Philips Medical Systems North America M3813C M3813C STEADY SCALE User Manual M3810 90096

Philips Medical Systems North America Co. M3813C STEADY SCALE M3810 90096

Contents

Users Manual

Download: Philips Medical Systems North America M3813C M3813C STEADY SCALE User Manual M3810 90096
Mirror Download [FCC.gov]Philips Medical Systems North America M3813C M3813C STEADY SCALE User Manual M3810 90096
Document ID1485428
Application IDrLKu6yXS+zWKnqcJbCEnGA==
Document DescriptionUsers Manual
Short Term ConfidentialNo
Permanent ConfidentialNo
SupercedeNo
Document TypeUser Manual
Display FormatAdobe Acrobat PDF - pdf
Filesize197.37kB (2467098 bits)
Date Submitted2011-06-17 00:00:00
Date Available2011-06-17 00:00:00
Creation Date2011-05-23 10:08:02
Producing SoftwareAcrobat Distiller 9.4.2 (Windows)
Document Lastmod2011-06-08 12:07:07
Document TitleM3810-90096.book
Document CreatorFrameMaker 9.0
Document Author: ealfson

Philips Telehealth Solutions
Patient Telemonitoring Set
Instructions for Use
Notice
Proprietary Information
Published by Philips Lifeline Systems, a division of Philips Electronics North America Corporation.
Philips Lifeline Systems reserves the right to make changes to both this Instructions for Use and to the
product it describes. Product specifications are subject to change without notice. Nothing contained within
this Instructions for Use is intended as any offer, warranty, promise or contractual condition, and must
not be taken as such.
© Koninklijke Philips Electronics N.V. 2011 
All Rights are reserved. Reproduction in whole or in part in any form or by any means, electrical,
mechanical or otherwise, is prohibited without the written consent of the copyright holder.
Document number:
M3810-90096
Issue number 7, May 2011
Philips Lifeline Systems
111 Lawrence Street
Framingham, MA 01702
USA
Unauthorized copying of this publication is a copyright infringement and will reduce the ability of Philips
Lifeline Systems to provide accurate and up-to-date information to users. Non-Philips product names may
be trademarks of their respective owners.
Published in the United States of America
Printing History
New editions of this document will incorporate all material updated since the previous edition. Update
packages may be issued between editions and contain replacement and additional pages to be merged by a
revision date at the bottom of the page. Note that pages which are rearranged due to changes on a
previous page are not considered revised.
The documentation printing date and part number indicate its current edition. The printing date changes
when a new edition is printed. (Minor corrections and updates which are incorporated at reprint do not
cause the date to change.) The document part number changes when extensive technical changes are
incorporated.
All Editions and Updates of this manual and their publication dates are listed below.
First Edition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . October 2002
Second Edition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . July 2006
Third Edition. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . May 2007
Fourth Edition. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . May 2008
Fifth Edition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . October 2008
Sixth Edition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . July 2009
Seventh Edition. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . May 2011
Personal Health Information Security
Telehealth equipment collects personal information in the form of vital sign measurements and survey
responses that help your health care organization manage you health care effectively. These data are
stored and protected on a secure network and will not be disclosed for purposes other than for the
management of your healthcare. Any unintentional disclosure of your personal information will be
reported to your health care organization.
Trademarks
LifeScan OneTouch® Basic® and LifeScan OneTouch Profile® are all registered trademarks of
LifeScan, a Johnson&Johnson Company.
Lifeline® is a registered trademark of Philips LifeLine. Bayer Contour® is a registered trademark of
BAYER.
Contents
1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Welcome . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
How the System Works . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Keeping the System Working . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Philips Telemonitoring Services System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Safety and Precautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Follow Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Document Conventions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bold Typeface. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Display Symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2. Philips Telemonitoring Set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Device Description. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
TeleStation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Scale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Blood Pressure Monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Rhythm Strip Recorde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Pulse Oximeter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Glucose Meter Cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Device Usage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
TeleStation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Scale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Blood Pressure Monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Rhythm Strip Recorder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Pulse Oximeter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Glucose Meter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
3. Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cleaning Devices. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Storing Devices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Blood Pressure Monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rhythm Strip Recorder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pulse Oximeter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Replacing Batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Standard Scale and Steady Scale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Blood Pressure Monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rhythm Strip Recorder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pulse Oximeter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
39
39
39
40
40
40
40
40
42
44
44
4. Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Radio Test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Contents
Troubleshooting Tables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TeleStation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Scale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Standard Scale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Steady Scale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rhythm Strip Recorder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Blood Pressure Monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pulse Oximeter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
46
46
49
49
50
51
51
53
5. Specifications and Regulatory . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indications for Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contra-indications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Technical Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Emissions and Immunity. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avoiding Electro-magnetic Interference . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Emissions and Immunity. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Regulatory Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
FCC Regulations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Telephone Regulatory Notice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rights of the Telephone Company . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Canadian Regulations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
55
55
55
55
55
59
62
62
64
68
68
69
69
70
6. Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Bienvenido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cómo funciona el sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Funcionamiento continuo del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema de servicios de telemonitorización Philips. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Seguridad y precauciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Siga las instrucciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Convenciones seguidas en este documento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
En negrita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Símbolos en pantalla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
73
73
73
73
74
74
74
76
76
7. Conjunto de dispositivos para telemonitorización Philips . . . . . . . . . . . 79
Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Descripción de los dispositivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TeleEstación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Báscula. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Monitor de tensión arterial (MTA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Registrador del ritmo en tiras (RRT). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pulsioxímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cable del glucómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Uso de los dispositivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TeleEstación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
II
Contents
79
79
79
81
83
84
85
88
89
89
Báscula. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Monitor de tensión arterial (MTA). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Registrador del ritmo en tiras (RRT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Pulsioxímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Glucómetro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
8. Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Limpieza de dispositivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Monitor de tensión arterial (MTA). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Registrador del ritmo en tiras (RRT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pulsioxímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sustitución de las baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Báscula estándar y báscula fija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Monitor de tensión arterial (MTA). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Registrador del ritmo en tiras (RRT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pulsioxímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
113
113
114
114
114
114
114
115
116
118
118
9. Solución de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prueba de radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tablas de solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TeleEstación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Báscula. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Báscula estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Báscula fija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Registrador del ritmo en tiras (RRT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Monitor de tensión arterial (MTA). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pulsioxímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
121
121
122
122
126
126
127
127
128
129
10. Especificaciones e información normativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131
Indicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Contraindicaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132
Especificaciones técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136
Emisiones e inmunidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138
Cómo evitar interferencia electromagnética . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139
Emisiones e inmunidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141
Información normativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145
Normativa de la FCC (Comisión Federal de Comunicaciones de Estados Unidos)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Aviso de normativa telefónica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Derechos de la compañía telefónica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Reglamentaciones canadienses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Contents
III
Welcome
Introduction
Welcome
Welcome to Philips Telemonitoring Services.
When you use this product, you’ll take a few minutes every day to measure your
weight, vital signs, and/or glucose.
These measurements will help you and your healthcare provider make better
decisions about your care. You are providing information that can help improve
your quality of life.
How the
System Works
With this system, it’s easy to take your measurements from the comfort of your
home. The measurements are sent over your phone line or using the eDevice
Cellular Accessory to your healthcare provider’s computer.
If the TeleStation is connected to a landline telephone, feel free to talk on your
landline phone at any time -- the system is “smart” enough to know when the
phone line is open. It will wait and then send the information after you hang up.
Keeping the
System
Working
If at any time you suspect something is wrong with any of the devices,
immediately contact your healthcare provider. Philips will replace any defective
device. You can also cross-check your results with another device if additional
measurement devices of the same type are available to you.
This Instructions for Use contains easy-to-follow steps for taking your
measurements. It also shows you how to maintain the devices so that they will
continue to take accurate readings.
Thank you for taking an active role in your home healthcare plan! Philips and
your healthcare provider applaud your efforts to actively participate in your health
care plan.
Philips Telemonitoring Services System
Your Philips Telemonitoring Services system includes a set of measurement
devices known as the Patient Telemonitoring Set. Each device takes an important
measurement -- such as weight, blood pressure, pulse rate, heart rhythm, blood
oxygen levels -- and then wirelessly sends that measurement to the TeleStation. A
patient’s glucose meter can also send glucose measurements to a TeleStation using
a special cable.
Your healthcare provider decides whether you will use one or all of the
measurement devices below. The TeleStation is the "communications center." It
receives your measurements from the devices and sends them over your phone line
or using the eDevice Cellular Accessory to your healthcare provider’s computer.
The computer keeps a record of all of your vital sign measurements for review by
your healthcare provider.
Introduction
Safety and Precautions
Scale
Patient Telemonitoring Set
Standard or
Steady
Blood Pressure
Monitor
Healthcare
Provider
Telephone or
Cellular
Transmission
Radio
Transmission
Rhythm Strip Recorder
TeleStation
Glucose Meter
Pulse Oximeter
Safety and Precautions
Follow
Instructions
Follow your doctor’s instructions about symptoms that require you to contact your
healthcare provider. Use of these devices is not intended to replace your existing
therapy or drug administration. Remember, only your healthcare provider is trained
to interpret the results. He or she will tell you when and how often to take your
vital signs. Please read all of the instructions in this guide before using the Philips
Telemonitoring System and follow the instructions carefully.
Document
Conventions
The following conventions will be used in this Instructions for Use to alert you to
special or important information in the text.
Warnings
Warnings are information you should know to avoid a hazard that could result in
severe injury or death.
Observe the following Warnings with all devices of the Philips Telemonitoring
System.
Warning
•
Do not let anyone else use these devices. They are provided for your use
only.
•
Do not swap devices with a neighbor or family member who has the same or
similar system.
•
These devices are not intended to be used to call for emergency medical
attention or response.
•
Do not try to fix a device yourself. If there’s a problem, call your healthcare
provider.
Introduction
Safety and Precautions
Cautions
•
Do not use a device with the battery door removed.
•
Avoid exposing the devices to extremes in temperature, humidity, direct
sunlight, shock, dust spill, or standing water.
•
Do not let children use the device.
•
Throw away packing materials and plastic bags right away. They are a
hazard for children.
•
Be careful with small parts that can be removed from a device and
swallowed, such as the power adapter clip. They are hazards for children and
pets.
•
To prevent shock, connect cables only as described in these Instructions for
Use.
•
Do not connect anything to this system other than Philips Telemonitoring
Services devices or glucose meters approved by your healthcare provider.
•
To prevent shock, do not use devices during a lightning storm.
•
Call your healthcare provider if you are injured using any device.
•
External cables present on some devices could pose a choking hazard. Keep
safely away from children and pets and exercise caution when storing
devices near your sleeping areas to avoid accidental entanglement.
Cautions are information you should know to avoid a hazard that could result in
personal injury or property damage.
Observe the following Cautions with all devices of the Philips Telemonitoring
System.
Cautions
Notes
•
Read these Instructions for Use carefully before using devices.
•
Use these devices only as directed by your healthcare provider.
•
Follow your physician’s instructions regarding symptoms that require direct
contact with your healthcare provider.
•
Use of these device is not a substitute for medical care.
•
To avoid electrical shock, if any device has damaged cables with exposed
wires do not use the device, do not remove the battery cover and contact your
healthcare provider to replace the device immediately.
•
To avoid electrical shock, when replacing the batteries do not come in
contact with battery compartment terminals.
Notes contain additional information on usage of the Patient Telemonitoring
System and its devices.
Note
Introduction
Display Symbols
Bold Typeface
Objects of actions in procedures appear in bold typeface, as shown in the following
example:
Step 1. Select the Update button.
Display Symbols
A number of symbols are displayed on various devices or in documentation of the
Philips Telemonitoring System. Their meaning and the devices on which they may
appear are given in the following table.
Symbol
Description
Applicable Devices
ISO 7010-P007 - Pacemaker Prohibition Symbol.
M3812 Telestation eDevice
When this symbol is present, people with pacemakers
Cellular Accessory
should remain at least 28" away from the device with
the symbol.
Type B Patient Applied Parts as defined in
IEC 60601-1. 
Not suitable for direct cardiac application.
Type BF Patient Applied Parts as defined in
IEC 60601-1. 
Not suitable for direct cardiac application.
Pulse Oximeter (M3814B)
Attention: Consult accompanying documents.
TeleStation
Scale (M3813B, M3813C)
Blood Pressure Monitor
Rhythm Strip Recorder
Pulse Oximeter
Meets CSA 60601-1, UL 60601-1.
Blood Pressure Monitor,
Scale, Pulse Oximeter
(A Models)
US
Meets standards CSA 60601-1, UL 60601-1.
Scale (M3813B, M3813C)
Blood Pressure Monitor
Rhythm Strip Recorder
Pulse Oximeter (M3814A)
US
Blood Pressure Monitor,
Scale, Pulse Oximeter
(B Models)
Meets UL-1950, CSA-950, IEC-60950 standards.
TeleStation
Meets standards CSA 60601-1, UL 60601-1.
Pulse Oximeter (M3814A)
Introduction
Display Symbols
Symbol
Description
Applicable Devices
In TelePort serial data port for connection to Philips TeleStation
devices only.
AC Power adapter connection (9.0VAC/500mA 
Use Philips-supplied adapter only).
TeleStation
Telephone or telephone line.
TeleStation
Meets Class B standards.
TeleStation
Standard Scale
Steady Scale
Blood Pressure Monitor
Rhythm Strip Recorder
Pulse Oximeter
Meets Part 15 standards.
Standard Scale
Steady Scale
Blood Pressure Monitor
Rhythm Strip Recorder
Pulse Oximeter
Meets Part 68 standards.
TeleStation
Alarm Inhibit.
Pulse Oximeter (M3814B)
Introduction
Overview
Philips Telemonitoring Set
Overview
Chapter 2 provides a detailed description of the devices of the Philips
Telemonitoring Set and how to use them.
Device Description
The Philips Telemonitoring Set consists of a TeleStation, which serves as the
"communications center" of the system, and devices that measure important
healthcare vital signs -- Scale (weight), Blood Pressure Monitor (blood pressure),
Rhythm Strip Recorder (heart rhythm), Pulse Oximeter (blood oxygen levels, pulse
rate), and Glucose Meter Cable (glucose level).
Note: The PTS system provides only a cable for connecting the patient’s glucose
meter to the system.
This section provides a brief description of each of these devices. More detailed
descriptions of how to use each device to take a measurement are given in the
sections that follow.
TeleStation
After you take a measurement, such as weight, the TeleStation receives the result.
It then sends the result to your healthcare provider’s computer or over the cellular
telephone network using the eDevice Cellular Accessory.
If your TeleStation is connected to a landline, and you pick up your telephone
while the TeleStation is dialing or sending the result, you will not hear a dial tone.
Hang up the phone and wait for 5 seconds. Then make your call. The TeleStation
will send the result when the phone line is open.
Your healthcare provider will call you if your results are not received.
Indicators. The TeleStation has lights on the front that indicate what it is
currently doing.
TeleStation (M3812B/C)
TeleStation
go back
on/survey holding using
waiting results phone
on/survey holding
waiting
results
using
phone
The on or on/survey waiting light stays lit as long as the TeleStation is plugged
in.
Philips Telemonitoring Set
Device Description
If you have the TeleStation and the on/survey waiting light is flashing, you
have questions to answer. Your healthcare provider may activate the TeleStation to
beep every 60 seconds to alert you that a survey is waiting.
The data or holding results light comes on when the TeleStation receives your
measurement results and stays on until those results have been sent.
The using phone light comes on when the TeleStation is sending your results to
your healthcare provider, even if you have a TeleStation with an eDevice Cellular
Accessory (not connected to your phone phone line.)
Warning
•
When using the eDevice Cellular Accessory, people with Pacemakers should
remain at least 28 inches away from the eDevice Cellular Accessory
(attached to the back of the TeleStation.)
•
Use only the Philips-supplied power adapter for the TeleStation.
– Do not place anything on top of the adapter.
– Plug the adapter into an outlet near the TeleStation for easy access.
– Unplug the adapter from the outlet to disconnect.
Caution
•
Do not place the TeleStation where anyone, especially children, can step on,
trip over or get tangled in phone or power adapter cords.
•
Do not place the TeleStation near running water or where liquids (for
example, a cup of coffee or water in a vase of flowers) might spill onto it.
•
Unplug the power and phone cords, and the eDevice Cellular Accessory (if
applicable) before cleaning the TeleStation and prior to an impending
lightning storm.
•
Do not put lighted tobacco products or candles on the TeleStation.
•
Do not overload circuits where the TeleStation is installed.
•
If you have a personal response service (except for 
Lifeline Systems), it must be installed on its own phone line (not just a
separate telephone jack) or you must use an eDevice Cellular Accessory. If
you have a Lifeline System personal response system or Lifeline System
Telephone, ensure that the TeleStation is plugged into the phone jack labeled
AUX or
on the back of the Lifeline unit.
•
Do not touch, use, clean, or handle the TeleStation or your connected
glucose meter during a thunderstorm.
•
If you are using the eDevice Cellular Accessory with the TeleStation, the
second phone jack on the TeleStation cannot be used.
•
Do not connect the TeleStation to both an eDevice Cellular Accessory and a
land line telephone or any other device that uses a phone line.
•
Avoid placing the TeleStation on a metal surface or inside a metal enclosure
as it can interfere with the radio signal.
•
Do not use electronic devices, such as cordless and cellular phones and
computers, near the TeleStation
Philips Telemonitoring Set
Device Description
•
Avoid placing large appliances or metal furniture near the TeleStation as they
can block radio signals from the measurement devices.
•
High temperatures can affect the LCD screen of your TeleStation.
– Choose a location away from direct sunlight.
– Operate the TeleStation at room temperature.
• Make sure that the TeleStation is plugged into its phone jack and electrical
outlet at all times, except when cleaning or prior to an impending lightning
storm.
•
Make sure that a light switch or power strip does not turn off power to the
TeleStation.
•
If using a land line connection, clear voice mail messages. Telephone
services that modify the dial tone, such as voice mail, can interfere with
transmissions made by the TeleStation.
•
If you are using a glucose meter connected to your TeleStation:
– Follow the manufacturer’s instructions, including the action to take for error
conditions presented by the glucose meter itself.
– Follow any additional instructions from your healthcare provider.
– For LifeScan OneTouch Glucose Meters only, do not take glucose
measurements while your glucose meter is connected to your TeleStation.
Scale
You may have either a Standard Scale or a Steady Scale. Both scales speak your
weight.
Standard Scale. The Standard Scale (M3813B) is for people who can get on
and off the Scale without help. It has a maximum weight limit of 440 lbs (200
kgs).
Display
Platform
The scale announces your weight (in English or Spanish).
The front panel has a Volume control button
button
and a Radio Test
Batteries are stored underneath the platform.
Note
If you don’t feel comfortable taking your weight using the Standard Scale, contact
your healthcare provider.
Philips Telemonitoring Set
Device Description
Steady Scale. The Steady Scale (M3813C) has a column with grab bars to help
people steady themselves (if they cannot stand unassisted) when using the Scale. It
has a maximum weight limit of 440 lbs (200 kgs).
Display
Grab Bars
Column
Platform
The Steady Scale announces your weight in English or Spanish.
The front panel has a Volume control and a Radio Test button
Batteries are stored underneath the base.
Warnings
Warning
Cautions
Caution
10
The following Warnings apply to use of both the Standard Scale and the Steady
Scale.
•
Do not use the Scale in standing water.
•
Do not store the Scale where children or pets could get hurt by playing with
the grab bars and knocking the Scale over.
The following Cautions apply to use of the Scale.
•
The scale is accurate up to 440 pounds (200 kilograms). Contact your health
care provider for alternatives if this limitation is an issue.
•
Keep the Scale in a dry, temperature controlled place, not in the bathroom.
•
Position the Scale away from metal objects, such as a refrigerator, as they
can block transmission to your TeleStation.
•
Place the Scale on the floor no more than 3 inches (7.5 cm) from a wall and if
you have a Steady Scale, with the colum facing the wall.
•
Only one person should use the Scale.
•
Do not use the Scale to measure anything other than yourself, such as a
package or pet, because all measurements are sent to your healthcare
provider.
•
Do not drop or drag the Scale.
•
When taking your weight, stand in the center of the scale. Do not step or
stand on the corners or edges.
•
Traveling with the Scale is not recommended.
Philips Telemonitoring Set
Device Description
Note
If you don’t feel comfortable standing unassisted while taking your weight using
the Standard Scale, contact your healthcare provider.
Blood
Pressure
Monitor
You may have a Blood Pressure Monitor if your home healthcare plan includes
measuring your blood pressure and pulse.
The Blood Pressure Monitor (also called a BP Monitor) is a plastic display case
with a removable blood pressure cuff. The BP Monitor displays your blood
pressure and pulse.
The BP Monitor has an air hose connector on the left side. The blood pressure cuff
has a metal D-ring (a metal bar that the cuff slides through and loops over), an air
hose, and an air connector. Batteries are stored underneath the display case.
Note
Two models of BP Monitor are available (M3815A and M3815B) and are shown
below. Check your BP Monitor to determine which one you have. The part numbers
are shown on the rear of the monitor.
BP Monitor Display Case. Both monitors have a display window that shows
the systolic and diastolic blood pressure and pulse rate, a START/STOP button
and a RADIO TEST button -. (on M3815A) or
(on M3815B).
RADIO
TEST
button
BP Display Window
M3815B
M3815A
RADIO
TEST
button
START/
STOP
button
START/
STOP
button
Air Hose
Cuff
Warnings
Warning
The following Warnings apply to use of the BP Monitor.
•
Avoid storing the BP Monitor where children or pets can get at it. There is a
risk of injury if they get tangled in the air hose or if the cuff inflates.
Philips Telemonitoring Set
11
Device Description
Cautions
Caution
The following Cautions apply to use of the BP Monitor.
•
If you get an error message when taking your blood pressure or think the
reading may be wrong, take it again.
•
Do not store the BP Monitor inside a metal drawer or container, such as a file
cabinet. It will interfere with the radio signal to the 
TeleStation.
•
Do not store the BP Monitor with the cuff assembly twisted or folded tightly.
•
Avoid tugging at the air hose or using it to carry the BP Monitor.
•
Watch the display when taking your blood pressure.
– If the numbers go up to 330 mmHg, 
press the START/STOP button immediately.
– If the numbers drop down to 15 mmHg and stay that way for more than 3
minutes, 
press the START/STOP button again.
– If either of these conditions occur, contact your healthcare provider.
Rhythm Strip
Recorder
You may have a Rhythm Strip Recorder if your healthcare plan includes recording
your heart rhythm.
The Rhythm Strip Recorder is a plastic display case with an attached dual cable
with snap-on connectors. Each of the two metal wristbands has a black plastic pad.
One side of the pad has a metal snap and the other side has a flat piece of metal.
Batteries are stored underneath the display case.
Note
The Rhythm Strip Recorder is not available in Canada.
Rhythm Strip Recorder Display Case. The display case has a START
button, a RELAX light, and a RADIO TEST button
12
Philips Telemonitoring Set
Device Description
Rhythm Strip Recorder Display Unit
Relax
Light
START
Button
RADIO
TEST
Button
Dual Cable
Wristbands
Snap-on
Connectors
Warnings
Warning
The following Warnings apply to use of the Rhythm Strip Recorder.
•
Do not store the Recorder where children or pets can get tangled in the
cables and the wristband.
•
The wristbands may cause skin irritation, injury or an allergic reaction to
metal.
– Stop using the recorder if you have redness, rash, or other skin problems.
– Contact your healthcare provider.
Cautions
Caution
Pulse
Oximeter
The following Cautions apply to use of the Rhythm Strip Recorder.
•
Do not store the Recorder inside a metal drawer or container, such as a file
cabinet. It will interfere with the radio signal to the TeleStation.
•
Store the Recorder so that the dual cable is not twisted or kinked.
•
Avoid tugging at the dual cable or carrying the Recorder by the cable.
The Pulse Oximeter measures blood oxygen level (%SpO2) and pulse rate. It has a
plastic display case with a finger-clip sensor attached to it. The front of the case is
shown in the figure below. The rear of the case has a compartment for batteries
that power the device.
Philips Telemonitoring Set
13
Device Description
Note
Two models of Pulse Oximeter are available (M3814A and M3814B). Check your
Pulse Oximeter to determine which one you have. The part numbers are shown on
the rear of the device.
Pulse Oximeter Display Case. LED display windows show the blood oxygen
level (%SpO2) and pulse rate (in beats per minute) measured from the end of your
finger.
The M3814A has 1 display in which %SpO2 and pulse (/min.) measurements
alternate. LEDs below the display light to indicate which measurement is being
displayed.
The M3814B has 2 displays, one each for %SpO2 and pulse (/min.).
Pushing the START button causes the Pulse Oximeter to begin taking a
measurement.
The Radio Test button
. on M3814A,
on M3814B -- tests the
transmission of measurements from the Pulse Oximeter to the TeleStation.
The Finger-clip sensor is clipped on the end of one of your fingers and
measures your blood oxygen level and pulse rate.
M3814A
M3814B
One
Display
Two
Displays
START
button
Radio Test
button
Finger-clip
Sensor
Warnings
Warning
14
Radio Test START
button
STOP
button
The following Warnings apply to use of the Pulse Oximeter.
•
Do not use a damaged sensor.
•
Do not let children use the device.
•
Do not apply the finger sensor to a finger on the same arm where a Blood
Pressure cuff is present or has recently been used.
•
Avoid excessive motion during measurements, this can lead to inaccurate
measurements.
•
Make sure the finger is not deeply pigmented with dark nail polish, artificial
nails, dye, or pigmented cream. This could cause inaccurate measurements.
•
Cover the sensor with opaque material under conditions of strong or
excessive light (infrared lamps, photo therapy, etc.) Failure to do so can
result in inaccurate measurements.
Philips Telemonitoring Set
Device Description
•
Avoid exposing the devices to extremes in temperature, humidity, direct
sunlight, shock, dust, spills, or standing water.
•
The finger sensor can be comfortably clipped onto the finger (not thumb) of
patients weighing > 90 lb. If the sensor is too tight, it may result in inaccurate
measurements.
•
The sensor may cause skin irritation, injury or an allergic reaction.
– Stop using the Pulse Oximeter if you have redness, rash, skin tear, or other
skin problems.
– Contact your healthcare provider.
Cautions
Caution
•
Do not use the device with the battery door removed.
•
To prevent shock, do not use devices during a lightning storm.
The following Cautions apply to use of the Pulse Oximeter.
•
Read the procedures carefully before using this device.
•
Use this device only as directed by your healthcare provider.
•
Follow your physician’s instructions regarding symptoms that require direct
contact with your healthcare provider.
•
This device is not intended for continuous monitoring. The recommended
maximum time for the sensor to be attached to a finger is no more than 4
minutes (more than enough time for a measurement to be obtained). Do not
leave the finger sensor on the patients finger between measurements.
•
This device may not work properly on all people. If you are unable to
achieve stable readings within 3 or 4 attempts, discontinue use and contact
your healthcare provider.
•
Use of this device is not a substitute for medical care.
•
If you have any questions regarding how to use your Pulse Oximeter, contact
your healthcare provider.
•
Abnormal hemoglobin may affect accuracy.
•
External cables could pose a choking hazard. Keep safely away from
children and pets and exercise caution when storing devices next to your
sleeping areas to avoid accidental entanglement.
•
If the device has damaged cables with exposed wires do not use the device,
do not remove the battery cover and contact your healthcare provider to
replace the device immediately.
•
When replacing the batteries, do not come in contact with battery
compartment terminals.
•
Discontinue the use of the Pulse Oximeter if the finger sensor causes
irritation or is uncomfortably hot.
Philips Telemonitoring Set
15
Device Description
Glucose Meter
Cable
The Patient Telemonitoring Set may also provide a Glucose Meter Cable for
connecting your Glucose Meter to a TeleStation to record your glucose
measurements. The Cable for the Bayer Contour® glucose meters is different
from the Cable for the LifeScan OneTouch Basic and LifeScan OneTouch Profile®
glucose meters..
TeleStation
Bayer
Contour
Glucose
Meter
OneTouch
Basic & One
Touch Profile
Glucose Meters
Glucose
Meter
Cables
Warnings
The following Warnings apply to the use of a Glucose Meter Cable.
Warning
Glucose Meter readings can only be transferred to a TeleStation. .
PTS System operates only with supported glucose meters (refer to the table on
the next page). Unsupported glucose meters should not be connected to the
TeleStation.
All Bayer Contour meters operate with TeleStations having serial numbers
SN:SG4921xxxx and higher. The serial number is on the label on the back of
the TeleStation under the Philips logo.
For OneTouch Glucose Meters only, do not measure your glucose while your
Glucose Meter is connected to the TeleStation.
Clean your finger of blood before using the TeleStation.
Note
For procedures on how to measure your glucose with your Glucose Meter, refer to
its Instructions for Use manual.
Supported Glucose Meters. The following table lists the Glucose Meters that
are able to transfer glucose measurements to the TeleStation via the cable that is
available with the TeleStation:
16
Brand Name
Retail Meter #
Free Goods Commercial
Meter #
Availability
LifeScan OneTouch Basic
N/A
N/A
Not Available
LifeScan OneTouch Profile N/A
N/A
Not Available
Bayer Contour
7151B
9545B
US
Bayer Contour
7151C
9545C
US
Philips Telemonitoring Set
Device Usage
Brand Name
Retail Meter #
Free Goods Commercial
Meter #
Availability
Bayer Contour
7151G/H
N/A
US
Bayer Contour
7182
9676
US
Bayer Contour
7183
9677
US
Bayer Contour
7184
9678
US
Bayer Contour
7190
9679
US
Bayer Contour
7191
9680
US
Bayer Contour
7152A
N/A
Canada
Bayer Contour
7152B
N/A
Canada
Bayer Contour
7186
N/A
Canada
Bayer Contour
7187
N/A
Canada
Bayer Contour
7188
N/A
Canada
The cable for the supported Bayer meters is different from the cable for the
Johnson&Johnson LifeScan OneTouch Basic and OneTouch Profile meters. The
supported LifeScan meters can still be used and are supported by the TeleStation,
but you will not find them for sale. Philips can no longer provide the LifeScan
glucose meter cable.
Device Usage
This section describes how to use each of the devices of the Philips Telemonitoring
Set -- TeleStation, Scale, Blood Pressure Monitor, Rhythm Strip Recorder, Pulse
Oximeter, and the cable for your Glucose Meter.
TeleStation
The TeleStation is the communications center for your Patient Telemonitoring Set.
Once the TeleStation is installed, it will send your measurements to your provide
either over your home phone line or using an eDevice Cellular Accessory (attached
to the back of the TeleStation.)
TeleStations also have the additional capability of asking you questions about
your health and sending your answers to your healthcare provider. Some
TeleStations also have the ability to let you enter your measurements manually and
to receive results from some Glucose Meters. Procedures for using these
TeleStation features are given in the following sections
Answering
Survey
Questions
The front panel of the TeleStation has a number of buttons to assist you in
answering questions and lights to indicate when questions have been sent, as
shown in the following figure.
Philips Telemonitoring Set
17
Device Usage
Hello! Welcome to Philips Automated
Interactions. To adjust the contrast
push the Go Back button. Push
Continue to go to the questions.
Continue
TeleStation
on/survey
waiting
holding
results
using
phone
on/survey
holding
waiting light results light
go back
go back
button
using
phone light
The on/survey waiting light flashes on the front of your TeleStation when there
are questions from your healthcare provider waiting to be answered.
Your healthcare provider may activate the TeleStation to beep every 60 seconds to
alert you that a survey is waiting.
To answer survey questions, use the following procedure
Step 1. Questions display on the screen with answer choices:
– Push the button next to the best answer.
– Choose only one. The answer will be highlighted.
If you make a mistake:
– Select the go back button and choose your answer again.
Step 2. After you select an answer, the next question is displayed.
– Answer it by pushing a button.
– Answer all of the questions.
Step 3. If you want to change your answer to an earlier question:
– Push the go back button until you see that question again.
– Then push the button next to the correct answer.
Note
If you go back to change an answer to an earlier question, you will then need to
answer all of the questions that follow again. The last question will confirm that
your responses are complete.
Step 4. When you have finished the survey, the holding results light will come
on followed in a few minutes by the using phone light. This indicates that
your results are being sent to your healthcare provider’s computer.
18
Philips Telemonitoring Set
Device Usage
Entering
Measurements
Manually
Step 1. Take your measurements as directed by your healthcare provider and write
down the results.
Step 2. Press any button – except go back.
A menu screen appears showing the measurements that can be entered.
Please select a
measurement to
Weight
Blood Pressure
Blood Sugar
Temperature
Oxygen Level
More
TeleStation
on/survey holdin using
go back
do not
press go
back
Step 3. Press the button next to the measurement you want to enter, 
or 
press the More button to see other measurements. Measurements display as
either US or metric values based on your country’s preference.
The measurement entry screen appears, for example WEIGHT as shown below.
Please enter
enter your
Please
your
WEIGHT
WT 167.3
167. 3LBS
LBS
WT
More
More
Less
Less
All Finished
Finished
Next
Number All
Next Number
TeleStation
using
on/survey
holding
on/survey
holdin
using
waiting
Note
results
go back
go
back
phone
If you make a mistake, press the go back button before you press the All Finished
button.
Step 4. Use the More and Less button to set the number on the screen to match
the measurement you wrote down earlier.
Note
To make big changes to a number, press the Next Number button one or more
times, then use the More or Less buttons.
When entering Blood Pressure and Oxygen Level measurements, press Continue
to move to the next part of the entry.
Philips Telemonitoring Set
19
Device Usage
When you have finished entering your measurement:
Step 5. Press the All Finished button to store your measurement.
Step 6. Repeat Steps 3-5 to enter any other measurements.
Several minutes after you store your last measurement, the screen will go blank
and the using phone light will turn on indicating that your measurements are
being sent to your healthcare provider’s computer.
Note
If you get an invalid reading on your measurement device, do not enter it in the
TeleStation.
If you accidently turn on the measurement screen, do not press any buttons. After a
few minutes the screen will go blank.
Scale
Two types of scale are available:
Standard Scale (M3813B) for people who can get on and off without help.
Steady Scale (M3813C) with a column and grab bar to help if you cannot stand
unassisted while taking your weight.
Notes
If you have been given a Standard Scale and are having balance problems standing
on it, contact your healthcare provider. A Standard Scale can be replace with a
Steady Scale.
If you need the support of a walker, refer to the following section Measuring
Weight with a Walker.
Measuring
Weight
Procedures for measuring your weight on both the Standard and Steady Scales are
as follows. Choose the procedure for your type of Scale.
Standard Scale
Step 1. Step on the Scale and stand on it without holding onto anything.
– Stand as much in the center of the platform as possible.
– Try not to step on the corners; you might damage the Scale.
Step 2. The Scale will say, “Please stand still”. Do not move.
Walking "-" will show on the display during the measurement.
Notes
You will not hear the voice prompt if the volume is set to 0.
After several seconds, the Scale will say “Please step off the Scale”.
Step 3. Step off the Scale.
20
Philips Telemonitoring Set
Device Usage
About 5 seconds after you step off the Scale, the Scale will say your final weight
(unless the volume is set to 0). 
The Scale then turns off by itself.

Steady Scale
Step 1. Step on the Scale and stand on it holding the grab bars. You can continue
holding the grab bars while taking your weight.
– Stand as much in the center of the platform as possible.
Step 2. The Scale will say, “Please stand still." Moving "-" will show on the
display during the measurement.
You will not hear the voice prompt if the volume is set to 0.
After several seconds, the Scale will say “Please step off the Scale”, (unless the
volume is set to 0).
Step 3. Step off the Scale.
About 5 seconds after you step off the Scale, the Scale will say (unless the volume
is set to 0) and display your final weight. 
The Scale then turns off by itself.
Notes
If the batteries in the Scale are weak, the Scale’s display will flash Lo and batt
and announce "Please replace the scale batteries" for three measurements and then
the voice turns off.
If this message appears on the display or the voice is silent even though it is not set
to 0, change the Scale’s batteries following the Replacing Batteries procedure
on page “Replacing Batteries” on page 40.
Measuring
Weight with a
Walker
If it is necessary to use a walker to steady yourself on the Scale, use the following
procedure for either the Standard Scale or Steady Scale.
Standard Scale
Step 1. Place the walker so its legs are on either
side of the Scale platform as shown opposite.
Step 1. Step on the Scale and use the walker arms for
balance.
– Stand as much in the center of the platform as
possible.
– Try not to step on the corners; you might damage the
Scale.
Step 2. Remove your hands from the walker arms.
Philips Telemonitoring Set
21
Device Usage
Note
You must remove your hands from your walker for the Scale to take your true
weight.
Step 3. The Scale will say, “Please stand still”. 
Moving "-" will show on the display during the measurement.
Notes
You will not hear the voice prompt if the volume is set to 0.
After several seconds, the Scale will say “Please step off the Scale”.
Step 4. Grasp the walker arms.
Step 5. Step off the Scale.
About 5 seconds after you step off the Scale, the Scale will say your final weight
(unless the volume is set to 0). 
The Scale then turns off by itself.
Notes
If the batteries in the Scale are weak, the Scale’s display will flash Lo and batt
and announce "Please replace the scale batteries" for three measurements and then
the voice turns off.
If this message appears on the display or the voice is silent even though it is not set
to 0, change the Scale’s batteries following the Replacing Batteries procedure
on page -40. If you are unable to safely change the batteries in the scale, contact
your health care provider.
Steady Scale
Step 1. Place the walker so its legs are on either side
of the Scale platform as shown opposite.
Step 2. Step on the Scale and stand using the walker
arms for balance.
–Stand as much in the center of the platform as
possible.
–Try not to step on the corners; you might damage
the Scale.
Step 3. Move your hands from the walker arms to the
Scale’s grab bars. You can continue to use the
Scale’s grab bars for balance while you are taking
your weight.
Note
22
You must remove your hands from your walker for the Scale to take your true
weight.
Philips Telemonitoring Set
Device Usage
Step 4. The Scale will say, “Please stand still."
Notes
You will not hear the voice prompt if the volume is set to 0.
After several seconds, the Scale will say “Please step off the Scale”, (unless the
volume is set to 0) and the Step Off light will come on.
Step 5. Move your hands from Scale’s grab bars to the walker arms.
Step 6. Step off the Scale.
About 5 seconds after you step off the Scale, the Scale will say (unless the volume
is set to 0) and display your final weight. 
The Scale then turns off by itself.
Notes
If the batteries in the Scale are weak, the Scale’s display will flash Lo and batt
and announce "Please replace the scale batteries" for three measurements and then
the voice turns off.
If this message appears on the display or the voice is silent even though it is not set
to 0, change the Scale’s batteries following the Replacing Batteries procedure
on page -40.
Changing
Voice Volume
The Scale’s voice has 4 volume settings, as follows:
SettingVolume
0—Silent
1—Low
2—Medium
3—High
The volume of the Scale’s voice can be changed as follows:
Note
The procedure for changing the volume is identical for both scales. 
The only difference is the label on the Volume button.
The Standard Scale has a speaker symbol
The Steady Scale has the word Volume.
Step 1. Step off the Scale when changing the volume.
Step 2. Firmly press and hold the Volume button. The volume will move to the
next setting. For example, the Scale may say “one” and display 1 for Low.
Step 3. Firmly press and hold the Volume button again. The volume moves to the
next setting. In this example, the Scale will say “two” and display 2 for
Medium.
Philips Telemonitoring Set
23
Device Usage
Each time your press the Volume button, the volume moves to the next setting.
Step 4. Stop the procedure when you reach the desired voice volume.
Note
If you set the volume to 0, there will be no voice prompt and you must watch the
Scale’s display for instruction lights and your weight measurement.
Changing
Language
The Standard Scale and Steady Scale can speak your weight in either English or
Spanish.
Standard Scale
The procedure for changing the language on the Standard Scale is as follows:
Step 1. Turn the Scale over to expose its under side, shown in the following figure.
Language
button
Units
button
Buttons
RJ11 Language KG/LB
Select
Battery
Compartment
RJ11
Language KG/LB
Select
Step 2. Locate the Language Select button in the opening above the Battery
Compartment.
Step 3. Press and release the Language Select button to change the language.
The Scale will speak the next language -- English or Spanish. (Espanol)
Step 4. Repeat the press and release procedure until the desired language is
spoken.
When the desired language is spoken, the procedure is completed and that
language will be spoken by the scale during weight measurements.
Steady Scale
The procedure for changing the language on the Steady Scale is as follows:
Step 1. Locate the Language button on the display.
Step 2. Press and hold the Language button for about 5 seconds.
Step 3. The Scale will display "En" and announce "English" (if the volume is not
set to zero.)
24
Philips Telemonitoring Set
Device Usage
Step 4. Press and hold the Language button for about five seconds and the Scale
will display "SP" and announce "Espanol" (if the volume is not set to zero.)
Changing
Weight Units
The Scale can measure your weight in either pounds or kilograms. The procedure
for changing the weight units is different for the Standard Scale and the Steady
Scale.
Standard Scale
The procedure for changing the Weight Units on the Standard Scale is as follows:
Step 1. Turn the Scale over to expose its under side, shown in the following figure.
Language
button
Units
button
Buttons
RJ11 Language KG/LB
Select
Battery
Compartment
RJ11
Language KG/LB
Select
Step 2. Locate the KG/LB Units button in the opening above the Battery
Compartment.
Step 3. Press and release the KG/LB Units button to change the weight units.
The Scale will speak the next unit -- Kilograms or Pounds.
[Kilogrammas or Libras in Spanish. (Espanol)
].
Step 4. Repeat the press and release procedure until the desired unit is spoken.
Step 5. When the desired unit is spoken, the procedure is completed and that unit
will be spoken by the scale during weight measurements.
Steady Scale M3813C
The procedure for changing the Weight Units on the Steady Scale M3813C is as
follows:
Step 1. Step off the Scale when changing the weight units.
Step 2. Firmly press and hold the KG/LB button on the display for about 5
seconds.
If the Scale had been measuring pounds, the display will now show
Kgs.
(for kilograms) and the Scale will announce "kilograms" in English
to "kilogramos" in Spanish.
If the Scale was measuring kilograms, the scale will now show 
Lbs.
(for pounds) and the Scale will announce "pounds" in English or
"libras" in Spanish.
Philips Telemonitoring Set
25
Device Usage
The voice will not be audible if the volume is set to 0.
Blood
Pressure
Monitor
To get the most accurate and reliable readings from you Blood Pressure Monitor
observe the following guidelines.
•
Check the cuff size. 
Small cuff fits upper arms 6.3 to 9.4 inches (16 to 24 cm) around.
Standard cuff fits upper arms 9.4 to 14.2 inches (24 to 36 cm) around 
Large cuff fits upper arms 14.2 to 17.7 inches (36 to 45 cm) around.
•
Take your blood pressure at the same time or times each day in a quiet place.
•
Rest 10 minutes before taking your blood pressure.
•
Do not take your blood pressure after exertion or drinking coffee or during
conversation.
•
Sit within 20 feet of the TeleStation.
•
Sit comfortably with uncrossed legs.
•
Use the same arm each time.
•
Remove any tight clothing on the arm you will use to measure your blood
pressure or roll up a loose garment sleeve. 
Do not measure with the cuff over clothing.
•
Place the cuff 1 inch above the elbow with the air hose on the inside of your
arm, toward the little finger.
•
Leave room for two fingers under the cuff.
•
Sit still and do not move your arm during the measurement.
Notes
You can lie down while someone else takes your blood pressure, but it is important
to take your blood pressure the same way every time (either sitting or lying down).
Report any changes in how you take your blood pressure to your healthcare
provider.
If you travel with the BP Monitor, the M3815A will store up to 19 readings for up
to 11 days with good batteries that remain in the device. The M3815B will store up
to 25 readings.
When you return home to your TeleStation, the readings will be sent automatically
to your healthcare provider’s computer.
Measuring
Blood
Pressure
Two procedures for measuring your blood pressure follow, one for each of the two
Blood Pressure Monitor models available -- M3815A and M3815B. Select the
procedure that matches your BP Monitor.
Note
The BP’s Model number is given on the back side of the monitor.
26
•
M3815A - BP Monitor with the Radio Test button
front of the display.
•
M3815B - BP Monitor with the Radio Test button
front of the display.
Philips Telemonitoring Set
symbol on the
symbol on the
Device Usage
Procedure for M3815A Blood Pressure Monitor
The following table describes symbols 
you may see on the M3815A BP
Monitor display during the measurement.
Symbol
Meaning
The blood pressure measurement is taking place.
The symbol blinks and beeps with each pulse beat.
The symbol may also appear briefly at the start of your
blood pressure measurement.
The batteries need to be replaced.
This symbol may also appear briefly at the start of your
measurement.
There may be a problem with your equipment.
Take your blood pressure again.
If there is still a problem, you may be able to fix the
problem by looking in the Troubleshooting section.
If not, call your healthcare provider.
The procedure for measuring your blood pressure with the M3815A Blood
Pressure Monitor is as follows:
Step 1. Sit comfortably with your forearm
resting on a flat surface and your legs
uncrossed. The center of your upper
arm should be at about the same
height as your heart.
Step 2. Put your hand through the cuff and
slide the cuff up your forearm.
Step 3. Position the cuff on your upper
arm, about one inch above the elbow. The cuff should be in direct contact
with your skin, not over a shirt sleeve.
Step 4. Position the air hose so it dangles on
the inside of your arm, toward the little
finger.


Philips Telemonitoring Set
27
Device Usage
Warning
Do not allow the air hose to kink or twist.
Step 5. Pull on the end of the cuff to tighten it. Then fold the cuff end back over
the metal D-ring.
Note
The cuff should be snug but not too tight. Leave room for two fingers to fit under
the cuff.
Step 6. Fasten the end of the cuff to the Velcro® closure.
Step 7. Make sure that your hand is open and relaxed with the palm up.
Step 8. Press the START/STOP button. The cuff will inflate and feel tight.
Sit still and do not move your arm during the measurement.
Note
If it feels too tight or to stop the measurement at any time:
– Press the START/STOP button.
– Take your blood pressure again.
If you are concerned at any time about the measurement, contact your healthcare
provider.
The BP Monitor will display numbers that go up to just beyond 150 mmHg for the
initial pump. It may then resume pumping to higher pressures.
Warning
Watch the display. If the numbers go up to 330 mmHg, press the START/
STOP button to immediately stop the measurement. 
Contact your healthcare provider.
Step 9. As the cuff pressure slowly decreases, watch the display window. The BP
Monitor will beep as the pressure decreases.
Warning
Watch the display. 
If the numbers drop down to 15 mmHg and stay there for more than 3
minutes, press the START/STOP button to stop the measurement. 
Contact your healthcare provider.
A long beep indicates that your blood pressure has been taken. The cuff will
deflate. The display window shows your final blood pressure and pulse.
Note
28
If an error message was displayed, you stopped the reading, or you feel that the
reading may be incorrect, take your blood pressure again. 
If this happens a second time, contact your healthcare provider.
Philips Telemonitoring Set
Device Usage
Step 10. Slide the cuff off you arm. 
The BP Monitor will turn off by itself.
Note
Once properly adjusted, the cuff can be slid off without undoing the Velcro.
Step 11. Store the BP Monitor within 20 feet of the TeleStation so it can send
your readings to the TeleStation.
Note
Refer to the Maintenance section for proper storage of your BP Monitor.

Procedure for
M3815B Blood
Pressure
Monitor
The following table describes symbols
that you may see on the M3815B BP
Monitor display during the measurement.
Symbol
Meaning
Indicates that a measurement is in progress. 
It blinks when detecting the pulse.
Battery power full indicator .
Battery power low indicator.
If it blinks, the batteries should be replaced.
There was a problem with the measurement, such as:
– Unstable blood pressure due to excessive
body movement.
– Pulse not detected correctly.
– Systolic and diastolic values within 10
mmHG of each other.
Take your blood pressure again, being sure to remain
very still during the measurement.
Cuff is not fastened correctly.
– Refasten the cuff.
– Take your blood pressure again.
If there is still a problem, consult the Troubleshooting section for
corrective actions.
If this does not resolve the problem, call your healthcare provider.
The procedure for measuring your blood pressure with the M3815B Blood
Pressure Monitor is as follows:
Philips Telemonitoring Set
29
Device Usage
Step 1. Sit comfortably with your left arm resting on a flat surface and your legs
uncrossed. The center of your upper arm should be at about the same height
as your heart.
Step 2. Put your hand through the cuff 
and slide the cuff up your forearm.
Step 3. Position the cuff on your upper
arm, about one inch above the elbow.
The cuff should be in direct contact with
your skin, not over a shirt sleeve.
Step 4. Position the air hose so it dangles on
the inside of your arm, toward the little
finger.
Warning
Do not allow the air hose to kink or twist.
Step 5. Fasten the cuff securely with the hook and loop fastener strap.
Note
The cuff should be snug but not too tight. You should be able to insert two fingers
between the cuff and your arm.
Make sure that your hand is open and relaxed with the palm up.
Remain still and do not talk or move your arm during the measurement.
Step 6. Press the START/STOP button. 
All display symbols appear briefly and the display then changes as the
measurement begins. 
The cuff starts to inflate to the correct level. It is normal for the cuff to feel
very tight.
Note
If it feels too tight or to stop the measurement at any time:
– Press the START/STOP button.
– Take your blood pressure again.
If you are concerned at any time about the measurement, contact your healthcare
provider.
When the inflation is complete, the deflation starts automatically and the heart
symbol
blinks, indicating that the measurement is in progress.
Once the pulse is detected, the symbol flashes with each pulse beat.
Note
30
If an appropriate pressure is not obtained, the device automatically starts to inflate
again.
Philips Telemonitoring Set
Device Usage
When the measurement is complete, the systolic and diastolic pressure reading and
pulse rate are displayed. The cuff will then deflate and the BP Monitor
automatically shuts off after 45 seconds, or you can turn it off by pressing the
START/STOP button.
Note
If an error message was displayed, you stopped the reading, or you feel that the
reading may be incorrect, take your blood pressure again.
If this happens a second time, contact your healthcare provider.
Step 7. Remove the cuff.
Step 8. Store the BP Monitor within 20 feet of the TeleStation so it can send your
readings to the TeleStation.
Note
Refer to the Maintenance section for proper storage of your BP Monitor.
Rhythm Strip
Recorder
Note: The Rhythm Strip Recorder is not available in Canada.
Notes
The following guidelines should be followed before you take your heart rhythm to
assure an accurate reading.
•
Sit down within 20 feet of the TeleStation.
•
Relax.
It is important to be still and relaxed during the rhythm measurement.
You can lie down while you take your heart rhythm.
It is important to take your heart rhythm the same way every time (either sitting or
lying down).
Report any changes in how you take your heart rhythm to your healthcare provider.
If you travel with your Recorder, it will store the most recent reading for up to 11
days with good batteries that remain in the device. 
When you return home to your TeleStation, the most recent reading will be sent
automatically to your healthcare provider’s computer.
Caution
Do not talk or move during the measurement.
Measuring
Heart Rhythm
The procedure for measuring your Heart Rhythm is as follows:
Step 1. Sit back in a chair with your arms at your sides or on the chair arms. Do
not cross your legs. Keep your feet flat on the floor.
Philips Telemonitoring Set
31
Device Usage
Step 2. Place the Recorder on the table next to you so you can see it and listen to
it without moving. If you have to move to see or hear the Recorder, place the
Recorder in your lap.
Step 3. Place the wristband with the white snap-on connector on your right wrist.
Make sure that the flat metal inside of the wristband (on the other side of the
black plastic pad) firmly touches the inside of your wrist.Place the wristband
with the red snap-on connector on your left wrist. Make sure that the flat
metal inside the wristband (on the other side of the black plastic pad) firmly
touches the inside of your wrist.
Notes
If the wristbands are loose, push them up each forearm until they feel snug.
Be careful not to snag the hair on your arms.
Do not put the wristbands over clothing, bandages, or jewelry.
If you cannot fit the wristband on your arm, contact your healthcare provider.
Step 4. Let your hands rest on the tabletop or your chair’s arms so that your hands
are open relaxed, and palms up.
Step 5. Press the START button.
The relax light will flash on and off, and
the Recorder will beep for about 20
seconds as the measurement is being
made.
Notes
relax
Rhythm
Strip
Recorder
START
If the Recorder beeps twice quickly before beginning the normal beeping, this
means that the batteries are low. Replace the batteries within a week.
The beeps do not reflect your heart rate. They indicate that the Recorder is working.
After another short pause, the relax light flashes on and off twice and the Recorder
will quickly beep twice. The Recorder has finished taking your heart rhythm.
Step 6. Remove the wristbands. The Recorder will turn off by itself.
Step 7. Store the Recorder within 20 feet of the TeleStation so it can send you
measurements to the TeleStation.
Note
Refer to the Maintenance section for proper storage of your Rhythm Strip
Recorder.
Pulse
Oximeter
To get the most accurate readings from you Pulse Oximeter, observe the following
guidelines:
•
32
The Pulse Oximeter may not work properly with a finger thickness of less
Philips Telemonitoring Set
Device Usage
than 5/16 inches (0.8 cm) or more than 1 inch (2.5 cm).
Caution
•
Dark colored nail polish or artificial nails will prevent the Pulse Oximeter
from making accurate measurements. Remove dark nail polish and artificial
nails from the finger used to take your measurement.
•
Avoid exposing the finger sensor to very bright or changing light while
taking your measurement.
•
Do not use your Pulse Oximeter on the same arm during or immediately after
taking your blood pressure. Use your other arm or take your Pulse Oximeter
measurement first.
•
Use the same finger each time you make a measurement unless your
healthcare provider instructs otherwise.
•
Do not use the sensor on a finger that has chronically poor circulation or is
injured.
•
Be sure the inside of the finger sensor is dry before taking your measurement.
•
Be sure your finger is warm when you take your measurement. If your finger
is cold, warm or rub it before taking your measurement.
•
Carefully place your finger in the sensor as far as it will comfortably go. Do
not press in so far that you can feel your finger throbbing.
•
Keep you finger relaxed and still while taking your measurement.
•
If you have anemia, low hemoglobin count, or arrhythmias, you may not be
able to get a correct reading. Contact your healthcare provider.
•
Do not use the Pulse Oximeter with the battery door open.
•
If the sensor cable is damaged or has exposed wires, do not use the device;
do not remove the battery cover and contact your health care provider
immediately.
Measuring
Blood Oxygen
and Pulse Rate
Two procedures for measuring your blood oxygen level (%SpO2) and pulse rate
follow, one for each of the two Pulse Oximeter models available -- M3814A and
M3814B. Select the procedure that matches your Pulse Oximeter.
Note
The Pulse Oximeter Model number is given on the back of the device.
Procedure for
M3814A Pulse
Oximeter
•
M3814A - Pulse Oximeter with the Radio Test button
front of the display.
•
M3814B - Pulse Oximeter with the Radio Test button
front of the display.
symbol on the
symbol on the
The following steps describe how to use the M3814A Pulse Oximeter to measure
your blood oxygen level (%SpO2) and pulse rate. By default, pulse rate is turned
off. To turn pulse on, press and hold both the START and test
buttons for
more than 3 seconds. Repeating this step will
turn pulse off again.
Philips Telemonitoring Set
33
Device Usage
Step 1. Sit within 20 ft. of the TeleStation with your hand resting on a flat surface
and the Pulse Oximeter in front of you.
Step 2. Open the sensor and fully insert your finger (index, middle, or ring, but
not your thumb) until the end of your finger reaches the finger stop. The
cable should extend over your finger toward your wrist as shown in the
figure.
Step 3. Sit comfortably with your hand resting on the surface so that it can remain
still.
Step 4. Press the START button and hold your hand still during the
measurement.
Press Start button
Hold hand still
The measurement process is as follows:
- Dashes move across the display during
measurement.
- A double beep sounds after a few
seconds indicating that the measurement is
complete.
%SpO2
pulse (/min)
- A tick sounds as the 
% SpO2 measurement displays and the
yellow light next to % SpO2 illuminates.
- A tock sounds as the pulse rate displays
and the green light next to pulse (/min.)
illuminates.
- The tick-tock sequence repeats several
times and then turns off.
Note
34
If the measurement was not made, a long beep sounds and
Warm your hand or use a different finger and try again.
Philips Telemonitoring Set
%SpO2
pulse (/min)
displays:
Device Usage
Procedure for
M3814B Pulse
Oximeter
The following steps describe how to use the M3814B Pulse Oximeter to measure
your blood oxygen level (%SpO2) and pulse rate. By default, pulse rate is turned
off. To turn pulse on, press and hold both the START/STOP and test buttons
for more than 3 seconds. Repeating this step will 
turn the pulse rate display off again.
Step 1. Sit within 20 ft. of the TeleStation with your hand resting on a flat surface
and the Pulse Oximeter in front of you.
Step 2. Open the sensor and fully insert
your finger (index, middle, or ring,
but not your thumb) until the end of
your finger reaches the finger stop.
The cable should extend over your
finger toward your wrist as shown in
the figure.
Step 3. Sit comfortably with your hand resting on the surface so that it can remain
still. Press the START/STOP button and hold your hand still during the
measurement.
Press START/
STOP button
Hold hand still
Step 4. The measurement process is as follows:
- Dashes move across the displayduring
measurement.

Note: If the depleted battery symbol
flashes on/off, replace the batteries and repeat
the measurement. See Replacing Batteries on
page -40.
%SpO2
Pulse
/min
Philips Telemonitoring Set
35
Device Usage
- After several seconds, the %SpO2
measurement and 
Pulse /min rate display
%SpO2
Note: The Pulse rate may not display if it was
not turned on by your healthcare provider.
- After 15 seconds the Pulse Oximeter turns off.



Note
Pulse
/min
If the measurement was not made, the display shows
, as shown opposite.
Warm your hand or use a different finger
and try again.
If there is a problem, the display shows
as shown opposite and then goes blank.
Warm your hand or use a different finger
and try again.
If it still shows
provider.
, contact your healthcare
Glucose Meter
The TeleStation can record results from some Glucose Meters. For a list of
supported Glucose Meters, refer to the table on page -16, Device Descriptions,
Glucose Meter Cable.
Warning
The PTS System operates only with supported glucose meters listed in Table
-16, Device Descriptions, Glucose Meter Cable and only via the cable available
from and provided by Philips. Glucose meters not listed should not be
connected to the TeleStation.
All Bayer Contour meters operate only with TeleStations with serial numbers
SN: SG4921xxxx and higher. The serial number is on the label on the back
of the TeleStation under the Philips logo.
36
Philips Telemonitoring Set
Device Usage
Do not measure your glucose while your Glucose Meter is connected to the
TeleStation.
Clean your finger of blood before using the TeleStation.
Note
For procedures on how to measure your glucose with your Glucose Meter refer to
its Instructions for Use manual.

Recording
Glucose
Measurements
Follow these steps to send your Glucose Meter measurements to your healthcare
provider’s computer via the TeleStation:
Step 1. Measure your glucose with your Glucose Meter following the procedures
given in its User Guide.
Step 2. Wait for the meter to turn off. The meter will turn off automatically when
the strip is discarded.
For the Bayer Ascensia Contour meter, this can take 3 minutes. OneTouch
meters will stay on and should be left on.
Step 3. Clean your finger of any residual blood before the next step.
Step 4. Connect the large end of the Glucose Meter Cable to the. connector
marked | 0 | 0 | on the back of the TeleStation. The Glucose Meter may
already be connected.
Step 5. Connect the single pin connector on the other end of the Glucose Meter
Cable into the data port on the Glucose Meter. Press firmly to make sure the
connector is pushed in all the way. The TeleStation will not detect the
Glucose Meter until the meter is turned on.
Note
The Glucose Meter Cable for the supported Bayer Contour meter is different from
the Cable for the supported Lifescan OneTouch meters. See the following figure
Philips Telemonitoring Set
37
Device Usage
TeleStation
Single Pin
Connector
Bayer
Glucose
Meter
OneTouch
Basic & Profile
Glucose
Meters
Glucose
Meter
Cable
Step 6. Turn the Glucose Meter on (OneTouch meters should already be, see Step
2). The TeleStation will detect the Glucose Meter and connect automatically.
The Glucose Meter sends the results to the TeleStation and then turns off
automatically.
The TeleStation will display a message “Please Disconnect Glucose Meter”.
Step 7. Disconnect the cable from the Glucose Meter. If using the Bayer Contour
meter, the cable can be left connected to the TeleStation.
Changing
Glucose Meter
Time and Date
The TeleStation relies on the date and time set in the Glucose Meter, so it is
important for the Glucose Meter’s date and time to be set correctly. If it is
necessary to correct the date or time in your Glucose Meter, follow the steps below
to ensure that the date and time of your glucose measurements are accurate when
you transmit them via the TeleStation.
Step 1. Connect your Glucose Meter to the TeleStation and transmit the results as
described above.
Step 2. Clear the Glucose Meter’s memory of all readings.
Step 3. Change the time and/or date on your Glucose Meter following the
procedure described for the unit.
38
Philips Telemonitoring Set
Overview
Maintenance
Overview
Chapter 3 provides steps for cleaning and storing Patient Telemonitoring devices,
replacing batteries, and general maintenance of the Patient Telemonitoring Set.
You can help keep your devices in working order by taking good care of them.
Cleaning Devices
Telemonitoring devices should be cleaned only when necessary. The following
procedure should be followed to clean the devices.
Note
Body fluids, such as blood or mucus, should be promptly removed using a cloth
dampened with plain tap water (no soap).
Caution
Avoid spilling liquids on the devices.
Do not immerse devices in liquids to clean.
Do not use alcohol. harsh chemicals, caustic, or abrasive cleaning agents to
clean devices.
Step 1. Unplug the TeleStation from power and phone lines.
Step 2. Remove batteries from the measurement devices following procedures
given in the Replacing Batteries section.
Step 3. Clean all exposed device surfaces with a dry, soft cloth.
Note
When cleaning the Pulse Oximeter:
– Open the Finger-clip sensor and carefully wipe its inside surfaces with a
cloth dampened with a mild detergent.
– Allow the sensor to dry thoroughly before using.
Step 4. Plug the TeleStation back into power and phone lines.
Step 5. Reinstall batteries into the measurement devices following procedures
given in the Replacing Batteries section.
Storing Devices
All measurement devices should be stored within 20 feet of the TeleStation.
Caution
Do not store devices inside or next to a metal drawer or container, such as a file
cabinet.
Maintenance
39
Replacing Batteries
Do not store devices where children or pets could get tangled in the hoses, dual
cables. or wristband assemblies.
If you store the Telemonitoring devices for an extended period of time, remove
the batteries before storing.
Blood
Pressure
Monitor
•
Store the BP Monitor so that the hose and cuff assembly are not bent,
twisted, or folded tightly.
•
Do not wrap the hose around the display case.
Rhythm Strip
Recorder
•
Store the Rhythm Strip Recorder so that the cable is not twisted or folded
tightly.
•
The Recorder can be stored with its connectors attached to the wristbands.
•
Store the Pulse Oximeter so that its sensor cable is not twisted or kinked.
•
Avoid tugging at the sensor cable or carrying the Pulse Oximeter by the
sensor cable.
Pulse
Oximeter
Replacing Batteries
Batteries in devices should be replaced as soon as the device indicates that they are
low or need to be replaced.
Caution
When replacing batteries, replace all of the batteries with new ones at the
same time.
Use only Type AA (1.5 volt) alkaline batteries.
Do not use rechargeable batteries.
Batteries should be discarded in an environmentally safe manner. Properly
dispose of batteries according to your local regulations.
When replacing batteries, DO NOT TOUCH BATTERY COMPARTMENT
TERMINALS.
Warning
Do not use any device with its battery door removed.
Standard
Scale and
Steady Scale
Replace the batteries in the Standard Scale and the Steady Scale every 6 months,
or sooner if:
• the voice prompt is absent even though the volume is not set to 0
•
the display screen alternately displays Lo and batt during a measurement
•
the Scale announces "Please replace the scale batteries" during a
measurement
Place the new batteries in the Battery Compartment so that the positive (+) and
negative (-) terminals match the diagram in the compartment. DO NOT touch the
battery compartment terminals with your hands while replacing the batteries.
40
Maintenance
Replacing Batteries
Both Scales use 4 AA alkaline batteries.
Procedures.
Step 1. Use the procedure for your type of scale.
Standard Scale: Lift and gently turn the scale upside down on a flat surface
to expose the Battery Compartment.
RJ11 Language KG/LB
Select
Lift tab and
remove cover
Battery
Compartment
Caution
If you do not feel that you can replace the batteries unassisted, contact your health
care provider.
Steady Scale: Move the scale away from the wall. Tip the scale over so that
it gently rests it on its handlebars, and you can access the bottom of the scale
and the Battery Compartment.
Step 2. Remove the cover of the Battery Compartment by lifting the tab.
Step 3. Remove the old batteries and properly dispose of them.
Note
Check with your local authorities for the proper way to dispose of batteries.
Step 4. Place the new batteries in the Battery Compartment so that the positive
(+) and negative (-) terminals match the diagram in the compartment. DO
Maintenance
41
Replacing Batteries
NOT touch the battery compartment terminals with your hands while
replacing the batteries.
Notes
To keep the batteries from popping out, insert the bottom row first.
Make sure that the battery terminals are touching the compartment terminals.
Make sure that battery terminals are touching compartment terminals.
Step 5. Replace the cover by inserting its tabs into the slots and gently pressing the
cover into place.
Step 6. Return the Scale to its original spot following proper lifting techniques
given below
Note
Do not lift the Steady Scale.
Lifting the Standard Scale requires good balance, the ability to grasp and lift up to
10 pounds, and safe lifting techniques.
Do not lift the Standard Scale if you are unsteady or unable to follow proper lifting
techniques. Ask for assistance or contact your healthcare provider for help.
When you lift or lower the Scale:
– Wear shoes with nonslip soles.
– Keep your feet apart and one foot a bit in front of the other, if possible.
– Squat to lift and lower the Scale. Never bend at the waist.
– Keep the Scale close to your body.
–
Lift with your legs, not your back.
– If you must turn, turn with your feet not your body.
Step 7. Perform the Radio Test described in the Troubleshooting section.
Step 8. Step on the Scale and verify that it is working properly.
Note
Blood
Pressure
Monitor
If the Scale does not seem to be operating properly or the Radio Test fails, contact
your healthcare provider.
•
Replace the batteries in the Blood Pressure Monitor every 3 months or sooner
if required. The expected battery life for the BP Monitor is approximately 3
months with 1 daily reading.
•
Replace the batteries in the BP Monitor when you see the Low Battery
symbol on the BP Monitor display.
•
The Blood Pressure Monitor uses 4 AA alkaline batteries.
Procedure. To replace the batteries in the BP Monitor:
42
Maintenance
Replacing Batteries
Step 1. Turn the display over.
Step 2. Gently push the Battery Compartment cover in the direction of the arrow
symbol and lift it off.
Step 3. Remove the old batteries and throw them away.
Note
Check with your local authorities on the best way to recycle or throw away
batteries.
Step 4. Place the new batteries in the Battery Compartment so that the positive (+)
and negative (-) terminals match the diagram in the compartment. DO NOT
touch the battery compartment terminals with your hands while replacing the
batteries. Diagrams for both the M3815A and M3815B units are shown
following.
M3815A
2. Insert top row second
1. Insert bottom row first
Notes
To keep the batteries from popping out, insert the bottom row first.
Make sure that the battery terminals are touching the compartment terminals. DO
NOT touch the battery compartment terminals while replacing the batteries.
M3815B
rt to
nse
2. I
rt
nse
1. I
nd
eco
ws
row
tom
bot
firs
Step 5. Replace the cover by inserting its tabs into the slots and gently pressing the
cover into place.
Step 6. Perform the Radio Test described in Troubleshooting.
Step 7. Take your Blood Pressure and verify that it is working properly.
Maintenance
43
Replacing Batteries
Note
Rhythm Strip
Recorder
If the Blood Pressure Monitor does not seem to be operating properly or the Radio
Test fails, contact your healthcare provider.
•
Replace the batteries in the Rhythm Strip Recorder every 6 months or sooner if
required.
•
If the Rhythm Strip Recorder beeps twice quickly before beginning normal on
and off beeping, the batteries are low and should be replaced within a week.
•
The Rhythm Strip Recorder uses 4 AA alkaline batteries.
Procedure. To replace the batteries in the Rhythm Strip Recorder, follow the
procedure for the Blood Pressure Monitor on page -42, except for Step 7.
The Recorder will make a series of beeps.
If the series ends with a rising tone, the batteries have been inserted correctly.
If the series ends with a falling tone or no tone, the batteries have been inserted the
wrong way. Repeat the battery insertion steps.
After Step 6:
Step 7. Measure your heart rhythm with the Rhythm Strip Recorder to verify that it is
working properly.
Note
Pulse
Oximeter
If the Rhythm Strip Recorder does not seem to be operating properly or the Radio Test
fails, contact your healthcare provider.
•
Replace the batteries in the Pulse Oximeter every 6 months or sooner if required.
•
Batteries should be replaced when the Low Battery indicator displays:
– on the M3814A,
– on the M3814B,
Pulse /min display.
•
flashes on the Pulse Oximeter display
flashes on the Pulse Oximeter’s 
The Pulse Oximeter uses 4 AA alkaline batteries.
Procedure. To replace the batteries in the Pulse Oximeter, follow Step 1 through
Step 5 of the procedure for the Blood Pressure Monitor on page -42.
After battery replacement:
• M3814A displays the message
If the message
appears, replace the batteries with known good batteries and
try again.

• M3814B self tests for 6 seconds, after which the
full battery symbol appears on the lower display 
for 5 seconds.
If the depleted battery symbol flashes, replace the

batteries with known good batteries and try again.
Step 6. Take your Pulse Oximeter measurement and verify that it is working properly.
Note
44
If the Pulse Oximeter does not seem to be operating properly, contact your healthcare
provider.
Maintenance
Overview
Troubleshooting
Overview
Chapter 4 describes procedure to follow if you have problems with any of the
Philips Telemonitoring Set. The tables on the following pages can serve as a guide
to help resolve problems that may occur.
Caution
Do not try to repair any device yourself.
If a problem cannot be resolved using the procedures given in this chapter,
contact your healthcare provider.
Each device provides an error message when some part of the system is not
working properly. If you see an error message on a device, the first thing to do is to
check the device and try the measurement again. Be sure to follow the voice and
light prompts provided by the device to assure that the measurement is being made
properly.
Radio Test
If the holding results light does not come on after you take a measurement,
another step that can be taken is to perform a Radio Test.
The Radio Test makes sure that your measurements are being properly sent from
the measurement device to the TeleStation. The RADIO TEST button, {
or
}, is on the front of the device.
Step 1. Press and hold down the RADIO TEST button on the measurement device
for about 3 to 5 seconds, until the TeleStation starts beeping. If the
TeleStation does not beep, the test has failed. Move the TeleStation and the
devices closer together and try the radio test again.
Note
If the using phone light on the TeleStation lights, stop and wait until it turns off
before performing the Radio Test.
Step 2. The following messages will appear on the indicated device.
The Scale and Pulse Oximeter will display rF.
The Rhythm Strip Recorder’s RELAX light will flash once per second.
The TeleStation should beep:
If the TeleStation does not beep, do the following:
– Make sure the measurement device has fresh batteries
– see if there are any large objects between the measurement device and the
TeleStation. 
Troubleshooting
45
Troubleshooting Tables
If there are large objects, move the measurement device to a 
different location. 
If there are no large objects, move the measurement device
closer to the TeleStation.
– Make sure there are no cordless or cellular telephones or computers in use
near the TeleStation.
– Repeat the Radio Test
If the Radio Test is still not successful, refer to the following Troubleshooting
tables to try to further resolve the problem.
Troubleshooting Tables
The following tables gives possible Problems that can occur, Reasons why
they may have occurred, and Possible Solutions that should be tried to resolve
the problem.
Find the Problem entry that seems to describe what you observe, and then try the
various Possible Solutions. If none of the solutions seem to be successful, contact
your healthcare provider for additional suggestions.
Caution
Do not try to repair any device yourself.
If a problem cannot be resolved using the procedures given in this section, contact
your healthcare provider.
TeleStation
46
The following table describes problems that may occur with the TeleStation.
Problem
Reason
Possible Solutions
The screen is
unreadable.
The TeleStation may be hot
from sitting in sunlight or
storage at a high temperature.
Let the TeleStation cool to room temperature
and the screen display may be restored.
When taking a
measurement, the
holding results
light does not turn
on.
There may be interference
from electronic devices, such
as cordless or cell phones or
computers.
Move any electronic devices away from the
TeleStation.
The measurement device may
be too far from the
TeleStation.
Move the measurement device closer to the
TeleStation.
Troubleshooting
Perform the Radio Test to determine if the
device signals are being received by the
TeleStation.
Troubleshooting Tables
Problem
Reason
Possible Solutions
When you take a
measurement, the
holding results light
remains on.
There may be a problem with Perform the CALL button test as follows:
your telephone line or service. - Find the CALL button on the far right of
the back panel of the TeleStation.
If you have recently made any
- Press the CALL button for less than 2
changes to your phone
seconds. The TeleStation should beep
service, such as changing
once.
carriers or types of phone
service (for example, changed - Release the CALL button.
to a DSL service from a
- In 10 seconds, the using phone light
traditional land line), your
should turn on and the TeleStation will dial
TeleStation may no longer
your healthcare provider.
work.
- After a few minutes, the using phone
light and the holding results light should
turn off.
- If the holding results light turns off, the
TeleStation is operating correctly. (It may
take a few minutes for it to turn off.)
- If the results above do not occur, contact
your healthcare provider. If you have
changed the type of phone service that you
have, tell your health care provider.
Troubleshooting
47
Troubleshooting Tables
Problem
Reason
Possible Solutions
When you take a
measurement, the
holding results
light remains on and
you have a special
phone service such
as voice mail.
There may be a conflict
between your special phone
service and the TeleStation
connection, or a problem with
your telephone line or your
healthcare provider’s
connection.
- Have someone call and leave a message on
your special telephone service
Perform the CALL button test as follows:
Note: Keep your phone on the hook for
the following steps unless told otherwise.
- Find the CALL button on the far right of
the back panel of the TeleStation.
- Press the CALL button for less than 2
seconds. The TeleStation should beep.
- Release the CALL button.
- In 10 seconds, the using phone light
should turn on and the TeleStation will dial
your healthcare provider.
- After a few minutes, the using phone
light and the holding results light should
turn off.
- If the holding results light is still on,
listen to the saved message and then delete
it.
- Press the CALL button for less than 2
seconds. The TeleStation should beep
once.
- Release the CALL button.
- In 10 seconds, the using phone light
should turn on and the TeleStation will dial
your healthcare provider.
- After a few minutes, the using phone
light and the holding results light should
turn off.
Continued from
previous page.
- If the holding results light turns off, the
TeleStation is operating correctly. (It may
take a few minutes for it to turn off.) 
However, your special phone service may
be interfering with the TeleStation.
- If the holding results light stays on,
there is probably not a conflict with your
special phone service. 
However, there may be a problem with
your phone line or your healthcare
provider’s connection.
- If the results above suggest a problem,
contact your healthcare provider.
48
Troubleshooting
Troubleshooting Tables
Problem
Reason
Possible Solutions
Liquid spilled onto
the TeleStation
(for example, where
the wires connect to
the back).
The TeleStation should be
placed far from liquids
(especially a sink or
anywhere liquids might spill
onto the unit.)
For liquid spills, do the following:
- Unplug the TeleStation power adapter from
the wall or power strip.
- Unplug the phone connection cord from the
wall jack.
- Use a towel to dry off the TeleStation,
paying special attention to connection
points.
- Wait 3 hours for the unit to completely dry.
- Plug the connection cords back into the
TeleStation and the electrical and phone
lines. Make sure they snap into place.
- Pick up your telephone receiver and listen
for a dial tone.
- If you do not hear a dial tone, hang up and
try again.
- If you still do not hear a dial tone, unplug
the TeleStation.
- Connect your telephone directly to the
phone jack.
- Contact your healthcare provider.
Scale
The following table describes problems that may occur with the each of the two
types of Scale -- Standard Scale and Steady Scale. Use the table for your type of
Scale.
Standard Scale
The following troubleshooting table applies to the Standard Scale.
Problem
Reason
Possible Solutions
Err.1 appears on the display You may have stepped off
and it says "Please try again.." the Scale too soon.
Take your weight again and wait for the
voice prompt before stepping off the
Scale. There are three “dashes” on the
display that will move when the scale is
taking the weight. Wait until the dashes
move to the top of the display before you
step off the scale.
Err.2 appears on the display You may have moved
and it says "Please try again." during the measurement.
Take your weight again and do not move
while the scale measures your weight.
Err.3 appears on the display You may have stayed on the Take your weight again and step off the
and it says "Please try again." scale too long.
scale as soon as you hear the voice
prompt.
Err.4 appears on the display
and it says "The maximum
weight was exceeded."
Your may have exceeded
the maximums weight of
440 lbs (200 kgs).
Troubleshooting
Use a regular scale to see if your weight
exceeded 440 lbs (200 Kg).
49
Troubleshooting Tables
Problem
Reason
Possible Solutions
No voice prompt when you
stand on the Scale and it is not
set to 0.
The display alternately flashes The Scale’s batteries are
Lo and batt.
low.
Replace all 4 batteries in the Scale as
described in Chapter 3.
The Scale announces "Please
replace the scale batteries."
Scale does not turn on.
The Scale is not properly
- Replace all 4 Scale batteries following
installed or the batteries are the procedure in Chapter 3.
low.
- Move the Scale to a hard, flat surface.
- If it still des not turn on, contact your
healthcare provider.
The final weight reading keeps The Scale is on a carpeted
changing or is incorrect.
or irregular surface, or the
Scale is broken.
Steady Scale
50
- Move the Scale to a hard, flat surface
and take your weight again.
- If this does not resolve the problem,
contact your healthcare provider.
The following troubleshooting table applies to the Steady Scale.
Problem
Reason
Possible Solutions
Err.1 appears on the
display.
You may have stepped off of
the scale too soon.
Step on the scale and wait until you heard the
scale say, "Please step off the scale." Then,
step off the scale. There are three “dashes” on
the display that will move when the scale is
taking the weight. Wait until the dashes move
to the top of the display before you step off the
scale.
Err2 appears on the
display.
You may have moved during
the weight measurement.
Take your weight again and remain still
during the measurement.
Err.3 appears on the
display.
You may have not stepped off Step on the scale again. When you hear the
the scale soon enough.
scale say, "Please step off the scale" step off
the scale immediately. If you cannot hear the
voice, push the Volume button on the scale
display.
Err.4 appears on the
display.
The Scale was unable to read
the measurement.
If your weight exceeds 440 lbs (200 Kg)
Scale does not turn
on.
The Scale is not properly
installed or the batteries are
low.
Contact your healthcare provider.
The final weight
reading keeps
changing or is
incorrect.
The Scale is on a carpeted or
irregular surface, or the Scale
is broken.
Contact your healthcare provider.
Troubleshooting
Troubleshooting Tables
Rhythm Strip
Recorder
The following table describes problems that may occur with the Rhythm Strip
Recorder.
Problem
Reason
Possible Solutions
Poor heart rhythm
measurement, or 
the TeleStation is not
receiving the heart
rhythm
measurement.
The wrist bands are too loose
or not properly positioned.
Push the wristbands up you arms until there
is a smooth, snug fit against the skin or you
inner wrists or arms.
The measurement device may
be too far from the
TeleStation.
- Move the measurement device closer to the
TeleStation.
- Perform the Radio Test to determine if the
device signals are being received by the
TeleStation.
- If the Recorder is still not operating
properly, contact your healthcare provider.
Note
The Rythm Strip Recorder is not available in Canada.
Blood
Pressure
Monitor
The following tables describes problems that may occur with the Blood Pressure
Monitor The first table is for the M3815A and the second table is for the
M3815B.
M3815A
Problem
Reason
Possible Solutions
Inaccurate blood
pressure readings.
Improper blood measurement
procedure.
Review the blood pressure tips in Chapter 2
and repeat the measurement.
The systolic and diastolic
measurements are within 
10 mm Hg of each other.
There may be air leakage in
the air hose connections.
- Check that the air hose is properly
connected to the BP Monitor and cuff by
unplugging it and then plug it back in,
pushing and twisting until it snaps into
place.
You moved during the
reading.
- Take your blood pressure again, remaining
very still during the reading.
appears on
the display.
appears on
the display.
Troubleshooting
51
Troubleshooting Tables
M3815A
Problem
appears on
the display.
Reason
Possible Solutions
The pressure measurement
did not increase during cuff
inflation or the cuff is not
securely fastened.
- Check that the air hose is properly
connected to the BP Monitor and cuff by
unplugging it and then plug it back in,
pushing and twisting until it snaps into
place.
- Make sure the cuff is securely fastened.
appears
on the
display.
The BP Monitor batteries are
low.
- Replace all 4 batteries in the BP Monitor
following the procedure in Chapter 3.
Note: If the batteries need frequent
replacement, check the initial snugness of
the cuff. A loose cuff requires longer
pumping times and will shorten battery life.
M3815B
Display Symbol
52
Reason
Possible Solutions
Battery power full indicator.
No action required.
Battery power low indicator.
When battery power indicator blinks, replace
all batteries with new ones.
Unstable blood pressure due
to excessive body movement.
Repeat the measurement and remain very still
during the measurement.
Pulse is not detected
correctly.
Repeat the measurement and remain very still
during the measurement.
Systolic and diastolic values
are within 10 mmHG of each
other.
Refasten the cuff and repeat the measurement
remaining very still during the measurement.
Pressure value did not
increase during inflation.
Check for air leaks along the tube and around
the air socket.
Cuff is not fastened correctly.
Refasten the cuff and repeat the
measurement.
Troubleshooting
Troubleshooting Tables
Pulse
Oximeter
The following tables describes problems that may occur with the Pulse Oximeter.
The first table is for the M3814A and the second table is for the M3814B.
M3814A
Problem
Reason
Possible Solutions
appears on A hardware malfunction is
the
detected.
If condition persists, contact your healthcare
provider.
display.
appears
on the
display.
A reading was not obtained.
appears
on the
display
Batteries are too low for the
Pulse Oximeter to work
properly.
- Replace all 4 batteries following the
procedure in Chapter 3.
- Perform a Radio Test.
appears
on the
display
along with a rising
audio tone after
battery replacement.
Indicates that the batteries are
good.
No action required. Proceed with Pulse
Oximeter measurement.
appears
on the
display
along with a low
audio tone after
battery replacement.
There is a hardware
malfunction.
- Replace all 4 batteries following the
procedure in Chapter 3.
- Perform a Radio Test.
- If condition persists, contact your
healthcare provider.
and flashes.
Reduce the light.
Warm your finger.
Keep your hand still.
Repeat the measurement.
If the condition persists, contact your
healthcare provider.
M3814B
Problem
Reason
Possible Solutions
appears on A hardware malfunction is
the display. detected.
If condition persists, contact your
healthcare provider.
appears on
the display.
A reading was not obtained.
appears on Batteries are too low for the
the display Pulse Oximeter to work
and flashes. properly.
Troubleshooting
Reduce the light.
Warm your finger.
Keep your hand still.
Repeat the measurement.
If the condition persists, contact your
healthcare provider.
- Replace all 4 batteries following the
procedure in Chapter 3.
- Perform a Radio Test.
53
Troubleshooting Tables
M3814B
Problem
54
Reason
Possible Solutions
appears on Indicates that the batteries are
the display good.
during start
up and after
battery replacement.
No action required. Proceed with Pulse
Oximeter measurement.
No Pulse rate appears on the The Pulse rate function is
display after a measurement. normally turned off.
Your healthcare provider can turn the
Pulse rate function on if necessary or
applicable.
Troubleshooting
Overview
Specifications and Regulatory
Overview
Chapter 5 provides information about the Philips Telemonitoring Set of devices
that is required by law to completely describe their characteristics, performance
and compliance with regulatory requirements.
Intended Use/Indications for Use
The Model 3810A is intended to be used upon prescription of a licensed physician
or authorized healthcare provider by patients as a means to automatically collect
and transmit medical information, such as weight, blood pressure, and nondiagnostic ECG, over normal residential telephone lines, between a patient,
typically at home, and a healthcare professional at the authorized provider.
Indications for
Use
The M3810A is indicated for patients at home, who are capable and willing to selfadministrate this device, upon prescription of their healthcare provider, to collect
and transmit medical information, such as weight, blood pressure (including pulse
rate) and non-diagnostic ECG rhythm strip to the healthcare provider at another
location. The patient takes these measurements, typically once per day, and the
information is transmitted automatically via normal telephone time to the
healthcare provider. The device does not send any real-time alarms. Clinical
judgement and experiences are required to check and interpret the information
delivered.
Contraindications
The device is not intended as a substitute for medical care. The device is contra
indicated for patients with uncompensated heart failure, patients at high risk of life
threatening arrhythmias, patients with recent myocardial infarctions, or patients
requiring direct medical supervision or emergency interventions.
Specifications
This section gives technical descriptions and specifications of the Philips
Telemonitoring Set devices, including physical, electrical, and environmental.
Description
TeleStation
Model
M3812B/C
Type
Class II equipment, continuous operation
Display
LCD panel
Ports
Serial Modem
Specifications and Regulatory
55
Specifications
Standard Scale
Model
M3813B
Type
- Type B applied part
- IPXO ordinary equipment
- Internally powered continuous operation
Display
- Digital, 2.0 in (51 mm) character height
- Weights displayed and announced simultaneously
Language
English or Spanish
Audio Volume
Voice readout of weight, prompts, and 4 settings
Measurement
Range
66 to 440lbs (30 to 200 kg)
Accuracya
+ 0.5% of loading 
at maximum patient weight + 2.2 lbs (1.0 kg)
Display Units
pounds (lbs) or kilograms (kg), user selectable
Maximum
Allowed Weight
440 lbs (200 kg)
Grab Bar and
Post
check for availability
a.Scale accuracy testing was performed on polyester carpet with a weight of 80 oz., twist
of 4.8 x 3.3, and density of 4,000. A standard 8 lb. pad was used as
underlayment.
Steady Scale
Model
M3813C
Type
- Type B applied part
- IPXO ordinary equipment
- Internally powered continuous operation
Display
- Digital, 2.0 in (51 mm) character height
- Weights displayed and announced simultaneously
56
Language
English and Spanish
Audio Volume
Voice readout of weight, prompts, and 4 settings
Measurement
Range
66 to 440lbs (30 to 200 kg)
Accuracy
+ 0.5% of loading 
at maximum patient weight + 2.2 lbs (1.0 kg)
Display Units
pounds (lbs) or kilograms (kg), user selectable
Specifications and Regulatory
Specifications
Model
M3813C
Maximum
Allowed Weight
440 lbs (200 kg)
Grab Bar and
Post
Removable attachment
Blood Pressure Monitor
M3815A
Model
M3815A
Type
- Type B applied part
oscillometric
- IPXO ordinary equipment
- Internally powered continuous operation
Display
- Digital, 0.63 in (16 mm) character height
- Pressure and pulse displayed simultaneously
Measurement
Range
- Pressure: 20 to 280 mm Hg
- Pulse: 40 to 200 pulses per minute
Accuracy
Pressure transducer: + 2% or + 3 mm Hg
Pressurization
Automatic, using micropump
Depressurization Constant-air release-valve system
Deflation
Automatic exhaust
M3815B
Model
M3815B
Type
- Type B applied part
oscillometric
- Internally powered continuous operation
- IPXO ordinary equipment
Display
- Digital, 0.79 in (20 mm) character height
- Pressure and pulse displayed simultaneously
Measurement
Range
- Pressure: 20 to 280 mm Hg
- Pulse: 40 to 200 pulses per minute
Accuracy
Pressure transducer: + 2% or + 3 mm Hg
Pressurization
Automatic, using micropump
Depressurization Constant-air release-valve system
Deflation
Active exhaust valve
Specifications and Regulatory
57
Specifications
Rhythm Strip Recorder
Model
M3816A
Type
- 1-channel lead
- Oscillometric, Type B applied part
- IPXO ordinary equipment
- Internally powered continuous operation
Display
Note
LED light
The Rhythm Strip Recorder is not available in Canada.
Pulse Oximeter
M3814A
Model
M3814A
Type
- Type B applied part
- IPXO ordinary equipment
- internally powered continuous operation 
(does not imply continuous monitoring
Display
- Digital 0.7 in. (1.8 cm) character height
- %SpO2 - Pulse displayed alternately
- %SpO2 display range: 0 - 100%
Measurement
Range
- %SpO2: 70 - 100% (functional hemoglobin)
- Pulse rate: 18 to 300 beats per minute
Measurement
Accuracy
- %SpO2: 70 - 100%, + 2 digits (+ 1 Standard
Deviation a statistical measure)
- %(SpO2 calibration range: 70 - 100% determined
by arterial blood measurement on a Co-oximeter
Test methods available upon request.)
- Pulse rate: + 3%, + 1 digit
Measurement
Wavelengths
- 660 nanometers, 3 milliwatts (nominal)
- 910 nanometers, 3 milliwatts (nominal)
Biocompatibility Suitable for surface device, skin contact, 
limited contact duration (up to 24 hours)
58
Specifications and Regulatory
Specifications
M3814B
Model
M3814B
Type
- Type BF applied part
- IPX1
- internally powered continuous operation 
(does not imply continuous monitoring)
Display
- %SpO2 displayed in top window
0.75 inches character height
- Pulse rate displayed in bottom window
0.5 inches character height
Measurement
Range
- %SpO2: 70% to 100% (functional oxygen
saturation of arterial hemoglobin)
- Pulse: 30 to 250 beats per minute
Measurement
Accuracy
- %SpO2: 70% to 100%, + 3%
- Note: the %SpO2 calibration range of 70% to 100% was
determined by arterial blood measurement on a Cooximeter. Test methods available upon request.)
- Pulse rate: + 5 bpm
Measurement
Wavelengths
Within 660 nm - 1000 nm; optical output power less
than 15mW
Biocompatibility Suitable for surface device, skin contact, 
limited contact duration (up to 24 hours)
Data Update
Period
Less than 30 seconds
Note
Because pulse oximeter equipment measurements are statistically distributed, only
approximately 2/3 of pulse oximeter equipment measurements can be expected to
fall within the + Arms value measured by a Co-oximeter. Functional testers, such as
an SpO2 simulator, cannot be used to assess the accuracy of pulse oximeter sensors.
Technical
Specifications
Physical
Product
Part #
Height
cm (in.)
Width
cm (in.)
Depth
cm (in.)
Weight
kg. (lbs.)
M3812B/C
12.7 (5.0)
21.8 (8.6)
15.9 (6.3)
0.77 (1.70)a
Standard Scale
M3813B
5.7 (2.3)
38.1 (15.0)
38.1 (15.0)
3.8 (8.4)b
Steady Scale
M3813C
102.14 (40.2)
48.3 (19.0)
Blood Pressure
Monitor
M3815A
6.9 (2.7)
16.5 (6.5)
11.2 (4.4)
0.57 (1.25)b
M3815B
6.2 (2.4)
16.3 (6.4)
11.2 (4.4)
0.35 (0.77)
Philips Device
TeleStation
Specifications and Regulatory
47.86 (18.84) 11.90 (26.25)b
59
Specifications
Product
Part #
Height
cm (in.)
Width
cm (in.)
Depth
cm (in.)
Weight
kg. (lbs.)
Rhythm Strip
Recorder
M3816A
6.9 (2.7)
16.5 (6.5)
11.2 (4.4)
0.34 (0.75)b
Pulse Oximeter
M3814A
6.9 (2.7)
16.5 (6.5)
11.2 (4.4)
037 (0.81)b
M3814B
6.2 (2.4)
16.3 (6.4)
11.2 (4.4)
0.35 (0.77)
Philips Device
a. Net weight, without power module
b. Net weight, with batteries

Electrical
Product
Part #
Philips Device
TeleStation
M3812B/C
Power Source
Battery Life
9.0VAC/ 500mA
(Use Philips-supplied power
adapter only)
n/a
Standard Scale
M3813B
~ 6 months with
1 daily measurement
Steady Scale
M3813C
~ 6 months with
1 daily measurement
Blood Pressure Monitor
M3815A
M3815B
Rhythm Strip Recorder
M3816A
~ 12 months with
1 daily measurement
Pulse Oximeter
M3814A
M3814B
~ 6 months with
1 daily measurement
4 AA (1.5V) alkaline batteries
connected in series
for a total of 6 V
~ 3 months with
1 daily measurement
Environmental
Temperature
Philips Device
TeleStation
Product
Part #
Operating
Storage
Atmospheric
Pressure
Operating and
Storage
(hPa)
Relative
Humidity
(NonOperating and
condensing)
Storage
(hPa)
M3812B/C
Standard Scale
M3813B
Steady Scale
M3813C
Blood Pressure
Monitor
M3815A
Rhythm Strip
Recorder
M3816A
Pulse Oximeter
M3814A
M3815B
10 - 40oC
-9 - 54oC
(50 - 104 F) (15 - 130oF)
572-1013
M3814B
60
Altitude
Specifications and Regulatory
0-4600m
(0-15,000ft)
less than
85%
Specifications
Warning
These devices are not suitable for use in the presence of a flammable anesthetic
mixture with air, oxygen or nitrous oxide. Oxygen concentrations must be
<25% and partial pressure <27.5 kPa when no other oxidants are present.
Radio Characteristics
Device
Model
Number
Modulation
Frequency
Modulation
Scheme
ERP*
Transmit/
Receive**
Standard Scale
M3813B
Transmit only
Steady Scale
M3813C
Transmit only
Blood Pressure
Monitor
M3815A
M3815B
Rhythm Strip
Recorder
M3816A
Pulse Oximeter
M3814A
M3814B
TeleStation
M3812B
M3812C
eDevice Cellular
Accessory***
M3812C
Accessory
916.5 MHz
OOK (on-off
keying)
unidirectional
protocol
Less than
94 dBuV/m
(non-licensed
ISM band
device)
Transmit only
Transmit only
Transmit only
850/1900 MHz
GSM850,
EGSM900,
DCS1800,
PCS1900 using
Class 10 (2Tx,
3Rx)
Not Applicable
Receive only
31.44 dBm
Transmit/
Receive
* Effective Radiated Power
** TeleStation can transmit in special testing modes of operation.
***Radio Equipment; Cellular Mobile GSM
Electromagnetic Compatibility (except M3812C, M3813B, M3813C, M3814B, and
M3815B)
Note
The section applies to all Telemonitoring Set devices M3812A, M3812B, M3814A,
M3815A, and M3816A except the M3812C TeleStation, M3813B Scale, M3813C
Scale, the M3814B Pulse Oximeter and the M3815B Blood Pressure Monitor. See
the following section for Electromagnetic Compatibility information for these
devices.
When using the Philips Telemonitoring System, electromagnetic compatibility
with surrounding devices should be assessed.
A medical device can either generate or receive electromagnetic interference.
Testing for electromagnetic compatibility (EMC) has been performed according to
international medical device standards EN 60601-1-2 Edition 1: 1993.
Specifications and Regulatory
61
Specifications
These EMC standards describe tests for both emitted and received interference.
Emission tests deal with interference generated by the device itself, whereas
Immunity tests deal with determining electromagnetic compatibility of the device
while used in the presence of surrounding electronic equipment or other external
sources that may generate interference.
Warning
Radio frequency (RF) interference from nearby transmitting devices may
degrade performance of Philips Telemonitoring Set devices. Electromagnetic
compatibility with surrounding devices should be assessed prior to using this
equipment.
Philips Telemonitoring Set devices should not be used next to or stacked with
other equipment. If you must stack the device, check that normal operation is
possible.
Emissions and
Immunity
The EMC standards state that manufacturers of patient-coupled equipment must
specify immunity levels for their devices when there is reduced performance.
During the EN 61000-4-3 Radiated Immunity test, some reduced performance was
observed.
EN 61000-4-3 specifies that devices be subjected to a field of 3 Volts/meter over a
frequency range of 26 to 1000 MHz with no degradation of performance or loss of
function below the performance level specified when equipment is operated as
intended. Radio communication from the Philips Telemonitoring Set devices may
occasionally be interrupted when subjected to frequencies in the 800 MHz - 942
MHz range at field strength levels as low as 0.05 V/m. The phenomena discussed
above are not unique to this unit but are characteristic of radio instrumentation in
use today. The M3812B TeleStation is a radio receiver and its reception of Philips
Telemonitoring Set device signals can be degraded by electromagnetic
interference.
Avoiding
Electromagnetic
Interference
The Philips Telemonitoring System is intended for use in an electromagnetic
environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the
user of the Philips Telemonitoring System can help prevent electromagnetic
interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF
communications equipment (transmitters) and the Philips Telemonitoring System
as recommended below, according to maximum output power of the
communications equipment.
The M3812B TeleStation contain a sensitive radio receiver that is intended to
receive radio signals from the measurement devices and can be degraded by
electromagnetic energy in the frequency range of 870 MHz to 960 MHz. Avoid the
use of any radio frequency device operating in this frequency range when using the
Philips Telemonitoring System. Possible sources of interfering radio frequency
radiation are cellular telephones, cordless telephones, and other products that
contain radio transmitters. The following table gives safe distances to keep radio
frequency transmitters away from your Philips Telemonitoring Set devices.
62
Specifications and Regulatory
Specifications
Recommended separation distances between
portable and mobile RF communications equipment
and the Philips Telemonitoring Set Devices except M3812C,
M3813B, M3813C, M3814B, M3815B
Rated Maximum
Output Power of
Transmitter (W)
0.01
Note
Separation Distance According to Frequency
of Transmitter (m)
150 kHz to 800 MHz
800 MHz to 2.5 GHz
d = 1.2P
d = 2.3P
0.1 m
0.2 m
0.1
0.4 m
0.7 m
1.2 m
2.3 m
10
4.0 m
7.0 m
100
12.0 m
23.0 m
These guidelines may not always apply. Electromagnetic propagation is affected by
absorption and reflection from structures, objects, and people.
Philips Telemonitoring Set devices have a Radio Test button that sends a reduced
strength test radio signal to the TeleStation, which sounds an audio tone if the test
signal is successfully received. This test can be used to determine whether sources
of interference are present. These sources can be turned off or moved away to
reduce their strength and reduce interference. In addition, Philips Telemonitoring
Set devices and the TeleStation can be placed closer to each other so that the radio
transmission from the Philips Telemonitoring Set devices to the TeleStation has
less distance to travel and interfering radio signals have less effect. The radio
transmission from the Philips Telemonitoring Set devices is repeated periodically
so that an intermittent source of interference should only delay reception.
Avoiding
Static Electrical
Discharges
Static discharges to Philips Telemonitoring Set devices may cause temporary,
unusual behavior. If a static discharge causes a temporary malfunction, simply
restart the measurement.
Note
During ESD verification, testing showed that Philips Telemetry set devices may be
susceptible to ESD as low as 3kV.
Electromagnetic Compatibility (M3812C, M3813B, M3813C, M3814B, and M3815B)
The electromagnetic compatibility (EMC) validation of the M3812C TeleStation,
M3813B Scale, M3813C Scale, M3814B Pulse Oximeter, and M3815B Blood
Specifications and Regulatory
63
Specifications
Pressure Monitor included testing performed according to the international
standard for EMC for medical devices. See the Manufacturer’s Declaration for
details.
Electronic devices can either generate or receive electromagnetic interference. The
M3812C, M3813B, M3813C, M3814B, and M3815B have been evaluated for
electromagnetic compatibility (EMC) with the appropriate accessories according to
IEC 60601-1-2 Edition 2+Amendment 1, the international standard for EMC for
medical electrical equipment. This IEC standard has been adopted in the European
Union as the European Norm, EN 60601-1-2 Edition 2 +Amendment 1.
In addition, the M3814B Pulse Oximeter has been EMC evaluated to the ISO
9919:2005 standard.
Radio frequency (RF) interference from nearby transmitting devices can degrade
performance of the electronic equipment. Electromagnetic compatibility with
surrounding devices should be assessed prior to using the equipment.
Fixed, portable, and mobile radio frequency communications equipment can also
affect the performance of electronic equipment. See your Service Provider for
assistance with the minimum recommended separation distance between RF
communications equipment and these devices.
Warning
The use of accessories, transducers and cables other than those specified in the Philips
Telemonitoring system service and user documentation can result in increased
emissions or decreased immunity of the system.
The products should not be used next to or stacked with other equipment. If you must
stack the product, you must check that normal operation is possible in the necessary
configuration before the product is used.
The Telemonitoring Set TeleStation may receive interference from other equipment,
even if that other equipment complies with CISPR emission requirements.
Emissions and
Immunity
64
The M3812C, M3813B, M3813C, M3814B, and M3815B may be susceptible to
interference from other RF energy sources. Examples of other sources of RF
interference are other medical electrical devices, cellular products, information
technology equipment, and radio/television transmission. If interference is
encountered, as demonstrated by anomalous product behavior, attempt to locate the
source. Assess the following:
•
Is the interference intermittent or constant?
•
Does the interference occur only in certain locations?
•
Does the interference occur only when in close proximity to certain
equipment?
Specifications and Regulatory
Specifications
Reducing
Electromagnetic
Interference
Once the source is located, attempt to attenuate the interference by distancing the
product from the source as much as possible. If assistance is needed, contact your
local Service Provider.
Table 1: Electromagnetic Emissions (M3812C, M3813B, M3813C, M3814B, and
M3815B)
Emissions Test
Compliance Electromagnetic Environment Guidance
RF emissions
CISPR 11
Group 1
The M3812C, M3813B, M3813C, M3814B, and M3815B
use RF energy only for its internal function. Therefore, its
RF emissions are very low and not likely to cause
interference in nearby electronic equipment.
RF emissions
CISPR 11
Class B
Harmonic Emissions
IEC 61000-3-2*
Complies
The M3812C, M3813B, M3813C, M3814B, and M3815B
are suitable for use in all establishments, including domestic
and those directly connected to the public low-voltage
power supply network that supplies buildings used for
domestic purposes.
Voltage fluctuations / Complies
flicker emissions
IEC 61000-3-3*
* Test applies to M3812C TeleStation; other Philips Telemonitoring Set devices
are battery powered only.
Note
The M3812C, M3813B, M3813C, M3814B, and M3815B are intended for use in
the electromagnetic environment specified above. The customer or the user of these
devices should assure that it is used in such an environment.
Electromagnetic Immunity (M3812C, M3813B, M3813C, M3814B, and M3815B) - General
Immunity Test
IEC 60601-1-2
Test Level
Compliance Level
Electrostatic
discharge (ESD)
IEC 61000-4-2
±6 kV contact
± 8 kV air
±6 kV contact
±8 kV air
Electrical fast
transient/burst*
IEC 61000-4-4
±2 kV for power
supply lines ±1 kV
for input/output
lines
±2 kV for power supply
lines ±1 kV for input/
output lines
Surge*
IEC 61000-4-5
±1 kV differential
mode + 2 kV
common mode
±1 kV differential mode
±2 kV common mode
Specifications and Regulatory
Electromagnetic
Environment Guidance
Floors should be wood,
concrete, or ceramic tile. 
If floors are covered with
synthetic material, the
relative humidity should be at
least 30%.
65
Specifications
Electromagnetic Immunity (M3812C, M3813B, M3813C, M3814B, and M3815B) - General
Voltage dips, short < 5% UT (> 95%
< 5% UT (> 95% dip in
interruptions, and
dip in UT) 
UT ) 
voltage variations
for 0.5 cycle
for 0.5 cycle
on power supply
40% UT (60% dip in 40% UT (60% dip in
input lines*
UT ) 
UT ) 
IEC 61000-4-11
for 5 cycles
for 5 cycles
Power frequency
(50/60 Hz)
magnetic field
IEC 61000-4-8
70% UT (30% dip
in UT) 
for 25 cycles
70% UT (30% dip in
UT ) 
for 25 cycles
< 5% UT (> 95%
dip in UT) 
for 5 sec.
< 5% UT (> 95% dip in
UT ) 
for 5 sec.
3 A/m
3 A/m
Power frequency magnetic
fields should be at levels
characteristic of a typical
location in a typical
commercial or hospital
environment.
Note: UT is the AC mains voltage prior to application of the test level.
* Test applies to M3812C TeleStation; other Philips Telemonitoring Set devices
are battery powered only.
Table 2: Electromagnetic Immunity (M3812C, M3813B, M3813C, M3814B, and
M3815B)
Immunity
Test
Conducted
RF*
IEC 610004-6
IEC 60601Test
Level
3 Vrms
150 kHz to 80 MHz
Compliance
Level
3 Vrms
150 kHz to 80
MHz
Electromagnetic Environment
Guidance
Portable and mobile RF
communications equipment should be
used no closer to any part of the
M3812C TeleStation, M3813B Scale,
M3813C Scale, and M3814B Pulse
Oximeter, and M3815B Blood
Pressure Monitor, including cables,
than the recommended separation
distance calculated from the equation
applicable to the frequency of the
transmitter.
Recommended Separation Distance
d = 1 .2 P
66
Specifications and Regulatory
Specifications
Table 2: Electromagnetic Immunity (M3812C, M3813B, M3813C, M3814B, and
M3815B)
Radiated RF
IEC 61000-4-3
3 V/m
80 MHz to 2.5 GHz
3 V/m
80 MHz to 800 MHz d = 2.3 P 
800 MHz to 2.5 GHz
where P is the maximum output power
rating of the transmitter in watts (W)
according to the transmitter’s specified
output power and d is the recommended
separation distance in meters (m).
Field strengths from fixed RF transmitters,
as determined by an electromagnetic site
survey,a should be less than the
compliance level in each frequency
range.b
Interference may occur in the vicinity of
equipment marked with the following
symbol:
Note 1: At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
Note 2: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is
affected by absorption and reflection from structures, objects and people.
Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones
and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be
predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF
transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength at the
location in which the M3812C TeleStation, M3813B Scale, M3813C Scale, M3814B Pulse Oximeter,
or M3815B Blood Pressure Monitor are used exceeds the applicable RF compliance level above, the
device should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional
measures may be necessary, such as re-orienting or relocating the device.
b Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than 3 V/m.
The M3812C TeleStation, M3813B Scale, M3813C Scale, M3814B Pulse
Oximeter, and M3815 Blood Pressure Monitor are intended for use in an
electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled.
The customer or the user of these devices can help prevent electromagnetic
interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF
communications equipment (transmitters) and these devices as recommended
below, according to the maximum output power of the communications equipment.
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the
recommended separation distance d in meters (m) can be determined using the
equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum
output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter’s
manufacturer.
Specifications and Regulatory
67
Regulatory Information
Recommended separation distances between
portable and mobile RF communications equipment
and the Philips Telemonitoring Set Devices
Rated Maximum
Output Power of
Transmitter (W)
Separation Distance According to Frequency
of Transmitter (m)
150 kHz to 800 MHz
d = 1.2 P
Note
800 MHz to 2.5 GHz
d = 2.3 P
0.01
0.1 m
0.2 m
0.1
0.4 m
0.7 m
1.2 m
2.3 m
10
4.0 m
7.0 m
100
12.0 m
23.0 m
At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies. These guidelines
may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by
absorption and reflection from structures, objects and people.
Regulatory Information
FCC
Regulations
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B
digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits provide
reasonable protection against harmful interference in a residential installation.
Philips Telemonitoring Set devices generate, use, and can radiate radio frequency
energy. If not installed and used according to instructions, it may interfere with
radio communications. However, there is no guarantee that interference will not
occur if the equipment is properly installed.
If this equipment causes interference to radio or television reception, which can be
determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to
correct it by:
Notes
68
•
relocating the TeleStation,
•
increasing the separation between the Philips Telemonitoring Set devices or
the TeleStation and the device being interfered with, for example, a TV,
•
consulting your healthcare provider.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions: 1) These devices may not cause harmful interference and
2) These devices must accept any interference received, including interference that
may cause undesired operation.
Specifications and Regulatory
Regulatory Information
Any changes or modifications to the equipment not expressly approved by Philips
could void the user’s authority to operate it.
The possibility of hazards arising from errors in the software and hardware design
are minimized by Philips’ use of a risk analysis and risk management process as
defined in Philips’ document CMS RISK ANALYSIS PROCESS, document
number A-Q2920-00126.
Telephone
Regulatory
Notice
Your Philips TeleStation complies with Part 68 of the FCC (Federal
Communications Commission) rules and the requirements adopted by the
Administrative Council for Terminal Attachments (ACTA). A compliant telephone
cord and modular plug is provided with this product. It is designed to be
connected to a compatible modular jack that is also compliant. See the installation
instructions for details. ACTA requires Philips to provide you with the following
information. The TeleStation contains a 14.4 Kbps modem. You must, upon
request, provide this information to your local telephone company.
The REN (Ringer Equivalence Number) is used to determine the number of
devices that may be connected to your telephone line. Excessive REN’s on a
telephone line may result in the devices not ringing in response to an incoming
call. In most but not all areas, the sum of REN’s should not exceed five. To be
certain of the number of devices that may be connected to your line as determined
by the total RENs, contact your local telephone company.
For products approved after 23 July 2001, the REN for this product is part of the
product identifier that has the format US:AAAEQ##TXXXX. The digits
represented by ## are the REN without a decimal point (e.g., 03 is REN of 0.3).
For earlier products, the REN is separately shown on the label.
On the rear of the device is a label that contains among other information, a
product identifier in the required format.
Note
(a) The TeleStation may not be used on coin service phones provided by the
telephone company or digital phone lines (not including VOIP or DSL services).
(b) Party lines are subject to state tariffs and, therefore, you may not be able to use
your own telephone equipment if you are on a party line. Check with your local
telephone company. (c) Notice must be given to the telephone company upon
permanent disconnection of your telephone from your line.
Rights of the
Telephone
Company
Should your TeleStation cause trouble on your line that may harm the telephone
network, the telephone company shall, if possible, notify you that temporary
discontinuation of service may be required. If advance notice is not practical, the
telephone company may discontinue service immediately, but temporarily. In such
case of discontinuance, the telephone company must (1) promptly notify you of
such temporary discontinuance, (2) afford you the opportunity to correct the
situation, and (3) inform you of your right to bring a complaint to the FCC
pursuant to the procedures in Subpart E of Part 68, FCC Rules and Regulations.
The telephone company may make changes in its communications facilities,
equipment, operations, or procedures where such action is required in the operation
Specifications and Regulatory
69
Regulatory Information
of its business and not consistent with FCC Rules and Regulations. If these
changes are expected to affect the use or performance of your TeleStation, the
telephone company must give you adequate notice, in writing, to allow you to
maintain uninterrupted service.
A plug and jack used to connect the TeleStation must comply with applicable FCC
Part 68 rules and requirements adopted by the ACTA. A compliant telephone cord
with a modular plug is provided with the TeleStation. It is designed to be
connected to a compatible modular jack that is also compliant. See installation
instructions for details.
Consult your telephone company or qualified installer if you are using a
TeleStation and have specially wired alarm equipment connected to your telephone
line.
Contact Philips Healthcare at (866) 246-7316 for repair or warranty information.
Canadian
Regulations
The Industry Canada label identifies certified equipment. This certification means
that the equipment meets telecommunications network protective, operation and
safety requirements as prescribed in the appropriate Terminal Equipment Technical
Requirements document(s). The Department does not guarantee the equipment will
operate to the user's satisfaction. Before installing this equipment, ensure that it is
permissible to be connected to the facilities of the local telecommunications
company. The equipment must also be installed using an acceptable method of
connection. Also be aware that compliance with the above conditions may not
prevent degradation of service in some situations.
Repairs to certified equipment should be coordinated by a representative
designated by the supplier. Any repairs or alterations you make to this equipment,
or equipment malfunctions, may give the telecommunications company cause to
request that you disconnect the equipment.
Ensure for your own protection that the electrical ground connections of the power
utility, telephone lines and internal metallic water pipe system, if present, are
connected together. This precaution may be particularly important in rural areas.
Caution
Do not attempt to make such connections yourself. Instead, contact the appropriate
electric inspection authority, or electrician, as appropriate.
Note
The Ringer Equivalence Number (REN) assigned to each terminal device provides
an indication of the maximum number of terminals allowed to be connected to a
telephone interface. The termination on an interface may consist of any
combination of devices subject only to the requirement that the sum of the Ringer
Equivalence Numbers of all the devices does not exceed 5.
70
Specifications and Regulatory
Aviso
Información propiedad del titular
Una publicación de Philips Lifeline Systems, una división de Philips Electronics North America
Corporation.
Philips Lifeline Systems se reserva el derecho de efectuar modificaciones tanto a estas Instrucciones de
uso como al producto que se describe. Las especificaciones de este producto están sujetas a cambio sin
aviso previo. Nada de lo incluido en estas Instrucciones de uso pretende representar una oferta,
garantía, promesa o condición contractual, y no deberá interpretarse como tal.
© Koninklijke Philips Electronics N.V. 2011 
Todos los derechos reservados. Se prohíbe la reproducción parcial o total, en cualquier forma o modo,
eléctrico, mecánico o de cualquier otra manera, sin el permiso por escrito del propietario del copyright.
Número de documento:
M3810-90096
Volumen número 7, mayo de 2011
Philips Lifeline Systems
111 Lawrence Street
Framingham, MA 01702
E.U.A.
Cualquier copia no autorizada de esta publicación significa una infracción del copyright y podría afectar
la capacidad de Philips Lifeline Systems de suministrar información exacta y actualizada a los usuarios.
Todos los nombres de productos que no son de Philips podrían ser marcas comerciales de sus propietarios
respectivos.
Publicado en los Estados Unidos de América
Historia de la publicación
Las nuevas ediciones de este documento incorporarán todo el material actualizado desde la edición
anterior. Pueden emitirse paquetes de actualización entre ediciones, que contengan páginas de reemplazo
y adicionales a incluirse según la fecha de revisión al final de la página. Tenga en cuenta que no se
consideran revisadas las páginas que se reacomodan debido a cambios en una página anterior.
La fecha de impresión y el número de parte de la documentación indican su edición actual. La fecha
de impresión cambia al imprimirse una edición nueva. (Las correcciones y actualizaciones menores
incorporadas en la reimpresión no provocarán un cambio de fecha.) El número de parte del documento
cambia cuando se incorporan cambios técnicos de consideración.
Todas las ediciones y actualizaciones de este manual y sus fechas de publicación se enumeran
a continuación.
Primera edición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Octubre de 2002
Segunda edición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Julio de 2006
Tercera edición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Mayo de 2007
Cuarta edición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Mayo de 2008
Quinta edición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Octubre de 2008
Sexta edición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Julio de 2009
Séptima edición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Mayo de 2011
Seguridad de la información personal de salud
El equipo Telehealth recopila información personal que consiste en mediciones de los signos vitales
y respuestas a cuestionarios, que ayudan a su organización de atención médica a manejar eficientemente
su atención médica. Estos datos se almacenan y se protegen en una red segura y sólo se revelarán con el
único fin de controlar su salud. Toda revelación involuntaria de su información personal se informará
a su organización de atención médica.
Marcas comerciales
LifeScan OneTouch® Basic® y LifeScan OneTouch Profile® son marcas registradas de LifeScan, una
empresa de Johnson&Johnson.
Lifeline® es una marca registrada de Philips LifeLine. Bayer Contour® es una marca registrada de
BAYER.
Bienvenido
Introducción
Bienvenido
Bienvenido a los servicios de telemonitorización de Philips.
Cuando use este producto, todos los días deberá disponer de unos minutos para
pesarse, medir sus signos vitales y/o su glucosa.
Estas mediciones lo ayudarán a usted y a su personal médico a tomar mejores
decisiones respecto a sus cuidados. Usted está proporcionando información que
puede ayudarlo a mejorar su calidad de vida.
Cómo
funciona el
sistema
Si utiliza este sistema le será más fácil realizar sus mediciones desde la comodidad
de su hogar. Las mediciones se envían por teléfono o bien mediante el accesorio
celular eDevice a la computadora de su personal médico.
Si la TeleEstación está conectada a su teléfono de línea, puede hablar por teléfono
cuando lo desee, ya que el sistema es lo bastante “inteligente” como para saber
cuándo está libre la línea. Esperará y enviará la información cuando usted cuelgue.
Funcionamiento continuo del
sistema
Si en algún momento sospecha que hay una falla en alguno de los dispositivos,
póngase en contacto con su personal médico. Philips sustituirá todo dispositivo
defectuoso. También puede comparar sus resultados con los de algún otro
dispositivo, si dispone de dispositivos de medición similares.
Estas Instrucciones de uso incluyen procedimientos fáciles de seguir para tomar
sus mediciones. Esta guía también le muestra cómo realizar el mantenimiento de
los dispositivos, de manera que sigan realizando lecturas correctas.
¡Gracias por adoptar un papel activo en su atención médica domiciliaria!
Philips y su personal médico lo felicitan por sus esfuerzos para participar
activamente en su plan de cuidados médicos.
Sistema de servicios de telemonitorización Philips
Su sistema de servicios de telemonitorización Philips incluye un conjunto de
dispositivos de medición denominado conjunto de dispositivos para la
telemonitorización de pacientes. Cada dispositivo toma una medición importante,
como el peso, la tensión arterial, el pulso, el ritmo cardiaco y los niveles de
oxígeno en sangre, y después transmite estos valores por medio de una conexión
inalámbrica a la TeleEstación. El glucómetro del paciente también puede enviar
mediciones de glucosa a la TeleEstación mediante un cable especial.
El personal médico decidirá si debe usar todos o uno de los dispositivos que se
mencionan a continuación. La TeleEstación es el “centro de comunicaciones”.
Recibe las mediciones de los dispositivos y las envía a la computadora de su
personal médico por la línea telefónica o mediante el accesorio celular eDevice.
La computadora mantiene un registro de todas las mediciones de sus signos vitales
para que el personal médico lo revise.
Introducción
73
Seguridad y precauciones
Báscula
Conjunto de dispositivos para la
telemonitorización de pacientes
Estándar
o fija
Monitor de tensión
arterial (MTA)
Personal
médico
Transmisión de radio
Registrador del ritmo en tiras (RRT)
Transmisión
telefónica o
celular
TeleEstación
Glucómetro
Pulsioxímetro
Seguridad y precauciones
Siga las
instrucciones
Siga las instrucciones del médico respecto a los síntomas que requieren que se
ponga en contacto con su personal médico. El uso de este dispositivo no pretende
sustituir el tratamiento o los medicamentos que se le suministran actualmente.
Recuerde que solamente su personal médico está calificado para interpretar los
resultados. Él le indicará cuándo y con qué frecuencia deberá medir sus signos
vitales. Lea todas las instrucciones de esta guía antes de utilizar el sistema de
telemonitorización Philips y sígalas cuidadosamente.
Convenciones
seguidas
en este
documento
En estas Instrucciones de uso se siguen las siguientes convenciones para advertirle
acerca de cualquier información especial o importante incluida en el texto.
Advertencias
Las Advertencias indican información que debe conocer para evitar algún riesgo
que pudiera resultar en lesiones graves o incluso la muerte.
Atienda las siguientes Advertencias con todos los dispositivos del sistema de
telemonitorización Philips.
Advertencia
74
•
No permita que nadie más use los dispositivos. Se suministran para su uso
exclusivamente.
•
No intercambie dispositivos con un vecino o familiar que tenga el
mismo sistema o uno similar.
•
La finalidad de estos dispositivos no es utilizarlos para recibir respuesta
o atención médica urgente.
•
Nunca intente reparar usted mismo un dispositivo. Si se suscita algún
problema, póngase en contacto con su personal médico.
•
Nunca use un dispositivo sin la tapa de las baterías.
Introducción
Seguridad y precauciones
Precauciones
•
Evite exponer los dispositivos a temperaturas extremas, humedad, luz
solar directa, golpes, polvo o agua estancada.
•
Nunca deje que los niños usen el dispositivo.
•
Tire de inmediato el material de embalaje y las bolsas de plástico.
Son peligrosas para los niños.
•
Tenga cuidado con las partes pequeñas que pueden quitarse del dispositivo
y tragarse, como la abrazadera del adaptador de energía. Son peligrosas
para los niños y las mascotas.
•
Para evitar descargas eléctricas, conecte los cables de la manera descrita
en estas Instrucciones de uso.
•
No conecte nada a este sistema salvo los dispositivos de los servicios de
telemonitorización Philips o los medidores de glucosa aprobados por su
personal médico.
•
Para evitar descargas eléctricas, no use los dispositivos durante una tormenta
eléctrica.
•
Si se lastima mientras utiliza cualquier dispositivo, comuníquese con su
personal médico.
•
Los cables externos pueden representar un riesgo de estrangulamiento.
Manténgalos a una distancia segura de los niños y las mascotas, y extreme las
precauciones cuando guarde los dispositivos cerca de donde se duerme, pues
alguien podría enredarse en ellos.
Las Precauciones indican información que debe conocer para evitar algún
riesgo que pudiera resultar en lesiones graves o daño a la propiedad.
Atienda las siguientes Precauciones con todos los dispositivos del sistema de
telemonitorización Philips.
Precauciónes
Notas
•
Lea atentamente estas Instrucciones de uso antes de utilizar los dispositivos.
•
Use estos dispositivos solamente como se lo indicó su personal médico.
•
Siga las instrucciones de su médico respecto a los síntomas que requieren que
se ponga en contacto directo con su personal médico.
•
El uso de este dispositivo no sustituye la atención médica.
•
Para evitar descargas eléctricas, si algún dispositivo tiene los cables abiertos
o pelados, no lo utilice, no quite la tapa de las baterías y comuníquese con su
personal médico para que reemplace el dispositivo inmediatamente.
•
Para evitar descargas eléctricas, cuando reemplace las baterías no toque los
terminales del compartimiento de las baterías.
Las Notas incluyen información adicional acerca del uso del sistema de
telemonitorización de pacientes y de sus dispositivos.
Introducción
75
Símbolos en pantalla
Nota
En negrita
El objeto de las acciones en los procedimientos aparece en negrita, como se
muestra en el ejemplo siguiente:
Step 1. Seleccione el botón Update (actualizar).
Símbolos en pantalla
Se muestran ciertos símbolos en varios de los dispositivos o en la documentación
del sistema de telemonitorización Philips. En la tabla que aparece a continuación se
describe su significado y los dispositivos en los cuales podrían mostrarse.
Símbolo
Dispositivo
correspondiente
Descripción
ISO 7010-P007: símbolo de prohibición de marcapasos.
Accesorio celular eDevice de
Este símbolo indica que las personas con marcapasos
la TeleEstación M3812
deben mantener una distancia mínima de 28 pulgadas
(71 cm) del dispositivo en cuestión.
Partes aplicables al paciente tipo B como se define en
la IEC 60601-1. 
No aptas para aplicación cardiaca directa.
Partes aplicables al paciente tipo BF como se define
en la IEC 60601-1. 
No aptas para aplicación cardiaca directa.
TeleEstación
Báscula (M3813B, M3813C)
Monitor de tensión arterial 
Registrador del ritmo en tiras
Pulsioxímetro
Cumple las normas CSA 60601-1 y UL 60601-1.
Monitor de tensión arterial,
báscula, pulsioxímetro
(modelos A)
Cumple las normas CSA 60601-1 y UL 60601-1.
US
Cumple las normas UL-1950, CSA-950 y 
IEC-60950.
76
Pulsioxímetro (M3814B)
Atención: Consulte los documentos adjuntos.
US
Báscula (M3813B, M3813C)
Monitor de tensión arterial
Registrador del ritmo en tiras 
Pulsioxímetro (M3814A)
Introducción
Monitor de tensión arterial,
báscula, pulsioxímetro
(modelos B)
TeleEstación
Símbolos en pantalla
Símbolo
Descripción
Dispositivo
correspondiente
Cumple las normas CSA 60601-1 y UL 60601-1.
Pulsioxímetro (M3814A)
Puerto de datos en serie entrante TelePort sólo para
conectar con dispositivos Philips.
TeleEstación
Conexión del adaptador de CA (9,0 VCA/500 mA;  TeleEstación
use sólo el adaptador suministrado por Philips).
Teléfono o línea telefónica.
TeleEstación
Cumple las normas para dispositivos de clase B.
TeleEstación
Báscula estándar
Báscula fija
Monitor de tensión 
arterial (MTA)
Registrador del ritmo 
en tiras (RRT)
Pulsioxímetro
Cumple las normas del apartado 15.
Báscula estándar
Báscula fija
Monitor de tensión 
arterial (MTA)
Registrador del ritmo 
en tiras (RRT)
Pulsioxímetro
Cumple las normas del apartado 68.
TeleEstación
Inhibición de la alarma.
Pulsioxímetro (M3814B)
Introducción
77
Generalidades
Conjunto de dispositivos para
telemonitorización Philips
Generalidades
El Capítulo 2 proporciona una descripción detallada de los dispositivos del
conjunto de dispositivos para telemonitorización Philips y la manera de usarlos.
Descripción de los dispositivos
El conjunto de dispositivos para telemonitorización Philips incluye una
TeleEstación, que sirve como “centro de comunicaciones” del sistema, y
dispositivos que miden signos vitales que son importantes para su cuidado médico:
báscula (peso), MTA (tensión arterial), registrador del ritmo en tiras (ritmo
cardiaco), pulsioxímetro (niveles de oxígeno en sangre, pulso) y cable del
glucómetro (nivel de glucosa).
Nota: El sistema de telemonitorización proporciona sólo un cable para conectar el
glucómetro del paciente al sistema.
Esta sección le ofrece una descripción breve de cada uno de estos dispositivos.
Las descripciones más detalladas del uso de cada dispositivo para llevar a cabo las
mediciones están incluidas en las secciones que aparecen más adelante.
TeleEstación
Tras realizar una medición, como el peso, la TeleEstación recibe los resultados.
Luego los envía a la computadora de su personal médico o los transmite por la red
de telefonía celular mediante el accesorio celular eDevice.
Si la TeleEstación está conectada al teléfono de línea y usted descuelga el teléfono
mientras la TeleEstación está marcando o enviando los resultados, no escuchará el
tono de marcado. Cuelgue y espere 5 segundos. Después realice su llamada. La
TeleEstación enviará los resultados más tarde, cuando la línea telefónica esté libre.
Su personal médico lo llamará si no recibe los resultados.
Indicadores. La TeleEstación tiene luces en la parte delantera que indican lo que
está haciendo.
TeleEstación (M3812B/C)
TeleStation
go back
on/survey holding using
waiting results phone
using phone
holding
on/survey
(línea
results
waiting
(encendido/ (resultados en ocupada)
espera)
preguntas en
espera)
Conjunto de dispositivos para telemonitorización Philips
79
Descripción de los dispositivos
La luz de on (encendido) u on/survey waiting (encendido/preguntas en espera)
permanece encendida mientras la TeleEstación esté conectada.
Si tiene la TeleEstación y la luz de on/survey waiting (encendido/preguntas en
espera) está parpadeando, le indica que tiene preguntas por contestar. Su personal
médico puede hacer que la TeleEstación pite cada 60 segundos para avisarle que
tiene preguntas en espera.
La luz de data (datos) o holding results (resultados en espera) se enciende
cuando la TeleEstación recibe los resultados de las mediciones y permanece
encendida hasta que estos se envían.
La luz de using phone (línea ocupada) se enciende cuando la TeleEstación está
enviando los resultados a su personal médico, incluso si dispone de un accesorio
celular eDevice (sin conexión a la línea telefónica).
Advertencia
•
Cuando se utiliza el accesorio celular eDevice, las personas con marcapasos
deben mantener una distancia mínima de 28 pulgadas (71 cm) respecto de
dicho accesorio (conectado a la parte trasera de la TeleEstación).
•
Use sólo el adaptador de alimentación de Philips para la TeleEstación.
– No coloque nada sobre el adaptador.
– Enchufe el adaptador a un tomacorriente cercano a la TeleEstación para
facilitar el acceso.
– Desenchufe el adaptador del tomacorriente para desconectar la alimentación.
•
Nunca coloque la TeleEstación donde alguien, sobre todo niños, pueda
pisarla, tropezar o enredarse en el cable telefónico o del adaptador.
•
Nunca coloque la TeleEstación cerca de agua corriente o donde puedan derramarse
líquidos sobre ella (por ej., una taza de café o el agua de un jarrón de flores).
•
Desenchufe los cables de alimentación y de teléfono, y el accesorio celular
eDevice (si lo hubiera), para limpiar la TeleEstación y antes de una tormenta
eléctrica.
•
No coloque cigarrillos, cigarros, pipas ni velas encendidas sobre la TeleEstación.
•
Nunca sobrecargue los circuitos a los que está conectada la TeleEstación.
•
80
Si tiene un servicio de respuesta personal (excepto Lifeline Systems), este
deberá disponer de su propia línea telefónica (no solamente de una toma de
teléfono independiente); en caso contrario, tendrá que usar un accesorio
celular eDevice. Si tiene un sistema de respuesta personal LifeLine System o
LifeLine System Telephone, asegúrese de que la TeleEstación esté conectada
en la parte trasera de la
en la toma de teléfono marcada como AUX o
unidad LifeLine.
•
Nunca toque, use, limpie ni manipule la TeleEstación ni el glucómetro
conectado durante una tormenta eléctrica.
•
Si está utilizando el accesorio celular eDevice con la TeleEstación, la
segunda toma de teléfono de la TeleEstación no puede usarse.
•
No conecte la TeleEstación al mismo tiempo a un accesorio celular eDevice y a
un teléfono de línea o cualquier otro dispositivo que utilice una línea telefónica.
Conjunto de dispositivos para telemonitorización Philips
Descripción de los dispositivos
Precaución
•
Evite colocar la TeleEstación sobre una superficie metálica o dentro de un
armario metálico, ya que interferirá con la señal de radio.
•
Nunca use dispositivos electrónicos, como teléfonos celulares o inalámbricos
y computadoras, cerca de la TeleEstación.
•
No coloque electrodomésticos ni muebles metálicos cerca de la TeleEstación,
ya que podrían bloquear la señal de radio de los dispositivos de medición.
•
Las temperaturas altas pueden afectar la pantalla LCD de la TeleEstación.
– Elija un lugar alejado de la luz solar directa.
– Use la TeleEstación a la temperatura ambiente.
• Asegúrese de que la TeleEstación esté siempre conectada a la toma del
teléfono y al tomacorriente eléctrico, excepto al limpiarla o si es inminente
una tormenta eléctrica.
•
Asegúrese de que ningún interruptor de luz o extensión eléctrica de varios
contactos corte la alimentación de la TeleEstación.
•
Si utiliza una conexión a la línea de teléfono, borre los mensajes del correo
de voz. Los servicios telefónicos que modifican el tono de marcado, como el
correo de voz, pueden interferir con las transmisiones de la TeleEstación.
•
Si usa un glucómetro conectado a la TeleEstación:
– Siga las instrucciones del fabricante, incluyendo las medidas a tomar si el
glucómetro presenta errores.
– Siga toda instrucción adicional de su personal médico.
– Sólo en el caso de los glucómetros LifeScan OneTouch, no tome mediciones
de glucosa mientras el glucómetro esté conectado a la TeleEstación.
Báscula
Puede disponer de una báscula estándar o fija. Ambas básculas le dicen su peso.
Báscula estándar. La báscula estándar (M3813B) es para personas que pueden
subirse y bajarse de ella sin ayuda. Tiene un límite de peso máximo de 440 lb (200 kg).
Pantalla
Plataforma
La báscula le dice su peso (en inglés o en español).
El panel delantero tiene un botón Volume (volumen)
Test
(prueba de radio).
y un botón Radio
Las baterías se alojan bajo la plataforma.
Nota
Si no se siente cómodo pesándose en la báscula estándar, póngase en contacto con
su personal médico.
Conjunto de dispositivos para telemonitorización Philips
81
Descripción de los dispositivos
Báscula fija. La báscula fija (M3813C) cuenta con una columna con asideros
para que las personas que necesitan ayuda o apoyo para pararse puedan sostenerse
al pesarse. Tiene un límite de peso máximo de 440 lb (200 kg).
Pantalla
Asideros
Columna
Plataforma
La báscula fija le dice su peso en inglés o en español.
El panel delantero tiene un botón Volume (volumen) y un botón Radio Test
(prueba de radio).
Las baterías se alojan bajo la base.
Advertencias
Advertencia
Precauciones
Precaución
82
Las siguientes Advertencias corresponden tanto al uso de la báscula estándar
como al de la báscula fija.
•
Nunca use la báscula en agua estancada.
•
Nunca guarde la báscula donde niños o mascotas puedan lesionarse jugando
con los asideros y tirar la báscula al suelo.
Las siguientes Precauciones son pertinentes para el uso de la báscula.
•
La báscula pesa con precisión 440 libras (200 kilogramos) como máximo.
Si dicho límite supone un problema, consulte a su personal médico para que
le recomiende alternativas.
•
Guarde la báscula en un lugar seco, con temperatura controlada, no en el baño.
•
Coloque la báscula alejada de objetos metálicos, como refrigeradores, ya que
podrían bloquear la transmisión a la TeleEstación.
•
Si tiene una báscula fija, colóquela en el suelo a una distancia de 3 pulgadas
(7,5 cm) como máximo de una pared, con la columna en dirección a la pared.
•
Sólo una persona debe usar la báscula.
•
Nunca use la báscula para pesar cualquier otra cosa que no sea usted mismo,
como un paquete o una mascota, ya que todas las mediciones se envían a su
personal médico.
•
Nunca deje caer ni arrastre la báscula.
•
Cuando se pese, párese en el centro de la báscula. No pise ni se pare en las
esquinas o los bordes.
•
No se recomienda llevar la báscula de viaje.
Conjunto de dispositivos para telemonitorización Philips
Descripción de los dispositivos
Nota
Si no se siente cómodo teniendo que pararse sin apoyo o ayuda para pesarse en la
báscula estándar, póngase en contacto con su personal médico.
Monitor de
tensión arterial
(MTA)
Puede disponer de un monitor de tensión arterial (MTA) si es que su plan de
atención médica domiciliaria incluye la medición de la tensión arterial y del pulso.
El monitor de tensión arterial (conocido también como MTA) es una unidad de
visualización de plástico con un manguito de tensión extraíble. El MTA muestra la
tensión arterial y el pulso.
El MTA tiene un conector para manguera de aire del lado izquierdo. El manguito
tiene un anillo metálico en forma de D (una barra metálica por el que se desliza y
enlaza), una manguera y un conector de aire. Las baterías se alojan bajo la unidad
de visualización.
Nota
Existen dos modelos de monitor de tensión arterial (M3815A y M3815B), los que se
muestran a continuación. Verifique su monitor de tensión arterial para determinar cuál
tiene usted. Los números de partes se encuentran en la parte trasera del monitor.
Unidad de visualización del MTA. Ambos monitores tienen una pantalla que
muestra la tensión arterial sistólica y diastólica, y el pulso, un botón START/
STOP (iniciar/parar) y un botón RADIO TEST (prueba de radio):
(en el M3815A) o
(en el M3815B).
Botón RADIO
TEST (prueba
de radio) M3815A
Pantalla de la TA
Botón RADIO
TEST (prueba
M3815B de radio)
Botón START/
STOP (iniciar/
parar)
Manguera de aire
Botón
START/
STOP
(iniciar/parar)
Manguito
Advertencias
Advertencia
Las siguientes Advertencias son pertinentes para el uso del MTA.
•
Guarde el MTA fuera del alcance de niños y mascotas. Existe el riesgo de
lesiones si se enredan en la manguera de aire o si se infla el manguito.
Conjunto de dispositivos para telemonitorización Philips
83
Descripción de los dispositivos
Precauciones
Precaución
Las siguientes Precauciones son pertinentes para el uso del MTA.
•
Si aparece un mensaje de error al tomarse la tensión o piensa que la lectura es
incorrecta, vuelva a tomarla.
•
Nunca guarde el MTA dentro de un recipiente o cajón metálico, como un
archivero. Interferirá con la señal de radio a la TeleEstación.
•
Nunca guarde el MTA con las piezas del manguito retorcidas o plegadas
con fuerza.
•
Evite tirar de la manguera de aire o usarla para transportar el MTA.
•
Mire la pantalla cuando se toma la tensión arterial.
– Si el valor llega a 330 mmHg, presione el botón START/STOP (iniciar/
parar) inmediatamente.
– Si el valor baja a 15 mmHg y permanece así por más de 3 minutos,
presione el botón START/STOP (iniciar/parar) nuevamente.
– Si se presenta alguno de estos casos, comuníquese con su personal médico.
Registrador
del ritmo en
tiras (RRT)
Nota
Puede disponer de un registrador del ritmo en tiras si es que su plan de atención
médica incluye la medición del ritmo cardiaco.
El registrador del ritmo en tiras es una unidad de visualización de plástico con un
cable doble con conectores tipo broche. Cada muñequera metálica tiene un electrodo
negro de plástico. Un lado del electrodo tiene un broche metálico y el otro lado una
pieza plana de metal. Las baterías se alojan bajo la unidad de visualización.
El registrador del ritmo en tiras no está disponible en Canadá.
Unidad de visualización del registrador del ritmo en tiras. La unidad de
visualización tiene un botón START (iniciar), una luz RELAX (relájese) y un
botón RADIO TEST (prueba de radio)
84
Conjunto de dispositivos para telemonitorización Philips
Descripción de los dispositivos
Unidad de visualización del registrador del ritmo en tiras
Luz relax
(relájese)
Botón
START
(iniciar)
Botón RADIO
TEST (prueba
de radio)
Cable doble
Muñequeras
Conectores
tipo broche
Advertencias
Advertencia
Las siguientes Advertencias son pertinentes para el uso del registrador del ritmo
en tiras.
•
Nunca guarde el RRT donde niños o mascotas puedan enredarse con los
cables y las muñequeras.
•
Las muñequeras pueden causar irritaciones de la piel, lesiones o una reacción
alérgica al metal.
– Deje de usar el RRT si experimenta enrojecimiento, erupciones u otros
problemas de la piel.
– Póngase en contacto con su personal médico.
Precauciones
Precaución
Pulsioxímetro
Las siguientes Precauciones son pertinentes para el uso del registrador del ritmo
en tiras.
•
Nunca guarde la RRT dentro de un recipiente o cajón metálico, como un
archivero. Interferirá con la señal de radio a la TeleEstación.
•
Guarde la RRT de manera que el cable doble no se retuerza ni enrosque.
•
Evite tirar del cable doble o transportar el RRT sujetándolo por el mismo.
El pulsioxímetro mide el nivel de oxígeno en la sangre (%SpO2) y el pulso.
Consiste en una unidad de visualización de plástico con un sensor dactilar. En la
siguiente figura, se muestra la parte frontal de la unidad. La parte trasera de la
unidad tiene un compartimiento para las baterías que alimentan el dispositivo.
Conjunto de dispositivos para telemonitorización Philips
85
Descripción de los dispositivos
Nota
Hay disponibles dos modelos de pulsioxímetro (M3814A y M3814B). Verifique su
pulsioxímetro para determinar cuál tiene usted. Los números de partes se
encuentran en la parte trasera del dispositivo.
Unidad de visualización del pulsioxímetro. Las pantallas LED muestran
el nivel de oxígeno en la sangre (%SpO2) y el pulso (en pulsaciones por minuto)
medidos en la punta de su dedo.
El modelo M3814A tiene 1 pantalla en la cual las mediciones del %SpO2
y del pulso (/minuto) aparecen de forma alternada. Debajo de la pantalla, hay
indicadores LED que se encienden para señalar qué medición se está mostrando.
El M3814B tiene 2 pantallas, una para el %SpO2 y otra para el pulso (/minuto).
Si se presiona el botón START (iniciar), el pulsioxímetro comienza tomar la medición.
El botón Radio Test (prueba de radio) -en el modelo M3814A,
en el
M3814B-- prueba la transmisión de las mediciones desde el pulsioxímetro a la
TeleEstación.
El sensor dactilar se sujeta a la punta de uno de los dedos y mide el nivel de
oxígeno en sangre y su pulso.
M3814A
Una
pantalla
Dos
pantallas
M3814B
Botón START
(iniciar)
Botón RADIO TEST
(prueba de radio)
Sensor
dactilar
Advertencias
Advertencia
86
Botón RADIO TEST Botón START
(prueba de radio)
STOP (iniciar/
parar)
Las siguientes Advertencias son pertinentes para el uso del pulsioxímetro.
•
Nunca use un sensor dañado.
•
Nunca deje que los niños usen el dispositivo.
•
No coloque el sensor dactilar en un dedo del mismo brazo donde tiene
colocado o se colocó recientemente el tensiómetro.
•
Evite moverse mucho durante las mediciones, ya que se pueden producir
mediciones incorrectas.
•
Asegúrese de que el dedo no tenga demasiado esmalte oscuro en las uñas, no
tenga uñas postizas, tintura o crema pigmentada. Esto puede producir
mediciones incorrectas.
•
Cubra el sensor con un material opaco si hay exceso de luz o la luz es muy
fuerte (lámparas infrarrojas, fototerapia, etc.). Si no lo hace, se pueden
producir mediciones incorrectas.
Conjunto de dispositivos para telemonitorización Philips
Descripción de los dispositivos
•
Evite exponer los dispositivos a temperaturas extremas, humedad, luz solar
directa, golpes, polvo, derrames o agua estancada.
•
El sensor dactilar debe de poder sujetarse cómodamente en el dedo (no en el
pulgar) de pacientes que pesen >90 libras (41 kilogramos). Si el sensor está
muy ajustado, se pueden producir mediciones incorrectas.
•
El sensor puede causar irritaciones de la piel, lesiones o una reacción alérgica.
– Suspenda el uso del pulsioxímetro si experimenta enrojecimiento de la piel,
erupciones, lastimaduras u otro problema cutáneo.
– Póngase en contacto con su personal médico.
Precauciones
Precaución
•
Nunca use un dispositivo sin la tapa de las baterías.
•
Para evitar descargas eléctricas, no use los dispositivos durante una tormenta
eléctrica.
Las siguientes Precauciones son pertinentes para el uso del pulsioxímetro.
•
Lea los procedimientos cuidadosamente antes de usar este dispositivo.
•
Use este dispositivo solamente como se lo indicó su personal médico.
•
Siga las instrucciones de su médico respecto a los síntomas que requieren que
se ponga en contacto directo con su personal médico.
•
Este dispositivo no tiene la finalidad de monitoreo continuo. Se recomienda
que el sensor no esté colocado en el dedo durante más de 4 minutos (tiempo
más que suficiente para obtener una medición). No deje colocado el sensor
en el dedo del paciente entre una medición y otra.
•
Este dispositivo puede no funcionar correctamente con todas las personas.
Si después de 3 o 4 intentos, no le es posible lograr lecturas estables, deje
de usarlo y póngase en contacto con su personal médico.
•
El uso de este dispositivo no sustituye la atención médica.
•
Si tiene alguna duda acerca de cómo usar el pulsioxímetro, póngase en
contacto con su personal médico.
•
La hemoglobina anormal podría afectar la exactitud.
•
Los cables externos pueden representar un riesgo de estrangulamiento.
Manténgalos a una distancia segura de los niños y las mascotas, y extreme las
precauciones cuando guarde los dispositivos cerca de donde se duerme, pues
alguien podría enredarse en ellos.
•
Si los cables del dispositivo están pelados o abiertos, no lo utilice, no quite
la tapa de las baterías y comuníquese con su personal médico para que
reemplace el dispositivo inmediatamente.
•
Cuando reemplace las baterías, no toque los terminales del compartimiento
de las baterías.
•
No utilice el pulsioxímetro si el sensor dactilar le causa irritación o está muy
caliente.
Conjunto de dispositivos para telemonitorización Philips
87
Descripción de los dispositivos
Cable del
glucómetro
El conjunto de dispositivos para la telemonitorización también puede incluir un
cable de glucómetro para conectar su glucómetro a la TeleEstación y registrar sus
mediciones de glucosa. El cable de los glucómetros Bayer Contour® es diferente
de los cables de los glucómetros LifeScan OneTouch Basic y LifeScan OneTouch
Profile®.
TeleEstación
Glucómetro
Bayer
Contour
Glucómetros
OneTouch
Basic y One
Touch Profile
Cables del
glucómetro
Advertencias
Se deben tener en cuenta las siguientes Advertencias al usar el cable del
glucómetro.
Advertencia
Las lecturas del glucómetro sólo pueden transferirse a una TeleEstación.
El sistema de telemonitorización sólo funciona con los glucómetros
compatibles (consulte la tabla de la página siguiente). Los glucómetros no
aprobados no deben conectarse a la TeleEstación.
Todos los medidores Bayer Contour funcionan con las TeleEstaciones que
tienen números de serie SN:SG4921xxxx y mayores. El número de serie está
en la etiqueta que se encuentra en la parte posterior de la TeleEstación debajo
del logo Philips.
Sólo en el caso de los glucómetros OneTouch, no mida su glucosa mientras el
glucómetro esté conectado a la TeleEstación.
Limpie la sangre de su dedo antes de utilizar la TeleEstación.
Nota
Si desea consultar los procedimientos sobre cómo medir la glucosa con su
glucómetro, lea el manual de Instrucciones de uso del mismo.
Glucómetros compatibles. La tabla siguiente enumera los glucómetros que
pueden transferir mediciones de glucosa a la TeleEstación a través del cable que se
suministra con ella:
88
Conjunto de dispositivos para telemonitorización Philips
Uso de los dispositivos
Marca
Número de
medidor a
la venta
Número
de medidor
gratuito
Disponibilidad
comercial
LifeScan OneTouch Basic
n/d
n/d
No disponible
LifeScan OneTouch Profile n/d
n/d
No disponible
Bayer Contour
7151B
9545B
E.U.A.
Bayer Contour
7151C
9545C
E.U.A.
Bayer Contour
7151G/H
n/d
E.U.A.
Bayer Contour
7182
9676
E.U.A.
Bayer Contour
7183
9677
E.U.A.
Bayer Contour
7184
9678
E.U.A.
Bayer Contour
7190
9679
E.U.A.
Bayer Contour
7191
9680
E.U.A.
Bayer Contour
7152A
n/d
Canadá
Bayer Contour
7152B
n/d
Canadá
Bayer Contour
7186
n/d
Canadá
Bayer Contour
7187
n/d
Canadá
Bayer Contour
7188
n/d
Canadá
El cable de los medidores Bayer compatibles es diferente del cable de los
medidores Johnson&Johnson LifeScan OneTouch Basic y OneTouch Profile. Los
medidores LifeScan compatibles todavía pueden usarse con la TeleEstación, pero
ya no se comercializan. Philips ya no puede proporcionar el cable para el
glucómetro LifeScan.
Uso de los dispositivos
Esta sección explica la manera de usar cada uno de los dispositivos del conjunto de
dispositivos para telemonitorización Philips: la TeleEstación, la báscula, el monitor
de tensión arterial, el registrador del ritmo en tiras, el pulsioxímetro y el cable del
glucómetro.
TeleEstación
La TeleEstación es el centro de comunicaciones del conjunto de dispositivos para
la telemonitorización de pacientes.
Una vez instalada, la TeleEstación enviará las mediciones a su personal médico, ya
sea mediante la línea de teléfono de su casa o mediante un accesorio celular
eDevice (conectado a la parte trasera de la TeleEstación).
Las TeleEstaciones también tienen la capacidad adicional de hacerle preguntas
sobre su salud y enviar las respuestas a su personal médico. Algunas
TeleEstaciones tienen la posibilidad de permitirle ingresar las mediciones
manualmente y recibir los resultados de algunos glucómetros. Los procedimientos
para usar estas funciones aparecen en las secciones siguientes.
Conjunto de dispositivos para telemonitorización Philips
89
Uso de los dispositivos
Cómo
responder a
las preguntas
El panel delantero de la TeleEstación tiene varios botones que le ayudan a
responder a preguntas y luces que indican que se enviaron las respuestas, como se
muestra en la figura siguiente.
Hello! Welcome to Philips Automated
Interactions. To adjust the contrast
push the Go Back button. Push
Continue to go to the questions.
Continue
TeleStation
on/survey
waiting
Luz de on/survey
waiting (encendido/
preguntas en espera)
holding
results
using
phone
go back
Luz de holding
results (resultados
en espera)
Botón go
back (atrás)
Luz de using
phone (línea
ocupada)
Si la luz de on/survey waiting (encendido/preguntas en espera) parpadea en la
parte delantera de la TeleEstación, hay preguntas elegidas por su personal médico
y que debe responder.
Su personal médico puede hacer que la TeleEstación pite cada 60 segundos para
avisarle que tiene preguntas en espera.
Siga los pasos siguientes para responder a las preguntas.
Paso 1. Las preguntas se muestran en la pantalla con respuestas opcionales:
– Presione el botón junto a su respuesta.
– Elija sólo una. Se resaltará la respuesta.
Si comete un error:
– Presione el botón go back (atrás) y vuelva a elegir su respuesta.
Paso 2. Tras elegir una respuesta aparecerá la siguiente pregunta.
– Responda presionando un botón.
– Responda a todas las preguntas.
Paso 3. Si desea cambiar su respuesta a una pregunta anterior:
– Presione el botón go back (atrás) hasta que vea esa pregunta de nuevo.
– Después presione el botón junto a la respuesta correcta.
Nota
Si desea volver a responder una pregunta previa, tendrá que responder otra vez a todas
las preguntas restantes. La última pregunta confirmará que ha respondido a todo.
Paso 4. Al terminar el cuestionario, se encenderá la luz de holding results
(resultados en espera), seguida a los pocos minutos por la luz de using
phone (línea ocupada). Esto indica que los resultados se están enviando a la
computadora de su personal médico.
90
Conjunto de dispositivos para telemonitorización Philips
Uso de los dispositivos
Ingreso
manual de
mediciones
Paso 1. Tome las mediciones siguiendo las indicaciones de su personal médico y
anote los resultados.
Paso 2. Presione cualquier botón, salvo go back (atrás).
Aparece una pantalla con un menú que muestra las mediciones que pueden ingresarse.
Please select a
measurement to
enter
Weight
Blood Pressure
Blood Sugar
Temperature
Oxygen Level
More
TeleStation
on/survey holding using
waiting results phone
go back
No presione
el botón GO
BACK (atrás)
Paso 3. Presione el botón ubicado junto a la medición que quiere ingresar, 
o
presione el botón More (Más) para ver otras mediciones. Las mediciones se
muestran en el sistema de E.U.A. o métrico basándose en la preferencia de
su país.
Aparece la pantalla de ingreso de mediciones, como por ejemplo WEIGHT (peso)
como se muestra a continuación.
Please enter
enter your
Please
your
WEIGHT
WEIGHT
WT
167. LBS
LBS
WT 167.3 3
More
More
Less
Less
All Finished
Finished
Next
Number All
Next Number
TeleStation
using
on/survey
holding
on/survey
holding
using
phone
waiting
results
waiting
results
phone
Nota
go back
go
back
Si cometió un error, presione el botón go back (atrás) antes de presionar el botón
All Finished (finalizado).
Paso 4. Use los botones More (más) y Less (menos) para que las cifras en pantalla
sean iguales a la medición que anotó previamente.
Nota
Si desea hacer cambios de consideración a cualquier cifra, presione el botón Next
Number (cifra siguiente) una o más veces, y luego use los botones More (más) o
Less (menos).
Cuando ingresa las mediciones de Blood Pressure (tensión arterial) y Oxygen Level
(nivel de oxígeno), presione Continue (continuar) para pasar a la sección siguiente.
Conjunto de dispositivos para telemonitorización Philips
91
Uso de los dispositivos
Luego de ingresar su medición:
Paso 5. Presione el botón All Finished (finalizado) con el fin de guardar su medición.
Paso 6. Repita los pasos 3 a 5 para ingresar otras mediciones.
Unos minutos después de haber guardado la última medición, la pantalla queda en
blanco y se enciende la luz de using phone (línea ocupada) como indicación de
que sus mediciones se están enviando a la computadora de su personal médico.
Nota
Si en su dispositivo de medición aparece una lectura inválida, no la ingrese en la
TeleEstación.
Si encendió la pantalla de mediciones accidentalmente no presione ningún botón.
La pantalla quedará en blanco después de unos minutos.
Báscula
Se dispone de dos tipos de báscula:
La báscula estándar (M3813B) es para personas que pueden subirse y bajarse de
ella sin ayuda.
La báscula fija (M3813C) tiene una columna con asideros para que se sostenga en
caso de que no pueda estar parado sin apoyo o ayuda para pesarse.
Notas
Si tiene una báscula estándar y tiene problemas para mantenerse de pie, consulte con su
personal médico. Las básculas estándar pueden reemplazarse por básculas fijas.
Si necesita apoyarse en un andador, consulte la sección siguiente Cómo pesarse
con andador.
Cómo pesarse
Los pasos a seguir para pesarse en cualquiera de las básculas (estándar o fija) son
los siguientes. Elija los pasos correspondientes al tipo de báscula.
Báscula estándar
Paso 1. Súbase a la báscula y permanezca sobre ella sin agarrarse a nada.
– Párese lo más cerca posible del centro de la plataforma.
– Intente no pisar las esquinas; podría dañar la báscula.
Paso 2. Oirá “Please stand still” (no se mueva). No se mueva.
Durante la medición, aparecerá un “-” en movimiento en la pantalla.
Notas
No oirá la voz si el volumen se ajustó a 0.
Tras unos segundos oirá “Please step off the Scale” (bájese de la báscula).
Paso 3. Bájese de la báscula.
A los 5 segundos de haber bajado de la báscula, esta anuncia su peso final (salvo
que el volumen se haya fijado en 0). 
La báscula se apaga automáticamente.
92
Conjunto de dispositivos para telemonitorización Philips
Uso de los dispositivos
Báscula fija
Paso 1. Súbase a la báscula y quédese parado agarrando los asideros. Mientras se
pesa puede seguir agarrando los asideros.
– Párese lo más cerca posible del centro de la plataforma.
Paso 2. Oirá “Please stand still” (no se mueva). Durante la medición, aparecerá un
“-” en movimiento en la pantalla.
No oirá la voz si el volumen se ajustó a 0.
Después de varios segundos, oirá la indicación “Please step off the Scale”
(bájese de la báscula), salvo que el volumen se haya fijado en 0.
Paso 3. Bájese de la báscula.
A los 5 segundos de haber bajado de la báscula, esta anuncia su peso final
(salvo que el volumen se haya fijado en 0) y lo muestra en pantalla. 
La báscula se apaga automáticamente.
Notas
Si las baterías de la báscula se están por agotar, en la pantalla parpadearán las
palabras Lo y batt (bajas baterías) y se anunciará “Please replace the scale
batteries” (sustituya las baterías de la báscula) por tres mediciones, y luego se
apagará la voz.
Si aparece este mensaje en la pantalla o no se oye la voz a pesar de que el volumen
no se haya fijado en 0, sustituya las baterías de la báscula siguiendo el
procedimiento de Sustitución de las baterías en la página “Sustitución de
las baterías” en la página 42.
Cómo pesarse
con andador
Si es necesario usar un andador para mantener el equilibrio en la báscula, siga los
pasos siguientes para la báscula estándar o para la fija.
Báscula estándar
Paso 1. Coloque el andador con las patas a ambos
lados de la plataforma de la báscula como se muestra del lado
opuesto.
Paso 1. Súbase a la báscula y use los brazos del andador para
mantener el equilibrio.
– Párese lo más cerca posible del centro de la
plataforma.
– Intente no pisar las esquinas; podría dañar la báscula.
Paso 2. Quite sus manos de los brazos del andador.
Nota
Debe retirar las manos del andador para que la báscula lo pese correctamente.
Conjunto de dispositivos para telemonitorización Philips
93
Uso de los dispositivos
Paso 3. Oirá “Please stand still” (no se mueva). 
Durante la medición, aparecerá un “-” en movimiento en la pantalla.
Notas
No oirá la voz si el volumen se ajustó a 0.
Tras unos segundos oirá “Please step off the Scale” (bájese de la báscula).
Paso 4. Agarre los brazos del andador.
Paso 5. Bájese de la báscula.
A los 5 segundos de haber bajado de la báscula, esta anuncia su peso final (salvo
que el volumen se haya fijado en 0). 
La báscula se apaga automáticamente.
Notas
Si las baterías de la báscula se están por agotar, en la pantalla parpadearán las
palabras Lo y batt (bajas baterías) y se anunciará “Please replace the scale
batteries” (sustituya las baterías de la báscula) por tres mediciones, y luego se
apagará la voz.
Si aparece este mensaje en la pantalla o no se oye la voz a pesar de que el volumen
no se haya fijado en 0, sustituya las baterías de la báscula siguiendo el
procedimiento de Sustitución de las baterías en la página 42. Si sustituir las
baterías puede suponer un riesgo para usted, póngase en contacto con su personal
médico.
Báscula fija
Paso 1. Coloque el andador con las patas a ambos
lados de la plataforma de la báscula como se muestra
del lado opuesto.
Paso 2. Súbase a la báscula y use los brazos del
andador para mantener el equilibrio.
–Párese lo más cerca posible del centro de la
plataforma.
–Intente no pisar las esquinas; podría dañar la báscula.
Paso 3. Mueva sus manos de los brazos del andador a
los asideros de la báscula. Mientras se pesa puede
continuar agarrando los asideros para conservar el
equilibrio.
Nota
Debe retirar las manos del andador para que la báscula lo pese correctamente.
Paso 4. Oirá “Please stand still” (no se mueva).
94
Conjunto de dispositivos para telemonitorización Philips
Uso de los dispositivos
Notas
No oirá la voz si el volumen se ajustó a 0.
Luego de varios segundos, se oirá “Please step off the Scale” (bájese de la
báscula), salvo si el volumen se ajustó a 0.
Paso 5. Mueva sus manos de los asideros de la báscula a los brazos del andador.
Paso 6. Bájese de la báscula.
A los 5 segundos de haber bajado de la báscula, esta anuncia su peso final (salvo
que el volumen se haya fijado en 0) y lo muestra en pantalla. 
La báscula se apaga automáticamente.
Notas
Si las baterías de la báscula se están por agotar, en la pantalla parpadearán las
palabras Lo y batt (bajas baterías) y se anunciará “Please replace the scale
batteries” (sustituya las baterías de la báscula) por tres mediciones, y luego se
apagará la voz.
Si aparece este mensaje en la pantalla o no se oye la voz a pesar de que el volumen
no se haya fijado en 0, sustituya las baterías de la báscula siguiendo el
procedimiento de Sustitución de las baterías en la página 42.
Cómo
modificar el
volumen
La voz de la báscula tiene 4 ajustes de volumen:
AjusteVolumen
0—Silencio
1—Bajo
2—Medio
3—Alto
Se puede modificar la voz de la báscula como se indica a continuación:
Nota
El procedimiento para modificar el volumen es igual para ambas básculas. 
La única diferencia radica en la etiqueta del botón Volume (volumen).
La báscula estándar tiene el ícono de un altavoz
La báscula fija muestra la palabra Volume.
Paso 1. Baje de la báscula mientras cambia el volumen.
Paso 2. Presione y mantenga presionado con firmeza el botón Volume (volumen).
Se pasará al siguiente ajuste. Por ejemplo, la báscula puede decir “uno” y
mostrar 1 para Bajo.
Paso 3. Presione y mantenga presionado con firmeza el botón Volume (volumen)
nuevamente. Se pasará al siguiente ajuste. Por ejemplo, la báscula puede
decir “dos” y mostrar 2 para Medio.
Conjunto de dispositivos para telemonitorización Philips
95
Uso de los dispositivos
Cada vez que presione el botón Volume (volumen), se pasará al siguiente ajuste.
Paso 4. Deténgase cuando alcance el volumen deseado.
Nota
Si se ajusta el volumen a 0, debe mirar la pantalla para ver los indicadores de
instrucciones y su peso.
Cambio de
idioma
La báscula estándar y la báscula fija pueden decir su peso en inglés o en español.
Báscula estándar
El procedimiento para cambiar el idioma en la báscula estándar es el siguiente:
Paso 1. Voltee la báscula para exponer la parte de abajo, como se muestra en la
figura siguiente:
Botón
Language Botón Units
(idioma) (unidades)
Botones
RJ11Selección deKG/LB
idioma
Compartimiento
de las baterías
RJ11
Selección KG/LB
de idioma
Paso 2. Ubique el botón Language Select (selección de idioma) en la abertura
sobre el compartimiento de baterías.
Paso 3. Presione y suelte el botón Language Select (selección de idioma) para
cambiar el idioma.
La voz de la báscula se oirá en el idioma que sigue, sea inglés o español.
Paso 4. Vuelva a presionar y soltar el botón hasta que se oiga el idioma deseado.
Luego de oírse el idioma deseado, se completa el procedimiento y las mediciones
de peso se escucharán en el idioma que eligió.
Báscula fija
El procedimiento para cambiar el idioma en la báscula fija es el siguiente:
Paso 1. Ubique el botón Language (idioma) en la pantalla.
Paso 2. Presione y mantenga presionado el botón Language (idioma) durante
aproximadamente 5 segundos.
Paso 3. La báscula mostrará la abreviatura “En” y se oirá “English” (inglés) (si el
volumen no está configurado en cero).
96
Conjunto de dispositivos para telemonitorización Philips
Uso de los dispositivos
Paso 4. Presione y mantenga presionado el botón Language (idioma) durante
aproximadamente 5 segundos; entonces, la báscula mostrará la abreviatura
“SP” y se oirá “Español” (si el volumen no está configurado en cero).
Cómo cambiar
la unidad de
medida del
peso
La báscula puede pesar en libras o kilogramos. El procedimiento para cambiar las
unidades de peso es diferente para ambas básculas, estándar o fija.
Báscula estándar
El procedimiento para cambiar las unidades de peso en la báscula estándar es el
siguiente:
Paso 1. Voltee la báscula para exponer la parte de abajo, como se muestra en la
figura siguiente:
Botón Botón Units
Language
(idioma) (unidades)
Botones
RJ11Selección deKG/LB
idioma
Compartimiento
de las baterías
RJ11
Selección KG/LB
de idioma
Paso 2. Ubique el botón KG/LB Units (unidades KG/LB) en la abertura sobre el
compartimiento de baterías.
Paso 3. Presione y suelte el botón KG/LB Units (unidades KG/LB) para cambiar
las unidades de peso.
Se oirá la unidad que sigue, sea “kilograms” o “pounds”.
[“Kilogramos” o “libras” en español].
Paso 4. Vuelva a presionar y soltar hasta que se oiga la unidad deseada.
Paso 5. Luego de oírse la unidad deseada, se completa el procedimiento y las
mediciones de peso se calcularán con la unidad que se eligió.
Báscula fija M3813C
El procedimiento para cambiar las unidades de peso en la báscula fija M3813C es
el siguiente:
Paso 1. Baje de la báscula mientras cambia las unidades de peso.
Paso 2. Presione y mantenga presionado con firmeza el botón KG/LB de la
pantalla durante aproximadamente 5 segundos.
Si la báscula pesaba en libras, la pantalla ahora mostrará
kg
(kilogramos) y se oirá “kilograms” en inglés o “kilogramos” en español.
Si la báscula pesaba en kilogramos, la pantalla mostrará ahora 
lb
(libras) y se oirá “pounds” en inglés o “libras” en español.
La voz no se oirá si el volumen se ajustó a 0.
Conjunto de dispositivos para telemonitorización Philips
97
Uso de los dispositivos
Monitor de
tensión arterial
(MTA)
Con el fin de obtener las lecturas más exactas y confiables de su monitor de tensión
arterial (MTA), atienda las pautas siguientes.
•
Verifique el tamaño del manguito. 
El manguito pequeño se ajusta a brazos de 6,3 a 9,4 pulgadas (16 a 24 cm)
de circunferencia.
El manguito estándar se ajusta a brazos de 9,4 a 14,2 pulgadas (24 a 36 cm)
de contorno. 
El manguito grande se ajusta a brazos de 14,2 a 17,7 pulgadas (36 a 45 cm)
de contorno.
•
Tómese la tensión arterial todos los días a la misma hora y en un sitio tranquilo.
•
Antes de medir su tensión arterial, relájese unos 10 minutos.
•
Nunca se tome la tensión arterial después de hacer un esfuerzo ni de tomar
café, ni durante una conversación.
•
Siéntese a no más de 20 pies (6 metros) de la TeleEstación.
•
Siéntese cómodamente y sin cruzar las piernas.
•
Use siempre el mismo brazo.
•
Quítese la ropa que oprima el brazo en el que se tomará la tensión o súbase
la manga. 
Nunca use el manguito sobre la ropa.
•
Coloque el manguito aproximadamente 1 pulgada (2,5 cm) por encima
del codo con la manguera de aire por la parte interior del brazo en dirección
al dedo meñique.
•
Deje espacio para dos dedos debajo del manguito.
•
Permanezca sentado y no mueva su brazo durante la medición.
Notas
Puede recostarse mientras alguien le toma la tensión, pero es importante tomarla
siempre del mismo modo (sentado o recostado).
Informe a su personal médico sobre cualquier cambio en la forma de tomar su
tensión arterial.
Si viaja con el MTA, el M3815A guardará hasta 19 lecturas durante 11 días como
máximo con baterías en buen estado de carga y que permanecen en el dispositivo.
El M3815B guardará hasta 25 lecturas.
Cuando vuelva a su domicilio, la TeleEstación enviará automáticamente las lecturas
a la computadora de su personal médico.
Cómo medir la
tensión arterial
A continuación se describen dos procedimientos para medir la tensión arterial, uno
para cada uno de los modelos de monitores de tensión arterial disponibles: el
M3815A y el M3815B. Seleccione el procedimiento que corresponda a su modelo
de MTA.
98
Conjunto de dispositivos para telemonitorización Philips
Uso de los dispositivos
Nota
El número de modelo de MTA se encuentra en la parte trasera del monitor.
•
M3815A: monitor de tensión arterial con el símbolo del botón Radio Test
en el frente de la pantalla.
•
M3815B: monitor de tensión arterial con el símbolo del botón Radio Test
en el frente de la pantalla.
Procedimiento para el monitor de tensión arterial M3815A
La tabla incluida a continuación describe los símbolos
que podrá ver en la pantalla del MTA M3815A
durante la medición.
Símbolo
Significado
Se está tomando la tensión arterial.
El símbolo parpadea y emite un pitido con cada pulsación.
El símbolo también puede aparecer brevemente al inicio
de la medición de la tensión arterial.
Es necesario sustituir las baterías.
El símbolo también puede aparecer brevemente al inicio
de la medición.
Puede haber un problema con el equipo.
Vuelva a medir la tensión arterial.
Si el problema persiste, puede solucionarlo consultando
la sección Solución de problemas.
De lo contrario, póngase en contacto con su personal
médico.
El procedimiento para medir la tensión arterial con el M3815A es el siguiente:
Paso 1. Siéntese cómodamente con el
antebrazo apoyado en una superficie
plana y sin cruzar las piernas. El centro
del brazo deberá estar más o menos a
la misma altura que el corazón.
Paso 2. Introduzca la mano por el
manguito y súbalo por el antebrazo.
Paso 3. Coloque el manguito en la parte superior del
brazo, aproximadamente 1 pulgada (2,5 cm) por encima del codo. El manguito
debe estar en contacto directo con la piel, no sobre la manga de la ropa.
Conjunto de dispositivos para telemonitorización Philips
99
Uso de los dispositivos
Paso 4. La manguera de aire debe colgar por
la parte interior del brazo en dirección al
dedo meñique.

Advertencia
No deje que la manguera se retuerza ni se doble.
Paso 5. Tire del extremo del manguito para ajustarlo. Luego dóblelo hacia atrás
sobre el anillo metálico en forma de D.
Nota
El manguito debe estar bien colocado pero no muy ajustado. Deje espacio para dos
dedos debajo del manguito.
Paso 6. Pegue el extremo del manguito al cierre de Velcro®.
Paso 7. Asegúrese de que su mano esté abierta y relajada, con la palma hacia arriba.
Paso 8. Presione el botón START/STOP (iniciar/parar). Al inflarse el manguito
puede apretar.
Permanezca sentado y no mueva su brazo durante la medición.
Nota
Si lo siente demasiado ajustado o para detener la medición en cualquier momento:
– Presione el botón START/STOP (iniciar/parar).
– Vuelva a medir la tensión arterial.
Si en cualquier momento de la medición le preocupa algo, comuníquese con su
personal médico.
El MTA muestra números que suben por encima de 150 mmHg para el inflado
inicial. Para obtener presiones más altas, puede seguir bombeando.
Advertencia
Mire la pantalla. Si el valor llega a 330 mmHg, presione el botón START/
STOP (iniciar/parar) para detener inmediatamente la medición. 
Póngase en contacto con su personal médico.
Paso 9. Mire la pantalla mientras baja lentamente la presión del manguito. El MTA
emite pitidos mientras baja la presión.
Advertencia
Mire la pantalla. 
Si el valor baja a 15 mmHg y permanece así por más de 3 minutos, presione el
botón START/STOP (iniciar/parar) para detener la medición. 
Póngase en contacto con su personal médico.
100
Conjunto de dispositivos para telemonitorización Philips
Uso de los dispositivos
Un pitido largo indica que se ha tomado la tensión arterial. El manguito se desinfla.
La pantalla muestra la tensión arterial y el pulso finales.
Nota
Si aparece un mensaje de error, usted detuvo la lectura o piensa que la lectura puede
no ser correcta, vuelva a medir la tensión arterial. 
Si pasa esto por segunda vez, comuníquese con su personal médico.
Paso 10. Quítese el manguito. 
El MTA se apaga automáticamente.
Nota
Una vez ajustado correctamente, el manguito puede retirarse sin despegar el Velcro.
Paso 11. Guarde el monitor de tensión arterial a no más de 20 pies (6 metros) de la
TeleEstación para que pueda enviarle las lecturas.
Nota
Consulte la sección Mantenimiento para obtener información sobre cómo guardar
correctamente su MTA.

Conjunto de dispositivos para telemonitorización Philips
101
Uso de los dispositivos
Procedimiento
para el monitor
de tensión
arterial
M3815B
La tabla incluida a continuación describe 
que podrá ver en la los símbolos
pantalla del MTA M3815B durante la medición.
Símbolo
Significado
Indica que se está realizando la medición. 
Parpadea cuando detecta el pulso.
Indicador de batería completamente cargada.
Indicador de que la carga de la batería es baja.
Si parpadea, significa que hay que cambiar las baterías.
Se produjo un problema en la medición, tal como:
– Tensión arterial inestable debido a
movimiento corporal excesivo.
– No se detectó correctamente el pulso.
– Valores sistólicos y diastólicos con una
diferencia inferior a 10 mmHG entre sí.
Vuelva a tomarse la tensión arterial, asegurándose
de permanecer muy quieto durante la medición.
El manguito no está bien ajustado.
– Vuelva a ajustar el manguito.
– Vuelva a medir la tensión arterial.
Si el problema persiste, consulte la sección de Solución de
problemas para ver las acciones correctivas.
Si el problema no se resuelve, llame al personal médico.
El procedimiento para medir la tensión arterial con el M3815B es el siguiente:
Paso 1. Siéntese cómodamente con el antebrazo apoyado en una superficie plana y
sin cruzar las piernas. El centro del brazo deberá estar más o menos a la
misma altura que el corazón.
Paso 2. Introduzca la mano por el manguito 
y súbalo por el antebrazo.
Paso 3. Coloque el manguito en la parte superior
del brazo, aproximadamente 1 pulgada
(2,5 cm) por encima del codo. El
manguito debe estar en contacto directo con la piel, no sobre la manga de la ropa.
Paso 4. La manguera de aire debe colgar por
la parte interior del brazo en dirección al
dedo meñique.
102
Conjunto de dispositivos para telemonitorización Philips
Uso de los dispositivos
Advertencia
No deje que la manguera se retuerza ni se doble.
Paso 5. Ajuste bien el manguito con la banda y el gancho de ajuste.
Nota
El manguito debe estar bien colocado pero no muy ajustado. Debe quedar espacio
para colocar dos dedos entre el manguito y su brazo.
Asegúrese de que su mano esté abierta y relajada, con la palma hacia arriba.
Permanezca quieto y no hable ni mueva el brazo durante la medición.
Paso 6. Presione el botón START/STOP (iniciar/parar). 
Todos los símbolos de la pantalla aparecerán brevemente, y a continuación la
pantalla cambiará cuando comience la medición. 
El manguito comienza a inflarse hasta alcanzar el nivel correcto. Es normal
que lo sienta ajustado.
Nota
Si lo siente demasiado ajustado o para detener la medición en cualquier momento:
– Presione el botón START/STOP (iniciar/parar).
– Vuelva a medir la tensión arterial.
Si en cualquier momento de la medición le preocupa algo, comuníquese con su
personal médico.
Al finalizar el inflado, automáticamente comienza a desinflarse y empieza a parpadear
el ícono del corazón indicando que se está realizando la medición.
Una vez que detecta el pulso, el símbolo destella con cada pulsación.
Nota
Si no se obtiene una tensión apropiada, el dispositivo comienza a inflarse
nuevamente en forma automática.
Cuando finaliza la medición, aparece en la pantalla la lectura de la presión sistólica
y diastólica, y el pulso. A continuación, se desinfla el manguito y el monitor de
tensión arterial se apaga tras 45 segundos, o bien puede apagarlo presionando el
botón START/STOP (iniciar/parar).
Nota
Si aparece un mensaje de error, usted detuvo la lectura o piensa que la lectura puede
no ser correcta, vuelva a medir la tensión arterial.
Si pasa esto por segunda vez, comuníquese con su personal médico.
Paso 7. Quítese el manguito.
Paso 8. Guarde el monitor de tensión arterial a no más de 20 pies (6 metros) de la
TeleEstación para que pueda enviarle las lecturas.
Conjunto de dispositivos para telemonitorización Philips
103
Uso de los dispositivos
Nota
Consulte la sección Mantenimiento para obtener información sobre cómo guardar
correctamente su MTA.
Registrador
del ritmo en
tiras (RRT)
Nota: El registrador del ritmo en tiras no está disponible en Canadá.
Notas
Para asegurarse de una lectura exacta deberá seguir las siguientes pautas antes de
medir su ritmo cardiaco.
•
Siéntese a no más de 20 pies (6 metros) de la TeleEstación.
•
Relájese.
Es importante que permanezca inmóvil y relajado durante la medición del ritmo.
Puede recostarse mientras mide su ritmo cardiaco.
Es importante que mida su ritmo cardiaco siempre del mismo modo (sentado o
recostado).
Informe a su personal médico sobre cualquier cambio en la forma de medir su ritmo
cardiaco.
Si viaja con el RRT, este guardará la lectura más reciente durante 11 días como máximo
con baterías en buen estado de carga y que permanecen dentro del dispositivo. 
Cuando vuelva a su domicilio, la TeleEstación enviará automáticamente la lectura más
reciente a la computadora de su personal médico.
Precaución
No hable ni se mueva durante la medición.
Cómo medir el
ritmo cardiaco
El procedimiento para medir su ritmo cardiaco es el siguiente:
Notas
Si las muñequeras están sueltas, súbalas por el antebrazo hasta sentirlas bien ajustadas.
Tenga cuidado de no enredarse con el vello de sus brazos.
No coloque las muñequeras sobre la ropa, vendajes ni joyas.
Si no puede ajustar la muñequera en su brazo, póngase en contacto con su personal
médico.
104
Conjunto de dispositivos para telemonitorización Philips
Paso 1. Siéntese en una silla con sus brazos a los lados o sobre los brazos de la
silla. No cruce las piernas. Mantenga los pies apoyados en el suelo.
Paso 2. Coloque el RRT sobre una mesa cercana para poder verlo y oírlo sin
necesidad de moverse. Si tiene que moverse para verlo u oírlo, colóquelo
sobre su regazo.
Paso 3. Coloque la muñequera con el conector de broche blanco en la muñeca
derecha. Asegúrese de que el lado metálico plano de la muñequera (al otro
lado del electrodo negro de plástico) toque firmemente la parte interna de la
muñeca. Coloque la muñequera con el conector de broche rojo en la muñeca
izquierda. Asegúrese de que el lado metálico plano (al otro lado del
electrodo negro de plástico) toque la parte interna de la muñeca con firmeza.
Uso de los dispositivos
Paso 4. Apoye las manos sobre la mesa o sobre los brazos de la silla de forma que
queden abiertas, relajadas y con las palmas hacia arriba.
Paso 5. Presione el botón START (iniciar).
La luz relax (relájese) parpadea, y el
registrador emite pitidos durante unos
20 segundos mientras se toma la
medición.
Notas
relax
(relájese)
Rhythm Strip
Recorder
(Registrador
del ritmo en
tiras (RRT)
START
(INICIAR)
Si el RRT pita dos veces rápidamente antes de emitir pitidos normales, significa que
las baterías están bajas. Sustituya las baterías antes de una semana.
Los pitidos no reflejan su frecuencia cardiaca. Sólo indican que el RRT está
funcionando.
Tras otra breve pausa, la luz relax (relájese) parpadea dos veces y el RRT emite
dos pitidos rápidos. El registrador finalizó la medición del ritmo cardiaco.
Paso 6. Quítese las muñequeras. El registrador se apaga automáticamente.
Paso 7. Guarde el registrador a menos de 20 pies (6 m) de la TeleEstación para que
pueda enviarle las lecturas.
Nota
Lea la sección Mantenimiento para guardar correctamente el registrador del ritmo
en tiras.
Pulsioxímetro
Con el fin de obtener las lecturas más exactas de su pulsioxímetro atienda las
pautas siguientes:
•
Puede que el pulsioxímetro no funcione correctamente con dedos de un
grosor menor a 5/16 de pulgada (0,8 cm) o mayor a 1 pulgada (2,5 cm).
•
El esmalte de uñas de color oscuro o las uñas artificiales impiden que el
pulsioxímetro tome mediciones exactas. Quite el esmalte de uñas oscuro y las
uñas artificiales del dedo que usará para la medición.
•
No exponga el sensor dactilar a una luz muy intensa o cambiante durante la
medición.
•
No use el pulsioxímetro en la misma mano durante o inmediatamente
después de haber medido su tensión arterial. Use la otra mano o mida
primero con el pulsioxímetro.
•
Use siempre el mismo dedo para la medición salvo que su personal médico le
haya indicado lo contrario.
•
Nunca use el sensor en un dedo con mala circulación crónica o que esté
lesionado.
•
Asegúrese de que el sensor dactilar esté seco por dentro antes de la medición.
Conjunto de dispositivos para telemonitorización Philips
105
Uso de los dispositivos
Precaución
•
Asegúrese de que su dedo no esté frío antes de la medición. Si su dedo está
frío, caliéntelo o frótelo antes de la medición.
•
Introduzca con cuidado el dedo en el sensor todo lo que pueda cómodamente.
No lo introduzca al grado de sentir que el dedo palpita.
•
Mantenga el dedo relajado e inmóvil durante la medición.
•
Es posible que no pueda obtener una medición correcta si sufre de anemia,
bajo nivel de hemoglobina o arritmias. Póngase en contacto con su personal
médico.
•
Nunca use el pulsioxímetro con la tapa del compartimiento de las baterías
abierta.
•
Si el cable del sensor está pelado o roto, no utilice el dispositivo; no quite
la tapa del compartimiento de las baterías y comuníquese con su personal
médico inmediatamente.
Cómo medir el
oxígeno en la
sangre y el
pulso
Hay dos procedimientos para medir el nivel de oxígeno en sangre (%SpO2) y el
pulso, uno para cada uno de los dos modelos de pulsioxímetro que están
disponibles: M3814A y M3814B. Seleccione el procedimiento que corresponda a
su pulsioxímetro.
Nota
El número de modelo del pulsioxímetro se halla en la parte trasera del aparato.
Procedimiento
para el
pulsioxímetro
M3814A
•
M3814A: pulsioxímetro con el símbolo del botón Radio Test
frente de la pantalla.
•
M3814B: pulsioxímetro con el símbolo del botón Radio Test
frente de la pantalla.
en el
en el
A continuación se describe la manera de usar el pulsioxímetro M3814A para la
medición del oxígeno en la sangre (%SpO2) y el pulso. De manera predeterminada, la
función de medición del pulso está apagada. Para encender la medición del pulso,
presione los botones START (iniciar) y test
durante más de 3 segundos. Si se
repite este paso, se vuelve a apagar la función de medición del pulso.
Paso 1. Siéntese a una distancia no mayor a 20 pies (6 metros) de la TeleEstación,
con la mano apoyada sobre una superficie plana y con el pulsioxímetro frente
a usted.
Paso 2. Abra el sensor e introduzca completamente su dedo (índice, medio o
anular, pero no el pulgar) hasta que la punta de su dedo alcance el retén del
dedo. El cable debe extenderse sobre su dedo en dirección a la muñeca,
como se muestra en la figura.
Paso 3. Siéntese cómodamente con su mano apoyada en la superficie para que
pueda mantenerla inmóvil.
106
Conjunto de dispositivos para telemonitorización Philips
Uso de los dispositivos
Paso 4. Presione el botón START (iniciar) y no mueva la mano durante la medición.
Presione el botón
Start (inicio)
Mantenga su mano
inmóvil
El procedimiento de medición es el siguiente:
- Durante la medición se desplazan unos
guiones por la pantalla.
- Se escuchará un pitido doble después de
unos segundos, que indicará que la
medición ha finalizado.
%SpO2
pulse (/min)
pulso (/minuto)
- Se escucha un tic mientras que 
el % SpO2 medido aparece en la pantalla
y se enciende la luz amarilla junto a 
% SpO2.
- Se escucha un toc mientras que el pulso
aparece en la pantalla y se enciende la luz
verde junto a pulso (/min.).
- La secuencia de tic y toc se repite varias
veces y luego se apaga.
%SpO2
pulse (/min)
pulso (/minuto)
Nota
Si no se tomó la medición, sonará un pitido largo y aparece
Caliente su mano o utilice un dedo diferente y vuelva a intentarlo.
Procedimiento
para el
pulsioxímetro
M3814B
A continuación se describe la manera de usar el pulsioxímetro M3814B para la
medición del oxígeno en la sangre (%SpO2) y el pulso. De manera predeterminada,
la función de medición del pulso está apagada. Para encender la medición del
pulso, presione los botones START/STOP (iniciar/parar) y test
durante más
de 3 segundos. Si se repite este paso, se vuelve a apagar la función de medición del
pulso.
Conjunto de dispositivos para telemonitorización Philips
107
Uso de los dispositivos
Paso 1. Siéntese a una distancia no mayor a 20 pies (6 metros) de la TeleEstación,
con la mano apoyada sobre una superficie plana y con el pulsioxímetro frente
a usted.
Paso 2. Abra el sensor e introduzca
completamente su dedo (índice, medio
o anular, pero no el pulgar) hasta que
la punta de su dedo alcance el retén del
dedo. El cable debe extenderse sobre
su dedo en dirección a la muñeca como
se muestra en la figura.
Paso 3. Siéntese cómodamente con su mano apoyada en la superficie para que
pueda mantenerla inmóvil. Presione el botón START/STOP (iniciar/parar)
y no mueva la mano durante la medición.
Presione el
botón START/
STOP (iniciar/
parar)
Mantenga su mano inmóvil
Paso 4. El procedimiento de medición es el siguiente:
- Durante la medición, se desplazan unos
guiones por la pantalla.

Nota: Si destella el símbolo de batería agotada
, reemplace las baterías y repita la
medición. Consultar Sustitución de las
baterías en la página 42.
%SpO2
pulso 
(/minuto)
- Después de algunos segundos, aparecen las
mediciones de %SpO2 y de pulso (/min).
%SpO2
Nota: No se muestra el pulso si su personal
médico no lo encendió.
- Después de 15 segundos, el pulsioxímetro se
apaga.



108
Conjunto de dispositivos para telemonitorización Philips
pulso 
(/minuto)
Uso de los dispositivos
Nota
Si no se realizó la medición, la pantalla muestra
, como se muestra en frente.
Caliente su mano o utilice un dedo diferente 
y vuelva a intentarlo.
Si hay un problema, la pantalla muestra
, como se muestra en frente y luego queda en blanco.
Caliente su mano o utilice un dedo diferente y vuelva 
a intentarlo.
Si continúa mostrando lo mismo
su personal médico.
, comuníquese con
Glucómetro
La TeleEstación puede registrar los resultados de algunos glucómetros. Para
consultar una lista de los glucómetros compatibles, vea la tabla de la página 88,
Descripción de los dispositivos, Cable del glucómetro.
Advertencia
El sistema de telemonitorización sólo funciona con los glucómetros
compatibles enumerados en la tabla 88, Descripción de los dispositivos, Cable
del glucómetro, y sólo mediante el cable proporcionado por Philips. Los
glucómetros no enumerados no deben ser conectados a la TeleEstación.
Todos los medidores Bayer Contour funcionan sólo con las TeleEstaciones que
tienen números de serie SN: SG4921xxxx y mayores. El número de serie está
en la etiqueta que se encuentra en la parte posterior de la TeleEstación debajo
del logo Philips.
No mida su glucosa mientras su glucómetro esté conectado a la TeleEstación.
Limpie la sangre de su dedo antes de utilizar la TeleEstación.
Nota
Si desea consultar los procedimientos sobre cómo medir la glucosa con su
glucómetro, lea el manual de Instrucciones de uso del mismo.

Conjunto de dispositivos para telemonitorización Philips
109
Uso de los dispositivos
Cómo registrar
las mediciones de
glucosa
Siga estos pasos para enviar las mediciones del glucómetro a la computadora de su
personal médico por medio de la TeleEstación:
Paso 1. Mídase la glucosa con su glucómetro siguiendo los procedimientos del
manual de Instrucciones de uso del mismo.
Paso 2. Espere a que se apague el glucómetro. El medidor se apagará
automáticamente cuando se descarte la tira.
En el caso del Ascensia Contour de Bayer, esta acción puede demorar
3 minutos. Los medidores OneTouch se mantendrán encendidos y se deben
dejar en ese estado.
Paso 3. Limpie todo rastro de sangre que haya quedado en su dedo antes de
continuar con el paso siguiente.
Paso 4. Conecte el extremo más grande del cable del glucómetro al conector
marcado | 0 | 0 | en la parte trasera de la TeleEstación. Es posible que el
glucómetro ya esté conectado.
Paso 5. Conecte el conector de una sola punta del otro extremo del cable del
glucómetro en el puerto de datos del glucómetro. Presione con firmeza para
asegurarse de que esté conectado a fondo. La TeleEstación no detectará el
glucómetro hasta que esté encendido.
Nota
El cable del glucómetro del Bayer Contour compatible es diferente del cable del
glucómetro del Lifescan OneTouch compatible. Consultar la figura siguiente
TeleEstación
Conector de
una sola punta
Glucómetro
Bayer
Cable del
glucómetro
Glucómetros
OneTouch
Basic & Profile
Paso 6. Encienda el glucómetro (el OneTouch ya debe estar encendido, ver paso 2). La
TeleEstación detectará el glucómetro y se conectará automáticamente. El
glucómetro envía los resultados a la TeleEstación y se apaga automáticamente.
110
Conjunto de dispositivos para telemonitorización Philips
Uso de los dispositivos
La TeleEstación mostrará el mensaje “Please Disconnect Glucose Meter”
(desconecte el glucómetro).
Paso 7. Desconecte el cable del glucómetro. Si utiliza el Bayer Contour, el cable
puede dejarse conectado a la TeleEstación.
Cómo cambiar
la fecha y la
hora del
glucómetro
La TeleEstación usa la fecha y la hora establecidas en el glucómetro, por lo que es
importante que estas se encuentren configuradas correctamente. Si es necesario
cambiar la fecha o la hora de su glucómetro, siga los pasos siguientes para
asegurarse de que la fecha y la hora de sus mediciones de glucosa sean exactas
cuando se transmitan a través de la TeleEstación.
Paso 1. Conecte su glucómetro a la TeleEstación y transmita los resultados, tal
como se describe más arriba.
Paso 2. Borre todas las lecturas de la memoria del glucómetro.
Paso 3. Cambie la fecha y/o la hora de su glucómetro siguiendo el procedimiento
descrito para el dispositivo.
Conjunto de dispositivos para telemonitorización Philips
111
Uso de los dispositivos
112
Conjunto de dispositivos para telemonitorización Philips
Generalidades
Mantenimiento
Generalidades
El Capítulo 3 le proporciona las instrucciones para limpiar y guardar los
dispositivos para telemonitorización de pacientes de Philips, sustituir las baterías,
y el mantenimiento general del conjunto de dispositivos para la telemonitorización
de pacientes. Puede hacer que sus dispositivos sigan funcionando correctamente si
los cuida.
Limpieza de dispositivos
Limpie los dispositivos de telemonitorización sólo cuando sea necesario. Para
limpiar los dispositivos siga los pasos siguientes.
Nota
Los fluidos corporales, como sangre y mucosidades, deben limpiarse
inmediatamente con un paño humedecido con agua del grifo (sin jabón).
Precaución
Evite derramar líquidos en los dispositivos.
Nunca sumerja los dispositivos en líquidos para limpiarlos.
No use alcohol, productos químicos corrosivos, soda cáustica o agentes
abrasivos para limpiar los dispositivos.
Step 1. Desenchufe el cable de alimentación y el cable telefónico de la
TeleEstación.
Step 2. Extraiga las baterías de los dispositivos de medición siguiendo los
procedimientos provistos en la sección Sustitución de las baterías.
Step 3. Limpie todas las superficies expuestas de los dispositivos con un paño
seco y suave.
Nota
Para limpiar el pulsioxímetro:
– Abra el sensor dactilar y limpie cuidadosamente las superficies internas
usando un paño humedecido con un detergente suave.
– Deje que el sensor se seque completamente antes de volverlo a usar.
Step 4. Vuelva a enchufar el cable de alimentación y el cable telefónico de la
TeleEstación.
Step 5. Vuelva a colocar las baterías de los dispositivos de medición siguiendo
los pasos suministrados en la sección Sustitución de las baterías.
Mantenimiento
113
Almacenamiento
Almacenamiento
Guarde todos los dispositivos de medición a una distancia menor a 20 pies
(6 metros) de la TeleEstación.
Precaución
Nunca guarde los dispositivos dentro de un recipiente o cajón metálico, como un
archivador, ni al costado.
Nunca guarde los dispositivos en lugares en que los niños o las mascotas puedan
enredarse en las mangueras, cables dobles o piezas de la muñequera.
Si no va a utilizar los dispositivos de telemonitorización durante un período
prolongado, quite las baterías antes de guardarlos.
Monitor de
tensión arterial
(MTA)
•
Guarde el MTA de modo que la manguera y las piezas del manguito no se
retuerzan ni doblen con fuerza.
•
No enrolle la manguera alrededor de la unidad de visualización.
Registrador
del ritmo en
tiras (RRT)
•
Guarde el RRT de manera que el cable no se retuerza ni se doble con fuerza.
•
El registrador puede guardarse con los conectores fijados a las muñequeras.
Pulsioxímetro
•
Guarde el pulsioxímetro de manera que el cable del sensor no se retuerza ni
se doble.
•
Evite tirar del cable del sensor o transportar el pulsioxímetro sujetándolo por
el mismo.
Sustitución de las baterías
Sustituya las baterías apenas vea la indicación del dispositivo de que las baterías
están bajas o deben sustituirse.
Precaución
Al hacerlo, siempre sustituya todas las baterías a la vez y use baterías nuevas.
Use solamente baterías alcalinas AA (1,5 voltios).
No use baterías recargables.
Las baterías deben descartarse sin afectar el medioambiente. Deseche las
baterías cumpliendo con las normas locales.
Cuando reemplace las baterías, NO TOQUE LOS TERMINALES DEL
COMPARTIMIENTO DE LAS BATERÍAS.
Advertencia
114
Nunca use un dispositivo sin la tapa de las baterías.
Mantenimiento
Sustitución de las baterías
Báscula
estándar y
báscula fija
Cambie las baterías de la báscula estándar y la báscula fija cada 6 meses, o antes
si se produce alguna de las siguientes situaciones:
• no se escucha la voz aunque el volumen no esté ajustado a 0
•
la pantalla muestra, de manera alternada, Lo y batt durante una medición
•
la báscula anuncia “Please replace the scale batteries” (sustituya las
baterías de la báscula) durante una medición
Inserte las baterías nuevas en el compartimiento de las baterías, de modo que
los polos positivo (+) y negativo (-) coincidan con lo indicado en el diagrama del
compartimiento. NO toque los terminales del comportamiento de las baterías con
las manos mientras reemplaza las baterías.
Ambas básculas usan 4 baterías alcalinas AA.
Procedimientos.
Step 1. Siga los pasos correspondientes al tipo de báscula.
Báscula estándar: Dé vuelta la báscula con cuidado y colóquela sobre una
superficie plana para exponer el compartimiento de las baterías.
RJ11Selección deKG/LB
idioma
Levante la
lengüeta y saque
la tapa
Compartimiento
de las baterías
Precaución
Si necesita ayuda para cambiar las baterías, póngase en contacto con su personal médico.
Báscula fija: Aleje la báscula de la pared. Dé vuelta la báscula y apóyela
con cuidado sobre los asideros de manera que pueda acceder a la parte inferior y al compartimiento de las baterías.
Step 2. Retire la tapa del compartimiento de las baterías levantando la lengüeta.
Step 3. Extraiga las baterías gastadas y tírelas.
Nota
Pregunte a las autoridades locales cuál es el mejor modo de desechar las baterías.
Mantenimiento
115
Sustitución de las baterías
Step 4. Inserte las baterías nuevas en el compartimiento de las baterías, de modo
que los polos positivo (+) y negativo (-) coincidan con lo indicado en el diagrama
del compartimiento. NO toque los terminales del comportamiento de las baterías
con las manos mientras reemplaza las baterías.
Notas
Para evitar que las baterías se salgan, inserte primero las de la fila inferior.
Asegúrese de que los polos de las baterías toquen los del compartimiento.
Step 5. Vuelva a colocar la tapa insertando las lengüetas en las ranuras y
presionando la tapa hasta que encaje.
Step 6. Coloque la báscula en su lugar original y utilice las técnicas adecuadas
para levantarla que aparecen a continuación.
Nota
No levante la báscula fija.
Para levantar la báscula estándar, es necesario tener buen equilibrio, capacidad para
agarrar y levantar 10 libras (5 kg) y una técnica segura.
No levante la báscula estándar si no tiene buen equilibrio o no puede utilizar las
técnicas adecuadas. Pida ayuda o póngase en contacto con su personal médico.
Cuando levante o baje la báscula:
– Use zapatos con suela antideslizante.
– Mantenga los pies separados, uno algo más adelante que el otro.
– Póngase en cuclillas para levantar y bajar la báscula. Nunca doble la cintura.
– Mantenga la báscula junto a su cuerpo.
– Haga fuerza con las piernas, no con la espalda.
– Si debe girar, hágalo con los pies, no con todo el cuerpo.
Step 7. Realice la Prueba de radio descrita en la sección Solución de problemas.
Step 8. Súbase a la báscula para ver si funciona correctamente.
Nota
Monitor de
tensión arterial
(MTA)
116
Si la báscula no funciona o la Prueba de radio falla, póngase en contacto con su
personal médico.
•
Sustituya las baterías del monitor de tensión arterial cada 3 meses o antes, si
fuera necesario. La vida útil esperada de las baterías del MTA es de 3 meses
con una lectura diaria.
•
Sustituya las baterías del MTA en cuanto vea el símbolo Low Battery
(baterías bajas) en la pantalla del monitor.
•
El monitor de tensión arterial usa 4 baterías alcalinas AA.
Mantenimiento
Sustitución de las baterías
Procedimiento. Para sustituir las baterías del MTA:
Step 1. Dé vuelta la pantalla.
Step 2. Empuje con cuidado la tapa del compartimiento de baterías en la dirección
del símbolo de la flecha y levántela.
Step 3. Extraiga las baterías gastadas y tírelas.
Nota
Pregunte a las autoridades locales cuál es el mejor modo de desechar las baterías.
Step 4. Inserte las baterías nuevas en el compartimiento de las baterías, de modo
que los polos positivo (+) y negativo (-) coincidan con lo indicado en el
diagrama del compartimiento. NO toque los terminales del comportamiento
de las baterías con las manos mientras reemplaza las baterías. A continuación
se presentan los diagramas de las unidades M3815A y M3815B.
M3815A
2. Inserte la fila superior
en segundo lugar
1. Inserte primero las
de la fila inferior
Notas
Para evitar que las baterías se salgan, inserte primero las de la fila inferior.
Asegúrese de que los polos de las baterías toquen los del compartimiento. NO toque
los terminales del compartimiento de las baterías con las manos mientras reemplaza
las baterías.
M3815B
rior
u pe
il
la f gar
r te
lu
n s e undo
seg
la
ero
rim r
rte ferio
ns e
1. I a fila i
de
Step 5. Vuelva a colocar la tapa insertando las lengüetas en las ranuras y
presionando la tapa hasta que encaje.
Step 6. Realice la Prueba de radio descrita en la sección Solución de problemas.
Step 7. Tome la tensión arterial para ver si funciona correctamente.
Mantenimiento
117
Sustitución de las baterías
Nota
Registrador
del ritmo en
tiras (RRT)
Si el monitor de tensión arterial no funciona o la Prueba de radio falla,
póngase en contacto con su personal médico.
•
Sustituya las baterías del registrador del ritmo en tiras cada 6 meses o antes si
fuera necesario.
•
Si el registrador del ritmo en tiras emite dos pitidos rápidamente antes de
comenzar la secuencia normal de pitidos, las baterías están gastadas y deben
sustituirse antes de una semana.
•
El registrador del ritmo en tiras usa 4 baterías alcalinas AA.
Procedimiento. Para sustituir las baterías del registrador del ritmo en tiras, siga los
pasos para el MTA, en la página 116, a excepción del paso 7.
El registrador emitirá una serie de pitidos.
Si la serie termina con un tono que aumenta, las baterías se han insertado
correctamente.
Si la serie termina con un tono que baja o no hay tono, las baterías se han insertado
incorrectamente. Repita los pasos para insertar las baterías.
Después del paso 6:
Paso 7. Mida su ritmo cardiaco con el registrador del ritmo en tiras para ver si funciona
correctamente.
Nota
Pulsioxímetro
Si el registrador del ritmo en tiras no funciona o la Prueba de radio falla, 
póngase en contacto con su personal médico.
•
Sustituya las baterías del pulsioxímetro cada 6 meses o antes si fuera necesario.
•
Cuando aparezca el indicador de baterías bajas deben reemplazarse las baterías:
– en el M3814A,
destella en la pantalla del pulsioxímetro
– en el M3814B,
destella en la pantalla de 
pulso (/min) del pulsioxímetro.
•
El pulsioxímetro utiliza 4 baterías alcalinas AA.
Procedimiento. Para reemplazar las baterías del pulsioxímetro, siga los pasos 1 a 5
del procedimiento para el monitor de tensión arterial de la página 116.
Después del reemplazo de las baterías:
• El M3814A muestra el mensaje
, sustituya las baterías con baterías en buen estado de
Si aparece el mensaje
carga e intente de nuevo.
• El M3814B realiza una prueba durante 6 segundos, después de lo
cual aparece el símbolo de batería completamente cargada en la
pantalla inferior durante 5 segundos.
118
Mantenimiento
Sustitución de las baterías
Si destella el símbolo de batería agotada, sustituya 
las baterías con baterías en buen estado de carga e intente de nuevo.
Paso 6. Tome la medición con el pulsioxímetro para ver si funciona
correctamente.
Nota
Si el pulsioxímetro no funciona, póngase en contacto con su personal médico.
Mantenimiento
119
Sustitución de las baterías
120
Mantenimiento
Generalidades
Solución de problemas
Generalidades
El Capítulo 4 describe los pasos a seguir si tiene problemas con cualquiera de los
dispositivos del conjunto de dispositivos para telemonitorización Philips. Las tablas a
continuación lo orientarán para resolver los problemas que pudieran presentarse.
Precaución
Nunca intente reparar usted mismo un dispositivo.
Si no puede solucionarse algún problema siguiendo los pasos descritos en este
capítulo, póngase en contacto con su personal médico.
Cada dispositivo muestra un mensaje de error cuando algún componente no funciona
correctamente. Cuando vea un mensaje de error, compruebe el dispositivo y vuelva a
intentar la medición. Recuerde que debe seguir los indicadores anunciados y las luces
para cerciorarse de que la medición se lleve a cabo correctamente.
Prueba de
radio
Si la luz de holding results (resultados en espera) no se enciende después de
tomar una medición, la otra opción disponible es realizar la Prueba de radio.
La Prueba de radio garantiza que sus mediciones se envíen a la TeleEstación
correctamente desde el dispositivo de medición. El botón RADIO TEST (prueba
de radio), {
}, aparece en la parte delantera del dispositivo.
Paso 1. Presione y mantenga presionado el botón RADIO TEST (prueba de radio)
del dispositivo de medición durante 3 a 5 segundos hasta que la TeleEstación
empiece a emitir pitidos. Si la TeleEstación no emite ningún pitido, significa
que la prueba ha fallado. Acerque más la TeleEstación y los dispositivos, y
vuelva a intentar la Prueba de radio.
Nota
Si la luz de using phone (línea ocupada) de la TeleEstación se enciende,
deténgase y espere a que se apague para realizar la Prueba de radio.
Paso 2. Los mensajes siguientes se mostrarán en el dispositivo indicado.
En la báscula y el pulsioxímetro la pantalla mostrará rF.
En el registrador del ritmo en tiras, la luz RELAX (relájese) comienza a
parpadear una vez por segundo.
La TeleEstación debe emitir un pitido.
Solución de problemas
121
Tablas de solución de problemas
Si la TeleEstación no emite ningún pitido, haga lo siguiente:
– Asegúrese de que el dispositivo de medición tenga baterías nuevas.
– Compruebe si existen obstáculos entre el dispositivo de medición y la
TeleEstación. 
Si hay objetos grandes, traslade el dispositivo a otro lugar. 
Si no los hay, acerque el dispositivo de medición a la TeleEstación.
– Asegúrese de que no haya teléfonos celulares o inalámbricos ni
computadoras en uso cerca de la TeleEstación.
– Repita la Prueba de radio.
Si la Prueba de radio no tiene éxito, consulte las tablas de solución de problemas
que aparecen a continuación para seguir intentando resolver el problema.
Tablas de solución de problemas
Las tablas siguientes describen ciertos problemas que pueden ocurrir, razones
por las que ocurrieron, y soluciones posibles que podrían ayudar a resolver el
problema.
Busque la descripción del problema que mejor defina lo que se observó y luego
intente las diferentes soluciones posibles. Si ninguna de las soluciones tiene éxito,
póngase en contacto con su personal médico para obtener sugerencias adicionales.
Precaución
Nunca intente reparar usted mismo un dispositivo.
Si no puede solucionarse algún problema siguiendo los pasos descritos en esta
sección, póngase en contacto con su personal médico.
TeleEstación
122
En la tabla siguiente, se describen los problemas que podrían ocurrir con la
TeleEstación.
Problema
Razón
Solución posible
La pantalla está
ilegible.
La TeleEstación puede
haberse recalentado por estar
bajo la luz directa del sol o
guardarse a temperaturas muy
altas.
Deje que se enfríe a la temperatura ambiente
y se restaurará la pantalla.
Al realizar una
medición, la luz de
holding results
(resultados en
espera) no se
enciende.
Aleje los dispositivos electrónicos de la
Puede haber interferencias
por dispositivos electrónicos, TeleEstación.
como teléfonos celulares o
inalámbricos o computadoras.
El dispositivo de medición
puede estar demasiado lejos
de la TeleEstación.
Acerque el dispositivo de medición a la
TeleEstación.
Realice la Prueba de radio para determinar si
la TeleEstación recibe las señales del
dispositivo.
Solución de problemas
Tablas de solución de problemas
Problema
Razón
Solución posible
Al realizar una
medición, la luz de
holding results
(resultados en
espera) sigue
encendida.
Puede que haya un problema
con su servicio o línea de
teléfono.
Realice la prueba del botón CALL (llamar)
como sigue:
Si recientemente hubo
cambios en su servicio
telefónico, como de
proveedor o de tipo de
servicio (por ejemplo, si
cambió el servicio tradicional
de línea por un servicio DSL),
es posible que la TeleEstación
haya dejado de funcionar.
- Busque el botón CALL (llamar) a la
derecha del panel posterior de la
TeleEstación.
- Presione el botón CALL (llamar) durante
menos de 2 segundos. La TeleEstación
debe emitir un pitido.
- Suelte el botón CALL (llamar).
- En 10 segundos, la luz de using phone
(línea ocupada) se encenderá y la
TeleEstación llamará al personal médico.
- Tras unos minutos, la luz de using phone
(línea ocupada) y la luz de holding
results (resultados en espera) se apagarán.
- Si la luz de holding results (resultados
en espera) se apaga, la TeleEstación
funciona correctamente. (Puede tardar unos
minutos en apagarse).
- Si no sucede nada de esto, póngase en
contacto con su personal médico. Si
cambió el tipo de servicio telefónico,
infórmeselo al personal médico.
Solución de problemas
123
Tablas de solución de problemas
Problema
Razón
Solución posible
Al realizar una
medición, la luz de
holding results
(resultados en
espera) sigue
encendida y usted
tiene un servicio
telefónico especial,
como correo de voz.
Puede haber un conflicto
entre el servicio telefónico
especial y la conexión de la
TeleEstación, o un problema
con su línea telefónica o la
conexión de su personal
médico.
- Pídale a alguien que lo llame y le deje un
mensaje en su servicio telefónico especial.
Realice la prueba del botón CALL (llamar)
de la siguiente manera:
Nota: Mantenga colgado el teléfono
mientras realiza los siguientes pasos
a menos que se le indique otra cosa.
- Busque el botón CALL (llamar) a la
derecha del panel posterior de la
TeleEstación.
- Presione el botón CALL (llamar) durante
menos de 2 segundos. La TeleEstación
debe emitir un pitido.
- Suelte el botón CALL (llamar).
- En 10 segundos, la luz de using phone
(línea ocupada) se encenderá y la
TeleEstación llamará al personal médico.
- Tras unos minutos, la luz de using phone
(línea ocupada) y la luz de holding
results (resultados en espera) se apagarán.
- Si la luz de holding results (resultados
en espera) sigue encendida, escuche el
mensaje guardado y bórrelo.
- Presione el botón CALL (llamar) durante
menos de 2 segundos. La TeleEstación
debe emitir un pitido.
- Suelte el botón CALL (llamar).
- En 10 segundos, la luz de using phone
(línea ocupada) se encenderá y la
TeleEstación llamará al personal médico.
124
Solución de problemas
Tablas de solución de problemas
Problema
Razón
Solución posible
- Tras unos minutos, la luz de using phone
(línea ocupada) y la luz de holding
results (resultados en espera) se apagarán.
Continuación de la
página anterior
- Si la luz de holding results (resultados en
espera) se apaga, la TeleEstación funciona
correctamente. (puede tardar algunos minutos
en apagarse). 
Sin embargo, su servicio telefónico especial
puede estar interfiriendo con la TeleEstación.
- Si la luz de holding results (resultados
en espera) se queda encendida,
probablemente no haya un conflicto con su
servicio telefónico especial. 
Sin embargo, puede haber un problema con
su teléfono o la conexión de su personal
médico.
- Si esos resultados indican algún problema,
póngase en contacto con su personal médico.
Se derramó líquido
sobre la
TeleEstación
(por ejemplo, en la
parte trasera donde
se conectan los
cables).
Coloque la TeleEstación lejos
de donde haya líquidos (sobre
todo, fregaderos o cualquier
otro lugar en el que puedan
derramarse líquidos sobre la
unidad).
Si se derraman líquidos, proceda de la
manera siguiente:
- Desenchufe el adaptador de la TeleEstación
del tomacorriente o de la extensión
eléctrica de varios contactos.
- Desconecte el cable telefónico de la toma
de la pared.
- Use una toalla para secar la TeleEstación,
prestando atención especial a los puntos de
conexión.
- Espere 3 horas para que la unidad seque
completamente.
- Vuelva a enchufar los cables de conexión a
la TeleEstación y a las líneas eléctrica y
telefónica. Asegúrese de que queden bien
conectados.
- Descuelgue el auricular del teléfono y
compruebe si escucha el tono de marcado.
- Si no oye ningún tono de marcado, cuelgue
y vuelva a intentarlo.
- Si sigue sin oír tono de marcado,
desenchufe la TeleEstación.
- Conecte el teléfono directamente a la toma
del teléfono.
- Póngase en contacto con su personal
médico.
Solución de problemas
125
Tablas de solución de problemas
Báscula
En la tabla siguiente se describen los problemas que podrían ocurrir con los dos tipos
de báscula, la estándar y la fija. Use la tabla correspondiente al tipo de báscula.
Báscula
estándar
La tabla siguiente se aplica a la báscula estándar.
Problema
Razón
Err.1 aparece en la pantalla y Puede que se haya bajado
se anuncia “Please try again” de la báscula muy pronto.
(vuelva a intentarlo).
Solución posible
Vuelva a pesarse y espere el anuncio de
la indicación antes de bajarse. En la
pantalla, aparecen tres guiones en
movimiento mientras la báscula está
calculando el peso. Espere a que los
guiones se muevan a la parte superior de
la pantalla antes de bajarse de la báscula.
Err.2 aparece en la pantalla y Puede que se haya movido Súbase a la báscula nuevamente y
se anuncia “Please try again” mientras se pesaba.
permanezca inmóvil mientras se pesa.
(vuelva a intentarlo).
Err.3 aparece en la pantalla y Puede que se haya quedado Súbase a la báscula y bájese al momento
de escuchar el anuncio de la indicación.
se anuncia “Please try again” demasiado tiempo en la
báscula.
(vuelva a intentarlo).
Err.4 aparece en la pantalla y Pudo haberse sobrepasado
el peso máximo aceptable
se anuncia “The maximum
de 440 lb (200 kg).
weight was exceeded” (se
sobrepasó el peso máximo).
Use una báscula normal para ver si su
peso supera 440 lb (200 kg).
Al subirse a la báscula, no se
oye la voz y el volumen no se
ajustó a 0.
La pantalla muestra, de
Las baterías de la báscula
manera alternada, las palabras están bajas.
Lo y batt.
Sustituya las 4 baterías de la báscula
como se describe en el Capítulo 3.
La báscula anuncia“Please
replace the scale batteries”
(sustituya las baterías de la
báscula).
La báscula no se enciende.
La báscula no está instalada - Sustituya las 4 baterías de la báscula
correctamente o las baterías como se describe en el Capítulo 3.
están bajas.
- Coloque la báscula sobre una superficie
firme y plana.
- Si sigue sin encenderse, póngase en
contacto con su personal médico.
La lectura del peso final
cambia o es incorrecta.
126
La báscula está sobre una
superficie irregular o
alfombrada, o está rota.
Solución de problemas
- Coloque la báscula sobre una superficie
firme y plana, y vuelva a pesarse.
- Si eso no resuelve el problema, póngase
en contacto con su personal médico.
Tablas de solución de problemas
Báscula fija
La tabla siguiente se aplica a la báscula fija.
Problema
Razón
Solución posible
Err.1 aparece en la
pantalla.
Puede que se haya bajado de
la báscula muy pronto.
Súbase a la báscula y espere hasta oír la
indicación “Please step off the scale” (bájese
de la báscula). Una vez que la oiga, bájese. En
la pantalla, aparecen tres guiones en
movimiento mientras la báscula está
calculando el peso. Espere a que los guiones
se muevan a la parte superior de la pantalla
antes de bajarse de la báscula.
Err.2 aparece en la
pantalla.
Puede que se haya movido
mientras se pesaba.
Súbase a la báscula nuevamente y permanezca
inmóvil mientras se pesa.
Err.3 aparece en la
pantalla.
Puede que no se haya bajado
de la báscula cuando debía
hacerlo.
Súbase a la báscula nuevamente. Cuando oiga
la indicación “Please step off the scale”
(bájese de la báscula), baje de la báscula
inmediatamente. Si no escucha la indicación,
presione el botón Volume (volumen) de la
pantalla de la báscula.
Err.4 aparece en la
pantalla.
La báscula no pudo leer la
medición.
Esto ocurre si su peso excede las 440 libras
(200 kg).
La báscula no se
enciende.
La báscula no está instalada
correctamente o las baterías
están bajas.
Póngase en contacto con su personal médico.
La lectura del peso
final cambia o es
incorrecta.
La báscula está sobre una
superficie irregular o
alfombrada, o está rota.
Póngase en contacto con su personal médico.
Registrador
del ritmo en
tiras (RRT)
En la tabla siguiente se describen los problemas que podrían ocurrir con el
registrador del ritmo en tiras.
Problema
Razón
Solución posible
La medición del
ritmo cardiaco es de
mala calidad, o 
la TeleEstación no la
está recibiendo.
Las muñequeras están sueltas
o mal colocadas.
Suba las muñequeras por el brazo hasta que
presionen suavemente la piel de la zona
interior de muñecas o brazos.
El dispositivo de medición
puede estar demasiado lejos
de la TeleEstación.
- Acerque el dispositivo de medición a la
TeleEstación.
- Realice la Prueba de radio para determinar
si la TeleEstación recibe las señales del
dispositivo.
- Si el registrador aún no funciona
correctamente, póngase en contacto con su
personal médico.
Nota
El registrador del ritmo en tiras no está disponible en Canadá.
Solución de problemas
127
Tablas de solución de problemas
Monitor de
tensión arterial
(MTA)
En la tabla siguiente se describen los problemas que podrían ocurrir con el
monitor de tensión arterial. La primera tabla es para el M3815A y la segunda es
para el M3815B.
M3815A
Problema
Razón
Solución posible
Lecturas de tensión
arterial imprecisas.
El procedimiento para la toma
de tensión es incorrecto.
Revise las sugerencias de toma de tensión en
el Capítulo 2 y vuelva a tomar la medición.
Los valores sistólicos y
diastólicos tienen una
diferencia inferior a 
10 mmHG entre sí.
- Compruebe que la manguera de aire esté
conectada correctamente al MTA y al
manguito: desconéctela y conéctela
empujando y enroscándola hasta que quede
bien sujeta.
aparece en
la pantalla.
Puede haber fugas de aire en
la conexión de la manguera.
aparece en
la pantalla.
Se movió durante la lectura.
- Vuelva a tomarse la tensión. Permanezca
inmóvil durante el procedimiento.
aparece en
la pantalla.
La medición de tensión no
aumentó durante el inflado
del manguito o este no está
ajustado.
- Compruebe que la manguera de aire esté
conectada correctamente al MTA y al
manguito: desconéctela y conéctela
empujando y enroscándola hasta que quede
bien sujeta.
- Asegúrese de que el manguito esté bien
ajustado.
aparece
en la
pantalla.
Las baterías del MTA están
bajas.
- Sustituya las 4 baterías del MTA como se
describe en el Capítulo 3.
Nota: Si tiene que sustituir las baterías con
frecuencia, compruebe el ajuste inicial del
manguito. Un manguito suelto requiere un
tiempo de inflado mayor y reduce la
duración de la batería.
M3815B
Problema
128
Razón
Solución posible
Indicador de batería
completamente cargada.
No se requiere ninguna acción.
Indicador de que la carga de
la batería es baja.
Cuando el indicador de carga de batería
parpadea, reemplace todas las baterías.
Tensión arterial inestable
debido a movimiento corporal
excesivo.
Repita la medición y permanezca muy quieto
durante la misma.
Solución de problemas
Tablas de solución de problemas
M3815B
Problema
Pulsioxímetro
Razón
Solución posible
El pulso no se detectó
correctamente.
Repita la medición y permanezca muy quieto
durante la misma.
Los valores sistólicos
y diastólicos tienen una
diferencia inferior a
10 mmHG entre sí.
Vuelva a ajustar el manguito, y repita la
medición permaneciendo muy quieto durante
la misma.
El valor de la tensión no
aumentó durante el inflado.
Verifique si existen escapes de aire del tubo y
alrededor de la toma de aire.
El manguito no está bien
ajustado.
Vuelva a ajustar el manguito y repita la
medición.
En la tabla siguiente se describen los problemas que podrían ocurrir con el
pulsioxímetro. La primera tabla es para el modelo M3814A y la segunda para el
modelo M3814B.
M3814A
Problema
Razón
aparece en Se detectó una anomalía del
la pantalla. hardware.
aparece
en la
pantalla.
Solución posible
Si la condición persiste, póngase en contacto
con su personal médico.
No se obtuvo una lectura.
El pulsioxímetro no puede
funcionar correctamente
porque las baterías están
bajas.
- Sustituya las 4 baterías como se describe en
el Capítulo 3.
- Realice una Prueba de radio.
aparece
en la
pantalla
junto con un tono de
audio que aumenta
después de
reemplazar las
baterías.
Indica que las baterías están
en buen estado.
No se requiere ninguna acción. Prosiga con la
medición con el pulsioxímetro.
aparece
en la
pantalla
junto con un tono de
audio que aumenta
después de
reemplazar las
baterías.
El hardware funciona mal.
- Sustituya las 4 baterías como se describe en
el Capítulo 3.
- Realice una Prueba de radio.
- Si la condición persiste, póngase en
contacto con su personal médico.
aparece
en la
pantalla
y destella.
Baje la intensidad de la luz.
Caliente su dedo.
Mantenga la mano inmóvil.
Vuelva a tomar la medición.
Si la condición persiste, póngase en
contacto con su personal médico.
Solución de problemas
129
Tablas de solución de problemas
M3814B
Problema
Razón
Solución posible
aparece en
la pantalla.
Se detectó una anomalía del
hardware.
Si la condición persiste, póngase en
contacto con su personal médico.
aparece en
la pantalla.
No se obtuvo una lectura.
aparece en
la pantalla
y destella.
El pulsioxímetro no puede
- Sustituya las 4 baterías como se
funcionar correctamente
describe en el Capítulo 3.
porque las baterías están bajas. - Realice una Prueba de radio.
Baje la intensidad de la luz.
Caliente su dedo.
Mantenga la mano inmóvil.
Vuelva a tomar la medición.
Si la condición persiste, póngase en
contacto con su personal médico.
aparece en  Indica que las baterías están en No se requiere ninguna acción. Prosiga
con la medición con el pulsioxímetro.
la pantalla buen estado.
durante el
inicio y
después
del reemplazo de las
baterías.
No aparece el pulso en la
pantalla después de la
medición.
130
De manera predeterminada, la Su médico puede encenderla, si es
función de medición del pulso necesario o corresponde.
está apagada.
Solución de problemas
Generalidades
10
Especificaciones e información
normativa
Generalidades
El Capítulo 5 proporciona información requerida legalmente sobre los
dispositivos del conjunto para telemonitorización Philips. Esta información
describe completamente las características, el rendimiento y el cumplimiento con
los requisitos normativos de los dispositivos.
Intención de uso/Indicaciones
El modelo 3810A se diseñó para que lo usen los pacientes bajo prescripción de un
médico matriculado o personal médico autorizado como un medio para recolectar y
transmitir automáticamente información médica, como por ejemplo el peso, la
tensión arterial y ECG no diagnósticos, a través de líneas telefónicas residenciales,
entre un paciente, comúnmente en su hogar, y un profesional de la salud en un
prestador autorizado.
Indicaciones
El M3810A está indicado para pacientes en sus hogares, que son capaces y están
dispuestos a administrar ellos mismos este dispositivo, bajo prescripción de su
personal médico, para recolectar y transmitir información médica, tal como peso,
tensión arterial (incluyendo el pulso) y tiras del ritmo ECG no diagnóstico al
personal médico que se encuentra en otro lugar. El paciente realiza las mediciones,
normalmente una vez por día, y la información se transmite automáticamente a
través de una línea normal de teléfono al personal médico. El dispositivo no envía
alarmas en tiempo real. Es preciso el criterio y la experiencia clínica para controlar
e interpretar la información enviada.
Contraindicaciones
Este dispositivo no se diseñó para sustituir la atención médica. El dispositivo está
contraindicado en pacientes con insuficiencia cardiaca descompensada, pacientes
con alto riesgo de arritmias que ponen en peligro la vida, pacientes con infartos de
miocardio recientes, o pacientes que exigen una supervisión médica directa o
intervenciones de emergencia.
Especificaciones
Esta sección proporciona la descripción técnica y las especificaciones de los
dispositivos del conjunto de dispositivos para telemonitorización Philips,
incluyendo la información física, eléctrica y ambiental.
Especificaciones e información normativa
131
Especificaciones
Descripción
TeleEstación
Modelo
M3812B/C
Tipo
Equipo de clase II, funcionamiento continuo
Pantalla
Panel LCD
Puertos
Modem serial
Báscula estándar
Modelo
M3813B
Tipo
- Parte aplicable tipo B
- Equipo normal, IPXO
- Funcionamiento continuo con alimentación interna
Pantalla
- Digital, caracteres de 2,0 pulgadas (51 mm)
de altura
- Peso mostrado y anunciado simultáneamente
Idioma
Inglés o español
Volumen de
sonido
Lectura por voz del peso, indicaciones y 4 ajustes
Rango de
medición
66 a 440 lb (30 a 200 kg)
Precisióna
+ 0,5% de carga con el peso máximo del paciente 
+ 2,2 libras (1,0 kg)
Unidades de
peso
Libras (lb) o kilogramos (kg), seleccionadas por el
usuario
Peso máximo
permitido
440 lb (200 kg)
Asidero y
columna
Sujetos a disponibilidad
a.La comprobación de la precisión de la báscula se efectuó sobre alfombra de poliéster de
80 oz de peso, torsión de 4,8 x 3,3 y densidad de 4000. Se usó una almohadilla estándar
de 8 libras (3,6 kg) como base.
Báscula fija
Modelo
M3813C
Tipo
- Parte aplicable tipo B
- Equipo normal, IPXO
- Funcionamiento continuo con alimentación interna
Pantalla
- Digital, caracteres de 2,0 pulgadas (51 mm)
de altura
- Peso mostrado y anunciado simultáneamente
132
Especificaciones e información normativa
Especificaciones
Modelo
M3813C
Idioma
Inglés y español
Volumen de
sonido
Lectura por voz del peso, indicaciones y 4 ajustes
Rango de
medición
66 a 440 lb (30 a 200 kg)
Precisión
+ 0,5% de carga con el peso máximo del paciente 
+ 2,2 libras (1,0 kg)
Unidades de
peso
Libras (lb) o kilogramos (kg), seleccionadas por el
usuario
Peso máximo
permitido
440 lb (200 kg)
Asidero y
columna
Accesorios extraíbles
Monitor de tensión arterial (MTA)
M3815A
Modelo
M3815A
Tipo
- Oscilométrico, parte aplicable tipo B
- Equipo normal, IPXO
- Funcionamiento continuo con alimentación interna
Pantalla
- Digital, caracteres de 0,63 pulgadas (16 mm) de
altura
- Tensión y pulso mostrados simultáneamente
Rango de
medición
- Tensión: 20 a 280 mmHg
- Pulso: 40 a 200 pulsaciones por minuto
Precisión
Transductor de tensión; + 2% o + 3 mmHg
Presurización
Automática, usando microbomba
Despresurización Sistema con válvula de liberación de aire constante
Desinflado
Escape automático
Especificaciones e información normativa
133
Especificaciones
M3815B
Modelo
M3815B
Tipo
- Oscilométrico, parte aplicable tipo B
- Funcionamiento continuo con alimentación interna
- Equipo normal, IPXO
Pantalla
- Digital, caracteres de 0,79 pulgadas (20 mm)
de altura
- Tensión y pulso mostrados simultáneamente
Rango de
medición
- Tensión: 20 a 280 mmHg
- Pulso: 40 a 200 pulsaciones por minuto
Precisión
Transductor de tensión; + 2% o + 3 mmHg
Presurización
Automática, usando microbomba
Despresurización Sistema con válvula de liberación de aire constante
Desinflado
Válvula de escape activa
Registrador del ritmo en tiras (RRT)
Modelo
M3816A
Tipo
- Derivación de 1 canal
- Oscilométrico, parte aplicable tipo B
- Equipo normal, IPXO
- Funcionamiento continuo con alimentación interna
Pantalla
Nota
Luz LED
El registrador del ritmo en tiras no está disponible en Canadá.
Pulsioxímetro
M3814A
Modelo
M3814A
Tipo
- Parte aplicable tipo B
- Equipo normal, IPXO
- Funcionamiento continuo con alimentación interna 
(no implica monitoreo continuo)
134
Pantalla
- Digital, caracteres de 0,7 pulgadas (1,8 cm)
de altura
- SpO2, el pulso se muestra de manera alternada
- SpO2, rango de visualización: 0 - 100%
Rango de
medición
-SpO2: 70 - 100% (hemoglobina funcional)
- Pulso: 18 a 300 pulsaciones por minuto
Especificaciones e información normativa
Especificaciones
M3814A
Modelo
M3814A
Precisión de la
medición
- %SpO2: 70 - 100%, + 2 dígitos (+ 1 desvío
estándar, una medición estadística)
- %(SpO2, rango de calibración: 70 - 100%
determinado por medición de la tensión arterial en
un cooxímetro; métodos de prueba disponibles por
pedido.)
- Pulso: + 3%, + 1 dígito
Longitudes de
onda de
mediciones
- 660 nanómetros, 3 milivatios (nominal)
- 910 nanómetros, 3 milivatios (nominal)
Biocompatibilidad Apto como dispositivo de superficie, duración
limitada de contacto con la piel (hasta 24 horas)
M3814B
Modelo
M3814B
Tipo
- Parte aplicable tipo BF
- IPX1
- Funcionamiento continuo con alimentación interna 
(no implica monitoreo continuo)
Pantalla
- El %SpO2 se muestra en la pantalla superior:
caracteres de 0,75 pulgadas (1,90 cm) de altura
- Las pulsaciones se muestran en la pantalla inferior:
caracteres de 0,5 pulgadas (1,27 cm) de altura
Rango de
medición
- %SpO2: 70% a 100% (saturación funcional de
oxígeno de la hemoglobina arterial)
- Pulso: 30 a 250 pulsaciones por minuto
Precisión de la
medición
- %SpO2: 70% a 100%, + 3%
- Nota: El rango de calibración del %SpO2 de 70% a
100% se determinó por medición de la sangre arterial
en un cooxímetro. Los métodos de prueba están
disponibles a solicitud.
- Pulso: + 5 ppm
Longitudes de
onda de
mediciones
Entre 660 nm y 1000 nm; potencia de salida óptica
inferior a 15 mW
Biocompatibilidad Apto como dispositivo de superficie, duración
limitada de contacto con la piel (hasta 24 horas)
Período de
actualización de
datos
Menos de 30 segundos
Especificaciones e información normativa
135
Especificaciones
Nota
Debido a que las mediciones del equipo pulsioxímetro están distribuidas
estadísticamente, sólo cabe esperar que aproximadamente las 2/3 partes de las
mediciones caigan dentro del valor de los grupos + medido por un cooxímetro. Los
verificadores funcionales, como un simulador de SpO2, no pueden utilizarse para
evaluar la precisión de los sensores del pulsioxímetro.
Especificacion
es técnicas
Físicas
N° de
parte del
producto
Altura
cm (pulg.)
Ancho
cm (pulg.)
Profundidad
cm (pulg.)
Peso
kg (lb)
M3812B/C
12.7 (5.0)
21.8 (8.6)
15.9 (6.3)
0,77 (1,70)a
Báscula
estándar
M3813B
5.7 (2.3)
38.1 (15.0)
38.1 (15.0)
3,8 (8,4)b
Báscula fija
M3813C
102.14 (40.2)
48.3 (19.0)
47.86 (18.84)
11,90 (26,25)b
Monitor de
tensión arterial
(MTA)
M3815A
6.9 (2.7)
16.5 (6.5)
11.2 (4.4)
0,57 (1,25)b
M3815B
6.2 (2.4)
16.3 (6.4)
11.2 (4.4)
0.35 (0.77)
Registrador del
ritmo en tiras
(RRT)
M3816A
6.9 (2.7)
16.5 (6.5)
11.2 (4.4)
0,34 (0,75)b
Pulsioxímetro
M3814A
6.9 (2.7)
16.5 (6.5)
11.2 (4.4)
0,037 (0,0.81)b
M3814B
6.2 (2.4)
16.3 (6.4)
11.2 (4.4)
0.35 (0.77)
Dispositivo
Philips
TeleEstación
a. Peso neto, sin el módulo de alimentación
b. Peso neto, con baterías

Eléctricas
N° de parte
del
producto
Dispositivo Philips
TeleEstación
136
M3812B/C
Fuente de alimentación
9,0 VCA/ 500 mA
(usar sólo el adaptador de alimentación
suministrado por Philips)
Vida de las
baterías
n/d
Báscula estándar
M3813B
~ 6 meses con
1 medición diaria
Báscula fija
M3813C
~ 6 meses con
1 medición diaria
Monitor de tensión arterial
(MTA)
M3815A
M3815B
Registrador del ritmo en
tiras (RRT)
M3816A
~ 12 meses con
1 medición diaria
Pulsioxímetro
M3814A
M3814B
~ 6 meses con
1 medición diaria
4 baterías alcalinas AA (1,5 voltios)
conectadas en serie
para totalizar 6 V
Especificaciones e información normativa
~ 3 meses con
1 medición diaria
Especificaciones
Ambientales
Temperatura
Dispositivo
Philips
TeleEstación
Presión
atmosférica
Altitud
Humedad
relativa
(sin
N° de
Funcionamiento y Funcionamiento y
parte del Funciona- Almacena- almacenamiento almacenamiento condensación)
producto
miento
miento
(hPa)
(hPa)
M3812B/C
Báscula estándar
M3813B
Báscula fija
M3813C
Monitor de tensión
arterial (MTA)
M3815A
Registrador del
ritmo en tiras
(RRT)
M3816A
Pulsioxímetro
M3814A
M3815B
10 - 40 oC
(50 - 104
F)
-9 - 54 oC
(15 - 130 oF)
572-1013
0-4600 m
(0-15.000 pies)
menos de
85%
M3814B
Advertencia
El uso de estos dispositivos no es adecuado en presencia de mezclas anestésicas
inflamables con aire, oxígeno u óxido nitroso. Las concentraciones de oxígeno
deben ser <25% y la presión parcial <27,5 kPa cuando no están presentes otros
oxidantes.
Características de la frecuencia de radio
Número de Frecuencia de
modelo
modulación
Dispositivo
Báscula estándar
Esquema de
modulación
ERP*
Transmisión/
recepción**
M3813B
Sólo transmisión
Báscula fija
M3813C
Monitor de tensión
arterial (MTA)
M3815A
M3815B
Registrador del ritmo
en tiras (RRT)
M3816A
Sólo transmisión
Menos de
Sólo transmisión
94 dBuV/m
(dispositivo de
Protocolo
unidireccional OOK banda ISM no
autorizada) Sólo transmisión
(on-off keying)
Pulsioxímetro
M3814A
M3814B
TeleEstación
M3812B
M3812C
Accesorio celular
eDevice***
Accesorio
M3812C
916,5 MHz
Sólo transmisión
850/1900 MHz
GSM850,
EGSM900,
DCS1800,
PCS1900 con clase
10 (2Tx, 3Rx)
No es
pertinente
Sólo recepción
31,44 dBm
Transmisión/
recepción
* Potencia efectiva radiada
** La TeleEstación puede transmitir en modos de funcionamiento especiales de prueba.
*** Equipo de radio; GSM móvil celular
Especificaciones e información normativa
137
Especificaciones
Compatibilidad electromagnética (salvo M3812C, M3813B, M3813C, 
M3814B y M3815B)
Nota
La sección se aplica a todos los dispositivos de telemonitorización M3812A,
M3812B, M3814A, M3815A y M3816A excepto a la TeleEstación M3812C, la
báscula M3813B, la báscula M3813C, el pulsioxímetro M3814B y el MTA
M3815B. Consulte la sección siguiente para obtener información sobre
la compatibilidad electromagnética para estos dispositivos.
Cuando se usa el sistema de telemonitorización Philips, debe evaluarse la
compatibilidad electromagnética con los dispositivos cercanos.
Un dispositivo médico puede generar o recibir interferencia electromagnética. Las
pruebas de compatibilidad electromagnética (EMC) se efectuaron de acuerdo con
la normativa internacional para dispositivos médicos EN 60601-1-2:1993 ed. 1.
Esta normativa sobre EMC describe las pruebas tanto para la emisión como para la
recepción de interferencia. Las pruebas de emisión tienen que ver con la
interferencia generada por el dispositivo mismo, mientras que las pruebas de
inmunidad tienen que ver con la determinación de compatibilidad electromagnética
del dispositivo en presencia de equipos electrónicos cercanos u otras fuentes
externas que pueden generar interferencias.
Advertencia
La interferencia de radiofrecuencia (RF) generada por dispositivos
transmisores cercanos puede degradar el rendimiento de los dispositivos del
conjunto para telemonitorización Philips. Debe evaluarse la compatibilidad
electromagnética con los dispositivos cercanos antes de usar estos equipos.
No deberán usarse los dispositivos del conjunto para telemonitorización
Philips cerca o apilados junto con otros equipos. Si es necesario apilar el
dispositivo, compruebe que el funcionamiento normal sea posible.
Emisiones e
inmunidad
138
La normativa sobre EMC estipula que los fabricantes de equipos que entran en
contacto con pacientes están obligados a especificar niveles de inmunidad a los
cuales se reduce el rendimiento de los dispositivos.
Durante la prueba de inmunidad radiada correspondiente a la norma EN 61000-4-3,
se observó una reducción del rendimiento.
La norma EN 61000-4-3 estipula que los dispositivos sean expuestos a un campo
de 3 voltios/metro en un rango de frecuencia de 26 a 1000 MHz sin degradación
del rendimiento o pérdida de funciones por debajo del nivel de rendimiento
especificado cuando el equipo funciona según las indicaciones correspondientes.
La comunicación por radio de los dispositivos del conjunto para telemonitorización
Philips puede verse interrumpida ocasionalmente si estos están sujetos a
frecuencias en el rango de 800 MHz a 942 MHz a niveles de intensidad de campo
tan bajos como 0,05 V/m. Los fenómenos expuestos anteriormente no son
exclusivos de esta unidad, sino característicos de los instrumentos de radio que se
usan en la actualidad. La TeleEstación M3812B es un receptor de radio y la
recepción de las señales de los dispositivos del conjunto para telemonitorización
Philips podría degradarse por la interferencia electromagnética.
Especificaciones e información normativa
Especificaciones
Cómo evitar
interferencia
electromagnética
El sistema de telemonitorización Philips está diseñado para usarse en entornos
electromagnéticos en los que las alteraciones de RF radiadas estén controladas.
El cliente o usuario del sistema de telemonitorización Philips puede prevenir
interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre los
equipos (transmisores) portátiles y móviles de comunicaciones por RF y el sistema
de telemonitorización Philips como se recomienda a continuación, según la
potencia de salida máxima del equipo de comunicaciones.
La TeleEstación M3812B contiene un receptor de radio sensible diseñado para
recibir señales de radio de los dispositivos de medición, que pueden degradarse por
energía electromagnética en un rango de frecuencia de 870 MHz a 960 MHz. Evite
el uso de dispositivos de radiofrecuencia en este rango de frecuencias cuando use
el sistema de telemonitorización Philips. Las posibles fuentes de interferencia de
radiofrecuencia son los teléfonos celulares, teléfonos inalámbricos y otros
productos que contengan radiotransmisores. La tabla siguiente muestra distancias
de seguridad entre los transmisores de radiofrecuencia y los dispositivos del
sistema de telemonitorización Philips.
Distancia de separación recomendada entre
equipos de comunicaciones RF portátiles o móviles
y los dispositivos del conjunto para telemonitorización Philips,
excepto M3812C, M3813B, M3813C, M3814B y M3815B
Potencia nominal
de salida máxima
del transmisor (W)
Distancia de separación según frecuencia
del transmisor (m)
150 kHz a 800 MHz
d = 1,2P
Nota
800 MHz
a 2,5 GHz
d = 2,3P
0.01
0,1 m
0,2 m
0.1
0,4 m
0,7 m
1,2 m
2,3 m
10
4,0 m
7,0 m
100
12,0 m
23,0 m
Estas pautas no siempre son aplicables. La propagación electromagnética se ve
afectada por la absorción y reflexión de estructuras, objetos y personas.
Los dispositivos del conjunto para telemonitorización Philips tienen un botón de
Radio Test (prueba de radio) que envía una señal de radio de prueba de potencia
reducida a la TeleEstación, que emite un sonido si recibe dicha señal
correctamente. Esta prueba puede utilizarse para determinar si hay fuentes de
interferencia. Esas fuentes pueden apagarse o alejarse para reducir su potencia y la
interferencia. Además, los dispositivos del conjunto para telemonitorización
Philips y la TeleEstación pueden ubicarse más cerca entre sí, de manera que la
Especificaciones e información normativa
139
Especificaciones
transmisión de radio desde los dispositivos del conjunto para telemonitorización
Philips a la TeleEstación tenga que recorrer menos distancia y se reduzca el efecto
de las señales de radio que interfieren. Las transmisiones de radio desde los
dispositivos del conjunto para telemonitorización Philips se repiten
periódicamente, por lo que una fuente de interferencia intermitente sólo debería
retrasar la recepción.
Cómo evitar
descargas de
electricidad
estática
Las descargas electrostáticas pueden causar un comportamiento anormal temporal
de los dispositivos del conjunto para telemonitorización Philips. Si una descarga
electrostática causa una anomalía temporal, simplemente reinicie la medición.
Nota
Durante la verificación ESD (descarga electrostática), las pruebas mostraron que los
dispositivos de telemetría Philips pueden ser susceptibles a ESD tan bajas como 3kV.
Compatibilidad electromagnética (M3812C, M3813B, M3813C, M3814B y M3815B)
La validación de compatibilidad electromagnética (EMC) de la TeleEstación
M3812C, de la báscula M3813B, de la báscula M3813C, del pulsioxímetro
M3814B y del monitor de tensión arterial M3815B incluyó pruebas llevadas a
cabo según la normativa internacional para EMC de dispositivos médicos. Para
más detalles, consulte la declaración del fabricante.
Los dispositivos electrónicos pueden generar interferencia electromagnética o
recibirla. Se ha evaluado la compatibilidad electromagnética (EMC) de los
modelos M3812C, M3813B, M3813C, M3814B y M3815B con los accesorios
correspondientes, según la norma internacional para EMC de equipos médicos
eléctricos IEC 60601-1-2 ed. 2 enmienda 1. Esta norma IEC fue adoptada como
norma por la Unión Europea: EN 60601-1-2 ed. 2 enmienda 1.
Además, se evaluó la EMC del pulsioxímetro M3814B con la norma ISO 9919:2005.
La interferencia de radiofrecuencia (RF) generada por dispositivos transmisores cercanos
puede degradar el rendimiento del equipo electrónico. Debe evaluarse la compatibilidad
electromagnética con los dispositivos circunvecinos antes de usar estos equipos.
Un equipo de comunicaciones de radiofrecuencia fijo, portátil y móvil también
puede afectar el rendimiento de equipo electrónico. Solicite información a su
proveedor de servicio sobre la distancia de separación mínima recomendada entre
equipos de comunicaciones de RF y estos dispositivos.
Advertencia
El uso de accesorios, transductores y cables distintos de los especificados en la
documentación de servicio y de los usuarios del sistema de telemonitorización de Philips
podría dar lugar a un aumento en las emisiones o una inmunidad disminuida del sistema.
Los productos no deben utilizarse contiguos a otros equipos o apilados con ellos. Si el
producto debe apilarse, debe verificar que es posible que funcione normalmente en la
posición necesaria antes de utilizarlo.
La TeleEstación de telemonitorización puede recibir interferencia de otros equipos,
incluso si esos equipos cumplen con los requisitos de emisión CISPR.
140
Especificaciones e información normativa
Especificaciones
Emisiones e
inmunidad
Cómo evitar
interferencia
electromagnética
Los modelos M3812C, M3813B, M3813C, M3814B y M3815B pueden ser
susceptibles a la interferencia de otras fuentes de energía de RF. Algunos ejemplos
de otras fuentes de interferencia de RF son otros dispositivos eléctricos médicos,
productos celulares, equipo de tecnología informática y transmisiones de radio y
televisión. Si se encuentra interferencia, demostrada por el comportamiento
anormal del producto, se debe intentar localizar la fuente. Evalúe lo siguiente:
•
¿Es la interferencia intermitente o constante?
•
¿La interferencia se presenta en ciertas ubicaciones solamente?
•
¿La interferencia se presenta solamente en cercanía estrecha con cierto equipo?
Después de haber ubicado la fuente, intente atenuar la interferencia alejando tanto
como sea posible el producto de la fuente. Si necesita asistencia, contacte a su
proveedor de servicio local.
Table 1: Emisiones electromagnéticas
(M3812C, M3813B, M3813C, M3814B y M3815B)
Prueba de
emisiones
Cumplimiento
Emisiones de RF
CISPR 11
Grupo 1
Los modelos M3812C, M3813B, M3813C, M3814B y
M3815B usan energía de RF solamente para sus funciones
internas. En consecuencia, sus emisiones de RF son muy
bajas y es poco factible que interfieran con un equipo
electrónico cercano.
Emisiones de RF
CISPR 11
Clase B
Emisiones armónicas
IEC 61000-3-2*
Cumple
Emisiones por
fluctuaciones o
titilaciones de voltaje
IEC 61000-3-3*
Cumple
Los modelos M3812C, M3813B, M3813C, M3814B y
M3815B son adecuados para su uso en todos los sitios,
incluyendo los domésticos y todos aquellos conectados
directamente a la red de alimentación pública de bajo voltaje
que alimenta los edificios que se usan con propósitos
domésticos.
Lineamientos del entorno electromagnético
* La prueba se aplica a la TeleEstación M3812C; los otros dispositivos de
telemonitorización Philips funcionan sólo a baterías.
Nota
Los modelos M3812C, M3813B, M3813C, M3814B y M3815B se diseñaron para
ser usados en el entorno electromagnético especificado anteriormente. El cliente o
usuario de estos dispositivos deberá cerciorarse de que se utilizan en tal entorno.
Especificaciones e información normativa
141
Especificaciones
Inmunidad electromagnética (M3812C, M3813B, M3813C, M3814B y M3815B): general
Prueba de
inmunidad
Nivel de prueba
IEC 60601-1-2
Nivel de
cumplimiento
Descargas
electroestáticas
(ESD)
IEC 61000-4-2
±6 kV, contacto
± 8 kV, aire
±6 kV, contacto
±8 kV, aire
Ráfagas o
transientes
eléctricos rápidos*
IEC 61000-4-4
±2 kV para líneas
de alimentación
±1 kV para líneas
de entrada/salida
±2 kV para líneas de
alimentación ±1 kV
para líneas de entrada/
salida
Sobretensión*
IEC 61000-4-5
±1 kV, modo
diferencial + 2 kV,
modo común
±1 kV, modo diferencial
±2 kV, modo común
Caídas de voltaje,
interrupciones
breves y
variaciones de
tensión en las
líneas de entrada de
alimentación*
IEC 61000-4-11
< 5% UT (> 95% de < 5% UT (> 95% de
caída en UT) 
caída en UT) por 
por 0,5 ciclos
0,5 ciclos
40% UT (60% de
caída en UT) 
por 5 ciclos
70% UT (30% de
caída en UT) 
por 25 ciclos
Lineamientos del
entorno
electromagnético
Los pisos deben ser de
madera, hormigón o mosaico
cerámico. 
Si los pisos están recubiertos
con material sintético, la
humedad relativa debe ser del
30% como mínimo.
40% UT (60% de caída
en UT) por 5 ciclos
70% UT (30% de caída
en UT) por 25 ciclos
< 5% UT (> 95% de
caída en UT) por
< 5% UT (> 95% de 5 segundos
caída en UT) 
por 5 segundos
Frecuencia de la
alimentación
Campo magnético
(50/60 Hz)
IEC 61000-4-8
3 A/m
3 A/m
Los campos magnéticos de
la frecuencia de la
alimentación deberán
hallarse en los niveles
característicos de una
ubicación típica en un
entrono comercial u
hospitalario típico.
Nota: UT es el voltaje de CA del suministro de red antes de la aplicación del
nivel de prueba.
* La prueba se aplica a la TeleEstación M3812C; los otros dispositivos de
telemonitorización Philips funcionan sólo a baterías.
142
Especificaciones e información normativa
Especificaciones
Table 2: Inmunidad electromagnética
(M3812C, M3813B, M3813C, M3814B y M3815B)
Prueba de
inmunidad
Nivel de prueba
IEC 60601
RF conducida*
3 Vrms
150 kHz a 80 MHz
IEC 610004-6
Nivel de
cumplimiento
3 Vrms
150 kHz a
80 MHz
Lineamientos del entorno
electromagnético
El equipo de comunicaciones por RF
portátil y móvil no deberá utilizarse más
cerca de cualquier parte de la
TeleEstación M3812C, de la báscula
M3813B, de la báscula M3813C, del
pulsioxímetro M3814B y del MTA
M3815B, cables incluidos, que la
distancia de separación recomendada,
calculada mediante la ecuación aplicable
a la frecuencia del transmisor.
Distancia de separación recomendada
d = 1., 2 P
RF irradiada
IEC 61000-4-3
3 V/m
80 MHz a 2,5 GHz
3 V/m
80 MHz a 800 MHz d = 2., 3 P 
800 MHz a 2,5 GHz
donde P es la potencia de salida máxima
nominal del transmisor en vatios (W),
según la potencia de salida especificada
del transmisor y d es la distancia de
separación recomendada en metros (m).
La intensidad de los campos de
transmisores fijos de RF, tal como se
determine con un análisis
electromagnético del sitio,a deberá ser
menor que el nivel de cumplimiento en
cada rango de frecuencias.b
Puede producirse interferencia cerca de un
equipo marcado con el símbolo
siguiente:
Especificaciones e información normativa
143
Especificaciones
Table 2: Inmunidad electromagnética
(M3812C, M3813B, M3813C, M3814B y M3815B)
Nota 1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el rango de frecuencias más alto.
Nota 2: Es posible que estos lineamientos no se apliquen a todas las situaciones. La
propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y reflexión de estructuras,
objetos y personas.
Las intensidades de los campos de transmisores fijos, tales como estaciones de base para
radioteléfonos (celulares o inalámbricos) y radios móviles terrestres, radioaficionados, radiodifusoras
de AM y FM y teledifusoras, no pueden predecirse teóricamente con exactitud. Para evaluar el entorno
electromagnético debido a transmisores de RF fijos, se deberá considerar un análisis electromagnético
del sitio. Si la intensidad de campo medida en la ubicación en la que se usa la TeleEstación M3812C,
la báscula M3813B, la báscula M3813C, el pulsioxímetro M3814B o el MTA M3815B supera el nivel
correspondiente de cumplimiento de RF mencionado anteriormente, se deberá controlar el dispositivo
para comprobar que esté funcionando normalmente. Si se llegara a observar un funcionamiento
anormal, es posible que sean necesarias otras medidas, tales como la reorientación o reubicación del
dispositivo.
En el rango de frecuencias de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deberán ser inferiores a 3 V/m.
La TeleEstación M3812C, la báscula M3813B, la báscula M3813C, el
pulsioxímetro M3814B y el MTA M3815B se diseñaron para usarse en entornos
electromagnéticos en los que las alteraciones de RF irradiadas estén controladas.
El cliente o usuario de estos dispositivos puede ayudar a evitar interferencias
electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre los equipos
(transmisores) portátiles y móviles de comunicaciones por RF y estos dispositivos
como se recomienda a continuación, según la potencia de salida máxima del
equipo de comunicaciones.
Para aquellos transmisores clasificados a una potencia de salida máxima no
enumerada anteriormente, la distancia de separación recomendada d en metros (m)
podrá determinarse usando la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor,
donde P representa la potencia de salida máxima nominal del transmisor en vatios
(W) según el fabricante del transmisor.
Distancia de separación recomendada entre
equipos de comunicaciones RF portátiles y móviles
y los dispositivos de telemonitorización Philips
Potencia nominal
de salida máxima
del transmisor (W)
Distancia de separación según frecuencia
del transmisor (m)
150 kHz a 800 MHz
d = 1,2 P
144
800 MHz a 2,5 GHz
d = 2,3 P
0.01
0,1 m
0,2 m
0.1
0,4 m
0,7 m
1,2 m
2,3 m
10
4,0 m
7,0 m
100
12,0 m
23,0 m
Especificaciones e información normativa
Información normativa
Nota
A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el rango de frecuencias más alto. Estos
lineamientos pueden no aplicarse en todas las situaciones. La propagación
electromagnética se ve afectada por la absorción y reflexión de estructuras, objetos
y personas.
Información normativa
Normativa de
la FCC (Comisión Federal
de Comunicaciones de
Estados Unidos)
Se ha demostrado mediante pruebas pertinentes que este equipo cumple con las
limitaciones para un dispositivo digital clase B estipuladas en el apartado 15 de la
normativa de la FCC. Estas limitaciones proporcionan una protección razonable
contra interferencias dañinas en una instalación doméstica. Los dispositivos del
conjunto para telemonitorización Philips generan, usan y pueden irradiar energía
de radiofrecuencia. Si no se instalan y usan según las instrucciones, pueden
interferir en las comunicaciones por radio. Sin embargo, no hay garantía de que no
se presenten interferencias incluso si el equipo está instalado correctamente.
Si el equipo causa interferencia en la recepción de radio o televisión, que puede
determinarse apagando y encendiendo el equipo, se recomienda al usuario que
intente corregirlas:
•
cambiando la TeleEstación de lugar,
•
aumentando la separación entre los dispositivos del conjunto para
telemonitorización Philips o la TeleEstación y el dispositivo con el que
interfieren, por ejemplo, una televisión,
•
realizando la consulta con su personal médico.
Notas
Este dispositivo cumple con el apartado 15 de la normativa de la FCC. El
funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes: 1) estos dispositivos no
pueden causar una interferencia perjudicial y 2) estos dispositivos deben aceptar
cualquier interferencia recibida, incluyendo la interferencia que pueda causar un
funcionamiento no deseado.
Los cambios o modificaciones en el equipo no aprobados expresamente por Philips
pueden anular la autorización del usuario a utilizarlo.
La posibilidad de que se presenten riesgos debido a errores en el diseño del software
y del hardware se ha minimizado con el uso por parte de Philips de un
procedimiento de análisis y gestión de riesgos que se define en el documento CMS
RISK ANALYSIS PROCESS (procedimiento de análisis de riesgos CMS), como
consta en el documento número A-Q2920-00126 de Philips.
Aviso de
normativa
telefónica
Su TeleEstación Philips cumple con el apartado 68 de la normativa de la FCC y los
requisitos adoptados por el Administrative Council for Terminal Attachments
(ACTA). Se suministran con este equipo un cable telefónico compatible y un
enchufe modular. Está diseñado para conectarlo a un enchufe modular compatible
que también cumple con estas normas. Vea las instrucciones de instalación para
obtener más detalles. El ACTA exige que Philips le suministre la información
siguiente. La TeleEstación contiene un módem de 14,4 Kbps. Si se le solicita,
suministre la información siguiente a su compañía telefónica local.
Especificaciones e información normativa
145
Información normativa
El número de equivalencia de dispositivos de llamada (REN) se utiliza para
determinar la cantidad de dispositivos que pueden conectarse a su línea telefónica.
Si los REN en una línea telefónica son excesivos, los dispositivos pueden no
contestar llamadas entrantes. En la mayoría de las áreas pero no en todas, la suma
de los REN no debe ser más de cinco. Para conocer el número de dispositivos que
pueden estar conectados a su línea de acuerdo a lo determinado por el total de
REN, comuníquese con su compañía telefónica local.
En los productos aprobados después del 23 de julio de 2001, el REN de ese
producto forma parte del identificador del producto, que tiene el formato
US:AAAEQ##TXXXX. Los dígitos representados por ## son el REN sin punto ni
coma (por ejemplo, 03 es un REN de 0.3). Para productos anteriores, el REN se
muestra separado en la etiqueta.
Hay una etiqueta en la parte inferior del dispositivo que contiene información,
incluyendo un identificador del producto con el formato exigido.
Nota
(a) La TeleEstación no puede utilizarse en teléfonos con servicio de monedas
suministrados por la compañía telefónica ni en líneas telefónicas digitales
(no incluye servicios VOIP o DSL). (b) Las líneas compartidas están sujetas a
tarifas estatales, por tanto, no podrá utilizar en ellas su propio equipo telefónico.
Consulte a su compañía telefónica local. (c) En caso de que vaya a desconectar
permanentemente el teléfono de la línea, notifíquelo a la compañía telefónica.
Derechos de la
compañía
telefónica
En caso de que la TeleEstación provoque problemas en su línea que puedan dañar
la red telefónica, es posible que la compañía telefónica le avise que es necesario
desconectar el servicio temporalmente. Si no puede notificárselo por adelantado, la
compañía telefónica podrá desconectar inmediatamente el servicio, pero de manera
temporal. En caso de desconexión, la compañía telefónica deberá (1) notificarle lo
antes posible dicha suspensión temporal, (2) ofrecer la oportunidad de corregir la
situación e (3) informarle acerca de su derecho a reclamar a la FCC con arreglo a
los procedimientos establecidos en el subapartado E del apartado 68 de la
normativa de la FCC.
La compañía telefónica puede realizar cambios en sus instalaciones, equipos,
operaciones o procedimientos de comunicación donde tal acción sea necesaria para
el funcionamiento de su empresa aunque no cumpla con la normativa de la FCC. Si
se supone que estos cambios pueden afectar el uso o rendimiento de su
TeleEstación, la compañía telefónica deberá notificarlo correctamente, por escrito,
a fin de evitar tener que interrumpir el servicio.
El conector y el enchufe utilizados para conectar la TeleEstación deben cumplir
con las normas correspondientes del apartado 68 de la normativa de la FCC y los
requisitos adoptados por el ACTA. Con la TeleEstación se incluye un cable
telefónico compatible con un conector modular. Está diseñado para conectarlo a un
enchufe modular compatible que también cumple con estas normas. Vea las
instrucciones de instalación para obtener más detalles.
146
Especificaciones e información normativa
Información normativa
Consulte a la compañía telefónica o a un instalador autorizado si va a utilizar una
TeleEstación y dispone de un equipo de alarma conectado a la línea telefónica.
Póngase en contacto con Philips Healthcare, al teléfono (866) 246-7316 para
obtener información sobre reparación y garantía.
Reglamentaciones canadienses
La etiqueta de Industry Canada (IC) identifica los equipos certificados. Esta
certificación significa que los equipos cumplen los requisitos de seguridad,
funcionamiento y protección de la red de telecomunicaciones como se indica en los
documentos correspondientes de requisitos técnicos de equipos terminales.
El Departamento no garantiza que el equipo funcionará a satisfacción del usuario.
Antes de instalar este equipo, asegúrese de que es lícito conectarlo a las
instalaciones de la compañía telefónica local. El equipo también debe instalarse
utilizando un método aceptable de conexión. También tenga en cuenta que a pesar
de cumplir con las condiciones mencionadas anteriormente, es posible que no logre
evitar la degradación del servicio en algunas situaciones.
Las reparaciones de equipos certificados deben coordinarse con un representante
designado por el proveedor. Cualquier reparación o alteración que usted realice a
este equipo, o el mal funcionamiento del equipo, puede ser motivo de que la
compañía telefónica le solicite que desconecte el equipo.
Para su propia protección asegúrese de que haya y estén conectadas juntas las
conexiones a tierra del suministro eléctrico, las líneas telefónicas y los sistemas de
cañerías metálicas internas. Esta precaución puede ser particularmente importante
en zonas rurales.
Precaución
No intente realizar estas conexiones usted mismo. En lugar de eso, comuníquese
con la autoridad de inspección eléctrica o un electricista, según corresponda.
Nota
El número de equivalencia de dispositivos de llamada (REN) asignado a cada
dispositivo terminal le proporciona una indicación de la cantidad máxima de
terminales que pueden conectarse a una interfaz telefónica. La terminación de una
interfaz puede consistir en cualquier combinación de dispositivos: el único
requisito es que la suma de los números REN de todos los dispositivos no sea
superior a 5.
Especificaciones e información normativa
147
© Koninklijke Philips Electronics N. V.
Part Number M3810-90096, Issue 7
Printed in the U.S.A.
May 2011

Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.6
Linearized                      : Yes
Tagged PDF                      : Yes
Page Mode                       : UseOutlines
XMP Toolkit                     : Adobe XMP Core 4.0-c321 44.398116, Tue Aug 04 2009 14:24:39
Format                          : application/pdf
Creator                         : ealfson
Title                           : M3810-90096.book
Create Date                     : 2011:05:23 10:08:02Z
Creator Tool                    : FrameMaker 9.0
Modify Date                     : 2011:06:08 12:07:07-04:00
Metadata Date                   : 2011:06:08 12:07:07-04:00
Producer                        : Acrobat Distiller 9.4.2 (Windows)
Document ID                     : uuid:da88ce80-58ba-4526-a7e7-a4648695c97c
Instance ID                     : uuid:852410a5-31c1-4bb3-ac40-394841cd850a
Page Count                      : 155
Author                          : ealfson
EXIF Metadata provided by EXIF.tools
FCC ID Filing: PQC-M3813C

Navigation menu