Pioneer Deh P47Dh Users Manual CRD3178 A
DEH-P47DH 49554CRD3178A_200012301333522600
DEH-P47DH to the manual b0a82f98-ba87-43e8-8379-60d78c19086e
2015-01-26
: Pioneer Pioneer-Deh-P47Dh-Users-Manual-333804 pioneer-deh-p47dh-users-manual-333804 pioneer pdf
Open the PDF directly: View PDF .
Page Count: 92
Download | |
Open PDF In Browser | View PDF |
Multi-CD control High power CD player with FM/AM tuner ENGLISH Syntoniseur FM/AM et lecteur de CD, “Puissance élevée”, avec contrôleur pour lecteur de CD à chargeur FRANÇAIS DEUTSCH Operation Manual FRANÇAIS DEH-P47DH Mode d’emploi ITALIANO NEDERLANDS Contents Dear Customer ............................................ 3 Tuner Operation ...................................... 17 - Key Finder .................................................... 4 - Head Unit Before Using This Product ...................... 5 About This Product .......................................... 5 About This Manual ............................................ 5 Important .......................................................... 5 Precaution .......................................................... 6 After-sales Service for Pioneer Products .......... 6 When using the 50-Disc Type Multi-CD Player ........................................ 6 - Using the Built-in CD Player .................. 18 Repeat Play (REPEAT) Random Play (RANDOM) - Scan Play (T-SCAN) - Pause (PAUSE) - Disc Title Input (TITLE IN) - Using Multi-CD Players .......................... 20 Repeat Play (REPEAT) Random Play (RANDOM) - Scan Play (SCAN) - Pause (PAUSE) ITS (Instant Track Selection) .......................... 22 - ITS Programming (ITS) - ITS Play (ITS-P) - Erase a Track Program - Erase a Disc Program Disc Title ........................................................ 24 - Disc Title Input (TITLE IN) - Selecting Discs by Disc Title List (TITLE LIST) - Displaying Disc Title Compression and DBE (COMP) .................... 26 - COMP/DBE ON/OFF Switching CD TEXT Function (for CD TEXT compatible type) ...................................... 27 - Title Display Switching - Title Scroll - Basic Operation ........................................ 7 To Listen to Music ............................................ 7 Basic Operation of Built-in CD Player ............ 9 - Disc Loading Slot - Track Search and Fast Forward/Reverse - Eject - Switching the Display Basic Operation of Tuner ................................ 11 - Manual and Seek Tuning - Band - Preset Tuning Basic Operation of Multi-CD Player .............. 12 - Track Search and Fast Forward/Reverse - Disc Search - Disc Number Search (for 6-Disc, 12-Disc types) Corresponding Display Indications and Buttons .................................................... 13 Entering the Function Menu ............................ 13 Function Menu Functions ................................ 14 Entering the Detailed Setting Menu ................ 15 Detailed Setting Menu Functions .................... 16 1 Local Seek Tuning (LOCAL) Best Stations Memory (BSM) Using the PROGRAM Button (PGM-FUNC) .......................................... 40 - Setting the PROGRAM Button - Using the PROGRAM Button Displaying the Time ........................................ 41 Using the AUX Source .................................... 42 - Selecting the AUX Source - AUX Title Input Cellular Telephone Muting ............................ 42 ESPAÑOL Other Functions ........................................ 40 Selecting the Equalizer Curve ........................ 28 Entering the Audio Menu ................................ 28 Audio Menu Functions .................................... 29 - Balance Adjustment (FADER) - Equalizer Curve Adjustment (EQ-LOW/MID/HIGH) - Equalizer Curve Fine Adjustment - Loudness Adjustment (LOUD) - Subwoofer Output (SUB.W) - Subwoofer Setting Adjustment (80HZ 0) - Non Fading Output (NON FAD) - Non Fading Output Level Adjustment (NON FAD) - High Pass Filter (HPF) - Front Image Enhancer Function (FIE) - Source Level Adjustment (SLA) ENGLISH Audio Adjustment .................................... 28 CD Player and Care .................................. 43 Precaution ........................................................ 43 Built-in CD Player’s Error Message .............. 43 Specifications .......................................... 44 DEUTSCH Detaching and Replacing the Front Panel .......................................... 35 Theft Protection .............................................. 35 - Detaching the Front Panel - Replacing the Front Panel - Warning Tone Initial Setting ............................................ 36 FRANÇAIS Entering the Initial Setting Menu .................... 36 Initial Setting Menu Functions ........................ 37 - Setting the Time - Setting the Warning Tone (WARN) - Switching the AUX Mode (AUX) - Setting the Dimmer (DIMMER) - Setting the Rear Speaker Lead and Subwoofer Controller (REAR SP) ITALIANO NEDERLANDS 2 Selecting fine audio equipment such as the unit you’ve just purchased is only the start of your musical enjoyment. Now it’s time to consider how you can maximize the fun and excitement your equipment offers. This manufacturer and the Electronic Industries Association’s Consumer Electronics Group want you to get the most out of your equipment by playing it at a safe level. One that lets the sound come through loud and clear without annoying blaring or distortion—and, most importantly, without affecting your sensitive hearing. Sound can be deceiving. Over time your hearing “comfort level” adapts to higher volumes of sound. So what sounds “normal” can actually be loud and harmful to your hearing. Guard against this by setting your equipment at a safe level BEFORE your hearing adapts. To establish a safe level: • Start your volume control at a low setting. • Slowly increase the sound until you can hear it comfortably and clearly, and without distortion. Once you have established a comfortable sound level: • Set the dial and leave it there. Taking a minute to do this now will help to prevent hearing damage or loss in the future. After all, we want you listening for a lifetime. We Want You Listening For A Lifetime Used wisely, your new sound equipment will provide a lifetime of fun and enjoyment. Since hearing damage from loud noise is often undetectable until it is too late, this manufacturer and the Electronic Industries Association’s Consumer Electronics Group recommend you avoid prolonged exposure to excessive noise. This list of sound levels is included for your protection. Decibel Level Example 30 Quiet library, soft whispers 40 Living room, refrigerator, bedroom away from traffic 50 Light traffic, normal conversation, quiet office 60 Air conditioner at 20 feet, sewing machine 70 Vacuum cleaner, hair dryer, noisy restaurant 80 Average city traffic, garbage disposals, alarm clock at two feet. THE FOLLOWING NOISES CAN BE DANGEROUS UNDER CONSTANT EXPOSURE 90 Subway, motorcycle, truck traffic, lawn mower 100 Garbage truck, chain saw, pneumatic drill 120 Rock band concert in front of speakers, thunderclap 140 Gunshot blast, jet plane 180 Rocket launching pad Information courtesy of the Deafness Research Foundation. 3 Key Finder Head Unit ENGLISH SOURCE/OFF button Disc loading slot EQ selector EJECT button VOLUME ESPAÑOL CLOCK button PROGRAM button FUNCTION button DISPLAY button BAND button 5/∞/2/3 buttons Buttons 1–6 DEUTSCH AUDIO button DETACH button FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS 4 Before Using This Product About This Product The tuner frequencies on this product are allocated for use in North America. Use in other areas may result in improper reception. About This Manual This product features a number of sophisticated functions ensuring superior reception and operation. All are designed for the easiest possible use, but many are not self-explanatory. This operation manual is intended to help you benefit fully from their potential and to maximize your listening enjoyment. We recommend that you familiarize yourself with the functions and their operation by reading through the manual before you begin using this product. It is especially important that you read and observe the “Precaution” on the next page and in other sections. Important The serial number of this device is located on the bottom of this product. For your own security and convenience, be sure to record this number on the enclosed warranty card. 5 Precaution CAUTION: THE USE OF OPTICAL INSTRUMENTS WITH THIS PRODUCT WILL INCREASE EYE HAZARD. ESPAÑOL USE OF CONTROL OR ADJUSTMENT OR PERFORMANCE OF PROCEDURES OTHER THAN THOSE SPECIFIED HEREIN MAY RESULT IN HAZARDOUS RADIATION EXPOSURE. ENGLISH • • • • CAUTION: Keep this manual handy as a reference for operating procedures and precautions. Always keep the volume low enough for outside sounds to be audible. Protect the product from moisture. If the battery is disconnected, the preset memory will be erased and must be reprogrammed. DEUTSCH After-sales Service for Pioneer Products 7 U.S.A. 7 CANADA Pioneer Electronics of Canada, Inc. CUSTOMER SERVICE DEPARTMENT 300 Allstate Parkway Markham, Ontario L3R 0P2 (905) 479-4411 1-877-283-5901 ITALIANO Pioneer Electronics Service, Inc. CUSTOMER SERVICE DEPARTMENT P.O. Box 1760 Long Beach, CA 90801 800-421-1404 FRANÇAIS Please contact the dealer or distributor from where you purchased the product for its aftersales service (including warranty conditions) or any other information. In case the necessary information is not available, please contact the companies listed below: Please do not ship your product to the companies at the addresses listed below for repair without advance contact. For warranty information please see the Limited Warranty sheet included with your product. When using the 50-Disc Type Multi-CD Player NEDERLANDS The available functions of the 50-Disc Type Multi-CD Player are described in this Operation Manual. Note that other 50-Disc Type Multi-CD Player functions cannot be used with this product. 6 Basic Operation To Listen to Music The following explains the initial operations required before you can listen to music. Note: • Loading a disc in this product. (Refer to page 9.) 1. Select the desired source. (e.g. Tuner) Each press changes the Source ... Each press of the SOURCE/OFF button selects the desired source in the following order: Built-in CD player = TV = Tuner = Multi-CD player = External Unit = AUX Note: • External Unit refers to a Pioneer product (such as one available in the future) that, although incompatible as a source, enables control of basic functions by this product. Only one External Unit can be controlled by this product. • In the following cases, the sound source will not change: * When a product corresponding to each source is not connected to this product. * When no disc is set in this product. * When no magazine is set in the Multi-CD player. * When the AUX (external input) is set to OFF. (Refer to page 38.) • When this product’s blue/white lead is connected to the car’s Auto-antenna relay control terminal, the car’s Auto-antenna extends when this product’s source is switched ON. To retract the antenna, switch the source OFF. 2. Extend the VOLUME forward. When you press the VOLUME, it extends forward so that it becomes easier to roll. To retract the VOLUME, press it again. 7 3. Raise or lower the volume. ENGLISH Rolling the VOLUME changes the volume level. Note: ESPAÑOL • Roll clockwise to raise the volume level. • Roll counterclockwise to lower the volume level. 4. Turn the source OFF. DEUTSCH Hold for 1 second FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS 8 Basic Operation Basic Operation of Built-in CD Player Disc Loading Slot The Built-in CD player plays one standard 12 cm or 8 cm (single) CD at a time. Do not use an adapter when playing 8 cm CD. Play Time Indicator Track Number Indicator Track Search and Fast Forward/Reverse • You can select between Track Search or Fast Forward/Reverse by pressing the 2/3 button for a different length of time. Track Search 0.5 seconds or less Fast Forward/Reverse Continue pressing Note: 9 • If a disc cannot be inserted fully or playback fails, make sure the recorded side is down. Press the EJECT button and check the disc for damage before reinserting it. • If a CD is inserted with the recorded side up, it will be ejected automatically after a few moments. • If the Built-in CD player cannot operate properly, an error message (such as “ERROR-14”) appears on the display. Refer to “Built-in CD Player’s Error Message” on page 43. • The Built-in CD player is not equipped with CD TEXT function. • A CD TEXT disc is a CD featuring recorded text information such as Disc Title, Artist Name and Track Title. ENGLISH Eject Note: ESPAÑOL • The CD function can be turned ON/OFF with the disc remaining in this product. (Refer to page 7.) • Discs left partially inserted after ejection may incur damage or fall out. DEUTSCH FRANÇAIS Switching the Display Each press of the DISPLAY button changes the display in the following order: Playback mode (Elapsed play time) = Disc Title Note: ITALIANO • If you switch displays when disc titles have not been input, “NO TITLE” is displayed. NEDERLANDS 10 Basic Operation Basic Operation of Tuner Manual and Seek Tuning • You can select the tuning method by changing the length of time you press the 2/3 button. Manual Tuning (step by step) 0.5 seconds or less Seek Tuning 0.5 seconds or more Note: • If you continue pressing the button for longer than 0.5 seconds, you can skip broadcasting stations. Seek Tuning starts as soon as you release the button. • Stereo indicator “” lights when a stereo station is selected. Band Indicator Frequency Indicator Band Preset Number Indicator F1 (FM1) = F2 (FM2) = F3 (FM3) = AM Preset Tuning • You can memorize broadcast stations in buttons 1 through 6 for easy, one-touch station recall. Preset station recall 2 seconds or less Broadcast station preset memory 2 seconds or more Note: • Up to 18 FM stations (6 in F1 (FM1), F2 (FM2) and F3 (FM3)) and 6 AM stations can be stored in memory. • You can also use the 5 or ∞ buttons to recall broadcast stations memorized in buttons 1 through 6. 11 Basic Operation of Multi-CD Player ENGLISH This product can control a Multi-CD player (sold separately). Track Search and Fast Forward/Reverse • You can select between Track Search or Fast Forward/Reverse by pressing the 2/3 button for a different length of time. 0.5 seconds or less Fast Forward/Reverse Continue pressing ESPAÑOL Track Search Disc Number Indicator DEUTSCH Track Number Indicator Play Time Indicator FRANÇAIS Disc Search ITALIANO Disc Number Search (for 6-Disc, 12-Disc types) • You can select discs directly with the 1 to 6 buttons. Just press the number corresponding to the disc you want to listen to. Note: NEDERLANDS • When a 12-Disc Multi-CD Player is connected and you want to select disc 7 to 12, press the 1 to 6 buttons for 2 seconds. Note: • The Multi-CD player may perform a preparatory operation, such as verifying the presence of a disc or reading disc information, when the power is turned ON or a new disc is selected for playback. “READY” is displayed. • If the Multi-CD player cannot operate properly, an error message such as “ERROR-14” is displayed. Refer to the Multi-CD player owner’s manual. • If there are no discs in the Multi-CD player magazine, “NO DISC” is displayed. 12 Basic Operation Corresponding Display Indications and Buttons This product’s display features Key Guidance Indicators. These light to indicate which of the 5/∞/2/3, FUNCTION and AUDIO buttons you can use. When you’re in the Function Menu (refer to next section), Detailed Setting Menu (refer to page 15), Initial Setting Menu (refer to page 36) or Audio Menu (refer to page 28), they also make it easy to see which 5/∞/2/3 buttons you can use to switch functions ON/OFF, switch repeat selections and perform other operations. Indicator and corresponding buttons are shown below. 7 Head Unit 7 Display 2 x c z 31 When 1 is lit in the display, perform appropriate operations with the z buttons. When 2 is lit in the display, it indicates that you are in the Function Menu, Detailed Setting Menu or Initial Setting Menu. You can switch between each of these menus and between different modes in the menus using button x on the head unit. When 3 is lit in the display, it indicates you are in the Audio Menu. You can switch between modes in the Audio Menu using button c on the head unit. Entering the Function Menu The Function Menu lets you operate simple functions for each source. Note: • After entering the Function Menu, if you do not perform an operation within about 30 seconds, the Function Menu is automatically canceled. 1. Select the desired mode in the Function Menu. (Refer to next section, “Function Menu Functions”.) Each press changes the Mode ... 13 2. Operate a mode. (e.g. Repeat Play) ENGLISH ESPAÑOL The button used and the operation it performs are indicated by the key guidance indicator. Press the 5 button to switch the key guidance indicator ON, and the ∞ button to switch it OFF. 3. Cancel the Function Menu. DEUTSCH Function Menu Functions The following chart shows functions for each source in the Function Menu. The chart also shows indications for each function, operations and buttons used to perform operations. For more details, or when you want to know about an operation, refer to the page number indicated in the chart. Button: Operation Page 5: ON ∞: OFF 17 Local Seek Tuning (LOCAL) 1 5: ON 3 ∞: OFF 2 2 or 3: Select (Sensitivity) 17 Function name (Display) Button: Operation Page Repeat Play (REPEAT) 5: ON ∞: OFF 18 Random Play (RANDOM) 5: ON ∞: OFF 18 Scan Play (T-SCAN) 5: ON ∞: OFF 19 Pause (PAUSE) 5: ON ∞: OFF 19 ITALIANO Function name (Display) Best Stations Memory (BSM) FRANÇAIS 7 Tuner 7 Built-in CD Player NEDERLANDS 14 Basic Operation 7 Multi-CD Player Function name (Display) Button: Operation Repeat Play (REPEAT) 2 or 3: Select (Play range) Page 20 Selecting Discs by Disc Title List (TITLE LIST) 1 2 or 3: Select (Disc Title) 2 5: Play 25 Random Play (RANDOM) 5: ON ∞: OFF 20 Scan Play (SCAN) 5: ON ∞: OFF 21 ITS Play (ITS-P) 5: ON ∞: OFF 22 Pause (PAUSE) 5: ON ∞: OFF 21 Compression and DBE (COMP) 5 or ∞: Select (Sound Quality Function) 26 Entering the Detailed Setting Menu In the Detailed Setting Menu, you can operate convenient, complex functions for each source. 1. Enter the Detailed Setting Menu. Hold for 2 seconds 2. Select the desired mode. (Refer to next section, “Detailed Setting Menu Functions”.) Each press changes the Mode ... 3. Operate a mode. 15 4. Cancel the Detailed Setting Menu. ENGLISH Note: • You can cancel the Detailed Setting Menu by pressing the FUNCTION button again for 2 seconds. ESPAÑOL Detailed Setting Menu Functions The following chart shows functions for each source in the Detailed Setting Menu. The chart also shows indications for each function, operations and buttons used to perform operations. For more details, or when you want to know about an operation, refer to the page number indicated in the chart. Function name (Display) Button: Operation Page Program Function (PGM-FUNC) 1 2 or 3: Select (Function) 2 5: Memory 40 DEUTSCH 7 Tuner 7 Built-in CD Player Button: Operation Page Disc Title Input (TITLE IN) 1 5 or ∞: Select (Letter) 2 2 or 3: Select (Position) 3 3: Memory 19 Program Function (PGM-FUNC) 1 2 or 3: Select (Function) 2 5: Memory 40 FRANÇAIS Function name (Display) 7 Multi-CD Player Button: Operation Page Disc Title Input (TITLE IN) 1 5 or ∞: Select (Letter) 2 2 or 3: Select (Position) 3 3: Memory 24 ITS Programming (ITS) 5: Memory 22 Program Function (PGM-FUNC) 1 2 or 3: Select (Function) 2 5: Memory 40 ITALIANO Function name (Display) NEDERLANDS 16 Tuner Operation Local Seek Tuning (LOCAL) When Local is ON, you can only select broadcast stations providing strong reception. 1. Press the FUNCTION button and select the Local mode (LOCAL) in the Function Menu. 2. Switch the Local ON/OFF with the 5/∞ buttons. “LOC” 3. Select the desired Local Seek sensitivity with the 2/3 buttons. FM : LOCAL 1 Ô LOCAL 2 Ô LOCAL 3 Ô LOCAL 4 AM : LOCAL 1 Ô LOCAL 2 Note: • The LOCAL 4 setting allows reception of only the strongest stations, while lower settings let you receive progressively weaker stations. Best Stations Memory (BSM) The BSM function stores stations in memory automatically. 1. Press the FUNCTION button and select the BSM mode (BSM) in the Function Menu. 2. Switch the BSM ON with the 5 button. The stations with the strongest signals will be stored under buttons 1–6 and in order of their signal strength. • To cancel the process, press the ∞ button in the Function Menu before memorization is complete. 17 Using the Built-in CD Player Repeat Play (REPEAT) ENGLISH Repeat Play plays the same track repeatedly. 1. Press the FUNCTION button and select the Repeat mode (REPEAT) in the Function Menu. ESPAÑOL 2. Switch the Repeat Play ON/OFF with the 5/∞ buttons. “RPT” Note: • If you perform Track Search or Fast Forward/Reverse, Repeat Play is automatically canceled. Random Play (RANDOM) DEUTSCH Random Play plays the tracks on a CD in random order for variety. 1. Press the FUNCTION button and select the Random mode (RANDOM) in the Function Menu. FRANÇAIS 2. Switch the Random Play ON/OFF with the 5/∞ buttons. ITALIANO NEDERLANDS 18 Using the Built-in CD Player Scan Play (T-SCAN) Scan Play plays the first 10 seconds or so of each track on a CD in succession. 1. Press the FUNCTION button and select the Scan mode (T-SCAN) in the Function Menu. 2. Switch the Scan Play ON with the 5 button. 3. When you find the desired track, cancel the Scan Play with the ∞ button. If the Function Menu has been canceled automatically, select the Scan mode in the Function Menu again. Note: • Scan Play is canceled automatically after all the tracks on a disc have been scanned. Pause (PAUSE) Pause pauses the currently playing track. 1. Press the FUNCTION button and select the Pause mode (PAUSE) in the Function Menu. 2. Switch the Pause ON/OFF with the 5/∞ buttons. Disc Title Input (TITLE IN) You can use “TITLE IN” to input up to 48 disc titles for CDs in the Built-in CD player. (Perform the same operation as (described) on page 24 under “Using Multi-CD Players”.) Note: • After the title for 48 discs have been entered, data for a new disc will overwrite the oldest one. • If you connect a Multi-CD player, you can input disc titles for up to 100 discs. 19 Using Multi-CD Players Repeat Play (REPEAT) ENGLISH There are three repeat play ranges: One-track Repeat, Disc Repeat and Multi-CD player Repeat. Default repeat play range is Multi-CD player Repeat. 1. Press the FUNCTION button and select the Repeat selecting mode (REPEAT) in the Function Menu. ESPAÑOL 2. Select the desired repeat play range with the 2/3 buttons. Multi-CD player Repeat = Onetrack Repeat = Disc Repeat “DISC” Display Indicator Multi-CD player Repeat MCD -- One-track Repeat TRK RPT Disc Repeat DSC DISC DEUTSCH Play range Note: • If you select other discs during the repeat play, the repeat play range changes to Multi-CD player Repeat. • If you perform Track Search or Fast Forward/Reverse during One-track Repeat, the repeat play range changes to Disc Repeat. FRANÇAIS Random Play (RANDOM) Tracks are played at random within the selected repeat play range as explained in “Repeat Play” above. 1. Press the FUNCTION button and select the Random mode (RANDOM) in the Function Menu. ITALIANO 2. Switch the Random Play ON/OFF with the 5/∞ buttons. After selecting the desired repeat play range from those referred to in “Repeat Play” above, switch MultiCD Player Random Play ON. Play range D-RDM Disc Repeat M-RDM Multi-CD player Repeat NEDERLANDS Display Note: • One-track Repeat changes to the Disc Repeat when you switch the Random Play ON. 20 Using Multi-CD Players Scan Play (SCAN) In the Disc Repeat, the beginning of each track on the selected disc is scanned for about 10 seconds. In the Multi-CD player Repeat, the beginning of the first track on each disc is scanned for about 10 seconds. 1. Press the FUNCTION button and select the Scan mode (SCAN) in the Function Menu. 2. Switch the Scan Play ON with the 5 button. After selecting the desired repeat play range from those referred to in “Repeat Play” on page 20, switch Multi-CD Player Scan Play ON. 3. When you find the desired track (or disc), cancel the Scan Play with the ∞ button. If the Function Menu has been canceled automatically, select the Scan mode in the Function Menu again. Display Play range T-SCAN Disc Repeat D-SCAN Multi-CD player Repeat Note: • Scan Play is canceled automatically after all the tracks or discs have been scanned. • One-track Repeat changes to the Disc Repeat when you switch the Scan Play ON. Pause (PAUSE) Pause pauses the currently playing track. 1. Press the FUNCTION button and select the Pause mode (PAUSE) in the Function Menu. 2. Switch the Pause ON/OFF with the 5/∞ buttons. 21 ITS (Instant Track Selection) ENGLISH The ITS function allows you to search for the track you wish to play when a Multi-CD player is installed. You can use ITS to program automatic playback of up to 24 tracks per disc from up to 100 discs. (You can store ITS program and Disc Title data for up to 100 discs in memory.) ITS Programming (ITS) ESPAÑOL Programmed tracks are played within the selected repeat play range in the “Repeat Play” on page 20. 1. Play the track you wish to program. 2. Select the ITS Programming mode (ITS) in the Detailed Setting Menu. (Refer to page 15.) DEUTSCH 3. Program the desired track with the 5 button. Note: • After 100 discs have been programmed, data for a new disc will overwrite the data for the disc that has not been played back for the longest time. FRANÇAIS ITS Play (ITS-P) ITS Play of tracks is performed within the play range explained in the “Repeat Play” section. 1. Press the FUNCTION button and select the ITS Play mode (ITS-P) in the Function Menu. ITALIANO 2. Switch the ITS Play ON/OFF with the 5/∞ buttons. After selecting the desired repeat play range from those referred to in “Repeat Play” on page 20, switch ITS Play ON. NEDERLANDS Note: • If no track in the current range is programmed for ITS Play, “ITS EMPTY” is displayed. 22 Using Multi-CD Players Erase a Track Program 1. Select the track you wish to erase, during ITS Play. 2. Select the ITS Programming mode (ITS) in the Detailed Setting Menu. (Refer to page 15.) 3. Erase the track program with the ∞ button. ITS is canceled and playback of the next ITS-programmed track begins. If there are no more programmed tracks in the current range, “ITS EMPTY” is displayed and normal play resumes. Erase a Disc Program 1. Select the disc you wish to erase, while the disc is playing. 2. Select the ITS Programming mode (ITS) in the Detailed Setting Menu. (Refer to page 15.) 3. Erase the disc program with the ∞ button. 23 Disc Title ENGLISH Disc Title Input (TITLE IN) You can input Titles up to 10 letters long for up to 100 discs. Using this function lets you easily search for and select a desired disc for play. (You can store ITS program and Disc Title data for up to 100 discs in memory.) 1. Play the disc you wish to input the disc title. ESPAÑOL 2. Select the Disc Title Input mode (TITLE IN) in the Detailed Setting Menu. (Refer to page 15.) Note: • When playing a CD TEXT disc on a CD TEXT compatible Multi-CD player, you cannot switch to this mode. • A CD TEXT disc is a CD featuring recorded text information such as Disc Title, Artist Name and Track Title. DEUTSCH 3. Select letters, numbers and symbols with the 5/∞ buttons. To insert a space, select the flashing cursor “_”. 4. Move the box left and right with the 2/3 buttons. FRANÇAIS 5. When you have completed title input, make the 10th letter flash, then memorize by pressing the 3 button. ITALIANO Note: NEDERLANDS • Titles remain in memory, even after the disc has been removed from the magazine, and are recalled when the disc is reinserted. • After the titles for 100 discs have been entered, data for a new disc will overwrite the data for the disc that has not been played back for the longest time. • You can display the disc title of the disc currently playing. For details, refer to “Displaying Disc Title” on page 25. 24 Using Multi-CD Players Selecting Discs by Disc Title List (TITLE LIST) Follow the procedures below to play a disc for which you have input the title in a MultiCD player or a CD TEXT disc on a CD TEXT compatible Multi-CD player. 1. Press the FUNCTION button and select the Disc Title List mode (TITLE LIST) in the Function Menu. 2. Select the desired disc title with the 2/3 buttons. Nothing is displayed for disc whose titles have not been input. 3. Play the selected disc with the 5 button. Displaying Disc Title You can display the currently playing Disc Title. Note: • You can also display the currently playing Disc Title when playing a CD TEXT disc on a CD TEXT compatible Multi-CD player. (Refer to page 27.) • Switch the Disc Title Display with the DISPLAY button. Each press of the DISPLAY button changes the display in the following order: Playback mode (Play Time) = Disc Title Note: • If you switch displays when disc titles have not been input, “NO TITLE” is displayed. 25 Compression and DBE (COMP) ENGLISH Using the COMP (Compression) and DBE (Dynamic Bass Emphasis) functions enables Multi-CD player sound quality adjustment. Each of the functions enables two-step adjustment. 7 COMP The COMP (Compression) function adjusts imbalances between loud and subdued sounds at higher volumes. ESPAÑOL 7 DBE DBE (Dynamic Bass Emphasis) boosts bass levels to give a fuller sound. COMP/DBE ON/OFF Switching 1. Press the FUNCTION button and select the COMP/DBE switching mode (COMP) in the Function Menu. DEUTSCH 2. Select the desired mode with the 5/∞ buttons. COMP OFF = COMP 1 = COMP 2 = COMP OFF = DBE 1 = DBE 2 Note: FRANÇAIS • You can use these functions with a Multi-CD player that has them. If the player does not feature the COMP/DBE functions, “NO COMP” is displayed if you try to use them. ITALIANO NEDERLANDS 26 Using Multi-CD Players CD TEXT Function (for CD TEXT compatible type) You can use these functions when playing a CD TEXT disc on a CD TEXT compatible Multi-CD player. Title Display Switching • Select the desired title display with the DISPLAY button. Each press of the DISPLAY button changes the display in the following order: Playback mode (Play Time) = Disc Title = Disc Artist Name = Track Title = Track Artist Name Note: • If certain text information is not recorded on a CD TEXT disc, “NO ~” (e.g. “NO T-TITLE”) is displayed. Title Scroll This product displays the first 10 letters only of Disc Title, Artist Name and Track Title. With text longer than 10 letters, you can see the rest of the text by scrolling. • Scroll the title display by pressing the DISPLAY button for 2 seconds. 27 Audio Adjustment Selecting the Equalizer Curve ENGLISH You can switch between Equalizer curves. • Move the EQ selector up or down to select the desired Equalizer curve. ESPAÑOL Equalizer curve POWERFUL Ô NATURAL Ô VOCAL Ô CUSTOM Ô EQ FLAT Ô SUPER BASS Note: DEUTSCH • “CUSTOM” stores an equalizer curve you have made adjustments to. (Refer to “Equalizer Curve Adjustment” on page 29 and “Equalizer Curve Fine Adjustment” on page 30.) • You can create different “CUSTOM” curves for different sources. (The Built-in CD player and Multi-CD player are set to the same Equalizer Curve Adjustment setting automatically.) Entering the Audio Menu With this menu, you can adjust the sound quality. Note: FRANÇAIS • After entering the Audio Menu, if you do not perform an operation within about 30 seconds, the Audio Menu is automatically canceled. • Audio Menu functions change depending on the Rear Speaker Lead and Subwoofer Controller setting in the Initial Setting Menu. (Refer to “Setting the Rear Speaker Lead and Subwoofer Controller” on page 39.) 1. Select the desired mode in the Audio Menu. ITALIANO Each press changes the Mode ... 2. Operate a mode. 3. Cancel the Audio Menu. NEDERLANDS 28 Audio Adjustment Audio Menu Functions The Audio Menu features the following functions. Balance Adjustment (FADER) This function allows you to select a Fader/Balance setting that provides ideal listening conditions in all occupied seats. 1. Press the AUDIO button and select the Fader/Balance mode (FADER) in the Audio Menu. 2. Adjust front/rear speaker balance with the 5/∞ buttons. “FADER :F15” – “FADER :R15” is displayed as it moves from front to rear. 3. Adjust left/right speaker balance with the 2/3 buttons. “BAL :L 9” – “BAL :R 9” is displayed as it moves from left to right. Note: • When the Rear Speaker Lead setting is “REAR SP:S/W”, you cannot adjust front/rear speaker balance. (Refer to page 39.) • “FADER : 0” is the proper setting when 2 speakers are in use. Equalizer Curve Adjustment (EQ-LOW/MID/HIGH) You can adjust the currently selected equalizer curve settings as desired. Adjusted equalizer curve settings are memorized in “CUSTOM”. 1. Press the AUDIO button and select the Equalizer mode (EQ-LOW/MID/HIGH) in the Audio Menu. 2. Select the band you want to adjust with the 2/3 buttons. EQ-LOW + = EQ-MID + = EQ-HIGH 3. Boost or attenuate the selected band with the 5/∞ buttons. The display shows “+6” – “–6”. “CUSTOM” Note: 29 • If you make adjustments when a curve other than “CUSTOM” is selected, the newly adjusted curve will replace the previous adjusted curve. Then a new curve with “CUSTOM” appears on the display while selecting the equalizer curve. (Refer to page 28.) Equalizer Curve Fine Adjustment ENGLISH You can adjust the center frequency and the Q factor (curve characteristics) of each currently selected curve band (EQ-LOW/MID/HIGH). Adjusted equalizer curve settings are memorized in “CUSTOM”. Level (dB) Center frequency ESPAÑOL Q=2N Q=2W Frequency (Hz) DEUTSCH 1. Press the AUDIO button for 2 seconds to select Equalizer Curve Fine Adjustment. 2. Press the AUDIO button to select the desired band for adjustment. FRANÇAIS 3. Select the desired frequency with the 2/3 buttons. LOW: 40 + = 80 + = 100 + = 160 (Hz) = 500 + = 1K + = 2K (Hz) MID: 200 + = 8K + = 10K + = 12K (Hz) HIGH: 3K + 4. Select the desired Q factor with the 5/∞ buttons. ITALIANO 2N += 1N += 1W += 2W Note: • If you make adjustments when a curve other than “CUSTOM” is selected, the newly adjusted curve will replace the previous adjusted curve. Then a new curve with “CUSTOM” appears on the display while selecting the equalizer curve. (Refer to page 28.) NEDERLANDS 30 Audio Adjustment Loudness Adjustment (LOUD) The Loudness function compensates for deficiencies in the low and high sound ranges at low volume. You can select a desired Loudness level. 1. Press the AUDIO button and select the Loudness mode (LOUD) in the Audio Menu. 2. Switch the Loudness function ON/OFF with the 5/∞ buttons. “ ” 3. Select the desired level with the 2/3 buttons. LOW += MID += HI Subwoofer Output (SUB.W) When a Subwoofer is connected, switch Subwoofer output ON. Initially, Subwoofer output is OFF. The Subwoofer output phase can be switched between normal, or 0˚ (“NOR”), and reverse, or 180˚(“REV”). 0˚ is the default phase. Note: • When the Subwoofer Controller setting is “S/W CTL:EXT”, you cannot switch the Subwoofer ON/OFF mode. In this case, this setting is not necessary. (Refer to page 39.) • Select the OFF setting when you do not want the Subwoofer to operate. 1. Press the AUDIO button and select the Subwoofer ON/OFF mode (SUB.W) in the Audio Menu. 2. Switch the Subwoofer output ON/OFF with the 5/∞ buttons. “ 3. Change the phase of Subwoofer output with the 2/3 buttons. 31 ” Subwoofer Setting Adjustment (80HZ 0) ENGLISH When the Subwoofer output is ON, you can adjust the cut-off frequency and the output level of Subwoofer. 1. Press the AUDIO button and select the Subwoofer setting mode (80HZ 0) in the Audio Menu. ESPAÑOL 2. Select the frequency to 50 Hz, 80 Hz or 125 Hz with the 2/3 buttons. 3. Increase or decrease the output level with the 5/∞ buttons. The display shows “+ 6” – “– 6”. DEUTSCH Note: • You can select the Subwoofer setting mode only when Subwoofer output is switched ON in the Subwoofer ON/OFF mode. Non Fading Output (NON FAD) When the Non Fading Output setting is ON, the audio signal does not pass through this unit’s low pass filter (for the Subwoofer), but is output through the RCA output. FRANÇAIS Note: • When the Subwoofer Controller setting is only “S/W CTL:EXT”, you can switch the Non Fading Output ON/OFF mode. (Refer to page 39.) 1. Press the AUDIO button and select the Non Fading Output ON/OFF mode (NON FAD) in the Audio Menu. ITALIANO 2. Switch the Non Fading output ON/OFF with the 5/∞ buttons. NEDERLANDS 32 Audio Adjustment Non Fading Output Level Adjustment (NON FAD) When the Non Fading output is ON, you can adjust the level of Non Fading output. 1. Press the AUDIO button and select the Non Fading Output setting mode (NON FAD) in the Audio Menu. 2. Increase or decrease the output level with the 5/∞ buttons. The display shows “0” – “–15”. Note: • You can select the Non Fading Output setting mode only when Non Fading Output is switched ON in the Non Fading Output ON/OFF mode. High Pass Filter (HPF) When you do not want sound in the Subwoofer output frequency range output from the front or rear speakers, switch the High Pass Filter ON. Only higher frequencies than those in the selected range are output from the front and rear speakers. 1. Press the AUDIO button and select the H.P.F. mode (HPF) in the Audio Menu. 2. Switch the H.P.F. function ON/OFF with the 5/∞ buttons. 3. Select the desired frequency with the 2/3 buttons. 50 + = 80 + = 125 (Hz) Note: • When the F.I.E. function is ON, you cannot switch to the H.P.F. mode. Front Image Enhancer Function (FIE) The F.I.E. (Front Image Enhancer) function is a simple method of enhancing front imaging by cutting mid- and high-range frequency output from the rear speakers, limiting their output to low-range frequencies. You can select the frequency you want to cut. Precaution: • When the F.I.E. function is deactivated, the rear speakers output sound of all frequencies, not just bass sounds. Reduce the volume before disengaging F.I.E. to prevent a sudden increase in volume. 33 ENGLISH 1. Press the AUDIO button and select the F.I.E. mode (FIE) in the Audio Menu. 2. Switch the F.I.E. function ON/OFF with the 5/∞ buttons. “ ” ESPAÑOL 3. Select the desired frequency with the 2/3 buttons. 100 += 160 += 250 (Hz) Note: DEUTSCH • When the H.P.F. function is ON, you cannot switch to the F.I.E. mode. • After switching the F.I.E. function ON, select the Fader/Balance mode in the Audio Menu, and adjust front and rear speaker volume levels until they are balanced. • When the Rear Speaker Lead setting is “REAR SP:S/W”, you cannot switch to the F.I.E. mode. (Refer to page 39.) • Switch the F.I.E. function OFF when using a 2-speaker system. Source Level Adjustment (SLA) FRANÇAIS The SLA (Source Level Adjustment) function prevents radical leaps in volume level when switching between sources. Settings are based on the FM volume level, which remains unchanged. 1. Compare the FM volume with the volume of the other source. (e.g. Built-in CD player.) 2. Press the AUDIO button and select the SLA mode (SLA) in the Audio Menu. ITALIANO 3. Increase or decrease the level with the 5/∞ buttons. The display shows “+4” – “–4”. Note: NEDERLANDS • Since the FM volume is the control, SLA is not possible in the FM modes. • The Built-in CD player and Multi-CD player are set to the same volume adjustment setting automatically. • The AM volume level, which is different from the FM base setting volume level, can also be adjusted similar to sources other than tuner. 34 Detaching and Replacing the Front Panel Theft Protection The front panel of the head unit is detachable to discourage theft. • Keep the front panel closed while driving. Detaching the front panel 1. Eject the front panel. 2. To remove the front panel, pull its right-hand side toward you. Take care not to grip it tightly or drop it. Replacing the Front Panel • Replace the front panel by clipping it into place. Precaution: • Never use force or grip the display tightly when removing or replacing the front panel. • Avoid subjecting the front panel to excessive shocks. • Keep the front panel out of direct sunlight and high temperatures. Warning Tone If the front panel is not detached within 5 seconds after the ignition is turned off, a warning tone will sound. Note: • You can cancel the warning tone function. (Refer to page 37.) 35 Initial Setting Entering the Initial Setting Menu ENGLISH With this menu, you can perform initial settings for this product. 1. Turn the source OFF. 2. Enter the Initial Setting Menu. ESPAÑOL Hold for 2 seconds 3. Select a desired mode. DEUTSCH Each press changes the Mode ... 4. Operate a mode. 5. Cancel the Initial Setting Menu. FRANÇAIS Note: • Holding down the FUNCTION button for 2 seconds also cancels the Initial Setting Menu. ITALIANO NEDERLANDS 36 Initial Setting Initial Setting Menu Functions The Initial Setting Menu features the following functions. Setting the Time This is the mode for setting the time on the unit’s clock display. (Refer to page 41 for details concerning the clock display.) 1. Press the FUNCTION button and select the Time setting mode in the Initial Setting Menu. 2. Select “Hour” or “Minute” with the 2/3 buttons. 3. Set as desired with the 5/∞ buttons. As soon as you switch to “Minute”, the seconds start counting from 00. Setting the Warning Tone (WARN) You can switch the Warning Tone function ON/OFF. (Refer to “Warning Tone” on page 35.) 1. Press the FUNCTION button and select the Warning Tone mode (WARN) in the Initial Setting Menu. 2. Switch the Warning Tone ON/OFF with the 5/∞ buttons. 37 Switching the AUX Mode (AUX) ENGLISH It is possible to use auxiliary (AUX) equipment with this product. Activate the AUX mode when using external equipment with this product. 1. Press the FUNCTION button and select the AUX Setting mode (AUX) in the Initial Setting Menu. ESPAÑOL 2. Switch the AUX ON/OFF with the 5/∞ buttons. Setting the Dimmer (DIMMER) DEUTSCH To enable this product’s display from being too bright at night, when the vehicle’s head lights are turned ON the display is dimmed. You can switch this function ON/OFF. 1. Press the FUNCTION button and select the Dimmer mode (DIMMER) in the Initial Setting Menu. 2. Switch the Dimmer ON/OFF with the 5/∞ buttons. FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS 38 Initial Setting Setting the Rear Speaker Lead and Subwoofer Controller (REAR SP) This product’s rear speaker leads can be used for full-range speaker (“REAR SP:FUL”) or Subwoofer (“REAR SP:S/W”) connection. If you switch Rear Speaker Lead setting to the “REAR SP:S/W”, you can connect a rear speaker lead directly to a Subwoofer without using an auxiliary amp. Initially, the unit is set for rear full-range speaker connection (“REAR SP:FUL”). When rear speaker leads are connected to full range speakers (when “REAR SP:FUL” is selected), you can connect the RCA Subwoofer output to a Subwoofer. In this case, you can select whether to use the Subwoofer controller’s (Low Pass Filter, Phase) built-in “S/W CTL:INT” or the auxiliary “S/W CTL:EXT”. Note: • Even if you change this setting, there is no output unless you switch the Non Fading Output (refer to page 32) or Subwoofer Output (refer to page 31) in the Audio Menu ON. • If you change the Subwoofer Controller, Subwoofer output and Non Fading output in the Audio Menu return to the factory settings. 1. Press the FUNCTION button and select the Rear Speaker Lead and Subwoofer Controller setting mode (REAR SP) in the Initial Setting Menu. 2. Change the Rear Speaker Lead setting with the 5/∞ buttons. Note: • When no Subwoofer is connected to the rear speaker lead, select “REAR SP:FUL”. • When a Subwoofer is connected to the rear speaker lead, set for Subwoofer “REAR SP:S/W”. • When the Rear Speaker Lead setting is “REAR SP:S/W”, you cannot change the Subwoofer controller. 3. Change the Subwoofer controller with the 2/3 buttons. 39 Other Functions Using the PROGRAM Button (PGM-FUNC) ENGLISH The PROGRAM button can memorize one of the functions in the Function Menu. It is possible to memorize a different function for each source. Setting the PROGRAM Button 1. Select the PROGRAM button’s setting mode (PGM-FUNC) in the Detailed Setting Menu. (Refer to page 15.) ESPAÑOL Hold for 2 seconds DEUTSCH 2. Select the function you want to memorize in the PROGRAM button. 3. Memorize the function in the PROGRAM button. FRANÇAIS Pressing the BAND button cancels the Detailed Setting Menu. ITALIANO NEDERLANDS 40 Other Functions Using the PROGRAM Button The PROGRAM button operates in a different way depending on the function programmed (memorized). • Use the PROGRAM button. 7 Tuner Function name (Display) Press Hold for 2 seconds Best Stations Memory (BSM) OFF ON Local Seek Tuning (LOCAL) ON/OFF Entering the Local Seek Sensitivity mode Function Name (Display) Press Hold for 2 seconds Pause (PAUSE) ON/OFF ––––– Repeat Play (REPEAT) ON/OFF ––––– Random Play (RANDOM) ON/OFF ––––– Function name (Display) Press Hold for 2 seconds Pause (PAUSE) ON/OFF ––––– Repeat Play (REPEAT) Selecting the play range ––––– Random Play (RANDOM) ON/OFF ––––– Disc Title List (LIST) Enter the LIST mode ––––– ITS (ITS) ITS Programming ITS Play ON/OFF 7 Built-in CD Player 7 Multi-CD Player Displaying the Time • To turn the time display ON. The time display disappears temporarily when you perform another operation, but the time indication returns to the display after 25 seconds. Note: 41 • Even when the sources are OFF, the Time appears on the display. Pressing the CLOCK button switches the Time display ON/OFF. Using the AUX Source ENGLISH It is possible to use auxiliary (AUX) equipment with this product. To listen to auxiliary equipment, switch the AUX mode in the Initial Setting Menu ON, and then select the desired source. Selecting the AUX Source • Select AUX. (Refer to page 7.) ESPAÑOL Each press changes the Source ... DEUTSCH AUX Title Input The display title for AUX source can be changed. 1. Select the AUX Title Input mode (TITLE IN) in the Detailed Setting Menu. FRANÇAIS Hold for 2 seconds 2. Input the AUX Title. Refer to “Disc Title Input” on page 24, and perform procedures 3 to 5 in the same way. Cellular Telephone Muting ITALIANO Sound from this system is muted automatically when a call is made or received using a cellular telephone connected to this product. • The sound is turned off, “MUTE” is displayed and no audio adjustment is possible. Operation returns to normal when the phone connection is ended. NEDERLANDS 42 CD Player and Care Precaution • Play only CDs bearing the Compact Disc Digital Audio mark. COMPACT DIGITAL AUDIO • This product is designed for use with conventional, fully circular CDs only. Use of shaped CDs are not recommended for this product. • Check all CDs before playing and discard cracked, scratched or warped discs. • Playback by this product of a CD-R disc recorded on a CD recorder may not be possible due to characteristics of the disc, scratches or dirt on the disc, or dirt or condensation on this product’s optical pickup lens. • Read the precautions with the CD-R discs before using. • Wipe dirty or damp discs outward from the center with a soft cloth. • • • • • Avoid touching the recorded (iridescent) surface when handling discs. Store discs in their cases when not in use. Keep discs out of direct sunlight and high temperatures. Do not affix labels or apply chemicals to discs. Condensation may collect inside the player when using the heater in cold weather, interfering with playback. Turn it off for an hour or so and wipe damp discs with a soft cloth. • Road shocks may interrupt CD playback. Built-in CD Player’s Error Message When problems occur with CD playback, an error message appears on the display. Refer to the table below to identify the problem, then take the suggested corrective action. If the error persists, contact your dealer or your nearest PIONEER Service Center. 43 Message Possible cause Recommended action ERROR- 11, 12, 17, 30 Dirty disc. Clean the disc. ERROR- 11, 12, 17, 30 Scratched disc. Replace the disc. ERROR- 14 Unrecorded CD. Check the disc. ERROR- 10, 11,12, 14, 17, 30, A0 Electrical or mechanical problem. Turn the ignition ON and OFF, or switch to a different source, then back to the CD player. HEAT CD player overheating. Discontinue play until the machine temperature drops. Specifications System .................................... Compact disc audio system Usable discs .................................................. Compact disc Signal format .................... Sampling frequency: 44.1 kHz Number of quantizatin bits: 16; linear Frequency characteristics .............. 5 – 20,000 Hz (±1 dB) Signal-to-noise ratio ...... 94 dB (1 kHz) (IHF-A network) Dynamic range ............................................ 92 dB (1 kHz) Number of channels ............................................ 2 (stereo) ESPAÑOL CD player Power source .......... 14.4 V DC (10.8 – 15.1 V allowable) Grounding system ........................................ Negative type Max. current consumption ...................................... 10.0 A Dimensions (chassis) .................. 198 (W) × 78 (H) × 135 (D) mm [7-3/4 (W) × 3-1/8 (H) × 5-3/8 (D) in] (nose) ........................ 190 (W) × 74 (H) × 23 (D) mm [7-1/2 (W) × 2-7/8 (H) × 7/8 (D) in] Weight ........................................................ 1.9 kg (4.2 lbs) ENGLISH General FM tuner Amplifier Frequency range .................................... 87.9 – 107.9 MHz Usable sensitivity .................................................... 10 dBf (0.9 µV/75 Ω, mono, S/N: 30 dB) 50 dB quieting sensitivity ........................................ 15 dBf (1.5 µV/75 Ω, mono) Signal-to-noise ratio ...................... 70 dB (IHF-A network) Distortion .......................... 0.3% (at 65 dBf, 1 kHz, stereo) Frequency response ...................... 30 – 15,000 Hz (±3 dB) Stereo separation .......................... 40 dB (at 65 dBf, 1 kHz) Selectivity .................................................... 70 dB (2ACA) Three-signal intermodulation (desired signal level) ........................................ 30 dBf (two undesired signal level: 100 dBf) DEUTSCH AM tuner Frequency range ...................... 530 – 1,710 kHz (10 kHz) Usable sensitivity .............................. 18 µV (S/N: 20 dB) Selectivity ................................................ 50 dB (±10 kHz) FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS Continuous power output is 22 W per channel min. into 4 ohms, both channels driven 50 to 15,000 Hz with no more than 5% THD. Maximum power output ...................................... 45 W × 4 45 W × 2 ch/4 Ω + 70 W × 1 ch/2 Ω (for Subwoofer) Load impedance ...................... 4 Ω (4 – 8 Ω [2 Ω for 1 ch] allowable) Preout maximum output level/ output impedance .................................... 2.2 V /1 kΩ Equalizer (3-Band Parametric Equalizer) (Low) .......................... Frequency: 40/80/100/160 Hz Q Factor: 0.35/0.59/0.95/1.15 (+6 dB when boosted) Gain: ±12 dB (Mid) .......................... Frequency: 200/500/1k/2k Hz Q Factor: 0.35/0.59/0.95/1.15 (+6 dB when boosted) Gain: ±12 dB (High) ................ Frequency: 3.15k/8k/10k/12.5k Hz Q Factor: 0.35/0.59/0.95/1.15 (+6 dB when boosted) Gain: ±12 dB Loudness contour (Low) .................. +3.5 dB (100 Hz), +3 dB (10 kHz) (Mid) ................ +10 dB (100 Hz), +6.5 dB (10 kHz) (High) ................ +11 dB (100 Hz), +11 dB (10 kHz) (volume: –30 dB) Network HPF Frequency .................................... 50/80/125 Hz Slope ................................................ –12 dB/oct. Subwoofer output Frequency .................................... 50/80/125 Hz Slope ................................................ –18 dB/oct. Gain ........................................................ ±12 dB Note: • Specifications and the design are subject to possible modification without notice due to improvements. 44 Table des matières Cher Client .................................................. 3 Utilisation du syntoniseur ...................... 17 Accord automatique sur les seules stations puissantes (LOCAL) - Mémoire des meilleures stations (BSM) - Tableau des commandes .......................... 4 - Élément central Avant d’utiliser cet appareil .................... 5 Quelques mots concernant cet appareil ............ 5 Quelques mots concernant ce mode d’emploi .... 5 Précaution .......................................................... 6 Service après-vente des produits PIONEER .... 6 Lors de l’utilisation du lecteur de CD à changeur 50 disques ................................ 6 Opérations de base .................................... 7 Pour écouter de la musique .............................. 7 Opérations de base sur le lecteur de CD intégré .................................................. 9 - Fente pour le disque - Recherche d’une plage musicale et déplacement rapide du capteur - Ejection - Choix des indications affichées Opérations de base sur le syntoniseur ............ 11 - Accord manuel et accord automatique - Gamme - Mise en mémoire des fréquences Opérations de base sur les lecteurs de CD à chargeur .......................................... 12 - Recherche d’une plage musicale et déplacement rapide du capteur - Recherche d’un disque - Recherche d’un disque par son numéro (lecteurs à chargeur 6 disques ou chargeur 12 disques) Correspondance entre les indications affichées et les touches ............................ 13 Affichage du menu des fonctions .................... 13 Fonctions du menu des fonctions .................... 14 Affichage du menu des réglages détaillés ...... 15 Fonctions du menu des réglages détaillés ...... 16 1 Utilisation du lecteur de CD intégré .... 18 Répétition de la lecture (REPEAT) Lecture au hasard (RANDOM) - Examen rapide du disque (T-SCAN) - Pause (PAUSE) - Frappe du titre d’un disque (TITLE IN) - Utilisation des lecteurs de CD à chargeur .......................................... 20 Répétition de la lecture (REPEAT) Lecture au hasard (RANDOM) - Examen rapide des disques (SCAN) - Pause (PAUSE) ITS (Programmation en temps réel) ................ 22 - Programmation en temps réel (ITS) - Lecture ITS (ITS-P) - Pour effacer un numéro de plage musicale - Pour effacer un numéro de disque Titre d’un disque ............................................ 24 - Frappe du titre d’un disque (TITLE IN) - Choix d’un disque sur la liste des titres (TITLE LIST) - Affichage du titre du disque Compression et DBE (COMP) ........................ 26 - Mise en/hors service de la fonction (COMP/DBE) Fonction CD TEXT (pour les disques compatibles CD TEXT) .......................... 27 - Affichage, ou non, du titre - Défilement du titre - Utilisation de la touche PROGRAM (PGM-FUNC) .......................................... 40 - Attribution d’une fonction à la touche PROGRAM - Utilisation de la touche PROGRAM Affichage de l’heure ........................................ 41 Utilisation de l’entrée AUX ............................ 42 - Choix de l’entrée AUX - Frappe du nom de l’entrée AUX Silencieux pour le téléphone de voiture .......... 42 FRANÇAIS Autres fonctions ...................................... 40 Choix de la courbe d’égalisation .................... 28 Affichage du menu des réglages sonores ........ 28 Paramètres du menu des réglages sonores ...... 29 - Réglage de l’équilibrage (FADER) - Réglage de la courbe d’égalisation (EQ-LOW/MID/HIGH) - Réglage fin de la courbe d’égalisation - Mise en service de la correction physiologique (LOUD) - Sortie vers le haut-parleur d’extrêmes graves (SUB.W) - Réglage de la sortie vers le haut-parleur d’extrêmes graves (80HZ 0) - Sortie de ligne préamplifiée (NON FAD) - Ajustement du niveau de la sortie de ligne préamplifiée (NON FAD) - Filtre passe-haut (HPF) - Accentuation de l’image sonore avant (FIE) - Réglage du niveau de la source sonore (SLA) ENGLISH Réglages du son ...................................... 28 Soins à apporter au lecteur de CD ........ 43 Précaution ........................................................ 43 Messages d’erreur fournis par le lecteur de CD ........................................ 43 Caractéristiques techniques ................ 44 DEUTSCH Dépose et pose de la face avant .......... 35 FRANÇAIS Protection contre le vol .................................. 35 - Dépose de la face avant - Pose de la face avant - Tonalité d’alarme Réglages initiaux .................................... 36 ITALIANO Affichage du menu des réglages initiaux ........ 36 Paramètres du menu des réglages initiaux ...... 37 - Réglage de l’heure - Réglage de la tonalité d’alarme (WARN) - Utilisation, ou non, de la source auxiliaire (AUX) - Réglage de la luminosité (DIMMER) - Réglage du câble d’enceintes arrière et du contrôleur de l’enceinte d’extrêmes graves (REAR SP) NEDERLANDS 2 Cher Client: La sélection d’un équipement audio de qualité comme l’unité que vous venez d’acheter n’est que le début de votre plaisir musical. Maintenant, il est temps de penser à la manière de profiter au maximum des plaisirs que vous offre votre équipement. Ce fabricant et le Groupe “Consumer Electronics Group” de l’Association des Industries Electroniques veut que vous profitiez au maximum de votre équipement en l’utilisation à un niveau sûr. Un niveau qui permet au son d’être fort et clair, sans beuglement ennuyant ou distorsion — et, ce qui est plus important, sans affecter votre ouïe sensible. Le son peut être décevant. Avec le temps, le “niveau de confort” de votre ouïe s’adapte aux volumes sonores plus élevés. Ainsi, les sons “normaux” peuvent en fait être forts et affecter votre ouïe. Protégez-vous contre cela en réglant votre équipement à un niveau sûr AVANT l’adaptation de votre ouïe. Pour établir un niveau sûr: • Démarrer votre commande de volume à un réglage bas. • Augmentez lentement le son jusqu’à ce que vous l’entendiez confortablement et clairement, sans distorsion. Lorsque vous avez établi un niveau sonore confortable: • Réglez le cadran et laissez-le tel quel. En prenant une minute pour faire cela, vous pourrez éviter des dommages ou des pertes de sensibilités d’écoute dans le futur. Après tout, nous voulons que vous écoutiez pendant toute votre vie. Nous voulons que vous écoutiez pendant toute votre vie Utilisé avec sagesse, votre nouvel équipement sonore sera une source de plaisir pendant toute votre vie. Comme les dommages de l’ouïe provenant d’un bruit fort ne sont souvent détectables que lorsqu’il est trop tard, ce fabricant et le Groupe “Consumer Electronics Group” de l’Association des Industries Electroniques vous recommandent d’éviter toute exposition prolongée à un bruit excessif. Cette liste de niveaux sonores est incluse pour votre protection. Niveau de Décibels Exemple 30 Bibliothèque tranquille, chuchotement 40 Salon, réfrigérateur, chambre à distance de la circulation 50 Circulation légère, conversation normale, bureau tranquille 60 Climatiseur à 20 pieds, machine à coudre 70 Aspirateur, sèche-cheveux, restaurant bruyant 80 Circulation moyenne en ville, évacuateurs de déchets, réveils à deux pieds LES BRUITS SUIVANTS PEUVENT ETRE DANGEREUX DANS LE CAS D’UNE EXPOSITION CONSTANTE 90 Métro, motocyclette, circulation de camion, tondeuse à gazon 100 Collecteurs de poubelle, scie à chaîne, perceuse pneumatique 120 Concert de groupe rock devant les haut-parleurs, coup de tonnerre 140 Coup de pistolet, avion à réaction 180 Aire de lancement d’une fusée Ces informations ont été gracieusement fournies par la Fondation de la Recherche pour les Sourds. 3 Tableau des commandes Élément central ENGLISH Touche SOURCE/OFF Fente pour le disque Sélecteur EQ Touche EJECT VOLUME FRANÇAIS Touche CLOCK Touche PROGRAM Touche FUNCTION Touche DISPLAY Touche BAND Touches 5/∞/2/3 Touches 1–6 DEUTSCH Touche AUDIO Touche DETACH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS 4 Avant d’utiliser cet appareil Quelques mots concernant cet appareil Les fréquences d’accord de cet appareil sont attribuées pour une utilisation en Amérique du Nord. Il s’ensuit que l’utilisation de l’appareil dans d’autres régions peut donner lieu à des anomalies de réception. Quelques mots concernant ce mode d’emploi Cet appareil est doté de nombreuses fonctions qui permettent la réception dans les meilleures conditions. Ces fonctions sont conçues pour que leur emploi soit aussi aisé que possible mais certaines exigent quelques explications. Ce mode d’emploi a pour objet de vous aider à tirer le meilleur parti des possibilités de l’appareil de façon que votre plaisir d’écouter de la musique soit aussi grand que possible. Nous vous conseillons de lire attentivement ce mode d’emploi afin de vous familiariser avec les fonctions et les modes opératoires. Il est tout spécialement important de lire et de respecter la “Précaution” qui figure à la page suivante et dans d’autres sections de ce mode d’emploi. 5 Précaution ENGLISH • Conservez ce mode d’emploi à portée de main de façon à pouvoir vous y reporter en cas de besoin. • Maintenez le niveau d’écoute à une valeur telle que les bruits extérieurs ne soient pas masqués. • Veillez à ce que l’appareil soit à l’abri de l’humidité. • Si la batterie est débranchée, le contenu de la mémoire des fréquences d’accord est effacé et la remise en mémoire des fréquences est nécessaire. FRANÇAIS Service après-vente des produits PIONEER Veuillez contacter votre revendeur ou distributeur en ce qui concerne le service après-vente (et les conditions de garantie) ou tout autre information. En cas de nécessité ou lorsque l’information recherchée n’est pas disponible, veuillez contacter Pioneer aux adresses suivantes; N’envoyez pas le produit à réparer sans avoir, au préalable, contacté nos bureaux. 7 CANADA Pioneer Electronics of Canada, Inc. CUSTOMER SERVICE DEPARTMENT 300 Allstate Parkway Markham, Ontario L3R 0P2 (905) 479-4411 1-877-283-5901 FRANÇAIS Pioneer Electronics Service, Inc. CUSTOMER SERVICE DEPARTMENT P.O. Box 1760 Long Beach, CA 90801 800-421-1404 DEUTSCH 7 U.S.A. Pour de plus amples informations relatives à la garantie, référez-vous au feuillet Garantie Limitée livrée avec l’appareil. ITALIANO Lors de l’utilisation du lecteur de CD à changeur 50 disques Les fonctions disponibles du lecteur de CD à changeur 50 disques sont décrites dans ce mode d’emploi. Notez que les autres fonctions du lecteur de CD à changeur 50 disques ne peuvent pas être utilisées avec ce produit. NEDERLANDS 6 Opérations de base Pour écouter de la musique Voici les opérations de base que vous devez effectuer avant de pouvoir écouter de la musique. Remarque: • Mise en place d’un disque. (Reportez-vous à la page 9.) 1. Choisissez la source (par exemple, choisissez le syntoniseur). Chaque pression change la source ... Chaque pression sur cette touche SOURCE/OFF, provoque le choix d’une autre source, comme suit: Lecteur de CD intégré = Téléviseur = Syntoniseur = Lecteur de CD à chargeur = L’appareil extérieur = AUX Remarque: • L’appareil extérieur fait référence à un appareil Pioneer (disponible dans le futur) qui, bien qu’incompatible en tant que source, permet de commander les fonctions de base de cet appareil. Un seul appareil extérieur peut être commandé par cet appareil. • Dans les cas suivants, la source n’est pas modifiée: * Quand un appareil correspondant à une source n’est pas connecté à cet appareil. * L’appareil ne contient aucun disque. * Le lecteur de CD à chargeur ne contient aucun chargeur. * L’entrée AUX (entrée extérieure) n’est pas en service. (Reportez-vous à la page 38.) • Si le fil bleu/blanc de cet appareil est connecté à la prise de commande du relais de l’antenne automatique, celle-ci s’étend automatiquement quand l’appareil source est mis en service. Pour rétracter l’antenne, mettez l’appareil source hors service. 2. Etendez la commande VOLUME vers l’avant. Quand vous appuyez sur la commande VOLUME, elle s’étend vers l’avant et devient donc plus facile à rouler. Pour rétracter la commande VOLUME, appuyez une nouvelle sur cette commande. 7 3. Augmentez ou diminuez le niveau d’écoute. ENGLISH Rouler la commande VOLUME, change le niveau d’écoute. Remarque: FRANÇAIS • Roulez la commande dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter le niveau d’écoute. • Roulez la commande dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour diminuer le niveau d’écoute. 4. Mettez la source hors service. DEUTSCH Appuyez pendant 1 seconde FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS 8 Opérations de base Opérations de base sur le lecteur de CD intégré Fente pour le disque Le lecteur de CD intégré accepte un seul disque (12 cm ou 8 cm). N’utilisez aucun adaptateur pour la lecture d’un disque de 8 cm. Indicateur de temps de lecture Numéro de plage musicale Recherche d’une plage musicale et déplacement rapide du capteur • Vous pouvez choisir de rechercher une plage musicale ou de déplacer rapidement le capteur, en appuyant plus ou moins longuement sur les touches 2/3. Recherche d’une plage musicale 0,5 seconde ou moins Déplacement rapide du capteur Pression continue Remarque: 9 • Si vous ne parvenez pas à introduire complètement le disque, ou encore si la lecture est impossible, assurez-vous que la face gravée est bien tournée vers le bas, appuyez sur la touche EJECT et contrôlez l’état du disque avant de le réintroduire. • Si vous introduisez le disque de façon que la face gravée soit tournée vers le haut, le disque est éjecté quelques instants plus tard. • Si le lecteur de CD intégré ne peut pas fonctionner normalement, un message d’erreur (par exemple “ERROR-14”) s’affiche. Reportez-vous à la page 43, “Messages d’erreur fournis par le lecteur de CD”. • Le lecteur CD intégré n’est pas équipé de la fonction CD TEXT. • Un CD TEXT est un disque compact qui porte en outre des informations alphanumériques telles que le titre du disque, le nom de l’artiste et le titre de chaque plage musicale. ENGLISH Ejection Remarque: FRANÇAIS • Il n’est pas nécessaire de retirer le disque pour mettre le lecteur de CD en service, ou hors service. (Reportez-vous à la page 7.) • Ne conservez pas le disque partiellement introduit dans le lecteur (après son éjection) car il pourrait être endommagé. DEUTSCH FRANÇAIS Choix des indications affichées Chaque pression sur la touche DISPLAY change les indications affichées, dans l’ordre suivant: Lecture (Temps écoulé) = Titre du disque Remarque: ITALIANO • Si vous commandez d’afficher des informations alors que le disque ne porte pas de titre, l’indication “NO TITLE”, s’affiche. NEDERLANDS 10 Opérations de base Opérations de base sur le syntoniseur Accord manuel et accord automatique • Vous pouvez choisir la méthode de syntonisation en appuyant plus ou moins longuement sur les touches 2/3. Accord manuel (pas à pas) Pression égale ou inférieure à 0,5 seconde Accord automatique (automatiquement) Pression égale ou supérieure à 0,5 seconde Remarque: • Si vous maintenez la pression d’un doigt sur la touche pendant plus de 0,5 seconde, les stations de radiodiffusion sont sautées. L’accord automatique commence dès que vous cessez d’appuyer sur la touche. • Le témoin “” s’éclaire quand vous choisissez une station émettant en stéréophonie. Indicateur de gamme Fréquence Gamme Numéro de présélection F1 (FM1) = F2 (FM2) = F3 (FM3) = AM Mise en mémoire des fréquences • Les mémoires associées aux touches 1 à 6 permettent de conserver les fréquences des stations. Rappel d’une présélection 2 secondes ou moins Mise en mémoire d’une fréquence 2 secondes ou plus Remarque: • La mémoire peut contenir 18 fréquences de station FM (6 fréquences pour la gamme F1 (FM1), 6 pour la gamme F2 (FM2) et 6 pour la gamme F3 (FM3)) et 6 fréquences de station AM. • Pour le rappel des fréquences mises en mémoire grâce aux touches 1 à 6, vous pouvez également utiliser les touches 5 ou ∞. 11 Opérations de base sur les lecteurs de CD à chargeur ENGLISH Cet appareil peut commander le fonctionnement d’un lecteur de CD à chargeur (vendu séparément). Recherche d’une plage musicale 0,5 seconde ou moins Déplacement rapide du capteur Pression continue FRANÇAIS Recherche d’une plage musicale et déplacement rapide du capteur • Vous pouvez choisir de rechercher une plage musicale ou déplacer rapidement le capteur, en appuyant plus ou moins longuement sur les touches 2/3. DEUTSCH Numéro de disque Numéro de plage musicale Indicateur de temps de lecture FRANÇAIS Recherche d’un disque ITALIANO Recherche d’un disque par son numéro (lecteurs à chargeur 6 disques ou chargeur 12 disques) • Vous pouvez choisir un disque directement grâce aux touches 1 à 6. Il vous suffit pour cela d’appuyer sur la touche correspondant au numéro du disque. Remarque: NEDERLANDS • Si vous possédez un lecteur à chargeur 12 disques et si vous désirez choisir un disque dont le numéro est compris entre 7 et 12, il vous suffit d’appuyer pendant 2 secondes sur la touche 1 à 6 correspondante. Remarque: • Quand vous mettez l’appareil sous tension ou choisissez un autre disque, le lecteur de CD à chargeur peut procéder à diverses opérations préliminaires (vérification de la présence du disque, lecture des données relatives au disque, etc.). Pendant ce temps, l’indication “READY” s’affiche. • Si le lecteur de CD à chargeur ne fonctionne pas normalement, un message d’erreur tel que “ERROR-14” s’affiche. Reportez-vous alors au mode d’emploi du lecteur de CD à chargeur. • L’indication “NO DISC” s’affiche si le lecteur de CD à chargeur ne contient aucun disque. 12 Opérations de base Correspondance entre les indications affichées et les touches L’afficheur de cet appareil est pourvu d’un système de témoins d’aide. Ils s’éclairent pour vous signaler laquelle des touches 5/∞/2/3, FUNCTION et AUDIO vous pouvez utiliser. Lorsque le menu des fonctions (reportez-vous à la section suivante), ou le menu des réglages détaillés (reportez-vous à la page 15), ou le menu des réglages initiaux (reportezvous à la page 36), ou le menu de réglage du son (reportez-vous à la page 28), est affiché, ces témoins permettent également de savoir aisément quelles touches 5/∞/2/3 vous pouvez utiliser pour mettre en service, ou hors service, une source, répéter une plage musicale et effectuer d’autres opérations. Les témoins et les touches correspondantes sont indiqués ci-dessous. 7 Élément central 7 Affichage 2 x c z 31 Lorsque le témoin 1 est éclairé, effectuez les opérations au moyen de la touche z. Lorsque le témoin 2 est éclairé, cela signifie que le menu des fonctions, le menu des réglages détaillés ou le menu des réglages initiaux, est affiché. Vous pouvez passer d’un menu à l’autre, et au sein de chaque menu d’une fonction à une autre, en utilisant la touche x de l’élément central. Lorsque le témoin 3 est éclairé, le menu de réglage du son est affiché. Vous pouvez passer d’une fonction à une autre de ce menu en appuyant sur la touche c de l’élément central. Affichage du menu des fonctions Le menu des fonctions permet de choisir les conditions de fonctionnement pour chaque source. Remarque: • Si vous ne procédez à aucune opération dans les 30 secondes qui suivent l’affichage du menu des fonctions, ce menu disparaît automatiquement. 1. Choisissez le mode de fonctionnement grâce au menu des fonctions. (Reportez-vous à la section suivante, “Fonctions du menu des fonctions”.) Chaque pression change le mode ... 13 2. Procédez aux réglages requis. (par exemple, la répétition de la lecture) ENGLISH FRANÇAIS La touche utilisée et l’opération réalisée, sont alors indiquées sur l’appareil par les témoins d’aide. Appuyez sur la touche 5 pour disposer de ces informations, ou sur la touche ∞ si vous ne désirez pas les afficher. 3. Abandonnez le menu des fonctions. DEUTSCH Fonctions du menu des fonctions FRANÇAIS Le tableau qui suit précise les fonctions disponibles, sur le menu des fonctions, pour les diverses sources. Ce tableau donne également la liste des noms, opérations et touches concernées. Pour de plus amples détails concernant une opération, reportez-vous à la page mentionnée dans le tableau. 7 Syntoniseur Touche: Résultat Page Mémoire des meilleures stations (BSM) 5: En ∞: Hors 17 Accord automatique sur les seules stations puissantes (LOCAL) 1 5: En 3 ∞: Hors 2 2 ou 3: Choisissez (Sensibilité) 17 ITALIANO Fonction (Indication affichée) 7 Lecteur de CD intégré Touche: Résultat Page Répétition de la lecture (REPEAT) 5: En ∞: Hors 18 Lecture au hasard (RANDOM) 5: En ∞: Hors 18 Examen rapide du disque (T-SCAN) 5: En ∞: Hors 19 Pause (PAUSE) 5: En ∞: Hors 19 NEDERLANDS Fonction (Indication affichée) 14 Opérations de base 7 Lecteur de CD à chargeur Fonction (Indication affichée) Touche: Résultat Page Répétition de la lecture (REPEAT) 2 ou 3: Choisissez (Possibilité de lecture) 20 Choix d’un disque sur la liste des titres (TITLE LIST) 1 2 ou 3: Choisissez (Titre du disque) 2 5: Lecture 25 Lecture au hasard (RANDOM) 5: En ∞: Hors 20 Examen rapide des disques (SCAN) 5: En ∞: Hors 21 Lecture ITS (ITS-P) 5: En ∞: Hors 22 Pause (PAUSE) 5: En ∞: Hors 21 Compression et DBE (COMP) 5 ou ∞: Choisissez (Fonction de réglage de la restitution) 26 Affichage du menu des réglages détaillés Le menu des réglages détaillés permet d’avoir accès aux diverses fonctions propres à chaque source. 1. Affichez le menu des réglages détaillés. Appuyez pendant 2 secondes 2. Choisissez le mode de fonctionnement désiré. (Reportez-vous à la section suivante, “Fonctions du menu des réglages détaillés”.) Chaque pression change le mode ... 3. Procédez aux réglages requis. 15 4. Abandonnez le menu des réglages détaillés. ENGLISH Remarque: FRANÇAIS • Vous pouvez abandonner le menu des réglages détaillés en appuyant une nouvelle fois, pendant 2 secondes, sur la touche FUNCTION. Fonctions du menu des réglages détaillés Le tableau qui suit indique les fonctions correspondant aux diverses sources du menu des réglages détaillés. Ce tableau fournit également la liste des fonctions, opérations et touches. Pour de plus amples détails concernant une opération, reportez-vous à la page mentionnée dans le tableau. Fonction (Indication affichée) Touche: Résultat Page Programme Fonction (PGM-FUNC) 1 2 ou 3: Choisissez (Fonction) 2 5: Mémoire 40 Fonction (Indication affichée) Touche: Résultat Page Frappe du titre d’un disque (TITLE IN) 1 5 ou ∞: Choisissez (Caractère) 2 2 ou 3: Choisissez (Position) 3 3: Mémoire 19 Programme Fonction (PGM-FUNC) 1 2 ou 3: Choisissez (Fonction) 2 5: Mémoire 40 Fonction (Indication affichée) Touche: Résultat Page Frappe du titre d’un disque (TITLE IN) 1 5 ou ∞: Choisissez (Caractère) 2 2 ou 3: Choisissez (Position) 3 3: Mémoire 24 Programmation ITS (ITS) 5: Mémoire 22 Programme Fonction (PGM-FUNC) 1 2 ou 3: Choisissez (Fonction) 2 5: Mémoire 40 DEUTSCH 7 Syntoniseur 7 Lecteur de CD intégré FRANÇAIS 7 Lecteur de CD à chargeur ITALIANO NEDERLANDS 16 Utilisation du syntoniseur Accord automatique sur les seules stations puissantes (LOCAL) Avec le réglage Local, vous ne pouvez choisir que des stations dont le signal reçu est puissant. 1. Appuyez sur la touche FUNCTION puis choisissez le mode de réception des stations puissantes (LOCAL) grâce au menu des fonctions. 2. Mettez la réception des stations puissantes en service, ou hors service, au moyen des touches 5/∞. “LOC” 3. Choisissez la sensibilité convenable pour l’accord sur les stations puissantes au moyen des touches 2/3. FM : LOCAL 1 Ô LOCAL 2 Ô LOCAL 3 Ô LOCAL 4 AM : LOCAL 1 Ô LOCAL 2 Remarque: • Le réglage LOCAL 4 permet la réception des seules stations très puissantes; les autres réglages autorisent, dans l’ordre décroissant, la réception de stations de moins en moins puissantes. Mémoire des meilleures stations (BSM) Grâce à cette fonction BSM, les fréquences des stations les plus puissantes sont mises en mémoire automatiquement. 1. Appuyez sur la touche FUNCTION puis choisissez le mode de BSM (BSM) grâce au menu des fonctions. 2. Mettez la mémoire des meilleures stations en service au moyen de la touche 5. Les fréquences des stations dont le signal reçu par le syntoniseur est puissant sont sauvegardées par les mémoires des touches 1 à 6, dans l’ordre décroissant de puissance. • Pour interrompre la mise en mémoire, appuyez sur la touche ∞, le menu des fonctions étant affiché, avant que cette mise en mémoire ne soit terminée. 17 Utilisation du lecteur de CD intégré Répétition de la lecture (REPEAT) ENGLISH Dans le cas présent, la répétition de la lecture concerne une seule plage musicale. 1. Appuyez sur la touche FUNCTION puis choisissez le mode de répétition (REPEAT) grâce au menu des fonctions. FRANÇAIS 2. Mettez la répétition de la lecture en service, ou hors service, au moyen des touches 5/∞. “RPT” Remarque: • Si vous recherchez une plage musicale ou si vous commandez le déplacement rapide du capteur, la répétition de la lecture est abandonnée. DEUTSCH Lecture au hasard (RANDOM) Les plages musicales du disque sont lues au hasard, ce qui apporte quelque variété. 1. Appuyez sur la touche FUNCTION puis choisissez le mode de lecture au hasard (RANDOM) grâce au menu des fonctions. FRANÇAIS 2. Mettez la lecture au hasard en service, ou hors service, au moyen des touches 5/∞. ITALIANO NEDERLANDS 18 Utilisation du lecteur de CD intégré Examen rapide du disque (T-SCAN) Pendant l’examen rapide du disque, les 10 premières secondes de chaque plage musicale sont lues successivement. 1. Appuyez sur la touche FUNCTION puis choisissez le mode d’examen rapide du disque (T-SCAN) grâce au menu des fonctions. 2. Mettez la lecture d’examen rapide des disques en service au moyen de la touche 5. 3. Lorsque se présente la plage musicale que vous désirez écouter, abandonnez l’examen rapide du disque en appuyant sur la touche ∞. Si le menu des fonctions a été abandonné automatiquement, choisissez à nouveau le mode d’examen rapide du disque sur le menu des fonctions. Remarque: • L’examen rapide du disque est automatiquement abandonné lorsque toutes les plages musicales ont été passées en revue. Pause (PAUSE) Pause permet d’arrêter momentanément la lecture d’une plage musicale. 1. Appuyez sur la touche FUNCTION puis choisissez le mode de pause (PAUSE) grâce au menu des fonctions. 2. Mettez la pause en service, ou hors service, au moyen des touches 5/∞. Frappe du titre d’un disque (TITLE IN) La fonction “TITLE IN” du lecteur de CD intégré permet la frappe de 48 titres de disque. (Réalisez la procédure décrite à la page 24 dans la section “Utilisation des lecteurs de CD à chargeur”.) Remarque: • Après avoir entré les titres de 48 titres, les données d’un nouveau disque écraseront le plus ancien titre. • Si l’installation comporte un lecteur de CD à chargeur, le nombre de disques que vous pouvez titrer est porté à 100. 19 Utilisation des lecteurs de CD à chargeur Répétition de la lecture (REPEAT) ENGLISH Il y a trois champs de lecture répétée: répétition d’une plage musicale, répétition d’un disque et répétition des disques d’un chargeur. Le mode par défaut est la répétition des disques d’un chargeur. 1. Appuyez sur la touche FUNCTION puis choisissez le mode permettant la sélection de la répétition (REPEAT) grâce au menu des fonctions. Répétition des disques d’un chargeur = Répétition d’une plage musicale = Répétition d’un disque FRANÇAIS 2. Choisissez le champ de la lecture répétée avec les touches 2/3. “DISC” Indication affichée Répétition des disques d’un chargeur MCD Indicateur -- Répétition d’une plage musicale TRK RPT Répétition d’un disque DSC DISC DEUTSCH Possibilité de lecture Remarque: • Si vous choisissez un autre disque pendant la lecture répétée, le champ de la lecture répétée change sur le lecteur de CD à chargeur. • Si vous réalisez une recherche de plage musicale ou un déplacement rapide du capteur pendant la répétition d’une seule plage, la plage de la lecture répétée change sur le disque entier. FRANÇAIS Lecture au hasard (RANDOM) Les plages musicales du disque sont lues au hasard, à l’intérieur du champ de la lecture répétée, comme l’explique “Répétition de la lecture” ci-dessus. 1. Appuyez sur la touche FUNCTION puis choisissez le mode de hasard (RANDOM) grâce au menu des fonctions. ITALIANO 2. Mettez la lecture au hasard, en service, ou hors service, au moyen des touches 5/∞. Indication affichée Possibilité de lecture D-RDM Répétition d’un disque M-RDM Répétition des disques d’un chargeur NEDERLANDS Après avoir choisi le champ de la lecture répétée parmi ceux mentionnés ci-dessus au paragraphe “Répétition de la lecture”, mettez en service la fonction de lecture au hasard du lecteur de CD à chargeur. Remarque: • La répétition d’une plage musicale change à la répétition d’un disque quand vous mettez la lecture au hasard en service. 20 Utilisation des lecteurs de CD à chargeur Examen rapide des disques (SCAN) Avec la répétition d’un disque, le lecteur ne s’intéresse qu’aux 10 premières secondes de chaque plage musicale d’un disque. Avec la répétition des disques d’un chargeur, le lecteur s’intéresse aux 10 premières secondes de la première plage musicale de chaque disque. 1. Appuyez sur la touche FUNCTION puis choisissez le mode d’examen rapide du disque (SCAN) grâce au menu des fonctions. 2. Mettez la lecture d’examen rapide des disques en service au moyen de la touche 5. Après avoir choisi le champ de la lecture répétée parmi ceux mentionnés au paragraphe “Répétition de la lecture” de la page 20, commandez l’examen rapide des disques que contient le lecteur de CD à chargeur. 3. Lorsque se présente la plage musicale que vous désirez écouter (ou le disque), abandonnez l’examen rapide des disques en appuyant sur la touche ∞. Si le menu des fonctions a été abandonné automatiquement, choisissez à nouveau le mode d’examen rapide du disque sur le menu des fonctions. Indication affichée Possibilité de lecture T-SCAN Répétition d’un disque D-SCAN Répétition des disques d’un chargeur Remarque: • L’examen rapide du disque est automatiquement abandonné lorsque toutes les plages musicales ont été passées en revue. • La répétition d’une plage musicale change à la répétition d’un disque quand vous mettez la lecture d’examen rapide du disque. Pause (PAUSE) Pause permet d’arrêter momentanément la lecture d’une plage musicale. 1. Appuyez sur la touche FUNCTION puis choisissez le mode de pause (PAUSE) grâce au menu des fonctions. 2. Mettez la pause en service, ou hors service, au moyen des touches 5/∞. 21 ITS (Programmation en temps réel) ENGLISH Lorsque l’installation comporte un lecteur de CD à chargeur, la fonction ITS vous permet de sélectionner les plages musicales que vous désirez écouter et composer un programme d’écoute qui peut comprendre 24 plages musicales choisies parmi 100 disques. (La mémoire peut contenir le programme ITS et les titres de 100 disques.) Programmation en temps réel (ITS) FRANÇAIS Les plages musicales programmées sont lues, à l’intérieur du champ de la lecture répétée “Répétition de la lecture” décrit à la page 20. 1. Commandez la lecture de la plage musicale que vous désirez programmer. 2. Choisissez le mode de programmation ITS (ITS) grâce au menu des réglages détaillés. (Reportez-vous à la page 15.) DEUTSCH 3. Programmez la lecture de la plage musicale en appuyant sur la touche 5. Remarque: • Après la programmation de la lecture du 100e disque, toutes les données concernant un nouveau disque remplacent celles du disque dont la lecture est la plus ancienne. FRANÇAIS Lecture ITS (ITS-P) La lecture ITS tient compte des conditions définies au paragraphe “Répétition de la lecture”. 1. Appuyez sur la touche FUNCTION puis choisissez le mode de lecture ITS (ITS-P) grâce au menu des fonctions. ITALIANO 2. Mettez la lecture ITS en service, ou hors service, au moyen des touches 5/∞. Après avoir choisi le champ de la lecture répétée parmi ceux mentionnés au paragraphe “Répétition de la lecture” de la page 20, commandez la lecture ITS. NEDERLANDS Remarque: • Si vous commandez la lecture d’une plage musicale qui ne fait pas partie du programme ITS, l’indication “ITS EMPTY” s’affiche. 22 Utilisation des lecteurs de CD à chargeur Pour effacer un numéro de plage musicale 1. Pendant la lecture ITS, choisissez la plage musicale qui ne doit plus faire partie du programme. 2. Grâce au menu des réglages détaillés, choisissez le mode de programmation en temps réel (ITS). (Reportez-vous à la page 15.) 3. Appuyez sur la touche ∞ pour effacer la référence à cette plage musicale. La lecture ITS se poursuit avec la plage musicale suivante dont le numéro est en mémoire. Si la lecture d’aucune autre plage musicale parmi celles concernées n’est programmée, l’indication “ITS EMPTY” s’affiche et la lecture normale reprend. Pour effacer un numéro de disque 1. Pendant la lecture d’un disque, choisissez le disque dont le numéro doit être effacé. 2. Grâce au menu des réglages détaillés, choisissez le mode de programmation en temps réel (ITS). (Reportez-vous à la page 15.) 3. Appuyez sur la touche ∞ pour effacer le numéro du disque. 23 Titre d’un disque ENGLISH Frappe du titre d’un disque (TITLE IN) Vous avez la possibilité de taper 100 titres de 10 caractères. Cette disposition vous permet ensuite de localiser aisément le disque que vous désirez écouter. (La mémoire peut contenir le programme ITS et les titres de 100 disques.) 1. Commandez la lecture du disque à titrer. FRANÇAIS 2. Grâce au menu des réglages détaillés, choisissez le mode de frappe d’un titre de disque (TITLE IN). (Reportez-vous à la page 15.) Remarque: • Si vous écoutez un CD TEXT sur un lecteur de CD à chargeur compatible CD TEXT, vous ne pouvez pas faire usage de ce mode. • Un CD TEXT est un disque compact qui porte en outre des informations alphanumériques telles que le titre du disque, le nom de l’artiste et le titre de chaque plage musicale. DEUTSCH 3. Choisissez lettres, chiffres ou symboles au moyen des touches 5/∞. Pour taper une espace, choisissez le curseur clignotant “_”. FRANÇAIS 4. Déplacez le curseur vers la gauche ou vers la droite au moyen des touches 2/3. ITALIANO 5. Lorsque vous avez terminé la frappe du titre, faites clignoter le 10e caractère puis validez le titre en appuyant sur la touche 3. Remarque: NEDERLANDS • Les titres demeurent en mémoire, même après le retrait des disques; ils sont de nouveau affichés si les disques sont remis en place. • Après la frappe du titre du 100e disque, toutes les données concernant un nouveau disque remplacent celles du disque dont la lecture est la plus ancienne. • Vous pouvez afficher le titre du disque en cours de lecture. Pour de plus amples détails reportez-vous à la page 25, “Affichage du titre du disque”. 24 Utilisation des lecteurs de CD à chargeur Choix d’un disque sur la liste des titres (TITLE LIST) Procédez de la manière indiquée ci-dessous pour écouter un disque d’un lecteur de CD à chargeur dont vous avez tapé le titre, ou un disque CD TEXT sur un lecteur compatible CD TEXT. 1. Appuyez sur la touche FUNCTION puis choisissez le mode d’affichage de la liste des titres des disques (TITLE LIST) grâce au menu des fonctions. 2. Choisissez le disque souhaité avec les touches 2/3. Rien ne s’affiche pour les disques qui ne portent pas de titre. 3. Commandez la lecture du disque en appuyant sur la touche 5. Affichage du titre du disque Vous pouvez afficher le titre du disque en cours de lecture. Remarque: • Vous pouvez aussi afficher le titre du disque en cours de lecture lors de la reproduction d’un CD TEXT sur un lecteur de CD à chargeur compatible CD TEXT. (Reportez-vous à la page 27.) • Commutation de l’affichage du titre du disque avec la touche DISPLAY. Chaque pression sur la touche DISPLAY change les indications affichées, dans l’ordre suivant: Mode de lecture (Durée de lecture) = Titre du disque Remarque: • Si vous commandez d’afficher des informations alors que le disque ne porte pas de titre, l’indication “NO TITLE”, s’affiche. 25 Compression et DBE (COMP) ENGLISH Les fonctions COMP (Compression) et DBE (Dynamic Bass Emphasis) des lecteurs de CD à chargeur, permettent d’améliorer la qualité de la restitution. Chaque fonction offre deux niveaux de réglage. 7 COMP La fonction COMP (Compression) ajuste les déséquilibres entre les sons forts et bas à volume élevé. FRANÇAIS 7 DBE La fonction DBE (Dynamic Bass Emphasis) accentue les niveaux des graves pour donner un son plus étoffé. Mise en/hors service de la fonction (COMP/DBE) 1. Appuyez sur la touche FUNCTION puis choisissez le mode permettant la sélection COMP ou DBE (COMP) grâce au menu des fonctions. DEUTSCH 2. Choisissez le mode au moyen des touches 5/∞. COMP OFF = COMP 1 = COMP 2 = COMP OFF = DBE 1 =DBE 2 Remarque: FRANÇAIS • Vous pouvez utiliser ces fonctions pour les lecteurs de CD à chargeur qui en sont pourvus. Si le lecteur ne possède pas les fonctions COMP/DBE, l’indication “NO COMP” s’affiche au moment où vous tentez de les utiliser. ITALIANO NEDERLANDS 26 Utilisation des lecteurs de CD à chargeur Fonction CD TEXT (pour les disques compatibles CD TEXT) Vous pouvez utiliser ces fonctions lorsque vous écoutez un disque CD TEXT à l’aide d’un lecteur de CD à chargeur compatible CD TEXT. Affichage, ou non, du titre • Choisissez l’affichage convenable avec la touche DISPLAY. Chaque pression sur la touche DISPLAY change les indications affichées, dans l’ordre suivant: Mode de lecture (Durée de lecture) = Titre du disque = Nom de l’interprète du disque = Titre de la plage musicale = Nom de l’interprète de la plage musicale Remarque: • Si certaines informations ne sont pas gravées sur le disque CD TEXT, “NO ~ ” (par exemple “NO T-TITLE”) s’affiche. Défilement du titre Cet appareil ne peut afficher que 10 caractères du titre du disque, du nom de l’interprète et du titre de la plage musicale. Si le texte comporte plus de 10 caractères, vous devez le faire défiler pour en prendre connaissance. • Faites défiler le texte en appuyant sur la touche DISPLAY pendant 2 secondes. 27 Réglages du son Choix de la courbe d’égalisation ENGLISH Vous pouvez choisir la courbe d’égalisation. • Déplacez le sélecteur EQ vers le haut ou vers le bas pour choisir la courbe d’égalisation désirée. FRANÇAIS Courbe d’égalisation POWERFUL Ô NATURAL Ô VOCAL Ô CUSTOM Ô EQ FLAT Ô SUPER BASS Remarque: DEUTSCH • “CUSTOM” correspondant à une courbe d’égalisation que vous avez vous-même modifiée. (Reportez-vous à la page 29, “Réglage de la courbe d’égalisation” et à la page 30, “Réglage fin de la courbe d’égalisation”.) • Vous pouvez créer plusieurs courbes “CUSTOM” pour différentes sources. (Le lecteur de CD intégré et le lecteur de CD à chargeur font usage, automatiquement, de la même courbe d’égalisation.) Affichage du menu des réglages sonores Ce menu permet de régler au mieux la qualité de la reproduction. Remarque: FRANÇAIS • Si vous ne procédez à aucune opération dans les 30 secondes qui suivent l’affichage du menu des réglages sonores, ce menu disparaît. • Les fonctions du menu Audio changent selon le réglage du câble d’enceintes arrière et du contrôleur de l’enceinte d’extrêmes graves dans le menu des réglages initiaux. (Reportez-vous à “Réglage du câble d’enceintes arrière et du contrôleur de l’enceinte d’extrêmes graves” à la page 39.) 1. Grâce au menu des réglages sonores, choisissez le paramètre à régler. ITALIANO Chaque pression change le mode ... 2. Procédez aux réglages requis. NEDERLANDS 3. Abandonnez le menu des réglages sonores. 28 Réglages du son Paramètres du menu des réglages sonores Le menu des réglages sonores permet d’agir sur les paramètres suivants. Réglage de l’équilibrage (FADER) Le réglage de l’équilibrage permet d’obtenir les conditions d’écoute optimales quel que soit le siège occupé. 1. Appuyez sur la touche AUDIO et choisissez le mode d’équilibrage avant/arrière (FADER) grâce au menu des réglages sonores. 2. Réglez l’équilibrage entre les haut-parleurs avant et arrière au moyen des touches 5/∞. L’indication affichée varie de “FADER :F15” à “FADER :R15” tandis que la puissance est émise par les haut-parleurs avant puis par les haut-parleurs arrière. 3. Réglez l’équilibre entre les haut-parleurs gauche et droit au moyen des touches 2/3. L’indication affichée varie de “BAL :L 9” à “BAL :R 9” tandis que la puissance est émise par les hautparleurs gauches puis par les hautparleurs droits. Remarque: • Lorsque le réglage pour le conducteur pour haut-parleur arrière est “REAR SP:S/W”, vous ne pouvez pas régler l’équilibrage entre les haut-parleurs avant et arrière. (Reportez-vous à la page 39.) • “FADER : 0” est le réglage convenable si l’installation ne comporte que 2 haut-parleurs. Réglage de la courbe d’égalisation (EQ-LOW/MID/HIGH) Vous pouvez modifier comme bon vous semble la courbe d’égalisation présentement choisie. Les modifications apportées à une courbe d’égalisation sont conservées par la mémoire “CUSTOM”. 1. Appuyez sur la touche AUDIO et choisissez le mode d’égalisation (EQ-LOW/MID/HIGH) grâce au menu des réglages sonores. 2. Au moyen des touches 2/3 choisissez la plage de fréquence que vous désirez modifier. EQ-LOW += EQ-MID += EQ-HIGH 29 L’indication affichée varie de “+6” à “–6”. ENGLISH 3. Augmentez ou diminuez l’amplitude dans la plage de fréquence au moyen des touches 5/∞. “CUSTOM” Remarque: FRANÇAIS • Si vous modifiez une courbe d’égalisation autre que “CUSTOM”, la courbe ainsi modifiée est remplacée par la courbe précédemment modifiées. Une nouvelle courbe accompagnée de “CUSTOM” s’affiche quand vous sélectionnez la courbe d’égalisation. (Reportez-vous à la page 28.) Réglage fin de la courbe d’égalisation Vous pouvez régler la fréquence centrale et le facteur de surtension (caractéristique de la courbe) de chaque courbe présentement sélectionnée par bande (EQ-LOW/MID/HIGH). Les modifications apportées à une courbe d’égalisation sont conservées par la mémoire “CUSTOM”. DEUTSCH Niveau (dB) Q=2N Fréquence (Hz) FRANÇAIS Fréquence centrale Q=2W 1. Appuyez, pendant 2 secondes, sur la touche AUDIO pour choisir le mode permettant le réglage fin de la courbe d’égalisation. 2. Appuyez sur la touche AUDIO pour choisir la plage de fréquence à régler. ITALIANO 3. Choisissez la fréquence qui convient au moyen des touches 2/3. LOW: 40 + = 80 + = 100 + = 160 (Hz) MID: 200 + = 500 + = 1K + = 2K (Hz) HIGH: 3K + = 8K + = 10K + = 12K (Hz) NEDERLANDS 4. Choisissez le facteur Q qui convient au moyen des touches 5/∞. 2N += 1N += 1W += 2W Remarque: • Si vous modifiez une courbe d’égalisation autre que “CUSTOM”, la courbe ainsi modifiée est remplacée par la courbe précédemment modifiées. Une nouvelle courbe accompagnée de “CUSTOM” s’affiche quand vous sélectionnez la courbe d’égalisation. (Reportez-vous à la page 28.) 30 Réglages du son Mise en service de la correction physiologique (LOUD) La correction physiologique permet de compenser les pertes d’intelligibilité dues à la faiblesse du niveau d’écoute. Vous pouvez choisir un niveau de correction physiologique donné. 1. Appuyez sur la touche AUDIO puis choisissez le mode de correction physiologique (LOUD) grâce au menu des réglages sonores. 2. Mettez la correction physiologique en service, ou hors service, au moyen des touches 5/∞. “ ” 3. Choisissez le niveau désiré au moyen des touches 2/3. LOW += MID += HI Sortie vers le haut-parleur d’extrêmes graves (SUB.W) Si l’enceinte d’extrêmes graves est connectée, mettez en service la sortie de l’enceinte des extrêmes graves. Au moment de quitter l’usine, l’appareil est réglé de manière que la sortie vers le haut-parleur d’extrêmes graves soit hors service (OFF). La phase du signal de sortie vers le haut-parleur d’extrêmes graves peut être normale (0 degré, “NOR”) ou inversée (180 degrés, “REV”). Par défaut, la phase est normale (0 degré). Remarque: • Quand le réglage du contrôleur de l’enceinte d’extrêmes graves est sur “S/W CTL:EXT”, vous ne pouvez pas mettre en/hors service (ON/OFF) le mode de l’enceinte d’extrêmes graves. Dans ce cas, ce réglage n’est pas nécessaire. (Reportez-vous à la page 39.) • Mettez hors service (OFF) la sortie vers le haut-parleur d’extrêmes graves si vous ne désirez pas exciter ce haut-parleur. 1. Appuyez sur la touche AUDIO puis choisissez le mode permettant de mettre en service, ou hors service, la sortie le haut-parleur d’extrêmes graves (SUB.W) grâce au menu des réglages sonores. 2. Mettez la sortie vers le hautparleur d’extrêmes graves en service, ou hors service, au moyen des touches 5/∞. “ 3. Changez la phase de la sortie de l’enceinte d’extrêmes graves avec les touches 2/3. 31 ” Réglage de la sortie vers le haut-parleur d’extrêmes graves (80HZ 0) ENGLISH Lorsque la sortie vers le haut-parleur d’extrêmes graves est en service (ON), vous pouvez choisir la fréquence de coupure et le niveau de sortie vers le haut-parleur d’extrêmes graves. 1. Appuyez sur la touche AUDIO puis choisissez le mode de réglage de la sortie vers le haut-parleur d’extrêmes graves (80HZ 0) grâce au menu des réglages sonores. FRANÇAIS 2. Choisissez la fréquence de coupure 50 Hz, 80 Hz ou 125 Hz au moyen des touches 2/3. DEUTSCH 3. Augmentez ou diminuez le niveau de sortie au moyen des touches 5/∞. L’indication affichée varie de “+6” à “–6”. Remarque: • Vous ne pouvez choisir le mode de réglage de la sortie vers le haut-parleur d’extrêmes graves que si cette sortie a été mise en service (ON) grâce au paramètre qui convient. FRANÇAIS Sortie de ligne préamplifiée (NON FAD) Quand le réglage de la sortie de ligne préamplifiée est sur ON (en service), le signal audio ne passe pas à travers le filtre passe-bas de cet appareil (pour l’enceinte d’extrêmes graves), mais est sorti directement par les prises de sortie RCA. Remarque: • Quand le réglage du contrôleur de l’enceinte d’extrêmes graves n’est que “S/W CTL:EXT”, vous pouvez mettre en/hors service la sortie de ligne préamplifiée. (Reportez-vous à la page 39.) ITALIANO 1. Appuyez sur la touche AUDIO et choisissez le mode de mise en/hors service de la sortie de ligne préamplifiée (NON FAD) grâce au menu des réglages sonores. 2. Mettez en/hors service la sortie de ligne préamplifiée avec les touches 5/∞. NEDERLANDS 32 Réglages du son Ajustement du niveau de la sortie de ligne préamplifiée (NON FAD) Quand la sortie de ligne préamplifiée est en service (ON), vous pouvez ajuster son niveau. 1. Appuyez sur la touche AUDIO et choisissez le mode de réglage de la sortie de ligne préamplifiée (NON FAD) grâce au menu des réglages sonores. 2. Augmentez ou diminuez le niveau de sortie avec les touches 5/∞. L’indication affichée varie de “0” à “–15”. Remarque: • Vous pouvez choisir le mode de réglage de la sortie de ligne préamplifiée (NON FAD) uniquement quand celle-ci a été mise en service (ON) avec le mode de mise en/hors service (ON/OFF) de la sortie préamplifiée. Filtre passe-haut (HPF) Si vous ne souhaitez pas que le son de la plage de fréquences sortie par l’enceinte d’extrêmes graves sorte par les enceintes avant ou arrière, mettez le filtre passe-haut en service. Seule les fréquences supérieures à celles de la plages choisies sont sorties par les enceintes avant et arrière. 1. Appuyez sur la touche AUDIO et choisissez le mode du filtre passe-haut (HPF) grâce au menu des réglages sonores. 2. Mettez le filtre passe-haut en/hors service avec les touches 5/∞. 3. Choisissez la fréquence souhaitée avec les touches 2/3. 50 + = 80 + = 125 (Hz) Remarque: • Quand la fonction F.I.E. est en service (ON), il n’est pas possible de choisir le mode H.P.F. Accentuation de l’image sonore avant (FIE) La fonction F.I.E. (Front Image Enhancer) permet d’augmenter la présence de l’image sonore avant en réduisant simplement les fréquences moyennes et aiguës émises par les haut-parleurs arrière qui ne reproduisent plus que les sons du registre grave. Vous pouvez choisir la plage de fréquence à atténuer. Précaution: • Lorsque la fonction F.I.E. est hors service, les haut-parleurs arrière peuvent émettre tous les sons possibles du spectre audible et non pas seulement les sons graves. En conséquence, nous conseillons une réduction du niveau de sortie avant de mettre la fonction F.I.E. hors service. 33 ENGLISH 1. Appuyez sur la touche AUDIO puis choisissez le mode d’accentuation de l’image sonore avant (FIE) grâce au menu des réglages sonores. 2. Mettez l’accentuation de l’image sonore avant en service, ou hors service, au moyen des touches 5/∞. “ ” FRANÇAIS 3. Choisissez la fréquence qui convient au moyen des touches 2/3. 100 += 160 += 250 (Hz) Remarque: DEUTSCH • Quand la fonction H.P.F. est en service (ON), il n’est pas possible de choisir le mode F.I.E. • Après avoir mis en service la fonction F.I.E, vous pouvez régler le niveau de sortie vers les hautparleurs avant et arrière grâce au mode d’equibrage avant/arrière du menu des réglages sonores; effectuez cette opération de façon à réaliser le meilleur équilibrage possible. • Quand le réglage du câble des enceintes arrière est “REAR SP:S/W”, vous ne pouvez pas adopter le mode F.I.E. (Reportez-vous à la page 39.) • Si l’installation ne comporte que 2 haut-parleurs, mettez hors service la fonction d’amélioration de l’image sonore avant. Réglage du niveau de la source sonore (SLA) FRANÇAIS La fonction SLA (Source Level Adjustment), évite que ne se produisent de fortes variations d’amplitude sonore lorsque vous passez d’une source à l’autre. Le réglage est basé sur le niveau du signal FM qui, lui, demeure inchangé. 1. Comparez le niveau de sortie du signal en FM à celui d’une autre source (par exemple, le lecteur de CD intégré). 2. Appuyez sur la touche AUDIO puis choisissez le mode de réglage du niveau de la source (SLA) grâce au menu des réglages sonores. ITALIANO 3. Augmentez ou diminuez le niveau de la source au moyen des touches 5/∞. L’indication affichée varie de “+4” à “–4”. NEDERLANDS Remarque: • Etant donné que le niveau du signal FM sert de référence, l’emploi de la fonction SLA n’est pas possible en mode FM. • Les réglages de volume sont automatiquement les mêmes pour le lecteur de CD intégré et le lecteur de CD à chargeur. • Le niveau d’écoute en AM, qui est différent du niveau réglé pour la FM, peut également être réglé à une valeur similaire à celle des sources autre que le syntoniseur. 34 Dépose et pose de la face avant Protection contre le vol La face avant est amovible de manière à décourager le vol. • Laissez la face avant fermée pendant que vous conduisez. Dépose de la face avant 1. Libérez la face avant. 2. Pour retirer la face avant, tirez son côté droit à vous. Veillez à ne pas l’endommager et à ne pas la laisser tomber. Pose de la face avant • Engagez la face avant de manière à obtenir sa fixation. Précaution: • Lors de la pose ou de la dépose de la face avant, n’exercez aucune force excessive. • Evitez de heurter la face avant. • Conservez la face avant à l’abri de la lumière directe du soleil et des températures élevées. Tonalité d’alarme La tonalité d’alarme retentit si la face avant n’est pas retirée dans les 5 secondes qui suivent la coupure de l’allumage. Remarque: • Il est possible de supprimer la tonalité d’alarme. (Reportez-vous à la page 37.) 35 Réglages initiaux Affichage du menu des réglages initiaux ENGLISH Ce menu permet de définir les conditions de fonctionnement de base de ce produit. 1. Mettez la source hors service. 2. Affichez le menu des réglages initiaux. FRANÇAIS Appuyez pendant 2 secondes 3. Choisissez le mode de fonctionnement désiré. DEUTSCH Chaque pression change le mode ... 4. Procédez aux réglages requis. 5. Abandonnez le menu des réglages initiaux. FRANÇAIS Remarque: ITALIANO • Pour abandonner le menu des réglages initiaux, appuyez, pendant 2 secondes, sur la touche FUNCTION. NEDERLANDS 36 Réglages initiaux Paramètres du menu des réglages initiaux Le menu des réglages initiaux permet d’agir sur les paramètres suivants. Réglage de l’heure Choisissez le mode permettant le réglage de l’heure de la pendulette de l’appareil. (Pour de plus amples détails concernant la pendulette, reportez-vous à la page 41.) 1. Appuyez sur la touche FUNCTION puis, choisissez le mode permettant le réglage de l’heure grâce au menu des réglages initiaux. 2. A l’aide des touches 2/3 choisissez le réglage des heures, ou le réglage des minutes. 3. Précisez le nombre des heures puis le nombre des minutes à l’aide des touches 5/∞. Dès que vous choisissez de régler les minutes, les secondes sont comptées à partir de 00. Réglage de la tonalité d’alarme (WARN) Vous pouvez mettre en service, ou hors service, la tonalité d’alarme. (Reportez-vous à la page 35, “Tonalité d’alarme”.) 1. Appuyez sur la touche FUNCTION puis choisissez le mode de fonctionnement de la tonalité d’alarme (WARN) sur le menu des réglages initiaux. 2. Mettez la tonalité d’alarme en service, ou hors service, au moyen des touches 5/∞. 37 Utilisation, ou non, de la source auxiliaire (AUX) ENGLISH Vous pouvez décider d’utiliser la source auxiliaire (AUX) reliée à cet appareil. Pour cela, vous devez mettre en service l’entrée AUX. 1. Appuyez sur la touche FUNCTION puis choisissez le mode de fonctionnement de l’entrée auxiliaire (AUX) grâce au menu des réglages initiaux. FRANÇAIS 2. Mettez l’entrée auxiliaire en service, ou hors service, au moyen des touches 5/∞. Réglage de la luminosité (DIMMER) DEUTSCH Un réglage est prévu, qui permet de modifier la luminosité de l’afficheur de l’appareil de façon qu’elle ne soit pas gênante, en particulier la nuit, après allumage des feux de route. Vous pouvez mettre en service, ou hors service, l’atténuateur de luminosité. 1. Appuyez sur la touche FUNCTION puis choisissez le mode d’atténuation de la luminosité (DIMMER) grâce au menu des réglages initiaux. FRANÇAIS 2. Mettez l’atténuateur de luminosité en service, ou hors service, au moyen des touches 5/∞. ITALIANO NEDERLANDS 38 Réglages initiaux Réglage du câble d’enceintes arrière et du contrôleur de l’enceinte d’extrêmes graves (REAR SP) Les câbles d’enceintes arrière de cet appareil peuvent être utilisés pour connecter des enceintes couvrant toute la gamme (“REAR SP:FUL”) ou une enceinte d’extrêmes graves (“REAR SP:S/W”). Si vous mettez le réglage du câble d’enceintes arrière sur “REAR SP:S/W”, vous pouvez connecter un câble d’enceinte arrière directement à une enceinte d’extrêmes graves sans utiliser d’amplificateur supplémentaire. Initialement, l’appareil est réglé pour la connexion d’enceintes couvrant toute la gamme (“REAR SP:FUL”). Quand les câbles d’enceintes arrière sont connectés à des enceintes couvrant toute la gamme (quand “REAR SP:FUL” est choisi), vous pouvez connecter la sortie d’enceinte d’extrêmes graves RCA à une enceinte d’extrêmes graves. Dans ce cas, vous pouvez choisir d’utiliser ou non, le contrôleur (filtre passe-bas, phase) intégré “S/W CTL:INT” ou l’auxiliaire “S/W CTL:EXT”. Remarque: • Même si vous changez ce réglage, aucun signal n’est présent en sortie aussi longtemps que vous n’avez pas mis en service la sortie sans équilibrage (reportez-vous à la page 32), ou la sortie vers le haut-parleur d’extrêmes graves (reportez-vous à la page 31), à l’aide du menu des réglages sonores. • Si vous modifiez le réglage du contrôleur de l’enceinte d’extrêmes graves, la sortie pour l’enceinte d’extrêmes graves et la sortie de ligne préamplifiée du menu audio retrouvent leurs valeurs usine. 1. Appuyez sur la touche FUNCTION et choisissez le mode de réglage des câbles d’enceintes arrière et du contrôleur de l’enceinte d’extrêmes graves (REAR SP) dans le menu des réglages initiaux. 2. Changez le réglage des câbles d’enceintes arrière avec les touches 5/∞. Remarque: • Quand aucune enceinte d’extrêmes graves n’est connectée aux câbles d’enceintes arrière, choisissez “REAR SP:FUL”. • Quand une enceinte d’extrêmes graves est connectée aux câbles d’enceintes arrière, choisissez “REAR SP:S/W”. • Quand le réglage des câbles d’enceintes arrière est “REAR SP:S/W”, vous ne pouvez pas changer le contrôleur d’enceinte d’extrêmes graves. 3. Changez le contrôleur d’enceinte d’extrêmes graves avec les touches 2/3. 39 Autres fonctions Utilisation de la touche PROGRAM (PGM-FUNC) ENGLISH Vous pouvez attribuer une des fonctions du menu des fonctions à la touche PROGRAM. Par ailleurs, la fonction attribuée peut être différente pour chaque source. Attribution d’une fonction à la touche PROGRAM FRANÇAIS 1. Grâce au menu des réglages détaillés, choisissez le mode permettant l’attribution d’une fonction à la touche PROGRAM (PGM-FUNC). (Reportez-vouz à la page 15.) Appuyez pendant 2 secondes DEUTSCH 2. Choisissez la fonction que vous désirez attribuer à la touche PROGRAM. FRANÇAIS 3. Effectuez l’attribution de la fonction à la touche PROGRAM. Pour abandonner le menu des réglages détaillés, appuyez sur la touche BAND. ITALIANO NEDERLANDS 40 Autres fonctions Utilisation de la touche PROGRAM La touche PROGRAM agit différemment selon la fonction qui lui a été attribuée (mémorisée). • Emploi de la touche PROGRAM. 7 Syntoniseur Fonction (Indication affichée) Pression Appuyez pendant 2 secondes Mémoire des meilleures stations (BSM) Hors En Accord automatique sur les seules stations puissantes (LOCAL) En/Hors Adoption du mode de réglage de la sensibilité Fonction (Indication affichée) Pression Appuyez pendant 2 secondes Pause (PAUSE) En/Hors ––––– Répétition de la lecture (REPEAT) En/Hors ––––– Lecture au hasard (RANDOM) En/Hors ––––– Fonction (Indication affichée) Pression Appuyez pendant 2 secondes Pause (PAUSE) En/Hors ––––– Répétition de la lecture (REPEAT) Choix de la plage de lecture ––––– Lecture au hasard (RANDOM) En/Hors Liste des titres des disques (LIST) Choisissez du mode LIST ––––– ITS (ITS) Programmation ITS 7 Lecteur de CD intégré 7 Lecteur de CD à chargeur ––––– Lecture ITS En/Hors Affichage de l’heure • Pour afficher l’heure alors qu’une source est utilisée. L’heure s’efface pendant tout le temps où vous effectuez une opération, mais elle s’affiche à nouveau 25 secondes plus tard. Remarque: 41 • Même quand les sources sont hors service, l’heure apparaît sur l’afficheur. Appuyer sur la touche CLOCK affiche et efface l’heure sur l’afficheur. Utilisation de l’entrée AUX ENGLISH Cet appareil permet l’usage d’une source auxiliaire (AUX). Pour écouter le signal fourni par une source auxiliaire, mettez en service le mode de source auxiliaire grâce au menu des réglages initiaux puis choisissez la source. Choix de l’entrée AUX • Choisissez l’entrée AUX. (Reportez-vous à la page 7.) FRANÇAIS Chaque pression change la source ... DEUTSCH Frappe du nom de l’entrée AUX Vous avez la possibilité de modifier le nom affiché de l’entrée AUX. 1. Choisissez le mode permettant de frapper le nom de l’entrée auxiliaire (TITLE IN) grâce an menu des réglages détaillés. FRANÇAIS Appuyez pendant 2 secondes 2. Tapez le nom de cette entrée. Reportez-vous à la page 24, “Frappe du titre d’un disque” et effectuez les opérations 3 à 5. ITALIANO Silencieux pour le téléphone de voiture Lorsque vous placez ou recevez un appel au moyen du téléphone de voiture relié à l’appareil, les sons qu’il produit sont momentanément interrompus. • Les sons sont interrompus. L’indication “MUTE” s’affiche et aucun réglage sonore n’est possible. Les conditions de fonctionnement redeviennent normales lorsque la communication téléphonique est terminée. NEDERLANDS 42 Soins à apporter au lecteur de CD Précaution COMPACT • N’utilisez que les disques portant la marque Compact Disc Digital Audio. DIGITAL AUDIO • Cet appareil n’est conçu que pour recevoir les disques compacts circulaires. L’utilisation d’un disque ayant une forme autre n’est pas conseillée. • Vérifiez les disques avant de les écouter et rejetez tout disque fendu, rayé ou voilé. • La lecture, sur cet appareil, d’un disque CD-R enregistré sur un enregistreur de CD peut ne pas être possible à cause des caractéristiques du disque, ou parce qu’il y a des saletés ou de la condensation sur l’objectif du capteur optique. • Lisez les précautions relatives aux disques CD-R avant d’utiliser de tels disques. • Essuyez soigneusement tout disque sale ou humide en déplaçant le chiffon du centre vers la périphérie. • • • • • Pendant la manipulation des disques, évitez de toucher leur face gravée (irisée). Rangez les disques dans leur coffret dès que vous ne les écoutez plus. Conservez les disques à l’abri de la lumière directe du soleil et des températures élevées. Ne collez aucune étiquette sur un disque; n’appliquez aucun produit chimique sur sa surface. L’humidité ambiante peut se condenser à l’intérieur du lecteur, en particulier si le véhicule est chauffé, ce qui peut perturber le fonctionnement du lecteur. En ce cas, mettez le lecteur hors service pendant environ une heure et si le disque est humide, essuyez-l à l’aide d’un chiffon doux. • Les cahots dus à la chaussée peuvent empêcher momentanément le fonctionnement du lecteur. Messages d’erreur fournis par le lecteur de CD Lorsqu’une anomalie survient pendant la lecture d’un CD, un message d’erreur s’affiche. Pour déterminer la cause de l’anomalie, reportez-vous au tableau qui suit puis procédez aux actions correctives suggérées. Si ces opérations ne permettent pas de résoudre le problème qui se pose à vous, prenez contact avec le distributeur PIONEER ou un centre d’entretien agréé. 43 Messages Causes possibles Actions correctives ERROR- 11, 12, 17, 30 Disque sale. Nettoyez le disque. ERROR- 11, 12, 17, 30 Disque rayé. Utilisez un autre disque. ERROR- 14 Disque non enregistré. Vérifiez le disque. ERROR- 10, 11,12, 14, 17, 30, A0 Anomalie électrique ou mécanique. Coupez le contact au moyen de la clé pour rétablissez le contact et choisissez à nouveau le lecteur de CD comme source. HEAT Surchauffe du lecteur de CD. Arrêter le fonctionnement du lecteur et attendez qu’il ait repris une température normale. Caractéristiques techniques Système ............................ Système audio disque compact Disques utilisables .................................... Disque compact Format du signal ...................... Fréquence d’échantillonnage: 44,1 kHz Nombre de bits de quantification: 16; linéaires Caractéristiques de fréquences ...... 5 – 20.000 Hz (±1 dB) Rapport signal/bruit .......... 94 dB (1 kHz) (Réseau IHF-A) Gamme dynamique .................................... 92 dB (1 kHz) Nombre de canaux .............................................. 2 (stéréo) Amplificateur Syntoniseur FM Gamme de fréquence ............................ 87,9 – 107,9 MHz Sensibilité utile ........................................................ 10 dBf (0,9 µV/75 Ω, mono, S/B: 30 dB) Seuil de sensibilité 50 dB ........................................ 15 dBf (1,5 µV/75 Ω, mono) Rapport signal/bruit ........................ 70 dB (Réseau IHF-A) Distorsion .......................... 0,3% (à 65 dBf, 1 kHz, stéréo) Réponse en fréquence ................ 30 – 15.000 kHz (±3 dB) Séparation stéréophonique .......... 40 dB (à 65 dBf, 1 kHz) Sélectivité .................................................. 70 dB (2ACA) Inermodulation trois signaux (niveau de signal désiré) .................................. 30 dBf (niveau deux signaux indésirés: 100 dBf) DEUTSCH Syntoniseur AM FRANÇAIS Gamme de fréquence .............. 530 – 1.710 kHz (10 kHz) Sensibilité utile .................................... 18 µV (S/B: 20 dB) Sélectivité ................................................ 50 dB (±10 kHz) ITALIANO NEDERLANDS Puissance de sourtie continue de 22 W per canal min. sous 4 ohms, les deux canaux en charge, 50 à 15.000 Hz, avec une DHT ne dépassant pas 5%. Puissance maximale de sortie .............................. 45 W × 4 45 W × 2 canaux/4 Ω + 70 W × 1 canal/2 Ω (Pour l’enceinte d’extrêmes graves) Impédance de charge ................ 4 Ω (4 à 8 Ω [2 Ω pour 1 canal] possibles) Niveau maximum/impédance de sortie de l’étage de préamplification ...................... 2,2 V/1 kΩ Egaliseur (Egaliseur paramétrique à 3 bandes) (Graves) ...................... Fréquence: 40/80/100/160 Hz Facteur de surtension (Q): 0,35/0,59/0,95/1,15 (+6 dB avec accentuation) Gain: ±12 dB (Médium) .................... Fréquence: 200/500/1k/2k Hz Facteur de surtension (Q): 0,35/0,59/0,95/1,15 (+6 dB avec accentuation) Gain: ±12 dB (Aigus) ................ Fréquence: 3,15k/8k/10k/12,5k Hz Facteur de surtension (Q): 0,35/0,59/0,95/1,15 (+6 dB avec accentuation) Gain: ±12 dB Correction physiologique (Graves) .............. +3,5 dB (100 Hz), +3 dB (10 kHz) (Médium) .......... +10 dB (100 Hz), +6,5 dB (10 kHz) (Aigus) .............. +11 dB (100 Hz), +11 dB (10 kHz) (Niveau: –30 dB) Réseau FPH Fréquence .................................... 50/80/125 Hz Pente ............................................ –12 dB/octave Haut-parleur d’extrêmes graves Fréquence .................................... 50/80/125 Hz Pente ............................................ –18 dB/octave Gain ........................................................ ±12 dB FRANÇAIS Lecteur de CD Alimentation ............ 14,4 V CC (10,8 à 15,1 V possibles) Mise à la masse .............................................. Pôle négatif Consommation maximale ........................................ 10,0 A Dimensions (Châssis) ................ 198 (W) × 78 (H) × 135 (D) mm (Panneau avant) ........ 190 (W) × 74 (H) × 23 (D) mm Poids ........................................................................ 1,9 kg ENGLISH Généralités Remarque: • Les caractéristiques et la présentation peuvent être modifiées sans avis préalable à fin d’amélioration. 44 PIONEER CORPORATION 4-1, MEGURO 1-CHOME, MEGURO-KU, TOKYO 153-8654, JAPAN PIONEER ELECTRONICS (USA) INC. P.O. Box 1760, Long Beach, California 90801, U.S.A. TEL: (800) 421-1404 PIONEER ELECTRONIC (EUROPE) N.V. Haven 1087 Keetberglaan 1, 9120 Melsele, Belgium TEL: (0) 3/570.05.11 PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD. 178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia TEL: (03) 9586-6300 PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC. 300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R 0P2, Canada TEL: (905) 479-4411 PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO, S.A. de C.V. San Lorenzo Num 1009 3er piso Desp. 302 Col. Del Valle, Mexico D.F. C.P. 03100 TEL: 5-688-52-90 Published by Pioneer Corporation. Copyright © 1999 by Pioneer Corporation. All rights reserved. Publication de Pioneer Corporation. Copyright © 1999 Pioneer Corporation. Tous droits de reproduction et de traduction réservés. Printed in Imprimé <99L00F0P01>UC
Source Exif Data:
File Type : PDF File Type Extension : pdf MIME Type : application/pdf PDF Version : 1.2 Linearized : No Create Date : 1999:12:08 15:07:07 Producer : Acrobat Distiller 3.0 for Power Macintosh Modify Date : 2000:01:19 10:00:49 Title : CRD3178-A Author : PMC Page Count : 92 Page Mode : UseThumbs Page Layout : TwoColumnRightEXIF Metadata provided by EXIF.tools