Manual Bosch Gws 1400 0601824900

2012-09-22

: Pdf Manual Bosch Gws 1400 0601824900 manual_bosch_gws_1400_0601824900 instruction upload

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 301

DownloadManual Bosch Gws 1400 0601824900
Open PDF In BrowserView PDF
GWS 1000
GWS 1400
PROFESSIONAL
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Instructions d’emploi
Instrucciones de servicio
Manual de instruções
Istruzioni d’uso
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Brukerveiledningen
Käyttöohje
Οδηγία χειρισµού
Kullanım kılavuzu
Instrukcja obsługi
Návod k obsluze
Návod na používanie
Használati utasítás
Руководство по
эксплуатации
Інструкція з
експлуатації
Instrucţiuni de folosire
Ръководство за
експлоатация
Uputstvo za opsluživanje

Navodilo za uporabo
Upute za uporabu
Kasutusjuhend
Lietošanas pamācība
Naudojimo instrukcija

Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite

6

English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 17
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 27
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 38
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 49
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 60
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 72
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 83
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 93
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 102
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 111
Ελληνικά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 121
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 134
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 144
Česky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 156
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 166
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 177
Русский. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 189
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 202
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 214
Български. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 225
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 237
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 247
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 257
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 267
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 277
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 289

2

1 609 929 K94 • 20.12.06

3

1 609 929 K94 • 20.12.06

19
1
2

7
20
9
10

3

4

6

5

14

14

15

18

11
12

7
7

16
8

13
17

4

9

9

10

10

GWS 1000
GWS 1400
PROFESSIONAL
1 609 929 K94 • 18.12.06

5

1 609 929 K94 • 18.12.06

Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei
der
Einhaltung
der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen
führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam
mit
schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.

6 | Deutsch

d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar
ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das
Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.

1 609 929 K94 • 20.12.06

e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegenden Teilen erfasst
werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Sorgfältiger Umgang mit und Gebrauch von
Elektrowerkzeugen
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor
Sie
Geräteeinstellungen
vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät
nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie das Elektrowerkzeug mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass
die Funktion des Elektrowerkzeuges
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache
in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.

1 609 929 K94 • 20.12.06

f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen
sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend
diesen
Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Gerätes erhalten bleibt.

Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
Gemeinsame Warnhinweise zum
Schleifen, Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten und Trennschleifen
f Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden
als Schleifer, Sandpapierschleifer, Drahtbürste und Trennschleifmaschine. Beachten
Sie alle Warnhinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Elektrowerkzeug erhalten. Wenn Sie die folgenden
Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen.
f Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet
zum Polieren. Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können Gefährdungen und Verletzungen verursachen.
f Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen wurde. Nur
weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug
befestigen können, garantiert das keine sichere
Verwendung.
f Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss mindestens so hoch sein wie die
auf dem Elektrowerkzeug angegebene
Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als
zulässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.
f Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs müssen den Maßangaben Ihres
Elektrowerkzeugs
entsprechen.
Falsch
bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
Deutsch | 7

f Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller oder
anderes Zubehör müssen genau auf die
Schleifspindel Ihres Elektrowerkzeugs passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf die
Schleifspindel des Elektrowerkzeugs passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und
können zum Verlust der Kontrolle führen.
f Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung
Einsatzwerkzeuge
wie
Schleifscheiben auf Absplitterungen und
Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß
oder starke Abnutzung, Drahtbürsten auf
lose oder gebrochene Drähte. Wenn das
Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug
herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das
Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt
haben, halten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene des
rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie das Elektrowerkzeug eine Minute
lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte
Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser Testzeit.

f Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die
Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren, kann
das Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden
und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende
Einsatzwerkzeug geraten.

f Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie
Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die kleine
Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor herumfliegenden
Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder
Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange
lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen
Hörverlust erleiden.

f Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die
flüssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.

f Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder,
der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke
des Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen auch
außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
f Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treffen kann. Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung setzt auch Metallteile des
Elektrowerkzeuges unter Spannung und führt zu
einem elektrischen Schlag.

8 | Deutsch

f Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab,
bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der
Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle
über das Elektrowerkzeug verlieren können.
f Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann
durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden
Einsatzwerkzeug erfasst werden, und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
f Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine
starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.
f Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in
der Nähe brennbarer Materialien. Funken können diese Materialien entzünden.

Rückschlag und entsprechende Warnhinweise
f Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge
eines hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe, Schleifteller,
Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führt
zu einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des
Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt
oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen
oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson
zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der
Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können
Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er
kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie
nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und
bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in
eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie
immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um
1 609 929 K94 • 20.12.06

die größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente beim
Hochlauf zu haben. Die Bedienperson kann
durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen.
f Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich
drehender Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag über Ihre
Hand bewegen.
f Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in
den das Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird. Der Rückschlag treibt das
Elektrowerkzeug in die Richtung entgegengesetzt
zur Bewegung der Schleifscheibe an der Blockierstelle.
f Arbeiten Sie besonders vorsichtig im
Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw.
Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom
Werkstück zurückprallen und verklemmen.
Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken,
scharfen Kanten oder wenn es abprallt, dazu, sich
zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag.
f Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes
Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen Rückschlag oder den Verlust
der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.

Besondere Warnhinweise zum Schleifen und Trennschleifen
f Verwenden Sie immer die Schutzhaube, die
für die verwendete Art von Schleifkörper vorgesehen ist. Die Schutzhaube muss sicher
am Elektrowerkzeug angebracht und so eingestellt sein, dass ein Höchstmaß an Sicherheit erreicht wird, d. h. der kleinstmögliche
Teil des Schleifkörpers zeigt offen zur Bedienperson. Die Schutzhaube soll die Bedienperson vor Bruchstücken und zufälligem Kontakt mit
dem Schleifkörper schützen.
f Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr
Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper und die für diese Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube. Schleifkörper, die nicht für
das Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können
nicht ausreichend abgeschirmt werden und sind
unsicher.
f Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. Z. B.: Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche
einer Trennscheibe. Trennscheiben sind zum
Materialabtrag mit der Kante der Scheibe
bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese
Schleifkörper kann sie zerbrechen.

1 609 929 K94 • 20.12.06

f Verwenden Sie immer unbeschädigte
Spannflansche in der richtigen Größe und
Form für die von Ihnen gewählte Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen die Schleifscheibe und verringern so die Gefahr eines
Schleifscheibenbruchs. Flansche für Trennscheiben können sich von den Flanschen für andere
Schleifscheiben unterscheiden.
f Verwenden Sie keine abgenutzten Schleifscheiben von größeren Elektrowerkzeugen.
Schleifscheiben für größere Elektrowerkzeuge
sind nicht für die höheren Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen ausgelegt und können brechen.

Weitere besondere Warnhinweise
zum Trennschleifen
f Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe oder zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte aus.
Eine Überlastung der Trennscheibe erhöht deren
Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren und damit die Möglichkeit
eines Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
f Meiden Sie den Bereich vor und hinter der
rotierenden Trennscheibe. Wenn Sie die
Trennscheibe im Werkstück von sich wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe direkt
auf Sie zugeschleudert werden.
f Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie
die Arbeit unterbrechen, schalten Sie das
Elektrowerkzeug aus und halten Sie es
ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem Schnitt zu
ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen.
Ermitteln und beheben Sie die Ursache für das
Verklemmen.
f Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein, solange es sich im Werkstück befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre
volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den
Schnitt vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls
kann die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück
springen oder einen Rückschlag verursachen.
f Stützen Sie Platten oder große Werkstücke
ab, um das Risiko eines Rückschlags durch
eine eingeklemmte Trennscheibe zu vermindern. Große Werkstücke können sich unter ihrem
eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück
muss auf beiden Seiten abgestützt werden, und
zwar sowohl in der Nähe des Trennschnitts als
auch an der Kante.

Deutsch | 9

f Seien Sie besonders vorsichtig bei
„Taschenschnitten“ in bestehende Wände
oder andere nicht einsehbare Bereiche. Die
eintauchende Trennscheibe kann beim Schneiden
in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag verursachen.

Besondere Warnhinweise zum Sandpapierschleifen
f Benutzen Sie keine überdimensionierten
Schleifblätter, sondern befolgen Sie die Herstellerangaben zur Schleifblattgröße. Schleifblätter, die über den Schleifteller hinausragen,
können Verletzungen verursachen sowie zum Blockieren, Zerreißen der Schleifblätter oder zum
Rückschlag führen.

Besondere Warnhinweise zum Arbeiten mit Drahtbürsten
f Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch
während des üblichen Gebrauchs Drahtstücke verliert. Überlasten Sie die Drähte nicht
durch zu hohen Anpressdruck. Wegfliegende
Drahtstücke können sehr leicht durch dünne Kleidung und/oder die Haut dringen.
f Wird eine Schutzhaube empfohlen, verhindern Sie, dass sich Schutzhaube und Drahtbürste berühren können. Teller- und
Topfbürsten können durch Anpressdruck und
Zentrifugalkräfte ihren Durchmesser vergrößern.

Zusätzliche Warnhinweise
Tragen Sie eine Schutzbrille.

f Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft
hinzu.
Kontakt
mit
Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem
Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung
kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung oder
kann einen elektrischen Schlag verursachen.
f Verwenden Sie stets die Schutzvorrichtungen, die für den jeweiligen Anwendungsfall
vorgeschrieben sind. Schutzvorrichtungen, die
nicht für den Anwendungsfall geeignet sind, können den Schleifkörper nicht ausreichend abschirmen.
f Verwenden Sie zum Bearbeiten von Stein
eine Staubabsaugung. Der Staubsauger
muss zum Absaugen von Steinstaub zugelassen sein. Das Verwenden dieser Einrichtungen verringert Gefährdungen durch Staub.
10 | Deutsch

f Verwenden Sie zum Trennen von Stein einen
Führungsschlitten. Ohne seitliche Führung kann
sich die Trennscheibe verhaken und einen Rückschlag verursachen.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit beiden Händen und sorgen Sie
für einen sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug
wird mit zwei Händen sicherer geführt.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes
Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
f Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material.
Asbest gilt als krebserregend.
f Treffen Sie Schutzmaßnahmen, wenn beim
Arbeiten gesundheitsschädliche, brennbare
oder explosive Stäube entstehen können.
Zum Beispiel: Manche Stäube gelten als krebserregend. Tragen Sie eine Staubschutzmaske und
verwenden Sie, wenn anschließbar, eine Staub-/
Späneabsaugung.
f Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Materialmischungen sind besonders gefährlich. Leichtmetallstaub kann brennen oder explodieren.
f Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit
beschädigtem Kabel. Berühren Sie das
beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den
Netzstecker, wenn das Kabel während des
Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.

Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des Gerätes auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die Bedienungsanleitung
lesen.

Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Trennen,
Schruppen und Bürsten von Metall- und Steinwerkstoffen ohne Verwendung von Wasser.
Zum Trennen von Metall muss eine spezielle Schutzhaube zum Trennen (Zubehör) verwendet werden.
Zum Trennen von Stein muss eine spezielle Absaughaube zum Trennen mit Führungsschlitten (Zubehör)
verwendet werden.
Mit zulässigen Schleifwerkzeugen kann das Elektrowerkzeug zum Sandpapierschleifen verwendet werden.

1 609 929 K94 • 20.12.06

Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten
bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.
1
2
3
4
5
6
7
8
9

Entriegelungshebel für Schutzhaube
Spindel-Arretiertaste
Ein-/Ausschalter
Zusatzgriff
Schleifspindel
Absaughaube zum Schleifen*
Aufnahmeflansch mit O-Ring
Hartmetall-Topfscheibe*
Spannmutter

10
11
12
13
14
15
16
17
18
19

Schnellspannmutter
*
Schutzhaube zum Schleifen
Schutzhaube zum Trennen*
Schleif-/Trennscheibe*
Handschutz*
Gummischleifteller*
Schleifblatt*
Rundmutter*
Topfbürste*
Absaughaube zum Trennen mit
Führungsschlitten *
20 Diamant-Trennscheibe*
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
nicht zum Standard-Lieferumfang.

Technische Daten
Winkelschleifer
Sachnummer
Nennaufnahmeleistung
Abgabeleistung
Leerlaufdrehzahl
max. Schleifscheibendurchmesser
Schleifspindelgewinde
Anlaufstrombegrenzung
Konstantelektronik
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003
Schutzklasse

GWS 1000
GWS 1000
GWS 1400
PROFESSIONAL PROFESSIONAL PROFESSIONAL
3 601 H21 0..
3 601 H21 0..
3 601 H24 0..
W
1000
1000
1400
W
630
630
820
min-1
11000
11000
11000
mm
115
125
125
M 14
M 14
M 14
–
–
z
–
–
z
kg

2,1
/II

2,1
/II

2,2
/II

Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen
können diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.

Konformitätserklärung

Geräusch-/Vibrationsinformation

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 gemäß den
Bestimmungen der Richtlinien 89/336/EWG,
98/37/EG.

Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745.

Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering

Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Oberflächenschleifen (Schruppen): Schwingungsemissionswert ah =8,5 m/s2, Unsicherheit K=2,0 m/s2.
Schleifen mit Schleifblatt: Schwingungsemissionswert
ah =3,4 m/s2, Unsicherheit K=2,0 m/s2.

Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification

04.12.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen

1 609 929 K94 • 20.12.06

Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt
typischerweise: Schalldruckpegel 91 dB(A); Schallleistungspegel 102 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.
Gehörschutz tragen!

WARNUNG Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten
Messverfahren gemessen worden und kann für den
Gerätevergleich verwendet werden.
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem
Einsatz des Elektrowerkzeuges verändern und kann in
Deutsch | 11

manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen
angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet
wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder
zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies
kann die Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.

Schutzhaube zum Trennen
f Verwenden Sie zum Trennen von Metall
immer die Schutzhaube zum Trennen 12.
f Verwenden Sie zum Trennen von Stein
immer die Absaughaube zum Trennen mit
Führungsschlitten 19.
Die Schutzhaube zum Trennen 12 wird wie die
Schutzhaube zum Schleifen 11 montiert.

Montage

Absaughaube zum Schleifen
Zum staubarmen Schleifen von Farben, Lacken und
Kunststoffen in Verbindung mit Hartmetall-Topfscheiben 8 oder dem Gummischleifteller 15 mit Schleifblatt
16 können Sie die Absaughaube 6 verwenden. Die
Absaughaube 6 ist nicht für die Bearbeitung von
Metall geeignet.

Schutzvorrichtungen montieren

An die Absaughaube 6 kann ein geeigneter BoschStaubsauger angeschlossen werden.

f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
Schutzhaube zum Schleifen
Setzen Sie die Schutzhaube
11 der Abbildung entsprechend auf den Spindelhals.
Die Dreiecksmarkierungen der
Schutzhaube müssen mit den
entsprechenden Markierungen am Getriebekopf übereinstimmen.
Drücken Sie die Schutzhaube
11 auf den Spindelhals bis der
Bund der Schutzhaube am
Flansch des Elektrowerkzeuges aufsitzt und drehen Sie
die Schutzhaube, bis sie deutlich hörbar einrastet.
Passen Sie die Position der Schutzhaube 11 den
Erfordernissen des Arbeitsganges an. Drücken Sie
dazu den Entriegelungshebel 1 nach oben und drehen Sie die Schutzhaube 11 in die gewünschte Position.
f Stellen Sie die Schutzhaube 11 so ein, dass
ein Funkenflug in Richtung des Bedieners
verhindert wird.
f Die Schutzhaube 11 darf sich nur unter Betätigung des Entriegelungshebels 1 verdrehen
lassen! Andernfalls darf das Elektrowerkzeug keinesfalls weiter benutzt werden und
muss dem Kundendienst übergeben werden.
Hinweis: Die Codiernocken an der Schutzhaube 11
stellen sicher, dass nur eine zum Elektrowerkzeug
passende Schutzhaube montiert werden kann.

12 | Deutsch

Die Absaughaube 6 wird wie die Schutzhaube 11
montiert. Der Bürstenkranz ist auswechselbar.
Zusatzgriff
f Verwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug nur mit
dem Zusatzgriff 4.
Schrauben Sie den Zusatzgriff 4 abhängig von der
Arbeitsweise rechts oder links am Getriebekopf ein.
Handschutz
f Montieren Sie für Arbeiten mit dem Gummischleifteller 15 oder mit der Topfbürste/
Scheibenbürste/Fächerschleifscheibe
immer den Handschutz 14.
Befestigen Sie den Handschutz 14 mit dem Zusatzgriff 4.

Schleifwerkzeuge montieren
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
f Schleif- und Trennscheiben werden beim
Arbeiten sehr heiß, fassen Sie diese nicht an,
bevor sie abgekühlt sind.
Reinigen Sie die Schleifspindel 5 und alle zu montierenden Teile.
Drücken Sie zum Festspannen und Lösen der Schleifwerkzeuge die Spindel-Arretiertaste 2 um die Schleifspindel festzustellen.
f Betätigen Sie die Spindel-Arretiertaste nur
bei stillstehender Schleifspindel. Das Elektrowerkzeug kann sonst beschädigt werden.

1 609 929 K94 • 20.12.06

Schleif-/Trennscheibe
Beachten Sie die Abmessungen der Schleifwerkzeuge. Der Lochdurchmesser muss zum Aufnahmeflansch passen. Verwenden Sie keine Adapter oder
Reduzierstücke.

Topfbürste/Scheibenbürste

Achten Sie bei der Verwendung von Diamant-Trennscheiben darauf, dass der Drehrichtungspfeil auf der
Diamant-Trennscheibe und die Drehrichtung des
Elektrowerkzeuges (siehe Drehrichtungspfeil auf dem
Getriebekopf) übereinstimmen.

Die Reihenfolge der Montage ist auf der Grafikseite
ersichtlich.

Die Reihenfolge der Montage ist auf der Grafikseite
ersichtlich.
Zum Befestigen der Schleif-/Trennscheibe schrauben
Sie die Spannmutter 9 auf und spannen diese mit dem
Zweilochschlüssel,
siehe
Abschnitt
„Schnellspannmutter“.
f Überprüfen Sie nach der Montage des
Schleifwerkzeuges vor dem Einschalten, ob
das Schleifwerkzeug korrekt montiert ist
und sich frei drehen kann. Stellen Sie sicher,
dass das Schleifwerkzeug nicht an der
Schutzhaube oder anderen Teilen streift.
Im Aufnahmeflansch 7 ist um den
Zentrierbund ein Kunststoffteil (ORing) eingesetzt. Fehlt der ORing oder ist er beschädigt,
muss er unbedingt ersetzt werden
(Sachnummer
1 600 210 039),
bevor der Aufnahmeflansch 7 montiert wird.
Fächerschleifscheibe
f Montieren Sie für Arbeiten mit dem Gummischleifteller 15 oder mit der Topfbürste/
Scheibenbürste/
Fächerschleifscheibe
immer den Handschutz 14.
Setzen Sie den speziellen Aufnahmeflansch (Sachnummer 2 605 703 028) und die Fächerschleifscheibe auf die Schleifspindel 5. Schrauben Sie die
Spannmutter 9 auf und spannen Sie diese mit dem
Zweilochschlüssel.
Gummi-Schleifteller
f Montieren Sie für Arbeiten mit dem Gummischleifteller 15 oder mit der Topfbürste/
Scheibenbürste/Fächerschleifscheibe
immer den Handschutz 14.
Die Reihenfolge der Montage ist auf der Grafikseite
ersichtlich.
Schrauben Sie die Rundmutter 17 auf und spannen
Sie diese mit dem Zweilochschlüssel.

1 609 929 K94 • 20.12.06

f Montieren Sie für Arbeiten mit dem Gummischleifteller 15 oder mit der Topfbürste/
Scheibenbürste/Fächerschleifscheibe
immer den Handschutz 14.

Die Topfbürste/Scheibenbürste muss sich so weit auf
die Schleifspindel schrauben lassen, dass sie am
Schleifspindelflansch am Ende des Schleifspindelgewindes fest anliegt. Spannen Sie die Topfbürste/Scheibenbürste mit einem Gabelschlüssel
fest.

Schnellspannmutter
Zum einfachen Schleifwerkzeugwechsel ohne die
Verwendung weiterer Werkzeuge können Sie anstatt
der Spannmutter 9 die Schnellspannmutter 10 verwenden.
f Die Schnellspannmutter 10 darf nur für
Schleif- oder Trennscheiben verwendet werden.
Verwenden Sie nur eine einwandfreie, unbeschädigte Schnellspannmutter 10.
Achten Sie beim Aufschrauben darauf, dass die
beschriftete Seite der Schnellspannmutter 10
nicht zur Schleifscheibe zeigt; der Pfeil muss
auf die Indexmarke 21 zeigen.

21

Drücken Sie die SpindelArretiertaste 2 um die
Schleifspindel festzustellen. Um die Schnellspannmutter
festzuziehen,
drehen Sie die Schleifscheibe kräftig im Uhrzeigersinn.

Eine
ordnungsgemäß
befestigte,
unbeschädigte Schnellspannmutter
können Sie durch Drehen
des Rändelringes entgegen dem Uhrzeigersinn
von Hand lösen.
Lösen Sie eine festsitzende Schnellspannmutter nie mit einer
Zange, sondern verwenden Sie den Zweilochschlüssel. Setzen Sie
den Zweilochschlüssel wie im Bild gezeigt an.

Deutsch | 13

Zulässige Schleifwerkzeuge

Betrieb

Sie können alle in dieser Bedienungsanleitung
genannten Schleifwerkzeuge verwenden.

Inbetriebnahme

-1

Die zulässige Drehzahl [min ] bzw. Umfangsgeschwindigkeit [m/s] der verwendeten Schleifwerkzeuge muss den Angaben in der nachfolgenden
Tabelle mindestens entsprechen.
Beachten Sie deshalb die zulässige Drehzahl bzw.
Umfangsgeschwindigkeit auf der Etikett des
Schleifwerkzeuges.
max
[mm]

d
D

b
D

[mm]

D

b

115
125

6
6

115
125

–

75

30

d

[min-1]

[m/s]

22,2 11000
22,2 11000

80
80

11000
11000

80
80

M 14 11000

45

–

d
b
D

Getriebekopf drehen
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
Sie
können
den
Getriebekopf in 90°Schritten
drehen.
Dadurch kann der
Ein-/Ausschalter für
besondere Arbeitsfälle
in eine günstigere
Handhabungsposition gebracht werden,
z. B. für Trennarbeiten
mit der Absaughaube
mit Führungsschlitten
19/Trennschleifständer oder für Linkshänder.

f Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben
auf
dem
Typenschild
des
Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit
230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge
können auch an 220 V betrieben werden.
Beim Betrieb des Elektrowerkzeuges an mobilen
Stromerzeugern (Generatoren), die nicht über ausreichende Leistungsreserven bzw. über keine geeignete
Spannungsregelung mit Anlaufstromverstärkung verfügen, kann es zu Leistungseinbußen oder untypischem Verhalten beim Einschalten kommen.
Bitte beachten Sie die Eignung des von Ihnen eingesetzten Stromerzeugers.
Ein-/Ausschalten
Schieben Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges den Ein-/Ausschalter 3 nach vorn.
Zum Feststellen des Ein-/Ausschalters 3 drücken
Sie den Ein-/Ausschalter 3 vorn herunter, bis er einrastet.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten lassen Sie
den Ein-/Ausschalter 3 los bzw. wenn arretiert ist, drücken Sie den Ein-/Ausschalter 3 kurz hinten herunter
und lassen ihn dann los.
f Überprüfen Sie die Schleifwerkzeuge vor
dem Gebrauch. Das Schleifwerkzeug muss
einwandfrei montiert sein und sich frei drehen können. Führen Sie einen Probelauf von
mindestens 1 Minute ohne Belastung durch.
Verwenden Sie keine beschädigten, unrunden oder vibrierenden Schleifwerkzeuge.
Beschädigte Schleifwerkzeuge können zerbersten
und Verletzungen verursachen.
Anlaufstrombegrenzung (GWS 1400)
Die elektronische Anlaufstrombegrenzung begrenzt
die Leistung beim Einschalten des Elektrowerkzeuges
und ermöglicht den Betrieb an einer 16 A-Sicherung.
Konstantelektronik (GWS 1400)
Die Konstantelektronik hält die Drehzahl bei Leerlauf
und Last nahezu konstant und gewährleistet eine
gleichmäßige Arbeitsleistung.

Drehen Sie die 4 Schrauben ganz heraus. Schwenken
Sie den Getriebekopf vorsichtig und ohne vom
Gehäuse abzunehmen in die neue Position. Ziehen
Sie die 4 Schrauben wieder fest.

14 | Deutsch

1 609 929 K94 • 20.12.06

Trennen von Stein

Arbeitshinweise
f Vorsicht beim Schlitzen in tragende Wände,
siehe Abschnitt „Hinweise zur Statik “.

f Verwenden Sie zum Trennen von Stein
immer die Absaughaube zum Trennen mit
Führungsschlitten 19.

f Spannen Sie das Werkstück ein, sofern es
nicht durch sein Eigengewicht sicher liegt.

f Das Elektrowerkzeug darf nur für Trockenschnitt/Trockenschliff verwendet werden.

f Belasten Sie das Elektrowerkzeug nicht so
stark, dass es zum Stillstand kommt.

Verwenden Sie zum Trennen von Stein am besten
eine Diamant-Trennscheibe. Zur Sicherheit gegen
Verkanten muss die Absaughaube zum Trennen mit
Führungsschlitten 19 benutzt werden.

f Schleif- und Trennscheiben werden beim
Arbeiten sehr heiß, fassen Sie diese nicht an,
bevor sie abgekühlt sind.
Hinweis: Ziehen Sie bei Nichtgebrauch den Netzstecker aus der Steckdose. Das Elektrowerkzeug hat bei
eingestecktem Netzstecker und vorhandener Netzspannung auch ausgeschaltet einen geringen Stromverbrauch.
Schruppschleifen
f Verwenden Sie niemals Trennscheiben zum
Schruppschleifen.
Mit einem Anstellwinkel von 30° bis 40° erhalten Sie
beim Schruppschleifen das beste Arbeitsergebnis.
Bewegen Sie das Elektrowerkzeug mit mäßigem
Druck hin und her. Dadurch wird das Werkstück nicht
zu heiß, verfärbt sich nicht und es gibt keine Rillen.
Fächerschleifscheibe
Mit der Fächerschleifscheibe (Zubehör) können Sie
auch gewölbte Oberflächen und Profile bearbeiten.
Fächerschleifscheiben haben eine wesentlich längere
Lebensdauer, geringere Geräuschpegel und niedrigere Schleiftemperaturen als herkömmliche Schleifscheiben.
Trennen von Metall
f Verwenden Sie zum Trennen von Metall
immer die Schutzhaube zum Trennen 12.
Arbeiten Sie beim Trennschleifen mit mäßigem, dem
zu bearbeitenden Material angepassten Vorschub.
Üben Sie keinen Druck auf die Trennscheibe aus, verkanten oder oszillieren Sie nicht.
Bremsen Sie auslaufende Trennscheiben nicht durch
seitliches Gegendrücken ab.
Das Elektrowerkzeug
muss stets im Gegenlauf geführt werden.
Es besteht sonst die
Gefahr,
dass
es
unkontrolliert aus
dem Schnitt gedrückt
wird.

Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nur mit Staubabsaugung und tragen Sie zusätzlich eine Staubschutzmaske.
Der Staubsauger muss zum Absaugen von Steinstaub zugelassen sein. Bosch bietet geeignete Staubsauger an.
Schalten Sie das
Elektrowerkzeug ein
und setzen Sie es mit
dem vorderen Teil des
Führungsschlittens
auf das Werkstück.
Schieben Sie das
Elektrowerkzeug mit
mäßigem, dem zu
bearbeitenden Material angepassten Vorschub.
Beim Trennen besonders harter Werkstoffe, z. B.
Beton mit hohem Kieselgehalt, kann die DiamantTrennscheibe überhitzen und dadurch beschädigt
werden. Ein mit der Diamant-Trennscheibe umlaufender Funkenkranz weist deutlich darauf hin.
Unterbrechen Sie in diesem Fall den Trennvorgang
und lassen Sie die Diamant-Trennscheibe im Leerlauf
bei höchster Drehzahl kurze Zeit laufen, um sie abzukühlen.
Merklich nachlassender Arbeitsfortschritt und ein
umlaufender Funkenkranz sind Anzeichen für eine
stumpf gewordene Diamant-Trennscheibe. Sie können diese durch kurze Schnitte in abrasivem Material,
z. B. Kalksandstein, wieder schärfen.
Hinweise zur Statik
Schlitze in tragenden Wänden unterliegen der Norm
DIN 1053 Teil 1 oder länderspezifischen Festlegungen.
Diese Vorschriften sind unbedingt einzuhalten. Ziehen
Sie vor Arbeitsbeginn den verantwortlichen Statiker,
Architekten oder die zuständige Bauleitung zu Rate.

Beim Trennen von
Profilen und Vierkantrohren setzen Sie am
besten am kleinsten
Querschnitt an.
1 609 929 K94 • 20.12.06

Deutsch | 15

Wartung und Service

Service und Kundenberater

Wartung und Reinigung

Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie unter:
www.bosch-pt.com

f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu
arbeiten.
f Bei extremen Einsatzbedingungen kann sich
bei der Bearbeitung von Metallen leitfähiger
Staub im Innern des Elektrowerkzeugs
absetzen. Die Schutzisolierung des Elektrowerkzeugs kann beeinträchtigt werden. Es
empfiehlt sich in solchen Fällen die Verwendung einer stationären Absauganlage, häufiges Ausblasen der Lüftungsschlitze und das
Vorschalten eines Fehlerstrom-(FI-) Schutzschalters.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die
Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle
für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer
laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an.

www.powertool-portal.de, das Internetportal für
Handwerker und Heimwerker.
www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk
und Ausbildung.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 18 05/70 74 10
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 18 05/70 74 11
Österreich
ABE Service GmbH
Jochen-Rindt-Straße 1
1232 Wien
✆ Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +43 (0)1/61 03 80
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +43 (0)1/61 03 84 91
✆ Kundenberater . . . . . . . . +43 (0)1/7 97 22 30 66
E-Mail: abe@abe-service.co.at
Schweiz
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44/8 47 15 11
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44/8 47 15 51
Luxemburg
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 65
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 75
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com

Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen
einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung
in nationales Recht müssen nicht mehr
gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.

16 | Deutsch

1 609 929 K94 • 20.12.06

General Power Tool Safety
Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric
shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.

1 609 929 K94 • 20.12.06

3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dustrelated hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.

English | 17

d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that
may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working
conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous
situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.

Machine-specific
Safety Warnings
Safety warnings that are common for
grinding, sanding, wire brushing or
abrasive cutting off operations
f This power tool is intended to function as a
grinder, sander, wire brush or cut-off tool.
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
f This power tool is not recommended for
poslishing. Operations for which the power tool
was not designed may create a hazard and cause
personal injury.
f Do not use accessories which are not specifically designed and recommended by the
tool manufacturer. Just because the accessory
can be attached to your power tool, it does not
assure safe operation.

18 | English

f The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked
on the power tool. Accessories running faster
than their rated speed can fly apart.
f The outside diameter and the thickness of
your accessory must be within the capacity
rating of your power tool. Incorrectly sized
accessories cannot be adequately guarded or
controlled.
f The arbor size of wheels, flanges, backing
pads or any other accessory must properly fit
the spindle of the power tool. Accessories with
arbor holes that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance,
vibrate excessively and may cause loss of control.
f Do not use a damaged accessory. Before
each use, inspect the accessory such as
abrasive wheels for chips and cracks, backing pads for cracks, tears or excess wear,
wire brushes for loose or cracked wires. If
power tool or accessory is dropped, inspect
for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and installing an
accessory, position yourself and bystanders
away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum
no-load speed for one minute. Damaged
accessories will normally break apart during this
test time.
f Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face shield,
safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors,
gloves and shop apron capable of stopping
small abrasive or workpiece fragments. The
eye protection must be capable of stopping flying
debris generated by various operations. The dust
mask or respirator must be capable of filtrating
particles generated by your operation. Prolonged
exposure to high intensity noise may cause hearing
loss.
f Keep bystanders a safe distance away from
the work area. Anyone entering the work
area must wear personal protective equipment. Fragments of workpiece or of a broken
accessory may fly away and cause injury beyond
immediate area of operation.
f Hold the power tool only by the insulated
gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own power cord. Contact with
a “live” wire will also make exposed metal parts of
the power tool “live” and shock the operator.
f Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose control of the power tool, the cord
may be cut or snagged and your hand or arm may
be pulled into the spinning accessory.

1 609 929 K94 • 20.12.06

f Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop. The
spinning accessory may grab the surface and pull
the power tool out of your control.
f Do not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing, pulling the
accessory into your body.
f Regularly clean the power tool’s air vents.
The motor’s fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered
metal may cause electrical hazards.
f Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks could ignite these materials.
f Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants
may result in electrocution or shock.

Kickback and related warnings
f Kickback is a sudden reaction to a pinched or
snagged rotating wheel, backing pad, brush or any
other accessory. Pinching or snagging causes
rapid stalling of the rotating accessory which in
turn causes the uncontrolled power tool to be
forced in the direction opposite of the accessory’s
rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or
pinched by the workpiece, the edge of the wheel
that is entering into the pinch point can dig into the
surface of the material causing the wheel to climb
out or kick out. The wheel may either jump toward
or away from the operator, depending on direction
of the wheel’s movement at the point of pinching.
Abrasive wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and
can be avoided by taking proper precautions as
given below.
f Maintain a firm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to
resist kickback forces. Always use auxiliary
handle, if provided, for maximum control
over kickback or torque reaction during
start-up. The operator can control torque reactions or kickback forces, if proper precautions are
taken.
f Never place your hand near the rotating
accessory. The accessory may kickback over
your hand.
f Do not position your body in the area where
the power tool will move if kickback occurs.
Kickback will propel the tool in the direction opposite to the wheel’s movement at the point of snagging.

1 609 929 K94 • 20.12.06

f Use special care when working corners,
sharp edges, etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp edges or
bouncing have a tendency to snag the rotating
accessory and cause loss of control or kickback.
f Do not attach a saw chain woodcarving
blade or toothed saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of control over the
power tool.

Additional safety instructions for
grinding and cutting off operations
f Always use guard designed for the type of
wheel you are using. The guard must be
securely attached to the power tool and
positioned for maximum safety, so the least
amount of wheel is exposed towards the
operator. The guard helps to protect operator
from broken wheel fragments and accidental contact with wheel.
f Use only wheel types that are recommended
for your power tool and the specific guard
designed for the selected wheel. Wheels for
which the power tool was not designed cannot be
adequately guarded and are unsafe.
f Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with the
side of the cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels
are intended for peripheral grinding; side forces
applied to these wheels may cause them to shatter.
f Always use undamaged wheel flanges that
are of correct size and shape for your
selected wheel. Proper wheel flanges support
the wheel thus reducing the possibility of wheel
breakage. Flanges for cut-off wheels may be different from grinding wheel flanges.
f Do not use worn down wheels from larger
power tools. Wheels intended for larger power
tools are not suitable for the higher speed of a
smaller tool and may burst.

Additional safety warnings specific
for abrasive cutting off operations
f Do not “jam” the cut-off wheel or apply
excessive pressure. Do not attempt to make
an excessive depth of cut. Overstressing the
wheel increases the loading and susceptibility to
twisting or binding of the wheel in the cut and the
possibility of kickback or wheel breakage.
f Do not position your body in line with and
behind the rotating wheel. When the wheel, at
the point of operation, is moving away from your
body, the possible kickback may propel the spinning wheel and the power tool directly at you.

English | 19

f When wheel is binding or when interrupting
a cut for any reason, switch off the power
tool and hold the power tool motionless
until the wheel comes to a complete stop.
Never attempt to remove the cut-off wheel
from the cut while the wheel is in motion,
otherwise kickback may occur. Investigate and
take corrective action to eliminate the cause of
wheel binding.
f Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed
and carefully reenter the cut. The wheel may
bind, walk up or kickback if the power tool is
restarted in the workpiece.
f Support panels or any oversized workpiece
to minimize the risk of wheel pinching and
kickback. Large workpieces tend to sag under
their own weight. Supports must be placed under
the workpiece near the line of cut and near the
edge of the workpiece on both sides of the wheel.
f Use extra caution when making a “pocket
cut” into existing walls or other blind areas.
The protruding wheel may cut gas or water pipes,
electrical wiring or objects that can cause kickback.

f Use suitable detectors to determine if utility
lines are hidden in the work area or call the
local utility company for assistance. Contact
with electric lines can lead to fire and electric
shock. Damaging a gas line can lead to explosion.
Penetrating a water line causes property damage
or may cause an electric shock.
f Always use the protective devices specified
for the respective applicational case. Protective devices not suitable for the applicational case
cannot cover off the grinding tool sufficiently.
f When working stone, use dust extraction.
The vacuum cleaner must be approved for
the extraction of stone dust. Using this equipment reduces dust-related hazards.
f Use a cutting guide when cutting stone. Without sideward guidance, the cutting disc can jam
and cause kickback.
f When working with the machine, always
hold it firmly with both hands and provide for
a secure stance. The power tool is guided more
secure with both hands.
f Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held more
secure than by hand.

Safety warnings specific for sanding
operations

f Do not work materials containing asbestos.
Asbestos is considered carcinogenic.

f When sanding, do not use excessively oversized sanding disc paper. Follow manufacturers recommendations, when selecting
sanding paper. Larger sanding paper extending
beyond the sanding pad presents a laceration hazard and may cause snagging, tearing of the disc,
or kickback.

f Take protective measures when dust can
develop during working that is harmful to
one’s health, combustible or explosive.
Example: Some dusts are regarded as carcinogenic. Wear a dust mask and work with dust/chip
extraction when connectable.

Safety warnings specific for wire
brushing operations
f Be aware that wire bristles are thrown by the
brush even during ordinary operation. Do not
overstress the wires by applying excessive
load to the brush. The wire bristles can easily
penetrate light clothing and/or skin.
f If the use of a guard is recommended for
wire brushing, do not allow any interference
of the wire wheel or brush with the guard.
Wire wheel or brush may expand in diameter due
to work load and centrifugal forces.

Additional safety warnings
Wear safety goggles.

f Keep your workplace clean. Blends of materials are particularly dangerous. Dust from light
alloys can burn or explode.
f Never use the machine with a damaged
cable. Do not touch the damaged cable and
pull the mains plug when the cable is damaged while working. Damaged cables increase
the risk of an electric shock.

Functional Description
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
While reading the operating instructions, unfold the
graphics page for the machine and leave it open.

20 | English

1 609 929 K94 • 20.12.06

Intended Use
The machine is intended for cutting, roughing, and
brushing metal and stone materials without using
water.
For cutting metal, a special protection guard for cutting (accessory) must be used.
For cutting stone, a special extraction hood for cutting
with cutting guide (accessory) must be used.
With approved sanding tools, the machine can be
used for sanding with sanding discs.

Product Features
The numbering of the product features refers to the
illustration of the machine on the graphics page.
1
2
3
4

Release lever for protection guard
Spindle lock button
On/Off switch
Auxiliary handle

5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19

Grinder spindle
Extraction hood for sanding*
Mounting flange with O-ring
Carbide grinding head*
Clamping nut
Quick-clamping nut
*
Protection guard for sanding
Protection guard for cutting*
Grinding/cutting disc*
Hand guard*
Rubber sanding plate*
Sanding sheet*
Round nut*
Cup brush*
Cutting guide with dust extraction protection
guard *
20 Diamond cutting disc*

*The accessories illustrated or described are not
included as standard delivery.

Technical Data
Angle Grinder
Article number
Rated power input
Output power
No-load speed
Grinding disc diameter, max.
Thread of grinder spindle
Reduced starting current
Constant electronic control
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003
Protection class

W
W
rpm
mm

GWS 1000
GWS 1000
GWS 1400
PROFESSIONAL PROFESSIONAL PROFESSIONAL
3 601 H21 0..
3 601 H21 0..
3 601 H24 0..
1000
1000
1400
630
630
820
11000
11000
11000
115
125
125
M 14
M 14
M 14
–
–
z
–
–
z

kg

2.1
/II

2.1
/II

2.2
/II

The values given are valid for nominal voltages [U] of 230/240 V. For lower voltage and models for specific countries, these
values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may vary.

Declaration of Conformity

Noise/Vibration Information

We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with the following standards
or standardization documents: EN 60745 according
to the provisions of the directives 89/336/EEC,
98/37/EC.

Measured values
EN 60745.

Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification

determined

according

to

Typically the A-weighted noise level of the machine is:
sound pressure level 91 dB(A); sound power level
102 dB(A). Uncertainty K=3 dB.
Wear hearing protection!
Overall vibrational value (vector sum of three directions) determined according to EN 60745:
Grinding surfaces (roughing): Vibrational emission
value ah =8.5 m/s2, uncertainty K=2.0 m/s2.
Sanding with sanding discs: Vibrational emission
value ah =3.4 m/s2, uncertainty K=2.0 m/s2.

04.12.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen
1 609 929 K94 • 20.12.06

English | 21

WARNING The vibration emission level given in
this information sheet has been measured
in
accordance
with
a
standardised test given in EN 60745 and may be used to
compare one tool with another.
The vibration emission level will vary because of the ways
in which a power tool can be used and may increase
above the level given in this information sheet. This could
lead to a significant underestimate of exposure when the
tool is used regularly in such a way.
Note: To be accurate, an estimation of the level of exposure to vibration experienced during a given period of
work should also take into account the times when the
tool is switched off and when it is running but not actually
doing the job. This may significantly reduce the exposure
level over the total working period.

Protection Guard for Cutting
f For cutting metal, always work with the protection guard for cutting 12.
f For cutting stone, always work with the cutting guide with dust extraction protection
guard 19.
The protection guard for cutting 12 is mounted in the
same manner as the protection guard for sanding 11.
Extraction Hood for Sanding
The extraction hood 6 can be used for low-dust sanding of paint, varnish and plastics in conjunction with
the carbide grinding head 8 or the rubber sanding
plate 15 with a sanding sheet 16. The extraction hood
6 is not suitable for working metals.
A suitable Bosch vacuum cleaner can be connected
to the extraction hood 6.

Assembly

The extraction hood 6 is mounted in the same manner
as the protection guard 11. The brush collar is
exchangeable.

Mounting the Protective Devices

Auxiliary Handle

f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.

f Operate your machine only with the auxiliary
handle 4.

Protection Guard for Sanding
Place the protection guard 11
onto the spindle collar as
shown in the illustration. The
triangle marks on the protection guard must correspond
with the respective marks on
the gear case.
Press the protection guard 11
onto the spindle collar until the
shoulder of the protection
guard is seated against the
flange of the machine, and
turn the protection guard until
it can clearly be heard to
engage.
Adjust the position of the protection guard 11 to the
requirements of the work process. For this, press the
release lever 1 upward and turn the protection guard
11 to the required position.
f Adjust the protection guard 11 in such a
manner that sparking is prevented in the
direction of the operator.
f The protection guard 11 may be turned only
upon actuation of the release lever 1! Otherwise the power tool may not continue to be
used under any circumstances and must be
taken to an after-sales service agent.

Screw the auxiliary handle 4 on the right or left of the
machine head depending on the working method.
Hand Guard
f For operations with the rubber sanding plate
15 or with the cup brush/wheel brush/flap
disc, always mount the hand guard 14.
The hand guard 14 is fastened with the auxiliary handle 4.

Mounting the Grinding Tools
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
f Grinding and cutting discs become very hot
while working; do not touch until they have
cooled.
Clean the grinder spindle 5 and all parts to be
mounted.
For clamping and loosening the grinding tools, lock
the grinder spindle with the spindle lock button 2.
f Actuate the spindle lock button only when
the grinder spindle is at a standstill. Otherwise, the machine may become damaged.

Note: The encoding keys on the protection guard 11
ensure that only a protection guard that fits the
machine type can be mounted.
22 | English

1 609 929 K94 • 20.12.06

Grinding/Cutting Disc
Pay attention to the dimensions of the grinding tools.
The mounting hole diameter must fit the mounting
flange without play. Do not use reducers or adapters.
When using diamond cutting discs, pay attention that
the direction-of-rotation arrow on the diamond cutting
disc and the direction of rotation of the machine (see
direction-of-rotation arrow on the machine head)
agree.
See graphics page for the mounting sequence.

Quick-clamping Nut
For convenient changing of grinding tools without the
use of additional tools, you can use the quick-clamping nut 10 instead of the clamping nut 9.
f The quick-clamping nut 10 may be used only
for grinding or cutting discs.
Use only a flawless, undamaged quick-clamping nut 10.

To fasten the grinding/cutting disc, screw on the
clamping nut 9 and tighten with the two-pin spanner;
see Section “Quick-clamping Nut ”.

When screwing on, pay attention that the side
of the quick-clamping nut 10 with printing does
not face the grinding disc; the arrow must point
to the index mark 21.

f After mounting the grinding tool and before
switching on, check that the grinding tool is
correctly mounted and that it can turn freely.
Make sure that the grinding tool does not
graze against the protection guard or other
parts.

Lock the grinder spindle
with the spindle lock button 2. To tighten the quickclamping nut, firmly turn
the grinding disc in clockwise direction.

21

An O-ring (plastic part) is inserted
in the mounting flange 7 around the
centring collar. If the O-ring is
missing or is damaged, it must
in all cases be replaced (article
number 1 600 210 039) before
the mounting flange 7 is mounted.

Flap Disc
f For operations with the rubber sanding plate
15 or with the cup brush/wheel brush/flap
disc, always mount the hand guard 14.
Place the special mounting flange (article number
2 605 703 028) and the flap disc on the grinder spindle 5. Screw on the clamping nut 9 and tighten with
the two-pin spanner.
Rubber Sanding Plate
f For operations with the rubber sanding plate
15 or with the cup brush/wheel brush/flap
disc, always mount the hand guard 14.

A
properly
attached,
undamaged quick-clamping nut can be loosened
by hand when turning the
knurled ring in anticlockwise direction.
Never loosen a tight
quick-clamping
nut
with pliers. Always use
the two-pin spanner.
Insert the two-pin spanner
as shown in the illustration.

See graphics page for the mounting sequence.
Screw on the round nut 17 and tighten with the twopin spanner.
Cup Brush/Disc Brush
f For operations with the rubber sanding plate
15 or with the cup brush/wheel brush/flap
disc, always mount the hand guard 14.
See graphics page for the mounting sequence.
The cup brush/disc brush must be able to be screwed
onto the grinder spindle until it rests firmly against the
grinder spindle flange at the end of the grinder spindle
threads. Tighten the cup brush/disc brush with an
open-end spanner.

1 609 929 K94 • 20.12.06

English | 23

Approved Grinding Tools

Operation

All grinding tools mentioned in these operating
instructions can be used.

Starting Operation

The permissible speed [rpm] or the circumferential
speed [m/s] of the grinding tools used must at least
match the values given in the table.
Therefore, observe the permissible rotational/circumferential speed on the label of the grinding tool.
max.
[mm]

d
D

b
D

[mm]

D

b

115
125

6
6

115
125

–

75

30

d

[rpm]

[m/s]

22.2 11000
22.2 11000

80
80

11000
11000

80
80

M 14 11000

45

–

d
b
D

Rotating the Machine Head
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
The machine head can
be
rotated
with
respect
to
the
machine housing in
90° steps. In this manner, the On/Off switch
can be brought into a
more convenient position for special working situations, e.g., for
cutting
operations
using the cutting guide
with dust extraction
protection
guard
19/cut off stand or for
left-handed persons.
Completely unscrew the four screws. Rotate the
machine head carefully, without removing it from
the housing, to the new position. Screw in and
tighten the four screws again.

f Observe correct mains voltage! The voltage
of the power source must agree with the
voltage specified on the nameplate of the
machine. Power tools marked with 230 V can
also be operated with 220 V.
When operating the machine with power from mobile
generators that do not have sufficient reserve capacity
or are not equipped with suitable voltage control with
starting current amplification, loss of performance or
untypical behavior can occur upon switching on.
Please observe the suitability of the power generator
being used.
Switching On and Off
To start the power tool, push the On/Off switch 3 forwards.
To lock the On/Off switch 3, press the On/Off switch
3 down at the front until it latches.
To switch off the power tool, release the On/Off
switch 3 or, if it is locked, briefly push down the back
of the On/Off switch 3 and then release it.
f Check grinding tools before using. The
grinding tool must be mounted properly and
be able to move freely. Carry out a test run
for at least one minute with no load. Do not
use damaged, out-of-centre or vibrating
grinding tools. Damaged grinding tools can
burst and cause injuries.
Reduced starting current (GWS 1400)
The electronic reduced starting current limits the
power consumption when switching the tool on and
enables operation from a 13 ampere fuse.
Constant Electronic Control (GWS 1400)
Constant electronic control holds the speed constant
at no-load and under load, and ensures uniform working performance.

Operating Instructions
f Exercise caution when cutting slots in structural walls; see Section “Information on
Structures ”.
f Clamp the workpiece if it does not remain
stationary due to its own weight.
f Do not strain the machine so heavily that it
comes to a standstill.
f Grinding and cutting discs become very hot
while working; do not touch until they have
cooled.

24 | English

1 609 929 K94 • 20.12.06

Note: When not using for extended periods, pull the
mains plug out of the socket outlet. When the mains
plug is inserted and mains voltage is given, the power
tool, even when switched off, still consumes a low
amount of current.
Rough Grinding
f Never use a cutting disc for roughing.
The best roughing results are achieved when setting
the machine at an angle of 30° to 40°. Move the
machine back and forth with moderate pressure. In
this manner, the workpiece will not become too hot,
does not discolour and no grooves are formed.
Flap Disc
With the flap disc (accessory), curved surfaces and
profiles can be worked.
Flap discs have a considerably higher service life,
lower noise levels and lower sanding temperatures
than conventional sanding sheets.
Cutting Metal
f For cutting metal, always work with the protection guard for cutting 12.
When cutting, work with moderate feed, adapted to
the material being cut. Do not exert pressure onto the
cutting disc, tilt or oscillate the machine.
Do not reduce the speed of running down cutting
discs by applying sideward pressure.
The machine must
always work in an upgrinding motion. Otherwise, the danger
exists of it being
pushed
uncontrolled out of the cut.
When cutting profiles
and square bar, it is
best to start at the
smallest cross section.

The vacuum cleaner must be approved for the extraction of masonry dust. Bosch provides suitable vacuum
cleaners.
Switch
on
the
machine and place
the front part of the
cutting guide on the
workpiece. Slide the
machine with moderate feed, adapted to
the material to be
worked.

For cutting expecially hard material, e. g., concrete
with high pebble content, the diamond cutting disc
can overheat and become damaged as a result. This
is clearly indicated by circular sparking, rotating with
the diamond cutting disc.
In this case, interrupt the cutting process and allow
the diamond cutting disc to cool by running the
machine for a short time at maximum speed with no
load.
Noticeable decreasing work progress and circular
sparking are indications of a diamond cutting disc that
has become dull. Briefly cutting into abrasive material
(e. g. lime-sand brick) can resharpen the disc again.
Information on Structures
Slots in structural walls are subject to the Standard
DIN 1053 Part 1, or country-specific regulations.
These regulations are to be observed under all circumstances. Before beginning work, consult the
responsible structural engineer, architect or the construction supervisor.

Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning

Cutting Stone
f For cutting stone, always work with the cutting guide with dust extraction protection
guard 19.
f The machine may be used only for dry cutting/grinding.
For cutting stone, it is best to use a diamond cutting
disc. As a safety measure against jamming, the cutting
guide with dust extraction protection guard 19 must
be used.
Operate the machine only with dust extraction and
additionally wear a dust protection mask.

1 609 929 K94 • 20.12.06

f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
f For safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
f In extreme working conditions, conductive
dust can accumulate in the interior of the
machine when working with metal. The protective insulation of the machine can be
degraded. The use of a stationary extraction
system is recommended in such cases as
well as frequently blowing out the ventilation slots and installing a residual current
device (RCD).

English | 25

If the machine should fail despite the care taken in
manufacturing and testing procedures, repair should
be carried out by an after-sales service centre for
Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order, please
always include the 10-digit article number given on
the type plate of the machine.
WARNING! Important instructions for connecting a new 3-pin plug to the 2-wire cable.
The wires in the cable are coloured according to the
following code:

Disposal
The machine, accessories and packaging should be
sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into
household waste!
According the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical and
Electronic Equipment and its implementation into national right, power
tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally correct
manner.
Subject to change without notice.

Do not connect the blue or brown wire to the earth
terminal of the plug.
Important: If for any reason the moulded plug is
removed from the cable of this power tool, it must be
disposed of safely.

Service and Customer Assistance
Exploded views and information on spare parts can be
found under:
www.bosch-pt.com
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham-Uxbridge
Middlesex UB 9 5HJ
✆ Service: . . . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95 / 83 87 82
✆ Advice line:. . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95 / 83 87 91
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95 / 83 87 89
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
✆ Service: . . . . . . . . . . . . . . .+353 (0)1 / 4 66 67 00
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+353 (0)1 / 4 66 68 88
Australia and New Zealand
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
RBAU/SPT
1555 Centre Road
P.O. Box 66
3168 Clayton/Victoria
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +61 (0)1 / 3 00 30 70 44
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +61 (0)1 / 3 00 30 70 45
www.bosch.com.au
26 | English

1 609 929 K94 • 20.12.06

Indications générales
de sécurité pour outils électroportatifs

éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des
parties de l’appareil en rotation. Un câble
endommagé ou torsadé augmente le risque
d’un choc électrique.

AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements et indications. Le
non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.
Bien garder tous les avertissements et instructions.
La notion d’« outil électroportatif » mentionnée dans
les avertissements se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à des outils électriques à accu (sans câble de
raccordement).

e) Au cas où l’outil électroportatif serait utilisé à l’extérieur, utiliser une rallonge
appropriée pour les applications extérieures. L’utilisation d’une rallonge électrique
appropriée pour les applications extérieures
réduit le risque d’un choc électrique.

1) Sécurité à l’endroit de travail
a) Maintenez l’endroit de travail propre et
bien éclairé. Un lieu de travail en désordre ou
mal éclairé augmente le risque d’accidents.
b) N’utilisez pas l’outil électroportatif dans
un environnement présentant des risques
d’explosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables.
Les outils électroportatifs génèrent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou les
vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes
éloignés durant l’utilisation de l’outil
électroportatif. En cas d’inattention vous risquez de perdre le contrôle sur l’appareil.
2) Sécurité relative au système électrique
a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit être appropriée à la prise de courant. Ne pas modifier en aucun cas la
fiche. Ne pas utiliser de fiches d’adaptateur avec des outils électroportatifs avec
mise à la terre. Les fiches non modifiées et
les prises de courant appropriées réduisent le
risque de choc électrique.
b) Eviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque
élevé de choc électrique au cas où votre corps
serait relié à la terre.
c) Ne pas exposer l’outil électroportatif à la
pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau
dans un outil électroportatif augmente le risque
d’un choc électrique.
d) Ne pas utiliser le câble à d’autres fins que
celles prévues, ne pas utiliser le câble
pour porter l’outil électroportatif ou pour
l’accrocher ou encore pour le débrancher
de la prise de courant. Maintenir le câble

1 609 929 K94 • 20.12.06

f) Si une utilisation de l’outil électroportatif
dans un environnement humide ne peut
pas être évitée, utiliser un disjoncteur différentiel. Un disjoncteur différentiel réduit le
risque d’un choque électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, surveiller ce que vous faites. Faire preuve de bon sens en utilisant
l’outil électroportatif. Ne pas utiliser un
outil électroportatif lorsqu’on est fatigué
ou après avoir consommé de l’alcool, des
drogues ou avoir pris des médicaments.
Un moment d’inattention lors de l’utilisation de
l’outil électroportatif peut entraîner de graves
blessures sur les personnes.
b) Porter des équipements de protection.
Porter toujours des lunettes de protection. Le fait de porter des équipements de protection personnels tels que masque antipoussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection
acoustique suivant le travail à effectuer avec
l’outil électroportatif, réduit le risque de blessures.
c) Eviter toute mise en service accidentelle.
S’assurer que l’outil électroportatif est
effectivement éteint avant de le raccorder
à l’alimentation en courant ou avant de
raccorder l’accu, de soulever ou de porter
l’outil électroportatif. Le fait de porter l’outil
électroportatif avec le doigt sur l’interrupteur
ou de le brancher sur la source de courant lorsque l’outil électroportatif est en fonctionnement, peut entraîner des accidents.
d) Enlever tout outil de réglage ou toute clé
avant de mettre l’outil électroportatif en
fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des
blessures.
e) Eviter une position anormale du corps.
Veiller à garder toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous permet de mieux
contrôler l’outil électroportatif dans des situations inattendues.

Français | 27

f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas
porter de vêtements amples ni de bijoux.
Maintenir cheveux, vêtements et gants
éloignés des parties de l’appareil en rotation. Des vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés par des
pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à
recueillir les poussières doivent être utilisés, vérifier que ceux-ci soient effectivement
raccordés
et
qu’ils
sont
correctement utilisés. L’utilisation d’un dispositif d’aspiration des poussières peut réduire
les dangers dus aux poussières.
4) Utilisation et emploi soigneux d’outils électroportatifs
a) Ne pas surcharger l’appareil. Utiliser
l’outil électroportatif approprié au travail
à effectuer. Avec l’outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de
sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu.
b) Ne pas utiliser un outil électroportatif
dont l’interrupteur est défectueux. Un outil
électroportatif qui ne peut plus être mis en ou
hors fonctionnement est dangereux et doit être
réparé.
c) Retirer la fiche de la prise de courant
et/ou enlever l’accu avant d’effectuer des
réglages sur l’appareil, de changer les
accessoires, ou de ranger l’appareil. Cette
mesure de précaution empêche une mise en
fonctionnement de l’outil électroportatif par
mégarde.
d) Garder les outils électroportatifs non utilisés hors de la portée des enfants. Ne
pas permettre l’utilisation de l’appareil à
des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces
instructions. Les outils électroportatifs sont
dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e) Prendre soin de l’outil électroportatif.
Vérifier que les parties en mouvement
fonctionnent correctement et qu’elles ne
soient pas coincées, et contrôler si des
parties sont cassées ou endommagées
de telle sorte que le bon fonctionnement
de l’outil électroportatif s’en trouve
entravé. Faire réparer ces parties endommagées avant d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents sont dus à des outils
électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenir les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils soigneusement entretenus
avec des bords tranchants bien aiguisés se
coincent moins souvent et peuvent être guidés
plus facilement.
28 | Français

g) Utiliser les outils électroportatifs, les
accessoires, les outils à monter etc. conformément à ces instructions. Tenir
compte également des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation des
outils électroportatifs à d’autres fins que celles
prévues peut entraîner des situations dangereuses.
5) Travaux d’entretien
a) Ne faire réparer l’outil électroportatif que
par un personnel qualifié et seulement
avec des pièces de rechange d’origine.
Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil.

Instructions de sécurité
spécifiques à l’appareil
Avertissements communs pour le
meulage, le ponçage au papier de
verre, les travaux avec brosses métalliques et le tronçonnage
f Cet outil électroportatif s’utilise en tant que
meuleuse, meuleuse au papier de verre,
brosse métallique et en tant qu’appareil de
tronçonnage. Respecter tous les avertissements, instructions, représentations et données qui sont fournis avec l’outil
électroportatif. Un non-respect des instructions
suivantes peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou de graves blessures.
f Cet outil électroportatif n’est pas conçu pour
les travaux de polissage. Toute utilisation de
cet outil électroportatif autre que celles prévues
peut avoir de graves blessures ou autre dangers
pour conséquence.
f Ne pas utiliser des accessoires qui ne sont
pas spécialement prévus et recommandés
par le fabricant pour cet outil électroportatif.
Le fait de pouvoir monter les accessoires sur votre
outil électroportatif ne garantit pas une utilisation
en toute sécurité.
f La vitesse de rotation admissible de l’outil
de travail doit être au moins égale à la
vitesse de rotation maximale de l’outil électroportatif. Les accessoires qui tournent à une
vitesse de rotation supérieure à celle qui est
admise risquent d’être cassés et projetés.
f Le diamètre extérieur et la largeur de l’outil
de travail doivent correspondre aux cotes de
votre outil électroportatif. Les outils de travail
de mauvaises dimensions ne peuvent pas être protégés ni contrôlés de façon suffisante.

1 609 929 K94 • 20.12.06

f Les meules, les brides, les plateaux de ponçage ou les autres accessoires doivent correspondre exactement à la broche de votre
outil électroportatif. Les outils de travail qui ne
correspondent pas exactement à la broche de
l’outil électroportatif tournent de façon irrégulière,
ont de fortes vibrations et peuvent entraîner une
perte de contrôle.
f Ne pas utiliser des outils de travail endommagés. Avant chaque utilisation, contrôler les
outils de travail tels que meules pour détecter
des éclats et des fissures, les plateaux de ponçage pour détecter des fissures, une certaine
usure ou des signes de forte usure, les brosses
métalliques pour détecter des fils détachés ou
cassés. Au cas où l’outil électroportatif ou
l’outil de travail tomberait, contrôler s’il est
endommagé ou utiliser un outil intact. Après
avoir contrôlé et monté l’outil de travail, se
tenir à distance du niveau de l’outil en rotation
ainsi que les personnes se trouvant à proximité et laisser tourner l’outil électroportatif à
la vitesse maximale pendant une minute. Dans
la plupart des cas, les outils de travail endommagés
cassent pendant ce temps d’essai.
f Porter des équipements de protection personnels. Selon l’utilisation, porter une protection
complète pour le visage, une protection oculaire ou des lunettes de protection. Si nécessaire, porter un masque anti-poussière, une
protection acoustique, des gants de protection
ou un tablier spécial qui vous protège de petites particules de matériau causées par le meulage. Protéger vos yeux de corps étrangers projetés
dans l’air lors des différentes utilisations. Les masques anti-poussière ou les masques respiratoires
doivent filtrer la poussière générée lors de l’utilisation.
Une exposition trop longue au bruit fort peut entraîner
une perte d’audition.
f Garder une distance de sécurité suffisante
entre votre zone de travail et les personnes
se trouvant à proximité. Toute personne
entrant dans la zone de travail doit porter un
équipement de protection individuel. Des
fragments de pièces ou d’outils de travail cassés
peuvent être projetés et causer des blessures
même en dehors de la zone directe de travail.
f Ne tenir l’outil électroportatif qu’aux poignées isolées, si, pendant les travaux, l’outil
de travail risque de toucher des câbles électriques cachés ou son propre câble d’alimentation. Le contact avec des conduites sous
tension entraîne une mise sous tension des parties
métalliques de l’appareil, provoquant ainsi une
décharge électrique.
f Garder le câble de secteur à distance des
outils de travail en rotation. Si vous perdez le
contrôle de l’appareil, le câble de secteur peut être
sectionné ou happé et votre main ou votre bras risquent d’être happés par l’outil de travail en rotation.
1 609 929 K94 • 20.12.06

f Déposer l’outil électroportatif seulement
après l’arrêt total de l’outil de travail. L’outil
de travail en rotation peut toucher la surface sur
laquelle l’appareil est posé, ce qui risque de vous
faire perdre le contrôle de l’outil électroportatif.
f Ne pas laisser tourner l’outil électroportatif
pendant que vous le portez. Suite à un contact
involontaire, vos vêtements peuvent être happés
par l’outil de travail en rotation, et l’outil peut rentrer dans votre corps.
f Nettoyer régulièrement les ouïes de ventilation de votre outil électroportatif. La ventilation du moteur aspire de la poussière dans le
carter, et de la poussière de métal en trop grande
quantité peut causer des dangers électriques.
f Ne pas utiliser l’outil électroportatif lorsqu’il
y a des matériaux inflammables à proximité.
Les étincelles risquent d’enflammer ces matériaux.
f Ne pas utiliser des outils de travail qui
nécessitent des liquides de refroidissement.
L’utilisation d’eau ou d’autres liquides de refroidissement peut entraîner un choc électrique.

Contrecoup et avertissements correspondants
f Un contrecoup est une réaction soudaine causée
par un outil de travail en rotation qui s’accroche ou
qui se bloque, tels que meule, plateau de ponçage,
brosse métallique, etc. Un coinçage ou un blocage
entraîne un arrêt soudain de l’outil de travail en rotation. Il en résulte que l’outil électroportatif incontrôlé
est accéléré à l’endroit du blocage dans le sens
inverse de l’outil de travail.
P. ex., si une meule s’accroche ou si elle se bloque
dans la pièce, le bord de la meule qui entre dans la
pièce peut se coincer et faire que la meule se
déplace ou causer un contrecoup. En fonction du
sens de rotation de la meule à l’endroit de blocage,
la meule s’approche ou s’éloigne alors de l’utilisateur. Les meules peuvent également casser.
Un contrecoup est la suite d’une mauvaise utilisation ou d’une utilisation incorrecte de l’outil électroportatif. Il peut être évité en prenant des mesures de
précaution comme celles décrites ci-dessous.
f Bien tenir l’outil électroportatif et se mettre
dans une position permettant de faire face à
des forces de contrecoup. Utiliser toujours la
poignée supplémentaire, s’il y en a une, pour
contrôler au maximum les forces de contrecoup ou les couples de réaction lors de
l’accélération à pleine vitesse. Par des mesures de précaution appropriées, la personne travaillant avec l’appareil peut contrôler le
contrecoup et les forces du contrecoup.
f Ne pas mettre votre main à proximité des
outils de travail en rotation. Lors d’un contrecoup, l’outil de travail risque de passer sur votre main.

Français | 29

f Eviter de vous placer dans la zone dans
laquelle l’outil électroportatif ira lors d’un
contrecoup. Le contrecoup entraîne l’outil électroportatif dans le sens opposé au mouvement de
la meule à l’endroit de blocage.
f Etre extrêmement vigilant lors du travail de
coins, d’arêtes coupantes etc. Eviter que les
outils ne rebondissent contre la pièce à travailler et ne se coincent. L’outil de travail en
rotation a tendance à se coincer aux coins, arêtes
coupantes ou quand il rebondit. Ceci cause une
perte de contrôle ou un contrecoup.
f Ne pas utiliser de lames de scie à chaînes ou
dentées. De tels outils de travail risquent de produire un contrecoup ou une perte de contrôle de
l’outil électroportatif.

Avertissements particuliers pour le
ponçage et le tronçonnage
f Toujours utiliser le capot de protection prévu
pour le type de meule utilisé. Le capot de
protection doit être bien monté sur l’outil
électroportatif et être réglé de façon à obtenir une sécurité maximale, c-à-d. que la
meule ne doit pas être dirigée sans protection vers la personne travaillant avec l’appareil. Le capot de protection doit protéger la
personne travaillant avec l’appareil de fragments
de pièces et d’un contact involontaire avec la
meule.
f Pour votre outil électroportatif, n’utiliser que
des meules autorisées et le capot de protection conçu pour cette meule. Les meules qui
n’ont pas été conçues pour cet outil électroportatif, ne peuvent pas être suffisamment protégées et
présentent alors un danger.
f Les meules ne doivent être utilisées que
pour les applications recommandées. P. ex. :
Ne jamais poncer avec la surface latérale d’un disque à tronçonner. Les disques à tronçonner sont
faits pour enlever de la matière avec le bord du disque. Les forces latérales agissant sur de telles
meules peuvent en provoquer la destruction.
f Utiliser toujours des brides de serrage en
parfait état qui ont la bonne taille et la forme
appropriée à la meule choisie. Les brides
appropriées soutiennent la meule et réduisent
alors le danger de voir la meule se casser. Les brides pour les disques à tronçonner peuvent différer
de celles pour les autres disques à meuler.
f Ne pas utiliser les meules usées d’outils électroportatifs plus grands. Les meules pour les
outils électroportatifs plus grands ne sont pas conçues pour les vitesses de rotation élevées des outils
électroportatifs plus petits et risquent de casser.

30 | Français

Autres avertissements particuliers
pour le tronçonnage
f Eviter de coincer le disque à tronçonner ou
d’appliquer une pression trop élevée. Ne pas
réaliser des coupes trop profondes. Une surcharge du disque à tronçonner en augmente la sollicitation, donc le risque de se coincer ou de se
bloquer, ce qui entraînerait un contrecoup ou la
destruction de la meule.
f Eviter la zone se trouvant devant et derrière
le disque à tronçonner en rotation. Si vous
éloignez de vous le disque à tronçonner qui se
trouve dans la pièce à travailler, l’outil électroportatif peut être projeté directement vers vous dans le
cas d’un contrecoup.
f Si le disque à tronçonner se coince ou lors
d’une interruption de travail, mettre l’outil
électroportatif hors fonctionnement et le
tenir tranquillement jusqu’à l’arrêt total de la
meule. Ne jamais essayer de sortir du tracé
le disque à tronçonner encore en rotation,
sinon il y a un risque de contrecoup. Déterminer la cause du blocage et l’éliminer.
f Ne pas remettre l’outil électroportatif en
marche tant qu’il se trouve dans la pièce à
travailler. Attendre que le disque à tronçonner ait atteint sa vitesse de rotation maximale avant de continuer prudemment la
coupe. Sinon, le disque risque de se coincer, sauter de la pièce ou causer un contrecoup.
f Soutenir des grands panneaux ou de grandes pièces à travailler afin de réduire le risque d’un contrecoup causé par un disque à
tronçonner coincé. Les grandes pièces risquent
de s’arquer sous leur propre poids. La pièce doit
être soutenue des deux côtés par des supports,
près du tracé ainsi qu’aux bords de la pièce.
f Faire preuve d’une prudence particulière
lorsqu’une « coupe en plongée » est effectuée
dans des murs ou dans d’autres endroits difficiles à reconnaître. Le disque à tronçonner qui
pénètre dans le mur peut heurter des conduites de
gaz ou d’eau, des conduites électriques ou des
objets pouvant causer un contrecoup.

Avertissements particuliers pour le
ponçage au papier de verre
f Ne pas utiliser des feuilles abrasives de
dimensions trop grandes, mais respectez les
indications du fabricant concernant la taille
de la feuille abrasive. Les feuilles abrasives qui
dépassent le plateau de ponçage peuvent entraîner des blessures et causer le blocage ou la déchirure des feuilles abrasives ou un contrecoup.

1 609 929 K94 • 20.12.06

Avertissements particuliers pour les
travaux avec brosses métalliques
f Tenez compte du fait que la brosse métallique perd des fils métalliques même pendant
le travail normal. Ne pas trop solliciter les fils
métalliques par une pression trop élevée. Les
fils métalliques qui sont éjectés peuvent facilement
pénétrer dans des vêtements fins et/ou la peau.
f Si un capot de protection est recommandé,
éviter que le capot de protection et la brosse
métallique ne puissent se toucher. Les brosses plateaux et les brosses boisseaux peuvent
augmenter de diamètre en raison de la pression et
des forces centrifuges.

Avertissements supplémentaires
Porter des lunettes de protection.

f Prendre des mesures de sécurité, lorsque
des poussières nuisibles à la santé, inflammables ou explosives peuvent être générées
lors du travail. Par exemple : Certaines poussières sont considérées comme étant cancérigènes.
Porter un masque anti-poussières et utiliser un dispositif d’aspiration de poussières/de copeaux s’il
est possible de raccorder un tel dispositif.
f Tenir propre la place de travail. Les mélanges
de matériaux sont particulièrement dangereux. Les
poussières de métaux légers peuvent être explosives ou inflammables.
f Ne jamais utiliser un outil électroportatif
dont le câble est endommagé. Ne pas toucher à un câble endommagé et retirer la
fiche du câble d’alimentation de la prise du
courant, au cas où le câble serait endommagé lors du travail. Un câble endommagé augmente le risque d’un choc électrique.

f Utiliser des détecteurs appropriés afin de
déceler des conduites cachées ou consulter
les entreprises d’approvisionnement locales. Un contact avec des lignes électriques peut
provoquer un incendie ou un choc électrique. Un
endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut
provoquer un choc électrique.

Description du
fonctionnement

f Toujours utiliser les dispositifs de protection
prescrits pour l’utilisation correspondante. Les
dispositifs de protection non conçus pour l’utilisation
ne peuvent pas protéger suffisamment les meules.

Déplier le volet sur lequel l’appareil est représenté de
manière graphique. Laisser le volet déplié pendant la
lecture de la présente notice d’utilisation.

f Pour travailler des pierres, utiliser une aspiration de poussières. L’aspirateur doit être
agréé pour l’aspiration de poussières de
pierre. L’utilisation de tels dispositifs réduit les
dangers venant des poussières.

Utilisation conforme

f Pour les travaux de tronçonnage de la pierre,
utiliser un chariot de guidage. Sans guidage
latéral, le disque à tronçonner peut s’accrocher et
causer un contrecoup.
f Toujours bien tenir l’outil électroportatif des
deux mains et veiller à toujours garder une
position de travail stable. Avec les deux mains,
l’outil électroportatif est guidé de manière plus sûre.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée par des dispositifs de serrage ou
dans un étau est fixée de manière plus sûre que
tenue dans les mains.

Lire tous les avertissements et indications. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après
peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou de graves blessures sur
les personnes.

L’outil électroportatif est conçu pour le tronçonnage,
le meulage et le brossage des matériaux en métal et
en pierre sans utilisation d’eau.
Pour le tronçonnage de métal, utiliser un carter de
protection spécialement pour le tronçonnage (accessoire).
Pour le tronçonnage de pierre, utiliser un carter
d’aspiration avec chariot de guidage spécialement
pour le tronçonnage (accessoire).
Muni d’outils de ponçage autorisés, l’outil électroportatif peut être utilisé pour les travaux de ponçage au
papier de verre.

f Ne pas travailler de matériaux contenant de
l’amiante. L’amiante est considérée comme étant
cancérigène.

1 609 929 K94 • 20.12.06

Français | 31

Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère
à la représentation de l’outil électroportatif sur la page
graphique.
1 Touche de déverrouillage pour le capot de
protection
2 Touche de blocage de la broche
3 Interrupteur Marche/Arrêt
4 Poignée supplémentaire
5 Broche de ponçage
6 Carter d’aspiration pour le ponçage*
7 Bride de fixation avec rondelle élastique
8 Meule assiette en carbure*
9 Ecrou de serrage

10
11
12
13
14
15
16
17
18
19

Ecrou de serrage rapide
*
Carter de protection pour le ponçage
Carter de protection pour le tronçonnage*
Disque de meulage/à tronçonner*
Protège-mains*
Plateau de ponçage en caoutchouc*
Feuille abrasive*
Ecrou cylindrique*
Brosse boisseau*
Carter d’aspiration pour le tronçonnage avec chariot de guidage *
20 Disque à tronçonner diamanté*
*Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas compris dans l’emballage standard.

Caractéristiques techniques
Meuleuse angulaire
N° d’article
Puissance absorbée nominale
Puissance utile
Vitesse de rotation en marche à vide
Diamètre max. de la meule
Filet de la broche
Limitation du courant de démarrage
Constant-Electronic
Poids suivant EPTA-Procédure
01/2003
Classe de protection

W
W
tr/min
mm

GWS 1000
GWS 1000
GWS 1400
PROFESSIONAL PROFESSIONAL PROFESSIONAL
3 601 H21 0..
3 601 H21 0..
3 601 H24 0..
1000
1000
1400
630
630
820
11000
11000
11000
115
125
125
M 14
M 14
M 14
–
–
z
–
–
z

kg

2,1
/II

2,1
/II

2,2
/II

Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations
commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.

Déclaration de conformité

Bruits et vibrations

Nous déclarons sous notre propre responsabilité que
ce produit est en conformité avec les normes ou
documents normatifs suivants : EN 60745 conformément aux règlements des directives 89/336/CEE,
98/37/CE.

Valeurs de mesure déterminées conformément à
EN 60745.

Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification

04.12.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen

32 | Français

Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de
l’appareil sont : Niveau de pression acoustique
91 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique 102 dB(A).
Incertitude K=3 dB.
Porte une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme de vecteurs de
trois sens) relevées conformément à EN 60745 :
Ponçage de surfaces (dégrossissage) :
Valeur d’émission vibratoire ah =8,5 m/s2, incertitude
K=2,0 m/s2,
Ponçage avec feuille abrasive : Valeur d’émission
vibratoire ah =3,4 m/s2, incertitude K=2,0 m/s2.

1 609 929 K94 • 20.12.06

d’oscillation
AVERTISSEMENT L’amplitude
indiquée dans ces instructions d’utilisation a été mesurée suivant les méthodes
de mesurage normées dans EN 60745 et peut être
utilisée pour une comparaison d’appareils.
L’amplitude d’oscillation change en fonction de l’utilisation de l’appareil électroportatif et peut, dans certains cas, être supérieure à la valeur indiquée dans
ces instructions d’utilisation. La sollicitation vibratoire
pourrait être sous-estimée si l’appareil électroportatif
est régulièrement utilisé d’une telle manière.
Remarque : Pour une estimation précise de la sollicitation vibratoire pendant un certain temps d’utilisation,
il est recommandé de prendre aussi en considération
les espaces de temps pendant lesquels l’appareil est
éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé.
Ceci peut réduire considérablement la sollicitation
vibratoire pendant toute la durée du travail.

f Le capot de protection 11 ne doit pas pouvoir
tourner sans que l’on appuie sur le levier de
déverrouillage 1 ! Si tel n’est pas le cas, ne
continuer en aucun cas à utiliser l’outil électroportatif, mais le remettre au service
après-vente.
Note : Les nez de codage se trouvant sur le capot de
protection 11 assurent que seul le capot de protection approprié à l’appareil puisse être monté.
Carter de protection pour le tronçonnage
f Pour le tronçonnage de métal, toujours utiliser le carter de protection pour le tronçonnage 12.
f Pour le tronçonnage de pierre, toujours utiliser le carter d’aspiration pour le tronçonnage avec chariot de guidage 19.
Le carter de protection pour le tronçonnage 12 est
monté comme le carter de protection pour le ponçage
11.

Montage
Montage des dispositifs de protection
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirer la fiche de la prise de courant.
Carter de protection pour le ponçage
Monter le capot de protection
11 sur le col de la broche conformément à la figure. Les
marques triangulaires se trouvant sur le capot de protection
doivent coïncider avec les
marquages correspondants
de la tête d’engrenage.
Monter le capot de protection
11 sur le col de la broche en
exerçant une pression jusqu’à
ce que l’épaulement du capot
de protection repose sur le
flasque de l’outil électroportatif et tourner le capot de protection jusqu’à ce qu’il s’encliquette de façon
perceptible.
Adapter la position du capot de protection 11 aux exigences des travaux à effectuer. Pour ce faire, pousser
le levier de déverrouillage 1 vers le haut et tourner le
capot de protection 11 dans la position souhaitée.

Carter d’aspiration pour le ponçage
Il est possible d’utiliser le carter d’aspiration 6 pour
réduire au minimum la génération de poussière pendant le ponçage de peintures, de vernis et de matières
synthétiques en combinaison avec des meules assiettes en carbure 8 ou des plateaux de ponçage en
caoutchouc 15 avec feuille abrasive 16. Le carter
d’aspiration 6 n’est pas approprié pour travailler des
métaux.
Un aspirateur Bosch approprié peut être connecté au
carter d’aspiration 6.
Le carter d’aspiration 6 est monté de la même manière
que le capot de protection 11. La couronne à brosses
peut être remplacée.
Poignée supplémentaire
f N’utiliser l’appareil électroportatif qu’avec la
poignée supplémentaire 4.
En fonction du mode de travail, serrer la poignée supplémentaire 4 du côté droit ou gauche de la tête
d’engrenage.
Protège-main
f Lors de travaux avec le plateau de ponçage
en caoutchouc 15 ou la brosse boisseau/la
brosse circulaire/le plateau à lamelles, toujours monter le protège-main 14.
Monter le protège-main 14 avec la poignée supplémentaire 4.

f Régler le capot de protection 11 de sorte à
empêcher une projection d’étincelles en
direction de l’utilisateur.

1 609 929 K94 • 20.12.06

Français | 33

Montage des outils de ponçage

Plateau à lamelles

f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirer la fiche de la prise de courant.

f Lors de travaux avec le plateau de ponçage
en caoutchouc 15 ou la brosse boisseau/la
brosse circulaire/le plateau à lamelles, toujours monter le protège-main 14.

f Les disques de meulage et de dégrossissage
chauffent énormément durant le travail ; ne
pas les toucher avant qu’ils ne soient complètement refroidis.

Monter la bride de fixation spéciale (n° de référence
2 605 703 028) et le plateau à lamelles sur la broche
5. Monter l’écrou de serrage 9 et le serrer à l’aide de
la clé à ergots.

Nettoyer la broche 5 ainsi que toutes les pièces à
monter.

Plateau de ponçage en caoutchouc

Afin de serrer et de desserrer les outils de ponçage,
appuyer sur la touche de blocage de la broche 2 afin
de bloquer la broche.
f N’actionner la touche de blocage de la broche que lorsque la broche est à l’arrêt. Sinon,
l’outil électroportatif pourrait être endommagé.
Disque de meulage/à tronçonner
Faire attention aux dimensions des outils de ponçage.
L’alésage du disque doit correspondre à la bride de
fixation. Ne pas utiliser d’adaptateur ni de raccord de
réduction.
Lors de l’utilisation de disques à tronçonner diamantés, veiller à ce que la flèche indiquant le sens de rotation et qui se trouve sur le disque de tronçonnage
diamanté coïncide avec le sens de rotation de l’outil
électroportatif (voir la flèche indiquant le sens de rotation et qui se trouve sur la tête d’engrenage).
L’ordre du montage est indiqué sur la page des graphiques.
Pour fixer le disque de meulage/à tronçonner, desserrer l’écrou de serrage 9 et le serrer à l’aide de la clé à
ergots, voir chapitre « Ecrou de serrage rapide ».
f Après avoir monté l’outil de ponçage et
avant de mettre l’appareil en fonctionnement, contrôler si l’outil est correctement
monté et s’il peut tourner librement. S’assurer que l’outil de ponçage ne frôle pas le carter de protection ni d’autres éléments.
Dans la bride de fixation 7, il y a une
pièce en matière plastique (rondelle élastique) se trouvant autour
de l’ergot de centrage. Au cas où
cette rondelle élastique ferait
défaut ou qu’elle serait
endommagée, il faut absolument
la
remplacer
(Référence
1 600 210 039) avant de monter
la bride de fixation 7.

34 | Français

f Lors de travaux avec le plateau de ponçage
en caoutchouc 15 ou la brosse boisseau/la
brosse circulaire/le plateau à lamelles, toujours monter le protège-main 14.
L’ordre du montage est indiqué sur la page des graphiques.
Monter l’écrou cylindrique 17 et le serrer à l’aide de la
clé à ergots.
Brosse boisseau/brosse circulaire
f Lors de travaux avec le plateau de ponçage
en caoutchouc 15 ou la brosse boisseau/la
brosse circulaire/le plateau à lamelles, toujours monter le protège-main 14.
L’ordre du montage est indiqué sur la page des graphiques.
Visser la brosse boisseau/la brosse circulaire sur la
broche de ponçage de façon à ce qu’elle repose fermement sur la bride se trouvant au bout du filet de la
broche. Serrer la brosse boisseau/la brosse circulaire
à l’aide d’une clé à fourche.

Ecrou de serrage rapide
Pour permettre un remplacement facile de l’outil de
ponçage sans utilisation d’autres outils, il est possible
d’utiliser l’écrou de serrage rapide 10 au lieu de
l’écrou de serrage 9.
f L’écrou de serrage rapide 10 ne doit être utilisé qu’avec les disques de meulage et de
dégrossissage.
N’utiliser qu’un écrou de serrage rapide 10 en
parfait état.
Lors du vissage veiller à ce que la face imprimée
de l’écrou de serrage rapide 10 ne soit pas dirigée vers la meule; la flèche doit être dirigée
vers la marque 21.

1 609 929 K94 • 20.12.06

Afin de bloquer la broche
de ponçage, appuyer sur
la touche de blocage de la
broche 2. Afin de serrer
l’écrou de serrage rapide,
tourner fortement la meule
dans le sens des aiguilles
d’une montre.

21

Un écrou de serrage
rapide non endommagé
qui a été correctement fixé
peut être desserrée à la
main en tournant l’anneau
moleté dans le sens
inverse des aiguilles d’une
montre.
Ne jamais desserrer un
écrou
de
serrage
rapide
bloqué
au
moyen d’une pince mais utiliser une clé à
ergots. Positionner la clé à ergots conformément à la
figure.

Outils de ponçage autorisés

La vitesse de rotation admissible [min-1] ou la vitesse
circonférentielle [m/s] des outils de ponçage utilisés
doit correspondre au moins aux indications figurant
sur le tableau ci-dessous.
En conséquence, respecter la vitesse de rotation
ou la vitesse circonférentielle admissible figurant
sur l’étiquette de l’outil de ponçage.

d
D

b
D

[mm]

D

b

115
125

6
6

115
125

–

d

[min-1]

[m/s]

22,2 11000
22,2 11000

80
80

11000
11000

80
80

–

d
75

b

30

M 14 11000

f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirer la fiche de la prise de courant.
Il est possible de tourner la tête d’engrenage par étapes de
90°. Ceci permet de
mettre l’interrupteur
Marche/Arrêt
dans
une position de maniement favorable à des
utilisations
spécifiques, p. ex. pour des
travaux de tronçonnage effectués au
moyen
du
carter
d’aspiration avec chariot
de
guidage
19/support de tronçonnage ou pour les gauchers.
Desserrer les 4 vis complètement. Tourner la tête
d’engrenage avec précaution et sans la détacher
du carter pour la mettre dans sa nouvelle position.
Resserrer les 4 vis.

Mise en marche

Tous les outils de ponçage figurant dans ces instructions d’utilisation peuvent être utilisés.

max
[mm]

Tourner la tête d’engrenage

45

Mise en service
f Tenir compte de la tension du réseau ! La
tension de la source de courant doit coïncider avec les indications se trouvant sur la
plaque signalétique de l’outil électroportatif.
Les outils électroportatifs marqués 230 V
peuvent également être mis en service sous
220 V.
Lorsque l’outil électroportatif est utilisé avec des
générateurs de courant mobiles qui ne disposent pas
de réserves de puissance suffisantes ou d’un réglage
de tension approprié avec amplification du courant de
démarrage, des pertes de puissance ou un comportement non typique lors de la mise en fonction peuvent
en être la conséquence.
Vérifier si le générateur utilisé est approprié.
Mise en Marche/Arrêt
Pour la mise en service de l’appareil électroportatif,
pousser l’interrupteur Marche/Arrêt 3 vers l’avant.
Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt 3, appuyer
sur l’interrupteur Marche/Arrêt 3 jusqu’à ce qu’il
s’encliquette.

D

1 609 929 K94 • 20.12.06

Français | 35

Afin d’arrêter l’outil électroportatif, relâcher l’interrupteur Marche/Arrêt 3 ou, s’il est bloqué, appuyer brièvement sur la partie arrière de l’interrupteur
Marche/Arrêt 3, puis le relâcher.
f Contrôler les outils de ponçage avant de les
utiliser. L’outil de ponçage doit être correctement monté et doit pouvoir tourner librement. Effectuer un essai de marche en
laissant tourner sans sollicitation l’outil pendant au moins 1 minute. Ne pas utiliser des
outils de ponçage endommagés, déséquilibrés ou générant des vibrations. Les outils de
ponçage endommagés peuvent fendre lors du travail et avoir de graves blessures pour conséquence.
Limitation du courant de démarrage
(GWS 1400)
La limitation électronique du courant de démarrage
limite la puissance lors de la mise en marche de l’outil
électroportatif et permet un fonctionnement sur un
fusible 16 A.

Plateau à lamelles
Le plateau à lamelles (accessoire) permet également
de travailler des surfaces convexes et des profils.
Les plateaux à lamelles ont une durée de vie nettement plus élevée, des niveaux de bruit plus faibles
ainsi que des températures de travail plus basses que
les meules conventionnelles.
Tronçonnage de métal
f Pour le tronçonnage de métal, toujours utiliser le carter de protection pour le tronçonnage 12.
Lors des travaux de tronçonnage, travailler en appliquant une vitesse d’avance modérée adaptée au
matériau. Ne pas exercer de pression sur le disque à
tronçonner, ne pas incliner ni osciller.
Ne pas freiner les disques à tronçonner qui ralentissent en exerçant une pression latérale.
L’outil électroportatif
doit toujours travailler
en sens opposé.
Sinon, il risque de sortir de la ligne de
coupe de façon
incontrôlée.

Constant-Electronic (GWS 1400)
Le constant-électronic permet de maintenir presque
constante la vitesse de rotation en marche à vide et en
charge, et assure ainsi une performance régulière.

Lors du tronçonnage
de profils et de tuyaux
carrés, il convient de
positionner l’appareil
sur la plus petite section.

Instructions d’utilisation
f Attention lors de la réalisation de fentes
dans les murs porteurs, voir chapitre
« Indications concernant les normes de
construction ».

Tronçonnage de pierres

f Bien serrer la pièce à travailler lorsque
celle-ci ne repose pas de manière sûre malgré son propre poids.

f Pour le tronçonnage de pierre, toujours utiliser le carter d’aspiration pour le tronçonnage avec chariot de guidage 19.

f Ne pas solliciter l’outil électroportatif au
point qu’il s’arrête.

f N’utiliser l’outil électroportatif que pour des
travaux de découpage/de ponçage à sec.

f Les disques de meulage et de dégrossissage
chauffent énormément durant le travail ; ne
pas les toucher avant qu’ils ne soient complètement refroidis.

Le mieux est d’utiliser un disque à tronçonner diamanté pour le tronçonnage de pierres. Pour empêcher les inclinaisons, le carter d’aspiration pour le
tronçonnage avec le chariot de guidage 19 doit être
utilisé.

Note : Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, retirer la
fiche de la prise de courant. L’appareil électroportatif,
même s’il est éteint, continue à faiblement consommer
du courant tant que la fiche est branchée à une prise
de courant.
Travaux de dégrossissage
f Ne jamais utiliser de disques à tronçonner
pour les travaux de dégrossissage !

N’utiliser l’outil électroportatif qu’avec aspiration de
poussières et porter en plus toujours un masque antipoussières.
L’aspirateur doit être agréé pour l’aspiration de poussières de pierre. La société Bosch vous offre des aspirateurs appropriés.

Avec un angle d’inclinaison de 30° à 40°, on obtient
les meilleurs résultats lors des travaux de dégrossissage. Guider l’outil électroportatif de façon régulière
en exerçant une pression modérée. Ceci évite un
réchauffement excessif de la pièce à travailler, elle ne
change pas de couleur et il n’y a pas de stries.
36 | Français

1 609 929 K94 • 20.12.06

Mettre l’outil électroportatif en marche et
le positionner avec la
partie avant du chariot
de guidage sur la
pièce à travailler. Travailler en appliquant
une vitesse d’avance
modérée adaptée au
matériau.

Lors du tronçonnage de matériaux particulièrement
durs, p. ex. le béton avec une teneur élevée en
cailloux, le disque à tronçonner diamanté risque d’être
surchauffé et subir ainsi des dommages. Une couronne d’étincelles autour du disque à tronçonner diamanté en est le signe.
Dans un tel cas, interrompre le processus de tronçonnage et laisser tourner pendant quelque temps le disque à tronçonner diamanté à pleine vitesse en marche
à vide pour le laisser refroidir.
Un ralentissement perceptible du rythme de travail et
une couronne d’étincelles circonférentielle constituent des indices d’émoussage du disque à tronçonner diamanté. Vous pouvez l’aiguiser en coupant dans
un matériau abrasif (p. ex. brique de sable calcaire).
Indications concernant les normes de construction
Les fentes dans les murs portants sont soumises à la
norme DIN 1053 Partie 1 ou aux directives spécifiques à un pays.
Impérativement respecter ces directives. Avant de
commencer le travail, consulter l’ingénieur responsable de la statique, l’architecte compétent ou la direction responsable des travaux.

tatif peut ainsi être endommagée. Dans ces
cas-là, il est recommandé d’utiliser un dispositif d’aspiration stationnaire, de souffler
souvent dans les ouïes de ventilation et de
monter un disjoncteur différentiel (FI).
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et
au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un
défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de service après-vente agréée pour outillage
Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande
de pièces de rechange, nous préciser impérativement
le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signalétique.

Service après-vente
Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange sous :
www.bosch-pt.com
France
Robert Bosch France S.A.S.
Service Après-vente/Outillage
126, rue de Stalingrad
93700 Drancy
✆ Centre d’appels SAV : . . . . . . . . . 01 43 11 90 06
✆ N° vert Conseiller Bosch : . . . . . . 0 800 05 50 51
Belgique, Luxembourg
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 65
Fax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 75
E-Mail : Outillage.Gereedschap@be.bosch.com
Suisse
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44/8 47 15 12
Fax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44/8 47 15 52

Entretien et service
après-vente

Elimination des déchets

Nettoyage et entretien

Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :

f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirer la fiche de la prise de courant.
f Toujours tenir propres l’outil électroportatif
ainsi que les ouïes de ventilation afin d’obtenir un travail impeccable et sûr.
f En cas de conditions d’utilisation extrêmes,
il est possible, lorsqu’on travaille des
métaux, que des poussières conductrices se
déposent à l’intérieur de l’outil électroportatif. La double isolation de l’outil électropor-

Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires
et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie
de recyclage appropriée.

Ne pas jeter votre appareil électroportatif avec les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électriques et
électroniques et sa réalisation dans les
lois nationales, les outils électroportatifs dont on ne
peut plus se servir doivent être séparés et suivre une
voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.

1 609 929 K94 • 20.12.06

Français | 37

Advertencias de peligro
generales para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA Lea íntegramente estas
advertencias de peligro e
instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello
puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio
y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las
siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de
red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el
que se encuentren combustibles líquidos,
gases o material en polvo. Las herramientas
eléctricas producen chispas que pueden llegar
a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al
emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre
la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica
debe corresponder a la toma de corriente
utilizada. No es admisible modificar el
enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas
dotadas con una toma de tierra. Los
enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo
de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar
expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si
su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en
la herramienta eléctrica.

38 | Español

d) No utilice el cable de red para transportar
o colgar la herramienta eléctrica, ni tire
de él para sacar el enchufe de la toma de
corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes
o piezas móviles. Los cables de red dañados
o enredados pueden provocar una descarga
eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a
la intemperie utilice solamente cables de
prolongación apropiados para su uso en
exteriores. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores
reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo,
es necesario conectarla a través de un
fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a
una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la
herramienta eléctrica con prudencia. No
utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de
haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso
de la herramienta eléctrica puede provocarle
serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal
y en todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza
un equipo de protección adecuado como una
mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con
suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la herramienta eléctrica
esté desconectada antes de conectarla a
la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla.
Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de
corriente con la herramienta eléctrica conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves
fijas antes de conectar la herramienta
eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave fija
colocada en una pieza rotante puede producir
lesiones al poner a funcionar la herramienta
eléctrica.

1 609 929 K94 • 20.12.06

e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre
una base firme y mantenga el equilibrio
en todo momento. Ello le permitirá controlar
mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia ni
joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se
pueden enganchar con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de
polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los riesgos
derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista para
el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramientas
eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
el acumulador antes de realizar un ajuste
en la herramienta eléctrica, cambiar de
accesorio o al guardar la herramienta
eléctrica. Esta medida preventiva reduce el
riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la
utilización de la herramienta eléctrica a
aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído
estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son
peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con
esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles
de la herramienta eléctrica, y si existen
partes rotas o deterioradas que pudieran
afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar
la herramienta eléctrica. Muchos de los
accidentes se deben a herramientas eléctricas
con un mantenimiento deficiente.

1 609 929 K94 • 20.12.06

f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se dejan
guiar y controlar mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las
condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han
sido concebidas puede resultar peligroso.
5) Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica.

Instrucciones de seguridad
específicas del aparato
Advertencias de peligro generales al
realizar trabajos de amolado, lijado,
con cepillos de alambre y tronzado
f Esta herramienta eléctrica ha sido concebida para amolar, lijar, trabajar con cepillos
de alambre, y tronzar. Observe todas las
advertencias de peligro, instrucciones, ilustraciones y especificaciones técnicas que se
suministran con la herramienta eléctrica. En
caso de no atenerse a las instrucciones siguientes, ello puede provocar una electrocución, incendio y/o lesiones serias.
f Esta herramienta eléctrica no es apropiada
para pulir. La utilización de la herramienta eléctrica en trabajos para los que no ha sido prevista
puede provocar un accidente.
f No emplee accesorios diferentes de aquellos que el fabricante haya previsto o recomendado
especialmente
para
esta
herramienta eléctrica. El mero hecho de que
sea acoplable un accesorio a su herramienta eléctrica no implica que su utilización resulte segura.
f Las revoluciones admisibles del útil deberán
ser como mínimo iguales a las revoluciones
máximas indicadas en la herramienta eléctrica. Aquellos accesorios que giren a unas revoluciones mayores a las admisibles pueden llegar a
romperse y salir despedidos.
f El diámetro exterior y el grosor del útil deberán corresponder con las medidas indicadas
para su herramienta eléctrica. Los útiles de
dimensiones incorrectas no pueden protegerse ni
controlarse con suficiente seguridad.
Español | 39

f Los orificios de los discos amoladores, bridas, platos lijadores u otros útiles deberán
alojar exactamente sobre el husillo de su
herramienta eléctrica. Los útiles que no ajusten
correctamente sobre el husillo de la herramienta
eléctrica, al girar descentrados, generan unas
vibraciones excesivas y pueden hacerle perder el
control sobre el aparato.
f No use útiles dañados. Antes de cada uso
inspeccione el estado de los útiles con el fin
de detectar, p. ej., si están desportillados o
fisurados los útiles de amolar, si está agrietado o muy desgastado el plato lijador, o si
las púas de los cepillos de alambre están flojas o rotas. Si se le cae la herramienta eléctrica o el útil, inspeccione si han sufrido
algún daño o monte otro útil en correctas
condiciones. Una vez controlado y montado
el útil sitúese Vd. y las personas circundantes fuera del plano de rotación del útil y deje
funcionar la herramienta eléctrica en vacío, a
las revoluciones máximas, durante un
minuto. Por lo regular, aquellos útiles que estén
dañados suelen romperse al realizar esta comprobación.
f Utilice un equipo de protección personal.
Dependiendo del trabajo a realizar use una
careta, una protección para los ojos, o unas
gafas de protección. Si procede, emplee una
mascarilla antipolvo, protectores auditivos,
guantes de protección o un mandil especial
adecuado para protegerle de los pequeños
fragmentos que pudieran salir proyectados
al desprenderse del útil o pieza. Las gafas de
protección deberán ser indicadas para protegerle
de los fragmentos que pudieran salir despedidos
al trabajar. La mascarilla antipolvo o respiratoria
deberá ser apta para filtrar las partículas producidas al trabajar. La exposición prolongada al ruido
puede provocar sordera.
f Cuide que las personas en las inmediaciones se mantengan a suficiente distancia de
la zona de trabajo. Toda persona que acceda
a la zona de trabajo deberá utilizar un
equipo de protección personal. Podrían ser
lesionadas, incluso fuera del área de trabajo inmediato, al salir proyectados fragmentos de la pieza
de trabajo o del útil.
f Únicamente sujete el aparato por las empuñaduras aisladas al realizar trabajos en los
que el útil pueda tocar conductores eléctricos ocultos o el propio cable del aparato. El
contacto con conductores portadores de tensión
puede hacer que las partes metálicas del aparato
le provoquen una descarga eléctrica.

40 | Español

f Mantenga el cable de red alejado del útil en
funcionamiento. En caso de que Vd. pierda el
control sobre la herramienta eléctrica puede llegar
a cortarse o enredarse el cable de red con el útil y
lesionarle su mano o brazo.
f Jamás deposite la herramienta eléctrica
antes de que el útil se haya detenido por
completo. El útil en funcionamiento puede llegar
a tocar la base de apoyo y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
f No deje funcionar la herramienta eléctrica
mientras la transporta. El útil en funcionamiento
podría lesionarle al engancharse accidentalmente
con su vestimenta.
f Limpie periódicamente las rejillas de refrigeración de su herramienta eléctrica. El ventilador del motor aspira polvo hacia el interior de la
carcasa, por lo que, en caso de una acumulación
fuerte de polvo metálico, ello puede provocarle
una descarga eléctrica.
f No utilice la herramienta eléctrica cerca de
materiales combustibles. Las chispas producidas al trabajar pueden llegar a incendiar estos
materiales.
f No emplee útiles que requieran ser refrigerados con líquidos. La aplicación de agua u
otros refrigerantes líquidos puede comportar una
descarga eléctrica.

Causas del rechazo y advertencias al
respecto
f El rechazo es un reacción brusca que se produce
al atascarse o engancharse el útil, como un disco
de amolar, plato lijador, cepillo, etc. Al atascarse o
engancharse el útil en funcionamiento, éste es frenado bruscamente. Ello puede hacerle perder el
control sobre la herramienta eléctrica y hacer que
ésta salga impulsada en dirección opuesta al sentido de giro que tenía el útil.
En el caso, p. ej., de que un disco amolador se
atasque o bloquee en la pieza de trabajo, puede
suceder que el canto del útil que penetra en el
material se enganche, provocando la rotura del útil
o el rechazo del aparato. Según el sentido de giro
y la posición del útil en el momento de bloquearse
puede que éste resulte despedido hacia, o en sentido opuesto al usuario. En estos casos puede
suceder que el útil incluso llegue a romperse.
El rechazo es ocasionado por la aplicación o
manejo incorrecto de la herramienta eléctrica. Es
posible evitarlo ateniéndose a las medidas preventivas que a continuación se detallan.
f Sujete con firmeza la herramienta eléctrica y
mantenga su cuerpo y brazos en una posición propicia para resistir las fuerzas de
reacción. Si forma parte del aparato, utilice
siempre la empuñadura adicional para
poder soportar mejor las fuerzas del
1 609 929 K94 • 20.12.06

rechazo, además de los pares de reacción
que se presentan en la puesta en marcha. El
usuario puede controlar las fuerzas del rechazo y
de reacción si toma unas medidas preventivas
oportunas.
f Jamás aproxime su mano al útil en funcionamiento. En caso de un rechazo, el útil podría
lesionarle la mano.
f No se sitúe dentro del área hacia el que se
movería la herramienta eléctrica al ser rechazada. Al resultar rechazada, la herramienta eléctrica saldrá despedida desde el punto de bloqueo
en dirección opuesta al sentido de giro del útil.
f Tenga especial precaución al trabajar esquinas, cantos afilados, etc. Evite que el útil de
amolar rebote contra la pieza de trabajo o
que se atasque. En las esquinas, cantos afilados,
o al rebotar, el útil en funcionamiento tiende a atascarse. Ello puede hacerle perder el control o causar un rechazo del útil.
f No utilice hojas de sierra para madera ni
otros útiles dentados. Estos útiles son propensos al rechazo y pueden hacerle perder el control
sobre la herramienta eléctrica.

Instrucciones de seguridad específicas para operaciones de amolado y
tronzado
f Siempre emplee la caperuza protectora prevista para el útil que va a usar. La caperuza
protectora deberá montarse firmemente en la
herramienta eléctrica cuidando que quede
orientada de manera que ofrezca una seguridad máxima, o sea, cubriendo al máximo la
parte del útil a la que queda expuesta el usuario. La misión de la caperuza protectora es proteger
al usuario de los fragmentos que puedan desprenderse del útil y del contacto accidental con éste.
f Use exclusivamente útiles homologados
para su herramienta eléctrica, en combinación con la caperuza protectora prevista
para estos útiles. Los útiles que no fueron diseñados para su uso en esta herramienta eléctrica
pueden quedar insuficientemente protegidos y
suponen un riesgo.
f Solamente emplee el útil para aquellos trabajos para los que fue concebido. Por ejemplo, no emplee las caras de los discos tronzadores
para amolar. En los útiles de tronzar, el arranque
de material se lleva a cabo con los bordes del
disco. Si estos útiles son sometidos a un esfuerzo
lateral, ello puede provocar su rotura.
f Siempre use para el útil seleccionado una brida
en perfecto estado con las dimensiones y
forma correctas. Una brida adecuada soporta convenientemente el útil reduciendo así el peligro de
rotura. Las bridas para discos tronzadores pueden ser
diferentes de aquellas para otros discos de amolar.
1 609 929 K94 • 20.12.06

f No intente aprovechar los discos amoladores de otras herramientas eléctricas más
grandes, aunque su diámetro exterior se
haya reducido suficientemente por el desgaste. Los discos amoladores destinados para
herramientas eléctricas grandes no son aptos para
soportar las velocidades periféricas más altas a las
que trabajan las herramientas eléctricas más
pequeñas, y pueden llegar a romperse.

Instrucciones de seguridad adicionales específicas para el tronzado
f Evite que se bloquee el disco tronzador y
una presión de aplicación excesiva. No
intente realizar cortes demasiado profundos. Al solicitar en exceso el disco tronzador éste
es más propenso a ladearse, bloquearse, a ser
rechazado, o a romperse.
f No se coloque delante o detrás del disco
tronzador en funcionamiento, alineado con
la trayectoria del corte. Mientras que al cortar,
el disco tronzador es guiado en sentido opuesto a
su cuerpo, en caso de un rechazo el disco tronzador y la herramienta eléctrica son impulsados
directamente contra Vd.
f Si el disco tronzador se bloquea, o si tuviese
que interrumpir su trabajo, desconecte la
herramienta eléctrica y manténgala en esa
posición, sin moverla, hasta que el disco
tronzador se haya detenido por completo.
Jamás intente sacar el disco tronzador en
marcha de la ranura de corte, ya que ello
podría provocar un rechazo. Investigue y subsane la causa del bloqueo.
f No intente proseguir el corte, estando insertado el disco tronzador en la ranura de corte.
Una vez fuera de la ranura de corte, espere a
que el disco tronzador haya alcanzado las
revoluciones máximas, y prosiga entonces el
corte con cautela. En caso contrario el disco
tronzador podría bloquearse, salirse de la ranura
de corte, o resultar rechazado.
f Soporte las planchas u otras piezas de trabajo grandes para reducir el riesgo de bloqueo o rechazo del disco tronzador. Las
piezas de trabajo grandes tienden a curvarse por
su propio peso. La pieza de trabajo deberá apoyarse desde abajo a ambos lados tanto cerca de
la línea de corte como en los bordes.
f Proceda con especial cautela al realizar
recortes “por inmersión” en paredes o
superficies similares. El disco tronzador puede
ser rechazado al tocar tuberías de gas o agua,
conductores eléctricos, u otros objetos.

Español | 41

Instrucciones de seguridad específicas para trabajos con hojas lijadoras
f No use hojas lijadoras más grandes que el
soporte, ateniéndose para ello a las dimensiones que el fabricante recomienda. Las
hojas lijadoras de un diámetro mayor que el plato
lijador pueden provocar un accidente, fisurarse, o
provocar un rechazo.

Instrucciones de seguridad específicas para el trabajo con cepillos de
alambre
f Considere que las púas de los cepillos de
alambre pueden desprenderse también
durante un uso normal. No fuerce las púas
ejerciendo una fuerza de aplicación excesiva. Las púas desprendidas pueden traspasar
muy fácilmente tela delgada y/o la piel.
f En caso de recomendarse el uso de una
caperuza protectora, evite que el cepillo de
alambre alcance a rozar contra la caperuza
protectora. Los cepillos de plato y de vaso pueden aumentar su diámetro por efecto de la presión
de aplicación y de la fuerza centrífuga.

Instrucciones de seguridad adicionales
Colóquese unas gafas de protección.

f Utilice unos aparatos de exploración adecuados para detectar posibles tuberías de
agua y gas o cables eléctricos ocultos, o consulte a la compañía local que le abastece
con energía. El contacto con cables eléctricos
puede electrocutarle o causar un incendio. Al
dañar las tuberías de gas, ello puede dar lugar a
una explosión. La perforación de una tubería de
agua puede redundar en daños materiales o provocar una electrocución.
f Siempre utilice los dispositivos protectores
prescritos para la respectiva aplicación.
Aquellos dispositivos protectores inadecuados
para una aplicación específica, no alcanzan a
cubrir suficientemente el útil de amolar.
f Al trabajar piedra utilice un equipo para
aspiración de polvo. El aspirador empleado
deberá ser adecuado para aspirar polvo de
piedra. La utilización de estos equipos reduce los
riesgos derivados del polvo.
f Utilice un soporte guía para tronzar piedra.
Un disco tronzador que no va guiado lateralmente
puede atascarse y provocar un rechazo.

42 | Español

f Trabajar sobre una base firme sujetando la
herramienta eléctrica con ambas manos. La
herramienta eléctrica es guiada de forma más
segura con ambas manos.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en
un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma
mucho más segura que con la mano.
f No trabaje materiales que contengan
amianto. El amianto es cancerígeno.
f Tome unas medidas de protección adecuadas si al trabajar pudiera generarse polvo
combustible, explosivo, o nocivo para la
salud. Por ejemplo: ciertos tipos de polvo son
cancerígenos. Colóquese una mascarilla antipolvo
y, si su aparato viene equipado con la conexión
correspondiente, utilice además un equipo de
aspiración adecuado.
f Mantenga limpio su puesto de trabajo. La
mezcla de diversos materiales es especialmente
peligrosa. Las aleaciones ligeras en polvo pueden
arder o explotar.
f No utilice la herramienta eléctrica si el cable
está dañado. No toque un cable dañado, y
desconecte el enchufe de la red, si el cable
se daña durante el trabajo. Un cable dañado
comporta un mayor riesgo de electrocución.

Descripción del
funcionamiento
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias
de peligro e instrucciones siguientes,
ello puede ocasionar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del aparato mientras lee las instrucciones de
manejo.

Utilización reglamentaria
El aparato ha sido diseñado para tronzar, desbastar y
cepillar metal y piedra, sin la aportación de agua.
Para tronzar metal es necesario emplear una caperuza
protectora especial para tronzar (accesorio especial).
Para tronzar piedra es necesario emplear una caperuza de aspiración especial dotada con un soporte
guía (accesorio especial).
En combinación con los útiles de lijar autorizados, es
posible emplear también la herramienta eléctrica para
lijar.

1 609 929 K94 • 20.12.06

Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la
imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1 Palanca de desenclavamiento de caperuza
protectora
2 Botón de bloqueo del husillo
3 Interruptor de conexión/desconexión
4 Empuñadura adicional
5 Husillo
6 Caperuza de aspiración para amolar*
7 Brida de apoyo con junta tórica
8 Vaso de amolar de metal duro*
9 Tuerca de fijación

10
11
12
13
14
15
16
17
18
19

Tuerca de fijación rápida
*
Caperuza protectora para amolar
Caperuza protectora para tronzar*
Disco de amolar/tronzar*
Protección para las manos*
Plato lijador de goma*
Hoja lijadora*
Tuerca tensora*
Cepillo de vaso*
Caperuza de aspiración para tronzar con soporte
guía*
20 Disco de tronzar diamantado*
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie.

Datos técnicos
Amoladora angular
Nº de artículo
Potencia absorbida nominal
Potencia útil
Revoluciones en vacío
Diámetro de disco de amolar, máx.
Rosca del husillo
Limitación de la corriente de arranque
Electrónica Constante
Peso según EPTA-Procedure
01/2003
Clase de protección

GWS 1000
GWS 1000
GWS 1400
PROFESSIONAL PROFESSIONAL PROFESSIONAL
3 601 H21 0..
3 601 H21 0..
3 601 H24 0..
W
1000
1000
1400
W
630
630
820
min-1
11000
11000
11000
mm
115
125
125
M 14
M 14
M 14
–
–
z
–
–
z
kg

2,1
/II

2,1
/II

2,2
/II

Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U] 230/240 V. Los valores pueden variar si la tensión fuese inferior, y
en las ejecuciones específicas para ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pueden variar.

Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que este
producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745 de
acuerdo con las regulaciones 89/336/CEE,
98/37/CE.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification

04.12.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen

1 609 929 K94 • 20.12.06

Información sobre ruidos y vibraciones
Determinación de los valores de medición según
EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión
sonora 91 dB(A); nivel de potencia acústica
102 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
¡Colocarse un protector de oídos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres
direcciones) determinado según EN 60745:
Amolado superficial (desbastado): Valor de vibraciones generadas ah =8,5 m/s2, tolerancia K=2,0 m/s2.
Lijado con hojas lijadoras: Valor de vibraciones generadas ah =3,4 m/s2, tolerancia K=2,0 m/s2.

Español | 43

ADVERTENCIA El nivel de vibraciones indicado
en estas instrucciones ha sido
determinado según el procedimiento de medición
fijado en la norma EN 60745 y puede servir como
base de comparación con otros aparatos.
El nivel de vibraciones puede variar de acuerdo a la
aplicación respectiva de la herramienta eléctrica,
pudiendo quedar en ciertos casos por encima del
valor indicado en estas instrucciones. La solicitación
experimentada por las vibraciones pudiera ser mayor
de lo que se supone, si la herramienta eléctrica es utilizada con regularidad de esta manera.
Observación: Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones durante un
tiempo de trabajo determinado, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato
esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento,
pero sin ser utilizado. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones
durante el tiempo total de trabajo.

Montaje
Montaje de los dispositivos de
protección
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de
la toma de corriente.
Caperuza protectora para amolar
Insertar la caperuza protectora 11 en el cuello del husillo
según figura. Las marcas
triangulares de la caperuza
protectora deberán coincidir
con aquellas del cabezal del
husillo.
Insertar la caperuza protectora
11 sobre el cuello del husillo de
manera que el collar asiente
contra la brida de la herramienta
eléctrica, y gire la caperuza protectora hasta enclavarla de
forma perceptible.
Adapte la posición de la caperuza protectora 11 a los
requerimientos del trabajo. Para ello, presione la palanca
de desenclavamiento 1 hacia arriba, y gire entonces la
caperuza protectora 11 a la posición deseada.
f Ajuste la caperuza protectora 11 de manera
que las chispas producidas no sean proyectadas contra Vd.

f ¡La caperuza protectora 11 solamente
deberá poder girarse una vez aflojada la
palanca de desenclavamiento 1! Si no fuera
este el caso no deberá seguirse utilizando la
herramienta eléctrica bajo ninguna circunstancia y deberá hacerse reparar en un servicio técnico.
Observación: Los resaltes de la caperuza protectora
11 aseguran que solamente pueda montarse una
caperuza protectora adecuada a la herramienta eléctrica.
Caperuza protectora para tronzar
f Para tronzar metal, utilice siempre la caperuza protectora para tronzar 12.
f Para tronzar piedra, utilice siempre la caperuza de aspiración para tronzar con soporte
guía 19.
La caperuza protectora para tronzar 12 se monta igual
que la caperuza protectora para amolar 11.
Caperuza de aspiración para amolar
Para reducir la formación de polvo al tratar pinturas,
lacas y plásticos en combinación con vasos de amolar
de metal duro 8, o al emplear un plato lijador de goma
15 con hojas lijadoras 16 puede utilizar Ud. la caperuza de aspiración 6. La caperuza de aspiración 6 no
deberá utilizarse al trabajar metales.
A la caperuza de aspiración 6 puede conectarse un
aspirador Bosch adecuado para el trabajo a realizar.
La caperuza de aspiración 6 se monta igual que la
caperuza protectora 11. El cepillo de corona es sustituible.
Empuñadura adicional
f Solamente utilice la herramienta eléctrica
con la empuñadura adicional 4 montada.
Dependiendo del trabajo a realizar, enrosque la empuñadura adicional 4 a la derecha o izquierda del cabezal del aparato.
Protección para las manos
f Siempre monte la protección para las manos
14 al trabajar con el plato lijador de goma 15,
el cepillo de vaso, el cepillo de disco, o el
plato pulidor de fibra.
Sujete la protección para las manos 14 con la empuñadura adicional 4.

Montaje de los útiles de amolar
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de
la toma de corriente.
f Los discos de amolar y de tronzar pueden
ponerse muy calientes al trabajar; esperar a
que se enfríen antes de tocarlos.

44 | Español

1 609 929 K94 • 20.12.06

Limpie el husillo 5 y todas las demás piezas a montar.

Cepillo de vaso y de disco

Al sujetar y aflojar los útiles de amolar, retenga el husillo accionando para ello el botón de bloqueo del husillo 2.

f Siempre monte la protección para las manos
14 al trabajar con el plato lijador de goma 15,
el cepillo de vaso, el cepillo de disco, o el
plato pulidor de fibra.

f Solamente accione el botón de bloqueo del
husillo estando detenido el husillo. En caso
contrario podría dañarse la herramienta eléctrica.
Disco de amolar/tronzar
Tenga en cuenta las dimensiones de los útiles de
amolar. El diámetro del orificio debe ajustar correctamente en la brida de apoyo. No emplee adaptadores
ni piezas de reducción.
Al montar discos tronzadores diamantados, observar
que la flecha de dirección de éste coincida con el sentido de giro de la herramienta eléctrica (ver flecha
marcada en el cabezal del aparato).
El orden de montaje puede observarse en la página
ilustrada.
Para sujetar el disco de amolar/tronzar, enroscar la
tuerca de fijación 9 y apretarla a continuación con la
llave de dos pivotes, ver apartado “Tuerca de fijación
rápida”.
f Una vez montado el útil de amolar, antes de
ponerlo a funcionar, verificar si éste está
correctamente montado, y si no roza en ningún lado. Asegúrese de que el útil no roza
contra la caperuza protectora, ni otras piezas.
En el área de cuello de centrado de
la brida de apoyo 7 va montada un
pieza de plástico (anillo tórico). Si
este anillo tórico faltase o
estuviese
deteriorado,
es
imprescindible montar uno nuevo
(nº de artículo 1 600 210 039),
antes de montar la brida de apoyo
7.

El orden de montaje puede observarse en la página
ilustrada.
El cepillo de vaso o de disco deberá dejar enroscarse
lo suficiente en el husillo, de manera que éste asiente
firmemente contra la cara de apoyo del husillo. Apretar firmemente el cepillo de vaso o de disco con una
llave fija.

Tuerca de fijación rápida
Para cambiar de forma sencilla el útil de amolar, sin
necesidad de aplicar herramientas auxiliares, puede
Vd. emplear a tuerca de fijación rápida 10 en lugar de
la tuerca de fijación 9.
f La tuerca de fijación rápida 10 solamente
deberá utilizarse para sujetar discos de
amolar o tronzar.
Solamente utilice tuercas de fijación rápida 10
sin dañar y en perfecto estado.
Al enroscarla, prestar atención a que la cara
grabada de la tuerca de fijación rápida 10 no
quede orientada hacia el disco de amolar; la flecha deberá coincidir además con la marca
índice 21.

21

Accione el botón de bloqueo del husillo 2 para
retener el husillo. Para
apretar la tuerca de fijación, girar fuertemente el
disco de amolar en el sentido de las agujas del reloj.

Plato pulidor de fibra
f Siempre monte la protección para las manos
14 al trabajar con el plato lijador de goma 15,
el cepillo de vaso, el cepillo de disco, o el
plato pulidor de fibra.
Montar la brida de apoyo especial (nº de artículo
2 605 703 028) y el plato pulidor de fibra en el husillo
5. Enrosque la tuerca de fijación 9 en el husillo y apriétela con la llave de dos pivotes.
Plato lijador de goma
f Siempre monte la protección para las manos
14 al trabajar con el plato lijador de goma 15,
el cepillo de vaso, el cepillo de disco, o el
plato pulidor de fibra.
El orden de montaje puede observarse en la página
ilustrada.

Una tuerca de fijación
rápida,
correctamente
montada, puede aflojarse
a mano girando el anillo
moleteado en sentido contrario a las agujas del reloj.
Jamás intente aflojar
una tuerca de fijación
rápida agarrotada con
unas tenazas; utilice
para ello la llave de dos
pivotes. Aplique la llave de dos pivotes según se
muestra en la figura.

Enrosque la tuerca tensora 17 en el husillo y apriétela
con la llave de dos pivotes.
1 609 929 K94 • 20.12.06

Español | 45

Útiles de amolar admisibles

Operación

Puede utilizar todos los útiles de amolar mencionados
en estas instrucciones de manejo.

Puesta en marcha

-1

Las revoluciones [min ] o velocidad periférica [m/s]
admisibles de los útiles de amolar empleados, deberán cumplir como mínimo las indicaciones detalladas
en la tabla siguiente.
Por ello, es imprescindible tener en cuenta las revoluciones o velocidad periférica admisibles que
figuran en la etiqueta del útil de amolar.
máx
[mm]

d
D

b
D

[mm]

D

b

115
125

6
6

115
125

–

d

[min-1]

[m/s]

22,2 11000
22,2 11000

80
80

11000
11000

80
80

–

d
75

b

30

M 14 11000

45

D

Giro del cabezal del aparato
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de
la toma de corriente.
Es posible girar el
cabezal del engranaje
en pasos de 90°. Ello
le permite colocar el
interruptor
de
conexión/desconexión en una posición
de operación más
cómoda si es Ud.
zurdo, o al realizar ciertos trabajos especiales como, p. ej., al
tronzar con la caperuza de aspiración con
el soporte guía 19/
mesa de tronzar.
Desenrosque completamente los cuatro tornillos.
Gire cuidadosamente el cabezal del aparato sin
separarlo de la carcasa a la nueva posición. Apriete
los cuatro tornillos.

46 | Español

f ¡Observe la tensión de red! La tensión de la
fuente de energía deberá coincidir con las
indicaciones en la placa de características
de la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas marcadas con 230 V pueden
funcionar también a 220 V.
En caso de alimentar la herramienta eléctrica a través
de un grupo electrógeno (generador) que no disponga de reservas de potencia suficientes, o que no
incorpore un regulador de tensión adecuado (con
refuerzo de la corriente de arranque), ello puede provocar una merma de la potencia o conducir a un comportamiento desacostumbrado en la conexión.
Compruebe si su grupo electrógeno es adecuado.
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica empuje hacia delante el interruptor de
conexión/desconexión 3.
Para enclavar el interruptor de conexión/desconexión 3 presione delante, hacia abajo, el interruptor
de conexión/desconexión 3 hasta enclavarlo.
Para desconectar la herramienta eléctrica suelte el
interruptor de conexión/desconexión 3, o en caso de
estar enclavado, presiónelo brevemente atrás, y
suelte a continuación el interruptor de conexión/desconexión 3.
f Verifique los útiles de amolar antes de su
uso. Los útiles de amolar deberán estar
correctamente montados, sin rozar en ningún lado. Deje funcionar el útil en vacío, al
menos un minuto. No emplee útiles de amolar dañados, de giro excéntrico, o que vibren.
Los útiles de amolar dañados pueden romperse y
causar accidentes.
Limitación de la corriente de arranque
(GWS 1400)
La limitación de la corriente de arranque reduce la
potencia absorbida al conectar la herramienta eléctrica para poder trabajar con un fusible de 16 A.
Electrónica Constante (GWS 1400)
La electrónica Constante mantiene prácticamente
constantes las revoluciones, independientemente de
la carga, y asegura un rendimiento de trabajo uniforme.

1 609 929 K94 • 20.12.06

Instrucciones para la operación
f Tenga precaución al ranurar en muros de
carga, ver apartado “Indicaciones referentes
a la estática ”.
f Fijar la pieza de trabajo, a no ser que se
mantenga en una posición firme por su propio peso.
f No sobrecargue la herramienta eléctrica de
tal manera que llegue a detenerse.
f Los discos de amolar y de tronzar pueden
ponerse muy calientes al trabajar; esperar a
que se enfríen antes de tocarlos.
Observación: En caso de no utilizar el aparato,
saque el enchufe de la toma de corriente. La herramienta eléctrica enchufada, aún sin ser accionada,
tiene un reducido consumo de corriente en reposo.
Desbastado
f Jamás utilice discos tronzadores para desbastar.
Con un ángulo de ataque entre 30° y 40° obtiene los
mejores resultados al desbastar. Guíe la herramienta
eléctrica con movimiento de vaivén ejerciendo una
presión moderada. De esta manera se evita que la
pieza se sobrecaliente, que cambie de color y que se
formen estrías.
Plato pulidor de fibra
El plato pulidor de fibra (accesorio especial) le permite trabajar también superficies convexas y perfiles.
Los platos pulidores de fibra disponen de una vida útil
mucho más alta, generan menos ruido, y se calientan
menos que los discos lijadores convencionales.
Tronzado de metal
f Para tronzar metal, utilice siempre la caperuza protectora para tronzar 12.
Al tronzar trabaje con un avance moderado adecuado
al tipo de material a trabajar. No presione el disco de
tronzar, no lo ladee, ni ejerza un movimiento oscilante.
Después de desconectar el aparato no trate de frenar
el disco de tronzar presionándolo lateralmente.
La herramienta eléctrica deberá guiarse
siempre a contramarcha. En caso contrario, puede ocurrir que
ésta sea impulsada de
manera
incontrolada fuera de la
ranura de corte.

Tronzado de piedra
f Para tronzar piedra, utilice siempre la caperuza de aspiración para tronzar con soporte
guía 19.
f La herramienta eléctrica solamente deberá
utilizarse para amolar o tronzar sin la aportación de agua.
Para tronzar piedra se recomienda emplear un disco
tronzador diamantado. Para evitar que el disco pueda
ladearse, deberá emplearse la caperuza de aspiración
para tronzar con soporte guía 19.
Solamente utilice la herramienta eléctrica con un
equipo de aspiración, empleando además una mascarilla antipolvo.
El aspirador empleado deberá ser adecuado para
aspirar polvo de piedra. Bosch le ofrece unos aspiradores adecuados.
Conecte la herramienta eléctrica y
asiente la parte anterior del soporte guía
sobre la pieza. Desplace la herramienta
eléctrica
con
un
avance
moderado
adecuado al tipo de
material a trabajar.
Al tronzar materiales
especialmente duros
como, p. ej. hormigón con un alto contenido de áridos,
es posible que se dañe el disco tronzador diamantado
debido a un sobrecalentamiento. Señal clara de ello
es la formación de una corona de chispas en la periferia del disco.
En este caso, interrumpa el proceso de tronzado y
deje funcionar brevemente el disco en vacío, a revoluciones máximas, para permitir que se enfríe.
La reducción notable del rendimiento de trabajo y la
formación de una corona de chispas, son indicios claros de que se ha reducido el filo del disco tronzador
diamantado. Éste puede reafilarse realizando unos
breves cortes en un material abrasivo, p. ej., en arenisca calcárea.
Indicaciones referentes a la estática
Al practicar ranuras en muros de carga, deberán
tenerse en cuenta la normativa que pudiera existir al
respecto en el respectivo país.
Es imprescindible atenerse a estas prescripciones.
Por ello, antes de realizar los trabajos consulte a un
aparejador, arquitecto o al responsable de la obra.

Al tronzar perfiles, o
tubos de sección rectangular cortar por el
lado más pequeño.
1 609 929 K94 • 20.12.06

Español | 47

Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de
la toma de corriente.
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y
las rejillas de refrigeración para trabajar con
eficacia y seguridad.
f En ciertas aplicaciones extremas, al trabajar
metales, puede llegar a acumularse en el
interior de la herramienta eléctrica polvo
susceptible de conducir corriente. Ello
puede mermar la eficacia del aislamiento de
la herramienta eléctrica. En estos casos se
recomienda aplicar un equipo de aspiración
estacionario, soplar frecuentemente las rejillas de refrigeración, e intercalar un fusible
diferencial (FI).
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación
y control, la herramienta eléctrica llegase a averiarse,
la reparación deberá encargarse a un servicio técnico
autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de
repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de
10 dígitos que figura en la placa de características de
la herramienta eléctrica.

Servicio técnico y asistencia al cliente
Los dibujos de despiece e informaciones sobre las
piezas de repuesto las encontrará en internet bajo:
www.bosch-pt.com
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
✆ Asesoramiento al cliente . . . . +34 9 01 11 66 97
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +34 9 13 27 98 63

Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Córdoba 5160
1414 Buenos Aires (Capital Federal)
Atención al Cliente
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+54 (0)8 10 / 5 55 20 20
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +51 (0)1 / 4 75 – 54 53
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+56 (0)2 / 5 20 31 00
E-Mail: emasa@emasa.cl

Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas,
accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso
de recuperación que respete el medio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas
a la basura!
Conforme a la Directriz Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su
transposición en ley nacional, deberán
acumularse por separado las herramientas eléctricas
para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.

Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +58 (0)2 / 2 07 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
✆ Interior: . . . . . . . . . . . . .+52 (0)1 / 80 06 27 12 86
✆ D.F.: . . . . . . . . . . . . . . . . . .+52 (0)1 / 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
48 | Español

1 609 929 K94 • 20.12.06

Indicações gerais de
advertência para ferramentas eléctricas
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as
instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.

ATENÇÃO

Guarde bem todas as advertências e instruções
para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas
indicações de advertência, refere-se a ferramentas
eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo
de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com
acumulador (sem cabo de rede).
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho sempre
limpa e bem iluminada. Desordem ou áreas
de trabalho insuficientemente iluminadas
podem levar a acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctrica
em áreas com risco de explosão, nas quais
se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
c) Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de distracção é possível que
perca o contrôlo sobre o aparelho.
2) Segurança eléctrica
a) A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber na tomada. A ficha não
deve ser modificada de maneira alguma.
Não utilizar uma ficha de adaptação junto
com ferramentas eléctricas protegidas
por ligação à terra. Fichas não modificadas e
tomadas apropriadas reduzem o risco de um
choque eléctrico.
b) Evitar que o corpo possa entrar em contacto com superfícies ligadas à terra,
como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a choque eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
c) Manter o aparelho afastado de chuva ou
humidade. A infiltração de água numa ferramenta
eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
d) Não deverá utilizar o cabo para outras
finalidades. Jamais utilizar o cabo para
transportar a ferramenta eléctrica, para
pendurá-la, nem para puxar a ficha da
tomada. Manter o cabo afastado de calor,
óleo, cantos afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos danificados ou
emaranharados aumentam o risco de um choque eléctrico.
1 609 929 K94 • 20.12.06

e) Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre, só deverá utilizar cabos
de extensão apropriados para áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco
de um choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar o funcionamento da ferramenta eléctrica em áreas
húmidas, deverá ser utilizado uma disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de
um choque eléctrico.
3) Segurança de pessoas
a) Esteja atento, observe o que está a fazer
e tenha prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fatigado
ou sob a influência de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de descuido
ao utilizar a ferramenta eléctrica, pode levar a
lesões graves.
b) Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre óculos de protecção. A utilização de equipamento de protecção pessoal,
como máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete
de segurança ou protecção auricular, de
acordo com o tipo e aplicação da ferramenta
eléctrica, reduz o risco de lesões.
c) Evitar uma colocação em funcionamento
involuntária. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desligada, antes
de conectá-la à alimentação de rede e/ou
ao acumulador, antes de levantá-la ou de
transportá-la. Se tiver o dedo no interruptor
ao transportar a ferramenta eléctrica ou se o
aparelho for conectado à alimentação de rede
enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
d) Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca antes de ligar a ferramenta
eléctrica. Uma ferramenta ou chave que se
encontre numa parte do aparelho em movimento pode levar a lesões.
e) Evite uma posição anormal. Mantenha
uma posição firme e mantenha sempre o
equilíbrio. Desta forma é mais fácil controlar
a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa
larga nem jóias. Mantenha os cabelos,
roupas e luvas afastadas de partes em
movimento. Roupas frouxas, cabelos longos
ou jóias podem ser agarrados por peças em
movimento.

Português | 49

g) Se for possível montar dispositivos de
aspiração ou de recolha, assegure-se de
que estejam conectados e utilizados correctamente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para o
seu trabalho. É melhor e mais seguro trabalho com a ferramenta eléctrica apropriada na
área de potência indicada.
b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica
com um interruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode mais ser ligada
nem desligada, é perigosa e deve ser reparada.
c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o
acumulador antes de executar ajustes no
aparelho, de substituir acessórios ou de
guardar o aparelho. Esta medida de segurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
d) Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance de crianças. Não
permita que pessoas que não estejam
familiarizadas com o aparelho ou que
não tenham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferramentas eléctricas são
perigosas se forem utilizadas por pessoas
inesperientes.
e) Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar se as partes móveis do
aparelho funcionam perfeitamente e não
emperram, e se há peças quebradas ou
danificadas que possam prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas sejam
reparadas antes da utilização. Muitos acidentes têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
f) Manter as ferramentas de corte afiadas e
limpas. Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos de corte afiados
emperram com menos frequência e podem ser
conduzidas com maior facilidade.
g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios,
ferramentas de aplicação, etc. conforme
estas instruções. Considerar as condições
de trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras
tarefas a não ser as aplicações previstas, pode
levar a situações perigosas.
5) Serviço
a) Só permita que o seu aparelho seja reparado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição
originais. Desta forma é assegurado o funcionamento seguro do aparelho.
50 | Português

Instruções de serviço
específicas do aparelho
Advertências gerais de segurança
para lixar, lixar com lixa de papel, trabalhar com escovas de arame e separar por rectificação
f Esta ferramenta eléctrica deve ser utilizada
como lixadeira, como lixadeira com lixa de
papel, escova de arame e para separar por
rectificação. Observar todas as indicações
de aviso, instruções, apresentações e dados
fornecidos com a ferramenta eléctrica. O
desrespeito das seguintes instruções pode levar a
um choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
f Esta ferramenta eléctrica não é apropriada
para polir. Aplicações, para as quais a ferramenta
eléctrica não é prevista, podem causar riscos e
lesões.
f Não utilizar acessórios, que não foram especialmente previstos e recomendados pelo
fabricante para serem utilizados com esta
ferramenta eléctrica. O facto de poder fixar o
acessório a esta ferramenta eléctrica, não garante
uma aplicação segura.
f O número de rotação admissível da ferramenta de trabalho deve ser no mínimo tão
alto quanto o máximo número de rotação
indicado na ferramenta eléctrica. Acessórios
que girem mais rápido do que permitido, podem
quebrar e serem atirados para longe.
f O diâmetro exterior e a espessura da ferramenta de trabalho devem corresponder às
indicações de medida da sua ferramenta
eléctrica. Ferramentas de trabalho incorrectamente medidas podem não ser suficientemente
blindadas nem controladas.
f Discos abrasivos, flanges, pratos abrasivos
ou outros acessórios devem caber exactamente no veio de rectificação da sua ferramenta eléctrica. Ferramentas de trabalho, que
não cabem exactamente no veio de rectificação da
ferramenta eléctrica, giram irregularmente, vibram
fortemente e podem levar à perda de controlo.
f Não utilizar ferramentas de trabalho danificadas. Antes de cada utilização deverá controlar as ferramentas de trabalho, e verificar
se por exemplo os discos abrasivos apresentam fissuras e estilhaços, se pratos abrasivos apresentam fissuras, se há desgaste ou
forte atrição, se as escovas de arame apresentam arames soltos ou quebrados. Se a
ferramenta eléctrica ou a ferramenta de trabalho caírem, deverá verificar se sofreram
danos, ou trocar por uma ferramenta de trabalho intacta. Após ter controlado e introduzido a ferramenta de trabalho, deverá
1 609 929 K94 • 20.12.06

manter-se, e as pessoas que se encontrem
nas proximidades, fora do nível de rotação
da ferramenta de trabalho e permitir que a
ferramenta eléctrica funcione durante um
minuto com o máximo número de rotação. A
maioria das ferramentas de trabalho danificadas
quebram durante este período de teste.
f Utilizar um equipamento de protecção pessoal. De acordo com a aplicação, deverá utilizar uma protecção para todo o rosto,
protecção para os olhos ou um óculos protector. Se for necessário, deverá utilizar uma
máscara contra pó, protecção auricular,
luvas de protecção ou um avental especial,
para proteger-se de pequenas partículas de
amoladura e de material. Os olhos devem ser
protegidos contra partículas a voar, produzidas
durante as diversas aplicações. A máscara contra
pó ou a máscara de respiração deve ser capaz de
filtrar o pó produzido durante a respectiva aplicação. Se for sujeito durante longo tempo a fortes
ruídos, poderá sofrer a perda da capacidade auditiva.
f Observe que as outras pessoas mantenham
uma distância segura em relação ao seu
local de trabalho. Cada pessoa que entrar na
área de trabalho, deverá usar um equipamento de protecção pessoal. Estilhaços da
peça a ser trabalhada ou ferramentas de trabalho
quebradas podem voar e causar lesões fora da
área imediata de trabalho.
f Ao executar trabalhos durante os quais possam ser atingidos cabos eléctricos ou o próprio cabo de rede, deverá sempre segurar a
ferramenta eléctrica pelas superfícies isoladas do punho. O contacto com um cabo sob tensão pode colocar peças de metal da ferramenta
eléctrica sob tensão e levar a um choque eléctrico.
f Manter o cabo de rede afastado de ferramentas de trabalho em rotação. Se perder o
controlo sobre a ferramenta eléctrica, é possível
que o cabo de rede seja cortado ou enganchado
e a sua mão ou braço sejam puxados contra a ferramenta de trabalho em rotação.
f Jamais depositar a ferramenta eléctrica,
antes que a ferramenta de trabalho esteja
completamente parada. A ferramenta de trabalho em rotação pode entrar em contacto com a
superfície de apoio, provocando uma perda de
controlo da ferramenta eléctrica.
f Não permitir que a ferramenta eléctrica funcione enquanto estiver a transportá-la. A sua
roupa pode ser agarrada devido a um contacto
acidental com a ferramenta de trabalho em rotação, de modo que a ferramenta de trabalho possa
ferir o seu corpo.

1 609 929 K94 • 20.12.06

f Limpar regularmente as aberturas de ventilação da sua ferramenta eléctrica. A ventoinha
do motor puxa pó para dentro da carcaça, e uma
grande quantidade de pó de metal pode causar
perigos eléctricos.
f Não utilizar a ferramenta eléctrica perto de
materiais inflamáveis. Faíscas podem incendiar estes materiais.
f Não utilizar ferramentas de trabalho que
necessitem agentes de refrigeração líquidos. A utilização de água ou de outros agentes de
refrigeração líquidos pode provocar um choque
eléctrico.

Contra-golpe e respectivas advertências
f Contra-golpe é uma repentina reacção devido a
uma ferramenta de trabalho travada ou bloqueada,
como por exemplo um disco abrasivo, um prato
abrasivo, uma escova de arame etc. Um travamento ou um bloqueio levam a uma parada
abrupta da ferramenta de trabalho em rotação.
Desta maneira, uma ferramenta eléctrica descontrolada pode ser acelerada no local de bloqueio,
sendo forçada no sentido contrário da rotação da
ferramenta de trabalho.
Se por exemplo um disco abrasivo travar ou bloquear numa peça a ser trabalhada, o canto do
disco abrasivo pode mergulhar na peça a ser trabalhada e encravar-se, quebrando o disco abrasivo ou causando um contra-golpe. O disco
abrasivo se movimenta então no sentido do operador ou para longe deste, dependendo do sentido
de rotação do disco no local do bloqueio. Sob
estas condições os discos abrasivos também
podem partir-se.
Um contra-golpe é a consequência de uma utilização incorrecta ou indevida da ferramenta eléctrica.
Ele pode ser evitado por apropriadas medidas de
precaução como descrito a seguir.
f Segurar firmemente a ferramenta eléctrica e
posicionar o seu corpo e os braços de modo
que possa resistir às forças de um contragolpe. Sempre utilizar o punho adicional, se
existente, para assegurar o máximo controlo
possível sobre as forças de um contra-golpe
ou sobre momentos de reacção durante o
arranque. O operador pode controlar as forças
de contra-golpe e as forças de reacção através de
medidas de precaução apropriadas.
f Jamais permita que as suas mãos se encontrem perto de ferramentas de trabalho em
rotação. No caso de um contra-golpe a ferramenta de trabalho poderá passar pela sua mão.

Português | 51

f Evite que o seu corpo se encontre na área,
na qual a ferramenta eléctrica possa ser
movimentada no caso de um contra-golpe. O
contra-golpe força a ferramenta eléctrica no sentido contrário ao movimento do disco abrasivo no
local do bloqueio.

f Não utilizar discos abrasivos gastos de
outras ferramentas eléctricas maiores. Discos abrasivos para ferramentas eléctricas maiores
não são apropriados para os números de rotação
mais altos de ferramentas eléctricas menores e
podem quebrar.

f Trabalhar com especial cuidado na área ao
redor de esquinas, cantos afiados etc. Evite
que ferramentas de trabalho sejam ricocheteadas e travadas pela peça a ser trabalhada. A ferramenta de trabalho em rotação tende
a travar em esquinas, em cantos afiados ou se for
ricocheteada. Isto causa uma perda de controlo
ou um contra-golpe.

Outras advertências especiais de
segurança para separar por rectificação

f Não utilizar lâminas de serra de correias
nem dentadas. Estas ferramentas de trabalho
causam frequentemente um contra-golpe ou a
perda de controlo sobre a ferramenta eléctrica.

Instruções especiais de segurança
específicas para lixar e separar por
rectificação
f Sempre utilizar a capa de protecção, prevista para o tipo de corpo abrasivo utilizado.
A capa de protecção deve ser firmemente
aplicada na ferramenta eléctrica e fixa, de
modo que seja alcançado um máximo de
segurança, ou seja, que apenas uma mínima
parte do corpo abrasivo aponte abertamente
na direcção do operador. A capa de protecção
deve proteger o operador contra estilhaços e contra um contacto acidental com o corpo abrasivo.
f Utilizar exclusivamente os corpos abrasivos
homologados para a sua ferramenta eléctrica e a capa de protecção prevista para
estes corpos abrasivos. Corpos abrasivos não
previstos para a ferramenta eléctrica, não podem
ser suficientemente protegidos e portanto não são
seguros.
f Os corpos abrasivos só devem ser utilizados
para as aplicações recomendadas. P. ex.:
Jamais lixar com a superfície lateral de um disco de
corte. Disco de corte são destinados para o desbaste de material com o canto do disco. Uma força
lateral sobre estes corpos abrasivos pode quebrá-los.
f Sempre utilizar flanges de aperto intactos
de tamanho e forma correctos para o disco
abrasivo seleccionado. Flanges apropriados
apoiam o disco abrasivo e reduzem assim o perigo
de uma ruptura do disco abrasivo. Flanges para
discos de corte podem diferenciar-se de flanges
para outros discos abrasivos.

52 | Português

f Evitar um bloqueio do disco de corte ou uma
força de pressão demasiado alta. Não efectuar cortes extremamente profundos. Uma
sobrecarga do disco de corte aumenta o desgaste
e a predisposição para emperrar e bloquear e portanto a possibilidade de um contra-golpe ou uma
ruptura do corpo abrasivo.
f Evitar a área que se encontra na frente ou
atrás do disco de corte em rotação. Se o disco
de corte for conduzido na peça a ser trabalhada,
para frente, afastando-se do corpo, é possível que
no caso de um contra-golpe a ferramenta eléctrica, junto com o disco em rotação, seja atirada
directamente na direcção da pessoa a operar o
aparelho.
f Se o disco de corte emperrar ou se o trabalho for interrompido, deverá desligar a ferramenta eléctrica e mantê-la parada, até o
disco parar completamente. Jamais tentar
puxar o disco de corte para fora do corte
enquanto ainda estiver em rotação, caso
contrário poderá ser provocado um contragolpe. Verificar e eliminar a causa do emperramento.
f Não ligar novamente a ferramenta eléctrica,
enquanto ainda estiver na peça a ser trabalhada. Permita que o disco de corte alcance
o seu completo número de rotação, antes de
continuar cuidadosamente a cortar. Caso
contrário é possível que o disco emperre, pule
para fora da peça a ser trabalhada ou cause um
contra-golpe.
f Apoiar placas ou peças grandes, para reduzir um risco de contra-golpe devido a um
disco de corte emperrado. Peças grandes
podem curvar-se devido ao próprio peso. A peça
a ser trabalhada deve ser apoiada de ambos os
lados, tanto nas proximidades do corte como também nos cantos.
f Tenha o cuidado ao efectuar “Cortes de
bolso” em paredes existentes ou em outras
superfícies, onde não é possível reconhecer
o que há por detrás. O disco de corte pode causar um contra-golpe se cortar acidentalmente
tubulações de gás ou de água, cabos eléctricos
ou outros objectos.

1 609 929 K94 • 20.12.06

Advertências especiais de segurança
específicas para lixar com lixa de
papel
f Não utilizar lixas de papel demasiado grandes, mas sempre seguir as indicações do
fabricante sobre o tamanho correcto das
lixas de papel. Lixas de papel, que sobressaem
dos cantos do prato abrasivo, podem causar
lesões, assim como bloquear e rasgar as lixas de
papel ou levar a um contra-golpe.

Advertências especiais de segurança
específicas para trabalhar com escovas de arame
f Esteja ciente de que a escova de arame também perde pedaços de arame durante a utilização normal. Não sobrecarregue os
arames exercendo uma força de pressão
demasiada. Pedaços de arame a voar, podem
penetrar facilmente em roupas finas e/ou na pele.
f Se for recomendável uma capa de protecção, deverá evitar que a escova de arame
entre em contacto com a capa de protecção.
O diâmetro das escovas em forma de prato ou de
tacho pode aumentar devido à força de pressão e
às forças centrífugas.

Advertências de segurança adicionais

f Segurar a ferramenta eléctrica firmemente
com ambas as mãos durante o trabalho e
manter uma posição firme. A ferramenta eléctrica é conduzida com segurança com ambas as
mãos.
f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser
trabalhada fixa com dispositivos de aperto ou com
torno de bancada está mais firme do que segurada
com a mão.
f Não processar material que contenha
asbesto. Asbesto é considerado como sendo
cancerígeno.
f Tomar medidas de protecção, se durante o
trabalho houver a possibilidade de serem
produzidos pós nocivos à saúde, inflamáveis
ou explosivos. Por exemplo: Alguns pós são
considerados como sendo cancerígenos. Usar
uma máscara de protecção contra o pó e, se for
possível, utilizar uma aspiração de pó/aparas.
f Manter o seu local de trabalho limpo. Misturas de material são especialmente perigosas. Pó
de metal leve pode queimar ou explodir.
f Não utilizar a ferramenta eléctrica com um
cabo danificado. Não tocar no cabo danificado e puxar a ficha da tomada, se o cabo for
danificado durante o trabalho. Cabos danificados aumentam o risco de um choque eléctrico.

Usar óculos de protecção.

Descrição de funções
f Utilizar detectores apropriados, para encontrar cabos escondidos, ou consultar a companhia eléctrica local. O contacto com cabos
eléctricos pode provocar fogo e choques eléctricos. Danos em tubos de gás podem levar à explosão. A penetração num cano de água causa danos
materiais ou pode provocar um choque eléctrico.
f Sempre utilizar dispositivos de protecção
previstos para o respectivo tipo de aplicação. Dispositivos de protecção não apropriados
para o tipo de aplicação não podem proteger suficientemente contra o rebolo.
f Para o trabalho em pedras deverá utilizar
uma aspiração de pó. O aspirador de pó deve
ser homologado para a aspiração de pó de
pedras. A utilização destes dispositivos reduz o
perigo devido ao pó.
f Para o corte de pedras deverá utilizar um
carril de guia. Sem guias laterais, é possível que
o disco de corte emperre e cause um contragolpe.

1 609 929 K94 • 20.12.06

Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções.
O
desrespeito
das
advertências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque eléctrico,
incêndio e/ou graves lesões.
Abrir a página basculante contendo a apresentação
do aparelho, e deixar esta página aberta enquanto
estiver lendo a instrução de serviço.

Utilização conforme as disposições
A ferramenta eléctrica é destinada para cortar, desbastar e para escovar substâncias metálicas e de
pedra, sem utilizar água.
Para cortar metais é necessário utilizar uma capa de
protecção especial para cortes (acessório).
Para cortar pedras deve ser utilizada uma cobertura
de aspiração especial para cortar com carril de guia
(acessório).
A ferramenta eléctrica pode ser utilizada para lixar
com lixas de papel se for operada com ferramentas
abrasivas homologadas.

Português | 53

Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à
apresentação da ferramenta eléctrica na página de
esquemas.
1
2
3
4
5
6
7
8
9

Alavanca para desbloquear a capa de protecção
Tecla de bloqueio do veio
Interruptor de ligar-desligar
Punho adicional
Veio de rectificação
Capa de aspiração para lixar*
Flange de admissão com o-ring
Disco de metal duro em forma de tacho*
Porca de aperto

10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
*
20

Porca de aperto rápido
*
Capa de protecção para lixar
Capa de protecção para cortar*
Disco abrasivo/de corte*
Protecção para as mãos*
Prato abrasivo de borracha*
Folha de lixar*
Porca redonda*
Escova tipo tacho*
Capa de aspiração para cortar com carril de guia
Disco de corte diamantado*

*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento.

Dados técnicos
Rebarbadora
N° do produto
Potência nominal consumida
Potência útil
N° de rotação em ponto morto
máx. diâmetro do disco abrasivo
Rosca do veio de rectificação
Limitação de corrente de arranque
Constant-electronic
Peso conforme EPTA-Procedure
01/2003
Classe de protecção

GWS 1000
GWS 1000
GWS 1400
PROFESSIONAL PROFESSIONAL PROFESSIONAL
3 601 H21 0..
3 601 H21 0..
3 601 H24 0..
W
1000
1000
1400
W
630
630
820
min-1
11000
11000
11000
mm
115
125
125
M 14
M 14
M 14
–
–
z
–
–
z
kg

2,1
/II

2,1
/II

2,2
/II

As indicações só valem para tensões nominais [U] 230/240 V. Estas indicações podem variar no caso de tensões inferiores
e em modelos específicos dos países.
Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléctricas individuais pode variar.

Declaração de conformidade

Informação sobre ruídos/vibrações

Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade,
que este produto cumpre as seguintes normas ou
documentos normativos: EN 60745 conforme as disposições das directivas 89/336/CEE, 98/37/CE.

Valores de
EN 60745.

Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification

04.12.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen

medição

averiguados

conforme

O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente: Nível de pressão acústica 91 dB(A); Nível de
potência acústica 102 dB(A). Incerteza K=3 dB.
Usar protecção auricular!
Valores totais de vibração (soma dos vectores das
três direcções) determinadas conforme EN 60745:
Lixamento de superfícies (Desbastar): Valor de emissão de vibrações ah =8,5 m/s2, incerteza K=2,0 m/s2.
Lixar com folha de lixa: Valor de emissão de vibrações
ah =3,4 m/s2, incerteza K=2,0 m/s2.
O nível de vibrações indicado nestas
instruções foi medido conforme um
processo de medição normalizado na norma
EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de
aparelhos.

ATENÇÃO

54 | Português

1 609 929 K94 • 20.12.06

O nível de vibrações variará de acordo com a aplicação da ferramenta eléctrica. Em alguns casos o nível
de vibrações pode ser superior ao indicado nestas
instruções. É possível que o impacto de vibrações
seja subestimado se a ferramenta eléctrica for regularmente utilizada de maneira semelhante.
Nota: Para uma avaliação exacta do impacto de vibrações durante um certo período de trabalho, também
deveriam ser considerados os períodos nos quais o
aparelho está desligado ou funciona sem estar realmente a ser empregado. Isto pode reduzir nitidamente
o impacto de vibrações durante o completo período
de trabalho.

Montagem

Capa de protecção para cortar
f Sempre utilizar uma capa de protecção de
corte para cortar metais 12.
f Sempre utilizar uma capa de aspiração de
corte para cortar pedras com um carril de
guia 19.
A capa de protecção para cortar 12 é montada como
a capa de protecção para lixar 11.
Capa de aspiração para lixar
Para lixar tintas, vernizes e plásticos com discos de
metal duro em forma de tacho 8 ou com pratos abrasivos de borracha 15 e com lixa 16, de modo a produzir pouco pó, poderá utilizar a capa de aspiração 6. A
capa de aspiração 6 não é apropriada para o trabalho
em metais.
Na capa de aspiração 6 pode ser conectado um aspirador de pó Bosch apropriado.

Montar os dispositivos de protecção
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da
tomada.
Capa de protecção para lixar
Colocar a capa de protecção
11 sobre a gola do veio, como
indicado na figura. As marcas
triangulares na tampa de protecção devem coincidir com
as respectivas marcas da
cabeça da engrenagem.
Premir a capa de protecção
11 sobre a gola do veio, até o
colar da capa de protecção
estar assentado no flange da
ferramenta eléctrica e girar a
capa de protecção até que
engate perceptivelmente.
Adaptar a posição da capa de protecção 11 às exigências do processo de trabalho. Para tal, deverá premir a alavanca de destravamento 1 para cima e girar a
capa de protecção 11 para a posição desejada.
f Ajustar a capa de protecção 11 de modo a
evitar que voem faúlhas na direcção do operador.

A capa de aspiração 6 é montada como a capa de
protecção 11. A coroa de escovas é comutável.
Punho adicional
f Só utilizar a sua ferramenta eléctrica com o
punho adicional 4.
Atarraxar o punho adicional 4 de acordo com o tipo de
trabalho, do lado direito ou do lado esquerdo do
cabeçote de engrenagens.
Protecção para as mãos
f Ao trabalhar com o prato abrasivo de borracha 15 ou com a escova tipo tacho/escova
plana/disco abrasivo em forma de leque
deverá sempre montar a protecção para as
mãos 14.
Fixar a protecção para as mãos 14 com o punho adicional 4.

Montar ferramentas abrasivas
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da
tomada.
f Os discos abrasivos e os discos de corte tornam-se extremamente quentes durante o
trabalho; não toque neles antes que arrefeçam.

f Só deverá ser possível girar a capa de protecção 11, accionando também a alavanca
de destravamento 1! Caso contrário, não
deverá de modo algum continuar a utilizar a
ferramenta eléctrica, mas enviá-la ao serviço
pós-venda.

Premir a tecla de bloqueio do veio 2 para prender e
soltar as ferramentas abrasivas e para imobilizar o veio
de rectificação.

Nota: Os ressaltos de codificação na capa de protecção 11 garantem que só possa ser montada uma
capa de protecção apropriada para a ferramenta eléctrica.

f Só accionar a tecla de bloqueio do veio com
o veio de rectificação parado. Caso contrário é
possível que a ferramenta eléctrica seja danificada.

1 609 929 K94 • 20.12.06

Limpar o veio de rectificação 5 e todas as peças a
serem montadas.

Português | 55

Disco abrasivo/de corte
Observe as dimensões das ferramentas abrasivas. O
diâmetro do furo deve ser do tamanho certo para o
flange de admissão. Não utilizar adaptadores nem
redutores.
Ao utilizar discos de corte diamantados deverá assegurar-se de que a seta do sentido de rotação sobre o
disco de corte diamantado coincida com o sentido de
rotação da ferramenta eléctrica (veja seta do sentido
de rotação sobre o cabeçote de engrenagens).
A sequência de montagem está apresentada na
página de esquemas.
Para fixar o disco abrasivo/disco de corte deverá atarraxar a porca de aperto 9 e apertá-la com a chave de
dois furos, veja secção “Porca de aperto rápido”.
f Após montar a ferramenta abrasiva deverá
controlar, antes de ligar a ferramenta eléctrica, se a ferramenta abrasiva está montada
correctamente e se pode ser movimentada
livremente. Assegure-se de que a ferramenta abrasiva não entre em contacto com
outras peças.
No flange de admissão 7 encontra-se uma peça de plástico
(o-ring) em volta do colar de centragem. Se o o-ring estiver faltando ou estiver danificado,
será imprescindível substituí-lo
(número
de
produto
1 600 210 039), antes de montar
o flange de admissão 7.
Disco abrasivo em forma de leque
f Ao trabalhar com o prato abrasivo de borracha 15 ou com a escova tipo tacho/escova
plana/disco abrasivo em forma de leque
deverá sempre montar a protecção para as
mãos 14.
Colocar o flange de admissão especial (número de
produto 2 605 703 028) e o disco abrasivo em forma
de leque sobre o veio de rectificação 5. Atarraxar a
porca de aperto 9 e apertá-la com a chave de dois
furos.
Prato abrasivo de borracha
f Ao trabalhar com o prato abrasivo de borracha 15 ou com a escova tipo tacho/escova
plana/disco abrasivo em forma de leque
deverá sempre montar a protecção para as
mãos 14.
A sequência de montagem está apresentada na
página de esquemas.
Atarraxar a porca redonda 17 e apertá-la com a chave
de dois furos.

56 | Português

Escova tipo tacho/escova plana
f Ao trabalhar com o prato abrasivo de borracha 15 ou com a escova tipo tacho/escova
plana/disco abrasivo em forma de leque
deverá sempre montar a protecção para as
mãos 14.
A sequência de montagem está apresentada na
página de esquemas.
Deverá ser possível atarraxar a escova tipo
tacho/escova plana no veio de rectificação, até que
fiquem firmemente encostadas no flange do veio de
rectificação no fim da rosca do veio de rectificação.
Apertar a escova tipo tacho/escova plana com a
chave de forqueta.

Porca de aperto rápido
Para substituir facilmente as ferramentas abrasivas
sem ter que utilizar outras ferramentas, poderá utilizar,
em vez da porca de aperto 9, a porca de aperto rápido
10.
f A porca de aperto rápido 10 só deve ser utilizada para discos abrasivos ou para discos
de corte.
Só utilizar uma porca de aperto 10 que esteja
em perfeito estado e sem danos.
Ao atarraxar, observe que o lado da porca de
aperto rápido com a legenda 10 não mostre
para o disco abrasivo; a seta deve mostrar para
a marca de índice 21.

21

Premir a tecla de bloqueio
do veio 2 para imobilizar o
veio de rectificação. Girar
o disco abrasivo fortemente no sentido dos
ponteiros do relógio para
apertar a porca de aperto
rápido.

Uma porca de aperto
rápido atarraxada de
forma correcta pode ser
solta com a mão; basta
girar o anel serrilhado no
sentido contrário dos ponteiros do relógio.
Jamais
soltar
uma
porca de aperto rápido
com um alicate, mesmo
se estiver presa, mas
utilizar a chave de dois furos. Aplicar a chave de
dois furos como indicado na figura.

1 609 929 K94 • 20.12.06

Ferramentas abrasivas admissíveis

Funcionamento

Podem ser utilizadas todas as ferramentas abrasivas
mencionadas nesta instrução de serviço.

Colocação em funcionamento

-1

O número de rotação admissível [min ] ou a velocidade circunferencial [m/s] das ferramentas abrasivas
utilizadas deve corresponder às indicações contidas
na tabela abaixo.
Observe portanto o número de rotação ou a velocidade circunferencial admissível como indicado
na etiqueta da ferramenta abrasiva.
máx
[mm]

d
D

b
D

[mm]
b

115
125

6
6

22,2 11000
22,2 11000

80
80

–

11000
11000

80
80

115
125

d

[min-1]

D

–

[m/s]

d
75

b

30

M 14 11000

45

D

Girar o cabeçote de engrenagens
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da
tomada.
O cabeçote de engrenagens pode ser
girado em passos de
90°. Desta forma é
possível colocar o
interruptor de ligardesligar numa posição
mais propícia para certos trabalhos especiais,
p. ex.
para
trabalhos de corte
com a capa de aspiração com carril de guia
19/coluna para corte
ou para esquerdinos.
Desatarraxar completamente os 4 parafusos. Deslocar o cabeçote de engrenagens cuidadosamente, e
sem retirar da carcaça, para a nova posição. Reapertar os 4 parafusos.

1 609 929 K94 • 20.12.06

f Observar a tensão de rede! A tensão da
fonte de corrente deve coincidir com a indicada na chapa de identificação da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas
marcadas para 230 V também podem ser
operadas com 220 V.
Se a ferramenta eléctrica for alimentada através de
geradores de corrente móveis (geradores), que não
possuam suficientes reservas de potência nem uma
apropriada regulação de tensão (com reforço de corrente de arranque), poderão ocorrer reduções de
potência ou comportamentos anormais ao ligar o aparelho.
Observe a adequação do gerador de corrente aplicado.
Ligar e desligar
Para a Colocação em funcionamento da ferramenta eléctrica, empurrar o interruptor de ligar-desligar 3 para frente.
Para fixar o interruptor de ligar-desligar 3 deverá premir o lado da frente do interruptor de ligar-desligar 3,
até este engatar.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá soltar o
interruptor de ligar-desligar 3, ou se estiver travado,
premir por instantes o interruptor de ligar-desligar 3
no lado de trás e soltá-lo novamente.
f Controlar a ferramenta abrasiva antes de
utilizá-la. A ferramenta abrasiva deve estar
montada de forma correcta e deve movimentar-se livremente. Executar um funcionamento de teste, sem carga, de no mínimo
1 minuto. Não utilizar ferramentas abrasivas
danificadas, descentrados ou a vibrar. Ferramentas abrasivas danificadas podem estoirar e
causar lesões.
Limitação de corrente de arranque (GWS 1400)
A limitação electrónica de corrente de arranque limita
a potência ao ligar a ferramenta eléctrica e possibilita
o funcionamento com um fusível de 16 A.
Constant-electronic (GWS 1400)
A Constant-Electronic mantém o número de rotações
durante a marcha em vazio e sob carga quase que
constante e assegura um desempenho de trabalho
uniforme.

Português | 57

A ferramenta eléctrica
deve sempre ser conduzida no sentido
contrário da rotação.
Caso contrário há
perigo de que seja
premida descontroladamente do corte.

Indicações de trabalho
f Cuidado ao cortar em paredes portantes,
veja a secção “Notas sobre a estática ”.
f Fixar a peça a ser trabalhada se esta não
estiver firmemente apoiada devido ao seu
próprio peso.
f Não carregue demasiadamente a ferramenta eléctrica, de modo que chegue a
parar.
f Os discos abrasivos e os discos de corte tornam-se extremamente quentes durante o
trabalho; não toque neles antes que arrefeçam.
Nota: Puxar a ficha de rede da tomada quando o aparelho não for utilizado. Se a ficha de rede estiver introduzida na tomada e se houver tensão de rede, a
ferramenta eléctrica continuará a consumir uma reduzida quantidade de corrente, apesar de estar desligada.
Desbastar
f Jamais utilizar os discos de corte para desbastar.
Com um ângulo de 30° a 40° poderá obter os melhores resultados de trabalho ao desbastar. Movimentar
a ferramenta eléctrica com pressão uniforme, para lá
e para cá. Desta forma a peça a ser trabalhada não se
torna demasiadamente quente, não muda de cor e
não há sulcos.
Disco abrasivo em forma de leque
Com o disco abrasivo em forma de leque (acessório)
também é possível processar superfícies e perfís
abaulados.
Discos abrasivos em forma de leque tem uma vida útil
bem mais longa, produzem um reduzido nível de ruído
e temperaturas ao lixar mais baixas do que discos
abrasivos tradicionais.

Para o cortar perfis e
tubos
quadrados
deverá começar pela
menor secção transversal.
Cortar pedras
f Sempre utilizar uma capa de aspiração de
corte para cortar pedras com um carril de
guia 19.
f A ferramenta eléctrica só deve ser utilizada
para cortar a seco/lixar a seco.
Para cortar pedras deverá utilizar de preferência um
disco abrasivo diamantado. Como protecção contra
emperramento deverá utilizar a capa de aspiração
com carril de guia 19.
Só operar a ferramenta eléctrica com uma aspiração
de pó e use adicionalmente uma máscara de protecção contra pó.
O aspirador de pó deve ser homologado para a aspiração de pó de pedras. A Bosch oferece aspiradores
apropriados.
Ligar a ferramenta
eléctrica e colocá-la
com a parte dianteira
do carril de guia sobre
a peça a ser trabalhada. Empurrar a ferramenta eléctrica com
avanço
moderado,
adequado ao material
a ser trabalho.

Cortar metal
f Sempre utilizar uma capa de protecção de
corte para cortar metais 12.
Trabalhar com os discos abrasivos com avanço
moderado, adequado para material a ser trabalho.
Não exercer pressão sobre o disco de corte, nem
emperre ou oscile.
Não travar discos de corte, que estejam a girar por
inércia, exercendo pressão lateral.

Para cortar materiais especialmente duros, como p.
ex. betão com alto teor de sílex, é possível que o disco
de corte diamantado seja sobreaquecido e danificado. Uma coroa de faúlhas em volta do disco de
corte diamantado é um indício nítido.
Neste caso deverá interromper o processo de corte e
deixar o disco de corte diamantado girar em vazio,
com máximo número de rotações, durante alguns instantes, para se arrefecer.
Um avanço de trabalho nitidamente reduzido e uma
coroa de faúlhas em volta do disco são indícios nítidos de um disco de corte diamantado embotado.
Estes podem ser reafiados através de curtos cortes
em material abrasivo, p. ex. arenito calcário.

58 | Português

1 609 929 K94 • 20.12.06

Notas sobre a estática
Cortes em paredes portantes obedecem à norma
DIN 1053 parte 1 ou disposições específicas dos
países.
É imprescindível respeitar estes regulamentos. Antes
de iniciar o trabalho deverá consultar o técnico de
estabilidade, o arquitecto ou o supervisor da obra responsáveis.

Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da
tomada.
f Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas
de ventilação sempre limpas, para trabalhar
bem e de forma segura.
f No caso de extremas aplicações, é possível
que durante o processamento de metais se
deposite pó condutivo no interior da ferramenta eléctrica. O isolamento de protecção
da ferramenta eléctrica pode ser prejudicada. Nestes casos recomendamos a utilização de um equipamento de aspiração
estacionário, soprar frequentemente as
aberturas de ventilação e intercalar um
disjuntor de corrente de avaria.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos
processos de fabricação e de teste, a reparação
deverá ser executada por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas eléctricas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças
sobressalentas é imprescindível indicar o número de
produto de 10 dígitos como consta no logotipo da
ferramenta eléctrica.

1 609 929 K94 • 20.12.06

Serviço e consulta ao cliente
Desenhos explodidos e informações sobre peças
sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +351 21 / 8 50 00 00
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +351 21 / 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 08 00 / 7 04 54 46
E-Mail: sac@bosch-sac.com.br

Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens
devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de
matérias primas.
Apenas países da União Européia:
Não deitar ferramentas eléctricas no
lixo doméstico!
De acordo com a directiva européia
2002/96/CE para aparelhos eléctricos e electrónicos velhos, e com as
respectivas realizações nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que não servem mais
para a utilização, devem ser enviadas separadamente
a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.

Português | 59

Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
Leggere tutte le avvertenze
di pericolo e le istruzioni
operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà
creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.

AVVERTENZA

Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di
pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla
rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici
alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro
a) Tenere la postazione di lavoro sempre
pulita e ben illuminata. Il disordine oppure
zone della postazione di lavoro non illuminate
possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni
nei quali si abbia presenza di liquidi, gas
o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone
durante l’impiego dell’elettroutensile.
Eventuali distrazioni potranno comportare la
perdita del controllo sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta
alla presa. Evitare assolutamente di
apportare modifiche alla spina. Non
impiegare spine adattatrici assieme ad
elettroutensili dotati di collegamento a
terra. Le spine non modificate e le prese
adatte allo scopo riducono il rischio di scosse
elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi, riscaldamenti,
cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un
maggior rischio di scosse elettriche nel
momento in cui il corpo è messo a massa.
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione
dell’acqua in un elettroutensile aumenta il
rischio di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da
quelli previsti ed, in particolare, non
usarlo per trasportare o per appendere
l’elettroutensile oppure per estrarre la
spina dalla presa di corrente. Non avvici-

60 | Italiano

nare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli
taglienti e neppure a parti della macchina
che siano in movimento. I cavi danneggiati
o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti
per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di
prolunga omologato per l’impiego all’esterno
riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elettroutensile in ambiente
umido, utilizzare un interruttore di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza
riduce il rischio di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio
l’elettroutensile durante le operazioni di
lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure quando
ci si trovi sotto l’effetto di droghe,
bevande alcoliche e medicinali. Un attimo
di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile
può essere causa di gravi incidenti.
b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale, nonché guanti protettivi. Indossando abbigliamento di protezione
personale come la maschera per polveri,
scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto
di protezione oppure protezione acustica a
seconda del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
c) Evitare
l’accensione
involontaria
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo
alla rete di alimentazione elettrica e/o
alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia
spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con
l’interruttore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui possono verificarsi seri
incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile
togliere gli attrezzi di regolazione o la
chiave inglese. Un accessorio oppure una
chiave che si trovi in una parte rotante della
macchina può provocare seri incidenti.
e) Evitare una posizione anomala del corpo.
Avere cura di mettersi in posizione sicura
e di mantenere l’equilibrio in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
1 609 929 K94 • 20.12.06

f) Indossare vestiti adeguati. Non indossare
vestiti larghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti
lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti,
gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in
pezzi in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di
dispositivi di aspirazione della polvere e
di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano
collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere
può ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli
elettroutensili
a) Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente
l’elettroutensile
esplicitamente previsto per il caso. Con un
elettroutensile adatto si lavora in modo migliore
e più sicuro nell’ambito della sua potenza di
prestazione.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con
interruttori difettosi. Un elettroutensile con
l’interruttore rotto è pericoloso e deve essere
aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure prima di
posare la macchina al termine di un
lavoro, estrarre sempre la spina dalla
presa della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà che
l’elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono
utilizzati, conservarli al di fuori del raggio
di accesso di bambini. Non fare usare
l’elettroutensile a persone che non siano
abituate ad usarlo o che non abbiano
letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili
sono macchine pericolose quando vengono
utilizzati da persone non dotate di sufficiente
esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operando con la dovuta diligenza.
Accertarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti
o danneggiati al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile stesso. Prima di
iniziare l’impiego, far riparare le parti
danneggiate. Numerosi incidenti vengono
causati da elettroutensili la cui manutenzione è
stata effettuata poco accuratamente.

1 609 929 K94 • 20.12.06

f) Mantenere gli utensili da taglio sempre
affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati con
particolare attenzione e con taglienti affilati
s’inceppano meno frequentemente e sono più
facili da condurre.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori
opzionali, gli utensili per applicazioni
specifiche ecc., sempre attenendosi alle
presenti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro e
le operazioni da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da quelli consentiti
potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
5) Assistenza
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio
originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.

Istruzioni di sicurezza
specifiche per la macchina
Istruzioni di sicurezza generali per
lavori di levigatura, levigatura con
carta vetrata, lavori con spazzole
metalliche e troncatura
f Questo elettroutensile è previsto per essere
utilizzato come levigatrice, levigatrice per
carta a vetro, spazzola metallica e troncatrice. Attenersi a tutte le avvertenze di pericolo, istruzioni, rappresentazioni e dati che
si ricevono con l’elettroutensile. In caso di
mancata osservanza delle seguenti istruzioni vi è il
pericolo di provocare una scossa elettrica, di sviluppare incendi e/o di provocare seri incidenti.
f Questo elettroutensile non è adatto per operazioni di lucidatura. Utilizzando l’elettroutensile
per applicazioni non esplicitamente previste per lo
stesso, si vengono a sviluppare situazioni pericolose e si provocano incidenti.
f Non utilizzare nessun accessorio che la casa
costruttrice non abbia esplicitamente previsto e raccomandato per questo elettroutensile. Il semplice fatto che un accessorio possa
essere fissato al Vostro elettroutensile non è una
garanzia per un impiego sicuro.
f Il numero di giri ammesso dell’accessorio
impiegato deve essere almeno tanto alto
quanto il numero massimo di giri riportato
sull’elettroutensile. Un accessorio che gira più
rapidamente di quanto consentito può rompersi in
vari pezzi e venir lanciato intorno.

Italiano | 61

f Il diametro esterno e lo spessore dell’accessorio montato devono corrispondere ai dati
delle dimensioni dell’elettroutensile in dotazione. In caso di utilizzo di portautensili e di
accessori di dimensioni sbagliate non sarà possibile schermarli oppure controllarli a sufficienza.
f Dischi abrasivi, flange, platorelli oppure altri
portautensili ed accessori devono adattarsi
perfettamente al mandrino portamola
dell’elettroutensile in dotazione. Portautensili
ed accessori che non si adattino perfettamente al
mandrino portamola dell’elettroutensile non ruotano in modo uniforme, vibrano molto forte e possono provocare la perdita del controllo.
f Non utilizzare mai portautensili od accessori
danneggiati. Prima di ogni utilizzo controllare i portautensili e gli accessori ed accertarsi che sui dischi abrasivi non vi siano
scheggiature o crepature, che il platorello
non sia soggetto ad incrinature, crepature o
forte usura e che le spazzole metalliche non
abbiano fili metallici allentati oppure rotti.
Se l’elettroutensile oppure l’accessorio
impiegato dovesse sfuggire dalla mano e
cadere, accertarsi che questo non abbia
subito nessun danno oppure utilizzare un
accessorio intatto. Una volta controllato e
montato il portautensili o accessorio, far
funzionare l’elettroutensile per la durata di
un minuto con il numero massimo di giri
avendo cura di tenersi lontani e di impedire
anche ad altre persone presenti di avvicinarsi al portautensili o accessorio in rotazione. Nella maggior parte dei casi i portautensili
o accessori danneggiati si rompono nel corso di
questo periodo di prova.
f Indossare abbigliamento di protezione. A
seconda dell’applicazione in corso utilizzare
una visiera completa, maschera di protezione per gli occhi oppure occhiali di sicurezza. Per quanto necessario, portare
maschere per polveri, protezione acustica,
guanti di protezione oppure un grembiule
speciale in grado di proteggervi da piccole
particelle di levigatura o di materiale. Gli
occhi dovrebbero essere protetti da corpi estranei
espulsi in aria nel corso di diverse applicazioni. La
maschera antipolvere e la maschera respiratoria
devono essere in grado di filtrare la polvere provocata durante l’applicazione. Esponendosi per
lungo tempo ad un rumore troppo forte vi è il pericolo di perdere l’udito.

62 | Italiano

f Avere cura di evitare che altre persone possano avvicinarsi alla zona in cui si sta lavorando. Ogni persona che entra nella zona di
operazione deve indossare un abbigliamento protettivo personale. Frammenti del
pezzo in lavorazione oppure utensili rotti possono
volar via oppure provocare incidenti anche al di
fuori della zona diretta di lavoro.
f Quando si eseguono lavori in cui vi è pericolo che l’accessorio impiegato possa arrivare a toccare cavi elettrici nascosti oppure
anche il cavo elettrico della macchina stessa,
tenere l’elettroutensile afferrandolo sempre
alle superfici di impugnatura isolate. Un contatto con un cavo elettrico mette sotto tensione
anche le parti in metallo dell’elettroutensile e provoca quindi una scossa elettrica.
f Tenere il cavo di collegamento elettrico sempre lontano da portautensili o accessori in
rotazione. Se si perde il controllo sull’elettroutensile vi è il pericolo di troncare o di colpire il cavo di
collegamento elettrico e la Vostra mano o braccio
può arrivare a toccare il portautensili o accessorio
in rotazione.
f Mai poggiare l’elettroutensile prima che il
portautensili o l’accessorio impiegato non si
sia fermato completamente. L’utensile in rotazione può entrare in contatto con la superficie di
appoggio facendoVi perdere il controllo sulla macchina pneumatica.
f Mai trasportare l’elettroutensile mentre questo dovesse essere ancora in funzione. Attraverso un contatto casuale l’utensile in rotazione
potrebbe fare presa sugli indumenti oppure sui
capelli dell’operatore e potrebbe arrivare a ferire
seriamente il corpo dell’operatore.
f Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione dell’elettroutensile in dotazione. Il ventilatore del motore attira polvere nella carcassa ed
una forte raccolta di polvere di metallo può provocare pericoli di origine elettrica.
f Non utilizzare mai l’elettroutensile nelle vicinanze di materiali infiammabili. Le scintille
possono far prendere fuoco questi materiali.
f Non utilizzare mai accessori che richiedano
refrigeranti liquidi. L’utilizzo di acqua o di altri
liquidi refrigeranti può provocare una scossa di
corrente elettrica.

1 609 929 K94 • 20.12.06

Contraccolpo e relative avvertenze di
pericolo
f Un contraccolpo è l’improvvisa reazione in seguito
ad agganciamento oppure blocco di accessorio in
rotazione come può essere un disco abrasivo, platorello, spazzola metallica ecc.. Agganciandosi
oppure bloccandosi il portautensili o accessorio
provoca un arresto improvviso della rotazione dello
stesso. In questo caso l’operatore non è più in
grado di controllare l’elettroutensile ed al punto di
blocco si provoca un rimbalzo dello stesso che
avviene nella direzione opposta a quella della rotazione del portautensili o dell’accessorio.
Se p. es. un disco abrasivo resta agganciato o
bloccato nel pezzo in lavorazione, il bordo del
disco abrasivo che si abbassa nel pezzo in lavorazione può rimanere impigliato provocando in questo modo una rottura oppure un contraccolpo del
disco abrasivo. Il disco abrasivo si avvicina o si
allontana dall’operatore a seconda della direzione
di rotazione che ha nel momento in cui si blocca.
In tali situazioni è possibile che le mole abrasive
possano anche rompersi.
Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo
non appropriato oppure non corretto dell’elettroutensile. Esso può essere evitato soltanto prendendo misure adatte di sicurezza come dalla
descrizione che segue.
f Tenere sempre ben saldo l’elettroutensile e
portare il proprio corpo e le proprie braccia
in una posizione che Vi permetta di compensare le forze di contraccolpo. Se disponibile,
utilizzare sempre l’impugnatura supplementare in modo da poter avere sempre il maggior controllo possibile su forze di
contraccolpi oppure momenti di reazione
che si sviluppano durante la fase in cui la
macchina raggiunge il regime di pieno
carico. Prendendo appropriate misure di precauzione l’operatore può essere in grado di tenere
sotto controllo le forze di contraccolpo e quelle di
reazione a scatti.
f Mai avvicinare la propria mano alla zona
degli utensili in rotazione. Nel corso
dell’azione di contraccolpo il portautensili o accessorio potrebbe passare sulla Vostra mano.
f Evitare di avvicinarsi con il proprio corpo alla
zona in cui l’elettroutensile viene mosso in
caso di un contraccolpo. Un contraccolpo provoca uno spostamento improvviso dell’elettroutensile che si sviluppa nella direzione opposta a quella
della rotazione della mola abrasiva al punto di
blocco.

1 609 929 K94 • 20.12.06

f Operare con particolare attenzione in prossimità di spigoli, spigoli taglienti ecc.. Avere
cura di impedire che portautensili o accessori possano rimbalzare dal pezzo in lavorazione oppure possano rimanervi bloccati.
L’utensile in rotazione ha la tendenza a rimanere
bloccato in angoli, spigoli taglienti oppure in caso
di rimbalzo. Ciò provoca una perdita del controllo
oppure un contraccolpo.
f Non utilizzare seghe a catena e neppure
lame dentellate. Questo tipo di accessori provocano spesso un contraccolpo oppure la perdita
del controllo sull’elettroutensile.

Particolari avvertenze di pericolo per
operazioni di levigatura e di troncatura
f Utilizzare sempre la cuffia di protezione prevista per il tipo di utensile abrasivo utilizzato. La cuffia di protezione deve essere
applicata con sicurezza all’elettroutensile e
regolata in modo tale da poter garantire il
massimo possibile di sicurezza, cioè, che la
parte dell’utensile abrasivo che senza protezione indica verso l’operatore deve essere
ridotta al minimo possibile. La cuffia di protezione ha il compito di proteggere l’operatore da
frammenti e da contatti accidentali con l’utensile
abrasivo.
f Utilizzare esclusivamente utensili abrasivi
che siano esplicitamente ammessi per l’elettroutensile in dotazione e sempre in combinazione con la cuffia di protezione prevista
per ogni utensile abrasivo. Utensili abrasivi che
non sono previsti per l’elettroutensile non possono
essere sufficientemente schermati e sono insicuri.
f Utensili abrasivi possono essere utilizzati
esclusivamente per le possibilità applicative
esplicitamente raccomandate. P. es.: Mai eseguire lavori di levigatura con la superficie laterale di
un disco abrasivo da taglio diritto. Mole abrasive
da taglio diritto sono previste per l’asportazione di
materiale con il bordo del disco. Esercitando dei
carichi laterali su questi utensili abrasivi vi è il pericolo di romperli.
f Per la mola abrasiva selezionata, utilizzare
sempre flange di serraggio che siano in perfetto stato e che siano della corretta dimensione e forma. Flange adatte hanno una funzione
di corretto supporto della mola abrasiva riducendo
il più possibile il pericolo di una rottura della mola
abrasiva. È possibile che vi sia una differenza tra
flange per mole abrasive da taglio diritto e flange
per mole abrasive di altro tipo.

Italiano | 63

f Non utilizzare mai mole abrasive usurate
previste per elettroutensili più grandi. Mole
abrasive previste per elettroutensili più grandi non
sono concepite per le maggiori velocità di elettroutensili più piccoli e possono rompersi.

Ulteriori avvertenze di pericolo specifiche per lavori di troncatura
f Evitare di far bloccare il disco abrasivo da
taglio diritto oppure di esercitare una pressione troppo alta. Non eseguire tagli eccessivamente profondi. Sottoponendo la mola da
taglio diritto a carico eccessivo se ne aumenta la
sollecitazione e la si rende maggiormente soggetta ad angolature improprie o a blocchi venendo
così a creare il pericolo di contraccolpo oppure di
rottura dell’utensile abrasivo.
f Evitare di avvicinarsi alla zona anteriore o
posteriore al disco abrasivo da taglio in rotazione. Quando l’operatore manovra la mola da
taglio diritto nel pezzo in lavorazione in direzione
opposta a quella della propria persona, può capitare che in caso di un contraccolpo il disco in rotazione
faccia
rimbalzare
con
violenza
l’elettroutensile verso l’operatore.
f Qualora il disco abrasivo da taglio diritto
dovesse incepparsi oppure si dovesse interrompere il lavoro, spegnere l’elettroutensile
e tenerlo fermo fino a quando il disco si sarà
fermato completamente. Non tentare mai di
estrarre il disco abrasivo dal taglio in esecuzione perché si potrebbe provocare un contraccolpo. Rilevare ed eliminare la causa per il
blocco.
f Mai rimettere l’elettroutensile in funzione
fintanto che esso si trovi ancora nel pezzo in
lavorazione. Prima di continuare ad eseguire
il taglio procedendo con la dovuta attenzione, attendere che il disco abrasivo da
taglio diritto abbia raggiunto la massima
velocità. In caso contrario è possibile che il disco
resti agganciato, sbalzi dal pezzo in lavorazione
oppure provochi un contraccolpo.
f Dotare di un supporto adatto pannelli
oppure pezzi in lavorazione di dimensioni
maggiori in modo da ridurre il rischio di un
contraccolpo dovuto ad un disco abrasivo da
taglio diritto che rimane bloccato. Pezzi in
lavorazione di dimensioni maggiori possono piegarsi sotto l’effetto del proprio peso. Provvedere a
munire il pezzo in lavorazione di supporti adatti al
caso specifico sia nelle vicinanze del taglio di troncatura che in quelle del bordo.

64 | Italiano

f Operare con particolare attenzione in caso
di «tagli dal centro» da eseguire in pareti già
esistenti oppure in altre parti non visibili. Il
disco abrasivo da taglio diritto che inizia il taglio sul
materiale può provocare un contraccolpo se
dovesse arrivare a troncare condutture del gas o
dell’acqua, linee elettriche oppure oggetti di altro
tipo.

Avvertenze di pericolo specifiche per
lavori di levigatura con carta vetro
f Non utilizzare mai fogli abrasivi troppo
grandi ma attenersi alle indicazioni del
rispettivo produttore relative alle dimensioni
dei fogli abrasivi. Fogli abrasivi che dovessero
sporgere oltre il platorello possono provocare incidenti oppure blocchi, strappi dei fogli abrasivi
oppure contraccolpi.

Avvertenze di pericolo specifiche per
lavori con spazzole metalliche
f Tenere presente che la spazzola metallica
perde pezzi di fil di ferro anche durante il
comune impiego. Non sottoporre i fili metallici a carico troppo elevato esercitando una
pressione troppo alta. Pezzi di fil di ferro espulsi
in aria possono penetrare molto facilmente attraverso indumenti sottili e/o la pelle.
f Impiegando una cuffia di protezione si impedisce che la cuffia di protezione e la spazzola metallica possano toccarsi. I diametri
delle spazzole a disco e delle spazzola a tazza possono essere aumentati attraverso forze di pressione e tramite l’azione di forze centrifugali.

Ulteriori avvertenze di pericolo
Indossare degli occhiali di protezione.

f Al fine di rilevare linee di alimentazione
nascoste, utilizzare adatte apparecchiature
di ricerca oppure rivolgersi alla locale
società erogatrice. Un contatto con linee elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e di
scosse elettriche. Danneggiando linee del gas si
può creare il pericolo di esplosioni. Penetrando
una tubazione dell’acqua si provocano seri danni
materiali oppure vi è il pericolo di provocare una
scossa elettrica.
f Utilizzare sempre i dispositivi di protezione
che sono prescritti per il rispettivo caso di
impiego. Dispositivi di protezione che non sono
adatti per il caso di impiego, non possono proteggere sufficientemente l’utensile abrasivo.

1 609 929 K94 • 20.12.06

f Per lavorare la pietra utilizzare un’aspirazione polvere. L’aspirapolvere deve essere
adatto all’aspirazione di polvere minerale e
disporre di rispettiva omologazione. L’utilizzo
di tali dispositivi contribuisce a ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose provocate dalla presenza di polvere.
f Per tagliare materiale pietroso utilizzare
una slitta di guida. In caso di mancanza di una
slitta laterale vi è il pericolo che la mola da taglio
resti agganciata provocando un contraccolpo.
f Durante le operazioni di lavoro è necessario
tenere l’elettroutensile sempre con entrambe
le mani ed adottare una posizione di lavoro
sicura. Utilizzare con sicurezza l’elettroutensile
tenendolo sempre con entrambe le mani.
f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo
in lavorazione può essere bloccato con sicurezza
in posizione solo utilizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una morsa a vite e non
tenendolo con la semplice mano.
f Non lavorare mai materiali contenenti amianto.
L’amianto è ritenuto materiale cancerogeno.
f Prendere dei provvedimenti appropriati in
caso che durante il lavoro dovessero svilupparsi polveri dannose per la salute, infiammabili oppure esplosive. Ad esempio: Alcune
polveri sono considerate cancerogene. Portare
una maschera di protezione contro la polvere ed
utilizzare, se collegabile, un sistema di aspirazione
polvere/aspirazione trucioli.
f Mantenere pulita la propria zona di lavoro.
Miscele di materiali di diverso tipo possono risultare particolarmente pericolose. La polvere di
metalli leggeri può essere infiammabile ed esplosiva.
f Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo
danneggiato. Non toccare il cavo danneggiato ed estrarre la spina di rete in caso che
si dovesse danneggiare il cavo mentre si
lavora. Cavi danneggiati aumentano il rischio di
una scossa di corrente elettrica.

Descrizione del
funzionamento

Uso conforme alle norme
L’elettroutensile è ideale per la troncatura, la sgrossatura e la spazzolatura di materiali metallici e materiali
pietrosi senza l’impiego di acqua.
Per la troncatura di metallo deve essere impiegata una
cuffia di protezione speciale per la troncatura (accessorio).
Per la troncatura di pietre deve essere utilizzata una
cuffia di aspirazione speciale per la troncatura con
slitta di guida (accessorio).
Con utensili abbrasivi ammessi l’elettroutensile può
essere utilizzato per la levigatura con carta vetrata.

Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce
all’illustrazione dell’elettroutensile che si trova sulla
pagina con la rappresentazione grafica.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19

Levetta di sblocco per cuffia di protezione
Tasto di bloccaggio dell’alberino
Interruttore di avvio/arresto
Impugnatura supplementare
Filettatura alberino
Cuffia di aspirazione per la levigatura*
Flangia con anello O
Mola a tazza in metallo duro*
Dado di serraggio
Dado di serraggio rapido
*
Cuffia di protezione per la levigatura
Cuffia di protezione per la troncatura*
Mola abrasiva da sgrosso e taglio*
Protezione mano*
Platorello in gomma*
Foglio abrasivo*
Dado cilindrico*
Spazzola a tazza*
Cuffia di aspirazione per la troncatura con slitta di
guida*
20 Mola da taglio diamantata*
*L’accessorio illustrato o descritto nelle istruzioni per
l’uso non è compreso nella fornitura standard.

Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso
di mancato rispetto delle avvertenze di
pericolo e delle istruzioni operative si
potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si trova raffigurata schematicamente la macchina e lasciarla aperta
mentre si legge il manuale delle Istruzioni per l’uso.
1 609 929 K94 • 20.12.06

Italiano | 65

Dati tecnici
Levigatrice angolare
Codice prodotto
Potenza nominale assorbita
Potenza resa
Numero di giri a vuoto
max. diametro della mola abrasiva
Filettatura dell’alberino portamola
Limitatore di spunto alla partenza
Constant Electronic
Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003
Classe di sicurezza

GWS 1000
GWS 1000
GWS 1400
PROFESSIONAL PROFESSIONAL PROFESSIONAL
3 601 H21 0..
3 601 H21 0..
3 601 H24 0..
W
1000
1000
1400
W
630
630
820
min-1
11000
11000
11000
mm
115
125
125
M 14
M 14
M 14
–
–
z
–
–
z
kg

2,1
/II

2,1
/II

2,2
/II

Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U] 230/240 V. In caso di tensioni minori ed in caso di modelli speciali a
seconda dei Paesi, le caratteristiche riportate possono essere divergenti.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni
commerciali di singoli elettroutensili possono variare.

Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo
che questo prodotto è conforme alle seguenti normative oppure documenti normativi: EN 60745 in base
alle direttive delle prescrizioni CEE 89/336,
CE 98/37.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification

04.12.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen

Informazioni sulla rumorosità e sulla
vibrazione

Il livello di oscillazione indicato
nelle presenti istruzioni è stato
rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere dunque utilizzato per il confronto fra macchine.
Il livello di oscillazione è soggetto a cambiamenti a
seconda di come si usa l’elettroutensile e può in
alcuni casi arrivare a livelli che vanno oltre quello riportato nelle presenti istruzioni. Il carico dell’oscillazione
potrebbe essere sottovalutato se l’elettroutensile
dovesse essere utilizzato regolarmente in questo
modo.
Nota bene: Per una valutazione precisa del carico
dell’oscillazione nel corso di un determinato periodo
di tempo operativo bisognerebbe considerare anche i
tempi in cui la macchina è spenta oppure è accesa ma
non viene utilizzata effettivamente. Ciò può ridurre
chiaramente il carico dell’oscillazione in relazione al
completo periodo operativo.

AVVERTENZA

Valori misurati conformemente alla norma EN 60745.
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina ammonta a dB(A): livello di rumorosità
91 dB(A); livello di potenza acustica 102 dB(A).
Incertezza della misura K=3 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazioni (somma vettoriale in
tre direzioni) misurati conformemente alla norma
EN 60745:
Levigatura della superficie (sgrossatura): Valore di
emissione oscillazioni ah =8,5 m/s2 incertezza della
misura K=2,0 m/s2.
Levigatura con foglio abrasivo: Valore di emissione
oscillazioni ah =3,4 m/s2 incertezza della misura
K=2,0 m/s2.

66 | Italiano

1 609 929 K94 • 20.12.06

Montaggio
Montaggio del dispositivo di
protezione
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa.
Cuffia di protezione per la levigatura
Applicare la cuffia di protezione 11 sul collare alberino
come da figura. Le marcature
triangolari della cuffia di protezione devono corrispondere
con le rispettive marcature alla
testa ingranaggi.
Premere la cuffia di protezione
11 sul collare alberino fino a
quando il collare della cuffia di
protezione arriva a poggiare
alla flangia dell’elettroutensile
e ruotare la cuffia di protezione fino a farla innestare percettibilmente in posizione.
Adattare la posizione della cuffia di protezione 11 alle
esigenze dell’operazione in corso. Spingere a tal fine
la levetta di sblocco 1 verso l’alto e ruotare la cuffia di
protezione 11 sulla posizione richiesta.
f Regolare la cuffia di protezione 11 in modo
tale da impedire che si abbia una scia di
scintille in direzione dell’operatore.
f La cuffia di protezione 11 deve poter essere
girata soltanto attivando la levetta di
sblocco 1! In caso contrario evitare assolutamente di continuare ad utilizzare l’elettroutensile e consegnarlo al Centro di
Assistenza Clienti.
Nota bene: Le camme codificatrici applicate alla cuffia di protezione 11 assicurano che all’elettroutensile
possa essere montata soltanto una cuffia di protezione adatta.
Cuffia di protezione per la troncatura
f Per la troncatura di metallo utilizzare sempre la cuffia di protezione per la troncatura
12.
f Per la troncatura di pietre utilizzare sempre
la cuffia di aspirazione per la troncatura con
slitta di guida 19.
La cuffia di protezione per la troncatura 12 viene montata come la cuffia di protezione per la levigatura 11.

1 609 929 K94 • 20.12.06

Cuffia di aspirazione per la levigatura
Per ridurre la presenza della polvere in caso di lavori
di levigatura di vernici, lacche e materiali sintetici in
combinazione con mola a tazza in metallo duro 8
oppure platorello in gomma 15 con foglio abrasivo 16
è possibile utilizzare la cuffia di aspirazione 6. La cuffia
di aspirazione 6 non è adatta per la lavorazione di
materiali metallici.
Alla cuffia di aspirazione 6 può essere collegato un
aspirapolvere Bosch adatto.
Il montaggio della cuffia di aspirazione 6 viene eseguito come quello della cuffia di protezione 11. La
corona della spazzola è intercambiabile.
Impugnatura supplementare
f Utilizzare il Vostro elettroutensile soltanto
con l’impugnatura supplementare 4.
A seconda della posizione di lavoro che si preferisce,
avvitare l’impugnatura supplementare 4 a destra
oppure a sinistra della testata ingranaggi.
Protezione mano
f In caso di lavori con il platorello in gomma
15 oppure con la spazzola a tazza/spazzola
piatta (a fili intrecciati)/disco lamellare,
montare sempre la protezione per le mani
14.
Fissare la protezione per le mani 14 servendosi
dell’impugnatura supplementare 4.

Montaggio degli utensili abrasivi
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa.
f I dischi abrasivi e quelli da taglio tendono a
scaldarsi molto durante la lavorazione. Non
afferrarli mai con le mani fintanto che non si
siano raffreddati completamente.
Pulire la filettatura alberino 5 e tutti i componenti da
montare.
Per bloccare in posizione e sbloccare gli utensili abrasivi, premere il tasto di bloccaggio dell’alberino 2 per
bloccare l’alberino.
f Azionare il tasto di bloccaggio dell’alberino
solo ed esclusivamente quando l’alberino è
fermo. In caso contrario l’elettroutensile potrebbe
subire dei danni.
Mola abrasiva da sgrosso e taglio
Tenere sempre in considerazione le dimensioni degli
utensili abrasivi. Il diametro del foro deve corrispondere perfettamente e senza gioco alla flangia. Non utilizzare mai né riduzioni né adattatori.

Italiano | 67

Utilizzando mole da taglio diamantate, accertarsi che
la freccia indicante il senso di rotazione applicata sulla
mola da taglio diamantata corrisponda al senso di
rotazione dell’elettroutensile (vedere freccia indicante
il senso di rotazione applicata sulla testata ingranaggi).

Spazzola a tazza/spazzola piatta
(a fili intrecciati)

La sequenza del montaggio è riportata sulla pagina
con la rappresentazione grafica.

La sequenza del montaggio è riportata sulla pagina
con la rappresentazione grafica.

Per il fissaggio della mola abrasiva da sgrosso e taglio
avvitare il dado di serraggio 9 e stringerlo con la
chiave a forcella, vedere paragrafo «Dado di serraggio
rapido».

La spazzola a tazza/spazzola piatta deve poter essere
avvitata sulla filettatura alberino in modo da aderire
perfettamente alla flangia del mandrino portamola alla
fine dell’attacco alberino filettato. Stringere bene la
spazzola a tazza/spazzola piatta (a fili intrecciati) utilizzando una chiave fissa.

f Dopo il montaggio dell’utensile abrasivo
verificare prima dell’accessione, se l’utensile
abrasivo è montato in modo corretto e può
essere girato senza impedimenti. Assicurarsi che l’utensile abrasivo non venga a
contatto con la cuffia di protezione o altre
parti.
Nella flangia 7 intorno al collare di
centraggio si trova applicato un
componente in plastica (anello O).
In caso dovesse mancare
l’anello O, oppure dovesse
essere difettoso, è assolutamente
necessario sostituirlo (codice prodotto 1 600 210 039) prima che vi
venga montata la flangia 7.
Disco lamellare
f In caso di lavori con il platorello in gomma
15 oppure con la spazzola a tazza/spazzola
piatta (a fili intrecciati)/disco lamellare,
montare sempre la protezione per le mani
14.
Applicare la flangia speciale (codice prodotto
2 605 703 028) ed il disco lamellare sull’alberino 5.
Avvitare il dado di serraggio 9 e stringerlo utilizzando
la chiave a forcella.

f In caso di lavori con il platorello in gomma 15
oppure con la spazzola a tazza/spazzola
piatta (a fili intrecciati)/disco lamellare, montare sempre la protezione per le mani 14.

Dado a serraggio rapido
Per una sostituzione veloce dell’utensile abrasivo
senza l’impiego di ulteriori attrezzi, al posto del dado
di serraggio 9 è possibile utilizzare il dado di serraggio
rapido 10.
f Il dado di serraggio rapido 10 può essere utilizzato soltanto per mole abrasive da
sgrosso e taglio.
Utilizzare esclusivamente dadi di serraggio
rapido 10 intatti ed in perfetto stato.
Avvitandolo, accertarsi che la parte su cui si trovano le scritte del dado di serraggio rapido 10
non indichi verso il disco abrasivo; la freccia
deve indicare verso la marcatura di posizionamento 21.

21

Premere il tasto di arresto
alberino 2 in modo da
bloccare l’alberino. Per
stringere forte il dado di
serraggio rapido, ruotare
la mola abrasiva con forza
in senso orario.

Platorello in gomma
f In caso di lavori con il platorello in gomma
15 oppure con la spazzola a tazza/spazzola
piatta (a fili intrecciati)/disco lamellare,
montare sempre la protezione per le mani
14.
La sequenza del montaggio è riportata sulla pagina
con la rappresentazione grafica.
Avvitare il dado cilindrico 17 e stringerlo utilizzando la
chiave a forcella.

68 | Italiano

Un dado di serraggio
rapido intatto ed avvitato a
regola d’arte può essere
sbloccato manualmente
girando in senso antiorario
l’anello zigrinato.
Non cercare mai di
sbloccare un dado di
serraggio rapido con
una tenaglia ma utilizzare una chiave a forcella. Applicare la chiave a forcella come indicato
nell’illustrazione.

1 609 929 K94 • 20.12.06

Utensili abrasivi ammessi

Uso

Possono essere utilizzati tutti gli utensili abrasivi riportati nelle presenti Istruzioni per l’uso.

Messa in funzione

-1

La velocità ammessa [min ] oppure la velocità perimetrale [m/s] degli utensili abrasivi utilizzati devono
corrispondere al minimo ai valori riportati nella tabella
che segue.
Per questo motivo, tenere in considerazione il numero
di giri consentito oppure la velocità periferica
riportata sull’etichetta dell’utensile abrasivo.

D

b

115
125

6
6

22,2 11000
22,2 11000

80
80

Utilizzando l’elettroutensile con generatori mobili di
corrente che non dispongono di sufficienti riserve di
potenza o che non hanno un’adatta regolazione di tensione con amplificazione della corrente di avviamento,
è possibile che durante la fase della messa in esercizio si abbia un calo di rendimento oppure un comportamento atipico.
Si prega di accertarsi che il generatore di corrente utilizzato risponda ai requisiti richiesti.

–

11000
11000

80
80

Accendere/spegnere
Per accendere l’elettroutensile, spingere l’interruttore avvio/arresto 3 in avanti.

max
[mm]

d
D

b
D

115
125

[mm]
d

–

[min-1]

[m/s]

d
75

b

f Osservare la tensione di rete! La tensione
della rete deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell’elettroutensile. Gli
elettroutensili con l’indicazione di 230 V
possono essere collegati anche alla rete di
220 V.

30

M 14 11000

45

D

Rotazione della testata ingranaggi
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa.
É possibile ruotare la
testata ingranaggi in
segmenti di 90°. In questo modo l’interruttore
di avvio/arresto può
essere posizionato, per
casi operativi particolari, in una posizione di
maneggio più favorevole, p. es. per lavori di
troncatura con la cuffia
di aspirazione con la
slitta di guida 19/supporto per la troncatura
oppure per mancini.
Estrarre completamente le 4 viti. Operando con attenzione e senza toglierla dalla cassa ruotare la
testata ingranaggi sulla nuova posizione. Stringere di
nuovo bene le 4 viti.

1 609 929 K94 • 20.12.06

Per bloccare l’interruttore avvio/arresto 3 premere
l’interruttore avvio/arresto 3 verso il basso nella parte
anteriore, fino allo scatto in posizione.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare l’interruttore
avvio/arresto 3 oppure, quando è bloccato, premere
l’interruttore avvio/arresto 3 nella parte posteriore brevemente verso il basso e rilasciarlo.
f Prima di utilizzarli, controllare lo stato degli
utensili abrasivi. L’utensile abrasivo deve
essere montato perfettamente e deve poter
ruotare liberamente. Eseguire una prova di
funzionamento per almeno 1 minuto e senza
sottoporre a carico. Non utilizzare mai utensili abrasivi difettosi, ovalizzati oppure che
vibrano. Utensili abrasivi difettosi possono
andare in pezzi e creare il pericolo di incidenti.
Limitatore di spunto alla partenza (GWS 1400)
Il limitatore elettronico di spunto alla partenza ha la
funzione di limitare la potenza durante la fase della
messa in esercizio dell’elettroutensile e permette l’utilizzo di un fusibile da 16 A.
Constant Electronic (GWS 1400)
La Constant-Electronic mantiene la velocità di rotazione pressoché costante con corsa a vuoto e carico
garantendo un’uniforme prestazione di lavoro.

Italiano | 69

Indicazioni operative
f Attenzione quando si eseguono intagli in
pareti portanti, cfr. paragrafo «Indicazioni
relative alla statica ».
f Bloccare il pezzo in lavorazione in modo
adatto a meno che esso non abbia di per sé
una stabilità sicura dovuta al proprio peso.
f Non sottoporre l’elettroutensile a carico
tanto elevato da farlo fermare.
f I dischi abrasivi e quelli da taglio tendono a
scaldarsi molto durante la lavorazione. Non
afferrarli mai con le mani fintanto che non si
siano raffreddati completamente.
Nota bene: In caso di non impiego dell’elettroutensile staccare la spina di rete della presa. Con spina di
rete inserita e tensione di rete presente, l’elettroutensile ha un minimo consumo di corrente anche se
spento.
Lavori di sgrossatura
f Mai utilizzare mole abrasive da taglio diritto
per lavori di sgrossatura!
Con un’angolatura di regolazione da 30° fino a 40° si
raggiungono i migliori risultati in caso di lavori di
sgrossatura. Esercitando una pressione moderata,
spostare l’elettroutensile da una parte all’altra. Questa
procedura consente di evitare che il pezzo in lavorazione si scaldi troppo, cambi di colore e che si formino
scanalature.
Disco lamellare
Tramite il disco lamellare (accessorio opzionale) è
possibile lavorare anche superfici convesse e profilati.
I dischi lamellari hanno una durata considerevolmente
più lunga, un livello minore di rumorosità e temperature di levigatura più basse di quelle di mole abrasive
tradizionali.
Troncatura di metallo
f Per la troncatura di metallo utilizzare sempre la cuffia di protezione per la troncatura
12.
Eseguendo lavori di troncatura, avanzare moderatamente ed adattando il movimento al materiale in elaborazione. Non esercitare nessuna pressione sulla
mola da taglio, evitare angolature improprie e non
oscillare.
Non cercare mai di frenare sottoponendo a pressione
laterale mole abrasive da taglio che continuano a
girare per inerzia.

70 | Italiano

Con l’elettroutensile si
deve sempre operare
con fresatura bidirezionale. In caso contrario vi è il pericolo
che
la
macchina
possa essere spinta in
modo non controllato fuori della linea di
taglio.
In caso di troncatura
di profili e tubi a
sezione quadra, si
consiglia di accostare l’utensile alla sezione più piccola.
Troncatura di materiale minerale
f Per la troncatura di pietre utilizzare sempre
la cuffia di aspirazione per la troncatura con
slitta di guida 19.
f L’elettroutensile può essere utilizzato esclusivamente per il taglio a secco/levigatura a
secco.
Per la troncatura di pietre utilizzare preferibilmente
una mola da taglio diamantata. Per la sicurezza contro
angolature improprie deve essere utilizzata la cuffia di
aspirazione per la troncatura con slitta di guida 19.
Utilizzate l’elettroutensile solo con l’aspirazione polvere ed indossare ulteriormente una maschera di protezione contro la polvere.
L’aspirapolvere deve essere adatto all’aspirazione di
polvere minerale e disporre di rispettiva omologazione. Il programma Bosch comprende aspirapolvere
adatti.
Avviare l’elettroutensile ed applicarlo con
la parte anteriore della
slitta di guida sul
pezzo in lavorazione.
Spingere l’elettroutensile avanzando moderatamente
ed
adattando il movimento al materiale in
elaborazione.
Troncando materiali particolarmente duri, p. es. calcestruzzo ad alto contenuto di ciottoli, la mola da taglio
diamantata può surriscaldarsi e subire danni. Un evidente indizio per una tale situazione è quando una
mola abrasiva da taglio diritto di diamante produce
una corona di scintille.
In questo caso, interrompere l’operazione di taglio e
far girare brevemente la mola da taglio diamantata in
funzionamento a vuoto ed al massimo della velocità in
modo che possa raffreddarsi.

1 609 929 K94 • 20.12.06

Una sensibile diminuzione dell’avanzamento di lavoro
e la formazione di corona di scintille sono un chiaro
indizio per una mola da taglio diamantata non più sufficientemente affilata. Essa può essere riaffilata eseguendo dei brevi tagli su materiale abrasivo come
p. es. su arenaria calcare.
Indicazioni relative alla statica
Fessure in pareti portanti sono soggette alla norma
DIN 1053 parte 1 oppure alle specifiche norme
vigenti nel rispettivo Paese.
È obbligatorio attenersi a tali leggi e normative. Prima
di iniziare a lavorare, consultare l’ingegnere calcolatore responsabile, l’architetto oppure la direzione
responsabile dei lavori.

Manutenzione ed assistenza

Servizio post-vendita
Per prendere visione dei disegni in vista esplosa e
delle informazioni relative ai pezzi di ricambio consultare il sito:
www.bosch-pt.com
Italia
Robert Bosch S.p.A.
Via Giovanni da Udine 15
20156 Milano
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +39 02 / 36 96 26 63
Fax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +39 02 / 36 96 26 62
✆ Filo diretto con Bosch: . . . . +39 02 / 36 96 23 14
www.Bosch.it
Svizzera
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44 / 8 47 15 13
Fax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44 / 8 47 15 53

Smaltimento

Manutenzione e pulizia

Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli
imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.

f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa.

Solo per i Paesi della CE:

f Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro, tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ventilazione.
f In caso di estreme condizioni d’uso è possibile che lavorando metalli si depositi polvere
conduttrice all’interno dell’elettroutensile.
Lo stato dell’isolamento di sicurezza
dell’elettroutensile ne può risultare compromesso. In questi casi si consiglia di utilizzare
un impianto di aspirazione stazionario, di
soffiare spesso sulle feritoie di ventilazione
e di preinstallare un interruttore di sicurezza
per correnti di guasto (FI).

Non gettare elettroutensili dismessi tra
i rifiuti domestici!
Conformemente alla norma della direttiva CE 2002/96 sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati
inservibili devono essere raccolti separatamente ed
essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.

Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi,
la riparazione va fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre
riportato sulla targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!

1 609 929 K94 • 20.12.06

Italiano | 71

Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle
voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften
voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische
gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met
netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor
gebruik met een accu (zonder netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap
niet in een omgeving met explosiegevaar
waarin zich brandbare vloeistoffen,
brandbare gassen of brandbaar stof
bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot
ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische
gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische
gereedschap moet in het stopcontact
passen. De stekker mag in geen geval
worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde
elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten
beperken het risico van een elektrische schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van
buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door
een elektrische schok wanneer uw lichaam
geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen van water
in het elektrische gereedschap vergroot het
risico van een elektrische schok.

72 | Nederlands

d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrische gereedschap te
dragen of op te hangen of om de stekker
uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe
randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte kabels
vergroten het risico van een elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik
buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte
verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische
gereedschap in een vochtige omgeving
onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van
een aardlekschakelaar vermindert het risico
van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van
het elektrische gereedschap. Gebruik
geen elektrisch gereedschap wanneer u
moe bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een moment
van onoplettendheid bij het gebruik van het
elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag altijd een veiligheidsbril. Het
dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen,
een
veiligheidshelm
of
gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en
het gebruik van het elektrische gereedschap,
vermindert het risico van verwondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het elektrische gereedschap
uitgeschakeld is voordat u de stekker in
het stopcontact steekt of de accu aansluit
en voordat u het gereedschap oppakt of
draagt. Wanneer u bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap
ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder
instelgereedschappen
of
schroefsleutels voordat u het elektrische
gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
gereedschap kan tot verwondingen leiden.

1 609 929 K94 • 20.12.06

e) Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig staat en
steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u
het elektrische gereedschap in onverwachte
situaties beter onder controle houden.

f) Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden
snijdende inzetgereedschappen met scherpe
snijkanten klemmen minder snel vast en zijn
gemakkelijker te geleiden.

f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd
haren, kleding en handschoenen uit de
buurt van bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden kunnen door
bewegende delen worden meegenomen.

g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let
daarbij op de arbeidsomstandigheden en
de uit te voeren werkzaamheden. Het
gebruik van elektrische gereedschappen voor
andere dan de voorziene toepassingen kan tot
gevaarlijke situaties leiden.

g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat
deze zijn aangesloten en juist worden
gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging
beperkt het gevaar door stof.
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig
gebruik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik
voor uw werkzaamheden het daarvoor
bestemde elektrische gereedschap. Met
het passende elektrische gereedschap werkt u
beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch
gereedschap dat niet meer kan worden in- of
uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of
neem de accu uit het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt,
toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
onbedoeld starten van het elektrische gereedschap.
d) Bewaar
niet-gebruikte
elektrische
gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken
door personen die er niet mee vertrouwd
zijn en deze aanwijzingen niet hebben
gelezen. Elektrische gereedschappen zijn
gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.
e) Verzorg het elektrische gereedschap
zorgvuldig. Controleer of bewegende
delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of
onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het elektrische
gereedschap
nadelig
wordt
beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel
ongevallen hebben hun oorzaak in slecht
onderhouden elektrische gereedschappen.

1 609 929 K94 • 20.12.06

5) Service
a) Laat het elektrische gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele
vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.

Gereedschapspecifieke
veiligheidsvoorschriften
Algemene waarschuwingen voor slijpen, schuren, borstelen en doorslijpen
f Dit elektrische gereedschap is bestemd voor
gebruik als slijpmachine, schuurmachine,
borstelmachine en doorslijpmachine. Neem
alle waarschuwingen, aanwijzingen, afbeeldingen en gegevens die u bij het elektrische
gereedschap ontvangt in acht. Als u de volgende aanwijzingen niet in acht neemt, kunnen
een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel
het gevolg zijn.
f Dit elektrische gereedschap is niet geschikt
voor polijstwerkzaamheden. Toepassingen
waarvoor het elektrische gereedschap niet is voorzien, kunnen gevaren en verwondingen veroorzaken.
f Gebruik uitsluitend toebehoren dat door de
fabrikant speciaal voor dit elektrische
gereedschap is voorzien en geadviseerd. Het
feit dat u het toebehoren aan het elektrische
gereedschap kunt bevestigen, waarborgt nog
geen veilig gebruik.
f Het toegestane toerental van het inzetgereedschap moet minstens even hoog zijn als
het maximale toerental dat op het elektrische gereedschap vermeld staat. Toebehoren
dat sneller draait dan toegestaan, kan breken en
wegvliegen.

Nederlands | 73

f De buitendiameter en de dikte van het inzetgereedschap moeten overeenkomen met de
maatgegevens van het elektrische gereedschap. Inzetgereedschappen met onjuiste afmetingen kunnen niet voldoende afgeschermd of
gecontroleerd worden.

f Houd de stroomkabel uit de buurt van
draaiende inzetgereedschappen. Als u de
controle over het elektrische gereedschap verliest,
kan de stroomkabel worden doorgesneden of
meegenomen en uw hand of arm kan in het ronddraaiende inzetgereedschap terechtkomen.

f Slijpschijven, flenzen, steunschijven en ander
toebehoren moeten nauwkeurig op de uitgaande as van het elektrische gereedschap
passen. Inzetgereedschappen die niet nauwkeurig
op de uitgaande as van het elektrische gereedschap
passen, draaien ongelijkmatig, trillen sterk en kunnen
tot het verlies van de controle leiden.

f Leg het elektrische gereedschap nooit neer
voordat het inzetgereedschap volledig tot
stilstand is gekomen. Het draaiende inzetgereedschap kan in contact komen met het oppervlak, waardoor u de controle over het elektrische
gereedschap kunt verliezen.

f Gebruik geen beschadigde inzetgereedschappen. Controleer voor het gebruik altijd
inzetgereedschappen zoals slijpschijven op
afsplinteringen en scheuren, steunschijven
op scheuren of sterke slijtage en draadborstels op losse of gebroken draden. Als het
elektrische gereedschap of het inzetgereedschap valt, dient u te controleren of het
beschadigd is, of gebruik een onbeschadigd
inzetgereedschap. Als u het inzetgereedschap hebt gecontroleerd en ingezet, laat u
het elektrische gereedschap een minuut lang
met het maximale toerental lopen. Daarbij
dient u en dienen andere personen uit de
buurt van het ronddraaiende inzetgereedschap te blijven. Beschadigde inzetgereedschappen breken meestal gedurende deze testtijd.
f Draag persoonlijke beschermende uitrusting.
Gebruik afhankelijk van de toepassing een volledige gezichtsbescherming, oogbescherming
of veiligheidsbril. Draag voor zover van toepassing een stofmasker, een gehoorbescherming,
werkhandschoenen of een speciaal schort dat
kleine slijp- en materiaaldeeltjes tegenhoudt.
Uw ogen moeten worden beschermd tegen wegvliegende deeltjes die bij verschillende toepassingen ontstaan. Een stof- of adembeschermingsmasker moet
het bij de toepassing ontstaande stof filteren. Als u
lang wordt blootgesteld aan luid lawaai, kan uw
gehoor worden beschadigd.
f Let erop dat andere personen zich op een
veilige afstand bevinden van de plaats waar
u werkt. Iedereen die de werkomgeving
betreedt, moet persoonlijke beschermende
uitrusting dragen. Brokstukken van het werkstuk
of gebroken inzetgereedschappen kunnen wegvliegen en verwondingen veroorzaken, ook buiten
de directe werkomgeving.
f Houd het elektrische gereedschap alleen
vast aan de geïsoleerde greepvlakken als u
werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of
de eigen netkabel kan raken. Contact met een
onder spanning staande leiding zet ook de metalen delen van het elektrische gereedschap onder
spanning en leidt tot een elektrische schok.
74 | Nederlands

f Laat het elektrische gereedschap niet lopen
terwijl u het draagt. Uw kleding kan door toevallig contact met het draaiende inzetgereedschap
worden meegenomen en het inzetgereedschap
kan zich in uw lichaam boren.
f Reinig regelmatig de ventilatieopeningen
van het elektrische gereedschap. De motorventilator trekt stof in het huis en een sterke
ophoping van metaalstof kan elektrische gevaren
veroorzaken.
f Gebruik het elektrische gereedschap niet in
de buurt van brandbare materialen. Vonken
kunnen deze materialen ontsteken.
f Gebruik geen inzetgereedschappen waarvoor vloeibare koelmiddelen vereist zijn. Het
gebruik van water of andere vloeibare koelmiddelen kan tot een elektrische schok leiden.

Terugslag en bijbehorende waarschuwingen
f Terugslag is de plotselinge reactie als gevolg van
een vasthakend of geblokkeerd draaiend inzetgereedschap, zoals een slijpschijf, steunschijf, draadborstel, enz. Vasthaken of blokkeren leidt tot
abrupte stilstand van het ronddraaiende inzetgereedschap. Daardoor wordt een ongecontroleerd
elektrisch gereedschap tegen de draairichting van
het inzetgereedschap versneld op de plaats van
de blokkering.
Als bijvoorbeeld een slijpschijf in het werkstuk
vasthaakt of blokkeert, kan de rand van de slijpschijf die in het werkstuk invalt, zich vastgrijpen.
Daardoor kan de slijpschijf uitbreken of een terugslag veroorzaken. De slijpschijf beweegt zich vervolgens naar de bediener toe of van de bediener
weg, afhankelijk van de draairichting van de schijf
op de plaats van de blokkering. Hierbij kunnen
slijpschijven ook breken.
Een terugslag is het gevolg van het verkeerd
gebruik of onjuiste gebruiksomstandigheden van
het elektrische gereedschap. Terugslag kan worden voorkomen door geschikte voorzorgsmaatregelen, zoals hieronder beschreven.

1 609 929 K94 • 20.12.06

f Houd het elektrische gereedschap goed vast
en breng uw lichaam en uw armen in een
positie waarin u de terugslagkrachten kunt
opvangen. Gebruik altijd de extra handgreep, indien aanwezig, om de grootst
mogelijke controle te hebben over terugslagkrachten of reactiemomenten bij het op
toeren komen. De bediener kan door geschikte
voorzorgsmaatregelen de terugslag- en reactiekrachten beheersen.
f Breng uw hand nooit in de buurt van draaiende
inzetgereedschappen. Het inzetgereedschap kan
bij de terugslag over uw hand bewegen.
f Mijd met uw lichaam het gebied waarheen
het elektrische gereedschap bij een terugslag wordt bewogen. De terugslag drijft het
elektrische gereedschap in de richting die tegengesteld is aan de beweging van de slijpschijf op de
plaats van de blokkering.
f Werk bijzonder voorzichtig in de buurt van
hoeken, scherpe randen, enz. Voorkom dat
inzetgereedschappen van het werkstuk
terugspringen en vastklemmen. Het ronddraaiende inzetgereedschap neigt er bij hoeken,
scherpe randen of wanneer het terugspringt toe
om zich vast te klemmen. Dit veroorzaakt een controleverlies of terugslag.
f Gebruik geen kettingblad of getand zaagblad. Zulke inzetgereedschappen veroorzaken
vaak een terugslag of het verlies van de controle
over het elektrische gereedschap.

Bijzondere waarschuwingen voor
slijp- en doorslijpwerkzaamheden
f Gebruik altijd de beschermkap die voor het
gebruikte soort slijpgereedschap is voorzien. De beschermkap moet stevig op het
elektrische gereedschap zijn aangebracht
en zodanig zijn ingesteld dat een maximum
aan veiligheid wordt bereikt. Dat wil zeggen
dat het kleinst mogelijke deel van het slijpgereedschap open naar de bediener wijst. De
beschermkap moet de bediener beschermen
tegen brokstukken en toevallig contact met het
slijpgereedschap.
f Gebruik uitsluitend het voor het elektrische
gereedschap toegestane slijptoebehoren en
de voor dit slijptoebehoren voorziene
beschermkap. Slijptoebehoren dat niet voor het
elektrische gereedschap is voorzien, kan niet voldoende worden afgeschermd en is niet veilig.
f Slijptoebehoren
mag
alleen
worden
gebruikt voor de geadviseerde toepassingsmogelijkheden. Bijvoorbeeld: slijp nooit met het
zijvlak van een doorslijpschijf. Doorslijpschijven zijn
bestemd voor materiaalafname met de rand van de
schijf. Een zijwaartse krachtinwerking op dit slijptoebehoren kan het toebehoren breken.
1 609 929 K94 • 20.12.06

f Gebruik altijd onbeschadigde spanflenzen
in de juiste maat en vorm voor de door u
gekozen slijpschijf. Geschikte flenzen steunen
de slijpschijf en verminderen zo het gevaar van een
slijpschijfbreuk. Flenzen voor doorslijpschijven
kunnen verschillen van de flenzen voor andere
slijpschijven.
f Gebruik geen versleten slijpschijven van
grotere elektrische gereedschappen. Slijpschijven voor grotere elektrische gereedschappen
zijn niet geconstrueerd voor de hogere toerentallen van kleinere elektrische gereedschappen en
kunnen breken.

Overige bijzondere waarschuwingen
voor doorslijpwerkzaamheden
f Voorkom blokkeren van de doorslijpschijf
en te hoge aandrukkracht. Slijp niet overmatig diep. Een overbelasting van de doorslijpschijf
vergroot de slijtage en de gevoeligheid voor kantelen of blokkeren en daardoor de mogelijkheid van
een terugslag of breuk van het slijptoebehoren.
f Mijd de omgeving voor en achter de ronddraaiende doorslijpschijf. Als u de doorslijpschijf in het werkstuk van u weg beweegt, kan in
het geval van een terugslag het elektrische
gereedschap met de draaiende schijf rechtstreeks
naar u toe worden geslingerd.
f Als de doorslijpschijf vastklemt of als u de
werkzaamheden onderbreekt, schakelt u het
elektrische gereedschap uit en houdt u het
rustig tot de schijf tot stilstand is gekomen.
Probeer nooit om de nog draaiende doorslijpschijf uit de groef te trekken. Anders kan
een terugslag het gevolg zijn. Stel de oorzaak
van het vastklemmen vast en maak deze ongedaan.
f Schakel het elektrische gereedschap niet
opnieuw in zolang het zich in het werkstuk
bevindt. Laat de doorslijpschijf eerst het volledige toerental bereiken voordat u het
doorslijpen voorzichtig voortzet. Anders kan
de schijf vasthaken, uit het werkstuk springen of
een terugslag veroorzaken.
f Ondersteun platen of grote werkstukken om
het risico van een terugslag door een ingeklemde doorslijpschijf te verminderen. Grote
werkstukken kunnen onder hun eigen gewicht
doorbuigen. Het werkstuk moet aan beide zijden
worden ondersteund, vlakbij de slijpgroef en aan
de rand.
f Wees bijzonder voorzichtig bij invallend frezen in bestaande muren of andere plaatsen
zonder voldoende zicht. De invallende doorslijpschijf kan bij het doorslijpen van gas- of waterleidingen, elektrische leidingen of andere objecten
een terugslag veroorzaken.

Nederlands | 75

Bijzondere waarschuwingen voor
schuurwerkzaamheden
f Gebruik geen schuurbladen met te grote
afmetingen, maar houd u aan de voorschriften van de fabrikant voor de maten van
schuurbladen. Schuurbladen die over de rand
van de steunschijf uitsteken, kunnen verwondingen veroorzaken en kunnen tot blokkeren, scheuren van de schuurbladen of terugslag leiden.

Bijzondere waarschuwingen voor
werkzaamheden met draadborstels
f Houd er rekening mee dat de draadborstel
ook tijdens het normale gebruik draadstukken verliest. Overbelast de draden niet door
een te hoge aandrukkracht. Wegvliegende
draadstukken kunnen gemakkelijk door dunne kleding en/of de huid dringen.
f Als het gebruik van een beschermkap wordt
geadviseerd, dient u te voorkomen dat
beschermkap en draadborstel elkaar kunnen raken. Vlakstaal- en komstaalborstels kunnen
door aandrukkracht en centrifugaalkrachten hun
diameter vergroten.

Extra waarschuwingen
Draag een veiligheidsbril.

f Houd het elektrische gereedschap tijdens de
werkzaamheden stevig met beide handen
vast en zorg ervoor dat u stevig staat. Het
elektrische gereedschap wordt met twee handen
veiliger geleid.
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen
of een bankschroef vastgehouden werkstuk wordt
beter vastgehouden dan u met uw hand kunt doen.
f Bewerk geen asbesthoudend materiaal.
Asbest geldt als kankerverwekkend.
f Tref veiligheidsmaatregelen wanneer er bij
werkzaamheden stoffen kunnen ontstaan
die schadelijk voor de gezondheid, brandbaar of explosief zijn. Bijvoorbeeld: sommige
soorten stof gelden als kankerverwekkend. Draag
een stofmasker en gebruik een afzuiging voor stof
en spanen, als deze kan worden aangesloten.
f Houd uw werkplek schoon. Materiaalmengsels
zijn bijzonder gevaarlijk. Stof van lichte metalen kan
ontvlammen of exploderen.
f Gebruik het elektrische gereedschap niet
met een beschadigde kabel. Raak de
beschadigde kabel niet aan en trek de stekker uit het stopcontact als de kabel tijdens
de werkzaamheden wordt beschadigd.
Beschadigde kabels vergroten het risico van een
elektrische schok.

Functiebeschrijving
f Gebruik een geschikt detectieapparaat om
verborgen stroom-, gas- of waterleidingen
op te sporen of raadpleeg het plaatselijke
energie- of waterleidingbedrijf. Contact met
elektrische leidingen kan tot brand of een elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding kan tot een explosie leiden. Breuk van een
waterleiding veroorzaakt materiële schade en kan
een elektrische schok veroorzaken.
f Gebruik altijd de beschermingsvoorzieningen die voor de desbetreffende toepassing
voorgeschreven zijn. Beschermingsvoorzieningen die niet voor de toepassing geschikt zijn, kunnen het slijptoebehoren onvoldoende afschermen.
f Gebruik voor het bewerken van steen een
stofafzuiging. De stofzuiger moet zijn goedgekeurd voor het zuigen van steenstof. Het
gebruik van deze voorzieningen beperkt het gevaar
door stof.
f Gebruik voor het doorslijpen van steen een
geleidingsslede. Zonder zijwaartse geleiding
kan de doorslijpschijf vasthaken en een terugslag
veroorzaken.

76 | Nederlands

Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de
waarschuwingen en voorschriften niet
worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van
het gereedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.

Gebruik volgens bestemming
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het
doorslijpen, afbramen en borstelen van metaal en
steen zonder gebruik van water.
Voor het doorslijpen van metaal moet een speciale
beschermkap voor doorslijpen (toebehoren) worden
gebruikt.
Voor het doorslijpen van steen moet een speciale
afzuigkap voor doorslijpen met geleidingsslede (toebehoren) worden gebruikt.
Met toegestaan schuurtoebehoren kan het elektrische
gereedschap worden gebruikt voor het schuren met
schuurpapier.

1 609 929 K94 • 20.12.06

Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het elektrische gereedschap op de pagina
met afbeeldingen.
1
2
3
4
5
6
7
8
9

Ontgrendelingshendel voor beschermkap
Blokkeerknop uitgaande as
Aan/uit-schakelaar
Extra handgreep
Uitgaande as
Afzuigkap voor schuren*
Opnameflens met O-ring
Hardmetalen komschijf*
Spanmoer

10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20

Snelspanmoer
*
Beschermkap voor schuren
Beschermkap voor doorslijpen*
Slijp-/doorslijpschijf*
Handbescherming*
Rubber steunschijf*
Schuurblad*
Ronde moer*
Komstaalborstel*
Afzuigkap voor doorslijpen met geleidingsslede *
Diamantdoorslijpschijf*

* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt
standaard meegeleverd.

Technische gegevens
Haakse slijpmachines
Zaaknummer
Opgenomen vermogen
Afgegeven vermogen
Onbelast toerental
Max. slijpschijfdiameter
Schroefdraad uitgaande as
Aanloopstroombegrenzing
Constant-electronic
Gewicht volgens EPTA-Procedure
01/2003
Isolatieklasse

GWS 1000
GWS 1000
GWS 1400
PROFESSIONAL PROFESSIONAL PROFESSIONAL
3 601 H21 0..
3 601 H21 0..
3 601 H24 0..
W
1000
1000
1400
W
630
630
820
min-1
11000
11000
11000
mm
115
125
125
M 14
M 14
M 14
–
–
z
–
–
z
kg

2,1
/II

2,1
/II

2,2
/II

Gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230/240 V. Bij lagere spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen
kunnen deze gegevens afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elektrische
gereedschappen kunnen afwijken.

Conformiteitsverklaring

Informatie over geluid en trillingen

Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat dit product voldoet aan de volgende normen en normatieve
documenten: EN 60745 volgens de bepalingen van
de richtlijnen 89/336/EEG, 98/37/EG.

Meetwaarden bepaald volgens EN 60745.

Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification

04.12.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen

1 609 929 K94 • 20.12.06

Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap
bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau 91 dB(A);
geluidsvermogenniveau 102 dB(A). Onzekerheid
K=3 dB.
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745:
Slijpen aan de oppervlakte (afbramen): trillingsemissiewaarde ah =8,5 m/s2, onzekerheid K=2,0 m/s2.
Schuren met schuurblad: trillingsemissiewaarde
ah =3,4 m/s2, onzekerheid K=2,0 m/s2.

WAARSCHUWING Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met een volgens EN 60745
genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt
voor het vergelijken van gereedschappen.

Nederlands | 77

Het trillingsniveau verandert afhankelijk van het
gebruik van het elektrische gereedschap en kan in
sommige gevallen boven de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven waarde liggen. De trillingsbelasting
kan onderschat worden als het elektrische gereedschap regelmatig op dergelijke wijze wordt gebruikt.
Opmerking: Voor een nauwkeurige schatting van de
trillingsbelasting tijdens een bepaalde arbeidsperiode
moet ook rekening worden gehouden met de tijd
waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin
het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt
gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de
gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.

Montage
Beschermingsvoorzieningen
monteren
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
Beschermkap voor schuren
Plaats de beschermkap 11
overeenkomstig de afbeelding
op de ashals. De driehoeksmarkeringen
van
de
beschermkap moeten overeenkomen met de bijbehorende markeringen op de
machinekop.
Druk de beschermkap 11 op
de ashals tot de kraag van de
beschermkap op de flens van
het elektrische gereedschap
zit en draai de beschermkap
tot deze duidelijk hoorbaar
vastklikt.
Pas de positie van de beschermkap 11 aan de eisen
van de bewerking aan. Druk daarvoor de ontgrendelingshendel 1 omhoog en draai de beschermkap 11 in
de gewenste stand.
f Stel de beschermkap 11 zo in dat er geen
vonken in de richting van de bediener vliegen.
f De beschermkap 11 mag alleen kunnen worden verdraaid terwijl de ontgrendelingshendel 1 wordt bediend. Anders mag u het
elektrische gereedschap in geen geval verder gebruiken, maar moet u het aan de de
klantenservice versturen.

78 | Nederlands

Opmerking: De codeernokken op de beschermkap
11 zorgen ervoor dat er alleen een bij het elektrische
gereedschap passende beschermkap gemonteerd
kan worden.
Beschermkap voor doorslijpen
f Gebruik voor het doorslijpen van metaal
altijd de beschermkap voor doorslijpen 12.
f Gebruik voor het doorslijpen van steen altijd
de afzuigkap voor doorslijpen met geleidingsslede 19.
De afzuigkap voor doorslijpen 12 wordt net als de
beschermkap voor schuren 11 gemonteerd.
Afzuigkap voor schuren
Voor het stofarm schuren van verf, lak en kunststoffen
in combinatie met hardmetalen komschijven 8 of de
rubber steunschijf 15 met schuurblad 16 kunt u de
afzuigkap 6 gebruiken. De afzuigkap 6 is niet geschikt
voor het bewerken van metaal.
Op de afzuigkap 6 kunt u een geschikte Bosch-stofzuiger aansluiten.
De afzuigkap 6 wordt net als de beschermkap 11
gemonteerd. De borstelkrans kan worden vervangen.
Extra handgreep
f Gebruik het elektrische gereedschap alleen
met de extra handgreep 4.
Schroef de extra handgreep 4 afhankelijk van de werkwijze rechts of links op het voorste deel van de
machine vast.
Handbescherming
f Monteer voor werkzaamheden met de rubber steunschijf 15, komstaalborstel, vlakstaalborstel of lamellenschijf altijd de
handbescherming 14.
Bevestig de handbescherming 14 met de extra handgreep 4.

Slijpgereedschappen monteren
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
f Slijp- en doorslijpschijven worden tijdens de
werkzaamheden zeer heet. Raak deze niet
aan voordat ze zijn afgekoeld.
Reinig de uitgaande as 5 en alle te monteren delen.
Druk voor het vastspannen en losdraaien van de slijpgereedschappen op de blokkeerknop 2 om de uitgaande as vast te zetten.
f Bedien de blokkeerknop alleen als de uitgaande as stilstaat. Anders kan het elektrische
gereedschap beschadigd raken.

1 609 929 K94 • 20.12.06

Slijp- of doorslijpschijf
Let op de afmetingen van de slijpgereedschappen. De
gatdiameter moet bij de opnameflens passen.
Gebruik geen adapters of reduceerstukken.
Let er bij het gebruik van diamantdoorslijpschijven op
dat de draairichtingpijl op de diamantdoorslijpschijf en
de draairichting van het elektrische gereedschap (zie
draairichtingpijl op de voorzijde van de machine) overeenkomen.
De volgorde van de montage kunt u op de pagina met
afbeeldingen zien.
Voor het bevestigen van de slijp- of doorslijpschijf
schroeft u de spanmoer 9 op de as en spant u de
spanmoer met de pensleutel, zie het gedeelte
„Snelspanmoer”.
f Controleer na de montage van het slijpgereedschap en vóór het inschakelen of het
slijpgereedschap correct is gemonteerd en
vrij kan draaien. Controleer dat het schuurgereedschap de beschermkap of andere
delen niet raakt.
In de opnameflens 7 is rondom de
centreerkraag een kunststof onderdeel (O-ring) ingezet. Als de
O-ring ontbreekt of beschadigd is, moet deze beslist worden
vervangen
(zaaknummer
1 600 210 039), voordat de opnameflens 7 gemonteerd wordt.
Lamellenschijf
f Monteer voor werkzaamheden met de rubber steunschijf 15, komstaalborstel, vlakstaalborstel of lamellenschijf altijd de
handbescherming 14.

Komstaalborstel of vlakstaalborstel
f Monteer voor werkzaamheden met de rubber steunschijf 15, komstaalborstel, vlakstaalborstel of lamellenschijf altijd de
handbescherming 14.
De volgorde van de montage kunt u op de pagina met
afbeeldingen zien.
De komstaalborstel of vlakstaalborstel moet zo ver op
de uitgaande as kunnen worden geschroefd, dat deze
nauw aansluit op de flens aan het einde van de
schroefdraad van de uitgaande as. Span de komstaalborstel of vlakstaalborstel met een steeksleutel vast.

Snelspanmoer
Voor het eenvoudig wisselen van slijpgereedschappen zonder hulpgereedschap kunt u in plaats van de
spanmoer 9 de snelspanmoer 10 gebruiken.
f De snelspanmoer 10 mag alleen worden
gebruikt voor slijp- of doorslijpschijven.
Gebruik alleen een onbeschadigde snelspanmoer 10 die helemaal in orde is.
Let er bij het vastschroeven op dat de zijde met
het opschrift van de snelspanmoer 10 niet naar
de slijpschijf wijst. De pijl moet naar de indexmarkering 21 wijzen.

21

Druk op de asblokkeerknop 2 om de uitgaande
as vast te zetten. Om de
snelspanmoer vast te
draaien, draait u de slijpschijf krachtig met de wijzers van de klok mee.

Plaats de speciale opnameflens (zaaknummer
2 605 703 028) en de lamellenschijf op de uitgaande
as 5. Schroef de spanmoer 9 op de as en span deze
met de pensleutel.
Rubber steunschijf
f Monteer voor werkzaamheden met de rubber steunschijf 15, komstaalborstel, vlakstaalborstel of lamellenschijf altijd de
handbescherming 14.
De volgorde van de montage kunt u op de pagina met
afbeeldingen zien.
Schroef de ronde moer 17 op de as en span deze met
de pensleutel.

1 609 929 K94 • 20.12.06

Een op de juiste manier
bevestigde en onbeschadigde snelspanmoer kunt
u losdraaien door de kartelring tegen de wijzers
van de klok in met de hand
los te draaien.
Draai een vastzittende
snelspanmoer
nooit
met een tang los, maar
gebruik de pensleutel.
Plaats de pensleutel zoals op de afbeelding getoond.

Nederlands | 79

Toegestane slijpgereedschappen

Gebruik

U kunt alle schuurgereedschappen gebruiken die in
deze gebruiksaanwijzing worden genoemd.

Ingebruikneming

-1

Het toegestane toerental [min ] en de omtreksnelheid [m/s] van de gebruikte slijpgereedschappen
moeten minstens even hoog zijn als de in de volgende
tabel aangegeven waarden.
Let daarom op het toegestane toerental resp. de
toegestane omtreksnelheid op het etiket van het
slijpgereedschap.
max
[mm]

d
D

b
D

[mm]

D

b

115
125

6
6

115
125

–

75

30

d

[min-1]

[m/s]

22,2 11000
22,2 11000

80
80

11000
11000

80
80

M 14 11000

45

–

d
b
D

Machinekop draaien
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
U kunt de machinekop
in stappen van 90°
draaien.
Daardoor
kunt u de aan/uit-schakelaar voor bijzondere
werkzaamheden
in
een gunstige bedieningspositie brengen,
bijvoorbeeld
voor
doorslijpwerkzaamheden met de afzuigkap
met geleidingsslede
19 of doorslijpstandaard of voor werkzaamheden met de
linkerhand.

f Let op de netspanning! De spanning van de
stroombron moet overeenkomen met de
gegevens op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V aangeduide
elektrische gereedschappen kunnen ook
met 220 V worden gebruikt.
Bij gebruik van het elektrische gereedschap met
mobiele stroomaggregaten (generatoren) die niet
over voldoende vermogensreserves of niet over een
geschikte spanningsregeling (met aanloopstroomversterking) beschikken, kan vermogensverlies of atypisch gedrag bij het inschakelen optreden.
Let erop dat het door u gebruikte stroomaggregaat
geschikt is.
In- en uitschakelen
Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen,
duwt u de aan/uit-schakelaar 3 naar voren.
Als u de ingedrukte aan/uit-schakelaar 3 wilt vastzetten, drukt u de aan/uit-schakelaar 3 vooraan omlaag
tot deze vastklikt.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen,
laat u de aan/uit-schakelaar 3 los. Als deze vergrendeld is, drukt u de aan/uit-schakelaar 3 kort achteraan
omlaag en laat u deze vervolgens los.
f Controleer de slijpgereedschappen voor het
gebruik. Het slijpgereedschap moet op de
juiste wijze zijn gemonteerd en vrij kunnen
draaien. Laat het slijpgereedschap minstens
1 minuut onbelast proefdraaien. Gebruik
geen beschadigde, niet-ronde of trillende
slijpgereedschappen. Beschadigde slijpgereedschappen kunnen barsten of verwondingen
veroorzaken.
Aanloopstroombegrenzing (GWS 1400)
De elektronische aanloopstroombegrenzing begrenst
het vermogen bij het inschakelen van het elektrische
gereedschap en maakt het gebruik met een zekering
van 16 A mogelijk.
Contant-electronic (GWS 1400)
De constant-electronic houdt het toerental bij onbelast en belast lopen vrijwel constant en waarborgt een
gelijkmatige arbeidscapaciteit.

Draai de vier schroeven helemaal naar buiten. Draai
de machinekop voorzichtig en zonder deze van het
machinehuis te nemen in de nieuwe stand. Draai
de vier schroeven weer vast.

80 | Nederlands

1 609 929 K94 • 20.12.06

Steen doorslijpen

Tips voor de werkzaamheden
f Voorzichtig bij het frezen van sleuven in dragende wanden. Zie het gedeelte „Bouwkundige aspecten ”.
f Span het werkstuk in als het niet door het
eigen gewicht stabiel ligt.
f Belast het elektrische gereedschap niet zo
sterk dat het tot stilstand komt.
f Slijp- en doorslijpschijven worden tijdens de
werkzaamheden zeer heet. Raak deze niet
aan voordat ze zijn afgekoeld.
Opmerking: Trek de stekker uit het stopcontact als u
het gereedschap niet gebruikt. Het elektrische
gereedschap heeft een gering stroomverbruik als de
stekker in het stopcontact gestoken is en er netspanning aanwezig is, ook als het gereedschap uitgeschakeld is.
Afbramen
f Gebruik
nooit
doorslijpschijven
afbraamwerkzaamheden.

voor

Met een werkhoek van 30° tot 40° krijgt u bij het
afbramen het beste werkresultaat. Beweeg het elektrische gereedschap met matige druk heen en weer.
Het werkstuk wordt dan niet te heet, verkleurt niet en
krijgt geen groeven.
Lamellenschijf
Met de lamellenschijf (toebehoren) kunt u ook gebogen oppervlakken en profielen bewerken.
Lamellenschijven hebben een aanzienlijk langere
levensduur, een lager geluidsniveau en lagere slijptemperaturen dan traditionele slijpschijven.
Metaal doorslijpen
f Gebruik voor het doorslijpen van metaal
altijd de beschermkap voor doorslijpen 12.
Werk bij het doorslijpen met een matige voorwaartse
beweging, aangepast aan het te bewerken materiaal.
Oefen geen druk op de doorslijpschijf uit, houdt deze
niet schuin en laat de schijf niet oscilleren.
Rem uitlopende doorslijpschijven niet af door er aan
de zijkant tegen te drukken.
Met het elektrische
gereedschap
moet
altijd
tegenlopend
worden
geslepen.
Anders bestaat het
gevaar
dat
de
machine ongecontroleerd uit de zaaglijn wordt geduwd.

f Gebruik voor het doorslijpen van steen altijd
de afzuigkap voor doorslijpen met geleidingsslede 19.
f Het elektrische gereedschap mag alleen
worden gebruik voor droog doorslijpen en
droog schuren.
Gebruik voor het doorslijpen van steen bij voorkeur
een diamantdoorslijpschijf. Als beveiliging tegen
schuin wegdraaien moet de afzuigkap voor doorslijpen met geleidingsslede 19 worden gebruikt.
Gebruik het elektrische gereedschap alleen met stofafzuiging en draag bovendien een stofmasker.
De stofzuiger moet zijn goedgekeurd voor het zuigen
van steenstof. Bosch levert geschikte stofzuigers.
Schakel het elektrische gereedschap in
en plaats het met het
voorste deel van de
geleideslede op het
werkstuk. Duw het
elektrische
gereedschap verder met een
matige voorwaartse
beweging, aangepast
aan het te bewerken
materiaal.
Bij het doorslijpen van bijzonder harde materialen, bijvoorbeeld beton met veel kiezel, kan de diamantdoorslijpschijf oververhit raken en daardoor beschadigd
worden. Een krans van vonken rond de diamantdoorslijpschijf geeft dit duidelijk aan.
Onderbreek in dit geval het doorslijpen en laat de diamantdoorslijpschijf bij maximaal toerental korte tijd
onbelast lopen om deze te laten afkoelen.
Een duidelijk verminderde werksnelheid en een krans
van vonken rond de slijpschijf duiden op een stomp
geworden diamantdoorslijpschijf. U kunt deze weer
scherp maken door kort te slijpen in abrasief materiaal, bijvoorbeeld kalkzandsteen.
Bouwkundige aspecten
Voor sleuven in dragende muren geldt norm
DIN 1053 deel 1 of gelden landspecifieke bepalingen.
Deze voorschriften moeten beslist in acht worden
genomen. Raadpleeg voor het begin van de werkzaamheden de verantwoordelijke bouwkundige, architect of met de leiding belaste bouwopzichter.

Profielen en vierkantbuizen kunt u het best
bij de kleinste diameter doorslijpen.

1 609 929 K94 • 20.12.06

Nederlands | 81

Onderhoud en service

Afvalverwijdering

Onderhoud en reiniging

Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde
wijze worden hergebruikt.

f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
f Houd het elektrische gereedschap en de
ventilatieopeningen altijd schoon om goed
en veilig te werken.
f Bij extreme gebruiksomstandigheden kan
bij het bewerken van metalen geleidend stof
in het elektrische gereedschap terechtkomen. Daardoor kan de veiligheidsisolatie
van het elektrische gereedschap worden
geschaad. Het is in dergelijke gevallen raadzaam een stationaire afzuiginstallatie te
gebruiken, de ventilatieopeningen vaak uit
te blazen en een aardlekschakelaar (FI) in de
elektrische verbinding op te nemen.

Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen niet
bij het huisvuil.
Volgens
de
Europese
richtlijn
2002/96/EG over elektrische en elektronische oude apparaten en de
omzetting van de richtlijn in nationaal
recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor
het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.

Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch defect raken,
dient de reparatie te worden uitgevoerd door een
erkende klantenservice voor Bosch elektrische
gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje van het elektrische
gereedschap.

Technische dienst en klantenservice
Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u op:
www.bosch-pt.com
Nederland
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +31 (0)76/579 54 54
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +31 (0)76/579 54 94
E-mail: Gereedschappen@nl.bosch.com
België en Luxemburg
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 65
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 75
E-mail: Outillage.Gereedschap@be.bosch.com

82 | Nederlands

1 609 929 K94 • 20.12.06

Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj
ADVARSEL Læs alle advarselshenvisninger
og instrukser. I tilfælde af manglende overholdelse af advarselshenvisningerne og
instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand
og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb
„el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel).
1) Sikkerhed på arbejdspladsen
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst. Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld.
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv. El-værktøj
kan slå gnister, der kan antænde støv eller
dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke
mindst børn holdes væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis man
distraheres, kan man miste kontrollen over
maskinen.
2) Elektrisk sikkerhed
a) El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik
sammen med jordforbundet el-værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
c) Maskinen må ikke udsættes for regn eller
fugt. Indtrængning af vand i et el-værktøj øger
risikoen for elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er
beregnet til (f.eks. må man aldrig bære
el-værktøjet i ledningen, hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af
kontakten). Beskyt ledningen mod varme,
olie, skarpe kanter eller maskindele, der
er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der
kun benyttes en forlængerledning, der er
egnet til udendørs brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen
for elektrisk stød.
1 609 929 K94 • 20.12.06

f) Hvis det ikke kan undgås at bruge
el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal der
bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed
a) Det er vigtigt at være opmærksom, se,
hvad man laver, og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj, hvis
du er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medikamenter eller euforiserende
stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved
brug af el-værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid
beskyttelsesbriller på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig
af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér,
at el-værktøjet er slukket, før du tilslutter
det til strømtilførslen og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære el-værktøjet
med fingeren på afbryderen og sørg for, at
el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet,
da dette øger risikoen for personskader.
d) Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj
eller
skruenøgle,
før
el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj
eller en nøgle sidder i en roterende maskindel,
er der risiko for personskader.
e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg
for at stå sikkert, mens der arbejdes, og
kom ikke ud af balance. Dermed har du
bedre muligheder for at kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj
og handsker væk fra dele, der bevæger sig.
Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monteres, er det vigtigt, at dette
tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en
støvopsugning kan reducere støvmængden og
dermed den fare, der er forbundet støv.
4) Omhyggelig omgang med og brug af
el-værktøj
a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug
altid et el-værktøj, der er beregnet til det
stykke arbejde, der skal udføres. Med det
passende el-værktøj arbejder man bedst og
mest sikkert inden for det angivne effektområde.
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er
defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes og
stoppes, er farlig og skal repareres.
Dansk | 83

c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
fjern akkuen, inden maskinen indstilles,
der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen
lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltninger
forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for
børns rækkevidde. Lad aldrig personer,
der ikke er fortrolige med maskinen eller
ikke har gennemlæst disse instrukser,
benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis
det benyttes af ukyndige personer.
e) El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sidder fast,
og om delene er brækket eller beskadiget, således at el-værktøjets funktion
påvirkes. Få beskadigede dele repareret,
inden maskinen tages i brug. Mange uheld
skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og
rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke
så hurtigt fast og er nemmere at føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til
arbejdsforholdene og det arbejde, der
skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan føre til farlige situationer.
5) Service
a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af
kvalificerede fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed sikres
størst mulig maskinsikkerhed.

Værktøjsspecifikke
sikkerhedsinstrukser
Fælles advarselshenvisninger til slibning, sandpapirslibning, arbejde med
trådbørster og skærearbejde
f Dette el-værktøj kan anvendes som sliber,
sandpapirsliber, trådbørste og skæremaskine. Læs og overhold alle advarsler,
instrukser, illustrationer og data, som du
modtager i forbindelse med el-værktøjet.
Overholder du ikke følgende instrukser, kan du få
elektrisk stød, der kan opstå brand og/eller du kan
blive kvæstet alvorligt.
f Dette el-værktøj er ikke egnet til polering.
Anvendelse af el-værktøjet til formål, det ikke er
beregnet til, er forbundet med farer og kvæstelser.
f Anvend kun tilbehør, hvis det er beregnet til
dette el-værktøj og anbefalet af fabrikanten.
En mulig fastgørelse af tilbehøret til el-værktøjet
sikrer ikke en sikker anvendelse.
84 | Dansk

f Den tilladte hastighed for indsatsværktøjet
skal mindst være så høj som den max.
hastighed, der er angivet på el-værktøjet. Tilbehør, der drejer hurtigere end tilladt, kan blive
ødelagt eller flyve omkring.
f Indsatsværktøjets udvendige diameter og
tykkelse skal svare til målene på dit el-værktøj. Forkert målt indsatsværktøj kan ikke afskærmes eller kontrolleres tilstrækkeligt.
f Slibeskiver, flanger, slibebagskiver eller
andet tilbehør skal passe nøjagtigt til slibespindlen på dit el-værktøj. Indsatsværktøj, der
ikke passer nøjagtigt på el-værktøjets slibespindel,
drejer ujævnt, vibrerer meget stærkt og kan medføre, at man taber kontrollen.
f Brug ikke el-værktøjet, hvis det er beskadiget. Kontrollér altid før brug indsatsværktøj
som f.eks. slibeskiver for afsplintninger og
revner, slibebagskiver for revner, slid eller
stærkt slid, trådbørster for løse eller brækkede tråde. Tabes el-værktøjet eller indsatsværktøjet på jorden, skal du kontrollere, om
det er beskadiget; anvend evt. et ubeskadiget indsatsværktøj. Når indsatsværktøjet er
kontrolleret og indsat, skal du holde dig selv
og personer, der befinder sig i nærheden,
uden for det niveau, hvor indsastværktøjet
roterer, og lad el-værktøjet køre i et minut
ved højeste hastighed. Beskadiget indsatsværktøj brækker for det meste i denne testtid.
f Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug
helmaske til ansigtet, øjenværn eller beskyttelsesbriller, afhængigt af det udførte
arbejde. Brug afhængigt af arbejdets art
støvmaske, høreværn, beskyttelseshandsker
eller specialforklæde, der beskytter dig mod
små slibe- og materialepartikler. Øjenene skal
beskyttes mod fremmede genstande, der flyver
rundt i luften og som opstår i forbindelse med forskelligt arbejde. Støv- eller åndedrætsmaske skal
filtrere det støv, der opstår under arbejdet. Udsættes du for høj støj i længere tid, kan du lide høretab.
f Sørg for tilstrækkelig afstand til andre personer under arbejdet. Enhver, der betræder
arbejdsområdet, skal bruge personligt
beskyttelsesudstyr. Brudstykker fra emnet eller
brækket indsatsværktøj kan flyve væk og føre til
kvæstelser også uden for det direkte arbejdsområde.
f Hold altid kun el-værktøjet i de isolerede gribeflader, når du udfører arbejde, hvor indsatsværktøjet
kan
ramme
bøjede
strømledninger eller værktøjets eget kabel.
Kontakt med en spændingsførende ledning sætter
også metaldele under spænding, hvilket fører til
elektrisk stød.

1 609 929 K94 • 20.12.06

f Hold netkablet væk fra roterende indsatsværktøj. Taber du kontrollen over el-værktøjet,
kan netkablet skæres over eller rammes, og din
hånd eller din arm kan trækkes ind i det roterende
indsatsværktøj.
f Læg aldrig el-værktøjet til side, før indsatsværktøjet står helt stille. Det roterende indsatsværktøj
kan
komme
i
kontakt
med
fralægningsfladen, hvorved du kan tabe kontrollen
over el-værktøjet.
f Lad ikke el-værktøjet køre, mens det bæres.
Dit tøj kan blive fanget ved en tilfældig kontakt med
det roterende indsatsværktøj, hvorved indsatsværktøjet kan bore sig ind i din krop.
f Rengør ventilationsåbningerne på dit
el-værktøj med regelmæssige mellemrum.
Motorhuset trækker støv ind i huset, og store
mængder metalstøv kan være farligt rent elektrisk.
f Brug ikke el-værktøjet i nærheden af brændbare materialer. Gnister kan sætte ild i materialer.
f Brug ikke indsatsværktøj, der transporterer
flydende kølemiddel. Brug af vand eller andre
flydende kølemidler kan føre til elektrisk stød.

Tilbageslag og tilsvarende advarsler
f Tilbageslag er en pludselig reaktion, som skyldes,
at et roterende indsatsværktøj (slibemaskine, slibebagskive, trådbørste osv.) har sat sig fast eller blokerer. Fastsættelse eller blokering fører til et
pludseligt stop af det roterende indsatsværktøj.
Derved accelereres et ukontrolleret el-værktøj mod
indsatsværktøjets omningsretning på blokeringsstedet.
Sidder f.eks. en slibeskive fast eller blokerer i et
emne, kan kanten på slibeskiven, der dykker ned i
emnet, blive siddende, hvorved slibeskiven brækker af eller fører til et tilbageslag. Slibeskiven
bevæger sig så hen imod eller væk fra betjeningspersonen, afhængigt af skivens drejeretning på
blokeringsstedet. Derved kan slibeskiver også
brække.
Et tilbageslag skyldes forkert eller fejlbehæftet
brug af el-værktøjet. Det kan forhindres ved at
træffe egnede forsigtighedsforanstaltninger, der
beskrives i det følgende.
f Hold godt fast i el-værktøjet og sørg for at
både krop og arme befinder sig i en position,
der kan klare tilbageslagskræfterne. Anvend
altid ekstrahåndtaget, hvis et sådant findes,
for at have så meget kontrol som muligt over
tilbageslagskræfterne eller reaktionsmomenterne, når maskinen kører op i hastighed.
Betjeningspersonen
kan
beherske
tilbageslags- og reaktionskræfterne med egnede
forsigtighedsforanstaltninger.

1 609 929 K94 • 20.12.06

f Sørg for at din hånd aldrig kommer i nærheden af det roterende indsatsværktøj. Indsatsværktøjet kan bevæge sig hen over din hånd i
forbindelse med et tilbageslag.
f Undgå at din krop befinder sig i det område,
hvor el-værktøjet bevæger sig i forbindelse
med et tilbageslag. Tilbageslaget driver el-værktøjet i modsat retning af slibeskivens bevægelse
på blokeringsstedet.
f Arbejd særlig forsigtig i områder som f.eks.
hjørner, skarpe kanter osv. Forhindre at indsatsværktøjet slår tilbage fra emnet og sætter sig fast. Det roterende indsatsværktøj har
tendens til at sætte sig fast, når det anvendes i
hjørner, skarpe kanter eller hvis det springer tilbage. Dette medfører, at man taber kontrollen eller
tilbageslag.
f Brug ikke kædesavklinger eller tandede savklinger. Sådant indsatsværktøj fører hyppigt til tilbageslag eller at man taber kontrollen over
el-værktøjet.

Særlige advarselshenvisninger til
slibning og skærearbejde
f Anvend altid beskyttelseskappen, der er
beregnet til den anvendte type slibeskiver/slibestifter. Beskyttelseskappen skal
være anbragt sikkert på el-værktøjet og være
indstillet på en sådan måde, at der nås max.
sikkerhed, dvs. at den mindst mulige del af
slibeskiven skal pege hen imod betjeningspersonen. Beskyttelseskappen skal beskytte
betjeningspersonen mod brudstykker og tilfældig
kontakt med slibeskiven/slibestiften.
f Brug udelukkende slibeskiver/slibestifter,
der er godkendt til dit el-værktøj, og den
beskyttelseskappe, der er beregnet til disse
slibeskiver/slibestifter. Slibeskiver/slibestifter,
der ikke er beregnet til el-værktøjet, kan ikke
beskyttes tilstrækkeligt og er usikre.
f Slibeskiver/slibestifter må kun anvendes til
de anbefalede formål. F.eks.: Slib aldrig med
sidefladen på en skæreskive. Skæreskiver er
bestemt til materialeafslibning med kanten på skiven. Udsættes disse slibeskiver/slibestifter for
sidevendt kraftpåvirkning, kan de ødelægges.
f Anvend altid ubeskadigede spændeflanger i
den rigtige størrelse og form, der passer til
den valgte slibeskive. Egnede flanger støtter slibeskiven og forringer således faren for brud på slibeskiven. Flanger til skæreskiver kan være
forskellige fra flanger for andre slibeskiver.
f Brug ikke slidte slibeskiver, der passer til
større el-værktøj. Slibeskiver til større el-værktøj
kan brække, da de ikke er egnet til de højere
omdrejningstal, som småt el-værktøj arbejder med.

Dansk | 85

Yderligere særlige advarselshenvisninger til skærearbejde
f Undgå at skæreskiven blokerer eller får for
højt modtryk. Foretag ikke meget dybe snit.
Overbelastes skæreskiven, øges skivens belastning og der er større tendens til, at skiven kan
sætte sig i klemme eller blokere, hvilket igen kan
føre til tilbageslag eller brud på slibeskiven/slibestiften.
f Undgå området for og bag ved den roterende skæreskive. Bevæger du skæreskiven i
emnet væk fra dig selv, kan el-værktøjets roterende
skive slynges direkte ind mod dig i tilfælde af et tilbageslag.
f Sidder skæreskiven i klemme eller afbryder
du arbejdet, slukkes el-værktøjet og maskinen holdes roligt, til skiven er stoppet. Forsøg aldrig at trække skæreskiven ud af
snittet, mens den roterer, da dette kan føre
til et tilbageslag. Lokalisér og afhjælp fejlen.
f Tænd ikke for el-værktøjet, så længe det
befinder sig i emnet. Sørg for at skæreskiven
når op på sit fulde omdrejningstal, før du forsigtigt fortsætter snittet. Ellers kan skiven
sætte sig i klemme, springe ud af emnet eller forårsage et tilbageslag.
f Understøt plader eller store emner for at
reducere risikoen for et tilbageslag som
følge af en fastklemt skæreskive. Store plader
kan bøje sig under deres egen vægt. Emnet skal
støttes på begge sider, både i nærheden af skæresnittet og ved kanten.
f Vær særlig forsigtig ved „lommesnit“ i
bestående vægge eller andre områder, hvor
man ikke har direkte indblik. Den neddykkende skæreskive kan forårsage et tilbageslag, når
der skæres i gas- eller vandledninger, elektriske
ledninger eller andre genstande.

f Anbefales det at bruge en beskyttelseskappe, skal du forhindre, at beskyttelseskappe og trådbørste kan berøre hinanden.
Tallerken- og kopbørster kan øge deres diameter
med tryk og centrifugalkraft.

Ekstra advarselshenvisinnger
Brug sikkerhedsbriller.

f Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde
frem til skjulte forsyningsledninger eller
kontakt det lokale forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan føre til brand og
elektrisk stød. Beskadigelse af en gasledning kan
føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan føre til
materiel skade eller elektrisk stød.
f Anvend altid beskyttelsesudstyr, der er foreskrevet til det pågældende arbejde. Beskyttelsesudstyr, der ikke er egnet til det enkelte
arbejde, kan ikke afskærme slibebladet tilstrækkeligt.
f Brug en støvopsugning til bearbejdning af
sten. Støvsugeren skal være godkendt til
opsugning af stenstøv. Brug af dette udstyr
nedsætter risikoen for personskader som følge af
støv.
f Brug en føringsslæde til skæring i sten. Uden
sideskinne kan skæreskiven komme til at sidde i
klemme og forårsage et tilbageslag.
f Hold altid maskinen fast med begge hænder
og sørg for at stå sikkert under arbejdet.
El-værktøjet føres sikkert med to hænder.
f Sikre emnet. Et emne holdes bedre fast med
spændeanordninger eller skruestik end med hånden.

Særlige advarselshenvisninger til
sandpapirslibning

f Bearbejd ikke asbestholdigt
Asbest er kræftfremkaldende.

f Anvend ikke overdimensioneret slibepapir,
men læs og overhold fabrikantens forskrifter
mht. slibepapirets størrelse. Slibepapirer, der
rager ud over slibebagskiven, kan føre til kvæstelser eller blokering eller iturivning af slibepapirerne
eller til tilbageslag.

f Træf de nødvendige foranstaltninger, hvis
sundhedsskadeligt, brændbart eller eksplosivt støv kan opstå under arbejdet. F.eks.:
Noget støv kan være kræftfremkaldende. Brug en
støvbeskyttelsesmaske samt en støv-/spåneopsugning, hvis en sådan kan tilsluttes.

Særlige advarselshenvisninger i forbindelse med arbejde med trådbørster

f Renhold arbejdspladsen. Blandede materialer
er særlig farlige. Letmetalstøv kan brænde eller
eksplodere.

f Vær opmærksom på, at trådbørsten også
taber trådstykker under almindelig brug.
Overbelast ikke trådene med et for stort tryk.
Vækflyvende trådstykker kan meget hurtigt trænge
ind under tyndt tøj og/eller huden.

86 | Dansk

materiale.

f El-værktøjet må ikke benyttes, hvis ledningen er beskadiget. Berør ikke den beskadigede ledning og træk netstikket ud, hvis
ledningen beskadiges under arbejdet. Beskadigede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.

1 609 929 K94 • 20.12.06

Funktionsbeskrivelse
Læs alle advarselshenvisninger og
instrukser. I tilfælde af manglende
overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige
kvæstelser.
Klap venligst foldesiden med illustration af produktet
ud og lad denne side være foldet ud, mens du læser
betjeningsvejledningen.

Beregnet anvendelse
El-værktøjet er beregnet til at skære, skruppe og børste metal- og stenmaterialer uden brug af vand.
Til skæring af metal er der brug for en speciel beskyttelseskappe (tilbehør).
Til skæring af sten er der brug for en speciel opsugningskappe med føringsslæder (tilbehør).
Med tilladt slibeværktøj kan el-værktøjet anvendes til
sandpapirslibning.

Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20

Sikkerhedsarm til beskyttelseskappe
Spindel-låsetaste
Start-stop-kontakt
Ekstrahåndtag
Slibespindel
Opsugningskappe til slibning*
Holdeflange med O-ring
Hårdmetal-kopskive*
Spændemøtrik
Lynspændemøtrik
*
Beskyttelseskappe til slibning
Beskyttelseskappe til skæring*
Slibe-/skæreskive*
Håndbeskyttelse*
Gummibagskive*
Slibeblad*
Rundmøtrik*
Kopbørste*
Opsugningskappe til skæring med føringsslæder*
Diamant-skæreskive*

*Tilbehør, som er illustreret eller beskrevet i betjeningsvejledningen, hører ikke til standard-leveringen.

Tekniske data
Vinkelsliber
Typenummer
Nominel optagen effekt
Afgiven effekt
Omdrejningstal, ubelastet
max. slibeskivediameter
Slibespindelgevind
Startstømsbegrænsning
Konstantelektronik
Vægt svarer til EPTA-Procedure
01/2003
Beskyttelsesklasse

GWS 1000
GWS 1000
GWS 1400
PROFESSIONAL PROFESSIONAL PROFESSIONAL
3 601 H21 0..
3 601 H21 0..
3 601 H24 0..
W
1000
1000
1400
W
630
630
820
min-1
11000
11000
11000
mm
115
125
125
M 14
M 14
M 14
–
–
z
–
–
z
kg

2,1
/II

2,1
/II

2,2
/II

Angivelserne gælder for nominelle spændinger [U] 230/240 V. Disse angivelser kan variere ved lavere spændinger og i landespecifikke udførelser.
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.

1 609 929 K94 • 20.12.06

Dansk | 87

Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt
er i overensstemmelse med følgende standarder eller
normative dokumenter: EN 60745 iht. bestemmelserne i direktiverne 89/336/EØF, 98/37/EF.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification

04.12.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen

Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier er beregnet iht. EN 60745.
Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksniveau 91 dB(A); lydeffektniveau 102 dB(A). Usikkerhed K=3 dB.
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier (vektorsum for tre retninger) beregnet iht. EN 60745:
Overfladeslibning (skrubning): Vibrationseksponering
ah =8,5 m/s2, usikkerhed K=2,0 m/s2.
Slibning med slibeblad: Vibrationseksponering
ah =3,4 m/s2, usikkerhed K=2,0 m/s2.

ADVARSEL Det svingningsniveau, der angives i
disse instrukser, er blevet målt iht.
en måleproces, der er standardiseret i EN 60745, og
kan bruges til en sammenligning af maskinene.
Svingningsniveauet ændrer sig iht. el-værktøjets brug
og kan i nogle tilfælde ligge over den værdi, der er
angivet i disse instrukser. Svingningsbelastningen kan
evt. undervurderes, hvis el-værktøjet bruges på en
sådan måde med regelmæssige mellemrum.
Bemærk: For nøjagtigt at kunne vurdere svingningsbelastningen i et bestemt arbejdstidsrum bør man
også tage højde for de tider, hvor maskinen er slukket
eller kører, men ikke bruges. Dette kan reducere
svingningsbelastningen betydeligt i hele arbejdstidsrummet.

Montering
Montering af beskyttelsesanordninger
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
Beskyttelseskappe til slibning
Sæt beskyttelseskappen 11
på spidelhalsen som vist på
billedet. Trekantmarkeringerne
på beskyttelseskappen skal
være i overensstemmelse med
de tilsvarende markeringer på
gearholdet.
Tryk beskyttelseskappen 11
på spindelhalsen, til kanten på
beskyttelseskappen sidder på
el-værktøjets flange, og drej
beskyttelseskappen, til den
går hørbart i indgreb.
Tilpas beskytteleskappens position 11 i forhold til
arbejdets krav. Tryk sikkerhedsarmen 1 opad og drej
beskyttelseskappen 11 i den ønskede position.
f Indstil beskyttelseskappen 11 på en sådan
måde, at brugeren ikke udsættes for gnistregn.
f Beskyttelseskappen 11 må kun drejes i forbindelse med en aktivering af sikkerhedsarmen 1! Ellers skal el-værktøjet tages ud af
brug og sendes til et autoriseret serviceværksted.
Bemærk: Kodelåsene på beskyttelseskappen 11 sikrer, at el-værktøjet kun kan forsynes med en beskyttelseskappe, som passer til el-værktøjet.
Beskyttelseskappe til skæring
f Anvend til skæring af metal altid beskyttelseskappen til skæring 12.
f Anvend til skæring i sten altid opsugningskappen til skæring med føringsslæder 19.
Beskyttelseskappen til skæring 12 monteres lige som
beskyttelseskappen til slibning 11.
Opsugningskappe til slibning
Til støvfattig slibning af farver, lakker og plast i forbindelse med hårdmetal-kopskive 8 eller gummibagskiven 15 med slibeblad 16 kan du bruge
opsugningskappen 6. Opsugningskappen 6 er ikke
beregnet til bearbejdning af metal.
Opsugningskappen 6 kan forbindes med en egnet
Bosch-støvsuger.
Opsugningskappen 6 monteres lige som beskyttelseskappen 11. Børstekransen kan udskiftes.

88 | Dansk

1 609 929 K94 • 20.12.06

Ekstrahåndtag

Lamelslibeskive

f Brug altid el-værktøjet med ekstrahåndtaget
4.

f Montér til arbejde med gummibagskiven 15
eller kopbørsten/skivebørsten/lamelslibeskiven altid håndbeskyttelsen 14.

Skru ekstrahåndtaget 4 ind i gearhovedet på højre
eller venstre side afhængigt af, hvilket arbejde skal
udføres.
Håndbeskyttelse
f Montér til arbejde med gummibagskiven 15
eller kopbørsten/skivebørsten/lamelslibeskiven altid håndbeskyttelsen 14.
Fastgør håndbeskyttelsen 14 med ekstrahåndtaget 4.

Montering af slibeværktøj
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
f Slibe- og skæreskiver bliver meget varme,
når de er i brug; de må først berøres, når de
er kølet helt af.
Rengør slibespindlen 5 og alle dele, der skal monteres.
Tryk til fastspænding og løsning af slibeværktøjet på
spindel-låsetasten 2 for at justere slibespindlen.
f Aktivér kun spindellåsetasten, når slibespindlen står stille. Ellers kan el-værktøjet blive
beskadiget.
Slibe-/skæreskive
Overhold målene på slibeværktøjet. Huldiameteren
skal passe til holdeflangen. Brug hverken adaptere
eller reduktionsstykker.

Anbring den specielle holdeflange (best.nr.
2 605 703 028) og lamelslibeskiven på slibespindlen
5. Skru spændemøtrikken 9 på og spænd den med
tapnøglen.
Gummi-slibeskive
f Montér til arbejde med gummibagskiven 15
eller kopbørsten/skivebørsten/lamelslibeskiven altid håndbeskyttelsen 14.
Monteringens rækkefølge ses på den grafiske side.
Skru den runde møtrik 17 på og spænd den med tapnøglen.
Kopbørste/skivebørste
f Montér til arbejde med gummibagskiven 15
eller kopbørsten/skivebørsten/lamelslibeskiven altid håndbeskyttelsen 14.
Monteringens rækkefølge ses på den grafiske side.
Kopbørsten/skivebørsten skal kunne skrues så meget
på slibespindlen, at den ligger fast på slibespindelflangen for enden af slibespindelgevindet. Spænd kopbørsten/skivebørsten fast med en gaffelnøgle.

Lynspændemøtrik
Til nemt slibeværktøjsskift uden brug af yderligere
værktøj kan du bruge lynspændemøtrikken 10 i stedet
for spændemøtrikken 9.

Bruges diamant-skæreskiver, skal man være opmærksom på, at drejeretningspilen på diamant-skæreskiven
og el-værktøjets drejeretning stemmer overens (se
drejeretningspil på gearhoved).

f Lynspændemøtrikken 10 må kun bruges til
slibe- eller skæreskiver.

Monteringens rækkefølge ses på den grafiske side.

Sørg under påskruningen for, at tekstsiden på
lynspændemøtrikken 10 ikke peger hen imod
slibeskiven; pilen skal pege hen på indeksmærket 21.

Slibe-/skæreskiven fastgøres ved at åbne spændemøtrikken 9 og spænde den igen med tapnøglen, se
afsnit „Lynspændemøtrik“.
f Når slibeværktøjet er monteret, kontrolleres
det for korrekt montering og at det kan
bevæges frit, før el-værktøjet tændes. Sørg
for, at slibeværktøjet ikke rager imod
beskyttelseskappen eller andre dele.
Holdeflangen 7 er forsynet med en
kunststofdel (O-ring) i midterkanten. Mangler O-ringen eller er
den beskadiget, skal den ubetinget
erstattes
(best.nr.
1 600 210 039), før holdeflangen
7 monteres.

1 609 929 K94 • 20.12.06

Brug kun en korrekt, ubeskadiget lynspændemøtrik 10.

21

Tryk på spindel-låsetasten
2 for at justere slibespindlen. Lynspændemøtrikken
spændes ved at dreje slibeskiven kraftigt mod
højre.

Dansk | 89

En korrekt fastgjort, ubeskadiget lynspændemøtrik
løsnes ved at dreje fingerringen mod venstre.
Løsne aldrig en fastsiddende lynspændemøtrik med en tang, men
derimod med tapnøglen. Anbring tapnøglen
som vist på billedet.

Tilladt slibeværktøj
Det er muligt at benytte alt det slibeværktøj, der er
nævnt i denne betjeningsvejledning.
Det tilladte omdrejningstal [min-1] eller omfangshastigheden [m/s] for det benyttede slibeværktøj skal
mindst svare til angivelserne i tabellen.
Læs og overhold derfor det tilladte omdrejningstal
eller omfangshastigheden på slibeværktøjets etiket.
max
[mm]

d
D

b
D

[mm]

D

b

115
125

6
6

115
125

–

d

-1

[min ]

[m/s]

22,2 11000
22,2 11000

80
80

11000
11000

80
80

–

d
75

b

30

M 14 11000

45

D

Drejning af gearhoved
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
Du kan dreje gearhovedet i skridt på 90°.
Dette gør det muligt at
stille start-stop-kontakten i en særlig praktisk
position, når særligt
arbejde skal udføres;
f.eks. til skæring med
opsugningskappen
med
føringsslæde
19/skærestander eller
til venstrehåndede.

Brug
Ibrugtagning
f Kontrollér netspændingen! Strømkildens
spænding skal stemme overens med angivelserne på el-værktøjets typeskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes 220 V.
Bruges el-værktøjet på mobile generatorer, der ikke
råder over tilstrækkelige ydelsesreserver eller egnet
spændingsregulering med startstrømforstærkning,
kan ydelsen reduceres eller atypiske forhold kan opstå
ved start.
Kontrollér venligst, at den anvendte generator også
egner sig til det, den skal anvendes til.
Tænd/sluk
Skub til ibrugtagning af el-værktøjet start-stop-kontakten 3 frem.
Til fastholdelse af start-stop-kontakten 3 trykkes
start-stop-kontakten 3 ned foran, til den falder i hak.
El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stop-kontakten 3 eller hvis den er fastlåst, trykkes start-stop-kontakten 3 kort bagpå, før den slippes.
f Kontrollér slibeværktøjet, før det tages i
brug. Slibeværktøjet skal være korrekt monteret og skal kunne rotere frit. Gennemfør en
prøvekørsel i mindst 1 minut uden belastning. Brug ikke beskadiget, ikke rundt eller
vibrerende slibeværktøj. Beskadiget slibeværktøj kan revne og føre til kvæstelser.
Startstømsbegrænsning (GWS 1400)
Den elektroniske startstrømsbegrænsning begrænser
ydelsen, når el-værktøjet tændes, og muliggør driften
til en 16 A-sikring.
Konstantelektronik (GWS 1400)
Konstantelektronik holder det indstillede omdrejningstal mellem ubelastet og belastet tilstand næsten konstant.

Arbejdsvejledning
f Vær forsigtig, når der skal slidses i bærende
vægge, se afsnit „Statiske forskrifter “.
f Spænd emnet, hvis det ikke ligger sikkert
vha. sin egenvægt.
f Belast ikke el-værktøjet så meget, at det
standser.
f Slibe- og skæreskiver bliver meget varme,
når de er i brug; de må først berøres, når de
er kølet helt af.

Drej de 4 skruer helt
ud. Sving gearhovedet
forsigtigt i den nye position og uden at huset tages
af. Drei igen de 4 skruer fast.
90 | Dansk

1 609 929 K94 • 20.12.06

Bemærk: Stikket skal altid tages ud af stikkontakten,
når maskinen ikke er i brug. El-værktøjet har et lille
strømforbrug, når stikket er sat i og der er spænding
på, også når det er slukket.
Skrubslibning
f Anvend aldrig skæreskiver til skrubslibning.
Med en arbejdsvinkel på 30° til 40° fås det bedste
arbejdsresultat i forbindelse med skrubslibning.
Bevæg el-værktøjet frem og tilbage med jævnt tryk.
Derved bliver emnet ikke for varmt, misfarvning undgås og el-værktøjet efterlader ingen riller på emnet.
Lamelslibeskive
Lamelslibeskiven (tilbehør) kan også benyttes til at
bearbejde bølgede overflader og profiler.
Lamelslibeskiver har en væsentlig længere levetid,
lavere støjniveau og lavere slibetemperaturer end
almindelige slibeskiver.
Skæring i metal
f Anvend til skæring af metal altid beskyttelseskappen til skæring 12.
Gennemskæring skal gennemføres med jævn fremføring, der passer til det materiale, der skal bearbejdes.
Udsæt ikke skæreskiven for tryk, sørg for, at den hverken kommer i klemme eller oscillerer.
Forsøg ikke at bremse udløbende skæreskiver ved at
trykke mod dem i siden.
El-værktøjet skal altid
føres i modløbet.
Ellers er der fare for, at
det trykkes ukontrolleret ud af snittet.
Profiler og firkantede
rør skal helst skæres
over på det sted, hvor
tværsnittet er mindst.

Tænd for el-værktøjet
og anbring den forreste del af føringsslæden på emnet. Skub
el-værktøjet frem med
jævn fremføring, der
passer til det materiale, der skal bearbejdes.

Når der skæres i meget hårde materialer som f.eks.
beton med et stort kieseindhold, kan diamantskæreskiven blive for varm og derved beskadiges. En gnistkrans, der løber med diamantskæreskiven, er et
tydeligt tegn herpå.
Afbryd i dette tilfælde skærearbejdet og lad diamantskæreskiven afkøle i tomgang ved max. omdrejningstal
i kort tid, så den kan afkøle.
Et mærkbart langsommere arbejdsskridt og en gnistkrans er tegn på, at diamant-skæreskiven er uskarp.
Denne slibes igen ved at køre den i porøst materiale
(f.eks. kalksten) i korte bevægelser.
Statiske forskrifter
Slidser i bærende vægge skal overholde bestemmelserne i standarden DIN 1053 del 1 eller specielle
krav, som gælder i det enkelte land.
Disse forskrifter skal ubetinget overholdes. Spørg den
ansvarlige statiker, arkitekt eller byggeledelse til råds,
før arbejdet påbegyndes.

Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.

Skæring i sten
f Anvend til skæring i sten altid opsugningskappen til skæring med føringsslæder 19.
f El-værktøjet må kun benyttes til tørskæring/tørslibning.
Sten skal helst skæres igennem med en en diamantskæreskive. Opsugningskappen til skæring skal
anvendes med føringsslæde 19, så skiven ikke kan
beskadiges.
Brug altid el-værktøjet med støvopsugning og brug
desuden en støvbeskyttelsesmaske.

f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal altid holdes rene for at sikre et
godt og sikkert arbejde.
f Ved ekstreme brugsbetingelser kan ledende
støv aflejre sig inde i el-værktøjet i forbindelse med bearbejdning af metaller.
El-værktøjets beskyttelsesisolering kan forringes. I sådanne tilfælde anbefales det et
bruge et stationært udsugningsanlæg,
udblæse ventilationsåbningerne med regelmæssige mellemrum og tilkoble en fejlstrømbeskyttelseskontakt (FI-kontakt).

Støvsugeren skal være godkendt til opsugning af
stenstøv. Bosch tilbyder egnede støvsugere.

1 609 929 K94 • 20.12.06

Dansk | 91

Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation og
kontrol holde op med at fungere, skal reparationen
udføres af et autoriseret serviceværksted for Boschelektroværktøj.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt)
skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af
reservedele.

Service og kunderådgivning
Reservedelstegninger og informationer om reservedele findes under:
www.bosch-pt.com
Bosch Service Center for el-værktøj
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
✆ Service: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +45 44 89 88 55
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +45 44 89 87 55
✆ Teknisk vejledning: . . . . . . . . . . . +45 44 89 88 56
✆ Den direkte linje: . . . . . . . . . . . . . +45 44 68 35 60

Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på
en miljøvenlig måde.
Gælder kun i EU-lande:
Smid ikke el-værktøj ud sammen med
det almindelige husholdningsaffald!
Iht.
det
europæiske
direktiv
2002/96/EF om affald af elektrisk og
elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.

92 | Dansk

1 609 929 K94 • 20.12.06

Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Läs noga igenom alla anvisningar. Fel som uppstår till följd av
att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt,
brand och/eller allvarliga kroppsskador.

VARNING

Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna
elverktyg (sladdlösa).
1) Arbetsplatssäkerhet
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Oordning på arbetsplatsen och dåligt belyst
arbetsområde kan leda till olyckor.

3) Personsäkerhet
a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör
och använd elverktyget med förnuft.
Använd inte elverktyg när du är trött eller
om du är påverkad av droger, alkohol
eller mediciner. Under användning av elverktyg kan även en kort ouppmärksamhet leda till
allvarliga kroppsskador.
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning och
skyddsglasögon. Användning av personlig
skyddsutrustning som t. ex. dammfiltermask,
halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ och
användning risken för kroppsskada.

b) Använd inte elverktyget i explosionsfarlig
omgivning med brännbara vätskor, gaser
eller damm. Elverktygen alstrar gnistor som
kan antända dammet eller gaserna.

c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverktyget är frånkopplat innan
du ansluter stickproppen till vägguttaget
och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar
upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat elverktyg till nätströmmen kan
olycka uppstå.

c) Håll under arbetet med elverktyget barn
och obehöriga personer på betryggande
avstånd. Om du störs av obehöriga personer
kan du förlora kontrollen över elverktyget.

d) Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan du kopplar på elverktyget.
Ett verktyg eller en nyckel i en roterande komponent kan medföra kroppsskada.

2) Elektrisk säkerhet
a) Elverktygets stickpropp måste passa till
vägguttaget. Stickproppen får absolut
inte förändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägguttag reducerar risken för elstöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor
som t. ex. rör, värmeelement, spisar och
kylskåp. Det finns en större risk för elstöt om
din kropp är jordad.
c) Skydda elverktyget mot regn och väta.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för
elstöt.
d) Missbruka inte nätsladden och använd
den inte för att bära eller hänga upp
elverktyget och inte heller för att dra
stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd från värme, olja,
skarpa kanter och rörliga maskindelar.
Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar risken
för elstöt.
e) När du arbetar med ett elverktyg utomhus
använd endast förlängningssladdar som
är avsedda för utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhusbruk används
minskar risken för elstöt.
f) Använd ett felströmsskydd om det inte är
möjligt att undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Felströmsskyddet minskar
risken för elstöt.
1 609 929 K94 • 20.12.06

e) Undvik onormala kroppsställningar. Se
till att du står stadigt och håller balansen.
I detta fall kan du lättare kontrollera elverktyget
i oväntade situationer.
f) Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst
hängande kläder eller smycken. Håll
håret, kläderna och handskarna på
avstånd från rörliga delar. Löst hängande
kläder, långt hår och smycken kan dras in av
roterande delar.
g) Vid elverktyg med dammutsugnings- och
-uppsamlingsutrustning, se till att denna
är rätt monterade och används på korrekt
sätt. Användning av dammutsugning minskar
de risker damm orsakar.
4) Korrekt användning och hantering av elverktyg
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för
aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett
lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
b) Ett elverktyg med defekt strömställare får
inte längre användas. Ett elverktyg som inte
kan kopplas in eller ur är farligt och måste repareras.
c) Dra
stickproppen
ur
vägguttaget
och/eller ta bort batteriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller
elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
Svenska | 93

d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn.
Låt elverktyget inte användas av personer
som inte är förtrogna med dess användning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte
brustit eller skadats; orsaker som kan
leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt skadade delar repareras
innan elverktyget tas i bruk. Många olyckor
orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena.
Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa
eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare
att styra.
g) Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta
hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt
som det inte är avsett för kan farliga situationer
uppstå.
5) Service
a) Låt endast kvalificerad fackpersonal
reparera elverktyget och endast med originalreservdelar. Detta garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls.

f Insatsverktygets tillåtna varvtal måste
åtminstone motsvara det på elverktyget
angivna högsta varvtalet. Tillbehör med en
högre rotationshastighet kan brista och slungas ut.
f Insatsverktygets yttre diameter och tjocklek
måste motsvara elverktygets dimensioner.
Feldimensionerade insatsverktyg kan inte på
betryggande sätt avskärmas och kontrolleras.
f Slipskivor, flänsar, sliprondeller och annat
tillbehör måste passa exakt på elverktygets
slipspindel. Insatsverktyg som inte exakt passar
till elverktygets slipspindel roterar ojämnt, vibrerar
kraftigt och kan leda till att du förlorar kontrollen
över verktyget.
f Använd aldrig skadade insatsverktyg. Kontrollera före varje användning insatsverktygen som t. ex. slipskivor avseende
splitterskador och sprickor, sliprondeller
avseende sprickor repor eller kraftig nedslitning, stålborstar avseende lösa eller brustna
trådar. Om elverktyget eller insatsverktyget
skulle falla ned kontrollera om skada uppstått eller montera ett oskadat insatsverktyg. Du och andra personer i närheten ska
efter kontroll och montering av insatsverktyg ställa er utanför insatsverktygets rotationsradie och sedan låta elverktyget rotera
en minut med högsta varvtal. Skadade insatsverktyg går i de flesta fall sönder vid denna provkörning.

Gemensamma säkerhetsanvisningar
för slipning, sandpappersslipning,
arbeten med stålborste, polering och
kapslipning.

f Använd personlig skyddsutrustning. Använd
alltefter avsett arbete ansiktsskärm, ögonskydd eller skyddsglasögon. Om så behövs,
använd
dammfiltermask,
hörselskydd,
skyddshandskar eller skyddsförkläde som
skyddar mot små utslungade slip- och materialpartiklar. Ögonen ska skyddas mot utslungade främmande partiklar som kan uppstå under
arbetet. Damm- och andningsskydd måste kunna
filtrera bort det damm som eventuellt uppstår
under arbetet. Risk finns för hörselskada under en
längre tids kraftigt buller.

f Detta elverktyg kan användas som slipmaskin med slipskiva, slippapper, stålborste
och kapslipskiva. Beakta alla säkerhetsanvisningar, instruktioner, illustrationer och
data som följer med elverktyget. Om nedanstående anvisningar ignoreras finns risk för elstöt,
brand och/eller allvarliga personskador.

f Se till att obehöriga personer hålls på
betryggande avstånd från arbetsområdet.
Alla som rör sign inom arbetsområdet måste
använda personlig skyddsutrustning. Brottstycken från arbetsstycket eller insatsverktygen
kan slungas ut och orsaka personskada även utanför arbetsområdet.

f Detta elverktyg är inte lämpligt för polering.
Om elverktyget används för arbeten det inte är
avsett för, kan farliga situationer och kroppsskador
uppstå.

f Håll fast elverktyget endast vid de isolerade
handtagen när arbeten utförs på ställen där
insatsverktyget kan skada dolda elledningar
eller egen nätsladd. Om elverktyget kommer i
kontakt med en spänningsförande ledning sätts
elverktygets metalldelar under spänning som
sedan leder till elstöt.

Verktygsspecifika
säkerhetsanvisningar

f Använd inte tillbehör som tillverkaren inte
uttryckligen godkänt och rekommenderat
för detta elverktyg. Även om tillbehör kan fästas
på elverktyget finns det ingen garanti för en säker
användning.
94 | Svenska

1 609 929 K94 • 20.12.06

f Håll nätsladden på avstånd från roterande
insatsverktyg. Om du förlorar kontrollen över
elverktyget kan nätsladden kapas eller dras in varvid risk finns för att din hand eller arm dras mot det
roterande insatsverktyget.
f Lägg aldrig bort elverktyget innan insatsverktyget stannat fullständigt. Det roterande
insatsverktyget kan komma i beröring med underlaget varvid risk finns för att du förlorar kontrollen
över verktyget.
f Elverktyget får inte rotera när det bärs. Kläder
kan vid tillfällig kontakt med det roterande insatsverktyget dras in varvid insatsverktyget dras mot
din kropp.
f Rengör regelbundet elverktygets ventilationsöppningar. Motorfläkten drar in damm i
huset och en kraftig anhopning av metalldamm kan
orsaka farliga elströmmar.
f Använd inte elverktyget i närheten av brännbara material. Risk finns för att gnistor antänder
materialet.
f Använd inte insatsverktyg som kräver flytande kylmedel. Vatten eller andra kylvätskor kan
medföra elstöt.

Varning för bakslag
f Ett bakslag är en plötslig reaktion hos insatsverktyget när t. ex. slipskivan, sliprondellen, stålborsten
hakar upp sig eller blockerar. Detta leder till abrupt
uppbromsning av det roterande insatsverktyget.
Härvid accelererar ett okontrollerat elverktyg mot
insatsverktygets rotationsriktning vid inklämningsstället.
Om t. ex. en slipskiva hakar upp sig eller blockerar
i arbetsstycket kan slipskivans kant i arbetsstycket
klämmas fast varvid slipskivan bryts sönder eller
orsakar bakslag. Slipskivan rör sig nu mot eller bort
från användaren beroende på skivans rotationsriktning vid inklämningsstället. Härvid kan slivskivor
även brista.
Bakslag uppstår till följd av missbruk eller felaktig
hantering av elverktyget. Detta kan undvikas
genom skyddsåtgärder som beskrivs nedan.
f Håll stadigt i elverktyget samt kroppen och
armarna i ett läge som är lämpligt för att
motstå bakslagskrafter. Använd alltid stödhandtaget för bästa möjliga kontroll av bakslagskrafter och reaktionsmoment vid start.
Användaren kan genom lämpliga försiktighetsåtgärder bättre behärska bakslags- och reaktionskrafterna.
f Håll alltid handen på betryggande avstånd
från det roterande insatsverktyget. Insatsverktyget kan vid ett bakslag gå mot din hand.
f Undvik att hålla kroppen inom det område
elverktyget vid ett bakslag rör sig. Bakslaget
kommer att driva elverktyget i motsatt riktning till
slipskivans rörelse vid inklämningsstället.
1 609 929 K94 • 20.12.06

f Var särskilt försiktig vid bearbetning av
hörn, skarpa kanter osv. Håll emot så att
insatsverktyget inte studsar ut från arbetsstycket eller kommer i kläm. På hörn, skarpa
kanter eller vid studsning tenderar det roterande
insatsverktyget att komma i kläm. Detta kan leda till
att kontrollen förloras eller att bakslag uppstår.
f Använd aldrig kedje- eller tandade sågklingor. Dessa insatsverktyg orsakar ofta ett bakslag eller förlust av kontrollen över elverktyget.

Speciella varningar för slipning och
kapslipning
f Använd alltid det sprängskydd som är avsett
för aktuell slipkropp. Sprängskyddet måste
monteras ordentligt på tryckluftverktyget
och vara infäst så att högsta möjliga säkerhet uppnås, dvs den del av slipkroppen som
är vänd mot användaren måste vara skyddad. Sprängskyddet ska skydda användaren mot
brottstycken från eller tillfällig kontakt med slipkroppen.
f Använd endast slipkroppar som godkänts
för aktuellt elverktyg och de sprängskydd
som är avsedda för dessa slipkroppar. Slipkroppar som inte är avsedda för aktuellt tryckluftverktyg kan inte på betryggande sätt skyddas och
är därför farliga.
f Slipkroppar får användas endast för rekommenderade arbeten. T. ex.: Slipa aldrig med
kapskivans sidoyta. Kapskivor är avsedda för materialavverkning med skivans kant. Om tryck från
sidan utövas mot slipkroppen kan den spricka.
f För vald slipskiva ska alltid oskadade spännflänsar i korrekt storlek och form användas.
Lämpliga flänsar stöder slipskivan och reducerar
sålunda risken för slipskivbrott. Flänsar för kapskivor och andra slipskivor kan ha olika utseende och
form.
f Använd inte nedslitna slipskivor från större
elverktyg. Slipskivor för större elverktyg är inte
konstruerade för de mindre elverktygens högre
varvtal och kan därför spricka.

Andra speciella säkerhetsanvisningar
för kapslipning
f Se till att kapskivan inte kommer i kläm och
att den inte utsätts för högt mottryck. Försök
inte skära för djupt. Om kapskivan överbelastas
ökar dess påfrestning och risk finns för att den
snedvrids eller blockerar som sedan kan resultera
i bakslag eller slipkroppsbrott.
f Undvik området framför och bakom den
roterande kapskivan. Om du för kapskivan i
arbetsstycket bort från kroppen kan i händelse av
ett bakslag elverktyget med roterande skiva
slungas mot din kropp.

Svenska | 95

f Om kapskivan kommer i kläm eller arbetet
avbryts, koppla från elverktyget och håll det
lugnt tills skivan stannat fullständigt. Försök
aldrig dra ut en roterande kapskiva ur skärspåret då detta kan leda till bakslag. Lokalisera och åtgärda orsaken för inklämning.
f Koppla inte åter på elverktyget om det sitter
i arbetsstycket. Låt kapskivan uppnå fullt
varvtal innan den försiktigt förs in i skärspåret för fortsatt kapning. I annat fall kan skivan
haka upp sig, hoppa ur arbetsstycket eller orsaka
bakslag.

f Använd lämpliga detektorer för att lokalisera dolda försörjningsledningar eller konsultera det lokala eldistributionsbolaget.
Kontakt med elledningar kan orsaka brand och
elstöt. En skadad gasledning kan leda till explosion. Inträngning i en vattenledning kan orsaka skador på föremål eller elstöt.
f Använd alltid den skyddsutrustning som
föreskrivs för aktuellt arbete. Skyddsanordningar som inte är lämpliga för aktuell användning
kan inte skärma slipkroppen till den grad det
behövs.

f För att reducera risken för ett bakslag till
följd av inklämd kapskiva ska skivor och
andra stora arbetsstycken stödas. Stora
arbetsstycken kan böjas ut till följd av hög egenvikt. Arbetsstycket måste därför stödas på båda
sidorna både i närheten av skärspåret och vid kanten.

f Använd dammutsugning vid bearbetning av
sten. Dammsugaren måste vara godkänd för
utsugning av stendamm. Dessa anordningar
reducerar riskerna i samband med damm.

f Var speciellt försiktig vid ”fickkapning” i
dolda områden som t. ex. i en färdig vägg.
Där risk finns att kapskivan kommer i kontakt med
gas- eller vattenledningar, elledningar eller andra
föremål som kan orsaka bakslag.

f Håll i elverktyget med båda händerna under
arbetet och se till att du står stadigt. Elverktyget kan styras säkrare med två händer.

Speciella säkerhetsanvisningar för
sandpappersslipning
f Använd inte för stora slippapper, se tillverkarens uppgifter om slippapperets storlek. Slippapper som står ut över sliprondellen kan leda till
personskada, blockera, rivas sönder eller också
orsaka bakslag.

Speciella säkerhetsanvisningar för
arbeten med trådborstar
f Observera att trådborstar även under normal
användning förlorar trådbitar. Överbelasta
inte stålborsten med för högt anliggningstryck. Utslungade trådbitar kan lätt tränga in
genom kläder och/eller i huden.
f När sprängskydd används bör man se till att
sprängskyddet och trådborsten inte berör
varandra. Tallriks- och koppborstarnas diameter
kan till följd av anliggningstryck och centrifugalkrafter öka.

Extra säkerhetsanvisningar
Bär skyddsglasögon.

f Använd en styrsläde vid kapning av sten.
Utan sidstyrning kan kapskivan haka fast och
orsaka bakslag.

f Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är
fastspänt i en uppspänningsanordning eller ett
skruvstycke hålls säkrare än med handen.
f Asbesthaltigt material får inte bearbetas.
Asbest anses vara cancerframkallande.
f Vidta skyddsåtgärder om risk finns för att
hälsovådligt, brännbart eller explosivt damm
uppstår under arbetet. Till exempel: Vissa
damm klassificeras som cancerframkallande
ämnen. Använd en dammfiltermask och om möjligt
damm-/ spånutsugning.
f Håll arbetsplatsen ren. Materialblandningar är
särskilt farliga. Lättmetalldamm kan brinna och
explodera.
f Elverktyget får inte användas med defekt
sladd. Berör inte skadad nätsladd, dra sladden ur vägguttaget om den skadats under
arbetet. Skadade nätsladdar ökar risken för
elstöt.

Funktionsbeskrivning
Läs noga igenom alla anvisningar.
Fel som uppstår till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt,
brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och håll
sidan uppfälld när du läser bruksanvisningen.

96 | Svenska

1 609 929 K94 • 20.12.06

Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för kapning, grovslipning och
borstning av material i metall och sten utan användning av vatten.
För kapning av metall ska ett speciellt sprängskydd
(tillbehör) användas.
För kapning av sten måste en speciell sugkåpa med
styrslid (tillbehör) användas.
Med godkända slipverktyg kan elverktyget användas
för slipning med sandpapper.

Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av elverktyget på grafiksida.
1
2
3
4

Upplåsningsspak för sprängskydd
Spindellåsknapp
Strömställare Till/Från
Stödhandtag

5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20

Slipspindel
Sugkåpa för slipning*
Stödfläns med O-ring
Hårdmetallkoppskiva*
Spännmutter
Snabbspännmutter
*
Sprängskydd för slipning
Sprängskydd för kapning*
Slip-/kapskiva*
Handskydd*
Gummisliprondell*
Slippapper*
Rundmutter*
Koppborste*
Sugkåpa för kapning med styrslid *
Diamantkapskiva*

*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör
ingår inte standardleveransen.

Tekniska data
Vinkelslip
Produktnummer
Upptagen märkeffekt
Avgiven effekt
Tomgångsvarvtal
max. slipskivsdiameter
Slipspindelgänga
Startströmsbegränsning
Konstantelektronik
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003
Skyddsklass

W
W
min-1
mm

kg

GWS 1000
GWS 1000
GWS 1400
PROFESSIONAL PROFESSIONAL PROFESSIONAL
3 601 H21 0..
3 601 H21 0..
3 601 H24 0..
1000
1000
1400
630
630
820
11000
11000
11000
115
125
125
M 14
M 14
M 14
–
–
z
–
–
z
2,1
2,1
2,2
/II
/II
/II

Uppgifterna gäller för märkspänningar [U] 230/240 V. Vid låg spänning och utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.

Försäkran om
överensstämmelse

Buller-/vibrationsdata

Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna
produkt överensstämmer med följande normer och
harmoniserade standarder: EN 60745 enligt bestämmelserna i direktiven 89/336/EEG, 98/37/EG.

Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljudtrycksnivå 91 dB(A); ljudeffektnivå 102 dB(A). Onoggrannhet K=3 dB.
Använd hörselskydd!

Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering

Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre
riktningar) framtaget enligt EN 60745:
Ytslipning (skrubbning): Vibrationsemissionsvärde
ah =8,5 m/s2, onoggrannhet K=2,0 m/s2,
Slipning med slipblad: Vibrationsemissionsvärde
ah =3,4 m/s2, onoggrannhet K=2,0 m/s2.

Mätvärdena har bestämts baserande på EN 60745.

Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification

04.12.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen

1 609 929 K94 • 20.12.06

Svenska | 97

Den vibrationsnivå som anges i
dessa anvisningar har uppmätts
enligt en i EN 60745 standardiserad mätmetod och
kan användas för verktygsjämförelse.
Vibrationsnivån förändras alltefter elverktygets
användning och kan i många fall överskrida de värden
som anges i dessa anvisningar. Den belastning som
vibrationerna orsakar kan underskattas om elverktyget
regelbundet används på sådant sätt.
Anvisning: Ta även hänsyn till den tid elverktyget har
varit avstängt eller gått utan att vara i verkligt ingrepp
när en exakt värdering av vibrationsbelastningen
utförs under en bestämd tidsperiod. Detta kan minska
vibrationsbelastningen väsentligt under den totala
tidsperioden.

VARNING

Sprängskydd för kapning
f För kapning av metall använd alltid sprängskyddet för kapning 12.
f För kapning av sten använd alltid sugkåpan
för kapning med styrslid 19.
Sprängskyddet för kapning 12 monteras på samma
sätt som sprängskyddet för slipning 11.
Sugkåpa för slipning
För uppsamling av dammet vid slipning av färg, lack
och plast med hårdmetallkoppskivor 8 eller gummisliprondeller 15 med slippapper 16 kan utsugningshuven 6 användas. Utsugningshuven 6 får inte användas
vid bearbetning av metall.
Till utsugningshuven 6 kan en lämplig Bosch dammsugare anslutas.
Utsugningshuven 6 är monterad som sprängskyddet
11. Borstkransen kan bytas ut.

Montage

Stödhandtag

Montering av skyddsutrustning
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på elverktyget.
Sprängskydd för slipning
Sätt upp sprängskyddet 11 på
spindelhalsen som figuren
visar. Sprängskyddets triangelnockar måste ligga mot respektive
markeringar
på
växelhuvudet.
Tryck fast sprängskyddet 11
på spindelhalsen tills sprängskyddets fläns ligger an mot
elverktygets fläns och vrid
sedan sprängskyddet tills det
hörbart snäpper fast.

Anpassa sprängskyddet 11 till den ställning arbetet
kräver. Tryck upplåsningsspaken 1 uppåt och vrid
sprängskyddet 11 till önskat läge.
f Ställ in sprängskyddet 11 så att gnistor inte
sprutas mot användaren.
f Att vrida sprängskyddet 11 får endast vara
möjligt när upplåsningsspaken 1 påverkats!
I annat fall får elverktyget absolut inte längre
användas och måste lämnas in till kundservicen för kontroll.
Anvisning: Kodnockarna på sprängskyddet 11
garanterar att endast det sprängskydd kan monteras
som passar till elverktyget.

f Använd alltid elverktyget med stödhandtag
4.
Skruva fast stödhandtaget 4 i relation till arbetssätt till
höger eller vänster om växelhuset.
Handskydd
f För arbeten med gummisliprondellen 15
eller med koppborste/skivborste/lamellslipskiva skall alltid handskyddet 14 monteras.
Fäst handskyddet 14 med stödhandtaget 4.

Montering av slipverktyg
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på elverktyget.
f Slip- och kapskivorna blir under arbetet
mycket heta; berör inte dessa innan de svalnat.
Rengör slipspindeln 5 och alla delar som skall monteras.
Tryck för fastspänning och lossning av slipverktyg
spindellåsknappen 2 för blockering av slipspindeln.
f Tryck ned spindellåsknappen endast när
slipspindeln står stilla. I annat fall kan elverktyget skadas.
Slip-/kapskiva
Beakta slipverktygens dimensioner. Centrumhålet
måste passa till stödflänsen. Använd inte reducerstycken eller adapter.
Kontrollera vid användning av diamantkapskivor att
rotationspilen på diamantkapskivan och elverktygets
rotation överensstämmer (se rotationspil på växelhuset).
Ordningsföljden vid montering visas på grafiksidan.

98 | Svenska

1 609 929 K94 • 20.12.06

För infästning av slip-/kapskivan skruva upp spännmuttern 9 och dra sedan fast den med tvåstiftsnyckeln, se avsnittet ”Snabbspännmutter”.

Se vid påskruvning till att texten på snabbspännmuttern 10 inte ligger mot slipskivan;
pilen måste vara riktad mot indexmärket 21.

f Kontrollera efter montering och före start av
slipverktyget att det monterats på rätt sätt
och kan rotera fritt. Kontrollera att slipverktyget inte berör sprängskyddet eller andra
delar.

Tryck på spindelns låsknapp 2 för låsning av slipspindeln. För åtdragning
av
snabbspännmuttern
vrid slipskivan kraftigt
medurs.

21

I stödflänsen 7 finns kring centreransatsen en plastdel (O-ring)
insatt. Om O-ringen saknas
eller är skadad måste måste den
ovillkorligen ersättas (objektnummer 1 600 210 039) innan stödflänsen 7 monteras.

En ordentligt fastspänd
och oskadad snabbspännmutter kan för hand s när
den räfflade ringen vrids
moturs.
Lossa aldrig en hårtsittande snabbspännmutter med tång utan
använd tvåstiftsnyckeln. Lägg an tvåstiftsnyckeln som bilden visar.

Lamellslipskiva
f För arbeten med gummisliprondellen 15
eller med koppborste/skivborste/lamellslipskiva skall alltid handskyddet 14 monteras.
Lägg
upp
specialstödflänsen
(objektnummer
2 605 703 028) och lamellslipskivan på slipspindeln
5. Skruva på spännmuttern 9 och dra fast med tvåstiftsnyckeln.
Gummisliprondell
f För arbeten med gummisliprondellen 15
eller med koppborste/skivborste/lamellslipskiva skall alltid handskyddet 14 monteras.
Ordningsföljden vid montering visas på grafiksidan.

Tillåtna slipverktyg
Alla de slipverktyg som anges i denna bruksanvisning
kan användas.

Skruva på rundmuttern 17 och dra fast med tvåstiftsnyckeln.

Det tillåtna varvtalet [min-1] resp. periferihastigheten
[m/s] hos använt slipverktyg måste minst motsvara
uppgifterna i tabellen nedan.

Koppborste/skivborste

Beakta därför tillåtna varvtal resp. periferihastigheter på slipverktygets etikett.

f För arbeten med gummisliprondellen 15
eller med koppborste/skivborste/lamellslipskiva skall alltid handskyddet 14 monteras.

max
[mm]

Ordningsföljden vid montering visas på grafiksidan.
Koppborsten/skivborsten måste kunna skruvas upp
på slipspindeln så långt att den ligger stadigt an mot
slipspindelflänsen vid ändan på slipspindelgängan.
Spänn fast koppborsten/skivborsten med fast skruvnyckel.

Snabbspännmutter

d
b
D

För snabbt och enkelt byte av slipverktyg utan hjälp av
verktyg kan i stället för spännmuttern 9 snabbspännmuttern 10 användas.
f Snabbspännmuttern 10 får endast användas
för slip- och kapskivor.
Använd endast felfri, oskadad snabbspännmutter 10.

1 609 929 K94 • 20.12.06

D

[mm]

D

b

115
125

6
6

115
125

–

75

30

d

[min-1]

[m/s]

22,2 11000
22,2 11000

80
80

11000
11000

80
80

M 14 11000

45

–

d
b
D

Svenska | 99

Svängning av växelhuvudet
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på elverktyget.
Du kan vrida växelhuvudet i steg om 90°.
Detta medger att
strömställaren
kan
ställas i ett för hanteringen gynnsamt läge,
t. ex. för kapning med
sugkåpa och styrslid
19/kapslipbord eller
för vänsterhänta.
Skruva helt bort de
4 skruvarna.
Sväng
växelhuvudet försiktigt
utan att ta bort det
från huset till önskat läge. Dra åter fast de
4 skruvarna.

Startströmsbegränsning (GWS 1400)
Den elektroniska startströmsbegränsaren begränsar
effekten vid inkoppling av elverktyget och därför kan
en 16 A säkring användas.
Konstantelektronik (GWS 1400)
Den inbyggda elektroniken håller maskinens varvtal i
det närmaste konstant även på tomgång och under
belastning och garanterar en jämn arbetseffekt.

Arbetsanvisningar
f Var försiktig vid spårning i bärande väggar,
se stycket ”Statiska anvisningar ”.
f Spänn fast arbetsstycket om det inte ligger
stadigt på grund av egen vikt.
f Belasta inte elverktyget till den grad att det
stannar.
f Slip- och kapskivorna blir under arbetet
mycket heta; berör inte dessa innan de svalnat.

Drift

Anvisning: Dra stickproppen ur vägguttaget när slipen inte används. Även ett frånkopplat elverktyg har
en viss strömförbrukning om stickproppen är ansluten
till nätspänning.

Driftstart

Skruppning

f Beakta nätspänningen! Kontrollera att
strömkällans spänning överensstämmer
med uppgifterna på elverktygets typskylt.
Elverktyg märkta med 230 V kan även anslutas till 220 V.

f Använd aldrig kapskivor för skrubbning.

När elverktyget används på mobila generatorer som
inte förfogar över tillräckliga effektreserver eller som
saknar lämplig spänningsreglering med startströmsförstärkning kan effektförlust eller otypiskt beteende
uppstå vid inkoppling.
Kontrollera att generatorn är lämplig för aktuell
användning.
In- och urkoppling
Skjut för inkoppling av elverktyget strömställaren
Till/Från 3 framåt.
För att spärra strömställare Till/Från 3 tryck ned
strömställaren Till/Från 3 framtill tills den snäpper fast.
För elverktygets frånkoppling släpp strömställaren
Till/Från 3 eller om den är låst tryck helt kort baktill på
strömställaren Till/Från 3 och släpp den igen.
f Kontrollera slipverktygen innan de tas i bruk.
Slipverktyget måste vara felfritt monterat
och kunna rotera fritt. Provkör minst under
1 minut utan belastning. Använd inte skadade, orunda eller vibrerande slipverktyg.
Skadade slipverktyg kan spricka och orsaka personskada.

100 | Svenska

Vid skrubbning kan bästa arbetsresultat uppnås vid en
inställningsvinkel på 30° till 40°. Förflytta elverktyget
med måttligt tryck fram och tillbaka. Härvid blir arbetsstycket inte för hett, missfärgas inte och det bildas inte
heller spår.
Lamellslipskiva
Med lamellslipskiva (tillbehör) kan även kupiga ytor
och profiler bearbetas.
Lamellslipskivorna har en betydligt längre livslängd,
lägre ljudnivå och lägre sliptemperaturer än vanliga
slipskivor.
Kapning av metall
f För kapning av metall använd alltid sprängskyddet för kapning 12.
Vid kapslipning mata fram elverktyget med måttlig och
en till materialet anpassad hastighet. Tryck inte mot
kapskivan, den får inte heller snedställas eller oscilleras.
Bromsa inte upp kapskivor med tryck från sidan.

1 609 929 K94 • 20.12.06

Elverktyget ska alltid
föras i matningsriktningen. I annat fall
finns risk för att det
okontrollerat trycks
ur skärspåret.
Vid kapning av profiler
och fyrkantsrör lägg
an kapskiven vid det
minsta tvärsnittet.

Kapning av sten
f För kapning av sten använd alltid sugkåpan
för kapning med styrslid 19.
f Elverktyget får användas endast för torrskärning/torrslipning.
Använd för kapning av stenmaterial lämpligast en diamantkapskiva. Som säkerhet mot snedställning måste
sugkåpan för kapning med styrslid 19 användas.

Underhåll och service
Underhåll och rengöring
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på elverktyget.
f Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena för bra och säkert arbete.
f Under extrema förhållanden kan vid arbete i
metall strömledande damm samlas i elverktygets inre. Elverktygets skyddsisolering kan
försämras. Rekommendationen för sådana
fall är att använda en stationär utsugningsanläggning, ofta blåsa rent ventilationsöppningarna
och
koppla
in
en
läckströmsskyddsbrytare (FI).
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng
kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras
av auktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg.

Använd elverktyget endast med dammutsugning och
bär dessutom en dammfiltermask.

Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det 10-siffriga produktnumret som finns på
elverktygets typskylt.

Dammsugaren måste vara godkänd för utsugning av
stendamm. Bosch erbjuder lämpliga stendammsugare.

Service och kundrådgivare

Koppla på elverktyget
och lägg an det med
styrslädens främre del
mot
arbetsstycket.
Mata fram elverktyget
med måttlig och en till
materialet anpassad
hastighet.

Sprängskissar och information om reservdelar lämnas
under:
www.bosch-pt.com
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +46 (0)20 41 44 55
Fax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +46 (0)11 18 76 91

Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas
på miljövänligt sätt för återvinning.

När mycket hårda material bearbetas som t. ex.
betong med hög kiselhalt kan diamantkapskivan överhettas och skadas. En gnistkrans som roterar kring
diamantkapskivan är ett tydligt tecken på överhettning.
Avbryt i detta fall kapningen och låt diamantkapskivan
för avkylning en kort stund gå på tomgång med högsta
varvtal.
Tydligt reducerad slipeffekt och en gnistbildning
runtom skivan är tecken på att diamantkapskivan förlorat skärpan. Genom korta skär i nötande material,
t. ex. kalksandsten, kan diamantkapskivan åter skärpas.

Endast för EU-länder:
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Enligt
europeiska
direktivet
2002/96/EG för kasserade elektriska
och elektroniska apparater och dess
modifiering till nationell rätt måste
obrukbara elverktyg omhändertas
separat och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Ändringar förbehålles.

Statiska anvisningar
Spår i bärande väggar bör utföras enligt standard
DIN 1053 del 1 eller landsspecifika bestämmelser.
Dessa föreskrifter ska följas. Planera kapsnitten i samråd med ansvarig fackman för statik, arkitekt eller
entreprenör innan arbetet påbörjas.
1 609 929 K94 • 20.12.06

Svenska | 101

Generelle advarsler for
elektroverktøy
ADVARSEL Les gjennom alle advarslene og
anvisningene. Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan
medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy»
gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning)
og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
1) Sikkerhet på arbeidsplassen
a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig og
sørg for bra belysning. Rotete arbeidsområder
eller arbeidsområder uten lys kan føre til ulykker.
b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i
eksplosjonsutsatte omgivelser – der det
befinner seg brennbare væsker, gass
eller støv. Elektroverktøy lager gnister som
kan antenne støv eller damper.
c) Hold barn og andre personer unna når
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du miste kontrollen over
elektroverktøyet.
2) Elektrisk sikkerhet
a) Støpselet til elektroverktøyet må passe
inn i stikkontakten. Støpselet må ikke
forandres på noen som helst måte. Ikke
bruk adapterstøpsler sammen med jordede elektroverktøy. Bruk av støpsler som
ikke er forandret på og passende stikkontakter
reduserer risikoen for elektriske støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved elektriske støt
hvis kroppen din er jordet.
c) Hold elektroverktøyet unna regn eller
fuktighet. Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt.
d) Ikke bruk ledningen til andre formål,
f. eks. til å bære elektroverktøyet, henge
det opp eller trekke det ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje,
skarpe kanter eller verktøydeler som
beveger seg. Med skadede eller opphopede
ledninger øker risikoen for elektriske støt.
e) Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du kun bruke en skjøteledning
som er egnet til utendørs bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for utendørs
bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
f) Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i fuktige omgivelser, må du
bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
102 | Norsk

3) Personsikkerhet
a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå
fornuftig frem når du arbeider med et
elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy
når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av
elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader.
b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid
å bruke vernebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – avhengig av type
og bruk av elektroverktøyet – reduserer risikoen for skader.
c) Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss deg om at elektroverktøyet
er slått av før du kobler det til strømmen
og/eller batteriet, løfter det opp eller
bærer det. Hvis du holder fingeren på bryteren
når du bærer elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strømmen i innkoblet tilstand,
kan dette føre til uhell.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler
før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy
eller en nøkkel som befinner seg i en roterende
verktøydel, kan føre til skader.
e) Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg
for å stå stødig og i balanse. Dermed kan
du kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide
klær eller smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme
inn i deler som beveger seg.
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse
deg om at disse er tilkoblet og brukes på
korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer
farer på grunn av støv.
4) Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
a) Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som er beregnet til den type
arbeid du vil utføre. Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det
angitte effektområdet.
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt
på-/av-bryter. Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig og må repareres.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten
og/eller fjern batteriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort.
Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet starting
av elektroverktøyet.

1 609 929 K94 • 20.12.06

d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la
maskinen brukes av personer som ikke er
fortrolig med dette eller ikke har lest
disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige
når de brukes av uerfarne personer.
e) Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kontroller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og ikke
klemmes fast, og om deler er brukket
eller skadet, slik at dette innvirker på
elektroverktøyets funksjon. La disse skadede delene repareres før elektroverktøyet
brukes.
Dårlig
vedlikeholdte
elektroverktøy er årsaken til mange uhell.
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene.
Godt stelte skjæreverktøy med skarpe skjær
setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv.
i henhold til disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet
som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til
andre formål enn det som er angitt kan føre til
farlige situasjoner.
5) Service
a) Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvalifisert fagpersonale og kun
med originale reservedeler. Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.

Maskinavhengig
sikkerhetsinformasjon
Felles advarsler om sliping, sandpapirsliping, arbeid med stålbørster og
kapping
f Dette elektroverktøyet skal brukes som sliper, sandpapirsliper, stålbørste og kuttesliper. Følg alle advarsler, anvisninger, bilder
og data som du får levert sammen med elektroverktøyet. Hvis du ikke følger følgende anvisninger, kan det oppstå elektriske støt, ild og/eller
store skader.
f Dette elektroverktøyet er ikke egnet til polering. Hvis elektroverktøyet brukes til formål det
ikke er beregnet til, kan dette forårsake farer og
skader.
f Ikke bruk tilbehør som ikke er spesielt
beregnet og anbefalt av produsenten for
dette elektroverktøyet. Selv om du kan feste tilbehøret på elektroverktøyet ditt, garanterer dette
ingen sikker bruk.

1 609 929 K94 • 20.12.06

f Det godkjente turtallet til innsatsverktøyet
må være minst like høyt som det maksimale
turtallet som er angitt på elektroverktøyet.
Tilbehør som dreies hurtigere enn godkjent, kan
brekke og slynges rundt.
f Utvendig diameter og tykkelse på innsatsverktøyet må tilsvare målene for elektroverktøyet. Gale innsatsverktøy kan ikke sikres
eller kontrolleres tilstrekkelig.
f Slipeskiver, flenser, slipetallerkener eller
annet tilbehør må passe nøyaktig på slipespindelen til elektroverktøyet. Innsatsverktøy
som ikke passer nøyaktig på slipespindelen til elektroverktøyet, roterer uregelmessig, vibrerer svært
sterkt og kan føre til at du mister kontrollen.
f Ikke bruk skadede innsatsverktøy. Sjekk før
hver bruk om innsatsverktøy slik som slipeskiver er splintret eller revnet, om slipetallerkener er revnet eller svært slitt, om
stålbørster har løse eller har brukkede tråder. Hvis elektroverktøyet eller innsatsverktøyet faller ned, må du kontrollere om det er
skadet eller bruk et ikke skadet innsatsverktøy. Når du har kontrollert og satt inn innsatsverktøyet, må du holde personer som
oppholder seg i nærheten unna det roterende innsatsverktøyet og la elektroverktøyet gå i ett minutt med maksimalt turtall.
Som regel brekker skadede innsatsverktøy i løpet
av denne testtiden.
f Bruk personlig beskyttelsesutstyr. Avhengig
av typen bruk må du bruke visir, øyebeskyttelse eller vernebriller. Om nødvendig må du
bruke støvmaske, hørselvern, vernehansker
eller spesialforkle som holder små slipe- og
materialpartikler unna kroppen din. Øynene
bør beskyttes mot fremmedlegemer som kan fly
rundt ved visse typer bruk. Støv- eller pustevernmasker må filtere den typen støv som oppstår ved
denne bruken. Hvis du er utsatt for sterk støy over
lengre tid, kan du miste hørselen.
f Pass på at andre personer holder tilstrekkelig avstand til arbeidsområdet ditt. Alle som
går inn i arbeidsområdet må bruke personlig
verneutstyr. Brukne deler til verktøyet eller
brukne innsatsverktøy kan slynges ut og derfor
også forårsake skader utenfor det direkte arbeidsområdet.
f Ta kun tak i elektroverktøyet på de isolerte
gripeflatene, hvis du utfører arbeid der innsatsverktøyet kan treffe på skjulte strømledninger eller den egne strømledningen.
Kontakt med en spenningsførende ledning setter
også elektroverktøyets metalldeler under spenning
og fører til elektriske støt.

Norsk | 103

f Hold strømledningen unna roterende innsatsverktøy. Hvis du mister kontrollen over elektroverktøyet kan strømledningen kappes eller
komme inn i verktøyet, og hånden eller armen din
kan komme inn i det roterende innsatsverktøyet.

f Unngå at kroppen din befinner seg i området
der elektroverktøyet vil bevege seg ved et tilbakeslag. Tilbakeslaget driver elektroverktøyet i
motsatt retning av slipeskivens dreieretning på
blokkeringsstedet.

f Legg aldri elektroverktøyet ned før innsatsverktøyet er stanset helt. Det roterende innsatsverktøyet kan komme i kontakt med overflaten
der maskinen legges ned, slik at du kan miste kontrollen over elektroverktøyet.

f Vær spesielt forsiktig i hjørner, på skarpe
kanter osv. Du må forhindre at innsatsverktøy avprelles fra arbeidsstykket eller klemmes fast. Det roterende innsatsverktøyet har en
tendens til å klemmes fast i hjørner, på skarpe kanter eller hvis det avprelles. Dette forårsaker kontrolltap eller tilbakeslag.

f La aldri elektroverktøyet være innkoblet
mens du bærer det. Tøyet ditt kan komme inn i
det roterende innsatsverktøyet hvis det tilfeldigvis
kommer i kontakt med verktøyet og innsatsverktøyet kan da bore seg inn i kroppen din.
f Rengjør ventilasjonsåpningene til elektroverktøyet med jevne mellomrom. Motorviften
trekker støv inn i huset, og en stor oppsamling av
metallstøv kan medføre elektrisk fare.
f Ikke bruk elektroverktøyet i nærheten av
brennbare materialer. Gnister kan antenne
disse materialene.
f Bruk ikke innsatsverktøy som krever flytende kjølemidler. Bruk av vann eller andre flytende kjølemidler kan føre til elektriske støt.

Tilbakeslag og tilsvarende advarsler
f Tilbakeslag er innsatsverktøyets plutselige reaksjon etter at det har hengt seg opp eller blokkerer.
Dette kan gjelde slipeskiven, slipetallerkenen, stålbørsten osv.. Opphenging eller blokkering fører til
at det roterende innsatsverktøyet stanser helt plutselig. Slik akselereres et ukontrollert elektroverktøy
mot innsatsverktøyets dreieretning på blokkeringstedet.
Hvis f. eks. en slipeskive henger seg opp eller blokkerer i arbeidsstykket, kan kanten på slipeskiven
som dykker inn i arbeidsstykket, henge seg opp og
slik brekker slipeskiven eller forårsaker et tilbakeslag. Slipeskiven beveger seg da mot eller bort fra
brukeren, avhengig av skivens dreieretning på
blokkeringsstedet. Slik kan slipeskiver også
brekke.
Et tilbakeslag er resultat av en gal eller feilaktig
bruk av elektroverktøyet. Det kan unngås ved å
følge egnede sikkerhetstiltak som beskrevet nedenstående.
f Hold elektroverktøyet godt fast og plasser
kroppen og armene dine i en stilling som kan
ta imot tilbakeslagskrefter. Bruk alltid
ekstrahåndtaket – hvis dette finnes – for å ha
størst mulig kontroll over tilbakeslagskrefter eller reaksjonsmomenter ved oppkjøring.
Brukeren kan beherske tilbakeslags- og reaksjonsmomenter med egnede tiltak.
f Hold aldri hånden i nærheten av det roterende innsatsverktøyet. Innsatsverktøyet kan
bevege seg over hånden din ved tilbakeslag.
104 | Norsk

f Bruk ikke kjedesagblad eller tannet sagblad.
Slike innsatsverktøy fører ofte til tilbakeslag eller til
at man mister kontrollen over elektroverktøyet.

Spesielle advarsler om sliping og kapping
f Bruk alltid vernedekselet som ble konstruert
for den slipeskivetypen du bruker. Vernedekselet må monteres sikkert på elektroverktøyet og innstilles slik at det oppnås så
stor sikkerhet som mulig, dvs. den minste
delen på slipeskiven skal peke åpent mot
brukeren. Vernedekselet skal beskytte brukeren
mot avbrukne deler og tilfeldig kontakt med slipeskiven.
f Bruk kun slipeskiver som er godkjent for
dette elektroverktøyet og et vernedeksel
som er konstruert for denne typen slipeskive. Slipeskiver som ikke ble konstruert for dette
elektroverktøyet, kan ikke beskyttes tilsvarende og
er ikke sikre.
f Slipeskiver må kun brukes til anbefalt type
bruk. F. eks.: Ikke slip med sideflaten til en kappeskive. Kappeskiver er beregnet til materialfjerning
med kanten på skiven. Innvirkning av krefter fra
siden kan føre til at slipeskivene brekker.
f Bruk alltid uskadede spennflenser i riktig
størrelse og form for den slipeskiven du har
valgt. Egnede flenser støtter slipeskiven og reduserer slik faren for at slipeskiven brekker. Flenser
for kappeskiver kan være annerledes enn flenser
for andre slipeskiver.
f Ikke bruk slitte slipeskiver fra større elektroverktøy. Slipeskiver for større elektroverktøy er
ikke beregnet til de høyere turtall på mindre elektroverktøy og kan brekke.

Ytterligere spesielle advarsler for
kappesliping
f Unngå blokkering av kappeskiven eller for
sterkt presstrykk. Ikke utfør for dype snitt. En
overbelastning av kappeskiven øker slitasjen og
tendensen til fastkiling eller blokkering og dermed
også muligheten til tilbakeslag eller brudd på slipeskiven.

1 609 929 K94 • 20.12.06

f Unngå området foran og bak den roterende
kappeskiven. Hvis kappeskiven beveger seg
bort fra deg i arbeidsstykket, kan elektroverktøyet
med den roterende skiven ved tilbakeslag slynges
direkte mot kroppen din.
f Hvis kappeskiven blokkerer eller du avbryter
arbeidet, slår du av elektroverktøyet og holder det rolig til skiven er stanset helt. Forsøk
aldri å trekke den roterende kappeskiven ut
av snittet, ellers kan det oppstå et tilbakeslag. Finn og fjern årsaken til blokkeringen.
f Ikke start elektroverktøyet igjen så lenge det
befinner seg i arbeidsstykket. La kappeskiven oppnå det maksimale turtallet før du
fortsetter forsiktig med snittet. Ellers kan skiven henge seg opp, springe ut av arbeidsstykket
eller forårsake tilbakeslag.
f Støtt plater eller store arbeidsstykker for å
redusere risikoen for tilbakeslag fra en fastklemt kappeskive. Store arbeidsstykker kan
bøyes av sin egen vekt. Arbeidsstykket må støttes
på begge sider, både nær kappesnittet og på kanten.
f Vær spesielt forsiktig ved «inndykkingssnitt»
i vegger eller andre uoversiktelige områder.
Den inntrengende kappeskiven kan treffe på gasseller vannledninger, elektriske ledninger eller gjenstander som kan forårsake tilbakeslag.

Spesielle advarsler om sandpapirsliping
f Ikke bruk overdimensjonerte slipeskiver,
følg produsentens informasjoner om slipepapirstørrelsen. Slipeskiver som peker ut over
slipetallerkenen kan forårsake skader og føre til at
slipeskivene blokkerer eller revner eller til at det
oppstår tilbakeslag.

Spesielle advarsler for arbeid med
stålbørster
f Husk på at stålbørsten mister stålbiter i
løpet av vanlig bruk. Ikke overbelast ståldelene med for sterkt presstrykk. Ståldeler som
slynges bort kan lett trenge inn gjennom tynt tøy
og/eller hud.
f Hvis det anbefales å bruke et vernedeksel,
må du forhindre at vernedekselet og stålbørsten kan berøre hverandre. Tallerken- og koppbørster kan få større diameter med presstrykk og
sentrifugalkrefter.

Ekstra advarsler
Bruk vernebriller.

1 609 929 K94 • 20.12.06

f Bruk egnede detektorer til å finne skjulte
strøm-/gass-/vannledninger, eller spør hos
det lokale el-/gass-/vannverket. Kontakt med
elektriske ledninger kan medføre brann og elektrisk støt. Skader på en gassledning kan føre til
eksplosjon. Inntrenging i en vannledning forårsaker
materielle skader og kan medføre elektriske støt.
f Bruk alltid beskyttelsesinnretninger som er
foreskrevet for denne typen bruk. Beskyttelsesinnretninger som ikke er egnet for denne typen
bruk, kan ikke skjerme slipeskiven tilstrekkelig.
f Bruk støvavsug til bearbeidelse av stein.
Støvsugeren må være godkjent til oppsuging av steinstøv. Bruk av disse innretningene
reduserer farer på grunn av støv.
f Bruk føringssleide til kapping av stein. Uten
føring på siden kan kappeskiven henge seg opp og
forårsake et tilbakeslag.
f Hold elektroverktøyet fast med begge hender under arbeidet og sørg for å stå stødig.
Elektroverktøyet føres sikrere med to hender.
f Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som holdes fast med spenninnretninger eller en skrustikke,
holdes sikrere enn med hånden.
f Ikke bearbeid asbestholdig material. Asbest
kan fremkalle kreft.
f Utfør beskyttelsestiltak hvis det kan oppstå
helsefarlig, brennbart eller eksplosivt støv
under arbeidet. For eksempel: Enkelte støvtyper
kan være kreftfremkallende. Bruk en støvmaske og
bruk et støv-/sponavsug – hvis dette kan koples til.
f Hold arbeidsplassen ren. Materialblandinger er
spesielt farlige. Lettmetallstøv kan brenne eller
eksplodere.
f Bruk aldri elektroverktøyet med skadet ledning. Ikke berør den skadede ledningen og
trekk støpselet ut hvis ledningen skades i
løpet av arbeidet. Med skadet ledning øker risikoen for elektriske støt.

Funksjonsbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og
anvisningene. Feil ved overholdelsen
av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt,
brann og/eller alvorlige skader.
Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen, og la
denne siden være utbrettet mens du leser bruksanvisningen.

Norsk | 105

Formålsmessig bruk
Elektroverktøyet er beregnet til kapping, grovsliping
og børsting av metall- og steinmaterialer uten bruk av
vann.
Til kapping av metall må det brukes et spesielt vernedeksel til kapping (tilbehør).
Til kapping av stein må det brukes et spesielt avsugdeksel til kapping med føringssleide (tilbehør).
Med godkjente slipeverktøy kan elektroverktøyet brukes til sandpapirsliping.

Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
1
2
3
4

Låsespak for vernedeksel
Spindel-låsetast
På-/av-bryter
Ekstrahåndtak

5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20

Slipespindel
Avsugdeksel til sliping*
Festeflens med O-ring
Hardmetall-koppskive*
Spennmutter
Selvspennende mutter
*
Vernedeksel til sliping
Vernedeksel til kapping*
Slipe-/kappeskive*
Håndbeskyttelse*
Gummislipetallerken*
Slipeskive*
Rundmutter*
Koppbørste*
Avsugdeksel til kapping med føringssleide *
Diamant-kappeskive*

*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveransen.

Tekniske data
Vinkelsliper
Produktnummer
Opptatt effekt
Avgitt effekt
Tomgangsturtall
Max. slipeskivediameter
Slipespindelgjenger
Startstrømbegrensing
Konstantelektronikk
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure
01/2003
Beskyttelsesklasse

GWS 1000
GWS 1000
GWS 1400
PROFESSIONAL PROFESSIONAL PROFESSIONAL
3 601 H21 0..
3 601 H21 0..
3 601 H24 0..
W
1000
1000
1400
W
630
630
820
min-1
11000
11000
11000
mm
115
125
125
M 14
M 14
M 14
–
–
z
–
–
z
kg

2,1
/II

2,1
/II

2,2
/II

Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] 230/240 V. Ved lavere spenning og på visse nasjonale modeller kan disse
informasjonene variere noe.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte elektroverktøyene
kan variere.

Samsvarserklæring

Støy-/vibrasjonsinformasjon

Vi erklærer som eneansvarlig at dette produktet stemmer overens med følgende normer eller normative
dokumenter: EN 60745 jf. bestemmelsene i direktivene 89/336/EØF, 98/37/EF.

Måleverdier funnet i henhold til EN 60745.

Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification

Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykknivå 91 dB(A); lydeffektnivå 102 dB(A). Usikkerhet
K=3 dB.
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retninger)
beregnet jf. EN 60745:
Overflatesliping (grovsliping): Svingningsemisjonsverdi ah =8,5 m/s2, usikkerhet K=2,0 m/s2.
Sliping med slipeskive: Svingningsemisjonsverdi
ah =3,4 m/s2, usikkerhet K=2,0 m/s2.

04.12.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen

106 | Norsk

1 609 929 K94 • 20.12.06

ADVARSEL Vibrasjonssnivået som er angitt i
disse instruksene er målt jf. en standardisert målemetode i EN 60745 og kan brukes til
sammenligning av maskiner.
Vibrasjonsnivået endres i henhold til bruken av elektroverktøyet og kan i noen tilfeller ligge over verdien
som er angitt i disse instruksene. Vibrasjonsbelastningen kan undervurderes hvis elektroverktøyet brukes
regelmessig på en slik måte.
Merk: Til en nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen i løpet av en spesiell arbeidsperiode bør det
også tas hensyn til tidene når maskinen var utkoblet
eller går, men ikke virkelig brukes. Dette kan redusere
vibrasjonsbelastningen tydelig for hele arbeidstiden.

Vernedeksel til kapping
f Til kapping av metall må du alltid bruke vernedekselet for kapping 12.
f Til kapping av stein må du alltid bruke
avsugdekselet til kapping med føringssleide
19.
Vernedekselet til kapping 12 monteres på samme
måte som vernedekselet til sliping 11.
Avsugdeksel til sliping
Til støvredusert sliping av maling, lakk og kunststoff i
kombinasjon med hardmetall-koppskiver 8 eller gummislipetallerkenen 15 med slipeskiven 16 kan du
bruke avsugdekselet 6. Avsugdekselet 6 er ikke
beregnet til bearbeidelse av metall.
På avsugdekselet 6 kan det kobles til en egnet Boschstøvsuger.

Montering
Montering av beskyttelsesinnretninger
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres
må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
Vernedeksel til sliping
Sett vernedekselet 11 på spindelhalsen som vist på bildet.
Trekantmarkeringene på vernedekselet må stemme overens med de tilsvarende
markeringene på girhodet.
Trykk vernedekselet 11 inn på
spindelhalsen til kanten på
vernedekselet ligger mot flensen til elektroverktøyet og drei
vernedekselet til det hørbart
går i lås.

Avsugdekselet 6 monteres på samme måte som vernedekselet 11. Børsteringen kan skiftes ut.
Ekstrahåndtak
f Bruk elektroverktøyet kun med ekstrahåndtaket 4.
Skru ekstrahåndtaket 4 inn på høyre eller venstre side
av girhodet avhengig av typen bruk.
Håndbeskyttelse
f Til arbeid med gummislipetallerkenen 15
eller koppbørsten/skivebørsten/lamellskiven må du alltid montere håndbeskyttelsen
14.
Fest håndbeskyttelsen 14 med ekstrahåndtaket 4.

Montering av slipeverktøy
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres
må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
f Slipe- og kappeskiver blir svært varme under
arbeidet; ikke ta i dem før de er avkjølt.

Tilpass vernedekselets 11 stilling til arbeidssituasjons
krav. Trykk da låsespaken 1 oppover og drei vernedekselet 11 til ønsket posisjon.
f Innstill vernedekselet 11 slik at gnistene
ikke fyker mot brukeren.
f Vernedekselet 11 må kun kunne dreies når
låsespaken 1 trykkes! Ellers må elektroverktøyet ikke brukes videre og må leveres inn til
kundeservice.
Merk: Kodeknastene på vernedekslet 11 sørger for at
det kun kan monteres et passende vernedeksel på
elektroverktøyet.

Rengjør slipespindelen 5 og alle delene som skal
monteres.
Til festing og løsning av slipeverktøy må spindellåsetasten 2 låses rundt slipespindelen.
f Trykk på spindellåsetasten kun når slipespindelen står stille. Elektroverktøyet kan ellers
ta skade.
Slipe-/kappeskive
Ta hensyn til slipeverktøyenes dimensjoner. Hullets
diameter må passe til festeflensen. Ikke bruk adaptere
eller reduksjonsstykker.
Ved bruk av diamant-kappeskiver må du passe på at
dreieretningspilen på diamant-kappeskiven og elektroverktøyets dreieretning (se dreieretningspilen på
girhodet) stemmer overens.

1 609 929 K94 • 20.12.06

Norsk | 107

Rekkefølgen til monteringen er angitt på bildesiden.

Bruk kun en feilfri, uskadet hurtiglås 10.

Til festing av slipe-/kappeskiven skrur du på spennmutteren 9 og spenner denne med hakenøkkelen, se
avsnitt «Hurtiglås».

Ved påskruing må du passe på at skriftsiden til
hurtiglåsen 10 ikke peker mot slipeskiven; pilen
må peke mot indeksmerket 21.

f Etter montering av slipeverktøyet og før innkoblingen må du sjekke om slipeverktøyet er
korrekt montert og kan dreies fritt. Pass på
at slipeverktøyet ikke kommer borti vernedekselet eller andre deler.

Trykk spindel-låsetasten 2
for å låse slipespindelen.
Til fasttrekking av hurtiglåsen, dreier du slipeskiven
kraftig i urviserretning.

21

I tangen 7 er det satt inn en kunststoffdel (O-ring) rundt sentreringskanten. Hvis denne O-ringen
mangler eller er skadet, må den
absolutt skiftes ut (produktnummer
1 600 210 039) før tangen 7 monteres.
En feilfritt festet, uskadet
hurtiglås kan løsnes ved å
dreie den riflede ringen
manuelt mot urviserne.
Du må aldri løsne en
fastsittende hurtiglås
med en tange, men
bruk en hakenøkkel.
Sett hakenøkkelen på som
vist på bildet.

Lamellslipeskive
f Til arbeid med gummislipetallerkenen 15
eller koppbørsten/skivebørsten/lamellskiven må du alltid montere håndbeskyttelsen
14.
Sett den spesielle tangen (produktnummer
2 605 703 028) og lamellslipeskiven på slipespindelen 5. Skru spennmutteren 9 på og spenn denne med
hakenøkkelen.
Gummi-slipetallerken
f Til arbeid med gummislipetallerkenen 15
eller koppbørsten/skivebørsten/lamellskiven må du alltid montere håndbeskyttelsen
14.

Godkjente slipeverktøy
Det kan brukes alle slipeverktøy som er angitt i denne
bruksanvisningen.

Rekkefølgen til monteringen er angitt på bildesiden.

Det godkjente turtallet [min-1] hhv. periferihastigheten
[m/s] til anvendt slipeverktøy må minst tilsvare informasjonene i nedenstående tabell.

Skru rundmutteren 17 på og spenn denne med hakenøkkelen.

Ta derfor hensyn til godkjent turtall hhv. periferihastighet på etiketten til slipeverktøyet.

Koppbørste/skivebørste
max
[mm]

f Til arbeid med gummislipetallerkenen 15
eller koppbørsten/skivebørsten/lamellskiven må du alltid montere håndbeskyttelsen
14.

d

Rekkefølgen til monteringen er angitt på bildesiden.
Koppbørsten/skivebørsten må kunne skrus så langt
inn på slipespindelen at slipespindelflensen ligger
godt mot enden på slipespindelgjengen. Spenn koppbørsten/skivebørsten fast med en fastnøkkel.

b
D

Hurtiglås
Til et enkelt slipeverktøyskifte uten bruk av ytterligere
verktøy kan du istedet for spennmutteren 9 også
bruke hurtiglåsen 10.

D

[mm]

D

b

115
125

6
6

115
125

–

75

30

d

[min-1]

[m/s]

22,2 11000
22,2 11000

80
80

11000
11000

80
80

M 14 11000

45

–

d
b
D

f Hurtiglåsen 10 må kun brukes til slipe- eller
kappeskiver.

108 | Norsk

1 609 929 K94 • 20.12.06

Inndreining av girhodet
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres
må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
Du kan dreie girhodet i
90°-skritt. Slik kan
på-/av-bryteren settes
i en bedre håndteringsposisjon for spesielle
arbeidssituasjoner,
f. eks. for kapping med
avsugdekselet
med
føringssleiden 19/kappestativet eller for venstrehendte.
Skru de 4 skruene helt
ut. Sving girhodet forsiktig og uten å ta det av fra huset inn i en ny posisjon. Trekk de 4 skruene fast igjen.

Startstrømbegrensing (GWS 1400)
Den elektroniske startstrømbegrensningen begrenser
effekten ved innkobling av elektroverktøyet og muliggjør drift med en 16 A-sikring.
Konstantelektronikk (GWS 1400)
Konstantelektronikken holder turtallet nesten konstant
i tomgang og ved belastning; dette sikrer en jevn
arbeidseffekt.

Arbeidshenvisninger
f Vær forsiktig når du lager slisser i bærende
vegger, se avsnittet «Informasjoner om
statikk ».
f Spenn verktøyet inn, hvis det ikke ligger
godt fast med sin egen vekt.
f Ikke belast elektroverktøyer så sterkt at det
stanser.
f Slipe- og kappeskiver blir svært varme under
arbeidet; ikke ta i dem før de er avkjølt.

Bruk

Merk: Trekk støpselet ut av stikkontakten når maskinen ikke er i bruk. Elektroverktøyet forbruker litt strøm
selv om det er slått av, men støpselet er satt i og det
finnes strømspenning.

Igangsetting

Grovsliping

f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen
til strømkilden må stemme overens med
angivelsene på elektroverktøyets typeskilt.
Elektroverktøy som er merket med 230 V kan
også brukes med 220 V.

f Bruk aldri kappeskiver til grovsliping.

Ved bruk av elektroverktøyet på mobile strømgeneratorer, som ikke har tilstrekkelige effektreserver hhv.
egnet spenningsregulering (med startstrømforsterkning), kan det oppstå effekttap eller utypiske reaksjoner ved innkobling.
Sjekk om strømgeneratoren er egnet.
Inn-/utkobling
Til igangsetting av elektroverktøyet må du skyve på-/
av-bryteren 3 fremover.

Med en vinkel på 30° til 40° oppnår du det beste
arbeidsresultatet ved grovsliping. Beveg elektroverktøyet frem og tilbake med middels trykk. Slik blir ikke
arbeidsstykket for varmt, misfarges ikke og det oppstår ikke riller.
Lamellslipeskive
Med lamellskiven (tilbehør) kan du også bearbeide
buede overflater og profiler.
Lamellslipeskiver har en vesentlig lengre levetid,
lavere støynivå og lavere slipetemperaturer enn vanlige slipeskiver.
Kapping av metall

Til låsing av på-/av-bryteren 3 skyver du på-/av-bryteren 3 ned foran til den går i lås.

f Til kapping av metall må du alltid bruke vernedekselet for kapping 12.

Til utkobling av elektroverktøyet slipper du på-/avbryteren 3 hhv. – hvis den er låst – trykker du på-/avbryteren 3 ett øyeblikk og slipper den deretter.

Ved kapping må du skyve fremover med middels sterk
kraft som er tilpasset materialet som skal bearbeides.
Du må ikke utøve trykk på kappeskiven, kile den fast
eller oscillere.

f Kontroller slipeverktøyene før bruk. Slipeverktøyet må være feilfritt montert og kunne
dreie seg fritt. Utfør en prøvekjøring på minst
1 minutt uten belastning. Ikke bruk skadede,
urunde eller vibrerende slipeverktøy. Skadede slipeverktøy kan brekke og forårsake skader.

1 609 929 K94 • 20.12.06

Ikke brems utløpende kappeskiver med trykk mot
siden.

Norsk | 109

Elektroverktøyet må
alltid føres med motgående bevegelser.
Det er ellers fare for at
den trykkes ukontrollert ut av snittet.
Ved kapping av profiler og firkantrør bør du
starte på det minste
tverrsnittet.

Kapping av stein
f Til kapping av stein må du alltid bruke
avsugdekselet til kapping med føringssleide
19.
f Elektroverktøyet må kun brukes til tørrskjæring/tørrsliping.
Bruk helst en diamant. kappeskive til kapping av stein.
For å unngå fastkiling må du bruke avsugdekselet til
kapping med føringssleiden 19.
Bruk elektroverktøyet kun med støvavsug og bruk
dessuten en støvmaske.
Støvsugeren må være godkjent til oppsuging av steinstøv. Bosch har egnede støvsugere.
Slå på elektroverktøyet og sett det med
fremre del av føringssleiden på arbeidsstykket.
Skyv
elektroverktøyet fremover med middels
sterk kraft som er tilpasset materialet som
skal bearbeides.

Hvis du kapper spesielt harde materialer, f. eks.
betong med høyt kiselinnhold, kan diamant-kappeskiven blir for varm og slik ta skade. En gnistkrans rundt
diamant-kappeskiven er et tydelig tegn på dette.
Avbryt da kappingen og la diamant-kappeskiven gå ett
øyeblikk med høyeste turtall i tomgang for å avkjøles.
Tydelig redusert arbeidsfremskritt og gnistkrans rundt
er tegn på at diamant-kappeskiven er blitt butt. Du kan
slipe denne med korte snitt i abrasivt materiale (f. eks.
kalksandstein).
Informasjoner om statikk
Slisser i hovedvegger må tilsvare standard DIN 1053
del 1 eller nasjonale bestemmelser.
Disse forskriftene skal absolutt overholdes. Ta derfor
kontakt med ansvarlig statiker, arkitekt eller byggeledelse.

110 | Norsk

Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres
må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
f Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid rene, for å kunne arbeide bra og
sikkert.
f Ved ekstreme bruksvilkår kan det ved bearbeidelse av metall sette seg lededyktig støv
inne i elektroverktøyet. Beskyttelsesisolasjonen til elektroverktøyet kan innskrenkes.
Det anbefales i slike tilfeller å bruke et stasjonært avsugingsanlegg, ofte å blåse gjennom ventilasjonsspaltene og bruke en
jordfeilbryter.
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle svikte, må
reparasjonen utføres av et autorisert serviceverksted
for Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du
oppgi det 10-sifrede produktnummeret som er angitt
på elektroverktøyets typeskilt.

Service og kunderådgiver
Eksplosjonstegninger og informasjoner om reservedeler finner du under:
www.bosch-pt.com
Robert Bosch A/S
Trollaasveien 8
Postboks 10
1414 Trollaasen
✆ Kundekonsulent: . . . . . . . . . . . . . +47 66 81 70 00
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +47 66 81 70 97

Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn
til miljøvennlig gjenvinning.
Kun for EU-land:
Ikke kast elektroverktøy i vanlig søppel!
Jf.
det
europeiske
direktivet
2002/96/EF vedr. gamle elektriske og
elektroniske-apparater og tilpassingen
til nasjonale lover må gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan brukes
samles inn og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Rett til endringer forbeholdes.

1 609 929 K94 • 20.12.06

Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
Lue kaikki turvallisuus- ja muut
ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun,
tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.

VAROITUS

Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu”
käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
1) Työpaikan turvallisuus
a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin
valaistuna. Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin.
b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on palavaa
nestettä,
kaasua
tai
pölyä.
Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi
hallinnan, huomiosi suuntautuessa muualle.
2) Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia
pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa
millään tavalla. Älä käytä mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkötyökalujen
kanssa.
Alkuperäisessä
kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai
jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa, jos
kehosi on maadoitettu.
c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle
tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä
sitä sähkötyökalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla
kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista
ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa.
e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona,
käytä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei ole vältettävissä, tulee käyttää
vikavirtasuojakytkintä.
Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
1 609 929 K94 • 20.12.06

3) Henkilöturvallisuus
a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään
sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuus
sähkötyökalua käytettäessä, saattaa johtaa
vakavaan loukkaantumiseen.
b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen
käyttö, kuten pölynaamarin, luistamattomien
turvakenkien, suojakypärän tai kuulonsuojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavasta, vähentää loukaantumisriskiä.
c) Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkötyökalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähköverkkoon
ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun
pistotulpan pistorasiaan, käynnistyskytkimen
ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat,
ennen kuin käynnistät sähkötyökalun.
Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen.
e) Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta
ja tasapainosta. Täten voit paremmin hallita
sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita.
Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja.
Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla
liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
g) Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan
asentaa, tulee sinun tarkistaa, että ne on
liitetty ja että ne käytetään oikealla
tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää
pölyn aiheuttamia vaaroja.
4) Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen
työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet
paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on
vaarallinen ja se täytyy korjata.

Suomi | 111

c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen
kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita
tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi.
Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkötyökalun
tahattoman käynnistyksen.
d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten
henkilöiden
käyttää
sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai
jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä
käyttävät kokemattomat henkilöt.
e) Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista,
että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristuksessa sekä,
että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa
haitallisesti sähkötyökalun toimintaan.
Anna korjata nämä vioittuneet osat
ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huonosti huolletuista laitteista.
f) Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina.
Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut, joiden
leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti
kiinni ja niitä on helpompi hallita.
g) Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne. näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työolosuhteet
ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön,
saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
5) Huolto
a) Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden korjata sähkötyökalusi ja
hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä
varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.

Laitekohtaiset turvallisuusohjeet
Yhteiset varo-ohjeet hiomista, hiekkapaperihiomista, työskentelyä teräsharjan kanssa ja katkaisuhiontaa
varten
f Tätä sähkötyökalua tulee käyttää hiomakoneena, hiekkapaperihiomakoneena, teräsharjana ja katkaisuhiomakoneena. Ota
huomioon kaikki varo-ohjeet, ohjeet, piirustukset ja tiedot, joita saat sähkötyökalun
kanssa. Ellet noudata seuraavia ohjeita, saattaa
se johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vaikeisiin
loukkaantumisiin.

112 | Suomi

f Tämä sähkötyökalu ei sovellu kiillotukseen.
Käyttö, johon paineilmatyökalu ei ole tarkoitettu,
saattaa aiheuttaa vaaratilanteita ja loukkaantumista.
f Älä käytä mitään lisälaitteita, joita ei valmistaja ole tarkoittanut tai suositellut nimenomaan tälle sähkötyökalulle. Vain se, että
pystyt kiinnittämään laitetta sähkötyökaluusi ei
takaa sen turvallista käyttöä.
f Vaihtotyökalun sallitun kierrosluvun tulee
olla vähintään yhtä suuri, kuin sähkötyökalussa mainittu suurin kierrosluku. Lisätarvike,
joka pyörii sallittua suuremmalla nopeudella, saattaa murtua ja sinkoutua ympäristöön.
f Vaihtotyökalun ulkohalkaisijan ja paksuuden tulee vastata sähkötyökalun mittatietoja. Väärin mitoitettuja vaihtotyökaluja ei voida
suojata tai hallita riittävästi.
f Hiomalaikkojen, laippojen, hiomalautasten
ja muitten tarvikkeiden tulee sopia tarkasti
sähkötyökalusi hiomakaraan. Vaihtotyökalut,
jotka eivät sovi tarkkaan sähkötyökalun hiomakaraan pyörivät epätasaisesti, tärisevät voimakkaasti
ja saattavat johtaa työkalun hallinnan menettämiseen.
f Älä käytä vaurioituneita vaihtotyökaluja.
Tarkista ennen jokaista käyttöä, ettei vaihtotyökalussa, kuten hiomalaikoissa ole pirstoutumia tai halkemia, hiomalautasessa
halkeamia tai voimakasta kulumista, teräsharjassa irtonaisia tai katkenneita lankoja.
Jos sähkötyökalu tai vaihtotyökalu putoaa,
tulee tarkistaa, että se on kunnossa tai sitten käyttää ehjää vaihtotyökalua. Kun olet
tarkistanut ja asentanut vaihtotyökalun,
pidä itsesi ja lähistöllä olevat henkilöt loitolla pyörivän vaihtotyökalun tasosta ja
anna sähkötyökalun käydä minuutti täydellä
kierrosluvulla.
Vaurioituneet
vaihtotyökalut
menevät yleensä rikki tässä ajassa.
f Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita.
Käytä käytöstä riippuen kokokasvonaamiota, silmäsuojusta tai suojalaseja. Jos
mahdollista, käytä pölynaamaria, kuulonsuojainta, suojakäsineitä tai erikoissuojavaatetta, joka suojaa sinut pieniltä hioma- ja
materiaalihiukkasilta. Silmät tulee suojata lenteleviltä vierailta esineiltä, jotka saattavat syntyä erilaisessa
käytössä.
Pölytai
hengityssuojanaamareiden täytyy suodattaa pois
työstössä syntyvä pöly. Jos olet pitkään alttiina voimakkaalle melulle, saattaa se vaikuttaa heikentävästi kuuloon.

1 609 929 K94 • 20.12.06

f Varmista, että muut henkilöt pysyvät turvallisella etäisyydellä työalueeltasi. Jokaisella,
joka tulee työalueelle, tulee olla henkilökohtaiset suojavarusteet. Työkappaleen tai murtuneen vaihtotyökalun osia saattavat sinkoutua
kauemmas ja vahingoittaa ihmisiä myös varsinaisen työalueen ulkopuolella.
f Tartu sähkötyökaluun ainoastaan eristetyistä pinnoista, tehdessäsi työtä, jossa
saattaisit osua piilossa olevaan sähköjohtoon tai sahan omaan sähköjohtoon. Kosketus
jännitteiseen
johtoon
saattaa
myös
sähkötyökalun metalliosat jännitteisiksi ja johtaa
sähköiskuun.
f Pidä verkkojohto poissa pyörivistä vaihtotyökaluista. Jos menetät sähkötyökalun hallinnan,
saattaa verkkojohto tulla katkaistuksi tai tarttua
kiinni ja vetää kätesi tai käsivartesi kiinni pyörivään
vaihtotyökaluun.
f Älä aseta sähkötyökalua pois, ennen kuin
vaihtotyökalu on pysähtynyt kokonaan. Pyörivä vaihtotyökalu saattaa koskettaa lepopintaa ja
voit menettää sähkötyökalusi hallinnan.
f Älä koskaan pidä sähkötyökalua käynnissä
sitä kantaessasi. Vaatteesi voi hetkellisen kosketuksen seurauksena tarttua kiinni pyörivään vaihtotyökaluun, joka saattaa porautua kehoosi.
f Puhdista sähkötyökalusi tuuletusaukot
säännöllisesti. Moottorin tuuletin imee pölyä
työkalun koteloon, ja voimakas metallipölyn kasautuma voi synnyttää sähköisiä vaaratilanteita.
f Älä käytä sähkötyökalua palavien aineiden
lähellä. Kipinät voivat sytyttää näitä aineita.
f Älä käytä vaihtotyökaluja, jotka tarvitsevat
nestemäistä jäähdytysainetta. Veden tai muiden nestemäisten jäähdytysaineiden käyttö saattaa johtaa sähköiskuun.

Takaisku ja vastaavat varo-ohjeet
f Takaisku on äkillinen reaktio, joka syntyy pyörivän
vaihtotyökalun, kuten hiomalaikan, hiomalautasen
tai teräsharjan tarttuessa kiinni tai jäädessä puristukseen. Tarttuminen tai puristukseen joutuminen
johtaa pyörivän vaihtotyökalun äkilliseen pysähdykseen. Tällöin hallitsematon sähkötyökalu sinkoutuu
tarttumakohdasta vaihtotyökalun kiertosuunnasta
vastakkaiseen suuntaan.
Jos esim. hiomalaikka tarttuu tai joutuu puristukseen työkappaleeseen, saattaa hiomalaikan reuna,
joka on uponnut työkappaleeseen, juuttua kiinni
aiheuttaen hiomalaikan ponnahduksen ulos työkappaleesta tai aiheuttaa takaiskun. Hiomalaikka
liikkuu silloin käyttävää henkilöä vasten tai poispäin
hänestä, riippuen laikan kiertosuunnasta tarttumakohdassa. Tällöin hiomalaikka voi myös murtua.
Takaisku johtuu sähkötyökalun väärinkäytöstä tai
käytöstä väärään tarkoitukseen. Se voidaan estää
sopivin varotoimin, joita selostetaan seuraavassa.
1 609 929 K94 • 20.12.06

f Pitele sähkötyökalua tukevasti ja saata
kehosi ja käsivartesi asentoon, jossa pystyt
vastaamaan takaiskuvoimiin. Käytä aina
lisäkahvaa, jos sinulla on sellainen, jotta
pystyisit parhaalla mahdollisella tavalla hallitsemaan takaiskuvoimia tai vastamomentteja työkalun ryntökäynnissä. Käyttävä henkilö
pystyy hallitsemaan takaisku ja vastamomenttivoimat noudattamalla sopivia suojatoimenpiteitä.
f Älä koskaan tuo kättäsi lähelle pyörivää
vaihtotyökalua. Vaihtotyökalu saattaa takaiskun
sattuessa liikkua kätesi yli.
f Vältä pitämästä kehoasi alueella, johon sähkötyökalu liikkuu takaiskun sattuessa.
Takaisku pakottaa sähkötyökalun vastakkaiseen
suuntaan hiomalaikan liikkeeseen nähden tarttumiskohdassa.
f Työskentele erityisen varovasti kulmien,
terävien reunojen jne. alueella, estä vaihtotyökalua ponnahtamasta takaisin työkappaleesta ja juuttumasta kiinni. Pyörivällä
vaihtotyökalulla on taipumus juuttua kiinni kulmissa, terävissä reunoissa tai saadessaan kimmokkeen. Tämä johtaa hallinnan pettämiseen tai
takaiskuun.
f Älä käytä ketjuteriä tai hammastettuja sahanteriä. Tällaiset vaihtotyökalut aiheuttavat usein
takaiskun tai sähkötyökalun hallinnan menettämisen.

Erityiset varo-ohjeet hiontaan ja katkaisuhiontaan
f Käytä aina suojusta, joka on tarkoitettu käytettävälle hiomatyökalulle. Suojuksen täytyy
olla tukevasti kiinni sähkötyökalussa ja niin
asennettu, että suurin mahdollinen turvallisuus saavutetaan. Hiomatyökalun tulee siis
olla mahdollisimman vähän avoin käyttäjää
kohti. Suojuksen tulee suojata käyttävää henkilöä
murtokappaleilta ja tahattomalta hiomatyökalun
koskettamiselta.
f Käytä yksinomaan sähkötyökalullesi sallittuja hiomatyökaluja ja näitä hiomatyökaluja
varten tarkoitettuja suojuksia. Hiomatyökaluja,
jotka eivät ole tarkoitettuja sähkötyökalun kanssa
käytettäviksi ei voida suojata riittävästi ja ne ovat
turvattomia.
f Hiomatyökaluja saa käyttää ainoastaan siihen käyttöön mihin niitä suositellaan. Esim.:
Älä koskaan hio hiomalaikan sivupintaa käyttäen.
Hiomalaikat on tarkoitettu hiontaan laikan ulkokehällä. Sivuttain kohdistuva voima saattaa murtaa
hiomalaikan.
f Käytä aina virheetöntä, oikean kokoista ja
muotoista kiinnityslaippaa valitsemallesi
hiomalaikalle. Sopivat laipat tukevat hiomalaikkaa ja vähentävät näin hiomalaikan murtumisriskiä.
Katkaisulaikkojen laipat saattavat poiketa muitten
hiomalaikkojen laipoista.
Suomi | 113

f Älä käytä isompiin sähkötyökaluihin kuuluneita kuluneita hiomalaikkoja. Suurempien
sähkötyökalujen hiomalaikat eivät sovellu pienempien sähkötyökalujen suuremmille kierrosluvuille, ja
ne voivat murtua.

Muita katkaisuhiontaan liittyviä erityisvaro-ohjeita
f Vältä katkaisulaikan juuttumista kiinni ja
liian suurta syöttöpainetta. Älä tee liian syviä
leikkauksia. Katkaisulaikan ylikuormitus kasvattaa sen rasitusta ja sen alttiutta kallistua tai juuttua
kiinni ja siten takaiskun ja laikan murtumisen mahdollisuutta.
f Vältä aluetta pyörivän katkaisulaikan
edessä ja takana. Jos katkaisulaikka liikkuu työkappaleessa sinusta poispäin, saattaa sähkötyökalu takaiskun sattuessa singota suoraan sinua
kohti pyörivällä laikalla.
f Jos katkaisulaikka joutuu puristukseen tai
keskeytät työn, tulee sinun pysäyttää sähkötyökalu ja pitää se rauhallisesti paikoillaan,
kunnes laikka on pysähtynyt. Älä koskaan
koeta poistaa vielä pyörivää katkaisulaikkaa
leikkauksesta, se saattaa aiheuttaa takaiskun.
Määrittele ja poista puristukseen joutumisen syy.
f Älä käynnistä sähkötyökalua uudelleen, jos
laikka on kiinni työkappaleessa. Anna katkaisulaikan ensin saavuttaa täysi kierroslukunsa, ennen kuin varovasta jatkat
leikkausta. Muussa tapauksessa saattaa laikka
tarttua kiinni, ponnahtaa ulos työkappaleesta tai
aiheuttaa takaiskun.
f Tue litteät tai isot työkappaleet, katkaisulaikan puristuksen aiheuttaman takaiskuvaaran minimoimiseksi. Suuret työkappaleet voivat
taipua oman painonsa takia. Työkappaletta tulee
tukea molemmilta puolilta, sekä katkaisuleikkauksen vierestä, että reunoista.
f Ole erityisen varovainen upotusleikkauksissa seiniin tai muihin alueisiin, joiden
taustaa tai rakennetta et pysty näkemään.
Uppoava katkaisulaikka saattaa aiheuttaa takaiskun osuessaan kaasu- tai vesiputkiin, sähköjohtoihin tai muihin kohteisiin.

Erityiset varo-ohjeet hiekkapaperihiontaan
f Älä käytä ylisuuria hiomapyöröjä, vaan noudata valmistajan ohjeita hiomapyöröjen
koosta. Hiomapyöröt jotka ulottuvat hiomalautasen ulkopuolelle, saattavat aiheuttaa loukkaantumista tai johtaa kiinnijuuttumiseen, hiomapyörön
repeytymiseen tai takaiskuun.

114 | Suomi

Erityiset varo-ohjeet työskentelyyn
teräsharjan kanssa
f Ota huomioon, että teräsharjasta irtoaa lankoja myös normaalikäytössä. Älä ylikuormita lankoja käyttämällä liian suurta
painetta työkappaletta vasten. Irti sinkoutuvat
langan kappaleet voivat helposti tunkeutua ohuen
vaatteen tai ihon läpi.
f Jos suojusta suositellaan, tulee sinun varmistaa, ettei suojus ja teräsharja voi koskettaa toisiaan. Lautas- ja kuppiharjojen halkaisijat
voivat laajeta puristuspaineen ja keskipakovoiman
johdosta.

Lisävaro-ohjeita
Käytä suojalaseja.

f Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttöjohtojen paikallistamiseksi, tai
käänny paikallisen jakeluyhtiön puoleen.
Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa tulipaloon ja
sähköiskuun. Kaasuputken vahingoittaminen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohtoon tunkeutuminen aiheuttaa aineellista vahinkoa tai saattaa
johtaa sähköiskuun.
f Käytä aina suojalaitteita, joita on määrätty
kullekin käyttötapaukselle. Suojalaitteet, jotka
eivät sovellu käyttötapaukseen, eivät pysty peittämään hiomalaikkaa riittävästi.
f Käytä pölynimua, kun työstät kiviainesta.
Pölynimurin tulee olla sallittu kivipölyn imurointiin. Näiden laitteiden käyttö vähentää pölyn
aiheuttamia vaaroja.
f Käytä ohjainkelkkaa, kun leikkaat kiviainesta. Katkaisulaikka saattaa juuttua kiinni ja aiheuttaa takaiskun, ellet käytä sivuttaista ohjainta.
f Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin
käsin ja ota tukeva seisoma-asento. Sähkötyökalua pystyy ohjaamaan varmemmin kahdella
kädellä.
f Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai ruuvipenkissä kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin
paikoillaan, kuin kädessä pidettynä.
f Älä koskaan työstä asbestipitoista ainetta.
Asbestia pidetään karsinogeenisena.
f Noudata suojatoimenpiteitä, jos työssä
saattaa syntyä terveydelle vaarallista, palavaa tai räjähdysaltista pölyä. Esimerkiksi:
Monia pölyjä pidetään karsinogeenisina. Käytä
pölynsuojanaamaria ja pölyn-/lastunimua, jos se on
liitettävissä.

1 609 929 K94 • 20.12.06

f Pidä työpaikka puhtaana. Materiaalien sekoitukset ovat erityisen vaarallisia. Kevytmetallipöly
saattaa syttyä palamaan tai räjähtää.
f Älä koskaan käytä sähkötyökalua, jonka
verkkojohto on viallinen. Älä kosketa vaurioitunutta johtoa ja irrota pistotulppa pistorasiasta, jos johto vaurioituu työn aikana.
Vahingoittunut johto kasvattaa sähköiskun vaaraa.

Toimintaselostus
Lue kaikki turvallisuus- ja muut
ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan
loukkaantumiseen.
Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja pidä se
uloskäännettynä lukiessasi käyttöohjetta.

Määräyksenmukainen käyttö
Laite on tarkoitettu metallin ja kiviainesten katkaisuun,
karhentamiseen ja harjaamiseen ilman veden käyttöä.
Metallin katkaisuun on käytettävä erikoista katkaisuun
tarkoitettua laikkasuojusta (lisätarvike).
Kiven leikkaukseen on käytettävä erikoista ohjauskelkalla (lisätarvike) leikkaukseen tarkoitettua imuhuppua.
Sallituilla hiomatyökaluilla sähkötyökalua voidaan käyttää myös hiekkapaperihiontaan.

Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa olevaan sähkötyökalun kuvaan.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20

Laikkasuojuksen lukitusvipu
Karan lukituspainike
Käynnistyskytkin
Lisäkahva
Hiomakara
Imuhuppu hiontaa varten*
O-renkaalla varustettu kiinnityslaippa
Kovametallikuppilaikka*
Kiinnitysmutteri
Pikakiinnitysmutteri
*
Laikkasuojus hiontaa varten
Laikkasuojus katkaisua varten*
Hioma-/katkaisulaikka*
Käsisuojus*
Kuminen hiomalautanen*
Hiomapaperi *
Rengasmutteri*
Kuppiharja*
Imuhuppu leikkaukseen ohjauskelkan kanssa *
Timanttikatkaisulaikka*

*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei
kuulu vakiotoimitukseen.

Tekniset tiedot
Kulmahiomakone
Tuotenumero
Ottoteho
Antoteho
Tyhjäkäyntikierrosluku
Hiomalaikan maks. halkaisija
Hiontakaran kierre
Käynnistysvirran rajoitin
Vakioelektroniikka
Paino vastaa EPTA-Procedure
01/2003
Suojausluokka

GWS 1000
GWS 1000
GWS 1400
PROFESSIONAL PROFESSIONAL PROFESSIONAL
3 601 H21 0..
3 601 H21 0..
3 601 H24 0..
W
1000
1000
1400
W
630
630
820
min-1
11000
11000
11000
mm
115
125
125
M 14
M 14
M 14
–
–
z
–
–
z
kg

2,1
/II

2,1
/II

2,2
/II

Tiedot koskevat 230/240 V nimellisjännitettä [U]. Alhaisemmalla jännitteellä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat
vaihdella.
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.

1 609 929 K94 • 20.12.06

Suomi | 115

Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että tämä tuote
vastaa seuraavia standardeja tai standardoituja asiakirjoja: EN 60745 direktiivien 89/336/ETY, 98/37/EY
määräysten mukaan.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification

04.12.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen

Melu-/tärinätiedot
Mittausarvot määritetty EN 60745 mukaan.
Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on:
Äänen painetaso 91 dB(A); äänen tehotaso
102 dB(A). Epävarmuus K=3 dB.
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot (kolmen suunnan vektorisumma) mitattuna EN 60745 mukaan:
Pintahionta (rouhennus): Värähtelyemissioarvo
ah = 8,5 m/s2, epävarmuus K = 2,0 m/s2,
Hionta hiomapyörön kanssa: Värähtelyemissioarvo
ah = 3,4 m/s2, epävarmuus K = 2,0 m/s2.

VAROITUS Näissä ohjeissa ilmoitettu värähtelytaso on mitattu EN 60745 standardoitulla mittausmenetelmällä ja sitä voidaan käyttää
laitevertailussa.
Värähtelytaso muuttuu riippuen laitteen käytöstä ja se
saattaa monesti ylittää tässä ohjeessa mainittua arvoa.
Värähtelyrasitusta saatetaan aliarvioida, jos sähkötyökalua säännöllisesti käytetään tällä tavalla.
Huomio: Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten
määrätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa huomioon
myös se aika, jolloin laite on sammutettuna tai käy,
mutta sitä ei tosiasiassa käytetä. Tämä saattaa selvästi
pienentää koko työaikajakson värähtelyrasitusta.

Asennus
Suojalaitteiden asennus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Laikkasuojus hiontaa varten
Aseta laikkasuojus 11 karan
kaulaan kuvan osoittamalla
tavalla. Laikkasuojuksen kolmiomerkkien tulee täsmätä
vaihdepäässä olevien vastaavien merkkien kanssa.
Paina laikkasuojus 11 karan
kaulaan niin, että suojuksen
olake tukee sähkötyökalun
laippaan ja kierrä suojusta
kunnes se lukkiutuu paikoilleen kuuluvasti.

Sovita suojuksen 11 asento työtehtävän vaatimusten
mukaan. Paina lukitusvipua 1 ylöspäin ja kierrä laikkasuojus 11 haluttuun asentoon.
f Säädä laikkasuojusta 11 niin, että kipinäsuihku käyttäjän suuntaan estyy.
f Laikkasuojus 11 saa kiertyä vain lukitusvipua 1 painettaessa! Muussa tapauksessa ei
sähkötyökalua missään tapauksessa käyttää, vaan se tulee toimittaa asiakaspalveluun.
Huomio: Laikkasuojuksen 11 koodinokat varmistavat,
että vain sähkötyökaluun sopivaa laikkasuojusta voidaan asentaa.
Laikkasuojus katkaisua varten
f Käytä aina metallin katkaisussa katkaisuun
tarkoitettua laikkasuojusta 12.
f Käytä aina kiven leikkauksessa katkaisuun
ohjauskelkalla tarkoitettua imuhuppua 19.
Katkaisuun tarkoitettua laikkasuojusta 12 asennetaan
samalla tavalla kuin hiomiseen tarkoitettu laikkasuojus
11.
Imuhuppu hiontaa varten
Vähän pölyävään maalien, lakkojen ja muovien hiontaan kovametallikuppiharjojen 8 tai kumisen hiomalautasen 15 ja hiomapyörön 16 kanssa voidaan käyttää
imuhuppua 6. Imuhuppua 6 ei sovi käyttää metallin
työstössä.
Imuhuppuun 6 voidaan liittää sopiva Bosch-pölynimuri.
Imuhuppu 6 asennetaan laikkasuojuksen 11 tavoin.
Harjareunus voidaan vaihtaa.

116 | Suomi

1 609 929 K94 • 20.12.06

Lisäkahva

Tasoliuskalaikka

f Käytä supistushylsyä vain lisäkahvan 4
kanssa.

f Asenna aina käsisuojus 14, kun työskentelet
kumisen hiomalautasen 15 tai kuppiharjan/laikkaharjan/tasoliuskalaikan kanssa.

Kierrä lisäkahva 4 vaihdepäähän oikealle tai vasemmalle riippuen työtavasta.
Käsisuojus
f Asenna aina käsisuojus 14, kun työskentelet
kumisen hiomalautasen 15 tai kuppiharjan/laikkaharjan/tasoliuskalaikan kanssa.
Kiinnitä käsisuojus 14 lisäkahvan 4 avulla.

Aseta
erityinen
kiinnityslaippa
(tuotenumero
2 605 703 028) ja tasoliuskalaikka hiomakaraan 5.
Kierrä kiinnitysmutteri 9 paikoilleen ja kiristä se kaksireikäavaimella.
Kuminen hiomalautanen
f Asenna aina käsisuojus 14, kun työskentelet
kumisen hiomalautasen 15 tai kuppiharjan/laikkaharjan/tasoliuskalaikan kanssa.

Hiomatyökalun asennus

Asennuksen järjestys näkyy grafiikkasivussa.

f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.

Kierrä rengasmutteri 17 paikoilleen ja kiristä se kaksireikäavaimella.

f Hioma- ja katkaisulaikat kuumenevat
kovasti työn aikana; älä kosketa niitä, ennen
kuin ne ovat jäähtyneet.

Kuppiharja/laikkaharja

Puhdista hiomakara 5 ja kaikki asennettavat osat.

f Asenna aina käsisuojus 14, kun työskentelet
kumisen hiomalautasen 15 tai kuppiharjan/laikkaharjan/tasoliuskalaikan kanssa.

Paina karan lukituspainiketta 2 karan lukitsemiseksi
hiomatyökaluja kiinnitettäessä ja irrotettaessa.

Asennuksen järjestys näkyy grafiikkasivussa.

f Käytä karan lukitusta vain katkaisulaikan
ollessa pysähdyksissä. Muussa tapauksessa
sähkötyökalu saattaa vaurioitua.

Kuppiharja/laikkaharja tulee pystyä kiertämään niin pitkälle hiomakaraan, että ne tukevat hiomakaran laippaan
hiomakaran
kierteen
lopussa.
Kiristä
kuppiharja/laikkaharja kiintoavaimella.

Hioma-/katkaisulaikka
Ota huomioon hiomatyökalun mitat. Reiän halkaisijan
tulee sopia kiinnityslaippaan. Älä käytä vähennyskappaleita tai adaptereita.

Pikakiinnitysmutteri

Kiinnitä timanttikatkaisulaikkoja käyttäessäsi huomiota
siihen, että timanttikatkaisulaikassa oleva kiertosuuntaa osoittava nuoli ja sähkötyökalun kiertosuunta
(katso vaihdepäässä oleva kiertosuuntaa osoittava
nuoli) täsmäävät keskenään.

f Pikakiinnitysmutteria 10 saa käyttää vain
hioma- ja katkaisulaikkojen kanssa.

Asennuksen järjestys näkyy grafiikkasivussa.
Kiinnitä hioma-/katkaisulaikka kiertämällä kiinnitysmutteri 9 paikoilleen ja kiristämällä se kaksireikäavaimella,
katso kappaletta ”Pikakiinnitysmutteri ”.
f Tarkista hiomatyökalun asennuksen jälkeen, ennen käynnistystä, että hiomatyökalu
on oikein asennettu ja pystyy pyörimään
vapaasti. Varmista, että hiomatyökalu ei osu
laikkasuojukseen tai muihin osiin.
Kiinnityslaipassa 7, keskitysolakkeen ympärillä on muoviosa (O-rengas). Jos tämä O-rengas
puuttuu tai on vaurioitunut,
tulee se ehdottomasti vaihtaa, (tuotenumero 1 600 210 039) ennen
kiinnityslaipan 7 asennusta.

1 609 929 K94 • 20.12.06

Helpon työkalukiinnityksen aikaansaamiseksi ilman
työkaluja, voit kiinnitysmutterin 9 sijasta käyttää pikakiinnitysmutteria 10.

Käytä yksinomaan virheetöntä, moitteettomassa kunnossa olevaa pikakiinnitysmutteria
10.
Tarkista mutteria kiinnittäessäsi, että pikakiinnitysmutterin 10 sivu, jossa on tekstiä ei osoita
hiomalaikkaa; nuolen tulee osoittaa indeksimerkkiä 21.

21

Käytä karan lukituspainiketta 2 hiomakaran lukitsemiseen.
Kierrä
hiomalaikkaa
voimakkaasti myötäpäivään, pikakiinnitysmutterin
kiristämiseksi.

Suomi | 117

Oikein kiinnitetyn, vaurioitumattoman pikakiinnitysmutterin
voit
irrottaa
sormivoimin
kiertämällä
uurrettua rengasta vastapäivään.
Älä koskaan irrota kiinnijuuttunutta pikakiinnitysmutte ria pihdeillä,
vaan käytä kaksireikäavainta. Aseta kaksireikäavain mutteriin kuvan osoittamalla tavalla.

Sallitut hiomatyökalut
Kaikkia tässä käyttöohjeessa mainittuja hiomatyökaluja voidaan käyttää.
Käytetyn hiomatyökalun kierrosluvun [min-1] ja kehänopeuden [m/s] tulee vähintään noudattaa seuraavan
taulukon arvoja.
Tarkista sen tähden hiomatyökalun etiketissä oleva
sallittu kierrosluku tai kehänopeus.
maks.
[mm]

d
D

b
D

[mm]

D

b

115
125

6
6

115
125

–

75

30

Käyttöönotto
f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen
jännitteen tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja. 230 V merkittyjä laitteita
voidaan käyttää myös 220 V verkoissa.
Jos sähkötyökalua käytetään siirrettävien sähkövoimalaitteiden (generaattoreiden) kanssa, joissa ei ole riittäviä tehovaroja tai joissa ei ole sopivaa
käynnistysvirran vahvistuksella varustettua jännitesäätöä, saattaa sähkötyökalun käynnistys johtaa tehonmenetyksiin tai epänormaaliin toimintaan.
Varmista käyttämäsi sähkövoimalaitteen sopivuus.
Käynnistys ja pysäytys
Työnnä sähkötyökalun käyttöä varten käynnistyskytkin 3 eteenpäin.
Lukitse käynnistyskytkin 3 painamalla käynnistyskytkintä 3 edessä alaspäin lukkiutumiseen asti.

22,2 11000
22,2 11000

80
80

Sammuta sähkötyökalu päästämällä käynnistyskytkin
3 vapaaksi tai, jos se on lukittuna painat lyhyesti käynnistyskytkimen 3 takaosaa ja päästat sen sitten
vapaaksi.

11000
11000

80
80

M 14 11000

45

–

[min-1]

D

Vaihdepään kierto
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Voit kääntää vaihdepäätä 90°-portaissa.
Täten voidaan käynnistyskytkin
kääntää
parempaan
käyttöasentoon eri työtapaukseissa,
esim.
katkaisutyössä imuhupulla varustettua ohjauskelkkaa 19/katkaisuhiontatelinettä
käyttäen tai vasenkätisille.

118 | Suomi

Käyttö

[m/s]

d

d
b

Kierrä 4 ruuvia kokonaan ulos. Käännä vaihdepää
varovasti ja kotelosta irrottamatta uuteen asentoon. Kiristä 4 ruuvia uudelleen.

f Tarkista hiomatyökalut ennen käyttöä. Hiomatyökalun tulee olla moitteettomasti asennettu ja sen täytyy pystyä pyörimään
vapaasti. Suorita vähintään 1 minuutin koekäyttö ilman kuormaa. Älä käytä vaurioituneita,
epämuotoisia
tai
täriseviä
hiomatyökaluja. Vaurioituneet hiomatyökalut
voivat mennä palasiksi ja aiheuttaa loukkaantumisia.
Käynnistysvirran rajoitin (GWS 1400)
Elektroninen käynnistysvirran rajoitin rajoittaa tehontarpeen sähkötyökalua käynnistettäessä, ja tekee käytön mahdolliseksi 16 A-sulakkeella.
Vakioelektroniikka (GWS 1400)
Vakioelektroniikka pitää kierrosluvun kuormittamattomana ja kuormitettuna lähes vakiona, mikä takaa tasaisen työn edistymisen.

1 609 929 K94 • 20.12.06

Kiven leikkaus

Työskentelyohjeita
f Ole varovainen, kun teet leikkauksia kantaviin
seiniin, katso kappale ”Statiikkaohjeita ”.
f Kiinnitä työkappale, ellei se oman painonsa
ansiosta pysy paikoillaan.
f Älä kuormita konetta niin kovaa, että se
pysähtyy.
f Hioma- ja katkaisulaikat kuumenevat
kovasti työn aikana; älä kosketa niitä, ennen
kuin ne ovat jäähtyneet.
Huomio: Irrota pistotulppa pistorasiasta, kun konetta
ei käytetä. Sähkötyökalu kuluttaa hieman sähköä myös
poiskytkettynä, kun verkkopistoke on liitettynä ja verkossa on jännitettä.
Rouhintahionta
f Älä koskaan käytä katkaisulaikkaa rouhintahiontaan.
30° — 40° päästökulmalla saat parhaan tuloksen rouhintahionnassa. Liikuta sähkötyökalua edestakaisin
kohtuullisella paineella. Tällöin ei työkappale kuumennu liikaa, ei värjäänny eikä siihen muodostu uria.
Tasoliuskalaikka
Tasoliuskalaikalla (lisätarvike) voit työstää myös kuperia pintoja ja profiileja.
Tasoliuskalaikat kestävät huomattavasti pidempään,
ovat hiljaisempia ja toimivat pienemmällä pintalämpötilalla, kuin perinteiset hiomalaikat.
Metallin katkaisu
f Käytä aina metallin katkaisussa katkaisuun
tarkoitettua laikkasuojusta 12.
Työskentele katkaisuhiontalaikoilla käyttäen kohtuullista, työstettävään materiaaliin soveltuvaa syöttönopeutta. Älä paina katkaisulaikkaa, älä kallista äläkä
heiluta sitä.
Älä jarruta hidastavia katkaisulaikkoja painamalla niitä
sivuttain.
Sähkötyökalua tulee
aina kuljettaa vastapyörimissuuntaan.
Muussa tapauksessa
on olemassa vaara,
että
työkalu
hallitsemattomasti
ponnahtaa leikkauksesta.

f Käytä aina kiven leikkauksessa katkaisuun
ohjauskelkalla tarkoitettua imuhuppua 19.
f Sähkötyökalua saa käyttää vain kuivaleikkaukseen/kuivahiontaan.
Kiven leikkaukseen kannattaa käyttää timantti-katkaisulaikkaa. Kallistumisen estämiseksi tulee käyttää
ohjainkelkalla varustettua imuhuppua 19.
Käytä sähkötyökalua vain liitetyllä pölynimulla ja käytä
lisäksi pölynsuojanaamaria.
Pölynimurin tulee olla sallittu kivipölyn imurointiin.
Bosch-ohjelmassa on sopivia pölynimureita.
Käynnistä sähkötyökalu ja aseta se ohjainkelkan etuosa edellä
työkappaletta vasten.
Työnnä sähkötyökalua
käyttäen kohtuullista,
työstettävään materiaaliin soveltuvaa syöttönopeutta.

Leikattaessa erityisen kovia materiaaleja, esim. betonia, jonka piipitoisuus on suuri, saattaa timanttikatkaisulaikka
ylikuumentua
ja
siten
vaurioitua.
Timanttikatkaisulaikkaa ympäröivä kipinäkehä viittaa
selvästi tähän.
Keskeytä tässä tapauksessa leikkaus ja anna timanttikatkaisulaikan käydä hetken kuormittamattomana
maksiminopeudella, jotta se jäähtyy.
Huomattavasti hidastuva työstö ja laikkaa kiertävä kipinäkehä ovat tylsyneen timanttikatkaisulaikan tunnusmerkkejä. Laikka voidaan teroittaa uudelleen
leikkaamalla lyhyesti hiovaan aineeseen (esim. hiekkakiveen).
Statiikkaohjeita
Kantavaan seinään tehtäviä leikkauksia koskevat standardi DIN 1053 osa 1 tai maakohtaiset määräykset.
Näitä määräyksiä on ehdottomasti noudatettava. Kysy
tämän takia neuvoa vastuulliselta staatikolta, arkkitehdiltä tai asianomaiselta rakennusjohdolta.

Profiileja ja neliöputkia
katkaistaessa kannattaa aloittaa pienimmästä halkaisijasta.

1 609 929 K94 • 20.12.06

Suomi | 119

Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
f Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun
tuuletusaukkoja puhtaana, jotta voit työskennellä hyvin ja turvallisesti.
f Äärimmäisissä käyttöolosuhteissa saattaa
metallia työstettäessä kerääntyä johtavaa
pölyä koneen sisälle. Sähkötyökalun suojaeristys saattaa vahingoittua. Tässä tapauksessa on suositeltavaa käyttää kiinteää
imulaitetta, usein puhaltaa tuuletusaukot
puhtaiksi ja kytkeä vikavirtasuojakytkintä
(FI) sähkötyökalun liitäntään.
Jos sähkötyökalussa, huolellisesta valmistuksesta ja
koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee
korjaus antaa Bosch sopimushuollon tehtäväksi.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa
10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.

Huolto ja asiakasneuvonta
Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21A
01510 Vantaa
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+358 (0)9 / 43 59 – 91
Faksi:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+358 (0)9 / 8 70 23 18

Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Vain EU-maita varten:
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja
elektroniikkalaitteita koskevan direktiivin 2002/96/EY ja sen kansallisten
lakien muunnosten mukaan, tulee käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.

120 | Suomi

1 609 929 K94 • 20.12.06

Γενικές προειδοποιητικές
υποδείξεις για ηλεκτρικά
εργαλεία

c) Μην εκθέτετε τα µηχανήµατα στη βροχή
ή την υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα
ηλεκτρικ εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.

Φυλάξτε λες τις προειδοποιητικές υποδείξεις
και οδηγίες για κάθε µελλοντική χρήση.

d) Μη χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικ καλώδιο
για να µεταφέρετε ή να αναρτήσετε το
ηλεκτρικ εργαλείο, ή για να βγάλετε το
φις απ την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκτρικ
καλώδιο µακριά απ υπερβολικές
θερµοκρασίες, κοφτερές ακµές και/ή απ
κινητά εξαρτήµατα. Τυχν χαλασµένα ή
περιπλεγµένα ηλεκτρικά καλώδια
αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

Ο ορισµς «Ηλεκτρικ εργαλείο» που χρησιµοποιείται στις προειδοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται απ το ηλεκτρικ δίκτυο (µε ηλεκτρικ
καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που
τροφοδοτούνται απ µπαταρία (χωρίς
ηλεκτρικ καλώδιο).

e) &ταν εργάζεσθε µ’ ένα ηλεκτρικ
εργαλείο στο ύπαιθρο χρησιµοποιείτε
καλώδια επιµήκυνσης (µπαλαντέζες) που
είναι κατάλληλα και για χρήση στο
ύπαιθρο. Η χρήση καλωδίων επιµήκυνσης
κατάλληλων για υπαίθριους χώρους
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

1) Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
a) ∆ιατηρείτε τον τοµέα που εργάζεσθε
καθαρ και καλά φωτισµένο. Αταξία ή µη
φωτισµένες περιοχές εργασίας µπορεί
να οδηγήσουν σε ατυχήµατα.

f) &ταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου
σε υγρ περιβάλλον είναι αναπφευκτη,
ττε χρησιµοποιήστε έναν
προστατευτικ διακπτη διαρροής
(διακπτη FI). Η χρήση ενς
προστατευτικού διακπτη διαρροής
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

∆ιαβάστε λες τις προειδοποιητικές υποδείξεις.
Αµέλειες κατά την τήρηση των προειδοποιητικών υποδείξεων µπορεί να προκαλέσουν
ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και
σοβαρούς τραυµατισµούς.

b) Μην εργάζεσθε µε το ηλεκτρικ εργαλείο
σε περιβάλλον που υπάρχει κίνδυνος
έκρηξης, στο οποίο υπάρχουν εύφλεκτα
υγρά, αέρια ή σκνες. Τα ηλεκτρικά
εργαλεία δηµιουργούν σπινθηρισµ ο
οποίος µπορεί να αναφλέξει τη σκνη ή
τις αναθυµιάσεις.
c) &ταν χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικ εργαλείο κρατάτε µακριά απ’ αυτ τα παιδιά κι
άλλα τυχν παρευρισκµενα άτοµα. Σε
περίπτωση απσπασης της προσοχής σας
µπορεί να χάσετε τον έλεγχο του
µηχανήµατος.
2) Ηλεκτρική ασφάλεια
a) Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει
να ταιριάζει στην πρίζα. ∆εν επιτρέπεται
µε κανέναν τρπο η µετατροπή του φις.
Μη χρησιµοποιείτε προσαρµοστικά φις
σε συνδυασµ µε γειωµένα ηλεκτρικά
εργαλεία. Μη µεταποιηµένα φις και
κατάλληλες πρίζες µειώνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
b) Αποφεύγετε την επαφή του σώµατς σας
µε γειωµένες επιφάνειες πως σωλήνες,
θερµαντικά σώµατα (καλοριφέρ),
κουζίνες ή ψυγεία. 'ταν το σώµα σας
είναι γειωµένο αυξάνεται ο κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας.

1 609 929 K94 • 20.12.06

3) Ασφάλεια προσώπων
a) Να είστε πάντοτε προσεκτικς/προσεκτική, να δίνετε προσοχή στην εργασία
που κάνετε και να χειρίζεστε το
µηχάνηµα µε περίσκεψη. Μη
χρησιµοποιήσετε ένα ηλεκτρικ
εργαλείο ταν είστε κουρασµένος/κουρασµένη ή ταν βρίσκεστε υπ
την επιρροή ναρκωτικών, οινοπνεύµατος
ή φαρµάκων. Μια στιγµιαία απροσεξία
κατά το χειρισµ του ηλεκτρικού
εργαλείου µπορεί να οδηγήσει σε
σοβαρούς τραυµατισµούς.
b) Φοράτε έναν κατάλληλο για σας
προστατευτικ εξοπλισµ και πάντοτε
προστατευτικά γυαλιά. 'ταν φοράτε
έναν κατάλληλο προστατευτικ
εξοπλισµ πως µάσκα προστασίας απ
σκνη, αντιολισθητικά υποδήµατα
ασφαλείας, προστατευτικ κράνος ή
ωτασπίδες, ανάλογα µε εκάστοτε
εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται
ο κίνδυνος τραυµατισµών.
c) Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση.
Βεβαιωθείτε τι το ηλεκτρικ εργαλείο
έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε µε το
ηλεκτρικ δίκτυο ή/και µε την µπαταρία
καθώς και πριν το παραλάβετε ή το
µεταφέρετε. 'ταν µεταφέρετε το

Eλληνικά | 121

ηλεκτρικ εργαλείο έχοντας το δάχτυλ
σας στο διακπτη ή ταν συνδέσετε το
µηχάνηµα µε την πηγή ρεύµατος ταν
αυτ είναι ακµη συζευγµένο, ττε
δηµιουργείται κίνδυνος τραυµατισµών.
d) Αφαιρείτε απ τα ηλεκτρικά εργαλεία
τυχν συναρµολογηµένα εργαλεία
ρύθµισης ή κλειδιά πριν θέσετε το ηλεκτρικ εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή κλειδί συναρµολογηµένο σ’ ένα
περιστρεφµενο τµήµα ενς µηχανήµατος µπορεί να οδηγήσει σε τραυµατισµούς.
e) Μην υπερεκτιµάτε τον εαυτ σας. Φροντίζετε για την ασφαλή στάση του
σώµατς σας και διατηρείτε πάντοτε την
ισορροπία σας. Έτσι µπορείτε να
ελέγξετε καλύτερα το µηχάνηµα σε
περιπτώσεις απροσδκητων
περιστάσεων.
f) Φοράτε κατάλληλα ενδύµατα. Μη φοράτε
φαρδιά ρούχα ή κοσµήµατα. Κρατάτε τα
µαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια
σας µακριά απ κινούµενα εξαρτήµατα.
Χαλαρή ενδυµασία, κοσµήµατα ή µακριά
µαλλιά µπορεί να εµπλακούν στα
κινούµενα εξαρτήµατα.
g) &ταν υπάρχει η δυναττητα συναρµολγησης διατάξεων αναρρφησης ή
συλλογής σκνης, βεβαιωθείτε τι αυτές
είναι συνδεµένες µε το µηχάνηµα καθώς
και τι χρησιµοποιούνται σωστά. Η χρήση
µιας αναρρφησης σκνης µπορεί να
ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται
απ τη σκνη.
4) Επιµελής χειρισµς και χρήση ηλεκτρικών
εργαλείων
a) Μην υπερφορτώνετε το µηχάνηµα.
Χρησιµοποιείτε για την εκάστοτε
εργασία το ηλεκτρικ εργαλείο που
προορίζεται γι’ αυτήν. Με το κατάλληλο
ηλεκτρικ εργαλείο εργάζεστε καλύτερα
και ασφαλέστερα στην αναφερµενη
περιοχή ισχύος.
b) Μη χρησιµοποιήστε ποτέ ένα µηχάνηµα
που έχει χαλασµένο διακπτη. Ένα ηλεκτρικ εργαλείο που δεν µπορείτε πλέον
να το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτς
λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει
να επισκευαστεί.

122 | Eλληνικά

c) Βγάζετε το φις απ την πρίζα και/ή
αφαιρέστε την µπαταρία πριν διεξάγετε
στο µηχάνηµα µια οποιαδήποτε εργασία
ρύθµισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτηµα ή
ταν πρκειται να διαφυλάξετε/να
αποθηκεύσετε το µηχάνηµα. Αυτά τα
προληπτικά µέτρα ασφαλείας µειώνουν
τον κίνδυνο απ τυχν αθέλητη εκκίνηση
του ηλεκτρικού εργαλείου.
d) ∆ιαφυλάξετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που
δε χρησιµοποιείτε µακριά απ παιδιά.
Μην επιτρέψετε τη χρήση του
µηχανήµατος σε άτοµα που δεν είναι
εξοικειωµένα µ’ αυτ ή δεν έχουν
διαβάσει τις παρούσες οδηγίες. Τα
ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα
ταν χρησιµοποιούνται απ άπειρα
πρσωπα.
e) Να περιποιείστε προσεκτικά το
ηλεκτρικ εργαλείο. Ελέγχετε, αν τα
κινούµενα εξαρτήµατα λειτουργούν
άψογα, χωρίς να µπλοκάρουν, ή µήπως
έχουν σπάσει ή φθαρεί τυχν
εξαρτήµατα τα οποία επηρεάζουν τον
τρπο λειτουργίας του ηλεκτρικού
εργαλείου. ∆ώστε αυτά τα χαλασµένα
εξαρτήµατα για επισκευή πριν τα
ξαναχρησιµοποιήσετε. Η κακή
συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων
αποτελεί αιτία πολλών ατυχηµάτων.
f) ∆ιατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά
και καθαρά. Προσεκτικά συντηρηµένα
κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν δυσκολτερα και οδηγούνται ευκολτερα.
g) Χρησιµοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία,
εξαρτήµατα, παρελκµενα εργαλεία κτλ.
σύµφωνα µε τις παρούσες οδηγίες. Λαµβάνετε επίσης υπψη σας τις εκάστοτε
συνθήκες και την υπ εκτέλεση εργασία.
Η χρησιµοποίηση των ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν
προβλέπονται γι’ αυτά µπορεί να
δηµιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
5) Service
a) ∆ώστε το ηλεκτρικ σας εργαλείο σας για
επισκευή απ άριστα εκπαιδευµένο
προσωπικ και µε γνήσια ανταλλακτικά.
Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της
ασφάλειας του µηχανήµατος.

1 609 929 K94 • 20.12.06

Ειδικές ως προς το
µηχάνηµα υποδείξεις
ασφαλείας
Κοινές προειδοποιητικές αποδείξεις,
για λείανση και λείανση µε
σµυριδχαρτο, για εργασίες µε
συρµατβουρτσες και για εργασίες
κοπής
f Αυτ το λειαντικ εργαλείο πρέπει να
χρησιµοποιείται σαν λειαντήρας και
λειαντήρας µε σµυριδχαρτο, για εργασίες
µε συρµατβουρτσα, για στίλβωση καθώς
και σαν µηχάνηµα κοπής. Να λαµβάνετε
πάντοτε υπψη σας λες τις
προειδοποιητικές υποδείξεις, τις οδηγίες,
καθώς και τις απεικονίσεις και τα στοιχεία
που σας παραδίνονται µαζί µε το ηλεκτρικ
εργαλείο. Η µη τήρηση των οδηγιών που
ακολουθούν µπορεί να οδηγήσει σε
ηλεκτροπληξία, φωτιά και/ή σε σοβαρούς
τραυµατισµούς.
f Αυτ το ηλεκτρικ εργαλείο δεν είναι
κατάλληλο για στίλβωση. Η χρήση του
ηλεκτρικού εργαλείου σε εργασίες για τις
οποίες αυτ δεν προβλέπεται, µπορεί να
δηµιουργήσει κινδύνους και να προκαλέσει
τραυµατισµούς.
f Μη χρησιµοποιήσετε ποτέ εξαρτήµατα που
δεν προβλέπονται και δεν προτάθηκαν απ
τον κατασκευαστή ειδικά γι’ αυτ το
ηλεκτρικ εργαλείο. Μνο η διαπίστωση τι
µπορείτε να στερεώσετε ένα εξάρτηµα στο
ηλεκτρικ εργαλείο σας δεν εγγυάται την
ασφαλή χρήση του.
f Ο µέγιστος επιτρεπτς αριθµς στροφών
του εργαλείου που χρησιµοποιείτε πρέπει
να είναι τουλάχιστον τσο υψηλς σο ο
µέγιστος αριθµς στροφών που αναφέρεται
επάνω στο ηλεκτρικ εργαλείο. Εξαρτήµατα
που περιστρέφονται µε ταχύτητα
µεγαλύτερη απ την επιτρεπτή µπορεί να
καταστραφούν.
f Η εξωτερική διάµετρος και το πάχος του
εργαλείου που χρησιµοποιείτε πρέπει να
ανταποκρίνονται πλήρως στις αντίστοιχες
διαστάσεις του ηλεκτρικού εργαλείου σας.
Εργαλεία µε εσφαλµένες διαστάσεις δεν
µπορούν να καλυφθούν ή να ελεγχθούν
ασφαλώς.

1 609 929 K94 • 20.12.06

f Οι δίσκοι κοπής, οι φλάντζες, οι δίσκοι
λείανσης ή άλλα εξαρτήµατα πρέπει να
ταιριάζουν ακριβώς επάνω στον άξονα του
ηλεκτρικού εργαλείου σας. Εργαλεία που
δεν ταιριάζουν ακριβώς επάνω στον άξονα
περιστρέφονται ανοµοιµορφα,
τραντάζονται πολύ ισχυρά και µπορεί να
οδηγήσουν σε απώλεια του ελέγχου του
ηλεκτρικού εργαλείου.
f Μη χρησιµοποιείτε χαλασµένα εργαλεία. Να
ελέγχετε πάντοτε τα εργαλεία που
πρκειται να χρησιµοποιήσετε, π. χ. τους
δίσκους κοπής για σπασίµατα και ρωγµές,
του δίσκους λείανσης για ρωγµές, φθορές ή
ξεφτίσµατα και τις συρµατβουρτσες για
χαλαρά ή σπασµένα σύρµατα. Σε περίπτωση
που το ηλεκτρικ εργαλείο ή κάποιο
χρησιµοποιήσιµο εργαλείο πέσει κάτω, ττε
ελέγξτε το εργαλείο µήπως έχει υποστεί
κάποια βλάβη ή χρησιµοποιήστε ένα άλλο,
άψογο εργαλείο. Μετά τον έλεγχο και την
τοποθέτηση του εργαλείου που πρκειται
να χρησιµοποιήσετε πρέπει να
αποµακρύνετε τυχν παρευρισκµενα
πρσωπα απ το επίπεδο περιστροφής του
εργαλείου, κι ακολούθως ν’ αφήσετε το
ηλεκτρικ εργαλείο να εργαστεί ένα λεπτ
υπ το µέγιστο αριθµ στροφών χωρίς
φορτίο. Τυχν χαλασµένα εργαλεία σπάνε
ως επί το πλείστον κατά τη διάρκεια αυτού
του χρνου δοκιµής.
f Να φοράτε πάντοτε τη δική σας, ατοµική
προστατευτική ενδυµασία. Να
χρησιµοποιείτε επίσης, ανάλογα µε την
εκάστοτε εργασία που εκτελείτε,
προστατευτικές µάσκες, προστατευτικές
διατάξεις µατιών ή προστατευτικά γυαλιά.
Αν χρειαστεί, φορέστε και µάσκα
προστασίας απ σκνη, ωτασπίδες
προστατευτικά γάντια ή µια ειδική
προστατευτική ποδιά, που θα σας
προστατεύει απ τυχν εκσφενδονιζµενα
λειαντικά σωµατίδια ή θραύσµατα υλικού.
Τα µάτια πρέπει να προστατεύονται απ
τυχν αιωρούµενα σωµατίδια που µπορεί
δηµιουργηθούν κατά την εκτέλεση των
διάφορων εργασιών. Οι αναπνευστικές και
οι προστατευτικές µάσκες πρέπει να
φιλτράρουν τον αέρα και να συγκρατούν τη
σκνη που δηµιουργείται κατά την εργασία.
Σε περίπτωση που εκτεθείτε για πολύ χρνο
σε ισχυρ θρυβο µπορεί να απωλέσετε την
ακοή σας.
f Φροντίζετε, τυχν παρευρισκµενα άτοµα
να βρίσκονται πάντοτε σε ασφαλή απσταση
απ τον τοµέα που εργάζεσθε. Κάθε άτοµα
που µπαίνει στον τοµέα που εργάζεσθε
πρέπει να φορά προστατευτική ενδυµασία.

Eλληνικά | 123

Θραύσµατα του υπ κατεργασία τεµαχίου ή
σπασµένων εργαλείων µπορεί να
εκσφενδονιστούν και να προκαλέσουν
τραυµατισµούς ακµη κι εκτς του άµεσου
τοµέα εργασίας.
f Να πιάνετε το ηλεκτρικ εργαλείο µνο απ
τις προβλεπµενες γι’ αυτ το σκοπ
µονωµένες επιφάνειές του, ταν εκτελείτε
εργασίες στις οποίες υπάρχει κίνδυνος το
εργαλείο που χρησιµοποιείτε να συναντήσει
ηλεκτροφρους αγωγούς ή το δικ του
ηλεκτρικ καλώδιο. Η επαφή µ’ ένα
ηλεκτροφρο αγωγ θέτει τα µεταλλικά
τµήµατα του ηλεκτρικού εργαλείου επίσης
υπ τάση και οδηγεί έτσι σε ηλεκτροπληξία.
f Να κρατάτε και να οδηγείτε το ηλεκτρικ
καλώδιο σε ασφαλή απσταση απ τα
περιστρεφµενα εργαλεία. Σε περίπτωση
που χάσετε τον έλεγχο του ηλεκτρικού
εργαλείου το ηλεκτρικ καλώδιο µπορεί να
κοπεί ή να περιπλεχτεί και το χέρι σας ή το
µπράτσο σας να τραβηχτεί επάνω στο
περιστρεφµενο εργαλείο.
f Μην αποθέσετε ποτέ το ηλεκτρικ εργαλείο
πριν το τοποθετηµένο εργαλείο πάψει
εντελώς να κινείται. Το περιστρεφµενο
εργαλείο µπορεί να έρθει σε επαφή µε την
επιφάνεια στην οποία ακουµπήσατε το
ηλεκτρικ εργαλείο κι έτσι να χάσετε τον
έλεγχ του.
f Μην αφήσετε ο ηλεκτρικ εργαλείο να
εργάζεται ταν το µεταφέρετε. Τα ρούχα
σας µπορεί να τυλιχτούν τυχαίως στο
περιστρεφµενο εργαλείο κι αυτ να
τρυπήσει το σώµα σας.
f Να καθαρίζετε τακτικά τις σχισµές αερισµού
του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Η πτερωτή
του κινητήρα τραβάει σκνη µέσα στο
περίβληµα και η συσσώρευση µεταλλικής
σκνης µπορεί να δηµιουργήσει
ηλεκτρικούς κινδύνους.
f Μη χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικ εργαλείο
κοντά σε εύφλεκτα υλικά. Ο σπινθηρισµς
µπορεί να τα αναφλέξει.
f Μη χρησιµοποιείτε εργαλεία που απαιτούν
ψύξη µε ψυκτικά υγρά. Η χρήση νερού ή
άλλων ψυκτικών υγρών µπορεί να οδηγήσει
σε ηλεκτροπληξία.

Κλτσηµα και σχετικές
προειδοποιητικές υποδείξεις
f Το κλτσηµα είναι µια απροσδκητη
αντίδραση ταν το περιστρεφµενο
εργαλείο, π. χ. ο δίσκος κοπής, ο δίσκος
λείανσης, η συρµατβουρτσα κτλ.,
προσκρούσει κάπου (σκοντάψει) ή
µπλοκάρει. Το σφήνωµα ή το µπλοκάρισµα
οδηγεί στην απτοµη διακοπή της
124 | Eλληνικά

περιστροφής του εργαλείου. Έτσι, ένα
τυχν µη υπ έλεγχο ευρισκµενο
ηλεκτρικ εργαλείο αντιδρά στο σηµείο
µπλοκαρίσµατος/πρσκρουσης µε
σφοδρτητα και περιστρέφεται µε συνεχώς
αυξανµενη ταχύτητα µε αντίθετη απ
εκείνη του εργαλείου.
'ταν π. χ. ένας δίσκος κοπής σφηνώσει ή
µπλοκάρει µέσα στο υπ κατεργασία υλικ,
ττε η ακµή του δίσκου που βυθίζεται µέσα
στο υλικ µπορεί να στρεβλώσει και
ακολούθως  δίσκος κοπής να πεταχτεί µε
ορµή και ανεξέλεγκτα απ το υλικ ή να
προκαλέσει κλτσηµα. 'ταν συµβεί αυτ ο
δίσκος κοπής κινείται µε κατεύθυνση προς
το χειριστή/τη χειρίστρια ή και αντίθετα,
ανάλογα µε τη φορά περιστροφής στο
σηµείο µπλοκαρίσµατος. Σε τέτοιες
περιπτώσεις δεν αποκλείεται ακµη και το
σπάσιµο των δίσκων κοπής.
Το κλτσηµα είναι το αποτέλεσµα ενς
εσφαλµένου ή ελλιπή χειρισµού του
ηλεκτρικού εργαλείου και µπορεί να
αποφευχθεί µε λήψη κατάλληλων
προληπτικών µέτρων, σαν αυτά που
περιγράφονται παρακάτω.
f Να κρατάτε το ηλεκτρικ εργαλείο πάντοτε
καλά και να παίρνετε µε το σώµα σας µνο
θέσεις, στις οποίες θα µπορέσετε να
αντιµετωπίσετε επιτυχώς ένα ενδεχµενο
κλτσηµα. Να χρησιµοποιείτε πάντοτε την
πρσθετη λαβή, αν αυτή φυσικά υπάρχει, για
να εξασφαλίσετε έτσι το µέγιστο δυνατ
έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου σε
περίπτωση εµφάνισης ανάστροφων και
αντίρροπων δυνάµεων (π. χ. κλτησµα) κατά
την εκκίνηση. Ο χειριστής/η χειρίστρια
µπορεί να αντιµετωπίσει µε επιτυχία τα
κλοτσήµατα και τις ανάστροφες ροπές.
f Μη βάζετε ποτέ τα χέρια σας κοντά στα
περιστρεφµενα εργαλεία. Σε περίπτωση
κλοτσήµατος το εργαλείο µπορεί να
περάσει πάνω απ το χέρι σας.
f Μην παίρνετε µε το σώµα σας θέσεις προς
τις οποίες θα κινηθεί το ηλεκτρικ εργαλείο
σε περίπτωση κλοτσήµατος. Κατά το
κλτσηµα το ηλεκτρικ εργαλείο κινείται
ανεξέλεγκτα µε κατεύθυνση αντίθετη προς
τη φορά περιστροφής του δίσκου λείανσης
στο σηµείο µπλοκαρίσµατος.
f Να εργάζεσθε µε ιδιαίτερη προσοχή σε
γωνίες, κοφτερές ακµές κτλ. Φροντίζετε, το
λειαντικ εργαλείο να µην ανατιναχτεί έξω
απ το υπ κατεργασία υλικ και να µη
σφηνώσει σ’ αυτ. Το περιστρεφµενο
λειαντικ εργαλείο σφηνώνει εύκολα κατά
την εργασία σε γωνίες και σε κοφτερές
ακµές ή ταν εκτινάζεται. Αυτ προκαλεί
κλτσηµα ή απώλεια του ελέγχου.
1 609 929 K94 • 20.12.06

f Μη χρησιµοποιείτε τσαπραζωµένες ή
οδοντωτές πριονλαµες. Τα εργαλεία αυτά
προκαλούν συχνά κλτσηµα ή οδηγούν σε
απώλεια του ελέγχου του ηλεκτρικού
εργαλείου.

Ιδιαίτερες προειδοποιητικές
υποδείξεις για λείανση και κοπή
f Να χρησιµοποιείτε πάντοτε τον
προφυλακτήρα που προβλέπεται για τον
τύπο του εκάστοτε λειαντικού σώµατος. Ο
προφυλακτήρας πρέπει να είναι ασφαλώς
στερεωµένος στο ηλεκτρικ εργαλείο και να
είναι ρυθµισµένος κατά τέτοιο τρπο, ώστε
έτσι να επιτυγχάνεται η µέγιστη δυνατή
ασφάλεια, δηλαδή το τµήµα του λειαντικού
εργαλείου που δείχνει προς το χειριστή/τη
χειρίστρια να είναι σο το δυνατ πιο µικρ.
Ο προφυλακτήρας προστατεύει το
χειριστή/τη χειρίστρια απ τυχν
θραύσµατα και αθέλητη επαφή µε το
λειαντικ σώµα.
f Να χρησιµοποιείτε αποκλειστικά λειαντικά
σώµατα που είναι κατάλληλα για το
ηλεκτρικ εργαλείο σας και µνο
προφυλακτήρες που προβλέπονται γι’ αυτά
τα λειαντικά σώµατα. Λειαντικά σώµατα που
δεν προβλέπονται για το ηλεκτρικ
εργαλείο δεν µπορούν να καλυφτούν
επαρκώς και γι’ αυτ είναι ανασφαλή.
f Τα λειαντικά σώµατα πρέπει να
χρησιµοποιούνται µνο για τις εργασίες που
αυτά προβλέπονται. Π. χ.: Μην λειαίνετε
ποτέ µε την πλευρική επιφάνεια ενς δίσκου
κοπής. Οι δίσκοι κοπής προορίζονται για
αφαίρεση υλικού µνο µε την ακµή τους.
Αυτά τα λειαντικά σώµατα µπορεί να
σπάσουν ταν υποστούν πίεση απ τα
πλάγια.
f Να χρησιµοποιείτε πάντοτε άψογες
φλάντζες σύσφιξης µε το σωστ µέγεθος και
τη σωστή µορφή, ανάλογα µε το δίσκο
λείανσης που επιλέξατε. Οι κατάλληλες
φλάντζες στηρίζουν το δίσκο λείανσης και
µειώνουν έτσι τον κίνδυνο του σπασίµατς
των. Οι φλάντζες για δίσκους κοπής µπορεί
να διαφέρουν απ τις φλάντζες για άλλους
δίσκους λείανσης.
f Να µη χρησιµοποιείτε µεταχειρισµένους
δίσκους λείανσης απ µεγαλύτερα
ηλεκτρικά εργαλεία. ∆ίσκοι λείανσης για
µεγαλύτερα λειαντικά εργαλεία δεν είναι
κατάλληλοι για τους υψηλτερους αριθµούς
στροφών των µικρτερων ηλεκτρικών
εργαλείων και γι’ αυτ µπορεί να σπάσουν.

1 609 929 K94 • 20.12.06

Συµπληρωµατικές προειδοποιητικές
υποδείξεις για δίσκους κοπής
f Να αποφεύγετε το µπλοκάρισµα των δίσκων
κοπής και/ή την άσκηση πολύ υψηλής
πίεσης. Να µη διεξάγετε τοµές υπερβολικού
βάθους. Η υπερβολική επιβάρυνση του
δίσκου κοπής αυξάνει τη µηχανική
παραµρφωσή του και τον κίνδυνο
στρέβλωσης κι έτσι και τις πιθαντητες
κλοτσήµατος ή σπασίµατος του λειαντικού
σώµατος.
f Να αποφεύγετε την περιοχή µπροστά και
πίσω απ τον περιστρεφµενο δίσκο κοπής.
'ταν σπρώχνετε το δίσκο κοπής µέσα στο
υπ κατεργασία τεµάχιο ττε, σε περίπτωση
κλοτσήµατος, το ηλεκτρικ εργαλείο µε τον
περιστρεφµενο δίσκο µπορεί να
εκσφενδονιστεί κατευθείαν επάνω σας.
f &ταν ο δίσκος κοπής µπλοκάρει ή ταν
διακπτετε την εργασία σας πρέπει να
θέτετε το ηλεκτρικ εργαλείο εκτς
λειτουργίας και ακολούθως να το κρατάτε
ήρεµα µέχρι ο δίσκος κοπής να σταµατήσει
εντελώς να κινείται. Μην προσπαθήσετε
ποτέ να βγάλετε το δίσκο κοπής απ το
υλικ ταν αυτς κινείται ακµη,
διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος
κλοτσήµατος. Εξακριβώστε κι
εξουδετερώστε την αιτία του
µπλοκαρίσµατος.
f Μη θέσετε το ηλεκτρικ εργαλείο πάλι σε
λειτουργία σο ο δίσκος κοπής βρίσκεται
ακµη µέσα στο υπ κατεργασία τεµάχιο.
Αφήστε το δίσκο κοπής να αποκτήσει το
µέγιστο αριθµ στροφών πριν συνεχίσετε
προσεκτικά την κοπή. ∆ιαφορετικά ο δίσκος
µπορεί να σφηνώσει, να πεταχτεί µε ορµή
έξω απ το υπ κατεργασία υλικ ή να
προκαλέσει κλτσηµα.
f Πλάκες, ή άλλα µεγάλα υπ κατεργασία
τεµάχια, πρέπει να υποστηρίζονται για να
ελαττωθεί ο κίνδυνος κλοτσήµατος απ
έναν τυχν µπλοκαρισµένο δίσκο κοπής.
Μεγάλα υπ κατεργασία τεµάχια µπορεί να
λυγίσουν κάτω απ το ίδιο τους το βάρος. Το
υπ κατεργασία τεµάχιο πρέπει να
υποστηριχτεί και στις δυο πλευρές του, και
κοντά στην τοµή κοπής και στην ακµή του.
f Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί/προσεκτικές
ταν διεξάγετε «κοπές βυθίσµατος» σε
τοίχους ή άλλους µη εποπτεύσιµους τοµείς.
Ο βυθιζµενος δίσκος κοπής µπορεί να
κψει σωλήνες φωταερίου (γκαζιού) ή
νερού, ηλεκτρικές γραµµές ή αντικείµενα
που µπορεί να προκαλέσουν κλτσηµα.

Eλληνικά | 125

Ιδιαίτερες προειδοποιητικές
υποδείξεις για εργασίες λείανσης µε
σµυριδχαρτο
f Μη χρησιµοποιείτε υπερµεγέθη
σµυριδφυλλα αλλά τηρείτε τις συστάσεις
του κατασκευαστή για το µέγεθος των
σµυριδφυλλων. Σµυριδφυλλα που
προεξέχουν απ το δίσκο λείανσης µπορεί
να προκαλέσουν τραυµατισµούς, να
οδηγήσουν σε µπλοκάρισµα, να σχιστούν ή
να προκαλέσουν κλτσηµα.

Ιδιαίτερες προειδοποιητικές
υποδείξεις για εργασίες µε
συρµατβουρτσες
f Να λαµβάνετε πάντοτε υπψη σας τι οι
συρµατβουρτσες χάνουν σύρµατα κατά τη
διάρκεια της κανονικής τους χρήσης. Να
µην ασκείτε υπερβολική πίεση για να µην
επιβαρύνονται υπερβολικά τα σύρµατα.
Τυχν εκσφενδονιζµενα τεµάχια
συρµάτων µπορεί να διατρυπήσουν χι µνο
λεπτά ρούχα αλλά και/ή το δέρµα σας.

f Να χρησιµοποιείτε αναρρφηση σκνης ταν
κατεργάζεστε ορυκτά υλικά. Ο
απορροφητήρας σκνης πρέπει να είναι
κατάλληλος για αναρρφηση σκνης απ
πετρώµατα. Η χρήση τέτοιων διατάξεων
ελαττώνει τον κίνδυνο που προκαλεί η σκνη.
f Για την κοπή πετρωµάτων πρέπει να
χρησιµοποιείτε έναν συρµενο οδηγ. Χωρίς
πλάγια οδήγηση ο δίσκος κοπής µπορεί να
σφηνώσει και να προκαλέσει κλτσηµα.
f &ταν εργάζεσθε κρατάτε το ηλεκτρικ
εργαλείο καλά και µε τα δυο σας χέρια και
φροντίζετε για την ασφαλή θέση του
σώµατς σας. Το ηλεκτρικ εργαλείο
οδηγείται ασφαλέστερα ταν το κρατάτε και
µε τα δυο σας χέρια.
f Ασφαλίζετε το υπ κατεργασία τεµάχιο. Ένα
υπ κατεργασία τεµάχιο συγκρατείται
ασφαλέστερα µε µια διάταξη σύσφιγξης ή µε
µια µέγγενη παρά µε το χέρι σας.
f Μην κατεργάζεστε υλικά που περιέχουν
αµίαντο. Το αµίαντο θεωρείται σαν καρκινογνο υλικ.

f &ταν προτείνεται η χρήση προφυλακτήρα
πρέπει να φροντίσετε, τα σύρµατα της
βούρτσας να µην εγγίζουν τον
προφυλακτήρα. Η διάµετρος των
δισκοειδών και των ποτηροειδών βουρτσών
µπορεί να µεγαλώσει εξαιτίας της
ασκούµενης πίεσης και της ανάπτυξης
κεντρφυγων δυνάµεων.

f Να λαµβάνετε προστατευτικά µέτρα ταν
κατά την εργασία σας υπάρχει η περίπτωση
να δηµιουργηθεί ανθυγιεινή, εύφλεκτη ή
εκρηκτική σκνη. Για παράδειγµα: Μερικά
είδη σκνης θεωρούνται καρκινογνα. Να
φοράτε µάσκα προστασίας σκνης και να
χρησιµοποιείτε αναρρφηση σκνης/ροκανιδιών/γρεζιών.

Συµπληρωµατικές προειδοποιητικές
υποδείξεις

f ∆ιατηρείτε πάντα καθαρ το χώρο που
εργάζεσθε. Μίγµατα απ διάφορα υλικά είναι
ιδιαιτέρως επικίνδυνα. Σκνη απ ελαφρά
µέταλλα µπορεί να αναφλεχθεί ή να εκραγεί.

Φοράτε προστατευτικά γυαλιά.

f Χρησιµοποιείτε κατάλληλες ανιχνευτικές
συσκευές για να εντοπίσετε τυχν µη
ορατές τροφοδοτικές γραµµές ή να
συµβουλεύεστε την τοπική εταιρία παροχής
ενέργειας. Η επαφή µε ηλεκτρικές γραµµές
µπορεί να οδηγήσει σε πυρκαγιά και
ηλεκτροπληξία. Η πρκληση ζηµιάς σ’ έναν
αγωγ φωταερίου (γκαζιού) µπορεί να
οδηγήσει σε έκρηξη. Το τρύπηµα ενς
σωλήνα νερού προκαλεί ζηµιά σε πράγµατα
ή/και µπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
f Να χρησιµοποιείτε πάντοτε τις
προστατευτικές διατάξεις που
προβλέπονται για την εκάστοτε εργασία που
εκτελείτε. Προστατευτικές διατάξεις που
δεν είναι κατάλληλες για µια συγκεκριµένη
χρήση δεν µπορούν να θωρακίσουν το
λειαντικ σώµα επαρκώς.
126 | Eλληνικά

f Μη χρησιµοποιήσετε το ηλεκτρικ εργαλείο
ταν το ηλεκτρικ καλώδι του είναι χαλασµένο. Μην αγγίξετε το χαλασµένο καλώδιο
και βγάλτε το φις απ την πρίζα ταν το
καλώδιο υποστεί βλάβη/χαλάσει κατά τη
διάρκεια της εργασίας σας. Τυχν
χαλασµένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.

Περιγραφή λειτουργίας
∆ιαβάστε λες τις
προειδοποιητικές υποδείξεις.
Αµέλειες κατά την τήρηση των
προειδοποιητικών υποδείξεων
µπορεί να προκαλέσουν
ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς
ή/και σοβαρούς τραυµατισµούς.
Παρακαλούµε ανοίξτε τη διπλωµένη σελίδα µε
την απεικνιση της συσκευής κι αφήστε την
ανοιχτή σο θα διαβάζετε τις οδηγίες χειρισµού.
1 609 929 K94 • 20.12.06

Χρήση σύµφωνα µε τον προορισµ

Απεικονιζµενα στοιχεία

Το ηλεκτρικ εργαλείο προβλέπεται για την
κοπή, ξεχνδρισµα και βούρτσισµα µετάλλων
και πετρωµάτων χωρίς τη χρήση νερού.
Για την κοπή µετάλλων πρέπει να
χρησιµοποιήσετε ένα ειδικ προφυλακτήρα
κοπής (ειδικ εξάρτηµα).
Για την κοπή πετρωµάτων πρέπει να
χρησιµοποιήσετε ένα ειδικ κάλυµµα
αναρρφησης µε συρµενο οδηγ (ειδικ
εξάρτηµα).
Με τα κατάλληλα εγκριµένα λειαντικά εργαλεία
το ηλεκτρικ εργαλείο µπορεί να
χρησιµοποιηθεί και σαν λειαντήρας µε
σµυριδχαρτο.

Η απαρίθµηση των απεικονιζµενων στοιχείων
αναφέρεται στην απεικνιση του ηλεκτρικού
εργαλείου στη σελίδα γραφικών.
1 Πλήκτρο αποµανδάλωσης για τον
προφυλακτήρα
2 Πλήκτρο µανδάλωσης άξονα
3 ∆ιακπτης ON/OFF
4 Πρσθετη λαβή
5 Άξονας
6 Κάλυµµα αναρρφησης για λείανση*
7 Φλάντζα υποδοχής µε δακτύλιο O
8 Ποτηροειδής δίσκος απ σκληροµέταλλο*
9 Παξιµάδι σύσφιξης
10 Παξιµάδι ταχυσύσφιξης
*
11 Προφυλακτήρας για λείανση
12 Προφυλακτήρας για κοπή*
13 ∆ίσκος λείανσης/κοπής*
14 Προφυλακτήρας χεριού*
15 Ελαστικς δίσκος λείανσης*
16 Φύλλο λείανσης*
17 Στρογγυλ παξιµάδι*
18 Ποτηροειδής βούρτσα*
19 Κάλυµµα αναρρφησης για κοπή µε
συρµενο οδηγ *
20 ∆ιαµαντδισκος κοπής*
*Εξαρτήµατα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν
περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία.

Τεχνικά χαρακτηριστικά
Γωνιακς λειαντήρας
Αριθµς ευρετηρίου
Ονοµαστική ισχύς
Αποδιδµενη ισχύς
Αριθµς στροφών χωρίς φορτίο
Cέγιστη διάµετρος δίσκου
λείανσης
Σπείρωµα άξονα
Περιορισµς ρεύµατος
εκκίνησης
Ηλεκτρονική σταθεροποίηση
Βάρος σύµφωνα µε
EPTA-Procedure 01/2003
Κατηγορία µνωσης

GWS 1000
GWS 1000
GWS 1400
PROFESSIONAL PROFESSIONAL PROFESSIONAL
3 601 H21 0..
3 601 H21 0..
3 601 H24 0..
W
1000
1000
1400
W
630
630
820
min-1
11000
11000
11000
mm

kg

115
M 14

125
M 14

125
M 14

–
–

–
–

z
z

2,1
/II

2,1
/II

2,2
/II

Τα στοιχεία ισχύουν για ονοµαστικές τάσεις [U] 230/240 V. Υπ χαµηλτερες τάσεις και σε εκδσεις ειδικές για
τις διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτ µπορεί να διαφέρουν.
Παρακαλούµε να προσέξετε τον αριθµ ευρετηρίου στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου
σας. Οι εµπορικοί χαρακτηρισµοί ορισµένων ηλεκτρικών εργαλείων µπορεί να διαφέρουν.

1 609 929 K94 • 20.12.06

Eλληνικά | 127

∆ήλωση συµβαττητας
∆ηλώνουµε υπευθύνως τι αυτ το προϊν εκπληρώνει τους εξής κανονισµούς ή κατασκευαστικές συστάσεις: EN 60745 Σύµφωνα µε τις
διατάξεις των Οδηγιών 89/336/ΕΟΚ, 98/37/ΕΚ.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification

04.12.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen

Πληροφορίες για θρυβο και
δονήσεις
Οι τιµές µέτρησης εξακριβώθηκαν σύµφωνα µε
την προδιαγραφή EN 60745.
Η σύµφωνα µε την καµπύλη A εκτιµηθείσα
χαρακτηριστική στάθµη ακουστικής πίεσης του
µηχανήµατος ανέρχεται σε 91 dB(A). Στάθµη
ακουστικής ισχύος 102 dB(A). Ανασφάλεια
µέτρησης K=3 dB.
Φοράτε ωτασπίδες!
Οι ολικές τιµές κραδασµών (άθροισµα
ανυσµάτων τριών διευθύνσεων)
εξακριβώθηκαν σύµφωνα µε το πρτυπο
EN 60745:
Λείανση επιφανειών (ξεχνδρισµα): Τιµή
εκποµπής κραδασµών ah =8,5 m/s2, ανασφάλεια
K=2,0 m/s2.
Λείανση µε σµυριδχαρτο: Τιµή εκποµπής
κραδασµών ah =3,4 m/s2, ανασφάλεια
K=2,0 m/s2.
Η στάθµη κραδασµών που
αναφέρεται σ’ αυτές τις
οδηγίες έχει µετρηθεί σύµφωνα µε µια διαδικασία µέτρησης τυποποιηµένη στο πλαίσιο του
προτύπου EN 60745 και µπορεί να χρησιµοποιηθεί στη σύγκριση των διάφορων
µηχανηµάτων.
Η στάθµη κραδασµών θα µεταβάλλεται
ανάλογα µε την εκάστοτε χρήση του
ηλεκτρικού εργαλείου και µπορεί σε µερικές
περιπτώσεις να υπερβεί την τιµή που
αναγράφεται σ’ αυτές τις οδηγίες. Η
επιβάρυνση απ τους κραδασµούς µπορεί να
υποτιµηθεί, σε περίπτωση που το ηλεκτρικ
εργαλείο χρησιµοποιείται τακτικά κατ’ αυτν
τον τρπο.
Υπδειξη: Για την ακριβή εκτίµηση της επιβάρυνσης απ τους κραδασµούς, κατά τη
διάρκεια ενς ορισµένου χρονικού
διαστήµατος εργασίας, θα πρέπει να ληφθούν
επίσης υπψη και οι χρνοι κατά τη διάρκεια
128 | Eλληνικά

των οποίων το µηχάνηµα βρίσκεται εκτς
λειτουργίας ή λειτουργεί, χωρίς µως στην
πραγµατικτητα να χρησιµοποιείται. Αυτ
µπορεί να µειώσει σηµαντικά την επιβάρυνση
απ τους κραδασµούς κατά τη διάρκεια
ολκληρου του χρονικού διαστήµατος.

Συναρµολγηση
Συναρµολγηση των προστατευτικών
διατάξεων
f Βγάζετε το φις απ την πρίζα πριν απ
οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικ
εργαλείο.
Προφυλακτήρας για λείανση
Τοποθετήστε τον
προφυλακτήρα 11 στο
λαιµ του άξονα πως
φαίνεται στην εικνα. Τα
τριγωνικά σηµάδια του
προφυλακτήρα πρέπει να
ταιριάζουν µε τα
αντίστοιχα σηµάδια στην
κεφαλή του συµπλέκτη.
Πατήστε τον
προφυλακτήρα 11 επάνω
στο λαιµ του άξονα µέχρι
να καθίσει επάνω στο
περιλαίµιο του
προφυλακτήρα στη
φλάντζα και γυρίστε τον µέχρι ν’ ακούσετε τι
µανδάλωσε.
Προσαρµστε τη θέση του προφυλακτήρα 11
στις απαιτήσεις της υπ εκτέλεση εργασίας. Γι’
αυτ πατήστε το µοχλ αποµανδάλωσης 1 προς
τα επάνω και γυρίστε τον προφυλακτήρα 11
στη θέση που επιθυµείτε.
f Ρυθµίστε τον προφυλακτήρα 11 κατά τέτοιο
τρπο, ώστε να καλύπτει το σπινθηρισµ
που κατευθύνεται προς το χειριστή.
f Ο προφυλακτήρας 11 πρέπει να µπορεί να
γυριστεί µνο µετά απ πάτηµα του µοχλού
αποµανδάλωσης 1! ∆ιαφορετικά το
ηλεκτρικ εργαλείο δεν επιτρέπεται να
χρησιµοποιηθεί πλέον και πρέπει να
αποσταλεί/να προσκοµιστεί στο Service.
Υπδειξη: Τα έκκεντρα κωδικοποίησης στον
προφυλακτήρα 11 επιτρέπουν τη
συναρµολγηση στο ηλεκτρικ εργαλείο µνο
προφυλακτήρων που ταιριάζουν σ’ αυτ.

1 609 929 K94 • 20.12.06

Προφυλακτήρας για κοπή
f Για την κοπή µετάλλων να χρησιµοποιείτε
πάντοτε τον προφυλακτήρα για κοπή 12.
f Για την κοπή πετρωµάτων να χρησιµοποιείτε
πάντοτε το κάλυµµα αναρρφησης µε
συρµενο οδηγ 19.
Ο προφυλακτήρας για κοπή 12
συναρµολογείται πως ο προφυλακτήρας για
λείανση 11.
Κάλυµµα αναρρφησης για λείανση
'ταν κατά λείανση παράγεται µνο ελάχιστη
σκνη, π. χ. ταν λειαίνετε βερνίκια, χρώµατα
και πλαστικά υλικά σε συνδυασµ µε
ποτηροειδείς δίσκους απ σκληροµέταλλο 8 ή
µε ελαστικούς δίσκους λείανσης 15 µε
σµυριδφυλλο 16, µπορείτε να
χρησιµοποιήσετε το κάλυµµα αναρρφησης 6.
Το κάλυµµα αναρρφησης 6 δεν είναι
κατάλληλο για την κατεργασία µετάλλων.
Στο κάλυµµα αναρρφησης 6 µπορεί να
συνδεθεί ένας κατάλληλος απορροφητήρας
σκνης της Bosch.
Το κάλυµµα αναρρφησης 6 συναρµολογείται
πως ο προφυλακτήρας 11. Το βούρτσινο
στεφάνι µπορεί να αντικατασταθεί.
Πρσθετη λαβή
f Χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικ εργαλείο
πάντοτε µε συναρµολογηµένη την
πρσθετη λαβή 4.
Συναρµολογήστε την πρσθετη λαβή 4,
ανάλογα µε τον εκάστοτε τρπο εργασίας, στη
δεξιά ή την αριστερή πλευρά της κεφαλής του
συµπλέκτη.
Προφυλακτήρας χεριού
f Για λες τις εργασίες µε τον ελαστικ δίσκο
λείανσης 15 ή µε την ποτηροειδή
βούρτσα/τη δισκοειδή βούρτσα/το
ριπιδοειδή δίσκο λείανσης πρέπει να
χρησιµοποιείτε πάντοτε τον προφυλακτήρα
χεριού 14.
Συναρµολογήστε τον προφυλακτήρα χεριού 14
µε την πρσθετη λαβή 4.

Συναρµολγηση των λειαντικών
εργαλείων
f Βγάζετε το φις απ την πρίζα πριν απ
οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικ
εργαλείο.
f Οι δίσκοι λείανσης και κοπής θερµαίνονται
υπερβολικά κατά την εργασία, γι’ αυτ µην
τις εγγίζετε πριν κρυώσουν.
Να καθαρίζετε τον άξονα 5 και λα τα υπ
συναρµολγηση εξαρτήµατα.
1 609 929 K94 • 20.12.06

Για τη σύσφιξη και το λύσιµο των λειαντικών
εργαλείων πατήστε το πλήκτρο µανδάλωσης
άξονα 2 για να ακινητοποιήσετε τον άξονα.
f Να πατάτε το πλήκτρο ακινητοποίησης
άξονα µνο ταν ο άξονας είναι ακίνητος.
∆ιαφορετικά µπορεί να υποστεί ζηµιά το
ηλεκτρικ εργαλείο.
∆ίσκος λείανσης και κοπής
Να λαµβάνετε υπψη σας τις διαστάσεις των
λειαντικών εργαλείων. Η διάµετρος της τρύπας
πρέπει να ταιριάζει στη φλάντζα σύσφιξης. Μη
χρησιµοποιήσετε προσαρµοστικά ή µειωτήρες.
'ταν χρησιµοποιείτε διαµαντδισκους κοπής
πρέπει να φροντίζετε, το βέλος ένδειξης της
φοράς περιστροφής επάνω στο διαµαντδισκο
κοπής να ταιριάζει µε τη φορά περιστροφής
του ηλεκτρικού εργαλείου (βλέπε το βέλος
ένδειξης της φοράς περιστροφής επάνω στην
κεφαλή του συµπλέκτη).
Η σειρά της συναρµολγησης φαίνεται στη
σελίδα γραφικών.
Για να στερεώσετε το δίσκο λείανσης και κοπής
βιδώστε πρώτα το παξιµάδι σύσφιξης 9 και
σφίξτε το µε το γαντζκλειδο, βλέπε κεφάλαιο
«Παξιµάδι ταχυσύσφιξης».
f Μετά τη συναρµολγηση του λειαντικού
εργαλείου και πριν να θέσετε το ηλεκτρικ
εργαλείο σε λειτουργία να βεβαιώνεστε τι
το λειαντικ εργαλείο είναι
συναρµολογηµένο σωστά και µπορεί να
περιστρέφεται ελεύθερα. Να βεβαιώνεστε
επίσης τι το λειαντικ εργαλείο δεν αγγίζει
τον προφυλακτήρα ή άλλα εξαρτήµατα.
Στη φλάντζα υποδοχής 7, στο
περιλαίµιο κεντραρίσµατος,
είναι περασµένο ένα πλαστικ
εξάρτηµα (δακτύλιος O). Σε
περίπτωση που ο δακτύλιος O
λείπει, ή αν είναι χαλασµένος,
πρέπει οπωσδήποτε να
αλλαχτεί (αριθ. ευρετηρίου
1 600 210 039), πριν
συναρµολογηθεί η φλάντζα υποδοχής 7.
Ριπιδοειδής δίσκος λείανσης
f Για λες τις εργασίες µε τον ελαστικ δίσκο
λείανσης 15 ή µε την ποτηροειδή
βούρτσα/τη δισκοειδή βούρτσα/το
ριπιδοειδή δίσκο λείανσης πρέπει να
χρησιµοποιείτε πάντοτε τον προφυλακτήρα
χεριού 14.
Τοποθετήστε την ειδική φλάντζα υποδοχής
(αριθ. ευρετηρίου 2 605 703 028) και το
ριπιδοειδή δίσκο λείανσης επάνω στον άξονα 5.
Βιδώστε το παξιµάδι σύσφιξης 9 και σφίξτε το
µε το γαντζκλειδο.

Eλληνικά | 129

Ελαστικς δίσκος λείανσης
f Για λες τις εργασίες µε τον ελαστικ δίσκο
λείανσης 15 ή µε την ποτηροειδή βούρτσα/
τη δισκοειδή βούρτσα/το ριπιδοειδή δίσκο
λείανσης πρέπει να χρησιµοποιείτε πάντοτε
τον προφυλακτήρα χεριού 14.
Η σειρά της συναρµολγησης φαίνεται στη
σελίδα γραφικών.
Βιδώστε το στρογγυλ παξιµάδι 17 και σφίξτε
το µε το γαντζκλειδο.
Ποτηροειδής βούρτσα/∆ισκοειδής βούρτσα
f Για λες τις εργασίες µε τον ελαστικ δίσκο
λείανσης 15 ή µε την ποτηροειδή
βούρτσα/τη δισκοειδή βούρτσα/το
ριπιδοειδή δίσκο λείανσης πρέπει να
χρησιµοποιείτε πάντοτε τον προφυλακτήρα
χεριού 14.
Η σειρά της συναρµολγησης φαίνεται στη
σελίδα γραφικών.
Η ποτηροειδής βούρτσα/Η δισκοειδής βούρτσα
πρέπει να βιδωθεί τσο βαθειά επάνω στον
άξονα, ώστε να ακουµπάει επάνω στη φλάντζα
του άξονα, στο τέρµα του σπειρώµατος του
άξονα. Σφίξτε καλά την ποτηροειδή
βούρτσα/τη δισκοειδή βούρτσα µ’ ένα
γερµανικ κλειδί.

Ένα κανονικά
σφιγµένο, ανέπαφο (µη
χαλασµένο) παξιµάδι
ταχυσύσφιξης λύνεται
γυρίζοντας τον
αυλακωτ δακτύλιο µε
το χέρι µε φορά
αντίθετη της
ωρολογιακής.
Σε περίπτωση που το
παξιµάδι ταχυσύσφιξης
σφηνώσει, µην το λύσετε ποτέ µε πένσα ή
τανάλια αλλά χρησιµοποιήστε γι’ αυτ το
γαντζκλειδο. Τοποθετήστε το γαντζκλειδο
πως φαίνεται στην εικνα.

Κατάλληλα λειαντικά εργαλεία
Μπορείτε να χρησιµοποιήσετε λα τα λειαντικά
εργαλεία που αναφέρονται σ’ αυτές τις οδηγίες
χειρισµού.
Ο επιτρεπτς αριθµς στροφών [min-1] ή,
ανάλογα, η περιφερειακή ταχύτητα [m/s] των
υπ χρήση λειαντικών εργαλείων πρέπει να
ανταποκρίνεται τουλάχιστον στα στοιχεία του
πίνακα που ακολουθεί.
Γι’ αυτ πρέπει να προσέχετε τον αριθµ
στροφών ή την περιφερειακή ταχύτητα στην
πινακίδα του λειαντικού εργαλείου.

Παξιµάδι ταχυσύσφιξης
µέγ.
[mm]

Για την απλή και άνετη αντικατάσταση του
λειαντικού εργαλείου, χωρίς τη βοήθεια άλλων
εργαλείων, µπορείτε, αντί του παξιµαδιού
σύσφιξης 9, να χρησιµοποιήσετε το παξιµάδι
ταχυσύσφιξης 10.
f Το παξιµάδι ταχυσύσφιξης 10 επιτρέπεται
να χρησιµοποιηθεί µνο για λειαντικούς
δίσκους ή για δίσκους κοπής.
Να χρησιµοποιείτε πάντοτε άψογα και σώα
παξιµάδια ταχυσύσφιξης 10.
Κατά το βίδωµα να προσέχετε, η πλευρά του
παξιµαδιού ταχυσύσφιξης 10 µε την επιγραφή
να µη δείχνει προς το λειαντικ δίσκο. Το βέλος
πρέπει να δείχνει επάνω στον ενδείκτη 21.

21

130 | Eλληνικά

Πατήστε το πλήκτρο
µανδάλωσης άξονα 2
για να ακινητοποιήσετε
τον άξονα. Γυρίστε το
λειαντικ δίσκο µε το
χέρι δυνατά µε
ωρολογιακή φορά για
να σφίξετε το παξιµάδι
ταχυσύσφιξης.

d
D

b
D

[mm]
[min-1] [m/s]

D

b

d

115
125

6
6

22,2
22,2

11000
11000

80
80

115
125

–

–

11000
11000

80
80

75

30

M 14 11000

45

d
b
D

1 609 929 K94 • 20.12.06

Περιστροφή της κεφαλής συµπλέκτη
f Βγάζετε το φις απ την πρίζα πριν απ
οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικ
εργαλείο.
Μπορείτε να
γυρίσετε την
κεφαλή συµπλέκτη
βαθµηδν ανά 90°.
Έτσι µπορείτε, σε
περιπτώσεις
διεξαγωγής ειδικών
εργασιών, π. χ. σε
εργασίες κοπής µε
το κάλυµµα
αναρρφησης µε
συρµενο οδηγ
19/για εργασίες µε
τη βάση κοπής ή για
αριστερχειρες, να
θέσετε το διακπτη ON/OFF σε µια ανάλογα
ευνοϊκτερη θέση.
Ξεβιδώστε τελείως τις 4 βίδες. Γυρίστε την
κεφαλή συµπλέκτη προσεκτικά και χωρίς να
την αφαιρέσετε απ το περίβληµα στη νέα
θέση. Σφίξτε πάλι καλά τις 4 βίδες.

Λειτουργία
Εκκίνηση
f ∆ώστε προσοχή στην τάση δικτύου! Η τάση
της ηλεκτρικής πηγής πρέπει να ταυτίζεται
µε την τάση που είναι αναγραµµένη στην
πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού
εργαλείου. Ηλεκτρικά εργαλεία µε
χαρακτηριστική τάση 230 V λειτουργούν και
µε τάση 220 V.
'ταν χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικ εργαλείο σε
συνδυασµ µε κινητές ηλεκτρικές πηγές
(γεννήτριες) που δεν διαθέτουν επαρκή
εφεδρική ισχύ ή/και κατάλληλη ρύθµιση τάσης
µε ενίσχυση του ρεύµατος εκκίνησης, ττε
κατά την εκκίνηση µπορεί να εµφανιστούν
πτώσεις ισχύος ή άλλες, µη τυπικές
λειτουργίες.
Παρακαλούµε να ελέγχετε την καταλληλτητα
της γεννήτριας που χρησιµοποιείτε.
Θέση σε λειτουργία κι εκτς λειτουργίας
Για να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικ
εργαλείο ωθήστε το διακπτη ON/OFF 3 προς
τα εµπρς.

1 609 929 K94 • 20.12.06

Για να µανδαλώσετε το διακπτη ON/OFF 3
πατήστε το διακπτη ON/OFF 3 µπροστά, µέχρι
να µανδαλώσει.
Για να θέσετε εκτς λειτουργίας το ηλεκτρικ
εργαλείο αφήστε το διακπτη ON/OFF 3
ελεύθερο ή, ταν είναι µανδαλωµένος,
πατήστε για λίγο το διακπτη ON/OFF 3 στο
πίσω µέρος και ακολούθως αφήστε τον
ελεύθερο.
f Να ελέγχετε τα λειαντικά εργαλεία πριν τα
χρησιµοποιήσετε. Το λειαντικ εργαλείο
πρέπει να είναι άψογα συναρµολογηµένο
και να µπορεί να κινείται ελεύθερα. Αφήστε
το να εργαστεί δοκιµαστικά χωρίς φορτίο
τουλάχιστον για 1 λεπτ. Μη χρησιµοποιείτε
χαλασµένα, µη στρογγυλά ή κραδαζµενα
λειαντικά εργαλεία. Χαλασµένα λειαντικά
εργαλεία µπορεί να σπάσουν και να
προκαλέσουν τραυµατισµούς.
Περιορισµς ρεύµατος εκκίνησης (GWS 1400)
Ο ηλεκτρονικς περιορισµς του ρεύµατος
εκκίνησης περιορίζει την κατανάλωση του
ηλεκτρικού εργαλείου κατά την εκκίνηση και
επιτρέπει έτσι τη σύνδεσή του σε µια ασφάλεια
16 A.
Ηλεκτρονική σταθεροποίηση (GWS 1400)
Η ηλεκτρονική σταθεροποίηση διατηρεί τον
αριθµ στροφών σχεδν σταθερ και χωρίς και
µε φορτίο και εξασφαλίζει την οµοιµορφη
απδοση εργασίας.

Υποδείξεις εργασίας
f Προσοχή ταν διεξάγετε σχισµές σε
φέροντες τοίχους, βλέπε κεφάλαιο
«Υποδείξεις για τη στατική».
f Να σφίγγετε το υπ κατεργασία τεµάχιο
ταν δε σταθεροποιείται ασφαλώς απ το
ίδιο του το βάρος.
f Μην επιβαρύνετε το ηλεκτρικ εργαλείο
τσο πολύ ώστε να σταµατήσει να κινείται.
f Οι δίσκοι λείανσης και κοπής θερµαίνονται
υπερβολικά κατά την εργασία, γι’ αυτ µην
τις εγγίζετε πριν κρυώσουν.
Υπδειξη: 'ταν δεν χρησιµοποιείτε το
ηλεκτρικ εργαλείο να βγάζετε το φις απ την
πρίζα. Το ηλεκτρικ εργαλείο καταναλώνει µια
µικρή ποστητα ενέργειας ταν υπάρχει τάση
δικτύου και το φις είναι τοποθετηµένο στην
πρίζα.

Eλληνικά | 131

Ξεχνδρισµα
f Μη χρησιµοποιήσετε ποτέ δίσκους κοπής
για ξεχνδρισµα.
Με γωνία προσβολής 30° έως 40° επιτυγχάνετε
κατά το ξεχνδρισµα άριστα αποτελέσµατα.
Κινείτε το ηλεκτρικ εργαλείο «απ δω κι απ
κει» ασκώντας µέτρια πίεση. Έτσι το υπ
κατεργασία τεµάχιο δε θερµαίνεται
υπερβολικά, δεν αλλάζει χρώµα και δε
δηµιουργούνται αυλακώσεις.
Ριπιδοειδής δίσκος λείανσης
Με το ριπιδοειδή δίσκο λείανσης (ειδικ
εξάρτηµα) µπορείτε να κατεργαστείτε
καµπύλες επιφάνειες και διατοµές.
Οι δισκοειδείς δίσκοι λείανσης έχουν µια
σηµαντικά µεγαλύτερη διάρκεια ζωής,
χαµηλτερη στάθµη θορύβου και χαµηλτερες
θερµοκρασίες λείανσης απ τους συµβατικούς
δίσκους λείανσης.
Κοπή µετάλλων
f Για την κοπή µετάλλων να χρησιµοποιείτε
πάντοτε τον προφυλακτήρα για κοπή 12.
'ταν εργάζεσθε µε τους δίσκους κοπής να
ασκείτε µέτρια προώθηση, προσαρµοσµένη
στο εκάστοτε υπ κατεργασία υλικ. Να µην
πιέζετε το δίσκο κοπής, να µην λοξεύετε και να
µην ταλαντεύεστε.
Μην πιέζετε τους δίσκους κοπής απ τα πλάγια
για να τους σταµατήσετε γρηγορτερα.
Το ηλεκτρικ
εργαλείο πρέπει να
οδηγείται µε φορά
αντίθετη της
φοράς
περιστροφής του
δίσκου.
∆ιαφορετικά
υπάρχει κίνδυνος
να πιεστεί
ανεξέλεγκτα έξω
απ την τοµή.
'ταν κβετε
διατοµές (προφίλ) και τετραγωνικούς σωλήνες
να αρχίζετε την κοπή στη µικρτερη διατοµή.
Κοπή πετρωµάτων
f Για την κοπή πετρωµάτων να χρησιµοποιείτε
πάντοτε το κάλυµµα αναρρφησης µε
συρµενο οδηγ 19.
f Το ηλεκτρικ εργαλείο επιτρέπεται να
χρησιµοποιείται µνο για ξηρή λείανση/ξηρή
κοπή.

132 | Eλληνικά

Για την κοπή πετρωµάτων σας συµβουλεύουµε
να χρησιµοποιείτε διαµαντδισκους κοπής. Για
να αποφύγετε το στρέβλωµά τους πρέπει να
χρησιµοποιείτε το συρµενο οδηγ µε το
ειδικ κάλυµµα για αναρρφηση 19.
'ταν εργάζεσθε µε το ηλεκτρικ εργαλείο να
έχετε πάντοτε συναρµολογηµένη την
αναρρφηση σκνης και να φοράτε επίσης και
µάσκα προστασίας απ σκνη.
Ο απορροφητήρας σκνης πρέπει να είναι
κατάλληλος για την αναρρφηση σκνης
πετρωµάτων. Η Bosch προσφέρει κατάλληλους
απορροφητήρες σκνης.
Θέστε το
ηλεκτρικ
εργαλείο σε
λειτουργία και
ακουµπήστε το µε
το µπροστιν
µέρος του
συρµενου οδηγού
επάνω στο υπ
κατεργασία
τεµάχιο. Ωθείστε
το ηλεκτρικ
εργαλείο µε µέτρια προώθηση,
προσαρµοσµένη στο υπ κατεργασία υλικ.
'ταν κβετε πολύ σκληρά υλικά, π. χ. µπετν
που περιέχει πολύ χαλίκι, µπορεί να
υπερθερµανθεί και να υποστεί ζηµιά ο
διαµαντδισκος κοπής. Ένας στέφανος
σπινθηρισµού που συµπεριστρέφεται µαζί µε
το διαµαντδισκο κοπής αποτελεί εµφανή
απδειξη γι’ αυτ.
Σε µια τέτοια περίπτωση διακψτε την κοπή κι
αφήστε το διαµαντδισκο κοπής να
περιστραφεί για λίγο χρνο χωρίς φορτίο για να
κρυώσει.
Μια σηµαντικά µειωµένη προδος εργασίας και
ένας συµπεριστρεφµενος στέφανος
σπινθηρισµού αποτελούν ενδείξεις για την
άµβλυνση του διαµαντδισκου κοπής.
Μπορείτε να τον τροχίσετε πάλι διεξάγοντας
σύντοµες κοπές σε αποξετικά υλικά, π. χ. σε
ασβεστλιθο.
Υποδείξεις για τη στατική
Οι σχισµές σε φέροντες τοίχους υπκεινται
στο πρτυπο DIN 1053 Μέρος 1 ή στους
αντίστοιχους κανονισµούς της εκάστοτε
χώρας.
Οι διατάξεις αυτές πρέπει να τηρούνται
οπωσδήποτε. Πριν αρχίσετε την εργασία σας να
συµβουλεύεστε τον υπεύθυνο για τη στατική
µηχανικ, τον αρχιτέκτονα ή το διευθυντή του
έργου.

1 609 929 K94 • 20.12.06

Συντήρηση και Service

Service και Σύµβουλος πελατών

Συντήρηση και καθαρισµς

Λεπτοµερή σχέδια και πληροφορίες για ανταλλακτικά θα βρείτε στη ηλεκτρονική διεύθυνση:
www.bosch-pt.com

f Βγάζετε το φις απ την πρίζα πριν απ
οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικ
εργαλείο.
f ∆ιατηρείτε το ηλεκτρικ εργαλείο και τις
σχισµές αερισµού καθαρές για να µπορείτε
να εργάζεσθε καλά και ασφαλώς.
f Κατά την κατεργασία µετάλλων υπ ισχυρά
δυσµενείς συνθήκες εργασίας µπορεί στο
εσωτερικ του ηλεκτρικού εργαλείου να
κατακαθίσει αγώγιµη σκνη. Η προστατευτική µνωση του ηλεκτρικού εργαλείου
µπορεί να επηρεαστεί αρνητικά. Γι’ αυτ σας
συµβουλεύουµε, σε τέτοιες περιπτώσεις να
χρησιµοποιείτε µια µνιµη διάταξη αναρρφησης σκνης, να καθαρίζετε µε
πεπιεσµένο αέρα τις σχισµές αερισµού του
ηλεκτρικού εργαλείου καθώς και τη
σύνδεση εν σειρά ενς προστατευτικού
διακπτη διαρροής (FI).
Αν παρ’ λες τις επιµεληµένες µεθδους κατασκευής κι ελέγχου το ηλεκτρικ εργαλείο σταµατήσει κάποτε να λειτουργεί, ττε η επισκευή
του πρέπει να ανατεθεί σ’ ένα
εξουσιοδοτηµένο συνεργείο για ηλεκτρικά
εργαλεία της Bosch.
'ταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες
καθώς και ταν παραγγέλνετε ανταλλακτικά
πρέπει να αναφέρετε οπωσδήποτε το 10ψήφιο
αριθµ ευρετηρίου που αναγράφεται στην
πινακίδα κατασκευαστή.

Robert Bosch A.E.
Kηφισσού 162
12131 Περιστέρι-Aθήvα
✆ . . . . . . . . . . . . . . +30 21 05 70 12 00 KENTPO
✆ . . . . . . . . . . .+30 21 05 77 00 81 – 83 KENTPO
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +30 21 05 70 12 63
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +30 21 05 77 00 80
www.bosch.gr
ABZ Service A.E.
✆ . . . . . . . . . +30 2 10 57 01 375 – 378 SERVICE
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +30 21 05 77 36 07

Απσυρση
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήµατα και οι
συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται µε
τρπο φιλικ προς το περιβάλλον.
Μνο για χώρες της ΕΕ:
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά
εργαλεία στα απορρίµµατα του
σπιτιού σας!
Σύµφωνα µε την Κοινοτική
Οδηγία 2002/96/EΚ σχετικά µε τις
παλαιές ηλεκτρικές και
ηλεκτρονικές συσκευές και τη µεταφορά της
οδηγίας αυτής σε εθνικ δίκαιο δεν είναι πλέον
υποχρεωτικ τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία
να συλλέγονται ξεχωριστά για να
ανακυκλωθούν µε τρπο φιλικ προς το
περιβάλλον.
Τηρούµε το δικαίωµα αλλαγών.

1 609 929 K94 • 20.12.06

Eλληνικά | 133

Elektrikli El Aletleri İçin
Genel Uyarı Talimatı
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini okuyun. Açıklanan uyarılara ve
talimat hükümlerine uyulmadığı takdirde elektrik
çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır
yaralanmalara neden olunabilir.

UYARI

Bütün uyarıları ve talimat hükümleini ileride kullanmak üzere saklayın.
Uyarı ve talimat hükümlerinde kullanılan “Elektrikli
El Aleti” kavramı, akım şebekesine bağlı (şebeke
bağlantı kablosu ile) aletlerle akü ile çalışan aletleri
(akım şebekesine bağlantısı olmayan aletler) kapsamaktadır.
1) Çalışma yeri güvenliği
a) Çalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydınlatın. Çalıştığınız yer düzensiz ise ve iyi
aydınlatılmamışsa kazalar ortaya çıkabilir.
b) Yakınında patlayıcı maddeler, yanıcı sıvı,
gaz veya tozların bulunduğu yerlerde
elektrikli el aleti ile çalışmayın. Elektrikli el
aletleri, toz veya buharların tutuşmasına
neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar.
c) Elektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve
başkalarını uzakta tutun. Dikkatiniz dağılacak olursa aletin kontrolünü
kaybedebilirsiniz.
2) Elektrik Güvenliği
a) Elektrikli el aletinin bağlantı fişi prize uymalıdır. Fişi hiçbir zaman değiştirmeyin.
Koruyucu topraklanmış elektrikli el
aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayın.
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik
çarpma tehlikesini azaltır.
b) Borular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve
buzdolapları gibi topraklanmış yüzeylerle
bedensel temasa gelmekten kaçının. Bedeniniz topraklandığı anda büyük bir elektrik
çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
c) Aleti yağmur altında veya nemli yerlerde
bırakmayın. Suyun elektrikli el aleti içine
sızması elektrik çarpma tehlikesini yükseltir.
d) Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşımayın, kabloyu kullanarak asmayın
veya kablodan çekerek fişi çıkarmayın.
Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlı
cisimlerden veya aletin hareketli
parçalarından uzak tutun. Hasarlı veya
dolaşmış kablo elektrik çarpma tehlikesini
yükseltir.

134 | Türkçe

e) Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken, mutlaka açık havada kullanılmaya
uygun uzatma kablosu kullanın. Açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosunun
kullanılması elektrik çarpma tehlikesini
azaltır.
f) Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması şartsa, mutlaka arıza akımı koruma şalteri kullanın. Arıza akımı koruma
şalterinin kullanımı elektrik çarpma
tehlikesini azaltır.
3) Kişilerin Güvenliği
a) Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin,
elektrikli el aleti ile işinizi makul bir tempo
ve yöntemle yürütün. Yorgunsanız, aldığınız hapların, ilaçların veya alkolün etkisinde iseniz elektrikli el aleti kullanmayın.
Aleti kullanırken bir anki dikkatsizlik önemli
yaralanmalara neden olabilir.
b) Daima kişisel koruyucu donanım ve bir
koruyucu gözlük kullanın. Elektrikli el aletinin türü ve kullanımına uygun olarak; toz
maskesi, kaymayan iş ayakkabıları,
koruyucu kask veya koruyucu kulaklık gibi
koruyucu donanım kullanımı yaralanma
tehlikesini azalttır.
c) Aleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının.
Akım ikmal şebekesine ve/veya aküye
bağlamadan, elinize alıp taşımadan önce
elektrikli el aletinin kapalı durumda olduğundan emin olun. Elektrikli el aletini
parmağınız şalter üzerinde dururken
taşırsanız ve alet açıkken fişi prize
sokarsanız kazalara neden olabilirsiniz.
d) Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce
ayar aletlerini veya anahtarları aletten
çıkarın. Aletin dönen parçaları içinde
bulunabilecek bir yardımcı alet
yaralanmalara neden olabilir.
e) Çalışırken bedeniniz anormal durumda olmasın. Çalışırken duruşunuz güvenli
olsun ve dengenizi her zaman sağlayın.
Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda
daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f) Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler
giymeyin ve takı takmayın. Saçlarınızı,
giysileriniz ve eldivenlerinizi aletin
hareketli parçalarından uzak tutun. Bol
giysiler, uzun saçlar veya takılar aletin
hareketli parçaları tarafından tutulabilir.
g) Toz emme donanımı veya toz tutma tertibatı kullanırken, bunların bağlı
olduğundan ve doğru kullanıldığından
emin olun. Toz emme donanımının
kullanımı tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri
azaltır.

1 609 929 K94 • 20.12.06

4) Elektrikli el aletlerinin özenle kullanımı ve
bakımı
a) Aleti aşırı ölçede zorlamayın. Yaptığınız
işe uygun elektrikli el aletleri kullanın.
Uygun performanslı elektrikli el aleti ile,
belirlenen çalışma alanında daha iyi ve
güvenli çalışırsınız.
b) Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayın. Açılıp kapanamayan bir elektrikli
el aleti tehlikelidir ve onarılmalıdır.
c) Alette bir ayarlama işlemine başlamadan
ve/veya aküyü çıkarmadan önce,
herhangi bir aksesuarı değiştirirken veya
aleti elinizden bırakırken fişi prizden
çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin
yanlışlıkla çalışmasını önler.
d) Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini
çocukların ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayı bilmeyen veya bu
kullanım kılavuzunu okumayan kişilerin
aletle çalışmasına izin vermeyin.
Deneyimsiz kişiler tarafından kullanıldığında
elektrikli el aletleri tehlikelidir.
e) Elektrikli el aletinizin bakımını özenle
yapın. Elektrikli el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini engelleyebilecek bir
durumun olup olmadığını, hareketli parçaların kusursuz olarak işlev görüp görmediklerini ve sıkışıp sıkışmadıklarını,
parçaların hasarlı olup olmadığını kontrol
edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce
hasarlı parçaları onartın. Birçok iş kazası
elektrikli el aletlerinin kötü bakımından
kaynaklanır.
f) Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun.
Özenle bakımı yapılmış keskin kenarlı
kesme uçlarının malzeme içinde sıkışma
tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım
olanağı sağlarlar.
g) Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve
benzerlerini, bu özel tip alet için
öngörülen talimata göre kullanın. Bu
sırada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi
dikkate alın. Elektrikli el aletlerinin kendileri
için kullanılan alanın dışında kullanılması
tehlikeli durumlara neden olabilir.
5) Servis
a) Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal yedek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu sayede aletin güvenliğini
sürekli hale getirirsiniz.

Alete özgü güvenlik talimatı
Taşlama, zımparalama, zımpara kağıdı
ile zımparalama, tel fırça ile çalışma ve
kesici taşlama için uyarılar
f Bu elektrikli el aleti taşlama makinesi,
zımpara makinesi, tel fırça ve kesici taşlama
olarak kullanılmak üzere geliştirilmiştir.
Elekrikli el aleti ekinde bulunan bütün
uyarılara, talimat hükümlerine, şekillere ve
verilere uyun. Aşağıdaki talimat hükümlerine
uymadığınız takdirde elektrik çarpması, yangın
ve/veya ağır yaralanma tehlikesi ortaya çıkabilir.
f Bu elektrikli el aleti polisaj yapmaya uygun
değildir. Bu alet için öngörülmeyen uygulamalar
tehlikeli durumların ve yaralanmaların ortaya
çıkmasına neden olabilir.
f Üretici tarafından özel olarak bu alet
öngörülmeyen ve tavsiye edilmeyen
aksesuar kullanmayın. Bir aksesuarı elektrikli
el aletinize takabiliyor olmanız güvenli kullanımı
garanti etmez.
f Kullanılan ucun müsaade edilen devir sayısı
en azından elektrikli el aletinin tip etiketinde
belirtilen devir sayısı kadar olmalıdır.
Müsaade edilenden hızlı dönen aksesuar
kırılabilir ve etrafa yayılabilir.
f Kullanılan ucun dış çapı ve kalınlığı elektrikli
el aletinizin ölçülerine uymalıdır. Ölçüsü
uygun olmayan uçlar yeteri derecede
kapatılamaz veya kontrol edilemez.
f Taşlama diskleri, flanşlar, zımpara tablaları
veya diğer aksesuar elektrikli el aletinizin
taşlama miline tam olarak uymalıdır. Elektrikli
el aletinizin taşlama miline tam olarak uymayan
uçlar düzensiz döner, aşırı titreşim yapar ve
aletin kontrolünün kaybedilmesine neden
olabilir.
f Hasarlı uçları kullanmayın. Her kullanımdan
önce taşlama disklerinde çatlak ve çizik olup
olmadığını, zımpara tablalarında çizik ve
aşınma olup olmadığını, tel fırçalarda
gevşeme veya kırık teller olup olmadığını
kontrol edin. Elektrikli el aleti veya uç yere
düşecek olursa hasar görüp görmediklerini
kontrol edin, gerekiyorsa hasar görmemiş
başka bir uç kullanın. Kullanacağınız ucu
kontrol edip taktıktan sonra ucun dönme
alanı yakınında bulunan kişileri uzaklaştırın
ve elektrikli el aletini bir dakika en yüksek
devir sayısında çalıştırın. Hasarlı uçlar çoğu
zaman bu test süresinde kırılır.
f Kişisel koruyucu donanım kullanın.
Yaptığınız işe göre tam yüz siperliği, göz
koruma donanımı veya koruyucu gözlük
kullanın. Eğer uygunsa küçük taşlama ve
malzeme parçacıklarına karşı koruma

1 609 929 K94 • 20.12.06

Türkçe | 135

sağlayan toz maskesi, koruyucu kulaklık,
koruyucu iş eldivenleri veya özel iş önlüğü
kullanın. Gözler çeşitli uygulamalarda etrafa
savrulan parçacıklardan korunmalıdır. Toz veya
soluma maskesi çalışma sırasında ortaya çıkan
tozları filtre eder. Uzun süre yüksek gürültü
altında çalışırsanız işitme kaybına
uğrayabilirsiniz.
f Başkalarının çalıştığınız yerden güvenli
uzaklıkta olmasına dikkat edin. Çalışma
alanınıza girmek zorunda olan herkes
koruyucu donanım kullanmalıdır. İş
parçasının veya ucun kırılması sonucu ortaya
çıkan parçacıklar etrafa savrularak çalışma
alanınızın dışındaki kişileri de yaralayabilir.
f Çalışırken alet ucunun görünmeyen elektrik
akımı ileten kablolara veya aletin kendi
şebeke kablosuna temas etme olasılığı varsa
elektrikli el aletini sadece izolasyonlu
tutamağından tutun. Elektrik gerilimi ileten
kablolarla temasa gelinince elektrikli el aletinin
metal parçaları da elektrik gerilimine maruz kalır
ve elektrik çarpmasına neden olunur.

giren kenarı tutulur ve disk kırılır veya geri tepme
kuvvetinin ortaya çıkmasına neden olur. Bu
durumda taşlama diski blokaj yerinden, diskin
dönme yönüne bağlı olarak kullanıcıya doğru
veya kullanıcının tersine hareket eder. Bu gibi
durumlarda taşlama disklerinin kırılma olasılığı
da vardır.
Geri tepme kuvveti elektrikli el aletinin yanlış
veya hatalı kullanımı sonucu ortaya çıkar. Geri
tepme kuvvetleri aşağıda açıklanan koruyucu
önlemlerle önlenebilir.
f Elektrikli el aletini sıkıca tutun ve bedeniniz
ile ellerinizi geri tepme kuvvetlerini rahatça
karşılayabilecek duruma getirin. Alet
hızlanırken ortaya çıkabilecek geri tepme
kuvvetlerini veya reaksiyon momentlerini
optimal ölçüde karşılayabilmek için eğer
varsa her zaman ek tutamağı kullanın.
Kullanıcı uygun önlemler alarak geri tepme ve
reaksiyon kuvvetlerine hakim olabilir.
f Elinizi hiçbir zaman dönen ucun yakınına
getirmeyin. Uç geri tepme sırasında elinize
doğru hareket edebilir.

f Şebeke bağlantı kablosunu dönen uçlardan
uzak tutun. Elektrikli el aletinin kontrolünü
kaybederseniz, şebeke bağlantı kablosu
ayrılabilir veya uç tarafından tutulabilir ve el veya
kollarınız dönmekte olan uca temas edebilir.

f Bedeninizi geri tepme sırasında elektrikli el
aletinin hareket edebileceği alandan uzak
tutun. Geri tepme kuvveti elektrikli el aletini
blokaj yerinden taşlama diskinin dönme
yönünün tersine doğru iter.

f Uç tam olarak durmadan elektrikli el aletini
elinizden bırakmayın. Dönmekte olan uç aleti
bırakacağız yüzeye temas edebilir ve elektrikli el
aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.

f Özellikle köşeleri, keskin kenarları ve
benzerlerini işlerken dikkatli olun. Ucun iş
parçasından dışarı çıkmasını ve takılıp
sıkışmasını önleyin. Dönmekte olan uç
köşelerde, keskin kenarlarda çalışırken
sıkışmaya eğilimlidir. Bu ise kontrol kaybına
veya geri tepmeye neden olur.

f Elektrikli el aletini çalışır durumda taşımayın.
Giysileriniz rastlantı sonucu dönmekte olan uç
tarafından tutulabilir ve uç bedeninize temas
edebilir.
f Elektrikli el aletinizin havalandırma
deliklerini düzenli olarak temizleyin. Motor
fanı tozu gövdeye çeker ve metal tozunun aşırı
birikimi elektrik çarpma tehlikesini ortaya çıkarır.
f Elektrikli el aletini yanıcı malzemenin
yakınında kullanmayın. Kıvılcımlar bu
malzemeyi tutuşturabilir.
f Sıvı soğutucu madde gerektiren uçları
kullanmayın. Suyun veya diğer sıvı soğutucu
maddenin kullanımı elektrik çarpmasına neden
olabilir.

Geri tepme ve buna ait uyarılar
f Geri tepme, dönmekte olan taşlama diski,
zımpara tablası, tel fırça ve benzeri uçların
takılması veya bloke olması sonucu ortaya çıkan
ani tepkidir. Takılma ve blokaj dönmekte olan
ucun ani olarak durmasına neden olur. Bu gibi
durumlarda elektrikli el aleti blokaj yerinden
ucun dönme yönünün tersine doğru savrulur.
Öerneğin bir taşlama diski iş parçası içinde
takılır veya bloke olursa, taşlama diskinin içine
136 | Türkçe

f Zincir veya dişli testere bıçağı kullanmayın.
Bu gibi uçlar sık sık geri tepme kuvvetine veya
elektrikli el aletinin kontrolünün kaybedilmesine
neden olur.

Taşlama ve kesici taşlama için özel
uyarılar
f Daima taşlama ucuunun türüne uygun
koruyucu kapak kullanın. Koruyucu kapak
elektrikli el aletine güvenli biçimde takılmış
olmalı ve en yüksek güvenliği sağlayacak
biçimde ayarlanmış olmalıdır. Taşlama
ucunun mümkün olan en küçük kısmı açıkta
kalmalı ve kullanıcıyı göstermelidir. Koruyucu
kapağın işlevi kullanıcıyı kırılan parçacıklardan
ve taşlama ucu ile tesadüfi temestan korumaktır.
f Sadece elektrikli el aletiniz için müsaade
edilen taşlama uçlarını ve bu uçlar için
öngörülen koruyucu kapağı kullanın. Bu
elektrikli el aleti için öngörülmeyen taşlama
uçları yeterli ölçüde kapatılmazlar ve güvenli
değildirler.

1 609 929 K94 • 20.12.06

f Taşlama uçları sadece tavsiye edilen
uygulamalarda kullanılabilir. Örneğin: Bir
kesme diskinin kenarı ile hiçbir zaman taşlama
yapmayın. Kesici taşlama diskleri uçları ile
malzeme kazıma için geliştirilmiştir. Bu uçlara
yandan baskı uygulandığında kırılabilirler.
f Seçtiğiniz taşlama diski için daima hasar
görmemiş doğru büyüklük ve biçimde germe
flanşı kullanın. Uygun flanşlar taşlama
disklerini destekler ve kırılma tehlikesini önlerler.
Kesici taşlama diskleri için öngörülen flanşlar
diğer uçlara ait flanşlardan farklı olabilir.

f Duvarlar veya diğer görülmeyen alanların
olduğu yerlerde özellikle “cep kesmelerinde”
dikkatli olun. Malzeme içine dalan kesici
taşlama diskleri kesme işlemi sırasında gaz
veya su borularına, elektrik kablolarına veya
diğer nesnelere rastlayarak geri tepme kuvveti
oluşturabilirler.

Zımpara kağıtları ile çalışmaya ait özel
uyarılar

f Büyük elektrikli el aletlerini ait yıpranmış
taşlama disklerini kullanmayın. Büyük
elektrikli el aletlerinde kullanılan taşlama diskleri
yüksek devirli küçük el aletlerinde kullanılmaya
elverişli değildirler ve kırılabilirler.

f Boyutları yüksek zımpara kağıtlarını
kullanmayın, zımpara kağıtları için üreticinin
verilerine uyun. Zımpara tablasından dışarı
çıkıntı yapan zımpara kağıtları yaralanmalara
neden olabilirler, blokaja neden olabilirler,
yırtılabilirler veya geri tepme kuvvetlerinin
oluşmasına neden olabilirler.

Kesici taşlama için diğer özel uyarılar

Tel fırça ile çalışmaya ait özel uyarılar

f Kesici taşlama diskinin bloke olmamasını
sağlayın veya bu diske yüksek bastırma
kuvveti uygulamayın. Aşırı derinlikte kesme
yapmayın. Kesici taşlama ucuna aşırı yüklenme
açılandırma yapılmasına veya blokaja neden
olabilir ve bunun sonunda da geri tepme kuvveti
oluşabilir veya taşlama ucu kırılabilir.

f Tel fırçanın normal kullanım koşullarında da
tellerini kaybettiğini dikkate alın. Fazla
bastırma kuvveti uygulayarak telleri
zorlamayın. Kopan ve fırlayan tel parçaları
rahatlıkla giysi veya derinizden içeri girebilir.

f Dönmekte olan kesici taşlama diskinin ön ve
arka alanına yaklaşmayın. Kesici taşlama
diskini iş parçasından dışarı çıkarırsanız bir geri
tepme kuvveti oluştuğunda dönen disk size
doğru savrulabilir.
f Kesici taşlama diski sıkışacak olursa veya
siz işe ara verirseniz elektrikli el aletini
kapatın ve disk tam olarak duruncaya kadar
aleti sakin biçimde tutun. Dönmekte olan
kesici taşlama diskini hiçbir zaman kesme
yerinden çıkarmayı denemeyin, aksi takdirde
geri tepme kuvveti oluşabilir. Sıkışmanın
nedenini tespit edin ve giderin.
f Elektrikli el aleti iş parçası içinde bulunduğu
sürece onu tekrar çalıştırmayın. Kesme işine
dikkatli biçimde devam etmeden önce kesme
diskinin en yüksek devire ulaşmasını
bekleyin. Aksi takdirde disk takılabilir, iş
parçasından çıkabilir veya bir geri tepme kuvveti
oluşabilir.
f Kesici taşlama diskinin sıkışması sonucu
oluşabilicek geri tepme kuvvetlerini önlemek
için büyük levha veya iş parçalarını
destekleyin. Büyük iş parçaları kendi ağırlıkları
ile bükülebilir. Büyük iş parçaları iki yandan
desteklenmelidir, hem kesme hattının
yakınından hem de kenardan.

1 609 929 K94 • 20.12.06

f Koruyucu kapak kullanırken koruyucu
kapakla tel fırçanın birbirine temas etmesini
önleyin. Tabla veya çanak biçimli fırçalar
bastırma ve merkezkaç kuvvetleri nedeniyle
çaplarını büyütebilir.

Ek uyarılar
Koruyucu gözlük kullanın.

f Görünmeyen ikmal hatlarını tespit etmek
üzere uygun tarama cihazları kullanın veya
mahalli ikmal şirketlerinden yardım alın.
Elektrik kablolarıyla temas yanıklara ve elektrik
çarpmasına neden olabilir. Bir gaz borusuna
hasar vermek patlamalar ortaya çıkarabilir. Bir
su borusuna girmek maddi hasara veya elektrik
çarpmasına neden olabilir.
f Her zaman çalışma durumunuz için
öngörülen koruyucu donanım kullanın.
Çalışma durumunuz için uygun olmayan
koruyucu donanımlar taşlama/zımparalama
ucunu yeteri ölçüde kapatamazlar.
f Taşları işlerken toz emme tertibatı kullanın.
Kullandığınız elektrikli süpürge toz tozunun
emilmesine müsaadeli olmalıdır. Bu
donanımların kullanılması toz
kaynaklanabilecek tehlikeleri azaltır.

Türkçe | 137

f Taşları keserken kılavuz kızak kullanın. Yan
taraftan yönlendirme olmazsa kesme diski
takılabilir ve geri tepme kuvvetinin oluşmasına
neden olabilir.
f Çalışırken elektrikli el aletini iki elinizle sıkıca
tutun ve duruş pozisyonunuzun güvenli
olmasına dikkat edin. Elektrikli el aleti iki elle
daha güvenli kullanılır.
f İş parçasını emniyete alın. Bir germe tertibatı
veya mengene ile sabitlenen iş parçası elle tutmaya oranla daha güvenli tutulur.
f Bu aletle asbest içeren malzemeleri
işlemeyin. Asbest kanserojen madde kabul
edilir.
f Çalışma sırasında sağlığa zararlı, yanıcı veya
patlayıcı tozların çıkma olasılığı varsa gerekli
koruyucu önlemleri alın. Örneğin: Bazı tozlar
kanserojen sayılır. Koruyucu toz maskesi takın
ve eğer aletinize takılabiliyorsa bir toz/talaş
emme tertibatı bağlayın.
f Çalışma yerinizi daima temiz tutun. Malzeme
karışımları özellikle tehlikelidir. Hafif metal
tozları yanabilir veya patlayabilir.
f Elektrikli el aletinizi hasarlı kablo ile kullanmayın. Çalışma sırasında kablo hasar
görecek olursa, dokunmayın ve kabloyu
hemen prizden çekin. Hasarlı koblolar elektrik
çarpma tehlikesini artırır.

Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanların numaraları grafik
sayfasındaki elektrikli el aleti resmindeki
numaralarla aynıdır.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20

Koruyucu kapak boşa alma kolu
Mil kilitleme düğmesi
Açma/kapama şalteri
Ek tutamak
Taşlama mili
Taşlama için emici kapak*
Segmanlı bağlama flanşı
Sert metal çanak disk*
Germe somunu
Hızlı germe somunu
*
Taşlama için koruyucu kapak
Kesme için koruyucu kapak*
Taşlama ve kesme diski*
El koruma parçası*
Lastik zımpara tablası*
Zımpara kağıdı*
Yuvarlak başlı somun*
Çanak fırça*
Kılavuz kızakla kesme için emici kapak *
Elmas kesme diski*

*Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart
teslimat kapsamında değildir.

Fonksiyon tanımı
Bütün uyarıları ve talimat
hükümlerini okuyun. Açıklanan
uyarılara ve talimat hükümlerine
uyulmadığı takdirde elektrik
çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır
yaralanmalara neden olunabilir.
Lütfen aletin resminin göründüğü sayfayı açın ve bu
kullanım kılavuzunu okuduğunuz sürece bu sayfayı
açık tutun.

Usulüne uygun kullanım
Bu elektrikli el aleti; su kullanılmadan metal ve taş
malzemede kesme, kazıma ve fırçalama işleri için
geliştirilmiştir.
Metaller kesilirken özel bir koruyucu kapak
(aksesuar) kullanılmalıdır.
Taş malzeme kesilirken kılavuz kızakla birlikte özel
bir koruyucu kapak (aksesuar) kullanılmalıdır.
Müsaade edilen uçlarla bu elektrikli el aleti zımpara
kağıtları ile zımpara yapmaya da uygundur.

138 | Türkçe

1 609 929 K94 • 20.12.06

Teknik veriler
Taşlama makinesi
Ürün kodu
Giriş gücü
Çıkış gücü
Boştaki devir sayısı
Maks. taşlama diski çapı
Taşlama mili dişi
Yol alma (start) akımı sınırlaması
Sabit elektronik sistemi
Ağırlığı EPTA-Procedure
01/2003’e göre
Koruma sınıfı

W
W
dev/dak
mm

GWS 1000
GWS 1000
GWS 1400
PROFESSIONAL PROFESSIONAL PROFESSIONAL
3 601 H21 0..
3 601 H21 0..
3 601 H24 0..
1000
1000
1400
630
630
820
11000
11000
11000
115
125
125
M 14
M 14
M 14
–
–
z
–
–
z

kg

2,1
/II

2,1
/II

2,2
/II

Veriler [U] 230/240 V’luk anma gerilimleri için geçerlidir. Daha düşük gerilimlerde ve ülkelere özgü tiplerde bu veriler
değişebilir.
Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodları değişik olabilir.

Uygunluk beyanı
Tek sorumlu olarak bu ürünün 89/336/AET,
98/37/AT hükümleri uyarınca EN 60745’e
uygunluğunu beyan ederiz.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification

Açıklama: Belirli bir çalışma süresi içinde titreşimin
kullanıcıya bindirdiği yükün tam olarak tahmin
edilebilmesi için, aletin kapalı olup olmadığı veya
çalışmasına rağmen kullanılmadığı süreler de
dikkate alınmalıdır. Kullanılmadığı zamanlar alet
kapatıldığı takdirde bütün çalışma süresi içinde
titreşimin kullanıcıya bindirdiği yük önemli ölçüde
azaltılabilir.

Montaj
04.12.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen

Gürültü/Titreşim bilgisi
Ölçüm değerleri EN 60745’e göre tespit edilmiştir.
Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi tipik
olarak şöyledir: Ses basıncı seviyesi 91 dB(A); gürültü
emisyonu seviyesi 102 dB(A). Tolerans K=3 dB.
Koruyucu kulaklık kullanın!
Toplam titreşim değeri (üç yönün vektör toplamı)
EN 60745’e göre tespit edilmiştir:
Üst yüzeye taşlama (kazıma): Titreşim emisyon
değeri ah =8,5 m/s2, tolerans K=2,0 m/s2.
Zımpara kağıdı ile zımparalama: Titreşim emisyon
değeri ah =3,4 m/s2, tolerans K=2,0 m/s2.
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi
EN 60745’teki normlara uygun bir
ölçme yöntemi ile ölçülmüştür ve aletlerin
karşılaştırılmasında kullanılabilir.
Titreşim seviyesi elektrikli el aletinin kullanım
koşullarına göre değişebilir ve bazı durumlarda bu
talimatta belirtilen değerlerin üzerine çıkabilir.
Eelektrikli el aleti düzenli olarak bu gibi durumlarda
kullanıldığı takdirde titreşimin kullanıcıya bindirdiği
yük gözden kaçabalir.

UYARI

1 609 929 K94 • 20.12.06

Koruyucu donanımların takılması
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma
yapmadan önce her defasında fişi prizden
çekin.
Taşlama için koruyucu kapak
Koruyucu kapağı 11 şekle
uygun olarak mil boynuna
takın. Koruyucu kapaktaki
üçgen işaretler şanzıman
başındaki işaretlere
uymalıdır.
Koruyucu kapağı 11 bund
elektrikli el aleti flanşına
oturacak biçimde bastırın ve
duyulur biçimde kavrama
yapıncaya kadar çevirin.
Koruyucu kapağın 11
pozisyonunu yaptığınız işin
gereklerine uyarlayın. Bunu
yapmak için boşa alma
kolunu 1 yukarı bastırın ve koruyucu kapağı 11
istediğiniz pozisyona getirin.

Türkçe | 139

f Koruyucu kapağı 11 öyle ayarlayın ki,
kullanıcıya doğru kıvılcım gelmesin.
f Koruyucu kapak 11 sadece boşa alma koluna
1 basıldığında dönebilmelidir! Aksi takdirde
elektrikli el aleti kullanılmamalıdır ve müşteri
servisine başvurulmalıdır.
Açıklama: Koruyucu kapaktaki 11 kod tırnakları
sadece elektrikli el aletine uygun bir koruyucu
kapağın takılabilmesini güvence altına alır.
Kesme için koruyucu kapak
f Metalleri keserken daima koruyucu kapak 12
kullanın.
f Kılavuz kızakla taş malzemeyi keserken
daima emici kapak 19 kullanın.
Kesme için koruyucu kapak 12 taşla için kullanılan
koruyucu kapağın 11 üzerine monte edilir.
Taşlama için emici kapak
Sert metal çanak disklerle 8 veya lastik zımpara
tablası 15 ve zımpara kağıdı 16 ile boyaların,
lakların ve plastiklerin az toz çıkararak işlenmesi
için emici kapağı 6 kullanabilirsiniz. Emici kapak 6
metallerin işlenmesine uygun değildir.
Emici kapağa 6 uygun bir Bosch Elektrikli süpürge
bağlanabilir.
Emici kapak 6 koruyucu kapak 11 gibi takılır. Tel
tarak değiştirilebilir.
Ek tutamak
f Elektrikli el aletinizi her zaman ek tutamakla
4 kullanın.
Ek tutamağı 4 yaptığınız işe göre şanzıman başının
sağına veya soluna vidalayın.
El koruma parçası
f Lastik zımpara tablası 15 veya çanak
fırça/disk fırça/yelpaze taşlayıcı ile çalışmak
için daima el koruma parçasını 14 takın.

Taşlama ve kesme diskleri
Taşlama uçlarının ölçülerine dikkat edin. Delik çapı
bağlama flanşına uymalıdır. Adaptör veya
redüksiyon parçası kullanmayın.
Elmas kesme diskleri kullanırken disk üzerindeki
dönme yönü oku ile elektrikli el aletinin dönme
yönünün (şanzıman başındaki dönme yönü okuna
bakınız) birbirine uymalıdır.
Montaj işleminin sırası grafik sayfasında
gösterilmektedir.
Taşlama ve kesme disklerini tespit etmek üzere
germe somununu 9 vidalayın ve iki pimli anahtarla
sıkın “Hızlı germe somunu” bölümüne bakınız.
f Ucu takıp alet çalıştırmadan önce, ucun
kusursuz biçimde takılıp takılmadığını ve
serbest olarak dönüp dönmediğini kontrol
edin. Ucun koruyucu kapağa veya diğer
parçalara temas etmediğinden emin olun.
Bağlama flanşına 7 merkezleme
bundu için bir plastik parça
yerleştirilmiştir. Segman yoksa
veya hasarlı ise bağlama flanşı
7 (ürün kodu 1 600 210 039),
takılmadan önce mutlaka
değiştirilmelidir.

Yelpaze taşlama ucu
f Lastik zımpara tablası 15 veya çanak
fırça/disk fırça/yelpaze taşlayıcı ile çalışmak
için daima el koruma parçasını 14 takın.
Özel bağlama flanşını (ürün kodu 2 605 703 028)
ve yelpaze taşlayıcıyı taşlama miline 5 yeleştirin.
Germe somununu 9 vidalayın ve iki pimli anahtarla
sıkın.
Lastik zımpara tablası

El koruma parçasını 14 ek tutamakla 4 tespit edin.

f Lastik zımpara tablası 15 veya çanak
fırça/disk fırça/yelpaze taşlayıcı ile çalışmak
için daima el koruma parçasını 14 takın.

Taşlama uçlarının takılması

Montaj işleminin sırası grafik sayfasında
gösterilmektedir.

f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma
yapmadan önce her defasında fişi prizden
çekin.

Yuvarlak başlı somunu 17 vidalayın ve iki pimli
anahtarla sıkın.
Çanak fırça/disk fırça

f Taşlama ve kesme diskleri çalışma sırasında
çok ısınır, bu nedenle bunları soğumadan
tutmayın.

f Lastik zımpara tablası 15 veya çanak
fırça/disk fırça/yelpaze taşlayıcı ile çalışmak
için daima el koruma parçasını 14 takın.

Taşlama milini 5 ve takılacak bütün parçaları
temizleyin.

Montaj işleminin sırası grafik sayfasında
gösterilmektedir.

Taşlama uçlarını gevşetmek ve sıkmak için mil
kilitleme düğmesine 2 basarak mili sabitleyin.

Çanak fırça/disk fırça taşlama miline öyle
vidalanabilmelidir ki, taşlama mili dişinin sonundaki
mil flanşına sıkıca oturmalıdır. Çanak fırçayı/disk
fırçayı bir çatal anahtarla sıkın.

f Mil kilitleme düğmesini sadece taşlama mili
dururken kullanın. Aksi takdirde elektrikli el
aleti hasar görebilir.
140 | Türkçe

1 609 929 K94 • 20.12.06

Hızlı germe somunu

Müsaade edilen taşlama uçları

Yardımcı anahtar kullanmadan basit biçimde
taşlama ucu değiştirmek için germe somunu 9
yerine hızlı germe somunu SDS-clic 10
kullanabilirsiniz.

Bu kullanım kılavuzunda anılan bütün taşlama
uçlarını kullanabilirsiniz.

f Hızlı germe somunu 10 sadece taşlama ve
kesme diskleri için kullanılabilir.
Sadece kusursuz, hasar görmemiş hızlı germe
somunu 10 kullanın.

Kullanılan taşlama uçlarının müsaade edilen devir
sayıları [dev/dak] veya çevre hızları [m/sn]
aşağıdaki tabloda görülen verilere uymalıdır.
Bu nedenle taşlama ucu etiketinde belirtilen
müsaade edilen devir sayısına veya çevre hızına
dikkat edin.

Vidalarken hızlı germe somununun 10 yazılı
tarafının taşlama diskini göstermemesine dikkat
edin; ok endeks işaretini 21 göstermelidir.

21

Mili sabitlemek için mil
kilitleme düğmesine 2
basın. Hızlı germe
somununu sıkmak için
taşlama diskini saat
hareket yönünde
kuvvetlice çevirin.

maks
[mm]

d
D

b
D

[mm]
[dev/da [m/sn
k]
]

D

b

d

115
125

6
6

22,2
22,2

11000
11000

80
80

115
125

–

–

11000
11000

80
80

75

30

M 14 11000

45

d
Usulüne uygun olarak
tespit edilmiş, hasarsız
bir hızlı germe somununu
tırtıllı halkayı saat
hareket yönünün tersine
çevirmek suretiyle
gevşetebilirsiniz.
Sıkışmış hızlı germe
somununu hiçbir
zaman pense ile
gevşetmeyin, bunun
için iki pimli anahtar kullanın. İki pimli anahtarı
şekilde gösterildiği gibi yerleştirin.

b
D

Şanzıman başının çevrilmesi
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma
yapmadan önce her defasında fişi prizden
çekin.
Şanzıman başını 90°
derecelik kademeler
halinde
çevirebilirsiniz. Bu
sayede
açma/kapama şalteri
özel çalışma
durumlarında uygun
bir konuma
getirilebilir, örneğin
kılavuz kızak ve emici
kapakla 19 kesme
yaparken veya aleti
sol elinizle
kullanırken.
4 vidayı tam olarak çıkarın. Şanzıman başını
gövdeden almadan yeni konuma dikkatli biçimde
hareket ettirin. 4 vidayı tekrar sıkın.

1 609 929 K94 • 20.12.06

Türkçe | 141

İşletim

f Taşlama ve kesme diskleri çalışma sırasında
çok ısınır, bu nedenle bunları soğumadan
tutmayın.

Çalıştırma

Açıklama: Alet kullanım dışında iken şebeke fişini
prizden çekin. Şebeke fişi takılı iken ve şebekede
akım varken elektrikli el aleti kapalı durumda olsa
bile düşük bir akım tüketir.

f Şebeke gerilimine dikkat edin! Akım
kaynağının gerilimi elektrikli el aletinin tip
etiketi üzerindeki verilere uygun olmalıdır.
230 V ile işaretlenmiş elektrikli el aletleri
220 V ile de çalıştırılabilir.
Elektrikli el aleti, yeterli güç rezervine veya yol alma
akımı güçlendiricili ve uygun gerilim regülatörlü
olmayan taşınabilir akım üreteçleri (jeneratörler) ile
çalıştırılırken performans düşmeleri veya tipik
olmayan start karakteristikleri görülebilir.
Lütfen kullandığınız jeneratörün uygunluğuna
dikkat edin.
Açma/kapama
Elektrikli el aletini işletime almak için
açma/kapama şalterini 3 öne itin.
Açma/kapama şalterini 3 sabitlemek için şalteri 3
kilitleme yapıncaya kadar aşağı bastırın.
Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama
şalterini 3 bırakın veya kilitli durumda ise
açma/kapama şalterini 3 kısaca arkaya itin ve
bırakın.
f Her kullanımdan önce taşlama uçlarını
kontrol edin. Taşlama ucu kusursuz biçimde
takılmış olmalı ve serbetçe dönebilmelidir.
Alete yük bindirmeden en azından
1 dakikalık bir deneme çalıştırması yapın.
Hasar görmüş, yuvarlaklığını kaybetmiş veya
titreşim yapan taşlama uçlarını kullanmayın.
Hasarlı taşlama uçları kırılabilir ve
yaralanmalara neden olabilirler.

Kazıyıcı taşlama
f Kesme disklerini hiçbir zaman kazıyıcı
taşlama için kullanmayın.
30° – 40° çalışma açısı ile kazıyıcı taşlamada en iyi
sonucu alırsınız. Elektrikli el aletini makul bir
bastırma kuvveti ile ileri geri hareket ettirin. Bu
sayede iş parçası çok fazla ısınmaz, rengini
değiştirmez ve üzerinden çizikler oluşmaz.
Yelpaze taşlama ucu
Yelpaze taşlama ucu (aksesuar) ile iç/dış bükey
yüzeyleri ve profilleri de işleyebilirsiniz.
Yelpaze taşlama uçları geleneksel taşlama
disklerine oranla daha uzun kullanım ömrüne
sahiptirler, çalışırken daha az gürültü çıkarırlar ve
daha az ısınmaya neden olurlar.
Metallerin kesilmesi
f Metalleri keserken daima koruyucu kapak 12
kullanın.
Kesici taşlama yaparken makul ve işlenen
malzemeye uygun bir bastırma kuvveti ve tempo ile
çalışın. Kesici taşlama ucu üstüne aşırı baskı
uygulamayın, ucu açılandırmayın ve titreştirmeyin.
Serbest dönüşteki kesici diskleri yandan bastırarak
frenlemeyin.
Elektrikli el aleti
daima dönme
yönünün tersine
yönlendirilmelidir.
Aksi takdirde alet
kontroldan ve
kesme hattından
çıkabilir.

Yol alma (start) akımı sınırlaması (GWS 1400)
Elektronik yol alma akımı sınırlandırması start
anında elektrikli el aletinin performansını
sınırlandırır ve 16 A’lik sigorta ile çalışma olanağı
sağlar.
Sabit elektronik sistemi (GWS 1400)
Sabit elektronik sistemi devir sayısını boşta ve
yükte sabit tutar ve düzenli bir çalışmaya olanak
sağlar.

Çalışırken dikkat edilecek hususlar
f Taşıyıcı duvarlarda kesme yaparken dikkatli
olun, “Statike ilişkin açıklamalar” bölümüne
bakın.
f Kendi ağırlığı ile güvenli olarak durmayan iş
parçalarını uygun bir tertibatla sıkın.
f Elektrikli el aletini duracak ölçüde
zorlamayın.

142 | Türkçe

Profil ve dörtköşe
boruları keserken
önceden küçük bir
kesit oluşturmanızda
yarar vardır.
Taşların kesilmesi
f Kılavuz kızakla taş malzemeyi keserken
daima emici kapak 19 kullanın.
f Bu elektrikli el aleti sadece kuru kesme ve
kuru taşlama işlerinde kullanılabilir.
Taş malzemeyi keserken elmas keske diski
kullanmanızı tavsiye ederiz. Köşelendirme yapmayı
önlemek için kılavuz kızakla birlikte kullanımı
öngörülen emici kapağı 19 kullanın.
1 609 929 K94 • 20.12.06

Aleti sadece toz emme donanımı ile birlikte kullanın
ve buna ek olarak bir toz maskesi takın.
Kullanacağınız elektrik süpürgesi taş tozunun
emilmesine müsaadeli olmalıdır. Bosch bu işlere
uygun elektrik süpürgesi sunar.
Elekrikli el aletini
çalıştırın ve kılavuz
kızağın ön kısmını iş
parçası üzerine
yerleştirin. Elektrikli
el aletini makul ve
işlenen malzemeye
uygun bir bastırma
kuvveti ile hareket
ettirin.

Özellikle sert malzemeler, örneğin çakıl içeriği
yüksek beton kesilirken elmas kesme diski aşırı
ölçüde ısınabilir ve hasar görebilir. Elmas kesme
diski ile birlikte hareket eden kıvılcım demeti bunu
belirgin ölçüde gösterir.
Bu gibi durumlarda çalışmaya ara verin ve elektrikli
el aletini kısa bir süre en yüksek devirde ve boşta
çalıştırarak diski soğutun.
İş temposu belirgin ölçüde düşerse ve disk
çevresinde bir kıvılcım demeti oluşursa elmas
kesme diski körelmiş demektir. Körelmiş diski
aşındırıcı bir malzeme içinde, örneğin kireçli kum
taşında kısa süre çalıştırarak bileyebilirsiniz.
Statiğe ilişkin açıklamalar
Taşıyıcı duvarlarda yapılacak kesme işleri
DIN 1053 Kısım 1 hükümlerine veya ülkelerdeki
yönetmeliklere bağlıdır.
Bu yönetmelik hükümlerine mutlaka uyulmalıdır.
Çalışmaya başlamadan önce smorumlu bir
statikerden, mimardan veya yetkili yapı merciinden
yardım alın.

Bakım ve servis
Bakım ve temizlik
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma
yapmadan önce her defasında fişi prizden
çekin.
f İyi ve güvenli çalışabilmek için elektrikli el
aletini ve havalandırma deliklerini daima
temiz tutun.

1 609 929 K94 • 20.12.06

f Normal olmayan koşullarda metaller
işlenirken aletin içinde iletken toz birikebilir.
Bundan aletin koruyucu izolasyonu etkilenir
ve kısıtlanır. Bu gibi durumlarda sabit bir toz
emme tertibatının kullanılması,
havalandırma aralıklarının sık sık basınçlı
hava ile temizlenmesi ve devreye bir hatalı
akım koruma şalterinin (FI) bağlanması
tavsiye edilir.
Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test
yöntemlerine rağmen elektrikli el aleti arıza
yapacak olursa, onarım Bosch elektrikli aletleri için
yetkili bir serviste yapılmalıdır.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde
mutlaka aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün
kodunu belirtiniz.

Servis ve müşteri danışmanı
Dağınık görünüş şekillerini ve yedek parçalara ait
bilgileri şu adreste bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Müşteri Danışmanı: . . . . .+90 (0)2 12 / 3 35 06 66
Müşteri Servis Hattı: . . . . .+90 (0)2 12 / 3 35 07 52

Tasfiye
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi
çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere
tekrar kazanım merkezine gönderilmelidir.
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Elektrikli el aletini evsel çöplerin içine
atmayın!
Elektrikli el aletleri ve eski elektronik
aletlere ilişkin 2002/96/AT sayılı
Avrupa Birliği yönetmeliği ve
bunların tek tek ülkelerin hukuklarına
uyarlanması uyarınca, kullanım ömrünü
tamamlamış elektrikli el aletleri ayrı ayrı toplanmak
ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere
yeniden kazanım merkezlerine gönderilmek
zorundadır.
Değişiklik haklarımız saklıdır.

Türkçe | 143

Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi
Należy przeczytać
wszystkie wskazówki i
przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych
wskazówek mogą spowodować porażenie
prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie
przepisy i wskazówki bezpieczeństwa dla
dalszego zastosowania.
Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektronarzędzie“ odnosi się do elektronarzędzi zasilanych
energią elektryczną z sieci (z przewodem
zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez przewodu zasilającego).
1) Bezpieczeństwo miejsca pracy
a) Stanowisko pracy należy utrzymywać
w czystości i dobrze oświetlone. Nieporządek w miejscu pracy lub nieoświetlona
przestrzeń robocza mogą być przyczyną
wypadków.
b) Nie należy pracować tym elektronarzędziem w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Podczas pracy
elektronarzędziem wytwarzają się iskry,
które mogą spowodować zapłon.
c) Podczas użytkowania urządzenia zwrócić
uwagę na to, aby dzieci i inne osoby
postronne znajdowały się w bezpiecznej
odległości. Odwrócenie uwagi może
spowodować utratę kontroli nad
narzędziem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować
do gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki
w jakikolwiek sposób. Nie wolno używać
wtyków adapterowych w przypadku
elektronarzędzi z uziemieniem
ochronnym. Niezmienione wtyczki i
pasujące gniazda zmniejszają ryzyko
porażenia prądem.
b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi
powierzchniami jak rury, grzejniki, piece i
lodówki. Ryzyko porażenia prądem jest
większe, gdy ciało użytkownika jest uziemione.
c) Urządzenie należy zabezpieczyć przed
deszczem i wilgocią. Przedostanie się
wody do elektronarzędzia podwyższa ryzyko
porażenia prądem.

144 | Polski

d) Nigdy nie należy używać przewodu do
innych czynności. Nigdy nie należy nosić
elektronarzędzia, trzymając je za
przewód, ani używać przewodu do
zawieszenia urządzenia; nie wolno też
wyciągać wtyczki z gniazdka pociągając
za przewód. Przewód należy chronić
przed wysokimi temperaturami, należy go
trzymać z dala od oleju, ostrych krawędzi
lub ruchomych części urządzenia.
Uszkodzone lub splątane przewody
zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) W przypadku pracy elektronarzędziem
pod gołym niebem, należy używać
przewodu przedłużającego,
dostosowanego również do zastosowań
zewnętrznych. Użycie właściwego
przedłużacza (dostosowanego do pracy na
zewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia
prądem.
f) Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania
elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu,
należy użyć wyłącznika ochronnego
różnicowo-prądowego. Zastosowanie
wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpieczeństwo osób
a) Podczas pracy z elektronarzędziem
należy zachować ostrożność, każdą
czynność wykonywać uważnie i z
rozwagą. Nie należy używać
elektronarzędzia, gdy jest się zmęczonym
lub będąc pod wpływem narkotyków,
alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi
przy użyciu elektronarzędzia może stać się
przyczyną poważnych urazów ciała.
b) Należy nosić osobiste wyposażenie
ochronne i zawsze okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia ochronnego
– maski przeciwpyłowej, obuwia z podeszwami przeciwpoślizgowymi, kasku
ochronnego lub środków ochrony słuchu (w
zależności od rodzaju i zastosowania
elektronarzędzia) – zmniejsza ryzyko
obrażeń ciała.
c) Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzędzia. Przed włożeniem
wtyczki do gniazdka i/lub podłączeniem
do akumulatora, a także przed
podniesieniem lub przeniesieniem
elektronarzędzia, należy upewnić się, że
elektronarzędzie jest wyłączone.
Trzymanie palca na wyłączniku podczas
przenoszenia elektronarzędzia lub
podłączenie do prądu włączonego
narzędzia, może stać się przyczyną
wypadków.

1 609 929 K94 • 20.12.06

d) Przed włączeniem elektronarzędzia,
należy usunąć narzędzia nastawcze lub
klucze. Narzędzie lub klucz, znajdujący się
w ruchomych częściach urządzenia mogą
doprowadzić do obrażeń ciała.
e) Należy unikać nienaturalnych pozycji przy
pracy. Należy dbać o stabilną pozycję
przy pracy i zachowanie równowagi. W
ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola
elektronarzędzia w nieprzewidzianych
sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie
należy nosić luźnego ubrania ani biżuterii.
Włosy, ubranie i rękawice należy trzymać
z daleka od ruchomych części. Luźne
ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą
zostać wciągnięte przez ruchome części.
g) Jeżeli istnieje możliwość zamontowania
urządzeń odsysających i wychwytujących
pył, należy upewnić się, że są one
podłączone i będą prawidłowo użyte.
Użycie urządzenia odsysającego pył może
zmniejszyć zagrożenie pyłami.
4) Prawidłowa obsługa i eksploatacja
elektronarzędzi
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do
pracy używać należy elektronarzędzia,
które są do tego przewidziane.
Odpowiednio dobranym elektronarzędziem
pracuje się w danym zakresie wydajności
lepiej i bezpieczniej.
b) Nie należy używać elektronarzędzia,
którego włącznik/wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, którego nie można
włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne
i musi zostać naprawione.
c) Przed regulacją urządzenia, wymianą
osprzętu lub po zaprzestaniu pracy narzędziem, należy wyciągnąć wtyczkę z
gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten
środek ostrożności zapobiega
niezamierzonemu włączeniu się
elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia należy
przechowywać w miejscu niedostępnym
dla dzieci. Nie należy udostępniać narzędzia osobom, które go nie znają lub nie
przeczytały niniejszych przepisów.
Używane przez niedoświadczone osoby
elektronarzędzia są niebezpieczne.
e) Konieczna jest należyta konserwacja
elektronarzędzia. Należy kontrolować,
czy ruchome części urządzenia działają
bez zarzutu i nie są zablokowane, czy
części nie są pęknięte lub uszkodzone w
taki sposób, który miałby wpływ na

1 609 929 K94 • 20.12.06

prawidłowe działanie elektronarzędzia.
Uszkodzone części należy przed użyciem
urządzenia oddać do naprawy. Wiele
wypadków spowodowanych jest przez
niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
f) Należy stale dbać o ostrość i czystość
narzędzi tnących. O wiele rzadziej
dochodzi do zakleszczenia się narzędzia
tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane.
Zadbane narzędzia łatwiej się też prowadzi.
g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia
pomocnicze itd. należy używać zgodnie
z niniejszymi zaleceniami. Uwzględnić
należy przy tym warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Niezgodne z przeznaczeniem
użycie elektronarzędzia może doprowadzić
do niebezpiecznych sytuacji.
5) Serwis
a) Naprawę elektronarzędzia należy zlecić
jedynie wykwalifikowanemu fachowcowi
i przy użyciu oryginalnych części zamiennych. To gwarantuje, że bezpieczeństwo
urządzenia zostanie zachowane.

Szczególne przepisy bezpieczeństwa dla urządzenia
Wskazówki bezpieczeństwa
dotyczące szlifowania, szlifowania
papierem ściernym, pracy z użyciem
szczotek drucianych i przecinania
ściernicą
f Niniejsze elektronarzędzie może być
stosowane jako szlifierka zwykła, szlifierka
do szlifowania papierem ściernym, do
szlifowania szczotkami drucianymi i jako
urządzenie do przecinania ściernicowego.
Należy stosować się do wszystkich
wskazówek bezpieczeństwa, instrukcji,
opisów i danych, dostarczonych wraz z
elektronarzędziem. Niestosowanie się do
poniższych zaleceń może stwarzać
niebezpieczeństwo porażenia prądem, pożaru
i/lub ciężkich obrażeń ciała.
f Niniejsze elektronarzędzie nie może być
wykorzystywane do polerowania.
Zastosowanie elektronarzędzia do innej, niż
przewidziana czynności roboczej, może stać się
przyczyną zagrożeń i obrażeń.

Polski | 145

f Nie należy używać osprzętu, który nie jest
przewidziany i polecany przez producenta
specjalnie do tego urządzenia. Fakt, że
osprzęt daje się zamontować do
elektronarzędzia, nie jest gwarantem
bezpiecznego użycia.
f Dopuszczalna prędkość obrotowa
stosowanego narzędzia roboczego nie może
być mniejsza niż podana na elektronarzędziu
maksymalna prędkość obrotowa. Narzędzie
robocze, obracające się z szybszą niż
dopuszczalna prędkością, może się złamać, a
jego części odprysnąć.
f Średnica zewnętrzna i grubość narzędzia
roboczego muszą odpowiadać wymiarom
elektronarzędzia. Narzędzia robocze o
niewłaściwych wymiarach nie mogą być
wystarczająco osłonięte lub kontrolowane.
f Ściernice, podkładki, kołnierze, talerze
szlifierskie oraz inny osprzęt muszą
dokładnie pasować do wrzeciona ściernicy
elektronarzędzia. Narzędzia robocze, które nie
pasują dokładnie do wrzeciona ściernicy elektronarzędzia, obracają się nierównomiernie,
bardzo mocno wibrują i mogą spowodować
utratę kontroli nad elektronarzędziem.
f W żadnym wypadku nie należy używać
uszkodzonych narzędzi roboczych. Przed
każdym użyciem należy skontrolować
oprzyrządowanie, np. ściernice pod kątem
odprysków i pęknięć, talerze szlifierskie pod
kątem pęknięć, starcia lub silnego zużycia,
szczotki druciane pod kątem luźnych lub
złamanych drutów. W razie upadku
elektronarzędzia lub narzędzia roboczego,
należy sprawdzić, czy nie uległo ono
uszkodzeniu, lub użyć innego,
nieuszkodzonego narzędzia. Jeśli narzędzie
zostało sprawdzone i umocowane,
elektronarzędzie należy włączyć na minutę
na najwyższe obroty, zwracając przy tym
uwagę, by osoba obsługująca i osoby
postronne znajdujące się w pobliżu, znalazły
się poza strefą obracającego się narzędzia.
Uszkodzone narzędzia łamią się najczęściej w
tym czasie próbnym.
f Należy nosić osobiste wyposażenie
ochronne. W zależności od rodzaju pracy,
należy nosić maskę ochronną pokrywającą
całą twarz, ochronę oczu lub okulary
ochronne. W razie potrzeby należy użyć
maski przeciwpyłowej, ochrony słuchu,
rękawic ochronnych lub specjalnego
fartucha, chroniącego przed małymi
cząstkami ścieranego i obrabianego
materiału. Należy chronić oczy przed
unoszącymi się w powietrzu ciałami obcymi,

146 | Polski

powstałymi w czasie pracy. Maska
przeciwpyłowa i ochronna dróg oddechowych
muszą filtrować powstający podczas pracy pył.
Oddziaływanie hałasu przez dłuższy okres
czasu, możne doprowadzić do utraty słuchu.
f Należy uważać, by osoby postronne
znajdowały się w bezpiecznej odległości od
strefy zasięgu elektronarzędzia. Każdy, kto
znajduje się w pobliżu pracującego
elektronarzędzia, musi używać osobistego
wyposażenia ochronnego. Odłamki
obrabianego przedmiotu lub pęknięte narzędzia
robocze mogą odpryskiwać i spowodować
obrażenia również poza bezpośrednią strefą
zasięgu.
f Podczas prac, przy których elektronarzędzie
mogłoby natrafić na ukryte przewody
elektryczne lub na własny przewód, należy je
trzymać tylko za izolowaną rękojeść. Pod
wpływem kontaktu z przewodami będącymi
pod napięciem, wszystkie części metalowe
elektronarzędzia znajdą się również pod
napięciem i mogą spowodować porażenie
prądem osoby obsługującej.
f Przewód sieciowy należy trzymać z dala od
obracających się narzędzi roboczych. W
przypadku utraty kontroli nad narzędziem,
przewód sieciowy może zostać przecięty lub
wciągnięty, a dłoń lub cała ręka mogą dostać
się w obracające się narzędzie robocze.
f Nigdy nie wolno odkładać elektronarzędzia
przed całkowitym zatrzymaniem się narzędzia roboczego. Obracające się narzędzie
może wejść w kontakt z powierzchnią, na którą
jest odłożone, przez co można stracić kontrolę
nad elektronarzędziem.
f Nie wolno przenosić elektronarzędzia,
znajdującego się w ruchu. Przypadkowy
kontakt ubrania z obracającym się narzędziem
roboczym może spowodować jego wciągnięcie
i wwiercenie się narzędzia roboczego w ciało
osoby obsługującej.
f Należy regularnie czyścić szczeliny
wentylacyjne elektronarzędzia. Dmuchawa
silnika wciąga kurz do obudowy, a duże
nagromadzenie pyłu metalowego może
spowodować zagrożenie elektryczne.
f Nie należy używać elektronarzędzia w
pobliżu materiałów łatwopalnych. Iskry mogą
spowodować ich zapłon.
f Nie należy używać narzędzi, które wymagają
płynnych środków chłodzących. Użycie wody
lub innych płynnych środków chłodzących
może doprowadzić do porażenia prądem.

1 609 929 K94 • 20.12.06

Odrzut i odpowiednie wskazówki
bezpieczeństwa
f Odrzut jest nagłą reakcją elektronarzędzia na
zablokowanie lub zawadzanie obracającego się
narzędzia, takiego jak ściernica, talerz
szlifierski, szczotka druciana itd. Zaczepienie
się lub zablokowanie prowadzi do nagłego
zatrzymania się obracającego się narzędzia
roboczego. Niekontrolowane elektronarzędzie
zostanie przez to szarpnięte w kierunku
przeciwnym do kierunku obrotu narzędzia
roboczego.
Gdy, np. ściernica zatnie się lub zakleszczy w
obrabianym przedmiocie, zanurzona w
materiale krawędź ściernicy, może się
zablokować i spowodować jej wypadnięcie lub
odrzut. Ruch ściernicy (w kierunku osoby
obsługującej lub od niej) uzależniony jest wtedy
od kierunku ruchu ściernicy w miejscu
zablokowania. Oprócz tego ściernice mogą się
również złamać.
Odrzut jest następstwem niewłaściwego lub
błędnego użycia elektronarzędzia. Można go
uniknąć przez zachowanie opisanych poniżej
odpowiednich środków ostrożności.
f Elektronarzędzie należy mocno trzymać, a
ciało i ręce ustawić w pozycji, umożliwiającej
złagodzenie odrzutu. Jeżeli w skład
wyposażenia standardowego wchodzi uchwyt
dodatkowy, należy go zawsze używać, żeby
mieć jak największą kontrolę nad siłami
odrzutu lub momentem odwodzącym podczas
rozruchu. Osoba obsługująca urządzenie może
opanować szarpnięcia i zjawisko odrzutu poprzez
zachowanie odpowiednich środków ostrożności.
f Nie należy nigdy trzymać rąk w pobliżu
obracających się narzędzi roboczych.
Narzędzie robocze może wskutek odrzutu
zranić rękę.
f Należy trzymać się z dala od strefy zasięgu,
w której poruszy się elektronarzędzie
podczas odrzutu. Na skutek odrzutu,
elektronarzędzie przemieszcza się w kierunku
przeciwnym do ruchu ściernicy w miejscu
zablokowania.
f Szczególnie ostrożnie należy obrabiać
narożniki, ostre krawędzie itd. Należy
zapobiegać temu, by narzędzia robocze
zostały odbite lub by się one zablokowały.
Obracające się narzędzie robocze jest bardziej
podatne na zakleszczenie przy obróbce kątów,
ostrych krawędzi lub gdy zostanie odbite. Może
to stać się przyczyną utraty kontroli lub odrzutu.
f Nie należy używać brzeszczotów do drewna
lub zębatych. Narzędzia robocze tego typu
często powodują odrzut lub utratę kontroli nad
elektronarzędziem.

1 609 929 K94 • 20.12.06

Szczególne wskazówki
bezpieczeństwa dla szlifowania i
przecinania ściernicą
f Należy zawsze używać osłony, która jest
przeznaczona dla używanego rodzaju
ściernic. Osłona musi być dobrze
przymocowana do elektronarzędzia, a jej
ustawienie musi gwarantować jak
największy stopień bezpieczeństwa.
Oznacza to, że zwrócona do osoby
obsługującej część ściernicy ma być w jak
największym stopniu osłonięta. Osłona ma
ochraniać osobę obsługującą przed odłamkami
i przypadkowym kontaktem ze ściernicą.
f Należy używać wyłącznie ściernicy
przeznaczonej dla danego elektronarzędzia i
osłony przeznaczonej dla danej ściernicy.
Ściernice nie będące oprzyrządowaniem
danego elektronarzędzia nie mogą być
wystarczająco osłonięte i nie są wystarczająco
bezpieczne.
f Ściernic można używać tylko do prac dla
nich przewidzianych. Nie należy np. nigdy
szlifować boczną powierzchnią ściernicy
tarczowej do cięcia. Tarczowe ściernice tnące
przeznaczone są do usuwania materiału
krawędzią tarczy. Wpływ sił bocznych na te
ściernice może je złamać.
f Do wybranej ściernicy należy używać
zawsze nieuszkodzonych kołnierzy
mocujących o prawidłowej wielkości i
kształcie. Odpowiednie kołnierze podpierają
ściernicę i zmniejszają tym samym
niebezpieczeństwo jej złamania się. Kołnierze
do ściernic tnących mogą różnić się od
kołnierzy przeznaczonych do innych ściernic.
f Nie należy używać zużytych ściernic z
większych elektronarzędzi. Ściernice do
większych elektronarzędzi nie są
zaprojektowane dla wyższej liczby obrotów,
która jest charakterystyką mniejszych
elektronarzędzi i mogą się dlatego złamać.

Dodatkowe szczególne wskazówki
bezpieczeństwa dla przecinania
ściernicą
f Należy unikać zablokowania się tarczy
tnącej lub za dużego nacisku. Nie należy
przeprowadzać nadmiernie głębokich cięć.
Przeciążenie tarczy tnącej podwyższa jej
obciążenie i jej skłonność do zakleszczenia się
lub zablokowania i tym samym możliwość
odrzutu lub złamania się tarczy.

Polski | 147

f Należy unikać obszaru przed i za obracającą
się tarczą tnącą. Przesuwanie tarczy tnącej w
obrabianym przedmiocie w kierunku od siebie,
może spowodować, iż w razie odrzutu,
elektronarzędzie odskoczy wraz z obracającą
się tarczą bezpośrednio w kierunku
użytkownika.
f W przypadku zakleszczenia się tarczy tnącej
lub przerwy w pracy, elektronarzędzie należy
wyłączyć i odczekać, aż tarcza całkowicie
się zatrzyma. Nigdy nie należy próbować
wyciągać poruszającej się jeszcze tarczy z
miejsca cięcia, gdyż może to wywołać
odrzut. Należy wykryć i usunąć przyczynę
zakleszczenia się.
f Nie włączać ponownie elektronarzędzia,
dopóki znajduje się ono w materiale. Przed
kontynuacją cięcia, tarcza tnąca powinna
osiągnąć swoją pełną prędkość obrotową. W
przeciwnym wypadku ściernica może się
zaczepić, wyskoczyć z przedmiotu
obrabianego lub spowodować odrzut.
f Płyty lub duże przedmioty należy przed
obróbką podeprzeć, aby zmniejszyć ryzyko
odrzutu, spowodowanego przez zakleszczoną tarczę. Duże przedmioty mogą się ugiąć
pod ciężarem własnym. Obrabiany przedmiot
należy podeprzeć z obydwu stron, zarówno w
pobliżu linii cięcia jak i przy krawędzi.
f Zachować szczególną ostrożność przy
wycinaniu otworów w ścianach lub
operowaniu w innych niewidocznych
obszarach. Wgłębiająca się w materiał tarcza
tnąca może spowodować odrzut narzędzia po
natrafieniu na przewody gazowe,
wodociągowe, przewody elektryczne lub inne
przedmioty.

Szczególne wskazówki
bezpieczeństwa dla szlifowania
papierem ściernym
f Nie należy stosować zbyt wielkich arkuszy
papieru ściernego. Przy wyborze wielkości
papieru ściernego, należy kierować się
zaleceniami producenta. Wystający poza
płytę szlifierską papier ścierny może
spowodować obrażenia, a także doprowadzić
do zablokowania lub rozdarcia papieru lub do
odrzutu.

Szczególne wskazówki
bezpieczeństwa dla pracy z użyciem
szczotek drucianych
f Należy wziąć pod uwagę, że nawet przy
normalnym użytkowaniu dochodzi do utraty
kawałeczków druta przez szczotkę. Nie
należy przeciążać drutów przez zbyt silny
nacisk. Unoszące się w powietrzu kawałki
drutów mogą z łatwością przebić się przez
cienkie ubranie i/lub skórę.
f Jeżeli zalecane jest użycie osłony, należy
zapobiec kontaktowi szczotki z osłoną.
Średnica szczotek do talerzy i garnków może
się zwiększyć przez siłę nacisku i siły
odśrodkowe.

Dodatkowe wskazówki
bezpieczeństwa
Należy stosować okulary ochronne.

f Należy używać odpowiednich przyrządów
poszukiwawczych w celu lokalizacji
ukrytych przewodów zasilających lub
poprosić o pomoc zakłady miejskie. Kontakt
z przewodami znajdującymi się pod napięciem
może doprowadzić do powstania pożaru lub
porażenia elektrycznego. Uszkodzenie
przewodu gazowego może doprowadzić do
wybuchu. Wniknięcie do przewodu
wodociągowego powoduje szkody rzeczowe
lub może spowodować porażenie elektryczne.
f Należy zawsze stosować elementy
zabezpieczające, odpowiednie dla danego
rodzaju zastosowania elektronarzędzia.
Elementy zabezpieczające, które nie zostały
przewidziane dla danego rodzaju zastosowania
nie osłaniają ściernicy w wystarczający sposób.
f Przy obróbce kamienia należy zastosować
odsysanie pyłu. Odkurzacz musi być
dostosowany do odsysania pyłu
kamiennego. Użycie tych urządzeń zmniejsza
zagrożenie pyłem.
f Do cięcia kamienia należy użyć prowadnicy
saneczkowej. Bez prowadnicy bocznej tarcza
tnąca może się zakleszczyć i spowodować
odrzut.
f Elektronarzędzie należy trzymać podczas
pracy mocno w obydwu rękach i zapewnić
bezpieczną pozycję pracy. Elektronarzędzie
prowadzone jest bezpieczniej w obydwu
rękach.

148 | Polski

1 609 929 K94 • 20.12.06

f Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot.
Zamocowanie obrabianego przedmiotu
w urządzeniu mocującym lub imadle jest
bezpieczniejsze niż trzymanie go w ręku.
f Nie należy obrabiać materiału zawierającego
azbest. Azbest jest rakotwórczy.
f Jeżeli podczas pracy elektronarzędzia
powstają szkodliwe dla zdrowia, łatwopalne
lub wybuchowe pyły, należy zastosować
odpowiednie środki ochronne. Na przykład
niektóre pyły są rakotwórcze. Zaleca się
używanie maski przeciwpyłowej, a po
zakończeniu pracy odsysanie pyłu i wiórów.
f Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości. Mieszanki materiałów są szczególnie
niebezpieczne. Pył z metalu lekkiego może się
zapalić lub wybuchnąć.
f Nie wolno używać elektronarzędzia z uszkodzonym przewodem. Nie należy dotykać
uszkodzonego przewodu; w przypadku
uszkodzenia przewodu podczas pracy,
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Uszkodzone przewody podwyższają ryzyko
porażenia prądem.

Opis funkcjonowania
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą
spowodować porażenie prądem,
pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.

Przedstawione graficznie
komponenty
Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi się do schematu elektronarzędzia na
stronach graficznych.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20

Dźwignia zwalniająca blokadę osłony
Przycisk blokady wrzeciona
Włącznik/wyłącznik
Uchwyt dodatkowy
Wrzeciono szlifierki
Pokrywa odsysająca do szlifowania*
Kołnierz wrzeciona z uszczelką
Tarcza garnkowa z nasypem z węglika
spiekanego*
Nakrętka mocująca
Szybkozaciskowa śruba mocująca
*
Pokrywa ochronna do szlifowania
Pokrywa ochronna do cięcia*
Tarcza szlifierska/tarcza tnąca*
Osłona ręki*
Gumowa tarcza szlifierska*
Papier ścierny*
Nakrętka tarczy gumowej (okrągła)*
Szczotka garnkowa*
Pokrywa odsysająca do cięcia, z prowadnicą
saneczkową *
Diamentowa tarcza tnąca*

*Przedstawiony na rysunkach lub opisany osprzęt nie
wchodzi w skład wyposażenia standardowego.

Należy otworzyć rozkładaną stronę z rysunkiem
urządzenia i pozostawić ją rozłożoną podczas czytania instrukcji obsługi.

Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Elektronarzędzie przewidziane jest do cięcia,
ścierania i obrabiania za pomocą szczotek
materiałów metalowych i kamiennych bez użycia
wody.
Do cięcia metalu należy użyć specjalnej pokrywy
ochronnej (pokrywa ochronna do cięcia – do
nabycia jako wyposażenie dodatkowe).
Do cięcia kamienia należy użyć specjalnej pokrywy
odsysającej z prowadnicą saneczkową (pokrywa
odsysająca do cięcia – do nabycia jako
wyposażenie dodatkowe).
Przy zastosowaniu przewidzianych do tego celu
narzędzi szlifierskich, elektronarzędzie można użyć
do szlifowania papierem ściernym.

1 609 929 K94 • 20.12.06

Polski | 149

Dane techniczne
Szlifierka kątowa
Numer katalogowy
Znamionowa moc pobierania
Moc wyjściowa
Prędkość obrotowa bez obciążenia
maks. średnica tarczy szlifierskiej
Gwint wrzeciona
Ogranicznik prądu rozruchowego
Elektronika „Constant“
Ciężar odpowiednio do
EPTA-Procedure 01/2003
Klasa ochrony

W
W
min-1
mm

GWS 1000
PROFESSIONAL
3 601 H21 0..
1000
630
11000
115
M 14
–
–

GWS 1000
PROFESSIONAL
3 601 H21 0..
1000
630
11000
125
M 14
–
–

GWS 1400
PROFESSIONAL
3 601 H24 0..
1400
820
11000
125
M 14
z
z

2,1
/II

2,1
/II

2,2
/II

kg

Dane ważne są dla napięcia znamionowego [U] 230/240 V. Przy niższych napięciach i przy wykonaniach szczególnych
dla różnych krajów dane mogą się różnić.
Należy zwracać uwagę na numer katalogowy nabytego elektronarzędzia na tabliczce znamionowej. Nazwy handlowe
mogą się różnić.

Deklaracja zgodności
Oświadczamy niniejszym z pełną odpowiedzialnością, że produkt ten zgodny jest z następującymi
normami lub dokumentami normatywnymi:
EN 60745 zgodnie z postanowieniami wytycznych
89/336/EWG, 98/37/EG.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification

04.12.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen

Informacja na temat hałasu i wibracji
Wartości pomiarowe wyznaczone zgodnie
z EN 60745.

Podany w niniejszej instrukcji
poziom drgań pomierzony
został zgodnie z określoną przez normę EN 60745
procedurą pomiarową i może zostać użyty do
porównywania urządzeń.
Poziom drgań będzie się zmieniać w zależności od
rodzaju zastosowania elektronarzędzia i w niektórych wypadkach może przekraczać wartości
podane w niniejszych wskazówkach. Łączna
ekspozycja na drgania będąca wynikiem częstego
korzystania z narzędzia w ten sposób, może być
większa niż wartości podane w niniejszej instrukcji.
Wskazówka: Aby dokładnie ocenić ekspozycję na
drgania podczas określonego wymiaru czasu
pracy, trzeba wziąć pod uwagę także okresy, gdy
urządzenie jest wyłączone, lub gdy jest wprawdzie
włączone, ale nie używane do pracy. W ten sposób
łączna (obliczana na pełny wymiar czasu pracy)
ekspozycja na drgania może okazać się znacznie
niższa niż w przypadku ciągłego użytkowania
urządzenia.

Określony wg skali A poziom hałasu emitowanego
przez urządzenie wynosi standardowo: poziom
ciśnienia akustycznego 91 dB(A); poziom mocy
akustycznej 102 dB(A). Niepewność pomiaru
K=3 dB.
Stosować środki ochrony słuchu!
Wartości łączne drgań (suma wektorowa z trzech
kierunków) określone zgodnie z normą EN 60745:
Szlifowanie powierzchniowe (ścieranie): Wartość
emisji drgań ah = 8,5 m/s2, Błąd pomiaru
K=2,0 m/s2.
Szlifowanie papierem ściernym: Wartość emisji
drgań ah =3,4 m/s2, Błąd pomiaru K=2,0 m/s2.

150 | Polski

1 609 929 K94 • 20.12.06

Montaż
Montaż urządzeń zabezpieczających
f Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Pokrywa ochronna (osłona) do szlifowania
Nałożyć osłonę 11 na
wrzeciono w sposób
ukazany na rysunku. Pozycja
znaczników trójkątnych na
osłonie musi być zgodna z
pozycją znaczników na
głowicy.
Docisnąć osłonę 11 na
wrzecionie tak, by kołnierz
osłony nasunął się na
kołnierz elektronarzędzia i
przekręcić osłonę aż do
słyszalnego zaskoczenia
zapadki.
Pozycja osłony 11 powinna być dopasowana do
rodzaju obróbki. Po przesunięciu dźwigni 1 do
góry, można przekręcić osłonę 11, ustawiając ją w
pożądanej pozycji.
f Osłonę 11 należy ustawić w taki sposób, aby
zapewnić osobie obsługującej ochronę
przed padającymi iskrami.
f Osłona 11 powinna dawać się obrócić tylko
po odblokowaniu dźwigni 1! Jeżeli osłona
porusza się przy zablokowanej dźwigni, nie
wolno w żadnym wypadku używać
elektronarzędzia – należy je oddać do
naprawy w punkcie serwisowym.
Wskazówka: Występy (zęby) ustalające,
znajdujące się na osłonie 11 uniemożliwiają
zamontowanie osłony, która nie pasuje do danego
elektronarzędzia.
Pokrywa ochronna (osłona) do cięcia
f Do cięcia metalu należy zawsze stosować
pokrywę ochronną 12.
f Do cięcia kamienia należy zawsze stosować
pokrywę odsysającą z prowadnicą
saneczkową 19.
Pokrywę ochronną do cięcia 12 montuje się w taki
sam sposób, jak pokrywę ochronną do szlifowania
11.

1 609 929 K94 • 20.12.06

Pokrywa odsysająca do szlifowania
Do bezpyłowego szlifowania farb, lakierów i
tworzyw sztucznych, przy użyciu tarczy garnkowej
pokrytej węglikami spiekanymi 8 lub gumowego
talerza szlifierskiego 15 z papierem ściernym, 16
można zastosować pokrywę ssącą 6. Pokrywa
ssąca 6 nie nadaje się do obróbki metalu.
Do pokrywy ssącej 6 można podłączyć odpowiedni
odkurzacz firmy Bosch.
Montaż pokrywy ssącej 6 odbywa się tak samo jak
montaż osłony tarczy 11. Wieniec szczotkowy jest
wymienny.
Uchwyt dodatkowy
f Urządzenie należy używać jedynie z uchwytem dodatkowym 4.
Uchwyt dodatkowy 4 należy zamocować – w
zależności od rodzaju pracy – po prawej lub lewej
stronie głowicy elektronarzędzia.
Osłona ręki
f Przed rozpoczęciem obróbki gumową tarczą
szlifierską 15 lub szczotką garnkową/
szczotką tarczową/ściernicą wachlarzową,
należy zawsze zamontować osłonę ręki 14.
Osłonę ręki 14 mocuje się za pomocą uchwytu
dodatkowego 4.

Montaż narzędzi szlifierskich
f Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
f Tarcze szlifierskie i tnące ulegają podczas
pracy silnemu nagrzaniu. Przed ich
dotknięciem należy odczekać, aż się
ochłodzą.
Wrzeciono szlifierki 5 i wszystkie części, które mają
zostać zamontowane, należy oczyścić.
Do mocowania i do zwalniania narzędzi
szlifierskich używa się przycisku blokady 2,
unieruchomiającego wrzeciono szlifierki.
f Przycisk blokady można uruchamiać jedynie
wtedy, gdy wrzeciono szlifierki jest
całkowicie nieruchome. W przeciwnym
wypadku może dojść do uszkodzenia
elektronarzędzia.
Tarcza szlifierska/tarcza tnąca
Należy wziąć pod uwagę wymiary narzędzi
szlifierskich. Średnica otworu narzędzia musi
pasować do kołnierza mocującego. Nie należy
stosować żadnych adapterów, złączek ani zwężek.

Polski | 151

Używając diamentowych tarcz tnących, należy
zwrócić uwagę, by strzałka wskazująca kierunek,
umieszczona na tarczy odpowiadała kierunkowi
obrotów elektronarzędzia (por. strzałkę
wskazującą kierunek obrotu, umieszczoną na
głowicy elektronarzędzia).

Szczotkę garnkową/szczotkę tarczową należy
nasunąć na wrzeciono szlifierki tak głęboko, by
ściśle przylegała do kołnierza znajdującego się na
końcu wrzeciona. Szczotkę garnkową/tarczową
należy dokręcić kluczem widełkowym.

Kolejność montażu ukazana jest na stronach
graficznych.

Nakrętka szybkomocująca

Aby zamontować tarczę szlifierską lub tnącą, należy
odkręcić nakrętkę mocującą 9, a następnie
zamocować ją za pomocą klucza dwutrzpieniowego,
zob. rozdział „Nakrętka szybkomocująca“.

Aby uprościć montaż narzędzi szlifierskich i
wyelimnować stosowanie dodatkowych narzędzi
(kluczy), można zamiast zwykłej nakrętki mocującej
9 zastosować nakrętkę szybkomocującą 10.

f Po zamontowaniu narzędzia szlifierskiego, a
przed uruchomieniem szlifierki należy
sprawdzić, czy narzędzie szlifierskie jest
właściwie zamocowane i czy może się
swobodnie obracać. Upewnić się, czy
narzędzie szlifierskie nie zahacza o pokrywę
ochronną lub o inny element elektronarzędzia.

f Nakrętkę szybkomocującą 10 wolno
stosować tylko do mocowania tarcz
szlifierskich i tnących.

W kołnierzu oporowym 7
znajduje się plastikowa
uszczelka (o-ring). Jeżeli
uszczelka ta nie znajduje się
na swoim miejscu, lub jest
uszkodzona, należy ją
koniecznie – jeszcze przed
montażem kołnierza 7 –
wymienić lub wstawić nową
(nr kat. 1 600 210 039).
Ściernica wachlarzowa
f Przed rozpoczęciem obróbki gumową tarczą
szlifierską 15 lub szczotką garnkową/
szczotką tarczową/ściernicą wachlarzową,
należy zawsze zamontować osłonę ręki 14.
Nasadzić specjalny kołnierz mocujący (nr kat.
2 605 703 028) i ściernicę wachlarzową na
wrzeciono szlifierki 5. Nasadzić nakrętkę mocującą
9 i dokręcić ją kluczem dwutrzpieniowym.
Tarcza gumowa
f Przed rozpoczęciem obróbki gumową tarczą
szlifierską 15 lub szczotką garnkową/
szczotką tarczową/ściernicą wachlarzową,
należy zawsze zamontować osłonę ręki 14.
Kolejność montażu ukazana jest na stronach
graficznych.
Nałożyć nakrętkę okrągłą 17 i dokręcić ją kluczem
dwutrzpieniowym.

Stosowana nakrętka szybkomocująca 10 musi
być w nienagannym stanie technicznym.
W czasie montażu należy zwrócić uwagę, by ta
strona nakrętki szybkomocującej 10, na której
znajduje się napis nie była skierowana w stronę
tarczy szlifierskiej; strzałka musi pokrywać się
ze wskaźnikiem 21.

21

Ustalić położenie
wrzeciona za pomocą
przycisku blokady 2.
Nakrętkę
szybkomocującą
dociągnąć, mocno
przekręcając tarczę
szlifierską w kierunku
zgodnym z ruchem
wskazówek zegara.

Prawidłowo
zamocowana,
nieuszkodzona nakrętka
mocująca pozwala się
łatwo poluzować ręką,
poprzez obracanie
pierścieniem
radełkowym w kierunku
przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara.
Mocno dokręconej
nakrętki nie zwalniać nigdy za pomocą
szczypiec lub kombinerek. Stosować wyłącznie
klucz dwutrzpieniowy. Klucz nasadzać, jak
pokazano na rysunku.

Szczotka garnkowa/Szczotka tarczowa
f Przed rozpoczęciem obróbki gumową tarczą
szlifierską 15 lub szczotką garnkową/
szczotką tarczową/ściernicą wachlarzową,
należy zawsze zamontować osłonę ręki 14.
Kolejność montażu ukazana jest na stronach
graficznych.
152 | Polski

Wymagania dotyczące narzędzi
szlifierskich
Stosować można wszystkie narzędzia robocze,
które zostały wymienione w niniejszej instrukcji
obsługi.
1 609 929 K94 • 20.12.06

Dopuszczalna prędkość obrotowa [min-1] wzgl.
obwodowa [m/s] używanych narzędzi roboczych
musi co najmniej odpowiadać wartościom
podanym w poniższej tabeli.
Należy dlatego zwrócić uwagę na dopuszczalną
prędkość obrotową wzgl. obwodową, podaną
na etykiecie narzędzia szlifierskiego.
maks.
[mm]

d
D

b
D

[mm]

D

b

d

[min-1]

[m/s]

115
125

6
6

22,2
22,2

11000
11000

80
80

115
125

–

–

11000
11000

80
80

75

30

M 14 11000

45

Praca
Uruchomienie
f Należy zwrócić uwagę na napięcie sieci!
Napięcie źródła prądu musi zgadzać się z
danymi na tabliczce znamionowej elektronarzędzia. Elektronarzędzia przeznaczone do
pracy pod napięciem 230 V można
przyłączać również do sieci 220 V.
W przypadku eksploatacji elektronarzędzia za
pomocą przenośnych generatorów
prądotwórczych, nie dysponujących
wystarczającymi rezerwami mocy, względnie
właściwą regulacją napięcia ze zwiększeniem
prądu rozruchowego, może dojść do zmniejszenia
wydajności obróbki lub do nietypowych zachowań
przy włączaniu.
Proszę zwrócić uwagę na przydatność
zastosowanego generatora prądotwórczego.

d
b
D

Przestawianie głowicy przekładniowej
f Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Głowica przekładni
obracana jest w
czterech skokach (co
90°). Pozwala to na
ustawienie
włącznika/wyłącznik
a w wygodniejszej
pozycji roboczej w
przypadku
specyficznych
zastosowań, np.
podczas cięcia przy
użyciu pokrywy
odsysającej z
prowadnicą
saneczkową 19/stolika tnącego, a także dla osób
leworęcznych.
Wykręcić i wyjąć wszystkie 4 śruby. Ostrożnie
ustawić głowicę w wybranej pozycji, nie
wyciągając jej przy tym z obudowy. Dokręcić
ponownie wszystkie 4 śruby.

1 609 929 K94 • 20.12.06

Włączanie/wyłączanie
Aby włączyć elektronarzędzie, należy przesunąć
włącznik/wyłącznik 3 do przodu.
W celu unieruchomienia włącznika/wyłącznika 3,
należy wcisnąć jego włącznika/wyłącznika 3
przednią część, aż do zaskoczenia zapadki.
Aby wyłączyć elektronarzędzie, należy zwolnić
włącznik/wyłącznik 3, lub – jeżeli
włącznik/wyłącznik 3 jest zablokowany – nacisnąć
go krótko z tyłu, a następnie zwolnić.
f Narzędzia szlifierskie należy skontrolować
przed użyciem. Narzędzie szlifierskie musi
być prawidłowo zamontowane i musi się
swobodnie obracać. W ramach testu
uruchomić elektronarzędzie bez obciążenia
na co najmniej jedną minutę. Nie stosować
uszkodzonych lub wibrujących narzędzi
szlifierskich. Narzędzia szlifierskie muszą
mieć okrągły kształt. Uszkodzone narzędzia
szlifierskie mogą pęknąć i spowodować
obrażenia.
Ogranicznik prądu rozruchowego (GWS 1400)
Elektroniczny ogranicznik prądu rozruchowego
ogranicza wielkość prądy podczas włączania
elektronarzędzia i umożliwia eksploatację z
bezpiecznikiem 16 A.
System „Constant Electronik“ (GWS 1400)
System Constant Electronic utrzymuje stałą
prędkość frezowania niezależnie od obciążenia i
gwarantuje utrzymującą się na tym samym
poziomie wydajność roboczą.

Polski | 153

Elektronarzędzie
należy zawsze
prowadzić
przeciwbieżnie do
kierunku obrotów
tarczy. W
przeciwnym
wypadku istnieje
ryzyko, że wyskoczy
ono z nacięcia w
sposób
niekontrolowany.

Wskazówki dotyczące pracy
f Zachować ostrożność przy wykonywaniu
szczelin w ścianach nośnych, zob. akapit
„Wskazówki dotyczące statyki “.
f Jeżeli ciężar własny przedmiotu
obrabianego nie gwarantuje stabilnej
pozycji, należy go zamocować.
f Unikać sytuacji, w których elektronarzędzie
mogłoby zostać – przez zbyt silne jego
obciążenie elektronarzędzia –
automatycznie wyłączone.
f Tarcze szlifierskie i tnące ulegają podczas
pracy silnemu nagrzaniu. Przed ich
dotknięciem należy odczekać, aż się
ochłodzą.
Wskazówka: Nieużywane elektronarzędzie należy
odłączyć od prądu, wyjmując wtyczkę z gniazda.
Nawet wyłączone elektronarzędzie wykazuje
niewielkie zużycie prądu, jeżeli wtyczka tkwi w
gnieździe sieciowym.
Szlifowanie zgrubne
f W żadnym wypadku nie wolno używać tarcz
tnących do szlifowania zgrubnego.
Najlepsze efekty przy szlifowaniu zgrubnym osiąga
się prowadząc tarczę ścierną pod kątem 30° do
40° w stosunku do obrabianej powierzchni.
Elektronarzędzie należy prowadzić z lekkim
dociskiem. Dzięki temu materiał obrabiany nie
rozgrzeje się za bardzo i nie dojdzie do powstania
w nim rowków.
Ściernica wachlarzowa
Za pomocą ściernicy wachlarzowej (osprzęt)
możliwa jest obróbka powierzchni łukowych i
profili.
W porównaniu do ściernic tradycyjnych, ściernice
wachlarzowe charakteryzują się wielokrotnie
dłuższą żywotnością, wyraźnie zmniejszonym poziomem szumów i niższymi temperaturami
szlifowania.
Cięcie metalu
f Do cięcia metalu należy zawsze stosować
pokrywę ochronną 12.
Podczas przecinania należy zwrócić uwagę na
równomierny posuw, dopasowany do właściwości
obrabianego materiału. Nie należy wywierać
nacisku na tarczę tnącą, przechylać
elektronarzędzia ani wykonywać nim ruchów
oscylacyjnych.
Nie wolno wyhamowywać biegu tarczy poprzez
boczny nacisk.

154 | Polski

W przypadku cięcia
profili i rur czworokątnych, zaleca się zacząć pracę
od najmniejszego przekroju.
Cięcie kamienia
f Do cięcia kamienia należy zawsze stosować
pokrywę odsysającą z prowadnicą
saneczkową 19.
f Elektronarzędzie przeznaczone jest
wyłącznie do cięcia i szlifowania na sucho.
Do cięcia kamienia najwłaściwsze są są tarcze
diamentowe. Aby zapobiec przechyleniu
elektronarzędzia należy zastosować pokrywę
odsysającą do cięcia z prowadnicą saneczkową
19.
Elektronarzędzie może być stosowane tylko z
systemem odsysania pyłów. Oprócz tego należy
stosować maskę przeciwpyłową.
Odkurzacz musi być dostosowany do odsysania
pyłu kamiennego. Firma Bosch oferuje
odpowiednie do tego rodzaju zastosowań
odkurzacze.
Włączyć
elektronarzędzie i
przyłożyć przednią
część prowadnicy
do ciętego elementu.
Pracować z
równomiernym,
optymalnie
dopasowanym do
danego typu
materiału posuwem.
Przy cięciu szczególnie twardych materiałów, np.
betonu z dużą zawartością krzemu, może dojść do
przegrzania, a tym samym uszkodzenia tarczy
diamentowej. Snop iskier otaczający diamentową
tarczę jest objawem przegrzania.
Należy wtedy natychmiast przerwać cięcie i
ochłodzić tarczę, włączając elektronarzędzie z
najwyższą prędkością obrotową, bez obciążenia.

1 609 929 K94 • 20.12.06

Wyraźnie zmniejszająca się wydajność i wieniec
iskier na tarczy, to oznaki stępienia diamentowej
tarczy tnącej. Można ją naostrzyć, dokonując
krótkich cięć w materiale ścieralnym (np.
piaskowcu).
Wskazówki dotyczące statyki
Wykonywanie szczelin w ścianach nośnych
podlega normie DIN 1053, cz. 1 lub ustaleniom
specyficznym dla danego kraju.
Przepisy te muszą być koniecznie przestrzegane.
Przed rozpoczęciem prac należy skonsultować się
z odpowiedzialnym za budynek statykiem,
architektem lub kierownictwem budowy.

Serwis i porady dla klientów
Rysunki w rozłożeniu na części i informacje
dotyczące części zamiennych znajdziecie Państwo
pod adresem:
www.bosch-pt.com
Serwis Elektronarzędzi Bosch
Ul. Szyszkowa 35/37
02-285 Warszawa
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+48 (0)22 / 715 44-56
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+48 (0)22 / 715 44-60
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+48 (0)22 / 715 44-41
E-Mail: BSC@pl.bosch.com

Usuwanie odpadów

Konserwacja i serwis

Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy
poddać utylizacji zgodnie z obowiązującymi zasadami ochrony środowiska.

Konserwacja i czyszczenie

Tylko dla państw należących do UE:

f Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.

Nie należy wyrzucać elektronarzędzi
do odpadów domowych!
Zgodnie z europejską wytyczną
2002/96/EG o starych, zużytych
narzędziach elektrycznych i elektronicznych i jej stosowania w prawie
krajowym, wyeliminowane, niezdatne do użycia
elektronarzędzia należy zbierać osobno i doprowadzić do ponownego użytkowania zgodnego z zasadami ochrony środowiska.

f Aby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę,
elektronarzędzie i szczeliny wentylacyjne
należy utrzymywać w czystości.
f W ekstremalnych warunkach pracy, w
środku narzędzia osadzić może się przy
obrabianiu metali przewodzący pył. Izolacja
ochronna elektronarzędzia może zostać
uszkodzona. W takich przypadkach zaleca
się użycie stacjonarnego urządzenia
odsysającego, częste wydmuchiwanie
szczelin wentylacyjnych i podłączenie przez
wyłącznik ochronny (FI).

Zastrzega się prawo dokonywania zmian.

Jeśli urządzenie, mimo dokładnej i wszechstronnej
kontroli produkcyjnej ulegnie kiedykolwiek awarii,
naprawę powinien przeprowadzić autoryzowany
serwis elektronarzędzi firmy Bosch.
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach
części zamiennych konieczne jest podanie
10-cyfrowego numeru katalogowego elektronarzędzia zgodnie z danymi na tabliczce znamionowej.

1 609 929 K94 • 20.12.06

Polski | 155

Všeobecná varovná
upozornění pro
elektronářadí
VAROVÁNÍ Čtěte všechna varovná
upozornění a pokyny. Zanedbání
při dodržování varovných upozornění a pokynů
mohou mít za následek úder elektrickým proudem,
požár a/nebo těžká poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do
budoucna uschovejte.
Ve varovných upozorněních použitý pojem
„elektronářadí“ se vztahuje na elektronářadí
provozované na el. síti (se síovým kabelem) a na
elektronářadí provozované na akumulátoru
(bez síového kabelu).
1) Bezpečnost pracovního místa
a) Udržujte Vaše pracovní místo čisté a
dobře osvětlené. Nepořádek nebo
neosvětlené pracovní oblasti mohou vést k
úrazům.
b) S elektronářadím nepracujte v prostředí
ohroženém explozí, kde se nacházejí
hořlavé kapaliny, plyny nebo prach.
Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou
prach nebo páry zapálit.
c) Děti a jiné osoby udržujte při použití
elektronářadí daleko od Vašeho
pracovního místa. Při rozptýlení můžete
ztratit kontrolu nad strojem.
2) Elektrická bezpečnost
a) Připojovací zástrčka elektronářadí musí
lícovat se zásuvkou. Zástrčka nesmí být
žádným způsobem upravena. Společně s
elektronářadím s ochranným uzemněním
nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky.
Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky
snižují riziko úderu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými
povrchy, jako např. potrubí, topení,
sporáky a chladničky. Je-li Vaše tělo
uzemněno, existuje zvýšené riziko úderu
elektrickým proudem.
c) Chraňte stroj před deštěm a vlhkem.
Vniknutí vody do elektronářadí zvyšuje
nebezpečí úderu elektrickým proudem.
d) Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k
nošení či zavěšení elektronářadí nebo k
vytažení zástrčky ze zásuvky. Udržujte
kabel daleko od tepla, oleje, ostrých hran
nebo pohyblivých dílů stroje. Poškozené
nebo spletené kabely zvyšují riziko úderu
elektrickým proudem.

156 | Česky

e) Pokud pracujete s elektronářadím venku,
použijte pouze takové prodlužovací
kabely, které jsou způsobilé i pro
venkovní použití. Použití prodlužovacího
kabelu, jež je vhodný pro použití venku,
snižuje riziko úderu elektrickým proudem.
f) Pokud se nelze vyhnout provozu
elektronářadí ve vlhkém prostředí,
použijte proudový chránič. Nasazení
proudového chrániče snižuje riziko úderu
elektrickým proudem.
3) Bezpečnost osob
a) Bute pozorní, dávejte pozor na to, co
děláte a přistupujte k práci s
elektronářadím rozumně. Nepoužívejte
žádné elektronářadí pokud jste unaveni
nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo
léků. Moment nepozornosti při použití
elektronářadí může vést k vážným poraněním.
b) Noste osobní ochranné pomůcky a vždy
ochranné brýle. Nošení osobních
ochranných pomůcek jako maska proti
prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou
podrážkou, ochranná přilba nebo sluchátka,
podle druhu nasazení elektronářadí, snižují
riziko poranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení do
provozu. Přesvědčte se, že je
elektronářadí vypnuté dříve než jej
uchopíte, ponesete či připojíte na zdroj
proudu a/nebo akumulátor. Máte-li při
nošení elektronářadí prst na spínači nebo
pokud stroj připojíte ke zdroji proudu
zapnutý, pak to může vést k úrazům.
d) Než elektronářadí zapnete, odstraňte
seřizovací nástroje nebo šroubováky.
Nástroj nebo klíč, který se nachází v
otáčivém dílu stroje, může vést k poranění.
e) Vyvarujte se abnormálního držení těla.
Zajistěte si bezpečný postoj a udržujte
vždy rovnováhu. Tím můžete elektronářadí
v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný
oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a rukavice
udržujte daleko od pohybujících se dílů.
Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy
mohou být zachyceny pohybujícími se díly.
g) Lze-li namontovat odsávací či zachycující
přípravky, přesvědčte se, že jsou
připojeny a správně použity. Použití
odsávání prachu může snížit ohrožení
prachem.

1 609 929 K94 • 20.12.06

4) Svědomité zacházení a používání
elektronářadí
a) Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci
použijte k tomu určené elektronářadí. S
vhodným elektronářadím budete pracovat v
udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož
spínač je vadný. Elektronářadí, které nelze
zapnout či vypnout je nebezpečné a musí se
opravit.
c) Než provedete seřízení stroje, výměnu
dílů příslušenství nebo stroj odložíte,
vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo
odstraňte akumulátor. Toto preventivní
opatření zabrání neúmyslnému zapnutí
elektronářadí.
d) Uchovávejte nepoužívané elektronářadí
mimo dosah dětí. Nenechte stroj používat
osobám, které se strojem nejsou
seznámeny nebo nečetly tyto pokyny.
Elektronářadí je nebezpečné, je-li používáno
nezkušenými osobami.
e) Pečujte o elektronářadí svědomitě.
Zkontrolujte, zda pohyblivé díly stroje
bezvadně fungují a nevzpřičují se, zda díly
nejsou zlomené nebo poškozené tak, že
je omezena funkce elektronářadí.
Poškozené díly nechte před nasazením
stroje opravit. Mnoho úrazů má příčinu ve
špatně udržovaném elektronářadí.
f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté.
Pečlivě ošetřované řezné nástroje s ostrými
řeznými hranami se méně vzpřičují a dají se
lehčeji vést.
g) Používejte elektronářadí, příslušenství,
nasazovací nástroje apod. podle těchto
pokynů. Respektujte přitom pracovní
podmínky a prováděnou činnost. Použití
elektronářadí pro jiné než určující použití
může vést k nebezpečným situacím.
5) Servis
a) Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze
kvalifikovaným odborným personálem a
pouze s originálními náhradními díly. Tím
bude zajištěno, že bezpečnost stroje
zůstane zachována.

1 609 929 K94 • 20.12.06

Podle typu stroje specifikované bezpečnostní pokyny
Společná varovná upozornění k
broušení, smirkování, k pracem s
drátěnými kartáči a dělení
f Toto elektronářadí se používá jako bruska,
bruska brusným papírem a dělící bruska.
Dbejte všech varovných upozornění, pokynů,
znázornění a informací, jež obdržíte s
elektronářadím. Pokud nebudete dbát těchto
pokynů, pak může dojít k úderu elektrickým
proudem, požáru a/nebo těžkým poraněním.
f Toto elektronářadí není vhodné k leštění.
Použití, pro něž není elektronářadí určeno,
mohou způsobit ohrožení a zranění.
f Nepoužívejte žádné příslušenství, které není
výrobcem speciálně pro toto elektronářadí
určeno a doporučeno. Pouze to, že můžete
příslušenství na Vaše elektronářadí upevnit,
nezaručuje bezpečné použití.
f Dovolený počet otáček nasazovacího
nástroje musí být minimálně tak vysoký, jako
na elektronářadí uvedený nejvyšší počet
otáček. Příslušenství, jež se otáčí rychleji než je
dovoleno, se může rozlomit a rozletět.
f Vnější rozměr a tlouška nasazovacího
nástroje musí odpovídat rozměrovým
údajům Vašeho elektronářadí. Špatně
dimenzované nasazovací nástroje nemohou být
dostatečně stíněny nebo kontrolovány.
f Brusné kotouče, příruby, brusné talíře nebo
jiné příslušenství musí přesně lícovat na
brusné vřeteno Vašeho elektronářadí.
Nasazovací nástroje, které přesně nelícují na
brusné vřeteno elektronářadí, se nerovnoměrně
točí, velmi silně vibrují a mohou vést ke ztrátě
kontroly.
f Nepoužívejte žádné poškozené nasazovací
nástroje. Zkontrolujte před každým použitím
nasazovací nástroje jako brusné kotouče na
odštěpky a trhliny, brusné talíře na trhliny,
otěr nebo silné opotřebení, drátěné kartáče
na uvolněné nebo zlomené dráty. Spadne-li
elektronářadí nebo nasazovací nástroj z
výšky, zkontrolujte zda není poškozený nebo
použijte nepoškozený nasazovací nástroj.
Pokud jste nasazovací nástroj zkontrolovali
a nasadili, držte se Vy a v blízkosti
nacházející se osoby mimo rovinu rotujícího
nasazovacího nástroje a nechte stroj běžet
jednu minutu s nejvyššími otáčkami.
Poškozené nasazovací nástroje většinou v této
době testování prasknou.

Česky | 157

f Noste osobní ochranné vybavení. Podle
aplikace použijte ochranu celého obličeje,
ochranu očí nebo ochranné brýle. Taktéž
adekvátně noste ochrannou masku proti
prachu, ochranu sluchu, ochranné rukavice
nebo speciální zástěru, jež Vás ochrání před
malými částicemi brusiva a materiálu. Oči
mají být chráněny před odletujícími cizími
tělísky, jež vznikají při různých aplikacích.
Protiprachová maska či respirátor musejí při
používání vznikající prach odfiltrovat. Pokud jste
dlouho vystaveni silnému hluku, můžete utrpět
ztrátu sluchu.
f Dbejte u ostatních osob na bezpečnou
vzdálenost k Vaší pracovní oblasti. Každý,
kdo vstoupí do této pracovní oblasti, musí
nosit osobní ochranné vybavení. Úlomky
obrobku nebo ulomených nasazovacích
nástrojů mohou odlétnout a způsobit poranění i
mimo přímou pracovní oblast.
f Pokud provádíte práce, při kterých může
nasazovací nástroj zasáhnout skrytá
elektrická vedení nebo vlastní síový kabel,
pak uchopte elektronářadí pouze na
izolovaných plochách držadla. Kontakt s
vedením pod napětím přivádí napětí i na kovové
díly elektronářadí a vede k úderu elektrickým
proudem.
f Držte síový kabel daleko od otáčejících se
nasazovacích nástrojů. Když ztratíte kontrolu
nad strojem, může být přerušen nebo zachycen
síový kabel a Vaše ruka nebo paže se může
dostat do otáčejícího se nasazovacího nástroje.
f Nikdy neodkládejte elektronářadí dříve, než
se nasazovací nástroj dostal zcela do stavu
klidu. Otáčející se nasazovací nástroj se může
dostat do kontaktu s odkládací plochou, čímž
můžete ztratit kontrolu nad elektronářadím.
f Nenechte elektronářadí běžet po dobu, co jej
nesete. Váš oděv může být náhodným
kontaktem s otáčejícím se nasazovacím
nástrojem zachycen a nasazovací nástroj se
může zavrtat do Vašeho těla.
f Čistěte pravidelně větrací otvory Vašeho
elektronářadí. Ventilátor motoru vtahuje do
tělesa prach a silné nahromadění kovového
prachu může způsobit elektrická rizika.
f Nepoužívejte elektronářadí v blízkosti
hořlavých materiálů. Jiskry mohou tyto
materiály zapálit.
f Nepoužívejte žádné nasazovací nástroje,
které vyžadují kapalné chladící prostředky.
Použití vody nebo jiných kapalných chladících
prostředků může vést k úderu elektrickým
proudem.

158 | Česky

Zpětný ráz a odpovídající varovná
upozornění
f Zpětný ráz je náhlá reakce v důsledku
zaseknutého nebo zablokovaného otáčejícího
se nasazovacího nástroje, jako je brusný
kotouč, brusný talíř, drátěný kartáč atd.
Zaseknutí nebo zablokování vede k náhlému
zastavení rotujícího nasazovacího nástroje. Tím
nekontrolované elektronářadí akceleruje v místě
zablokování proti směru otáčení nasazovacího
nástroje.
Pokud se např. zpříčí nebo zablokuje brusný
kotouč v obrobku, může se hrana brusného
kotouče, která se zanořuje do obrobku,
zakousnout a tím brusný kotouč vylomit nebo
způsobit zpětný ráz. Brusný kotouč se potom
pohybuje k nebo od obsluhující osoby, podle
směru otáčení kotouče na místě zablokování.
Při tom mohou brusné kotouče i prasknout.
Zpětný ráz je důsledek nesprávného nebo
chybného použití elektronářadí. Lze mu zabránit
vhodnými preventivními opatřeními, jak je
následně popsáno.
f Držte elektronářadí dobře pevně a uvete
Vaše tělo a paže do polohy, ve které můžete
zachytit síly zpětného rázu. Je-li k dispozici,
používejte vždy přídavnou rukoje, abyste
měli co největší možnou kontrolu nad silami
zpětného rázu nebo reakčních momentů při
rozběhu. Obsluhující osoba může vhodnými
preventivními opatřeními zvládnout síly
zpětného rázu a reakčního momentu.
f Nikdy nedávejte Vaši ruku do blízkosti
otáčejících se nasazovacích nástrojů.
Nasazovací nástroj se při zpětném rázu může
pohybovat přes Vaši ruku.
f Vyhýbejte se Vaším tělem oblasti, kam se
bude elektronářadí při zpětném rázu
pohybovat. Zpětný ráz vhání elektronářadí v
místě zablokování do opačného směru k
pohybu brusného kotouče.
f Zvláš opatrně pracujte v místech rohů,
ostrých hran apod. Zabraňte, aby se
nasazovací nástroj odrazil od obrobku a
vzpříčil. Rotující nasazovací nástroj je u rohů,
ostrých hran a pokud se odrazí náchylný na
vzpříčení se. Toto způsobí ztrátu kontroly nebo
zpětný ráz.
f Nepoužívejte žádný článkový nebo ozubený
pilový kotouč. Takovéto nasazovací nástroje
způsobují často zpětný ráz nebo ztrátu kontroly
nad elektronářadím.

1 609 929 K94 • 20.12.06

Zvláštní varovná upozornění k
broušení a dělení
f Používejte vždy ten ochranný kryt, jež je
určen pro použitý druh brusného tělesa.
Ochranný kryt musí být bezpečně na
elektronářadí namontován a nastaven tak,
aby bylo dosaženo maximální míry
bezpečnosti, tzn. nejmenší možný díl
brusného tělesa ukazuje nekrytý k
obsluhující osobě. Ochranný kryt má
obsluhující osobu chránit před úlomky a
případným kontaktem s brusným tělesem.
f Používejte výhradně pro Vaše elektronářadí
schválená brusná tělesa a pro tato brusná
tělesa určený ochranný kryt. Brusná tělesa,
která nejsou určena pro toto elektronářadí,
nemohou být dostatečně stíněna a jsou
nespolehlivá.
f Brusná tělesa smějí být použita pouze pro
doporučené možnosti nasazení. Např.: nikdy
nebruste boční plochou dělícího kotouče. Dělící
kotouče jsou určeny k úběru materiálu hranou
kotouče. Boční působení síly na tato brusná
tělesa je může rozlámat.
f Používejte vždy nepoškozené upínací
příruby ve správné velikosti a tvaru pro Vámi
zvolený brusný kotouč. Vhodné příruby
podpírají brusný kotouč a zmírňují tak
nebezpečí prasknutí brusného kotouče. Příruby
pro dělící kotouče se mohou odlišovat od přírub
pro jiné brusné kotouče.
f Nepoužívejte žádné opotřebované brusné
kotouče od většího elektronářadí. Brusné
kotouče pro větší elektronářadí nejsou
dimenzovány pro vyšší otáčky menších
elektronářadí a mohou prasknout.

Další zvláštní varovná upozornění k
dělení

f Elektronářadí opět nezapínejte, dokud se
nachází v obrobku. Nechte dělící kotouč
nejprve dosáhnout svých plných otáček, než
budete v řezu opatrně pokračovat. Jinak se
může kotouč zaseknout, vyskočit z obrobku
nebo způsobit zpětný ráz.
f Desky nebo velké obrobky podepřete, aby se
zabránilo riziku zpětného rázu od sevřeného
dělícího kotouče. Velké obrobky se mohou
pod svou vlastní hmotností prohnout. Obrobek
musí být podepřen na obou stranách a to jak v
blízkosti dělícího řezu tak i na okraji.
f Bute obzvláš opatrní u „kapsovitých řezů“
do stávajících stěn nebo jiných míst, kam
není vidět. Zanořující se dělící kotouč může při
zaříznutí do plynových, vodovodních či
elektrických vedení nebo jiných objektů
způsobit zpětný ráz.

Zvláštní varovná upozornění ke
smirkování
f Nepoužívejte žádné předimenzované brusné
listy, ale dodržujte údaje výrobce k velikosti
brusných listů. Brusné listy, které vyčnívají
přes brusný talíř, mohou způsobit poranění a též
vést k zablokování, roztržení brusných listů
nebo ke zpětnému rázu.

Zvláštní varovná upozornění k práci s
drátěnými kartáči
f Dbejte na to, že drátěný kartáč i během
běžného používání ztrácí kousky drátu.
Nepřetěžujte dráty příliš vysokým přítlakem.
Odlétající kousky drátu mohou velmi lehce
proniknout skrz tenký oděv a/nebo pokožku.
f Je-li doporučen ochranný kryt, zabraňte, aby
se ochranný kryt a drátěný kartáč mohly
dotýkat. Talířové a hrncové kartáče mohou díky
přítlaku a odstředivým silám zvětšit svůj průměr.

f Zabraňte zablokování dělícího kotouče nebo
příliš vysokému přítlaku. Neprovádějte
žádné nadměrně hluboké řezy. Přetížení
dělícího kotouče zvyšuje jeho namáhání a
náchylnost ke vzpříčení nebo zablokování a tím
možnost zpětného rázu nebo prasknutí
brusného tělesa.

Doplňková varovná upozornění

f Vyhýbejte se oblasti před a za rotujícím
dělícím kotoučem. Pokud pohybujete dělícím
kotoučem v obrobku pryč od sebe, může být v
případě zpětného rázu elektronářadí s
otáčejícím se kotoučem vymrštěno přímo na
Vás.

f Použijte vhodné detekční přístroje na
vyhledání skrytých rozvodných vedení nebo
kontaktujte místní dodavatelskou
společnost. Kontakt s elektrickým vedením
může vést k požáru a úderu elektrickým
proudem. Poškození vedení plynu může vést k
výbuchu. Proniknutí do vodovodního potrubí
způsobí věcné škody nebo může způsobit úder
elektrickým proudem.

f Jestliže dělící kotouč uvízne nebo práci
přerušíte, elektronářadí vypněte a vydržte v
klidu než se kotouč zastaví. Nikdy se
nepokoušejte ještě běžící dělící kotouč
vytáhnout z řezu, jinak může následovat
zpětný ráz. Zjistěte a odstraňte příčinu uvíznutí.
1 609 929 K94 • 20.12.06

Noste ochranné brýle.

Česky | 159

f Neustále používejte ochranné přípravky, jež
jsou předepsané pro daný případ použití.
Ochranné přípravky, které nejsou pro daný
případ použití vhodné, nemohou brusné těleso
dostatečně zastínit.
f Při opracování kamene používejte odsávání
prachu. Vysavač musí být schválen pro
odsávání kamenného prachu. Použití tohoto
zařízení snižuje ohrožení prachem.
f Při dělení kamene používejte vodící saně.
Bez bočního vedení se může dělící kotouč
vzpříčit a způsobit zpětný ráz.

Určující použití
Elektronářadí je určeno k dělení, hrubování a
kartáčování kovových a kamenných materiálů bez
použití vody.
K dělení kovu se musí použít speciální ochranný
kryt pro dělení (příslušenství).
K dělení kamene se musí použít speciální odsávací
kryt pro dělení s vodícími saněmi (příslušenství).
S dovolenými brusnými nástroji lze elektronářadí
používat k broušení s brusným papírem.

f Elektronářadí držte při práci pevně oběma
rukama a zajistěte si bezpečný postoj.
Oběma rukama je elektronářadí vedeno
bezpečněji.

Zobrazené komponenty

f Zajistěte obrobek. Obrobek pevně uchycený
upínacím přípravkem nebo svěrákem je držen
bezpečněji než Vaší rukou.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20

f Neopracovávajte žádný materiál obsahující
azbest. Azbest je karcinogenní.
f Učiňte ochranná opatření, pokud při práci
může vzniknout zdraví škodlivý, hořlavý
nebo výbušný prach. Například: některý prach
je karcinogenní. Noste ochrannou masku proti
prachu a použijte, lze-li jej připojit, odsávání
prachu či třísek.
f Udržujte své pracovní místo čisté. Směsi
materiálů jsou obzvláš škodlivé. Prach lehkých
kovů může hořet nebo explodovat.
f Nepoužívejte elektronářadí s poškozeným
kabelem. Pokud se kabel během práce
poškodí, pak se jej nedotýkejte a vytáhněte
síovou zástrčku. Poškozené kabely zvyšují
riziko elektrického úderu.

Funkční popis
Čtěte všechna varovná upozornění
a pokyny. Zanedbání při dodržování
varovných upozornění a pokynů
mohou mít za následek úraz
elektrickým proudem, požár a/nebo
těžká poranění.

Číslování zobrazených komponent se vztahuje na
zobrazení elektronářadí na grafické straně.
Odjišovací páčka ochranného krytu
Aretační tlačítko vřetene
Spínač
Přídavná rukoje
Brusné vřeteno
Odsávací kryt pro broušení*
Upínací příruba s o-kroužkem
Hrncový kotouč z tvrdokovu*
Upínací matice
Rychloupínací matice
*
Ochranný kryt pro broušení
Ochranný kryt pro dělení*
Brusný/dělící kotouč*
Ochrana ruky*
Pryžový brusný talíř*
Brusný list*
Kruhová matice*
Hrncový kartáč*
Odsávací kryt pro dělení s vodícími saněmi *
Diamantový dělící kotouč*

*Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří do
standardní dodávky.

Vyklopte prosím odklápěcí stranu se zobrazením
stroje a nechte tuto stranu během čtení návodu k
obsluze otevřenou.

160 | Česky

1 609 929 K94 • 20.12.06

Technická data
Úhlová bruska
Objednací číslo
Jmenovitý příkon
Výstupní výkon
Otáčky naprázdno
Max. průměr brusného kotouče
Závit brusného vřetene
Omezení rozběhového proudu
Konstantní elektronika
Hmotnost podle EPTA-Procedure
01/2003
Třída ochrany

W
W
min-1
mm

GWS 1000
PROFESSIONAL
3 601 H21 0..
1000
630
11000
115
M 14
–
–

GWS 1000
PROFESSIONAL
3 601 H21 0..
1000
630
11000
125
M 14
–
–

GWS 1400
PROFESSIONAL
3 601 H24 0..
1400
820
11000
125
M 14
z
z

2,1
/II

2,1
/II

2,2
/II

kg

Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230/240 V. Při nižších napětích a provedení specifických pro jednotlivé země se tyto
údaje mohou lišit.
Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku Vašeho elektronářadí. Obchodní označení jednotlivých elektronářadí
se mohou měnit.

Prohlášení o shodě
Prohlašujeme v plné naší zodpovědnosti, že tento
výrobek je v souladu s následujícími normami nebo
normativními dokumenty: EN 60745 podle
ustanovení směrnic 89/336/EHS, 98/37/ES.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification

04.12.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen

Úroveň vibrací se podle nasazení elektronářadí
mění a může v některých případech ležet nad
hodnotou uvedenou v těchto pokynech. Pokud je
elektronářadí takovým způsobem pravidelně
používáno, zatížení vibracemi by se mohlo
podcenit.
Upozornění: Pro přesný odhad zatížení vibracemi
během určitého pracovního období by měly být
zohledněny i doby, v nichž je stroj vypnutý nebo
sice běží, ale fakticky není nasazen. To může
zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně
zredukovat.

Montáž

Informace o hluku a vibracích
Měřené hodnoty byly zjištěny podle EN 60745.
Hodnocená hladina hluku stroje A činí typicky:
hladina akustického tlaku 91 dB(A); hladina
akustického výkonu 102 dB(A). Nepřesnost
K=3 dB.
Noste chrániče sluchu!
Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet tří os)
zjištěny podle EN 60745:
Broušení povrchu (hrubování): hodnota emise
vibrací ah =8,5 m/s2, nepřesnost K=2,0 m/s2.
Broušení s brusným listem: hodnota emise vibrací
ah =3,4 m/s2, nepřesnost K=2,0 m/s2.

VAROVÁNÍ V těchto pokynech uvedená
úroveň vibrací byla změřena podle
měřících metod normovaných v EN 60745 a může
být použita pro porovnání strojů.

1 609 929 K94 • 20.12.06

Montáž ochranných přípravků
f Před každou prací na elektronářadí
vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Ochranný kryt pro broušení
Ochranný kryt 11 umístěte
podle vyobrazení na krk
vřetene. Trojúhelníkové
značky na ochranném krytu
musí souhlasit s příslušnými
značkami na hlavě
převodovky.
Zatlačte ochranný kryt 11 na
krku vřetene až nákružek
ochranného krytu dosedne
na přírubu elektronářadí a
ochranný kryt otočte až
zřetelně slyšitelně zaskočí.

Česky | 161

Polohu ochranného krytu 11 přizpůsobte potřebám
pracovního procesu. K tomu stlačte odjišovací
páčku 1 nahoru a ochranný kryt 11 otočte do
požadované polohy.

Pro upnutí a uvolnění brusných nástrojů stlačte
aretační tlačítko vřetene 2, aby se brusné vřeteno
zaaretovalo.

f Ochranný kryt 11 nastavte tak, aby se
zamezilo odletu jisker ve směru obsluhy.

f Aretační tlačítko vřetene ovládejte jen za
stavu klidu brusného vřetene. Jinak se může
elektronářadí poškodit.

f Ochranný kryt 11 se smí nechat přetočit jen
za ovládání odjišovací páčky 1! V opačném
případě nesmí být elektronářadí žádným
způsobem dále používáno a musí být
předáno do zákaznického servisu.

Brusný/dělící kotouč
Dbejte rozměrů brusných nástrojů. Průměr otvoru
musí lícovat s upínací přírubou. Nepoužívejte
žádné adaptéry nebo redukce.

Upozornění: kódovací výstupky na ochranném
krytu 11 zajišují, aby bylo možno namontovat jen k
elektronářadí lícující ochranné kryty.
Ochranný kryt pro dělení
f Pro dělení kovu používejte vždy ochranný
kryt pro dělení 12.
f Pro dělení kamene používejte vždy odsávací
kryt pro dělení s vodícími saněmi 19.
Ochranný kryt pro dělení 12 se namontuje jako
ochranný kryt pro broušení 11.
Odsávací kryt pro broušení
Pro nízkoprašné broušení barev, laků a umělých
hmot ve spojení s tvrdokovovými hrncovými
kotouči 8 nebo pryžovým brusným talířem 15 s
brusným listem 16 můžete použít odsávací kryt 6.
Odsávací kryt 6 není vhodný pro opracování kovů.
Na odsávací kryt 6 lze připojit vhodný vysavač Bosch.
Odsávací kryt 6 se namontuje jako ochranný kryt
11. Kartáčový věnec je vyměnitelný.
Přídavná rukoje
f Používejte Vaše elektronářadí pouze s
přídavnou rukojetí 4.
Přídavnou rukoje 4 našroubujte podle způsobu
práce vpravo nebo vlevo na hlavu převodovky.
Ochrana ruky
f Pro práce s pryžovým brusným talířem 15
nebo s hrncovým kartáčem/kotoučovým
kartáčem/lamelovým brusným kotoučem
vždy namontujte ochranu ruky 14.
Ochranu ruky 14 upevněte pomocí přídavné
rukojeti 4.

Montáž brusných nástrojů
f Před každou prací na elektronářadí
vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
f Brusné a dělící kotouče jsou při práci velmi
horké, nedotýkejte se jich dříve, než
zchladnou.

Při používání diamantových dělících kotoučů
dbejte na to, aby šipka směru otáčení na
diamantovém dělícím kotouči a směr otáčení
elektronářadí (viz šipka směru otáčení na hlavě
převodovky) souhlasily.
Pořadí montáže je patrné na straně grafiky.
K upevnění brusného/dělícího kotouče našroubujte
upínací matici 9 a upněte ji pomocí klíče se dvěma
čepy, viz odstavec „Rychloupínací matice“.
f Po montáži brusného nástroje před zapnutí
zkontrolujte, zda je brusný nástroj správně
namontován a může se volně otáčet.
Zajistěte, aby se brusný nástroj nedotýkal
ochranného krytu nebo dalších dílů.
V upínací přírubě 7 je okolo
středícího osazení nasazen díl z
umělé hmoty (o-kroužek). Pokud
o-kroužek chybí nebo je
poškozen, musí být nezbytně
nahrazen (obj. číslo
1 600 210 039) dříve, než se
namontuje upínací příruba 7.
Lamelový brusný kotouč
f Pro práce s pryžovým brusným talířem 15
nebo s hrncovým kartáčem/kotoučovým
kartáčem/lamelovým brusným kotoučem
vždy namontujte ochranu ruky 14.
Nasate speciální upínací přírubu (obj. číslo
2 605 703 028) a lamelový brusný kotouč na
brusné vřeteno 5. Našroubujte upínací matici 9 a
utáhněte ji klíčem se dvěma čepy.
Pryžový brusný talíř
f Pro práce s pryžovým brusným talířem 15
nebo s hrncovým kartáčem/kotoučovým
kartáčem/lamelovým brusným kotoučem
vždy namontujte ochranu ruky 14.
Pořadí montáže je patrné na straně grafiky.
Našroubujte kruhovou matici 17 a utáhněte ji
klíčem se dvěma čepy.

Očistěte brusné vřeteno 5 a všechny montované
díly.
162 | Česky

1 609 929 K94 • 20.12.06

Hrncový kartáč/kotoučový kartáč
f Pro práce s pryžovým brusným talířem 15
nebo s hrncovým kartáčem/kotoučovým
kartáčem/lamelovým brusným kotoučem
vždy namontujte ochranu ruky 14.
Pořadí montáže je patrné na straně grafiky.
Hrncový kartáč/kotoučový kartáč se musí nechat
našroubovat tak daleko na brusné vřeteno, aby
pevně přiléhal na přírubě brusného vřetene na
konec závitu. Hrncový kartáč/kotoučový kartáč
pevně utáhněte stranovým klíčem.

Dovolené brusné nástroje
Můžete používat všechny v tomto návodu k
obsluze uvedené brusné nástroje.
Dovolený počet otáček [min-1] resp. obvodová
rychlost [m/s] použitých brusných nástrojů musí
minimálně odpovídat údajům v následující tabulce.
Dbejte proto dovoleného počtu otáček resp.
obvodové rychlosti na etiketě brusného nástroje.
max.
[mm]

Rychloupínací matice
K snadné výměně brusných nástrojů bez použití
dalších nástrojů můžete místo upínací matice 9
použít rychloupínací matici 10.
f Rychloupínací matice 10 smí být použita jen
pro brusné nebo dělící kotouče.
Použijte pouze bezvadnou, nepoškozenou
rychloupínací matici 10.
Při našroubování dbejte na to, aby popsaná
strana rychloupínací matice 10 neukazovala k
brusnému kotouči; šipka musí ukazovat na
indexovou značku 21.

21

Stlačte aretační tlačítko
vřetene 2, aby se brusné
vřeteno zajistilo. Pro
pevné utažení
rychloupínací matice
otočte brusný kotouč
silou ve směru
hodinových ručiček.

Řádně upevněnou,
nepoškozenou
rychloupínací matici
můžete uvolnit rukou
otáčením rýhovaného
kroužku proti směru
hodinových ručiček.
Pevně usazenou
rychloupínací matici
nikdy neuvolňujte
pomocí kleští, nýbrž
použijte klíč se dvěma čepy. Klíč se dvěma čepy
nasate jak je zobrazeno na obrázku.

1 609 929 K94 • 20.12.06

d
D

b
D

[mm]

D

b

d

[min-1]

[m/s]

115
125

6
6

22,2
22,2

11000
11000

80
80

115
125

–

–

11000
11000

80
80

75

30

M 14 11000

45

d
b
D

Otočení hlavy převodovky
f Před každou prací na elektronářadí
vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Hlavu převodovky
můžete otočit v
krocích po 90°. Tím
lze uvést spínač pro
zvláštní případy
práce do výhodnější
manipulační polohy,
např. pro dělící práce
s odsávacím krytem
s dělícími saněmi
19/s dělícím stolem
brusky nebo pro
leváky.
Zcela vyšroubujte 4 šrouby. Hlavu převodovky
opatrně a bez odejmutí od tělesa natočte do nové
polohy. 4 šrouby opět pevně utáhněte.

Česky | 163

Provoz
Uvedení do provozu
f Dbejte síového napětí! Napětí zdroje proudu
musí souhlasit s údaji na typovém štítku
elektronářadí. Elektronářadí označené 230 V
smí být provozováno i na 220 V.
Při provozu elektronářadí na mobilních zdrojích
proudu (generátorech), jež nedisponují
dostatečnou rezervou výkonu ev. vhodnou regulací
napětí se zesílením rozběhového proudu, může
docházet ke ztrátám výkonu nebo netypickému
chování při zapnutí.
Dbejte prosím na vhodnost Vámi nasazeného
generátoru proudu.
Zapnutí – vypnutí
Pro uvedení do provozu posuňte spínač 3 vpřed.
Pro aretaci spínače 3 stlačte spínač 3 vpředu dolů
až zapadne.
Pro vypnutí elektronářadí spínač 3 uvolněte popř.
pokud je zaaretován, stlačte spínač 3 krátce vzadu
dolů pak jej uvolněte.
f Před používáním brusné nástroje
zkontrolujte. Brusný nástroj musí být
bezvadně namontován a též se může volně
otáčet. Provete zkušební běh minimálně
1 minutu bez zatížení. Nepoužívejte žádné
poškozené, nekruhové nebo vibrující brusné
nástroje. Poškozené brusné nástroje mohou
puknout a způsobit zranění.

Upozornění: Při nepoužívání vytáhněte síovou
zástrčku ze zásuvky. I vypnuté elektronářadí má při
zasunuté síové zástrčce a existujícím napětí
nepatrnou spotřebu proudu.
Hrubování
f Nikdy nepoužívejte dělící kotouče k
hrubování.
S úhlem nastavení od 30° do 40° získáte při
hrubování nejlepší pracovní výsledek. Pohybujte
elektronářadím s mírným tlakem sem a tam. Tím
nebude obrobek příliš horký, nezbarví se a nebude
mít žádné rýhy.
Lamelový brusný kotouč
S lamelovými brusnými kotouči (příslušenství)
můžete opracovávat i klenuté povrchy a profily.
Lamelové brusné kotouče mají podstatně delší
životnost, menší hladinu hluku a nižší teplotu při
broušení než tradiční brusné kotouče.
Dělení kovu
f Pro dělení kovu používejte vždy ochranný
kryt pro dělení 12.
Při dělení pracujte s mírným posuvem
přizpůsobeným opracovávanému materiálu. Na
dělící kotouč nepůsobte žádným tlakem, nehraňte
nebo neoscilujte.
Dobíhající dělící kotouč nebrzděte bočním
protitlakem.
Elektronářadí musí
být neustále vedeno
nesousledně. Jinak
existuje nebezpečí,
že bude
nekontrolovaně
vytlačeno z řezu.

Omezení rozběhového proudu (GWS 1400)
Omezení rozběhového proudu omezuje výkon při
zapnutí elektronářadí a umožňuje provoz na
pojistkách 16 A.

Při dělení profilů a
čtyřhranných trubek
nejlépe zahájíte na
nejmenším průřezu.

Konstantní elektronika (GWS 1400)
Konstantní elektronika udržuje počet otáček při
běhu naprázdno a při zatížení téměř konstantní a
zaručuje rovnoměrný pracovní výkon.

Pracovní pokyny
f Pozor u zářezů do nosných stěn, viz
odstavec „Upozornění ke statice“.
f Obrobek upněte, jestliže bezpečně neleží
vlastní vahou.
f Nezatěžujte elektronářadí natolik silně, aby
se dostal do stavu klidu.
f Brusné a dělící kotouče jsou při práci velmi
horké, nedotýkejte se jich dříve, než
zchladnou.

Dělení kamene
f Pro dělení kamene používejte vždy odsávací
kryt pro dělení s vodícími saněmi 19.
f Elektronářadí se smí použít jen pro
řezání/broušení za sucha.
Pro dělení kamene nejlépe použijte diamantový
dělící kotouč. Pro bezpečnost proti zpříčení se
musí použít odsávací kryt pro dělení s vodícími
saněmi 19.
Elektronářadí provozujte pouze s odsáváním prachu
a navíc noste ochrannou masku proti prachu.
Vysavač musí být schválený pro odsávání
kamenného prachu. Firma Bosch nabízí vhodné
vysavače.

164 | Česky

1 609 929 K94 • 20.12.06

Elektronářadí
zapněte a posate
jej předním dílem
vodících saní na
obrobek.
Elektronářadí
posouvejte s
mírným,
opracovávanému
materiálu
přizpůsobeným
posuvem.
Při dělení obzvláš tvrdých materiálů, např. betonu
s vysokým obsahem křemene, se může
diamantový dělící kotouč přehřát a tím poškodit. S
diamantovým kotoučem obíhající věnec jisker na to
zřetelně poukazuje.
V tom případě přerušte proces dělení a nechte
běžet diamantový dělící kotouč naprázdno s
nejvyššími otáčkami, aby se ochladil.
Znatelně se zhoršující pokrok práce a obíhající
věnec jisker jsou známky pro tupý diamantový
dělící kotouč. Můžete jej znovu naostřit krátkými
zářezy do abrazívního materiálu, např.
vápencového pískovce.
Upozornění ke statice
Zářezy v nosných stěnách podléhají normě
DIN 1053 díl 1 nebo národním ustanovením.
Tyto předpisy bezpodmínečně dodržte. Před
započetím práce si přizvěte na radu zodpovědného
statika, architekta nebo příslušné vedení stavby.

Servis a poradenství pro zákazníky
Technické výkresy a informace k náhradním dílům
naleznete na:
www.bosch-pt.com
Robert Bosch odbytová spol. s r.o.
142 01 Praha 4 – Krč
Pod višňovkou 19
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +420 261 300 565 – 6
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +420 244 401 170

Zpracování odpadů
Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být
dodány k opětovnému zhodnocení
nepoškozujícímu životní prostředí.
Pouze pro země EU:
Nevyhazujte elektronářadí do
domovního odpadu!
Podle evropské směrnice
2002/96/ES o starých elektrických a
elektronických zařízeních a jejím
prosazení v národních zákonech
musí být neupotřebitelné elektronářadí rozebrané
shromážděno a dodáno k opětovnému zhodnocení
nepoškozujícímu životní prostředí.
Změny vyhrazeny.

Údržba a servis
Údržba a čištění
f Před každou prací na elektronářadí
vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
f Udržujte elektronářadí a větrací otvory čisté,
abyste pracovali dobře a bezpečně.
f Při extrémních podmínkách nasazení se může
při opracování kovů uvnitř elektronářadí
usazovat vodivý prach. Ochranná izolace elektronářadí může být omezena. V takových
případech se doporučuje použití stacionárního
odsávacího zařízení, časté vyfukování větracích otvorů a předřazení proudového
chrániče (FI).
Pokud dojde přes i pečlivou výrobu a náročné
kontroly k poruše stroje, svěřte provedení opravy
autorizovanému servisnímu středisku pro
elektronářadí firmy Bosch.
Při všech dotazech a objednávkách náhradních
dílů nezbytně prosím uvádějte 10-místné objednací
číslo podle typového štítku elektronářadí.
1 609 929 K94 • 20.12.06

Česky | 165

Všeobecné výstražné
upozornenia a
bezpečnostné pokyny
POZOR Prečítajte si všetky Výstražné
upozornenia a bezpečnostné
pokyny. Zanedbanie dodržiavania Výstražných
upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom
texte môže ma za následok zásah elektrickým
prúdom, spôsobi požiar a/alebo ažké poranenie.
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné
pokyny starostlivo uschovajte na budúce
použitie.
Pojem „ručné elektrické náradie“ používaný v
nasledujúcom texte sa vzahuje na ručné elektrické
náradie napájané zo siete (s prívodnou šnúrou) a
na ručné elektrické náradie napájané
akumulátorovou batériou (bez prívodnej šnúry).
1) Bezpečnos na pracovisku
a) Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre
osvetlené. Neporiadok a neosvetlené
priestory pracoviska môžu ma za následok
pracovné úrazy.
b) Týmto náradím nepracujte v prostredí
ohrozenom výbuchom, v ktorom sa
nachádzajú horavé kvapaliny, plyny
alebo horavý prach. Ručné elektrické
náradie vytvára iskry, ktoré by mohli prach
alebo pary zapáli.
c) Nedovote deom a iným nepovolaným
osobám, aby sa počas používania
ručného elektrického náradia zdržiavali v
blízkosti pracoviska. Pri odpútaní
pozornosti zo strany inej osoby môžete
strati kontrolu nad náradím.
2) Elektrická bezpečnos
a) Zástrčka prívodnej šnúry ručného
elektrického náradia musí pasova do
použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom
prípade nijako nemeňte. S uzemneným
elektrickým náradím nepoužívajte ani
žiadne zástrčkové adaptéry. Nezmenené
zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko
zásahu elektrickým prúdom.
b) Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s
uzemnenými povrchovými plochami, ako
sú napr. rúry, vykurovacie telesá, sporáky
a chladničky. Keby by bolo Vaše telo
uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu
elektrickým prúdom.
c) Chráňte elektrické náradie pred účinkami
daža a vlhkosti. Vniknutie vody do
ručného elektrického náradia zvyšuje riziko
zásahu elektrickým prúdom.

166 | Slovensky

d) Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo
určený účel na nosenie ručného
elektrického náradia, ani na jeho
zavesenie a zástrčku nevyberajte zo
zásuvky ahaním za prívodnú šnúru.
Zabezpečte, aby sa sieová šnúra
nedostala do blízkosti horúceho telesa,
ani do kontaktu s olejom, s ostrými
hranami alebo pohybujúcimi sa
súčiastkami ručného elektrického
náradia. Poškodené alebo zauzlené
prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu
elektrickým prúdom.
e) Ke pracujete s ručným elektrickým
náradím vonku, používajte len také
predlžovacie káble, ktoré sú schválené aj
na používanie vo vonkajších priestoroch.
Použitie predlžovacieho kábla, ktorý je
vhodný na používanie vo vonkajšom
prostredí, znižuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
f) Ak sa nedá vyhnú použitiu ručného
elektrického náradia vo vlhkom prostredí,
použite ochranný spínač pri poruchových
prúdoch. Použitie ochranného spínača pri
poruchových prúdoch znižuje riziko zásahu
elektrickým prúdom.
3) Bezpečnos osôb
a) Bute ostražitý, sústrete sa na to, čo
robíte a k práci s ručným elektrickým
náradím pristupujte s rozumom. Nepracujte s ručným elektrickým náradím nikdy
vtedy, ke ste unavený, alebo ke ste
pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov.
Malý okamih nepozornosti môže ma pri
používaní náradia za následok vážne
poranenia.
b) Noste osobné ochranné pomôcky a
používajte vždy ochranné okuliare.
Nosenie osobných ochranných pomôcok,
ako je ochranná dýchacia maska,
bezpečnostná pracovná obuv. ochranná
prilba alebo chrániče sluchu, poda druhu
ručného elektrického náradia a spôsobu
jeho použitia znižujú riziko poranenia.
c) Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu
ručného elektrického náradia do činnosti.
Pred zasunutím zástrčky do zásuvky
a/alebo pred pripojením akumulátora,
pred chytením alebo prenášaním ručného
elektrického náradia sa vždy presvedčte
sa, či je ručné elektrické náradie vypnuté.
Ak budete ma pri prenášaní ručného
elektrického náradia prst na vypínači, alebo
ak ručné elektrické náradie pripojíte na
elektrickú sie zapnuté, môže to ma za
následok nehodu.

1 609 929 K94 • 20.12.06

d) Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z
neho nastavovacie náradie alebo kúče
na skrutky. Nastavovací nástroj alebo kúč,
ktorý sa nachádza v rotujúcej časti ručného
elektrického náradia, môže spôsobi vážne
poranenia osôb.
e) Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela.
Zapezpečte si pevný postoj, a
neprestajne udržiavajte rovnováhu. Takto
budete môc ručné elektrické náradie v
neočakávaných situáciách lepšie
kontrolova.
f) Pri práci noste vhodný pracovný odev.
Nenoste široké odevy a nemajte na sebe
šperky. Vyvarujte sa toho, aby so Vaše
vlasy, odev a rukavice dostali do blízkosti
rotujúcich súčiastok náradia. Voný odev,
dlhé vlasy alebo šperky môžu by zachytené
rotujúcimi časami ručného elektrického
náradia.
g) Ak sa dá na ručné elektrické náradie
namontova odsávacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie prachu,
presvedčte sa, či sú dobre pripojené a
správne používané. Používanie
odsávacieho zariadenia a zariadenia na
zachytávanie prachu znižuje riziko ohrozenia
zdravia prachom.
4) Starostlivé používanie ručného elektrického
náradia a manipulácia s ním
a) Ručné elektrické náradie nikdy
nepreažujte. Používajte také elektrické
náradie, ktoré je určené pre daný druh
práce. Pomocou vhodného ručného
elektrického náradia budete pracova lepšie
a bezpečnejšie v uvedenom rozsahu výkonu
náradia.
b) Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické
náradie, ktoré má pokazený vypínač.
Náradie, ktoré sa už nedá zapnú alebo
vypnú, je nebezpečné a treba ho zveri do
opravy odborníkovi.
c) Skôr ako začnete náradie nastavova
alebo prestavova, vymieňa
príslušenstvo alebo skôr, ako odložíte
náradie, vždy vytiahnite zástrčku sieovej
šnúry zo zásuvky. Toto preventívne
opatrenie zabraňuje neúmyselnému
spusteniu ručného elektrického náradia.
d) Nepoužívané ručné elektrické náradie
uschovávajte tak, aby bolo mimo dosahu
detí. Nedovote používa pneumatické
náradie osobám, ktoré s ním nie sú
dôverne oboznámené, alebo ktoré si
neprečítali tieto Pokyny. Ručné elektrické
náradie je nebezpečné vtedy, ke ho
používajú neskúsené osoby.

1 609 929 K94 • 20.12.06

e) Ručné elektrické náradie starostlivo
ošetrujte. Kontrolujte, či pohyblivé
súčiastky bezchybne fungujú alebo či
neblokujú, či nie sú zlomené alebo
poškodené niektoré súčiastky, ktoré by
mohli negatívne ovplyvňova správne
fungovanie ručného elektrického náradia.
Pred použitím náradia dajte poškodené
súčiastky vymeni. Vea nehôd bolo
spôsobených nedostatočnou údržbou
elektrického náradia.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté.
Starostlivo ošetrované rezné nástroje s
ostrými reznými hranami majú menšiu
tendenciu k zablokovaniu a ahšie sa dajú
vies.
g) Používajte ručné elektrické náradie,
príslušenstvo, nastavovacie nástroje a
pod. poda týchto výstražných
upozornení a bezpečnostných pokynov.
Pri práci zohadnite konkrétne pracovné
podmienky a činnos, ktorú budete
vykonáva. Používanie ručného
elektrického náradia na iný účel ako na
predpísané použitie môže vies k
nebezpečným situáciám.
5) Servisné práce
a) Ručné elektrické náradie dávajte opravova len kvalifikovanému personálu,
ktorý používa originálne náhradné
súčiastky. Tým sa zabezpečí, že
bezpečnos náradia zostane zachovaná.

Bezpečnostné pokyny
špecifické pre dané náradie
Spoločné bezpečnostné pokyny pre
brúsenie, brúsenie brúsnym
papierom, pre prácu s drôtenou kefou,
leštenie a rezanie
f Toto ručné elektrické náradie sa používa ako
brúska, ako brúska na brúsenie skleným
papierom, drôtenou kefou a tiež ako náradie
na rezanie. Rešpektujte všetky výstražné
upozornenia, pokyny, obrázky a údaje, ktoré
ste dostali s týmto ručným elektrickým
náradím. Ak by ste nedodržali nasledujúce
pokyny, mohlo by to ma za následok zásah
elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo
vážne poranenie.

Slovensky | 167

f Toto ručné elektrické náradie nie je vhodné
na leštenie. Tie spôsoby použitia, pre ktoré
nebolo toto ručné elektrické náradie určené,
môžu znamena ohrozenie zdravia a zapríčini
poranenia.
f Nepoužívajte žiadne také príslušenstvo,
ktoré nebolo výrobcom určené a
odporúčané špeciálne pre toto ručné
elektrické náradie. Okolnos, že príslušenstvo
sa dá na ručné elektrické náradie upevni, ešte
neznamená, že to zaručuje jeho bezpečné
používanie.
f Prípustný počet obrátok pracovného
nástroja musí by minimálne taký vysoký ako
maximálny počet obrátok uvedený na
ručnom elektrickom náradí. Príslušenstvo,
ktoré sa otáča rýchlejšie, ako je prípustné, by sa
mohlo rozláma a rozletie po celom priestore
pracoviska.
f Vonkajší priemer a hrúbka pracovného
nástroja musia zodpoveda rozmerovým
údajom uvedeným na ručnom elektrickom
náradí. Nesprávne dimenzované pracovné
nástroje nemôžu by dostatočne odclonené a
kontrolované.
f Brúsne kotúče, príruby, brúsne taniere alebo
iné príslušenstvo musia presne pasova na
brúsne vreteno Vášho ručného elektrického
náradia. Pracovné nástroje, ktoré presne
nepasujú na brúsne vreteno ručného
elektrického náradia, sa otáčajú nerovnomerne
a intenzívne vibrujú, čo môže ma za následok
stratu kontroly nad náradím.
f Nepoužívajte žiadne poškodené pracovné
nástroje. Pred každým použitím tohto
ručného elektrického náradia skontrolujte, či
nie sú pracovné nástroje, ako napr. brúsne
kotúče, vyštrbené alebo vylomené, či nemajú
brúsne taniere vylomené miesta, trhliny
alebo miesta intenzívneho opotrebovania, či
nie sú na drôtených kefách uvonené alebo
polámané drôty. Ke ručné elektrické
náradie alebo pracovný nástroj spadli na
zem, prekontrolujte, či nie sú poškodené,
alebo použite nepoškodený pracovný
nástroj. Ke ste prekontrolovali a upli
pracovný nástroj, zabezpečte, aby ste neboli
v rovine rotujúceho nástroja, a aby sa tam
ani nenachádzali žiadne iné osoby, ktoré sú
v blízkosti Vášho pracoviska, a nechajte
ručné elektrické náradie beža jednu minútu
na maximálne obrátky. Poškodené pracovné
nástroje sa obyčajne počas tejto doby
testovania zlomia.
f Používajte osobné ochranné prostriedky.
Poda druhu použitia náradia používajte
ochranný štít na celú tvár, štít na oči alebo
ochranné okuliare. Pokia je to primerané,
používajte ochrannú dýchaciu masku,
168 | Slovensky

chrániče sluchu, pracovné rukavice alebo
špeciálnu zásteru, ktorá Vás uchráni pred
odletujúcimi drobnými čiastočkami brusiva a
obrábaného materiálu. Predovšetkým oči
treba chráni pred odletujúcimi cudzími
telieskami, ktoré vznikajú pri rôznom spôsobe
používania náradia. Ochrana proti prachu alebo
ochranná dýchacia maska musia predovšetkým
odfiltrova konkrétny druh prachu, ktorý vzniká
pri danom druhu použitia náradia. Ke je človek
dlhšiu dobu vystavený hlasnému hluku, môže
utrpie stratu sluchu.
f Zabezpečte, aby sa iné osoby nachádzali v
bezpečnej vzdialenosti od Vášho pracoviska.
Každá osoba, ktorá vstúpi do pracovného
dosahu náradia, musí by vybavená
osobnými ochrannými pomôckami. Úlomky
obrobku alebo zlomený pracovný nástroj môžu
odletie a spôsobi poranenie osôb aj mimo
priameho pracoviska.
f Elektrické náradie držte za izolované plochy
rukovätí pri vykonávaní takej práce, pri
ktorej by mohol rezací nástroj natrafi na
skryté elektrické vedenia alebo zasiahnu
vlastnú prívodnú šnúru náradia. Kontakt s
vedením, ktoré je pod napätím, spôsobí, že aj
kovové súčiastky náradia sa dostanú pod
napätie, čo má za následok zásah obsluhujúcej
osoby elektrickým prúdom.
f Zabezpečte, aby sa prívodná šnúra
nenachádzala v blízkosti rotujúcich
pracovných nástrojov náradia. Ak stratíte
kontrolu nad ručným elektrickým náradím,
môže sa preruši alebo zachyti prívodná šnúra
a Vaša ruka a Vaše predlaktie sa môžu dosta
do rotujúceho pracovného nástroja.
f Nikdy neodkladajte ručné elektrické náradie
skôr, ako sa pracovný nástroj úplne zastaví.
Rotujúci pracovný nástroj sa môže dosta do
kontaktu s odkladacou plochou, následkom
čoho by ste mohli strati kontrolu nad ručným
elektrickým náradím.
f Nikdy nemajte ručné elektrické náradie
zapnuté vtedy, ke ho prenášate na iné
miesto. Náhodným kontaktom Vašich vlasov
alebo Vášho oblečenia s rotujúcim pracovným
nástrojom by sa Vám pracovný nástroj mohol
zavŕta do tela.
f Pravidelne čistite vetracie otvory svojho
ručného elektrického náradia. Ventilátor
motora vahuje do telesa náradia prach a veké
nahromadenie kovového prachu by mohlo
spôsobi vznik nebezpečného zásahu
elektrickým prúdom.
f Nepoužívajte toto ručné elektrické náradie v
blízkosti horavých materiálov. Odletujúce
iskry by mohli tieto materiály zapáli.

1 609 929 K94 • 20.12.06

f Nepoužívajte žiadne také pracovné nástroje,
ktoré potrebujú chladenie kvapalinou.
Používanie vody alebo iných tekutých
chladiacich prostriedkov môže ma za následok
zásah elektrickým prúdom.

Spätný ráz a príslušné výstražné
upozornenia
f Spätný ráz je náhlou reakciou náradia na
vzpriečený, zaseknutý alebo blokujúci pracovný
nástroj, napríklad brúsny kotúč, brúsny tanier,
drôtená kefa a pod. Zaseknutie alebo
zablokovanie vedie k náhlemu zastaveniu
rotujúceho pracovného nástroja. Takýmto
spôsobom sa nekontrolované ručné elektrické
náradie rozkrúti na zablokovanom mieste proti
smeru otáčania pracovného nástroja.
Ke sa napríklad brúsny kotúč vzprieči alebo
zablokuje v obrobku, môže sa hrana brúsneho
kotúča, ktorá je zapichnutá do obrobku,
zachyti v materiáli a tým sa vylomi z brúsneho
taniera, alebo spôsobi spätný ráz náradia.
Brúsny kotúč sa potom pohybuje smerom k
osobe alebo smerom preč od nej poda toho,
aký bol smer otáčania kotúča na mieste
zablokovania. Brúsne kotúče sa môžu v
takomto prípade aj rozlomi.
Spätný ráz je následkom nesprávneho a
chybného používania ručného elektrického
náradia. Vhodnými preventívnymi opatreniami,
ktoré popisujeme v nasledujúcom texte, mu
možno zabráni.
f Ručné elektrické náradie vždy držte pevne a
svoje telo a ruky udržiavajte vždy v takej
polohe, aby ste vydržali prípadný spätný ráz
náradia. Pri každej práci používajte prídavnú
rukovä, ak ju máte k dispozícii, aby ste mali
čo najväčšiu kontrolu nad silami spätného
rázu a reakčnými momentmi pri rozbehu
náradia. Pomocou vhodných opatrení môže
obsluhujúca osoba sily spätného rázu a sily
reakčných momentov zvládnu.
f Nikdy nedávajte ruku do blízkosti rotujúceho
pracovného nástroja. Pri spätnom ráze by
Vám mohol pracovný nástroj zasiahnu ruku.
f Nemajte telo v priestore, do ktorého by sa
mohlo ručné elektrické náradie v prípade
spätného rázu vymršti. Spätný ráz vymrští
ručné elektrické náradie proti smeru pohybu
brúsneho kotúča na mieste blokovania.
f Mimoriadne opatrne pracujte v oblasti
rohov, ostrých hrán a pod. Zabráňte tomu,
aby obrobok vymrštil pracovný nástroj proti
Vám, alebo aby sa v ňom pracovný nástroj
zablokoval. Rotujúci pracovný nástroj má sklon
zablokova sa v rohoch, na ostrých hranách
alebo vtedy, ke je vyhodený. To spôsobí stratu
kontroly nad náradím alebo jeho spätný ráz.

1 609 929 K94 • 20.12.06

f Nepoužívajte žiadny reazový ani iný
ozubený pílový list. Takéto pracovné nástroje
často spôsobujú spätný ráz alebo stratu
kontroly nad ručným elektrickým náradím.

Osobitné bezpečnostné predpisy pre
brúsenie a rezanie
f Používajte vždy ochranný kryt, ktorý je
určený pre používaný druh brúsneho telesa.
Ochranný kryt musí by upevnený priamo na
ručnom elektrickom náradí a musí by
nastavený tak, aby sa dosiahla maximálna
miera bezpečnosti, t. j. brúsne teleso nesmie
by otvorené proti obsluhujúcej osobe.
Ochranný kryt musí chráni obsluhujúcu osobu
pred úlomkami brúsneho telesa a obrobku a
pred náhodným kontaktom s brúsnym telesom.
f Používajte výlučne brúsne telesá schválené
pre Vaše ručné elektrické náradie a
ochranný kryt určený pre konkrétne zvolené
brúsne teleso. Brúsne telesá, ktoré neboli
schválené pre dané ručné elektrické náradie,
nemôžu by dostatočne odclonené a nie sú
bezpečné.
f Brúsne telesá sa smú používa len pre
príslušnú odporúčanú oblas používania.
Napr.: Nikdy nesmiete brúsi bočnou plochou
rezacieho kotúča. Rezacie kotúče sú určené na
uberanie materiálu hranou kotúča. Pôsobenie
bočnej sily na tento kotúč môže spôsobi jeho
zlomenie.
f Vždy používajte pre vybraný typ brúsneho
kotúča nepoškodenú upínaciu prírubu
správneho rozmeru a tvaru. Vhodná príruba
podopiera brúsny kotúč a znižuje
nebezpečenstvo zlomenia brúsneho kotúča.
Príruby pre rezacie kotúče sa môžu odlišova od
prírub pre ostatné brúsne kotúče.
f Nepoužívajte žiadne opotrebované brúsne
kotúče z väčšieho ručného elektrického
náradia. Brúsne kotúče pre väčšie ručné
elektrické náradie nie sú dimenzované pre
vyššie obrátky menších ručných elektrických
náradí a môžu sa rozlomi.

Ďalšie osobitné výstražné
upozornenia k rezacím kotúčom
f Vyhýbajte sa zablokovaniu rezacieho kotúča
alebo použitiu príliš vekého prítlaku.
Nevykonávajte žiadne nadmierne hlboké
rezy. Preaženie rezacieho kotúča zvyšuje jeho
namáhanie a náchylnos na vzpriečenie alebo
zablokovanie a tým zvyšuje aj možnos vzniku
spätného rázu alebo zlomenia rezacieho
kotúča.

Slovensky | 169

f Vyhýbajte sa priestoru pred rotujúcim
rezacím kotúčom a za ním. Ke pohybujte
rezacím kotúčom v obrobku smerom od seba, v
prípade spätného rázu môže by ručné
elektrické náradie vymrštené rotujúcim
kotúčom priamo na Vás.
f Ak sa rezací kotúč zablokuje, alebo ak
prerušíte prácu, ručné elektrické náradie
vypnite a pokojne ho držte dovtedy, kým sa
rezací kotúč úplne zastaví. Nepokúšajte sa
vybera rezací kotúč z rezu vtedy, ke ešte
beží, pretože by to mohlo ma za následok
vyvolanie spätného rázu. Zistite príčinu
zablokovania rezacieho kotúča a odstráňte ju.
f Nikdy nezapínajte znova ručné elektrické
náradie dovtedy, kým sa rezací kotúč
nachádza v obrobku. Skôr ako budete
opatrne pokračova v reze, počkajte, kým
dosiahne rezací kotúč maximálny počet
obrátok. V opačnom prípade sa môže rezací
kotúč zaseknú, vyskoči z obrobku alebo
vyvola spätný ráz.
f Veké platne alebo vekorozmerné obrobky pri
rezaní podoprite, aby ste znížili riziko spätného
rázu zablokovaním rezacieho kotúča. Veké
obrobky sa môžu prehnú následkom vlastnej
hmotnosti. Obrobok treba podoprie na oboch
stranách, a to aj v blízkosti rezu aj na hrane.
f Mimoriadne opatrný bute pri rezaní výrezov
do neznámych stien alebo do iných
neprehadných miest. Zapichovaný rezací
kotúč môže pri zarezaní do plynového alebo
vodovodného potrubia, do elektrického vedenia
alebo iných objektov spôsobi spätný ráz.

Osobitné bezpečnostné pokyny pre
brúsenie brúsnym papierom

Ďalšie výstražné upozornenia
Používajte ochranné okuliare.

f Používajte vhodné prístroje na vyhadávanie
skrytých elektrickým vedení a potrubí, aby
ste ich nenavŕtali, alebo sa obráte na
miestne energetické podniky. Kontakt s
elektrickým vodičom pod napätím môže
spôsobi požiar alebo ma za následok zásah
elektrickým prúdom. Poškodenie plynového
potrubia môže ma za následok explóziu.
Preniknutie do vodovodného potrubia spôsobí
vecné škody alebo môže ma za následok
zásah elektrickým prúdom.
f Používajte vždy ochranné zariadenia –
ochranné prvky, ktoré sú predpísané pre
daný prípad používania. Tie ochranné
zariadenia, ktoré nie sú vhodné pre konkrétny
prípad používania, nemôžu brúsne teleso
dostatočne spoahlivo odcloni.
f Pri obrábaní kameňa požívajte vhodné
odsávacie zariadenie. Používaný vysávač
musí by schválený na odsávanie
kamenného prachu. Používanie týchto
zariadení znižuje ohrozenie zdravia prachom.
f Pri rezaní kameňa požívajte vodiace sane.
Bez použitia bočného vedenia sa môže rezací
kotúč vzprieči a spôsobi spätný ráz.
f Pri práci držte ručné elektrické náradie
pevne oboma rukami a zabezpečte si
stabilný postoj. Pomocou dvoch rúk sa ručné
elektrické náradie ovláda bezpečnejšie.

f Nepoužívajte žiadne nadrozmerné brúsne listy,
ale dodržiavajte údaje výrobcu o rozmeroch
brúsnych listov. Brúsne listy, ktoré presahujú okraj
brúsneho taniera, môžu spôsobi poranenie a vies
k zablokovaniu, alebo k roztrhnutiu brúsnych listov
alebo k spätnému rázu.

f Zabezpečte obrobok. Obrobok upnutý
pomocou upínacieho zariadenia alebo zveráka
je bezpečnejší ako obrobok pridržiavaný rukou.

Osobitné bezpečnostné pokyny pre
prácu s drôtenými kefami

f Ak by pri práci mohol vznika zdraviu
škodlivý, horavý alebo výbušný prach,
vykonajte potrebné ochranné opatrenia.
Napríklad: Niektoré druhy prachu sa považujú
za rakovinotvorné. Noste ochrannú dýchaciu
masku a v prípade možnosti pripojenia
používajte aj zariadenie na odsávanie prachu a
triesok.

f Všímajte si, či z drôtenej kefy nevypadávajú
počas obvyklého používania kúsky drôtu.
Drôtenú kefu preto nepreažujte privekým
prítlakom. Odlietavajúce kúsky drôtu môžu
ahko preniknú tenkým odevom a/alebo
vniknú do kože.
f Ak sa odporúča používanie ochranného
krytu, zabráňte tomu, aby sa ochranný kryt a
drôtená kefa mohli dotýka. Tanierové a
miskovité drôtené kefy môžu následkom
pritláčania a odstredivých síl zväčši svoj
priemer.
170 | Slovensky

f Neobrábajte materiál, ktorý obsahuje
azbest. Azbest sa považuje za rakovinotvorný
materiál.

f Udržiavajte svoje pracovisko v čistote.
Mimoriadne nebezpečné sú zmesi rôznych
materiálov. Prach z ahkých kovov sa môže
ahko zapáli alebo explodova.

1 609 929 K94 • 20.12.06

f Nepoužívajte ručné elektrické náradie, ktoré
má poškodenú prívodnú šnúru. Nedotýkajte
sa poškodenej prívodnej šnúry a v prípade,
že sa kábel počas práce s náradím poškodí,
ihne vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Poškodené prívodné šnúry zvyšujú riziko
zásahu elektrickým prúdom.

Na rezanie kameňa treba používa špeciálny
odsávací kryt na rezanie s vodiacimi saňami
(príslušenstvo).
Pomocou vhodných brúsnych nástrojov sa toto
ručné elektrické náradie môže používa aj na
brúsenie pomocou brúsneho papiera.

Vyobrazené komponenty
Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzahuje
na vyobrazenie elektrického náradia na grafickej
strane tohto Návodu na používanie.

Popis fungovania
Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny.
Zanedbanie dodržiavania Výstražných
upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže ma za následok zásah elektrickým prúdom, spôsobi požiar a/alebo ažké poranenie.
Vyklopte si láskavo vyklápaciu stranu s obrázkami
produktu a nechajte si ju vyklopenú po celý čas,
ke čítate tento Návod na používanie.

Používanie poda určenia
Toto ručné elektrické náradie je určené na rezanie,
na hrubovanie (obrusovanie) a na brúsenie kefou
kovových a kamenných materiálov bez použitia
vody.
Na rezanie kovu treba používa špeciálny ochranný
kryt na rezanie (príslušenstvo). Na rezanie kameňa
treba používa špeciálny odsávací kryt na rezanie s
vodiacimi saňami (príslušenstvo).

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20

Uvoňovacia páka pre ochranný kryt
Aretačné tlačidlo vretena
Vypínač
Prídavná rukovä
Brúsne vreteno
Odsávací kryt na brúsenie*
Upínacia príruba s podložkou
Miskovitý kotúč zo spekaného karbidu*
Upínacia matica
Rýchloupínacia matica
*
Ochranný kryt na brúsenie
Odsávací kryt na rezanie*
Brúsny/rezací kotúč*
Chránič prstov*
Gumený brúsny tanier*
Brúsny list*
Okrúhla matica*
Miskovitá kefa*
Odsávací kryt na rezanie s vodiacimi saňami*
Diamantový rezací kotúč*

*Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí do
základnej výbavy produktu.

Technické údaje
Uhlová brúska
Vecné číslo
Menovitý príkon
Výkon
Počet vonobežných obrátok
max. priemer brúsneho kotúča
Závit brúsneho vretena
Obmedzenie rozbehového prúdu
Konštantná elektronika
Hmotnos poda EPTA-Procedure
01/2003
Trieda ochrany

W
W
min-1
mm

kg

GWS 1000
PROFESSIONAL
3 601 H21 0..
1000
630
11000
115
M 14
–
–

GWS 1000
PROFESSIONAL
3 601 H21 0..
1000
630
11000
125
M 14
–
–

GWS 1400
PROFESSIONAL
3 601 H24 0..
1400
820
11000
125
M 14
z
z

2,1
/II

2,1
/II

2,2
/II

Údaje platia pre menovité napätie [U] 230/240 V. V prípade nižšieho napätia a pri vyhotoveniach špecifických pre
niektorú krajinu sa môžu tieto údaje odlišova.
Všimnite si láskavo vecné číslo na typovom štítku svojho ručného elektrického náradia. Obchodné názvy jednotlivých
produktov sa môžu odlišova.
1 609 929 K94 • 20.12.06

Slovensky | 171

Vyhlásenie o konformite
Na vlastnú zodpovednos vyhlasujeme, že tento
výrobok je v zhode s nasledujúcimi normami alebo
normatívnymi dokumentami: EN 60745 poda
ustanovení smerníc 89/336/EWG a 98/37/EG.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification

04.12.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen

Informácia o hlučnosti/vibráciách
Namerané hodnoty zisované na základe normy
EN 60745.
Hodnotená hodnota hladiny hluku A tohto náradia
je typicky: Akustický tlak 91 dB(A); Hodnota
hladiny akustického tlaku 102 dB(A). Nepresnos
merania K=3 dB.
Používajte chrániče sluchu!
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch
smerov) zisované poda normy EN 60745:
Obrusovanie povrchovej plochy (hrubovanie):
Hodnota emisie vibrácií ah =8,5 m/s2, Nepresnos
merania K=2,0 m/s2.
Brúsenie brúsnym listom: Hodnota emisie vibrácií
ah =3,4 m/s2, Nepresnos merania K= 2,0 m/s2.

POZOR Úroveň kmitov uvedená v týchto
pokynoch bola nameraná poda
postupu uvedeného v norme EN 60745 a možno ju
používa na porovnávanie rôznych náradí.
Úroveň kmitov sa bude meni poda spôsobu
použitia ručného elektrického náradia a v
niektorých prípadoch môže by vyššia ako hodnota
uvádzaná v týchto pokynoch. Zaaženie vibráciami
by mohlo by podceňované v tom prípade, ke sa
ručné elektrické náradie používa takýmto
spôsobom pravidelne.
Upozornenie: Na presný odhad zaaženia
vibráciami počas určitého časového úseku práce s
náradím treba zohadni doby, počas ktorých je
ručné elektrické náradie vypnuté alebo doby, ke
síce beží, ale v skutočnosti sa nepoužíva. To môže
výrazne redukova zaaženie vibráciami počas
celej pracovnej doby.

172 | Slovensky

Montáž
Montáž ochranných prvkov
f Pred každou prácou na ručnom elektrickom
náradí vytiahnite zástrčku náradia zo
zásuvky.
Ochranný kryt na brúsenie
Nasate ochranný kryt 11
poda obrázka na kŕčok
vretena. Trojuholníkové
značky na ochrannom kryte
sa musia zhodova s
príslušnými značkami na
prevodovej hlave.
Zatlačte ochranný kryt 11 na
kŕčok vretena, až bude pás
ochranného krytu sedie na
prírube ručného elektrického
náradia a otočte ochranný
kryt tak, aby počutene
zaskočil.
Polohu ochranného krytu 11 prispôsobte
požiadavkám konkrétnej pracovnej úlohy. Na tento
účel stlačte uvoňovaciu páku 1 smerom hore a
ochranný kryt 11 pootočte do požadovanej polohy.
f Ochranný kryt 11 nastavte tak, aby
zabraňoval odletovanie iskier smerom k
obsluhujúcej osobe.
f Ochranný kryt 11 sa smie da otáča len pri
súčasnom stlačení uvoňovacej páčky 1! V
opačnom prípade sa ručné elektrické
náradie nesmie v žiadnom prípade používa
a musí sa odovzda na opravu do servisnej
opravovne.
Upozornenie: Kódovacie výstupky na ochrannom
kryte 11 zabezpečujú, že sa dá na ručné elektrické
náradie namontova iba taký ochranný kryt, ktorý je
preň vhodný.
Ochranný kryt na rezanie
f Na rezanie kovu používajte vždy ochranný
kryt na rezanie 12.
f Na rezanie kameňa používajte vždy
ochranný kryt na rezanie s vodiacimi saňami
19.
Ochranný kryt na rezanie 12 sa montuje rovnakým
spôsobom ako ochranný kryt na brúsenie 11.

1 609 929 K94 • 20.12.06

Odsávací kryt na brúsenie
Na dosiahnutie minimálnej prašnosti pri brúsení
farieb, lakov a plastov v spojení s miskovitými
brúsnymi kotúčmi zo spekaného karbidu 8 alebo
pomocou gumených brúsnych tanierov 15 s
brúsnym listom 16 môžete použi odsávací kryt 6.
Tento odsávací kryt 6 nie je vhodný na obrábanie
kovov.
Na odsávací kryt 6 sa dá pripoji niektorý vhodný
vysávač Bosch.
Odsávací kryt 6 sa montuje rovnakým spôsobom
ako ochranný kryt 11. Veniec tesniacich kefiek je
vymieňatený.
Prídavná rukovä
f Používajte ručné elektrické náradie iba s
prídavnou rukoväou 4.
Namontujte prídavnú rukovä 4 naskrutkovaním
poda spôsobu práce bu na pravú stranu alebo na
avú stranu hlavy ručného náradia.
Chránič prstov
f Pri práci s gumeným brúsnym tanierom 15
alebo s miskovitou kefou/kotúčovou kefou/
vejárovitým brúsnym kotúčom odporúčame
vždy namontova chránič prstov 14.
Chránič prstov 14 upevnite pomocou prídavnej
rukoväte 4.

Montáž brúsnych nástrojov
f Pred každou prácou na ručnom elektrickom
náradí vytiahnite zástrčku náradia zo
zásuvky.
f Pri práci sa môžu brúsne a rezacie kotúče
vemi rozpáli, nedotýkajte sa ich preto skôr,
kým vychladnú.
Vyčistite brúsne vreteno 5 a všetky súčiastky, ktoré
budete montova.
Ke upínate alebo uvoňujete brúsne nástroje,
stlačte aretačného tlačidla vretena 2, aby ste
brúsne vreteno zaaretovali.
f Tlačidlo aretácie vretena stláčajte len vtedy,
ke sa brúsne vreteno nepohybuje. Inak by
sa mohlo ručné elektrické náradie poškodi.
Brúsny/rezací kotúč
Dodržiavajte rozmery brúsnych nástrojov. Priemer
otvoru na kotúči musí by vhodný pre danú
upínaciu prírubu. Nepoužívajte žiadne adaptéry ani
redukcie.
Pri používaní diamantových rezacích kotúčov
dávajte pozor na to, aby sa šípka smeru otáčania
na diamantovom kotúči zhodovala so šípkou
smeru otáčania ručného elektrického náradia (pozri
šípku smeru otáčania na prevodovej hlave).

1 609 929 K94 • 20.12.06

Postup montáže vidno na grafickej strane tohto
Návodu na používanie.
Na upevnenie brúsneho/rezacieho kotúča
naskrutkujte upínaciu maticu 9 a dotiahnite ju
kolíkovým kúčom, pozri odsek „Rýchloupínacia
matica“.
f Po ukončení montáže brúsneho nástroja
pred zapnutím ručného elektrického náradia
ešte skontrolujte, či je brúsny nástroj
správne namontovaný a či sa dá rukou vone
otáča. Postarajte sa o to, aby sa brúsny
nástroj nedotýkal ochranného krytu ani
iných súčiastok náradia.
V upínacej prírube 7 je okolo
centrovacieho nástavca založený
element z plastu (okrúhla
podložka). Ak táto podložka
chýba, alebo ak je poškodená,
treba ju bezpodmienečne
vymeni za novú (vecné číslo
1 600 210 039) ešte predtým,
ako namontujete upínaciu
prírubu s podložkou 7.
Vejárovitý brúsny kotúč
f Pri práci s gumeným brúsnym tanierom 15
alebo s miskovitou kefou/kotúčovou kefou/
vejárovitým brúsnym kotúčom odporúčame
vždy namontova chránič prstov 14.
Na brúsne vreteno nasate špeciálnu upínaciu
prírubu (vecné číslo 2 605 703 028) a vejárovitý
brúsny kotúč 5. Naskrutkujte upínaciu maticu 9 a
potom ju dotiahnite pomocou kolíkového kúča.
Gumený brúsny tanier
f Pri práci s gumeným brúsnym tanierom 15
alebo s miskovitou kefou/kotúčovou kefou/
vejárovitým brúsnym kotúčom odporúčame
vždy namontova chránič prstov 14.
Postup montáže vidno na grafickej strane tohto
Návodu na používanie.
Naskrutkujte okrúhlu upínaciu maticu 17 a potom
ju dotiahnite pomocou kolíkového kúča.
Miskovitá kefa/kotúčová kefa
f Pri práci s gumeným brúsnym tanierom 15
alebo s miskovitou kefou/kotúčovou kefou/
vejárovitým brúsnym kotúčom odporúčame
vždy namontova chránič prstov 14.
Postup montáže vidno na grafickej strane tohto
Návodu na používanie.
Miskovitá kefa/kotúčová kefa sa musí da
naskrutkova na brúsne vreteno tak aleko, aby na
prírubu brúsneho vretena pevne dosadala na konci
závitu brúsneho vretena. Utiahnite miskovitú
kefu/kotúčovú kefu pomocou vidlicového kúča.

Slovensky | 173

Rýchloupínacia matica

Prípustné brúsne nástroje

Na jednoduchú výmenu brúsneho nástroja bez
použitia alšieho náradia môžete namiesto
upínacej matice 9 použi rýchloupínaciu maticu 10.

Môžete používa všetky brúsne nástroje, ktoré sú
uvedené v tomto Návode na používanie.

f Rýchloupínacia matica 10 sa smie používa
len pre brúsne a rezacie kotúče.
Používajte len bezchybnú a nepoškodenú
rýchloupínaciu maticu 10.
Pri naskrutkovaní dávajte pozor na to, aby
strana s textom rýchloupínacej matice 10
nebola obrátená k brúsnemu kotúču; šípka
musí smerova k indexovej značke 21.

21

Stlačte aretačné tlačidlo
vretena 2, ak chcete
aretova brúsne vreteno.
Na utiahnutie
rýchloupínacej matice
otočte energicky brúsny
kotúč v smere pohybu
hodinových ručičiek.

Prípustný počet obrátok [min-1] resp. prípustná
obvodová rýchlos [m/s] použitých brúsnych
nástrojov musí zodpoveda minimálne údajom v
nasledujúcej tabuke.
Všimnite si preto prípustný počet obrátok resp.
prípustnú obvodovú rýchlos na etikete brúsneho
nástroja.
max.
[mm]

d
D

b
D

[mm]

D

b

d

[min-1]

[m/s]

115
125

6
6

22,2
22,2

11000
11000

80
80

115
125

–

–

11000
11000

80
80

75

30

M 14 11000

45

d
b
Správne upevnená a
nepoškodená
rýchloupínacia matica sa
dá uvoni rukou
otočením ryhovaného
prstenca proti smeru
pohybu hodinových
ručičiek.
Zablokovanú
rýchloupínaciu maticu
nikdy neuvoňujte
kliešami, vždy použite na tento účel kolíkový
kúč. Kolíkový kúč nasate poda obrázka.

D

Otočenie prevodovej hlavy
f Pred každou prácou na ručnom elektrickom
náradí vytiahnite zástrčku náradia zo
zásuvky.
Prevodovú hlavu
môžete otáča po
krokoch v hodnote
90° stupňov.
Takýmto spôsobom
si môžete v
špeciálnych
prípadoch nastavi
vypínač do
výhodnejšej polohy,
napríklad pri rezaní s
odsávacím krytom
pomocou vodiacich
saní 19, pomocou
rezacieho a brúsneho
stojanu, alebo ak ste
avákom.
Celkom vyskrutkujte 4 skrutky. Prevodovú hlavu
opatrne nakloňte bez toho, aby ste ju
demontovali z telesa náradia do novej polohy.
4 skrutky opä utiahnite.

174 | Slovensky

1 609 929 K94 • 20.12.06

Prevádzka

f Nezaažujte ručné elektrické náradie do
takej miery, aby sa zastavovalo.

Uvedenie do prevádzky

f Pri práci sa môžu brúsne a rezacie kotúče
vemi rozpáli, nedotýkajte sa ich preto skôr,
kým vychladnú.

f Všimnite si napätie siete! Napätie zdroja
prúdu musí ma hodnotu zhodnú s údajmi na
typovom štítku ručného elektrického
náradia. Výrobky označené pre napätie 230 V
sa smú používa aj s napätím 220 V.
Pri používaní ručného elektrického náradia
pomocou mobilných zdrojov elektrického prúdu
(generátorov), ktoré nedisponujú dostatočnými
výkonovými rezervami, resp. nemajú vhodnú
reguláciu napätia so zosilnením rozbehového
prúdu, môže dôjs pri zapnutí k poklesu výkonu
alebo k netypickému správaniu.
Dajte láskavo pozor na to, aby bol mobilný zdroj
elektrického prúdu, ktorý idete použi, pre dané
náradie vhodný.
Zapínanie/vypínanie
Posuňte na zapnutie ručného elektrického náradia
vypínač 3 smerom dopredu.
Na zaaretovanie vypínača 3 zatlačte vypínač 3
vpredu dole, až zaskočí.
Ak chcete ručné elektrické náradie vypnú,
uvonite vypínač 3 resp. v takom prípade, ke je
zaaretovaný, nakrátko vypínač 3 stlačte vzadu dole
a potom ho uvonite.
f Pred použitím brúsne nástroje vždy
skontrolujte. Brúsny nástroj musí by
bezchybne namontovaný a musí sa da
vone otáča. Vykonajte s nástrojom
skúšobný chod bez zaaženia v trvaní
minimálne 1 minúty. Nepoužívajte žiadne
brúsne nástroje, ktorú sú poškodené,
neokrúhle alebo vibrujúce. Poškodené brúsne
nástroje sa môžu pri práci sa môžu roztrhnú a
môžu spôsobi poranenie.
Obmedzenie rozbehového prúdu (GWS 1400)
Elektronické obmedzenie rozbehového prúdu
obmedzuje výkon pri zapnutí ručného elektrického
náradia a umožňuje jeho prevádzku v prúdovom
obvode chránenom poistkou s hodnotou 16 A.
Konštantná elektronika (GWS 1400)
Konštantná elektronika udržiava počet obrátok pri
vonobehu a pri zaažení na približne rovnakej
úrovni, a tým zabezpečuje rovnomerný pracovný
výkon náradia.

Pokyny na používanie

Upozornenie: Ak náradie nepoužívate, vytiahnite
zástrčku zo zásuvky. Ke je ručné elektrické
náradie pripojené zástrčkou na zdroj elektrického
prúdu, odoberá trochu prúdu aj vtedy, ke je
vypnuté.
Hrubovanie
f Nikdy nepoužívajte na hrubovacie brúsenie
rezacie kotúče.
Pomocou pracovného uhla 30° až 40° dosiahnete
pri hrubovacom brúsení najlepšie výsledky.
Pohybujte ručným elektrickým náradím miernym
tlakom sem a tam. Takýmto spôsobom sa obrobok
nebude príliš rozpaova, nezafarbí sa a nevzniknú
na ňom ryhy.
Vejárovitý brúsny kotúč
Pomocou vejárovitého brúsneho kotúča
(príslušenstvo) môžete obrusova zaoblené plochy
a profily (kontúrové brúsenie).
Vejárovité brúsne kotúče majú podstatne dlhšiu
životnos, vytvárajú nižšiu hladinu hluku a nižšie
brúsne teploty ako bežné brúsne kotúče.
Rezanie kovu
f Na rezanie kovu používajte vždy ochranný
kryt na rezanie 12.
Pri rezaní pracujte s miernym posuvom, ktorý
zodpovedá obrábanému materiálu. Nevyvíjajte na
rezací kotúč tlak, nezahraňujte ho ani ho
nenechávajte oscilova.
Nebrzdite dobiehajúce rezacie kotúče prítlakom na
ich bočnú stenu.
S týmto ručným
elektrickým náradím
treba vždy pracova
proti smeru otáčania
kotúča. Inak hrozí
nebezpečenstvo, že
sa stane
nekontrolovaným a
vyskočí z rezu.
Pri rezaní profilov a
štvorhranných rúr je
najlepšie začína na
najmenšom priereze.

f Bute opatrný pri rezaní drážok do nosných
stien, pozri odsek „Pokyny k stavebnej
statike“.
f Obrobok upnite v takom prípade, ke nie je
zabezpečený vlastnou hmotnosou.
1 609 929 K94 • 20.12.06

Slovensky | 175

Rezanie kameňa
f Na rezanie kameňa používajte vždy
ochranný kryt na rezanie s vodiacimi saňami
19.
f Toto ručné elektrické náradie sa smie
používa len na rezanie nasucho/brúsenie
nasucho.
Na rezanie kameňa odporúčame používa
diamantový rezací kotúč. Na zabezpečenie proti
zahraneniu treba používa odsávací kryt s
vodiacimi saňami 19.
Používajte ručné elektrické náradie len s
odsávaním prachu a okrem toho majte nasadenú aj
ochrannú dýchaciu masku.
Používaný vysávač musí by schválený na
odsávanie kamenného prachu. Vhodné vysávače
ponúka firma Bosch.
Zapnite ručné
elektrické náradie a
priložte ho prednou
časou vodiacich
saní na obrobok.
Miernym posuvom,
ktorý zodpovedá
obrábanému
materiálu, prisúvajte
náradie k obrobku.

Ak budete reza mimoriadne tvrdý materiál,
napríklad betón s vekým obsahom štrku, môže sa
diamantový rezací kotúč prehria, a následkom
toho poškodi. Jednoznačným príznakom toho je
veniec iskier, ktorý sa tvorí okolo bežiaceho
diamantového rezacieho kotúča.
V takomto prípade prerušte rezanie a nechajte
diamantový rezací kotúč beža na krátku dobu na
vonobeh s maximálnymi obrátkami, aby
vychladol.
Viditené spomaovanie postupu práce a
obiehajúci veniec iskier sú signálom otupenia
diamantového rezacieho kotúča. Diamantový
kotúč však môžete znova naostri, a to krátkym
rezom do abrazívneho materiálu, napríklad do
pieskovca.
Pokyny k stavebnej statike
Robenie drážok do nosných stien podlieha norme
DIN 1053 čas 1 alebo miestnym špecifickým
zákonným ustanoveniam.
Tieto predpisy bezpodmienečne dodržiavajte. Pred
začiatkom práce sa porate so zodpovedným
statikom, architektom alebo s kompetentným
pracovníkom vedenia stavby.

Údržba a servis
Údržba a čistenie
f Pred každou prácou na ručnom elektrickom
náradí vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
f Ručné elektrické náradie a jeho vetracie
štrbiny udržiavajte vždy v čistote, aby ste
mohli pracova kvalitne a bezpečne.
f Pri extrémnych prevádzkových
podmienkach (napríklad pri obrábaní kovov)
sa môže vnútri náradia vo zvýšenej miere
usádza jemný dobre vodivý prach. To môže
poškodi ochrannú izoláciu náradia. V
takýchto prípadoch odporúčame používanie
stacionárneho odsávacieho zariadenia,
častejšie vyfukovanie vetracích štrbín a
predradenie ochranného spínača pri
poruchových prúdoch (FI).
Ak by prístroj napriek starostlivej výrobe a kontrole
predsa len prestal niekedy fungova, treba da
opravu vykona autorizovanej servisnej opravovni
elektrického náradia Bosch.
Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných
súčiastok uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne
vecné číslo uvedené na typovom štítku výrobku.

Servis a poradenská služba
zákazníkom
Rozložené obrázky a informácie k náhradným
súčiastkam nájdete na web-stránke:
www.bosch-pt.com
BSC SLOVAKIA
Elektrické ručné náradie
Hlavná 5
038 52 Sučany
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +421 (0)43 / 4 29 33 24
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . +421 (0)43 / 4 29 33 25
E-Mail: bsc@bosch-servis.sk

Likvidácia
Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal
treba da na recykláciu šetriacu životné prostredie.
Len pre krajiny EÚ:
Neodhadzujte ručné elektrické
náradie do komunálneho odpadu!
Poda Európskej smernice
2002/96/EG o starých elektrických a
elektronických výrobkoch a poda jej
aplikácií v národnom práve sa musia
už nepoužitené elektrické produkty zbiera
separovane a da na recykláciu zodpovedajúcu
ochrane životného prostredia.
Zmeny vyhradené.

176 | Slovensky

1 609 929 K94 • 20.12.06

Általános biztonsági
előírások az elektromos
kéziszerszámokhoz
FIGYELMEZTETÉS Olvassa el az összes
biztonsági figyelmeztetést és előírást. A következőkben leírt előírások
betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz
és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze
meg ezeket az előírásokat.
Az alább alkalmazott „elektromos kéziszerszám”
fogalom a hálózati elektromos kéziszerszámokat
(hálózati csatlakozó kábellel) és az akkumulátoros
elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó
kábel nélkül) foglalja magában.
1) Munkahelyi biztonság
a) Tartsa tisztán és jól megvilágított állapotban a munkahelyét. A rendetlenség és a
megvilágítatlan munkaterület balesetekhez
vezethet.
b) Ne dolgozzon a berendezéssel olyan
robbanásveszélyes környezetben, ahol
éghető folyadékok, gázok vagy porok
vannak. Az elektromos kéziszerszámok
szikrákat keltenek, amelyek a port vagy a
gőzöket meggyújthatják.
c) Tartsa távol a gyerekeket és az idegen
személyeket a munkahelytől, ha az elektromos kéziszerszámot használja.
Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az
uralmát a berendezés felett.
2) Elektromos biztonsági előírások
a) A készülék csatlakozó dugójának bele
kell illeszkednie a dugaszolóaljzatba. A
csatlakozó dugót semmilyen módon sem
szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel
ellátott készülékekkel kapcsolatban ne
használjon csatlakozó adaptert.
A változtatás nélküli csatlakozó dugók és a
megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az
áramütés kockázatát.
b) Kerülje el a földelt felületek, mint például
csövek, fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek
megérintését. Az áramütési veszély
megnövekszik, ha a teste le van földelve.
c) Tartsa távol az elektromos
kéziszerszámot az esőtől vagy
nedvességtől. Ha víz hatol be egy
elektromos kéziszerszámba, ez megnöveli
az áramütés veszélyét.

1 609 929 K94 • 20.12.06

d) Ne használja a kábelt a rendeltetésétől
eltérő célokra, vagyis a szerszámot soha
ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél
fogva, és sohase húzza ki a hálózati
csatlakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa
távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles
élektől és sarkaktól és mozgó gépalkatrészektől. Egy megrongálódott vagy csomókkal teli kábel megnöveli az áramütés
veszélyét.
e) Ha egy elektromos kéziszerszámmal a
szabad ég alatt dolgozik, csak szabadban
való használatra engedélyezett hosszabbítót használjon. A szabadban való használatra engedélyezett hosszabbító
használata csökkenti az áramütés veszélyét.
f) Ha nem lehet elkerülni az elektromos
kéziszerszám nedves környezetben való
használatát, alkalmazzon egy hibaáramvédőkapcsolót. Egy hibaáramvédőkapcsoló alkalmazása csökkenti az
áramütés kockázatát.
3) Személyi biztonság
a) Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen
arra, amit csinál és meggondoltan dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal.
Ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol
hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett
be, ne használja a berendezést. Egy
pillanatnyi figyelmetlenség a szerszám
használata közben komoly sérülésekhez
vezethet.
b) Viseljen személyi védőfelszerelést és
mindig viseljen védőszemüveget.
A személyi védőfelszerelések, mint porvédő
álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka
és fülvédő használata az elektromos
kéziszerszám használata jellegének
megfelelően csökkenti a személyes
sérülések kockázatát.
c) Kerülje el a készülék akaratlan üzembe
helyezését. Győződjön meg arról, hogy az
elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva, mielőtt bedugná a csatlakozó dugót a
dugaszolóaljzatba, csatlakoztatná az akkumulátor-csomagot, és mielőtt felvenné
és vinni kezdené az elektromos kéziszerszámot. Ha az elektromos kéziszerszám
felemelése közben az ujját a kapcsolón
tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt
állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz,
ez balesetekhez vezethet.
d) Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt okvetlenül távolítsa el
a beállítószerszámokat vagy csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó
részeiben felejtett beállítószerszám vagy
csavarkulcs sérüléseket okozhat.
Magyar | 177

e) Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a
normálistól eltérő testtartást, ügyeljen
arra, hogy mindig biztosan álljon és az
egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos
kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is
jobban tud uralkodni.
f) Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő
ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol a
haját, a ruháját és a kesztyűjét a mozgó
részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a
hosszú hajat a mozgó alkatrészek magukkal
ránthatják.
g) Ha az elektromos kéziszerszámra fel
lehet szerelni a por elszívásához és
összegyűjtéséhez szükséges
berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok
megfelelő módon hozzá vannak
kapcsolva a készülékhez és rendeltetésüknek megfelelően működnek. A
porgyűjtő berendezések használata csökkenti a munka során keletkező por veszélyes
hatását.
4) Az elektromos kéziszerszámok gondos
kezelése és használata
a) Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az arra szolgáló elektromos
kéziszerszámot használja. Egy alkalmas
elektromos kéziszerszámmal a megadott
teljesítménytartományon belül jobban és
biztonságosabban lehet dolgozni.
b) Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot, amelynek a kapcsolója elromlott.
Egy olyan elektromos kéziszerszám, amelyet
nem lehet sem be-, sem kikapcsolni, veszélyes és meg kell javíttatni.
c) Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból és/vagy az akkumulátor-csomagot az elektromos kéziszerszámból, mielőtt az elektromos kéziszerszámon beállítási munkákat végez, tartozékokat
cserél vagy a szerszámot tárolásra
elteszi. Ez az elővigyázatossági intézkedés
meggátolja a szerszám akaratlan üzembe
helyezését.

amelyek hatással lehetnek az elektromos
kéziszerszám működésére. A berendezés
megrongálódott részeit a készülék
használata előtt javíttassa meg. Sok olyan
baleset történik, amelyet az elektromos
kéziszerszám nem kielégítő karbantartására
lehet visszavezetni.
f) Tartsa tisztán és éles állapotban a
vágószerszámokat. Az éles vágóélekkel
rendelkező és gondosan ápolt vágószerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat
könnyebben lehet vezetni és irányítani.
g) Az elektromos kéziszerszámokat,
tartozékokat, betétszerszámokat stb.
csak ezen előírásoknak és az adott
készüléktípusra vonatkozó kezelési
utasításoknak megfelelően használja.
Vegye figyelembe a munkafeltételeket és
a kivitelezendő munka sajátosságait. Az
elektromos kéziszerszám eredeti
rendeltetésétől eltérő célokra való
alkalmazása veszélyes helyzetekhez
vezethet.
5) Szerviz-ellenőrzés
a) Az elektromos kéziszerszámot csak
szakképzett személyzet csak eredeti
pótalkatrészek felhasználásával
javíthatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos
kéziszerszám biztonságos szerszám
maradjon.

A berendezéssel
kapcsolatos biztonsági
előírások
Közös figyelmeztető tájékoztató a
csiszoláshoz, csiszolópapírral és
drútkefével végzett munkákhoz és
daraboláshoz

d) A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem férhetnek hozzá. Ne
hagyja, hogy olyan személyek használják
az elektromos kéziszerszámot, akik nem
ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták
el ezt az útmutatót. Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan
személyek használják.

f Ezt az elektromos kéziszerszámot
csiszológépként, csiszolópapíros
csiszológépként, drótkefével felszerelve és
daraboló csiszológépként lehet használni.
Ügyeljen minden figyelmeztető jelzésre,
előírásra, ábrára és adatra, amelyet az
elektromos kéziszerszámmal együtt
megkapott. Ha nem tartja be a következő
előírásokat, akkor ez áramütéshez, tűzhöz
és/vagy súlyos személyi sérülésekhez vezethet.

e) A készüléket gondosan ápolja.
Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek
kifogástalanul működnek-e, nincsenek-e
beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy
megrongálódva olyan alkatrészek,

f Ez az elektromos szerszám nem alkalmas
polírozásra. Az elektromos kéziszerszám
számára elő nem irányzott használat
veszélyeztetésekhez és személyi sérülésekhez
vezethet.

178 | Magyar

1 609 929 K94 • 20.12.06

f Ne használjon olyan tartozékokat, amelyeket
a gyártó ehhez az elektromos
kéziszerszámhoz nem irányzott elő és nem
javasolt. Az a tény, hogy a tartozékot rögzíteni
tudja az elektromos kéziszerszámra, nem
garantálja annak biztonságos alkalmazását.
f A betétszerszám megengedett
fordulatszámának legalább akkorának kell
lennie, mint az elektromos kéziszerszámon
megadott legnagyobb fordulatszám. A
megengedettnél gyorsabban forgó tartozékok
széttörhetnek és kirepülhetnek.
f A betétszerszám külső átmérőjének és
vastagságának meg kell felelnie az Ön
elektromos kéziszerszámán megadott
méreteknek. A hibásan méretezett
betétszerszámokat nem lehet megfelelően
eltakarni, vagy irányítani.
f A csiszolókorongoknak, karimáknak,
csiszoló tányéroknak vagy más
tartozékoknak pontosan rá kell illeszkedniük
az Ön elektromos kéziszerszámának a
csiszolótengelyére. Az olyan
betétszerszámok, amelyek nem illenek
pontosan az elektromos kéziszerszám
csiszolótengelyéhez, egyenletlenül forognak,
erősen berezegnek és a készülék feletti uralom
megszűnéséhez vezethetnek.
f Ne használjon megrongálódott
betétszerszámokat. Vizsgálja meg minden
egyes használat előtt a betétszerszámokat:
ellenőrizze, nem pattogzott-e le és nem
repedt-e meg a csiszolókorong, nincs-e
eltörve, megrepedve, vagy nagy mértékben
elhasználódva a csiszoló tányér,
nincsenek-e a drótkefében kilazult, vagy
eltörött drótok. Ha az elektromos
kéziszerszám vagy a betétszerszám leesik,
vizsgálja felül, nem rongálódott-e meg, vagy
használjon egy hibátlan betétszerszámot.
Miután ellenőrizte, majd behelyezte a
készülékbe a betétszerszámot, tartózkodjon
Ön sajátmaga és minden más a közelben
található személy is a forgó betétszerszám
síkján kívül és járassa egy percig az
elektromos kéziszerszámot a legnagyobb
fordulatszámmal. A megrongálódott
betétszerszámok ezalatt a próbaidő alatt
általában már széttörnek.
f Viseljen személyi védőfelszerelést.
Használjon az alkalmazásnak megfelelő
teljes védőálarcot, szemvédőt vagy
védőszemüveget. Amennyiben célszerű,
viseljen porvédő álarcot, zajtompító
fülvédőt, védő kesztyűt vagy különleges
kötényt, amely távol tartja a
csiszolószerszám- és anyagrészecskéket.
Mindenképpen védje meg a szemét a kirepülő
idegen anyagoktól, amelyek a különböző
1 609 929 K94 • 20.12.06

alkalmazások során keletkeznek. A por- vagy
védőálarcnak meg kell szűrnie a használat
során keletkező port. Ha hosszú ideig ki van
téve az erős zaj hatásának, elvesztheti a
hallását.
f Ügyeljen arra, hogy a többi személy
biztonságos távolságban maradjon az Ön
munkaterületétől. Minden olyan személynek,
aki belép a munkaterületre, személyi
védőfelszerelést kell viselnie. A munkadarab
letört részei vagy a széttört betétszerszámok
kirepülhetnek és a közvetlen munkaterületen
kívül és személyi sérülést okozhatnak.
f Az elektromos kéziszerszámot csak a
szigetelt fogantyúfelületeknél fogva tartsa,
ha olyan munkát végez, amelynek során a
betétszerszám feszültség alatt álló, kívülről
nem látható vezetékekhez, vagy a készülék
saját hálózati csatlakozó kábeljéhez érhet.
Ha a berendezés egy feszültség alatt álló
vezetékhez ér, az elektromos kéziszerszám
fémrészei szintén feszültség alá kerülnek és
áramütéshez vezetnek.
f Tartsa távol a hálózati csatlakozó kábelt a
forgó betétszerszámoktól. Ha elveszíti az
uralmát az elektromos kéziszerszám felett, az
átvághatja, vagy bekaphatja a hálózati
csatlakozó kábelt és az Ön keze vagy karja is a
forgó betétszerszámhoz érhet.
f Sohase tegye le az elektromos
kéziszerszámot, mielőtt a betétszerszám
teljesen leállna. A forgásban lévő
betétszerszám megérintheti a támasztó
felületet, és Ön ennek következtében könnyen
elvesztheti az uralmát az elektromos
kéziszerszám felett.
f Ne járassa az elektromos kéziszerszámot,
miközben azt a kezében tartja. A forgó
betétszerszám egy véletlen érintkezés során
bekaphatja a ruháját és a betétszerszám
belefúródhat a testébe.
f Tisztítsa meg rendszeresen az elektromos
kéziszerszáma szellőzőnyílásait. A motor
ventillátora beszívja a port a házba, és nagyobb
mennyiségű fémpor felhalmozódása
elektromos veszélyekhez vezethet.
f Ne használja az elektromos kéziszerszámot
éghető anyagok közelében. A szikrák ezeket
az anyagokat meggyújthatják.
f Ne használjon olyan betétszerszámokat,
amelyek alkalmazásához folyékony
hűtőanyagra van szükség. Víz és egyéb
folyékony hűtőanyagok alkalmazása
áramütéshez vezethet.

Magyar | 179

Visszarúgás és megfelelő
figyelmeztető tájékoztatók
f A visszarúgás a beékelődő vagy leblokkoló
forgó betétszerszám, például csiszolókorong,
csiszoló tányér, drótkefe stb. hirtelen reakciója.
A beékelődés vagy leblokkolás a forgó
betétszerszám hirtelen leállásához vezet. Ez az
irányítatlan elektromos kéziszerszámot a
betétszerszámnak a leblokkolási ponton
fennálló forgási irányával szembeni irányban
felgyorsítja.
Ha például egy csiszolókorong beékelődik,
vagy leblokkol a megmunkálásra kerülő
munkadarabban, a csiszolókorongnak a
munkadarabba bemerülő éle leáll és így a
csiszolókorong kiugorhat vagy egy visszarúgást
okozhat. A csiszolókorong ekkor a korongnak a
leblokkolási pontban fennálló forgásirányától
függően a kezelő személy felé, vagy attól
távolodva mozog. A csiszolókorongok ilyenkor
el is törhetnek.
Egy visszarúgás az elektromos kéziszerszám
hibás vagy helytelen használatának
következménye. Ezt az alábbiakban leírásra
kerülő megfelelő óvatossági intézkedésekkel
meg lehet gátolni.
f Tartsa szorosan fogva az elektromos
kéziszerszámot, és hozza a testét és a
karjait olyan helyzetbe, amelyben fel tudja
venni a visszaütő erőket. Használja mindig a
pótfogantyút, amennyiben létezik, hogy a
lehető legjobban tudjon uralkodni a
visszarugási erők, illetve felfutáskor a
reakciós nyomaték felett. A kezelő személy
megfelelő óvatossági intézkedésekkel uralkodni
tud a visszarúgási és reakcióerők felett.
f Sohase vigye a kezét a forgó betétszerszám
közelébe. A betétszerszám egy visszarúgás
esetén a kezéhez érhet.
f Kerülje el a testével azt a tartományt, ahová
egy visszarugás az elektromos
kéziszerszámot mozgatja. A visszarúgás az
elektromos kéziszerszámot a
csiszolókorongnak a leblokkolási pontban
fennálló forgásirányával ellentétes irányba
hajtja.
f A sarkok és élek közelében különösen
óvatosan dolgozzon, akadályozza meg, hogy
a betétszerszám lepattanjon a
munkadarabról, vagy beékelődjön a
munkadarabba. A forgó betétszerszám a
sarkoknál, éleknél és lepattanás esetén
könnyen beékelődik. Ez a készülék feletti
uralom elvesztéséhez, vagy egy visszarúgáshoz
vezet.

180 | Magyar

f Ne használjon fafűrészlapot, vagy fogazott
fűrészlapot. Az ilyen betétszerszámok gyakran
visszarugáshoz vezetnek, vagy a kezelő
elvesztheti az uralmát az elektromos
kéziszerszám felett.

Külön figyelmeztetések és tájékoztató
a csiszoláshoz és daraboláshoz
f Mindig csak azt a védőbúrát használja,
amely az Ön által beszerelt csiszolótesthez
van előirányozva. A védőbúrát
biztonságosan kell felszerelni az elektromos
kéziszerszámra és úgy kell beállítani, hogy
az a lehető legnagyobb biztonságot nyújtsa,
vagyis a csiszolótestnek csak a lehető
legkisebb része mutasson a kezelő felé. A
védőbúrának meg kell óvnia a kezelőt a letörött,
kirepülő daraboktól és a csiszolótest véletlen
megérintésétől.
f Kizárólag az Ön elektromos
kéziszerszámához engedélyezett
csiszolótesteket és az ezen
csiszolótestekhez előirányzott védőbúrákat
használja. A nem az elektromos
kéziszerszámhoz szolgáló csiszolótesteket nem
lehet kielégító módon letakarni és ezért ezek
nem biztonságosak.
f A csiszolótesteket csak az azok számára
javasolt célokra szabad használni. Például:
Sohase csiszoljon egy hasítókorong oldalsó
felületével. A hasítókorongok arra vannak
méretezve, hogy az anyagot a korong élével
munkálják le. Az ilyen csiszolótestekre ható
oldalirányú erő a csiszolótest töréséhez
vezethet.
f Használjon mindig hibátlan, az Ön által
választott csiszolókorongnak megfelelő
méretű és alakú befogókarimát. A megfelelő
karimák megtámasztják a csiszolókorongot és
így csökkentik a csiszolókorong eltörésének
veszélyét. A hasítókorongokhoz szolgáló
karimák különbözhetnek a csiszolókorongok
számára szolgáló karimáktól.
f Ne használjon nagyobb elektromos
kéziszerszámokhoz szolgáló elhasználódott
csiszolótesteket. A nagyobb elektromos
kéziszerszámokhoz szolgáló csiszolókorongok
nincsenek a kisebb elektromos kéziszerszámok
magasabb fordulatszámára méretezve és
széttörhetnek.

1 609 929 K94 • 20.12.06

További különleges figyelmeztető
tájékoztató a daraboláshoz

Külön figyelmeztetések és tájékoztató
a drótkefével végzett munkákhoz

f Kerülje el a hasítókorong leblokkolását, és
ne gyakoroljon túl erős nyomást a
készülékre. Ne végezzen túl mély vágást. A
túlterhelés megnöveli a csiszolótest
igénybevételét és beékelődési vagy leblokkolási
hajlamát és visszarugáshoz vagy a csiszolótest
töréséhez vezethet.

f Vegye tekintetbe, hogy a drótkeféből a
normális használat közben is kirepülnek
egyes drótdarabok. Ne terhelje túl a
berendezésre gyakorolt túl nagy nyomással
a drótokat. A kirepülő drótdarabok igen
könnyen áthatolhatnak a vékonyabb
ruhadarabokon vagy az emberi bőrön.

f Kerülje el a forgó hasítókorong előtti és
mögötti tartományt. Ha a hasítókorongot a
munkadarabban magától eltávolodva mozgatja,
akkor az elektromos kéziszerszám a forgó
koronggal visszarúgás esetén közvetlenül Ön
felé pattan.

f Ha egy védőbúrát célszerű alkalmazni,
akadályozza meg, hogy a védőbúra és a
drótkefe megérintse egymást. A tányér- és
csészealakú kefék átmérője a berendezésre
gyakorolt nyomás és a centrifugális erők
hatására megnövekedhet.

f Ha a hasítókorong beékelődik, vagy ha Ön
megszakítja a munkát, kapcsolja ki az
elektromos kéziszerszámot és tartsa azt
nyugodtan, amíg a korong teljesen leáll.
Sohase próbálja meg kihúzni a még forgó
hasítókorongot a vágásból, mert ez
visszarugáshoz vezethet. Határozza meg és
hárítsa el a beékelődés okát.

Kiegészítő figyelmeztetések és
tájékoztató

f Addig ne kapcsolja ismét be az elektromos
kéziszerszámot, amíg az még benne van a
munkadarabban. Várja meg, amíg a
hasítókorong eléri a teljes fordulatszámát,
mielőtt óvatosan folytatná a vágást. A korong
ellenkező esetben beékelődhet, kiugorhat a
munkadarabból, vagy visszarúgáshoz vezethet.
f Támassza fel a lemezeket vagy nagyobb
munkadarabokat, hogy csökkentse egy
beékelődő hasítókorong következtében
fellépő visszarúgás kockázatát. A nagyobb
munkadarabok saját súlyuk alatt
meghajolhatnak. A munkadarabot mindkét
oldalán, és mind a vágási vonal közelében,
mind a szélénél alá kell támasztani.
f Ha egy meglévő falban, vagy más be nem
látható területen hoz létre „táska alakú
beszúrást”, járjon el különös óvatossággal.
Az anyagba behatoló hasítókorong gáz- vagy
vízvezetékbe, elektromos vezetékekbe vagy
más tárgyakba ütközhet, amelyek visszarúgást
okozhatnak.

Viseljen védőszemüveget.

f A rejtett vezetékek felkutatásához
használjon alkalmas fémkereső készüléket,
vagy kérje ki a helyi energiaellátó vállalatot
tanácsát. Ha egy elektromos vezetékeket a
berendezéssel megérint, ez tűzhöz és
áramütéshez vezethet. Egy gázvezeték
megrongálása robbanást eredményezhet. Ha
egy vízvezetéket szakít meg, anyagi károk
keletkeznek, vagy villamos áramütést kaphat.
f Használja mindig azokat a
védőberendezéseket, amelyek az adott
alkalmazáshoz elő vannak írva. Azok a
védőberendezések, amelyek nem használhatók
az adott alkalmazási esethez, nem takarják le
elegendő mértékben a csiszolótestet.
f Kövek megmunkálása esetén mindig
használjon porelszívást. Olyan porszívót kell
használni, amely kőpor elszívására
engedélyezve van. Ezen berendezések
használata csökkenti a munka során keletkező
por veszélyes hatását.

Külön figyelmeztetések és tájékoztató
a csiszolópapír alkalmazásával
történő csiszoláshoz

f Kövek darabolása esetén mindig használjon
vezetőszánt. A hasítókorong oldalsó
megvezetés nélkül beékelődhet és visszarúgást
okozhat.

f Ne használjon túl nagy csiszolólapokat,
hanem kizárólag a gyártó által előírt méretet.
A csiszoló tányéron túl kilógó csiszolólapok
személyi sérülést okozhatnak, valamint a
csiszolólapok leblokkolásához,
széttépődéséhez, vagy visszarúgáshoz
vezethetnek.

f A munka során mindig mindkét kezével
tartsa az elektromos kéziszerszámot és
gondoskodjon arról, hogy szilárd, biztos
alapon álljon. Az elektromos kéziszerszámot
két kézzel biztosabban lehet vezetni.

1 609 929 K94 • 20.12.06

Magyar | 181

f A megmunkálásra kerülő munkadarabot
megfelelően rögzítse. Egy befogó szerkezettel
vagy satuval rögzített munkadarab
biztonságosabban van rögzítve, mintha csak a
kezével tartaná.
f Ne munkáljon meg a berendezéssel
azbesztet tartalmazó anyagokat. Az
azbesztnek rákkeltő hatása van.
f Hozza meg a szükséges
védőintézkedéseket, ha a munkák során
egészségkárosító hatású, éghető vagy
robbanékony porok keletkezhetnek. Példa:
Egyes porfajták rákkeltő hatásúak. Viseljen
porvédő álarcot és használjon, ha hozzá lehet
csatlakoztatni a berendezéshez, egy por/forgácselszívó berendezést.
f Tartsa tisztán a munkahelyét. Az anyagkeverékek különösen veszélyesek. A könnyű
fémek pora éghető és robbanásveszélyes.
f Sohase használja az elektromos kéziszerszámot, ha a kábel megrongálódott. Ha a
hálózati csatlakozó kábel a munka során
megsérül, ne érintse meg a kábelt, hanem
azonnal húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatból. Egy megrongálódott kábel
megnöveli az áramütés veszélyét.

A működés leírása

Az ábrázolásra kerülő komponensek
A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek
sorszámozása az elektromos kéziszerszámnak az
ábra-oldalon található képére vonatkozik.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20

Védőburkolat reteszelés feloldó kar
Orsó-reteszelőgomb
Be-/kikapcsoló
Pótfogantyú
Csiszolóorsó
Elszívó búra csiszoláshoz*
Befogókarima O-gyűrűvel
Keményfém-edénytárcsa*
Rögzítőanya
Gyorsbefogó anya
*
Védőbúra csiszoláshoz
Védőbúra daraboláshoz*
Csiszoló-/hasítókorong*
Kézvédő*
Gumi csiszolótányér*
Csiszolólap*
Kerek anya*
Edénykefe*
Elszívó búra daraboláshoz, vezetőszánnal*
Gyémántbetétes hasítókorong*

*A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok
részben nem tartoznak a standard szállítmányhoz.

Olvassa el az összes biztonsági
figyelmeztetést és előírást.
A következőkben leírt előírások
betartásának elmulasztása
áramütésekhez, tűzhöz és/vagy
súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük hajtsa ki a kihajtható ábrás oldalt, és hagyja
így kihajtva, miközben ezt a kezelési útmutatót
olvassa.

Rendeltetésszerű használat
Ez az elektromos kéziszerszám fém- és kőanyagok
víz alkalmazása nélkül való darabolására, nagyoló
csiszolására és kefélésére szolgál.
Fémek darabolásához egy a darabolásra szolgáló
speciális védőbúrát (külön tartozék) kell használni.
Kövek darabolásához egy speciális, vezetőszánnal
felszerelt elszívó búrát (külön tartozék) kell
használni.
Az engedélyezett csiszolószerszámok alkalmazása
esetén az elektromos kéziszerszámot
csiszolópapíros csiszolásra is lehet használni.

182 | Magyar

1 609 929 K94 • 20.12.06

Műszaki adatok
Sarokcsiszoló
Cikkszám
Névleges felvett teljesítmény
Leadott teljesítmény
Üresjárati fordulatszám
max. csiszolókorong átmérő
Csiszolóorsó menete
Indítási áram korlátozás
Konstantelektronika
Súly az „EPTA-Procedure 01/2003”
(2003/01 EPTA-eljárás) szerint
Érintésvédelmi osztály

W
W
perc-1
mm

GWS 1000
PROFESSIONAL
3 601 H21 0..
1000
630
11000
115
M 14
–
–

GWS 1000
PROFESSIONAL
3 601 H21 0..
1000
630
11000
125
M 14
–
–

GWS 1400
PROFESSIONAL
3 601 H24 0..
1400
820
11000
125
M 14
z
z

2,1
/II

2,1
/II

2,2
/II

kg

Az adatok [U] = 230/240 V névleges feszültségre vonatkoznak. Alacsonyabb feszültségek esetén és az egyes országok
számára készült különleges kivitelekben ezek az adatok változhatnak.
Kérjük vegye figyelembe az elektromos kéziszerszáma típustábláján található cikkszámot. Egyes elektromos
kéziszerszámoknak több különböző kereskedelmi megnevezése is lehet.

Megfelelőségi nyilatkozat
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy ez a termék
megfelel a következő szabványoknak, illetve irányadó dokumentumoknak: EN 60745 a 89/336/EGK,
98/37/EK irányelveknek megfelelően.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification

04.12.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen

Zaj és vibráció értékek

FIGYELMEZTETÉS Az ezen előírásokban
megadott rezgésszint az
EN 60745 szabványban rögzített mérési
módszerrel került meghatározásra és a készülékek
összehasonlítására ez az érték felhasználható.
A rezgésszint az elektromos kéziszerszám
alkalmazási esetétől függően változik és egyes
esetekben meghaladhatja az ezen előírásokban
megadott értéket. A rezgési terhelést, ha az
elektromos kéziszerszámot rendszeresen ilyen
módon használják, alá lehet becsülni.
Megjegyzés: A rezgési terhelésnek egy
meghatározott munkaidőn belüli pontos
megbecsüléséhez figyelembe kell venni azokat az
időszakokat is, amikor a berendezés kikapcsolt
állapotban van, vagy amikor be van ugyan
kapcsolva, de nem kerül ténylegesen használatra.
Ez az egész munkaidőre vonatkozó rezgési
terhelést lényeges mértékben csökkentheti.

A mérési eredmények az EN 60745 szabványnak
megfelelően kerültek meghatározásra.
A készülék A-értékelésű zajszintjének tipikus
értékei: hangnyomásszint 91 dB(A);
hangteljesítményszint 102 dB(A). Szórás K=3 dB.
Viseljen fülvédőt!
A rezgési összérték (a három irányban mért rezgés
vektorösszege) az EN 60745 szabványnak
megfelelően került kiértékelésre:
Felületi csiszolás (nagyolás): Rezgéskibocsátási
érték, ah =8,5 m/s2, szórás, K=2,0 m/s2.
Csiszolólappal végzett csiszolás:
Rezgéskibocsátási érték, ah =3,4 m/s2, szórás,
K=2,0 m/s2.

1 609 929 K94 • 20.12.06

Magyar | 183

Összeszerelés
A védőberendezések felszerelése
f Az elektromos kéziszerszámon végzendő
bármely munka megkezdése előtt húzza ki a
csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatból.
Védőbúra csiszoláshoz
Helyezze fel a 11 védőbúrát
az ábrán látható módon az
orsónyakra. A
védőburkolaton található
háromszögletű jelzéseknek
egybe kell esniük a
hajtóműfejen található
megfelelő jelölésekkel.
Nyomja rá a 11 védőbúrát az
orsónyakra, amíg a
védőbúra pereme fel nem
fekszik az elektromos
kéziszerszám karimájára,
majd fordítsa el a védőbúrát,
amíg az jól hallhatóan be
nem ugrik a helyére.

Elszívó búra csiszoláshoz
Festékeknek, lakkoknak és műanyagoknak a 8
csészealakú keményfém csiszolótárcsával, a 15
gumitányérral a 16 csiszolópapírral együtt történő,
kevés port okozó lecsiszolásához használja a 6
elszívóburát. A 6 elszívóbura fémek
megmunkálására nem alkalmas.
A 6 elszívóburához egy megfelelő Bosch-porszívót
lehet csatlakoztatni.
A 6 elszívóburát a 11 védőburához hasonlóan kell
felszerelni. A kefés koszorú kicserélhető.
Pótfogantyú
f Az elektromos kéziszerszámot csak az arra
felszerelt 4 pótfogantyúval együtt szabad
használni.
Csavarja be a 4 pótfogantyút a munkának
megfelelő helyzetben a hajtómű jobb vagy bal
oldalába.
Kézvédő
f A 15 gumi csiszolótányérral vagy a
csészelakú kefével/kefés tárcsával/
legyezőlapos tárcsával végzett munkákhoz
mindig fel kell szerelni a 14 kézvédőt.

A 11 védőbura helyzetét a munka adottságainak
megfelelően kell megválasztani. Nyomja el ehhez
felfelé a 1 reteszelés feloldó kart és fordítsa el a 11
védőburát a kívánt helyzetbe.

Rögzítse a 14 kézvédőt a 4 pótfogantyúval.

f Állítsa úgy be a 11 védőbúrát, hogy a kezelő
irányába ne repülhessen ki szikra.

f Az elektromos kéziszerszámon végzendő
bármely munka megkezdése előtt húzza ki a
csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatból.

f A 11 védőburának csak az 1 reteszelés
feloldó kar működtetése esetén szabad
forognia! Ellenkező esetben az elektromos
kéziszerszámot semmi esetre sem szabad
tovább használni, hanem a vevőszolgálatnál
le kell adni.
Tájékoztató: A 11 védőbúrán található kódoló
bütykök gondoskodnak arról, hogy az elektromos
kéziszerszámra csak arra illő védőbúrát lehessen
felszerelni.
Védőbúra daraboláshoz
f Fémek darabolásához mindig használja a
darabolásra szolgáló 12 védőbúrát.
f Kövek darabolásához mindig használja a
vezetőszánnal felszerelt speciális 19 elszívó
búrát.
A darabolásra szolgáló 12 védőbúrát a
csiszoláshra szolgáló 11 védőbúrához hasonlóan
kell felszerelni.

184 | Magyar

A csiszolószerszámok felszerelése

f A csiszoló- és darabolókorongok a munka
során igen erősen felforrósodhatnak; ne
érjen a korongohz, amíg az le nem hűlt.
Tisztítsa meg az 5 csiszolóorsót és valamennyi
felszerelésre kerülő alkatrészt.
A csiszolószerszámok rögzítéséhez és
kilazításához nyomja meg a 2
tengelyrögzítőgombot, hogy ezzel reteszelje a
csiszolótengelyt.
f A tengelyrögzítőgombot csak teljesen
nyugalmi állapotban lévő csiszolótengely
esetén szabad megnyomni! Ellenkező
esetben az elektromos kéziszerszám
megrongálódhat.
Csiszoló-/darabolótárcsa
Ügyeljen a csiszolószerszámok méretére. A lyuk
átmérőjének meg kell felelnie a szorítókarima
méreteinek. Redukáló idomot, vagy adaptert nem
szabad használni.

1 609 929 K94 • 20.12.06

A gyémántbetétes darabolótárcsák
alkalmazásakor ügyeljen arra, hogy a forgásirányt
jelző nyíl a gyémántbetétes darabolótárcsán
megegyezzen az elektromos kéziszerszám
forgásirányával (lásd a forgásirányt jelző nyilat a
hajtóműfejen).

A csészealakú kefét/kefés tárcsát annyira fel kell
tudni csavarozni a csiszolótengelyre, hogy az
szorosan felfeküdjön a csiszolótengely menetének
végénél a csiszolótengely karimájára. Húzza meg
szorosra egy villáskulccsal a csészealakú
kefét/kefés tárcsát.

A szerelési sorrend az ábrákat tartalmazó oldalon
látható.

Gyorsbefogó anya

A csiszoló/daraboló tárcsa rögzítéséhez csavarja
fel, majd a körmöskulccsal húzza meg szorosra a 9
befogó anyát, lásd az „Gyorsbefogó anya” c.
szakaszt.

A csiszoló szerszámok gyors cseréjéhez további
szerszámok alkalmazása nélkül a 9 befogó anya
helyett a 10 gyorsbefogó anyát is lehet használni.

f A csiszolószerszámok felszerelése után a
készülék bekapcsolása előtt győződjön meg
arról, hogy a csiszolószerszám helyesen van
felszerelve és szabadon forog.
Gondoskodjon arról, hogy a
csiszolószerszám ne érjen hozzá a
védőbúrához vagy más alkatrészekhez.
A 7 szorítókarimába a központozó
perem körül egy műanyag
alkatrész (O-gyűrű) található. Ha
ez az O-gyűrű hiányzik, vagy
megrongálódott, akkor azt
okvetlenül ki kell cserélni
(megrendelési száma:
1 600 210 039), mielőtt felszerelné
a 7 szorítókarimát.
Legyezőlapos tárcsa
f A 15 gumi csiszolótányérral vagy a
csészelakú kefével/kefés tárcsával/
legyezőlapos tárcsával végzett munkákhoz
mindig fel kell szerelni a 14 kézvédőt.
Tegye fel a speciális szorítókarimát (megrendelési
száma: 2 605 703 028) és a legyezőlapos tárcsát
az 5 csiszolótengelyre. Csavarozza fel a helyére és
a kétkörmös kulccsal feszesen húzza meg a 9
rögzítőanyát.
Gumi csiszolótányér
f A 15 gumi csiszolótányérral vagy a
csészelakú kefével/kefés tárcsával/
legyezőlapos tárcsával végzett munkákhoz
mindig fel kell szerelni a 14 kézvédőt.
A szerelési sorrend az ábrákat tartalmazó oldalon
látható.
Csavarozza fel a helyére és a kétkörmös kulccsal
feszesen húzza meg a 17 hengeres anyát.

f A 10 gyorsbefogó anyát csak nagyoló és
hasítókorongokhoz szabad használni.
Csak hibátlan, kifogástalan 10 gyorsbefogó
anyát használjon.
A felcsavaráskor ügyeljen arra, hogy a 10
gyorsbefogóanyának a felirattal ellátott oldala
ne a csiszolótárcsa felé mutasson; a nyílnak a
21 indexjelre kell mutatnia.

21

A csiszolótengely
rögzítéséhez nyomja
meg a 2
tengelyrögzítőgombot. A
gyorsbefogó anya
megszorításához
forgassa el a
csiszolótárcsát
erőteljesen az óramutató
járásával megegyező
irányban.

Egy előírásszerűen
rögzített hibátlan
gyorsbefogó anyát a
recézett gyűrűnek az
óramutató járásával
ellentétes irányba való
elforgatásával kézzel ki
lehet lazítani.
Ha egy
gyorsbefogóanya
beékelődött, és nem
lehet kicsavarni, erre a célra sohase használjon
fogót, hanem csak kizárólag körmöskulcsot. A
körmöskulcsot az ábrán látható módon kell
használni.

Csészealakú kefe/kefés tárcsa
f A 15 gumi csiszolótányérral vagy a
csészelakú kefével/kefés tárcsával/
legyezőlapos tárcsával végzett munkákhoz
mindig fel kell szerelni a 14 kézvédőt.
A szerelési sorrend az ábrákat tartalmazó oldalon
látható.
1 609 929 K94 • 20.12.06

Magyar | 185

Megengedett csiszolószerszámok

Üzemeltetés

A készüléken az ezen Kezelési Utasításban
megadott valamennyi csiszolószerszám
alkalmazható.

Üzembe helyezés

Az alkalmazásra kerülő csiszolószerszámok
megengedett fordulatszámának [perc-1], illetve
megengedett kerületi sebességének [m/s]
legalábbis el kell érnie az alábbi táblázatban
megadott értékeket.
Ezért ügyeljen a csiszolószerszám címkéjén
megadott megengedett fordulatszámra, illetve
kerületi sebességre.
max.
[mm]

d
D

b
D

[mm]
[perc-1] [m/s]

D

b

d

115
125

6
6

22,2
22,2

11000
11000

80
80

115
125

–

–

11000
11000

80
80

75

30

M 14 11000

45

d
b
D

A hajtóműfej elfordítása
f Az elektromos kéziszerszámon végzendő
bármely munka megkezdése előtt húzza ki a
csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatból.
A hajtóműfejet 90°os lépésekben el
lehet fordítani. Így a
be-/kikapcsolót
különleges
esetekben, például a
19 vezetőszánnal/
daraboló állvánnyal
és az elszívó búrával
végzett munkákhoz,
vagy balkezes
kezelők számára
kényelmesebben
elérhető helyzetbe
lehet forgatni.
Csavarja ki teljesen a 4 csavart. Óvatosan forgassa
el a hajtóműfejet az új helyzetbe, anélkül, hogy
eközben levenné a házról. Húzza meg ismét
szorosra a 4 csavart.

186 | Magyar

f Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az
áramforrás feszültségének meg kell
egyeznie az elektromos kéziszerszám
típustábláján található adatokkal. A 230 V-os
berendezéseket 220 V hálózati feszültségről
is szabad üzemeltetni.
Ha az elektromos kéziszerszámot mobilis
áramfejlesztőről (generátor) üzemeltetik, amely
nem rendelkezik elegendő teljesítménytartalékkal,
illetve amely nincs felszerelve megfelelő
feszültségszabályozóval (magasabb indítási
árammal), akkor teljesítménycsökkenés vagy a
tipikustól eltérő indítási viselkedés léphet fel.
Ügyeljen arra, hogy a használatra kerülő
áramfejlesztő megfeleljen a követelményeknek.
Be- és kikapcsolás
Az elektromos kéziszerszám üzembe
helyezéséhez tolja el előre a 3 be-/kikapcsolót.
A 3 be-/kikapcsoló reteszeléséhez nyomja le elől
a 3 be-/kikapcsolót, amíg az be nem pattan a
reteszelési helyzetbe.
Az elektromos kéziszerszám kikapcsolásához
engedje el a 3 be-/kikapcsolót, illetve, ha az
reteszelve van, nyomja be rövid időre hátul a 3
be-/kikapcsolót, majd engedje el azt.
f Minden használat előtt ellenőrizze a
csiszolószerszámokat. Győződjön meg
arról, hogy a csiszolószerszám helyesen van
felszerelve és szabadon forog. Hajtson végre
egy legalább 1 perces, terhelésmentes
próbafutást. Megrongálódott, nem kerek,
vagy erősen berezgő csiszolószerszámokkal
nem szabad dolgozni. A megrongálódott
csiszolószerszámok széttörhetnek és személyi
sérüléseket okozhatnak.
Indítási áram korlátozás (GWS 1400)
Az elektronikus felfutási árambehatárolás az
elektromos kéziszerszám bekapcsolási
teljesítményét korlátozza és így lehetővé teszi
annak egy 16 Amperes biztosítékról való
üzemeltetését.
Konstantelektronika (GWS 1400)
A konstantelektronika az előre kiválasztott
fordulatszámot az üresjárattól a teljes terhelésig
gyakorlatilag állandó szinten tartja és egyenletes
munkateljesítményt biztosít.

1 609 929 K94 • 20.12.06

Az elektromos
kéziszerszámot
mindig a forgással
ellenkező irányba
kell vezetni.
Ellenkező esetben a
készülék
irányíthatatlanul
kiugorhat a
vágásból.

Munkavégzési tanácsok
f Ha tartófalakba vág réseket, óvatosan járjon
el, lásd a „Tájékoztató a statikáról ” c.
szakaszt.
f Fogja be a munkadarabot, ha azt a saját
súlya nem megbízhatóan rögzíti.
f Sohase vesse alá az elektromos
kéziszerszámot akkora terhelésnek, hogy az
ettől leálljon.
f A csiszoló- és darabolókorongok a munka
során igen erősen felforrósodhatnak; ne
érjen a korongohz, amíg az le nem hűlt.
Megjegyzés: Ha nem haszhnálja a berendezést,
húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a
dugaszolóaljzatból. Az elektromos
kéziszerszámnak a csatlakozóaljzatba bedugott
hálózat csatlakozó dugó mellett kikapcsolt
állapotban is van egy kis mértékű
áramfogyasztása.
Nagyoló csiszolás
f Használjon Sie sohase hasítókorongokat
nagyoló csiszoláshoz.
A nagyolási szög 30° és legfeljebb 40° között a
nagyolásnál a legjobb eredményekhez vezet. Az
elektromos kéziszerszámot mérsékelt nyomással
előre és hátra mozhgassa. Így a munkadarab nem
forrósodik fel, nem színeződik el és nem jelennek
meg rajta karcolások.
Legyezőlapos tárcsa
A legyezőlapos tárcsával (tartozék) görbe
felületeket és profilokat is meg lehet munkálni.
A legyezőlapos tárcsák élettartama lényegesen
hosszabb, zajszintjük és csiszolási hőmérsékletük
lényegesen alacsonyabb, mint a szokásos
csiszolókorongoké.
Fémek darabolása
f Fémek darabolásához mindig használja a
darabolásra szolgáló 12 védőbúrát.
A darabolásnál a készüléket a megmunkálásra
kerülő anyagnak megfelelő mérsékelt előtolással
mozgassa előre. Ne gyakoroljon nyomást a
hasítókorongra, ne ékelje be és ne rezgesse be a
korongot.
A kifutó hasítókorongot nem szabad oldalirányú
nyomással lefékezni.

1 609 929 K94 • 20.12.06

A profilok és
négyszögletes
csövek
darabolásánál a legcélszerűbb a legkisebb
keresztmetszetnél kezdeni a munkát.
Terméskő darabolása
f Kövek darabolásához mindig használja a
vezetőszánnal felszerelt speciális 19 elszívó
búrát.
f Az elektromos kéziszerszámot csak száraz
vágással, illetve csiszolással való
megmunkálására szabad használni.
A terméskövek darabolásához legcélszerűbb egy
gyémántbetétes darabolótárcsát használni. A
beékelődés megelőzésére a darabolásra szolgáló
19 védőbúrával felszerelt vezetőszánt kell
használni.
Az elektromos kéziszerszámot csak porelszívással
üzemeltesse és viseljen kiegészítőleg egy porvédő
álarcot.
Olyan porszívót kell használni, amely kőpor
elszívására engedélyezve van. Bosch erre alkalmas
porszívókat tud ajánlani.
Kapcsolja be az
elektromos
kéziszerszámot és
helyezze fel a
vezetőszán első
részével a
megmunkálásra
kerülő
munkadarabra. Az
elektromos
kéziszerszámot a
megmunkálásra
kerülő anyagnak megfelelő mérsékelt előtolással
mozgassa előre.
Különösen kemény anyagok, például magas
kavicstartalmú beton darabolásakor a
gyémántbetétes darabolótárcsa túlhevülhet és
megrongálódhat. A gyémántbetétes
darabolótárcsával együtt körbefutó szikrakoszorú
túlhevülésre utal.

Magyar | 187

Ebben az esetben szakítsa félbe a darabolási
folyamatot és járassa a gyémántbetétes
darabolótárcsát rövid ideig alapjáratban a
legmagasabb fordulatszámon, hogy az
lehűlhessen.
Ha a munkateljesítmény észrevehetően csökken és
a tárcsát szikrakoszorú veszi körül, akkor ez arra
utal, hogy a gyémántbetétes darabolótárcsa
eltompult. A gyémántbetétes darabolótárcsát egy
abrazív hatású anyagban (például mészhomokkő)
végzett rövid vágásokkal ismét ki lehet élesíteni.
Tájékoztató a statikáról
A tartó falakban vágható rések a DIN 1053 német
szabvány 1. részében vagy az adott országban
érvényes hasonló szabványokban vannak rögzítve.
Ezeket az előírásokat okvetlenül be kell tartani. A
munka megkezdése előtt kérje ki a felelős statikus,
építész vagy az illetékes építésvezetőség
véleményét.

Karbantartás és szerviz
Karbantartás és tisztítás
f Az elektromos kéziszerszámon végzendő
bármely munka megkezdése előtt húzza ki a
csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatból.
f Tartsa mindig tisztán az elektromos
kéziszerszámot és annak szellőzőnyílásait,
hogy jól és biztonságosan dolgozhasson.

Szerviz- és Vevőszolgálat
A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos robbantott
ábrák és egyéb információ a következő címen
található:
www.bosch-pt.com
Robert Bosch Kft
1103 Budapest
Gyömröi út. 120
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +36 (0)1 / 4 31 38 35
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +36 (0)1 / 4 31 38 88

Eltávolítás
Az elektromos kéziszerszámokat, a tartozékokat és
a csomagolást a környezetvédelmi
szempontoknak megfelelően kell
újrafelhasználásra előkészíteni.
Csak az EU-tagországok számára:
Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat a háztartási szemétbe!
A használt villamos és elektronikus
berendezésekre vonatkozó
2002/96/EK sz. Európai Irányelvnek
és ennek a megfelelő országok jogharmonizációjának megfelelően a már használhatatlan elektromos kéziszerszámokat külön össze
kell gyűjteni és a környezetvédelmi szempontból
megfelelő újra felhasználásra le kell adni.
A változtatások joga fenntartva.

f Különösen hátrányos körülmények
fennállása esetén fémek megmunkálásakor
az elektromos kéziszerszám belsejébe
elektromosan vezetőképes por rakódhat le.
Ez hátrányos hatással lehet az elektromos
kéziszerszám védőszigetelésére. Ilyenkor
célszerű stacioner elszívó berendezést
használni, a szellőzőnyílásokat gyakran
kifújni és a berendezést egy hibaáramvédőkapcsoló (FI) közbeiktatásával
kapcsolni a hálózatra.
Ha az elektromos kéziszerszám a gondos gyártási
és ellenőrzési eljárás ellenére egyszer mégis
meghibásodna, akkor a javítással csak Bosch
elektromos kéziszerszám-műhely ügyfélszolgálatát
szabad megbízni.
Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar
megrendelni, okvetlenül adja meg az elektromos
kéziszerszám típustábláján található 10-jegyű
cikkszámot.

188 | Magyar

1 609 929 K94 • 20.12.06

Общие указания по
технике безопасности для
электроинструментов
Прочтите все указания и инструкции по
технике безопасности. Упущения,
допущенные при соблюдении указаний и
инструкций по технике безопасности, могут
сталь причиной электрического поражения,
пожара и тяжелых травм.
Сохраняйте эти инструкции и указания для
будущего использования.
Использованное в настоящих инструкциях и
указаниях понятие «электроинструмент»
распространяется на электроинструмент с
питанием от сети (с кабелем питания от
электросети) и на аккумуляторный
электроинструмент (без кабеля питания от
электросети).
1) Безопасность рабочего места
а) Содержите рабочее место в чистоте и
хорошо освещенным. Беспорядок или
неосвещенные участки рабочего места
могут привести к несчастным случаям.
б) Не работайте с этим электроинструментом во взрывоопасном помещении,
в котором находятся горючие
жидкости, воспламеняющиеся газы
или пыль. Электроинструменты искрят,
что может привести к воспламенению
пыли или паров.
в) Во время работы с электроинструментом не допускайте близко к Вашему
рабочему месту детей и посторонних
лиц. При отвлечении Вы можете
потерять контроля над
электроинструментом.
2) Электробезопасность
а) Штепсельная вилка электроинструмента должна подходить к
штепсельной розетке. Никоим образом
не изменяйте штепсельную вилку. Не
применяйте переходных штекеров для
электроинструментов с защитным
заземлением. Неизмененные
штепсельные вилки и подходящие
штепсельные розетки снижают риск
поражения электротоком.
б) Предотвращайте телесный контакт с
заземленными поверхностями, как то,
с трубами, элементами отопления,
кухонными плитами и
холодильниками. При заземлении
Вашего тела повышается риск
поражения электротоком.
1 609 929 K94 • 20.12.06

в) Защищайте электроинструмент от
дождя и сырости. Проникновение воды
в электроинструмент повышает риск
поражения электротоком.
г) Не допускается использовать
электрокабель не по назначению,
например, для транспортировки или
подвески электроинструмента, или
для отключения вилки от
штепсельной розетки. Защищайте
кабель от воздействия высоких
температур, масла, острых кромок или
подвижных частей электроинструмента. Поврежденный или
схлестнутый кабель повышает риск
поражения электротоком.
д) При работе с электроинструментом
под открытым небом применяйте
кабели-удлинители, которые
пригодны также и для работы под
открытым небом. Применение
пригодного для работы под открытым
небом кабеля-удлинителя снижает риск
поражения электротоком.
е) Если невозможно избежать применения электроинструмента в сыром
помещении, то устанавливайте
выключатель защиты от токов
повреждения. Применение
выключателя защиты от токов повреждения снижает риск электрического
поражения.
3) Безопасность людей
а) Будьте внимательными, следите за
тем, что Вы делаете и продуманно
начинайте работу с
электроинструментом. Не пользуйтесь
электроинструментом в усталом
состоянии или, если Вы находитесь
под влиянием наркотиков, спиртных
напитков или лекарств. Один момент
невнимательности при работе с электроинструментом может привести к
серьезным травмам.
б) Применяйте средства
индивидуальный защиты и всегда
защитные очки. Использование средств
индивидуальной защиты, как то,
защитной маски, обуви на нескользящей
подошве, защитного шлема или средств
защиты органов слуха в зависимости от
вида работы электроинструмента
снижает риск получения травм.
в) Предотвращайте непреднамеренное
включение электроинструмента.
Перед подключением
электроинструмента к
электропитанию и/или к аккумулятору
Русский | 189

убедитесь в выключенном состоянии
электроинструмента. Если Вы при транспортировке электроинструмента держите палец на выключателе или включенный электроинструмент подключаете
к сети питания, то это может привести к
несчастному случаю.
г) Убирайте установочный инструмент
или гаечные ключи до включения
электроинструмента. Инструмент или
ключ, находящийся во вращающейся
части электроинструмента, может
привести к травмам.
д) Не принимайте неестественное положение корпуса тела. Всегда занимайте
устойчивое положение и держите
всегда равновесие. Благодаря этому Вы
можете лучше контролировать электроинструмент в неожиданных ситуациях.
е) Носите подходящую рабочую одежду.
Не носите широкую одежду и украшения. Держите волосы, одежду и
рукавицы вдали от движущихся
частей. Широкая одежда, украшения
или длинные волосы могут быть затянуты
вращающимися частями.
ж)При наличии возможности установки
пылеотсасывающих и пылесборных
устройств проверяйте их присоединение и правильное использование.
Применение пылеотсоса может снизить
опасности, создаваемые пылью.
4) Бережное и правильное обращение и
использование электроинструментов
а) Не перегружайте электроинструмент.
Используйте для Вашей работы предназначенный для этого электроинструмент. С подходящим электроинструментом Вы работаете лучше и
надежнее в указанном диапазоне
мощности.

г) Храните неиспользуемые электроинструменты недоступно для детей.
Не разрешайте пользоваться электроинструментом лицам, которые
незнакомы с ним или не читали
настоящих инструкций.
Электроинструменты опасны в руках
неопытных лиц.
д) Тщательно ухаживайте за электроинструментом. Проверяйте безупречную
функцию и ход движущихся частей
электроинструмента, отсутствие поломок или повреждений, отрицательно
влияющих на функцию электроинструмента. Поврежденные части
должны быть отремонтированы до
использования электроинструмента.
Плохое обслуживание
электроинструментов является причиной
большого числа несчастных случаев.
е) Держите режущий инструмент в заточенном и чистом состоянии. Заботливо
ухоженные режущие инструменты с
острыми режущими кромками реже
заклиниваются и их легче вести.
ж)Применяйте электроинструмент, принадлежности, рабочие инструменты и
т.п. в соответствии с настоящими
инструкциями. Учитывайте при этом
рабочие условия и выполняемую
работу. Использование электроинструментов для непредусмотренных работ
может привести к опасным ситуациям.
5) Сервис
а) Ремонт Вашего электроинструмента
поручайте только квалифицированному персоналу и только с применением оригинальных запасных
частей. Этим обеспечивается
сохранность безопасности
электроинструмента.

б) Не работайте с электроинструментом с
неисправным выключателем. Электроинструмент, который не поддается
включению или выключению, опасен и
должен быть отремонтирован.
в) До начала наладки электроинструмента, замены принадлежностей или
прекращения работы отключайте
штепсельную вилку от розетки сети
и/или выньте аккумулятор. Эта мера
предосторожности предотвращает
непреднамеренное включение электроинструмента.

190 | Русский

1 609 929 K94 • 20.12.06

Специфичные для
электроинструмента
указания по безопасности
Общие предупреждающие
указания по шлифованию,
шлифованию наждачной бумагой,
для работ с проволочными
щетками и отрезными
шлифовальными кругами
f Настоящий электроинструмент
предназначен для применения в качестве
машины для шлифования абразивными
кругами, наждачной бумагой, для работ с
проволочной щеткой и в качестве
отрезной шлифовальной машины.
Учитывайте все предупреждающие
указания, инструкции, иллюстрации и
данные, которые Вы получите с
электроинструментом. Несоблюдение
нижеследующих указаний может привести к
поражению электротоком, пожару и/или
тяжелым травмам.
f Настоящий электроинструмент не
пригоден для полирования. Выполнение
работ, для которых настоящий
электроинструмент не предусмотрен, может
стать причиной опасностей и травм.
f Не применяйте принадлежности,
которые не предусмотрены
изготовителем специально для
настоящего электроинструмента и не
рекомендуются им. Только возможность
крепления принадлежностей в Вашем
электроинструменте не гарантирует еще его
надежного применения.
f Допустимое число оборотов рабочего
инструмента должно быть не менее
указанного на электроинструменте
максимального числа оборотов.
Оснастка, вращающаяся с большей, чем
допустимо скоростью, может разорваться и
разлететься в пространстве.
f Наружный диаметр и толщина рабочего
инструмента должны соответствовать
размерам Вашего электроинструмента.
Неправильно соразмеренные рабочие
инструменты не могут быть в достаточной
степени защищены или контролироваться.

1 609 929 K94 • 20.12.06

f Шлифовальные круги, фланцы,
шлифовальные тарелки или другие
принадлежности должны точно сидеть
на шпинделе Вашего
электроинструмента. Рабочие
инструменты, неточно сидящие на шпинделе
электроинструмента, вращаются с биением,
сильно вибрируют и могут привести к потере
контроля.
f Не применяйте поврежденные рабочие
инструменты. Проверяйте каждый раз
перед использованием рабочие
инструменты, как то, шлифовальные
круги на сколы и трещины,
шлифовальные тарелки на трещины,
риски или сильный износ, проволочные
щетки на незакрепленные или
поломанные проволоки. После падения
электроинструмента или рабочего
инструмента проверяйте последний на
повреждения и при надобности
установите неповрежденный рабочей
инструмент. После закрепления рабочего
инструмента займите сами и все
находящиеся вблизи лица положение за
пределами плоскости вращения рабочего
инструмента и включите
электроинструмент на одну минуту на
максимальное число оборотов.
Поврежденные рабочие инструменты
разрываются, в большинстве случаев, за это
время контроля.
f Применяйте средства индивидуальной
защиты. В зависимости от выполняемой
работы применяйте защитный щиток для
лица, защитное средство для глаз или
защитные очки. Насколько уместно,
применяйте противопылевой
респиратор, средства защиты органов
слуха, защитные перчатки или
специальный фартук, которые защищают
Вас от абразивных частиц и частиц
материала. Глаза должны быть защищены
от летающих в воздухе посторонних тел,
которые возникают при выполнении
различных работ. Противопылевой
респиратор или защитная маска органов
дыхания должны задерживать
возникающую при работе пыль.
Продолжительное воздействие сильного
шума может привести к потере слуха.
f Следите за тем, чтобы все лица
находились на безопасном расстоянии к
Вашему рабочему участку. Каждое лицо в
пределах рабочего участка должно иметь
средства индивидуальной защиты.
Осколки детали или разорванных рабочих
инструментов могут отлететь в сторону и
стать причиной травм также и за пределами
непосредственного рабочего участка.
Русский | 191

f Держите электроинструмент только за
изолированные поверхности рукояток,
если Вы выполняете работы, при
которых рабочий инструмент может
попасть на скрытую электропроводку
или на собственный шнур подключения
питания. Контакт с токоведущим проводом
ставит под напряжение также
металлические части электроинструмента и
ведет к поражению электрическим током.
f Держите шнур подключения питания в
стороне от вращающегося рабочего
инструмента. Если Вы потеряете контроль
над инструментом, то шнур подключения
питания может быть перерезан или
захвачен вращающейся частью и Ваша
кисть или рука может попасть под
вращающийся рабочий инструмент.
f Никогда не выпускайте
электроинструмент из рук, пока рабочий
инструмент полностью не остановится.
Вращающийся рабочий инструмент может
зацепиться за опорную поверхность и в
результате Вы можете потерять контроль
над электроинструментом.
f Выключайте электроинструмент при
транспортировании. Ваша одежда может
быть случайно захвачена вращающимся
рабочим инструментом и последний может
нанести Вам травму.
f Регулярно очищайте вентиляционные
прорези Вашего электроинструмента.
Вентилятор двигателя затягивает пыль в
корпус и большое скопление металлической
пыли может привести к электрической
опасности.
f Не пользуйтесь электроинструментом
вблизи горючих материалов. Искры могут
воспламенить эти материалы.
f Не применяйте рабочие инструменты,
требующие применение охлаждающих
жидкостей. Применение воды или других
охлаждающих жидкостей может привести к
поражению электротоком.

Обратный удар и соответствующие
предупреждающие указания
f Обратный удар это внезапная реакция в
результате заедания или блокирования
вращающегося рабочего инструмента, как
то, шлифовального круга, шлифовальной
тарелки, проволочной щетки и т. д.,
ведущая к резкому останову вращающегося
рабочего инструмента. При этом
неконтролируемый электроинструмент
ускоряется на месте блокировки против
направления вращения рабочего
инструмента.
192 | Русский

Если шлифовальный круг заедает или
блокирует в заготовке, то погруженная в
заготовку кромка шлифовального круга
может быть зажата и в результате привести
к выскакиванию круга из заготовки или к
обратному удару. При этом шлифовальный
круг движется на оператора или от него, в
зависимости от направления вращения
круга на месте блокирования. При этом
шлифовальный круг может поломаться.
Обратный удар является следствием
неправильного использования
электроинструмента или ошибки оператора.
Он может быть предотвращен описанными
ниже мерами предосторожности.
f Крепко держите электроинструмент и
займите Вашим телом и руками
положение, в котором Вы можете
противодействовать обратным силам.
При наличии, всегда применяйте
дополнительную рукоятку, чтобы как
можно лучше противодействовать
обратным силам или реакционным
моментам при наборе оборотов. Оператор
может подходящими мерами
предосторожности противодействовать
силам обратного удара и реакционным
силам.
f Ваша рука никогда не должна быть
вблизи вращающегося рабочего
инструмента. При обратном ударе рабочий
инструмент может пойти по Вашей руке.
f Держитесь в стороне от участка, в
котором при обратном ударе будет
двигаться электроинструмент. Обратный
удар ведет электроинструмент в
противоположном направлении к движению
шлифовального круга в месте
блокирования.
f Особенно осторожно работайте на углах,
острых кромках и т. д. Предотвращайте
отскок рабочего инструмента от
заготовки и его заклинивание.
Вращающийся рабочий инструмент склонен
на углах, острых кромках и при отскоке к
заклиниванию. Это вызывает потерю
контроля или обратный удар.
f Не применяйте пильные цепи или
пильные полотна. Такие рабочие
инструменты часто становятся причиной
обратного удара или потери контроля над
электроинструментом.

1 609 929 K94 • 20.12.06

Специальные предупреждающие
указания по шлифованию и
отрезанию

Дополнительные специальные
предупреждающие указания
отрезания шлифованием

f Всегда применяйте защитный кожух,
предусмотренный для применяемого
вида абразивного инструмента.
Защитный кожух должен быть надежно
закреплен на электроинструменте и
настроен так, чтобы достигалась
наибольшая степень безопасности, т. е. в
сторону оператора должна быть открыта
как можно меньшая часть абразивного
инструмента. Защитный кожух должен
защищать оператора от осколков и
случайного контакта с абразивным
инструментом.

f Предотвращайте блокирование
отрезного круга и завышенное усилие
прижатия. Не выполняйте слишком
глубоких резов. Перегрузка отрезного
круга повышает его нагрузку и склонность к
перекашиванию или блокированию и этим
возможность обратного удара или поломки
абразивного инструмента.

f Применяйте допущенные исключительно
для Вашего электроинструмента
абразивные инструменты и
предусмотренные для них защитные
кожухи. Абразивные инструменты, не
предусмотренные для этого
электроинструмента, не могут быть
достаточно экранированы и не безопасны.
f Абразивные инструменты допускается
применять только для рекомендуемых
работ. Например: Никогда не шлифуйте
боковой поверхностью отрезного круга.
Отрезные круги предназначены для съема
материала кромкой. Боковые силы на этот
абразивный инструмент могут сломать его.
f Всегда применяйте неповрежденные
фланцевые гайки с правильными
размерами и формой для выбранного
Вами шлифовального круга. Правильные
фланцы являются опорой для
шлифовального круга и уменьшают
опасность его поломки. Фланцы для
отрезных кругов могут отличаться от
фланцев для шлифовальных кругов.
f Не применяйте изношенные
шлифовальные круги больших
электроинструментов. Шлифовальные
круги для больших электроинструментов
изготовлены не для высоких скоростей
вращения маленьких электроинструментов
и их может разорвать.

1 609 929 K94 • 20.12.06

f Будьте осторожны перед и за
вращающимся отрезным кругом. Если Вы
ведете отрезной круг в заготовке от себя, то
в случае обратного удара
электроинструмент может с вращающимся
кругом отскочить прямо на Вас.
f При заклинивании отрезного круга и при
перерыве в работе выключайте
электроинструмент и держите его
спокойно, неподвижно до остановки
круга. Никогда не пытайтесь вынуть еще
вращающийся отрезной круг из реза, так
как это может привести к обратному
удару. Установите и устраните причину
заклинивания.
f Не включайте повторно
электроинструмент пока абразивный
инструмент находится в заготовке. Дайте
отрезному кругу развить полное число
оборотов, перед тем как Вы осторожно
продолжите резание. В противном случае
круг может заесть, он может выскочить из
детали и привести к обратному удару.
f Плиты или большие заготовки должны
надежно лежать на опоре, чтобы снизить
опасность обратного удара при
заклинивания отрезного круга. Большие
заготовки могут прогибаться под
собственным весом. Заготовка должна
лежать на опорах с обеих сторон, как вблизи
реза, так и по краям.
f Будьте особенно осторожны при
выполнении резов с «погружением» в
стены или на других не просматриваемых
участках. Погружающийся отрезной круг
может при резании газопровода или
водопровода, электрических проводов или
других объектов привести к обратному
удару.

Русский | 193

Специальные предупреждающие
указания для шлифования
наждачной бумагой
f Не применяйте шлифовальные листы с
завышенными размерами, а следуйте
данным изготовителя по размерам
шлифовальных листов. Шлифовальные
листы, выступающие за край шлифовальной
тарелки, могут стать причиной травм и
блокирования, рваться или привести к
обратному удару.

Особые предупреждающие
указания для работ с
проволочными щетками
f Учитывайте, что проволочные щетки
теряют проволоки также и при
нормальной работе. Не перегружайте
проволоки чрезмерным усилием
прижатия. Отлетающие куски проволоки
могут легко проникнуть через тонкую одежу
и/или кожу.
f Если для работы рекомендуется
использовать защитный кожух, то
исключайте соприкосновение
проволочной щетки с кожухом.
Тарельчатые и чашечные щетки могут
увеличивать свой диаметр под действием
усилия прижатия и центрифугальных сил.

Дополнительные
предупреждающие указания
Применяйте защитный очки.

f Применяйте соответствующие
металлоискатели для нахождения
скрытых систем снабжения или
обращайтесь за справкой в местное
предприятие коммунального снабжения.
Контакт с электропроводкой может
привести к пожару и поражению электротоком. Повреждение газопровода может
привести к взрыву. Повреждение водопровода ведет к нанесению материального
ущерба или может вызвать поражение
электротоком.
f Всегда применяйте защитные устройства,
предусмотренные для соответствующей
работы. Защитные устройства, не
предусмотренные для соответствующей
работы, не закрывают шлифовальный
инструмент в полной мере.

194 | Русский

f Для обработки камня применяйте отсос
пыли. Пылесос должен иметь допуск на
отсасывания каменной пыли.
Использование этих устройств снижает
опасность от воздействия пыли.
f Для отрезания камня применяйте
направляющие салазки. Без боковой
направляющей отрезной круг может
заклинить и вызвать обратный удар.
f При работе электроинструмент всегда
надежно держать обеими руками, заняв
предварительно устойчивое положение.
Двумя руками Вы работаете более надежно
с электроинструментом.
f Крепление заготовки. Заготовка,
установленная в зажимное приспособление
или в тиски, удерживается более надежно,
чем в Вашей руке.
f Не обрабатывайте материалы с
содержанием асбеста. Асбест считается
канцерогеном.
f Примите меры защиты, если во время
работы возможно возникновение
вредной для здоровья, горючей или
взрывоопасной пыли. Например:
Некоторые виды пыли считаются
канцерогенными. Пользуйтесь
противопылевым респиратором и применяйте отсос пыли/опилок при наличии
возможности присоединения.
f Держите Ваше рабочее место в чистоте.
Смеси материалов особенно опасны. Пыль
легкого металла может воспламениться или
взорваться.
f Не работайте с электроинструментом с
поврежденным шнуром питания. Не
касайтесь поврежденного шнура,
отсоедините вилку от штепсельной
розетки, если шнур был поврежден во
время работы. Поврежденный кабель
повышает риск поражения электротоком.

Описание функции
Прочтите все указания и инструкции по технике безопасности.
Упущения, допущенные при
соблюдении указаний и инструкций
по технике безопасности, могут
стать причиной электрического
поражения, пожара и тяжелых
травм.
Пожалуйста, откройте раскладную страницу с
иллюстрациями электроинструмента и
оставляйте ее открытой пока Вы изучаете
руководство по эксплуатации.
1 609 929 K94 • 20.12.06

Применение по назначению
Настоящий электроинструмент предназначен
для отрезных и обдирочных работ, для
крацевания металлических и каменных
материалов без применения воды.
Для отрезных работ по металлу должен быть
применен специальный защитный кожух для
отрезания (принадлежность).
Для отрезных работ по камню должен быть
применен специальный защитный кожух с
направляющими салазками (принадлежности).
С допущенными шлифовальными
инструментами электроинструмент может быть
использован для шлифования с наждачной
бумагой.

Изображенные составные части
Нумерация составных частей выполнена по
изображению на странице с иллюстрациями.
1 Рычаг открытия защитного кожуха
2 Кнопка блокировки шпинделя
3 Выключатель

4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20

Дополнительная рукоятка
Шпиндель
Вытяжной колпак*
Посадочный фланец с круглым кольцом
Твердосплавный чашечный шлифовальный
круг*
Гайка крепления
Быстрозажимная гайка
*
Защитный кожух для шлифования
Защитный кожух для отрезания*
Шлифовальный круг/Отрезной круг*
Защитный щиток для руки*
Резиновая шлифовальная тарелка*
Шлифовальный лист*
Круглая гайка*
Чашечная щетка*
Защитный кожух для отрезания с
направляющими салазками *
Алмазный отрезной круг*

*Изображенные или описанные принадлежности
не входят в стандартный комплект поставки.

Технические данные
Угловая шлифовальная
машина
Предметный №
Потребляемая мощность,
номинальная
Отдаваемая мощность
Число оборотов холостого хода
Диаметр шлифовального круга,
макс.
Резьба шлифовального
шпинделя
Ограничение тока запуска
Электронная система
стабилизации скорости
вращения
Вес согласно EPTA-Procedure
01/2003
Степень защиты от
электрического поражения

GWS 1000
GWS 1000
GWS 1400
PROFESSIONAL PROFESSIONAL PROFESSIONAL
3 601 H21 0..
3 601 H21 0..
3 601 H24 0..
Вт
Вт
мин-1

1000
630
11000

1000
630
11000

1400
820
11000

мм

115

125

125

M 14
–

M 14
–

M 14
z

–

–

z

2,1

2,1

2,2

/II

/II

/II

кг

Данные действительны для номинальных напряжений 230/240 В. Для более низких напряжений и специальных
видов исполнения для отдельных стран эти данные могут изменяться.
Пожалуйста, учитывайте предметный номер на типовой табличке Вашего электроинструмента. Торговые
обозначения отдельных электроинструментов могут изменяться.

1 609 929 K94 • 20.12.06

Русский | 195

Заявление о соответствии
С полной ответственностью мы заявляем, что
настоящее изделие соответствует нижеследующим стандартам или нормативным документам: ЕН 60745 согласно положениям
Директив 89/336/ЕЭС, 98/37/ЕС.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification

04.12.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen

Данные по шуму и вибрации
Измерения выполнены согласно стандарту
ЕН 60745.
А-взвешенный уровень шума инструмента
составляет, типично: уровень звукового
давления 91 дБ(А); уровень звуковой мощности
102 дБ(А). Недостоверность K=3 дБ.
Применяйте средства защиты органов
слуха!
Общие значения вибрации (векторная сумма
трех направлений), определенные согласно
ЕH 60745:
Шлифование поверхности (обдирочное):
Значение эмиссии колебания ah =8,5 м/с2,
недостоверность K=2,0 м/с2.
Шлифование наждачной бумагой: Значение
эмиссии колебания ah = 3,4 м/с2,
недостоверность K=2,0 м/с2.
Приведенный в
настоящих
инструкциях уровень вибрации замерен в
соответствии с нормированным в стандарте
ЕН 60745 методом измерения и может быть
использован для сравнения инструментов.
Уровень вибрации может измениться в соответствии с эксплуатацией электроинструмента
и в некоторых случаях превысить указанное в
настоящих инструкциях значение. Нагрузка от
вибрации может быть недооценена, если электроинструмент будет регулярно применяться
таким образом.
Указание: Для точной оценки нагрузки от
вибрации, в течение определенного рабочего
времени, следует также учитывать и время,
когда инструмент выключен или включен, но
действительно не выполняет работы. Это
может значительно снизить нагрузку от
вибрации в течение общего рабочего времени.

196 | Русский

Сборка
Установка защитных устройств
f До начала работ по обслуживанию и
настройке электроинструмента
отсоединяйте вилку шнура сети от
штепсельной розетки.
Защитный кожух для шлифования
Насадите защитный кожух
11 на шейку шпинделя
согласно рисунку.
Треугольные метки
защитного кожуха должны
совпадать с
соответствующими
метками на головке
редуктора.
Напрессуйте защитный
кожух 11 на шейку
шпинделя до упора
буртика защитного кожуха
во фланец
электроинструмент и
поверните его до слышимого фиксирования.
Установите защитный кожух 11 в соответствии
с требованиями рабочего процесса. Для этого
нажмите на рычаг открытия 1 наверх и
поверните защитный кожух 11 в желаемое
положение.
f Установите защитный кожух 11 так,
чтобы исключался выброс искр в
направление оператора.
f Защитный кожух 11 должен поддаваться
повороту только после задействования
рычага открытия 1! В противном случая
электроинструмент нельзя больше
использовать и он должен быть передан
сервисной службе.
Указание: Кулачки кодирования 11
гарантируют установку только подходящего к
электроинструменту защитного кожуха.
Защитный кожух для отрезания
f Всегда для отрезных работ по металлу
применяйте защитный кожух для
отрезания 12.
f Всегда для отрезных работ по камню
применяйте защитный кожух для
отрезания с направляющими салазками
19.
Защитный кожух для отрезания 12
монтируется также как и защитный кожух для
шлифования 11.

1 609 929 K94 • 20.12.06

Вытяжной колпак для шлифования
Для шлифования без пыли слоев краски, лаков
и пластмасс с помощью твердосплавного
чашечного шлифовального круга 8 или с
резиновой шлифовальной тарелкой 15 со
шлифовальным листом 16 Вы можете
использовать отсасывающий колпак 6.
Отсасывающий колпак 6 не пригоден при
обработке металла.
К отсасывающему колпаку 6 можно
присоединить подходящий пылесос фирмы
Bosch.
Отсасывающий колпак 6 устанавливается как
и защитный кожух 11. Венец щеток может быть
заменен.
Дополнительная рукоятка
f Применяйте Ваш электроинструмент
только с дополнительной рукояткой 4.
Привинтите дополнительную рукоятку 4 справа
или слева от редукторной головки в
зависимости от способа работы.
Защитный щиток руки
f Для работ с резиновой шлифовальной
тарелкой 15 или с чашечной и дисковой
щеткой, или с лепестковым
шлифовальным кругом устанавливайте
защитный щиток для руки 14.
Закрепляйте защитный щиток 14
дополнительной рукояткой 4.

Установка шлифовальных
инструментов
f До начала работ по обслуживанию и
настройке электроинструмента
отсоединяйте вилку шнура сети от
штепсельной розетки.
f При работе шлифовальные и отрезные
круги сильно нагреваются, не
прикасайтесь к ним пока они не остынут.
Очищайте шлифовальный шпиндель 5 и все
монтируемые части.
Перед зажатием и отвинчивание
шлифовального инструмента задействуйте
кнопку блокировки шпинделя 2 для его
фиксирования.
f Нажимайте на кнопку блокировки
шпинделя только при остановленном
шпинделе! В противном случае
электроинструмент может быть поврежден.

Шлифовальный круг/oтрезной круг
Учитывайте размеры шлифовальных
инструментов. Диаметр посадочного отверстия
должен соответствовать посадочному фланцу.
Не применяйте переходников или адаптеров.
При применении алмазных отрезных кругов
следите за тем, чтобы стрелка направления
вращения на алмазном отрезном круге
соответствовала направлению вращения
электроинструмента (см. стрелку на
редукторной головке).
Последовательность монтаже показана на
странице иллюстраций.
Для крепления шлифовального/отрезного
круга навинтите зажимную гайку 9 и затяните
ее ключом для круглых гаек с 2-мя торцовыми
отверстиями, см. раздел «Быстрозажимная
гайка».
f После монтажа шлифовального
инструмента проверьте перед
включением правильность монтажа и
свободное вращение инструмента.
Проверьте свободное вращение
шлифовального инструмента без
шлифования за защитный кожух или
другие части.
В посадочный фланец 7
вставлена вокруг буртика
центрирования пластмассовая
деталь (круглое кольцо). Если
кольцо отсутствует или
повреждено, то его следует
обязательно установить или
заменить (предметный №
1 600 210 039) перед
монтажом посадочного
фланца 7.
Лепестковый шлифовальный круг
f Для работ с резиновой шлифовальной
тарелкой 15 или с чашечной и дисковой
щеткой, или с лепестковым
шлифовальным кругом устанавливайте
защитный щиток для руки 14.
Насадите специальный посадочный фланец
(предметный № 2 605 703 028) и лепестковый
шлифовальный круг на шпиндель 5. Навинтите
зажимную гайку 9 и затяните ее ключом для
круглых гаек с 2-мя торцовыми отверстиями.
Резиновая шлифовальная тарелка
f Для работ с резиновой шлифовальной
тарелкой 15 или с чашечной и дисковой
щеткой, или с лепестковым
шлифовальным кругом устанавливайте
защитный щиток для руки 14.
Последовательность монтаже показана на
странице иллюстраций.

1 609 929 K94 • 20.12.06

Русский | 197

Навинтите круглую гайку 17 и затяните ее
ключом для круглых гаек с 2-мя торцовыми
отверстиями.
Чашечная щетка/дисковая щетка
f Для работ с резиновой шлифовальной
тарелкой 15 или с чашечной и дисковой
щеткой, или с лепестковым
шлифовальным кругом устанавливайте
защитный щиток для руки 14.

Никогда не отворачивайте прочно сидящую
быстрозажимную гайку клешами, а
пользуйтесь ключом для гаек с двумя
торцовыми отверстиями. Накладывайте
ключ для гаек с двумя торцовыми отверстиями
согласно рисунку.

Допускаемый к применению
шлифовальный инструмент

Последовательность монтаже показана на
странице иллюстраций.

Вы можете применять все названные в этом
руководстве шлифовальные инструменты.

Чашечная/дисковая щетка должна
навинчиваться на шпиндель так, чтобы фланец
шпинделя плотно прилегал в конце резьбы
шпинделя. Крепко затяните
чашечную/дисковую щетку вилкообразным
ключом.

Допустимое число оборотов [мин-1] или
окружная скорость [м/с] применяемых
шлифовальных инструментов должна, по
крайней мере, быть не менее приведеннoй в
следующей таблице.

Быстрозажимная гайка

Учитывайте поэтому допустимое число
оборотов или допустимую окружную
скорость на наклейке шлифовального
инструмента.

Для простой смены шлифовального
инструмента без применения инструментов Вы
можете использовать вместо зажимной гайки 9
быстрозажимную гайку 10.

макс.
[мм]

f Быстрозажимную гайку 10 разрешается
использовать только для шлифовальных
и отрезных кругов.
П рименяйте только безупречную, не
имеющую повреждений быстрозажимную
гайку 10.
П ри навинчивании следите за тем, чтобы
сторона гайки с надписью 10 не была
обращена к шлифовальному кругу; стрелка
должна показывать на индексную метку 21.

21

Для фиксирования
шлифовального
шпинделя нажмите
кнопку блокировки 2.
Для затягивания
быстрозажимной гайки
поверните
шлифовальный круг с
усилием по часовой
стрелке.

d
D

b
D

[мм]

D

b

d

[мин-1]

[м/с]

115
125

6
6

22,2
22,2

11000
11000

80
80

115
125

–

–

11000
11000

80
80

75

30

M 14 11000

45

d
b
D

Правильно
закрепленную, не
имеющую
повреждений
быстрозажимную гайку
Вы можете отвернуть,
вращая рукой кольцо с
накаткой против
часовой стрелки.
198 | Русский

1 609 929 K94 • 20.12.06

Поворот редукторной головки
f До начала работ по обслуживанию и
настройке электроинструмента
отсоединяйте вилку шнура сети от
штепсельной розетки.
Редукторная
головка может быть
повернута
ступенями по 90°.
Таким образом
выключатель может
быть установлен в
удобное для работы
положение,
например, для
отрезных работ с
вытяжным колпаком
и направляющими
салазками 19/
отрезным столом
или для левши.
Полностью выверните 4 винта. Осторожно
поверните редукторную головку без отрыва от
корпуса в новое положение. Крепко затяните
4 винта.

Работа с инструментом
Включение электроинструмента
f Учитывайте напряжение сети!
Напряжение источника тока должно
соответствовать данным на типовой
табличке электроинструмента.
Электроинструменты на 230 В могут
работать также и при напряжении в 220 В.
При питании электроинструмента от
передвижных электрогенераторов, которые не
обладают достаточным запасом мощности или
не оснащены соответствующим регулятором
напряжения с усилением пускового тока, при
включении возможно падение мощности или
необычное поведение машины.
Пожалуйста учитывайте пригодность
используемого Вами генератора.
Включение/выключение
Для включения электроинструмента
передвиньте выключатель 3 вперед.

Для выключения электроинструмента
отпустите выключатель 3 или, если он
зафиксирован, нажмите коротко на
выключатель 3 и отпустите его.
f Проверяйте шлифовальный инструмент
перед применением. Шлифовальный
инструмент должен быть безупречно
установлен и свободно вращаться.
Выполните пробное включение в течение
не менее 1 минуты без нагрузки. Не
применяйте поврежденные
шлифовальные инструменты или с такие
отклонением от круглости и
вибрирующие инструменты.
Поврежденные шлифовальные
инструменты могут разорваться и нанести
травмы.
Ограничение тока запуска (GWS 1400)
Электронная система ограничения пускового
тока ограничивает мощность при включении
электроинструмента и дает возможность
работы от розетки на 16 А.
Электронная система стабилизации
скорости вращения (GWS 1400)
Электронная система стабилизации
выдерживает число оборотов на холостом ходу
и под нагрузкой почти постоянным и
обеспечивает равномерную
производительность.

Указания по применению
f Осторожно при выполнении шлицев в
капитальных стенах, см. раздел
«Указания по статике».
f Закрепляйте заготовку, если ее
собственный вес не обеспечивает
надежное положение.
f Не нагружайте электроинструмент до его
остановки.
f При работе шлифовальные и отрезные
круги сильно нагреваются, не
прикасайтесь к ним пока они не остынут.
Указание: Отключайте вилку сети от
штепсельной розетки, если Вы не пользуйтесь
машиной. При включенной вилке сети и
наличии напряжения электроинструмент
расходует малое количество энергии также и в
выключенном состоянии.

Для фиксирования включенного выключателя
3 нажмите на него 3 спереди до фиксирования.

1 609 929 K94 • 20.12.06

Русский | 199

Обдирочное шлифование
f Никогда не применяйте отрезные круги
для обдирки!
С углом круга в 30° до 40° к заготовке Вы
получите наилучшие рабочие результаты при
обдирочном шлифовании. Передвигайте
электроинструмент с умеренным прижатием
туда и обратно. При этом заготовка сильно не
нагревается, не изменяет своей окраски и не
остаются канавки.
Лепестковый шлифовальный круг
Лепестковым шлифовальным кругом
(принадлежности) можно также обрабатывать
выпуклые поверхности и профили
(шлифование контуров).
Лепестковые шлифовальные круги обладают
значительно большим сроком службы, создают
меньший уровень шума и меньшие температуры
шлифования, чем обычные шлифовальные
круги.
Отрезание металлических частей
f Всегда для отрезных работ по металлу
применяйте защитный кожух для
отрезания 12.
При отрезании шлифовальным кругом
работайте с умеренной, соответствующей
обрабатываемому материалу, подачей. Не
оказывайте давление на отрезной круг, не
перекашивайте и не качайте его.
Не затормаживайте отрезной круг на выбеге
боковым давлением.
Всегда ведите
электроинструмент
против
направления
вращения. В
противном случае
возникает
опасность
неконтролируемого выхода из
прорези.
При резке
профилей или
четырехгранных труб начинайте рез на
наименьшем поперечном сечении.
Резание камня

Для резания камня лучше всего применять
алмазный отрезной круг. Для защиты от
перекашивания следует использовать
вытяжной колпак для отрезных работ с
направляющими салазками 19.
Работайте только с пылеотсосом и
дополнительно используйте противопылевой
респиратор.
Пылесос должен иметь допуск на отсасывание
каменной пыли. Фирма Bosch предлагает
соответствующие пылесосы.
Включите
электроинструмент
и установите его
передней частью
направляющих
салазок на деталь.
Перемещайте
электроинструмент
с умеренной,
соответствующей
обрабатываемому
материалу подачей.
При обработке особо твердых материалов,
например, бетона с высоким содержанием
гравия, алмазный отрезной круг может
перегреться и быть поврежден. Вращающийся
с алмазным отрезным кругом сноп искр
однозначно указывает на это.
В таком случае прервите процесс и дайте
алмазному отрезному кругу остыть на холостом
ходу при максимальном скорости в течение
короткого времени.
Значительное снижение производительности и
вращающийся сноп искр говорят о том, что
алмазный отрезной круг притупился. Алмазный
отрезной круг Вы можете заточить короткими
резами в абразивном материале (например, в
силикатном кирпиче).
Указания по статике
На шлицы в капитальных стенах
распространяется норма DIN 1053 часть 1 или
специфичные для соответствующей страны
предписания.
Эти предписания надлежит обязательно
выполнять. До начала работы
проконсультируйте ответственного
специалиста по статике, архитектора или
ответственное руководство строительством.

f Всегда для отрезных работ по камню
применяйте защитный кожух для
отрезания с направляющими салазками
19.
f Данный электроинструмент разрешается
применять только для сухого резания и
сухого шлифования.
200 | Русский

1 609 929 K94 • 20.12.06

Техобслуживание и
сервис
Техобслуживание и очистка
f До начала работ по обслуживанию и
настройке электроинструмента
отсоединяйте вилку шнура сети от
штепсельной розетки.
f Для обеспечения качественной и
безопасной работы следует постоянно
содержать электроинструмент и
вентиляционные прорези в чистоте.
f При чрезвычайных эксплуатационных
условиях при обработке металлов
внутри электроинструмента возможно
осаждение электропроводящей пыли.
Это может сильно повлиять на защитную
изоляцию электроинструмента. В таких
случаях рекомендуется использовать
стационарную отсасывающую установку,
часто продувать вентиляционные шлицы
и включить перед электроинструментом
автомат защиты от токов повреждения.
Если электроинструмент, несмотря на тщательные методы изготовления и испытания, выйдет
из строя, то ремонт следует производить
силами авторизованной сервисной мастерской
для электроинструментов фирмы Бош.
Пожалуйста, во всех запросах и заказах на запчасти обязательно указывайте 10-разрядный
предметный номер по типовой табличке
электроинструмента.

Сервис и консультационные услуги

OOO «Роберт Бош»
620017, Екатеринбург, ул.Фронтовых бригад,
14,
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+7 (0)3 43 / 3 65 86 74
Факс . . . . . . . . . . . . . . . . . .+7 (0)3 43 / 3 78 79 28
Aдреса региональных гарантийных сервисных
центров указаны в гарантийной карте,
выдаваемой при покупке инструмента в
магазине.
Беларусь
АСЦ УП-18
220064 Mинск, ул. Курчатова, 7
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +375 (0)17 / 2 10 29 70
Факс . . . . . . . . . . . . . . . . . +375 (0)17 / 2 07 04 00

Утилизация
Отслужившие свой срок электроинструменты,
принадлежности и упаковки следует сдавать
на экологически чистую рециркуляцию
отходов.
Только для стран-членов ЕС:
Не выбрасывайте электроинструменты в коммунальный мусор!
Согласно Европейской Директиве
2002/96/EС о старых электрических и электронных инструментах
и приборах, а также о
претворении этой директивы в национальное
право, отслужившие свой срок
электроинструменты должны отдельно
собираться и сдаваться на экологически
чистую утилизацию.
Оставляем за собой право на изменения.

Монтажные чертежи и информации по
запасным частям Вы найдете в Интернете на
странице:
www.bosch-pt.com
Pоссия
OOO «Роберт Бош»
129515, Москва, ул. Aкадемика Kоролева, 13
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +7 (0)495 / 9 35 88 06
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +7 (0)495 / 9 37 53 64
Факс . . . . . . . . . . . . . . . . . . +7 (0)495 / 9 35 88 07
OOO «Роберт Бош»
198188, Санкт-Петербург, ул. Зайцева, 41
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+7 (0)8 12 / 7 84 13 07
Факс . . . . . . . . . . . . . . . . . .+7 (0)8 12 / 7 84 13 61
OOO «Роберт Бош»
630032, Новосибирск, Горский микрорайон, 53,
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +7 (0)38 33 / 59 94 40
Факс . . . . . . . . . . . . . . . . . . +7 (0)38 33 / 59 94 65

1 609 929 K94 • 20.12.06

Русский | 201

Загальні попередження
для електроприладів
Прочитайте всі попередження і вказівки.
Недодержання попереджень і вказівок може
призводити до удару електричним струмом,
пожежі та/або серйозних травм.
Добре зберігайте на майбутнє ці
попередження і вказівки.
Під поняттям «електроприлад» в цих попередженнях мається на увазі електроприлад, що
працює від мережі (з електрокабелем) або від
акумуляторної батареї (без електрокабелю).
1) Безпека на робочому місці
а) Тримайте своє робоче місце в чистоті і
забезепчте добре освітлення робочого
місця. Безлад або погане освітлення на
робочому місці можуть призводити до
нещасних випадків.
б) Не працюйте з електроприладом у
середовищі, де існує небезпека вибуху
внаслідок присутності горючих рідин,
газів або пилу. Електроприлади можуть
породжувати іскри, від яких може
займатися пил або пари.
в) Під час працювання з
електроприладом не підпускайте до
робочого місця дітей та інших людей.
Ви можете втратити контроль над
приладом, якщо Ваша увага буде
відвернута.
2) Електрична безпека
а) Штепсель електроприладу повинен
пасувати до розетки. Не дозволяється
що-небудь міняти в штепселі. Для
роботи з електроприладами, що мають
захисне заземлення, не
використовуйте адаптери.
Використання оригінального штепселя та
належної розетки зменшує ризик удару
електричним струмом.
б) Уникайте контакту частей тіла із
заземленими поверхнями, як напр.,
трубами, батареями опалення,
плитами та холодильниками. Коли
Ваше тіло заземлене, існує збільшена
небезпека удару електричним струмом.
в) Захищайте прилад від дощу і вологи.
Попадання води в електроприлад
збільшує ризик удару електричним
струмом.

202 | Українська

г) Не використовуйте кабель для перенесення електроприладу, підвішування
або витягування штепселя з розетки.
Захищайте кабель від жари, олії,
гострих країв та деталей приладу, що
рухаються. Пошкоджений або
закручений кабель збільшує ризик удару
електричним струмом.
д) Для зовнішніх робіт обов’язково використовуйте лише такий подовжувач,
що придатний для зовнішніх робіт.
Використання подовжувача, що
розрахований на зовнішні роботи,
зменшує ризик удару електричним
струмом.
е) Якщо не можна запобігти
використанню електроприладу у
вологому середовищі, використовуйте
захисний автомат (FI-). Використання
захисного автомата (FI-) зменшує ризик
удару електричним струмом.
3) Безпека людей
а) Будьте уважними, слідкуйте за тим, що
Ви робите, та розсудливо поводьтеся
під час роботи з електроприладом. Не
користуйтеся електроприладом, якщо
Ви стомлені або знаходитеся під дією
наркотиків, спиртних напоїв або лік.
Мить неуважності при користуванні
електроприладом може призводити до
серйозних травм.
б) Вдягайте особисте захисне спорядження та обов’язково вдягайте захисні
окуляри. Вдягання особистого захисного
спорядження, як напр., – в залежності від
виду робіт – захисної маски, спецвзуття,
що не ковзається, каски та навушників,
зменшує ризик травм.
в) Уникайте ненавмисного вмикання.
Перш ніж вмикати електроприлад в
електромережу або встромляти акумуляторну батарею, брати його в руки
або переносити, впевніться в тому, що
електроприлад вимкнутий. Тримання
пальця на вимикачі під час перенесення
електроприладу або встромляння в
розетку увімкнутого приладу може
призводити до травм.
г) Перед тим, як вмикати електроприлад,
приберіть налагоджувальні інструменти та гайковий ключ. Знаходження
налагоджувального інструмента або
ключа в деталі, що обертається, може
призводити до травм.

1 609 929 K94 • 20.12.06

д) Уникайте неприродного положення
тіла. Зберігайте стійке положення та
завжди зберігайте рівновагу. Це дозволить Вам краще зберігати контроль над
електроприладом у несподіваних
ситуаціях.
е) Вдягайте придатний одяг. Не вдягайте
просторий одяг та прикраси. Не підставляйте волосся, одяг та рукавиці
до деталей приладу, що рухаються.
Просторий одяг, довге волосся та
прикраси можуть попадати в деталі, що
рухаються.
ж)Якщо існує можливість монтувати
пиловідсмоктувальні або
пилоуловлювальні пристрої,
переконайтеся, щоб вони були добре
під’єднані та правильно використовувалися. Використання пиловідсмоктувального пристрою може зменшити
небезпеки, зумовлені пилом.
4) Правильне поводження та користування
електроприладами
а) Не перевантажуйте прилад.
Використовуйте такий прилад, що
спеціально призначений для
відповідної роботи. З придатним
приладом Ви з меншим ризиком
отримаєте кращі результати роботи,
якщо будете працювати в зазначеному
діапазоні потужності.

треба відремонтувати, перш ніж ними
можна знову користуватися. Велика
кількість нещасних випадків
спричиняється поганим доглядом за
електроприладами.
е) Тримайте різальні інструменти
нагостреними та в чистоті. Старанно
доглянуті різальні інструменти з гострим
різальним краєм менше застряють та їх
легше вести.
ж)Використовуйте електроприлад, приладдя до нього, робочі інструменти т. і.
відповідно до цих вказівок. Беріть до
уваги при цьому умови роботи та
специфіку виконуваної роботи. Використання електроприладів для робіт, для
яких вони не передбачені, може призводити до небезпечних ситуацій.
5) Сервіс
а) Віддавайте свій прилад на ремонт
лише кваліфікованим фахівцям та
лише з використанням оригінальних
запчастин. Це забезпечить безпечність
приладу на довгий час.

Специфічні для приладу
вказівки з техніки безпеки

б) Не користуйтеся електроприладом з
пошкодженим вимикачем. Електроприлад, який не можна увімкнути або
вимкнути, є небезпечним і його треба
відремонтувати.

Спільні попередження при
шліфуванні, шліфуванні наждаком,
роботах з дротяними щітками та
відрізанні

в) Перед тим, як регулювати що-небудь
на приладі, міняти приладдя або
ховати прилад, витягніть штепсель із
розетки та/або витягніть акумуляторну
батарею. Ці попереджувальні заходи з
техніки безпеки зменшують ризик
ненавмисного запуску приладу.

f Цей електроприлад може
використовуватися в якості
шліфмашини, шліфмашини з наждачною
шкуркою, дротяної щітки і абразивновідрізного верстата. Зважайте на всі
попередження, вказівки, зображення
приладу і його технічні дані, що Ви
отримали разом з електроприладом.
Недодержання нижчеподаних вказівок
може призводити до удару електричним
струмом, пожежі і/або важких тілесних
ушкоджень.

г) Ховайте електроприлади, якими Ви
саме не користуєтесь, від дітей. Не
дозволяйте користуватися електроприводом особам, що не знайомі з його
роботою або не читали ці вказівки. У
разі застосування недосвідченими
особами прилади несуть в собі небезпеку.
д) Старанно доглядайте за електроприладом. Перевіряйте, щоб рухомі
деталі приладу бездоганно працювали
та не заїдали, не були поламаними або
настільки пошкодженими, щоб це
могло вплинути на функціонування
електроприладу. Пошкоджені деталі

1 609 929 K94 • 20.12.06

f Цей електроприлад не призначений для
полірування. Використання
електроприладу з метою, для якої він не
передбачений, може створювати
небезпечну ситуацію і призводити до
тілесних ушкоджень.

Українська | 203

f Використовуйте лише приладдя, що
передбачене і рекомендоване
виготовлювачем спеціально для цього
електроприладу. Сама лише можливість
закріплення приладдя на Вашому
електроприладі не гарантує його безпечне
використання.
f Допустима кількість обертів робочого
інструмента повинна як мінімум
відповідати максимальній кількості
обертів, що зазначена на електроприладі.
Приладдя, що обертається швидше
дозволеного, може зламатися і розлетітися.
f Зовнішній діаметр і товщина робочого
інструмента повинна відповідати
параметрам Вашого електроприладу. При
неправильних розмірах робочого
інструмента існує небезпека того, що
робочий інструмент буде недостатньо
прикриватися та Ви можете втратити
контроль над ним.
f Шліфувальні круги, фланці, тарілчасті
шліфувальні круги та інше приладдя
повинне точно пасувати до
шліфувального шпинделя Вашого
електроінструменту. Робочий інструмент,
що не точно пасує до шліфувального
шпинделя, обертається нерівномірно,
сильно вібрує і може призводити до втрати
контролю над ним.
f Не використовуйте пошкоджений
робочий інструмент. Перед кожним
використанням перевіряйте робочі
інструменти, зокрема, шліфувальні круги
на відламки та тріщини, тарілчасті
шліфувальні круги на тріщини, знос або
сильне притуплення, дротяні щітки на
розхитані або зламані дроти. Якщо
електроприлад або робочий інструмент
впав, перевірте, чи не пошкодився він,
або використовуйте непошкоджений
робочий інструмент. Після перевірки і
монтажу робочого інструмента Ви самі і
інші особи, що знаходяться поблизу,
повинні стати так, щоб не знаходитися в
площині робочого інструмента, що
обертається, після чого увімкніть
електроприлад на одну хвилину на
максимальну кількість обертів.
Пошкоджені робочі інструменти більшістю
ламаються під час такої перевірки.
f Вдягайте особисте захисне спорядження.
В залежності від виду робіт
використовуйте захисну маску, захист
для очей або захисні окуляри. За
необхідністю вдягайте респіратор,
навушники, захисні рукавиці або
спеціальний фартух, щоб захистити себе
від невеличких частинок, що
204 | Українська

утворюються під час шліфування, та
частинок матеріалу. Очі повинні бути
захищені від відлетілих чужорідних тіл, що
утворюються при різних видах робіт.
Респіратор або маска повинні
відфільтровувати пил, що утворюється під
час роботи. При тривалій роботі при гучному
шумі можна втратити слух.
f Слідкуйте за тим, щоб інші особи
дотримувалися безпечної відстані від
Вашої робочої зони. Кожен, хто заходить
у робочу зону, повинен мати особисте
захисне спорядження. Уламки
оброблюваного матеріалу або зламаних
робочих інструментів можуть відлітати та
спричиняти тілесні ушкодженні навіть за
межами безпосередньої робочої зони.
f При роботах, коли робочий інструмент
може зачепити заховану
електропроводку або власний шнур
живлення, тримайте електроприлад за
ізольовані рукоятки. Зачеплення
електропроводки заряджує металеві
частини електроприладу і призводить до
удару електричним струмом.
f Тримайте шнур живлення на відстані від
робочого інструмента, що обертається.
При втраті контролю над приладом може
перерізатися або захопитися шнур живлення
та Ваша рука може потрапити під робочий
інструмент, що обертається.
f Перш, ніж покласти електроприлад,
зачекайте, поки робочий інструмент
повністю не зупиниться. Робочий
інструмент, що ще обертається, може
торкнутися поверхні, на яку Ви його
кладете, через що Ви можете втратити
контроль над електроприладом.
f Не залишайте електроприлад увімкненим
під час перенесення. Ваш одяг може
випадково потрапити в робочий інструмент,
що обертається, та робочий інструмент може
пробуравити Вас.
f Регулярно прочищайте вентиляційні
щілини Вашого електроприладу.
Вентилятор електромотора затягує пил у
корпус, сильне накопичення металевого
пилу може призвести до електричної
небезпеки.
f Не користуйтеся електроприладом
поблизу від горючих матеріалів. Такі
матеріали можуть займатися від іскор.
f Не використовуйте робочі інструменти,
що потребують охолоджувальної рідини.
Використання води або іншої
охолоджувальної рідини може призвести до
удару електричним струмом.

1 609 929 K94 • 20.12.06

Сіпання та відповідні
попередження
f Сіпання – це несподівана реакція приладу
на зачеплення або застрявання робочого
інструмента, що обертається, наприклад,
шліфувального круга, тарілчастого
шліфувального круга, дротяної щітки тощо. В
результаті електроінструмент починає
неконтрольовано рухатися з прискоренням
проти напрямку обертання робочого
інструмента в місці застрявання.
Якщо, напр., шліфувальний круг застряє або
зачіплюється в оброблюваному матеріалі,
край шліфувального круга, що саме упірнув в
матеріал, може блокуватися, призводячи до
відскакування або сіпання шліфувального
круга. В результаті шліфувальний круг
починає рухатися в напрямку особи, що
обслуговує прилад, або у протилежному
напрямку, в залежності від напрямку
обертання круга в місці застрявання. При
цьому шліфувальний круг може
переламатися.
Сіпання – це результат неправильної
експлуатації або помилок при роботі з
електроприладом. Йому можна запобігти за
допомогою належних запобіжних заходів,
що описані нижче.
f Міцно тримайте електроприлад, тримайте
своє тіло та руки у положенні, в якому Ви
зможете протистояти сіпанню. Завжди
використовуйте додаткову рукоятку (за її
наявності), щоб бути в стані найкращим
чином справитися з сіпанням і
реактивними моментами при високій
частоті обертання робочого інструмента.
З сіпанням та реактивними моментами
можна справитися за умови придатних
запобіжних заходів.
f Ніколи не тримайте руку поблизу від
робочого інструмента, що обертається.
При сіпанні робочий інструмент може
відскочити Вам на руку.
f Уникайте своїм корпусом місць, куди в
разі сіпання може відскочити
електроприлад. При сіпанні електроприлад
відскакує в напрямку, протилежному руху
шліфувального круга в місці застрявання.
f Працюйте з особливою обережністю в
кутах, на гострих краях тощо. Запобігайте
відскакуванню робочого інструмента від
оброблюваного матеріалу та його
заклинюванню. В кутах, на гострих краях
або при відскакуванні робочий інструмент
може заклинюватися. Це призводить до
втрати контролю або сіпання.

1 609 929 K94 • 20.12.06

f Не використовуйте ланцюгові пиляльні
диски та пиляльні диски з зубцями. Такі
робочі інструменти часто спричиняють
сіпання або втрату контролю над
електроприладом.

Особливі попередження при
шліфуванні та відрізанні
f Завжди використовуйте захисний кожух,
що передбачений для використовуваного
типу шліфувального круга. Захисний
кожух трeба надійно встановити на
електроприладі та відрегулювати таким
чином, щоб досягти максимальної
безпеки, тобто щоб на особу, що
обслуговує прилад, дивилася якомога
менша частина неприкритого
шліфувального інструмента. Захисний
кожух має захищати особу, що обслуговує
прилад, від уламків та випадкового контакту
із шліфувальним кругом.
f Використовуйте лише шліфувальні
круги, дозволені для Вашого
електроприладу, та захисний кожух, що
передбачений для відповідного
шліфувального круга. Шліфувальні круги,
що не передбачені для електроприладу, не
можна достатньою мірою прикрити, тому
вони небезпечні.
f Шліфувальні круги можна
використовувати лише для
рекомендованих видів робіт. Наприклад:
Ніколи не шліфуйте боковою поверхнею
відрізного круга. Відрізні круги призначені
для знімання матеріалу кромкою круга.
Бічне навантаження може зламати
шліфувальний круг.
f Завжди використовуйте для вибраного
Вами шліфувального круга
непошкоджений затискний фланець
відповідного розміру та форми.
Придатний фланець підтримує
шліфувальний круг і, таким чином, зменшує
небезпеку перелому шліфувального круга.
Фланці для відрізних шліфувальних кругів
можуть відрізнятися від фланців для інших
шліфувальних кругів.
f Не використовуйте зношені шліфувальні
круги, що вживалися на
електроприладах більших розмірів.
Шліфувальні круги для більших
електроприладів не розраховані на більшу
кількість обертів менших електроприладів
та можуть ламатися.

Українська | 205

Інші особливі попередження при
відрізанні шліфувальним кругом

Особливі попередження при роботі
з дротяними щітками

f Уникайте застрявання відрізного круга
або занадто сильного натискання. Не
робіть занадто глибоких надрізів. Занадто
сильне натискання на відрізний круг
збільшує навантаження на нього та його
схильність до перекосу або застрявання і
таким чином збільшує можливість сіпання
або ламання шліфувального круга.

f Зважайте на те, що навіть під час
звичайного використання з дротяної
щітки можуть відламуватися шматочки
дроту. Не створюйте занадто сильне
навантаження на дроти, занадто сильно
натискуючи на щітку. Шматочки дроту, що
відлітають, можуть дуже легко впиватися в
тонкий одяг та/або шкіру.

f Уникайте зони попереду та позаду
відрізного круга. Якщо Ви пересуваєте
відрізний круг в оброблюваному матеріалі в
напрямку від себе, при сіпанні
електроприлад з кругом, може відскочити
прямо на Вас.

f Якщо рекомендується захисний кожух,
запобігайте тому, щоб захисний кожух та
дротяна щітка торкалися одне одного.
Тарілчасті та чашкові дротяні щітки можуть
в результаті притискування та через
відцентрові сили збільшувати свій діаметр.

f Якщо відрізний круг заклинить або Ви
зупините роботу, вимкніть
електроприлад та тримайте його
спокійно, поки круг не зупиниться.
Ніколи не намагайтеся вийняти з прорізу
відрізний круг, що ще обертається,
інакше електроприлад може сіпнутися.
З’ясуйте та усуньте причину заклинення.

Додаткові попередження

f Не вмикайте електроприлад до тих пір,
поки він ще знаходиться в
оброблюваному матеріалі. Дайте
відрізному кругу спочатку досягти
повного числа обертів, перш ніж Ви
обережно продовжите роботу. В
противному випадку круг може застряти,
вискочити з оброблюваного матеріалу або
сіпнутися.

f Для знаходження захованих в стіні труб
або електропроводки користуйтеся
придатними приладами або зверніться в
місцеве підприємство електро-, газо- і
водопостачання. Зачеплення електропроводки може призводити до пожежі та вдару
електричним струмом. Зачеплення газової
труби може призводити до вибуху.
Зачеплення водопроводної труби може
завдати шкоду матеріальним цінностям або
призвести до удару електричним струмом.

f Підпирайте плити або великі
оброблювані поверхні, щоб зменшити
ризик сіпання через заклинення
відрізного круга. Великі оброблювані
поверхні можуть прогинатися під власною
вагою. Оброблюваний матеріал треба
підпирати з обох боків, а саме як поблизу від
прорізу, так і з краю.

Вдягайте захисні окуляри!

f Завжди використовуйте захисне
приладдя, передбачене для відповідного
випадку використання. Захисне
приладдя, що не придатне для відповідного
випадку використання, не може достатньою
мірою прикрити шліфувальний круг.

f Будьте особливо обережні при прорізах в
стінах або в інших місцях, в які Ви не
можете зазирнути. Відрізний круг, що
занурюється, може порізати газопровід або
водопровід, електропроводку або інші
об’єкти і спричинити сіпання.

f При обробці каменю використовуйте
пилосос. Пилосос має бути допущений
для відсмоктування породного пилу.
Використання таких пристроїв зменшує
ризик виникнення небезпечних ситуацій
через пил.

Особливі попередження при
шліфуванні наждаком

f Використовуйте для розрізання каменю
люнетний супорт. Без бічних напрямних
відрізний круг може застряти та сіпнутися.

f Не використовуйте завеликі абразивні
шкурки, дотримуйтеся інструкції
виготовлювача щодо розміру абразивних
шкурок. Абразивна шкурка, що виступає за
тарілчастий шліфувальний круг, може
спричинити тілесні ушкодження, а також
застрявання, розрив абразивної шкурки або
призвести до сіпання.
206 | Українська

f Під час роботи міцно тримайте прилад
двома руками і зберігайте стійке
положення. Двома руками Ви зможете
надійніше тримати електроприлад.

1 609 929 K94 • 20.12.06

f Закріплюйте оброблюваний матеріал. За
допомогою затискного пристрою або лещат
оброблюваний матеріал фіксується
надійніше ніж при триманні його в руці.
f Не обробляйте матеріали, що містять
асбест. Асбест вважається канцерогенним.
f Уживайте запобіжних заходів, якщо під
час роботи можуть утворюватися
шкідливі для здоров’я, горючі види пилу
або такі, що можуть займатися.
Наприклад: Деякі види пилу вважаються
канцерогенними. Вдягайте пилозахисну
маску та користуйтеся пилососом для
відсмоктування пилу/стружки, якщо його
можна підключити.
f Тримайте робоче місце в чистоті.
Особливу небезпеку являють собою суміші
матеріалів. Пил легких металів може
спалахувати або вибухати.
f Не користуйтеся електроприладом з пошкодженим електрошнуром. Якщо під час
роботи електрошнур буде пошкоджено,
не торкайтеся пошкодженого електрошнура і витягніть штепсель з розетки.
Пошкоджений електрошнур збільшує
небезпеку удару електричним струмом.

Опис принципу роботи
Прочитайте всі попередження і
вказівки. Недодержання попереджень і вказівок може
призводити до удару електричним
струмом, пожежі та/або серйозних
травм.

Зображені компоненти
Нумерація зображених компонентів
посилається на зображення електроприладу на
сторінці з малюнком.
1 Деблокувальний важіль для захисного
кожуха
2 Фіксатор шпинделя
3 Вимикач
4 Додаткова рукоятка
5 Шліфувальний шпиндель
6 Витяжний ковпак для шліфування*
7 Опорний фланець з кільцем круглого
перерізу
8 Твердосплавний чашковий диск*
9 Затискна гайка
10 Швидкозатискна гайка
*
11 Захисний кожух для шліфування
12 Захисний кожух для розрізання*
13 Шліфувальний/відрізний круг*
14 Захист для руки*
15 Гумовий тарілчастий шліфувальний круг*
16 Шліфувальна шкурка*
17 Кругла гайка*
18 Чашкова щітка*
19 Витяжний ковпак для розрізання з
люнетним супортом *
20 Алмазний відрізний круг*
*Зображене чи описане приладдя не належить до
стандартного обсягу поставки.

Будь ласка, розгорніть сторінку із зображенням
приладу і тримайте її перед собою увесь час,
коли будете читати інструкцію.

Призначення приладу
Електроприлад призначений для відрізання,
обдирання та крацювання металу та каменю
без використання води.
Для розрізання металу необхідно
використовувати спеціальний захисний кожух
для розрізання (приладдя).
Для розрізання каменю необхідно
використовувати спеціальний витяжний ковпак
для розрізання з люнетним супортом
(приладдя).
В комбінації з дозволеними шліфувальними
інструментами електроприлад може
використовуватися для зачищення наждаком.

1 609 929 K94 • 20.12.06

Українська | 207

Технічні дані
Кутова шліфмашина

GWS 1000
GWS 1000
GWS 1400
PROFESSIONAL PROFESSIONAL PROFESSIONAL
3 601 H21 0..
3 601 H21 0..
3 601 H24 0..
Вт
1000
1000
1400
Вт
630
630
820

Товарний номер
Ном. споживана потужність
Корисна потужність
Кількість обертів на холостому
ході
хвил.-1
Макс. діаметр шліфувального
круга
мм
Різьба шліфувального шпинделя
Обмеження пускового струму
Постійна електроніка
Вага відповідно до
EPTA-Procedure 01/2003
кг
Клас захисту

11000

11000

11000

115
M 14
–
–

125
M 14
–
–

125
M 14
z
z

2,1
/II

2,1
/II

2,2
/II

Дані зазначені для номінальної напруги [U] 230/240 В. При меншій напрузі і в спеціальних конструкціях для
певних країн ці дані можу відрізнятися.
Будь ласка, зважайте на товарний номер, зазначений на заводській табличці Вашого електроприладу.
Торговельна назва деяких приладів може розрізнятися.

Заява про відповідність
Ми заявляємо з повною одноособовою відповідальністю, що цей продукт відповідає таким
нормам або нормативним документам:
EN 60745 відповідно до директив 89/336/EWG,
98/37/EG.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification

04.12.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen

Зазначений в цих
вказівках рівень вібрації
був визначений за процедурою, визначеною в
EN 60745; ним можна користуватися для
порівняння приладів.
Рівень вібрації може мінятися в залежності від
використання електроприладу і інколи може
перебільшувати значення, зазначене в цих
вказівках. При регулярній експлуатації
електроприладу в такий спосіб вібраційне
навантаження можна недооцінити.
Вказівка: Для точної оцінки вібраційного навантаження протягом певного часу треба ураховувати також і інтервали, коли прилад вимкнутий
або коли він хоч і увімкнутий, але не використовується. Це може значно зменшити вібраційне
навантаження протягом всього часу роботи.

Інформація щодо шуму і вібрації
Результати вимірювання визначені відповідно
до EN 60745.
Оцінений як А рівень звукового тиску від приладу, як правило, становить: звукове навантаження 91 дБ(A); звукова потужність 102 дБ(A).
Похибка K=3 дБ.
Вдягайте навушники!
Загальна вібрація (векторна сума трьох
напрямків), визначена відповідно до EN 60745:
Шліфування поверхонь (обдирання): вібрація
ah =8,5 м/с2, похибка K=2,0 м/с2.
Шліфування абразивною шкуркою: вібрація
ah =3,4 м/с2, похибка K=2,0 м/с2.

208 | Українська

1 609 929 K94 • 20.12.06

Монтаж
Монтаж захисних пристроїв
f Перед будь-якими маніпуляціями з
електроприладом витягніть штепсель з
розетки.
Захисний кожух для шліфування
Надіньте захисний кожух
11 на шийку шпинделя, як
це показано на малюнку.
Трикутні позначки на
захисному кожусі повинні
збігатися з відповідними
позначками на головці
редуктора.
Надіньте захисний кожух 11
на шийку шпинделя, щоб
буртик захисного кожуха сів
на фланець
електроприладу, та крутіть
його, поки він відчутно не
зайде у зачеплення.
Пристосуйте положення захисного кожуха 11
до потреб робочої операції. Для цього натисніть
на деблокувальний важіль 1 угору та поверніть
захисний кожух 11 у потрібне положення.
f Захисний кожух 11 треба встановити так,
щоб іскри не могли летіти в напрямку
працюючого з приладом.
f Захисний кожух 11 повинен повертатися
лише при приведенні в дію
деблокувального важеля 1! В
противному випадку в жодному разі не
можна продовжувати роботу з
електроприладом і його необхідно здати
у бюро сервісного обслуговування.
Вказівка: Завдяки кодованим кулачкам на
захисному кожусі 11 можна монтувати лише
захисний кожух, що розрахований на
відповідний електроприлад.
Захисний кожух для розрізання
f Для розрізання металу завжди
використовуйте захисний кожух для
розрізання 12.
f Для розрізання каменю завжди
використовуйте витяжний ковпак для
розрізання з люнетним супортом 19.
Захисний ковпак для розрізання 12 монтується
так само, як і захисний ковпак для шліфування
11.

1 609 929 K94 • 20.12.06

Витяжний ковпак для шліфування
Для зменшення утворення пилу при шліфуванні
фарб, лаків та пластмаси твердосплавним
чашковим кругом 8 або гумовим тарілчастим
шліфувальним кругом 15 з абразивною
шкуркою 16 можна використовувати витяжний
ковпак 6. Витяжний ковпак 6 не призначений
для обробки металу.
До витяжного ковпака 6 можна приєднати
придатний пилосос Bosch.
Витяжний ковпак 6 монтується начебто
захисний кожух 11. Щітковий обід можна
міняти.
Додаткова рукоятка
f Користуйтеся приладом лише з
додатковою рукояткою 4.
Прикрутіть додаткову рукоятку 4 в залежності
від способу роботи праворуч або ліворуч від
головки редуктора.
Захист для руки
f Для роботи з гумовим тарілчастим
шліфувальним кругом 15 або з чашковою
щіткою/дисковою щіткою/віялоподібним
кругом завжди монтуйте захист для рук
14.
Закріплюйте захист для рук 14 за допомогою
додаткової рукоятки 4.

Монтаж шліфувальних
інструментів
f Перед будь-якими маніпуляціями з
електроприладом витягніть штепсель з
розетки.
f Шліфувальні і відрізні круги під час
роботи дуже нагріваються; не торкайтеся
до них, поки вони не вихолонуть.
Прочистіть шліфувальний шпиндель 5 і всі
деталі, що будуть монтуватися.
При монтажі і демонтажі шліфувальних
інструментів натисніть на фіксатор шпинделя 2,
щоб зафіксувати шліфувальний шпиндель.
f Перш, ніж натискати на фіксатор
шпинделя, зачекайте, поки
шліфувальний шпиндель не зупиниться!
В противному разі електроприлад може
пошкодитися.
Шліфувальний/відрізний круг
Зважайте на розміри шліфувальних
інструментів. Отвір за своїм діаметром має
пасувати до опорного фланця. Не
використовуйте адаптери або перехідники.

Українська | 209

При використанні алмазних відрізних дисків
слідкуйте за тим, щоб стрілка напрямку
обертання на алмазному відрізному диску
відповідала напрямку обертання
електроприладу (див. стрілку напрямку
обертання на головці редуктора).

Чашкова/дискова щітка

Послідовність монтажу показана на сторінці з
малюнком.

Послідовність монтажу показана на сторінці з
малюнком.

Для закріплення шліфувального/відрізного
круга накрутіть затискну гайку 9 і закрутіть її за
допомогою гайкового ключа, див. розділ
«Швидкозатискна гайка».

Чашкову/дискову щітку треба накручувати на
шліфувальний шпиндель настільки, щоб вона
щільно прилягала до фланця шліфувального
шпинделя в кінці різьби. Затягніть
чашкову/дискову щітку гайковим ключем.

f Після монтажу шліфувального
інструмента, перш ніж вмикати прилад,
перевірте, чи правильно монтований
шліфувальний інструмент і чи вільно він
може обертатися. Впевніться, що
шліфувальний інструмент не зачіпає
захисний кожух або інші деталі.
В опорному фланці 7 на
центруючому пояску
знаходиться пластмасова
деталь (кільце круглого
перерізу). Якщо кільця
круглого перерізу нема або
якщо воно пошкоджене, його
обов’язково треба
поставити/поміняти (товарний
номер 1 600 210 039), перш ніж монтувати
опорний фланець 7.

f Для роботи з гумовим тарілчастим
шліфувальним кругом 15 або з чашковою
щіткою/дисковою щіткою/віялоподібним
кругом завжди монтуйте захист для рук
14.

Швидкозатискна гайка
Для простої заміни шліфувального інструмента
без використання додаткових інструментів Ви
можете замість затискної гайки 9
використовувати швидкозатискну гайку 10.
f Швидкозатискну гайку 10 дозволяється
використовувати лише для
шліфувальних і відрізних кругів.
Використовуйте лише бездоганну,
непошкоджену швидкозатискну гайку 10.
При закручуванні слідкуйте за тим, щоб
маркірована сторона швидкозатискної
гайки 10 не дивилася на шліфувальний круг;
стрілка повинна дивитися на індексну
позначку 21.

Віялоподібний шліфувальний круг
f Для роботи з гумовим тарілчастим
шліфувальним кругом 15 або з чашковою
щіткою/дисковою щіткою/віялоподібним
кругом завжди монтуйте захист для рук
14.
Встановіть на шліфувальний шпиндель 5
спеціальний опорний фланець (товарний номер
2 605 703 028) і віялоповідний шліфувальний
круг. Накрутіть затискну гайку 9 і затягніть її
гайковим ключем.

21

Натисніть на фіксатор
шпинделя 2, щоб
зупинити
шліфувальний
шпиндель. Для
затягнення
швидкозатискної гайки
з силою поверніть
шліфувальній круг за
стрілкою годинника.

Гумовий тарілчаcтий шліфувальний круг
f Для роботи з гумовим тарілчастим
шліфувальним кругом 15 або з чашковою
щіткою/дисковою щіткою/віялоподібним
кругом завжди монтуйте захист для рук
14.
Послідовність монтажу показана на сторінці з
малюнком.
Накрутіть круглу гайку 17 і затягніть її гайковим
ключем.

210 | Українська

Закріплену належним
чином, непошкоджену
швидкозатискну гайку
можна відпустити,
вручну повертаючи
кільце з накаткою
проти стрілки
годинника.
Ніколи не
відкручуйте
швидкозатискну
гайку, яка сидить дуже міцно, кліщами,
використовуйте гайковий ключ. Приставте
гайковий ключ, як показано на малюнку.
1 609 929 K94 • 20.12.06

Робота

Дозволені шліфувальні
інструменти
Ви можете використовувати усі названі в цій
інструкції шліфувальні інструменти.
Допустима частота обертання [хвил.-1] або
колова швидкість [м/с] використовуваних
шліфувальних інструментів має як мінімум
відповідати даним, зазначеним в нижчеподаній
таблиці.
З цієї причини зважайте на допустиму частоту
обертання або колову швидкість, що
зазначені на етикетці шліфувального
інструмента.
макс.
[мм]
D

d
D

b

115
125

b
6
6

[мм]
d
22,2
22,2

[хвил.-1] [м/с]
11000
11000

80
80

Початок роботи
f Зважайте на напругу в мережі! Напруга
джерела струму повинна відповідати значенню, що зазначене на табличці з характеристиками електроприладу. Електроприлад, що розрахований на напругу
230 В, може працювати також і при 220 В.
При експлуатації електроприладу від
пересувних електроагрегатів (генераторів), які
не мають достатнього резерву потужності або
придатного регулятора напруги з підсиленням
пускового струму, можлива втрата потужності
або незвичайна поведінка при вмиканні.
Будь ласка, зважайте на придатність
використовуваного Вами електроагрегату.
Вмикання/вимикання
Щоб увімкнути електроприлад, потягніть
вимикач 3 уперед.
Щоб зафіксувати вимикач 3, натисніть на
вимикач 3 спереду, щоб він застопорився.

D

115
125

–

–

11000
11000

80
80

75

30

M 14

11000

45

d
b
D

Повертання головки редуктора
f Перед будь-якими маніпуляціями з
електроприладом витягніть штепсель з
розетки.
Головку редуктора
можна повертати з
інтервалом у 90°.
Завдяки цьому
вимикач буде
знаходитися у більш
зручному для певних
видів роботи
положенні, напр., при
розрізанні з
витяжним ковпаком
з люнетним супортом
19/абразивновідрізною станиною
або якщо Ви лівша.

Щоб вимкнути електроприлад, відпустіть
вимикач 3 або, якщо він зафіксований,
натисніть коротко ззаду на вимикач 3 і потім
відпустіть його.
f Перевіряйте шліфувальні інструменти
перед експлуатацією. Шліфувальний
інструмент має бути бездоганно
монтований та вільно обертатися.
Здійсніть пробне вмикання без
навантаження принаймні на 1 хвил. Не
використовуйте пошкоджені та некруглі
шліфувальні інструменти або такі, що
сильно вібрують. Пошкоджені шліфувальні
інструменти можуть ламатися і спричиняти
тілесні ушкодження.
Обмеження пускового струму (GWS 1400)
Електронне обмеження пускового струму
обмежує потужність при вмиканні
електроприладу і дозволяє експлуатувати його
з запобіжником 16 А.
Постійна електроніка (GWS 1400)
Постійна електроніка забезпечує майже
однакову кількість обертів при роботі на
холостому ході і під навантаженням; це
забезпечує рівномірну продуктивність.

Повністю викрутіть 4 гвинти. Обережно
поверніть головку редуктора, не знімаючи її з
корпуса в нове положення. Знову затягніть
туго 4 гвинти.

1 609 929 K94 • 20.12.06

Українська | 211

Шліфувати треба
завжди із
зустрічною
подачею. Інакше
існує небезпека неконтрольованого
виштовхування
електроприладу з
прорізу.

Вказівки щодо роботи
f Обережно при прорізанні шліців у несучій
стіні, див. розділ «Вказівки щодо
статики».
f Якщо оброблювана заготовка не лежіть
стабільно під власною вагою, її треба
закріпити.
f Не навантажуйте електроприлад
настільки, щоб він зупинився.

При розрізанні
профілей і
квадратних труб
краще починати з
найменьшого
перерізу.

f Шліфувальні і відрізні круги під час
роботи дуже нагріваються; не торкайтеся
до них, поки вони не вихолонуть.
Вказівка: Якщо прилад Вам саме непотрібний,
витягуйте штепсель з розетки. При увімкнутому
штепселі і наявності струму в мережі прилад
незначною мірою споживає електроенергію
також і у вимкнутому стані.
Обдирне шліфування
f Ніколи не використовуйте для обдирання
відрізні шліфувальні круги.
Під кутом 30° – 40° Ви отримаєте при
обдирному шліфуванні найкращі результати
роботи. Совайте електроприлад з помірним
натискуванням туди-сюди. Цим Ви уникните
перегрівання оброблюваної заготовки, зміни
кольору і утворення хвиль.
Віялоподібний шліфувальний круг
Віялоподібним шліфувальним кругом
(приладдя) можна обробляти також і вигнуті
поверхні і профілі.
Віялоподібні шліфувальні круги мають значно
довший експлуатаційний ресурс, спричиняють
менше шуму і мають нижчу температуру
шліфування ніж традиційні шліфувальні круги.
Розрізання металу
f Для розрізання металу завжди
використовуйте захисний кожух для
розрізання 12.
При відрізанні працюйте з помірним
просуванням робочого інструмента у
відповідності до оброблюваного матеріалу. Не
натискуйте на відрізний круг, не перекошуйте
його і не хитайте його.
Після вимкнення приладу не гальмуйте
відрізний круг притискуванням збоку.

212 | Українська

Розрізання каменю
f Для розрізання каменю завжди
використовуйте витяжний ковпак для
розрізання з люнетним супортом 19.
f Електроприлад можна використовувати
лише для сухого розрізання/сухого
шліфування.
Для розрізання каменю найкраще
використовуйте алмазний відрізний круг. Для
захисту від перекосу необхідно
використовувати витяжний ковпак для
розрізання з люнетним супортом 19.
Експлуатуйте електроприлад лише з
пиловідсмоктувачем і додатково вдягайте
пилозахисну маску.
Пилосос має бути допущений для
відсмоктування породного пилу. Bosch
пропонує придатні пилососи.
Увімкніть
електроприлад і
приставте його
передньою
частиною
люнетного супорта
до оброблюваного
матеріалу. Помірно
просувайте
електроприлад у
відповідності до
оброблюваного
матеріалу.
ри розрізанні особливо твердих матеріалів,
напр., бетону з високим вмістом гальки,
алмазний відрізний круг може перегріватися,
що призводить до його пошкодження. Про це
недвозначно свідчить вінець із іскор навколо
алмазного відрізного диска.
У такому випадку припиніть розрізання та
дайте алмазному відрізному диску охолонути,
давши йому протягом короткого часу
попрацювати на холостому ході при
максимальній кількості обертів.
1 609 929 K94 • 20.12.06

Дуже повільне просування роботи і утворення
вінця з іскор є ознаками того, що алмазний
відрізний диск затупився. Ви можете знов
нагострити його, зробивши короткі надрізи в
абразивному матеріалі, напр., у силікатній цеглі.
Вказівки щодо статики
Шліци в несучих стінах підлягають стандарту
DIN 1053, ч. 1, або національним приписам.
Цих приписів треба обов’язково
додержуватися. З цієї причини перед початком
роботи Вам треба залучити для поради
відповідного статика, архітектора або прораба.

Технічне обслуговування і
сервіс

Сервіс і консультації для клієнтів
Детальні креслення і інформацію щодо
запчастин див.:
www.bosch-pt.com
Україна
Бош Сервіс Центр Електроінструментів
вул. Крайня, 1, 02660, Київ-60
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +38 (0)44 / 5 12 03 75
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +38 (0)44 / 5 12 04 46
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +38 (0)44 / 5 12 05 91
Факс . . . . . . . . . . . . . . . . . . +38 (0)44 / 5 12 04 46
E-Mail: service@bosch.com.ua
Адреса Регіональних гаранійних сервісніх
зазначена в Національному гарантійному
талоні.

Видалення

Технічне обслуговування і
очищення

Електроприлади, приладдя і упаковку треба
здавати на екологічно чисту повторну
переробку.

f Перед будь-якими маніпуляціями з
електроприладом витягніть штепсель з
розетки.

Лише для країн ЄС:

f Щоб електроприлад працював якісно і
надійно, тримайте прилад і вентиляційні
отвори в чистоті.
f В екстремальних умовах роботи при обробці металів усередині електроприладу
може збиратися електропровідний пил.
Це може погіршувати захисну ізоляцію
електроприладу. В таких випадках
рекомендується користуватися
стаціонарним пиловідсмоктувальним
пристроєм, частіше продувати
вентиляційні отвори і використовувати
автомат захисного вимикання (FI).

Не викидайте електроприлади в
побутове сміття!
Відповідно до європейської
директиви 2002/96/EG про
відпрацьовані електро-і
електронні прилади і її
перетворення в національному законодавстві
електроприлади, що вийшли з вживання,
повинні здаватися окремо і утилізуватися
екологічно чистим способом.
Можливі зміни.

Якщо незважаючи на ретельну технологію
виготовлення і перевірки прилад все-таки
вийде з ладу, його ремонт дозволяється
виконувати лише в авторизованій сервісній
майстерні для електроприладів Bosch.
При всіх запитаннях і при замовленні
запчастин, будь ласка, обов’язково зазначайте
10-значний товарний номер, що знаходиться на
заводській табличці електроприладу.

1 609 929 K94 • 20.12.06

Українська | 213

Indicaţii generale de avertizare pentru scule electrice
AVERTISMENT Citiţi toate indicaţiile de
avertizare și instrucţiunile.
Nerespectarea indicaţiilor de avertizare și a
instrucţiunilor poate provoca electrocutare,
incendii și/sau răniri grave.
Păstraţi toate indicaţiile de avertizare și
instrucţiunile în vederea utilizărilor viitoare.
Termenul de „sculă electrică“ folosit în indicaţiile de
avertizare se referă la sculele electrice alimentate
de la reţea (cu cablu de alimentare) și la sculele
electrice cu acumulator (fără cablu de alimentare).
1) Siguranţa la locul de muncă
a) Menţineţi-vă sectorul de lucru curat și
bine iluminat. Dezordinea sau sectoarele de
lucru neluminate pot duce la accidente.
b) Nu lucraţi cu scula electrică în mediu cu
pericol de explozie, în care există lichide,
gaze sau pulberi inflamabile. Sculele electrice generează scântei care pot aprinde
praful sau vaporii.
c) Nu permiteţi accesul copiilor și al altor
persoane în timpul utilizării sculei electrice. Dacă vă este distrasă atenţia puteţi
pierde controlul asupra mașinii.
2) Siguranţă electrică
a) Ștecherul sculei electrice trebuie să fie
potrivit prizei electrice. Nu este în nici un
caz permisă modificarea ștecherului. Nu
folosiţi fișe adaptoare la sculele electrice
legate la pământ de protecţie. Ștecherele
nemodificate și prizele corespunzătoare
diminuează riscul de electrocutare.
b) Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe
legate la pământ ca ţevi, instalaţii de
încălzire, sobe și frigidere. Există un risc
crescut de electrocutare atunci când corpul
vă este legat la pământ.
c) Feriţi mașina de ploaie sau umezeală.
Pătrunderea apei într-o sculă electrică
mărește riscul de electrocutare.
d) Nu schimbaţi destinaţia cablului
folosindu-l pentru transportarea sau
suspendarea sculei electrice ori pentru a
trage ștecherul afară din priză. Feriţi
cablul de căldură, ulei, muchii ascuţite
sau componente aflate în mișcare.
Cablurile deteriorate sau încurcate măresc
riscul de electrocutare.

214 | Română

e) Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în
aer liber, folosiţi numai cabluri
prelungitoare adecvate și pentru mediul
exterior. Folosirea unui cablu prelungitor
adecvat pentru mediul exterior diminuează
riscul de electrocutare.
f) Atunci când nu poate fi evitată utilizarea
sculei electrice în mediu umed, folosiţi un
întrerupător automat de protecţie
împotriva tensiunilor periculoase.
Întrebuinţarea unui întrerupător automat de
protecţie împotriva tensiunilor periculoase
reduce riscul de electrocutare.
3) Siguranţa persoanelor
a) Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi și
procedaţi raţional atunci când lucraţi cu
o sculă electrică. Nu folosiţi scula
electrică atunci când sunteţi obosiţi sau
vă aflaţi sub influenţa drogurilor, a
alcoolului sau a medicamentelor. Un
moment de neatenţie în timpul utilizării
mașinii poate duce la răniri grave.
b) Purtaţi echipament personal de protecţie
și întotdeauna ochelari de protecţie.
Purtarea echipamentului personal de
protecţie, ca masca pentru praf, încălţăminte
de siguranţă antiderapantă, casca de
protecţie sau protecţia auditivă, în funcţie de
tipul și utilizarea sculei electrice, diminuează
riscul rănirilor.
c) Evitaţi o punere în funcţiune involuntară.
Înainte de a introduce ștecherul în priză
și/sau de a introduce acumulatorul în
scula electrică, de a o ridica sau de a o
transporta, asiguraţi-vă că aceasta este
oprită. Dacă atunci când transportaţi scula
electrică ţineţi degetul pe întrerupător sau
dacă porniţi scula electrică înainte de a o
racorda la reţeaua de curent, puteţi provoca
accidente.
d) Înainte de pornirea sculei electrice
îndepărtaţi dispozitivele de reglare sau
cheile fixe din aceasta. Un dispozitiv sau o
cheie lăsată într-o componentă de mașină
care se rotește poate duce la răniri.
e) Evitaţi o ţinută corporală nefirească.
Adoptaţi o poziţie stabilă și menţineţi-vă
întotdeauna echilibrul. Astfel veţi putea
controla mai bine mașina în situaţii
neașteptate.
f) Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu
purtaţi îmbrăcăminte largă sau podoabe.
Feriţi părul, îmbrăcămintea și mănușile
de piesele aflate în mișcare.
Îmbrăcămintea largă, părul lung sau
podoabele pot fi prinse în piesele aflate în
mișcare.

1 609 929 K94 • 20.12.06

g) Dacă pot fi montate echipamente de
aspirare și colectare a prafului,
asiguraţi-vă că acestea sunt racordate și
folosite în mod corect. Folosirea unei
instalaţii de aspirare a prafului poate duce la
reducerea poluării cu praf.
4) Utilizarea și manevrarea atentă a sculelor
electrice
a) Nu suprasolicitaţi mașina. Folosiţi pentru
executarea lucrării dv. scula electrică
destinată acelui scop. Cu scula electrică
potrivită lucraţi mai bine și mai sigur în
domeniul de putere indicat.
b) Nu folosiţi scula elecrică dacă aceasta
are întrerupătorul defect. O sculă electrică,
care nu mai poate fi pornită sau oprită, este
periculoasă și trebuie reparată.
c) Scoateţi ștecherul afară din priză și/sau
îndepărtaţi acumulatorul, înainte de a
executa reglaje, a schimba accesorii sau
de a pune mașina la o parte. Această
măsură de prevedere împiedică pornirea
involuntară a sculei electrice.
d) Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc
inaccesibil copiilor. Nu lăsaţi să lucreze
cu mașina persoane care nu sunt
familiarizate cu aceasta sau care nu au
citit aceste instrucţiuni. Sculele electrice
devin periculoase atunci când sunt folosite
de persoane lipsite de experienţă.
e) Întreţineţi-vă scula electrică cu grijă.
Controlaţi dacă componentele mobile ale
sculei electrice funcţionează impecabil și
dacă nu se blochează, sau dacă există
piese rupte sau deteriorate astfel încât să
afecteze funcţionarea sculei electrice.
Înainte de utilizare daţi la reparat piesele
deteriorate. Cauza multor accidente a fost
întreţinerea necorespunzătoare a sculelor
electrice.
f) Menţineţi bine ascuţite și curate
dispozitivele de tăiere. Dispozitivele de
tăiere întreţinute cu grijă, cu tăișuri ascuţite
se înţepenesc în mai mică măsură și pot fi
conduse mai ușor.
g) Folosiţi scula electrică, accesoriile,
dispozitivele de lucru etc. conform
prezentelor instrucţiuni. Ţineţi cont de
condiţiile de lucru și de activitatea care
trebuie desfășurată. Folosirea sculelor
electrice în alt scop decât pentru utilizările
prevăzute, poate duce la situaţii periculoase.

1 609 929 K94 • 20.12.06

5) Service
a) Încredinţaţi scula electrică pentru
reparare numai personalului de
specialitate, calificat în acest scop,
repararea făcându-se numai cu piese de
schimb originale. Astfel veţi fi siguri că este
menţinută siguranţa mașinii.

Instrucţiuni privind
siguranţa specifice mașinii
Indicaţii de avertizare comune pentru
șlefuire, șlefuire cu hârtie abrazivă,
lucrul cu perii de sârmă și tăiere
f Această sculă electrică se va folosi ca
polizor, mașină de șlefuit cu hârtie abrazivă,
perie de sârmă și mașină specială de retezat
cu disc abraziv. Respectaţi toate
avertismentele, instrucţiunile, reprezentările
și datele primite împreună cu scula electrică.
În cazul în care nu veţi respecta următoarele
instrucţiuni, se poate ajunge la electrocutare,
incendii și/sau răniri grave.
f Această sculă electrică nu este adecvată
pentru lustruire. Utilizările care nu sunt
recomandate pentru această sculă electrică pot
cauza situaţii periculoase și răniri.
f Nu folosiţi dispozitive de lucru care nu sunt
prevăzute și recomandate în mod special de
către producător pentru această sculă
electrică. Faptul în sine că dispozitivul
respectiv poate fi montat pe scula
dumneavoastră electrică nu garantează în
niciun caz utilizarea lui sigură.
f Turaţia admisă a dispozitivului de lucru
trebuie să fie cel puţin egală cu turaţia
maximă indicată pe scula electrică. Un
accesoriu care se rotește mai repede decât este
admis, se poate rupe, iar bucăţile desprinse pot
zbura în toate părţile.
f Diametrul exterior și grosimea dispozitivului
de lucru trebuie să corespundă datelor
dimensionale ale sculei dumneavoastră
electrice. Dispozitivele de lucru greșit
dimensionate nu pot fi protejate sau controlate
în suficientă măsură.
f Discurile de șlefuit, flanșele, discurile
abrazive sau celelalte accesorii trebuie să se
potrivească exact pe arborele de polizat al
sculei dumneavoastră electrice. Dispozitivele
de lucru care nu se potrivesc exact pe arborele
de polizat al sculei dumneavoastră electrice, se
rotesc neuniform, vibrează foarte puternic și pot
duce la pierderea controlului.
Română | 215

f Nu folosiţi dispozitive de lucru deteriorate.
Înainte de fiecare utilizare controlaţi dacă
dispozitivele de lucru ca discurile de șlefuit
nu sunt sparte și fisurate, dacă discurile
abrazive nu sunt fisurate, uzate sau foarte
tocite, dacă periile de sârmă nu prezintă fire
desprinse sau rupte. Dacă scula electrică
sau dispozitivul de lucru cade pe jos,
verificaţi dacă nu s-a deteriorat sau folosiţi
un dispozitiv de lucru nedeteriorat. După ce
aţi controlat și montat dispozitivul de lucru,
ţineţi persoanele aflate în preajmă în afara
planului de rotaţie al dispozitivului de lucru și
lăsaţi scula electrică să funcţioneze un
minut la turaţia nominală. De cele mai multe
ori, dispozitivele de lucru deteriorate se rup în
această perioadă de probă.
f Purtaţi echipament personal de protecţie.
În funcţie de utilizare, purtaţi o protecţie
completă a feţei, protecţie pentru ochi sau
ochelari de protecţie. Dacă este cazul,
purtaţi mască de protecţie împotriva
prafului, protecţie auditivă, mănuși de
protecţie sau șorţ special care să vă
ferească de micile așchii și particule de
material. Ochii trebuie protejaţi de corpurile
străine aflate în zbor, apărute în cursul diferitelor
aplicaţii. Masca de protecţie împotriva prafului
sau masca de protecţie a respiraţiei trebuie să
filtreze praful degajat în timpul utilizării. Dacă
sunteţi expuși timp îndelungat zgomotului
puternic, vă puteţi pierde auzul.
f Aveţi grijă ca celelalte persoane să păstreze
o distanţă sigură faţă de sectorul
dumneavoastră de lucru. Oricine pătrunde în
sectorul de lucru trebuie să poarte
echipament personal de protecţie.
Fragmente din piesa de lucru sau din
dispozitivele rupte pot zbura necontrolat și
provoca răniri chiar în afara sectorului direct de
lucru.
f Apucaţi scula electrică numai de mânerele
izolate atunci când executaţi lucrări la care
dispozitivul de lucru poate nimeri conductori
electrici ascunși sau propriul cablu de
alimentare. Contactul cu un conductor sub
tensiune pune sub tensiune și componentele
metalice ale sculei electrice și duce la
electrocutare.
f Ţineţi cablul de alimentare departe de
dispozitivele de lucru care se rotesc. Dacă
pierdeţi controlul asupra mașinii, cablul de
alimentare poate fi tăiat sau prins iar mâna sau
braţul dumneavoastră poate nimeri sub
dispozitivul de lucru care se rotește.

216 | Română

f Nu puneţi niciodată jos scula electrică
înainte ca dispozitivul de lucru să se fi oprit
complet. Dispozitivul de lucru care se rotește
poate ajunge în contact cu suprafaţa de sprijin,
fapt care vă poate face să pierdeţi controlul
asupra sculei electrice.
f Nu lăsaţi scula electrică să funcţioneze în
timp ce o transportaţi. În urma unui contact
accidental cu dispozitivul de lucru care se
rotește, acesta vă poate prinde îmbrăcămintea
și chiar pătrunde în corpul dumneavoastră.
f Curăţaţi regulat fantele de aerisire ale sculei
dumneavoastră electrice. Ventilatorul
motorului atrage praf în carcasă iar acumularea
puternică de pulberi metalice poate provoca
pericole electrice.
f Nu folosiţi scula electrică în apropierea
materialelor inflamabile. Scânteile pot duce la
aprinderea acestor materiale.
f Nu folosiţi dispozitive de lucru care necesită
agenţi de răcire lichizi. Folosirea apei sau a
altor agenţi de răcire lichizi poate duce la
electrocutare.

Recul și avertismente
corespunzătoare
f Reculul este reacţia bruscă apărută la agăţarea
sau blocarea unui dispozitiv de lucru care se
rotește, cum ar fi un disc de șlefuit, un disc
abraziv, o perie de sârmă, etc. Agăţarea sau
blocarea duce la oprirea bruscă a dispozitivului
de lucru care se rotește. Aceasta face, ca scula
electrică necontrolată să fie accelerată în
punctul de blocare, în sens contrar direcţiei de
rotaţie a dispozitivului de lucru.
Dacă, de exemplu, un disc de șlefuit se agaţă
sau se blochează în piesa de lucru, marginea
discului de șlefuit care penetrează direct piesa
de lucru se poate agăţa în aceasta și duce astfel
la smulgerea discului de șlefuit sau poate
provoca recul. Discul de șlefuit se va deplasa
către operator sau în sens opus acestuia, în
funcţie de direcţia de rotaţie a discului în
punctul de blocare. În această situaţie discurile
de șlefuit se pot chiar rupe.
Un recul este consecinţa utilizării greșite sau
defectuoase a sculei electrice. El poate fi
împiedicat prin măsuri preventive adecvate,
precum cele descrise în continuare.
f Ţineţi bine scula electrică și aduceţi-vă
corpul și braţele într-o poziţie în care să
puteţi controla forţele de recul. Folosiţi
întotdeauna un mâner suplimentar, în caz că
acesta există, pentru a avea un control
maxim asupra forţelor de recul sau a
momentelor de reacţie la turaţii înalte.
Operatorul poate stăpâni forţele de recul și de
reacţie prin măsuri preventive adecvate.

1 609 929 K94 • 20.12.06

f Nu apropiaţi niciodată mâna de dispozitivele
de lucru aflate în mișcare de rotaţie. În caz de
recul dispozitivul de lucru se poate deplasa
peste mâna dumneavoastră.
f Evitaţi să staţionaţi cu corpul în zona de
mișcare a sculei electrice în caz de recul.
Reculul proiectează scula electrică într-o
direcţie opusă mișcării discului de șlefuit din
punctul de blocare.
f Lucraţi extrem de atent în zona colţurilor,
muchiilor ascuţite, etc. Împiedicaţi ricoșarea
dispozitivului de lucru de pe piesa de lucru și
blocarea acestuia. Dispozitivul de lucru aflat în
mișcare de rotaţie are tendinţa să se blocheze în
colţuri, pe muchii ascuţite sau când ricoșează în
urma izbirii. Aceasta duce la pierderea
controlului sau la recul.
f Nu folosiţi pânze de ferăstrău pentru lemn
sau pânze dinţate. Asemenea dispozitive de
lucru provoacă frecvent recul sau duc la
pierderea controlului asupra sculei electrice.

Avertismente speciale privind
șlefuirea și tăierea
f Folosiţi întotdeauna apărătoarea de
protecţie prevăzută pentru corpul abraziv
întrebuinţat. Apărătoarea de protecţie
trebuie fixată sigur pe scula electrică și
astfel ajustată încât să atingă un grad maxim
de siguranţă în exploatare, adică numai o
porţiune extrem de mică a corpului abraziv
să rămână descoperită în partea dinspre
operator. Apărătoarea de protecţie trebuie să
protejeze operatorul de fragmentele desprinse
prin șlefuire și de atingerea accidentală a
corpului abraziv.
f Folosiţi numai corpuri abrazive admise
pentru scula dumneavoastră electrică și o
apărătoare de protecţie prevăzută pentru
aceste corpuri abrazive. Corpurile abrazive
care nu sunt prevăzute pentru această sculă
electrică nu pot fi acoperite și protejate
suficient, fiind nesigure.
f Corpurile abrazive trebuie folosite numai
pentru posibilităţile de utilizare
recomandate. De exemplu: nu șlefuiţi cu
partea laterală a unui disc de tăiere. Discurile de
tăiere sunt destinate îndepărtării de material cu
marginea discului. Exercitarea unei forţe laterale
asupra acestui corp abraziv poate duce la
ruperea sa.

f Folosiţi întotdeauna flanșe de prindere
nedeteriorate având dimensiuni și forme
corespunzătoarte discului de șlefuit ales de
dumneavoastră. Flanșele adecvate sprijină
discul de șlefuit diminuând astfel pericolul
ruperii acestuia. Flanșele pentru discuri de
tăiere pot fi diferite faţă de flanșele pentru alte
discuri de șlefuit.
f Nu întrebuinţaţi discuri de șlefuit uzate
provenind de la scule electrice mai mari.
Discurile de șlefuit pentru sculele electrice mai
mari nu sunt concepute pentru turaţiile mai
ridicate ale sculelor electrice mai mici și se pot
rupe.

Alte avertismente speciale privind
tăierea
f Evitaţi blocarea discului de tăiere sau o
apăsare prea puternică. Nu executaţi tăieri
exagerat de adânci. O supraîncărcare a
discului de tăiere mărește solicitarea acestuia și
tendinţa sa de a devia, de a se răsuci în piesa de
lucru sau de a se bloca, apărând astfel
posibilitatea unui recul sau a ruperii corpului
abraziv.
f Evitaţi zona din faţa și din spatele discului de
tăiere care se rotește. Dacă deplasaţi discul
de tăiere în piesa de lucru în direcţie opusă
dumneavoastră, în caz de recul, scula electrică
împreună cu discul care se rotește pot fi
proiectate direct spre dumneavoastră.
f Dacă discul de tăiere se blochează sau dacă
întrerupeţi lucrul, deconectaţi scula
electrică și nu o mișcaţi până când discul se
oprește complet. Nu încercaţi niciodată să
extrageţi discul de tăiere din tăietură, altfel
se poate produce un recul. Stabiliţi și
îndepărtaţi cauza blocării discului.
f Nu reporniţi niciodată scula electrică cât
timp aceasta se mai află încă în piesa de
lucru. Lăsaţi discul de tăiere să atingă
turaţia nominală și numai după aceea
continuaţi să tăiaţi cu precauţie. În caz
contrar discul se poate agăţa, sări afară din
piesa de lucru sau provoca recul.
f Sprijiniţi plăcile sau piesele de lucru mari
pentru a diminua riscul reculului cauzat de
blocarea discului de tăiere. Piesele mari se
pot încovoia sub propria greutate. De aceea,
piesa de lucru trebuie sprijinită pe ambele părţi,
atât în apropierea liniei de tăiere cât și pe
margine.
f Fiţi extrem de atenţi în cazul „tăierii de
cavităţi“ în pereţi deja existenţi sau în alte
sectoare fără vizibilitate. La penetrarea în
sectorul vizat, discul de tăiere poate cauza recul
dacă nimerește în conducte de gaz sau de apă,
conductori electrici sau alte obiecte.

1 609 929 K94 • 20.12.06

Română | 217

Avertismente speciale privind
șlefuirea cu hârtie abrazivă
f Nu întrebuinţaţi foi abrazive
supradimensionate ci respectaţi indicaţiile
fabricantului privitoare la dimensiunile foilor
abrazive. Foile abrazive care depășesc
marginile discului abraziv, pot cauza răniri
precum și agăţarea, ruperea foilor abrazive, sau
pot duce la recul.

Avertismente speciale privind lucrul
cu periile de sârmă
f Ţineţi seama de faptul că peria de sârmă
pierde bucăţi de sârmă chiar în timpul
utilizării obișnuite. Nu suprasolicitaţi firele
de sârmă printr-o apăsare prea puternică.
Bucăţile de sârmă desprinse pot pătrunde cu
ușurinţă prin îmbrăcămintea subţire și/sau în
piele.
f Dacă se recomandă o apărătoare de
protecţie, împiedicaţi contactul dintre
apărătoarea de protecţie și peria de sârmă.
Discurile-perie și periile-oală își pot mări
diametrul sub acţiunea presiunii de apăsare și a
forţelor cenrifuge.

Avertismente suplimentare

f Apucaţi strâns mașina în timpul lucrului și
adoptaţi o poziţie stabilă. Scula electrică se
conduce mai bine cu ambele mâini.
f Asiguraţi piesa de lucru. O piesă de lucru
fixată cu dispozitive de prindere sau într-o
menghină este ţinută mai sigur decât cu mâna
dumneavoastră.
f Nu prelucraţi materiale care conţin azbest.
Azbestul este considerat a fi cancerigen.
f Luaţi măsuri de protecţie dacă în timpul lucrului se pot produce pulberi nocive,
inflamabile sau explozibile. De exemplu:
anumite pulberi sunt considerate a fi
cancerigene. Purtaţi o mască de protecţie
împotriva prafului și folosiţi o instalaţie de
aspirare a prafului/așchiilor, în situaţia în care
există posibilitatea racordării acesteia.
f Păstraţi curăţenia la locul de muncă.
Amestecurile de materiale sunt foarte
periculoase. Pulberea de metal ușor poate arde
sau exploda.
f Nu folosiţi scula electrică dacă are cablul
deteriorat. Nu atingeţi cablul deteriorat și
trageţi ștecherul de alimentare afară din
priză dacă cablul se deteriorează în timpul
lucrului. Cablurile deteriorate măresc riscul de
electrocutare.

Purtaţi ochelari de protecţie.

Descrierea funcţionării
f Folosiţi detectoare adecvate pentru a
localiza conducte de alimentare ascunse sau
adresaţi-vă în acest scop regiei locale
furnizoare de utilităţi. Contactul cu
conductorii electrici poate duce la incendiu și
electrocutare. Deteriorarea unei conducte de
gaz poate provoca explozii. Spargerea unei
conducte de apă cauzează pagube materiale
sau poate duce la electrocutare.
f Folosiţi întotdeauna echipamentele de
protecţie stabilite pentru fiecare situaţie de
utilizare în parte. Echipamentele de protecţie
neadecvate pentru cazul respectiv de utilizare
nu pot proteja în suficientă măsură dispozitivul
de șlefuit.
f La prelucrarea pietrei folosiţi o instalaţie de
aspirare a prafului. Aspiratorul de praf
trebuie să fie autorizat pentru aspirarea
prafului de piatră. Întrebuinţarea acestor
echipamente diminuează riscul de poluare cu
praf.
f La tăierea pietrei folosiţi o sanie de ghidare.
Fără ghidare laterală discul de tăiere se poate
agăţa sau poate provoca recul.
218 | Română

Citiţi toate indicaţiile de avertizare
și instrucţiunile. Nerespectarea
indicaţiilor de avertizare și a
instrucţiunilor poate provoca
electrocutare, incendii și/sau răniri
grave.
Vă rugăm să desfășuraţi pagina pliantă cu redarea
mașinii și să o lăsaţi desfășurată cât timp citiţi
instrucţiunile de folosire.

Utilizare conform destinaţiei
Scula electrică este destinată tăierii, degroșării și
perierii metalului și a materialelor care conţin piatră,
fără a se folosi apă.
Pentru tăierea metalului trebuie să se utilizeze o
apărătoare de protecţie specială pentru tăiere
(accesoriu).
Pentru tăierea pietrei trebuie să se folosească o
apărătoare specială pentru aspirare în vederea
tăierii cu sanie de ghidare (accesoriu).
Împreună cu dispozitivele de șlefuit admise scula
electrică poate fi folosită pentru șlefuirea cu hârtie
de șlefuit.

1 609 929 K94 • 20.12.06

Elemente componente
Numerotarea elementelor componente se referă la
schiţa sculei electrice de pe pagina grafică.
1 Pârghie de deblocare pentru apărătoarea de
protecţie
2 Tastă de blocare ax
3 Întrerupător pornit/oprit
4 Mâner suplimentar
5 Arbore de polizat
6 Apărătoare de aspirare pentru șlefuire*
7 Flanșă de prindere pentru garnitura inelară
8 Disc-oală cu carburi metalice*
9 Piuliţă de strângere

10
11
12
13
14
15
16
17
18
19

Piuliţă de strângere rapidă
*
Apărătoare de protecţie pentru șlefuire
Apărătoare de protecţie pentru tăiere*
Disc de șlefuit/disc de tăiere*
Apărătoare de mână*
Disc abraziv din cauciuc*
Hârtie abrazivă*
Piuliţă rotundă*
Perie-oală*
Apărătoare de aspirare pentru tăierea cu sanie
de ghidare *
20 Disc diamantat*
*Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt incluse în
setul de livrare standard.

Date tehnice
Polizor unghiular
Număr de identificare
Putere nominală
Putere debitată
Turaţie la mersul în gol
Diametru max. disc de șlefuit
Filet arbore de polizat
Limitarea curentului de pornire
Constant Electronic
Greutate conform
EPTA-Procedure 01/2003
Clasa de protecţie

W
W
rot./min
mm

GWS 1000
PROFESSIONAL
3 601 H21 0..
1000
630
11000
115
M 14
–
–

GWS 1000
PROFESSIONAL
3 601 H21 0..
1000
630
11000
125
M 14
–
–

GWS 1400
PROFESSIONAL
3 601 H24 0..
1400
820
11000
125
M 14
z
z

2,1
/II

2,1
/II

2,2
/II

kg

Datele sunt valabile pentru tensiuni nominale [U] de 230/240 V. În caz de tensiuni mai joase și la execuţiile specifice
anumitor ţări, aceste date pot varia.
Vă rugăm să reţineţi numărul de identificare de pe plăcuţa indicatoare a tipului sculei dumneavoastră electrice.
Denumirile comerciale ale sculelor electrice pot varia.

Declaraţie de conformitate

Informaţie privind zgomotul/vibraţiile

Declarăm pe proprie răspundere că acest produs
corespunde următoarelor norme sau documente
normative: EN 60745 conform prevederilor
directivelor 89/336/CEE, 98/37/CE.

Valorile măsurate au fost determinate conform
EN 60745.

Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification

04.12.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen

Nivelul presiunii sonore evaluat A al sculei electrice
este în mod normal: nivel presiune sonoră
91 dB(A); nivel putere sonoră 102 dB(A).
Incertitudine K=3 dB.
Purtaţi aparat de protecţie auditivă!
Valoarea totală a vibraţiilor (suma vectorială a trei
direcţii) a fot determinată conform EN 60745:
Șlefuire plană (degroșare): valoarea vibraţiilor
emise ah =8,5 m/s2, incertitudine K=2,0 m/s2.
Șefuire cu hârtie abrazivă: valoarea vibraţiilor emise
ah =3,4 m/s2, incertitudine K=2,0 m/s2.

AVERTISMENT Nivelul vibraţiilor menţionat în
prezentele instrucţiuni a fost
măsurat conform procedurii de măsurare
standardizate în EN 60745 și poate fi folosit la
compararea mașinilor.
1 609 929 K94 • 20.12.06

Română | 219

Nivelul vibraţiilor se va modifica în funcţie de
utilizarea sculei electrice și poate depăși în unele
cazuri valoarea menţionată în prezentele
instrucţiuni. Solicitarea vibratorie ar putea fi
subevaluată, în cazul în care scula electrică este
utilizată regulat în acest mod.
Indicaţie: Pentru o evaluare exactă a solicitării vibratorii într-un anumit interval de timp, ar trebui să
se ia în calcul și perioadele în care mașina este
oprită sau funcţionează, fără a fi însă utilizată
efectiv. Aceasta ar putea reduce considerabil
solicitarea vibratorie evaluată pentru întregul
interval de lucru.

Montare
Montarea echipamentelor de
protecţie
f Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei
electrice scoateţi cablul de alimentare afară
din priză.
Apărătoare de protecţie pentru șlefuire
Montaţi apărătoarea de
protecţie 11 conform figurii,
pe gulerul axului. Reperele
triunghiulare de pe
apărătoarea de protecţie
trebuie să coincidă cu
reperele corespunzătoare de
pe capul angrenajului.
Presaţi apărătoarea de
protecţie 11 pe gulerul axului
împingând-o până când
gulerul apărătoarii de
protecţie se așează pe
flanșa sculei electrice și rotiţi
apărătoara de protecţie,
până când aceasta se înclichetează perceptibil.
Adaptaţi poziţia apărătoarii de protecţie 11
cerinţelor impuse de procesul de lucru. Apăsaţi în
acest scop pârghia de deblocare 1 împingând-o în
sus și rotiţi apărătoarea de protecţie 11 pentru a o
aduce în poziţia dorită.
f Reglaţi astfel apărătoarea de protecţie 11,
încât aceasta să împiedice zborul scânteilor
în direcţia operatorului.
f Apărătoarea de protecţie 11 nu are voie să
se răsucească decât în momentul acţionării
pârghiei de deblocare 1! În caz contrar, nu se
va mai utiliza în niciun caz scula electrică, ci
se va preda la centrul pentru asistenţă
tehnică și service post-vânzări.

220 | Română

Indicaţie: camele de codificare de pe apărătoarea
de protecţie 11 nu permit decât montarea unei
apărătoari de protecţie potrivite pentru scula
dumneavoastră electrică.
Apărătoare de protecţie pentru tăiere
f Pentru tăierea metalului folosiţi întotdeauna
apărătoarea de protecţie pentru tăiere 12.
f Pentru tăierea pietrei folosiţi întotdeauna
apărătoarea de aspirare pentru tăierea cu
sania de gihdare 19.
Apărătoarea de protecţie pentru tăiere 12 se
montează la fel ca apărătoarea de protecţie pentru
șlefuire 11.
Apărătoare de aspirare pentru șlefuire
Pentru șlefuirea fără praf a vopselelor, lacurilor și a
materialelor plastice cu discurile-oală placate cu
carburi metalice 8 sau cu discul abraziv din cauciuc
15 și foaia abrazivă 16 puteţi folosi apărătoarea
pentru aspirare 6. apărătoarea pentru aspirare 6 nu
este adecvată prelucrării metalului.
La apărătoarea pentru aspirare 6 poate fi racordat
un aspirator de praf corespunzător Bosch.
Apărătoarea pentru aspirare 6 se montează la fel ca
apărătoarea de protecţie 11. Peria circulară se
poate înlocui.
Mâner suplimentar
f Folosiţi scula electrică numai împreună cu
mânerul suplimentar 4.
Înșurubaţi mânerul suplimentar 4 în funcţie de
modul de lucru, în partea stângă sau dreaptă a
capului angrenajului.
Apărătoare de mână
f Pentru lucrul cu discul abraziv din cauciuc 15
sau cu peria-oală/discul-perie/discul de
șlefuit în evantai montaţi întotdeauna
apărătoarea de mână 14.
Fixaţi apărătoarea de mână 14 cu mânerul
suplimentar 4.

Montarea accesoriilor
f Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei
electrice scoateţi cablul de alimentare afară
din priză.
f Discurile de șlefuit și discurile de tăiere se
încălzesc puternic în timpul lucrului, nu le
atingeţi, înainte de a se fi răcit.
Curăţaţi arborele de polizat 5 și toate
componentele ce urmează fi montate.
Pentru fixarea și desprinderea accesoriilor, apăsaţi
tasta de blocare a arborelui 2 pentru a imobiliza
arborele de polizat.

1 609 929 K94 • 20.12.06

f Acţionaţi tasta de blocare a arborelui numai
atunci când arborele de polizat se află în
repaus. Altfel scula electrică se poate deteriora.
Disc de șlefuit/disc de tăiere
Respectaţi dimensiunile dispozitivelor de șlefuit.
Diametrul găurii trebuie să se potrivească cu flanșa
de prindere. Nu folosiţi adaptoare sau reductoare.

Perie-oală/disc-perie
f Pentru lucrul cu discul abraziv din cauciuc 15
sau cu peria-oală/discul-perie/discul de
șlefuit în evantai montaţi întotdeauna
apărătoarea de mână 14.
Ordinea operaţiilor de montaj este expusă la
pagina grafică.

În cazul utilizării discurilor diamantate aveţi grijă ca
săgeata indicatoare a direcţiei de rotaţie de pe
discul diamantat și direcţia de rotaţie a sculei
electrice (vezi săgeata indicatoare a direcţiei de
rotaţie de pe capul angrenajului) să coincidă.

Peria-oală/discul-perie trebuie să se poată
înșuruba într-atât pe arborele de polizat, încât să se
rezeme strâns pe flanșa arborelui de polizat de la
capătul filetului arborelui de polizat. Strângeţi bine
peria-oală/discul-perie cu o cheie fixă.

Ordinea operaţiilor de montaj este expusă la
pagina grafică.

Piuliţa de strângere rapidă

Pentru fixarea discului de șlefuire/de tăiere
înșurubaţi piuliţa de strângere 9 și fixaţi-o cu cheia
pentru șplinturi, vezi paragraful „Piuliţa de
strângere rapidă“.

Pentru înlocuirea simplă a accesoriilor fără a utiliza
alte unelte, puteţi folosi în locul piuliţei de strângere
9 piuliţa de strângere rapidă 10.

f După montarea dispozitivului de șlefuit
verificaţi, după pornirea sculei electrice,
dacă dispozitivul de șlefuit este montat
corect și dacă se poate roti liber. Asiguraţivă că dispozitivul de șlefuit nu se freacă de
apărătoarea de protecţie sau de alte piese.
În flanșa de prindere 7, în jurul
gulerului de centrare, este montată
o piesă din plastic (garnitură
inelară). Dacă garnitura inelară
lipsește sau este deteriorată, ea
trebuie neapărat înlocuită (număr
de identificare 1 600 210 039),
înainte de montarea flanșei de
prindere 7.
Disc de șlefuit în evantai
f Pentru lucrul cu discul abraziv din cauciuc 15
sau cu peria-oală/discul-perie/discul de
șlefuit în evantai montaţi întotdeauna
apărătoarea de mână 14.
Montaţi flanșa specială de prindere (număr de
identificare 2 605 703 028) și discul de șlefuit în
evantai pe arborele de polizat 5. Înșurubaţi piuliţa
de strângere 9 și strângeţi-o cu cheia pentru
șplinturi.
Disc abraziv din cauciuc
f Pentru lucrul cu discul abraziv din cauciuc 15
sau cu peria-oală/discul-perie/discul de
șlefuit în evantai montaţi întotdeauna
apărătoarea de mână 14.
Ordinea operaţiilor de montaj este expusă la
pagina grafică.
Înșurubaţi piuliţa rotundă 17 și strângeţi-o cu cheia
pentru șplinturi.

1 609 929 K94 • 20.12.06

f Piuliţa de strângere rapidă 10 se va folosi
numai pentru discuri de șlefuire sau pentru
discuri de tăiere.
Folosiţi numai o piuliţă de strângere rapidă 10
impecabilă, nedeteriorată.
Aveţi grijă la înșurubare, ca partea
inscripţionată a piuliţei de strângere rapidă 10
să nu fie îndreptată spre discul de șlefuit;
săgeata trebuie să arate spre marcajul indicator
21.

21

Apăsaţi tasta de blocare
a arborelui 2 pentru a fixa
arborele de polizat.
Pentru a fixa bine piuliţa
de strângere rapidă, rotiţi
puternic discul de șlefuit
în sensul mișcării acelor
de ceasornic.

Puteţi slăbi o piuliţă de
strângere rapidă fixată
corespunzător,
nedeteriorată, rotind cu
mâna, în sens contrar
mișcării acelor de
ceasornic, inelul zimţat.
Nu slăbiţi niciodată cu
cleștele o piuliţă
înţepenită, ci folosiţi
cheia pentru șplinturi.
Puneţi cheia pentru șplinturi conform figurii.

Română | 221

Dispozitive de șlefuit admise

Funcţionare

Puteţi folosi toate dispozitivele de șlefuit
menţionate în prezentele instrucţiuni de folosire.

Punere în funcţiune

Turaţia admisă [rot./min] resp. viteza periferică
[m/s] a dispozitivelor de șlefuit utilizate trebuie să
fie cel puţin egale cu valorile din tabelul următor.
De aceea, ţineţi seama de turaţia resp. viteza
periferică admisă, menţionată pe eticheta
dispozitivului de șlefuit.
max.
[mm]

d
D

b
D

[mm]

D

b

d

[rot./min] [m/s]

115
125

6
6

22,2
22,2

11000
11000

80
80

115
125

–

–

11000
11000

80
80

75

30

M 14

11000

45

d
b
D

Rotirea capului angrenajului
f Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei
electrice scoateţi cablul de alimentare afară
din priză.
Puteţi roti capul
angrenajului în pași
de 90°. În acest mod,
întrerupătorul pornit/
oprit va putea fi adus
într-o poziţie mai
avantajoasă de
manevrare în situaţii
speciale de lucru,
de exemplu, pentru
lucrările de tăiere cu
apărătoarea de
aspirare și sania de
ghidare 19/suportul
de tăiat sau pentru
stângaci.
Deșurubaţi complet cele 4 șuruburi. Basculaţi atent
capul angrenajului și fără a demonta carcasa
pentru a-l aduce în noua poziţe. Strângeţi din nou
bine cele 4 șuruburi.

222 | Română

f Atenţie la tensiunea reţelei de alimentare!
Tensiunea sursei de curent trebuie să coincidă cu datele de pe plăcuţa indicatoare a
tipului sculei electrice. Sculele electrice inscripţionate cu 230 V pot funcţiona și
racordate la 220 V.
În cazul alimentării sculei electrice de la
generatoare mobile de curent electric, care nu
dispun de suficiente rezerve de putere, respectiv
de o reglare corespunzătoare a tensiunii cu
amplificarea curentului de pornire, sunt posibile
pierderi de putere sau un comportament anormal la
conectare.
Vă rugăm să vă asiguraţi că generatorul de curent
utilizat de dumneavoastră este adecvat pentru
alimentarea acestei scule electrice.
Pornire/oprire
Pentru punerea în funţiune a sculei electrice
împingeţi înainte întrerupătorul pornit/oprit 3.
Pentru fixarea întrerupătorului pornit/oprit 3
apăsaţi în jos întrerupătorul pornit/oprit 3 anterior
împins înainte, până când se înclichetează.
Pentru oprirea sculei electrice, eliberaţi
întrerupătorul pornit/oprit 3 respectiv atunci când
acesta este blocat, apăsaţi împingând scurt spre
spate întrerupătorul pornit/oprit 3 și apoi eliberaţi-l.
f Verificaţi dispozitivele de șlefuit înainte de a
le utiliza. Dispozitivul de șlefuit trebuie să fie
montat impecabil și să se poată roti liber.
Executaţi o probă de funcţionare fără
sarcină de cel puţin 1 minut. Nu întrebuinţaţi
dispozitive de șlefuit deteriorate, deformate
sau care vibrează. Dispozitivele de șlefuit
deteriorate se pot rupe și cauza răniri.
Limitarea curentului de pornire (GWS 1400)
Limitatorul electronic al curentului de pornire
limitează puterea în momentul conectării sculei
electrice, făcând posibilă exploatarea acesteia prin
racordare la un circuit electric protejat de o
siguranţă de 16 V.
Constant Electronic (GWS 1400)
Sistemul Constant Electronic menţine turaţia
aproape constantă la mersul în gol și sub sarcină,
asigurând un randament uniform de lucru.

1 609 929 K94 • 20.12.06

Scula electrică
trebuie întotdeauna
condusă în
contrasens. Altfel
există pericolul ca
aceasta să fie
împinsă necontrolat
afară din tăietură.

Instrucţiuni de lucru
f Fiţi precauţi atunci când tăiaţi pereţii
portanţi, vezi paragraful „Indicaţii privind
statica“.
f Fixaţi piesa de lucru cu dispozitive de
prindere în măsura în care stabilitatea
acesteia nu este asigurată de propria sa
greutate.

La tăierea profilurilor
și a ţevilor cu
secţiune pătrată
începeţi cel mai bine
tăierea din locul cu
secţiunea cea mai
mică.

f Nu suprasolicitaţi scula electrică într-atât
încât aceasta să se oprească singură din
funcţionare.
f Discurile de șlefuit și discurile de tăiere se
încălzesc puternic în timpul lucrului, nu le
atingeţi, înainte de a se fi răcit.
Indicaţie: În caz de nefolosire scoateţi ștecherul
afară din priză. Dacă ștecherul este introdus în
priză și curentul electric nu este întrerupt, chiar
dacă este oprită, scula electrică înregistrează totuși
un mic consum de energie electrică.
Degroșare
f Nu întrebuinţaţi niciodată discuri de tăiere
pentru degroșare.
Cu un unghi de atac între 30° și 40° veţi obţine cele
mai bune rezultate la degroșare. Deplasaţi înainte
și înapoi scula electrică apăsând-o moderat. În
acest mod piesa de lucru nu se va încălzi prea tare,
nu-și va modifica culoarea și nu va prezenta
crestături.
Disc de șlefuit în evantai
Cu discul de șlefuit în evantai (accesoriu) puteţi
prelucra și suprafeţe curbate și profiluri.
Discurile de șlefuit în evantai au o durată de viaţă
considerabil mai îndelungată, niveluri mai reduse
de zgomot și dezvoltă temperaturi mai reduse la
șlefuire decât discurile de șlefuit uzuale.
Tăierea metalului
f Pentru tăierea metalului folosiţi întotdeauna
apărătoarea de protecţie pentru tăiere 12.
La tăiere, lucraţi cu avans moderat, adaptat la
structura materialului de prelucrat. Nu apăsaţi
discul de tăiere, nu-l înclinaţi greșit sau nu-l
răsuciţi.
Nu frânaţi prin contrapresare laterală discurile de
tăiere care se mai mișcă încă din inerţie, după
oprirea sculei electrice.

Tăierea pietrei
f Pentru tăierea pietrei folosiţi întotdeauna
apărătoarea de aspirare pentru tăierea cu
sania de gihdare 19.
f Scula electrică poate fi folosită numai pentru
tăierea uscată/șlefuirea uscată a pietrei.
Pentru tăierea pietrei folosiţi cel mai bine un disc
diamantat. În scopul de a exclude posibilitatea
înclinării greșite, trebuie folosită apărătoarea de
aspirare pentru tăierea cu sania de ghidare 19.
Utilizaţi scula electrică numai cu instalaţie de
aspirare a prafului și purtaţi în mod suplimentar o
mască de protecţie împotriva prafului.
Aspiratorul de praf trebuie să fie certificat pentru
aspirarea prafului de piatră. Bosch oferă
aspiratoare de praf adecvate.
Porniţi scula
electrică și puneţi-o
cu partea anterioară
a saniei de ghidare
pe piesa de lucru.
Împingeţi scula
electrică cu avans
moderat, adaptat
materialului de
prelucrat.

La tăierea materialelor foarte dure, de ex. beton cu
un conţinut ridicat de pietriș, discul diamantat se
poate încălzi excesiv, prin aceasta
deteriorându-se. Un indiciu clar în acest sens pot fi
scânteile din jurul discului dimantat.
Întrerupeţi în acest caz procesul de tăiere și lăsaţi
discul diamantat să se rotească scurt timp în gol, la
turaţia maximă, pentru ca acesta să se răcească.
Un progres de lucru în scădere vizibilă și scânteile
care-l înconjoară indică faptul că discul diamantat
s-a tocit. Îl puteţi reascuţi executând tăieri scurte în
material abraziv, de ex. gresie calcaroasă.

1 609 929 K94 • 20.12.06

Română | 223

Indicaţii privind statica
Tăierile executate în pereţii portanţi cad sub
incidenţa standardului DIN 1053 partea 1-a sau a
reglementărilor specifice fiecărei ţări.
Aceste prescripţii trebuie neapărat respectate.
Înainte de a începe lucrul consultaţi specialistul în
statica clădirilor, arhitectul competent sau
conducerea șantierului care răspunde de lucrare.

Întreţinere și service
Întreţinere și curăţare
f Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei
electrice scoateţi cablul de alimentare afară
din priză.

Eliminare
Sculele electrice, accesoriile și ambalajele trebuie
direcţionate către o staţie de revalorificare
ecologică.
Numai pentru ţările UE:
Nu aruncaţi sculele electrice în
gunoiul menajer!
Conform Directivei Europene
2002/96/CE privind mașinile și
aparatele electrice și electronice
uzate și transpunerea acesteia în
legislaţia naţională, sculele electrice scoase din uz
trebuie colectate separat și direcţionate către o
staţie de revalorificare ecologică.
Sub rezerva modificărilor.

f Pentru a lucra bine și sigur păstraţi curate
scula electrică și fantele de aerisire.
f În condiţii de utilizare extrem de dificile, la
prelucrarea metalelor, în interiorul sculei
electrice se poate depune praf bun
conducător electric. Izolaţia de protecţie a
sculei electrice poate fi afectată. În astfel de
cazuri se recomandă utilizarea unei instalaţii
de aspirare staţionare, purjarea frecventă a
fantelor de aerisire și preconectarea unui
întrerupător de siguranţă.
Dacă în ciuda procedeelor de fabricaţie și control
riguroase mașina are totuși o pană, repararea
acesteia se va face numai la un atelier de asistenţă
service autorizat pentru scule electrice Bosch.
În caz de reclamaţii și comenzi de piese de schimb
vă rugăm să indicaţi neapărat numărul de
identificare compus din 10 cifre, conform plăcuţei
indicatoare a tipului sculei electrice.

Service și consultanţă clienţi
Desene de ansamblu și informaţii privind piesele de
schimb găsiţi la:
www.bosch-pt.com
Robert Bosch SRL
România
Str. Horia Măcelariu 30–34, sector 1, București
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +40 (0)21 / 4 05 75 00
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +40 (0)21 / 4 05 75 38
Bosch Service Center:
România
Str. Horia Măcelariu 30–34, sector 1, București
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +40 (0)21 / 4 05 75 40
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +40 (0)21 / 4 05 75 41
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +40 (0)21 / 4 05 75 81
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +40 (0)21 / 4 05 75 66

224 | Română

1 609 929 K94 • 20.12.06

Общи указания за
безопасна работа

Съхранявайте тези указания на сигурно
място.

г) Не използвайте захранващия кабел за
цели, за които той не е предвиден,
напр. за да носите
електроинструмента за кабела или да
извадите щепсела от контакта.
Предпазвайте кабела от нагряване,
омасляване, допир до остри ръбове
или до подвижни звена на машини.
Повредени или усукани кабели увеличават риска от възникване на токов удар.

Използваният по-долу термин «електроинструмент» се отнася до захранвани от електрическата мрежа електроинструменти (със
захранващ кабел) и до захранвани от
акумулаторна батерия електроинструменти
(без захранващ кабел).

д) Когато работите с електроинструмент
навън, използвайте само удължителни
кабели, подходящи за работа на открито. Използването на удължител, предназначен за работа на открито, намалява
риска от възникване на токов удар.

1) Безопасност на работното място
а) Поддържайте работното си място
чисто и добре осветено. Безпорядъкът
и недостатъчното осветление могат да
спомогнат за възникването на трудова
злополука.

е) Ако се налага използването на
електроинструмента във влажна
среда, използвайте предпазен
прекъсвач за утечни токове.
Използването на предпазен прекъсвач
за утечни токове намалява опасността от
възникване на токов удар.

Прочетете внимателно всички указания. Неспазването на
приведените по-долу указания може да доведе
до токов удар, пожар и/или тежки травми.

б) Не работете с електроинструмента в
среда с повишена опасност от възникване на експлозия, в близост до леснозапалими течности, газове или прахообразни материали. По време на работа
в електроинструментите се отделят
искри, които могат да възпламенят
прахообразни материали или пари.
в) Дръжте деца и странични лица на
безопасно разстояние, докато
работите с електроинструмента. Ако
вниманието Ви бъде отклонено, може да
загубите контрола над
електроинструмента.
2) Безопасност при работа с електрически
ток
а) Щепселът на електроинструмента
трябва да е подходящ за ползвания
контакт. В никакъв случай не се
допуска изменяне на конструкцията на
щепсела. Когато работите със
занулени електроуреди, не
използвайте адаптери за щепсела.
Ползването на оригинални щепсели и
контакти намалява риска от възникване
на токов удар.
б) Избягвайте допира на тялото Ви до заземени тела, напр. тръби, отоплителни
уреди, пещи и хладилници. Когато
тялото Ви е заземено, рискът от възникване на токов удар е по-голям.
в) Предпазвайте електроинструмента си
от дъжд и влага. Проникването на вода
в електроинструмента повишава
опасността от токов удар.
1 609 929 K94 • 20.12.06

3) Безопасен начин на работа
а) Бъдете концентрирани, следете
внимателно действията си и
постъпвайте предпазливо и разумно.
Не използвайте електроинструмента,
когато сте уморени или под влиянието
на наркотични вещества, алкохол или
упойващи лекарства. Един миг
разсеяност при работа с
електроинструмент може да има за
последствие изключително тежки
наранявания.
б) Работете с предпазващо работно
облекло и винаги с предпазни очила.
Носенето на подходящи за ползвания
електроинструмент и извършваната дейност лични предпазни средства, като
дихателна маска, здрави плътнозатворени обувки със стабилен грайфер,
защитна каска или шумозаглушители
(антифони), намалява риска от
възникване на трудова злополука.
в) Избягвайте опасността от включване
на електроинструмента по
невнимание. Преди да включите
щепсела в захранващата мрежа или да
поставите акумулаторната батерия, се
уверявайте, че пусковият прекъсвач е
в положение «изключено». Ако, когато
носите електроинструмента, държите
пръста си върху пусковия прекъсвач, или
ако подавате захранващо напрежение на
електроинструмента, когато е включен,
съществува опасност от възникване на
трудова злополука.
Български | 225

г) Преди да включите електроинструмента, се уверявайте, че сте
отстранили от него всички помощни
инструменти и гаечни ключове.
Помощен инструмент, забравен на
въртящо се звено, може да причини
травми.
д) Избягвайте неестествените
положения на тялото. Работете в
стабилно положение на тялото и във
всеки момент поддържайте
равновесие. Така ще можете да
контролирате електроинструмента подобре и по-безопасно, ако възникне
неочаквана ситуация.
е) Работете с подходящо облекло. Не
работете с широки дрехи или украшения. Дръжте косата си, дрехите и ръкавици на безопасно разстояние от
въртящи се звена на електроинструментите. Широките дрехи, украшенията,
дългите коси могат да бъдат захванати и
увлечени от въртящи се звена.
ж)Ако е възможно използването на
външна аспирационна система, се
уверявайте, че тя е включена и функционира изправно. Използването на
аспирационна система намалява рисковете, дължащи се на отделящата се при
работа прах.
4) Грижливо отношение към
електроинструментите
а) Не претоварвайте
електроинструмента. Използвайте
електроинструментите само
съобразно тяхното предназначение.
Ще работите по-добре и по-безопасно,
когато използвате подходящия
електроинструмент в зададения от
производителя диапазон на
натоварване.
б) Не използвайте електроинструмент,
чиито пусков прекъсвач е повреден.
Електроинструмент, който не може да
бъде изключван и включван по предвидения от производителя начин, е
опасен и трябва да бъде ремонтиран.

г) Съхранявайте електроинструментите
на места, където не могат да бъдат
достигнати от деца. Не допускайте те
да бъдат използвани от лица, които не
са запознати с начина на работа с тях и
не са прочели тези инструкции. Когато
са в ръцете на неопитни потребители,
електроинструментите могат да бъдат
изключително опасни.
д) Поддържайте електроинструментите
си грижливо. Проверявайте дали
подвижните звена функционират
безукорно, дали не заклинват, дали
има счупени или повредени детайли,
които нарушават или изменят
функциите на електроинструмента.
Преди да използвате
електроинструмента, се погрижете повредените детайли да бъдат ремонтирани. Много от трудовите злополуки се
дължат на недобре поддържани
електроинструменти и уреди.
е) Поддържайте режещите инструменти
винаги добре заточени и чисти. Добре
поддържаните режещи инструменти с
остри ръбове оказват по-малко
съпротивление и се водят по-леко.
ж)Използвайте електроинструментите,
допълнителните приспособления,
работните инструменти и т. н.,
съобразно инструкциите на
производителя. При това се
съобразявайте и с конкретните
работни условия и операции, които
трябва да изпълните. Използването на
електроинструменти за различни от
предвидените от производителя
приложения повишава опасността от
възникване на трудови злополуки.
5) Поддържане
а) Допускайте ремонтът на електроинструментите Ви да се извършва само
от квалифицирани специалисти и само
с използването на оригинални
резервни части. По този начин се
гарантира съхраняване на безопасността
на електроинструмента.

в) Преди да променяте настройките на
електроинструмента, да заменяте
работни инструменти и допълнителни
приспособления, както и когато продължително време няма да
използвате електроинструмента,
изключвайте щепсела от
захранващата мрежа и/или изваждайте
акумулаторната батерия. Тази мярка
премахва опасността от задействане на
електроинструмента по невнимание.
226 | Български

1 609 929 K94 • 20.12.06

Указания за безопасна
работа, специфични за
закупения от Вас
електроинструмент
Общи указания за безопасна работа
при шлифоване с диск и с шкурка,
почистване с телена четка и рязане
с абразивен диск
f Този електроинструмент може да се
използва за шлифоване с абразивен диск и
с шкурка, почистване с телена четка,
полиране и рязане с абразивен диск.
Спазвайте всички указания и
предупреждения, съобразявайте се с
приведените технически параметри и
изображения. Ако не спазвате посочените
по-долу указания, последствията могат да
бъдат токов удар, пожар и/или тежки травми.
f Този електроинструмент не е подходящ
за полиране. Извършването на дейности, за
които електроинструментът не е
предназначен, може да бъде опасно и да
доведе до травми.
f Не използвайте допълнителни
приспособления, които не се
препоръчват от производителя
специално за този електроинструмент.
Фактът, че можете да закрепите към
машината определено приспособление или
работен инструмент, не гарантира
безопасна работа с него.
f Допустимата скорост на въртене на
работния инструмент трябва да е наймалкото равна на изписаната на табелката
на електроинструмента максимална
скорост на въртене. Работни инструменти,
които се въртят с по-висока скорост от
допустимата, могат да се счупят и парчета от
тях да отхвърчат с висока скорост.
f Външният диаметър и дебелината на
работния инструмент трябва да
съответстват на данните, посочени в
техническите характеристики на Вашия
електроинструмент. Работни инструменти
с неподходящи размери не могат да бъдат
екранирани по необходимия начин или да
бъдат контролирани достатъчно добре.
f Шлифоващите дискове, фланци,
подложните дискове или другите
приложни инструменти трябва да пасват
точно на вала на Вашия
електроинструмент. Работни инструменти,
които не пасват точно на вала на
електроинструмента, се въртят
неравномерно, вибрират силно и могат да
доведат до загуба на контрол над машината.
1 609 929 K94 • 20.12.06

f Не използвайте повредени работни
инструменти. Преди всяка употреба
проверявайте работните инструменти,
напр. абразивните дискове за пукнатини
или откъртени ръбчета, подложните
дискове за пукнатини или силно
износване, телените четки за недобре
захванати или счупени телчета. Ако
изтървете електроинструмента или
работния инструмент, ги проверявайте
внимателно за увреждания или
използвайте нови неповредени работни
инструменти. След като сте проверили
внимателно и сте монтирали работния
инструмент, оставете
електроинструмента да работи на
максимални обороти в продължение на
една минута; стойте и дръжте намиращи
се наблизо лица встрани от равнината на
въртене. Най-често повредени работни
инструменти се чупят през този тестов
период.
f Работете с лични предпазни средства. В
зависимост от приложението работете с
цяла маска за лице, защита за очите или
предпазни очила. Ако е необходимо,
работете с дихателна маска,
шумозаглушители (антифони), работни
обувки или специализирана престилка,
която Ви предпазва от малки откъртени
при работата частички. Очите Ви трябва да
са защитени от летящите в зоната на работа
частички. Противопраховата или
дихателната маска филтрират възникващия
при работа прах. Ако продължително време
сте изложени на силен шум, това може да
доведе до загуба на слух.
f Внимавайте други лица да бъдат на
безопасно разстояние от зоната на
работа. Всеки, който се намира в зоната
на работа, трябва да носи лични
предпазни средства. Откъртени парченца
от обработвания детайл или работния
инструмент могат в резултат на силното
ускорение да отлетят надалече и да
предизвикат наранявания също и извън
зоната на работа.
f Ако изпълнявате дейности, при които
съществува опасност работният
инструмент да попадне на скрити
проводници под напрежение или да
засегне захранващия кабел, допирайте
електроинструмента само до
електроизолираните ръкохватки. При
влизане на работния инструмент в контакт с
проводници под напрежение то се предава
по металните детайли на
електроинструмента и това може да доведе
до токов удар.

Български | 227

f Дръжте захранващия кабел на безопасно
разстояние от въртящите се работни
инструменти. Ако изгубите контрол над
електроинструмента, кабелът може да бъде
прерязан или увлечен от работния
инструмент и това да предизвика
наранявания, напр. на ръката Ви.
f Никога не оставяйте
електроинструмента, преди работният
инструмент да спре напълно въртенето
си. Въртящият се инструмент може да допре
до предмет, в резултат на което да загубите
контрол над електроинструмента.
f Докато пренасяте електроинструмента,
не го оставяйте включен. При неволен
допир дрехите или косите Ви могат да бъдат
увлечени от работния инструмент, в
резултат на което работният инструмент
може да се вреже в тялото Ви.
f Редовно почиствайте вентилационните
отвори на Вашия електроинструмент.
Турбината на електродвигателя засмуква
прах в корпуса, а натрупването на метален
прах увеличава опасността от токов удар.
f Не използвайте електроинструмента в
близост до леснозапалими материали.
Летящи искри могат да предизвикат
възпламеняването на такива материали.
f Не използвайте работни инструменти,
които изискват прилагането на
охлаждащи течности. Използването на
вода или други охлаждащи течности може
да предизвика токов удар.

Откат и съвети за избягването му
f Откат е внезапната реакция на машината
вследствие на заклинване или блокиране на
въртящия се работен инструмент, напр.
абразивен диск, гумен подложен диск, телена
четка и др. п. Заклинването или блокирането
води до рязкото спиране на въртенето на
работния инструмент. Вследствие на това
електроинструментът получава силно
ускорение в посока, обратна на посоката на
движение на инструмента в точката на
блокиране, и става неуправляем.
Ако напр. абразивен диск се заклини или
блокира в обработваното изделие, ръбът на
диска, който допира детайла, може да се
огъне и в резултат дискът да се счупи или да
възникне откат. В такъв случай дискът се
ускорява към работещия с машината или в
обратна посока, в зависимост от посоката на
въртене на диска и мястото на заклинване.
В такива случаи абразивните дискове могат и
да се счупят.
Откат възниква в резултат на неправилно или
погрешно използване на електроинструмента.
Възникването му може да бъде
предотвратено чрез спазването на
228 | Български

подходящи предпазни мерки, както е описано
по-долу.
f Дръжте електроинструмента здраво и
дръжте ръцете и тялото си в такава
позиция, че да противостоите на
евентуално възникващ откат. Ако
електроинструментът има спомагателна
ръкохватка, винаги я използвайте, за да
го контролирате по-добре при откат или
при възникващите реакционни моменти
по време на включване. Ако
предварително вземете подходящи
предпазни мерки, при възникване на откат
или силни реакционни моменти можете да
овладеете машината.
f Никога не поставяйте ръцете си в близост
до въртящи се работни инструменти. Ако
възникне откат, инструментът може да
нарани ръката Ви.
f Избягвайте да заставате в зоната, в която
би отскочил електроинструментът при
възникване на откат. Откатът премества
машината в посока, обратна на посоката на
движение на работния инструмент в зоната
на блокиране.
f Работете особено предпазливо в зоните
на ъгли, остри ръбове и др. п. Избягвайте
отблъскването или заклинването на
работните инструменти в обработвания
детайл. При обработване на ъгли или остри
ръбове или при рязко отблъскване на
въртящия се работен инструмент
съществува повишена опасност от
заклинване. Това предизвиква загуба на
контрол над машината или откат.
f Не използвайте верижни или назъбени
режещи листове. Такива работни
инструменти често предизвикват откат или
загуба на контрол над електроинструмента.

Специални указания за безопасна
работа при шлифоване или рязане
с абразивни дискове
f Винаги използвайте предпазния кожух,
който е подходящ за използвания вид
абразивен диск. Предпазният кожух
трябва да е захванат здраво към
електроинструмента и да е разположен
така, че да осигурява максимална
безопасност, напр. абразивният диск не
трябва да е насочен непокрит от кожуха
към работещия с машината. Кожухът
трябва да предпазва работещия с машината
от отхвърчащи откъртени парченца и от
влизане в съприкосновение с въртящия се
абразивен диск.

1 609 929 K94 • 20.12.06

f Използвайте само предвидените за
Вашия електроинструмент абразивни
дискове и предназначения за
използвания абразивен диск предпазен
кожух. Абразивни дискове, които не са
предназначени за електроинструмента, не
могат да бъдат екранирани добре и не
гарантират безопасна работа.
f Допуска се използването на абразивните
дискове само за целите, за които те са
предвидени. Напр.: никога не шлифовайте
със страничната повърхност на диск за
рязане. Дисковете за рязане са
предназначени за отнемане на материал с
ръба си. Странично прилагане на сила може
да ги счупи.
f Винаги използвайте застопоряващи
фланци, които са в безукорно състояние
и съответстват по размери и форма на
използвания абразивен диск.
Използването на подходящ фланец
предпазва диска и по този начин намалява
опасността от счупването му.
Застопоряващите фланци за режещи
дискове могат да се различават от тези за
дискове за шлифоване.
f Не използвайте износени абразивни
дискове от по-големи
електроинструменти. Дисковете за
по-големи машини не са предназначени за
въртене с високите скорости, с които се
въртят по-малките, и могат да се счупят.

Специални указания за безопасна
работа с режещи дискове
f Избягвайте блокиране на режещия диск
или силното му притискане. Не
изпълнявайте твърде дълбоки срезове.
Претоварването на режещия диск
увеличава опасността от заклинването му
или блокирането му, а с това и от
възникването на откат или счупването му,
докато се върти.
f Избягвайте да заставате в зоната пред и
зад въртящия се режещ диск. Когато
режещият диск е в една равнина с тялото
Ви, в случай на откат електроинструментът
с въртящия се диск може да отскочи
непосредствено към Вас и да Ви нарани.
f Ако режещият диск се заклини или
когато прекъсвате работа, изключвайте
електроинструмента и го оставяйте едва
след окончателното спиране на
въртенето на диска. Никога не опитвайте
да извадите въртящия се диск от
междината на рязане, в противен случай
може да възникне откат. Определете и
отстранете причината за заклинването.

1 609 929 K94 • 20.12.06

f Не включвайте повторно
електроинструмента, ако дискът се
намира в разрязвания детайл. Преди
внимателно да продължите рязането,
изчакайте режещият диск да достигне
пълната си скорост на въртене. В
противен случай дискът може да се
заклини, да отскочи от обработвания
детайл или да предизвика откат.
f Подпирайте плочи или големи
разрязвани детайли по подходящ начин,
за да ограничите риска от възникване на
откат в резултат на заклинен режещ диск.
По време на рязане големи детайли могат да
се огънат под действие на силата на
собственото си тегло. Детайлът трябва да е
подпрян от двете страни, както в близост до
линията на разрязване, така и в другия си
край.
f Бъдете особено предпазливи при
прорязване на канали в стени или други
зони, които могат да крият изненади.
Режещият диск може да предизвика откат
на машината при допир до газо- или
водопроводи, електропроводи или други
обекти.

Специални указания за безопасна
работа при шлифоване с шкурка
f Не използвайте твърде големи листове
шкурка, спазвайте указанията на
производителя за размерите на
шкурката. Листове шкурка, които се
подават извън подложния диск, могат да
предизвикат наранявания, както и да
доведат до блокиране и разкъсване на
шкурката или до възникване на откат.

Специални указания за безопасна
работа при почистване с телени
четки
f Не забравяйте, че и при нормална работа
от телената четка падат телчета. Не
претоварвайте телената четка, като я
притискате твърде силно. Отхвърчащите
от телената четка телчета могат лесно да
проникнат през дрехите и/или кожата Ви.
f Ако се препоръчва използването на
предпазен кожух, предварително се
уверявайте, че телената четка не допира
до него. Дисковите и чашковидните телени
четки могат да увеличат диаметъра си в
резултат на силата на притискане и
центробежните сили.

Български | 229

Допълнителни указания за
безопасна работа
Работете с предпазни очила.

f Използвайте подходящи прибори, за да
откриете евентуално скрити под повърхността тръбопроводи, или се обърнете към
съответното местно снабдително
дружество. Влизането в съприкосновение с
проводници под напрежение може да предизвика пожар и токов удар. Увреждането на
газопровод може да доведе до експлозия.
Повреждането на водопровод има за последствие големи материални щети и може да
предизвика токов удар.
f Винаги използвайте предпазните
съоръжения, които са предвидени за
конкретно извършваната дейност.
Предпазни съоръжения, които не са
подходящи за извършваната дейност, не
могат да екранират достатъчно абразивния
инструмент.
f При обработване на каменни материали
работете с външна система за
прахоулавяне. Използваната
прахосмукачка трябва да е
сертифицирана за работа с каменна прах.
Използването на прахоуловителна система
ограничава вредите за здравето Ви,
предизвиквани от прахта.
f При разрязване на каменни материали
използвайте водеща шейна. Без странично
водене режещият диск може да се заклини
и да предизвика откат.
f По време на работа дръжте електроинструмента здраво с двете ръце и
заемайте стабилно положение на тялото.
С двете ръце електроинструментът се води
по-сигурно.
f Осигурявайте обработвания детайл.
Детайл, захванат с подходящи приспособления или скоби, е застопорен по-здраво и
сигурно, отколкото, ако го държите с ръка.
f Не обработвайте азбестосъдържащ материал. Азбестът е канцерогенен.
f Ако вследствие на извършваната
дейност може да се отдели вреден за
здравето, леснозапалим или
взривоопасен прах, предварително
взимайте подходящи предпазни мерки.
Например: някои прахове са канцерогенни.
Работете с дихателна маска и, ако е
възможно, включете аспирационна уредба.
230 | Български

f Поддържайте работното си място чисто.
Смесите от различни материали са особено
опасни. Фини стружки от леки метали могат
да се самовъзпламенят или да експлодират.
f Не използвайте електроинструмента,
когато захранващият кабел е повреден.
Ако по време на работа кабелът бъде
повреден, не го допирайте; незабавно
изключете щепсела от контакта.
Повредени захранващи кабели увеличават
риска от токов удар.

Функционално описание
Прочетете внимателно всички
указания. Неспазването на
приведените по-долу указания
може да доведе до токов удар,
пожар и/или тежки травми.
Моля, отворете разгъващата се корица с
фигурите и, докато четете ръководството за
експлоатация, я оставете отворена.

Предназначение на
електроинструмента
Електроинструментът е предназначен за
рязане, грубо шлифоване и почистване с
телени четки на метални и каменни
повърхности без използване на вода.
При рязане на метал трябва да се използва
специален предпазен кожух (не е включен в
окомплектовката).
При рязане на каменни материали трябва да се
използва специален предпазен кожух с
прахоулавяне и водеща шейна (не е включен в
окомплектовката).
Със специални инструменти за шлифоване
електроинструментът може да се използва и за
шлифоване с шкурка.

Изобразени елементи
Номерирането на елементите на електроинструмента се отнася до изображенията на
страниците с фигурите.
1
2
3
4
5
6
7
8
9

Освобождаващ лост за предпазния кожух
Бутон за блокиране на вала
Пусков прекъсвач
Спомагателна ръкохватка
Вал
Предпазен кожух с прахоулавяне*
Центроващ фланец с O-пръстен
Чашковиден диск от твърда сплав*
Застопоряваща гайка
1 609 929 K94 • 20.12.06

10
11
12
13
14
15
16

Гайка за бързо застопоряване
Предпазен кожух за шлифоване
Предпазен кожух за рязане*
Диск за шлифоване/рязане*
Предпазен екран*
Гумен подложен диск за шлифоване*
Лист шкурка*

*

17 Кръгла гайка*
18 Чашковидна телена четка*
19 Предпазен кожух с прахоулавяне и водеща
шейна *
20 Диаматен режещ диск*
*Изобразените на фигурите или описани в ръководството за експлоатация допълнителни приспособления не са включени в окомплектовката.

Технически данни
Ъглошлайф
Каталожен номер
Номинална консумирана мощност
Полезна мощност
Скорост на въртене на празен ход
макс. диаметър на шлифоващия
диск
Резба на вала
Ограничение на пусковия ток
Модул за поддържане на
постоянна скорост на въртене
Маса съгласно EPTA-Procedure
01/2003
Клас на защита

GWS 1000
GWS 1000
GWS 1400
PROFESSIONAL PROFESSIONAL PROFESSIONAL
3 601 H21 0..
3 601 H21 0..
3 601 H24 0..
W
1000
1000
1400
W
630
630
820
min-1
11000
11000
11000
mm

kg

115
M 14
–

125
M 14
–

125
M 14
z

–

–

z

2,1
/II

2,1
/II

2,2
/II

Приведените данни се отнасят за номинално напрежение на захранващата мрежа [U] 230/240 V. При по-ниски
напрежения, както и при специфични изпълнения за някои страни те могат да се различават.
Моля, обърнете внимание на каталожния номер на Вашия електроинструмент, написан на табелката му.
Търговските наименования на някои електроинструменти могат да бъдат променяни.

Декларация за съответствие
С пълна отговорност ние декларираме, че този
продукт съответства на изискванията на
следните стандарти или нормативни
документи: EN 60745 съгласно изискванията на
директивите 89/336/EWG, 98/37/EG.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification

04.12.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen

Информация за излъчван шум и
вибрации
Стойностите са измерени съгласно EN 60745.
Равнището А на генерирания шум обикновено
е: равнище на звуковото налягане 91 dB(A);
мощност на звука 102 dB(A). Неопределеност
K=3 dB.
Работете с шумозаглушители!
1 609 929 K94 • 20.12.06

Пълната стойност на вибрациите (векторната
сума по трите направления) е определена
съгласно EN 60745:
Повърхностно шлифоване (грубо шлифоване,
шмиргелене): генерирани вибрации ah =8,5 m/s2,
неопределеност K=2,0 m/s2.
Шлифоване с шкурка: генерирани вибрации
ah =3,4 m/s2, неопределеност K=2,0 m/s2.
Посочената в това ръководство за експлоатация
стойност за вибрациите е измерена по метода,
посочен в EN 60745, и може да бъде използвана
за сравняване на различни електроинструменти.
Нивото на вибрациите се променя в зависимост
от конкретно извършваната дейност и в някои
случаи може да надхвърли посочената в това
ръководство стойност. Ако електроинструментът
се използва продължително време в този режим,
натоварването, причинено от вибрации, би могло
да бъде подценено.
Упътване: За точната преценка на натоварването от вибрации в даден работен цикъл
трябва да се отчитат и интервалите, в които
електроинструментът е изключен или работи на
празен ход. Това може съществено да понижи
отчетеното натоварване от вибрации през целия
работен цикъл.
Български | 231

Монтиране
Монтиране на предпазните
съоръжения
f Преди извършване на каквито и да е дейности по електроинструмента изключвайте щепсела от захранващата мрежа.
Предпазен кожух за шлифоване
Поставете предпазния
кожух 11 на шийката на
електроинструмента,
както е показано на
фигурата. Триъгълните
маркировки на
предпазния кожух трябва
да съвпаднат със
съответните маркировки
на главата на редуктора.
Притиснете предпазния
кожух 11 към шийката на
електроинструмента,
докато борта на
предпазния кожух допре
до фланеца на електроинструмента и
завъртете предпазния кожух, докато чуете
отчетливо прещракване.
Настройте позицията на предпазния кожух 11
съобразно конкретно извършваната дейност.
За целта натиснете освобождаващия лост 1
нагоре и завъртете предпазния кожух 11 в
желаната позиция.
f Поставете предпазния кожух 11 така, че
да се предпазите от отхвърчащите при
работа искри.
f Предпазният кожух 11 трябва да може да
се завърта само когато
освобождаващият лост 1 е натиснат! В
противен случай не се допуска
електроинструментът да бъде използван
и трябва да бъде занесен за техническо
обслужване в оторизиран сервиз за
електроинструменти на Бош.
Упътване: кодиращите гърбици на предпазния
кожух 11 гарантират, че на
електроинструмента могат да бъдат монтирани
само подходящи предпазни кожуси.
Предпазен кожух за рязане
f При рязане на метал винаги използвайте
предпазния кожух за рязане 12.
f При рязане на каменни материали винаги
използвайте предпазния кожух с
прахоулавяне и водеща шейна 19.
Предпазният кожух за рязане 12 се монтира по
същия начин, както и предпазният кожух за
шлифоване 11.
232 | Български

Предпазен кожух за шлифоване
За безпрахово шлифоване бои, лакови
покрития и пластмаси с твърдосплавни
чашковидни дискове 8 или гумен подложен
диск за шлифоване 15 и шкурка 16 можете да
използвате прахоуловителния кожух 6.
Прахоуловителният кожух 6 не е подходящ за
обработка на метали.
Към прахоуловителния прадпазен кожух 6
може да бъде включена подходяща
прахосмукачка на Бош.
Прахоуловителния предпазен кожух 6 се
монтира по същия начин, както предпазния
кожух 11. Венецът от четки може да бъде
заменян.
Спомагателна ръкохватка
f Използвайте електроинструмента си
само с монтирана спомагателна
ръкохватка 4.
Навийте спомагателната ръкохватка 4 в
зависимост от начина на работа с машината
отляво или отдясно на главата.
Предпазен екран
f При работа с гумения подложен диск 15,
с чашковидна/дискова телена четка или
пластинчат диск за шлифоване винаги
използвайте предпазния екран 14.
Захванете предпазния екран 14 със
спомагателната ръкохватка 4.

Монтиране на инструменти за
шлифоване
f Преди извършване на каквито и да е дейности по електроинструмента изключвайте щепсела от захранващата мрежа.
f При работа дисковете за шлифоване и
рязане се нагряват силно, не ги
докосвайте, преди да са се охладили.
Почистете вала 5 и всички детайли, които ще
монтирате.
При затягане и освобождаване на работните
инструменти натискайте бутона 2, за да
блокирате вала на електроинструмента.
f Натискайте бутона за блокиране на вала
само когато той е в покой. В противен
случай електроинструментът може да бъде
повреден.
Диск за шлифоване/рязане
Съобразявайте се с допустимите размери на
работните инструменти. Диаметърът на отвора
трябва да пасва на стъпалото на центроващия
фланец. Не използвайте адаптери или
редуциращи звена.
1 609 929 K94 • 20.12.06

При монтиране на диамантни режещи дискове
внимавайте стрелката, указваща посоката им
на въртене, да съвпада с посоката на въртене
на електроинструмента (вижте стрелката на
главата на електроинструмента).
Последователността на монтиране може да се
види на страницата с фигурите.
За застопоряване на шлифоващ или режещ
абразивен диск навийте застопоряващата
гайка 9 и я затегнете с двущифтовия ключ,
вижте раздела «Гайка за бързо
застопоряване».
f След монтирането на абразивния диск,
преди да включите електроинструмента,
се уверете, че дискът е монтиран
правилно и може да се върти свободно.
Уверете се, че абразивният диск не
допира до предпазния кожух или други
детайли на електроинструмента.
На центроващия фланец 7
около центроващото стъпало е
поставен О-пръстен от
изкуствен материал. Ако
О-пръстенът липсва или ако
е повреден, трябва
непременно да бъде заменен
(каталожен номер
1 600 210 039), преди
фланецът 7 да бъде монтиран.
Пластинчат диск
f При работа с гумения подложен диск 15,
с чашковидна/дискова телена четка или
пластинчат диск за шлифоване винаги
използвайте предпазния екран 14.
Поставете специалния центроващ фланец
(каталожен номер 2 605 703 028) и
пластинчатия диск на вала 5. Навийте
застопоряващата гайка 9 и я затегнете с
двущифтовия ключ.
Гумен подложен диск
f При работа с гумения подложен диск 15,
с чашковидна/дискова телена четка или
пластинчат диск за шлифоване винаги
използвайте предпазния екран 14.
Последователността на монтиране може да се
види на страницата с фигурите.
Навийте кръглата гайка 17 и я затегнете с
двущифтовия ключ.
Чашковидна/дискова телена четка
f При работа с гумения подложен диск 15,
с чашковидна/дискова телена четка или
пластинчат диск за шлифоване винаги
използвайте предпазния екран 14.

1 609 929 K94 • 20.12.06

Последователността на монтиране може да се
види на страницата с фигурите.
Използваната чашковидна/дискова телена
четка трябва да може да се навие на вала на
електроинструмента толкова, че допре здраво
до фланеца на вала в края на резбата.
Затегнете чашковидната/дискова телена четка
с гаечен ключ.

Гайка за бързо
застопоряване
За лесната смяна на работния инструмент без
използване на спомагателни инструменти
можете вместо застопоряващата гайка 9 да
използвате гайка за бързо застопоряване 10.
f Допуска се използването на гайката за
бързо застопоряване 10 само за
абразивни дискове за шлифоване или
рязане.
Използвайте само гайки за бързо
застопоряване 10 в изрядно техническо
състояние.
При навиването внимавайте надписаната
страна на гайката за бързо застопоряване 10
да не е обърната към диска; стрелката
трябва да е насочена към маркировката 21.

21

Натиснете бутона за
блокиране на вала 2 за
да го застопорите. За
да затегнете гайката
за бързо
застопоряване,
завъртете диска силно
по посока на
часовниковата
стрелка.

Затегната правилно,
неповредена гайка за
бързо застопоряване
може да бъде развита
чрез завъртане на ръка
на накатения пръстен в
посока, обратна на
часовниковата
стрелка.
Ако гайката за бързо
застопоряване не
може да се освободи, в никакъв случай не
се опитвайте да я развиете с клещи,
използвайте двущифтовия ключ. Поставете
двущифтовия ключ, както е показано на
фигурата.

Български | 233

Допустими работни инструменти
Можете да използвате всички посочени в това
ръководство работни инструменти.
Допустимата максимална скорост на въртене
[min-1], респ. периферната скорост [m/s] на
използвания работен инструмент трябва да
бъдат не по-малки от посочените в таблицата
по-долу стойности.
За целта проверете допустимата скорост на
въртене, респ. периферна скорост, изписани
на етикета на работния инструмент.
макс.
[mm]

d
D

b
D

[mm]

D

b

d

[min-1]

[m/s]

115
125

6
6

22,2
22,2

11000
11000

80
80

115
125

–

–

11000
11000

80
80

75

30

M 14 11000

45

d
b
D

Завъртане на главата на редуктора
f Преди извършване на каквито и да е дейности по електроинструмента изключвайте щепсела от захранващата мрежа.
Можете да
завъртите главата
на редуктора на
стъпки от по 90°.
Така при специални
работни условия
пусковият
прекъсвач може да
бъде поставен в поудобна позиция,
напр. при рязане с
използване на
предпазния кожух с
прахоулавяне и
водеща шейна
19/стенда за рязане или ако Ви е по-удобно да
работите с лявата ръка.
Развийте напълно и извадете четирите винта.
Внимателно завъртете главата на редуктора
до новата позиция, без да я отделяте от
корпуса на електроинструмента.

234 | Български

Работа с
електроинструмента
Пускане в експлоатация
f Внимавайте за напрежението на захранващата мрежа! Напрежението на захранващата мрежа трябва да съответства на
данните, посочени на табелката на електроинструмента. Уреди, обозначени с
230 V, могат да бъдат захранвани и с
напрежение 220 V.
При захранване на електроинструмента от
мобилни източници (генератори), които не са
достатъчно мощни, респ. не разполагат с
подходящо регулиране на напрежението с
увеличаване на пусковия ток, може
кратковременно да бъде предизвикано
спадане на мощността или нетипично
поведение при включване.
Моля, отчитайте пригодността на използвания
от Вас генератор.
Включване и изключване
За включване на електроинструмента
преместете пусковия прекъсвач 3 напред.
За застопоряване на пусковия прекъсвач 3
натиснете пусковия прекъсвач 3 в предния му
край, докато усетите прещракване.
За изключване на електроинструмента
отпуснете пусковия прекъсвач 3 респ. ако е
застопорен, кратковременно натиснете и
отпуснете пусковия прекъсвач 3.
f Проверявайте работните инструменти,
преди да ги използвате. Работният
инструмент трябва да е монтиран
безукорно и да се върти, без да допира
никъде. Оставяйте го да се върти пробно
без натоварване най-малко една минута.
Не използвайте повредени, биещи или
вибриращи работни инструменти.
Повредени работни инструменти могат да се
разрушат и да причинят тежки травми.
Ограничение на пусковия ток (GWS 1400)
Електронната система за ограничаване на
пусковия ток ограничава мощността при
включване на електроинструмента и
позволява захранването му да се извършва от
мрежи с предпазители 16 А.
Електронен модул за постоянна скорост на
въртене (GWS 1400)
Електронен модул поддържа скоростта на
въртене на празен ход и под натоварване
практически постоянна, с което осигурява
постоянно добра производителност.
1 609 929 K94 • 20.12.06

Указания за работа
f Внимавайте при прорязване на канали в
носещи стени, вижте раздела «Указания
за статична якост».
f Ако детайлът не се държи под силата на
собственото си тегло, го застопорявайте
по подходящ начин.
f Не претоварвайте електроинструмента
до степен, при която въртенето му да
спре.
f При работа дисковете за шлифоване и
рязане се нагряват силно, не ги
докосвайте, преди да са се охладили.
Упътване: Когато не използвате
електроинструмента, изключвайте щепсела от
контакта. При включен щепсел в захранващата
мрежа и при налично напрежение
електроинструментът има ограничен разход на
ток също и в изключено състояние.
Грубо шлифоване
f Никога не използвайте режещи дискове
за грубо шлифоване.
Под наклон от 30° до 40° при шлифоване ще
постигнете най-добрите резултати.
Придвижвайте електроинструмента с умерен
натиск напред-назад. Така обработваният
детайл няма да се прегрее, повърхността му да
промени цвета си и няма да се образуват
дълбоки бразди.
Пластинчат диск
С помощта на пластинчат диск за шлифоване
(допълнително приспособление) можете да
обработвате и огънати повърхности.
Пластинчатите дискове имат значително
по-дълъг живот, шумят и нагряват детайла
по-малко от обикновените дискове за
шлифоване.
Рязане на метал
f При рязане на метал винаги използвайте
предпазния кожух за рязане 12.
При рязане работете с умерено, съобразено с
обработвания материал подаване. Не
притискайте режещия диск, не го заклинвайте
и не извършвайте с него осцилиращи движения.
Когато изключите електроинструмента, не
спирайте принудително диска, като го
притискате от двете страни.

1 609 929 K94 • 20.12.06

С електроинструмента трябва да се
работи винаги на
принципа на
противоположните
движения. В
противен случай
съществува
опасност да
изскочи
неконтролируемо
от среза.
При рязане на
профили и тръби с правоъгълно сечение е
най-добре да започвате рязането от
най-малкото напречно сечение.
Разрязаване на каменни материали
f При рязане на каменни материали винаги
използвайте предпазния кожух с
прахоулавяне и водеща шейна 19.
f Допуска се използването на
електроинструмента само за сухо рязане
и сухо шлифоване.
При рязане на каменни материали е най-добре
да използвате диамантен режещ диск. За
осигуряване срещу заклинване трябва да се
използва предпазния кожух с прахоулавяне и
водеща шейна 19.
Използвайте електроинструмента само с
включена прахоуловителна система и работете
с противопрахова дихателна маска.
Използваната система трябва да е
сертифицирана за работа с каменна прах.
Фирма Бош предлага подходящи
прахосмукачки.
Включете
електроинструмент
а и поставете
предната част на
направляващата
шейна върху
детайла.
Придвижвайте
електроинструмент
а с умерено,
съобразено с
обработвания
материал подаване.
При разрязване на особено твърди материали,
напр. бетон с високо съдържание на чакъл,
диамантния режещ диск може да се прегрее и
да се повреди. Указание за това е появата по
него на искрящ венец.
В такъв случай прекъснете рязането и
изчакайте диамантния диск да се охлади, като
го оставите да се върти известно време на
празен ход с максимална скорост.
Български | 235

Значително намалена скорост на рязане и
появата на искрящ венец са указания за
затъпен диамантен режещ диск. Можете да го
заточите с краткотрайно рязане в абразивен
материал, напр. силикатна тухла.
Указания за статична якост
Прорязването на канали в носещи стени трябва
да се съобразява с изискванията на стандарта
DIN 1053 Част 1 или на съответните
национални нормативни уредби.
Тези предписания трябва задължително да
бъдат спазвани. Преди да започнете работа, се
консултирайте с отговорния строителен
инженер, архитект или ръководителя на
строителния обект.

Сервиз и консултации
Монтажни чертежи и информация за резервни
части ще намерите в Интернет на адрес:
www.bosch-pt.com
Роберт Бош EООД – България
Бош Сервиз Център
Гаранционни и извънгаранционни ремонти
yл. Сребърна № 3 – 9
1907 София
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +359 (0)2 / 9 62 53 02
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +359 (0)2 / 9 62 54 27
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +359 (0)2 / 9 62 52 95
Факс . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +359 (0)2 / 62 46 49

Бракуване

Поддържане и сервиз
Поддържане и почистване
f Преди извършване на каквито и да е дейности по електроинструмента изключвайте щепсела от захранващата мрежа.
f За да работите качествено и безопасно,
поддържайте електроинструмента и
вентилационните отвори чисти.
f При екстремно тежки работни условия
при разрязване на метали по вътрешните
повърхности на корпуса може да се
отложи токопровеждащ прах. Това може
да наруши защитната изолация на
електроинструмента. В такива случаи се
препоръчва използването на
стационарна аспирационна система,
честото продухване на вентилационните
отвори и включването на
електроинструмента през предпазен
изключвател за утаечни токове (FI).

С оглед опазване на околната среда електроинструментът, допълнителните
приспособления и опаковката трябва да бъдат
подложени на подходяща преработка за
повторното използване на съдържащите се в
тях суровини.
Само за страни от ЕС:
Не изхвърляйте електроинструменти при битовите отпадъци!
Съгласно Директивата на ЕС
2002/96/EG относно бракувани
електрически и електронни
устройства и утвърждаването й
като национален закон електроинструментите,
които не могат да се използват повече, трябва
да се събират отделно и да бъдат подлагани на
подходяща преработка за оползотворяване на
съдържащите се в тях вторични суровини.
Правата за изменения запазени.

Ако въпреки прецизното производство и
внимателно изпитване възникне повреда,
електроинструментът трябва да се занесе за
ремонт в оторизиран сервиз за електроинструменти на Бош.
Когато се обръщате с Въпроси към представителите на Бош, моля, непременно посочвайте
10-цифрения каталожен номер, означен на
табелката на електроинструмента.

236 | Български

1 609 929 K94 • 20.12.06

Opšta upozorenja za
električne alate
UPOZORENJE Čitajte sva upozorenja i
uputstva. Propusti kod
pridržavanja upozorenja i uputstava mogu imati za
posledicu električni udar, požar i/ili teške povrede.
Čuvajte sva upozorenja i uputstva za
budućnost.
Pojam upotrebljen u upozorenjima „električni alat“
odnosi se na električne alate sa radom na mreži
(sa mrežnim kablom) i na električne alate sa radom
na akumulator (bez mrežnog kabla).
1) Sigurnost na radnom mestu
a) Držite Vaše radno područne čisto i dobro
osvetljeno. Nered ili neosvetljena radna
područja mogu voditi nesrećama.
b) Ne radite sa električnim alatom u okolini
ugroženoj eksplozijom, u kojoj se nalaze
zapaljive tečnosti, gasovi ili prašine.
Električni alati prave varnice koje mogu
zapaliti prašinu ili isparenja.
c) Držite podalje decu i druge osobe za
vreme korišćenja električnog alata.
Prilikom rada možete izgubiti kontrolu nad
aparatom.
2) Električna sigurnost
a) Priključni utikač električnog alata mora
odgovarati utičnici. Utikač nesme nikako
da se menja. Ne upotrebljavajte adaptere
utikača zajedno sa električnim alatima
zaštićenim uzemljenjem. Ne promenjeni
utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik
električnog udara.

f) Ako rad električnog alata ne može da se
izbegne u vlažnoj okolini, koristite
prekidač strujne zaštite pri kvaru.
Upotreba prekidača strujne zaštite pri kvaru
smanjuje rizik od električnog udara.
3) Sigurnost osoblja
a) Budite pažljivi, pazite na to, šta radite i
idite razumno na posao sa Vašim
električnim alatom. Ne koristite električni
alat ako ste umorni ili pod uticajem droge,
alkohola ili lekova. Momenat nepažnje kod
upotrebe električnog alata može voditi
ozbiljnim povredama.
b) Nosite ličnu zaštitnu opremu i uvek
zaštitne naočare. Nošenje lične zaštitne
opreme, kao maske za prašinu, sigurnosne
cipele koje ne kližu, zaštitni šlem ili zaštitu za
sluh, zavisno od vrste i upotrebe električnog
alata, smanjuju rizik od povreda.
c) Izbegavajte nenamerno puštanje u rad.
Uverite se da je električni alat isključen,
pre nego što ga priključite na struju i/ili na
akumulator, uzmete ga ili nosite. Ako
prilikom nošenja električnog alata držite prst
na prekidaču ili aparat uključen priključujete
na struju, može ovo voditi nesrećama.
d) Uklonite alate za podešavanje ili ključeve
za zavrtnje, pre nego što uključite
električni alat. Neki alat ili ključ koji se nalazi
u rotirajućem delu aparata, može voditi
nesrećama.
e) Izbegavajte nenormalno držanje tela.
Pobrinite se uvek da stabilno stojite i
održavajte u svako doba ravnotežu. Na taj
način možete bolje kontrolisati električni alat
u neočekivanim situacijama.

b) Izbegavajte kontakt telom sa uzemljenim
površinama kao cevi, grejanja, šporet i
rashladni ormani. Postoji povećani rizik od
električnog udara ako je Vaše telo
uzemljeno.

f) Nosite pogodnu odeću. Ne nosite široku
odeću ili nakit. Držite kosu, odeću i
rukavice dalje od pokretnih delova.
Opušteno odelo, dugu kosu ili nakit mogu
zahvatiti rotirajući delovi.

c) Držite aparat što dalje od kiše ili vlage.
Prodor vode u električni alat povećava rizik
od električnog udara.

g) Ako mogu da se montiraju uredjaji za
usisavanje i skupljanje prašine, uverite se
da li su priključeni i upotrebljeni kako
treba. Upotreba usisavanja prašine može
smanjiti opasnosti od prašine.

d) Strano svrsi ne nosite električni alat za
kabl, ne vešajte ga ili ne izvlačite ga iz
utičnice. Držite kabl dalje od vreline, ulja,
oštrih ivica ili delova aparata koji se
pokreću. Oštećeni ili uvrnuti kablovi
povećavaju rizik električnog udara.
e) Ako sa električnim alatom radite u prirodi,
upotrebljavajte samo produžne kablove
koji su pogodni za spoljnu upotrebu. Upotreba produžnog kabla uzemljenog za
spoljnu upotrebu smanjuje rizik od
električnog udara.

1 609 929 K94 • 20.12.06

4) Brižljiva upotreba i ophodjenje sa
električnim alatima
a) Ne preopterećujte aparat. Upotrebljavajte
za Vaš posao električni alat odredjen za
to. Sa odgovarajućim električnim alatom
radite bolje i sigurnije u navedenom području
rada.

Srpski | 237

b) Ne koristite nikakav električni alat čiji je
prekidač u kvaru. Električni alat koji se ne
može više uključiti ili isključiti, je opasan i
mora se popraviti.
c) Izvucite utikač iz utičnice i/ili uklonite
akumulator pre nego što preduzmete
podešavanja na aparatu, promenu delova
pribora ili ostavite aparat. Ova mera
opreza sprečava nenameran start
električnog alata.
d) Čuvajte nekorišcene električne alate
izvan dometa dece. Ne dozvoljavajte
korišcenje aparata osobama koje ne
poznaju aparat ili nisu pročitale ova
uputstva. Električni alati su opasni, kada ih
koriste neiskusne osobe.
e) Održavajte brižljivo električni alat.
Kontrolišite da li pokretni delovi aparata
besprekorno funkcionišu i ne „lepe“, da li
su delovi polomljeni ili su tako oštećeni da
je oštećena funkcija električnog alata.
Popravite ove oštećene delove pre
upotrebe. Mnoge nesreće imaju svoje uzroke
u loše održavanim električnim alatima.
f) Održavajte alate za sečenja oštre i čiste.
Brižljivo održavani alati za sečenja sa oštrim
ivicama manje „slepljuju“ i lakše se vode.
g) Upotrebljavajte električni alat, pribor, alate
koji se umeću itd. prema ovim uputstvima.
Obratite pažnju pritom na uslove rada i posao koji morate obaviti. Upotreba električnih
alata za druge namene koje nisu predvidjene,
može voditi opasnim situacijama.
5) Servisi
a) Neka Vam Vaš električni alat popravlja
samo kvalifikovano osoblje i samo sa
originalnim rezervnih delovima. Tako se
obezbedjuje, da ostane sačuvana sigurnost
aparata.

Sigurnosna uputstva
specifična za aparate
Zajedničko uputstvo sa upozorenjem
za brušenje, brušenje brusnim
papirom, radove sa čeličnim četkama
i brušenje sa presecanjem
f Ovaj električni alat se može koristiti kao
brusilica, brusilica sa brusnim papirom,
čelična četka i mašina za brušenje i
presecanje. Obratite pažnju na upotstva sa
upozorenjem, savete, prikaze i podatke, koje
ste dobili sa električnim alatom. Ako ne
obratite pažnju na sledeća uputstva, može doći
do električnog udara, požara i/ili teških povreda.
238 | Srpski

f Ovaj električni alat nije pogodan za poliranje.
Primene za koje električni alat nije predvidjen,
mogu prouzrokovati opasnosti i povrede.
f Ne koristite pribor, koji proizvodjač nije
specijalno predvideo i preporučio za ovaj
električni alat. Samo zato što pribor možete da
pričvrstite na Vaš električni alat, ne garantuje
sigurnu upotrebu.
f Dozvoljeni broj obrtaja upotrebljenog alata
mora najmanje biti tako visok kao i najveći
broj obrtaja naznačen na električnom alatu.
Pribor koji se okreće brže nego što je
dozvoljeno, može se slomiti ili razleteti okolo.
f Spoljni presek i debljina upotrebljenog
električnog alata moraju odgovarati
gabaritima Vašeg električnog alata.
Pogrešno izmereni upotrebljeni električni alati
ne mogu se dovoljno zaštititi ili kontrolisati.
f Brusne ploče, prirubnice, brusni diskovi ili
drugi pribror moraju tačno odgovarati
brusnom vretenu Vašeg električnog alata.
Upotreljeni alati, koji ne odgovaraju tačno
brusnom vretenu električnog alata, okreću se
neravnomerno, vibriraju veoma snažno i mogu
uticati na gubitak kontrole.
f Ne upotrebljavajte oštećene alate.
Kontrolišite pre svake upotrebe uzete alate
kao što su brusne ploče da li se cepaju i
imaju naprsline, brusne diskove na
naprsline, habanje ili jaku istrošenost,
čelične četke da li ima slobodnih ili
polomljenih čica. Ako bi električni alat ili
upotrebljeni alat pao dole, prokontrolišite, da
li je oštećen, ili upotrebite neoštećeni alat.
Ako ste upotreljeni alat prokontrolisali i
ubacili, držite se kao i osobe koje se nalaze u
blizini izvan ravni upotrebljenog alata koji se
okreće i pustite električni alat jedan minut da
se okreće sa najvišim obrtajima. Oštećeni
upotrebljeni alati se u najviše slučajeva lome
prilikom ovoga testa.
f Nosite ličnu zaštitnu opremu. Upotrebljavajte
zavisno od namene potpunu zaštitu za lice,
zaštitu za oči ili zaštitne naočare. Ako
odgovara, nosite masku za prašinu, zaštitu za
sluh, zaštitne rukavice ili specijalnu kecelju,
koja male čestice od brušenja i materijal drže
na odstojanju od Vas. Oči treba da budu
zaštićene od stranih tela koja bi letela okolo, koja
nastaju pri različitim radovima. Maska za prašinu
ili disanje mora filtrirati prašinu koja nastaje
prilikom rada. Ako ste izloženi dugo glasnoj buci,
možete izgubiti i sluh.
f Pazite kod drugih osoba na sigurno
rastojanje do vašeg područja rada. Svako ko
udje u područje rada, mora nositi ličnu
zaštitnu opremu. Odlomljeni komadi radnog
komada ili polomljenog upotrebljenog alata
mogu odleteti i prouzrokovati povrede i izvan
direktnog radnog područja.
1 609 929 K94 • 20.12.06

f Hvatajte električni alat samo za izolovane
drške, kada izvodite radove, kod kojih
upotrebljeni alat može da sretne skrivene
vodove ili sopstveni mrežni kabl. Kontakt sa
vodom koji provodi napon stavlja i metalne
delove električnog alata pod napon i vodi
električnom udaru.

f Držite električni alat dobro i čvrsto i dovedite
Vaše telo i vaše šake u poziciju, u kojoj
možete prihvatiti sile povratnog udarca.
Koristite uvek dodatnu dršku, ako postoji, da
bi imali najbolju moguću kontrolu nad silama
povratnog udarca ili nad reakcionim
momentima pri većim obrtajima. Osoba koja
radi može pogodnim merama opreza savladati
sile povratnog udarca i sile reakcije.

f Držitre mrežni kabel dalje od upotrebljenih
električnih alata koji se okreću. Ako izgubite
kontrolu nad električnim alatom, može se
mrežni kabel prekinuti ili biti zahvaćen i Vaša
ruka ili Vaša šaka dospeti u upotrebljeni alat koji
se okreće.

f Ne dovodite Vašu ruku nikada u blizinu
upotrebljenih alata koji se okreću.
Upotrebljeni alat može se pokrenuti preko Vaše
šake pri povratnom udarcu.

f Ne ostavljajte nikada električni alat pre nego
što se je upotrebljeni alat potpuno umirio.
Upotrebljeni alat koji se okreće može dospeti u
kontakt sa površinom za odlaganje, kada
možete izgubiti kontrolu nad električnim alatom.

f Izbegavajte sa Vašim telom područje, u koje
se električni alat kreće pri povratnom
udarcu. Povratni udarac tera električni alat u
pravcu suprotnom od pokretanja brusne ploče
na strani blokade.

f Ne dopustite da električni alat radi, dok ga
nosite. Vaše odelo može biti zahvaćeno
slučajnim kontaktom sa upotrebljenim alatom
koji se okreće i upotrebljeni alat može povrediti
Vaše telo.

f Radite posebno oprezno u području
ćoškova, oštrih ivica itd. Sprečite da se
upotrebljeni alat odbije od radnog komada i
slepljuje. Upotrebljeni alat koji se okreće sklon
je u ćoškovima, kod oštrih ivica i ako se odbije,
tome da se zaglavi. Ovo prouzrokuje gubitak
kontrole ili povratan udarac.

f Čistite redovno proreze za vazduh Vašeg
električnog alata. Motorna duvaljka vuče
prašinu u kućište i dosta sakupljene metalne
prašine može prouzrokovati električnu
opasnost.
f Ne upotrebljavajte električni alat u blizini
zapaljivih materijala. Varnice mogu zapaliti
ove materijale.
f Ne upotrebljavajte nikakve alate koji traže
tečno rashladno sredstvo. Upotreba vode ili
drugih tečnih rashladnih sredstava može uticati
na električni udar.

Povratan udarac i odgovarajuće
uputstva sa upozorenjima
f Povratni udarac je iznenadna reakcija usled
upotrebljenog alata koji se okreće i zapinje ili
blokira, kao što su brusne ploče, brusni diskovi,
čelične četke itd. Kačenje ili blokiranje utiču na
iznenadno zaustavljanje upotrebljenog alata koji
se okreće. Tako se ubrzava nekontrolisani
električni alat nasuprot pravca okrećanja
upotrebljenog alata na strani blokiranja.
Ako naprimer zapinje ili blokira neka brusna
ploča u radnom komadu, može se ivica brusne
ploče koja ulazi u radni komad, zaplesti i tako
polomiti brusnu ploču ili prouzrokovati povratni
udar. Brusna ploča se pokreće tada na radnu
osobu ili od nje, zavisno od pravca okretanja
ploče na strani blokiranja. Pritom se mogu
slomiti i brusne ploče.
Povratan udarac je posledica pogrešne ili
manjkave upotrebe električnog alata. On se
može sprečiti pogodnim merama opreza, kao
što je kasnije opisano.
1 609 929 K94 • 20.12.06

f Ne upotrebljavajte lančanu testeru ili lisnatu
testeru sa zubima. Takvi upotrebljeni alati
prouzrokuju često povratan udarac ili gubitak
kontrole nad električnim alatom.

Posebna uputstva sa upozorenjem za
brušenje i brušenje sa presecanjem
f Upotrebljavajte uvek zaštitnu haubu, koja je
predvidjena za upotrebljenu vrstu brusnih
alata. Zaštitna hauba mora sigurno na
električnom alatu da bude nameštena i tako
podešena, da se postigne najveća dimenzija
sigurnosti, odnosno da najmanji mogući deo
brusnog alata pokazuje otvorenu stranu
prema radniku. Zaštitna hauba treba radnika
da zaštiti od polomljenih komada i slučajnog
kontakta sa brusnim alatima.
f Upotrebljavajte isključito brusne alate koji
su dozvoljeni za Vaš električni alat i zaštitnu
haubu predvidjenu za ove brusne alate.
Brusni alati koji nisu predvidjeni za električni
alat, ne mogu se dovoljno zaštititi i nesigurni su.
f Brusni alati smeju se koristiti samo za
preporučene mogućnosti upotrebe.
Naprimer: Ne brusite nikada sa bočnom
stranom ploče za presecanje. Ploče za
presecanje su odredjene za obradu materijala
sa ivicom ploče. Bočno delovanje sile na brusne
alate može iz prelomiti.

Srpski | 239

f Upotrebljavajte uvek neoštećenu zateznu
prirubnicu sa pravom veličinom i oblikom za
brusnu ploču koju ste izabrali. Pogodna
prirubnica štiti brusnu ploču i smanjuje tako
opasnost od loma brusne ploče. Prirubnice za
ploče za presecanje mogu se razlikovati od
prirubnica za druge brusne ploče.
f Ne upotrebljavajte istrošene brusne ploče
velikih električnih alata. Brusne ploče za velike
električne alate nisu konstruisane za veće
obrtaje manjih električnih alata i mogu se
slomiti.

Dalja posebna uputstva sa
upozorenjem za ploče za presecanje
f Izbegavajte blokiranje ploče za presecanje ili
prevelik pritisak. Ne izvodite prekomerno
duboke preseke. Preopterećenje ploče za
presecanje povećava njeno opterećenje i
podložnost za iskretanje ili blokiranje a time i
mogućnost povratnog udarca ili loma brusnog
alata.
f Izbegavajte područje ispred i iza ploče za
presecanje koja se okreće. Ako ploču za
presecanje u radnom komadu pokrećete od
sebe, može u slučaju povratnog udarca
električni alat sa pločom koja se okreće direktno
biti izbačena na Vas.
f Ako ploča za presecanje zaglavljuje ili
prekidate rad, isključite električni alat i držite
ga mirno, dok se ploča ne umiri. Ne
pokušavajte nikada da ploču za presecanje
koja se još okreće izvadite iz reza, jer može
uslediti povratni udarac. Pronadjite i uklonite
uzrok zaglavljivanja.
f Ne uključujte električni alat ponovo, dokle
god se nalazi u radnom komadu. Pustite da
ploča za presecanje prvo dostigne svoje
pune obrtaje, pre nego što oprezno nastavite
sečenje. U drugom slučaju može ploča
zakačiti, iskočiti iz radnog komada ili
prouzrokovati povratni udarac.
f Učvrstite ploče ili velike radne komade, da bi
smanjili rizik povratnog udarca usled
zaglavljene ploče za presecanje. Veliki radni
komadi se mogu savijati usled svoje velike
težine. Radni komad se mora učvrstiti na obe
strane, i to kako u blizini presecanja tako i na
ivici.
f Budite posebno oprezni kod „sečenja
džepova“ u postojeće zidove ili druga
nevidljiva područja. Ubačena ploča za
presecanje može kod presecanja gasovoda ili
vodovoda, električnih vodova ili drugih objekata
prouzrokovati povratni udar.

Posebna uputstva sa upozorenjem za
brušenje brusnim papirom
f Ne koristite predimenzionirane brusne
listove, već sledite podatke proizvodjača u
vezi veličine brusnog lista. Brusni listovi koji
su veći od brusne ploče, mogu prouzrokovati
povrede kao i blokiranje, kidanje brusnog lista ili
voditi povratnom udarcu.

Posebna uputstva sa upozorenjem za
rad sa žičanim četkama
f Obratite pažnju da žičana četka i za vreme
uobičajene upotrebe gubi komade žice. Ne
preopterećujte žice suviše velikim pritiskom.
Komadi žice koji se razleću mogu vrlo lako
prodreti kroz tanko odelo i/ili kožu.
f Ako se prepuručuje zaštitna hauba, sprečite
da se zaštitna hauba i žičana četka mogu
dodirivati. Tanjiraste i lončaste četke mogu
pritiskivanjem i centrifugalnom silom uvećati
svoj presek.

Dodatna uputstva sa upozorenjem
Nosite zaštitne naočare.

f Upotrebljavajte pogodne aparate za
potragu, da bi našli skrivene vodove
snabdevanja, ili pozovite mesno društvo za
snabdevanje. Kontakt sa električnim vodovima
može voditi požaru i električnom udaru.
Oštećenja gasovoda mogu voditi eksploziji.
Prodiranje u vod sa vodom prouzrokovaće
oštećenja predmeta ili može prouzrokovati
električni udar.
f Koristite uvek zaštitne uredjaje, koji su
propisani za dotični slučaj primene. Zaštitni
uredjaji, koji nisu zamišljeni za slučaj primene,
ne mogu brusno telo dovoljno zaštititi.
f Upotrebljavajte za obradu kamena usisivač
za prašinu. Usisivač za prašinu mora biti
odobren za usisavanje prašine od kamena.
Korišćenje ovih uredjaja smanjuje ugroženost
usled prašine.
f Upotrebljavajte za presecanje kamena klizač
vodjicu. Bez bočnog vodjenja može ploča za
presecanje kačiti i prouzrokovati povratan
udarac.
f Držite čvrsto električni alat prilikom rada sa
obe ruke i pobrinite se da sigurno stojite.
Električni alat se sigurnije vodi sa obe ruke.
f Obezbedite radni komad. Radni komad kojeg
čvrsto drže zatezni uredjaji ili stega sigurnije se
drži nego sa Vašom rukom.

240 | Srpski

1 609 929 K94 • 20.12.06

f Ne obradjujte nikakav materijal koji sadrži
azbest. Azbest važi kao izazivač raka.
f Preduzmite zaštitne mere ako pri radu mogu
nastati štetne po zdravlje, zapaljive i
eksplozivne prašine. Na primer: Neke prašine
važe kao pobudjivači raka. Nosite zaštitnu
masku za prašinu i upotrebljavajte ako se može
priključiti usisavanje prašine/opiljaka.
f Držite Vaše radno mesto čisto. Mešavine
materijala su posebno opasne. Prašina od lakog
metala može goreti ili eksplodirati.
f Ne koristite električni alat sa oštećenim
kablom. Ne dodirujte oštećeni kabl i izvucite
mrežni utikač ako je kabl za vreme rada
oštećen. Oštećeni kabl povećava rizik od
električnog udara.

Opis funkcija
Čitajte sva upozorenja i uputstva.
Propusti kod pridržavanja upozorenja
i uputstava mogu imati za posledicu
električni udar, požar i/ili teške
povrede.
Molimo da otvorite preklopljenu stranicu sa
prikazom aparata i ostavite ovu stranicu otvorenu,
dok čitate uputstvo za rad.

Upotreba prema svrsi

Komponente sa slike
Označavanje brojevima komponenti sa slika
odnosi se na prikaz električnog alata na grafičkoj
strani.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19

Poluga za deblokadu zaštitne haube
Taster za blokadu vretena
Prekidač za uključivanje-isključivanje
Dodatna drška
Brusno vreteno
Usisavajuća hauba za brušenje*
Priključna prirubnica sa O-prstenom
Lončasta ploča od tvrdog metala*
Stezna navrtka
Navrtka sa brzim zatezanjem
*
Zaštitna hauba za brušenje
Zaštitna hauba za presecanje*
Ploča za brušenje/presecanje*
Zaštita za ruku*
Gumena brusna ploča*
Brusni list*
Okrugla navrtka*
Lončasta četka*
Hauba za usisavanje pri presecanju sa
klizajućom vodjicom *
20 Diamant-ploča za prosecanje*
*Pribor sa slike ili koji je opisan ne spada u standardni
obim isporuka.

Električni alat je zamišljen za presecanje, grubu
obradu i obradu četkom metalnih i kamenih
materijala bez upotrebe vode.
Za presecanje kamena mora se upotrebiti
specijalna usisna hauba za presecanje sa
klizajućom vodjicom (pribor).
Sa dozvoljenim brusnim alatima može se koristiti
električni alat za brušenje sa brusnim papirom.

1 609 929 K94 • 20.12.06

Srpski | 241

Tehnički podaci
Ugaona brusilica
Broj predmeta
Nominalna primljena snaga
Predana snaga
Broj obrtaja na prazno
maks. prečnik brusnih ploča
Navoj brusnog vretena
Ograničavanje struje kretanja
Stalna elektronika
Težina prema EPTA-Procedure
01/2003
Klasa zaštite

W
W
min-1
mm

GWS 1000
PROFESSIONAL
3 601 H21 0..
1000
630
11000
115
M 14
–
–

GWS 1000
PROFESSIONAL
3 601 H21 0..
1000
630
11000
125
M 14
–
–

GWS 1400
PROFESSIONAL
3 601 H24 0..
1400
820
11000
125
M 14
z
z

2,1
/II

2,1
/II

2,2
/II

kg

Podaci važe za nominalne napone [U] 230/240 V. Kod nižih napona i konstrukcija specifičnih za zemlje mogu ovi podaci
varirati.
Molimo da obratite pažnju na broj predmeta na tipskoj tablici Vašeg električnog alata. Trgovačke oznake pojedinih
električnih alata mogu varirati.

Izjava o usaglašenosti
Izjavljujemo na sopstvenu odgovornost da je ovaj
proizvod usaglašen sa sledećim standardima ili
normativnim aktima: EN 60745 prema odredbama
smernica 89/336/EWG, 98/37/EG.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification

04.12.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen

Nivo vibracija će se menjati prema upotrebi električnog alata i može u nekim slučajevima da bude
iznad vrednosti navedene u ovim uputstvima.
Opterećenje vibracijama bi se moglo potceniti,
kada bi se električni alat redovno upotrebljavao na
takav način.
Pažnja: Za tačnu procenu opterećenja vibracijama
za vreme odredjenog radnog vremena trebalo bi
uzeti u obzir i vreme kada je uredjaj isključen ili radi,
medjutim kada nije stvarno u radu. Ovo može da
znatno redukuje opterećenje vibracijama za vreme
celog radnog vremena.

Montaža

Informacije o šumovima/vibracijama
Merne vrednosti su dobijene prema EN 60745.
Nivo šumova uredjaja označen sa A iznosi tipično:
Nivo zvučnog pritiska 91 dB(A); Nivo snage zvuka
102 dB(A). Nesigurnost K=3 dB.
Nosite zaštitu za sluh!
Ukupne vrednosti vibracija (zbir vektora tri pravca)
su dobijene prema EN 60745:
Brušenje površina (gruba obrada): Emisiona
vrednosti vibracija ah =8,5 m/s2, Nesigurnost
K=2,0 m/s2.
Brušenje sa brusnim listom: Emisiona vrednosti
vibrtacija ah =3,4 m/s2, Nesigurnost K=2,0 m/s2.

UPOZORENJE Nivo vibracija naveden u ovim
uputstvima je meren prema
mernom postupku koji je standardizovan sa
EN 60745 i može da se upotrebi za poredjenje
uredjaja.

242 | Srpski

Montaža zaštitnih uredjaja
f Izvucite pre svih radova na električnom alatu
mrežni utikač iz utičnice.
Zaštitna hauba za brušenje
Postavite zaštitnu haubu 11
prema slici na vrat vretena.
Trouglaste oznake zaštitne
haube moraju biti
usaglašene sa
odgovarajućim oznakama na
glavi prenosnika.
Pritiskajte zaštitnu haubu 11
sve dok venac zaštitne
haube ne nalegne na
prirubnicu električnog alata i
okrećite zaštitnu haubu sve
dok jasno i da se čuje ne
uskoči.
1 609 929 K94 • 20.12.06

Prilagodite poziciju zaštitne haube 11 potrebama
rada. Pritisnite za to polugu za deblokadu 1 na gore
i okrenite zaštitnu haubu 11 u željenu poziciju.
f Podesite zaštitnu haubu 11 tako, da se
spreči letenje varnica u pravcu radnika.

Čistite brusno vreteno 5 i sve delove koji se
montiraju.
Pritisnite za učvršćivanje i otpuštanje brusnih alata
taster za blokadu vretena 2 da bi učvrstili brusno
vreteno.

f Zaštitna hauba 11 sme se okretati samo
aktiviranjem poluge za deblokadu 1! U
drugom slučaju nesme se nikako električni
alat koristiti dalje i mora se predati u servis.

f Aktivirajte taster za blokadu vretena samo u
stanju mirovanja brusnog vretena. Električni
alat se može inače oštetiti.

Pažnja: Ispusti za kodiranje na zaštitnoj haubi 11
obezbedjuju, da se može montirati samo jedna
zaštitna hauba koja odgovara električnom alatu.

Brusna-/ploča za presecanje
Obratite pažnju na dimenzije brusnih alata. Presek
otvora mora odgovarati priključenoj prirubnici. Ne
upotrebljavajte nikakve adaptere ili redukujuće
komade.

Zaštitna hauba za presecanje
f Koristite za presecanje metala uvek zaštitnu
haubu za presecanje 12.
f Koristite za presecanje kamena uvek haubu
za usisavanje za presecanje sa klizajućom
vodjicom 19.
Zaštitna hauba za presecanje 12 se montira kao i
zaštitna hauba za brušenje 11.
Usisavajuća hauba za brušenje
Za brušenje boje, laka i plastike siromašne
prašinom a u vezi sa lončastom pločom od tvrdog
metala 8 ili gumenim brusnim diskom 15 sa
brusnim listom 16 možete upotrebiti haubu za
usisavanje 6. Hauba za usisavanje 6 nije
predvidjena je za obradu metala.
Na haubu za usisavanje 6 se može priključiti
pogodan Bosch-usisivač za prašinu.
Hauba za usisavanje 6 se montira kao i zaštitna
hauba 11. Venac sa četkicama se može promeniti.
Dodatna drška
f Upotrebljavajte Vaš električni alat samo sa
dodatnom drškom 4.
Zavrnite dodatnu dršku 4 zavisno od načina rada
desno ili levo na glavi prenosnika.
Zaštita za ruku
f Montirajte za radove sa gumenom brusnom
pločom 15 ili sa lončastom četkom/četka u
vidu ploče/lepezastom brusnom pločom
uvek zaštitu za ruku 14.
Pričvrstite zaštitu za ruku 14 sa dodatnom drškom
4.

Montaža brusnih alata
f Izvucite pre svih radova na električnom alatu
mrežni utikač iz utičnice.
f Brusne ploče i ploče za presecanje se u radu
veoma zagreju, ne hvatajte ih, pre nego što
se ohlade.

1 609 929 K94 • 20.12.06

Pri upotrebi Diamant-ploče za presecanje pazite
nato, da strelica pravca okretanja na Diamant-ploči
za presecanje bude usaglašena sa pravcem
okretanje električnog alata (pogledajte strelicu
pravca okretanja na glavi prenosnika).
Redosled montaže se može videti na grafičkoj
karti.
Za pričvršćivanje ploće za brušenje i prosecanje
navrnite zateznu navrtku 9 i stegnite je sa ključem
sa dva otvora, pogledajte odeljak „Navrtka sa brzim
zatezanjem“.
f Prekontrolišite posle montaže alata za
brušenje pre uključivanja, da li je brusni alat
korektno montiran i može slobodno da se
okreće. Uverite se da brusni alat na zaštitnoj
haubi ili drugim delovima ne struže.
U priključnoj prirubnici 7 je
ubačen oko centrirnog venca
deo od plastike (O-prsten). Ako
O-prsten nedostaje ili je
oštećen, mora se neizostavno
zameniti (Broj predmeta
1 600 210 039), pre nego što se
montira priključna prirubnica 7.
Lepezasta brusna ploča
f Montirajte za radove sa gumenom brusnom
pločom 15 ili sa lončastom četkom/četka u
vidu ploče/lepezastom brusnom pločom
uvek zaštitu za ruku 14.
Stavite specijalnu priključnu prirubnicu (Broj
predmeta 2 605 703 028) i lepezastu brusnu ploču
na brusno vreteno 5. Navrnite zateznu navrtku 9 i
zategnite je sa ključem sa dva otvora.
Gumeni brusni disk
f Montirajte za radove sa gumenom brusnom
pločom 15 ili sa lončastom četkom/četka u
vidu ploče/lepezastom brusnom pločom
uvek zaštitu za ruku 14.
Redosled montaže se može videti na grafičkoj karti.
Navrnite okruglu navrtku 17 i zategnite je sa
ključem sa dva otvora.
Srpski | 243

Lončasta četka/pločasta četka
f Montirajte za radove sa gumenom brusnom
pločom 15 ili sa lončastom četkom/četka u
vidu ploče/lepezastom brusnom pločom
uvek zaštitu za ruku 14.
Redosled montaže se može videti na grafičkoj
karti.
Lončasta/pločasta četka mora toliko da se zavrne
na brusno vreteno, da čvrsto naleže na prirubnici
brusnog vretena na kraju navoja brusnog vretena.
Stegnite lončastu/pločastu četku sa jednim
viljuškastim ključem.

Dozvoljeni alati za brušenje
Možete koristiti sve alate za brušenje navedene u
ovom uputstvu za rad.
Dozvoljeni broj obrtaja [min-1] odnosno obimna
brzina [m/s] upotrebljenog alata za brušenje mora
odgovarati podacima na sledećoj tabeli.
Obratite pažnju stoga na dozvoljeni broj obrtaja
odnosno na obimnu brzinu na etiketi alata za
brušenje.
maks.
[mm]

Navrtka sa brzim
zatezanjem
Za jednostavnu promenu brusnog alata bez
upotrebe daljih alata možete koristiti umesto
zatezne navrtke 9 navrtku sa brzim zatezanjem 10.
f Navrtka sa brzim zatezanjem 10 se sme
koristiti samo za ploče za brušenje ili
prosecanje.

d
b
D

Upotrebljavajte samo besprekorne, neoštećene
navrtke sa brzim zatezanjem 10.
Pazite pri navrtanju na to, da ispisana strana
navrtke sa brzim zatezanjem 10 ne pokazuje na
brusnu ploču; strelica mora pokazivati na
indeksnu oznaku 21.

21

Pritisnite taster za
blokadu vretena 2 da bi
utvrdili brusno vreteno.
Da bi stegli navrtku sa
brzim zatezanjem,
okrenite brusnu ploču
snažno u pravcu kazaljke
na satu.

Jednu propisno
učvršćenu, neošćetenju
navrtku sa brzim
zatezanjem možete
rukom odvrnuti
okretanjem nareckanog
prstena nasuprot smeru
kazaljke na satu.
Ne odvrćite čvrsto
stegnutu navrtku sa
brzim stezanjem sa
kleštama, već koristite ključ sa dva otvora.
Upotrebljavajte ključ kao što slika pokazuje.

244 | Srpski

D

[mm]

D

b

d

[min-1]

[m/s]

115
125

6
6

22,2
22,2

11000
11000

80
80

115
125

–

–

11000
11000

80
80

75

30

M 14 11000

45

d
b
D

Okretanje glave prenosnika
f Izvucite pre svih radova na električnom alatu
mrežni utikač iz utičnice.
Možete glavu
prenosnika okretati u
90° podeoka. Na taj
način se prekidač za
uključivanje-/isključiv
anje za posebne
radne slučajeve
dovodi u povoljniju
poziciju za rukovanje,
na primer za radove
presecanja sa
usisavajućom
haubom sa
klizajućom vodjicom
19/stalak za brušenje
sa presecanjem ili za levoruke.
Odvrnite sasvim 4 zavrtnja. Oprezno iskrenite
glavu prenosnika u novu poziciju ne skidajući sa
kućišta. Ponovo stegnite 4 zavrtnja.

1 609 929 K94 • 20.12.06

Rad

Uputstva za rad

Puštanje u rad

f Oprez pri prorezivanju u noseće zidove,
pogledajte odeljek „Uputstva za statiku“.

f Obratite pažnju na napon mreže! Napon
strujnog izvora mora biti usaglašen sa
podacima tipske tablice električnog alata.
Električni alati označeni sa 230 V mogu da
rade i sa 220 V.
Pri radu električnog alata na mobilnim
proizvodjačima struje (Generatorima), koji ne
raspolažu sa dovoljno rezerve u snazi odnosno
nemaju pogodnu naponsku regulaciju sa
pojačavanjem struje kretanja, može doći do
gubitka snage ili netipičnog ponašanja pri
uključivanju.
Molimo da obratite pažnju na prikladnost
proizvodjača struje kojeg ste upotrebili.
Uključivanje-isključivanje
Gurnite za puštenje u rad električnog alata
prekidač za uključivanje-isključivanje 3 napred.
Za utvrdjivanje prekidača za
uključivanje/isključivanje 3 pritisnite prekidač za
uključivnje/isključivanje 3 napred na dole, sve dok
ne uskoči u otvor.
Da bi električni alat isključili pustite prekidač za
uključivanje-isključivanje 3 odnosno ako je
blokiran, pritisnite prekidač za
uključivanje-isključivanje 3 na kratko pozadi na
dole i potom ga pustite.
f Prokontrolišite alate za brušenje pre
upotrebe. Alat za brušenje mora biti
besprekorno montiran i moći se slobodno
okretati. Izvršite probni rad od najmanje
1 minute bez opterećenja. Ne koristite
oštećene, bez okrugline ili alate za brušenje
koji vibriraju. Oštećeni alati za brušenje se
mogu raspući i prouzrokovati povrede.
Ograničavanje struje kretanja (GWS 1400)
Elektronsko ograničavanje struje kretanja
ograničava snagu pri uključivanju električnog alata
i omogućava rad sa osiguračem od 16 A.
Konstantna elektronika (GWS 1400)
Konstant elektornika drži broj obrtaja u praznom
hodu i opterećenju skoro konstantne i obezbedjuje
ravnomeran učinak u radu.

f Zategnite radni komad, ukoliko ne naleže
sigurno svojom težinom.
f Ne opterećujte električni alat toliko snažno,
da se zaustavi.
f Brusne ploče i ploče za presecanje se u radu
veoma zagreju, ne hvatajte ih, pre nego što
se ohlade.
Uputstvo: Pri neupotrebi izvucite mrežni utikač iz
utičnice. Električni alat ima pri utaknutom mrežnom
utikaču i postojećem naponu mreže i isključen
malu potrošnju struje.
Grubo brušenje
f Ne koristite nikada ploče za presecanje za
grubo brušenje.
Sa podešenim uglom od 30 do 40° dobijate pri
grubom brušenju najbolje rezultate u radu.
Pokrećite električni alat sa umerenim pritiskom
tamo-amo. Tako radni komad neće postati vreo,
neće promeniti boju i neće biti brazdi.
Lepezasta brusna ploča
Sa lepezastom brusnom pločom (pribor) možete
obradjivati i zasvodjene površine i profile.
Lepezaste brusne ploče imaju bitno duži životni
vek, manji nivo buke i niže temperature brušenja
nego obične brusne ploče.
Presecanje metala
f Koristite za presecanje metala uvek zaštitnu
haubu za presecanje 12.
Radite pri brušenju sa presecanjem sa umerenim
pomeranjem napred prilagodjenom materijalu koji
treba obradjivati. Ne vršite nikakav pritisak na
ploču za presecanje, ne iskrećite ili ne oscilujte.
Ne kočite ploče za presecanje bočnim suprotnim
pritiskivanjem.
Električni alat mora
uvek da se vodi u
suprotnom smeru
kretanja. Inače
postoji opasnot, da
se nekontrolisano
istisne iz reza.
Kod presecanja
profila i
četvorougaonih cevi
postavite najbolje na
najmanji presek.

1 609 929 K94 • 20.12.06

Srpski | 245

Presecanje stene
f Koristite za presecanje kamena uvek haubu
za usisavanje za presecanje sa klizajućom
vodjicom 19.

Održavanje i servis
Održavanje i čišćenje

f Električni alat se sme koristiti samo za
presecanje i brušenje na suvo.

f Izvucite pre svih radova na električnom alatu
mrežni utikač iz utičnice.

Koristite za presecanje kamena najbolje
dijamantsku ploču za presecanje. Radi sigurnosti
od krivljenja mora se usisavajuća hauba za
presecanje koristiti sa klizajućom vodjicom 19.

f Držite električni alat i proreze za ventilaciju
čiste, da bi dobro i sigurno radili.

Radite sa električnim alatom samo sa usisivanjem
prašine i nosite dodatno zaštitnu masku za prašinu.
Usisivač za prašinu mora biti odobren za
usisavanje prašine od kamena. Bosch nudi
predvidjene usisivače za prašinu.
Uključite električni
alat i stavite ga sa
prednjim delom
klizača vodjice na
radni komad. Gurajte
električni alat sa
umerenim
pomeranjem napred
koje je prilagodjeno
materijalu koji se
obradjuje.
Pri presecanju posebno tvrdih materijala, naprimer
betona sa visokih sadržajem šljunka, može se
dijamant-proča za presecanje pregrejati i tako
oštetiti. Venac varnica koji kruži oko dijamantploče za presecanje jasno ukazuje na to.
Prekinite u ovom slučaju presecanje i pustite
dijamant-ploču za presecanje u praznom hodu i
najvećim obrtajima da radi kratko vreme da bi se
ohladila.
Znatno popuštanje u napredovanju rada i venac
varnica koji kruži su znak za otupelu dijamantploču za presecanje. Možete je ponovo naoštriti
katkim presecanjem u abrazivnom materijalu,
naprimer silikatnoj opeci.
Uputstva za statiku
Prorezi u nosećim zidovima podležu standardu
DIN 1053 deo 1 ili propisima specifičnim za zemlje.
Neizostavno se mora držati ovih propisa. Pozovite
pre početka rada odgovornog statičara, arhitektu ili
nadležne šefove gradnje i pitajte za savet.

f Kod ekstremnih uslova upotrebe može se
kod obrade metala provodljiva prašina
nataložiti u unutrašnjosti električnog alata.
Zaštitna izolacija električnog alata se može
oštetiti. Preporučuje se u takvim slučajevima
upotreba stacionarnog uredjaja za
usisavanje, često izduvavanje proreza za
ventilaciju i povezivanje spreda jednog
zaštitnog prekidača (FI).
Ako bi električni alat i pored brižljivog postupka
izrade i kontrole nekada otkazao, popravku mora
vršiti neki autorizovani servis za Bosch-električne
alate.
Molimo navedite neizostavno kod svih pitanja i
naručivanja rezervnih delova broj predmeta sa
10 brojčanih mesta prema tipskoj tablici
električnog alata.

Servis i savetnici kupaca
Prezentacione crteže i informacije u vezi rezervnih
delova naći ćete pod:
www.bosch-pt.com
Bosch-Service
Takovska 46
11000 Beograd
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +381 11 75 33 73
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +381 11 75 33 73
E-Mail: asboschz@EUnet.yu

Uklanjanje djubreta
Električni pribori, pribor i pakovanja treba da se
odvoze regeneraciji koja odgovara zaštiti čovekove
sredine.
Samo za EU-zemlje:
Ne bacajte električni pribor u kućno
djubre!
Prema evropskim smernicama
2002/96/EG o starim električnim i
elektronskim uredjajima i njihovim
pretvaranju u nacionalno dobro ne
moraju više upotrebljivi električni pribori da se
odvojeno sakupljaju i odvoze nekoj regeneraciji
koja odgovara zaštiti čovekove okoline.
Zadržavamo pravo na promene.

246 | Srpski

1 609 929 K94 • 20.12.06

Splošna varnostna navodila
za električna orodja
Preberite vsa opozorila in
napotila. Napake zaradi
neupoštevanja spodaj navedenih opozoril in
napotil lahko povzročijo električni udar, požar in/ali
težke telesne poškodbe.

OPOZORILO

Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih boste
v prihodnje še potrebovali.
Pojem „električno orodje“, ki se pojavlja v
nadaljnjem besedilu, se nanaša na električna
orodja z električnim pogonom (z električnim
kablom) in na akumulatorska električna orodja
(brez električnega kabla).
1) Varnost na delovnem mestu
a) Delovno področje naj bo vedno čisto in
dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena
delovna področja lahko povzročijo nezgode.
b) Ne uporabljajte električnega orodja v
okolju, kjer lahko pride do eksplozij
oziroma tam, kjer se nahajajo vnetljive
tekočine, plini ali prah. Električna orodja
povzročajo iskrenje, zaradi katerega se
lahko prah ali para vnameta.
c) Prosimo, da med uporabo električnega
orodja ne dovolite otrokom ali drugim
osebam, da bi se Vam približali.
Odvračanje Vaše pozornosti drugam lahko
povzroči izgubo kontrole nad napravo.
2) Električna varnost
a) Priključni vtikač električnega orodja se
mora prilegati vtičnici. Spreminjanje
vtikača na kakršenkoli način ni dovoljeno.
Pri ozemljenih električnih orodjih ne
uporabljajte vtikačev z adapterji.
Nespremenjeni vtikači in ustrezne vtičnice
zmanjšujejo tveganje električnega udara.
b) Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami kot so na primer cevi,
grelci, štedilniki in hladilniki. Tveganje
električnega udara je večje, če je Vaše telo
ozemljeno.
c) Prosimo, da napravo zavarujete pred
dežjem ali vlago. Vdor vode v električno
orodje povečuje tveganje električnega
udara.
d) Ne uporabljajte kabla za nošenje ali
obešanje električnega orodja in ne vlecite
za kabel, če želite vtikač izvleči iz
vtičnice. Kabel zavarujte pred vročino,
oljem, ostrimi robovi ali premikajočimi se
deli naprave. Poškodovani ali zapleteni
kabli povečujejo tveganje električnega
udara.

1 609 929 K94 • 20.12.06

e) Kadar uporabljate električno orodje
zunaj, uporabljajte samo kabelske
podaljške, ki so primerni za delo na
prostem. Uporaba kabelskega podaljška, ki
je primeren za delo na prostem, zmanjšuje
tveganje električnega udara.
f) Če je uporaba električnega orodja v
vlažnem okolju neizogibna, uporabljajte
stikalo za zaščito pred kvarnim tokom.
Uporaba zaščitnega stikala zmanjšuje
tveganje električnega udara.
3) Osebna varnost
a) Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se
dela z električnim orodjem lotite z
razumom. Ne uporabljajte električnega
orodja, če ste utrujeni oziroma če ste pod
vplivom mamil, alkohola ali zdravil.
Trenutek nepazljivosti med uporabo
električnega orodja je lahko vzrok za resne
telesne poškodbe.
b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo in
vedno nosite zaščitna očala. Nošenje
osebne zaščitne opreme, na primer maske
proti prahu, nedrsečih zaščitnih čevljev,
varnostne čelade ali zaščitnih glušnikov, kar
je odvisno od vrste in načina uporabe
električnega orodja, zmanjšuje tveganje
telesnih poškodb.
c) Izogibajte se nenamernemu zagonu.
Pred priključitvijo električnega orodja na
električno omrežje in/ali na akumulator in
pred dviganjem ali nošenjem se prepričajte, če je električno orodje izklopljeno.
Prenašanje naprave s prstom na stikalu ali
priključitev vklopljenega električnega orodja
na električno omrežje je lahko vzrok za
nezgodo.
d) Pred vklapljanjem električnega orodja
odstranite nastavitvena orodja ali
izvijače. Orodje ali ključ, ki se nahaja v
vrtečem se delu naprave, lahko povzroči
telesne poškodbe.
e) Izogibajte se nenormalni telesni drži. Poskrbite za trdno stojišče in za stalno
ravnotežje. Tako boste v nepričakovanih
situacijah električno orodje lahko bolje
nadzorovali.
f) Nosite primerna oblačila. Ne nosite
ohlapnih oblačil in nakita. Lase, oblačila in
rokavice ne približujte premikajočim se
delom naprave. Premikajoči se deli naprave
lahko zagrabijo ohlapno oblačilo, dolge lase
ali nakit.

Slovensko | 247

g) Če je na napravo možno montirati priprave
za odsesavanje ali prestrezanje prahu, se
prepričajte, če so le-te priključene in če se
pravilno uporabljajo. Uporaba priprave za
odsesavanje prahu zmanjšuje zdravstveno
ogroženost zaradi prahu.
4) Skrbna uporaba in ravnanje z električnimi
orodji
a) Ne preobremenjujte naprave. Pri delu
uporabljajte električna orodja, ki so za to
delo namenjena. Z ustreznim električnim
orodjem boste v navedenem
zmogljivostnem področju delali bolje in
varneje.
b) Ne uporabljajte električnega orodja s
pokvarjenim stikalom. Električno orodje, ki
se ne da več vklopiti ali izklopiti, je nevarno
in ga je potrebno popraviti.
c) Pred nastavljanjem naprave, zamenjavo
delov pribora ali odlaganjem naprave
izvlecite vtikač iz električne vtičnice in/ali
odstranite akumulator. Ta previdnostni
ukrep preprečuje nenameren zagon
električnega orodja.
d) Električna orodja, katerih ne uporabljate,
shranjujte izven dosega otrok. Osebam,
ki naprave ne poznajo ali niso prebrale
teh navodil za uporabo, naprave ne
dovolite uporabljati. Električna orodja so
nevarna, če jih uporabljajo neizkušene
osebe.
e) Skrbno negujte električno orodje. Kontrolirajte brezhibno delovanje premičnih
delov naprave, ki se ne smejo zatikati. Če
so ti deli zlomljeni ali poškodovani do te
mere, da ovirajo delovanje električnega
orodja, jih je potrebno pred uporabo
naprave popraviti. Slabo vzdrževana
električna orodja so vzrok za mnoge
nezgode.
f) Rezalna orodja vzdržujte tako, da bodo
vedno ostra in čista. Skrbno negovana
rezalna orodja z ostrimi robovi se manj
zatikajo in so lažje vodljiva.
g) Električna orodja, pribor, vsadna orodja in
podobno uporabljajte ustrezno tem navodilom. Pri tem upoštevajte delovne
pogoje in dejavnost, ki jo boste opravljali.
Uporaba električnih orodij v namene, ki so
drugačni od predpisanih, lahko privede do
nevarnih situacij.
5) Servisiranje
a) Vaše električno orodje naj popravlja
samo kvalificirano strokovno osebje ob
obvezni uporabi originalnih rezervnih
delov. Tako bo zagotovljena ohranitev
varnosti naprave.
248 | Slovensko

Specifična varnostna
navodila
Skupna opozorila za brušenje,
brušenje z brusnim papirjem, delo z
žičnimi ščetkami, poliranje in rezanje
f To električno orodje se lahko uporablja za
brušenje, brušenje z brusnim papirjem,
brušenje z žično ščetko, ter kot brusilni in
rezalni stroj. Upoštevajte vsa opozorila,
navodila, slikovne prikaze in podatke, ki ste
jih prejeli skupaj z električnim orodjem.
Zaradi nespoštovanja spodaj navedenih navodil
lahko pride do električnega udara, požara in/ali
težkih telesnih poškodb.
f To električno orodje ni primerno za poliranje.
Vrste uporabe, za katere električno orodje ni
predvideno, lahko ogrozijo Vašo varnost in
povzročijo telesne poškodbe.
f Ne uporabljajte pribora, ki ga proizvajalec za
to orodje ni specialno predvidel in katerega
uporabe ne priporoča. Zgolj dejstvo, da lahko
nek pribor pritrdite na Vaše električno orodje, še
ne zagotavlja varne uporabe.
f Dovoljeno število vrtljajev vsadnega orodja
mora biti najmanj tako visoko kot
maksimalno število vrtljajev, ki je navedeno
na električnem orodju. Pribor, ki se vrti hitreje
kot je dovoljeno, se lahko zlomi in leti naokrog.
f Zunanji premer in debelina vsadnega orodja
morata ustrezati meram Vašega
električnega orodja. Napačno dimenzioniranih
vsadnih orodij ne boste mogli dovolj dobro
zavarovati ali nadzorovati.
f Brusilni koluti, prirobnice, brusilni krožniki in
drug pribor se morajo natančno prilegati na
brusilno vreteno Vašega električnega orodja.
Vsadna orodja, ki se natančno ne prilegajo
brusilnemu vretenu električnega orodja, se vrtijo
neenakomerno, zelo močno vibrirajo in lahko
povzročijo izgubo nadzora nad napravo.
f Ne uporabljajte poškodovanih vsadnih
orodij. Pred vsako uporabo preglejte
brusilne kolute, če se ne luščijo oziroma če
nimajo razpok, brusilne krožnike, če nimajo
razpok oziroma če niso močno obrabljeni ali
izrabljeni, žične ščetke pa, če nimajo
zrahljanih ali odlomljenih žic. Če pade
električno orodje ali vsadno orodje na tla,
poglejte, če ni poškodovano in uporabljajte
samo nepoškodovana vsadna orodja. Po
kontroli in vstavljanju vsadnega orodja se ne
zadržujte v ravnini vrtečega se vsadnega

1 609 929 K94 • 20.12.06

orodja, kar velja tudi za druge osebe v bližini.
Električno orodje naj eno minuto deluje z
najvišjim številom vrtljajev. Poškodovana
vsadna orodja se največkrat zlomijo med tem
preizkusnim časom.
f Uporabljajte osebno zaščitno opremo.
Odvisno od vrste uporabe si nataknite
zaščitno masko čez cel obraz, zaščito za oči
ali zaščitna očala. Če je potrebno, nosite
zaščitno masko proti prahu, zaščitne
glušnike, zaščitne rokavice ali specialni
predpasnik , ki Vas bo zavaroval pred
manjšimi delci materiala, ki nastajajo pri
brušenju. Oči je treba zavarovati pred tujki, ki
nastajajo pri različnih vrstah uporabe naprave in
letijo naokrog. Zaščitna maska proti prahu ali
dihalna maska morata filtrirati prah, ki nastaja
pri uporabi. Predolgo izpostavljanje glasnemu
hrupu ima lahko za posledico izgubo sluha.
f Pazite, da bodo druge osebe varno
oddaljene od Vašega delovnega območja.
Vsak, ki stopi na delovno območje, mora
nositi osebno zaščitno opremo. Odlomljeni
delci obdelovanca ali zlomljena vsadna orodja
lahko odletijo stran in povzročijo telesne
poškodbe, tudi izven neposrednega delovnega
območja.
f Če izvajate dela, pri katerih bi lahko vstavno
orodje zadelo ob skrite električne vodnike ali
ob lastni omrežni kabel, držite električno
orodje samo za izolirane ročaje. Stik z
vodnikom, ki je pod napetostjo, prenese
napetost tudi na kovinske dele električnega
orodja in povzroči električni udar.
f Omrežnega kabla ne približujte vrtečemu se
vsadnemu orodju. Če izgubite nadzor nad
električnim orodjem, lahko orodje prereže ali
zagrabi kabel, Vaša roka pa zaide v vrteče se
vsadno orodje.
f Ne odlagajte električnega orodja, dokler se
vsadno orodje popolnoma ne ustavi. Vrteče
se vsadno orodje lahko pride v stik z odlagalno
površino, zaradi česar lahko izgubite nadzor
nad električnim orodjem.
f Električno orodje naj medtem, ko ga
prenašate naokrog, ne deluje. Vrteče se
vsadno orodje lahko zaradi naključnega
kontakta zagrabi Vaše oblačilo in se zavrta v
Vaše telo.
f Prezračevalne reže Vašega električnega
orodja morate redno čistiti. Ventilator motorja
povleče v ohišje prah in velika količina
nabranega prahu je lahko vzrok za električno
nevarnost.
f Ne uporabljajte električnega orodja v bližini
gorljivih materialov. Ti materiali se lahko zaradi
iskrenja vnamejo.

1 609 929 K94 • 20.12.06

f Ne uporabljajte vsadnih orodij, ki za hlajenje
potrebujejo tekočino. Uporaba vode ali drugih
tekočin lahko povzroči električni udar.

Povratni udarec in ustrezna opozorila
f Povratni udarec je nenadna reakcija, ki nastane
zaradi zagozdenja ali blokiranja vrtečega se
vsadnega orodja, na primer brusilnega koluta,
brusilnega krožnika, žične ščetke in
podobnega. Zagozdenje ali blokiranje ima za
posledico takojšnjo ustavitev vrtečega se
vsadnega orodja. Nekontrolirano električno
orodje se zaradi tega pospešeno premakne v
smer, ki je nasprotna smeri vrtenja vsadnega
orodja.
Če se na primer brusilni kolut zatakne ali
zablokira v obdelovancu, se lahko rob
brusilnega koluta, ki je potopljen v
obdelovanec, zaplete vanj in brusilni kolut se
odlomi ali povzroči povratni udarec. Brusilni
kolut se nato premakne proti uporabniku ali
proč od njega, odvisno od smeri vrtenja
brusilnega koluta na mestu blokiranja. Blokirni
koluti se lahko pri tem tudi zlomijo.
Povratni udarec je posledica napačne ali
pomanjkljive uporabe električnega orodja.
Preprečite ga lahko z ustreznimi previdnostnimi
ukrepi. Navedeni so v nadaljevanju besedila.
f Dobro držite električno orodje in premaknite
telo in roke v položaj, v katerem boste lahko
prestregli moč povratnega udarca. Če je na
voljo dodatni ročaj, ga obvezno uporabljajte
in tako zagotovite najboljše možno
nadziranje moči povratnih udarcev ali
reakcijskih momentov pri zagonu naprave. Z
ustreznimi previdnostnimi ukrepi lahko
uporabnik obvlada moč povratnih udarcev in
reakcijskih momentov.
f Nikoli z roko ne segajte v bližino vrtečih se
vsadnih orodij. V primeru povratnega udarca
se lahko orodje premakne čez Vašo roko.
f Ne približujte telesa področju, v katerega se
lahko v primeru povratnega udarca
premakne električno orodje. Povratni udarec
potisne električno orodje v smer, ki je nasprotna
smeri premikanja brusilnega koluta na mestu
blokiranja.
f Posebno previdno delajte v kotih, na ostrih
robovih in podobnih površinah. Preprečite,
da bi vsadna orodja odskočila od
obdelovanca in se zagozdila. Vrteče se
vsadno orodje se v kotih, na ostrih robovih ali če
odskoči, zlahka zagozdi.To povzroči izgubo
nadzora ali povratni udarec.
f Ne uporabljajte verižnih ali nazobčanih
žaginih listov. Ta vsadna orodja pogosto
povzročijo povratni udarec ali izgubo nadzora
nad električnim orodjem.

Slovensko | 249

Posebna opozorila za brušenje in
rezanje
f Vedno uporabljajte zaščitni pokrov, ki je
predviden za vrsto brusila, ki ga uporabljate.
Zaščitni pokrov mora biti varno nameščen
na električno orodje in pritrjen tako, da bo
zagotovil največjo možno mero varnosti, kar
pomeni, da mora biti proti uporabniku
obrnjen najmanjši del odprtega brusila.
Zaščitni pokrov naj bi uporabnika varoval pred
drobci in pred naključnim stikom z brusilom.
f Uporabljajte samo brusila, ki so atestirana za
Vaše električno orodje in zaščitni pokrov,
predviden za ta brusila. Brusil, ki niso
predvidena za Vaše električno orodje, ne boste
mogli dobro zavarovati in so zato nevarna.

f Dokler se električno orodje nahaja v
obdelovancu, ga ne smete ponovno vklopiti.
Počakajte, da bo rezalna plošča dosegla
polno število vrtljajev in šele potem previdno
nadaljujte z rezanjem. V nasprotnem primeru
se lahko plošča zatakne, skoči iz obdelovanca
ali povzroči povratni udarec.
f Plošče ali velike obdelovance ustrezno
podprite in tako zmanjšajte tveganje
povratnega udarca zaradi zataknjene
rezalne plošče. Veliki obdelovanci se lahko
zaradi lastne teže upognejo. Obdelovanec mora
biti podprt z obeh strani, pa tudi v bližini reza in
na robu.
f Še posebno previdni bodite pri „rezanju
žepov“ v obstoječe stene ali v druga
področja, v katera nimate vpogleda.
Pogrezajoča se rezalna plošča lahko pri
zarezovanju v plinske ali vodovodne cevi ter
električne vodnike in druge predmete povzroči
povratni udarec.

f Brusila lahko uporabljate samo za vrste
uporabe, ki jih priporoča proizvajalec. Na
primer: Nikoli ne brusite s stransko ploskvijo
rezalne plošče. Rezalne plošče so namenjene
odstranjevanju materiala z robom plošče.
Brusilo se lahko zaradi bočnega delovanja sile
zlomi.

Posebna opozorila za brušenje z
brusnim papirjem

f Za izbrani brusilni kolut vedno uporabljajte
nepoškodovane vpenjalne prirobnice
pravilne velikosti in oblike. Ustrezne
prirobnice podpirajo brusilni kolut in tako
zmanjšujejo nevarnost, da bi se kolut zlomil.
Prirobnice za rezalne plošče se lahko razlikujejo
od prirobnic za druge brusilne kolute.

f Ne uporabljajte predimenzioniranih brusilnih
listov, temveč upoštevajte podatke
proizvajalca o velikosti žaginega lista.
Brusilni listi, ki gledajo čez brusilni krožnik,
lahko povzročijo telesne poškodbe ali pa
blokiranje in trganje žaginega lista oziroma
povratni udarec.

f Ne uporabljajte obrabljenih brusilnih kolutov
večjih električnih orodij. Brusilni koluti za
večja električna orodja niso konstruirana za
višje število vrtljajev, s katerimi delujejo manjša
električna orodja in se lahko zato zlomijo.

Ostala posebna opozorila za rezanje
f Izogibajte se blokiranju rezalne plošče ali
premočnemu pritiskanju na obdelovanec. Ne
delajte pretirano globokih rezov.
Preobremenjenost rezalne plošče se poveča,
prav tako dovzetnost za zatikanje ali blokiranje
in s tem možnost povratnega udarca ali zloma
brusila.
f Izogibajte se področja pred in za vrtečo se
rezalno ploščo. Če boste rezalno ploščo, ki je
v obdelovancu, potisnili stran od sebe, lahko
električno orodje v primeru povratnega udarca
skupaj z vrtečim se kolutom odleti naravnost v
Vas.

Posebna opozorila za delo z žičnimi
ščetkami
f Upoštevajte dejstvo, da žična ščetka tudi
med običajno uporabo izgublja koščke žice.
Žic zato ne preobremenjujte s premočnim
pritiskanjem na ščetko. Koščki žice, ki letijo
stran, lahko zelo hitro prodrejo skozi tanko
oblačilo in/ali kožo.
f Če je za delo priporočljiva uporaba
zaščitnega pokrova, preprečite, da bi se
zaščitni pokrov in žična ščetka dotikala.
Premer diskastih in lončastih žičnih ščetk se
lahko zaradi pritiskanja nanje in zaradi delovanja
centrifugalnih sil poveča.

Dodatna opozorila
Nosite zaščitna očala.

f Če se rezalna plošča zagozdi ali če prekinete
z delom, električno orodje izklopite in ga
držite pri miru, dokler se kolut popolnoma ne
ustavi. Nikoli ne poskušajte rezalne plošče,
ki se še vrti, potegniti iz reza, ker lahko pride
do povratnega udarca. Ugotovite in odstranite
vzrok zagozditve.

250 | Slovensko

1 609 929 K94 • 20.12.06

f Za iskanje skritih oskrbovalnih vodov uporabljajte ustrezne iskalne naprave ali se o
tem pozanimajte pri lokalnem podjetju za
oskrbo z vodo, elektriko ali plinom. Stik z
električnim vodom lahko povzroči požar ali
električni udar. Poškodbe na plinovodu so lahko
vzrok za eksplozijo, vdor v vodovodno omrežje
pa lahko povzroči materialno škodo ali električni
udar.
f Vedno uporabljajte zaščitne priprave, ki so
predpisane za konkretni primer uporabe.
Zaščitne priprave, ki niso primerne za primer
uporabe, brusilnega telesa ne morejo dovolj
zavarovati.
f Za obdelovanje kamna uporabite sesalnik za
prah. Sesalnik mora biti atestiran za
odsesavanje kamnitega prahu. Uporaba teh
naprav zmanjšuje zdravstveno ogroženost
zaradi prahu.
f Za rezanje kamna uporabljajte drsno vodilo.
Brez stranskega vodila se lahko rezalna plošča
zatakne in povzroči povratni udarec.
f Medtem ko delate, trdno držite električno
orodje z obema rokama in poskrbite za
varno stojišče. Električno orodje bo bolj
vodljivo, če ga boste držali z obema rokama.
f Zavarujte obdelovanec. Obdelovanec bo proti
premikanju bolje zavarovan z vpenjalnimi pripravami ali s primežem, kot če bi ga držali z
roko.
f Ne obdelujte materiala, ki vsebuje azbest.
Azbest povzroča rakasta obolenja.
f Če bi pri delu lahko nastajal zdravju škodljiv,
gorljiv ali eksploziven prah, poskrbite za
ustrezne zaščitne ukrepe. Na primer:
Nekatere vrste prahu povzročajo rakasta
obolenja. Nosite masko za zaščito proti prahu in
če je možna priključitev, uporabljajte napravo za
odsesavanje prahu in ostružkov.
f Delovno mesto naj bo vedno čisto. Posebno
nevarne so mešanice materialov. Prah lahkih
kovin se lahko vname ali eksplodira.
f Ne uporabljajte električnega orodja s
poškodovanim kablom. Ne dotikajte se
poškodovanega električnega kabla. Če se
kabel poškoduje med delom, izvlecite
omrežni vtikač iz vtičnice. Poškodovani kabli
povečujejo tveganje električnega udara.

Opis delovanja
Preberite vsa opozorila in napotila.
Napake zaradi neupoštevanja spodaj
navedenih opozoril in napotil lahko
povzročijo električni udar, požar in/ali
težke telesne poškodbe.
Razprite stran s sliko naprave in pustite to stran
med branjem navodil za uporabo odprto.

Uporaba v skladu z namenom
Električno orodje je primerno za rezanje, grobo
struženje in ščetkanje kovinskih in kamnitih
materialov brez uporabe vode.
Za rezanje kovine se mora uporabiti posebni
zaščitni pokrov (pribor).
Za rezanje kamnin se mora uporabiti posebni
odsesovalni pokrov za rezanje z drsnim vodilom
(pribor).
Z dovoljenimi brusilnimi orodji se lahko električno
orodje uporabi tudi za brušenje z brusilnim
papirjem.

Komponente na sliki
Oštevilčenje komponent, ki so prikazane na sliki, se
nanaša na prikaz električnega orodja na strani z
grafiko.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19

Ročica za deblokiranje zaščitnega pokrova
Tipka za aretiranje vretena
Vklopno/izklopno stikalo
Dodatni ročaj
Brusilno vreteno
Odsesovalni pokrov za brušenje*
Prijemalna priribnica z O-prstanom
Lončasti kolut iz trdine*
Napenjalna matica
Hitrovpenjalna matica
*
Zaščitni pokrov za brušenje
Zaščitni pokrov za rezanje*
Brusilni kolut/rezalna plošča*
Ščitnik za roke*
Gumijasti brusilni krožnik*
Brusilni list*
Okrogla matica*
Lončasta ščetka*
Odsesovalni pokrov za rezanje z drsnim
vodilom*
20 Diamantna rezalna plošča*

*Prikazan ali opisan pribor ne spada v standardni
obseg dobave.

1 609 929 K94 • 20.12.06

Slovensko | 251

Tehnični podatki
Kotni brusilnik
Številka artikla
Nazivna odjemna moč
Izhodna moč
Število vrtljajev v prostem teku
Maks. premer brusilnega koluta
Navoj brusilnega vretena
Omejitev zagonskega toka
Konstantna elektronika
Teža po EPTA-Procedure 01/2003
Zaščitni razred

W
W
min-1
mm

kg

GWS 1000
PROFESSIONAL
3 601 H21 0..
1000
630
11000
115
M 14
–
–
2,1
/II

GWS 1000
PROFESSIONAL
3 601 H21 0..
1000
630
11000
125
M 14
–
–
2,1
/II

GWS 1400
PROFESSIONAL
3 601 H24 0..
1400
820
11000
125
M 14
z
z
2,2
/II

Podatki veljajo za nazivne napetosti [U] 230/240 V. Pri nižjih napetostih in pri specifičnih izvedbah za posamezne države
lahko ti podatki med seboj odstopajo.
Prosimo, da upoštevate številko artikla na tipski ploščici Vašega električnega orodja. Trgovske oznake posameznih
električnih orodij so lahko drugačne.

Izjava o skladnosti
Z vso odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek
usklajen z naslednjimi normami ali normativnimi
dokumenti: EN 60745 ustrezno določilom smernic
Evropske gospodarske skupnosti 89/336 in
Evropske skupnosti 98/37.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification

04.12.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen

Podatki o hrupu/vibracijah
Merske vrednosti so bile izračunane v skladu z
EN 60745.
Nivo hrupa naprave po vrednotenju A tipično
znaša: nivo zvočnega tlaka 91 dB(A); nivo jakosti
hrupa 102 dB(A). Nezanesljivost meritve K=3 dB.
Nosite zaščitne glušnike!
Skupne vrednosti vibracij (vektorska vsota treh
smeri) se izračunajo v skladu z EN 60745:
Površinsko brušenje (grobo struženje): Emisijska
vrednost vibracij ah =8,5 m/s2, negotovost
K=2,0 m/s2.
Brušenje z brusilnim listom: Emisijska vrednost
vibracij ah =3,4 m/s2, negotovost K=2,0 m/s2.
V teh navodilih je naveden nivo
vibriranja, ki je bil izmerjen z
merilnim postopkom, normiranim v EN 60745.
Podatek se lahko uporablja za primerjavo med
napravami.

OPOZORILO

252 | Slovensko

Nivo vibriranja se spreminja odvisno od načina
uporabe električnega orodja in lahko v nekaterih
primerih presega vrednost, ki je navedena v teh
navodilih. Če boste orodje redno uporabljali na
takšen način, je obremenitev z vibracijami lahko
podcenjena.
Opozorilo: Za točno oceno obremenitve z
vibracijami med določenim časovnim obdobjem je
treba upoštevati tudi razdobja, v katerih je bila
naprava izklopljena oziroma je sicer delovala,
vendar ni bila v uporabi. To bi lahko podatek o
obremenitvi z vibracijami v nekem časovnem
obdobju občutno zmanjšalo.

Montaža
Montaža zaščitnih priprav
f Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju izvlecite omrežni vtikač iz
vtičnice.
Zaščitni pokrov za brušenje
Namestite zaščitni pokrov
11 na steblo vretena, tako
kot prikazuje slika. Trikotne
oznake na zaščitnem
pokrovu se morajo ujemati z
ustreznimi oznakami na glavi
gonila.
Zaščitni pokrov 11 pritisnite
na steblo vretena, tako da bo
rob zaščitnega pokrova
nasedel na prirobnico
električnega orodja, nato pa
zaščitni pokrov obrnite, tako
da bo slišno zaskočil.
1 609 929 K94 • 20.12.06

Zaščitni pokrov 11 prilagodite zahtevam delovnega
procesa. V ta namen potisnite ročico za
deblokiranje 1 navzgor in obrnite zaščitni pokrov 11
v želeni položaj.
f Zaščitni pokrov 11 naj bo nastavljen tako, da
bo iskrenje v smeri upravljalca
onemogočeno.
f Zaščitni pokrov 11 se sme premikati samo
po aktiviranju ročice za deblokiranje 1! V
nasprotnem primeru nadaljnja uporaba
električnega orodja ni dovoljena in ga je
treba dostaviti na popravilo v servisno
delavnico.
Opozorilo: Na zaščitnem pokrovu 11 so kodirne
zareze, ki so tam zato, da se na električno orodje
lahko montira samo ustrezen zaščitni pokrov.
Zaščitni pokrov za rezanje
f Pri rezanju kovine morate vedno uporabiti
zaščitni pokrov za rezanje 12.
f Pri rezanju kamnin morate vedno uporabiti
odsesovalni pokrov z drsnim vodilom 19.
Zaščitni pokrov za rezanje 12 se montira kot
zaščitni pokrov za brušenje 11.
Odsesovalni pokrov za brušenje
Za brušenje barv, lakov in plastičnih mas z
lončastimi koluti iz trdine 8 ali z gumijastim
brusilnim krožnikom 15 z brusilnim listom 16, kjer
ne nastaja velika količina prahu, lahko uporabljate
odsesovalni pokrov 6. Odsesovalni pokrov 6 ni
primeren le za obdelovanje kovin.
Na odsesovalni pokrov 6 lahko priključite primeren
sesalnik za prah znamke Bosch.
Montaža odsesovalnega pokrova 6 je enaka
montaži zaščitnega pokrova 11. Venec ščetk je
zamenljiv.
Dodatni ročaj
f Električno orodja uporabljajte samo skupaj z
dodatnim ročajem 4.
Odvisno od delovnega postopka privijte dodatni
ročaj 4 na desno ali levo stran glave gonila.
Ščitnik za roke
f Pri delih z gumijastim brusilnim krožnikom
15 ali lončasto ščetko/ploščato ščetko/
pahljačastim brusilnim kolutom naj bo
ščitnik za roke 14 vedno montiran.
Ščitnik za roke 14 pritrdite z dodatnim ročajem 4.

Nontaža brusilnih orodij
f Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju izvlecite omrežni vtikač iz
vtičnice.
f Brusilni koluti in rezalne plošče se pri delu
zelo segrejejo. Dokler se ne ohladijo, se jih
ne dotikajte.
Očistite brusilno vreteno 5 in vse dele, ki so
predvideni za montažo.
Za pritrjevanje in sprostitev brusilnih orodij
pritisnite tipko za aretiranje vretena 2 in fiksirajte
vreteno.
f Tipko za aretiranje vretena pritiskajte samo
pri mirujočem brusilnem vretenu. V
nasprotnem primeru se lahko električno orodje
poškoduje.
Brusilni kolut/rezalna plošča
Upoštevajte dimenzije brusilnih orodij. Premer
luknje se mora ujemati s prijemalno prirobnico.
Uporaba adapterjev ali reducirnih komadov ni
dovoljena.
Pri uporabi diamantnih rezalnih kolutov pazite, da
se bosta puščica smeri vrtenja na diamantnem
rezalnem kolutu in smer vrtenja električnega orodja
(glejte puščico smeri vrtenja na glavi gonila)
ujemali.
Zaporedje montaže je prikazano na strani z grafiko.
Za pritrditev brusilnega koluta/rezalne plošče
najprej privijte napenjalno matico 9, nato pa vpnite
kolut oziroma ploščo s pomočjo ključa z dvema
luknjama, glejte odstavek „Hitrovpenjalna matica“.
f Preverite po montaži brusilnega orodja pred
vklopom, ali je brusilno orodje koretno
montirano in ali se lahko prosto vrti.
Zagotovite, da se brusilno orodje ne dotika
zaščitnega pokrova ali drugih delov.
V prijemalno prirobnico 7 je
okrog centrirne vezi vstavljen
plastični del (O-prstan). Če
O-prstana ni ali je poškodovan,
ga je treba obvezno nadomestiti
(številka artikla 1 600 210 039) in
sicer še pred vgradnjo prijemalne
prirobnice 7.
Pahljačasti brusilni kolut
f Pri delih z gumijastim brusilnim krožnikom
15 ali lončasto ščetko/ploščato ščetko/
pahljačastim brusilnim kolutom naj bo
ščitnik za roke 14 vedno montiran.
Specialno prijemalno prirobnico (številka artikla
2 605 703 028) in pahljačasti brusilni kolut
postavite na brusilno vreteno 5. Privijte napenjalno
matico 9 in jo zategnite s ključem z dvema
luknjama.

1 609 929 K94 • 20.12.06

Slovensko | 253

Gumijasti brusilni krožnik
f Pri delih z gumijastim brusilnim krožnikom
15 ali lončasto ščetko/ploščato ščetko/
pahljačastim brusilnim kolutom naj bo
ščitnik za roke 14 vedno montiran.
Zaporedje montaže je prikazano na strani z grafiko.
Privijte okroglo matico 17 in jo zategnite s ključem
z dvema luknjama.
Lončasta ščetka/ploščata ščetka
f Pri delih z gumijastim brusilnim krožnikom
15 ali lončasto ščetko/ploščato ščetko/
pahljačastim brusilnim kolutom naj bo
ščitnik za roke 14 vedno montiran.
Zaporedje montaže je prikazano na strani z grafiko.

vretenu, nikoli ne odvijajte s kleščami, ampak
uporabite ključ z dvema luknjama. Ključ z dvema
luknjama namestite tako, kot je prikazano na sliki.

Dovoljena brusilna orodja
Uporabljate lahko vsa brusilna orodja, ki so
navedena v tem navodilu za uporabo.
Dovoljeno število vrtljajev [min-1] oziroma obodna
hitrost [m/s] uporabljenenih brusilnih orodij morata
znašati najmanj toliko, kolikor znašajo vrednosti v
spodnji tabeli.
Upoštevajte torej dovoljeno število vrtljajev
oziroma obodno hitrost na etiketi brusilnega
orodja.

Lončasta ščetka/ploščata ščetka mora biti na
brusilno vreteno privita tako, da trdno nalega na
prirobnici brusilnega vretena na koncu navoja.
Lončasto ščetko/ploščato ščetko trdno privijte z
viličastim ključem.

maks.
[mm]

d

Hitrovpenjalna matica
Za enostavnejšo zamenjavo brusilnega orodja brez
uporabe dodatnih orodij lahko namesto napenjalne
matice 9 uporabite hitrovpenjalno matico 10.

D

b
D

f Hitrovpenjalna matica 10 se lahko uporablja
samo za brusilne kolute in rezalne plošče.
Uporabljajte samo brezhibne, nepoškodovane
hitrovpenjalne matice 10.
Pri privijanju pazite, da bo popisana stran
hitrovpenjalne matice 10 obrnjena proč od
brusilne plošče; puščica naj kaže indeksno
oznako 21.

21

Pritisnite tipko za
aretiranje vretena 2 in
fiksirajte brusilno
vreteno. Trdno privijte
hitrovpenjalno matico z
obračanjem brusilnega
koluta v urini smeri.

Pravilno pritrjeno,
nepoškodovano
hitrovpenjalno matico
lahko ročno odvijete z
obračanjem
narebričenega prstana v
protiurni smeri.
Hitrovpenjalne matice,
ki je obtičala na

254 | Slovensko

[mm]

D

b

d

[min-1]

[m/s]

115
125

6
6

22,2
22,2

11000
11000

80
80

115
125

–

–

11000
11000

80
80

75

30

M 14 11000

45

d
b
D

Obračanje glave gonila
f Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju izvlecite omrežni vtikač iz
vtičnice.
Glavo gonila lahko
vrtite v korakih po
90°. Tako lahko
vklopno/izklopno
stikalo v posebnih
primerih dela
namestite v
ugodnejšo pozicijo
za rokovanje, npr. za
rezalna dela z
odsesovalnim
pokrovom z drsnim
vodilom 19/pri stojalu
za rezanje ali za
levičarje.
Do konca odvijte vse 4 vijake. Glavo gonila
previdno in ne da bi jo odstranili z ohišja
zasukajte v novi položaj. Ponovno trdno privijte vse
4 vijake.
1 609 929 K94 • 20.12.06

Delovanje

f Nikoli ne obremenjujte električnega orodja
do te mere, da bi se ustavilo.

Zagon

f Brusilni koluti in rezalne plošče se pri delu
zelo segrejejo. Dokler se ne ohladijo, se jih
ne dotikajte.

f Upoštevajte omrežno napetost! Napetost
vira električne energije se mora ujemati s
podatki na tipski ploščici električnega
orodja. Orodje, ki je označeno z 230 V, lahko
priključite tudi na napetost 220 V.

Opozorilo: Če električnega orodja ne uporabljajte,
potegnite vtič iz vtičnice. Električno orodje ima pri
priključenem vtiču in obstajajoči napetosti tudi v
izklopljenem stanju še minimalno porabo toka.

Pri uporabi električnega orodja na mobilnih
proizvajalcih električnega toka (generatorjih), ki
nimajo zadostnih zmogljivostnih rezerv oziroma
ustrezne regulacije napetosti z ojačanjem
zagonskega toka, lahko pri vklopu naprave pride
do padca zmogljivosti ali do netipičnih lastnosti
delovanja.
Prosimo, upoštevajte primernost proizvajalca
električnega toka, ki ga uporabljate.

Kosmačenje

Vklop/izklop
Za vklop električnega orodja pritisnite
vklopno/izklopno stikalo 3 naprej.

Pahljačasti brusilni kolut
S pahljačastim brusilnim kolutom (pribor) je možno
tudi obdelovanje izbočenih površin in profilov.

Za pritrditev vklopnega/izklopnega stikala 3
pritisnite vklopno/izklopno stikalo 3 s sprednje
strani navzdol, dokler se ne.

Pahljačasti brusilni koluti imajo bistveno daljšo
življenjsko dobo, nižji nivo hrupa in nižje brusilne
temperature kot navadni brusilni koluti.

Če želite električno orodje izklopiti,
vklopno/izklopno stikalo 3 spustite, če pa je le-to
aretirano, pritisnite zadnji del vklopno/izklopnega
stikala 3 kratko navzdol in ga nato spustite.

Rezanje kovine

f Pred uporabo morate brusilno orodje
pregledati. Montaža naj bo brezhibna, orodje
pa se mora prosto obračati. Opravite
preizkusni tek brez obremenitve, ki naj traja
približno 1 minuto. Ne uporabljajte
poškodovanih, neuravnoteženih ali
vibrirajočih brusilnih orodij. Poškodovana
brusilna orodja lahko počijo in povzročijo
telesne poškodbe.

Pri rezanju delajte z zmernim pomikom, ki ga
prilagodite materialu. Ne pritiskajte na rezalno
ploščo in preprečite zatikanje v obdelovanec in
osciliranje.

Omejitev zagonskega toka (GWS 1400)
Elektronska omejitev zagonskega toka omeji
zmogljivost električnega orodja pri vklopu in
omogoča delovanje z varovalko 16 A.
Konstantna elektronika (GWS 1400)
Konstantna elektronika skrbi za domala
konstantno število vrtljajev v prostem teku in pri
obremenitvi ter zagotavlja enakomerno delovno
storilnost.

f Za kosmačenje nikoli ne uporabljajte
rezalnih plošč.
Najboljši delovni rezultat boste pri kosmačenju
dosegli z naklonskim kotom od 30° do 40°. Z
zmernim pritiskanjem pomikajte električno orodje
sem in tja. Tako se obdelovanec ne bo preveč
segrel, ne bo spremenil barve in ne bo dobil brazd.

f Pri rezanju kovine morate vedno uporabiti
zaščitni pokrov za rezanje 12.

Ustavljajoče se rezalne plošče ne skušajte zavirati
tako, da bi s strani v nasprotni smeri njenega
vrtenja pritiskali nanjo.
Električno orodje
vedno premikajte
protismerno. V
nasprotnem primeru
obstaja nevarnost,
da bo
nekontrolirano
izpadlo iz reza.
Pri rezanju profilov in
četverorobih cevi je
najbolje začeti pri
najmanjšem
premeru.

Navodila za delo
f Previdno pri zarezovanju v nosilne stene,
glejte odstavek „Opozorila glede statike“.
f Če lastna teža obdelovanca ne zadošča, da
bi varno nalegal na podlago, ga ustrezno
vpnite.
1 609 929 K94 • 20.12.06

Slovensko | 255

Rezanje kamna
f Pri rezanju kamnin morate vedno uporabiti
odsesovalni pokrov z drsnim vodilom 19.
f Električno orodje se lahko uporablja samo
za suho rezanje/brušenje.
Pri rezanju kamnine morate vedno uporabiti
diamantno rezalno ploščo. Za zavarovanje
zataknitve morate uporabiti odsesovalni pokrov za
rezanje z drsnim vodilom 19.
Električno orodje uporabljajte samo skupaj z
odsesavanjem prahu in dodatno nosite še zaščitno
masko proti prahu.
Sesalnik za prah mora biti primeren za odsesavanje
kamnitega prahu. Na voljo so ustrezni sesalniki
znamke Bosch.
Vklopite električno
orodje in ga s
sprednjim delom
drsnega vodila
postavite na
obdelovanec.
Električno orodje
pomikajte z zmernim
pomikom, ki ga
morate prilagoditi
materialu, ki ga
obdelujete.
Pri rezanju posebno trdih obdelovancev, na primer
betona z visoko vsebnostjo prodnikov, se lahko
diamantna rezalna plošča segreje, kar povzroči
poškodbe. Na to Vas nedvoumno opozarja venec
isker, ki se vrti skupaj s ploščo.
V takem primeru rezanje prekinite in ohladite
diamantno rezalno ploščo tako, da jo pustite
delovati v prostem teku pri najvišjem številu
vrtljajev.
Opazno nazadovanje z delovnimi rezultati in venec
isker pomenita, da je diamantna rezalna plošča
postala topa. Nabrusite jo lahko s kratkimi rezi v
abrazivni material, na primer v apnenec.
Opozorila glede statike
Zareze v nosilne stene ureja normativ DIN 1053
del 1 oziroma določila, ki so specifična za
posamezne države.
Te predpise je treba obvezno spoštovati. Pred
začetkom del se posvetujte z odgovornimi statiki,
arhitekti ali s pristojnim vodstom gradbišča.

Vzdrževanje in servisiranje
Vzdrževanje in čiščenje
f Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju izvlecite omrežni vtikač iz
vtičnice.
f Električno orodje in prezračevalne reže naj
bodo vedno čisti, kar bo zagotovilo dobro in
varno delo.
f V ekstremnih pogojih dela se lahko pri obdelavi kovin v notranjosti električnega orodja
nabere električno prevoden prah. Zaščitna
izolacija električnega orodja se lahko zato
poškoduje. V takih primerih priporočamo
uporabo stacionarne odsesovalne naprave,
pogosto izpihovanje prezračevalnih rež in
predvklapljanje zaščitnega stikala (FI).
Če bi kljub skrbnima postopkoma izdelave in preizkušanja prišlo do izpada delovanja električnega
orodja, naj popravilo opravi servisna delavnica, pooblaščena za popravila Boschevih električnih
orodij.
V primeru dodatnih vprašanj in pri naročanju nadomestnih delov brezpogojno navedite 10-mestno
številko artikla, ki je navedena na tipski ploščici
naprave.

Servis in svetovalna služba
Detajlirane risbe in informacije o nadomestnih delih
boste našli na:
www.bosch-pt.com
Top Service d.o.o.
Celovška 172
1000 Ljubljana
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +386 (0)1 / 5 19 42 25
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +386 (0)1 / 5 19 42 05
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +386 (0)1 / 5 19 34 07

Odlaganje
Električno orodje, pribor in embalažo je treba
dostaviti v okolju prijazno ponovno predelavo.
Samo za države EU:
Električnih orodij ne odlagajte med
hišne odpadke!
V skladu z Direktivo 2002/96/ES
Evropskega Parlamenta in Sveta o
odpadni električni in elektronski
opremi (OEEO) in njeni uresničitvi v
nacionalnem pravu se morajo električna orodja, ki
niso več v uporabi, ločeno zbirati ter okolju prijazno
reciklirati.
Pridržujemo si pravico do sprememb.

256 | Slovensko

1 609 929 K94 • 20.12.06

Opće upute za sigurnost za
električne alate
UPOZORENJE Treba pročitati sve
napomene o sigurnosti i
upute. Ako se ne bi poštivale napomene o
sigurnosti i upute to bi moglo uzrokovati strujni
udar, požar i/ili teške ozljede.
Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za
buduću primjenu.
U daljnjem tekstu korišten pojam „Električni alat“
odnosi se na električne alate s priključkom na električnu mrežu (s mrežnim kabelom) i na električne
alate s napajanjem iz aku baterije (bez mrežnog
kabela).
1) Sigurnost na radnom mjestu
a) Održavajte vaše radno mjesto čistim i
dobro osvijetljenim. Nered ili neosvijetljeno
radno mjesto mogu uzrokovati nezgode.
b) Ne radite s električnim alatom u okolini
ugroženoj eksplozijom, u kojoj se nalaze
zapaljive tekućine, plinovi ili prašina.
Električni alati proizvode iskre koje mogu
zapaliti prašinu ili pare.
c) Tijekom uporabe električnog alata djecu i
ostale osobe držite dalje od mjesta rada.
U slučaju skretanja pozornosti mogli bi
izgubiti kontrolu nad uređajem.
2) Električna sigurnost
a) Priključni utikač električnog alata mora
odgovarati utičnici. Na utikaču se ni na
koji način ne smiju izvoditi izmjene. Ne
koristite adapterski utikač zajedno sa
zaštitno uzemljenim električnim alatom.
Utikač na kojem nisu vršene izmjene i
odgovarajuća utičnica smanjuju opasnost
od strujnog udara.
b) Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim
površinama, kao što su cijevi, radijatori,
štednjaci i hladnjaci. Postoji povećana
opasnost od električnog udara ako bi vaše
tijelo bilo uzemljeno.
c) Uređaj držite dalje od kiše ili vlage.
Prodiranje vode u električni alat povećava
opasnost od strujnog udara.
d) Ne zloupotrebljavajte priključni kabel za
nošenje, vješanje električnog alata ili za
izvlačenje utikača iz mrežne utičnice. Priključni kabel držite dalje od izvora topline,
ulja, oštrih rubova ili pomičnih dijelova
uređaja. Oštećen ili usukan priključni kabel
povećava opasnost od strujnog udara.

1 609 929 K94 • 20.12.06

e) Ako sa električnim alatom radite na otvorenom, koristite samo produžni kabel
koji je prikladan za uporabu na
otvorenom. Primjena produžnog kabela
prikladnog za rad na otvorenom smanjuje
opasnost od strujnog udara.
f) Ako se ne može izbjeći uporaba električnog alata u vlažnoj okolini, koristite
zaštitnu sklopku struje kvara. Primjenom
zaštitne sklopke struje kvara izbjegava se
opasnost od električnog udara.
3) Sigurnost ljudi
a) Budite pažljivi, pazite što činite i postupajte oprezno kod rada s električnim
alatom. Ne koristite električni alat ako ste
umorni ili pod utjecajem droga, alkohola
ili lijekova. Trenutak nepažnje kod uporabe
električnog alata može uzrokovati teške
ozljede.
b) Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek
nosite zaštitne naočale. Nošenje osobne
zaštitne opreme, kao što je maska za
prašinu, sigurnosna obuća koja ne kliže,
zaštitna kaciga ili štitnik za sluh, ovisno od
vrste i primjene električnog alata, smanjuje
opasnost od ozljeda.
c) Izbjegavajte nehotično puštanje u rad.
Prije nego što ćete utaknuti utikač u utičnicu i/ili staviti aku-bateriju, provjerite je
li električni alat isključen. Ako kod nošenja
električnog alata imate prst na prekidaču ili
se uključen uređaj priključi na električno
napajanje, to može dovesti do nezgoda.
d) Prije uključivanja električnog alata
uklonite alate za podešavanje ili vijčani
ključ. Alat ili ključ koji se nalazi u rotirajućem
dijelu uređaja može dovesti do nezgoda.
e) Izbjegavajte neuobičajene položaje tijela.
Zauzmite siguran i stabilan položaj tijela i
u svakom trenutku održavajte ravnotežu.
Na taj način možete električni alat bolje
kontrolirati u neočekivanim situacijama.
f) Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku
odjeću ili nakit. Kosu, odjeću i rukavice
držite dalje od pomičnih dijelova.
Nepričvršćenu odjeću, dugu kosu ili nakit
mogu zahvatiti pomični dijelovi.
g) Ako se mogu montirati naprave za usisavanje i hvatanje prašine, provjerite da li
su iste priključene i da li se mogu
ispravno koristiti. Primjena naprave za
usisavanje može smanjiti ugroženost od
prašine.

Hrvatski | 257

4) Brižljiva uporaba i ophođenje s električnim
alatima
a) Ne preopterećujte uređaj. Za vaš rad
koristite za to predviđen električni alat.
S odgovarajućim električnim alatom radit
ćete bolje i sigurnije u navedenom području
učinka.
b) Ne koristite električni alat čiji je prekidač
neispravan. Električni alat koji se više ne
može uključivati i isključivati opasan je i
mora se popraviti.
c) Izvucite utikač iz mrežne utičnice i/ili
izvadite aku-bateriju prije podešavanja
uređaja, zamjene pribora ili odlaganja
uređaja. Ovim mjerama opreza izbjeći će se
nehotično pokretanje električnog alata.
d) Električni alat koji ne koristite spremite
izvan dosega djece. Ne dopustite rad s
uređajem osobama koje nisu s njim
upoznate ili koje nisu pročitale ove upute.
Električni alati su opasni ako s njima rade
neiskusne osobe.
e) Održavajte električni alat s pažnjom.
Kontrolirajte da li pomični dijelovi uređaja
besprijekorno rade i da nisu zaglavljeni,
da li su dijelovi polomljeni ili tako oštećeni
da se ne može osigurati funkcija
električnog alata. Prije primjene ove
oštećene dijelove treba popraviti. Mnoge
nezgode imaju svoj uzrok u slabo
održavanim električnim alatima.
f) Rezne alate održavajte oštrim i čistim.
Pažljivo održavani rezni alati s oštrim
oštricama manje će se zaglaviti i lakše se s
njima radi.
g) Električni alat, pribor, radne alate, itd.
koristite prema ovim uputama i na način
kako je to propisano za poseban tip uređaja. Kod toga uzmite u obzir radne
uvjete i izvođene radove. Uporaba
električnih alata za druge primjene nego što
je to predviđeno, može dovesti do opasnih
situacija.
5) Servisiranje
a) Popravak vašeg električnog alata
prepustite samo kvalificiranom stručnom
osoblju ovlaštenog servisa i samo s
originalnim rezervnim dijelovima. Na taj će
se način osigurati da ostane sačuvana
sigurnost uređaja.

258 | Hrvatski

Upute za sigurnost
specifične za uređaj
Zajedničke napomene upozorenja za
brušenje brusilicama, brušenje
brusnim papirom, radove sa čeličnim
četkama i rezanje brusnim pločama
f Ovaj električni alat treba koristiti kao
brusilicu sa brusnom pločom, brusilicu sa
brusnim papirom, brusilicu sa čeličnom
četkom i kao brusilicu za rezanje brusnom
pločom. Trebate se pridržavati svih
napomena upozorenja, uputa, slika i
podataka, koje ste dobili sa električnim
alatom. Ako se ne bi pridržavali slijedećih
uputa, moglo bi doći do strujnog udara, požara
i/ili teških ozljeda.
f Ovaj električni alat nije prikladan za
poliranje. Primjene za koje električni alat nije
predviđen mogu uzrokovati ugrožavanje i
ozljede.
f Ne koristite pribor koji proizvođač nije
posebno predvidio i preporučio za ovaj
električni alat. Sama činjenica da se pribor
može pričvrstiti na vaš električni alat, ne jamči
sigurnu primjenu.
f Dopušteni broj okretaja električnog alata
mora biti barem toliko visok kao maksimalni
broj okretaja naveden na električnom alatu.
Pribor koji se vrti brže nego što je do
dopušteno, mogao bi se polomiti i razletjeti.
f Vanjski promjer i debljina radnog alata
moraju odgovarati dimenzijama vašeg
električnog alata. Pogrešno dimenzionirani
električni alati ne mogu se dovoljno zaštititi ili
kontrolirati.
f Brusne ploče, prirubnice, brusni tanjuri ili
ostali pribor moraju biti točno prilagođeni
brusnom vretenu vašeg električnog alata.
Radni alati koji ne odgovaraju točno brusnom
vretenu električnog alata, okreću se
nejednolično, vrlo jako vibriraju i mogu dovesti
do gubitka kontrole nad električnim alatom.
f Ne koristite oštećene radne alate. Prije
svake primjene kontrolirajte radne alate, kao
što su brusne ploče na odlamanje komadića
i pukotine, brusne tanjure na pukotine,
trošenje ili veću istrošenost, čelične četke na
oslobođene ili odlomljene žice. Ako bi
električni alat ili radni alat pao, provjerite da
li je oštećen ili koristite neoštećeni radni alat.
Kada koristite ili kontrolirate radni alat,
osobe koje se nalaze blizu držite izvan

1 609 929 K94 • 20.12.06

ravnine rotirajućeg radnog alata i ostavite
električni alat da se jednu minutu vrti sa
maksimalnim brojem okretaja. Oštećeni radni
alati najčešće se lome u vrijeme ovakvih
ispitivanja.
f Nosite osobnu zaštitnu opremu. Ovisno od
primjene koristite masku za zaštitu lica i
zaštitne naočale. Ukoliko je to potrebno,
nosite masku za zaštitu od prašine, štitnike
za sluh, zaštitne rukavice ili specijalne
pregače, koje će vas zaštititi od sitnih
čestica od brušenja i materijala. Oči treba
zaštiti od letećih stranih tijela koja nastaju kod
različitih primjena. Zaštitne maske protiv
prašine ili za disanje moraju profiltrirati prašinu
nastalu kod primjene. Ako ste dulje vrijeme
izloženi buci, mogao bi vam se pogoršati sluh.
f Ako radite sa drugim osobama, pazite na
siguran razmak do njihovog radnog
područja. Svatko tko stupi u radno područje
mora nositi osobnu zaštitnu opremu.
Odlomljeni komadići izratka ili odlomljeni radni
alati mogu odletjeti i uzrokovati ozljede i izvan
neposrednog radnog područja.
f Ako izvodite radove kod kojih bi radni alat
mogao zahvatiti skrivene električne vodove
ili vlastiti priključni kabel, električni alat
držite samo za izolirane ručke. Kontakt sa
električnim vodom pod naponom, stavlja pod
napon i metalne dijelove električnog alata i
dovodi do električnog udara.
f Priključni kabel držite dalje od rotirajućeg
radnog alata. Ako bi izgubili kontrolu nad
električnim alatom, mogao bi se odrezati ili
zahvatiti priključni kabel, a mogao bi zahvatiti i
vaše ruke i šake.

Povratni udar i odgovarajuće upute
upozorenja
f Povratni udar je iznenadna reakcija zbog
radnog alata koji se je zaglavio ili blokirao, kao
što su brusilice, brusni tanjuri, čelične četke itd.
Zaglavljivanje ili blokiranje dovodi do naglog
zaustavljanja rotirajućeg radnog alata. Zbog
toga će se nekontrolirani električni alat ubrzati u
smjeru suprotnom od smjera rotacije radnog
alata na mjestu blokiranja.
Ako bi se npr. brusna ploča zaglavila ili blokirala
u izratku, tada rub brusne ploče koja je zarezala
u izradak može odlomiti brusnu ploču ili
uzrokovati povratni udar. Brusna ploča se kod
toga pomiče prema osobi koja rukuje
električnim alatom ili od nje, ovisno od smjera
rotacije brusne ploče na mjestu blokiranja. Kod
toga se brusne ploče mogu i odlomiti.
Povratni udar je posljedica pogrešne ili
neispravne uporabe električnog alata. On se
može spriječiti prikladnim mjerama opreza, kao
što su dolje opisane.
f Električni alat držite čvrsto i vaše tijelo i ruke
dovedite u položaj u kojem možete preuzeti
sile povratnog udara. Ukoliko postoji
koristite uvijek dodatnu ručku, kako bi imali
najveću moguću kontrolu nad silama
povratnog udara ili momentima reakcije kod
rada električnog alata. Osoba koja rukuje
električnim alatom može prikladnim mjerama
opreza ovladati povratnim udarom ili silama
reakcije.
f Vaše ruke nikada ne stavljajte blizu
rotirajućeg radnog alata. Radni alat se kod
povratnog udara može pomaknuti preko vaših
ruku.

f Električni alat nikada ne odlažite prije nego
što se radni alat potpuno zaustavi. Rotirajući
radni alat mogao bi dodirnuti površinu
odlaganja, zbog čega bi mogli izgubiti kontrolu
nad električnim alatom.

f Vašim tijelom izbjegavajte područja u kojim
se električni alat pomiče kod povratnog
udara. Povratni udar potiskuje električni alat u
smjeru suprotnom od pomicanja brusne ploče
na mjestu blokiranja.

f Ne dopustite da električni alat radi dok ga
nosite. Rotirajući radni alat bi slučajnim
kontaktom mogao zahvatiti vašu odjeću, a radni
alat bi vas mogao ozlijediti.

f Posebno opreznim radom u području
uglova, oštrih rubova, itd. spriječit ćete da se
radni alat odbaci od izratka i da se u njemu
ukliješti. Rotirajući radni alat kada se odbije na
uglovima ili oštrim rubovima, sklon je
uklještenju. To uzrokuje gubitak kontrole nad
radnim alatom ili povratni udar.

f Redovito čistite otvore za hlađenje vašeg
električnog alata. Ventilator motora uvlači
prašinu u kućište električnog alata, a veliko
nakupljanje metalne prašine može uzrokovati
električne opasnosti.
f Električni alat ne koristite blizu zapaljivih
materijala. Iskre bi mogle zapaliti ove
materijale.

f Ne koristite lančane ili nazubljene listove
pile. Takvi radni alati često uzrokuju povratni
udar ili gubitak kontrole nad električnim alatom.

f Ne koristite radne alate koji zahtijevaju
tekuća rashladna sredstva. Primjena vode ili
ostalih tekućih rashladnih sredstava može
dovesti do električnog udara.

1 609 929 K94 • 20.12.06

Hrvatski | 259

Posebne upute upozorenja za
brušenje i rezanje brusnom pločom
f Koristite uvijek štitnik predviđen za
korištenu vrstu brusnih tijela. Štitnik mora
biti sigurno pričvršćen na električnom alatu i
tako podešen da se postigne maksimalna
mjera sigurnosti, tj. da je najmanji mogući
dio brusnog tijela otvoren prema osobi koja
radi sa električnim alatom. Štitnik treba zaštiti
osobu od odlomljenih komadića i nehotičnog
kontakta sa brusnim tijelom.
f Koristite isključivo brusna tijela odobrena za
električni alat i štitnik predviđen za ova
brusna tijela. Brusna tijela koja nisu predviđena
za ovaj električni alat ne mogu se dovoljno
zaštititi i nesigurna su.
f Brusna tijela se smiju koristiti samo za
preporučene mogućnosti primjene. Npr.: ne
brusite nikada sa bočnom površinom brusne
ploče za rezanje. Brusne ploče za rezanje
predviđene su za rezanje materijala sa rubom
ploče. Bočnim djelovanjem na ova brusna tijela
one se mogu polomiti.
f Za brusne ploče koje ste odabrali koristite
uvijek neoštećene stezne prirubnice
odgovarajuće veličine i oblika. Prikladne
prirubnice služe za stezanje brusnih ploča i tako
smanjuju opasnost od loma brusnih ploča.
Prirubnice za brusne ploče za rezanje mogu se
razlikovati od prirubnica za ostale brusne ploče.
f Ne koristite istrošene brusne ploče velikih
električnih alata. Brusne ploče za velike
električne alate nisu predviđene za veće brojeve
okretaja manjih električnih alata i mogu puknuti.

Ostale upute upozorenja za brusne
ploče za rezanje
f Izbjegavajte blokiranje brusnih ploča za
rezanje ili preveliki pritisak. Ne izvodite
prekomjerno duboke rezove. Preopterećenje
brusnih ploča za rezanje povećava njihovo
naprezanje i sklonost skošenja iz vertikalnog
položaja ili blokiranja i time mogućnost
povratnog udara ili loma brusne ploče.
f Izbjegavajte područja ispred i iza rotirajuće
brusne ploče. Ako brusnu ploču za rezanje u
izratku pomičete dalje od sebe, u slučaju
povratnog udara električni alat sa rotirajućom
pločom bi se mogao izravno odbaciti na vas.
f Ukoliko bi se brusna ploča za rezanje
ukliještila ili vi prekidate rad, isključite
električni alat i držite ga mirno, sve dok se
brusna ploča ne zaustavi. Ne pokušavajte
nikada brusnu ploču koja se još vrti vaditi iz
reza, jer bi inače moglo doći do povratnog
udara. Ustanovite i otklonite uzrok uklještenja.

260 | Hrvatski

f Ne uključujte ponovno električni alat sve dok
se brusna ploča za rezanje nalazi zarezana u
izratku. Prije nego što oprezno nastavite sa
rezanjem, ostavite da brusna ploča za
rezanje prvo postigne svoj puni broj
okretaja. Inače bi se brusna ploča mogla
zaglaviti, odskočiti iz izratka ili uzrokovati
povratni udar.
f Podložite ploče ili velike izratke, kako bi se
izbjegla opasnost povratnog udara od
ukliještene brusne ploče za rezanje. Veliki
izraci se mogu prognuti pod djelovanjem svoje
vlastite težine. Izradak se mora osloniti na obje
strane, i to kako u blizini brusne ploče za
rezanje, tako i na rubu.
f Budite posebno oprezni kod zarezivanja
postojećih zidova ili na drugim nevidljivim
područjima. Brusna ploča za rezanje koja je
zarezala plinske ili vodovodne cijevi, električne
vodove ili ostale objekte, može uzrokovati
povratni udar.

Posebne upute upozorenja za
brušenje brusnim papirom
f Ne koristite predimenzionirane brusne
listove, nego se pridržavajte podataka
proizvođača za veličine brusnih listova.
Brusni listovi koji strše izvan brusnih tanjura
mogu uzrokovati ozljede i dovesti do blokiranja,
trganja brusnih listova ili do povratnog udara.

Posebne upute upozorenja za radove
sa čeličnim četkama
f Obratite pozornost da čelične četke i tijekom
uobičajene uporabe gube komadiće žica. Ne
preopterećujte ove žice prekomjernim
pritiskanjem. Odletjeli komadići žica mogu vrlo
lako probiti tanku odjeću u/ili kožu.
f Kada se preporučuje korištenje štitnika,
treba spriječiti dodirivanje štitnika i čelične
četke. Tanjuraste i lončaste četke mogu zbog
pritiska i centrifugalne sile povećati svoj
promjer.

Dodatne upute upozorenja
Nosite zaštitne naočale.

f Primijenite prikladan uređaj za traženje kako
bi se pronašli skriveni opskrbni vodovi ili zatražite pomoć lokalnog distributera. Kontakt
s električnim vodovima može dovesti do požara
i električnog udara. Oštećenje plinske cijevi
može dovesti do eksplozije. Probijanje
vodovodne cijevi uzrokuje materijalne štete ili
može prouzročiti električni udar.
1 609 929 K94 • 20.12.06

f Koristite uvijek zaštitne naprave koje su
propisane za dotični slučaj primjene.
Zaštitne naprave koje nisu prikladne za slučaj
primjene, ne mogu pružiti dovoljnu zaštitu od
brusnih ploča.
f Za obradu kamena koristite usisavanje
prašine. Usisavač prašine mora biti odobren
za usisavanje prašine kamena. Primjenom
ovih naprava smanjuje se opasnost od
ugrožavanja prašinom.
f Za rezanje kamena koristite vodilice. Bez
bočnog vođenja bi se brusna ploča za rezanje
mogla ukliještiti i uzrokovati povratni udar.
f Električni alat kod rada držite čvrsto s obje
ruke i zauzmite siguran i stabilan položaj
tijela. Električni alat će se sigurno voditi s dvije
ruke.
f Osigurajte izradak. Izradak stegnut pomoću
stezne naprave ili škripca sigurnije će se držati
nego s vašom rukom.
f Ne obrađujte materijal koji sadrži azbest.
Azbest se smatra kancerogenim.
f Poduzmite mjere zaštite ako kod rada može
nastati prašina koja je štetna za zdravlje,
zapaljiva ili eksplozivna. Na primjer: Neke
prašine se smatraju kancerogenima. Nosite
masku za zaštitu od prašine i koristite
usisavanje prašine/strugotine ako se može
priključiti.
f Održavajte vaše radno mjesto čistim.
Posebno su opasne mješavine materijala.
Prašina od lakog metala može se zapaliti ili
eksplodirati.
f Električni alat ne koristite sa oštećenim
kabelom. Oštećeni kabel ne dodirujte i
izvucite mrežni utikač ako bi se kabel
tijekom rada oštetio. Oštećeni kabel povećava
opasnost od električnog udara.

Uporaba za određenu namjenu
Električni alat je predviđen za rezanje, grubo
brušenje i obradu četkom metalnih i kamenih
materijala, bez primjene vode.
Za rezanje metala mora se koristiti specijalni štitnik
za rezanje (pribor).
Za rezanje kamena mora se koristiti specijalni
štitnik za rezanje sa vodilicama (pribor).
Sa dopuštenim brusnim alatima električni alat se
može koristiti za brušenje brusnim papirom.

Prikazani dijelovi uređaja
Numeriranje prikazanih dijelova odnosi se na prikaz
električnog alata na stranici sa slikama.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20

Poluga za deblokiranje štitnika
Tipka za utvrđivanje vretena
Prekidač za uključivanje/isključivanje
Dodatna ručka
Brusno vreteno
Usisna hauba za brušenje*
Stezna prirubnica sa O-prstenom
Lončasti brus za tvrde metale*
Stezna matica
Brzostežuća matica
*
Štitnik za brušenje
Štitnik za rezanje*
Brusna ploča za brušenje/rezanje*
Štitnik za ruke*
Gumeni brusni tanjur*
Brusni list*
Okrugla matica*
Lončasta četka*
Usisna hauba za rezanje sa vodilicama *
Dijamantna ploča za rezanje*

*Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom
opsegu isporuke.

Opis djelovanja
Treba pročitati sve napomene o sigurnosti i upute. Ako se ne bi
poštivale napomene o sigurnosti i
upute to bi moglo uzrokovati strujni
udar, požar i/ili teške ozljede.
Molimo otvorite preklopnu stranicu sa prikazom
uređaja i držite ovu stranicu otvorenom dok čitate
upute za uporabu.

1 609 929 K94 • 20.12.06

Hrvatski | 261

Tehnički podaci
Kutna brusilica
Kataloški br.
Nazivna primljena snaga
Predana snaga
Broj okretaja pri praznom hodu
Max. promjer brusne ploče
Navoj brusnog vretena
Ograničenje struje zaleta
Konstantelektronik
Težina odgovara EPTA-Procedure
01/2003
Klasa zaštite

W
W
min-1
mm

GWS 1000
PROFESSIONAL
3 601 H21 0..
1000
630
11000
115
M 14
–
–

GWS 1000
PROFESSIONAL
3 601 H21 0..
1000
630
11000
125
M 14
–
–

GWS 1400
PROFESSIONAL
3 601 H24 0..
1400
820
11000
125
M 14
z
z

2,1
/II

2,1
/II

2,2
/II

kg

Podaci vrijede za nazivne napone [U] 230/240 V. Kod nižih napona i specifičnih izvedbi za određene zemlje, ovi podaci
mogu varirati.
Molimo pridržavajte se kataloškog broja sa tipske pločice vašeg električnog alata. Trgovačke oznake pojedinih
električnih alata mogu varirati.

Izjava o usklađenosti
Izjavljujemo uz punu odgovornost da je ovaj
proizvod usklađen sa slijedećim normama ili
normativnim dokumentima: EN 60745 prema
odredbama smjernica 89/336/EWG, 98/37/EG.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification

04.12.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen

Informacije o buci i vibracijama
Izmjerene vrijednosti određene su prema
EN 60745.
Prag buke uređaja vrednovan s A iznosi obično:
prag zvučnog tlaka 91 dB(A); prag učinka buke
102 dB(A). Nesigurnost K=3 dB.
Nosite štitnike za sluh!
Ukupne vrijednosti vibracija (vektorski zbroj tri
smjera) određene su prema EN 60745:
Površinsko brušenje (grubo brušenje): Vrijednost
emisija vibracija ah =8,5 m/s2, nesigurnost
K=2,0 m/s2.
Brušenje sa brusnom pločom: Vrijednost emisija
vibracija ah =3,4 m/s2, nesigurnost K=2,0 m/s2.

UPOZORENJE Prag vibracija naveden u ovim
uputama izmjeren je prema
mjernom postupku propisanom u EN 60745 i može
se koristiti za usporedbu uređaja.
Prag vibracija mijenja se prema primjeni
električnog alata i u mnogim slučajevima se može
262 | Hrvatski

kretati iznad vrijednosti navedenih u ovim
uputama. Opterećenje od vibracija može se
zanemariti kada se električni alat redovito koristi na
takav način.
Napomena: Za točnu procjenu opterećenja od
vibracija tijekom određenog razdoblja rada, trebaju
se uzeti u obzir i vremena u kojima je uređaj
isključen, ili doduše radi ali se stvarno ne koristi. To
može osjetno smanjiti opterećenje od vibracija kroz
čitavo razdoblje rada.

Montaža
Montaža zaštitnih naprava
f Prije svih radova na električnom alatu
izvucite mrežni utikač iz utičnice.
Štitnik za brušenje
Stavite štitnik 11 na rukavac
vretena prema slici. Oznake
trokuta štitnika moraju se
podudarati sa
odgovarajućim oznakama na
glavi prijenosnika.
Pritisnite štitnik 11 na
rukavac vretena, sve dok
naslon štitnika ne sjedne na
prirubnicu električnog alata i
okrenite štitnik sve dok
čujno ne preskoči.

1 609 929 K94 • 20.12.06

Prilagodite položaj štitnika 11 potrebama radne
operacije. Kod toga polugu za deblokiranje 1
pritisnite prema gore i okrenite štitnik 11 u željeni
položaj.
f Montirajte štitnik 11 tako da se spriječi
letanje iskri u smjeru osobe koja radi sa
električnim alatom.

Za stezanje i otpuštanje brusnih alata, za
utvrđivanje brusnog vretena pritisnite tipku za
utvrđivanje vretena 2.
f Tipku za utvrđivanje vretena pritisnite samo
dok brusno vreteno miruje. Električni alat bi se
inače mogao oštetiti.

f Štitnik 11 se ne smije zakretati pod
djelovanjem poluge za deblokiranje 1! Inače
se električni alat ni u kojem slučaju ne smije
dalje koristiti i mora se odnijeti u servis.

Brusne ploče/Brusne ploče za rezanje
Pazite na dimenzije brusnih alata. Promjer otvora
mora odgovarati steznoj prirubnici. Ne koristite
adapter ili redukcijski element.

Napomena: Kodirni izdanak na štitniku 11
osigurava da se može montirati samo jedan štitnik
koji odgovara električnom alatu.

Kod primjene dijamantnih ploča za rezanje pazite
da se poklopi strelica smjera rotacije na
dijamantnoj ploči za rezanje sa smjerom rotacije
električnog alata (vidjeti smjer rotacije na glavi
prijenosnika).

Štitnik za rezanje
f Za rezanje metala koristite uvijek štitnik za
rezanje 12.
f Za rezanje kamena koristite uvijek štitnik za
rezanje sa vodilicama 19.
Štitnik za rezanje 12 se ugrađuje kao i štitnik za
brušenje 11.
Usisna hauba za brušenje
Za brušenje bez razvijanja prašine obojanih i
lakiranih površina i plastike sa lončastim brusom 8
ili sa gumenim brusnim tanjurom 15 sa brusnim
listom 16, možete primijeniti usisnu haubu 6.
Usisna hauba 6 nije prikladna za obradu metala.
Na usisnu haubu 6 može se priključiti prikladni
Bosch usisavač prašine.
Usisna hauba 6 se montira kao i štitnik 11. Vijenac
četkica je zamjenjiv.
Dodatna ručka
f Vaš električni alat koristite samo s dodatnom
ručkom 4.
Dodatnu ručku 4 uvijte na glavu prijenosnika desno
ili lijevo, ovisno od načina rada.
Zaštita ruku
f Za radove sa gumenim brusnim tanjurom 15
ili sa lončastom četkom/pločastom četkom/
lepezastom brusnom pločom uvijek
montirajte štitnik za ruke 14.
Štitnik za ruke 14 pričvrstite sa dodatnom ručkom 4.

Montaža brusnih alata
f Prije svih radova na električnom alatu
izvucite mrežni utikač iz utičnice.
f Brusne ploče i brusne ploče za rezanje kod
rada se jako zagriju, te ih ne treba dirati prije
nego što se ohlade.

Redoslijed montaže je vidljiv na stranici sa slikama.
Za pričvršćenje brusne ploče/ploče za rezanje
navrnite steznu maticu 9 i stegnite je sa račvastim
ključem, vidjeti poglavlje, vidjeti poglavlje
„Brzostežuća matica“.
f Nakon montaže brusnog alata, prije
uključivanja provjerite da li je brusni alat
ispravno montiran i da li se može slobodno
okretati. Brusna ploča ne smije strugati po
štitniku ili nekim drugim dijelovima.
U steznoj prirubnici 7 je oko
naslona za centriranje umetnut
plastični dio (O-prsten). Ako
nedostaje O-prsten ili je
oštećen, mora se neizostavno
zamijeniti (kataloški br.
1 600 210 039), prije nego što se
montira stezna prirubnica 7.
Lepezasta brusna ploča
f Za radove sa gumenim brusnim tanjurom 15
ili sa lončastom četkom/pločastom četkom/
lepezastom brusnom pločom uvijek
montirajte štitnik za ruke 14.
Na brusno vreteno 5 stavite specijalnu steznu
prirubnicu (kataloški br. 2 605 703 028) i lepezastu
brusnu ploču. Navrnite steznu maticu 9 i stegnite je
račvastim ključem.
Gumeni brusni tanjur
f Za radove sa gumenim brusnim tanjurom 15
ili sa lončastom četkom/pločastom četkom/
lepezastom brusnom pločom uvijek
montirajte štitnik za ruke 14.
Redoslijed montaže je vidljiv na stranici sa slikama.
Navrnite okruglu maticu 17 i stegnite je račvastim
ključem.

Očistite brusno vreteno 5 i sve dijelove koje treba
montirati.
1 609 929 K94 • 20.12.06

Hrvatski | 263

Lončaste četke/pločaste četke
f Za radove sa gumenim brusnim tanjurom 15
ili sa lončastom četkom/pločastom četkom/
lepezastom brusnom pločom uvijek
montirajte štitnik za ruke 14.
Redoslijed montaže je vidljiv na stranici sa slikama.
Lončaste četke/pločaste četke moraju se toliko
navrnuti na brusno vreteno da naliježu na
prirubnicu brusnog vretena, na kraju navoja
brusnog vretena. Lončastu četku/pločastu četku
stegnite sa viljuškastim ključem.

Dopušteni brusni alati
Možete koristiti sve brusne alate spomenute u ovim
uputama za uporabu.
Dopušten broj okretaja [min-1], odnosno obodna
brzina [m/s] korištenog brusnog alata mora barem
odgovarati podacima u donjoj tablici.
Zbog toga se pridržavajte dopuštenog broja
okretaja, odnosno obodne brzine sa naljepnice
brusnog alata.
max.
[mm]

Brzostežuća matica
Za jednostavnu zamjenu brusnog alata bez
primjene daljnjeg alata, možete umjesto stezne
matice 9 primijeniti brzostežuću maticu 10.

d

f Brzostežuća matica 10 smije se koristiti
samo za brusne ploče ili ploče za rezanje.

b

Koristite samo besprijekornu, neoštećenu
brzostežuću maticu 10.

D

Kod navrtanja pazite da strana brzostežuće
matice 10 sa oznakom ne bude okrenuta na
stranu brusne ploče; strelica mora biti okrenuta
prema indeks znaku 21.

21

Za zaustavljanje vretena
pritisnite tipku za
uglavljivanje vretena 2.
Za stezanje brzostežuće
matice okrenite brusnu
ploču snažno u smjeru
kazaljke na satu.

Propisno pričvršćenu
neoštećenu brzostežuću
maticu možete otpustiti
okretanjem nareckanog
prstena u smjeru
suprotnom od kazaljke
na satu.
Brzostežuću maticu
koja čvrsto sjedi ne
otpuštajte nikada sa
kliještima, nego za to
koristite račvasti ključ. Račvasti ključ stavite kako
je prikazano na slici.

264 | Hrvatski

D

[mm]

D

b

d

[min-1]

[m/s]

115
125

6
6

22,2
22,2

11000
11000

80
80

115
125

–

–

11000
11000

80
80

75

30

M 14 11000

45

d
b
D

Okretanje glave prijenosnika
f Prije svih radova na električnom alatu
izvucite mrežni utikač iz utičnice.
Glavu prijenosnika
možete zakrenuti u
koracima do 90°. Na
taj se način prekidač
za uključivanje/
isključivanje može
prebaciti u povoljniji
položaj rukovanja za
posebne slučajeve
primjene, npr. za
radove rezanja sa
usisnom haubom sa
vodilicama 19/
postoljem za rezanje ili
za ljevake.
Do kraja odvijte 4 vijka. Oprezno zakrenite glavu
prijenosnika i prebacite je u novi položaj bez
skidanja sa kućišta. Ponovno stegnite 4 vijka.

1 609 929 K94 • 20.12.06

Rad

Upute za rad

Puštanje u rad

f Oprez kod prorezivanja proreza u nosivim
zidovima, vidjeti poglavlje „Napomene za
statiku“.

f Pridržavajte se mrežnog napona! Napon
izvora struje mora se podudarati s podacima
na tipskoj pločici električnog alata. Električni
alati označeni s 230 V mogu raditi i na 220 V.
Kod priključka električnog alata na pokretne
električne agregate (generatore), koji ne raspolažu
dovoljnim rezervama snage odnosno
odgovarajućom regulacijom napon sa pojačanjem
zaletne struje, može doći do gubitka snage ili
netipičnog ponašanja kod uključivanja.
Molimo obratite pozornost na prikladnost
električnog agregata koji koristite.
Uključivanje/isključivanje
Za puštanje u rad električnog alata, prekidač za
uključivanje/isključivanje 3 pomaknite prema
naprijed.
Za utvrđivanje prekidača za
uključivanje/isključivanje 3, prekidač za
uključivanje/isključivanje 3 pritisnite prema
naprijed i dolje, dok ne preskoči.
Za isključivanje električnog alata otpustite
prekidač za uključivanje/isključivanje 3, odnosno
ako je aretiran, pritisnite na kratko prekidač za
uključivanje/isključivanje 3 straga prema dolje i
zatim ga otpustite.
f Prije uporabe kontrolirajte brusni alat. Brusni
alat mora biti besprijekorno montiran i mora
se moći slobodno okretati. Provedite probni
rad od najmanje 1 minute, bez opterećenja.
Ne koristite oštećene neoštećene, neokrugle
ili vibrirajuće brusne alate. Oštećeni brusni
alati mogu se rasprsnuti.
Ograničenje struje zaleta (GWS 1400)
Elektroničko ograničenje struje zaleta ograničava
snagu kod uključivanja električnog alata i
omogućava rad sa priključkom na 16 A osiguraču.
Konstantelektronik (GWS 1400)
Konstantelektronik održava broj okretaja kod
praznog hoda i opterećenja gotovo konstantnim i
time jamči jednolični radni učinak.

f Stegnite izradak ukoliko on ne leži sigurno
pod djelovanjem vlastite težine.
f Električni alat ne opterećujte toliko jako da
se zaustavi pod opterećenjem.
f Brusne ploče i brusne ploče za rezanje kod
rada se jako zagriju, te ih ne treba dirati prije
nego što se ohlade.
Napomena: Kada se sa uređajem ne radi treba
izvući utikač priključnog kabela iz mrežne utičnice.
Električni alat kod utaknutog mrežnog utikača ako
ima struje, iako je isključen troši nešto malo struje.
Gruba obrada brušenjem
f Ne koristite nikada brusne ploče za rezanje
za grubo brušenje.
Sa postavnim kutom od 30° do 40° dobit ćete kod
grubog brušenja najbolji radni rezultat. Električni
alat pomičite uz umjereni pritisak amo-tamo. Na taj
se način izradak neće zagrijati, neće promijeniti
boju i neće na njemu ostati brazde.
Lepezasta brusna ploča
Sa lepezastom brusnom pločom (pribor) možete
obrađivati i zaobljene površine i profile.
Lepezaste brusne ploče imaju bitno dulji vijek
trajanja, stvaraju manju buku i manje se zagrijavaju
kod brušenja, u odnosu na uobičajene brusne
ploče.
Rezanje metala
f Za rezanje metala koristite uvijek štitnik za
rezanje 12.
Kod rezanja brusnim pločama za rezanje treba
raditi sa umjerenim posmakom prilagođenim
materijalu. Ne djelujte nikakvim pritiskom na
brusnu ploču za rezanje niti oscilirajte.
Brusnu ploču za rezanje koja se inercijski zaustavlja
ne kočite bočnim pritiskom.
Električni alat mora
se uvijek voditi
protuhodno.
Međutim postoji
opasnost da se
nekontrolirano
istisne iz reza.
Kod rezanja profila i
četverokutnih cijevi
najbolje je da stavite
na najmanji presjek.

1 609 929 K94 • 20.12.06

Hrvatski | 265

Rezanje kamena
f Za rezanje kamena koristite uvijek štitnik za
rezanje sa vodilicama 19.
f Električni alat se smije koristiti samo za suho
rezanje/suho brušenje.
Za rezanje kamena najbolje je koristiti dijamantne
ploče za rezanje. Za sigurnost od nagibanja, usisna
hauba za rezanje mora se koristiti sa vodilicama 19.
Električni alat koristite samo sa usisavanjem
prašine i dodatno nosite masku za zaštitu od
prašine.
Usisavač prašine mora biti odobren za usisavanje
prašine kamena. Bosch nudi prikladne usisavače
prašine.
Uključite električni
alat i stavite ga na
izradak sa prednjim
dijelom vodilica.
Pomičite električni
alat sa umjerenim
posmakom
prilagođenim
obrađivanom
materijalu.

Kod rezanja posebno tvrdih materijala, npr. betona
sa velikim sadržajem šljunka, dijamantna ploča za
rezanje bi se mogla pregrijati i zbog toga oštetiti.
Na to ukazuje vijenac iskri koji se okreće sa
dijamantnom pločom za rezanje.
U tom slučaju prekinite postupak rezanja i ostavite
dijamantnu ploču za rezanje da u svrhu hlađenja
kraće vrijeme radi pri praznom hodu kod
maksimalnog broja okretaja.
Osjetno slabljenje napredovanja rada i rotirajući
vijenac iskri predstavljaju znak zatupljenja
dijamantne ploče za rezanje. Ona se može
ponovno naoštriti kratkim rezovima u abrazivnom
materijalu, npr. krečnopješčaniku.
Napomene za statiku
Prorezivanje nosivih zidovima podliježe normi
DIN 1053 dio 1 ili važećim propisima dotične
zemlje.
Ovih se propisa treba neizostavno pridržavati. Prije
početka rada savjetujte se sa odgovornim
statičarom, arhitektima ili ovlaštenim
rukovodstvom gradilišta.

Održavanje i servisiranje
Održavanje i čišćenje
f Prije svih radova na električnom alatu
izvucite mrežni utikač iz utičnice.
f Električni alat i otvore za hlađenje održavajte
čistim kako bi se moglo dobro i sigurno
raditi.
f Kod ekstremnih uvjeta primjene, može se
kod obrade metala u unutrašnjosti
električnog alata nakupiti električno vodljiva
prašina. To može negativno utjecati na
zaštitnu izolaciju električnog alata. U takvim
slučajevima preporučuje se primjena
stacionarnog uređaja za usisavanje, često
ispuhivanje otvora za hlađenje i spajanje
zaštitne sklopke struje kvara (FI).
Ako bi električni alat unatoč brižljivih postupaka
izrade i ispitivanja ipak prestao raditi, popravak
treba prepustiti ovlaštenom servisu za Bosch
električne alate.
Za slučaj povratnih upita ili naručivanja rezervnih
dijelova, molimo vas neizostavno navedite
10-znamenkasti kataloški broj sa tipske pločice
električnog alata.

Servisiranje i savjetnik za kupce
Crteže u rastavljenom obliku i informacije o
rezervnim dijelovima možete naći na adresi:
www.bosch-pt.com
Robert Bosch d.o.o
Kneza Branimira 22
100 40 Zagreb
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +385 (0)1 / 2 95 80 51
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +385 (0)1 / 2 95 80 60

Zbrinjavanje
Električni alat, pribor i ambalažu treba dovesti na
ekološki prihvatljivu ponovnu primjenu.
Samo za zemlje EU:
Ne bacajte električni alat u kućni
otpad!
Prema Europskim smjernicama
2002/96/EG za električne i elektroničke stare uređaje, električni alati
koji više nisu uporabivi moraju se
odvojeno sakupiti i dovesti na ekološki prihvatljivu
ponovnu primjenu.
Zadržavamo pravo na promjene.

266 | Hrvatski

1 609 929 K94 • 20.12.06

Üldised ohutusjuhised
Kõik ohutusnõuded ja
juhised tuleb läbi lugeda.
Ohutusnõuete ja juhiste eiramise tagajärjeks võib
olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused.

TÄHELEPANU

Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised
edasiseks kasutamiseks hoolikalt alles.
Allpool kasutatud mõiste „Elektriline tööriist“ käib
võrgutoitega (toitejuhtmega) elektriliste töö
riistade ja akutoitega (ilma toitejuhtmeta)
elektriliste tööriistade kohta.
1) Ohutusnõuded tööpiirkonnas
a) Töökoht peab olema puhas ja hästi
valgustatud. Töökohas valitsev segadus ja
hämarus võib põhjustada õnnetusi.
b) Ärge kasutage elektrilist tööriista plah
vatusohtlikus keskkonnas, kus leidub
tuleohtlikke vedelikke, gaase või tolmu.
Elektrilistest tööriistadest lööb sädemeid,
mis võivad tolmu või aurud süüdata.
c) Elektrilise tööriista kasutamise ajal
hoidke lapsed ja teised isikud töökohast
eemal. Kui Teie tähelepanu kõrvale juhi
takse, võib seade Teie kontrolli alt väljuda.
2) Elektriohutus
a) Elektrilise tööriista pistik peab pistiku
pessa sobima. Pistiku kallal ei tohi teha
mingeid muudatusi. Ärge kasutage kait
semaandusega elektriliste tööriistade
puhul adapterpistikuid. Muutmata
pistikud ja sobivad pistikupesad
vähendavad elektrilöögi saamise riski.
b) Vältige kehakontakti maandatud
pindadega, nagu torud, radiaatorid,
pliidid ja külmikud. Kui Teie keha on
maandatud, on elektrilöögi oht suurem.
c) Hoidke seadet vihma ja niiskuse eest.
Kui elektrilisse tööriista on sattunud vett, on
elektrilöögi oht suurem.
d) Ärge kasutage toitejuhet otstarvetel,
milleks see ei ole ette nähtud, näiteks
elektrilise tööriista kandmiseks, ülesri
putamiseks või pistiku pistikupesast
väljatõmbamiseks. Hoidke toitejuhet
kuumuse, õli, teravate servade ja sead
me liikuvate osade eest. Kahjustatud või
keerduläinud toitejuhtmed suurendavad
elektrilöögi ohtu.
e) Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas
õhus, kasutage ainult selliseid
pikendusjuhtmeid, mida on lubatud
kasutada ka välistingimustes.
Välistingimustes kasutamiseks sobiva
pikendusjuhtme kasutamine vähendab
elektrilöögi ohtu.
1 609 929 K94 • 20.12.06

f) Kui elektrilise tööriista kasutamine niis
kes keskkonnas on vältimatu, kasutage
rikkevoolukaitselülitit. Rikkevoolukaitse
lüliti kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu.
3) Inimeste turvalisus
a) Olge tähelepanelik, jälgige, mida Te
teete, ning toimige elektrilise
tööriistaga töötades kaalutletult. Ärge
kasutage elektrilist tööriista, kui olete
väsinud või uimastite, alkoholi või
ravimite mõju all. Hetkeline
tähelepanematus seadme kasutamisel
võib põhjustada tõsiseid vigastusi.
b) Kandke isikukaitsevahendeid ja alati
kaitseprille. Isikukaitsevahendite, näiteks
tolmumaski, libisemiskindlate turvajalatsite,
kaitsekiivri või kuulmiskaitsevahendite
kandmine – sõltuvalt elektrilise tööriista
tüübist ja kasutusalast – vähendab
vigastuste ohtu.
c) Vältige seadme tahtmatut käivitamist.
Enne pistiku ühendamist pistikupessa,
aku ühendamist seadme külge, seadme
ülestõstmist ja kandmist veenduge, et
elektriline tööriist on välja lülitatud. Kui
hoiate elektrilise tööriista kandmisel sõrme
lülitil või ühendate vooluvõrku sisselülitatud
seadme, võivad tagajärjeks olla õnnetused.
d) Enne elektrilise tööriista sisselülitamist
eemaldage selle küljest reguleerimis ja
mutrivõtmed. Seadme pöörleva osa küljes
olev reguleerimis või mutrivõti võib
põhjustada vigastusi.
e) Vältige ebatavalist kehaasendit. Võtke
stabiilne tööasend ja hoidke kogu aeg
tasakaalu. Nii saate elektrilist tööriista
ootamatutes olukordades paremini
kontrollida.
f) Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke
laiu riideid ega ehteid. Hoidke juuksed,
rõivad ja kindad seadme liikuvatest
osadest eemal. Lotendavad riided, ehted
või pikad juuksed võivad sattuda seadme
liikuvate osade vahele.
g) Kui on võimalik paigaldada tolmueemal
dus ja tolmukogumisseadiseid, veen
duge, et need on seadmega ühendatud
ja et neid kasutatakse õigesti. Tolmu
eemaldusseadise kasutamine vähendab
tolmust põhjustatud ohte.
4) Elektriliste tööriistade hoolikas
käsitsemine ja kasutamine
a) Ärge koormake seadet üle. Kasutage
töö tegemiseks selleks ettenähtud
elektrilist tööriista. Sobiva elektrilise
tööriistaga töötate ettenähtud
jõudluspiirides efektiivsemalt ja ohutumalt.
Eesti | 267

b) Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille
lüliti on rikkis. Elektriline tööriist, mida ei
ole enam võimalik lülitist sisse ja välja
lülitada, on ohtlik ning tuleb parandada.

juhistest, joonistest ja andmetest, mis on
elektrilise tööriistaga kaasas. Järgnevalt
toodud juhiste eiramine võib põhjustada
elektrilöögi, tulekahju ja/või raskeid vigastusi.

c) Tõmmake pistik pistikupesast välja
ja/või eemaldage seadmest aku enne
seadme reguleerimist, tarvikute
vahetamist ja seadme ärapanekut. See
ettevaatusabinõu väldib elektrilise tööriista
soovimatut käivitamist.

f See elektriline tööriist ei sobi
poleerimiseks. Elektrilise tööriista
kasutamine otstarbel, milleks see ei ole ette
nähtud, on ohtlik ja võib põhjustada vigastusi.

d) Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi
tööriistu lastele kättesaamatus kohas.
Ärge laske seadet kasutada isikutel,
kes seadet ei tunne või pole siintoodud
juhiseid lugenud. Asjatundmatute isikute
käes on elektrilised tööriistad ohtlikud.
e) Hoolitsege seadme eest korralikult.
Kontrollige, kas seadme liikuvad osad
töötavad veatult ega kiildu kiini. Veen
duge, et seadme detailid ei ole
murdunud või kahjustatud määral, mis
mõjutab seadme töökindlust. Laske
kahjustatud detailid enne seadme
kasutamist parandada. Paljude
õnnetuste põhjuseks on halvasti hooldatud
elektrilised tööriistad.
f) Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad.
Hoolikalt hooldatud, teravate
lõikeservadega lõiketarvikud kiilduvad
harvemini kinni ja neid on lihtsam juhtida.
g) Kasutage elektrilist tööriista, lisavarus
tust, tarvikuid jne vastavalt siintoodud
juhistele ning nii, nagu konkreetse
seadmetüübi jaoks ette nähtud.
Arvestage seejuures töötingimuste ja
teostatava töö iseloomuga. Elektriliste
tööriistade nõuetevastane kasutamine võib
põhjustada ohtlikke olukordi.
5) Teenindus
a) Laske elektrilist tööriista parandada
ainult kvalifitseeritud spetsialistidel,
kes kasutavad originaalvaruosi. Nii
tagate püsivalt seadme ohutu töö.

Ohutusjuhised
Ühised ohutusnõuded lihvimisel,
liivapaberiga lihvimisel,
traatharjadega töötlemisel ja
lõikamisel
f Elektriline tööriist on ette nähtud
lihvimiseks, liivapaberiga lihvimiseks,
traatharjaga töötlemiseks ja lõikamiseks.
Pidage kinni kõikidest hoiatustest,
268 | Eesti

f Ärge kasutage tarvikuid, mida ei ole tootja
selle elektrilise tööriista jaoks ette näinud
ega soovitanud. Asjaolu, et saate tarvikud
oma seadme külge kinnitada, ei taga veel
seadme ohutut tööd.
f Kasutatava tarviku lubatud pöörlemiskiirus
peab olema vähemalt sama suur nagu
elektrilise tööriista maksimaalne pöörete
arv. Lubatud kiirusest kiiremini pöörlev tarvik
võib puruneda ning selle tükid võivad laiali
paiskuda.
f Tarviku välisläbimõõt ja paksus peavad
vastama elektrilise tööriista mõõtmetele.
Valede mõõtmetega tarvikuid ei kata
kaitsekate piisaval määral, mistõttu võivad
need kontrolli alt väljuda.
f Lihvkettad, seibid, lihvtallad ja teised
tarvikud peavad elektrilise tööriista spindli
läbimõõduga täpselt sobima. Tarvikud, mis
spindli läbimõõduga täpselt ei sobi, pöörlevad
ebaühtlaselt, vibreerivad tugevalt ja võivad
põhjustada kontrolli kaotuse seadme üle.
f Ärge kasutage vigastatud tarvikuid. Iga
kord enne kasutust kontrollige tarvikuid,
näiteks lihvkettaid ja lihvtaldu pragude või
kulumise suhtes, traatharju lahtiste või
murdunud traatide suhtes. Kui seade või
tarvik kukub maha, siis veenduge, et see ei
ole vigastatud, või kasutage vajaduse
korral vigastamata tarvikut. Kui olete
tarviku üle vaadanud ja kohale asetanud,
laske seadmel ühe minuti jooksul töötada
maksimaalsetel pööretel. Seejuures ärge
asetsege pöörleva tarvikuga ühel tasandil
ja veenduge, et seda ei tee ka läheduses
viibivad inimesed. Selle katseaja jooksul
vigastatud tarvikud üldjuhul purunevad.
f Kandke isikukaitsevahendeid. Kasutage
vastavalt kasutusotstarbele näomaski,
silmakaitset või kaitseprille. Vajaduse
korral kandke tolmukaitsemaski,
kuulmiskaitsevahendeid, kaitsekindaid või
kaitsepõlle, mis kaitseb Teid lihvimisel
eralduvate väikeste osakeste eest. Silmad
peavad olema kaitstud seadme kasutamisel
eralduvate võõrkehade eest. Tolmu või
hingamisteede kaitsemaskid peavad
filtreerima kasutamisel tekkiva tolmu.
Pikaajaline vali müra võib kahjustada kuulmist.

1 609 929 K94 • 20.12.06

f Veenduge, et teised inimesed on
tööpiirkonnast ohutus kauguses. Igaüks,
kes tööpiirkonda siseneb, peab kandma
isikukaitsevahendeid. Tooriku või tarviku
murdunud tükid võivad eemale paiskuda ja
põhjustada vigastusi ka väljaspool otsest
tööpiirkonda.
f Kui esineb oht, et seade võib tabada
varjatud elektrijuhtmeid või omaenda
toitejuhet, tohib seadet hoida üksnes
isoleeritud käepidemetest. Kontakt pinge all
oleva juhtmega pingestab ka seadme
metalldetailid ja põhjustab elektrilöögi.
f Hoidke toitejuhe pöörlevatest tarvikutest
eemal. Kontrolli kaotusel seadme üle tekib
toitejuhtme läbilõikamise või kaasahaaramise
oht ning Teie käsi võib pöörleva tarvikuga
kokku puutuda.
f Ärge pange seadet käest enne, kui seadme
spindel on täielikult seiskunud. Pöörlev
tarvik võib aluspinnaga kokku puutuda, mille
tagajärjeks võib olla kontrolli kaotus seadme
üle.
f Seadme transportimise ajal ärge laske
seadmel töötada. Teie rõivad võivad pöörleva
tarvikuga juhuslikult kokku puutuda ning tarvik
võib tungida Teie kehasse.
f Puhastage regulaarselt seadme
ventilatsiooniavasid. Mootori ventilaator
tõmbab tolmu korpusesse, kuhjuv metallitolm
võib põhjustada elektrilisi ohte.
f Ärge kasutage seadet kergestisüttivate
materjalide läheduses. Sädemete tõttu
võivad need materjalid süttida.
f Ärge kasutage tarvikuid, mille puhul tuleb
kasutada jahutusvedelikke. Vee või teiste
jahutusvedelike kasutamine võib põhjustada
elektrilöögi.

Tagasilöök ja asjaomased
ohutusnõuded
f Tagasilöök on kinnikiilduvast tarvikust, näiteks
lihvkettast, lihvtallast, traatharjast vmt tingitud
järsk reaktsioon. Kinnikiildumine põhjustab
tarviku järsu seiskumise. Selle tagajärjel liigub
seade kontrollimatult tarviku pöörlemissuunale
vastupidises suunas.
Kui näiteks lihvketas toorikus kinni kiildub, võib
tagajärjeks olla tagasilöök või lihvketta
murdumine. Lihvketas liigub sõltuvalt ketta
pöörlemissuunast kas seadme kasutaja poole
või kasutajast eemal. Seejuures võivad
lihvkettad ka murduda.
Tagasilöök on seadme ebaõige kasutamise või
valede töövõtete tagajärg. Seda saab vältida,
rakendades järgnevalt kirjeldatud sobivaid
ettevaatusabinõusid.

1 609 929 K94 • 20.12.06

f Hoidke seadet tugevasti kinni ja viige oma
keha ja käed asendisse, milles saate
tagasilöögijõududele vastu astuda.
Suurima kontrolli saavutamiseks
tagasilöögijõudude või
reaktsioonimomentide üle kasutage alati
lisakäepidet, kui see on olemas. Seadme
kasutaja suudab sobivaid ettevaatusabinõusid
rakendades tagasilöögi ja reaktsioonijõudusid
kontrollida.
f Ärge viige oma kätt kunagi pöörlevate
tarvikute lähedusse. Tagasilöögi puhul võib
tarvik liikuda üle Teie käe.
f Vältige oma kehaga piirkonda, kuhu seade
tagasilöögi puhul liigub. Tagasilöök viib seadme
lihvketta liikumissuunale vastupidises suunas.
f Eriti ettevaatlikult töötage nurkade,
teravate servade jmt piirkonnas. Hoidke
ära tarvikute tagasipõrkumine toorikult ja
kinnikiildumine. Pöörlev tarvik kaldub
nurkades, teravates servades ja
tagasipõrkumise korral kinni kiilduma. See
põhjustab kontrolli kaotuse seadme üle või
tagasilöögi.
f Ärge kasutage kett ega hammastatud
saeketast. Sellised tarvikud põhjustavad tihti
tagasilöögi või kontrolli kaotuse seadme üle.

Spetsiifilised ohutusnõuded
lihvimisel ja lõikamisel
f Kasutage alati kettakaitset, mis on
kasutatavat tüüpi lihvimistarviku jaoks ette
nähtud. Kettakaitse peab olema seadme
külge kindlalt kinnitatud ja seadistatud nii, et
tagatud oleks maksimaalne turvalisus, s. t et
seadme kasutaja poole peab alati jääma
kettakaitse suletud külg. Kettakaitse peab
kasutajat kaitsma eemalepaiskuvate osakeste ja
lihvimistarvikuga juhusliku kokkupuute eest.
f Kasutage üksnes elektrilise tööriista jaoks
ette nähtud lihvimistarvikut ja selle
lihvimistarviku jaoks ette nähtud kettakaitset.
Lihvimistarvikuid, mis ei ole elektrilise tööriista
jaoks ette nähtud, ei kata kettakaitse piisavalt ning
seetõttu on need ohtlikud.
f Lihvimistarvikuid tohib kasutada üksnes
soovitatud kasutusotstarvetel. Näiteks:
Ärge kunagi kasutage lihvimiseks lõikeketta
külgpinda. Lõikekettad on ette nähtud materjali
lõikamiseks ketta servaga. Külgsuunas
rakendatavate jõudude toimel võivad need
kettad puruneda.
f Kasutage valitud lihvketta jaoks alati õige
suuruse ja kujuga ning vigastamata seibi.
Sobivad seibid kaitsevad lihvketast ja
vähendavad lihvketta purunemise ohtu.
Lõikeketaste seibid võivad lihvketaste
seibidest erineda.
Eesti | 269

f Ärge kasutage suuremate elektriliste
tööriistade kulunud lihvkettaid. Suuremate
elektriliste tööriistade lihvkettad ei ole ette
nähtud kasutamiseks väiksemate seadmete
kõrgematel pööretel ja võivad puruneda.

Täiendavad spetsiifilised
ohutusnõuded lõikamiseks
f Vältige lõikeketta kinnikiildumist või liiga
suurt rakendatavat survet. Ärge tehke liiga
sügavaid lõikeid. Lõikeketta ülekoormamine
suurendab selle koormust ja kalduvust
kinnikiildumisele ning sellega tagasilöögi või
lihvketta purunemise ohtu.
f Vältige pöörleva lõikeketta ette ja taha
jäävat piirkonda. Kui juhite lõikeketast
toorikus endast eemale, võib seade tagasilöögi
korral koos pöörleva kettaga otse Teie suunas
paiskuda.
f Kui lõikeketas kinni kiildub või kui Te töö
katkestate, lülitage seade välja ja hoidke
seda paigal, kuni ketas on täielikult
seiskunud. Ärge kunagi püüdke veel
pöörlevat lõikeketast lõikejoonest välja
tõmmata, vastasel korral võib tekkida
tagasilöök. Tehke kindlaks kinnikiildumise
põhjus ja kõrvaldage see.
f Ärge lülitage seadet sisse seni, kuni see on
veel toorikus. Laske lõikekettal kõigepealt
saavutada maksimaalpöörded, enne kui
lõiget ettevaatlikult jätkate. Vastasel korral
võib ketas kinni kiilduda, toorikust välja hüpata
või tagasilöögi põhjustada.
f Toestage plaadid või suured toorikud, et
vähendada kinnikiildunud lõikekettast
tingitud tagasilöögi ohtu. Suured toorikud
võivad omaenda kaalu tõttu läbi painduda.
Toorik peab olema toestatud mõlemalt poolt,
nii lõikejoone lähedalt kui ka servast.
f Olge eriti ettevaatlikult uputuslõigete
tegemisel seintesse või teistesse varjatud
objektidesse. Uputatav lõikeketas võib gaasi
või veetorude, elektrijuhtmete või teiste
objektide tabamisel põhjustada tagasilöögi.

Spetsiifilised ohutusnõuded
liivapaberiga lihvimisel
f Ärge kasutage liiga suurte mõõtmetega
lihvpabereid, juhinduge tootja andmetest
lihvpaberi suuruse kohta. Üle lihvtalla
ulatuvad lihvpaberid võivad põhjustada
vigastusi, samuti lihvpaberi kinnijäämist,
rebenemist või tagasilööki.

Spetsiifilised ohutusjuhised
traatharjade kasutamisel
f Pidage silmas, et traatharjadest eraldub
traaditükke ka tavapärasel kasutamisel.
270 | Eesti

Ärge rakendage liiga tugevat survet.
Eemalepaiskuvad traaditükid võivad läbi
õhukeste riiete Teie kehasse tungida.
f Kettakaitse kasutamisel vältige
kettakaitse ja traatharja kokkupuute
võimalust. Taldrik ja kaussharjade läbimõõt
võib rakendatava surve ja tsentrifugaaljõudude
toimel suureneda.

Täiendavad ohutusnõuded
Kandke kaitseprille.

f Varjatult paiknevate elektrijuhtmete,
gaasi või veetorude avastamiseks
kasutage sobivaid otsimisseadmeid või
pöörduge kohaliku elektri, gaasi või
veevarustusfirma poole. Kokkupuutel
elektrijuhtmetega tekib tulekahju ja
elektrilöögioht. Gaasitorustiku vigastamisel
tekib plahvatusoht. Veetorustiku vigastamine
põhjustab materiaalse kahju ja võib tekitada
elektrilöögi.
f Kasutage alati vastavaks
kasutusotstarbeks ette nähtud
kaitseseadiseid. Kaitseseadised, mis
konkreetseks kasutusotstarbeks ei sobi, ei
kata lihvketast piisaval määral.
f Kivi töötlemisel kasutage tolmuimejat.
Tolmuimeja peab olema ette nähtud
kivitolmu imemiseks. Tolmuimeja
kasutamine vähendab tolmust tingitud ohte.
f Kivi lõikamisel kasutage juhtraami. Ilma
külgmise juhikuta võib lõikeketas kinni jääda ja
tagasilöögi põhjustada.
f Hoidke elektrilist tööriista töötades
mõlema käega ja säilitage stabiilne asend.
Elektriline tööriist püsib kahe käega hoides
kindlamini käes.
f Kinnitage töödeldav toorik. Kinnitussead
mete või kruustangidega kinnitatud toorik
püsib kindlamalt kui käega hoides.
f Asbestisisaldava materjali töötlemine on
keelatud. Asbest võib tekitada vähki.
f Rakendage kaitsemeetmeid, kui tööta
misel võib tekkida tervistkahjustavat,
süttimis või plahvatusohtlikku tolmu.
Näiteks: mõned tolmuliigid on vähkitekitava
toimega. Kandke tolmukaitsemaski ja
võimaluse korral kasutage
tolmu/laastueemaldusseadist.
f Hoidke oma töökoht puhas. Materjalisegud
on eriti ohtlikud. Kergmetallide tolm võib
süttida või plahvatada.
1 609 929 K94 • 20.12.06

f Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille
toitejuhe on vigastatud. Ärge puudutage
vigastatud toitejuhet; kui toitejuhe saab
töötamise ajal vigastada, tõmmake pistik
kohe pistikupesast välja. Vigastatud
toitejuhe suurendab elektrilöögi ohtu.

Tööpõhimõtte kirjeldus
Kõik ohutusnõuded ja juhised
tuleb läbi lugeda. Ohutusnõuete ja
juhiste eiramise tagajärjeks võib olla
elektrilöök, tulekahju ja/või rasked
vigastused.
Avage kokkuvolditud lehekülg, millel on toodud
joonised seadme kohta, ja jätke see
kasutusjuhendi lugemise ajaks lahti.

Nõuetekohane kasutamine
Seade on ette nähtud metalli ja kivi
kuivlõikamiseks, lihvimiseks ja harjamiseks.
Metalli lõikamisel tuleb kasutada spetsiaalset
kettakaitset (lisatarvik).
Kivi lõikamisel tuleb kasutada spetsiaalset tolmu
ärajuhtiva kattega varustatud juhtraami.
Lubatud lihvimistarvikuid kasutades sobib seade
ka lihvpaberiga lihvimiseks.

Seadme osad
Seadme osade numeratsiooni aluseks on jooniste
leheküljel toodud numbrid.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20

Kettakaitse vabastushoob
Spindlilukustusnupp
Lüliti (sisse/välja)
Lisakäepide
Spindel
Tolmu ärajuhtiv kate lihvimiseks*
Alusseib koos Orõngaga
Kõvasulammetallist ketas*
Kinnitusmutter
Kiirkinnitusmutter
*
Kettakaitse lihvimiseks
Kettakaitse lõikamiseks*
Lihv/lõikeketas*
Käekaitse*
Kummist lihvtald*
Lihvpaber*
Ümar mutter*
Kausshari*
Tolmu ärajuhtiva kattega varustatud juhtraam*
Teemantlõikeketas*

*Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis
olevatel joonistel kujutatud või kasutusjuhendis
nimetatud lisatarvikuid.

Tehnilised andmed
Nurklihvmasin
Tootenumber
Nimivõimsus
Väljundvõimsus
Tühikäigupöörded
max lihvketta läbimõõt
Spindli keere
Käivitusvoolupiiraja
Konstantelektroonika
Kaal EPTAProcedure 01/2003
järgi
Kaitseaste

GWS 1000
GWS 1000
GWS 1400
PROFESSIONAL PROFESSIONAL PROFESSIONAL
3 601 H21 0..
3 601 H21 0..
3 601 H24 0..
W
1000
1000
1400
W
630
630
820
min1
11000
11000
11000
mm
115
125
125
M 14
M 14
M 14
–
–
z
–
–
z
kg

2,1
/II

2,1
/II

2,2
/II

Andmed kehtivad nimipingetel [U] 230/240 V. Madalamatel pingetel ja kasutusriigis spetsiifiliste mudelite puhul
võivad toodud andmed varieeruda.
Pöörake palun tähelepanu oma tööriista andmesildil toodud tootenumbrile. Seadmete kaubanduslik tähistus võib olla
erinev.

1 609 929 K94 • 20.12.06

Eesti | 271

Vastavus normidele
Ainuvastutajana kinnitame, et antud toode vastab
järgmistele standarditele ja normdokumentidele:
EN 60745 vastavalt direktiivide 89/336/EMÜ,
98/37/EÜ nõuetele.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification

04.12.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen

Andmed müra/vibratsiooni kohta
Mõõtmised teostatud vastavalt standardile
EN 60745.
Seadme Akarakteristikuga mõõdetud müratase
on üldjuhul: helirõhu tase 91 dB(A);
müravõimsuse tase 102 dB(A). Mõõteviga
K=3 dB.
Kasutage kuulmiskaitsevahendeid!
Koguvibratsioon (kolme suuna vektorsumma),
kindlaks tehtud vastavalt standardile EN 60745:
Pinna lihvimine: Vibratsioon ah =8,5 m/s2,
mõõtemääramatus K=2,0 m/s2.
Lihvpaberiga lihvimine: Vibratsioon ah =3,4 m/s2,
mõõtemääramatus K=2,0 m/s2.
Käesolevas juhendis toodud
vibratsioon on mõõdetud
standardile EN 60745 vastava mõõtemeetodi järgi
ja seda võib kasutada seadmete omavaheliseks
võrdluseks.
Vibratsioonitase muutub sõltuvalt elektrilise töö
riista kasutusotstarbest ja võib mõningatel
juhtudel käesolevas juhendis toodud väärtuse
ületada. Kui elektrilist tööriista kasutatakse
taolisel viisil regulaarselt, tekib oht vibratsiooni
alahindamiseks.
Märkus: Vibratsiooni täpseks hindamiseks teatud
tööperioodi jooksul tuleks arvesse võtta ka aega,
mil seade oli välja lülitatud või küll sisse lülitatud,
kuid tegelikult tööle rakendamata. See võib
vibratsiooni töö koguperioodi jooksul tunduvalt
vähendada.

TÄHELEPANU

Montaaž
Kaitseseadiste paigaldus
f Enne mistahes tööde teostamist elektrilise
tööriista kallal tõmmake pistik
pistikupesast välja.
Kettakaitse lihvimiseks
Asetage kettakaitse 11
vastavalt joonisele
spindlikaelale.
Kettakaitsmel olevad
kolmnurksed märgid
peavad asuma seadmel
olevate vastavate
märkidega kohakuti.
Suruge kettakaitset 11
spindlikaelale, kuni
kettakaitse on kindlalt kohal,
ja keerake kettakaitset, kuni
see kuuldavalt kohale
fikseerub.
Reguleerige kettakaitse 11 asendit vastavalt
antud tööoperatsiooni nõudmistele. Lükake
vabastushoob 1 üles ja pöörake kettakaitse 11
soovitud asendisse.
f Reguleerige kettakaitse 11 nii, et sädemed
ei lenda seadme kasutaja poole.
f Kettakaitse 11 pööramine tohib olla
võimalik ainult juhul, kui kasutatakse
vabastushooba 1! Vastasel korral on
seadme edasine kasutamine keelatud ja
seade tuleb toimetada parandustöökotta.
Märkus: Kettakaitse 11 koodnukid tagavad, et
monteerida saab vaid antud seadme jaoks sobivat
kettakaitset.
Kettakaitse lõikamiseks
f Metalli lõikamisel kasutage alati
lõikamiseks ette nähtud kettakaitset 12.
f Kivi lõikamisel kasutage alati tolmu
ärajuhtiva kattega varustatud juhtraami 19.
Lõikamiseks ette nähtud kettakaitse 12
paigaldatakse samamoodi nagu lihvimiseks ette
nähtud kettakaitse 11.
Tolmu ärajuhtiv kate lihvimiseks
Värvi, laki ja plastmaterjalide tolmuvabaks
lihvimiseks kõvasulammetallist ketta 8 või
kummist lihvtalla 15 ja lihvpaberi 16 abil võib
kasutada tolmu ärajuhtivat katet 6. Tolmu ärajuhtiv
kate 6 ei sobi metalli töötlemiseks.
Tolmu ärajuhtiva katte 6 külge võib ühendada
sobiva Boschi tolmuimeja.
Tolmu ärajuhtiv kate 6 monteeritakse samamoodi
nagu kettakaitse 11. Harjasvöö on vahetatav.

272 | Eesti

1 609 929 K94 • 20.12.06

Lisakäepide

Lamelllihvketas

f Kasutage seadet alati koos lisakäepide
mega 4.

f Kummist lihvtalla 15 või kaussharja/ketas
harja/lamellketta kasutamisel paigaldage
seadme külge alati käekaitse 14.

Kinnitage lisakäepide 4 sõltuvalt tööoperatsioonist
seadme paremale või vasakule küljele.
Käekaitse
f Kummist lihvtalla 15 või kaussharja/ketas
harja/lamellketta kasutamisel paigaldage
seadme külge alati käekaitse 14.
Kinnitage käekaitse 14 lisakäepidemega 4.

Lihvimistarvikute paigaldus
f Enne mistahes tööde teostamist elektrilise
tööriista kallal tõmmake pistik
pistikupesast välja.
f Lihv ja lõikekettad muutuvad töötamisel
väga kuumaks, ärge puudutage neid enne,
kui need on jahtunud.
Puhastage spindel 5 ja kõik külgemonteeritavad
osad.
Lihvimistarvikute kinnitamiseks ja vabastamiseks
vajutage spindlilukustusnupule 2, et spindlit
lukustada.
f Spindlilukustusnupule vajutage üksnes
siis, kui spindel seisab. Vastasel korral võib
seade kahjustuda.
Lihv/lõikeketas
Pidage kinni lihvimistarvikute mõõtmetest.
Siseava läbimõõt peab alusseibiga sobima. Ärge
kasutage adaptereid ega kahandusdetaile.
Teemantlõikeketaste kasutamisel veenduge, et
teemantlõikekettal olev pöörlemissuunda tähistav
nool ja seadme pöörlemissuund (vt seadmel
olevat pöörlemissuuna noolt) ühtivad.

Asetage spetsiaalne alusseib (tootenumber
2 605 703 028) ja lamelllihvketas spindlile 5.
Keerake külge kinnitusmutter 9 ja pingutage see
silmusvõtmega kinni.
Kummist lihvtald
f Kummist lihvtalla 15 või kaussharja/ketas
harja/lamellketta kasutamisel paigaldage
seadme külge alati käekaitse 14.
Paigalduse järjekord on toodud jooniste
leheküljel.
Keerake külge ümar mutter 17 ja pingutage see
silmusvõtmega kinni.
Kausshari/ketashari
f Kummist lihvtalla 15 või kaussharja/ketas
harja/lamellketta kasutamisel paigaldage
seadme külge alati käekaitse 14.
Paigalduse järjekord on toodud jooniste
leheküljel.
Kaussharja/ketasharja peab olema võimalik
kruvida spindlile nii kaugele, et see jääb spindli
keerme lõpus tugevasti vastu seibi. Pingutage
kausshari/ketashari lehtvõtmega kinni.

Kiirkinnitusmutter
Tarviku vahetamise hõlbustamiseks, ilma et
peaksite kasutama teisi tööriistu, võite
kinnitusmutri 9 asemel kasutada kiirkinnitusmutrit
10.
f Kiirkinnitusmutrit 10 tohib kasutada
üksnes lihv või lõikeketaste puhul.

Paigalduse järjekord on toodud jooniste
leheküljel.

Kasutage ainult laitmatus korras olevat
kahjustamata kiirkinnitusmutrit 10.

Lihv/lõikeketta kinnitamiseks keerake lahti
kinnitusmutter 9 ja kinnitage ketas
silmusvõtmega, vt punkti „Kiirkinnitusmutter“.

Mutri kohaleasetamisel jälgige, et
kiirkinnitusmutri 10 tekstiga pool ei jääks
vastu lihvketast; nool peab olema suunatud
indeksmärgile 21.

f Pärast lihvimistarviku paigaldamist ja enne
seadme sisselülitamist kontrollige, kas
lihvimistarvik on korrektselt paigaldatud ja
saab vabalt pöörelda. Veenduge, et
lihvimistarvik ei puutu kokku kettakaitsme
ega teiste osadega.
Alusseibi 7 tsenderdusrõngas
on varustatud spetsiaalse
plastdetailiga (Orõngaga). Kui
Orõngas puudub või on
kahjustatud, tuleb see enne
alusseibi 7 paigaldamist
tingimata uuega asendada
(tootenumber 1 600 210 039).
1 609 929 K94 • 20.12.06

21

Spindli lukustamiseks
vajutage
spindlilukustusnupule 2.
Kiirkinnitusmutri
pingutamiseks keerake
lihvketast tugevasti
päripäeva.

Eesti | 273

Nõuetekohaselt
kinnitatud, kahjustamata
kiirkinnitusmutri saate
lahti, kui keerate
rihveldatud rõngast
käega vastupäeva.
Kõvasti kinnioleva
kiirkinnitusmutri
lahtikeeramiseks ei
tohi kasutada tange,
vaid ainult selleks
ettenähtud mutrivõtit. Asetage võti kohale
vastavalt joonisele.

Seadme pea pööramine
f Enne mistahes tööde teostamist elektrilise
tööriista kallal tõmmake pistik
pistikupesast välja.
Seadme pead saab
pöörata 90° kaupa.
Nii saab lülitit
(sisse/välja) viia
konkreetse töö jaoks
sobivamasse
asendisse, nt
töötamisel
spetsiaalse tolmu
ärajuhtiva kattega
varustatud
juhtraamiga 19/
lõikerakise
kasutamisel või
vasakukäeliste
kasutajate puhul.

Lubatud lihvimistarvikud
Võite kasutada kõiki käesolevas kasutusjuhendis
nimetatud lihvimistarvikuid.
Kasutatud lihvimistarvikute lubatud pöörete arv
[min1] või ringliikumiskiirus [m/s] peab järgmises
tabelis toodud andmetele vähemalt vastama.
Seetõttu pidage kinni lihvimistarviku etiketil
toodud lubatud pöörete arvust või
ringliikumiskiirusest.
max
[mm]

d
D

b
D

[mm]

D

b

115
125

6
6

115
125

Keerake 4 kruvi täiesti välja. Keerake seadme pea
ettevaatlikult ja korpusest eemaldamata uude
asendisse. Keerake 4 kruvi uuesti kinni.

–

d

[min1] [m/s]

22,2 11000
22,2 11000

–

11000
11000

80
80

80
80

d
75

b
D

30

M 14 11000

45

Kasutus
Seadme kasutuselevõtt
f Pöörake tähelepanu võrgupingele! Võrgu
pinge peab ühtima tööriista andmesildil
märgitud pingega. Andmesildil toodud
230 V seadmeid võib kasutada ka 220 V
võrgupinge korral.
Kui seade saab toite generaatorilt, mis ei oma
piisavalt võimsusreservi ja/või sobivat
käivitusvoolupiirajaga varustatud
pingeregulaatorit, võib seadme võimsus
väheneda või seade sisselülitamisel ebaharilikult
käituda.
Pöörake palun tähelepanu kasutatud generaatori
sobivusele.
Sisse/väljalülitus
Seadme kasutuselevõtuks lükake lüliti
(sisse/välja) 3 ette.
Et lukustada lülitit (sisse/välja) 3, vajutage lüliti
(sisse/välja) 3 esiosa alla, kuni lüliti fikseerub
kohale.
Seadme väljalülitamiseks vabastage lüliti
(sisse/välja) 3 või kui see on lukustatud, vajutage
lüliti (sisse/välja) 3 tagumine osa korraks alla ja
vabastage siis.

274 | Eesti

1 609 929 K94 • 20.12.06

f Enne töölerakendamist kontrollige
lihvimistarvikud üle. Lihvimistarvik peab
olema nõuetekohaselt paigaldatud ja
vabalt pöörlema. Prooviks laske seadmel
töötada tühikäigul vähemalt üks minut.
Ärge kasutage vigastatud, ebaühtlasi ega
vibreerivaid tarvikuid. Vigastatud tarvikud
võivad murduda ja põhjustada vigastusi.

Metalli lõikamine
f Metalli lõikamisel kasutage alati
lõikamiseks ette nähtud kettakaitset 12.
Lõikamisel töötage mõõduka, töödeldava materjaliga
sobiva ettenihkega. Ärge rakendage lõikekettale
survet, ärge kallutage ega võngutage seda.
Ärge pidurdage pöörlevat lõikeketast külgsurve
avaldamisega.

Käivitusvoolupiiraja (GWS 1400)
Elektrooniline käivitusvoolupiiraja piirab võimsust
seadme sisselülitamisel ja võimaldab kasutamist
16 A kaitsmega.

Ettenihke suund
peab olema alati
pöörlemissuunale
vastupidine.
Vastasel korral tekib
oht, et seade
hüppab iseenesest
lõikejoonest välja.

Konstantelektroonika (GWS 1400)
Konstantelektroonika hoiab pöörete arvu
tühikäigul ja koormusel peaaegu konstantsena ja
tagab ühtlase töö.

Profiilide ja
nelikanttorude
lõikamist on kõige
lihtsam alustada
väikseima
läbilõikega kohast.

Tööjuhised
f Ettevaatust soonte lõikamisel kandvatesse
seintesse, vt punkti „Staatikaalased
juhised“.
f Kui tooriku omakaal ei taga kindlat
paigalpüsimist, kasutage tooriku
kinnitamiseks kinnitusvahendeid.
f Ärge rakendage seadmele nii suurt
koormust, et see seiskub.
f Lihv ja lõikekettad muutuvad töötamisel
väga kuumaks, ärge puudutage neid enne,
kui need on jahtunud.
Märkus: Kasutusvälisel ajal tõmmake pistik
pistikupesast välja. Kui pistik on pistikupesas ja
vooluvõrgus on pinge, tarbib seade vähesel
määral elektrienergiat.
Lihvimine
f Ärge kunagi kasutage lõikekettaid
lihvimiseks.
30° kuni 40° nurga all saavutate lihvimisel parima
tulemuse. Juhtige seadet mõõduka survega
edasitagasi. Nii ei muutu toorik liiga kuumaks, ei
muuda värvi ega teki lõikejälgi.
Lamelllihvketas
Lamelllihvkettaga (lisatarvik) saab töödelda ka
kumeraid pindu ja profiile.

Kivi lõikamine
f Kivi lõikamisel kasutage alati tolmu
ärajuhtiva kattega varustatud juhtraami
19.
f Seadet tohib kasutada üksnes
kuivlõikamiseks/kuivlihvimiseks.
Kivi lõikamiseks on soovitav kasutada
teemantlõikeketast. Kalduvajumise vältimiseks
tuleb kasutada tolmu ärajuhtiva kattega
varustatud juhtraami 19.
Kasutage seadet ainult koos
tolmueemaldusseadisega ja kandke lisaks
tolmukaitsemaski.
Tolmuimeja peab olema ette nähtud kivitolmu
imemiseks. Bosch pakub sobivaid tolmuimejaid.
Lülitage seade sisse
ja asetage juhtraami
esiosaga vastu
toorikut. Juhtige
seadet mõõduka,
töödeldava
materjaliga sobiva
ettenihkega.

Lamelllihvketastel on tunduvalt pikem
kasutusiga, väiksem müratase ja madalam
lihvimistemperatuur kui tavalistel lihvketastel.
Eriti kõvade materjalide, näiteks suure
ränisisaldusega betooni, lõikamisel võib esineda
teemantlõikeketta ülekuumenemist ja seeläbi
kahjustumist. Sellest annab märku koos kettaga
pöörlev nn „sädemete vöö“.
Sellisel juhul katkestage lõikamine ja jahutage
ketast veidi aega tühikäigupööretel.
1 609 929 K94 • 20.12.06

Eesti | 275

Märgatavalt vähenenud lõikejõudlus ja nn
„sädemete vöö“ ketta ümber annavad märku
sellest, et teemantketas on muutunud nüriks.
Tehes mõne lühikese lõike abrasiivses materjalis
(nt silikaattellises), saate ketta jälle teravaks.
Staatikaalased juhised
Soonte lõikamisel kandvatesse seintesse tuleb
juhinduda standardi DIN 1053 1. osast või vastava
riigi seadustest.
Neid eeskirju tuleb tingimata järgida. Enne töö
alustamist pidage nõu pädeva staatikaspetsialisti,
arhitekti või töödejuhatajaga.

Hooldus ja klienditeenindus
Joonised ja info varuosade kohta leiate interneti
aadressil:
www.boschpt.com
Eesti Vabariik
Mercantile Group AS
Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja
hooldus
Pärnu mnt. 549
76401 Saue vald, Laagri
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + 372 6 79 11 22
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + 372 6 79 11 29

Hooldus ja teenindus

Kasutuskõlbmatuks muutunud
seadmete käitlus

Hooldus ja puhastus

Elektriseadmed, lisatarvikud ja pakendid tuleks
keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.

f Enne mistahes tööde teostamist elektrilise
tööriista kallal tõmmake pistik
pistikupesast välja.

Üksnes EL liikmesriikidele:

f Seadme laitmatu ja ohutu töö tagamiseks
hoidke seade ja selle ventilatsiooniavad
puhtad.
f Ekstreemsete töötingimuste korral võib
metallide töötlemisel koguneda seadme
sisse elektritjuhtivat tolmu. Seadme
kaitseisolatsioon võib kahjustuda.
Taolistel juhtudel on soovitav kasutada
statsionaarset tolmuimejat ja
rikkevoolukaitselülitit ning lühendada
puhastuskordade vahelist aega.

Ärge käidelge kasutuskõlbmatuks
muutunud elektrilisi tööriistu koos
olmejäätmetega!
Vastavalt Euroopa Parlamendi ja
nõukogu direktiivile 2002/96/EÜ
elektri ja elektroonikaseadmete
jäätmete kohta ning direktiivi kohaldamisele liik
mesriikides tuleb kasutuskõlbmatuks muutunud
elektrilised tööriistad eraldi kokku koguda ja kesk
konnasäästlikult korduskasutada või ringlusse
võtta.
Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks.

Antud seade on hoolikalt valmistatud ja testitud.
Kui seade sellest hoolimata rikki läheb, tuleb see
lasta parandada Boschi elektriliste käsitööriistade
volitatud remonditöökojas.
Järelepärimiste esitamisel ja tagavaraosade
tellimisel näidake kindlasti ära seadme
andmesildil olev 10kohaline tootenumber.

276 | Eesti

1 609 929 K94 • 20.12.06

Vispārējie drošības
noteikumi darbam ar
elektroinstrumentiem
Rūpīgi izlasiet visus drošības
noteikumus. Šeit sniegto dro
šības noteikumu un norādījumu neievērošana var
izraisīt aizdegšanos un būt par cēloni elektriskajam
triecienam vai nopietnam savainojumam.
Pēc izlasīšanas uzglabājiet šos noteikumus
turpmākai izmantošanai.
Turpmākajā izklāstā lietotais apzīmējums „Elek
troinstruments“ attiecas gan uz tīkla elektroinstru
mentiem (ar elektrokabeli), gan arī uz
akumulatora elektroinstrumentiem (bez
elektrokabea).
1) Drošība darba vietā
a) Sekojiet, lai darba vieta būtu tīra un
sakārtota. Nekārtīgā darba vietā un sliktā
apgaismojumā var viegli notikt nelaimes
gadījums.
b) Nelietojiet elektroinstrumentu eksplo
zīvu vai ugunsnedrošu vielu tuvumā un
vietās ar paaugstinātu gāzes vai puteku
saturu gaisā. Darba laikā elektroinstru
ments nedaudz dzirksteo, un tas var izsaukt
viegli degošu puteku vai tvaiku
aizdegšanos.
c) Lietojot elektroinstrumentu, neaujiet
nepiederošām personām un jo īpaši
bērniem tuvoties darba vietai. Citu
personu klātbūtne var novērst uzmanību,
kā rezultātā jūs varat zaudēt kontroli pār
elektroinstrumentu.
2) Elektrodrošība
a) Elektroinstrumenta kontaktdakšai jābūt
piemērotai elektrotīkla kontaktligzdai.
Kontaktdakšas konstrukciju nedrīkst
nekādā veidā mainīt. Nelietojiet
kontaktdakšas salāgotājus, ja
elektroinstruments caur kabeli tiek
savienots ar aizsargzemējuma ēdi.
Neizmainītas konstrukcijas kontaktdakša,
kas piemērota kontaktligzdai, auj
samazināt elektriskā trieciena saemšanas
risku.
b) Darba laikā nepieskarieties sazemētiem
priekšmetiem, piemēram, caurulēm,
radiatoriem, plītīm vai ledusskapjiem.
Pieskaroties sazemētām virsmām, pieaug
risks saemt elektrisko triecienu.
c) Nelietojiet elektroinstrumentu lietus
laikā, neturiet to mitrumā. Mitrumam
iekūstot elektroinstrumentā, pieaug risks
saemt elektrisko triecienu.
1 609 929 K94 • 20.12.06

d) Nenesiet un nepiekariet elektroinstru
mentu aiz elektrokabea. Neraujiet aiz
kabea, ja vēlaties atvienot instrumentu
no elektrotīkla kontaktligzdas. Sargājiet
elektrokabeli no karstuma, eas, asām
šautnēm un elektroinstrumenta kustī
gajām daām. Bojāts vai samezglojies
elektrokabelis var būt par cēloni elektris
kajam triecienam.
e) Darbinot elektroinstrumentu ārpus tel
pām, izmantojiet tā pievienošanai
vienīgi tādus pagarinātājkabeus, kuru
lietošana ārpus telpām ir atauta.
Lietojot elektrokabeli, kas piemērots
darbam ārpus telpām, samazinās risks
saemt elektrisko triecienu.
f) Ja elektroinstrumentu tomēr nepiecie
šams lietot vietās ar paaugstinātu mit
rumu, izmantojiet tā pievienošanai no
plūdes strāvas aizsargreleju. Lietojot
noplūdes strāvas aizsargreleju, samazinās
risks saemt elektrisko triecienu.
3) Personiskā drošība
a) Darba laikā saglabājiet paškontroli un
rīkojieties saskaā ar veselo saprātu.
Pārtrauciet darbu, ja jūtaties noguris vai
atrodaties alkohola, narkotiku vai medi
kamentu izraisītā reibumā. Strādājot ar
elektroinstrumentu, pat viens neuzmanības
mirklis var būt par cēloni nopietnam
savainojumam.
b) Izmantojiet individuālos darba aizsar
dzības līdzekus. Darba laikā nēsājiet
aizsargbrilles. Individuālo darba
aizsardzības līdzeku (puteku maskas, ne
slīdošu apavu un aizsargiveres vai ausu
aizsargu) pielietošana atbilstoši elektroin
strumenta tipam un veicamā darba
raksturam auj izvairīties no savainojumiem.
c) Nepieaujiet elektroinstrumenta
patvaīgu ieslēgšanos. Pirms elektro
instrumenta pievienošanas elektro
tīklam, akumulatora ievietošanas vai
izemšanas, kā arī pirms elektroinstru
menta pārnešanas pārliecinieties, ka
tas ir izslēgts. Pārnesot
elektroinstrumentu, ja pirksts atrodas uz ie
slēdzēja, kā arī pievienojot to
elektrobarošanas avotam laikā, kad
elektroinstruments ir ieslēgts, var viegli
notikt nelaimes gadījums.
d) Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas
neaizmirstiet izemt no tā regulējošos
instrumentus vai atslēgas. Regulējošais
instruments vai atslēga, kas ieslēgšanas
brīdī atrodas elektroinstrumenta kustīgajās
daās, var radīt savainojumu.

Latviešu | 277

e) Darba laikā izvairieties ieemt neērtu
vai nedabisku ermea stāvokli.
Vienmēr ieturiet stingru stāju un
centieties saglabāt līdzsvaru. Tas
atvieglo instrumenta vadību neparedzētās
situācijās.
f) Izvēlieties darbam piemērotu ap	ērbu.
Darba laikā nenēsājiet brīvi plandošas
drēbes un rotaslietas. Netuviniet
matus, ap	ērbu un aizsargcimdus
instrumenta kustīgajām daām. Vaīgas
drēbes, rotaslietas un gari mati var ieerties
instrumenta kustīgajās daās.
g) Ja elektroinstrumenta konstrukcija auj
tam pievienot ārējo puteku uzsūkšanas
vai savākšanas/uzkrāšanas ierīci,
sekojiet, lai tā būtu pievienota un pareizi
darbotos. Pielietojot puteku uzsūkšanu vai
savākšanu/uzkrāšanu, samazinās to kaitīgā
ietekme uz strādājošās personas veselību.
4) Saudzējoša apiešanās un darbs ar
elektroinstrumentiem
a) Nepārslogojiet elektroinstrumentu.
Katram darbam izvēlieties piemērotu
elektroinstrumentu. Elektroinstruments
darbojas labāk un drošāk pie nominālās slo
dzes.
b) Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir
bojāts tā ieslēdzējs. Elektroinstruments,
ko nevar ieslēgt un izslēgt, ir bīstams
lietošanai un to nepieciešams remontēt.
c) Pirms elektroinstrumenta apkopes,
regulēšanas vai darbinstrumenta
nomaias atvienojiet tā kontaktdakšu
no barojošā elektrotīkla vai izemiet no
tā akumulatoru. Šādi iespējams novērst
elektroinstrumenta nejaušu ieslēgšanos.
d) Ja elektroinstruments netiek lietots,
uzglabājiet to piemērotā vietā, kur elek
troinstruments nav sasniedzams
bērniem un personām, kuras neprot ar
to rīkoties vai nav iepazinušās ar šiem
noteikumiem. Ja elektroinstrumentu lieto
nekompetentas personas, tas var
apdraudēt cilvēku veselību.
e) Rūpīgi veiciet elektroinstrumenta
apkalpošanu. Pārbaudiet, vai kustīgās
daas darbojas bez traucējumiem un nav
iespiestas, vai kāda no daām nav
salauzta vai bojāta, vai katra no tām
pareizi funkcionē un pilda tai paredzēto
uzdevumu. Nodrošiniet, lai bojātās
daas tiktu savlaicīgi nomainītas vai
remontētas pilnvarotā remontu
darbnīcā. Daudzi nelaimes gadījumi notiek
tāpēc, ka elektroinstruments pirms
lietošanas nav pienācīgi apkalpots.
278 | Latviešu

f) Savlaicīgi notīriet un uzasiniet griezošos
darbinstrumentus. Rūpīgi kopti elektro
instrumenti, kas apgādāti ar asiem griezēj
instrumentiem, auj strādāt daudz ražīgāk
un ir vieglāk vadāmi.
g) Lietojiet vienīgi tādus elektroinstrumen
tus, papildpiederumus, darbinstrumen
tus utt., kas atbilst šeit sniegtajiem
norādījumiem, emot vērā arī konkrētos
darba apstākus un pielietojuma īpat
nības. Elektroinstrumentu lietošana citiem
mēriem, nekā tiem, kuriem to ir pare
dzējusi ražotājfirma, ir bīstama un var
novest pie neparedzamām sekām.
5) Apkalpošana
a) Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta
remontu veiktu kvalificēts personāls,
nomaiai izmantojot ori	inālās rezerves
daas un piederumus. Tikai tā iespējams
panākt un saglabāt vajadzīgo darba
drošības līmeni.

Īpašie darba drošības
noteikumi
Kopējie drošības noteikumi
slīpēšanai, slīpēšanai ar smilšpapīra
loksni, darbam ar stiepu suku un
griešanai
f Šis elektroinstruments ir lietojams kā
slīpmašīna, kas piemērota arī slīpēšanai ar
smilšpapīra loksni, darbam ar stiepu suku
un griešanai. emiet vērā visas elektroin
strumentam pievienotās instrukcijas,
norādījumus, attēlus un citu informāciju.
Turpmāk sniegto norādījumu neievērošana var
kūt par cēloni elektriskajam triecienam,
ugunsgrēkam un/vai smagam savainojumam.
f Šis elektroinstruments nav piemērots
pulēšanai. Elektroinstrumenta izmantošana
tādu uzdevumu veikšanai, kuriem tas nav pare
dzēts, var būt bīstama un izraisīt savainojumus.
f Neizmantojiet piederumus, kurus
ražotājfirma nav paredzējusi šim
elektroinstrumentam un ieteikusi
lietošanai kopā ar to. Iespēja nostiprināt
piederumu uz elektroinstrumenta vēl
negarantē tā drošu lietošanu.
f Iestiprināmā darbinstrumenta
pieaujamajam griešanās ātrumam jābūt
ne mazākam par elektroinstrumenta
lielāko norādīto griešanās ātrumu.
Piederums, kas griežas ātrāk, nekā pieaujams,
var salūzt un tikt mests prom.
1 609 929 K94 • 20.12.06

f Darbinstrumentu ārējam diametram un
biezumam jāatbilst elektroinstrumenta
konstrukcijai un izmēriem. Ja
darbinstrumenta izmēri ir izvēlēti nepareizi, tas
pilnībā nenovietojas zem aizsarga un darba
laikā apgrūtina instrumenta vadību.
f Slīpēšanas diskam, balstpaplāksnei,
slīpēšanas pamatnei vai citiem piederu
miem precīzi jānovietojas uz
elektroinstrumenta darbvārpstas.
Nomaināmie darbinstrumenti, kas precīzi
neatbilst elektroinstrumenta darbvārpstas
konstrukcijai, nevienmērīgi griežas, oti spēcīgi
vibrē un var būt par cēloni kontroles
zaudēšanai pār instrumentu.
f Neizmantojiet bojātus darbinstrumentus.
Ik reizi pirms darbinstrumentu lietošanas
pārbaudiet, vai tie nav bojāti, piemēram,
vai slīpēšanas diski nav atslāojušies vai
ieplaisājuši, vai slīpēšanas pamatnē nav
vērojamas plaisas un vai stiepu suku
veidojošās stieples nav vaīgas vai
atlūzušas. Ja elektroinstruments vai
darbinstruments ir kritis no zināma
augstuma, pārbaudiet, vai tas nav bojāts,
vai arī izmantojiet darbam nebojātu
darbinstrumentu. Pēc darbinstrumenta
apskates un iestiprināšanas aujiet
elektroinstrumentam darboties ar
maksimālo griešanās ātrumu vienu minūti
ilgi, turot rotējošo darbinstrumentu drošā
attālumā no sevis un citām tuvumā
esošajām personām. Bojātie
darbinstrumenti šādas pārbaudes laikā parasti
salūst.
f Lietojiet individuālos darba aizsardzības lī
dzekus. Atkarībā no veicamā darba
rakstura izvēlieties pilnu sejas aizsargu,
noslēdzošās aizsargbrilles vai parastās
aizsargbrilles. Lai aizsargātos no
lidojošajām slīpēšanas darbinstrumenta
un apstrādājamā materiāla daiām, pēc
vajadzības lietojiet puteku aizsargmasku,
ausu aizsargus un aizsargcimdus vai arī
īpašu priekšautu. Lietotāja acis jāpasargā no
lidojošajiem svešermeiem, kas dažkārt
rodas darba gaitā. Puteku aizsargmaskai vai
respiratoram jāpasargā lietotāja elpošanas cei
no putekiem, kas veidojas darba laikā. Ilgstoši
atrodoties stipra trokša iespaidā, var rasties
paliekoši dzirdes traucējumi.
f Sekojiet, lai citas personas atrastos drošā
attālumā no darba vietas. Ikvienam, kas
atrodas darba vietas tuvumā, jālieto
individuālie darba aizsardzības līdzeki.
Apstrādājamā priekšmeta atlūzas vai salūzuša
darbinstrumenta daas var lidot ar ievērojamu
ātrumu un nodarīt kaitējumu cilvēku veselībai
arī ievērojamā attālumā no darba vietas.
1 609 929 K94 • 20.12.06

f Ja darbinstruments var skart slēptu
elektropārvades līniju vai instrumenta
elektrokabeli, darba laikā turiet
elektroinstrumentu aiz izolētajiem
rokturiem, nepieskaroties metāla daām.
Darbinstumentam skarot spriegumnesošu
elektrotīkla vadu, spriegums nonāk arī uz
elektroinstrumenta metāla daām un var būt
par cēloni elektriskajam triecienam.
f Netuviniet rotējošu darbinstrumentu
elektrokabelim. Zūdot kontrolei pār
instrumentu, darbinstruments var pārgriezt
kabeli vai ieerties tajā, kā rezultātā kāda no
lietotāja ermea daām var saskarties ar
rotējošo darbinstrumentu.
f Nenovietojiet elektroinstrumentu, kamēr
tajā iestiprinātais darbinstruments nav
pilnīgi apstājies. Rotējošais darbinstruments
var skart atbalsta virsmu, kā rezultātā
elektroinstruments var kūt nevadāms.
f Nedarbiniet elektroinstrumentu laikā, kad
tas tiek pārvietots. Lietotāja ap	ērbs vai mati
var nejauši nonākt saskarē ar rotējošo
darbinstrumentu un ieerties tajā, izraisot
darbinstrumenta saskaršanos ar lietotāja
ermeni.
f Regulāri tīriet elektroinstrumenta
ventilācijas atveres. Dzinēju ventilējošā gaisa
plūsma ievelk putekus instrumenta korpusā,
bet liela metāla puteku daudzuma uzkrāšanās
var būt par cēloni elektrotraumai.
f Nelietojiet elektroinstrumentu
ugunsnedrošu materiālu tuvumā. Lidojošās
dzirksteles var izraisīt šādu materiālu
aizdegšanos.
f Nelietojiet nomaināmos
darbinstrumentus, kuriem jāpievada
dzesējošais šidrums. Ūdens vai citu šidro
dzesēšanas līdzeku izmantošana var būt par
cēloni elektriskajam triecienam.

Atsitiens un ar to saistītie norādījumi
f Atsitiens ir specifiska instrumenta reakcija,
pēkši ieeroties vai iestrēgstot rotējošam
darbinstrumentam, piemēram, slīpēšanas
diskam, slīpēšanas pamatnei, stiepu sukai
u. t. t. Rotējoša darbinstrumenta ieeršanās
vai iestrēgšana izraisa tā pēkšu apstāšanos.
Tā rezultātā elektroinstruments pārvietojas
virzienā, kas pretējs darbinstrumenta kustības
virzienam iestrēguma vietā, un nereti kūst
nevadāms.
Ja, piemēram, slīpēšanas disks ieeras vai ie
strēgst apstrādājamajā priekšmetā, tajā
iegremdētā diska mala var izrauties no
apstrādājamā materiāla vai izraisīt atsitienu.
Šādā gadījumā slīpēšanas disks pārvietojas
lietotāja virzienā vai arī prom no via, atkarībā
no diska rotācijas virziena attiecībā pret
Latviešu | 279

apstrādājamo priekšmetu, Turklāt slīpēšanas
disks var salūzt.
Atsitiens ir sekas elektroinstrumenta
nepareizai vai neprasmīgai lietošanai. No tā var
izvairīties, ievērojot zināmus piesardzības
pasākumus, kas aprakstīti turpmākajā izklāstā.
f Stingri turiet elektroinstrumentu un
ieemiet tādu ermea un roku stāvokli,
kas vislabāk autu pretoties atsitiena
spēkam. Vienmēr izmantojiet
papildrokturi, kas auj optimāli kompensēt
atsitienu vai reaktīvo griezes momentu un
saglabāt kontroli pār instrumentu. Veicot
zināmus piesardzības pasākumus, lietotājs
jebkurā situācijā spēj efektīvi pretoties
atsitienam un reaktīvajam griezes momentam.
f Netuviniet rokas rotējošam
darbinstrumentam. Atsitiena gadījumā
darbinstruments var skart ar lietotāja roku.
f Izvairieties atrasties vietā, kurp varētu
pārvietoties elektroinstruments atsitiena
brīdī. Atsitiena brīdī elektroinstruments
pārvietojas virzienā, kas pretējs darbinstrumenta
kustības virzienam iestrēguma vietā.
f Ievērojiet īpašu piesardzību, strādājot
stūru un asu malu tuvumā. Nepieaujiet, lai
darbinstruments atlektu no apstrādājamā
priekšmeta vai iestrēgtu tajā. Saskaroties ar
stūriem vai asām malām rotējošais
darbinstruments izliecas un atlec no
apstrādājamā priekšmeta vai iestrēgst tajā. Tas
var būt par cēloni kontroles zaudēšanai pār
instrumentu vai atsitienam.
f Nelietojiet zā	a asmeus, kas apgādāti ar
zobiem. Šādu darbinstrumentu izmantošana
var būt par cēloni atsitienam vai kontroles
zaudēšanai pār elektroinstrumentu.

Īpašie drošības noteikumi, veicot
slīpēšanu un griešanu
f Vienmēr izmantojiet aizsargu, kas pare
dzēts lietošanai kopā ar attiecīgā tipa
slīpēšanas darbinstrumentiem. Aizsargam
jābūt uzstādāmam un nostiprināmam uz
elektroinstrumenta tā, lai tas autu panākt
iespējami lielāku darba drošību, t. i., lai
lietotāja virzienā būtu vērsta iespējami
mazāka slīpēšanas darbinstrumenta
nenosegtā daa. Aizsarga uzdevums ir
pasargāt lietotāju no lidojošajām daiām un
saskaršanās ar slīpēšanas darbinstrumentu.
f Lietojiet vienīgi jūsu rīcībā esošajam
elektroinstrumentam piemērotus
slīpēšanas darbinstrumentus un šādiem
darbinstrumentiem paredzētu aizsargu.
Aizsargs var nepietiekami nosegt
nepiemērotus slīpēšanas darbinstrumentus,
līdz ar to neaujot panākt vēlamo darba drošību.
280 | Latviešu

f Slīpēšanas darbinstrumentu drīkst
izmantot vienīgi tādā veidā, kādam tas ir
paredzēts. Piemēram, nekad neizmantojiet
slīpēšanai griešanas diska sānu virsmu.
Griešanas disks ir paredzēts materiālu
apstrādei ar malas griezējšautni. Stiprs
spiediens sānu virzienā var salauzt šo
darbinstrumentu.
f Kopā ar izvēlēto slīpēšanas disku
izmantojiet vienīgi nebojātu
piespiedējuzgriezni ar piemērotu formu un
izmēriem. Piemērota tipa
piespiedējuzgrieznis darba laikā droši balsta
slīpēšanas disku un samazina tā salūšanas
iespēju. Kopā ar griešanas diskiem
izmantojamie piespiedējuzgrieži var atširties
no piespiedējuzgriežiem, kas lietojami kopā
ar citu veidu slīpēšanas diskiem.
f Neizmantojiet nolietotus slīpēšanas
diskus, kas paredzēti lielākas jaudas
elektroinstrumentiem. Lielākiem
elektroinstrumentiem paredzētie slīpēšanas
diski nav piemēroti darbam mazākos
elektroinstrumentos, kuru griešanās ātrums
parasti ir lielāks, un tāpēc tie darba laikā var
salūzt.

Citi īpašie drošības noteikumi,
veicot griešanu
f Neizdariet pārlieku lielu spiedienu uz
griešanas disku un nepieaujiet tā
iestrēgšanu. Neveidojiet pārāk dzius
griezumus. Pārslogojot griešanas disku, tas
biežāk ieeras vai iestrēgst griezumā, un līdz ar
to pieaug arī atsitiena vai darbinstrumenta
salūšanas iespēja.
f Izvairieties atrasties rotējošā griešanas
diska priekšā vai aiz tā. Ja darba laikā
lietotājs pārvieto griešanas disku prom no sevis
apstrādājamā priekšmeta virzienā, tad
atsitiena gadījumā elektroinstruments ar
rotējošu griešanas disku tiks sviests tieši
lietotāja virzienā.
f Pārtraucot darbu vai iestrēgstot griešanas
diskam, izslēdziet elektroinstrumentu un
turiet to nekustīgi, līdz griešanas disks
pilnīgi apstājas. Nemē	iniet izvilkt no
griezuma vēl rotējošu griešanas disku, jo
šāda darbība var būt par cēloni atsitienam.
Noskaidrojiet un novērsiet diska iestrēgšanas
cēloni.
f Neieslēdziet elektroinstrumentu no jauna, ja
tajā iestiprinātais darbinstruments atrodas
griezuma vietā. Pēc ieslēgšanas nogaidiet,
līdz darbinstruments sasniedz pilnu
griešanās ātrumu, un tikai tad uzmanīgi
turpiniet griešanu. Pretējā gadījumā griešanas
disks var ieerties griezumā vai izlekt no tā, kā arī
var notikt atsitiens.
1 609 929 K94 • 20.12.06

f Lai samazinātu atsitiena risku, iestrēgstot
griešanas diskam, atbalstiet griežamā
materiāla loksnes vai liela izmēra
apstrādājamos priekšmetus. Lieli
priekšmeti var saliekties paši sava svara
iespaidā. Apstrādājamais priekšmets
jāatbalsta abās pusēs – gan griezuma tuvumā,
gan arī priekšmeta malā.
f Ievērojiet īpašu piesardzību, veidojot pa
dziinājumus sienās vai citos objektos, kas
nav aplūkojami no abām pusēm.
Iegremdējot griešanas disku materiālā, tas var
skart gāzes vadu, ūdensvadu, elektropārvades
līniju vai citu objektu, kas savukārt var izraisīt
atsitienu un/vai būt par cēloni savainojumam.

Īpašie drošības noteikumi, veicot
slīpēšanu ar smilšpapīra loksni
f Neizmantojiet lielāka izmēra slīploksnes,
izvēlieties darbam slīploksnes ar izmēriem,
ko norādījusi ražotājfirma. Ja slīploksne
sniedzas pāri slīpēšanas pamatnes malām, tas
var būt par cēloni savainojumam, izsaukt
slīploksnes iestrēgšanu vai plīšanu, kā arī
izraisīt atsitienu.

Īpašie drošības noteikumi, veicot
apstrādi ar stiepu suku
f Sekojiet, lai darba laikā stiepu sukai
neizkristu vai nenolūztu atsevišas
stieples. Nepārslogojiet sukas stieples,
stipri spiežot uz to. Nolūzušās stieples lido ar
lielu ātrumu un var oti viegli izkūt caur plānu
ap	ērbu vai matiem.
f Lietojot aizsargu, nepieaujiet tā
saskaršanos ar stiepu suku. Kausveida un
diskveida stiepu sukām spiediena un
centrbēdzes spēka iespaidā var palielināties
diametrs.

Papildu drošības noteikumi
Nēsājiet aizsargbrilles.

f Lietojot piemērotu metālmeklētāju,
pārbaudiet, vai apstrādes vietu nešērso
slēptas komunālapgādes līnijas, vai arī
griezieties pēc konsultācijas vietējā komu
nālās saimniecības iestādē. Darbinstru
menta saskare ar elektropārvades līniju var
izraisīt aizdegšanos vai būt par cēloni elektris
kajam triecienam. Bojājums gāzes pārvades
līnijā var izraisīt sprādzienu. Darbinstrumentam
skarot ūdensvada cauruli, var tikt bojātas
materiālās vērtības, kā arī strādājošā persona
var saemt elektrisko triecienu.
1 609 929 K94 • 20.12.06

f Vienmēr lietojiet attiecīgajam
pielietojumam paredzētās un ieteiktās
aizsargierīces. Aizsargierīces, kas nav
piemērotas attiecīgajam lietošanas veidam, var
pietiekoši nenosegt slīpēšanas
darbinstrumentu.
f Apstrādājot akmeni, pielietojiet puteku
uzsūkšanu. Puteksūcējam jābūt
piemērotam akmens puteku uzsūkšanai.
Šādu ierīču lietošana auj samazināt puteku
kaitīgo ietekmi.
f Veicot akmens griešanu, lietojiet
griešanas vadotni. Ja netiek ierobežota
griešanas diska noliekšanās vai pārvietošanās
sānu virzienā, tas var iestrēgt apstrādājamajā
materiālā, izraisot atsitienu.
f Darba laikā stingri turiet elektroinstru
mentu ar abām rokām un centieties ieturēt
drošu stāju. Elektroinstrumentu ir drošāk
vadīt ar abām rokām.
f Nostipriniet apstrādājamo priekšmetu. Ie
stiprinot apstrādājamo priekšmetu skrūvspīlēs
vai citā stiprinājuma ierīcē, strādāt ir drošāk,
nekā tad, ja tas tiek turēts ar rokām.
f Neapstrādājiet materiālus, kas satur
azbestu. Azbestam piemīt kancerogēnas
īpašības.
f Veiciet nepieciešamos drošības pasāku
mus, ja darba gaitā var izdalīties veselībai
kaitīgi, ugunsnedroši vai sprādzienbīstami
puteki. Piemērs. Daudzu materiālu putekiem
piemīt kancerogēnas īpašības. Tāpēc darba
laikā nēsājiet aizsargmasku un pielietojiet
puteku un skaidu uzsūkšanu, ja instrumenta
konstrukcija auj tam pievienot ārējo puteku un
skaidu uzsūkšanas ierīci.
f Uzturiet darba vietu tīru. Īpaši bīstams ir
dažādu materiālu puteku sajaukums. Vieglo
metālu puteki ir oti ugunsnedroši un
sprādzienbīstami.
f Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bojāts
tā elektrokabelis. Ja elektrokabelis tiek
bojāts darba laikā, nepieskarieties tam,
bet izvelciet kabea kontaktdakšu no
elektrotīkla kontaktligzdas. Strādājot ar
instrumentu, kuram ir bojāts elektrokabelis,
pieaug risks saemt elektrisko triecienu.

Latviešu | 281

Funkciju apraksts

Attēlotās sastāvdaas

Rūpīgi izlasiet visus drošības
noteikumus. Šeit sniegto drošības
noteikumu un norādījumu neievēro
šana var izraisīt aizdegšanos un būt
par cēloni elektriskajam triecienam
vai nopietnam savainojumam.
Lūdzam atvērt atlokāmo lappusi ar instrumenta
attēlu un turēt to atvērtu visu laiku, kamēr tiek
lasīta lietošanas pamācība.

Pielietojums
Elektroinstruments ir paredzēts metāla un akmens
griešanai, rupjai slīpēšanai un apstrādei ar suku,
nelietojot ūdeni.
Griežot metālu, jālieto īpašs griešanas aizsargs
(papildpiederums).
Griežot akmeni, jālieto īpašs griešanas aizsargs ar
puteku uzsūkšanu un griešanas vadotni
(papildpiederums).
Izmantojot piemērotus darbinstrumentus,
elektroinstrumentu var lietot arī slīpēšanai ar
smilšpapīra loksni.

Attēloto sastāvdau numerācija atbilst numuriem
elektroinstrumenta attēlā, kas sniegts ilustratīvajā
lappusē.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19

Svira aizsarga fiksēšanai
Darbvārpstas fiksēšanas taustiš
Ieslēdzējs
Papildrokturis
Slīpmašīnas darbvārpsta
Slīpēšanas aizsargs ar puteku uzsūkšanu*
Balstpaplāksne ar O veida gredzenu
Kausveida disks no cietmetāla*
Piespiedējuzgrieznis
Rokas piespiedējuzgrieznis
*
Slīpēšanas aizsargs
Griešanas aizsargs*
Slīpēšanas vai griešanas disks*
Roku aizsargs*
Gumijas slīpēšanas pamatne*
Slīpēšanas loksne*
Apaais uzgrieznis*
Kausveida suka*
Griešanas aizsargs ar puteku uzsūkšanu un
griešanas vadotni *
20 Dimanta griešanas disks*
*Attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst
standarta piegādes komplektā.

Tehniskie parametri
Lea slīpmašīna
Izstrādājuma numurs
Nominālā patērējamā jauda
Mehāniskā jauda
Griešanās ātrums tukšgaitā
Maks. slīpēšanas diska diametrs
Darbvārpstas vītne
Palaišanas strāvas ierobežošana
Elektroniskais gaitas stabilizators
Svars atbilstoši EPTAProcedure
01/2003
Elektroaizsardzības klase

GWS 1000
GWS 1000
GWS 1400
PROFESSIONAL PROFESSIONAL PROFESSIONAL
3 601 H21 0..
3 601 H21 0..
3 601 H24 0..
W
1000
1000
1400
W
630
630
820
min.1
11000
11000
11000
mm
115
125
125
M 14
M 14
M 14
–
–
z
–
–
z
kg

2,1
/II

2,1
/II

2,2
/II

Šādi parametri tiek nodrošināti pie nominālā elektrobarošanas sprieguma [U] 230/240 V. Instrumentiem, kas paredz
ēti zemākam spriegumam vai ir modificēti atbilstoši nacionālajiem standartiem, šie parametri var atširties.
Lūdzam vadīties pēc elektroinstrumenta izstrādājuma numura. Atsevišiem izstrādājumiem tirdzniecības apzīmējumi
var mainīties.

282 | Latviešu

1 609 929 K94 • 20.12.06

Atbilstības deklarācija
Mēs ar pilnu atbildību paziojam, ka šis izstrādā
jums atbilst šādiem standartiem vai normatīvajiem
dokumentiem: EN 60745, kā arī direktīvām
89/336/EES un 98/37/ES.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification

04.12.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen

Informācija par troksni un vibrāciju
Mērījumi ir veikti atbilstoši standartam EN 60745.
Instrumenta radītā trokša parametru pēc
raksturlīknes A izsvērtās tipiskās vērtības ir šādas:
trokša spiediena līmenis 91 dB(A); trokša jau
das līmenis 102 dB(A). Mērījumu izkliede K=3 dB.
Nēsājiet ausu aizsargus!
Kopējā vibrācijas paātrinājuma vērtība (vektoru
summa trijos virzienos) ir noteikta atbilstoši
standartam EN 60745.
Virsmas slīpēšana (rupjā): vibrācijas paātrinājuma
vērtība ah =8,5 m/s2, mērījumu izkliede
K=2,0 m/s2.
Slīpēšana ar smilšpapīra loksni: vibrācijas
paātrinājuma vērtība ah =3,4 m/s2, mērījumu
izkliede K=2,0 m/s2.
Šajā pamācībā sniegtais vibrāci
jas līmenis ir izmērīts atbilstoši
standartā EN 60745 noteiktajai procedūrai un var
tikt lietots instrumentu salīdzināšanai.
Vibrācijas līmenis mainās atkarībā no elektro
instrumenta pielietojuma veida un daudzos
gadījumos var pārsniegt šajā pamācībā norādīto
vērtību. Ja elektroinstruments tiek ilgstoši lietots
kādā noteiktā veidā, vibrācijas radītā papildu
slodze nereti tiek novērtēta pārāk zemu.
Piezīme. Lai precīzi izvērtētu vibrācijas radīto
papildu slodzi zināmam darba laika posmam,
jāem vērā arī laiks, kad instruments ir izslēgts vai
arī darbojas, taču reāli netiek izmantots paredzētā
darba veikšanai. Ievērojot šos faktorus, vibrācijas
radītā papildu slodze, kas noteikta zināmam darba
laika posmam, var būt ievērojami mazāka.

Salikšana
Aizsargierīču nostiprināšana
f Pirms elektroinstrumenta apkopes vai
apkalpošanas izvelciet tā elektrokabea
kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla
kontaktligzdas.
Slīpēšanas aizsargs
Novietojiet slīpēšanas
aizsargu 11 uz
darbvārpstas aptveres, kā
parādīts attēlā. Trijstūra
veida marējumiem uz
aizsarga jāsakrīt ar
atbilstošiem marējumiem
uz elektroinstrumenta
pārnesuma galvas.
Uzspiediet slīpēšanas
aizsargu 11 uz
darbvārpstas aptveres, līdz
tā noturaploce saskaras ar
elektroinstrumenta
balstplakni, un tad
pagrieziet aizsargu, līdz tas fiksējas ar skaidri
sadzirdamu klikši.
Izvēlieties tādu slīpēšanas aizsarga 11 stāvokli,
kas atbilst veicamā darba raksturam. Šim nolūkam
paceliet augšup fiksējošo sviru 1 un pagrieziet
aizsargu 11 vēlamajā stāvoklī.
f Slīpēšanas aizsarga 11 stāvoklim jābūt
tādam, nepieautu dzirksteu lidošanu
strādājošās personas virzienā.
f Slīpēšanas aizsargu 11 drīkst pagriezt
vienīgi tad, ja fiksējošā svira 1 ir pacelta
augšup! Ja notiek citādi, pārtrauciet
elektroinstrumenta lietošanu un
nogādājiet to elektroinstrumentu remontu
darbnīcā.
Piezīme. Kodējošie izcii uz slīpēšanas aizsarga
11 auj nostiprināt uz darbvārpstas aptveres tikai
attiecīgā tipa instrumentam piemērotu aizsargu.
Griešanas aizsargs
f Griežot metālu, vienmēr lietojiet griešanas
aizsargu 12.
f Griežot akmeni, vienmēr lietojiet griešanas
aizsargu ar puteku uzsūkšanu un
griešanas vadotni 19.
Griešanas aizsargs 12 tiek nostiprināts tāpat, kā
slīpēšanas aizsargs 11.

1 609 929 K94 • 20.12.06

Latviešu | 283

Slīpēšanas aizsargs ar puteku uzsūkšanu
Veicot slīpēšanas darbus, kuru gaitā izdalās daudz
puteku, piemēram, slīpējot krāsas, lakas un
plastmasas ar kausveida slīpēšanas diskiem no
cietmetāla 8 vai lietojot slīpēšanai gumijas
pamatni 15 ar uz tās nostiprinātu slīpēšanas loksni
16, var izmantot slīpēšanas aizsargu ar puteku
uzsūkšanu 6. Aizsargs 6 nav paredzēts
izmantošanai metāla apstrādes laikā.
Slīpēšanas aizsargam 6 var pievienot piemērotu
Bosch puteksūcēju.
Slīpēšanas aizsargs ar puteku uzsūkšanu 6 ir
nostiprināms līdzīgi, kā slīpēšanas aizsargs 11.
Aizsarga sukas veida aploce ir nomaināma.
Papildrokturis
f Lietojiet elektroinstrumentu tikai tad, ja uz
tā ir uzstādīts papildrokturis 4.
Atkarībā no veicamā darba rakstura, ieskrūvējiet
papildrokturi 4 instrumenta pārnesuma galvas
labajā vai kreisajā pusē.
Roku aizsargs
f Strādājot ar gumijas slīpēšanas pamatni
15, kā arī ar kausveida/diskveida suku vai
ar segmentveida slīpēšanas disku, uz
instrumenta vienmēr jānostiprina roku
aizsargs 14.
Roku aizsargs 14 ir nostiprināms kopā ar
papildrokturi 4.

Slīpēšanas darbinstrumentu iestip
rināšana
f Pirms elektroinstrumenta apkopes vai
apkalpošanas izvelciet tā elektrokabea
kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla
kontaktligzdas.
f Slīpēšanas un griešanas diski darba gaitā
stipri sakarst, tādē šiem
darbinstrumentiem nedrīkst pieskarties,
iekams tie nav atdzisuši.
Pirms darbinstrumenta iestiprināšanas notīriet
darbvārpstu 5 un pārējās daas, kas kalpo iestip
rināšanai.
Slīpēšanas darbinstrumentu iestiprināšanas vai
izemšanas laikā fiksējiet slīpmašīnas
darbvārpstu, nospiežot fiksējošo taustiu 2.
f Nospiediet darbvārpstas fiksēšanas
taustiu tikai laikā, kad slīpmašīnas
darbvārpsta negriežas. Pretējā gadījumā
elektroinstruments var tikt bojāts.

Slīpēšanas un griešanas diski
Lietojiet piemērota izmēra slīpēšanas
darbinstrumentus. Diska centrālā atvēruma
diametram jāatbilst balstpaplāksnes izmēriem.
Nelietojiet adapterus vai citas palīgierīces izmēru
salāgošanai.
Iestiprinot dimanta griešanas disku, pievērsiet
uzmanību tam, lai sakristu diska griešanās virziens,
ko norāda bulta uz tā korpusa, un
elektroinstrumenta darbvārpstas griešanās virziens,
ko norāda bulta uz instrumenta pārnesuma galvas.
Montāžas secība ir parādīta šīs pamācības
grafiskajā lappusē.
Iestiprinot slīpēšanas vai griešanas disku,
uzskrūvējiet piespiedējuzgriezni 9 un pieskrūvējiet
to ar divizciu uzgriežu atslēgu, kā aprakstīts
sadaā „Rokas piespiedējuzgrieznis“.
f Pēc slīpēšanas darbinstrumenta
iestiprināšanas un pirms
elektroinstrumenta ieslēgšanas
pārbaudiet, vai darbinstruments ir pareizi
iestiprināts un var brīvi griezties.
Pārliecinieties, ka slīpēšanas
darbinstruments neskar aizsargu vai citas
elektroinstrumenta daas.
Balstpaplāksnes 7 centrējošo
izcilni aptver gredzenveida
plastmasas ieliktnis (O veida
gredzens). Ja O veida
gredzena trūkst vai tas ir
bojāts, pirms balstpaplāksnes 7
iestiprināšanas šis gredzens
noteikti jānomaina (izstrādājuma
numurs 1 600 210 039).
Segmentveida slīpēšanas disks
f Strādājot ar gumijas slīpēšanas pamatni
15, kā arī ar kausveida/diskveida suku vai
ar segmentveida slīpēšanas disku, uz
instrumenta vienmēr jānostiprina roku
aizsargs 14.
Novietojiet īpašu balstpaplāksni (izstrādājuma
numurs 2 605 703 028) un segmentveida
slīpēšanas disku uz slīpmašīnas darbvārpstas 5.
Uzskrūvējiet piespiedējuzgriezni 9 un pievelciet to
ar divizciu uzgriežu atslēgu.
Gumijas slīpēšanas pamatne
f Strādājot ar gumijas slīpēšanas pamatni
15, kā arī ar kausveida/diskveida suku vai
ar segmentveida slīpēšanas disku, uz
instrumenta vienmēr jānostiprina roku
aizsargs 14.
Montāžas secība ir parādīta šīs pamācības
grafiskajā lappusē.
Uzskrūvējiet apao uzgriezni 17 un pievelciet to ar
divizciu uzgriežu atslēgu.

284 | Latviešu

1 609 929 K94 • 20.12.06

Kausveida/diskveida suka
f Strādājot ar gumijas slīpēšanas pamatni
15, kā arī ar kausveida/diskveida suku vai
ar segmentveida slīpēšanas disku, uz
instrumenta vienmēr jānostiprina roku
aizsargs 14.
Montāžas secība ir parādīta šīs pamācības
grafiskajā lappusē.
Kausveida/diskveida suka jāuzskrūvē uz
slīpmašīnas darbvārpstas vītnes, līdz tā stingri
atduras pret darbvārpstas balstplakni, kas atrodas
tūlīt aiz vītnes. Stingri pievelciet kausveida/
diskveida suku ar vaējo uzgriežu atslēgu.

Izmantojamie slīpēšanas
darbinstrumenti
Instrumentā atauts iestiprināt un izmantot
darbam visus šajā pamācībā norādītos slīpēšanas
darbinstrumentus.
Izmantojamo slīpēšanas darbinstrumentu
pieaujamajam rotācijas ātrumam [min.1] vai
aploces ātrumam [m/s] jābūt ne mazākam par
tālāk sniegtajā tabulā norādītajām vērtībām.
Tāpēc nepieciešams ievērot griešanās ātruma
vai aploces ātruma pieaujamo vērtību, kas
norādīta uz slīpēšanas darbinstrumenta etietes.

Rokas piespiedējuzgrieznis

maks.
[mm]

Lai ātri iestiprinātu slīpēšanas darbinstrumentus
bez jebkādiem palīgpiederumiem,
piespiedējuzgrieža 9 vietā var lietot rokas
piespiedējuzgriezni 10.
f Rokas piespiedējuzgrieznis 10 ir paredzēts
vienīgi slīpēšanas un griešanas disku ātrai
iestiprināšanai.
Lietojiet tikai nebojātu rokas
piespiedējuzgriezni 10.
Uzskrūvējot rokas piespiedējuzgriezni 10,
sekojiet, lai tā marētā puse nebūtu vērsta
pret slīpēšanas disku un bulta atrastos pret
marējuma atzīmi 21.

21

Lai nekustīgi nostip
rinātu elektro
instrumenta
darbvārpstu, nospiediet
darbvārpstas fiksēšanas
taustiu 2. Lai
pieskrūvētu rokas
piespiedējuzgriezni,
spēcīgi grieziet
slīpēšanas disku pulk
stea rādītāju kustības
virzienā.

Pareizi pieskrūvētu un
nebojātu rokas
piespiedējuzgriezni var
atskrūvēt, ar roku griežot
tā rievoto aploci pretēji
pulkstea rādītāju
kustības virzienam.
Ja rokas
piespiedējuzgrieznis ir
pārāk stingri
pieskrūvēts, nelietojiet
tā atskrūvēšanai plakanknaibles, bet
izmantojiet šim nolūkam divizciu uzgriežu
atslēgu. Novietojiet atslēgu uz uzgrieža, kā
parādīts attēlā.
1 609 929 K94 • 20.12.06

d
D

b
D

[mm]
[min.1] [m/s]

D

b

d

115
125

6
6

22,2
22,2

11000
11000

80
80

115
125

–

–

11000
11000

80
80

75

30

M 14

11000

45

d
b
D

Pārnesuma galvas pagriešana
f Pirms elektroinstrumenta apkopes vai
apkalpošanas izvelciet tā elektrokabea
kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla
kontaktligzdas.
Elektroinstrumenta
pārnesuma galva ir
pagriežama ar soli
90°. Tas spēj atvieglot
darbu īpašās
situācijās, jo lietotājam
ir iespēja izvēlēties
izdevīgāko ieslēdzēja
novietojumu,
piemēram, darbinot
elektroinstrumentu
kopā ar griešanas
aizsargu ar puteku
uzsūkšanu un
griešanas vadotni 19
vai griešanas un slīpēšanas statni, kā arī gadījumos, ja
elektroinstrumentu lieto kreilis.
Pilnīgi izskrūvējiet 4 skrūves. Uzmanīgi pagrieziet
pārnesuma galvu jaunā stāvoklī, nenoemot to no
instrumenta galvas. Stingri pieskrūvējiet 4 skrūves.
Latviešu | 285

Lietošana

Norādījumi darbam

Uzsākot lietošanu

f Ievērojiet piesardzību, veidojot gropes un
padziinājumus nesošajās sienās, izlasiet
sadau „Par sienu statisko noslodzi“.

f Pievadiet instrumentam pareizu spriegu
mu! Spriegumam elektrotīklā jāatbilst vēr
tībai, kas norādīta instrumenta marējuma
plāksnītē. Elektroinstrumenti, kas pare
dzēti 230 V spriegumam, var darboties arī
no 220 V elektrotīkla.
Darbinot elektroinstrumentu no mobiliem
elektrobarošanas avotiem (	eneratoriem), kam
nav pietiekošas jaudas rezerves un kas nav
apgādāti ar sprieguma regulēšanas ierīci un
palaišanas strāvas ierobežotāju, tas var darboties
ar samazinātu jaudu vai arī ar netipiski lielu aizturi
palaišanas brīdī.
Pārliecinieties, ka izvēlētais elektrobarošanas
avots ir piemērots elektroinstrumenta
darbināšanai.
Ieslēgšana un izslēgšana
Lai ieslēgtu elektroinstrumentu, pabīdiet ieslē
dzēju 3 uz priekšu.
Lai nostiprinātu ieslēdzēju 3, nospiediet ieslē
dzēja 3 priekšējo dau, līdz tas fiksējas ieslēgtā
stāvoklī.
Lai izslēgtu elektroinstrumentu, atlaidiet ieslē
dzēju 3 vai arī īslaicīgi nospiediet, pabīdiet atpaka
un tad atlaidiet ieslēdzēju 3, ja tas ir bijis fiksēts
ieslēgtā stāvoklī.

f Stingri nostipriniet apstrādājamo
priekšmetu, ja tas droši nenoturas
vajadzīgajā stāvoklī ar savu svaru.
f Nenoslogojiet instrumentu līdz tādai
pakāpei, ka tā darbvārpsta pārtrauc
griezties.
f Slīpēšanas un griešanas diski darba gaitā
stipri sakarst, tādē šiem
darbinstrumentiem nedrīkst pieskarties,
iekams tie nav atdzisuši.
Piezīme. Ja elektroinstruments netiek lietots,
atvienojiet to no barojošā elektrotīkla. Ja
elektroinstruments ir pievienots pie elektrotīkla,
tas patērē nelielu strāvu arī laikā, kad ir izslēgts.
Rupjā slīpēšana
f Nekādā gadījumā nelietojiet griešanas
diskus rupjajai slīpēšanai.
Veicot rupjo slīpēšanu, vislabākos rezultātus var
panākt, noturot instrumentu 30° līdz 40° leī
attiecībā pret apstrādājamo virsmu. Darba gaitā
pārvietojiet instrumentu turp un atpaka, ieturot
mērenu spiedienu. Šādi strādājot, apstrādājamais
priekšmets nepārkarst, nemaina krāsu un uz tā
virsmas neveidojas rievas.

f Pirms lietošanas pārbaudiet slīpēšanas
darbinstrumentus. Vispirms
pārliecinieties, ka slīpēšanas
darbinstruments ir pareizi iestiprināts un
var brīvi griezties. Tad veiciet
darbinstrumenta ātruma pārbaudi, aujot
tam vismaz 1 minūti griezies tukšgaitā ar
pilnu ātrumu. Nelietojiet bojātus,
nenolīdzsvarotus vai vibrējošus slīpēšanas
darbinstrumentus. Bojāti slīpēšanas
darbinstrumenti darba gaitā var salūzt un
izraisīt savainojumus.

Segmentveida slīpēšanas disks
Izmantojot segmentveida slīpēšanas diskus
(papildpiederums), var apstrādāt arī izliektas
virsmas un profilus.

Palaišanas strāvas ierobežošana (GWS 1400)
Elektroniskā palaišanas strāvas ierobežošanas
ierīce ierobežo elektroinstrumenta jaudu
palaišanas brīdī, aujot to darbināt no elektrotīkla
ar aizsardzības strāvu 16 A.

Griešanas laikā pārvietojiet instrumentu ar
mērenu ātrumu, kas atbilst apstrādājamā
materiāla īpašībām. Neizdariet spiedienu uz
griešanas disku, nepieaujiet tā noliekšanos sānu
virzienā un vibrēšanu.

Elektroniskais gaitas stabilizators
(GWS 1400)
Elektroniskais gaitas stabilizators uztur gandrīz
nemainīgu darbvārpstas griešanās ātrumu, slo
dzei mainoties no tukšgaitas līdz maksimālajai,
kas auj stabilizēt apstrādes režīmu.

286 | Latviešu

Salīdzinājumā ar parastajiem slīpēšanas diskiem,
segmentveida diski kalpo ievērojami ilgāk, tie
nodrošina zemāku trokša līmeni un zemāku
apstrādes temperatūru.
Metāla griešana
f Griežot metālu, vienmēr lietojiet griešanas
aizsargu 12.

Nemē	iniet bremzēt griešanas disku ar sānu
spiedienu.

1 609 929 K94 • 20.12.06

Elektroinstrumenta
pārvietošanas virzie
nam vienmēr jābūt
pretējam diska
griešanās virzienam.
Pretējā gadījumā
pastāv atsitiena
briesmas, t. i.
griešanas disks var
tikt patvaīgi mests
augšup un ārā no
griezuma.
Griežot profilus un kvadrātveida caurules,
griešanu ieteicams uzsākt ar sekcijām, kuru
šērsgriezuma laukums ir vismazākais.

Manāma griešanas ātruma samazināšanās un
dzirksteu aplis, kas uzklājas uz diska aploces,
norāda, ka griešanas disks ir kuvis neass. Disku
var no jauna uzasināt, ar to neilgi griežot abrazīvu
materiālu, piemēram, smilšakmeni ar krīta
piejaukumu.
Par sienu statisko noslodzi
Padziinājumu un gropju ierīkošanu ēku nesošajās
sienās reglamentē standarta DIN 1053 pirmā
daa, kā arī attiecīgie citu valstu nacionālie
standarti un noteikumi.
Šie standarti un noteikumi obligāti jāievēro. Pirms
darbu sākšanas noteikti konsultējieties ar
arhitektu, atbildīgo speciālistu būvstatikas jomā
vai pašvaldības speciālistu, kas atbild par celtnes
vai celtniecības objekta drošību.

Akmens griešana
f Griežot akmeni, vienmēr lietojiet griešanas
aizsargu ar puteku uzsūkšanu un
griešanas vadotni 19.
f Elektroinstruments ir izmantojams vienīgi
sausajai griešanai un slīpēšanai.

Apkalpošana un apkope
Apkalpošana un tīrīšana

Akmens griešanai ieteicams lietot dimanta
griešanas disku. Lai nodrošinātos pret griešanas
diska noliekšanos sānu virzienā, jālieto griešanas
aizsargs ar puteku uzsūkšanu un griešanas
vadotni 19.

f Pirms elektroinstrumenta apkopes vai
apkalpošanas izvelciet tā elektrokabea
kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla
kontaktligzdas.

Darbinot elektroinstrumentu, pielietojiet puteku
uzsūkšanu un nēsājiet puteku aizsargmasku.

f Lai nodrošinātu instrumenta ilgstošu un
nevainojamu darbību, uzturiet tīru tā
korpusu un ventilācijas atveres.

Puteksūcējam jābūt piemērotam akmens puteku
uzsūkšanai. Šādi puteksūcēji tiek ražoti firmā
Bosch.
Ieslēdziet elektro
instrumentu un
novietojiet vadotnes
priekšējo dau uz
griežamā
priekšmeta.
Vienmērīgi virziet
elektroinstrumentu
pa griežamo
priekšmetu ar
mērenu ātrumu, kas
atbilst griežamā
materiāla īpašībām.
Griežot īpaši cietus materiālus, piemēram, betonu
ar lielu grants saturu, dimanta griešanas disks var
pārkarst un tikt bojāts. Par to liecina dzirksteu
aplis, kas uzklājas uz dimanta griešanas diska
aploces.
Šādā gadījumā pārtrauciet griešanu un aujiet
griešanas diskam atdzist, darbinot
elektroinstrumentu tukšgaitā ar maksimālo
griešanas ātrumu.

1 609 929 K94 • 20.12.06

f Smagos darba apstākos, piemēram,
apstrādājot metālu, instrumenta iekšpusē
var uzkrāties strāvu vadoši puteki. Tie
nereti izsauc aizsargizolācijas sistēmas
degradāciju. Šādos gadījumos ieteicams
pielietot stacionāru puteku uzsūkšanu,
periodiski izpūst ventilācijas atveres ar
saspiesta gaisa strūklu, kā arī pievienot
instrumentu pie barojošā elektrotīkla caur
noplūdes strāvas aizsargreleju (FI).
Ja, neraugoties uz augsto izgatavošanas kvalitāti
un rūpīgo pēcražošanas pārbaudi, elektroinstru
ments tomēr sabojājas, tas nogādājams remon
tam firmas Bosch pilnvarotā elektroinstrumentu
remontu darbnīcā.
Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves daas,
noteikti paziojiet 10 zīmju izstrādājuma numuru,
kas atrodams uz elektroinstrumenta marējuma
plāksnītes.

Latviešu | 287

Apkalpošana un konsultācijas
klientiem
Kopsalikuma attēli un informācija par rezerves
daām ir atrodama datortīkla vietnē:
www.boschpt.com
Latvijas Republika
Robert Bosch SIA
Bosch elektroinstrumentu servisa centrs
Dzelzavas ielā 120 S
LV1021 Rīga
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + 371 7 14 62 62
Telefakss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + 371 7 14 62 63

Atbrīvošanās no nolietotajiem
izstrādājumiem
Nolietotie elektroinstrumenti, to piederumi un
iesaiojuma materiāli jānodod otrreizējai
pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
Tikai ES valstīm
Neizmetiet nolietotos elektroinstru
mentus sadzīves atkritumu tvertnē!
Saskaā ar Eiropas Savienības
direktīvu 2002/96/ES par nolieto
tajām elektriskajām un elektronis
kajām ierīcēm un šīs direktīvas
atspoguojumiem nacionālajā likumdošanā, lieto
šanai nederīgie elektroinstrumenti jāsavāc,
jāizjauc un jānodod otrreizējai pārstrādei
apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
Tiesības uz izmaiām tiek saglabātas.

288 | Latviešu

1 609 929 K94 • 20.12.06

Bendrosios darbo su
elektriniais įrankiais
saugos nuorodos

patieskite taip, kad jo neveiktų karštis,
jis neišsiteptų alyva ir jo nepažeistų
aštrios detalės ar judančios prietaiso
dalys. Pažeisti arba susipynę laidai gali
tapti elektros smūgio priežastimi.

Perskaitykite visas šias
saugos nuorodas ir
reikalavimus. Jei nepaisysite žemiau pateiktų
saugos nuorodų ir reikalavimų, gali trenkti elektros
smūgis, kilti gaisras ir/arba galite sunkiai susižaloti
arba sužaloti kitus asmenis.

e) Jei su elektriniu įrankiu dirbate lauke,
naudokite tik tokius ilginamuosius
laidus, kurie tinka ir lauko darbams.
Naudojant lauko darbams pritaikytus
ilginamuosius laidus, sumažėja elektros
smūgio pavojus.

Išsaugokite šias saugos nuorodas ir
reikalavimus, kad ir ateityje galėtumėte jais
pasinaudoti.

f) Jei su elektriniu įrankiu neišvengiamai
reikia dirbti drėgnoje aplinkoje,
naudokite nuotėkio srovės saugiklį.
Dirbant su nuotėkio srovės saugikliu
sumažėja elektros smūgio pavojus.

Toliau pateiktame tekste vartojama sąvoka
„Elektrinis įrankis“ apibūdina įrankius, maitinamus
iš elektros tinklo (su maitinimo laidu), ir
akumuliatorinius įrankius (be maitinimo laido).
1) Darbo vietos saugumas
a) Darbo vieta turi būti švari ir gerai
apšviesta. Netvarkinga arba blogai
apšviesta darbo vieta gali tapti nelaimingų
atsitikimų priežastimi.
b) Nedirbkite su elektriniu įrankiu
aplinkoje, kurioje yra degių skysčių,
dujų ar dulkių. Elektriniai įrankiai gali
kibirkščiuoti, o nuo kibirkščių dulkės arba
susikaupę garai gali užsidegti.
c) Dirbdami su elektriniu įrankiu neleiskite
šalia būti žiūrovams, vaikams ir lankyto
jams. Nukreipę dėmesį į kitus asmenis
galite nebesuvaldyti prietaiso.
2) Elektrosauga
a) Elektrinio įrankio maitinimo laido kištu
kas turi atitikti tinklo kištukinio lizdo
tipą. Kištuko jokiu būdu negalima
modifikuoti. Nenaudokite jokių kištuko
adapterių su įžemintais elektriniais
įrankiais. Originalūs kištukai, tiksliai
tinkantys elektros tinklo kištukiniam lizdui,
sumažina elektros smūgio pavojų.
b) Saugokitės, kad neprisiliestumėte prie
įžemintų paviršių, pvz., vamzdžių, šildy
tuvų, viryklių ar šaldytuvų. Kai Jūsų kūnas
yra įžemintas, padidėja elektros smūgio
rizika.
c) Saugokite prietaisą nuo lietaus ir
drėgmės. Jei į elektrinį įrankį patenka
vandens, padidėja elektros smūgio rizika.
d) Nenaudokite maitinimo laido ne pagal
paskirtį, t. y. neneškite elektrinio prie
taiso paėmę už laido, nekabinkite ant
laido, netraukite už jo, jei norite iš
kištukinio lizdo ištraukti kištuką. Laidą

1 609 929 K94 • 20.12.06

3) Žmonių sauga
a) Būkite atidūs, sutelkite dėmesį į tai,
ką Jūs darote ir, dirbdami su elektriniu
įrankiu, vadovaukitės sveiku protu.
Nedirbkite su elektriniu įrankiu, jei
esate pavargę arba vartojote narkotikų,
alkoholio ar medikamentų. Akimirksnio
neatidumas dirbant su elektriniu įrankiu gali
tapti rimtų sužalojimų priežastimi.
b) Visada dirbkite su asmens apsaugos
priemonėmis ir apsauginiais akiniais.
Naudojant asmens apsaugos priemones,
pvz., respiratorių ar apsauginę kaukę, ne
slystančius batus, apsauginį šalmą, klausos
apsaugos priemones ir kt., rekomenduo
jamas atitinkamai pagal naudojamą elektrinį
įrankį, sumažėja rizika susižeisti.
c) Saugokitės, kad neįjungtumėte prietai
so atsitiktinai. Prieš prijungdami
elektrinį įrankį prie elektros tinklo
ir/arba akumuliatoriaus, prieš
pakeldami ar nešdami įsitikinkite, kad
jis yra išjungtas. Jeigu nešdami elektrinį
įrankį pirštą laikysite ant jungiklio arba
prietaisą įjungsite į elektros tinklą, kai
jungiklis yra įjungtas, gali įvykti nelaimingas
atsitikimas.
d) Prieš įjungdami elektrinį įrankį
pašalinkite reguliavimo įrankius arba
veržlinius raktus. Prietaiso besisukančioje
dalyje esantis įrankis ar raktas gali sužaloti.
e) Stenkitės, kad kūnas visada būtų
normalioje padėtyje. Dirbdami
stovėkite saugiai ir visada išlaikykite
pusiausvyrą. Tvirtai stovėdami ir gerai
išlaikydami pusiausvyrą galėsite geriau
kontroliuoti elektrinį įrankį netikėtose
situacijose.

Lietuviškai | 289

f) Dėvėkite tinkamą aprangą. Nedėvėkite
plačių drabužių ir papuošalų. Saugokite
plaukus, drabužius ir pirštines nuo
besisukančių prietaiso dalių. Laisvus
drabužius, papuošalus bei ilgus plaukus gali
įtraukti besisukančios dalys.

5) Aptarnavimas
a) Elektrinį įrankį turi remontuoti tik kvalifi
kuoti specialistai ir naudoti tik
originalias atsargines dalis. Taip galima
garantuoti, jog prietaisas išliks saugus
naudoti.

g) Jei yra numatyta galimybė prijungti
dulkių nusiurbimo ar surinkimo įrengi
nius, visada įsitikinkite, ar jie yra
prijungti ir ar tinkamai naudojami.
Naudojant dulkių nusiurbimo įrenginius
sumažėja kenksmingas dulkių poveikis.

Saugos nuorodos dirban
tiems su šiuo prietaisu

4) Rūpestinga elektrinių įrankių priežiūra ir
naudojimas
a) Neperkraukite prietaiso. Naudokite
Jūsų darbui tinkamą elektrinį įrankį. Su
tinkamu elektriniu įrankiu Jūs dirbsite geriau
ir saugiau, jei neviršysite nurodyto
galingumo.
b) Nenaudokite elektrinio įrankio su
sugedusiu jungikliu. Elektrinis įrankis,
kurio nebegalima įjungti ar išjungti, yra
pavojingas ir jį reikia remontuoti.
c) Prieš reguliuodami prietaisą, keisdami
darbo įrankius ar prieš valydami prietai
są, iš elektros tinklo lizdo ištraukite
kištuką ir/arba išimkite akumuliatorių.
Ši atsargumo priemonė apsaugos jus nuo
netikėto elektrinio įrankio įsijungimo.
d) Nenaudojamą prietaisą sandėliuokite
vaikams ir nemokantiems juo naudotis
asmenims neprieinamoje vietoje.
Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos
naudoja nepatyrę asmenys.
e) Rūpestingai prižiūrėkite elektrinį įrankį.
Patikrinkite, ar besisukančios prietaiso
dalys tinkamai veikia ir niekur nestringa,
ar nėra sulūžusių ar pažeistų dalių,
kurios trikdytų elektrinio įrankio
veikimą. Prieš vėl naudojant prietaisą,
pažeistos prietaiso dalys turi būti
sutaisytos. Daugelio nelaimingų atsitikimų
priežastis yra blogai prižiūrimi elektriniai
įrankiai.
f) Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir
švarūs. Rūpestingai prižiūrėti pjovimo
įrankiai su aštriomis pjaunamosiomis
briaunomis mažiau stringa ir juos yra
lengviau valdyti.
g) Elektrinį įrankį, papildomą įrangą,
darbo įrankius ir t.t. naudokite taip, kaip
nurodyta šioje instrukcijoje, ir atsižvel
kite į darbo sąlygas ir atliekamą darbą.
Naudojant elektrinius įrankius ne pagal
paskirtį, gali susidaryti pavojingos
situacijos.

290 | Lietuviškai

Bendrosios įspėjamosios nuorodos
atliekantiems šlifavimo, šlifavimo
naudojant šlifavimo popierių,
apdirbimo vieliniais šepečiais ir
pjaustymo abrazyviniais pjovimo
diskais darbus
f Šį elektrinį prietaisą galima naudoti kaip
šlifavimo mašiną, juo galima šlifuoti
naudojant šlifavimo popierių, vielinius
šepečius ir pjauti abrazyviniais pjovimo
diskais. Griežtai laikykitės visų įspėjamųjų
nuorodų, taisyklių, ženklų ir duomenų,
kurie yra pateikiami su šiuo prietaisu. Nesi
laikant žemiau pateiktų nuorodų, gali kilti
elektros smūgio, gaisro ir/ar sunkių sužalojimų
pavojus.
f Šis prietaisas netinka poliruoti. Naudoti
elektrinį prietaisą darbui, kuriam jis nėra
skirtas, ypač pavojinga; toks darbas kelia
sužalojimų pavojų.
f Nenaudokite jokių priedų ir papildomos
įrangos, kurių gamintojas nėra specialiai
numatęs ir rekomendavęs šiam elektriniam
prietaisui. Vien tik tas faktas, kad Jūs galite
pritvirtinti kokį nors priedą prie elektrinio
prietaiso, jokiu būdu negarantuoja, kad juo bus
saugu naudotis.
f Darbo įrankio leistinas sūkių skaičius turi
būti ne mažesnis už aukščiausią sūkių
skaičių, nurodytą ant elektrinio prietaiso.
Įrankis, kuris sukasi greičiau, nei yra leistina,
gali lūžti ir nulėkti nuo prietaiso.
f Naudojamo įrankio išorinis skersmuo ir
storis turi atitikti nurodytus Jūsų elektrinio
prietaiso matmenis. Netinkamų matmenų
įrankius gali būti sunku tinkamai apdengti bei
valdyti.
f Šlifavimo diskai, jungės, šlifavimo žiedai ar
kiti darbo įrankiai turi tiksliai tikti elektrinio
pritaiso šlifavimo sukliui. Darbo įrankiai,
kurie tiksliai netinka šlifavimo sukliui, sukasi
netolygiai, labai stipriai vibruoja ir gali tapti
nebevaldomi.

1 609 929 K94 • 20.12.06

f Nenaudokite pažeistų darbo įrankių. Prieš
kiekvieną naudojimą patikrinkite darbo
įrankius, pvz., šlifavimo diskus – ar jie nėra
aplūžinėję ir įtrūkę, šlifavimo žiedus – ar jie
nėra įtrūkę, susidėvėję ir labai nudilę,
vielinius šepečius – ar jų vielutės nėra
atsilaisvinusios ar nutrūkusios. Jei
elektrinis prietaisas ar darbo įrankis
nukrito iš didesnio aukščio, patikrinkite, ar
jis nėra pažeistas, arba naudokite kitą,
nepažeistą, darbo įrankį. Patikrinę ir
sumontavę darbo įrankį pasirūpinkite, kad
nei Jūs, nei greta esantys asmenys nebūtų
besisukančio darbo įrankio plokštumoje, ir
leiskite elektriniam prietaisui vieną minutę
veikti didžiausiu sūkių skaičiumi. Jei darbo
įrankis pažeistas, per šį bandomąjį laiką jis
turėtų subyrėti.
f Dirbkite su asmeninėmis apsaugos
priemonėmis. Atitinkamai pagal atliekamą
darbą užsidėkite viso veido apsaugos
priemones, akių apsaugos priemones ar
apsauginius akinius. Jei nurodyta,
užsidėkite apsauginį respiratorių nuo
dulkių, klausos apsaugos priemones,
apsaugines pirštines ir specialią prijuostę,
kuri apsaugos Jus nuo smulkių šlifavimo ir
ruošinio dalelių. Akys turi būti apsaugotos
nuo aplink lekiančių svetimkūnių, atsirandančių
atliekant įvairius darbus. Respiratorius arba
apsauginė kaukė turi išfiltruoti darbo metu
kylančias dulkes. Dėl ilgalaikio ir stipraus
triukšmo poveikio galite prarasti klausą.
f Pasirūpinkite, kad kiti asmenys būtų
saugiu atstumu nuo Jūsų darbo zonos.
Kiekvienas, įžengęs į darbo zoną, turi būti
su asmeninėmis apsaugos priemonėmis.
Ruošinio gabalėliai ar atskilusios darbo įrankio
dalelės gali skrieti dideliu greičiu ir sužeisti net
už tiesioginės darbo zonos ribų esančius
asmenis.
f Jei yra tikimybė, jog dirbant įrankis gali
kliudyti paslėptą laidą, prietaisą laikykite
tik už izoliuotų rankenų. Dėl kontakto su
laidininku, kuriuo teka el. srovė, prietaiso
metalinėse dalyse gali atsirasti įtampa ir sukelti
elektros smūgio pavojų.
f Maitinimo laidą laikykite toliau nuo
besisukančių darbo įrankių. Jei
nebesuvaldytumėte prietaiso, darbo įrankis
gali perpjauti maitinimo laidą arba jį įtraukti, o
Jūsų plaštaka ar ranka gali patekti į besisukantį
darbo įrankį.
f Niekada nepadėkite elektrinio prietaiso,
kol darbo įrankis visiškai nesustojo.
Besisukantis darbo įrankis gali prisiliesti prie
paviršiaus, ant kurio padedate prietaisą, ir
elektrinis įrankis gali tapti nebevaldomas.

1 609 929 K94 • 20.12.06

f Nešdami prietaisą jo niekada neįjunkite.
Netyčia prisilietus prie besisukančio darbo
įrankio, jis gali įtraukti drabužius ir Jus sužeisti.
f Reguliariai valykite elektrinio prietaiso
ventiliacines angas. Variklio ventiliatorius
traukia dulkes į korpusą, ir susikaupus daug
metalo dulkių gali kilti elektros smūgio pavojus.
f Nenaudokite elektrinio prietaiso arti degių
medžiagų. Kibirkštys šias medžiagas gali
uždegti.
f Nenaudokite darbo įrankių, kuriuos reikia
aušinti skysčiais. Naudojant vandenį ar
kitokius aušinamuosius skysčius gali trenkti
elektros smūgis.

Atatranka ir atitinkamos
įspėjamosios nuorodos
f Atatranka yra staigi reakcija, atsirandanti, kai
besisukantis darbo įrankis, pvz., šlifavimo
diskas, šlifavimo žiedas, vielinis šepetys ar kt.,
ruošinyje įstringa ar užsiblokuoja ir todėl
netikėtai sustoja. Todėl elektrinis prietaisas gali
nekontroliuojamai atšokti nuo ruošinio
priešinga darbo įrankio sukimuisi kryptimi.
Pvz., jei ruošinyje įstringa ar yra užblokuojamas
šlifavimo diskas, disko briauna, kuri yra
ruošinyje, gali išlūžti ar sukelti atatranką. Tada
šlifavimo diskas, priklausomai nuo jo sukimosi
krypties blokavimo vietoje, pradeda judėti link
dirbančiojo arba nuo jo. Tada šlifavimo diskas
gali net nulūžti.
Atatranka yra netinkamo elektrinio prietaiso
naudojimo ar gedimo pasekmė. Jos galite
išvengti, jei imsitės atitinkamų, žemiau
aprašytų priemonių.
f Dirbdami visada tvirtai laikykite prietaisą
abiem rankom ir stenkitės išlaikyti tokią
kūno ir rankų padėtį, kurioje
sugebėtumėte atsispirti prietaiso
pasipriešinimo jėgai atatrankos metu. Jei
yra papildoma rankena, visada ją
naudokite, tada galėsite suvaldyti
atatrankos jėgas bei reakcijos jėgų
momentą. Dirbantysis, jei imsis tinkamų
saugos priemonių, gali suvaldyti reakcijos
jėgas atatrankos metu.
f Niekada nelaikykite rankų arti
besisukančio darbo įrankio. Įvykus
atatrankai įrankis gali pataikyti į Jūsų ranką.
f Venkite, kad Jūsų rankos būtų toje zonoje,
kurioje įvykus atatrankai judės elektrinis
prietaisas. Atatrankos jėga verčia elektrinį
prietaisą judėti nuo blokavimo vietos priešinga
šlifavimo disko sukimuisi kryptimi.

Lietuviškai | 291

f Ypač atsargiai dirbkite kampuose, ties
aštriomis briaunomis ir t. t. Saugokite,
kad darbo įrankis neatsimuštų į kliūtis ir
neįstrigtų. Besisukantis darbo įrankis kam
puose, ties aštriomis briaunomis arba
atsimušęs į kliūtį turi tendenciją užstrigti. Tada
prietaisas tampa nevaldomas arba įvyksta
atatranka.
f Nenaudokite skirtų medienai pjauti ar
kitokių dantytų diskų. Tokie darbo įrankiai
dažnai sukelia atatranką arba elektrinis
prietaisas tampa nevaldomas.

Specialios įspėjamosios nuorodos
atliekantiems šlifavimo ir pjovimo
darbus
f Visada naudokite tokį apsauginį gaubtą,
kuris yra skirtas naudojamam šlifavimo
įrankiui. Apsauginis gaubtas turi būti
patikimai pritvirtintas prie elektrinio
prietaiso ir nustatytas į tokią padėtį, kad
dirbančiajam būtų užtikrintas didžiausias
saugumas, t. y. šlifavimo įrankis neturi būti
nukreiptas į dirbantįjį. Apsauginis gaubtas
turi apsaugoti dirbantįjį nuo atskilusių ruošinio
ar įrankio dalelių ir atsitiktinio prisilietimo prie
šlifavimo įrankio.
f Naudokite tik su šiuo prietaisu leidžiamus
naudoti šlifavimo įrankius ir šiems
įrankiams pritaikytus apsauginius
gaubtus. Šlifavimo įrankiai, kurie nėra skirti
šiam elektriniam prietaisui, gali būti
nepakankamai uždengiami ir nesaugūs
naudoti.
f Šlifavimo įrankius leidžiama naudoti tik
pagal rekomenduojamą paskirtį. Pvz.,
niekada nešlifuokite pjovimo disko šoniniu
paviršiumi. Pjovimo diskai yra skirti medžiagai
pjaunamąja briauna pašalinti. Nuo šoninės
apkrovos šie šlifavimo įrankiai gali sulūžti.
f Jūsų pasirinktiems šlifavimo diskams
tvirtinti visada naudokite nepažeistas
tinkamo dydžio ir formos
prispaudžiamąsias junges. Tinkamos jungės
prilaiko šlifavimo diską ir sumažina lūžimo
pavojų. Pjovimo diskams skirtos jungės gali
skirtis nuo kitiems šlifavimo diskams skirtų
jungių.
f Nenaudokite sudilusių diskų, prieš tai
naudotų su didesnėmis šlifavimo
mašinomis. Šlifavimo diskai, skirti didesniems
elektriniams prietaisams, nėra pritaikyti prie
didelio mažųjų prietaisų išvystomo sūkių
skaičiaus ir gali sulūžti.

292 | Lietuviškai

Specialios įspėjamosios nuorodos
atliekantiems pjovimo darbus
f Venkite užblokuoti pjovimo diską ir
nespauskite jo per stipriai prie ruošinio.
Nemėginkite atlikti pernelyg gilių pjūvių.
Per stipriai prispaudus pjovimo diską, padidėja
jam tenkanti apkrova ir atsiranda didesnė
tikimybė jį pakreipti bei užblokuoti pjūvyje,
vadinasi padidėja atatrankos ir disko lūžimo
rizika.
f Venkite būti zonoje prieš ir už besisukančio
pjovimo disko. Kai pjaudami ruošinį pjovimo
diską stumiate nuo savęs, įvykus atatrankai
elektrinis prietaisas su besisukančiu disku
pradės judėti tiesiai į Jus.
f Jei pjovimo diskas užstringa arba Jūs
norite nutraukti darbą, išjunkite elektrinį
prietaisą ir laikykite jį ramiai, kol diskas
visiškai nustos suktis. Niekada
nemėginkite iš pjūvio vietos ištraukti dar
tebesisukantį diską, nes gali įvykti
atatranka. Nustatykite ir pašalinkite disko
strigimo priežastį.
f Nejunkite elektrinio prietaiso iš naujo tol,
kol diskas neištrauktas iš ruošinio.
Palaukite, kol pjovimo diskas pasieks
darbinį sūkių skaičių, ir tik tada atsargiai
tęskite pjovimą. Priešingu atveju diskas gali
užstrigti, iššokti iš ruošinio ar sukelti atatranką.
f Plokštes ar didelius ruošinius paremkite,
kad sumažintumėte atatrankos riziką dėl
užstrigusio pjovimo disko. Dideli ruošiniai
gali išlinkti dėl savo svorio. Ruošinį reikia
paremti iš abiejų pusių, tiek ties pjūvio vieta,
tiek ir prie krašto.
f Būkite ypač atsargūs pjaudami sienose ar
kituose nepermatomuose paviršiuose.
Panyrantis pjovimo diskas gali pažeisti elektros
laidus, dujotiekio ar vandentiekio vamzdžius ar
kitus objektus ir sukelti atatranką.

Specialios įspėjamosios nuorodos
atliekantiems šlifavimo naudojant
šlifavimo popierių darbus
f Nenaudokite per didelių matmenų
šlifavimo popieriaus, laikykitės gamintojo
pateiktų šlifavimo popieriaus matmenų. Už
šlifavimo žiedo kyšantis šlifavimo popierius gali
sužaloti, užblokuoti, šlifavimo popierius gali
įplyšti ar įvykti atatranka.

1 609 929 K94 • 20.12.06

Specialios įspėjamosios nuorodos
dirbantiems su vieliniais šepečiais
f Atkreipkite dėmesį į tai, kad iš vielinių
šepečių, net ir naudojant juos įprastai,
krenta vielos gabalėliai. Saugokite vieli
nius šepečius nuo per didelės apkrovos,
t. y. jų per stipriai nespauskite. Skriejantys
vielos gabalėliai gali lengvai prasiskverbti per
plonus drabužius ir/ar odą.
f Jei rekomenduojama dirbti su apsauginiu
gaubtu, saugokite, kad vielinis šepetys ne
siliestų apsauginio gaubto. Apvalių (lėkštės
tipo) ir cilindrinių šepečių skersmuo dėl
spaudimo jėgos ir išcentrinių jėgų gali padidėti.

Papildomos įspėjamosios nuorodos
Dirbkite su apsauginiais akiniais.

f Naudokite tinkamas apsaugos priemones,
jei dirbant gali susidaryti pavojingos
sveikatai, greitai užsiliepsnojančios arba
sprogios dulkės. Pvz., kai kurių medžiagų
dulkės gali sukelti vėžį, todėl yra būtina dirbti su
apsauginiu respiratoriumi ir naudoti tinkamą
išorinio nusiurbimo įrenginį, jei yra numatyta
galimybė jį prijungti prie įrankio.
f Visuomet valykite darbo vietą. Medžiagų
mišiniai yra ypač pavojingi. Spalvotųjų metalų
dulkės gali užsidegti arba sprogti.
f Niekuomet nedirbkite su prietaisu, jeigu
maitinimo laidas yra pažeistas. Jeigu
darbo metu bus pažeistas ar nutrūks mai
tinimo laidas, jo nelieskite, bet tuojau pat
ištraukite kištuką iš elektros tinklo lizdo.
Pažeisti laidai padidina elektros smūgio riziką.

Funkcijų aprašymas
f Prieš pradėdami darbą atitinkamais ieškik
liais patikrinkite norimus apdirbti
paviršius, ar po jais nėra pravestų elektros
kabelių, dujų ar vandentiekio vamzdžių. Jei
abejojate, galite pasikviesti į pagalbą
vietinius komunalinių paslaugų teikėjus.
Kontaktas su elektros laidais gali sukelti gaisro
bei elektros smūgio pavojų. Pažeidus
dujotiekio vamzdį, gali įvykti sprogimas.
Pažeidus vandentiekio vamzdį, galima padaryti
daugybę nuostolių.
f Naudokite tik tokius apsauginius įtaisus,
kurie yra skirti šiam naudojimo atvejui.
Apsauginiai įtaisai, kurie nėra skirti naudoti su
šiuo prietaisu, šlifavimo įrankį gali ne visiškai
apgaubti.
f Apdirbdami akmenį naudokite dulkių nu
siurbimo įrangą. Siurblys turi būti skirtas
uolienų dulkėms siurbti. Naudojant šią
įrangą sumažėja dulkių keliamas pavojus.
f Akmeniui pjauti naudokite kreipiamąsias
pavažas. Be šoninių kreipiamųjų pavažų
pjovimo diskas gali įstrigti ir sukelti atatranką.
f Darbo metu prietaisą visuomet būtina
laikyti abiem rankom ir patikimai stovėti.
Elektrinis įrankis yra saugiau valdomas, kai
laikomas dviem rankomis.
f Įtvirtinkite ruošinį. Veržimo įranga arba
spaustuvais įtvirtintas ruošinys yra
užfiksuojamas žymiai patikimiau nei laikant
ruošinį ranka.
f Draudžiama apdirbti medžiagas, kurių
sudėtyje yra asbesto. Asbestas pasižymi vėžį
sukeliančiu poveikiu.

1 609 929 K94 • 20.12.06

Perskaitykite visas šias saugos
nuorodas ir reikalavimus. Jei
nepaisysite žemiau pateiktų saugos
nuorodų ir reikalavimų, gali trenkti
elektros smūgis, kilti gaisras ir/arba
galite sunkiai susižaloti arba sužaloti
kitus asmenis.
Atverskite lapą su prietaiso schema ir, skaitydami
instrukciją, palikite šį lapą atverstą.

Prietaiso paskirtis
Elektrinis prietaisas yra skirtas metalo ir akmens
ruošiniams pjaustyti, rupiai šlifuoti ir valyti
metaliniais šepečiais nenaudojant vandens.
Norint pjauti metalą, reikia naudoti specialiai tam
skirtą apsauginį gaubtą (papildoma įranga).
Norint pjauti akmenį, reikia naudoti specialų
nusiurbimo gaubtą su kreipiamosiomis pavažomis
(papildoma įranga).
Elektriniu prietaisu su leistinais šlifavimo įrankiais
galima šlifuoti paviršius naudojant šlifavimo
popierių.

Pavaizduoti prietaiso elementai
Numeriais pažymėtus prietaiso elementus rasite
šios instrukcijos puslapiuose pateiktuose
paveikslėliuose.
1
2
3
4
5
6

Apsauginio gaubto atblokavimo svirtelė
Suklio fiksuojamasis klavišas
Įjungimoišjungimo jungiklis
Papildoma rankena
Šlifavimo suklys
Nusiurbimo gaubtas, skirtas šlifuoti*
Lietuviškai | 293

7
8
9
10
11
12
13
14

Tvirtinamoji jungė su „O“ tipo žiedu
Kietlydinio šlifavimo puodelis*
Prispaudžiamoji veržlė
Greitai fiksuojanti prispaudžiamoji veržlė
*
Apsauginis gaubtas, skirtas šlifuoti
Apsauginis gaubtas, skirtas pjauti*
Šlifavimo/pjovimo diskas*
Rankos apsauga*

15
16
17
18
19

Guminis lėkštinis diskas*
Šlifavimo popieriaus lapelis*
Apvalioji veržlė*
Cilindrinis šepetys*
Nusiurbimo gaubtas, skirtas pjauti, su
kreipiamosiomis pavažomis*
20 Deimantinis pjovimo diskas*
*Pavaizduoti ar aprašyti priedai į standartinį
komplektą neįeina.

Techniniai duomenys
Kampinio šlifavimo mašina
Gaminio numeris
Nominali naudojamoji galia
Atiduodamoji galia
Tuščiosios eigos sūkių skaičius
Maks. šlifavimo disko skersmuo
Šlifavimo suklio sriegis
Paleidimo srovės ribotuvas
Elektroninis sūkių stabilizatorius
Svoris pagal „EPTAProcedure
01/2003“
Apsaugos klasė

GWS 1000
GWS 1000
GWS 1400
PROFESSIONAL PROFESSIONAL PROFESSIONAL
3 601 H21 0..
3 601 H21 0..
3 601 H24 0..
W
1000
1000
1400
W
630
630
820
min1
11000
11000
11000
mm
115
125
125
M 14
M 14
M 14
–
–
z
–
–
z
kg

2,1
/II

2,1
/II

2,2
/II

Pateikti duomenys galioja tuo atveju, kai nominali įtampa [U] yra lygi 230/240 V. Esant mažesnei įtampai, o taip pat
priklausomai nuo įrankio modifikacijos šie duomenys gali skirtis nuo aukščiau pateiktųjų.
Atkreipkite dėmesį į Jūsų prietaiso gaminio numerį, nes kai kurių prietaisų modelių pavadinimai gali skirtis.

Kokybės atitikties deklaracija
Atsakingai pareiškiame, kad šis gaminys atitinka
šiuos standartus ir normatyvinius dokumentus:
EN 60745 pagal Direktyvų 89/336/EEB, 98/37/EB
reikalavimus.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification

04.12.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen

Informacija apie triukšmą ir vibraciją
Matavimų duomenys gauti pagal EN 60745.
Pagal A skalę išmatuotas prietaiso triukšmo lygis
tipiniu atveju siekia: garso slėgio lygis 91 dB(A);
garso galios lygis 102 dB(A). Paklaida K=3 dB.
Dirbkite su klausos apsaugos priemonėmis!

294 | Lietuviškai

Vibracijos bendroji vertė (trijų krypčių
atstojamasis vektorius) nustatyta pagal EN 60745:
Paviršiaus šlifavimas (rupusis šlifavimas):
vibracijos emisijos vertė ah =8,5 m/s2, paklaida
K=2,0 m/s2.
Šlifavimas naudojant šlifavimo popieriaus lapelį:
vibracijos emisijos vertė ah =3,4 m/s2, paklaida
K=2,0 m/s2.
Šioje instrukcijoje pateiktas
vibracijos lygis yra išmatuotas
taikant EN 60745 normoje nurodytą matavimo
metodiką ir gali būti naudojamas lyginant
prietaisus.
Vibracijos lygis priklausomai nuo elektrinio prietai
so naudojimo pobūdžio gali kisti ir kai kuriais
atvejais gali būti didesnis už šioje instrukcijoje
nurodytą vertę. Jei prietaisas reguliariai
naudojamas tokiu būdu, vibracijos poveikis gali
būti nepakankamai įvertinamas.
Nuoroda: norint tiksliai įvertinti vibracijos poveikį
per tam tikrą darbo laiką, reikia atsižvelgti ir į laiką,
per kurį prietaisas buvo išjungtas arba, nors ir
veikė, bet nebuvo naudojamas. Tai įvertinus,
vibracijos dozė per visą darbo laiką gali būti
gerokai mažesnė.

1 609 929 K94 • 20.12.06

Montavimas
Apsauginės įrangos montavimas
f Prieš atliekant bet kokius prietaiso aptar
navimo, reguliavimo ar priežiūros darbus
reikia ištraukti kištuką iš elektros tinklo
lizdo.
Apsauginis gaubtas, skirtas šlifuoti
Uždėkite apsauginį gaubtą
11 ant suklio kakliuko, kaip
pavaizduota paveikslėlyje.
Ant apsauginio gaubto
pažymėti trikampiai turi
supti su atitinkamomis
žymėmis ant reduktoriaus
galvutės.
Spauskite apsauginį gaubtą
11 ant suklio kakliuko, kol
apsauginio gaubto kraštelis
priglus prie elektrinio prie
taiso jungės, ir sukite
apsauginį gaubtą, kol jis
aiškiai girdimai užsifiksuos.
Pritaikykite apsauginio gaubto 11 padėtį pagal
atliekamo darbo pobūdį. Tuo tikslu paspauskite
atblokavimo svirtelę 1 aukštyn ir pasukite
apsauginį gaubtą 11 į norimą padėtį.
f Apsauginį gaubtą 11 nustatykite taip, kad
būtų užkirstas kelias kibirkštims lėkti
dirbančiojo kryptimi.
f Apsauginis gaubtas 11 turi suktis tik
paspaudus atblokavimo svirtelę 1!
Priešingu atveju su elektriniu prietaisu
dirbti draudžiama, jį reikia pristatyti į
įrankių remonto dirbtuves.
Nuoroda: ant apsauginio gaubto 11 esantys
kodiniai kumšteliai užtikrina, kad bus uždedamas
tik elektriniam prietaisui tinkantis apsauginis
gaubtas.
Apsauginis gaubtas, skirtas pjauti
f Metalams pjauti visada naudokite pjauti
skirtą apsauginį gaubtą 12.
f Akmeniui pjauti visada naudokite pjauti
skirtą nusiurbimo gaubtą su
kreipiamosiomis pavažomis 19.
Apsauginis gaubtas 12, skirtas pjauti,
montuojamas kaip apsauginis gaubtas 11, skirtas
šlifuoti.

Nusiurbimo gaubtas, skirtas šlifuoti
Norėdami, kad su kietlydinio šlifavimo puodeliu 8
ar guminiu lėkštiniu šlifavimo disku 15 su šlifavimo
popieriaus lapeliu 16 šlifuojant dažus, lakus ir
plastiką beveik nekiltų dulkės, galite naudoti nu
siurbimo gaubtą 6. Nusiurbimo gaubtas 6 nėra
skirtas metalui apdirbti.
Prie nusiurbimo gaubto 6 galima prijungti specialų
Bosch dulkių siurblį.
Nusiurbimo gaubtas 6 montuojamas kaip
apsauginis gaubtas 11. Šepečio žiedą galima
pakeisti.
Papildoma rankena
f Prietaisą leidžiama naudoti tik su
papildoma rankena 4.
Papildomą rankeną 4 priklausomai nuo darbo me
todo prisukite prie reduktoriaus korpuso kairėje
arba dešinėje.
Rankos apsauga
f Norėdami dirbti su guminiu lėkštiniu disku
15 arba cilindriniu šepečiu/diskiniu
šepečiu/žiedlapiniu šlifavimo disku, visada
uždėkite rankos apsaugą 14.
Pritvirtinkite rankos apsaugą 14 papildoma
rankena 4.

Šlifavimo įrankių tvirtinimas
f Prieš atliekant bet kokius prietaiso aptar
navimo, reguliavimo ar priežiūros darbus
reikia ištraukti kištuką iš elektros tinklo
lizdo.
f Šlifavimo ir pjovimo diskai darbo metu labai
įkaista; nelieskite jų tol, kol jie neatvės.
Nuvalykite šlifavimo suklį 5 ir visas montuojamas
dalis.
Norėdami šlifavimo įrankį priveržti ar atlaisvinti,
paspauskite suklio fiksuojamąjį klavišą 2, kad
šlifavimo suklys užsifiksuotų.
f Suklio fiksuojamąjį klavišą spauskite tik
tada, kai šlifavimo suklys visiškai sustojęs.
Priešingu atveju galite pažeisti elektrinį prietai
są.
Šlifavimo/pjovimo diskas
Atkreipkite dėmesį į šlifavimo įrankių matmenis.
Kiaurymės skersmuo turi tiksliai tikti tvirtinamajai
jungei. Nenaudokite adapterių ar tvirtinamųjų
elementų.
Naudojant deimantinį pjovimo diską būtina
atkreipti dėmesį į tai, kad ant disko pažymėta
sukimosi krypties rodyklė sutaptų elektrinio
prietaiso sukimosi kryptimi (žr. ant reduktoriaus
korpuso pažymėtą rodyklę).

1 609 929 K94 • 20.12.06

Lietuviškai | 295

Montavimo tvarka nurodyta instrukcijos
atverčiamajame lape.
Norėdami pritvirtinti šlifavimo/pjovimo diską,
užsukite prispaudžiamąją veržlę 9 ir priveržkite ją
rageliniu raktu, žr. skyrių „Greitai fiksuojanti
prispaudžiamoji veržlė“.
f Įstatę šlifavimo įrankį, prieš įjungdami
prietaisą patikrinkite, ar šlifavimo įrankis
tinkamai pritvirtintas ir ar jis gali laisvai
suktis. Įsitikinkite, kad šlifavimo įrankis
nekliūva už apsauginio gaubto ar kitų dalių.
Tvirtinamojoje jungėje 7 aplink
centravimo briauną yra įdėtas
apvalus plastikinis žiedas. Jei
apvalaus žiedo nėra arba jis
yra pažeistas, prieš įstatant
tvirtinamąją jungę 7 būtina
įstatyti naują žiedą (užsakymo
Nr. 1 600 210 039).
Žiedlapinis šlifavimo diskas
f Norėdami dirbti su guminiu lėkštiniu disku
15 arba cilindriniu šepečiu/diskiniu
šepečiu/žiedlapiniu šlifavimo disku, visada
uždėkite rankos apsaugą 14.
Ant šlifavimo suklio 5 uždėkite specialią
tvirtinamąją jungę (užsakymo Nr. 2 605 703 028)
ir žiedlapinį šlifavimo diską. Užsukite
prispaudžiamąją veržlę 9 ir užveržkite ją rageliniu
raktu.

Greitai fiksuojanti prispaudžiamoji
veržlė
Kad galėtumėte lengvai pakeisti šlifavimo įrankius
nenaudodami rakto, vietoj prispaudžiamosios
veržlės 9 galite naudoti greitai fiksuojančią
prispaudžiamąją veržlę 10.
f Greitai fiksuojančią prispaudžiamąją
veržlę 10 leidžiama naudoti tik su šlifavimo
arba pjovimo diskais.
Naudokite tik nepriekaištingos būklės,
nepažeistą greitai fiksuojančią
prispaudžiamąją veržlę 10.
Užsukdami greitai fiksuojančią
prispaudžiamąją veržlę 10 atkreipkite
dėmesį, kad jos pusė su užrašais nebūtų
nukreipta į šlifavimo diską; rodyklė turi būti
nukreipta į žymes 21.

21

Kad užfiksuotumėte
šlifavimo suklį,
paspauskite suklio
fiksuojamąjį klavišą 2.
Kad užveržtumėte
greitai fiksuojančią
prispaudžiamąją veržlę,
stipriai pasukite
šlifavimo diską pagal
laikrodžio rodyklę.

Guminis lėkštinis šlifavimo diskas
f Norėdami dirbti su guminiu lėkštiniu disku
15 arba cilindriniu šepečiu/diskiniu
šepečiu/žiedlapiniu šlifavimo disku, visada
uždėkite rankos apsaugą 14.
Montavimo tvarka nurodyta instrukcijos
atverčiamajame lape.
Užsukite apvaliąją veržlę 17 ir užveržkite ją
rageliniu raktu.
Cilindrinis šepetys/diskinis šepetys
f Norėdami dirbti su guminiu lėkštiniu disku
15 arba cilindriniu šepečiu/diskiniu
šepečiu/žiedlapiniu šlifavimo disku, visada
uždėkite rankos apsaugą 14.

Tinkamai užveržtą,
nepažeistą greitai
fiksuojančią
prispaudžiamąją veržlę
galite atlaisvinti sukdami
ranka rantytą žiedą prieš
laikrodžio rodyklę.
Labai tvirtai užveržtą
greitai fiksuojančią
prispaudžiamąją
veržlę atlaisvinkite
rageliniu raktu ir jokiu būdu nenaudokite
replių. Uždėkite ragelinį raktą, kaip pavaizduota
paveikslėlyje.

Montavimo tvarka nurodyta instrukcijos
atverčiamajame lape.
Cilindrinį ar diskinį šepetį reikia užsukti ant
šlifavimo suklio tiek, kad jis gerai priglustų prie
suklio sriegio gale esančios šlifavimo suklio
jungės. Užveržkite cilindrinį/diskinį šepetį veržliniu
raktu.

296 | Lietuviškai

1 609 929 K94 • 20.12.06

Leistini šlifavimo įrankiai

Naudojimas

Galima naudoti visus šioje instrukcijoje nurodytus
šlifavimo įrankius.

Paruošimas naudoti

Naudojamų šlifavimo įrankių leistinas sūkių
skaičius [min1] ir apskritiminis greitis [m/s] turi
būti ne mažesni už žemiau esančioje lentelėje
pateiktas vertes.
Todėl visada atkreipkite dėmesį šlifavimo įrankio
etiketėje nurodytus leistinus sūkių skaičių ir
apskritiminį greitį.
maks.
[mm]

d
D

b
D

D

b

115
125

6
6

115
125

–

[mm]
d

[min1] [m/s]

22,2 11000
22,2 11000

80
80

11000
11000

80
80

–

d
75

b

30

M 14 11000

45

D

Reduktoriaus galvutės pasukimas
f Prieš atliekant bet kokius prietaiso aptar
navimo, reguliavimo ar priežiūros darbus
reikia ištraukti kištuką iš elektros tinklo
lizdo.
Reduktoriaus
galvutę galite pasukti
kas 90°. Pasukus
reduktoriaus
galvutę, įjungimo
išjungimo jungiklį
galima nustatyti į
patogią naudoti
padėtį, pvz.,
pjaunant su
nusiurbimo gaubtu
su kreipiamosiomis
pavažomis 19/
pjovimo staliuku, o
taip į kairiarankiams
patogią padėtį.

f Atkreipkite dėmesį į tinklo įtampą! Elektros
tinklo įtampa turi atitikti prietaiso firminėje
lentelėje nurodytą įtampą. 230 V
pažymėtus prietaisus galima jungti ir į
220 V įtampos elektros tinklą.
Naudojant elektrinius prietaisus su mobiliaisiais
srovės generatoriais, kurių galios rezervai nėra
pakankami arba kuriuose nėra įtampos
reguliatoriaus su paleidimo srovės stiprintuvu, gali
būti patiriami galios nuostoliai arba prietaisas
įjungimo metu gali neįprastai veikti.
Prašome atkreipti dėmesį, ar naudojamas srovės
generatorius yra tinkamas šiam prietaisui.
Įjungimas ir išjungimas
Norėdami elektrinį prietaisą įjungti, įjungimo
išjungimo jungiklį 3 pastumkite į priekį.
Norėdami užfiksuoti paspaustą įjungimo
išjungimo jungiklį 3, spauskite įjungimoišjungimo
jungiklio 3 priekinę dalį žemyn, kol jis užsifiksuos.
Norėdami elektrinį prietaisą išjungti, atleiskite
įjungimoišjungimo jungiklį 3, o jei jis užfiksuotas,
paspauskite įjungimoišjungimo jungiklio 3
užpakalinę dalį žemyn ir tada jį atleiskite.
f Prieš pradėdami dirbti patikrinkite
šlifavimo įrankį. Šlifavimo įrankis turi būti
nepriekaištingai uždėtas ir turi laisvai
suktis. Atlikite bandomąjį paleidimą ir
leiskite prietaisui ne mažiau kaip 1 minutę
veikti be apkrovos. Nenaudokite pažeistų,
nelygių ar vibruojančių šlifavimo įrankių.
Pažeisti šlifavimo įrankiai gali sulūžti ir sužaloti.
Paleidimo srovės ribotuvas (GWS 1400)
Elektroninis paleidimo srovės ribotuvas riboja
galią elektrinio prietaiso įjungimo metu, todėl
elektrinį prietaisą galima naudoti su 16 A saugikliu.
Elektroninis sūkių stabilizatorius (GWS 1400)
Elektroninis sūkių skaičiaus stabilizatorius palaiko
beveik pastovų nustatytą sūkių skaičių tiek veikiant
prietaisui tuščiąja eiga, tiek su apkrova, ir užtikrina
tolygų darbo našumą.

Atsukite ir ištraukite 4 varžtus. Atsargiai pasukite
reduktoriaus galvutę į norimą padėtį,
neištraukdami jos iš korpuso. Tvirtai priveržkite
4 varžtus.

1 609 929 K94 • 20.12.06

Lietuviškai | 297

Akmens pjovimas

Darbo patarimai
f Būkite atsargūs pjaudami atramines
sienas, žr. skyrių „Statikos nuorodos“.

f Akmeniui pjauti visada naudokite pjauti
skirtą nusiurbimo gaubtą su
kreipiamosiomis pavažomis 19.

f Įtvirtinkite ruošinį, jei jis tvirtai neguli vei
kiamas tik savojo svorio.

f Elektrinį prietaisą leidžiama naudoti tik
sausajam pjovimui ir šlifavimui.

f Neapkraukite prietaiso tiek, kad jis
sustotų.

Akmeniui pjauti geriausia naudoti deimantinį
pjovimo diską. Kad įrankis nepersikreiptų, reikia
naudoti specialų nusiurbimo gaubtą su
kreipiamosiomis pavažomis 19.

f Šlifavimo ir pjovimo diskai darbo metu labai
įkaista; nelieskite jų tol, kol jie neatvės.
Nuoroda: Jei su prietaisu nedirbate, iš kištukinio
lizdo ištraukite kištuką. Elektrinis prietaisas, kai jo
kištukas yra kištukiniame lizde ir yra tinklo įtampa,
net ir išjungtas šiek tiek naudoja elektros srovę.
Rupusis šlifavimas
f Niekada nenaudokite pjovimo diskų
šlifavimo darbams.
Geriausių rupaus šlifavimo rezultatų pasieksite
tada, kai šlifavimo diską laikysite nuo 30° iki 40°
kampu. Elektrinį prietaisą vedžiokite šiek tiek
spausdami. Tada ruošinys labai neįkais, nepakis jo
spalva ir nebus rievių.
Žiedlapinis šlifavimo diskas
Su žiedlapiniu šlifavimo disku (papildoma įranga)
galite apdirbti net ir išgaubtas plokštumas ar
profilius.
Žiedlapinio šlifavimo disko, lyginant su įprastiniais
šlifavimo diskais, naudojimo laikas yra ilgesnis, jis
kelia mažiau triukšmo ir mažiau įkaitina
šlifuojamąjį paviršių.
Metalo pjovimas
f Metalams pjauti visada naudokite pjauti
skirtą apsauginį gaubtą 12.
Pjaudami stumkite prietaisą pagal apdorojamą
paviršių pritaikyta pastūma. Pjovimo disko
nespauskite, neperkreipkite ir nešvytuokite.
Iš inercijos besisukančių pjovimo diskų
nestabdykite spausdami į šoną.
Elektrinį prietaisą
visada reikia stumti
priešinga disko
sukimuisi kryptimi.
Priešingu atveju
iškyla pavojus, kad
prietaisas
nekontroliuojamai
iššoks iš pjūvio
vietos.

Elektrinį prietaisą naudokite tik su dulkių
nusiurbimo įranga ir dirbkite su respiratoriumi.
Siurblys turi būti skirtas uolienų dulkėms siurbti.
Bosch siūlo specialius pritaikytus dulkių siurblius.
Elektrinį prietaisą
įjunkite ir kreipiamų
jų pavažų priekine
dalimi uždėkite ant
ruošinio. Stumkite
elektrinį prietaisą
pagal apdorojamą
paviršių pritaikyta
pastūma.

Pjaunant ypač kietus ruošinius, pvz., betoną, kurio
sudėtyje yra didelis kiekis žvyro, deimantinis
pjovimo diskas gali perkaisti ir būti sugadinamas.
Kad diskas perkaitęs, galima spręsti iš kibirkščių
srauto, atsiradusio aplink besisukantį diską.
Tokiu atveju, pjovimą nutraukite ir, kad
deimantinis pjovimo diskas atvėstų, leiskite jam
šiek tiek suktis tuščiąja eiga didžiausiu sūkių
skaičiumi.
Pastebimai sumažėjęs darbo našumas ir
kibirkščių vainikas rodo, kad deimantinis pjovimo
diskas atšipo. Jį galite išgaląsti atlikdami trumpus
pjūvius abrazyvinėje medžiagoje, pvz.,
kalkakmenyje.
Statikos nuorodos
Pjūviams atraminėse sienose taikomas standartas
DIN 1053, 1 dalis arba prietaiso naudojimo šalyje
galiojantys reikalavimai.
Šių direktyvų būtina laikytis. Prieš pradėdami
dirbti pasikonsultuokite su statybos inžinieriumi,
architektu ar atsakingu statybos vadovu.

Norėdami pjauti
profilius ar
keturbriaunius
vamzdžius, geriausiai pasirinkite mažiausią
skersmenį.
298 | Lietuviškai

1 609 929 K94 • 20.12.06

Priežiūra ir servisas

Sunaikinimas

Priežiūra ir valymas

Prietaisas, papildoma įranga ir pakuotė yra paga
minti iš medžiagų, tinkančių antriniam perdirbi
mui, ir vėliau privalo būti atitinkamai perdirbti.

f Prieš atliekant bet kokius prietaiso aptar
navimo, reguliavimo ar priežiūros darbus
reikia ištraukti kištuką iš elektros tinklo
lizdo.
f Reguliariai valykite elektrinį įrankį ir venti
liacines angas jo korpuse, tuomet galėsite
dirbti kokybiškai ir saugiai.
f Esant ekstremalioms darbo sąlygoms
(pvz., apdirbant metalus), prietaiso viduje
gali susikaupti elektrai laidžių dulkių
sluoksnis. Tai gali neigiamai paveikti
prietaiso apsauginę izoliaciją. Tokiu atveju
rekomenduojama naudoti stacionarią
nusiurbimo įrangą, dažniau valyti prietaisą
bei jį prijungti per apsauginį nuotėkio
srovės (FI) išjungiklį.

Tik ES šalims:
Nemeskite elektrinių įrankių į
buitinių atliekų konteinerius!
Pagal ES direktyvą 2002/96/EB dėl
naudotų elektrinių ir elektroninių
prietaisų atliekų utilizavimo ir pagal
vietinius šalies įstatymus naudoti
nebetinkami elektriniai įrankiai turi būti surenkami
atskirai ir gabenami į antrinių žaliavų tvarkymo
vietas, kur jie turi būti sunaikinami arba perdirbami
aplinkai nekenksmingu būdu.
Galimi pakeitimai.

Jeigu prietaisas, nepaisant gamykloje atliekamo
kruopštaus gamybos ir kontrolės proceso, vis
dėlto sugestų, jo remontas turi būti atliekamas
įgaliotose Bosch elektrinių įrankių remonto
dirbtuvėse.
Ieškant informacijos ir užsakant atsargines dalis
būtina nurodyti dešimtženklį gaminio užsakymo
numerį.

Aptarnavimas ir klientų
konsultavimas
Detalius brėžinius ir informaciją apie atsargines
dalis galite rasti interneto puslapyje:
www.boschpt.com
Lietuvos Respublika
UAB „Elremta“
Bosch įrankių servisas
Neries kr. 16e
48402 Kaunas
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + 370 37 37 01 38
Faks. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + 370 37 35 01 08

1 609 929 K94 • 20.12.06

Lietuviškai | 299

300

1 609 929 K94 • 20.12.06

1 605 703 099
1 600 210 039

1 603 340 031
1 603 340 040
1 607 950 043

1 602 025 024

1 601 329 013
Ø 115 mm
Ø 125 mm

1 605 510 364
1 605 510 365

Ø 115 mm
Ø 125 mm

2 605 510 256
2 605 510 257

Ø 115/125 mm 2 605 510 224
2x

2 605 730 036

1 600 793 007

Ø 115/125 mm 2 605 510 264
Ø 150 mm
2 605 510 265

2 605 438 170

1 609 929 K94 • 20.12.06

301

Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
www.bosch-pt.com
1 609 929 K94

(2006.12) O / 302



Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.4
Linearized                      : Yes
Page Count                      : 301
Create Date                     : 2008:09:22 19:55:37+02:00
Producer                        : PDFlib Personalization Server 7.0.2 (COM/Win32)
EXIF Metadata provided by EXIF.tools

Navigation menu