Pilz and KG PSENCS1 RFID Proximity switch User Manual PSEN cs1 1N de en fr p65

Pilz GmbH & Co. KG RFID Proximity switch PSEN cs1 1N de en fr p65

Contents

User manual part_1

- 1 -Sicherheitsbestimmungen• Das Gerät darf nur von Personeninstalliert und in Betrieb genommenwerden, die mit dieser Betriebsanleitungund den geltenden Vorschriften überArbeitssicherheit und Unfallverhütungvertraut sind. Beachten Sie die VDE-sowie die örtlichen Vorschriften, insbe-sondere hinsichtlich Schutzmaßnahmen.• Entfernen Sie die Schutzkappe erstunmittelbar vor Anschluss des GerätsBestimmungsgemäße Verwen-dungDer Sicherheitsschalter PSEN cs1.1n istbestimmt für den Einsatz in Sicherheits-stromkreisen nach EN 60204-1 undVDE 0113-1.Der Sicherheitsschalter erfüllt EN 60947-5-3nur zusammen mit dem Betätiger PSEN cs1.1 und hierfür zugelassenenAuswertegeräten.GerätebeschreibungZum SicherheitsschalterPSEN cs1.1n gehört ein codierter Betätiger(Transponder) PSEN cs1.1.Der Betätiger besitzt eine elektronischeCodierung. Der Sicherheitsschalter reagiertnur auf die Betätiger PSEN cs1.1.Merkmale:• Für Anwendungen bis Kategorie 4 nachEN 954-1• Transpondertechnik• Zweikanaliger Betrieb• 2 Sicherheitsausgänge• LED-Anzeige für:- Zustand Betätiger- Zustand Eingänge- Versorgungsspannung/Fehler• 5 Betätigungsrichtungen• Schaltspannung 24 V DC22178-3FR-02PSEN cs1.1n4D Betriebsanleitung4GB Operating instructions4F Manuel d'utilisationSafety Regulations• The unit may only be installed andcommissioned by personnel who arefamiliar with both these instructions andthe current regulations for health andsafety at work and accident prevention.Ensure VDE and local regulations aremet, especially those relating to safety.• Do not remove the protective cap untilyou are about to connect the device.Intended ApplicationThe PSEN cs1.1n safety switch is intendedfor use in safety circuits in accordance withEN 60204-1 and VDE 0113-1. The safetyswitch meets the requirements ofEN 60947-5-3 only in conjunction with theactuator  PSEN cs1.1 and approvedevaluation devices.Unit descriptionThe PSEN cs1.1n safety switch comes witha coded PSEN cs1.1 actuator (trans-ponder).The actuator has a electronic coding. Thesafety switch only reacts to the actuatorsPSEN cs1.1.Features:• For applications up to Category 4of EN 954-1• Transponder technology• Dual-channel operation• 2 safety outputs• LED display for:- Status, actuator- Status, inputs- Supply voltage/fault• 5 directions of actuation• Switching voltage 24 V DCConsignes de sécurité• L’installation et la mise en service del’appareil doivent être effectuées par unepersonne qui s’est familiarisée avec leprésent manuel d’utilisation et avec lesprescriptions relatives à la sécurité dutravail et à la prévention d’accidents.Respectez les normes locales ou VDE,particulièrement en ce qui concerne lasécurité.• Veuillez retirer le cache de protectionavant de raccorder l’appareil.Utilisation conforme aux prescrip-tionsLe capteur de sécurité PSEN cs1.1n estconçu pour être utilisé dans les circuits desécurité selon les normes EN 60204-1 etVDE 0113-1.Le capteur de sécurité ne répond auxexigences EN 60947-5-3 qu'en liaison avecl'aimant  PSEN cs1.1 et les unités decontrôles adaptées.Description de l’appareilLe capteur de sécurité PSEN cs1.1n estcombiné à un actionneur codé(transpondeur) PSEN cs1.1.Cet actionneur possède un codageélectronique. Le capteur ne réagit qu’avecl’élément de commande PSEN cs1.1.Particularités :• Pour les applications jusqu’à la catégorie4 selon EN 954-1• Technique à transpondeur• Commande par 2 canaux• 2 sorties de sécurité• LED de visualisation pour :- état de l’actionneur- état des entrées- tension d’alimentation/défauts• 5 sens de manœuvre• tension commutée 24 V DC
- 2 -FunktionsbeschreibungZwei Mikro-Controller werten die Stromver-sorgung aus und schalten abhängig davondie Ausgänge. Die Mikro-Controllerüberwachen sich gegenseitig.• Befindet sich der richtige Betätiger(Transponder) im Ansprechbereich leitendie Sicherheisausgänge 12 und 22.• Befindet sich der Betätiger außerhalb desAnsprechbereichs (geöffnete Schutztür),sperren die Sicherheitsausgänge 12 und22.Montage• Die Montagelage ist beliebig. Die aktivenFlächen  von Sicherheitsschalter undBetätiger müssen jedoch parallel gegen-überliegend montiert werden:• Wenn Sie Sicherheitsschalter undBetätiger in Umgebung von elektrischoder magnetisch leitfähigem Materialeinbauen, überprüfen Sie die Schaltab-stände, da Änderungen zu erwarten sind(Einbaubeispiel mit Schaltabständensiehe "Technischer Katalog PSENmagund PSENcode").Achtung!Wenn Sie den Sicherheitsschalterüberbündig in elektrisch odermagnetisch leitfähiges Materialeinbauen kann sich außerdem derWert für den gesicherten Ausschalt-abstand sar ändern.• Befestigen Sie Sicherheitsschalter undBetätiger ausschließlich mit SchraubenM5 mit flacher Kopfunterseite (z.B. M5-Zylinderkopf- oder -Flachkopf-schrauben). Anzugsdrehmoment max. 1Nm.• Der Abstand zwischen zweiTransponder-Systemen muss minde-stens 40 cm betragen.Sicherheitsschalter und Betätiger• keinen starken Stößen oder Schwingun-gen aussetzen• nicht als Anschlag benutzenAktive Flächen PSEN cs1.1n/Sensing faces, PSEN cs1.1n/Surfaces actives du PSEN cs1.1nFunction descriptionTwo microcontrollers evaluate the powersupply and switch the outputs accordingly.The microcontrollers monitor each other.• If the correct actuator (transponder) is inthe response range, safety outputs 12and 22 conduct.• If the actuator is outside the responserange (open safety gate), safety outputs12 and 22 latch.Installation• The unit can be installed in any position.The sensing faces of safety switches andactuators, however, must be positionedopposite each other in parallel:• If you install safety switches and actua-tors in the vicinity of electrically ormagnetically conductive material, checkthe switching distances, as changes canbe expected (for a typical installation withswitching distances, see the "PSENmagand PSENcode  technical catalogue").Caution!If you install the safety switch non-flush within electrically or magneti-cally conductive material, the valuefor the assured release distance sarcan also change.• Safety switches and actuators shouldonly be secured using M5 screws with aflat head (e.g. M5 cheese-head or panhead screws). Torque setting, max. 1Nm.• The distance between two transpondersystems must be at least 40 cm.Safety switch and actuator• Do not expose to heavy shock orvibration• Do not use as a limit stopDescription du fonctionnementDeux microcontrôleurs analysentl’alimentation et commutent les sorties enconséquence. Les microcontrôleurs secontrôlent mutuellement.• Si le bon actionneur (transpondeur) setrouve dans la zone de détection, lessorties de sécurité 12 et 22 sont passantes.•Si l’actionneur se situe en dehors de lazone de détection (protecteur mobileouvert), les sorties de sécurité 12 et 22 sontbloquées.Montage•Montage au choix. Cependant, il faut veiller àce que la surface active du capteur de sécuritéet celle de l’actionneur soient montéesparallèlement l’une en face de l’autre.• Si vous installez le capteur de sécurité etl’actionneur près de matériaux conduc-teurs électriques ou magnétiques, vousdevez vérifier les distances de commuta-tion, car des modifications sont à prévoir(exemple de montage avec distances decommutation : voir "catalogue techniquePSENmag et PSENcode").Attention!La distance de commutationgarantie Sar peut varier en cas demontage caché du capteur desécurité par un matériau conducteurélectrique ou magnétique.• Pour fixer le capteur de sécurité etl’actionneur, utilisez uniquement des visM5 dont la tête présente une faceinférieure plate (par ex. vis M5 cylindri-ques ou à tête plate). Couple de serragemaxi 1 Nm.• L’écart entre deux systèmes àtranspondeur doit être d’au moins 40 cm.Le capteur de sécurité et l’actionneur• ne doivent pas être exposés à des chocsimportants ou à de fortes vibrations• ne doivent pas être utilisés comme butée
- 3 -Justage• Der Sicherheitsschalter kann nur mit demzugehörigen Betätiger PSEN cs1.1verwendet werden.• Prüfen Sie die Funktion immer mit einemder zugelassenen Auswertegeräte.• Die angegebenen Schaltabstände (siehetechnische Daten) gelten nur, wennSicherheitsschalter und Betätiger parallelgegenüberliegend montiert sind. AndereAnordnungen können zu abweichendenSchaltabständen führen. Beachten Sieden maximal zulässigen Seiten- undHöhenversatz (siehe  "Schaltabstände"und "Max. Seiten- und Höhenversatz").AnschlüsseWichtig! Die Farbkennzeichnung für dieAnschlussleitung gilt nur für die alsZubehör erhältlichen Kabel von Pilz.Anschluss an AuswertegerätA1 A2Power12       22Receiver ActuatorBelegung des5-pol. M12-Stift-steckers (male)/Assignment of the5-pin M12 maleconnector/Brochage duconnecteur mâleM12 à 5 pôles12354PIN/ Funktion/Function/Fonction Anschlussbezeichnung/ Adernfarbe/CableBroche Terminal designation/ colour/Couleur du filDésignation des bornes1: + 24 V UB A1 braun/brown/marron2: Ausgang Kanal 1/Output, channel 1/ 12 weiß/white/blancCanal de sortie 14: Ausgang Kanal 2/Output, channel 2/ 22 schwarz/black/noirCanal de sortie 23: 0 V UBblau/blue/bleu5: nicht anschließen/do not connect/pas raccordé A2 grau/grey/grieAdjustment• The safety switch may only be used witha corresponding PSEN cs1.1 actuator.• Always test the function with one of theapproved evaluation devices.• The stated switching distances (seeTechnical details) only apply when thesafety switch and actuator are installedfacing each other in parallel. Switchingdistances may deviate if other arrange-ments are used. Note the maximumpermitted lateral and vertical offset (see"Switching distances" and "Max. lateraland vertical offset").ConnectionsImportant! The colour marking for theconnection lead only applies for thecable that Pilz supplies as anaccessoryConnection to evaluation deviceAlignement• Vous ne pouvez utiliser le capteur desécurité qu’en liaison avec l’actionneurPSEN cs1.1 correspondant.•Utilisez toujours un appareil de sur-veillance autorisé pour le contrôle dufonctionnement.•Les distances de commutation (voirdonnées techniques) ne sont valides quesi le capteur de sécurité et l’actionneursont montés parallèlement l’un en face del’autre. S’ils sont montés différemment, lesdistances de commutation peuventdifférer. Respectez le décalage latéral etvertical maximal autorisé (voir "Distancesde commutation" et "Décalage latéral etvertical maximum").ConnexionsImportant! le codage de couleur du câble deraccordement est valide uniquementpour les câbles de Pilz disponiblescomme accessoiresRaccordement à l’appareil de sur-veillanceDie Sicherheitsschalter können mit allenzugelassenen plusschaltendenzweikanaligen Auswertegeräten ohneQuerschlusserkennung angeschlossenwerden.Bitte beachten Sie:• das Netzteil muss den Vorschriften fürSpannungen mit sicherer Trennung(SELV, PELV) entsprechen.• die Ein- und Ausgänge des Sicherheits-schalters müssen eine sichere Trennungzu Spannungen über 60 V AC besitzen.BlockschaltbildThe safety switches can be connected withall permitted positive switching dual-channelevaluation devices without detection ofshorts.Please note:• The power supply must meet theregulations for extra low voltages withsafe separation (SELV, PELV).• The inputs and outputs of the safetyswitch must have a safe separation tovoltages over 60 V AC.Block diagramLes capteurs de sécurité peuvent êtreraccordés à tous les appareils de sur-veillance à deux canaux, à commutationpositive et sans détection de court-circuitsautorisés.Tenez compte de ce qui suit:• Cette alimentation doit être conforme auxprescriptions relatives aux bassestensions à séparation galvanique (SELV,PELV).• Les entrées et les sorties du capteur desécurité doivent posséder une séparationgalvanique pour les tensions supérieuresà 60 V AC.Schéma de principe
- 4 -Gesicherter Ausschaltabstand Sar  :max. 40 mm bei allen Höhen- undSeitenversätzenSchaltabstände Switching distancesAssured release distance Sar :max. 40 mm with all vertical and lateraloffsetsDistances de commutationDistance de coupure protégée Sar  :40 mm maxi pour tous les décalageslatéraux et verticauxEin/On/MarcheAus/Off/ArrêtsaosarSeitenversatz/Lateral offset/Décalage latéral Höhenversatz/Vertical offset/Décalage vertical SchaltabstandSwitching distanceDistance de commutationSeiten- und Höhenversatz Lateral and vertical offset Décalage latéral et vertical010200 102030405060-10-20-30-4001020Power /FaultSafety GateInputVersatz in mm/Offset in mm/Décalage en mmSchaltabstand in mm/Switching distancein mm/Distance de commutation en mmTypischer Schaltabstand so/Typical operating distance so/Portée de travail typique soTypischer Ausschaltab-stand /Typical releasedistance/Distance decoupure typiqueHysterese/Hysteresis/Hystérésis010200 10203040-10-20-30-4001020Power /FaultSafety GateInputTypischer Schaltabstandso/Typical operatingdistance so/Portée detravail typique soTypischer Ausschaltabstand /Typical release distance/Distance de coupure typiqueHysterese/Hysteresis/HystérésisVersatz in mm/Offset in mm/Décalage en mmSchaltabstand in mm/Switchingdistance in mm/Distance decommutation en mmBetätigungsrichtung seitlich/Direction of actuation, side/Sens de manœuvre : latéralAnsprechbereich/Response range/Zonede déclenchementAnsprechbereich/Response range/Zone dedéclenchement010200 102030405060-10-20-30-4001020Betätigungsrichtung oben/unten/Direction of actuation up/down/Sens de manœuvre : en haut/en basVersatz in mm/Offset in mm/Décalage en mmSchaltabstand in mm/Switching distancein mm/Distance de commutation en mmTypischer Schaltabstand so/Typical operatingdistance so/Portée de travail typique soTypischer Ausschaltab-stand /Typical releasedistance/Distance decoupure typiqueHysterese/Hysteresis/HystérésisAnsprechbereich/Response range/Zone dedéclenchementBetätigungsrichtung frontal/Direction of actuation, front/Sens de manœuvre : frontal
- 5 -Inbetriebnahme• Berechnung der max. Leitungslänge Imaxzwischen Auswertegerät und Sicherheits-schalter pro Kanal:RlmaxRl / kmImax =Rlmax = max. GesamtleitungswiderstandRl /km = Leitungswiderstand/km(siehe Beispiel Technischer KatalogPSENmag und PSENcode)BetriebStatusanzeigen:• LED "POWER/Fault" leuchtet grün: Gerätist betriebsbereit• LED "Safety Gate" leuchtet gelb: Betätigerbefindet sich im AnsprechbereichFehleranzeige:• LED "POWER/Fault" leuchtet rot:Fehlermeldung.An den LEDS "Safety Gate" und "Input"werden Blinkcodes zur Fehlerdiagnoseausgegeben (siehe Technischer KatalogPSENmag und PSENcode).Abhilfe: Fehler beheben und Stromversor-gung unterbrechen.Commissioning• Calculating the max. cable runs Imaxbetween the evaluation device and thesafety switch, per channel:RlmaxRl / kmImax =Rlmax = max. overall cable resistanceRl /km = cable resistance/km(see example PSENmag and PSENcodetechnical catalogue )OperationStatus indicators:• "POWER/Fault" LED illuminates green:The unit is ready for operation• "Safety Gate" LED illuminates yellow:Actuator is in the response range Fault indicator:• "POWER/Fault" LED illuminates red:Error message.Flashing codes for fault diagnosis areoutput to the "Safety Gate" and "Input"LEDs (see PSEN technical cataloguePSENmag and PSENcode).Remedy: Rectify fault and interrupt powersupply.Mise en service• Calcul de la longueur de câble maximaleImax  entre l’appareil de surveillance et lecapteur de sécurité pour chaque canal :RlmaxRl / kmImax =Rlmax = résistance de câblage totale maxiRl /km = résistance du câble/km(voir example catalogue techniquePSENmag et PSENcode)ExploitationAffichages d’état :• La LED "POWER/Fault" s’allume en vert :l’appareil est opérationnel• La LED "Safety Gate" s’allume en jaune :l’actionneur est dans la zone de déclen-chementAffichage des erreurs :• La LED "POWER/Fault" s’allume enrouge : message d’erreur.Des codes clignotants servant au diagnos-tic des erreurs sont émis par les LED"Safety Gate" et "Input" (voir le cataloguetechnique PSENmag et PSENcode).Aide : éliminer le défaut et couperl’alimentation électrique.
- 6 -Technische DatenElektrische DatenVersorgungsspannung UBSpannungstoleranzLeistungsaufnahme bei UBMax. Einschaltstrom an UBSchaltstromSchaltleistung pro Ausgang (12, 22)Max. SchaltfrequenzAusgangskontakte nach EN 954-1(kurzschlussfest)Sicherheitsausgänge (S)Max. GesamtleitungswiderstandRlmax im EingangskreisMax. Leitungskapazität an 12, 22Leerlauf, PNOZ mitRelaiskontaktenPNOZmulti, PNOZelog, PSSZeitenÜberbrückung beiSpannungseinbrüchenEinschaltverzögerungnach Anlegen von UBEingänge PSEN cs1.1nBetätiger PSEN cs1.1RückfallverzögerungBetätiger PSEN cs1.1Testimpulse Sicherheitsausgänge12, 22Gleichzeitigkeit Kanal 1 und 2UmweltdatenEMVSchockbeanspruchungSchwingungen nach EN  60947-5-2FrequenzAmplitudeVerschmutzungsgradBemessungsisolationsspannungBemessungsstoßspannungsfestigkeitUmgebungstemperaturMechanische DatenHysterese typ.Gesicherter Schaltabstand saoGesicherter Ausschaltabstand sar*Typischer Schaltabstand soAnschlussartLeitungSchutzartGehäusematerialAbmessungen siehe AbbildungGewichtPSEN cs1.1nPSEN cs1.124 V DC-20 % ... +20 %2 W120 mA500 mA12 W3 Hz21 kOhm40 nF70 nF20 ms1 styp. 13 ms, max. 20 mstyp. 45 ms, max. 100 mstyp. 30 ms, max. 260 msmax. 300 µs∞EN 60947-5-330 g, 11 ms10 ... 55 Hz1 mm3250 V4 kV-25 ... +70 °C3 mm15 mm40 mm21 mm5-pol. M12-Stiftstecker/5 pin M12 male connector/Connecteur mâle M12 à 5pôlesLiYY 5 x 0,25 mm2IP67Kunststoff/Plastic/Plastique:PBT105 g20 gTechnical DataElectrical dataSupply voltage UBVoltage tolerancePower consumption at UBMax. inrush current with UBSwitching currentBreaking capacity per output (12,22)Max. switching frequencyOutput contacts in accordance withEN 954-1 (short circuit-proof)safety outputs (N/O)Max. overall cable resistanceRlmax in input circuitMax. line capacitance with 12,22No-load, PNOZ with relaycontactsPNOZmulti, PNOZelog, PSSTimesSupply interruption before de-energisationSwitch-on delayafter applying UBInputs, PSEN cs1.1nActuator, PSEN cs1.1Delay-on de-energisationActuator, PSEN cs1.1Test pulses safety outputs 12, 22Simultaneity, channel 1/2Environmental dataEMCShock stressVibration in accordance withEN  60947-5-2FrequencyAmplitudePollution degreeRated insulation voltageRated impulse withstand voltageAmbient temperatureMechanical dataHysteresis typ.Assured operating distance saoAssured release distance sar*Typical operating distance soConnection typeCableProtection typeHousing materialDimensions, see graphicWeightPSEN cs1.1nPSEN cs1.1Caractéristiques techniquesDonnées électriquesTension d’alimentation UBPlage de la tension d’alimentationConsommation pour UBCourant d’enclenchement max. sur UBCourant de commutationPuissance de commutation parsortie (12, 22)Fréquence de commutation max.Contacts de sortie selon EN 954-1(protégées contre c.c.)sorties de sécurité (F)Résistance de câblage totale max.Rlmax dans le circuit d’entréeCapacité maximale des conducteurssur 12,22fonctionnement à vide, PNOZ avecles contacts de relaisPNOZmulti, PNOZelog, PSSTemporisationsTenue aux micro-coupuresTemporisation d’enclenchementaprès application de UBEntrées PSEN cs1.1nActionneur PSEN cs1.1Temporisation à la retombéeActionneur PSEN cs1.1Impulsions test sorties de sécurité12, 22Désynchronisme canaux 1 et 2Données sur l'environnementCEMRésistance aux chocsVibrations selon EN 60947-5-2FréquenceAmplitudeNiveau d'encrassementTension assignée d'isolementTension assignée de tenue aux chocsTempérature d’utilisationDonnées mécaniquesHystérésis env.Portée de travail assurée saoDistance de coupure protégée sar*Portée de travail typique soType de raccordementCâbleIndice de protectionMatériau du boîtierDimensions, voir l'illustrationPoidsPSEN cs1.1nPSEN cs1.1
- 7 -Es gelten die 2007-02 aktuellen Ausgabender NormenThe version of the standards current at2007-02 shall applySe référer à la version des normes envigeur au 2007-02.* gilt nicht bei überbündigem Einbau inmagnetisch oder elektrisch leitfähigesMaterial* non valable en cas de montage cachépar un matériau conducteur électrique oumagnétique* does not apply when installed non-flushwithin electrically or magneticallyconductive materialSicherheitstechnische Kenn-daten der SicherheitsausgängePL nach EN ISO 13849-1Kategorie nach EN ISO 13849-1SIL CL nach EN IEC 62061PFH nach EN IEC 62061SIL nach IEC 61511PFD nach IEC 61511tM in JahrenSafety-related characteristics ofthe safety outputsPL in accordance withEN ISO 13849-1Category in accordance withEN ISO 13849-1SIL CL in accordance withEN IEC 62061PFH in accordance withEN IEC 62061SIL in accordance with IEC 61511PFD in accordance with IEC 61511tM in yearsCaractéristiques techniques desécurité des sorties de sécuritéPL selon l'EN ISO 13849-1Catégorie selon l'EN ISO 13849-1SIL CL selon l'EN CEI 62061PFH selon l'EN CEI 62061SIL selon l'EN CEI 61511PFD selon l'EN CEI 61511tM en annéesPL e (Cat. 4)Cat. 4SIL CL 34,10E-09SIL 31,10E-0420INFOBestellnummern und Zubehör findenSie im Technischen Katalog oder aufunserer Internetseite www.pilz.com.INFORMATIONOrder numbers and accessories canbe found in the Technical Catalogueor on our Internet site www.pilz.com.INFORMATIONVous trouverez les références et lesaccessoires dans le cataloguetechnique ou sur notre sitewww.pilz.com.EG-Konformitätserklärung:Diese(s) Produkt(e) erfüllen die Anforderun-gen der Richtlinie 2006/42/EG überMaschinen des europäischen Parlamentsund des Rates.Die vollständige EG-Konformitätserklärungfinden Sie im Internet unter www.pilz.comBevollmächtigter: Norbert Fröhlich,Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2,73760 Ostfildern, DeutschlandEC Declaration of Conformity:This (these) product(s) comply with therequirements of Directive 2006/42/EC of theEuropean Parliament and of the Council onmachinery.The complete EC Declaration of Conformityis available on the Internet at www.pilz.comAuthorised representative: Norbert Fröhlich,Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2,73760 Ostfildern, GermanyDéclaration de conformité CE :Ce(s) produit(s) satisfait (satisfont) auxexigences de la directive 2006/42/CErelative aux machines du ParlementEuropéen et du Conseil.Vous trouverez la déclaration de conformitéCE complète sur notre site internetwww.pilz.comReprésentant : Norbert Fröhlich,Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2,73760 Ostfildern, Allemagne Typ/ Type/ Type PSEN cs1.1n PSEN cs1.1n (switch) PSEN cs1.1Stück/Quantity/Nombre1/111 Merkmale/ Features/ Caractéristiques Sicherheitsschalter/Betätiger Safety switch/Actuator Capteur de sécurité/Actionneur Sicherheitsschalter/Safety switch/Capteur de sécurité Betätiger/Actuator/ActionneurBestell-Nr./Order no./Référence540 003540 053540 080Bestelldaten/Order reference/Références Wirkweise/ Operation/ Actionnement Transpondertechnik/ Transponder technology/ Technique à transpondeur
- 8 -Abmessungen in mmPSEN cs1.1n PSEN cs1.140114405,330300,5724521,52061M12x140405,1 15,5302074Dimensions in mm Dimensions en mm
- 9 -12 2224 V 0 VI1 (FS)A1A2A1A2Empfänger/Reciever/RecépteurBetätiger/Actuator/ActioneurAuswertegerät/Evaluation device/Appareil de surveillanceFS: Fail-safeST: StandardI2 (FS)AnschlussbeispieleEinzelschaltungConnection examples Independent circuitExemples de raccordementMontage simpleAnschlussbeispiele mit Pilz-Auswertegeräten siehe technischer Katalog PSENmag und PSENcode / Example connections with Pilzevaluation devices see PSENmag and PSENcode technical catalogue/ Example de raccordement des unités de contrôle de Pilz voircatalogue technique PSENmag et PSENcode
- 10 -Originalbetriebsanleitung/Original instructions/Notice originale22178-3FR-02-2011-06 Printed in Germany+49 711 3409-444Technischer Support Technical support Assistance technique+49 711 3409-444 +49 711 3409-444...In vielen Ländern sind wir durchunsere Tochtergesellschaften undHandelspartner vertreten.Nähere Informationen entnehmenSie bitte unserer Homepage odernehmen Sie Kontakt mit unseremStammhaus auf.Nos filiales et partenairescommerciaux nous représententdans plusieurs pays.Pour plus de renseignements,consultez notre site internet oucontactez notre maison mère.In many countries we arerepresented by our subsidiariesand sales partners.Please refer to our Homepagefor further details or contact ourheadquarters.... ...www.pilz.comPilz GmbH & Co. KGFelix-Wankel-Straße 273760 Ostfildern, GermanyTelephone: +49 711 3409-0Telefax: +49 711 3409-133E-Mail: pilz.gmbh@pilz.dewww

Navigation menu