Manual 451

2012-11-06

: Pdf Manual 451 manual_451 instruction upload

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 333 [warning: Documents this large are best viewed by clicking the View PDF Link!]

Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
1 609 929 W40 (2010.02) O / 334 UNI
GKS 160 Professional
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimat
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководст-
во по эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
ar
fa
ΕΎϤϴϠόΗϞϴϐθΘϟ΍ΔϴϠλϷ΍
̶Ϡλ΍ έΎ̯ ίήσ ̵ΎϤϨϫ΍έ
OBJ_DOKU-2841-004.fm Page 1 Monday, February 8, 2010 3:39 PM
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
2 |
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 18
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 29
Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 41
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 53
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 65
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 77
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 89
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 99
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 109
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 119
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 129
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 142
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 153
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 165
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 175
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 187
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 199
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 211
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 223
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 234
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 247
Slovensko. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 257
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 268
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 279
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 289
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 301
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 320
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 331
vv
vvcc
cc
ΔΤϔ
λ
vÝ—U
ϪΤϔλ
OBJ_BUCH-185-004.book Page 2 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
3 |
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
A
GKS 160
Professional
231322
21
2
3
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
1
4
18
619 20
OBJ_BUCH-185-004.book Page 3 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
4 |
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
1-45 0
GF
ED
CB
24
13
2625
25
6
24
11 27
28
16
2,5 - 5 mm
2,5 - 5 mm
OBJ_BUCH-185-004.book Page 4 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
5 |
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
H
27
32
30
29 31
OBJ_BUCH-185-004.book Page 5 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
6 | Deutsch
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
de
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshin-
weise und Anweisungen. Ver-
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheits-
hinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz-
betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel)
und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (oh-
ne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder un-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu
Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge-
bung, in der sich brennbare Flüssigkei-
ten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden kön-
nen.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro-
werkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verän-
dert werden. Verwenden Sie keine Adap-
terstecker gemeinsam mit schutzgeerde-
ten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verrin-
gern das Risiko eines elektrischen Schla-
ges.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geer-
deten Oberflächen wie von Rohren, Hei-
zungen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet
ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was-
ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Ri-
siko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf-
zuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Ka-
bel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Ver-
längerungskabel, die auch für den Au-
ßenbereich geeignet sind. Die Anwen-
dung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verrin-
gert das Risiko eines elektrischen Schla-
ges.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeu-
ges in feuchter Umgebung nicht ver-
meidbar ist, verwenden Sie einen Fehler-
stromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie dar-
auf, was Sie tun, und gehen Sie mit Ver-
nunft an die Arbeit mit einem Elektro-
werkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Al-
kohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Ge-
brauch des Elektrowerkzeuges kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
WARNUNG
OBJ_BUCH-185-004.book Page 6 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Deutsch | 7
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
tung und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung,
wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheits-
schuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeu-
ges, verringert das Risiko von Verletzun-
gen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte In-
betriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es auf-
nehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tra-
gen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät einge-
schaltet an die Stromversorgung anschlie-
ßen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elek-
trowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehen-
den Geräteteil befindet, kann zu Verlet-
zungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situati-
onen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Hand-
schuhe fern von sich bewegenden Tei-
len. Lockere Kleidung, Schmuck oder lan-
ge Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese ange-
schlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub ver-
ringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektro-
werkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen-
den Sie für Ihre Arbeit das dafür be-
stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leis-
tungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder aus-
schalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdo-
se und/oder entfernen Sie den Akku, be-
vor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme ver-
hindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kin-
dern auf. Lassen Sie Personen das Gerät
nicht benutzen, die mit diesem nicht ver-
traut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Un-
fälle haben ihre Ursache in schlecht ge-
warteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind leich-
ter zu führen.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 7 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
8 | Deutsch
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre-
chend diesen Anweisungen. Berücksich-
tigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge-
brauch von Elektrowerkzeugen für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Kreissägen
fGEFAHR: Kommen Sie mit Ihren Händen
nicht in den Sägebereich und an das Säge-
blatt. Halten Sie mit Ihrer zweiten Hand den
Zusatzgriff oder das Motorgehäuse. Wenn
beide Hände die Säge halten, können diese
vom Sägeblatt nicht verletzt werden.
fGreifen Sie nicht unter das Werkstück. Die
Schutzhaube kann Sie unter dem Werkstück
nicht vor dem Sägeblatt schützen.
fPassen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des
Werkstücks an. Es sollte weniger als eine
volle Zahnhöhe unter dem Werkstück sicht-
bar sein.
fHalten Sie das zu sägende Werkstück nie-
mals in der Hand oder über dem Bein fest.
Sichern Sie das Werkstück an einer stabilen
Aufnahme. Es ist wichtig, das Werkstück gut
zu befestigen, um die Gefahr von Körperkon-
takt, Klemmen des Sägeblattes oder Verlust
der Kontrolle zu minimieren.
fFassen Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griffflächen an, wenn Sie Arbei-
ten ausführen, bei denen das Einsatzwerk-
zeug verborgene Stromleitungen oder das
eigene Netzkabel treffen kann. Kontakt mit
einer spannungsführenden Leitung setzt
auch Metallteile des Elektrowerkzeuges un-
ter Spannung und führt zu einem elektri-
schen Schlag.
fVerwenden Sie beim Längsschneiden im-
mer einen Anschlag oder eine gerade Kan-
tenführung. Dies verbessert die Schnitt-
genauigkeit und verringert die Möglichkeit,
dass das Sägeblatt klemmt.
fVerwenden Sie immer Sägeblätter in der
richtigen Größe und mit passender Aufnah-
mebohrung (z. B. sternförmig oder rund).
Sägeblätter, die nicht zu den Montageteilen
der Säge passen, laufen unrund und führen
zum Verlust der Kontrolle.
fVerwenden Sie niemals beschädigte oder
falsche Sägeblatt-Unterlegscheiben oder
-Schrauben. Die Sägeblatt-Unterlegscheiben
und -Schrauben wurden speziell für Ihre Sä-
ge konstruiert, für optimale Leistung und Be-
triebssicherheit.
fUrsachen und Vermeidung eines Rück-
schlags:
Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion
infolge eines hakenden, klemmenden oder
falsch ausgerichteten Sägeblattes, die dazu
führt, dass eine unkontrollierte Säge abhebt
und sich aus dem Werkstück heraus in Rich-
tung der Bedienperson bewegt.
Wenn sich das Sägeblatt in dem sich
schließenden Sägespalt verhakt oder ver-
klemmt, blockiert es, und die Motorkraft
schlägt die Säge in Richtung der Bedienper-
son zurück.
Wird das Sägeblatt im Sägeschnitt ver-
dreht oder falsch ausgerichtet, können sich
die Zähne der hinteren Sägeblattkante in der
Oberfläche des Werkstücks verhaken, wo-
durch sich das Sägeblatt aus dem Sägespalt
herausbewegt und die Säge in Richtung der
Bedienperson zurückspringt.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen
oder fehlerhaften Gebrauchs der Säge. Er
kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen,
wie nachfolgend beschrieben, verhindert
werden.
fHalten Sie die Säge mit beiden Händen fest
und bringen Sie Ihre Arme in eine Stellung,
in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen
können. Halten Sie sich immer seitlich des
Sägeblattes, nie das Sägeblatt in eine Linie
OBJ_BUCH-185-004.book Page 8 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Deutsch | 9
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
mit Ihrem Körper bringen. Bei einem Rück-
schlag kann die Säge rückwärts springen, je-
doch kann die Bedienperson durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlagkräfte
beherrschen.
fFalls das Sägeblatt verklemmt oder Sie die
Arbeit unterbrechen, schalten Sie die Säge
aus und halten Sie sie im Werkstoff ruhig,
bis das Sägeblatt zum Stillstand gekommen
ist. Versuchen Sie nie, die Säge aus dem
Werkstück zu entfernen oder sie rückwärts
zu ziehen, solange das Sägeblatt sich be-
wegt, sonst kann ein Rückschlag erfolgen.
Ermitteln und beheben Sie die Ursache für
das Verklemmen des Sägeblattes.
fWenn Sie eine Säge, die im Werkstück
steckt, wieder starten wollen, zentrieren
Sie das Sägeblatt im Sägespalt und über-
prüfen Sie, ob die Sägezähne nicht im Werk-
stück verhakt sind. Klemmt das Sägeblatt,
kann es sich aus dem Werkstück heraus be-
wegen oder einen Rückschlag verursachen,
wenn die Säge erneut gestartet wird.
fStützen Sie große Platten ab, um das Risiko
eines Rückschlags durch ein klemmendes
Sägeblatt zu vermindern. Große Platten kön-
nen sich unter ihrem Eigengewicht durchbie-
gen. Platten müssen auf beiden Seiten abge-
stützt werden, sowohl in Nähe des
Sägespalts als auch an der Kante.
fVerwenden Sie keine stumpfen oder be-
schädigten Sägeblätter. Sägeblätter mit
stumpfen oder falsch ausgerichteten Zähnen
verursachen durch einen zu engen Sägespalt
eine erhöhte Reibung, Klemmen des Säge-
blattes und Rückschlag.
fZiehen Sie vor dem Sägen die Schnitttiefen-
und Schnittwinkeleinstellungen fest. Wenn
sich während des Sägens die Einstellungen
verändern, kann sich das Sägeblatt verklem-
men und ein Rückschlag auftreten.
fSeien Sie besonders vorsichtig bei „Tauch-
schnitten“ in bestehende Wände oder ande-
re nicht einsehbare Bereiche. Das eintau-
chende Sägeblatt kann beim Sägen in
verborgene Objekte blockieren und einen
Rückschlag verursachen.
fÜberprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die
untere Schutzhaube einwandfrei schließt.
Verwenden Sie die Säge nicht, wenn die un-
tere Schutzhaube nicht frei beweglich ist
und sich nicht sofort schließt. Klemmen
oder binden Sie die untere Schutzhaube
niemals in geöffneter Position fest. Sollte
die Säge unbeabsichtigt zu Boden fallen,
kann die untere Schutzhaube verbogen wer-
den. Öffnen Sie die Schutzhaube mit dem
Rückziehhebel und stellen Sie sicher, dass
sie sich frei bewegt und bei allen Schnittwin-
keln und -tiefen weder das Sägeblatt noch
andere Teile berührt.
fÜberprüfen Sie die Funktion der Feder für
die untere Schutzhaube. Lassen Sie die Sä-
ge vor dem Gebrauch warten, wenn untere
Schutzhaube und Feder nicht einwandfrei
arbeiten. Beschädigte Teile, klebrige Ablage-
rungen oder Anhäufungen von Spänen lassen
die untere Schutzhaube verzögert arbeiten.
fÖffnen Sie die untere Schutzhaube von
Hand nur bei besonderen Schnitten, wie
„Tauch- und Winkelschnitten“. Öffnen Sie
die untere Schutzhaube mit dem Rückzieh-
hebel und lassen Sie diesen los, sobald das
Sägeblatt in das Werkstück eingetaucht ist.
Bei allen anderen Sägearbeiten muss die un-
tere Schutzhaube automatisch arbeiten.
fLegen Sie die Säge nicht auf der Werkbank
oder dem Boden ab, ohne dass die untere
Schutzhaube das Sägeblatt bedeckt. Ein un-
geschütztes, nachlaufendes Sägeblatt be-
wegt die Säge entgegen der Schnittrichtung
und sägt, was ihm im Weg ist. Beachten Sie
dabei die Nachlaufzeit der Säge.
fVerwenden Sie den für das eingesetzte Sä-
geblatt passenden Spaltkeil. Der Spaltkeil
muss stärker als die Stammblattdicke des
Sägeblatts, aber dünner als dessen Zahnbrei-
te sein.
fJustieren Sie den Spaltkeil wie in der Be-
dienungsanleitung beschrieben. Falsche
Stärke, Position und Ausrichtung können der
Grund dafür sein, dass der Spaltkeil einen
Rückschlag nicht wirksam verhindert.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 9 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
10 | Deutsch
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
fVerwenden Sie immer den Spaltkeil, außer
bei Tauchschnitten. Montieren Sie den
Spaltkeil nach dem Tauchschnitt wieder. Der
Spaltkeil stört bei Tauchschnitten und kann
einen Rückschlag erzeugen.
fDamit der Spaltkeil wirken kann, muss er
sich im Sägespalt befinden. Bei kurzen
Schnitten ist der Spaltkeil unwirksam um ei-
nen Rückschlag zu verhindern.
fBetreiben Sie die Säge nicht mit verboge-
nem Spaltkeil. Bereits eine geringe Störung
kann das Schließen der Schutzhaube ver-
langsamen.
fGreifen Sie nicht mit den Händen in den
Spanauswurf. Sie können sich an rotieren-
den Teilen verletzen.
fArbeiten Sie mit der Säge nicht über Kopf.
Sie haben so keine ausreichende Kontrolle
über das Elektrowerkzeug.
fVerwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzu-
spüren, oder ziehen Sie die örtliche Versor-
gungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elek-
troleitungen kann zu Feuer und elektrischem
Schlag führen. Beschädigung einer Gaslei-
tung kann zur Explosion führen. Eindringen in
eine Wasserleitung verursacht Sachbeschä-
digung oder kann einen elektrischen Schlag
verursachen.
fBetreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht
stationär. Es ist für einen Betrieb mit Säge-
tisch nicht ausgelegt.
fVerwenden Sie keine Sägeblätter aus HSS-
Stahl. Solche Sägeblätter können leicht bre-
chen.
fSägen Sie keine Eisenmetalle. Glühende
Späne können die Staubabsaugung entzün-
den.
fHalten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbei-
ten fest mit beiden Händen und sorgen Sie
für einen sicheren Stand. Das Elektrowerk-
zeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.
fSichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann-
vorrichtungen oder Schraubstock festgehal-
tenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit
Ihrer Hand.
fWarten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es able-
gen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verha-
ken und zum Verlust der Kontrolle über das
Elektrowerkzeug führen.
fBenutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht
mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie das
beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den
Netzstecker, wenn das Kabel während des
Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Ka-
bel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheits-
hinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Dar-
stellung des Elektrowerkzeugs auf, und lassen
Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die
Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, bei fester
Auflage Längs- und Querschnitte mit geradem
Schnittverlauf und auf Gehrung in Holz auszu-
führen. Mit entsprechenden Sägeblättern kön-
nen auch dünnwandige Nichteisenmetalle, z.B.
Profile, gesägt werden.
Das Bearbeiten von Eisenmetallen ist nicht zu-
lässig.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Kompo-
nenten bezieht sich auf die Darstellung des Elek-
trowerkzeuges auf der Grafikseite.
1Ein-/Ausschalter
2Einschaltsperre für Ein-/Ausschalter
3Zusatzgriff (isolierte Grifffläche)
4Spindel-Arretiertaste
5Skala Gehrungswinkel
OBJ_BUCH-185-004.book Page 10 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Deutsch | 11
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
6Innensechskantschlüssel
7Flügelschraube für Gehrungswinkelvorwahl
8Flügelschraube für Parallelanschlag
9Schnittmarkierung 45°
10 Schnittmarkierung 0°
11 Parallelanschlag
12 Pendelschutzhaube
13 Spaltkeil
14 Grundplatte
15 Flügelschraube für Gehrungswinkelvorwahl
16 Spanauswurf
17 Schutzhaube
18 Handgriff (isolierte Grifffläche)
19 Spannschraube mit Scheibe
20 Spannflansch
21 Kreissägeblatt*
22 Aufnahmeflansch
23 Sägespindel
24 Schraube für Spaltkeilbefestigung
25 Spannhebel für Schnitttiefenvorwahl
26 Schnitttiefenskala
27 Schraubzwingenpaar*
28 Absaugadapter
29 Führungsschienenadapter*
30 Führungsschiene*
31 Verbindungsstück*
32 Absaugschlauch*
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige
Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Handkreissäge GKS 160
Professional
Sachnummer 3 601 F70 0..
Nennaufnahmeleistung W 1050
Leerlaufdrehzahl min-1 5600
max. Lastdrehzahl min-1 4000
max. Spaltkeildicke mm 1,8
max. Schnitttiefe
– bei Gehrungswinkel
– bei Gehrungswinkel
45°
mm
mm
54
38
Spindelarretierung z
Abmessungen
Grundplatte mm 146 x 290
max. Sägeblatt-
durchmesser mm 160
min. Sägeblatt-
durchmesser mm 150
max. Stammblattdicke mm 1,7
max. Zahndicke/-schrän-
kung mm 2,6
min. Zahndicke/-schrän-
kung mm 2,0
Aufnahmebohrung mm 20
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure
01/2003 kg 3,6
Schutzklasse / II
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V.
Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen
Ausführungen können diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typen-
schild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnun-
gen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 11 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
12 | Deutsch
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektro-
werkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruck-
pegel 95 dB(A); Schallleistungspegel
106 dB(A). Unsicherheit K =3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Schwingungsemissionswert ah <2,5 m/s2, Unsi-
cherheit K =1,5 m/s2.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwin-
gungspegel ist entsprechend einem in EN 60745
genormten Messverfahren gemessen worden
und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeu-
gen miteinander verwendet werden. Er eignet
sich auch für eine vorläufige Einschätzung der
Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsen-
tiert die hauptsächlichen Anwendungen des
Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektro-
werkzeug für andere Anwendungen, mit abwei-
chenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügen-
der Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Ar-
beitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs-
belastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist
oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Ein-
satz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung
über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich re-
duzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung
von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der Ar-
beitsabläufe.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das unter „Technische Daten“ beschriebene
Produkt mit den folgenden Normen oder norma-
tiven Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 ge-
mäß den Bestimmungen der Richtlinien
2004/108/EG, 2006/42/EG.
Technische Unterlagen bei:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
21.01.2010
Montage
Kreissägeblatt einsetzen/wechseln
fZiehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdo-
se.
fTragen Sie bei der Montage des Sägeblattes
Schutzhandschuhe. Bei Berührung des Säge-
blattes besteht Verletzungsgefahr.
fVerwenden Sie nur Sägeblätter, die den in
dieser Bedienungsanleitung angegebenen
Kenndaten entsprechen.
fVerwenden Sie keinesfalls Schleifscheiben
als Einsatzwerkzeug.
Sägeblatt auswählen
Eine Übersicht empfohlener Sägeblätter finden
Sie am Ende dieser Anleitung.
Sägeblatt demontieren (siehe Bild A)
Legen Sie das Elektrowerkzeug zum Werkzeug-
wechsel am besten auf die Stirnseite des Motor-
gehäuses.
Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste 4 und
halten Sie diese gedrückt.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-185-004.book Page 12 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Deutsch | 13
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
fBetätigen Sie die Spindel-Arretiertaste 4
nur bei stillstehender Sägespindel. Das
Elektrowerkzeug kann sonst beschädigt wer-
den.
Drehen Sie mit dem Innensechskantschlüs-
sel 6 die Spannschraube 19 in Drehrichtung
n heraus.
Schwenken Sie die Pendelschutzhaube 12
zurück und halten Sie diese fest.
Nehmen Sie den Spannflansch 20 und das
Sägeblatt 21 von der Sägespindel 23 ab.
Sägeblatt montieren (siehe Bild A)
Legen Sie das Elektrowerkzeug zum Werkzeug-
wechsel am besten auf die Stirnseite des Motor-
gehäuses.
Reinigen Sie das Sägeblatt 21 und alle zu
montierenden Spannteile.
Schwenken Sie die Pendelschutzhaube 12
zurück und halten Sie diese fest.
Setzen Sie das Sägeblatt 21 auf den Aufnah-
meflansch 22 auf. Die Schneidrichtung der
Zähne (Pfeilrichtung auf dem Sägeblatt) und
der Drehrichtungspfeil auf der Schutzhaube
17 müssen übereinstimmen.
Setzen Sie den Spannflansch 20 auf und
schrauben Sie die Spannschraube 19 in
Drehrichtung o ein. Achten Sie auf die richti-
ge Einbaulage von Aufnahmeflansch 22 und
Spannflansch 20.
Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste 4 und
halten Sie diese gedrückt.
Ziehen Sie mit dem Innensechskantschlüssel
6 die Spannschraube 19 in Drehrichtung o
fest. Das Anzugsmoment soll 69 Nm betra-
gen, das entspricht handfest zzgl. ¼ Umdre-
hung.
Spaltkeil einstellen (siehe Bilder BC)
fZiehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdo-
se.
fVerwenden Sie immer den Spaltkeil, außer
bei Tauchschnitten. Der Spaltkeil verhindert
das Klemmen des Sägeblattes beim Sägen.
Die Einstellung erfolgt bei minimaler Schnitttie-
fe, siehe „Schnitttiefe einstellen“, Seite 14.
Legen Sie das Elektrowerkzeug am besten auf
die Stirnseite der Schutzhaube 17.
Lösen Sie den Spannhebel 25, ziehen Sie die Sä-
ge von der Grundplatte 14 weg und ziehen Sie
den Spannhebel 25 wieder fest.
Lösen Sie die Schraube 24, stellen Sie den
Spaltkeil 13 auf das im Bild angegebene Maß
und ziehen Sie die Schraube 24 mit einem An-
zugsmoment von 89 Nm fest.
Spaltkeil demontieren/montieren
Zur Demontage des Spaltkeils 13 lösen Sie die
Schraube 24 und entfernen den Spaltkeil 13.
Zur Montage setzen Sie den Spaltkeil 13 ein und
fixieren ihn mit der Schraube 24. Überprüfen Sie
anschließend die Einstellung des Spaltkeils, wie
zuvor beschrieben.
Staub-/Späneabsaugung
fZiehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdo-
se.
fStäube von Materialien wie bleihaltigem An-
strich, einigen Holzarten, Mineralien und Me-
tall können gesundheitsschädlich sein. Be-
rühren oder Einatmen der Stäube können
allergische Reaktionen und/oder Atem-
wegserkrankungen des Benutzers oder in der
Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchen-
staub gelten als krebserzeugend, besonders
in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbe-
handlung (Chromat, Holzschutzmittel). As-
besthaltiges Material darf nur von Fachleuten
bearbeitet werden.
Benutzen Sie möglichst eine Staubabsau-
gung.
Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeits-
platzes.
Es wird empfohlen, eine Atemschutzmas-
ke mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschrif-
ten für die zu bearbeitenden Materialien.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 13 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
14 | Deutsch
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
Absaugadapter montieren (siehe Bild F)
Stecken Sie den Absaugadapter 28 auf den
Spanauswurf 16 bis er einrastet. An den Absaug-
adapter 28 kann ein Absaugschlauch mit einem
Durchmesser von 35 mm angeschlossen wer-
den.
fDer Absaugadapter darf nicht ohne ange-
schlossene Fremdabsaugung montiert sein.
Der Absaugkanal kann sonst verstopft wer-
den.
fAn den Absaugadapter darf kein Staubsack
angeschlossen werden. Das Absaugsystem
kann sonst verstopft werden.
Zur Gewährleistung einer optimalen Absaugung
muss der Absaugadapter 28 regelmäßig gerei-
nigt werden.
Fremdabsaugung
Verbinden Sie den Absaugschlauch 32 mit ei-
nem Staubsauger (Zubehör). Eine Übersicht
zum Anschluss an verschiedene Staubsauger
finden Sie am Ende dieser Anleitung.
Das Elektrowerkzeug kann direkt an die Steck-
dose eines Bosch-Allzwecksaugers mit
Fernstarteinrichtung angeschlossen werden.
Dieser wird beim Einschalten des Elektrowerk-
zeuges automatisch gestartet.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden
Werkstoff geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders
gesundheitsgefährdenden, krebserzeugenden
oder trockenen Stäuben einen Spezialsauger.
Betrieb
Betriebsarten
fZiehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdo-
se.
Schnitttiefe einstellen (siehe Bild C)
fPassen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des
Werkstücks an. Es sollte weniger als eine
volle Zahnhöhe unter dem Werkstück sicht-
bar sein.
Lösen Sie den Spannhebel 25. Für eine kleinere
Schnitttiefe ziehen Sie die Säge von der Grund-
platte 14 weg, für eine größere Schnitttiefe drü-
cken Sie die Säge zur Grundplatte 14 hin. Stel-
len Sie das gewünschte Maß an der
Schnitttiefenskala ein. Ziehen Sie den Spannhe-
bel 25 wieder fest.
Die Spannkraft des Spannhebels 25 kann nach-
gestellt werden. Schrauben Sie dazu den
Spannhebel 25 ab und schrauben Sie ihn um
mindestens 30° gegen den Uhrzeigersinn ver-
setzt wieder fest.
Gehrungswinkel einstellen
Legen Sie das Elektrowerkzeug am besten auf
die Stirnseite der Schutzhaube 17.
Lösen Sie die Flügelschrauben 7 und 15.
Schwenken Sie die Säge seitlich. Stellen Sie das
gewünschte Maß an der Skala 5 ein. Schrauben
Sie die Flügelschrauben 7 und 15 wieder fest.
Hinweis: Bei Gehrungsschnitten ist die Schnitt-
tiefe kleiner als der angezeigte Wert auf der
Schnitttiefenskala 26.
Schnittmarkierungen
Die Schnittmarkierung 0° (10) zeigt die Position
des Sägeblattes bei rechtwinkligem Schnitt. Die
Schnittmarkierung 45° (9) zeigt die Position
des Sägeblattes bei 45°-Schnitt.
Für einen maßgenauen Schnitt setzen Sie die
Kreissäge wie im Bild gezeigt an das Werkstück.
Führen Sie am besten einen Probeschnitt durch.
0 45 0 45
OBJ_BUCH-185-004.book Page 14 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Deutsch | 15
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
Inbetriebnahme
fBeachten Sie die Netzspannung! Die Span-
nung der Stromquelle muss mit den Anga-
ben auf dem Typenschild des Elektrowerk-
zeuges übereinstimmen. Mit 230 V
gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
auch an 220 V betrieben werden.
Überprüfen Sie die Einstellung des Spaltkeils
vor der Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges.
Ein-/Ausschalten
Zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges be-
tätigen Sie zuerst die Einschaltsperre 2 und drü-
cken anschließend den Ein-/Ausschalter 1 und
halten ihn gedrückt.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen
Sie den Ein-/Ausschalter 1 los.
Hinweis: Aus Sicherheitsgründen kann der
Ein-/Ausschalter 1 nicht arretiert werden, son-
dern muss während des Betriebes ständig ge-
drückt bleiben.
Arbeitshinweise
Schützen Sie Sägeblätter vor Stoß und Schlag.
Führen Sie das Elektrowerkzeug gleichmäßig
und mit leichtem Schub in Schnittrichtung. Zu
starker Vorschub verringert die Lebensdauer
der Einsatzwerkzeuge erheblich und kann dem
Elektrowerkzeug schaden.
Die Sägeleistung und die Schnittqualität hängen
wesentlich vom Zustand und der Zahnform des
Sägeblattes ab. Verwenden Sie deshalb nur
scharfe und für den zu bearbeitenden Werkstoff
geeignete Sägeblätter.
Sägen von Holz
Die richtige Wahl des Sägeblattes richtet sich
nach Holzart, Holzqualität und ob Längs- oder
Querschnitte gefordert sind.
Bei Längsschnitten von Fichte entstehen lange,
spiralförmige Späne.
Buchen- und Eichenstäube sind besonders ge-
sundheitsgefährdend, arbeiten Sie deshalb nur
mit Staubabsaugung.
Sägen von Nichteisenmetall
Hinweis: Verwenden Sie nur ein für Nichteisen-
metall geeignetes, scharfes Sägeblatt. Dies ge-
währleistet einen sauberen Schnitt und verhin-
dert das Klemmen des Sägeblattes.
Führen Sie das Elektrowerkzeug eingeschaltet
gegen das Werkstück und sägen Sie es vorsich-
tig an. Arbeiten Sie anschließend mit wenig Vor-
schub und ohne Unterbrechung weiter.
Beginnen Sie den Schnitt bei Profilen immer an
der schmalen Seite, bei U-Profilen nie an der of-
fenen Seite. Stützen Sie lange Profile ab, um das
Klemmen des Sägeblattes und einen Rückschlag
des Elektrowerkzeuges zu vermeiden.
Sägen mit Parallelanschlag (siehe Bild D)
Der Parallelanschlag 11 ermöglicht exakte
Schnitte entlang einer Werkstückkante, bezie-
hungsweise das Schneiden maßgleicher Strei-
fen.
Lösen Sie die Flügelschraube 8 und schieben
Sie die Skala des Parallelanschlags 11 durch die
Führung in der Grundplatte 14. Stellen Sie die
gewünschte Schnittbreite als Skalenwert an der
entsprechenden Schnittmarkierung 10 bzw. 9
ein, siehe Abschnitt „Schnittmarkierungen“.
Drehen Sie die Flügelschraube 8 wieder fest.
Sägen mit Hilfsanschlag (siehe Bild E)
Zur Bearbeitung großer Werkstücke oder zum
Schneiden gerader Kanten können Sie ein Brett
oder eine Leiste als Hilfsanschlag am Werkstück
befestigen und die Kreissäge mit der Grundplat-
te am Hilfsanschlag entlangführen.
Sägen mit Führungsschiene (siehe Bilder GH)
Mit der Hilfe der Führungsschiene 30 können
Sie geradlinige Schnitte durchführen.
Der Haftbelag verhindert das Verrutschen der
Führungsschiene und schont die Werkstück-
oberfläche. Die Beschichtung der Führungs-
schiene ermöglicht ein leichtes Gleiten des Elek-
trowerkzeuges.
Die Gummilippe an der Führungsschiene bietet
einen Spanreißschutz, der beim Sägen von Holz-
werkstoffen ein Ausreißen der Oberfläche ver-
hindert. Das Sägeblatt muss dazu mit den Zäh-
nen direkt an der Gummilippe anliegen.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 15 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
16 | Deutsch
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
Für das Arbeiten mit der Führungsschiene 30 ist
der Führungsschienenadapter 29 erforderlich.
Der Führungsschienenadapter 29 wird wie der
Parallelanschlag 11 montiert.
Für exakte Schnitte mit der Führungsschiene 30
sind die folgenden Arbeitsschritte erforderlich:
Setzen Sie die Führungsschiene 30 mit seitli-
chem Überstand auf das Werkstück. Achten
Sie darauf, dass die Seite mit der Gummilip-
pe zum Werkstück gerichtet ist.
Setzen Sie die Kreissäge mit dem vormon-
tierten Führungsschienenadapter 29 auf die
Führungsschiene 30 auf.
Stellen Sie die gewünschte Schnitttiefe und
den Gehrungswinkel ein. Beachten Sie die
Markierungen auf dem Führungsschienenad-
apter 29 zur Voreinstellung bei verschiede-
nen Gehrungswinkeln, siehe Bild G.
Richten Sie die Kreissäge mit Hilfe des Füh-
rungsschienenadapters so aus, dass das Sä-
geblatt 21 mit den Zähnen an der Gummilip-
pe anliegt. Die Position des Sägeblattes 21
ist vom gewählten Schnittwinkel abhängig.
Sägen Sie nicht in die Führungsschiene.
Drehen Sie die Flügelschraube 8 fest, um die
Position des Führungsschienenadapters zu
fixieren.
Heben Sie die Kreissäge mit dem vormontier-
ten Führungsschienenadapter 29 von der
Führungsschiene 30 ab.
Richten Sie die Führungsschiene 30 am
Werkstück so aus, dass die Gummilippe ge-
nau an der gewünschten Schnittkante an-
liegt.
Die Führungsschiene 30 darf an der anzusä-
genden Werkstückseite nicht überstehen.
Befestigen Sie die Führungsschiene 30 mit
geeigneten Spannvorrichtungen, z. B.
Schraubzwingen, auf dem Werkstück. Setzen
Sie das Elektrowerkzeug mit montiertem
Führungsschienenadapter 29 auf die Füh-
rungsschiene auf.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein und
führen Sie es gleichmäßig und mit leichtem
Schub in Schnittrichtung.
Mit dem Verbindungsstück 31 können zwei Füh-
rungsschienen zusammengesetzt werden. Das
Spannen erfolgt mittels der vier im Verbindungs-
stück befindlichen Schrauben.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
fZiehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdo-
se.
fHalten Sie das Elektrowerkzeug und die
Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher
zu arbeiten.
Die Pendelschutzhaube muss sich immer frei
bewegen und selbsttätig schließen können. Hal-
ten Sie deshalb den Bereich um die Pendel-
schutzhaube stets sauber. Entfernen Sie Staub
und Späne durch Ausblasen mit Druckluft oder
mit einem Pinsel.
Nicht beschichtete Sägeblätter können durch ei-
ne dünne Schicht säurefreies Öl vor Korrosions-
ansatz geschützt werden. Entfernen Sie vor dem
Sägen das Öl wieder, weil Holz sonst fleckig
wird.
Harz- oder Leimreste auf dem Sägeblatt beein-
trächtigen die Schnittqualität. Reinigen Sie des-
halb Sägeblätter gleich nach dem Gebrauch.
0°1
-
45°
OBJ_BUCH-185-004.book Page 16 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Deutsch | 17
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger
Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfal-
len, ist die Reparatur von einer autorisierten
Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge
ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteil-
bestellungen bitte unbedingt die 10-stellige
Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerk-
zeuges an.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu
Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu
Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Infor-
mationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen ger-
ne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstel-
lung von Produkten und Zubehören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal
für Handwerker und Heimwerker.
www.ewbc.de, der Informations-Pool für Hand-
werk und Ausbildung.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10
Fax: +49 (1805) 70 74 11
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.
bosch.com
Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99
Fax: +49 (711) 7 58 19 30
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10
Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11
E-Mail:
service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11
Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen
sollen einer umweltgerechten Wiederverwer-
tung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtli-
nie 2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte und ihrer Um-
setzung in nationales Recht müs-
sen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerk-
zeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Änderungen vorbehalten.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 17 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
18 | English
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
en
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result in elec-
tric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radia-
tors, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out-
door use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual cur-
rent device (RCD) protected supply. Use
of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the influ-
ence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating
power tools may result in serious person-
al injury.
b) Use personal protective equipment. Al-
ways wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protec-
tion used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or bat-
tery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your fin-
ger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites acci-
dents.
d) Remove any adjusting key or wrench be-
fore turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal inju-
ry.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unex-
pected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
WARNING
OBJ_BUCH-185-004.book Page 18 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
English | 19
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection fa-
cilities, ensure these are connected and
properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was de-
signed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be re-
paired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfa-
miliar with the power tool or these in-
structions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condi-
tion that may affect the power tool’s op-
eration. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and
are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these in-
structions, taking into account the work-
ing conditions and the work to be per-
formed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qual-
ified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Circular Saws
fDANGER: Keep hands away from cutting ar-
ea and the blade. Keep your second hand on
auxiliary handle, or motor housing. If both
hands are holding the saw, they cannot be
cut by the blade.
fDo not reach underneath the workpiece.
The guard cannot protect you from the blade
below the workpiece.
fAdjust the cutting depth to the thickness of
the workpiece. Less than a full tooth of the
blade teeth should be visible below the work-
piece.
fNever hold the workpiece being cut in your
hands or across your leg. Secure the work-
piece to a stable platform. It is important to
support the work properly to minimize body
exposure, blade binding, or loss of control.
fHold the power tool only by the insulated
gripping surfaces when performing an oper-
ation where the cutting tool may contact
hidden wiring or its own cord. Contact with
a “live” wire will also make exposed metal
parts of the power tool “live” and shock the
operator.
fWhen ripping always use a rip fence or
straight edge guide. This improves the accu-
racy of cut and reduces the chance of blade
binding.
fAlways use blades with correct size and
shape (diamond versus round) of arbour
holes. Blades that do not match the mount-
ing hardware of the saw will run eccentrical-
ly, causing loss of control.
fNever use damaged or incorrect blade
washers or bolt. The blade washers and bolt
were specially designed for your saw, for op-
timum performance and safety of operation.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 19 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
20 | English
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
fCauses and operator prevention of kick-
back:
Kickback is a sudden reaction to a
pinched, bound or misaligned saw blade,
causing an uncontrolled saw to lift up and
out of the workpiece toward the operator.
When the blade is pinched or bound tightly
by the kerf closing down, the blade stalls and
the motor reaction drives the unit rapidly
back toward the operator.
If the blade becomes twisted or misaligned
in the cut, the teeth at the back edge of the
blade can dig into the top surface of the
wood causing the blade to climb out of the
kerf and jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions
and can be avoided by taking proper precau-
tions as given below.
fMaintain a firm grip with both hands on the
saw and position your arms to resist kick-
back forces. Position your body to either
side of the blade, but not in line with the
blade. Kickback could cause the saw to jump
backwards, but kickback forces can be con-
trolled by the operator, if proper precautions
are taken.
fWhen blade is binding, or when interrupting
a cut for any reason, release the trigger and
hold the saw motionless in the material un-
til the blade comes to a complete stop. Nev-
er attempt to remove the saw from the
work or pull the saw backward while the
blade is in motion or kickback may occur.
Investigate and take corrective actions to
eliminate the cause of blade binding.
fWhen restarting a saw in the workpiece,
centre the saw blade in the kerf and check
that saw teeth are not engaged into the ma-
terial. If saw blade is binding, it may walk up
or kickback from the workpiece as the saw is
restarted.
fSupport large panels to minimise the risk of
blade pinching and kickback. Large panels
tend to sag under their own weight. Sup-
ports must be placed under the panel on
both sides, near the line of cut and near the
edge of the panel.
fDo not use dull or damaged blades. Un-
sharpened or improperly set blades produce
narrow kerf causing excessive friction, blade
binding and kickback.
fBlade depth and bevel adjusting locking le-
vers must be tight and secure before mak-
ing cut. If blade adjustment shifts while cut-
ting, it may cause binding and kickback.
fUse extra caution when making a “plunge
cut” into existing walls or other blind areas.
The protruding blade may cut objects that
can cause kickback.
fCheck lower guard for proper closing be-
fore each use. Do not operate the saw if
lower guard does not move freely and close
instantly. Never clamp or tie the lower
guard into the open position. If saw is acci-
dentally dropped, lower guard may be bent.
Raise the lower guard with the retracting
handle and make sure it moves freely and
does not touch the blade or any other part, in
all angles and depths of cut.
fCheck the operation of the lower guard
spring. If the guard and the spring are not
operating properly, they must be serviced
before use. Lower guard may operate slug-
gishly due to damaged parts, gummy depos-
its, or a build-up of debris.
fLower guard should be retracted manually
only for special cuts such as “plunge cuts”
and “compound cuts”. Raise lower guard by
retracting handle and as soon as blade en-
ters the material, the lower guard must be
released. For all other sawing, the lower
guard should operate automatically.
fAlways observe that the lower guard is cov-
ering the blade before placing saw down on
bench or floor. An unprotected, coasting
blade will cause the saw to walk backwards,
cutting whatever is in its path. Be aware of
the time it takes for the blade to stop after
switch is released.
fUse the appropriate riving knife for the
blade being used. For the riving knife to
work, it must be thicker than the body of the
blade but thinner than the tooth set of the
blade.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 20 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
English | 21
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
fAdjust the riving knife as described in this
instruction manual. Incorrect spacing, posi-
tioning and alignment can make the riving
knife ineffective in preventing kickback.
fAlways use the riving knife except when
plunge cutting. Riving knife must be re-
placed after plunge cutting. Riving knife
causes interference during plunge cutting
and can create kickback.
fFor the riving knife to work, it must be en-
gaged in the workpiece. The riving knife is
ineffective in preventing kickback during
short cuts.
fDo not operate the saw if riving knife is
bent. Even a light interference can slow the
closing rate of a guard.
fDo not reach into the saw dust ejector with
your hands. They could be injured by rotat-
ing parts.
fDo not work overhead with the saw. In this
manner you do not have sufficient control
over the power tool.
fUse suitable detectors to determine if utili-
ty lines are hidden in the work area or call
the local utility company for assistance.
Contact with electric lines can lead to fire
and electric shock. Damaging a gas line can
lead to explosion. Penetrating a water line
causes property damage or may cause an
electric shock.
fDo not operate the power tool stationary. It
is not designed for operation with a saw ta-
ble.
fDo not use high speed steel (HSS) saw
blades. Such saw blades can easily break.
fDo not saw ferrous metals. Red hot chips
can ignite the dust extraction.
fWhen working with the machine, always
hold it firmly with both hands and provide
for a secure stance. The power tool is guided
more secure with both hands.
fSecure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held
more secure than by hand.
fAlways wait until the machine has come to
a complete stop before placing it down. The
tool insert can jam and lead to loss of control
over the power tool.
fNever use the machine with a damaged ca-
ble. Do not touch the damaged cable and
pull the mains plug when the cable is dam-
aged while working. Damaged cables in-
crease the risk of an electric shock.
Products sold in GB only: Your product is fitted
with an BS 1363/A approved electric plug with
internal fuse (ASTA approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets,
it should be cut off and an appropriate plug fit-
ted in its place by an authorised customer serv-
ice agent. The replacement plug should have the
same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a
possible shock hazard and should never be in-
serted into a mains socket elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only: Use a resid-
ual current device (RCD) with a rated residual
current of 30 mA or less.
Functional Description
Read all safety warnings and all in-
structions. Failure to follow the
warnings and instructions may re-
sult in electric shock, fire and/or se-
rious injury.
While reading the operating instructions, unfold
the graphics page for the machine and leave it
open.
Intended Use
The machine is intended for lengthways and
crossways cutting of wood with straight cutting
lines as well as mitre cuts in wood while resting
firmly on the workpiece. With suitable saw
blades, thin-walled non-ferrous metals, e. g.,
profiles, can also be sawed.
Working ferrous metals is not permitted.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 21 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
22 | English
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
Product Features
The numbering of the product features refers to
the illustration of the machine on the graphics
page.
1On/Off switch
2Lock-off button for On/Off switch
3Auxiliary handle (insulated gripping surface)
4Spindle lock button
5Scale for mitre angle
6Allen key
7Wing bolt for bevel-angle preselection
8Wing bolt for parallel guide
9Cutting mark, 45°
10 Cutting mark, 0°
11 Parallel guide
12 Retracting blade guard
13 Riving knife
14 Base plate
15 Wing bolt for bevel-angle preselection
16 Sawdust ejector
17 Blade guard
18 Handle (insulated gripping surface)
19 Clamping bolt with washer
20 Clamping flange
21 Saw blade*
22 Mounting flange
23 Saw spindle
24 Screw for attachment of riving knife
25 Clamping lever for cutting-depth preselec-
tion
26 Cutting-depth scale
27 Set of screw clamps*
28 Extraction adapter
29 Guide-rail adapter*
30 Guide rail*
31 Connection piece*
32 Vacuum hose*
*Accessories shown or described are not part of the
standard delivery scope of the product. A complete
overview of accessories can be found in our acces-
sories program.
Technical Data
Circular Saw GKS 160
Professional
Article number 3 601 F70 0..
Rated power input W 1050
No-load speed min-1 5600
Rotational speed under
load, max. min-1 4000
Riving knife thickness,
max. mm 1.8
Cutting depth, max.
– for 0° bevel angle
– for 45° bevel angle
mm
mm
54
38
Spindle lock z
Base plate dimensions mm 146 x 290
Saw blade diameter,
max. mm 160
Saw blade diameter,
min. mm 150
Blade thickness, max. mm 1.7
Tooth thickness/
setting, max. mm 2.6
Tooth thickness/
setting, min. mm 2.0
Mounting bore mm 20
Weight according to
EPTA-Procedure
01/2003 kg 3.6
Protection class / II
The values given are valid for nominal voltages [U] of
230/240 V. For lower voltage and models for specific
countries, these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of
your machine. The trade names of the individual ma-
chines may vary.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 22 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
English | 23
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according
to EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the
product are: Sound pressure level 95 dB(A);
Sound power level 106 dB(A). Uncertainty
K=3dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) deter-
mined according to EN 60745:
Vibration emission value ah<2.5 m/s2, Uncer-
tainty K =1.5 m/s2.
The vibration emission level given in this infor-
mation sheet has been measured in accordance
with a standardised test given in EN 60745 and
may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of
exposure.
The declared vibration emission level repre-
sents the main applications of the tool. However
if the tool is used for different applications, with
different accessories or poorly maintained, the
vibration emission may differ. This may signifi-
cantly increase the exposure level over the total
working period.
An estimation of the level of exposure to vibra-
tion should also take into account the times
when the tool is switched off or when it is run-
ning but not actually doing the job. This may sig-
nificantly reduce the exposure level over the to-
tal working period.
Identify additional safety measures to protect
the operator from the effects of vibration such
as: maintain the tool and the accessories, keep
the hands warm, organisation of work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that
the product described under “Technical Data” is
in conformity with the following standards or
standardization documents: EN 60745 accord-
ing to the provisions of the directives
2004/108/EC, 2006/42/EC.
Technical file at:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
21.01.2010
Assembly
Mounting/Replacing the Saw Blade
fBefore any work on the machine itself, pull
the mains plug.
fWhen mounting the saw blade, wear protec-
tive gloves. Danger of injury when touching
the saw blade.
fOnly use saw blades that correspond with
the characteristic data given in the operat-
ing instructions.
fDo not under any circumstances use grind-
ing discs as the cutting tool.
Selecting a Saw Blade
An overview of recommended saw blades can
be found at the end of this manual.
Removal of the Saw Blade (see figure A)
For changing the cutting tool, it is best to place
the machine on the face side of the motor hous-
ing.
Press the spindle lock button 4 and keep it
pressed.
fThe spindle lock button 4 may be actuated
only when the saw spindle is at a standstill.
Otherwise, the power tool can be damaged.
With the Allen key 6, unscrew the clamping
bolt 19 turning in rotation direction n.
Tilt back the retracting blade guard 12 and
hold firmly.
Remove the clamping flange 20 and the saw
blade 21 from the saw spindle 23.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-185-004.book Page 23 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
24 | English
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
Mounting the Saw Blade (see figure A)
For changing the cutting tool, it is best to place
the machine on the face side of the motor hous-
ing.
Clean the saw blade 21 and all clamping
parts to be assembled.
Tilt back the retracting blade guard 12 and
hold firmly.
Place the saw blade 21 on to the mounting
flange 22. The cutting direction of the teeth
(direction or arrow on saw blade) and the di-
rection-of-rotation arrow on the blade guard
17 must correspond.
Mount the clamping flange 20 and screw in
the clamping bolt 19 turning in rotation di-
rection o. Observe correct mounting posi-
tion of mounting flange 22 and clamping
flange 20.
Press the spindle lock button 4 and keep it
pressed.
With the Allen key 6, tighten the clamping
bolt 19 turning in rotation direction o. The
tightening torque is between 69 Nm, which
corresponds to hand tight plus ¼ turn.
Adjusting the Riving Knife
(see figure BC)
fBefore any work on the machine itself, pull
the mains plug.
fAlways work with the riving knife, except
when carrying out plunge cuts. The riving
knife prevents jamming of the saw blade
while sawing.
Adjustment is carried out at minimal cutting
depth, see “Adjusting the Cutting Depth”,
page 25.
It is best to place the machine on the face side
of the blade guard 17.
Loosen the clamping lever 25, pull the saw away
from the base plate 14 and then tighten the
clamping lever 25 again.
Loosen screw 24, adjust the riving knife 13 to
the measure shown in the figure and tighten
screw 24 with a tightening torque between
8–9 Nm.
Disassembly/Assembly of the Riving Knife
For disassembly of the riving knife 13, loosen
screw 24 and remove the riving knife 13.
For assembly, insert the riving knife 13 and
tighten it with the screw 24. Afterwards, check
the adjustment of the riving knife as described
previously.
Dust/Chip Extraction
fBefore any work on the machine itself, pull
the mains plug.
fDusts from materials such as lead-containing
coatings, some wood types, minerals and
metal can be harmful to one’s health. Touch-
ing or breathing-in the dusts can cause aller-
gic reactions and/or lead to respiratory infec-
tions of the user or bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are
considered as carcinogenic, especially in
connection with wood-treatment additives
(chromate, wood preservative). Materials
containing asbestos may only be worked by
specialists.
Use dust extraction whenever possible.
Provide for good ventilation of the work-
ing place.
It is recommended to wear a P2 filter-
class respirator.
Observe the relevant regulations in your
country for the materials to be worked.
Mounting the Extraction Adapter
(see figure F)
Attach the extraction adapter 28 onto the saw-
dust ejector 16 until it latches. A vacuum hose
with a diameter of 35 mm can be connected to
the extraction adapter 28.
fThe extraction adapter may not be mounted
when no external dust extraction is con-
nected. Otherwise the extraction channel
can become clogged.
fDo not connect a dust bag to the extraction
adapter. Otherwise the extraction system
can become clogged.
To ensure optimum extraction, the extraction
adapter 28 must be cleaned regularly.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 24 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
English | 25
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
External Dust Extraction
Connect the vacuum hose 32 to a vacuum clean-
er (accessory). An overview for connecting to
various vacuum cleaners can be found at the
end of this manual.
The machine can be plugged directly into the re-
ceptacle of a Bosch all-purpose vacuum cleaner
with remote starting control. The vacuum clean-
er starts automatically when the machine is
switched on.
The vacuum cleaner must be suitable for the ma-
terial being worked.
When vacuuming dry dust that is especially det-
rimental to health or carcinogenic, use a special
vacuum cleaner.
Operation
Operating Modes
fBefore any work on the machine itself, pull
the mains plug.
Adjusting the Cutting Depth (see figure C)
fAdjust the cutting depth to the thickness of
the workpiece. Less than a full tooth of the
blade teeth should be visible below the work-
piece.
Loosen the clamping lever 25. For a smaller cut-
ting depth, pull the saw away from the base
plate 14; for a larger cutting depth, push the
saw toward the base plate 14. Adjust the de-
sired cutting depth at the cutting-depth scale.
Tighten the clamping lever 25 again.
The tightening tension of the clamping lever 25
can be readjusted. For this, unscrew the clamp-
ing lever 25, and screw it back again turned off-
set by at least 30° in anticlockwise direction.
Adjusting the Cutting Angle
It is best to place the machine on the face side
of the blade guard 17.
Loosen the wing bolts 7 and 15. Tilt the saw
sidewards. Adjust the desired measure on the
scale 5. Tighten the wing bolts 7 and 15 again.
Note: For bevel cuts, the cutting depth is small-
er than the setting indicated on the cutting-
depth scale 26.
Cutting Marks
The 0° cutting mark (10) indicates the position
of the saw blade for right-angled cuts. The 45°
cutting mark (9) indicates the position of the
saw blade for 45° cuts.
For precise cuts, position the circular saw
against the workpiece as shown in the figure. It
is best to carry out a trial cut.
Starting Operation
fObserve correct mains voltage! The voltage
of the power source must agree with the
voltage specified on the nameplate of the
machine. Power tools marked with 230 V
can also be operated with 220 V.
Check the adjustment of the riving knife before
starting operation of the machine.
Switching On and Off
To start the machine, first push the lock-off but-
ton for the On/Off switch 2 and then press the
On/Off switch 1 and keep it pressed.
To switch off the machine, release the On/Off
switch 1.
Note: For safety reasons, the On/Off switch 1
cannot be locked; it must remain pressed during
the entire operation.
Working Advice
Protect saw blades against impact and shock.
Guide the machine evenly and with light feed in
the cutting direction. Excessive feed significant-
ly reduces the service life of the saw blade and
can cause damage to the power tool.
0 45 0 45
OBJ_BUCH-185-004.book Page 25 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
26 | English
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
Sawing performance and cutting quality depend
essentially on the condition and the tooth form
of the saw blade. Therefore, use only sharp saw
blades that are suited for the material to be
worked.
Sawing Wood
The correct selection of the saw blade depends
on the type and quality of the wood and whether
lengthway or crossway cuts are required.
When cutting spruce lengthways, long spiral
chips are formed.
Beech and oak dusts are especially detrimental
to health. Therefore, work only with dust extrac-
tion.
Sawing Non-ferrous Metals
Note: Use only a sharp saw blade that is suitable
for non-ferrous metals. This ensures a clean cut
and prevents blade binding.
Guide the switched on power tool against the
workpiece and carefully start the cut. Continue
the cut with low feed and without interruption.
When sawing profiles, always begin the cut from
the narrow side; when sawing U-profiles, never
start the cut from the open side. Support long
profiles in order to avoid blade binding and kick-
back of the power tool.
Sawing with Parallel Guide (see figure D)
The parallel guide 11 enables exact cuts along a
workpiece edge and cutting strips of the same
dimension.
Loosen wing bolt 8 and slide the scale of the
parallel guide 11 through the guide in the base
plate 14. Adjust the desired cutting width as the
scale setting at the respective cutting mark 10
or 9; see Section “Cutting Marks”. Tighten wing
bolt 8 again.
Sawing with Auxiliary Guide (see figure E)
For sawing large workpieces or straight edges, a
board or strip can clamped to the workpiece as
an auxiliary guide; the base plate of the circular
saw can be guided alongside the auxiliary guide.
Sawing with Guide Rail (see figures GH)
The guide rail 30 is used to carry out straight
cuts.
The adhesive coating prevents the guide rail
from slipping and protects the surface of the
workpiece. The coating of the guide rail allows
the circular saw to glide easily.
The rubber lip on the guide rail acts as a splinter
guard that prevents fraying or tearing out of the
surface when sawing wooden materials. For
this, the teeth of the saw blade must face direct-
ly against the rubber lip.
The guide-rail adapter 29 is required for working
with the guide rail 30. The guide-rail adapter 29
is mounted in the same manner as the parallel
guide 11.
The following work steps are required for exact
cuts using the guide rail 30:
Place the guide rail 30 on to the workpiece
projecting lightly over the side. Pay attention
that the side with the rubber lip faces to the
workpiece.
Set the circular saw with the premounted
guide-rail adapter 29 on to the guide rail 30.
Adjust the desired cutting depth and the bev-
el angle. Observe the marks on the guide-rail
adapter 29 for preadjustment of the various
bevel angles; see figure G.
Align the circular saw with guide-rail adapter
in such a manner that the teeth of the saw
blade 21 face against the rubber lip. The po-
sition of the saw blade 21 depends on the se-
lected cutting angle. Do not saw into the
guide rail.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 26 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
English | 27
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
Tighten wing bolt 8 to lock the position of the
guide-rail adapter.
Remove the circular saw with the premount-
ed guide-rail adapter 29 from the guide rail
30.
Align the guide rail 30 on the workpiece in
such a manner that the rubber lip lies exactly
alongside the cutting edge.
The guide rail 30 must not extend beyond
the face side of the workpiece where the
cut is to be started.
Fasten the guide rail 30 with suitable clamp-
ing devices, e. g., screw clamps, on the work-
piece. Set the circular saw with the pre-
mounted guide-rail adapter 29 on to the
guide rail.
Switch the machine on and guide it in the
cutting direction applying moderate and
steady feed.
Two guide rails can be connected to one with
use of the connection piece 31. Clamping is car-
ried out with the four screws located in the con-
nection piece.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
fBefore any work on the machine itself, pull
the mains plug.
fFor safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
The retracting blade guard must always be able
to move freely and retract automatically. There-
fore, always keep the area around the retracting
blade guard clean. Remove dust and chips by
blowing out with compressed air or with a
brush.
Saw blades that are not coated can be protect-
ed against corrosion with a thin coat of acid-free
oil. Before use, the oil must be removed again,
otherwise the wood will become soiled.
Resin and glue residue on the saw blade produc-
es poor cuts. Therefore, clean the saw blade im-
mediately after use.
If the machine should fail despite the care taken
in manufacturing and testing procedures, repair
should be carried out by an after-sales service
centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order,
please always include the 10-digit article
number given on the type plate of the machine.
After-sales Service and Customer
Assistance
Our after-sales service responds to your ques-
tions concerning maintenance and repair of your
product as well as spare parts. Exploded views
and information on spare parts can also be
found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can an-
swer your questions concerning possible appli-
cations and adjustment of products and acces-
sories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
0°1
-
45°
OBJ_BUCH-185-004.book Page 27 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
28 | English
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: +27 (011) 4 93 93 75
Fax: +27 (011) 4 93 01 26
E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: +27 (031) 7 01 21 20
Fax: +27 (031) 7 01 24 46
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: +27 (021) 5 51 25 77
Fax: +27 (021) 5 51 32 23
E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: +27 (011) 6 51 96 00
Fax: +27 (011) 6 51 98 80
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Disposal
The machine, accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools in-
to household waste!
According the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical
and Electronic Equipment and its
implementation into national
right, power tools that are no longer usable
must be collected separately and disposed of in
an environmentally correct manner.
Subject to change without notice.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 28 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Français | 29
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
fr
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux
pour l’outil
Lire tous les avertisse-
ments de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre les aver-
tissements et instructions peut donner lieu à un
choc électrique, un incendie et/ou une blessure
sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter ulté-
rieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inflam-
mables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincel-
les qui peuvent enflammer les poussières
ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais mo-
difier la fiche de quelque façon que ce
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils à branchement de terre. Des fi-
ches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque ac-
cru de choc électrique si votre corps est
relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera
le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement. Les
cordons endommagés ou emmêlés aug-
mentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utili-
sation extérieure. L’utilisation d’un cor-
don adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de
bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne
pas utiliser un outil lorsque vous êtes fa-
tigué ou sous l’emprise de drogues, d’al-
cool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidérapan-
tes, les casques ou les protections acous-
tiques utilisés pour les conditions appro-
priées réduiront les blessures des
personnes.
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-185-004.book Page 29 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
30 | Français
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
surer que l’interrupteur est en position
arrêt avant de brancher l’outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le ramas-
ser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou bran-
cher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil
peut donner lieu à des blessures de per-
sonnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout mo-
ment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi-
joux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’ex-
traction et la récupération des poussiè-
res, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les ris-
ques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-
té à votre application. L’outil adapté réa-
lisera mieux le travail et de manière plus
sûre au régime pour lequel il a été cons-
truit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de mar-
che à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne
peut pas être commandé par l’interrup-
teur est dangereux et il faut le faire répa-
rer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécu-
rité préventives réduisent le risque de dé-
marrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-
fier qu’il n’y a pas de mauvais alignement
ou de blocage des parties mobiles, des
pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages, faire répa-
rer l’outil avant de l’utiliser. De nom-
breux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faci-
les à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instruc-
tions, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser. L’utili-
sation de l’outil pour des opérations diffé-
rentes de celles prévues pourrait donner
lieu à des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 30 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Français | 31
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
Instructions de sécurité pour scies cir-
culaires
fDANGER : N’approchez pas les mains de la
zone de coupe et de la lame. Gardez la
deuxième main sur la poignée auxiliaire ou
sur le boîtier du moteur. Si les deux mains
tiennent la scie, elles ne peuvent pas être
coupées par la lame.
fN’exposez aucune partie de votre corps
sous la pièce à travailler. Le protecteur ne
peut pas vous protéger de la lame sous la piè-
ce à travailler.
fAjustez la profondeur de coupe à l’épais-
seur de la pièce à travailler. Il convient que
moins de la totalité d’une dent parmi toutes
les dents de la lame soit visible sous la pièce
à travailler.
fNe tenez jamais la pièce à débiter dans vos
mains ou sur vos jambes. Assurez-vous que
la pièce à travailler se trouve sur une plate-
forme stable. Il est important que la pièce à
travailler soit soutenue convenablement, afin
de minimiser l’exposition du corps, le grippa-
ge de la lame, ou la perte de contrôle.
fTenir l’outil uniquement par les surfaces de
préhension isolantes, pendant les opéra-
tions au cours desquelles l’accessoire cou-
pant peut être en contact avec des conduc-
teurs cachés ou avec son propre câble. Le
contact de l’accessoire coupant avec un fil
« sous tension » peut également mettre
« sous tension » les parties métalliques ex-
posées de l’outil électrique et provoquer un
choc électrique sur l’opérateur.
fLors d’une coupe, utilisez toujours un guide
parallèle ou un guide à bords droits. Cela
améliore la précision de la coupe et réduit les
risques de grippage de la lame.
fUtilisez toujours des lames dont la taille et
la forme (diamètre et rond) des alésages
centraux sont convenables. Les lames qui
ne correspondent pas aux éléments de mon-
tage de la scie ne fonctionneront pas bien,
provoquant une perte de contrôle.
fN’utilisez jamais de rondelles ou de boulons
de lames endommagés ou inadaptés. Les
rondelles et les boulons de lames ont été
spécialement conçus pour votre scie, afin de
garantir une performance optimale et une sé-
curité de fonctionnement.
fCauses du recul et prévention par
l’opérateur :
le recul est une réaction soudaine obser-
vée sur une lame de scie pincée, bloquée ou
mal alignée, faisant sortir la scie de la pièce
à travailler de manière incontrôlée dans la di-
rection de l’opérateur ;
lorsque la lame est pincée ou bloquée fer-
mement par le fond du trait de scie, la lame
se bloque et le moteur fait retourner brutale-
ment le bloc à l’opérateur ;
si la lame se tord ou est mal alignée lors de
la coupe, les dents sur le bord arrière de la la-
me peuvent creuser la face supérieure du
bois, ce qui fait que la lame sort du trait de
scie et est projetée sur l’opérateur.
Le recul est le résultat d’un mauvais usage de
la scie et/ou de procédures ou de conditions
de fonctionnement incorrectes et peut être
évité en prenant les précautions adéquates
spécifiées ci-dessous.
fMaintenez fermement la scie avec les deux
mains et positionnez vos bras afin de résis-
ter aux forces de recul. Positionnez votre
corps de chaque côté de la lame, mais pas
dans l’alignement de la lame. Le recul peut
faire revenir la scie en arrière, mais les forces
de recul peuvent être maîtrisées par l’opéra-
teur, si les précautions adéquates sont pri-
ses.
fLorsque la lame est grippée ou lorsqu’une
coupe est interrompue pour quelque raison
que ce soit, relâchez le bouton de comman-
de et maintenez la scie immobile dans le
matériau, jusqu’à ce que la lame arrête com-
plètement de fonctionner. N’essayez jamais
de retirer la scie de la pièce à travailler ou
de tirer la scie en arrière pendant que la la-
me est en mouvement ou que le recul peut
se produire. Recherchez et prenez des mesu-
res correctives afin d’empêcher que la lame
ne se grippe.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 31 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
32 | Français
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
fLorsque vous remettez en marche une scie
dans la pièce à travailler, centrez la lame de
scie dans le trait de scie et vérifiez que les
dents de la scie ne soient pas rentrées dans
le matériau. Si la lame de scie est grippée, el-
le peut venir chevaucher la pièce à travailler
ou en sortir lorsque la scie est remise en
fonctionnement.
fPlacez des panneaux de grande taille sur un
support afin de minimiser les risques de
pincement de la lame et de recul. Les grands
panneaux ont tendance à fléchir sous leur
propre poids. Les supports doivent être pla-
cés sous le panneau des deux cotés, près de
la ligne de coupe et près du bord du pan-
neau.
fN’utilisez pas de lames émoussées ou en-
dommagées. Des lames non aiguisées ou mal
fixées entraînent un trait de scie rétréci, pro-
voquant trop de frottements, un grippage de
la lame et un recul.
fLa profondeur de la lame et les leviers de
verrouillage et de réglage du biseau doivent
être solides et stables avant de réaliser la
coupe. Si l’ajustement de la lame dérive pen-
dant la coupe, cela peut provoquer un grip-
page et un recul.
fSoyez d’autant plus prudent lorsque vous
faites une « coupe plongeante » dans des
parois existantes ou dans d’autres zones
sans visibilité. La lame saillante peut couper
des objets qui peuvent entraîner un recul.
fVérifiez que le protecteur inférieur soit bien
fermé avant chaque utilisation. Ne mettez
pas la scie en marche si le protecteur infé-
rieur ne se déplace pas librement et ne se
ferme pas instantanément. Ne serrez jamais
ou n’attachez jamais le protecteur inférieur
en position ouverte. Si la scie tombe acci-
dentellement, le protecteur inférieur peut se
tordre. Soulevez le protecteur inférieur avec
la poignée rétractive et assurez-vous qu’il
bouge librement et n’est pas en contact avec
la lame ou toute autre partie, à tous les an-
gles et profondeurs de coupe.
fVérifiez le fonctionnement du ressort du
protecteur inférieur. Si le protecteur et le
ressort ne fonctionnent pas correctement,
ils doivent être révisés avant utilisation. Le
protecteur inférieur peut fonctionner lente-
ment en raison d’éléments endommagés, de
dépôts collants ou de l’accumulation de dé-
bris.
fLe protecteur inférieur peut revenir se lo-
ger manuellement uniquement pour les cou-
pes particulières telles que les « coupes
plongeantes » et les « coupes complexes ».
Soulevez le protecteur inférieur par la poi-
gnée rétractive et dès que la lame entre
dans le matériau, le protecteur inférieur
doit être relâché. Pour toutes les autres dé-
coupes, il convient que le protecteur infé-
rieur fonctionne automatiquement.
fVérifiez toujours que le protecteur inférieur
recouvre la lame avant de poser la scie sur
un établi ou sur le sol. Une lame non proté-
gée et continuant à fonctionner par inertie
entraînera la scie en arrière, et coupera alors
tout ce qui se trouve sur sa trajectoire. Soyez
conscient du temps nécessaire à la lame
pour s’arrêter après que l’interrupteur est re-
lâché.
fUtilisez le couteau diviseur approprié pour
la lame en cours d’utilisation. Pour que le
couteau diviseur fonctionne, il doit être plus
épais que le corps de la lame, mais plus fin
que la denture de la lame.
fAjustez le couteau diviseur en suivant les
informations décrites dans ce manuel d’ins-
tructions. Un espacement, un positionne-
ment et un alignement incorrects peuvent
faire en sorte que le couteau diviseur ne puis-
se plus empêcher le recul.
fUtilisez toujours le couteau diviseur sauf
lors d’une coupe plongeante. Le couteau di-
viseur doit être remplacé après une coupe
plongeante. Le couteau diviseur provoque
des interférences au cours de la coupe plon-
geante et peut créer un recul.
fPour que le couteau diviseur puisse fonc-
tionner, il doit être rentré dans la pièce à
travailler. Le couteau diviseur n’empêche
pas le recul pendant les coupes brèves.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 32 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Français | 33
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
fNe faites pas fonctionner la scie si le cou-
teau diviseur est tordu. Même une légère in-
terférence peut ralentir le rythme de ferme-
ture d’un protecteur.
fNe pas mettre les mains dans l’éjecteur de
copeaux. Il y a risque de blessures avec les
parties en rotation.
fNe pas travailler avec la scie au-dessus de la
tête. Dans cette position, vous n’avez pas
suffisamment de contrôle sur l’appareil élec-
troportatif.
fUtiliser des détecteurs appropriés afin de
déceler des conduites cachées ou consulter
les entreprises d’approvisionnement loca-
les. Un contact avec des lignes électriques
peut provoquer un incendie ou un choc élec-
trique. Un endommagement d’une conduite
de gaz peut provoquer une explosion. La per-
foration d’une conduite d’eau provoque des
dégâts matériels et peut provoquer un choc
électrique.
fNe pas utiliser l’outil electroportatif de ma-
niere stationnaire ! Il n’est pas conçu pour
une utilisation avec table de sciage.
fNe pas utiliser de lames en acier HSS
(aciers super rapides). De telles lames se
cassent facilement.
fNe pas scier de métaux ferreux. Les co-
peaux incandescents peuvent enflammer
l’aspiration des copeaux.
fToujours bien tenir l’outil électroportatif
des deux mains et veiller à toujours garder
une position de travail stable. Avec les deux
mains, l’outil électroportatif est guidé de ma-
nière plus sûre.
fBloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage
appropriés ou dans un étau est fixée de ma-
nière plus sûre que tenue dans les mains.
fAvant de déposer l’outil électroportatif, at-
tendre que celui-ci soit complètement à l’ar-
rêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraî-
nerait une perte de contrôle de l’outil
électroportatif.
fNe jamais utiliser un outil électroportatif
dont le câble est endommagé. Ne pas tou-
cher à un câble endommagé et retirer la fi-
che du câble d’alimentation de la prise de
courant, au cas où le câble aurait été en-
dommagé lors du travail. Un câble endom-
magé augmente le risque de choc électrique.
Description du fonctionnement
Il est impératif de lire toutes les
consignes de sécurité et toutes les
instructions. Le non-respect des
avertissements et instructions indi-
qués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de graves bles-
sures.
Dépliez le volet sur lequel l’appareil est repré-
senté de manière graphique. Laissez le volet dé-
plié pendant la lecture de la présente notice
d’utilisation.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif, équipé d’un support sta-
ble, est conçu pour effectuer dans le bois des
coupes droites longitudinales et transversales
ainsi que des angles d’onglet. Avec des lames de
scie correspondantes, il est également possible
de scier des matériaux non ferreux à paroi min-
ce, p. ex. des profilés.
Travailler des métaux ferreux n’est pas admissi-
ble.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 33 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
34 | Français
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se
réfère à la représentation de l’outil électroporta-
tif sur la page graphique.
1Interrupteur Marche/Arrêt
2Déverrouillage de mise en fonctionnement
de l’interrupteur Marche/Arrêt
3Poignée supplémentaire (surface de pré-
hension isolante)
4Dispositif de blocage de broche
5Echelle de graduation des angles de coupes
biaises
6Clé mâle coudée pour vis à six pans creux
7Vis papillon pour présélection de l’angle
d’onglet
8Vis papillon pour la butée parallèle
9Marquage de la coupe 45°
10 Marquage de la coupe 0°
11 Butée parallèle
12 Capot de protection à mouvement pendulaire
13 Couteau diviseur
14 Plaque de base
15 Vis papillon pour présélection de l’angle
d’onglet
16 Ejection des copeaux
17 Capot de protection
18 Poignée (surface de préhension isolante)
19 Vis de serrage avec rondelle
20 Bride de serrage
21 Lame de scie circulaire*
22 Bride porte-outil
23 Broche de scie
24 Vis de fixation du couteau diviseur
25 Levier de serrage pour présélection de la
profondeur de coupe
26 Graduation de la profondeur de coupe
27 Serre-joint (1 paire)*
28 Adaptateur d’aspiration
29 Adaptateur du rail de guidage*
30 Rail de guidage*
31 Eclisse*
32 Tuyau d’aspiration*
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous
compris dans la fourniture. Vous trouverez les acces-
soires complets dans notre programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Scie circulaire GKS 160
Professional
N° d’article 3 601 F70 0..
Puissance nominale ab-
sorbée W 1050
Vitesse à vide tr/min 5600
Vitesse de rotation max.
sous charge tr/min 4000
Largeur du couteau divi-
seur, max. mm 1,8
Profondeur de coupe
max.
– pour un angle d’onglet
de 0°
– pour un angle d’onglet
de 45°
mm
mm
54
38
Blocage de la broche z
Dimensions de la plaque
de base mm 146 x 290
Diamètre max. de la lame
de scie mm 160
Diamètre min. de la lame
de scie mm 150
Epaisseur max. de la lame mm 1,7
Epaisseur max. de lame
avec dents/avec dents
avoyées mm 2,6
Epaisseur min. de lame
avec dents/avec dents
avoyées mm 2,0
Perçage de positionne-
ment mm 20
Poids suivant EPTA-
Procedure 01/2003 kg 3,6
Classe de protection / II
Ces indications sont valables pour des tensions nomi-
nales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier
pour des tensions plus basses ainsi que pour des ver-
sions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trou-
vant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif.
Les désignations commerciales des différents outils
électroportatifs peuvent varier.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 34 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Français | 35
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées
conformément à la norme EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de
l’appareil sont : niveau de pression acoustique
95 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique
106 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme vectoriel-
le des trois axes directionnels) relevées confor-
mément à la norme EN 60745 :
Valeur d’émission vibratoire ah<2,5 m/s2, incer-
titude K =1,5 m/s2.
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instruc-
tions d’utilisation a été mesuré conformément à
la norme EN 60745 et peut être utilisé pour une
comparaison d’outils électroportatifs. Il est éga-
lement approprié pour une estimation prélimi-
naire de la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisa-
tions principales de l’outil électroportatif. Si
l’outil électrique est cependant utilisé pour
d’autres applications, avec d’autres outils de
travail ou avec un entretien non approprié, le ni-
veau d’oscillation peut être différent. Ceci peut
augmenter considérablement la charge vibratoi-
re pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la charge vibra-
toire, il est recommandé de prendre aussi en
considération les périodes pendant lesquelles
l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais
pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considé-
rablement la charge vibratoire pendant toute la
durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplé-
mentaires pour protéger l’utilisateur des effets
de vibrations, telles que par exemple : entretien
de l’outil électrique et des outils de travail,
maintenir les mains chaudes, organisation judi-
cieuse des opérations de travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabili-
té que le produit décrit sous « Caractéristiques
techniques » est en conformité avec les normes
ou documents normatifs suivants : EN 60745
conformément aux termes des réglementations
en vigueur 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Dossier technique auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
21.01.2010
Montage
Montage/Changement de la lame de
scie circulaire
fAvant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
fPortez toujours des gants de protection
pour monter la lame de scie. Lors d’un con-
tact avec la lame de scie, il y a un risque de
blessures.
fN’utilisez que des lames de scie qui corres-
pondent aux caractéristiques techniques
indiquées dans ces instructions d’utilisa-
tion.
fN’utilisez jamais de meules comme outil de
travail.
Choix de la lame de scie
Vous trouverez un tableau des lames de scie re-
commandées à la fin de ces instructions d’utili-
sation.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-185-004.book Page 35 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
36 | Français
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
Démontage de la lame de scie (voir figure A)
Pour changer l’outil, le mieux est de poser l’outil
électroportatif sur la partie avant du carter mo-
teur.
Appuyez sur la touche de blocage de la bro-
che 4 et maintenez-la dans cette position.
fN’appuyez sur la touche de blocage de la
broche 4 que lorsque la broche de scie est
à l’arrêt. Sinon, l’outil électroportatif pour-
rait être endommagé.
A l’aide de la clé pour vis à six pans creux 6,
dévissez la vis de serrage 19 dans le sens de
rotation n.
Faites basculer le capot de protection à mou-
vement pendulaire 12 vers l’arrière et tenez-
le dans cette position.
Enlevez la bride de serrage 20 et la lame de
scie 21 de la broche de scie 23.
Montage de la lame de scie (voir figure A)
Pour changer l’outil, le mieux est de poser l’outil
électroportatif sur la partie avant du carter mo-
teur.
Nettoyez la lame de scie 21 ainsi que toutes
les pièces de serrage à monter.
Faites basculer le capot de protection à mou-
vement pendulaire 12 vers l’arrière et tenez-
le dans cette position.
Placez la lame de scie 21 sur la bride porte-
outil 22. Le sens de coupe des dents (direc-
tion de la flèche se trouvant sur la lame de
scie) et la flèche se trouvant sur le capot de
protection 17 doivent coïncider.
Posez la bride de serrage 20 et vissez la vis
de serrage 19 dans le sens de rotation o.
Veillez à la bonne position de montage de la
bride porte-outil 22 et de la bride de serrage
20.
Appuyez sur la touche de blocage de la bro-
che 4 et maintenez-la dans cette position.
A l’aide de la clé pour vis à six pans creux 6,
vissez la vis de serrage 19 dans le sens de ro-
tation o. Le couple de serrage doit être de
69 Nm, ce qui correspond à un serrage à la
main plus ¼ tour.
Ajustez le couteau diviseur
(voi figures BC)
fAvant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
fToujours utiliser le couteau diviseur sauf
dans le cas spécial d’une coupe en immer-
sion. Le couteau diviseur évite le bourrage de
la lame de scie lors du sciage.
Le réglage s’effectue lorsque la profondeur de
coupe est minimale, voir « Réglage de la profon-
deur de coupe », page 37.
Nous recommandons de poser l’outil électro-
portatif sur la partie avant du capot de protec-
tion 17.
Desserrez le levier de serrage 25, retirez la scie
de la plaque de base 14 et serrez à nouveau le
levier de serrage 25.
Desserrez la vis 24, ajustez le couteau diviseur
13 sur la mesure indiquée dans la figure et res-
serrez la vis 24 avec un couple de serrage de
8–9 Nm.
Montage/démontage du couteau diviseur
Pour démonter le couteau diviseur 13, dévissez
la vis 24 et enlevez le couteau diviseur 13.
Pour monter le couteau diviseur 13, mettez-le en
place et fixez-le au moyen de la vis 24. Ensuite,
contrôlez le réglage du couteau diviseur confor-
mément à la description ci-dessus.
Aspiration de poussières/de copeaux
fAvant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
fLes poussières de matériaux tels que peintu-
res contenant du plomb, certains bois, miné-
raux ou métaux, peuvent être nuisibles à la
santé. Entrer en contact ou aspirer les pous-
sières peut entraîner des réactions allergi-
ques et/ou des maladies respiratoires auprès
de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à
proximité.
Certaines poussières telles que les poussiè-
res de chêne ou de hêtre sont considérées
comme cancérigènes, surtout en association
OBJ_BUCH-185-004.book Page 36 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Français | 37
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
avec des additifs pour le traitement du bois
(chromate, lazure). Les matériaux contenant
de l’amiante ne doivent être travaillés que
par des personnes qualifiées.
Si possible, utilisez un dispositif d’aspira-
tion des poussières.
Veillez à bien aérer la zone de travail.
Il est recommandé de porter un masque
respiratoire avec un niveau de filtration de
classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux
matériaux à traiter en vigueur dans votre
pays.
Montage de l’adaptateur d’aspiration
(voir figure F)
Enfoncez l’adaptateur d’aspiration 28 sur l’éjec-
teur de copeaux 16 jusqu’à ce qu’il s’encliquet-
te. L’adaptateur d’aspiration 28 peut être bran-
ché sur un tuyau d’aspiration d’un diamètre de
35 mm.
fL’adaptateur d’aspiration ne doit pas être
monté sans qu’une aspiration externe soit
raccordée. Le canal d’aspiration risque sinon
d’être obturé.
fIl est interdit de raccorder un sac à poussiè-
res sur l’adaptateur d’aspiration. Le systè-
me d’aspiration risque sinon d’être obturé.
Nettoyez l’adaptateur d’aspiration 28 à interval-
les réguliers afin d’assurer une bonne récupéra-
tion des poussières.
Aspiration externe de copeaux
Raccordez le tuyau d’aspiration 32 à un aspira-
teur (accessoire). Vous trouverez un tableau
pour le raccordement aux différents aspirateurs
à la fin des ces instructions d’utilisation.
L’outil électroportatif peut être branché directe-
ment sur la prise d’un aspirateur universel
Bosch avec commande à distance. L’aspirateur
se met automatiquement en marche dès que
l’outil électroportatif est mis en service.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à
travailler.
Pour l’aspiration de poussières particulièrement
nuisibles à la santé, cancérigènes ou sèches, uti-
lisez des aspirateurs spécifiques.
Mise en marche
Modes opératoires
fAvant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
Réglage de la profondeur de coupe
(voir figure C)
fAjustez la profondeur de coupe à l’épais-
seur de la pièce à travailler. Il convient que
moins de la totalité d’une dent parmi toutes
les dents de la lame soit visible sous la pièce
à travailler.
Desserrez le levier de serrage 25. Pour une pro-
fondeur de coupe plus petite, éloignez la scie de
la plaque de base 14, pour une profondeur de
coupe plus élevée, approchez la scie de la pla-
que de base 14. Réglez la mesure souhaitée sur
la graduation de la profondeur de coupe. Res-
serrez le levier de serrage 25.
La force de serrage du levier de serrage 25 peut
être réajustée. Desserrez à cet effet le levier de
serrage 25 et serrez-le à nouveau tourné d’au
moins 30° dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
Réglage des angles d’onglet
Nous recommandons de poser l’outil électro-
portatif sur la partie avant du capot de protec-
tion 17.
Desserrez les vis papillon 7 et 15. Faites bascu-
ler la scie latéralement. Réglez la mesure souhai-
tée sur la graduation 5. Resserrez bien les vis pa-
pillon 7 et 15.
Note : Dans des coupes d’onglet, la profondeur
de coupe est moins importante que la valeur in-
diquée sur la graduation de la profondeur de
coupe 26.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 37 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
38 | Français
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
Marquages de la coupe
Le marquage de coupe 0° (10) indique la position
de la lame de scie lors d’une coupe à angle droit.
Le marquage de coupe 45° (9) indique la position
de la lame de scie lors d’une coupe à 45°.
Afin d’obtenir une coupe de grande précision di-
mensionnelle, positionnez la scie circulaire con-
formément aux indications sur la figure sur la
pièce à travailler. Le mieux est d’effectuer une
coupe d’essai.
Mise en service
fTenez compte de la tension du réseau ! La
tension de la source de courant doit corres-
pondre aux indications se trouvant sur la
plaque signalétique de l’outil électroportatif.
Les outils électroportatifs marqués 230 V
peuvent également fonctionner sur 220 V.
Avant la mise en service de l’outil électroporta-
tif, contrôlez le réglage du couteau diviseur.
Mise en Marche/Arrêt
Pour la mise en service de l’outil électroporta-
tif, poussez d’abord le dispositif de déverrouilla-
ge de mise en marche 2 vers l’arrière ; appuyez
ensuite sur l’interrupteur Marche/Arrêt 1 et
maintenez-le appuyé.
Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’in-
terrupteur Marche/Arrêt 1.
Note : Pour des raisons de sécurité, il n’est pas
possible de verrouiller l’interrupteur Marche/Ar-
rêt 1, mais celui-ci doit rester constamment ap-
puyé pendant le travail de sciage.
Instructions d’utilisation
Protégez les lames contre les chocs et les coups.
Guidez l’outil électroportatif de façon régulière
et en effectuant une avance modérée dans le
sens de la coupe. Une avance trop forte réduit
considérablement la durée de vie des outils
électroportatifs et peut endommager l’outil
électroportatif.
La puissance et la qualité de la coupe dépen-
dent dans une large mesure de l’état et de la for-
me des dents de la lame de scie. En conséquen-
ce, n’utilisez que des lames de scie aiguisées et
appropriées aux matériaux à travailler.
Sciage de bois
Le bon choix de la lame de scie dépend de la na-
ture et de la qualité du bois et du type de coupe
à savoir longitudinale ou transversale.
La découpe longitudinale de l’épicéa entraîne la
formation de longs copeaux en spirale.
Les poussières de hêtre et de chêne sont parti-
culièrement nuisibles à la santé, en conséquen-
ce, travaillez toujours avec une aspiration de co-
peaux.
Sciage de métaux non-ferreux
Note : N’utilisez qu’une lame des scie aiguisée
et appropriée pour les métaux non-ferreux. Ceci
assure une coupe lisse et empêche le coinçage
de la lame de scie.
Guidez l’outil électroportatif contre la pièce à
travailler lorsque l’appareil est en marche et
commencez le sciage avec précaution. Ensuite,
continuez le travail avec peu d’avance et sans in-
terruption.
Commencez le sciage des profils toujours du cô-
té étroit, pour les profils en forme de U, ne com-
mencez jamais du côté ouvert. Soutenez les pro-
fils longs pour éviter un coinçage de la lame de
scie et un contrecoup de l’outil électroportatif.
Sciage avec butée parallèle (voir figure D)
La butée parallèle 11 permet des coupes préci-
ses le long d’un bord ou des coupes d’une mê-
me largeur.
Desserrez la vis papillon 8 et faites passer la gra-
duation de la butée parallèle 11 à travers le gui-
dage de la plaque de base 14. Réglez l’épaisseur
de coupe souhaitée sur la graduation se trou-
vant sur le marquage de coupe correspondant
10 ou 9, voir chapitre « Marquages de la
coupe ». Resserrez bien la vis papillon 8.
0 45 0 45
OBJ_BUCH-185-004.book Page 38 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Français | 39
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
Sciage avec butée auxiliaire (voir figure E)
Pour travailler des pièces de dimensions impor-
tantes ou pour couper des bords droits, il est
possible de monter une planche ou une barre
comme butée auxiliaire sur la pièce à travailler
et de guider la scie circulaire avec la plaque de
base le long de la butée auxiliaire.
Sciage avec rail de guidage (voir images GH)
A l’aide du rail de guidage 30, il est possible d’ef-
fectuer des coupes rectilignes.
Le revêtement adhésif évite le glissement du rail
de guidage et ménage la surface de la pièce à
travailler. Le revêtement du rail de guidage per-
met une glissage facile de l’appareil électropor-
tatif.
La garniture en caoutchouc se trouvant sur le
rail de guidage constitue un pare-éclats destiné
à éviter que la surface ne se détache lors du
sciage de matériaux en bois. Pour cela, les dents
de la lame de scie doivent reposer directement
sur la garniture en caoutchouc.
Pour travailler avec le rail de guidage 30, il faut
l’adaptateur du rail de guidage 29. L’adaptateur
du rail de guidage 29 est monté de la même ma-
nière que la butée parallèle 11.
Afin d’obtenir des coupes de grande précision
avec le rail de guidage 30, les étapes de travail
suivantes doivent être effectuées :
Positionnez le rail de guidage 30 sur la pièce
à travailler de façon à ce qu’il dépasse sur le
côté. Veillez à ce que le côté muni de la gar-
niture en caoutchouc soit orienté vers la piè-
ce à travailler.
Posez la scie circulaire, l’adaptateur du rail
de guidage 29 étant monté, sur le rail de gui-
dage 30.
Réglez la profondeur de coupe souhaitée et
l’angle d’onglet. Pour prérégler les différents
angles d’onglet, observez le marquage se
trouvant sur l’adaptateur du rail de guidage
29, voir figure G.
Orientez la scie circulaire à l’aide de l’adap-
tateur du rail de guidage de sorte que les
dents de la lame de scie 21 touchent la gar-
niture en caoutchouc. La position de la lame
de scie 21 dépend de l’angle de coupe choisi.
Ne sciez pas dans le rail de guidage.
Serrez la vis papillon 8 afin de fixer la posi-
tion de l’adaptateur du rail de guidage.
Enlevez la scie circulaire avec l’adaptateur du
rail de guidage 29 monté, du rail de guidage
30.
Ajustez le rail de guidage 30 par rapport à la
pièce à travailler de sorte que la garniture en
caoutchouc repose directement sur le tracé
de coupe souhaité.
Le rail de guidage 30 ne doit pas dépasser
le côté à scier de la pièce à travailler.
A l’aide de dispositifs de serrage appropriés
tels que serre-joints, bloquez le rail de guida-
ge 30 sur la pièce à travailler. Posez l’outil
électroportatif sur le rail de guidage, l’adap-
tateur pour rails de guidage 29 étant monté.
Mettez l’appareil électroportatif en marche
et guidez-le de façon régulière et en effec-
tuant une avance modérée dans le sens de la
coupe.
Il est possible de raccorder deux barres de gui-
dage par l’intermédiaire de l’éclisse 31. Le ser-
rage s’effectue au moyen des quatre vis se trou-
vant dans l’éclisse.
0°1
-
45°
OBJ_BUCH-185-004.book Page 39 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
40 | Français
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
Entretien et Service
Après-Vente
Nettoyage et entretien
fAvant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
fVeillez à ce que l’outil électroportatif ainsi
que les ouïes de ventilation soient toujours
propres afin d’obtenir un travail impeccable
et sûr.
Le capot de protection à mouvement pendulaire
doit toujours pouvoir bouger librement et fer-
mer automatiquement. En conséquence, tenez
toujours propre les abords du capot de protec-
tion à mouvement pendulaire. Enlevez les pous-
sières et les copeaux en soufflant avec de l’air
comprimé ou à l’aide d’un pinceau.
Pour protéger de la corrosion les lames de scie
sans revêtement, il est recommandé d’appliquer
une mince couche d’huile exempte d’acide.
Avant le sciage, enlevez l’huile pour ne pas en-
crasser le bois.
Les restes de résine ou de colle se trouvant sur
la lame de scie entravent la qualité de coupe. En
conséquence, nettoyez les lames de scie immé-
diatement après utilisation.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrica-
tion et au contrôle de l’appareil, celui-ci présen-
tait un défaut, la réparation ne doit être confiée
qu’à une station de Service Après-Vente agréée
pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou com-
mande de pièces de rechange, précisez-nous
impérativement le numéro d’article à dix chif-
fres de l’outil électroportatif indiqué sur la pla-
que signalétique.
Service Après-Vente et Assistance Des
Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos ques-
tions concernant la réparation et l’entretien de
votre produit et les pièces de rechange. Vous
trouverez des vues éclatées ainsi que des infor-
mations concernant les pièces de rechange éga-
lement sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions con-
cernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos
produits et de leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electro-
portatif
Tel. : 0 811 36 01 22
(coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail :
contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail :
sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65
Fax : +32 (070) 22 55 75
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs acces-
soires et emballages, doivent pouvoir suivre
chacun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Ne jetez pas votre appareil élec-
troportatif avec les ordures
ménagères !
Conformément à la directive euro-
péenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électri-
ques et électroniques et sa mise en vigueur con-
formément aux législations nationales, les outils
électroportatifs dont on ne peut plus se servir
doivent être isolés et suivre une voie de recycla-
ge appropriée.
Sous réserve de modifications.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 40 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Español | 41
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
es
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para
herramientas eléctricas
Lea íntegramente estas ad-
vertencias de peligro e ins-
trucciones. En caso de no atenerse a las adver-
tencias de peligro e instrucciones siguientes,
ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e
instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en
las siguientes advertencias de peligro se refiere
a herramientas eléctricas de conexión a la red
(con cable de red) y a herramientas eléctricas
accionadas por acumulador (o sea, sin cable de
red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden o una ilu-
minación deficiente en las áreas de traba-
jo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el
que se encuentren combustibles líqui-
dos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inflamar los materiales en
polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al em-
plear la herramienta eléctrica. Una dis-
tracción le puede hacer perder el control
sobre la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica
debe corresponder a la toma de corrien-
te utilizada. No es admisible modificar el
enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas
dotadas con una toma de tierra. Los en-
chufes sin modificar adecuados a las res-
pectivas tomas de corriente reducen el
riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conecta-
das a tierra como tuberías, radiadores, co-
cinas y refrigeradores. El riesgo a quedar
expuesto a una sacudida eléctrica es mayor
si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos lí-
quidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transpor-
tar o colgar la herramienta eléctrica, ni
tire de él para sacar el enchufe de la to-
ma de corriente. Mantenga el cable de
red alejado del calor, aceite, esquinas
cortantes o piezas móviles. Los cables de
red dañados o enredados pueden provo-
car una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la
intemperie utilice solamente cables de pro-
longación apropiados para su uso en exte-
riores. La utilización de un cable de prolon-
gación adecuado para su uso en exteriores
reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo,
es necesario conectarla a través de un
fusible diferencial. La aplicación de un fu-
sible diferencial reduce el riesgo a expo-
nerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la he-
rramienta eléctrica con prudencia. No
utilice la herramienta eléctrica si estu-
viese cansado, ni tampoco después de
haber consumido alcohol, drogas o medi-
camentos. El no estar atento durante el
uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal
y en todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce conside-
rablemente si, dependiendo del tipo y la
aplicación de la herramienta eléctrica em-
pleada, se utiliza un equipo de protección
adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antidesli-
zante, casco, o protectores auditivos.
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-185-004.book Page 41 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
42 | Español
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
c) Evite una puesta en marcha fortuita.
Asegurarse de que la herramienta eléc-
trica esté desconectada antes de conec-
tarla a la toma de corriente y/o al montar
el acumulador, al recogerla, y al trans-
portarla. Si transporta la herramienta
eléctrica sujetándola por el interruptor de
conexión/desconexión, o si alimenta la
herramienta eléctrica estando ésta conec-
tada, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o lla-
ves fijas antes de conectar la herramien-
ta eléctrica. Una herramienta de ajuste o
llave fija colocada en una pieza rotante
puede producir lesiones al poner a funcio-
nar la herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre
una base firme y mantenga el equilibrio en
todo momento. Ello le permitirá controlar
mejor la herramienta eléctrica en caso de
presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia
ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, el pelo largo y las jo-
yas se pueden enganchar con las piezas
en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de
polvo, asegúrese que éstos estén monta-
dos y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los
riesgos derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas
eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista pa-
ra el trabajo a realizar. Con la herramien-
ta adecuada podrá trabajar mejor y más
seguro dentro del margen de potencia in-
dicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramien-
tas eléctricas que no se puedan conectar
o desconectar son peligrosas y deben ha-
cerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
el acumulador antes de realizar un ajuste
en la herramienta eléctrica, cambiar de
accesorio o al guardar la herramienta
eléctrica. Esta medida preventiva reduce
el riesgo a conectar accidentalmente la
herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la
utilización de la herramienta eléctrica a
aquellas personas que no estén familiari-
zadas con su uso o que no hayan leído
estas instrucciones. Las herramientas
eléctricas utilizadas por personas inex-
pertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con esme-
ro. Controle si funcionan correctamente,
sin atascarse, las partes móviles de la
herramienta eléctrica, y si existen partes
rotas o deterioradas que pudieran afec-
tar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Haga reparar estas piezas de-
fectuosas antes de volver a utilizar la he-
rramienta eléctrica. Muchos de los acci-
dentes se deben a herramientas
eléctricas con un mantenimiento deficien-
te.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se
dejan guiar y controlar mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, acceso-
rios, útiles, etc. de acuerdo a estas ins-
trucciones, considerando en ello las con-
diciones de trabajo y la tarea a realizar.
El uso de herramientas eléctricas para tra-
bajos diferentes de aquellos para los que
han sido concebidas puede resultar peli-
groso.
5) Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto origi-
nales. Solamente así se mantiene la segu-
ridad de la herramienta eléctrica.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 42 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Español | 43
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
Instrucciones de seguridad para sierras
circulares
fPELIGRO: Mantener las manos alejadas del
área de corte y de la hoja de sierra. Sujete
con la otra mano la empuñadura adicional o
la carcasa motor. Si la sierra circular se suje-
ta con ambas manos, éstas no pueden lesio-
narse con la hoja de sierra.
fNo toque por debajo de la pieza de trabajo.
La caperuza protectora no le protege del
contacto con la hoja de sierra por la parte in-
ferior de la pieza de trabajo.
fAdaptar la profundidad de corte al grosor
de la pieza de trabajo. La hoja de sierra no
deberá sobresalir más de un diente de la pie-
za de trabajo.
fJamás sujete la pieza de trabajo con la ma-
no o colocándola sobre sus piernas. Fije la
pieza de trabajo sobre una plataforma esta-
ble. Es importante que la pieza de trabajo
quede bien sujeta para reducir el riesgo a ac-
cidentarse, a que se atasque la hoja de sie-
rra, o a perder del control sobre el aparato.
fÚnicamente sujete el aparato por las empu-
ñaduras aisladas al realizar trabajos en los
que el útil pueda tocar conductores eléctri-
cos ocultos o el propio cable del aparato. El
contacto con conductores portadores de
tensión puede hacer que las partes metálicas
del aparato le provoquen una descarga eléc-
trica.
fAl realizar cortes longitudinales emplear
siempre un tope, o una guía recta. Esto per-
mite un corte más exacto y además reduce el
riesgo a que se atasque la hoja de sierra.
fSiempre emplee hojas de sierra de dimen-
siones correctas, cuyo orificio se corres-
ponda con el alojamiento en la brida de apo-
yo (romboidal o redondo). Las hojas de
sierra que no ajusten correctamente en los
elementos de acoplamiento a la sierra, giran
excéntricas y pueden hacerle perder el con-
trol sobre la sierra.
fJamás utilice arandelas o tornillos dañados
o incorrectos para sujetar la hoja de sierra.
Las arandelas y tornillos de sujeción de la ho-
ja de sierra fueron especialmente diseñados
para obtener unas prestaciones y seguridad
de trabajo máximas.
fCausas y prevención contra el retroceso de
la sierra:
El retroceso es una fuerza de reacción
brusca que se provoca al engancharse, atas-
carse o guiar incorrectamente la hoja de sie-
rra, lo que hace que la sierra se salga de for-
ma incontrolada de la pieza de trabajo y
resulte impulsada hacia el usuario.
Si la hoja de sierra se engancha o atasca al
cerrarse la ranura de corte, la hoja de sierra
se bloquea y el motor impulsa el aparato ha-
cia el usuario.
Si la hoja de sierra se gira lateralmente o
se desalinea, los dientes de la parte poste-
rior de la hoja de sierra pueden engancharse
en la cara superior de la pieza de trabajo ha-
ciendo que la hoja de sierra se salga de la ra-
nura de corte y resulte despedida hacia atrás
en dirección al usuario.
El retroceso es ocasionado por la aplicación
o manejo incorrecto de la herramienta eléc-
trica. Es posible evitarlo ateniéndose a las
medidas preventivas que a continuación se
detallan.
fSujete firmemente la sierra con ambas ma-
nos manteniendo los brazos en una posi-
ción que le permita oponerse a la fuerza de
reacción. Mantenga el cuerpo a un lado de
la hoja de sierra y jamás colocándose en lí-
nea con ella. Aunque la sierra pueda retroce-
der bruscamente al ser rechazada, el usuario
puede controlar esta fuerza de reacción to-
mando unas precauciones adecuadas.
fSi la hoja de sierra se atasca o si tuviese que
interrumpir su trabajo, desconecte y man-
tenga inmóvil la sierra hasta que la hoja de
sierra se haya detenido completamente. Ja-
más intente sacar la sierra de la pieza de
trabajo o tirar de ella hacia atrás con la hoja
de sierra en funcionamiento, puesto que po-
dría retroceder bruscamente. Investigue y
subsane convenientemente la causa del atas-
co de la hoja de sierra.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 43 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
44 | Español
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
fPara continuar el trabajo con la sierra, cen-
trar primero la hoja de sierra en la ranura y
cerciorarse de que los dientes de sierra no
toquen la pieza de trabajo. Si la hoja de sie-
rra está atascada, la sierra puede llegar a sa-
lirse de la pieza de trabajo o retroceder brus-
camente al ponerse en marcha.
fSoporte los tableros grandes para evitar
que se atasque la hoja de sierra y provoque
un retroceso. Los tableros grandes pueden
moverse por su propio peso. Soportarlos a
ambos lados, tanto cerca de la línea de corte
como por los bordes.
fNo use hojas de sierra melladas ni dañadas.
Las hojas de sierra con dientes mellados o in-
correctamente triscados producen una ranu-
ra de corte demasiado estrecha, lo que pro-
voca una fricción excesiva y el atasco o
retroceso brusco de la hoja de sierra.
fApriete firmemente los dispositivos de
ajuste de la profundidad y ángulo de corte
antes de comenzar a serrar. Si la sierra lle-
gase a desajustarse durante el trabajo puede
que la hoja de sierra se atasque y retroceda
bruscamente.
fProceda con especial cautela al realizar re-
cortes “por inmersión” en paredes o super-
ficies similares. Al ir penetrando la hoja de
sierra, ésta puede ser bloqueada por objetos
ocultos en el material y hacer que la sierra re-
troceda bruscamente.
fAntes de cada utilización cerciórese de que
la caperuza protectora inferior cierre per-
fectamente. No use la sierra si la caperuza
protectora inferior no gira libremente o no
se cierra de forma instantánea. Jamás blo-
quee o ate la caperuza protectora con la ho-
ja de sierra descubierta. Si la sierra se le cae
puede que se deforme la caperuza protecto-
ra. Abra la caperuza protectora inferior con la
palanca y cerciórese de que se mueva libre-
mente sin que llegue a tocar la hoja de sierra
ni otras partes en cualquiera de los ángulos y
profundidades de corte.
fControlar el buen funcionamiento del mue-
lle de recuperación de la caperuza protecto-
ra inferior. Antes de su uso haga reparar el
aparato si la caperuza protectora inferior o
el resorte no funcionasen correctamente.
Las piezas deterioradas, el material adherido
pegajoso, o las virutas acumuladas pueden
hacer que la caperuza protectora se mueva
con dificultad.
fSolamente abrir manualmente la caperuza
protectora inferior al realizar cortes espe-
ciales como “cortes por inmersión o inclina-
dos”. Abra la caperuza protectora inferior
con la palanca y suelte esta última en el mo-
mento en que la hoja de sierra haya llegado
a penetrar en la pieza de trabajo. En todos
los demás trabajos, la caperuza protectora
deberá trabajar automáticamente.
fNo depositar la sierra sobre una base si la
caperuza protectora inferior no cubre la ho-
ja de sierra. Una hoja de sierra sin proteger,
que no esté completamente detenida, hace
que la sierra salga despedida hacia atrás,
cortando todo lo que encuentra a su paso.
Considerar el tiempo de marcha por inercia
hasta la detención de la sierra.
fUsar la cuña separadora apropiada para la
hoja de sierra empleada. La cuña separado-
ra deberá ser más gruesa que el disco base,
pero de un grosor menor que el ancho del
diente de la hoja de sierra.
fAjustar la cuña separadora de la forma indi-
cada en las instrucciones de manejo. Un
grosor, posición o alineación incorrectos
pueden ser la causa de que la cuña separado-
ra no permita evitar el rechazo del aparato.
fSiempre utilice la cuña separadora, excepto
en cortes por inmersión. Vuelva a montar la
cuña separadora después de haber realizado
un corte por inmersión. La cuña separadora
entorpece la ejecución de cortes por inmer-
sión y puede provocar un retroceso brusco
de la sierra.
fPara que la cuña separadora cumpla su fun-
ción, ésta deberá estar alojada en la ranura
de corte. Al realizar cortes pequeños, la cuña
separadora no trabaja y no evita el retroceso
brusco del aparato.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 44 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Español | 45
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
fNo utilice la sierra con la cuña separadora
deformada. Incluso una ligera deformación
puede provocar que la caperuza protectora
se cierre más lentamente.
fNo introduzca los dedos en el expulsor de
virutas. Podría lesionarse con las piezas en
rotación.
fNo trabaje con la sierra por encima de la ca-
beza. Esta posición no le permite controlar
suficientemente la herramienta eléctrica.
fUtilice unos aparatos de exploración ade-
cuados para detectar posibles tuberías de
agua y gas o cables eléctricos ocultos, o
consulte a la compañía local que le abaste-
ce con energía. El contacto con cables eléc-
tricos puede electrocutarle o causar un in-
cendio. Al dañar las tuberías de gas, ello
puede dar lugar a una explosión. La perfora-
ción de una tubería de agua puede redundar
en daños materiales o provocar una electro-
cución.
fNo utilice la herramienta eléctrica de forma
estacionaria. Ésta no ha sido concebida para
ser utilizada en una mesa de corte.
fNo use hojas de sierra de acero HSS. Las ho-
jas de sierra de este tipo pueden romperse
fácilmente.
fNo sierre metales férricos. Las virutas incan-
descentes pueden llegar a incendiar el equi-
po para aspiración de polvo.
fTrabajar sobre una base firme sujetando la
herramienta eléctrica con ambas manos. La
herramienta eléctrica es guiada de forma
más segura con ambas manos.
fAsegure la pieza de trabajo. Una pieza de
trabajo fijada con unos dispositivos de suje-
ción, o en un tornillo de banco, se mantiene
sujeta de forma mucho más segura que con
la mano.
fAntes de depositarla, esperar a que se haya
detenido la herramienta eléctrica. El útil
puede engancharse y hacerle perder el con-
trol sobre la herramienta eléctrica.
fNo utilice la herramienta eléctrica si el ca-
ble está dañado. No toque un cable dañado,
y desconecte el enchufe de la red, si el ca-
ble se daña durante el trabajo. Un cable da-
ñado comporta un mayor riesgo de electro-
cución.
Descripción del
funcionamiento
Lea íntegramente estas adverten-
cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las adverten-
cias de peligro e instrucciones si-
guientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o
lesión grave.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la
imagen del aparato mientras lee las instruccio-
nes de manejo.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido proyectada pa-
ra trabajar sobre una base firme y realizar cortes
longitudinales o transversales perpendiculares,
o a inglete, en madera. Con las hojas de sierra
apropiadas pueden serrarse también piezas de
metal no férrico de reducido espesor como,
p. ej., perfiles.
No es permisible procesar metales férricos.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 45 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
46 | Español
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
Componentes principales
La numeración de los componentes está referi-
da a la imagen de la herramienta eléctrica en la
página ilustrada.
1Interruptor de conexión/desconexión
2Bloqueo de conexión para interruptor
de conexión/desconexión
3Empuñadura adicional (aislada)
4Botón de bloqueo del husillo
5Escala para el ángulo de inglete
6Llave macho hexagonal
7Tornillo de mariposa para preselección del
ángulo de inglete
8Tornillo de mariposa de tope paralelo
9Marca de posición para 45°
10 Marca de posición para 0°
11 Tope paralelo
12 Caperuza protectora pendular
13 Cuña separadora
14 Placa base
15 Tornillo de mariposa para preselección del
ángulo de inglete
16 Expulsor de virutas
17 Caperuza protectora
18 Empuñadura (aislada)
19 Tornillo de sujeción con arandela
20 Brida de apriete
21 Hoja de sierra*
22 Brida de apoyo
23 Husillo de la sierra
24 Tornillo de sujeción de soporte de cuña
separadora
25 Palanca para preselección de la profundidad
de corte
26 Escala de profundidad de corte
27 Pareja de tornillos de apriete*
28 Adaptador para aspiración de polvo
29 Adaptador de carril guía*
30 Carril guía*
31 Pieza de empalme*
32 Manguera de aspiración*
*Los accesorios descritos e ilustrados no correspon-
den al material que se adjunta de serie. La gama com-
pleta de accesorios opcionales se detalla en nuestro
programa de accesorios.
Datos técnicos
Sierra circular portátil GKS 160
Professional
Nº de artículo 3 601 F70 0..
Potencia absorbida
nominal W 1050
Revoluciones en vacío min-1 5600
Revoluciones máx. bajo
carga min-1 4000
Grosor de la cuña sepa-
radora, máx. mm 1,8
Profundidad de corte
máx.
– con ángulo de inglete
de 0°
– con ángulo de inglete
de 45°
mm
mm
54
38
Bloqueo del husillo z
Dimensiones de la placa
base mm 146 x 290
Diámetro de la hoja de
sierra, máx. mm 160
Diámetro de la hoja de
sierra, mín. mm 150
Grosor del disco base,
máx. mm 1,7
Grosor del diente/trisca-
do, máx. mm 2,6
Grosor del diente/trisca-
do, mín. mm 2,0
Diámetro del orificio mm 20
Peso según EPTA-
Procedure 01/2003 kg 3,6
Clase de protección / II
Estos datos son válidos para tensiones nominales de
[U] 230/240 V. Los valores pueden variar si la tensión
fuese inferior, y en las ejecuciones específicas para
ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de caracte-
rísticas de su aparato, ya que las denominaciones co-
merciales de algunos aparatos pueden variar.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 46 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Español | 47
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
Información sobre ruidos y vibraciones
Ruido determinado según EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, de-
terminado con un filtro A, asciende a: Nivel de
presión sonora 95 dB(A); nivel de potencia
acústica 106 dB(A). Tolerancia K =3 dB.
¡Colocarse unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de
tres direcciones) determinado según EN 60745:
Valor de vibraciones generadas ah<2,5 m/s2, to-
lerancia K =1,5 m/s2.
El nivel de vibraciones indicado en estas instruc-
ciones ha sido determinado según el procedi-
miento de medición fijado en la norma
EN 60745 y puede servir como base de compa-
ración con otras herramientas eléctricas. Tam-
bién es adecuado para estimar provisionalmen-
te la solicitación experimentada por las
vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determi-
nado para las aplicaciones principales de la he-
rramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibracio-
nes puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con
útiles diferentes, o si el mantenimiento de la
misma fuese deficiente. Ello puede suponer un
aumento drástico de la solicitación por vibracio-
nes durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación ex-
perimentada por las vibraciones, es necesario
considerar también aquellos tiempos en los que
el aparato esté desconectado, o bien, esté en
funcionamiento, pero sin ser utilizado realmen-
te. Ello puede suponer una disminución drástica
de la solicitación por vibraciones durante el
tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para
proteger al usuario de los efectos por vibracio-
nes, como por ejemplo: Mantenimiento de la he-
rramienta eléctrica y de los útiles, conservar ca-
lientes las manos, organización de las
secuencias de trabajo.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que
el producto descrito bajo “Datos técnicos” está
en conformidad con las normas o documentos
normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo
con las disposiciones en las directivas
2004/108/CE, 2006/42/CE.
Expediente técnico en:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
21.01.2010
Montaje
Montaje y cambio de la hoja de sierra
fAntes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
de la toma de corriente.
fAl montar la hoja de sierra utilice unos
guantes de protección. Podría accidentarse
en caso de tocar la hoja de sierra.
fÚnicamente emplee hojas de sierra que
cumplan con los datos técnicos indicados
en estas instrucciones de manejo.
fJamás utilice discos amoladores como útil.
Selección de la hoja de sierra
Al final de estas instrucciones encontrará una
relación de las hojas de sierra recomendadas.
Desmontaje de la hoja de sierra (ver figura A)
Para cambiar el útil se recomienda depositar la
herramienta eléctrica sobre el frente de la car-
casa.
Accione el botón de bloqueo del husillo 4 y
manténgalo presionado.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-185-004.book Page 47 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
48 | Español
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
fSolamente accione el botón de bloqueo del
husillo 4 estando detenido el husillo de la
sierra. En caso contrario podría dañarse la
herramienta eléctrica.
Afloje el tornillo de sujeción 19 girándolo con
la llave macho hexagonal 6 en dirección n.
Abata hacia atrás la caperuza protectora pen-
dular 12 y manténgala en esa posición.
Retire la brida de apriete 20 y la hoja de sie-
rra 21 del husillo de la sierra 23.
Montaje de la hoja de sierra (ver figura A)
Para cambiar el útil se recomienda depositar la
herramienta eléctrica sobre el frente de la car-
casa.
Limpie la hoja de sierra 21 y todas las demás
piezas de sujeción a montar.
Abata hacia atrás la caperuza protectora pen-
dular 12 y manténgala en esa posición.
Monte la hoja de sierra 21 en la brida de apo-
yo 22. Deberá coincidir el sentido de corte de
los dientes (flecha marcada sobre la hoja de
sierra) con la flecha de sentido de giro que
lleva la caperuza protectora 17.
Monte la brida de apriete 20 y enrosque el
tornillo de sujeción 19 girándolo en dirección
o. Cuide que sea correcta la posición de
montaje de la brida de apoyo 22 y de la brida
de apriete 20.
Accione el botón de bloqueo del husillo 4 y
manténgalo presionado.
Apriete el tornillo de sujeción 19 girándolo
con la llave macho hexagonal 6 en dirección
o. El par de apriete deberá ser de 69 Nm,
lo cual equivale a un apriete previo a mano,
más ¼ de vuelta.
Ajuste de la cuña separadora
(ver figuras BC)
fAntes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
de la toma de corriente.
fSiempre utilice la cuña separadora, excepto
en cortes por inmersión. La cuña separadora
evita que se atasque la hoja de sierra al se-
rrar.
El ajuste se realiza a la profundidad de corte mí-
nima, ver “Ajuste de la profundidad de corte”,
página 49.
Se recomienda depositar la herramienta eléctri-
ca sobre el frente de la carcasa 17.
Afloje la palanca de fijación 25, gire hacia arriba
la sierra, separándola de la placa base 14, y vuel-
va a apretar la palanca de fijación 25.
Afloje el tornillo 24, ajuste la cuña separadora
13 a la medida indicada en la figura, y vuelva a
apretar el tornillo 24 con un par de 89 Nm.
Desmontaje/montaje de la cuña separadora
Para desmontar la cuña separadora 13 afloje el
tornillo 24 y retire la cuña separadora 13.
Para montarla, coloque la cuña separadora 13, y
sujétela con el tornillo 24. A continuación, verifi-
que el ajuste de la cuña separadora según se
describió anteriormente.
Aspiración de polvo y virutas
fAntes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
de la toma de corriente.
fEl polvo de ciertos materiales como, pinturas
que contengan plomo, ciertos tipos de made-
ra y algunos minerales y metales, puede ser
nocivo para la salud. El contacto y la inspira-
ción de estos polvos pueden provocar en el
usuario o en las personas circundantes reac-
ciones alérgicas y/o enfermedades respirato-
rias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y
haya son considerados como cancerígenos,
especialmente en combinación con los aditi-
vos para el tratamiento de la madera (croma-
tos, conservantes de la madera). Los mate-
riales que contengan amianto solamente
deberán ser procesados por especialistas.
A ser posible utilice un equipo para aspi-
ración de polvo.
Observe que esté bien ventilado el puesto
de trabajo.
Se recomienda una mascarilla protectora
con un filtro de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su
país sobre los materiales a trabajar.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 48 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Español | 49
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
Montaje del adaptador para aspiración
(ver figura F)
Inserte, hasta enclavarlo, el adaptador para as-
piración de polvo 28 en el expulsor de virutas
16. Al adaptador para aspiración de polvo 28
puede conectarse una manguera de aspiración
de un diámetro de 35 mm.
fEl adaptador para aspiración de polvo no
deberá tenerse montado sin tener conecta-
do a él un equipo de aspiración externo. En
caso contrario podría obstruirse el canal de
aspiración.
fNo deberá montarse un saco colector de
polvo al adaptador para aspiración de pol-
vo. En caso contrario podría obstruirse el ca-
nal de aspiración.
Para que la aspiración sea óptima, deberá lim-
piarse periódicamente el adaptador para aspira-
ción 28.
Aspiración externa
Conecte el otro extremo de la manguera de as-
piración 32 a un aspirador (accesorio especial).
Una relación de los elementos para la conexión
a diversos aspiradores la encuentra al final de
estas instrucciones.
La herramienta eléctrica puede conectarse di-
rectamente a la toma de corriente de un aspira-
dor universal Bosch de conexión automática a
distancia. Éste se conecta automáticamente al
conectar la herramienta eléctrica.
El aspirador debe ser adecuado para el material
a trabajar.
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la
salud, cancerígeno, o polvo seco utilice un aspi-
rador especial.
Operación
Modos de operación
fAntes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
de la toma de corriente.
Ajuste de la profundidad de corte
(ver figura C)
fAdaptar la profundidad de corte al grosor
de la pieza de trabajo. La hoja de sierra no
deberá sobresalir más de un diente de la pie-
za de trabajo.
Afloje la palanca de fijación 25. Para efectuar
cortes menos profundos, alce la sierra respecto
a la placa base 14, y para realizar cortes más
profundos, empuje la sierra hacia la placa base
14. Ajuste la medida deseada en la escala de
profundidad de corte. Vuelva a apretar la palan-
ca de fijación 25.
La fuerza de apriete de la palanca de fijación 25
puede reajustarse. Para ello, desenrosque com-
pletamente la palanca de fijación 25, gírela co-
mo mínimo 30° en el sentido contrario a las agu-
jas del reloj, y vuelva a montarla.
Ajuste del ángulo de inglete
Se recomienda depositar la herramienta eléctri-
ca sobre el frente de la carcasa 17.
Afloje los tornillos de mariposa 7 y 15. Incline la-
teralmente la sierra. Ajuste la medida deseada
en la escala 5. Apriete nuevamente los tornillos
de mariposa 7 y 15.
Observación: En los cortes a inglete, la profun-
didad de corte obtenida es inferior al valor indi-
cado en la escala de profundidad de corte 26.
Marcas de posición
La marca de posición 0° (10) indica la posición de
la hoja de sierra al efectuar cortes perpendicula-
res. La marca de posición 45° (9) indica la posi-
ción de la hoja de sierra al efectuar cortes a 45°.
Para obtener un pieza con las medidas correc-
tas, alinee la sierra respecto al trazo según se
muestra en la figura. Se recomienda realizar un
corte de prueba.
0 45 0 45
OBJ_BUCH-185-004.book Page 49 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
50 | Español
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
Puesta en marcha
f¡Observe la tensión de red! La tensión de
alimentación deberá coincidir con las indi-
caciones en la placa de características de la
herramienta eléctrica. Las herramientas
eléctricas marcadas con 230 V pueden fun-
cionar también a 220 V.
Verifique el ajuste de la cuña separadora antes
de poner en marcha la herramienta eléctrica.
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta
eléctrica accionar primero el bloqueo de co-
nexión 2 y presionar a continuación el interrup-
tor de conexión/desconexión 1 y mantenerlo ac-
cionado.
Para desconectar la herramienta eléctrica soltar
el interruptor de conexión/desconexión 1.
Observación: Por motivos de seguridad, no es
posible enclavar el interruptor de conexión/des-
conexión 1, por lo que deberá mantenerse ac-
cionado durante todo el tiempo de funciona-
miento.
Instrucciones para la operación
Proteja las hojas de sierra de los choques y gol-
pes.
Guíe la herramienta eléctrica uniformemente,
ejerciendo una leve fuerza de empuje en la di-
rección de corte. Una fuerza de avance excesiva
reduce fuertemente la duración de los útiles y
puede dañar a la herramienta eléctrica.
El rendimiento y calidad alcanzados en el corte
dependen en gran medida del estado y de la for-
ma del diente de la hoja de sierra. Por ello, sola-
mente utilice hojas de sierra afiladas y adecua-
das al material a trabajar.
Serrado de madera
La selección de la hoja de sierra correcta depen-
de del tipo y calidad de la madera, y si el corte a
realizar es longitudinal o transversal.
Al realizar cortes longitudinales en abeto se for-
man virutas largas en forma de espiral.
El polvo de haya y de encina son especialmente
nocivos para la salud, lo que requiere trabajar
siempre con aspiración de polvo.
Serrado de metales no férricos
Observación: Utilice una hoja de sierra con
buen filo adecuada para metales no férricos. De
esta manera se consigue un corte limpio y se evi-
ta que se atasque la hoja de sierra.
Aproxime la herramienta eléctrica conectada
contra la pieza de trabajo e inicie el corte cuida-
dosamente. Seguidamente, sierre con un avan-
ce reducido y sin interrupción.
Al serrar perfiles, siempre inicie el corte por el
lado estrecho, y en perfiles en U, jamás por el la-
do abierto. Soporte los materiales perfilados
largos para evitar que puedan doblarse y atas-
quen la hoja de sierra, o que resulte rechazada
la herramienta eléctrica.
Serrado con tope paralelo (ver figura D)
El tope paralelo 11 permite obtener cortes exac-
tos a lo largo del canto de la pieza, o bien, serrar
franjas de igual anchura.
Afloje el tornillo de mariposa 8 e inserte la esca-
la del tope paralelo 11 por la guía de la placa ba-
se 14. Ajuste la anchura de corte deseada según
la escala de acuerdo a la respectiva marca de
posición 10 ó 9, ver apartado “Marcas de posi-
ción”. Apriete nuevamente el tornillo de maripo-
sa 8.
Serrado con tope auxiliar (ver figura E)
Para serrar piezas largas o cortar cantos rectos
puede fijarse a la pieza una tabla o listón que le
sirva de guía al asentar la placa base de la sierra
circular contra este tope auxiliar.
Serrado con carril guía (ver figuras GH)
El carril guía 30 le permite realizar cortes rectilí-
neos.
El revestimiento antideslizante que lleva, evita
que resbale el carril guía y, además, protege la
superficie de la pieza. El revestimiento superior
del carril guía permite un fácil deslizamiento de
la herramienta eléctrica.
El labio obturador del carril guía trabaja como
protección contra astillamiento de la superficie
al serrar madera. Para ello es necesario que los
dientes de la hoja de sierra queden justo frente
al labio de goma.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 50 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Español | 51
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
Para trabajar con el carril guía 30 es necesario
emplear el adaptador de carril guía 29. El adap-
tador de carril guía 29 se monta igual que el to-
pe paralelo 11.
Para realizar cortes exactos con el carril guía 30
deberán seguirse los pasos de trabajo siguien-
tes:
Deposite el carril guía 30 sobre la pieza de
trabajo de manera que éste llegue a sobresa-
lir lateralmente. Observe que quede orienta-
da contra la pieza de trabajo la cara con el la-
bio de goma.
Monte la sierra circular, con el adaptador de
carril guía 29 acoplada a ella, sobre el carril
guía 30.
Ajuste la profundidad de corte y el ángulo de
inglete deseados. Observe las marcas que
lleva el adaptador de carril guía 29 para el
preajuste de los diversos ángulos de inglete
mostradas en la figura G.
Actúe sobre el adaptador de carril guía para
posicionar la sierra circular de manera que
los dientes de la hoja de sierra 21 asienten
contra el labio de goma. La posición de la ho-
ja de sierra 21 depende del ángulo de corte
seleccionado. No sierre el carril guía.
Apriete el tornillo de mariposa 8 para sujetar
el adaptador de carril guía en esa posición.
Retire del carril guía 30 la sierra circular jun-
to con el adaptador 29 acoplado a ella.
Posicione el carril guía 30 sobre la pieza de
trabajo cuidando que el labio de goma quede
exactamente alineado con el trazo de corte.
El carril guía 30 no deberá sobresalir de la
pieza por el extremo previsto para iniciar el
corte.
Fije el carril guía 30 a la pieza de trabajo con
unos dispositivos de sujeción adecuados co-
mo, p. ej., unos tornillos de apriete. Acople la
herramienta eléctrica con el adaptador 29
montado, en el carril guía.
Conecte la herramienta eléctrica, y guíela
uniformemente ejerciendo leve presión en el
sentido de corte.
La pieza de empalme 31 sirve para prolongar
dos carriles guía. La sujeción se realiza con los
tornillos que lleva la pieza de empalme.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
fAntes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
de la toma de corriente.
fMantenga limpia la herramienta eléctrica y
las rejillas de refrigeración para trabajar
con eficacia y seguridad.
La caperuza protectora pendular deberá poder
moverse y cerrarse siempre por sí sola. Por ello,
es necesario mantener limpio siempre el área en
torno a la caperuza protectora pendular. Limpie
el polvo y las virutas soplando aire comprimido,
o con un pincel.
Las hojas de sierra sin revestir pueden proteger-
se de la oxidación aplicando un capa ligera de
aceite neutro. Antes de serrar, retirar la capa de
aceite para no manchar la madera.
Las deposiciones de resina o cola sobre la hoja
de sierra reducen la calidad del corte. Por ello,
limpie las hojas de sierra inmediatamente des-
pués de su uso.
0°1
-
45°
OBJ_BUCH-185-004.book Page 51 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
52 | Español
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
Si a pesar de los esmerados procesos de fabri-
cación y control, la herramienta eléctrica llegase
a averiarse, la reparación deberá encargarse a
un servicio técnico autorizado para herramien-
tas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de
repuesto es imprescindible indicar el nº de artí-
culo de 10 dígitos que figura en la placa de ca-
racterísticas de la herramienta eléctrica.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas
que pueda Ud. tener sobre la reparación y man-
tenimiento de su producto, así como sobre pie-
zas de recambio. Los dibujos de despiece e in-
formaciones sobre las piezas de recambio las
podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orienta-
rá gustosamente en cuanto a la adquisición,
aplicación y ajuste de los productos y acceso-
rios.
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (091) 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
Tel.: +56 (02) 520 3100
E-Mail: emasa@emasa.cl
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctri-
cas, accesorios y embalajes sean sometidos a
un proceso de recuperación que respete el me-
dio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléc-
tricas a la basura!
Conforme a la Directiva Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléc-
tricos y electrónicos inservibles,
tras su transposición en ley nacio-
nal, deberán acumularse por separado las herra-
mientas eléctricas para ser sometidas a un reci-
claje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
MR
P
R
O
D
U
C
T
O
C
E
R
T
I
F
I
C
A
D
O
C
E
R
T
I
F
I
E
D
P
R
O
D
U
C
T
OBJ_BUCH-185-004.book Page 52 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Português | 53
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
pt
Indicações de segurança
Indicações gerais de advertência para
ferramentas eléctricas
Devem ser lidas todas as indica-
ções de advertência e todas as
instruções. O desrespeito das advertências e
instruções apresentadas abaixo pode causar
choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instru-
ções para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a se-
guir nas indicações de advertência, refere-se a
ferramentas eléctricas operadas com corrente
de rede (com cabo de rede) e a ferramentas
eléctricas operadas com acumulador (sem cabo
de rede).
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho sempre
limpa e bem iluminada. Desordem ou áre-
as de trabalho insuficientemente ilumina-
das podem levar a acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctri-
ca em áreas com risco de explosão, nas
quais se encontrem líquidos, gases ou
pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar
pós ou vapores.
c) Manter crianças e outras pessoas afasta-
das da ferramenta eléctrica durante a
utilização. No caso de distracção é possí-
vel que perca o controlo sobre o aparelho.
2) Segurança eléctrica
a) A ficha de conexão da ferramenta eléc-
trica deve caber na tomada. A ficha não
deve ser modificada de maneira alguma.
Não utilizar uma ficha de adaptação jun-
to com ferramentas eléctricas protegi-
das por ligação à terra. Fichas não modi-
ficadas e tomadas apropriadas reduzem o
risco de um choque eléctrico.
b) Evitar que o corpo possa entrar em con-
tacto com superfícies ligadas à terra, co-
mo tubos, aquecimentos, fogões e frigo-
ríficos. Há um risco elevado devido a
choque eléctrico, se o corpo estiver liga-
do à terra.
c) Manter o aparelho afastado de chuva ou
humidade. A infiltração de água numa fer-
ramenta eléctrica aumenta o risco de cho-
que eléctrico.
d) o deverá utilizar o cabo para outras fi-
nalidades. Jamais utilizar o cabo para
transportar a ferramenta eléctrica, para
pendurá-la, nem para puxar a ficha da to-
mada. Manter o cabo afastado de calor,
óleo, cantos afiados ou partes do apare-
lho em movimento. Cabos danificados ou
emaranhados aumentam o risco de um
choque eléctrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléc-
trica ao ar livre, só deverá utilizar cabos
de extensão apropriados para áreas ex-
teriores. A utilização de um cabo de ex-
tensão apropriado para áreas exteriores
reduz o risco de um choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar o funciona-
mento da ferramenta eléctrica em áreas
húmidas, deverá ser utilizado um disjun-
tor de corrente de avaria. A utilização de
um disjuntor de corrente de avaria reduz
o risco de um choque eléctrico.
3) Segurança de pessoas
a) Esteja atento, observe o que está a fazer
e tenha prudência ao trabalhar com a
ferramenta eléctrica. Não utilizar uma
ferramenta eléctrica quando estiver fati-
gado ou sob a influência de drogas, álco-
ol ou medicamentos. Um momento de
descuido ao utilizar a ferramenta eléctri-
ca, pode levar a lesões graves.
ATENÇÃO
OBJ_BUCH-185-004.book Page 53 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
54 | Português
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
b) Utilizar equipamento de protecção pes-
soal e sempre óculos de protecção. A uti-
lização de equipamento de protecção
pessoal, como máscara de protecção con-
tra pó, sapatos de segurança antiderra-
pantes, capacete de segurança ou protec-
ção auricular, de acordo com o tipo e
aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o
risco de lesões.
c) Evitar uma colocação em funcionamento
involuntária. Assegure-se de que a ferra-
menta eléctrica esteja desligada, antes
de conectá-la à alimentação de rede e/ou
ao acumulador, antes de levantá-la ou de
transportá-la. Se tiver o dedo no interrup-
tor ao transportar a ferramenta eléctrica
ou se o aparelho for conectado à alimen-
tação de rede enquanto estiver ligado, po-
derão ocorrer acidentes.
d) Remover ferramentas de ajuste ou cha-
ves de boca antes de ligar a ferramenta
eléctrica. Uma ferramenta ou chave que
se encontre numa parte do aparelho em
movimento pode levar a lesões.
e) Evite uma posição anormal. Mantenha
uma posição firme e mantenha sempre o
equilíbrio. Desta forma é mais fácil con-
trolar a ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa
larga nem jóias. Mantenha os cabelos,
roupas e luvas afastadas de partes em
movimento. Roupas frouxas, cabelos lon-
gos ou jóias podem ser agarrados por pe-
ças em movimento.
g) Se for possível montar dispositivos de
aspiração ou de recolha, assegure-se de
que estejam conectados e utilizados cor-
rectamente. A utilização de uma aspira-
ção de pó pode reduzir o perigo devido ao
pó.
4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferra-
mentas eléctricas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para o
seu trabalho. É melhor e mais seguro tra-
balhar com a ferramenta eléctrica apro-
priada na área de potência indicada.
b) o utilizar uma ferramenta eléctrica
com um interruptor defeituoso. Uma fer-
ramenta eléctrica que não pode mais ser
ligada nem desligada, é perigosa e deve
ser reparada.
c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o
acumulador antes de executar ajustes no
aparelho, de substituir acessórios ou de
guardar o aparelho. Esta medida de segu-
rança evita o arranque involuntário da fer-
ramenta eléctrica.
d) Guardar ferramentas eléctricas não utili-
zadas fora do alcance de crianças. Não
permita que pessoas que não estejam fa-
miliarizadas com o aparelho ou que não
tenham lido estas instruções, utilizem o
aparelho. Ferramentas eléctricas são pe-
rigosas se forem utilizadas por pessoas
inesperientes.
e) Tratar a ferramenta eléctrica com cuida-
do. Controlar se as partes móveis do
aparelho funcionam perfeitamente e não
emperram, e se há peças quebradas ou
danificadas que possam prejudicar o
funcionamento da ferramenta eléctrica.
Permitir que peças danificadas sejam re-
paradas antes da utilização. Muitos aci-
dentes têm como causa, a manutenção in-
suficiente de ferramentas eléctricas.
f) Manter as ferramentas de corte afiadas
e limpas. Ferramentas de corte cuidado-
samente tratadas e com cantos de corte
afiados emperram com menos frequência
e podem ser conduzidas com maior facili-
dade.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 54 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Português | 55
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessóri-
os, ferramentas de aplicação, etc. con-
forme estas instruções. Considerar as
condições de trabalho e a tarefa a ser
executada. A utilização de ferramentas
eléctricas para outras tarefas a não ser as
aplicações previstas, pode levar a situa-
ções perigosas.
5) Serviço
a) Só permita que o seu aparelho seja repa-
rado por pessoal especializado e qualifi-
cado e só com peças de reposição origi-
nais. Desta forma é assegurado o
funcionamento seguro do aparelho.
Indicações de segurança para serras cir-
culares
fPERIGO: As suas mãos não devem entrar na
área de corte nem em contacto com a lâmi-
na de serra. Segurar o punho adicional ou a
carcaça do motor com a outra mão. Se as
mãos estiverem a segurar a serra, não pode-
rão ser feridas pela lâmina de serra.
fNão tocar na peça a ser trabalhada pelo la-
do de baixo. A cobertura de protecção não
poderá protegê-lo contra a lâmina de serra
por debaixo da peça a ser trabalhada.
fAdaptar a profundidade de corte à espessu-
ra da peça a ser trabalhada. Deveria estar vi-
sível, menos do que uma completa altura de
dente por debaixo da peça a ser trabalhada.
fJamais segurar a peça a ser serrada com a
mão ou com a perna. Fixar a peça a ser tra-
balhada numa admissão firme. É importante
fixar bem a peça a ser trabalhada, para mini-
mizar o perigo de contacto com o corpo, de
emperramento da lâmina de serra ou perda
de controlo.
fAo executar trabalhos durante os quais pos-
sam ser atingidos cabos eléctricos ou o pró-
prio cabo de rede, deverá sempre segurar a
ferramenta eléctrica pelas superfícies isola-
das do punho. O contacto com um cabo sob
tensão pode colocar peças de metal da ferra-
menta eléctrica sob tensão e levar a um cho-
que eléctrico.
fSempre utilizar um esbarro ou um guia rec-
to de cantos ao serrar longitudinalmente.
Isto aumenta a exactidão de corte e reduz a
possibilidade de um emperramento da lâmi-
na de serra.
fSempre utilizar lâminas de serra do tama-
nho correcto e com orifício de admissão
apropriado (p. ex. em forma de estrela ou
redondo). Lâminas de serra não apropriada
para as peças de montagem da lâmina, funci-
onam desiquilibradamente e levam à perda
de controlo.
fJamais utilizar arruelas planas ou parafusos
de lâmina de serra incorrectos ou danifica-
dos. As arruelas planas e os parafusos da lâ-
mina de serra foram especialmente construí-
dos para a sua serra e para uma potência e
segurança de trabalho optimizadas.
fCausas e evitação de contra-golpes:
Um contra-golpe é uma reacção repentina
provocada por uma lâmina de serra emperra-
da, enganchada ou incorrectamente alinha-
da, que leve uma serra descontrolada a saltar
para fora da peça a ser trabalhada e se movi-
mentar na direcção do operador.
Se a lâmina de serra emperrar ou engan-
char na fenda de corte a se fechar, esta será
bloqueada e a força do motor atira a serra no
sentido da pessoa a operá-la.
Se a lâmina de serra for torcida ou incor-
rectamente alinhada no corte de serra, é pos-
sível que os dentes do canto posterior da lâ-
mina de serra se emperrem na superfície da
peça a ser trabalhada, de modo que a lâmina
de serra se movimente para fora do corte de
serra e a serra pule no sentido da pessoa a
operar.
Um contragolpe é a consequência de uma
utilização incorrecta ou errónea da serra. Ele
pode ser evitado por apropriadas medidas
de cuidado, como descrito a seguir.
fSegurar a serra firmemente com ambas as
mãos e colocar os braços numa posição em
que possa suportar as forças de contra-gol-
pe. Sempre manter o corpo na lateral da lâ-
mina de serra, jamais colocar a lâmina de
OBJ_BUCH-185-004.book Page 55 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
56 | Português
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
serra numa linha com o corpo. No caso de
um contra-golpe é possível que a serra pule
para trás, no entanto a pessoa a operar pode-
rá controlar as forças de contra-golpe através
de apropriadas medidas de segurança.
fSe a lâmina de serra emperrar ou se o traba-
lho for interrompido, deverá desligar a ser-
ra e mantê-la inerte na peça a ser trabalha-
da, até a lâmina de serra parar. Jamais
tente remover a serra da peça a ser traba-
lhada, nem puxá-la para trás enquanto a lâ-
mina de serra estiver em movimento, caso
contrário poderá ocorrer um contragolpe.
Verificar e eliminar a causa do emperramento
da lâmina de serra.
fSe desejar recolocar em funcionamento
uma serra emperrada, deverá centrar a lâ-
mina de serra na fenda de corte e verificar
se os dentes da serra não estão emperrados
na peça a ser trabalhada. Se a lâmina de ser-
ra estiver emperrada, poderá movimentar-se
para fora da peça a ser trabalhada ou causar
um contra-golpe se a serra for religada.
fApoiar placas grandes, para reduzir um ris-
co de contra-golpe devido a uma lâmina de
serra emperrada. Placas grandes podem
curvar-se devido ao próprio peso. Placas de-
vem ser apoiadas de ambos os lados, tanto
nas proximidades do corte, como nos can-
tos.
fNão utilizar lâminas de serra embotadas ou
danificadas. Lâminas de serra com dentes
embotados ou incorrectamente alinhados
causam um atrito maior, um contra-golpe e
emperram devido à fenda de corte apertada.
fAntes de serrar, deverá apertar os ajustes
de profundidade de corte de ângulo de cor-
te. Se ao serrar forem alterados ajustes, é
possível que a lâmina de serra seja emperra-
da ou que ocorra um contragolpe.
fTenha muito cuidado ao efectuar “Cortes
de imersão” em paredes existentes ou em
outras superfícies, onde não é possível re-
conhecer o que há por detrás. Ao imergir, a
lâmina de serra pode ser bloqueada por ob-
jectos escondidos e causar um contra-golpe.
fVerificar antes de cada utilização, se a co-
bertura de protecção inferior fecha perfei-
tamente. Não utilizar a serra, se a cobertura
de protecção inferior não se movimentar li-
vremente e se não se fechar imediatamen-
te. Jamais fixar ou amarrar a cobertura de
protecção inferior na posição aberta. Se a
serra cair inesperadamente no chão, é possí-
vel que a capa de protecção inferior seja en-
tortada. Abrir a capa de protecção com a ala-
vanca para puxar para trás, e assegurar que
se movimente livremente e não entre em con-
tacto com a lâmina de serra nem com outras
partes ao efectuar todos os tipos de cortes
angulares e em todas profundidades de cor-
te.
fControlar a função da mola para a cobertura
de protecção inferior. Permita que seja
efectuada uma manutenção da serra antes
de utilizá-la, caso a cobertura de protecção
inferior e a mola não estiverem funcionando
perfeitamente. Peças danificadas, resíduos
aderentes ou acumulações de aparas fazem
com que a cobertura de protecção inferior
trabalhe com atraso.
fSó abrir a cobertura de protecção inferior
manualmente em certos tipos de corte, co-
mo “Cortes de imersão e cortes angulares”.
Abrir a cobertura de protecção inferior com
uma alavanca de reposição e em seguida
soltar, logo que a lâmina de serra tenha pe-
netrado na peça a ser trabalhada. Em todos
os outros trabalhos de serra é necessário
que a cobertura de protecção inferior traba-
lhe automaticamente.
fNão depositar a serra sobre a bancada de
trabalho nem sobre o chão, sem que a co-
bertura de protecção inferior encubra a lâ-
mina de serra. Uma lâmina de serra despro-
tegida, e funcionando por inércia, movimenta
a serra no sentido contrário do corte e serra
tudo que estiver pela frente. Observe o tem-
po de funcionamento por inércia da serra.
fUtilize a cunha abridora apropriada para a
lâmina de serra utilizada. A cunha de fenda
deve ser mais espessa do que a espessura do
tronco da lâmina de serrar, no entanto mais
fina do que a largura dos dentes da lâmina de
serra.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 56 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Português | 57
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
fAjustar a cunha abridora como descrito na
instrução de serviço. Uma espessura, posi-
ção e alinhamento errados podem ser a cau-
sa pela qual a cunha abridora não seja capaz
de evitar um contra-golpe.
fUtilizar sempre uma cunha abridora, a não
ser para cortes de imersão. Montar a cunha
abridora novamente após o corte de imersão.
A cunha abridora atrapalha no caso de cortes
de imersão e pode causar contra-golpes.
fPara que a cunha abridora possa ter efeito,
é necessário que se encontre na fenda de
corte. No caso de cortes curtos, a cunha abri-
dora não è capaz de evitar contra-golpes.
fNão operar a serra com uma cunha abridora
torta. Já a menor perturbação è capaz de re-
tardar o fechamento da capa de protecção.
fNão colocar as mãos na expulsão de aparas.
Poderá ser ferido pelas peças em rotação.
fNão trabalhar com a serra por cima da cabe-
ça. Esta posição de trabalho não oferece con-
trolo suficiente sobre ferramenta eléctrica.
fUtilizar detectores apropriados, para en-
contrar cabos escondidos, ou consulte a
companhia eléctrica local. O contacto com
cabos eléctricos pode provocar fogo e cho-
ques eléctricos. Danos em tubos de gás po-
dem levar à explosão. A penetração num ca-
no de água causa danos materiais ou pode
provocar um choque eléctrico.
fNão operar a ferramenta eléctrica de forma
estacionária. Esta não é destinada para o
funcionamento com uma mesa de serra.
fNão utilizar lâminas de serra de aço HSS.
Estas lâminas de serra podem quebrar facil-
mente.
fNão serrar metais ferrosos. Aparas incan-
descentes podem inflamar a aspiração de pó.
fSegurar a ferramenta eléctrica firmemente
com ambas as mãos durante o trabalho e
manter uma posição firme. A ferramenta
eléctrica é conduzida com segurança com
ambas as mãos.
fFixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a
ser trabalhada fixa com dispositivos de aper-
to ou com torno de bancada está mais firme
do que segurada com a mão.
fEspere a ferramenta eléctrica parar com-
pletamente, antes de depositá-la. A ferra-
menta de aplicação pode emperrar e levar à
perda de controlo sobre a ferramenta eléctri-
ca.
fNão utilizar a ferramenta eléctrica com um
cabo danificado. Não tocar no cabo danifi-
cado nem puxar a ficha da tomada, se o ca-
bo for danificado durante o trabalho. Cabos
danificados aumentam o risco de um choque
eléctrico.
Descrição de funções
Devem ser lidas todas as indica-
ções de advertência e todas as ins-
truções. O desrespeito das adver-
tências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque eléctri-
co, incêndio e/ou graves lesões.
Abrir a página basculante contendo a apresenta-
ção do aparelho, e deixar esta página aberta en-
quanto estiver lendo a instrução de serviço.
Utilização conforme as disposições
A ferramenta eléctrica é destinada para execu-
tar cortes longitudinais e transversais rectos so-
bre uma base firme e para cortes de meia-esqua-
dria em madeira. Com as respectivas lâminas de
serra também é possível serrar metais não ferro-
sos finos, como p. ex. perfís.
Não é permitido trabalhar metais ferrosos.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 57 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
58 | Português
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refe-
re-se à apresentação da ferramenta eléctrica na
página de esquemas.
1Interruptor de ligar-desligar
2Bloqueio de ligação para o interruptor de
ligar-desligar
3Punho adicional (superfície isolada)
4Tecla de bloqueio do veio
5Escala de ângulo de chanfradura
6Chave de sextavado interno
7Parafuso de orelha para pré-selecção de
ângulos de meia-esquadria
8Parafuso de orelhas para limitador paralelo
9Marcação de corte de 45°
10 Marcação de corte de 0°
11 Limitador paralelo
12 Capa de protecção pendular
13 Cunha abridora
14 Placa de base
15 Parafuso de orelhas para pré-selecção de
ângulos de meia-esquadria
16 Expulsão de aparas
17 Capa de protecção
18 Punho (superfície isolada)
19 Parafuso de aperto com arruela
20 Flange de aperto
21 Lâmina de serra circular*
22 Flange de admissão
23 Veio da serra
24 Parafuso para fixação da cunha abridora
25 Alavanca de aperto para pré-selecção da
profundidade do corte
26 Escala de profundidade de corte
27 Par de sargentos*
28 Adaptador de aspiração
29 Adaptador de carris de guia*
30 Carril de guia*
31 Peça de união*
32 Mangueira de aspiração*
*Acessórios apresentados ou descritos não perten-
cem ao volume de fornecimento padrão. Todos os
acessórios encontram-se no nosso programa de aces-
sórios.
Dados técnicos
Serra circular manual GKS 160
Professional
N° do produto 3 601 F70 0..
Potência nominal
consumida W 1050
N° de rotações em ponto
morto min-1 5600
máx. n° de rotação sob
carga min-1 4000
máx. espessura da
cunha abridora mm 1,8
máx. profundidade de
corte
– em ângulos de meia-
esquadria de 0°
– em ângulos de meia-
esquadria de 45°
mm
mm
54
38
Bloqueio do fuso z
Dimensões da placa de
base mm 146 x 290
máx. diâmetro dalâmina
de serra mm 160
min. diâmetro da lâmina
de serra mm 150
máx. espessura do
corpo da serra mm 1,7
máx. espessura/torção
dos dentes mm 2,6
min. espessura/torção
dos dentes mm 2,0
Furo de centragem mm 20
Peso conforme EPTA-
Procedure 01/2003 kg 3,6
Classe de protecção / II
As indicações só valem para tensões nominais [U]
230/240 V. Estas indicações podem variar no caso de
tensões inferiores e em modelos específicos dos paí-
ses.
Observar o número de produto na placa de caracterís-
ticas da sua ferramenta eléctrica. A designação comer-
cial das ferramentas eléctricas individuais pode variar.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 58 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Português | 59
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição para ruídos, averiguados
conforme EN 60745.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é
tipicamente: Nível de pressão acústica
95 dB(A); Nível de potência acústica 106 dB(A).
Incerteza K =3 dB.
Usar protecção auricular!
Valores totais de vibração (soma dos vectores
de três direcções) determinados conforme
EN 60745:
valor de emissão de vibrações ah <2,5 m/s2, in-
certeza K =1,5 m/s2.
O nível de oscilações indicado nestas instruções
de serviço foi medido de acordo com um pro-
cesso de medição normalizado pela norma
EN 60745 e pode ser utilizado para a compara-
ção de aparelhos. Ele também é apropriado para
uma avaliação provisória da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as apli-
cações principais da ferramenta eléctrica. Se a
ferramenta eléctrica for utilizada para outras
aplicações, com outras ferramentas de trabalho
ou com manutenção insuficiente, é possível que
o nível de vibrações seja diferente. Isto pode au-
mentar sensivelmente a carga de vibrações para
o período completo de trabalho.
Para uma estimação exacta da carga de vibra-
ções, também deveriam ser considerados os pe-
ríodos nos quais o aparelho está desligado ou
funciona, mas não está sendo utilizado. Isto po-
de reduzir a carga de vibrações durante o com-
pleto período de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas me-
didas de segurança para proteger o operador
contra o efeito de vibrações, como por exemplo:
Manutenção de ferramentas eléctricas e de fer-
ramentas de trabalho, manter as mãos quentes
e organização dos processos de trabalho.
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilida-
de que o produto descrito em “Dados técnicos”
cumpre as seguintes normas ou documentos
normativos: EN 60745 conforme as disposições
das directivas 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Processo técnico em:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
21.01.2010
Montagem
Introduzir/substituir a lâmina da serra
circular
fAntes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da to-
mada.
fPara a montagem da lâmina de serra é ne-
cessário usar luvas de protecção. Há perigo
de lesões no caso de um contacto com a lâ-
mina de serra.
fSó utilizar lâminas de serra corresponden-
tes aos dados característicos indicados
nesta instrução de serviço.
fJamais utilizar discos abrasivos como ferra-
mentas de trabalho.
Seleccionar a lâmina de serra
No final desta instrução de serviço encontra-se
uma vista geral das lâminas de serra recomenda-
das.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-185-004.book Page 59 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
60 | Português
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
Desmontar a lâmina de serra (veja figura A)
Para trocar a ferramenta de trabalho, é reco-
mendável colocar a ferramenta eléctrica sobre o
lado da frente do cárter do motor.
Premir a tecla de bloqueio do veio 4 e mantê-
la premida.
fSó accionar a tecla de bloqueio do veio 4
com o veio de rectificação parado. Caso
contrário é possível que a ferramenta eléctri-
ca seja danificada.
Desatarraxar o parafuso de aperto 19 com a
chave para parafusos sextavados internos 6
no sentido n.
Deslocar a capa de protecção pendular 12
para trás e segurá-la.
Retirar o flange de aperto 20 e a lâmina de
serra 21 do veio de serra 23.
Montar a lâmina de serra (veja figura A)
Para trocar a ferramenta de trabalho, é reco-
mendável colocar a ferramenta eléctrica sobre o
lado da frente do cárter do motor.
Limpar a lâmina de serra 21 e todas as peças
de aperto a serem montadas.
Deslocar a capa de protecção pendular 12
para trás e segurá-la.
Colocar a lâmina de serra 21 no flange de ad-
missão 22. O sentido de corte dos dentes
(sentido da seta sobre a lâmina de corte) e a
seta do sentido de rotação na capa de pro-
tecção 17 devem coincidir.
Colocar o flange de aperto 20 e atarraxar o
parafuso de aperto 19 no sentido o. Obser-
var a posição de montagem correcta do flan-
ge de admissão 22 e do flange de aperto 20.
Premir a tecla de bloqueio do veio 4 e mantê-
la premida.
Apertar o parafuso de aperto 19 com a chave
para parafusos sextavados internos 6 no sen-
tido o. O binário de aperto deve ser de
69 Nm, o que corresponde ao aperto manu-
al e um ¼ de volta.
Ajustar a cunha abridora
(veja figura B e C)
fAntes de todos trabalhos na ferramenta eléc-
trica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
fUtilizar sempre uma cunha abridora, a não
ser para cortes de imersão. A cunha abrido-
ra evita que a lâmina de serra possa encravar
durante a serragem.
O ajuste é realizado com a mínima profundidade
de corte, veja “Ajustar a profundidade de corte”
página 61.
É recomendável colocar a ferramenta eléctrica so-
bre o lado da frente da cobertura de protecção 17.
Soltar a alavanca de aperto 25 e puxar a serra da
placa de base 14 e reapertar novamente a ala-
vanca de aperto 25.
Soltar o parafuso 24, ajustar a cunha abridora
13 na medida indicada na figura e apertar o pa-
rafuso 24 com um binário de aperto de 89 Nm.
Desmontar e montar a cunha abridora
Para desmontar a cunha abridora 13 deverá sol-
tar o parafuso 24 e remover a cunha abridora 13.
Para a montagem, deverá introduzir a cunha
abridora 13 e fixá-la com o parafuso 24. Em se-
guida deverá controlar o ajuste da cunha abrido-
ra, como descrito anteriormente.
Aspiração de pó/de aparas
fAntes de todos trabalhos na ferramenta eléc-
trica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
fPós de materiais como por exemplo, tintas
que contém chumbo, alguns tipos de madei-
ra, minerais e metais, podem ser nocivos à
saúde. O contacto ou a inalação dos pós po-
de provocar reações alérgicas e/ou doenças
nas vias respiratórias do utilizador ou das
pessoas que se encontrem por perto.
Certos pós, como por exemplo pó de carva-
lho e faia são considerados como sendo can-
cerígenos, especialmente quando juntos
com substâncias para o tratamento de ma-
deiras (cromato, preservadores de madeira).
Material que contém asbesto só deve ser
processado por pessoal especializado.
Se possível, utilizar uma aspiração de pó.
Assegurar uma boa ventilação do local de
trabalho.
É recomendável usar uma máscara de pro-
tecção respiratória com filtro da classe P2.
Observe as directivas para os materiais a se-
rem trabalhados, vigentes no seu país.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 60 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Português | 61
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
Montar o adaptador de aspiração
(veja figura F)
Encaixar o adaptador de aspiração 28 na expul-
são de aparas 16, até engatar. Ao adaptador de
aspiração 28 pode ser conectada uma manguei-
ra de aspiração com um diâmetro de 35 mm.
fO adaptador de aspiração não deve ser
montado sem que haja uma aspiração exter-
na conectada. Caso contrário o canal de as-
piração pode ser obstruído.
fSacos de pó não devem ser conectados ao
adaptador de aspiração. Caso contrário, o
sistema de aspiração pode ser obstruído.
Para assegurar uma aspiração optimizada, é ne-
cessário que o adaptador de aspiração 28 seja
limpo em intervalos regulares.
Aspiração externa
Conectar a mangueira de aspiração 32 a um as-
pirador de pó (acessório). Uma vista geral sobre
a conexão a diversos aspiradores de pó encon-
tram-se no final desta instrução de serviço.
A ferramenta eléctrica pode ser conectada di-
rectamente à tomada de um aspirador universal
Bosch com dispositivo automático de ligação à
distância. O aspirador é ligado automaticamen-
te, assim que a ferramenta eléctrica for ligada.
O aspirador de pó deve ser apropriado para o
material a ser trabalhado.
Utilizar um aspirador especial para aspirar pó
que seja extremamente nocivo à saúde, cancerí-
geno ou seco.
Funcionamento
Tipos de funcionamento
fAntes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da to-
mada.
Ajustar a profundidade de corte (veja figura C)
fAdaptar a profundidade de corte à espessu-
ra da peça a ser trabalhada. Deveria estar vi-
sível, menos do que uma completa altura de
dente por debaixo da peça a ser trabalhada.
Soltar a alavanca de aperto 25. Para uma menor
profundidade de corte, deverá puxar a lâmina
de serra da placa de base 14, para maiores pro-
fundidades de corte, deverá premir a lâmina de
serra na direcção da placa de base 14. Ajustar a
medida desejada na escala de profundidade de
corte. Reapertar a alavanca de aperto 25.
A força de aperto da alavanca de aperto 25 pode
ser reajustada. Para tal, deverá desatarraxar a
alavanca de aperto 25, deslocá-la no mínimo
30° no sentido contrário dos ponteiros do reló-
gio, e fixá-la.
Ajustar ao ângulo de chanfradura
É recomendável colocar a ferramenta eléctrica
sobre o lado da frente da cobertura de protec-
ção 17.
Soltar os parafusos de orelhas 7 e 15. Deslocar
lateralmente a lâmina de serra. Ajustar a medida
desejada na escala 5. Reapertar as porcas de
orelhas 7 e 15.
Nota: Em cortes de meia-esquadria, a profundi-
dade de corte é menor do que o valor indicado
na escala de profundidade de corte 26.
Marcações de corte
A marcação de corte de 0° (10) indica a posição
da lâmina de serra para cortes perpendiculares.
A marcação de corte de 45° (9) indica a posição
da lâmina de corte para cortes de 45°.
Para um corte exacto, deverá colocar a lâmina
de corte sobre a peça, como indicado na figura.
Executar, de preferência, um corte de ensaio.
0 45 0 45
OBJ_BUCH-185-004.book Page 61 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
62 | Português
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
Colocação em funcionamento
fObservar a tensão de rede! A tensão da fon-
te de corrente deve coincidir com a indica-
da na chapa de identificação da ferramenta
eléctrica. Ferramentas eléctricas marcadas
para 230 V também podem ser operadas
com 220 V.
Controlar o ajuste da cunha abridora antes de
colocar a ferramenta eléctrica em funcionamen-
to.
Ligar e desligar
Para a colocação em funcionamento da ferra-
menta eléctrica, deverá primeiramente premir o
bloqueio de ligação 2 para trás e premir em se-
guida o interruptor de ligar-desligar 1 e mantê-lo
premido.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá sol-
tar novamente o interruptor de ligar-desligar 1.
Nota: Por motivos de segurança o interruptor de
ligar-desligar 1 não pode ser travado, mas deve
permanecer premido durante o funcionamento.
Indicações de trabalho
Proteger as lâminas de serra contra golpes e
pancadas.
Conduzir a ferramenta eléctrica uniformemente
e com avanço moderado no sentido de corte.
Um avanço muito forte reduz substancialmente
a vida útil da ferramenta de trabalho e pode da-
nificar a ferramenta eléctrica.
A potência de serragem e a qualidade de corte
dependem do estado e da forma dos dentes da
lâmina de serra. Portanto só deverá utilizar lâmi-
nas de serra afiadas e apropriadas para o mate-
rial a ser trabalhado.
Serrar madeira
A selecção correcta da lâmina de serra depende
do tipo e da qualidade da madeira e se devem
ser executados cortes longitudinais ou transver-
sais.
Cortes longitudinais em abeto são produzidas
aparas em formato espiral.
Pós de faia e de carvalho são extremamente no-
civos à saúde, portanto só deverá trabalhar com
a aspiração de pó.
Serrar metais não ferrosos
Nota: Só utilizar uma lâmina de serra afiada e
apropriada para metais não ferrosos. Isto asse-
gura um corte impecável e evita que a lâmina de
serra emperre.
Conduzir a ferramenta eléctrica ligada em direc-
ção da peça a ser trabalhada e serrar com cuida-
do. Em seguida deverá continuar a trabalhar
com pouco avanço e sem interrupção.
Ao cortar perfís, deverá começar a cortar pelo
lado estreito; perfís em forma de U nunca devem
ser cortados pelo lado aberto. Perfís longos de-
vem ser apoiados para evitar que a lâmina de
serra seja emperrada e que haja um contragolpe
da ferramenta eléctrica.
Serrar com limitador paralelo (veja figura D)
O limitador paralelo 11 possibilita cortes exac-
tos ao longo dos lados do material a ser traba-
lhado, ou o corte de tiras com as mesmas medi-
das.
Soltar o parafuso de orelhas 8 e introduzir a es-
cala do limitador paralelo 11 pelo guia da placa
de base 14. Ajustar a largura de corte desejada
como valor de escala na respectiva marcação de
corte 10 ou 9, veja capítulo “Marcações de cor-
te”. Reapertar a porca de orelhas 8.
Serrar com limitador auxiliar (veja figura E)
Para trabalhar peças maiores ou para cortar la-
dos rectos, é possível fixar uma tábua ou ripa,
como limitador auxiliar, à peça a ser trabalhada
e conduzir a serra circular com a placa de base
ao longo do limitador auxiliar.
Serrar com carril de guia (veja figuras GH)
Com auxílio do carril de guia 30 podem ser exe-
cutados cortes rectos.
O revestimento adesivo evita que o carril de guia
possa escorregar e poupa a superfície da peça a
ser trabalhada. O revestimento do carril de guia
possibilita um fácil deslize da ferramenta eléc-
trica.
O lábio de borracha no carril de guia oferece uma
protecção contra formação de aparas, evitando
que a superfície de materiais de madeira possa
ser lascada durante a serragem. Para tal é neces-
sário que os dentes da lâmina de serra estejam
directamente encostado no lábio de borracha.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 62 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Português | 63
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
Para trabalhos com o carril de guia 30 é neces-
sário o adaptador de carril de guia 29. O adap-
tador de carril de guia 29 é montado como o li-
mitador paralelo 11.
Para cortes exactos com o carril de guia 30, são
necessários os seguintes passos de trabalho:
Colocar o carril de guia 30 com uma sobres-
salência lateral sobre a peça a ser trabalha-
da. Observe que o lado com o lábio de borra-
cha esteja mostrando para a peça a ser
trabalhada.
Colocar a serra circular com o adaptador de
carril de guia pré-montado 29 sobre o carril
de guia 30.
Ajustar a profundidade de corte e o ângulo
de meia-esquadria desejados. Observar as
marcações no adaptador de carril de guia 29
para o ajuste preliminar dos diversos ângulos
de meia-esquadria, veja figura G.
Alinhar a serra circular com o adaptador de
carril de guia, de modo que os dentes da lâ-
mina de serra 21 estejam encostados no lá-
bio de borracha. A posição da lâmina de ser-
ra 21 depende do ângulo de corte
seleccionado. Não serrar o carril de guia.
Atarraxar o parafuso de orelhas 8, para fixar
a posição do adaptador de carril de guia.
Levantar a serra circular com o adaptador de
carril de guia pré-montado 29 do carril de
guia 30.
Alinhar o carril de guia 30 à peça a ser traba-
lhada, de modo que o lábio de borracha este-
ja encostado exactamente no lado de corte
desejado.
O carril de guia 30 não deve sobressair do
lado da peça a ser trabalhada.
Fixar o carril de guia 30 sobre a peça a ser
trabalhada com dispositivos de aperto apro-
priados, como por exemplo sargentos. Posi-
cionar a ferramenta eléctrica, com o adapta-
dor do carril de guia 29 montado, sobre o
carril de guia.
Ligar a ferramenta eléctrica e conduzí-la uni-
formemente e com avanço moderado no sen-
tido de corte.
Com a peça de união 31 podem ser conectados
dois carris de guia. A fixação é realizada com os
quatro parafusos da peça de união.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
fAntes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da to-
mada.
fManter a ferramenta eléctrica e as abertu-
ras de ventilação sempre limpas, para tra-
balhar bem e de forma segura.
A capa de protecção pendular deve sempre mo-
vimentar-se livremente e fechar-se automatica-
mente. Portanto deverá manter a área em volta
da capa de protecção pendular sempre limpa.
Remover o pó e as aparas, soprando com ar
comprimido ou limpando com um pincel.
Lâminas de serra não revestidas podem ser pro-
tegidas contra surgimento de corrosão por uma
fina camada de óleo livre de ácido. Remover o
óleo antes de serrar, caso contrário poderão
surgir nódoas na madeira.
Resíduos de resina ou de aglutinante na lâmina
de serra reduzem a qualidade de corte. Portanto
deverá sempre limpar a lâmina de serra imedia-
tamente após a utilização.
0°1
-
45°
OBJ_BUCH-185-004.book Page 63 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
64 | Português
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuida-
dosos processos de fabricação e de teste, a re-
paração deverá ser executada por uma oficina
de serviço autorizada para ferramentas eléctri-
cas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças
sobressalentas é imprescindível indicar o núme-
ro de produto de 10 dígitos como consta na pla-
ca de características da ferramenta eléctrica.
Serviço pós-venda e assistência ao
cliente
O serviço pós-venda responde às suas pergun-
tas a respeito de serviços de reparação e de ma-
nutenção do seu produto, assim como das pe-
ças sobressalentes. Desenhos explodidos e
informações sobre peças sobressalentes encon-
tram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da
compra, aplicação e ajuste dos produtos e aces-
sórios.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embala-
gens devem ser enviados a uma reciclagem eco-
lógica de matérias primas.
Apenas países da União Europeia:
Não deitar ferramentas eléctricas
no lixo doméstico!
De acordo com a directiva euro-
peia 2002/96/CE para aparelhos
eléctricos e electrónicos velhos, e
com as respectivas realizações
nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que
não servem mais para a utilização, devem ser
enviadas separadamente a uma reciclagem eco-
lógica.
Sob reserva de alterações.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 64 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Italiano | 65
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
it
Norme di sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per elet-
troutensili
Leggere tutte le avvertenze
di pericolo e le istruzioni
operative. In caso di mancato rispetto delle av-
vertenze di pericolo e delle istruzioni operative
si potrà creare il pericolo di scosse elettriche,
incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle av-
vertenze di pericolo si riferisce ad utensili elet-
trici alimentati dalla rete (con linea di allaccia-
mento) ed ad utensili elettrici alimentati a
batteria (senza linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro
a) Tenere la postazione di lavoro sempre
pulita e ben illuminata. Il disordine oppu-
re zone della postazione di lavoro non illu-
minate possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni
nei quali si abbia presenza di liquidi, gas
o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far in-
fiammare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre perso-
ne durante l’impiego dell’elettroutensi-
le. Eventuali distrazioni potranno compor-
tare la perdita del controllo
sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta
alla presa. Evitare assolutamente di ap-
portare modifiche alla spina. Non impie-
gare spine adattatrici assieme ad elet-
troutensili dotati di collegamento a
terra. Le spine non modificate e le prese
adatte allo scopo riducono il rischio di
scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici
collegate a terra, come tubi, riscalda-
menti, cucine elettriche e frigoriferi.
Sussiste un maggior rischio di scosse elet-
triche nel momento in cui il corpo è messo
a massa.
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione
dell’acqua in un elettroutensile aumenta il
rischio di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da
quelli previsti ed, in particolare, non
usarlo per trasportare o per appendere
l’elettroutensile oppure per estrarre la
spina dalla presa di corrente. Non avvici-
nare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli
taglienti e neppure a parti della macchi-
na che siano in movimento. I cavi danneg-
giati o aggrovigliati aumentano il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusiva-
mente cavi di prolunga che siano adatti
per l’impiego all’esterno. L’uso di un ca-
vo di prolunga omologato per l’impiego
all’esterno riduce il rischio d’insorgenza
di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di
utilizzare l’elettroutensile in ambiente
umido, utilizzare un interruttore di sicu-
rezza. L’uso di un interruttore di sicurezza
riduce il rischio di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio
l’elettroutensile durante le operazioni di
lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi-
le in caso di stanchezza oppure quando
ci si trovi sotto l’effetto di droghe, be-
vande alcoliche e medicinali. Un attimo
di distrazione durante l’uso dell’elettrou-
tensile può essere causa di gravi inciden-
ti.
AVVERTENZA
OBJ_BUCH-185-004.book Page 65 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
66 | Italiano
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
b) Indossare sempre equipaggiamento pro-
tettivo individuale, nonché guanti pro-
tettivi. Indossando abbigliamento di pro-
tezione personale come la maschera per
polveri, scarpe di sicurezza che non scivo-
lino, elmetto di protezione oppure prote-
zione acustica a seconda del tipo e
dell’applicazione dell’elettroutensile, si ri-
duce il rischio di incidenti.
c) Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo
alla rete di alimentazione elettrica e/o al-
la batteria ricaricabile, prima di prender-
lo oppure prima di iniziare a trasportar-
lo, assicurarsi che l’elettroutensile sia
spento. Tenendo il dito sopra l’interrutto-
re mentre si trasporta l’elettroutensile op-
pure collegandolo all’alimentazione di
corrente con l’interruttore inserito, si ven-
gono a creare situazioni pericolose in cui
possono verificarsi seri incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile to-
gliere gli attrezzi di regolazione o la chia-
ve inglese. Un accessorio oppure una
chiave che si trovi in una parte rotante
della macchina può provocare seri inci-
denti.
e) Evitare una posizione anomala del cor-
po. Avere cura di mettersi in posizione
sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni
situazione. In questo modo è possibile
controllare meglio l’elettroutensile in ca-
so di situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossa-
re vestiti larghi, né portare bracciali e ca-
tenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i
guanti lontani da pezzi in movimento. Ve-
stiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno
impigliarsi in pezzi in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di di-
spositivi di aspirazione della polvere e di
raccolta, assicurarsi che gli stessi siano
collegati e che vengano utilizzati corret-
tamente. L’utilizzo di un’aspirazione pol-
vere può ridurre lo svilupparsi di situazio-
ni pericolose dovute alla polvere.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli
elettroutensili
a) Non sottoporre la macchina a sovraccari-
co. Per il proprio lavoro, utilizzare esclu-
sivamente l’elettroutensile esplicita-
mente previsto per il caso. Con un
elettroutensile adatto si lavora in modo
migliore e più sicuro nell’ambito della sua
potenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con in-
terruttori difettosi. Un elettroutensile
con l’interruttore rotto è pericoloso e de-
ve essere aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di re-
golazione sulla macchina, prima di sosti-
tuire parti accessorie oppure prima di
posare la macchina al termine di un lavo-
ro, estrarre sempre la spina dalla presa
della corrente e/o estrarre la batteria ri-
caricabile. Tale precauzione eviterà che
l’elettroutensile possa essere messo in
funzione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono
utilizzati, conservarli al di fuori del rag-
gio di accesso di bambini. Non fare usare
l’elettroutensile a persone che non siano
abituate ad usarlo o che non abbiano let-
to le presenti istruzioni. Gli elettroutensi-
li sono macchine pericolose quando ven-
gono utilizzati da persone non dotate di
sufficiente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettrou-
tensile operando con la dovuta diligenza.
Accertarsi che le parti mobili della mac-
china funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti
o danneggiati al punto da limitare la fun-
zione dell’elettroutensile stesso. Prima
di iniziare l’impiego, far riparare le parti
danneggiate. Numerosi incidenti vengono
causati da elettroutensili la cui manuten-
zione è stata effettuata poco accurata-
mente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre
affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati
con particolare attenzione e con taglienti
affilati s’inceppano meno frequentemente
e sono più facili da condurre.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 66 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Italiano | 67
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori
opzionali, gli utensili per applicazioni
specifiche ecc., sempre attenendosi alle
presenti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro
e le operazioni da eseguire. L’impiego di
elettroutensili per usi diversi da quelli
consentiti potrà dar luogo a situazioni di
pericolo.
5) Assistenza
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializ-
zato e solo impiegando pezzi di ricambio
originali. In tale maniera potrà essere sal-
vaguardata la sicurezza dell’elettroutensi-
le.
Indicazioni di sicurezza per seghe circo-
lari
fPERICOLO: Mai avvicinare le mani alla zona
operativa e neppure alla lama di taglio. Uti-
lizzare la seconda mano per afferrare l’im-
pugnatura supplementare oppure la carcas-
sa del motore. Tenendo la sega con
entrambe le mani si evita che la lama di taglio
possa diventare un pericolo per le mani.
fMai afferrare con le mani la parte inferiore
del pezzo in lavorazione. Nella zona al di sot-
to del pezzo in lavorazione la calotta di pro-
tezione non presenta alcuna protezione con-
tro la lama di taglio.
fAdattare la profondità di taglio allo spesso-
re del pezzo in lavorazione. Nella parte infe-
riore del pezzo in lavorazione la lama deve
uscire in misura inferiore all’altezza del den-
te.
fNon tenere mai con le mani il pezzo in lavo-
razione che si intende tagliare e non appog-
giarlo neppure sulla gamba. Assicurare il
pezzo in lavorazione su un supporto stabile.
Per ridurre al minimo possibile il pericolo di
un contatto con il corpo, la possibilità di un
blocco della lama di taglio oppure la perdita
del controllo, è importante fissare bene il
pezzo in lavorazione.
fQuando si eseguono lavori in cui vi è perico-
lo che l’accessorio impiegato possa arrivare
a toccare cavi elettrici nascosti oppure an-
che il cavo elettrico della macchina stessa,
tenere l’elettroutensile afferrandolo sem-
pre alle superfici di impugnatura isolate. Un
contatto con un cavo elettrico mette sotto
tensione anche le parti in metallo dell’elet-
troutensile e provoca quindi una scossa elet-
trica.
fIn caso di taglio longitudinale utilizzare
sempre una battuta oppure una guida ango-
lare diritta. In questo modo è possibile mi-
gliorare la precisione del taglio riducendo il
pericolo che la lama di taglio possa inceppar-
si.
fUtilizzare sempre lame per sega che abbia-
no la misura corretta ed il foro di montaggio
adatto (p. es. a stella oppure rotondo). In
caso di lame per sega inadatte ai relativi pez-
zi di montaggio, la rotazione non sarà perfet-
tamente circolare e si crea il pericolo di una
perdita del controllo.
fMai utilizzare rondelle oppure viti per lama
di taglio che non dovessero essere in per-
fetto stato o che non dovessero essere
adatte. Le rondelle e le viti per lama di taglio
sono appositamente previste per la Vostra
sega e sono state realizzate per raggiungere
ottimali prestazioni e massima sicurezza di
utilizzo.
fPossibili cause ed accorgimenti per impedi-
re un contraccolpo:
Un contraccolpo è la reazione improvvisa
provocata da una lama di taglio rimasta ag-
ganciata, che si blocca oppure che non è sta-
ta regolata correttamente comportando un
movimento incontrollato della sega che sbal-
za dal pezzo in lavorazione e si sposta in di-
rezione dell’operatore.
Quando la lama di taglio rimane agganciata
oppure si blocca nella fessura di taglio che si
restringe, si provoca un blocco e la potenza
del motore fa balzare la lama di taglio indie-
tro in direzione dell’operatore.
Torcendo la lama nella fessura di taglio op-
pure regolandola in maniera non appropriata
vi è il pericolo che i denti del bordo posterio-
re della lama restano agganciati nella super-
OBJ_BUCH-185-004.book Page 67 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
68 | Italiano
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
ficie del pezzo in lavorazione provocando una
reazione della lama di taglio che sbalza dalla
fessura di taglio e la sega salta indietro in di-
rezione dell’operatore.
Un contraccolpo è la conseguenza di un uti-
lizzo non appropriato oppure non corretto
della sega. Esso può essere evitato soltanto
prendendo misure adatte di sicurezza come
dalla descrizione che segue.
fTenere la sega ben ferma afferrandola con
entrambe le mani e portare le braccia in una
posizione che Vi permetta di controllare be-
ne le forze di contraccolpi. Tenere sempre
una posizione laterale rispetto alla lama di
taglio e mai mettere la lama di taglio in una
linea con il Vostro corpo. In caso di un con-
traccolpo la lama di taglio può balzare all’in-
dietro; comunque, prendendo misure pre-
cauzionali adatte l’operatore può essere in
grado di controllare le forze di contraccolpo.
fQualora la lama di taglio dovesse bloccarsi
oppure dovesse essere interrotto il lavoro,
spegnere la sega e tenerla ferma in posizio-
ne nel pezzo in lavorazione fino a quando la
lama non si sarà fermata completamente.
Non tentare mai di togliere la sega dal pez-
zo in lavorazione e neppure tirarla all’indie-
tro fintanto che la lama di taglio si muove.
In caso contrario si crea il pericolo di un
contraccolpo. Rilevare ed eliminare la causa
per il blocco della lama di taglio.
fVolendo avviare nuovamente una sega che
ancora si trova nel pezzo in lavorazione,
centrare la lama nella fessura di taglio ed
accertarsi che la dentatura della sega non
sia rimasta agganciata nel pezzo in lavora-
zione. Una lama di taglio inceppata può bal-
zare fuori dal pezzo in lavorazione oppure
provocare un contraccolpo nel momento in
cui si avvia nuovamente la sega.
fPer eliminare il rischio di un contraccolpo
dovuto al blocco di una lama di taglio, assi-
curare bene pannelli di dimensioni maggio-
ri. Pannelli di dimensioni maggiori possono
piegarsi sotto il peso proprio. In caso di pan-
nelli è necessario munirli di supporti adatti
su entrambi i lati, sia in vicinanza della fessu-
ra di taglio che a margine.
fNon utilizzare mai lame per seghe che non
siano più affilate oppure il cui stato genera-
le non dovesse essere più perfetto. Lame
per seghe non più affilate oppure deformate
implicano un maggiore attrito nella fessura di
taglio aumentando il pericolo di blocchi e di
contraccolpi della lama di taglio.
fPrima di eseguire l’operazione di taglio, de-
terminare la profondità e l’angolatura del
taglio. Se durante l’operazione di taglio si
modificano le registrazioni è possibile che la
lama di taglio si blocchi e che si abbia un con-
traccolpo.
fOperare con particolare attenzione in caso
di «taglio dal centro» da eseguire in pareti
già esistenti oppure in altre parti non visibi-
li. La lama di taglio che inizia il taglio su og-
getti nascosti può bloccarsi e provocare un
contraccolpo.
fPrima di ogni intervento operativo accertar-
si che la calotta di protezione chiuda perfet-
tamente. Non utilizzare la sega in caso non
fosse possibile muovere liberamente la ca-
lotta di protezione inferiore e non potesse
essere chiusa immediatamente. Mai blocca-
re oppure legare la calotta di protezione in-
feriore in posizione aperta. Se la sega do-
vesse accidentalmente cadere a terra è
possibile che la calotta di protezione inferio-
re subisca una deformazione. Operando con
la leva di ritorno, aprire la calotta di protezio-
ne ed accertarsi che possa muoversi libera-
mente in ogni angolazione e profondità di ta-
glio senza toccare né lama né nessun altro
pezzo.
fControllare il funzionamento della molla
per la calotta di protezione inferiore. Qualo-
ra la calotta di protezione e la molla non do-
vessero funzionare correttamente, sotto-
porre la lama di taglio ad un servizio di
manutenzione prima di utilizzarla. Compo-
nenti danneggiati, depositi di sporcizia ap-
piccicosi oppure accumuli di trucioli compor-
tano una riduzione della funzionalità della
calotta inferiore di protezione.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 68 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Italiano | 69
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
fAprire manualmente la cuffia inferiore di
protezione solo in caso di tagli particolari,
come potrebbero essere «tagli dal centro e
tagli ad angolo». Aprire la cuffia inferiore di
protezione mediante la leva di ritorno e rila-
sciare questa non appena la lama di taglio
sarà penetrata nel pezzo in lavorazione. Nel
caso di ogni altra operazione di taglio la cuf-
fia inferiore di protezione deve funzionare au-
tomaticamente.
fNon poggiare la sega sul banco di lavoro op-
pure sul pavimento se la calotta inferiore di
protezione non copre completamente la la-
ma di taglio. Una lama di taglio non protetta
ed ancora in fase di arresto sposta la sega in
senso contrario a quello della direzione di ta-
glio e taglia tutto ciò che incontra. Tenere
quindi sempre in considerazione la fase di ar-
resto della sega.
fUtilizzare un cuneo separatore che sia adat-
to alla lama di taglio impiegata. Lo spessore
del cuneo separatore deve essere maggiore
dello spessore della lama originale della lama
di taglio ma minore della larghezza del dente
della stessa.
fRegolare il cuneo separatore operando se-
condo le descrizioni contenute nel Manuale
delle istruzioni per l’uso. Uno spessore, una
posizione ed un allineamento non conformi
possono essere il motivo per cui il cuneo se-
paratore non impedisce efficacemente un
contraccolpo.
fUtilizzare sempre il cuneo separatore, tran-
ne che in caso di tagli dal centro. In seguito
ad un taglio dal centro montare di nuovo il
cuneo separatore. In caso di tagli dal centro
il cuneo separatore disturba e può provocare
un contraccolpo.
fPerché il cuneo separatore possa funziona-
re correttamente è necessario che si trovi
nella fessura di taglio. In caso di tagli corti il
cuneo separatore resta inefficace ai fini di
evitare un contraccolpo.
fMai azionare la sega con un cuneo separato-
re deformato. Una piccola disfunzione può
già ridurre il funzionamento della calotta di
protezione.
fNon avvicinare mai le mani all’espulsione
dei trucioli. Le parti in rotazione costituisco-
no un concreto pericolo.
fNon lavorare con la sega sovra testa. In que-
sta posiziona non si ha un sufficiente control-
lo sull’elettroutensile.
fAl fine di rilevare linee di alimentazione na-
scoste, utilizzare adatte apparecchiature di
ricerca oppure rivolgersi alla locale società
erogatrice. Un contatto con linee elettriche
può provocare lo sviluppo di incendi e di
scosse elettriche. Danneggiando linee del
gas si può creare il pericolo di esplosioni. Pe-
netrando una tubazione dell’acqua si provo-
cano seri danni materiali oppure vi è il peri-
colo di provocare una scossa elettrica.
fNon utilizzare l’elettroutensile stazionaria-
mente. Non ne è prevista l’utilizzazione con
un tavolo per troncare multiuso.
fNon utilizzare lame in acciaio extrarapido.
Questo tipo di lame possono rompersi facil-
mente.
fNon tagliare metalli ferrosi. Trucioli incan-
descenti possono incendiare l’aspirazione
polvere.
fDurante le operazioni di lavoro è necessario
tenere l’elettroutensile sempre con entram-
be le mani ed adottare una posizione di la-
voro sicura. Utilizzare con sicurezza l’elet-
troutensile tenendolo sempre con entrambe
le mani.
fAssicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo
in lavorazione può essere bloccato con sicu-
rezza in posizione solo utilizzando un apposi-
to dispositivo di serraggio oppure una morsa
a vite e non tenendolo con la semplice mano.
fPrima di posare l’elettroutensile, attendere
sempre fino a quando si sarà fermato com-
pletamente. L’accessorio può incepparsi e
comportare la perdita di controllo dell’elet-
troutensile.
fMai utilizzare l’elettroutensile con un cavo
danneggiato. Non toccare il cavo danneg-
giato ed estrarre la spina di rete in caso che
si dovesse danneggiare il cavo mentre si la-
vora. Cavi danneggiati aumentano il rischio
di una scossa di corrente elettrica.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 69 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
70 | Italiano
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
Descrizione del funzionamento
Leggere tutte le avvertenze di peri-
colo e le istruzioni operative. In ca-
so di mancato rispetto delle avver-
tenze di pericolo e delle istruzioni
operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si
trova raffigurata schematicamente la macchina
e lasciarla aperta mentre si legge il manuale del-
le Istruzioni per l’uso.
Uso conforme alle norme
Utilizzandolo su appoggi fissi, l’elettroutensile è
idoneo per eseguire nel legno tagli longitudinali
e trasversali sia in linea retta sia obliqui. Utiliz-
zando lame adeguate, è possibile tagliare anche
metalli non ferrosi a parete sottile, p. es. profili.
La lavorazione di metalli ferrosi non è permessa.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si rife-
risce all’illustrazione dell’elettroutensile che si
trova sulla pagina con la rappresentazione grafi-
ca.
1Interruttore di avvio/arresto
2Pulsante di sicurezza dell’interruttore
di avvio/arresto
3Impugnatura supplementare (superficie di
presa isolata)
4Tasto di bloccaggio dell’alberino
5Scala angolo obliquo
6Chiave per vite a esagono cavo
7Vite ad alette per preselezione dell’angolo
obliquo
8Vite ad alette per guida parallela
9Marcatura del taglio 45°
10 Marcatura del taglio 0°
11 Guida parallela
12 Cuffia di protezione oscillante
13 Cuneo separatore
14 Pattino
15 Vite ad alette per preselezione dell’angolo
obliquo
16 Espulsione dei trucioli
17 Cuffia di protezione
18 Impugnatura (superficie di presa isolata)
19 Vite di serraggio con disco
20 Flangia di serraggio
21 Lama per sega universale*
22 Flangia di alloggiamento
23 Alberino della sega
24 Vite per fissaggio del cuneo separatore
25 Levetta di fissaggio per preselezione della
profondità di taglio
26 Scala della profondità di taglio
27 Paio di morsetti*
28 Adattatore per l’aspirazione
29 Adattatore della battuta di guida*
30 Binario di guida*
31 Raccordo*
32 Tubo di aspirazione*
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è com-
preso nel volume di fornitura standard. L’accessorio
completo è contenuto nel nostro programma acces-
sori.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 70 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Italiano | 71
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
Dati tecnici Informazioni sulla rumorosità e sulla
vibrazione
Valori misurati per rumorosità rilevati conforme-
mente alla norma EN 60745.
Il livello di pressione acustica stimato A della
macchina ammonta a dB(A): livello di rumorosi-
tà 95 dB(A); livello di potenza acustica
106 dB(A). Incertezza della misura K =3 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori
in tre direzioni) misurati conformemente alla
norma EN 60745:
Valore di emissione dell’oscillazione
ah<2,5 m/s2, Incertezza della misura
K=1,5m/s
2.
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti
istruzioni è stato rilevato seguendo una proce-
dura di misurazione conforme alla norma
EN 60745 e può essere utilizzato per confronta-
re gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche
per una valutazione temporanea della sollecita-
zione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli im-
pieghi principali dell’elettroutensile. Qualora
l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per
altri impieghi, con accessori differenti oppure
con manutenzione insufficiente, il livello di vi-
brazioni può differire. Questo può aumentare
sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per
l’intero periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione
da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i
tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è ac-
ceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo
può ridurre chiaramente la sollecitazione da vi-
brazioni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per
la protezione dell’operatore dall’effetto delle vi-
brazioni come p.es.: manutenzione dell’elet-
troutensile e degli accessori, mani calde, orga-
nizzazione dello svolgimento del lavoro.
Sega circolare GKS 160
Professional
Codice prodotto 3 601 F70 0..
Potenza nominale
assorbita W 1050
Numero di giri a vuoto min-1 5600
Mass. numero di giri
sotto carico min-1 4000
Max. spessore cuneo
separatore mm 1,8
Max. profondità di taglio
– con angolo obliquo 0°
– con angolo obliquo
45°
mm
mm
54
38
Blocco dell’alberino z
Dimensioni pattino mm 146 x 290
Max. diametro lama di
taglio mm 160
Min. diametro lama di
taglio mm 150
Max. spessore della
lama originale mm 1,7
Max. spessore denti/
stradatura denti mm 2,6
Min. spessore denti/
stradatura denti mm 2,0
Foro di montaggio mm 20
Peso in funzione della
EPTA-Procedure
01/2003 kg 3,6
Classe di sicurezza / II
Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U]
230/240 V. In caso di tensioni minori ed in caso di mo-
delli speciali a seconda dei Paesi, le caratteristiche ri-
portate possono essere divergenti.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato
sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensi-
le. Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili
possono variare.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 71 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
72 | Italiano
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiaria-
mo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è
conforme alle seguenti normative ed ai relativi
documenti: EN 60745 in base alle prescrizioni
delle direttive 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Fascicolo tecnico presso:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
21.01.2010
Montaggio
Inserimento/sostituzione della lama per
sega universale
fPrima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
fMontando la lama portare sempre guanti di
protezione. Toccando la lama vi è il pericolo
di incidenti.
fUtilizzare esclusivamente lame che corri-
spondono ai dati caratteristici contenuti
nelle presenti Istruzioni per l’uso.
fNon utilizzare in nessun caso mole abrasive
come utensile accessorio.
Selezione della lama
Uno schema con pittogrammi applicazioni si tro-
va alla fine di queste istruzioni.
Smontaggio della lama (vedi figura A)
Per eseguire la sostituzione degli utensili acces-
sori, poggiare l’elettroutensile preferibilmente
sul lato frontale della carcassa del motore.
Premere il tasto di bloccaggio alberino 4 e te-
nerlo premuto.
fAzionare il tasto di bloccaggio dell’alberino
solo ed esclusivamente quando l’alberino
della sega 4 è fermo. In caso contrario l’elet-
troutensile potrebbe subire dei danni.
Con l’ausiliio della chiave per vite a esagono
cavo 6 svitare la vite di serraggio 19 nel senso
di rotazione n.
Ribaltare all’indietro la cuffia di protezione
oscillante 12 e tenerla ben fissa.
Togliere la flangia di serraggio 20 e la lama di
taglio 21 dall’alberino della sega 23.
Montaggio della lama (vedi figura A)
Per eseguire la sostituzione degli utensili acces-
sori, poggiare l’elettroutensile preferibilmente
sul lato frontale della carcassa del motore.
Pulire la lama di taglio 21 e tutte le parti di
serraggio da montare.
Ribaltare all’indietro la cuffia di protezione
oscillante 12 e tenerla ben fissa.
Applicare la lama di taglio 21 sulla flangia di
serraggio 22. La direzione di taglio della den-
tatura (direzione della freccia sulla lama) de-
ve corrispondere alla freccia del verso di ro-
tazione sulla cuffia di protezione 17.
Applicare la flangia di serraggio 20 ed avvitare
la vite di serraggio 19 nel senso di rotazione o.
Prestare attenzione alla posizione corretta di
montaggio della flangia di alloggiamento 22 e
della flangia di serraggio 20.
Premere il tasto di bloccaggio alberino 4 e te-
nerlo premuto.
Con l’ausiliio della chiave per vite a esagono
cavo 6 serrare bene la vite di serraggio 19 nel
senso di rotazione o. La coppia di serraggio
deve essere di 69 Nm, questo corrisponde
all’avvitamento manuale della vite di serrag-
gio con l’aggiunta di ¼ di rotazione.
Regolazione del cuneo separatore
(vedere figure BC)
fPrima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
fUtilizzare sempre il cuneo separatore, tran-
ne che in caso di tagli dal centro. Il cuneo se-
paratore ha la funzione di evitare che la lama
si blocchi durante l’operazione di taglio.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-185-004.book Page 72 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Italiano | 73
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
La regolazione viene eseguita a mimima profon-
dità di taglio, vedere «Regolazione della profon-
dità di taglio», pagina 73.
Poggiare l’elettroutensile preferibilmente sul la-
to frontale della cuffia di protezione 17.
Allentare la levetta di fissaggio 25, estrarre la se-
ga dal pattino 14 e stringere di nuovo bene la le-
vetta di fissaggio 25.
Allentare la vite 24, regolare il cuneo separatore
13 secondo la misura indicata nella figura e ser-
rare bene la vite 24 con una coppia di serraggio
di 89 Nm.
Montaggio/smontaggio del cuneo separatore
Per lo smontaggio del cuneo separatore 13 allen-
tare la vite 24 e rimuovere il cuneo separatore 13.
Per il montaggio, applicare il cuneo separatore
13 e fissarlo con la vite 24. Una volta terminata
l’operazione verificare la regolazione del cuneo
separatore, procedendo come descritto sopra.
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
fPrima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
fPolveri e materiali come vernici contenenti
piombo, alcuni tipi di legname, minerali e me-
talli possono essere dannosi per la salute. Il
contatto oppure l’inalazione delle polveri
possono causare reazioni allergiche e/o ma-
lattie delle vie respiratorie dell’operatore op-
pure delle persone che si trovano nelle vici-
nanze.
Determinate polveri come polvere da legna-
me di faggio o di quercia sono considerate
cancerogene, in modo particolare insieme ad
additivi per il trattamento del legname (cro-
mato, protezione per legno). Materiale con-
tenente amianto deve essere lavorato esclu-
sivamente da personale specializzato.
Utilizzate, se possibile, un sistema di aspi-
razione delle polveri.
Provvedere per una buona aerazione del
posto di lavoro.
Si consiglia di portare una mascherina
protettiva con classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro pae-
se per i materiali da lavorare.
Montaggio dell’adattatore per l’aspirazione
polvere (vedi figura F)
Applicare l’adattatore per l’aspirazione 28
sull’espulsione dei trucioli 16 fino allo scatto in
posizione dello stesso. All’adattatore per l’aspi-
razione 28 può essere collegato un tubo di aspi-
razione con un diametro di 35 mm.
fÈ vietato montare l’adattatore per l’aspira-
zione quando l’aspirazione esterna non è
collegata. In caso contrario vi è il pericolo di
intasare il canale di aspirazione.
fÈ vietato collegare un sacchetto raccogli-
polvere all’adattatore per l’aspirazione. In
caso contrario vi è il pericolo di intasare il si-
stema di aspirazione.
Per poter garantire un’aspirazione ottimale
l’adattatore per l’aspirazione 28 deve essere pu-
lito regolarmente.
Aspirazione esterna
Collegare il tubo di aspirazione 32 con un aspira-
polvere (accessorio opzionale). Una visione d’in-
sieme relativa al collegamento con diversi tipi di
aspirapolvere si trova alla fine di queste istruzioni.
L’elettroutensile può essere collegato diretta-
mente ad un aspiratore multiuso della Bosch
munito di dispositivo automatico di teleinseri-
mento. Questo entra automaticamente in azione
al momento in cui si avvia l’elettroutensile.
L’aspirapolvere deve essere adatto per il mate-
riale da lavorare.
Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazio-
ne di polveri particolarmente nocive per la salu-
te, cancerogene oppure polveri asciutte.
Uso
Modi operativi
fPrima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
Regolazione della profondità di taglio
(vedi figura C)
fAdattare la profondità di taglio allo spessore
del pezzo in lavorazione. Nella parte inferiore
del pezzo in lavorazione la lama deve uscire in
misura inferiore all’altezza del dente.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 73 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
74 | Italiano
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
Sblocco della levetta di fissaggio 25. Per una
profondità di taglio minore, allontanare la sega
dal pattino 14 per una maggiore profondità di
taglio, avvicinare la sega al pattino 14. Regolare
la misura richiesta operando con la scala della
profondità di taglio. Stringere di nuovo forte la
levetta di fissaggio 25.
La forza di serraggio della levetta di fissaggio 25
può essere regolata. A tal fine, svitare la levetta
di fissaggio 25 e riavvitarla di nuovo bene spo-
standola di almeno 30° in senso antiorario.
Impostazione dell’angolo obliquo
Poggiare l’elettroutensile preferibilmente sul la-
to frontale della cuffia di protezione 17.
Allentare le viti ad alette 7 e 15. Ribaltare la sega
lateralmente. Regolare la misura richiesta alla sca-
la 5. Avvitare di nuovo forte le viti ad alette 7 e 15.
Nota bene: In caso di tagli con pezzo obliquo, la
profondità di taglio è minore del valore visualiz-
zato sulla scala della profondità di taglio 26.
Marcature del taglio
La marcatura del taglio 0° (10) indica la posizio-
ne della lama di taglio in caso di taglio ad angolo
retto. La marcatura del taglio 45° (9) indica la
posizione della lama di taglio in caso di taglio ad
angolo retto da 45°.
Per eseguire un taglio preciso, applicare la sega
circolare sul pezzo in lavorazione come indicato
nell’illustrazione. È preferibile eseguire prima
un taglio di prova.
Messa in funzione
fOsservare la tensione di rete! La tensione del-
la rete deve corrispondere a quella indicata
sulla targhetta dell’elettroutensile. Gli elet-
troutensili con l’indicazione di 230 V possono
essere collegati anche alla rete di 220 V.
Prima di mettere in esercizio l’elettroutensile,
controllare la regolazione del cuneo separatore.
Accendere/spegnere
Per accendere l’elettroutensile azionare prima
il pulsante di sicurezza 2 e premere poi l’inter-
ruttore di avvio/arresto 1 tenendolo premuto.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare di nuo-
vo l’interruttore di avvio/arresto 1.
Nota bene: Per motivi di sicurezza non è possi-
bile bloccare l’interruttore avvio/arresto 1 che
deve essere tenuto sempre premuto durante
l’esercizio.
Indicazioni operative
Proteggere le lame di taglio da battute e da col-
pi.
Operare con l’elettroutensile spingendolo in
modo uniforme in direzione di taglio ed eserci-
tando una leggera pressione. Un avanzamento
eccessivo contribuisce a ridurre sensibilmente
la durata degli utensili accessori e può danneg-
giare l’elettroutensile.
La prestazione di taglio e la qualità del taglio di-
pendono considerevolmente dallo stato e dalla
forma dei denti della lama di taglio. Per questo
motivo, utilizzare esclusivamente lame da taglio
che siano taglienti ed adatte al materiale in lavo-
razione.
Taglio di legname
La corretta selezione della lama viene basata sul
tipo di legno, sulla qualità del legno e sul fatto
se i tagli richiesti debbano essere longitudinali
oppure trasversali.
Eseguendo tagli longitudinali nell’abete si pro-
ducono trucioli lunghi ed a forma di spirale.
Le polveri da legname di faggio e di quercia sono
particolarmente pericolose per la salute. Per
questo motivo lavorare esclusivamente utiliz-
zando un’aspirazione polvere.
Taglio di metallo non ferroso
Nota bene: Utilizzare esclusivamente una lama
di taglio che sia tagliente ed adatta per metallo
non ferroso. Questo garantisce un taglio preciso
ed impedisce il blocco della lama di taglio.
0 45 0 45
OBJ_BUCH-185-004.book Page 74 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Italiano | 75
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
Operare con l’elettroutensile acceso spingendo-
lo in direzione del pezzo in lavorazione ed ese-
guire i tagli con particolare attenzione. Conti-
nuare a lavorare quindi con avanzamento
minimo e senza interruzioni.
In caso di profilati iniziare il taglio sempre sul la-
to stretto, nei profilati a C non effettuare mai il
primo taglio sul lato aperto. Assicurare bene
profilati lunghi per evitare il blocco della lama di
taglio ed un contraccolpo dell’elettroutensile.
Tagli con guida parallela (vedi figura D)
La guida parallela 11 permette di eseguire tagli
precisi lungo un bordo di un pezzo in lavorazione,
oppure il taglio di strisce di identico spessore.
Allentare la vite ad alette 8 e spingere la scala
della guida parallela 11 attraverso la guida nel
pattino 14. Regolare la larghezza richiesta del
taglio come valore della scala alla rispettiva mar-
catura del taglio 10 oppure 9; vedere paragrafo
«Marcature del taglio». Avvitare di nuovo forte la
vite ad alette 8.
Tagli con battuta ausiliaria (vedi figura E)
Per la lavorazione di grossi pezzi in lavorazione
oppure per tagliare spigoli diritti è possibile fis-
sare al pezzo in lavorazione una tavola oppure
un asse che fungano da battuta ausiliaria ed
operare quindi spingendo la sega circolare con
il pattino lungo la battuta ausiliaria.
Tagli con binario di guida (vedere figure GH)
Tramite il binario di guida 30 è possibile esegui-
re tagli in senso rettilineo.
La superficie di adesione impedisce che il bina-
rio di guida possa scivolare e protegge la super-
ficie del pezzo in lavorazione. Lo strato di rivesti-
mento del binario di guida permette uno
scorrimento leggero dell’elettroutensile.
Il labbro di gomma del binario di guida dispone di
una protezione paratrucioli che durante il taglio di
materiali a base di legno impedisce che si verifichi-
no strappi. A tal fine, la lama di taglio deve poggia-
re con i denti direttamente al labbro di gomma.
Per poter lavorare con il binario di guida 30 è ne-
cessario l’adattatore della battuta di guida 29.
L’adattatore della battuta di guida 29 viene
montato alla guida parallela 11.
Per poter eseguire tagli precisi con il binario di
guida 30 è necessario eseguire le seguenti ope-
razioni:
Applicare il binario di guida 30 facendolo spor-
gere lateralmente sul pezzo in lavorazione. As-
sicurarsi sempre che la parte con il labbro di
gomma sia diretta verso il pezzo in lavorazione.
Applicare la sega circolare con l’adattatore
della battuta di guida 29 già montato sul bi-
nario di guida 30.
Regolare la richiesta profondità di taglio e
l’angolo obliquo. Tenere presente le marca-
ture sull’adattatore della battuta di guida 29
per eseguire una preregolazione in caso di
angoli obliqui diversi, vedere figura G.
Utilizzando l’adattatore della battuta di gui-
da, regolare la sega circolare in modo tale
che la lama di taglio 21 poggi con i denti sul
labbro di gomma. La posizione della lama di
taglio 21 dipende dall’angolo di inclinazione
del taglio che si è scelto. Non eseguire tagli
nel binario di guida.
Avvitare forte la vite ad alette 8 in modo da
fissare la posizione dell’adattatore della bat-
tuta di guida.
Alzare la sega circolare con l’adattatore della
battuta di guida 29 già montato e sollevando-
la dal binario di guida 30.
Regolare il binario di guida 30 rispetto al pez-
zo in lavorazione in modo tale che il labbro di
gomma aderisca perfettamente allo spigolo
di taglio richiesto.
0°1
-
45°
OBJ_BUCH-185-004.book Page 75 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
76 | Italiano
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
Il binario di guida 30 non deve sporgere dal
lato sul quale si intende iniziare l’operazio-
ne di taglio.
Fissare il binario di guida 30 sul pezzo in la-
vorazione utilizzando dispositivi adatti di ser-
raggio, p. es. morsetti. Applicare sul binario
di guida l’elettroutensile con l’adattatore del-
la battuta di guida 29 già montato.
Accendere l’elettroutensile e condurlo nella
direzione di taglio in modo uniforme e spin-
gendolo leggermente.
Con il raccordo 31 è possibile combinare insie-
me binari di guida. Il fissaggio avviene utilizzan-
do le quattro viti di cui è dotato il raccordo.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
fPrima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
fPer poter garantire buone e sicure opera-
zioni di lavoro, tenere sempre puliti l’elet-
troutensile e le prese di ventilazione.
La cuffia oscillante di protezione deve poter
sempre muoversi liberamente e deve poter chiu-
dersi sempre autonomamente. Per questo moti-
vo, tenere sempre pulito il campo intorno alla
cuffia di protezione oscillante. Eliminare sempre
polvere e trucioli soffiando aria compressa op-
pure utilizzando un pennello.
Lame non rivestite possono essere protette con-
tro la corrosione tramite un leggero strato di
olio esente da acidi. Per non macchiare il legno
in lavorazione, prima di riutilizzare le lame sarà
necessario pulirle bene dall’olio.
Resti di resina oppure di colla sulla lama di ta-
glio compromettono la qualità del taglio. Per
questo motivo pulire sempre le lame per sega
subito dopo l’utilizzo.
Se nonostante gli accurati procedimenti di pro-
duzione e di controllo l’elettroutensile dovesse
guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un
punto di assistenza autorizzato per gli elettrou-
tensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di
ricambio, comunicare sempre il codice prodotto
a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbrica-
zione dell’elettroutensile!
Servizio di assistenza ed assistenza
clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre do-
mande relative alla riparazione ed alla manuten-
zione del Vostro prodotto nonché concernenti le
parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed in-
formazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra dispo-
sizione per rispondere alle domande relative
all’acquisto, impiego e regolazione di apparec-
chi ed accessori.
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS
Viale Lombardia 18
20010 Arluno
Tel.: +39 (02) 36 96 26 63
Fax: +39 (02) 36 96 26 62
Fax: +39 (02) 36 96 86 77
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13
Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambien-
te gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori
dismessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili di-
smessi tra i rifiuti domestici!
Conformemente alla norma della
direttiva 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE) ed all’attua-
zione del recepimento nel diritto nazionale, gli
elettroutensili diventati inservibili devono esse-
re raccolti separatamente ed essere inviati ad
una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 76 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Nederlands | 77
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
nl
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen
voor elektrische gereedschappen
Lees alle veiligheids-
waarschuwingen en al-
le voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften
voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip
„elektrisch gereedschap” heeft betrekking op
elektrische gereedschappen voor gebruik op het
stroomnet (met netsnoer) en op elektrische ge-
reedschappen voor gebruik met een accu (zon-
der netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap
niet in een omgeving met explosiegevaar
waarin zich brandbare vloeistoffen,
brandbare gassen of brandbaar stof be-
vinden. Elektrische gereedschappen ver-
oorzaken vonken die het stof of de dam-
pen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tij-
dens het gebruik van het elektrische ge-
reedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het ge-
reedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische
gereedschap moet in het stopcontact
passen. De stekker mag in geen geval
worden veranderd. Gebruik geen adap-
terstekkers in combinatie met geaarde
elektrische gereedschappen. Onveran-
derde stekkers en passende stopcontac-
ten beperken het risico van een elektri-
sche schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van
buizen, verwarmingen, fornuizen en
koelkasten. Er bestaat een verhoogd risi-
co door een elektrische schok wanneer
uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen van
water in het elektrische gereedschap ver-
groot het risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrische gereedschap te
dragen of op te hangen of om de stekker
uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe
randen en bewegende gereedschapde-
len. Beschadigde of in de war geraakte ka-
bels vergroten het risico van een elektri-
sche schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen ver-
lengkabels te gebruiken die voor gebruik
buitenshuis zijn goedgekeurd. Het ge-
bruik van een voor gebruik buitenshuis ge-
schikte verlengkabel beperkt het risico
van een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische ge-
reedschap in een vochtige omgeving on-
vermijdelijk is, dient u een aardlekscha-
kelaar te gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico
van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van
het elektrische gereedschap. Gebruik
geen elektrisch gereedschap wanneer u
moe bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een mo-
ment van onoplettendheid bij het gebruik
van het elektrische gereedschap kan tot
ernstige verwondingen leiden.
WAARSCHUWING
OBJ_BUCH-185-004.book Page 77 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
78 | Nederlands
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
b) Draag persoonlijke beschermende uit-
rusting. Draag altijd een veiligheidsbril.
Het dragen van persoonlijke beschermen-
de uitrusting zoals een stofmasker, slip-
vaste werkschoenen, een veiligheidshelm
of gehoorbescherming, afhankelijk van de
aard en het gebruik van het elektrische ge-
reedschap, vermindert het risico van ver-
wondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Con-
troleer dat het elektrische gereedschap
uitgeschakeld is voordat u de stekker in
het stopcontact steekt of de accu aan-
sluit en voordat u het gereedschap op-
pakt of draagt. Wanneer u bij het dragen
van het elektrische gereedschap uw vin-
ger aan de schakelaar hebt of wanneer u
het gereedschap ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het elektri-
sche gereedschap inschakelt. Een instel-
gereedschap of sleutel in een draaiend
deel van het gereedschap kan tot verwon-
dingen leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige lichaams-
houding. Zorg ervoor dat u stevig staat
en steeds in evenwicht blijft. Daardoor
kunt u het elektrische gereedschap in on-
verwachte situaties beter onder controle
houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen los-
hangende kleding of sieraden. Houd ha-
ren, kleding en handschoenen uit de
buurt van bewegende delen. Loshangen-
de kleding, lange haren en sieraden kun-
nen door bewegende delen worden mee-
genomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-
voorzieningen kunnen worden gemon-
teerd, dient u zich ervan te verzekeren
dat deze zijn aangesloten en juist wor-
den gebruikt. Het gebruik van een stofaf-
zuiging beperkt het gevaar door stof.
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig ge-
bruik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Ge-
bruik voor uw werkzaamheden het daar-
voor bestemde elektrische gereedschap.
Met het passende elektrische gereed-
schap werkt u beter en veiliger binnen het
aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elek-
trisch gereedschap dat niet meer kan wor-
den in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of
neem de accu uit het elektrische gereed-
schap voordat u het gereedschap instelt,
toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voor-
komt onbedoeld starten van het elektri-
sche gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische ge-
reedschappen buiten bereik van kinde-
ren. Laat het gereedschap niet gebrui-
ken door personen die er niet mee
vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet
hebben gelezen. Elektrische gereed-
schappen zijn gevaarlijk wanneer deze
door onervaren personen worden ge-
bruikt.
e) Verzorg het elektrische gereedschap
zorgvuldig. Controleer of bewegende de-
len van het gereedschap correct functio-
neren en niet vastklemmen en of onder-
delen zodanig gebroken of beschadigd
zijn dat de werking van het elektrische
gereedschap nadelig wordt beïnvloed.
Laat deze beschadigde onderdelen voor
het gebruik repareren. Veel ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onderhou-
den elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhou-
den snijdende inzetgereedschappen met
scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 78 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Nederlands | 79
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebe-
horen, inzetgereedschappen en dergelij-
ke volgens deze aanwijzingen. Let daar-
bij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het ge-
bruik van elektrische gereedschappen
voor andere dan de voorziene toepassin-
gen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) Service
a) Laat het elektrische gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vak-
kundig personeel en alleen met originele
vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het ge-
reedschap in stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor cirkel-
zagen
fGEVAAR: Houd uw handen uit de buurt van
de zaagomgeving en het zaagblad. Houd
met uw andere hand de extra handgreep of
het motorhuis vast. Als u de zaagmachine
met beide handen vasthoudt, kunnen uw
handen niet door het zaagblad verwond wor-
den.
fGrijp niet onder het werkstuk. De be-
schermkap kan u onder het werkstuk niet te-
gen het zaagblad beschermen.
fPas de zaagdiepte aan de dikte van het
werkstuk aan. Er dient minder dan een volle-
dige tandhoogte onder het werkstuk zicht-
baar te zijn.
fHoudt het te zagen werkstuk nooit in uw
hand of op uw been vast. Zet het werkstuk
in een stabiele opname vast. Het is belang-
rijk om het werkstuk goed te bevestigen, om
het gevaar van contact met het lichaam, vast-
klemmen van het zaagblad of verlies van de
controle te minimaliseren.
fHoud het elektrische gereedschap alleen
vast aan de geïsoleerde greepvlakken als u
werkzaamheden uitvoert waarbij het inzet-
gereedschap verborgen stroomleidingen of
de eigen netkabel kan raken. Contact met
een onder spanning staande leiding zet ook
de metalen delen van het elektrische gereed-
schap onder spanning en leidt tot een elektri-
sche schok.
fGebruik bij het schulpen altijd een aanslag
of een rechte randgeleiding. Dit verbetert de
zaagnauwkeurigheid en verkleint de moge-
lijkheid dat het zaagblad vastklemt.
fGebruik altijd zaagbladen met de juiste
maat en met een passende vorm van het op-
nameboorgat (bijv. stervormig of rond).
Zaagbladen die niet bij de montagedelen van
de zaagmachine passen, lopen niet rond en
leiden tot het verliezen van de controle.
fGebruik nooit beschadigde of verkeerde on-
derlegringen of schroeven voor het zaag-
blad. De onderlegringen en schroeven voor
het zaagblad zijn speciaal geconstrueerd
voor deze zaagmachine, voor optimaal ver-
mogen en optimale bedrijfszekerheid.
fOorzaken en voorkoming van een terugslag:
Een terugslag is de plotselinge reactie als
gevolg van een vasthakend, vastklemmend of
verkeerd gericht zaagblad. Deze reactie leidt
ertoe dat een ongecontroleerde zaagmachi-
ne uit het werkstuk omhoogkomt en in de
richting van de bedienende persoon be-
weegt.
Als het zaagblad in de zich sluitende zaag-
groef vasthaakt of vastklemt, wordt het ge-
blokkeerd en slaat de motorkracht de zaag-
machine in de richting van de bedienende
persoon terug.
Als het zaagblad in de zaagopening wordt
gedraaid of verkeerd wordt gericht, kunnen
de tanden van de achterste zaagbladrand in
het oppervlak van het werkstuk vasthaken,
waardoor het zaagblad uit de zaagopening
beweegt en achteruitspringt in de richting
van de bedienende persoon.
Een terugslag is het gevolg van het verkeerd
gebruik of onjuiste gebruiksomstandigheden
van de zaagmachine. Terugslag kan worden
voorkomen door geschikte voorzorgsmaatre-
gelen, zoals hieronder beschreven.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 79 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
80 | Nederlands
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
fHoud de zaagmachine met beide handen
vast en breng uw armen in een stand waarin
u de terugslagkrachten kunt opvangen. Blijf
altijd opzij van het zaagblad en breng het
zaagblad nooit op één lijn met uw lichaam.
Bij een terugslag kan de zaagmachine naar
achteren springen. De bedienende persoon
kan de terugslagkrachten echter door ge-
schikte voorzorgsmaatregelen beheersen.
fAls het zaagblad vastklemt of als u de werk-
zaamheden onderbreekt, schakelt u de
zaagmachine uit en houdt u deze rustig in
het werkstuk totdat het zaagblad tot stil-
stand is gekomen. Probeer nooit om de
zaagmachine uit het werkstuk te verwijde-
ren of de machine achteruit te trekken zo-
lang het zaagblad beweegt. Anders kan er
een terugslag optreden. Stel de oorzaak van
het vastklemmen van het zaagblad vast en
maak deze ongedaan.
fAls u een zaagmachine die in het werkstuk
steekt weer wilt starten, centreert u het
zaagblad in de zaaggroef en controleert u of
de zaagtanden niet in het werkstuk zijn
vastgehaakt. Als het zaagblad vastklemt, kan
het uit het werkstuk bewegen of een terug-
slag veroorzaken wanneer de zaagmachine
opnieuw wordt gestart.
fOndersteun grote platen om het risico van
een terugslag door een vastklemmend zaag-
blad te verminderen. Grote platen kunnen
onder hun eigen gewicht doorbuigen. Platen
moeten aan beide zijden worden onder-
steund, zowel in de buurt van de zaagope-
ning als aan de rand.
fGebruik geen stompe of beschadigde zaag-
bladen. Zaagbladen met stompe of verkeerd
gerichte tanden veroorzaken door een te
nauwe zaagopening een verhoogde wrijving,
vastklemmen van het zaagblad of terugslag.
fDraai voor het begin van de zaagwerkzaam-
heden de instellingen voor de zaagdiepte en
de zaaghoek vast. Als de instellingen tijdens
het zagen veranderen, kan het zaagblad vast-
klemmen en kan er een terugslag optreden.
fWees bijzonder voorzichtig bij „invallend
zagen” in bestaande muren of andere plaat-
sen zonder voldoende zicht. Het invallende
zaagblad kan bij het zagen in niet-zichtbare
voorwerpen blokkeren en een terugslag ver-
oorzaken.
fControleer voor elk gebruik of de onderste
beschermkap correct sluit. Gebruik de
zaagmachine niet als de onderste be-
schermkap niet vrij kan bewegen en niet on-
middellijk sluit. Klem of bind de onderste
beschermkap nooit in de geopende stand
vast. Als de zaagmachine op de vloer valt,
kan de onderste beschermkap verbogen wor-
den. Open de beschermkap met de terug-
trekhendel en controleer dat de kap vrij be-
weegt en dat deze bij alle zaaghoeken en
zaagdiepten het zaagblad of andere delen
niet aanraakt.
fControleer de functie van de veer voor de
onderste beschermkap. Als de onderste be-
schermkap en de veer niet correct werken,
dient u de zaagmachine te laten repareren
voordat u deze gebruikt. Beschadigde de-
len, plakkende aanslag of ophoping van spa-
nen laten de onderste beschermkap ver-
traagd werken.
fOpen de onderste beschermkap alleen met
de hand bij bijzondere zaagwerkzaamhe-
den, zoals invallend zagen en haaks zagen.
Open de onderste beschermkap met de te-
rugtrekhendel en laat deze los zodra het
zaagblad in het werkstuk is ingevallen. Bij
alle andere zaagwerkzaamheden moet de on-
derste beschermkap automatisch werken.
fLeg de zaagmachine niet op de werkbank of
op de vloer zonder dat de onderste be-
schermkap het zaagblad bedekt. Een onbe-
schermd uitlopend zaagblad beweegt de
zaagmachine tegen de zaagrichting en zaagt
wat er in de weg komt. Let op de uitlooptijd
van de zaagmachine.
fGebruik een spouwmes dat bij het ingezette
zaagblad past. Het spouwmes moet dikker
zijn dan het zaagblad, maar dunner dan de
tandbreedte van het blad.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 80 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Nederlands | 81
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
fStel het spouwmes in zoals in de gebruiks-
aanwijzing beschreven. Verkeerde dikte, po-
sitie en richting kunnen er de oorzaak van zijn
dat het spouwmes een terugslag niet effec-
tief voorkomt.
fGebruik altijd het spouwmes, behalve bij in-
vallend zagen. Monteer het spouwmes na
het invallend zagen weer. Het spouwmes
stoort bij invallend zagen en kan een terug-
slag veroorzaken.
fHet spouwmes moet zich in de zaagopening
bevinden om goed te kunnen werken. Bij
kort zagen is het spouwmes niet werkzaam
om een terugslag te voorkomen.
fGebruik de zaagmachine niet met een ver-
bogen spouwmes. Reeds een geringe storing
kan het sluiten van de beschermkap verlang-
zamen.
fGrijp niet met uw handen in de spaanaf-
voer. U kunt zich aan ronddraaiende delen
verwonden.
fWerk met de zaagmachine niet boven uw
hoofd. Zo heeft u geen voldoende controle
over het elektrische gereedschap.
fGebruik een geschikt detectieapparaat om
verborgen stroom-, gas- of waterleidingen
op te sporen of raadpleeg het plaatselijke
energie- of waterleidingbedrijf. Contact met
elektrische leidingen kan tot brand of een
elektrische schok leiden. Beschadiging van
een gasleiding kan tot een explosie leiden.
Breuk van een waterleiding veroorzaakt ma-
teriële schade en kan een elektrische schok
veroorzaken.
fGebruik het elektrische gereedschap niet
stationair. Het is niet geconstrueerd voor ge-
bruik met een zaagtafel.
fGebruik geen zaagbladen van HSS-staal.
Dergelijke zaagbladen kunnen gemakkelijk
breken.
fZaag geen ijzermetaal. Gloeiende spanen
kunnen de stofafzuiging doen ontbranden.
fHoud het elektrische gereedschap tijdens
de werkzaamheden stevig met beide han-
den vast en zorg ervoor dat u stevig staat.
Het elektrische gereedschap wordt met twee
handen veiliger geleid.
fZet het werkstuk vast. Een met spanvoorzie-
ningen of een bankschroef vastgehouden
werkstuk wordt beter vastgehouden dan u
met uw hand kunt doen.
fWacht tot het elektrische gereedschap tot
stilstand is gekomen voordat u het neerlegt.
Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit
kan tot het verlies van de controle over het
elektrische gereedschap leiden.
fGebruik het elektrische gereedschap niet
met een beschadigde kabel. Raak de be-
schadigde kabel niet aan en trek de stekker
uit het stopcontact als de kabel tijdens de
werkzaamheden wordt beschadigd. Bescha-
digde kabels vergroten het risico van een
elektrische schok.
Functiebeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwin-
gen en alle voorschriften. Als de
waarschuwingen en voorschriften
niet worden opgevolgd, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig
letsel tot gevolg hebben.
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding
van het gereedschap open en laat deze pagina
opengevouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing
leest.
Gebruik volgens bestemming
Het elektrische gereedschap is bestemd voor
het met een vaste steun en een recht verlopen-
de zaaglijn schulpen, afkorten en verstek zagen
in hout. Met geschikte zaagbladen kunnen ook
dunne non-ferrometalen worden gezaagd, bij-
voorbeeld profielen.
Het bewerken van ijzermetaal is niet toegestaan.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 81 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
82 | Nederlands
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de
afbeelding van het elektrische gereedschap op
de pagina met afbeeldingen.
1Aan/uit-schakelaar
2Inschakelblokkering voor aan/uit-schakelaar
3Extra handgreep (geïsoleerd greepvlak)
4Blokkeerknop uitgaande as
5Schaalverdeling verstekhoek
6Inbussleutel
7Vleugelschroef voor vooraf instelbare ver-
stekhoek
8Vleugelschroef voor parallelgeleider
9Zaagmarkering 45°
10 Zaagmarkering 0°
11 Parallelgeleider
12 Pendelbeschermkap
13 Spouwmes
14 Voetplaat
15 Vleugelschroef voor vooraf instelbare ver-
stekhoek
16 Spaanafvoer
17 Beschermkap
18 Handgreep (geïsoleerd greepvlak)
19 Spanschroef met ring
20 Spanflens
21 Cirkelzaagblad*
22 Opnameflens
23 Uitgaande as
24 Schroef voor spouwmesbevestiging
25 Spanhendel voor vooraf instelbare zaag-
diepte
26 Zaagdiepteschaalverdeling
27 Paar lijmklemmen*
28 Afzuigadapter
29 Geleidingsrailadapter*
30 Geleidingsrail*
31 Verbindingsstuk*
32 Afzuigslang*
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt
standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren
vindt u in ons toebehorenprogramma.
Technische gegevens
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden voor geluid bepaald volgens
EN 60745.
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereed-
schap bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau
95 dB(A); geluidsvermogenniveau 106 dB(A).
Onzekerheid K =3 dB.
Draag een gehoorbescherming.
Trillingsemissiewaarden (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 60745:
trillingsemissiewaarde ah<2,5 m/s2, onzeker-
heid K =1,5 m/s2.
Cirkelzaag GKS 160
Professional
Zaaknummer 3 601 F70 0..
Opgenomen vermogen W 1050
Onbelast toerental min-1 5600
Max. belast toerental min-1 4000
Max. spouwmesdikte mm 1,8
Max. zaagdiepte
– bij verstekhoek 0°
– bij verstekhoek 45°
mm
mm
54
38
Blokkering uitgaande as z
Afmetingen voetplaat mm 146 x 290
Max. zaagbladdiameter mm 160
Min. zaagbladdiameter mm 150
Max. zaagbladdikte mm 1,7
Max. tanddikte/-zetting mm 2,6
Min. tanddikte/-zetting mm 2,0
Opnameboorgat mm 20
Gewicht volgens
EPTA-Procedure
01/2003 kg 3,6
Isolatieklasse / II
Gegevens gelden voor nominale spanningen [U]
230/240 V. Bij lagere spanningen en bij per land verschil-
lende uitvoeringen kunnen deze gegevens afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elek-
trische gereedschap. De handelsbenamingen van som-
mige elektrische gereedschappen kunnen afwijken.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 82 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Nederlands | 83
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde tril-
lingsniveau is gemeten met een volgens
EN 60745 genormeerde meetmethode en kan
worden gebruikt om elektrische gereedschap-
pen met elkaar te vergelijken. Het is ook ge-
schikt voor een voorlopige inschatting van de
trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau representeert de
voornaamste toepassingen van het elektrische
gereedschap. Als echter het elektrische gereed-
schap wordt gebruikt voor andere toepassin-
gen, met afwijkende inzetgereedschappen of
onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau
afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende
de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillings-
belasting moet ook rekening worden gehouden
met de tijd waarin het gereedschap uitgescha-
keld is, of waarin het gereedschap wel loopt,
maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de
trillingsbelasting gedurende de gehele arbeids-
periode duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter be-
scherming van de bediener tegen het effect van
trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische
gereedschappen en inzetgereedschappen,
warm houden van de handen, organisatie van
het arbeidsproces.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat
het onder „Technische gegevens” beschreven
product voldoet aan de volgende normen en
normatieve documenten: EN 60745 volgens de
bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG en
2006/42/EG.
Technisch dossier bij:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
21.01.2010
Montage
Cirkelzaagblad inzetten of vervangen
fTrek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
fDraag werkhandschoenen bij de montage
van het zaagblad. Bij het aanraken van het
zaagblad bestaat verwondingsgevaar.
fGebruik alleen zaagbladen die voldoen aan
de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven
eisen.
fGebruik in geen geval slijpschijven als in-
zetgereedschap.
Zaagblad kiezen
Een overzicht van geadviseerde zaagbladen
vindt u aan het einde van deze gebruiksaanwij-
zing.
Zaagblad demonteren (zie afbeelding A)
Leg het elektrische gereedschap voor het wisse-
len van toebehoren bij voorkeur op de voorzijde
van het motorhuis.
Druk op de asblokkeerknop 4 en houd deze
ingedrukt.
fBedien de asblokkeerknop 4 alleen als de
uitgaande as stilstaat. Anders kan het elek-
trische gereedschap beschadigd raken.
Draai met de inbussleutel 6 de spanschroef
19 in draairichting n naar buiten.
Draai de pendelbeschermkap 12 terug en
houd deze vast.
Neem de spanflens 20 en het zaagblad 21 van
de uitgaande as 23.
Zaagblad monteren (zie afbeelding A)
Leg het elektrische gereedschap voor het wisse-
len van toebehoren bij voorkeur op de voorzijde
van het motorhuis.
Reinig het zaagblad 21 en alle te monteren
spandelen.
Draai de pendelbeschermkap 12 terug en
houd deze vast.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-185-004.book Page 83 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
84 | Nederlands
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
Zet het zaagblad 21 op de opnameflens 22.
De zaagrichting van de tanden (pijlrichting
op het zaagblad) en draairichtingspijl op de
beschermkap 17 moeten overeenkomen.
Breng de spanflens 20 aan en draai de span-
schroef 19 in draairichtng o in. Let op de
juiste inbouwpositie van opnameflens 22 en
spanflens 20.
Druk op de asblokkeerknop 4 en houd deze
ingedrukt.
Draai met de inbussleutel 6 de spanschroef
19 in draairichting o vast. Het aandraaimo-
ment moet 69 Nm bedragen, dat komt over-
een met handvast plus een ¼ omwenteling.
Spouwmes instellen
(zie afbeeldingen BC)
fTrek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
fGebruik altijd het spouwmes, behalve bij in-
vallend zagen. Het spouwmes voorkomt
vastklemmen van het zaagblad bij het zagen.
De instelling vindt plaats bij minimale zaagdiep-
te, zie „Zaagdiepte instellen”, pagina 85.
Leg het elektrische gereedschap bij voorkeur op
de voorzijde van de beschermkap 17.
Draai de spanhendel 25 los, trek de zaag van de
voetplaat 14 weg en draai de spanhendel 25
weer vast.
Draai de schroef 24 los, stel het spouwmes 13
op de in de afbeelding aangegeven maat en
draai de schroef 24 met een aandraaimoment
van 89 Nm vast.
Spouwmes demonteren en monteren
Voor de demontage van het spouwmes 13 draait
u de schroef 24 los en verwijdert u het spouw-
mes 13.
Voor de montage zet u het spouwmes 13 in en
bevestigt u het met de schroef 24. Controleer
vervolgens de instelling van het spouwmes zoals
hierboven beschreven.
Afzuiging van stof en spanen
fTrek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
fStof van materialen zoals loodhoudende verf,
enkele houtsoorten, mineralen en metaal
kunnen schadelijk voor de gezondheid zijn.
Aanraking of inademing van stof kan leiden
tot allergische reacties en/of ziekten van de
ademwegen van de gebruiker of personen
die zich in de omgeving bevinden.
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van ei-
ken- en beukenhout, gelden als kankerver-
wekkend, in het bijzonder in combinatie met
toevoegingsstoffen voor houtbehandeling
(chromaat en houtbeschermingsmiddelen).
Asbesthoudend materiaal mag alleen door
bepaalde vakmensen worden bewerkt.
Gebruik indien mogelijk een stofafzuiging.
Zorg voor een goede ventilatie van de
werkplek.
Er wordt geadviseerd om een ademmas-
ker met filterklasse P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften
voor de te bewerken materialen in acht.
Afzuigadapter monteren (zie afbeelding F)
Steek de afzuigadapter 28 op de spaanuitvoer
16 tot deze vastklikt. Aan de afzuigadapter 28
kan een afzuigslang met een diameter van
35 mm worden aangesloten.
fDe afzuigadapter mag niet zonder aangeslo-
ten externe afzuiging gemonteerd zijn. Het
afzuigkanaal kan anders verstopt raken.
fAan de afzuigadapter mag geen stofzak
worden aangesloten. Het afzuigsysteem kan
anders verstopt raken.
Reinig de afzuigadapter 28 regelmatig om een
optimale afzuiging te waarborgen.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 84 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Nederlands | 85
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
Externe afzuiging
Verbind de afzuigslang 32 met een stofzuiger
(toebehoren). Een overzicht van aansluitingen
op verschillende stofzuigers vindt u aan het ein-
de van deze gebruiksaanwijzing.
Het elektrische gereedshcap kan rechtstreeks
worden aangesloten op het stopcontact van een
Bosch-allroundzuiger met afstandsbediening.
Deze wordt bij het inschakelen van het elektri-
sche gereedschap automatisch gestart.
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te be-
werken materiaal.
Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid
bijzonder gevaarlijk, kankerverwekkend of
droog stof een speciale zuiger.
Gebruik
Functies
fTrek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
Zaagdiepte instellen (zie afbeelding C)
fPas de zaagdiepte aan de dikte van het
werkstuk aan. Er dient minder dan een volle-
dige tandhoogte onder het werkstuk zicht-
baar te zijn.
Maak de spanhendel 25 los. Voor een kleinere
zaagdiepte trekt u de zaag van de voetplaat 14
weg, voor een grotere zaagdiepte duwt u de
zaag naar de voetplaat 14 toe. Stel de gewenste
maat op de zaagdiepteschaalverdeling in. Draai
de spanhendel 25 weer vast.
De spankracht van de spanhendel 25 kan wor-
den bijgesteld. Schroef daarvoor de spanhendel
25 los en schroef deze minstens 30° tegen de
wijzers van de klok in weer vast.
Verstekhoek instellen
Leg het elektrische gereedschap bij voorkeur op
de voorzijde van de beschermkap 17.
Draai de vleugelschroeven 7 en 15 los. Draai de
zaag opzij. Stel de gewenste maat op de schaal-
verdeling 5 in. Draai de vleugelschroeven 7 en
15 weer vast.
Opmerking: Bij het verstekzagen is de zaagdiep-
te kleiner dan de op de zaagdiepteschaalverde-
ling 26 aangeven waarde.
Zaagmarkeringen
De zaagmarkering 0° (10) geeft de stand van het
zaagblad bij haaks zagen aan. De zaagmarkering
45° (9) geeft de stand van het zaagblad bij het
zagen onder een hoek van 45° aan.
Zet de cirkelzaag zoals in de afbeelding aange-
geven tegen het werkstuk om maatzuiver te za-
gen. U kunt het best eerst proefzagen.
Ingebruikneming
fLet op de netspanning! De spanning van de
stroombron moet overeenkomen met de ge-
gevens op het typeplaatje van het elektri-
sche gereedschap. Met 230 V aangeduide
elektrische gereedschappen kunnen ook
met 220 V worden gebruikt.
Controleer voor de eerste ingebruikneming van
het elektrische gereedschap de instelling van
het spouwmes.
In- en uitschakelen
Als u het elektrische gereedschap wilt inschake-
len bedient u eerst de inschakelblokkering 2 en
drukt u vervolgens de aan/uit-schakelaar 1 in en
houdt u deze ingedrukt.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitscha-
kelen laat u de aan/uit-schakelaar 1 los.
0 45 0 45
OBJ_BUCH-185-004.book Page 85 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
86 | Nederlands
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
Opmerking: Om veiligheidsredenen kan de
aan-/uitschakelaar 1 van de machine niet
worden vergrendeld, maar moet deze tijdens
het gebruik voortdurend ingedrukt blijven.
Tips voor de werkzaamheden
Bescherm de zaagbladen tegen schokken en
stoten.
Geleid het elektrische gereedschap gelijkmatig
en licht duwend in de zaagrichting. Te sterk du-
wen vermindert de levensduur van de inzetge-
reedschappen aanzienlijk en kan het elektrische
gereedschap schaden.
De zaagcapaciteit en de zaagkwaliteit zijn in be-
langrijke mate afhankelijk van de toestand en de
tandvorm van het zaagblad. Gebruik daarom al-
leen scherpe en voor het te bewerken materiaal
geschikte zaagbladen.
Hout zagen
De juiste keuze van het zaagblad is afhankelijk
van de houtsoort en houtkwaliteit en van de
vraag of er moet worden geschulpt of afgekort.
Bij het in de lengte zagen van vurenhout ont-
staan lange, spiraalvormige spanen.
Beuken- en eikenhoutstof is bijzonder gevaarlijk
voor de gezondheid. Werk daarom alleen met
stofafzuiging.
Taglio di metallo non ferroso
Nota bene: Utilizzare esclusivamente una lama
di taglio che sia tagliente ed adatta per metallo
non ferroso. Questo garantisce un taglio preciso
ed impedisce il blocco della lama di taglio.
Operare con l’elettroutensile acceso spingendo-
lo in direzione del pezzo in lavorazione ed
eseguire i tagli con particolare attenzione. Con-
tinuare a lavorare quindi con avanzamento mini-
mo e senza interruzioni.
In caso di profilati iniziare il taglio sempre sul la-
to stretto, nei profilati a C non effettuare mai il
primo taglio sul lato aperto. Assicurare bene
profilati lunghi per evitare il blocco della lama di
taglio ed un contraccolpo dell’elettroutensile.
Zagen met parallelgeleider (zie afbeelding D)
Met de parallelgeleider 11 kunt u nauwkeurig za-
gen langs een werkstukrand en stroken op de-
zelfde maat zagen.
Draai de vleugelschroef 8 los en schuif de
schaalverdeling van de parallelgeleider 11 door
de geleiding in de voetplaat 14. Stel de gewens-
te zaagbreedte als schaalverdelingswaarde bij
de desbetreffende zaagmarkering 10 of 9 in, zie
het gedeelte „Zaagmarkeringen”. Draai de vleu-
gelschroef 8 weer vast.
Zagen met hulpgeleider (zie afbeelding E)
Voor het bewerken van grote werkstukken of het
zagen van rechte randen kunt u een plank of een
plint als hulpgeleider op het werkstuk bevesti-
gen en de cirkelzaag met de voetplaat langs de
hulpgeleider bewegen.
Zagen met geleidingsrail
(zie afbeeldingen GH)
Met de geleidingsrail 30 kunt u in een rechte lijn
zagen.
De hechtlaag voorkomt wegglijden van de gelei-
dingsrail en beschermt het werkstukoppervlak.
Dankzij de laag op de geleidingsrail glijdt het
elektrische gereedschap gemakkelijk.
De rubber rand langs de geleidingsrail biedt een
antisplinterbeveiliging die bij het zagen van
houtmaterialen uitsplinteren van het oppervlak
voorkomt. Het zaagblad moet daarvoor met de
tanden vlak tegen de rubber rand liggen.
Voor werkzaamheden met de geleidingsrail 30 is
de geleidingsrailadapter 29 vereist. De gelei-
dingsrailadapter 29 wordt net als de parallelge-
leider 11 gemonteerd.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 86 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Nederlands | 87
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
Voor nauwkeurig zagen met de geleidingsrail 30
zijn de volgende stappen vereist:
Plaats de geleidingsrail 30 aan de zijkant uit-
stekend op het werkstuk. Let erop dat de zij-
de met de rubber lip naar het zaagblad ge-
richt is.
Plaats de cirkelzaag met de voorgemonteer-
de geleidingsrailadapter 29 op de geleidings-
rail 30.
Stel de gewenste zaaghoek en verstekhoek
in. Let op de markeringen op de geleidings-
railadapter 29 voor de voorinstelling bij ver-
schillende verstekhoeken, zie afbeelding G.
Stel de cirkelzaag met de geleidingsrailadap-
ter zo af dat het zaagblad 21 met de tanden
de rubberlip raakt. De positie van het zaag-
blad 21 is afhankelijk van de gekozen zaag-
hoek. Zaag niet in de geleidingsrail.
Draai de vleugelschroef 8 vast om de positie
van de geleidingsrailadapter vast te zetten.
Til de cirkelzaag met de voorgemonteerde
geleidingsrailadapter 29 van de geleidingsrail
30.
Stel de geleidingsrail 30 zodanig op het werk-
stuk af dat de rubber lip de gewenste
zaagrand nauwkeurig raakt.
De geleidingsrail 30 mag aan de aan te za-
gen kant van het werkstuk niet uitsteken.
Bevestig de geleidingsrail 30 op het werkstuk
met geschikte spanvoorzieningen, bijvoor-
beeld lijmklemmen. Plaats het elektrische ge-
reedschap met de gemonteerde geleidings-
railadapter 29 op de geleidingsrail.
Schakel het elektrische gereedschap in en
geleid het gelijkmatig en licht duwend in de
zaagrichting.
Met het verbindingsstuk 31 kunnen twee gelei-
dingsrails worden gecombineerd. Het spannen
gebeurt door middel van de vier bouten in het
verbindingsstuk.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
fTrek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
fHoud het elektrische gereedschap en de
ventilatieopeningen altijd schoon om goed
en veilig te werken.
De pendelbeschermkap moet altijd vrij kunnen
bewegen en vanzelf kunnen sluiten. Houd daar-
om de omgeving rond de pendelbeschermkap
altijd schoon. Verwijder stof en spanen door uit-
blazen met perslucht of met een kwast.
Zaagbladen zonder bekledingslaag kunnen door
middel van een dunne laag zuurvrije olie worden
beschermd tegen roestaanslag. Verwijder de
olie weer voor het zagen, omdat het hout anders
vlekken krijgt.
Hars- of lijmresten op het zaagblad schaden de
zaagkwaliteit. Reinig daarom zaagbladen met-
een na het gebruik.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks
zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch de-
fect raken, dient de reparatie te worden uitge-
voerd door een erkende klantenservice voor
Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervan-
gingsonderdelen altijd het uit tien cijfers be-
staande zaaknummer volgens het typeplaatje
van het elektrische gereedschap.
0°1
-
45°
OBJ_BUCH-185-004.book Page 87 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
88 | Nederlands
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen
over reparatie en onderhoud van uw product en
over vervangingsonderdelen. Explosietekenin-
gen en informatie over vervangingsonderdelen
vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice advi-
seren u graag bij vragen over de aankoop, het
gebruik en de instelling van producten en toebe-
horen.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54
Fax: +31 (076) 579 54 94
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België en Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en
verpakkingen moeten op een voor het milieu ver-
antwoorde wijze worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen
niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG over elektrische en
elektronische oude apparaten en
de omzetting van de richtlijn in na-
tionaal recht moeten niet meer bruikbare elek-
trische gereedschappen apart worden ingeza-
meld en op een voor het milieu verantwoorde
wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 88 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Dansk | 89
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
da
Sikkerhedsinstrukser
Generelle advarselshenvisninger for
el-værktøj
Læs alle advarselshenvisnin-
ger og instrukser. I tilfælde af
manglende overholdelse af advarselshenvisnin-
gerne og instrukserne er der risiko for elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instruk-
ser til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb
„el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj
(med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden
netkabel).
1) Sikkerhed på arbejdspladsen
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og
rigtigt belyst. Uorden eller uoplyste ar-
bejdsområder øger faren for uheld.
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarli-
ge omgivelser, hvor der findes brændba-
re væsker, gasser eller støv. El-værktøj
kan slå gnister, der kan antænde støv eller
dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke
mindst børn holdes væk fra arbejdsom-
rådet, når maskinen er i brug. Hvis man
distraheres, kan man miste kontrollen
over maskinen.
2) Elektrisk sikkerhed
a) El-værktøjets stik skal passe til kontak-
ten. Stikket må under ingen omstændig-
heder ændres. Brug ikke adapterstik
sammen med jordforbundet el-værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakter-
ne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer,
komfurer og køleskabe. Hvis din krop er
jordforbundet, øges risikoen for elektrisk
stød.
c) Maskinen må ikke udsættes for regn el-
ler fugt. Indtrængning af vand i et el-værk-
tøj øger risikoen for elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke
er beregnet til (f.eks. må man aldrig bæ-
re el-værktøjet i ledningen, hænge
el-værktøjet op i ledningen eller rykke i
ledningen for at trække stikket ud af
kontakten). Beskyt ledningen mod var-
me, olie, skarpe kanter eller maskindele,
der er i bevægelse. Beskadigede eller ind-
viklede ledninger øger risikoen for elek-
trisk stød.
e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må
der kun benyttes en forlængerledning,
der er egnet til udendørs brug. Brug af
forlængerledning til udendørs brug ned-
sætter risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge
el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal
der bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-re-
læ reducerer risikoen for at få elektrisk
stød.
3) Personlig sikkerhed
a) Det er vigtigt at være opmærksom, se,
hvad man laver, og bruge el-værktøjet
fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj,
hvis du er træt, har nydt alkohol eller er
påvirket af medikamenter eller euforise-
rende stoffer. Få sekunders uopmærk-
somhed ved brug af el-værktøjet kan føre
til alvorlige personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid be-
skyttelsesbriller på. Brug af sikkerheds-
udstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert
fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn
afhængig af maskintype og anvendelse
nedsætter risikoen for personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrol-
lér, at el-værktøjet er slukket, før du til-
slutter det til strømtilførslen og/eller ak-
kuen, løfter eller bærer det. Undgå at
bære el-værktøjet med fingeren på afbry-
deren og sørg for, at el-værktøjet ikke er
tændt, når det sluttes til nettet, da dette
øger risikoen for personskader.
ADVARSEL
OBJ_BUCH-185-004.book Page 89 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
90 | Dansk
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
d) Gør det til en vane altid at fjerne indstil-
lingsværktøj eller skruenøgle, før
el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værk-
tøj eller en nøgle sidder i en roterende
maskindel, er der risiko for personskader.
e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg
for at stå sikkert, mens der arbejdes, og
kom ikke ud af balance. Dermed har du
bedre muligheder for at kontrollere
el-værktøjet, hvis der skulle opstå uvente-
de situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse be-
klædningsgenstande eller smykker. Hold
hår, tøj og handsker væk fra dele, der be-
væger sig. Dele, der er i bevægelse, kan
gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller
langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsud-
styr kan monteres, er det vigtigt, at det-
te tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af
en støvopsugning kan reducere støv-
mængden og dermed den fare, der er for-
bundet støv.
4) Omhyggelig omgang med og brug af
el-værktøj
a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug
altid et el-værktøj, der er beregnet til det
stykke arbejde, der skal udføres. Med
det passende el-værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angiv-
ne effektområde.
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er
defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes
og stoppes, er farlig og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
fjern akkuen, inden maskinen indstilles,
der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen
lægges fra. Disse sikkerhedsforanstalt-
ninger forhindrer utilsigtet start af
el-værktøjet.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for
børns rækkevidde. Lad aldrig personer,
der ikke er fortrolige med maskinen eller
ikke har gennemlæst disse instrukser,
benytte maskinen. El-værktøj er farligt,
hvis det benyttes af ukyndige personer.
e) El-værktøjet bør vedligeholdes omhyg-
geligt. Kontroller, om bevægelige ma-
skindele fungerer korrekt og ikke sidder
fast, og om delene er brækket eller be-
skadiget, således at el-værktøjets funkti-
on påvirkes. Få beskadigede dele repare-
ret, inden maskinen tages i brug. Mange
uheld skyldes dårligt vedligeholdte
el-værktøjer.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og
rene. Omhyggeligt vedligeholdte skære-
værktøjer med skarpe skærekanter sætter
sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at
føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til
arbejdsforholdene og det arbejde, der
skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet
til formål, som ligger uden for det fastsat-
te anvendelsesområde, kan føre til farlige
situationer.
5) Service
a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af
kvalificerede fagfolk og at der kun benyt-
tes originale reservedele. Dermed sikres
størst mulig maskinsikkerhed.
Sikkerhedsforskrifter for rundsave
fFARE: Hold fingrene væk fra saveområdet
og savklingen. Hold på ekstragrebet eller
motorhuset med den anden hånd. Holdes
saven med begge hænder, kan disse ikke
kvæstes af savklingen.
fStik ikke fingrene ind under emnet. Beskyt-
telsesskærmen kan ikke beskytte dig mod
savklingen under emnet.
fTilpas snitdybden i forhold til emnets tyk-
kelse. Mindre end en hel tandhøjde skal kun-
ne ses under emnet.
fHold aldrig det emne, der skal saves i, i hån-
den eller hen over benet. Sikre emnet på en
stabil holder. Det er vigtigt at fastgøre emnet
godt for at minimere fare for kropskontakt,
klemning af savkling eller tab af kontrol.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 90 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Dansk | 91
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
fHold altid kun el-værktøjet i de isolerede
gribeflader, når du udfører arbejde, hvor
indsatsværktøjet kan ramme bøjede strøm-
ledninger eller værktøjets eget kabel. Kon-
takt med en spændingsførende ledning sæt-
ter også metaldele under spænding, hvilket
fører til elektrisk stød.
fAnvend altid et anslag eller en lige kantfø-
ring til længdeskæring. Dette forbedrer snit-
nøjagtigheden og reducerer muligheden for,
at savklingen sætter sig i klemme.
fAnvend altid savklinger i den rigtige størrel-
se og med passende boring (f.eks. stjerne-
formet eller rund). Savklinger, der ikke pas-
ser til savens monteringsdele, løber ikke
rundt, hvorved du taber kontrollen.
fAnvend aldrig beskadigede eller forkerte
savklinge-spændeskiver eller -skruer. Sav-
klinge-spændeskiverne og -skruerne er kon-
strueret specielt til din sav for at sikre opti-
mal ydelse og driftssikkerhed.
fÅrsager til et tilbageslag og hvordan et så-
dant undgås:
Et tilbageslag er den pludselige reaktion
fra en fastsiddende eller forkert indstillet
savklinge, der fører til, at en ukontrolleret sav
løfter sig og bevæger sig ud af emnet og hen
imod betjeningspersonen.
Har savklingen sat sig fast eller klemt sig
fast i savspalten, blokerer den, og motorkraf-
ten slår saven tilbage ind mod betjeningsper-
sonen.
Drejes eller indstilles savklingen forkert i
savsnittet, kan tænderne på den bageste sav-
klingekant sætte sig fast i emnets overflade,
hvorved savklingen springer ud af savspalten
og saven springer tilbage hen imod betje-
ningspersonen.
Et tilbageslag resulterer af en forkert brug af
saven. Det kan forhindres ved at træffe egne-
de sikkerhedsforanstaltninger, der beskrives
i det følgende.
fHold saven fast med begge hænder og hold
dine arme i en position, hvor du kan modstå
tilbageslagskræfterne. Sørg altid for at stå
på siden af savklingen, savklingen må aldrig
befinde sig i en linje med din krop. Ved et til-
bageslag kan saven springe tilbage, dog kan
betjeningspersonen beherske tilbageslags-
kræfterne, hvis egnede foranstaltninger er
truffet.
fSidder savklingen i klemme eller afbryder
du arbejdet, slukkes saven og saven holdes
roligt i emnet, til savklingen er stoppet. For-
søg aldrig at fjerne saven fra emnet eller at
trække den tilbage, så længe savklingen be-
væger sig, ellers kan der opstå et tilbage-
slag. Lokalisér og afhjælp årsagen til, at sav-
klingen sidder i klemme.
fØnsker du at starte en sav, der sidder i em-
net, centreres savklingen i savspalten, hvor-
efter det kontrolleres, at savtænderne ikke
sidder fast i emnet. Sidder savklingen i klem-
me, kan den bevæge sig ud af emnet eller fø-
re til et tilbageslag, hvis saven startes igen.
fUnderstøt store plader for at reducere risi-
koen for et tilbageslag som følge af en fast-
siddende savklinge. Store plader kan bøje
sig under deres egen vægt. Plader skal støt-
tes på begge sider, både i nærheden af sav-
spalten og ved kanten.
fAnvend ikke uskarpe eller beskadigede sav-
klinger. Savklinger med uskarpe eller forkert
indstillede tænder fører til øget friktion, fast-
klemning af savklingen og tilbageslag, fordi
savspalten er for smal.
fSpænd snitdybde- og snitvinkelindstillin-
gerne, før savearbejdet påbegyndes. Æn-
drer indstillingerne sig under savearbejdet,
kan savklingen sætte sig i klemme, hvilket
kan føre til et tilbageslag.
fVær særlig forsigtig ved „lommesnit“ i be-
stående vægge eller andre områder, hvor
man ikke har direkte indblik. Den neddyk-
kende savklinge kan blokere i forbindelse
med savning i skjulte genstande, hvilket kan
føre til et tilbageslag.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 91 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
92 | Dansk
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
fKontrollér altid før brug, at den nederste
beskyttelsesskærm lukker korrekt. Anvend
ikke saven, hvis den nederste beskyttelses-
skærm ikke kan bevæges frit og den ikke
lukker med det samme. Klem eller bind al-
drig den nederste beskyttelsesskærm fast i
åben position. Falder saven utilsigtet ned på
jorden, kan den nederste beskyttelsesskærm
deformeres. Åben beskyttelsesskærmen med
tilbagetræksarmen og sørg for at sikre, at
den bevæger sig frit og at hverken savklingen
eller andre dele berøres, uafhængigt af snit-
vinklerne.
fKontrollér fjederfunktionen for den neder-
ste beskyttelsesskærm. Sørg for at få saven
vedligeholdt før brug, hvis den nederste be-
skyttelsesskærm og fjederen ikke fungerer
korrekt. Beskadigede dele, klæbrige aflejrin-
ger eller ophobede spåner er med til, at den
nederste beskyttelsesskærm arbejder forsin-
ket.
fÅben kun den nederste beskyttelsesskærm
med hånden i forbindelse med særlige snit
som f.eks. „dyk- og vinkelsnit“. Åben den
nederste beskyttelsesskærm med tilbage-
træksarmen og slip den, så snart savklingen
er dykket ind i emnet. Ved alt andet savear-
bejde skal den nederste beskyttelsesskærm
arbejde automatisk.
fSaven må kun lægges fra på værktøjsbæn-
ken eller gulvet, hvis den nederste beskyt-
telsesskærm dækker over savklingen. En
ubeskyttet, efterløbende savklinge bevæger
saven mod snitretningen og saver i alt, hvad
der kommer i nærheden af saven. Overhold
savens efterløbstid.
fAnvend den spaltekil, der passer til den
isatte savklinge. Spaltekilen skal være tykke-
re end grundklingens tykkelse, men tyndere
end klingens tandbredde.
fJustér spaltekilen som beskrevet i betje-
ningsvejledningen. Forkert tykkelse, positi-
on og indstilling kan være grunden til, at
spaltekilen ikke effektivt forhindrer tilbage-
slaget.
fAnvend altid spaltekilen, undtagen ved dyk-
snit. Montér spaltekilen igen, når dyksnittet
er færdigt. Spaltekilen forstyrrer ved lomme-
snit/dyksnit og kan føre til tilbageslag.
fSpaltekilen kan kun virke, hvis den befinder
sig i savspalten. Ved korte snit fungerer
spaltekilen ikke for at forhindre et tilbage-
slag.
fAnvend ikke saven, hvis spaltekilen er bø-
jet. Allerede en lille fejl kan føre til en lang-
sommere lukning af beskyttelsesskærmen.
fStik ikke fingrene ind i spånudkastningsåb-
ningen. Du kan blive kvæstet af roterende de-
le.
fArbejd ikke med saven over hovedhøjde. Da
du i denne position ikke har nogen tilstræk-
kelig kontrol over el-værktøjet.
fAnvend egnede søgeinstrumenter til at fin-
de frem til skjulte forsyningsledninger eller
kontakt det lokale forsyningsselskab. Kon-
takt med elektriske ledninger kan føre til
brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en
gasledning kan føre til eksplosion. Brud på et
vandrør kan føre til materiel skade eller elek-
trisk stød.
fAnvend ikke el-værktøjet stationært. Det er
ikke beregnet til drift med savebord.
fAnvend ikke savklinger af HSS-stål. Sådan-
ne savklinger kan let brække.
fSav ikke i jernmetaller. Glødende spåner
kan antænde støvopsugning.
fHold altid maskinen fast med begge hænder
og sørg for at stå sikkert under arbejdet.
El-værktøjet føres sikkert med to hænder.
fSikr emnet. Et emne holdes bedre fast med
spændeanordninger eller skruestik end med
hånden.
fEl-værktøjet må først lægges fra, når det
står helt stille. Indsatsværktøjet kan sætte
sig i klemme, hvilket kan medføre, at man ta-
ber kontrollen over el-værktøjet.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 92 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Dansk | 93
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
fEl-værktøjet må ikke benyttes, hvis lednin-
gen er beskadiget. Berør ikke den beskadi-
gede ledning og træk netstikket ud, hvis
ledningen beskadiges under arbejdet. Be-
skadigede ledninger øger risikoen for elek-
trisk stød.
Funktionsbeskrivelse
Læs alle advarselshenvisninger og
instrukser. I tilfælde af manglende
overholdelse af advarselshenvisnin-
gerne og instrukserne er der risiko
for elektrisk stød, brand og/eller al-
vorlige kvæstelser.
Klap venligst foldesiden med illustration af pro-
duktet ud og lad denne side være foldet ud,
mens du læser betjeningsvejledningen.
Beregnet anvendelse
El-værktøjet er bestemt til- på fast underlag at
udføre længde- og tværsnit med lige snitforløb
og på gering i træ. Med tilsvarende savklinger
kan der også saves i tyndvæggede ikke-jernhol-
dige metaller som f.eks. profiler.
Det er ikke tilladt at bearbejde jernholdige me-
taller.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter
refererer til illustrationen af el-værktøjet på illu-
strationssiden.
1Start-stop-kontakt
2Kontaktspærre til start-stop-kontakt
3Ekstrahåndtag (isoleret gribeflade)
4Spindel-låsetaste
5Skala geringsvinkel
6Unbraconøglen
7Vingeskrue til indstilling af geringsvinkel
8Vingeskrue til parallelanslag
9Snitmarkering 45°
10 Snitmarkering 0°
11 Parallelanslag
12 Pendulbeskyttelsesskærm
13 Spaltekniv
14 Grundplade
15 Vingeskrue til indstilling af geringsvinkel
16 Spånudkast
17 Beskyttelsesskærm
18 Håndgreb (isoleret gribeflade)
19 Spændeskrue med skive
20 Spændeflange
21 Rundsavklinge*
22 Holdeflange
23 Savespindel
24 Skrue til spaltekilefastgørelse
25 Spændegreb til indstilling af snitdybde
26 Snitdybdeskala
27 Skruetvingepar*
28 Opsugningsadapter
29 Styreskinneadapter*
30 Styreskinne*
31 Forbindelsesstykke*
32 Opsugningsslange*
*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betje-
ningsvejledningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det
fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørspro-
gram.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 93 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
94 | Dansk
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
Tekniske data
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier for støj beregnet iht. EN 60745.
Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lyd-
tryksniveau 95 dB(A); lydeffektniveau
106 dB(A). Usikkerhed K =3 dB.
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier (vektorsum for tre
retninger) beregnet iht. EN 60745:
Vibrationseksponering ah<2,5 m/s2, usikkerhed
K=1,5m/s
2.
Det svingningsniveau, der er angivet i nærvæ-
rende instruktioner, er blevet målt iht. en stan-
dardiseret måleproces i EN 60745, og kan bru-
ges til at sammenligne el-værktøjer. Det er også
egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbe-
lastningen.
Det angivede svingningsniveau repræsenterer
de væsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvis
el-værktøjet dog anvendes til andre formål, med
afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig
vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige.
Dette kan føre til en betydelig forøgelse af sving-
ningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastnin-
gen bør der også tages højde for de tider, i hvil-
ke værktøjet er slukket eller godt nok kører, men
rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en
betydelig reduktion af svingningsbelastningen i
hele arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til be-
skyttelse af brugeren mod svingningers virkning
som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og ind-
satsværktøj, holde hænder varme, organisation
af arbejdsforløb.
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det pro-
dukt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er
i overensstemmelse med følgende standarder
eller normative dokumenter: EN 60745 iht. be-
stemmelserne i direktiverne 2004/108/EF,
2006/42/EF.
Teknisk dossier hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
21.01.2010
Håndrundsav GKS 160
Professional
Typenummer 3 601 F70 0..
Nominel optagen effekt W 1050
Omdrejningstal,
ubelastet min-1 5600
max. omdrejningstal un-
der belastning min-1 4000
max. spaltekiletykkelse mm 1,8
max. snitdybde
– ved geringsvinkel 0°
– ved geringsvinkel 45°
mm
mm
54
38
Spindellås z
Mål grundplade mm 146 x 290
max. savklingediameter mm 160
min. savklingediameter mm 150
max. savklingetykkelse mm 1,7
max. tandbredde/tand-
vinkel mm 2,6
min. tandbredde/tand-
vinkel mm 2,0
Holdeboring mm 20
Vægt svarer til
EPTA-Procedure 01/2003 kg 3,6
Beskyttelsesklasse / II
Angivelserne gælder for nominelle spændinger [U]
230/240 V. Disse angivelser kan variere ved lavere
spændinger og i landespecifikke udførelser.
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbe-
tegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-185-004.book Page 94 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Dansk | 95
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
Montering
Isætning/udskiftning af rundsavklinge
fTræk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
fBrug beskyttelseshandsker, når savklingen
monteres. Berøring med savklingen er for-
bundet med kvæstelsesfare.
fBenyt kun savklinger, der lever op til de tek-
niske data i denne betjeningsvejledning.
fAnvend under ingen omstændigheder slibe-
skiver som indsatsværktøj.
Savklinge vælges
En oversigt over anbefalede savklinger findes
bag i denne vejledning.
Savklinge demonteres (se Fig. A)
El-værktøjet skal helst lægges fra på motorhu-
sets frontside, når værktøj skal skiftes.
Tryk tasten til spindellåsen 4 og hold den
trykket ned.
fBetjen kun spindellåsetasten 4, når sav-
spindlen står stille. Ellers kan el-værktøjet
blive beskadiget.
Drej spændeskruen 19 ud i drejeretningen n
med unbrakonøglen 6.
Sving pendulbeskyttelsesskærmen 12 tilba-
ge og hold fast i den.
Fjern spændeflangen 20 og savklingen 21 fra
savspindlen 23.
Savklinge monteres (se Fig. A)
El-værktøjet skal helst lægges fra på motorhu-
sets frontside, når værktøj skal skiftes.
Rengør savklingen 21 og alle spændedele,
der skal monteres.
Sving pendulbeskyttelsesskærmen 12 tilba-
ge og hold fast i den.
Anbring savklingen 21 på holdeflangen 22.
Tændernes skæreretning (pilretning på sav-
klingen) og drejeretningspilen på beskyttel-
sesskærmen 17 skal stemme overens.
Sæt spændeflangen 20 på og skru spænde-
skruen 19 i i drejeretningen o. Kontrollér, at
holdeflange 22 og spændeflange 20 er mon-
teret rigtigt.
Tryk tasten til spindellåsen 4 og hold den
trykket ned.
Spænd spændeskruen 19 fast i drejeretning
o med unbrakonøglen 6. Fastspændingsmo-
mentet skal være 69 Nm, det svarer til
håndfast plus ¼ omdrejning.
Spaltekil indstilles (se Fig. BC)
fTræk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
fAnvend altid spaltekilen, undtagen ved dyk-
snit. Spaltekniven forhindrer, at savklingen
sætter sig fast under savearbejdet.
Indstillingen gennemføres med mindste snitdyb-
de, se „Snitdybde indstilles“, side 96.
El-værktøjet skal helst lægges fra på beskyttel-
sesskærmens frontside 17.
Løsne spændegrebet 25, fjern saven fra grund-
pladen 14 og spænd spændegrebet 25 igen.
Løsne skruen 24, stil spaltekilen 13 på det mål,
der er angivet på billedet, og spænd skruen 24
fast med et tilspændingsmoment på 89 Nm.
Spaltekile demonteres/monteres
Spaltekilen 13 demonteres ved at løsne skruen
24 og fjerne spaltekilen 13.
Spaltekilen monteres 13 ved at sætte den i og
fastgøre den med skruen 24. Kontrollér herefter
spaltekilens indstilling, som beskrevet ovenfor.
Støv-/spånudsugning
fTræk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
fStøv fra materialer som f.eks. blyholdig ma-
ling, nogle træsorter, mineraler og metal kan
være sundhedsfarlige. Berøring eller indån-
ding af støv kan føre til allergiske reaktioner
og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren
eller personer, der opholder sig i nærheden
af arbejdspladsen.
Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv
gælder som kræftfremkaldende, især i for-
bindelse med ekstra stoffer til træbehandling
(chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbest-
holdigt materiale må kun bearbejdes af fag-
folk.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 95 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
96 | Dansk
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
Anvend helst en støvopsugning.
Sørg for god udluftning af arbejdsplad-
sen.
Det anbefales at bære åndeværn med fil-
terklasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land
vedr. de materialer, der skal bearbejdes.
Montering af adapter til støvopsugning
(se Fig. F)
Anbring opsugningsadapteren 28 på spånudka-
stet 16, til den falder i hak. På opsugningsadap-
teren 28 kan der anbringes en opsugningsslange
med en diameter på 35 mm.
fOpsugningsadapteren må ikke være monte-
ret uden tilsluttet støvsuger. Ellers kan op-
sugningskanalen tilstoppes.
fEn støvpose må ikke tilsluttes til opsug-
ningsadapteren. Ellers kan opsugningssyste-
met tilstoppes.
Opsugningsadapteren 28 skal rengøres med re-
gelmæssige mellemrum for at sikre en optimal
opsugning.
Opsugning med fremmed støvsuger
Forbind opsugningsslangen 32 med en støvsu-
ger (tilbehør). En oversigt over tilslutning af for-
skellige støvsugere findes bagest i denne vejled-
ning.
Eæl-værktøjet kan tilsluttes direkte til stikdåsen
på en almindelig Bosch støvsuger med fjernbe-
tjening. Denne starter automatisk, når el-værk-
tøjet tændes.
Støvsugeren skal være egnet til det materiale,
som skal opsuges.
Anvend en specialstøvsuger til opsugning af
særligt sundhedsfarligt, kræftfremkaldende el-
ler tørt støv.
Brug
Funktioner
fTræk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
Snitdybde indstilles (se Fig. C)
fTilpas snitdybden i forhold til emnets tyk-
kelse. Mindre end en hel tandhøjde skal kun-
ne ses under emnet.
Løsne spændegrebet 25. Til en mindre snitdyb-
de fjernes saven fra grundpladen 14, til en større
snitdybde trykkes saven hen mod grundpladen
14. Indstil det ønskede mål på snitdybdeskala-
en. Spænd spændegrebet 25 igen.
Spændegrebets spændekraft 25 kan efterjuste-
res. Skru spændegrebet 25 af og drej det mindst
30° til venstre, før det sættes på igen.
Indstilling af geringsvinkel
El-værktøjet skal helst lægges fra på beskyttel-
sesskærmens frontside 17.
Løsne vingeskruerne 7 og 15. Sving saven ud til
siden. Indstil det ønskede mål på skalaen 5.
Skru vingeskruerne 7 og 15 fast igen.
Bemærk: Ved geringssnit er snitdybden mindre
end den viste værdi på snitdybdeskalaen 26.
Snitmarkeringer
Snitmarkeringen 0° (10) viser savklingens posi-
tion ved et retvinklet snit. Snitmarkeringen 45°
(9) viser savklingens position ved 45°-snit.
Til et målnøjagtigt snit positioneres rundsaven
på emnet, som vist på billedet. Du skal helst
gennemføre et prøvesnit.
Ibrugtagning
fKontrollér netspændingen! Strømkildens
spænding skal stemme overens med angi-
velserne på el-værktøjets typeskilt.
El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes
220 V.
Kontrollér spaltekilens indstilling, før el-værktø-
jet tages i brug.
0 45 0 45
OBJ_BUCH-185-004.book Page 96 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Dansk | 97
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
Tænd/sluk
El-værktøjet tages i brug ved først at aktivere
kontaktspærren 2 og herefter trykke på start-
stop-kontakten 1 og holde den nede.
El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stop-
kontakten 1.
Bemærk: Af sikkerhedstekniske grunde kan
start-stop-kontakten 1 ikke fastlåses; den skal
trykkes ned og holdes nede, så længe saven er i
drift.
Arbejdsvejledning
Beskyt savklingerne mod stød og slag.
Før el-værktøjet jævnt og med let skub i snitret-
ning. For stærk fremføring forringer indsats-
værktøjets levetid betydeligt og kan beskadige
el-værktøjet.
Saveevnen og snitkvaliteten afhænger i væsent-
lig grad af savklingens tilstand og tandform. An-
vend derfor kun skarpe savklinger, som er egnet
til det materiale, som der skal saves i.
Savning i træ
Det rigtige valg af savklingen retter sig efter træ-
art, trækvalitet og om der skal gennemføres
længde- eller tværsnit.
Ved længdesavning af gran opstår der lange, spi-
ralformede spåner.
Bøge- og egestøv er specielt sundhedsfarligt, ar-
bejd derfor kun med støvopsugning.
Savning i ikke-jernholdigt metal
Bemærk: Anvend kun en skarp savklinge, der er
egnet til ikke-jernholdigt metal. Dette sikrer et
rent snit og forhindrer, at savklingen sammen-
klæbes.
Før el-værktøjet i tændt tilstand mod emnet og
forsav det forsigtigt. Fortsæt herefter arbejdet
med lille fremføring og uden afbrydelse.
Start altid snittet ved profiler ved den smalle si-
de, ved U-profiler aldrig på den åbne side. Under-
støt lange profiler for at undgå en fastklemning
af savklingen og et tilbageslag af el-værktøjet.
Savning med parallelanslag (se Fig. D)
Parallelanslaget 11 gør det muligt at udføre nøj-
agtige snit langs med en emnekant og save stri-
ber med ens mål.
Løsne vingeskruen 8 og skub parallelanslagets
skala 11 gennem føringen i grundpladen 14. Ind-
stil den ønskede snitbredde som skalaværdi på
den tilsvarende snitmarkering 10 hhv. 9, se afsnit
„Snitmarkeringer“. Spænd vingeskruen 8 igen.
Savning med hjælpeanslag (se Fig. E)
Til bearbejdning af store emner eller til skæring
af lige kanter kan man fastgøre et bræt eller en
liste som hjælpeanslag på emnet og føre grund-
pladen på rundsaven langs med hjælpeanslaget.
Savning med styreskinne (se Fig. GH)
Ved hjælp af styreskinnen 30 kan man gennem-
føre snit, der forløber i en lige linje.
Den skridsikre belægning forhindrer, at styre-
skinnen glider, og skåner emneoverfladen. Be-
lægningen på styreskinnen sikrer, at el-værktø-
jet glider let.
Gummilæben på styreskinnen tilbyder en over-
fladebeskytter, der forhindrer, at overfladen
ødelægges, når der saves i træmaterialer. I dette
tilfælde skal savklingens tænder ligge direkte op
ad gummilæben.
Til arbejde med styreskinnen 30 skal man bruge
styreskinneadapteren 29. Styreskinneadapteren
29 monteres lige som parallelanslaget 11.
Til nøjagtige snit med styreskinnen 30 skal føl-
gende arbejdesskridt overholdes:
Anbring styreskinnen 30 på emnet, så den ra-
ger ud i siden. Sørg for, at gummilæben på si-
den er rettet mod emnet.
Anbring rundsaven på styreskinnen 30 med
den formonterede styreskinneadapter 29.
Indstil den ønskede snitdybde og gerings-
vinklen. Overhold markeringerne på styre-
skinneadapteren 29 til forindstillingen ved
forskellige geringsvinkler, se billede G.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 97 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
98 | Dansk
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
Indstil rundsaven ved hjælp af styreskinnea-
dapteren, så savklingens tænder 21 ligger op
mod gummilæben. Savklingens position 21
afhænger af den valgte snitvinkel. Sav ikke i
styreskinnen.
Drej vingeskruen 8 fast for at fastgøre styre-
skinneadapterens position.
Løft rundsaven med den formonterede styre-
skinneadapter 29 fra styreskinnen 30.
Indstil styreskinnen 30 på emnet på en sådan
måde, at gummilæben ligger nøjagtigt op
mod den ønskede snitkant.
Styreskinnen 30 må ikke rage ud over den
emneside, der skal saves i.
Fastgør styreskinnen 30 på værktøjet med
egnede spændeanordninger som f.eks.
skruetvinger. Anbring el-værktøjet med mon-
teret styreskinneadapter 29 på styreskinnen.
Tænd for el-værktøjet og før det jævnt og
med let skub i snitretningen.
Forbindelsesstykket 31 bruges til at samle to
styreskinner. Spænding gennemføres med de fi-
re skruer, der findes i forbindelsesstykket.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
fTræk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
fEl-værktøj og el-værktøjets ventilationsåb-
ninger skal altid holdes rene for at sikre et
godt og sikkert arbejde.
Pendulbeskyttelsesskærmen skal altid kunne
bevæges frit og lukkes automatisk. Derfor skal
området omkring beskyttelsesskærmen altid
være rent. Fjern støv og spåner med trykluft el-
ler en pensel.
Savklinger uden belægning kan beskyttes mod
korrosion med et tyndt lag syrefri olie. Fjern oli-
en igen før savearbejdet påbegyndes, da træ el-
lers bliver plettet.
Harpiks- eller limrester på savklingen forringer
snitkvaliteten. Rengør derfor savklinger umid-
delbart efter brug.
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation
og kontrol holde op med at fungere, skal repara-
tionen udføres af et autoriseret serviceværksted
for Bosch-elektroværktøj.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se type-
skilt) skal altid angives ved forespørgsler og be-
stilling af reservedele.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. re-
paration og vedligeholdelse af dit produkt samt
reservedele. Reservedelstegninger og informati-
oner om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig
med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendel-
se og indstilling af produkter og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tel. Service Center: +45 (4489) 8855
Fax: +45 (4489) 87 55
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbru-
ges på en miljøvenlig måde.
Gælder kun i EU-lande:
Smid ikke el-værktøj ud sammen
med det almindelige hushold-
ningsaffald!
Iht. det europæiske direktiv
2002/96/EF om affald af elektrisk
og elektronisk udstyr skal kasse-
ret elektrisk udstyr indsamles separat og gen-
bruges iht. gældende miljøforskrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
0°1
-
45°
OBJ_BUCH-185-004.book Page 98 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Svenska | 99
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
sv
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för el-
verktyg
Läs noga igenom alla anvisning-
ar. Fel som uppstår till följd av
att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka el-
stöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för
framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till
nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till bat-
teridrivna elverktyg (sladdlösa).
1) Arbetsplatssäkerhet
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Oordning på arbetsplatsen och dåligt be-
lyst arbetsområde kan leda till olyckor.
b) Använd inte elverktyget i explosionsfar-
lig omgivning med brännbara vätskor,
gaser eller damm. Elverktygen alstrar
gnistor som kan antända dammet eller ga-
serna.
c) Håll under arbetet med elverktyget barn
och obehöriga personer på betryggande
avstånd. Om du störs av obehöriga perso-
ner kan du förlora kontrollen över el-
verktyget.
2) Elektrisk säkerhet
a) Elverktygets stickpropp måste passa till
vägguttaget. Stickproppen får absolut
inte förändras. Använd inte adapterkon-
takter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och
passande vägguttag reducerar risken för
elstöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor
som t. ex. rör, värmeelement, spisar och
kylskåp. Det finns en större risk för elstöt
om din kropp är jordad.
c) Skydda elverktyget mot regn och väta.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar ris-
ken för elstöt.
d) Missbruka inte nätsladden och använd
den inte för att bära eller hänga upp el-
verktyget och inte heller för att dra
stickproppen ur vägguttaget. Håll nät-
sladden på avstånd från värme, olja,
skarpa kanter och rörliga maskindelar.
Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
risken för elstöt.
e) När du arbetar med ett elverktyg utom-
hus använd endast förlängningssladdar
som är avsedda för utomhusbruk. Om en
lämplig förlängningssladd för utomhus-
bruk används minskar risken för elstöt.
f) Använd ett felströmsskydd om det inte
är möjligt att undvika elverktygets an-
vändning i fuktig miljö. Felströmsskyddet
minskar risken för elstöt.
3) Personsäkerhet
a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör
och använd elverktyget med förnuft. An-
vänd inte elverktyg när du är trött eller
om du är påverkad av droger, alkohol el-
ler mediciner. Under användning av el-
verktyg kan även en kort ouppmärksam-
het leda till allvarliga kroppsskador.
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning
och skyddsglasögon. Användning av per-
sonlig skyddsutrustning som t. ex. damm-
filtermask, halkfria säkerhetsskor,
skyddshjälm och hörselskydd reducerar
alltefter elverktygets typ och användning
risken för kroppsskada.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrol-
lera att elverktyget är frånkopplat innan
du ansluter stickproppen till vägguttaget
och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar
upp eller bär elverktyget. Om du bär el-
verktyget med fingret på strömställaren
eller ansluter påkopplat elverktyg till nät-
strömmen kan olycka uppstå.
d) Ta bort alla inställningsverktyg och
skruvnycklar innan du kopplar på el-
verktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
roterande komponent kan medföra
kroppsskada.
VARNING
OBJ_BUCH-185-004.book Page 99 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
100 | Svenska
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
e) Undvik onormala kroppsställningar. Se
till att du står stadigt och håller balan-
sen. I detta fall kan du lättare kontrollera
elverktyget i oväntade situationer.
f) Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst
hängande kläder eller smycken. Håll hå-
ret, kläderna och handskarna på avstånd
från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av rote-
rande delar.
g) Vid elverktyg med dammutsugnings- och
-uppsamlingsutrustning, se till att denna
är rätt monterade och används på kor-
rekt sätt. Användning av dammutsugning
minskar de risker damm orsakar.
4) Korrekt användning och hantering av el-
verktyg
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för
aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett
lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre
och säkrare inom angivet effektområde.
b) Ett elverktyg med defekt strömställare
får inte längre användas. Ett elverktyg
som inte kan kopplas in eller ur är farligt
och måste repareras.
c) Dra stickproppen ur vägguttaget och/el-
ler ta bort batteriet innan inställningar
utförs, tillbehörsdelar byts ut eller el-
verktyget lagras. Denna skyddsåtgärd
förhindrar oavsiktlig inkoppling av el-
verktyget.
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn.
Låt elverktyget inte användas av perso-
ner som inte är förtrogna med dess an-
vändning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av
oerfarna personer.
e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrolle-
ra att rörliga komponenter fungerar fel-
fritt och inte kärvar, att komponenter in-
te brustit eller skadats; orsaker som kan
leda till att elverktygets funktioner på-
verkas menligt. Låt skadade delar repa-
reras innan elverktyget tas i bruk. Många
olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena. Om-
sorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa
eggar kommer inte så lätt i kläm och går
lättare att styra.
g) Använd elverktyget, tillbehör, insats-
verktyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta
hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmo-
menten. Om elverktyget används på ett
sätt som det inte är avsett för kan farliga
situationer uppstå.
5) Service
a) Låt endast kvalificerad fackpersonal re-
parera elverktyget och endast med origi-
nalreservdelar. Detta garanterar att el-
verktygets säkerhet upprätthålls.
Säkerhetsanvisningar för cirkelsågar
fFARA: Håll händerna på betryggande av-
stånd från sågområdet och sågklingan. Håll
andra handen på stödhandtaget eller mo-
torhuset. Om båda händerna hålls på sågen
kan de inte skadas av sågklingan.
fFör inte in handen under arbetsstycket.
Klingskyddet kan under arbetsstycket inte
skydda handen mot sågklingan.
fAnpassa sågdjupet till arbetsstyckets tjock-
lek. Den synliga delen av en tand under arbets-
stycket måste vara mindre än en hel tand.
fArbetsstycket som ska sågas får aldrig hål-
las i handen eller över benen. Säkra arbets-
stycket på ett stabilt stöd. Det är viktigt att
arbetsstycket hålls fast ordentligt för undvi-
kande av kontakt med kroppen, inklämning
av sågklinga eller förlorad kontroll över så-
gen.
fHåll fast elverktyget endast vid de isolerade
handtagen när arbeten utförs på ställen där
insatsverktyget kan skada dolda elledning-
ar eller egen nätsladd. Om elverktyget kom-
mer i kontakt med en spänningsförande led-
ning sätts elverktygets metalldelar under
spänning som sedan leder till elstöt.
fVid längsriktad sågning ska alltid ett anslag
eller en rak kantstyrning användas. Detta
förbättrar snittnoggrannheten och minskar
risken för att sågklingan kommer i kläm.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 100 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Svenska | 101
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
fAnvänd alltid sågklingor i rätt storlek och
med lämpligt infästningshål (t. ex. i stjärn-
form eller runt). Sågklingor som inte passar
till sågens monteringskomponenter roterar
orunt och leder till att kontrollen förloras
över sågen.
fAnvänd aldrig skadade eller felaktiga un-
derläggsbrickor eller skruvar för sågkling-
an. Underläggsbrickorna och skruvarna för
sågklingan har konstruerats speciellt för den-
na såg och har då optimal effekt och driftsä-
kerhet.
fOrsaker för och eliminering av bakslag:
Ett bakslag är en plötslig reaktion hos en
sågklinga som hakat upp sig, klämts fast eller
är fel inriktad och som leder till att sågen
okontrollerat lyfts upp ur arbetsstycket och
kastas mot användaren.
Om sågklingan hakar upp sig eller kläms
fast i sågspåret som går ihop, kommer kling-
an att blockera varefter motorkraften kastar
sågen i riktning mot användaren.
Om sågklingan snedvrids i sågspåret eller
är fel inriktad, kan tänderna på sågklingans
bakre kant haka upp sig i arbetsstyckets yta
varvid sågklingan går ur sågspåret och hop-
par bakåt mot användaren.
Ett bakslag är följden av felaktig användning
av sågen. Detta kan undvikas genom skydds-
åtgärder som beskrivs nedan.
fHåll stadigt i sågen med båda händerna och
håll armarna i ett läge som möjliggör att hål-
la stånd mot de bakslagskrafter som even-
tuellt uppstår. Stå alltid på sidan om såg-
klingan; håll aldrig sågklingan i linje med
kroppen. Vid ett bakslag kan sågen hoppa
bakåt men användaren kan behärska bak-
slagskraften om lämpliga åtgärder vidtagits.
fOm sågklingan kommer i kläm eller arbetet
avbryts, koppla från sågen och håll såg-
klingan i arbetsstycket tills den stannat full-
ständigt. Försök aldrig dra sågen ur arbets-
stycket eller bakåt så länge sågklingan
roterar eller risk finns för att bakslag upp-
står. Lokalisera och åtgärda orsaken för in-
klämning av sågklingan.
fVill du återstarta en såg som sitter i arbets-
stycket centrera sågklingan i sågspåret och
kontrollera att sågklingans tänder inte ha-
kat upp sig i arbetsstycket. Är sågklingan in-
klämd kan den gå upp ur arbetsstycket eller
orsaka bakslag vid återstart av sågen.
fStöd stora skivor för att reducera risken för
ett bakslag till följd av inklämd sågklinga.
Stora och tunga skivor kan böjas ut. Skivorna
måste därför stödas på båda sidorna både i
närheten av sågspåret och vid skivans kanter.
fAnvänd inte oskarpa eller skadade sågkling-
or. gklingor med oskarpa eller fel inriktade
tänder medför till följd av ett för smalt såg-
spår ökad friktion, inklämning av sågklingan
och bakslag.
fFöre sågning påbörjas dra stadigt fast in-
ställningsanordningarna för sågdjup och
snittvinkel. Om inställningarna förändras un-
der sågning kan sågklingan klämmas fast och
orsaka bakslag.
fVar speciellt försiktig vid ”fickkapning” i
väggar eller andra dolda områden. Den in-
trängande sågklingan kan blockera vid såg-
ning i dolda objekt och förorsaka bakslag.
fKontrollera innan sågen används att det
undre klingskyddet stänger felfritt. Sågen
får inte tas i bruk om det undre klingskyd-
det inte är fritt rörligt och inte stängs ome-
delbart. Kläm eller bind inte fast det undre
klingskyddet i öppet läge. Om sågen av
misstag faller ner på golvet kan det undre
klingskyddet deformeras. Öppna klingskyd-
det med återdragningsspaken och kontrolle-
ra att det är fritt rörligt och att det vid alla
snittvinklar och snittdjup varken berör såg-
klingan eller andra delar.
fKontrollera funktionen på fjädern till det
undre klingskyddet. Låt sågen repareras
innan den tas i bruk om undre klingskyddet
eller fjädern inte fungerar felfritt. Skadade
delar, klibbiga avlagringar eller anhopning av
spån kan hindra det undre klingskyddets rö-
relse.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 101 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
102 | Svenska
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
fÖppna det undre klingskyddet för hand en-
dast vid speciella snitt som t.ex. ”insågning
och vinkelsnitt”. Öppna det undre kling-
skyddet med återdragningsspaken och
släpp den så fort sågklingan gått in i arbets-
stycket. Vid all annan sågning måste det und-
re klingskyddet fungera automatiskt.
fSe till att sågklingan skyddas av det undre
klingskyddet när sågen läggs bort på ar-
betsbänk eller golv. En oskyddad och rote-
rande sågklinga förflyttar sågen bakåt och
kan såga allt som är i vägen. Beakta även så-
gens eftergång.
fAnvänd endast den klyvkniv som passar till
aktuell sågklinga. Klyvkniven måste vara
tjockare än sågklingans stamblad men tunna-
re än tandbredden på sågklingan.
fJustera klyvkniven enligt beskrivning i
bruksanvisningen. Fel tjocklek, läge och in-
riktning kan vara orsaken till att klyvkniven in-
te effektivt förhindrar ett bakslag.
fAnvänd alltid klyvkniven förutom vid insåg-
ning. Återmontera klyvkniven efter utförd in-
sågning. Klyvkniven stör vid insågning och
kan orsaka ett bakslag.
fFör att klyvkniven ska fungera måste den
sitta i sågspåret. Vid korta snitt kan klyvkni-
ven inte förhindra ett bakslag.
fSågen får inte användas med deformerad
klyvkniv. Redan en obetydlig störning kan
bromsa upp klingskyddets stängning.
fFör inte in händerna i spånutkastet. Risk
finns för att roterande delar skadar händer-
na.
fArbeta inte med sågen över huvudet. I detta
fall finns ingen möjlighet att kontrollera el-
verktygets styrning.
fAnvänd lämpliga detektorer för att lokalise-
ra dolda försörjningsledningar eller konsul-
tera det lokala eldistributionsbolaget. Kon-
takt med elledningar kan orsaka brand och
elstöt. En skadad gasledning kan leda till ex-
plosion. Inträngning i en vattenledning kan
orsaka skador på föremål eller elstöt.
fElverktyget får inte användas stationärt. Så-
gen är inte konstruerad för drift på sågbord.
fAnvänd inte sågklingor i HSS-stål. Dessa
sågklingor kan lätt brytas sönder.
fSåga inte järnmetaller. Glödande spån kan
antända utsuget damm.
fHåll i elverktyget med båda händerna under
arbetet och se till att du står stadigt. El-
verktyget kan styras säkrare med två händer.
fSäkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som
är fastspänt i en uppspänningsanordning el-
ler ett skruvstycke hålls säkrare än med han-
den.
fVänta tills elverktyget stannat helt innan du
lägger bort det. Insatsverktyget kan haka
upp sig och leda till att du kan förlora kon-
trollen över elverktyget.
fElverktyget får inte användas med defekt
sladd. Berör inte skadad nätsladd, dra slad-
den ur vägguttaget om den skadats under
arbetet. Skadade nätsladdar ökar risken för
elstöt.
Funktionsbeskrivning
Läs noga igenom alla anvisningar.
Fel som uppstår till följd av att an-
visningarna nedan inte följts kan or-
saka elstöt, brand och/eller allvarli-
ga kroppsskador.
Fäll upp sidan med illustration av elverktyget
och håll sidan uppfälld när du läser bruksanvis-
ningen.
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för längs- och tvärsågning i
rak vinkel och geringsvinkel i trä med arbets-
stycket på fast underlag. Med lämpliga sågkling-
or kan även tunna icke-järnmetaller t. ex. profi-
ler sågas.
Sågen får inte användas för sågning av järnme-
tall.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 102 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Svenska | 103
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till il-
lustration av elverktyget på grafiksida.
1Strömställare Till/Från
2Inkopplingsspärr för strömställaren Till/Från
3Stödhandtag (isolerad greppyta)
4Spindellåsknapp
5Skala för geringsvinkel
6Sexkantnyckel
7Vingskruv för geringsvinkelförval
8Vingskruv för parallellanslag
9Märkning av snittlinje 45°
10 Märkning av snittlinje 0°
11 Parallellanslag
12 Pendlande klingskydd
13 Klyvkniv
14 Bottenplatta
15 Vingskruv för geringsvinkelförval
16 Spånutkast
17 Klingskydd
18 Handgrepp (isolerad greppyta)
19 Spännskruv med bricka
20 Spännfläns
21 Cirkelsågklinga*
22 Stödfläns
23 Sågspindel
24 Skruv för klyvknivsinfästning
25 Spännspak för sågdjupsförval
26 Sågdjupsskala
27 Skruvtvingspar*
28 Utsugningsadapter
29 Styrskensadapter*
30 Styrskena*
31 Förbindelsestycke*
32 Utsugningsslang*
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör
ingår inte i standardleveransen. I vårt tillbehörspro-
gram beskrivs allt tillbehör som finns.
Tekniska data
Buller-/vibrationsdata
Mätvärdena för ljudnivån anges enligt EN 60745.
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall:
Ljudtrycksnivå 95 dB(A); ljudeffektnivå
106 dB(A). Onoggrannhet K =3 dB.
Använd hörselskydd!
Handcirkelsåg GKS 160
Professional
Produktnummer 3 601 F70 0..
Upptagen märkeffekt W 1050
Tomgångsvarvtal min-1 5600
max. lastvarvtal min-1 4000
max. klyvknivstjocklek mm 1,8
max. Sågdjup
– vid geringsvinkel 0°
– vid geringsvinkel 45°
mm
mm
54
38
Spindellåsning z
Bottenplattans
dimensioner mm 146 x 290
max. sågklingsdiameter mm 160
min. sågklingsdiameter mm 150
max. stomtjocklek mm 1,7
max. tandtjocklek/
-skränkning mm 2,6
min. tandtjocklek/
-skränkning mm 2,0
Klingans centrumhål mm 20
Vikt enligt
EPTA-Procedure
01/2003 kg 3,6
Skyddsklass / II
Uppgifterna gäller för märkspänningar [U] 230/240 V.
Vid låg spänning och utföranden i vissa länder kan upp-
gifterna variera.
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt.
Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan va-
riera.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 103 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
104 | Svenska
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre
riktningar) framtaget enligt EN 60745:
Vibrationsemissionsvärde ah<2,5 m/s2, onog-
grannhet K =1,5 m/s2.
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i
denna anvisning har utförts enligt en mätmetod
som är standardiserad i EN 60745 och kan an-
vändas vid jämförelse av olika elverktyg. Mät-
metoden är även lämplig för preliminär bedöm-
ning av vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den
huvudsakliga användningen av elverktyget. Om
däremot elverktyget används för andra ändamål
och med andra insatsverktyg eller inte underhål-
lits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid
kan vibrationsbelastningen under arbetsperio-
den öka betydligt.
För en exakt bedömning av vibrationsbelast-
ningen bör även de tider beaktas när elvektyget
är frånkopplat eller är igång men inte används.
Detta reducerar tydligt vibrationsbelastningen
för den totala arbetsperioden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda
operatören mot vibrationernas inverkan t.ex.:
underhåll av elverktyget och insatsverktygen, att
hålla händerna varma, organisation av arbetsför-
loppen.
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att
denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data”
överensstämmer med följande normer och nor-
mativa dokument: EN 60745 enligt bestämmel-
serna i direktiven 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
21.01.2010
Montage
Insättning och byte av sågklinga
fDra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-
ten utförs på elverktyget.
fAnvänd skyddshandskar vid montering av
sågklingan. Om sågklingan berörs finns risk
för personskada.
fAnvänd endast såkglingor som motsvarar i
instruktionsboken angivna specifikationer.
fSlipskivor får absolut inte användas för såg-
ning.
Val av sågklinga
En översikt av rekommenderade sågklingor finns
i slutet av denna bruksanvisning.
Demontering av sågklinga (se bild A)
Vi rekommenderar att vid verktygsbyte ställa el-
verktyget att stå på motorhusets framsida.
Tryck ned spindellåsknappen 4 och håll den
nedtryckt.
fSpindellåsknappen 4 får manövreras endast
när sågspindeln står stilla. I annat fall kan el-
verktyget skadas.
Skruva med sexkantnyckeln 6 bort spänn-
skruven 19 i rotationsriktning n.
Sväng det pendlande klingskyddet 12 bakåt
och håll fast.
Ta bort spännflänsen 20 och sågklingan 21
från sågspindeln 23.
Montering av sågklinga (se bild A)
Vi rekommenderar att vid verktygsbyte ställa el-
verktyget att stå på motorhusets framsida.
Rengör sågklingan 21 och alla delar som skall
monteras.
Sväng det pendlande klingskyddet 12 bakåt
och håll fast.
Placera sågklingan 21 på stödflänsen 22.
Tändernas sågriktning (se pilen på sågkling-
an) och rotationspilen på klingskyddet 17
måste stämma överens.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-185-004.book Page 104 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Svenska | 105
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
Lägg upp spännflänsen 20 och skruva in
spännskruven 19 i rotationsriktning o. Kon-
trollera att stödflänsen 22 och spännflänsen
20 är monterade i rätt läge.
Tryck ned spindellåsknappen 4 och håll den
nedtryckt.
Dra med sexkantnyckeln 6 fast spännskruven
19 i rotationsriktning o. Åtdragningsmomen-
tet ska vara 69 Nm som motsvarar åtdrag-
ning för hand plus ¼ varv.
Inställning av klyvkil (se bilderna BC)
fDra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-
ten utförs på elverktyget.
fAnvänd alltid klyvkniven förutom vid insåg-
ning. Klyvkniven hindrar sågklingan från att
klämmas in under sågning.
Ställ in vid minimalt sågdjup, se ”Inställning av
sågdjup”, sidan 106.
Vi rekommenderar att ställa elverktyget att stå
på klingskyddets 17 framsida.
Lossa spännspaken 25, dra bort sågen från bot-
tenplattan 14 och dra åter fast spännspaken 25.
Lossa skruven 24, ställ in klyvkniven 13 på det
mått som anges på bilden och dra åter fast skru-
ven 24 med ett åtdragningsmoment på 89 Nm.
Borttagning/montering av klyvkniv
För demontering av klyvkniv 13 skruva ut skru-
ven 24 och ta bort klyvkniven 13.
Vid montering sätt in klyvkniven 13 och lås med
skruven 24. Kontrollera sedan klyvknivens in-
ställning enligt beskrivning ovan.
Damm-/spånutsugning
fDra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-
ten utförs på elverktyget.
fDammet från material som t. ex. blyhaltig
målning, vissa träslag, mineraler och metall
kan vara hälsovådligt. Beröring eller inand-
ning av dammet kan orsaka allergiska reaktio-
ner och/eller andningsbesvär hos använda-
ren eller personer som uppehåller sig i
närheten.
Vissa damm från ek eller bok anses vara can-
cerogena, speciellt då i förbindelse med till-
satsämnen för träbehandling (kromat, trä-
konserveringsmedel). Endast yrkesmän får
bearbeta asbesthaltigt material.
Använd om möjligt dammutsugning.
Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
Vi rekommenderar ett andningsskydd i fil-
terklass P2.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäl-
ler för bearbetat material.
Montering av utsugningsadapter (se bild F)
Skjut upp utsugningsadaptern 28 på spånutkas-
tet 16 tills den snäpper fast. Till utsugnings-
adaptern 28 kan en utsugningsslang med en di-
ameter på 35 mm anslutas.
fUtsugningsadaptern får endast vara monte-
rad i kombination med extern utsugning. Ut-
sugningskanalen kan i annat fall täppas till.
fTill utsugningsadaptern får en dammsäck
inte anslutas. Risk finns att utsugningssyste-
met täpps till.
En optimal utsugning kan endast garanteras om
utsugningsadaptern 28 regelbundet renas.
Extern utsugning
Koppla utsugningsslangen 32 till en dammsuga-
re (tillbehör). En översikt över hur slangen kopp-
las till olika dammsugare lämnas i slutet av den-
na bruksanvisning.
Elverktyget kan anslutas direkt till apparatutta-
get på en Bosch universaldammsugare med
fjärrkopplingsanordning. Dammsugaren startar
automatiskt när elverktyget slås på.
Dammsugaren måste vara lämplig för det mate-
rial som ska bearbetas.
Använd för utsugning av hälsovådligt och can-
cerframkallande eller torrt damm en special-
dammsugare.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 105 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
106 | Svenska
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
Drift
Driftsätt
fDra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-
ten utförs på elverktyget.
Inställning av sågdjup (se bild C)
fAnpassa sågdjupet till arbetsstyckets tjock-
lek. Den synliga delen av en tand under ar-
betsstycket måste vara mindre än en hel
tand.
Lossa spännspaken 25. För att minska sågdju-
pet dra bort sågen från bottenplattan 14, för att
öka sågdjupet tryck sågen mot bottenplattan
14. Ställ in önskat mått på sågdjupsskalan. Dra
åter fast spännspaken 25.
Spännspakens 25 fastspänningskraft kan juste-
ras. Skruva bort spännspaken 25 och skruva åter
fast efter det den förskjutits minst 30° moturs.
Inställning av geringsvinkel
Vi rekommenderar att ställa elverktyget att stå
på klingskyddets 17 framsida.
Lossa vingskruvarna 7 och 15. Sväng sågen åt si-
dan. Ställ in önskat mått på skalan 5. Dra åter
fast vingskruvarna 7 och 15.
Anvisning: Vid geringssnitt är sågdjupet mindre
än vad som visas på sågdjupsskalan 26.
Märkning av snittlinje
Märkningen 0° (10) visar sågklingans läge vid
rätvinklig sågning. Märkningen 45° (9) visar såg-
klingans läge vid 45° sågning.
För måttriktig sågning placera cirkelsågen på ar-
betsstycket som bilden visar. Provsåga.
Driftstart
fBeakta nätspänningen! Kontrollera att
strömkällans spänning överensstämmer
med uppgifterna på elverktygets typskylt.
Elverktyg märkta med 230 V kan även anslu-
tas till 220 V.
Kontrollera klyvknivens inställning innan elverk-
tyget startas.
In- och urkoppling
För start av elverktyget tryck först på inkopp-
lingsspärren 2 och därefter på strömställaren
Till/Från 1 och håll den nedtryckt.
För frånkoppling av elverktyget släpp strömstäl-
laren Till/Från 1.
Anvisning: Av säkerhetsskäl kan elverktygets
strömställare Till/Från 1 inte låsas, utan måste
under drift hållas nedtryckt.
Arbetsanvisningar
Skydda sågklingorna mot stötar och slag.
För elverktyget jämnt och med lätt frammatning
i skärriktningen. En för kraftig frammatning re-
ducerar betydligt elverktygets livslängd och kan
dessutom skada elverktyget.
Sågeffekten och snittkvaliteten är i hög grad be-
roende av klingans tillstånd och tändernas form.
Använd därför endast skarpa och för aktuellt
material lämpliga sågklingor.
Sågning i trä
Vid val av sågklinga ta hänsyn till träslag, träkva-
litet och om sågning ska utföras på längden eller
tvären.
Vid längdsnitt i gran uppstår långa spån i spiral-
form.
Damm från bok och ek är speciellt hälsovådligt;
använd därför dammutsugning för bearbetning
av dessa material.
Sågning i icke-järnmetaller
Anvisning: Använd endast välslipade sågklingor
som är avsedda för icke-järnmetaller. Detta ga-
ranterar en ren snittyta och förhindrar att såg-
klingan kommer i kläm.
0 45 0 45
OBJ_BUCH-185-004.book Page 106 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Svenska | 107
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
För det påkopplade elverktyget mot arbets-
stycket och inled sågningen försiktigt. Utför där-
efter arbetet med låg matning och utan avbrott.
Börja alltid sågsnittet vid sågning av profiler
med den smala sidan och aldrig med den öppna
sidan när U-profiler sågas. Stötta långa profiler
för att undvika att sågklingan kommer i kläm och
att elverktyget slår tillbaka.
Sågning med parallellanslag (se bild D)
Med parallellanslaget 11 kan exakta snitt utföras
längs arbetsstyckets kant och lister med lika
mått sågas.
Lossa vingskruven 8 och skjut parallellanslagets
skala 11 genom gejden i bottenplattan 14. Ställ
in önskad snittbredd som skalvärde vid respek-
tive sågmärkning 10 resp. 9, se avsnitt ”Märk-
ning av snittlinje”. Dra åter fast vingskruven 8.
Sågning med hjälpanslag (se bild E)
För bearbetning av stora arbetsstycken eller vid
sågning av raka kanter kan en bräda eller en list
fästas på arbetsstycket som hjälpanslag och cir-
kelsågen med bottenplattan sedan föras längs
hjälpanslaget.
Sågning med styrskena (se bilder GH)
Med hjälp av styrskenan 30 kan linjär sågning ut-
föras.
Vidhäftningsbeläggningen förhindrar att styr-
skenan förskjuts och skonar samtidigt arbets-
styckets yta. Styrskenans beläggning underlät-
tar elverktygets glidning.
Styrskenans gummitunga skyddar mot spjälking
och upprivning av arbetsstyckets yta vid sågning
i trämaterial. Sågklingans tänder ska ligga direkt
mot gummitungan.
För sågning med styrskena 30 krävs styrskensa-
daptern 29. Styrskensadaptern 29 monteras
som parallellanslaget 11.
För exakt sågning med styrskenan 30 måste föl-
jande arbetssteg beaktas:
Lägg upp styrskenan 30 på arbetsstycket så
att den ligger över åt sidan. Kontrollera att
gummitungan ligger mot arbetsstycket.
Lägg upp cirkelsågen med påmonterad styr-
skensadapter 29 på styrskenan 30.
Ställ in önskat sågdjup och geringsvinkel. Be-
akta markeringarna på styrskensadaptern 29
för förinställning av olika geringsvinklar, se
bild G.
Rikta upp cirkelsågen med hjälp av styrsken-
sadaptern så att sågklingans 21 tänder ligger
an mot gummitungan. Sågklingans 21 läge är
beroende av vald snittvinkel. Se upp att så-
gen inte går mot styrskenan.
Dra fast vingskruven 8 för att låsa styrskensa-
daptern i läget.
Lyft bort cirkelsågen med påmonterad styr-
skensadapter 29 från styrskenan 30.
Rikta upp styrskenan 30 på arbetsstycket så
att gummitungan ligger exakt vid önskad
snittkant.
Styrskenan 30 får inte stå över arbetsstyck-
ets frontsida.
Fäst styrskenan 30 på arbetsstycket med en
lämplig spännutrustning som t. ex. skruv-
tvingar. Lägg upp elverktyget med påmonte-
rad styrskensdapter 29 på styrskenan.
Koppla på elverktyget och mata fram det i
snittriktningen med jämn och låg kraft.
Med förbindelsestycket 31 kan två styrskenor
fogas ihop. Inspänning sker med de fyra skruvar
som finns i förbindelsestycket.
0°1
-
45°
OBJ_BUCH-185-004.book Page 107 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
108 | Svenska
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
fDra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-
ten utförs på elverktyget.
fHåll elverktyget och dess ventilationsöpp-
ningar rena för bra och säkert arbete.
Pendlande klingskyddet måste alltid vara fritt
rörligt och stänga automatiskt. Håll därför områ-
det kring pendlande klingskyddet rent. Avlägsna
damm och spån genom renblåsning med tryck-
luft eller med en pensel.
Sågklingor utan beläggning kan skyddas mot
korrosion med ett tunt skikt syrafri olja. Innan
klingan används ska oljan torkas av då den kan
alstra fläckar på trävirket.
Harts- och limrester på sågklingan nedsätter
snittkvaliteten. Rengör sågklingorna genast ef-
ter avslutad användning.
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och
sträng kontroll störning skulle uppstå, bör repa-
ration utföras av auktoriserad serviceverkstad
för Bosch elverktyg.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbe-
ställningar det 10-siffriga produktnumret som
finns på elverktygets typskylt.
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande re-
paration och underhåll av produkter och reserv-
delar. Sprängskissar och informationer om re-
servdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när
det gäller frågor beträffande köp, användning
och inställning av produkter och tillbehör.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: +46 (020) 41 44 55
Fax: +46 (011) 18 76 91
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhän-
dertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Endast för EU-länder:
Släng inte elverktyg i hushållsav-
fall!
Enligt europeiska direktivet
2002/96/EG för kasserade elek-
triska och elektroniska apparater
och dess modifiering till nationell
rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas se-
parat och på miljövänligt sätt lämnas in för åter-
vinning.
Ändringar förbehålles.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 108 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Norsk | 109
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
no
Sikkerhetsinformasjon
Generelle advarsler for elektroverktøy
Les gjennom alle advarslene
og anvisningene. Feil ved over-
holdelsen av advarslene og nedenstående anvis-
ninger kan medføre elektriske støt, brann og/el-
ler alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjo-
nene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektro-
verktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy
(med ledning) og batteridrevne elektroverktøy
(uten ledning).
1) Sikkerhet på arbeidsplassen
a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig og
sørg for bra belysning. Rotete arbeids-
områder eller arbeidsområder uten lys
kan føre til ulykker.
b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i ek-
splosjonsutsatte omgivelser – der det
befinner seg brennbare væsker, gass el-
ler støv. Elektroverktøy lager gnister som
kan antenne støv eller damper.
c) Hold barn og andre personer unna når
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir for-
styrret under arbeidet, kan du miste kon-
trollen over elektroverktøyet.
2) Elektrisk sikkerhet
a) Støpselet til elektroverktøyet må passe
inn i stikkontakten. Støpselet må ikke
forandres på noen som helst måte. Ikke
bruk adapterstøpsler sammen med jor-
dede elektroverktøy. Bruk av støpsler
som ikke er forandret på og passende
stikkontakter reduserer risikoen for elek-
triske støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordede over-
flater slik som rør, ovner, komfyrer og
kjøleskap. Det er større fare ved elektris-
ke støt hvis kroppen din er jordet.
c) Hold elektroverktøyet unna regn eller
fuktighet. Dersom det kommer vann i et
elektroverktøy, øker risikoen for elektris-
ke støt.
d) Ikke bruk ledningen til andre formål,
f. eks. til å bære elektroverktøyet, henge
det opp eller trekke det ut av stikkontak-
ten. Hold ledningen unna varme, olje,
skarpe kanter eller verktøydeler som be-
veger seg. Med skadede eller opphopede
ledninger øker risikoen for elektriske støt.
e) r du arbeider utendørs med et elektro-
verktøy, må du kun bruke en skjøteled-
ning som er egnet til utendørs bruk. Når
du bruker en skjøteledning som er egnet
for utendørs bruk, reduseres risikoen for
elektriske støt.
f) Hvis det ikke kan unngås å bruke elek-
troverktøyet i fuktige omgivelser, må du
bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jord-
feilbryter reduserer risikoen for elektriske
støt.
3) Personsikkerhet
a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør,
gå fornuftig frem når du arbeider med et
elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy
når du er trett eller er påvirket av narko-
tika, alkohol eller medikamenter. Et øye-
blikks uoppmerksomhet ved bruk av elek-
troverktøyet kan føre til alvorlige skader.
b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid
å bruke vernebriller. Bruk av personlig
sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste
arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av-
hengig av type og bruk av elektroverktøyet
– reduserer risikoen for skader.
c) Unngå å starte verktøyet ved en feilta-
gelse. Forviss deg om at elektroverktøy-
et er slått av før du kobler det til strøm-
men og/eller batteriet, løfter det opp
eller bærer det. Hvis du holder fingeren
på bryteren når du bærer elektroverktøyet
eller kobler elektroverktøyet til strømmen
i innkoblet tilstand, kan dette føre til
uhell.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler
før du slår på elektroverktøyet. Et verk-
tøy eller en nøkkel som befinner seg i en
roterende verktøydel, kan føre til skader.
ADVARSEL
OBJ_BUCH-185-004.book Page 109 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
110 | Norsk
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
e) Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg
for å stå stødig og i balanse. Dermed kan
du kontrollere elektroverktøyet bedre i
uventede situasjoner.
f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide
klær eller smykker. Hold hår, tøy og han-
sker unna deler som beveger seg. Løst-
sittende tøy, smykker eller langt hår kan
komme inn i deler som beveger seg.
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse
deg om at disse er tilkoblet og brukes på
korrekt måte. Bruk av et støvavsug redu-
serer farer på grunn av støv.
4) Omhyggelig bruk og håndtering av elektro-
verktøy
a) Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elek-
troverktøy som er beregnet til den type
arbeid du vil utføre. Med et passende
elektroverktøy arbeider du bedre og sik-
rere i det angitte effektområdet.
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt
på-/av-bryter. Et elektroverktøy som ikke
lenger kan slås av eller på, er farlig og må
repareres.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten
og/eller fjern batteriet før du utfører inn-
stillinger på elektroverktøyet, skifter til-
behørsdeler eller legger maskinen bort.
Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet
starting av elektroverktøyet.
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må
oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la
maskinen brukes av personer som ikke
er fortrolig med dette eller ikke har lest
disse anvisningene. Elektroverktøy er far-
lige når de brukes av uerfarne personer.
e) Vær nøye med vedlikeholdet av elektro-
verktøyet. Kontroller om bevegelige
verktøydeler fungerer feilfritt og ikke
klemmes fast, og om deler er brukket el-
ler skadet, slik at dette innvirker på elek-
troverktøyets funksjon. La disse skade-
de delene repareres før
elektroverktøyet brukes. Dårlig vedlike-
holdte elektroverktøy er årsaken til mange
uhell.
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene.
Godt stelte skjæreverktøy med skarpe
skjær setter seg ikke så ofte fast og er let-
tere å føre.
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy
osv. i henhold til disse anvisningene. Ta
hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet
som skal utføres. Bruk av elektroverktøy
til andre formål enn det som er angitt kan
føre til farlige situasjoner.
5) Service
a) Elektroverktøyet ditt skal alltid kun re-
pareres av kvalifisert fagpersonale og
kun med originale reservedeler. Slik opp-
rettholdes verktøyets sikkerhet.
Sikkerhetsinformasjoner for sirkelsager
fFARE: Pass på at hendene ikke kommer inn
i sagområdet og opp i sagbladet. Hold ek-
strahåndtaket eller motorhuset fast med
den andre hånden. Når begge hendene hol-
der sagen, kan sagbladet ikke skade hen-
dene.
fIkke grip under arbeidsstykket. Vernedekse-
let kan ikke beskytte deg mot sagbladet un-
der arbeidsstykket.
fTilpass skjæredybden til tykkelsen på ar-
beidsstykket. Det skal være mindre enn en
full tannhøyde synlig under arbeidsstykket.
fHold aldri arbeidsstykket som skal sages
fast med hånden eller over benet. Du må si-
kre arbeidsstykket på et stabilt feste. Det er
viktig å feste arbeidsstykket godt for å mini-
mere faren ved kroppskontakt, fastklemming
av sagbladet eller hvis du mister kontrollen.
fTa kun tak i elektroverktøyet på de isolerte
gripeflatene, hvis du utfører arbeid der inn-
satsverktøyet kan treffe på skjulte strøm-
ledninger eller den egne strømledningen.
Kontakt med en spenningsførende ledning
setter også elektroverktøyets metalldeler un-
der spenning og fører til elektriske støt.
fVed langsskjæring må du alltid bruke et an-
legg eller en rett kantføring. Dette forbedrer
skjærenøyaktigheten og reduserer mulighe-
ten til at sagbladet klemmer.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 110 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Norsk | 111
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
fBruk alltid sagblad med rett størrelse og
med passende festehull (f. eks. stjerne-for-
met eller rund). Sagblad som ikke passer
sammen med sagens montasjedeler, går
urundt og fører til tap av kontrollen.
fBruk aldri skadede eller gale sagblad-under-
lagsskiver eller -skruer. Sagblad-underlags-
skivene og -skruene ble spesielt konstruert
for denne sagen, slik at det oppnås en opti-
mal ytelse og driftssikkerhet.
fÅrsaker til tilbakeslag og hvordan tilbake-
slag kan unngås.
Et tilbakeslag er en plutselig reaksjon fra et
sagblad som har hengt seg opp, klemt seg
fast eller er galt innrettet, og som fører til at
en ukontrollert sag løftes opp og beveger seg
ut av arbeidsstykket og i retning av brukeren.
Hvis et sagblad henger seg opp eller klem-
mer seg fast i en sagespalte som lukkes, blok-
kerer sagen og motorkraften slår sagen tilba-
ke i retning av brukeren.
Hvis et sagblad dreies galt eller rettes galt
opp i sagsnittet, kan tennene til bakre sag-
bladkant kile seg fast i overflaten til arbeids-
stykket, slik at sagbladet beveger seg ut av
sagespalten og sagen springer tilbake i ret-
ning av brukeren.
Tilbakeslag er resultatet av gal eller feilaktig
bruk av sagen. Det kan unngås ved å følge eg-
nede sikkerhetstiltak som beskrevet neden-
stående.
fHold sagen godt fast og plasser armene di-
ne i en stilling som kan ta imot tilbake-
slagskrefter. Opphold deg alltid på siden av
et sagblad, la aldri sagbladet være i en linje
med kroppen din. Ved et tilbakeslag kan sa-
gen rykke bakover, men brukeren kan beher-
ske tilbakeslagskreftene, hvis det ble utført
egnede sikkerhetstiltak.
fHvis sagbladet blokkerer eller du avbryter
arbeidet, slår du av sagen og holder den ro-
lig i arbeidsstykket til sagbladet er stanset
helt. Forsøk aldri å fjerne sagen fra et ar-
beidsstykke eller trekke den bakover så
lenge sagbladet beveger seg eller det kan
oppstå et tilbakeslag. Finn og fjern årsaken
til blokkeringen av sagbladet.
fHvis du vil starte en sag som står fast i ar-
beidsstykket igjen, sentrerer du sagbladet i
sagespalten og kontrollerer om sagtennene
ikke har kilt seg fast i arbeidsstykket. Hvis
sagbladet klemmer seg fast, kan det bevege
seg ut av arbeidsstykket eller forårsake et til-
bakeslag når sagen starter igjen.
fStøtt store plater for å redusere risikoen for
tilbakeslag fra et fastklemt sagblad. Store
plater kan bøyes av sin egen vekt. Platene må
støttes på begge sider, både i nærheten av
sagespalten og på kanten.
fBruk ikke butte eller skadede sagblad. I en
for smal sagespalte forårsaker sagblad med
butte eller galt opprettede tenner stor frik-
sjon, fastklemming av sagbladet eller tilbake-
slag.
fTrekk fast skjæredybde- og skjærevinkel-
innstillingene før sagingen. Hvis innstillinge-
ne forandrer seg i løpet av sagingen, kan sag-
bladet klemmes fast og det kan oppstå et
tilbakeslag.
fVær spesielt forsiktig ved «innstikkssaging»
i bestående vegger eller andre områder du
ikke kan se inn i. Det innstikkende sagbladet
kan blokkere ved saging i skjulte objekter og
forårsake et tilbakeslag.
fFør hver bruk må du kontrollere om det ne-
dre vernedekselet stenger helt. Ikke bruk
sagen hvis det nedre vernedekselet ikke
kan beveges fritt og ikke stenger straks.
Klem og bind nedre vernedeksel aldri fast i
åpnet posisjon. Hvis sagen skulle falle ned
på bakken ved en feiltagelse, kan det nedre
vernedekselet bøyes. Åpne vernedekselet
med tilbaketrekkingsarmen og pass på at det
kan beveges fritt og ikke berører verken sag-
blad eller andre deler i alle skjærevinkler og
-dybder.
fKontroller fjærens funksjon for nedre ver-
nedeksel. La sagen gjennomgå service før
bruk, hvis nedre vernedeksel og fjær ikke
virker feilfritt. Skadede deler, klebrige avlei-
ringer eller sponhauger medfører at nedre
vernedeksel reagerer forsinket.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 111 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
112 | Norsk
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
fÅpne det nedre vernedekselet manuelt kun
ved spesielle snitt, som «innstikk- og vin-
kelsnitt». Åpne det nedre vernedekselet
med tilbaketrekkingsarmen og slipp den
når sagbladet er trengt inn i arbeidsstykket.
Ved alle andre typer saging må det nedre ver-
nedekselet fungere automatisk.
fLegg ikke sagen på arbeidsbenken eller gul-
vet uten at nedre vernedeksel dekker over
sagbladet. Et ubeskyttet sagblad som fort-
satt roterer, beveger sagen i motsatt retning
av skjæreretningen og sager alt som er i vei-
en. Ta hensyn til tiden sagen fortsatt roterer
etter at den er slått av.
fBruk en passende spaltekniv for det innsat-
te sagbladet. Spaltekniven må være tykkere
enn stambladtykkelsen til sagbladet, men
tynnere enn tannbredden til sagbladet.
fJuster spaltekniven som beskrevet i bruks-
anvisningen. Gal tykkelse, posisjon og opp-
retting kan være grunnen til at spaltekniven
ikke virkelig forhindrer et tilbakeslag.
fBruk alltid spaltekniven, unntatt ved inn-
stikksaging. Monter spaltekniven igjen etter
innstikksagingen. Spaltekniven forstyrrer ved
innstikksaging og kan forårsake et tilbake-
slag.
fSpaltekniven må befinne seg i sagespalten
for at den kan virke. Ved korte snitt virker
ikke spaltekniven, slik at tilbakeslag forhin-
dres.
fIkke bruk sagen med bøyd spaltekniv. Alle-
rede en liten forstyrrelse kan forårsake at
vernedekselet stenger langsommere.
fIkke grip inn i sponutkastet med hendene.
Du kan skades av de roterende delene.
fArbeid ikke over hodet med sagen. Slik har
du ikke tilstrekkelig kontroll over elektroverk-
tøyet.
fBruk egnede detektorer til å finne skjulte
strøm-/gass-/vannledninger, eller spør hos
det lokale el-/gass-/vannverket. Kontakt
med elektriske ledninger kan medføre brann
og elektrisk støt. Skader på en gassledning
kan føre til eksplosjon. Inntrenging i en vann-
ledning forårsaker materielle skader og kan
medføre elektriske støt.
fIkke bruk elektroverktøyet stasjonært. Det
er ikke beregnet til bruk med sagbord.
fIkke bruk sagblad av HSS-stål. Slike sagblad
kan lett brekke.
fIkke sag jernmetaller. Glødende spon kan
antenne støvavsuget.
fHold elektroverktøyet fast med begge hen-
der under arbeidet og sørg for å stå stødig.
Elektroverktøyet føres sikrere med to hen-
der.
fSikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som
holdes fast med spenninnretninger eller en
skrustikke, holdes sikrere enn med hånden.
fVent til elektroverktøyet er stanset helt før
du legger det ned. Innsatsverktøyet kan kile
seg fast og føre til at du mister kontrollen
over elektroverktøyet.
fBruk aldri elektroverktøyet med skadet led-
ning. Ikke berør den skadede ledningen og
trekk støpselet ut hvis ledningen skades i
løpet av arbeidet. Med skadet ledning øker
risikoen for elektriske støt.
Funksjonsbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og an-
visningene. Feil ved overholdelsen
av advarslene og nedenstående an-
visninger kan medføre elektriske
støt, brann og/eller alvorlige skader.
Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen,
og la denne siden være utbrettet mens du leser
bruksanvisningen.
Formålsmessig bruk
Elektroverktøyet er beregnet til å utføre langs-
og tverrgående snitt på fast flate med rett skjæ-
ring og med gjæring i tre. Med tilsvarende sag-
blad kan det også sages ikke-jernholdige metal-
ler med tynne vegger, f. eks. profiler.
Det er ikke tillatt å bearbeide jernholdige metal-
ler.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 112 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Norsk | 113
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene
gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustra-
sjonssiden.
1På-/av-bryter
2Innkoblingssperre for på-/av-bryter
3Ekstrahåndtak (isolert grepflate)
4Spindel-låsetast
5Skala gjæringsvinkel
6Umbrakonøkkel
7Vingeskrue for gjæringsvinkelforvalg
8Vingeskrue for parallellanlegg
9Snittmarkering 45°
10 Snittmarkering 0°
11 Parallellanlegg
12 Vernedeksel
13 Spaltekniv
14 Grunnplate
15 Vingeskrue for gjæringsvinkelforvalg
16 Sponutkast
17 Vernedeksel
18 Håndtak (isolert grepflate)
19 Spennskrue med skive
20 Spennflens
21 Sirkelsagblad*
22 Festeflens
23 Sagspindel
24 Skrue for spalteknivfeste
25 Spennarm for skjæredybdeforvalg
26 Skjæredybdeskala
27 Skrutvingepar*
28 Avsugadapter
29 Føringsskinneadapter*
30 Føringsskinne*
31 Forbindelsesstykke*
32 Avsugslange*
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i stan-
dard-leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i
vårt tilbehørsprogram.
Tekniske data
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Måleverdier for lyden funnet i henhold til
EN 60745.
Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lyd-
trykknivå 95 dB(A); lydeffektnivå 106 dB(A).
Usikkerhet K =3 dB.
Bruk hørselvern!
Håndsirkelsag GKS 160
Professional
Produktnummer 3 601 F70 0..
Opptatt effekt W 1050
Tomgangsturtall min-1 5600
max. turtall, belastet min-1 4000
max. spalteknivtykkelse mm 1,8
max. skjæredybde
– ved gjæringsvinkel 0°
ved gjæringsvinkel 45°
mm
mm
54
38
Spindellås z
Mål grunnplate mm 146 x 290
max. sagbladdiameter mm 160
min. sagbladdiameter mm 150
max. stambladtykkelse mm 1,7
max. tanntykkelse/
-vikking mm 2,6
min. tanntykkelse/
-vikking mm 2,0
Festeboring mm 20
Vekt tilsvarende
EPTA-Procedure
01/2003 kg 3,6
Beskyttelsesklasse / II
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U]
230/240 V. Ved lavere spenning og på visse nasjonale
modeller kan disse informasjonene variere noe.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elek-
troverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte
elektroverktøyene kan variere.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 113 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
114 | Norsk
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre ret-
ninger) beregnet jf. EN 60745:
Svingningsemisjonsverdi ah<2,5 m/s2, usikker-
het K =1,5 m/s2.
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisnin-
gene er målt iht. en målemetode som er standar-
disert i EN 60745 og kan brukes til sammenlig-
ning av elektroverktøy med hverandre. Den
egner seg til en foreløbig vurdering av sving-
ningsbelastningen.
Det angitte svingningsnivået representerer de
hovedsakelige anvendelsene til elektroverktøy-
et. Men hvis elektroverktøyet brukes til andre
anvendelser, med avvikende innsatsverktøy eller
utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået
avvike. Dette kan føre til en tydelig øking av
svingningsbelastningen over hele arbeidstids-
rommet.
Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastnin-
gen skal det også tas hensyn til de tidene maski-
nen er slått av eller går, men ikke virkelig brukes.
Dette kan tydelig redusere svingningsbelastnin-
gen over hele arbeidstidsrommet.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av
brukeren mot svingningenes virkning, som for
eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og inn-
satsverktøy, holde hendene varme, organisere
arbeidsforløpene.
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som
beskrives under «Tekniske data» stemmer over-
ens med følgende normer eller normative doku-
menter: EN 60745 jf. bestemmelsene i direktive-
ne 2004/108/EF, 2006/42/EF.
Tekniske underlag hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
21.01.2010
Montering
Innsetting/utskifting av sirkelsagblad
fFør alle arbeider på elektroverktøyet utfø-
res må støpselet trekkes ut av stikkontak-
ten.
fBruk vernehansker ved montering av sag-
bladet. Ved berøring av sagbladet er det fare
for skader.
fBruk kun sagblad som tilsvarer de tekniske
dataene som er angitt i denne bruksanvis-
ningen.
fIkke bruk slipeskiver som innsatsverktøy.
Valg av sagblad
En oversikt over anbefalte sagblad finner du bak
i denne instruksen.
Demontering av sagbladet (se bilde A)
Til verktøyskifte legger du elektroverktøyet helst
på frontsiden av motorhuset.
Trykk på spindel-låsetasten 4 og hold denne
trykt inne.
fTrykk på spindellåsetasten 4 kun når sag-
spindelen står stille. Elektroverktøyet kan el-
lers ta skade.
Med umbrakonøkkelen 6 skrur du spennskru-
en 19 ut i dreieretning n.
Sving vernedekselet 12 tilbake og hold det
fast.
Ta spennflensen 20 og sagbladet 21 av fra
sagspindelen 23.
Montering av sagbladet (se bilde A)
Til verktøyskifte legger du elektroverktøyet helst
på frontsiden av motorhuset.
Rengjør sagbladet 21 og alle spenndelene
som skal monteres.
Sving vernedekselet 12 tilbake og hold det
fast.
Sett sagbladet 21 på festeflensen 22. Tenne-
nes skjæreretning (pilretning på sagbladet)
og dreieretningspilen på vernedekselet 17
må stemme overens.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-185-004.book Page 114 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Norsk | 115
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
Sett spennflensen 20 på og skru spennskru-
en 19 inn i dreieretning o. Pass på riktig inn-
byggingsposisjon for festeflensen 22 og
spennflensen 20.
Trykk på spindel-låsetasten 4 og hold denne
trykt inne.
Med umbrakonøkkelen 6 trekker du spenn-
skruen 19 fast i dreieretning o. Tiltrekkings-
momentet skal være 69 Nm, det tilsvarer
håndfast pluss ¼ omdreining.
Innstilling av spaltekniven
(sebildeneBC)
fFør alle arbeider på elektroverktøyet utfø-
res må støpselet trekkes ut av stikkontak-
ten.
fBruk alltid spaltekniven, unntatt ved inn-
stikksaging. Spaltekniven forhindrer at sag-
bladet klemmes fast ved sagingen.
Innstillingen utføres ved minimal skjæredybde,
se «Innstilling av skjæredybden», side 116.
Legg elektroverktøyet helst på frontsiden av ver-
nedekselet 17.
Løsne spennarmen 25, trekk sagen bort fra
grunnplaten 14 og trekk spennarmen 25 fast
igjen.
Løsne skruen 24, sett spaltekniven 13 på målet
som er angitt på bildet og trekk skruen 24 fast
igjen med et tiltrekkingsmoment på 89 Nm.
Demontering/montering av spaltekniven
Til demontering av spaltekniven 13 løsner du
skruen 24 og fjerner spaltekniven 13.
Til montering setter du spaltekniven 13 inn og
fikserer den med skruen 24. Sjekk deretter inn-
stillingen av spaltekniven som beskrevet oven-
for.
Støv-/sponavsuging
fFør alle arbeider på elektroverktøyet utfø-
res må støpselet trekkes ut av stikkontak-
ten.
fStøv fra materialer som blyholdig maling, no-
en tresorter, mineraler og metall kan være
helsefarlige. Berøring eller innånding av støv
kan utløse allergiske reaksjoner og/eller ån-
dedrettssykdommer hos brukeren eller per-
soner som befinner seg i nærheten.
Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjel-
der som kreftfremkallende, spesielt i kombi-
nasjon med tilsetningsstoffer til trebearbei-
delse (kromat, trebeskyttelsesmidler).
Asbestholdig materiale må kun bearbeides av
fagfolk.
Bruk helst et støvavsug.
Sørg for god ventilasjon av arbeidsplas-
sen.
Det anbefales å bruke en støvmaske med
filterklasse P2.
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de mate-
rialene som skal bearbeides.
Montering av avsugadapteren (se bilde F)
Sett avsugadapteren 28 på sponutkastet 16 til
den smekker i lås. På avsugadapteren 28 kan det
tilkoples en avsugslange med en diameter på
35 mm.
fAvsugadapteren må ikke være montert uten
tilkoplet eksternt avsug. Avsugkanalen kan
ellers tettes.
fPå avsugadapteren må det ikke koples til en
støvpose. Avsugsystemet kan ellers tettes.
Rengjør avsugadapteren 28 regelmessig for å si-
kre en optimal avsuging.
Ekstern avsuging
Forbind avsugslangen 32 med en støvsuger (til-
behør). En oversikt over tilkobling til forskjellige
støvsugere finner du på slutten av denne in-
struksen.
Elektroverktøyet kan kobles direkte til stikkon-
takten på en Bosch-universalsuger med fjernst-
art. Denne starter automatisk når elektroverk-
tøyet kobles inn.
Støvsugeren må være egnet til materialet som
skal bearbeides.
Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfrem-
kallende eller tørt støv må du bruke en spesial-
støvsuger.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 115 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
116 | Norsk
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
Bruk
Driftstyper
fFør alle arbeider på elektroverktøyet utfø-
res må støpselet trekkes ut av stikkontak-
ten.
Innstilling av skjæredybden (se bilde C)
fTilpass skjæredybden til tykkelsen på ar-
beidsstykket. Det skal være mindre enn en
full tannhøyde synlig under arbeidsstykket.
Løsne spennarmen 25. Til en mindre skjæredyb-
de trekker du sagen bort fra grunnplaten 14, for
en større skjæredybde trykker du sagen mot
grunnplaten 14. Innstill ønsket mål på skjære-
dybdeskalaen. Trekk spennarmen 25 fast igjen.
Spennkraften til spennarmen 25 kan justeres.
Skru da spennarmen 25 av og skru den på igjen
dreid minst 30° mot urviserne.
Innstilling av gjæringsvinkelen
Legg elektroverktøyet helst på frontsiden av ver-
nedekselet 17.
Løsne vingeskruene 7 og 15. Sving sagen mot si-
den. Innstill ønsket mål på skalaen 5. Skru vinge-
skruene 7 og 15 fast igjen.
Merk: Ved gjæringssnitt er skjæredybden min-
dre enn anvist verdi på skjæredybdeskalaen 26.
Snittmarkeringer
Snittmarkering 0° (10) viser sagbladets posi-
sjon ved rettvinklet snitt. Snittmarkering 45° (9)
viser sagbladets posisjon ved 45°-snitt.
For en målnøyaktig skjæring setter du sirkelsag-
en på arbeidsstykket som vist på bildet. Utfør
helst en prøveskjæring.
Igangsetting
fTa hensyn til strømspenningen! Spenningen
til strømkilden må stemme overens med an-
givelsene på elektroverktøyets typeskilt.
Elektroverktøy som er merket med 230 V
kan også brukes med 220 V.
Sjekk innstillingen av spaltekniven før el-verk-
tøyet tas i bruk.
Inn-/utkobling
Til igangsetting av elektroverktøyet trykker du
først på innkoblingssperren 2 og trykker deret-
ter inn på-/av-bryteren 1 og holder den trykt
inne.
Til utkobling av elektroverktøyet slipper du
på-/av-bryteren 1.
Merk: Av sikkerhetsgrunner kan på-/av-bryteren
1 ikke låses, men må stadig holdes trykt inne i
løpet av driften.
Arbeidshenvisninger
Beskytt sagbladet mot slag og støt.
Før elektroverktøyet jevnt og med svak frem-
skyvning i skjæreretningen. For sterk fremskyv-
ning reduserer innsatsverktøyenes levetid sterkt
og kan skade elektroverktøyet.
Sageffekten og skjærekvaliteten er vesentlig av-
hengig av tilstanden og tannformen på sagbla-
det. Bruk derfor kun skarpe sagblad som er eg-
net for materialet som skal bearbeides.
Saging av tre
Riktig valg av sagblad retter seg etter tretype,
trekvalitet og om det er nødvendig med langsgå-
ende eller tverrgående snitt.
Ved langsgående snitt i furu oppstår lange, spi-
ralformede spon.
Bøk- og eikstøv er spesielt helsefarlig, pass der-
for på å arbeide med støvavsug.
Saging av ikkejernmetaller
Merk: Bruk kun et skarpt sagblad som er egnet
for ikkejernmetall. Dette sikrer et rent snitt og
forhindrer at sagbladet klemmes.
0 45 0 45
OBJ_BUCH-185-004.book Page 116 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Norsk | 117
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
Før elektroverktøyet innkoplet inn mot arbeids-
stykket og start sagingen forsiktig. Arbeid deret-
ter videre med svak fremskyving og uten av-
brudd.
På profiler må du alltid begynne snittet på den
smale siden, på U-profiler aldri på den åpne si-
den. Støtt lange profiler for å unngå at sagbladet
klemmer og at det oppstår tilbakeslag på elek-
troverktøyet.
Saging med parallellanlegg (se bilde D)
Parallellanlegg 11 muliggjør eksakte snitt langs
kanten av et arbeidsstykke, hhv. skjæring av like
store striper.
Løsne vingeskruen 8 og skyv skalaen til parallell-
anlegget 11 gjennom føringen i grunnplaten 14.
Innstill ønsket snittbredde som skalaverdi på til-
svarende snittmarkering 10 hhv. 9, se avsnitt
«Snittmarkeringer». Skru vingeskruen 8 fast
igjen.
Saging med hjelpeanlegg (se bilde E)
Til bearbeidelse av store arbeidsstykker eller til
skjæring av rette kanter kan du feste et brett el-
ler en list som hjelpeanlegg på arbeidsstykket
og føre sirkelsagen med grunnplaten langs hjel-
peanlegget.
Saging med føringsskinne (se bildene GH)
Med føringsskinnen 30 kan du utføre rette snitt.
Heftbelegget forhindrer at føringsskinnen sklir
og skåner overflaten til arbeidsstykket. Sjiktet
på føringsskinnen gjør at elektroverktøyet glir
lettere.
Gummileppen på føringsskinnen fungerer som
flisvern og forhindrer at overflaten revner ved
saging av trematerialer. Legg sagbladet med
tennene direkte mot gummileppen.
Til arbeid med føringsskinnen 30 er det nødven-
dig å bruke en føringsskinneadapter 29. Førings-
skinneadapteren 29 monteres på samme måte
som parallellanlegget 11.
Til nøyaktige snitt med føringsskinnen 30 er det
nødvendig med følgende arbeidsskritt:
Sett føringsskinne 30 på arbeidsstykket slik
at den peker litt utover siden. Pass på at si-
den med gummileppen er rettet mot arbeids-
stykket.
Sett sirkelsagen med formontert føringsskin-
neadapter 29 på føringsskinnen 30.
Innstill ønsket skjæredybe og gjæringsvinkel.
Ta hensyn til markeringene på føringsskin-
neadapteren 29 til forhåndsinnstilling ved
forskjellige gjæringsvinkler, se bilde G.
Rett sirkelsagen slik opp ved hjelp av førings-
skinneadapteren at sagbladet 21 ligger med
tennene mot gummilippen. Posisjonen til
sagbladet 21 er avhengig av valgt snittvinkel.
Sag ikke inn i føringsskinnen.
Skru vingeskruen 8 fast for å fiksere posisjo-
nen til føringsskinneadapteren.
Løft sirkelsagen med formontert føringsskin-
neadapter 29 opp fra føringsskinnen 30.
Rett føringsskinnen 30 slik opp på arbeids-
stykket at gummilippen ligger nøyaktig mot
ønsket snittkant.
Føringsskinnen 30 må ikke peke ut over si-
den til arbeidsstykket som skal sages.
Fest føringsskinnen 30 med egnede spenn-
innretninger, f. eks. skrutvinger, på arbeids-
stykket. Sett elektroverktøyet med montert
føringsskinneadapter 29 på føringsskinnen.
Slå på elektroverktøyet og før det jevnt og
med svak fremskyving i skjæreretningen.
Med forbindelsesstykket 31 kan to føringsskin-
ner settes sammen. Strammingen utføres med
de fire skruene i forbindelsesstykket.
0°1
-
45°
OBJ_BUCH-185-004.book Page 117 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
118 | Norsk
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
fFør alle arbeider på elektroverktøyet utfø-
res må støpselet trekkes ut av stikkontak-
ten.
fHold elektroverktøyet og ventilasjonsspal-
tene alltid rene, for å kunne arbeide bra og
sikkert.
Vernedekselet må alltid bevege seg fritt og kun-
ne stenges automatisk. Hold derfor området
rundt vernedekselet alltid rent. Fjern støv og
spon ved å blåse gjennom med trykkluft eller
bruk en pensel.
Ikke besjiktede sagblad kan beskyttes mot kor-
rosjon med et tynt sjikt syrefri olje. Fjern oljen
igjen før sagingen, slik at treet ikke blir flekkete.
Harpiks- eller limrester på sagbladet innskren-
ker snittkvaliteten. Rengjør derfor sagbladene
rett etter bruk.
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige
produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle
svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert
serviceverksted for Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger
må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret
som er angitt på elektroverktøyets typeskilt.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om re-
parasjon og vedlikehold av produktet ditt og re-
servedelene. Deltegninger og informasjoner om
reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørs-
mål om kjøp, bruk og innstilling av produkter og
tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: (+47) 64 87 89 50
Faks: (+47) 64 87 89 55
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leve-
res inn til miljøvennlig gjenvinning.
Kun for EU-land:
Ikke kast elektroverktøy i vanlig
søppel!
Jf. det europeiske direktivet
2002/96/EF vedr. gamle elektris-
ke og elektroniske apparater og
tilpassingen til nasjonale lover må
gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan
brukes samles inn og leveres inn til en miljø-
vennlig resirkulering.
Rett til endringer forbeholdes.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 118 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Suomi | 119
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
fi
Turvallisuusohjeita
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusoh-
jeet
Lue kaikki turvallisuus- ja muut
ohjeet. Turvallisuusohjeiden
noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa säh-
köiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantu-
miseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tule-
vaisuutta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyö-
kalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja
(verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökalu-
ja (ilman verkkojohtoa).
1) Työpaikan turvallisuus
a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin
valaistuna. Työpaikan epäjärjestys tai va-
laisemattomat työalueet voivat johtaa ta-
paturmiin.
b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjäh-
dysalttiissa ympäristössä, jossa on pala-
vaa nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyö-
kalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat
sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyö-
kalua käyttäessäsi. Voit menettää laittee-
si hallinnan, huomiosi suuntautuessa
muualle.
2) Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia
pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muut-
taa millään tavalla. Älä käytä mitään pis-
torasia-adaptereita maadoitettujen säh-
kötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä
kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pis-
torasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pin-
toja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai
jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa,
jos kehosi on maadoitettu.
c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle
tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen
sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköis-
kun riskiä.
d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä
sitä sähkötyökalun kantamiseen, ripus-
tamiseen tai pistotulpan irrottamiseen
pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitol-
la kuumuudesta, öljystä, terävistä reu-
noista ja liikkuvista osista. Vahingoittu-
neet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat
sähköiskun vaaraa.
e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä
ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatko-
johtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojoh-
don käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ym-
päristössä ei ole vältettävissä, tulee
käyttää vikavirtasuojakytkintä. Vikavirta-
suojakytkimen käyttö vähentää sähköis-
kun vaaraa.
3) Henkilöturvallisuus
a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskente-
lyysi ja noudata tervettä järkeä sähkö-
työkalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään
sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huu-
meiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaiku-
tuksen alaisena. Hetken tarkkaamatto-
muus sähkötyökalua käytettäessä, saattaa
johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
b) ytä suojavarusteita. Käytä aina suoja-
laseja. Henkilökohtaisen suojavarustuk-
sen käyttö, kuten pölynaamarin, luista-
mattomien turvakenkien, suojakypärän tai
kuulonsuojaimien, riippuen sähkötyöka-
lun lajista ja käyttötavasta, vähentää lou-
kaantumisriskiä.
c) Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmis-
ta, että sähkötyökalu on poiskytkettynä,
ennen kuin liität sen sähköverkkoon
ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kan-
nat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi
käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyö-
kalun pistotulpan pistorasiaan, käynnis-
tyskytkimen ollessa käyntiasennossa, al-
tistat itsesi onnettomuuksille.
d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvital-
tat, ennen kuin käynnistät sähkötyöka-
lun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee lait-
teen pyörivässä osassa, saattaa johtaa
loukkaantumiseen.
VAROITUS
OBJ_BUCH-185-004.book Page 119 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
120 | Suomi
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
e) Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huo-
lehdi aina tukevasta seisoma-asennosta
ja tasapainosta. Täten voit paremmin hal-
lita sähkötyökalua odottamattomissa ti-
lanteissa.
f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaattei-
ta. Älä käytä löysiä työvaatteita tai koru-
ja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loi-
tolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet,
korut ja pitkät hiukset voivat takertua liik-
kuviin osiin.
g) Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan
asentaa, tulee sinun tarkistaa, että ne on
liitetty ja että ne käytetään oikealla ta-
valla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää
pölyn aiheuttamia vaaroja.
4) Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja kä-
sittely
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen
työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopi-
vaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet
paremmin ja varmemmin tehoalueella, jol-
le sähkötyökalu on tarkoitettu.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytki-
mestä. Sähkötyökalu, jota ei enää voida
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytki-
mellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.
c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen
kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita
tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi.
Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkö-
työkalun tahattoman käynnistyksen.
d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulot-
tuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sel-
laisten henkilöiden käyttää sähkötyöka-
lua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät
ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkö-
työkalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät
kokemattomat henkilöt.
e) Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista,
että liikkuvat osat toimivat moitteetto-
masti, eivätkä ole puristuksessa sekä, et-
tä siinä ei ole murtuneita tai vahingoittu-
neita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa
haitallisesti sähkötyökalun toimintaan.
Anna korjata nämä vioittuneet osat en-
nen käyttöä. Monen tapaturman syyt löy-
tyvät huonosti huolletuista laitteista.
f) Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina.
Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut,
joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät
tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi
hallita.
g) Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaih-
totyökaluja jne. näiden ohjeiden mukai-
sesti. Ota tällöin huomioon työolosuh-
teet ja suoritettava toimenpide.
Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille
määrättyyn käyttöön, saattaa johtaa vaa-
rallisiin tilanteisiin.
5) Huolto
a) Anna ainoastaan koulutettujen ammatti-
henkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hy-
väksy korjauksiin vain alkuperäisiä vara-
osia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Pyörösahojen turvallisuusohjeet
fVAARA: Pidä kädet loitolla sahausalueelta
ja sahanterästä. Pidä toinen käsi lisäkahvas-
sa tai moottorikotelossa. Kun molemmat kä-
det pitelevät pyörösahaa, sahanterä ei pysty
vahingoittamaan niitä.
fÄlä pane käsiä työkappaleen alle. Suojus ei
pysty suojaamaan käsiä sahanterältä, jos ne
ovat työkappaleen alapuolella.
fAseta leikkaussyvyys työkappaleen paksuu-
den mukaan. Työkappaleen alla tulisi terää
näkyä korkeintaan täysi hammaskorkeus.
fÄlä koskaan pidä sahattavaa työkappaletta
kädessä tai jalkojen päällä. Tue työkappa-
letta tukevaa alustaa vasten. On tärkeää
kiinnittää työkappale hyvin, jotta kosketus
kehoon, sahanterän jääminen puristukseen
ja hallinnan menettäminen estyisi.
fTartu sähkötyökaluun ainoastaan eristetyis-
tä pinnoista, tehdessäsi työtä, jossa saat-
taisit osua piilossa olevaan sähköjohtoon
tai sahan omaan sähköjohtoon. Kosketus
jännitteiseen johtoon saattaa myös sähkötyö-
kalun metalliosat jännitteisiksi ja johtaa säh-
köiskuun.
fKäytä pitkittäissahauksissa aina ohjainta tai
suoraa reunaohjausta. Tämä parantaa sa-
haustarkkuutta ja pienentää riskiä, että sa-
hanterä jää puristukseen.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 120 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Suomi | 121
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
fKäytä aina oikean kokoisia ja oikealla kiinni-
tysreiällä varustettuja sahanteriä (esim.
tähdenmuotoinen tai pyöreä). Sahanterät,
jotka eivät sovi sahan asennusosiin pyörivät
epäkeskoisesti ja johtavat sahan hallinnan
menettämiseen.
fÄlä koskaan käytä vaurioituneita tai väärän-
laisia sahanterän aluslaattoja tai -pultteja. Sa-
hanterän aluslaatat ja -pultit on erityisesti
suunniteltu sahasi varten, antaen parasta mah-
dollista tehokkuutta ja toimintavarmuutta.
fTakaiskun syy ja miten sen estät:
Takaisku on äkillinen reaktio, joka johtuu
kiinni tarttuneesta, puristukseen jääneestä
tai väärin suunnatusta sahanterästä, joka saa
sahan ponnahtelemaan hallitsemattomasti
ylös työkappaleesta käyttäjää kohti.
Jos sahanterä tarttuu tai jää puristukseen
sulkeutuvaan sahausuraan, sitä jarrutetaan voi-
makkaasti ja moottorin voima saattaa sahan
ponnahtamaan taaksepäin käyttäjää kohti.
Jos sahanterä kääntyy tai suunnataan vää-
rin sahausurassa, saattavat sahanterän taka-
reunan hampaat tarttua työkappaleen yläpin-
taan, jolloin sahanterä ponnahtaa ylös urasta
ja hypähtää käyttäjää kohti. Takaisku on seu-
raus sahan väärän tai virheellisestä käytöstä.
Se voidaan estää sopivin varotoimin, joita se-
lostetaan seuraavassa.
fPidä sahaa tukevasti kaksin käsin ja saata
käsivarret asentoon, jossa voit ottaa vas-
taan takaiskun voiman. Pidä kehosi jommal-
lakummalla puolella sahanterää, mutta ei
linjalla sahanterän kanssa. Takaiskussa pyö-
rösaha sinkoutuu taaksepäin, käyttäjä voi kui-
tenkin hallita takaiskuvoimia, noudattamalla
määrättyjä varotoimia.
fJos sahanterä joutuu puristukseen tai kes-
keytät työn, tulee sinun pysäyttää saha ja
pitää se rauhallisesti paikoillaan työkappa-
leessa, kunnes sahanterä on pysähtynyt.
Älä koskaan koeta vetää sahanterää ylös
työkappaleesta tai taaksepäin niin kauan
kuin sahanterä pyörii, se saattaa johtaa ta-
kaiskuun. Määrittele ja poista sahanterän pu-
ristukseen joutumisen syy.
fKun tahdot käynnistää uudelleen sahan, jo-
ka on työkappaleessa, keskitä sahanterä sa-
hausurassa ja tarkista, että hampaat eivät
ole tarttuneet työkappaleeseen. Jos sahan-
terä on puristuksessa, se saattaa kiivetä ylös
työkappaleesta tai aiheuttaa takaiskun, kun
saha käynnistetään.
fTue isot levyt, sahanterän puristuksen aihe-
uttaman takaiskuvaaran minimoimiseksi.
Suurilla levyillä on taipumus taipua oman pai-
nonsa takia. Levyt tulee tukea molemmilta
puolilta, sekä sahanterän vierestä, että reu-
noista.
fÄlä käytä tylsiä tai vaurioituneita sahante-
riä. Sahanterät, joissa on tylsät tai väärin
suunnatut hampaat tekevät liian ahtaan sa-
hausuran, mikä johtaa liialliseen kitkaan, sa-
hanterän puristukseen ja takaiskuun.
fKiristä sahaussyvyyden ja leikkauskulman
säätöruuvit kiinni. Jos muutat säätöjä saha-
uksen aikana, saattaa se johtaa sahanterän
puristukseen ja takaiskuun.
fOle erityisen varovainen, kun ”teet upposa-
hauksia” valmiisiin seiniin tai muihin kohtei-
siin, joihin ei voi nähdä. Sahanterä saattaa
upotessaan osua piilossa oleviin kohteisiin,
jotka aiheuttavat takaiskun.
fTarkista ennen jokaista käyttöä, että alempi
suojus sulkeutuu moitteettomasti. Älä käy-
tä sahaa, jos alempi suojus ei liiku vapaasti
ja sulkeudu välittömästi. Älä koskaan puris-
ta tai sido alempaa suojusta auki-asentoon.
Jos saha tahattomasti putoaa lattiaan, saat-
taa alempi suojus taipua. Nosta suojusta nos-
tovivulla ja varmista, että suojus liikkuu va-
paasti, eikä kosketa sahanterää tai muita osia
missään sahauskulmassa.
fTarkista alemman suojuksen jousen toimin-
ta. Anna huoltaa saha ennen käyttöä, jos
alempi suojus tai jousi ei toimi moitteetto-
masti. Alempi suojus saattaa toimia jäykkä-
liikkeisesti johtuen vioittuneista osista, tah-
meista kerrostumista tai lastukasaantumista.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 121 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
122 | Suomi
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
fAvaa alempi suojus käsin vain erikoisissa
sahauksissa, kuten ”uppo- ja kulmasahauk-
sissa”. Avaa alempi suojus nostovivulla, ja
päästä se vapaaksi heti, kun sahanterä on
uponnut työkappaleeseen. Kaikissa muissa
sahaustöissä alemman suojuksen tulee toi-
mia automaattisesti.
fÄlä aseta sahaa työpenkille tai lattialle, ellei
alempi suojus peitä sahanterää. Suojaama-
ton jälkikäyvä sahanterä kuljettaa sahaa taak-
sepäin ja sahaa kaiken, mikä osuu sen tielle.
Ota huomioon, että kestää vähän aikaa ennen
kuin sahanterä pysähtyy, virran katkaisun jäl-
keen.
fKäytä halkaisukiilaa, joka sopii käytössä
olevalle sahanterälle. Halkaisukiilan on olta-
va sahanterän runkoa paksumpi, mutta sa-
hanterän hammasleveyttä kapeampi.
fSäädä halkaisukiilaa käyttöohjeessa selos-
tetulla tavalla. Väärä paksuus, asento tai
suuntaus saattaa johtaa siihen, että halkaisu-
kiila toimii tehottomasti takaiskun estämisek-
si.
fKäytä aina halkaisukiilaa, paitsi upposaha-
uksissa. Asenna halkaisukiila takaisin heti
upposahauksen jälkeen. Upposahauksissa
halkaisukiila on tiellä, ja saattaa johtaa ta-
kaiskuun.
fHalkaisukiilan tulee sijaita sahausurassa,
voidakseen toimia. Lyhyissä sahauksissa ei
halkaisukiila auta takaiskun estämisessä.
fÄlä käytä sahaa, jos halkaisukiila on taipu-
nut. Pienikin häiriö saattaa hidastaa suojuk-
sen sulkeutumista.
fÄlä tartu käsin lastunpoistoaukkoon. Pyöri-
vät osat voivat aiheuttaa loukkaantumista.
fÄlä koskaan työskentele sahan kanssa pään
yläpuolella. Sinä et silloin riittävästi pysty
hallitsemaan sähkötyökalua.
fKäytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevi-
en syöttöjohtojen paikallistamiseksi, tai
käänny paikallisen jakeluyhtiön puoleen.
Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa tulipa-
loon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoit-
taminen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesi-
johtoon tunkeutuminen aiheuttaa aineellista
vahinkoa tai saattaa johtaa sähköiskuun.
fÄlä käytä sähkötyökalua kiinteästi asennet-
tuna. Sitä ei ole suunniteltu käytettäväksi sa-
hapöydässä.
fÄlä käytä HSS-sahanteriä. Nämä sahanterät
voivat helposti murtua.
fÄlä sahaa rautametallia. Hehkuvat lastut voi-
vat sytyttää pölynimulaitteen.
fPidä työn aikana sähkötyökalua kaksin kä-
sin ja ota tukeva seisoma-asento. Sähkötyö-
kalua pystyy ohjaamaan varmemmin kahdella
kädellä.
fVarmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai
ruuvipenkissä kiinnitetty työkappale pysyy
tukevammin paikoillaan, kuin kädessä pidet-
tynä.
fOdota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt,
ennen kuin asetat sen pois käsistäsi. Vaihto-
työkalu saattaa juuttua kiinni johtaen sähkö-
työkalun hallinnan menettämiseen.
fÄlä koskaan käytä sähkötyökalua, jonka
verkkojohto on viallinen. Älä kosketa vauri-
oitunutta johtoa ja irrota pistotulppa pisto-
rasiasta, jos johto vaurioituu työn aikana.
Vahingoittunut johto kasvattaa sähköiskun
vaaraa.
Toimintaselostus
Lue kaikki turvallisuus- ja muut oh-
jeet. Turvallisuusohjeiden noudatta-
misen laiminlyönti saattaa johtaa
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vaka-
vaan loukkaantumiseen.
Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja
pidä se uloskäännettynä lukiessasi käyttöohjet-
ta.
Määräyksenmukainen käyttö
Sähkötyökalu on tarkoitettu puun pituus- ja poi-
kittaissahaukseen suoralla sahauksella ja viisto-
sahauksella kiinteällä alustalla. Vastaavilla sa-
hanterillä voidaan myös sahata ohutseinäisiä ei-
rautametalleja, esim. profiileja.
Rautametallien työstö ei ole sallittua.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 122 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Suomi | 123
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiik-
kasivussa olevaan sähkötyökalun kuvaan.
1Käynnistyskytkin
2Käynnistyskytkimen käynnistysvarmistin
3Lisäkahva (eristetty kädensija)
4Karan lukituspainike
5Jiirikulma-asteikko
6Kuusiokoloavain
7Jiirikulman asetuksen siipiruuvi
8Suuntaisohjaimen siipiruuvi
9Sahausmerkki 45°
10 Sahausmerkki 0°
11 Suuntaisohjain
12 Heilurisuojus
13 Halkaisukiila
14 Pohjalevy
15 Jiirikulman asetuksen siipiruuvi
16 Lastun poistoaukko
17 Suojus
18 Kahva (eristetty kädensija)
19 Kiristysruuvi ja laatta
20 Kiristyslaippa
21 Pyörösahanterä*
22 Kiinnityslaippa
23 Kara
24 Halkaisukiilan kiinnikkeen ruuvi
25 Vipu sahaussyvyyden asetukseen
26 Leikkuusyvyysasteikko
27 Ruuvipuristinpari*
28 Imuadapteri
29 Ohjauskiskoadapteri*
30 Ohjauskisko*
31 Liitoskappale*
32 Imuletku*
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei
kuulu vakiotoimitukseen. Löydät täydellisen tarvike-
luettelon tarvikeohjelmastamme.
Tekniset tiedot
Käsipyörösaha GKS 160
Professional
Tuotenumero 3 601 F70 0..
Ottoteho W 1050
Tyhjäkäyntikierrosluku min-1 5600
maks. kierrosluku
kuormitettuna min-1 4000
halkaisukiilan maks.
paksuus mm 1,8
suurin sahaussyvyys
– jiirikulmalla 0°
– jiirikulmalla 45°
mm
mm
54
38
Karan lukitus z
Pohjalevyn mitat mm 146 x 290
maks. sahanterän
halkaisija mm 160
min. sahanterän
halkaisija mm 150
maks. sahanlehden
paksuus mm 1,7
maks. hampaan
paksuus/-haritus mm 2,6
min. hampaan
paksuus/-haritus mm 2,0
Asennusreikä mm 20
Paino vastaa
EPTA-Procedure
01/2003 kg 3,6
Suojausluokka / II
Tiedot koskevat 230/240 V nimellisjännitettä [U]. Alhai-
semmalla jännitteellä ja maakohtaisissa malleissa nämä
tiedot voivat vaihdella.
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuote-
numero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa
vaihdella.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 123 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
124 | Suomi
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
Melu-/tärinätiedot
Melun mittausarvot on määritetty EN 60745 mu-
kaan.
Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen paineta-
so on: Äänen painetaso 95 dB(A); äänen tehota-
so 106 dB(A). Epävarmuus K =3 dB.
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn kokonaisarvot (kolmen suunnan vek-
torisumma) määritetty EN 60745 mukaan:
Värähtelyemissioarvo ah<2,5 m/s2, epävarmuus
K=1,5m/s
2.
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitat-
tu EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän
mukaisesti ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalu-
jen vertailussa. Se soveltuu myös värähtelyrasi-
tuksen väliaikaiseen arviointiin.
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun
pääasiallisia käyttötapoja. Jos sähkötyökalua
kuitenkin käytetään muissa töissä, poikkeavilla
vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huollettu-
na, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa
kasvattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta
huomattavasti.
Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten
määrätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa huo-
mioon myös se aika, jolloin laite on sammutettu-
na tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käytetä. Tä-
mä voi selvästi pienentää koko työaikajakson
värähtelyrasitusta.
Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suo-
jaksi värähtelyn vaikutukselta, kuten esimerkik-
si: Sähkötyökalujen ja vaihtotyökalujen huolto,
käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun organi-
sointi.
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että koh-
dassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa
seuraavia standardeja tai standardoituja asiakir-
joja: EN 60745 direktiivien 2004/108/EY,
2006/42/EY määräysten mukaan.
Tekninen tiedosto kohdasta:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
21.01.2010
Asennus
Sahanterän asennus/vaihto
fIrrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-
kia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
fKäytä suojakäsineitä sahanterää asentaes-
sasi. Sahanterää kosketettaessa on olemassa
loukkaantumisvaara.
fKäytä ainoastaan sahanteriä, jotka vastaa-
vat tässä käyttöohjeessa mainittuja omi-
naistietoja.
fÄlä koskaan käytä hiomalaikkoja vaihtotyö-
kaluina.
Sahanterän valinta
Löydät katsauksen suositeltavista sahanteristä
tämän ohjeen lopusta.
Sahanterän irrotus (katso kuva A)
Työkalun vaihdon ajaksi kone on paras asettaa
alustalle moottorin päätypuoli alustaa vasten.
Paina karan lukituspainiketta 4 ja pidä se al-
haalla.
fKaran lukituspainiketta 4 ei saa painaa ka-
ran vielä pyöriessä. Kone voi silloin vioittua.
Kierrä kuusiokoloavaimella 6 ulos kiristysruu-
vi 19 suuntaan n.
Käännä heilurisuojus 12 takaisin ja pidä se
paikallaan.
Irrota kiristyslaippa 20 ja sahanterä 21 karas-
ta 23.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-185-004.book Page 124 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Suomi | 125
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
Sahanterän asennus (katso kuva A)
Työkalun vaihdon ajaksi kone on paras asettaa
alustalle moottorin päätypuoli alustaa vasten.
Puhdista sahanterä 21 ja kaikki asennettavat
kiinnitysosat.
Käännä heilurisuojus 12 takaisin ja pidä se
paikallaan.
Aseta sahanterä 21 kiinnityslaippaan 22.
Hampaiden leikkaussuunnan (nuoli sahante-
rässä) ja suojahupussa 17 olevan pyörimis-
suuntaa osoittavan nuolen tulee täsmätä.
Asenna kiristyslaippa 20 paikoilleen ja kierrä
kiristysruuvi 19 sisään kiertosuuntaan o. Var-
mista kiinnityslaipan 22 ja kiristyslaipan 20
oikea asento.
Paina karan lukituspainiketta 4 ja pidä se al-
haalla.
Kiristä kuusiokoloavaimella 6 kiristysruuvi 19
suuntaan o. Kiristysmomentin tulee olla
69 Nm, tamä vastaa sormivoiman lisäksi ¼
kierrosta.
Halkaisukiilan säätö
(katso kuvat B ja C)
fIrrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-
kia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
fKäytä aina halkaisukiilaa, paitsi upposaha-
uksissa. Halkaisukiila estää sahanterän jää-
misen puristukseen sahattaessa.
Säätö tehdään pienimmällä sahaussyvyydellä,
ks. ”Sahaussyvyyden asetus”, sivu 126.
Kone on paras asettaa suojuksen päätypinnan
17 varaan.
Löysää kiristinvipua 25, vedä sahanterä irti poh-
jalevystä 14 ja kiristä sitten vipu 25 uudelleen
kiinni.
Avaa ruuvi 24, aseta halkaisukiila 13 kuvassa
osoitettuun mittaan ja kiristä ruuvi 24 8–9 Nm
kiristysmomentilla.
Halkaisukiilan irrotus/asennus
Irrota halkaisukiila 13 avaamalla ruuvi 24 ja pois-
tamalla halkaisukiila 13.
Aseta halkaisukiila 13 paikalleen ja varmista se
ruuvilla 24. Tarkasta sen jälkeen halkaisukiilan
säätö kuten edellä kuvattu.
Pölyn ja lastun poistoimu
fIrrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-
kia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
fMateriaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen,
muutamien puulaatujen, kivennäisten ja me-
tallin pölyt voivat olla terveydelle vaarallisia.
Pölyn kosketus tai hengitys saattaa aiheuttaa
käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille aller-
gisia reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia.
Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökin-
pölyä pidetään karsinogeenisena, eritoten
yhdessä puukäsittelyssä käytettyjen lisäai-
neiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine).
Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain
ammattilaiset.
Käytä pölynimua, jos se on mahdollista.
Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletukses-
ta.
Suosittelemme käyttämään suodatus-
luokan P2 hengityssuojanaamaria.
Ota huomioon maassasi voimassaolevat
säännökset, koskien käsiteltäviä materiaale-
ja.
Imuadapterin asennus (katso kuva F)
Työnnä imuadapteri 28 lastujen poistoaukkoon
16 niin että se lukittuu kiinni. Imuadapteriin 28
sopii imuletku, jonka halkaisija on 35 mm.
fImuadapteria ei saa käyttää, ellei konee-
seen liitetä imuria. Imukanava voi muutoin
mennä tukkoon.
fPölypussia ei saa liittää suoraan imuadapte-
riin. Imujärjestelmä voi muutoin mennä tuk-
koon.
Optimaalisen imutehon takaamiseksi imuadap-
teri 28 on muistettava puhdistaa säännöllisesti.
Ulkopuolinen poistoimu
Liitä imuletku 32 pölynimuriin (lisätarvike). Kat-
sauksen liittämisestä eri pölynimureihin löydät
tämän ohjeen lopusta.
Sähkötyökalu voidaan liittää suoraan kauko-
käynnistyksellä varustetun Bosch-yleisimurin
pistorasiaan. Tämä käynnistyy automaattisesti,
sähkötyökalua käynnistettäessä.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 125 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
126 | Suomi
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materi-
aalille.
Käytä erikoisimuria terveydelle erityisen vaaral-
listen, karsinogeenisten tai kuivien pölyjen imu-
rointiin.
Käyttö
Käyttömuodot
fIrrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-
kia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Sahaussyvyyden asetus (katso kuva C)
fAseta leikkaussyvyys työkappaleen paksuu-
den mukaan. Työkappaleen alla tulisi terää
näkyä korkeintaan täysi hammaskorkeus.
Löysää kiristinvipu 25. Kun tarvitaan pienempi
sahauassyvyys, sahaa vedetään poispäin pohja-
levystä 14, kun sahaussyvyyden taas on oltava
suurempi, sahaa painetaan pohjalevyyn 14 päin.
Aseta haluttu mitta sahaussyvyyden asteikolle.
Vedä sitten kiristinvipu 25 kiinni.
Vivun 25 kiristinvoimaa voidaan säätää. Tee se
irrottamalla vipu 25 ensin kokonaan, käännä vi-
pua vastapäivään vähintään 30° ja kiristä se tä-
hän asentoon.
Jiirikulman asetus
Kone on paras asettaa suojuksen päätypinnan
17 varaan.
Löysää siipiruuveja 7 ja 15. Käännä sahaa sivu-
suunnassa. Aseta haluttu mitta asteikolle 5. Ki-
ristä sitten siipiruuvit 7 ja 15 uudelleen kiinni.
Huomio: Jiirisahauksissa sahaussyvyys on sa-
haussyvyysasteikon 26 arvoa pienempi.
Sahausmerkit
Sahausmerkki 0° (10) näyttää sahanterän sijain-
nin suorakulmaisessa sahauksessa. Sahaus-
merkki 45° (9) näyttää sahanterän sijainnin 45°-
sahauksessa.
Mittatarkkaa sahausta varten tulee pyörösaha
asettaa työkappaleelle kuvan osoittamalla taval-
la. Kannattaa suorittaa koesahaus.
Käyttöönotto
fOta huomioon verkkojännite! Virtalähteen
jännitteen tulee vastata laitteen tyyppikil-
vessä olevia tietoja. 230 V merkittyjä laittei-
ta voidaan käyttää myös 220 V verkoissa.
Tarkasta halkaisukiilan säätö, ennen kuin käyn-
nistät koneen uudelleen.
Käynnistys ja pysäytys
Sähkötyökalun käyttöönotto painamalla ensin
käynnistysvarmistinta 2 ja painamalla samalla
käynnistyskytkintä 1 sekä pitämällä se painettu-
na.
Sähkötyökalun pysäytys päästämällä käynnis-
tyskytkin 1 vapaaksi.
Huomio: Turvallisuussyistä laitteen käynnistys-
kytkintä 1 ei voida lukita, vaan sitä on painettava
koko käytön ajan.
Työskentelyohjeita
Suojele sahanteriä iskuilta ja kolhuilta.
Liikuta sähkötyökalua tasaisesti ja kevyesti syöt-
täen leikkaussuuntaan. Liian voimakas syöttö ly-
hentää vaihtotyökalun elinikää huomattavasti ja
saattaa vahingoittaa sähkötyökalua.
Sahausteho ja sahausjälki ovat pitkälti riippuvai-
sia sahanterän kunnosta ja terähampaiden muo-
dosta. Käytä siksi ainoastaan teräviä ja työstet-
tävään materiaaliin soveltuvia sahanteriä.
Puun sahaus
Sahanterän oikea valinta riippuu puun lajista ja
puun laadusta sekä siitä sahataanko syiden
suuntaan tai poikittain syitä kohti.
Sahattaessa kuusta pitkittäin, syntyy pitkiä kie-
rukkamaisia lastuja.
Pyökki- ja tammipölyt ovat erityisen vaarallisia
terveydelle, työskentele siksi aina pölynimua
käyttäen.
0 45 0 45
OBJ_BUCH-185-004.book Page 126 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Suomi | 127
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
Ei-rautametallin sahaus
Huomio: Käytä ei-rautametallille tarkoitettua, te-
rävää sahanterää. Tämä takaa puhtaan sahaus-
jäljen ja estää sahanterän joutumista puristuk-
seen.
Vie käynnissä oleva sähkötyökalu työkappaletta
vasten ja aloita sahus varovasti. Työskentele sit-
ten kevyellä syötöllä ja keskeytyksittä.
Aloita aina profiilien sahaus kapealta sivulta, ja
U-profiilit avoimelta puolelta. Tue pitkät profiilit,
jotta sahanterän puristukseen joutumisesta ja
sähkötyökalun takaiskusta vältyttäisiin.
Sahaus suuntaisohjaimella (katso kuva D)
Suuntaisohjain 11 mahdollistaa tarkkaa sahaus-
ta työkappaleen reunaa pitkin, tai samanlaisten
suikaileiden sahaamista.
Avaa siipiruuvi 8 ja työnnä suuntaisohjaimen 11
asteikko pohjalevyn 14 ohjaimen läpi. Aseta ha-
luttu sahausleveys asteikkoon vastaavaan saha-
usmerkkiin 10 tai 9, katso kappale ”Sahausmer-
kit”. Kiristä siipiruuvi 8 uudelleen.
Sahaaminen lisäohjaimella (katso kuva E)
Suurten työkappaleiden työstössä tai suorien
reunojen sahauksessa, voit kiinnittää laudan tai
listan apuohjaimeksi työkappaleeseen ja ohjata
pyörösahan pohjalevy apuohjainta pitkin.
Sahaus ohjauskiskolla (katso kuvat GH)
Ohjauskiskon 30 avulla voit suorittaa suoraviivai-
sia sahuksia.
Tartuntapinnoite estää ohjauskiskon luisumisen
ja suojaa työkappaleen pintaa. Ohjauskiskon
pinnoite mahdollistaa sähkötyökalun kevyen liu-
kumisen.
Ohjauskiskon kumihuuli toimii repimissuojana,
joka puuta sahattaessa estää pinnan repeämi-
sen. Sahanterän hampaiden tulee koskettaa ku-
mihuulta.
Ohjauskiskotöitä 30 varten tarvitaan ohjauskis-
koadapteri 29. Ohjauskiskoadapteri 29 asenne-
taan samalla tavalla kuin suuntaisohjain 11.
Tarkkoja ohjauskiskotöitä 30 varten tarvitaan
seuraavia työvaiheita:
Aseta ohjauskisko 30 työkappaleeseeen sivut-
taisella ylityksellä. Varmista, että kumihuulel-
la varustettu sivu on työkappaletta vasten.
Aseta pyörösaha esiasennettuine ohjauskis-
koadaptereineen 29 ohjauskiskoon 30.
Säädä haluttu sahaussyvyys ja -kulma. Ohja-
uskiskoadapterilla 29 olevien merkkien avulla
sahauskulman voi esiasettaa haluttuun ar-
voon, ks. kuva G.
Suuntaa pyörösaha ohjauskiskoadapterin
avulla niin, että sahanterän 21 hampaat kos-
kettavat kumihuulta. Sahanterän 21 asento
riippuu valitusta sahauskulmasta. Älä kos-
kaan sahaa ohjauskiskoa.
Kiristä siipiruuvia 8, ohjauskiskoadapterin lu-
kitsemiseksi paikoilleen.
Nosta pyörösaha esiasennettuine ohjauskis-
koadaptereineen 29 irti ohjauskiskosta 30.
Suuntaa ohjauskisko 30 työkappaleessa niin,
että kumihuuli on täsmälleen halutussa sa-
hausreunassa.
Ohjauskisko 30 ei saa ylittää sahattavan
työkappaleen reunaa.
Kiinnitä ohjauskisko 30 sopivilla kiinnityslait-
teilla esim. ruuvipuristimilla työkappalee-
seen. Aseta sähkötyökalu asennettuine ohja-
uskiskoadaptereineen 29 ohjauskiskoon.
Käynnistä sähkötyökalu ja liikuta sitä tasai-
sesti ja kevyesti syöttäen sahaussuuntaan.
Liitoskappaleella 31 voidaan yhdistää kaksi oh-
jauskiskoa. Kiinnitys tehdään neljällä liitoskap-
paleessa olevalla ruuvilla.
0°1
-
45°
OBJ_BUCH-185-004.book Page 127 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
128 | Suomi
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
fIrrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-
kia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
fPidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun
tuuletusaukkoja puhtaana, jotta voit työs-
kennellä hyvin ja turvallisesti.
Heilurisuojuksen tulee aina voida liikkua vapaas-
ti ja sulkeutua itsestään. Pidä sen tähden aina
aluetta heilurisuojuksen ympärillä puhtaana.
Poista pöly ja lastut paineilmalla puhaltaen tai
siveltimellä.
Pinnoittamattomat sahanterät voidaan suojata
hapettumista vastaan ohuella kerroksella happo-
vapaata öljyä. Poista taas öljy ennen sahausta,
koska puuhun muutoin saattaa tulla öljyläikkiä.
Sahanterässä olevat hartsi- tai liimajäännökset
johtavat huonoon sahausjälkeen. Puhdista sen
tähden aina sahanterät heti käytön jälkeen.
Jos sähkötyökalussa huolellisesta valmistukses-
ta ja koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vi-
kaa, tulee korjaus antaa Bosch-keskushuollon
tehtäväksi.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa
10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy lait-
teen mallikilvestä.
Huolto ja asiakasneuvonta
Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa se-
kä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspii-
rustuksia ja tietoja varaosista löydät myös osoit-
teesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua
tuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja
säätöä koskevissa kysymyksissä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Puh.: +358 (10) 480 8363
Faksi: +358 (09) 870 2318
www.bosch.fi
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee
toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Vain EU-maita varten:
Älä heitä sähkötyökaluja talousjät-
teisiin!
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja
elektroniikkalaitteita koskevan di-
rektiivin 2002/96/EY ja sen kansal-
listen lakien muunnosten mukaan,
tulee käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä
erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen uu-
siokäyttöön.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 128 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Eλληνικά | 129
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
el
Υποδείξεις ασφαλείας
Γενικές προειδοποιητικές υποδείξεις
για ηλεκτρικά εργαλεία
Διαβάστε όλες τις προ-
ειδοποιητικές υποδεί-
ξεις. Αμέλειες κατά την τήρηση των προειδο-
ποιητικών υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν
ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και
σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις
και οδηγίες για κάθε μελλοντική χρήση.
Ο ορισμός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμο-
ποιείται στις προειδοποιητικές υποδείξεις ανα-
φέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδο-
τούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό
καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που
τροφοδοτούνται από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό
καλώδιο).
1) Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
a) Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε
καθαρό και καλά φωτισμένο. Αταξία ή μη
φωτισμένες περιοχές εργασίας μπορεί να
οδηγήσουν σε ατυχήματα.
b) Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργα-
λείο σε περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυ-
νος έκρηξης, στο οποίο υπάρχουν εύ-
φλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρι-
κά εργαλεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο
οποίος μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις
αναθυμιάσεις.
c) Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργα-
λείο κρατάτε μακριά απ’ αυτό τα παιδιά κι
άλλα τυχόν παρευρισκόμενα άτομα. Σε
περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας
μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του μηχανή-
ματος.
2) Ηλεκτρική ασφάλεια
a) Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει
να ταιριάζει στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται
με κανέναν τρόπο η μετατροπή του φις.
Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις
σε συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά
εργαλεία. Μη μεταποιημένα φις και κατάλ-
ληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκ-
τροπληξίας.
b) Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας
με γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες,
θερμαντικά σώματα (καλοριφέρ), κουζί-
νες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι
γειωμένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτρο-
πληξίας.
c) Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη βροχή
ή την υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα
ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
d) Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώ-
διο για να μεταφέρετε ή να αναρτήσετε
το ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να βγάλετε
το φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκ-
τρικό καλώδιο μακριά από υπερβολικές
θερμοκρασίες, κοφτερές ακμές και/ή
από κινητά εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμένα
ή περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξά-
νουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e) Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργα-
λείο στο ύπαιθρο να χρησιμοποιείτε
καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες) που
είναι κατάλληλα και για χρήση στο
ύπαιθρο. Η χρήση καλωδίων επιμήκυνσης
κατάλληλων για υπαίθριους χώρους
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f) Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου
σε υγρό περιβάλλον είναι αναπόφευκτη,
τότε χρησιμοποιήστε έναν προστατευτι-
κό διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI).
Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη
διαρροής ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτρο-
πληξίας.
3) Ασφάλεια προσώπων
a) Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκ-
τική, να δίνετε προσοχή στην εργασία
που κάνετε και να χειρίζεστε το μηχάνη-
μα με περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε
ένα ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κου-
ρασμένος/κουρασμένη ή όταν βρίσκεστε
υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύ-
ματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απρο-
σεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβα-
ρούς τραυματισμούς.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 129 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
130 | Eλληνικά
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
b) Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστα-
τευτικό εξοπλισμό και πάντοτε προστα-
τευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε έναν κατάλ-
ληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως μάσ-
κα προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά
υποδήματα ασφαλείας, προστατευτικό
κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με το
εκάστοτε εργαλείο και τη χρήση του,
ελαττώνεται ο κίνδυνος τραυματισμών.
c) Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση.
Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο
έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε με το
ηλεκτρικό δίκτυο ή με την μπαταρία
καθώς και πριν το παραλάβετε ή το μετα-
φέρετε. Όταν μεταφέρετε το ηλεκτρικό
εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο δια-
κόπτη ή όταν συνδέσετε το μηχάνημα με
την πηγή ρεύματος όταν αυτό είναι ακόμη
στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνος
τραυματισμών.
d) Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία
τυχόν συναρμολογημένα εργαλεία ρύθ-
μισης ή κλειδιά πριν θέσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή
κλειδί συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρε-
φόμενο τμήμα ενός μηχανήματος μπορεί
να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
e) Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φρον-
τίζετε για την ασφαλή στάση του σώμα-
τός σας και διατηρείτε πάντοτε την ισορ-
ροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε
καλύτερα το μηχάνημα σε περιπτώσεις
απροσδόκητων περιστάσεων.
f) Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φορά-
τε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε
τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια
σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα.
Χαλαρή ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά
μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινού-
μενα εξαρτήματα.
g) Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολό-
γησης διατάξεων αναρρόφησης ή συλλο-
γής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι αυτές είναι
συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και
ότι χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση
μιας αναρρόφησης σκόνης μπορεί να ελατ-
τώσει τον κίνδυνο που προκαλείται από τη
σκόνη.
4) Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών
εργαλείων
a) Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρη-
σιμοποιείτε για την εκάστοτε εργασία το
ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται γι’
αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργα-
λείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα
στην αναφερόμενη περιοχή ισχύος.
b) Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα
που έχει χαλασμένο διακόπτη. Ένα ηλεκ-
τρικό εργαλείο που δεν μπορείτε πλέον να
το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λει-
τουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να
επισκευαστεί.
c) Βγάλτε το φις από την πρίζα και/ή
αφαιρέστε την μπαταρία πριν διεξάγετε
στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργασία
ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή
όταν πρόκειται να διαφυλάξετε/να απο-
θηκεύσετε το μηχάνημα. Αυτά τα προληπ-
τικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυ-
νο από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκ-
τρικού εργαλείου.
d) Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που
δε χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά.
Μην επιτρέψετε τη χρήση του μηχανήμα-
τος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα
μ’ αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρού-
σες οδηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι
επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από
άπειρα πρόσωπα.
e) Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρι-
κό εργαλείο. Ελέγχετε, αν τα κινούμενα
εξαρτήματα λειτουργούν άψογα, χωρίς
να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή
φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επ-
ηρεάζουν τον τρόπο λειτουργίας του
ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά τα
χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή
πριν τα ξαναχρησιμοποιήσετε. Η κακή
συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων
αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά
και καθαρά. Προσεκτικά συντηρημένα
κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν δυσκο-
λότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 130 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Eλληνικά | 131
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
g) Χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία,
εξαρτήματα, παρελκόμενα εργαλεία κτλ.
σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες. Λαμ-
βάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε
συνθήκες και την υπό εκτέλεση εργασία.
Η χρησιμοποίηση των ηλεκτρικών εργα-
λείων για εργασίες που δεν προβλέπονται
γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυ-
νες καταστάσεις.
5) Service
a) Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για
επισκευή από άριστα εκπαιδευμένο
προσωπικό και με γνήσια ανταλλακτικά.
Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφά-
λειας του μηχανήματος.
Υποδείξεις ασφαλείας για δισκοπρίονα
fΚΙΝΔΥΝΟΣ: Μη βάλετε τα χέρια σας στον
τομέα πριονίσματος και στον πριονόδισκο.
Κρατάτε με το δεύτερο (το άλλο) χέρι σας
την πρόσθετη λαβή ή το περίβλημα του
κινητήρα. Όταν κρατάτε το πριόνι και με τα
δυο σας χέρια τότε το πριόνι δεν μπορεί να
σας τραυματίσει.
fΜη βάζετε τα χέρια σας κάτω από το υπό
κατεργασία τεμάχιο. Ο προφυλακτήρας δεν
μπορεί να σας προστατέψει κάτω από το υπό
κατεργασία τεμάχιο.
fΠροσαρμόστε το βάθος κοπής στο πάχος
του υπό κατεργασία τεμαχίου. Κάτω από το
υπό κατεργασία τεμάχιο θα πρέπει να
φαίνεται λιγότερο από ένα ολόκληρο δόντι.
fΝα μην κρατάτε ποτέ το υπό κοπή τεμάχιο
με το χέρι και να μην το ακουμπάτε επάνω
στα σκέλη σας. Να ασφαλίζετε το υπό
κατεργασία τεμάχιο επάνω σε μια στερεή
επιφάνεια. Η καλή στερέωση του υπό
κατεργασία τεμαχίου είναι σημαντική επειδή
έτσι περιορίζετε στο ελάχιστο τον κίνδυνο της
επαφής του με το σώμα σας, του σφηνώματος
του πριονόδισκου ή της απώλειας του
ελέγχου.
fΝα πιάνετε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από
τις προβλεπόμενες γι’ αυτό το σκοπό
μονωμένες επιφάνειές του, όταν εκτελείτε
εργασίες στις οποίες υπάρχει κίνδυνος το
εργαλείο που χρησιμοποιείτε να συναντήσει
ηλεκτροφόρους αγωγούς ή το δικό του
ηλεκτρικό καλώδιο. Η επαφή μ’ ένα
ηλεκτροφόρο αγωγό θέτει τα μεταλλικά
τμήματα του ηλεκτρικού εργαλείου επίσης
υπό τάση και οδηγεί έτσι σε ηλεκτροπληξία.
fΚατά τη διεξαγωγή διαμηκών κοπών να
χρησιμοποιείτε πάντοτε έναν οδηγό ή μια
ευθεία ακμή σα βοήθημα οδήγησης. Έτσι
βελτιώνεται η ακρίβεια της κοπής και
ταυτόχρονα μειώνονται οι πιθανότητες
σφηνώματος του πριονόδισκου.
fΝα χρησιμοποιείτε πάντοτε πριονόδισκους
με το σωστό μέγεθος που ταιριάζουν στη
μορφή της φλάντζας υποδοχής (π. χ.
αστεροειδής ή στρογγυλή). Πριονόδισκοι
που δεν ταιριάζουν με τα εξαρτήματα
συναρμολόγησης του πριονιού
περιστρέφονται ελλειπτικά και οδηγούν σε
απώλεια του ελέγχου.
fΜη χρησιμοποιήσετε ποτέ χαλασμένες ή
ακατάλληλες ροδέλες ή βίδες
πριονόδισκου. Οι ροδέλες και οι βίδες
πριονόδισκου κατασκευάστηκαν ειδικά για το
πριόνι σας και εξασφαλίζουν άριστη απόδοση
και ασφάλεια λειτουργίας.
fΑιτίες και αποφυγή ενός κλοτσήματος:
Το κλότσημα είναι η απροσδόκητη
αντίδραση του πριονόδισκου όταν αυτός δεν
είναι σωστά ευθυγραμμισμένος, όταν
σφηνώσει ή όταν προσκρούσει σε κάποιο
εμπόδιο. Σ’ αυτήν την περίπτωση το
ανεξέλεγκτο πια πριόνι μπορεί να πεταχτεί
έξω από το υπό κατεργασία τεμάχιο και να
κινηθεί με κατεύθυνση προς το χειριστή.
Όταν ο πριονόδισκος ακινητοποιηθεί ή
σφηνώσει μέσα στη σχισμή κοπής και ο
κινητήρας ωθήσει απότομα και με ισχύ το
πριόνι με κατεύθυνση προς το χειριστή.
Όταν ο πριονόδισκος, μέσα στη σχισμή
κοπής, γυρίσει ανάποδα ή είναι λάθος
ευθυγραμμισμένος, τα δόντια της πίσω ακμής
του μπορεί να σφηνώσουν στην επιφάνεια του
υπό κατεργασία τεμαχίου κι έτσι ο
πριονόδισκος να πεταχτεί προς τα έξω με
κατεύθυνση προς το χειριστή.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 131 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
132 | Eλληνικά
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
Το κλότσημα είναι το αποτέλεσμα μιας
εσφαλμένης ή ελαττωματικής χρήσης του
πριονιού. Αυτό μπορεί να αποφευχθεί με
εφαρμογή των παρακάτω προληπτικών
μέτρων.
fΝα συγκρατείτε το ηλεκτρικό εργαλείο
σταθερά και με τα δυο σας χέρια και να
φροντίζετε, η θέση του σώματός σας να
είναι κατάλληλη για να αντιμετωπίσετε
τυχόν αντιδραστικές δυνάμεις
(κλοτσήματα). Να παίρνετε θέση πάντοτε
δίπλα στον πριονόδισκο και να μην
ευθυγραμμίζετε ποτέ το σώμα σας μ’ αυτόν.
Σε περίπτωση κλοτσήματος το δισκοπρίονο
μπορεί μεν να εκτιναχθεί προς τα πίσω, πλην
όμως, όταν έχουν παρθεί τα κατάλληλα
προληπτικά μέτρα, ο χειριστής θα μπορέσει να
αντισταθεί αποτελεσματικά στις
αναπτυσσόμενες αντιδραστικές δυνάμεις.
fΣε περίπτωση σφηνώματος του
πριονόδισκου ή όταν διακόπτετε την
εργασία σας, να θέτετε το πριόνι εκτός
λειτουργίας και να κρατάτε με ησυχία το
υπό κατεργασία τεμάχιο μέχρι να
σταματήσει την κίνησή του ο πριονόδισκος.
Μην προσπαθήσετε ποτέ, όσο κινείται ο
πριονόδισκος, να βγάλετε το πριόνι από το
υπό κατεργασία τεμάχιο ή να το τραβήξετε
προς τα πίσω, γιατί αυτό μπορεί να οδηγήσει
σε κλότσημα. Εξακριβώστε και
εξουδετερώστε την αιτία του σφηνώματος.
fΌταν θέλετε να θέσετε πάλι σε λειτουργία
ένα πριόνι που βρίσκεται μέσα στο υπό
κατεργασία τεμάχιο, τότε κεντράρετε τον
πριονόδισκο μέσα στη σχισμή κοπής και
βεβαιωθείτε ότι τα δόντια του πριονόδισκου
δεν είναι σφηνωμένα μέσα στο υπό
κατεργασία τεμάχιο. Αν ο πριονόδισκος είναι
σφηνωμένος, τότε αυτός μπορεί, όταν θέσετε
το πριόνι πάλι σε λειτουργία, να βγει από το
υπό κατεργασία τεμάχιο και να κλοτσήσει.
fΝα υποστηρίζετε μεγάλες υπό κατεργασία
πλάκες για να ελαττώσετε τον κίνδυνο
κλοτσήματος σε περίπτωση που σφηνώσει ο
πριονόδισκος. Οι μεγάλες πλάκες μπορεί να
λυγίσουν κάτω από το ίδιο τους το βάρος. Οι
πλάκες πρέπει να υποστηρίζονται και στις δυο
πλευρές, και κοντά στον πριονόδισκο και στην
άλλη άκρη τους.
fΜη χρησιμοποιείτε αμβλείς ή χαλασμένους
πριονόδισκους. Πριονόδισκοι με μη κοφτερά
ή λάθος ευθυγραμμισμένα δόντια προκαλούν,
μέσα σε μια πολύ στενή σχισμή κοπής, υψηλή
τριβή, σφήνωμα του πριονόδισκου και
κλότσημα.
fΣφίξτε καλά τις διατάξεις ρύθμισης βάθους
και γωνίας κοπής πριν αρχίσετε το
πριόνισμα. Αν κατά τη διάρκεια του
πριονίσματος μεταβληθούν οι ρυθμίσεις, ο
πριονόδισκος μπορεί να σφηνώσει και να
οδηγήσει σε κλότσημα.
fΝα είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί/
προσεκτικές όταν διεξάγετε «κοπές
βυθίσματος» σε ήδη υπάρχοντες τοίχους ή
σε άλλους, άγνωστους τομείς. Ο
βυθιζόμενος πριονόδισκος μπορεί να
μπλοκάρει σε τυχόν μη ορατά αντικείμενα και
να προκαλέσει κλότσημα.
fΠριν από κάθε χρήση πρέπει να
βεβαιώνεστε ότι ο κάτω προφυλακτήρας
κλείνει άψογα. Μη χρησιμοποιήσετε το
πριόνι όταν ο κάτω προφυλακτήρας δεν
κινείται ελεύθερα και δεν κλείνει αμέσως.
Να μη σφηνώνετε και να μη προσδέσετε
ποτέ τον κάτω προφυλακτήρα για να
παραμείνει ανοιχτός. Ο κάτω
προφυλακτήρας μπορεί να στρεβλώσει σε
περίπτωση που το πριόνι πέσει αθέλητα στο
έδαφος Ανοίξτε τον προφυλακτήρα με το
μοχλό επαναφοράς και βεβαιωθείτε ότι αυτός
μπορεί και κινείται ελεύθερα καθώς και ότι,
κατά τη λειτουργία σε όλες τις γωνίες και σε
όλα τα βάθη κοπής, δεν αγγίζει ούτε τον
πριονόδισκο ούτε κάποια άλλα εξαρτήματα.
fΕλέγξτε τη λειτουργία του ελατηρίου του
κάτω προφυλακτήρα. Σε περίπτωση που δε
λειτουργούν άψογα ο κάτω προφυλακτήρας
και το ελατήριο δώστε το πριόνι για
συντήρηση πριν το χρησιμοποιήσετε.
Χαλασμένα εξαρτήματα, κολλώδη ιζήματα ή
συσσωρεύσεις γρεζιών/ροκανιδιών
επιβραδύνουν τη λειτουργία του κάτω
προφυλακτήρα.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 132 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Eλληνικά | 133
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
fΤο άνοιγμα του κάτω προφυλακτήρα με το
χέρι επιτρέπεται μόνο κατά τη διεξαγωγή
ειδικών κοπών, όπως «Κοπές βυθίσματος
και γωνιακές κοπές». Σε τέτοιες
περιπτώσεις να ανοίγετε τον κάτω
προφυλακτήρα με τη βοήθεια του μοχλού
ρύθμισης, τον οποίο πρέπει να αφήνετε
ελεύθερο μόλις ο πριονόδισκος βυθιστεί
στο υπό κατεργασία τεμάχιο. Σε όλες τις
άλλες εργασίες κοπής ο κάτω πριονόδισκος
πρέπει να λειτουργεί αυτόματα.
fΜην ακουμπήσετε το πριόνι επάνω στον
πάγκο εργασίας ή στο δάπεδο όταν ο κάτω
προφυλακτήρας δεν καλύπτει τον
πριονόδισκο. Ένα ακάλυπτος πριονόδισκος
που συνεχίζει να κινείται (ιχνηλατεί) σπρώχνει
το πριόνι με φορά αντίθετη της φοράς κοπής
πριονίζοντας ό, τι συναντήσει στο δρόμο του.
Γι’ αυτό να δίνετε προσοχή στο χρόνο
ιχνηλασίας του πριονιού.
fΝα χρησιμοποιείτε τη σφήνα που ταιριάζει
στον εκάστοτε τοποθετημένο πριονόδισκο.
Η σφήνα πρέπει να είναι πιο παχιά από το
στέλεχος του πριονόδισκου και πιο λεπτή από
το πλάτος των δοντιών του.
fΝα ρυθμίζετε τη σφήνα όπως περιγράφεται
στις οδηγίες χειρισμού. Λάθος πάχος, θέση ή
ευθυγράμμιση μπορεί να γίνουν αιτία, να μην
μπορέσει η σφήνα να εμποδίσει
αποτελεσματικά ένα ενδεχόμενο κλότσημα.
fΗ σφήνα πρέπει να χρησιμοποιείται
πάντοτε, εκτός κατά τη διεξαγωγή κοπών
βυθίσματος. Συναρμολογήστε πάλι τη σφήνα
μετά την κοπή βυθίσματος. Στις κοπές
βυθίσματος η σφήνα ενοχλεί και μπορεί να
προκαλέσει κλότσημα.
fΗ σφήνα λειτουργεί αποτελεσματικά μόνο
όταν βρίσκεται στη σχισμή κοπής. Στις
κοντές κοπές η σφήνα δεν είναι
αποτελεσματική και δεν προστατεύει από ένα
ενδεχόμενο κλότσημα.
fΜη χρησιμοποιήσετε το πριόνι με
στρεβλωμένη σφήνα. Ακόμη και μια ελάχιστη
ανωμαλία μπορεί να επιβραδύνει το κλείσιμο
του προφυλακτήρα.
fΜη βάζετε τα χέρια σας στην έξοδο των
ροκανιδιών/γρεζιών. Μπορεί να σας
τραυματίσουν τα περιστρεφόμενα
εξαρτήματα.
fΜην εργάζεσθε κρατώντας το πριόνι πάνω
από το κεφάλι σας. Έτσι δεν μπορείτε να
ελέγξετε ικανοποιητικά το ηλεκτρικό
εργαλείο.
fΧρησιμοποιείτε κατάλληλες ανιχνευτικές
συσκευές για να εντοπίσετε τυχόν μη ορα-
τές τροφοδοτικές γραμμές ή να συμβου-
λεύεστε την τοπική εταιρία παροχής
ενέργειας. Η επαφή με ηλεκτρικές γραμμές
μπορεί να οδηγήσει σε πυρκαγιά και ηλεκτρο-
πληξία. Η πρόκληση ζημιάς σ’ έναν αγωγό
φωταερίου (γκαζιού) μπορεί να οδηγήσει σε
έκρηξη. Το τρύπημα ενός σωλήνα νερού
προκαλεί ζημιά σε πράγματα ή/και μπορεί να
οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
fΜη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο
σα σταθερό. Δεν προορίζεται για σταθερή
χρήση.
fΜη χρησιμοποιείτε πριονόδισκους από
χάλυβα HSS. Τέτοιοι πριονόδισκοι μπορεί να
σπάσουν εύκολα.
fΜην κόβετε σιδηρούχα μέταλλα. Τυχόν
καυτά γρέζια μπορεί να αναφλέξουν την
αναρρόφηση σκόνης.
fΌταν εργάζεσθε να κρατάτε το ηλεκτρικό
εργαλείο καλά και με τα δυο σας χέρια και
να φροντίζετε για την ασφαλή θέση του
σώματός σας. Το ηλεκτρικό εργαλείο
οδηγείται ασφαλέστερα όταν το κρατάτε και
με τα δυο σας χέρια.
fΑσφαλίζετε το υπό κατεργασία τεμάχιο. Ένα
υπό κατεργασία τεμάχιο συγκρατιέται ασφα-
λέστερα με μια διάταξη σύσφιγξης ή με μια
μέγγενη παρά με το χέρι σας.
fΠριν αποθέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
περιμένετε πρώτα να σταματήσει εντελώς
να κινείται. Το τοποθετημένο εξάρτημα
μπορεί να σφηνώσει και να οδηγήσει στην
απώλεια του ελέγχου του μηχανήματος.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 133 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
134 | Eλληνικά
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
fΜη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
όταν το ηλεκτρικό καλώδιό του είναι χαλασ-
μένο. Μην αγγίξετε το χαλασμένο καλώδιο
και βγάλτε το φις από την πρίζα όταν το
καλώδιο υποστεί βλάβη/χαλάσει κατά τη
διάρκεια της εργασίας σας. Τυχόν χαλασμένα
καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
Περιγραφή λειτουργίας
Διαβάστε όλες τις προειδοποιητι-
κές υποδείξεις. Αμέλειες κατά την
τήρηση των προειδοποιητικών υπο-
δείξεων μπορεί να προκαλέσουν
ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς
ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Παρακαλούμε ανοίξτε τη διπλωμένη σελίδα με
την απεικόνιση της συσκευής κι αφήστε την
ανοιχτή όσο θα διαβάζετε τις οδηγίες χειρισμού.
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται,
τοποθετημένο επάνω σε μια στερεή βάση, για τη
διεξαγωγή ίσιων και λοξών μακρουλών και
εγκάρσιων σε ξύλο κοπών. Εξοπλισμένο με
κατάλληλες πριονόλαμες μπορεί επίσης να
χρησιμοποιηθεί για κοπές σε μη σιδηρούχα
μέταλλα με λεπτά τοιχώματα, π. χ. σε διατομές.
Δεν επιτρέπεται η κατεργασία σιδηρούχων
μετάλλων.
Απεικονιζόμενα στοιχεία
Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων
αναφέρεται στην απεικόνιση του ηλεκτρικού
εργαλείου στη σελίδα γραφικών.
1Διακόπτης ON/OFF
2Αποκλεισμός αθέλητης ζεύξης για διακόπτη
ON/OFF
3Πρόσθετη λαβή (μονωμένη επιφάνεια
πιασίματος)
4Πλήκτρο μανδάλωσης άξονα
5Κλίμακα για τη γωνία φαλτσοτομής
6Κλειδί τύπου Άλεν
7Βίδα με μοχλό για προεπιλογή γωνίας
φαλτσοτομής
8Βίδα με μοχλό για οδηγό παραλλήλων
9Σημάδι κοπής 45°
10 Σημάδι κοπής 0°
11 Οδηγός παραλλήλων
12 Παλινδρομικός προφυλακτήρας
13 Σφήνα
14 Πέλμα
15 Βίδα μοχλού για προεπιλογή γωνίας
φαλτσοτομής
16 Έξοδος ροκανιδιών
17 Προφυλακτήρας
18 Λαβή (μονωμένη επιφάνεια πιασίματος)
19 Βίδα σύσφιξης με ροδέλα
20 Φλάντζα σύσφιξης
21 Πριονόδισκος*
22 Φλάντζα υποδοχής
23 Άξονας δισκοπρίονου
24 Βίδα για στερέωση της σφήνας
25 Μοχλός σύσφιξης για προεπιλογή βάθους
κοπής
26 Κλίμακα βάθους κοπής
27 Ζεύγος νταβιδιών*
28 Προσάρτημα αναρρόφησης
29 Προσαρμοστικό ράγας οδήγησης*
30 Ράγα οδήγησης*
31 Εξάρτημα σύνδεσης*
32 Σωλήνας αναρρόφησης*
*Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν
περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη
κατάλογο εξαρτημάτων κοίτα το πρόγραμμα
εξαρτημάτων.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 134 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Eλληνικά | 135
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
Τεχνικά χαρακτηριστικά Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις
Οι τιμές μέτρησης του θορύβου εξακριβώθηκαν
κατά EN 60745.
Η σύμφωνα με την καμπύλη A εκτιμηθείσα
χαρακτηριστική στάθμη ακουστικής πίεσης του
μηχανήματος ανέρχεται σε 95 dB(A). Στάθμη
ακουστικής πίεσης 106 dB(A). Ανασφάλεια
μέτρησης K =3 dB.
Φοράτε ωτασπίδες!
Οι ολικές τιμές κραδασμών (άθροισμα ανυσμά-
των τριών διευθύνσεων) εξακριβώθηκαν σύμφω-
να με το πρότυπο EN 60745:
Τιμή εκπομπής κραδασμών ah <2,5 m/s2, ανασ-
φάλεια K =1,5 m/s2.
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σ’ αυτές
τις οδηγίες έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδι-
κασία μέτρησης τυποποιημένη στο πλαίσιο του
προτύπου EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιη-
θεί στη σύγκριση των διάφορων μηχανημάτων.
Είναι επίσης κατάλληλη για έναν προσωρινό υπο-
λογισμό της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς.
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται αντιπρο-
σωπεύει τις βασικές χρήσεις του ηλεκτρικού
εργαλείου. Σε περίπτωση, όμως, που το ηλεκτρι-
κό εργαλείο θα χρησιμοποιηθεί διαφορετικά, με
μη προτεινόμενα εργαλεία ή χωρίς επαρκή συντή-
ρηση, τότε η στάθμη κραδασμών μπορεί να είναι
κι αυτή διαφορετική. Αυτό μπορεί να αυξήσει
σημαντικά την επιβάρυνση από τους κραδασμούς
κατά τη συνολική διάρκεια ολόκληρου του χρονι-
κού διαστήματος που εργάζεσθε.
Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης από
τους κραδασμούς θα πρέπει να λαμβάνονται
επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη διάρκεια των
οποίων το μηχάνημα βρίσκεται εκτός λειτουργίας
ή λειτουργεί, χωρίς όμως στην πραγματικότητα να
χρησιμοποιείται. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαν-
τικά την επιβάρυνση από τους κραδασμούς κατά
τη διάρκεια ολόκληρου του χρονικού διαστήμα-
τος που εργάζεσθε.
Γι’ αυτό, πριν αρχίσει η δράση των κραδασμών, να
καθορίζετε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την
προστασία του χειριστή όπως: συντήρηση του
ηλεκτρικού εργαλείου και των εργαλείων που
χρησιμοποιείτε, ζέσταμα των χεριών, οργάνωση
της εκτέλεσης των διάφορων εργασιών.
Φορητό δισκοπρίονο GKS 160
Professional
Αριθμός ευρετηρίου 3 601 F70 0..
Ονομαστική ισχύς W 1050
Αριθμός στροφών χωρίς
φορτίο min-1 5600
Μέγιστος αριθ. στροφών
υπό φορτίο min-1 4000
μέγιστο πάχος σφήνας mm 1,8
μέγιστο βάθος κοπής
υπό γωνία 0°
υπό γωνία 45°
mm
mm
54
38
Μανδάλωση άξονα z
Διαστάσεις πέλματος mm 146 x 290
μέγιστη διάμετρος
πριονόδισκου mm 160
ελάχιστη διάμετρος
πριονόδισκου mm 150
μέγιστο πάχος στελέχους
δίσκου mm 1,7
μέγιστο πάχος δοντιών/
βήματος οδόντωσης mm 2,6
ελάχιστο πάχος δοντιών/
βήματος οδόντωσης mm 2,0
Τρύπα υποδοχής mm 20
Βάρος σύμφωνα με
EPTA-Procedure
01/2003 kg 3,6
Κατηγορία μόνωσης / II
Τα στοιχεία ισχύουν για ονομαστικές τάσεις [U]
230/240 V. Υπό χαμηλότερες τάσεις και σε εκδόσεις
ειδικές για τις διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτό μπορεί
να διαφέρουν.
Παρακαλούμε να προσέξετε τον αριθμό ευρετηρίου
στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου
σας. Οι εμπορικοί χαρακτηρισμοί ορισμένων ηλεκτρικών
εργαλείων μπορεί να διαφέρουν.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 135 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
136 | Eλληνικά
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
Δήλωση συμβατότητας
Δηλώνουμε υπευθύνως ότι το προϊόν που περι-
γράφεται στα «Τεχνικά χαρακτηριστικά» εκπλη-
ρώνει τους εξής κανονισμούς ή κατασκευαστικές
συστάσεις: EN 60745 σύμφωνα με τις διατάξεις
των οδηγιών 2004/108/ΕΚ, 2006/42/EΚ.
Τεχνικός φάκελος από:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
21.01.2010
Συναρμολόγηση
Τοποθέτηση/Αλλαγή πριονόδισκου
fΒγάζετε το φις από την πρίζα πριν από
οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό
εργαλείο.
fΝα φοράτε προστατευτικά γάντια όταν
συναρμολογείτε τον πριονόδισκο. Κίνδυνος
τραυματισμού σε περίπτωση επαφής με τον
πριονόδισκο.
fΧρησιμοποιείτε μόνο πριονόδισκους που
διαθέτουν τα χαρακτηριστικά που
αναφέρονται σ’ αυτές τις οδηγίες
χειρισμού.
fΜην τοποθετήσετε ποτέ δίσκους λείανσης.
Επιλογή πριονόδισκου
Στο τέλος αυτών των οδηγιών θα βρείτε μια
επισκόπηση των προτεινόμενων πριονόδισκων.
Αποσυναρμολόγηση του πριονόδισκου
(βλέπε εικόνα A)
Σας συμβουλεύουμε, για να αλλάξετε το
εργαλείο ακουμπήστε το ηλεκτρικό εργαλείο
επάνω στη μετωπική πλευρά του περιβλήματος
του κινητήρα.
Πατήστε το πλήκτρο μανδάλωσης άξονα 4 και
κρατήστε το πατημένο.
fΤο πάτημα του πλήκτρου μανδάλωσης άξονα
4 επιτρέπεται μόνο όταν ο άξονας του
δισκοπρίονου είναι ακίνητος. Διαφορετικά
το ηλεκτρικό εργαλείο μπορεί να υποστεί
βλάβη.
Ξεβιδώστε με το κλειδί τύπου Άλεν 6 τη βίδα
σύσφιξης 19 γυρίζοντάς την με φορά n.
Οδηγήστε τον παλινδρομικό προφυλακτήρα
12 προς τα πίσω και συγκρατήστε τον σ’ αυτήν
τη θέση.
Αφαιρέστε τη φλάντζα σύσφιξης 20 και τον
πριονόδισκο 21 από τον άξονα του
δισκοπρίονου 23.
Συναρμολόγηση του πριονόδισκου
(βλέπε εικόνα A)
Σας συμβουλεύουμε, για να αλλάξετε το
εργαλείο ακουμπήστε το ηλεκτρικό εργαλείο
επάνω στη μετωπική πλευρά του περιβλήματος
του κινητήρα.
Καθαρίστε τον πριονόδισκο 21 και όλα τα υπό
συναρμολόγηση εξαρτήματα σύσφιξης.
Οδηγήστε τον παλινδρομικό προφυλακτήρα
12 προς τα πίσω και συγκρατήστε τον σ’ αυτήν
τη θέση.
Τοποθετήστε τον πριονόδισκο 21 επάνω στη
φλάντζα υποδοχής 22. Η φορά κοπής των
δοντιών (κατεύθυνση του βέλους επάνω στον
πριονόδισκο) πρέπει να ταυτιστεί με τη φορά
του βέλος επάνω στον προφυλακτήρα 17.
Τοποθετήστε τη φλάντζα σύσφιξης 20 και
βιδώστε τη βίδα σύσφιξης 19 γυρίζοντάς την
με φορά o. Δώστε προσοχή στη σωστή
τοποθέτηση της φλάντζας υποδοχής 22 και
της φλάντζας σύσφιξης 20.
Πατήστε το πλήκτρο μανδάλωσης άξονα 4 και
κρατήστε το πατημένο.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-185-004.book Page 136 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Eλληνικά | 137
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
Σφίξτε με το κλειδί τύπου Άλεν 6 τη βίδα
σύσφιξης 19 γυρίζοντάς την με φορά o. Η
ροπή στρέψης πρέπει να κυμαίνεται μεταξύ
6–9 Nm, πράγμα που σημαίνει σφίξιμο με το
χέρι συν ¼ στροφή.
Ρύθμιση της σφήνας
(βλέπε εικόνες BC)
fΒγάζετε το φις από την πρίζα πριν από
οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό
εργαλείο.
fΗ σφήνα πρέπει να χρησιμοποιείται
πάντοτε, εκτός κατά τη διεξαγωγή κοπών
βυθίσματος. Η σφήνα εμποδίζει το σφήνωμα
του πριονόδισκου κατά τη διάρκεια του
πριονίσματος.
Η ρύθμιση διεξάγεται υπό ελάχιστο βάθος κοπής,
βλέπε «Ρύθμιση βάθους κοπής», σελίδα 138.
Σας συμβουλεύουμε να ακουμπήσετε το
ηλεκτρικό εργαλείο επάνω στη μετωπική πλευρά
του προφυλακτήρα 17.
Λύστε το μοχλό σύσφιξης 25, τραβήξτε το πριόνι
μακριά από το πέλμα 14 και σφίξτε πάλι το μοχλό
σύσφιξης 25.
Λύστε τη βίδα 24, ρυθμίστε τη σφήνα 13 στην
τιμή που αναφέρεται στην εικόνα και σφίξτε τη
βίδα 24 με μια ροπή στρέψης μεταξύ 8–9 Nm.
Αποσυναρμολόγηση/Συναρμολόγηση της
σφήνας
Για να αποσυναρμολογήσετε τη σφήνα 13 λύστε
τη βίδα 24 και αφαιρέστε τη σφήνα 13.
Για τη συναρμολόγηση τοποθετήστε τη σφήνα 13
και στερεώστε την με τη βίδα 24. Ακολούθως
ελέγξτε τη ρύθμιση της σφήνας, όπως
περιγράφεται προηγουμένως.
Αναρρόφηση σκόνης/ροκανιδιών
fΒγάζετε το φις από την πρίζα πριν από
οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό
εργαλείο.
fΗ σκόνη από ορισμένα υλικά. π.χ. από μολυβ-
δούχες μπογιές, από μερικά είδη ξύλου, από
ορυκτά υλικά και από μέταλλα μπορεί να είναι
ανθυγιεινή. Η επαφή με τη σκόνη ή/και η εισ-
πνοή της μπορεί να προκαλέσει αλλεργικές
αντιδράσεις ή/και ασθένειες των αναπνευ-
στικών οδών του χρήστη ή τυχόν παρευρισκο-
μένων ατόμων.
Ορισμένα είδη σκόνης, π.χ. σκόνη από ξύλο
βελανιδιάς ή οξιάς θεωρούνται σαν καρκινο-
γόνα, ιδιαίτερα σε συνδυασμό με διάφορα
συμπληρωματικά υλικά που χρησιμοποιούνται
στην κατεργασία ξύλων (ενώσεις χρωμίου,
ξυλοπροστατευτικά μέσα). Η κατεργασία
αμιαντούχων υλικών επιτρέπεται μόνο σε
ειδικά εκπαιδευμένα άτομα.
Να χρησιμοποιείτε κατά το δυνατόν
αναρρόφηση σκόνης.
Να φροντίζετε για τον καλό αερισμό του
χώρου εργασίας.
Σας συμβουλεύουμε να φοράτε μάσκες
αναπνευστικής προστασίας με φίλτρο
κατηγορίας P2.
Να τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα
σας για τα διάφορα υπό κατεργασία υλικά.
Συναρμολόγηση του προσαρτήματος
αναρρόφησης (βλέπε εικόνα F)
Τοποθετήστε το προσαρμοστικό αναρρόφησης
28 στην έξοδο ροκανιδιών 16 και φροντίστε να
μανδαλώσει. Στο προσαρμοστικό αναρρόφησης
28 μπορεί να συνδεθεί ένας σωλήνας
αναρρόφησης με διάμετρο 35 mm.
fΤο προσάρτημα αναρρόφησης δεν
επιτρέπεται να συνδεθεί χωρίς εξωτερική
αναρρόφηση. Διαφορετικά μπορεί να
βουλώσει το κανάλι αναρρόφησης.
fΔεν επιτρέπεται η σύνδεση σάκου σκόνης
στο προσάρτημα αναρρόφησης. Διαφορετικά
μπορεί να βουλώσει το σύστημα
αναρρόφησης.
Για να εξασφαλιστεί η άριστη αναρρόφηση
πρέπει το προσάρτημα αναρρόφησης 28 να
καθαρίζεται τακτικά.
Εξωτερική αναρρόφηση
Συνδέστε το σωλήνα αναρρόφησης 32 σ’ έναν
απορροφητήρα σκόνης (ειδικό εξάρτημα). Μια
επισκόπηση σχετικά με τη σύνδεση σε διάφορους
απορροφητήρες σκόνης θα βρείτε στο τέλος
αυτών των οδηγιών.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 137 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
138 | Eλληνικά
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
Το ηλεκτρικό εργαλείο μπορεί να τοποθετηθεί
κατευθείαν στην πρίζα ενός απορροφητήρα
σκόνης γενικής χρήσης της Bosch, εξοπλισμένου
με αυτόματη διάταξη εκκίνησης. Ο
απορροφητήρας σκόνης ξεκινά αυτόματα μόλις
τεθεί σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο.
Ο απορροφητήρας σκόνης πρέπει να είναι κατάλ-
ληλος για το εκάστοτε υπό κατεργασία υλικό.
Για την αναρρόφηση ιδιαίτερα ανθυγιεινής,
καρκινογόνου ή ξηρής σκόνης πρέπει να χρησιμο-
ποιείτε ειδικούς απορροφητήρες σκόνης.
Λειτουργία
Τρόποι λειτουργίας
fΒγάζετε το φις από την πρίζα πριν από
οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό
εργαλείο.
Ρύθμιση βάθους κοπής (βλέπε εικόνα C)
fΠροσαρμόστε το βάθος κοπής στο πάχος
του υπό κατεργασία τεμαχίου. Κάτω από το
υπό κατεργασία τεμάχιο θα πρέπει να
φαίνεται λιγότερο από ένα ολόκληρο δόντι.
Λύστε το μοχλό σύσφιξης 25. Για τη διεξαγωγή
κοπών μικρού βάθους τραβήξτε το πριόνι μακριά
από το πέλμα 14, για τη διεξαγωγή κοπών
μεγάλου βάθους να πατήστε το πριόνι με φορά
προς το πέλμα 14. Να ρυθμίζετε την επιθυμητή
τιμή στην κλίμακα βάθους κοπής. Σφίξτε πάλι το
μοχλό σύσφιξης 25.
Μπορείτε να ρυθμίσετε τη δύναμη σύσφιξης του
μοχλού σύσφιξης 25. Γι’ αυτό ξεβιδώστε το μοχλό
σύσφιξης 25 και ξαναβιδώστε τον μετατεθειμένο
τουλάχιστο κατά 30° με φορά αντίθετη της
ωρολογιακής.
Ρύθμιση της γωνίας φαλτσοτομής
Σας συμβουλεύουμε να ακουμπήσετε το
ηλεκτρικό εργαλείο επάνω στη μετωπική πλευρά
του προφυλακτήρα 17.
Λύστε τις βίδες μοχλού 7 και 15. Ωθήστε το
πριόνι προς τα πλάγια. Ρυθμίστε την επιθυμητή
τιμή στην κλίμακα 5. Σφίξτε πάλι καλά τις βίδες
μοχλού 7 και 15.
Υπόδειξη: Στις φαλτσοτομές το βάθος κοπής
είναι μικρότερο από την τιμή που δείχνεται στην
κλίμακα βάθους κοπής 26.
Σημάδια κοπής
Το σημάδι κοπής 0° (10) δείχνει τη θέση του
πριονόδισκου κατά τη διεξαγωγή ορθογώνιας
κοπής. Το σημάδι κοπής 45° (9) δείχνει τη θέση
του πριονόδισκου κατά τη διεξαγωγή κοπής 45°.
Για να τη διεξαγωγή μιας ακριβούς κοπής
οδηγήστε το δισκοπρίονο στο υπό κατεργασία
τεμάχιο όπως φαίνεται στην εικόνα. Καλό θα ήταν
όμως, να διεξάγετε προηγουμένως μια
δοκιμαστική κοπή.
Εκκίνηση
fΔώστε προσοχή στην τάση δικτύου! Η τάση
της ηλεκτρικής πηγής πρέπει να ταυτίζεται
με την τάση που είναι αναγραμμένη στην
πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού
εργαλείου. Ηλεκτρικά εργαλεία με
χαρακτηριστική τάση 230 V λειτουργούν και
με τάση 220 V.
Ελέγξτε τη ρύθμιση της σφήνας πριν θέσετε το
ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία.
Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας
Για να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό
εργαλείο πατήστε πρώτα τον αποκλεισμό
αθέλητης ζεύξης 2 και ακολούθως πατήστε και
κρατήστε πατημένο το διακόπτη ON/OFF 1.
Για να θέσετε εκτός λειτουργίας το ηλεκτρικό
εργαλείο αφήστε ελεύθερο το διακόπτη ON/OFF
1.
Υπόδειξη: Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ο
διακόπτης ON/OFF 1 πρέπει, για λόγους
ασφαλείας, να μη μανδαλώνεται, αλλά να
κρατιέται συνεχώς πατημένος.
0 45 0 45
OBJ_BUCH-185-004.book Page 138 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Eλληνικά | 139
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
Υποδείξεις εργασίας
Προστατεύετε τους πριονόδισκους από
προσκρούσεις και χτυπήματα.
Να οδηγείτε το ηλεκτρικό εργαλείο ομοιόμορφα
και με ελαφριά προώθηση προς την κατεύθυνση
κοπής. Πολύ ισχυρή προώθηση ελαττώνει τη
διάρκεια ζωής των εργαλείων και μπορεί να
βλάψει το ηλεκτρικό εργαλείο.
Η ισχύ πριονίσματος και η ποιότητα κοπής
εξαρτώνται κυρίως από την κατάσταση και τη
μορφή της οδόντωσης του πριονόδισκου. Γι’ αυτό
να χρησιμοποιείτε πάντοτε κοφτερούς και για το
εκάστοτε υλικό κατάλληλους πριονόδισκους.
Πριόνισμα ξύλων
Η σωστή επιλογή του πριονόδισκου εξαρτάται
από το είδος από το είδος και την ποιότητα του
ξύλου καθώς και αν πρόκειται για διαμήκεις ή
εγκάρσιες τομές.
Κατά τη διαμήκη κοπή πεύκων δημιουργούνται
μακριά πλανίδια με μορφή ελατηρίου.
Η σκόνη από ξύλο βελανιδιάς και οξιάς είναι
ιδιαίτερα ανθυγιεινή, γι’ αυτό να εργάζεσθε
πάντοτε με αναρρόφηση σκόνης.
Κοπή μη σιδηρούχων μετάλλων
Υπόδειξη: Να χρησιμοποιείτε πάντοτε κοφτερούς
πριονόδισκους, κατάλληλους για την κοπή μη
σιδηρούχων μετάλλων. Έτσι εξασφαλίζεται η
άψογη κοπή και αποφεύγεται το σφήνωμα του
πριονόδισκου.
Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία,
οδηγήστε το στο υπό κατεργασία τεμάχιο και
αρχίσετε να κόβετε προσεκτικά. Ακολούθως
συνεχίστε την εργασία σας με μικρή προώθηση
και χωρίς διακοπές.
Όταν κόβετε διατομές (προφίλ) να αρχίζετε την
κοπή από τη μικρότερη διατομή και σε διατομές
σχήματος U ποτέ από την ανοιχτή πλευρά. Να
υποστηρίζετε τυχόν μακριές υπό κατεργασία
διατομές. Έτσι εμποδίζετε το σφήνωμα του
πριονόδισκου και το κλότσημα του ηλεκτρικού
εργαλείου.
Πριόνισμα με οδηγό παραλλήλων
(βλέπε εικόνα D)
Ο οδηγός παραλλήλων 11 επιτρέπει τη διεξαγωγή
ακριβών κοπών κατά μήκος της ακμής του υπό
κατεργασία τεμαχίου ή, ανάλογα, την κοπή
ισομηκών λωρίδων.
Λύστε τη βίδα με μοχλό 8 και περάστε την
κλίμακα του οδηγού παραλλήλων 11 μέσα από
την οδήγηση του πέλματος 14. Ρυθμίστε την τιμή
του επιθυμητού πλάτους κοπής στην αντίστοιχο
σημάδι κοπής της κλίμακας 10 ή 9, βλέπε
κεφάλαιο «Σημάδια κοπής». Σφίξτε πάλι καλά τη
βίδα με μοχλό 8.
Πριόνισμα με συμπληρωματικό οδηγό
(βλέπε εικόνα E)
Για την κατεργασία μεγάλων τεμαχίων ή για την
κοπή λείων ακμών μπορείτε να συναρμολογήσετε
στο υπό κατεργασία τεμάχιο μια σανίδα ή ένα
λεπτό καδρόνι σαν συμπληρωματικό οδηγό για να
οδηγείτε το δισκοπρίονο με το πέλμα κατά μήκος
του συμπληρωματικού οδηγού.
Πριόνισμα με ράγα οδήγησης
(βλέπε εικόνες GH)
Με τη βοήθεια της ράγας οδήγησης 30 μπορείτε
να διεξάγετε ευθείες κοπές.
Η αντιολισθητική επίστρωση εμποδίζει το
γλίστρημα της ράγας οδήγησης και προστατεύει
την επιφάνεια του υπό κατεργασία τεμαχίου.
Η επίστρωση της ράγας οδήγησης επιτρέπει την
ομαλή οδήγηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
Το ελαστικό χείλος της ράγας προσφέρει
προστασία από σχισίματα εμποδίζοντας έτσι το
σχίσιμο της επιφάνειας των υπό κατεργασία
τεμαχίων κατά το πριόνισμα υλικών από ξύλο.
Για να το επιτύχετε πρέπει ο πριονόδισκος να
ακουμπάει άμεσα με τα δόντια του στο ελαστικό
χείλος.
Για να μπορέσετε να εργαστείτε με τη ράγα
οδήγησης 30 χρειάζεστε οπωσδήποτε το
προσαρμοστικό ράγας οδήγησης 29. Το
προσαρμοστικό ράγας οδήγησης 29
συναρμολογείται όπως ο οδηγός παραλλήλων 11.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 139 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
140 | Eλληνικά
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
Για τη διεξαγωγή με τη ράγα οδήγησης 30 κοπών
ακριβείας απαιτούνται τα εξής βήματα εργασίας:
Τοποθετήστε τη ράγα οδήγησης 30 επάνω στο
υπό κατεργασία τεμάχιο κι αφήστε την να
προεξέχει λίγο στα πλάγια. Δώστε προσοχή, η
πλευρά με το ελαστικό χείλος να δείχνει προς
το υπό κατεργασία τεμάχιο.
Θέστε το δισκοπρίονο με το ήδη
συναρμολογημένο προσαρμοστικό ράγας
οδήγησης 29 επάνω στη ράγα οδήγησης 30.
Ρυθμίστε το επιθυμητό βάθος κοπής και τη
γωνία φαλτσοτομής. Προσέξτε τα σημάδια στο
προσαρμοστικό ράγας οδήγησης 29 για να
προρυθμίσετε τις διάφορες γωνίες
φαλτσοτομής, βλέπε εικόνα G.
Ευθυγραμμίστε το δισκοπρίονο με τη βοήθεια
του προσαρμοστικού ράγας οδήγησης κατά
τέτοιο τρόπο, ώστε ο πριονόδισκος 21 να
ακουμπά με τα δόντια του στο ελαστικό
χείλος. Η θέση του πριονόδισκου 21
εξαρτάται από την επιλεγμένη γωνία κοπής.
Μην πριονίσετε τη ράγα οδήγησης.
Σφίξτε καλά τη βίδα με μοχλό 8 για να
σταθεροποιήσετε τη θέση του
προσαρμοστικού ράγας οδήγησης.
Ανασηκώστε το δισκοπρίονο με το
προσυναρμολογημένο προσαρμοστικό ράγας
οδήγησης 29 από τη ράγα οδήγησης 30.
Ευθυγραμμίστε τη ράγα οδήγησης 30, με
βάση το υπό κατεργασία τεμάχιο, κατά τέτοιο
τρόπο, ώστε το ελαστικό χείλος να ακουμπά
στη επιθυμητή ακμή.
Η ράγα οδήγησης 30 δεν επιτρέπεται να
προεξέχει προς την υπό κοπή πλευρά του
υπό κατεργασία τεμαχίου.
Στερεώστε τη ράγα οδήγησης 30 στο υπό
κατεργασία τεμάχιο με κατάλληλες διατάξεις
σύσφιξης, π. χ. με νταβίδια. Θέστε το
ηλεκτρικό εργαλείο με συναρμολογημένο το
προσαρμοστικό ράγας οδήγησης 29 επάνω
στη ράγα οδήγησης.
Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία
και οδηγείτε το ομοιόμορφα και με ελαφριά
προώθηση προς την κατεύθυνση κοπής.
Με το εξάρτημα σύνδεσης 31 μπορείτε να
συνδέσετε μαζί δυο ράγες οδήγησης. Η σύσφιξη
διεξάγεται με τις βίδες που υπάρχουν στο
εξάρτημα σύνδεσης.
Συντήρηση και Service
Συντήρηση και καθαρισμός
fΒγάζετε το φις από την πρίζα πριν από
οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό
εργαλείο.
fΔιατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις
σχισμές αερισμού καθαρές για να μπορείτε
να εργάζεσθε καλά και ασφαλώς.
Ο παλινδρομικός προφυλακτήρας πρέπει να
μπορεί να κινείται πάντοτε ελεύθερα και να
κλείνει αυτόματα. Γι’ αυτό να διατηρείτε καθαρό
τον τομέα εργασίας γύρω από τον παλινδρομικό
προφυλακτήρα. Να απομακρύνετε τυχόν σκόνες
ή/και ροκανίδια με πεπιεσμένο αέρα ή μ’ ένα
πινέλο.
Πριονόδισκοι χωρίς επίστρωση μπορούν να
προστατευτούν από την οξείδωση μ’ ένα λεπτό
στρώμα λαδιού χωρίς οξέα. Πριν το πριόνισμα
πρέπει, όμως, να απομακρύνετε το λάδι για να μη
λερωθεί το ξύλο.
0°1
-
45°
OBJ_BUCH-185-004.book Page 140 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Eλληνικά | 141
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
Τυχόν κατάλοιπα ρητίνης ή/και κόλλας επάνω
στον πριονόδισκο επιδρούν αρνητικά στην
ποιότητα κοπής. Γι’ αυτό να καθαρίζετε τους
πριονόδισκους αμέσως μετά τη χρήση τους.
Αν παρ’ όλες τις επιμελημένες μεθόδους κατα-
σκευής κι ελέγχου το ηλεκτρικό εργαλείο σταμα-
τήσει κάποτε να λειτουργεί, τότε η επισκευή του
πρέπει να ανατεθεί σ’ ένα εξουσιοδοτημένο
συνεργείο για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch.
Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς
και όταν παραγγέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να
αναφέρετε οπωσδήποτε το 10ψήφιο αριθμό
ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα
κατασκευαστή.
Service και σύμβουλος πελατών
To Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με
την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόντος
σας καθώς και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά.
Λεπτομερή σχέδια και πληροφορίες για τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στην ηλεκτρονική
διεύθυνση:
www.bosch-pt.com
Η ομάδα συμβούλων της Βosch σας υποστηρίζει
ευχαρίστως όταν έχετε ερωτήσεις σχετικές με την
αγορά, τη χρήση και τη ρύθμιση των προϊόντων
και ανταλλακτικών.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E.
Ερχείας 37
19400 Κορωπί – Αθήνα
Tel.: +30 (0210) 57 01 270
Fax: +30 (0210) 57 01 283
www.bosch.com
ABZ Service A.E.
Tel.: +30 (0210) 57 01 380
Fax: +30 (0210) 57 01 607
Απόσυρση
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και οι
συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται με
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία
στα απορρίμματα του σπιτιού σας!
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
2002/96/EΚ σχετικά με τις παλαιές
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
συσκευές και τη μεταφορά της
οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο δεν είναι πλέον
υποχρεωτικό τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία να
συλλέγονται ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν με
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 141 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
142 | Türkçe
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
tr
Güvenlik Talimat
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar
Talimat
Bütün uyarlar ve talimat hükümle-
rini okuyun. Açklanan uyarlara ve
talimat hükümlerine uyulmadğ takdirde elekt-
rik çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr yara-
lanmalara neden olunabilir.
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini ileride
kullanmak üzere saklayn.
Uyar ve talimat hükümlerinde kullanlan Elekt-
rikli El Aleti kavram, akm şebekesine bağl
(şebeke bağlant kablosu ile) aletlerle akü ile
çalşan aletleri (akm şebekesine bağlants
olmayan aletler) kapsamaktadr.
1) Çalşma yeri güvenliği
a) Çalştğnz yeri temiz tutun ve iyi aydn-
latn. Çalştğnz yer düzensiz ise ve iyi
aydnlatlmamşsa kazalar ortaya çkabilir.
b) Yaknnda patlayc maddeler, yanc sv,
gaz veya tozlarn bulunduğu yerlerde
elektrikli el aleti ile çalşmayn. Elektrikli
el aletleri, toz veya buharlarn tutuşma-
sna neden olabilecek kvlcmlar
çkarrlar.
c) Elektrikli el aleti ile çalşrken çocuklar
ve başkalarn uzakta tutun. Dikkatiniz
dağlacak olursa aletin kontrolünü kaybe-
debilirsiniz.
2) Elektrik Güvenliği
a) Elektrikli el aletinin bağlant fişi prize uy-
maldr. Fişi hiçbir zaman değiştirmeyin.
Koruyucu topraklanmş elektrikli el alet-
leri ile birlikte adaptör fiş kullanmayn.
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik
çarpma tehlikesini azaltr.
b) Borular, kalorifer petekleri, stclar ve
buzdolaplar gibi topraklanmş yüzey-
lerle bedensel temasa gelmekten kaç-
nn. Bedeniniz topraklandğ anda büyük
bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkar.
c) Aleti yağmur altnda veya nemli ortam-
larda brakmayn. Suyun elektrikli el aleti
içine szmas elektrik çarpma tehlikesini
artrr.
d) Elektrikli el aletini kablosundan tutarak
taşmayn, kabloyu kullanarak asmayn
veya kablodan çekerek fişi çkarmayn.
Kabloyu sdan, yağdan, keskin kenarl
cisimlerden veya aletin hareketli parça-
larndan uzak tutun. Hasarl veya dolaş-
mş kablo elektrik çarpma tehlikesini
artrr.
e) Bir elektrikli el aleti ile açk havada
çalşrken, mutlaka açk havada kulla-
nlmaya uygun uzatma kablosu kullann.
Açk havada kullanlmaya uygun uzatma
kablosunun kullanlmas elektrik çarpma
tehlikesini azaltr.
f) Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda
çalştrlmas şartsa, mutlaka arza akm
koruma şalteri kullann. Arza akm ko-
ruma şalterinin kullanm elektrik çarpma
tehlikesini azaltr.
3) Kişilerin Güvenliği
a) Dikkatli olun, ne yaptğnza dikkat edin,
elektrikli el aleti ile işinizi makul bir tem-
po ve yöntemle yürütün. Yorgunsanz,
aldğnz haplarn, ilaçlarn veya alkolün
etkisinde iseniz elektrikli el aletini kul-
lanmayn. Aleti kullanrken bir anki dikkat-
sizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
b) Daima kişisel koruyucu donanm ve bir
koruyucu gözlük kullann. Elektrikli el ale-
tinin türü ve kullanmna uygun olarak; toz
maskesi, kaymayan iş ayakkablar, koru-
yucu kask veya koruyucu kulaklk gibi
koruyucu donanm kullanm yaralanma
tehlikesini azalttr.
c) Aleti yanlşlkla çalştrmaktan kaçnn.
Akm ikmal şebekesine ve/veya aküye
bağlamadan, elinize alp taşmadan önce
elektrikli el aletinin kapal olduğundan
emin olun. Elektrikli el aletini parmağnz
şalter üzerinde dururken taşrsanz ve alet
açkken fişi prize sokarsanz kazalara
neden olabilirsiniz.
UYARI
OBJ_BUCH-185-004.book Page 142 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Türkçe | 143
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
d) Elektrikli el aletini çalştrmadan önce
ayar aletlerini veya anahtarlar aletten
çkarn. Aletin dönen parçalar içinde
bulunabilecek bir yardmc alet yaralan-
malara neden olabilir.
e) Çalşrken bedeniniz anormal durumda
olmasn. Çalşrken duruşunuz güvenli
olsun ve dengenizi her zaman koruyun.
Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda
daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f) Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler
giymeyin ve tak takmayn. Saçlarnz,
giysileriniz ve eldivenlerinizi aletin
hareketli parçalarndan uzak tutun. Bol
giysiler, uzun saçlar veya taklar aletin
hareketli parçalar tarafndan tutulabilir.
g) Toz emme donanm veya toz tutma terti-
bat kullanrken, bunlarn bağl olduğun-
dan ve doğru kullanldğndan emin olun.
Toz emme donanmnn kullanm tozdan
kaynalanabilecek tehlikeleri azaltr.
4) Elektrikli el aletlerinin özenle kullanm ve
bakm
a) Aleti aşr ölçede zorlamayn. Yaptğnz
işe uygun elektrikli el aletleri kullann.
Uygun performansl elektrikli el aleti ile,
belirlenen çalşma alannda daha iyi ve
güvenli çalşrsnz.
b) Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kul-
lanmayn. Açlp kapanamayan bir elekt-
rikli el aleti tehlikelidir ve onarlmaldr.
c) Alette bir ayarlama işlemine başlamadan
ve/veya aküyü çkarmadan önce, her-
hangi bir aksesuar değiştirirken veya
aleti elinizden brakrken fişi prizden
çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin
yanlşlkla çalşmasn önler.
d) Kullanm dş duran elektrikli el aletlerini
çocuklarn ulaşamayacağ bir yerde sak-
layn. Aleti kullanmay bilmeyen veya bu
kullanm klavuzunu okumayan kişilerin
aletle çalşmasna izin vermeyin. Dene-
yimsiz kişiler tarafndan kullanldğnda
elektrikli el aletleri tehlikelidir.
e) Elektrikli el aletinizin bakmn özenle
yapn. Elektrikli el aletinizin kusursuz
olarak işlev görmesini engelleyebilecek
bir durumun olup olmadğn, hareketli
parçalarn kusursuz olarak işlev görüp
görmediklerini ve skşp skşmadk-
larn, parçalarn hasarl olup olmadğn
kontrol edin. Aleti kullanmaya başlama-
dan önce hasarl parçalar onartn. Birçok
iş kazas elektrikli el aletlerinin kötü
bakmndan kaynaklanr.
f) Kesici uçlar daima keskin ve temiz
tutun. Özenle bakm yaplmş keskin
kenarl kesme uçlarnn malzeme içinde
skşma tehlikesi daha azdr ve daha rahat
kullanm olanağ sağlarlar.
g) Elektrikli el aletini, aksesuar, uçlar ve
benzerlerini, bu özel tip alet için öngö-
rülen talimata göre kullann. Bu srada
çalşma koşullarn ve yaptğnz işi dik-
kate aln. Elektrikli el aletlerinin kendileri
için öngörülen alann dşnda kullanlmas
tehlikeli durumlara neden olabilir.
5) Servis
a) Elektrikli el aletinizi sadece yetkili per-
sonele ve orijinal yedek parça kullanma
koşulu ile onartn. Bu sayede aletin gü-
venliğini sürekli hale getirirsiniz.
Daire testereler için güvenlik talimat
fTEHLİKE: Ellerinizi kesme yaplan yere ve
testere bçağna yaklaştrmayn. İkinci
elinizle ek tutamağ veya motor gövdesini
tutun. İki elinizle testereyi tuttuğunuzda
ellerinizin testere bçağ tarafndan
yaralanma tehlikesini önlersiniz.
fİş parçasn alttan tutmayn. Koruyucu kapak
sizi iş parçasnn altnda koruyamaz.
fKesme derinliğini iş parças kalnlğna
uyarlayn. İş parças altnda tam bir diş
boyundan daha ksa bir ksm görülmelidir.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 143 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
144 | Türkçe
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
fKesilecek iş parçasn hiçbir zaman elinizde
veya bacağnzn üzerinde tutmayn. İş
parçasn sağlam bir tertibatla emniyete
aln. Testerenin bedeninizle temasa
gelmesinin, testere bçağnn skşmasnn
veya aletin kontrolünün kaybedilmesinin
önüne geçmek için iş parçasnn iyi bir
biçimde tespit edilmesi önemlidir.
fÇalşrken alet ucunun görünmeyen elektrik
akm ileten kablolara veya aletin kendi şe-
beke kablosuna temas etme olaslğ varsa
elektrikli el aletini sadece izolasyonlu tuta-
mağndan tutun. Elektrik gerilimi ileten kab-
lolarla temasa gelinince elektrikli el aletinin
metal parçalar da elektrik gerilimine maruz
kalr ve elektrik çarpmasna neden olunur.
fUzunlamasna kesme yaparken daima bir
dayamak veya düz kenar klavuzu kullann.
Bu yolla kesme hassaslğn artrr, testere
bçağnn skşma olaslğn azaltrsnz.
fDaima uygun giriş delikli doğru büyüklükte
testere bçaklar kullann (örenğin yldz
biçimli veya yuvarlak). Testerenin montaj
parçalarna uygun olmayan testere bçaklar
balanssz dönerler ve aletin kontrolünün
kaybna neden olurlar.
fHiçbir zaman hasarl veya yanlş testere
bçağ besleme diski veya vidas
kullanmayn. Testere bçağ besleme diskleri
ve vidalar optimum performans ve işletim
güvenliği sağlamak üzere testereniz için özel
olarak tasarlanmştr.
fGeri tepmenin nedenleri ve önlenmesi:
Geri tepme taklan, skşan veya yanlş
doğrultulan testere bçağnn ani
reaksiyondur. Geri tepme kuvvetleri
oluştuğunda testere bçağ kontroldan ve iş
parças içinden çkarak kullancya doğru
hareket edebilir.
Testere bçağ kapanan kesim yerinde
taklr veya skşrsa alet bloke olur ve motor
kuvveti testereyi kullancya doğru iter.
Testere bçağ kesme aralğnda döner veya
yanlş doğrultulursa testere bçağnn arka
kenarndaki dişler iş parçasnn üst yüzeyine
taklabilir. Bunun sonunda testere bçağ
kesme aralğndan çkar ve kullancya doğru
hareket edebilir.
Geri tepme kuvveti testerenin hatal veya
yanlş kullanmndan kaynaklanr. Geri tepme
kuvvetleri aşağdaki önlemlerle önlenebilir.
fTestereyi iki elinizle skca tutun ve
kollarnz geri tepme kuvvetlerini
karşlayabilecek bir konuma getirin. Daima
testere bçağnn yan tarafnda durun, hiçbir
zaman bedeninizi testere bçağ ile ayn
doğrultuya getirmeyin. Geri tepme
olduğunda testere geriye doğru savrulabilir,
ancak kullanc uygun önlemlerle geri tepme
kuvvetlerini karşlayabilir.
fTestere bçağ skştğnda veya işe ara
verdiğinizde testereyi kapatn ve testere
bçağ tam olarak duruncaya kadar iş
parças içinde tutun. Testere bçağ hareket
ettiği sürece hiçbir zaman testereyi iş
parçasndan çkarmay veya geri çekmeyi
denemeyin, aksi takdirde geri tepme
kuvveti oluşabilir. Testere bçağnn skşma
nedenini tespit edin ve bu nedeni ortadan
kaldrn.
fİş parças içindeki testereyi tekrar
çalştrmak isterseniz önce testere bçağn
kesme aralğnda merkezleyin ve testere
bçağ dişlerinin iş parçasna takl olup
olmadğn kontrol edin. Testere bçağ
skştğnda testereyi tekrar çalştracak
olursanz testere bçağ iş parçasndan
çkabilir veya bir geri tepme oluşabilir.
fTestere bçağnn skşmasndan
kaynaklanacak geri tepmeleri önlemek için
büyük levhalar destekleyin. Büyük levhalar
kendi ağrlklar ile bükülebilir. Levhalar hem
kesme yeri yaknndan hem de kenardan
olmak üzere iki taraftan da desteklenmelidir.
fKörelmiş veya hasar görmüş testere
bçaklarn kullanmayn. Kör veya yanlş
doğrultulmuş dişlere sahip testere bçaklar
dar kesme aralklarnda yüksek sürtünmeye
neden olurlar, skşrlar ve geri tepme
kuvvetlerinin oluşmasna neden olabilirler.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 144 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Türkçe | 145
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
fKesme işlemine başlamadan önce kesme
derinliği ve kesme açs ayar tertibatlarn
skn. Kesme srasnda ayarlar değişecek
olursa testere bçağ skşabilir ve geri tepme
kuvvetleri oluşabilir.
fMevcut duvarlar veya diğer görünmeyen
alanlarda içten kesme yaparken özellikle
dikkatli olun. Malzeme içine dalan testere
bçağ görünmeyen nesneler tarafndan bloke
edilebilir ve geri tepme kuvvetlerine neden
olabilir.
fHer kullanmdan önce alt koruyucu kapağn
kusursuz biçimde kapanp kapanmadğn
kontrol edin. Alt koruyucu kapak serbest
olarak hareket etmiyorsa veya hemen
kapanmyorsa testereyi kullanmayn. Alt
koruyucu kapağ hiçbir zaman açk durumda
skştrmayn veya bağlamayn. Testere
istenmeden yere düşecek olursa alt koruyucu
kapak bükülebilir. Koruyucu kapağ geri
çekme kolu ile açn ve serbest olarak hereket
edip etemdiğini, bütün kesme derinlikleri ile
kesme açlarnda testere bçağna veya başka
parçalara temas edip etmediğini kontrol
edin.
fAlt koruyucu kapak yaynn fonksiyonunu
kontrol edin. Alt koruyucu kapak ve yay
kusursuz olarak çalşmyorsa testereyi
bakma gönderin. Hasarl parçalar, talaşlarn
yapşkan birikimi koruyucu kapağn
çalşmasn engelleyebilir.
fAlt koruyucu kapağ elinizle sadece özel
kesme işlerinde, örneğin malzeme içine
dalarak kesme veya açl kesme işlerinde
açn. Testere bçağ iş parças içine dalnca
alt koruyucu kapağ geri çekme kolu ile açn
ve kolu brakn. Diğer bütün kesme işlerinde
alt koruyucu kapak otomatik olarak
çalşmaldr.
fAlt koruyucu kapak testere bçağn
kapatmadan testereyi tezgaha veya yere
brakmayn. Kapatlmamş ve serbet dönüş
halindeki testere bçağ kesme yönünün
tersine doğru hareket eder ve önüne gelen
her şeyi keser. Bu nedenle testerenin serbest
dönüş süresine dikkat edin.
fKullandğnz testere bçağna uygun yarma
kamas kullann. Yarma kamas testere bçağ
gövdesinden kaln, diş genişliğinden ince
olmaldr.
fYarma kamasn kullanm klavuzunda
açklandğ gibi ayarlayn. Yanlş kalnlk,
pozisyon veya doğrultudaki yarma kamas
geri tepme kuvvetini etkin biçimde
önleyemez.
fİçten kesme işleri dşndaki bütün kesme
işlerinde yarma kamas kullann. İçten
kesme işlerinden sonra yarma kamasn
tekrar takn. Yarma kamas içten kesme
işlerini engeller ve geri tepme kuvvetine
neden olur.
fYarma kamasnn işlev görebilmesi için
kesme aralğnda bulunmas gerekir. Ksa
kesme işlerinde yarma kamas geri tepme
kuvvetlerini önleyemez.
fEğilmiş yarma kamas ile testereyi
kullanmayn. Küçük bir aksaklk bile
koruyucu kapağn kapanmasn yavaşlatabilir.
fTalaş atma yerini ellerinizle tutmayn.
Dönen parçalar tarafndan yaralanabilirsiniz.
fTestereyi başnz üzerinde tutarak
çalşmayn. Baş üstünde elektrikli el aletini
yeterli ölçüde kontrol edemezsiniz.
fGörünmeyen ikmal hatlarn tespit etmek
üzere uygun tarama cihazlar kullann veya
mahalli ikmal şirketlerinden yardm aln.
Elektrik kablolaryla temas yanklara ve
elektrik çarpmasna neden olabilir. Bir gaz
borusuna hasar vermek patlamalar ortaya
çkarabilir. Bir su borusuna girmek maddi
hasara veya elektrik çarpmasna neden
olabilir.
fElektrikli el aletini sabit olarak kullanmayn.
Bu alet kesme masasnda kullanlmaya uygun
değildir.
fHSS-Çelikten yaplma testere bçaklar
kullanmayn. Bu testere bçaklar çabuk
krlr.
fDemir içerikli metalleri kesmeyin. Akkor
halindeki talaşlar toz emme sisteminde
tutuşmaya neden olabilir.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 145 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
146 | Türkçe
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
fÇalşrken elektrikli el aletini iki elinizle
skca tutun ve duruş pozisyonunuzun
güvenli olmasna dikkat edin. Elektrikli el
aleti iki elle daha güvenli kullanlr.
fİş parçasn emniyete aln. Bir germe terti-
bat veya mengene ile sabitlenen iş parças
elle tutmaya oranla daha güvenli tutulur.
fElinizden brakmadan önce elektrikli el ale-
tinin tam olarak durmasn bekleyin. Alete
taklan uç skşabilir ve elektrikli el aletinin
kontrolünü kaybedebilirsiniz.
fElektrikli el aletinizi hasarl kablo ile kullan-
mayn. Çalşma srasnda kablo hasar
görecek olursa, dokunmayn ve kabloyu
hemen prizden çekin. Hasarl koblolar
elektrik çarpma tehlikesini artrr.
Fonksiyon tanm
Bütün uyarlar ve talimat hükümle-
rini okuyun. Açklanan uyarlara ve
talimat hükümlerine uyulmadğ tak-
dirde elektrik çarpmalarna, yangn-
lara ve/veya ağr yaralanmalara
neden olunabilir.
Lütfen aletin resminin göründüğü sayfay açn ve
bu kullanm klavuzunu okuduğunuz sürece bu
sayfay açk tutun.
Usulüne uygun kullanm
Bu elektrikli el aleti; sağlam bir zemin üzerinde
ahşap malzemede uzunlamasna ve enine düz
hatl kesme işleri ile gönyeli kesme işleri için
geliştirilmiştir. Uygun testere bçaklar ile
örneğin profiller gibi ince kenarl demir dş
metaller de kesilebilir.
Bu aletle demir içerikli metallerin kesilmesine
müsaade yoktur.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanlarn numaralar grafik
sayfasndaki elektrikli el aleti resmindeki
numaralarla ayndr.
1Açma/kapama şalteri
2Açma/kapama şalteri emniyeti
3Ek tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
4Mil kilitleme düğmesi
5Skala gönye açs
6İç altgen anahtar
7Gönye açs ön seçimi için kelebek vida
8Paralellik mesnedi kelebek vidas
9Kesme işareti 45°
10 Kesme işareti 0°
11 Paralellik mesnedi
12 Pandül hareketli koruyucu kapak
13 Yarma kamas
14 Taban levhas
15 Gönye açs ön seçimi için kelebek vida
16 Talaş atma yeri
17 Koruyucu kapak
18 Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
19 Pullu germe vidas
20 Bağlama flanş
21 Daire testere bçağ*
22 Bağlama flanş
23 Testere mili
24 Yarma kamas tespit vidas
25 Kesme derinliği ön seçimi için germe kolu
26 Kesme derinliği skalas
27 Vidal işkence çifti*
28 Emme adaptörü
29 Klavuz ray adaptörü*
30 Klavuz ray*
31 Bağlant parças*
32 Emme hortumu*
*Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart
teslimat kapsamnda değildir. Aksesuarn tümünü
aksesuar programmzda bulabilirsiniz.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 146 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Türkçe | 147
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
Teknik veriler Gürültü/Titreşim bilgisi
Gürültüye ait ölçme değerleri EN 60745’e göre
tespit edilmektedir.
Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi
tipik olarak şöyledir: Ses basnc seviyesi
95 dB(A); gürültü emisyonu seviyesi 106 dB(A).
Tolerans K =3 dB.
Koruyucu kulaklk kullann!
Toplam titreşim değeri (üç yönün vekör toplam)
EN 60745’e göne tespit edilmiştir:
Titreşim emisyon değeri ah <2,5 m/s2, tolerans
K=1,5m/s
2.
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi
EN 60745’e göre normlandrlmş bir ölçme
yöntemi ile tespit edilmiştir ve elektrikli el
aletlerinin karşlaştrlmasnda kullanlabilir. Bu
değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin
edilmesine uygundur.
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin
temel kullanm alanlarn temsil eder. Ancak
elektrikli el aleti başka kullanm alanlarnda
kullanlrken, farkl uçlarla kullanlrken veya
yetersiz bakmla kullanlrken, titreşim seviyesi
belirtilen değerden farkl olabilir. Bu da toplam
çalşma süresi içindeki titreşim yükünü önemli
ölçüde artrabilir.
Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek
için aletin kapal olduğu veya çalştğ halde
kullanlmadğ süreler de dikkate alnmaldr. Bu,
toplam çalşma süresi içindeki titreşim yükünü
önemli ölçüde azaltabilir.
Titreşimin kullancya bindirdiği yük için
önceden ek güvenlik önlemleri aln. Örneğin:
Elektrikli el aletinin ve uçlarn bakm, ellerin
scak tutulmas, iş aşamalarnn organize
edilmesi.
Uygunluk beyan
Tek sorumlu olarak Teknik veriler bölümünde
tanmlanan ürünün aşağdaki norm veya nor-
matif belgelere uygunluğunu beyan ederiz:
2004/108/AT, 2006/42/AT yönetmelik
hükümleri uyarnca EN 60745.
Teknik belgelerin bulunduğu merkez:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Daire testere GKS 160
Professional
Ürün kodu 3 601 F70 0..
Giriş gücü W 1050
Boştaki devir says dev/
dak 5600
Yükteki maks. devir
says
dev/
dak 4000
Maksimum yarma
kamas kalnlğ mm 1,8
Maksimum kesme
derinliği
0°’lik gönye açsnda
45°’lik gönye açsnda
mm
mm
54
38
Mil kilitleme z
Taban levhas ölçüleri mm 146 x 290
Maksimum testere
bçağ çap mm 160
Minimum testere bçağ
çap mm 150
Maksimum gövde
kalnlğ mm 1,7
Maksimum diş
kalnlğ/diş eğimi mm 2,6
Maksimum diş
kalnlğ/diş eğimi mm 2,0
Giriş deliği mm 20
Ağrlğ EPTA-Procedure
01/2003’e göre kg 3,6
Koruma snf / II
Veriler [U] 230/240 V’luk anma gerilimleri için
geçerlidir. Daha düşük gerilimlerde ve ülkelere özgü
tiplerde bu veriler değişebilir.
Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün
koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar
değişik olabilir.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 147 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
148 | Türkçe
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
21.01.2010
Montaj
Daire testere bçaklarnn taklmas/
değiştirilmesi
fElektrikli el aletinin kendinde bir çalşma
yapmadan önce her defasnda fişi prizden
çekin.
fTestere bçağn takarken koruyucu eldiven
kullann. Testere bçağna temas ederseniz
yaralanabilirsiniz.
fSadece bu kullanm klavuzunda belirtilen
verilere uygun testere bçaklar kullann.
fUç olarak hiçbir zaman zmpara diski
kullanmayn.
Testere bçağnn seçimi
Tavsiye edilin testere bçaklarnn genel
görünüşünü bu klavuzun sonunda bulabilirsiniz.
Testere bçağnn taklmas (Baknz: Şekil A)
Uç değiştirmek için elektrikli el aletini motor
gövdesinin ön taraf üzerine yatrn.
Mil kilitleme düğmesine 4 basn ve düğmeyi
basl tutun.
fMil kilitleme düğmesini 4 sadece testere
mili dururken kullann. Aksi takdirde
elektrikli el aleti hasar görebilir.
İç altgen anahtarla 6 germe vidasn 19 n
yönünde çevirerek çkarn.
Pandül hareketli koruyucu kapağ 12 geri
çekin ve o konumda tutun.
Germe flanş 20 ile testere bçağn 21
testere milinden 23 çkarn.
Testere bçağnn taklmas (Baknz: Şekil A)
Uç değiştirmek için elektrikli el aletini motor
gövdesinin ön taraf üzerine yatrn.
Testere bçağn 21 ve taklacak bütün
bağlama parçalarn temizleyin.
Pandül hareketli koruyucu kapağ 12 geri
çekin ve o konumda tutun.
Testere bçağn 21 bağlama flanşna 22
yerleştirin. Dişlerin kesme yönü (testere
bçağndaki ok yönü) ve koruyucu kapağn 17
dönme yönü oku birbirine uymaldr.
Germe flanşn 20 yerine yerleştirin ve germe
vidasn 19 o yönünde çevirerek takn.
Bağlama flanş 22 ile germe flanşnn 20
konumunun doğru olmasna dikkat edin.
Mil kilitleme düğmesine 4 basn ve düğmeyi
basl tutun.
İç altgen anahtarla 6 germe vidasn 19 o
yönünde skn. Skma torku 6–9 Nm
olmaldr, bu elle skmaya veya ¼ dönüşe
denktir.
Yarma kamasnn ayarlanmas
(Baknz: Şekiller BC)
fElektrikli el aletinin kendinde bir çalşma
yapmadan önce her defasnda fişi prizden
çekin.
fİçten kesme işleri hariç daima yarma kamas
kullann. Yarma kamas kesme işlemi
srasnda testere bçağnn skşmasn önler.
Ayarlama işlemi minimum kesme derinliğinde
yaplr, baknz Kesme derinliğinin
ayarlanmas, sayfa 149.
Elektrikli el aletini koruyucu kapağn 17 ön
tarafna yatrn.
Germe kolunu 25 gevşetin, testereyi taban
levhasndan 14 çekin ve germe kolunu 25 tekrar
skn.
Viday 24 gevşetin, yarma kamasn 13 şekilde
gösterilen ölçüye ayarlayn ve viday 24
8–9 Nm’lik torkla skn.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-185-004.book Page 148 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Türkçe | 149
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
Yarma kamasnn sökülmesi/taklmas
Yarma kamasn 13 sökmek için viday 24
gevşetin ve yarma kamasn 13 çkarn.
Yarma kamasn 13 yerine yerleştirin ve vida 24
ile sabitleyin. Daha sonra yukarda anlatldğ
gibi yarma kamasnn ayarn kontrol edin.
Toz ve talaş emme
fElektrikli el aletinin kendinde bir çalşma
yapmadan önce her defasnda fişi prizden
çekin.
fKurşun içeren boyalar, baz ahşap türleri,
mineraller ve metaller gibi maddeler işlenir-
ken ortaya çkan toz sağlğa zararl olabilir.
Bu tozlara temas etmek veya bu tozlar solu-
mak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullanc-
nn veya onun yaknndaki kişilerin nefes alma
yollarndaki hastalklara neden olabilir.
Kayn veya meşe gibi baz ağaç tozlar kanse-
rojen etkiye sahiptir, özellikle de ahşap
işleme sanayiinde kullanlan katk maddeleri
(kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile
birlikte. Asbest içeren malzemeler sadece
uzmanlar tarafndan işlenmelidir.
Eğer mümkünse mutlaka toz emme
donanm kullann.
Çalşma yerinizi iyi bir biçimde
havalandrn.
P2 filtre snf filtre takl soluk alma
maskesi kullanmanz tavsiye ederiz.
İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli
yönetmelik hükümlerine uyun.
Emme adaptörünün taklmas (Baknz: Şekil F)
Emme adaptörünü 28 talaş atma yerine 16
kilitleme yapacak biçimde takn. Emme
adaptörüne 28 35 mm çapnda bir emme
hortumu bağlanabilir.
fEmme adaptörü harici toz emme tertibat
olmadan taklmamaldr. Aksi takdirde emme
kanal tkanabilir.
fEmme adaptörüne toz torbas
bağlanmamaldr. Aksi tasdirde emme
sistemi tkanabilir.
Optimum emme performansn sağlamak için
emme adaptörünün 28 düzenli aralklarla
temizlenmesi gerekir.
Harici toz emme
Emme hortumunu 32 bir elektrik süpürgesi
(aksesuar) bağlayn. Bağlanabilecek elektrik
süpürgelerinin genel görünüşünü bu talimatn
sonunda bulabilirsiniz.
Bu elektrikli el aleti direkt olarak uzaktan
kumanda sistemli bir Bosch çok amaçl elektrik
süpürgesinin prizine bağlanabilir. Bu elektrik
süpürgesi elektrikli el aleti çalştrldğnda
otomatik olarak çalşr.
Elektrik süpürgesi işlenen malzemeye uygun
olmaldr.
Özellikle sağlğa zararl, kanserojen veya kuru
tozlar emdirirken özel elektrik süpürgesi
(sanayi tipi elektrik süpürgesi) kullann.
İşletim
İşletim türleri
fElektrikli el aletinin kendinde bir çalşma
yapmadan önce her defasnda fişi prizden
çekin.
Kesme derinliğinin ayarlanmas
(Baknz: Şekil C)
fKesme derinliğini iş parças kalnlğna
uyarlayn. İş parças altnda tam bir diş
boyundan daha ksa bir ksm görülmelidir.
Germe kolunu 25 gevşetin. Kesme derinliğini
azaltmak için testereyi taban levhasndan 14
uzaklaştrn, artrmak için testereyi taban
levhasna 14 yaklaştrn. İstediğiniz ölçüyü
kesme derinliği sklasnda ayarlayn. Daha sonra
germe kolunu 25 tekrar skn.
Germe kolunun 25 germe kuvveti ayarlanabilir.
Bunu yapmak için germe kolunu 25 sökün ve
saat hareket yönünün tersine en azndan
30 derece kaydrarak tekrar skn.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 149 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
150 | Türkçe
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
Gönye açsnn ayarlanmas
Elektrikli el aletini koruyucu kapağn 17 ön
tarafna yatrn.
Kelebek vidalar 7 ve 15 gevşetin. Testereyi yana
hareket ettirin. İstediğiniz ölçüyü skalada 5
ayarlayn. Kelebek vidalar 7 ve 15 tekrar skn.
Açklama: Gönyeli kesmelerde kesme derinliği
kesme derinliği skalasnda 26 gösterilen
değerden daha düşüktür.
Kesme işaretleri
Kesme işareti 0° (10) dik açl kesmede testere
bçağnn pozisyonunu gösterir. Kesme işareti
45° (9) testere bçağnn 45°-kesimdeki
pozisyonunu gösterir.
Tam ölçülü hassas kesme için daire testereyi iş
parçasna şekilde gösterildiği gibi yerleştirin. Bir
deneme kesmesi yapmanz her zaman yararldr.
Çalştrma
fŞebeke gerilimine dikkat edin! Akm
kaynağnn gerilimi elektrikli el aletinin tip
etiketi üzerindeki verilere uygun olmaldr.
230 V ile işaretlenmiş elektrikli el aletleri
220 V ile de çalştrlabilir.
Elektrikli el aletini çalştrmadan önce yarma
kamasnn ayarn kontrol edin.
Açma/kapama
Elektrikli el aletini çalştrmak için önce kapama/
şalteri emniyetine basn 2 ve sonra açma kapama
şalterine basn ve açma/kapama şalterini 1 basl
konumda tutun.
Elektrikli el aletini kapamak için açma/kapama
şalterini 1 brakn.
Açklama: Güvenlik nedenleriyle açma/kapama
şalteri 1 kilitlenmemeli, çalşma srasnda hep
basl tutulmaldr.
Çalşrken dikkat edilecek hususlar
Testere bçağn çarpma ve darbelerden
koruyun.
Elektrikli el aletini kesme yönünde düzenli ve
hafif bastrma kuvveti ile yönlendirin. Fazla
bastrma kuvvetinin uygulanmas ucun kullanm
ömrünü önemli ölçüde ksaltr ve elektrikli el
aletinin hasar görmesine neden olabilir.
Kesme performans ve kesme kalitesi büyük
ölçüde testere bçağ dişlerinin biçimine
bağldr. Bu nedenle her zaman keskin ve işlenen
malzemeye uygun testere bçaklar kullann.
Ahşabn kesilmesi
Testere bçağnn doğru olarak seçilmesi ahşap
türüne, ahşap kalitesine ve yaplancak kesimin
uzunlamasna m yoksa enine mi yaplacağna
bağldr.
Ladin malzeme kesilirken uzun ve helezonik
talaşlar ortaya çkar.
Kayn ve meşe tozlar özellikle sağlğa zararldr,
bu nedenle bu malzemeyi işlerken daima toz
emme donanm kullann.
Demir dş metallerin kesilmesi
Açklama: Daima demir dş metallere uygun
keskin bir testere bçağ kullann. Bu sayede
temiz kesme yaparsnz ve testere bçağnn
skşmasn önlersiniz.
Elektrikli el aletini çalşr durumda iş parçasna
yöneltin ve dikkatlice kesme yapn. Daha sonra
az bastrma kuvveti ile ara vermeden çalşn.
Profillerdeki kesme işlemine daima ince taraftan
başlayn ve U-Profilleri keserken açk taraftan
başlamayn. Testere bçağnn skşmasn
önlemek ve elektrikli el aletindeki geri tepmeyi
önlemek için uzun profilleri destekleyin.
Paralellik mesnedi ile kesme (Baknz: Şekil D)
Paralellik mesnedi 11 iş parças kenar boyunca
veya ölçülü şerit biçimli hassas kesme işlemine
olanak sağlar.
Kelebek viday 8 gevşetin ve paralellik mesnedi
11 skalasn taban levhas 14 klavuzuna itin.
İstediğiniz kesme genişliğini skala değeri olarak
ilgili kesme işaretinde 10 veya 9 ayarlayn, bu
konuda baknz bölüm Kesme işaretleri.
Kelebek viday 8 tekrar skn.
0 45 0 45
OBJ_BUCH-185-004.book Page 150 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Türkçe | 151
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
Yardmc dayamakla kesme (Baknz: Şekil E)
Büyük iş parçalarn işlemek veya düz kenarlar
kesmek için iş parçasna bir tahta veya lata
tespit edebilirsiniz ve daire testerenin taban
levhasn bu yardmc dayamak boyunca hareket
ettirebilirsiniz.
Klavuz rayla kesme (Baknz: Şekil GH)
Klavuz ray 30 yardm ile düz hatl kesme
yapabilirsiniz.
Kavrayc kaplama klavuz rayn kaymasn önler
ve iş parças yüzeyini korur. Klavuz ray
üzerindeki kaplama elektrikli el aletinin kolayca
kaydrlmasn sağlar.
Klavuz raydak lastik uç talaş koruma emniyeti
sağlar ve ahşap malzeme işlenirken üst yüzeyin
çatlamasn veya çizilmesini önler. Bunun için
testere bçağ dişleri doğrudan lastik uca
dayanmaldr.
Klavuz rayla 30 çalşmak için klavuz ray
adaptörü 29 gereklidir. Klavuz ray adaptörü 29
paralellik mesnedi 11 gibi taklr.
Klavuz rayla 30 hassas kesme yapmak için
aşağdaki işlemlerin yaplmas gereklidir:
Klavuz ray 30 yan taraf çknt yapacak
biçimde iş parçasna yerleştirin. Lastik uçlu
tarafn iş parças tarafnda olmasna dikkat
edin.
Klavuz ray adaptörünü 29 taktktan sonra
elektrikli el aletini klavuz ray 30 üzerine
yerleştirin.
İstediğiniz kesme derinliğini ve gönye açsn
ayarlayn. Çeşitli gönye açlarnda ön
ayarlama yapmak için klavuz ray 29
üzerindeki işaretlere dikkat edin, baknz:
Şekil G.
Daire testereyi klavuz ray adaptörü yardm
ile öyle doğrultun ki, testere bçağ 21 dişleri
lastik uca dayansn. Testere bçağnn 21
pozisyonu seçilen kesme açsna bağldr.
Klavuz ray kesmeyin.
Klavuz ray adaptörünün pozisyonunu
sabitlemek için kelebek viday 8 skn.
Klavuz rap adaptörü 29 takl daire teseteri
klavuz raydan 30 kaldrn.
Klavuz ray 30 iş parçasna öyle doğrultun ki,
lastik uç istenen kesme kenarna tam olarak
dayansn.
Klavuz ray 30 kesilen iş parças kenarndan
dşar çkmamaldr.
Klavuz ray 30 uygun germe donanmlar ile,
örneğin vidal işkence ile iş parçasna tespit
edin. Klavuz rap adaptörü 29 takl elektrikli
el aletini klavuz ray üzerine yerleştirin.
Elektrikli el aletini çalştrn ve düzenli
tempoda, hafif bastrma kuvveti ile kesme
yönünde hareket ettirin.
Bağlant parças 31 ile iki klavuz ray birbirine
bağlanabilir. Skma işlemi bağlant parças
içindeki dört vida ile yaplr.
Bakm ve servis
Bakm ve temizlik
fElektrikli el aletinin kendinde bir çalşma
yapmadan önce her defasnda fişi prizden
çekin.
fİyi ve güvenli çalşabilmek için elektrikli el
aletini ve havalandrma deliklerini daima
temiz tutun.
0°1
-
45°
OBJ_BUCH-185-004.book Page 151 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
152 | Türkçe
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
Pandül hareketli koruyucu kapak her zaman
serbest hareket edebilmeli ve kendiliğinden
kapanmaldr. Bu nedenle pandül hareketli
koruyucu kapağn çevresini daima temiz tutunt.
Toz ve talaşlar basnçl hava veya frçayla
temizleyin.
Kaplamal olmayan testere bçaklar ince bir
tabaka asitsiz yağ sürülerek paslanmaya karş
korunabilir. Her kesme işleminden önce yağ
temizleyin, aksi takdirde ahşap lekelenir.
Testere bçağ üzerindeki reçine veya tutkal
kalntlar kesme kalitesini düşürür. Bu nedenle
testere bçaklarn kullanmdan hemen sonra
temizleyin.
Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test
yöntemlerine rağmen elektrikli el aleti arza
yapacak olursa, onarm Bosch elektrikli aletleri
için yetkili bir serviste yaplmaldr.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde
mutlaka aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün
kodunu belirtiniz.
Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ
Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm
ile yedek parçalarna ait sorularnz yantlan-
drr. Demonte görünüşler ve yedek parçalara ait
bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürü-
nün özellikleri, bu ürünün kullanm ve ayar
işlemleri hakkndaki sorularnz ile yedek parça-
larna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Müşteri Danşman: +90 (0212) 335 06 66
Müşteri Servis Hatt: +90 (0212) 335 07 52
Tasfiye
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi
çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere
tekrar kazanm merkezine gönderilmelidir.
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Elektrikli el aletini evsel çöplerin
içine atmayn!
Elektrikli el aletleri ve eski elekt-
ronik aletlere ilişkin 2002/96/AT
sayl Avrupa Birliği yönetmeliği ve
bunlarn tek tek ülkelerin hukuk-
larna uyarlanmas uyarnca, kullanm ömrünü
tamamlamş elektrikli el aletleri ayr ayr toplan-
mak ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek
üzere yeniden kazanm merkezlerine gönderil-
mek zorundadr.
Değişiklik haklarmz sakldr.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 152 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Polski | 153
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
pl
Wskazówki bezpieczeństwa
Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi
Należy przeczytać wszyst-
kie wskazówki i przepisy.
Błędy w przestrzeganiu poniższych wskazówek
mogą spowodować porażenie prądem, pożar
i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie
przepisy i wskazówki bezpieczeństwa dla dal-
szego zastosowania.
Użyte w poniższym tekście pojęcie elektrona-
rzędzie odnosi się do elektronarzędzi zasila-
nych energią elektryczną z sieci (z przewodem
zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych aku-
mulatorami (bez przewodu zasilającego).
1) Bezpieczeństwo miejsca pracy
a) Stanowisko pracy należy utrzymywać
w czystości i dobrze oświetlone. Niepo-
rządek w miejscu pracy lub nieoświetlona
przestrzeń robocza mogą być przyczyną
wypadków.
b) Nie należy pracować tym elektronarzę-
dziem w otoczeniu zagrożonym wybu-
chem, w którym znajdują się np. łatwo-
palne ciecze, gazy lub pyły. Podczas
pracy elektronarzędziem wytwarzają się
iskry, które mogą spowodować zapłon.
c) Podczas użytkowania urządzenia
zwrócić uwagę na to, aby dzieci i inne
osoby postronne znajdowały się w bez-
piecznej odległości. Odwrócenie uwagi
może spowodować utratę kontroli nad
narzędziem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować
do gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki
w jakikolwiek sposób. Nie wolno używać
wtyków adapterowych w przypadku
elektronarzędzi z uziemieniem ochron-
nym. Niezmienione wtyczki i pasujące
gniazda zmniejszają ryzyko porażenia
prądem.
b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi
powierzchniami jak rury, grzejniki, piece
i lodówki. Ryzyko porażenia prądem jest
większe, gdy ciało użytkownika jest uzie-
mione.
c) Urządzenie należy zabezpieczyć przed
deszczem i wilgocią. Przedostanie się
wody do elektronarzędzia podwyższa
ryzyko porażenia prądem.
d) Nigdy nie należy używać przewodu do in-
nych czynności. Nigdy nie należy nosić
elektronarzędzia, trzymając je za prze-
wód, ani używać przewodu do zawiesze-
nia urządzenia; nie wolno też wyciągać
wtyczki z gniazdka pociągając za prze-
wód. Przewód należy chronić przed
wysokimi temperaturami, należy go trzy-
mać z dala od oleju, ostrych krawędzi
lub ruchomych części urządzenia.
Uszkodzone lub splątane przewody zwię-
kszają ryzyko porażenia prądem.
e) W przypadku pracy elektronarzędziem
pod gołym niebem, należy używać prze-
wodu przedłużającego, dostosowanego
również do zastosowań zewnętrznych.
Użycie właściwego przedłużacza
(dostosowanego do pracy na zewnątrz)
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania
elektronarzędzia w wilgotnym otocze-
niu, należy użyć wyłącznika ochronnego
różnicowo-prądowego. Zastosowanie
wyłącznika ochronnego różnicowo-prądo-
wego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpieczeństwo osób
a) Podczas pracy z elektronarzędziem na-
leży zachować ostrożność, każdą czyn-
ność wykonywać uważnie i z rozwagą.
Nie należy używać elektronarzędzia, gdy
jest się zmęczonym lub będąc pod
wpływem narkotyków, alkoholu lub
lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu
elektronarzędzia może stać się przyczyną
poważnych urazów ciała.
b) Należy nosić osobiste wyposażenie
ochronne i zawsze okulary ochronne. No-
szenie osobistego wyposażenia ochron-
nego maski przeciwpyłowej, obuwia
z podeszwami przeciwpoślizgowymi,
OBJ_BUCH-185-004.book Page 153 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
154 | Polski
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
kasku ochronnego lub środków ochrony
słuchu (w zależności od rodzaju i zastoso-
wania elektronarzędzia) zmniejsza
ryzyko obrażeń ciała.
c) Należy unikać niezamierzonego urucho-
mienia narzędzia. Przed włożeniem wty-
czki do gniazdka i/lub podłączeniem do
akumulatora, a także przed podniesie-
niem lub przeniesieniem elektronarzę-
dzia, należy upewnić się, że elektrona-
rzędzie jest wyłączone. Trzymanie palca
na wyłączniku podczas przenoszenia elek-
tronarzędzia lub podłączenie do prądu
włączonego narzędzia, może stać się przy-
czyną wypadków.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia, na-
leży usunąć narzędzia nastawcze lub klu-
cze. Narzędzie lub klucz, znajdujący się
w ruchomych częściach urządzenia mogą
doprowadzić do obrażeń ciała.
e) Należy unikać nienaturalnych pozycji
przy pracy. Należy dbać o stabilną pozy-
cję przy pracy i zachowanie równowagi.
W ten sposób możliwa będzie lepsza kon-
trola elektronarzędzia w nieprzewidzia-
nych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie
należy nosić luźnego ubrania ani biżu-
terii. Włosy, ubranie i rękawice należy
trzymać z daleka od ruchomych części.
Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy
mogą zostać wciągnięte przez ruchome
części.
g) Jeżeli istnieje możliwość zamontowania
urządzeń odsysających i wychwytują-
cych pył, należy upewnić się, że są one
podłączone i będą prawidłowo użyte.
Użycie urządzenia odsysającego pył może
zmniejszyć zagrożenie pyłami.
4) Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektro-
narzędzi
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do
pracy używać należy elektronarzędzia,
które są do tego przewidziane. Odpo-
wiednio dobranym elektronarzędziem
pracuje się w danym zakresie wydajności
lepiej i bezpieczniej.
b) Nie należy używać elektronarzędzia,
którego włącznik/wyłącznik jest uszko-
dzony. Elektronarzędzie, którego nie
można włączyć lub wyłączyć jest niebez-
pieczne i musi zostać naprawione.
c) Przed regulacją urządzenia, wymianą
osprzętu lub po zaprzestaniu pracy na-
rzędziem, należy wyciągnąć wtyczkę
z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten
środek ostrożności zapobiega nieza-
mierzonemu włączeniu się elektro-
narzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia należy
przechowywać w miejscu niedostępnym
dla dzieci. Nie należy udostępniać narzę-
dzia osobom, które go nie znają lub nie
przeczytały niniejszych przepisów.
Używane przez niedoświadczone osoby
elektronarzędzia są niebezpieczne.
e) Konieczna jest należyta konserwacja
elektronarzędzia. Należy kontrolować,
czy ruchome części urządzenia działają
bez zarzutu i nie są zablokowane, czy
części nie są pęknięte lub uszkodzone
w taki sposób, który miałby wpływ na
prawidłowe działanie elektronarzędzia.
Uszkodzone części należy przed użyciem
urządzenia oddać do naprawy. Wiele
wypadków spowodowanych jest przez
niewłaściwą konserwację elektro-
narzędzi.
f) Należy stale dbać o ostrość i czystość
narzędzi tnących. O wiele rzadziej docho-
dzi do zakleszczenia się narzędzia
tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzyma-
ne. Zadbane narzędzia łatwiej się też pro-
wadzi.
g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia
pomocnicze itd. należy używać zgodnie
z niniejszymi zaleceniami. Uwzględnić
należy przy tym warunki i rodzaj wykony-
wanej pracy. Niezgodne z przeznacze-
niem użycie elektronarzędzia może dopro-
wadzić do niebezpiecznych sytuacji.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 154 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Polski | 155
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
5) Serwis
a) Naprawę elektronarzędzia należy zlecić
jedynie wykwalifikowanemu fachowcowi
i przy użyciu oryginalnych części zamien-
nych. To gwarantuje, że bezpieczeństwo
urządzenia zostanie zachowane.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
pracy z pilarkami tarczowymi
fNIEBEZPIECZEŃSTWO: Ręce należy
trzymać z dala od obszaru pracy pilarki i
zachować bezpieczną odległość od
poruszającej się tarczy. Drugą ręką należy
trzymać uchwyt dodatkowy lub obudowę
silnika. Trzymając pilarkę oburącz można
uniknąć skaleczenia rąk przez tarczę tnącą.
fNie wkładać rąk pod obrabiany przedmiot.
Pod obrabianym materiałem osłona tarczy
nie chroni przed skaleczeniem.
fGłębokość cięcia musi być nastawiona
zgodnie z grubością przecinanego
materiału. Ostrza piły powinny wystawać na
swojej wysokości poza materiał.
fW żadnym wypadku nie wolno
przytrzymywać przecinanego przedmiotu
ręką, ani trzymać go na kolanach.
Obrabiany przedmiot należy stabilnie
umieścić na stałym podłożu. Właściwe
zamocowanie obrabianego przedmiotu jest
bardzo istotne, gdyż dzięki temu można
zminimalizować niebezpieczeństwo, w
przypadku kontaktu z ciałem użytkownika,
zablokowania się brzeszczotu lub utraty
kontroli nad sytuacją.
fPodczas prac, przy których elektronarzę-
dzie mogłoby natrafić na ukryte przewody
elektryczne lub na własny przewód, należy
je trzymać tylko za izolowaną rękojeść. Pod
wpływem kontaktu z przewodami będącymi
pod napięciem, wszystkie części metalowe
elektronarzędzia znajdą się również pod
napięciem i mogą spowodować porażenie
prądem osoby obsługującej.
fDo cięć wzdłużnych należy używać
prowadnicy materiału lub prostej listwy albo
szyny. Wpłynie to na zwiększenie precyzji
cięcia i zmniejszy prawdopodobieństwo
zablokowania się tarczy.
fNależy zawsze stosować tarcze tnące o
właściwych rozmiarach zewnętrznych i o
odpowiednim otworze mocowania tarczy
(np. w kształcie gwiazdy lub okrągłym).
Tarcze tnące, nie pasujące do części
mocujących pilarki, powodują
nierównomierny bieg urządzenia i prowadzą
do utraty panowania nad elektronarzędziem.
fW żadnym wypadku nie wolno stosować
uszkodzonych lub nieodpowiednich
podkładek lub śrub, mocujących tarcze.
Tylko podkładki i śruby, skonstruowane
specjalnie dla danej piły zapewniają
optymalną wydajność i bezpieczeństwo
pracy.
fPrzyczyny odrzutu i sposoby jego
uniknięcia:
Odrzut jest nagłą reakcją, spowodowaną
zaczepiającą się, zaklinowaną lub
niewłaściwie ustawioną tarczą tnącą i
prowadzi do nagłego oderwania się pilarki od
obrabianego przedmiotu oraz jej ruchu
powrotnego w kierunku osoby obsługującej.
Zaczepienie lub zaklinowanie się tarczy w
rzazie prowadzi do jej zablokowania, a siła
silnika powoduje wówczas odrzut pilarki w
kierunku osoby obsługującej.
Przekręcenie się tarczy tnącej w rzazie lub
niewłaściwe jej ustawienie może
spowodować zablokowanie się zębów tylnej
krawędzi tarczy w obrabianym materiale,
następstwem czego będzie wyskoczenie
tarczy z rzazu i odbicie pilarki w kierunku
osoby obsługującej.
Odrzut jest następstwem niewłaściwego lub
niezgodnego z przeznaczeniem użycia
elektronarzędzia. Można go uniknąć przez
zachowanie opisanych poniżej odpowiednich
środków ostrożności.
fPilarkę należy mocno trzymać oburącz, a
ręce ustawić w pozycji, umożliwiającej
złagodzenie odrzutu. Należy zawsze
znajdować się z boku tarczy tnącej; tarcza
nie powinna się nigdy znaleźć w jednej linii
z ciałem użytkownika. W przypadku odrzutu,
piła może zostać odrzucona do tyłu, osoba
obsługująca może jednak zapanować nad
siłami odrzutu poprzez zachowanie
odpowiednich środków ostrożności.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 155 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
156 | Polski
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
fW przypadku zaklinowania się tarczy
pilarskiej lub przerwy w pracy należy
wyłączyć piłę i przytrzymać przedmiot
obrabiany aż do momentu całkowitego
zatrzymania się tarczy pilarskiej. Nie należy
nigdy usuwać przedmiotu obrabianego,
dopóki tarcza całkowicie się nie zatrzyma.
W przeciwnym wypadku może wystąpić
odrzut. Należy wykryć i usunąć przyczynę
zaklinowania się tarczy pilarskiej.
fJeżeli istnieje konieczność uruchomienia
pilarki, która tkwi w obrabianym materiale,
należy wycentrować tarczę tnącą w rzazie i
skontrolować, czy zęby tarczy nie zahaczyły
się o materiał. Jeżeli tarcza tnąca
zablokowana jest w materiale, może zostać
ona wyrzucona i spowodować odrzut pilarki.
fDuże płyty należy przed obróbką
podeprzeć-zmniejszy to ryzyko odrzutu,
spowodowanego zaklinowaną tarczą tnącą.
Duże płyty mogą się ugiąć pod ciężarem
własnym. Płyty takie należy podeprzeć z
obydwu stron, zarówno w pobliżu linii cięcia
jak i krawędzi.
fNie należy używać tępych lub
uszkodzonych tarcz tnących. Tarcze tnące z
tępymi lub niewłaściwie ustawionymi zębami
powodują przez zbyt wąski rzaz
zwiększone tarcie, zaklinowanie się tarczy w
materiale i odrzut.
fGłębokość i kąt cięcia powinny zostać
ustawione przed rozpoczęciem cięcia.
Zmiana nastaw podczas pracy może
prowadzić do zaklinowania się tarczy tnącej i
odrzutu.
fNależy zachować szczególną ostrożność
przy cięciu wgłębnym w ścianach lub
operowaniu w innych niewidocznych
obszarach. Wgłębiająca się tarcza tnąca
może natrafić na niewidoczne obiekty,
zablokować się i spowodować odrzut
narzędzia.
fPrzed każdym użyciem pilarki należy
sprawdzić, czy osłona dolna wraca do
położenia początkowego zakrywając w
pełni ostrze. Nie wolno używać pilarki,
jeżeli osłona dolna nie porusza się
swobodnie, a czas jej zamykania budzi
zastrzeżenia (powinna ona zamykać się
natychmiast). W żadnym wypadku nie
wolno blokować lub przywiązywać dolnej
osłony w położeniu otwartym. Upadek
pilarki może spowodować wygięcie się
osłony dolnej. Osłonę należy otworzyć,
używając dźwigni i sprawdzić, czy porusza
się ona swobodnie. Następnie należy
przetestować wszystkie kąty i głębokości
cięcia-czy osłona nie dotyka tarczy tnącej ani
innych elementów pilarki.
fNależy sprawdzić funkcjonowanie sprężyny
osłony dolnej. Jeżeli funkcjonowanie
osłony lub jej sprężyny budzi zastrzeżenia,
należy pilarkę poddać naprawie.
Uszkodzone elementy, kleiste osady lub
nawarstwione wióry spowolniają ruch
osłony.
fOsłonę dolną można otwierać ręcznie tylko
w przypadku specjalnych rodzajów cięć,
takich jak cięcia wgłębne i cięcia pod
kątem. Osłonę dolną należy otwierać za
pomocą dźwigni, puszczając ją natychmiast
po tym, jak ostrze tarczy zanurzyło się w
obrabiany element. Przy wszystkich innych
rodzajach prac, osłona dolna powinna
uchylać się automatycznie.
fNie należy odkładać pilarki na stół
warsztatowy ani na podłogę, jeżeli tarcza
tnąca nie jest zasłonięta osłoną.
Niezabezpieczona tarcza, która porusza się
siłą inercji, powoduje ruch pilarki w kierunku
przeciwnym do kierunku cięcia i przecina
wszystkie napotkane obiekty. Należy zwrócić
uwagę na czas wybiegu pilarki.
fNależy stosować klin rozszczepiający,
dopasowany do zastosowanej piły. Grubość
klina powinna być większa od grubości piły w
jej środkowej części, a mniejsza od
szerokości rozwarcia zębów piły.
fKlin rozdzielający należy wyregulować
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w
instrukcji obsługi. Niewłaściwa twardość,
pozycja lub ustawienie klina rozdzielającego
mogą spowodować, że nie zdoła on
skutecznie zapobiec odrzutowi.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 156 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Polski | 157
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
fPrzy wszystkich rodzajach cięcia, z
wyjątkiem cięć wgłębnych, należy zawsze
stosować klin rozdzielający. Po wykonaniu
cięcia wgłębnego, należy ponownie
zamontować klin rozdzielający. Przy
wykonywaniu cięć wgłębnych klin
rozdzielający zawadza i może spowodować
odrzut.
fAby klin rozdzielający prawidłowo
funkcjonował, musi być on umieszczony w
rzazie. W przypadku krótkotrwałych cięć klin
rozdzielający jest bezskutecznynie
zapobiega odrzutowi.
fNie należy stosować pilarki z wygiętym
klinem rozdzielającym. Nawet najmniejsze
zakłócenie może spowolnić zamykanie się
osłony.
fNie wkładać rąk do wyrzutnika wiórów.
Istnieje niebezpieczeństwo skaleczenia przez
obracające się elementy.
fNie wolno pracować pilarką, trzymając ją
nad głową. Ten rodzaj pracy nie zapewnia
wystarczającej kontroli nad
elektronarzędziem.
fNależy używać odpowiednich przyrządów
poszukiwawczych w celu lokalizacji ukry-
tych przewodów zasilających lub poprosić
o pomoc zakłady miejskie. Kontakt z prze-
wodami znajdującymi się pod napięciem
może doprowadzić do powstania pożaru lub
porażenia elektrycznego. Uszkodzenie prze-
wodu gazowego może doprowadzić do wybu-
chu. Wniknięcie do przewodu wodociągowe-
go powoduje szkody rzeczowe lub może
spowodować porażenie elektryczne.
fNie stosować elektronarzędzia
stacjonarnie. Nie jest ono przystosowane do
pracy ze stołem pilarskim.
fNie należy stosować pił tarczowych z
wysokostopowej stali szybkotnącej (HSS).
Piły tego rodzaju łatwo się łamią.
fNie wolno ciąć metali żelaznych. Rozżarzone
wióry mogą spowodować zapłon systemu
odsysania pyłu.
fElektronarzędzie należy trzymać podczas
pracy mocno w obydwu rękach i zapewnić
bezpieczną pozycję pracy. Elektronarzędzie
prowadzone jest bezpieczniej w obydwu
rękach.
fNależy zabezpieczyć obrabiany przedmiot.
Zamocowanie obrabianego przedmiotu
w urządzeniu mocującym lub imadle jest bez-
pieczniejsze niż trzymanie go w ręku.
fPrzed odłożeniem elektronarzędzia, należy
poczekać, aż znajdzie się ono w bezruchu.
Narzędzie robocze może się zablokować
i doprowadzić do utraty kontroli nad elektro-
narzędziem.
fNie wolno używać elektronarzędzia z uszko-
dzonym przewodem. Nie należy dotykać
uszkodzonego przewodu; w przypadku usz-
kodzenia przewodu podczas pracy, należy
wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Uszkodzone
przewody podwyższają ryzyko porażenia
prądem.
Opis funkcjonowania
Należy przeczytać wszystkie wska-
zówki i przepisy. Błędy w przestrze-
ganiu poniższych wskazówek mogą
spowodować porażenie prądem,
pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy otworzyć rozkładaną stronę z rysunkiem
urządzenia i pozostawić ją rozłożoną podczas
czytania instrukcji obsługi.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Elektronarzędzie przeznaczone jest do
wzdłużnego i poprzecznego cięcia drewna po
linii prostej i pod kątem, z wykorzystaniem
powierzchni oporowej. Po wyposażeniu
elektronarzędzia w odpowiednią piłę, możliwe
jest cięcie cienkich metali nieżelaznych, np.
profili.
Obróbka metali żelaznych jest niedozwolona.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 157 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
158 | Polski
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych graficznie kompo-
nentów odnosi się do schematu elektronarzę-
dzia na stronach graficznych.
1Włącznik/wyłącznik
2Blokada włącznika/wyłącznika
3Uchwyt dodatkowy (pokrycie gumowe)
4Przycisk blokady wrzeciona
5Skala kątu ukosu
6Klucz sześciokątny
7Śruba motylkowa do ustawiania kąta cięcia
8Śruba motylkowa do prowadnicy równoległej
9Wskaźnik cięcia pod kątem 45°
10 Wskaźnik cięcia pod kątem 0°
11 Prowadnica równoległa
12 Osłona wahliwa (dolna)
13 Klin rozdzielający
14 Płyta główna
15 Śruba motylkowa do regulacji kąta cięcia
16 Wyrzut wiórów
17 Osłona (pokrywa ochronna)
18 Rękojeść (pokrycie gumowe)
19 Śruba mocująca z podkładką
20 Podkładka mocująca
21 Piła tarczowa*
22 Tulejka mocująca
23 Wrzeciono
24 Śruba do mocowania klina rozdzielającego
25 Dźwignia wstępnego wyboru głębokości
cięcia
26 Podziałka głębokości cięcia
27 Para ścisków stolarskich*
28 Przystawka do odsysania pyłu
29 Adapter szyny prowadzącej*
30 Szyna prowadząca*
31 Złączka*
32 Wąż odsysający*
*Przedstawiony na rysunkach lub opisany w instrukcji
użytkowania osprzęt nie wchodzi w skład
wyposażenia standardowego. Kompletny asortyment
wyposażenia dodatkowego można znaleźć w naszym
katalogu osprzętu.
Dane techniczne
Ręczna pilarka
tarczowa
GKS 160
Professional
Numer katalogowy 3 601 F70 0..
Moc znamionowa W 1050
Prędkość obrotowa bez
obciążenia min-1 5600
Maks. prędkość
obrotowa pod
obciążeniem min-1 4000
Maks. grubość klina
rozdzielającego mm 1,8
Maks. głębokość cięcia
przy 0°
przy 45°
mm
mm
54
38
Blokada wrzeciona z
Płyta podstawy mm 146 x 290
Maks. średnica tarczy
tnącej mm 160
Min. średnica tarczy
tnącej mm 150
Maks. grubość tarczy
tnącej mm 1,7
Maks. grubość zębów/
rozwartość zębów mm 2,6
Min. grubość zębów/
rozwartość zębów mm 2,0
Średnica wewnętrzna
tarczy tnącej mm 20
Ciężar odpowiednio do
EPTA-Procedure
01/2003 kg 3,6
Klasa ochrony / II
Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U]
230/240 V. W przypadku niższych napięć, a także
modeli specyficznych dla danego kraju, dane te mogą
się różnić.
Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na tablicz-
ce znamionowej nabytego elektronarzędzia. Nazwy
handlowe poszczególnych elektronarzędzi mogą się
różnić.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 158 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Polski | 159
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
Informacja na temat hałasu i wibracji
Wartości pomiarowe hałasu określono zgodnie
z normą EN 60745.
Określony wg skali A poziom hałasu emitowa-
nego przez urządzenie wynosi standardowo: po-
ziom ciśnienia akustycznego 95 dB(A); poziom
mocy akustycznej 106 dB(A). Niepewność po-
miaru K =3 dB.
Stosować środki ochrony słuchu!
Wartości łączne drgań (suma wektorowa dla
trzech składowych kierunkowych) wyznaczone
zgodnie z normą EN 60745 wynoszą:
wartość emisji drgań ah <2,5 m/s2, błąd pomiaru
K=1,5m/s
2.
Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań
pomierzony został zgodnie z określoną przez
normę EN 60745 procedurą pomiarową i może
zostać użyty do porównywania elektronarzędzi.
Można go też użyć do wstępnej oceny ekspozycji
na drgania.
Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla
podstawowych zastosowań elektronarzędzia.
Jeżeli elektronarzędzie użyte zostanie do innych
zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi,
a także jeśli nie będzie wystarczająco konserwo-
wane, poziom drgań może odbiegać od poda-
nego. Podane powyżej przyczyny mogą spowo-
dować podwyższenie ekspozycji na drgania
podczas całego czasu pracy.
Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania,
trzeba wziąć pod uwagę także okresy, gdy urzą-
dzenie jest wyłączone, lub gdy jest wprawdzie
włączone, ale nie jest używane do pracy. W ten
sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu
pracy) ekspozycja na drgania może okazać się
znacznie niższa.
Należy wprowadzić dodatkowe środki bez-
pieczeństwa, mające na celu ochronę operatora
przed skutkami ekspozycji na drgania, np.: kon-
serwacja elektronarzędzia i narzędzi roboczych,
zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk,
ustalenie kolejności operacji roboczych.
Deklaracja zgodności
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że
produkt, przedstawiony w Dane techniczne,
odpowiada wymaganiom następujących norm
i dokumentów normatywnych:
EN 60745 zgodnie z wymaganiami dyrektyw:
2004/108/WE, 2006/42/WE.
Dokumentacja techniczna:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
21.01.2010
Montaż
Mocowanie/wymiana tarczy tnącej
fPrzed wszystkimi pracami przy elektro-
narzędziu należy wyciągnąć wtyczkę z gnia-
zda.
fPodczas montażu tarczy pilarskiej używać
rękawic ochronnych. Przy kontakcie z tarczą
pilarską istnieje niebezpieczeństwo
zranienia.
fStosować należy wyłącznie tarcze pilarskie,
których parametry są zgodne z danymi
znamionowymi podanymi w niniejszej
instrukcji obsługi.
fW żadnym wypadku nie wolno używać tarcz
szlifierskich jako narzędzi roboczych.
Wybór tarczy tnącej
Lista zalecanych tarcz tnących znajduje się na
końcu niniejszej instrukcji.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-185-004.book Page 159 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
160 | Polski
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
Demontaż tarczy tnącej (zob. rys. A)
W celu wymiany narzędzia roboczego najlepiej
jest położyć elektronarzędzie na przedniej
części obudowy silnika.
Nacisnąć przycisk blokady wrzeciona 4
i przytrzymać w tej pozycji.
fPrzycisk blokady wrzeciona 4 wolno
naciskać tylko przy nieruchomym
wrzecionie. W przeciwnym wypadku można
uszkodzić elektronarzędzie.
Wykręcić za pomocą klucza sześciokątnego 6
nakrętkę mocującą 19, obracając ją w
kierunku n.
Odchylić osłonę 12 do tyłu i przytrzymać.
Zdjąć podkładkę mocującą 20 i tarczę tnącą
21 z wrzeciona 23.
Mocowanie tarczy tnącej (zob. rys. A)
W celu wymiany narzędzia roboczego najlepiej
jest położyć elektronarzędzie na przedniej
części obudowy silnika.
Oczyścić tarczę 21 i wszystkie elementy
mocujące.
Odchylić osłonę 12 do tyłu i przytrzymać.
Wstawić tarczę tnącą 21 na tulejkę mocującą
22. Kierunek cięcia zębów (ukazany przez
strzałkę umieszczoną na tarczy) musi być
zgodny z kierunkiem wskazywanym przez
strzałkę, umieszczoną na osłołnie 17.
Nałożyć podkładkę mocującą 20, po czym
nakręcić śrubę mocującą 19, obracając nią w
kierunku o. Należy przy tym zwrócić uwagę
na właściwe położenie podkładki mocującej
22 i tulei mocującej 20.
Nacisnąć przycisk blokady wrzeciona 4
i przytrzymać w tej pozycji.
Za pomocą klucza sześciokątnego 6
dociągnąć śrubę mocującą 19, obracając nią
w kierunku o. Moment dociągania powinien
wynosić 6–9 Nm, czyli dokręcić do oporu
plus ¼ obroty/obrotów.
Ustawianie klina rozdzielającego
(patrz szkice BC)
fPrzed wszystkimi pracami przy elektro-
narzędziu należy wyciągnąć wtyczkę z gnia-
zda.
fNależy zawsze stosować klin rozdzielający,
za wyjątkiem cięć wgłębnych. Klin
rozdzielający zapobiega zakleszczaniu się
piły w materiale podczas jego cięcia.
Regulacji dokonuje się zawsze przy minimalnej
głębokości cięcia por. Ustawianie głębokości
cięcia, str. 161.
Najlepiej jest ułożyć elektronarzędzie na
przedniej części pokrywy 17.
Zwolnić dźwignię 25, opuścić piłę w kierunku
podstawy 14 i ponownie dociągnąć dźwignię 25.
Zwolnić śrubę 24, ustawić klin 13 wg podanych
na rysunku parametrów i dociągnąć śrubę 24
momentem dokręcania wynoszącym 8–9 Nm.
Demontaż/montaż klina rozdzielającego
Aby wymontować klin oddzielający 13; należy
zwolnić śrubę 24, a następnie usunąć klin 13.
Aby zamontować klin rozdzielający 13, należy go
włożyć, a następnie unieruchomić za pomocą
śruby 24. Po zakończeniu montażu należy
skontrolować jego ustawienie, postępując
zgodnie z umieszczonym powyżej opisem.
Odsysanie pyłów/wiórów
fPrzed wszystkimi pracami przy elektro-
narzędziu należy wyciągnąć wtyczkę z gnia-
zda.
fPyły niektórych materiałów, na przykład
powłok malarskich z zawartością ołowiu,
niektórych gatunków drewna, minerałów lub
niektórych rodzajów metalu, mogą stanowić
zagrożenie dla zdrowia. Bezpośredni kontakt
fizyczny z pyłami lub przedostanie się ich do
płuc może wywołać reakcje alergiczne i/lub
choroby układu oddechowego operatora lub
osób znajdujących się w pobliżu.
Niektóre rodzaje pyłów, np. dębiny lub bu-
czyny uważane są za rakotwórcze,
szczególnie w połączeniu z substancjami do
obróbki drewna (chromiany, impregnaty do
drewna). Materiały, zawierające azbest mogą
być obrabiane jedynie przez odpowiednio
przeszkolony personel.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 160 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Polski | 161
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
W razie możliwości należy stosować odsy-
sanie pyłów.
Należy zawsze dbać o dobrą wentylację
stanowiska pracy.
Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej
z pochłaniaczem klasy P2.
Należy stosować się do aktualnie obowiązu-
jących w danym kraju przepisów, regulują-
cych zasady obchodzenia się z materiałami
przeznaczonymi do obróbki.
Montaż adaptera do odsysania pyłów
(zob.rys.F)
Nałożyć przystawkę 28 na wyrzutnik wiórów 16,
aż do zaskoczenia w zapadce. Do przystawki 28
można podłączyć wąż odsysający o średnicy
35 mm.
fNie wolno montować przystawki do
odsysania pyłu bez podłączonego
zewnętrznego źródła odsysania pyłu. Może
dojść do zatkania się kanału ssącego.
fNie wolno montować worka na pył na
przystawkę do odsysania pyłu. Może dojść
do zatkania się całego systemu odsysania
pyłów.
Aby zagwarantować optymalną wydajność
odsysania, należy regularnie czyścić przystawkę
do odsysania pyłu 28.
Odsysanie zewnętrzne
Połączyć wąż 32 z odkurzaczem (osprzęt).
Sposoby przyłączenia do różnych odkurzaczy u-
mieszczone zostały na końcu niniejszej
instrukcji.
Elektronarzędzie możne być zasilane
bezpośrednio poprzez gniazdo wtykowe
uniwersalnego odkurzacza firmy Bosch ze
zdalnym włączaniem. Odkurzacz uruchamiany
jest wówczas automatycznie w momencie
załączenia zasilania w elektronarzędziu.
Odkurzacz musi być dostosowany do rodzaju
obrabianego materiału.
Do odsysania szczególnie niebezpiecznych dla
zdrowia pyłów rakotwórczych należy używać
odkurzacza specjalnego.
Praca
Rodzaje pracy
fPrzed wszystkimi pracami przy elektronarzę-
dziu należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Ustawianie głębokości cięcia (zob. rys. C)
fGłębokość cięcia musi być nastawiona
zgodnie z grubością przecinanego
materiału. Ostrza piły powinny wystawać na
swojej wysokości poza materiał.
Zwolnić dźwignię mocującą 25. Aby zmniejszyć
głębokość cięcia, należy podnieść pilarkę,
odciągając ją od podstawy 14. Aby zwiększyć
głębokość cięcia należy opuścić pilarkę w kierunku
podstawy 14. Ustawić właściwą głębokość cięcia,
posługując się podziałką i ponownie mocno
dociągnąć dźwignię mocującą 25.
Siłę mocowania dźwigni 25 można regulować.
W tym celu należy wykręcić dźwignię 25,
przestawić o kąt co najmniej 30° w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i
ponownie wkręcić.
Ustawianie kąta cięcia
Najlepiej jest ułożyć elektronarzędzie na
przedniej części pokrywy 17.
Poluzować śruby motylkowe 7 i 15. Odchylić na
bok pilarkę i ustawić na podziałce 5 pożądany
kąt cięcia. Ponownie dociągnąć śruby
motylkowe 7 i 15.
Wskazówka: W czasie wykonywania cięć
skośnych, głębokość cięcia jest w rzeczywistości
mniejsza, niż wartość ukazana na podziałce 26.
Wskaźniki cięcia
0 45 0 45
OBJ_BUCH-185-004.book Page 161 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
162 | Polski
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
Wskaźnik cięcia 0° (10) ukazuje ustawienie
tarczy przy cięciu pod tem prostym. Wskaźnik
cięcia pod kątem 45° (9) ukazuje pozycję tarczy
przy cięciu pod kątem 45°.
Dla wykonania precyzyjnego cięcia należy
przyłożyć pilarkę do elementu obrabianego tak,
jak pokazano na rysunku. Najlepsze efekty
osiągnie się, jeżeli przeprowadzi się uprzednio
cięcie próbne.
Uruchamianie
fNależy zwrócić uwagę na napięcie sieci!
Napięcie źródła prądu musi zgadzać się z
danymi na tabliczce znamionowej elektro-
narzędzia. Elektronarzędzia przeznaczone
do pracy pod napięciem 230 V można
przyłączać również do sieci 220 V.
Przed przystąpieniem do pracy z
elektronarzędziem należy skontrolować
ustawienie klina rozszczepiającego.
Włączanie/wyłączanie
Aby włącz elektronarzędzie należy najpierw
zwolnić blokadę 2, a następnie wcisnąć
włącznik/wyłącznik 1 i przytrzymać go w tej
pozycji.
Aby wyłączyć elektronarzędzie, należy zwolnić
włącznik/wyłącznik 1.
Wskazówka: Ze względów bezpieczeństwa
włącznik/wyłącznik 1 nie może zostać
zablokowany do pracy ciągłej. Przez cały czas
obróbki musi być wciśnięty przez
obsługującego.
Wskazówki dotyczące pracy
Tarcze tnące należy chronić przed upadkami i
uderzeniami.
Elektronarzędzie należy przesuwać je z równo-
miernym i lekkim posuwem przez materiał. Zbyt
silny posuw powoduje zmniejszenie trwałości
narzędzi roboczych i może doprowadzić do
uszkodzenia elektronarzędzia.
Wydajność i jakość cięcia zależą w dużym
stopniu od stanu i rodzaju uzębienia tarczy
tnącej. Należy dlatego używać wyłącznie tarcz
ostrych i mających uzębienie dostosowane do
piłowanego materiału.
Cięcie w drewnie
Właściwy wybór tarczy tnącej zależy od rodzaju
drewna, jego jakości oraz od tego, czy
wykonywane będą cięcia wzdłużne czy ukośne.
Podczas cięć wzdłużnych w świerku, powstają
długie, spiralne wióry.
Pyły buczyny i dębiny są szczególnie
niebezpieczne dla zdrowia należy dlatego
pracować wyłącznie przy użyciu systemu do
odsysania pyłów.
Cięcie metali nieżelaznych
Wskazówka: Do cięcia metali nieżelaznych
należy zastosować odpowiednią, ostrą tarczę.
Tylko w ten sposób osiągnie się czystą linię
cięcia i zapobiegnie zablokowaniu tarczy.
Przyłożyć włączone elektronarzędzie do
obrabianego elementu i ostrożnie dokonać
nacięcia wstępnego. Następnie kontynuować
pracę z lekkim posuwem i bez przestojów.
Cięcie profili należy rozpoczynać od wąskiej
strony. W przypadku cięcia ceowników nie
należy rozpoczynać z otwartej strony. Długie
profile należy podeprzeć zapobiegnie się w
ten sposób zablokowaniu się tarczy tnącej i
odrzutowi elektronarzędzia.
Praca z prowadnicą równoległą (zob. rys. D)
Prowadnica równoległa 11 umożliwia
wykonywanie precyzyjnych cięć wzdłuż
krawędzi obrabianego przedmiotu, a także
cięcie równych pasów.
Odkręcić nakrętkę motylkową 8 i wsunąć
podziałkę prowadnicy równoległej 11 przez
szynę, znajdującą się w płycie podstawowej 14.
Wybraną szerokość cięcia ustawić jako wartość
działki elementarnej na odpowiednim wskaźni-
ku cięcia 10 lub 9 (por. rozdz. Wskaźniki
cięcia). Po ustawieniu mocno dokręcić
nakrętkę motylko8.
Praca z prowadnicą pomocniczą (zob. rys. E)
Do obróbki większych elementów lub cięcia
prostych krawędzi można umocować na obra-
bianym przedmiocie deskę lub listwę w chara-
kterze prowadnicy pomocniczej. Ciąć pro-
wadząc podstawę pilarki wzdłuż prowadnicy po-
mocniczej.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 162 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Polski | 163
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
Praca z szyną prowadzącą (zob. rys. GH)
Szyna prowadząca 30 umożliwia wykonywanie
prostoliniowych cięć.
Okładzina przeciwślizgowa zapobiega
przesuwaniu się szyny prowadzącej, nie
powodując jednocześnie jej uszkodzeń.
Specjalna powłoka na szynie prowadzącej
zapewnia łatwe przemieszczanie
elektronarzędzia.
Gumowa nakładka na prowadnicy stanowi
ochronę, zapobiegającą wyszczerbianiu
krawędzi podczas cięcia w drewnie. Ostrze
tarczy tnącej powinno w tym celu przylegać
bezpośrednio do gumowej nakładki.
Do pracy z wykorzystaniem szyny prowadzącej
30 należy stosować odpowiedni adapter 29.
Adapter ten 29 montuje się tak jak prowadnicę
równoległą 11.
Do wykonania precyzyjnych cięć przy
zastosowaniu szyny prowadzącej 30 niezbędne
są następujące kroki:
Szynę prowadzącą 30 przyłożyć z bocznym
naddatkiem do obrabianego przedmiotu.
Zwrócić uwagę, by strona z gumową
nakładką była skierowana do przedmiotu
obrabianego.
Pilarkę z uprzednio zamontowanym
adapterem 29 nasadzić na szynę prowadzącą
30.
Nastawić pożądaną głębokość cięcia i kąt
cięcia. Zwrócić uwagę na znaczniki
znajdujące się na adapterze 29, służące do
regulacji wstępnej przy różnych kątach cięcia
(zob. rys. G).
Za pomocą adaptera tak ustawić pilarkę, aby
ostrze tarczy tnącej 21 przylegało do
gumowej nakładki. Pozycja tarczy 21
uzależniona jest od wybranego kąta cięcia.
Należy uważać, aby nie piłować w szynie
prowadzącej.
Dokręcić nakrętkę motylkową 8, w celu
zapewnienia trwałego połączenia między
adapterem prowadzącym i pilarką.
Usunąć pilarkę, z wstępnie zamontowanym
adapterem 29 z szyny prowadzącej 30.
Ustawić szynę prowadzącą 30 na obrabianym
elemencie w ten sposób, by gumowa
nakładka leżała dokładnie na pożądanej
krawędzi cięcia.
Szyna prowadząca 30 nie może wystawać
od strony przecinanego elementu.
Zamocować szynę prowadzącą 30 na
obrabianym elemencie za pomocą
odpowiednich elementów mocujących, np.
ścisków stolarskich. Elektronarzędzie, wraz z
wstępnie zamontowanym adapterem 29,
ustawić na szynie prowadzącej.
Włączyć elektronarzędzie i przesuwać je z
lekkim równomiernym posuwem przez
materiał.
Złączka 31 umożliwia połączenie dwóch szyn
prowadzących. Połączenie następuje za pomocą
czterech, znajdujących się w złączce śrub.
0°1
-
45°
OBJ_BUCH-185-004.book Page 163 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
164 | Polski
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
fPrzed wszystkimi pracami przy elektro-
narzędziu należy wyciągnąć wtyczkę z gnia-
zda.
fAby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę,
elektronarzędzie i szczeliny wentylacyjne
należy utrzymywać w czystości.
Odchylna osłona musi móc się zawsze
swobodnie poruszać i samoczynnie zamykać.
Dlatego też należy zawsze utrzymywać zakres jej
ruchu w czystości. Pył i wióry należy usuwać,
przedmuchując sprężonym powietrzem lub za
pomocą pędzelka.
Tarcze tnące bez pokryć teflonowych mogą być
chronione przed korozją poprzez nałożenie
cienkiej warstwy oleju bezkwasowego. Przed
użyciem należy usunąć olej, gdyż może on
zabrudzić drewno.
Resztki żywicy i kleju na tarczy tnącej obniżają
jakość cięcia. Dlatego należy po każdym użyciu
oczyścić tarczę.
Jeśli urządzenie, mimo dokładnej i wszechstron-
nej kontroli produkcyjnej ulegnie kiedykolwiek
awarii, naprawę powinien przeprowadzić auto-
ryzowany serwis elektronarzędzi firmy Bosch.
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówie-
niach części zamiennych konieczne jest podanie
10-cyfrowego numeru katalogowego elektro-
narzędzia zgodnie z danymi na tabliczce
znamionowej.
Obsługa klienta oraz doradztwo
techniczne
Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy
i konserwacji nabytego produktu oraz dostępu
do części zamiennych prosimy zwracać się do
punktów obsługi klienta. Rysunki techniczne
oraz informacje o częściach zamiennych można
znaleźć pod adresem:
www.bosch-pt.com
Zespół doradztwa technicznego firmy Bosch
służy pomocą w razie pytań związanych z zaku-
pem produktu, jego zastosowaniem oraz regu-
lacją urządzeń i osprzętu.
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o.
Serwis Elektronarzędzi
Ul. Szyszkowa 35/37
02-285 Warszawa
Tel.: +48 (022) 715 44 60
Faks: +48 (022) 715 44 41
E-Mail: bsc@pl.bosch.com
Infolinia Działu Elektronarzędzi:
+48 (801) 100 900
(w cenie połączenia lokalnego)
E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com
www.bosch.pl
Usuwanie odpadów
Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy
poddać utylizacji zgodnie z obowiązującymi
zasadami ochrony środowiska.
Tylko dla państw należących do UE:
Nie należy wyrzucać elektronarzę-
dzi do odpadów domowych!
Zgodnie z europejską wytyczną
2002/96/WE o starych, zużytych
narzędziach elektrycznych i ele-
ktronicznych i jej stosowania
w prawie krajowym, wyeliminowane, niezdatne
do użycia elektronarzędzia należy zbierać osob-
no i doprowadzić do ponownego użytkowania
zgodnego z zasadami ochrony środowiska.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 164 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Česky | 165
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
cs
Bezpečnostní upozornění
Všeobecná varovná upozornění pro
elektronářadí
Čtěte všechna varovná upo-
zornění a pokyny. Zanedbání
při dodržování varovných upozornění a pokynů
mohou mít za následek úder elektrickým
proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do
budoucna uschovejte.
Ve varovných upozorněních použitý pojem
elektronářadí se vztahuje na elektronářadí
provozované na el. síti (se síťovým kabelem) a
na elektronářadí provozované na akumulátoru
(bez síťového kabelu).
1) Bezpečnost pracovního místa
a) Udržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře
osvětlené. Nepořádek nebo neosvětlené
pracovní oblasti mohou vést k úrazům.
b) S elektronářadím nepracujte v prostředí
ohroženém explozí, kde se nacházejí
hořlavé kapaliny, plyny nebo prach.
Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou
prach nebo páry zapálit.
c) Děti a jiné osoby udržujte při použití
elektronářadí daleko od Vašeho
pracovního místa. Při rozptýlení můžete
ztratit kontrolu nad strojem.
2) Elektrická bezpečnost
a) Připojovací zástrčka elektronářadí musí
lícovat se zásuvkou. Zástrčka nesmí být
žádným způsobem upravena. Společně s
elektronářadím s ochranným uzemněním
nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky.
Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky
snižují riziko úderu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými
povrchy, jako např. potrubí, topení,
sporáky a chladničky. Je-li Vaše tělo
uzemněno, existuje zvýšené riziko úderu
elektrickým proudem.
c) Chraňte stroj před deštěm a vlhkem.
Vniknutí vody do elektronářadí zvyšuje
nebezpečí úderu elektrickým proudem.
d) Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k
nošení či zavěšení elektronářadí nebo k
vytažení zástrčky ze zásuvky. Udržujte
kabel daleko od tepla, oleje, ostrých
hran nebo pohyblivých dílů stroje.
Poškozené nebo spletené kabely zvyšují
riziko úderu elektrickým proudem.
e) Pokud pracujete s elektronářadím
venku, použijte pouze takové prodlužo-
vací kabely, které jsou způsobilé i pro
venkovní použití. Použití prodlužovacího
kabelu, jež je vhodný pro použití venku,
snižuje riziko úderu elektrickým proudem.
f) Pokud se nelze vyhnout provozu elektro-
nářadí ve vlhkém prostředí, použijte
proudový chránič. Nasazení proudového
chrániče snižuje riziko úderu elektrickým
proudem.
3) Bezpečnost osob
a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co
děláte a přistupujte k práci s elektro-
nářadím rozumně. Nepoužívejte žádné
elektronářadí pokud jste unaveni nebo
pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Moment nepozornosti při použití elektro-
nářadí může vést k vážným poraněním.
b) Noste osobní ochranné pomůcky a vždy
ochranné brýle. Nošení osobních ochran-
ných pomůcek jako maska proti prachu,
bezpečnostní obuv s protiskluzovou pod-
rážkou, ochranná přilba nebo sluchátka,
podle druhu nasazení elektronářadí,
snižují riziko poranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení do pro-
vozu. Přesvědčte se, že je elektronářadí
vypnuté dříve než jej uchopíte, ponesete
či připojíte na zdroj proudu a/nebo aku-
mulátor. Máte-li při nošení elektronářadí
prst na spínači nebo pokud stroj připojíte
ke zdroji proudu zapnutý, pak to může
vést k úrazům.
d) Než elektronářadí zapnete, odstraňte
seřizovací nástroje nebo šroubováky.
Nástroj nebo klíč, který se nachází v otá-
čivém dílu stroje, může vést k poranění.
e) Vyvarujte se abnormálního držení těla.
Zajistěte si bezpečný postoj a udržujte
vždy rovnováhu. Tím můžete elektro-
nářadí v neočekávaných situacích lépe
kontrolovat.
VAROVÁNÍ
OBJ_BUCH-185-004.book Page 165 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
166 | Česky
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
f) Noste vhodný oděv. Nenoste žádný
volný oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a
rukavice udržujte daleko od pohybují-
cích se dílů. Volný oděv, šperky nebo
dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohy-
bujícími se díly.
g) Lze-li namontovat odsávací či zachycující
přípravky, přesvědčte se, že jsou připo-
jeny a správně použity. Použití odsávání
prachu může snížit ohrožení prachem.
4) Svědomité zacházení a používání
elektronářadí
a) Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci
použijte k tomu určené elektronářadí. S
vhodným elektronářadím budete pracovat
v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož
spínač je vadný. Elektronářadí, které
nelze zapnout či vypnout je nebezpečné a
musí se opravit.
c) Než provedete seřízení stroje, výměnu
dílů příslušenství nebo stroj odložíte,
vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo
odstraňte akumulátor. Toto preventivní
opatření zabrání neúmyslnému zapnutí
elektronářadí.
d) Uchovávejte nepoužívané elektronářadí
mimo dosah dětí. Nenechte stroj použí-
vat osobám, které se strojem nejsou
seznámeny nebo nečetly tyto pokyny.
Elektronářadí je nebezpečné, je-li
používáno nezkušenými osobami.
e) Pečujte o elektronářadí svědomitě.
Zkontrolujte, zda pohyblivé díly stroje
bezvadně fungují a nevzpřičují se, zda
díly nejsou zlomené nebo poškozené tak,
že je omezena funkce elektronářadí.
Poškozené díly nechte před nasazením
stroje opravit. Mnoho úrazů má příčinu ve
špatně udržovaném elektronářadí.
f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté.
Pečlivě ošetřované řezné nástroje s
ostrými řeznými hranami se méně
vzpřičují a dají se lehčeji vést.
g) Používejte elektronářadí, příslušenství,
nasazovací nástroje apod. podle těchto
pokynů. Respektujte přitom pracovní
podmínky a prováděnou činnost. Použití
elektronářadí pro jiné než určující použití
může vést k nebezpečným situacím.
5) Servis
a) Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze
kvalifikovaným odborným personálem a
pouze s originálními náhradními díly. Tím
bude zajištěno, že bezpečnost stroje
zůstane zachována.
Bezpečnostní upozornění pro okružní
pily
fNEBEZPEČÍ: Mějte své ruce mimo oblast
řezání a mimo pilový kotouč. Svou druhou
rukou držte přídavnou rukojeť nebo
motorovou skříň. Pokud obě ruce drží pilu,
nemůže je pilový kotouč poranit.
fNesahejte pod obrobek. Ochranný kryt Vás
pod obrobkem nemůže chránit před pilovým
kotoučem.
fPřizpůsobte hloubku řezu tloušťce
obrobku. Pod obrobkem by měla být
viditelná necelá výška zubu.
fNikdy nedržte řezaný obrobek v ruce nebo
přes nohu. Obrobek zajistěte stabilním
upnutím. Je důležité obrobek dobře upevnit,
aby se minimalizovalo nebezpečí kontaktu s
tělem, sevření pilového kotouče nebo ztráta
kontroly.
fPokud provádíte práce, při kterých může
nasazovací nástroj zasáhnout skrytá
elektrická vedení nebo vlastní síťový kabel,
pak uchopte elektronářadí pouze na
izolovaných plochách držadla. Kontakt s
vedením pod napětím přivádí napětí i na
kovové díly elektronářadí a vede k úderu
elektrickým proudem.
fPři podélných řezech používejte vždy
vodítko nebo přímé vedení podél hrany. To
zlepší přesnost řezu a sníží možnost, že se
pilový kotouč vzpříčí.
fPoužívejte vždy pilové kotouče ve správné
velikosti a s lícujícím upínacím otvorem
(např. v hvězdicovém tvaru nebo kruhový).
Pilové kotouče, jež nelícují k montážním
dílům pily, běží nekruhově a vedou ke ztrátě
kontroly.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 166 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Česky | 167
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
fNikdy nepoužívejte poškozené nebo
nesprávné podložky nebo šrouby kotouče.
Podložky a šrouby pilových kotoučů byly
zkonstruovány speciálně pro Vaši pilu, pro
optimální výkon a provozní bezpečnost.
fPříčiny a vyvarování se zpětného rázu:
Zpětný ráz je náhlá reakce v důsledku
zaseknutého, sevřeného nebo špatně
vyrovnaného pilového kotouče, jež vede k
tomu, že se nekontrolovaná pila nadzdvihne a
pohybuje se z obrobku ven ve směru
obsluhující osoby.
Jestliže se pilový kotouč ve svírající se
řezané mezeře zasekne nebo vzpříčí,
zablokuje se a síla motoru udeří pilou zpět ve
směru obsluhující osoby.
Pokud se pilový kotouč v řezu stočí nebo je
špatně vyrovnán, mohou se zuby zadního
okraje pilového kotouče zaseknout do
povrchu obrobku, čímž se pilový kotouč
nadzvedne z řezané mezery a pila vyskočí
zpět ve směru obsluhující osoby.
Zpětný ráz je důsledek špatného nebo
chybného použití pily. Lze mu vhodnými
preventivními opatřeními, jak je následovně
popsáno, zabránit.
fPilu držte pevně oběma rukama a paže dejte
do takové polohy, ve které můžete zachytit
síly zpětného rázu. Držte se vždy stranou
pilového kotouče, nikdy nedávejte pilový
kotouč do jedné přímky s Vaším tělem. Při
zpětném rázu může pila skočit vzad, avšak
obsluhující osoba může síly zpětného rázu
vhodnými preventivními opatřeními překonat.
fJestliže se pilový kotouč zpříčí nebo Vy
přerušíte práci, vypněte pilu a podržte ji v
obrobku v klidu, až se pilový kotouč zastaví.
Nikdy se nepokoušejte odstranit pilu z
obrobku nebo ji táhnout nazpět, pokud se
pilový kotouč pohybuje, jinak může
následovat zpětný ráz. Zjistěte a odstraňte
příčinu sevření pilového kotouče.
fPokud chcete pilu, která je vsazena do
obrobku, znovu zapnout, vystřeďte pilový
kotouč v řezané mezeře a zkontrolujte, zda
nejsou pilové zuby zaseknuty v obrobku.
Je-li pilový kotouč sevřený, může se, pokud
se pila znovu zapne, pohnout ven z obrobku
nebo způsobit zpětný ráz.
fVelké desky podepřete, abyste zabránili
riziku zpětného rázu sevřením pilového
kotouče. Velké desky se mohou vlastní
hmotností prohnout. Desky musí být
podepřeny na obou stranách, jak v blízkosti
řezané mezery, tak i na okraji.
fNepoužívejte žádné tupé nebo poškozené
pilové kotouče. Pilové kotouče s tupými
nebo špatně vyrovnanými zuby způsobí díky
úzké pilové mezeře zvýšené tření, svírání
pilového kotouče a zpětný ráz.
fPřed řezáním utáhněte nastavení hloubky a
úhlu řezu. Pokud se během řezání změní
nastavení, může se pilový kotouč vzpříčit a
nastat zpětný ráz.
fBuďte obzvlášť opatrní u zanořovacích
řezů do stávajících stěn nebo jiných
skrytých oblastí. Zanořující se pilový kotouč
se může při řezání zablokovat ve skrytých
objektech a způsobit zpětný ráz.
fPřed každým použitím zkontrolujte, zda se
spodní ochranný kryt bezvadně uzavírá.
Pilu nepoužívejte, pokud se spodní
ochranný kryt nepohybuje volně a
neuzavře-li se okamžitě. Spodní ochranný
kryt nikdy neupevňujte nebo nepřivazujte
napevno v otevřené poloze. Pokud pila
neúmyslně upadne na podlahu, může se
spodní ochranný kryt zprohýbat. Otevřte
ochranný kryt pomocí páčky pro vytažení
zpět a zajistěte, aby se volně pohyboval a
nedotýkal se pilového kotouče ani jiných dílů
při všech řezných úhlech a hloubkách.
fZkontrolujte funkci pružiny spodního
ochranného krytu. Nechte na pile před
použitím provést údržbu, pokud spodní
ochranný kryt a pružina nepracují
bezvadně. Poškozené díly, lepkavé usazeniny
nebo nahromadění třísek brzdí spodní
ochranný kryt při práci.
fSpodní ochranný kryt otevřete rukou pouze
u zvláštních řezů jako zanořovací řezy a
řezy pod úhlem. Otevřete spodní ochranný
kryt pomocí páčky pro vytažení zpět a
uvolněte jej, jakmile se pilový list zanoří do
obrobku. Při všech ostatních řezacích
pracech musí spodní ochranný kryt pracovat
automaticky.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 167 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
168 | Česky
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
fPilu neodkládejte na pracovní stůl nebo
podlahu bez toho, aby spodní ochranný kryt
zakrýval pilový kotouč. Nechráněný,
dobíhající pilový kotouč pohybuje pilou proti
směru řezání a řeže vše co mu stojí v cestě.
Respektujte při tom dobu doběhu pily.
fPro nasazený pilový kotouč použijte vhodný
rozpěrný klín. Rozpěrný klín musí být silnější
než základní tloušťka pilového kotouče, ale
tenčí než jeho šířka zubů.
fRozpěrný klín nastavte tak, jak je popsáno v
návodu k obsluze. Nesprávná tloušťka,
poloha a vyrovnání mohou být příčinou toho,
že rozpěrný klín účinně nezabrání zpětnému
rázu.
fRozpěrný klín použijte vždy, kromě
zanořovacích řezů. Po zanořovacím řezu
rozpěrný klín opět namontujte. Rozpěrný klín
u zanořovacích řezů vadí a může způsobit
zpětný ráz.
fAby rozpěrný klín mohl působit, musí se
nacházet v řezané mezeře. U krátkých řezů
je rozpěrný klín neúčinný, aby zabránil
zpětnému rázu.
fPilu neprovozujte se zprohýbaným
rozpěrným klínem. Již malá závada může
zpomalit uzavírání ochranného krytu.
fNesahejte rukama do výfuku třísek. Můžete
se zranit od rotujících dílů.
fNepracujte s pilou nad hlavou. Nemáte tak
dostatečnou kontrolu nad elektronářadím.
fPoužijte vhodné detekční přístroje na
vyhledání skrytých rozvodných vedení nebo
kontaktujte místní dodavatelskou
společnost. Kontakt s elektrickým vedením
může vést k požáru a úderu elektrickým
proudem. Poškození vedení plynu může vést
k výbuchu. Proniknutí do vodovodního
potrubí způsobí věcné škody nebo může
způsobit úder elektrickým proudem.
fElektronářadí neprovozujte stacionárně.
Není určeno pro provoz se stolem pily.
fNepoužívejte žádné pilové kotouče z
rychlořezné oceli HSS. Takové pilové
kotouče mohou lehce prasknout.
fNeřezejte žádné železné kovy. Rozžhavené
špony mohou vznítit odsávaní prachu.
fElektronářadí držte při práci pevně oběma
rukama a zajistěte si bezpečný postoj.
Oběma rukama je elektronářadí vedeno
bezpečněji.
fZajistěte obrobek. Obrobek pevně uchycený
upínacím přípravkem nebo svěrákem je držen
bezpečněji než Vaší rukou.
fNež jej odložíte, počkejte až se elektro-
nářadí zastaví. Nasazovací nástroj se může
vzpříčit a vést ke ztrátě kontroly nad elektro-
nářadím.
fNepoužívejte elektronářadí s poškozeným
kabelem. Pokud se kabel během práce
poškodí, pak se jej nedotýkejte a vytáhněte
síťovou zástrčku. Poškozené kabely zvyšují
riziko elektrického úderu.
Funkční popis
Čtěte všechna varovná upozornění
a pokyny. Zanedbání při dodržování
varovných upozornění a pokynů
mohou mít za následek úraz elek-
trickým proudem, požár a/nebo
těžká poranění.
Vyklopte prosím odklápěcí stranu se zobrazením
stroje a nechte tuto stranu během čtení návodu
k obsluze otevřenou.
Určené použití
Elektronářadí je určeno k provádění podélných a
příčných řezů do dřeva na pevné opěře s přímým
průběhem řezu a se sklonem. S příslušnými
pilovými kotouči lze řezat i tenkostěnné
neželezné kovy, např. profily.
Opracování železných kovů je nepřípustné.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 168 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Česky | 169
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
Zobrazené komponenty
Číslování zobrazených komponent se vztahuje
na zobrazení elektronářadí na grafické straně.
1Spínač
2Blokování zapnutí spínače
3Přídavná rukojeť (izolovaná plocha rukojeti)
4Aretační tlačítko vřetene
5Stupnice úhlu sklonu
6Klíč na vnitřní šestihrany
7Křídlový šroub předvolby úhlu sklonu
8Křídlový šroub podélného dorazu
9Označení řezu 45°
10 Označení řezu 0°
11 Podélný doraz
12 Kyvný ochranný kryt
13 Rozpěrný klín
14 Základová deska
15 Křídlový šroub předvolby úhlu sklonu
16 Výfuk třísek
17 Ochranný kryt
18 Rukojeť (izolovaná plocha rukojeti)
19 Upínací šroub s podložkou
20 Upínací příruba
21 Pilový kotouč*
22 Unášecí příruba
23 Vřeteno pily
24 Šroub upevnění rozpěrného klínu
25 Upínací páčka předvolby hloubky řezu
26 Stupnice hloubky řezu
27 Pár šroubových svěrek*
28 Odsávací adaptér
29 Adaptér vodícího profilu*
30 Vodící profil*
31 Spojovací díl*
32 Odsávací hadice*
*Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k
standardnímu obsahu dodávky. Kompletní příslušen-
ství naleznete v našem programu příslušenství.
Technická data
Ruční okružní pila GKS 160
Professional
Objednací číslo 3 601 F70 0..
Jmenovitý příkon W 1050
Otáčky naprázdno min-1 5600
Max. otáčky při zatížení min-1 4000
Max. tloušťka
rozpěrného klínu mm 1,8
Max. hloubka řezu
při úhlu sklonu 0°
při úhlu sklonu 45°
mm
mm
54
38
Aretace vřetene z
Rozměry základové
desky mm 146 x 290
Max. průměr pilového
kotouče mm 160
Min. průměr pilového
kotouče mm 150
Max. základní tloušťka
kotouče mm 1,7
Max. tloušťka zubu/
rozvodu zubů mm 2,6
Min. tloušťka zubu/
rozvodu zubů mm 2,0
Upínací otvor mm 20
Hmotnost podle
EPTA-Procedure
01/2003 kg 3,6
Třída ochrany / II
Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230/240 V. Při
nižších napětích a provedení specifických pro
jednotlivé země se tyto údaje mohou lišit.
Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku
Vašeho elektronářadí. Obchodní označení jednotlivých
elektronářadí se mohou měnit.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 169 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
170 | Česky
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
Informace o hluku a vibracích
Naměřené hodnoty hluku zjištěny podle
EN 60745.
Hodnocená hladina hluku stroje A činí typicky:
hladina akustického tlaku 95 dB(A); hladina
akustického výkonu 106 dB(A). Nepřesnost
K=3 dB.
Noste chrániče sluchu!
Celková hodnota vibrací (vektorový součet tří
os) zjištěna podle EN 60745:
Hodnota emise vibrací ah <2,5 m/s2, nepřesnost
K=1,5m/s
2.
V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla
změřena podle měřících metod normovaných v
EN 60745 a může být použita pro vzájemné
porovnání elektronářadí. Hodí se i pro
předběžný odhad zatížení vibracemi.
Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní
použití elektronářadí. Pokud ovšem bude
elektronářadí nasazeno pro jiná použití, s
odlišnými nasazovacími nástroji nebo s
nedostatečnou údržbou, může se úroveň vibrací
lišit. To může zatíženi vibracemi po celou
pracovní dobu zřetelně zvýšit.
Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být
zohledněny i doby, v nichž je stroj vypnutý nebo
sice běží, ale fakticky není nasazen. To může
zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu
zřetelně zredukovat.
Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k
ochraně obsluhy před účinky vibrací jako např.:
údržba elektronářadí a nasazovacích nástrojů,
udržování teplých rukou, organizace pracovních
procesů.
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme v plné naší zodpovědnosti, že v
odstavci Technická data popsaný výrobek je v
souladu s následujícími normami nebo normativ-
ními dokumenty: EN 60745 podle ustanovení
směrnic 2004/108/ES, 2006/42/ES.
Technická dokumentace u:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
21.01.2010
Montáž
Nasazení/výměna pilového kotouče
fPřed každou prací na elektronářadí vytáh-
něte zástrčku ze zásuvky.
fPři montáži pilového kotouče noste
ochranné rukavice. Při kontaktu s pilovým
kotoučem existuje nebezpečí poranění.
fPoužívejte pouze pilové kotouče, jež
odpovídají technickým údajům uvedeným v
tomto návodu k obsluze.
fV žádném případě nepoužívejte jako
nasazovací nástroj brusné kotouče.
Volba pilového kotouče
Přehled doporučených pilových kotoučů najdete
na konci tohoto návodu.
Demontáž pilového kotouče (viz obr. A)
Pro výměnu nástroje položte elektronářadí
nejlépe na čelní stranu motorové skříně.
Stlačte aretační tlačítko vřetene 4 a podržte
jej stlačené.
fAretační tlačítko vřetene 4 ovládejte jen při
v klidu stojícím vřeteni pily. Jinak se může
elektronářadí poškodit.
Klíčem na vnitřní šestihrany 6 vyšroubujte
upínací šroub 19 ve směru otáčení n ven.
Pootočte kyvný ochranný kryt 12 zpátky a
pevně jej přidržte.
Sejměte upínací přírubu 20 a pilový kotouč
21 z vřetene pily 23.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-185-004.book Page 170 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Česky | 171
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
Montáž pilového kotouče (viz obr. A)
Pro výměnu nástroje položte elektronářadí
nejlépe na čelní stranu motorové skříně.
Očistěte pilový kotouč 21 a všechny
montované upínací díly.
Pootočte kyvný ochranný kryt 12 zpátky a
pevně jej přidržte.
Pilový kotouč 21 nasaďte na unášecí přírubu
22. Směr řezu zubů (směr šipky na pilovém
kotouči) a šipka směru otáčení na
ochranném krytu 17 musí souhlasit.
Nasaďte upínací přírubu 20 a našroubujte
upínací šroub 19 ve směru otáčení o. Dbejte
na správnou polohu namontování unášecí
příruby 22 a upínací příruby 20.
Stlačte aretační tlačítko vřetene 4 a podržte
jej stlačené.
Klíčem na vnitřní šestihrany 6 pevně
utáhněte upínací šroub 19 ve směru otáčení
o. Utahovací moment má činit 6–9 Nm, to
odpovídá utažení silou ruky vč. ¼ otáčky.
Nastavení rozpěrného klínu
(viz obr. BC)
fPřed každou prací na elektronářadí vytáh-
něte zástrčku ze zásuvky.
fRozpěrný klín použijte vždy, kromě
zanořovacích řezů. Rozpěrný klín zabraňuje
sevření pilového kotouče při řezání.
Nastavení se provádí při minimální hloubce řezu,
viz Nastavení hloubky řezu, strana 172.
Elektronářadí položte nejlépe na čelní stranu
ochranného krytu 17.
Povolte upínací páčku 25, odtáhněte pilu od
základové desky 14 a upínací páčku 25 opět
utáhněte.
Povolte šroub 24, umístěte rozpěrný klín 13 na
rozměr uvedený v obrázku a šroub 24 pevně
utáhněte utahovacím momentem 8–9 Nm.
Demontáž/montáž rozpěrného klínu
Pro demontáž rozpěrného klínu 13 povolte
šroub 24 a rozpěrný klín 13 odstraňte.
Pro montáž nasaďte rozpěrný klín 13 a zafixujte
jej šroubem 24. Poté zkontrolujte nastavení
rozpěrného klínu, jak je dříve popsáno.
Odsávání prachu/třísek
fPřed každou prací na elektronářadí vytáh-
něte zástrčku ze zásuvky.
fPrach materiálů jako olovoobsahující nátěry,
některé druhy dřeva, minerálů a kovu mohou
být zdraví škodlivé. Kontakt s prachem nebo
vdechnutí mohou vyvolat alergické reakce
a/nebo onemocnění dýchacích cest obsluhy
nebo v blízkosti se nacházejících osob.
Určitý prach jako dubový nebo bukový prach
je pokládán za karcinogenní, zvláště ve
spojení s přídavnými látkami pro ošetření
dřeva (chromát, ochranné prostředky na
dřevo). Materiál obsahující azbest smějí
opracovávat pouze specialisté.
Pokud možno používejte odsávání prachu.
Pečujte o dobré větrání pracovního
prostoru.
Je doporučeno nosit ochrannou dýchací
masku s třídou filtru P2.
Dbejte ve Vaší zemi platných předpisů pro
opracovávané materiály.
Montáž odsávacího adaptéru (viz obr. F)
Odsávací adaptér 28 nastrčte na výfuk třísek 16
až zaskočí. Na odsávací adaptér 28 lze připojit
odsávací hadici s průměrem 35 mm.
fOdsávací adaptér nesmí být namontován
bez připojeného externího odsávání. Jinak
se může odsávací kanál ucpat.
fNa odsávací adaptér nesmí být připojen
žádný prachový sáček. Jinak se může
odsávací systém ucpat.
Pro zaručení optimálního odsávání se musí
odsávací adaptér 28 pravidelně čistit.
Externí odsávání
Odsávací hadici 32 spojte s vysavačem
(příslušenství). Přehled přípojek na různé
vysavače naleznete na konci tohoto návodu.
Elektronářadí lze připojit přímo do zásuvky
víceúčelového vysavače Bosch s dálkovým
spínáním. Ten se při zapnutí elektronářadí
automaticky nastartuje.
Vysavač musí být vhodný pro opracováva
materiál.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 171 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
172 | Česky
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
Při odsávání obzvlášť zdraví škodlivého, karcino-
genního nebo suchého prachu použijte speciální
vysavač.
Provoz
Druhy provozu
fPřed každou prací na elektronářadí vytáh-
něte zástrčku ze zásuvky.
Nastavení hloubky řezu (viz obr. C)
fPřizpůsobte hloubku řezu tloušťce
obrobku. Pod obrobkem by měla být
viditelná necelá výška zubu.
Povolte upínací páčku 25. Pro menší hloubku
řezu odtáhněte pilu od základové desky 14, pro
větší hloubku řezu zatlačte pilu k základové
desce 14. Nastavte požadovaný rozměr na
stupnici hloubky řezu. Upínací páčku 25 opět
utáhněte.
Upínací sílu upínací páčky 25 lze seřídit. K tomu
odšroubujte upínací páčku 25 a opět ji pevně
utáhněte minimálně o 30° přesazenou proti
směru hodinových ručiček.
Nastavení šikmých úhlů
Elektronářadí položte nejlépe na čelní stranu
ochranného krytu 17.
Povolte křídlové šrouby 7 a 15. Pilu vychylte na
bok. Nastavte požadovaný rozměr na stupnici 5.
Křídlové šrouby 7 a 15 opět utáhněte.
Upozornění: U skloněných řezů je hloubka řezu
menší než zobrazená hodnota na stupnici
hloubky řezu 26.
Označení řezu
Označení řezu 0° (10) ukazuje polohu pilového
kotouče při pravoúhlém řezu. Označení řezu 45°
(9) ukazuje polohu pilového kotouče při řezu
pod sklonem 45°.
Pro rozměrově přesný řez nasaďte kotoučovou
pilu na obrobek tak, jak je ukázáno na obrázku.
Nejlépe proveďte jeden zkušební řez.
Uvedení do provozu
fDbejte síťového napětí! Napětí zdroje prou-
du musí souhlasit s údaji na typovém štítku
elektronářadí. Elektronářadí označené
230 V smí být provozováno i na 220 V.
Před uvedením elektronářadí do provozu
zkontrolujte nastavení rozpěrného klínu.
Zapnutí – vypnutí
Pro uvedení do provozu stlačte nejprve
blokování zapnutí 2 a následně stlačte spínač 1
a podržte jej stlačený.
K vypnutí elektronářadí spínač 1 uvolněte.
Upozornění: Z bezpečnostních důvodů nelze
spínač 1 zaaretovat, nýbrž musí zůstat během
provozu neustále stlačený.
Pracovní pokyny
Chraňte pilový kotouč před úderem a nárazem.
Elektronářadí veďte rovnoměrně a s lehkým
posuvem ve směru řezu. Příliš silný posuv
značně snižuje životnost nasazeného nástroje a
může poškodit elektronářadí.
Výkon řezání a kvalita řezu podstatně závisí na
stavu a tvaru zubů pilového kotouče. Používejte
proto jen ostré a pro opracovávaný materiál
vhodné pilové kotouče.
Řezání dřeva
Správná volba pilového kotouče se řídí podle
druhu dřeva, kvality dřeva a zda jsou
požadovány podélné nebo příčné řezy.
U podélných řezů do smrku vznikají dlouhé,
spirálovité třísky.
Bukový a dubový prach je zvláště zdraví
ohrožující, pracujte proto pouze s odsáváním
prachu.
0 45 0 45
OBJ_BUCH-185-004.book Page 172 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Česky | 173
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
Řezání neželezných kovů
Upozornění: Použijte pouze pro neželezné kovy
vhodný, ostrý pilový kotouč. Ten zaručuje čistý
řez a zabraňuje sevření pilového kotouče.
Proti obrobku veďte pouze zapnuté
elektronářadí a opatrně nařezávejte. Následně
pracujte s malým posuvem a bez přerušení dál.
Řez u profilů začínejte vždy na úzké straně, u
profilů tvaru U nikdy ne na otevřené straně.
Dlouhé profily podepřete, aby se zabránilo
sevření pilového kotouče a zpětnému rázu
elektronářadí.
Řezání s podélným dorazem (viz obr. D)
Podélný doraz 11 umožňuje přesné řezy podél
hrany obrobku, případně řezání rozměrově
stejných pruhů.
Uvolněte křídlový šroub 8 a prostrčte stupnici
podélného dorazu 11 skrz vedení v základové
desce 14. Nastavte požadovanou šířku řezu jako
hodnotu stupnice na příslušném označení řezu
10 ev. 9, viz odstavec Označení řezu. Křídlový
šroub 8 opět pevně utáhněte.
Řezání s pomocným dorazem (viz obr. E)
Pro opracování velkých obrobků nebo řezání
rovných okrajů můžete na obrobek upevnit jako
pomocný doraz prkno nebo lištu a kotoučovou pilu
vést základovou deskou podél pomocného dorazu.
Řezání s vodícím profilem (viz obrázky GH)
S pomocí vodícího profilu 30 můžete provádět
přímočaré řezy.
Přilnavý povlak zabraňuje sklouznutí vodícího
profilu a je šetrný k povrchu obrobku. Povrstvení
vodícího profilu umožňuje lehké klouzání
elektronářadí.
Gumová lemovka na vodícím profilu poskytuje
ochranu proti vytrhávání třísek, která zabraňuje
při řezání dřevěných materiálů vytrhávání
povrchu. Pilový kotouč k tomu musí zuby přímo
přiléhat na gumovou lemovku.
Pro práce s vodícím profilem 30 je zapotřebí
adaptér vodícího profilu 29. Adaptér vodícího
profilu 29 se namontuje jako podélný doraz 11.
Pro přesné řezy pomocí vodícího profilu 30 jsou
nutné následující pracovní kroky:
Vodící profil 30 umístěte s bočním přesahem na
obrobek. Dbejte na to, aby strana s gumovou
lemovkou byla orientována k obrobku.
Nasaďte kotoučovou pilu s předmontovaným
adaptérem vodícího profilu 29 na vodí
profil 30.
Nastavte požadovanou hloubku řezu a úhel
sklonu. Dbejte na označení na adaptéru
vodícího profilu 29 pro přednastavení u
různých úhlů sklonu, viz obrázek G.
Srovnejte kotoučovou pilu pomocí adaptéru
vodícího profilu tak, aby pilový kotouč 21
svými zuby přiléhal na gumovou lemovku.
Poloha pilového kotouče 21 je závislá na
zvoleném úhlu řezu. Neřežte do vodícího
profilu.
Pevně utáhněte křídlový šroub 8, aby se
zafixovala poloha adaptéru vodícího profilu.
Sejměte kotoučovou pilu s předmontovaným
adaptérem vodícího profilu 29 z vodícího
profilu 30.
Vodící profil 30 srovnejte na obrobku tak, aby
gumová lemovka přesně přiléhala k
požadované řezné hraně.
Vodící profil 30 nesmí na nařezávané straně
obrobku přečnívat.
0°1
-
45°
OBJ_BUCH-185-004.book Page 173 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
174 | Česky
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
Vodící profil 30 upevněte pomocí vhodných
upínacích přípravků, např. šroubových
svěrek, na obrobek. Nasaďte elektronářadí s
namontovaným adaptérem vodícího profilu
29 na vodící profil.
Elektronářadí zapněte a veďte jej
rovnoměrně a s lehkým posuvem ve směru
řezu.
Pomocí spojovacího dílu 31 lze sestavit
dohromady dva vodící profily. Upnutí se provede
prostřednictvím čtyř šroubů nacházejících se ve
spojovacím dílu.
Údržba a servis
Údržba a čištění
fPřed každou prací na elektronářadí vytáh-
něte zástrčku ze zásuvky.
fUdržujte elektronářadí a větrací otvory
čisté, abyste pracovali dobře a bezpečně.
Kyvný ochranný kryt se musí vždy volně
pohybovat a samostatně nechat uzavřít.
Udržujte proto oblast okolo kyvného
ochranného krytu neustále čistou. Prach a třísky
odstraňujte vyfukováním tlakovým vzduchem
nebo pomocí štětce.
Nepovrstvené pilové kotouče lze chránit před
korozí tenkou vrstvou oleje bez mastných
kyselin. Před řezáním olej opět odstraňte,
protože jinak se dřevo zašpiní.
Zbytky pryskyřice nebo klihu na pilovém kotouči
jsou na újmu kvalitě řezu. Čistěte proto pilový
kotouč ihned po použití.
Pokud dojde i přes pečlivou výrobu a náročné
kontroly k poruše stroje, svěřte provedení
opravy autorizovanému servisnímu středisku
pro elektronářadí firmy Bosch.
Při všech dotazech a objednávkách náhradních
dílů nezbytně prosím uvádějte 10-místné objed-
nací číslo podle typového štítku elektronářadí.
Zákaznická a poradenská služba
Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě
a údržbě Vašeho výrobku a též k náhradním
dílům. Technické výkresy a informace k
náhradním dílům naleznete i na:
www.bosch-pt.com
Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže
při otázkách ke koupi, používání a nastavení
výrobků a příslušenství.
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o.
Bosch Service Center PT
K Vápence 1621/16
692 01 Mikulov
Tel.: +420 (519) 305 700
Fax: +420 (519) 305 705
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
www.bosch.cz
Zpracování odpadů
Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být
dodány k opětovnému zhodnocení nepoškozují-
címu životní prostředí.
Pouze pro země EU:
Nevyhazujte elektronářadí do
domovního odpadu!
Podle evropské směrnice
2002/96/ES o starých
elektrických a elektronických
zařízeních a jejím prosazení v
národních zákonech musí být neupotřebitelné
elektronářadí rozebrané shromážděno a dodáno
k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu
životní prostředí.
Změny vyhrazeny.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 174 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Slovensky | 175
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
sk
Bezpečnostné pokyny
Všeobecné výstražné upozornenia a
bezpečnostné pokyny
Prečítajte si všetky Výstražné
upozornenia a bezpečnostné
pokyny. Zanedbanie dodržiavania Výstražných
upozornení a pokynov uvedených v
nasledujúcom texte môže mať za následok
zásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar
a/alebo ťažké poranenie.
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné
pokyny starostlivo uschovajte na budúce
použitie.
Pojem ručné elektrické náradie používaný v
nasledujúcom texte sa vzťahuje na ručné elek-
trické náradie napájané zo siete (s prívodnou
šnúrou) a na ručné elektrické náradie napájané
akumulátorovou batériou (bez prívodnej šnúry).
1) Bezpečnosť na pracovisku
a) Pracovisko vždy udržiavajte čisté a
dobre osvetlené. Neporiadok a neosvet-
lené priestory pracoviska môžu mať za
následok pracovné úrazy.
b) Týmto náradím nepracujte v prostredí
ohrozenom výbuchom, v ktorom sa
nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny
alebo horľavý prach. Ručné elektrické
náradie vytvára iskry, ktoré by mohli prach
alebo pary zapáliť.
c) Nedovoľte deťom a iným nepovolaným
osobám, aby sa počas používania ruč-
ného elektrického náradia zdržiavali v
blízkosti pracoviska. Pri odpútaní pozor-
nosti zo strany inej osoby môžete stratiť
kontrolu nad náradím.
2) Elektrická bezpečnosť
a) Zástrčka prívodnej šnúry ručného
elektrického náradia musí pasovať do
použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom
prípade nijako nemeňte. S uzemneným
elektrickým náradím nepoužívajte ani
žiadne zástrčkové adaptéry. Nezmenené
zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko
zásahu elektrickým prúdom.
b) Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s
uzemnenými povrchovými plochami, ako
sú napr. rúry, vykurovacie telesá, sporá-
ky a chladničky. Keby by bolo Vaše telo
uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu
elektrickým prúdom.
c) Chráňte elektrické náradie pred účin-
kami dažďa a vlhkosti. Vniknutie vody do
ručného elektrického náradia zvyšuje
riziko zásahu elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo urče-
ný účel na nosenie ručného elektrického
náradia, ani na jeho zavesenie a zástrčku
nevyberajte zo zásuvky ťahaním za prí-
vodnú šnúru. Zabezpečte, aby sa sieťová
šnúra nedostala do blízkosti horúceho
telesa, ani do kontaktu s olejom, s ostrý-
mi hranami alebo pohybujúcimi sa sú-
čiastkami ručného elektrického náradia.
Poškodené alebo zauzlené prívodné šnúry
zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Keď pracujete s ručným elektrickým
náradím vonku, používajte len také pred-
lžovacie káble, ktoré sú schválené aj na
používanie vo vonkajších priestoroch.
Použitie predlžovacieho kábla, ktorý je
vhodný na používanie vo vonkajšom pro-
stredí, znižuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
f) Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného
elektrického náradia vo vlhkom prostre-
dí, použite ochranný spínač pri porucho-
vých prúdoch. Použitie ochranného spí-
nača pri poruchových prúdoch znižuje
riziko zásahu elektrickým prúdom.
3) Bezpečnosť osôb
a) Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo
robíte a k práci s ručným elektrickým
náradím pristupujte s rozumom. Nepra-
cujte s ručným elektrickým náradím
nikdy vtedy, keď ste unavený, alebo keď
ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo
liekov. Malý okamih nepozornosti môže
mať pri používaní náradia za následok
vážne poranenia.
POZOR
OBJ_BUCH-185-004.book Page 175 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
176 | Slovensky
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
b) Noste osobné ochranné pomôcky a
používajte vždy ochranné okuliare.
Nosenie osobných ochranných pomôcok,
ako je ochranná dýchacia maska,
bezpečnostná pracovná obuv. ochranná
prilba alebo chrániče sluchu, podľa druhu
ručného elektrického náradia a spôsobu
jeho použitia znižujú riziko poranenia.
c) Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu
ručného elektrického náradia do čin-
nosti. Pred zasunutím zástrčky do zásuv-
ky a/alebo pred pripojením akumulátora,
pred chytením alebo prenášaním ruč-
ného elektrického náradia sa vždy
presvedčte sa, či je ručné elektrické
náradie vypnuté. Ak budete mať pri pre-
nášaní ručného elektrického náradia prst
na vypínači, alebo ak ručné elektrické
náradie pripojíte na elektrickú sieť zapnu-
té, môže to mať za následok nehodu.
d) Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z
neho nastavovacie náradie alebo kľúče
na skrutky. Nastavovací nástroj alebo
kľúč, ktorý sa nachádza v rotujúcej časti
ručného elektrického náradia, môže
spôsobiť vážne poranenia osôb.
e) Vyhýbajte sa abnormálnym polohám
tela. Zabezpečte si pevný postoj, a ne-
prestajne udržiavajte rovnováhu. Takto
budete môcť ručné elektrické náradie v
neočakávaných situáciách lepšie kontro-
lovať.
f) Pri práci noste vhodný pracovný odev.
Nenoste široké odevy a nemajte na sebe
šperky. Vyvarujte sa toho, aby so Vaše
vlasy, odev a rukavice dostali do
blízkosti rotujúcich súčiastok náradia.
Voľný odev, dlhé vlasy alebo šperky môžu
byť zachytené rotujúcimi časťami ručného
elektrického náradia.
g) Ak sa dá na ručné elektrické náradie na-
montovať odsávacie zariadenie a zaria-
denie na zachytávanie prachu, presvedč-
te sa, či sú dobre pripojené a správne
používané. Používanie odsávacieho zaria-
denia a zariadenia na zachytávanie prachu
znižuje riziko ohrozenia zdravia prachom.
4) Starostlivé používanie ručného
elektrického náradia a manipulácia s ním
a) Ručné elektrické náradie nikdy nepreťa-
žujte. Používajte také elektrické náradie,
ktoré je určené pre daný druh práce.
Pomocou vhodného ručného elektrického
náradia budete pracovať lepšie a bezpeč-
nejšie v uvedenom rozsahu výkonu
náradia.
b) Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické
náradie, ktoré má pokazený vypínač.
Náradie, ktoré sa už nedá zapnúť alebo
vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť
do opravy odborníkovi.
c) Skôr ako začnete náradie nastavovať
alebo prestavovať, vymieňať
príslušenstvo alebo skôr, ako odložíte
náradie, vždy vytiahnite zástrčku
sieťovej šnúry zo zásuvky. Toto preven-
tívne opatrenie zabraňuje neúmyselnému
spusteniu ručného elektrického náradia.
d) Nepoužívané ručné elektrické náradie
uschovávajte tak, aby bolo mimo dosahu
detí. Nedovoľte používať pneumatické
náradie osobám, ktoré s ním nie sú
dôverne oboznámené, alebo ktoré si ne-
prečítali tieto Pokyny. Ručné elektrické
náradie je nebezpečné vtedy, keď ho
používajú neskúsené osoby.
e) Ručné elektrické náradie starostlivo oše-
trujte. Kontrolujte, či pohyblivé súčiast-
ky bezchybne fungujú alebo či nebloku-
jú, či nie sú zlomené alebo poškodené
niektoré súčiastky, ktoré by mohli nega-
tívne ovplyvňovať správne fungovanie
ručného elektrického náradia. Pred pou-
žitím náradia dajte poškodené súčiastky
vymeniť. Veľa nehôd bolo spôsobených
nedostatočnou údržbou elektrického
náradia.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté.
Starostlivo ošetrované rezné nástroje s
ostrými reznými hranami majú menšiu
tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú
viesť.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 176 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Slovensky | 177
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
g) Používajte ručné elektrické náradie,
príslušenstvo, nastavovacie nástroje a
pod. podľa týchto výstražných upozor-
není a bezpečnostných pokynov. Pri
práci zohľadnite konkrétne pracovné
podmienky a činnosť, ktorú budete
vykonávať. Používanie ručného
elektrického náradia na iný účel ako na
predpísané použitie môže viesť k nebez-
pečným situáciám.
5) Servisné práce
a) Ručné elektrické náradie dávajte opra-
vovať len kvalifikovanému personálu,
ktorý používa originálne náhradné
súčiastky. Tým sa zabezpečí, že bezpeč-
nosť náradia zostane zachovaná.
Bezpečnostné pokyny pre kotúčové píly
fNEBEZPEČENSTVO: Nedávajte ruky do
pracovného priestoru píly ani k pílovému
listu. Druhou rukou držte prídavnú rukoväť
náradia alebo teleso motora. Keď držíte
elektrickú pílu oboma rukami, pílový list Vám
ich nemôže poraniť.
fNesiahajte pod obrobok. Ochranný kryt Vás
pod obrobkom nemôže ochraňovať pred
pílovým listom.
fHrúbku rezu prispôsobte hrúbke obrobka.
Pod obrobkom by malo byť vidieť menej
pílového listu ako plnú výšku zuba píly.
fNikdy nedržte pri rezaní obrobok v ruke ani
ho nepridržiavajte nad nohou. Zabezpečte
obrobok na nejakom stabilnom podklade,
stabilným upevnením. Je dôležité, aby bol
obrobok dobre upevnený a aby sa na
minimum zmenšilo nebezpečenstvo kontaktu
s telom, zablokovania pílového listu alebo
možnosť straty kontroly nad náradím.
fElektrické náradie držte za izolované
plochy rukovätí pri vykonávaní takej práce,
pri ktorej by mohol rezací nástroj natrafiť
na skryté elektrické vedenia alebo
zasiahnuť vlastnú prívodnú šnúru náradia.
Kontakt s vedením, ktoré je pod napätím,
spôsobí, že aj kovové súčiastky náradia sa
dostanú pod napätie, čo má za následok
zásah obsluhujúcej osoby elektrickým
prúdom.
fPri pozdĺžnom rezaní vždy používajte doraz,
alebo veďte náradie pozdĺž rovnej hrany. To
zlepšuje presnosť rezu a znižuje možnosť
zablokovania pílového listu.
fPoužívajte vždy pílové listy správnej
veľkosti a s vhodným upínacím otvorom
(napríklad hviezdicovým alebo okrúhlym).
Pílové listy, ktoré sa nehodia k montážnym
súčiastkam píly, nebežia celkom rotačne a
spôsobia stratu kontroly obsluhy na náradím.
fNikdy nepoužívajte poškodené alebo
nesprávne podložky alebo upevňovacie
skrutky pílových listov. Podložky a
upevňovacie skrutky pílových listov boli
skonštruované špeciálne pre Vašu pílu, aby
dosahovala optimálny výkon a mala
optimálnu bezpečnosť prevádzky.
fDôvody spätných úderov a predchádzanie
spätným úderom:
Spätný úder je náhlou reakciou
zablokovaného, vzpriečeného alebo
nesprávne nastaveného pílového listu, ktorý
má za následok nekontrolované zdvihnutie
píly a jej pohyb od obrobku smerom k
obsluhujúcej osobe.
Keď sa pílový list zasekne alebo vzprieči v
uzavierajúcej sa štrbine rezu, zablokuje sa a
sila motora vyhodí náradie dozadu smerom
na obsluhujúcu osobu.
Keď je pílový list v reze natočený alebo je
nesprávne nastavený, môžu sa zuby zadnej
hrany pílového listu zahryznúť do povrchovej
plochy obrobku, čím sa pílový list vysunie z
rezacej štrbiny a poskočí smerom k
obsluhujúcej osobe.
Spätný ráz je následkom nesprávneho a
chybného používania píly. Vhodnými
preventívnymi opatreniami, ktoré
popisujeme v nasledujúcom texte, mu možno
zabrániť.
fDržte pílu dobre oboma rukami a majte
predlaktia v takej polohe, v ktorej budete
vedieť prípadnú silu spätného nárazu
zvládnuť. Vždy stojte v bočnej polohe k
rovine pílového listu, nikdy nedávajte pílový
list do jednej línie so svojím telom. V
prípade spätného rázu môže píla skočiť
smerom dozadu, avšak obsluhujúca osoba
môže sily spätného rázu pomocou vhodných
opatrení zvládnuť.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 177 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
178 | Slovensky
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
fAk sa pílový list zablokuje, alebo ak
prerušíte prácu s náradím, pílu vypnite a
obrobok pokojne držte dovtedy, kým sa
rezací kotúč úplne zastaví. Nikdy sa
nepokúšajte vyberať pílu z obrobku alebo ju
ťahať smerom dozadu, kým sa pílový list
pohybuje, pretože v takom prípade by
mohol vzniknúť spätný ráz. Zistite príčinu
zablokovania pílového listu a odstráňte ju.
fKeď chcete znova spustiť pílu, ktorá je v
obrobku, vycentrujte pílový list v štrbine
rezu a skontrolujte, či nie sú zuby píly
zaseknuté v materiáli obrobku. Keď je pílový
list zablokovaný, nedá sa v obrobku pohnúť,
alebo môže spôsobiť spätný ráz, ak by sa píla
znova spustila.
fVeľké platne pri pílení podoprite, aby ste
znížili riziko spätného rázu zablokovaním
pílového listu. Veľké platne sa môžu
následkom vlastnej hmotnosti prehnúť.
Platne treba podpierať na oboch stranách, aj
v blízkosti štrbiny rezu a rovnako aj na hrane.
fNepožívajte tupé ani poškodené pílové
listy. Pílové listy s otupenými zubami alebo s
nesprávne nastavenými zubami vytvárajú
príliš úzku štrbinu rezu a tým spôsobujú
zvýšené trenie, blokovanie pílového listu
alebo vyvolanie spätného rázu.
fPred pílením dobre utiahnite nastavenia
hĺbky rezu a uhla rezu. Keby sa počas pílenia
nastavenie zmenilo, mohol by sa pílový list
zablokovať a spôsobiť spätný ráz náradia.
fMimoriadne opatrný treba byť pri rezaní
zapichovaním do neznámych stien alebo
do iných neprehľadných miest. Zapichovaný
pílový list (pri tzv. zanorení) môžu pri pílení
zablokovať rôzne skryté objekty, čo môže
spôsobiť spätný ráz.
fPred každým použitím náradia skontrolujte,
či sa ochranný kryt bezchybne uzatvára.
Nikdy nepoužívajte pílu v takom prípade,
keď sa dolný ochranný kryt nedá voľne
pohybovať a keď sa okamžite automaticky
nezatvára. Nikdy nezablokujte ani
nepriväzujte dolný ochranný kryt v
otvorenej polohe. Ak vám píla náhodou
neúmyselne spadla na zem, mohol sa dolný
ochranný kryt skriviť. Pomocou vratnej páčky
otvorte ochranný kryt a zabezpečte, aby sa
voľne pohyboval a pri žiadnom z
nastaviteľných uhlov rezu a žiadnej z
nastaviteľných hĺbok rezu sa nedotýkal ani
pílového listu ani ostatných súčiastok
náradia.
fSkontrolujte činnosť pružiny dolného
ochranného krytu. Ak dolný ochranný kryt a
pružina nepracujú bezchybne, dajte
vykonať na náradí pred jeho použitím
opravu. Poškodené súčiastky, lepkavé
usadeniny alebo nakopenia triesok
spôsobujú, že dolný ochranný kryt pracuje
spomalene.
fOtvorte dolný ochranný kryt rukou len pri
špeciálnych rezoch, ako sú rezanie
zapichnutím a rezanie šikmých rezov.
Dolný ochranný kryt otvárajte pomocou
vratnej páčky a len čo pílový list vnikol do
obrábaného materiálu, páčku pustite. Pri
všetkých ostatných rezacích prácach musí
pracovať dolný ochranný kryt automaticky.
fNikdy neklaďte pílu na pracovný stôl ani na
podlahu bez toho, aby bol pílový list krytý
dolným ochranným krytom. Nechránený
dobiehajúci pílový list spôsobí pohyb píly
proti smeru rezu a reže všetko, čo mu stojí v
ceste. Pamätajte na to, že pílový list istú
dobu dobieha.
fPoužívajte pre použitý pílový list vždy
vhodný štrbinový klin. Štrbinový klin musí
byť hrubší ako hrúbka základného telesa
pílového listu, ale tenší ako šírka zubov
pílového listu.
fŠtrbinový klin justujte podľa popisu
uvedenom v Návode na požívanie.
Nesprávna hrúbka, chybná poloha alebo
nesprávne nastavenie štrbinového klinu
môžu mať za následok, že štrbinový klin
nebude môcť účinne zabrániť spätnému
rázu.
fŠtrbinový klin používajte vždy, okrem
prípadu, keď používate techniku rezania
zapichovaním. Po uskutočnení rezania
zapichovaním štrbinový klin opäť
namontujte. Pri rezaní zapichovaním
štrbinový klin prekáža a môže spôsobiť
spätný ráz.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 178 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Slovensky | 179
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
fAby bol štrbinový klin účinný, musí sa
nachádzať v štrbine rezu. Pri krátkych
rezoch je štrbinový klin pri zabraňovaní
vzniku spätného rázu neúčinný.
fNepoužívajte pílu so skriveným štrbinovým
klinom. Už drobná porucha môže spomaliť
uzavieranie ochranného krytu.
fNesiahajte rukami do otvoru na
vyhadzovanie triesok. Rotujúce súčiastky by
Vás mohli poraniť.
fNepracujte pílou nad hlavou. V takom
prípade by ste nemali nad ručným
elektrickým náradím dostatočnú kontrolu.
fPoužívajte vhodné prístroje na
vyhľadávanie skrytých elektrickým vedení a
potrubí, aby ste ich nenavŕtali, alebo sa
obráťte na miestne energetické podniky.
Kontakt s elektrickým vodičom pod napätím
môže spôsobiť požiar alebo mať za následok
zásah elektrickým prúdom. Poškodenie
plynového potrubia môže mať za následok
explóziu. Preniknutie do vodovodného
potrubia spôsobí vecné škody alebo môže
mať za následok zásah elektrickým prúdom.
fNepoužívajte ručnú kotúčovú pílu ako
stacionárne náradie. Nie je konštruovaná na
používanie s rezacím stolom.
fNepoužívajte pílové listy z rýchloreznej
ocele HSS. Takéto pílové listy sa môžu ľahko
zlomiť.
fNerežte týmto náradím železné kovy.
Žeravé triesky by mohli zapáliť odsávacie
zariadenie.
fPri práci držte ručné elektrické náradie
pevne oboma rukami a zabezpečte si
stabilný postoj. Pomocou dvoch rúk sa ručné
elektrické náradie ovláda bezpečnejšie.
fZabezpečte obrobok. Obrobok upnutý po-
mocou upínacieho zariadenia alebo zveráka
je bezpečnejší ako obrobok pridržiavaný
rukou.
fPočkajte na úplné zastavenie ručného
elektrického náradia, až potom ho odložte.
Pracovný nástroj sa môže zaseknúť a môže
zapríčiniť stratu kontroly nad ručným
elektrickým náradím.
fNepoužívajte ručné elektrické náradie,
ktoré má poškodenú prívodnú šnúru.
Nedotýkajte sa poškodenej prívodnej šnúry
a v prípade, že sa kábel počas práce s
náradím poškodí, ihneď vytiahnite zástrčku
zo zásuvky. Poškodené prívodné šnúry
zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
Popis fungovania
Prečítajte si všetky Výstražné upo-
zornenia a bezpečnostné pokyny.
Zanedbanie dodržiavania Výstraž-
ných upozornení a pokynov uvede-
ných v nasledujúcom texte môže
mať za následok zásah elektrickým prúdom,
spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.
Vyklopte si láskavo vyklápaciu stranu s obrázka-
mi produktu a nechajte si ju vyklopenú po celý
čas, keď čítate tento Návod na používanie.
Používanie podľa určenia
Toto ručné elektrické náradie je určené na
vykonávanie pozdĺžnych a priečnych rezov na
pevnom podklade do dreva s rovným priebehom
rezu aj so šikmým rezom. S vhodnými pílovými
listami môžete rezať aj tenkostenné materiály z
neželezných kovov, napr. profily.
Obrábanie železných kovov nie je dovolené.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 179 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
180 | Slovensky
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
Vyobrazené komponenty
Číslovanie jednotlivých komponentov sa
vzťahuje na vyobrazenie elektrického náradia na
grafickej strane tohto Návodu na používanie.
1Vypínač
2Blokovanie zapínania pre vypínač
3Prídavná rukoväť (izolovaná plocha
rukoväte)
4Aretačné tlačidlo vretena
5Stupnica uhla zošikmenia
6Kľúč na skrutky s vnútorným šesťhranom
7Krídlová skrutka pre predvoľbu uhla
zošikmenia
8Krídlová skrutka pre paralelný doraz
9Značka rezu 45°
10 Značka rezu 0°
11 Paralelný doraz (zarážka rovnobežnosti)
12 Výkyvný ochranný kryt
13 Štrbinový klin
14 Základná doska
15 Krídlová skrutka pre predvoľbu uhla
zošikmenia
16 Otvor na vyhadzovanie triesok
17 Ochranný kryt
18 Rukoväť (izolovaná plocha rukoväte)
19 Upevňovacia skrutka s podložkou
20 Upínacia príruba
21 Pílový kotúč*
22 Unášač
23 Vreteno píly
24 Skrutka na upevnenie štrbinového klinu
25 Upínacia páka na nastavenie hĺbky rezu
26 Stupnica hĺbky rezu
27 Pár zvierok*
28 Odsávací adaptér
29 Adaptér vodiacej lišty*
30 Vodiaca lišta*
31 Spojovací prvok*
32 Odsávacia hadica*
*Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé
do základnej výbavy produktu. Kompletné príslušen-
stvo nájdete v našom programe príslušenstva.
Technické údaje
Ručná kotúčová píla GKS 160
Professional
Vecné číslo 3 601 F70 0..
Menovitý príkon W 1050
Počet voľnobežných
obrátok min-1 5600
max. počet obrátok pri
zaťažení min-1 4000
max. hrúbka štrbinového
klinu mm 1,8
max. hĺbka rezu
pri uhle zošikmenia 0°
pri uhle zošikmenia 45°
mm
mm
54
38
Aretácia vretena z
Rozmery základnej
dosky mm 146 x 290
max. priemer pílového
kotúča mm 160
min. priemer pílového
kotúča mm 150
max. hrúbka základného
telesa pílového listu mm 1,7
max. hrúbka zuba/
rozvod zubov mm 2,6
min. hrúbka zuba/
rozvod zubov mm 2,0
Upínací otvor mm 20
Hmotnosť podľa
EPTA-Procedure 01/2003 kg 3,6
Trieda ochrany / II
Údaje platia pre menovité napätie [U] 230/240 V.
V prípade nižšieho napätia a pri vyhotoveniach
špecifických pre niektorú krajinu sa môžu tieto údaje
odlišovať.
Všimnite si láskavo vecné číslo na typovom štítku
svojho ručného elektrického náradia. Obchodné názvy
jednotlivých produktov sa môžu odlišovať.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 180 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Slovensky | 181
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
Informácia o hlučnosti/vibráciách
Namerané hodnoty hluku zistené podľa normy
EN 60745.
Hodnotená hodnota hladiny hluku A tohto
náradia je typicky: Akustický tlak 95 dB(A);
Hodnota hladiny akustického tlaku 106 dB(A).
Nepresnosť merania K =3 dB.
Používajte chrániče sluchu!
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch
smerov) zisťované podľa normy EN 60745:
Hodnota emisie vibrácií ah <2,5 m/s2,
nepresnosť merania K =1,5 m/s2.
Úroveň kmitov uvedená v týchto pokynoch bola
nameraná podľa meracieho postupu uvedeného
v norme EN 60745 a možno ju používať na
vzájomné porovnávanie rôznych typov ručného
elektrického náradia medzi sebou. Hodí sa aj na
predbežný odhad zaťaženia vibráciami.
Uvedená hladina vibrácií reprezentuje hlavné
druhy používania tohto ručného elektrického
náradia. Avšak v takých prípadoch, keď sa toto
ručné elektrické náradie použije na iné druhy
použitia, s odlišnými pracovnými nástrojmi
alebo sa podrobuje nedostatočnej údržbe, môže
sa hladina zaťaženia vibráciami od týchto hod-
nôt odlišovať. To môže výrazne zvýšiť zaťaženie
vibráciami počas celej pracovnej doby.
Na presný odhad zaťaženia vibráciami počas
určitého časového úseku práce s náradím treba
zohľadniť doby, počas ktorých je ručné
elektrické náradie vypnuté alebo doby, keď
náradie síce beží, ale v skutočnosti sa nepou-
žíva. To môže výrazne redukovať zaťaženie
vibráciami počas celej pracovnej doby.
Na ochranu osoby pracujúcej s náradím pre
účinkami zaťaženia vibráciami vykonajte ďalšie
bezpečnostné opatrenia, ako sú napríklad:
údržba ručného elektrického náradia a použí-
vaných pracovných nástrojov, zabezpečenie
zachovania teploty rúk, organizácia jednotlivých
pracovných úkonov.
Vyhlásenie o konformite
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že dole
popísaný výrobok Technické údaje sa zhoduje
s nasledujúcimi normami alebo normatívnymi
dokumentami: EN 60745 podľa ustanovení
smerníc 2004/108/ES, 2006/42/ES.
Súbory technickej dokumentácie sa nachádzajú
na adrese:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
21.01.2010
Montáž
Montáž/výmena pílového kotúča
fPred každou prácou na ručnom elektrickom
náradí vytiahnite zástrčku náradia zo
zásuvky.
fPri montáži pílového listu používajte
ochranné pracovné rukavice. Pri kontakte s
pílovým listom hrozí nebezpečenstvo
poranenia.
fPoužívajte len také pílové listy, ktoré
zodpovedajú technickým údajom uvedeným
v tomto Návode na používanie.
fV žiadnom prípade nepoužívajte ako
pracovný nástroj brúsne kotúče.
Výber pílového listu
Prehľad odporúčaných pílových listov nájdete
na konci tohto Návodu na používanie.
Demontáž pílového listu (pozri obrázok A)
Pri výmene pracovného nástroja položte
najlepšie ručné elektrické náradie na čelnú
stranu telesa motora.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-185-004.book Page 181 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
182 | Slovensky
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
Stlačte tlačidlo aretácie vretena 4 a podržte
ho stlačené.
fTlačidlo aretácie vretena 4 stláčajte len
vtedy, keď sa vreteno píly nepohybuje. Inak
by sa mohlo ručné elektrické náradie
poškodiť.
Pomocou kľúča na skrutky s vnútorným
šesťhranom 6 vyskrutkujte upevňovaciu
skrutku 19 v smere otáčania n.
Vyklopte výkyvný ochranný kryt 12 a pridržte
ho v tejto polohe.
Demontujte upínaciu prírubu 20 a pílový list
21 z vretena píly 23.
Montáž pílového listu (pozri obrázok A)
Pri výmene pracovného nástroja položte
najlepšie ručné elektrické náradie na čelnú
stranu telesa motora.
Vyčistite pílový list 21 aj všetky súčiastky,
ktoré budete montovať.
Vyklopte výkyvný ochranný kryt 12 a pridržte
ho v tejto polohe.
Nasaďte pílový list 21 na unášač 22. Smer
rezania zubov (smer šípky na rezacom
kotúči) a smer otáčania označený šípkou na
ochrannom kryte 17 sa musia zhodovať.
Založte upínaciu prírubu 20 a zaskrutkujte
upevňovaciu skrutku 19 v smere otáčania o.
Dajte pozor na správnu montážnu polohu
unášača 22 a upínacej príruby 20.
Stlačte tlačidlo aretácie vretena 4 a podržte
ho stlačené.
Pomocou kľúča na skrutky s vnútorným
šesťhranom 6 zaskrutkujte upevňovaciu
skrutku 19 v smere otáčania o. Uťahovací
moment by mal mať hodnotu 6–9 Nm, čo
zodpovedá utiahnutiu rukou plus ¼ jedna
obrátka.
Nastavenie štrbinového klinu
(pozri obrázky BC)
fPred každou prácou na ručnom elektrickom
náradí vytiahnite zástrčku náradia zo
zásuvky.
fŠtrbinový klin používajte vždy, okrem
prípadu, keď používate techniku rezania
zapichovaním. Štrbinový klin zabraňuje
zablokovaniu pílového kotúča počas pílenia.
Nastavenie sa robí pri minimálnej hĺbke rezu,
pozri Nastavenie hĺbky rezu, strana 183.
Najlepšie urobíte, keď ručné elektrické náradie
položíte na čelnú stranu ochranného krytu 17.
Uvoľnite upínaciu páku 25, odtiahnite pílu od
základnej dosky 14 a upínaciu páku 25 opäť
utiahnite.
Uvoľnite skrutku 24, nastavte štrbinový klin 13
na hodnotu uvedenú na obrázku a potom
skrutku 24 opäť utiahnite uťahovacím
momentom 8–9 Nm.
Demontáž/montáž štrbinového klinu
Ak chcete demontovať štrbinový klin 13, uvoľnite
skrutku 24 a štrbinový klin 13 demontujte.
Pri montáži založte štrbinový klin 13 a fixujte ho
pomocou skrutky 24. Potom skontrolujte
nastavenie štrbinového klinu podľa popisu vyššie.
Odsávanie prachu a triesok
fPred každou prácou na ručnom elektrickom
náradí vytiahnite zástrčku náradia zo
zásuvky.
fPrach z niektorých materiálov, napr. z náte-
rov obsahujúcich olovo, z niektorých druhov
tvrdého dreva, minerálov a kovov môže byť
zdraviu škodlivý. Kontakt s takýmto prachom
alebo jeho vdychovanie môže vyvolávať
alergické reakcie a/alebo spôsobiť ochorenie
dýchacích ciest pracovníka, prípadne osôb,
ktoré sa nachádzajú v blízkosti pracoviska.
Určité druhy prachu, napr. prach z dubového
alebo z bukového dreva, sa považujú za
rakovinotvorné, a to predovšetkým spolu s
ďalšími materiálmi, ktoré sa používajú pri
spracovávaní dreva (chromitan, chemické
prostriedky na ochranu dreva). Materiál,
ktorý obsahuje azbest, smú opracovávať len
špeciálne vyškolení pracovníci.
Používajte podľa možnosti zariadenie na
odsávanie prachu.
Postarajte sa o dobré vetranie svojho
pracoviska.
Odporúčame Vám používať ochrannú
dýchaciu masku s filtrom triedy P2.
Dodržiavajte aj predpisy vlastnej krajiny týka-
júce sa konkrétneho obrábaného materiálu.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 182 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Slovensky | 183
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
Montáž odsávacieho adaptéra
(pozri obrázok F)
Nasuňte odsávací adaptér 28 na otvor na
vyhadzovanie triesok 16 tak, aby zaskočil. Na
odsávací adaptér 28 sa dá pripojiť hadica
vysávača s priemerom 35 mm.
fOdsávací adaptér nesmie byť namontovaný
bez pripojeného externého odsávania. Inak
by sa mohol odsávací kanál upchať.
fNa odsávací adaptér sa nesmie pripojiť
vrecko na prach. Inak by sa mohol odsávací
systém upchať.
Na zabezpečenie optimálneho odsávania treba
odsávací adaptér 28 pravidelne čistiť.
Externé odsávanie
Spojte odsávaciu hadicu 32 s nejakým
vysávačom (príslušenstvo). Prehľad pripojení
rozličných typov vysávačov nájdete na konci
tohto Návodu na používanie.
Elektrické náradie sa dá pripojiť priamo na
zásuvku univerzálneho vysávača Bosch, ktorý je
vybavený diaľkovým spúšťaním. Pri spustení
ručného elektrického náradia sa vysávač
automaticky zapne.
Vysávač musí byť vhodný pre daný druh opraco-
vávaného materiálu.
Pri odsávaní materiálov mimoriadne ohrozujú-
cich zdravie, rakovinotvorných alebo suchých
prachov používajte špeciálny vysávač.
Prevádzka
Druhy prevádzky
fPred každou prácou na ručnom elektrickom
náradí vytiahnite zástrčku náradia zo
zásuvky.
Nastavenie hĺbky rezu (pozri obrázok C)
fHrúbku rezu prispôsobte hrúbke obrobka.
Pod obrobkom by malo byť vidieť menej
pílového listu ako plnú výšku zuba píly.
Uvoľnite upínaciu páku 25. Ak budete robiť
menej hlboké rezy, odtiahnite pílu od základnej
dosky 14, ak potrebujete väčšiu hĺbku rezu,
zatlačte pílu smerom k základnej doske 14.
Nastavte požadovanú hodnotu na stupnici hĺbky
rezu. Upínaciu páku 25 opäť utiahnite.
Upínacia sila upínacej páky 25 sa dá nastavovať.
Odskrutkujte na tento účel upínaciu páku 25 a
naskrutkujte ju znova pootočenú o minimálne
30° proti smeru pohybu hodinových ručičiek,
potom ju utiahnite.
Nastavenie uhla zošikmenia
Najlepšie urobíte, keď ručné elektrické náradie
položíte na čelnú stranu ochranného krytu 17.
Uvoľnite krídlové skrutky 7 a 15. Vyklopte pílu
do strany. Nastavte požadovanú hodnotu na
stupnici 5. Krídlové skrutky 7 a 15 opäť
utiahnite.
Upozornenie: Pri šikmých rezoch je skutočná
hĺbka rezu menšia ako hodnota zobrazená na
stupnici hĺbky rezu 26.
Značky rezu
Značka rezu 0° (10) ukazuje polohu pílového
listu pri pravouhlom reze. Značka rezu 45° (9)
ukazuje polohu pílového listu pri šikmom reze so
sklonom 45°.
Ak chcete rezať presný rozmer, prikladajte
kotúčovú pílu k obrobku podľa obrázku.
Odporúčame Vám vykonať skúšobný rez.
Uvedenie do prevádzky
fVšimnite si napätie siete! Napätie zdroja
prúdu musí mať hodnotu zhodnú s údajmi
na typovom štítku ručného elektrického
náradia. Výrobky označené pre napätie
230 V sa smú používať aj s napätím 220 V.
Predtým, ako použijete ručné elektrické náradie,
skontrolujte nastavenie štrbinového klinu.
0 45 0 45
OBJ_BUCH-185-004.book Page 183 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
184 | Slovensky
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
Zapínanie/vypínanie
Na zapnutie ručného elektrického náradia
stlačte najprv blokovacie tlačidlo zapínania 2 a
potom stlačte vypínač 1 a podržte ho stlačený.
Na vypnutie ručného elektrického náradia
vypínač 1 uvoľnite.
Upozornenie: Z bezpečnostných dôvodov sa
vypínač 1 nedá zaaretovať, ale musí zostať po
celý čas rezania stále stlačený.
Pokyny na používanie
Chráňte pílové listy pred nárazom a úderom.
Ručné elektrické náradie veďte rovnomerne a s
jemným posuvom v smere rezu. Príliš veľký
posuv výrazne znižuje životnosť pracovných
nástrojov a môže spôsobiť aj poškodenie
ručného elektrického náradia.
Rezací výkon a kvalita rezu závisia predovšetkým
od stavu pílového listu a tvaru jeho zubov.
Používajte preto len ostré pílové listy, ktoré sú
vhodné pre konkrétny obrábaný materiál.
Rezanie dreva
Správna voľba pílového listu sa riadi druhom
dreva, kvalitou dreva a tým, či sa požadujú so
zreteľom na smer vlákna pozdĺžne alebo priečne
rezy.
Pri pozdĺžnych rezoch smrekového dreva
vznikajú dlhé špirálovité triesky.
Prach vznikajúci pri obrábaní bukového a
dubového dreva je mimoriadne zdraviu škodlivý,
preto pri takejto činnosti pracujte vždy len s
odsávaním.
Rezanie neželezných kovov
Upozornenie: Na rezanie neželezných kovov
používajte len vhodný ostrý pílový list. To Vám
zaručí vytvorenie čistého rezu a zabráni
zablokovaniu pílového listu.
Ručné elektrické náradie prisúvajte k obrobku v
zapnutom stave a narezávajte ho opatrne.
Potom pracujte ďalej s malým posuvom a bez
prerušovania.
Pri rezaní profilov začínajte rezať vždy na úzkej
strane, pri U-profiloch nikdy nezačínajte rezať
na otvorenej strane. Ak sú profily dlhé, podložte
ich, aby ste zabránili zablokovaniu pílového listu
a vyhli sa spätnému rázu ručného elektrického
náradia.
Rezanie s pomocou paralelného dorazu
(pozri obrázok D)
Paralelný doraz 11 umožňuje exaktné rezy
pozdĺž niektorej hrany obrobku, resp. rezanie
pásov s rovnakým rozmerom.
Uvoľnite krídlovú skrutku 8 a posuňte stupnicu
paralelného dorazu 11 cez otvor v základnej
doske 14. Nastavte požadovanú šírku rezu ako
hodnotu stupnice na príslušnej značke rezu 10
resp. 9, pozri odsek Značky rezu. Krídlovú
skrutku 8 opäť utiahnite.
Pílenie s pomocným dorazom
(pozri obrázok E)
Pri obrábaní väčších obrobkov resp. pri rezaní
rovných hrán môžete ako pomocný doraz
upevniť na obrobok nejakú dosku alebo lištu a
potom viesť kotúčovú pílu základnou doskou
pozdĺž tohto pomocného dorazu.
Rezanie s vodiacou lištou (pozri obrázky GH)
Pomocou vodiacej lišty 30 môžete vykonávať
rezy s rovným vedením náradia.
Priľnavý povrch povlaku vodiacej lišty zabraňuje
jej zošmyknutiu a súčasne šetrí povrchovú
plochu obrobku. Priľnavý povrch povlaku
vodiacej lišty umožňuje ľahké kĺzanie ručného
elektrického náradia.
Gumené tesnenie na vodiacej lište slúži ako
ochrana proti vytrhávaniu triesok, ktorá
zabraňuje vytrhávaniu povrchovej plochy
materiálu pri drevených obrobkoch. Pílový list
musí zubami priamo priliehať na gumené
tesnenie.
Pre prácu s vodiacou lištou 30 je potrebné
použiť adaptér vodiacej lišty 29. Adaptér
vodiacej lišty 29 sa montuje rovnako ako
paralelný doraz 11.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 184 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Slovensky | 185
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
Pre exaktné rezy s vodiacou lištou 30 je
potrebné urobiť nasledovné pracovné kroky:
Nasaďte vodiacu lištu 30 bočným presahom
na obrobok. Dávajte pozor na to, aby bola
strana s gumeným tesnením nasmerovaná k
obrobku.
Nasaďte kotúčovú pílu s namontovaným
adaptérom vodiacej lišty 29 na vodiacu lištu
30.
Nastavte požadovanú hĺbku rezu a uhol
zošikmenia. Všimnite si značky na adaptéri
vodiacej lišty 29 na nastavenie pri rozličných
uhloch zošikmenia, pozri obrázok G.
Pomocou adaptéra vodiacej lišty nastavte
kotúčovú pílu tak, aby pílový list 21 priliehal
zubami ku gumovému tesneniu. Poloha
pílového listu 21 je závislá od zvoleného uhla
rezu. Nezarežte do vodiacej lišty.
Dobre utiahnite krídlovú skrutku 8, aby ste
fixovali polohu adaptéra vodiacej lišty.
Odtiahnite kotúčovú pílu s namontovaným
adaptérom vodiacej lišty 29 od vodiacej lišty
30.
Vodiacu lištu 30 nastavte pri obrobku tak,
aby gumené tesnenie presne priliehalo na
požadovanú reznú hranu.
Vodiaca lišta 30 nesmie prečnievať cez
čelnú stranu obrobku, ktorý sa bude píliť.
Upevnite vodiacu lištu 30 na obrobok
pomocou vhodného upínacieho zariadenia,
napr. pomocou zvierok. Položte ručné
elektrické náradie s namontovaným
adaptérom vodiacej lišty 29 na vodiacu lištu.
Zapnite ručné elektrické náradie a
rovnomerným pohybom a miernym posuvom
ho posúvajte v smere rezu.
Pomocou spojovacieho prvku 31 sa dajú spojiť
dve vodiace lišty dohromady. Upevnenie sa
uskutoční pomocou štyroch skrutiek, ktoré sa
nachádzajú v spojovacom prvku.
Údržba a servis
Údržba a čistenie
fPred každou prácou na ručnom elektrickom
náradí vytiahnite zástrčku náradia zo
zásuvky.
fRučné elektrické náradie a jeho vetracie
štrbiny udržiavajte vždy v čistote, aby ste
mohli pracovať kvalitne a bezpečne.
Výkyvný ochranný kryt sa musí dať vždy voľne
pohybovať a musí sa samočinne uzavierať.
Okolie výkyvného ochranného krytu preto
udržiavajte vždy v čistote. Po každej práci
odstráňte prach a triesky vyfúkaním tlakovým
vzduchom alebo pomocou štetca.
Pílové kotúče, ktoré nie sú potiahnuté
ochrannou vrstvou, možno chrániť pred
koróziou pomocou tenkej vrstvy oleja, ktorý
neobsahuje kyseliny. Pred pílením olej opäť
odstráňte, inak by sa drevo zafľakovalo.
Zvyšky živice alebo gleja na pílovom liste
negatívne ovplyvňujú kvalitu rezu. Po použití
preto pílové listy hneď vyčistite.
Ak by prístroj napriek starostlivej výrobe a
kontrole predsa len prestal niekedy fungovať,
treba dať opravu vykonať autorizovanej
servisnej opravovni elektrického náradia Bosch.
Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhrad-
ných súčiastok uvádzajte bezpodmienečne
10-miestne vecné číslo uvedené na typovom
štítku výrobku.
0°1
-
45°
OBJ_BUCH-185-004.book Page 185 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
186 | Slovensky
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
Servisné stredisko a poradenská služba
pre zákazníkov
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky
týkajúce sa opravy a údržby Vášho produktu ako
aj náhradných súčiastok. Rozložené obrázky a
informácie k náhradným súčiastkam nájdete aj
na web-stránke:
www.bosch-pt.com
Tím poradenskej služby pre zákazníkov Bosch
Vám rád pomôže aj pri problémoch týkajúcich sa
kúpy a nastavenia produktov a príslušenstva.
Slovakia
Tel.: +421 (02) 48 703 800
Fax: +421 (02) 48 703 801
E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com
www.bosch.sk
Likvidácia
Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal
treba dať na recykláciu šetriacu životné
prostredie.
Len pre krajiny EÚ:
Neodhadzujte ručné elektrické
náradie do komunálneho odpadu!
Podľa Európskej smernice
2002/96/ES o starých elektric-
kých a elektronických výrobkoch a
podľa jej aplikácií v národnom
práve sa musia už nepoužiteľné elektrické pro-
dukty zbierať separovane a dať na recykláciu
zodpovedajúcu ochrane životného prostredia.
Zmeny vyhradené.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 186 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Magyar | 187
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
hu
Biztonsági előírások
Általános biztonsági előírások az
elektromos kéziszerszámokhoz
Olvassa el az összes
biztonsági figyelmez-
tetést és előírást. A következőkben leírt előírások
betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz
és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze
meg ezeket az előírásokat.
Az alább alkalmazott elektromos kéziszerszám
fogalom a hálózati elektromos kéziszerszámokat
(hálózati csatlakozó kábellel) és az akkumulá-
toros elektromos kéziszerszámokat (hálózati
csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.
1) Munkahelyi biztonság
a) Tartsa tisztán és jól megvilágított álla-
potban a munkahelyét. A rendetlenség és
a megvilágítatlan munkaterület balesetek-
hez vezethet.
b) Ne dolgozzon a berendezéssel olyan
robbanásveszélyes környezetben, ahol
éghető folyadékok, gázok vagy porok
vannak. Az elektromos kéziszerszámok
szikrákat keltenek, amelyek a port vagy a
gőzöket meggyújthatják.
c) Tartsa távol a gyerekeket és az idegen
személyeket a munkahelytől, ha az elekt-
romos kéziszerszámot használja.
Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az
uralmát a berendezés felett.
2) Elektromos biztonsági előírások
a) A készülék csatlakozó dugójának bele
kell illeszkednie a dugaszolóaljzatba. A
csatlakozó dugót semmilyen módon sem
szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel
ellátott készülékekkel kapcsolatban ne
használjon csatlakozó adaptert.
A változtatás nélküli csatlakozó dugók és
a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik
az áramütés kockázatát.
b) Kerülje el a földelt felületek, mint például
csövek, fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek
megérintését. Az áramütési veszély
megnövekszik, ha a teste le van földelve.
c) Tartsa távol az elektromos kéziszerszá-
mot az esőtől vagy nedvességtől. Ha víz
hatol be egy elektromos kéziszerszámba,
ez megnöveli az áramütés veszélyét.
d) Ne használja a kábelt a rendeltetésétől
eltérő célokra, vagyis a szerszámot soha
ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél
fogva, és sohase húzza ki a hálózati csat-
lakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa
távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles
élektől és sarkaktól és mozgó gépalkat-
részektől. Egy megrongálódott vagy cso-
mókkal teli kábel megnöveli az áramütés
veszélyét.
e) Ha egy elektromos kéziszerszámmal a
szabad ég alatt dolgozik, csak szabadban
való használatra engedélyezett hosszab-
bítót használjon. A szabadban való hasz-
nálatra engedélyezett hosszabbító hasz-
nálata csökkenti az áramütés veszélyét.
f) Ha nem lehet elkerülni az elektromos
kéziszerszám nedves környezetben való
használatát, alkalmazzon egy hibaáram-
védőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkap-
csoló alkalmazása csökkenti az áramütés
kockázatát.
3) Személyi biztonság
a) Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen
arra, amit csinál és meggondoltan dol-
gozzon az elektromos kéziszerszámmal.
Ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol
hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett
be, ne használja a berendezést. Egy
pillanatnyi figyelmetlenség a szerszám
használata közben komoly sérülésekhez
vezethet.
b) Viseljen személyi védőfelszerelést és
mindig viseljen védőszemüveget.
A személyi védőfelszerelések, mint
porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő,
védősapka és fülvédő használata az
elektromos kéziszerszám használata
jellegének megfelelően csökkenti a
személyi sérülések kockázatát.
c) Kerülje el a készülék akaratlan üzembe
helyezését. Győződjön meg arról, hogy
az elektromos kéziszerszám ki van kap-
FIGYELMEZTETÉS
OBJ_BUCH-185-004.book Page 187 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
188 | Magyar
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
csolva, mielőtt bedugná a csatlakozó
dugót a dugaszolóaljzatba, csatlakoztat-
ná az akkumulátor-csomagot, és mielőtt
felvenné és vinni kezdené az elektromos
kéziszerszámot. Ha az elektromos kézi-
szerszám felemelése közben az ujját a
kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket
bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az
áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet.
d) Az elektromos kéziszerszám bekap-
csolása előtt okvetlenül távolítsa el
a beállítószerszámokat vagy csavarkul-
csokat. Az elektromos kéziszerszám forgó
részeiben felejtett beállítószerszám vagy
csavarkulcs sérüléseket okozhat.
e) Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a
normálistól eltérő testtartást, ügyeljen
arra, hogy mindig biztosan álljon és az
egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos
kéziszerszám felett váratlan helyzetekben
is jobban tud uralkodni.
f) Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő
ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol a
haját, a ruháját és a kesztyűjét a mozgó
részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a
hosszú hajat a mozgó alkatrészek
magukkal ránthatják.
g) Ha az elektromos kéziszerszámra fel
lehet szerelni a por elszívásához és
összegyűjtéséhez szükséges berendezé-
seket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő
módon hozzá vannak kapcsolva a
készülékhez és rendeltetésüknek meg-
felelően működnek. A porgyűjtő beren-
dezések használata csökkenti a munka
során keletkező por veszélyes hatását.
4) Az elektromos kéziszerszámok gondos
kezelése és használata
a) Ne terhelje túl a berendezést. A munká-
jához csak az arra szolgáló elektromos
kéziszerszámot használja. Egy alkalmas
elektromos kéziszerszámmal a megadott
teljesítménytartományon belül jobban és
biztonságosabban lehet dolgozni.
b) Ne használjon olyan elektromos kéziszer-
számot, amelynek a kapcsolója elromlott.
Egy olyan elektromos kéziszerszám,
amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsol-
ni, veszélyes és meg kell javíttatni.
c) Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszoló-
aljzatból és/vagy az akkumulátor-csoma-
got az elektromos kéziszerszámból, mi-
előtt az elektromos kéziszerszámon
beállítási munkákat végez, tartozékokat
cserél vagy a szerszámot tárolásra
elteszi. Ez az elővigyázatossági intézke-
dés meggátolja a szerszám akaratlan
üzembe helyezését.
d) A használaton kívüli elektromos kézi-
szerszámokat olyan helyen tárolja, ahol
azokhoz gyerekek nem férhetnek hozzá.
Ne hagyja, hogy olyan személyek hasz-
nálják az elektromos kéziszerszámot,
akik nem ismerik a szerszámot, vagy
nem olvasták el ezt az útmutatót. Az
elektromos kéziszerszámok veszélyesek,
ha azokat gyakorlatlan személyek
használják.
e) A készüléket gondosan ápolja. Ellenőriz-
ze, hogy a mozgó alkatrészek
kifogástalanul működnek-e, nincsenek-e
beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy
megrongálódva olyan alkatrészek,
amelyek hatással lehetnek az elektro-
mos kéziszerszám működésére. A beren-
dezés megrongálódott részeit a készülék
használata előtt javíttassa meg. Sok
olyan baleset történik, amelyet az elektro-
mos kéziszerszám nem kielégítő karban-
tartására lehet visszavezetni.
f) Tartsa tisztán és éles állapotban a vágó-
szerszámokat. Az éles vágóélekkel rendel-
kező és gondosan ápolt vágószerszámok
ritkábban ékelődnek be és azokat
könnyebben lehet vezetni és irányítani.
g) Az elektromos kéziszerszámokat,
tartozékokat, betétszerszámokat stb.
csak ezen előírásoknak és az adott
készüléktípusra vonatkozó kezelési
utasításoknak megfelelően használja.
Vegye figyelembe a munkafeltételeket
és a kivitelezendő munka sajátosságait.
Az elektromos kéziszerszám eredeti
rendeltetésétől eltérő célokra való alkal-
mazása veszélyes helyzetekhez vezethet.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 188 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Magyar | 189
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
5) Szervíz-ellenőrzés
a) Az elektromos kéziszerszámot csak
szakképzett személyzet csak eredeti
pótalkatrészek felhasználásával javít-
hatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos
kéziszerszám biztonságos maradjon.
Biztonsági előírások a körfűrészek
számára
fVESZÉLY: Sohase tegye be a kezét a
fűrészelési területre és sohase érjen hozzá
a fűrészlaphoz. Fogja meg a másik kezével a
pótfogantyút vagy a motorházat. Ha
mindkét kezével fogja a fűrészt, a fűrészlap
nem sértheti meg a kezét.
fSohase nyúljon be a munkadarab alá. A
védőburkolat a munkadarab alatt nem nyújt
védelmet a fűrészlappal szemben.
fA vágási mélységet a munkadarab
vastagságának megfelelően kell
megválasztani. A fűrészlapból a munkadarab
alatt kevesebb mind egy teljes
fogmagasságnyinak kell kilátszania.
fSohase a kezével, vagy a lábán, vagy a
lábával próbálja meg a fűrészelésre kerülő
munkadarabot lefogni. A megmunkálásra
kerülő munkadarabot mindig egy stabil
felfogó egységre rögzítse. Nagyon fontos,
hogy a munkadarabot biztonságosan
rögzítse, hogy csökkentse annak veszélyét,
hogy a munkadarab vagy a készülék
nekivágódjon valamelyik testrésznek, a
fűrészlap beékelődjön, vagy hogy a kezelő
elveszítse az uralmát a körfűrész felett.
fAz elektromos kéziszerszámot csak a
szigetelt fogantyúfelületeknél fogva tartsa,
ha olyan munkát végez, amelynek során a
betétszerszám feszültség alatt álló, kívülről
nem látható vezetékekhez, vagy a készülék
saját hálózati csatlakozó kábeljéhez érhet.
Ha a berendezés egy feszültség alatt álló
vezetékhez ér, az elektromos kéziszerszám
fémrészei szintén feszültség alá kerülnek és
áramütéshez vezetnek.
fHosszirányú vágásokhoz használjon mindig
egy ütközőt vagy egy egyenes vezetőlécet. Ez
megnöveli a vágás pontosságát és csökkenti a
fűrészlap beakadásának lehetőségét.
fMindig csak a helyes méretű és a
készüléknek megfelelő rögzítő (például
csillagalakú vagy körkeresztmetszetű)
nyilással ellátott fűrészlapokat használjon.
Azok a fűrészlapok, amelyek nem illenek
hozzá a fűrész rögzítő alkatrészeihez, nem
futnak körben és ahhoz vezetnek, hogy a
kezelő elveszti a készülék feletti uralmát.
fSohase használjon megrongálódott vagy
hibás fűrészlap-alátéttárcsákat vagy-
csavarokat. A fűrészlap-alátéttárcsák és-
csavarok kifejezetten az Ön fűrészéhez
kerültek kifejlesztésre és hozzájárulnak
annak optimális teljesítményéhez és
biztonságához.
fEgy visszarugás okai és megelőzésének
módja:
Egy visszarúgás a beakadó, beékelődő,
vagy hibás helyzetbe állított fűrészlap
következtében fellépő hirtelen reakció,
amely ahhoz vezet, hogy a fűrész, amely felett
a kezelő elvesztette az uralmát, akaratlanul
kiemelkedik a munkadarabból és a kezelő
személy felé mutató irányba mozdul.
Ha a fűrészlap az összezáródó fűrészelési
résbe beakad vagy beékelődik, akkor
leblokkol, és a motor ereje az egész fűrészt a
kezelő személy irányába rántja vissza.
Ha a fűrészlapot megfordítva vagy hibás
irányba állítva teszik be a vágásba, a
fűrészlap hátsó élén elhelyezkedő
fűrészfogak beakadhatnak a munkadarab
felületébe, melynek következtében a
fűrészlap kilép a vágásból és a fűrész
hátrafelé, a kezelő személy felé mutató
irányba ugrik.
Egy visszarugás mindig a fűrész hibás vagy
helytelen használatának következménye. Ezt
az alábbiakban leírásra kerülő megfelelő
óvatossági intézkedésekkel meg lehet
gátolni.
fTartsa a fűrészt mindkét kezével szorosan
fogva és hozza a karjait olyan helyzetbe,
amelyben a visszaütő erőket jobban fel
tudja venni. A fűrészlaphoz viszonyítva
mindig oldalt álljon, sohase hozza a
fűrészlapot a testével egy síkba. Egy
visszarúgás esetén a fűrész hátrafelé is
OBJ_BUCH-185-004.book Page 189 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
190 | Magyar
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
ugorhat, de megfelelő óvatossági
intézkedések meghozatala esetén a kezelő
személy a visszaütő erőket fel tudja fogni.
fHa a fűrészlap beékelődik, vagy ha Ön
megszakítja a munkát, kapcsolja ki a fűrészt
és tartsa azt nyugodtan a munkadarabban,
amíg a fűrészlap teljesen leáll. Sohase
próbálja meg kivenni a fűrészt a
munkadarabból, vagy hátrafelé húzni, amíg
a fűrészlap még mozgásban van, vagy
visszarúgás léphet fel. Határozza meg és
hárítsa el a fűrészlap beékelődésének okát.
fHa a munkadarabban álló fűrészlapot újra el
akarja indítani, először hozza a fűrészlapot
a fűrészelési rés közepére, és ellenőrizze,
nincsnek-e beakadva a fogak a
munkadarabba. Ha a fűrészlap be van
szorulva, akkor az újraindításkor kiugorhat a
munkadarabból, vagy egy visszarugást is
okozhat.
fNagyobb lapok megmunkálásánál támassza
ezt megfelelően alá, hogy csökkentse a
beszorult fűrészlap következtében
visszarúgás kockázatát. A nagyobb méretű
lapok saját súlyuk alatt lelóghatnak, illetve
meggörbülhetnek. A lapokat mindkét
oldalukon, mind a fűrészelési rés közelében,
mind a szélükön alá kell támasztani.
fSohase használjon életlen vagy
megrongálódott fűrészlapokat. Az életlen
vagy hibásan beállított fogú fűrészlapok egy
túl keskeny vágási résben megnövekedett
súrlódáshoz, a fűrészlap beragadásához és
visszarugásokhoz vezetnek.
fA fűrészelés előtt húzza meg szorosra a
vágási mélység és vágási szög beállító
elemeket. Ha a fűrészelés során
megváltoznak a beállítások, a fűrészlap
beékelődhez és a fűrész visszarúghat.
fKülönös óvatossággal kell eljárni:
Süllyesztő vágások esetében meglévő
falakban, vagy más be nem látható
területeken. Az anyagba besűllyedő
fűrészlap a fűrészelés közben kívülről nem
látható akadályokban megakadhat és egy
visszarúgáshoz vezethet.
fEllenőrizze minden használat előtt, hogy az
alsó védőburkolat tökéletesen zár-e. Ne
használja a fűrészt, ha az alsó védőburkolat
nem mozog szabadon és nem zár azonnal.
Sohase akassza be vagy kösse meg nyitott
helyzetben az alsó védőburkolatot. Ha a
fűrész véletlenül leesik a padlóra, az alsó
védőburkolat meggörbülhet. Nyissa ki a
visszahúzó karral a védőburkolatot és
gondoskodjon arról, hogy az szabadon
mozogjon és semmilyen vágási szögnél és
vágási mélységnél se érintse meg sem a
fűrészlapot, sem a berendezés egyéb
alkatrészeit.
fEllenőrizze az alsó védőburkolat rugójának
működését. Ha az alsó védőburkolat és
annak mozgató rugója nem működik
tökéletesen, akkor végeztesse el fűrészen a
megfelelő karbantartási munkákat.
Megrongálódott alkatrészek, ragasztós
lerakódások, vagy forgácsok lelassítják az
alsó védőburkolat működését.
fAz alsó védőburkolatot csak különleges
vágások végzéséhez, például
besűllyesztéses és szögletvágásoknál
szabad kézzel felnyitni. Nyissa ki a
visszahúzókarral az alsó védőburkolatot és
engedje el azt, mihelyt a fűrészlap bemerült
a megmunkálásra kerülő munkadarabba. Az
alsó védőburkolatnak minden más
fűrészelési munkánál automatikusan kell
működnie.
fSohase tegye le a fűrészt a munkapadra
vagy a padlóra, ha az alsó védőburkolat nem
borítja be teljesen a fűrészlapot. Egy
védetlen, utánfutó fűrészlap a vágási iránnyal
ellenkező irányba mozog és mindenbe
belevág, ami az útjába kerül. Ügyeljen ekkor a
fűrész utánfutási idejére.
fMindig az alkalmazásra kerülő fűrészlaphoz
pontosan illő feszítőéket használjon. A
feszítőéknek vastagabbnak kell lennie a
fűrészlap magvastagságánál (a fűrésztelep
vastagságánál), de ugyanakkor
vékonyabbnak kell maradnia a fűrészfogak
szélességénél.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 190 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Magyar | 191
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
fA Kezelési Utasításban leírtaknak
megfelelően állítsa be a feszítőéket. Egy
helytelenül megválasztott vastagságú,
helyzetű és irányú feszítőék nem feltétlenül
tudja hatásosan meggátolni a visszarugást.
fA süllyesztő vágások kivételével mindig
csak feszítőék alkalmazásával dolgozzon.
Egy süllyesztő vágás befejezése után ismét
azonnal szerelje fel a feszítőéket.
Süllyesztéses vágásoknál a feszítőék csak
zavar és visszarugást válthat ki.
fAhhoz, hogy a feszítőék kifejthesse a
megfelelő hatását, annak a fűrészelési
résben kell lennie. Rövid vágások esetén a
feszítőék nem alkalmas a visszarúgás
meggátlására.
fHa a feszítőék elgörbült, ne dolgozzon a
fűrésszel tovább. Már egy kismértékű zavar
is lelassíthatja a védőburkolat bezáródását.
fSohase nyúljon bele a kezével a
forgácskivetőbe. A forgó alkatrészek
sérüléseket okozhatnak.
fNe dolgozzon a fűrésszel a feje felett.
Ebben az esetben nem tudja kielégítő
biztonsággal irányítani az elektromos
kéziszerszámot.
fA rejtett vezetékek felkutatásához
használjon alkalmas fémkereső készüléket,
vagy kérje ki a helyi energiaellátó vállalat
tanácsát. Ha egy elektromos vezetéket a
berendezéssel megérint, ez tűzhöz és
áramütéshez vezethet. Egy gázvezeték
megrongálása robbanást eredményezhet. Ha
egy vízvezetéket szakít meg, anyagi károk
keletkeznek, vagy villamos áramütést kaphat.
fNe használja rögzítve az elektromos
kéziszerszámot. A berendezés
fűrészasztallal való működésre nincs
méretezve.
fNe használjon HSS-acélból
(nagyteljesítményű gyorsvágó acél) készült
fűrészlapokat. Az ilyen fűrészlapok könnyen
eltörhetnek.
fVasat ne fűrészeljen. Az ízzó forgácsok
meggyújthatják a porelszívó berendezést.
fA munka során mindig mindkét kezével
tartsa az elektromos kéziszerszámot és
gondoskodjon arról, hogy szilárd, biztos
alapon álljon. Az elektromos kéziszerszámot
két kézzel biztosabban lehet vezetni.
fA megmunkálásra kerülő munkadarabot
megfelelően rögzítse. Egy befogó szerkezet-
tel vagy satuval rögzített munkadarab bizton-
ságosabban van rögzítve, mintha csak a
kezével tartaná.
fVárja meg, amíg az elektromos kéziszer-
szám teljesen leáll, mielőtt letenné. A betét-
szerszám beékelődhet, és a kezelő elveszt-
heti az uralmát az elektromos kéziszerszám
felett.
fSohase használja az elektromos kéziszer-
számot, ha a kábel megrongálódott. Ha a
hálózati csatlakozó kábel a munka során
megsérül, ne érintse meg a kábelt, hanem
azonnal húzza ki a csatlakozó dugót a
dugaszolóaljzatból. Egy megrongálódott
kábel megnöveli az áramütés veszélyét.
A működés leírása
Olvassa el az összes biztonsági
figyelmeztetést és előírást.
A következőkben leírt előírások
betartásának elmulasztása
áramütésekhez, tűzhöz és/vagy
súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük hajtsa ki a kihajtható ábrás oldalt, és
hagyja így kihajtva, miközben ezt a kezelési
útmutatót olvassa.
Rendeltetésszerű használat
Az elektromos kéziszerszám rögzített alapra való
felfekvés mellett faanyagokban egyenes hossz-
és keresztirányú, valamint sarokvágások
végzésére szolgál. Megfelelő fűrészlapok
alkalmazásával vékony falú színes fémeket,
például profilokat is lehet fűrészelni.
A kéziszerszámmal vasat megmunkálni tilos.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 191 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
192 | Magyar
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
Az ábrázolásra kerülő komponensek
A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek
sorszámozása az elektromos kéziszerszámnak
az ábra-oldalon található képére vonatkozik.
1Be-/kikapcsoló
2A be-/kikapcsoló bekapcsolás reteszelője
3Pótfogantyú (szigetelt fogantyú-felület)
4Orsó-reteszelőgomb
5Sarkalószög skála
6Imbuszkulcs
7Szárnyascsavar a sarokszög-előválasztáshoz
8Szárnyascsavar a párhuzamos ütközőhöz
9Vágási szög jele 45°
10 Vágási szög jele 0°
11 Párhuzamos ütköző
12 Lengő védőburkolat
13 Hasítóék
14 Alaplap
15 Szárnyascsavar a sarokszög-előválasztáshoz
16 Forgácskivető
17 Védőburkolat
18 Fogantyú (szigetelt fogantyú-felület)
19 Befogócsavar alátéttel
20 Befogó karima
21 Körfűrészlap*
22 Felfogó karima
23 Fűrésztengely
24 Csavar a feszítőék rögzítéséhez
25 Szorító kar a vágási mélység
előválasztásához
26 Vágási mélységi skála
27 Csavaros szorító*
28 Elszívó-adapter
29 Vezetősín adapter*
30 Vezetősín*
31 Összekötő darab*
32 Elszívó tömlő*
*A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok
részben nem tartoznak a standard szállítmányhoz.
Tartozékprogramunkban valamennyi tartozék
megtalálható.
Műszaki adatok
Kézi körfűrész GKS 160
Professional
Cikkszám 3601F700..
Névleges felvett
teljesítmény W 1050
Üresjárati fordulatszám perc-1 5600
max. terhelési
fordulatszám perc-1 4000
max. feszítőék
vastagság mm 1,8
Legnagyobb vágási
mélység
az alábbi
sarokszögnél: 0°
az alábbi
sarokszögnél: 45°
mm
mm
54
38
Tengely reteszelés z
Az alaplap méretei mm 146 x 290
max. fűrészlap átmérő mm 160
min. fűrészlap átmérő mm 150
max. magvastagság mm 1,7
max. fogvastagság/
fogterpesztés mm 2,6
min. fogvastagság/
fogterpesztés mm 2,0
Befogófurat mm 20
Súly az
„EPTA-Procedure
01/2003” (2003/01
EPTA-eljárás) szerint kg 3,6
Érintésvédelmi osztály / II
Az adatok [U] = 230/240 V névleges feszültségre
vonatkoznak. Alacsonyabb feszültségek esetén és az
egyes országok számára készült különleges
kivitelekben ezek az adatok változhatnak.
Kérjük vegye figyelembe az elektromos kéziszerszáma
típustábláján található cikkszámot. Egyes elektromos
kéziszerszámoknak több különböző kereskedelmi
megnevezése is lehet.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 192 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Magyar | 193
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
Zaj és vibráció értékek
A zajmérési eredmények az EN 60745
szabványnak megfelelően kerültek
meghatározásra.
A készülék A-értékelésű zajszintjének tipikus
értékei: hangnyomásszint 95 dB(A); hangtel-
jesítményszint 106 dB(A). Szórás K =3 dB.
Viseljen fülvédőt!
A rezgési összérték (a három irányban mért
rezgés vektorösszege) az EN 60745
szabványnak megfelelően került kiértékelésre:
Rezgéskibocsátási érték, ah <2,5 m/s2, szórás,
K=1,5m/s
2.
Az ezen előírásokban megadott rezgésszint az
EN 60745 szabványban rögzített mérési mód-
szerrel került meghatározásra és az elektromos
kéziszerszámok összehasonlítására ez az érték
felhasználható. Ez az érték a rezgési terhelés
ideiglenes becslésére is alkalmas.
A megadott rezgésszint az elektromos kéziszer-
szám fő alkalmazási területein való használat
során fellépő érték. Ha az elektromos kéziszer-
számot más alkalmazásokra, eltérő betétszer-
számokkal vagy nem kielégítő karbantartás
mellett használják, a rezgésszint a fenti értéktől
eltérhet. Ez az egész munkaidőre vonatkozó
rezgési terhelést lényegesen megnövelheti.
A rezgési terhelés pontos megbecsüléséhez
figyelembe kell venni azokat az időszakokat is,
amikor a berendezés kikapcsolt állapotban van,
vagy amikor be van ugyan kapcsolva, de nem
kerül ténylegesen használatra. Ez az egész mun-
kaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen
csökkentheti.
Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a
kezelőnek a rezgések hatása elleni védelmére,
például: Az elektromos kéziszerszám és a betét-
szerszámok karbantartása, a kezek melegen
tartása, a munkamenetek megszervezése.
Megfelelőségi nyilatkozat
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a
Műszaki adatok alatt leírt termék megfelel a
következő szabványoknak, illetve irányadó
dokumentumoknak: EN 60745 a 2004/108/EK,
2006/42/EK irányelveknek megfelelően.
A műszaki dokumentáció a következő helyen
található:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
21.01.2010
Összeszerelés
A körfűrészlap behelyezése/kicserélése
fAz elektromos kéziszerszámon végzendő
bármely munka megkezdése előtt húzza ki a
csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból.
fA fűrészlap felszereléséhez viseljen
védőkesztyűt. A fűrészlap megérintése
sérülésveszéllyel jár.
fCsak olyan fűrészlapokat használjon,
amelyek megfelelnek a Kezelési
Utasításban megadott műszaki
követelményeknek.
fHelyettesítő szerszámként semmiképpen
se használjon csiszolótárcsákat.
A fűrészlap kiválasztása
A javasolt fűrészlapok áttekintése ezen
útmutató végén található.
A fűrészlep leszerelése (lásd az „A” ábrát)
A szerszám kicseréléséhez az elektromos
kéziszerszámot a legcélszerűbb a motorház
homlokoldalára fektetni.
Nyomja be és tartsa benyomva a 4 tengely
reteszelőgombot.
fA 4 tengely reteszelőgombot csak teljesen
nyugalmi állapotban lévő fűrésztengely
esetén szabad megnyomni! Ellenkező
esetben az elektromos kéziszerszám
megrongálódhat.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-185-004.book Page 193 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
194 | Magyar
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
Csavarja ki a 6 imbuszkulccsal az n
forgásirányban a 19 befogó csavart.
Forgassa vissza és tartsa fogva a 12
elforgatható védőburkolatot.
Vegye le a 20 befogó karimát és a 21
fűrészlapot a 23 fűrésztengelyről.
A fűrészlap felszerelése (lásd az „A” ábrát)
A szerszám kicseréléséhez az elektromos
kéziszerszámot a legcélszerűbb a motorház
homlokoldalára fektetni.
Tisztítsa meg a 21 fűrészlapot és valamennyi
felszerelésre kerülő alkatrészt.
Forgassa vissza és tartsa fogva a 12
elforgatható védőburkolatot.
Tegye fel a 21 fűrészlapot a 22 szorító
karimára. A fogak vágási irányának (a
fűrészlapon található nyíl által jelzett irány)
és a 17 védőburkolaton található, a
forgásirányt jelző nyíl irányának azonosnak
kell lennie.
Tegye fel a 20 befogó karimát és csavarja be
a o forgásirányban a 19 befogócsavart.
Ügyeljen a 22 szorító karima és a 20 befogó
karima helyes beépítési helyzetére.
Nyomja be és tartsa benyomva a 4 tengely
reteszelőgombot.
Húzza meg szorosra a 6 imbuszkulccsal a o
forgásirányban a 19 befogó csavart. A
meghúzási nyomaték előírt értéke 6–9 Nm,
ez kézi erővel végzett meghúzásnak plusz
további ¼ fordulatnak felel meg.
A feszítőék beállítása
(lásda„BC”ábrát)
fAz elektromos kéziszerszámon végzendő
bármely munka megkezdése előtt húzza ki a
csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból.
fA süllyesztő vágások kivételével mindig
csak feszítőék alkalmazásával dolgozzon.
A feszítőék meggátolja, hogy a fűrészlap a
fűrészelés során beékelődjön.
A beállítást a minimális vágási mélységnél kell
végrehajtani, lásd a A vágási mélység
beállítása195. oldal).
A szerszám kicseréléséhez az elektromos
kéziszerszámot a legcélszerűbb a 17
védőburkolat homlokoldalára fektetni.
Oldja ki a 25 szorító kart, húzza el a fűrészt a 14
alaplaptól és ismét húzza meg szorosra a 25
szorító kart.
Lazítsa ki a 24 csavart, állítsa be a 13 feszítőéket
az ábrán megadott méretre, majd húzza meg
szorosra 8–9 Nm meghúzási nyomatékkal a 24
csavart.
A feszítőék le- és felszerelése
A 13 feszítőék leszereléséhez oldja ki a 24
csavart, majd vegye ki a 13 feszítőéket.
A beszereléshez helyezze be, majd a 24
csavarral rögzítse a 13 feszítőéket. Ezután a
fentiekben leírtak szerint ellenőrizze a feszítőék
beállítását.
Por- és forgácselszívás
fAz elektromos kéziszerszámon végzendő
bármely munka megkezdése előtt húzza ki a
csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból.
fAz ólomtartalmú festékrétegek, egyes fafaj-
ták, ásványok és fémek pora egészségkárosí-
tó hatású lehet. A poroknak a kezelő vagy a
közelben tartózkodó személyek által történő
megérintése vagy belégzése allergikus reak-
ciókhoz és/vagy a légutak megbetegedését
vonhatja maga után.
Egyes faporok, például tölgy- és bükkfaporok
rákkeltő hatásúak, főleg ha a faanyag
kezeléséhez más anyagok is vannak bennük
(kromát, favédő vegyszerek). A készülékkel
azbesztet tartalmazó anyagokat csak
szakembereknek szabad megmunkálniuk.
A lehetőségek szerint használjon
porelszívást.
Gondoskodjon a munkahely jó
szellőztetéséről.
Ehhez a munkához célszerű egy P2
szűrőosztályú porvédő álarcot használni.
A feldolgozásra kerülő anyagokkal kapcsolat-
ban tartsa be az adott országban érvényes
előírásokat.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 194 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Magyar | 195
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
Az elszívó adapter felszerelése
(lásd az Fábrát)
Dugja fel a 28 elszívó-adaptert a 16
forgácskivetőre, amíg az be nem pattan a
helyére. A 28 elszívó-adapterre fel lehet szerelni
egy 35 mm átmérőjű elszívó tömlőt.
fAz elszívó-adaptert az arra csatlakoztatott
külső porelszívás nélkül nem szabad
felszerelni. Ellenkező esetben az elszívó
csatorna eldugulhat.
fAz elszívó-adapterhez nem szabad
porzsákot csatlakoztatni. Ellenkező esetben
az elszívó rendszer eldugulhat.
Az optimális elszívás biztosítására a 28 elszívó-
adaptert rendszeresen meg kell tisztítani.
Külső porelszívás
Csatlakoztassa a 32 elszívó tömlőt egy
porszívóhoz (külön tartozék). A különböző
porszívókhoz való csatlakozók áttekintése ezen
Útmutató végén található.
Az elektromos kéziszerszámot közvetlenül hozzá
lehet csatlakoztatni egy távindító szerkezettel
ellátott univerzális Bosch porszívóhoz. Ez az
elektromos kéziszerszám bekapcsolásakor
automatikusan elindul.
A porszívónak alkalmasnak kell lennie a meg-
munkálásra kerülő anyagból keletkező por
elszívására.
Az egészségre különösen ártalmas, rákkeltő
hatású vagy száraz porok elszívásához egy
speciálisan erre a célra gyártott porszívót kell
használni.
Üzemeltetés
Üzemmódok
fAz elektromos kéziszerszámon végzendő
bármely munka megkezdése előtt húzza ki a
csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból.
A vágási mélység beállítása (lásd a „C” ábrát)
fA vágási mélységet a munkadarab
vastagságának megfelelően kell
megválasztani. A fűrészlapból a munkadarab
alatt kevesebb mind egy teljes
fogmagasságnyinak kell kilátszania.
Oldja ki a 25 szorító kart. Kisebb vágási
mélységekhez húzza el a fűrészt a 14 alaplaptól,
nagyobb vágási mélységekhez nyomja el a
fűrészt a 14 alaplap felé. Állítsa be a vágási
mélységi skálán a kívánt méretet. Húzza meg
ismét szorosra a 25 szorító kart.
A 25 szorító kar szorító erejét utána lehet
állítani. Ehhez csavarja le a 25 szorító kart, majd
az óramutató járásával ellenkező irányban
legalább 30°-kal elforgatva ismét csavarozza fel
szorosra.
A sarkalószög beállítása
A szerszám kicseréléséhez az elektromos
kéziszerszámot a legcélszerűbb a 17
védőburkolat homlokoldalára fektetni.
Oldja ki a 7 és 15 szárnyascsavart. Forgassa el
oldalra a fűrészt. Állítsa be az 5 vágási mélységi
skálán a kívánt méretet. Húzza meg ismét
szorosra a 7 és 15 szárnyascsavart.
Megjegyzés: Sarokvágás esetén a vágási
mélység kisebb, mint a 26 vágási mélység skálán
kijelzett érték.
Vágási jelek
A 0° (10) vágási jel a fűrészlapnak a derékszögű
vágások esetén elfoglalt helyzetét helyzetét
jelzi. A 45° (9) vágási jel a fűrészlapnak a 45°-os
vágások esetén elfoglalt helyzetét jelzi.
Pontos méretrevágáshoz az ábrán látható
módon helyezze fel a körfűrészt a
munkadarabra. Hajtson végre legalább egy
próbavágást.
0 45 0 45
OBJ_BUCH-185-004.book Page 195 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
196 | Magyar
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
Üzembe helyezés
fÜgyeljen a helyes hálózati feszültségre!
Az áramforrás feszültségének meg kell
egyeznie az elektromos kéziszerszám
típustábláján található adatokkal. A
230 V-os berendezéseket 220 V hálózati
feszültségről is szabad üzemeltetni.
Az elektromos kéziszerszám üzembevétele előtt
ellenőrizze a feszítőék beállítását.
Be- és kikapcsolás
Az elektromos kéziszerszám üzembe
helyezéséhez nyomja meg először a 2
bekapcsolás reteszelést, majd ezután nyomja be
és tartsa benyomva az 1 be-/kikapcsolót.
Az elektromos kéziszerszám kikapcsolásához
engedje el az 1 be-/kikapcsolót.
Megjegyzés: Az 1 be-/kikapcsolót biztonsági
meggondolásokból nem lehet tartós üzemhez
bekapcsolt állapotban reteszelni, hanem az
üzemeltetés közben végig benyomva kell tartani.
Munkavégzési tanácsok
Óvja meg a fűrészlapokat a lökésektől és
ütésektől.
Egyenletes, nem túl erős nyomással tolja az elek-
tromos kéziszerszámot a vágási irányba. A túl
erős előtolás lényegesen csökkenti a betétszer-
számok élettartamát és az elektromos kéziszer-
szám megrongálódásához vezethet.
A fűrészelési teljesítmény és a vágás minősége
lényeges mértékben függ a fűrészlap állapotától
és a fogak alakjától. Ezért csak éles és a
megmunkálásra kerülő anyag tulajdonságainak
megfelelő fűrészlapokat használjon.
Fa fűrészelése
A fűrészlapot a fafajtának, a fa minőségének és
annak megfelelően kell kiválasztani, hogy
hosszirányú, vagy harántvágásokra van szükség.
Fenyőfa hosszirányú fűrészelése esetén hosszú,
spirális alakú forgács keletkezik.
A bükk- és tölgyfaporok különösen ártalmasak az
egészségre, ezért csak porelszívással
dolgozzon.
Színesfémek fűrészelése
Megjegyzés: Csak a színesfémek
megmunkálására alkalmas, éles fűrészlapot
használjon. Ez tiszta vágáshoz vezet és
megakadályozza a fűrészlap beékelődését.
Vezesse rá a bekapcsolt elektromos
kéziszerszámot a munkadarabra és óvatosan
kezdje meg a fűrészelést. Ezután dolgozzon
kismértékű előtolással, megszakítás nélkül
tovább.
A profilok vágását mindig a keskenyebb oldalon,
U-profilok esetében sohasem a nyitott oldalon
kezdje. A hosszú profilokat támassza alá, hogy
elkerülje a fűrészlap beékelődését és az
elektromos kéziszerszám visszarugását.
Fűrészelés a párhuzamos ütköző használatával
(lásd a „D” ábrát)
A 11 párhuzamos ütköző a munkadarab széle
mentén tesz lehetővé precíz vágásokat; ezen
kívül ezzel azonos méretű sávokat is ki lehet
vágni.
Lazítsa ki a 8 szárnyascsavart és tolja át a 11
párhuzamos ütköző skáláját a 14 alaplap
megvezetésén. Állítsa be a skálán a kívánt vágási
szélességet a megfelelő 10, illetve 9 vágási
jelnél, lásd az alábbi fejezetet: Vágási jelek.
Húzza meg ismét szorosra a 8 szárnyascsavart.
Fűrészelés a segédütköző alkalmazásával
(lásd az „E” ábrát)
Nagyobb munkadarabok megmunkálásához vagy
egyenes élek fűrészeléséhez egy falapot vagy
lécet is lehet e munkadarabra rögzíteni és a
körfűrészt az alaplappal a segédütköző mentén
lehet végigvezetni.
Fűrészelés a vezetősín segítségével
(lásd a G”–„Hábrát)
A 30 vezetősín segítségével egyenes vonalú
vágásokat lehet végrehajtani.
A tapadó bevonat meggátolja azt, hogy a
vezetúsín megcsússzon és kíméli a
megmunkálásra kerülő munkadarabot. A
vezetősín bevonata lehetővé teszi, hogy az
elektromos kéziszerszám könnyen csússzon a
munkadarabon.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 196 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Magyar | 197
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
A vezetősín gumiajka egy kiszakadásgátlót
képez, amely faanyagok fűrészelésekor
meggátolja a felület felszakadását. Ehhez a
fűrészlapnak a fogaival közvetlenül fel kell
feküdnie a gumiajakra.
A 30 vezetősínnel végzett munkákhoz a 29
vezetősín adapterre is szükség van. A 29
vezetősín adaptert a 11 párhuzamos ütközővel
azonos módon kell felszerelni.
A 30 vezetősínnel végzett vágásokhoz a
következő munkalépésekre van szükség:
Helyezze fel a 30 vezetősínt a munkadarabra
úgy, hogy az oldalról továbbra kinyúljon, mint
a munkadarab széle. Ügyeljen arra, hogy a
gumiajakkal ellátott oldal a munkadarab felé
mutasson.
Tegye fel a körfűrészt az arra előre felszerelt
29 vezetősín adapterrel a 30 vezetősínre.
Állítsa be a kívánt vágási mélységet és a
kívánt sarkalószöget. Ügyeljen a 29
vezetősín-adapteren található, a különböző
sarkalószögek előzetes beállíátásra szolgáló
jelekre, lásd a G ábrát.
Állítsa be a vezetősín-adapter segítségével a
körfűrészt, hogy a 21 fűrészlap a fogaival
felfeküdjön a gumiajakra. A 21 fűrészlap
helyzete a kiválasztott vágási szögtől függ. Ne
fűrészeljen bele a vezetősínbe.
A vezetősín-adapter helyzetének rögzítésére
húzza meg szorosra a 8 szárnyascsavart.
Emelje le a körfűrészt az arra felszerelt 29
vezetősín adapterrel a 30 vezetősínről.
Állítsa be a 30 vezetősínt úgy a
munkadarabon, hogy a gumiajak pontosan a
kívánt vágási élre feküdjön fel.
A 30 vezetősínnek nem szabad kiállni a
fűrészelésre kerülő munkadarob
homlokoldala fölött.
Megfelelő rögzítő szerkezetekkel, például
szorítópofákkal rögzítse a 30 vezetősínt a
megmunkálásra kerülő munkadarabhoz.
Tegye fel az elektromos kéziszerszámot az
arra felszerelt 29 vezetősín adapterrel a
vezetősínre.
Kapcsolja be az elektromos kéziszerszámot
és vezesse azt egyenletesen és könnyedén
tolva a vágási irányban.
A 31 összekötődarabbal két vezetősínt össze
lehet szerelni. A befogásra az
összekötődarabban elhelyezett négy csavar
szolgál.
Karbantartás és szerviz
Karbantartás és tisztítás
fAz elektromos kéziszerszámon végzendő
bármely munka megkezdése előtt húzza ki a
csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból.
fTartsa mindig tisztán az elektromos kézi-
szerszámot és annak szellőzőnyílásait, hogy
jól és biztonságosan dolgozhasson.
A fűrészlap védőburkolatának szabadon kell
mozognia és automatikusan kell záródnia. Ezért
az elforgatható védőburkolat körülötti területet
mindig tisztán kell tartani. A port és a
forgácsokat préslevegővel vagy ecsettel el kell
távolítani.
A bevonatlan fűrészlapok egy vékony réteg
savmentes olajjal meg lehet védeni a korrózió
ellen. A fűrészlap használata előtt ismét
távolítsa el az olajat, mert a fa ellenkező esetben
foltos lesz.
A fűrészlapon maradt gyanta- vagy
ragasztóanyagmaradékok rosszabb vágási
minőséghez vezetnek. Ezért a fűrészlapokat a
használat után azonnal tisztítsa meg.
0°1
-
45°
OBJ_BUCH-185-004.book Page 197 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
198 | Magyar
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
Ha az elektromos kéziszerszám a gondos
gyártási és ellenőrzési eljárás ellenére egyszer
mégis meghibásodna, akkor a javítással csak
Bosch elektromos kéziszerszám-műhely
ügyfélszolgálatát szabad megbízni.
Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar
megrendelni, okvetlenül adja meg az elektromos
kéziszerszám típustábláján található 10-jegyű
cikkszámot.
Vevőszolgálat és tanácsadás
A vevőszolgálat a terméke javításával és karban-
tartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcso-
latos kérdésekre szívesen válaszol. A tartalékal-
katrészekkel kapcsolatos robbantott ábrák és
egyéb információ a következő címen találhatók:
www.bosch-pt.com
A Bosch Vevőszolgálat szívesen segít Önnek, ha
a termékek és tartozékok vásárlásával,
alkalmazásával és beállításával kapcsolatos
kérdései vannak.
Magyar
Robert Bosch Kft.
1103 Budapest
Gyömrői út. 120.
Tel.: +36 (01) 431-3835
Fax: +36 (01) 431-3888
Eltávolítás
Az elektromos kéziszerszámokat, a tartozékokat
és a csomagolást a környezetvédelmi szempont-
oknak megfelelően kell újrafelhasználásra előké-
szíteni.
Csak az EU-tagországok számára:
Ne dobja ki az elektromos
kéziszerszámokat a háztartási
szemétbe!
A használt villamos és elektroni-
kus berendezésekre vonatkozó
2002/96/EK sz. Európai
Irányelvnek és ennek a megfelelő országok jog-
harmonizációjának megfelelően a már használ-
hatatlan elektromos kéziszerszámokat külön
össze kell gyűjteni és a környezetvédelmi szem-
pontból megfelelő újra felhasználásra le kell
adni.
A változtatások joga fenntartva.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 198 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Русский | 199
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
ru
Указания по безопасности
Общие указания по технике безопас-
ности для электроинструментов
Прочтите все указа-
ния и инструкции по
технике безопасности. Несоблюдение
указаний и инструкций по технике
безопасности может стать причиной
поражения электрическим током, пожара и
тяжелых травм.
Сохраняйте эти инструкции и указания для
будущего использования.
Использованное в настоящих инструкциях и
указаниях понятие «электроинструмент» рас-
пространяется на электроинструмент с пита-
нием от сети (с сетевым шнуром) и на акку-
муляторный электроинструмент (без сетевого
шнура).
1) Безопасность рабочего места
а) Содержите рабочее место в чистоте и
хорошо освещенным. Беспорядок или
неосвещенные участки рабочего места
могут привести к несчастным случаям.
б) Не работайте с этим электроинстру-
ментом во взрывоопасном помеще-
нии, в котором находятся горючие
жидкости, воспламеняющиеся газы
или пыль. Электроинструменты искрят,
что может привести к воспламенению
пыли или паров.
в) Во время работы с электроинструмен-
том не допускайте близко к Вашему
рабочему месту детей и посторонних
лиц. Отвлекшись, Вы можете потерять
контроль над электроинструментом.
2) Электробезопасность
а) Штепсельная вилка электроинструмен-
та должна подходить к штепсельной
розетке. Ни в коем случае не изменяй-
те штепсельную вилку. Не применяйте
переходные штекеры для электроин-
струментов с защитным заземлением.
Неизмененные штепсельные вилки и
подходящие штепсельные розетки сни-
жают риск поражения электротоком.
б) Предотвращайте телесный контакт с
заземленными поверхностями, как то:
с трубами, элементами отопления, ку-
хонными плитами и холодильниками.
При заземлении Вашего тела повышает-
ся риск поражения электротоком.
в) Защищайте электроинструмент от
дождя и сырости. Проникновение воды
в электроинструмент повышает риск
поражения электротоком.
г) Не разрешается использовать шнур не
по назначению, например, для транс-
портировки или подвески электроин-
струмента, или для вытягивания вилки
из штепсельной розетки. Защищайте
шнур от воздействия высоких темпе-
ратур, масла, острых кромок или под-
вижных частей электроинструмента.
Поврежденный или спутанный шнур по-
вышает риск поражения электротоком.
д) При работе с электроинструментом
под открытым небом применяйте при-
годные для этого кабели-удлинители.
Применение пригодного для работы под
открытым небом кабеля-удлинителя сни-
жает риск поражения электротоком.
е) Если невозможно избежать
применения электроинструмента
всыром помещении, подключайте
электроинструмент через устройство
защитного отключения. Применение
устройства защитного отключения
снижает риск электрического
поражения.
3) Безопасность людей
а) Будьте внимательными, следите за
тем, что Вы делаете, и продуманно на-
чинайте работу с электроинструмен-
том. Не пользуйтесь электроинстру-
ментом в усталом состоянии или если
Вы находитесь в состоянии наркоти-
ческого или алкогольного опьянения
или под воздействием лекарств. Один
момент невнимательности при работе с
электроинструментом может привести к
серьезным травмам.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 199 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
200 | Русский
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
б) Применяйте средства индивидуальной
защиты и всегда защитные очки.
Использование средств индивидуальной
защиты, как то: защитной маски, обуви
на нескользящей подошве, защитного
шлема или средств защиты органов
слуха, в зависимости от вида работы с
электроинструментом снижает риск
получения травм.
в) Предотвращайте непреднамеренное
включение электроинструмента. Перед
подключением электроинструмента к
электропитанию и/или к аккумулятору
убедитесь в выключенном состоянии
электроинструмента. Если Вы при тран-
спортировке электроинструмента дер-
жите палец на выключателе или вклю-
ченный электроинструмент подключаете
к сети питания, то это может привести к
несчастному случаю.
г) Убирайте установочный инструмент
или гаечные ключи до включения
электроинструмента. Инструмент или
ключ, находящийся во вращающейся
части электроинструмента, может при-
вести к травмам.
д) Не принимайте неестественное поло-
жение корпуса тела. Всегда занимайте
устойчивое положение и сохраняйте
равновесие. Благодаря этому Вы
можете лучше контролировать электро-
инструмент в неожиданных ситуациях.
е) Носите подходящую рабочую одежду.
Не носите широкую одежду и украше-
ния. Держите волосы, одежду и рука-
вицы вдали от движущихся частей.
Широкая одежда, украшения или длин-
ные волосы могут быть затянуты вра-
щающимися частями.
ж)При наличии возможности установки
пылеотсасывающих и пылесборных
устройств проверяйте их присоеди-
нение и правильное использование.
Применение пылеотсоса может снизить
опасность, создаваемую пылью.
4) Применение электроинструмента и
обращение с ним
а) Не перегружайте электроинструмент.
Используйте для Вашей работы пред-
назначенный для этого электроинстру-
мент. С подходящим электроинструмен-
том Вы работаете лучше и надежнее в
указанном диапазоне мощности.
б) Не работайте с электроинструментом
при неисправном выключателе.
Электроинструмент, который не
поддается включению или выключению,
опасен и должен быть отремонтирован.
в) До начала наладки электроинструмен-
та, перед заменой принадлежностей и
прекращением работы отключайте
штепсельную вилку от розетки сети
и/или выньте аккумулятор. Эта мера
предосторожности предотвращает не-
преднамеренное включение электро-
инструмента.
г) Храните электроинструменты в
недоступном для детей месте. Не
разрешайте пользоваться электроин-
струментом лицам, которые не зна-
комы с ним или не читали настоящих
инструкций. Электроинструменты
опасны в руках неопытных лиц.
д) Тщательно ухаживайте за электроин-
струментом. Проверяйте безупречную
функцию и ход движущихся частей
электроинструмента, отсутствие поло-
мок или повреждений, отрицательно
влияющих на функцию электроинстру-
мента. Поврежденные части должны
быть отремонтированы до использова-
ния электроинструмента. Плохое обслу-
живание электроинструментов является
причиной большого числа несчастных
случаев.
е) Держите режущий инструмент в зато-
ченном и чистом состоянии. Заботливо
ухоженные режущие инструменты с
острыми режущими кромками реже
заклиниваются и их легче вести.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 200 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Русский | 201
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
ж)Применяйте электроинструмент, при-
надлежности, рабочие инструменты и
т.п. в соответствии с настоящими ин-
струкциями. Учитывайте при этом ра-
бочие условия и выполняемую работу.
Использование электроинструментов
для непредусмотренных работ может
привести к опасным ситуациям.
5) Сервис
а) Ремонт Вашего электроинструмента
поручайте только квалифицированно-
му персоналу и только с применением
оригинальных запасных частей. Этим
обеспечивается безопасность
электроинструмента.
Указания по технике безопасности для
дисковых пил
fОПАСНОСТЬ: Не подставляйте руки в зону
пиления и к пильному диску. Ваша вторая
рука должна охватывать дополнительную
рукоятку или корпус двигателя. Если Вы
обеими руками держите пилу, то пильный
диск не может ранить их.
fНе подставляйте руку под
обрабатываемую заготовку. Защитный
кожух не может защитить Вашу руку от
пильного диска, если она находится под
обрабатываемой заготовкой.
fГлубина резания должна соответствовать
толщине детали. Пильный диск не должен
выступать за обрабатываемую заготовку
более чем на высоту зуба.
fНикогда не держите обрабатываемую
деталь в руке или на ноге. Надежно
крепите обрабатываемую заготовку. Для
снижения опасности соприкосновения с
телом, заклинивания пильного диска или
потери контроля важно хорошо закрепить
обрабатываемую заготовку.
fДержите электроинструмент только за
изолированные поверхности рукояток,
если Вы выполняете работы, при которых
рабочий инструмент может попасть на
скрытую электропроводку или на
собственный шнур питания. Контакт с
токоведущим проводом заряжает также и
металлические части электроинструмента и
ведет к поражению электрическим током.
fПри продольном пилении всегда
применяйте упор или ровную
направляющую. Это улучшает точность
резания и снижает возможность
заклинивания пильного диска.
fПрименяйте всегда пильные диски с
правильными размерами и с
соответствующим посадочным
отверстием (звездообразной или круглой
формы). Пильные диски, не подходящие к
крепежным деталям пилы, вращаются с
биением и ведут к потере контроля над
инструментом.
fНикогда не применяйте поврежденные
или неправильные подкладные шайбы и
винты. Подкладные шайбы и винты были
специально сконструированы для Вашей
пилы и обеспечивают оптимальную
производительность и эксплуатационную
безопасность.
fПричины и предотвращение обратного
удара
Обратный удар представляет собой
внезапную реакцию заклинившего,
заедающего или неправильно выверенного
пильного диска, которая ведет к
неконтролируемому движению пилы из
детали в направлении к оператору.
Если пильный диск застрял в узком
пропиле, его заклинивает и сила двигателя
выбрасывает электроинструмент назад в
сторону оператора.
Если пильный диск перекошен в пропиле
или неправильно выверен, то зубья задней
стороны диска может заклинить в
поверхность детали, в результате чего диск
выходит из пропила и инструмент
отскакивает назад в сторону оператора.
Обратный удар является следствием
неправильного использования пилы. Он
может быть предотвращен описанными
ниже мерами предосторожности.
fКрепко держите пилу обеими руками и
располагайте руки так, чтобы Вы были в
состоянии противодействовать силам
обратного удара. Стойте всегда сбоку от
пильного полотна, не стойте в одну линию
с пильным полотном. При обратном ударе
пила может отскочить назад, но оператор
OBJ_BUCH-185-004.book Page 201 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
202 | Русский
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
может подходящими мерами
предосторожности противодействовать
обратным силам.
fПри заклинивании пильного диска или при
перерыве в работе выключайте пилу и
спокойно держите ее в заготовке до
остановки пильного диска. Никогда не
пытайтесь вынуть пилу из заготовки или
вытянуть ее назад, пока вращается
пильный диск, так как при этом может
возникнуть обратный удар. Установите и
устраните причину заклинивания пильного
диска.
fЕсли Вы хотите повторно запустить пилу,
которая застряла в заготовке,
отцентрируйте пильный диск в пропиле и
проверьте возможность его свободного
вращения в заготовке. Если пильный диск
заклинило, то при повторном запуске пилы
он может быть выброшен из заготовки или
вызвать обратный удар.
fБольшие плиты должны надежно лежать
на опоре для снижения опасности
обратного удара при заклинивании
пильного диска. Большие плиты
прогибаются под собственным весом.
Плиты должны лежать на опорах с обеих
сторон, как вблизи пропила, так и с обоих
концов.
fНе применяйте тупые или поврежденные
пильные диски. Пильные диски с тупыми
или неправильно разведенными зубьями
ведут в результате очень узкого пропила к
повышенному трению, заклиниванию
диска и к обратному удару.
fДо начала пиления крепко затяните
устройства регулировки глубины и угла
пропила. Их смещение во время пиления
может привести к заклиниванию пильного
диска и обратному удару.
fБудьте особенно осторожны при
«пилении с погружением» в стены или
другие непросматриваемые участки.
Погружаемый пильный диск может
заклинить в скрытом объекте, что может
привести к обратному удару.
fПеред каждым применением проверяйте
защитный кожух на безупречное
закрытие. Не пользуйтесь пилой, если
движение нижнего защитного кожуха
притормаживается и он закрывается с
замедлением. Никогда не заклинивайте и
не завязывайте нижний защитный кожух
в открытом положении. При случайном
падении пилы на пол, нижний защитный
кожух может быть погнут. Откройте
защитный кожух за рычаг и убедитесь в его
свободном движении при любом угле
распила и любой глубине пиления без
соприкосновения с пильным диском или
другими частями.
fПроверьте функцию пружины нижнего
защитного кожуха. Если нижний
защитный кожух и пружина работают
неудовлетворительно, то сдайте пилу на
техобслуживание перед использованием.
Поврежденные части, клейкие скопления и
отложения опилок затормаживают
движение нижнего защитного кожуха.
fОткрывайте нижний защитный кожух
рукой только при особых операциях, как
то: пиление с погружением и под углом.
Откройте нижний защитный кожух за
рычаг и отпустите его, как только
пильный диск войдет в заготовку. При
всех других работах пилой нижний
защитный кожух должен работать
автоматически.
fКогда Вы кладете пилу на верстак или на
пол, нижний защитный кожух должен
прикрывать пильный диск.
Незащищенный, вращающийся на выбеге
пильный диск двигает пилу против
направления реза и пилит все, что стоит на
его пути. Учитывайте при этом
продолжительность выбега пилы.
fПрименяйте распорный клин,
соответствующий установленному
пильному диску. Распорный клин должен
быть толще, чем толщина тела пильного
диска, но тоньше, чем ширина зубьев диска.
fРаспорный клин устанавливайте по
описанию в руководстве по эксплуатации.
Неправильная толщина, позиция и
настройка могут стать причиной
неэффективности распорного клина при
предотвращении обратного удара.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 202 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Русский | 203
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
fВсегда применяйте распорный клин, за
исключением пиления с погружением.
После пиления с погружением поставьте
распорный клин на место. При пилении с
погружением распорный клин мешает и
может вызвать обратный удар.
fДля достижения эффекта распорный клин
должен находится в пропиле. На коротких
пропилах распорный клин не
предотвращает обратного удара.
fНе работайте с пилой с погнутым
распорным клином. Даже незначительная
помеха может замедлить закрытие
защитного кожуха.
fНе очищайте патрубок для выброса
опилок руками. Вращающиеся части могут
нанести Вам травму.
fНе работайте с пилой в положении над
головой. В этом положении у Вас нет
достаточного контроля над
электроинструментом.
fИспользуйте соответствующие
металлоискатели для нахождения
спрятанных в стене труб или проводки
или обращайтесь за справкой в местное
коммунальное предприятие. Контакт с
электропроводкой может привести к
пожару и поражению электротоком.
Повреждение газопровода может привести
к взрыву. Повреждение водопровода ведет
к нанесению материального ущерба или
может вызвать поражение электротоком.
fЭлектроинструмент не предназначен для
стационарной работы. Он не
предусмотрен для работы с пильным
столом.
fНе применяйте пильные диски из
быстрорежущей стали. Такие диски могут
легко разломаться.
fНе распиливайте детали из черных
металлов. От раскаленной стружки могут
воспламениться скопления пыли.
fВсегда держите электроинструмент во
время работы обеими руками, заняв
предварительно устойчивое положение.
Двумя руками Вы работаете более надежно
с электроинструментом.
fЗакрепляйте заготовку. Заготовка,
установленная в зажимное
приспособление или в тиски, удерживается
более надежно, чем в Вашей руке.
fВыждите полной остановки электро-
инструмента и только после этого вы-
пускайте его из рук. Рабочий инструмент
может заесть, и это может привести к
потере контроля над электроинструментом.
fНе работайте с электроинструментом с
поврежденным шнуром питания. Не
касайтесь поврежденного шнура,
отсоедините вилку от штепсельной
розетки, если шнур был поврежден во
время работы. Поврежденный шнур
повышает риск поражения электротоком.
Описание функции
Прочтите все указания и инструк-
ции по технике безопасности.
Упущения в отношении указаний и
инструкций по технике
безопасности могут стать
причиной поражения электрическим током,
пожара и тяжелых травм.
Пожалуйста, откройте раскладную страницу с
иллюстрациями электроинструмента и остав-
ляйте ее открытой, пока Вы изучаете
руководство по эксплуатации.
Применение по назначению
Настоящий электроинструмент предназначен
для продольного и поперечного
прямолинейного распила древесины и
распила древесины под углом на прочной
опоре. С соответствующими пильными
дисками инструментом можно распиливать
тонкостенные детали из цветных металлов,
например, профили.
Инструмент не рассчитан на заготовки из
черного металла.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 203 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
204 | Русский
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
Изображенные составные части
Нумерация представленных компонентов
выполнена по изображению на странице с
иллюстрациями.
1Выключатель
2Блокиратор выключателя
3Дополнительная рукоятка
(с изолированной поверхностью)
4Кнопка фиксации шпинделя
5Шкала угла распила
6Шестигранный штифтовый ключ
7Барашковый винт для настройки угла
наклона
8Барашковый винт для параллельного упора
9Метка угла пропила на 45°
10 Метка угла пропила на 0°
11 Параллельный упор
12 Маятниковый защитный кожух
13 Распорный клин
14 Опорная плита
15 Барашковый винт для настройки угла
наклона
16 Выброс опилок
17 Защитный кожух
18 Рукоятка (с изолированной
поверхностью)
19 Зажимной винт с шайбой
20 Прижимной фланец
21 Пильный диск*
22 Опорный фланец
23 Шпиндель пилы
24 Винт крепления распорного клина
25 Зажимной рычаг настройки глубины резания
26 Шкала глубины пропила
27 Пара струбцин*
28 Адаптер отсасывания
29 Адаптер направляющей рейки*
30 Направляющая рейка*
31 Соединительная деталь*
32 Шланг отсасывания*
*Изображенные или описанные принадлежности не
входят в стандартный объем поставки. Полный
ассортимент принадлежностей Вы найдете в нашей
программе принадлежностей.
Технические данные
Ручная дисковая пила GKS 160
Professional
Товарный № 3601F700..
Ном. потребляемая
мощность Вт 1050
Число оборотов
холостого хода мин-1 5600
Число оборотов под
нагрузкой, макс. мин-1 4000
Толщина распорного
клина, макс. мм 1,8
Глубина пропила, макс.
под углом наклона 0°
под углом наклона
45°
мм
мм
54
38
Блокировка шпинделя z
Размеры опорной
плиты мм 146 x 290
Диаметр пильного
диска, макс. мм 160
Диаметр пильного
диска, мин. мм 150
Толщина тела пильного
диска, макс. мм 1,7
Толщина зуба/ширина
развода зубьев, макс. мм 2,6
Толщина зуба/ширина
развода зубьев, мин. мм 2,0
Диаметр отверстия
пильного диска мм 20
Вес согласно EPTA--
Procedure 01/2003 кг 3,6
Класс защиты / II
Параметры указаны для номинального напряжения
230/240 В. При более низких напряжениях и
специальных видах исполнения для отдельных стран
эти параметры могут различаться.
Пожалуйста, учитывайте товарный номер на
заводской табличке Вашего электроинструмента.
Торговые названия отдельных электроинструментов
могут различаться.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 204 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Русский | 205
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
Данные по шуму и вибрации
Уровень шума определен в соответствии с
европейской нормой EN 60745.
А-взвешенный уровень шума от
электроинструмента составляет обычно:
уровень звукового давления 95 дБ(А);
уровень звуковой мощности 106 дБ(А).
Недостоверность K =3 дБ.
Применяйте средства защиты органов слуха!
Общие значения колебания (векторная сумма
трех направлений) определены согласно
EN 60745:
вибрация ah<2,5 м/с2, погрешность
K =1,5 м/с2.
Указанный в настоящих инструкциях уровень
вибрации измерен по методике измерения,
прописанной в стандарте EN 60745, и может
быть использован для сравнения
электроинструментов. Он пригоден также для
предварительной оценки вибрационной
нагрузки.
Уровень вибрации указан для основных видов
работы с электроинструментом. Однако если
электроинструмент будет использован для
выполнения других работ с применением
рабочих инструментов, не предусмотренных
изготовителем, или техническое об-
служивание не будет отвечать предписаниям,
то уровень вибрации может быть иным. Это
может значительно повысить вибрационную
нагрузку в течение всей продолжительности
работы.
Для точной оценки вибрационной нагрузки в
течение определенного временного
интервала нужно учитывать также и время,
когда инструмент выключен или, хотя и
включен, но не находится в работе. Это может
значительно сократить нагрузку от вибрации в
расчете на полное рабочее время.
Предусмотрите дополнительные меры без-
опасности для защиты оператора от воздейст-
вия вибрации, например: техническое обслу-
живание электроинструмента и рабочих ин-
струментов, меры по поддержанию рук в
тепле, организация технологических про-
цессов.
Заявление о соответствии
С полной ответственностью мы заявляем, что
описанный в разделе «Технические данные»
продукт соответствует нижеследующим
стандартам или нормативным документам:
EN 60745 согласно положениям Директив
2004/108/ЕС, 2006/42/EС.
Техническая документация:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
21.01.2010
Сборка
Установка/смена пильного диска
fПеред любыми манипуляциями с
электроинструментом вытаскивайте
штепсель из розетки.
fПри установке пильного диска надевайте
защитные перчатки. Прикосновение к
пильному диску может привести к травме.
fПрименяйте только такие пильные диски,
которые отвечают техническим данным
настоящего руководства по эксплуатации.
fНи в коем случае не применяйте
шлифовальные круги в качестве рабочего
инструмента.
Выбор пильного диска
Обзор рекомендуемых пильных дисков Вы
найдете в конце настоящего руководства.
Снятие пильного полотна (см. рис. А)
Для смены рабочего инструмента положите
электроинструмент на торцовую сторону
корпуса двигателя.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-185-004.book Page 205 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
206 | Русский
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
Нажмите на кнопку блокировки шпинделя 4
и держите ее нажатой.
fНажимайте на кнопку блокировки
шпинделя 4 только при остановленном
шпинделе пилы. В противном случае
электроинструмент может быть поврежден.
Шестигранным ключом 6 выверните
зажимной винт 19 в направлении n.
Оттяните маятниковый защитный кожух 12
назад и держите его в этом положении.
Снимите прижимной фланец 20 и пильный
диск 21 со шпинделя пилы 23.
Установка пильного диска (см. рис. А)
Для смены рабочего инструмента положите
электроинструмент на торцовую сторону
корпуса двигателя.
Очистить пильный диск 21 и все
устанавливаемые крепежные части.
Оттяните маятниковый защитный кожух 12
назад и держите его в этом положении.
Установите пильный диск 21 на опорный
фланец 22. Направление резания зубьев
(направление стрелки на пильном диске)
должно совпадать со стрелкой направления
вращения на кожухе 17.
Установите зажимной фланец 20 и
ввинтите зажимной винт 19 в направлении
o. Следите за правильным монтажным
положением опорного 22 и прижимного
фланцев 20.
Нажмите на кнопку блокировки шпинделя 4
и держите ее нажатой.
Затяните шестигранным ключом 6
зажимной винт 19 в направлении o.
Момент затяжки должен составлять
6–9 Нм, что отвечает завертыванию рукой
плюс ¼ оборот.
Регулировка распорного клина
(см. рис. В и С)
fПеред любыми манипуляциями с
электроинструментом вытаскивайте
штепсель из розетки.
fВсегда применяйте распорный клин, за
исключением пиления с погружением.
Распорный клин предотвращает заедание
пильного диска при пилении.
Регулировка осуществляется при
минимальной глубине пропила, см.
«Регулировка глубины пропила», стр. 207.
Положите электроинструмент на торцовую
сторону защитного кожуха 17.
Отпустите зажимной рычаг 25, оттяните пилу
от опорной плиты 14 и затяните зажимной
рычаг 25.
Отпустите винт 24, установите распорный клин
13 на размер, указанный на рисунке, и затяните
винт 24 с моментом затяжки в 8–9 Hм.
Снятие и установка распорного клина
Для демонтажа распорного клина 13 отпустите
винт 24 и уберите распорный клин 13.
Для монтажа установите распорный клин 13 на
место и зафиксируйте его винтом 24. Затем
проверьте настройку распорного клина
согласно описанию выше.
Отсос пыли и стружки
fПеред любыми манипуляциями с
электроинструментом вытаскивайте
штепсель из розетки.
fПыль некоторых материалов, как напр.,
красок с содержанием свинца, некоторых
сортов древесины, минералов и металлов,
может быть вредной для здоровья.
Прикосновение к пыли и попадание пыли в
дыхательные пути может вызвать
аллергические реакции и/или заболевания
дыхательных путей оператора или
находящегося вблизи персонала.
Определенные виды пыли, напр., дуба и
бука, считаются канцерогенными, особен-
но совместно с присадками для обработки
древесины (хромат, средство для защиты
древесины). Материал с содержанием ас-
беста разрешается обрабатывать только
специалистам.
По возможности применяйте отсос
пыли.
Хорошо проветривайте рабочее место.
Рекомендуется пользоваться респира-
торной маской с фильтром класса Р2.
Соблюдайте действующие в Вашей стране
предписания для обрабатываемых
материалов.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 206 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Русский | 207
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
Установка адаптера отсасывания (см. рис. F)
Насадите адаптер отсасывания 28 на патрубок
для выброса стружки 16 до фиксирования. К
адаптеру отсасывания 28 можно
присоединить всасывающий шланг с
диаметром 35 мм.
fНе допускается установка адаптера
отсасывания без подключенного
устройства отсасывания. Иначе может
быть забит отсасывающий канал.
fНе разрешается надевать пылесборный
мешок на адаптер отсасывания.
Поскольку в результате может забиться
система отсоса.
Для обеспечения оптимального отсоса
необходимо регулярно очищать адаптер
отсасывания 28.
Внешняя система пылеотсоса
Соедините шланг отсасывания 32 с пылесосом
(принадлежности). Обзор возможностей
присоединения к различным пылесосам Вы
найдете в конце настоящего руководства.
Электроинструмент может быть подключен
прямо к штепсельной розетке универсального
пылесоса фирмы Bosch с устройством
дистанционного пуска. Пылесос
автоматически запускается при включении
электроинструмента.
Пылесос должен быть пригоден для обрабаты-
ваемого материала.
Применяйте специальный пылесос для отсасы-
вания особо вредных для здоровья видов
пыли возбудителей рака или сухой пыли.
Работа с инструментом
Режимы работы
fПеред любыми манипуляциями с
электроинструментом вытаскивайте
штепсель из розетки.
Регулировка глубины пропила (см. рис. С)
fГлубина резания должна соответствовать
толщине детали. Пильный диск не должен
выступать за обрабатываемую заготовку
более чем на высоту зуба.
Отпустите зажимной рычаг 25. Для небольшой
глубины пропила оттяните пилу от опорной
плиты 14, для большей глубины прижмите
пилу к опорной плите 14. Установите
желаемый размер по шкале глубины пропила.
Крепко затяните зажимной рычаг 25.
Сила зажима рычага 25 может быть изменена.
Для этого отвинтите зажимной рычаг 25 и
привинтите его со смещением не менее как на
30° против направления часовой стрелки.
Настройка угла распила
Положите электроинструмент на торцовую
сторону защитного кожуха 17.
Отпустите барашковые винты 7 и 15.
Поверните пилу в сторону. Установите
желаемый размер по шкале 5. Крепко
затяните барашковые винты 7 и 15.
Указание: Глубина пропила под углом меньше,
чем показываемое значение на шкале
глубины пропила 26.
Метки угла пропила
Метка угла пропила 0° (10) показывает
положение пильного диска при распиле под
прямым углом. Метка угла пропила 45° (9)
показывает положение пильного диска при
распиле под углом 45°.
Для получения точного пропила установите
дисковую пилу на заготовке согласно рисунку.
Рекомендуется сделать пробный пропил.
0 45 0 45
OBJ_BUCH-185-004.book Page 207 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
208 | Русский
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
Включение электроинструмента
fУчитывайте напряжение сети!
Напряжение источника тока должно
соответствовать данным на заводской
табличке электроинструмента.
Электроинструменты на 230 В могут
работать также и при напряжении 220 В.
Проверьте настройку распорного клина перед
включением электроинструмента.
Включение/выключение
Для включения электроинструмента нажмите
сначала блокиратор выключателя 2, а затем
нажмите выключатель 1 и держите его
нажатым.
Для выключения электроинструмента
отпустите выключатель 1.
Указание: По причинам безопасности
выключатель 1 не может быть зафиксирован и
при работе следует постоянно нажимать на
него.
Указания по применению
Защищайте пильные диски от ударов.
Ведите электроинструмент равномерно и с
умеренной подачей в направлении реза. Силь-
ная подача значительно сокращает срок служ-
бы рабочего инструмента и может повредить
электроинструмент.
Производительность пиления и качество
распила в значительной степени зависят от
состояния и формы зубьев пильного диска.
Поэтому применяйте только острые и
пригодные для обрабатываемого материала
пильные диски.
Пиление древесины
Правильный выбор пильного диска зависит от
вида и качества древесины, а также от вида
пропилов-продольные или поперечные.
При продольном распиле ели возникает
длинная, спиралеобразная стружка.
Пыль от бука и дуба особенно вредна для
здоровья, поэтому работайте только с
пылеотсосом.
Пиление цветных металлов
Указание: Применяйте только пригодный для
цветных металлов пильный диск. Это
обеспечивает чистый пропил и предотвращает
заклинивание пильного диска.
Подводите электроинструмент во включенном
состоянии к детали и запиливайте ее
осторожно. Затем работайте с малой подачей
и без перерывов.
На профилях начинайте пропил всегда на
узкой стороне, на U-образных
профиляхникогда с открытой стороны.
Подпирайте длинные профили, чтобы
предотвратить заклинивание пильного диска и
обратный удар электроинструмента.
Пиление с параллельным упором
(см. рис. D)
Параллельный упор 11 дает возможность
выполнять точные пропилы вдоль кромки
заготовки и также распиливание на равные по
размеру полосы.
Отпустите барашковый винт 8 и вставьте
шкалу параллельного упора 11 по
направляющей в опорную плиту 14.
Установите по шкале нужную ширину распила
с помощью соответствующей метки угла
распила 10 или 9, см. раздел «Метки угла
пропила». Крепко затяните барашковый винт
8.
Пиление со вспомогательным упором
(см. рис. Е)
Для обработки больших заготовок или для
отрезания прямых краев Вы можете
закрепить на заготовке в качестве
вспомогательного упора доску или рейку и
вести дисковую пилу опорной плитой вдоль
вспомогательного упора.
Пиление с направляющей рейкой
(см. рисунки GH)
С направляющей рейкой 30 Вы можете
выполнять прямолинейные пропилы.
Фрикционное поверхность предотвращает
соскальзывание направляющей рейки и
обеспечивает бережное обращение с
поверхностью заготовки. Покрытие
направляющей рейки обеспечивает легкое
скольжение электроинструмента.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 208 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Русский | 209
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
Резиновая закраина на направляющей рейке
обеспечивают защиту от скалывания стружки
и предотвращает при распиливании
древесины срыв поверхности. Для этого
пильный диск должен зубьями прилегать
прямо к резиновой закраине.
Для работы с направляющей рейкой 30
требуется адаптер 29. Адаптер для
направляющей рейки 29 устанавливается
таким же образом, как и параллельный упор 11.
Для точных пропилов с направляющей рейкой
30 нужно выполнить следующее:
Положите направляющую рейку 30
боковым выступом на заготовку. Сторона с
резиновой закраиной должна быть
обращена к заготовке.
Поставьте дисковую пилу с предварительно
установленным адаптером направляющей
рейки 29 на направляющую рейку 30.
Установите желаемую глубину и наклон
пропила. Примите во внимание
маркировку на адаптере направляющей
рейки 29 для установка разных углов
наклона, см. рис. G.
Выровняйте дисковую пилу с помощью
адаптера направляющей шины так, чтобы
пильный диск 21 прилегал зубьями к
резиновой закраине. Положение пильного
диска 21 зависит от выбранного угла
распила. Не врезайтесь в направляющую
рейку.
Крепко затяните барашковый винт 8, чтобы
зафиксировать позицию адаптера
направляющей рейки.
Снимите дисковую пилу с предварительно
установленным адаптером 29 с
направляющей рейки 30.
Выровняйте направляющую рейку 30 на
заготовке так, чтобы резиновая закраина
точно прилегала к кромке желаемого
пропила.
Направляющая рейка 30 не должна
выступать на распилываемый край
заготовки.
Закрепите направляющую рейку 30 на
заготовке с помощью подходящих
зажимных устройств, напр., струбцин.
Поставьте электроинструмент с
установленным адаптером 29 на
направляющую рейку.
Включите электроинструмент и ведите его с
умеренной подачей в направлении реза.
С помощью соединительной детали 31 можно
соединить две направляющие рейки.
Крепление осуществляется четырьмя
винтами, находящимися в соединительной
детали.
Техобслуживание и сервис
Техобслуживание и очистка
fПеред любыми манипуляциями с
электроинструментом вытаскивайте
штепсель из розетки.
fДля обеспечения качественной и безопас-
ной работы следует постоянно содержать
электроинструмент и вентиляционные
щели в чистоте.
Маятниковый защитный кожух должен всегда
свободно двигаться и самостоятельно
закрываться. Поэтому всегда держите в
чистоте участок вокруг маятникового
защитного кожуха. Удаляйте пыль и стружку
струей сжатого воздуха или кисточкой.
0°1
-
45°
OBJ_BUCH-185-004.book Page 209 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
210 | Русский
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
Пильные диски без покрытия могут быть
защищены от коррозии тонкой пленкой
бескислотного масла. Перед работой удаляйте
масло, чтобы древесина не выглядела
пятнистой.
Смола или остатки клея на пильном диске
отрицательно сказываются на качестве
пропила. Поэтому очищайте пильный диск
сразу после использования.
Если электроинструмент, несмотря на тщатель-
ные методы изготовления и испытания, вый-
дет из строя, то ремонт следует производить
силами авторизованной сервисной мастер-
ской для электроинструментов фирмы Bosch.
Пожалуйста, во всех запросах и заказах
запчастей обязательно указывайте 10-
значный товарный номер по заводской
табличке электроинструмента.
Сервиснoe обслуживаниe и
консультация покупатeлeй
Сервисный отдел ответит на все Ваши вопро-
сы по ремонту и обслуживанию Вашего про-
дукта и также по запчастям. Монтажные
чертежи и информацию по запчастям Вы
найдете также по адресу:
www.bosch-pt.com
Коллектив консультантов Bosch охотно помо-
жет Вам в вопросах покупки, применения и
настройки продуктов и принадлежностей.
Россия
ООО «Роберт Бош»
Сервисный центр по обслуживанию
электроинструмента
ул. Академика Королева 13, строение 5
129515, Москва
Тел.: +7 (495) 9 35 88 06
Факс: +7 (495) 9 35 88 07
E-Mail: rbru_pt_asa_mk@ru.bosch.com
ООО «Роберт Бош»
Сервисный центр по обслуживанию
электроинструмента
ул. Швецова, 41
198095, Санкт-Петербург
Тел.: +7 (812) 4 49 97 11
Факс: +7 (812) 4 49 97 11
E-Mail: rbru_pt_asa_spb@ru.bosch.com
ООО «Роберт Бош»
Сервисный центр по обслуживанию
электроинструмента
Горский микрорайон, 53
630032, Новосибирск
Тел.: +7 (383) 3 59 94 40
Факс: +7 (383) 3 59 94 65
E-Mail: rbru_pt_asa_nob@ru.bosch.com
ООО «Роберт Бош»
Сервисный центр по обслуживанию
электроинструмента
Ул. Фронтовых бригад, 14
620017, Екатеринбург
Тел.: +7 (343) 3 65 86 74
Тел.: +7 (343) 3 78 77 56
Факс: +7 (343) 3 78 79 28
Беларусь
ИП «Роберт Бош» ООО
220035, г.Минск
ул. Тимирязева, 65А-020
Тел.: +375 (17) 2 54 78 71
Тел.: +375 (17) 2 54 79 15
Тел.: +375 (17) 2 54 79 16
Факс: +375 (17) 2 54 78 75
E-Mail: bsc@by.bosch.com
Утилизация
Отслужившие свой срок электроинструменты,
принадлежности и упаковку следует сдавать на
экологически чистую рекуперацию отходов.
Только для стран-членов ЕС:
Не выбрасывайте электро-
инструменты в бытовые отходы!
Согласно Европейской Директи-
ве 2002/96/EС о старых электри-
ческих и электронных инстру-
ментах и приборах и
адекватному предписанию национального
права, отслужившие свой срок электроинстру-
менты должны отдельно собираться и сдавать-
ся на экологически чистую утилизацию.
Возможны изменения.
ME77
OBJ_BUCH-185-004.book Page 210 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Українська | 211
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
uk
Вказівки з техніки безпеки
Загальні застереження для
електроприладів
Прочитайте всі засте-
реження і вказівки.
Недотримання застережень і вказівок може
призвести до ураження електричним струмом,
пожежі та/або серйозних травм.
Добре зберігайте на майбутнє ці поперед-
ження і вказівки.
Під поняттям «електроприлад» в цих застере-
женнях мається на увазі електроприлад, що
працює від мережі (з електрокабелем) або від
акумуляторної батареї (без електрокабелю).
1) Безпека на робочому місці
а) Тримайте своє робоче місце в чистоті і
забезпечте добре освітлення робочого
місця. Безлад або погане освітлення на
робочому місці можуть призвести до
нещасних випадків.
б) Не працюйте з електроприладом у
середовищі, де існує небезпека вибуху
внаслідок присутності горючих рідин,
газів або пилу. Електроприлади можуть
породжувати іскри, від яких може
займатися пил або пари.
в) Під час праці з електроприладом не
підпускайте до робочого місця дітей та
інших людей. Ви можете втратити
контроль над приладом, якщо Ваша
увага буде відвернута.
2) Електрична безпека
а) Штепсель електроприладу повинен
підходити до розетки. Не дозволяється
міняти щось в штепселі. Для роботи з
електроприладами, що мають захисне
заземлення, не використовуйте
адаптери. Використання оригінального
штепселя та належної розетки зменшує
ризик ураження електричним струмом.
б) Уникайте контакту частин тіла із зазем-
леними поверхнями, як напр., трубами,
батареями опалення, плитами та холо-
дильниками. Коли Ваше тіло заземлене,
існує збільшена небезпека ураження
електричним струмом.
в) Захищайте прилад від дощу і вологи.
Попадання води в електроприлад
збільшує ризик ураження електричним
струмом.
г) Не використовуйте кабель для перене-
сення електроприладу, підвішування
або витягування штепселя з розетки.
Захищайте кабель від тепла, олії,
гострих країв та деталей приладу, що
рухаються. Пошкоджений або
закручений кабель збільшує ризик
ураження електричним струмом.
д) Для зовнішніх робіт обов’язково вико-
ристовуйте лише такий подовжувач,
що придатний для зовнішніх робіт.
Використання подовжувача, що
розрахований на зовнішні роботи,
зменшує ризик ураження електричним
струмом.
е) Якщо не можна запобігти використанню
електроприладу у вологому середовищі,
використовуйте пристрій захисного
вимкнення. Використання пристрою
захисного вимкнення зменшує ризик
ураження електричним струмом.
3) Безпека людей
а) Будьте уважними, слідкуйте за тим, що
Ви робите, та розсудливо поводьтеся
під час роботи з електроприладом. Не
користуйтеся електроприладом, якщо
Ви стомлені або знаходитеся під дією
наркотиків, спиртних напоїв або ліків.
Мить неуважності при користуванні
електроприладом може призвести до
серйозних травм.
б) Вдягайте особисте захисне споряд-
ження та обов’язково вдягайте захисні
окуляри. Вдягання особистого захис-
ного спорядження, як напр., – в залеж-
ності від виду робіт – захисної маски,
спецвзуття, що не ковзається, каски та
навушників, зменшує ризик травм.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 211 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
212 | Українська
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
в) Уникайте випадкового вмикання. Перш
ніж ввімкнути електроприлад в
електромережу або під’єднати аку-
муляторну батарею, брати його в руки
або переносити, впевніться в тому, що
електроприлад вимкнутий. Тримання
пальця на вимикачі під час перенесення
електроприладу або підключення в
розетку увімкнутого приладу може
призвести до травм.
г) Перед тим, як вмикати електроприлад,
приберіть налагоджувальні інструмен-
ти та гайковий ключ. Перебування на-
лагоджувального інструмента або ключа
в частині приладу, що обертається, може
призвести до травм.
д) Уникайте неприродного положення
тіла. Зберігайте стійке положення та
завжди зберігайте рівновагу. Це дозво-
лить Вам краще зберігати контроль над
електроприладом у несподіваних ситуа-
ціях.
е) Вдягайте придатний одяг. Не вдягайте
просторий одяг та прикраси. Не під-
ставляйте волосся, одяг та рукавиці до
деталей приладу, що рухаються. Про-
сторий одяг, довге волосся та прикраси
можуть потрапити в деталі, що руха-
ються.
ж)Якщо існує можливість монтувати пи-
ловідсмоктувальні або пилоуловлюючі
пристрої, переконайтеся, щоб вони
були добре під’єднані та правильно
використовувалися. Використання
пиловідсмоктувального пристрою може
зменшити небезпеки, зумовлені пилом.
4) Правильне поводження та користування
електроприладами
а) Не перевантажуйте прилад. Використо-
вуйте такий прилад, що спеціально
призначений для відповідної роботи.
З придатним приладом Ви з меншим
ризиком отримаєте кращі результати
роботи, якщо будете працювати в зазна-
ченому діапазоні потужності.
б) Не користуйтеся електроприладом з
пошкодженим вимикачем. Електро-
прилад, який не можна увімкнути або
вимкнути, є небезпечним і його треба
відремонтувати.
в) Перед тим, як регулювати що-небудь
на приладі, міняти приладдя або ховати
прилад, витягніть штепсель із розетки
та/або витягніть акумуляторну бата-
рею. Ці попереджувальні заходи з
техніки безпеки зменшують ризик
випадкового запуску приладу.
г) Ховайте електроприлади, якими Ви
саме не користуєтесь, від дітей. Не доз-
воляйте користуватися електроприво-
дом особам, що не знайомі з його ро-
ботою або не читали ці вказівки. У разі
застосування недосвідченими особами
прилади несуть в собі небезпеку.
д) Старанно доглядайте за електроприла-
дом. Перевіряйте, щоб рухомі деталі
приладу бездоганно працювали та не
заїдали, не були пошкодженими або
настільки пошкодженими, щоб це
могло вплинути на функціонування
електроприладу. Пошкоджені деталі
треба відремонтувати, перш ніж
користуватися ними знов. Велика
кількість нещасних випадків
спричиняється поганим доглядом за
електроприладами.
е) Тримайте різальні інструменти на-
гостреними та в чистоті. Старанно
доглянуті різальні інструменти з гострим
різальним краєм менше застряють та
легші в експлуатації.
ж)Використовуйте електроприлад, при-
ладдя до нього, робочі інструменти т.і.
відповідно до цих вказівок. Беріть до
уваги при цьому умови роботи та спе-
цифіку виконуваної роботи. Викорис-
тання електроприладів для робіт, для
яких вони не передбачені, може
призвести до небезпечних ситуацій.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 212 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Українська | 213
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
5) Сервіс
а) Віддавайте свій прилад на ремонт лише
кваліфікованим фахівцям та лише з ви-
користанням оригінальних запчастин.
Це забезпечить безпечність приладу на
довгий час.
Вказівки з техніки безпеки для
дискових пилок
fНЕБЕЗПЕКА: Не підставляйте руки в зону
розпилювання і під пиляльний диск.
Другою рукою тримайтеся за додаткову
рукоятку або за корпус мотора. Якщо Ви
будете обома руками триматися за пилку,
Ви захистите руки від поранення.
fНе беріться руками спіднизу
oброблюваної деталі. Захисний кожух не
захищає руки від пиляльного диска
спіднизу оброблюваної деталі.
fВстановлюйте глибину розпилювання у
відповідності до товщини оброблюваної
деталі. Пиляльний диск має виглядати
спіднизу оброблюваної деталі менш ніж на
висоту зуба.
fНіколи не тримайте розпилювану деталь в
руці або на колінах. Зафіксуйте
оброблювану деталь у стабільному
кріпленні. Щоб зменшити ризик бути
зачепленим, застрявання пиляльного диска
або втрати контролю над ним, важливо,
щоб оброблювана деталь була добре
закріплена.
fПри роботах, коли робочий інструмент
може зачепити заховану електропровод-
ку або власний шнур живлення, тримайте
електроприлад за ізольовані рукоятки.
Зачеплення електропроводки заряджує
металеві частини електроприладу і призво-
дить до удару електричним струмом.
fПід час поздовжнього розпилювання
завжди використовуйте упор або рівну
напрямну. Завдяки цьому збільшується
точність розпилювання і зменшується
небезпека заклинення пиляльного диска.
fЗавжди використовуйте лише пиляльні
диски правильного розміру і з
відповідною формою посадочного отвору
(напр., зірчастої або круглої форми).
Пиляльні диски, що не пасують до
монтажних деталей пилки, обертаються
нерівно і призводять до втрати контролю.
fНіколи не використовуйте пошкоджені
або неправильні підкладні шайби або
гвинти до пиляльного диска. Підкладні
шайби і гвинти до пиляльного диска були
розроблені спеціально для Вашої пилки для
забезпечення оптимальних робочих
характеристик і безпечності в роботі.
fПричини і способи уникнення сіпання:
Сіпанняце несподівана реакція
пиляльного диска на застрявання,
затискання або неправильне встановлення
пиляльного диска, що призводить до
неконтрольованого підняття пилки, виходу
з оброблюваного матеріалу і рухання у Ваш
бік.
Якщо пиляльний диск застряв або
зачепився у вузькій щілині, він блокується і
двигун відкидує пилку своєю силою у
Вашому напрямку.
Якщо пиляльний диск перекошений або
неправильно встановлений у проріз, зуби
пиляльного диска з тильного боку можуть
застрявати у поверхні оброблюваної деталі,
що призводить до викидання пиляльного
диска із прорізу і сіпання пилки у Вашому
напрямку.
Сіпанняце результат неправильної
експлуатації або помилок при роботі з
пилкою. Йому можна запобігти за
допомогою належних запобіжних заходів,
що описані нижче.
fДобре тримайте пилку обома руками;
руки мають знаходитися в такому
положенні, в якому Вам легше буде
справитися з сіпанням. Завжди ставайте
збоку пилки, а не в одну лінію з пиляльним
диском. При сіпанні пилка може відскочити
назад, але за умов прийняття відповідних
запобіжних заходів Ви справитеся з цим.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 213 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
214 | Українська
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
fЯкщо пиляльний диск застряв або якщо
Ви зупинили роботу з інших причин,
вимкніть пилку і спокійно тримайте її в
оброблюваній деталі, аж поки пиляльний
диск повністю не зупиниться. Ніколи не
намагайтеся витягти пиляльний диск з
оброблюваного матеріалу або тягти пилку
назад, поки пиляльний диск ще рухається,
інакше можливе сіпання. З’ясуйте та
усуньте причину заклинення.
fКоли будете знову вмикати пилку з
пиляльним диском в розпилюваному
матеріалі, центруйте пиляльний диск у
прорізі і перевірте, чи не застряли зуби.
Якщо пиляльний диск застряв, при
повторному вмиканні пилки він може
вискочити із прорізу і сіпнутися.
fПри обробці великих плит підпирайте їх,
щоб зменшити ризик сіпання внаслідок
застрявання пиляльного диска. Великі
плити можуть прогинатися під власною
вагою. Плити треба підпирати з обох боків:
поблизу від прорізу і скраю.
fНе використовуйте тупі та пошкоджені
пиляльні диски. Пиляльні диски з тупими
або неправильно спрямованими зубами,
зважаючи на дуже вузький проміжок,
призводять до завеликого тертя,
заклинення пиляльного диска і смикання.
fПеред розпилюванням треба добре
затягнути рукоятки для настроювання
глибини і кута розпилювання. Якщо під час
роботи настройки зсунуться, це може
призвести до застрявання пиляльного
диска і сіпання.
fБудьте особливо обережними, коли буде
працювати «методом заглиблення» в
стінах або в інших місцях, куди не можна
зазирнути. Заглиблений пиляльний диск
може при зачепленні захованих предметів
стопоритися і відскакувати.
fКожний раз перед роботою перевіряйте
бездоганне закривання нижнього
захисного кожуха. Не працюйте з пилкою,
якщо нижній захисний кожух не
пересувається вільно і не закривається
миттєво. Ні в якому ра зі не затискуйте і не
прив’язуйте нижній захисний кожух у
відкритому положенні. Якщо пилка
ненароком впаде, нижній захисний кожух
може погнутися. Відкрийте за ручку нижній
захисний кожух і переконайтеся, що він
рухається вільно і не торкається
пиляльного диска або інших деталей при
всіх кутах розпилювання і при будьякій
глибині розпилювання.
fПеревірте справність пружини нижнього
захисного кожуха. Якщо захисний кожух і
пружина несправні, їх треба
відремонтувати, перш ніж починати
працювати з приладом. Внаслідок
пошкодження деталей, клейких налипань
або скопичення стружки може трапитися,
що нижній захисний кожух буде рухатися
лише дуже туго.
fВідкривати нижній захисний кожух рукою
дозволяється лише для особливих робіт,
як напр., «для розпилювання із
заглибленням або розпилювання під
кутом.». Підніміть за ручку захисний
кожух і відпустіть його, тільки-но
пиляльний диск зануриться в
оброблюваний матеріал. При всіх інших
видах розпилювання захисний кожух
повинен працювати автоматично.
fПерш ніж покласти пилку на верстат або
на підлогу, переконайтеся, що нижній
захисний кожух закриває пиляльний диск.
Неприкритий пиляльний диск, що
знаходиться в стані інертного вибігу,
відштовхує пилку проти напрямку
розпилювання і розпилює все на своєму
шляху. Зважайте на тривалість інерційного
вибігу пилки.
fВикористовуйте розпірний ніж, що
відповідає пиляльному диску. Розпірний
ніж має бути товщим за центральний диск,
але тоншим за ширину зубів.
fНастроюйте розпірний ніж відповідно до
інструкції. За умов неправильної товщини,
розташування або напрямку може статися,
що розпірний ніж не зможе ефективно
запобігти сіпанню.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 214 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Українська | 215
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
fЗавжди використовуйте розпірний ніж, за
винятком заглибного розпилювання.
Після заглибного розпилювання треба
знову монтувати розпірний ніж. При
заглибному розпилюванні розпірний ніж
заважає і може призводити до сіпання.
fЩоб розпірний ніж виконував свою
функцію, він має бути заглиблений в
розпилюваний матеріал. Під час коротких
розпилів розпірний ніж не в стані запобігти
сіпанню.
fНе користуйтеся пилкою з погнутим
розпірним ножем. Навіть невелика
перешкода в стані сповільнити закривання
захисного кожуха.
fНе заводьте руки у викидач стружки. Ви
можете поранитися деталями, що
обертаються.
fНе розташовуйте пилку вище голови. Адже
в такому випадку Ви не в достатній мірі
можете контролювати електроприлад.
fДля знаходження захованих в стіні труб
або електропроводки користуйтеся
придатними приладами або зверніться в
місцеве підприємство електро-, газо- і
водопостачання. Зачеплення
електропроводки може призводити до
пожежі та ураження електричним струмом.
Зачеплення газової труби може призводити
до вибуху. Зачеплення водопроводної
труби може завдати шкоду матеріальним
цінностям або призвести до ураження
електричним струмом.
fНе експлуатуйте електроприлад
стаціонарно. Він не розрахований на
роботу із столом.
fНе використовуйте пиляльні диски з
швидкорізальної сталі збільшеної
стійкості. Такі диски можуть швидко
ламатися.
fНе розпилюйте чорні метали. Від гарячої
стружки може зайнятися відсмоктувальний
пристрій.
fПід час роботи міцно тримайте прилад
двома руками і зберігайте стійке
положення. Двома руками Ви зможете
надійніше тримати електроприлад.
fЗакріплюйте оброблюваний матеріал. За
допомогою затискного пристрою або лещат
оброблюваний матеріал фіксується
надійніше ніж при триманні його в руці.
fПеред тим, як покласти електроприлад,
зачекайте, поки він не зупиниться. Адже
робочий інструмент може зачепитися за
що-небудь, що призведе до втрати
контролю над електроприладом.
fНе користуйтеся електроприладом з пош-
кодженим електрокабелем. Якщо під час
роботи електрокабель буде пошкоджено,
не торкайтеся пошкодженого електро-
кабеля і витягніть штепсель з розетки.
Пошкоджений електрошнур збільшує
небезпеку ураження електричним струмом.
Описання принципу роботи
Прочитайте всі застереження і
вказівки. Недотримання застере-
жень і вказівок може призвести до
ураження електричним струмом,
пожежі та/або серйозних травм.
Будь ласка, розгорніть сторінку із зображен-
ням приладу і тримайте її перед собою увесь
час, коли будете читати інструкцію.
Призначення приладу
Електроприлад призначений для
використання на жорсткій опорі для
здійснення в деревині рівних поздовжніх та
поперечних пропилів та пропилів під нахилом.
З відповідними пиляльними дисками можна
також розпилювати тонкостінні кольорові
метали, напр., профілі.
Розпилювати чорні метали не дозволяється.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 215 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
216 | Українська
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
Зображені компоненти
Нумерація зображених компонентів
посилається на зображення електроприладу
на сторінці з малюнком.
1Вимикач
2Блокатор вимикача
3Додаткова рукоятка (з ізольованою
поверхнею)
4Фіксатор шпинделя
5Шкала кутів нахилу
6Ключ-шестигранник
7Гвинт-баранчик для встановлення кута нахилу
8Гвинт-баранчик паралельного упора
9Позначка розпилювання 45°
10 Позначка розпилювання 0°
11 Паралельний упор
12 Маятниковий захисний кожух
13 Розпірний клин
14 Опорна плита
15 Гвинт-баранчик для встановлення кута
нахилу
16 Викидач тирси
17 Захисний кожух
18 Рукоятка (з ізольованою поверхнею)
19 Затискний гвинт з шайбою
20 Затискний фланець
21 Пиляльний диск*
22 Опорний фланець
23 Пилковий шпиндель
24 Гвинт для закріплення розпірного клина
25 Затискний важіль для встановлення
глибини розпилювання
26 Шкала глибини розпилювання
27 Струбцини*
28 Відсмоктувальний адаптер
29 Адаптер напрямної шини*
30 Напрямна шина*
31 З’єднувач*
32 Відсмоктувальний шланг*
*Зображене або описане приладдя не входить в
стандартний обсяг поставки. Повний асортимент
приладдя Ви знайдете в нашій програмі приладдя.
Технічні дані
Ручна дискова пилка GKS 160
Professional
Товарний номер 3601F700..
Ном. споживана
потужність Вт 1050
Кількість обертів на
холостому ходу хвил.-1 5600
Макс. кількість
обертів під
навантаженням хвил.-1 4000
Макс. товщина
розпірного клину мм 1,8
Макс. глибина
розпилювання
при куті нахилу 0°
при куті нахилу 45°
мм
мм
54
38
Фіксатор шпинделя z
Розмір опорної плити мм 146 x 290
Макс. діаметр
пиляльного диска мм 160
Мін. діаметр
пиляльного диска мм 150
Макс. товщина
центрального диска мм 1,7
Макс. товщина/розвід
зубів мм 2,6
Мін. товщина/розвід
зубів мм 2,0
Посадочний отвір мм 20
Вага відповідно до
EPTA-Procedure
01/2003 кг 3,6
Клас захисту / II
Дані зазначені для номінальної напруги [U]
230/240 В. При меншій напрузі і в спеціальних кон-
струкціях для певних країн ці дані можу відрізнятися.
Будь ласка, зважайте на товарний номер, зазначений
на заводській табличці Вашого електроприладу.
Торговельна назва деяких приладів може
розрізнятися.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 216 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Українська | 217
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
Інформація щодо шуму і вібрації
Рівень шумів визначений відповідно до
європейської норми EN 60745.
Оцінений як А рівень звукового тиску від при-
ладу, як правило, становить: звукове наванта-
ження 95 дБ(A); звукова потужність 106 дБ(A).
Похибка K =3 дБ.
Вдягайте навушники!
Загальна вібрація (векторна сума трьох на-
прямків), визначена відповідно до EN 60745:
вібрація ah <2,5 м/с2, похибка K =1,5 м/с2.
Зазначений в цих вказівках рівень вібрації
вимірювався за процедурою, визначеною в
EN 60745; нею можна користуватися для по-
рівняння приладів. Він придатний також і для
попередньої оцінки вібраційного наванта-
ження.
Зазначений рівень вібрації стосується голов-
них робіт, для яких застосовується електро-
прилад. Однак при застосуванні електроприла-
ду для інших робіт, роботі з іншими робочими
інструментами або при недостатньому техніч-
ному обслуговуванні рівень вібрації може бути
іншим. В результаті вібраційне навантаження
протягом всього інтервалу використання
приладу може значно зростати.
Для точної оцінки вібраційного навантаження
треба враховувати також і інтервали часу, коли
прилад вимкнутий або, хоч і увімкнутий, але
саме не в роботі. Це може значно зменшити
вібраційне навантаження протягом всього
інтервалу використання приладу.
Визначте додаткові заходи безпеки для захис-
ту від вібрації працюючого з приладом, як
напр.: технічне обслуговування електропри-
ладу і робочих інструментів, нагрівання рук,
організація робочих процесів.
Заява про відповідність
Ми заявляємо під нашу виключну відповідаль-
ність, що описаний в «Технічні дані» продукт
відповідає таким нормам або нормативним
документам: EN 60745 у відповідності до поло-
жень директив 2004/108/EC, 2006/42/EC.
Технічні документи в:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
21.01.2010
Монтаж
Монтаж/заміна пиляльний дисків
fПеред будь-якими маніпуляціями з
електроприладом витягніть штепсель з
розетки.
fДля монтажу пиляльного диска
обов’язково вдягайте захисні рукавиці.
Торкання до пиляльного диска несе в собі
небезпеку поранення.
fВикористовуйте лише пиляльні диски,
параметри яких відповідають зазначеним
в цій інструкції.
fНі в якому разі не використовуйте в
якості робочого інструмента шліфувальні
круги.
Вибір пиляльного диска
Огляд рекомендованих пиляльних дисків Ви
знайдете в кінці цієї інструкції.
Демонтаж пиляльного диска (див. мал. A)
Для заміни інструмента найкраще покладіть
електроприлад на торцевий бік корпуса
мотора.
Натисніть на фіксатор шпинделя 4 і тримай-
те його натиснутим.
fНатискайте на фіксатор шпинделя 4, лише
коли пилковий шпиндель не обертається!
В противному разі електроприлад може
пошкодитися.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-185-004.book Page 217 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
218 | Українська
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
За допомогою ключа-шестигранника 6
викрутіть затискний гвинт 19 в напрямку n.
Відкиньте назад маятниковий захисний
кожух 12 і притримайте його.
Зніміть затискний фланець 20 і пиляльний
диск 21 з пилкового шпинделя 23.
Монтаж пиляльного диска (див. мал. A)
Для заміни інструмента найкраще покладіть
електроприлад на торцевий бік корпуса
мотора.
Прочистіть пиляльний диск 21 і всі затискні
деталі, що будуть монтуватися.
Відкиньте назад маятниковий захисний
кожух 12 і притримайте його.
Надіньте пиляльний диск 21 на опорний
фланець 22. Напрямок зубів (стрілка на
пиляльному диску) і стрілка напрямку
обертання на захисному кожусі 17 мають
збігатися.
Надіньте затискний фланець 20 і закрутіть
затискний гвинт 19 в напрямку o.
Слідкуйте за правильним монтажним
положенням опорного фланця 22 і
затискного фланця 20.
Натисніть на фіксатор шпинделя 4 і тримай-
те його натиснутим.
За допомогою ключа-шестигранника 6
затягніть за кний гвинт 19 в напрямку o.
Момент затягування має становити
6–9 Нм, це відповідає міцному затягуванню
від руки плюс ¼ оберта.
Настроювання розпірного клина
(дивал.BC)
fПеред будь-якими маніпуляціями з
електроприладом витягніть штепсель з
розетки.
fЗавжди використовуйте розпірний ніж, за
винятком заглибного розпилювання.
Розпірний клин запобігає застряванню
пиляльного диска під час розпилювання.
Настроювання здійснюється при мінімальній
глибині розпилювання, див.«Настроювання
глибини розпилювання», стор. 219.
Найкраще покладіть електроприлад на
торцевий бік захисного кожуха 17.
Відпустіть затискний важіль 25, підніміть пилку
вище над опорною плитою 14 і знову затягніть
затискний важіль 25.
Відпустіть гвинт 24, встановіть розпірний клин
13 на зазначену на малюнку відстань і знову
затягніть гвинт 24 з моментом затягування
8–9 Hм.
Демонтаж/монтаж розпірного клина
Щоб демонтувати розпірний клин 13, викрутіть
гвинт 24 і вийміть розпірний клин 13.
Щоб монтувати розпірний ніж 13, встроміть
його і зафіксуйте гвинтом 24. Після цього
перевірте настройку розпірного ножа, як це
описано вище.
Відсмоктування пилу/тирси/стружки
fПеред будь-якими маніпуляціями з
електроприладом витягніть штепсель з
розетки.
fПил таких матеріалів, як напр., лакофарбо-
вих покрить, що містять свинець, деяких
видів деревини, мінералів і металу, може
бути небезпечним для здоров’я. Торкання
або вдихання пилу може викликати у Вас
або у осіб, що знаходяться поблизу,
алергічні реакції та/або захворювання
дихальних шляхів.
Певні види пилу, як напр., дубовий або
буковий пил, вважаються канцерогенними,
особливо в сполученні з добавками для об-
робки деревини (хромат, засоби для захис-
ту деревини). Матеріали, що містять азбест,
дозволяється обробляти лише спеціалістам.
За можливістю використовуйте відсмок-
тувальний пристрій.
Слідкуйте за доброю вентиляцією на
робочому місці.
Рекомендується вдягати респіраторну
маску з фільтром класу P2.
Додержуйтеся приписів щодо оброблюва-
них матеріалів, що діють у Вашій країні.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 218 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Українська | 219
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
Монтаж відсмоктувального адаптера
(дивал.F)
Надіньте відсмоктувальний адаптер 28 на
викидач тирси 16, щоб він зайшов у
зачеплення. До відсмоктувального адаптера 28
можна приєднати відсмоктувальний шланг
діаметром 35 мм.
fВідсмоктувальний адаптер не можна
монтувати без під’єднаної зовнішньої
системи відсмоктування. Інакше витяжний
канал може забитися.
fНа відсмоктувальний адаптер не можна
вдягати пилозбірний мішечок. Інакше
відсмоктувальна система може забитися.
Для забезпечення оптимального
відсмоктування регулярно прочищайте
відсмоктувальний адаптер 28.
Зовнішнє відсмоктування
Під’єднайте відсмоктувальний шланг 32 до
пилососа (приладдя). Огляд різних пилососів,
до яких можна під’єднати прилад, Ви знайдете
в кінці цієї інструкції.
Електроприлад можна підключити прямо до
розетки універсального пилососу Bosch з
дистанційним пусковим пристроєм. Він
автоматично вмикається при включенні
електроприладу.
Пиловідсмоктувач повинен бути придатним
для роботи з оброблюваним матеріалом.
Для відсмоктування особливо шкідливого для
здоров’я, канцерогенного або сухого пилу
потрібний спеціальний пиловідсмоктувач.
Робота
Режими роботи
fПеред будь-якими маніпуляціями з
електроприладом витягніть штепсель з
розетки.
Настроювання глибини розпилювання
(дивал.C)
fВстановлюйте глибину розпилювання у
відповідності до товщини оброблюваної
деталі. Пиляльний диск має виглядати
спіднизу оброблюваної деталі менш ніж на
висоту зуба.
Відпустіть затискний важіль 25. Для
зменшення глибини розпилювання підніміть
пилку вище над опорною плитою 14, для
більшої глибини розпилювання опустіть пилку
нижче до опорної плити 14. Встановіть бажане
значення на шкалі глибини розпилювання.
Знову затягніть затискний важіль 25.
Силу затискування затискного важеля 25
можна підрегулювати. Для цього викрутіть
затискний важіль 25 і знову закрутіть його зі
зміщенням щонайменше на 30° проти стрілки
годинника.
Встановлення кута нахилу
Найкраще покладіть електроприлад на
торцевий бік захисного кожуха 17.
Відпустіть гвинти-баранчики 7 та 15. Нахиліть
пилку убік. Встановіть бажане значення на шкалі
5. Знову затягніть гвинти-баранчики 7 та 15.
Вказівка: При розпилюванні під нахилом
глибина розпилювання менша, ніж це показує
шкала глибини розпилювання 26.
Позначки для розпилювання
Позначка розпилювання 0° (10) показує
положення пиляльного диска при розпилювання
під прямим кутом. Позначка розпилювання 45°
(9) показує положення пиляльного диска при
розпилювання під кутом 45°.
Для точного розпилювання приставляйте
пилку до оброблюваного матеріалу, як це
показано на малюнку. Краще всього зробити
пробне розпилювання.
0 45 0 45
OBJ_BUCH-185-004.book Page 219 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
220 | Українська
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
Початок роботи
fЗважайте на напругу в мережі! Напруга
джерела струму повинна відповідати зна-
ченню, що зазначене на табличці з харак-
теристиками електроприладу. Електро-
прилад, що розрахований на напругу
230 В, може працювати також і при 220 В.
Перед тим, як увімкнути електроприлад,
перевірте настройку розпірного ножа.
Вмикання/вимикання
Щоб увімкнути електроприлад, спочатку
натисніть на блокатор вимикача 2 і після цього
натисніть і тримайте натиснутим вимикач 1.
Щоб вимкнути електроприлад, відпустіть
вимикач 1.
Вказівка: З міркувань техніки безпеки
вимикач 1 не можна зафіксувати, його треба
тримати натиснутим протягом всієї роботи.
Вказівки щодо роботи
Захищайте пиляльні диски від поштовхів і
ударів.
Ведіть електроприлад рівномірно з легким
просуванням у напрямку різання. Занадто
сильне просування значно зменшує строк
служби робочих інструментів і може
пошкодити електроприлад.
Потужність і якість розпилювання в значній
мірі залежать від стану і форми зубів
пиляльного диска. З цієї причини
використовуйте лише гострі пиляльні диски,
що придатні для обробки Вашого матеріалу.
Розпилювання деревини
Правильний вибір пиляльного диска залежить
від породи дерева, якості деревини і від
напрямку розпилювання (уздовж чи поперек).
Про подовжньому розпилюванні ялини
утворюється довга спіралеподібна стружка.
Буковий і дубовий пил особливо шкідливий для
здоров’я, з цієї причини треба обов’язково
працювати з відсмоктуванням пилу.
Розпилювання кольорових металів
Вказівка: Використовуйте лише гострі
пиляльні диски, придатні для кольорових
металів. Це забезпечує чистий проріз і
запобігає застряванню пиляльного диска.
Підведіть увімкнений електроприлад до
оброблюваного матеріалу і обережно зробіть
надпил. Після цього працюйте без зупинок із
слабким просуванням.
При розпилюванні профілів завжди починайте
працювати з вузького боку, при розпилюванні
U-подібних профілів ніколи не починайте з
відкритого боку. Підпирайте довгі профілі, щоб
запобігти застряванню пиляльного диска і
сіпанню електроприладу.
Розпилювання з паралельним упором
(дивал.D)
Паралельний упор 11 дозволяє здійснювати
точне розпилювання уздовж краю
оброблюваної заготовки та розпилювання на
однакові смужки.
Відпустіть гвинт-баранчик 8 і просуньте шкалу
паралельного упора 11 в напрямну опорної
плити 14. За допомогою відповідної позначки
для розпилювання 10 або 9 встановіть за
шкалою необхідну ширину розпилювання, див.
розділ «Позначки для розпилювання». Знову
затягніть гвинт-баранчик 8.
Розпилювання з допоміжним упором
(дивал.E)
Для обробки великих заготовок та для
розпилювання прямих країв до оброблюваної
заготовки можна в якості допоміжного упора
прикріпити дошку або рейку і вести дискову
пилку опорною плитою уздовж допоміжного
упора.
Розпилювання з напрямною шиною
(дивал.GH)
За допомогою напрямної шини 30 можна
здійснювати прямолінійне розпилювання.
Адгезійне покриття запобігає сованню
напрямної шини і захищає поверхню
оброблюваної деталі. Завдяки покриттю
напрямної шини можна легко пересувати
електроприлад.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 220 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Українська | 221
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
Гумова закраїна напрямної шини запобігає
вириванню матеріалу під час розпилювання
деревини. Для цього пиляльний диск має
прилягати зубами прямо до гумової закраїни.
Для роботи з напрямною шиною 30 потрібний
адаптер 29. Адаптер напрямної шини 29
монтується начебто паралельний упор 11.
Для точного розпилювання з використанням
напрямної шини 30 потрібно здійснити такі дії:
Приставте напрямну шину 30 до
оброблюваної заготовки з виступом за її
край. Слідкуйте за тим, щоб бік з гумовою
закраїною дивився на оброблювану деталь.
Приставте дискову пилку з монтованим
адаптером напрямної шини 29 до
напрямної шини 30.
Встановіть необхідні глибину
розпилювання і кут нахилу. Зважайте на
позначки на адаптері напрямної шини 29,
що необхідні для встановлення різних кутів
нахилу, див. мал. G.
За допомогою адаптера напрямної шини
спрямуйте дискову пилку так, щоб
пиляльний диск 21 прилягав зубами до
гумової закраїни. Положення пиляльного
диска 21 залежить від обраного кута
розпилювання. Не пошкодьте напрямну
шину при розпилюванні.
Затягніть гвинт-баранчик 8, щоб
зафіксувати адаптер напрямної шини.
Підніміть дискову пилку з монтованим
адаптером напрямної шини 29 від
напрямної шини 30.
Розташуйте напрямну шину 30 на
оброблюваній заготовці таким чином, щоб
гумова закраїна прилягала точно до
бажаної кромки зрізу.
Напрямна шина 30 не повинна виступати
за розпилюваний край заготовки.
Закріпіть напрямну шину 30 на
оброблюваній заготовці за допомогою
придатних затискних пристроїв, напр.,
струбцини. Приставте електроприлад з
монтованим адаптером напрямної шини 29
до напрямної шини.
Увімкніть електроприлад і ведіть його
рівномірно з легким просуванням в
напрямку розпилювання.
За допомогою з’єднувача 31 можна з’єднати
дві напрямні шини. Закріплення здійснюється
за допомогою чотирьох гвинтів, що
знаходяться у з’єднувачі.
Технічне обслуговування і
сервіс
Технічне обслуговування і очищення
fПеред будь-якими маніпуляціями з
електроприладом витягніть штепсель з
розетки.
fЩоб електроприлад працював якісно і
надійно, тримайте прилад і вентиляційні
отвори в чистоті.
Маятниковий захисний кожух має завжди
вільно пересуватися і самостійно
закриватися. З цієї причини завжди тримайте
зону навколо маятникового захисного кожуха
в чистоті. Здувайте пил і стружку стисненим
повітрям або змітайте їх щіточкою.
Пиляльні диски без покриття можна захистити
від корозії тонким шаром олії, що не містить
кислоти. Перед розпилюванням витріть олію,
інакше деревина буде в плямах.
0°1
-
45°
OBJ_BUCH-185-004.book Page 221 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
222 | Українська
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
Смола і клей на пиляльному диску погіршують
якість розпилювання. З цієї причини
витирайте пиляльні диски відразу після
використання.
Якщо незважаючи на ретельну технологію
виготовлення і перевірки прилад все-таки
вийде з ладу, його ремонт дозволяється
виконувати лише в авторизованій сервісній
майстерні для електроприладів Bosch.
При всіх запитаннях і при замовленні запчас-
тин, будь ласка, обов’язково зазначайте
10-значний товарний номер, що знаходиться
на заводській табличці електроприладу.
Cервіснa мaйcтepня i обслуговування
клiєнтiв
В сервісній майстерні Ви отримаєте відповідь
на Ваші запитання стосовно ремонту і техніч-
ного обслуговування Вашого продукту.
Малюнки в деталях і інформацію щодо запчас-
тин можна знайти за адресою:
www.bosch-pt.com
Консультанти Bosch з радістю допоможуть Вам
при запитаннях стосовно купівлі, застосуван-
ня і налагодження продуктів і приладдя до них.
Україна
Бош Сервіс Центр Електроінструментів
вул. Крайня, 1, 02660, Київ-60
Тел.: +38 (044) 5 12 03 75
Тел.: +38 (044) 5 12 04 46
Тел.: +38 (044) 5 12 05 91
Факс: +38 (044) 5 12 04 46
E-Mail: service@bosch.com.ua
Адреса Регіональних гарантійних сервісніх
майстерень зазначена в Національному
гарантійному талоні.
Утилізація
Електроприлади, приладдя і упаковку треба
здавати на екологічно чисту повторну
переробку.
Лише для країн ЄС:
Не викидайте електроприлади в
побутове сміття!
Відповідно до європейської ди-
рективи 2002/96/EC про відпра-
цьовані електро- і електронні
прилади і її перетворення в
національному законодавстві електроприлади,
що вийшли з вживання, повинні здаватися
окремо і утилізуватися екологічно чистим
способом.
Можливі зміни.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 222 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Română | 223
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
ro
Instrucţiuni privind siguranţa şi
protecţia muncii
Indicaţii generale de avertizare pentru
scule electrice
Citiţi toate indicaţiile de
avertizare şi instrucţiunile.
Nerespectarea indicaţiilor de avertizare şi a
instrucţiunilor poate provoca electrocutare,
incendii şi/sau răniri grave.
Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi
instrucţiunile în vederea utilizărilor viitoare.
Termenul de sculă electrică folosit în
indicaţiile de avertizare se referă la sculele
electrice alimentate de la reţea (cu cablu de
alimentare) şi la sculele electrice cu acumulator
(fără cablu de alimentare).
1) Siguranţa la locul de muncă
a) Menţineţi-vă sectorul de lucru curat şi
bine iluminat. Dezordinea sau sectoarele
de lucru neluminate pot duce la
accidente.
b) Nu lucraţi cu scula electrică în mediu cu
pericol de explozie, în care există
lichide, gaze sau pulberi inflamabile.
Sculele electrice generează scântei care
pot aprinde praful sau vaporii.
c) Nu permiteţi accesul copiilor şi al altor
persoane în timpul utilizării sculei elec-
trice. Dacă vă este distrasă atenţia puteţi
pierde controlul asupra maşinii.
2) Siguranţă electrică
a) Ştecherul sculei electrice trebuie să fie
potrivit prizei electrice. Nu este în nici
un caz permisă modificarea ştecherului.
Nu folosiţi fişe adaptoare la sculele
electrice legate la pământ de protecţie.
Ştecherele nemodificate şi prizele
corespunzătoare diminuează riscul de
electrocutare.
b) Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe
legate la pământ ca ţevi, instalaţii de
încălzire, sobe şi frigidere. Există un risc
crescut de electrocutare atunci când
corpul vă este legat la pământ.
c) Feriţi maşina de ploaie sau umezeală.
Pătrunderea apei într-o sculă electrică
măreşte riscul de electrocutare.
d) Nu schimbaţi destinaţia cablului folo-
sindu-l pentru transportarea sau suspen-
darea sculei electrice ori pentru a trage
ştecherul afară din priză. Feriţi cablul de
căldură, ulei, muchii ascuţite sau compo-
nente aflate în mişcare. Cablurile de-
teriorate sau încurcate măresc riscul de
electrocutare.
e) Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în
aer liber, folosiţi numai cabluri prelungi-
toare adecvate şi pentru mediul exterior.
Folosirea unui cablu prelungitor adecvat
pentru mediul exterior diminuează riscul
de electrocutare.
f) Atunci când nu poate fi evitată utilizarea
sculei electrice în mediu umed, folosiţi
un întrerupător automat de protecţie
împotriva tensiunilor periculoase. Între-
buinţarea unui întrerupător automat de
protecţie împotriva tensiunilor pericu-
loase reduce riscul de electrocutare.
3) Siguranţa persoanelor
a) Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi
procedaţi raţional atunci când lucraţi cu
o sculă electrică. Nu folosiţi scula elec-
trică atunci când sunteţi obosiţi sau vă
aflaţi sub influenţa drogurilor, a alcoolu-
lui sau a medicamentelor. Un moment de
neatenţie în timpul utilizării maşinii poate
duce la răniri grave.
b) Purtaţi echipament personal de protec-
ţie şi întotdeauna ochelari de protecţie.
Purtarea echipamentului personal de pro-
tecţie, ca masca pentru praf, încălţăminte
de siguranţă antiderapantă, casca de pro-
tecţie sau protecţia auditivă, în funcţie de
tipul şi utilizarea sculei electrice, dimi-
nuează riscul rănirilor.
c) Evitaţi o punere în funcţiune involuntară.
Înainte de a introduce ştecherul în priză
şi/sau de a introduce acumulatorul în
scula electrică, de a o ridica sau de a o
transporta, asiguraţi-vă că aceasta este
oprită. Dacă atunci când transportaţi scu-
la electrică ţineţi degetul pe întrerupător
AVERTISMENT
OBJ_BUCH-185-004.book Page 223 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
224 | Română
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
sau dacă porniţi scula electrică înainte de
a o racorda la reţeaua de curent, puteţi
provoca accidente.
d) Înainte de pornirea sculei electrice în-
depărtaţi dispozitivele de reglare sau
cheile fixe din aceasta. Un dispozitiv sau
o cheie lăsată într-o componentă de maşi-
nă care se roteşte poate duce la răniri.
e) Evitaţi o ţinută corporală nefirească.
Adoptaţi o poziţie stabilă şi menţineţi-vă
întotdeauna echilibrul. Astfel veţi putea
controla mai bine maşina în situaţii
neaşteptate.
f) Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu pur-
taţi îmbrăcăminte largă sau podoabe.
Feriţi părul, îmbrăcămintea şi mănuşile
de piesele aflate în mişcare. Îmbrăcămin-
tea largă, părul lung sau podoabele pot fi
prinse în piesele aflate în mişcare.
g) Dacă pot fi montate echipamente de
aspirare şi colectare a prafului, asigu-
raţi-vă că acestea sunt racordate şi
folosite în mod corect. Folosirea unei
instalaţii de aspirare a prafului poate duce
la reducerea poluării cu praf.
4) Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor
electrice
a) Nu suprasolicitaţi maşina. Folosiţi pen-
tru executarea lucrării dv. scula electrică
destinată acelui scop. Cu scula electrică
potrivită lucraţi mai bine şi mai sigur în
domeniul de putere indicat.
b) Nu folosiţi scula elecrică dacă aceasta
are întrerupătorul defect. O sculă electri-
că, care nu mai poate fi pornită sau oprită,
este periculoasă şi trebuie reparată.
c) Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau
îndepărtaţi acumulatorul, înainte de a
executa reglaje, a schimba accesorii sau
de a pune maşina la o parte. Această
măsură de prevedere împiedică pornirea
involuntară a sculei electrice.
d) Păstraţi sculele electrice nefolosite la
loc inaccesibil copiilor. Nu lăsaţi să
lucreze cu maşina persoane care nu sunt
familiarizate cu aceasta sau care nu au
citit aceste instrucţiuni. Sculele electrice
devin periculoase atunci când sunt folo-
site de persoane lipsite de experienţă.
e) Întreţineţi-vă scula electrică cu grijă.
Controlaţi dacă componentele mobile
ale sculei electrice funcţionează impe-
cabil şi dacă nu se blochează, sau dacă
există piese rupte sau deteriorate astfel
încât să afecteze funcţionarea sculei
electrice. Înainte de utilizare daţi la repa-
rat piesele deteriorate. Cauza multor
accidente a fost întreţinerea necorespun-
zătoare a sculelor electrice.
f) Menţineţi bine ascuţite şi curate dispo-
zitivele de tăiere. Dispozitivele de tăiere
întreţinute cu grijă, cu tăişuri ascuţite se
înţepenesc în mai mică măsură şi pot fi
conduse mai uşor.
g) Folosiţi scula electrică, accesoriile, dis-
pozitivele de lucru etc. conform prezen-
telor instrucţiuni. Ţineţi cont de
condiţiile de lucru şi de activitatea care
trebuie desfăşurată. Folosirea sculelor
electrice în alt scop decât pentru utili-
zările prevăzute, poate duce la situaţii
periculoase.
5) Service
a) Încredinţaţi scula electrică pentru
reparare numai personalului de specia-
litate, calificat în acest scop, repararea
făcându-se numai cu piese de schimb
originale. Astfel veţi fi siguri că este
menţinută siguranţa maşinii.
Indicaţii privind siguranţa pentru
ferăstraiele circulare
fPERICOL: Ţineţi mâinile departe de zona de
tăiere şi de pânza de ferăstrău. Cea de-a
doua mână ţineţi-o pe mânerul suplimentar
sau pe carcasa motorului. Dacă ţineţi
ambele mâini pe ferăstrăul circular, pânza de
ferăstrău nu le poate răni.
fNu introduceţi mâna sub piesa de lucru.
Apărătoarea nu vă poate proteja sub piesa de
lucru.
fAdaptaţi adâncimea de tăiere la grosimea
piesei de lucru. Sub piesa de lucru ar trebui
să se poată vedea mai puţin decât înălţimea
întreagă a unui dinte.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 224 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Română | 225
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
fNu fixaţi niciodată piesa de lucru ce
urmează a fi tăiată ţinând-o în mână sau pe
picior. Asiguraţi piesa de lucru prin fixare
într-un sistem de prindere stabil. Este
important să fixaţi bine piesa de lucru,
pentru a reduce la minimum pericolul de
contact corporal, blocare a pânzei de
ferăstrău sau de pierdere a controlului
asupra acesteia.
fApucaţi scula electrică numai de mânerele
izolate atunci când executaţi lucrări la care
accesoriul poate nimeri conductori electrici
ascunşi sau propriul cablu de alimentare.
Contactul cu un conductor sub tensiune
pune sub tensiune şi componentele metalice
ale sculei electrice şi duce la electrocutare.
fLa tăierea longitudinală folosiţi întotdeauna
un opritor sau un limitator paralel pentru
margini. Acesta sporeşte precizia de tăiere şi
diminuează posibilitatea blocării pânzei de
ferăstrău.
fFolosiţi întotdeauna pânze de ferăstrău de
dimensiuni corespunzătoare şi cu orificiu
de prindere adecvat (de ex. în formă de
stea sau rotund). Pânzele de ferăstrău care
nu se potrivesc elementelor de montaj ale
ferăstrăului, se vor roti excentric şi vor duce
la pierderea controlului.
fNu folosiţi niciodată şaibe sau şuruburi
deteriorate sau greşite pentru prinderea
pânzelor de ferăstrău. Şaibele şi şuruburile
pentru prinderea pânzelor de ferăstrău au
fost concepute special pentru ferăstrăul
dumneavoastră, în vederea atingerii unor
performanţe şi a unei siguranţe optime în
exploatare.
fCauzele şi evitarea unui recul:
Reculul este o reacţie bruscă provocată de
o pânză de ferăstrău înţepenită, blocată sau
aliniată greşit, care face ca ferăstrău
necontrolat să se ridice şi să iasă afară din
piesa de lucru, deplasându-se în direcţia
operatorului.
Dacă pânza de ferăstrău se agaţă sau se
înţepeneşte în făgaşul de tăiere care se
închide, ea se blochează iar puterea
motorului aruncă ferăstrăul înapoi, în direcţia
operatorului.
Dacă pânza de ferăstrău se răsuceşte sau
se aliniază greşit în tăietură, dinţii muchiei
posterioare a pânzei de ferăstrău se pot
agăţa în suprafaţa piesei de lucru, ceea ce
face pânza de ferăstrău să iasă afară din
făgaşul de tăiere iar ferăstrăul să sară înapoi,
în direcţia operatorului.
Reculul este consecinţa utilizării greşite sau
defectuoase a ferăstrăului. El poate fi
împiedicat prin măsuri preventive adecvate.
fApucaţi strâns ferăstrăul cu ambele mâini şi
aduceţi-vă braţele într-o poziţie, în care să
reziste forţelor de recul. Staţionaţi
întotdeauna lateral faţă de pânza de
ferăstrău, nu aduceţi niciodată pânza de
ferăstrău pe aceeaşi linie cu corpul dv. În
caz de recul ferăstrăul poate sări înpoi, însă
operatorul are posibilitatea de a stăpâni
forţele de recul prin adoptarea unor măsuri
preventive adecvate.
fÎn cazul în care pânza de ferăstrău se
blochează sau dacă dumneavoastră
întrerupeţi lucrul, deconectaţi ferăstrăul şi
imobilizaţi piesa de lucru, până când
ferăstrăul se opreşte complet din
funcţionare. Nu încercaţi în niciun caz să
îndepărtaţi piesa de lucru sau să o trageţi
înapoi, cât timp pânza de ferăstrău se mai
mişcă încă, în caz contrar putându-se
produce recul. Stabiliţi şi îndepărtaţi cauza
blocării pânzei de ferăstrău.
fAtunci când doriţi să reporniţi ferăstrăul
rămas în piesa de lucru, centraţi pânza de
ferăstrău în făgaşul de tăiere şi verificaţi
dacă dinţii acesteia nu sunt agăţaţi în piesa
de lucru. Dacă pânza de ferăstrău este
înţepenită, ea poate ieşi afară din piesa de
lucru sau provoca un recul la repornirea
ferăstrăului.
fSprijiniţi plăcile mari pentru a diminua
riscul unui recul provocat de o pânză de
ferăstrău înţepenită. Plăcile mari se pot
încovoia sub propria greutate. Plăcile trebuie
sprijinite pe ambele laturi, atât în apropierea
făgaşului de tăiere cât şi pe margine.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 225 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
226 | Română
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
fNu folosiţi pânze de ferăstrău tocite sau
deteriorate. Pânzele de ferăstrău cu dinţi tociţi
sau aliniaţi greşit produc, din cauza făgaşului
de tăiere prea îngust, o frecare crescută,
înţepenirea pânzei de ferăstrău şi recul.
fÎnainte de tăiere fixaţi prin strângere
dispozitivele de reglare a adâncimii şi a
unghiului de tăiere. Dacă în timpul tăierii
reglajele se modifică, pânza de ferăstrău se
poate înţepeni şi provoca apariţia reculului.
fFiţi foarte precauţi atunci când executaţi
tăieri cu penetrare directă în material în
pereţi deja construiţi sau în alte sectoare
fără vizibilitate. Pânza de ferăstrău care
pătrunde în perete se poate bloca în obiecte
ascunse şi provoca recul.
fÎnainte de fiecare întrebuinţare, verificaţi
dacă apărătoarea inferioară se închide
impecabil. Nu folosiţi ferăstrăul dacă
apărătoarea inferioară nu se poate mişca
liber şi nu se închide instantaneu. Nu fixaţi
şi nu legaţi niciodată apărătoarea inferioară
în poziţie deschisă. Dacă ferăstrăul cade
accidental pe jos, apărătoarea inferioară se
poate îndoi. Deschideţi apărătoarea
inferioară cu maneta de retragere şi
asiguraţi-vă că se poate mişca liber şi că, în
toate unghiurile şi adâncimile de tăiere, nu
atinge nici pânza de ferăstrău, nici celelalte
componente.
fVerificaţi funcţionarea arcului apărătorii
inferioare. Înainte de întrebuinţare
întreţineţi ferăstrăul în caz că apărătoarea
inferioară şi arcul nu lucrează impecabil.
Componentele deteriorate, depunerile
vâscoase sau aglomerările de aşchii produc
funcţionarea întârziată a apărătorii
inferioare.
fNu deschideţi cu mâna apărătoarea
inferioară decât în cazul tăierilor speciale
cum ar fi tăierile cu penetrare directă în
material sau tăierile unghiulare. Deschideţi
apărătoarea inferioară acţionând maneta de
tragere înapoi a acesteia şi apoi eliberaţi-o
imediat ce pânza de ferăstrău a pătruns în
piesa de lucru. În cazul tuturor celorlalte
lucrări de tăiere, apărătoarea inferioară
trebuie să lucreze automat.
fNu puneţi ferăstrăul pe bancul de lucru sau
pe podea, fără ca apărătoarea inferioară să
acopere pânza de ferăstrău. O pânză de
ferăstrău neprotejată, care se mai învârte din
inerţie, mişcă ferăstrăul în sens contrar
direcţiei de tăiere şi taie tot ce îi stă în cale.
Respectaţi timpul necesar opririi ferăstrăului
după acţionarea întrerupătorului.
fFolosiţi o pană de despicat adecvată pânzei
de ferăstrău întrebuinţate. Pana de despicat
trebuie să fie mai groasă decât corpul pânzei
de ferăstrău fără dinţi, dar mai subţire decât
lăţimea dintelui de ferăstrău.
fAjustaţi pana de despicat conform celor
descrise în instrucţiunile de folosire. O
grosime, o poziţie şi o aliniere greşită pot fi
motivul pentru care pana de despicat nu
împiedică eficient un recul.
fFolosiţi întotdeauna pana de despicat, cu
excepţia tăierilor cu penetrare directă în
material. Montaţi din nou pana de despicat
după tăierea cu penetrare directă în material.
Pana de despicat deranjează la tăierile cu
penetrare directă în material şi poate
provoca recul.
fPentru ca pana de despicat să poată
acţiona, ea trebuie să se afle în făgaşul de
tăiere. La tăierile scurte, pana de despicat
este ineficientă în împiedicarea reculului.
fNu folosiţi ferăstrăul cu pana de despicat
îndoită. Un deranjament cât de mic poate
încetini închiderea apărătorii.
fNu introduceţi mâinile în canalul de
eliminare a aşchiilor. Componentele care se
rotesc vă pot răni.
fNu lucraţi cu ferăstrăul deasupra capului. În
această poziţie nu puteţi controla suficient
scula electrică.
fFolosiţi detectoare adecvate pentru a
localiza conducte de alimentare ascunse
sau adresaţi-vă în acest scop regiei locale
furnizoare de utilităţi. Contactul cu
conductorii electrici poate duce la incendiu
şi electrocutare. Deteriorarea unei conducte
de gaz poate provoca explozii. Spargerea
unei conducte de apă cauzează pagube
materiale sau poate duce la electrocutare.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 226 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Română | 227
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
fNu folosiţi scula electrică în regim
staţionar. Aceasta nu este destinată utilizării
împreună cu masa de lucru pentru ferăstrău.
fNu întrebuinţaţi pânze de ferăstrău din oţel
de înaltă performanţă. Astfel de pânze de
ferăstrău se pot rupe cu uşurinţă.
fNu tăiaţi metale feroase. Aşchiile
incandescente pot provoca aprinderea
instalaţiei de aspirare a prafului.
fApucaţi strâns maşina în timpul lucrului şi
adoptaţi o poziţie stabilă. Scula electrică se
conduce mai bine cu ambele mâini.
fAsiguraţi piesa de lucru. O piesă de lucru
fixată cu dispozitive de prindere sau într-o
menghină este ţinută mai sigur decât cu
mâna dumneavoastră.
fÎnainte de a pune jos scula electrică aştep-
taţi ca aceasta să se oprească complet.
Dispozitivul de lucru se poate agăţa şi duce la
pierderea controlului asupra sculei electrice.
fNu folosiţi scula electrică dacă are cablul
deteriorat. Nu atingeţi cablul deteriorat şi
trageţi ştecherul de alimentare afară din
priză dacă cablul se deteriorează în timpul
lucrului. Cablurile deteriorate măresc riscul
de electrocutare.
Descrierea funcţionării
Citiţi toate indicaţiile de avertizare
şi instrucţiunile. Nerespectarea
indicaţiilor de avertizare şi a in-
strucţiunilor poate provoca electro-
cutare, incendii şi/sau răniri grave.
Vă rugăm să desfăşuraţi pagina pliantă cu
redarea maşinii şi să o lăsaţi desfăşurată cât
timp citiţi instrucţiunile de folosire.
Utilizare conform destinaţiei
Scula electrică este destinată executării de
tăieri cu reazem fix, longitudinale şi
transversale, drepte şi înclinate în lemn. Cu
pânzele de ferăstrău corespunzătoare pot fi
tăiate şi metale nefereroase cu pereţi subţiri, de
ex. profile.
Nu este permisă prelucrarea metalelor feroase.
Elemente componente
Numerotarea elementelor componente se referă
la schiţa sculei electrice de pe pagina grafică.
1Întrerupător pornit/oprit
2Blocaj de conectare pentru întrerupătorul
pornit/oprit
3Mâner suplimentar (suprafaţă de prindere
izolată)
4Tastă de blocare ax
5Scala unghiurilor de înclinare
6Cheie imbus
7Şurub-fluture pentru preselecţia unghiului
de înclinare
8Şurub-fluture pentru limitatorul paralel
9Marcaj de tăiere la 45°
10 Marcaj de tăiere la 0°
11 Limitator paralel
12 Apărătoare-disc
13 Pană pentru despicat
14 Placă de bază
15 Şurub-fluture pentru preselecţia unughiului
de înclinare
16 Eliminare aşchii
17 Apărătoare
18 Mâner (suprafaţă de prindere izolată)
19 Şurub de strângere cu şaibă
20 Flanşă de strângere
21 Pânză de ferăstrău circular*
22 Flanşă de prindere
23 Axul ferăstrăului circular
24 Şurub pentru fixarea penei de despicat
25 Manetă de strângere pentru preselecţia
adâncimilor de tăiere
26 Scala adâncimilor de tăiere
27 Pereche de menghine*
28 Adaptor de aspirare
29 Adaptor pentru şina de ghidare*
30 Şină de ghidare*
31 Piesă de legătură*
32 Furtun de aspirare*
*Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în
setul de livrare standard. Puteţi găsi accesoriile com-
plete în programul nostru de accesorii.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 227 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
228 | Română
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
Date tehnice Informaţie privind zgomotul/vibraţiile
Valorile măsurate pentru zgomot au fost
determinate conform EN 60745.
Nivelul presiunii sonore evaluat A al sculei elec-
trice este în mod normal: nivel presiune sonoră
95 dB(A); nivel putere sonoră 106 dB(A).
Incertitudine K=3 dB.
Purtaţi aparat de protecţie auditivă!
Valorile totale ale vibraţiilor (suma vectorială a
trei direcţii) au fost determinate conform
EN 60745:
Valoarea vibraţiilor emise ah <2,5 m/s2,
incertitudine K =1,5 m/s2.
Nivelul vibraţiilor specificat în prezentele in-
strucţiuni a fost măsurat conform unei proce-
duri de măsurare standardizate în EN 60745 şi
poate fi utilizat la compararea diferitelor scule
electrice. El poate fi folosit şi pentru evaluarea
provizorie a solicitării vibratorii.
Nivelul specificat al vibraţiilor se referă la cele
mai frecvente utilizări ale sculei electrice. În
eventualitatea în care scula electrică este utili-
zată pentru alte aplicaţii, împreună cu alte acce-
sorii decât cele indicate sau nu beneficiază de o
întreţinere satisfăcătoare, nivelul vibraţiilor se
poate abate de la valoarea specificată. Aceasta
poate amplifica considerabil solicitarea vibra-
torie de-a lungul întregului interval de lucru.
Pentru o evaluare exactă a solicitării vibratorii ar
trebui luate în calcul şi intervalele de timp în
care scula electrică este deconectată sau
funcţionează, dar nu este utilizată efectiv.
Această metodă de calcul ar putea duce la
reducerea considerabilă a valorii solicitării
vibratorii pe întreg intervalul de lucru.
Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare pen-
tru protejarea utilizatorului împotriva efectului
vibraţiilor, ca de exemplu: întreţinerea sculei
electrice şi a accesoriilor, menţinerea căldurii
mâinilor, organizarea proceselor de muncă.
Declaraţie de conformitate
Declarăm pe proprie răspundere că produsul
descris la paragraful Date tehnice este în con-
formitate cu următoarele standarde şi documen-
te normative: EN 60745 conform prevederilor
Directivelor 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Ferăstrău circular GKS 160
Professional
Număr de identificare 3 601 F70 0..
Putere nominală W 1050
Turaţie la mersul în gol rot./
min 5600
Turaţie maximă în
sarcină
rot./
min 4000
Grosime maximă a penei
de despicat mm 1,8
Grosime de tăiere
maximă
la unghiul de înclinare
de 0°
la unghiul de înclinare
de 45°
mm
mm
54
38
Blocare ax z
Dimensiunile tălpii de
fixare mm 146 x 290
Diametru maxim pânze
de ferăstrău mm 160
Diametru minim pânze
de ferăstrău mm 150
Grosime maximă a
corpului pânzei mm 1,7
Grosime/ceaprăzuire
maximă a dinţilor de
ferăstrău mm 2,6
Grosime/ceaprăzuire
minimă a dinţilor de
ferăstrău mm 2,0
Orificiu de prindere mm 20
Greutate conform EPTA-
Procedure 01/2003 kg 3,6
Clasa de protecţie / II
Datele sunt valabile pentru tensiuni nominale [U] de
230/240 V. În caz de tensiuni mai joase şi la execuţiile
specifice anumitor ţări, aceste date pot varia.
Vă rugăm să reţineţi numărul de identificare de pe plăcuţa
indicatoare a tipului sculei dumneavoastră electrice.
Denumirile comerciale ale sculelor electrice pot varia.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 228 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Română | 229
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
Documentaţie tehnică la:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
21.01.2010
Montare
Montarea/schimbarea pânzei de
ferăstrău circular
fÎnaintea oricăror intervenţii asupra sculei
electrice scoateţi cablul de alimentare afară
din priză.
fLa montarea pânzei de ferăstrău purtaţi
mănuşi de protecţie. În cazul contactului cu
pânza de ferăstrău există pericol de rănire.
fÎntrebuinţaţi numai acele pânze de
ferăstrău, care corespund specificaţiilor
cuprinse în prezentele instrucţiuni de
folosire.
fÎn niciun caz nu folosiţi discuri de şlefuit ca
dispozitive de lucru.
Alegerea pânzei de ferăstrău
La sfârşitul prezentelor instrucţiuni găsiţi o listă
a pânzelor de ferăstrău recomandate.
Demontarea pânzei de ferăstrău
(vezi figura A)
Pentru schimbarea accesoriilor, cel mai bine
aşezaţi scula electrică pe latura frontală a
carcasei motorului.
Apăsaţi tasta de blocare a axului 4 şi
menţineţi-o apăsată.
fAcţionaţi tasta de blocare a axului 4 numai
când axul ferăstrăului circular se află în
repaus. În caz contrar scula electrică s-ar
putea deteriora.
Deşurubaţi cu cheia imbus 6 şurubul de
strângere 19 în direcţia de rotaţie n.
Basculaţi înapoi apărătoarea 12 şi fixaţi-o în
această poziţie.
Demontaţi flanşa de strângere 20 şi pânza de
ferăstrău 21 de pe axul ferăstrăului circular
23.
Montarea pânzei de ferăstrău (vezi figura A)
Pentru schimbarea accesoriilor, cel mai bine
aşezaţi scula electrică pe latura frontală a
carcasei motorului.
Curăţaţi pânza de ferăstrău 21 şi toate
piesele de strângere.
Basculaţi înapoi apărătoarea 12 şi fixaţi-o în
această poziţie.
Montaţi pânza de ferăstrău 21 pe flanşa de
prindere 22. Direcţia de tăiere a dinţilor
(direcţia săgeţii de pe pânza de ferăstrău) şi
săgeata direcţiei de rotaţie de pe
apărătoarea 17 trebuie să coincidă.
Montaţi flanşa de strângere 20 şi înşurubaţi
şurubul de strângere 19 în direcţia de rotaţie
o. Aveţi grijă ca poziţia de montare a flanşei
de prindere 22 şi a flanşei de strângere 20
fie corecte.
Apăsaţi tasta de blocare a axului 4 şi
menţineţi-o apăsată.
Fixaţi prin înşurubare cu cheia imbus 6
şurubul de strângere 19 în direcţia de rotaţie
o. Momentul de strângere trebuie să fie de
6–9 Nm, ceea ce corespunde unei înşurubări
manuale strânse plus încă o tură.
Reglarea penei de despicat
(vezi figurile BC)
fÎnaintea oricăror intervenţii asupra sculei
electrice scoateţi cablul de alimentare afară
din priză.
fFolosiţi întotdeauna pana de despicat, cu
excepţia tăierilor cu penetrare directă în
material. Pana de despicat împiedică
blocarea pânzei de ferăstrău în timpul tăierii.
Reglajul se face la adâncimea de tăiere minimă,
vezi Reglarea adâncimii de tăiere, pagina 230.
Cel mai bine aşezaţi scula electrică pe latura
frontală a apărătorii 17.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-185-004.book Page 229 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
230 | Română
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
Detensionaţi maneta de strângere 25, depărtaţi
ferăstrăul de talpa de fixare 14 şi tensionaţi din
nou maneta de strângere 25.
Slăbiţi şurubul 24, reglaţi pana de despicat 13 la
cota indicată în figură şi strângeţi şurubul 24 cu
un moment de strângere de 8–9 Nm.
Demontarea/montarea penei de despicat
În scopul demontării penei pentru despicat 13
slăbiţi şurubul 24 şi îndepărtaţi pana pentru
despicat 13.
Pentru montare, introduceţi pana de despicat
13 şi fixaţi-o cu şurubul 24. Verificaţi apoi
reglajul penei de despicat, conform celor
descrise anterior.
Aspirarea prafului/aşchiilor
fÎnaintea oricăror intervenţii asupra sculei
electrice scoateţi cablul de alimentare afară
din priză.
fPulberile rezultate din prelucrarea de mate-
riale cum sunt vopselele pe bază de plumb,
anumite tipuri de lemn, minerale şi metal pot
fi dăunătoare sănătăţii. Atingerea sau inspi-
rarea acestor pulberi poate provoca reacţii a-
lergice şi/sau îmbolnăvirile căilor respiratorii
ale utilizatorului sau a le persoanelor aflate în
apropiere.
Anumite pulberi cum sunt pulberea de lemn
de stejar sau de fag sunt considerate a fi
cancerigene, mai ales îm combinaţie cu
materiale de adaos utilizate la prelucrarea
lemnului (cromat, substanţe de protecţie a
lemnului). Materialele care conţin azbest nu
pot fi prelucrate decât de către specialişti.
Folosiţi pe cât posibil o instalaţie de
aspirare a prafului.
Asiguraţi buna ventilaţie a locului de
muncă.
Este recomandabil să se utilizeze o mască
de protecţie a respiraţiei având clasa de
filtrare P2.
Respectaţi prescripţiile din ţara dumnea-
voastră referitoare la materialele de pre-
lucrat.
Montarea adaptorului de aspirare
(vezi figura F)
Montaţi adaptorul de aspirare 28 pe evacuarea
aşchiilor 16 şi lăsaţi-l să se înclicheteze. La
adaptorul de aspirare 28 se poate racorda un
furtun de aspirare cu diametrul de 35 mm.
fNu este permisă montarea adaptorului de
aspirare fără racordarea prealabilă la o
instalaţie exterioară de aspirare a prafului.
În caz contrar canalul de aspirare s-ar putrea
bloca.
fNu este permisă racordarea unui sac
colector de praf la adaptorul de aspirare. În
caz contrar sistemul de aspirare s-ar putea
bloca.
Pentru asigurarea unei aspirări optime,
adaptorul de aspirare 28 trebuie curăţat regulat.
Aspirare cu instalaţie exterioară
Racordaţi furtunul de aspirare 32 la un aspirator
de praf (accesoriu). La sfârşitul prezentelor
instrucţiuni găsiţi o listă a aspiratoarelor de praf
la care se poate face racordarea.
Scula electrică poate fi racordată direct la priza
unui aspirator universal Bosch cu pornire prin
telecomandă. Acesta porneşte automat în
momentul pornirii sculei electrice.
Aspiratorul de praf trebuie să fie adecvat pentru
materialul de prelucrat.
Pentru aspirarea pulberilor extrem de nocive,
cancerigene sau uscate, folosiţi un aspirator
special.
Funcţionare
Moduri de funcţionare
fÎnaintea oricăror intervenţii asupra sculei
electrice scoateţi cablul de alimentare afară
din priză.
Reglarea adâncimii de tăiere (vezi figura C)
fAdaptaţi adâncimea de tăiere la grosimea
piesei de lucru. Sub piesa de lucru ar trebui
să se poată vedea mai puţin decât înălţimea
întreagă a unui dinte.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 230 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Română | 231
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
Detensionaţi maneta de strângere 25. Pentru o
adâncime de tăiere mai mică depărtaţi
ferăstrăul de talpa de fixare 14, iar pentru o
adâncime de tăiere mai mare împingeţi
ferăstrăul spre talpa de fixare 14. Reglaţi cota
dorită pe scala adâncimilor de tăiere. Tensionaţi
din nou maneta de strângere 25.
Forţa de pretensionare a manetei de strângere
25 poate fi reajustată. În acest scop deşurubaţi
maneta de strângere 25 şi fixaţi-o din nou prin
înşurubare după ce aţi deplasat-o cu cel puţin
30° în sens contrar mişcării acelor de ceasornic.
Reglarea unghiului de înclinare
Cel mai bine aşezaţi scula electrică pe latura
frontală a apărătorii 17.
Slăbiţi şuruburile-fluture 7 şi 15. Basculaţi
lateral ferăstrăul. Reglaţi cota dorită pe scala 5.
Înşurubaţi din nou strâns şuruburile-fluture 7 şi
15.
Indicaţie: La tăierile oblice, adâncimea de tăiere
este inferioară valorii indicate pe scala
adâncimilor de tăiere 26.
Marcaje ale adâncimilor de tăiere
Marcajul de tăiere la 0° (10) indică poziţia
pânzei de ferăstrău la tăierea în unghi drept.
Marcajul de tăiere la 45° (9) indică poziţia
pânzei de ferăstrău pentru tăierea la 45°.
În vederea tăierii la dimensiuni exacte, puneţi
ferăstrăul pe piesa de lucru, conform figurii. Cel
mai bine executaţi o tăiere de probă.
Punere în funcţiune
fAtenţie la tensiunea reţelei de alimentare!
Tensiunea sursei de curent trebuie să coin-
cidă cu datele de pe plăcuţa indicatoare a
tipului sculei electrice. Sculele electrice in-
scripţionate cu 230 V pot funcţiona şi
racordate la 220 V.
Verificaţi reglajul penei de despicat înainte de a
pune în funcţiune scula electrică.
Pornire/oprire
Pentru punerea în funcţiune a sculei electrice
acţionaţi mai întâi blocajul de conectare 2 şi
apăsaţi apoi întreupătorul pornit/oprit 1 şi
menţineţi-l apăsat.
Pentru oprirea sculei electrice eliberaţi
întrerupătorul pornit/oprit 1.
Indicaţie: Din considerente privind siguranţa,
întrerupătorul pornit/oprit 1 nu poate fi blocat,
ci trebuie apăsat neîntrerupt, în timpul
funcţionării ferăstrăului.
Instrucţiuni de lucru
Feriţi pânzele de ferăstrău de şocuri şi lovituri.
Conduceţi scula electrică uniform şi împingeţi-o
uşor, în direcţia de tăiere. Un avans prea puter-
nic reduce considerabil durata de viaţă a acce-
soriilor şi poate dăuna şi sculei electrice.
Performanţele şi calitatea tăierii depind în
principal de starea şi forma dinţilor pânzei de
ferăstrău. De aceea, folosiţi numai pânze de
ferăstrău ascuţite şi adecvate pentru materialul
de prelucrat.
Tăierea lemnului
Alegerea pânzei de ferăstrău potrivite se va face
în funcţie de tipul de lemn, calitatea acestuia şi
de faptul dacă se cer tăieri longitudinale sau
transversale.
La tăierile lungitudinale în lemn de molid se
desprind aşchii lungi, spiraliforme.
Pulberile de lemn de stejar şi de fag sunt
deosebit de dăunătoare sănătăţii, de aceea
lucraţi numai cu instalaţie de aspirare a prafului.
0 45 0 45
OBJ_BUCH-185-004.book Page 231 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
232 | Română
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
Tăierea metalelor neferoase
Indicaţie: Folsiţi numai o pânză de ferăstrău
bine ascuţită, adecvată pentru tăierea metalelor
neferoase. Aceasta asigură o tăiere curată şi
împiedică blocarea pânzei de ferăstrău.
Conduceţi scula electrică, numai după ce în
prealabil aţi pornit-o, spre piesa de lucru şi tăiaţi
piesa cu grijă. Continuaţi apoi lucrul cu avans
redus şi fără întreruperi.
În cazul profilurilor începeţi tăierea întotdeauna
în partea îngustă, iar la profilurile în formă de U
nu începeţi niciodată tăierea în partea deschisă.
Sprijiniţi profilurile lungi pentru a evita blocarea
pânzei de ferăstrău şi reculul sculei electrice.
Tăiere cu limitator paralel (vezi figura D)
Limitatorul paralel 11 permite executarea de
tăieri exacte, de-a lungul unei muchii a piesei de
lucru, respectiv tăierea unor fâşii de dimensiuni
egale.
Slăbiţi şurubul-fluture 8 şi împingeţi scala
limitatorului paralel 11 prin ghidajul tălpii de
fixare 14. Reglaţi lăţimea de tăiere dorită ca
valoare scalară pe marcajul de tăiere
corespunzător 10 resp. 9, vezi paragraful
Marcaje ale adâncimilor de tăiere. Strângeţi
bine din nou şurubul-fluture 8.
Tăiere cu limitator auxiliar (vezi figura E)
Pentru prelucrarea pieselor mai mari sau pentru
tăierea de margini drepte puteţi fixa o scândură
sau o şipcă drept limitator auxiliar pe piesa de
lucru şi conduce ferăstrăul circular cu talpa de
fixare de-a lungul limitatorului auxiliar.
Tăiere cu şină de ghidare (vezi figurile GH)
Cu ajutorul şinei de ghidare 30 puteţi executa
tăieri în linie dreaptă.
Învelişul său aderent împiedică alunecarea şinei
de ghidare şi menajează suprafaţa piesei de
lucru. Stratul de acoperire al şinei de ghidare
permite glisarea uşoară a sculei electrice.
Manşeta din cauciuc a şinei de ghidare
protejează împotriva desprinderii de aşchii,
ceea ce, în cazul tăierii materialelor lemnoase,
împiedică sfâşierea suprafeţei acestora. În acest
scop pânza de ferăstrău trebuie să se sprijine cu
dinţii direct pe manşeta din cauciuc.
Pentru a putea lucra cu şina de ghidare 30 este
necesar adaptorul pentru şina de ghidare 29.
Adaptorul pentru şina de ghidare 29 se
montează la fel ca limitatorul paralel 11.
Pentru tăierile exacte cu şina de ghidare 30 sunt
necesare următoarele etape de lucru:
Puneţi şina de ghidare 30 pe piesa de lucru
lăsând o porţiune a şinei să depăşească în
lateral piesa. Aveţi grijă ca partea cu manşeta
din cauciuc să fie orientată către piesa de
lucru.
Puneţi ferăstrăul circular cu adaptorul pentru
şina de ghidare premontat 29 pe şina de
ghidare 30.
Reglaţi adâncimea de tăiere şi unghiul de
înclinare dorit. Pentru reglajul preliminar al
diferitelor unghiuri de înclinare luaţi în
considerare marcajele de pe adaptorul
pentru şina de ghidare 29, vezi figura G.
Orientaţi astfel ferăstrăul circular cu ajutorul
adaptorului pentru şina de ghidare, încât
dinţii pânzei de ferăstrău 21 să fie sprijiniţi
pe manşeta din cauciuc. Poziţia pânzei de
ferăstrău 21 depinde de unghiul de tăiere
selectat. Nu tăiaţi în şina de ghidare.
Strângeţi bine şurubul-fluture 8, pentru a fixa
poziţia adaptorului pentru şina de ghidare.
Ridicaţi ferăstrăul circular cu adaptorul
pentru şina de ghidare premontat 29 de pe
şina de ghidare 30.
0°1
-
45°
OBJ_BUCH-185-004.book Page 232 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Română | 233
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
Aliniaţi astfel şina de ghidare 30 pe piesa
lucru, încât manşeta din cauciuc să se
sprijine exact pe marginea de tăiere dorită.
Şina de ghidare 30 nu trebuie să depăşească
partea piesei de lucru care urmează a fi
tăiată.
Fixaţi şina de ghidare 30 pe piesa de lucru, cu
dispozitive de prindere adecvate, de ex.
menghine. Puneţi scula electrică cu
adaptorul pentru şina de ghidare 29 prealabil
montat, pe şina de ghidare.
Porniţi scula electrică şi conduceţi-o uniform
şi împingând-o uşor în direcţia de tăiere.
Cu piesa de legătură 31 se pot asambla două
şine de ghidare. Fixarea se va face cu cele patru
şuruburi ale piesei de legătură.
Întreţinere şi service
Întreţinere şi curăţare
fÎnaintea oricăror intervenţii asupra sculei
electrice scoateţi cablul de alimentare afară
din priză.
fPentru a lucra bine şi sigur păstraţi curate
scula electrică şi fantele de aerisire.
Apărătoarea trebuie întotdeauna să se poată
mişca liber şi închide automat. De aceea,
păstraţi întotdeauna curată zona din jurul
apărătorii. Îndepărtaţi prin suflare cu aer
comprimat sau cu o pensulă praful şi aşchiile.
Pânzele de ferăstrău care nu sunt prevăzute cu
strat de protecţie pot fi protejate împotriva
coroziunii prin aplicarea unui strat subţire de
ulei nonacid. Înainte de tăiere, îndepărtaţi din
nou uleiul, în caz contrar acesta lăsând pete pe
lemnul tăiat.
Resturile de răşină sau clei depuse pe pânza de
ferăstrău afectează calitatea tăierii. De aceea,
curăţaţi pânzele de ferăstrău imediat după
utilizare.
Dacă în ciuda procedeelor de fabricaţie şi
control riguroase maşina are totuşi o pană,
repararea acesteia se va face numai la un atelier
de asistenţă service autorizat pentru scule
electrice Bosch.
În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de
schimb vă rugăm să indicaţi neapărat numărul
de identificare compus din 10 cifre, conform
plăcuţei indicatoare a tipului sculei electrice.
Serviciu de asistenţă tehnică post-
vânzări şi consultanţă clienţi
Serviciul nostru de asistenţă tehnică post-vân-
zări răspunde întrebărilor dumneavoastră pri-
vind întreţinerea şi repararea produsului dum-
neavoastră cât şi privitor la piesele de schimb.
Desene descompuse ale ansamblelor cât şi
informaţii privind piesele de schimb găsiţi şi la:
www.bosch-pt.com
Echipa de consultanţă clienţi Bosch răspunde
cu plăcere la întrebările privind cumpărarea, uti-
lizarea şi reglarea produselor şi accesoriior lor.
România
Robert Bosch SRL
Bosch Service Center
Str. Horia Măcelariu Nr. 3034,
013937 Bucureşti
Tel. Service scule electrice: +40 (021) 4 05 75 40
Fax: +40 (021) 4 05 75 66
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
Tel. Consultanţă tehnică: +40 (021) 4 05 75 39
Fax: +40 (021) 4 05 75 66
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
www.bosch-romania.ro
Eliminare
Sculele electrice, accesoriile şi ambalajele tre-
buie direcţionate către o staţie de revalorificare
ecologică.
Numai pentru ţările UE:
Nu aruncaţi sculele electrice în
gunoiul menajer!
Conform Directivei Europene
2002/96/CE privind maşinile şi
aparatele electrice şi electronice
uzate şi transpunerea acesteia în
legislaţia naţională, sculele electrice scoase din
uz trebuie colectate separat şi direcţionate
către o staţie de revalorificare ecologică.
Sub rezerva modificărilor.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 233 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
234 | Български
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
bg
Указания за безопасна работа
Общи указания за безопасна работа
Прочетете внимателно всич-
ки указания. Неспазването
на приведените по-долу указания може да до-
веде до токов удар, пожар и/или тежки травми.
Съхранявайте тези указания на сигурно
място.
Използваният по-долу термин «електроинстру-
мент» се отнася до захранвани от електричес-
ката мрежа електроинструменти (със захран-
ващ кабел) и до захранвани от акумулаторна
батерия електроинструменти (без захранващ
кабел).
1) Безопасност на работното място
а) Поддържайте работното си място
чисто и добре осветено. Безпорядъкът
и недостатъчното осветление могат да
спомогнат за възникването на трудова
злополука.
б) Не работете с електроинструмента в
среда с повишена опасност от възник-
ване на експлозия, в близост до лесно-
запалими течности, газове или прахо-
образни материали. По време на работа
в електроинструментите се отделят
искри, които могат да възпламенят
прахообразни материали или пари.
в) Дръжте деца и странични лица на без-
опасно разстояние, докато работите с
електроинструмента. Ако вниманието
Ви бъде отклонено, може да загубите
контрола над електроинструмента.
2) Безопасност при работа с електрически
ток
а) Щепселът на електроинструмента
трябва да е подходящ за ползвания
контакт. В никакъв случай не се до-
пуска изменяне на конструкцията на
щепсела. Когато работите със занулени
електроуреди, не използвайте адап-
тери за щепсела. Ползването на ориги-
нални щепсели и контакти намалява
риска от възникване на токов удар.
б) Избягвайте допира на тялото Ви до за-
земени тела, напр. тръби, отоплителни
уреди, пещи и хладилници. Когато
тялото Ви е заземено, рискът от възник-
ване на токов удар е по-голям.
в) Предпазвайте електроинструмента си
от дъжд и влага. Проникването на вода
в електроинструмента повишава опас-
ността от токов удар.
г) Не използвайте захранващия кабел за
цели, за които той не е предвиден,
напр. за да носите електроинструмента
за кабела или да извадите щепсела от
контакта. Предпазвайте кабела от на-
гряване, омасляване, допир до остри
ръбове или до подвижни звена на ма-
шини. Повредени или усукани кабели
увеличават риска от възникване на
токов удар.
д) Когато работите с електроинструмент
навън, използвайте само удължителни
кабели, подходящи за работа на откри-
то. Използването на удължител, предназ-
начен за работа на открито, намалява
риска от възникване на токов удар.
е) Ако се налага използването на елек-
троинструмента във влажна среда,
използвайте предпазен прекъсвач за
утечни токове. Използването на предпа-
зен прекъсвач за утечни токове намаля-
ва опасността от възникване на токов
удар.
3) Безопасен начин на работа
а) Бъдете концентрирани, следете внима-
телно действията си и постъпвайте
предпазливо и разумно. Не използвай-
те електроинструмента, когато сте умо-
рени или под влиянието на наркотични
вещества, алкохол или упойващи ле-
карства. Един миг разсеяност при рабо-
та с електроинструмент може да има за
последствие изключително тежки
наранявания.
б) Работете с предпазващо работно
облекло и винаги с предпазни очила.
Носенето на подходящи за ползвания
електроинструмент и извършваната дей-
OBJ_BUCH-185-004.book Page 234 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Български | 235
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
ност лични предпазни средства, като
дихателна маска, здрави плътнозатво-
рени обувки със стабилен грайфер,
защитна каска или шумозаглушители
(антифони), намалява риска от
възникване на трудова злополука.
в) Избягвайте опасността от включване
на електроинструмента по невнима-
ние. Преди да включите щепсела в
захранващата мрежа или да поставите
акумулаторната батерия, се уверявай-
те, че пусковият прекъсвач е в положе-
ние «изключено». Ако, когато носите
електроинструмента, държите пръста си
върху пусковия прекъсвач, или ако
подавате захранващо напрежение на
електроинструмента, когато е включен,
съществува опасност от възникване на
трудова злополука.
г) Преди да включите електроинструмен-
та, се уверявайте, че сте отстранили от
него всички помощни инструменти и
гаечни ключове. Помощен инструмент,
забравен на въртящо се звено, може да
причини травми.
д) Избягвайте неестествените положения
на тялото. Работете в стабилно поло-
жение на тялото и във всеки момент
поддържайте равновесие. Така ще
можете да контролирате електроинстру-
мента по-добре и по-безопасно, ако
възникне неочаквана ситуация.
е) Работете с подходящо облекло. Не
работете с широки дрехи или украше-
ния. Дръжте косата си, дрехите и ръка-
вици на безопасно разстояние от вър-
тящи се звена на електроинструмен-
тите. Широките дрехи, украшенията,
дългите коси могат да бъдат захванати и
увлечени от въртящи се звена.
ж)Ако е възможно използването на
външна аспирационна система, се
уверявайте, че тя е включена и функ-
ционира изправно. Използването на
аспирационна система намалява риско-
вете, дължащи се на отделящата се при
работа прах.
4) Грижливо отношение към електроинстру-
ментите
а) Не претоварвайте електроинструмен-
та. Използвайте електроинструментите
само съобразно тяхното предназначе-
ние. Ще работите по-добре и по-без-
опасно, когато използвате подходящия
електроинструмент в зададения от про-
изводителя диапазон на натоварване.
б) Не използвайте електроинструмент,
чиито пусков прекъсвач е повреден.
Електроинструмент, който не може да
бъде изключван и включван по пред-
видения от производителя начин, е
опасен и трябва да бъде ремонтиран.
в) Преди да променяте настройките на
електроинструмента, да заменяте
работни инструменти и допълнителни
приспособления, както и когато про-
дължително време няма да използвате
електроинструмента, изключвайте
щепсела от захранващата мрежа и/или
изваждайте акумулаторната батерия.
Тази мярка премахва опасността от
задействане на електроинструмента по
невнимание.
г) Съхранявайте електроинструментите
на места, където не могат да бъдат
достигнати от деца. Не допускайте те да
бъдат използвани от лица, които не са
запознати с начина на работа с тях и не
са прочели тези инструкции. Когато са
в ръцете на неопитни потребители,
електроинструментите могат да бъдат
изключително опасни.
д) Поддържайте електроинструментите
си грижливо. Проверявайте дали под-
вижните звена функционират безукор-
но, дали не заклинват, дали има счупе-
ни или повредени детайли, които нару-
шават или изменят функциите на елек-
троинструмента. Преди да използвате
електроинструмента, се погрижете по-
вредените детайли да бъдат ремонти-
рани. Много от трудовите злополуки се
дължат на недобре поддържани електро-
инструменти и уреди.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 235 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
236 | Български
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
е) Поддържайте режещите инструменти
винаги добре заточени и чисти. Добре
поддържаните режещи инструменти с
остри ръбове оказват по-малко съпро-
тивление и се водят по-леко.
ж)Използвайте електроинструментите,
допълнителните приспособления,
работните инструменти и т.н., съобраз-
но инструкциите на производителя.
При това се съобразявайте и с конкрет-
ните работни условия и операции,
които трябва да изпълните. Използва-
нето на електроинструменти за различ-
ни от предвидените от производителя
приложения повишава опасността от
възникване на трудови злополуки.
5) Поддържане
а) Допускайте ремонтът на електроин-
ст ру мен ти те Ви да се из вър шв а с ам о о т
квалифицирани специалисти и само с
използването на оригинални резервни
части. По този начин се гарантира
съхраняване на безопасността на
електроинструмента.
Указания за безопасна работа с
циркуляри
fОПАСНОСТ: дръжте ръцете си на
разстояние от зоната на рязане и от
циркулярния диск. С втората си ръка
дръжте спомагателната ръкохватка или
корпуса на електродвигателя. Когато
държите циркуляра с двете си ръце, няма
опасност да ги нараните с режещия диск.
fНе поставяйте ръцете си под детайла.
Предпазният кожух не може да Ви защити в
зоната под обработвания детайл.
fРегулирайте дълбочината на рязане
съобразно дебелината на стената на
обработвания детайл. От обратната страна
на детайла дискът трябва да се подава на
разстояние, по-малко от една височина на
зъба.
fНикога не дръжте разрязвания детайл на
ръка или притиснат към крака си.
Осигурявайте детайла, като го захващате
в стабилно приспособление. За да
ограничите опасността от влизане в
съприкосновение с тялото, заклинване на
режещия диск или загуба на контрол над
електроинструмента, е важно да
застопорите обработвания детайл добре.
fАко изпълнявате дейности, при които
съществува опасност работният инстру-
мент да попадне на скрити проводници
под напрежение или да засегне захранва-
щия кабел, допирайте електроинструмен-
та само до електроизолираните ръкох-
ватки. При влизане на работния инстру-
мент в контакт с проводници под напреже-
ние то се предава по металните детайли на
електроинструмента и това може да доведе
до токов удар.
fПри надлъжно разрязване винаги
използвайте опора или прав направляващ
ръб. Режещи дискове, които не пасват
точно на монтажните елементи на
електроинструмента, при имат биене и
могат да доведат до загуба на контрол над
електроинструмента.
fИзползвайте винаги режещи дискове с
правилна големина и подходящ отвор
(напр. звездообразен или кръгъл).
Режещи дискове, които не пасват точно на
монтажните елементи на циркулярната
машина, имат биене по време на работа и
водят до загуба на контрол над
електроинструмента.
fНикога не използвайте повредени или
неподходящи подложни шайби или
винтове за режещия диск. Подложните
шайби и винтовете са проектирани
специално за Вашия циркуляр и осигуряват
оптимални производителност и сигурност
при работа.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 236 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Български | 237
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
fПричини за възникване на откат и начини
на предотвратяването му:
Откатът е внезапна и неочаквана
реакция на циркулярния диск при
заклинването му или обръщането му в
неправилна посока, в резултат на която
загубвате контрол над циркуляра и той
може да излезе от междината на рязане и
да се отклони към Вас.
Когато режещият диск се заклини в
затварящата се междина на рязане, в
резултат на блокирането на въртенето му
електроинструментът внезапно отскача
назад по посока на оператора.
Ако режещият диск бъде завъртян или
наклонен неправилно в среза, зъбите от
задната му страна се врязват в
повърхността на обработвания детайл, в
резултат на което електроинструментът
изскача от междината назад по посока на
оператора.
Откатът е резултат от неправилното
използване и/или боравене с
електроинструмента. Чрез взимането на
подходящи предпазни мерки, както е
описано по-долу, той може да бъде
предотвратен.
fДръжте циркуляра здраво с двете ръце и
заемайте положение, при което ръцете Ви
са насочени да противодействат на
евентуално възникнал откат. Тялото Ви
трябва да е разположено странично на
равнината на въртене на диска, никога не
поставяйте режещия диск в една равнина
с тялото си. При възникване на откат
циркулярът може да отскочи назад, но при
взимане на подходящи предпазни мерки
работещият с него може да овладее отката.
fАко режещият диск се заклини или
прекъснете работа, изключете ръчния
циркуляр и го задръжте неподвижен в
междината, докато режещият диск спре
да се върти. Не се опитвайте да извадите
ръчния циркуляр от детайла или да го
издърпате назад, докато дискът се върти,
в противен случай може да възникне
откат. Открийте и отстранете причината за
заклинването на режещия диск.
fАко искате да включите циркуляра,
докато той е в детайла, центрирайте
режещия диск в междината и
предварително се уверете, че зъбите не
допират до детайла. Ако режещият диск се
заклини, при включване на циркуляра той
може да изскочи от детайла или да
предизвика откат.
fКогато разрязвате големи плочи, ги
подпирайте, за да намалите опасността от
заклинване на режещия диск. Големи
плочи могат да се огънат под действие на
силата на собствената си тежест. Плочите
трябва да бъдат подпирани и от двете
страни, както в близост до среза, така и в
отдалечените им краища.
fНе използвайте затъпени или повредени
режещи дискове. Когато дисковете са
затъпени или обърнати в неправилната
посока, разрязваната междина е тясна,
поради което силно се увеличават
триенето, както и опасността от заклинване
и откат.
fПреди да започнете разрязването, се
уверете, че механизмите за регулиране
на дълбочината и наклона на разрязване
са затегнати здраво. Ако по време на
рязане под действие на възникващите сили
настройките се променят, това може да
доведе до заклинване и откат на
електроинструмента.
fПри «срезове с пробиване» в стена или
други повърхности, под които могат да се
крият опасности, бъдете особено
предпазливи. Проникващият в материала
диск може да попадне на скрити обекти, да
блокира и да предизвика откат.
fВинаги преди започване на работа се
уверявайте, че долният предпазен кожух
се затваря безпроблемно. Не използвайте
циркуляра, ако долният предпазен кожух
не може да се движи свободно и не се
затваря веднага. Никога не захващайте
или завързвайте долния предпазен кожух
в отворена позиция. Ако циркулярът падне
на земята, долният предпазен кожух може
OBJ_BUCH-185-004.book Page 237 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
238 | Български
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
да се огъне. Отворете предпазния кожух с
лоста за изтегляне назад и се уверете, че
кожухът може да се движи свободно, както
и че не допира до други детайли при всички
възможни наклони и дълбочини на среза.
fПроверявайте функционирането на
пружината за долния предпазен кожух.
Ако долният кожух и пружината не
работят правилно, преди бъде използван,
електроинструментът трябва да бъде
ремонтиран. Повредени детайли,
полепвания на замърсявания или
натрупване на стружки предизвикват
забавяне на движението на долния
предпазен кожух.
fОтваряйте долния кожух на ръчно само
при специални срезове, напр.
«разрязване с пробиване» или
разрязване в ъгли. Отворете долния
кожух с лоста и го отпуснете, щом
режещият диск разреже детайла. При
всички други видове дейности долният
кожух трябва да работи автоматично.
fНе оставяйте циркуляра на работния плот
или на земята, без преди това долният
предпазен кожух да е покрил режещия
диск. Незащитен въртящ се по инерция
режещ диск ще премести циркуляра в
посока, обратна на посоката на рязане, и
ще разреже намиращи се на пътя му
предмети. Съобразявайте се с времето за
въртене по инерция на диска.
fИзползвайте винаги подходящия
разтварящ клин за използвания режещ
диск. Разтварящият клин трябва да е
по-дебел от тялото на режещия диск, но
по-тънък от широчината на режещите му
зъби.
fРегулирайте разтварящия клин, както е
описано в ръководството за
експлоатация. Неправилна дебелина,
позиция или наклон могат да станат
причина разтварящият клин да не
предотвратява ефективно възникването на
откат.
fВинаги използвайте разтварящ клин,
изключение се допуска само при
разрязване с пробиване. След врязването
монтирайте отново разтварящия клин. При
пробиване разтварящият клин пречи и
може да предизвика откат.
fЗа да може разтварящият клин да
действа, той трябва да се намира в
междината на среза. При къси срезове
разтварящият клин е безполезен и не може
да предотврати откат.
fНе работете с циркулярната фреза, ако
разтварящият клин е огънат. Дори и малък
дефект може да предизвика забавяне на
затварянето на предпазния кожух.
fНе поставяйте пръстите си в отворите за
изхвърляне на стружките. Можете да се
нараните от въртящите се детайли.
fНе работете с циркуляра в таванна
позиция. Така не можете да контролирате
електроинструмента в достатъчна степен.
fИзползвайте подходящи прибори, за да
откриете евентуално скрити под повърх-
ността тръбопроводи, или се обърнете
към съответното местно снабдително
дружество. Влизането в съприкосновение
с проводници под напрежение може да
предизвика пожар и токов удар. Уврежда-
нето на газопровод може да доведе до
експлозия. Повреждането на водопровод
има за последствие големи материални
щети и може да предизвика токов удар.
fНе монтирайте стационарно електро-
инструмента. Той не е проектиран за
работа на стенд.
fНе използвайте циркулярни дискове от
бързорезна стомана (HSS). Такива
дискове се чупят лесно.
fНе разрязвайте черни метали.
Нагорещени стружки могат да запалят
прахоуловителната система.
fПо време на работа дръжте електро-
инструмента здраво с двете ръце и
заемайте стабилно положение на тялото.
С двете ръце електроинструментът се води
по-сигурно.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 238 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Български | 239
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
fОсигурявайте обработвания детайл.
Детайл, захванат с подходящи приспособ-
ления или скоби, е застопорен по-здраво и
сигурно, отколкото, ако го държите с ръка.
fПреди да оставите електроинструмента,
изчаквайте въртенето да спре напълно.
В противен случай използваният работен
инструмент може да допре друг предмет и
да предизвика неконтролирано
преместване на електроинструмента.
fНе използвайте електроинструмента,
когато захранващият кабел е повреден.
Ако по време на работа кабелът бъде
повреден, не го допирайте; незабавно
изключете щепсела от контакта.
Повредени захранващи кабели увеличават
риска от токов удар.
Функционално описание
Прочетете внимателно всички
указания. Неспазването на
приведените по-долу указания
може да доведе до токов удар,
пожар и/или тежки травми.
Моля, отворете разгъващата се корица с
фигурите и, докато четете ръководството за
експлоатация, я оставете отворена.
Предназначение на електро-
инструмента
Електроинструментът е предназначен за
разрязване на дървесни материали по права
линия, перпендикулярно или със скосяване. С
подходящи режещи листове могат да бъдат
разрязвани и тънкостенни детайли от цветни
метали, напр. профили.
Не се допуска разрязването на черни метали.
Изобразени елементи
Номерирането на елементите на електро-
инструмента се отнася до изображенията на
страниците с фигурите.
1Пусков прекъсвач
2Блокировка на пусковия прекъсвач
3Спомагателна ръкохватка (Изолирана
повърхност за захващане)
4Бутон за блокиране на вала
5Скала за измерване на ъгъла на скосяване
6Шестостенен ключ
7Винт с крилчата глава за предварително
установяване на наклона на среза
8Винт с крилчата глава за опората за
успоредно водене
9Маркировка на среза 45°
10 Маркировка на среза 0°
11 Опора за успоредно водене
12 Шарнирно окачен предпазен кожух
13 Разтварящ клин
14 Основна плоча
15 Винт с крилчата глава за предварително
регулиране на наклона на среза
16 Отвор за изхвърляне на стружките
17 Предпазен кожух
18 Ръкохватка (Изолирана повърхност за
захващане)
19 Застопоряващ винт с шайба
20 Застопоряващ фланец
21 Циркулярен диск*
22 Центроващ фланец
23 Вал на електроинструмента
24 Винт за застопоряване на разтварящия
клин
25 Застопоряващ лост за предварително
регулиране на дълбочината на врязване
26 Скала за отчитане на дълбочината на среза
27 Двойка скоби за застопоряване*
28 Адаптер за прахоулавяне
29 Водеща шина*
30 Направляваща шина*
31 Съединително звено*
32 Маркуч на аспирационната уредба*
*Изобразените на фигурите и описаните допълни-
телни приспособления не са включени в стандарт-
ната окомплектовка на уреда. Изчерпателен списък
на допълнителните приспособления можете да
намерите съответно в каталога ни за допълнителни
приспособления.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 239 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
240 | Български
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
Технически данни Информация за излъчван шум и
вибрации
Стойностите за шума са определени съгласно
EN 60745.
Равнището А на генерирания шум обикновено
е: равнище на звуковото налягане 95 dB(A);
мощност на звука 106 dB(A). Неопределеност
K=3 dB.
Работете с шумозаглушители!
Пълната стойност на вибрациите (векторната
сума по трите направления) е определена
съгласно EN 60745:
Стойност на генерираните вибрации
ah<2,5 m/s2, неопределеност K =1,5 m/s2.
Равнището на генерираните вибрации, посо-
чено в това Ръководство за експлоатация, е
определено съгласно процедурата, дефинира-
на в EN 60745, и може да бъде използвано за
сравняване с други електроинструменти. То е
подходящо също и за предварителна ориенти-
ровъчна преценка на натоварването от
вибрации.
Посоченото ниво на генерираните вибрации е
представително за най-често срещаните при-
ложения на електроинструмента. Все пак, ако
електроинструментът се използва за други
дейности, с други работни инструменти или
ако не бъде поддържан, както е предписано,
равнището на генерираните вибрации може
да се промени. Това би могло да увеличи зна-
чително сумарното натоварване от вибрации в
процеса на работа.
За точната преценка на натоварването от ви-
брации трябва да бъдат взимани предвид и
периодите, в които електроинструментът е
изключен или работи, но не се ползва. Това би
могло значително да намали сумарното нато-
варване от вибрации.
Предписвайте допълнителни мерки за пред-
пазване на работещия с електроинструмента
от въздействието на вибрациите, например:
техническо обслужване на електроинструмен-
та и работните инструменти, поддържане на
ръцете топли, целесъобразна организация на
работните стъпки.
Ръчен циркуляр GKS 160
Professional
Каталожен номер 3 601 F70 0..
Номинална
консумирана мощност W 1050
Скорост на въртене на
празен ход min-1 5600
макс. скорост на
въртене под
натоварване min-1 4000
макс. дебелина на
разтварящия клин mm 1,8
макс. дълбочина на
среза
при наклон 0°
при наклон 45°
mm
mm
54
38
Блокиране на вала z
Размери на основната
плоча mm 146 x 290
макс. диаметър на
режещия диск mm 160
мин. диаметър на
режещия диск mm 150
макс. дебелина на
тялото на диска mm 1,7
макс. дебелина на
зъбите/чапраз mm 2,6
мин. дебелина на
зъбите/чапраз mm 2,0
присъединителен отвор mm 20
Маса съгласно EPTA-
Procedure 01/2003 kg 3,6
Клас на защита / II
Приведените данни се отнасят за номинално
напрежение на захранващата мрежа [U] 230/240 V.
При по-ниски напрежения, както и при специфични
изпълнения за някои страни те могат да се различават.
Моля, обърнете внимание на каталожния номер на
Вашия електроинструмент, написан на табелката му.
Търговските наименования на някои
електроинструменти могат да бъдат променяни.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 240 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Български | 241
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
Декларация за съответствие
С пълна отговорност ние декларираме, че опи-
саният в «Технически данни» продукт съот-
ветства на следните стандарти или нормативни
документи: EN 60745 съгласно изискванията
на Директиви 2004/108/ЕО, 2006/42/ЕО.
Подробни технически описания при:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
21.01.2010
Монтиране
Поставяне/смяна на режещия диск
fПреди извършване на каквито и да е дей-
ности по електроинструмента изключ-
вайте щепсела от захранващата мрежа.
fПри монтирането на циркулярния диск
работете с предпазни ръкавици. При
допир до циркулярния диск съществува
опасност да се нараните.
fИзползвайте само режещи дискове, които
съответстват на данните, посочени в това
ръководство за експлоатация.
fВ никакъв случай не използвайте
абразивни дискове.
Избор на циркулярния диск
Обзор на препоръчваните режещи дискове
можете да намерите в края на това
ръководство за експлоатация.
Демонтиране на режещия диск
(вижте фиг. А)
Най-добре е при смяна на циркулярния диск
да поставите електроинструмента легнал на
челната страна на електродвигателя.
Натиснете и задръжте бутона за блокиране
на вала 4.
fНатискайте бутона за блокиране на вала 4
само когато въртенето на вала е спряло
напълно. В противен случай
електроинструментът може да бъде
повреден.
С шестостенния ключ 6 развийте
застопоряващия винт 19 като въртите в
посоката n.
Завъртете шарнирния предпазен кожух 12
назад и го задръжте.
Демонтирайте застопоряващия фланец 20
и циркулярния диск 21 от вала на
електроинструмента 23.
Монтиране на режещия диск (вижте фиг. А)
Най-добре е при смяна на циркулярния диск
да поставите електроинструмента легнал на
челната страна на електродвигателя.
Почистете режещия диск 21 и всички
детайли, които ще монтирате.
Завъртете шарнирния предпазен кожух 12
назад и го задръжте.
Поставете режещия диск 21 на
центроващия фланец 22. Посоката на
рязане на зъбите (означена със стрелка
върху диска) и посоката на въртене
(означена със стрелка върху предпазния
кожух 17) трябва да съвпадат.
Поставете застопоряващия фланец 20 и
навийте винта 19 като го въртите в
посоката o. Внимавайте опорният фланец
22 и застопоряващият фланец 20 да са
влезли правилно в позициите си.
Натиснете и задръжте бутона за блокиране
на вала 4.
С шестостенния ключ 6 затегнете
застопоряващия винт 19 като го въртите в
посоката o. Въртящият момент на затягане
трябва да бъде 6–9 Nm това съответства
прибл. на затягане на ¼ оборот.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-185-004.book Page 241 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
242 | Български
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
Регулиране на разтварящия клин
(вижте фигури BC)
fПреди извършване на каквито и да е дей-
ности по електроинструмента изключ-
вайте щепсела от захранващата мрежа.
fВинаги използвайте разтварящия клин,
освен когато разрязвате с пробиване.
Разтварящият клин предотвратява
заклинването по време на работа на
режещия диск.
Настройването се извършва при минимална
дълбочина на врязване, вижте «Регулиране на
дълбочината на врязване», страница 243.
Най-добре е да поставите електроинструмента
легнал на челната страна на предпазния кожух
17.
Развийте застопоряващия лост 25, издърпайте
циркуляра от основната плоча 14 и отново
затегнете застопоряващия лост 25.
Развийте винта 24, настройте разтварящия
клин 13 на посочения на фигурата размер и
затегнете застопоряващия винт 24 с въртящ
момент 8–9 Nm.
Демонтиране/монтиране на разтварящия
клин
За демонтиране на разтварящия клин 13
развийте винта 24 и извадете разтварящия
клин 13.
За монтиране първо поставете разтварящия
клин 13 и след това го застопорете с винта 24.
Накрая проверете дали разтварящият клин е
настроен правилно, както е описано по-горе.
Система за прахоулавяне
fПреди извършване на каквито и да е дей-
ности по електроинструмента изключ-
вайте щепсела от захранващата мрежа.
fПрахове, отделящи се при обработването
на материали като съдържащи олово бои,
някои видове дървесина, минерали и мета-
ли могат да бъдат опасни за здравето. Кон-
тактът до кожата или вдишването на такива
прахове могат да предизвикат алергични
реакции и/или заболявания на дихателните
пътища на работещия с електроинструмен-
та или намиращи се наблизо лица.
Определени прахове, напр. отделящите се
при обработване на бук и дъб, се считат за
канцерогенни, особено в комбинация с
химикали за третиране на дървесина (хро-
мат, консерванти и др.). Допуска се обра-
ботването на съдържащи азбест материали
само от съответно обучени квалифицирани
лица.
По възможност използвайте система за
прахоулавяне.
Осигурявайте добро проветряване на
работното място.
Препоръчва се използването на
дихателна маска с филтър от клас P2.
Спазвайте валидните във Вашата страна
законови разпоредби, валидни при
обработване на съответните материали.
Монтиране на адаптера за прахоулавяне
(вижте фигура F)
Вкарайте адаптера за прахоулавяне 28 в
отвора за изхвърляне на стърготините 16,
докато усетите прещракване. Към адаптера за
прахоулавяне 28 може да се включи шланг на
прахосмукачка с диаметър 35 mm.
fАдаптерът за прахоулавяне не трябва да
се монтира без към него да се включи
външна система за прахоулавяне. В
противен случай каналът за изхвърляне на
стърготини може да се запуши.
fНа адаптера за прахоулавяне не трябва да
се поставя прахоуловителна торба. В
противен системата за прахоулавяне може
да се запуши.
За осигуряване на оптимална степен на
прахоулавяне адаптерът 28 трябва
периодично да бъде почистван.
Външна система за прахоулавяне
Свържете шланга 32 с прахосмукачка (не е
включена в окомплектовката). Обзор на
възможностите за включване към различни
прахосмукачки ще намерите в края на това
ръководство за експлоатация.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 242 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Български | 243
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
Електроинструментът може да бъде включен
непосредствено към контакта на универсална
прахосмукачка на Бош с модул за
дистанционно задействане. При стартирането
на електроинструмента автоматично започва
да работи и прахосмукачката.
Използваната прахосмукачка трябва да е
пригодна за работа с обработвания материал.
Ако при работа се отделя особено вреден за
здравето прах или канцерогенен прах,
използвайте специализирана прахосмукачка.
Работа с електроинструмента
Режими на работа
fПреди извършване на каквито и да е дей-
ности по електроинструмента изключ-
вайте щепсела от захранващата мрежа.
Регулиране на дълбочината на врязване
(вижте фиг. C)
fРегулирайте дълбочината на рязане
съобразно дебелината на стената на
обработвания детайл. От обратната страна
на детайла дискът трябва да се подава на
разстояние, по-малко от една височина на
зъба.
Освободете застопоряващия лост 25. За
намаляване на дълбочината на врязване
отдалечете циркуляра от основната плоча 14,
за увеличаване приближете циркуляра към
основната плоча 14. Установете желания
размер на скалата за дълбочината на
врязване. Отново затегнете застопоряващия
лост 25.
Силата на затягане на застопоряващия лост 25
може да бъде регулирана. За целта развийте
застопоряващия лост 25 и го навийте отново
отместен на най-малко 30° обратно на
часовниковата стрелка.
Регулиране на ъгъла на скосяване
Най-добре е да поставите електроинструмента
легнал на челната страна на предпазния кожух
17.
Развийте винтовете с крилчата глава 7 и 15.
Наклонете циркуляра настрани. На скалата 5
установете желания размер. Отново затегнете
винтовете с крилчата глава 7 и 15.
Упътване: При срезове под наклон
дълбочината на среза е по-малка от
стойността, която се отчита по скалата 26.
Маркировки за среза
Маркировката 0° (10) показва позицията на
режещия диск при рязане под прав ъгъл.
Маркировката 45° (9) показва позицията на
режещия диск при рязане под наклон 45°.
За прецизно отрязване по размер поставете
циркуляра на детайла, както е показано на
фигурата. Най-добре е предварително да
извършите пробен срез.
Пускане в експлоатация
fВнимавайте за напрежението на захран-
ващата мрежа! Напрежението на захран-
ващата мрежа трябва да съответства на
данните, посочени на табелката на елек-
троинструмента. Уреди, обозначени с
230 V, могат да бъдат захранвани и с
напрежение 220 V.
Преди да включите електроинструмента,
проверете правилно ли е настроен
разтварящият клин.
Включване и изключване
За включване на електроинструмента първо
натиснете бутона за деблокиране на пусковия
прекъсвач 2 и след това dнатиснете и
задръжте пусковия прекъсвач 1.
За изключване на електроинструмента
отпуснете пусковия прекъсвач 1.
0 45 0 45
OBJ_BUCH-185-004.book Page 243 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
244 | Български
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
Упътване: Поради съображения за сигурност
пусковият прекъсвач 1 не може да бъде
застопорен във включено положение и по
време на работа трябва да бъде държан
натиснат.
Указания за работа
Предпазвайте режещите дискове от резки
натоварвания и удари.
Водете електроинструмента равномерно и с
леко притискане по посока на рязане. Твърде
силното подаване намалява значително
дълготрайността на работните инструменти и
може да повреди електроинструмента.
Производителността на рязане и качеството
на среза зависят в значителна степен от
състоянието и формата на зъбите на режещия
диск. Затова използвайте само добре
заточени и подходящи за разрязвания
материал дискове.
Разрязване на дървесен материал
Изборът на режещия диск зависи от вида на
дървесината, качеството и дали се разрязва
надлъжно или напречно на влакната.
При надлъжно разрязване на смърч/бор се
образуват дълги, спираловидни стърготини.
Отделящият се при обработването на бук и дъб
прах е изключително вреден за здравето,
затова винаги работете с прахоуловителна/
аспирационна система.
Разрязване на цветни метали
Упътване: Използвайте само добре заточени
режещи листове, предназначени за цветни
метали. Така се осигурява гладък срез и се
предотвратява заклинването на режещия лист.
Включете електроинструмента, допрете го до
детайла и внимателно започнете среза. След
това продължете с по-малко подаване и без
прекъсване.
При профили започвайте среза винаги на
тясната страна, при U-профилив никакъв
случай от отворената страна. Подпирайте
свободните краища на дълги детайли, за да
предотвратите заклинването на режещия диск
и възникването на откат.
Разрязване с опора за успоредно водене
(вижте фиг. D)
Опората за успоредно водене 11 позволява
извършването на прецизни срезове
успоредно на ръб на детайла, напр.
разрязването на еднакви летви.
Развийте винта с крилчата глава 8 и вкарайте
скалата на опората за успоредно водене 11
през водачите в основната плоча 14.
Настройте на скалата желаната широчина, като
използвате съответната маркировка 10 или 9,
вижте раздела «Маркировки за среза».
Затегнете отново винта с крилчата глава 8.
Разрязване с помощна опора (вижте фиг. Е)
За обработване на по-големи детайли или за
разрязване по права линия можете да
закрепите към детайла дъска или летва като
помощна опора и да водите циркуляра, като
опирате основната плоча към нея.
Разрязване с водеща шина
(вижте фигури GH)
С помощта на водещата шина 30 можете да
изпълнявате праволинейни срезове.
Специалната й повърхност увеличава
триенето, като предотвратява плъзгането й по
повърхността на детайла и предпазва
повърхността му от повреждане.
Антифрикционният повърхностен слой на
водещата шина позволява лекото водене на
електроинструмента.
Гумената пластина на водещата шина
предпазва откъртването на ръбчето на
разрязвания дървесен материал. За целта
зъбите на режещия диск трябва да бъдат
плътно до гумената пластина.
При работа с водещата шина 30 е необходимо
използването на адаптера за водеща шина 29.
Адаптерът за водеща шина 29 се монтира по
същия начин, както опората за успоредно
водене 11.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 244 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Български | 245
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
За извършването на прецизни срезове с
водещата шина 30 е необходимо
извършването на следните операции:
Поставете водещата шина 30 така, че
отстрани да се подава извън детайла. При
това страната с гумената пластина трябва
да е обърната към детайла.
Поставете ръчния циркуляр с
предварително монтирания адаптер за
водеща шина 29 на водещата шина 30.
Настройте желаните дълбочина и наклон на
врязване. Съобразявайте се с
маркировките на адаптера за
направляващата шина 29 за предварително
регулиране при различни наклони на среза,
вижте фигура G.
С помощта на адаптера за водеща шина
подравнете циркуляра така, че режещите
зъби на диска 21 да са плътно до гумената
пластина. Позицията на режещия диск 21
зависи от избрания наклон на среза.
Внимавайте да не разрежете водещата
шина.
Затегнете винта с крилчата глава 8 за да
фиксирате позицията на адаптера за
водеща шина.
Повдигнете ръчния циркуляр с монтирания
адаптер за водеща шина 29 от водещата
шина 30.
Поставете водещата шина 30 спрямо
детайла така, че гумената пластина да бъде
точно до мястото на разрязване.
Не се допуска водещата шина 30 да
стърчи откъм разрязваната страна на
детайла.
Застопорете водещата шина 30 към детайла
по подходящ начин, напр. със скоби.
Поставете електроинструмента с монтиран
адаптер за водеща шина 29 върху водещата
шина.
Включете електроинструмента и го водете
равномерно с леко притискане по посока
на рязане.
С помощта на съединителното звено 31 могат
да бъдат наставени две водещи шини.
Застопоряването се извършва с помощта на
четирите винта, които са на съединителното
звено.
Поддържане и сервиз
Поддържане и почистване
fПреди извършване на каквито и да е дей-
ности по електроинструмента изключ-
вайте щепсела от захранващата мрежа.
fЗа да работите качествено и безопасно,
поддържайте електроинструмента и
вентилационните отвори чисти.
Шарнирният предпазен кожух трябва да може
винаги да се върти свободно и да се затваря
самостоятелно. Затова винаги поддържайте
зоната около шарнирния предпазен кожух
свободна и чиста. Отстранявайте прах и
стърготини с продухване със сгъстен въздух
или с мека четка.
Режещи дискове без повърхностно покритие
могат да бъдат смазвани леко с машинно
масло, несъдържащо киселини. За да
предотвратите изцапването на дървото, преди
разрязване почиствайте машинното масло.
Отлагането на смола или лепило/туткал по
режещия диск влошава качеството на среза.
Затова почиствайте дисковете веднага след
употреба.
0°1
-
45°
OBJ_BUCH-185-004.book Page 245 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
246 | Български
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
Ако въпреки прецизното производство и
внимателно изпитване възникне повреда,
електроинструментът трябва да се занесе за
ремонт в оторизиран сервиз за електро-
инструменти на Бош.
Когато се обръщате с Въпроси към представи-
телите, моля, непременно посочвайте
10-цифрения каталожен номер, означен на
табелката на електроинструмента.
Сервиз и консултации
Сервизът ще отговори на въпросите Ви относ-
но ремонти и поддръжка на закупения от Вас
продукт, както и относно резервни части. Мон-
тажни чертежи и информация за резервни
части можете да намерите също и на
www.bosch-pt.com
Екипът от консултанти на Бош ще Ви помогне
с удоволствие при въпроси относно закупу-
ване, приложение и възможности за настрой-
ване на различни продукти от производстве-
ната гама на Бош и допълнителни приспосо-
бления за тях.
Роберт Бош EООД – България
Бош Сервиз Център
Гаранционни и извънгаранционни ремонти
yл. Сребърна № 39
1907 София
Тел.: +359 (02) 962 5302
Тел.: +359 (02) 962 5427
Тел.: +359 (02) 962 5295
Факс: +359 (02) 62 46 49
Бракуване
С оглед опазване на околната среда електро-
инструментът, допълнителните приспособле-
ния и опаковката трябва да бъдат подложени
на подходяща преработка за повторното из-
ползване на съдържащите се в тях суровини.
Само за страни от ЕС:
Не изхвърляйте електроинстру-
менти при битовите отпадъци!
Съгласно Директивата на ЕС
2002/96/ЕО относно бракувани
електрически и електронни
устройства и утвърждаването й
като национален закон електроинструментите,
които не могат да се използват повече, трябва
да се събират отделно и да бъдат подлагани на
подходяща преработка за оползотворяване на
съдържащите се в тях вторични суровини.
Правата за изменения запазени.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 246 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Srpski | 247
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
sr
Uputstva o sigurnosti
Opšta upozorenja za električne alate
Čitajte sva upozorenja i
uputstva. Propusti kod
pridržavanja upozorenja i uputstava mogu imati
za posledicu električni udar, požar i/ili teške
povrede.
Čuvajte sva upozorenja i uputstva za
budućnost.
Pojam upotrebljen u upozorenjima električni
alat odnosi se na električne alate sa radom na
mreži (sa mrežnim kablom) i na električne alate
sa radom na akumulator (bez mrežnog kabla).
1) Sigurnost na radnom mestu
a) Držite Vaše radno područne čisto i dobro
osvetljeno. Nered ili neosvetljena radna
područja mogu voditi nesrećama.
b) Ne radite sa električnim alatom u okolini
ugroženoj eksplozijom, u kojoj se nalaze
zapaljive tečnosti, gasovi ili prašine.
Električni alati prave varnice koje mogu
zapaliti prašinu ili isparenja.
c) Držite podalje decu i druge osobe za
vreme korišćenja električnog alata.
Prilikom rada možete izgubiti kontrolu
nad aparatom.
2) Električna sigurnost
a) Priključni utikač električnog alata mora
odgovarati utičnici. Utikač nesme nikako
da se menja. Ne upotrebljavajte
adaptere utikača zajedno sa električnim
alatima zaštićenim uzemljenjem. Ne
promenjeni utikači i odgovarajuće
utičnice smanjuju rizik električnog udara.
b) Izbegavajte kontakt telom sa uzemljenim
površinama kao cevi, grejanja, šporet i
rashladni ormani. Postoji povećani rizik
od električnog udara ako je Vaše telo
uzemljeno.
c) Držite aparat što dalje od kiše ili vlage.
Prodor vode u električni alat povećava
rizik od električnog udara.
d) Ne nosite električni alat za kabl, ne
vešajte ga ili ne izvlačite ga iz utičnice.
Držite kabl dalje od vreline, ulja, oštrih
ivica ili delova aparata koji se pokreću.
Oštećeni ili uvrnuti kablovi povećavaju
rizik električnog udara.
e) Ako sa električnim alatom radite u
prirodi, upotrebljavajte samo produžne
kablove koji su pogodni za spoljnu
upotrebu. Upotreba produžnog kabla
uzemljenog za spoljnu upotrebu smanjuje
rizik od električnog udara.
f) Ako rad električnog alata ne može da se
izbegne u vlažnoj okolini, koristite
prekidač strujne zaštite pri kvaru.
Upotreba prekidača strujne zaštite pri
kvaru smanjuje rizik od električnog udara.
3) Sigurnost osoblja
a) Budite pažljivi, pazite na to, šta radite i
idite razumno na posao sa Vašim elek-
tričnim alatom. Ne koristite električni
alat ako ste umorni ili pod uticajem
droge, alkohola ili lekova. Momenat
nepažnje kod upotrebe električnog alata
može voditi ozbiljnim povredama.
b) Nosite ličnu zaštitnu opremu i uvek
zaštitne naočare. Nošenje lične zaštitne
opreme, kao maske za prašinu, sigurnos-
ne cipele koje ne kližu, zaštitni šlem ili
zaštitu za sluh, zavisno od vrste i upotrebe
električnog alata, smanjuju rizik od
povreda.
c) Izbegavajte nenamerno puštanje u rad.
Uverite se da je električni alat isključen,
pre nego što ga priključite na struju i/ili
na akumulator, uzmete ga ili nosite. Ako
prilikom nošenja električnog alata držite
prst na prekidaču ili aparat uključen
priključujete na struju, može ovo voditi
nesrećama.
d) Uklonite alate za podešavanje ili klju-
čeve za zavrtnje, pre nego što uključite
električni alat. Neki alat ili ključ koji se
nalazi u rotirajućem delu aparata, može
voditi nesrećama.
UPOZORENJE
OBJ_BUCH-185-004.book Page 247 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
248 | Srpski
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
e) Izbegavajte nenormalno držanje tela.
Pobrinite se uvek da stabilno stojite i
održavajte u svako doba ravnotežu. Na
taj način možete bolje kontrolisati elek-
trični alat u neočekivanim situacijama.
f) Nosite pogodnu odeću. Ne nosite široku
odeću ili nakit. Držite kosu, odeću i ruka-
vice dalje od pokretnih delova. Opušteno
odelo, dugu kosu ili nakit mogu zahvatiti
rotirajući delovi.
g) Ako mogu da se montiraju uredjaji za
usisavanje i skupljanje prašine, uverite
se da li su priključeni i upotrebljeni kako
treba. Upotreba usisavanja prašine može
smanjiti opasnosti od prašine.
4) Brižljiva upotreba i ophodjenje sa
električnim alatima
a) Ne preopterećujte aparat. Upotrebljavaj-
te za Vaš posao električni alat odredjen
za to. Sa odgovarajućim električnim ala-
tom radite bolje i sigurnije u navedenom
području rada.
b) Ne koristite nikakav električni alat čiji je
prekidač u kvaru. Električni alat koji se ne
može više uključiti ili isključiti, je opasan i
mora se popraviti.
c) Izvucite utikač iz utičnice i/ili uklonite
akumulator pre nego što preduzmete
podešavanja na aparatu, promenu delo-
va pribora ili ostavite aparat. Ova mera
opreza sprečava nenameran start električ-
nog alata.
d) Čuvajte nekorišcene električne alate
izvan dometa dece. Ne dozvoljavajte
korišcenje aparata osobama koje ne
poznaju aparat ili nisu pročitale ova
uputstva. Električni alati su opasni, kada
ih koriste neiskusne osobe.
e) Održavajte brižljivo električni alat. Kon-
trolišite da li pokretni delovi aparata
besprekorno funkcionišu i ne „lepe“, da
li su delovi polomljeni ili su tako oštećeni
da je oštećena funkcija električnog alata.
Popravite ove oštećene delove pre upo-
trebe. Mnoge nesreće imaju svoje uzroke
u loše održavanim električnim alatima.
f) Održavajte alate za sečenja oštre i čiste.
Brižljivo održavani alati za sečenja sa
oštrim ivicama manje „slepljuju“ i lakše se
vode.
g) Upotrebljavajte električni alat, pribor,
alate koji se umeću itd. prema ovim
uputstvima. Obratite pažnju pritom na
uslove rada i posao koji morate obaviti.
Upotreba električnih alata za druge
namene koje nisu predvidjene, može
voditi opasnim situacijama.
5) Servisi
a) Neka Vam Vaš električni alat popravlja
samo kvalifikovano osoblje i samo sa
originalnim rezervnim delovima. Tako se
obezbedjuje, da ostane sačuvana
sigurnost aparata.
Sigurnosna uputstva za kružne testere
fOPASNOST: Ne idite sa Vašim rukama u
područje testere i lista testere. Držite sa
Vašom drugom rukom dodatnu dršku ili
kućište motora. Ako obe ruke drže testeru,
one se ne mogu povrediti od lista testere.
fNe hvatajte ispod radnog komada. Zaštitna
hauba Vas ne može zaštititi ispod radnog
komada od lista testere.
fPodesite dubinu preseka debljini radnog
komada. Ne bi trebalo da se vidi ispod
radnog komada manje od cele visine zuba.
fNe držite radni komad koji se seče nikada u
ruci ili preko noge. Osigurajte radni komad
na nekom stabilnom pritezaču. Važno je
radni komad dobro pričvrstiti, da bi
minimizirali opanost od kontakta sa telom,
stezanja lista testere ili gubitka kontrole.
fHvatajte električni alat samo za izolovane
drške, kada izvodite radove, kod kojih
upotrebljeni alat može da sretne skrivene
vodove ili sopstveni mrežni kabl. Kontakt sa
vodom koji provodi napon stavlja i metalne
delove električnog alata pod napon i vodi
električnom udaru.
fUpotrebljavajte kod sečenja po dužini uvek
graničnik ili ispravnu vodjicu ivice. Ovo
poboljšava tačnost sečenja i smanjuje
mogućnost da se list testere zaglavi.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 248 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Srpski | 249
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
fUpotrebljavajte uvek listove testere prave
veličine i sa odgovarajućim otvorom za
prihvat (naprimer u obliku zvezde ili
okrugao). Listovi testere, koji ne odgovaraju
montažnim delovima testere, rade
ekscentrično i utiču na gubitrak kontrole.
fNe upotrebljavajte nikada oštećene ili
pogrešne podmetače lista testere
ili-zavrtnje. Podmetači lista testere i završnji
su specijalno konstruisani za Vašu testeru, za
optimalni učinak i sigurnost u radu.
fUzroci i izbegavanje povratnog udarca:
Povratni udarac je iznenadna reakcija
usled lista testere koji zapinje, slepljuje ili
je pogrešno centriran, i vodi tome, da se
nekontrolisana testera podiže i pokreće iz
radnog komada napolje u pravcu radnika.
Ako list testere u procepu testere koji se
zatvara zapinje ili slepljuje, testera blokira i
snaga motora vraća udarac testere u pravcu
radnika.
Ako se list testere u procepu testere
okreće ili je pogrešno centriran, mogu zubi
zadnje ivice lista testere zapinjati o gornju
površinu radnog komada, usled čega se list
testere kreće napolje iz procepa testere i
testera iskače nazad u pravcu radnika.
Povratan udarac je posledica pogrešne ili
manjkave upotrtebe testere. On se može
sprečiti predvidjenim merama opreza, kao
što je dalje opisano.
fDržite čvrsto testeru sa obe ruke i Vaše
ruke dovedite u položaj u kojem možete
prihvatiti sile povratnog udarca. Držite se
uvek postrani lista testere, nikada u jednoj
liniji list testere sa Vašim telom. Pri
povratnom udarcu može testera skočiti
unazad, medjutim radnik može predvidjenim
merama opreza savladati sile povratnog
udarca.
fAko list testere zaglavljuje ili Vi prekidate
rad, isključite testeru i držite je mirno u
radnom komadu, dok se list testere ne
umiri. Nikada ne pokušavajte, da uklonite
testeru iz radnog komada ili da je povlačite
unazad, a da se list testere okreće, jer može
uslediti povratni udarac. Pronadjite i
uklonite urzor za zaglavljivanje lista testere.
fAko hoćete ponovo da pokrenete testeru
koja se nalazi u radnom komadu, centrirajte
list testere u procepu testere i
prokontrolišite, da li zubi testere ne zapinju
u radnom komadu. Ako list testere zapinje,
može se pokretati napolje iz radnog komada
i prouzrokovati povratan urarac, kada se
ponovo pokrene testera.
fUčvrstite velike ploče, da bi smanjili rizik
povratnog udarca listom testere koji
zapinje. Velike ploče se mogu usled svoje
vlastite težine savijati. Ploče se moraju na
obe strane učvrstiti, kako u blizini procepa
testere tako i na ivici.
fNe upotrebljavajte tupe ili oštećene listove
testere. Listovi testere sa tupim ili pogrešno
centriranim zubima prouzrokuju usled uskog
procepa testere povećano trenje, zapinjanje
lista testere i povratan udarac.
fČvrsto stegnite pre testerisanja
podešavanje za dubinu i ugao preseka. Ako
se za vreme testerisanja promene uglovi,
može se list testere zaglaviti i nastupiti
povratni udarac.
fBudite posebno oprezni pri sečenju sa
uranjanjem u postojeće zidove ili druga
područja koja nisu vidljiva. Uronjen list testere
može pri testerisanju u skrivenim objektima da
blokira i prouzrokuje povratan udarac.
fPre svakog korišćenja prokontrolišite, da li
donja zaštitna hauba besprekorno zatvara.
Ne upotrebljavajte testeru, ako se donja
zaštitna hauba ne pokreće slobodno i odmah
zatvara. Nikada ne učvršćujte ili vezujte donju
zaštitnu haubu u otvorenoj poziciji. Ako bi
testera nenamerno pala na pod, može se donja
zaštitna hauba iskriviti. Otvorite zaštitnu haubu
sa polugom za vraćanje nazad i uverite se, da se
slobodno pokreće i da pri svim uglovima i
dubinama sečenja ne dodiruje ni list testere a
ni druge delove.
fProkontrolišite funkciju opruge za donju
zaštitnu haubu. Neka sačeka testera sa
upotrebom ako donja zaštitna hauba i
opruga ne rade besprekorno. Oštećeni
delovi, lepljive naslage ili nagomilana
piljevina omogućavaju donjoj zaštitnoj haubi
da funkcioniše sa kašnjenjem.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 249 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
250 | Srpski
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
fOtvarajte donju zaštitnu haubu rukom samo
pri posebnim sečenjima, kao što su
uranjanja i sečenja pod uglom. Otvarajte
donju zaštitnu haubu sa polugom za
povlačenje unazad i pustite je čim list
testere udje u radni komad. Pri svim
drugim radovima testerenja mora donja
zaštitna hauba raditi automatski.
fNe stavljajte testeru na radni sto ili pod, a
da donja zaštitna hauba nije pokrila list
testere. Nezaštićeni list testere u radu
pokreće testeru nasuprot pravca sečenja i
seče šta mu je na putu. Pazite pritom na
vreme zaustavljanja testere.
fUpotrebljavajte za upotrebljeni list testere
odgovarajući klin za procep. Klin za procep
mora biti jači od debljine lista testere,
medjutim tanji od njegove širine zuba.
fBaždarite klin za procep kao što je opisano
u uputstvu za rad. Pogrešna debljina,
pozicija i centriranje mogu biti razlog za to,
da klin za procep ne sprečava uspešno
povratni udarac.
fUpotrebljavajte uvek klin za procep, osim kod
sečenja sa uranjanjem. Ponovo montirajte klin
za procep posle sečenja sa uranjanjem. Klin za
procep smeta pri sečenju sa uranjanjem i može
prouzrokovati povratni udarac.
fDa bi klin za procep delovao, mora se
nalaziti u procepu testere. Kod kratkih
sečenja je klin za procep nedelotvoran da bi
sprečio povratan udarac.
fNe radite sa testerom sa izvijenim klinom za
procep. Već mali kvar može usporiti
zatvaranje zaštitne.
fNe hvatajte sa rukama u otvor za
izbacivanje piljevine. Možete se povrediti na
delove koji se okreću.
fNe radite sa testerom iznad glave. Imate
tako malo kontrole nad električnim alatom.
fUpotrebljavajte pogodne aparate za po-
tragu, da bi našli skrivene vodove snabde-
vanja, ili pozovite mesno društvo za snab-
devanje. Kontakt sa električnim vodovima
može voditi požaru i električnom udaru.
Oštećenja gasovoda mogu voditi eksploziji.
Prodiranje u vod sa vodom prouzrokovaće
oštećenja predmeta ili može prouzrokovati
električni udar.
fNe koristite električni alat stacionarno. Nije
konstruisan za rad sa stolom za sečenje.
fNe upotrebljavajte listove testere od
HSS-čelika. Takvi listovi testere se mogu lako
lomiti.
fNe testerišite metale gvoždja. Usijani opiljci
mogu zapaliti usisavanje prašine.
fDržite čvrsto električni alat prilikom rada sa
obe ruke i pobrinite se da sigurno stojite.
Električni alat se sigurnije vodi sa obe ruke.
fObezbedite radni komad. Radni komad
kojeg čvrsto drže zatezni uredjaji ili stega
sigurnije se drži nego sa Vašom rukom.
fSačekajte da se električni alat umiri, pre
nego što ga ostavite. Upotrebljeni alat se
može zakačiti i gubitkom kontrole voditi
preko električnog alata.
fNe koristite električni alat sa oštećenim
kablom. Ne dodirujte oštećeni kabl i
izvucite mrežni utikač ako je kabl za vreme
rada oštećen. Oštećeni kabl povećava rizik
od električnog udara.
Opis funkcija
Čitajte sva upozorenja i uputstva.
Propusti kod pridržavanja upozo-
renja i uputstava mogu imati za po-
sledicu električni udar, požar i/ili
teške povrede.
Molimo da otvorite preklopljenu stranicu sa
prikazom aparata i ostavite ovu stranicu
otvorenu, dok čitate uputstvo za rad.
Upotreba prema svrsi
Električni alat je zamišljen, da izvodi pri čvrstoj
podlozi presecanja po dužini i popreko sa
pravim presecanjem i sa iskošenjem u drvetu. Sa
odgovarajućim listovima testere i obojeni metali
tankih zidova, na. primer profili.
Obrada metala gvoždja nije dozvoljena.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 250 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Srpski | 251
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
Komponente sa slike
Označavanje brojevima komponenti sa slika
odnosi se na prikaz električnog alata na grafičkoj
strani.
1Prekidač za uključivanje-isključivanje
2Blokada uključivanja za prekidač za
uključivanje-isključivanje
3Dodatna drška (izolovana površina za
prihvat)
4Taster za blokadu vretena
5Skala ugla iskošenja
6Imbus ključ
7Leptir zavrtanj za biranje ugla zakošenja
8Leptir zavrtanj za paralelni graničnik
9Oznaka sečenja 45°
10 Oznaka sečenja 0°
11 Paralelni graničnik
12 Klatna zaštitna hauba
13 Klin za procep
14 Osnovna ploča
15 Leptir zavrtanj za biranje ugla iskošenja
16 Izbacivanje piljevine
17 Zaštitna hauba
18 Drška (izolovana površina za prihvat)
19 Zavrtanj za zatezanje sa pločom
20 Zatezna prirubnica
21 List kružne testere*
22 Prirubnica za prihvat
23 Vreteno testere
24 Zavrtanj za učvršćivanje klina za procep
25 Zatezna poluga za biranje dubine sečenja
26 Skala dubine sečenja
27 Par stega*
28 Adapter za usisavanje
29 Adapter šina za vodjenje*
30 Poluga vodjice*
31 Komad za povezivanje*
32 Crevo za usisavanje*
*Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno
pakovanje. Kompletni pribor možete da nađete u
našem programu pribora.
Tehnički podaci
Ručna kružna testera GKS 160
Professional
Broj predmeta 3 601 F70 0..
Nominalna primljena
snaga W 1050
Broj obrtaja na prazno min-1 5600
max. broj obrtaja pod
opterećenjem min-1 4000
max. debljina klina za
procep mm 1,8
max. dubina sečenja
Pri uglu zakošenja 0°
Pri uglu zakošenja 45°
mm
mm
54
38
Blokada vretena z
Dimenzije osnovne
ploče mm 146 x 290
max. presek lista testere mm 160
min. presek lista testere mm 150
max. debljina osnovnog
lista mm 1,7
max. razmetanje
debljine zuba mm 2,6
min. razmetanje
debljinje zuba mm 2,0
Otvor za prihvat mm 20
Težina prema
EPTA-Procedure
01/2003 kg 3,6
Klasa zaštite / II
Podaci važe za nominalne napone [U] 230/240 V. Kod
nižih napona i konstrukcija specifičnih za zemlje mogu
ovi podaci varirati.
Molimo da obratite pažnju na broj predmeta na tipskoj
tablici Vašeg električnog alata. Trgovačke oznake
pojedinih električnih alata mogu varirati.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 251 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
252 | Srpski
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
Informacije o šumovima/vibracijama
Izmerene vrednosti buke utvrđene su u skladu
sa EN 60745.
Nivo šumova uredjaja označen sa A iznosi
tipično: Nivo zvučnog pritiska 95 dB(A); Nivo
snage zvuka 106 dB(A). Nesigurnost K =3 dB.
Nosite zaštitu za sluh!
Ukupne vrednosti vibracija (Zbir vektora tri
pravca) su dobijene prema EN 60745:
Emisiona vrednost vibracija ah <2,5 m/s2,
Nesigurnost K =1,5 m/s2.
Nivo vibracija naveden u ovim uputstvima je iz-
meren prema mernom postupku koji je standar-
dizovan u EN 60745 i može da se koristi za
poredjenje električnih alata jedan sa drugim.
Pogodan je i za privremenu procenu opterećenja
vibracijama.
Navedeni nivo vibracija predstavlja prvenstveno
primenu električnog alata. Ako se svakako elek-
trični alat upotrebljava za druge namene sa dru-
gim upotrebljenim alatima ili nedovoljno održa-
vanja, može doći do odstupanja nivoa vibracija.
Ovo može u značajnoj meri povećati opterećenje
vibracijama preko celog radnog vremena.
Za tačnu procenu opterećenja vibracijama tre-
balo bi uzeti u obzir i vreme, u kojem je uredjaj
uključen ili radi, medjutim nije stvarno u upotre-
bi. Ovo može značajno redukovati opterećenje
vibracijama preko celog radnog vremena.
Utvrdite dodatne mere sigurnosti radi zaštite
radnika pre delovanja vibracija kao na primer:
Održavanje električnog alata i upotrebljeni alati,
održavanje toplih ruku, organizacija odvijanja
posla.
Izjava o usaglašenosti
Izjavljujemo na vlastitu odgovornost da je dole
Tehnički podaci opisani proizvod usaglašen sa
sledećim standardima ili normativnim aktima:
EN 60745 prema odredbama smernica
2004/108/EG, 2006/42/EG.
Tehnička dokumentacija kod:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
21.01.2010
Montaža
Montaža lista kružne testere/promena
fIzvucite pre svih radova na električnom
alatu mrežni utikač iz utičnice.
fNosite pri montaži lista testere zaštitne
rukavice. Pri dodiru lista testere postoji
opasnost od povrede.
fUpotrebljavajte samo listove testere, koji
odgovaraju karakterističnim podacima
navedenim u ovom uputstvu za rad.
fNikako ne upotrebljavajte brusne ploče kao
alat za korišćenje.
Biranje lista testere
Pregled preporučenih listova testere naći ćete
na kraju ovoga uputstva.
Demontaža lista testere (pogledajte sliku A)
Postavite električni alat za promenu alata
najbolje na bočnu stranu kućišta motora.
Pritisnite taster za blokadu vretena 4 i držite
ga pritisnut.
fAktivirajte taster za blokadu vretena 4
samo pri vretenu testere u stanju
mirovanja. Električni alat se može inače
oštetiti.
Odvrnite sa imbus ključem 6 zatezni zavrtanj
19 napolje u pravcu okretanja n.
Iskrenite nazad klatnu zaštitnu haubu 12 i
držite je čvrsto.
Skinite zateznu priribnicu 20 i list testere 21
sa vretena testere 23.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-185-004.book Page 252 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Srpski | 253
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
Montiranje lista testere (pogledajte sliku A)
Postavite električni alat za promenu alata
najbolje na bočnu stranu kućišta motora.
Očistite list testere 21 i sve montirajuće
delove zatezanja.
Iskrenite nazad klatnu zaštitnu haubu 12 i
držite je čvrsto.
Stavite list testere 21 na prirubnicu za
prihvat 22. Pravac sečenja zuba (pravac
strelice na listu testere) i strelica za pravac
okretanja na zaštitnoj haubi 17 moraju biti
usaglašeni.
Postavite zateznu prirubnicu 20 i zavrnite
zatezni zavrtanj 19 u pravcu okretanja o.
Pazite na pravi položaj za ugradnju prihvatne
prirubnice 22 i zatezne prirubnice 20.
Pritisnite taster za blokadu vretena 4 i držite
ga pritisnut.
Stegnite čvrsti sa imbus ključem 6 zatezni
zavrtanj 19 u pravcu okretanja o. Zatezni
moment treba da iznosi 6–9 Nm, što
odgovara zatezanje rukom plus ¼ jedan
okretaj.
Podešavanje klina za procep
(pogledajte slike BC)
fIzvucite pre svih radova na električnom
alatu mrežni utikač iz utičnice.
fUpotrebljavajte uvek klin za procep, osim
kod sečenja za uranjanjem. Klin za procep
sprečava zaglavljivanje lista testere pri
testerisanju.
Podešavanje se vrši pri minimalnoj dubini
sečenja, pogledajte, Podešavanje dubine
sečenja, stranicu 254.
Postavite električni alat najbolje na bočnu
stranu zaštitne haube 17.
Odvrnite zateznu polugu 25, uklonite testeru sa
osnovne ploče 14 i ponovo stegnite zateznu
polugu 25.
Popustite zavrtanj 24, stavite klin za procep 13
na dimenziju navedenu na slici i čvrsto stegnite
zavrtanj 24 sa momentom pritezanja od
8–9 Nm.
Demontaža/montaža kliza za procep
Za demontažu klina za procep 13 odvrnite
zavrtanj 24 i uklonite klin za procep 13.
Za montažu ubacite klin za procep 13 i fiksirajte
ga sa zavrtnjem 24. Prekontrolišite na kraju
podešavanje klina za procep, kao što je već
ranije opisano.
Usisavanje prašine/piljevine
fIzvucite pre svih radova na električnom
alatu mrežni utikač iz utičnice.
fPrašine od materijala kao što je premaz koji
sadrži olovo, neke vrste drveta, minerali i
metal mogu biti štetni po zdravlje. Dodir ili
udisanje prašine mogu izazvati alergijske
reakcije i/ili oboljenja disajnih puteva radnika
ili osoba koje se nalaze u blizini.
Neke prašine kao od hrasta i bukve važe kao
izazivači raka, posebno u vezi sa dodatnim
materijama za obradu drveta (hromati,
zaštitna sredstva za drvo). Materijal koji
sadrži azbest smeju raditi samo stručnjaci.
Koristite po mogućnosti neki usisivač za
prašinu.
Pobrinite se za dobro provetravanje
radnog mesta.
Preporučuje se, da se nosi zaštitna maska
za disanje sa klasom filtera P2.
Obratite pažnju na propise za materijale koje
treba obradjivati u Vašoj zemlji.
Montiranje adaptera za usisavanje
(pogledajte sliku F)
Nataknite adapter za usisavanje 28 na
izbacivanje piljevine 16 da uskoči u otvor. Na
adapter za usisavanje 28 može da se priključi
crevo za usisavanje sa presekom od 35 mm.
fAdapter za usisavanje nesme biti montiran
bez priključenog usisavanja sa strane.
Usisni kanal se inače može začepiti.
fNa adapter za usisavanje nesme se
priključiti nikakva kesa za usisavanje. Usisni
sistem se može inače začepiti.
Za obezbedjivanje optimalnog usisavanja mora
se adapter za usisavanje 28 redovno čistiti.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 253 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
254 | Srpski
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
Usisavanje sa strane
Povežite crevo za usisavanje 32 sa nekim
usisivačem (pribor). Pregled za priključivanje na
različite usisivače naći ćete na kraju ovoga
uputstva.
Električni alat može se direktno priključiti na
utičnicu Bosch-Univerzalnog usisivača sa
uredjajem za daljinski start. Ovaj automatski
startuje pri uključivanju električnog alata.
Usisivač mora biti pogodan za materijal koji
treba obradjivati.
Upotrebljavajte prilikom usisavanja posebno po
zdravlje štetnih prašina, prašine koje izazivaju
rak ili suvih prašina specijalan usisivač.
Rad
Vrste rada
fIzvucite pre svih radova na električnom
alatu mrežni utikač iz utičnice.
Podešavanje dubine sečenja
(pogledajte sliku C)
fPodesite dubinu preseka debljini radnog
komada. Ne bi trebalo da se vidi ispod
radnog komada manje od cele visine zuba.
Odvrnite zateznu polugu 25. Za manje dubine
sečenja uklonite testeru od osnovne ploče 14, za
veće dubine sečenja pritisnite testeru na
osnovnu ploču 14. Podesite željenu dimenziju na
skalu za dubinu sečenja. Ponovo čvrsto stegnite
zateznu polugu 25.
Sila zatezanja zatezne poluge 25 se može
podešavati. Odvrnite za ovo zateznu polugu 25 i
ponovo je stegnite za najmanje 30 pomereno
suprotno od kazaljke na satu.
Podešavanje ugla iskošenja
Postavite električni alat najbolje na bočnu
stranu zaštitne haube 17.
Odvrnite leptir zavrtnje 7 i 15. Iskrenite testeru
u stranu. Podesite željenu dimenziju na skali 5.
Ponovo čvrsto zavrnite leptir zavrtnje 7 i 15.
Uputstvo: Pri sečenju sa zakošenjem je dubina
sečenja manja od pokazane vrednosti na skali za
dubinu sečenja 26.
Oznake sečenja
Oznaka sečenja 0° (10) pokazuje poziciju lista
testere kod pravouglog sečenja. Oznaka sečenja
45° (9) pokazuje poziciju lista testere pri
45°-sečenju.
Za sečenje tačno po meri stavite kružnu testeru
kao što pokazuje slika na radni komad. Izvedite
najbolje probno sečenje.
Puštanje u rad
fObratite pažnju na napon mreže! Napon
strujnog izvora mora biti usaglašen sa
podacima tipske tablice električnog alata.
Električni alati označeni sa 230 V mogu da
rade i sa 220 V.
Prekontrolišite podešavanje klina za procep pre
puštanja u rad električnog alata.
Uključivanje-isključivanje
Za puštanje u rad električnog alata aktivirajte
najpre blokadu uključivanja 2 i pritisnite u
nastavku prekidač za uključivanje-isključivanje 1
i držite ga pritisnut.
Da bi električni alat isključili pustite prekidač za
uključivanje-isključivanje 1.
Uputstvo: Iz sigurnosnih razloga ne može se
prekidač za uključivanje-isključivanje 1 blokirati,
već mora za vreme rada stalno ostati pritisnut.
Uputstva za rad
Zaštitite listove testere od preloma i udaraca.
Vodite električni alat ravnomerno i sa lakim gu-
ranjem u pravcu sečenja. Suviše snažno guranje
znatno smanjuje životni vek upotrebljenog
električnog alata i može oštetiti električni alat.
Učinak testerisanja i kvalitet preseka zavise u
bitnom od stanja i oblika zuba lista testere.
Upotrebljavajte stoga samo oštre i listove testere
predvidjene za materijal koji se obradjuje.
0 45 0 45
OBJ_BUCH-185-004.book Page 254 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Srpski | 255
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
Sečenje drveta
Pravi izbor lista testere upravlja se prema vrsti
drveta, kvalitetu drveta i da li se traži dužno ili
poprečno sečenje.
Kod dužnih sečenja bora nastaju duge u obliku
spirale piljevine.
Prašine od bukve i hrasta posebno ugrožavaju
zdravlje, stoga radite samo sa usisavanjem
prašine.
Testerisanje obojenih metala
Uputstvo: Koristite samo oštar i pogodan list
testere za obojene metale. Ovo obezbedjuje
jedan čist rez i sprečava zaglavljivanje lista
testere.
Vodite električni alat uključen na radni komad i
testerišite ga oprezno. Radite na kraju sa malo
pomeranja napred i bez prekida dalje.
Počnite sečenje kod profila uvek na uskoj strani,
kod U-profila nikada na otvorenoj strani.
Učvrstite duge profile, da bi izbegli zaglavljivanje
lista testere i povratan udarac električnog alata.
Testerisanje sa paralelnim graničnikom
(pogledajte sliku D)
Paralelni graničnik 11 omogućava tačna sečenja
duž ivice radnog komada, odnosno sečenje
traka istih dimenzija.
Odvrnite leptir zavrtanj 8 i ugurajte skalu
paralelnog graničnika 11 kroz otvor osnovne
ploče 14. Podesite željenu širinu preseka kao
vrednost skale na odgovrajućoj oznaci za
sečenje 10 odnosno 9 pogledajte odeljak
Oznake sečenja. Ponovo stegnite leptir
zavrtanj 8.
Testerisanje sa pomoćnim graničnikom
(pogledajte sliku E)
Za obradu većih radnih komada ili za sečenje
pravih ivica možete pričvrstiti neku dasku ili
letvu kao pomoćni graničnik na radni komad i
voditi po dužini kružnu testeru sa osnovnom
pločom na pomoćnom graničniku.
Testerisanje sa šinom vodjice
(pogledajte slike GH)
Pomoću šine vodjice 30 možete izvoditi senja
u pravoj liniji.
Nahvatana obloga sprečava proklizavanje šine
vodjice i čuva površinu radnog komada. Sloj šine
vodjice omogućava lako klizanje električnog
alata.
Gumeni prsten sa oprugom na šini vodjice pruža
zaštitu od kidanja, koja pri sečenju drvenih
materijala sprečava kidanje površine. List
testere mora zato nalegati sa zubima direktno
na gumeni prsten sa oprugom.
Za rad sa šinom vodice 30 potreban je adapter
šine vodjice 29. Adapter šine vodjice 29 se
montira kao i paralelni graničnik 11.
Za egzaktna sečenja sa šinom vodjicom 30
potrebni su sledeći radni zahvati:
Stavite šinu vodjice 30 sa bočnim isturenim
delom na radni komad. Pazite na to, da je
strana sa gumenim prstenom okrenuta
prema radnom komadu.
Stavite kružnu testeru sa montiranim
adapterom za šinu vodjice 29 na šinu vodjice
30.
Podesite željenu dubinu sečenja i ugao
iskošenja. Obratite pažnju na oznake na
adapteru šine vodjice 29 za podešavanje
različitih uglova iskošenja, pogledajte
sliku G.
Centrirajte kružnu testeru pomoću adaptera
šine vodjice tako, da list testere 21 sa zubima
naleže na gumeni prsten. Pozicija lista
testere 21 je zavisna od izabranog ugla
sečenja. Ne testerišite u šinu vodjice.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 255 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
256 | Srpski
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
Stegnite leptir zavrtanj čvrsto 8 da bi fiksirali
poziciju adaptera šine vodjice.
Podignite kružnu testeru sa motniranim
adapterom šine vodjice 29 sa šine vodjice 30.
Centrirajte šinu vodjice 30 tako na radnom
komadu, da gumeni prsten tačno naleže na
željenoj ivici sečenja.
Šina vodjice 30 nesme biti iznad stranice
radnog komada koji treba seći.
Pričvrstite šinu vodjice 30 sa pogodnim
zateznim uredjajima, naprimer stegama, na
radni komad. Stavite električni alat sa
montiranim adapterom šine vodjice 29 na
šinu vodjicu.
Uključite električni alat i vodite ga
ravnomerno i sa lakim guranjem u pravcu
sečenja.
Sa jednim veznim komadom 31 mogu se spojiti
dve šine vodjice. Zatezanje se vrši pomoću četiri
zavrtnja koji se nalaze u veznom komadu.
Održavanje i servis
Održavanje i čišćenje
fIzvucite pre svih radova na električnom
alatu mrežni utikač iz utičnice.
fDržite električni alat i proreze za ventilaciju
čiste, da bi dobro i sigurno radili.
Klatna zaštitna hauba se mora uvek slobodno
pokretati i automatski zatvarati. Stoga držite
područje oko klatne zaštitne haube uvek čisto.
Uklanjajte prašinu i piljevinu duvanjem sa
komprimovanim vazduhom ili sa četkicom.
Ne obloženi listovi testere mogu se zaštititi od
korozije tankim slojem ulja koje ne sadrži
kiseline. Uklonite pre sečenja ponovo ulje, jer će
drvo biti zaprljano.
Ostaci smole ili lepka na listu testere šteti
kvalitetu sečenja. Čistite stoga listove testere
odmah posle upotrebe.
Ako bi električni alat i pored brižljivog postupka
izrade i kontrole nekada otkazao, popravku
mora vršiti neki autorizovani servis za Bosch-
električne alate.
Molimo navedite neizostavno kod svih pitanja i
naručivanja rezervnih delova broj predmeta sa
10 brojčanih mesta prema tipskoj tablici
električnog alata.
Servis i savetovanja kupaca
Servis odgovara na Vaša pitanja u vezi popravke
i održavanja Vašeg proizvoda kao i u vezi
rezervnih delova. Šematske prikaze i informacije
u vezi rezervnih delova naći ćete i pod:
www.bosch-pt.com
Bosch-ov tim savetnika će Vam pomoći kod
pitanja u vezi kupovine, primene i podešavanja
proizvoda i pribora.
Srpski
Bosch-Service
Dimitrija Tucovića 59
11000 Beograd
Tel.: +381 (011) 244 85 46
Fax: +381 (011) 241 62 93
E-Mail: asboschz@EUnet.yu
Uklanjanje djubreta
Električni pribori, pribor i pakovanja treba da se
odvoze regeneraciji koja odgovara zaštiti
čovekove sredine.
Samo za EU-zemlje:
Ne bacajte električni pribor u
kućno djubre!
Prema evropskim smernicama
2002/96/EG o starim električnim i
elektronskim uredjajima i njihovim
pretvaranju u nacionalno dobro ne
moraju više upotrebljivi električni pribori da se
odvojeno sakupljaju i odvoze nekoj regeneraciji
koja odgovara zaštiti čovekove okoline.
Zadržavamo pravo na promene.
0°1
-
45°
OBJ_BUCH-185-004.book Page 256 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Slovensko | 257
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
sl
Varnostna navodila
Splošna varnostna navodila za
električna orodja
Preberite vsa opozorila in
napotila. Napake zaradi
neupoštevanja spodaj navedenih opozoril in
napotil lahko povzročijo električni udar, požar
in/ali težke telesne poškodbe.
Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih boste
v prihodnje še potrebovali.
Pojem električno orodje, ki se pojavlja v
nadaljnjem besedilu, se nanaša na električna
orodja z električnim pogonom (z električnim
kablom) in na akumulatorska električna orodja
(brez električnega kabla).
1) Varnost na delovnem mestu
a) Delovno področje naj bo vedno čisto in
dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena
delovna področja lahko povzročijo
nezgode.
b) Ne uporabljajte električnega orodja v
okolju, kjer lahko pride do eksplozij
oziroma tam, kjer se nahajajo vnetljive
tekočine, plini ali prah. Električna orodja
povzročajo iskrenje, zaradi katerega se
lahko prah ali para vnameta.
c) Prosimo, da med uporabo električnega
orodja ne dovolite otrokom ali drugim
osebam, da bi se Vam približali.
Odvračanje Vaše pozornosti drugam lahko
povzroči izgubo kontrole nad napravo.
2) Električna varnost
a) Priključni vtikač električnega orodja se
mora prilegati vtičnici. Spreminjanje vti-
kača na kakršenkoli način ni dovoljeno.
Pri ozemljenih električnih orodjih ne
uporabljajte vtikačev z adapterji. Ne-
spremenjeni vtikači in ustrezne vtičnice
zmanjšujejo tveganje električnega udara.
b) Izogibajte se telesnemu stiku z ozemlje-
nimi površinami kot so na primer cevi,
grelci, štedilniki in hladilniki. Tveganje
električnega udara je večje, če je Vaše telo
ozemljeno.
c) Prosimo, da napravo zavarujete pred dež-
jem ali vlago. Vdor vode v električno orodje
povečuje tveganje električnega udara.
d) Ne uporabljajte kabla za nošenje ali obe-
šanje električnega orodja in ne vlecite za
kabel, če želite vtikač izvleči iz vtičnice.
Kabel zavarujte pred vročino, oljem,
ostrimi robovi ali premikajočimi se deli
naprave. Poškodovani ali zapleteni kabli
povečujejo tveganje električnega udara.
e) Kadar uporabljate električno orodje
zunaj, uporabljajte samo kabelske po-
daljške, ki so primerni za delo na pro-
stem. Uporaba kabelskega podaljška, ki je
primeren za delo na prostem, zmanjšuje
tveganje električnega udara.
f) Če je uporaba električnega orodja v
vlažnem okolju neizogibna, uporabljajte
stikalo za zaščito pred kvarnim tokom.
Uporaba zaščitnega stikala zmanjšuje
tveganje električnega udara.
3) Osebna varnost
a) Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se
dela z električnim orodjem lotite z razu-
mom. Ne uporabljajte električnega
orodja, če ste utrujeni oziroma če ste
pod vplivom mamil, alkohola ali zdravil.
Trenutek nepazljivosti med uporabo elek-
tričnega orodja je lahko vzrok za resne
telesne poškodbe.
b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo in
vedno nosite zaščitna očala. Nošenje
osebne zaščitne opreme, na primer maske
proti prahu, nedrsečih zaščitnih čevljev,
varnostne čelade ali zaščitnih glušnikov,
kar je odvisno od vrste in načina uporabe
električnega orodja, zmanjšuje tveganje
telesnih poškodb.
c) Izogibajte se nenamernemu zagonu.
Pred priključitvijo električnega orodja na
električno omrežje in/ali na akumulator
in pred dviganjem ali nošenjem se pre-
pričajte, če je električno orodje izklop-
ljeno. Prenašanje naprave s prstom na
stikalu ali priključitev vklopljenega elek-
tričnega orodja na električno omrežje je
lahko vzrok za nezgodo.
OPOZORILO
OBJ_BUCH-185-004.book Page 257 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
258 | Slovensko
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
d) Pred vklapljanjem električnega orodja
odstranite nastavitvena orodja ali izvija-
če. Orodje ali ključ, ki se nahaja v vrtečem
se delu naprave, lahko povzroči telesne
poškodbe.
e) Izogibajte se nenormalni telesni drži. Po-
skrbite za trdno stojišče in za stalno
ravnotežje. Tako boste v nepričakovanih
situacijah električno orodje lahko bolje
nadzorovali.
f) Nosite primerna oblačila. Ne nosite
ohlapnih oblačil in nakita. Lase, oblačila
in rokavice ne približujte premikajočim
se delom naprave. Premikajoči se deli
naprave lahko zagrabijo ohlapno oblačilo,
dolge lase ali nakit.
g) Če je na napravo možno montirati pri-
prave za odsesavanje ali prestrezanje
prahu, se prepričajte, če so le-te priklju-
čene in če se pravilno uporabljajo.
Uporaba priprave za odsesavanje prahu
zmanjšuje zdravstveno ogroženost zaradi
prahu.
4) Skrbna uporaba in ravnanje z električnimi
orodji
a) Ne preobremenjujte naprave. Pri delu
uporabljajte električna orodja, ki so za to
delo namenjena. Z ustreznim električnim
orodjem boste v navedenem zmogljivost-
nem področju delali bolje in varneje.
b) Ne uporabljajte električnega orodja s
pokvarjenim stikalom. Električno orodje,
ki se ne da več vklopiti ali izklopiti, je
nevarno in ga je potrebno popraviti.
c) Pred nastavljanjem naprave, zamenjavo
delov pribora ali odlaganjem naprave iz-
vlecite vtikač iz električne vtičnice in/ali
odstranite akumulator. Ta previdnostni
ukrep preprečuje nenameren zagon elek-
tričnega orodja.
d) Električna orodja, katerih ne uporablja-
te, shranjujte izven dosega otrok. Ose-
bam, ki naprave ne poznajo ali niso
prebrale teh navodil za uporabo, napra-
ve ne dovolite uporabljati. Električna
orodja so nevarna, če jih uporabljajo
neizkušene osebe.
e) Skrbno negujte električno orodje. Kon-
trolirajte brezhibno delovanje premičnih
delov naprave, ki se ne smejo zatikati.
Če so ti deli zlomljeni ali poškodovani do
te mere, da ovirajo delovanje električ-
nega orodja, jih je potrebno pred upor-
abo naprave popraviti. Slabo vzdrževana
električna orodja so vzrok za mnoge
nezgode.
f) Rezalna orodja vzdržujte tako, da bodo
vedno ostra in čista. Skrbno negovana
rezalna orodja z ostrimi robovi se manj
zatikajo in so lažje vodljiva.
g) Električna orodja, pribor, vsadna orodja
in podobno uporabljajte ustrezno tem
navodilom. Pri tem upoštevajte delovne
pogoje in dejavnost, ki jo boste
opravljali. Uporaba električnih orodij v
namene, ki so drugačni od predpisanih,
lahko privede do nevarnih situacij.
5) Servisiranje
a) Vaše električno orodje naj popravlja
samo kvalificirano strokovno osebje ob
obvezni uporabi originalnih rezervnih
delov. Tako bo zagotovljena ohranitev
varnosti naprave.
Varnostna navodila za krožne žage
fNEVARNO: Ne približujte rok področju
žaganja in žaginemu listu. Drugo roko
imejte na dodatnem ročaju ali ohišju
motorja. Če boste žago držali z obema
rokama, ju žagin list ne bo mogel
poškodovati.
fNe segajte pod obdelovanec. Pod
obdelovancem Vas zaščitni pokrov ne bo
mogel varovati pred žaginim listom.
fGlobino rezanja prilagodite debelini
obdelovanca. Pod obdelovancem se lahko
vidi manj kot ena širina zoba žaginega lista.
fObdelovanec, ki ga želite žagati, v nobenem
primeru ne smete držati z roko ali nad nogo.
Obdelovanec stabilizirajte v nasedu.
Pomembno je, da obdelovanec dobro
pritrdite in s tem zmanjšajte nevarnost, ki
nastane s telesnim stikom, zaradi obtičanja
žaginega lista ali zaradi izgube kontrole.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 258 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Slovensko | 259
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
fČe izvajate dela, pri katerih bi lahko
vstavno orodje zadelo ob skrite električne
vodnike ali ob lastni omrežni kabel, držite
električno orodje samo za izolirane ročaje.
Stik z vodnikom, ki je pod napetostjo, pre-
nese napetost tudi na kovinske dele električ-
nega orodja in povzroči električni udar.
fPri vzdožnih rezih vedno uporabljajte
prislon ali ravno robno vodilo. To bo
zagotovilo večjo natančnost reza in
zmanjšalo možnost zagozdenja žaginega
lista.
fVedno uporabljajte žagine liste prave
velikosti in primerne prijemalne odprtine
(na primer zvezdaste ali okrogle). Žagini
listi, ki se me prilegajo montažnim delom
žage, se vrtijo neenakomerno in povzročijo
izgubo nadzora.
fNikoli ne uporabljajte poškodovanih ali
napačnih podložk žaginega lista ali vijakov.
Podložke žaginega lista ali vijakov so
konstruirani posebej za Vašo žago in
zagotavljajo optimalno zmogljivost in varno
delovanje.
fVzroki in preprečevanje povratnega udarca:
Povratni udarec je nenadna reakcija zaradi
zataknjenega, zagozdenega ali napačno
usmerjenega žaginega lista, ki povzroči, da se
nekontrolirana žaga dvigne iz obdelovanca in
odleti proti upravljalcu.
Če se žagin list zatakne ali zagozdi v zarezi,
pride do blokiranja in moč motorja odnese
žago nazaj, v smeri proti upravljalcu.
Kadar je žagin list postrani vstavljen v
zarezo ali je napačno usmerjen, se lahko
zobje zadnjega roba žaginega lista zataknejo
v zgornjo površino obdelovanca, zaradi česar
se žagin list izmakne iz zareze, žaga pa odleti
nazaj, v smeri proti upravljalcu.
Povratni udarec je posledica napačne ali
pomanjkljive uporabe žage. Preprečite ga
lahko z ustreznimi previdnostnimi ukrepi, ki
so opisani v nadaljevanju besedila.
fZ obema rokama trdno držite žago in
premaknite roke v položaj, v katerem boste
lahko prestregli moč povratnega udarca.
Vedno se zadržujte ob strani žaginega lista
in nikoli ne premikajte telesa tako, da se bo
nahajalo v isti liniji z žaginim listom. V
primeru povratnega udarca lahko žaga
odskoči nazaj, vendar lahko upravljalec moč
povratnega udarca obvlada, če upošteva
ustrezne previdnostne ukrepe.
fČe žagin list obtiči ali če prekinete delo,
izklopite žago in držite obdelovanec na
miru, dokler se žagin list ne ustavi. Nikoli ne
poskušajte žage odstraniti iz obdelovanca
ali jo potegniti nazaj, dokler se žagin list še
premika, saj lahko pride do povratnega
udarca. Ugotovite in odstranite vzrok za
obtičanje žaginega lista.
fČe želite žago, ki je obtičala v obdelovancu,
ponovno startati, centrirajte žagin list v
zarezi in poglejte, če zobje niso zataknjeni v
obdelovancu. Če je žagin list zagozden,
vnovično startanje žage ni dovoljeno, ker se
lahko žagin list premakne iz obdelovanca in
povzroči povratni udarec.
fVelike plošče podprite tako boste
zmanjšali tveganje povratnega udarca
zaradi zagozdenja žaginega lista. Velike
plošče se lahko zaradi lastne teže upognejo.
Plošče zato podprite na obeh straneh, tako v
bližini reza, kot na robu.
fNe uporabljajte topih ali poškodovanih
žaginih listov. Žagini listi s topimi ali
napačno usmerjenimi zobmi zaradi pretesne
zareze povzročajo preveliko trenje, kar ima za
posledico zagozdenje žaginega lista in
povratni udarec.
fPred žaganjem trdno privijte nastavitve za
globino reza in rezalni kot. Če se nastavitvi
med žaganjem spremenita, se lahko žagin list
zagozdi in povzroči povratni udarec.
fPosebno previdni bodite pri potopnem
žaganju v obstoječe stene in v področja, v
katera nimate vpogleda. Žagin list lahko pri
potopnem žaganju v skrite objekte blokira in
povzroči povratni udarec.
fPred vsako uporabo preverite brezhibno
zapiranje spodnjega zaščitnega pokrova. Če
spodnji zaščitni pokrov ni prosto gibljiv in
se ne zapre takoj, žage ne uporabljajte.
Spodnjega zaščitnega pokrova nikoli ne
vpenjajte ali pritrjujte v odprtem položaju.
Če pade žaga nenamerno na tla, se lahko
OBJ_BUCH-185-004.book Page 259 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
260 | Slovensko
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
spodnji zaščitni pokrov zvije. S pomočjo
ročice odprite zaščitni pokrov in preverite, če
se prosto premika in če se pri vseh rezalnih
kotih in globinah ne dotika žaginega lista ali
kakšnih drugih delov žage.
fPreglejte delovanje vzmeti spodnjega
zaščitnega pokrova. Če spodnji zaščitni
pokrov in vzmeti ne delujejo brezhibno,
pred uporabo oddajte žago v popravilo.
Poškodovani deli, lepljive obloge in
nakopičen sloj ostružkov upočasnijo
delovanje spodnjega zaščitnega pokrova.
fSpodnji zaščitni pokrov odstranite z roko
samo pri posebnih rezih kot so potopni in
kotni rezi. Odprite spodnji zaščitni pokrov
z ročico in jo izpustite takoj, ko je žagin list
potopljen v obdelovanec. Pri vseh ostalih
opravilih žaganja mora zaščitni pokrov
avtomatsko delovati.
fNe odlagajte žage na delovno mizo ali na tla,
če žagin list ni zakrit s spodnjim zaščitnim
pokrovom. Nezavarovan, premikajoč se žagin
list premakne žago v nasprotni smeri žaganja
in prežaga vse, kar mu je na poti. Upoštevajte
čas iztekanja žage.
fUporabljajte razporni klin, ki ustreza
vstavljenemu žaginemu listu. Razporni klin
mora biti debelejši od debeline debla
žaginega lista, vendar tanjši od širine
njegovih zob.
fRazporni klin naravnajte tako, kot je
opisano v navodilu za uporabo. Napačna
debelina, položaj in usmeritev so lahko vzrok
za to, da razporni klin ne bo mogel učinkovito
preprečiti povratnega udarca.
fRazporni klin uporabljajte vedno, razen pri
pri potopnih rezih. Po potopnem žaganju
razcepni klin ponovno montirajte. Pri
potopnem žaganju je razporni klin moteč in
lahko povzroči povratni udarec.
fRazporni klin je lahko učikovit le, če se
nahaja v zarezi. Pri kratkih rezih je razporni
klin neučinkovit in ne more preprečiti
povratnega udarca.
fNe uporabljajte žage z zvitim razpornim
klinom. Zapiranje zaščitnega pokrova lahko
upočasni že zelo majhna motnja.
fNe segajte z rokami v odprtino za izmet
ostružkov. Rotirajoči deli žage Vas lahko
poškodujejo.
fNikoli ne delajte tako, da bi žago držali nad
glavo. Na ta način ne boste imeli zadostnega
nadzora nad električnim orodjem.
fZa iskanje skritih oskrbovalnih vodov upo-
rabljajte ustrezne iskalne naprave ali se o
tem pozanimajte pri lokalnem podjetju za
oskrbo z vodo, elektriko ali plinom. Stik z
električnim vodom lahko povzroči požar ali
električni udar. Poškodbe na plinovodu so
lahko vzrok za eksplozijo, vdor v vodovodno
omrežje pa lahko povzroči materialno škodo
ali električni udar.
fStacionarna uporaba električnega orodja ni
dovoljena. Orodje ni konstruirano za
uporabo skupaj z rezalno mizo.
fUporaba žaginih listov iz trdine ni
dovoljena. Taki žagini listi se lahko hitro
zlomijo.
fNe žagajte železnih kovin. Žareči ostružki
lahko zanetijo odsesovalnik prahu.
fMedtem ko delate, trdno držite električno
orodje z obema rokama in poskrbite za
varno stojišče. Električno orodje bo bolj
vodljivo, če ga boste držali z obema rokama.
fZavarujte obdelovanec. Obdelovanec bo
proti premikanju bolje zavarovan z vpenjal-
nimi pripravami ali s primežem, kot če bi ga
držali z roko.
fPred odlaganjem električnega orodja
počakajte, da se orodje popolnoma ustavi.
Električno orodje se lahko zatakne, zaradi
česar lahko izgubite nadzor nad njim.
fNe uporabljajte električnega orodja s
poškodovanim kablom. Ne dotikajte se
poškodovanega električnega kabla. Če se
kabel poškoduje med delom, izvlecite
omrežni vtikač iz vtičnice. Poškodovani
kabli povečujejo tveganje električnega udara.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 260 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Slovensko | 261
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
Opis delovanja
Preberite vsa opozorila in napotila.
Napake zaradi neupoštevanja
spodaj navedenih opozoril in napotil
lahko povzročijo električni udar,
požar in/ali težke telesne poškodbe.
Razprite stran s sliko naprave in pustite to stran
med branjem navodil za uporabo odprto.
Uporaba v skladu z namenom
Električno orodje je namenjeno za to, da na trdni
podpori žagajte v les v naslednjih smereh: vzdolž
in prečno z ravnim potekom reza in pod
poševnim kotom. Z ustreznimi žaginimi listi
lahko žagajte tudi tanke neželezne kovine, npr.
profile.
Obdelava železnih kovin ni dovoljena.
Komponente na sliki
Oštevilčenje komponent, ki so prikazane na
sliki, se nanaša na prikaz električnega orodja na
strani z grafiko.
1Vklopno/izklopno stikalo
2Protivklopna zapora vklopno/izklopnega
stikala
3Dodatni ročaj (izolirana površina ročaja)
4Tipka za aretiranje vretena
5Skala jeralnih kotov
6Inbus ključ
7Krilni vijak za predizbiro jeralnega kota
8Krilni vijak za vzporedni prislon
9Oznaka reza 45°
10 Oznaka reza 0°
11 Vzporedni prislon
12 Premični zaščitni pokrov
13 Razporni klin
14 Osnovna plošča
15 Krilni vijak za predizbiro jeralnega kota
16 Izmet ostružkov
17 Zaščitni pokrov
18 Ročaj (izolirana površina ročaja)
19 Napenjalni vijak s podložko
20 Vpenjalna prirobnica
21 Žagin list krožne žage*
22 Prijemalna prirobnica
23 Žagino vreteno
24 Vijak za pritrditev razpornega klina
25 Napenjalo za predizbiro globine reza
26 Skala globine reza
27 Par primežev*
28 Odsesovalni adapter
29 Adapter vodilne tirnice*
30 Vodilo*
31 Spojni komad*
32 Odsesovalna cev*
*Prikazan ali opisan pribor ni del standarnega obsega
dobave. Celoten pribor je del našega programa
pribora.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 261 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
262 | Slovensko
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
Tehnični podatki Podatki o hrupu/vibracijah
Merilne vrednosti hrupa izračunane v skladu z
EN 60745.
Nivo hrupa naprave po vrednotenju A tipično
znaša: nivo zvočnega tlaka 95 dB(A); nivo jakosti
hrupa 106 dB(A). Nezanesljivost meritve
K=3 dB.
Nosite zaščitne glušnike!
Skupne vrednosti nivoja vibriranja (vektorska
vsota treh smeri) so izračunane po EN 60745:
Nivo vibriranja ah <2,5 m/s2, Nezanesljivost
meritve K =1,5 m/s2.
Podane vrednosti nivoja vibracij v teh navodilih
so se izmerile v skladu s standardiziranim
merilnim postopkom po EN 60745 in se lahko
uporabljajo za primerjavo električnih orodij med
seboj. Primeren je tudi za začasno oceno
obremenjenosti z vibracijami.
Naveden nivo vibracij predstavlja glavne upo-
rabe električnega orodja. Če pa se električno
orodje uporablja še v druge namene, z odstopa-
jočimi vstavnimi orodji ali pri nezadostnem
vzdrževanju, lahko nivo vibracij odstopa. To
lahko obremenjenosti z vibracijami med dolo-
čenim obdobjem uporabe občutno poveča.
Za natančnejšo oceno obremenjenosti z vibra-
cijami morate upoštevati tudi tisti čas, ko je
naprava izklopljena in teče, vendar dejansko ni v
uporabi. To lahko ombremenjenost z vibracijami
preko celotnega obdobja dela občutno zmanjša.
Določite dodatne varnostne ukrepe za zaščito
upravljalca pred vpljivi vibracij, npr. Vzdrževanje
električnega orodja in vstavnih orodij, zegre-
vanje rok, organizacija delovnih postopkov.
Izjava o skladnosti
Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da
proizvod pod Tehnični podatki ustreza
naslednjim standardom oz. standardiziranim
dokumentom: EN 60745 v skladu z določili
Direktiv 2004/108/ES, 2006/42/ES.
Tehnična dokumentacija se nahaja pri:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Ročna krožna žaga GKS 160
Professional
Številka artikla 3 601 F70 0..
Nazivna odjemna moč W 1050
Število vrtljajev v
prostem teku min-1 5600
maks. število vrtljajev pri
obremenitvi min-1 4000
maks. debelina
razpornega klina mm 1,8
maks. globina reza
pri jeralnem kotu 0°
pri jeralnem kotu 45°
mm
mm
54
38
Aretiranje vretena z
Dimenzije osnovne
plošče mm 146 x 290
maks. premer žaginega
lista mm 160
min. premer žaginega
lista mm 150
maks. debelina debla
žaginega lista mm 1,7
maks. debelina/razpera
zoba mm 2,6
min. debelina/razpera
zoba mm 2,0
Prijemalna odprtina mm 20
Teža po EPTA-Procedure
01/2003 kg 3,6
Zaščitni razred / II
Podatki veljajo za nazivne napetosti [U] 230/240 V. Pri
nižjih napetostih in pri specifičnih izvedbah za posa-
mezne države lahko ti podatki med seboj odstopajo.
Prosimo, da upoštevate številko artikla na tipski
ploščici Vašega električnega orodja. Trgovske oznake
posameznih električnih orodij so lahko drugačne.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 262 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Slovensko | 263
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
21.01.2010
Montaža
Vstavljanje/zamenjava žaginega lista
krožne žage
fPred začetkom kakršnih koli del na električ-
nem orodju izvlecite omrežni vtikač iz
vtičnice.
fPri vgradnji žaginega lista nosite zaščitne
rokavice. Pri dotiku žaginega lista obstaja
nevarnost poškodbe.
fUporabljajte samo žagine liste, ki ustrezajo
karakteristikam, navedenim v tem navodilu
za uporabo.
fUporaba brusilnih plošč kot nadomestnega
orodja ni dovoljena.
Izbira žaginega lista
Pregled priporočljivih žaginih listov boste našli
na koncu teh navodil.
Demontaža žaginega lista (glejte sliko A)
Pri zamenjavi orodja je najbolje, če električno
orodje položite na čelno stran ohišja motorja.
Pritisnite na aretirno tipko vretena 4 in jo
držite pritisnjeno.
fAretirno tipko vretena 4 pritiskajte samo
pri mirujočem vretenu žage. Električno
orodje se lahko sicer poškoduje.
Z inbus ključem 6 odvijte privojni vijak 19 v
smeri n.
Premaknite premični zaščitni pokrov 12 nazaj
in ga trdno držite.
Odstranite vpenjalno prirobnico 20 in žagin
list 21 z vretena žage 23.
Montaža žaginega lista (glejte sliko A)
Pri zamenjavi orodja je najbolje, če električno
orodje položite na čelno stran ohišja motorja.
Očistite žagin list 21 in vse vpenjalne dele, ki
jih boste montirali.
Premaknite premični zaščitni pokrov 12 nazaj
in ga trdno držite.
Namestite žagin list 21 na prijemalno
prirobnico 22. Smer rezanja zob (smer
puščice na žaginem listu) in puščica smeri
vrtenja na zaščitnem pokrovu 17 se morata
ujemati.
Namestite napenjalno prirobnico 20 in
privijte privojni vijak 19 v smeri o. Pazite na
pravilen položaj prijemalne prirobnice 22 in
napenjalne prirobnice 20.
Pritisnite na aretirno tipko vretena 4 in jo
držite pritisnjeno.
S inbus ključem 6 trdno zategnite privojni
vijak 19 v smeri o. Zatezni moment naj znaša
6–9 Nm, kar ustreza privijanju z roko, plus ¼
obrata.
Nastavitev razpornega klina
(glejte sliki BC)
fPred začetkom kakršnih koli del na električ-
nem orodju izvlecite omrežni vtikač iz
vtičnice.
fVedno uporabljajte razporni klin, razen pri
potopnem žaganju. Razporni klin preprečuje
zagozdenje žaginega lista med žaganjem.
Nastavitev opravite pri minimalni globini reza,
glejte Nastavitev globine reza, stran 264.
Električno orodje položite na čelno stran
zaščitnega pokrova 17.
Sprostite napenjalo 25, potegnite žago z
osnovne plošče 14 in ponovno trdno privijte
napenjalo 25.
Odvijte vijak 24, nastavite razporni klin 13 na
mero, ki je prikazana na sliki in zategnite vijak 24
z zateznim momentom 8–9 Nm.
Demontaža/montaža razpornega klina
Za demontažo razpornega klina 13 sprostite
vijak 24 in odstranite razporni klin 13.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-185-004.book Page 263 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
264 | Slovensko
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
Pri montaži najprej namestite razporni klin 13 in
ga nato fiksirajte z vijakom 24. Na koncu
preverite nastavitev razpornega klina, tako kot je
predhodno opisano.
Odsesavanje prahu/ostružkov
fPred začetkom kakršnih koli del na električ-
nem orodju izvlecite omrežni vtikač iz
vtičnice.
fPrah nekaterih materialov kot npr. svinčene-
ga premaza, nekaterih vrst lesa, mineralov in
kovin je lahko zdravju škodljiv. Dotik ali
vdihavanje tega prahu lahko povzroči aler-
gične reakcije in/ali obolenja dihal uporab-
nika ali oseb, ki se nahajajo v bližini.
Določene vrste prahu kot npr. prah hrasto-
vine ali bukovja veljajo kot kancerogene, še
posebej v povezavi z dodatnimi snovmi za
obdelavo lesa (kromat, zaščitno sredstvo za
les). Material z vsebnostjo azbesta smejo
obdelovati le strokovnjaki.
Po možnosti uporabljajte odsesavanje
prahu.
Poskrbite za dobro zračenje delovnega
mesta.
Priporočamo, da nosite zaščitno masko za
prah s filtrirnim razredom P2.
Upoštevajte veljavne nacionalne predpise za
obdelovalne materiale.
Montiranje odsesovalnega adapterja
(glejte sliko F)
Nataknite odsesovalni adapter 28 na odprtino za
izmet ostružkov 16 in poskrbite, da bo zaskočil.
Na odsesovalni adapter 28 lahko priključite
odsesovalno cev s premerom 35 mm.
fMontaža odsesovalnega adapterja brez
priključenega tujega sesalnika ni dovoljena.
Odsesovalni kanal se lahko zamaši.
fNa odsesovalni adapter ni dovoljeno
priključiti vrečko za prah. Odsesovalni
sistem se lahko zamaši.
Zaradi zagotovitve optimalnega odsesavanja je
potrebno redno čiščenje odsesovalnega
adapterja 28.
Odsesavanje s tujim sesalnikom
Priključite odsesovalno cev 32 na sesalnik za
prah (pribor). Pregled priključitev na različne
sesalnike se nahaja na koncu navodil.
Električno orodje lahko priključite direktno na
vtičnico večnamenskega sesalnika Bosch z
napravo za daljinski vklop. Sesalnik se vključi
samodejno, hkrati z vklopom električnega
orodja.
Odsesovalnik za prah mora ustrezati obdelo-
vancu, ki ga boste brusili.
Za odsesovanje izredno zdravju nevarnih,
kancerogenih ali suhih vrst prahu uporabljajte
specialni sesalnik za prah.
Delovanje
Vrste delovanja
fPred začetkom kakršnih koli del na električ-
nem orodju izvlecite omrežni vtikač iz
vtičnice.
Nastavitev globine reza (glejte sliko C)
fGlobino rezanja prilagodite debelini
obdelovanca. Pod obdelovancem se lahko
vidi manj kot ena širina zoba žaginega lista.
Popustite napenjalo 25. Za manjšo globino reza
potegnite žago stran od osnovne plošče 14, za
večjo globino reza pa porinite žago bliže k
osnovni plošči 14. Na skali globine rezov
nastavite želeno mero. Ponovno trdno zategnite
napenjalo 25.
Napenjalno silo napenjala 25 lahko dodatno
nastavite. V ta namen napenjalo 25 odvijte in ga
nato premaknjenega za najmanj 30° v protiurni
smeri ponovno trdno privijte.
Nastavitev jeralnega kota
Električno orodje položite na čelno stran
zaščitnega pokrova 17.
Odvijte krilna vijaka 7 in 15. Žago zasukajte
vstran. Na skali 5 nastavite želeno mero.
Ponovno trdno privijte krilna vijaka 7 in 15.
Opozorilo: Pri jeralnih rezih je globina reza
manjša od vrednosti, prikazani na skali globine
reza 26.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 264 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Slovensko | 265
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
Oznake rezov
Oznaka reza 0° (10) kaže položaj žaginega lista
pri pravokotnem rezu. Oznaka reza 45° (9) kaže
položaj žaginega lista pri rezu pod kotom 45°.
Za izdelavo reza točno po meri postavite krožno
žago na obdelovanec, kot je prikazano na sliki.
Najbolje, da opravite poskusni rez.
Zagon
fUpoštevajte omrežno napetost! Napetost
vira električne energije se mora ujemati s
podatki na tipski ploščici električnega
orodja. Orodje, ki je označeno z 230 V,
lahko priključite tudi na napetost 220 V.
Pred zagonom električnega orodja preverite
nastavitev razpornega klina.
Vklop/izklop
Za vklop električnega orodja pritisnite najprej
protivklopno zaporo 2 nato pritisnite vklopno/
izklopno stikalo 1 in ga držite pritisnjenega.
Za izklop električnega orodja vklopno/izklopno
stikalo 1 spustite.
Opozorilo: Iz varnostnih razlogov aretiranje
vklopno/izklopnega stikala 1 ni možno, ampak
mora biti le-to med delovanjem žage stalno
pritisnjeno.
Navodila za delo
Zavarujte žagine liste pred sunki in udarci.
Enakomerno in z rahlim potiskom premikajte
električno orodje v smeri reza. Premočan potisk
bistveno skrajša življenjsko dobo vsadnih orodij
in lahko poškoduje električno orodje.
Zmogljivost žaganja in kakovost reza sta v
največji meri odvisna od stanja žaginega lista in
od oblike njegovih zob. Zato uporabljajte samo
ostre žagine liste, ki so primerni za obdelovanec,
ki ga boste žagali.
Žaganje lesa
Pravilna izbira žaginega lista je odvisna od vrste
lesa, kakovosti lesa in od tega, ali bo potrebno
vzdolžno ali prečno žaganje.
Pri vzdolžnih rezih smrekovine nastajajo dolgi,
spiralasti ostružki.
Prah bukovja in hrastovine je posebej škodljiv
zdravju, zatorej delajte vedno le z odsesavanjem
prahu.
Žaganje neželezne kovine
Opozorilo: Uporabljajte samo ostre žagine liste,
ki so primerni za žaganje neželeznih kovin. To bo
zagotovilo čist rez in preprečilo zagozdenje
žaginega lista.
Vklopljeno električno orodje pomaknite proti
obdelovancu in previdno zažagajte. Nato
nadaljujte delo z majhnim pomikom in brez
prekinitev.
Rezanje profilov začnite vedno na ozki strani, pri
U-profilih pa nikoli ne začnite žagati na odprti
strani. Dolge profile podprite in tako preprečite
zagozdenje žaginega lista in povratni udarec
električnega orodja.
Žaganje z vzporednim prislonom
(glejte sliko D)
Vzporedni prislon 11 omogoča natančne reze ob
robovih obdelovancev oziroma žaganje enako
širokih trakov.
Odvijte krilni vijak 8 in potisnite skalo
vzporednega prislona 11 skozi vodilo v osnovni
plošči 14. Na skali nastavite želeno širino reza na
ustrezni oznaki reza 10 oziroma 9, glejte
odstavek Oznake rezov. Ponovno trdno
privijte krilni vijak 8.
Žaganje s pomožnim prislonom (glejte sliko E)
Za žaganje velikih obdelovancev ali za žaganje
ravnih robov lahko kot pomožni prislon na
obdelovanec pritrdite desko ali letev in krožno
žago nato z osnovno ploščo pomikate ob
pomožnem prislonu.
0 45 0 45
OBJ_BUCH-185-004.book Page 265 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
266 | Slovensko
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
Žaganje z vodilom (glejte sliki GH)
S pomočjo vodila 30 lahko delate ravne reze.
Vodilo ima oblogo, ki preprečuje zdrs vodilne
tirnice in varuje zgornjo površino obdelovanca.
Obloga vodila omogoča tudi lažje drsenje
električnega orodja.
Gumijasti zavihek na vodilu zagotavlja zaščito
pred trganjem obdelovanca, ki pri žaganju lesa
preprečuje trganje zgornje ploskve. Žagin list
mora pri tem z zobmi nalegati neposredno na
gumijastem zavihku.
Za delo z vodilom 30 je potrebno uporabiti
adapter vodila 29. Adapter vodila 29 se montira
tako kot vzporedni prislon 11.
Za izvajanje natančnih rezov z vodilom 30 so
potrebne naslednje delovne faze:
Namestite vodilo 30 na obdelovanec tako, da
ob strani gleda čez. Pazite, da bo stran z
gumijastim zavihkom obrnjena k obdelovancu.
Krožno žago z že montiranim adapterjem
vodila 29 postavite na vodilo 30.
Nastavite želeno globino reza in jeralni kot.
Za prednastavitev pri različnih jeralnih kotih
upoštevajte oznake na adapterju vodila 29,
glejte sliko G.
S pomočjo adapterja vodila poravnajte
krožno žago tako, da bo žagin list 21 z zobmi
nalegel na gimijasti zavihek. Položaj žaginega
lista 21 je odvisen od izbranega rezalnega
kota. Ne žagajte v vodilo.
Trdno privijte krilni vijak 8 in tako fiksirajte
položaj adapterja vodila.
Krožno žago z že montiranim adapterjem
vodila 29 dvignite z vodila 30.
Poravnajte vodilo 30 na obdelovancu tako, da
bo gumijasti zavihek nalegel točno na želeni
rob rezanja.
Vodilo 30 ne sme gledati čez obdelovanec
na tisti strani, kjer žagate.
S primernimi vpenjalnimi pripravami, na
primer s primežem pritrdite vodilo 30 na
obdelovanec. Električno orodje z že
montiranim adapterjem vodila 29 postavite
na vodilo.
Vklopite električno orodje in ga enakomerno
in z rahlim pomikom premikajte v smeri reza.
S pomočjo spojnega komada 31 lahko sestavite
dve vodili. Vpnite ju s štirimi vijaki, ki se nahajajo
v spojnem komadu.
Vzdrževanje in servisiranje
Vzdrževanje in čiščenje
fPred začetkom kakršnih koli del na električ-
nem orodju izvlecite omrežni vtikač iz
vtičnice.
fElektrično orodje in prezračevalne reže naj
bodo vedno čisti, kar bo zagotovilo dobro in
varno delo.
Premični zaščitni pokrov se mora prosto
premikati in se samodejno zapirati. Področje
okrog premičnega zaščitnega pokrova naj bo
zato vedno čisto. Odstranite prah in ostružke s
stisnjenim zrakom ali s čopičem.
Žagine liste brez zaščitnega sloja lahko
zavarujete pred rjo s tankim slojem
nekislinskega olja. Pred žaganjem olje
odstranite, sicer bodo na lesu ostali mastni
madeži.
Ostanke smole ali lepila na žaginem listu slabo
vplivajo na kakovost reza. Žagin list zato očistite
takoj po uporabi.
0°1
-
45°
OBJ_BUCH-185-004.book Page 266 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Slovensko | 267
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
Če bi kljub skrbnima postopkoma izdelave in
preizkušanja prišlo do izpada delovanja
električnega orodja, naj popravilo opravi
servisna delavnica, pooblaščena za popravila
Boschevih električnih orodij.
V primeru dodatnih vprašanj in pri naročanju
nadomestnih delov brezpogojno navedite
10-mestno številko artikla, ki je navedena na
tipski ploščici naprave.
Servis in svetovanje
Servis vam bo dal odgovore na vaša vprašanja
glede popravila in vzdrževanja izdelka ter
nadomestnih delov. Prikaze razstavljenega
stanja in informacije glede nadomestnih delov
se nahajajo tudi na internetnem naslovu:
www.bosch-pt.com
Skupina svetovalcev podjetja Bosch vam bo z
veseljem na voljo pri vprašanjih glede nakupa,
uporabe in nastavitve izdelka in pribora.
Slovensko
Top Service d.o.o.
Celovška 172
1000 Ljubljana
Tel.: +386 (01) 5194 225
Tel.: +386 (01) 5194 205
Fax: +386 (01) 5193 407
Odlaganje
Električno orodje, pribor in embalažo je treba
dostaviti v okolju prijazno ponovno predelavo.
Samo za države EU:
Električnih orodij ne odlagajte
med hišne odpadke!
V skladu z Direktivo 2002/96/ES
Evropskega Parlamenta in Sveta o
odpadni električni in elektronski
opremi (OEEO) in njeni uresničitvi
v nacionalnem pravu se morajo električna
orodja, ki niso več v uporabi, ločeno zbirati ter
okolju prijazno reciklirati.
Pridržujemo si pravico do sprememb.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 267 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
268 | Hrvatski
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
hr
Upute za sigurnost
Opće upute za sigurnost za električne
alate
Treba pročitati sve napo-
mene o sigurnosti i upute.
Ako se ne bi poštivale napomene o sigurnosti i
upute to bi moglo uzrokovati strujni udar, požar
i/ili teške ozljede.
Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute
za buduću primjenu.
U daljnjem tekstu korišten pojam Električni
alat odnosi se na električne alate s priključkom
na električnu mrežu (s mrežnim kabelom) i na
električne alate s napajanjem iz aku baterije
(bez mrežnog kabela).
1) Sigurnost na radnom mjestu
a) Održavajte vaše radno mjesto čistim i
dobro osvijetljenim. Nered ili neosvijet-
ljeno radno mjesto mogu uzrokovati
nezgode.
b) Ne radite s električnim alatom u okolini
ugroženoj eksplozijom, u kojoj se nalaze
zapaljive tekućine, plinovi ili prašina.
Električni alati proizvode iskre koje mogu
zapaliti prašinu ili pare.
c) Tijekom uporabe električnog alata djecu
i ostale osobe držite dalje od mjesta
rada. U slučaju skretanja pozornosti mogli
bi izgubiti kontrolu nad uređajem.
2) Električna sigurnost
a) Priključni utikač električnog alata mora
odgovarati utičnici. Na utikaču se ni na
koji način ne smiju izvoditi izmjene. Ne
koristite adapterski utikač zajedno sa
zaštitno uzemljenim električnim alatom.
Utikač na kojem nisu vršene izmjene i
odgovarajuća utičnica smanjuju opasnost
od strujnog udara.
b) Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim
površinama, kao što su cijevi, radijatori,
štednjaci i hladnjaci. Postoji povećana
opasnost od električnog udara ako bi vaše
tijelo bilo uzemljeno.
c) Uređaj držite dalje od kiše ili vlage.
Prodiranje vode u električni alat povećava
opasnost od strujnog udara.
d) Ne zloupotrebljavajte priključni kabel za
nošenje, vješanje električnog alata ili za
izvlačenje utikača iz mrežne utičnice.
Priključni kabel držite dalje od izvora
topline, ulja, oštrih rubova ili pomičnih
dijelova uređaja. Oštećen ili usukan
priključni kabel povećava opasnost od
strujnog udara.
e) Ako sa električnim alatom radite na ot-
vorenom, koristite samo produžni kabel
koji je prikladan za uporabu na
otvorenom. Primjena produžnog kabela
prikladnog za rad na otvorenom smanjuje
opasnost od strujnog udara.
f) Ako se ne može izbjeći uporaba elek-
tričnog alata u vlažnoj okolini, koristite
zaštitnu sklopku struje kvara. Primjenom
zaštitne sklopke struje kvara izbjegava se
opasnost od električnog udara.
3) Sigurnost ljudi
a) Budite pažljivi, pazite što činite i postu-
pajte oprezno kod rada s električnim
alatom. Ne koristite električni alat ako
ste umorni ili pod utjecajem droga, alko-
hola ili lijekova. Trenutak nepažnje kod
uporabe električnog alata može uzroko-
vati teške ozljede.
b) Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek
nosite zaštitne naočale. Nošenje osobne
zaštitne opreme, kao što je maska za
prašinu, sigurnosna obuća koja ne kliže,
zaštitna kaciga ili štitnik za sluh, ovisno od
vrste i primjene električnog alata,
smanjuje opasnost od ozljeda.
c) Izbjegavajte nehotično puštanje u rad.
Prije nego što ćete utaknuti utikač u uti-
čnicu i/ili staviti aku-bateriju, provjerite
je li električni alat isključen. Ako kod
nošenja električnog alata imate prst na
prekidaču ili se uključen uređaj priključi
na električno napajanje, to može dovesti
do nezgoda.
UPOZORENJE
OBJ_BUCH-185-004.book Page 268 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Hrvatski | 269
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
d) Prije uključivanja električnog alata uklo-
nite alate za podešavanje ili vijčani ključ.
Alat ili ključ koji se nalazi u rotirajućem
dijelu uređaja može dovesti do nezgoda.
e) Izbjegavajte neuobičajene položaje
tijela. Zauzmite siguran i stabilan položaj
tijela i u svakom trenutku održavajte
ravnotežu. Na taj način možete električni
alat bolje kontrolirati u neočekivanim
situacijama.
f) Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite širo-
ku odjeću ili nakit. Kosu, odjeću i ruka-
vice držite dalje od pomičnih dijelova.
Nepričvršćenu odjeću, dugu kosu ili nakit
mogu zahvatiti pomični dijelovi.
g) Ako se mogu montirati naprave za usi-
savanje i hvatanje prašine, provjerite da
li su iste priključene i da li se mogu is-
pravno koristiti. Primjena naprave za
usisavanje može smanjiti ugroženost od
prašine.
4) Brižljiva uporaba i ophođenje s električnim
alatima
a) Ne preopterećujte uređaj. Za vaš rad
koristite za to predviđen električni alat.
S odgovarajućim električnim alatom radit
ćete bolje i sigurnije u navedenom
području učinka.
b) Ne koristite električni alat čiji je
prekidač neispravan. Električni alat koji
se više ne može uključivati i isključivati
opasan je i mora se popraviti.
c) Izvucite utikač iz mrežne utičnice i/ili
izvadite aku-bateriju prije podešavanja
uređaja, zamjene pribora ili odlaganja
uređaja. Ovim mjerama opreza izbjeći će
se nehotično pokretanje električnog alata.
d) Električni alat koji ne koristite spremite
izvan dosega djece. Ne dopustite rad s
uređajem osobama koje nisu s njim
upoznate ili koje nisu pročitale ove
upute. Električni alati su opasni ako s
njima rade neiskusne osobe.
e) Održavajte električni alat s pažnjom.
Kontrolirajte da li pomični dijelovi
uređaja besprijekorno rade i da nisu
zaglavljeni, da li su dijelovi polomljeni ili
tako oštećeni da se ne može osigurati
funkcija električnog alata. Prije primjene
ove oštećene dijelove treba popraviti.
Mnoge nezgode imaju svoj uzrok u slabo
održavanim električnim alatima.
f) Rezne alate održavajte oštrim i čistim.
Pažljivo održavani rezni alati s oštrim
oštricama manje će se zaglaviti i lakše se
s njima radi.
g) Električni alat, pribor, radne alate, itd.
koristite prema ovim uputama i na način
kako je to propisano za poseban tip ure-
đaja. Kod toga uzmite u obzir radne
uvjete i izvođene radove. Uporaba
električnih alata za druge primjene nego
što je to predviđeno, može dovesti do
opasnih situacija.
5) Servisiranje
a) Popravak vašeg električnog alata
prepustite samo kvalificiranom
stručnom osoblju ovlaštenog servisa i
samo s originalnim rezervnim dijelovima.
Na taj će se način osigurati da ostane
sačuvana sigurnost uređaja.
Upute za sigurnost za kružne pile
fOPASNOST: Rukama ne zalazite u područje
rezanja i do lista pile. Drugom rukom držite
dodatnu ručku ili kućište motora. Ako obim
rukama držite za pilu tada vas ne može
ozlijediti list pile.
fNe stavljajte prste ispod izratka. Ispod
izratka štitnik ih ne može zaštititi od lista
pile.
fPrilagodite dubinu rezanja debljini izratka.
Ispod izratka treba biti vidljiva manje od
jedna puna visina zupca.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 269 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
270 | Hrvatski
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
fPiljeni izradak nikada ne držite u rukama ili
preko nogu. Izradak se mora nalaziti na
stabilnoj podlozi. Važno je da izradak bude
dobro pričvršćen kako bi se na minimum
smanjila opasnost od dodira s tijelom,
uklještenja lista pile ili gubitka kontrole nad
kružnom pilom.
fAko izvodite radove kod kojih bi radni alat
mogao zahvatiti skrivene električne vodove
ili vlastiti priključni kabel, električni alat
držite samo za izolirane ručke. Kontakt sa
električnim vodom pod naponom, stavlja pod
napon i metalne dijelove električnog alata i
dovodi do električnog udara.
fKod uzdužnog rezanja koristite uvijek
graničnik ili ravnu vodilicu ruba. Time se
poboljšava točnost rezanja i smanjuje
mogućnost uklještenja lista pile.
fKoristite uvijek listove pile odgovarajuće
veličine i odgovarajućeg steznog provrta
(npr. zvjezdastog ili okruglog). Listovi pile
koji ne odgovaraju montažnim dijelovima
pile, okretat će se ekscentrično i dovesti do
gubitka kontrole nad pilom.
fNe koristite nikada oštećene ili pogrešne
podložne pločice ili vijke lista pile. Podložne
pločice i vijci lista pile specijalno su
konstruirani za vašu pilu, za postizanje
optimalnog učinka i radne sigurnosti.
fUzroci i izbjegavanje povratnog udara:
Povratni udar je neočekivana reakcija lista
pile koji se je ukliještio, zaglavio ili je loše
uravnotežen, što može dovesti do toga da se
list pile može nekontrolirano izvući iz izratka
i pomaknuti u smjeru osobe koja radi s
uređajem.
Ako bi se list pile ukliještio, zaglavio ili
blokirao u rasporu piljenja koji se zatvara i
ako bi sila motora povratno udarila u uređaj,
u smjeru osobe koja s njim radi.
Ako bi se list pile u rezu iskrenuo ili pogrešno
izravnao, mogli bi zubi stražnjeg ruba lista pile
zahvatiti površinu izratka, zbog čega bi list pile
iskočio iz raspora pile i odskočio natrag u
smjeru osobe koja radi s pilom.
Povratni udar je posljedica pogrešne ili
neispravne uporabe pile. On se može
spriječiti prikladnim mjerama opreza, koje su
opisane u daljnjem tekstu.
fDržite pilu čvrsto s obje ruke i postavite
vaše ruke u položaj u kojem se mogu
podnijeti sile povratnog udara. Postavite se
uvijek bočno uz list pile, a nikada tako da
list bile bude u liniji s vašim tijelom. Kod
povratnog udara, kružna pila bi mogla
odskočiti natrag, a osoba koja radi s kružnom
pilu, a osoba koja radi s kružnom pilom ne bi
mogla savladati sile povratnog udara, ako se
ne bi poduzele prikladne mjere.
fAko bi se list pile ukliještio ili bi prekinuli
rad, isključite pilu i držite je mirno u izratku
sve dok se list pile potpuno ne zaustavi.
Nikada ne pokušavajte pilu vaditi iz izratka
ili je potezati prema natrag prema natrag,
sve dok se list pile okreće, jer inače može
doći do povratnog udara. Pronađite uzrok
uklještenja pile i otklonite ga prikladnim
mjerama.
fAko pilu koja se je zaglavila u izratku želite
ponovno pokrenuti, centrirajte list pile u
rasporu piljenja i provjerite da zubi pile nisu
zahvatili u izradak. Ako bi se list pile
ukliještio, on bi se mogao izvući iz izratka ili
uzrokovati povratni udar, kada se pila
ponovno pokrene.
fVelike ploče poduprite, kako bi se izbjegla
opasnost od povratnog udara zbog
uklještenja lista pile. Velike ploče se mogu
saviti pod djelovanjem vlastite težine. Ploče
se moraju osloniti na obje strane, kako blizu
raspora piljenja, tako i na rubu.
fNe koristite tupe ili oštećene listove pile.
Listovi pile s tupim ili pogrešno usmjerenim
zubima, zbog suviše uskog raspora piljenja
uzrokuju povećano trenje, uklještenje lista
pile i povratni udar.
fPrije piljenja fiksirajte podešavanja dubine
rezanja i kuta rezanja. Ako bi se tijekom
piljenja promijenila podešavanja, list pile bi
se mogao ukliještiti i dovesti do povratnog
udara.
fBudite posebno oprezni ako izvodite
prorezivanje u postojeće zidove ili u neka
druga skrivena područja. List pile koji
zarezuje mogao bi se kod piljenja u skrivene
objekte blokirati i uzrokovati povratni udar.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 270 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Hrvatski | 271
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
fPrije svake uporabe provjerite da li donji
štitnik besprijekorno zatvara. Ne koristite
pilu ako donji štitnik nije slobodno pomičan
i ako se odmah ne zatvara. Nikada ne
ukliještite niti učvrstite donji štitnik u
otvorenom položaju. Ako bi pila nehotično
pala na pod, donji štitnik bi se mogao
savinuti. Otvorite štitnik poteznom polugom
u natrag i provjerite da je slobodno pomičan
i da kod svih kutova i dubina rezanja ne
dodiruje list pile niti ostale dijelove.
fProvjerite djelovanje opruge za donji
štitnik. Ako štitnik i opruga ne djeluju
besprijekorno, uređaj treba popraviti prije
uporabe. Oštećeni dijelovi, ljepljive naslage
ili nakupine strugotine mogli bi dovesti do
usporenog kretanja donjeg štitnika.
fRukom otvorite donji štitnik samo kod
posebnih rezova, kao što je zarezivanje i
kutno rezanje. Otvorite donji štitnik
polugom za povlačenje prema natrag i
oslobodite ga čim list pile zareže u izradak.
Kod svih ostalih radova piljenja, donji štitnik
mora automatski raditi.
fPilu ne odlažite na radni stol ili pod, ako
donji štitnik ne pokriva list pile. Nezaštićeni
list pile koji se zaustavlja pod inercijom,
mogao bi pilu pomaknuti suprotno smjeru
rezanja i zarezati sve što mu se nađe na putu.
Kod toga pazite na vrijeme zaustavljanja lista
pile pod djelovanjem inercije.
fZa korišteni list pile upotrijebite
odgovarajući klin raspora. Klin raspora mora
biti deblji od osnovnog lista pile, ali i tanji od
širine zupca lista pile.
fPodesite klin raspora kako je opisano u
uputama za uporabu. Pogrešne debljine,
pozicija i izravnavanje mogu biti razlog da klin
raspora ne može djelotvorno spriječiti
povratni udar.
fKlin raspora koristite uvijek, osim kod
prorezivanja. Klin raspora montirajte
ponovno nakon prorezivanja. Klin raspora
smeta prorezivanju i može proizvesti povratni
udar.
fDa bi klin raspora bio djelotvoran, mora se
nalaziti u rasporu pile. Kod kratkih rezova,
klin raspora je nedjelotvoran, kako bi se
spriječio povratni udar.
fNe radite sa pilom ako je klin raspora
savijen. Već i manja smetnja u radu može
usporiti zatvaranje štitnika.
fNe zahvaćajte rukama u izbacivač
strugotine. Mogli bi se ozlijediti na
rotirajućim dijelovima.
fNe radite sa pilom iznad glave. U tom
položaju nećete imati dovoljnu kontrolu nad
električnim alatom.
fPrimijenite prikladan uređaj za traženje
kako bi se pronašli skriveni opskrbni vodovi
ili zatražite pomoć lokalnog distributera.
Kontakt s električnim vodovima može dovesti
do požara i električnog udara. Oštećenje
plinske cijevi može dovesti do eksplozije.
Probijanje vodovodne cijevi uzrokuje
materijalne štete ili može prouzročiti
električni udar.
fNe radite sa uređajem kao stacionarnim
strojem. On nije predviđen za stacionarni
rad.
fNe koristite listove pile od nehrđajućeg
čelika. Takvi listovi pile bi mogli puknuti.
fNe pilite željezne metale. Užarena
strugotina mogla bi zapaliti usisavač prašine.
fElektrični alat kod rada držite čvrsto s obje
ruke i zauzmite siguran i stabilan položaj
tijela. Električni alat će se sigurno voditi s
dvije ruke.
fOsigurajte izradak. Izradak stegnut pomoću
stezne naprave ili škripca sigurnije će se
držati nego s vašom rukom.
fPrije njegovog odlaganja pričekajte da se
električni alat zaustavi do stanja mirovanja.
Električni alat se može zaglaviti, što može
dovesti gubitka kontrole nad električnim
alatom.
fElektrični alat ne koristite sa oštećenim
kabelom. Oštećeni kabel ne dodirujte i
izvucite mrežni utikač ako bi se kabel
tijekom rada oštetio. Oštećeni kabel
povećava opasnost od električnog udara.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 271 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
272 | Hrvatski
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
Opis djelovanja
Treba pročitati sve napomene o si-
gurnosti i upute. Ako se ne bi
poštivale napomene o sigurnosti i
upute to bi moglo uzrokovati strujni
udar, požar i/ili teške ozljede.
Molimo otvorite preklopnu stranicu sa prikazom
uređaja i držite ovu stranicu otvorenom dok
čitate upute za uporabu.
Uporaba za određenu namjenu
Električni alat je uz uvjet čvrstog nalijeganja
predviđen za uzdužno i poprečno rezanje drva
sa ravnim i kosim rezovima. Sa odgovarajućim
listovima pile mogu se rezati i tankostijeni
neželjezni metali, npr. profili.
Obrada željeznih metala nije dopuštena.
Prikazani dijelovi uređaja
Numeriranje prikazanih dijelova odnosi se na
prikaz električnog alata na stranici sa slikama.
1Prekidač za uključivanje/isključivanje
2Zapor uključivanja za prekidač za
uključivanje/isključivanje
3Dodatna ručka (izolirana površina zahvata)
4Tipka za utvrđivanje vretena
5Skala kuta kosog rezanja
6Inbus ključ
7Leptirasti vijak za prethodno biranje kuta
kosog rezanja
8Leptirasti vijak za graničnik paralelnosti
9Oznaka rezanja pod 45°
10 Oznaka rezanja pod 0°
11 Graničnik paralelnosti
12 Njišući štitnik
13 Klin raspora
14 Temeljna ploča
15 Leptirasti vijak za prethodno biranje kuta
kosog rezanja
16 Izbacivač strugotine
17 Štitnik
18 Ručka (izolirana površina zahvata)
19 Stezni vijak sa podložnom pločicom
20 Stezna prirubnica
21 List kružne pile*
22 Prihvatna prirubnica
23 Vreteno pile
24 Vijak za pričvršćenje klina raspora
25 Stezna poluga za prethodno biranje dubine
rezanja
26 Skala za namještanje dubine rezanja
27 Par vijčanih stega*
28 Usisni adapter
29 Adapter vodilice*
30 Vodilica*
31 Spojni komad*
32 Usisno crijevo*
*Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom
opsegu isporuke. Potpuni pribor možete naći u našem
programu pribora.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 272 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Hrvatski | 273
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
Tehnički podaci Informacije o buci i vibracijama
Izmjerene vrijednosti za buku određene su
prema EN 60745.
Prag buke uređaja vrednovan s A iznosi obično:
prag zvučnog tlaka 95 dB(A); prag učinka buke
106 dB(A). Nesigurnost K =3 dB.
Nosite štitnike za sluh!
Ukupne vrijednosti vibracija (vektorski zbroj tri
smjera) određene su prema EN 60745:
Vrijednost emisija vibracija ah <2,5 m/s2,
nesigurnost K =1,5 m/s2.
Prag vibracija naveden u ovim uputama izmjeren
je postupkom mjerenja propisanom u EN 60745
i može se primijeniti za međusobnu usporedbu
električnih alata. Prikladan je i za privremenu
procjenu opterećenja od vibracija.
Navedeni prag vibracija predstavlja glavne
primjene električnog alata. Ako se ustvari elek-
trični alat koristi za druge primjene sa radnim
alatima koji odstupaju od navedenih ili se nedo-
voljno održavaju, prag vibracija može odstupati.
Na taj se način može osjetno povećati optere-
ćenje od vibracija tijekom čitavog vremenskog
perioda rada.
Za točnu procjenu opterećenja od vibracija
trebaju se uzeti u obzir i vremena u kojima je
uređaj isključen, ili doduše radi ali stvarno nije u
primjeni. Na taj se način može osjetno smanjiti
opterećenje od vibracija tijekom čitavog vre-
menskog perioda rada.
Prije djelovanja vibracija utvrdite dodatne mjere
sigurnosti za zaštitu korisnika, kao npr.: održa-
vanje električnog alata i radnih alata, kao i
organiziranje radnih operacija.
Izjava o usklađenosti
Izjavljujemo uz punu odgovornost da je ovaj
proizvod opisan u Tehnički podaci usklađen sa
slijedećim normama ili normativnim dokumen-
tima: EN 60745, prema odredbama smjernica
2004/108/EG, 2006/42/EG.
Tehnička dokumentacija se može dobiti kod:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Ručna kružna pila GKS 160
Professional
Kataloški br. 3 601 F70 0..
Nazivna primljena snaga W 1050
Broj okretaja pri
praznom hodu min-1 5600
Max. broj okretaja pri
opterećenju min-1 4000
Max. debljina klina
raspora mm 1,8
Max. dubina rezanja
kod kuta kosog rezanja
0°
kod kuta kosog rezanja
45°
mm
mm
54
38
Uglavljivanje vretena z
Dimenzije temeljne
ploče mm 146 x 290
Max. promjer lista pile mm 160
Min. promjer lista pile mm 150
Max. debljina lista pile mm 1,7
Max. otklon zubaca pile mm 2,6
Min. otklon zubaca pile mm 2,0
Stezni provrt mm 20
Težina odgovara
EPTA-Procedure
01/2003 kg 3,6
Klasa zaštite / II
Podaci vrijede za nazivne napone [U] 230/240 V. Kod
nižih napona i specifičnih izvedbi za određene zemlje,
ovi podaci mogu varirati.
Molimo pridržavajte se kataloškog broja sa tipske
pločice vašeg električnog alata. Trgovačke oznake
pojedinih električnih alata mogu varirati.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 273 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
274 | Hrvatski
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
21.01.2010
Montaža
Ugradnja/zamjena lista kružne pile
fPrije svih radova na električnom alatu
izvucite mrežni utikač iz utičnice.
fKod montaže lista pile treba koristiti
zaštitne rukavice. Kod dodirivanja lista pile
postoji opasnost od ozljeda.
fKoristite samo listove pile koji odgovaraju
karakterističnim podacima iz ovih uputa za
uporabu.
fKao radni alat ni u kojem slučaju ne
koristite brusne ploče.
Biranje lista pile
Pregled preporučenih listova pile možete naći
na kraju ovih uputa.
Demontaža lista pile (vidjeti sliku A)
Kod zamjene reznog alata najbolje je da
električni alat odložite na čeonu stranu kućišta
motora.
Pritisnite tipku za uglavljivanje vretena 4 i
držite je pritisnutom.
fPritisnite tipku za uglavljivanje vretena 4
samo dok miruje vreteno za piljenje.
Električni alat bi se inače mogao oštetiti.
Odvijte sa inbus ključem 6 stezni vijak 19 u
smjeru okretanja n.
Zakrenite njišući štitnik 12 prema natrag i
čvrsto ga držite.
Skinite steznu prirubnicu 20 i list pile 21 sa
vretena za piljenje 23.
Montaža lista pile (vidjeti sliku A)
Kod zamjene reznog alata najbolje je da
električni alat odložite na čeonu stranu kućišta
motora.
Očistite list pile 21 i sve stezne dijelove koji
se montiraju.
Zakrenite njišući štitnik 12 prema natrag i
čvrsto ga držite.
Stavite list pile 21 na prihvatnu prirubnicu
22. Mora se podudarati smjer rezanja zubaca
(smjer strelice na listu pile) i strelica smjera
rotacije na štitniku 17.
Postavite steznu prirubnicu 20 i uvijte stezni
vijak 19 u smjeru okretanja o. Pazite na
pravilan položaj ugradnje prihvatne
prirubnice 22 i stezne prirubnice 20.
Pritisnite tipku za uglavljivanje vretena 4 i
držite je pritisnutom.
Stegnite sa inbus ključem 6 steznu
prirubnicu 19 u smjeru okretanja o. Moment
stezanja treba iznositi 6–9 Nm što odgovara
ručnom dotezanju za ¼ okretaja.
Namještanje klina raspora
(vidjeti slike BC)
fPrije svih radova na električnom alatu
izvucite mrežni utikač iz utičnice.
fKlin raspora koristite uvijek, osim kod
prorezivanja. Klin raspora sprječava
uklještenje lista pile kod piljenja.
Namještanje se provodi kod minimalne dubine
rezanja, vidjeti Namještanje dubine rezanja,
stranica 275.
Najbolje je da električni alat odložite na čeonu
stranu štitnika 17.
Otpustite steznu polugu 25, skinite pilu sa
temeljne ploče 14 i ponovno stegnite steznu
polugu 25.
Otpustite vijak 24, namjestite klin raspora 13 na
mjeru navedenu na slici i stegnite vijak 24 sa
momentom stezanja 8–9 Nm.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-185-004.book Page 274 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Hrvatski | 275
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
Demontaža/montaža klina raspora
Za demontažu klina raspora 13 otpustite vijak 24
i uklonite klin raspora 13.
Za montažu umetnite klin raspora 13 i učvrstite
ga sa vijkom 24. Nakon toga provjerite
podešavanje klina raspora, kako je prije
opisano.
Usisavanje prašine/strugotina
fPrije svih radova na električnom alatu
izvucite mrežni utikač iz utičnice.
fPrašina od materijala kao što su premazi sa
sadržajem olova, neke vrste drva, mineralnih
materijala i metala, može biti štetna za
zdravlje. Dodirivanje ili udisanje prašine
može uzrokovati alergijske reakcije i/ili
oboljenja dišnih putova korisnika električnog
alata ili osoba koje se nalaze u blizini.
Određena vrsta prašine, kao što je npr.
prašina od hrastovine ili bukve smatra se
kancerogenom, posebno u kombinaciji sa
dodatnim tvarima za obradu drva (kromat,
zaštitna sredstva za drvo). Materijal koji
sadrži azbest smiju obrađivati samo stručne
osobe.
Po mogućnosti koristite usisavanje
prašine.
Osigurajte dobru ventilaciju radnog
mjesta.
Preporučuje se uporaba zaštitne maske sa
filterom klase P2.
Pridržavajte se važećih propisa za obrađivane
materijale.
Montaža adaptera usisavanja (vidjeti sliku F)
Nataknite adapter usisavanja 28 na izbacivač
strugotine 16, sve dok ne uskoči. Na adapter
usisavanja 28 može se priključiti usisno crijevo
promjera 35 mm.
fAdapter usisavanja ne smije se montirati
bez priključenog vanjskog usisavanja. Inače
bi se mogao začepiti usisni kanal.
fNa adapter usisavanja se ne smije priključiti
vrećica za prašinu. Inače bi se mogao
začepiti usisni sustav.
Za osiguranje optimalnog usisavanja, adapter
usisavanja 28 se mora redovito čistiti.
Vanjsko usisavanje
Spojite usisno crijevo 32 sa usisavačem prašine
(pribor). Pregled priključaka na različite
usisavače možete naći na kraju ovih uputa.
Električni alat može se izravno priključiti na
utičnicu Bosch univerzalnog usisavača sa
napravom za daljinsko pokretanje. On se
automatski starta kod uključivanja električnog
alata.
Usisavač mora biti prikladan za obrađivani
materijal.
Kod usisavanja suhe prašine ili prašine koja je
posebno opasna za zdravlje, treba koristiti
specijalni usisavač.
Rad
Načini rada
fPrije svih radova na električnom alatu
izvucite mrežni utikač iz utičnice.
Namještanje dubine rezanja (vidjeti sliku C)
fPrilagodite dubinu rezanja debljini izratka.
Ispod izratka treba biti vidljiva manje od
jedna puna visina zupca.
Otpustite steznu polugu 25. Za manje dubine
rezanja povlačite pilu dalje od temeljne ploče
14, a za veće dubine rezanja pritišćite pilu
prema temljenoj ploči 14. Namjestite željenu
mjeru na skali dubine rezanja. Ponovno stegnite
steznu polugu 25.
Stezna sila stezne poluge 25 može se naknadno
podesiti. U tu svrhu otpustite vijak stezne
poluge 25 i ponovno ga stegnite, pomaknuto za
najmanje 30° suprotno smjeru kazaljke na satu.
Namještanje kuta kosog rezanja
Najbolje je da električni alat odložite na čeonu
stranu štitnika 17.
Otpustite leptiraste vijke 7 i 15. Zakrenite pilu
bočno. Namjestite željenu mjeru na skali 5.
Ponovno stegnite leptiraste vijke 7 i 15.
Napomena: Kod kosog rezanja je dubina rezanja
manja od prikazane vrijednosti na skali dubine
rezanja 26.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 275 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
276 | Hrvatski
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
Oznake rezanja
Oznaka rezanja 0° (10) pokazuje položaj lista
pile kod rezanja pod pravim kutom. Oznaka
rezanja 45° (9) pokazuje položaj lista pile kod
45°-reza.
Za točno rezanje kružnu pilu postavite na
izradak kako je prikazano. Najbolje je da
provedete probni rez.
Puštanje u rad
fPridržavajte se mrežnog napona! Napon
izvora struje mora se podudarati s
podacima na tipskoj pločici električnog
alata. Električni alati označeni s 230 V mogu
raditi i na 220 V.
Provjerite podešavanje klina raspora prije
puštanja u rad električnog alata.
Uključivanje/isključivanje
Za puštanje u rad električnog alata pritisnite
najprije zapor uključivanja 2 i nakon toga
pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje 1
i držite ga pritisnutog.
Za isključivanje električnog alata otpustite
prekidač za uključivanje/isključivanje 1.
Napomena: Iz razloga sigurnosti se prekidač za
uključivanje/isključivanje 1 ne može utvrditi,
nego tijekom rada mora stalno ostati pritisnut.
Upute za rad
Zaštitite list pile od udara i udaraca.
Električni alat vodite jednoličnim gibanjem i sa
manjim posmakom u smjeru rezanja. Preveliki
posmak znatno skraćuje vijek trajanja radnog
alata i može oštetiti električni alat.
Učinak piljenja i kvaliteta reza uglavnom ovise od
stanja i oblika zubaca lista pile. Zbog toga
koristite samo oštre listove pile i koji su
prikladni za obrađivani materijal.
Piljenje drva
Pravilan izbor lista pile ravna se prema vrsti
drva, kvaliteti drva i prema tome da li se radi o
uzdužnom i poprečnom rezanju.
Kod uzdužnog rezanja smreke nastaje dugačka
strugotina spiralnog oblika.
Prašina od bukve i hrasta posebno je štetna za
zdravlje, te zbog toga radite samo sa
usisavanjem prašine.
Piljenje neželjeznih metala
Napomena: Koristite samo oštar list pile
prikladan za neželjezne metale. Na taj će se
način dobiti čisti rez i spriječiti ukliještenje lista
pile.
Električni alat vodite uključen prema izratku i
oprezno zarežite. Nakon toga pilite dalje sa
manjim posmakom i bez prekida.
Kod rezanja profila počnite uvijek sa piljenjem
na užoj strani, a kod U-profila nikada na
otvorenoj strani. Poduprite dugačke profile,
kako bi se izbjeglo ukliještenje lista pile i
povratni udar električnog alata.
Piljenje sa graničnikom paralelnosti
(vidjeti sliku D)
Graničnik paralelnosti 11 omogućava točno
rezanje uzduž ruba izratka, odnosno rezanje
traka jednakih mjera.
Otpustite leptirasti vijak 8 i pomaknite skalu
graničnika paralelnosti 11, vođenjem u
temeljnoj ploči 14. Namjestite željenu širinu
rezanja kao vrijednost skale, na odgovarajućim
oznakama rezanja 10 odnosno 9, vidjeti
poglavlje Oznake rezanja. Ponovno stegnite
leptirasti vijak 8.
Piljenje sa pomoćnim graničnikom
(vidjeti sliku E)
Za obradu velikih izradaka ili za rezanje ravnih
rubova, možete na izradak pričvrstiti dasku ili
letvu kao pomoćni graničnik i kružnu pilu voditi
uzduž sa temeljnom pločom kao pomoćnim
graničnikom.
0 45 0 45
OBJ_BUCH-185-004.book Page 276 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Hrvatski | 277
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
Piljenje sa vodilicom (vidjeti slike GH)
Pomoću vodilice 30 možete izvoditi pravocrtne
rezove.
Prionljivi sloj sprječava klizanje vodilice i čuva
površinu izratka. Površinski sloj vodilice
omogućava lakše klizanje električnog alata.
Gumena usna na vodilici pruža zaštitu od
lomljenja strugotine, koja kod piljenja drvenih
materijala sprječava otkidanje površine. List pile
mora zbog toga sa zubima izravno nalijegati na
gumenu usnu.
Za radove sa vodilicom 30 potreban je adapter
vodilice 29. Adapter vodilice 29 montira se kao i
graničnik paralelnosti 11.
Za točne rezove sa vodilicom 30 potrebne su
slijedeće radne operacije:
Vodilicu 30 sa bočnim nadvišenjem
namjestite na izradak. Kod toga pazite da
strana sa gumenom usnom bude usmjerena
prema izratku.
Stavite kružnu pilu sa predmontiranim
adapterom vodilice na 29 na vodilicu 30.
Namjestite željenu dubinu rezanja i kut kosog
rezanja. Pridržavajte se oznaka na adapteru
vodilice 29, za prethodno podešavanje kod
različitih kutova kosog rezanja, vidjeti sliku G.
Izravnajte kružnu pilu pomoću adaptera
vodilice, tako da list pile 21 sa zubima
naliježe na gumenu usnu. Položaj lista pile 21
ovisan je od odabranog kuta rezanja. Ne pilite
u vodilicu.
Stegnite leptirasti vijak 8, kako bi se fiksirao
položaj adaptera vodilice.
Podignite kružnu pilu sa predmontiranim
adapterom vodilice 29 sa vodilice 30.
Izravnajte vodilicu 30 na izratku tako da
gumena usna točno naliježe na željeni rub
rezanja.
Vodilica 30 ne smije nadvisivati piljenu
stranu izratka.
Vodilicu 30 pričvrstite na izradak sa
prikladnim steznim napravama, npr. vijčanim
stegama. Stavite električni alat sa
montiranim adapterom vodilice 29 na
vodilicu.
Uključite električni alat i vodite ga jednolično
i sa manjim posmakom u smjeru rezanja.
Sa spojnim komadom 31 možete sastaviti dvije
vodilice. stezanje se provodi pomoću četiri vijka
koji se nalaze u spojnom komadu. Stezanje se
provodi pomoću četiri vijka koji se nalaze u
spojnom komadu.
Održavanje i servisiranje
Održavanje i čišćenje
fPrije svih radova na električnom alatu
izvucite mrežni utikač iz utičnice.
fElektrični alat i otvore za hlađenje
održavajte čistim kako bi se moglo dobro i
sigurno raditi.
Njišući štitnik mora se moći uvijek slobodno
pomicati i sam zatvarati. Zbog toga područje oko
njišućeg štitnika uvijek održavajte čistim.
Prašinu i strugotinu od ispuhivanja treba uvijek
očistiti komprimiranim zrakom ili kistom.
Listovi pile koji nisu površinski zaštićeni mogu
se zaštititi od korozije tankim slojem ulja bez
kiseline. Prije piljenja ponovno odstranite ulje,
jer će inače na drvu ostati mrlje.
Smola ili ostaci ljepila na listu pile štetno utječu
na kvalitetu rezanja. Zbog toga list pile očistite
odmah nakon uporabe.
0°1
-
45°
OBJ_BUCH-185-004.book Page 277 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
278 | Hrvatski
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
Ako bi električni alat unatoč brižljivih postupaka
izrade i ispitivanja ipak prestao raditi, popravak
treba prepustiti ovlaštenom servisu za Bosch
električne alate.
Za slučaj povratnih upita ili naručivanja rezerv-
nih dijelova, molimo vas neizostavno navedite
10-znamenkasti kataloški broj sa tipske pločice
električnog alata.
Servis za kupce i savjetovanje kupaca
Naš servis će odgovoriti na vaša pitanja o
popravku i održavanju vašeg proizvoda, kao i o
rezervnim dijelovima. Crteže u rastavljenom
obliku i informacije o rezervnim dijelovima
možete naći i na našoj adresi:
www.bosch-pt.com
Tim Bosch savjetnika za kupce rado će
odgovoriti na vaša pitanja o kupnji, primjeni i
podešavanju proizvoda i pribora.
Hrvatski
Robert Bosch d.o.o
Kneza Branimira 22
10040 Zagreb
Tel.: +385 (01) 295 80 51
Fax: +386 (01) 5193 407
Zbrinjavanje
Električni alat, pribor i ambalažu treba dovesti
na ekološki prihvatljivu ponovnu primjenu.
Samo za zemlje EU:
Ne bacajte električni alat u kućni
otpad!
Prema Europskim smjernicama
2002/96/EG za električne i elek-
troničke stare uređaje, električni
alati koji više nisu uporabivi
moraju se odvojeno sakupiti i dovesti na
ekološki prihvatljivu ponovnu primjenu.
Zadržavamo pravo na promjene.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 278 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Eesti | 279
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
et
Ohutusnõuded
Üldised ohutusjuhised
Kõik ohutusnõuded ja ju-
hised tuleb läbi lugeda.
Ohutusnõuete ja juhiste eiramise tagajärjeks
võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked
vigastused.
Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised
edasiseks kasutamiseks hoolikalt alles.
Allpool kasutatud mõiste „Elektriline tööriist“
käib võrgutoitega (toitejuhtmega) elektriliste
tööriistade ja akutoitega (ilma toitejuhtmeta)
elektriliste tööriistade kohta.
1) Ohutusnõuded tööpiirkonnas
a) Töökoht peab olema puhas ja hästi
valgustatud. Töökohas valitsev segadus ja
hämarus võib põhjustada õnnetusi.
b) Ärge kasutage elektrilist tööriista plah-
vatusohtlikus keskkonnas, kus leidub
tuleohtlikke vedelikke, gaase või tolmu.
Elektrilistest tööriistadest lööb sädemeid,
mis võivad tolmu või aurud süüdata.
c) Elektrilise tööriista kasutamise ajal
hoidke lapsed ja teised isikud töökohast
eema. Kui Teie tähelepanu kõrvale juhi-
takse, võib seade Teie kontrolli alt
väljuda.
2) Elektriohutus
a) Elektrilise tööriista pistik peab pistiku-
pessa sobima. Pistiku kallal ei tohi teha
mingeid muudatusi. Ärge kasutage kait-
semaandusega elektriliste tööriistade
puhul adapterpistikuid. Muutmata
pistikud ja sobivad pistikupesad
vähendavad elektrilöögi saamise riski.
b) Vältige kehakontakti maandatud
pindadega, nagu torud, radiaatorid,
pliidid ja külmikud. Kui Teie keha on
maandatud, on elektrilöögi oht suurem.
c) Hoidke seadet vihma ja niiskuse eest.
Kui elektrilisse tööriista on sattunud vett,
on elektrilöögi oht suurem.
d) Ärge kasutage toitejuhet otstarvetel,
milleks see ei ole ette nähtud, näiteks
elektrilise tööriista kandmiseks, ülesri-
putamiseks või pistiku pistikupesast
väljatõmbamiseks. Hoidke toitejuhet
kuumuse, õli, teravate servade ja sead-
me liikuvate osade eest. Kahjustatud või
keerduläinud toitejuhtmed suurendavad
elektrilöögi ohtu.
e) Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas
õhus, kasutage ainult selliseid pikendus-
juhtmeid, mida on lubatud kasutada ka
välistingimustes. Välistingimustes
kasutamiseks sobiva pikendusjuhtme
kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu.
f) Kui elektrilise tööriista kasutamine niis-
kes keskkonnas on vältimatu, kasutage
rikkevoolukaitselülitit. Rikkevoolukaitse-
lüliti kasutamine vähendab elektrilöögi
ohtu.
3) Inimeste turvalisus
a) Olge tähelepanelik, jälgige, mida Te
teete, ning toimige elektrilise tööriistaga
töötades kaalutletult. Ärge kasutage
elektrilist tööriista, kui olete väsinud või
uimastite, alkoholi või ravimite mõju all.
Hetkeline tähelepanematus seadme kasu-
tamisel võib põhjustada tõsiseid
vigastusi.
b) Kandke isikukaitsevahendeid ja alati
kaitseprille. Isikukaitsevahendite, näiteks
tolmumaski, libisemiskindlate turvajalat-
site, kaitsekiivri või kuulmiskaitsevahen-
dite kandmine sõltuvalt elektrilise töö-
riista tüübist ja kasutusalast – vähendab
vigastuste ohtu.
c) Vältige seadme tahtmatut käivitamist.
Enne pistiku ühendamist pistikupessa,
aku ühendamist seadme külge, seadme
ülestõstmist ja kandmist veenduge, et
elektriline tööriist on välja lülitatud. Kui
hoiate elektrilise tööriista kandmisel
sõrme lülitil või ühendate vooluvõrku
sisselülitatud seadme, võivad tagajärjeks
olla õnnetused.
TÄHELEPANU
OBJ_BUCH-185-004.book Page 279 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
280 | Eesti
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
d) Enne elektrilise tööriista sisselülitamist
eemaldage selle küljest reguleerimis- ja
mutrivõtmed. Seadme pöörleva osa
küljes olev reguleerimis- või mutrivõti võib
põhjustada vigastusi.
e) Vältige ebatavalist kehaasendit. Võtke
stabiilne tööasend ja hoidke kogu aeg
tasakaalu. Nii saate elektrilist tööriista
ootamatutes olukordades paremini
kontrollida.
f) Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke
laiu riideid ega ehteid. Hoidke juuksed,
rõivad ja kindad seadme liikuvatest
osadest eemal. Lotendavad riided, ehted
või pikad juuksed võivad sattuda seadme
liikuvate osade vahele.
g) Kui on võimalik paigaldada tolmueemal-
dus- ja tolmukogumisseadiseid, veen-
duge, et need on seadmega ühendatud ja
et neid kasutatakse õigesti. Tolmu-
eemaldusseadise kasutamine vähendab
tolmust põhjustatud ohte.
4) Elektriliste tööriistade hoolikas
käsitsemine ja kasutamine
a) Ärge koormake seadet üle. Kasutage töö
tegemiseks selleks ettenähtud elektrilist
tööriista. Sobiva elektrilise tööriistaga
töötate ettenähtud jõudluspiirides
efektiivsemalt ja ohutumalt.
b) Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille
lüliti on rikkis. Elektriline tööriist, mida ei
ole enam võimalik lülitist sisse ja välja
lülitada, on ohtlik ning tuleb parandada.
c) Tõmmake pistik pistikupesast välja
ja/või eemaldage seadmest aku enne
seadme reguleerimist, tarvikute
vahetamist ja seadme ärapanekut. See
ettevaatusabinõu väldib elektrilise
tööriista soovimatut käivitamist.
d) Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi töö-
riistu lastele kättesaamatus kohas.
Ärge laske seadet kasutada isikutel,
kes seadet ei tunne või pole siintoodud
juhiseid lugenud. Asjatundmatute isikute
käes on elektrilised tööriistad ohtlikud.
e) Hoolitsege seadme eest korralikult.
Kontrollige, kas seadme liikuvad osad
töötavad veatult ega kiildu kiini. Veen-
duge, et seadme detailid ei ole murdu-
nud või kahjustatud määral, mis mõjutab
seadme töökindlust. Laske kahjustatud
detailid enne seadme kasutamist paran-
dada. Paljude õnnetuste põhjuseks on
halvasti hooldatud elektrilised tööriistad.
f) Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad.
Hoolikalt hooldatud, teravate lõikeserva-
dega lõiketarvikud kiilduvad harvemini
kinni ja neid on lihtsam juhtida.
g) Kasutage elektrilist tööriista, lisavarus-
tust, tarvikuid jne vastavalt siintoodud
juhistele ning nii, nagu konkreetse sead-
metüübi jaoks ette nähtud. Arvestage
seejuures töötingimuste ja teostatava
töö iseloomuga. Elektriliste tööriistade
nõuetevastane kasutamine võib põhjus-
tada ohtlikke olukordi.
5) Teenindus
a) Laske elektrilist tööriista parandada
ainult kvalifitseeritud spetsialistidel, kes
kasutavad originaalvaruosi. Nii tagate
püsivalt seadme ohutu töö.
Ohutusnõuded ketassaagide
kasutamisel
fETTEVAATUST: Ärge viige oma käsi
saagimispiirkonda ja saeketta lähedusse.
Hoidke teise käega lisakäepidemest või
mootorikorpusest. Kui hoiate saagi mõlema
käega, ei saa saeketas Teie käsi vigastada.
fÄrge viige oma sõrmi tooriku alla.
Kettakaitse ei saa Teid tooriku all saeketta
eest kaitsta.
fValige tooriku paksusele vastav
lõikesügavus. Saeketas peaks tooriku alt
nähtavale jääma vähem kui ühe hamba
ulatuses.
fÄrge hoidke saetavat toorikut kunagi käes
ega põlve peal. Kinnitage toorik stabiilsele
alusele. Tooriku kinnitamine on oluline, et
viia kehaga kokkupuute, saeketta
kinnikiildumise ja seadme üle kontrolli
kaotuse oht miinimumini.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 280 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Eesti | 281
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
fKui esineb oht, et seade võib tabada
varjatud elektrijuhtmeid või omaenda
toitejuhet, tohib seadet hoida üksnes
isoleeritud käepidemetest. Kontakt pinge all
oleva juhtmega pingestab ka seadme
metalldetailid ja põhjustab elektrilöögi.
fPikilõigete tegemisel kasutage alati piiret
või juhikut. See parandab lõiketäpsust ja
vähendab saeketta kinnikiildumise
võimalust.
fKasutage alati õige suuruse ja siseava
läbimõõduga saekettaid (nt tähekujulisi või
ümaraid). Saekettad, mis saega ei sobi,
pöörlevad ebaühtlaselt ja põhjustavad
kontrolli kaotuse seadme üle.
fÄrge kunagi kasutage vigastatud või valesid
saeketta alusseibe või kruvisid. Saeketta
alusseibid ja kruvid on konstrueeritud
spetsiaalselt Teie sae jaoks, et tagada selle
optimaalset jõudlust ja tööohutust.
fTagasilöögi põhjused ja vältimine:
Tagasilöök on kinnikiilduva või valesti
rihitud saeketta äkiline reaktsioon, mille
tagajärjel saeketas lõikejäljest
kontrollimatult välja tuleb ja kasutaja poole
liigub.
Sulguvas lõikejäljes kinnikiildumise
tagajärjel saeketas blokeerub ja mootori jõud
paiskab sae kasutaja suunas.
Kui saeketas lõikejäljes kõverdub või on
valesti välja rihitud, võivad saeketta
tagaserva hambad tooriku pinda kinni jääda,
mille tagajärjel saeketas lõikejäljest välja
tuleb ja saag kasutaja suunas hüppab.
Tagasilöök on sae vale või puuduliku
kasutamise tagajärg. Seda saab järgnevalt
kirjeldatud sobivate ettevaatusabinõude
rakendamisega ära hoida.
fHoidke saagi kahe käega ja viige oma
käsivarred asendisse, milles suudate
tagasilöögijõududele vastu astuda. Seiske
alati saeketta kõrval, ärge kunagi viige oma
keha saekettaga ühele joonele. Tagasilöögi
puhul võib saag tagasi liikuda, kuid seadme
kasutaja saab sobivate
ettevaatusabinõudega tagasilöögijõudusid
valitseda.
fKui saeketas kinni kiildub või kui Te töö
katkestate, lülitage saag välja ja hoidke
seda toorikus paigal seni, kuni saeketas on
täielikult seiskunud. Ärge kunagi püüdke
saagi toorikust eemaldada või seda tagasi
tõmmata, kui saeketas veel liigub. Vastasel
juhul võib tekkida tagasilöök. Tehke
kindlaks ja kõrvaldage saeketta
kinnikiildumise põhjus.
fKui soovite toorikus olevat saagi uuesti
käivitada, tsentreerige saeketas lõikejäljes
ja kontrollige, ega saeketta hambad ei ole
toorikusse kinni kiildunud. Kui saeketas on
kinni kiildunud, võib see toorikust välja tulla
ja põhjustada sae käivitamisel tagasilöögi.
fToestage suured plaadid, et vältida
kinnikiildunud saekettast põhjustatud
tagasilöögi ohtu. Suured plaadid kalduvad
oma kaalu mõjul läbi painduma. Plaadid tuleb
toestada mõlemalt poolt, nii lõikejälje
lähedalt kui ka servast.
fÄrge kasutage nürisid ega kahjustatud
saekettaid. Nüride või valesti rihitud
hammastega saekettad põhjustavad liiga
kitsa lõikejälje tõttu suurema hõõrdumise,
saeketta kinnikiildumise ja tagasilöögi.
fEnne saagimist keerake kinni lõikesügavuse
ja lõikenurga regulaatorid. Kui muudate
seadistusi saagimise ajal, võib saeketas kinni
kiilduda ja tekkida tagasilöök.
fOlge eriti ettevaatlik „uputuslõigete
tegemisel seintesse või teistesse varjatud
piirkondadesse. Uputatav saeketas võib
varjatud objektide saagimisel kinni kiilduda
ja tagasilöögi põhjustada.
fIga kord enne kasutamist kontrollige, kas
alumine kettakaitse korralikult sulgub. Ärge
kasutage saagi, kui alumine kettakaitse
vabalt ei liigu ja kohe ei sulgu. Ärge
fikseerige ega siduge alumist kettakaitset
kunagi avatud asendis kinni. Kui saag peaks
juhuslikult maha kukkuma, võib alumine
kettakaitse kõverduda. Avage kettakaitse
tagasitõmbehoovast ja veenduge, et see
vabalt liigub ja ei puuduta mis tahes
lõikenurga jasügavuse juures ei saeketast
ega teisi detaile.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 281 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
282 | Eesti
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
fKontrollige alumise kettakaitse vedru tööd.
Kui alumine kettakaitse ja vedru ei tööta
veatult, laske saagi enne kasutamist
hooldada. Kahjustatud osade ja
külgekleepunud saepuru tõttu töötab
alumine kettakaitse aeglasemalt.
fAvage alumine kettakaitse käega ainult
erilõigete, näiteks „uputus- või
nurgalõigete“ puhul. Avage alumine
kettakaitse tagasitõmbehoovaga ja
vabastage see kohe, kui saeketas on
toorikusse sisse tunginud. Kõikide teiste
saagimistööde puhul peab alumine
kettakaitse töötama automaatselt.
fÄrge asetage saagi tööpingile ega
põrandale, kui alumine kettakaitse
saeketast ei kata. Katmata järelpöörlev
saeketas viib sae lõikesuunale vastupidises
suunas ja lõikab kõike, mis ette jääb. Pöörake
seejuures tähelepanu sae
järelpöörlemisajale.
fKasutage antud saeketta jaoks sobivat
lõikekiilu. Lõikekiil peab olema paksem kui
saeketas, kuid kitsam kui saeketta hamba
laius.
fSeadistage lõikekiil vastavalt
kasutusjuhendile. Vale paksus, asend ja
seadistus võivad olla põhjus, miks lõikekiil
tagasilööki tulemuslikult ära ei hoia.
fKasutage alati lõikekiilu, välja arvatud
uputuslõigete puhul. Monteerige lõikekiil
pärast uputuslõike tegemist uuesti külge.
Lõikekiil segab uputuslõigete puhul ja võib
tekitada tagasilöögi.
fEt lõikekiil toimiks, peab see asuma
lõikejäljes. Lühikeste lõigete puhul ei suuda
lõikekiil tagasilööki ära hoida.
fÄrge kasutage kõverdunud lõikekiiluga
saagi. Juba väike häire võib kettakaitse
sulgumist aeglustada.
fÄrge viige oma käsi laastu väljaviskeavasse.
Pöörlevad osad võivad Teid vigastada.
fÄrge töötage saega pea kohal. Nii ei ole Teil
seadme üle piisavat kontrolli.
fVarjatult paiknevate elektrijuhtmete, gaasi-
või veetorude avastamiseks kasutage sobi-
vaid otsimisseadmeid või pöörduge kohali-
ku elektri-, gaasi- või veevarustusfirma
poole. Kokkupuutel elektrijuhtmetega tekib
tulekahju- ja elektrilöögioht. Gaasitorustiku
vigastamisel tekib plahvatusoht. Veeto-
rustiku vigastamine põhjustab materiaalse
kahju ja võib tekitada elektrilöögi.
fÄrge kasutage seadet statsionaarselt. See
ei ole ette nähtud kasutamiseks koos
saepingiga.
fÄrge kasutage kiirlõiketerasest (HSS)
saekettaid. Sellised saekettad võivad
kergesti murduda.
fÄrge saagige raudmetalle. Hõõguvate
laastude toimel võib tolmueemaldusseadis
süttida.
fHoidke elektrilist tööriista töötades mõle-
ma käega ja säilitage stabiilne asend. Elekt-
riline tööriist püsib kahe käega hoides kind-
lamini käes.
fKinnitage töödeldav toorik. Kinnitussead-
mete või kruustangidega kinnitatud toorik
püsib kindlamalt kui käega hoides.
fEnne käestpanekut oodake, kuni elektriline
tööriist on seiskunud. Kasutatav tarvik võib
kinni kiilduda ja põhjustada kontrolli kaotuse
seadme üle.
fÄrge kasutage elektrilist tööriista, mille
toitejuhe on vigastatud. Ärge puudutage
vigastatud toitejuhet; kui toitejuhe saab
töötamise ajal vigastada, tõmmake pistik
kohe pistikupesast välja. Vigastatud
toitejuhe suurendab elektrilöögi ohtu.
Tööpõhimõtte kirjeldus
Kõik ohutusnõuded ja juhised
tuleb läbi lugeda. Ohutusnõuete ja
juhiste eiramise tagajärjeks võib olla
elektrilöök, tulekahju ja/või rasked
vigastused.
Avage kokkuvolditud lehekülg, millel on toodud
joonised seadme kohta, ja jätke see kasutus-
juhendi lugemise ajaks lahti.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 282 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Eesti | 283
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
Nõuetekohane kasutamine
Seade on ette nähtud piki- ja ristlõigete
tegemiseks puidus, kusjuures seade peab
alustallaga toetuma kindlalt töödeldavale
materjalile. Võimalik on teha sirglõikeid ja
kaldlõikeid. Sobivate saeketastega saab saagida
ka õhukesi värvilistest metallidest detaile,nt
profiile.
Raudmetallide saagimine on keelatud.
Seadme osad
Seadme osade numeratsiooni aluseks on
jooniste leheküljel toodud numbrid.
1Lüliti (sisse/välja)
2Lüliti (sisse/välja) sisselülitustõkis
3Lisakäepide (isoleeritud haardepind)
4Spindlilukustusnupp
5Lõikenurga skaala
6Sisekuuskantvõti
7Tiibkruvi lõikenurga valikuks
8Paralleelrakise tiibkruvi
9Lõikemärk 45°
10 Lõikemärk 0°
11 Paralleelrakis
12 Pendelkettakaitse
13 Lõikekiil
14 Alusplaat
15 Tiibkruvi lõikenurga reguleerimiseks
16 Laastu väljaviskeava
17 Kettakaitse
18 Käepide (isoleeritud haardepind)
19 Seibiga kinnituskruvi
20 Kinnitusseib
21 Saeketas*
22 Alusseib
23 Spindel
24 Kruvi lõikekiilu kinnitamiseks
25 Hoob lõikesügavuse reguleerimiseks
26 Lõikesügavuse skaala
27 Pitskruvide paar*
28 Tolmueemaldusadapter
29 Juhtsiiniadapter*
30 Juhtsiin*
31 Ühendusdetail*
32 Äratõmbevoolik*
*Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis
olevatel joonistel kujutatud või kasutusjuhendis
nimetatud lisatarvikuid. Lisatarvikute täieliku loetelu
leiate meie lisatarvikute kataloogist.
Tehnilised andmed
Käsiketassaag GKS 160
Professional
Tootenumber 3601F700..
Nimivõimsus W 1050
Tühikäigupöörded min-1 5600
Max pöörded koormusel min-1 4000
Lõikekiilu max paksus mm 1,8
Max lõikesügavus
kui lõikenurk on 0°
kui lõikenurk on 45°
mm
mm
54
38
Spindlilukustus z
Alusplaadi mõõtmed mm 146 x 290
Max saeketta läbimõõt mm 160
Min saeketta läbimõõt mm 150
Max saeketta paksus mm 1,7
Max hamba paksus/
hammaste räsamine mm 2,6
Min hamba paksus/
hammaste räsamine mm 2,0
Siseava läbimõõt mm 20
Kaal EPTA-Procedure
01/2003 järgi kg 3,6
Kaitseaste / II
Andmed kehtivad nimipingetel [U] 230/240 V.
Madalamatel pingetel ja kasutusriigis spetsiifiliste
mudelite puhul võivad toodud andmed varieeruda.
Pöörake palun tähelepanu oma tööriista andmesildil
toodud tootenumbrile. Seadmete kaubanduslik
tähistus võib olla erinev.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 283 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
284 | Eesti
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
Andmed müra/vibratsiooni kohta
Müra mõõdetud vastavalt standardile EN 60745.
Seadme A-karakteristikuga mõõdetud müratase
on üldjuhul: helirõhu tase 95 dB(A); müravõim-
suse tase 106 dB(A). Mõõtemääramatus
K=3 dB.
Kasutage kuulmiskaitsevahendeid!
Vibratsiooni koguväärtus (kolme suuna vektor-
summa), mõõdetud EN 60745 kohaselt:
vibratsioon ah<2,5 m/s2, mõõtemääramatus
K=1,5m/s
2.
Käesolevas juhendis toodud vibratsioon on
mõõdetud standardi EN 60745 kohase mõõte-
meetodi järgi ja seda saab kasutada elektriliste
tööriistade omavaheliseks võrdlemiseks. See
sobib ka vibratsiooni esialgseks hindamiseks.
Toodud vibratsioonitase on tüüpiline elektrilise
tööriista kasutamisel ettenähtud töödeks. Kui
aga elektrilist tööriista kasutatakse muudeks
töödeks, rakendatakse teisi tarvikuid või kui
tööriista hooldus pole piisav, võib vibratsiooni-
tase kõikuda. See võib vibratsiooni tööperioodi
jooksul tunduvalt suurendada.
Vibratsiooni täpseks hindamiseks tuleb arvesse
võtta ka aega, mil seade oli välja lülitatud või küll
sisse lülitatud, kuid tegelikult tööle rakendama-
ta. See võib vibratsiooni tööperioodi jooksul
tunduvalt vähendada.
Rakendage tööriista kasutaja kaitsmiseks vibrat-
siooni mõju eest täiendavaid kaitsemeetmeid,
näiteks: hooldage tööriistu ja tarvikuid piisavalt,
hoidke käed soojas, tagage sujuv töökorraldus.
Vastavus normidele
Kinnitame ainuvastutajana, et punktis „Tehni-
lised andmed“ kirjeldatud toode vastab järg-
mistele standarditele või normdokumentidele:
EN 60745 vastavalt direktiivide 2004/108/EÜ,
2006/42/EÜ.
Tehniline toimik saadaval aadressil:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
21.01.2010
Montaaž
Saeketta paigaldamine/vahetamine
fEnne mistahes tööde teostamist elektrilise
tööriista kallal tõmmake pistik
pistikupesast välja.
fSaeketta paigaldamisel kandke
kaitsekindaid. Saekettaga kokkupuutel võite
end vigastada.
fKasutage üksnes saekettaid, mis vastavad
käesolevas kasutusjuhendis nimetatud
andmetele.
fÄrge kunagi kasutage tarvikuna lihvkettaid.
Saeketta valik
Ülevaate soovitatud saeketastest leiate
käesoleva kasutusjuhendi lõpust.
Saeketta mahavõtmine (vt joonist A)
Tarviku vahetuseks asetage seade
mootorikorpuse otsmisele pinnale.
Vajutage spindlilukustusnupp 4 alla ja hoidke
seda all.
fSpindlilukustusnuppu 4 tohib käsitseda
vaid siis, kui seadme spindel seisab.
Vastasel korral võib seade kahjustuda.
Keerake sisekuuskantvõtmega 6
kinnituskruvi 19 pöörlemissuunas n välja.
Keerake pendelkettakaitse 12 tagasi ja
hoidke seda kinni.
Võtke kinnitusseib 20 ja saeketas 21 spindlilt
23 maha.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-185-004.book Page 284 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Eesti | 285
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
Saeketta montaaž (vt joonist A)
Tarviku vahetuseks asetage seade
mootorikorpuse otsmisele pinnale.
Puhastage saeketas 21 ja kõik monteeritavad
kinnitusdetailid.
Keerake pendelkettakaitse 12 tagasi ja
hoidke seda kinni.
Asetage saeketas 21 alusseibile 22.
Hammaste lõikesuund (nool saekettal) ja
pöörlemissuunda tähistav nool kettakaitsel
17 peavad ühtima.
Asetage peale kinnitusseib 20 ja keerake
kinnituskruvi 19 pöörlemissuunas o sisse.
Veenduge alusseibi 22 ja kinnitusseibi 20
õiges asendis.
Vajutage spindlilukustusnupp 4 alla ja hoidke
seda all.
Pingutage sisekuuskantvõtmega 6
kinnituskruvi 19 pöörlemissuunas o kinni.
Pingutusmoment peab olema 6–9 Nm, see
vastab käega pingutamisele pluss ¼ pööret.
Lõikekiilu reguleerimine
(vt jooniseid BC)
fEnne mistahes tööde teostamist elektrilise
tööriista kallal tõmmake pistik
pistikupesast välja.
fKasutage alati lõikekiilu, välja arvatud
uputuslõigete puhul Lõikekiil hoiab ära
saeketta kinnikiildumise saagimise ajal.
Seadistamine toimub minimaalse lõikesügavuse
juures, vt punkti „Lõikesügavuse
reguleerimine“, lk 286.
Asetage seade soovitavalt kettakaitse 17
otsmisele pinnale.
Vabastage kinnitushoob 25, tõmmake saag
alusplaadilt 14 maha ja pingutage kinnitushoob
25 uuesti kinni.
Keerake lahti kruvi 24, seadke lõikekiil 13
joonisel näidatud mõõdule ja pingutage kruvi 24
pingutusmomendiga 8–9 Nm kinni.
Lõikekiilu mahavõtmine/paigaldamine
Lõikekiilu 13 mahavõtmiseks keerake lahti kruvi
24 ja eemaldage lõikekiil 13.
Paigaldamiseks asetage lõikekiil 13 kohale ja
fikseerige kruviga 24. Seejärel kontrollige
eelnevalt kirjeldatud viisil lõikekiilu seadistust.
Tolmu/saepuru äratõmme
fEnne mistahes tööde teostamist elektrilise
tööriista kallal tõmmake pistik
pistikupesast välja.
fPliisisaldusega värvide, teatud puiduliikide,
mineraalide ja metalli tolm võib kahjustada
tervist. Tolmuga kokkupuude ja tolmu sisse-
hingamine võib põhjustada seadme kasutajal
või läheduses viibivatel inimestel allergilisi
reaktsioone ja/või hingamisteede haigusi.
Teatud tolm, näiteks tamme- ja pöögitolm, on
vähkitekitava toimega, iseäranis kombi-
natsioonis puidutöötlemisel kasutatavate
lisaainetega (kromaadid, puidukaitsevahen-
did). Asbesti sisaldavat materjali tohivad
töödelda üksnes vastava ala asjatundjad.
Võimaluse korral kasutage tolmuimejat.
Tagage töökohas hea ventilatsioon.
Soovitav on kasutada hingamisteede
kaitsemaski filtriga P2.
Pidage kinni töödeldavate materjalide suhtes
Teie riigis kehtivatest eeskirjadest.
Tolmueemaldusadapteri montaaž
(vt joonist F)
Ühendage tolmueemaldusadapter 28 laastu
väljaviskeava 16 külge ja laske kohale
fikseeruda. Tolmueemaldusadapteri 28 külge
võib ühendada imivooliku läbimõõduga 35 mm.
fTolmueemaldusadapterit ei tohi kasutada
ilma külgeühendatud
tolmueemaldusseadiseta. Vastasel korral
võib tolmueemalduskanal ummistuda.
fTolmueemaldusadapteri külge ei tohi
ühendada tolmukotti. Vastasel korral võib
tolmueemaldussüsteem ummistuda.
Optimaalse tolmuimemise tagamiseks tuleb
tolmueemaldusadapterit 28 regulaarselt
puhastada.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 285 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
286 | Eesti
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
Tolmueemaldus eraldi seadmega
Kasutage äratõmbevoolikut 32 koos
tolmuimejaga (lisatarvik). Ülevaate erinevate
tolmuimejatega ühendamise võimalustest leiate
käesoleva kasutusjuhendi lõpust.
Seadme võib ühendada kaugjuhtimis-
automaatikaga varustatud Boschi universaal-
tolmuimejaga. See käivitub elektrilise tööriista
sisselülitamisel automaatselt.
Tolmuimeja peab töödeldava materjali tolmu
imemiseks sobima.
Tervistkahjustava, kantserogeense ja kuiva
tolmu eemaldamiseks kasutage spetsiaaltol-
muimejat.
Kasutus
Kasutusviisid
fEnne mistahes tööde teostamist elektrilise
tööriista kallal tõmmake pistik
pistikupesast välja.
Lõikesügavuse reguleerimine (vt joonist C)
fValige tooriku paksusele vastav
lõikesügavus. Saeketas peaks tooriku alt
nähtavale jääma vähem kui ühe hamba
ulatuses.
Keerake lahti kinnitushoob 25. Väiksema
lõikesügavuse reguleerimiseks tõmmake saagi
alusplaadilt 14 eemale, suurema lõikesügavuse
jaoks suruge saagi alusplaadile 14 lähemale.
Reguleerige soovitud mõõt välja lõikesügavuse
skaalal. Pingutage kinnitushoob 25 uuesti kinni.
Kinnitushoova 25 pingutusjõudu saab
reguleerida. Selleks kruvige kinnitushoob 25
maha, nihutage vähemalt 30° ja kinnitage
vastupäeva keerates uuesti kohale.
Lõikenurga reguleerimine
Asetage seade soovitavalt kettakaitse 17
otsmisele pinnale.
Keerake lahti tiibkruvid 7 ja 15. Kallutage saagi
külje suunas. Reguleerige soovitud mõõt välja
skaalal 5. Keerake tiibkruvid 7 ja 15 uuesti kinni.
Märkus: Kaldlõigete puhul on tegelik
lõikesügavus väiksem kui lõikesügavuse skaalal
26 näidatud väärtus.
Lõikemärgid
Lõikemärk 0° (10) näitab saeketta asendit
täisnurga all saagimisel. Lõikemärk 45° (9)
näitab saeketta asendit saagimisel 45° nurga all.
Täpsuse tagamiseks asetage ketassaag
toorikule joonisel näidatud viisil. Soovitav on
teostada proovilõige.
Seadme kasutuselevõtt
fPöörake tähelepanu võrgupingele! Võrgu-
pinge peab ühtima tööriista andmesildil
märgitud pingega. Andmesildil toodud
230 V seadmeid võib kasutada ka 220 V
võrgupinge korral.
Enne seadme kasutuselevõttu kontrollige
lõikekiilu seadistust.
Sisse-/väljalülitus
Seadme töölerakendamiseks vajutage
kõigepealt sisselülitustõkisele 2 ja seejärel
lülitile (sisse/välja) 1 ja hoidke seda all.
Seadme väljalülitamiseks vabastage lüliti
(sisse/välja) 1.
Märkus: Ohutuse huvides ei ole võimalik lülitit
(sisse/välja) 1 lukustada, vaid seda tuleb
töötamise ajal kogu aeg hoida sissevajutatud
asendis.
Tööjuhised
Kaitske saekettaid kukkumise ja löökide eest.
Juhtige seadet ühtlase ja mõõduka ettenihkega.
Liiga tugev ettenihe vähendab tarvikute
kasutusiga ja võib seadet kahjustada.
Saagimisjõudlus ja lõike kvaliteet sõltuvalt
olulisel määral saeketta seisundist ja
hambakujust. Seetõttu kasutage üksnes
teravaid ja töödeldava materjali jaoks sobivaid
saekettaid.
0 45 0 45
OBJ_BUCH-185-004.book Page 286 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Eesti | 287
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
Puidu saagimine
Õige saeketta valik sõltub puidu liigist,
kvaliteedist ja sellest, kas on vaja teha piki- või
ristlõikeid.
Pikilõigete tegemisel kuusepuidus tekivad pikad
keerdlaastud.
Pöögi- ja tammepuu tolm on tervisele eriti
ohtlikud, seepärast kasutage kindlasti
tolmueemaldussüsteemi.
Mitteraudmetalli saagimine
Märkus: Kasutage üksnes mitteraudmetallide
jaoks sobivat teravat saeketast. See tagab puhta
lõike ja hoiab ära saeketta kinnikiildumise.
Viige sisselülitatud seade vastu toorikut ja
alustage ettevaatlikult saagimist. Töötage
seejärel mõõduka ettenihkega ja katkestusteta
edasi.
Profiilide puhul alustage lõiget alati kitsast
küljest, U-profiilide puhul ärge kunagi alustage
lõiget avatud küljest. Saeketta kinnikiildumise ja
seadme tagasilöögi ärahoidmiseks toestage
pikad profiilid.
Saagimine paralleelrakise abil (vt joonist D)
Paralleelrakis 11 võimaldab teha täpseid lõikeid
piki tooriku serva ja ühesuguste mõõtmetega
ribade lõikamist.
Keerake lahti tiibkruvi 8 ja lükake paralleelrakise
11 skaala läbi alusplaadi 14 ava. Reguleerige
soovitud lõikelaius skaalaväärtusena välja
vastaval lõikemärgil 10 või 9, vt punkti
„Lõikemärgid“. Keerake tiibkruvi 8 uuesti kinni.
Saagimine abiraami kasutades (vt joonist E)
Suurte toorikute või sirgete äärte lõikamiseks
võite töödeldavale esemele kinnitada
abiraamiks laua või liistu ja juhtida saagimisel
alusplaati piki abiraami.
Saagimine juhtsiini abil (vt jooniseid GH)
Juhtsiini 30 abil saab teostada sirgeid lõikeid.
Nakkuv kattekiht väldib juhtsiini
paigaltlibisemist ja kaitseb töödeldava eseme
pinda. Juhtsiini spetsiaalse kattega pealispind
tagab ketassae kerge libisemise piki siini.
Juhtsiinil olev kummiriba kaitseb materjali
kahjustumise eest, takistades puitmaterjalide
töötlemisel materjali pealispinna rebenemist.
Selleks peavad saeketta hambad asuma otse
kummiriba ääres.
Juhtsiiniga 30 töötamisel on vajalik
juhtsiiniadapter 29. Juhtsiiniadapter 29
monteeritakse samamoodi nagu paralleelrakis
11.
Täpsete lõigete tegemiseks juhtsiini 30 abil
toimige järgmiselt:
Asetage juhtsiin 30 töödeldavale esemele, nii
et see ulatub üle tooriku serva. Veenduge, et
kummiribaga külg oleks suunatud tooriku
poole.
Asetage seade koos külgemonteeritud
juhtsiiniadapteriga 29 juhtsiinile 30.
Reguleerige välja soovitud lõikesügavus
janurk. Erinevate lõikenurkade
reguleerimisel pöörake tähelepanu
juhtsiiniadapteril 29 olevatele märgistustele,
vt joonis G.
Seadke ketassaag juhtsiiniadapteri abil nii, et
saeketta 21 hambad asuksid tihendalt
kummiriba ääres. Saeketta 21 asend sõltub
valitud lõikenurgast. Jälgige, et Te ei saeks
juhtsiini.
Juhtsiiniadapteri asendi fikseerimiseks
keerake tiibkruvi 8 kinni.
Tõstke seade koos külgemonteeritud
juhtsiiniadapteriga 29 juhtsiinilt 30 maha.
0°1
-
45°
OBJ_BUCH-185-004.book Page 287 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
288 | Eesti
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
Seadke juhtsiin 30 toorikul nii, et kummiriba
asub täpselt vastu lõikeserva.
Juhtsiin 30 ei tohi ulatuda üle saetava
tooriku serva.
Kinnitage juhtsiin 30 sobiva
kinnitusseadeldise, nt pitskruvidega, tooriku
külge. Asetage seade koos külgemonteeritud
juhtsiiniadapteriga 29 juhtsiinile.
Lülitage seade sisse ja juhtige seda ühtlase ja
mõõduka ettenihkega.
Ühendusdetaili 31 abil saab omavahel ühendada
kaks juhtsiini. Ühendamine toimub
ühendusdetailis oleva nelja kruvi abil.
Hooldus ja teenindus
Hooldus ja puhastus
fEnne mistahes tööde teostamist elektrilise
tööriista kallal tõmmake pistik
pistikupesast välja.
fSeadme laitmatu ja ohutu töö tagamiseks
hoidke seade ja selle ventilatsiooniavad
puhtad.
Pendelkettakaitse peab alati vabalt liikuma ja
automaatselt sulguma. Seetõttu hoidke
pendelkettakaitse ümbrus alati puhas.
Eemaldage tolm ja saepuru suruõhu või pintsli
abil.
Spetsiaalse kattekihita saekettad on soovitav
kaitseks korrosiooni vastu katta õhukese
happevaba õli kihiga. Enne saeketta kasutamist
tuleb õli eemaldada, vastasel korral võivad jääda
puidule plekid.
Saekettal olevad vaigu- või liimijäägid
halvendavad lõikekvaliteeti. Seepärast
puhastage saeketas kohe pärast kasutamist.
Antud seade on hoolikalt valmistatud ja testitud.
Kui seade sellest hoolimata rikki läheb, tuleb
see lasta parandada Boschi elektriliste
käsitööriistade volitatud remonditöökojas.
Järelepärimiste esitamisel ja tagavaraosade
tellimisel näidake kindlasti ära seadme
andmesildil olev 10-kohaline tootenumber.
Müügijärgne teenindus ja nõustamine
Müügiesindajad annavad vastused toote
paranduse ja hooldusega ning varuosadega
seotud küsimustele. Joonised ja lisateabe
varuosade kohta leiate ka veebiaadressilt:
www.bosch-pt.com
Boschi müügiesindajad nõustavad Teid toodete
ja lisatarvikute ostmise, kasutamise ja
seadistamisega seotud küsimustes.
Eesti Vabariik
Mercantile Group AS
Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja
hooldus
Pärnu mnt. 549
76401 Saue vald, Laagri
Tel.: + 372 (0679) 1122
Fax: + 372 (0679) 1129
Kasutuskõlbmatuks muutunud
seadmete käitlus
Elektriseadmed, lisatarvikud ja pakendid tuleks
keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.
Üksnes EL liikmesriikidele:
Ärge käidelge kasutuskõlbmatuks
muutunud elektrilisi tööriistu
koos olmejäätmetega!
Vastavalt Euroopa Parlamendi ja
nõukogu direktiivile 2002/96/EÜ
elektri- ja elektroonikaseadmete
jäätmete kohta ning direktiivi kohaldamisele liik-
mesriikides tuleb kasutuskõlbmatuks muutunud
elektrilised tööriistad eraldi kokku koguda ja
keskkonnasäästlikult korduskasutada või
ringlusse võtta.
Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 288 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Latviešu | 289
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
lv
Drošības noteikumi
Vispārējie drošības noteikumi darbam
ar elektroinstrumentiem
Rūpīgi izlasiet visus drošī-
bas noteikumus. Šeit snieg-
to drošības noteikumu un norādījumu neievēro-
šana var izraisīt aizdegšanos un būt par cēloni
elektriskajam triecienam vai nopietnam savaino-
jumam.
Pēc izlasīšanas uzglabājiet šos noteikumus
turpmākai izmantošanai.
Turpmākajā izklāstā lietotais apzīmējums „elek-
troinstruments“ attiecas gan uz tīkla elektroin-
strumentiem (ar elektrokabeli), gan arī uz aku-
mulatora elektroinstrumentiem (bez elektro-
kabeļa).
1) Drošība darba vietā
a) Sekojiet, lai darba vieta būtu tīra un
sakārtota. Nekārtīgā darba vietā un sliktā
apgaismojumā var viegli notikt nelaimes
gadījums.
b) Nelietojiet elektroinstrumentu eksplo-
zīvu vai ugunsnedrošu vielu tuvumā un
vietās ar paaugstinātu gāzes vai putekļu
saturu gaisā. Darba laikā elektroinstru-
ments nedaudz dzirksteļo, un tas var
izsaukt viegli degošu putekļu vai tvaiku
aizdegšanos.
c) Lietojot elektroinstrumentu, neļaujiet
nepiederošām personām un jo īpaši bēr-
niem tuvoties darba vietai. Citu personu
klātbūtne var novērst uzmanību, kā rezul-
tātā jūs varat zaudēt kontroli pār elektro-
instrumentu.
2) Elektrodrošība
a) Elektroinstrumenta kontaktdakšai jābūt
piemērotai elektrotīkla kontaktligzdai.
Kontaktdakšas konstrukciju nedrīkst
nekādā veidā mainīt. Nelietojiet kontakt-
dakšas salāgotājus, ja elektroinstru-
ments caur kabeli tiek savienots ar aiz-
sargzemējuma ķēdi. Neizmainītas kon-
strukcijas kontaktdakša, kas piemērota
kontaktligzdai, ļauj samazināt elektriskā
trieciena saņemšanas risku.
b) Darba laikā nepieskarieties sazemētiem
priekšmetiem, piemēram, caurulēm, ra-
diatoriem, plītīm vai ledusskapjiem. Pie-
skaroties sazemētām virsmām, pieaug
risks saņemt elektrisko triecienu.
c) Nelietojiet elektroinstrumentu lietus lai-
kā, neturiet to mitrumā. Mitrumam
iekļūstot elektroinstrumentā, pieaug risks
saņemt elektrisko triecienu.
d) Nenesiet un nepiekariet elektroinstru-
mentu aiz elektrokabeļa. Neraujiet aiz
kabeļa, ja vēlaties atvienot instrumentu
no elektrotīkla kontaktligzdas. Sargājiet
elektrokabeli no karstuma, eļļas, asām
šķautnēm un elektroinstrumenta kustī-
gajām daļām. Bojāts vai samezglojies
elektrokabelis var būt par cēloni elektris-
kajam triecienam.
e) Darbinot elektroinstrumentu ārpus tel-
pām, izmantojiet tā pievienošanai vienīgi
tādus pagarinātājkabeļus, kuru lietošana
ārpus telpām ir atļauta. Lietojot elektro-
kabeli, kas piemērots darbam ārpus tel-
pām, samazinās risks saņemt elektrisko
triecienu.
f) Ja elektroinstrumentu tomēr nepiecie-
šams lietot vietās ar paaugstinātu mitru-
mu, izmantojiet tā pievienošanai noplū-
des strāvas aizsargreleju. Lietojot noplū-
des strāvas aizsargreleju, samazinās risks
saņemt elektrisko triecienu.
3) Personiskā drošība
a) Darba laikā saglabājiet paškontroli un
rīkojieties saskaņā ar veselo saprātu.
Pārtrauciet darbu, ja jūtaties noguris vai
atrodaties alkohola, narkotiku vai medi-
kamentu izraisītā reibumā. Strādājot ar
elektroinstrumentu, pat viens neuzmanī-
bas mirklis var būt par cēloni nopietnam
savainojumam.
BRĪDINĀJUMS
OBJ_BUCH-185-004.book Page 289 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
290 | Latviešu
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
b) Izmantojiet individuālos darba aizsardzī-
bas līdzekļus. Darba laikā nēsājiet aiz-
sargbrilles. Individuālo darba aizsardzī-
bas līdzekļu (putekļu maskas, neslīdošu
apavu un aizsargķiveres vai ausu aizsargu)
pielietošana atbilstoši elektroinstrumenta
tipam un veicamā darba raksturam ļauj
izvairīties no savainojumiem.
c) Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļī-
gu ieslēgšanos. Pirms elektroinstrumen-
ta pievienošanas elektrotīklam, akumu-
latora ievietošanas vai izņemšanas, kā
arī pirms elektroinstrumenta pārnešanas
pārliecinieties, ka tas ir izslēgts. Pārne-
sot elektroinstrumentu, ja pirksts atrodas
uz ieslēdzēja, kā arī pievienojot to elektro-
barošanas avotam laikā, kad elektro-
instruments ir ieslēgts, var viegli notikt
nelaimes gadījums.
d) Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas
neaizmirstiet izņemt no tā regulējošos
instrumentus vai atslēgas. Regulējošais
instruments vai atslēga, kas ieslēgšanas
brīdī atrodas elektroinstrumenta kustīga-
jās daļās, var radīt savainojumu.
e) Darba laikā izvairieties ieņemt neērtu vai
nedabisku ķermeņa stāvokli. Vienmēr
ieturiet stingru stāju un centieties sagla-
bāt līdzsvaru. Tas atvieglo elektroinstru-
menta vadību neparedzētās situācijās.
f) Izvēlieties darbam piemērotu apģērbu.
Darba laikā nenēsājiet brīvi plandošas
drēbes un rotaslietas. Netuviniet matus,
apģērbu un aizsargcimdus elektroinstru-
menta kustīgajām daļām. Elektroinstru-
menta kustīgajās daļās var ieķerties
vaļīgas drēbes, rotaslietas un gari mati.
g) Ja elektroinstrumenta konstrukcija ļauj
tam pievienot ārējo putekļu uzsūkšanas
vai savākšanas/uzkrāšanas ierīci, seko-
jiet, lai tā būtu pievienota un pareizi dar-
botos. Pielietojot putekļu uzsūkšanu vai
savākšanu/uzkrāšanu, samazinās to
kaitīgā ietekme uz strādājošās personas
veselību.
4) Saudzējoša apiešanās un darbs ar elektro-
instrumentiem
a) Nepārslogojiet elektroinstrumentu. Kat-
ram darbam izvēlieties piemērotu elek-
troinstrumentu. Elektroinstruments dar-
bojas labāk un drošāk pie nominālās slo-
dzes.
b) Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bo-
jāts tā ieslēdzējs. Elektroinstruments, ko
nevar ieslēgt un izslēgt, ir bīstams lieto-
šanai un to nepieciešams remontēt.
c) Pirms elektroinstrumenta apkopes, re-
gulēšanas vai darbinstrumenta nomaiņas
atvienojiet tā kontaktdakšu no barojošā
elektrotīkla vai izņemiet no tā akumula-
toru. Šādi iespējams novērst elektro-
instrumenta nejaušu ieslēgšanos.
d) Ja elektroinstruments netiek lietots, uz-
glabājiet to piemērotā vietā, kur elek-
troinstruments nav sasniedzams bēr-
niem un personām, kuras neprot ar to
rīkoties vai nav iepazinušās ar šiem no-
teikumiem. Ja elektroinstrumentu lieto
nekompetentas personas, tas var apdrau-
dēt cilvēku veselību.
e) Rūpīgi veiciet elektroinstrumenta apkal-
pošanu. Pārbaudiet, vai kustīgās daļas
darbojas bez traucējumiem un nav ie-
spiestas, vai kāda no daļām nav salauzta
vai bojāta, vai katra no tām pareizi funk-
cionē un pilda tai paredzēto uzdevumu.
Nodrošiniet, lai bojātās daļas tiktu sav-
laicīgi nomainītas vai remontētas pilnva-
rotā remonta darbnīcā. Daudzi nelaimes
gadījumi notiek tāpēc, ka elektroinstru-
ments pirms lietošanas nav pienācīgi
apkalpots.
f) Savlaicīgi notīriet un uzasiniet griezošos
darbinstrumentus. Rūpīgi kopti elektro-
instrumenti, kas apgādāti ar asiem griezēj-
instrumentiem, ļauj strādāt daudz ražīgāk
un ir vieglāk vadāmi.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 290 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Latviešu | 291
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
g) Lietojiet vienīgi tādus elektroinstrumen-
tus, papildpiederumus, darbinstrumen-
tus utt., kas atbilst šeit sniegtajiem
norādījumiem, ņemot vērā arī konkrētos
darba apstākļus un pielietojuma īpat-
nības. Elektroinstrumentu lietošana
citiem mērķiem, nekā tiem, kuriem to ir
paredzējusi ražotājfirma, ir bīstama un var
novest pie neparedzamām sekām.
5) Apkalpošana
a) Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta
remontu veiktu kvalificēts personāls,
nomaiņai izmantojot oriģinālās rezerves
daļas un piederumus. Tikai tā iespējams
panākt un saglabāt vajadzīgo darba
drošības līmeni.
Drošības noteikumi ripzāģiem
fBĪSTAMI! Netuviniet rokas zāģēšanas vietai
vai zāģa asmenim. Ar otru roku turiet
instrumentu aiz papildroktura vai dzinēja
korpusa. Turot zāģi ar abām rokām,
rotējošais asmens tās nevar savainot.
fNeturiet rokas zem zāģējamā priekšmeta.
Asmens aizsargs nevar pasargāt rokas, ja tās
atrodas zem zāģējamā priekšmeta vai zāģa
asmens priekšā.
fIzvēlieties zāģējamā priekšmeta biezumam
atbilstošu zāģēšanas dziļumu. Zem
zāģējamā priekšmeta redzamās asmens
daļas augstums nedrīkst pārsniegt zāģa
asmens zobu augstumu.
fNeturiet zāģējamo priekšmetu ar roku un
nebalstiet to ar kāju. Iestipriniet zāģējamo
priekšmetu stabilā turētājierīcē. Ir ļoti svarī-
gi, lai zāģējamais priekšmets tiktu labi nostip-
rināts, jo tādā gadījumā tiek minimizēta ķer-
meņa daļu saskaršanās iespēja ar rotējošo
zāģa asmeni, kā arī zāģa asmens iestrēgšanas
un kontroles zaudēšanas iespēja.
fJa darbinstruments var skart slēptu elek-
tropārvades līniju vai instrumenta elektro-
kabeli, darba laikā turiet elektroinstru-
mentu aiz izolētajiem rokturiem,
nepieskaroties metāla daļām. Darbinstru-
mentam skarot spriegumnesošu elektrotīkla
vadu, spriegums nonāk arī uz elektroinstru-
menta metāla daļām un var būt par cēloni
elektriskajam triecienam.
fVeicot zāģēšanu gareniskā virzienā, izman-
tojiet paralēlo vadotni vai vadiet zāģi gar
taisnu malu. Šādi uzlabojas zāģējuma
precizitāte un samazinās asmens
iestrēgšanas iespēja zāģējumā.
fLietojiet pareiza izmēra zāģa asmeni ar pie-
mērotas formas centrālo atvērumu (piemē-
ram, zvaigznes veida vai apaļu). Zāģa
asmeņi, kas neatbilst stiprinošo elementu
formai, necentrējas uz darbvārpstas un var
novest pie kontroles zaudēšanas pār
zāģēšanas procesu.
fNelietojiet bojātas vai neatbilstošas kon-
strukcijas asmens piespiedējpaplāksnes vai
stiprinošās skrūves. Asmens piespiedēj-
paplāksnes un stiprinošās skrūves ir izstrā-
dātas īpaši jūsu zāģim un ļauj panākt optimālu
jaudas atdevi un augstu darba drošību.
fAtsitiena cēloņi un tā novēršana
Atsitiens ir iestrēguša, iespiesta vai
nepareizi orientēta zāģa asmens pēkšņa
reakcija, kuras rezultātā zāģis var tikt
nekontrolējami mests augšup un pārvietoties
prom no zāģējamā priekšmeta strādājošās
personas virzienā.
Ja zāģa asmens pēkšņi iestrēgst vai tiek
iespiests zāģējumā, dzinēja spēks izraisa
zāģa pārvietošanos atpakaļ strādājošās
personas virzienā.
Ja zāģa asmens zāģējumā tiek pagriezts vai
nepareizi orientēts, asmens aizmugurējā
malā izvietotie zobi var aizķerties aiz
zāģējamā priekšmeta virsmas, kā rezultātā
asmens var tikt izsviests no zāģējuma, liekot
zāģim pārvietoties strādājošās personas
virzienā.
Atsitiens ir zāģa kļūdainas vai nepareizas
lietošanas sekas. No tā var izvairīties, veicot
zināmus piesardzības pasākumus, kas
aprakstīti turpmākajā izklāstā.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 291 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
292 | Latviešu
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
fStingri turiet zāģi ar abām rokām, turot
rokas tādā stāvoklī, lai varētu pretoties
reaktīvajam spēkam, kas rodas atsitiena
brīdī. Stāviet sāņus no zāģa asmens,
nepieļaujot, lai asmens plakne atrastos uz
vienas taisnes ar kādu no ķermeņa daļām.
Atsitiena brīdī zāģis var pārvietoties
atpakaļvirzienā, tomēr lietotājs spēj
veiksmīgi pretoties reaktīvajam spēkam,
veicot zināmus piesardzības pasākumus.
fJa zāģa asmens tiek iespiests zāģējumā vai
darbs tiek pārtraukts kāda cita iemesla dēļ,
izslēdziet zāģi un turiet zāģējamo priekšme-
tu nekustīgi, līdz zāģa asmens pilnīgi apstā-
jas. Nemēģiniet izņemt zāģa asmeni no
zāģējuma vai vilkt to atpakaļ, kamēr asmens
atrodas kustībā, jo tas var izsaukt atsitienu.
Uzmeklējiet un novērsiet zāģa asmens
iespiešanas cēloni.
fJa vēlaties iedarbināt zāģi, kura asmens
atrodas zāģējumā, iecentrējiet asmeni
attiecībā pret zāģējumu un pārliecinieties,
ka tā zobi nav ieķērušies zāģējamajā
priekšmetā. Ja zāģa asmens ir iespiests,
izvelciet to no zāģējuma vai citādā veidā
novērsiet atsitienu, kas var notikt zāģa
atkārtotas palaišanas brīdī.
fJa tiek zāģētas liela izmēra plāksnes,
atbalstiet tās, šādi samazinot atsitiena
risku, asmenim tiekot iespiestam zāģējumā.
Lielas plāksnes zāģēšanas laikā var izliekties
sava svara iespaidā. Tāpēc tās jāatbalsta gan
blakus zāģējumam, gan arī malas tuvumā.
fNeizmantojiet neasus vai bojātus zāģa
asmeņus. Zāģa asmeņi ar neasiem vai
nepareizi izliektiem zobiem veido šauru
zāģējumu, kas rada pastiprinātu berzi, var
izsaukt zāģa asmens iespiešanu zāģējumā un
izraisīt atsitienu.
fPirms zāģēšanas stingri pieskrūvējiet stip-
rinošās skrūves, ar kurām tiek fiksēts
zāģēšanas dziļums un leņķis. Ja zāģēšanas
laikā patvaļīgi izmainās zāģa iestādījumi, tas
var izsaukt asmens iespiešanu zāģējumā un
izraisīt atsitienu.
fIevērojiet īpašu piesardzību, veicot
zāģēšanu ar asmens „iegremdēšanu“ ska-
tienam slēptās vietās, piemēram, sienu tu-
vumā. Iegremdētais asmens zāģēšanas laikā
var iestrēgt slēptajā objektā, izraisot atsitie-
nu.
fIk reizi pirms zāģa lietošanas pārbaudiet,
vai tā apakšējais asmens aizsargs
netraucēti aizveras. Nelietojiet zāģi, ja
apakšējā aizsarga pārvietošanās ir traucēta
un tas neaizveras pilnīgi un uzreiz. Nekādā
gadījumā nemēģiniet piesiet vai citādi
nostiprināt aizsargu atvērtā stāvoklī. Ja
zāģis nejauši nokrīt uz grīdas, apakšējais
aizsargs var saliekties. Ar sviras palīdzību
atveriet aizsargu un pārliecinieties, ka tas
brīvi pārvietojas, neskarot zāģa asmeni vai
citas daļas pie jebkura zāģēšanas leņķa un
dziļuma.
fPārbaudiet, vai funkcionē apakšējā aizsarga
atspere. Ja apakšējais aizsargs un/vai tā
atspere darbojas ar traucējumiem, pirms
zāģa lietošanas veiciet tā tehnisko
apkalpošanu. Apakšējā aizsarga
pārvietošanos var traucēt bojātas daļas,
sacietējusi smērviela vai uzkrājušās skaidas.
fAtveriet apakšējo aizsargu ar roku vienīgi
īpašu darba operāciju laikā, piemēram,
veicot zāģēšanu ar asmens iegremdēšanu
vai veidojot slīpos zāģējumus. Šādā
gadījumā atveriet aizsargu, velkot atpakaļ
sviru, un pēc tam atlaidiet šo sviru, līdzko
zāģa asmens iegrimst zāģējamajā
priekšmetā. Jebkuru citu zāģēšanas
operāciju laikā apakšējam aizsargam
jādarbojas automātiski.
fNenovietojiet zāģi uz darbgalda vai uz grī-
das, ja apakšējais aizsargs nenosedz zāģa
asmeni. Nenosegts asmens, kas pēc zāģa iz-
slēgšanas turpina griezties, liek tam pārvieto-
ties pretēji zāģēšanas virzienam, pārzāģējot
visu, kas gadās ceļā. Izslēdzot zāģi, ņemiet
vērā tā asmens izskrējiena laiku.
fLietojiet asmens ķīli, kas atbilst iestipri-
nātajam zāģa asmenim. Asmens ķīlim jābūt
biezākam par zāģa asmens pamatni, taču
plānākam par zāģa asmens zobu platumu.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 292 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Latviešu | 293
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
fVeiciet asmens ķīļa regulēšanu, kā norādīts
lietošanas pamācībā. Nepareizs asmens ķīļa
biezums, novietojums un uzstādījums var būt
par cēloni tā nespējai efektīvi pasargāt
lietotāju no atsitiena.
fVienmēr lietojiet asmens ķīli, izņemot
gadījumus, kad tiek veikta zāģēšana ar
asmens „iegremdēšanu“. Pēc zāģēšanas ar
asmens „iegremdēšanu“ no jauna iestipriniet
asmens ķīli zāģī. Veicot zāģēšanu ar asmens
„iegremdēšanu“, asmens ķīlis traucē darbu
un var izraisīt atsitienu.
fLai asmens ķīlis efektīvi veiktu savu
uzdevumu, tam zāģēšanas laikā jāatrodas
zāģējumā. Ja zāģējums ir īss, asmens ķīlis
nespēj efektīvi novērst atsitienu.
fNelietojiet zāģi, ja tā asmens ķīlis ir sa-
liekts. Aaizsarga aizvēršanās ātrums var
samazināties jau pie neliela traucējuma.
fNeievadiet pirkstus zāģa skaidu izvadīšanas
atverē. Tos var savainot zāģa rotējošās daļas.
fNestrādājiet ar zāģi, turot to virs galvas. Tas
ievērojami apgrūtina elektroinstrumenta
vadību.
fLietojot piemērotu metālmeklētāju, pārbau-
diet, vai apstrādes vietu nešķērso slēptas
komunālapgādes līnijas, vai arī griezieties
pēc konsultācijas vietējā komunālās saim-
niecības iestādē. Darbinstrumenta saskarša-
nās ar elektropārvades līniju var izraisīt aiz-
degšanos vai būt par cēloni elektriskajam
triecienam. Bojājums gāzes pārvades līnijā
var izraisīt sprādzienu. Darbinstrumentam
skarot ūdensvada cauruli, var tikt bojātas
materiālās vērtības, kā arī strādājošā persona
var saņemt elektrisko triecienu.
fNelietojiet šo elektroinstrumentu
stacionāri. Tas nav paredzēts izmantošanai
kopā ar zāģēšanas galdu.
fNelietojiet zāģa asmeni, kas izgatavots no
ātrgriezējtērauda (HSS). Šādi zāģa asmeņi
viegli lūst.
fNezāģējiet melnos metālus. Karstās metāla
skaidas var aizdedzināt putekļu uzsūkšanas
ierīci.
fDarba laikā stingri turiet elektroinstru-
mentu ar abām rokām un centieties ieturēt
drošu stāju. Elektroinstrumentu ir drošāk
vadīt ar abām rokām.
fNostipriniet apstrādājamo priekšmetu. Ie-
stiprinot apstrādājamo priekšmetu skrūvspī-
lēs vai citā stiprinājuma ierīcē, strādāt ir
drošāk, nekā tad, ja tas tiek turēts ar rokām.
fPirms elektroinstrumenta novietošanas no-
gaidiet, līdz tas pilnīgi apstājas. Kustībā
esošs darbinstruments var iestrēgt, izsaucot
kontroles zaudēšanu pār elektroinstrumentu.
fNelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bojāts
tā elektrokabelis. Ja elektrokabelis tiek
bojāts darba laikā, nepieskarieties tam, bet
izvelciet kabeļa kontaktdakšu no elektro-
tīkla kontaktligzdas. Strādājot ar
instrumentu, kuram ir bojāts elektrokabelis,
pieaug risks saņemt elektrisko triecienu.
Funkciju apraksts
Rūpīgi izlasiet visus drošības
noteikumus. Šeit sniegto drošības
noteikumu un norādījumu neievēro-
šana var izraisīt aizdegšanos un būt
par cēloni elektriskajam triecienam
vai nopietnam savainojumam.
Lūdzam atvērt atlokāmo lappusi ar elektroin-
strumenta attēlu un turēt to atvērtu visu laiku,
kamēr tiek lasīta lietošanas pamācība.
Pielietojums
Elektroinstruments ir paredzēts taisnu zāģēju-
mu veidošanai kokā gareniskā un šķērsu virzie-
nā, kā arī slīpu zāģējumu veidošanai, stingri
piespiežot pamatni pie zāģējamā priekšmeta
virsmas. Iestiprinot elektroinstrumentā piemē-
rotus zāģa asmeņus, ar to var zāģēt arī krāsaino
metālu priekšmetus ar plānām sieniņām, pie-
mēram, profilus.
Elektroinstrumentu nav atļauts lietot melno
metālu apstrādei.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 293 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
294 | Latviešu
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
Attēlotās sastāvdaļas
Attēloto sastāvdaļu numerācija atbilst
numuriem elektroinstrumenta attēlā, kas
sniegts ilustratīvajā lappusē.
1Ieslēdzējs
2Ieslēdzēja atbloķēšanas taustiņš
3Papildrokturis (ar izolētu noturvirsmu)
4Darbvārpstas fiksēšanas taustiņš
5Zāģēšanas leņķa skala
6Sešstūra stieņatslēga
7Spārnskrūve zāģēšanas leņķa fiksēšanai
8Spārnskrūve paralēlās vadotnes fiksēšanai
9Trases marķējums zāģēšanas leņķim 45°
10 Trases marķējums zāģēšanas leņķim 0°
11 Paralēlā vadotne
12 Kustīgais asmens aizsargpārsegs
13 Asmens ķīlis
14 Pamatne
15 Spārnskrūve zāģēšanas leņķa fiksēšanai
16 Īscaurule skaidu izvadīšanai
17 Asmens aizsargs
18 Rokturis (ar izolētu noturvirsmu)
19 Stiprinošā skrūve ar paplāksni
20 Piespiedējpaplāksne
21 Ripzāģa asmens*
22 Balstpaplāksne
23 Darbvārpsta
24 Skrūve asmens ķīļa stiprināšanai
25 Svira zāģēšanas dziļuma fiksēšanai
26 Griešanas dziļuma skala
27 Skrūvspīles (pāris)*
28 Uzsūkšanas adapters
29 Vadotnes sliedes adapters*
30 Vadotnes sliede*
31 Savienojošais posms*
32 Uzsūkšanas šļūtene*
*Šeit attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst
standarta piegādes komplektā. Pilns pārskats par
izstrādājuma piederumiem ir sniegts mūsu piederumu
katalogā.
Tehniskie parametri
Rokas ripzāģis GKS 160
Professional
Izstrādājuma numurs 3 601 F70 0..
Nominālā patērējamā
jauda W 1050
Griešanās ātrums
brīvgaitā min.-1 5600
Maks. griešanās ātrums
pie slodzes min.-1 4000
Maks. asmens ķīļa
biezums mm 1,8
Maks. zāģēšanas
dziļums
pie zāģēšanas leņķa 0°
pie zāģēšanas leņķa
45°
mm
mm
54
38
Darbvārpstas fiksēšana z
Pamatnes izmēri mm 146 x 290
Maks. zāģa asmens dia-
metrs mm 160
Min. zāģa asmens dia-
metrs mm 150
Maks. asmens centrālās
daļas biezums mm 1,7
Maks. asmens zobu bie-
zums/izliece mm 2,6
Min. asmens zobu bie-
zums/izliece mm 2,0
Stiprinājuma atvere mm 20
Svars atbilstoši EPTA-
Procedure 01/2003 kg 3,6
Elektroaizsardzības
klase / II
Šādi parametri tiek nodrošināti pie nominālā elektroba-
rošanas sprieguma [U] 230/240 V. Iekārtām, kas pare-
dzētas zemākam spriegumam vai ir modificētas
atbilstoši nacionālajiem standartiem, šie parametri var
atšķirties.
Lūdzam vadīties pēc elektroinstrumenta izstrādājuma
numura. Atsevišķiem izstrādājumiem tirdzniecības
apzīmējumi var mainīties.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 294 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Latviešu | 295
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
Informācija par troksni un vibrāciju
Trokšņa parametru vērtības ir noteiktas
atbilstoši standartam EN 60745.
Elektroinstrumenta radītā pēc raksturlīknes A iz-
svērtā trokšņa parametru tipiskās vērtības ir
šādas: trokšņa spiediena līmenis 95 dB(A);
trokšņa jaudas līmenis 106 dB(A). Izkliede
K=3 dB.
Nēsājiet ausu aizsargus!
Kopējā vibrācijas paātrinājuma vērtība (vektoru
summa trijos virzienos) ir noteikta atbilstoši
standartam EN 60745.
Vibrācijas paātrinājuma vērtība ah <2,5 m/s2,
izkliede K =1,5 m/s2.
Šajā pamācībā sniegtais vibrācijas līmenis ir iz-
mērīts atbilstoši standartā EN 60745 noteiktajai
procedūrai un var tikt lietots instrumentu salī-
dzināšanai. To var izmantot arī vibrācijas radītās
papildu slodzes iepriekšējai novērtēšanai.
Šeit sniegtais vibrācijas līmenis ir attiecināms uz
elektroinstrumenta galvenajiem pielietojuma
veidiem. Ja elektroinstruments tiek lietots
netipiskiem mērķiem, kopā ar netipiskiem darb-
instrumentiem vai nav vajadzīgajā veidā apkal-
pots, tā vibrācijas līmenis var atšķirties no šeit
sniegtās vērtības. Tas var ievērojami palielināt
vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam darba
laika posmam.
Lai precīzi izvērtētu vibrācijas radīto papildu
slodzi zināmam darba laika posmam, jāņem vērā
arī laiks, kad elektroinstruments ir izslēgts vai
arī darbojas, taču reāli netiek izmantots pare-
dzētā darba veikšanai. Tas var ievērojami sama-
zināt vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam
darba laika posmam.
Veiciet papildu pasākumus, lai pasargātu strā-
dājošo personu no vibrācijas kaitīgās iedarbī-
bas, piemēram, savlaicīgi veiciet elektroinstrum-
enta un darbinstrumentu apkalpošanu,
novērsiet roku atdzišanu un pareizi plānojiet
darbu.
Atbilstības deklarācija
Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka sadaļā
„Tehniskie parametri“ aprakstītais izstrādājums
atbilst šādiem standartiem vai normatīvajiem
dokumentiem: EN 60745, kā arī direktīvām
2004/108/EK un 2006/42/EK.
Tehniskā dokumentācija no:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
21.01.2010
Montāža
Zāģa asmens iestiprināšana/nomaiņa
fPirms elektroinstrumenta apkopes vai
apkalpošanas izvelciet tā elektrokabeļa
kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla
kontaktligzdas.
fZāģa asmeņu nomaiņas laikā uzvelciet
aizsargcimdus. Pieskaroties zāģa asmeņiem,
var gūt savainojumus.
fLietojiet tikai tādus zāģa asmeņus, kas
atbilst šajā pamācībā norādītajām paramet-
ru vērtībām.
fNekādā gadījumā neizmantojiet kā
darbinstrumentus slīpēšanas diskus.
Zāģa asmens izvēle
Pārskats par lietošanai ieteicamajiem zāģa
asmeņiem ir sniegts šīs pamācības beigās.
Zāģa asmens izņemšana (attēls A)
Asmens nomaiņas laikā elektroinstrumentu
ieteicams novietot tā, lai tas balstītos pret
dzinēja korpusu.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-185-004.book Page 295 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
296 | Latviešu
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
Nospiediet darbvārpstas fiksēšanas taustiņu
4 un turiet to nospiestu.
fNospiediet darbvārpstas fiksēšanas taus-
tiņu 4 tikai tad, ja zāģa darbvārpsta ne-
griežas. Pretējā gadījumā elektroinstruments
var tikt bojāts.
Ar sešstūra stieņatslēgu 6 izskrūvējiet
stiprinošo skrūvi 19, griežot to virzienā n.
Paceliet un pavirziet atpakaļ kustīgo asmens
aizsargu 12 un noturiet to šādā stāvoklī.
Noņemiet piespiedējpaplāksni 20 un zāģa
asmeni 21 no zāģa darbvārpstas 23.
Zāģa asmens iestiprināšana (attēls A)
Asmens nomaiņas laikā elektroinstrumentu
ieteicams novietot tā, lai tas balstītos pret
dzinēja korpusu.
Notīriet zāģa asmeni 21 un visas iestip- ri-
nāšanai izmantojamās daļas.
Paceliet un pavirziet atpakaļ kustīgo asmens
aizsargu 12 un noturiet to šādā stāvoklī.
Novietojiet zāģa asmeni 21 uz
balstpaplāksnes 22. Zāģa asmens zobu
vērsuma virzienam (ko norāda bulta uz
asmens korpusa) jāsakrīt ar darbvārpstas
griešanās virzienu, ko norāda bulta uz
asmens pārsega 17.
Novietojiet uz zāģa asmens piespiedēj-
paplāksni 20 un ieskrūvējiet stiprinošo skrūvi
19, griežot to virzienā o. Sekojiet, lai
balstpaplāksne 22 un piespiedējpaplāksne
20 tiktu iestiprinātas pareizi.
Nospiediet darbvārpstas fiksēšanas taustiņu
4 un turiet to nospiestu.
Ar sešstūra stieņatslēgu 6 stingri pieskrūvē-
jiet stiprinošo skrūvi 19, griežot to virzienā o.
Skrūves pievilkšanas momentam jābūt
6–9 Nm, kas panākams, pieskrūvējot skrūvi
ar pirkstiem un tad pagriežot vēl par ¼
apgrieziena uz priekšu.
Asmens ķīļa regulēšana (attēli BC)
fPirms elektroinstrumenta apkopes vai
apkalpošanas izvelciet tā elektrokabeļa
kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla
kontaktligzdas.
fVienmēr lietojiet asmens ķīli, izņemot
gadījumus, kad tiek veikta zāģēšana ar
asmens „iegremdēšanu“. Asmens ķīlis
zāģēšanas laikā novērš zāģa asmens
iestrēgšanu.
Asmens ķīļa regulēšana jāveic pie minimālā
zāģēšanas dziļuma, to iestādot stāvoklī, kāds
parādīts sadaļā „Zāģēšanas dziļuma
iestādīšana“ lappusē 297.
Elektroinstrumentu ieteicams novietot tā, lai tas
balstītos pret asmens aizsargu 17.
Atbrīvojiet fiksējošo sviru 25, pārvietojiet zāģa
korpusu augšup, attālinot to no pamatnes 14, un
no jauna stingri pievelciet fiksējošo sviru 25.
Atskrūvējiet skrūvi 24, pārvietojiet asmens ķīli
13 stāvoklī, kas atbilst attēlā parādītajiem
izmēriem, un no jauna stingri pieskrūvējiet
skrūvi 24 ar griezes momentu 8–9 Nm.
Asmens ķīļa izņemšana un iestiprināšana
Lai izņemtu asmens ķīli 13, atskrūvējiet skrūvi
24 un noņemiet asmens ķīli 13.
Lai iestiprinātu asmens ķīli 13, ievietojiet to
elektroinstrumentā un nostipriniet ar skrūvi 24.
Pārbaudiet asmens ķīļa novietojuma atbilstību
iepriekš norādītajiem izmēriem.
Putekļu un skaidu uzsūkšana
fPirms elektroinstrumenta apkopes vai
apkalpošanas izvelciet tā elektrokabeļa
kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla
kontaktligzdas.
fDažu materiālu, piemēram, svinu saturošu
krāsu, dažu koksnes šķirņu, minerālu un me-
tālu putekļi var būt kaitīgi veselībai. Pieskar-
šanās šādiem putekļiem vai to ieelpošana var
izraisīt alerģiskas reakcijas vai elpošanas ceļu
saslimšanu elektroinstrumenta lietotājam vai
darba vietai tuvumā esošajām personām.
Atsevišķu materiālu putekļi, piemēram, pu-
tekļi, kas rodas, zāģējot ozola vai dižskābarža
koksni, var izraisīt vēzi, īpaši tad, ja koksne
iepriekš ir tikusi ķīmiski apstrādāta (ar hro-
mātu vai koksnes aizsardzības līdzekļiem).
Azbestu saturošus materiālus drīkst apstrā-
dāt vienīgi personas ar īpašām profesionālām
iemaņām.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 296 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Latviešu | 297
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
Ja iespējams, pielietojiet putekļu
uzsūkšanu.
Darba vietai jābūt labi ventilējamai.
Darba laikā ieteicams izmantot masku
elpošanas ceļu aizsardzībai ar filtrēšanas
klasi P2.
Ievērojiet jūsu valstī spēkā esošos priekš-
rakstus, kas attiecas uz apstrādājamo
materiālu.
Uzsūkšanas adaptera nostiprināšana (attēls F)
Iespiediet uzsūkšanas adapteru 28 skaidu
izvadīšanas atverē 16, līdz tas tur fiksējas.
Uzsūkšanas adapteram 28 var pievienot
uzsūkšanas šļūteni ar diametru 35 mm.
fUzsūkšanas adapteru drīkst nostiprināt uz
elektroinstrumenta tikai tad, ja tiek pielie-
tota ārējā putekļu uzsūkšana. Pretējā ga-
dījumā var nosprostoties elektroinstrumenta
putekļu uzsūkšanas kanāls.
fUzsūkšanas adapteram nedrīkst pievienot
putekļu maisiņu. Pretējā gadījumā var
nosprostoties putekļu uzsūkšanas sistēma.
Lai nodrošinātu efektīvu putekļu un skaidu
uzsūkšanu, regulāri tīriet uzsūkšanas adapteru
28.
Putekļu uzsūkšana ar ārējā putekļsūcēja palī-
dzību
Savienojiet uzsūkšanas šļūteni 32 ar pu-
tekļsūcēju (papildpiederums). Šīs pamācības
beigās ir parādīts, kā elektroinstruments pievie-
nojams dažāda tipa putekļsūcējiem.
Elektroinstrumentu var tieši pievienot Bosch
universālā putekļsūcēja papildu kontaktligzdai.
Šis putekļsūcējs ir apgādāts ar tālvadības
funkciju, tāpēc, ieslēdzot elektroinstrumentu,
automātiski ieslēdzas arī putekļsūcējs.
Putekļsūcējam jābūt piemērotam apstrādājamā
materiāla putekļu uzsūkšanai.
Veselībai īpaši kaitīgu, kancerogēnu vai
sausu putekļu uzsūkšanai lietojiet speciālus
putekļsūcējus.
Lietošana
Darba režīmi
fPirms elektroinstrumenta apkopes vai
apkalpošanas izvelciet tā elektrokabeļa
kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla
kontaktligzdas.
Zāģēšanas dziļuma iestādīšana (attēls C)
fIzvēlieties zāģējamā priekšmeta biezumam
atbilstošu zāģēšanas dziļumu. Zem
zāģējamā priekšmeta redzamās asmens
daļas augstums nedrīkst pārsniegt zāģa
asmens zobu augstumu.
Atbrīvojiet fiksējošo sviru 25. Lai samazinātu
zāģēšanas dziļumu, attāliniet zāģa korpusu no
pamatnes 14, bet, lai palielinātu zāģēšanas
dziļumu, tuviniet zāģa korpusu pamatnei 14.
Iestādiet vēlamo zāģēšanas dziļumu, vadoties
pēc nolasījumiem uz zāģēšanas dziļuma skalas.
Tad no jauna stingri pievelciet fiksējošo sviru 25.
Fiksējošās sviras 25 darbības spēks ir regulē-
jams. Lai to palielinātu, noskrūvējiet fiksējošo
sviru 25, pagrieziet to vismaz par 30° pretēji
pulksteņa rādītāju kustības virzienam un tad no
jauna pieskrūvējiet.
Zāģēšanas leņķa iestādīšana
Elektroinstrumentu ieteicams novietot tā, lai tas
balstītos pret asmens aizsargu 17.
Atskrūvējiet spārnskrūves 7 un 15. Nolieciet zāģi
sānu virzienā. Iestādiet vēlamo zāģēšanas dziļu-
mu, vadoties pēc nolasījumiem uz zāģēšanas
dziļuma skalas 5. Tad no jauna stingri pieskrūvē-
jiet spārnskrūves 7 un 15.
Piezīme. Veidojot slīpos zāģējumus, zāģēšanas
dziļums ir mazāks par vērtību, kas nolasāma uz
zāģēšanas dziļuma skalas 26.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 297 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
298 | Latviešu
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
Marķējumi zāģēšanas trases noteikšanai
Trases marķējums zāģēšanas leņķim 0° (10)
parāda zāģa asmens novietojumu, veidojot
zāģējumus taisnā leņķī. Trases marķējums
zāģēšanas leņķim 45° (9) parāda zāģa asmens
novietojumu, veidojot slīpos zāģējumus
45 grādu leņķī.
Lai nodrošinātu vēlamo zāģējuma precizitāti, no-
vietojiet zāģi uz priekšmeta virsmas, kā parādīts
zīmējumā. Zāģējuma trasi vislabāk noteikt
praktisku mēģinājumu ceļā.
Uzsākot lietošanu
fPievadiet instrumentam pareizu spriegumu!
Spriegumam elektrotīklā jāatbilst vērtībai,
kas norādīta instrumenta marķējuma plāks-
nītē. Elektroinstrumenti, kas paredzēti
230 V spriegumam, var darboties arī no
220 V elektrotīkla.
Pirms elektroinstrumenta lietošanas pārbaudiet
asmens ķīļa iestādījumus.
Ieslēgšana un izslēgšana
Lai ieslēgtu elektroinstrumentu, vispirms
nospiediet ieslēdzēja atbloķēšanas taustiņu 2,
pēc tam nospiediet ieslēdzēju 1 un turiet to
nospiestu.
Lai izslēgtu elektroinstrumentu, atlaidiet ieslē-
dzēju 1.
Piezīme. Drošības apsvērumu dēļ ieslēdzēja 1
fiksēšana ieslēgtā stāvoklī nav paredzēta, tāpēc
tas jātur nospiests visu elektroinstrumenta
darbības laiku.
Norādījumi darbam
Sargājiet zāģa asmeņus no sitieniem un
triecieniem.
Pārvietojiet elektroinstrumentu griešanas virzie-
nā, ieturot pastāvīgu ātrumu un nelielu spiedie-
nu. Cenšoties pārvietot elektroinstrumentu
pārāk ātri, samazinās tā darbinstrumenta kalpo-
šanas laiks un elektroinstruments var tikt bojāts.
Darba ražība un zāģējuma kvalitāte ir stipri
atkarīga no zāģa asmens stāvokļa un tā zobu
formas. Tāpēc izmantojiet darbam tikai asus
zāģa asmeņus, kas paredzēti attiecīgā materiāla
zāģēšanai.
Koksnes zāģēšana
Zāģa asmens izvēle ir atkarīga no zāģējamā koka
šķirnes un kvalitātes, kā arī no tā, vai zāģējums
veidojams gareniskā vai šķērsu virzienā.
Zāģējot egles koksni gareniskā virzienā, nereti
veidojas garas spirālveida skaidas.
Dižskābarža un ozola putekļi ir īpaši kaitīgi
veselībai, tāpēc šo koksnes veidu apstrādes
laikā noteikti pielietojiet putekļu uzsūkšanu.
Krāsaino metālu zāģēšana
Piezīme. Lietojiet vienīgi asus zāģa asmeņus,
kas piemēroti krāsaino metālu zāģēšanai. Tas
ļaus nodrošināt augstu zāģēšanas kvalitāti un
novērst zāģa asmens iesprūšanu.
Uzsāciet zāģēšanu, uzmanīgi tuvinot
apstrādājamajam priekšmetam rotējošu zāģa
asmeni. Veiciet zāģēšanu bez pārtraukumiem,
pārvietojot elektroinstrumentu ar nelielu
ātrumu.
Uzsāciet profila zāģēšanu no tā mazākā
šķērsgriezuma puses, nekad neuzsāciet U veida
profilu zāģēšanu no profila vaļējās puses.
Zāģējot garus profilētos priekšmetus, tie
jāatbalsta, lai novērstu zāģa asmens iestrēgšanu
un elektroinstrumenta atsitienu.
0 45 0 45
OBJ_BUCH-185-004.book Page 298 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Latviešu | 299
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
Zāģēšana, izmantojot paralēlo vadotni
(attēls D)
Paralēlā vadotne 11 ļauj veidot zāģējumus,
precīzi ieturot attālumu no zāģējamā priekšmeta
malas, piemēram, tad, ja nepieciešams nozāģēt
vienāda platuma līstes.
Atskrūvējiet spārnskrūvi 8 un iebīdiet paralēlās
vadotnes 11 skalu pamatnes 14 atvērumā. Iestā-
diet vēlamo zāģēšanas platumu atbilstoši no-
lasījumiem uz skalas pret trases marķējumu 10
vai 9, kā norādīts sadaļā „Marķējumi zāģēšanas
trases noteikšanai“. Tad no jauna stingri pie-
skrūvējiet spārnskrūvi 8.
Zāģēšana, izmantojot palīgvadotni (attēls E)
Ja nepieciešams taisni apzāģēt garus priekšme-
tus, kā palīgvadotni var izmantot piemērota ga-
ruma dēli vai līsti, to ar skrūvspīļu palīdzību no-
stiprinot uz zāģējamā priekšmeta virsmas un
zāģēšanas laikā virzot ripzāģa paralēlo vadotni
gar palīgvadotnes malu.
Zāģēšana, izmantojot vadotnes sliedi
(attēli GH)
Izmantojot vadotnes sliedi 30, var veidot taisnus
zāģējumus.
Vadotnes sliedes apakša ir nosegta ar īpašu
pārklājumu, kas novērš sliedes izslīdēšanu un
ļauj pasargāt zāģējamā priekšmeta virsmu no
bojājumiem. Arī vadotnes sliedes virspuse ir
nosegta ar pārklājumu, kas nodrošina labu
elektroinstrumenta slīdamību.
Vadotnes sliedes gumijas apmale kalpo arī kā
pretplaisāšanas aizsargs, kas novērš virsmas
plaisāšanu un skabargu veidošanos, zāģējot
koka priekšmetus. Šim nolūkam nepieciešams,
lai zāģa asmens zobi atrastos iespējami tuvu
gumijas apmalei.
Strādājot ar vadotnes sliedi 30, nepieciešams
izmantot īpašu vadotnes adapteru 29. Vadotnes
adapters 29 ir nostiprināms līdzīgi, kā paralēlā
vadotne 11.
Lai ar vadotnes sliedes 30 palīdzību iegūtu
taisnu un līdzenu zāģējumu, rīkojieties šādi.
Novietojiet vadotnes sliedi 30 uz zāģējamā
priekšmeta virsmas tā, lai sliede sniegtos
nedaudz pāri priekšmeta malai. Sekojiet, lai
sliedes mala ar gumijas apmali būtu
piespiesta zāģējamā priekšmeta virsmai.
Novietojiet ripzāģi ar uz tā nostiprinātu
vadotnes sliedes adapteru 29 uz vadotnes
sliedes 30.
Iestādiet vēlamo zāģēšanas dziļumu un
zāģēšanas leņķi. Zāģēšanas leņķa
iestādīšanas gaitā vadieties no marķējumiem
uz vadotnes sliedes adaptera 29, kā parādīts
attēlā G.
Ar vadotnes sliedes adaptera palīdzību
nostādiet ripzāģi tā, lai zāģa asmens 21 zobi
atrastos iespējami tuvu vadotnes sliedes gu-
mijas apmalei. Zāģa asmens 21 stāvoklis ir at-
karīgs no izvēlētā zāģēšanas leņķa. Nodroši-
niet, lai zāģēšanas laikā netiktu bojāta
vadotnes sliede.
Lai fiksētu vadotnes sliedes adaptera
stāvokli, pieskrūvējiet spārnskrūvi 8.
Noņemiet ripzāģi ar uz tā nostiprināto
vadotnes sliedes adapteru 29 no vadotnes
sliedes 30.
Novietojiet vadotnes sliedi 30 uz zāģējamā
priekšmeta virsmas tā, lai sliedes gumijas
apmales mala precīzi sakristu ar vēlamo
zāģējuma trasi.
Vadotnes sliede 30 nedrīkst sniegties pāri
priekšmeta apzāģējamajai malai.
0°1
-
45°
OBJ_BUCH-185-004.book Page 299 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
300 | Latviešu
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
Nostipriniet vadotnes sliedi 30 uz zāģējamā
priekšmeta virsmas, izmantojot piemērotas
stiprinājuma ierīces, piemēram, skrūvspīles.
Novietojiet elektroinstrumentu ar uz tā no-
stiprinātu vadotnes sliedes adapteru 29 uz
vadotnes sliedes.
Ieslēdziet elektroinstrumentu un pārvietojiet
to pa zāģējuma trasi ar pastāvīgu ātrumu un
nelielu spiedienu.
Izmantojot savienojošo posmu 31, var savienot
kopā divas vadotnes sliedes. Savienošanai
lietojamas četras kopā ar savienojošo posmu
piegādātās skrūves.
Apkalpošana un apkope
Apkalpošana un tīrīšana
fPirms elektroinstrumenta apkopes vai
apkalpošanas izvelciet tā elektrokabeļa
kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla
kontaktligzdas.
fLai nodrošinātu ilgstošu un nevainojamu
elektroinstrumenta darbību, uzturiet tīru tā
korpusu un ventilācijas atveres.
Instrumenta kustīgajam aizsargam brīvi jāpārvie-
tojas un patstāvīgi jāaizveras. Tāpēc uzturiet tīru
aizsargu un virsmas tā tuvumā. Uzkrājoties pu-
tekļiem un skaidām, izpūtiet tos no aizsarga ar
saspiestā gaisa strūklu vai iztīriet ar otu.
Uzglabājot zāģa asmeņus bez
aizsargpārklājuma, tie jāpārklāj ar plānu kārtiņu
skābi nesaturošas eļļas. Pirms lietošanas
asmeņi rūpīgi jānotīra, lai uz zāģējuma virsmas
nepaliktu eļļas pēdas.
Zāģa asmenim pielipušās līmes vai sveķu
paliekas nelabvēlīgi ietekmē zāģējuma virsmas
kvalitāti. Tāpēc notīriet zāģa asmeni tūlīt pēc tā
lietošanas.
Ja, neraugoties uz augsto izgatavošanas kvalitāti
un rūpīgo pēcražošanas pārbaudi, elektroinstru-
ments tomēr sabojājas, tas nogādājams remon-
tam firmas Bosch pilnvarotā elektroinstrumentu
remonta darbnīcā.
Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves
daļas, noteikti paziņojiet 10 zīmju izstrādājuma
numuru, kas atrodams uz elektroinstrumenta
marķējuma plāksnītes.
Tehniskā apkalpošana un konsultācijas
klientiem
Klientu apkalpošanas dienests atbildēs uz Jūsu
jautājumiem par izstrādājumu remontu un apkal-
pošanu, kā arī par to rezerves daļām. Kopsaliku-
ma attēlus un informāciju par rezerves daļām var
atrast arī interneta vietnē:
www.bosch-pt.com
Bosch klientu konsultāciju grupa centīsies Jums
palīdzēt vislabākajā veidā, atbildot uz jautāju-
miem par izstrādājumu un to piederumu iegādi,
lietošanu un regulēšanu.
Latvijas Republika
Robert Bosch SIA
Bosch elektroinstrumentu servisa centrs
Dzelzavas ielā 120 S
LV-1021 Rīga
Tālr.: + 371 67 14 62 62
Telefakss: + 371 67 14 62 63
E-pasts: service-pt@lv.bosch.com
Atbrīvošanās no nolietotajiem
izstrādājumiem
Nolietotie elektroinstrumenti, to piederumi un
iesaiņojuma materiāli jānogādā otrreizējai
pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
Tikai ES valstīm
Neizmetiet nolietotos elektro-
instrumentus sadzīves atkritumu
tvertnē!
Saskaņā ar Eiropas Savienības
direktīvu 2002/96/EK par nolieto-
tajām elektriskajām un elektronis-
kajām ierīcēm un šīs direktīvas atspoguļojumiem
nacionālajā likumdošanā, lietošanai nederīgie
elektroinstrumenti jāsavāc atsevišķi un
jānogādā otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi
nekaitīgā veidā.
Tiesības uz izmaiņām tiek saglabātas.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 300 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Lietuviškai | 301
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
lt
Saugos nuorodos
Bendrosios darbo su elektriniais įran-
kiais saugos nuorodos
Perskaitykite visas šias sau-
gos nuorodas ir reikalavimus.
Jei nepaisysite žemiau pateiktų saugos nuorodų
ir reikalavimų, gali trenkti elektros smūgis, kilti
gaisras ir galite sunkiai susižaloti arba sužaloti
kitus asmenis.
Išsaugokite šias saugos nuorodas ir reikalavi-
mus, kad ir ateityje galėtumėte jais pasinau-
doti.
Toliau pateiktame tekste vartojama sąvoka
„Elektrinis įrankis“ apibūdina įrankius, maitina-
mus iš elektros tinklo (su maitinimo laidu), ir
akumuliatorinius įrankius (be maitinimo laido).
1) Darbo vietos saugumas
a) Darbo vieta turi būti švari ir gerai
apšviesta. Netvarkinga arba blogai
apšviesta darbo vieta gali tapti nelaimingų
atsitikimų priežastimi.
b) Nedirbkite su elektriniu įrankiu aplinko-
je, kurioje yra degių skysčių, dujų ar dul-
kių. Elektriniai įrankiai gali kibirkščiuoti, o
nuo kibirkščių dulkės arba susikaupę garai
gali užsidegti.
c) Dirbdami su elektriniu įrankiu neleiskite
šalia būti žiūrovams, vaikams ir lankyto-
jams. Nukreipę dėmesį į kitus asmenis
galite nebesuvaldyti prietaiso.
2) Elektrosauga
a) Elektrinio įrankio maitinimo laido kištu-
kas turi atitikti tinklo kištukinio lizdo
tipą. Kištuko jokiu būdu negalima modifi-
kuoti. Nenaudokite kištuko adapterių su
įžemintais elektriniais įrankiais. Origina-
lūs kištukai, tiksliai tinkantys elektros
tinklo kištukiniam lizdui, sumažina
elektros smūgio pavojų.
b) Saugokitės, kad neprisiliestumėte prie
įžemintų paviršių, pvz., vamzdžių, šildy-
tuvų, viryklių ar šaldytuvų. Kai jūsų kūnas
yra įžemintas, padidėja elektros smūgio ri-
zika.
c) Saugokite elektrinį įrankį nuo lietaus ir
drėgmės. Jei į elektrinį įrankį patenka
vandens, padidėja elektros smūgio rizika.
d) Nenaudokite maitinimo laido ne pagal
paskirtį, t.y. neneškite elektrinio įrankio
paėmę už laido, nekabinkite ant laido,
netraukite už jo, jei norite iš kištukinio
lizdo ištraukti kištuką. Laidą patieskite
taip, kad jo neveiktų karštis, jis neišsi-
teptų alyva ir jo nepažeistų aštrios de-
talės ar judančios prietaiso dalys.
Pažeisti arba susipynę laidai gali tapti
elektros smūgio priežastimi.
e) Jei su elektriniu įrankiu dirbate lauke,
naudokite tik tokius ilginamuosius lai-
dus, kurie tinka ir lauko darbams. Naudo-
jant lauko darbams pritaikytus ilginamuo-
sius laidus, sumažėja elektros smūgio
pavojus.
f) Jei su elektriniu įrankiu neišvengiamai
reikia dirbti drėgnoje aplinkoje, naudo-
kite nuotėkio srovės saugiklį. Dirbant su
nuotėkio srovės saugikliu sumažėja elek-
tros smūgio pavojus.
3) Žmonių sauga
a) Būkite atidūs, sutelkite dėmesį į tai,
ką jūs darote ir, dirbdami su elektriniu
įrankiu, vadovaukitės sveiku protu. Ne-
dirbkite su elektriniu įrankiu, jei esate
pavargę arba vartojote narkotikų, alko-
holio ar medikamentų. Akimirksnio
neatidumas dirbant su elektriniu įrankiu
gali tapti sunkių sužalojimų priežastimi.
b) Visada dirbkite su asmens apsaugos
priemonėmis ir apsauginiais akiniais.
Naudojant asmens apsaugos priemones,
pvz., respiratorių ar apsauginę kaukę, ne-
slystančius batus, apsauginį šalmą,
klausos apsaugos priemones ir kt., reko-
menduojamas atitinkamai pagal naudo-
jamą elektrinį įrankį, sumažėja rizika
susižeisti.
c) Saugokitės, kad elektrinio įrankio
neįjungtumėte atsitiktinai. Prieš
prijungdami elektrinį įrankį prie elektros
tinklo ir/arba akumuliatoriaus, prieš
pakeldami ar nešdami įsitikinkite, kad jis
OBJ_BUCH-185-004.book Page 301 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
302 | Lietuviškai
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
yra išjungtas. Jeigu nešdami elektrinį
įrankį pirštą laikysite ant jungiklio arba
prietaisą įjungsite į elektros tinklą, kai
jungiklis yra įjungtas, gali įvykti
nelaimingas atsitikimas.
d) Prieš įjungdami elektrinį įrankį pašalin-
kite reguliavimo įrankius arba veržlinius
raktus. Prietaiso besisukančioje dalyje
esantis įrankis ar raktas gali sužaloti.
e) Stenkitės, kad kūnas visada būtų norma-
lioje padėtyje. Dirbdami stovėkite sau-
giai ir visada išlaikykite pusiausvyrą.
Tvirtai stovėdami ir gerai išlaikydami pu-
siausvyrą galėsite geriau kontroliuoti
elektrinį įrankį netikėtose situacijose.
f) Dėvėkite tinkamą aprangą. Nedėvėkite
plačių drabužių ir papuošalų. Saugokite
plaukus, drabužius ir pirštines nuo
besisukančių elektrinio įrankio dalių.
Laisvus drabužius, papuošalus bei ilgus
plaukus gali įtraukti besisukančios dalys.
g) Jei yra numatyta galimybė prijungti
dulkių nusiurbimo ar surinkimo įrengi-
nius, visada įsitikinkite, ar jie yra
prijungti ir ar tinkamai naudojami.
Naudojant dulkių nusiurbimo įrenginius
sumažėja kenksmingas dulkių poveikis.
4) Rūpestinga elektrinių įrankių priežiūra ir
naudojimas
a) Neperkraukite prietaiso. Naudokite jūsų
darbui tinkamą elektrinį įrankį. Su
tinkamu elektriniu įrankiu jūs dirbsite
geriau ir saugiau, jei neviršysite nurodyto
galingumo.
b) Nenaudokite elektrinio įrankio su
sugedusiu jungikliu. Elektrinis įrankis,
kurio nebegalima įjungti ar išjungti, yra
pavojingas ir jį reikia remontuoti.
c) Prieš reguliuodami prietaisą, keisdami
darbo įrankius ar prieš valydami prietai-
są, iš elektros tinklo lizdo ištraukite
kištuką ir/arba išimkite akumuliatorių. Ši
atsargumo priemonė apsaugos jus nuo
netikėto elektrinio įrankio įsijungimo.
d) Nenaudojamą elektrinį įrankį
sandėliuokite vaikams ir nemokantiems
juo naudotis asmenims neprieinamoje
vietoje. Elektriniai įrankiai yra pavojingi,
kai juos naudoja nepatyrę asmenys.
e) Rūpestingai prižiūrėkite elektrinį įrankį.
Patikrinkite, ar besisukančios prietaiso
dalys tinkamai veikia ir niekur nestringa,
ar nėra sulūžusių ar pažeistų dalių, ku-
rios trikdytų elektrinio įrankio veikimą.
Prieš vėl naudojant prietaisą, pažeistos
prietaiso dalys turi būti sutaisytos.
Daugelio nelaimingų atsitikimų priežastis
yra blogai prižiūrimi elektriniai įrankiai.
f) Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir
švarūs. Rūpestingai prižiūrėti pjovimo
įrankiai su aštriomis pjaunamosiomis
briaunomis mažiau stringa ir juos yra
lengviau valdyti.
g) Elektrinį įrankį, papildomą įrangą, darbo
įrankius ir t.t. naudokite taip, kaip
nurodyta šioje instrukcijoje, ir atsižvel-
kite į darbo sąlygas ir atliekamą darbą.
Naudojant elektrinius įrankius ne pagal
paskirtį, gali susidaryti pavojingos
situacijos.
5) Aptarnavimas
a) Elektrinį įrankį turi remontuoti tik kva-
lifikuoti specialistai ir naudoti tik ori-
ginalias atsargines dalis. Taip galima
garantuoti, jog elektrinis įrankis išliks
saugus naudoti.
Saugos nuorodos dirbantiems su
diskiniais pjūklais
fPAVOJUS: nekiškite rankų į pjovimo zoną ir
prie pjūklo disko. Antrąja ranka laikykite
papildomą rankeną arba variklio korpusą.
Jei pjūklas laikomas abiem rankomis, tai
pjūklo diskas jų nesužalos.
fNelieskite apdirbamojo ruošinio iš apačios.
Apsauginis gaubtas neapsaugos Jūsų nuo
ruošinio apačioje išlindusio pjūklo disko.
fNustatykite pjovimo gylį pagal ruošinio
storį. Pjūklas ruošinio apačioje turi išlįsti šiek
tiek mažiau nei per vieną pjūklo danties
aukštį.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 302 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Lietuviškai | 303
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
fPjaunamojo ruošinio niekada nelaikykite
rankose ar pasidėję ant kojos. Patikimai jį
įtvirtinkite stabiliame įtvare. Labai svarbu
ruošinį tinkamai įtvirtinti, kad išvengtumėte
pjūklo kontakto su jūsų kūnu, neužstrigtų
pjūklo diskas ar neprarastumėte kontrolės.
fJei yra tikimybė, jog dirbant darbo įrankis
gali kliudyti paslėptą laidą, elektrinį įrankį
laikykite tik už izoliuotų rankenų. Dėl
kontakto su laidininku, kuriuo teka el. srovė,
elektrinio įrankio metalinėse dalyse gali
atsirasti įtampa ir sukelti elektros smūgį.
fAtlikdami išilginį pjūvį visada naudokite
lygiagrečiąją atramą ar kreipiamąją liniuotę.
Tada pjausite tiksliau ir sumažinsite pjūklo
strigimo tikimybę.
fNaudokite tik tinkamo dydžio pjūklo diskus
ir su tinkama tvirtinimo anga (pvz.,
žvaigždės formos arba apvalia). Pjūklo
diskai, kurie neatitinka pjūklo tvirtinamųjų
dalių formos, sukasi ekscentriškai, todėl
iškyla pavojus nesuvaldyti prietaiso.
fNiekada nenaudokite pažeistų ar netinkamų
pjūklo disko tarpinių poveržlių ir varžtų.
Pjūklo disko tarpinės poveržlės ir varžtai
buvo sukonstruoti specialiai Jūsų pjūklui,
kad būtų užtikrintas optimalus rezultatas ir
saugus darbas.
fAtatrankos priežastys ir kaip jos išvengti:
Atatranka yra staigi reakcija dėl įsprausto,
užsikirtusio ar blogai nukreipto pjūklo disko,
kai pjūklas nekontroliuojamai iššoka iš
ruošinio ir ima judėti link dirbančiojo.
Jei pjūklo diskas per stipriai
prispaudžiamas arba užspaudžiamas į apačią
siaurėjančiame pjūvio plyšyje, jis sustoja, o
veikiantis variklis staiga meta prietaisą atgal
link dirbančiojo.
Jei pjaunant pjūklo diskas yra pasukamas
ar netinkamai nukreipiamas, pjūklo disko
užpakalinės briaunos dantys gali įsikabinti į
medžio paviršių ir tada, pjūklo diskui
išsilaisvinus iš plyšio, pjūklas atšoka link
dirbančiojo.
Atatranka yra prietaiso netinkamo naudojimo
ar valdymo rezultatas. Jos galite išvengti, jei
imsitės atitinkamų, žemiau aprašytų
priemonių.
fPjūklą visada tvirtai laikykite abiem
rankom, o rankas laikykite tokioje padėtyje,
kad galėtumėte įveikti atatrankos jėgas.
Jūsų kūnas turėtų būti iš šono prie pjūklo
disko, bet jokiu būdu ne vienoje linijoje su
pjūklo disku. Dėl atatrankos pjūklas gali
atšokti atgal, bet dirbantysis, jei imasi
atitinkamų priemonių, atatrankos jėgas gali
kontroliuoti.
fJei pjūklo diskas užstringa arba Jūs norite
nutraukti darbą, išjunkite pjūklą ir ramiai
laikykite jį ruošinyje, kol pjūklo diskas
visiškai sustos. Niekada nebandykite pjūklo
disko ištraukti iš ruošinio ar pjūklą traukti
atgal, kol pjūklo diskas dar sukasi, nes tai
gali sukelti atatranką. Nustatykite ir
pašalinkite pjūklo disko strigimo priežastį.
fJei vėl norite įjungti ruošinyje paliktą
pjūklą, centruokite pjūklo diską pjūvio
plyšyje ir patikrinkite, ar pjūklo dantys nėra
įsikabinę į ruošinį. Jei pjūklo diskas įstrigęs,
vėl įjungus pjūklą, jis gali iškilti į viršų arba
sukelti atatranką.
fDideles plokštes paremkite, kad
sumažintumėte atatrankos riziką dėl
stringančio pjūklo disko. Didelės plokštės
dėl savo svorio išlinksta. Plokštes reikia
atremti abejose pusėse, t.y. šalia pjovimo
linijos ir šalia plokštės krašto.
fNenaudokite neaštrių ar pažeistų pjūklo
diskų. Neaštrūs ar netinkamai praskėsti
pjūklo dantys palieka siauresnį pjovimo taką,
todėl atsiranda per didelė trintis, stringa
pjūklo diskas ir sukeliama atatranka.
fPrieš pradėdami pjauti tvirtai užveržkite
įveržimo svirteles, kuriomis reguliuojamas
pjovimo gylis ir pjūklo disko posvyrio
kampas. Jei pjaunant keičiasi pjūklo disko
padėtis, diskas gali įstrigti ir sukelti
atatranką.
fYpač atsargiai elkitės darydami „įpjovas“
sienose ar kituose nepermatomuose
paviršiuose. „Panyrantis“ į ruošinį pjūklo
diskas pjaudamas paslėptus objektus gali
įstrigti ir sukelti atatranką.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 303 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
304 | Lietuviškai
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
fPrieš kiekvieną naudojimą patikrinkite, ar
apatinis apsauginis gaubtas tinkamai
užsidaro. Nenaudokite pjūklo, jei apatinis
apsauginis gaubtas negali laisvai judėti ir
tuojau neužsidaro. Niekada nebandykite
užfiksuoti ar tvirtinti apatinio gaubto
atidarytoje padėtyje. Jei pjūklas netyčia
nukrenta, gali įlinkti apatinis apsauginis
gaubtas. Naudodamiesi pakėlimo rankenėle,
apsauginį gaubtą atidarykite ir įsitikinkite,
kad jis juda laisvai ir neliečia nei pjūklo disko,
nei jokios kitos dalies, nustačius bet kokį
pjūklo disko posvyrio kampą ir bet kokį
pjovimo gylį.
fPatikrinkite, kaip veikia apatinio apsauginio
gaubto spyruoklės. Jei apatinis apsauginis
gaubtas ir spyruoklės veikia netinkamai,
kreipkitės į specialistus, kad pjūklui atliktų
profilaktinį remontą. Dėl pažeistų dalių,
lipnių nuosėdų ar susikaupusių nešvarumų
apatinis apsauginis gaubtas gali lėčiau judėti.
fApatinį apsauginį gaubtą rankiniu būdu
atidarykite tik specialiems pjūviams atlikti,
pvz. „darant įpjovas ir pjaunant kampu“.
Atidarykite apatinį apsauginį gaubtą
pakėlimo rankenėle ir, kai tik pjūklo diskas
sulįs į ruošinį, ją atleiskite. Atliekant kitus
pjovimo darbus apatinis apsauginis gaubtas
turi atsidaryti ir užsidaryti savaime.
fJei apsauginis gaubtas neapgaubė pjūklo
disko, pjūklo ant pjovimo stalo ar ant grindų
nedėkite. Jei apsauginis gaubtas
neuždarytas, dėl besisukančio disko pjūklas
juda atgal ir pjauna viską, kas pasitaiko
kelyje. Turėkite omenyje, kad atleidus
jungiklį, pjūklo diskas dar kurį laiką sukasi iš
inercijos.
fNaudokite tik sumontuotam pjūklo diskui
tinkantį skeliamąjį peilį. Skeliamojo peilio
storis turi būti didesnis nei pjūklo disko
korpuso storis, bet mažesnis nei pjūklo disko
dantukų tako plotis.
fSureguliuokite skeliamąjį peilį, kaip
aprašyta instrukcijoje. Netinkamas
skeliamojo peilio storis, padėtis ir kryptis gali
būti priežastimi, dėl kurios skeliamasis peilis
neapsaugos Jūsų nuo atatrankos.
fSkeliamąjį peilį naudokite visada, išskyrus
tuos atvejus, kai darote įpjovas. Atlikę
įpjovą, skeliamąjį vėl sumontuokite. Atliekant
įpjovas viduryje ruošinio skeliamasis peilis tik
trukdo ir gali sukelti atatranką.
fSkeliamasis peilis yra veiksmingas tik tada,
kai jis yra pjūvio plyšyje. Atliekant trumpus
pjūvius skeliamasis peilis nuo atatrankos
neapsaugo.
fNenaudokite pjūklo su sulenktu
skeliamuoju peiliu. Net ir nedidelė kliūtis gali
trukdyti užsidaryti apsauginiam gaubtui.
fNekiškite rankų į pjuvenų išmetimo angą.
Besisukančios dalys Jus gali sužeisti.
fNedirbkite su iškeltu virš galvos pjūklu.
Iškėlę prietaisą virš galvos negalėsite jo tinka-
mai valdyti.
fPrieš pradėdami darbą, tinkamais ieškik-
liais patikrinkite, ar po norimais apdirbti
paviršiais nėra pravestų elektros laidų, dujų
ar vandentiekio vamzdžių. Jei abejojate,
galite pasikviesti į pagalbą vietinius komu-
nalinių paslaugų teikėjus. Kontaktas su
elektros laidais gali sukelti gaisro bei elektros
smūgio pavojų. Pažeidus dujotiekio vamzdį,
gali įvykti sprogimas. Pažeidus vandentiekio
vamzdį, galima padaryti daugybę nuostolių.
fNenaudokite elektrinio prietaiso staciona-
riai. Jis nėra pritaikytas naudoti su pjovimo
stalu.
fNenaudokite pjovimo diskų, pagamintų iš
HSS plieno. Tokie diskai gali greitai sulūžti.
fNepjaukite juodųjų metalų. Įkaitusios
drožlės gali uždegti dulkių nusiurbimo
įrangos dalis.
fDarbo metu elektrinį įrankį visuomet būtina
laikyti abiem rankomis ir patikimai stovėti.
Elektrinis įrankis yra saugiau valdomas, kai
laikomas dviem rankomis.
fĮtvirtinkite ruošinį. Veržimo įranga arba
spaustuvais įtvirtintas ruošinys yra užfiksuo-
jamas žymiai patikimiau nei laikant ruošinį
ranka.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 304 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Lietuviškai | 305
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
fPrieš padėdami elektrinį įrankį būtinai jį
išjunkite ir palaukite, kol jo besisukančios
dalys visiškai sustos. Darbo įrankis gali
užstrigti, tuomet kyla pavojus nesuvaldyti
prietaiso.
fNiekuomet nedirbkite su elektriniu įrankiu,
jeigu maitinimo laidas yra pažeistas. Jeigu
darbo metu bus pažeistas ar nutrūks mai-
tinimo laidas, jo nelieskite, bet tuojau pat
ištraukite kištuką iš elektros tinklo lizdo.
Pažeisti laidai padidina elektros smūgio
riziką.
Funkcijų aprašymas
Perskaitykite visas šias saugos
nuorodas ir reikalavimus. Jei nepai-
sysite žemiau pateiktų saugos nuo-
rodų ir reikalavimų, gali trenkti
elektros smūgis, kilti gaisras ir galite
sunkiai susižaloti arba sužaloti kitus asmenis.
Atverskite lapą su elektrinio įrankio schema ir,
skaitydami instrukciją, palikite šį lapą atverstą.
Elektrinio įrankio paskirtis
Elektrinis įrankis yra skirtas išilginiams ir
skersiniams pjūviams medienoje atlikti, tiesia
linija ir kampu, padėjus ruošinį ant tvirto
pagrindo. Su atitinkamais pjūklo diskais galima
pjauti spalvotuosius metalus plonomis
sienelėmis, pvz., profilius.
Juoduosius metalus apdoroti draudžiama.
Pavaizduoti prietaiso elementai
Numeriais pažymėtus elektrinio įrankio
elementus rasite šios instrukcijos puslapiuose
pateiktuose paveikslėliuose.
1Įjungimo-išjungimo jungiklis
2Įjungimo-išjungimo jungiklio įjungimo
blokatorius
3Papildoma rankena (izoliuotas rankenos
paviršius)
4Suklio fiksuojamasis klavišas
5Pjovimo kampo nustatymo skalė
6Šešiabriaunis raktas
7Sparnuotasis varžtas pjūvio kampui regu-
liuoti
8Sparnuotasis varžtas lygiagrečiajai atramai
fiksuoti
9Pjūvio žymė 45°
10 Pjūvio žymė 0°
11 Lygiagrečioji atrama
12 Slankusis apsauginis gaubtas
13 Skeliamasis peilis
14 Pagrindo plokštė
15 Sparnuotasis varžtas pjūvio kampui
reguliuoti
16 Pjuvenų išmetimo anga
17 Apsauginis gaubtas
18 Rankena (izoliuotas rankenos paviršius)
19 Tvirtinamasis varžtas su poveržle
20 Prispaudžiamoji jungė
21 Pjūklo diskas*
22 Tvirtinamoji jungė
23 Pjūklo suklys
24 Varžtas skeliamajam peiliui tvirtinti
25 Įveržimo svirtelė pjovimo gyliui nustatyti
26 Pjūvio gylio skalė
27 Veržtuvų pora*
28 Nusiurbimo adapteris
29 Kreipiamosios juostos adapteris*
30 Kreipiamoji juosta*
31 Jungiamasis elementas*
32 Nusiurbimo žarna*
*Pavaizduoti ar aprašyti priedai į tiekiamą standartinį
komplektą neįeina. Visą papildomą įrangą rasite mūsų
papildomos įrangos programoje.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 305 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
306 | Lietuviškai
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
Techniniai duomenys Informacija apie triukšmą ir vibraciją
Triukšmo matavimų vertės nustatytos pagal
EN 60745.
Pagal A skalę išmatuotas elektrinio įrankio
triukšmo lygis tipiniu atveju siekia: garso slėgio
lygis 95 dB(A); garso galios lygis 106 dB(A).
Paklaida K =3 dB.
Dirbkite su klausos apsaugos priemonėmis!
Vibracijos bendroji vertė (trijų krypčių atstoja-
masis vektorius) nustatyta pagal EN 60745:
Vibracijos emisijos vertė ah <2,5 m/s2, paklaida
K=1,5m/s
2.
Šioje instrukcijoje pateiktas vibracijos lygis buvo
išmatuotas pagal EN 60745 normoje standar-
tizuotą matavimo metodą, ir lyginant elektrinius
įrankius jį galima naudoti. Jis skirtas vibracijos
poveikiui laikinai įvertinti.
Nurodytas vibracijos lygis atspindi pagrindinius
elektrinio įrankio naudojimo atvejus. Tačiau
jeigu elektrinis įrankis naudojamas kitokiai
paskirčiai, su kitokiais darbo įrankiais arba jeigu
jis nepakankamai techniškai prižiūrimas, vibra-
cijos lygis gali kisti. Tokiu atveju vibracijos povei-
kis per visą darbo laikotarpį gali žymiai padidėti.
Norint tiksliai įvertinti vibracijos poveikį, reikia
atsižvelgti ir į laiką, per kurį prietaisas buvo
išjungtas arba, nors ir veikė, bet nebuvo naudo-
jamas. Tai įvertinus, vibracijos poveikis per visą
darbo laiką žymiai sumažės.
Dirbančiajam nuo vibracijos poveikio apsaugoti
paskirkite papildomas apsaugos priemones,
pvz.: elektrinių ir darbo įrankių techninę priežiū-
rą, rankų šildymą, darbo eigos organizavimą.
Atitikties deklaracija
Atsakingai pareiškiame, kad skyriuje „Techniniai
duomenys“ aprašytas gaminys atitinka žemiau
pateiktus standartus ir norminius dokumentus:
EN 60745 pagal Direktyvų 2004/108/EB,
2006/42/EB reikalavimus.
Techninė byla laikoma:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Diskinis pjūklas GKS 160
Professional
Gaminio numeris 3 601 F70 0..
Nominali naudojamoji
galia W 1050
Tuščiosios eigos sūkių
skaičius min-1 5600
Maks. sūkių skaičius
esant apkrovai min-1 4000
Maks. skeliamojo peilio
storis mm 1,8
Maks. pjovimo gylis
nustačius ties posvyrio
kampu 0°
nustačius ties posvyrio
kampu 45°
mm
mm
54
38
Suklio fiksavimas z
Pagrindo plokštės
matmenys mm 146 x 290
Maks. pjūklo disko
skersmuo mm 160
Min. pjūklo disko
skersmuo mm 150
Maks. pjūklo disko
korpuso storis mm 1,7
Maks. dantų
storis/dantų takas mm 2,6
Min. dantų storis/dantų
takas mm 2,0
Pjūklo disko kiaurymė mm 20
Svoris pagal
„EPTA-Procedure
01/2003“ kg 3,6
Apsaugos klasė / II
Pateikti duomenys galioja tuo atveju, kai nominali įtam-
pa [U] yra lygi 230/240 V. Esant mažesnei įtampai, o
taip pat priklausomai nuo elektrinio įrankio modifikaci-
jos šie duomenys gali skirtis nuo aukščiau pateiktųjų.
Atkreipkite dėmesį į jūsų elektrinio įrankio gaminio
numerį, nes kai kurių elektrinių įrankių modelių
pavadinimai gali skirtis.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 306 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Lietuviškai | 307
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
21.01.2010
Montavimas
Pjūklo disko įdėjimas ir keitimas
fPrieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio
reguliavimo ar priežiūros darbus reikia
ištraukti kištuką iš elektros tinklo lizdo.
fMontuodami pjūklo diską mūvėkite
apsaugines pirštines. Prisilietus prie pjūklo
disko iškyla susižalojimo pavojus.
fNaudokite tik tokius pjūklo diskus, kurie
atitinka šioje naudojimo instrukcijoje
pateiktus duomenis.
fJokiu būdu su šiuo prietaisu nenaudokite
šlifavimo diskų.
Pjovimo disko pasirinkimas
Rekomenduojamų pjūklo diskų apžvalgą rasite
šios instrukcijos gale.
Pjūklo disko nuėmimas (žiūr. pav. A)
Pjovimo įrankį patogiausia pakeisti paguldžius
elektrinį prietaisą ant priekinės variklio korpuso
pusės.
Nuspauskite suklio fiksuojamąjį klavišą 4 ir
laikykite jį nuspaustoje padėtyje.
fNuspauskite suklio fiksuojamąjį klavišą 4
tik tada, kai pjūklo suklys nesisuka.
Priešingu atveju galite pažeisti elektrinį
prietaisą.
Šešiabriauniu raktu 6 išsukite tvirtinamąjį
varžtą 19, sukdami jį n kryptimi.
Atitraukite slankiojantį apsauginį gaubtą 12
atgal ir laikykite jį tokioje padėtyje.
Nuimkite nuo pjūklo suklio 23
prispaudžiamąją jungę 20 ir pjovimo diską
21.
Pjūklo disko uždėjimas (žiūr. pav. A)
Pjovimo įrankį patogiausia pakeisti paguldžius
elektrinį prietaisą ant priekinės variklio korpuso
pusės.
Nuvalykite pjūklo diską 21 ir visas
tvirtinamąsias dalis, kurias ruošiatės
montuoti.
Atitraukite slankiojantį apsauginį gaubtą 12
atgal ir laikykite jį tokioje padėtyje.
Uždėkite pjūklo diską 21 ant tvirtinamosios
jungės 22. Pjūklo dantų pjovimo kryptis
(rodyklė ant pjūklo disko) ir ant apsauginio
gaubto 17 esančios sukimosi krypties
rodyklės kryptis turi sutapti.
Uždėkite prispaudžiamąją jungę 20 ir įsukite
tvirtinamąjį varžtą 19, sukdami jį o kryptimi.
Atkreipkite dėmesį į tinkamą tvirtinamosios
jungės 22 ir prispaudžiamosios jungės 20
padėtį.
Nuspauskite suklio fiksuojamąjį klavišą 4 ir
laikykite jį nuspaustoje padėtyje.
Šešiabriauniu raktu 6 užveržkite tvirtinamąjį
varžtą 19, sukdamio kryptimi. Užveržimo
momentas turi būti lygus 6–9 Nm, tai atitinka
užveržimą ranka plius ¼ sūkio.
Skeliamojo peilio padėties nustatymas
(žiūr. pav. BC)
fPrieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio
reguliavimo ar priežiūros darbus reikia
ištraukti kištuką iš elektros tinklo lizdo.
fSkeliamąjį peilį naudokite visada, išskyrus
tuos atvejus, kai darote įpjovas. Skeliamasis
peilis pjaunant apsaugo pjūklo diską nuo
užstrigimo.
Nustatymas atliekamas minimalaus pjovimo
gylio padėtyje, žr. „Pjūvio gylio nustatymas“,
psl. 308.
Patogiausia dirbti paguldžius elektrinį prietaisą
ant priekinės apsauginio gaubto pusės 17.
Atleiskite prispaudimo svirtį 25, atitraukite
pjūklą nuo atraminės plokštės 14 ir vėl
užspauskite prispaudimo svirtį 25.
Atlaisvinkite varžtą 24, sureguliuokite skeliamąjį
peilį 13 pagal paveikslėlyje nurodytus dydžius ir
užveržkite varžtą 24 8–9 Nm užveržimo
momentu.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-185-004.book Page 307 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
308 | Lietuviškai
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
Pleišto išmontavimas ir sumontavimas
Norėdami išmontuoti skeliamąjį peilį 13,
atlaisvinkite varžtą 24 ir skeliamąjį peilį 13
išimkite.
Pleišto 13 sumontavimas: įstatykite pleištą ir
pritvirtinkite jį varžtu 24. Po to patikrinkite
pleišto padėties nustatymą anksčiau aprašytu
būdu.
Dulkių, pjuvenų ir drožlių nusiurbimas
fPrieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio
reguliavimo ar priežiūros darbus reikia
ištraukti kištuką iš elektros tinklo lizdo.
fMedžiagų, kurių sudėtyje yra švino, kai kurių
rūšių medienos, mineralų ir metalų dulkės
gali būti kenksmingos sveikatai. Dirbančia-
jam arba netoli esantiems asmenims nuo
sąlyčio su dulkėmis arba jų įkvėpus gali kilti
alerginės reakcijos, taip pat jie gali susirgti
kvėpavimo takų ligomis.
Kai kurios dulkės, pvz., ąžuolo ir buko, yra
vėžį sukeliančios, o ypač, kai mediena yra
apdorota specialiomis medienos priežiūros
priemonėmis (chromatu, medienos apsaugos
priemonėmis). Medžiagas, kuriose yra as-
besto, leidžiama apdoroti tik specialistams.
Jei yra galimybė, naudokite dulkių nusiur-
bimo įrangą.
Pasirūpinkite geru darbo vietos vėdinimu.
Rekomenduojama dėvėti kvėpavimo takų
apsauginę kaukę su P2 klasės filtru.
Laikykitės jūsų šalyje galiojančių apdoro-
jamoms medžiagoms taikomų taisyklių.
Nusiurbimo adapterio montavimas
(žiūr. pav. F)
Įstatykite nusiurbimo adapterį 28 į drožlių
išmetimo angą 16 tiek, kad adapteris
užsifiksuotų. Prie nusiurbimo adapterio 28
galima prijungti lankstųjį nusiurbimo vamzdį,
kurio diametras yra 35 mm.
fNemontuokite nusiurbimo adapterio, jeigu
neprijungtas išorinis nusiurbimo įtaisas.
Priešingu atveju gali užsikimšti nusiurbimo
kanalas.
fNeprijunkite prie nusiurbimo adapterio
jokio dulkių maišo. Priešingu atveju gali
užsikimšti nusiurbimo sistema.
Siekiant užtikrinti optimalų nusiurbimą, reikia
periodiškai išvalyti nusiurbimo adapterį 28.
Išorinis dulkių nusiurbimas
Sujunkite nusiurbimo žarną 32 su dulkių siurbliu
(papildoma įranga). Apžvalgą, kaip prijungti prie
įvairių dulkių siurblių, rasite šios instrukcijos
gale.
Elektrinį prietaisą galima tiesiogiai jungti į
kištukinį lizdą, esantį Bosch universaliame
siurblyje su nuotolinio įjungimo įrenginiu.
Įjungus elektrinį įrankį, siurblys įsijungs
automatiškai.
Dulkių siurblys turi būti pritaikytas apdirbamo
ruošinio pjuvenoms, drožlėms ir dulkėms nu-
siurbti.
Sveikatai ypač pavojingoms, vėžį sukeliančioms,
sausoms dulkėms nusiurbti būtina naudoti spe-
cialų dulkių siurblį.
Naudojimas
Veikimo režimai
fPrieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio
reguliavimo ar priežiūros darbus reikia
ištraukti kištuką iš elektros tinklo lizdo.
Pjūvio gylio nustatymas (žiūr. pav. C)
fNustatykite pjovimo gylį pagal ruošinio
storį. Pjūklas ruošinio apačioje turi išlįsti šiek
tiek mažiau nei per vieną pjūklo danties
aukštį.
Atleiskite įveržimo svirtelę 25. Jeigu norite
nustatyti mažesnį pjovimo gylį, tai atitraukite
pjūklą nuo pagrindo plokštės 14; jeigu norite
nustatyti didesnį pjovimo gylį, tai paspauskite
pjūklą link pagrindo plokštės 14. Nustatykite
pageidaujamą pjovimo gylį pagal pjovimo gylio
skalę. Vėl užspauskite įveržimo svirtelę 25.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 308 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Lietuviškai | 309
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
Įveržimo svirtelės 25 spaudimo jėgą galima
papildomai sureguliuoti. Tuo tikslu įveržimo
svirtelę 25 nusukite, perstatykite ją ne mažiau
kaip 30° laipsnių prieš laikrodžio rodyklę
pasuktoje padėtyje ir vėl priveržkite.
Pjovimo kampo nustatymas
Patogiausia dirbti paguldžius elektrinį prietaisą
ant priekinės apsauginio gaubto pusės 17.
Atlaisvinkite sparnuotuosius varžtus 7 ir 15.
Paverskite pjūklą į šoną. Nustatykite
pageidaujamą pjūvio kampą skalėje 5. Vėl
užveržkite sparnuotuosius varžtus 7 ir 15.
Nuoroda: pjaunant kampu, pjūvio gylis yra
mažesnis nei nustatytas pjūvio gylio skalėje 26.
Pjūvio linijos žymės
Žymė 0° (10) rodo pjūklo disko padėtį pjaunant
stačiu kampu. Žymė 45° (9) rodo pjūklo disko
padėtį pjaunant 45° kampu.
Kad pjūvis būtų tikslus, diskinį pjūklą pridėkite
prie ruošinio, kaip pavaizduota paveikslėlyje.
Prieš pradedant pjauti, geriausia atlikti
bandomąjį pjūvį.
Paruošimas naudoti
fAtkreipkite dėmesį į tinklo įtampą! Elektros
tinklo įtampa turi atitikti elektrinio įrankio
firminėje lentelėje nurodytą įtampą. 230 V
pažymėtus elektrinius įrankius galima
jungti ir į 220 V įtampos elektros tinklą.
Prieš pradėdami darbą su elektriniu prietaisu,
patikrinkite pleišto padėties nustatymą.
Įjungimas ir išjungimas
Norėdami elektrinį elektrinį įrankį įjungti, pir-
miausia paspauskite įjungimo blokatorių 2, o po
to paspauskite įjungimo-išjungimo jungiklį 1 ir
laikykite jį paspaustą.
Norėdami išjungti elektrinį įrankį, atleiskite
įjungimo-išjungimo jungiklį 1.
Nuoroda: dėl saugumo įjungimo-išjungimo
jungiklio 1 užfiksuoti negalima, dirbant su
įrankiu jis visada turi būti laikomas nuspaustas.
Darbo patarimai
Saugokite pjūklo diskus nuo smūgių ir
sutrenkimų.
Elektrinį prietaisą tolygia ir nedidele pastūma
stumkite pjovimo kryptimi. Per didelė pastūma
labai sutrumpina darbo įrankių eksploatavimo
laiką ir gali pakenkti elektriniam prietaisui.
Pjovimo našumas ir kokybė labai priklauso nuo
pjūklo disko būklės ir jo dantų formos. Todėl
naudokite tik aštrius ir tik apdirbamam ruošiniui
pritaikytus pjūklus.
Medienos pjovimas
Tinkamą pjūklo diską reikia pasirinkti pagal
medžio rūšį, kokybę ir pagal tai, ar bus pjaunama
išilgine ar skersine kryptimi.
Pjaunant išilgai eglės medieną, susidaro ilgos,
spiralės formos drožlės.
Buko ir ąžuolo dulkės labai kenkia sveikatai,
todėl šiuos ruošinius pjaukite tik su dulkių
nusiurbimo įranga.
Spalvotųjų metalų pjovimas
Nuoroda: naudokite tik spalvotiesiems
metalams skirtą aštrų pjūklo diską. Tai užtikrins
švarų pjūvį ir apsaugos pjūklo diską nuo
užstrigimo.
Įjungtą prietaisą veskite link ruošinio ir atsargiai
įpjaukite. Po to maža pastūma ir be pertrūkių
pjaukite toliau.
Norėdami pjauti profilius, pradėkite pjauti
siaurąją pusę, o „U“ formos profilių niekada
nepradėkite pjauti atviroje pusėje. Kad
išvengtumėte pjūklo disko užstrigimo ir
prietaiso atatrankos, ilgus profilius atitinkamai
atremkite.
Pjovimas su lygiagrečiąja atrama (žiūr. pav. D)
Su lygiagrečiąją atrama 11 galima tiksliai pjauti
išilgai ruošinio krašto arba išpjauti vienodo
pločio juostas.
0 45 0 45
OBJ_BUCH-185-004.book Page 309 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
310 | Lietuviškai
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
Atlaisvinkite sparnuotąjį varžtą 8 ir stumkite ly-
giagrečiosios atramos 11 skalę per kreipiamą-
sias, esančias pagrindo plokštėje 14. Prie atitin-
kamos pjūvio linijos žymės 10 ar 9 skale
nustatykite norimą pjūvio plotį, žr. skyrių „Pjūvio
linijos žymės“. Tvirtai užveržkite sparnuotąjį
varžtą 8.
Pjovimas su pagalbine kreipiamąja
(žiūr. pav. E)
Norėdami apdirbti didelį ruošinį ar pjauti tiesiai,
prie ruošinio kaip pagalbinę kreipiamąją galite
pritvirtinti lentą ar juostą ir stumti diskinį pjūklą
su pagrindo plokšte palei pagalbinę kreipiamąją.
Pjovimas su kreipiamąja juosta
(žiūr. pav. GH)
Su kreipiamąja juosta 30 galite atlikti tiesius
pjūvius ypač tiksliai.
Laikantysis sluoksnis neleidžia kreipiamajai
juostai nuslysti ir saugo ruošinio paviršių. Dėl
specialios kreipiamosios juostos dangos
elektrinis prietaisas ja lengvai slysta.
Ant kreipiamosios juostos esantis guminis
liežuvėlis saugo nuo drožlių, todėl pjaunant
medienos ruošinius paviršius yra apsaugotas
nuo įdrėskimų. Pjūklo disko dantys turi būti
prigludę prie guminio liežuvėlio.
Norint dirbti su kreipiamąja juosta 30, reikia
kreipiamosios juostos adapterio 29. Kreipiamo-
sios juostos adapteris 29 montuojamas kaip ly-
giagrečioji atrama 11.
Norėdami tiksliai pjauti su kreipiamąja juosta
30, atlikite šiuos veiksmus:
Uždėkite kreipiamąją juostą 30 ant ruošinio
taip, kad ji išsikištų už ruošinio krašto.
Atkreipkite dėmesį, kad guminis liežuvėlis
būtų nukreiptas į ruošinį.
Diskinį pjūklą su sumontuotu kreipiamosios
juostos adapteriu 29 uždėkite ant
kreipiamosios juostos 30.
Nustatykite pageidaujamą pjovimo gylį ir nuo-
sklembos kampą. Atkreipkite dėmesį į žen-
klus ant kreipiančiojo strypo adapterio 29,
naudojamus skirtingiems nuosklembos kam-
pams nustatyti, žr. G pav.
Diskinį pjūklą su kreipiamosios adapteriu
nustatykite taip, kad pjūklo disko 21 dantys
priglustų prie guminio liežuvėlio. Pjūklo disko
21 padėtis priklauso nuo pasirinkto pjūvio
kampo. Neįpjaukite kreipiamosios juostos.
Priveržkite sparnuotąjį varžtą 8, kad
užfiksuotumėte kreipiamosios juostos
adapterio padėtį.
Diskinį pjūklą su sumontuotu kreipiamosios
juostos adapteriu 29 pakelkite nuo
kreipiamosios juostos 30.
Nustatykite kreipiamąją juostą 30 ant ruoši-
nio taip, kad guminis liežuvėlis tiksliai prig-
lustų prie pjūvio krašto.
Kreipiamoji juosta 30 neturi išsikišti į
pjaunamą ruošinio pusę.
Kreipiamąją juostą 30 pritvirtinkite ant
ruošinio specialia tvirtinimo įranga, pvz.,
spaustuvais. Elektrinį prietaisą su
sumontuotu kreipiamosios juostos adapteriu
29 pastatykite ant kreipiamosios juostos.
Įjunkite elektrinį prietaisą ir stumkite jį toly-
giai ir lengvai pjovimo kryptimi.
Jungiamuoju elementu 31 galite sujungti dvi
kreipiamąsias juostas. Jos suveržiamos keturiais
jungiamajame elemente esančiais varžtais.
0°1
-
45°
OBJ_BUCH-185-004.book Page 310 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
Lietuviškai | 311
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
Priežiūra ir servisas
Priežiūra ir valymas
fPrieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio
reguliavimo ar priežiūros darbus reikia
ištraukti kištuką iš elektros tinklo lizdo.
fReguliariai valykite elektrinį įrankį ir venti-
liacines angas jo korpuse, tuomet galėsite
dirbti kokybiškai ir saugiai.
Slankiojantis apsauginis gaubtas turi laisvai
judėti ir savaime užsidaryti. Todėl slankiojantį
apsauginį gaubtą ir aplink jį esančias dalis
reguliariai valykite. Dulkes ir pjuvenas išpūskite
suspaustu oru arba išvalykite teptuku.
Specialiu sluoksniu nepadengtus pjūklus galima
apsaugoti nuo korozijos užtepus ploną sluoksnį
alyvos, kurios sudėtyje nėra rūgščių. Prieš
naudodami pjūklą alyvą nuvalykite, priešingu
atveju ant medienos atsiras dėmių.
Sakų ir klijų liekanos ant pjūklo disko kenkia
pjūvio kokybei. Todėl iškart po naudojimo pjūklo
diską nuvalykite.
Jeigu elektrinis įrankis, nepaisant gamykloje
atliekamo kruopštaus gamybos ir kontrolės
proceso, vis dėlto sugestų, jo remontas turi būti
atliekamas įgaliotame Bosch elektrinių įrankių
klientų aptarnavimo skyriuje.
Ieškant informacijos ir užsakant atsargines dalis
būtina nurodyti dešimtženklį gaminio užsakymo
numerį.
Klientų aptarnavimo skyrius ir klientų
konsultavimo tarnyba
Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus
į klausimus, susijusius su jūsų gaminio remontu,
technine priežiūra bei atsarginėmis dalimis.
Detalius brėžinius ir informaciją apie atsargines
dalis rasite čia:
www.bosch-pt.com
Bosch klientų konsultavimo tarnybos specialis-
tai mielai jums patars gaminių ir papildomos
įrangos pirkimo, naudojimo bei nustatymo klau-
simais.
Lietuva
Bosch įrankių servisas
Informacijos tarnyba: +370 (037) 713350
ļrankių remontas: +370 (037) 713352
Faksas: +370 (037) 713354
El. paštas: service-pt@lv.bosch.com
Šalinimas
Elektrinis įrankis, papildoma įranga ir pakuotė
yra pagaminti iš medžiagų, tinkančių antriniam
perdirbimui, ir vėliau privalo būti atitinkamai
perdirbti.
Tik ES šalims:
Nemeskite elektrinių įrankių į bui-
tinių atliekų konteinerius!
Pagal Europos direktyvą
2002/96/EB dėl elektros ir
elektroninės įrangos atliekų ir šios
direktyvos perkėlimo į nacionalinę
teisę aktus, naudoti nebetinkami elektriniai
įrankiai turi būti surenkami atskirai ir perdirbami
aplinkai nekenksmingu būdu.
Galimi pakeitimai.
OBJ_BUCH-185-004.book Page 311 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
312 | ﻲﺑﺮﻋ
1 609 929 W40 | (2.2.10) Bosch Power Tools
ﻢﺗ ﻲﺘﻟﺍ 29 ﻪﻴﺟﻮﺘﻟﺍ ﺔﻜﺴﻟ ﺔﺌﻳﺎﻬﳌﺍ ﺔﻠﺻﻮﻟﺍ ﻊﻣ ﻱﺮﺋﺍﺪﻟﺍ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻊﻓﺭﺍ
.30 ﻪﻴﺟﻮﺘﻟﺍﺔﻜﺳ ﻦﻋ ﺎﻬﺒﻴﻛﺮﺗ
ﺔﻴﻃﺎﻄﳌﺍ ﺔﻔﺸﻟﺍ ﺰﻜﺗﺮﺗ ﺚﻴﺤﺑ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﯽﻠﻋ 30 ﻪﻴﺟﻮﺘﻟﺍﺔﻜﺳ یﺫﺎﲢ
.ﺔﺑﻮﻏﺮﳌﺍﻊﻄﻘﻟﺍ ﺔﻓﺎﺣﯽﻠﻋ ﺎﻣﺎﲤ
ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﺐﻧﺎﺟ ﻦﻋ 30 ﻪﻴﺟﻮﺘﻟﺍ ﺔﻜﺳ ﺬﺒﻨﺗ ﻥﺃ ﺯﻮﳚ ﻻ
.ﻩﴩﻧ
،ﺔﻤﺋﻼﻣ ﺪﺷ ﺕﺍﺰﻴﻬﲡ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﯽﻠﻋ 30 ﻪﻴﺟﻮﺘﻟﺍﺔﻜﺳ ﺖﺒﺛ
ﺔﻜﺴﻟ ﺔﺌﻳﺎﻬﳌﺍ ﺔﻠﺻﻮﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺪﻌﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺰﻛﺭ .ﻼﺜﻣ ﻡﺯﻼﻣ
.ﻪﻴﺟﻮﺘﻟﺍ ﺔﻜﺳ ﯽﻠﻋ 29 ﻪﻴﺟﻮﺘﻟﺍ
.ﻊﻄﻘﻟﺍ ﻩﺎﲡﺍ ﻮﺤﻧ ﻒﻴﻔﺧ ﻊﻓﺪﺑﻭ ﻡﺎﻈﺘﻧﺎﺑ ﺎﻬﻬﺟﻭﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﻐﺷ
ﲈﻬﻄﺑﺭﻢﺘﻳ .31 ﻞﺻﻮﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﲔﺘﻨﺛﺍﻪﻴﺟﻮﺗ ﻲﺘﻜﺳ ﻞﺻﻭﻦﻜﻤﻳ
.ﻞﺻﻮﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﰲ ﺓﺩﻮﺟﻮﳌﺍ ﺔﻌﺑﺭﻷﺍ ﺐﻟﺍﻮﻠﻟﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ
ﺔﻣﺪﳋﺍﻭﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍﻭ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ
ﯽﻠﻋ ﻞﻤﻋ ﻱﺃ ﺀﺍﺮﺟﺇ ﻞﺒﻗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﺲﺒﻘﻣ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ ﺐﺤﺳﺍ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ
ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﻠﻟ ﺔﻳﻮﻬﺘﻟﺍ ﻕﻮﻘﺷﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺔﻓﺎﻈﻧ ﯽﻠﻋ ﲈﺋﺍﺩ ﻆﻓﺎﺣ
.ﻦﻣﺁﻭ ﺪﻴﺟ
ﻦﻣ ﻕﻼﻏﻺﻟﻭ ﺔﻗﻼﻄﺑ ﺔﻛﺮﺤﻠﻟ ﻼﺑﺎﻗ ﺢﺟﱰﳌﺍ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ ﻥﻮﻜﻳ ﻥﺃ ﺐﳚ
ﺀﺎﻄﻏ ﻝﻮﺣ ﺎﻣ ﻝﺎﳎ ﺔﻓﺎﻈﻧ ﯽﻠﻋ ﺔﻈﻓﺎﺤﳌﺍ ﻲﻐﺒﻨﻳ ﻚﻟﺬﻟ ،ﲈﺋﺍﺩﻪﺴﻔﻧ ﺀﺎﻘﻠﺗ
ﻁﻮﻐﻀﳌﺍ ﺀﺍﻮﳍﺎﺑ ﺦﻔﻨﻟﺍ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﺓﺭﺎﺸﻨﻟﺍﻭ ﺭﺎﺒﻐﻟﺍ ﻝﺯﺃ .ﲈﺋﺍﺩ ﺢﺟﱰﳌﺍ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ
.ﺓﺎﺷﺮﻓﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻭﺃ
ﺔﻘﻴﻗﺭ ﺔﻘﺒﻃ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺃﺪﺼﻟﺎﺑ ﺉﺪﺒﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﻴﻠﻄﻣ ﲑﻐﻟﺍ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻝﺎﺼﻧ ﺔﻳﺎﻗﻭ ﻦﻜﻤﻳ
ﺪﻘﻓ ﻻﺇﻭ ﻞﻐﺸﻟﺎﺑ ﺉﺪﺒﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﺖﻳﺰﻟﺍ ﺢﺴﻣﺍ .ﺽﻮﻤﳊﺍ ﻦﻣ ﱄﺎﳋﺍ ﺖﻳﺰﻟﺍ ﻦﻣ
.ﻊﻘﺒﻟﺎﺑﺐﺸﳋﺍ ﺦﺴﺘﻳ
ﻚﻟﺬﻟ ،ﺔﺌﻳﺩﺮﻟﺍ ﻉﻮﻄﻘﻟﺍ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﺗ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻝﺎﺼﻧ ﯽﻠﻋ ﺀﺍﺮﻐﻟﺍﻭ ﺞﻨﺗﺍﺮﻟﺍ ﺎﻳﺎﻘﺑ ﻥﺇ
.ﻝﲈﻌﺘﺳﻻﺍ ﺪﻌﺑ ﺍﺭﻮﻓ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻲﻐﺒﻨﻳ
ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﺖﻌﻨﺻ ﺪﻗ ﺎﳖﺃ ﻦﻣ ﻢﻏﺮﻟﺎﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺎﺑ ﻞﻠﺧ ﻱﺃ ﺙﻭﺪﺣ ﺪﻨﻋ
ﺔﻟﺎﻛﻭ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﰲ ﺎﻬﺣﻼﺻﺇ ﺐﺟﻮﺗ ﺓﺪﻳﺪﻋ ﺕﺍﺭﺎﺒﺘﺧﺍ ﺕﺯﺎﺘﺟﺍﻭ ﺔﻘﺋﺎﻓ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍﺵﻮﺑ ﺩﺪﻋ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺯﺍﺮﻃ ﺔﺤﺋﻻ ﺐﺴﺣ ﴩﻌﻟﺍ ﺐﺗﺍﺮﳌﺎﺑ ﻒﻨﺼﻟﺍ ﻢﻗﺭ ﺮﻛﺫ ﯽﺟﺮﻳ
.ﺭﺎﻴﻐﻟﺍ ﻊﻄﻗ ﺕﺎﻴﺒﻠﻃ ﻝﺎﺳﺭﺇ ﺪﻨﻋﻭ ﺓﺭﺎﺸﺘﺳﻻﺍ ﺪﻨﻋ ﻱﺭﻭﴐ ﻞﻜﺸﺑ
ﻦﺋﺎﺑﺰﻟﺍ ﺓﺭﻮﺸﻣﻭ ﺔﻣﺪﺧ
ﺔﻧﺎﻴﺻﻭ ﺢﻴﻠﺼﺗ ﺩﺪﺼﺑ ﺔﺣﻭﺮﻄﳌﺍ ﺔﻠﺌﺳﻷﺍ ﯽﻠﻋ ﻦﺋﺎﺑﺰﻟﺍ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﺐﻴﳚ
ﻦﻋﺕﺎﻣﻮﻠﻌﳌﺍﻭ ﺓﺩﺪﻤﳌﺍﻡﻮﺳﺮﻟﺍ ﺪﺠﺘﺳ.ﺭﺎﻴﻐﻟﺍﻊﻄﻗ ﺺﳜﲈﺑ ﺎﻀﻳﺃﻭﺘﻨﳌﺍ
:ﻊﻗﻮﻤﺑ ﺭﺎﻴﻐﻟﺍ ﻊﻄﻗ
www.bosch-pt.com
ﺔﺣﻭﺮﻄﳌﺍﺔﻠﺌﺳﻷﺍ ﯽﻠﻋ ﺔﺑﺎﺟﻹﺎﺑ ﺵﻮﺑ ﻦﺋﺎﺑﺯﻱﺭﺎﺸﺘﺳﺍ ﻖﻳﺮﻓ ﻙﺪﻋﺎﺴﻴﺳ
.ﺎﻬﻌﺑﺍﻮﺗﻭﺕﺎﺠﺘﻨﳌﺍﻂﺒﺿﻭ،ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ،ﺀﺍﴍ ﺩﺪﺼﺑ
ﲔﻣﺄﺗﻭ ﺢﻴﻠﺼﺘﻟﺍﻭ ﻥﲈﻀﻟﺍ ﺭﻮﻣﺄﺑ ﻖﻠﻌﺘﻳﲈﺑ ﺺﺘﺨﳌﺍﺮﺟﺎﺘﻟﺍ ﯽﻟﺇ ﻪﺟﻮﺘﻟﺍﯽﺟﺮﻳ
.ﺭﺎﻴﻐﻟﺍﻊﻄﻗ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ
ﺔﺌﻴﺒﻠﻟ ﺔﻔﺼﻨﻣ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻑﻼﻐﻟﺍﻭ ﻊﺑﺍﻮﺘﻟﺍﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﻲﻐﺒﻨﻳ
.ﻊﻴﻨﺼﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﻹ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟﺍ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ
:ﻂﻘﻓ ﰊﻭﺭﻭﻷﺍ ﺩﺎﲢﻻﺍ ﻝﻭﺪﻟ
!ﺔﻴﻟﺰﻨﳌﺍ ﺔﻣﲈﻘﻟﺍ ﰲ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻡﺮﺗ ﻻ
ﺩﺪﺼﺑ 2002/96/EG ﰊﻭﺭﻭﻷﺍﻪﻴﺟﻮﺘﻟﺍ ﺐﺴﺤﻓ
ﻪﻘﻴﺒﻄﺗﻭﺔﻤﻳﺪﻘﻟﺍ ﺔﻴﻧﻭﱰﻜﻟﻻﺍﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ
ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻞﺼﻓﻭ ﻊﲨ ﻲﻐﺒﻨﻳ ،ﲇﺤﳌﺍ ﻥﻮﻧﺎﻘﻟﺍ ﻦﻤﺿ
ﺺﻠﺨﺘﻟﺍﻭﻝﲈﻌﺘﺳﻼﻟ ﺔﳊﺎﺻ ﺪﻌﺗ ﻲﺘﻟﺍﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
.ﺔﺌﻴﺒﻟﺎﺑﺔﻔﺼﻨﻣ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﺎﳍﲈﻌﺘﺳﺍ ﺓﺩﺎﻋﺈﺑ ﻡﻮﻘﻳﺰﻛﺮﳌ ﺎﻬﻨﻣ
.ﺕﻼﻳﺪﻌﺘﻟﺍ ﻝﺎﺧﺩﺇ ﻖﺤﺑ ﻆﻔﺘﺤﻧ
ﻲﺑﺮﻋ |
313
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (2.2.10)
ﻞﻐﺷ ﺕﺎﻈﺣﻼﻣ
.ﺕﺎﻗﺮﻄﻟﺍﻭ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﻦﻣ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻝﺎﺼﻧ ﺔﻳﺎﻗﻭ ﻲﻐﺒﻨﻳ
ﻁﺮﻓ ﻥﺇ .ﻊﻄﻘﻟﺍ ﻩﺎﲡﺍ ﯽﻟﺇ ﻒﻴﻔﺧ ﻊﻓﺪﺑﻭ ﻢﻈﺘﻨﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻪﺟﻭ
ﺓﺪﻌﻟﺍ ﴬﻳ ﺪﻗﻭ ﺍﲑﺜﻛ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺓﺪﻋ ﺔﻴﺣﻼﺻ ﺓﺪﻣ ﻦﻣ ﴫﻘﻳ ﻡﺎﻣﻷﺍ ﯽﻟﺇ ﻊﻓﺪﻟﺍ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
ﻞﺼﻧ ﻥﺎﻨﺳﺃ ﻞﻜﺸﺑﻭ ﺔﻟﺎﺤﺑ ﲑﺒﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﻊﻄﻘﻟﺍ ﺓﺩﻮﺟﻭ ﴩﻨﻟﺍ ﺓﺭﺪﻗ ﻖﻠﻌﺘﺗ
ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ ﺓﺩﲈﻠﻟ ﺔﻤﺋﻼﳌﺍﻭ ﺓﺩﺎﳊﺍ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻝﺎﺼﻧ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻲﻐﺒﻨﻳ ﻚﻟﺬﻟ ،ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ
.ﻂﻘﻓﺎﻬﺘﳉﺎﻌﻣ
ﺐﺸﳋﺍ ﴩﻧ
ﻦﻣ ﻥﺎﻛ ﻥﺇﻭ ﺐﺸﳋﺍ ﺓﺩﻮﺠﺑﻭ ﺐﺸﳋﺍ ﻉﻮﻨﺑ ﻢﺋﻼﳌﺍ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ ﺭﺎﻴﺘﺧﺍ ﻖﻠﻌﺘﻳ
.ﺔﻴﺿﺮﻌﻟﺍﻭﺃ ﺔﻴﻟﻮﻄﻟﺍ ﻉﻮﻄﻘﻟﺍ ﺀﺍﺮﺟﺇ ﺏﻮﻠﻄﳌﺍ
.ﻞﻜﺸﻟﺍ ﺔﻴﻧﻭﺰﻠﳊﺍ ﺓﺭﺎﺸﻨﻟﺍ ﲔﺑﴩﻟﺍ ﺐﺸﺧ ﰲ ﺔﻴﻟﻮﻄﻟﺍ ﻉﻮﻄﻘﻟﺍ ﻦﻋ ﺞﺘﻨﺗ
ﻂﻘﻓ ﻞﻤﻌﻟﺍ ﻲﻐﺒﻨﻳ ﻚﻟﺬﻟ ،ﺔﺤﺼﻟﺎﺑ ﺭﴬﻟﺍ ﺓﺪﻳﺪﺷ ﻁﻮﻠﺒﻟﺍﻭ ﻥﺍﺰﻟﺍ ﺓﱪﻏﺃ ﻥﺇ
.ﺓﱪﻏﻸﻟﺔﻄﻓﺎﺷ ﻊﻣ ﻝﺎﺼﺗﻻﺎﺑ
ﺔﻳﺪﻳﺪﺣ ﲑﻐﻟﺍ ﻥﺩﺎﻌﳌﺍ ﴩﻧ
.ﺔﻳﺪﻳﺪﺣ ﲑﻐﻟﺍ ﻥﺩﺎﻌﻤﻠﻟ ﻢﺋﻼﻣﻭ ﺩﺎﺣ ﺭﺎﺸﻨﻣ ﻞﺼﻧ ﻂﻘﻓ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ :ﺔﻈﺣﻼﻣ
.ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ ﻁﲈﻘﻧﺍ ﻊﻨﻤﻳﻭ ﻒﻴﻈﻧ ﻊﻄﻗ ﻚﻟﺫ ﻦﻤﻀﻳ
.ﺭﺬﺤﺑ ﺎﻫﴩﻨﺑ ﺃﺪﺑﺍﻭ ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺗ ﺪﻌﺑ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﻦﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺎﺑ ﺏﱰﻗﺍ
.ﻞﻤﻌﻟﺍﻦﻋ ﻉﺎﻄﻘﻧﻻﺍ ﻥﻭﺩﻭ ﻞﻴﺌﺿ ﻲﻣﺎﻣﺃﻊﻓﺪﺑ ﻚﻟﺫ ﺪﻌﺑ ﻞﻤﻌﻟﺍ ﻊﺑﺎﺗ
ﺃﺪﺒﺗﻻﻭ ،ﺔﻤﺴﺠﳌﺍ ﻝﺎﻜﺷﻷﺍ ﴩﻧ ﺪﻨﻋﻖﻴﻀﻟﺍ ﺐﻧﺎﳉﺍ ﻦﻣ ﲈﺋﺍﺩ ﴩﻨﻟﺎﺑﺃﺪﺑﺍ
.Uﻞﻜﺸﺑ ﺔﻤﺴﺠﳌﺍ ﻝﺎﻜﺷﻷﺍ ﴩﻧ ﺪﻨﻋ ﺎﻗﻼﻃﺇ ﺡﻮﺘﻔﳌﺍ ﺐﻧﺎﳉﺍ ﻦﻣ ﴩﻨﻟﺎﺑ
(Dﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) ﻱﺯﺍﻮﺘﻟﺍ ﺪﺼﻣ ﻊﻣ ﴩﻨﻟﺍ
ﺔﻌﻄﻗ ﺔﻓﺎﺣ ﺭﺎﺴﻣ ﯽﻠﻋ ﺔﻘﻴﻗﺪﻟﺍ ﻉﻮﻄﻘﻟﺍ ﺀﺍﺮﺟﺈﺑ 11 ﻱﺯﺍﻮﺘﻟﺍ ﺪﺼﻣ ﺢﻤﺴﻳ
.ﺔﻳﻭﺎﺴﺘﳌﺍ ﻁﻮﻄﳋﺍ ﻊﻄﻘﺑ ﻭﺃ ﻞﻐﺸﻟﺍ
ﻞﻴﻟﺪﻟﺍ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ 11 ﻱﺯﺍﻮﺘﻟﺍ ﺪﺼﻣ ﺱﺎﻴﻘﻣ ﻊﻓﺩﺍﻭ 8ﺢﻨﺠﳌﺍ ﺐﻟﻮﻠﻟﺍ ﻞﺣ
ﯽﻠﻋ ﺱﺎﻴﻘﳌﺎﺑ ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ ﻊﻄﻘﻟﺍ ﺽﺮﻋ ﺔﻤﻴﻗ ﻂﺒﺿﺍ .14 ﺓﺪﻋﺎﻘﻟﺍﺔﺤﻴﻔﺼﺑ
ﺪﺷﺪﻋﺃ .ﻊﻃﺎﻘﳌﺍ ﻢﻴﻠﻌﺗﺓﺮﻘﻔﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ ،9 ﻭﺃ 10 ﻢﺋﻼﳌﺍ ﻊﻄﻘﻟﺍ ﻞﻴﻟﺩ
.ﻡﺎﻜﺣﺈﺑ8ﺢﻨﺠﳌﺍ ﺐﻟﻮﻠﻟﺍ
(Eﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) ﺪﻋﺎﺴﻣ ﺪﺼﻣ ﻊﻣ ﴩﻨﻟﺍ
ﻥﺃ ﻚﻨﻜﻤﻳ ﺔﻤﻴﻘﺘﺴﳌﺍ ﻑﺍﻮﳊﺍ ﺺﻘﻟ ﻭﺃ ﺓﲑﺒﻜﻟﺍ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﻊﻄﻗ ﺺﻗ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ
ﻪﺟﻮﺘﻟ ،ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﯽﻠﻋ ﺪﻋﺎﺴﻣ ﺪﺼﻤﻛ ﺔﺿﺭﺎﻋ ﻭﺃ ﻲﺒﺸﺧ ﺡﻮﻟ ﺖﺒﺜﺗ
.ﺪﻋﺎﺴﳌﺍ ﺪﺼﳌﺍ ﺭﺎﺴﻣ ﯽﻠﻋ ﺓﺪﻋﺎﻘﻟﺍ ﺔﺤﻴﻔﺻ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻱﺮﺋﺍﺪﻟﺍ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ
(H G ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) ﻪﻴﺟﻮﺘﻟﺍ ﺔﻜﺳ ﻊﻣ ﴩﻨﻟﺍ
.ﺔﻤﻴﻘﺘﺴﳌﺍﻉﻮﻄﻘﻟﺍ ﺬﻔﻨﺗ ﻥﺃ 30 ﻪﻴﺟﻮﺘﻟﺍ ﺔﻜﺴﺑﺔﻧﺎﻌﺘﺳﻻﺎﺑ ﻚﻨﻜﻤﻳ
ﺢﻤﺴﺗ.ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺓﺩﺎﻣ ﺢﻄﺳ ﻥﻮﺼﺗﻭ ﻪﻴﺟﻮﺘﻟﺍﺔﻜﺳ ﻕﻻﺰﻧﺍ ﺔﻗﺯﻼﻟﺍﺔﻘﺒﻄﻟﺍ ﻊﻨﲤ
.ﺔﻟﻮﻬﺴﺑﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻕﻻﺯﺈﺑ ﻪﻴﺟﻮﺘﻟﺍ ﺔﻜﺳﺀﺎﺴﻛﺇ ﺔﻘﺒﻃ
ﻕﺰﲤ ﻊﻨﲤ ﻲﻫﻭ ،ﻕﺰﻤﺘﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻭ ﻪﻴﺟﻮﺘﻟﺍ ﺔﻜﺳ ﯽﻠﻋ ﺔﻴﻃﺎﻄﳌﺍ ﺔﻔﺸﻟﺍ ﻞﻜﺸﺗ
ﺬﺋﺪﻨﻋ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ ﺰﻜﺗﺮﻳ ﻥﺃ ﻲﻐﺒﻨﻳ .ﺔﻴﺒﺸﳋﺍ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺩﺍﻮﻣ ﴩﻧ ﺪﻨﻋ ﺢﻄﺴﻟﺍ
.ﺓﴍﺎﺒﻣﺔﻴﻃﺎﻄﳌﺍ ﺔﻔﺸﻟﺍ ﯽﻠﻋ ﻪﻧﺎﻨﺳﺄﺑ
.29 ﺔﺌﻳﺎﻬﳌﺍ ﻪﻴﺟﻮﺘﻟﺍ ﺔﻜﺳ ﺔﻠﺻﻭ 30 ﻪﻴﺟﻮﺘﻟﺍﺔﻜﺳ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻞﻤﻌﻟﺍ ﺐﻠﻄﺘﻳ
ﺪﺼﻣ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺔﻘﻳﺮﻃ ﺲﻔﻨﺑ 29 ﺔﺌﻳﺎﻬﳌﺍﻪﻴﺟﻮﺘﻟﺍ ﺔﻜﺳﺔﻠﺻﻭ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻢﺘﻳ
.11 ﻱﺯﺍﻮﺘﻟﺍ
ﻞﻤﻌﻟﺍ ﺕﺍﻮﻄﺧ ﺐﻠﻄﺘﻳ 30 ﻪﻴﺟﻮﺘﻟﺍ ﺔﻜﺳ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺔﻘﻴﻗﺪﻟﺍ ﻉﻮﻄﻘﻟﺍ ﺀﺍﺮﺟﺇ
:ﺔﻴﻟﺎﺘﻟﺍ
ﺐﻧﺎﳉﺍ ﻦﻣ ﺎﻬﻨﻋ ﺬﺒﻨﺗ ﺚﻴﺤﺑ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﯽﻠﻋ 30 ﻪﻴﺟﻮﺘﻟﺍﺔﻜﺳ ﺰﻛﺭ
.ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﯽﻟﺇ ﺔﻴﻃﺎﻄﳌﺍ ﺔﻔﺸﻟﺎﺑ ﺩﻭﺰﳌﺍ ﺐﻧﺎﳉﺍ ﻪﻴﺟﻮﺗ ﯽﻟﺇ ﻪﺒﺘﻧﺍ .ﻼﻴﻠﻗ
ﯽﻠﻋ 29 ﻪﻴﺟﻮﺘﻟﺍﺔﻜﺴﻟ ﺔﺌﻳﺎﻬﳌﺍ ﺔﻠﺻﻮﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺪﻌﺑﻱﺮﺋﺍﺪﻟﺍ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﺰﻛﺭ
.30 ﻪﻴﺟﻮﺘﻟﺍﺔﻜﺳ
ﯽﻠﻋ ﺕﺎﻣﻼﻌﻟﺍ ﯽﻋﺍﺮﺗ .ﲔﺘﺑﻮﻏﺮﳌﺍ ﺐﻄﺸﻟﺍ ﺔﻳﻭﺍﺯﻭ ﻊﻄﻘﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﻂﺒﺿﺍ
ﺐﻄﺸﻟﺍ ﺎﻳﺍﻭﺰﺑ ﻖﺒﺴﳌﺍ ﻂﺒﻀﻠﻟ 29 ﻪﻴﺟﻮﺘﻟﺍ ﺔﻜﺴﻟ ﺔﺌﻳﺎﻬﳌﺍﺔﻠﺻﻮﻟﺍ
.Gﺓﺭﻮﺼﻟﺍﻊﺟﺍﺭ ،ﺔﻔﻠﺘﺨﳌﺍ
ﺚﻴﺤﺑﻪﻴﺟﻮﺘﻟﺍ ﺔﻜﺴﻟ ﺔﺌﻳﺎﻬﳌﺍ ﺔﻠﺻﻮﻟﺎﺑ ﺔﻧﺎﻌﺘﺳﻻﺎﺑﻱﺮﺋﺍﺪﻟﺍ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻂﺒﺿﺍ
ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﺰﻛﺮﻣ ﻖﻠﻌﺘﻳ .ﺔﻴﻃﺎﻄﳌﺍ ﺔﻔﺸﻟﺍ ﯽﻠﻋ ﻪﻧﺎﻨﺳﺄﺑ 21 ﺭﺎﺸﻨﳌﺍﻞﺼﻧ ﺰﻜﺗﺮﻳ
.ﻪﻴﺟﻮﺘﻟﺍ ﺔﻜﺳ ﴩﻨﺗ ﻻ .ﺎﻬﻄﺒﺿ ﻢﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﻊﻄﻘﻟﺍ ﺔﻳﻭﺍﺰﺑ 21
ﺔﺌﻳﺎﻬﳌﺍ ﺔﻠﺻﻮﻟﺍﺰﻛﺮﻣ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ ،ﻡﺎﻜﺣﺈﺑ 8ﺢﻨﺠﳌﺍﺐﻟﻮﻠﻟﺍ ﻞﺘﻓﺍ
.ﻪﻴﺟﻮﺘﻟﺍﺔﻜﺴﻟ
314 | ﻲﺑﺮﻋ
1 609 929 W40 | (2.2.10) Bosch Power Tools
(Fﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) ﺔﺌﻳﺎﻬﳌﺍ ﻂﻔﺸﻟﺍ ﺔﻠﺻﻭ ﺐﻴﻛﺮﺗ
.ﻖﺷﺎﻌﺘﺗ ﻥﺃ ﯽﻟﺇ 16 ﺓﺭﺎﺸﻨﻟﺍ ﻑﺬﻘﻣ ﯽﻠﻋ 28 ﺔﺌﻳﺎﻬﳌﺍﻂﻔﺸﻟﺍ ﺔﻠﺻﻭ ﺯﺮﻏﺍ
.ﻢﻣ35 ﻎﻠﺒﻳ ﺮﻄﻘﺑ ﻂﻔﺷ ﻡﻮﻃﺮﺧ 28 ﺔﻴﺋﺎﻬﳌﺍ ﻂﻔﺸﻟﺍ ﺔﻠﺻﻮﺑ ﻂﺑﺮ ﻥﺃ ﻦﻜﻤﻳ
.ﺔﻴﺟﺭﺎﺧ ﺔﻄﻓﺎﺷ ﻂﺑﺭ ﻢﺘﻳ ﱂ ﻥﺇ ﺔﺌﻳﺎﻬﳌﺍ ﻂﻔﺸﻟﺍ ﺔﻠﺻﻭ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺯﻮﳚ ﻻ
.ﻂﻔﺸﻟﺍﺓﺎﻨﻗ ﺪﺴﻨﺗ ﺪﻘﻓ ﻻﺇﻭ
ﻡﺎﻈﻧﺪﺴﻨﻳ ﺪﻘﻓ ﻻﺇﻭ .ﺔﺌﻳﺎﻬﳌﺍ ﻂﻔﺸﻟﺍ ﺔﻠﺻﻮﺑ ﺭﺎﺒﻐﻟﺍ ﺲﻴﻛ ﻞﺻﻭ ﺯﻮﳚ ﻻ
.ﻂﻔﺸﻟﺍ
ﻂﻔﺷ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﲔﻣﺄﺘﻟ ﻢﻈﺘﻨﻣ ﻞﻜﺸﺑ 28 ﺔﺌﻳﺎﻬﳌﺍﻂﻔﺸﻟﺍ ﺔﻠﺻﻭﻒﻴﻈﻨﺗ ﻲﻐﺒﻨﻳ
.ﺔﻴﻟﺎﺜﻣ
ﻲﺟﺭﺎﳋﺍ ﻂﻔﺸﻟﺍ
ﯽﻠﻋ ﺮﺜﻌﻳ .(ﻊﺑﺍﻮﺘﻟﺍ ﻦﻣ) ﺔﻴﺋﺍﻮﺧ ﺭﺎﺒﻏ ﺔﻄﻓﺎﺸﺑ 32 ﻂﻔﺸﻟﺍﻡﻮﻃﺮﺧ ﻂﺑﺭﺍ
.ﺔﺳﺍﺮﻜﻟﺍﻩﺬﻫ ﺔﻳﺎﻬﻨﺑ ﺔﻔﻠﺘﳐ ﺔﻴﺋﺍﻮﺧ ﺭﺎﺒﻏﺕﺎﻄﻓﺎﺸﺑ ﻞﺻﻮﻠﻟ ﱄﺎﲨﺇ ﺽﺮﻋ
ﺓﺩﺪﻌﺘﳌﺍ ﺔﻴﺋﺍﻮﳋﺍ ﺵﻮﺑ ﺔﻄﻓﺎﺷ ﺲﺒﻘﻤﺑ ﺓﴍﺎﺒﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻂﺑﺭ ﻦﻜﻤﻳ
ﺪﻨﻋ ﱄﺁ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻳﻭ .ﺪﻌﺑ ﻦﻋ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺰﻴﻬﺠﺘﺑ ﺓﺩﻭﺰﳌﺍ ﻝﲈﻌﺘﺳﻻﺍ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ
ﺏﻮﻏﺮﳌﺍﻞﻐﺸﻟﺍ ﺓﺩﺎﻣ ﻊﻣ ﻝﲈﻌﺘﺳﻼﻟ ﺔﻴﺋﺍﻮﳋﺍﺭﺎﺒﻐﻟﺍ ﺔﻄﻓﺎﺷ ﺢﻠﺼﺗ ﻥﺃ ﺐﳚ
.ﺎﻬﺘﳉﺎﻌﻣ
ﻭﺃ ﺔﺤﺼﻟﺎﺑ ﺓﴬﳌﺍ ﺓﱪﻏﻷﺍ ﻂﻔﺷ ﺪﻨﻋ ﺔﺻﺎﺧ ﺔﻴﺋﺍﻮﺧ ﺭﺎﺒﻏ ﺔﻄﻓﺎﺷ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
.ﻑﺎﻔﳉﺍ ﺓﺪﻳﺪﺸﻟﺍ ﻭﺃ ﻥﺎﻃﴪﻠﻟ ﺔﺒﺒﺴﳌﺍ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻉﺍﻮﻧﺃ
ﯽﻠﻋ ﻞﻤﻋ ﻱﺃ ﺀﺍﺮﺟﺇ ﻞﺒﻗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﺲﺒﻘﻣ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ ﺐﺤﺳﺍ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ
(Cﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) ﻊﻄﻘﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﻂﺒﺿ
ﻪﺘﻳﺅﺭﻦﻜﻤﻳ ﺎﻣ ﻞﻘﻳ ﻥﺃ ﻲﻐﺒﻨﻳ .ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﻦﺨﺛ ﻊﻣ ﻊﻄﻘﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﻢﺋﻻ
.ﻞﻣﺎﻜﻟﺍﻦﺴﻟﺍ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ ﻦﻋ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗﺖﲢ
ﻦﻋ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﺐﺤﺴﻳ ﲑﻐﺻ ﻊﻄﻗ ﻖﻤﻋ ﯽﻠﻋ ﻝﻮﺼﺤﻠﻟ .25 ﺪﺸﻟﺍﻉﺍﺭﺫ ﻞﺣ
ﻩﺎﲡﺎﺑ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻂﻐﻀﻳ ﲑﺒﻛ ﻊﻄﻗ ﻖﻤﻋ ﯽﻟﺇ ﻞﺻﻮﺘﻠﻟ ،14 ﺓﺪﻋﺎﻘﻟﺍﺔﺤﻴﻔﺻ
.ﻊﻄﻘﻟﺍﻖﻤﻋ ﺱﺎﻴﻘﻣ ﯽﻠﻋ ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ ﺱﺎﻴﻘﳌﺍﻂﺒﺿﺍ .14 ﺓﺪﻋﺎﻘﻟﺍ ﺔﺤﻴﻔﺻ
.ﻡﺎﻜﺣﺈﺑ25 ﺪﺸﻟﺍ ﻉﺍﺭﺫ ﺪﺷ ﺪﻋﺃ
ﻞﺟﺃ ﻦﻣ 25 ﺪﺸﻟﺍﻉﺍﺭﺫ ﻚﻓ .25 ﺪﺸﻟﺍ ﻉﺍﺭﺫ ﺪﺷ ﺓﻮﻗ ﻂﺒﺿ ﺓﺩﺎﻋﺇ ﻦﻜﻤﻳ
ﺲﻜﻌﺑ ﻞﻗﻷﺍ ﯽﻠﻋ ﺔﺟﺭﺩ 30 ﺭﺍﺪﻘﻤﺑﺎﻬﻣﺮﺑ ﺪﻌﺑﻡﺎﻜﺣﺈﺑ ﺎﻬﻄﺑﺭ ﺪﻋﺃﻢﺛ ﻚﻟﺫ
.ﺔﻋﺎﺴﻟﺍﺏﺭﺎﻘﻋ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﻩﺎﲡﺍ
ﺔﻠﺋﺎﳌﺍ ﺐﻄﺸﻟﺍ ﺎﻳﺍﻭﺯ ﻂﺒﺿ
.ﺔﻴﻬﺒﳉﺍ17 ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ ﺔﻬﺟ ﯽﻠﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻦﻛﺭ ﻞﻀﻔﻳ
ﺱﺎﻘﳌﺍ ﻂﺒﺿﺍ .ﺐﻧﺎﳉﺍ ﯽﻟﺇ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﺢﺟﺭﺃ .157ﲔﺤﻨﺠﳌﺍ ﲔﺒﻟﻮﻠﻟﺍ ﻞﺣ
.ﻡﺎﻜﺣﺈﺑ157ﲔﺤﻨﺠﳌﺍ ﲔﺒﻟﻮﻠﻟﺍ ﻂﺑﺭ ﺪﻋﺃ .5ﺱﺎﻴﻘﳌﺍ ﯽﻠﻋ ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ
ﻦﻣ ﺮﻐﺻﺃ ﻊﻄﻘﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﻥﻮﻜﻳ ﺔﻠﺋﺎﳌﺍ ﺐﻄﺸﻟﺍ ﻉﻮﻄﻗ ﺀﺍﺮﺟﺇ ﺪﻨﻋ :ﺔﻈﺣﻼﻣ
.26 ﻊﻄﻘﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﺱﺎﻴﻘﻣ ﯽﻠﻋ ﺎﻬﻴﻟﺇ ﺭﺎﺸﳌﺍ ﺔﻤﻴﻘﻟﺍ
ﻊﻃﺎﻘﳌﺍ ﻢﻴﻠﻌﺗ
0 45 0 45
ﻉﻮﻄﻘﻟﺍ ﺀﺍﺮﺟﺇ ﺪﻨﻋ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ ﺰﻛﺮﻣ ﯽﻟﺇ (10) 0° ﻊﻄﻘﻟﺍ ﺔﻣﻼﻋ ﲑﺸﺗ
ﺪﻨﻋ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ ﺰﻛﺮﻣ ﯽﻟﺇ (9) 45° ﻊﻄﻘﻟﺍ ﺔﻣﻼﻋ ﲑﺸﺗ .ﺔﻳﻭﺍﺰﻟﺍ ﺔﻤﺋﺎﻘﻟﺍ
.45° ﺎﻫﺭﺪﻗﺔﻳﻭﺍﺰﺑ ﻉﻮﻄﻘﻟﺍ ﺀﺍﺮﺟﺇ
ﻞﺟﺃﻦﻣ ،ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻚﻟﺫ ﺮﻬﻈﻳﲈﻛ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗﯽﻠﻋ ﻱﺮﺋﺍﺪﻟﺍ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﺰﻛﺭ
.ﻲﺒﻳﺮﲡ ﴩﻧ ﺀﺍﺮﺟﺇ ﻞﻀﻔﻳ .ﻖﻴﻗﺩ ﻊﻄﻗ ﻂﺧ ﯽﻠﻋ ﻝﻮﺼﳊﺍ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺀﺪﺑ
ﻊﻣ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻊﺒﻨﻣ ﺪﻬﺟ ﻖﺑﺎﻄﺘﻳ ﻥﺃ ﺐﳚ !ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﺪﻬﺟ ﯽﻟﺇ ﻪﺒﺘﻧﺍ
ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﻦﻜﻤﻳ .ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺯﺍﺮﻃ ﺔﺤﺋﻻ ﯽﻠﻋ ﺓﺭﻮﻛﺬﳌﺍ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﳌﺍ
.ﺎﻀﻳﺃ ﻂﻟﻮﻓ 220 ـﺑ ﻂﻟﻮﻓ 230 ـﺑ ﺓﺩﺪﺤﳌﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻞﺒﻗ ﻖﺸﻟﺍ ﲔﻔﺳﺇ ﻂﺒﺿ ﺺﺤﻓﺍ
ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ
ﺪﻌﺑ ﻂﻐﻀﻳ ﻢﺛ 2 ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻻﻭﺃ ﺲﺒﻜﻳ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻞﺟﺃﻦﻣ
.ﺎﻃﻮﻐﻀﻣ ﻩﺀﺎﻘﺑﺇﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﳛﻭ 1 ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻚﻟﺫ
.1 ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻙﱰﻳ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺀﺎﻔﻃﻹ
ﺔﻘﻠﻌﺘﻣ ﺏﺎﺒﺳﻷ 1 ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻦﻜﻤﻳ ﻻ :ﺔﻈﺣﻼﻣ
.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﱰﻓ ﻝﺍﻮﻃ ﻪﻄﻐﺿ ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﺐﳚ ﻞﺑ ،ﻥﺎﻣﻷﺎﺑ
ﻲﺑﺮﻋ |
315
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (2.2.10)
ﺐﻴﻛﱰﻟﺍ
ﻱﺮﺋﺍﺪﻟﺍ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ/ﺐﻴﻛﺮﺗ
ﯽﻠﻋ ﻞﻤﻋ ﻱﺃ ﺀﺍﺮﺟﺇ ﻞﺒﻗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﺲﺒﻘﻣ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ ﺐﺤﺳﺍ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ
ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ ﺔﺴﻣﻼﻣ ﻱﺩﺆﻳ .ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺪﻨﻋ ﺔﻴﻗﺍﻭ ﺕﺍﺯﺎﻔﻗ ﺪﺗﺭﺍ
.ﺡﻭﺮﺠﺑﺔﺑﺎﺻﻹﺍ ﺮﻄﺧ ﻞﻜﺸﺗ ﯽﻟﺇ
ﺔﺳﺍﺮﻛ ﰲ ﺓﺭﻮﻛﺬﳌﺍ ﺕﺎﻧﺎﻴﺒﻟﺍ ﻊﻣ ﻖﻓﺍﻮﺘﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻝﺎﺼﻧ ﻂﻘﻓ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
.ﻩﺬﻫ ﻝﲈﻌﺘﺳﻻﺍ
.ﺍﺪﺑﺃ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻦﻋ ﺎﺿﻮﻋ ﺦﻴﻠﺠﺘﻟﺍ ﺹﺍﺮﻗﺃ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ ﺭﺎﻴﺘﺧﺍ
.ﺔﺳﺍﺮﻜﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﺔﻳﺎﻬﻨﺑ ﺎﳍﲈﻌﺘﺳﺍ ﺡﻮﺼﻨﳌﺍ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻝﺎﺼﻨﺑ ﻝﻭﺪﺟ ﺪﺠﺘﺳ
(Aﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ ﻚﻓ
ﻞﺟﺃ ﻦﻣ ﻙﺮﺤﳌﺍ ﻞﻜﻴﳍ ﺔﻴﻬﺒﳉﺍﺔﻬﳉﺍ ﯽﻠﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻦﻛﺭ ﻞﻀﻔﻳ
.ﺩﺪﻌﻟﺍﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ
.ﺎﺳﻮﺒﻜﻣ ﻪﺋﺎﻘﺑﺇ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣﻭ4ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺭﻮﳏ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺭﺯ ﺲﺒﻛﺍ
ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﺭﻮﳏ ﻥﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻂﻘﻓ 4 ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺭﻮﳏ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺭﺯ ﺲﺒﻛﺍ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍﺓﺪﻌﻟﺍ ﻒﻠﺘﺗ ﺪﻘﻓ ﻻﺇﻭ .ﺔﻛﺮﳊﺍ ﻦﻋ ﺎﻔﻗﻮﺘﻣ
19 ﺪﺸﻟﺍ ﺐﻟﻮﻟ 6ﺎﻴﻠﺧﺍﺩ ﻑﺍﻮﳊﺍ ﳼﺍﺪﺴﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻚﻓ
.ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍﻩﺎﲡﺎﺑ ﻪﻠﺘﻔﺑ
.ﻡﺎﻜﺣﺈﺑ ﻪﺑ ﻚﺴﻣﺍﻭ ﻒﻠﳋﺍ ﯽﻟﺇ 12 ﺢﺟﱰﳌﺍﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ ﺐﻠﻗﺍ
.23 ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﺭﻮﳏ ﻦﻋ 21 ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧﻭ 20 ﺪﺸﻟﺍ ﺔﻔﺷ ﻉﺰﻧﺍ
(Aﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ ﺐﻴﻛﺮﺗ
ﻞﺟﺃ ﻦﻣ ﻙﺮﺤﳌﺍ ﻞﻜﻴﳍ ﺔﻴﻬﺒﳉﺍﺔﻬﳉﺍ ﯽﻠﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻦﻛﺭ ﻞﻀﻔﻳ
.ﺩﺪﻌﻟﺍﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ
.ﺎﻬﺒﻴﻛﺮﺗ ﺏﻮﻠﻄﳌﺍ ﺪﺸﻟﺍ ﻊﻄﻗ ﻊﻴﲨﻭ 21 ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ ﻒﻈﻧ
.ﻡﺎﻜﺣﺈﺑ ﻪﺑ ﻚﺴﻣﺍﻭ ﻒﻠﳋﺍ ﯽﻟﺇ 12 ﺢﺟﱰﳌﺍﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ ﺐﻠﻗﺍ
ﺺﻗ ﻩﺎﲡﺍ ﻖﻓﺍﻮﺘﻳ ﻥﺃ ﺐﳚ .22 ﻦﻀﳊﺍ ﺔﻔﺷ ﯽﻠﻋ 21 ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ ﺰﻛﺭ
ﯽﻠﻋ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﻩﺎﲡﺍ ﻢﻬﺳ ﻊﻣ (ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ ﯽﻠﻋ ﻢﻬﺴﻟﺍ ﻩﺎﲡﺍ) ﻥﺎﻨﺳﻷﺍ
.17 ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍﺀﺎﻄﻏ
. ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﻩﺎﲡﺎﺑ ﻪﻠﺘﻔﺑ 19 ﺪﺸﻟﺍ ﺐﻟﻮﻟ ﺐﻛﺭﻭ 20 ﺪﺸﻟﺍﺔﻔﺷ ﺐﻛﺭ
.ﺢﻴﺤﺼﻟﺍ ﻊﺿﻮﻟﺎﺑ 20 ﺪﺸﻟﺍ ﺔﻔﺷﻭ 22 ﻞﺻﻮﻟﺍﺔﻔﺷ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﯽﻟﺇ ﻪﺒﺘﻧﺍ
.ﺎﺳﻮﺒﻜﻣ ﻪﺋﺎﻘﺑﺇ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣﻭ4ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺭﻮﳏ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺭﺯ ﺲﺒﻛﺍ
ﺪﺸﻟﺍ ﺐﻟﻮﻟ ﺪﺷ 6ﺎﻴﻠﺧﺍﺩ ﻑﺍﻮﳊﺍ ﳼﺍﺪﺴﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍﺡﺎﺘﻔﻣ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻢﻜﺣﺃ
،ﱰﻣ ﻦﺗﻮﻴﻧ 9 6 ﺪﺸﻟﺍ ﻡﺰﻋ ﻎﻠﺒﻳ ﻥﺃ ﯽﻠﻋ . ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﻩﺎﲡﺎﺑ ﻪﻠﺘﻔﺑ 19
.ﺓﺭﻭﺩ¼ﺎﻬﻴﻟﺇ ﻑﺎﻀﻳ ﺪﻴﻟﺍ ﺪﺷ ﺓﻮﻗ ﻖﻓﺍﻮﻳ ﺎﳑ
(C B ﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) ﻖﺸﻟﺍ ﲔﻔﺳﺇ ﻂﺒﺿ
ﯽﻠﻋ ﻞﻤﻋ ﻱﺃ ﺀﺍﺮﺟﺇ ﻞﺒﻗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﺲﺒﻘﻣ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ ﺐﺤﺳﺍ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ
ﻊﻨﻤﻳ .ﺔﺴﻃﺎﻐﻟﺍ ﻉﻮﻄﻘﻟﺍ ﺀﺍﺮﺟﺇ ﺪﻨﻋ ﺍﺪﻋ ﺎﻣ ،ﲈﺋﺍﺩ ﻖﺸﻟﺍ ﲔﻔﺳﺇ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
.ﴩﻨﻟﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ ﺐﻠﻜﺗ ﻖﺸﻟﺍ ﲔﻔﺳﺇ
.314 ﺔﺤﻔﺼﻟﺍ،ﻊﻄﻘﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﻂﺒﺿﻊﺟﺍﺭ ،ﻊﻄﻗ ﻖﻤﻋﻰﻧﺩﺄﺑ ﻂﺒﻀﻟﺍ ﻢﺘﻳ
.ﺔﻴﻬﺒﳉﺍ17 ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ ﺔﻬﺟ ﯽﻠﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻦﻛﺭ ﻞﻀﻔﻳ
ﻢﺛ 14 ﺓﺪﻋﺎﻘﻟﺍ ﺔﺤﻴﻔﺻ ﻦﻋ ﻩﺎﻳﺇ ﺍﺪﻌﺒﻣ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﺐﺤﺳﺍﻭ 25 ﺪﺸﻟﺍ ﻉﺍﺭﺫ ﻞﺣ
.25 ﺪﺸﻟﺍﻉﺍﺭﺫ ﺪﺷ ﻢﻜﺣﺃ
ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﰲ ﺭﻮﻛﺬﳌﺍ ﺱﺎﻘﳌﺍ ﯽﻠﻋ 13 ﻖﺸﻟﺍ ﲔﻔﺳﺇ ﻂﺒﺿﺍﻭ 24 ﺐﻟﻮﻠﻟﺍﻞﺣ
.ﱰﻣﻦﺗﻮﻴﻧ 9 8 ﻎﻠﺒﻳ ﺪﺷ ﻡﺰﻌﺑ 24 ﺐﻟﻮﻠﻟﺍﺪﺷ ﻢﻜﺣﺍﻭ
ﻖﺸﻟﺍ ﲔﻔﺳﺇ ﺐﻴﻛﺮﺗ/ﻚﻓ
ﲔﻔﺳﺇ ﻚﻔﺗ ﻥﺃ ﻊﻴﻄﺘﺴﺗ ﻢﺛ 24 ﺐﻟﻮﻠﻟﺍ ﻞﲢ ﻥﺃ ﻲﻐﺒﻨﻳ 13 ﻖﺸﻟﺍﲔﻔﺳﺇ ﻚﻔﻟ
.13 ﻖﺸﻟﺍ
.24 ﺐﻟﻮﻠﻟﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺖﺒﺜﻳ ﻢﺛ 13 ﻖﺸﻟﺍﲔﻔﺳﺇ ﻢﻴﻘﻠﺗ ﻢﺘﻳ ،ﺐﻴﻛﱰﻠﻟ
.ﺎﻘﺑﺎﺳ ﺔﻓﻮﺻﻮﳌﺍ ﺔﻘﻳﺮﻄﻟﺎﺑ ﺪﻌﺑ ﲈﻴﻓ ﻖﺸﻟﺍ ﲔﻔﺳﺇ ﻂﺒﺿ ﺺﺤﻓﺍ
ﺓﺭﺎﺸﻨﻟﺍ/ﺭﺎﺒﻐﻟﺍﻂﻔﺷ
ﯽﻠﻋ ﻞﻤﻋ ﻱﺃ ﺀﺍﺮﺟﺇ ﻞﺒﻗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﺲﺒﻘﻣ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ ﺐﺤﺳﺍ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ
ﺾﻌﺑﻭ ،ﺹﺎﺻﺮﻟﺍ ﯽﻠﻋ ﻱﻮﺘﳛ ﻱﺬﻟﺍ ﺀﻼﻄﻟﺎﻛ ﺩﺍﻮﳌﺍ ﺾﻌﺑ ﺓﱪﻏﺃ ﻥﺇ
ﺔﺴﻣﻼﻣ ﻥﺇ .ﺔﺤﺼﻟﺎﺑ ﺓﴬﻣ ﻥﻮﻜﺗ ﺪﻗ ،ﻥﺩﺎﻌﳌﺍﻭ ﺕﺍﺰﻠﻔﻟﺍﻭ ﺐﺸﳋﺍ ﻉﺍﻮﻧﺃ
ﯽﻟﺇﻭﺃ/ﻭ ﺔﻴﺳﺎﺴﳊﺍ ﺓﺪﺋﺍﺯ ﻞﻌﻓ ﺩﻭﺩﺭﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ ﺓﱪﻏﻷﺍ ﻕﺎﺸﻨﺘﺳﺍﻭﺃ
ﻦﻳﺪﺟﺍﻮﺘﳌﺍﺹﺎﺨﺷﻷﺍ یﺪﻟ ﻭﺃ ﻡﺪﺨﺘﺴﳌﺍ یﺪﻟﺔﻴﺴﻔﻨﺘﻟﺍ ﻱﺭﺎﺠﳌﺍ ﺽﺍﺮﻣﺃ
.ﻥﺎﻜﳌﺍ ﻦﻣ ﺔﺑﺮﻘﻣ ﯽﻠﻋ
،ﻥﺎﻃﴪﻠﻟ ﺔﺒﺒﺴﻣ ﺎﳖﺄﺑ ﻥﺍﺰﻟﺍﻭ ﻁﻮﻠﺒﻟﺍ ﺓﱪﻏﺄﻛ ،ﺔﻨﻴﻌﳌﺍ ﺓﱪﻏﻷﺍ ﺾﻌﺑ ﱪﺘﻌﺗ
ﺾﻣﺎﺣ ﺢﻠﻣ) ﺐﺸﳋﺍ ﺔﳉﺎﻌﳌ ﺔﻴﻓﺎﺿﻹﺍ ﺩﺍﻮﳌﺍ ﻊﻣ ﻝﺎﺼﺗﻻﺎﺑ ﲈﻴﺳ ﻻﻭ
ﻲﺘﻟﺍ ﺩﺍﻮﳌﺍ ﺔﳉﺎﻌﻣ ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﺯﻮﳚ .(ﺐﺸﺨﻠﻟ ﺔﻈﻓﺎﳊﺍ ﺩﺍﻮﳌﺍ ،ﻚﻴﻣﻭﺮﻜﻟﺍ
.ﻢﻫﲑﻏ ﻥﻭﺩ ﻂﻘﻓ ﲔﺼﺼﺨﺘﳌﺍ ﻝﲈﻌﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺱﻮﺘﺴﺒﺳﻷﺍ ﯽﻠﻋ ﻱﻮﺘﲢ
.ﻥﺎﻜﻣﻹﺍﺭﺪﻗ ﺭﺎﺒﻐﻠﻟ ﺔﻴﺋﺍﻮﺧ ﺔﻄﻓﺎﺷ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
.ﺪﻴﺟ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﻥﺎﻜﻣ ﺔﻳﻮﲥ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ
.P2 ﺢﺷﺮﳌﺍﺔﺌﻔﺑ ﺲﻔﻨﺘﻠﻟ ﺔﻳﺎﻗﻭ ﻉﺎﻨﻗ ﺀﺍﺪﺗﺭﺎﺑﺢﺼﻨﻳ
.ﺎﻬﺘﳉﺎﻌﻣ ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ ﺩﺍﻮﻤﻠﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ ﻢﻛﺪﻠﺑ ﰲ ﺔﻳﺭﺎﺴﻟﺍ ﻡﺎﻜﺣﻷﺍ ﯽﻋﺍﺮﺗ
316 | ﻲﺑﺮﻋ
1 609 929 W40 | (2.2.10) Bosch Power Tools
ﺔﻴﻨﻔﻟﺍ ﺕﺎﻧﺎﻴﺒﻟﺍ
GKS 160
Professional
ﻱﺮﺋﺍﺩ ﻱﻭﺪﻳ ﺭﺎﺸﻨﻣ
3 601 F70 0.. ﻒﻨﺼﻟﺍﻢﻗﺭ
1 050 ﻁﺍﻭ ﺔﻴﻨﻘﳌﺍ ﺔﻴﻤﺳﻻﺍ ﺓﺭﺪﻘﻟﺍ
5 600 ١-ﺔﻘﻴﻗﺩ ﲇﲪﻼﻟﺍ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺩﺪﻋ
4 000 ١-ﺔﻘﻴﻗﺩ ﲇﻤﳊﺍ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﯽﺼﻗﺃ
1,8 ﻢﻣ ﯽﺼﻗﻷﺍﻖﺸﻟﺍ ﲔﻔﺳﺇ ﻦﺨﺛ
54
38
ﻢﻣ
ﻢﻣ
ﯽﺼﻗﻷﺍ ﻊﻄﻘﻟﺍ ﻖﻤﻋ
0º ﺐﻄﺷ ﺔﻳﻭﺍﺰﺑ
45º ﺐﻄﺷ ﺔﻳﻭﺍﺰﺑ
ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍﺭﻮﳏ ﺖﻴﺒﺜﺗ
146 x 290 ﻢﻣ ﺓﺪﻋﺎﻘﻟﺍ ﺔﺤﻴﻔﺻﺕﺎﺳﺎﻘﻣ
160 ﻢﻣ ﯽﺼﻗﻷﺍﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ ﺮﻄﻗ
150 ﻢﻣ ﯽﻧﺩﻷﺍﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ ﺮﻄﻗ
1,7 ﻢﻣ ﯽﺼﻗﻷﺍﻞﺼﻨﻟﺍ ﻦﺨﺛ
2,6 ﻢﻣ ﯽﺼﻗﻷﺍﻥﺎﻨﺳﻷﺍ ﺞﻴﻠﻔﺗ/ﻦﺨﺛ
2,0 ﻢﻣ ﯽﻧﺩﻷﺍﻥﺎﻨﺳﻷﺍ ﺞﻴﻠﻔﺗ/ﻦﺨﺛ
20 ﻢﻣ ﻦﻀﳊﺍ ﺓﻮﺠﻓ
3,6 ﻎﻛ
ﺐﺴﺣ ﻥﺯﻮﻟﺍ
EPTA-Procedure
01/2003
II/ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍﺔﺌﻓ
ﻢﻴﻘﻟﺍﻩﺬﻫ ﺕﻭﺎﻔﺘﺗ ﺪﻗ .[U] ﻂﻟﻮﻓ 240/230 ﺔﻴﻤﺳﻻﺍ ﺩﻮﻬﺠﻠﻟ ﻝﻮﻌﻔﳌﺍ ﺔﻳﺭﺎﺳ ﻢﻴﻘﻟﺍ
.ﺔﻨﻴﻌﻣ ﻥﺍﺪﻠﺒﺑ ﺔﺻﺎﺧ ﺕﺍﺯﺍﺮﻄﺑ ﻭﺃ ﻚﻟﺫ ﻦﻋ ﺪﻬﳉﺍ ﻞﻘﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ
ﺕﺎﻴﻤﺴﺘﻟﺍﻒﻠﺘﲣ ﺪﻗ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻚﺗﺪﻋ ﺯﺍﺮﻃ ﺔﺘﻓﻻ ﯽﻠﻋ ﻒﻨﺼﻟﺍ ﻢﻗﺭ ﺓﺎﻋﺍﺮﻣ ﯽﺟﺮﻳ
.ﺓﺩﺮﻔﳌﺍﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ ﺾﻌﺒﻟ ﺔﻳﺭﺎﺠﺘﻟﺍ
ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻻﺍﻭ ﺞﻴﺠﻀﻟﺍ ﻦﻋ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ
.EN 60745 ﺐﺴﺣ ﺕﻮﺼﻟﺍ ﺕﺎﺳﺎﻴﻗ ﻢﻴﻗ ﺪﻳﺪﲢﻢﺗ
ﺕﻮﺼﻟﺍﻂﻐﺿ یﻮﺘﺴﻣ :ﺓﺩﺎﻋ (Aﻉﻮﻧ) ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺞﻴﺠﺿ یﻮﺘﺴﻣ ﺔﻤﻴﻗ ﻎﻠﺒﺗ
.(A ﻉﻮﻧ) ﻞﺒﻴﺴﻳﺩ 106 ﺕﻮﺼﻟﺍﺓﺭﺪﻗ یﻮﺘﺴﻣ .(A ﻉﻮﻧ) ﻞﺒﻴﺴﻳﺩ 95
.ﻞﺒﻴﺴﻳﺩ3 = K ﺱﺎﻴﻘﻟﺍ ﺏﺍﺮﻄﺿﺍ
!ﻊﻤﺳ ﺔﻴﻗﺍﻭ ﺪﺗﺭﺍ
(ﺕﺎﻫﺎﲡﺍ ﺔﺛﻼﺜﺑ ﺕﺎﻬﺠﺘﳌﺍ ﻉﻮﻤﳎ) ﺔﻴﻟﺎﲨﻻﺍ ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻻﺍ ﻢﻴﻗ ﺱﺎﻴﻗ ﻢﺗ
:EN 60745 ﺐﺴﺣ
،2ﺎﺛ/ﻡ2,5 > ahﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻻﺍ ﺙﺎﻌﺘﺑﺍ ﺔﻤﻴﻗ
.2ﺎﺛ/ﻡ1,5 = K ﺱﺎﻴﻘﻟﺍ ﺕﻭﺎﻔﺗ
ﺏﻮﻠﺳﺍ ﺐﺴﺣ ﻩﺬﻫ ﺕﲈﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﰲ ﺭﻮﻛﺬﳌﺍ ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻻﺍ یﻮﺘﺴﻣ ﺱﺎﻴﻗ ﻢﺗ ﺪﻘﻟ
ﺩﺪﻌﻟﺍ ﺔﻧﺭﺎﻘﳌ ﻪﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻦﻜﻤﻳﻭ EN 60745 ﻦﻤﺿ ﲑﻌﻣ ﺱﺎﻴﻗ
ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻼﻟ ﺽﺮﻌﺘﻟﺍ ﺮﻳﺪﻘﺘﻟ ﻢﺋﻼﻣ ﻪﻧﺃ ﲈﻛ .ﺾﻌﺒﻟﺍ ﺎﻬﻀﻌﺒﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
.ﻲﺋﺪﺒﻣ ﻞﻜﺸﺑ
ﺓﺪﻌﻠﻟ ﺔﻴﺳﺎﺳﻻﺍ ﺕﺎﻣﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﺭﻮﻛﺬﳌﺍ ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻻﺍ یﻮﺘﺴﻣ ﻞﺜﻤﻳ
ﺩﺪﻌﺑ یﺮﺧﺃ ﺕﺎﻣﺍﺪﺨﺘﺳﻻ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻝﲈﻌﺘﺳﺍ ﻢﺗ ﻥﺇ ﲈﻨﻴﺑ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
ﺪﻳﺰﻳ ﺪﻗﻭ .ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻻﺍ یﻮﺘﺴﻣ ﻒﻠﺘﳜ ﺪﻘﻓ ،ﺔﻴﻓﺎﻛ ﲑﻏ ﺔﻧﺎﻴﺼﺑ ﻭﺃ ﺔﻔﻟﺎﳐ ﻞﻐﺷ
.ﺢﺿﺍﻭ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺓﱰﻓ ﻝﺍﻮﻃ ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻼﻟ ﺽﺮﻌﺘﻟﺍ ﻚﻟﺫ
ﺓﺎﻋﺍﺮﻣﻢﺘﻳ ﻥﺃ ،ﻖﻴﻗﺩ ﻞﻜﺸﺑ ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻼﻟﺽﺮﻌﺘﻟﺍ ﺮﻳﺪﻘﺗ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ ﻲﻐﺒﻨﻳﲈﻛ
ﻪﻠﻴﻐﺸﺗ ﻥﻭﺩ ﻦﻜﻟﻭ ﺎﲠ ﻞﻤﻌﻳ ﻲﺘﻟﺍ ﻭﺃ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺎﳍﻼﺧ ﺄﻔﻄﻳ ﻲﺘﻟﺍ ﺕﺎﻗﻭﻷﺍ
ﱪﻋ ﺢﺿﺍﻭ ﻞﻜﺸﺑ ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻼﻟ ﺽﺮﻌﺘﻟﺍ ﻚﻟﺫ ﺾﻔﳜ ﺪﻗﻭ .ﻼﻌﻓ ﻞﻤﺤﺑ
.ﻞﻤﻌﻟﺍﺓﺪﻣ ﻞﻣﺎﻛ
:ﻼﺜﻣ ،ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻻﺍ ﲑﺛﺄﺗ ﻦﻣ ﻡﺪﺨﺘﺴﳌﺍ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟ ﺔﻴﻓﺎﺿﺇ ﻥﺎﻣﺃ ﺕﺍﺀﺍﺮﺟﺇ ﺩﺪﺣ
.ﻞﻤﻌﻟﺍ ﺕﺎﻳﺮﳎ ﻢﻴﻈﻨﺗﻭ ﻦﻳﺪﻴﻟﺍ ﺔﺌﻓﺪﺗ ،ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺩﺪﻋﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺔﻧﺎﻴﺻ
ﻖﻓﺍﻮﺘﻟﺍ ﺢﻳﴫﺗ
ﻖﻓﺍﻮﺘﻳﺔﻴﻨﻔﻟﺍ ﺕﺎﻧﺎﻴﺒﻟﺍﰲ ﻑﻮﺻﻮﳌﺍ ﺞﺘﻨﳌﺍ ﻥﺄﺑ ،ﺎﻨﺘﻴﻟﻭﺆﺴﻣ ﯽﻠﻋ ﺡﴫﻧ ﺎﻨﻧﺇ
ﻡﺎﻜﺣﺃ ﺐﺴﺣ EN 60745 :ﺔﻴﻟﺎﺘﻟﺍ ﺔﻳﺭﺎﻴﻌﳌﺍ ﻖﺋﺎﺛﻮﻟﺍ ﻭﺃ ﲑﻳﺎﻌﳌﺍﻊﻣ
.2006/42/EG ،2004/108/EG ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﺇ
:یﺪﻟﺔﻴﻨﻔﻟﺍ ﻕﺍﺭﻭﻷﺍ
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
21.01.2010
ﻲﺑﺮﻋ |
317
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (2.2.10)
ﻒﻗﻭ ﻡﺎﻜﺣﺈﺑ ﻦﻳﺪﻴﻟﺍ ﺎﺘﻠﻜﺑ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﯽﻠﻋ ﺾﺒﻗﺍ
.ﱪﻛﺃ ﻥﺎﻣﺄﺑ ﻦﻳﺪﻴﻟﺍ ﺎﺘﻠﻜﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻪﻴﺟﻮﺗ ﻢﺘﻳ .ﺕﺎﺒﺜﺑ
ﺔﻄﺳﺍﻮﺑﺎﻬﺘﻴﺒﺜﺗ ﻢﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﯽﻠﻋ ﺾﺒﻘﻟﺍ ﻢﺘﻳ .ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﻦﻣﺃ
ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺎﲠ ﻚﺴﳌﺍ ﻢﺗ ﻮﻟ ﺎﳑ ﱪﻛﺃ ﻥﺎﻣﺄﺑ ﺔﻣﺰﻠﳌﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻭﺃ ﺪﺷ ﺓﺰﻴﻬﲡ
.ﻙﺪﻳ
.ﺎﺒﻧﺎﺟ ﺎﻬﻌﻀﺗ ﻥﺃ ﻞﺒﻗ ﺔﻛﺮﳊﺍ ﻦﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻒﻗﻮﺘﺗ ﻥﺃ ﯽﻟﺇ ﺮﻈﺘﻧﺍ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍﺓﺪﻌﻟﺍ ﯽﻠﻋ ﺓﺮﻄﻴﺴﻟﺍ ﻥﺍﺪﻘﻓ ﯽﻟﺇﻱﺩﺆﺘﻓ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺓﺪﻋ ﺐﻠﻜﺘﺗ ﺪﻗ
ﺲﻤﻠﺗ ﻻ .ﻒﻟﺎﺗ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻞﺑﺎﻜﻟﺍ ﻥﺎﻛ ﻥﺇ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ ﻻ
ﻒﻠﺘﺑ ﻞﺑﺎﻜﻟﺍ ﺐﻴﺻﺃ ﻥﺇ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﺲﺑﺎﻗ ﺐﺤﺳﺍﻭ ﻒﻟﺎﺘﻟﺍ ﻞﺑﺎﻜﻟﺍ
ﺔﺑﺎﺻﻹﺍﺮﻄﺧ ﻦﻣ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﻼﺑﺎﻜﻟﺍﺪﻳﺰﺗ .ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻟﻭﺍﺰﻣ ﺀﺎﻨﺛﺃ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛﺔﻣﺪﺼﺑ
ﻞﻤﻌﻟﺍ ﻒﺻﻭ
ﺏﺎﻜﺗﺭﺍﻥﺇ .ﺕﲈﻴﻠﻌﺘﻟﺍﻭ ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟﺍ ﺕﺎﻈﺣﻼﳌﺍ ﻊﻴﲨ ﺃﺮﻗﺍ
ﺕﲈﻴﻠﻌﺘﻟﺍﻭﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟﺍ ﺕﺎﻈﺣﻼﳌﺍﻖﻴﺒﻄﺗ ﺪﻨﻋ ﺀﺎﻄﺧﻷﺍ
ﻖﺋﺍﺮﳊﺍ ﺏﻮﺸﻧ ﯽﻟﺇ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ
.ﺓﲑﻄﺧ ﺡﻭﺮﺠﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹﺍ ﻭﺃ/ﻭ
ﻙﺮﺗﻭﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺭﻮﺻ ﻦﻤﻀﺘﺗ ﻲﺘﻟﺍﻲﻨﺜﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟﺍ ﺔﺤﻔﺼﻟﺍﺢﺘﻓ ﯽﺟﺮﻳ
.ﻝﲈﻌﺘﺳﻻﺍﺔﺳﺍﺮﻛ ﺓﺀﺍﺮﻗ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺔﺣﻮﺘﻔﻣ ﺔﺤﻔﺼﻟﺍﻩﺬﻫ
ﺺﺼﺨﳌﺍ ﻝﲈﻌﺘﺳﻻﺍ
ﺖﺑﺎﺜﻟﺍﺰﻴﻛﱰﻟﺎﺑ ﺔﻴﺿﺮﻌﻟﺍﻭ ﺔﻴﻟﻮﻄﻟﺍ ﻉﻮﻄﻘﻟﺍ ﺀﺍﺮﺟﻹﺔﺼﺼﳐ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ
ﴩﻧ ﺎﻀﻳﺃ ﻦﻜﻤﻳﻭ .ﺐﺸﳋﺍ ﰲ ﺔﻠﺋﺎﻣ ﺐﻄﺷ ﺎﻳﺍﻭﺰﺑﻭ ﻢﻴﻘﺘﺴﻣ ﻊﻄﻗ ﺭﺎﺴﻤﺑ
ﻝﺎﺼﻧ ﻝﲈﻌﺘﺳﺍ ﺪﻨﻋ ،ﺔﻴﺒﻧﺎﳉﺍ ﻊﻃﺎﻘﳌﺍ :ﻼﺜﻣ ،ﺔﻘﻴﻗﺮﻟﺍ ﺔﻳﺪﻳﺪﺣ ﲑﻐﻟﺍ ﻥﺩﺎﻌﳌﺍ
.ﺔﻤﺋﻼﳌﺍ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ
.ﺔﻳﺪﻳﺪﳊﺍ ﻥﺩﺎﻌﳌﺍ ﺔﳉﺎﻌﻣ ﺯﻮﳚ ﻻ
ﺓﺭﻮﺼﳌﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ
ﰲ ﺓﺩﻮﺟﻮﳌﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻡﻮﺳﺭ ﯽﻟﺇ ﺓﺭﻮﺼﳌﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻢﻴﻗﺮﺗ ﺪﻨﺘﺴﻳ
.ﺔﻴﻄﻴﻄﺨﺘﻟﺍﻡﻮﺳﺮﻟﺍ ﺔﺤﻔﺻ
ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ 1
ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻞﻔﻗ 2
(ﻝﻭﺰﻌﻣﺾﺒﻘﻟﺍ ﺢﻄﺳ) ﰲﺎﺿﺇ ﺾﺒﻘﻣ 3
ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍﺭﻮﳏ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺭﺯ 4
ﺔﻠﺋﺎﳌﺍﺐﻄﺸﻟﺍ ﺎﻳﺍﻭﺯ ﺱﺎﻴﻘﻣ 5
ﺎﻴﻠﺧﺍﺩ ﻑﺍﻮﳊﺍ ﳼﺍﺪﺳ ﻂﺑﺭ ﺡﺎﺘﻔﻣ 6
ﺎﻘﺒﺴﻣ ﺐﻄﺸﻟﺍ ﺔﻳﻭﺍﺯ ﺭﺎﻴﺘﺧﻻ ﺢﻨﳎ ﺐﻟﻮﻟ 7
ﻱﺯﺍﻮﺘﻟﺍﺪﺼﳌ ﺢﻨﳎ ﺐﻟﻮﻟ 8
45ºﻊﻄﻗﺔﻣﻼﻋ 9
0ºﻊﻄﻗﺔﻣﻼﻋ 10
ﻱﺯﺍﻮﺘﻟﺍﺪﺼﻣ 11
ﺢﺟﱰﻣ ﺔﻳﺎﻗﻭ ﺀﺎﻄﻏ 12
ﻖﺸﻟﺍﲔﻔﺳﺇ 13
ﺓﺪﻋﺎﻘﻟﺍﺔﺤﻴﻔﺻ 14
ﺎﻘﺒﺴﻣ ﺐﻄﺸﻟﺍ ﺔﻳﻭﺍﺯ ﺭﺎﻴﺘﺧﻻ ﺢﻨﳎ ﺐﻟﻮﻟ 15
ﺓﺭﺎﺸﻨﻟﺍﻑﺬﻘﻣ 16
ﺔﻳﺎﻗﻭﺀﺎﻄﻏ 17
(ﻝﻭﺰﻌﻣﺾﺒﻘﻟﺍ ﺢﻄﺳ) ﻱﻭﺪﻳﺾﺒﻘﻣ 18
ﺔﻜﻠﻓ ﻊﻣ ﺪﺷ ﺐﻟﻮﻟ 19
ﺪﺷﺔﻔﺷ 20
*ﻱﺮﺋﺍﺪﻟﺍﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ 21
ﻞﺻﻭ ﺔﻔﺷ 22
ﺭﺎﺸﻨﳌﺍﻥﺍﺭﻭﺩ ﺭﻮﳏ 23
ﻖﺸﻟﺍ ﲔﻔﺳﺇ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ ﺐﻟﻮﻟ 24
ﺎﻘﺒﺴﻣ ﻊﻄﻘﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﻂﺒﻀﻟ ﺪﺷ ﻉﺍﺭﺫ 25
ﻊﻄﻘﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﺱﺎﻴﻘﻣ 26
*ﻡﺯﻼﻣﺝﻭﺯ 27
ﺔﺌﻳﺎﻬﳌﺍﻂﻔﺸﻟﺍ ﺔﻠﺻﻭ 28
*ﻪﻴﺟﻮﺘﻟﺍﺔﻜﺴﻟ ﺔﺌﻳﺎﻬﻣ ﺔﻠﺻﻭ 29
*ﻪﻴﺟﻮﺗﺔﻜﺳ 30
*ﻞﺻﻭ ﺔﻌﻄﻗ 31
*ﻂﻔﺸﻟﺍﻡﻮﻃﺮﺧ 32
ﺔﻠﻣﺎﻜﻟﺍ ﻊﺑﺍﻮﺘﻟﺍ ﯽﻠﻋ ﺮﺜﻌﻳ .ﺔﻓﻮﺻﻮﳌﺍ ﻭﺃ ﺓﺭﻮﺼﳌﺍ ﻊﺑﺍﻮﺘﻟﺍ ﻱﺩﺎﻴﺘﻋﻻﺍ ﺪﻳﺭﻮﺘﻟﺍ ﺭﺎﻃﺇ ﻦﻤﻀﺘﻳ ﻻ*
.ﻊﺑﺍﻮﺘﻠﻟ ﺎﻨﳎﺎﻧﺮﺑ ﰲ
318 | ﻲﺑﺮﻋ
1 609 929 W40 | (2.2.10) Bosch Power Tools
ﻊﺿﻮﺑ ﻚﻴﻋﺍﺭﺫ ﺰﻛﺭﻭ ﻡﺎﻜﺣﺈﺑ ﲔﺘﻨﺛﻻﺍ ﻚﻳﺪﻳ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﯽﻠﻋ ﺾﺒﻗﺍ
ﻞﺼﻧ ﺐﻧﺎﺟ ﯽﻟﺇ ﲈﺋﺍﺩ ﯽﻘﺑﺍ .ﺔﻳﺩﺍﺪﺗﺭﻻﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ یﻮﻗ ﺪﺼﺑ ﻚﻟ ﺢﻤﺴﻳ
.ﺍﺪﺑﺃ ﻙﺪﺴﺟ ﻂﺧ ﺲﻔﻧ ﯽﻠﻋ ﺪﺟﺍﻮﺘﻳ ﺚﻴﺤﺑ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ ﺰﻛﺮﺗ ﻻ ،ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ
ﻡﺪﺨﺘﺴﳌﺍ ﻥﺃ ﻻﺇ ،ﺔﻳﺩﺍﺪﺗﺭﻻﺍ ﺔﻣﺪﺼﻟﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﻒﻠﳋﺍ ﯽﻟﺇ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﺰﻔﻘﻳ ﺪﻗ
ﺕﺍﺀﺍﺮﺟﺇ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﺔﻳﺩﺍﺪﺗﺭﻻﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ یﻮﻗ ﯽﻠﻋ ﺮﻄﻴﺴﻳ ﻥﺃ ﻊﻴﻄﺘﺴﻳ
.ﺔﺒﺳﺎﻨﳌﺍ ﻁﺎﻴﺘﺣﻻﺍ
ﻞﻐﺸﻟﺍ ﻦﻋ ﻚﻋﺎﻄﻘﻧﺍ ﻭﺃ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ ﺀﺎﺼﻌﺘﺳﺍ ﻝﺎﺣ ﰲ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﺊﻔﻃﺍ
.ﺔﻛﺮﳊﺍ ﻦﻋ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ ﻒﻗﻮﺘﻳ ﻥﺃ ﯽﻟﺇ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﰲ ﺀﻭﺪﲠ ﻪﻜﺴﻣﺍﻭ
ﻞﺼﻧ ﻡﺍﺩﺎﻣ ﺍﺪﺑﺃ ﻊﻄﻘﳌﺍ ﺝﺭﺎﺧ ﯽﻟﺇ ﻭﺃ ﻒﻠﳋﺍ ﯽﻟﺇ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﺐﺤﺳ ﻝﻭﺎﲢ ﻻ
ﺐﺒﺳ ﻦﻋ ﺚﺤﺑﺍ .ﺔﻳﺩﺍﺪﺗﺭﺍ ﺔﻣﺪﺻ ﻚﻟﺫ ﻦﻋ ﺞﺘﻨﺗ ﺪﻘﻓ ،ﻙﺮﺤﺘﻳ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ
.ﻪﺘﻟﺍﺯﺇﯽﻠﻋ ﻞﻤﻋﺍﻭ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ ﺐﻠﻜﺗ
ﻞﺼﻧ ﺰﻛﺮﻤﻓ ،ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﰲ ﺲﻃﺎﻏ ﺭﺎﺸﻨﻣ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺓﺩﺎﻋﺇ ﺕﺪﺼﻗ ﻥﺇ
.ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﰲ ﴩﻨﻟﺍ ﻥﺎﻨﺳﺃ ﺐﻠﻜﺗ ﻡﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗﻭ ﻊﻄﻘﻟﺍ ﻖﺷ ﰲ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ
ﺐﺒﺴﻳ ﺪﻗ ﻭﺃ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﺝﺭﺎﺧ ﯽﻟﺇ ﻙﺮﺤﺘﻳ ﺪﻘﻓ ،ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ ﺐﻠﻜﺗ ﻥﺇ
.ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺓﺩﺎﻋﺇ ﺪﻨﻋ ﺔﻳﺩﺍﺪﺗﺭﺍ ﺔﻣﺪﺻ
ﻦﻋ ﺔﲡﺎﻨﻟﺍ ﺔﻳﺩﺍﺪﺗﺭﻻﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﺮﻄﺧ ﻞﻠﻘﺗ ﻲﻜﻟ ﺓﲑﺒﻜﻟﺍ ﺢﺋﺎﻔﺼﻟﺍ ﺪﻨﺳﺍ
.ﰐﺍﺬﻟﺍ ﺎﳖﺯﻭ ﺀﺍﺮﺟ ﻦﻣ ﺓﲑﺒﻜﻟﺍ ﺢﺋﺎﻔﺼﻟﺍ ﻲﻨﺤﻨﺗ ﺪﻗ .ﺐﻠﻜﺘﻣ ﺭﺎﺸﻨﻣ ﻞﺼﻧ
ﴩﻨﻟﺍ ﻖﺷ ﻦﻣ ﺔﺑﺮﻘﻣ ﯽﻠﻋ ﺎﻀﻳﺃﻭﲔﻓﺮﻄﻟﺍ ﻦﻣﺢﺋﺎﻔﺼﻟﺍ ﺪﻨﺴﺗﻥﺃ ﺐﳚ
.ﺔﻓﺎﳊﺍﻦﻣﻭ
ﻥﺎﻨﺳﻷﺎﺑ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻝﺎﺼﻧ ﻥﺇ .ﺔﻔﻟﺎﺘﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﳌﺎﺜﻟﺍ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻝﺎﺼﻧ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﺗﻭ ﺔﻘﻴﻀﻟﺍ ﴩﻨﻟﺍ ﻕﻮﻘﺷ ﻞﻜﺸﺗ ﺊﻃﺎﺧ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻳﺫﺎﺤﺘﳌﺍ ﻭﺃ ﺔﳌﺎﺜﻟﺍ
.ﺔﻳﺩﺍﺪﺗﺭﺍﺔﻣﺪﺻ ﯽﻟﺇﻭﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ ﻁﲈﻘﻧﺍﻭﺪﺋﺍﺰﻟﺍ ﻙﺎﻜﺘﺣﻻﺍ
ﲑﻐﺗﻥﺇ .ﴩﻨﻟﺎﺑ ﺉﺪﺒﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﻊﻄﻘﻟﺍ ﺔﻳﻭﺍﺯﻭ ﻊﻄﻘﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﻂﺒﺿ ﺪﺷ ﻢﻜﺣﺃ
.ﺔﻳﺩﺍﺪﺗﺭﺍ ﺔﻣﺪﺻ ﺞﺘﻨﺘﻓ ،ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ ﻂﻤﻘﻨﻳ ﺪﻘﻓ ،ﴩﻨﻟﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﻂﺒﻀﻟﺍ
ﺔﻤﻳﺪﻘﻟﺍ ﻥﺍﺭﺪﳉﺍ ﰲ ﺔﺴﻃﺎﻐﻟﺍﻉﻮﻄﻘﻟﺍ ﺀﺍﺮﺟﺇ ﺪﻨﻋ ﺹﺎﺧ ﻞﻜﺸﺑ ﺱﱰﺣﺍ
ﺪﻨﻋ ﺲﻃﺎﻐﻟﺍ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ ﴢﻌﺘﺴﻳ ﺪﻗ .ﺔﻴﻔﺨﳌﺍ ﺕﻻﺎﺠﳌﺍ ﻦﻣ ﺎﻫﲑﻏ ﻭﺃ
.ﺔﻳﺩﺍﺪﺗﺭﺍﺔﻣﺪﺻ ﻞﻜﺸﻴﻟﺔﻴﻔﺨﳌﺍ ﻦﻛﺎﻣﻷﺍ ﴩﻨﻟﺍ
ﻻ .ﻝﲈﻌﺘﺳﺍ ﻞﻛ ﻞﺒﻗ ﻢﻴﻠﺳ ﻞﻜﺸﺑ ﲇﻔﺴﻟﺍ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ ﻕﻼﻐﻧﺍ ﺺﺤﻔﺗ
ﺔﻗﻼﻄﺑ ﺔﻛﺮﺤﻠﻟ ﻞﺑﺎﻗ ﲇﻔﺴﻟﺍ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ ﻦﻜﻳ ﱂ ﻥﺇ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ
ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺍﺪﺑﺃ ﲇﻔﺴﻟﺍ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ ﻂﺑﺭ ﻭﺃ ﻂﻤﻗ ﻢﻜﲢ ﻻ .ﺍﺭﻮﻓ ﻖﻠﻐﻨﻳ ﱂ ﻥﺇﻭ
ﯽﻠﻋ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻂﻘﺳ ﻥﺇ ﲇﻔﺴﻟﺍ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ ﻱﻮﺘﻠﻳ ﺪﻗ .ﺎﺣﻮﺘﻔﻣ ﻥﻮﻜﻳ
ﺐﺤﺴﻟﺍ ﻉﺍﺭﺫ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﲇﻔﺴﻟﺍ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ ﺢﺘﻓﺍ .ﺪﺼﻗ ﲑﻏ ﻦﻋ ﺽﺭﻷﺍ
ﻞﺼﻧ ﻻ ﺲﻣﻼﻳ ﻻ ﻪﻧﺄﺑﻭ ﺔﻗﻼﻄﺑ ﺔﻛﺮﺤﻠﻟ ﻞﺑﺎﻗ ﻪﻧﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗﻭ ﻒﻠﺨﻠﻟ
.ﻊﻄﻘﻟﺍ ﻕﲈﻋﺃﻭ ﺎﻳﺍﻭﺯ ﻞﻤﳎ ﺪﻨﻋ یﺮﺧﺃ ﻊﻄﻗ ﺔﻳﺃ ﻻﻭ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ ﯽﻠﻋ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﺽﺮﻋﺍ .ﲇﻔﺴﻟﺍ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ ﺾﺑﺎﻧ ﻞﻤﻋ ﺺﺤﻔﺗ
.ﻢﻴﻠﺳ ﻞﻜﺸﺑ ﺾﺑﺎﻨﻟﺍﻭ ﲇﻔﺴﻟﺍ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ ﻞﻤﻌﻳ ﱂ ﻥﺇ ﻪﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﺒﻗ
ﺔﻔﻟﺎﺘﻟﺍ ﻊﻄﻘﻟﺍ ﺐﺒﺴﺑ ﻞﻃﺎﳑ ﻞﻜﺸﺑ ﲇﻔﺴﻟﺍ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ ﻞﻤﻌﻳ ﺪﻗ
.ﺓﺭﺎﺸﻨﻟﺍﻢﻛﺍﺮﺗ ﺐﺒﺴﺑ ﻭﺃ ﺔﻗﺯﻼﻟﺍ ﺕﺎﺒﺳﱰﻟﺍﻭ
ﺔﻨﻴﻌﻣ ﻉﻮﻄﻗ ﺀﺍﺮﺟﺇ ﺪﻨﻋ ﻂﻘﻓ ﺪﻴﻟﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﲇﻔﺴﻟﺍ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ ﺢﺘﻓﺍ
ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﲇﻔﺴﻟﺍ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ ﺢﺘﻓﺍ .ﺔﻳﻭﺍﺰﻟﺍ ﻉﻮﻄﻘﻟﺍﻭ ﺲﻄﻐﻟﺍ ﻉﻮﻄﻘﻛ
.ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﰲ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ ﺯﺍﺮﻐﻧﺍ ﺭﻮﻓ ﻪﻛﺮﺗﺍﻭ ﻒﻠﺨﻠﻟ ﺐﺤﺴﻟﺍ ﻉﺍﺭﺫ
ﻉﻮﻄﻘﻟﺍﻊﻴﲨ ﺀﺍﺮﺟﺇ ﺪﻨﻋ ﱄﺁ ﻞﻜﺸﺑﲇﻔﺴﻟﺍ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏﻞﻤﻌﻳ ﻥﺃ ﻲﻐﺒﻨﻳ
.یﺮﺧﻷﺍ
ﻡﻮﻘﻳ ﻥﺃ ﻥﻭﺩ ﺽﺭﻷﺍ ﯽﻠﻋ ﻭﺃ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺓﺪﻀﻨﻣ ﯽﻠﻋ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ ﻦﻛﺮﺗ ﻻ
ﻢﺘﻳ ﱂ ﻱﺬﻟﺍ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ ﻥﺇ .ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ ﺔﻴﻄﻐﺘﺑ ﲇﻔﺴﻟﺍ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ
ﺎﻣ ﻞﻛ ﴩﻨﻳﻭ ﻊﻄﻘﻟﺍ ﻩﺎﲡﺍ ﺲﻜﻌﺑ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻙﺮﳛ ﻪﻧﺍﺭﻭﺩ ﻊﺑﺎﺘﻳ ﻱﺬﻟﺍﻭ ﻪﺘﻳﺎﻗﻭ
.ﺔﻘﺣﻼﻟﺍ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﺓﺪﻣ ﻚﻟﺫ ﺪﻨﻋ ﯽﻋﺍﺮﺗ .ﻪﻘﻳﺮﻄﺑ ﻪﻬﺟﺍﻮﻳ
ﻦﺨﺛﺪﻳﺰﻳ ﻥﺃ ﺐﳚ .ﺐﻛﺮﳌﺍ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻨﻟ ﻢﺋﻼﳌﺍ ﻖﺸﻟﺍ ﲔﻔﺳﺇ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
ﻦﻣ
ﻕﺭﺃ ﻥﻮﻜﻳ ﻥﺃ ﺐﳚ ﻦﻜﻟﻭ ،ﻞﺼﻨﻟﺍ ﻉﺬﺟ ﻦﺨﺛ ﻦﻋ ﻖﺸﻟﺍ ﲔﻔﺳﺇ
.ﻞﺼﻨﻟﺍ ﻦﺳ ﺽﺮﻋ
ﻦﺨﺜﻟﺍﻥﺇ .ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺕﲈﻴﻠﻌﺗ ﰲ ﻪﻔﺻﻭ ﻢﺗ ﲈﻛ ﻖﺸﻟﺍ ﲔﻔﺳﺇ ﻂﺒﺿﺍ
ﻖﺸﻟﺍﲔﻔﺳﺇ ﻊﻨﻣ ﻡﺪﻋ ﯽﻟﺇ ﺍﻭﺩﺆﻳﺪﻗ ﺔﺌﻃﺎﳋﺍ ﺔﻳﻮﺴﺘﻟﺍﻭ ﻊﺿﻮﻟﺍﻭ
.ﻝﺎﻌﻓﻞﻜﺸﺑ ﺔﻳﺩﺍﺪﺗﺭﻻﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻠﻟ
ﺐﻛﺭ .ﺔﺴﻃﺎﻐﻟﺍ ﻉﻮﻄﻘﻟﺍ ﺀﺍﺮﺟﺇ ﺪﻨﻋ ﺍﺪﻋ ﺎﻣ ،ﲈﺋﺍﺩ ﻖﺸﻟﺍ ﲔﻔﺳﺇ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
ﻖﺸﻟﺍ ﲔﻔﺳﺇ ﻖﻴﻌﻳ .ﺲﻃﺎﻐﻟﺍ ﻊﻄﻘﻟﺍ ﺀﺎﳖﺇ ﺪﻌﺑ یﺮﺧﺃ ﺓﺮﻣ ﻖﺸﻟﺍ ﲔﻔﺳﺇ
.ﺔﻳﺩﺍﺪﺗﺭﻻﺍﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﺐﺒﺴﻳﺪﻗﻭ ﺔﺴﻃﺎﻐﻟﺍ ﻉﻮﻄﻘﻟﺍﺀﺍﺮﺟﺇ
.ﻝﺎﻌﻓ ﻞﻜﺸﺑ ﻪﻠﻤﻋ ﻱﺩﺆﻳ ﻲﻜﻟ ﴩﻨﻟﺍ ﻖﺷ ﰲ ﻖﺸﻟﺍ ﲔﻔﺳﺇ ﻥﻮﻜﻳ ﻥﺃ ﻲﻐﺒﻨﻳ
.ﺓﲑﺼﻗﻉﻮﻄﻘﻟﺍ ﻥﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺔﻳﺩﺍﺪﺗﺭﻻﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍﻖﺸﻟﺍ ﲔﻔﺳﺇ ﻊﻨﻤﻳ
ﻞﻠﳋﺍﻥﺎﻛ ﻮﻟ ﯽﺘﺣ .ﺎﻳﻮﺘﻠﻣ ﻖﺸﻟﺍ ﲔﻔﺳﺇ ﻥﺎﻛ ﻥﺇ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
.ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ ﻕﻼﻏﺇ ﺊﻄﺒﻳ ﺪﻗ ﻪﻧﺈﻓ ،ﻂﻴﺴﺑ
ﻖﻳﺮﻃﻦﻋ ﺡﻭﺮﺠﺑ ﺏﺎﺼﺗ ﺪﻗ .ﺓﺭﺎﺸﻨﻟﺍ ﻑﺬﻘﻣ ﻞﺧﺍﺩ ﯽﻟﺇ ﻙﺪﻳ ﺪﲤ ﻻ
.ﺓﺭﺍﻭﺪﻟﺍﻊﻄﻘﻟﺍ
ﺓﺪﻌﻟﺍﯽﻠﻋ ﺮﻄﻴﺴﺗ ﻥﺃ ﻊﻴﻄﺘﺴﺗ ﻦﻟ .ﺱﺃﺮﻟﺍ ﻕﻮﻓ ﺭﺎﺸﻨﳌﺎﺑ ﻞﻐﺘﺸﺗ ﻻ
.ﻊﺿﻮﻟﺍ ﺍﺬﲠ ﻑﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
ﻭﺃ ﺔﻴﻔﺨﳌﺍ ﺩﺍﺪﻣﻻﺍ ﻁﻮﻄﺧ ﯽﻠﻋ ﺭﻮﺜﻌﻠﻟ ﺔﻤﺋﻼﻣ ﺐﻴﻘﻨﺗ ﺓﺰﻬﺟﺃ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
ﻱﺩﺆﻳﺪﻗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻁﻮﻄﳋﺍ ﺔﺴﻣﻼﻣ ﻥﺇ.ﺔﻴﻠﺤﳌﺍ ﺩﺍﺪﻣﻻﺍ ﺔﻛﴩﺑ ﻦﻌﺘﺳﺍ
ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ ﺯﺎﻐﻟﺍ ﻂﺧ ﻑﻼﺗﺇ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﯽﻟﺇﻭ ﺭﺎﻨﻟﺍ ﻉﻻﺪﻧﺍ ﯽﻟﺇ
ﻱﺩﺆﻳﺪﻗ ﻭﺃ ﺔﻳﺩﺎﳌﺍ ﺭﺍﴐﻷﺍ ﻞﻜﺸﻳﺀﺎﳌﺍ ﻂﺧ ﻕﺍﱰﺧﺍ .ﺕﺍﺭﺎﺠﻔﻧﻻﺍ ﯽﻟﺇ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﯽﻟﺇ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻠﻟﺎﻬﻤﻴﻤﺼﺗ ﻢﺘﻳ .ﻱﺰﻛﺮﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
.ﴩﻨﻟﺍﺓﺪﻀﻨﻣ ﯽﻠﻋ
ﱄﺎﻌﻟﺍ ﺫﻻﻮﻔﻟﺍ) HSS ﺫﻻﻮﻓ ﻦﻣ ﺔﻋﻮﻨﺼﳌﺍ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻝﺎﺼﻧ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ ﻻ
.ﺔﻟﻮﻬﺴﺑ ﴪﻜﺗ ﺪﻗ ﻩﺬﻫ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻝﺎﺼﻧ ﻥﺇ .(ﻊﻄﻘﻟﺍ ﻊﻳﴪﻟﺍﻭ ﺓﺭﺪﻘﻟﺍ
ﻂﻔﺷ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻞﻌﺸﺗ ﺪﻗ ﺔﺠﻫﻮﺘﳌﺍ ﺓﺭﺎﺸﻨﻟﺍ ﻥﺇ .ﺔﻳﺪﻳﺪﳊﺍ ﻥﺩﺎﻌﳌﺍ ﴩﻨﺗ ﻻ
.ﺭﺎﺒﻐﻟﺍ
ﻲﺑﺮﻋ |
319
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (2.2.10)
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍﻭ ﺔﻠﻣﺎﻌﻣ ﻦﺴﺣ (4
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻚﻟﺎﻐﺷﺃ ﺬﻴﻔﻨﺘﻟ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ .ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﻴﻤﺤﺘﺑ ﻁﺮﻔﺗ ﻻ (a
ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺎﻧﺎﻣﺃ ﺮﺜﻛﺃﻭ ﻞﻀﻓﺃ ﻞﻜﺸﺑﻞﻤﻌﺗ ﻚﻧﺇ .ﻚﻟﺬﻟﺔﺼﺼﺨﳌﺍ
.ﺭﻮﻛﺬﳌﺍﺀﺍﺩﻷﺍ ﻝﺎﳎ ﺔﻤﺋﻼﳌﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍﺓﺪﻌﻟﺍ
ﺓﺪﻌﻟﺍ .ﻒﻟﺎﺗ ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺗ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻥﺎﻛ ﻥﺇ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ (b
ﺐﳚﻭ ﺓﲑﻄﺧ ﺎﻬﺋﺎﻔﻃﺈﺑ ﻭﺃ ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺘﺑ ﺢﻤﺴﺗ ﺪﻌﺗ ﱂ ﻲﺘﻟﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
.ﺎﻬﺤﻴﻠﺼﺗ ﻢﺘﻳ ﻥﺃ
ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻂﺒﺿ ﻞﺒﻗ ﻢﻛﺮﳌﺍ ﻉﺰﻧﺍ ﻭﺃ/ﻭ ﺲﺒﻘﳌﺍ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ ﺐﺤﺳﺍ (c
ﻊﻨﲤ.ﺎﺒﻧﺎﺟ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻊﺿﻭ ﻞﺒﻗ ﻭﺃ ﻊﺑﺍﻮﺘﻟﺍ ﻊﻄﻗ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ ﻞﺒﻗﻭ
ﲑﻏ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻩﺬﻫ ﻁﺎﻴﺘﺣﻻﺍ ﺕﺍﺀﺍﺮﺟﺇ
.ﺩﻮﺼﻘﻣ
ﻝﺎﻨﻣ ﻦﻋ ﺍﺪﻴﻌﺑ ﺎﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻢﺘﻳ ﻻ ﻲﺘﻟﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺎﺑ ﻆﻔﺘﺣﺍ (d
ﻪﻟ ﺓﱪﺧ ﻻ ﻦﳌ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺢﻤﺴﺗ ﻻ .ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ
ﻢﺗ ﻥﺇﺓﲑﻄﺧ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍﺩﺪﻌﻟﺍ .ﺕﲈﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﻚﻠﺗ ﺃﺮﻘﻳ ﱂ ﻦﳌ ﻭﺃ ﺎﲠ
.ﺓﱪﺧﻥﻭﺩ ﺹﺎﺨﺷﺃ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺎﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
ﺀﺍﺰﺟﺃ ﺖﻧﺎﻛ ﺍﺫﺇ ﲈﻋ ﺺﺤﻔﺗ .ﺪﻴﺟ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺎﺑ ﻦﺘﻋﺍ (e
ﻦﻋ ﺔﻴﺼﻌﺘﺴﻣ ﲑﻏ ﺎﳖﺄﺑﻭ ﻢﻴﻠﺳ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﺗ ﺔﻛﺮﺤﺘﳌﺍ ﺯﺎﻬﳉﺍ
ﺮﺛﺆﺗ ﺔﺟﺭﺪﻟ ﺔﻔﻟﺎﺗ ﻭﺃ ﺓﺭﻮﺴﻜﻣ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﻙﺎﻨﻫ ﺖﻧﺎﻛ ﻥﺇ ﻭﺃ ﺔﻛﺮﳊﺍ
ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻩﺬﻫ ﺢﻴﻠﺼﺗ ﻲﻐﺒﻨﻳ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺀﺍﺩﺃ ﻦﺴﺣ ﯽﻠﻋ ﺎﻬﻴﻓ
ﺎﻫﺭﺪﺼﻣ ﺙﺩﺍﻮﳊﺍ ﻦﻣ ﲑﺜﻜﻟﺍ .ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺓﺩﺎﻋﺇ ﻞﺒﻗ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟﺍ
.ﺀﻱﺩﺭ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﺘﻧﺎﻴﺻ ﻢﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ
ﺕﺍﺫﻊﻄﻘﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻥﺇ .ﺓﺩﺎﺣﻭ ﺔﻔﻴﻈﻧ ﻊﻄﻘﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﺀﺎﻘﺑﺇ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ (f
ﻞﻗﺃ ﻞﻜﺸﺑ ﺐﻠﻜﺘﺗ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﺎﻬﺘﻧﺎﻴﺻ ﻢﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﳊﺍ ﻊﻄﻘﻟﺍ ﻑﺍﻮﺣ
.ﴪﻳﺃﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻬﻴﺟﻮﺗ ﻦﻜﻤﻳﻭ
ﻩﺬﻫ ﺐﺴﺣ .ﺦﻟﺇﻭ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺩﺪﻋﻭ ﻊﺑﺍﻮﺘﻟﺍﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ (g
.ﻩﺬﻴﻔﻨﺗ ﺩﺍﺮﳌﺍ ﻞﻤﻌﻟﺍﻭ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﻁﻭﴍ ﻚﻟﺫ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﯽﻋﺍﺮﺗ .ﺕﲈﻴﻠﻌﺘﻟﺍ
ﺪﻗﺎﻬﻠﺟﻷ ﺔﺼﺼﺨﳌﺍ ﻝﺎﻐﺷﻷﺍ ﲑﻐﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍﺩﺪﻌﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
.ﺓﲑﻄﳋﺍ ﺕﻻﺎﳊﺍ ﺙﻭﺪﺣ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ
ﺔﻣﺪﳋﺍ (5
ﲔﺼﺼﺨﺘﳌﺍ ﻝﲈﻌﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻂﻘﻓ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻚﺗﺪﻋ ﺢﻴﻠﺼﺘﺑ ﺢﻤﺳﺍ (a
ﯽﻠﻋ ﺔﻈﻓﺎﺤﳌﺍ ﻚﻟﺫ ﻦﻣﺆﻳ .ﺔﻴﻠﺻﻷﺍ ﺭﺎﻴﻐﻟﺍ ﻊﻄﻗ ﻝﲈﻌﺘﺳﺎﺑ ﻂﻘﻓﻭ
.ﺯﺎﻬﳉﺍﻥﺎﻣﺃ
ﺔﻳﺮﺋﺍﺪﻟﺍ ﲑﺷﺎﻨﻤﻠﻟ ﻥﺎﻣﻷﺍ ﺕﲈﻴﻠﻌﺗ
ﻙﺪﻴﺑ ﺾﺒﻗﺍ.ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ ﻦﻣﻭ ﴩﻨﻟﺍ ﻝﺎﳎ ﻦﻣ ﻙﺪﻴﺑ ﺏﱰﻘﺗ ﻻ :ﺮﻄﺧ
ﯽﻠﻋﺾﺒﻘﻟﺍ ﺪﻨﻋ .ﻙﺮﺤﳌﺍ ﻞﻜﻴﻫ ﯽﻠﻋ ﻭﺃ ﰲﺎﺿﻹﺍ ﺾﺒﻘﳌﺍ ﯽﻠﻋ ﺔﻴﻧﺎﺜﻟﺍ
ﻞﺼﻧ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﲈﻬﺘﺑﺎﺻﺇ ﺬﺋﺪﻨﻋ ﻦﻜﻤﻳ ﻼﻓ ،ﲔﺘﻨﺛﻻﺍ ﻦﻳﺪﻴﻟﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ
.ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ
ﲈﻬﺘﻳﺎﻗﻮﺑﻡﻮﻘﻳ ﻥﺃ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺀﺎﻄﻐﻟ ﻦﻜﻤﻳ .ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﺖﲢ ﻙﺪﻳ ﻊﻀﺗ ﻻ
.ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﺖﲢ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ ﻦﻣ
ﻪﺘﻳﺅﺭﻦﻜﻤﻳ ﺎﻣ ﻞﻘﻳ ﻥﺃ ﻲﻐﺒﻨﻳ .ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﻦﺨﺛ ﻊﻣ ﻊﻄﻘﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﻢﺋﻻ
.ﻞﻣﺎﻜﻟﺍﻦﺴﻟﺍ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ ﻦﻋ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗﺖﲢ
ﯽﻠﻋ ﻭﺃ ﺪﻴﻟﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺎﻫﴩﻧ ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﯽﻠﻋ ﺾﺒﻘﻟﺍ ﻢﻜﲢ ﻻ
ﺔﻌﻄﻗﺖﻴﺒﺜﺗ ﻥﺇ .ﺔﻨﻴﺘﻣ ﻦﻀﺣ ﺓﺰﻴﻬﺠﺘﺑ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﻦﻣﺃ .ﺍﺪﺑﺃ ﻕﺎﺴﻟﺍ
ﻭﺃ ﺪﺴﳉﺍ ﺔﺴﻣﻼﻣ ﺮﻃﺎﳐ ﺾﻴﻔﲣ ﻢﺘﻳ ﻲﻛ ،ﺍﺪﺟ ﻡﺎﻫ ﺪﻴﺟ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻐﺸﻟﺍ
.ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﻥﺍﺪﻘﻓ ﻭﺃ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ ﺀﺎﺼﻌﺘﺳﺍ
ﺖﻨﻛ ﻥﺇ ،ﻂﻘﻓ ﺔﻟﻭﺰﻌﳌﺍ ﺾﺒﻘﻟﺍ ﺡﻮﻄﺳ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺲﳌﺍ
ﻁﻮﻄﳋﺍ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺓﺪﻋ ﺎﳍﻼﺧ ﺐﻴﺼﺗ ﻥﺃ ﺰﺋﺎﳉﺍ ﻦﻣ ﻲﺘﻟﺍ ﻝﲈﻋﻷﺍ ﺬﻔﻨﺗ
ﻥﺇ.ﺯﺎﻬﳉﺎﺑ ﺹﺎﳋﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﻞﺑﺎﻛ ﻭﺃ ﺔﻴﻔﺨﳌﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
ﺓﺪﻌﻟﺎﺑﺔﻴﻧﺪﻌﳌﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﺏﺮﻬﻜﺗ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺪﻬﺟﺎﲠ ﻱﴪﻳ ﻁﻮﻄﺧﺔﺴﻣﻼﻣ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛﺔﻣﺪﺻ ﯽﻟﺇﻱﺩﺆﺗﻭ ﺎﻀﻳﺃﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
.ﺔﻴﻟﻮﻄﻟﺍ ﻊﻃﺎﻘﳌﺍ ﺬﻴﻔﻨﺗ ﺪﻨﻋ ﻢﻴﻘﺘﺴﻣ ﻪﻴﺟﻮﺗ ﻞﻴﻟﺩ ﻭﺃ ﺪﺼﻣ ﲈﺋﺍﺩ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
.ﺭﺎﺸﻨﳌﺍﻞﺼﻧ ﻁﲈﻘﻧﺍ ﻝﲈﺘﺣﺍ ﻞﻠﻘﻳﻭ ﻊﻄﻘﻟﺍﺔﻗﺩ ﻚﻟﺫ ﻦﺴﳛ
ﺔﻤﺋﻼﳌﺍ ﻦﻀﳊﺍ ﺓﻮﺠﻔﺑﻭ ﺢﻴﺤﺼﻟﺍ ﺱﺎﻘﳌﺎﺑ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻝﺎﺼﻧ ﲈﺋﺍﺩ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
ﻊﻣﺐﺳﺎﻨﺘﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻝﺎﺼﻧﻥﺇ .(ﺓﺮﻳﺪﺘﺴﻣ ﻭﺃ ﻞﻜﺸﻟﺍ ﺔﻴﻤﺠﻧ :ﻼﺜﻣ)
.ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﻥﺍﺪﻘﻓ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﺗﻭ ﻱﺮﺋﺍﺩ ﲑﻏ ﻞﻜﺸﺑ ﺭﻭﺪﺗ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻊﻄﻗ
ﻢﺗ ﺪﻘﻟ .ﺍﺪﺑﺃ ﺔﺌﻃﺎﳋﺍ ﻭﺃ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟﺍ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻝﺎﺼﻧ ﺐﻟﺍﻮﻟ ﻭﺃ ﻚﻠﻓ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
ﻞﺟﻷ ،ﺹﺎﺧ ﻞﻜﺸﺑ ﺍﺬﻫ ﻙﺭﺎﺸﻨﳌ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻝﺎﺼﻧ ﺐﻟﺍﻮﻟﻭ ﻚﻠﻓ ﻢﻴﻤﺼﺗ
.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻥﺎﻣﺃﻭ ﱄﺎﺜﳌﺍ ﺀﺍﺩﻷﺍ
:ﺎﻬﺒﻨﲡ ﺔﻴﻔﻴﻛﻭ ﺔﻳﺩﺍﺪﺗﺭﻻﺍ ﺔﻣﺪﺼﻟﺍ ﺏﺎﺒﺳﺃ
ﻞﺼﻧ ﺮﺛﺃ ﯽﻠﻋ ﻲﺋﺎﺠﻔﻟﺍ ﻞﻌﻔﻟﺍ ﺩﺭ ﻦﻋ ﺓﺭﺎﺒﻋ ﻲﻫ ﺔﻳﺩﺍﺪﺗﺭﻻﺍ ﺔﻣﺪﺼﻟﺍ
ﻱﺬﻟﺍ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻕﻼﻄﻧﺍ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﺎﳑ ،ﴢﻌﺘﺴﳌﺍ ﻭﺃ ﺐﻠﻜﺘﳌﺍ ﺭﺍﻭﺪﻟﺍ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ
.ﻡﺪﺨﺘﺴﳌﺍﻮﺤﻧ ﺎﻬﺠﺘﻣﻭ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﻦﻋ ﺎﺟﺭﺎﺧﻪﺑ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍﺪﻘﻓ
ﴢﻌﺘﺴﻳ ﺪﻘﻓ ،ﻖﻠﻐﻨﳌﺍ ﴩﻨﻟﺍ ﻖﺷ ﰲ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ ﺐﻠﻜﺗ ﻭﺃ ﻂﻤﻘﻧﺍ ﻥﺇ
.ﻡﺪﺨﺘﺴﳌﺍﻮﺤﻧ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﺪﺗﺮﻳﻭ ﺔﻛﺮﳊﺍ ﻦﻋ
ﺪﻘﻓ ،ﺊﻃﺎﺧ ﻞﻜﺸﺑ ﻪﻬﻴﺟﻮﺗ ﻭﺃ ﴩﻨﻟﺍ ﻖﺷ ﰲ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ ﱄ ﻢﺗ ﻥﺇ
ﺎﳑ ،ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﺢﻄﺳ ﰲ ﺔﻴﻔﻠﳋﺍ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ ﺔﻓﺎﺣ ﻥﺎﻨﺳﺃ ﺐﻠﻜﺘﺗ
ﻩﺎﲡﺎﺑ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﺰﻔﻘﻳﻭ ،ﴩﻨﻟﺍ ﻖﺷ ﻦﻋ ﺎﺟﺭﺎﺧ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻞﺼﻧ ﻙﺮﲢ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ
.ﻡﺪﺨﺘﺴﳌﺍ
ﲑﻏ ﻭﺃ ﺊﻃﺎﺧ ﻞﻜﺸﺑ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻ ﺔﺠﻴﺘﻧ ﻲﻫ ﺔﻳﺩﺍﺪﺗﺭﻻﺍ ﺔﻣﺪﺼﻟﺍ ﻥﺇ
ﺔﻘﺣﻼﻟﺍ ﺔﻤﺋﻼﳌﺍ ﻁﺎﻴﺘﺣﻻﺍ ﺕﺍﺀﺍﺮﺟﺇ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﺎﻬﺒﻨﲡ ﻦﻜﻤﻳﻭ .ﺢﻴﺤﺻ
.ﺮﻛﺬﻟﺍ
320 | ﻲﺑﺮﻋ
1 609 929 W40 | (2.2.10) Bosch Power Tools
ﻥﺎﻣﻷﺍ ﺕﲈﻴﻠﻌﺗ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻠﻟ ﺔﻣﺎﻋ ﺔﻳﺮﻳﺬﲢ ﺕﺎﻈﺣﻼﻣ
ﺏﺎﻜﺗﺭﺍﻥﺇ .ﺕﲈﻴﻠﻌﺘﻟﺍﻭ ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟﺍ ﺕﺎﻈﺣﻼﳌﺍ ﻊﻴﲨ ﺃﺮﻗﺍ
ﺪﻗ ﺕﲈﻴﻠﻌﺘﻟﺍﻭ ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟﺍ ﺕﺎﻈﺣﻼﳌﺍ ﻖﻴﺒﻄﺗ ﺪﻨﻋ ﺀﺎﻄﺧﻷﺍ
ﺡﻭﺮﺠﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹﺍ ﻭﺃ/ﻭ ﻖﺋﺍﺮﳊﺍ ﺏﻮﺸﻧ ﯽﻟﺇ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ
.ﺓﲑﻄﺧ
.ﻞﺒﻘﺘﺴﻤﻠﻟ ﺕﲈﻴﻠﻌﺘﻟﺍﻭ ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟﺍ ﺕﺎﻈﺣﻼﳌﺍ ﻊﻴﻤﺠﺑ ﻆﻔﺘﺣﺍ
،ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟﺍ ﺕﺎﻈﺣﻼﳌﺍ ﻡﺪﺨﺘﺴﳌﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍﺢﻠﻄﺼﻤﺑ ﺪﺼﻘﻳ
ﺔﻜﺒﺸﻟﺍﻞﺑﺎﻛ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ) ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺎﺑ ﺔﻟﻮﺻﻮﳌﺍﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ
ﺔﻜﺒﺸﻟﺍﻞﺑﺎﻛ ﻥﻭﺩ)ﻢﻛﺮﻤﺑ ﺓﺩﻭﺰﳌﺍﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ ﺎﻀﻳﺃﻭ (ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
.(ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
ﻞﻐﺸﻟﺍ ﻥﺎﻜﻤﺑ ﻥﺎﻣﻷﺍ (1
ﯽﺿﻮﻔﻟﺍ .ﻚﻠﻐﺷ ﻥﺎﻜﻣ ﺓﺀﺎﺿﺇ ﻦﺴﺣﻭ ﺔﻓﺎﻈﻧ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ (a
ﺙﻭﺪﺣﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﺗ ﺪﻗ ﺓﺀﺎﻀﻣ ﲑﻐﻟﺍﻞﻤﻌﻟﺍ ﺕﻻﺎﳎﻭ ﻞﻐﺸﻟﺍﻥﺎﻜﻣ
.ﺙﺩﺍﻮﳊﺍ
ﺭﺎﺠﻔﻧﻻﺍ ﺮﻄﳋ ﺽﺮﻌﻣ ﻂﻴﳏ ﰲ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺎﺑ ﻞﻐﺘﺸﺗ ﻻ (b
.ﻝﺎﻌﺘﺷﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟﺍ ﺓﱪﻏﻷﺍ ﻭﺃ ﺕﺍﺯﺎﻐﻟﺍ ﻭﺃ ﻞﺋﺍﻮﺴﻟﺍ ﻪﻴﻓ ﺮﻓﻮﺘﺗ ﻱﺬﻟﺍﻭ
ﺓﱪﻏﻷﺍ ﻞﻌﺸﻴﻓ ،ﺮﻳﺎﻄﺘﻳ ﺪﻗ ﻱﺬﻟﺍ ﺭﴩﻟﺍ ﻞﻜﺸﺗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ
.ﺓﺮﺨﺑﻷﺍﻭ
ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺪﻌﺑ ﯽﻠﻋ ﺹﺎﺨﺷﻷﺍ ﻦﻣ ﻢﻫﲑﻏﻭ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺀﺎﻘﺑ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ (c
ﺪﻨﻋﺯﺎﻬﳉﺍ ﯽﻠﻋ ﺓﺮﻄﻴﺴﻟﺍ ﺪﻘﻔﺗ ﺪﻗ.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ
.ﻲﻬﻠﺘﻟﺍ
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻥﺎﻣﻷﺍ (2
ﺯﻮﳚ ﻻ .ﺲﺒﻘﳌﺍ ﻊﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﺻﻭ ﺲﺑﺎﻗ ﻢﺋﻼﺘﻳ ﻥﺃ ﺐﳚ (a
ﺔﺌﻳﺎﻬﳌﺍ ﺲﺑﺍﻮﻘﻟﺍ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ ﻻ .ﻝﺍﻮﺣﻷﺍ ﻦﻣ ﻝﺎﺣ ﻱﺄﺑ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ ﲑﻴﻐﺗ
ﻲﺘﻟﺍ ﺲﺑﺍﻮﻘﻟﺍ ﺾﻔﲣ .ﻲﺋﺎﻗﻭ ﺾﻳﺭﺄﺗ ﺔﺿﺭﺆﳌﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻊﻣ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﺮﻄﺧ ﻦﻣ ﺔﻤﺋﻼﳌﺍ ﺲﺑﺎﻘﳌﺍﻭ ﺎﻫﲑﻴﻐﺗ ﻢﺘﻳ
ﺔﺌﻓﺪﺘﻟﺍ ﺕﺍﺭﻮﺗﺎﻳﺩﺍﺭﻭ ﺐﻴﺑﺎﻧﻷﺎﻛ ﺔﺿﺭﺆﳌﺍ ﺡﻮﻄﺴﻟﺍ ﺔﺴﻣﻼﻣ ﺐﻨﲡ (b
ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍﺮﻄﺧ ﺩﺍﺩﺰﻳ .ﻚﻤﺴﺟ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺕﺍﺩﺍﱪﻟﺍ ﻭﺃ ﺊﻓﺍﺪﳌﺍﻭ
.ﺽﺭﺆﻣ ﻚﻤﺴﺟ ﻥﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
ﺮﻄﺧﺩﺍﺩﺰﻳ .ﺔﺑﻮﻃﺮﻟﺍ ﻭﺃ ﺭﺎﻄﻣﻷﺍ ﻦﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺪﻌﺑﺃ (c
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﺧﺍﺩ ﯽﻟﺇ ﺀﺎﳌﺍ ﺏﴪﺗ ﻥﺇ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ
ﻭﺃ ﺎﻬﻘﻴﻠﻌﺘﻟ ﻭﺃ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﻤﳊ ﻞﺑﺎﻜﻟﺍ ﻝﲈﻌﺘﺳﺍ ﺀﴘﺗ ﻻ (d
ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﻦﻋ ﻞﺑﺎﻜﻟﺍ ﺩﺎﻌﺑﺇ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ .ﺲﺒﻘﳌﺍ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ ﺐﺤﺴﻟ
ﺪﻳﺰﺗ.ﺔﻛﺮﺤﺘﳌﺍ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﻦﻋ ﻭﺃ ﺓﺩﺎﳊﺍ ﻑﺍﻮﳊﺍﻭ ﺖﻳﺰﻟﺍﻭ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﺮﻄﺧ ﻦﻣ ﺔﻜﺑﺎﺸﺘﳌﺍ ﻭﺃ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟﺍ ﺕﻼﺑﺎﻜﻟﺍ
ﻲﺟﺭﺎﳋﺍ ﻝﲈﻌﺘﺳﻼﻟ ﺔﳊﺎﺼﻟﺍ ﺪﻳﺪﻤﺘﻟﺍ ﺕﻼﺑﺎﻛ ﻂﻘﻓ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ (e
ﻝﲈﻌﺘﺳﺍﺾﻔﳜ .ﺀﻼﳋﺍ ﰲ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺎﺑ ﻞﻐﺘﺸﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺎﻀﻳﺃ
ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﺮﻄﺧ ﻦﻣ ﻲﺟﺭﺎﳋﺍ ﻝﲈﻌﺘﺳﻼﻟ ﺺﺼﳐ ﺪﻳﺪﲤ ﻞﺑﺎﻛ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
ﺀﺍﻮﺟﻷﺍ ﰲ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺐﻨﲡ ﻥﺎﻜﻣﻹﺎﺑ ﻦﻜﻳ ﱂ ﻥﺇ (f
ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍﻥﺇ .ﻒﻠﺨﺘﳌﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻠﻟ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻡﺪﺨﺘﺳﺎﻓ ،ﺔﺒﻃﺮﻟﺍ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﺮﻄﺧ ﻞﻠﻘﻳ ﻒﻠﺨﺘﳌﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻠﻟ ﺡﺎﺘﻔﻣ
ﺹﺎﺨﺷﻷﺍ ﻥﺎﻣﺃ (3
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻞﻤﻌﻟﺎﺑ ﻢﻗﻭ ﻪﻠﻌﻔﺗ ﺎﻣ ﯽﻟﺇ ﻪﺒﺘﻧﺍﻭ ﺎﻈﻘﻳ ﻦﻛ (a
ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻭﺃ ﺐﻌﺘﻣ ﻥﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺓﺪﻋ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ .ﻞﻘﻌﺘﺑ
ﻩﺎﺒﺘﻧﻻﺍﻡﺪﻋ .ﺔﻳﻭﺩﻷﺍ ﻭﺃ ﻝﻮﺤﻜﻟﺍ ﻭﺃ ﺕﺍﺭﺪﺨﳌﺍ ﲑﺛﺄﺗ ﺖﲢ ﻥﻮﻜﺗ
ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺪﻨﻋ ﺓﺪﺣﺍﻭ ﺔﻈﺤﻠﻟ
.ﺓﲑﻄﺧﺕﺎﺑﺎﺻﺇ
ﺩﺎﺘﻋﺀﺍﺪﺗﺭﺍ ﺪﳛ .ﺔﻴﻗﺍﻭ ﺕﺍﺭﺎﻈﻧ ﲈﺋﺍﺩ ﺪﺗﺭﺍﻭ ﺹﺎﳋﺍ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺩﺎﺘﻋ ﺪﺗﺭﺍ(b
ﺔﻴﻗﺍﻮﻟﺍ ﻥﺎﻣﻷﺍ ﺔﻳﺬﺣﺃﻭ ﺭﺎﺒﻐﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﻉﺎﻨﻘﻛ ،ﺹﺎﳋﺍ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ
ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻝﲈﻌﺘﺳﺍﻭ ﻉﻮﻧ ﺐﺴﺣ ،ﲔﻧﺫﻷﺍ ﺔﻴﻗﺍﻭ ﻭﺃ ﺫﻮﳋﺍﻭ ﻕﻻﺰﻧﻻﺍ ﻦﻣ
.ﺡﻭﺮﺠﺑﺔﺑﺎﺻﻹﺍ ﺮﻄﺧ ﻦﻣ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻥﻮﻛ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ .ﺩﻮﺼﻘﻣ ﲑﻏ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺐﻨﲡ (c
ﻞﺒﻗﻭ ،ﻢﻛﺮﳌﺎﺑ ﻭﺃ/ﻭ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﺩﺍﺪﻣﺈﺑ ﺎﻬﻠﺻﻭ ﻞﺒﻗ ﺓﺄﻔﻄﻣ
ﻞﲪ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺡﺎﺘﻔﳌﺍ ﯽﻠﻋ ﻚﻌﺒﺻﺇ ﻊﻀﺗ ﺖﻨﻛ ﻥﺇ .ﺎﻬﻠﲪ ﻭﺃ ﺎﻬﻌﻓﺭ
ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺎﺑ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺖﻠﺻﻭ ﻥﺇ ﻭﺃ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ
.ﺙﺩﺍﻮﳊﺍﺙﻭﺪﺣ ﯽﻟﺇﻚﻟﺫ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻘﻓ،ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺪﻴﻗ ﻥﻮﻜﻳ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻞﺒﻗ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻭﺃ ﻂﺒﻀﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻉﺰﻧﺍ (d
ﯽﻟﺇ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻦﻣ ﺭﺍﻭﺩ ﺀﺰﺟ ﰲ ﺪﺟﺍﻮﺘﳌﺍ ﺡﺎﺘﻔﳌﺍ ﻭﺃ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻱﺩﺆﺗ ﺪﻗ
.ﺡﻭﺮﺠﺑﺔﺑﺎﺻﻹﺍ
ﻚﻧﺯﺍﻮﺗ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣﻭ ﻥﺎﻣﺄﺑ ﻒﻗ .ﺔﻴﻌﻴﺒﻃ ﲑﻐﻟﺍ ﺪﺴﳉﺍ ﻉﺎﺿﻭﺃ ﺐﻨﲡ (e
ﰲ ﻞﻀﻓﺃ ﻞﻜﺸﺑ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﯽﻠﻋ ﺓﺮﻄﻴﺴﻟﺍ ﻦﻣ ﻚﻟﺫ ﻚﻟ ﺢﻤﺴﻴﺳ .ﲈﺋﺍﺩ
.ﺔﻌﻗﻮﺘﻣ ﲑﻐﻟﺍ ﻒﻗﺍﻮﳌﺍ
ﻆﻓﺎﺣ .ﯽﻠﳊﺍ ﻭﺃ ﺔﺿﺎﻔﻀﻔﻟﺍ ﺏﺎﻴﺜﻟﺍ ﺪﺗﺮﺗ ﻻ .ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺏﺎﻴﺛ ﺪﺗﺭﺍ (f
ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﻦﻋ ﺪﻌﺑ ﯽﻠﻋ ﺕﺍﺯﺎﻔﻘﻟﺍﻭ ﺏﺎﻴﺜﻟﺍﻭ ﺮﻌﺸﻟﺍ ﺀﺎﻘﺑﺇ ﯽﻠﻋ
ﻞﻳﻮﻄﻟﺍ ﺮﻌﺸﻟﺍﻭ ﯽﻠﳊﺍﻭ ﺔﺿﺎﻔﻀﻔﻟﺍ ﺏﺎﻴﺜﻟﺍ ﻚﺑﺎﺸﺘﺗ ﺪﻗ .ﺔﻛﺮﺤﺘﳌﺍ
.ﺔﻛﺮﺤﺘﳌﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺎﺑ
ﺎﳖﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻓ ،ﺭﺎﺒﻐﻟﺍ ﻊﻴﻤﲡﻭ ﻂﻔﺷ ﺕﺍﺰﻴﻬﲡ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺯﺎﺟ ﻥﺇ (g
ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍﻞﻠﻘﻳ ﺪﻗ .ﻢﻴﻠﺳ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻢﺘﻳ ﻪﻧﺄﺑﻭ ﺔﻟﻮﺻﻮﻣ
.ﺓﱪﻏﻷﺍ ﻦﻋ ﺔﲡﺎﻨﻟﺍ ﺮﻃﺎﺨﳌﺍ ﻦﻣ ﺓﱪﻏﻷﺍ ﻂﻔﺸﻟ ﺕﺍﺰﻴﻬﲡ
ﯽﺳﺭﺎﻓ |
321
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (2.2.10)
ﺲﯾﻭﺮﺳ ﻭ ﺖﺒﻗﺍﺮﻣ
ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻥﺩﺮﮐ ﺰﯿﲤ ﻭ ﺮﯿﻤﻌﺗ ،ﺖﺒﻗﺍﺮﻣ
ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ یﻭﺭ ﺮﺑ یﺭﺎﮐ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ ﻡﺎﳒﺍ ﺯﺍ ﺶﯿﭘ
.ﺪﯿﺸﮑﺑ ﻥﻭﺮﯿﺑ ﻕﺮﺑ ﺰﯾﺮﭘ ﻞﺧﺍﺩ ﺯﺍ ﺍﺮﻧﺁ ﻝﺎﺼﺗﺍ
ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺎﺗ ،ﺪﯾﺭﺍﺩ ﻩﺎﮕﻧ ﺰﯿﲤ ﺍﺮﻧﺁ ﻪﯾﻮﻬﺗ یﺎﻫﺭﺎﯿﺷ ﻭ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ
.ﺩﺩﺮﮔ ﻦﯿﻤﻀﺗ ﺭﺎﮐ ﺭﺩ ﺎﻤﺷ
ﺪﻧﺍﻮﺘﺑ ﻭ ﺪﺷﺎﺑ ﺖﮐﺮﺣ ﻞﺑﺎﻗ ﻪﻧﺍﺩﺍﺯﺁ ﻩﺭﺍﻮﻤﻫ ﺪﯾﺎﺑ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﻅﺎﻔﺣ
ﯽﻨﻤﯾﺍ ﻅﺎﻔﺣ ﻑﺍﺮﻃﺍ ﻩﺩﻭﺪﺤﻣ ﻞﯿﻟﺩ ﻦﯾﺍ ﻪﺑ .ﺩﻮﺷ ﻪﺘﺴﺑ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ ﺭﻮﻄﺑ
کﺎﺧ ﻭ ﻪﺷﺍﺮﺗ ﻦﯿﻨﭽﻤﻫ ﻭ ﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ .ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺰﯿﲤ ﻪﺸﯿﻤﻫ ﺍﺭ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ
ﻡﺮﻧ ﺱﺮﺑ ﺎﯾ ﻮﻣ ﻢﻠﻗ ﮏﯾ ﻂﺳﻮﺗ ﺎﯾ ﻭ ﺍﻮﻫ ﺭﺎﺸﻓ ﺎﺑ ﻥﺪﯿﻣﺩ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ ﺍﺭ ﻩﺭﺍ
.ﺪﯿﻨﮐ کﺎﭘ
ﻥﻭﺪﺑ ﻦﻏﻭﺭ کﺯﺎﻧ ﻪﯾﻻ ﮏﯾ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ ﻥﺍﻮﺘﯿﻣ ﺍﺭ ﺶﺷﻮﭘ ﻥﻭﺪﺑ یﺎﻫ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ
کﺎﭘ ﺍﺭ ﻦﻏﻭﺭ ،یﺭﺎﮐ ﻩﺭﺍ ﺯﺍ ﺶﯿﭘ .ﺩﻮﳕ ﺖﻈﻓﺎﺤﻣ ﻥﺩﺯ ﮓﻧﺯ ﺮﺑﺍﺮﺑ ﺭﺩ ﺪﯿﺳﺍ
.ﺩﺭﺍﺩ ﺩﻮﺟﻭ ﺏﻮﭼ ﻥﺪﺷ ﮏﻟ ﻝﺎﻤﺘﺣﺍ ﺍﺮﯾﺯ ،ﺪﯿﻨﮐ
ﺶﻫﺎﮐ ﺚﻋﺎﺑ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ یﻭﺭ ﺮﺑ ﺏﻮﭼ ﺐﺴﭼ یﺎﯾﺎﻘﺑ ﺎﯾ ﻭ ﺖﺧﺭﺩ ﻎﻤﺻ
ﺰﯿﲤ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺯﺍ ﺲﭘ ﻪﻠﺻﺎﻓﻼﺑ ﺍﺭ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﻭﺮﻨﯾﺍ ﺯﺍ .ﺩﻮﺸﯿﻣ ﺵﺮﺑ ﺖﯿﻔﯿﮐ
.ﺪﯿﻨﮐ
ﺭﺩ ﻪﮐ یﺭﺎﯿﺴﺑ ﺖﻗﺩ ﺩﻮﺟﻭ ﺎﺑ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻥﺩﺎﺘﻓﺍ ﺭﺎﮐ ﺯﺍ ﺕﺭﻮﺻﺭﺩ
ﻪﺑ ﻥﺁ ﺮﯿﻤﻌﺗ یﺍﺮﺑ ﺪﯾﺎﺑ ،ﺖﺳﺍ ﻪﺘﻓﺮﮔ ﺕﺭﻮﺻ ﻥﺁ ﺶﯾﺎﻣﺯﺁ ﻭ ﺪﯿﻟﻮﺗ ﻞﺣﺍﺮﻣ
ﺵﻮﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﺕﻻﺁﺭﺍﺰﺑﺍ ﺵﻭﺮﻓ ﺯﺍ ﺲﭘ ﺕﺎﻣﺪﺧ ﻭ ﺯﺎﺠﻣ یﺎﻫ ﻩﺎﮔﺮﯿﻤﻌﺗ ﺯﺍ ﯽﮑﯾ
.ﺪﯿﻨﮐ ﻪﻌﺟﺍﺮﻣ
ﻩﺭﺎﻤﺷ ﺎﻤﺘﺣ ،ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻭ ﯽﮐﺪﯾ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺵﺭﺎﻔﺳ ﺎﯾ ﻭ ﻝﺍﻮﺌﺳ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ یﺍﺮﺑ
.ﺪﯿﻫﺩ ﻉﻼﻃﺍ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ یﻭﺭ ﺐﺴﭼﺮﺑ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﺍﺭ ﻻﺎﮐ ﯽﻤﻗﺭ ﻩﺩ ﯽﻨﻓ
ﻥﺎﯾﺮﺘﺸﻣ ﺎﺑ ﻩﺭﻭﺎﺸﻣ ﻭ ﺵﻭﺮﻓ ﺯﺍ ﺲﭘ ﺕﺎﻣﺪﺧ
ﺲﯾﻭﺮﺳ ،ﺕﺍﺮﯿﻤﻌﺗ ﻩﺭﺎﺑ ﺭﺩ ﺎﻤﺷ ﺕﻻﺍﻮﺌﺳ ﻪﺑ ﺵﻭﺮﻓ ﺯﺍ ﺲﭘ ﺕﺎﻣﺪﺧ ﺮﺘﻓﺩ
ﻭ ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ .ﺩﺍﺩ ﺪﻫﺍﻮﺧ ﺦﺳﺎﭘ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻭ ﯽﮐﺪﯾ ﺕﺎﻌﻄﻗ ﻦﯿﻨﭽﻤﻫ ﻭ
ﻩﺩﺮﺒﻣﺎﻧ ﺖﯾﺎﺳ ﺭﺩ ﺪﯿﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ﺍﺭ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻭ ﯽﮐﺪﯾ ﺕﺎﻌﻄﻗ ﻩﺭﺎﺑ ﺭﺩ ﺕﺎﻋﻼﻃﺍ
:ﺪﯿﯾﺎﳕ ﻮﺠﺘﺴﺟ ﻞﯾﺫ
www.bosch-pt.com
ﺕﻻﺍﻮﺌﺳ ﻪﺑ ﻞﯿﻣ ﻝﺎﻤﮐ ﺎﺑ ﺵﻮﺑ ﺖﮐﺮﺷ ﺵﻭﺮﻓ ﺯﺍ ﺲﭘ ﺕﺎﻣﺪﺧ ﺭﻭﺎﺸﻣ ﻢﯿﺗ
ﺦﺳﺎﭘ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻭ ﺕﻻﻮﺼﺤﻣ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﻭ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺯﺮﻃ ,ﺪﯾﺮﺧ ﻩﺭﺎﺑ ﺭﺩ ﺎﻤﺷ
.ﺪﻫﺪﯿﻣ
ﻪﺑ ﻂﻘﻓ ﯽﻛﺪﻳ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻪﻴﻬﺗ ﻭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺮﻴﻤﻌﺗ ،ﯽﺘﻧﺍﺭﺎﮔ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ یﺍﺮﺑ
.ﺪﻴﻨﻛ ﻪﻌﺟﺍﺮﻣ ﺺﺼﺨﺘﻣ ﺩﺍﺮﻓﺍ
ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻥﺩﺮﮐ ﺝﺭﺎﺧ ﻩﺩﺭ ﺯﺍ
ﻂﯿﺤﻣ ﻆﻔﺣ ﺕﺍﺭﺮﻘﻣ ﻖﺒﻃ ﺪﯾﺎﺑ ،ﻥﺁ یﺪﻨﺑ ﻪﺘﺴﺑ ﻭ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ،ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ
.ﺪﻧﻮﺷ ﺖﻓﺎﯾﺯﺎﺑ ﻭ ﺝﺭﺎﺧ ﻩﺩﺭ ﺯﺍ ﺖﺴﯾﺯ
:ﯽﺋﺎﭘﻭﺭﺍ ﻪﯾﺩﺎﲢﺍ یﺎﻫﺭﻮﺸﻛ یﺍﺮﺑ ﻂﻘﻓ
!ﺪﯾﺯﺍﺪﻧﺎﯿﻧ ﻥﺍﺩ ﻪﻟﺎﺑﺯ ﻞﺧﺍﺩ ﺍﺭ ﯽﻜﯾﺮﺘﻜﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ
ﯽﺋﺎﭘﻭﺭﺍ ﻞﻤﻌﻟﺍﺭﻮﺘﺳﺩ ﻭ ﻪﻣﺎﻧ ﻦﯿﺋﺁ ﻖﺒﻃ
ﻪﻨﻬﻛ یﺎﻬﻫﺎﮕﺘﺳﺩ ﻩﺭﺎﺑ ﺭﺩ 2002/96/EG
،ﯽﻠﻣ ﻖﺣ ﻪﺑ ﻥﺁ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻭ ﯽﻜﯿﻧﻭﺮﺘﻜﻟﺍ ﻭ ﯽﻜﯾﺮﺘﻜﻟﺍ
ﻪﻧﺎﮔﺍﺪﺟ ﺍﺭ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻞﺑﺎﻗﺮﯿﻏ ﯽﻗﺮﺑ یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ ﺪﯾﺎﺑ
ﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺖﻓﺎﯾﺯﺎﺑ ﻪﺑ ﺖﺒﺴﻧ ﻭ ﺩﺮﻛ یﺭﻭﺁ ﻊﻤﺟ
.ﺩﺭﻭﺁ ﻞﻤﻌﺑ ﻡﺍﺪﻗﺍ ﺖﺴﯾﺯ ﻂﯿﺤﻣ
.ﺖﺳﺍ ﻅﻮﻔﺤﻣ یﺮﯿﯿﻐﺗ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ ﻖﺣ
322 | ﯽﺳﺭﺎﻓ
1 609 929 W40 | (2.2.10) Bosch Power Tools
یﺯﺍﻮﻣ ﺵﺮﺑ یﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﺶﮐ ﻂﺧ ﺎﺑ یﺭﺎﮐ ﻩﺭﺍ ﻩﻮﺤﻧ
(Dﺮﯾﻮﺼﺗ ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ)
ﻪﻌﻄﻗ ﻪﺒﻟ ﺩﺍﺪﺘﻣﺍ ﺭﺩ ﻖﯿﻗﺩ ﻼﻣﺎﮐ ﺵﺮﺑ ،11 یﺯﺍﻮﻣ یﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﺶﮐ ﻂﺧ
ﺍﺭ ﻩﺯﺍﺪﻧﺍ ﮏﯾ یﺎﻫ ﻪﮑﯾﺭﺎﺑ ﻭ ﺕﺎﻌﻄﻗ یﺯﺍﻮﻣ یﺎﻫ ﺵﺮﺑ ﻦﯿﻨﭽﻤﻫ ﻭ ﺭﺎﮐ
.ﺩﺯﺎﺴﯿﻣ ﺮﯾﺬﭘ ﻥﺎﮑﻣﺍ
یﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﺶﮐ ﻂﺧ یﺍﺮﺑ یﺪﻨﺑ ﻪﺟﺭﺩ ﻭ ﺪﯿﻨﮐ ﻞﺷ ﺍﺭ 8ﯽﮑﺳﻭﺮﺧ ﭻﯿﭘ
ﻮﻠﺟ ﻪﺑ 14 ﯽﻔﮐ (ﻪﯾﺎﭘ ﻪﺤﻔﺻ) ﺭﺩ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﺭﺎﯿﺷ ﻞﺧﺍﺩ ﺯﺍ ﺍﺭ 11 یﺯﺍﻮﻣ
یﻭﺭ ﺮﺑ ،ﻥﺁ یﺩﺪﻋ ﺭﺍﺪﻘﻣ یﺎﻨﺒﻣ ﺮﺑ ﺍﺭ ﺯﺎﯿﻧ ﺩﺭﻮﻣ ﺵﺮﺑ ﺽﺮﻋ .ﺪﯿﻫﺪﺑ ﺖﮐﺮﺣ
ﻩﻮﺤﻧ» ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ ،ﺪﯿﻨﮐ ﻢﯿﻈﻨﺗ 9 ﺎﯾ ﻭ 10 ﺵﺮﺑ یﺭﺍﺬﮔ ﺖﻣﻼﻋ
ﺖﻔﺳ ﺍﺩﺪﺠﻣ ﺍﺭ 8ﯽﮑﺳﻭﺮﺧ ﭻﯿﭘ ﺲﭙﺳ .«ﺵﺮﺑ یﺎﻫ یﺭﺍﺬﮔ ﺖﻣﻼﻋ
.ﺪﯿﻨﮐ
(Eﺮﯾﻮﺼﺗ ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ) ﯽﮑﻤﮐ یﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ یﺭﺎﮐ ﻩﺭﺍ ﻩﻮﺤﻧ
ﺪﯿﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ﻢﯿﻘﺘﺴﻣ یﺎﻫ ﻪﺒﻟ ﺵﺮﺑ یﺍﺮﺑ ﺎﯾ ﻭ گﺭﺰﺑ ﺕﺎﻌﻄﻗ یﻭﺭ ﺮﺑ ﺭﺎﮐ یﺍﺮﺑ
ﺵﺮﺑ یﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﺶﮐ ﻂﺧ ﻥﺍﻮﻨﻌﺑ ﮏﯾﺭﺎﺑ ﻪﺘﺨﺗ ﮏﯾ ﺪﻨﻧﺎﻣ ﯽﺌﯿﺷ ﮏﯾ ﺯﺍ
ﻩﺭﺍ ﻭ ﺪﯿﻨﮐ ﻢﮑﺤﻣ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﻪﺑ ﺍﺮﻧﺁ ﻪﮐ ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﻦﯾﺍ ﻪﺑ
.ﺪﯿﻫﺩ ﺖﮐﺮﺣ ﯽﮑﻤﮐ یﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﺶﮐ ﻂﺧ ﺩﺍﺪﺘﻣﺍ ﺭﺩ ﻥﺁ ﯽﻔﮐ ﺎﺑ ﺍﺭ ﺩﺮﮔ
(G H ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ) ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻞﯾﺭ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ یﺭﺎﮐ ﻩﺭﺍ ﻩﻮﺤﻧ
ﻡﺎﳒﺍ (ﻢﯿﻘﺘﺴﻣ) ﺖﺳﺍﺭ یﺎﻫ ﺵﺮﺑ ﺪﯿﻧﺍﻮﺘﯿﻣ 30 ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻞﯾﺭ ﮏﻤﮐ ﻪﺑ
.ﺪﯿﻫﺪﺑ
ﺚﻋﺎﺑ ﻦﯾﺍ ﻭ ﻩﺩﺭﻭﺁ ﻞﻤﻌﺑ یﺮﯿﮔﻮﻠﺟ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻞﯾﺭ ﺵﺰﻐﻟ ﺯﺍ ﻩﺪﻨﺒﺴﭼ ﺶﮐﻭﺭ
،ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻞﯾﺭ یﻭﺭ ﺩﻮﺟﻮﻣ ﺶﮐﻭﺭ .ﺩﻮﺸﯿﻣ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﺢﻄﺳ ﺯﺍ ﺖﻈﻓﺎﺤﻣ
.ﺩﻮﺸﯿﻣ ﺰﯿﻧ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻥﺎﺳﺁ ﺖﯾﺍﺪﻫ ﺚﻋﺎﺑ
ﻭ ﻪﺷﺍﺮﺗ ﺮﺑﺍﺮﺑ ﺭﺩ ﺖﻇﺎﻔﺣ ﺚﻋﺎﺑ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻞﯾﺭ ﺭﺩ ﺩﻮﺟﻮﻣ ﯽﮑﯿﺘﺳﻻ ﻪﺒﻟ
ﻭ ﻥﺩﺭﻮﺧ کﺮﺗ ﺯﺍ ﯽﺑﻮﭼ ﺕﺎﻌﻄﻗ ﻥﺩﺮﮐ ﻩﺭﺍ ﺭﺩ ﻭ ﺩﻮﺸﯿﻣ یﺭﺍﺩﺮﺑ ﻪﺘﺳﻮﭘ
،ﺭﻮﻈﻨﻣ ﻦﯾﺍ ﻪﺑ .ﺩﺭﻭﺎﯿﻣ ﻞﻤﻌﺑ یﺮﯿﮔﻮﻠﺟ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﺢﻄﺳ یﺭﺍﺩﺮﺑ ﻪﺘﺳﻮﭘ
.ﺩﺮﯿﮕﺑ ﺭﺍﺮﻗ ﯽﮑﯿﺘﺳﻻ ﻪﺒﻟ ﻩﺭﺎﻨﮐ ﺭﺩ ﺎﻤﯿﻘﺘﺴﻣ ﺪﯾﺎﺑ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ یﺎﻫ ﻪﻧﺍﺪﻧﺩ
ﺭﻮﺘﭘﺍﺩﺁ .ﺪﯾﺭﺍﺩ ﺯﺎﯿﻧ 29 ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻞﯾﺭ ﺭﻮﺘﭘﺍﺩﺁ ﻪﺑ ،30 ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻞﯾﺭ ﺎﺑ ﺭﺎﮐ یﺍﺮﺑ
ژﺎﺘﻧﻮﻣ 11 یﺯﺍﻮﻣ یﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﺶﮐ ﻂﺧ ﺪﻨﻧﺎﻤﻫ ﻥﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﺍﺭ 29 ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻞﯾﺭ
.ﺩﻮﳕ
ﺮﯾﺯ ﯽﻠﻤﻋ ﺕﺎﻣﺍﺪﻗﺍ ﺖﯾﺎﻋﺭ ،30 ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻞﯾﺭ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ ﻖﯿﻗﺩ یﺎﻫ ﺵﺮﺑ یﺍﺮﺑ
:ﺖﺳﺍ ﻡﺯﻻ
ﺢﻄﺳ ﻪﮐ ﺪﯿﻫﺪﺑ ﺭﺍﺮﻗ یﺭﻮﻃ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ یﻭﺭ ﺮﺑ ﺍﺭ 30 ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻞﯾﺭ
ﻥﺁ ﻪﮐ ﺪﯿﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﻪﺟﻮﺗ .ﺩﺮﯿﮕﺑ ﺭﺍﺮﻗ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﺯﺍ ﻥﻭﺮﯿﺑ ﻥﺁ ﯽﺒﻧﺎﺟ
.ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﻓﺮﮔ ﺭﺍﺮﻗ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﻑﺮﻃ ﻪﺑ ،ﯽﮑﯿﺘﺳﻻ ﻪﺒﻟ یﺍﺭﺍﺩ
ﺖﻤﺳ
ﺍﺭ ﻩﺪﺷ ﺐﺼﻧ ﺶﯿﭘﺎﺸﯿﭘ 29 یﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻞﯾﺭ ﺭﻮﺘﭘﺍﺩﺁ ﻩﺍﺮﻤﻫ ﻪﺑ ﺩﺮﮔ ﻩﺭﺍ
.ﺪﯿﻫﺪﺑ ﺭﺍﺮﻗ 30 ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻞﯾﺭ یﻭﺭ
.ﺪﯿﻨﮐ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﺍﺭ ﺮﻈﻧ ﺩﺭﻮﻣ ﯽﺳﺭﺎﻓ ﺵﺮﺑ ﻪﯾﻭﺍﺯ ﻦﯿﻨﭽﻤﻫ ﻭ ﺵﺮﺑ ﻖﻤﻋ
ﺩﻮﺟﻮﻣ یﺭﺍﺬﮔ ﺖﻣﻼﻋ ﻪﺑ ،ﺕﻭﺎﻔﺘﻣ یﺎﻫ ﻪﯾﻭﺍﺯ ﺎﺑ ﯽﺳﺭﺎﻓ یﺎﻫ ﺵﺮﺑ ﺭﺩ
.G ﺮﯾﻮﺼﺗ ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ ،ﺪﯿﻨﮐ ﻪﺟﻮﺗ 29 یﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻞﯾﺭ ﺭﻮﺘﭘﺍﺩﺁ یﻭﺭ
یﺎﻫ ﻪﻧﺍﺪﻧﺩ ﻪﮐ ﺪﯿﻨﮐ ﻢﯿﻈﻨﺗ یﺭﻮﻃ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻞﯾﺭ ﺭﻮﺘﭘﺍﺩﺁ ﮏﻤﮐ ﻪﺑ ﺍﺭ ﻩﺭﺍ
ﻪﻐﯿﺗ ﺖﯿﻌﺿﻭ .ﺩﺮﯿﮕﺑ ﺭﺍﺮﻗ ﯽﮑﯿﺘﺳﻻ ﻪﺒﻟ ﺭﺎﻨﮐ ﺭﺩ ﻼﻣﺎﮐ 21 ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ
ﺐﻇﺍﻮﻣ .ﺩﺭﺍﺩ ﯽﮕﺘﺴﺑ ،ﺪﯾﺍ ﻩﺩﻮﳕ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﻪﮐ ﯽﺷﺮﺑ ﻪﯾﻭﺍﺯ ﻪﺑ 21 ﻩﺭﺍ
.ﺪﯿﻨﮑﻧ ﻩﺭﺍ ﺍﺭ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻞﯾﺭ ﻪﮐ ﺪﯿﺷﺎﺑ
ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻞﯾﺭ ﺭﻮﺘﭘﺍﺩﺁ ﺖﯿﻌﺿﻭ ﺎﺗ ﺪﯿﻨﮐ ﺖﻔﺳ ﺍﺭ 8ﯽﮑﺳﻭﺮﺧ ﭻﯿﭘ
.ﺩﻮﺷ ﺖﯿﺒﺜﺗ
ﺯﺍ ﺍﺭ ﻩﺪﺷ ﺐﺼﻧ ﺶﯿﭘﺎﺸﯿﭘ 29 یﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻞﯾﺭ ﺭﻮﺘﭘﺍﺩﺁ ﻩﺍﺮﻤﻫ ﻪﺑ ﺩﺮﮔ ﻩﺭﺍ
.ﺪﯾﺭﺍﺩﺮﺑ 30 ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻞﯾﺭ یﻭﺭ
ﻪﺒﻟ ﻪﮐ ﺪﯿﻨﮐ ﻢﯿﻈﻨﺗ یﺭﻮﻃ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﻪﺑ ﺖﺒﺴﻧ ﺍﺭ 30 ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻞﯾﺭ
.ﺩﺮﯿﮕﺑ ﺭﺍﺮﻗ ﺮﻈﻧ ﺩﺭﻮﻣ ﺵﺮﺑ ﻪﺒﻟ ﺭﺩ ﺎﻘﯿﻗﺩ ﯽﮑﯿﺘﺳﻻ
ﻡﺎﳒﺍ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ یﻭﺭ ﺵﺮﺑ ﻪﮐ ﯽﺘﻤﺳ ﺯﺍ ﺪﯾﺎﺒﻧ 30 ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻞﯾﺭ
.ﺪﻧﺰﺑ ﻥﻭﺮﯿﺑ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﻪﺒﻟ ﺯﺍ ﻭ ﺩﺮﯿﮕﺑ ﺭﺍﺮﻗ ﺮﺗﻮﻠﺟ ﺩﻮﺸﯿﻣ
ﻪﻠﻤﺟ ﺯﺍ ،ﺐﺳﺎﻨﻣ ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺕﺍﺰﯿﻬﲡ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ ﺍﺭ 30 ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻞﯾﺭ
ﻪﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ .ﺪﯿﻨﮐ ﻢﮑﺤﻣ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ یﻭﺭ ﺮﺑ ﯽﭽﯿﭘ ﻩﺮﯿﮔ ﺖﺳ
ﻞﯾﺭ یﻭﺭ ﺍﺭ ﻩﺪﺷ ﺐﺼﻧ ﺶﯿﭘﺎﺸﯿﭘ 29 یﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻞﯾﺭ ﺭﻮﺘﭘﺍﺩﺁ ﻩﺍﺮﻤﻫ
.ﺪﯿﻫﺪﺑ ﺭﺍﺮﻗ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ
ﺭﺩ ﻝﺩﺎﻌﺘﻣ ﺭﺎﺸﻓ ﺎﺑ ﻭ ﺖﺧﺍﻮﻨﮑﯾ ﺭﻮﻄﺑ ﺍﺮﻧﺁ ﻭ ﺪﯿﻨﮐ ﻦﺷﻭﺭ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ
.ﺪﯿﻫﺪﺑ ﺖﮐﺮﺣ ﺵﺮﺑ ﺖﻬﺟ
ﻞﺼﺘﻣ ﻢﻫ ﻪﺑ ﺍﺭ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻞﯾﺭ ﻭﺩ ﺪﯿﻧﺍﻮﺘﯿﻣ 31 ﻝﺎﺼﺗﺍ ﻪﻌﻄﻗ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ
ﻡﺎﳒﺍ ﻝﺎﺼﺗﺍ ﻪﻌﻄﻗ ﺭﺩ ﺩﻮﺟﻮﻣ ﭻﯿﭘ ﺭﺎﻬﭼ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ ﻥﺩﺮﮐ ﺭﺎﻬﻣ .ﺪﯿﻨﮐ
.ﺩﻮﺸﯿﻣ
ﯽﺳﺭﺎﻓ |
323
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (2.2.10)
ﯽﺳﺭﺎﻓ ﺵﺮﺑ ﻪﯾﻭﺍﺯ ﻢﯿﻈﻨﺗ
ﻆﻓﺎﺤﻣ ﺏﺎﻗ (ﯽﺟﺭﺎﺧ ﺢﻄﺳ) ﯽﻧﺎﺸﯿﭘ یﻭﺭ ﺮﺑ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺖﺳﺍ ﺮﺘﻬﺑ
.ﺪﯿﻫﺪﺑ ﺭﺍﺮﻗ 17
ﻩﺯﺍﺪﻧﺍ .ﺪﯿﻧﺎﺘﻠﻐﺑ ﻮﻠﻬﭘ ﻪﺑ ﺍﺭ ﻩﺭﺍ .ﺪﯿﻨﮐ ﻞﺷ ﺍﺭ 157ﯽﮑﺳﻭﺮﺧ یﺎﻫ ﭻﯿﭘ
یﺎﻫ ﭻﯿﭘ .ﺪﯿﻨﮐ ﻢﯿﻈﻨﺗ 5ﺵﺮﺑ ﻪﯾﻭﺍﺯ یﺪﻨﺑ ﻪﺟﺭﺩ ﻝﻭﺪﺟ یﻭﺭ ﺯﺍ ﺍﺭ ﺯﺎﯿﻧ ﺩﺭﻮﻣ
.ﺪﯿﻨﮐ ﺖﻔﺳ ﺍﺩﺪﺠﻣ ﺍﺭ 157ﯽﮑﺳﻭﺮﺧ
ﺭﺍﺪﻘﻣ ﺯﺍ ﺮﺘﻤﮐ ﺵﺮﺑ ﻖﻤﻋ ،(ﺮﺑ ﯽﺳﺭﺎﻓ ﻪﯾﻭﺍﺯ) ﺭﺍﺩ ﻪﯾﻭﺍﺯ یﺎﻫ ﺵﺮﺑ ﺭﺩ :ﺮﻛﺬﺗ
.ﺩﻮﺑ ﺪﻫﺍﻮﺧ 26 ﺵﺮﺑ ﻖﻤﻋ یﺪﻨﺑ ﻪﺟﺭﺩ ﻝﻭﺪﺟ ﺭﺩ ﻩﺪﺷ ﺝﺭﺩ
ﺵﺮﺑ یﺎﻫ یﺭﺍﺬﮔ ﺖﻣﻼﻋ ﻩﻮﺤﻧ
0 45 0 45
ﻪﯾﻭﺍﺯ ﺎﺑ ﺵﺮﺑ ﺭﺩ ﺍﺭ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﺖﯿﻌﺿﻭ ،(10) ﻪﺟﺭﺩ ﺵﺮﺑ یﺭﺍﺬﮔ ﺖﻣﻼﻋ
ﻪﻐﯿﺗ ﺖﯿﻌﺿﻭ ،(9) ﻪﺟﺭﺩ 45° ﺵﺮﺑ یﺭﺍﺬﮔ ﺖﻣﻼﻋ .ﺪﻫﺪﯿﻣ ﻥﺎﺸﻧ ﻪﻤﺋﺎﻗ
.ﺪﻫﺪﯿﻣ ﻥﺎﺸﻧ ﻪﺟﺭﺩ 45° ﻪﯾﻭﺍﺯ ﺎﺑ ﺵﺮﺑ ﺭﺩ ﺍﺭ ﻩﺭﺍ
ﻪﻌﻄﻗ یﻭﺭ ﺮﺑ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﻖﺒﻃ ﺍﺭ ﻩﺭﺍ ،ﻩﺯﺍﺪﻧﺍ ﻖﺒﻃ ﻖﯿﻗﺩ ﺵﺮﺑ ﮏﯾ ﻡﺎﳒﺍ یﺍﺮﺑ
.ﺪﯿﻫﺩ ﻡﺎﳒﺍ ﯽﺸﯾﺎﻣﺯﺁ ﺵﺮﺑ ﮏﯾ ﺖﺳﺍ ﺮﺘﻬﺑ .ﺪﯿﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﺭﺎﮐ
ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺩﺮﺑﺭﺎﮐ ﻩﻮﺤﻧ ﻭ یﺯﺍﺪﻧﺍ ﻩﺍﺭ
ﺎﺑ ﺪﯾﺎﺑ ﻕﺮﺑ ﻥﺎﯾﺮﺟ ﻊﺒﻨﻣ ژﺎﺘﻟﻭ !ﺪﯿﻨﮐ ﻪﺟﻮﺗ ﻪﮑﺒﺷ ﻕﺮﺑ ژﺎﺘﻟﻭ ﻪﺑ
ﻪﺘﺷﺍﺩ ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺐﺴﭼﺮﺑ یﻭﺭ ﺮﺑ ﺩﻮﺟﻮﻣ ﺮﯾﺩﺎﻘﻣ
ﺺﺨﺸﻣ ﺖﻟﻭ 230 V ژﺎﺘﻟﻭ ﺎﺑ ﻪﮐ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ .ﺪﺷﺎﺑ
.ﺩﺮﺑ ﺭﺎﮑﺑ ﺰﯿﻧ ﺖﻟﻭ 220 V ژﺎﺘﻟﻭ ﺖﲢ ﻥﺍﻮﺗ ﯽﻣ ،ﺪﻧﺍ ﻩﺪﺷ
ﻅﺎﻔﺣ ﺢﯿﺤﺻ ﻥﺩﻮﺑ ﻢﯿﻈﻨﺗ ،ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺩﺮﺑﺭﺎﮐ ﻭ ﻥﺩﺮﮐ ﻦﺷﻭﺭ ﺯﺍ ﺶﯿﭘ
.ﺪﯿﺋﺎﳕ ﻝﺮﺘﻨﮐ ﺍﺭ ﻪﻐﯿﺗ
ﻥﺩﺮﮐ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﻭ ﻦﺷﻭﺭ ﻩﻮﺤﻧ
2 ﻥﺪﺷ ﻦﺷﻭﺭ ﻊﻧﺎﻣ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺪﯿﻠﮐ ﺖﺴﺨﻧ ،ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻥﺩﺮﮐ ﻦﺷﻭﺭ یﺍﺮﺑ
ﻦﯿﻤﻫ ﺭﺩ ﺍﺮﻧﺁ ﻭ ﺪﯿﻫﺩ ﺭﺎﺸﻓ ﺍﺭ 1 ﻞﺻﻭ ﻭ ﻊﻄﻗ ﺪﯿﻠﮐ ﺲﭙﺳ ،ﺪﯿﻫﺩ ﺭﺎﺸﻓ ﺍﺭ
.ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺖﻟﺎﺣ
.ﺪﯿﻨﮐ ﺎﻫﺭ ﺍﺭ 1 ﻞﺻﻭ ﻭ ﻊﻄﻗ ﺪﯿﻠﮐ ،ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻥﺩﺮﮐ ﺵﻮﻣﺎﺧ یﺍﺮﺑ
ﻞﻔﻗ ﻭ ﺖﯿﺒﺜﺗ ﻥﺍﻮﺗ ﯽﳕ ﺍﺭ 1 ﻞﺻﻭ ﻭ ﻊﻄﻗ ﺪﯿﻠﮐ ،ﯽﻨﻤﯾﺍ ﻞﯾﻻﺩ ﻪﺑ ﺎﻨﺑ :ﺮﻛﺬﺗ
.ﺖﺷﺍﺪﻬﮕﻧ ﻩﺩﺮﺸﻓ ﺖﻟﺎﺣ ﺭﺩ ﻩﺭﺍﻮﻤﻫ ﺭﺎﮐ ﻦﯿﺣ ﺭﺩ ﺪﯾﺎﺑ ﺍﺮﻧﺁ ﻪﮑﻠﺑ ،ﺩﺮﮐ
ﯽﻠﻤﻋ یﺎﻫ ﯽﺋﺎﻤﻨﻫﺍﺭ
.ﺪﯿﻨﮐ ﺖﻈﻓﺎﺤﻣ ﺭﺎﺸﻓ ﻭ ﻪﺑﺮﺿ ﺮﺑﺍﺮﺑ ﺭﺩ ﺍﺭ ﻩﺭﺍ یﺎﻫ ﻪﻐﯿﺗ
ﺖﻬﺟ ﺭﺩ ﻮﻠﺟ ﻪﺑ ﯽﻤﮐ ﺭﺎﺸﻓ ﺎﺑ ﻝﺩﺎﻌﺘﻣ ﻭ ﺖﺧﺍﻮﻨﮑﯾ ﺭﻮﻄﺑ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ
ﺶﻫﺎﮐ ﻪﺑ ﺮﺠﻨﻣ ،ﻮﻠﺟ ﻪﺑ ﺪﺣ ﺯﺍ ﺶﯿﺑ ﺭﺎﺸﻓ ﻝﺎﻤﻋﺍ .ﺪﯿﻨﮐ ﺖﯾﺍﺪﻫ ﺵﺮﺑ
ﺐﯿﺳﺁ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻪﺑ ﺪﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ﻭ ﺩﻮﺸﯿﻣ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺮﻤﻋ ﻝﻮﻃ ﻊﯾﺮﺳ ﻭ ﺪﯾﺪﺷ
.ﺪﻧﺎﺳﺮﺑ
ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ یﺎﻫ ﻪﻧﺍﺪﻧﺩ ﻡﺮﻓ ﻭ ﺖﯿﻌﺿﻭ ﻪﺑ ﺎﺗﺪﻤﻋ ﺵﺮﺑ ﺖﯿﻔﯿﮐ ﻭ ﺵﺮﺑ ﺕﺭﺪﻗ
ﺲﻨﺟ ﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﺘﻣ ﻭ ﺰﯿﺗ ﻩﺭﺍ یﺎﻫ ﻪﻐﯿﺗ ﺯﺍ ﻂﻘﻓ ﻭﺭ ﻦﯾﺍ ﺯﺍ .ﺪﻧﺭﺍﺩ ﯽﮕﺘﺴﺑ
.ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺮﻈﻧ ﺩﺭﻮﻣ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ
ﺏﻮﭼ ﻥﺩﺮﮐ ﻩﺭﺍ ﻩﻮﺤﻧ
ﻪﮑﻨﯾﺍ ﻭ ﺏﻮﭼ ﺖﯿﻔﯿﮐ ،ﺏﻮﭼ ﻉﻮﻧ ﺐﺴﺣ ﺮﺑ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﺢﯿﺤﺻ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ
.ﺩﻮﺸﯿﻣ ﻡﺎﳒﺍ ،ﺩﺮﯿﮕﯿﻣ ﺕﺭﻮﺻ ﯽﺿﺮﻋ ﺵﺮﺑ ﺎﯾ ﯽﻟﻮﻃ ﺵﺮﺑ
.ﺩﻮﺸﯿﻣ ﺩﺎﺠﯾﺍ ﭻﯿﭘﺭﺎﻣ ﻭ ﻞﯾﻮﻃ یﺎﻫ ﻪﺷﺍﺮﺗ ،ﺝﺎﮐ ﺏﻮﭼ ﯽﻟﻮﻃ یﺎﻫ ﺵﺮﺑ ﺭﺩ
ﯽﺘﻣﻼﺳ یﺍﺮﺑ ﻥﺍﺯ ﻭ ﻁﻮﻠﺑ ﺖﺧﺭﺩ ﺏﻮﭼ ﺯﺍ ﻪﻠﺻﺎﺣ ﻪﺷﺍﺮﺗ ﻭ ﺭﺎﺒﻏﻭ ﺩﺮﮔ
ﺶﮑﻣ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺯﺍ ﺪﯾﺎﺑ ﺩﺍﻮﻣ ﻦﯾﺍ ﺎﺑ ﺭﺎﮐ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﻪﺑ ﻭﺮﻨﯾﺍ ﺯﺍ .ﺪﻧﺮﻀﻣ
.ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ
(ﯽﻨﻫﺁﺮﯿﻏ) ﻦﯿﮕﻧﺭ ﺕﺍﺰﻠﻓ ﻥﺩﺮﮐ ﻩﺭﺍ ﻩﻮﺤﻧ
ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﯽﻨﻫﺁ ﺮﯿﻏ ﺕﺍﺰﻠﻓ یﺍﺮﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﻭ ﺰﯿﺗ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﺯﺍ ﺍﺮﺼﺤﻨﻣ :ﺮﻛﺬﺗ
ﻥﺩﺮﮐ ﺮﯿﮔ ﺯﺍ ﻭ ﺩﺍﺩ ﻡﺎﳒﺍ ﺰﯿﲤ ﻭ ﺢﯿﺤﺻ ﺵﺮﺑ ﮏﯾ ﻥﺍﻮﺘﯿﻣ ﻖﯾﺮﻃ ﻦﯾﺍ ﺯﺍ .ﺪﯿﻨﮐ
.ﺩﺭﻭﺁ ﻞﻤﻌﺑ یﺮﯿﮔﻮﻠﺟ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ
ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﻭ ﻩﺩﻮﳕ ﺖﯾﺍﺪﻫ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ یﻭﺭ ﺍﺮﻧﺁ ﻭ ﺪﯿﻨﮐ ﻦﺷﻭﺭ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ
ﻝﺩﺎﻌﺘﻣ ﻭ ﺖﺧﺍﻮﻨﮑﯾ ﺭﻮﻄﺑ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺲﭙﺳ .ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺭﺍ ﻁﺎﯿﺘﺣﺍ ﺎﺑ ﺍﺭ
ﺭﺎﮐ ﻪﺑ ﻪﻔﻗﻭ ﻥﻭﺪﺑ ﻭ ﺪﯿﻨﮐ ﺖﯾﺍﺪﻫ ﺵﺮﺑ ﺖﻬﺟ ﺭﺩ ﻮﻠﺟ ﻪﺑ ﯽﻤﮐ ﺭﺎﺸﻓ ﺎﺑ
.ﺪﯿﻫﺩ ﻪﻣﺍﺩﺍ
ﻊﻠﺿ/ﺢﻄﺳ ﻦﯾﺮﺘﮑﯾﺭﺎﺑ ﺯﺍ ﺍﺭ ﺵﺮﺑ ﺭﺎﮐ ﻩﺭﺍﻮﻤﻫ ،ﺎﻫ ﻞﯿﻓﻭﺮﭘ ﺵﺮﺑ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﻪﺑ
ﺭﺎﮐ ﺰﮔﺮﻫ ،ﻞﮑﺷ Uیﺎﻫ ﻞﯿﻓﻭﺮﭘ ﺵﺮﺑ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﻪﺑ .ﺪﯿﻨﮐ ﺯﺎﻏﺁ ﻞﯿﻓﻭﺮﭘ
ﯽﺑﻮﺨﺑ ﺍﺭ ﻞﯾﻮﻃ یﺎﻫ ﻞﯿﻓﻭﺮﭘ .ﺪﯿﻨﮑﻧ ﻉﻭﺮﺷ ﻞﯿﻓﻭﺮﭘ ﺯﺎﺑ ﺖﻤﺳ ﺯﺍ ﺍﺭ ﺵﺮﺑ
ﻪﻐﯿﺗ ﻥﺩﺮﮐ ﺮﯿﮔ ﺯﺍ ﺎﺗ ﺪﯿﻨﮐ ﺭﺎﻬﻣ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺕﺍﺰﯿﻬﲡ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ
ﻞﻤﻌﺑ یﺮﯿﮔﻮﻠﺟ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ (ﯽﺘﺸﮔﺮﺑ ﻪﺑﺮﺿ) ﻥﺩﺯ ﺲﭘ ﺯﺍ ﻦﯿﻨﭽﻤﻫ ﻭ ﻩﺭﺍ
.ﺪﯾﺭﻭﺁ
324 | ﯽﺳﺭﺎﻓ
1 609 929 W40 | (2.2.10) Bosch Power Tools
ﻪﻐﯿﺗ ﻅﺎﻔﺣ ﻥﺩﺮﮐ ﺐﺼﻧ /ﱳﺷﺍﺩﺮﺑ ﻭ ﻥﺩﺮﮐ ﺯﺎﺑ
ﻅﺎﻔﺣ ﻭ ﺪﯿﻨﮐ ﺯﺎﺑ ﺍﺭ 24 ﭻﯿﭘ ،13 ﻪﻐﯿﺗ ﻅﺎﻔﺣ ﱳﺷﺍﺩﺮﺑ ﻭ ﻥﺩﺮﮐ ﺯﺎﺑ یﺍﺮﺑ
.ﺪﯾﺭﺍﺩﺮﺑ ﺍﺭ 13 ﻪﻐﯿﺗ
24 ﭻﯿﭘ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ ﺍﺮﻧﺁ ﻭ ﺪﯿﻫﺪﺑ ﺭﺍﺮﻗ ﺍﺭ 13 ﻪﻐﯿﺗ ﻅﺎﻔﺣ ،ﻥﺩﺮﮐ ﺐﺼﻧ یﺍﺮﺑ
ﺕﺎﺤﯿﺿﻮﺗ ﻖﺒﻃ ﺍﺭ ﻪﻐﯿﺗ ﻅﺎﻔﺣ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﻡﺎﲤﺍ ﺭﺩ .ﺪﯿﻨﮐ ﻢﮑﺤﻣ ﻭ ﺖﯿﺒﺜﺗ
.ﺪﯿﺋﺎﳕ ﻝﺮﺘﻨﮐ ﻕﻮﻓ
ﻪﺷﺍﺮﺗ ﻭ ﻩﺩﺍﺮﺑ ،ﺩﺮﮔ ﺶﮑﻣ
ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ یﻭﺭ ﺮﺑ یﺭﺎﮐ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ ﻡﺎﳒﺍ ﺯﺍ ﺶﯿﭘ
.ﺪﯿﺸﮑﺑ ﻥﻭﺮﯿﺑ ﻕﺮﺑ ﺰﯾﺮﭘ ﻞﺧﺍﺩ ﺯﺍ ﺍﺮﻧﺁ ﻝﺎﺼﺗﺍ
،ﺎﻫ ﺏﻮﭼ ﺯﺍ ﯽﻀﻌﺑ ،ﺏﺮﺳ یﺍﺭﺍﺩ یﺎﻫ ﮓﻧﺭ ﺪﻨﻧﺎﻣ یﺩﺍﻮﻣ ﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ
ﺖﺳﺩ .ﺪﻨﺷﺎﺑ ﺮﻀﻣ ﯽﺘﻣﻼﺳ یﺍﺮﺑ ﺪﻨﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ﺕﺍﺰﻠﻓ ﻭ ﯽﻧﺪﻌﻣ ﺩﺍﻮﻣ
ﺎﯾ ﻭ یژﺮﻟﺁ ﺯﻭﺮﺑ ﺚﻋﺎﺑ ﻪﮐ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ ﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻥﺩﺮﮐ ﺲﻔﻨﺗ ﺎﯾ ﻭ ﻥﺩﺯ
یﺩﺍﺮﻓﺍ ﺎﯾ ﻭ ﻩﺪﻨﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺺﺨﺷ ﯽﺴﻔﻨﺗ یﺭﺎﺠﻣ یﺭﺎﻤﯿﺑ ﺐﺒﺳ
.ﺩﻮﺸﺑ ﺪﻨﺷﺎﺒﯿﻣ ﯽﮑﯾﺩﺰﻧ ﻥﺁ ﺭﺩ ﻪﮐ
ﺖﺧﺭﺩ ﺎﯾ ﻭ ﻁﻮﻠﺑ ﺖﺧﺭﺩ ﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ ﺪﻨﻧﺎﻣ ﯽﺻﻮﺼﺨﻣ یﺎﻫﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ
ﻪﮐ یﺩﺍﻮﻣ ﺮﯾﺎﺳ ﺎﺑ ﺎﻬﻧﺁ ﺐﯿﮐﺮﺗ ﺹﻮﺼﺨﺑ .ﺪﻨﺘﺴﻫ ﺍﺯ ﻥﺎﻃﺮﺳ ﺵﺍﺭ
ﺭﺎﮑﺑ (ﺏﻮﭼ ﺯﺍ ﺖﻈﻓﺎﺤﻣ یﺍﺮﺑ ﺩﺍﻮﻣ ،ﺕﺎﻣﻭﺮﮐ) ﺏﻮﭼ یﻭﺭ ﺮﺑ ﺭﺎﮐ یﺍﺮﺑ
یﺍﺭﺍﺩ ﻪﮐ یﺩﺍﻮﻣ ﺎﺑ ﺪﻧﺯﺎﺠﻣ ﺺﺼﺨﺘﻣ ﺩﺍﺮﻓﺍ ﻂﻘﻓ .ﺪﻧﻮﺸﯿﻣ ﻩﺩﺮﺑ
.ﺪﻨﻨﮐ ﺭﺎﮐ ﺪﻨﺷﺎﺒﯿﻣ ﺖﺴﺑﺯﺁ
.ﺪﯿﻨﮑﺑ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻩﺪﻨﮑﻣ ﮏﯾ ﺯﺍ ﻥﺎﮑﻣﻻﺍ ﯽﺘﺣ
ﯽﻓﺎﮐ یﺍﻮﻫ ﻪﯾﻮﻬﺗ ﺯﺍ ﺎﻤﺷ ﺭﺎﮐ ﻞﺤﻣ ﻪﮐ ﺪﯿﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﻪﺟﻮﺗ
.ﺪﺷﺎﺑ ﺭﺍﺩﺭﻮﺧﺮﺑ
P2 ﺮﺘﻠﯿﻓ ﻪﺟﺭﺩ ﺎﺑ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﯽﺴﻔﻨﺗ ﮏﺳﺎﻣ ﺯﺍ ﺩﻮﺸﯿﻣ ﻪﯿﺻﻮﺗ
.ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ
ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺎﺑ ﻪﻄﺑﺍﺭ ﺭﺩ ﺩﻮﺧ ﺭﻮﺸﮐ ﺭﺩ ﺮﺒﺘﻌﻣ ﺕﺍﺭﺮﻘﻣ ﻭ ﻦﯿﻧﺍﻮﻗ ﻪﺑ
.ﺪﯿﻨﮐ ﻪﺟﻮﺗ یﺭﺎﮐ ﺕﺎﻌﻄﻗ ﻭ ﺩﺍﻮﻣ
ﺶﮑﻣ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ (ﯽﺋﻮﻧﺍﺯ) ﺭﻮﺘﭘﺍﺩﺁ ژﺎﺘﻧﻮﻣ ﻩﻮﺤﻧ
(Fﺮﯾﻮﺼﺗ ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ)
ﻩﺭﺍ کﺎﺧ ﻭ ﻪﺷﺍﺮﺗ ﺝﻭﺮﺧ ﻞﺤﻣ ﻪﺑ یﺭﻮﻃ ﺍﺭ 28 ﺶﮑﻣ (ﯽﺋﻮﻧﺍﺯ) ﺭﻮﺘﭘﺍﺩﺁ
ﯽﻣ 28 ﺶﮑﻣ ﺭﻮﺘﭘﺍﺩﺁ ﻪﺑ .ﺪﺘﻓﺎﯿﺑ ﺎﺟ ﯽﺑﻮﺨﺑ ﻥﺁ ﺭﺩ ﺎﺗ ﺪﯿﻨﮐ ﻞﺼﺘﻣ 16
.ﺩﻮﳕ ﻞﺼﺘﻣ ﺮﺘﻤﯿﻠﯿﻣ 35 mm ﺮﻄﻗ ﺎﺑ ﺶﮑﻣ ﮓﻨﻠﺷ ﮏﯾ ﻥﺍﻮﺗ
ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﺑ ﻝﺎﺼﺗﺍ ﻥﻭﺪﺑ ﺪﯾﺎﺒﻧ ﺶﮑﻣ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ (ﯽﺋﻮﻧﺍﺯ) ﺭﻮﺘﭘﺍﺩﺁ
ﻝﺎﻧﺎﮐ ﺕﺭﻮﺼﻨﯾﺍ ﺮﯿﻏ ﺭﺩ .ﺩﻮﺷ ژﺎﺘﻧﻮﻣ (ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ) ﺍﺰﺠﻣ ﺶﮑﻣ
.ﺩﻮﺸﯿﻣ ﺩﻭﺪﺴﻣ ﺶﮑﻣ
ﻭ ﺩﺮﮔ یﺭﻭﺁ ﻊﻤﺟ ﻪﺴﯿﮐ ﺪﯾﺎﺒﻧ ﺶﮑﻣ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ (ﯽﺋﻮﻧﺍﺯ) ﺭﻮﺘﭘﺍﺩﺁ ﻪﺑ
ﺩﻭﺪﺴﻣ ﺶﮑﻣ ﻢﺘﺴﯿﺳ ﺕﺭﻮﺼﻨﯾﺍ ﺮﯿﻏ ﺭﺩ .ﺩﻮﳕ ﻞﺼﺘﻣ ﻪﺷﺍﺮﺗ ﻭ ﺭﺎﺒﻏ
.ﺩﻮﺸﯿﻣ
ﺶﮑﻣ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ (ﯽﺋﻮﻧﺍﺯ) ﺭﻮﺘﭘﺍﺩﺁ ﺪﯾﺎﺑ ،ﻪﺟﻭ ﻦﯾﺮﺘﻬﺑ ﻪﺑ ﺶﮑﻣ ﻦﯿﻤﻀﺗ یﺍﺮﺑ
.ﺩﺮﮐ ﺰﯿﲤ ﻢﻈﻨﻣ ﺭﻮﻄﺑ ﺍﺭ 28
ﺍﺰﺠﻣ ﻩﺪﻨﻜﻣ ﻂﺳﻮﺗ ﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ ﺶﻜﻣ
یﺭﺍﺩﻮﳕ .ﺪﯿﻨﮐ ﻞﺼﺘﻣ (ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ) ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﮏﯾ ﻪﺑ ﺍﺭ 32 ﺶﮑﻣ ﮓﻨﻠﺷ
یﺎﻬﺘﻧﺍ ﺭﺩ ﻒﻠﺘﺨﻣ یﺎﻫ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ/ﺶﮑﻣ یﺎﻬﻫﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﺑ ﻝﺎﺼﺗﺍ یﺍﺮﺑ
.ﺖﺳﺍ ﻩﺪﻣﺁ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻪﭼﺮﺘﻓﺩ ﻦﯾﺍ
ﻭﺭﺎﺟ /ﺶﮑﻣ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﮏﯾ ﺰﯾﺮﭘ ﻪﺑ ﺎﻤﯿﻘﺘﺴﻣ ﻥﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻦﯾﺍ
ﻩﺍﺭ ﺯﺍ ﻝﺮﺘﻨﮐ ﺎﺑ ﺕﺭﺎﺘﺳﺍ ﻪﺑ ﺰﻬﺠﻣ ﻪﮐ ﺵﻮﺑ ﺖﺧﺎﺳ ﻩﺭﻮﻈﻨﻣ ﻪﻤﻫ ﯽﻗﺮﺑ
ﻞﺼﺘﻣ ﺶﮑﻣ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ،ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻥﺩﺮﮐ ﻦﺷﻭﺭ ﺎﺑ .ﺩﻮﳕ ﻞﺼﺘﻣ ،ﺖﺳﺍ ﺭﻭﺩ
.ﺩﻮﺷ ﯽﻣ ﻦﺷﻭﺭ ﮏﯿﺗﺎﻣﻮﺗﺍ ﺭﻮﻄﺑ ﺰﯿﻧ ﻩﺪﺷ
.ﺪﺷﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺮﻈﻧ ﺩﺭﻮﻣ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ یﺍﺮﺑ ﺪﯾﺎﺑ ﻩﺪﻨﮑﻣ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
ﺪﻨﺘﺴﻫ ﺍﺯ ﻥﺎﻃﺮﺳ ﻭ ﺪﻧﺮﻀﻣ ﯽﺘﻣﻼﺳ یﺍﺮﺑ ﻪﮐ یﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ ﺶﮑﻣ یﺍﺮﺑ
ﻩﺪﻨﮑﻣ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﮏﯾ ﺯﺍ ﺪﯾﺎﺑ ﮏﺸﺧ یﺎﻫ ﻪﺷﺍﺮﺗ ﺶﮑﻣ یﺍﺮﺑ ﺎﯾ ﻭ
.ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺹﻮﺼﺨﻣ
ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺎﺑ ﺭﺎﮐ ﺯﺮﻃ
ﺎﻫﺩﺮﮑﻠﻤﻋ ﻉﺍﻮﻧﺍ
ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ یﻭﺭ ﺮﺑ یﺭﺎﮐ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ ﻡﺎﳒﺍ ﺯﺍ ﺶﯿﭘ
.ﺪﯿﺸﮑﺑ ﻥﻭﺮﯿﺑ ﻕﺮﺑ ﺰﯾﺮﭘ ﻞﺧﺍﺩ ﺯﺍ ﺍﺮﻧﺁ ﻝﺎﺼﺗﺍ
(Cﺮﯾﻮﺼﺗ ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ) ﺵﺮﺑ ﻖﻤﻋ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﻩﻮﺤﻧ
ﻢﯿﻈﻨﺗ ﻭ ﺐﺳﺎﻨﺘﻣ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﺖﻣﺎﺨﺿ ﺎﺑ ﺍﺭ ﺵﺮﺑ ﻖﻤﻋ ﻥﺍﺰﯿﻣ
ﺮﯾﺯ ﺯﺍ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﻞﻣﺎﮐ ﻪﻧﺍﺪﻧﺩ ﮏﯾ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ ﺯﺍ ﺮﺘﻤﮐ ﯽﺘﺴﯾﺎﺑ .ﺪﯿﻨﮐ
.ﺪﺷﺎﺑ ﺖﯾﺅﺭ ﻞﺑﺎﻗ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ
ﻢﮐ یﺎﻫ ﺵﺮﺑ یﺍﺮﺑ .ﺪﯿﻨﮐ ﻞﺷ ﺍﺭ 25 ﺵﺮﺑ ﻖﻤﻋ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ یﺍﺮﺑ ﺭﺎﻬﻣ ﻡﺮﻫﺍ
ﻑﺮﻄﺑ ﺍﺭ ﻩﺭﺍ ﯽﺗﺭﺎﺒﻌﺑ ﺎﯾ ،ﺪﯿﻨﮐ ﺭﻭﺩ 14 ﯽﻔﮐ (ﻪﯾﺎﭘ ﻪﺤﻔﺻ) ﺯﺍ ﺍﺭ ﻩﺭﺍ ﻖﻤﻋ
ﺭﺎﺸﻓ 14 ﯽﻔﮐ ﺖﻤﺳ ﻪﺑ ﺍﺭ ﻩﺭﺍ ،ﻖﯿﻤﻋ یﺎﻫ ﺵﺮﺑ یﺍﺮﺑ .ﺪﯿﺸﮑﺑ ﺝﺭﺎﺧ
ﺵﺮﺑ ﻖﻤﻋ یﺪﻨﺑ ﻪﺟﺭﺩ ﻝﻭﺪﺟ یﻭﺭ ﺯﺍ ﺍﺭ ﺯﺎﯿﻧ ﺩﺭﻮﻣ ﺵﺮﺑ ﻖﻤﻋ ﻩﺯﺍﺪﻧﺍ .ﺪﯿﻫﺩ
.ﺪﯿﻨﮐ ﺖﻔﺳ ﺍﺩﺪﺠﻣ ﺍﺭ 25 ﺭﺎﻬﻣ ﻡﺮﻫﺍ ﺲﭙﺳ .ﺪﯿﻨﮐ ﻢﯿﻈﻨﺗ
.ﺩﻮﳕ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﺎﺒﻗﺎﻌﺘﻣ ﻥﺍﻮﺘﯿﻣ ﺍﺭ 25 ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﻡﺮﻫﺍ ﺭﺎﻬﻣ ﺕﺭﺪﻗ ﻥﺍﺰﯿﻣ
ﻞﻗﺍﺪﺣ ﺭﺍﺪﻘﻣ ﻪﺑ ﺍﺮﻧﺁ ،ﺪﯿﻨﮐ ﺯﺎﺑ ﺍﺭ 25 ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﻡﺮﻫﺍ ﺭﻮﻈﻨﻣ ﻦﯾﺍ ﻪﺑ
ﻭ ﺪﯿﻨﮐ ﺎﺠﺑﺎﺟ ﺖﻋﺎﺳ یﺎﻫ ﻪﺑﺮﻘﻋ ﺖﮐﺮﺣ ﺖﻬﺟ ﻑﻼﺧ ﺮﺑ ﻪﺟﺭﺩ 30°
.ﺪﯿﻨﮐ ﺖﻔﺳ ﺍﺩﺪﺠﻣ ﺍﺭ ﺭﺎﻬﻣ ﻡﺮﻫﺍ
ﯽﺳﺭﺎﻓ |
325
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (2.2.10)
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
21.01.2010
ﺐﺼﻧ
ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﺾﯾﻮﻌﺗ /یﺭﺍﺬﮔﺎﺟ ﻩﻮﺤﻧ
ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ یﻭﺭ ﺮﺑ یﺭﺎﮐ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ ﻡﺎﳒﺍ ﺯﺍ ﺶﯿﭘ
.ﺪﯿﺸﮑﺑ ﻥﻭﺮﯿﺑ ﻕﺮﺑ ﺰﯾﺮﭘ ﻞﺧﺍﺩ ﺯﺍ ﺍﺮﻧﺁ ﻝﺎﺼﺗﺍ
.ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺶﮑﺘﺳﺩ ﺯﺍ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ژﺎﺘﻧﻮﻣ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﻪﺑ
.ﺩﺭﺍﺩ ﺩﻮﺟﻭ ﺖﺣﺍﺮﺟ ﻭ ﯽﮔﺪﯾﺩ ﺐﯿﺳﺁ ﺮﻄﺧ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﺎﺑ ﺱﺎﲤ ﺭﺩ
ﺎﺑ ﻥﺁ ﯽﻨﻓ ﺕﺎﺼﺨﺸﻣ ﻪﮐ ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ یﺍ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﺯﺍ ﻂﻘﻓ
.ﺩﺭﺍﺩ ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ﺩﺮﺑﺭﺎﮐ ﻞﻤﻌﻟﺍﺭﻮﺘﺳﺩ ﻦﯾﺍ ﺭﺩ ﻩﺪﺷ ﺪﯿﻗ ﯽﻨﻓ ﻡﺎﻗﺭﺍ
ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺵﺮﺑ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻥﺍﻮﻨﻌﺑ ﮓﻨﺳ ﻪﺤﻔﺻ ﺯﺍ ﻪﺟﻭ ﭻﯿﻫ ﻪﺑ
.ﺪﯿﻨﮑﻧ
ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ
ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻪﭼﺮﺘﻓﺩ ﻦﯾﺍ یﺎﻬﺘﻧﺍ ﺭﺩ یﺩﺎﻬﻨﺸﯿﭘ یﺎﻫ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﻉﺍﻮﻧﺍ ﺯﺍ یﺭﺍﺩﻮﳕ
.ﺖﺳﺍ ﻩﺪﻣﺁ
(Aﺮﯾﻮﺼﺗ ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ) ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ (ﻥﺩﺮﮐ ﻩﺩﺎﯿﭘ) ﻥﺩﺮﮐ ﺯﺎﺑ ﻩﻮﺤﻧ
ﯽﻧﺎﺸﯿﭘ یﻭﺭ ﺮﺑ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺖﺳﺍ ﺮﺘﻬﺑ ،ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻭ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺾﯾﻮﻌﺗ یﺍﺮﺑ
.ﺪﯿﻫﺪﺑ ﺭﺍﺮﻗ ﺭﻮﺗﻮﻣ ﻪﻧﺪﺑ (ﯽﺟﺭﺎﺧ ﺢﻄﺳ)
ﺖﻟﺎﺣ ﺭﺩ ﺍﺮﻧﺁ ﻭ ﺪﯿﻫﺪﺑ ﺭﺎﺸﻓ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ 4ﺭﻮﺤﻣ ﻞﻔﻗ ﻭ ﺖﯿﺒﺜﺗ ﻪﻤﮐﺩ
.ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﻩﺩﺮﺸﻓ
ﻒﻗﻮﺘﻣ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ ﻂﻘﻓ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ 4 ﺭﻮﺤﻣ ﻞﻔﻗ ﻭ ﺖﯿﺒﺜﺗ ﻪﻤﮐﺩ
ﺕﺭﻮﺼﻨﯾﺍ ﺮﯿﻏ ﺭﺩ .ﺪﯾﺮﺑ ﺭﺎﮑﺑ ﻩﺭﺍ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ (ﺖﻔﺷ) ﺭﻮﺤﻣ ﻞﻣﺎﮐ ﻥﺩﻮﺑ
.ﺩﺭﺍﺩ ﺩﻮﺟﻭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻥﺪﯾﺩ ﺐﯿﺳﺁ ﻥﺎﮑﻣﺍ
ﺶﺧﺮﭼ ﺖﻬﺟ ﺭﺩ ﺍﺭ 19 ﺭﺎﻬﻣ ﭻﯿﭘ ،6ﺵﻮﮔ ﺶﺷ ﻦﻟﺁ ﺭﺎﭼﺁ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ
.ﺪﯾﺭﻭﺁ ﻥﻭﺮﯿﺑ ﺍﺮﻧﺁ ﻭ ﺪﯿﻧﺎﺧﺮﭽﺑ
ﻢﮑﺤﻣ ﺍﺮﻧﺁ ﻭ ﺪﯿﻧﺍﺩﺮﮔﺮﺑ ﺐﻘﻋ ﻪﺑ ﺍﺭ 12 ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﻅﺎﻔﺣ
.ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ
.ﺪﯾﺭﺍﺩﺮﺑ 23 ﻩﺭﺍ (ﺖﻔﺷ) ﺭﻮﺤﻣ ﺯﺍ ﺍﺭ 21 ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﻭ 20 ﺭﺎﻬﻣ ﮋﻧﻼﻓ
(Aﺮﯾﻮﺼﺗ ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ) ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ژﺎﺘﻧﻮﻣ ﻩﻮﺤﻧ
ﯽﻧﺎﺸﯿﭘ یﻭﺭ ﺮﺑ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺖﺳﺍ ﺮﺘﻬﺑ ،ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻭ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺾﯾﻮﻌﺗ یﺍﺮﺑ
.ﺪﯿﻫﺪﺑ ﺭﺍﺮﻗ ﺭﻮﺗﻮﻣ ﻪﻧﺪﺑ (ﯽﺟﺭﺎﺧ ﺢﻄﺳ)
ﺰﯿﲤ ﺍﺭ ﺐﺼﻧ یﺍﺮﺑ ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺕﺎﻌﻄﻗ ﻪﯿﻠﮐ ﻦﯿﻨﭽﻤﻫ ﻭ 21 ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ
.ﺪﯿﻨﮐ
ﻢﮑﺤﻣ ﺍﺮﻧﺁ ﻭ ﺪﯿﻧﺍﺩﺮﮔﺮﺑ ﺐﻘﻋ ﻪﺑ ﺍﺭ 12 ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﻅﺎﻔﺣ
.ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ
ﺵﺮﺑ ﺖﻬﺟ .ﺪﯿﻫﺪﺑ ﺭﺍﺮﻗ 22 ﺮﯿﮔﺭﺍﺰﺑﺍ ﮋﻧﻼﻓ یﻭﺭ ﺮﺑ ﺍﺭ 21 ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ
ﺖﻬﺟ ﺶﻠﻓ ﻭ (ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ یﻭﺭ ﺮﺑ ﺶﻠﻓ ﺖﻬﺟ) ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ یﺎﻫ ﻪﻧﺍﺪﻧﺩ
ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ﺮﮕﯾﺪﮑﯾ ﺎﺑ ﺪﯾﺎﺑ 17 ﻪﻐﯿﺗ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﻅﺎﻔﺣ یﻭﺭ ﺶﺧﺮﭼ
.ﺪﻨﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷﺍﺩ
19 ﺭﺎﻬﻣ ﭻﯿﭘ ﻥﺪﻧﺎﺧﺮﭼ ﺎﺑ ﻭ ﺪﯿﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﺩﻮﺧ یﺎﺟ ﺭﺩ ﺍﺭ 20 ﺭﺎﻬﻣ ﮋﻧﻼﻓ
ﺖﺳﺭﺩ یﺭﺍﺬﮔﺎﺟ ﺖﯿﻌﺿﻭ ﻪﺑ .ﺪﯿﻨﮐ ﻢﮑﺤﻣ ﺍﺮﻧﺁ ،ﺶﺧﺮﭼ ﺖﻬﺟ ﺭﺩ
.ﺪﯿﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﻪﺟﻮﺗ 20 ﺭﺎﻬﻣ ﮋﻧﻼﻓ ﻭ 22 ﺮﯿﮔﺭﺍﺰﺑﺍ ﮋﻧﻼﻓ
ﺖﻟﺎﺣ ﺭﺩ ﺍﺮﻧﺁ ﻭ ﺪﯿﻫﺪﺑ ﺭﺎﺸﻓ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ 4ﺭﻮﺤﻣ ﻞﻔﻗ ﻭ ﺖﯿﺒﺜﺗ ﻪﻤﮐﺩ
.ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﻩﺩﺮﺸﻓ
ﺖﻬﺟ ﺭﺩ ﺍﺭ 19 ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﭻﯿﭘ ،6ﺵﻮﮔ ﺶﺷ ﻦﻟﺁ ﺭﺎﭼﺁ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ
ﻦﯿﺑﺎﻣ ﺪﯾﺎﺑ ﺭﺎﻬﻣ ﺭﻭﺎﺘﺸﮔ .ﺪﯿﻨﮐ ﻢﮑﺤﻣ ﺍﺮﻧﺁ ﻭ ﺪﯿﻧﺎﺧﺮﭽﺑ ﺶﺧﺮﭼ
ﺖﻔﺳ ﻥﺍﺰﯿﻣ ﺎﺑ ﻝﺩﺎﻌﻣ ﺮﮕﯾﺩ ﺕﺭﺎﺒﻋ ﻪﺑ ،(ﺮﺘﻣ ﻦﺗﻮﯿﻧ) 6 9 Nm
.ﺪﺷﺎﺑ ﺭﻭﺩ ¼ﻩﻭﻼﻋ ﻪﺑ ﺖﺳﺩ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ ﭻﯿﭘ ﻥﺩﺮﮐ
(B C ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ) ﻪﻐﯿﺗ ﻅﺎﻔﺣ ﻥﺩﺮﮐ ﻢﯿﻈﻨﺗ
ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ یﻭﺭ ﺮﺑ یﺭﺎﮐ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ ﻡﺎﳒﺍ ﺯﺍ ﺶﯿﭘ
.ﺪﯿﺸﮑﺑ ﻥﻭﺮﯿﺑ ﻕﺮﺑ ﺰﯾﺮﭘ ﻞﺧﺍﺩ ﺯﺍ ﺍﺮﻧﺁ ﻝﺎﺼﺗﺍ
ﻪﻐﯿﺗ ﻅﺎﻔﺣ ﺯﺍ ﯽﻘﻤﻋ یﺎﻫ ﺵﺮﺑ ﻡﺎﳒﺍ ﺭﺩ ﺯﺍ ﺮﯿﻏ ﻪﺑ ﺩﺭﺍﻮﻣ ﻪﯿﻠﮐ ﺭﺩ
یﺭﺎﮐ ﻩﺭﺍ ﻦﯿﺣ ﺭﺩ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﻥﺩﺮﮐ ﺮﯿﮔ ﺯﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﻅﺎﻔﺣ .ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ
.ﺩﺭﻭﺁ ﯽﻣ ﻞﻤﻌﺑ یﺮﯿﮔﻮﻠﺟ
ﻩﻮﺤﻧ» ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ ،ﺩﻮﺷ ﯽﻣ ﻡﺎﳒﺍ ﺵﺮﺑ ﻖﻤﻋ ﻞﻗﺍﺪﺣ ﺭﺩ ﻢﯿﻈﻨﺗ
.324 ﻪﺤﻔﺻ ،«ﺵﺮﺑ ﻖﻤﻋ ﻢﯿﻈﻨﺗ
ﻆﻓﺎﺤﻣ ﺏﺎﻗ (ﯽﺟﺭﺎﺧ ﺢﻄﺳ) ﯽﻧﺎﺸﯿﭘ یﻭﺭ ﺮﺑ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺖﺳﺍ ﺮﺘﻬﺑ
.ﺪﯿﻫﺪﺑ ﺭﺍﺮﻗ 17
ﺪﯿﻨﮐ ﺭﻭﺩ 14 (ﯽﻔﮐ) ﻪﯾﺎﭘ ﻪﺤﻔﺻ ﺯﺍ ﺍﺭ ﻩﺭﺍ ﻭ ﺪﯿﻨﮐ ﺯﺎﺑ ﺍﺭ 25 ﺭﺎﻬﻣ ﻡﺮﻫﺍ
.ﺪﯾﺪﻨﺒﺑ ﺍﺩﺪﺠﻣ ﺍﺭ 25 ﺭﺎﻬﻣ ﻡﺮﻫﺍ ﺲﭙﺳ ﻭ (ﺪﯿﺸﮑﺑ ﺝﺭﺎﺧ ﻑﺮﻃ ﻪﺑ)
ﺮﯾﻮﺼﺗ ﺭﺩ ﻪﮐ یﺭﺍﺪﻘﻣ ﻪﺑ ﺍﺭ 13 ﻪﻐﯿﺗ ﻅﺎﻔﺣ ﻭ ﺪﯿﻨﮐ ﺯﺎﺑ ﺍﺭ 24 ﭻﯿﭘ
ﺭﻭﺎﺘﺸﮔ ﺎﺑ ﺍﺭ 24 ﭻﯿﭘ ﺲﭙﺳ ﻭ ﺪﯿﻨﮐ ﻢﯿﻈﻨﺗ ،ﺖﺳﺍ ﻩﺪﺷ ﻩﺩﺍﺩ ﻥﺎﺸﻧ
.ﺪﯾﺪﻨﺒﺑ ﺍﺩﺪﺠﻣ (ﺮﺘﻣ ﻦﺗﻮﯿﻧ) 8 9 Nm ﻦﯿﺑﺎﻣ ﺭﺎﻬﻣ
326 | ﯽﺳﺭﺎﻓ
1 609 929 W40 | (2.2.10) Bosch Power Tools
ﯽﻨﻓ ﺕﺎﺼﺨﺸﻣ
GKS 160
Professional
ﺩﺮﮔ ﻩﺭﺍ
3 601 F70 0.. ﯽﻨﻓ ﻩﺭﺎﻤﺷ
1 050 Wﯽﻣﺎﻧ یﺩﻭﺭﻭ ﺕﺭﺪﻗ
5 600 min-1 ﺩﺍﺯﺁ ﺖﻟﺎﺣ ﺭﺩ ﺖﻋﺮﺳ
4 000 min-1
ﺖﲢ ﺶﺧﺮﭼ ﺖﻋﺮﺳ ﺮﺜﮐﺍﺪﺣ
(ﺩﺮﮑﻠﻤﻋ ﻦﯿﺣ ﺭﺩ) ﺭﺎﺸﻓ
1,8 mm
ﻅﺎﻔﺣ ﺖﻣﺎﺨﺿ ﺮﺜﮐﺍﺪﺣ
ﻪﻐﯿﺗ
54
38
mm
mm
ﺵﺮﺑ ﻖﻤﻋ ﺮﺜﮐﺍﺪﺣ
ﺮﺑ ﯽﺳﺭﺎﻓ ﻪﯾﻭﺍﺯ ﺭﺩ
ﻪﺟﺭﺩ (ﺭﺍﺩ ﻪﯾﻭﺍﺯ ﺵﺮﺑ)
ﺮﺑ ﯽﺳﺭﺎﻓ ﻪﯾﻭﺍﺯ ﺭﺩ
ﻪﺟﺭﺩ 45° (ﺭﺍﺩ ﻪﯾﻭﺍﺯ ﺵﺮﺑ)
ﺭﻮﺤﻣ ﻞﻔﻗ
146 x 290 mm (ﯽﻔﮐ) ﻪﯾﺎﭘ ﻪﺤﻔﺻ ﺩﺎﻌﺑﺍ
160 mm ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﺮﻄﻗ ﺮﺜﮐﺍﺪﺣ
150 mm ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﺮﻄﻗ ﻞﻗﺍﺪﺣ
1,7 mm ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﺖﻣﺎﺨﺿ ﺮﺜﮐﺍﺪﺣ
2,6 mm
ﻩﺯﺍﺪﻧﺍ ﻭ ﺖﻣﺎﺨﺿ ﺮﺜﮐﺍﺪﺣ
ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﻪﻧﺍﺪﻧﺩ
2,0 mm
ﻩﺯﺍﺪﻧﺍ ﻭ ﺖﻣﺎﺨﺿ ﻞﻗﺍﺪﺣ
ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﻪﻧﺍﺪﻧﺩ
20 mm ﻪﻐﯿﺗ ﯽﻧﺎﯿﻣ ﺥﺍﺭﻮﺳ ﺮﻄﻗ
3,6 kg
ﺩﺭﺍﺪﻧﺎﺘﺳﺍ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﻥﺯﻭ
EPTA-Procedure
01/2003
II/ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺱﻼﮐ
ﻦﯾﺍ .ﺪﻨﺷﺎﺒﯿﻣ ﺯﺎﺠﻣ ﻭ ﺮﺒﺘﻌﻣ [U] 230/240 V ﯽﻣﺎﻧ ژﺎﺘﻟﻭ یﺍﺮﺑ ﻕﻮﻓ ﺮﯾﺩﺎﻘﻣ
یﺎﻫﺭﻮﺸﮐ یﺍﺮﺑ ،ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺮﮕﯾﺩ یﺎﻫ ﻝﺪﻣ ﻭ ﺮﺗ ﻦﯿﺋﺎﭘ یﺎﻫژﺎﺘﻟﻭ ﺭﺩ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ ﺎﻫ ﻩﺯﺍﺪﻧﺍ
.ﺪﻨﻨﮐ ﺮﯿﯿﻐﺗ ﻪﻃﻮﺑﺮﻣ ﺭﻮﺸﮐ ﻥﺁ ﺹﻮﺼﺧ ﺭﺩ ﺮﮕﯾﺩ
یﺭﺎﲡ یﺎﻬﻣﺎﻧ .ﺪﯿﻨﮐ ﻪﺟﻮﺗ ﺩﻮﺧ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺐﺴﭼﺮﺑ یﻭﺭ ﯽﻨﻓ ﻩﺭﺎﻤﺷ ﻪﺑ ﺎﻔﻄﻟ
.ﺪﻨﺷﺎﺑ ﺕﻭﺎﻔﺘﻣ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ ﯽﻗﺮﺑ یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ
ﺵﺎﻌﺗﺭﺍ ﻭ ﺍﺪﺻ ﻪﺑ ﻁﻮﺑﺮﻣ ﺕﺎﻋﻼﻃﺍ
ﺩﺭﺍﺪﻧﺎﺘﺳﺍ ﺎﺑ ﻖﺑﺎﻄﻣ ،ﺍﺪﺻ ﻥﺍﺰﯿﻣ یﺍﺮﺑ ﻩﺪﺷ یﺮﯿﮔ ﻩﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﯾﺩﺎﻘﻣ
.ﺪﻧﻮﺷ ﯽﻣ ﻪﺒﺳﺎﺤﻣ EN 60745
ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻉﻮﻧ ﻦﯾﺍ ﺹﻮﺼﺧ ﺭﺩ ﻩﺪﺷ ﯽﺑﺎﯾﺯﺭﺍ ،Aﺱﻼﮐ ﯽﺗﻮﺻ ﺢﻄﺳ
ﯽﺗﻮﺻ ﺕﺭﺪﻗ ﺢﻄﺳ ;95 dB(A) ﯽﺗﻮﺻ ﺭﺎﺸﻓ ﺢﻄﺳ ﺎﺑ ﺖﺳﺍ ﻝﺩﺎﻌﻣ
.K = 3 dB (ﺖﯿﻌﻄﻗ ﻡﺪﻋ) ﺎﻄﺧ ﺐﯾﺮﺿ .106 dB(A)
!ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﯽﺷﻮﮔ ﺯﺍ
ﺩﺭﺍﺪﻧﺎﺘﺳﺍ یﺎﻨﺒﻣ ﺮﺑ (ﺖﻬﺟ ﻪﺳ یﺎﻫﺭﺍﺩﺮﺑ ﻊﻤﺟ) ﺕﺎﺷﺎﻌﺗﺭﺍ ﻞﮐ ﻥﺍﺰﯿﻣ
:ﺩﻮﺷ ﯽﻣ ﻪﺒﺳﺎﺤﻣ EN 60745
(ﺖﯿﻌﻄﻗ ﻡﺪﻋ) ﺎﻄﺧ ﺐﯾﺮﺿ ,ah < 2,5 m/s2ﺵﺎﻌﺗﺭﺍ ﺭﺎﺸﺘﻧﺍ ﻥﺍﺰﯿﻣ
.K = 1,5 m/s2
ﻖﺒﻃ یﺮﯿﮔ ﻩﺯﺍﺪﻧﺍ ﺵﻭﺭ ﺎﺑ ﻞﻤﻌﻟﺍﺭﻮﺘﺳﺩ ﻦﯾﺍ ﺭﺩ ﻩﺪﺷ ﺪﯿﻗ ﺵﺎﻌﺗﺭﺍ ﺢﻄﺳ
ﻪﺴﯾﺎﻘﻣ یﺍﺮﺑ ﻥﺍﻮﺘﯿﻣ ﻥﺁ ﺯﺍ ﻭ ﺩﺭﺍﺩ ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ EN 60745 ﺩﺭﺍﺪﻧﺎﺘﺳﺍ
ﯽﺘﻗﻮﻣ ﺩﺭﻭﺁﺮﺑ یﺍﺮﺑ ﻦﯿﻨﭽﻤﻫ ﻭ ﺩﻮﳕ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺮﮕﯾﺪﮑﯾ ﺎﺑ ﯽﻗﺮﺑ یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ
.ﺖﺳﺍ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺰﯿﻧ ﺵﺎﻌﺗﺭﺍ ﺯﺍ ﯽﺷﺎﻧ ﺭﺎﺸﻓ ﺢﻄﺳ
ﺮﮔﺍ ﻪﺘﺒﻟﺍ .ﺖﺳﺍ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﯽﻠﺻﺍ ﺩﺮﺑﺭﺎﮐ ﻑﺮﻌﻣ ﻩﺪﺷ ﺪﯿﻗ ﺵﺎﻌﺗﺭﺍ ﺢﻄﺳ
ﻭ ﺖﺒﻗﺍﺮﻣ ﻥﻭﺪﺑ ﺎﯾ ﻭ ﺮﮕﯾﺩ یﺩﺮﺑﺭﺎﮐ یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﺑ ﺮﮕﯾﺩ ﺩﺭﺍﻮﻣ یﺍﺮﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ
ﺵﺎﻌﺗﺭﺍ ﺢﻄﺳ ﺮﯿﯿﻐﺗ ﻥﺎﮑﻣﺍ ﺕﺭﻮﺼﻧﺁ ﺭﺩ ،ﺩﻮﺷ ﻩﺩﺮﺑ ﺭﺎﮑﺑ ﯽﻓﺎﮐ ﺲﯾﻭﺮﺳ
ﻥﺎﻣﺯ ﺕﺪﻣ ﻝﻮﻃ ﺭﺩ ﺍﺭ ﺵﺎﻌﺗﺭﺍ ﺯﺍ ﯽﺷﺎﻧ ﺭﺎﺸﻓ ﺪﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ﺮﻣﺍ ﻦﯾﺍ .ﺩﺭﺍﺩ ﺩﻮﺟﻭ
.ﺪﻫﺪﺑ ﺶﯾﺍﺰﻓﺍ ﺡﻮﺿﻭ ﻪﺑ ﺭﺎﮐ
ﻪﮐ ﻢﻫ ﺍﺭ ﯽﺋﺎﻬﻧﺎﻣﺯ ﺪﯾﺎﺑ ،ﺵﺎﻌﺗﺭﺍ ﺯﺍ ﯽﺷﺎﻧ ﺭﺎﺸﻓ ﻖﯿﻗﺩ ﺩﺭﻭﺁﺮﺑ ﺖﻬﺟ
ﻥﺁ ﺭﺩ ﻦﮑﯿﻟﻭ ﺖﺳﺍ ﻦﺷﻭﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﮑﻨﯾﺍ ﺎﯾ ﻭ ﺖﺳﺍ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
ﺢﻄﺳ ﺪﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ﻪﻠﺌﺴﻣ ﻦﯾﺍ .ﺖﻓﺮﮔ ﺮﻈﻧ ﺭﺩ ،ﺩﻮﺸﯿﳕ ﻪﺘﻓﺮﮔ ﺭﺎﮑﺑ ﻥﺎﻣﺯ
.ﺪﻫﺪﺑ ﻞﯿﻠﻘﺗ ﺡﻮﺿﻭ ﻪﺑ ﺭﺎﮐ ﻝﻮﻃ ﻞﮐ ﺭﺩ ﺍﺭ ﺵﺎﻌﺗﺭﺍ ﺯﺍ ﯽﺷﺎﻧ ﺭﺎﺸﻓ
ﺭﺎﮐ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺎﺑ ﻪﮐ یﺩﺮﻓ ﺖﻇﺎﻔﺣ یﺍﺮﺑ ﺍﺭ ﻒﻋﺎﻀﻣ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺕﺎﻣﺍﺪﻗﺍ
ﻭ ﺪﯾﺮﯿﮕﺑ ﺮﻈﻧ ﺭﺩ ﺎﻬﻧﺁ یﺭﺍﺬﮔﺮﯿﺛﺄﺗ ﺯﺍ ﻞﺒﻗ ﻭ ﺎﻫ ﺵﺎﻌﺗﺭﺍ ﺮﺑﺍﺮﺑ ﺭﺩ ﺪﻨﮑﯿﻣ
،ﻥﺁ ﺕﺎﻘﺤﻠﻣ ﻭ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺲﯾﻭﺮﺳ ﻝﺎﺜﻣ ﻥﺍﻮﻨﻌﺑ ،ﺪﯿﻨﮐ ﺺﺨﺸﻣ
.یﺭﺎﮐ ﻞﺣﺍﺮﻣ ﯽﻫﺩ ﻥﺎﻣﺯﺎﺳ ﻭ ﺎﻬﺘﺳﺩ ﱳﺷﺍﺪﻬﮕﻧ ﻡﺮﮔ
ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ﻪﯾﺭﺎﻬﻇﺍ
ﻪﮐ ،ﻢﯾﺭﺍﺪﯿﻣ ﺭﺎﻬﻇﺍ یﺭﺎﺼﺤﻧﺍ ﺖﯿﻟﻮﺌﺴﻣ ﻝﻮﺒﻗ ﺎﺑ ﻪﻠﯿﺳﻮﻨﯾﺪﺑ
،ﺎﻫﺭﺍﺪﻧﺎﺘﺳﺍ ﺎﺑ «ﯽﻨﻓ ﺕﺎﺼﺨﺸﻣ ﻭ ﻡﺎﻗﺭﺍ» ﺖﲢ ﻪﺣﻭﺮﺸﻣ ﺕﻻﻮﺼﺤﻣ
ﺎﺑ ﻖﺑﺎﻄﻣ ،EN 60745 :ﺪﻧﺭﺍﺩ ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ﺮﯾﺯ ﯽﻨﻓ کﺭﺍﺪﻣ ﻭ ﺎﻫ ﻡﺭﻮﻧ
.2006/42/EG ،2004/108/EG یﺎﻬﻠﻤﻌﻟﺍﺭﻮﺘﺳﺩ ﺕﺍﺭﺮﻘﻣ
:ﻂﺳﻮﺗ ﯽﻨﻓ کﺭﺍﺪﻣ
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
ﯽﺳﺭﺎﻓ |
327
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (2.2.10)
ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺩﺮﮑﻠﻤﻋ ﺢﯾﺮﺸﺗ
ﻪﻌﻟﺎﻄﻣ ﺍﺭ ﺎﻫ ﯽﺋﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻭ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺕﺍﺭﻮﺘﺳﺩ ﻪﯿﻠﮐ
ﺕﺍﺭﻮﺘﺳﺩ ﻦﯾﺍ ﺖﯾﺎﻋﺭ ﻡﺪﻋ ﺯﺍ ﯽﺷﺎﻧ ﺕﺎﻫﺎﺒﺘﺷﺍ .ﺪﯿﻨﮐ
ﺎﯾ ﻭ ﯽﮕﺘﺧﻮﺳ ،ﯽﮕﺘﻓﺮﮔ ﻕﺮﺑ ﺚﻋﺎﺑ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ ﯽﻨﻤﯾﺍ
.ﺩﻮﺷ ﺪﯾﺪﺷ یﺎﻫ ﺖﺣﺍﺮﺟ ﺮﯾﺎﺳ
ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺮﯾﻮﺼﺗ یﻭﺎﺣ ﻪﮐ ﺍﺭ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻪﭼﺮﺘﻓﺩ ﻦﯾﺍ ﻩﺪﺷ ﺎﺗ ﻪﺤﻔﺻ ﺎﻔﻄﻟ
.ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺯﺎﺑ ﺍﺮﻧﺁ ،ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻪﭼﺮﺘﻓﺩ ﻦﯾﺍ ﻥﺪﻧﺍﻮﺧ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﻭ ﺪﯿﻨﮐ ﺯﺎﺑ ،ﺖﺳﺍ
ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺩﺭﺍﻮﻣ
ﺎﺑ ﯽﺑﻮﭼ ﺕﺎﻌﻄﻗ ﯽﺿﺮﻋ ﻭ ﯽﻟﻮﻃ یﺎﻫ ﺵﺮﺑ ﻡﺎﳒﺍ یﺍﺮﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻦﯾﺍ
ﺭﺩ ،(ﺮﺑ ﯽﺳﺭﺎﻓ) ﺭﺍﺩ ﻪﯾﻭﺍﺯ یﺎﻫ ﺵﺮﺑ ﻦﯿﻨﭽﻤﻫ ﻭ ﻢﯿﻘﺘﺴﻣ ﺵﺮﺑ ﺮﯿﺴﻣ
ﻩﺪﺷ ﻪﺘﻓﺮﮔ ﺭﺍﺮﻗ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ یﻭﺭ ﺮﺑ ﻢﮑﺤﻣ ﺭﻮﻄﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﮑﯿﻟﺎﺣ
ﻥﺍﻮﺘﯿﻣ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﻩﺭﺍ یﺎﻫ ﻪﻐﯿﺗ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ .ﺖﺳﺍ ﻩﺪﺷ ﻪﺘﻓﺮﮔ ﺮﻈﻧ ﺭﺩ ،ﺪﺷﺎﺑ
.ﺩﺮﮐ ﻩﺭﺍ ﺰﯿﻧ ﺍﺭ ﺎﻫ ﻞﯿﻓﻭﺮﭘ ﻪﻠﻤﺟ ﺯﺍ ﯽﻨﻫﺁﺮﯿﻏ کﺯﺎﻧ ﺕﺍﺰﻠﻓ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻦﯾﺍ ﺎﺑ
.ﺪﺷﺎﺑ ﯽﳕ ﺯﺎﺠﻣ ﯽﻨﻫﺁ ﺕﺍﺰﻠﻓ یﻭﺭ ﺮﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻦﯾﺍ ﺩﺮﺑ ﺭﺎﮐ
ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺀﺍﺰﺟﺍ
ﻪﺑ ﻁﻮﺑﺮﻣ ،ﺩﻮﺸﯿﻣ ﻩﺪﻫﺎﺸﻣ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﺭﺩ ﻪﮐ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺀﺍﺰﺟﺍ یﺎﻫ ﻩﺭﺎﻤﺷ
ﻪﭼﺮﺘﻓﺩ ﻦﯾﺍ ﺭﺩ ﻥﺁ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﻪﮐ ﺪﺷﺎﺑ ﯽﻣ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﻭ ﺡﺮﺷ
.ﺖﺳﺍ ﻩﺪﻣﺁ
ﻞﺻﻭ ﻭ ﻊﻄﻗ ﺪﯿﻠﮐ 1
ﻞﺻﻭ ﻭ ﻊﻄﻗ ﺪﯿﻠﮐ ﻥﺩﺮﮐ ﻞﻔﻗ یﺍﺮﺑ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺪﯿﻠﮐ 2
(ﺭﺍﺩ ﻖﯾﺎﻋ ﺶﮐﻭﺭ ﺎﺑ) ﯽﮑﻤﮐ ﻪﺘﺳﺩ 3
ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺭﻮﺤﻣ ﻞﻔﻗ ﻪﻤﻛﺩ 4
ﺮﺑ ﯽﺳﺭﺎﻓ ﻪﯾﻭﺍﺯ یﺪﻨﺑ ﻪﺟﺭﺩ 5
ﺵﻮﮔ ﺶﺷ ﻦﻟﺁ ﺭﺎﭼﺁ 6
ﺮﺑ ﯽﺳﺭﺎﻓ ﻪﯾﻭﺍﺯ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ یﺍﺮﺑ ﯽﮑﺳﻭﺮﺧ ﭻﯿﭘ 7
یﺯﺍﻮﻣ یﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﺶﮐ ﻂﺧ یﺍﺮﺑ ﯽﮑﺳﻭﺮﺧ ﭻﯿﭘ 8
ﻪﺟﺭﺩ 45° ﻪﯾﻭﺍﺯ ﺵﺮﺑ یﺭﺍﺬﮔ ﺖﻣﻼﻋ 9
ﻪﺟﺭﺩ ﻪﯾﻭﺍﺯ ﺵﺮﺑ یﺭﺍﺬﮔ ﺖﻣﻼﻋ 10
یﺯﺍﻮﻣ یﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﺶﮐ ﻂﺧ 11
(کﺮﺤﺘﻣ) ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ (ﻆﻓﺎﺤﻣ ﺏﺎﻗ) ﯽﻨﻤﯾﺍ ﻅﺎﻔﺣ 12
ﻪﻐﯿﺗ ﻆﻓﺎﺤﻣ 13
(ﻪﯾﺎﭘ ﻪﺤﻔﺻ) ﯽﻔﮐ 14
ﺮﺑ ﯽﺳﺭﺎﻓ ﻪﯾﻭﺍﺯ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ یﺍﺮﺑ ﯽﮑﺳﻭﺮﺧ ﭻﯿﭘ 15
ﻩﺭﺍ کﺎﺧ ﻭ ﻪﺷﺍﺮﺗ ﺝﻭﺮﺧ ﻞﺤﻣ 16
ﻆﻓﺎﺤﻣ ﺏﺎﻗ 17
(ﺭﺍﺩ ﻖﯾﺎﻋ ﺶﮐﻭﺭ) ﻪﺘﺳﺩ 18
ﺮﺷﺍﻭ ﺎﺑ ﺭﺎﻬﻣ ﻭ ﺖﯿﺒﺜﺗ ﭻﯿﭘ 19
(ﻭﺭ ﻩﺮﻬﻣ) ﺭﺎﻬﻣ ﮋﻧﻼﻓ 20
*ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ 21
(ﺮﯾﺯ ﻩﺮﻬﻣ) ﺮﯿﮔﺭﺍﺰﺑﺍ ﮋﻧﻼﻓ 22
ﻩﺭﺍ ﺭﻮﺤﻣ 23
ﻪﻐﯿﺗ ﻅﺎﻔﺣ ﻝﺎﺼﺗﺍ ﭻﯿﭘ 24
ﺵﺮﺑ ﻖﻤﻋ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ یﺍﺮﺑ ﺭﺎﻬﻣ ﻡﺮﻫﺍ 25
ﺵﺮﺑ ﻖﻤﻋ یﺪﻨﺑ ﻪﺟﺭﺩ 26
*ﯽﭽﯿﭘ ﻩﺮﯿﮔ ﺖﺳ 27
ﺶﮑﻣ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ (ﯽﺋﻮﻧﺍﺯ) ﺭﻮﺘﭘﺍﺩﺁ 28
*ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻞﯾﺭ (ﻞﯾﺪﺒﺗ) ﺭﻮﺘﭘﺍﺩﺁ 29
*ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻞﯾﺭ 30
*ﻝﺎﺼﺗﺍ ﻪﻌﻄﻗ 31
*ﺶﻜﻣ ﮓﻨﻠﺷ 32
ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻩﺍﺮﻤﻫ ﻝﻮﻤﻌﻣ ﺭﻮﻄﺑ ،ﺖﺳﺍ ﻩﺪﻣﺁ ﱳﻣ ﺭﺩ ﺎﯾ ﻭ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﺭﺩ ﻪﮐ ﯽﺗﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻪﯿﻠﮐ*
ﺱﺎﺒﺘﻗﺍ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻪﻣﺎﻧﺮﺑ ﺖﺳﺮﻬﻓ ﺯﺍ ﺍﺭ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻞﻣﺎﮐ ﺖﺴﯿﻟ ﺎﻔﻄﻟ .ﺩﻮﺷ ﯽﳕ ﻪﺋﺍﺭﺍ
.ﺪﯿﺋﺎﳕ
328 | ﯽﺳﺭﺎﻓ
1 609 929 W40 | (2.2.10) Bosch Power Tools
ﻪﻐﯿﺗ ﯽﻨﯿﺋﺎﭘ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﻅﺎﻔﺣ ﻪﮐ ﺪﯿﻨﮐ ﻝﺮﺘﻨﮐ ،ﺭﺎﮐ ﻪﺑ ﻉﻭﺮﺷ ﺯﺍ ﻞﺒﻗ
ﺍﺭ ﻩﺭﺍ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ .ﺩﻮﺷ ﻪﺘﺴﺑ ﯽﺑﻮﺨﺑ (ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﻅﺎﻔﺣ) ﻩﺭﺍ
ﻪﻧﺍﺩﺍﺯﺁ ﯽﻨﯿﺋﺎﭘ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﻅﺎﻔﺣ ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ ،ﺪﯿﻫﺪﻧ ﺭﺍﺮﻗ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺩﺭﻮﻣ
ﯽﻨﻤﯾﺍ ﻅﺎﻔﺣ ﺰﮔﺮﻫ .ﺩﻮﺸﯿﳕ ﻪﺘﺴﺑ ﺍﺭﻮﻓ ﺎﯾ ﻭ ﺪﻨﮑﯿﳕ ﺖﮐﺮﺣ
یﺍ ﻪﻠﯿﺳﻭ ﺎﺑ ﺍﺮﻧﺁ ﺎﯾ ﻭ ﺪﯿﻨﮑﻧ ﺭﺎﻬﻣ ﺯﺎﺑ ﺖﯿﻌﺿﻭ ﺭﺩ ﺍﺭ ﻪﻐﯿﺗ ﯽﻨﯿﺋﺎﭘ
ﻦﮑﳑ ،ﺪﺘﻔﯿﺑ ﻦﯿﻣﺯ ﻪﺑ ﻪﺘﺳﺍﻮﺧﺎﻧ ﻩﺭﺍ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ .ﺪﯾﺪﻨﺒﻧ
ﻆﻓﺎﺤﻣ ﺏﺎﻗ .ﺩﻮﺷ ﺞﮐ ﻭ ﻩﺪﯿﻤﺧ ﻪﻐﯿﺗ ﯽﻨﯿﺋﺎﭘ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﻅﺎﻔﺣ ﺖﺳﺍ
ﺪﯾﻮﺷ ﻦﺌﻤﻄﻣ ﻭ ﺪﯿﻨﮐ ﺯﺎﺑ ﺖﺸﮔﺮﺑ ﻞﺑﺎﻗ ﻪﻃﻮﺑﺮﻣ ﻡﺮﻫﺍ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ ﺍﺭ
ﻭ ﺎﻫ ﻪﯾﻭﺍﺯ ﻪﻧﻮﮔ ﺮﻫ ﺭﺩ ﻭ ﺪﻨﮑﯿﻣ ﺖﮐﺮﺣ ﻪﻧﺍﺩﺍﺯﺁ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﻅﺎﻔﺣ ﻪﮐ
.ﺪﻨﮑﯿﳕ ﺩﺭﻮﺧﺮﺑ ﺎﻫ ﺖﻤﺴﻗ ﺮﯾﺎﺳ ﻭ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﺎﺑ ،ﺵﺮﺑ یﺎﻫ ﻖﻤﻋ
ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ .ﺪﯿﻨﮐ ﻝﺮﺘﻨﮐ ﺍﺭ ﻪﻐﯿﺗ ﯽﻨﯿﺋﺎﭘ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﻅﺎﻔﺣ ﺮﻨﻓ ﺩﺮﮑﻠﻤﻋ
ﺕﺭﻮﺻ ﯽﺘﺳﺭﺪﺑ ﻥﺁ ﺮﻨﻓ ﻭ ﻪﻐﯿﺗ ﯽﻨﯿﺋﺎﭘ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﻅﺎﻔﺣ ﺩﺮﮑﻠﻤﻋ
.ﺪﯿﻨﮐ ﺮﯿﻤﻌﺗ ﻭ ﺲﯾﻭﺮﺳ ﺍﺮﻧﺁ ،ﻩﺭﺍ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻥﺩﺮﺑ ﺭﺎﮑﺑ ﺯﺍ ﺶﯿﭘ ،ﺩﺮﯿﮕﻧ
ﻩﺭﺍ کﺎﺧ ﻭ ﻪﺷﺍﺮﺗ ﻊﻤﲡ ﺎﯾ ﻭ ﻩﺪﻨﺒﺴﭼ ﺕﺎﺑﻮﺳﺭ ،ﻩﺪﯾﺩ ﺐﯿﺳﺁ ﺕﺎﻌﻄﻗ
.ﺪﻧﻮﺸﯿﻣ ﻪﻐﯿﺗ ﯽﻨﯿﺋﺎﭘ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﻅﺎﻔﺣ ﺩﺮﮑﻠﻤﻋ ﺭﺩ یﺪﻨﮐ ﺚﻋﺎﺑ
ﺯﺍ ،ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺎﻫ ﺵﺮﺑ ﺭﺩ ﻂﻘﻓ ﺍﺭ ﻪﻐﯿﺗ ﯽﻨﯿﺋﺎﭘ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﻅﺎﻔﺣ
ﺯﺎﺑ ﺖﺳﺩ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ «ﺭﺍﺩ ﻪﯾﻭﺍﺯ یﺎﻫ ﺵﺮﺑ ﻭ ﯽﻘﻤﻋ یﺎﻫ ﺵﺮﺑ»ﻪﻠﻤﺟ
ﻞﺑﺎﻗ ﻪﻃﻮﺑﺮﻣ ﻡﺮﻫﺍ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ ﺍﺭ ﻪﻐﯿﺗ ﯽﻨﯿﺋﺎﭘ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﻅﺎﻔﺣ .ﺪﯿﻨﮐ
ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﻞﺧﺍﺩ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﻪﮑﻨﯾﺍ ﺾﺤﻣ ﻪﺑ ﻭ ﺪﯿﻨﮐ ﺯﺎﺑ ﺖﺸﮔﺮﺑ
ﯽﻨﻤﯾﺍ ﻅﺎﻔﺣ ،یﺭﺎﮐ ﻩﺭﺍ ﻉﺍﻮﻧﺍ ﺮﯾﺎﺳ ﺭﺩ .ﺪﯿﻨﮐ ﺎﻫﺭ ﺍﺮﻧﺁ ،ﺖﻓﺮﮔ ﺭﺍﺮﻗ
.ﺪﻨﮐ ﺭﺎﮐ ﮏﯿﺗﺎﻣﻮﺗﺍ ﺭﻮﻄﺑ ﺪﯾﺎﺑ ﻪﻐﯿﺗ ﯽﻨﯿﺋﺎﭘ
ﻦﯿﻣﺯ یﻭﺭ ﺎﯾ ﻭ ﺭﺎﮐ ﺰﯿﻣ یﻭﺭ ﺍﺭ ﻩﺭﺍ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﮐ ﺪﯿﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﻪﺟﻮﺗ
ﺍﺭ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ یﻭﺭ ،ﯽﻨﯿﺋﺎﭘ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﻅﺎﻔﺣ ﻪﮑﻨﯾﺍ ﻥﻭﺪﺑ ،ﺪﯿﻫﺪﻧ ﺭﺍﺮﻗ
ﺖﮐﺮﺣ ﺚﻋﺎﺑ ﺖﮐﺮﺣ ﻝﺎﺣ ﺭﺩ ﻭ ﻅﺎﻔﺣ ﻥﻭﺪﺑ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ .ﺪﺷﺎﺑ ﻩﺪﻧﺎﺷﻮﭘ
ﺭﺍﺮﻗ ﺶﻫﺍﺭ ﺮﺳ ﻪﮐ ﺍﺭ ﻪﭽﻧﺁ ﺮﻫ ﻭ ﺩﻮﺸﯿﻣ ﺵﺮﺑ ﺖﻬﺟ ﻑﻼﺧ ﺭﺩ ﻩﺭﺍ
ﻥﺩﺮﮐ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﺯﺍ ﺲﭘ ﻪﻐﯿﺗ ﻪﮐ ﺪﯿﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﻪﺟﻮﺗ .ﺩﺮﺒﯿﻣ ،ﺩﺮﯿﮕﺑ
.ﺪﻫﺪﯿﻣ ﻪﻣﺍﺩﺍ ﺩﻮﺧ ﺖﮐﺮﺣ ﻪﺑ ﯽﺗﺪﻣ ﺰﯿﻧ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
،ﺪﯾﺮﺑ ﯽﻣ ﺭﺎﮑﺑ ﻪﮐ یﺍ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ یﺍﺮﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﻪﻐﯿﺗ ﻆﻓﺎﺤﻣ ﮏﯾ ﺯﺍ
ﺯﺍ ﺮﺘﺸﯿﺑ ﺪﯾﺎﺑ ﻪﻐﯿﺗ ﻅﺎﻔﺤﻣ ﺖﻣﺎﺨﺿ ﻥﺍﺰﯿﻣ .ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ
ﻪﻧﺍﺪﻧﺩ ﺽﺮﻋ ﺯﺍ ﺮﺘﮐﺯﺎﻧ ﺎﯾ ﺮﺘﮑﯾﺭﺎﺑ ﻦﮑﯿﻟﻭ ،ﺪﺷﺎﺑ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﺖﻣﺎﺨﺿ
.ﺪﺷﺎﺑ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ
ﻭ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻦﯾﺍ ﺭﺩ ﺝﺭﺪﻨﻣ ﺕﺎﺤﯿﺿﻮﺗ ﻖﺒﻃ ﺍﺭ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﻆﻓﺎﺤﻣ
،ﺖﺳﺭﺩﺎﻧ ﻩﺯﺍﺪﻧﺍ ﻭ ﺖﻣﺎﺨﺿ .ﺪﯿﻨﮐ ﻢﯿﻈﻨﺗ ،ﺩﺮﺑﺭﺎﮐ ﻞﻤﻌﻟﺍﺭﻮﺘﺳﺩ
ﺪﻨﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ،ﻪﻐﯿﺗ ﻆﻓﺎﺤﻣ ﻂﻠﻏ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﻭ ﻩﺎﺒﺘﺷﺍ ﱳﻓﺮﮔ ﺭﺍﺮﻗ ﺖﯿﻌﺿﻭ
ﺲﭘ ﺮﺑﺍﺮﺑ ﺭﺩ ﻪﻐﯿﺗ ﻆﻓﺎﺤﻣ ﺮﺛﺆﻣ یﺮﯿﮔﻮﻠﺟ ﻭ ﺖﻌﻧﺎﳑ ﻡﺪﻋ یﺍﺮﺑ ﯽﻠﯾﻻﺩ
.ﺪﻨﺷﺎﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻥﺩﺯ
ﺯﺍ (ﯽﺒﯿﺟ) ﯽﻘﻤﻋ یﺎﻫ ﺵﺮﺑ ﻡﺎﳒﺍ ﺭﺩ ﺯﺍ ﺮﯿﻏ ﻪﺑ ﺩﺭﺍﻮﻣ ﻪﯿﻠﮐ ﺭﺩ
ﻪﻐﯿﺗ ﻅﺎﻔﺣ ،ﯽﻘﻤﻋ ﺵﺮﺑ ﻡﺎﳒﺍ ﺯﺍ ﺲﭘ .ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﻅﺎﻔﺣ
ﯽﻘﻤﻋ یﺎﻫ ﺵﺮﺑ ﻡﺎﳒﺍ ﻦﯿﺣ ﺭﺩ ﻪﻐﯿﺗ ﻅﺎﻔﺣ .ﺪﯿﻨﮐ ﺐﺼﻧ ﺍﺩﺪﺠﻣ ﺍﺭ
.ﺩﻮﺸﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻥﺩﺯ ﺲﭘ ﺚﻋﺎﺑ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ ﻭ ﺖﺳﺍ ﺭﺎﮐ ﻢﺣﺍﺰﻣ
ﺮﺛﺆﻣ ﺎﺗ ،ﺩﺮﯿﮕﺑ ﺭﺍﺮﻗ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﺭﺩ ﻩﺭﺍ ﻑﺎﮑﺷ ﺭﺩ ﺪﯾﺎﺑ ﻪﻐﯿﺗ ﻅﺎﻔﺣ
ﺯﺍ یﺮﯿﮕﺸﯿﭘ ﺭﻮﻈﻨﻣ ﻪﺑ ﻩﺎﺗﻮﮐ یﺎﻫ ﺵﺮﺑ ﺭﺩ ﻪﻐﯿﺗ ﻅﺎﻔﺣ .ﺩﻮﺷ ﻊﻗﺍﻭ
.ﺖﺳﺍ ﺮﯿﺛﺄﺗ ﯽﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻥﺩﺯ ﺲﭘ
ﺏﺎﺗ ﻪﻐﯿﺗ ﻅﺎﻔﺣ ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ ،ﺪﯿﻨﮐ یﺭﺍﺩﺩﻮﺧ ﻩﺭﺍ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺯﺍ
ﮏﭼﻮﮐ ﻝﻼﺘﺧﺍ ﮏﯾ ﯽﺘﺣ .ﺪﺷﺎﺑ ﻩﺪﺷ ﻩﺪﯿﻤﺧ ﺎﯾ ﻭ ﻪﺘﺷﺍﺩﺮﺑ
.ﺪﻫﺩ ﺶﻫﺎﮐ ﺍﺭ ﻆﻓﺎﺤﻣ ﺏﺎﻗ ﻥﺪﺷ ﻪﺘﺴﺑ ﺖﻋﺮﺳ ﺪﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ
.ﺪﯿﻨﮐ ﺰﯿﻫﺮﭘ ﻩﺭﺍ کﺎﺧ ﻭ ﻪﺷﺍﺮﺗ ﺝﻭﺮﺧ ﻞﺤﻣ ﺎﺑ ﺖﺳﺩ ﺱﺎﲤ ﺯﺍ
ﺎﻤﺷ ﯽﮔﺪﯾﺩ ﺐﯿﯿﺳﺁ ﺚﻋﺎﺑ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ ﺶﺧﺮﭼ ﻝﺎﺣ ﺭﺩ ﺕﺎﻌﻄﻗ
.ﺪﻧﻮﺸﺑ
ﺭﺩ ﺍﺮﯾﺯ .ﺩﺮﯿﮕﺑ ﺭﺍﺮﻗ ﺮﺳ یﻻﺎﺑ ﺪﯾﺎﺒﻧ ،ﺭﺎﮐ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﻩﺭﺍ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
.ﺪﯿﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻪﺑ ﺖﺒﺴﻧ ﯽﻓﺎﮐ ﻝﺮﺘﻨﮐ ﺪﯿﻧﺍﻮﺘﯿﳕ ﺕﺭﻮﺼﻨﯾﺍ
ﺯﺍ ،ﺕﺎﺴﯿﺳﺄﺗ ﻥﺎﻬﻨﭘ ﻕﺮﺑ یﺎﻬﻤﯿﺳ ﻭ ﺎﻫ ﻪﻟﻮﻟ ﱳﻓﺎﯾ یﺍﺮﺑ
ﺎﺑ ﺯﺎﯿﻧ ﺕﺭﻮﺻﺭﺩ ﻭ ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻥﺁ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺏﺎﯾﺩﺭ یﺎﻫ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
.ﺪﯾﺮﯿﮕﺑ ﺱﺎﲤ ﻞﺤﻣ ﻥﺎﻤﺘﺧﺎﺳ ﺕﺎﺴﯿﺳﺄﺗ یﺎﻫﺭﺎﮐ یﺎﻫ ﺖﮐﺮﺷ
ﯽﮕﺘﻓﺮﮔ ﻕﺮﺑ ﺎﯾ ﻭ یﺯﻮﺳ ﺶﺗﺁ ﺚﻋﺎﺑ ﺪﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ﻕﺮﺑ یﺎﻫ ﻢﯿﺳ ﺎﺑ ﺱﺎﲤ
.ﺩﻮﺷ ﺭﺎﺠﻔﻧﺍ ﺩﺎﺠﯾﺍ ﺚﻋﺎﺑ ﺪﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﺯﺎﮔ ﻪﻟﻮﻟ ﻥﺪﯾﺩ ﺐﯿﺳﺁ .ﺩﻮﺷ
.ﺩﻮﺸﯿﻣ ﯽﮕﺘﻓﺮﮔ ﻕﺮﺑ ﺎﯾ ﻭ ﺕﺭﺎﺴﺧ ﺚﻋﺎﺑ ،ﺏﺁ ﻪﻟﻮﻟ ﻥﺪﺷ ﺥﺍﺭﻮﺳ
.ﺪﯿﻨﮑﻧ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﯽﻠﺤﻣ ﺭﺩ ﻦﮐﺎﺳ ﻭ ﺖﺑﺎﺛ ﺭﻮﻄﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻦﯾﺍ ﺯﺍ
.ﺖﺳﺍ ﻩﺪﺸﻧ ﻪﺘﻓﺮﮔ ﺮﻈﻧ ﺭﺩ ﻩﺭﺍ ﺰﯿﻣ یﻭﺭ ﺮﺑ ﺭﺎﮐ یﺍﺮﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻦﯾﺍ
.ﺪﯿﻫﺪﻧ ﺭﺍﺮﻗ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺩﺭﻮﻣ ﺍﺭ HSS ﺩﻻﻮﻓ ﺲﻨﺟ ﺯﺍ یﺎﻫ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ
.ﺪﻨﻨﮑﺸﯿﻣ ﯽﻧﺎﺳﺁ ﻪﺑ ﺎﻫ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﻪﻧﻮﮕﻨﯾﺍ
ﺥﺮﺳ یﺎﻫ ﻪﺷﺍﺮﺗ ﺕﺭﺍﺮﺣ .ﺪﯿﻨﮐ یﺭﺍﺩ ﺩﻮﺧ ﯽﻨﻫﺁ ﺕﺍﺰﻠﻓ ﻥﺩﺮﮐ ﻩﺭﺍ ﺯﺍ
.ﺪﻨﮐ ﻞﻌﺘﺸﻣ ﺍﺭ ﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ ﺶﮑﻣ ﺪﻧﺍﻮﺘﯿﻣ
ﻭ ﻪﺘﻓﺮﮔ ﻢﮑﺤﻣ ﺖﺳﺩ ﻭﺩ ﺮﻫ ﺎﺑ ،ﺭﺎﮐ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﺍﺭ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ
ﺎﺑ ﻥﺍﻮﺘﯿﻣ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ .ﺪﯿﻨﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺩﻮﺧ یﺍﺮﺑ ﯽﻨﺌﻤﻄﻣ ﻩﺎﮕﯾﺎﺟ
.ﺩﺮﮐ ﺖﯾﺍﺪﻫ ﺍﺮﻧﺁ ﻭ ﺖﻓﺮﮔ ﺭﺎﮑﺑ ﺮﺗ ﻦﺌﻤﻄﻣ ﻭ ﺮﺘﻬﺑ ﺖﺳﺩ ﻭﺩ
ﻪﻠﯿﺳﻭ ﻪﺑ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﻪﮑﯿﺗﺭﻮﺻﺭﺩ .ﺪﯿﻨﮐ ﻢﮑﺤﻣ ﺍﺭ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ
ﺭﺩ ،ﺪﺷﺎﺑ ﻩﺪﺷ ﻢﮑﺤﻣ ﻩﺮﯿﮔ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ ﺎﯾ ﻭ ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺕﺍﺰﯿﻬﲡ
ﻪﮑﻨﯾﺍ ﺎﺗ ،ﺩﻮﺸﯿﻣ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﻪﮕﻧ ﺮﺗ ﻦﺌﻤﻄﻣ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﺕﺭﻮﺼﻨﯾﺍ
.ﺩﻮﺷ ﻪﺘﺷﺍﺪﻬﮕﻧ ﺖﺳﺩ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ
ﺭﻮﻄﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺎﺗ ﺪﯿﻨﮐ ﺮﺒﺻ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﱳﺷﺍﺬﮔ ﺭﺎﻨﮐ ﺯﺍ ﻞﺒﻗ
ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺕﺎﻘﺤﻠﻣ ﻭ ﺭﺍﺰﺑﺍ .ﺪﺘﺴﯾﺎﺑ ﺖﮐﺮﺣ ﻭ ﺭﺎﮐ ﺯﺍ ﻞﻣﺎﮐ
.ﺩﻮﺷ ﺝﺭﺎﺧ ﺎﻤﺷ ﺖﺳﺩ ﺯﺍ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻝﺮﺘﻨﮐ ﻭ ﻩﺩﺮﮐﺮﯿﮔ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﻪﺑ
ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻥﺁ ﺯﺍ ،ﺪﺷﺎﺑ ﻩﺪﯾﺩ ﺐﯿﺳﺁ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻞﺑﺎﮐ ﻪﮑﯿﺗﺭﻮﺻﺭﺩ
ﺕﺭﻮﺻﺭﺩ ﻭ ﻩﺩﺮﮐ یﺭﺍﺩ ﺩﻮﺧ ﻩﺪﯾﺩ ﺐﯿﺳﺁ ﻞﺑﺎﮐ ﺎﺑ ﺱﺎﲤ ﺯﺍ .ﺪﯿﻨﮑﻧ
ﺍﺭ ﻝﺎﺼﺗﺍ ﻪﺧﺎﺷ ﻭﺩ ،ﺭﺎﮐ ﻦﯿﺣﺭﺩ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻞﺑﺎﮐ ﻥﺪﯾﺩ ﺐﯿﺳﺁ
ﻕﺮﺑ ﺮﻄﺧ ،ﻩﺪﯾﺩ ﺐﯿﺳﺁ یﺎﻫ ﻞﺑﺎﮐ .ﺪﯾﺭﻭﺁ ﻥﻭﺮﯿﺑ ﻕﺮﺑ ﺰﯾﺮﭘ ﻞﺧﺍﺩ ﺯﺍ
.ﺪﻨﻫﺪﯿﻣ ﺶﯾﺍﺰﻓﺍ ﺍﺭ ﯽﮕﺘﻓﺮﮔ
ﯽﺳﺭﺎﻓ |
329
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (2.2.10)
یﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﺎﯾ ﻭ ﺵﺮﺑ یﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﮏﯾ ﺯﺍ ﯽﻟﻮﻃ یﺎﻫ ﺵﺮﺑ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﻩﺭﺍﻮﻤﻫ
ﺵﺮﺑ ﻡﺎﳒﺍ ﺚﻋﺎﺑ ﺭﺎﮐ ﻦﯾﺍ .ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻩﺭﺎﻨﮐ یﺍﺮﺑ ﻢﯿﻘﺘﺴﻣ ﺵﺮﺑ
.ﺪﻫﺪﯿﻣ ﻞﯿﻠﻘﺗ ﺍﺭ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﻥﺩﺮﮐ ﺮﯿﮔ ﻝﺎﻤﺘﺣﺍ ﻭ ﺩﻮﺸﯿﻣ ﻖﯿﻗﺩ
ﯽﻧﺎﯿﻣ ﺥﺍﺭﻮﺳ ﺮﻄﻗ ﻭ ﻞﮑﺷ ،ﻩﺯﺍﺪﻧﺍ ﺎﺑ یﺎﻫ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﺯﺍ ﻩﺭﺍﻮﻤﻫ
.(ﺩﺮﮔ ﺎﯾ ﻭ ﻡﺮﻓ ﻩﺭﺎﺘﺳ ﺱﺎﳌﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﻪﻠﻤﺟ ﺯﺍ) ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺐﺳﺎﻨﻣ
،ﺪﻨﺷﺎﺒﻧ ﺐﺳﺎﻨﺘﻣ ﻩﺭﺍ ﺐﺼﻧ ﻞﺑﺎﻗ ﺕﺎﻌﻄﻗ ﺎﺑ ﺎﻫ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ
ﻥﻭﺪﺑ ﺖﺧﺍﻮﻨﮑﯾ ﺶﺧﺮﭼ ﻭ ﻩﺩﺮﮐ ﺍﺪﯿﭘ ﺰﮐﺮﻣ ﺯﺍ ﺝﺭﺎﺧ ﻢﻈﻨﻣﺎﻧ ﺖﮐﺮﺣ
.ﺪﻧﻮﺸﯿﻣ ﻝﺮﺘﻨﮐ ﱳﻓﺭ ﺖﺳﺩ ﺯﺍ ﻪﺑ ﺮﺠﻨﻣ ﻭ ﺖﺷﺍﺩ ﺪﻫﺍﻮﺨﻧ ﻥﺎﺳﻮﻧ
یﺍﺮﺑ ﻩﺪﯾﺩ ﺐﯿﺳﺁ ﻭ ﺐﺳﺎﻨﺘﻣﺎﻧ (ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﺮﯾﺯ ﻪﺤﻔﺻ) ﺮﺷﺍﻭ ﺯﺍ ﺰﮔﺮﻫ
ﺎﻫﺮﺷﺍﻭ .ﺪﯿﻨﮑﻧ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻥﺁ یﺍﺮﺑ ﺖﺳﺭﺩﺎﻧ یﺎﻫ ﭻﯿﭘ ﺯﺍ ﺎﯾ ﻭ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ
ﺮﺜﮐﺍﺪﺣ ﻪﺑ ﯽﺑﺎﯿﺘﺳﺩ یﺍﺮﺑ ،ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺎﻫ ﭻﯿﭘ ﻦﯿﻨﭽﻤﻫ ﻭ
.ﺪﻧﺍ ﻩﺪﺷ ﻪﺘﺧﺎﺳ ﺭﺎﮐ ﺭﺩ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﻭ ﻥﺍﻮﺗ
:ﻥﺁ ﺯﺍ یﺮﯿﮔﻮﻠﺟ ﻭ (ﻥﺩﺯ ﺲﭘ) ﯽﺘﺸﮔﺮﺑ ﻪﺑﺮﺿ یﺎﻫ ﺖﻠﻋ
ﺮﯿﮔ ﺮﺛﺍ ﺭﺩ ﻪﮐ ﺖﺳﺍ ﯽﻧﺎﻬﮔﺎﻧ ﻞﻤﻌﻟﺍ ﺲﮑﻋ ﮏﯾ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻥﺩﺯ ﺲﭘ
ﻥﺩﺯ ﺲﭘ .ﺩﻮﺸﯿﻣ ﻞﺻﺎﺣ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﻩﺎﺒﺘﺷﺍ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﻭ ﻪﯿﺒﻌﺗ ﺎﯾ ﻭ ﻥﺩﺮﮐ
ﻥﻭﺪﺑ ﺖﮐﺮﺣ ﻞﯿﻟﺪﺑ ﻭ ﺩﻮﺸﯿﻣ ﻝﺮﺘﻨﮐ ﱳﻓﺭ ﺖﺳﺩ ﺯﺍ ﻪﺑ ﺮﺠﻨﻣ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
ﻩﺭﺍ ﺖﮐﺮﺣ ﻭ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﻞﺧﺍﺩ ﺯﺍ ﻥﺁ ﻥﺪﻣﺁ ﻥﻭﺮﯿﺑ ﺮﻄﺧ ،ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﻝﺮﺘﻨﮐ
.ﺩﺭﺍﺩ ﺩﻮﺟﻭ ،ﺪﻨﮑﯿﻣ ﺭﺎﮐ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺎﺑ ﻪﮐ یﺩﺮﻓ ﺖﻤﺳ ﻪﺑ
ﻪﮐﻮﻠﺑ ،ﺪﻨﮐ ﺮﯿﮔ ﺩﺍﺪﺴﻧﺍ ﻝﺎﺣ ﺭﺩ ﻩﺭﺍ ﻑﺎﮑﺷ ﺭﺩ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ
ﺭﺎﮐ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺎﺑ ﻪﮐ یﺩﺮﻓ ﺖﻤﺳ ﻪﺑ ﺍﺭ ﻩﺭﺍ ،ﺭﻮﺗﻮﻣ ﺕﺭﺪﻗ ﻭ ﺩﻮﺸﯿﻣ
.ﺪﻫﺪﯿﻣ ﺏﺎﺘﺷ ﺪﻨﮑﯿﻣ
ﺭﺩ ﺎﯾ ﻭ ﺵﺮﺑ ﻑﺎﮑﺷ ﺭﺩ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﻥﺯﺍﻮﺘﻣﺎﻧ ﺶﺧﺮﭼ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ
ﻥﺩﺮﮐ ﺮﯿﮔ ﻥﺎﮑﻣﺍ ﻩﺎﮕﻧﺁ ،ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﻩﺎﺒﺘﺷﺍ یﺭﺍﺬﮔﺎﺟ ﻭ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﺕﺭﻮﺻ
ﺭﺩ ﻭ ﺩﺭﺍﺩ ﺩﻮﺟﻭ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﺢﻄﺳ ﺭﺩ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﯽﺒﻘﻋ ﻪﺒﻟ یﺎﻫ ﻪﻧﺍﺪﻧﺩ
ﻪﮐ یﺩﺮﻓ ﻑﺮﻃ ﻪﺑ ﻩﺭﺍ ﻭ ﺩﻮﺸﯿﻣ ﺝﺭﺎﺧ ﺵﺮﺑ ﻑﺎﮑﺷ ﺯﺍ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﻪﺠﯿﺘﻧ
.ﺪﻨﮑﯿﻣ ﺍﺪﯿﭘ ﺶﻬﺟ ﺐﻘﻋ ﻪﺑ ،ﺪﻨﮑﯿﻣ ﺭﺎﮐ ﻥﺁ ﺎﺑ
ﺕﺭﻮﺻ ﻩﺭﺍ ﺯﺍ ﺺﻗﺎﻧ ﻭ ﻩﺎﺒﺘﺷﺍ ﺩﺮﺑﺭﺎﮐ ﻪﺠﯿﺘﻧ ﺭﺩ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻥﺩﺯ ﺲﭘ
ﺢﯾﺮﺸﺗ ﻼﯾﺫ ﻪﮐ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺕﺎﻣﺍﺪﻗﺍ ﺎﺑ ﻭ ﻁﺎﯿﺘﺣﺍ ﻝﺎﻤﻋﺍ ﺎﺑ .ﺩﺮﯿﮕﯿﻣ
.ﺩﺭﻭﺁ ﻞﻤﻌﺑ یﺮﯿﮕﺸﯿﭘ ﻥﺁ ﺯﺍ ﻥﺍﻮﺘﯿﻣ ،ﺩﻮﺸﯿﻣ
ﯽﺘﻟﺎﺣ ﺭﺩ ﺍﺭ ﺩﻮﺧ یﺎﻫﻭﺯﺎﺑ ﻭ ﺪﯾﺮﯿﮕﺑ ﻢﮑﺤﻣ ﺖﺳﺩ ﻭﺩ ﺮﻫ ﺎﺑ ﺍﺭ ﻩﺭﺍ
ﻩﺪﻨﻧﺯ ﺲﭘ یﻭﺮﯿﻧ) ﯽﺘﺸﮔﺮﺑ ﻪﺑﺮﺿ ﻝﺮﺘﻨﮐ ﻪﺑ ﺭﺩﺎﻗ ﻪﮐ ﺪﯿﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ
ﻪﮐ ﺪﯿﻨﮐ ﺭﺎﮐ یﻮﺤﻧ ﻪﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺎﺑ ﻩﺭﺍﻮﻤﻫ .ﺪﯿﺷﺎﺑ (ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
ﻂﺧ ﮏﯾ ﻭ ﺮﯿﺴﻣ ﮏﯾ ﺭﺩ ﺎﻤﯿﻘﺘﺴﻣ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﺎﺑ ﺎﻤﺷ ﻥﺪﺑ ﺰﮔﺮﻫ
ﻪﺘﺷﺍﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﺭﺎﻨﮐ ،ﯽﺒﻧﺎﺟ ﺢﻄﺳ ﺭﺩ ﻪﮑﻠﺑ ،ﺩﺮﯿﮕﻧ ﺭﺍﺮﻗ
ﺐﻘﻋ ﻪﺑ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﺶﻬﺟ ﻥﺎﮑﻣﺍ ،ﺐﻘﻋ ﻪﺑ ﻪﺑﺮﺿ ﺯﻭﺮﺑ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ .ﺪﺷﺎﺑ
ﺪﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ،ﺪﻨﮑﯿﻣ ﺭﺎﮐ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺎﺑ ﻪﮐ یﺩﺮﻓ ﺕﺭﻮﺼﻨﯾﺍ ﺭﺩ ،ﺩﺭﺍﺩ ﺩﻮﺟﻭ
ﺎﻫﻭﺮﯿﻧ ﻪﻧﻮﮕﻨﯾﺍ ﺮﺑ ﻁﺎﯿﺘﺣﺍ ﺖﯾﺎﻋﺭ ﺎﺑ ﻭ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺕﺎﻣﺍﺪﻗﺍ ﺎﺑ
.ﺪﺷﺎﺑ ﻂﻠﺴﻣ
ﺭﺩ ،ﯽﻠﯿﻟﺩ ﺮﻬﺑ ﺭﺎﮐ ﻊﻄﻗ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ ﺎﯾ ﻭ ﺪﻨﮐ ﺮﯿﮔ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ
ﻡﺍﺭﺁ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﺭﺩ ﺍﺭ ﻩﺭﺍ ﻭ ﺪﯿﻨﮐ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﺍﺭ ﻩﺭﺍ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺕﺭﻮﺼﻨﯾﺍ
ﻪﮐ ﯽﻧﺎﻣﺯ ﺎﺗ .ﺪﺳﺮﺑ ﻥﻮﮑﺳ ﺖﻟﺎﺣ ﻪﺑ ﻼﻣﺎﮐ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﺎﺗ ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ
ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﻥﺩﺭﻭﺁ ﻥﻭﺮﯿﺑ ﻪﺑ ﺵﻼﺗ ﺰﮔﺮﻫ ،ﺖﺳﺍ ﺖﮐﺮﺣ ﻝﺎﺣ ﺭﺩ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ
ﺭﺩ .ﺪﯿﺸﮑﻧ ﺐﻘﻋ ﻪﺑ ﺍﺭ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﺎﯾ ﻭ ﺪﯿﻨﮑﻧ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﻞﺧﺍﺩ ﺯﺍ
ﺖﻠﻋ .ﺩﺭﺍﺩ ﺩﻮﺟﻭ ﯽﺘﺸﮔﺮﺑ ﻪﺑﺮﺿ ﻭ ﻥﺩﺯ ﺲﭘ ﻥﺎﮑﻣﺍ ﺕﺭﻮﺼﻨﯾﺍ ﺮﯿﻏ
.ﺪﯿﻨﮐ ﻑﺮﻃﺮﺑ ﺍﺮﻧﺁ ﻭ ﻩﺩﺮﮐ ﻮﺠﺘﺴﺟ ﺍﺭ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﻥﺩﺮﮐ ﺮﯿﮔ
ﻦﺷﻭﺭ ﺍﺩﺪﺠﻣ ﺩﺭﺍﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﻞﺧﺍﺩ ﻪﮐ ﺍﺭ ﻩﺭﺍ ﺪﯿﻫﺍﻮﺨﺑ ﺮﮔﺍ
،ﺪﯿﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﺵﺮﺑ ﻑﺎﮑﺷ ﻂﺳﻭ ﺭﺩ ﺍﺭ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﺕﺭﻮﺼﻨﯾﺍ ﺭﺩ ،ﺪﯿﻨﮐ
ﺮﯿﮔ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﺭﺩ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ یﺎﻫ ﻪﻧﺍﺪﻧﺩ ﻪﮐ ﺪﯿﻨﮐ ﻝﺮﺘﻨﮐ ﺲﭙﺳ
ﻦﺷﻭﺭ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﻩﺎﮕﻧﺁ ،ﺪﺷﺎﺑ ﻩﺩﺮﮐ ﺮﯿﮔ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ .ﺪﺷﺎﺑ ﻩﺩﺮﮑﻧ
ﺩﻮﺟﻭ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﺯﺍ ﻩﺭﺍ ﻥﺪﻣﺁ ﻥﻭﺮﯿﺑ ﻝﺎﻤﺘﺣﺍ ،ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺩﺪﺠﻣ ﻥﺩﺮﮐ
ﻪﺑﺮﺿ ﻪﺑ ﺮﺠﻨﻣ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﺩﺪﺠﻣ ﻥﺩﺮﮐ ﻦﺷﻭﺭ ﺎﺑ ﺪﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﺎﯾ ﻭ ﺩﺭﺍﺩ
.ﺩﻮﺸﺑ (ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻥﺩﺯ ﺲﭘ) ﯽﺘﺸﮔﺮﺑ
ﺎﯾ ﻭ ﻥﺩﺯ ﺲﭘ ﺮﻄﺧ ﺎﺗ ﺪﯿﻨﮐ ﺭﺎﻬﻣ ﺏﻮﺧ ﺍﺭ گﺭﺰﺑ ﺕﺎﻌﻄﻗ ﻭ ﺡﻮﻄﺳ
ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ گﺭﺰﺑ ﺡﻮﻄﺳ ﻭ ﺕﺎﻌﻄﻗ .ﺪﺑﺎﯾ ﻞﯿﻠﻘﺗ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﻥﺩﺮﮐ ﺮﯿﮔ
ﺍﺭ گﺭﺰﺑ ﺕﺎﻌﻄﻗ ﻪﻧﻮﮔ ﻦﯾﺍ .ﺪﻧﻮﺸﺑ ﻢﺧ (ﻂﺳﻭ ﺯﺍ) ﺩﻮﺧ ﻥﺯﻭ ﺮﯿﺛﺄﺗ ﺖﲢ
ﻪﺒﻟ ﻭ ﻩﺭﺎﻨﮐ ﺭﺩ ﻢﻫ ﻭ ﺵﺮﺑ ﻑﺎﮑﺷ ﯽﮑﯾﺩﺰﻧ ﺭﺩ ﻢﻫ ،ﻑﺮﻃ ﻭﺩ ﺮﻫ ﺯﺍ ﺪﯾﺎﺑ
.ﺩﺮﮐ ﺭﺎﻬﻣ ﯽﺑﻮﺨﺑ ﻪﻌﻄﻗ
.ﺪﯿﻨﮐ یﺭﺍﺩﺩﻮﺧ ﻩﺪﯾﺩ ﺐﯿﺳﺁ ﺎﯾ ﻭ ﺪﻨﮐ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﻥﺩﺮﺑ ﺭﺎﮑﺑ ﺯﺍ
ﺎﺑ ﯽﯾﺎﻫ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﺎﯾ ﻭ ﻥﺁ ﺢﯿﺤﺻ ﱳﺷﺍﺪﻧ ﺭﺍﺮﻗ ،ﺪﻨﮐ یﺎﻫ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ
ﮓﻨﺗ ﺵﺮﺑ ﻑﺎﮑﺷ ﮏﯾ ﺩﺎﺠﯾﺍ ﺚﻋﺎﺑ ،ﺖﺳﺭﺩﺎﻧ ﻭ ﺐﺳﺎﻨﻣﺎﻧ ﯽﺋﺎﻫ ﻪﻧﺍﺪﻧﺩ
ﻪﺑﺮﺿ ﻭ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﻥﺩﺮﮐ ﺮﯿﮔ ،کﺎﮑﻄﺻﺍ ﺶﯾﺍﺰﻓﺍ ﻪﺑ ﺮﺠﻨﻣ ﻪﺠﯿﺘﻧ ﺭﺩ ﻭ
.ﺪﻧﻮﺸﯿﻣ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ (ﻥﺩﺯ ﺲﭘ) ﯽﺘﺸﮔﺮﺑ
ﺍﺭ ﺵﺮﺑ ﻪﯾﻭﺍﺯ ﻭ ﺵﺮﺑ ﻖﻤﻋ ﺖﺴﺨﻧ ،یﺭﺎﮐ ﻩﺭﺍ ﻪﺑ ﻉﻭﺮﺷ ﺯﺍ ﻞﺒﻗ
ﺕﺎﻤﯿﻈﻨﺗ ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ .ﺪﯿﻨﮐ ﻢﮑﺤﻣ ﺍﺭ ﻞﻔﻗ ﻡﺮﻫﺍ ﻭ ﺪﯿﯾﺎﳕ ﻢﯿﻈﻨﺗ
ﻪﺑﺮﺿ ﻭ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﻥﺩﺮﮐ ﺮﯿﮔ ﻥﺎﮑﻣﺍ ،ﺪﻨﺑﺎﯾ ﺮﯿﯿﻐﺗ یﺭﺎﮐ ﻩﺭﺍ ﻦﯿﺣ ﺭﺩ
.ﺩﺭﺍﺩ ﺩﻮﺟﻭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﯽﺘﺸﮔﺮﺑ
ﺭﺩ ﺎﯾ ﻭ ﺩﻮﺟﻮﻣ یﺎﻫﺭﺍﻮﯾﺩ ﺭﺩ «ﯽﻘﻤﻋ یﺎﻫ ﺵﺮﺑ» ﺭﺩ ﺹﻮﺼﺨﺑ
ﺖﯾﺎﻋﺭ ﻼﻣﺎﮐ ﺍﺭ ﻁﺎﯿﺘﺣﺍ ﻪﺒﻨﺟ ﺪﯾﺎﺑ ،ﯽﻓﺎﮐ ﺪﯾﺩ ﺪﻗﺎﻓ ﻩﺩﻭﺪﺤﻣ
ﺕﺎﻌﻄﻗ ﺭﺩ ﯽﻘﻤﻋ یﺎﻫ ﺵﺮﺑ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﻪﺑ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ .ﺪﯿﻨﮐ
ﯽﺘﺸﮔﺮﺑ ﻪﺑﺮﺿ ﻪﺑ ﺮﺠﻨﻣ ﺎﯾ ﻭ ﺩﻮﺷ ﻪﮐﻮﻠﺑ ﺪﯾﺩ ﻥﻭﺪﺑ ﻭ ﻩﺪﯿﺷﻮﭘ
.ﺩﻮﺸﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ (ﻥﺩﺯ ﺲﭘ)
330 | ﯽﺳﺭﺎﻓ
1 609 929 W40 | (2.2.10) Bosch Power Tools
.ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﺭﺍﺮﻗ یﺩﺎﻋ ﺖﻟﺎﺣ ﺭﺩ ﺪﯾﺎﺑ ﺎﻤﺷ ﻥﺪﺑ ﺖﯿﻌﺿﻭ (e
ﻝﺩﺎﻌﺗ ﻭ ﻩﺩﺮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺩﻮﺧ یﺍﺮﺑ ﯽﻨﺌﻤﻄﻣ یﺎﺟ ﺭﺎﮐ یﺍﺮﺑ
ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺪﯿﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﻦﯾﺍ ﻪﺑ .ﺪﯿﻨﮐ ﻆﻔﺣ ﻩﺭﺍﻮﻤﻫ ﺍﺭ ﺩﻮﺧ
ﻝﺮﺘﻨﮐ ﺖﲢ ﺮﺘﻬﺑ ﻩﺮﻈﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ یﺎﻫ ﺖﯿﻌﺿﻭ ﺭﺩ ﺍﺭ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ
.ﺪﯿﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷﺍﺩ
ﻭ ﺩﺎﺸﮔ یﺎﻫ ﺱﺎﺒﻟ ﻥﺪﯿﺷﻮﭘ ﺯﺍ .ﺪﯿﺷﻮﭙﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺱﺎﺒﻟ (f
ﺎﻫ ﺶﮑﺘﺳﺩ ﻭ ﺱﺎﺒﻟ ،ﺎﻫﻮﻣ .ﺪﯿﻨﮐ یﺭﺍﺩ ﺩﻮﺧ ﺕﻻﺁ ﺖﻨﯾﺯ ﻞﻤﺣ
.ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺭﻭﺩ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺶﺧﺮﭼ ﻝﺎﺣﺭﺩ یﺎﻫ ﺶﺨﺑ ﺯﺍ ﺍﺭ
ﺭﺩ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ ﺕﻻﺁ ﺖﻨﯾﺯ ﻭ ﺪﻨﻠﺑ یﻮﻣ ،ﺩﺎﺸﮔ یﺎﻫ ﺱﺎﺒﻟ
.ﺪﻨﻨﮐ ﺮﯿﮔ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺶﺧﺮﭼ ﻝﺎﺣﺭﺩ یﺎﻫ ﺖﻤﺴﻗ
ﻪﻠﯿﺳﻭ ﺎﯾ ﻭ ﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ ﺶﮑﻣ ﻞﺋﺎﺳﻭ ﺪﯿﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ﻪﮑﯿﺗﺭﻮﺻﺭﺩ (g
ﺪﯾﺎﺑ ،ﺪﯿﻨﮐ ﺐﺼﻧ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﺑ ﺍﺭ ﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻩﺪﻨﻨﮐ ﻊﻤﺟ
ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺖﺳﺭﺩ ﻭ ﺐﺼﻧ ﻞﺋﺎﺳﻭ ﻦﯾﺍ ﻪﮐ ﺪﯾﻮﺷ ﻦﺌﻤﻄﻣ
ﺖﯿﻧﻮﺼﻣ ﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ ﺶﮑﻣ ﻞﺋﺎﺳﻭ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ .ﺪﻧﻮﺷ ﯽﻣ
.ﺪﻨﮑﯿﻣ ﺮﺗ ﺩﺎﯾﺯ ﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ ﺮﺑﺍﺮﺑ ﺭﺩ ﺍﺭ ﺎﻤﺷ
ﻥﺁ ﺯﺍ ﺖﺒﻗﺍﺮﻣ ﻭ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺯﺍ ﺢﯿﺤﺻ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ (4
ﺮﻫ یﺍﺮﺑ .ﺪﯿﻨﮐ یﺭﺍﺩ ﺩﻮﺧ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ یﻭﺭ ﺩﺎﯾﺯ ﺭﺎﺸﻓ ﻥﺩﺮﮐ ﺩﺭﺍﻭ ﺯﺍ (a
ﺭﺎﮑﺑ .ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻥﺁ ﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺯﺍ ،یﺭﺎﮐ
ﺯﺍ ﺪﯿﻧﺍﻮﺘﺑ ﻪﮐ ﺩﻮﺸﯿﻣ ﺚﻋﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﱳﻓﺮﮔ
.ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺮﺘﺸﯿﺑ ﻥﺎﻨﯿﻤﻃﺍ ﺎﺑ ﻭ ﺮﺘﻬﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻥﺍﻮﺗ
ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺯﺍ ،ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻞﺻﻭ ﻭ ﻊﻄﻗ ﺪﯿﻠﮐ ﺭﺩ ﺩﺍﺮﯾﺍ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ (b
ﻭ ﻊﻄﻗ ﺍﺭ ﺎﻬﻧﺁ ﻥﺍﻮﺗ ﯽﳕ ﻪﮐ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ .ﺪﯿﻨﮑﻧ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ
.ﺪﻧﻮﺷ ﺮﯿﻤﻌﺗ ﺪﯾﺎﺑ ﻭ ﻩﺩﻮﺑ کﺎﻧﺮﻄﺧ ،ﺩﺮﮐ ﻞﺻﻭ
ﺭﺎﻨﮐ ﺎﯾ ﻭ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﺾﯾﻮﻌﺗ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﺯﺍ ﻞﺒﻗ (c
ﺝﺭﺎﺧ ﺍﺮﻧﺁ یﺮﺗﺎﺑ ﺎﯾ ﻭ ﻩﺪﯿﺸﮐ ﻕﺮﺑ ﺯﺍ ﺍﺭ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ ،ﻥﺁ ﱳﺷﺍﺬﮔ
ﻥﺩﺎﺘﻓﺍ ﻩﺍﺭ ﺯﺍ ﯽﻨﻤﯾﺍ یﺮﯿﮕﺸﯿﭘ ﺕﺎﻣﺍﺪﻗﺍ ﻦﯾﺍ ﺖﯾﺎﻋﺭ .ﺪﯿﻨﮐ
.ﺪﻨﮐ ﯽﻣ یﺮﯿﮔﻮﻠﺟ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻪﺘﺳﺍﻮﺧﺎﻧ
ﺱﺮﺘﺳﺩ ﺯﺍ ،ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻡﺪﻋ ﺕﺭﻮﺻﺭﺩ ﺍﺭ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ (d
ﺎﯾ ﻭ ﺩﺭﺍﻭ ﺎﻧ ﺩﺍﺮﻓﺍ ﻪﮐ ﺪﯿﻫﺪﻧ ﻩﺯﺎﺟﺍ .ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺭﻭﺩ ﻥﺎﮐﺩﻮﮐ
ﻦﯾﺍ ﺎﺑ ،ﺪﻧﺍ ﻩﺪﻧﺍﻮﺨﻧ ﺍﺭ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻪﭼﺮﺘﻓﺩ ﻦﯾﺍ ﻪﮐ ﯽﺻﺎﺨﺷﺍ
ﺩﺍﺮﻓﺍ ﺖﺳﺩ ﺭﺩ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﱳﻓﺮﮔ ﺭﺍﺮﻗ .ﺪﻨﻨﮐ ﺭﺎﮐ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
.ﺖﺳﺍ کﺎﻧﺮﻄﺧ ﻪﺑﺮﲡ ﯽﺑ ﻭ ﺩﺭﺍﻭﺎﻧ
ﻪﮐ ﺪﯿﺷﺎﺑ ﺐﻇﺍﻮﻣ .ﺪﯿﻨﮐ ﺖﺒﻗﺍﺮﻣ ﺏﻮﺧ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺯﺍ (e
.ﺪﻨﮑﻧ ﺮﯿﮔ ﻭ ﻩﺩﺮﮐ ﺭﺎﮐ ﺏﻮﺧ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ کﺮﺤﺘﻣ یﺎﻫ ﺖﻤﺴﻗ
ﻪﺘﺴﮑﺷ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺕﺎﻌﻄﻗ ﻪﮐ ﺪﯿﻨﮐ ﺖﻗﺩ ﻦﯿﻨﭽﻤﻫ
ﺯﺍ ﻞﺒﻗ ﺍﺭ ﻩﺪﯾﺩ ﺐﯿﺳﺁ ﺕﺎﻌﻄﻗ .ﺪﻨﺷﺎﺒﻧ ﻩﺪﯾﺩ ﺐﯿﺳﺁ ﺎﯾ ﻭ
،یﺭﺎﮐ ﺢﻧﺍﻮﺳ ﺯﺍ یﺭﺎﯿﺴﺑ ﺖﻠﻋ .ﺪﯿﻨﮐ ﺮﯿﻤﻌﺗ ﺭﺎﮐ ﻪﺑ ﻉﻭﺮﺷ
.ﺪﺷﺎﺑ ﯽﻣ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ ﺯﺍ ﻞﻣﺎﮐ ﺖﺒﻗﺍﺮﻣ ﻡﺪﻋ
ﺖﺒﻗﺍﺮﻣ ﺏﻮﺧ ﻪﮐ ﯽﺷﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ .ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺰﯿﲤ ﻭ ﺰﯿﺗ ﺍﺭ ﺵﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ (f
ﻩﺩﺮﮐ ﺮﯿﮔ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗﺭﺩ ﺮﺘﻤﮐ ،ﺪﻧﺭﺍﺩﺭﻮﺧﺮﺑ ﺰﯿﺗ یﺎﻫ ﻪﺒﻟ ﺯﺍ ﻭ ﻩﺪﺷ
.ﺪﻨﺷﺎﺑ ﯽﻣ ﺖﯾﺍﺪﻫ ﻞﺑﺎﻗ ﺮﺘﻬﺑ ﻭ
ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ یﻭﺭ ﻪﮐ یﺭﺍﺰﺑﺍ ،ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ (g
ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻩﻭﺰﺟ ﻦﯾﺍ ﺕﺍﺭﻮﺘﺳﺩ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﺍﺭ ﻩﺮﯿﻏ ﻭ ﺪﻧﻮﺷ ﯽﻣ ﺐﺼﻧ
ﻪﺘﺷﺍﺩ ﺐﺳﺎﻨﺗ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻦﯾﺍ ﻝﺪﻣ ﺎﺑ ﻪﮐ ﺪﯾﺮﯿﮔ ﺭﺎﮐ ﻪﺑ یﺭﻮﻃ
.ﺪﯿﻨﮐ ﻪﺟﻮﺗ ﺭﺎﮐ ﻉﻮﻧ ﻭ یﺭﺎﮐ ﻂﯾﺍﺮﺷ ﻪﺑ ﻦﯿﻨﭽﻤﻫ .ﺪﻨﺷﺎﺑ
ﻪﺘﻓﺮﮔ ﺮﻈﻧﺭﺩ ﻥﺁ یﺍﺮﺑ ﻪﮐ یﺭﺎﮐ ﺩﺭﺍﻮﻣ یﺍﺮﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺩﺮﺑﺭﺎﮐ
.ﺩﻮﺷ ﺮﺠﻨﻣ ﺍﺭ ﯽﮐﺎﻧﺮﻄﺧ ﻂﯾﺍﺮﺷ ﺪﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ،ﺖﺳﺍ ﻩﺪﺸﻧ
ﺲﯾﻭﺮﺳ (5
یﺍ ﻪﻓﺮﺣ ﻦﯿﺼﺼﺨﺘﻣ ﻪﺑ ﻂﻘﻓ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺮﯿﻤﻌﺗ یﺍﺮﺑ (a
ﺚﻋﺎﺑ ﻦﯾﺍ .ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻞﺻﺍ ﯽﮐﺪﯾ ﻞﺋﺎﺳﻭ ﺯﺍ ﻭ ﻩﺩﺮﮐ ﻉﻮﺟﺭ
.ﺩﺩﺮﮔ ﻦﯿﻤﻀﺗ ﺎﻤﺷ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﻪﮐ ﺪﺷ ﺪﻫﺍﻮﺧ
ﺩﺮﮔ یﺎﻫ ﻩﺭﺍ یﺍﺮﺑ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺕﺎﮑﻧ
ﻩﺭﺍ ﻩﺩﻭﺪﺤﻣ ﺭﺩ ﺎﻤﺷ یﺎﻬﺘﺳﺩ ﺰﮔﺮﻫ ﻪﮐ ﺪﯿﺷﺎﺑ ﺐﻇﺍﻮﻣ :ﺮﻄﺧ
ﺩﻮﺧ ﺮﮕﯾﺩ ﺖﺳﺩ ﺎﺑ .ﺪﯿﻨﮑﻧ ﺍﺪﯿﭘ ﺱﺎﲤ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﺎﺑ ﻭ ﺩﺮﯿﮕﻧ ﺭﺍﺮﻗ
ﺖﺳﺩ ﻭﺩ ﺮﻫ ﺎﺑ ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ .ﺪﯾﺮﯿﮕﺑ ﺍﺭ ﺭﻮﺗﻮﻣ ﻪﻧﺪﺑ ﺎﯾ ﻭ ﯽﮑﻤﮐ ﻪﺘﺳﺩ
ﺐﯿﺳﺁ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ ﺎﻤﺷ یﺎﻬﺘﺳﺩ ،ﺪﯾﺮﯿﮕﺑ ﺍﺭ ﻩﺭﺍ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺩﻮﺧ
.ﺪﻨﻨﯿﺑ ﯽﳕ
ﻪﻌﻄﻗ ﺮﯾﺯ ﻪﯿﺣﺎﻧ ﺭﺩ ﻆﻓﺎﺤﻣ ﺏﺎﻗ .ﺪﯾﺮﯿﮕﻧ ﺍﺭ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﺮﯾﺯ ﺰﮔﺮﻫ
ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﻂﺳﻮﺗ ﯽﮔﺪﯾﺩ ﺐﯿﺳﺁ ﺯﺍ ﺎﻤﺷ ﺖﻈﻓﺎﺤﻣ ﻪﺑ ﺭﺩﺎﻗ ،ﺭﺎﮐ
.ﺪﺷﺎﺒﯿﳕ
ﻢﯿﻈﻨﺗ ﻭ ﺐﺳﺎﻨﺘﻣ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﺖﻣﺎﺨﺿ ﺎﺑ ﺍﺭ ﺵﺮﺑ ﻖﻤﻋ ﻥﺍﺰﯿﻣ
ﺮﯾﺯ ﺯﺍ ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﻞﻣﺎﮐ ﻪﻧﺍﺪﻧﺩ ﮏﯾ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ ﺯﺍ ﺮﺘﻤﮐ ﯽﺘﺴﯾﺎﺑ .ﺪﯿﻨﮐ
.ﺪﺷﺎﺑ ﺖﯾﺅﺭ ﻞﺑﺎﻗ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ
ﺪﯾﺮﯿﮕﻧ ﺖﺳﺩ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺭﺍ ﺪﯿﻫﺍﻮﺨﯿﻣ ﻪﮐ ﺍﺭ یﺍ ﻪﻌﻄﻗ ﺰﮔﺮﻫ
ﮏﯾ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ ﺍﺭ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ .ﺪﯿﻫﺪﻧ ﺭﺍﺮﻗ ﺩﻮﺧ یﺎﭘ یﻭﺭ ﺮﺑ ﺍﺮﻧﺁ ﺎﯾ ﻭ
ﻪﻌﻄﻗ ﻪﮐ ﺖﺳﺍ ﻢﻬﻣ .ﺪﯿﻨﮐ ﺖﯿﺒﺜﺗ ،ﻢﮑﺤﻣ یﻮﮑﺳ ﺎﯾ ﻭ ﻩﺎﮔﺭﺍﺮﻗ
ﻩﺭﺍ ﻪﻐﯿﺗ ﻥﺩﺮﮐ ﺮﯿﮔ ،ﯽﻧﺪﺑ ﺱﺎﲤ ﺮﻄﺧ ﺎﺗ ﺪﺷﺎﺑ ﻩﺪﺷ ﺭﺎﻬﻣ ﯽﺑﻮﺨﺑ ﺭﺎﮐ
.ﺪﺑﺎﯾ ﺶﻫﺎﮐ ﻝﺮﺘﻨﮐ ﻥﺩﺍﺩ ﺯﺍ ﺎﯾ ﻭ
ﺎﺑ ﯽﻜﯾﺮﺘﻜﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺱﺎﲤ ﻥﺎﻜﻣﺍ ،ﻥﺎﺗﺭﺎﻛ ﻉﻮﻧ ﻪﺑ ﻪﺘﺴﺑ ﻪﻜﯿﺗﺭﻮﺻ ﺭﺩ
ﻞﺑﺎﻛ ﺎﯾ ﻭ ﺪﻨﺘﺴﯿﻧ ﺖﯾﺅﺭ ﻞﺑﺎﻗ ﻪﻛ ﻥﺎﻤﺘﺧﺎﺳ ﻞﺧﺍﺩ ﻕﺮﺑ یﺎﻫ ﻞﺑﺎﻛ
ﻪﺘﺳﺩ ﺯﺍ ﺍﺮﺼﺤﻨﻣ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ،ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﺩﻮﺟﻭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺩﻮﺧ
ﻪﻛ ﯽﻠﺑﺎﻛ ﻭ ﻢﯿﺳ ﺎﺑ ﺱﺎﲤ .ﺪﯾﺮﯿﮕﺑ ﺖﺳﺩ ﺭﺩ ﻥﺁ ﺭﺍﺩ ﻖﯾﺎﻋ ﺡﻮﻄﺳ ﻭ
ﺰﯿﻧ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ یﺰﻠﻓ یﺎﻫ ﺶﺨﺑ ﺭﺩ ﺪﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ،ﺖﺳﺍ ﻕﺮﺑ ﻥﺎﯾﺮﺟ یﺩﺎﻫ
.ﺩﻮﺷ ﯽﮕﺘﻓﺮﮔ ﻕﺮﺑ ﺚﻋﺎﺑ ﻭ ﺪﻨﻛ ﺪﯿﻟﻮﺗ ﻕﺮﺑ ﻥﺎﯾﺮﺟ
ﯽﺳﺭﺎﻓ |
331
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (2.2.10)
ﯽﻨﻤﯾﺍ یﺎﻫ ﯽﺋﺎﻤﻨﻫﺍﺭ
ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ یﺍﺮﺑ ﯽﻣﻮﻤﻋ ﯽﻨﻤﯾﺍ یﺎﻫ ﯽﺋﺎﻤﻨﻫﺍﺭ
.ﺪﯿﻧﺍﻮﺨﺑ ﺍﺭ ﺎﻫ ﯽﺋﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻭ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺕﺍﺭﻮﺘﺳﺩ ﻪﻤﻫ
ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺕﺍﺭﻮﺘﺳﺩ ﻦﯾﺍ ﺖﯾﺎﻋﺭ ﻡﺪﻋ ﺯﺍ ﯽﺷﺎﻧ ﺕﺎﻫﺎﺒﺘﺷﺍ
ﺪﯾﺪﺷ یﺎﻫ ﺖﺣﺍﺮﺟ ﺮﯾﺎﺳ ﺎﯾ ﻭ ﯽﮕﺘﺧﻮﺳ ،ﯽﮕﺘﻓﺮﮔ ﻕﺮﺑ ﺚﻋﺎﺑ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ
.ﺩﻮﺷ
یﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺏﻮﺧ ﻩﺪﻨﯾﺁ یﺍﺮﺑ ﺍﺭ ﺎﻫ ﯽﺋﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻭ ﯽﻨﻤﯾﺍ یﺎﻫ ﺭﺍﺪﺸﻫ ﻪﻤﻫ
.ﺪﯿﻨﮐ
یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ ﺭﻮﻈﻨﻣ ،ﺩﻮﺸﯿﻣ ﺖﺒﺤﺻ «ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ» ﺯﺍ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻦﯾﺍﺭﺩ ﺎﺟﺮﻫ
ﻢﯿﺳ ﻥﻭﺪﺑ) ﺭﺍﺩ یﺮﻃﺎﺑ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﯾ ﻭ (ﻕﺮﺑ ﻢﯿﺳﺎﺑ) ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ
.ﺪﺷﺎﺑ ﯽﻣ (ﻕﺮﺑ
ﺭﺎﮐ ﻞﺤﻣ ﯽﻨﻤﯾﺍ (1
.ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﯽﻓﺎﮐ ﺭﻮﻧ ﻪﺑ ﺰﻬﺠﻣ ﻭ ﺐﺗﺮﻣ ،ﺰﯿﲤ ﺍﺭ ﺩﻮﺧ ﺭﺎﮐ ﻞﺤﻣ (a
.ﺩﻮﺷ یﺭﺎﮐ ﺢﻧﺍﻮﺳ ﺚﻋﺎﺑ ﺪﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ﺭﻮﻧ ﻢﮐ ﻭ ﺐﺗﺮﻣﺎﻧ ﺭﺎﮐ ﻂﯿﺤﻣ
ﺭﺎﺠﻔﻧﺍ ﺮﻄﺧ ﻥﺁﺭﺩ ﻪﮐ ﯽﺋﺎﻫ ﻂﯿﺤﻣ ﺭﺩ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﺑ (b
ﻪﻗﺮﺘﺤﻣ یﺎﻫﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺎﻫﺯﺎﮔ ،ﺕﺎﻌﯾﺎﻣ یﻭﺎﺣ ﻭ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﺩﻮﺟﻭ
ﺩﺎﺠﯾﺍ ﯽﯾﺎﻫ ﻪﻗﺮﺟ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ .ﺪﯿﻨﮑﻧ ﺭﺎﮐ ،ﺪﺷﺎﺑ
یﺎﻫﺭﺎﺨﺑ ﻭ ﺩﺮﮔ ﱳﻓﺮﮔ ﺶﺗﺁ ﺚﻋﺎﺑ ﺪﻨﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﻪﮐ ﺪﻨﻨﮑﯿﻣ
.ﺪﻧﻮﺷ ﺍﻮﻫﺭﺩ ﺩﻮﺟﻮﻣ
ﺯﺍ ﺍﺭ ﺩﺍﺮﻓﺍ ﺮﯾﺎﺳ ﻭ ﻥﺎﮐﺩﻮﮐ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﺑ ﺭﺎﮐ ﻡﺎﮕﻨﻫ (c
،ﺩﻮﺷ ﺕﺮﭘ ﺎﻤﺷ ﺱﺍﻮﺣ ﻪﮑﯿﺗﺭﻮﺻﺭﺩ .ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺭﻭﺩ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
.ﺩﻮﺷ ﺝﺭﺎﺧ ﺎﻤﺷ ﺖﺳﺩ ﺯﺍ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻝﺮﺘﻨﮐ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ
ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﯽﻨﻤﯾﺍ (2
ﻪﺘﺷﺍﺩ ﺐﺳﺎﻨﺗ ﻕﺮﺑ ﺰﯾﺮﭘ ﺎﺑ ﺪﯾﺎﺑ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ (a
ﻝﺪﺒﻣ .ﺪﯿﻫﺪﻧ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ ﺭﺩ یﺮﯿﯿﻐﺗ ﻪﻧﻮﮕﭽﯿﻫ .ﺪﺷﺎﺑ
ﻪﺑ ﻝﺎﺼﺗﺍ یﺍﺭﺍﺩ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﺑ ﻩﺍﺮﻤﻫ ﺪﯾﺎﺒﻧ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ
ﻭ ﻩﺪﺸﻧ ﻩﺩﺍﺩ ﺮﯿﯿﻐﺗ ﻭ ﻞﺻﺍ یﺎﻫ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ .ﺩﻮﺷ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻦﯿﻣﺯ
ﻢﮐ ﺍﺭ ﯽﮕﺘﻓﺮﮔ ﻕﺮﺑ ﻭ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ کﻮﺷ ﺮﻄﺧ ،ﺐﺳﺎﻨﻣ یﺎﻫﺰﯾﺮﭘ
.ﺪﻨﻨﮐ ﯽﻣ
ﻦﯿﻣﺯ ﻪﺑ ﻝﺎﺼﺗﺍ ﻢﯿﺳ ﻪﺑ ﻞﺼﺘﻣ ﺕﺎﻌﻄﻗ ﺎﺑ ﯽﻧﺪﺑ ﺱﺎﲤ ﺯﺍ (b
.ﺪﯿﻨﮐ یﺭﺍﺩ ﺩﻮﺧ ﻝﺎﭽﺨﯾ ﻭ ﯽﻗﺮﺑ ﻕﺎﺟﺍ ،ژﺎﻓﻮﺷ ،ﻪﻟﻮﻟ ﺪﻨﻧﺎﻣ
ﻦﯿﻣﺯ ﻪﺑ ﻝﺎﺼﺗﺍ یﺍﺭﺍﺩ ﺕﺎﻌﻄﻗ ﻭ ﺡﻮﻄﺳ ﺎﺑ ﯽﻧﺪﺑ ﺱﺎﲤ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ
ﺶﯾﺍﺰﻓﺍ ﯽﮕﺘﻓﺮﮔ ﻕﺮﺑ ﺮﻄﺧ ،ﻦﯿﻣﺯ ﺎﺑ ﺎﻤﺷ ﺱﺎﲤ ﻦﯿﻨﭽﻤﻫ ﻭ
.ﺪﺑﺎﯾ ﯽﻣ
ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻪﺑ ﺏﺁ ﺫﻮﻔﻧ .ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺭﻭﺩ ﺖﺑﻮﻃﺭ ﻭ ﻥﺍﺭﺎﺑ ﺯﺍ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ (c
.ﺪﻫﺪﯿﻣ ﺶﯾﺍﺰﻓﺍ ﺍﺭ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ کﻮﺷ ﺮﻄﺧ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ
،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻞﻤﺣ ﻥﻮﭼ ﯽﺋﺎﻫﺭﺎﮐ یﺍﺮﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻢﯿﺳ ﺯﺍ (d
ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻕﺮﺑ ﺯﺍ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ ﻥﺩﺮﮐ ﺝﺭﺎﺧ ﺎﯾ ﻭ ﻥﺁ ﻥﺩﺮﮐ ﻥﺍﺰﯾﻭﺁ
یﺎﻫ ﻪﺒﻟ ،ﻦﻏﻭﺭ ،ﺕﺭﺍﺮﺣ ﻞﺑﺎﻘﻣ ﺭﺩ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻞﺑﺎﮐ .ﺪﯿﻨﮑﻧ
یﺎﻫ ﻞﺑﺎﮐ .ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺭﻭﺩ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ کﺮﺤﺘﻣ یﺎﻫ ﺶﺨﺑ ﻭ ﺰﯿﺗ
ﺶﯾﺍﺰﻓﺍ ﺍﺭ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ کﻮﺷ ﺮﻄﺧ ﻩﺩﺭﻮﺧ ﻩﺮﮔ ﺎﯾ ﻭ ﻩﺪﯾﺩ ﺐﯿﺳﺁ
.ﺪﻨﻫﺪﯿﻣ
،ﺪﯿﻨﮑﯿﻣ ﺭﺎﮐ ﺯﺎﺑ ﻂﯿﺤﻣ ﺭﺩ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﺑ ﻪﮑﯿﺗﺭﻮﺻﺭﺩ (e
ﺰﯿﻧ ﺯﺎﺑ ﻂﯿﺤﻣ ﺎﻬﻨﺗ ﻪﮐ ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﯽﻄﺑﺍﺭ ﻞﺑﺎﮐ ﺯﺍ ﺎﻬﻨﺗ
ﺮﻄﺧ ،ﺯﺎﺑ ﻂﯿﺤﻣ یﺍﺮﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﻂﺑﺍﺭ یﺎﻫ ﻞﺑﺎﮐ .ﺪﺷﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ
.ﺪﻨﻨﮐ ﯽﻣ ﻢﮐ ﺍﺭ ﯽﮕﺘﻓﺮﮔ ﻕﺮﺑ
،ﺏﻮﻃﺮﻣ ﻦﮐﺎﻣﺍ ﻭ ﻂﯿﺤﻣ ﺭﺩ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﺑ ﺭﺎﮐ ﻡﻭﺰﻟ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ (f
ﺪﯿﻠﮐ) ﻦﯿﻣﺯ ﯽﺘﺸﻧ ﻭ ﺎﻄﺧ ﻥﺎﯾﺮﺟ ﯽﺘﻇﺎﻔﺣ ﺪﯿﻠﮐ ﮏﯾ ﺯﺍ ﺪﯾﺎﺑ
ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ .ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ (ﻦﯿﻣﺯ ﺎﺑ ﻝﺎﺼﺗﺍ ﻩﺪﻨﻨﮐ ﻊﻄﻗ
ﯽﮕﺘﻓﺮﮔ ﻕﺮﺑ ﺮﻄﺧ ﻦﯿﻣﺯ ﯽﺘﺸﻧ ﻭ ﺎﻄﺧ ﻥﺎﯾﺮﺟ ﯽﺘﻇﺎﻔﺣ ﺪﯿﻠﮐ
.ﺪﻫﺩ ﯽﻣ ﻞﯿﻠﻘﺗ ﺍﺭ
ﺹﺎﺨﺷﺍ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺖﯾﺎﻋﺭ (3
ﻭ ﺪﯿﻨﮐ ﺖﻗﺩ ﺩﻮﺧ ﺭﺎﮐ ﻪﺑ ،ﺪﯿﻨﮐ ﻊﻤﺟ ﺏﻮﺧ ﺍﺭ ﺩﻮﺧ ﺱﺍﻮﺣ (a
ﺕﺭﻮﺻﺭﺩ .ﺪﯿﻨﮐ ﺭﺎﮐ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﺑ ﻞﻣﺎﮐ ﺵﻮﻫ ﻭ ﺮﮑﻓ ﺎﺑ
ﻭﺭﺍﺩ ﻭ ﻞﮑﻟﺍ ،ﺭﺪﺨﻣ ﺩﺍﻮﻣ ﻪﮑﯿﺗﺭﻮﺻ ﺭﺩ ﺎﯾ ﻭ ﯽﮕﺘﺴﺧ
ﻪﻈﳊ ﮏﯾ .ﺪﯿﻨﮑﻧ ﺭﺎﮐ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﺑ ،ﺪﯾﺍ ﻩﺩﺮﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ
یﺎﻫ ﺖﺣﺍﺮﺟ ﺪﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﺑ ﺭﺎﮐ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﯽﻬﺟﻮﺗ ﯽﺑ
.ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﻩﺍﺮﻤﻫ ﻪﺑ یﺪﯾﺪﺷ
ﻩﺭﺍﻮﻤﻫ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﮏﻨﯿﻋ ﺯﺍ ﻭ ﯽﺼﺨﺷ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺕﺍﺰﯿﻬﲡ ﺯﺍ (b
ﮏﺳﺎﻣ ﺪﻨﻧﺎﻣ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺕﺍﺰﯿﻬﲡ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ .ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ
ﯽﺷﻮﮔ ﻭ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﻩﻼﮐ ،ﺵﺰﻐﻟ ﺪﺿ ﯽﻨﻤﯾﺍ یﺎﻫ ﺶﻔﮐ ،ﯽﻨﻤﯾﺍ
ﺡﻭﺮﺠﻣ ﺮﻄﺧ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﺑ ﺭﺎﮐ ﻉﻮﻧ ﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﺘﻣ ﯽﻨﻤﯾﺍ
.ﺪﻫﺪﻴﻣ ﺶﻫﺎﮐ ﺍﺭ ﻥﺪﺷ
ﺭﺎﮑﺑ ﻪﺘﺳﺍﻮﺧﺎﻧ ﺭﻮﻄﺑ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻪﮐ ﺪﯿﺷﺎﺑ ﺐﻇﺍﻮﻣ (c
،ﻕﺮﺑ ﺰﯾﺮﭘ ﺭﺩ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ ﻥﺩﺮﮐ ﺩﺭﺍﻭ ﺯﺍ ﻞﺒﻗ .ﺪﺘﻔﯿﻧ
ﺪﯾﺎﺑ ،ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻞﻤﺣ ﺎﯾ ﻭ ﻥﺁ ﱳﺷﺍﺩﺮﺑ ،یﺮﻃﺎﺑ ﻪﺑ ﻥﺁ ﻝﺎﺼﺗﺍ
ﻪﮑﯿﺗﺭﻮﺻﺭﺩ .ﺪﺷﺎﺑ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻪﮐ ﺪﯿﻨﮐ ﺖﻗﺩ
ﻞﺻﻭ ﻭ ﻊﻄﻗ ﻪﻤﮐﺩ یﻭﺭ ﺎﻤﺷ ﺖﺸﮕﻧﺍ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻞﻤﺣ ﻡﺎﮕﻨﻫ
ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ ،ﺪﯿﻧﺰﺑ ﻕﺮﺑ ﻪﺑ ﻦﺷﻭﺭ ﺖﻟﺎﺣ ﺭﺩ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺎﯾ ﻭ ﺪﺷﺎﺑ
.ﺪﯾﺁ ﺶﯿﭘ یﺭﺎﮐ ﺢﻧﺍﻮﺳ
یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ ﻪﻤﻫ ﺪﯾﺎﺑ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻥﺩﺮﮐ ﻦﺷﻭﺭ ﺯﺍ ﻞﺒﻗ (d
ﻭ ﺭﺍﺰﺑﺍ .ﺪﯾﺭﺍﺩﺮﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ یﻭﺭ ﺯﺍ ﺍﺭ ﺎﻫ ﺭﺎﭼﺁ ﻭ ﻩﺪﻨﻨﮐ ﻢﯿﻈﻨﺗ
،ﺪﻧﺭﺍﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻩﺪﻨﺧﺮﭼ یﺎﻫ ﺶﺨﺑ یﻭﺭ ﻪﮐ ﯽﺋﺎﻫﺭﺎﭼﺁ
.ﺪﻧﻮﺷ ﺖﺣﺍﺮﺟ ﺩﺎﺠﯾﺍ ﺚﻋﺎﺑ ﺪﻨﻧﺍﻮﺘﯿﻣ
1 609 929 W40 | (8.2.10) Bosch Power Tools
332 |
GAS 25
GAS 50
GAS 50 M
Ø 35 mm
3 m 2 609 390 392
5 m 2 609 390 393
GAS 25
GAS 50
GAS 50 M
Ø 35 mm
3 m 2 607 002 163
5 m 2 607 002 164
2 602 317 031 (1,4 m)
2 602 317 030 (0,7 m)
1 602 319 003
2 607 001 375
2 608 000 426
1 608 190 007
OBJ_BUCH-185-004.book Page 332 Monday, February 8, 2010 3:41 PM
| 333
Bosch Power Tools 1 609 929 W40 | (8.2.10)
CORIAN
VARIOCOR
OBJ_BUCH-185-004.book Page 333 Monday, February 8, 2010 3:41 PM

Navigation menu