Peavey Electronics PLL16 Wireless Receiver User Manual

Peavey Electronics Corporation Wireless Receiver

user manual

www.peavey.com
Operating
Manual
Wireless Receiver
PLL-16(RECEIVER)
1
Intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltagewithin the product’s
enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
Intended to alert the user of the presence of important operating and maintenance (servicing)
instructions in the literature accompanying the product.
CAUTION: Risk of electrical shock — DO NOT OPEN!
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not remove cover. No user serviceable parts inside.
Refer servicing to qualified service personnel.
WARNING: To prevent electrical shock or fire hazard, this apparatus should not be exposed to rain or
moisture‚ and objects filled with liquids‚ such as vases‚ should not be placed on this apparatus. Before
using this apparatus‚ read the operating guide for further warnings.
Este símbolo tiene el propósito, de alertar al usuario de la presencia de “(voltaje) peligroso” sin
aislamiento dentro de la caja del producto y que puede tener una magnitud suficiente como para
constituir riesgo de descarga eléctrica.
Este símbolo tiene el propósito de alertar al usario de la presencia de instruccones importantes sobre la
operación y mantenimiento en la información que viene con el producto.
PRECAUCION: Riesgo de descarga eléctrica ¡NO ABRIR!
PRECAUCION: Para disminuír el riesgo de descarga eléctrica, no abra la cubierta. No hay piezas útiles
dentro. Deje todo mantenimiento en manos del personal técnico cualificado.
ADVERTENCIA: Para prevenir choque electrico o riesgo de incendios, este aparato no se debe exponer a
la lluvia o a la humedad. Los objetos llenos de liquidos, como los floreros, no se deben colocar encima
de este aparato. Antes de usar este aparato, lea la guia de funcionamiento para otras advertencias.
Ce symbole est utilisé dans ce manuel pour indiquer à l’utilisateur la présence d’une tension dangereuse
pouvant être d’amplitude suffisante pour constituer un risque de choc électrique.
Ce symbole est utilisé dans ce manuel pour indiquer à l’utilisateur qu’il ou qu’elle trouvera d’importantes
instructions concernant l’utilisation et l’entretien de l’appareil dans le paragraphe signalé.
ATTENTION: Risques de choc électrique — NE PAS OUVRIR!
ATTENTION: Afin de réduire le risque de choc électrique, ne pas enlever le couvercle. Il ne se trouve
à l’intérieur aucune pièce pouvant être reparée par l’utilisateur. Confiez I’entretien et la réparation de
l’appareil à un réparateur Peavey agréé.
AVIS: Dans le but de reduire les risques d’incendie ou de decharge electrique, cet appareil ne doit
pas etre expose a la pluie ou a l’humidite et aucun objet rempli de liquide, tel qu’un vase, ne doit
etre pose sur celui-ci. Avant d’utiliser de cet appareil, lisez attentivement le guide fonctionnant pour
avertissements supplémentaires.
Dieses Symbol soll den Anwender vor unisolierten gefährlichen Spannungen innerhalb des Gehäuses
warnen, die von Ausreichender Stärke sind, um einen elektrischen Schlag verursachen zu können.
Dieses Symbol soll den Benutzer auf wichtige Instruktionen in der Bedienungsanleitung aufmerksam
machen, die Handhabung und Wartung des Produkts betreffen.
VORSICHT: Risiko — Elektrischer Schlag! Nicht öffnen!
VORSICHT: Um das Risiko eines elektrischen Schlages zu vermeiden, nicht die Abdeckung enfernen.
Es befinden sich keine Teile darin, die vom Anwender repariert werden könnten. Reparaturen nur von
qualifiziertem Fachpersonal durchführen lassen.
WARNUNG: Um elektrischen Schlag oder Brandgefahr zu verhindern, sollte dieser Apparat nicht
Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden und Gegenstände mit Flüssigkeiten gefuellt, wie Vasen,
nicht auf diesen Apparat gesetzt werden. Bevor dieser Apparat verwendet wird, lesen Sie bitte den
Funktionsführer für weitere Warnungen.
Intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltagewithin the product’s
enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
Intended to alert the user of the presence of important operating and maintenance (servicing)
instructions in the literature accompanying the product.
CAUTION: Risk of electrical shock — DO NOT OPEN!
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not remove cover. No user serviceable parts inside.
Refer servicing to qualified service personnel.
WARNING: To prevent electrical shock or fire hazard, this apparatus should not be exposed to rain or
moisture‚ and objects filled with liquids‚ such as vases‚ should not be placed on this apparatus. Before
using this apparatus‚ read the operating guide for further warnings.
Este símbolo tiene el propósito, de alertar al usuario de la presencia de “(voltaje) peligroso” sin
aislamiento dentro de la caja del producto y que puede tener una magnitud suficiente como para
constituir riesgo de descarga eléctrica.
Este símbolo tiene el propósito de alertar al usario de la presencia de instruccones importantes sobre la
operación y mantenimiento en la información que viene con el producto.
PRECAUCION: Riesgo de descarga eléctrica ¡NO ABRIR!
PRECAUCION: Para disminuír el riesgo de descarga eléctrica, no abra la cubierta. No hay piezas útiles
dentro. Deje todo mantenimiento en manos del personal técnico cualificado.
ADVERTENCIA: Para prevenir choque electrico o riesgo de incendios, este aparato no se debe exponer a
la lluvia o a la humedad. Los objetos llenos de liquidos, como los floreros, no se deben colocar encima
de este aparato. Antes de usar este aparato, lea la guia de funcionamiento para otras advertencias.
Ce symbole est utilisé dans ce manuel pour indiquer à l’utilisateur la présence d’une tension dangereuse
pouvant être d’amplitude suffisante pour constituer un risque de choc électrique.
Ce symbole est utilisé dans ce manuel pour indiquer à l’utilisateur qu’il ou qu’elle trouvera d’importantes
instructions concernant l’utilisation et l’entretien de l’appareil dans le paragraphe signalé.
ATTENTION: Risques de choc électrique — NE PAS OUVRIR!
ATTENTION: Afin de réduire le risque de choc électrique, ne pas enlever le couvercle. Il ne se trouve
à l’intérieur aucune pièce pouvant être reparée par l’utilisateur. Confiez I’entretien et la réparation de
l’appareil à un réparateur Peavey agréé.
AVIS: Dans le but de reduire les risques d’incendie ou de decharge electrique, cet appareil ne doit
pas etre expose a la pluie ou a l’humidite et aucun objet rempli de liquide, tel qu’un vase, ne doit
etre pose sur celui-ci. Avant d’utiliser de cet appareil, lisez attentivement le guide fonctionnant pour
avertissements supplémentaires.
Dieses Symbol soll den Anwender vor unisolierten gefährlichen Spannungen innerhalb des Gehäuses
warnen, die von Ausreichender Stärke sind, um einen elektrischen Schlag verursachen zu können.
Dieses Symbol soll den Benutzer auf wichtige Instruktionen in der Bedienungsanleitung aufmerksam
machen, die Handhabung und Wartung des Produkts betreffen.
VORSICHT: Risiko — Elektrischer Schlag! Nicht öffnen!
VORSICHT: Um das Risiko eines elektrischen Schlages zu vermeiden, nicht die Abdeckung enfernen.
Es befinden sich keine Teile darin, die vom Anwender repariert werden könnten. Reparaturen nur von
qualifiziertem Fachpersonal durchführen lassen.
WARNUNG: Um elektrischen Schlag oder Brandgefahr zu verhindern, sollte dieser Apparat nicht
Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden und Gegenstände mit Flüssigkeiten gefuellt, wie Vasen,
nicht auf diesen Apparat gesetzt werden. Bevor dieser Apparat verwendet wird, lesen Sie bitte den
Funktionsführer für weitere Warnungen.
Intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltagewithin the product’s
enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
Intended to alert the user of the presence of important operating and maintenance (servicing)
instructions in the literature accompanying the product.
CAUTION: Risk of electrical shock — DO NOT OPEN!
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not remove cover. No user serviceable parts inside.
Refer servicing to qualified service personnel.
WARNING: To prevent electrical shock or fire hazard, this apparatus should not be exposed to rain or
moisture‚ and objects filled with liquids‚ such as vases‚ should not be placed on this apparatus. Before
using this apparatus‚ read the operating guide for further warnings.
Este símbolo tiene el propósito, de alertar al usuario de la presencia de “(voltaje) peligroso” sin
aislamiento dentro de la caja del producto y que puede tener una magnitud suficiente como para
constituir riesgo de descarga eléctrica.
Este símbolo tiene el propósito de alertar al usario de la presencia de instruccones importantes sobre la
operación y mantenimiento en la información que viene con el producto.
PRECAUCION: Riesgo de descarga eléctrica ¡NO ABRIR!
PRECAUCION: Para disminuír el riesgo de descarga eléctrica, no abra la cubierta. No hay piezas útiles
dentro. Deje todo mantenimiento en manos del personal técnico cualificado.
ADVERTENCIA: Para prevenir choque electrico o riesgo de incendios, este aparato no se debe exponer a
la lluvia o a la humedad. Los objetos llenos de liquidos, como los floreros, no se deben colocar encima
de este aparato. Antes de usar este aparato, lea la guia de funcionamiento para otras advertencias.
Ce symbole est utilisé dans ce manuel pour indiquer à l’utilisateur la présence d’une tension dangereuse
pouvant être d’amplitude suffisante pour constituer un risque de choc électrique.
Ce symbole est utilisé dans ce manuel pour indiquer à l’utilisateur qu’il ou qu’elle trouvera d’importantes
instructions concernant l’utilisation et l’entretien de l’appareil dans le paragraphe signalé.
ATTENTION: Risques de choc électrique — NE PAS OUVRIR!
ATTENTION: Afin de réduire le risque de choc électrique, ne pas enlever le couvercle. Il ne se trouve
à l’intérieur aucune pièce pouvant être reparée par l’utilisateur. Confiez I’entretien et la réparation de
l’appareil à un réparateur Peavey agréé.
AVIS: Dans le but de reduire les risques d’incendie ou de decharge electrique, cet appareil ne doit
pas etre expose a la pluie ou a l’humidite et aucun objet rempli de liquide, tel qu’un vase, ne doit
etre pose sur celui-ci. Avant d’utiliser de cet appareil, lisez attentivement le guide fonctionnant pour
avertissements supplémentaires.
Dieses Symbol soll den Anwender vor unisolierten gefährlichen Spannungen innerhalb des Gehäuses
warnen, die von Ausreichender Stärke sind, um einen elektrischen Schlag verursachen zu können.
Dieses Symbol soll den Benutzer auf wichtige Instruktionen in der Bedienungsanleitung aufmerksam
machen, die Handhabung und Wartung des Produkts betreffen.
VORSICHT: Risiko — Elektrischer Schlag! Nicht öffnen!
VORSICHT: Um das Risiko eines elektrischen Schlages zu vermeiden, nicht die Abdeckung enfernen.
Es befinden sich keine Teile darin, die vom Anwender repariert werden könnten. Reparaturen nur von
qualifiziertem Fachpersonal durchführen lassen.
WARNUNG: Um elektrischen Schlag oder Brandgefahr zu verhindern, sollte dieser Apparat nicht
Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden und Gegenstände mit Flüssigkeiten gefuellt, wie Vasen,
nicht auf diesen Apparat gesetzt werden. Bevor dieser Apparat verwendet wird, lesen Sie bitte den
Funktionsführer für weitere Warnungen.
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS
2
ENGLISH
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: When using electrical products, basic cautions should always be followed, including the following:
1. Read these instructions.
2. Keep these instructions.
3. Heed all warnings.
4. Follow all instructions.
5. Do not use this apparatus near water.
6. Clean only with a dry cloth.
7. Do not block any of the ventilation openings. Install in accordance with manufacturer’s instructions.
8. Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves or other apparatus (including amplifiers) that
produce heat.
9. Do not defeat the safety purpose of the polarized or grounding-type plug. A polarized plug has two blades with one wider than
the other. A grounding type plug has two blades and a third grounding plug. The wide blade or third prong is provided for your
safety. If the provided plug does not fit into your outlet, consult an electrician for replacement of the obsolete outlet.
10. Protect the power cord from being walked on or pinched, particularly at plugs, convenience receptacles, and the point they exit
from the apparatus.
11. Only use attachments/accessories provided by the manufacturer.
12. Use only with a cart, stand, tripod, bracket, or table specified by the manufacturer, or sold with the apparatus. When a cart is
used, use caution when moving the cart/apparatus combination to avoid injury from tip-over.
13. Unplug this apparatus during lightning storms or when unused for long periods of time.
14. Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing is required when the apparatus has been damaged in any way, such
as power-supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled or objects have fallen into the apparatus, the apparatus has
been exposed to rain or moisture, does not operate normally, or has been dropped.
15. Never break off the ground pin. Write for our free booklet “Shock Hazard and Grounding.” Connect only to a power supply of the
type marked on the unit adjacent to the power supply cord.
16. If this product is to be mounted in an equipment rack, rear support should be provided.
17. Note for UK only: If the colors of the wires in the mains lead of this unit do not correspond with the terminals in your plug‚
proceed as follows: a) The wire that is colored green and yellow must be connected to the terminal that is marked by the letter
E‚ the earth symbol‚ colored green or colored green and yellow. b) The wire that is colored blue must be connected to the
terminal that is marked with the letter N or the color black. c) The wire that is colored brown must be connected to the terminal
that is marked with the letter L or the color red.
18. This electrical apparatus should not be exposed to dripping or splashing and care should be taken not to place objects
containing liquids, such as vases, upon the apparatus.
19. The on/off switch in this unit does not break both sides of the primary mains. Hazardous energy can be present inside the
chassis when the on/off switch is in the off position. The mains plug or appliance coupler is used as the disconnect device, the
disconnect device shall remain readily operable.
20. Exposure to extremely high noise levels may cause a permanent hearing loss. Individuals vary considerably in susceptibility to
noise-induced hearing loss, but nearly everyone will lose some hearing if exposed to sufficiently intense noise for a sufficient
time. The U.S. Government’s Occupational Safety and Health Administration (OSHA) has specified the following permissible
noise level exposures:
Duration Per Day In Hours Sound Level dBA, Slow Response
8 90
6 92
4 95
3 97
2 100
1 1⁄2 102
1 105
1⁄2 110
1⁄4 or less 115
According to OSHA, any exposure in excess of the above permissible limits could result in some hearing loss. Earplugs or protectors to
the ear canals or over the ears must be worn when operating this amplification system in order to prevent a permanent hearing loss, if
exposure is in excess of the limits as set forth above. To ensure against potentially dangerous exposure to high sound pressure levels, it is
recommended that all persons exposed to equipment capable of producing high sound pressure levels such as this amplification system be
protected by hearing protectors while this unit is in operation.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
3
INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA SU SEGURIDAD
CUIDADO: Cuando use productos electrónicos, debe tomar precauciones básicas, incluyendo las siguientes:
1. Lea estas instrucciones.
2. Guarde estas instrucciones.
3. Haga caso de todos los consejos.
4. Siga todas las instrucciones.
5. No usar este aparato cerca del agua.
6. Limpiar solamente con una tela seca.
7. No bloquear ninguna de las salidas de ventilación. Instalar de acuerdo a las instrucciones del fabricante.
8. No instalar cerca de ninguna fuente de calor como radiadores, estufas, hornos u otros aparatos (incluyendo amplificadores) que
produzcan calor.
9. No retire la patilla protectora del enchufe polarizado o de tipo “a Tierra”. Un enchufe polarizado tiene dos puntas, una de ellas
más ancha que la otra. Un enchufe de tipo “a Tierra” tiene dos puntas y una tercera “a Tierra”. La punta ancha (la tercera ) se
proporciona para su seguridad. Si el enchufe proporcionado no encaja en su enchufe de red, consulte a un electricista para
que reemplaze su enchufe obsoleto.
10. Proteja el cable de alimentación para que no sea pisado o pinchado, particularmente en los enchufes, huecos, y los puntos que
salen del aparato.
11. Usar solamente añadidos/accesorios proporcionados por el fabricante.
12. Usar solamente un carro, pie, trípode, o soporte especificado por el fabricante, o vendido junto al aparato. Cuando se use
un carro, tenga cuidado al mover el conjunto carro/aparato para evitar que se dañe en un vuelco. No suspenda esta caja de
ninguna manera.
13. Desenchufe este aparato durante tormentas o cuando no sea usado durante largos periodos de tiempo.
14. Para cualquier reparación, acuda a personal de servicio cualificado. Se requieren reparaciones cuando el aparato ha
sido dañado de alguna manera, como cuando el cable de alimentación o el enchufe se han dañado, algún líquido ha sido
derramado o algún objeto ha caído dentro del aparato, el aparato ha sido expuesto a la lluvia o la humedad, no funciona de
manera normal, o ha sufrido una caída.
15. Nunca retire la patilla de Tierra.Escríbanos para obtener nuestro folleto gratuito “Shock Hazard and Grounding” (“Peligro de
Electrocución y Toma a Tierra”). Conecte el aparato sólo a una fuente de alimentación del tipo marcado al lado del cable de
alimentación.
16. Si este producto va a ser enracado con más equipo, use algún tipo de apoyo trasero.
17. Nota para el Reino Unido solamente: Si los colores de los cables en el enchufe principal de esta unidad no corresponden con
los terminales en su enchufe‚ proceda de la siguiente manera: a) El cable de color verde y amarillo debe ser conectado al
terminal que está marcado con la letra E‚ el símbolo de Tierra (earth)‚ coloreado en verde o en verde y amarillo. b) El cable
coloreado en azul debe ser conectado al terminal que está marcado con la letra N o el color negro. c) El cable coloreado en
marrón debe ser conectado al terminal que está marcado con la letra L o el color rojo.
18. Este aparato eléctrico no debe ser sometido a ningún tipo de goteo o salpicadura y se debe tener cuidado para no poner
objetos que contengan líquidos, como vasos, sobre el aparato.
19. El interruptor de en/lejos en esta unidad no rompe ambos lados de la red primaria. La energía peligrosa puede ser presente
dentro del chasis cuando el interruptor de en/lejos está en el de la posición. El tapón de la red o el acoplador del aparato son
utilizados como el desconecta dispositivo, el desconecta dispositivo se quedará fácilmente operable.
20. La exposición a altos niveles de ruido puede causar una pérdida permanente en la audición. La susceptibilidad a la pérdida de
audición provocada por el ruido varía según la persona, pero casi todo el mundo perderá algo de audición si se expone a un
nivel de ruido suficientemante intenso durante un tiempo determinado. El Departamento para la Salud y para la Seguridad del
Gobierno de los Estados Unidos (OSHA) ha especificado las siguientes exposiciones al ruido permisibles:
Duración por Día en Horas Nivel de Sonido dBA, Respuesta Lenta
8 90
6 92
4 95
3 97
2 100
1
1
2
102
1 105
1
2
110
1
4
o menos 115
De acuerdo al OSHA, cualquier exposición que exceda los límites arriba indicados puede producir algún tipo de pérdida en la audición.
Protectores para los canales auditivos o tapones para los oídos deben ser usados cuando se opere con este sistema de sonido para pre-
venir una pérdida permanente en la audición, si la exposición excede los límites indicados más arriba. Para protegerse de una exposición
a altos niveles de sonido potencialmente peligrosa, se recomienda que todas las personas expuestas a equipamiento capaz de producir
altos niveles de presión sonora, tales como este sistema de amplificación, se encuentren protegidas por protectores auditivos mientras esta
unidad esté operando.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
SPANISH
4
FRENCH
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
ATTENTION: L’utilisation de tout appareil électrique doit être soumise aux precautions d’usage incluant:
1. Lire ces instructions.
2. Gardez ce manuel pour de futures références.
3. Prétez attention aux messages de précautions de ce manuel.
4. Suivez ces instructions.
5. N’utilisez pas cette unité proche de plans d’eau.
6. N’utilisez qu’un tissu sec pour le nettoyage de votre unité.
7. N’obstruez pas les systèmes de refroidissement de votre unité et installez votre unité en fonction des instructions de ce manuel.
8. Ne positionnez pas votre unité à proximité de toute source de chaleur.
9. Connectez toujours votre unité sur une alimentation munie de prise de terre utilisant le cordon d’alimentation fourni.
10. Protégez les connecteurs de votre unité et positionnez les cablages pour éviter toutes déconnexions accidentelles.
11. N’utilisez que des fixations approuvées par le fabriquant.
12. Lors de l’utilsation sur pied ou pole de support, assurez dans le cas de déplacement de l’ensemble enceinte/support de prévenir tout
basculement intempestif de celui-ci.
13. Il est conseillé de déconnecter du secteur votre unité en cas d’orage ou de durée prolongée sans utilisation.
14. Seul un technicien agréé par le fabriquant est à même de réparer/contrôler votre unité. Celle-ci doit être contrôlée si elle a subit des
dommages de manipulation, d’utilisation ou de stockage (humidité,…).
15. Ne déconnectez jamais la prise de terre de votre unité.
16. Si votre unité est destinée a etre montée en rack, des supports arriere doivent etre utilises.
17. Note pour les Royaumes-Unis: Si les couleurs de connecteurs du cable d’alimentation ne correspond pas au guide de la prise
secteur, procédez comme suit: a) Le connecteur vert et jaune doit être connectrer au terminal noté E, indiquant la prise de terre
ou correspondant aux couleurs verte ou verte et jaune du guide. b) Le connecteur Bleu doit être connectrer au terminal noté N,
correspondnat à la couleur noire du guide. c) Le connecteur marron doit être connectrer au terminal noté L, correspondant à la
couleur rouge du guide.
18. Cet équipement électrique ne doit en aucun cas être en contact avec un quelconque liquide et aucun objet contenant un liquide, vase
ou autre ne devrait être posé sur celui-ci. 1
9. L’interrupter (on-off) dans cette unité ne casse pas les deux côtés du primaire principal. L’énergie hasardeuse peut être preésente
dans châssis quand l’interrupter (on-off) est dans le de la position. Le bouchon principal ou atelage d’appareil est utilisé comme le
débrancher l’appareil restera facilement opérable.
20. Une exposition à de hauts niveaux sonores peut conduire à des dommages de l’écoute irréversibles. La susceptibilité au bruit varie
considérablement d’un individu à l’autre, mais une large majorité de la population expériencera une perte de l’écoute après une
exposition à une forte puissance sonore pour une durée prolongée. L’organisme de la santé américaine (OSHA) a produit le guide
ci-dessous en rapport à la perte occasionnée:
Durée par Jour (heures) Niveau sonore moyen (dBA)
8 90
6 92
4 95
3 97
2 100
1 1⁄2 102
1 105
1⁄2 110
1⁄4 ou inférieur 115
D’après les études menées par le OSHA, toute exposition au delà des limites décrites ce-dessus entrainera des pertes de l’écoute chez
la plupart des sujets. Le port de système de protection (casque, oreilette de filtrage,…) doit être observé lors de l’opération cette unité ou
des dommages irréversibles peuvent être occasionnés. Le port de ces systèmes doit être observé par toutes personnes susceptibles d’être
exposées à des conditions au delà des limites décrites ci-dessus.
GARDEZ CES INSTRUCTIONS!
5
Recyclez correctement ce produit. Cette signalisation indique que ce produit ne
doit pas être jeté avec les autres déchets domestiques dans les pays de l’UE. Pour
éviter toute atteinte à l’environnement ou à la santé humaine par des décharges
sauvages, recyclez ce produit de manière responsable pour encourager la
réutilisation durable des ressources matérielles. Pour retourner votre appareil usé,
veuillez utiliser les systèmes de collecte et de retour, ou contactez le revendeur
à qui vous avez acheté le produit. Il prendra en charge ce produit de manière à
protéger l’environnement.
Logo documenté dans l’annexe de la Directive 2002/96/EC
IV_(OJ(L)37/38,13.02.03 et déni par la norme EN 50419:2005
La barre est le symbole de signalisation des nouveaux déchets qui
s’applique uniquement aux équipements fabriqués après le 13 août 2005
Forma correcta de deshacerse de este producto. Esta marca indica que este producto
no debe arrojarse junto con otros desperdicios domésticos en ningún lugar de la Unión
Europea. Para evitar posibles daños al medio ambiente o a la salud humana debidos a
desechos no controlados de desperdicios, recíclelo responsablemente para promover
la reutilización sostenible de los recursos materiales. Para devolver su dispositivo
usado, utilice los sistemas de devolución recolección, o contacte con el vendedor
minorista donde compró el producto. Ellos pueden llevar este producto al reciclado
seguro para el medio ambiente.
Logotipo al que se hace referencia en la Directiva 2002/96/EC
AnexoIV(OJ(L)37/38,13.02.03 y denido en EN 50419: 2005
La barra es el símbolo para marcar los nuevos desechos y se aplica
solamente a equipamiento fabricado después del 13 de agosto de 2005
Correct Disposal of this product. This marking indicates that this
product should not be disposed with other house hold wastes
throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or
human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly
to promote the sustainable reuse of material resources. To return your
used device, please use the return and collection systems, or contact
the retailer where the product was purchased. They can take this
product for environmental safe recycling.
Logo referenced in Directive 2002/96/EC Annex
IV(OJ(L)37/38,13.02.03anddenedinEN50419:2005
The bar is the symbol for marking of new waste and is applied
onlytoequipmentmanufacturedafter13August2005
FCC Compliancy Statement
ThisdevicecomplieswithPart15oftheFCCrules.Operationissubjecttothefollowing
twoconditions:(1)thisdevicemaynotcauseharmfulinterference,and(2)thisdevicemust
accept any interference received, that may cause undesired operation.
Warning:ChangesormodicationstotheequipmentnotapprovedbyPeaveyElectronics
Corp. can void the users authority to use the equipment.
Note - This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B
digitaldevice,pursuanttoPart15oftheFCCRules.Theselimitsaredesignedtoprovide
reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment
generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If
this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be
determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try and correct the
interference by one or more of the following measures.
•Reorientorrelocatethereceivingantenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver
is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
PeaveyElectronicsCorporation5022HartleyPeaveyDriveMeridian,MS39305
(601)483-5365FAX(601)486-1278www.peavey.com
6
INTRODUCTION
Thank you for selecting a Peavey 16 channel UHF PLL wireless
system. The Peavey multi channel UHF wireless systems have
user-friendly features and are available in handheld, lavalier, headset
and guitar models.
FRONT PANEL
(1) Power: Powers transmitter on or off
(2) Infrared Transmission LED: Sends infrared signal to sync
receiver with transmitter frequency
(3) Channel Indicator: Displays system receiving channel.
(4) DIV Indicator: Antenna receiver status indicator LED displays
which antenna is operating.
(5) AF1~AF5 Indicator: Indicate the audio signal level.
(6) Up: Selects next channel up
(7) Down: Selects next channel down
(8) SYNC: Sets up the transmitter and receiver’s infrared link and
connection. Pressing this button syncs transmitter with receiver
ENGLISH
PV® 16 Channel PLL Wireless Receiver Features
1
3
5
4
6 7 82
7
BACK PANEL
(9) Antenna Output Connector:
Install transmitter antenna to BNC
connector
(10) Balanced Out Jack: XLR provides
balanced audio output signal from
XLR to the mixer.
(11) Volume Adjustment: Adjusts the
volume level of the individual
channel (Unbalanced OUTPUT).
(12) Unbalanced Output Jack: Phone
jack provides audio output signal
from jack to the mixer or guitar
amplifier.
(13) DC Input Jack: Connects
12V-15V, 500mA DC power supply, the
center pin of the jack is + polarity.
PV® 16 Channel PLL Wireless Receiver Features
910 12
11 13 99
ANT A ANT B
PV® 16 Channel Wireless PLL Handheld Transmitter
14
15
16
(14) Power / IR / Mute Indicator: Indicates transmitter status.
(see chart)
(15) Sync Port: Receives infrared beam to synchronize
frequencies
(16) On-off / Mute Switch: Press and hold to turn on or off.
Press and release to mute or deactivate mute function.
8
CHANGING BATTERIES
* Expected life for alkaline batteries is approximately 8 hours.
* When the transmitter light glows red, the batteries should be
replaced, as shown.
When the Transmitter is not in use:
Make sure the microphone is turned off. If the microphone will
not be used for an extended period of time, please remove the
batteries to avoid battery leakage that can result in damage to
the battery springs and circuit.
12
3
Green Ready
Flashing green
Controls locked
Amber
Mute on
Flashing red
IR transmitter in process
Glowing red
Battery power low
Pulsing red on startup
Batteries dead(transmitter cannot be turned
on until batteries are changed)
Pulsing
synchronization
red after
Transmitter and receiver incompatible
are
9
19
21
22
23
24
25
26
27
1720 18
(17) On-off / Mute Switch: Press and hold to turn on or off.
Press and release to mute or deactivate mute function.
(18) Mic Jack: Connects body pack to headset, lavalier, or guitar
cable
(19) Sync Port: Receives infrared beam to synchronize
frequencies
(20) Power / IR / Mute Indicator: Power/IR/Mute indicator:
indicates power and battery status, IR reception, mute status
(21) Transmitter Antenna
Green
Ready
Flashing
green
Controls
locked
Amber
Mute
on
Flashing
red
IR
transmitter
in
process
Glowing
red
Battery
power
low
Pulsing
red
on
startup
Batteries
dead(transmitter
cannot
be
turned
on
until
batteries
are
changed)
Pulsing
synchronization
red
after
Transmitter
and
receiver
incompatible
BODYPACK TRANSMITTER
PV® 16 Channel PLL Wireless Receiver Body Pack Transmitter
10
BODYPACK TRANSMITTER
CHANGING BATTERIES
Expected life for alkaline batteries is approximately 8 hours.
• When the transmitter light glows red, the batteries should be
replaced immediately, as shown.
When the Transmitter is not in use:
Make sure the microphone is turned off. If the microphone will not
be used for an extended period of time, please remove the batteries
to avoid battery leakage that can result in damaged to the battery
springs and circuit.
PV® 16 Channel PLL Wireless Receiver Body Pack Transmitter
(22) Detachable Belt Clip
(23) LT & GT Mode Switch: Select LT for lavalier and headset
mics. Select GT for guitar cable.
(24) Volume Adjustment: Caution, when making adjustment too
much gain will cause distortion.
(25) Guitar Cable for Guitar Wireless System
(26) Lavalier Mic for Lavalier Wireless System
(27) Headphone Microphone for Headset Wireless System
11
<15 cm
AUTOMATIC TRANSMITTER SETUP
Open the body pack transmitter battery compartment to display the
infrared SYNC port.
With the transmitter SYNC port exposed to the receiver, press SYNC
on receiver.
When the receiver ready light glows, the system is ready for use.
Close the body pack transmitter battery compartment. (not applicable
to hand-held microphone)
PV® 16 Channel PLL Wireless Receiver Body Pack Sync Function
12
SYSTEM FREQUENCY UHF
Audio Frequency Response Minimum: 50 Hz Maximum: 18 KHz
+/-3 dB (Overall system frequency depends on
microphone element)
Total Harmonic Distortion 0.8%, typical
Ref.+/-30 KHz deviation,1 KHz tone
Dynamic Range >100 dB A-weighted
Working Range 100 m (300 ft.)
RX Oscillation Type Microprocessor controlled PLL
` Synthesized
Receiving Method Diversity
Frequency Stability +/- 0.005%
No. of Channels Max 16 (16 Channels)
Max Deviation >+/- 45 KHz
Sensitivity -105 dBm at S/N ratio >12 dB
Pilotone Frequency 32.768 KHz
Image Rejection >60 dB
Audio Outputs Unbalanced: 360 mV / 5 K
Balanced: 25 mV / 600
TX RF Power Output >30 mV
Spurious Emission >60 dB below Carrier
No. of Channels Max 16 (16 Channels)
Pilotone Frequency 32.768 KHz
Battery AA type*2
Battery Life (Alkaline) Estimated 8 hours
SPECIFICATIONS
13
INTRODUCTION
Nous vous remercions d’avoir sélectionné un système sans fil
Peavey® 16 canaux UHF PLL. Les systèmes UHF multicanaux Peavey®
sont pourvus de fonctions faciles d’utilisation. Ils sont disponibles en
version portable, système de Lavalier, casque et guitare.
PANNEAU AVANT
(1) Alimentation : Marche/arrêt de l’émetteur
(2) DEL de transmission infrarouge : Envoie des signaux infrarouge
pour la synchronisation du récepteur avec la fréquence de l’émetteur
(3) Indicateur de canal audio: Affiche le canal de réception du
système.
(4) Indicateur DIV: La DEL d’indicateur de statut d’antenne de
récepteur indique l’antenne qui fonctionne.
(5) Indicateur AF1~AF5 : Indique le niveau du signal audio.
(6) Haut : Sélectionne le canal suivant
(7) Bas : Sélectionne le canal précédent
(8) SYNC : Configure le lien infrarouge et la connexion entre
l’émetteur et le récepteur. En appuyant sur ce bouton, l’émetteur se
synchronise avec le récepteur
FRANCAIS
Fonctions du récepteur PV® 16 canaux sans fil PLL
1
3
5
4
6 7 82
14
PANNEAU ARRIÈRE
(9) Connecteur de sortie d’antenne :
Installe une antenne d’émetteur à un
raccord BNC
(10) Prise d’équilibrage de sortie :
XLR assure un signal de sortie audio
équilibré de XLR vers le mixeur.
(11) Ajustement du Volume : Ajuste le
niveau du volume du canal individuel
(SORTIE non équilibrée).
(12) Prise de sortie déséquilibrée : La
prise de téléphone apporte le signal
de sortie audio de la prise vers le
mixeur ou l’amplificateur de guitare.
(13) Prise d’entrée CC : Connecte
l’alimentation d’alimentation
électrique 12V-15V, 500 mA CC, la
broche centrale de la prise est la
polarité +.
Fonctions du récepteur PV® 16 canaux sans fil PLL
910 12
11 13 99
ANT A ANT B
Émetteur portable sans fil PV® 16 canaux PLL
14
15
16
(14) Indicateur Alimentation / IR / Sourdine: Indique le statut de
l’émetteur. (Voir le tableau)
(15) Port de synchronisation : Reçoit le faisceau infrarouge
pour synchroniser les fréquences
(16) Interrupteur marche-arrêt/sourdine : Maintenir enfoncé
pour allumer ou éteindre l’appareil. Appuyer et relâcher pour
mettre en sourdine ou désactiver la fonction de sourdine.
15
CHANGER LES PILES
* La durée de vie des piles alcalines est estimée à 8 heures
environ.
* Lorsque le témoin lumineux de l’émetteur est rouge, les piles
doivent être remplacées ainsi que le montre l’illustration.
Lorsque l’émetteur n’est pas utilisé :
Assurez-vous que le micro est éteint. Si le micro ne doit pas
être utilisé pendant une longue période, veuillez enlever les
piles pour éviter qu’elles fuient. Une fuite des piles pourrait
endommager les ressorts et le circuit des piles.
1
2
3
Vert
Vert clignotant
Ambré
Rouge clignotant
Rouge brillant
Rouge pulsé au
démarrage
Rouge pulsé après la
synchronisation
Prêt
Contrôles bloqués
Sourdine activée
Émetteur IR en cours de fonctionnement
Puissance de la pile faible
Batteries épuisées (l’émetteur ne peut pas être
mis en marche avant que les batteries ne
soient changées)
L’émetteur et de récepteur sont incompatibles
16
19
21
22
23
24
25
26
27
1720 18
(17) Interrupteur marche-arrêt/sourdine : Maintenir enfoncé
pour allumer ou éteindre l’appareil. Appuyer et relâcher pour
mettre en sourdine ou désactiver la fonction de sourdine.
(18) Prise micro : Connecte le boîtier au casque, système Lavalier ou
câble de guitare
(19) Port de synchronisation : Reçoit le faisceau infrarouge
pour synchroniser les fréquences
(20) Indicateur Alimentation / IR / Sourdine : Indicateur
Alimentation / IR / Sourdine : indique le statut d’alimentation et de
la pile, la réception IR et le statut de sourdine
BOÎTIER D’ÉMETTEUR
Kit d’émetteur récepteur sans fil PV® 16 canaux PLL
Vert
Vert clignotant
Ambré
Rouge clignotant
Rouge brillant
Rouge pulsé au
démarrage
Rouge pulsé après la
synchronisation
Prêt
Contrôles bloqués
Sourdine activée
Émetteur IR en cours de fonctionnement
Puissance de la pile faible
Piles épuisées (l’émetteur ne peut pas être
mis en marche avant que les piles ne soient
changées)
Émetteur et récepteur incompatibles
17
BOÎTIER D’ÉMETTEUR
CHANGER LES PILES
• La durée de vie des piles alcalines est estimée à 8 heures environ.
Lorsque le témoin lumineux de l’émetteur est rouge, les piles
doivent être remplacées immédiatement ainsi que le montre
l’illustration.
Lorsque l’émetteur n’est pas utilisé :
Assurez-vous que le micro est éteint. Si le micro ne doit pas être
utilisé pendant une longue période, veuillez enlever les piles pour
éviter qu’elles fuient. Une fuite des piles pourrait endommager les
ressorts et le circuit des piles.
Kit d’émetteur récepteur sans fil PV® 16 canaux PLL
(21) Antenne d’émetteur
(22) Clip de ceinture amovible
(23) Commutateur de mode LT & GT : Sélectionner LT pour les micros
de type Lavalier et les micro-casques. Sélectionner GT pour le câble
de guitare.
(24) Ajustement du Volume : Attention : lorsque vous effectuez des
ajustements, un gain trop important provoquera des distorsions.
(25) Câble guitare pour système de guitare sans fil
(26) Micro de type Lavalier pour les systèmes Lavalier sans fil.
(27) Micro-casque pour système de casque sans fil
18
<15 cm
CONFIGURATION AUTOMATIQUE DE L’ÉMETTEUR
Ouvrez le compartiment à piles du boîtier de l’émetteur pour afficher
le port infrarouge de SYNC.
Le port de SYNC de l’émetteur étant dirigé vers le récepteur, appuyez
sur SYNC sur le récepteur.
Lorsque le voyant de récepteur prêt s’allume, le système est prêt à
l’utilisation. Refermez le compartiment à piles du boîtier de
l’émetteur. (Ne s’applique pas aux microphones à main)
Boîtier de récepteur sans fil PV® 16 canaux PLL Fonction de synchronisation
19
SYSTÈME FRÉQUENCE UHF
Réponse de fréquence audio Minimum : 50 Hz Maximum : 18 KHz
+/-3 dB (La fréquence globale du système
dépend de l’élément du microphone)
Distorsion harmonique totale 0,8%, typique
Réf.+/-30 KHz déviation KHz ton
Gamme dynamique > 100 dB A-pondéré d
Plage opérationnelle 100 m (300 pieds)
RX Type d’oscillation Synthétisée PLL à contrôle par
microprocesseur
Méthode de réception Diversité
Stabilité de fréquence +/- 0.005%
No. de canaux Max 16 (16 Canaux)
Déviation maximale >+/- 45 KHz
Sensibilité -105 dBm à S/N rapport >12 dB
Fréquence Pilotone 32.768 KHz
Réjection d’image >60 dB
Sorties Audio Non équilibré : 360 mV / 5 K
Équilibré : 25 mV / 600
TX Puissance de sortie RF >30 mV
Émission simulée >60 dB sous le support
No. de canaux Max 16 (16 Canaux)
Fréquence Pilotone 32.768 KHz
Pile AA type*2
Durée de vie des piles (alcalines) Estimée à 8 heures
SPÉCIFICATIONS
20
INTRODUCCIÓN
Gracias por elegir el sistema inalámbrico UHF PLL de canales Peavey®
16. Los sistemas inalámbricos UHF de múltiples canales Peavey®
tienen características de fácil uso y están disponibles en los modelos
portátil, corbata, auriculares y guitarra.
PANEL FRONTAL
(1) Energía: Enciende o apaga el transmisor.
(2) LED de transmisión infrarrojo: Envía una señal de rayos
infrarrojos para sincronizar el receptor con la frecuencia del
transmisor.
(3) Indicador de canales: Muestra el canal de recepción del sistema.
(4) Indicador DIV: El LED indicador del estado del receptor de la
antena muestra qué antena está funcionando.
(5) Indicador AF1~AF5: Indica el nivel de señal de audio.
(6) Arriba: Selecciona el siguiente canal arriba.
(7) Abajo: Selecciona el siguiente canal abajo.
(8) SINC: Configura el enlace y la conexión infrarroja del transmisor y
el receptor. Presionar este botón sincronizará el transmisor con el
receptor.
ESPAÑOL
Características del receptor inalámbrico PLL de canales PV® 16
1
3
5
4
6 7 82
21
PANEL POSTERIOR
(9) Conector de salida de la antena:
Instale la antena del transmisor al
conector BNC.
(10) Conector de salida balanceada:
XLR provee señal de salida de audio
balanceado del XLR al mezclador.
(11) Ajuste del volumen: Ajusta el
nivel de volumen de los canales
individuales (SALIDA no
balanceada).
(12) Conector de salida no
balanceada: El conector telefónico
provee una señal de salida de audio
del conector al mezclador o
amplificador de guitarra.
(13) Conector de entrada CC:
Conecta la fuente de poder de
12V-15V, 500mA CC, la patilla central
del conector es polaridad +.
Características del receptor inalámbrico PLL de canales PV® 16
910 12
11 13 99
ANT A ANT B
Transmisor portátil PLL inalámbrico de canales PV® 16
14
15
16
(14) Indicador de energía / IR / Silencio: Indica el estado del
transmisor. (Consulte tabla)
(15) Puerto de SINC: Recibe el rayo infrarrojo para sincronizar
las frecuencias.
(16) Interruptor de encender-apagar / silencio: Mantener
presionado para encender o apagar. Presionar y soltar para
silenciar o desactivar la función de silencio.
22
CAMBIO DE LAS BATERÍAS
* La expectativa de vida para las baterías alcalinas es más o
menos 8 horas.
* Cuando la luz del transmisor se torne roja, se deben cambiar
las baterías, tal como se muestra.
Cuando el transmisor no está en uso:
Asegúrese de que el micrófono esté apagado. Si el micrófono
no se utilizará durante un período prolongado, retire las
baterías para evitar fugas de las mismas que pueden producir
daños a los resortes para baterías y al circuito.
1
2
3
Verde
Verde destellante
Ámbar
Rojo destellante
Rojo resplandeciente
Rojo pulsante al inicio
Rojo pulsante después
de la sincronización
Listo
Controles bloqueados
Silencio activado
Transmisor infrarrojo en marcha
Carga de la batería baja
Las pilas están agotadas (el transmisor no
puede encenderse hasta haber cambiado las
baterías)
El transmisor y el receptor son incompatibles
23
19
21
22
23
24
25
26
27
1720 18
(17) Interruptor de encender-apagar / silencio: Mantener
presionado para encender o apagar. Presionar y soltar para
silenciar o desactivar la función de silencio.
(18) Conector del micrófono: Conecta los auriculares, micrófono de
corbata o cable de guitarra al bodypack
(19) Puerto de SINC: Recibe el rayo infrarrojo para sincronizar
las frecuencias.
(20) Indicador de energía / IR / Silencio: Indicador de energía/IR/
Silencio: indica la energía y el estado de la batería, la recepción de
rayos infrarrojos y el estado de silencio
TRANSMISOR BODYPACK
Transmisor BodyPack y receptor inalámbrico PLL de canales PV® 16
Verde
Verde destellante
Ámbar
Rojo destellante
Rojo resplandeciente
Rojo pulsante al inicio
Rojo pulsante después
de la sincronización
Listo
Controles bloqueados
Silencio activado
Transmisor infrarrojo en marcha
Carga de la batería baja
Las pilas están agotadas (el transmisor no
puede encenderse hasta haber cambiado las
baterías)
El transmisor y el receptor son incompatibles
24
TRANSMISOR BODYPACK
CAMBIO DE LAS BATERÍAS
La expectativa de vida para las baterías alcalinas es más o menos
8 horas.
Cuando la luz del transmisor se torne roja, se deben cambiar
inmediatamente las baterías, tal como se muestra.
Cuando el transmisor no está en uso:
Asegúrese de que el micrófono esté apagado. Si el micrófono no se
utilizará durante un período prolongado, retire las baterías para
evitar fugas de las mismas que pueden producir daños a los
resortes para baterías y al circuito.
Transmisor BodyPack y receptor inalámbrico PLL de canales PV® 16
(21) Antena del transmisor
(22) Cinturón desmontable
(23) Interruptor del modo LT y GT: Seleccione LT para micrófonos de
corbata y auriculares. Elija GT para cable de guitarra.
(24) Ajuste del volumen: Precaución, al hacer el ajuste, demasiada
ganancia causará distorsión.
(25) Cable de guitarra para sistema inalámbrico de guitarra
(26) Micrófono de corbata para sistema inalámbrico de micrófonos
de corbata
(27) Micrófono de auriculares para sistema inalámbrico de
auriculares
25
<15 cm
CONFIGURACIÓN DEL TRANSMISOR AUTOMÁTICA
Abra el compartimiento de baterías del transmisor bodypack para
mostrar el puerto SYNC infrarrojo.
Con el puerto SYNC del transmisor al receptor, presione SYNC en el
receptor.
Cuando se ilumine la luz de listo en el receptor, el sistema está listo
para su uso. Cierre el compartimiento de baterías del transmisor
bodypack. (No se aplica al micrófono portátil)
Función de sincronización BodyPack y receptor inalámbrico PLL de
canales PV® 16
26
SISTEMA FRECUENCIA UHF
Respuesta a frecuencia de audio Mínimo: 50 Hz Máximo: 18 KHz
+/-3 dB (La frecuencia del sistema general
depende del elemento del micrófono)
Distorsión armónica total 0.8%, típico
Ref. desvío de +/-30 KHz, tono de 1 KHz
Rango dinámico >100 dB A-ponderado
Rango funcional 100 m (300 pies)
RECEPCIÓN Tipo de oscilación PLL controlador por microprocesador,
sintetizado
Método de recepción Diversidad
Estabilidad de frecuencia +/- 0.005%
No. de canales Máx. 16 (16 canales)
Desvío máximo >+/- 45 KHz
Sensibilidad -105 dBm a una relación S/N >12 dB
Frecuencia pilotone 32.768 KHz
Rechazo a la imagen >60 dB
Salidas de audio Desbalanceado: 360 mV / 5 K
Balanceado: 25 mV / 600
TRANS-
MISIÓN Salida de potencia de >30 mV
radiofrecuencia
Emisión parásita >60 dB debajo del portador
No. de canales Máx. 16 (16 canales)
Frecuencia pilotone 32.768 KHz
Baterías 2 tipo AA
Vida de la batería (alcalina) Estimado de 8 horas
ESPECIFICACIONES
27
PEAVEY ELECTRONICS CORPORATION LIMITED WARRANTY
Effective Date: 03/04/2010
What This Warranty Covers
Your Peavey Warranty covers defects in material and workmanship in Peavey products purchased and serviced in the U.S.A. and Canada.
What This Warranty Does Not Cover
The Warranty does not cover: (1) damage caused by accident, misuse, abuse, improper installation or operation, rental, product modification or neglect; (2) damage occurring
during shipment; (3) damage caused by repair or service performed by persons not authorized by Peavey; (4) products on which the serial number has been altered, defaced or
removed; (5) products not purchased from an Authorized Peavey Dealer.
Who This Warranty Protects
This Warranty protects only the original purchaser of the product.
How Long This Warranty Lasts
The Warranty begins on the date of purchase by the original retail purchaser. The duration of the Warranty is as follows:
Product Category Duration
Guitars/Basses, Amplifiers, Preamplifiers, Mixers, Electronic Crossovers and Equalizers 2 years *(+ 3 years)
Drums 2 years *(+ 1 year)
Enclosures 3 years *(+ 2 years)
Digital Effect Devices and Keyboards and MIDI Controllers 1 years *(+ 1 year)
Microphones 2 years
Speaker Components 1 year
(incl. Speakers, Baskets, Drivers, Diaphragm Replacement Kits and Passive Crossovers)
Tubes and Meters 90 Days
Cables Limited Lifetime
Rockmaster Series, Strum’n Fun, Vectra, Rotor, OCC Stage pack, 1 year
GT & BT Series amps, Retro Fire, Metal Maker and Iron Wing
[* Denotes additional Warranty period applicable if optional Warranty Registration Card is completed and returned to Peavey by original retail purchaser within 90 days of purchase.]
What Peavey Will Do
We will repair or replace (at Peavey’s discretion) products covered by Warranty at no charge for labor or materials. If the product or component must be shipped to Peavey for
Warranty service, the consumer must pay initial shipping charges. If the repairs are covered by Warranty, Peavey will pay the return shipping charges.
How To Get Warranty Service
(1) Take the defective item and your sales receipt or other proof of date of purchase to your Authorized Peavey Dealer or Authorized Peavey Service Center.
OR
(2) Ship the defective item, prepaid, to Peavey Electronics Corporation, International Service Center, 412 Highway 11 & 80 East, Meridian, MS 39301. Include a detailed description
of the problem, together with a copy of your sales receipt or other proof of date of purchase as evidence of Warranty coverage. Also provide a complete return address.
Limitation of Implied Warranties
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED IN DURATION TO THE LENGTH OF
THIS WARRANTY.
Some states do not allow limitations on how long an implied Warranty lasts, so the above limitation may not apply to you.
Exclusions of Damages
PEAVEY’S LIABILITY FOR ANY DEFECTIVE PRODUCT IS LIMITED TO THE REPAIR OR REPLACEMENT OF THE PRODUCT, AT PEAVEY’S OPTION. IF WE ELECT TO REPLACE THE
PRODUCT, THE REPLACEMENT MAY BE A RECONDITIONED UNIT. PEAVEY SHALL NOT BE LIABLE FOR DAMAGES BASED ON INCONVENIENCE, LOSS OF USE, LOST PROFITS,
LOST SAVINGS, DAMAGE TO ANY OTHER EQUIPMENT OR OTHER ITEMS AT THE SITE OF USE, OR ANY OTHER DAMAGES WHETHER INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL OR
OTHERWISE, EVEN IF PEAVEY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation may not apply to you.
This Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
If you have any questions about this Warranty or services received or if you need assistance in locating an Authorized Service Center, please contact the Peavey International
Service Center at (601) 483-5365.
Features and specifications are subject to change without notice.
Logo referenced in Directive 2002/96/EC Annex IV
(OJ(L)37/38,13.02.03 and defined in EN 50419: 2005
The bar is the symbol for marking of new waste and
is applied only to equipment manufactured after
13 August 2005
28
29
30
Features and specifications are subject to change without notice.
PeaveyElectronicsCorporation•5022HartleyPeaveyDrive•Meridian•MS•39305
(601)483-5365•FAX(601)486-1278•www.peavey.com•2013•EX000171

Navigation menu