Pioneer VSX D711 S XRE3055 A User Manual To The 9d58a41e 3ce9 43be 99ad Aa427a5ca5e2
User Manual: Pioneer VSX-D711-S to the manual
Open the PDF directly: View PDF .
Page Count: 108
Download | |
Open PDF In Browser | View PDF |
AUDIO/VIDEO MULTI-CHANNEL RECEIVER RECEPTOR AUDIO/VÍDEO MULTICANAL VSX-D711 VSX-D711-S VSX-D811S VSX-D811S-S Operating Instructions Manual de instrucciones El triángulo equilátero con el símbolo de un relámpago en su interior tiene por objeto alertar al usuario de la presencia de “voltaje peligroso” sin aislar en el interior del producto, el cual podría alcanzar la suficiente magnitud como para constituir un riesgo de descarga eléctrica para las personas. 2 En/Sp/ChH PRECAUCIÓN: PARA EVITAR EL RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA, NO RETIRAR LA TAPA (NI LA CUBIERTA POSTERIOR). EL INTERIOR NO CONTIENE PIEZAS UTILIZABLES POR EL USUARIO. TODA REPARACIÓN DEBERÁ SER EFECTUADA POR PERSONAL TÉCNICO CUALIFICADO. El triángulo equilátero con un signo de admiración en su interior tiene por objeto alertar al usuario de la existencia de importantes instrucciones de funcionamiento y mantenimiento (asistencia) en el manual que acompaña al aparato. Manufactured under license from Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” and the double D symbol are trademarks of Dolby Laboratories. Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” y el símbolo con una doble D son marcas comerciales de Dolby Laboratories. Español "DTS" , “DTS-ES Extended Surround” y "Neo:6" son marcas comerciales de Digital Theater Systems Inc. Fabricado bajo licencia de Digital Theater Systems Inc. English “DTS”, “DTS-ES Extended Surround” and “Neo:6” are trademarks of Digital Theater Systems, Inc. “DTS”,“DTS-ES Extended Surround”和“Neo:6”為Digital Theater Systems,Inc(數字影院系統公司)的商標,本機獲 Digital Theater Systems,Inc公司的許可證。 經杜比實驗室授權生產。“Dolby”,“Pro Logic”和雙D標誌 是杜比實驗室的商標。 H017BChH TWO VOLTAGE SELECTOR SWITCHES (multivoltage model only) Only multi-voltage model is provided with these switches. Mains voltages in Saudi Arabia are 127 V and 220 V only. Never use this model with the 110 V setting in Saudi Arabia. The line voltage selector switches are on the rear panel. Check that they are set properly before plugging the power cord into the household wall socket. If the voltage is not properly set or if you move to an area where the voltage requirements differ, adjust the selector switches as follows. 1. Use a medium-size screwdriver. 2. First, insert the screwdriver in the groove of the voltage selector at the right, and adjust so that the tip of the groove points to the voltage value of your area. 3. Next, insert the screwdriver in the groove of the voltage selector at the left and adjust until the voltage is the same as at the right. DOS CONMUTADORES SELECTORES DE TENSIÓN (sólo el modelo multivoltaje) La tensión de la red en Arabia Saudita es de 127 V y 220 V. Nunca utilice este modelo en Arabia Saudita con el ajuste para 110 V. Los conmutadores selectores de la tensión de línea se encuentran en el panel trasero. Compruebe que éstos se encuentren en las posiciones correctas antes de conectar el cable de alimentación a una toma de corriente. Si la tensión está mal ajustada o usted se desplaza a un área donde los requerimientos de tensión son diferentes, ajuste los conmutadores selectores como se indica a continuación. 1. Utilice un destornillador de tamaño medio. 2. Inserte primero el destornillador en la ranura del selector de tensión de la derecha y ajústelo de forma que la punta de la ranura indique hacia el valor de la tensión utilizada en su área. 3. A continuación, inserte el destornillador en la ranura del selector de tensión de la izquierda y ajústelo hasta que la tensión sea la misma que la del selector de tensión de la derecha. 兩種電壓選擇開關(僅適 用於多電壓機型) 僅多電壓機型備有這個開關。沙烏 地阿拉伯的主要電壓為127伏及220 伏。因此,在沙烏地阿拉伯使用 時,千萬不可將此開關設定在110 伏的位置上。 線路電壓選擇開關設置在本機的背 面。在將電源線插頭插入交流電源 插座之前,請先檢查此開關的設定 位置是否正確。如果電壓位置設定 不正確,或是您將本機搬運至電源 電壓不同的地區使用時,請按下列 方法調整選擇開關。 1. 使用中型旋鑿。 2. 首先,將旋鑿的頭部插入右方選 擇開關的槽內並加以轉動,使其箭 頭指向您所在區域的電壓值位置。 3. 然後,將旋鑿的頭部插入左方選 擇開關的槽內,調節到與右方選擇 開關相同的電壓值。 Medium-size screwdriver Destornillador de tamaño medio 中型旋鑿 110V 120-127V 220V 240V 220V 240V 110V 120V-127V TWO VOLTAGE SELECTORS 3 En/Sp/ChH 01 Contents 1 Before you start 6 2 5 minute guide Introduction to home theater .......................................... 9 Listening to Surround Sound ........................................ 10 Using the Quick Setup ................................................... 16 3 Connecting up Audio/Video cords .......................................................... 18 S-video cables ................................................................. 18 Component video cords ................................................. 19 Digital audio coaxial cords/ Optical cables ................................................................. 19 Connecting digital components ................................... 20 Connecting audio components .................................... 22 Connecting DVD 5.1/7.1 channel components ........... 23 Connecting video components ..................................... 24 Connecting to the front panel video terminal ........................................................... 25 Connecting antennas ..................................................... 26 FM wire antenna ....................................................... 26 AM loop antenna ...................................................... 26 Antenna snap connectors ....................................... 26 Using external antennas ................................................ 27 To improve FM reception .......................................... 27 To improve AM reception ......................................... 27 Connecting the speakers (VSX-D711) ........................... 28 Speaker terminals .................................................... 28 Connecting the speakers (VSX-D811S) ........................ 30 A and B speaker systems ........................................ 32 Hints on speaker placement ................................... 32 Connecting additional amplifiers (VSX-D811S only) ............................................................ 35 POWER-CORD CAUTION ........................................ 36 Operating other Pioneer components .......................... 36 4 7 8 4 En/Sp/ChH Making a recording Making an audio or a video recording .......................... 77 Monitoring your recording ............................................. 78 9 Controlling the rest of your system Setting the remote to control other components .......................................................... 79 Selecting preset codes directly ..................................... 80 Searching for preset codes ........................................... 81 Programming signals from other remote controls (VSX-D811S only) ................................ 83 Erasing one of the remote control button settings (VSX-D811S only) ................................. 85 Clearing all the remote control settings ....................... 85 Direct function ................................................................ 86 Confirming preset codes ............................................... 87 Controls for TVs .............................................................. 88 Controls for other components ..................................... 89 Preset Code List .............................................................. 94 Controls and displays Playing sources Introduction to Sound Modes ....................................... 48 Stereo/Direct ............................................................. 48 Standard mode ......................................................... 48 Advanced Surround modes ..................................... 49 Choosing the input signal ............................................. 52 Listening to multi-channel playback ............................ 54 Using Stereo/Direct ....................................................... 55 Using Advanced Surround ............................................ 55 Using Loudness and Midnight listening ...................... 56 Using the tone controls ................................................. 57 Playing other sources .................................................... 57 Selecting the multi-channel analog inputs .................. 58 Using the tuner Listening to the radio ..................................................... 72 Improving FM stereo sound ..................................... 73 Tuning directly to a station ....................................... 73 Saving station presets .................................................... 74 Naming station presets ................................................. 75 Listening to station presets ........................................... 76 Changing the frequency step ........................................ 76 Front panel ...................................................................... 37 Display ............................................................................. 40 Remote control ............................................................... 43 5 Setting up your receiver Choosing your receiver setup ........................................ 59 Speaker setting ......................................................... 62 Surround back speaker setting (VSX-D811S only) ......................................... 63 6.1 channel setting (VSX-D811S only) .................... 63 Subwoofer setting .................................................... 64 Crossover frequency setting .................................... 64 LFE attenuator setting .............................................. 65 Front speaker distance setting ................................ 65 Center speaker distance setting ............................. 66 Surround speaker distance setting ......................... 66 Surround back speaker distance setting (VSX-D811S only) ......................................... 67 Dynamic range control setting ................................ 67 Dual mono setting .................................................... 68 Component video input settings ............................. 68 Surround back channel input setting (VSX-D811S only) ......................................... 69 Coaxial digital input settings ................................... 69 Optical digital input settings ................................... 69 Setting the relative volume level of each channel ........................................................ 70 Checking what’s in the box ............................................. 7 Installing the receiver ....................................................... 7 Making cable connections .............................................. 7 Loading the batteries ....................................................... 8 Operating range of remote control unit ......................... 8 10 Additional information Troubleshooting ............................................................ 101 Specifications ............................................................... 104 Cleaning the unit .......................................................... 107 01 Índice 1 Antes de empezar 6 2 Guía en 5 minutos Conexiones Cables de audio/vídeo .................................................... 18 Cables S-Video ................................................................ 18 Cables ópticos/cables de audio digital ........................ 19 Cables ópticos/cables de audio digital ........................ 19 Conexión de componentes digitales ............................ 20 Conexión de componentes de audio ............................ 22 Conexión de componentes DVD 5.1/7.1 canales. ....... 23 Conexión de componentes de vídeo ............................. 24 Conexión al terminal de vídeo del panel frontal .... 25 Conexión de antenas ..................................................... 26 Antena de cable FM ................................................. 26 Antena de cuadro AM .............................................. 26 Conectores instantáneos de antena ....................... 26 Cómo utilizar antenas externas .................................... 27 Para mejorar la recepción de FM ............................ 27 Para mejorar la recepción de AM ........................... 27 Conexión de los altavoces (VSX-D711) ......................... 28 Terminales de los altavoces ..................................... 28 Conexión de los altavoces (VSX-D811S) ....................... 30 Sistemas de los altavoces A y B .............................. 32 Consejos sobre la ubicación de los altavoces ....... 32 Conexión de amplificadores adicionales (sólo VSX-D811S) ............................................................ 35 PRECAUCIÓN CON EL CABLE DE ALIMENTACIÓN ....................................................... 36 Funcionamiento de otros componentes Pioneer ........ 36 4 8 Cómo realizar grabaciones Cómo realizar una grabación de audio o de vídeo ...... 77 Monitorización de la grabación ............................... 78 9 Cómo controlar el resto del sistema Cómo ajustar el mando a distancia para controlar otros componentes .................................................................. 79 Cómo seleccionar directamente códigos predefinidos ... 80 Búsqueda de códigos predefinidos .............................. 81 Programación de señales desde otros mandos a distancia (sólo VSX-D811S) ........................................... 83 Cómo eliminar uno de los ajustes de botón del mando a distancia (sólo VSX-D811S) ..................... 85 Borrado de todos los ajustes del mando a distancia ....... 85 Función directa ............................................................... 86 Confirmación de los códigos predefinidos .................................................................... 87 Controles del televisor ................................................... 90 Controles de otros componentes .................................. 91 Lista de códigos predefinidos ....................................... 94 Reproducción de fuentes Introducción a los modos de sonido ............................ 48 Estéreo/Directo ......................................................... 48 Modo Estándard ....................................................... 48 Modos Surround avanzados .................................... 49 Elección de la señal de entrada .................................... 52 Cómo escuchar una reproducción multicanal ....................................................................... 54 Utilización del Estéreo/Directo ...................................... 55 Utilización de los modos Surround avanzados ....................................................................... 55 Utilización del modo de audición Loudness y Midnight ....................................................................... 56 Utilización de los controles del tono ............................ 57 Reproducción de otras fuentes ..................................... 57 Selección de entradas analógicas multicanal ....................................................................... 58 Utilización del sintonizador Cómo escuchar la radio ................................................ 72 Cómo mejorar el sonido estéreo FM ....................... 73 Sintonización directa de una emisora .................... 73 Cómo guardar presintonías .......................................... 74 Cómo nombrar presintonías ......................................... 75 Cómo escuchar presintonías ........................................ 76 Cómo cambiar el intervalo de la frecuencia ................ 76 Controles y pantallas Panel frontal .................................................................... 37 Pantalla ........................................................................... 40 Mando a distancia .......................................................... 43 5 7 Español Elección de la configuración de su receptor ............... 59 Ajuste de los altavoces ............................................ 62 Ajuste del altavoz posterior surround (sólo VSX-D811S) ...................................................... 63 Ajuste 6.1 canales (sólo VSX-D811S) ...................... 63 Ajuste del realzador de graves ................................ 64 Ajuste de la frecuencia de corte ............................. 64 Ajuste del atenuador LFE ......................................... 65 Ajuste de la distancia del altavoz frontal ........................................................................ 65 Ajuste de la distancia del altavoz central ........................................................................ 66 Ajuste de la distancia del altavoz surround .................................................................... 66 Ajuste de la distancia del altavoz posterior surround (sólo VSX-D811S) ...................................................... 67 Ajuste del control de la gama dinámica .................................................................... 67 Ajuste del monoaural dual ...................................... 68 Ajustes de la entrada de vídeo del componente .... 68 Ajuste de la entrada del canal posterior surround (sólo VSX-D811S) ...................................................... 69 Ajustes de la entrada digital coaxial ....................... 69 Ajustes de la entrada digital óptica ........................ 69 Cómo ajustar el nivel de volumen adecuado de cada canal .............................................................................70 Introducción al home theater .......................................... 9 Cómo escuchar sonido surround ................................. 10 Cómo utilizar la configuración rápida .......................... 16 3 Confuguración del receptor English Instalación del receptor ................................................... 7 Comprobación de los accesorios suministrados .......... 7 Conexión de los cables .................................................... 7 Cómo cargar las pilas ...................................................... 8 Campo operativo del mando a distancia ....................... 8 10 Información adicional Resolución de problemas ............................................ 102 Especificaciones .......................................................... 105 Limpieza de la unidad .................................................. 107 5 En/Sp/ChH 01 目錄 1 開始使用之前 6 檢查附件 ...................................... 7 安裝接收機 .................................... 7 連接電纜 ...................................... 7 安裝電池 ...................................... 8 遙控器操作范圍 ................................ 8 2 選擇接收機設置 ............................... 59 揚聲器設定 ................................... 62 後置環繞聲揚聲器設定(僅適於VSX-D811S) ...... 63 6.1聲道設定(僅適於VSX﹣D811S) .............. 63 超低音揚聲器設定 ............................. 64 分隔頻率設定 ................................. 64 LFE衰減器設定 ................................ 65 前置揚聲器距離設定 ........................... 65 中置揚聲器距離設定 ........................... 66 環繞聲揚聲器距離設定 ......................... 66 後置環繞聲聲道輸入設定(僅適於VSX﹣D811S) ... 67 動態范圍控制設定 ............................. 67 雙重單聲道設定 ............................... 68 分量視頻輸入設定 ............................. 68 後置環繞聲聲道輸入設定(僅適於VSX-D811S) ... 69 同軸數碼輸入設定 ............................. 69 光學數碼輸入設定 ............................. 69 設置各聲道相關的音量級 ....................... 70 五分鐘快捷指南 家庭影院簡介 .................................. 9 欣賞環繞聲 ................................... 10 使用快速設置 ................................. 16 3 連接 音頻/視頻電纜 ................................ 18 S視頻電纜 ................................... 18 分量視頻電纜 ................................. 19 數碼音頻同軸電纜/光纜 ........................ 19 連接數碼設備 ................................. 20 連接音頻設備 ................................. 22 連接DVD 5.1/7.1聲道設備 ...................... 23 連接視頻設備 ................................. 24 連接到前面板視頻端子 ...................... 25 連接天線 ..................................... 26 FM線型天線 ................................ 26 AM環型天線 ................................ 26 天線彈簧連接器 ............................ 26 使用外部天線 ................................. 27 改善FM接收質量 ............................ 27 改善AM接收質量 ............................ 27 連接揚聲器(VSX-D711) ...................... 28 揚聲器端子 ................................ 28 連接揚聲器(VSX-D811S) ..................... 30 A和B揚聲器系統 ............................ 32 揚聲器安置提示 ............................ 32 連接附加放大器(僅適於VSX-D811S) ........... 35 電源線注意事項 ............................ 36 操作其他先鋒設備 ............................. 36 4 7 8 6 En/Sp/ChH 進行錄製 進行音頻或視頻錄製 ........................... 77 監測錄製 ..................................... 78 9 控制系統中的其他設備 設定遙控器以控制其他設備 ..................... 79 直接選擇預設代碼 ............................. 80 搜索預設代碼 ................................. 81 使用其他遙控器編製信號(僅適於VSX-D811S) .... 83 刪除遙控按鈕設定(僅適於VSX-D811S) .......... 85 清除所有遙控器設定 ........................... 85 直接功能 ..................................... 86 確認預設代碼 ................................. 87 電視機的控制 ................................. 92 其他設備的控制 ............................... 93 預設代碼列表 ................................. 94 控制按鈕和顯示屏 播放音源 聲音模式介紹 ................................. 48 立體聲/直接 ............................... 48 標準模式 .................................. 48 高級環繞聲模式 ............................ 49 選擇輸入信號 ................................. 52 收聽多聲道播放 ............................... 54 使用立體聲/直接模式 .......................... 55 使用高級環繞聲模式 ........................... 55 使用響度和午夜收聽模式 ....................... 56 使用音調控制模式 ............................. 57 播放其他音源 ................................. 57 選擇多聲道模擬輸入 ........................... 58 使用調諧器 收聽無線電廣播 ............................... 72 改善FM立體聲聲音 .......................... 73 直接調諧到電臺 ............................ 73 保存預設電臺 ................................. 74 命名預設電臺 ................................. 75 收聽預設電臺 ................................. 76 改變頻率間隔 ................................. 76 前面板 ....................................... 37 顯示屏 ....................................... 40 遙控器 ....................................... 43 5 設置接收機 10 附加資訊 故障排除 .................................... 103 規格 ........................................ 106 清潔本機 .................................... 107 Antes de empezar 開始使用之前 Checking what’s in the box Comprobación de los 檢查附件 請檢查以下附件是否齊全︰ accesorios • AM環型天線 suministrados Please check that you’ve received the following supplied accessories: • AM loop antenna • FM wire antenna • Remote control • These operating instructions Installing the receiver Please note the following points: • Do not place objects directly on top of this unit. This prevents proper heat dispersal. • When installing on a rack, shelf, etc., be sure to leave more than 20 cm of space above the receiver. Making cable connections Make sure not to bend the cables over the top of this unit (as shown in the illustration). If this happens, the magnetic field produced by the transformers in this unit may cause a humming noise from the speakers. • Antena de cuadro AM • Antena de cable FM • FM線型天線 • 干電池×2(AA尺寸IEC R6P) • 遙控器 • 上述附件的操作說明書 Español • Dry cell batteries x 2 (AA size IEC R6P) Le rogamos que compruebe que ha recibido los siguientes accesorios que suministramos: 01 • Pilas de célula seca x 2 (tipo AA/ IEC R6P) • Mando a distancia 安裝接收機 • Manual de instrucciones 請注意下列事項︰ Instalación del receptor Tenga presente los siguientes puntos: • No coloque objetos directamente sobre la unidad; ya que esto obstaculizaría una dispersión del calor adecuada. • Si lo instala sobre una estante, estantería, etc., procure dejar un espacio de más de 20 cm por encima de la unidad. English Before you start • 請勿將物品置於該機器頂部, 以保証適當的散熱。 • 如欲安裝於機架之上,務必在 接收機上方留出20厘米以上的 空間。 連接電纜 請不要將電纜從機器頂部繞過(如 圖所示),否則,機器內部的變壓 器所產生的磁場可能使揚聲器發出 “嗡嗡”的噪音。 Conexión de los cables Tenga cuidado con los cables para que no queden doblados por encima del aparato (tal y como se muestra en la ilustración) En caso de que esto ocurra, el campo magnético producido por los transformadores de este aparato puede provocar que los altavoces emitan un ruido de fondo. 7 En/Sp/ChH 01 Loading the batteries Incorrect use of batteries may result in such hazards as leakage and bursting. Observe the following precautions: • Never use new and old batteries together. • Insert the plus and minus sides of the batteries properly according to the marks in the battery case. • Batteries with the same shape may have different voltages. Do not use different batteries together. • When disposing of used batteries, please comply with governmental regulations or environmental public instruction’s rules that apply in your country or area. Operating range of remote control unit The remote control may not work properly if: • There are obstacles between the remote control and the receiver's remote sensor. Cómo cargar las pilas Precaución Un uso incorrecto de las pilas puede provocar situaciones peligrosas tales como fugas y explosión. Tenga en cuenta las siguientes precauciones: • No mezcle nunca pilas nuevas y viejas. • Coloque correctamente los lados positivo y negativo de las pilas de acuerdo con las marcas de la caja de las pilas. • Hay pilas con la misma forma que pueden tener distintos voltajes. No utilice conjuntamente pilas diferentes. 安裝電池 電池使用不當可能引起漏液和爆 裂。請注意下列事項︰ • 切勿將新舊電池混用。 • 按照電池室內的正負極標記, 將電池正確裝入電池室內。 • 同一形狀的電池其電壓亦有不 同,請不要將不同電壓的電池 混用。 • 處置廢棄電池時請務必遵守貴 地國家或地區的政府法規或環 境保護條約。 遙控器操作范圍 遇到下列情況,遙控器可能無法正 常工作︰ • Cuando se deshaga de las pilas viejas, respete la legislación oficial o las regulaciones públicas medioambientales que rigen su país o región. • 在遙控器和接收機遙感窗之間 有障礙物。 Campo operativo del mando a distancia • 接受器同時在用另外一個紅外 遙控器進行操作。 • 太陽光或熒光燈直接照射在遙 感窗上。 • 接收機附近有某設備正在放射 紅外線。 El mando a distancia puede no funcionar correctamente si: • Direct sunlight or fluorescent light is shining onto the remote sensor. • Hay obstáculos entre el mando a distancia y el sensor remoto del receptor. • The receiver is located near a device that is emitting infrared rays. • La luz solar directa o luz fluorescente se refleja en el sensor remoto. • The receiver is operated simultaneously with another infrared remote control unit. • El receptor está instalado cerca de un aparato que emite rayos infrarrojos. • Se intenta hacer funcionar simultáneamente con otro mando a distancia que utiliza rayos infrarrojos. 30 30 Dry cell batteries x 2 (AA size IEC R6P) Pilas de célula seca x 2 (tipo AA IEC RP6) 干電池×2 (AA尺寸 IEC R6P) 8 En/Sp/ChH 7m Introduction to home theater Introducción al home theater You are probably used to using stereo equipment to listen to music, but may not be used to home theater systems that give you many more options (such as surround sound) when listening to soundtracks. Probablemente esté acostumbrado a utilizar un equipo estéreo para escuchar música, pero tal vez no esté acostumbrado a los sistemas home theater que le proporcionan muchas más ventajas (como el sonido surround) cuando se escuchan bandas sonoras. Home theater refers to the use of multiple audio tracks to create a surround sound effect, making you feel like you're in the middle of the action or concert. The surround sound you get from a home theater system depends not only on the speakers you have set up in your room, but also on the source and the sound settings of the receiver. DVD-Video has become the basic source material for home theater due to its size, quality, and ease of use. Depending on the DVD, you can have up to seven different audio tracks coming from one disc, all of them being sent to different speakers in your system. This is what creates a surround sound effect and gives you the feeling of ‘being there’. This receiver will automatically decode Dolby Digital, DTS or Dolby Surround DVD-Video discs, according to your speaker setup. In most cases, you won’t have to make changes for realistic surround sound, but other possibilities (like listening to a CD with multi-channel surround sound) are explained in Playing sources, starting on page 48. Home theater consiste en el uso de múltiples pistas de audio que crean un efecto de sonido surround, dando la sensación de encontrarse en medio de la acción o el concierto. El sonido surround que se consigue de un sistema home theater depende no sólo de los altavoces que ha configurado en la sala, sino también de la fuente y de los ajustes del sonido del receptor. El DVD-Vídeo se ha convertido en el material fuente básico para el home theater debido a su tamaño, calidad y fácil uso. Dependiendo del DVD, puede disponer de hasta siete pistas de audio diferentes procedentes de un mismo disco, que se envían a diferentes altavoces del sistema. De este modo se crea un efecto de sonido surround dándole la sensación de “encontrarse allí”. 02 家庭影院簡介 也許您經常使用立體聲設備來欣賞 音樂,但是可能還不熟悉家庭影院 系統;它能讓您在欣賞音樂時擁有 更多選擇(如環繞聲)。 家庭影院系統即指使用多聲道來創 造一種環繞聲效果,使您如同置身 於場景或音樂會之中。您從家庭影 院系統獲得的環繞聲效果不僅取決 於室內的揚聲器配置,而且取決於 播放源和接收機的聲音設定。 Español Guía en 5 minutos 五分鐘快捷指南 English 5 minute guide DVD影碟以其尺寸小、質量好、使 用方便等特點已成為家庭影院中較 為普及的播放素材。DVD影碟能使 您從同一張碟片中獲得多達七個聲 道的聲音,這些聲道的聲音被傳至 家庭影院系統中不同的揚聲器。這 就是使您享受到“身臨其境”的環 繞聲效果。 本接收機將根據您揚聲器的設置對 杜比數碼、DTS或杜比環繞聲DVD影 碟進行自動解碼。在大多數情況 下,您不必作任何改變以求真實的 環繞聲效果;但有些情況,如用多 聲道環繞聲欣賞CD唱碟,您可以參 見第48頁起播放音源的有關內容。 Este receptor decodificará automáticamente discos Dolby Digital, DTS o DVD-Vídeo de Dolby Surround, dependiendo de la configuración de los altavoces. En la mayoría de los casos no será necesario que haga cambios para conseguir un sonido surround real, pero dispone de otras posibilidades (como escuhar un CD con sonido surround multicanal) que se describen en Reproducción de fuentes a partir de la página 48. 9 En/Sp/ChH 02 Listening to Surround Sound Cómo escuchar sonido surround This receiver was designed with the easiest possible setup in mind, so with the following quick setup guide, you should have your system hooked up for surround sound in no time at all. In most cases, you can simply leave the receiver in the default settings. Este receptor se diseñó para una configuración lo más sencilla posible, así que con la siguiente guía de configuración rápida, podrá tener su sistema conectado para un sonido surround rápidamente. En la mayoría de los casos puede dejar simplemente el receptor con los valores de ajuste por defecto. 1 Hook up your DVD player. For surround sound, you’ll want to hook up using a digital connection from the DVD player to the receiver. You can do this with either a coaxial, or an optical connection (you don’t need to do both). If you hook up using an optical cable, you should refer to Optical digital input setting on page 70 to assign the optical input to DVD. Use a video cord to connect the video output on your DVD player to the receiver using the jacks shown below. 2 Hook up your TV. Use a video cord to connect your receiver to the TV using the jacks as shown below. 欣賞環繞聲 1 Conecte el reproductor de DVDs. Para un sonido surround deberá realizar una conexión digital del reproductor de DVDs al receptor. Podrá hacerlo mediante una conexión coaxial u óptica (no es necesario que haga ambas). Si realiza la conexión utilizando un cable óptico, deberá consultar Ajuste de la entrada digital óptica en la página 70 para asignar la entrada óptica al DVD. 2 連接電視機。 請用視頻電纜按下圖所示的插口將 接收機與電視機相連接。 2 Conecte el televisor. Utilice un cable de vídeo para conectar el receptor al televisor utilizando las tomas que se muestran en la página siguiente. DIGITAL IN OPT (DVD/LD) ¥ DIGITAL OUT DVD / LD FRONT VIDEO OUT S (T V / S A T ) ¥ IN DVD 5.1CH REC INPUT IN CD-R / TAPE / MD VIDEO OUT IN MONITOR OUT SUB WOOFER PREOUT VIDEO IN 10 En/Sp/ChH 1 連接DVD播放機。 為獲得環繞聲,您需要用數碼連接 方式將DVD播放機與接收機連接。 您可以用同軸電纜或光纜實現連接 (兩者取其一即可)。如果使用光 纜,請參見第70頁上的光學數碼輸 入設定,以便為DVD分配一光學輸 入口。 請用視頻電纜按下圖所示的插口將 DVD播放機上的視頻輸出端與接收 機相連接。 Utilice un cable de vídeo para conectar la salida de vídeo en el DVD al receptor utilizando las tomas que se muestran en la página siguiente. ASSIGNABLE COAX 本接收機設計有最易於記憶的設置 方式,因此遵照下列快速設置指南 進行操作後,您很快即能將您的系 統連接好以獲得環繞聲效果。在大 多數情況下,您可以使用接收機的 默認設定。 02 * The illustration shows the VSXD711, but DVD connections for the VSX-D811S are the same. Make sure you connect the speaker on the right to the right terminal and the speaker on the left to the left terminal. Also make sure the positive and negative (+/–) terminals on the receiver match those on the speakers. • Use speakers with a nominal impedance of 8 Ω to 16 Ω. • If you’re not using a subwoofer, change the front speaker setting (see Speaker setting on page 62) to large • When using the speaker on your TV as the center speaker (C), connect the CENTER PREOUT jack on this unit to the audio input jack on your TV. In this case the center speaker shown is unnecessary. * La ilustración muestra el VSXD711, pero las conexiones de DVD para el VSX-D811S son las mismas. 3 Conecte los altavoces. Se muestra una configuración de los altavoces completa en las páginas 14–15 (seis altavoces, incluido el realzador de graves, para el VSXD711, y ocho, incluido el realzador de graves, para el VSXD811S) pero la configuración home de cada uno variará. Simplemente conecte los altavoces de los que dispone tal y como en siguiente la páginación. El receptor funcionará con sólo dos altavoces estéreo (los altavoces frontales en el diagrama), pero se recomienda que se utilicen al menos tres altavoces, siendo una configuración completa la mejor opción. Asegúrese de que conecta el altavoz derecho al terminal derecho y el altavoz izquierdo al terminal izquierdo. Asegúrese también de que los terminales (+/– ) del receptor coinciden con los de los altavoces. ** 注意︰如果使用光纜連接,請 參閱第70頁上的光學輸入設 定,以便為DVD分配一個光學輸 入端。 * 本圖示以VSX-D711為例,但 VSX-D811S和DVD的連接與之相 同。 3 連接揚聲器。 下文介紹的是完整的揚聲器設置 (VSX-D711帶六個揚聲器(包括 超低音揚聲器);VSX-D811S帶八 個揚聲器(包括超低音揚聲 器)),但是每個家庭影院系統的 設置將各不相同。按下頁方法即可 輕鬆自如地連接您的揚聲器。本接 收機祇需連接兩個立體聲揚聲器 (圖中為前置揚聲器)即可正常工 作,但我們建議至少使用三個揚聲 器,如能完整配置則更佳。 Español 3 Connect your speakers. A complete setup of speakers is shown here (six speakers (including the subwoofer) for the VSXD711, and eight (also including the subwoofer) for the VSX-D811S), but everyone’s home setup will vary. Simply connect the speakers you have in the manner shown on the next page. The receiver will work with just two stereo speakers (the front speakers in the diagram) but using at least three speakers is recommended, and a complete setup is best. ** Si realiza la conexión utilizando un cable óptico, véase la sección “Ajuste de la entrada digital óptica” en la página 70 para asignar la entrada óptica al DVD. English ** Note: If you hook up using a optical cable, see Optical input setting on page 70 to assign the optical input to DVD. 請確保右側的揚聲器連接至右端 子,左側的揚聲器連接至左端子。 另外還請確保接收機上的正負極 (+/–)端子與揚聲器上的正負極 端子匹配。 • 請使用標稱阻值為8Ω-16Ω的 揚聲器。 • 如果不使用超低音揚聲器,請 將前置揚聲器設定設為大(參 見第62頁揚聲器設定)。 • 如將電視機上的揚聲器用作中 置揚聲器(C),則將接收機 上的CENTER PREOUT插口連 接到電視機的音頻輸入插口。 此種情況下,所示的中置揚聲 器並非必須。 Nota • Utilice altavoces con una impedancia nominal de 8 Ω a 16 Ω. • En caso de que no utilice un realzador de graves, cambie el valor de ajuste del altavoz frontal (véase la sección Ajuste de los altavoces en la página 62) a grande. • Cuando utilice el altavoz del televisor como el altavoz central (C), conecte la toma CENTER PREOUT de este aparato a la toma de entrada de audio del televisor En este caso el altavoz central que se muestra es inncesario. 11 En/Sp/ChH 02 Front Speakers Altavoces frontales 前置揚聲器 FL Center Speaker Altavoz central 中置揚聲器 FR Surround Speakers Altavoces surround 環繞聲揚聲器 C DIGITAL IN COAX SL OPT SR OPT ASSIGNABLE ANTENNA IN AUX IN CD ( DVD/ LD ) ¥ S - VIDEO VCR / DVR AM LOOP FM UNBAL 75 Ω DVD 5.1CH INPUT CENTER SUB W. R SURROUND ( CD ) ø COMPONENT VIDEO ( T V / SAT ) ¥ DIGITAL OUT ASSIGNABLE L Y PB PR OUT IN VIDEO TV / SAT IN DVD / LD FRONT IN VCR / DVR IN OUT IN MONITOR OUT DVD 5.1CH REC INPUT IN CD-R / TAPE / MD SUB WOOFER IN TV/ IN SAT DVD / IN LD PREOUT CONTROL IN OUT PLAY R AUDIO L ( D V D / LD) IN ¥ MONITOR OUT MONITOR OUT S P E A A K E R S R FRONT L Y PB (T V / SAT) IN ø CENTER PR R SURROUND L PREOUT CENTER R FRONT L B TV SW Televisor 電視機 INPUT Be sure to complete all connections before connecting this unit to the AC power source. Nota Powered subwoofer Realzador de graves alimentado 有源超低音揚聲器 Asegúrese de realizar todas las conexiones antes de conectar este aparato a la fuente de alimentación de CA. 在將接收機連接到交流電源之 前,請確保所有連接都已完成。 12 En/Sp/ChH 02 Front Speakers Center Speaker Surround Speakers Altavoces frontales Altavoz central Altavoces surround Altavoces posteriores surround 前置揚聲器 中置揚聲器 環繞聲揚聲器 後置環繞聲揚聲器 FR C SL SR SBL SBR English FL Surround back speakers Español DIGITAL IN COAX OPT OPT ASSIGNABLE ANTENNA IN AUX IN CD DVD 7.1CH INPUT CENTER SUB W. (DVD/ LD) ¥ S - VIDEO SURROUND R FM UNBAL 75 Ω L VCR / DVR AM LOOP SURROUND L BACK R IN TV / SAT IN DVD / LD FRONT IN IN VIDEO OUT IN DVD 5.1CH REC INPUT IN CD-R / TAPE / MD MONITOR OUT SUB WOOFER (CD) ø COMPONENT VIDEO (TV / SAT) MONITOR OUT TV/ IN SAT DVD / IN LD CONTROL R AUDIO OUT L (CD-R/ / TAPE / MD) ø DIGITAL OUT S P E A A K E R S R FRONT PREOUT ASSIGNABLE ( D V D / LD) IN ¥ L L MONITOR OUT Y OUT VCR / DVR IN PREOUT PLAY IN ¥ PB L PR CENTER Y PB (T V / SAT) IN ø PR R SURROUND BACK L R SURROUND BACK R FRONT SURROUND CENTER R SURROUND L R FRONT L B SW TV Televisor INPUT 電視機 Powered Subwoofer Realzador de graves alimentado 有源超低音揚聲器 Surround back speaker or Subwoofer (passive) Altavoz surround posterior o realzador de graves (pasivo) 後置環繞聲揚聲器或超低音揚聲器(無源) Be sure to complete all connections before connecting this unit to the AC power source. Nota Asegúrese de realizar todas las conexiones antes de conectar este aparato a la fuente de alimentación de CA. 在將接收機連接到交 流電源之前,請確保 所有連接都已完成。 13 En/Sp/ChH 02 Nota 僅適於VSX-D811S︰ Sólo VSX-D811S VSX-D811S only • If you are using only one surround back speaker, connect the positive wire to the right channel (+) terminal, and the negative wire to the left channel (–) terminal (shown below). • If you select subwoofer (SB SUBWF) in the Surround back speaker setting (see page 63) you can hook up a subwoofer instead of speakers to the surround back speaker terminals. Connect the wires just as above (and as shown below), connecting the positive wire to the right channel (+) terminal, and the negative wire to the left channel (–) terminal. 4 Plug in the receiver and switch it on, followed by your DVD player, your subwoofer and the TV. Make sure you’ve set the video input on your TV to this receiver. Check the manual that came with the TV if you don’t know how to do this. Also make sure that DVD/LD is showing in the receiver’s display, indicating that the DVD input is selected. If it isn’t, press DVD on the remote control to set the receiver to the DVD input. • En caso de que utilice únicamente un altavoz posterior surround, conecte el cable positivo al terminal del canal derecho (+), y el cable negativo al terminal del canal izquierdo (–) (tal y como se muestra a continuación). • Si selecciona realzador de graves (SB SUBWF) en el Ajuste del altavoz posterior surround (véase página 63) puede conectar un realzador de graves en lugar de altavoces a los terminales de los altavoces posteriores surround. Conecte los cables como se muestra en la página anterior (tal y como se muestra a continuación), conecte el cable positivo al terminal del canal derecho (+), y el cable negativo al terminal del canal izquierdo (–). 4 Enchufe el receptor y enciéndalo, y, a continuación haga lo mismo con el reproductor de DVDs, el realzador de graves y el televisor. Asegúrese de que ha ajustado la entrada de vídeo del televisor a este receptor. Compruebe el manual que se adjuntó con el televisor en caso de que no sepa hacerlo. • 如果僅使用一個後置環繞聲揚 聲器,則將正極引線連接到右 聲道(+)端子,將負極引線 連接到左聲道(-)端子。 (如下圖所示) • 如果在後置環繞聲揚聲器設定 中選擇超低音揚聲器(SB SUBWF)(參見第63頁),則 可將超低音揚聲器取代連接後 置環繞聲揚聲器端子的揚聲 器。接線方法同上(如下圖所 示),將正極引線連接到右聲 道(+)端子,將負極引線連 接到左聲道(-)端子。 4 插上電源插頭,打開接收機, 然後打開DVD播放機、超低音揚聲 器和電視機。 請確保電視機的視頻輸入已與接收 機相連。如有疑問,可以查閱電視 機附帶的使用說明書。 同時還請確保接收機顯示屏顯示 DVD/LD,表示DVD輸入已選擇。如 沒有顯示,則在遙控器上按DVD, 以使接收機設置為DVD輸入模式。 Asegúrese también de que en la pantalla del receptor aparece DVD/LD, indicando que se ha seleccionado la entrada de DVD. En caso contrario, pulse DVD en el mando a distancia para ajustar el receptor a la entrada de DVD. Surround back speaker (or subwoofer) Altavoz posterior surround (o realzador) 後置環繞聲揚聲器(或者超低音揚聲器) VSX-D811S R SURROUND BACK L 14 En/Sp/ChH 02 Depending on your DVD player or source discs, you may only get digital 2 channel stereo and analog sound. In this case, the listening mode must be set to Standard (it should already be set—see page 48 if you need to do this) if you want multichannel surround sound. 6 Reproduzca un DVD, y ajuste el volumen a su gusto. Dispone de diversas opciones de sonido para seleccionar. Véase la página 48–52 para más información. Véase también la sección Elección de la configuración de su receptor en las páginas 59–71 para más opciones de configuración. 5 按前面板上的QUICK SETUP (快速設置),指定您的揚聲器設 置和您的房間大小。 使用MULTI JOG/INPUT SELECTOR 旋鈕進行選擇,並按ENTER確認。 若您對此尚有疑問,請參閱第16頁 使用快速設置的有關內容。 6 播放DVD,根據您的喜好調節 音量。 您可選擇其他聲音選項。詳情請參 閱第48-52頁。也可參閱第59-71 頁選擇接收機設置的有關內容,以 獲取更多的設置選項。 Español 6 Play a DVD, and adjust the volume to your liking. There are several other sound options you can select. See pages 48–52 for more on this. See also Choosing your receiver setup on page 59–71 for more setup options. 5 Pulse QUICK SETUP en el panel frontal para especificar la configuración del altavoz y el tamaño de la sala. Utilice el selector MULTI JOG/ INPUT SELECTOR para seleccionar, y ENTER para confirmar la selección. Véase la sección Cómo utilizar la configuración rápida en las páginas 16 si no está seguro de los ajustes. English 5 Press QUICK SETUP on the front panel to specify your speaker setup and your room size. Use the MULTI JOG/INPUT SELECTOR dial to select and ENTER to confirm your selection. See Using the Quick Setup on page 16 if you’re unsure about the settings. 某些DVD播放機或播放碟片可能 僅錄有雙聲道數碼立體聲和模擬 聲音。在這種情況下,若想實現 多聲道環繞聲,收聽模式必須設 置為標準模式(應已設定 ── 若您要進行此設置請參閱第48 頁)。 Nota Dependiendo del reproductor de DVDs o discos fuente, puede que obtenga sólo sonido analógico y estéreo digital de 2 canales. En ese caso, el modo de audicón deberá ajustarse a Estándar (ya debería estar ajustado, véase página 48 en caso de que tenga que hacerlo) si desea un sonido surround multicanal. 15 En/Sp/ChH 02 Using the Quick Setup Cómo utilizar la 使用快速設置 configuración rápida 使用快速設置,您祇需按幾個按鈕 You can use the Quick Setup to get your system up and running with just a few button presses. The receiver automatically makes the necessary settings after you have selected your speaker setup and room size. If you want to make more specific settings, refer to Choosing your receiver setup on pages 59–71. Use the front panel controls for the steps below. Puede utilizar la configuración rápida para preparar el sistema y hacer que funcione con sólo pulsar unos botones. El receptor realiza automáticamente los ajustes necesarios una vez haya seleccionado la configuración de los altavoces y el tamaño de la sala. En caso de que desee hacer más ajustes específicos, consulte Elección de la configuración de su receptor en las páginas 65–76. Utilice los controles del panel frontal para los siguientes pasos. AUDIO/VIDEO MULTI-CHANNEL RECEIVER 就能使系統正常運行。在對揚聲器 設置和房間大小進行選定後,接收 機將自動作必要設定。若需進行更 多特殊設定,請參閱第59-71頁選 擇接收機設置的有關內容。請使用 前面板控制按鈕執行以下步驟。 N∫m-Û≥,, INPUT SELECTOR MULTI JOG ENTER MASTER VOLUME ADVANCED SURROUND STEREO/ DIRECT SIGNAL SELECT MIDNIGHT/ LOUDNESS SPEAKERS MONITOR TONE QUICK SETUP UP DOWN MULTI JOG LISTENING MODE VIDEO INPUT FL DIMMER DIGITAL IN S-VIDEO VIDEO L AUDIO R R 1 If the receiver is off, press STANDBY/ON to turn the power on. The STANDBY indicator goes out. 2 Press QUICK SETUP. The display prompts you to select your speaker setup. 3 Use the MULTI JOG/INPUT SELECTOR dial to choose your speaker setup. Cycle between the following choices: 3.0ch 3.1ch 4.0ch 1 En caso de que el receptor esté apaga-do, pulse STANDBY/ON para encenderlo. El indicador STANDBY desaparece. 2 Pulse QUICK SETUP. La pantalla le pide que seleccione la configura-ción de los altavoces. 3 Utilice el selector MULTI JOG/ INPUT SELECTOR para elegir la configuración de los altavoces. Haga una selección de entre las siguientes opciones: 3.0ch 3.1ch 4.0ch 7.1ch* 4.1ch 7.1ch* 4.1ch 7.0ch* 5.0ch 7.0ch* 5.0ch 6.1ch* 6.0ch* * VSX-D811S only 16 En/Sp/ChH 5.1ch 6.1ch* 6.0ch* * Sólo VSX-D811S 5.1ch 1 如接收機處於關閉狀態,按 STANDBY/ON打開電源。 STANDBY指示標誌熄滅。 2 按QUICK SETUP。 顯示屏提示您選擇揚聲器設置。 3 用MULTI JOG/INPUT SELECTOR旋鈕來選擇揚聲器設 置。 選項循環如下︰ 3.0ch 3.1ch 4.0ch 7.1ch* 4.1ch 7.0ch* 5.0ch 6.1ch* 6.0ch* ﹡ 僅適於VSX-D811S 5.1ch 02 Nota Compruebe la siguiente tabla para buscar la configuración de los altavoces que corresponde a su sistema. 查閱下表,找到與您的系統匹配 的揚聲器設置。 Surround Back Sp. Altavoces post. surr. 3.0 ch 3.1 ch 4.0 ch 4.1 ch 5.0 ch 5.1 ch 6.0 ch* 6.1 ch* 7.0 ch* 7.1 ch* Sub Woofer Realz. graves (1 Speaker) (1 altavoz) (1 Speaker) (1 altavoz) (2 Speakers) (2 altavoces) (2 Speakers) (2 altavoces) * VSX-D811S only * Sólo VSX-D811S * 僅適於VSX-D811S 4 Press ENTER. The display prompts you to select your room size. 4 Pulse ENTER. La pantalla le pide que seleccione el tamaño de la sala. 4 按ENTER。 顯示屏提示您選擇房間大小。 5 Use the MULTI JOG/INPUT SELECTOR dial to choose your room size. Depending on the distance of your speakers from the listening position, choose between Small, Medium, or Large (see table below). 5 Utilice el selector MULTI JOG/ INPUT SELECTOR para elegir el tamaño de la sala. Dependiendo de la distancia de los altavoces surround de la posición de audición, elija entre Small, Medium o Large (véase la siguiente tabla). S Front Center Surround Surround Back* Español Front Speakers Center Speakers Surround Speakers Altavoces frontales Altavoz central Altavoces surround English Check the table below to find the speaker setup that corresponds with your system. M L 3.6 m 3.6 m 3.6 m 3.0 m 3.0 m 3.0 m 1.8 m 2.1 m 2.7 m 0.9 m 1.5 m 2.1 m * VSX-D811S only 6 Press ENTER to confirm your setup. The display shows the speaker setup and room size that you have selected. Frontal Central Surround Posterior surr.* S M L 3,6 m 3,0 m 1,8 m 3,6 m 3,0 m 2,1 m 3,6 m 3,0 m 2,7 m 0,9 m 1,5 m 2,1 m * Sólo VSX-D811S 5 使用MULTI JOG/INPUT SELECTOR旋鈕選擇房間大小。。 根據揚聲器離開聽音位置的距離, 選擇S(小),M(中)或者L (大)(見下表)。 3.6 m 3.0 m 1.8 m 0.9 m 3.6 m 3.0 m 2.1 m 1.5 m 3.6 m 3.0 m 2 .7 m 2.1 m * 僅適於VSX-D811S 6 按ENTER,確認設置。 顯示屏顯示您所選擇的揚聲器設置 和房間大小。 6 Pulse ENTER para confirmar la configuración. La pantalla muestra la configuración de los altavoces y el tamaño de la sala que ha seleccionado. 17 En/Sp/ChH 03 Connecting up Conexiones 連接 Before making or changing any connections, switch off the power and disconnect the power cord from the AC wall outlet. Antes de efectuar o modificar las conexiones, apague y desconecte el cable de alimentación de la toma de CA. 在進行連接或改變連接之前,關閉 電源,並將電源線從交流電插座拔 下。 Audio/Video cords Cables de audio/ vídeo 音頻/視頻電纜 Use audio/video cords (not supplied) to connect the audio/ video components and a video cord to connect the monitor TV. Connect red plugs to R (right), white plugs to L (left), and the yellow plugs to VIDEO. Be sure to insert completely. Utilice cables de audio/vídeo (no suministra-dos) para conectar los componentes de audio/vídeo y un cable de vídeo para conector el monitor del televisor. Conecte los enchufes rojos a la toma R (derecha), los enchufes blancos a la toma L (izquierda) y los enchufes amarillos a la toma VIDEO. 使用音頻/視頻電纜(不附帶)連 接音頻/視頻設備,視頻電纜連接 電視機顯示器。 將紅色插頭插入 R (右)插口,白 色插頭插入L(左)插口,黃色插 頭插入VIDEO(視頻)插口。 請確保完全插入。 Asegúrese de insertarlos completamente. R L VID EO S-video cables Cables S-vídeo S視頻電纜 Use S-video cables (not supplied) to get clearer picture reproduction than regular video cords. Utilice cables S-vídeo (no suministrado) para conseguir un reproducción de las imágenes más clara que con los cables de vídeo. 使用S視頻電纜(不附帶)較之使 用普通視頻電纜能得到更清晰的畫 面。 Conéctelo de una toma S-vídeo en la parte posterior del receptor a una toma S-vídeo en el componente de vídeo que está conectando 請確保完全插入。 Connect from an S-video jack on the rear of the receiver to an Svideo jack on the video component you are hooking up. Be sure to insert completely. Asegúrese de insertarlo completamente. S-V IDE O 18 En/Sp/ChH 請將接收機後面的S視頻插口連接 至所要連接的視頻設備的S視頻插 口。 03 Use component video cords to get the best possible color reproduction of your video source. The color signal of the TV is divided into the luminance (Y) signal and the color (PB and PR) signals and then output. In this way, interference between the signals is avoided. Connect from the component video jacks on the rear of the receiver to the component video jacks on the video component you are hooking up. Utilice los cables de vídeo del componente para obtener la mejor reproducción del color posible de su fuente de vídeo. La señal de color del televisor se divide en la señal de luminancia (Y) y las señales de color (PB y PR), y en la salida. De este modo, se evitan las interferencias entre las señales. Conecte las tomas de vídeo del componente de la parte posterior del receptor a las tomas de vídeo del componente de vídeo que está conectando. 分量視頻電纜 使用分量視頻電纜可使視頻源獲得 最佳的色彩再現。電視機的色彩信 號被分成亮度(Y)信號和色彩 (PB和PR)信號,然後輸出,這樣 避免了信號之間的干擾。請將接收 機後面的分量視頻插口連接視頻設 備上的分量視頻插口。 Español Cables de vídeo del componente English Component video cords Y Green Verde 綠 PB Blue Azul 藍 PR Red Rojo 紅 Digital audio coaxial cords/Optical cables Cables ópticos/cables de audio digital Commercially available digital audio coaxial cords (standard video cords can also be used) or optical cables (not supplied) are used to connect digital components to this receiver. Los cables coaxiales de audio de venta en el comercio (pueden utilizarse también cables de vídeo estándar) o cables ópticos (no suministrados) se usan para conectar los componentes digitales a este receptor. Be sure to insert completely. 數碼音頻同軸電纜/光纜 可使用市售的數碼音頻同軸電纜 (標準視頻電纜亦可)或光纜(不 附帶)將數碼設備連接到接收機。 請確保完全插入。 Asegúrese de insertarlos completamente. Digital audio coaxial cord (or standard video cord) Cable coaxial de audio digital (o cable de vídeo estándar) Optical cable Cable óptico 數碼音頻同軸電纜(或者標準視頻電纜) 光纜 19 En/Sp/ChH 03 Connecting digital components Conexión de 連接數碼設備 componentes digitales 連接本接收機來獲得環繞聲效果最 The easiest way to hook up this receiver for surround sound is to use a digital input. You can do this by either coaxial or optical connections (you do not need to do both). The quality of these two types of connections is the same but since some digital components only have one type of digital terminal, it is a matter of matching like with like (for example, the coaxial output from the component to coaxial input on the receiver). The VSX-D711 has three digital inputs on the rear panel (two coaxial inputs and a optical input) and the VSX-D811S has four (two coaxial inputs and two optical inputs). Connect your digital components to the rear panel as shown right page. See page 25 to connect the front panel optical input on the VSX-D811S. La mejor manera de conectar este receptor para un sonido surround es utilizar una entrada digital. Podrá hacerlo mediante una conexión coaxial u óptica (no es necesario que haga ambas). La calidad de estos dos tipos de conexiones es la misma, pero debido a que algunos componentes digitales sólo disponen de un tipo de terminal digital, es necesario hacerlos corresponder (por ejemplo, la salida coaxial del componente a la entrada coaxial del receptor). El VSX-D711 dispone de tres entradas digitales en la parte posterior del panel (dos entradas coaxiales y una entrada óptica), mientras que el VSX-D811S dispone de cuatro (dos entradas coaxiales y dos entradas ópticas). Conecte los componentes digitales al panel posterior tal y como se muestra en la derecha págine. Véase la página 25 para conectar la entrada óptica del panel en el VSX-D811S. Hay una toma de salida digital marcada como DIGITAL OUT. Si la conecta a la toma óptica de una grabadora digital (normalmente incluyen MD, DAT y CD-R) puede hacer grabaciones digitales directas con este aparato. Cuando conecte el equipo, asegúrese siempre de que está apagado y el cable de alimentación desconectado de la toma de CA. There is one digital output jack which is marked DIGITAL OUT. If you connect this to the optical input on a digital recorder (currently these include MD, DAT and CD-R) you can make direct digital recordings with this unit. When connecting your equipment, always make sure the power is turned off and the power cord is disconnected from the AC wall outlet. Nota 20 If you have an LD player, you need to make special connections to ensure you can play 2 RF format LDs on your system. If this is the case, hook up your DVD or LD player directly to an RF demodulator using both the 2RF output and either a coaxial or optical digital connection. VHalso recommend hooking up your digital components to analog audio jacks as well. Make sure the RF demodulator digital in switch is set correctly (optical or coaxial depending on the connection). See the component's instruction manual if you are unsure about its input and output jacks. En/Sp/ChH Si dispone de un reproductor de LDs, será necesario que haga conexiones especiales para asegurarse de que puede reproducir LDs con formato 2 RF en su sistema. Si este es el caso, conecte el reproductor de DVDs o LDs directamente a un demodulador RF utilizando la salida 2 RF y una conexión digital coaxial u óptica. También le recomendamos conectar los componentes digitales a tomas de audio analógicas. Asegúrese de que el interruptor DIGITAL IN del demodulador RF está ajustado correctamente (óptica o coaxial, dependiendo de la conexión). Consulte el manual de instrucciones del componente en caso de que tenga dudas acerca de las tomas de entrada y salida. 容易的方法是使用數碼輸入。您可 以使用同軸電纜或光纜進行連接 (兩者取其一即可)。此兩種連接 方式效果相同,但是由於某些數碼 設備祇有一種數碼端子,因此連接 類型需匹配(例如,將設備的同軸 輸出端連接至接收機的同軸輸入 端)。VSX-D711在後面板上有三 個數碼輸入端口(兩個同軸輸入和 一個光學輸入),而VSX-D811S有 四個(兩個同軸輸入和兩個光學輸 入)。如右頁所示,將數碼設備連 接到後面板。請參見第25頁,連接 VSX-D811S前面板上的光學輸入。 有一個數碼輸出插口,標記為 DIGITAL OUT。如果將該插口與一 個數碼錄製設備(目前此類設備有 MD、DAT和CD-R)連接,則可以進 行數碼錄製。 在連接設備時,請務必關閉電源, 並將電源線從交流電插座拔下。 如果您有LD播放機,則需要作特 殊的連接設置,以確保能播放 2RF格式的LD。此種情況下, 同時使用2RF輸出以及同軸或 光學數碼連接將DVD或者LC播 放機直接與一個RF解調器連 接。對於VH,最好也將數碼設 備與模擬音頻插口連接。請確 保RF解調器的數碼連接設置正 確(依據連接類型,使用光纜 或者同軸連接)。如果對其輸 入和輸出插口不確定,請查閱 該設備的使用說明書。 03 Nota COAX OPT DIGITAL IN OPT CD recorder Grabadora de CDs CD刻錄機 ASSIGNABLE ANTENNA IN AUX IN CD ( DVD/ LD ) ¥ R SURROUND ø ( CD ) S - VIDEO VCR / DVR AM LOOP FM UNBAL 75 Ω DVD 5.1CH INPUT CENTER SUB W. COMPONENT VIDEO ( T V / SAT ) ¥ DIGITAL OUT ASSIGNABLE MONITOR OUT MONITOR OUT L Y PB PR Y OUT IN VIDEO TV / SAT IN DVD / LD FRONT IN VCR / DVR IN OUT IN IN MONITOR OUT DVD 5.1CH REC INPUT IN CD-R / TAPE / MD TV/ IN SAT SUB WOOFER DVD / IN LD PREOUT CONTROL IN OUT PLAY AUDIO R Español DIGITAL IN 箭頭表示音頻信號的傳輸方向。 English Las flechas indican la dirección de la señal de audio. The arrows indicate the direction of the audio signal. L FRONT R S P E A A K E R S PB (T V / SAT) IN ø PR CENTER L R SURROUND L DIGITAL OUTL Satellite tuner Sint. del sátélite 衛星調諧器 AC OUTLET FRONT R B PREOUT CENTER DIGITAL OUT COAX CD player Lector de CDs CD播放機 DIGITAL OUT COAX DVD player Reproductor de DVDs DVD播放機 Satellite tuner Sint. del sátélite 衛星調諧器 DIGITAL OUT DIGITAL DIGITAL IN COAX OPT CD recorder Grabadora de CDs CD刻錄機 DIGITAL IN OUT OPT ASSIGNABLE ANTENNA IN AUX IN CD DVD 7.1CH INPUT CENTER SUB W. ( DVD/ LD ) ¥ S - VIDEO SURROUND R FM UNBAL 75 Ω L VCR / DVR AM LOOP SURROUND L BACK R IN TV / SAT IN DVD / LD FRONT IN IN VIDEO OUT IN DVD 5.1CH REC INPUT IN CD-R / TAPE / MD MONITOR OUT SUB WOOFER (CD) ø COMPONENT VIDEO (TV / SAT ) MONITOR OUT R AUDIO L (CD-R/ / TAPE / MD) ø DIGITAL OUT TV/ IN SAT DVD / IN LD PREOUT OUT S P E A A K E R S R FRONT ASSIGNABLE PREOUT IN ¥ ( D V D / LD) IN L L MONITOR OUT Y OUT VCR / DVR IN CONTROL PLAY IN ¥ PB L PR CENTER Y P BB (T V / SAT) IN ø PRR R SURROUND BACK L R FRONT FRONT R SURROUND SURROUND SURROUND SURROUND BACK BACK CD player Lector de CDs AC OUTLET CD播放機 CENTER DIGITAL OUT CENTER R SURROUND L COAX R FRONT L B DIGITAL OUT COAX DVD player Reproductor de DVDs DVD播放機 21 En/Sp/ChH 03 Connecting audio components To begin set up, connect your analog audio components (such as a cassette deck) to the jacks. For components you want to record with, you need to hook up four plugs to the receiver (a set of stereo inputs and a set of stereo outputs), but for components that only play, you only need to hook up one set of stereo plugs. You must also hook up your digital components to analog audio jacks if you want to record to/from digital components (like an MD) to/from analog components. See page 20 for more on digital connections. When connecting your equipment, always make sure the power is turned off and the power cord is disconnected from the AC wall outlet. The arrows indicate the direction of the audio signal. 連接音頻設備 Conexión de componentes de audio 將模擬音頻設備(如卡式磁帶機) 與插口連接,開始設置。連接錄音 設備時,需要將四個插頭連接到接 收機(一組立體聲輸入和一組立體 聲輸出);連接僅可播放的設備 時,祇需連接一組立體聲插頭便 可。如果要在數碼設備(如MD)和 模擬設備之間實現相互錄製,則必 須將數碼設備連接到模擬音頻插 口。更多有關數碼連接的內容,請 參見第20頁。 Para empezar la configuración, conecte los componentes de audio analógicos (tales como una platina de cintas) a las tomas. Para componentes con los que quiera grabar, es necesario conectar cuatro enchufes al receptor (un juego de entradas estéreo y un juego de salidas estéreo), pero para los componentes que son sólo para reproducción, sólo necesita conectar un juego de enchufes estéreo. También será necesario conectar los componentes digitales a tomas de audio analógicas, en caso de que quiera grabar a/desde componentes digitales (como un MD) a/desde componentes analógicos. Véase página 20 para más información sobre conexiones digitales. 在連接設備時,請務必關閉電源, 並將電源線從交流電插座拔下。 箭頭表示音頻信號的傳輸方向。 Cuando conecte el equipo, asegúrese siempre de que está apagado y el cable de alimentación desconectado de la toma de CA. Nota Las flechas indican la dirección de la señal de audio. CD player Lector de CDs CD播放機 OUTPUT DIGIT L R ASSI ANTENNA IN AUX IN CD VCR / DVR AM LOOP FM IN UNBAL 75 Ω REC PLAY L DVD / LD FRONT IN R PLAY R En/Sp/ChH SURROUND L IN OUT IN DVD 5.1CH REC INPUT IN CD-R / TAPE / MD IN 22 R VIDEO TV / SAT IN CD-R/Tape/MD Deck Platina de CD-R/cinta/MD CD-R/磁帶機/MD機 DVD 5.1CH INPUT CENTER SUB W. AUDIO L MONI OUT SUB WOO PREOU 03 Conexión de 連接DVD 5.1/7.1聲道設 componentes DVD 5. 備 1/7.1 canales 如果想使用一個單獨DVD碟片解碼 If you prefer to use a seperate component for decoding DVDs, you can connect a decoder or a DVD player with multi-channel analog outputs to the multichannel inputs of this receiver. En caso de que prefiera utilizar un componente separado para decodificar DVDs, puede conectar un decodificador o un reproductor de DVDs con entradas analógicas multicanal a las entradas multicanal de este receptor. 在連接設備時,請務必關閉電源, 並將電源線從交流電插座拔下。 Cuando conecte el equipo, asegúrese siempre de que está apagado y el cable de alimentación desconectado del enchufe de la toma de CA. • 僅當選擇使用DVD 5.1Ch(或 者DVD 7.1Ch)時,方可使用 多聲道輸入。(參見第52頁) • 如果您連接的設備(至VSX- D811S)僅有一個後置環繞聲 聲道輸出,則將後置環繞聲聲 道輸入設定(參見第69頁)改 為SB 1ch IN。 Nota • The multi-channel input can only be used when DVD 5.1 ch (or DVD 7.1 ch) is selected (see page 52). • La entrada multicanal únicamente puede utilizarse cuando está seleccionado DVD 5.1 Ch (o DVD 7.1 Ch) (véase página 52). • If the component you are connecting (to the VSX-D811S) only has one surround back channel output, change the Surround back channel input setting (page 69) to SB 1ch IN. Español When connecting your equipment, always make sure the power is turned off and the power cord is disconnected from the AC wall outlet. 設備,可以將帶多聲道模擬輸出的 解碼器或DVD播放機連接到接收機 的多聲道輸入口。 English Connecting DVD 5.1/ 7.1 channel components • En caso de que el componente que esté conectando (al VSXD811S) disponga únicamente de una salida de canal posterior surround, modifique el Ajuste de la entrada del canal posterior surround (página 69) a SB 1ch IN. DVD/multi-channel decoder with 5.1 channel analog output jacks Decodificador de DVD/ multicanal con tomas de salida analógicas de 5.1 canales 帶5.1聲道模擬輸出插口的DVD/多聲道解碼器 VSX-D711 DIGITAL IN COAX OPT OPT ASSIGNABLE ANTENNA IN AUX IN CD DVD 5.1CH INPUT CENTER SUB W. ( DVD/ LD ) ¥ VCR / DVR AM LOOP ( CD ) S - VIDEO R SURROUND ø COMPONENT VIDEO ( T V / SAT ) ¥ DIGITAL OUT ASSIGNABLE L Y PB PR OUT FM IN UNBAL 75 Ω VIDEO TV / SAT IN DVD / LD FRONT IN VCR / DVR IN OUT IN DVD 5.1CH REC INPUT IN CD-R / TAPE / MD IN MONITOR OUT TV/ IN SAT SUB WOOFER DVD / IN LD PREOUT CONTROL IN PLAY R AUDIO ( D V D / LD) IN ¥ MONITOR OUT MONITOR OUT OUT L S P E A A K E R S R FRONT L Y PB (T V / SAT) IN ø CENTER PR SUB WOOFER OUTPUT R SURROUND L SURROUND OUTPUT R FRONT CENTER OUTPUT L L VIDEO OUTPUT L R PREOUT CENTER FRONT OUTPUT AC OUTLET R B Nota The arrows indicate the direction of the signal. Las flechas indican la dirección de la señal. 箭頭表示音頻信號的傳輸方向。 23 En/Sp/ChH 03 Nota DIGITAL IN 箭頭表示音頻信號的傳輸方向。 Las flechas indican la dirección de la señal. The arrows indicate the direction of the signal. COAX OPT OPT ASSIGNABLE ANTENNA IN AUX IN CD DVD 7.1CH INPUT CENTER SUB W. ( DVD/ LD ) ¥ S - VIDEO SURROUND R FM UNBAL 75 Ω L VCR / DVR AM LOOP SURROUND L BACK R IN TV / SAT IN DVD / LD FRONT IN IN VIDEO OUT IN DVD 5.1CH REC INPUT IN CD-R / TAPE / MD MONITOR OUT SUB WOOFER (CD) ø COMPONENT VIDEO (TV / SAT ) MONITOR OUT TV/ IN SAT DVD / IN LD CONTROL R AUDIO (CD-R/ / TAPE / MD) ø DIGITAL OUT OUT L S P E A A K E R S R FRONT PREOUT ASSIGNABLE ( D V D / LD) IN ¥ L SURROUND BACK L MONITOR OUT Y OUT VCR / DVR IN PREOUT PLAY IN ¥ PB L PR CENTER Y PB (T V / SAT) IN ø PR R SURROUND BACK L R R SURROUND CENTER SURROUND FRONT OUTPUT OUTPUT SURROUND FRONT FRONT L R R L L R R L SURROUND BACK OUTPUT L SUB WOOFER OUTPUT CENTER OUTPUT VIDEO OUTPUT AC OUTLET B R VSX-D811S DVD/multi-channel decoder with 7.1 channel analog output jacks Decodificador de DVD/multicanal con tomas de salida analógicas de 7.1 canales 帶7.1聲道模擬輸出插口的DVD/多聲道解碼器 Connecting video components Connect your video components to the jacks as shown below. With digital video components (like a DVD player), you must use the connections shown on this page for the video signal, but in order to hear a digital source (like a DVD) you should hook up the audio to a digital input (see page 20). It is also a good idea to hook up your digital components with analog audio connections (see page 22). For better quality video, you can hook up using the component video jacks or the S-video jacks (quality descends in this order) on the rear of the receiver instead of the regular video jacks. Make sure they are connected to the video component using the same kind of connection. When connecting your equipment, always make sure the power is turned off and the power cord is disconnected from the AC wall outlet. 24 En/Sp/ChH Conexión de componentes de vídeo Conecte los componentes de vídeo a las tomas tal y como se muestra en la página siguiente. Con componentes de vídeo digital (como un reproductor de DVDs), será necesario que utilice las conexiones que se muestran para una señal de vídeo, pero para que se pueda escuchar una fuente digital (como un DVD) será necesario que conecte el audio a una entrada digital (véase página 20). También es buena idea que conecte los componentes digitales con conexiones de audio analógicas (véase página 22). Para conseguir una señal de vídeo de mejor calidad, puede realizar la conexión utilizando las tomas de vídeo del componente o las tomas de S-Video (la calidad descenderá en ese orden) en la parte posterior del receptor en lugar de las tomas de vídeo habituales. Asegúrese de que están conectadas al componente de vídeo utilizando el mismo tipo de conexión. Cuando conecte el equipo, asegúrese siempre de que está apagado y el cable de alimentación desconectado de la toma de CA. 連接視頻設備 如下圖所示,將視頻設備與插口連 接。連接數碼視頻設備(如DVD播 放機)時,必須使用本頁所示的連 接方法以獲得視頻信號;但是為了 能收聽數碼音源(如DVD),您必 須將音頻端連接到數碼輸入端(參 見第20頁)。使用模擬音頻連接方 法來連接數碼設備,也不失為一種 好方法(參見第22頁)。 如欲獲得更好的視頻質量,請使用 接收機後面的分量視頻插口或者S 視頻插口進行連接(其質量依次下 降),而不是使用一般的視頻插 口。請務必確保它們以同種連接方 法連接至視頻設備。 在連接設備時,請務必關閉電源, 並將電源線從交流電插座拔下。 03 The arrows indicate the direction of the signal. 箭頭表示音頻信號的傳輸方向。 Las flechas indican la dirección de la señal. Video deck Platina de vídeo TV tuner (or Satellite tuner) Sintonizador del televisor (o de la antena parabólica) 電視調諧器(或者衛星調諧器) English Nota 影碟機 DIGITAL IN VIDEO COAX OPT Español INPUT OUTPUT OUTPUT VIDEO VIDEO L L OPT ASSIGNABLE L ANTENNA DVD 5.1CH INPUT CENTER SUB W. AUX IN (DVD/ LD) ¥ CD IN S - VIDEO R VCR / DVR AM LOOP FM UNBAL 75 Ω R ø ( T V / SAT) ¥ DIGITAL OUT ASSIGNABLE R Y DVD / LD FRONT IN OUT DVD 5.1CH REC INPUT IN CD-R / TAPE / MD OUTPUT VCR / DVR IN IN MONITOR OUT SUB WOOFER IN TV/ IN SAT DVD / IN LD PREOUT CONTROL IN PLAY R AUDIO R L VIDEO TV / SAT ( D V D / LD) IN ¥ MONITOR OUT MONITOR OUT PB PR Y OUT IN IN VIDEO SURROUND (CD) COMPONENT VIDEO OUT L S P E A A K E R S R FRONT L INPUT PB (T V / SAT) IN ø PR CENTER R SURROUND L R FRON PREOUT CENTER VIDEO L R Reproductor de DVDs o de LDs TV (monitor) (Monitor) del televisor DVD或LD播放機 電視機(顯示器) DVD or LD player Connecting to the front panel video terminal Conexión al terminal de vídeo del panel frontal Front video connections are accessed via the front panel input selector as VIDEO. There are standard audio/video jacks as well as an S-video jack (the VSX-D811S also has an optical input jack). Hook them up the same way you made the rear panel connections. Se accede a las conexiones de vídeo a través del selector de entrada del panel frontal como VIDEO. Hay tomas de audio/vídeo estándar, así como una toma de SVideo (el VSX-D811S también dispone de una toma de entrada óptica). Conéctelas del mismo modo que en las conexiones del panel posterior. REO/ ECT SIGNAL SELECT MIDNIGHT/ LOUDNESS SPEAKERS MONITOR TONE 連接到前面板視頻端子 前置視頻連接通過前面板輸入選擇 器實現,如VIDEO。本機有標準音 頻/視頻插口以及S視頻插口(VSX -D811S還有一個光學輸入插 口)。請對其使用與後面板連接同 樣的方法進行連接。 QUICK SETUP MULTI JOG VIDEO INPUT DIGITAL IN S-VIDEO VIDEO L AUDIO R Video camera (etc.) Cámara de vídeo (etc.) VIDEO INPUT 攝影機(等) DIGITAL OUT V L R 25 En/Sp/ChH 03 Connecting antennas Connect the AM loop antenna and the FM wire antenna as shown below. To improve reception and sound quality, connect external antennas (see Using external antennas next page). Always make sure that the receiver is switched off and unplugged from the wall outlet before making or changing any connections. FM wire antenna Connect the FM wire antenna and fully extend vertically along a window frame or other suitable area, etc. AM loop antenna Assemble the antenna and connect to the receiver. Attach to a wall, etc. (if desired) and face in the direction that gives the best reception. Antenna snap connectors Twist the exposed wire strands together and insert into the hole, then snap the connector shut. Conexión de antenas 連接天線 Conecte la antena de cuadro AM y la antena de cable FM tal y como se muestra en la página siguiente. Para mejorar la calidad de la recepción y el sonido, conecte antenas externas (véase la sección Cómo utilizar antenas externas, en la página siguiente). Asegúrese siempre de que el receptor está apagado y desconectado de la toma de la pared antes de efectuar o modificar cualquier conexión. Antena de cable FM Conecte la antena de cable de FM y extiéndala totalmente en dirección vertical a lo largo de un marco de una ventana u otra área adecuada, etc. 按圖示方法連接AM環型天線和FM線 型天線。為提高接收質量和音質, 請連接外部天線(參見下頁使用外 部天線)。在進行連接或改變連接 時,請確保接收機已關閉,且插頭 已從牆面插座拔下。 FM線型天線 連接FM線型天線,並沿窗框或者其 他合適的地方完全垂直伸展。 AM環型天線 組裝天線,並將其連接到接收機。 使天線附著於牆或其他地方(如有 需要),並朝向接收最佳的方位。 Antena de cuadro AM 天線彈簧連接器 Monte la antena y conéctela al receptor. Acóplela a la pared, etc. (si lo cree conveniente) y diríjala hacia la dirección en la que obtenga una mejor recepción. 將裸露的接線頭絞在一起,插入孔 中,然後將連接器關閉。 Conectores instantáneos de antena Trence los filos expuestos del cable e insértelos por el orificio, a continuación, encaje a presión el conector para cerrarlo. 10mm FM WIRE ANTENNA Antena de cable FM 26 En/Sp/ChH 03 Cómo utilizar antenas externas 使用外部天線 To improve FM reception Para mejorar la recepción de FM 連接一個外部FM天線。 Connect an external FM antenna. English Using external antennas 改善FM接收質量 Conecte una antena de FM externa. Español One touch PAL connector Conector PAL táctil 單觸式PAL連接器 FM UNBAL 75Ω 75 Ω coaxial cable Cable coaxial de 75 Ω 75 To improve AM reception Connect a 5-6 m length of vinylcoated wire to the AM antenna terminal without disconnecting the supplied AM loop antenna. For the best possible reception, suspend horizontally outdoors. Ω 同軸電纜 改善AM接收質量 Para mejorar la recepción de AM Conecte un cable de 5-6 m. con revestimiento de vinilo al terminal de la antena AM sin desconectar la antena de cuadro AM suministrada. 在不拔下所附帶的AM環型天線的情 況下,將一根5-6米長的乙烯線套 電線連接至AM天線端子。 為獲得最佳接收效果,請將天線水 平懸掛在室外。 Para conseguir la mejor recepción posible, suspéndala horizontalmente Outdoor antenna Antena exterior 室外天線 Indoor antenna (Vinyl-coated wire) Antena interior (cable con revestimiento de vinilo) 室內天線(乙烯線套電線) 5–6 m 5-6米 AM LOOP ANTENNA AM環型天線 27 En/Sp/ChH 03 Connecting the speakers (VSX-D711) A complete setup of six speakers (including the subwoofer) is shown below, but everyone’s home setup will vary. Simply connect the speakers you have in the manner shown below. The receiver will work with just two stereo speakers (the front speakers in the diagram) but using at least three speakers is recommended, and a complete setup is best. If you’re not using a subwoofer, change the front speaker setting (see Speaker setting on page 62) to large. Make sure you connect the speaker on the right to the right terminal and the speaker on the left to the left terminal. Also make sure the positive and negative (+/–) terminals on the receiver match those on the speakers. Use speakers with a nominal impedance of 8 Ω to 16 Ω. Conexión de los 連接揚聲器(VSX- altavoces (VSX-D711) D711) En la página siguiente, se muestra una configuración completa de seis altavoces (incluido el realzador de graves), pero la configuración en casa de cada uno variará. Simplemente conecte los altavoces de los que dispone tal y como se muestra a continuación. El receptor funcionará con sólo dos altavoces estéreo (los altavoces frontales en el diagrama), pero se recomienda que se utilicen al menos tres altavoces, y una configuración completa para conseguir el mejor sonido surround. En caso de que no utilice un realzador de graves, cambie el valor de ajuste del altavoz frontal (véase la sección Ajuste de los altavoces en la página 62) a grande. 下文介紹的是六個揚聲器的完整設 置(包括超低音揚聲器),但是每 個家庭影院系統的設置將各不相 同。按圖示方法即可輕鬆自如地連 接您的揚聲器。本接收機祇需連接 兩個立體聲揚聲器(圖中為前置揚 聲器)即可正常工作,但我們建議 至少使用三個揚聲器,而使用完整 配置則更佳。若不使用超低音揚聲 器,請改變前置揚聲器設為大(請 參閱第62頁揚聲器設定的有關內 容)。 請務必將右側的揚聲器連接至右端 子,左側的揚聲器連接至左端子。 另外還請確保接收機上的正負極 (+/-)端子與揚聲器上的正負 極端子匹配。 Asegúrese de conectar el altavoz derecho al terminal derecho y el altavoz izquierdo al terminal izquierdo. Asegúrese también de que los terminales (+/–) en el receptor coinciden con los de los altavoces. 請使用標稱阻值為8Ω-16Ω的揚 聲器。 Nota Utilice altavoces con una impedancia nominal de 8 Ω a 16 Ω. Speaker terminals Terminales de los altavoces 揚聲器端子 1 Twist exposed wire strands together. 1 Trence los filos expuestos del cable. 1 將裸線線芯擰成一股。 2 擰松揚聲器端子並插入電線。 2 Loosen speaker terminal and insert exposed wire. 2 Afloje el terminal del altavoz e inserte el cable expuesto. 3 擰緊揚聲器端子以緊固電線。 3 3 Tighten terminal. 10 m 28 En/Sp/ChH Ajuste el terminal. 03 Surround Speakers Altavoces surround Center Speaker Altavoz central 環繞聲揚聲器 SL 中置揚聲器 C English Front Speakers Altavoces frontales 前置揚聲器 FL FR SR Español DIGITAL IN COAX OPT OPT ASSIGNABLE ANTENNA IN AUX IN CD (DVD/ LD) ¥ S - VIDEO VCR / DVR AM LOOP FM UNBAL 75 Ω DVD 5.1CH INPUT CENTER SUB W. R SURROUND (CD) ø COMPONENT VIDEO ( T V / SAT) ¥ DIGITAL OUT ASSIGNABLE L Y PB PR OUT IN VIDEO TV / SAT IN DVD / LD FRONT IN VCR / DVR IN OUT IN MONITOR OUT DVD 5.1CH REC INPUT IN CD-R / TAPE / MD SUB WOOFER IN TV/ IN SAT DVD / IN LD PREOUT CONTROL IN OUT PLAY R AUDIO ( D V D / LD) IN ¥ MONITOR OUT MONITOR OUT L Powered subwoofer Realzador de graves alimentado 有源超低音揚聲器 S P E A A K E R S R FRONT L Y PB (T V / SAT) IN ø CENTER PR R SURROUND L PREOUT CENTER R FRONT L B TV Televisor 電視機 Be sure to complete all connections before connecting this unit to the AC power source. INPUT Importante SW Asegúrese de realizar todas las conexiones antes de conectar este aparato a la fuente de alimentación de CA. 請務必確保在將該設備連接到交流 電源之前已完成所有連接。 Nota When using the speaker on your TV as the center speaker (C), connect the CENTER PREOUT jack on this unit to the audio input jack on your TV. In this case the center speaker shown is unnecessary. Cuando utilice el altavoz del televisor como el altavoz central (C), conecte la toma CENTER PREOUT de este aparato a la toma de entrada de audio del televisor. En este caso el altavoz central que se muestra es innecesario. 若將電視機上的揚聲器作為中置 揚聲器(C),則將接收機的 CENTER PREOUT插口連接到 電視機上的音頻輸入插口。此 種情況下,圖中所示的中置揚 聲器並非必須。 29 En/Sp/ChH 03 Connecting the speakers (VSXD811S) Conexión de los altavoces (VSXD811S) A complete setup of eight speakers (including the subwoofer) is shown on the next page, but everyone’s home setup will vary. Simply connect the speakers you have in the manner shown below. The receiver will work with just two stereo speakers (the front speakers in the diagram) but using at least three speakers is recommended, and a complete setup is best for surround sound. If you’re not using a subwoofer, change the front speaker setting (see Speaker setting on page 62) to large. En la siguiente la páginación, se muestra una configuración completa de ocho altavoces (incluido el realzador de graves), pero la configuración en casa de cada uno variará. Simplemente conecte los altavoces de los que dispone tal y como se muestra a continuación. El receptor funcionará con sólo dos altavoces estéreo (los altavoces frontales en el diagrama), pero se recomienda que se utilicen al menos tres altavoces, siendo seis la mejor opción. En caso de que no utilice un realzador de graves, cambie el ajuste del altavoz frontal (véase la sección Ajuste de los altavoces en la página 62) a grande. Asegúrese de que conecta el altavoz derecho al terminal derecho y el altavoz izquierdo al terminal izquierdo. Asegúrese también de que los terminales (+/– ) del receptor coinciden con los de los altavoces. Make sure you connect the speaker on the right to the right terminal and the speaker on the left to the left terminal. Also make sure the positive and negative (+/– ) terminals on the receiver match those on the speakers. Nota • Use speakers with a nominal impedance of 8 Ω to 16 Ω. • When using the speaker on your TV as the center speaker (C), connect the CENTER PREOUT jack on this unit to the audio input jack on your TV. In this case the center speaker shown is unnecessary. • If you are using only one surround back speaker, connect the positive wire to the right channel (+) terminal, and the negative wire to the left channel (–) terminal (see illustration on page 14). • If you select subwoofer (SB SUBWF) in the Surround back speaker setting (see page 63) you can hook up a subwoofer instead of speakers to the surround back speaker terminals. Connect the positive wire to the right channel (+) terminal, and the negative wire to the left channel (–) terminal (see illustration on page 14). 30 En/Sp/ChH • Utilice altavoces con una impedancia nominal de 8 Ω a 16 Ω. • Cuando utilice el altavoz del televisor como el altavoz central (C), conecte la toma CENTER PREOUT de este aparato a la toma de entrada de audio del televisor. En este caso el altavoz central que se muestra es innecesario. • En caso de que utilice únicamente un altavoz posterior surround, conecte el cable positivo al terminal del canal derecho (+), y el cable negativo al terminal del canal izquierdo (–) (véase la ilustración en la página 14). • Si selecciona realzador de graves (SB SUBWF) en el “Ajuste del altavoz posterior surround” (véase página 63) puede conectar un realzador de graves en lugar de altavoces a los terminales de los altavoces posteriores surround. Conecte los cables como se indica anteriormente (tal y como se muestra a la derecha), conecte el cable positivo al terminal del canal derecho (+), y el cable negativo al terminal del canal izquierdo (–) (véase la ilustración en la página 14). 連接揚聲器(VSX- D811S) 下文介紹的是八個揚聲器的完整設 置(包括超低音揚聲器),但是每 個家庭影院系統的設置將各不相 同。按圖示方法即可輕鬆自如地連 接您的揚聲器。本接收機祇需連接 兩個立體聲揚聲器(圖中為前置揚 聲器)即可正常工作,但我們建議 至少使用三個揚聲器,而使用完整 配置則更佳。若不使用超低音揚聲 器,請改變前置揚聲器設為大(請 參閱第62頁揚聲器設定的有關內 容)。 請務必將右側的揚聲器連接至右端 子,左側的揚聲器連接至左端子。 另外還請確保接收機上的正負極 (+/-)端子與揚聲器上的正負 極端子匹配。 • 請使用標稱阻值為8Ω-16Ω的 揚聲器。 • 如將電視機上的揚聲器作為中 置揚聲器(C),則將接收機 的CENTER PREOUT插口連接 到電視機上的音頻輸入插口。 此種情況下,圖中所示的中置 揚聲器並非必須。 • 如果僅使用一個後置環繞聲揚 聲器,則將正極引線連接到右 聲道(+)端子,將負極引線 連接到左聲道(-)端子(參 見第14頁示意圖)。 • 如果在後置環繞聲揚聲器設置 中選擇使用超低音揚聲器(SB SUBWF)(參見第63頁),可 以連接超低音揚聲器,取代連 接到後置環繞聲揚聲器端子的 揚聲器。請將正極引線連接到 右聲道(+)端子,將負極引 線連接到左聲道(-)端子 (參見第14頁示意圖)。 03 Front Speakers Altavoces frontales 前置揚聲器 FL Center Speaker Altavoz central Surround Speakers Altavoces surround 中置揚聲器 環繞聲揚聲器 FR C DIGITAL IN 請務必將所有裸露的揚聲器引線絞 成一股,並完全插入揚聲器端子。 如果裸露的揚聲器引線接觸到後面 板,電源將實行安全措施,予以關 閉。請使用優質引線將揚聲器連接 到接收機。 COAX SL OPT Surround Back Speakers Altavoces post. surround 後置環繞聲揚聲器 SR SBL Español Make sure that all the bare speaker wire is twisted together and inserted fully into the speaker terminal. If any of the bare speaker wire touches the back panel it may cause the power to cut off as a safety measure. Use good quality speaker wire to connect the speakers to the receiver. English Precaución Asegúrese de que todo el cable del altavoz sobrante se dobla y se inserta totalmente en el terminal del altavoz. Si alguno de los cables del altavoz sobrantes tocara el panel posterior podría provocar un apagón como medida de seguridad. Utilice cables de altavoces de buena calidad para conectar los altavoces al receptor. SBR OPT ASSIGNABLE ANTENNA IN AUX IN CD DVD 7.1CH INPUT CENTER SUB W. (DVD/ LD) ¥ S - VIDEO SURROUND R FM UNBAL 75 Ω L VCR / DVR AM LOOP (CD) SURROUND L BACK R IN DVD / LD FRONT IN IN DVD 5.1CH REC INPUT IN CD-R / TAPE / MD MONITOR OUT TV/ IN SAT SUB WOOFER DVD / IN LD PREOUT CONTROL OUT PLAY IN R AUDIO ¥ (CD-R/ / TAPE / MD) ø DIGITAL OUT L S P E A A K E R S R FRONT PREOUT ASSIGNABLE ( D V D / LD) IN ¥ L L MONITOR OUT Y VIDEO OUT IN COMPONENT VIDEO (TV / SAT) OUT VCR / DVR IN IN TV / SAT ø MONITOR OUT PB L PR CENTER Y PB (T V / SAT) IN ø PR R SURROUND BACK L R FRONT SURROUND BACK R SURROUND CENTER R SURROUND L R FRONT L B SW TV Televisor INPUT 電視機 Powered subwoofer Realzador de graves alimentado 有源超低音揚聲器 Surround back speaker or Subwoofer (passive) Altavoz surround posterior o realzador de graves (pasivo) 後置環繞聲揚聲器或超低音揚聲器(無源) Importante Be sure to complete all connections before connecting this unit to the AC power source. Asegúrese de realizar todas las conexiones antes de conectar este aparato a la fuente de alimentación de CA. 請確保在將該設備連接到交流電 源之前已完成所有連接。 31 En/Sp/ChH 03 A and B speaker systems Sistemas de los altavoces A y B A和B揚聲器系統 The receiver has two speaker systems: A and B. A is the main system supporting the full speaker setup. If you switch on both A and B speaker systems, only the front speakers and the subwoofer will be audible. No sound will come from the center, surround, or surround back speakers, but multi-channel sources will be down-mixed to the active speakers so no sound will be lost. Similarly, if you choose just the B system you‘ll only hear the front speakers connected to the B system and multi channel sources will be down-mixed to these two speakers. El receptor dispone de dos sistemas de altavoces A y B. A es el sistema principal, el cual soporta toda la configuración de los altavoces. Si cambia a ambos sistemas de altavoces A y B, sólo se podrá escuchar a través de los altavoces frontales y el realzador de graves. Los altavoces posteriores surround, centrales o surround no emitirán ningún sonido, pero las fuentes multicanal se mezclarán a los altavoces activos de tal manera que no se perderá sonido. Igualmente, si escoge sólo el sistema B, sólo escuchará los altavoces frontales conectados al sistema B y la fuentes multicanal se mezclarán a estos dos altavoces. 接收機有兩個揚聲器系統︰A和B系 統。A系統為主系統,支持完整的 揚聲器設置。如果同時開啟A和B揚 聲器系統,祇有前置揚聲器和超低 音揚聲器輸出聲音。而中置、環繞 聲或後置環繞聲揚聲器均不輸出聲 音。但是由於多聲道音源會加以混 合,傳至工作狀態的揚聲器,所以 聲音信號並不會丟失。同樣,如果 僅選擇B系統,祇有連接到B系統的 前置揚聲器輸出聲音,而多聲道音 源會加以混合,傳至該揚聲器。 Hints on speaker placement Consejos sobre la ubicación de los altavoces Speakers are usually designed with a particular placement in mind. Some are designed to be floorstanding, while others should be placed on stands to sound their best. Some should be placed near a wall; others should be placed away from walls. We have provided a few tips on getting the best sound from your speakers (below), but you should also follow the guidelines on placement that the speaker manufacturer provided with your particular speakers to get the most out of them. • Place the front left and right speakers at equal distances from the TV. • When placing speakers near the TV, we recommend using magnetically shielded speakers to prevent possible interference, such as discoloration of the picture when the TV is switched on. If you do not have magnetically shielded speakers and notice discoloration of the TV picture, move the speakers farther away from the TV. • Place the center speaker above or below the TV so that the sound of the center channel is localized at the TV screen. 32 En/Sp/ChH Normalmente los altavoces están diseñados para ocupar una ubicación concreta. Algunos están diseñados para estar apoyados sobre el suelo, mientras que otros tendrán que descansar sobre una base para conseguir el mejor sonido. Algunos deberán colocarse cerca de una pared, mientras que otros tendrán que estar alejados. Le facilitamos algunos consejos para conseguir el mejor sonido de sus altavoces (véase a continuación), pero para sacar el máximo provecho también deberá seguir las instrucciones relativas a la ubicación que el fabricante de los altavoces le adjunta con los altavoces en concreto. • Sitúe los altavoces frontales derecho e izquierdo a distancias equitativas con respecto al televisor. • Cuando coloque los altavoces cerca del televisor, recomendamos utilizar altavoces con protección magnética para evitar posibles interferencias, como la pérdida de color en la imagen cuando el televisor está encendido. En caso de que no disponga de altavoces con protección magnética y perciba una pérdida de color en la imagen del televisor, aleje los altavoces del televisor. • Coloque el altavoz central encima o debajo de televisor de tal manera que el sonido del canal central quede localizado como la pantalla del televisor. 揚聲器安置提示 請留意揚聲器通常已設計好的特定 擺放方式。有些設計為落地式,而 有些則應放置在支架上以獲得最佳 的音效。有些應放置在牆壁附近, 而有些則應放置在遠離牆壁之處。 我們已提供了一些提示(見下頁 圖),以使您的揚聲器發出最佳音 質,不過,對於一些特定的揚聲 器,請遵照揚聲器製造商所提供的 安置指南進行擺放,這樣才能獲得 最佳效果。 • 將左側和右側前置揚聲器放置 於離電視機等距離的地方。 • 當將揚聲器置於電視機附近 時,我們建議您使用防磁式揚 聲器以防止干擾,比如電視機 打開時圖像失真等。如果您沒 有防磁式揚聲器,且注意到電 視機圖像失真,請將揚聲器放 置於遠離電視機的位置。 • 將中置揚聲器放置於電視機之 上或者之下,這樣,中央聲道 的聲音被定位在電視機屏幕 上。 03 • Try not to place the surround speakers further away from the listening position than the front and center speakers. Doing so can weaken the surround sound effect. • To achieve the best possible surround sound, install your speakers as shown below. Be sure all speakers are installed securely to prevent accidents and improve sound quality. • 如有可能,請將環繞聲揚聲器 放置於稍稍高出您雙耳的水平 位置。 • Si es posible, coloque los altavoces surround ligeramente por encima del nivel de los oídos. • 盡量使環繞聲揚聲器離開聽音 位置的距離小於中置揚聲器和 前置揚聲器的距離。否則,可 能會削弱環繞聲的效果。 • Trate de no instalar los altavoces surround más lejos de la posición de audición que los altavoces frontal y central. Si lo hiciera, podría debilitar el efecto del sonido surround. • 為獲得最佳環繞聲效果,請如 下圖所示安置您的揚聲器。請 確保所有揚聲器都已固定住, 以防止出現意外事故並改善音 質。 • Para lograr el mejor sonido surround posible, instale los altavoces según se muestra a continuación. Asegúrese de que los altavoces están instalados de forma segura para evitar accidentes y mejorar la calidad de sonido. Overhead view of speaker set up (VSX-D711) 3-D view of speaker set up (VSX-D711) Plano superior de la instalación de los altavoces (VSX-D711) Plano tridimensional de la instalación de los altavoces (VSX-D711) 揚聲器設置俯視圖(VSX – D711) 揚聲器設置三維圖(VSX – D711) Front Left (FL) Izquierdo frontal (FL) 前置左揚聲器 Español • If possible, place the surround speakers slightly above ear level. 如果您選擇將中置揚聲器安裝在 電視機頂端,請確保使用油灰或 者其他適當方法將其固定住,以 減小因地震等外部沖擊致使揚聲 器從電視機上跌落而造成的損坏 或損傷事故。 English If you choose to install the center speaker on top of the TV, be sure to secure it with putty, or by other suitable means, to reduce the risk of damage or injury resulting from the speaker falling from the TV in the event of external shocks such as earthquakes. Precaución Si decide instalar el altavoz central encima del televisor, asegúrelo con plastelina adherente u otro medio apropiado, para reducir el riesgo de accidente o daño al caer el altavoz del televisor, debido a causas externas como terremotos. Front Right (FL) Derecho frontal (FR) 前置右揚聲器 Center (C) Central (C) 中置揚聲器 Surround Left (SL) Listening Position Izquierdo surround P osición de (SL) audición 環繞聲左揚聲器 聽音位置 Subwoofer (SW) Realzador de graves (SW) 超低音揚聲器 Surround Right (SR) Derecho surround (SR) 環繞聲右揚聲器 33 En/Sp/ChH 03 Overhead view of speaker set up (VSX-D811S) Plano superior de la instalación de los altavoces (VSX-D811S) 揚聲器設置俯視圖(VSX – D811S) Center (C) Central (C) Front Left (FL) 中置揚聲器 Izquierdo frontal (FL) Front Right (FR) Derecho frontal (FR) 前置右揚聲器 Subwoofer (SW) Realzador de graves (SW) 超低音揚聲器 前置左揚聲器 Listening Position Posición de audición 聽音位置 Surround Left (SL) Izquierdo surround (SL) Surround Right (SR) Derecho surround (SR) 環繞聲左揚聲器 Surround Back Left (SBL) Izquierdo posterior surround (SBL) 後置環繞聲左揚聲器 環繞聲右揚聲器 Surround Back Right (SBR) Derecho posterior surround (SBR) 後置環繞聲右揚聲器 3-D view of speaker set up (VSX-D811S) Plano tridimensional de la instalación de los altavoces (VSX-D811S) 揚聲器設置三維圖(VSX – D811S) 34 En/Sp/ChH 03 Conexión de amplificadores adicionales (VSX-D811S only) (僅適於VSX-D811S) 接收機功率對於任何家庭應用已足 夠,但是也可以對每個聲道添加附 加放大器。如下圖所示將放大器接 至揚聲器以增加其功率。在進行連 接或者改變連接時,請確保接收機 已關閉,且插頭從牆面插座拔下。 (Sólo VSX-D811S) Este receptor tiene potencia más que suficiente para un uso en casa, sin embargo, es posible añadir amplificadores adicionales a todos los canales. Efectúe las conexiones que se muestran a continuación para añadir amplificadores y así dar más potencia a los altavoces. Asegúrese siempre de que el receptor está apagado y desconectado de la toma de la pared antes de efectuar o modificar cualquier conexión. The arrows indicate the direction of the audio signal. 箭頭表示音頻信號的傳輸方向。 Español This receiver has more than sufficient power for any home use, however it is possible to add additional amplifiers to every channel. Make the connections shown below to add amplifiers to power your speakers. Always make sure that the receiver is switched off and unplugged from the wall outlet before making or changing any connections. 連接附加放大器 English Connecting additional amplifiers Nota Las flechas indican la dirección de la señal de audio. Front channel amplifier ANALOG IN Ampli. ch frontal 前置聲道放大器 L R ANALOG IN VSX-D811S Surround channel amplifier Ampli. ch surround 環繞聲道放大器 OPT L DIGITAL IN OPT R ASSIGNABLE ANTENNA DVD 7.1CH INPUT CENTER SUB W. AUX IN (TV / SAT) IN ¥ (CD-R/ ø / TAPECD / MD) 1 DIGITAL OUT R RY FM UNBAL IN 75 Ω IN IN IN R L L SURROUND BACK S - VIDEO MONITORSURROUND OUT L VCR / DVR AM LOOP PREOUT ASSIGNABLE ( D V D / LD) IN ¥ COMPONENT (DVD/ LD) ¥ VIDEO 2 IN R FRONT S TV / SAT P IN DVD E / LD FRONT A DVD A 5.1CH K REC INPUT IN CD-R E / TAPE / MD R S L PLAY PB LVIDEO SURROUND PLR BACK Y CENTER PB (T V / SAT) IN ø PR R SURROUND BACK L R R FRONT SURROUND ANALOG IN CENTER R SURROUND L R FRONT L OUT MONITOR OUT Surround back channel amplifier Ampli. ch post. surr. 後置環繞聲聲道放大器 B SUB WOOFER PREOUT AUDIO ANALOG IN Center channel amplifier Ampli. ch central 中央聲道放大器 INPUT Powered subwoofer Realzador de graves alimentado Nota • To hear sound only from the pre-outs, disconnect any speakers that are connected directly to the receiver. • If you’re not using a subwoofer, change the front speaker setting (see Speaker setting on page 62) to large. • Para escuchar el sonido sólo por las salidas preseleccionadas, desconecte todos los altavoces que están conectados directamente al receptor. • En caso de que no utilice un realzador de graves, cambie el ajuste del altavoz frontal (véase la sección Ajuste de los altavoces en la página 62) a grande. 有源超低音揚聲器 • 要聽見僅從前置輸出輸出的聲 音,請斷開所有與接收機直接 相連的揚聲器。 • 如果不使用超低音揚聲器,則 將前置揚聲器設定設為大(參 見第62頁揚聲器設定的有關內 容)。 35 En/Sp/ChH 03 POWER-CORD CAUTION Handle the power cord by the plug. Do not pull out the plug by tugging the cord and never touch the power cord when your hands are wet as this could cause a short circuit or an electric shock. Do not place the unit, a piece of furniture, etc., on the power cord, or pinch the cord. Never make a knot in the cord or tie it with other cords. The power cords should be routed such that they are not likely to be stepped on. A damaged power cord can cause a fire or give you an electrical shock. Check the power cord once in a while. When you find it damaged, ask your nearest Pioneer authorized service center or your dealer for a replacement. Operating other Pioneer components By connecting a control cord (optional), you can point the remote controls of other Pioneer components at the receiver’s remote sensor. The remote control signals are received by the remote sensor of this unit, and sent to the other devices via the CONTROL OUT terminal. PRECAUCIÓN CON EL CABLE DE ALIMENTACIÓN Manipule el cable de alimentación tomándolo por el enchufe. No tire del enchufe estirando del cable y no lo toque nunca con las manos mojadas, ya que podría provocar un cortocir-cuito o descarga eléctrica. No coloque el apa-rato, muebles, etc., sobre el cable de alimenta-ción, ni permita que quede atrapado. No anude el cable ni lo ate a otros cables. Los cables de alimentación deberían ir entroncados para evitar pisarlos. Un cable alimentación dañado puede provocar un incendio o provocar una descarga eléctrica. Compruebe de vez en cuan-do que el cable está en buenas condiciones. Si lo encontrase dañado, solicite un cable de repuesto en su centro de servicio autorizado o distribuidor de productos Pioneer más próximo. 電源線注意事項 插拔電源線時請握住插頭,切勿拉 扯電源線來拔出插頭。禁止用濕手 接觸電源線,以防引起短路或觸 電。請勿將本設備或其他家具壓在 電源線上。請勿將電源線打結或與 其他電線綁在一起。電源線應置於 不易踩到的地方。損壞的電源線可 能引起火災或觸電事故,故請經常 檢查電源線,一旦發現損壞,請即 就近聯繫先鋒授權服務中心或者經 銷商進行更換。 操作其他先鋒設備 通過連接一條控制線(可選擇), 您可將其他先鋒設備的遙控器對準 本接收機的遙感窗,遙控信號由接 收機的遙感窗接收,然後再通過 CONTROL OUT端子傳送至其他設 備。 Funcionamiento de otros componentes Pioneer Al conectar un cable de control (opcional) puede apuntar con los controles remotos de otros componentes Pioneer el sensor remoto del receptor. También puede utilizar el mando a distancia de este aparato para controlar un reproductor de DVDs Pioneer. Las señales del mando a distancia las recibe el sensor remoto de este aparato, y se envían a otros dispositivos a través del terminal CONTROL OUT. CONTROL IN OUT CONTROL OUT Receiver Receptor 接收機 Other Pioneer products with a CONTROL terminal Otros productos Pioneer con terminales CONTROL Connect to the CONTROL IN terminal of other Pioneer products with a CONTROL terminal Mando a distancia Conexión al terminal CONTROL IN de otros productos Pioneer con el terminal CONTROL 遙控器 連接到其他帶CONTROL端子的先鋒 Remote control unit 其他帶CONTROL端子的先鋒產品 產品的CONTROL IN端子 36 En/Sp/ChH Controles y pantallas 控制按鈕和顯示屏 Front panel Panel frontal 前面板 1 3 2 4 04 English Controls and displays 5 AUDIO/VIDEO MULTI-CHANNEL RECEIVER N∫m-Û˘,,∫ Español INPUT SELECTOR MULTI JOG ENTER STANDBY STANDBY/ON MASTER VOLUME UP DOWN OFF ON PHONES R 7 6 8 9 STATION TUNING 10 STANDARD ADVANCED SURROUND 11 12 13 14 15 16 STEREO/ DIRECT SIGNAL SELECT MIDNIGHT/ LOUDNESS SPEAKERS MONITOR TONE QUICK SETUP MULTI JOG LISTENING MODE VIDEO INPUT TUNER EDIT CLASS BAND MPX INPUT ATT FL DIMMER DIGITAL IN MULTI JOG S-VIDEO 24 23 22 21 20 19 18* 1 STANDBY/ON-power — OFF _ ON button STANDBY/ON switches the receiver between on and standby. The power button switches the receiver off. 1 Botón STANDBY/ON de alimenta-ción — OFF _ ON STANDBY/ON cambia el receptor de encendido a modo en espera. El botón de encendido cambia el receptor a apagado. 2 STANDBY indicator Lights when the receiver is in standby mode. 2 Indicador STANDBY Se ilumina cuando el receptor está en modo de espera. 3 Remote sensor Receives the signals from the remote control. 3 Sensor remoto Recibe las señales del mando a distancia. 4 4 ENTER 5 MULTI JOG/INPUT SELECTOR dial The MULTI JOG/INPUT SELECTOR dial performs a number of tasks. Use it to select options after pressing TONE CONTROL, QUICK SETUP or TUNER EDIT. 6 MASTER VOLUME ENTER 5 Selector MULTI JOG/INPUT SELECTOR El selector MULTI JOG/INPUT SELECTOR realiza varias tareas. Utilícelo para seleccionar opciones después de pulsar TONE CONTROL, QUICK SETUP o TUNER EDIT. 6 MASTER VOLUME VIDEO L AUDIO R 17 * VSX-D811S 1 待機/電源開關—關_開按鈕 STANDBY/ON按鈕使接收機在打 開和待機狀態進行切換。電源按鈕 關閉接收機。 2 STANDBY指示標誌 如果接收機處於等待狀態,燈亮。 3 遙感窗 接收遙控器信號。 4 ENTER(確認) 5 MULTI JOG/INPUT SELECTOR (多功能慢進/輸入選擇)旋鈕 MULTI JOG/INPUT SELECTOR旋鈕 可執行多種任務。在按TONE CONTROL(音調控制)、QUICK SETUP(快速設置)或者TUNER EDIT(調諧器編輯)之後,用該旋 鈕選擇選項。 6 主音量 37 En/Sp/ChH 04 7 PHONES jack Use to connect headphones. When the headphones are connected, there is no sound output from the speakers. 7 Toma PHONES Utilícela para conectar los auriculares. Cuando los auriculares están conectados, los altavoces no emiten sonido. 8 STATION (+/–) buttons (page 76) Selects station presets when using the tuner. 8 Botones STATION (+/–) (página 76) Selecciona presintonías al utilizar el sintonizador. 9 TUNING buttons (pages 72-73) Selects the frequency when using the tuner. 9 Botones TUNING (páginas 7273) Selecciona la frecuencia al utilizar el sintonizador. 10 LISTENING MODE buttons STANDARD (pages 48, 54) Press for Standard decoding and to switch between the various Pro Logic II options. ADVANCED SURROUND (pages 49, 55) Use to switch between the various surround modes. STEREO/DIRECT (pags 48, 55) Switches direct playback on or off. Direct playback bypasses the tone controls and channel levels for the most accurate reproduction of a source. 11 SIGNAL SELECT (pages 53, 58, 77) Use to select between input signals. 12 MIDNIGHT/LOUDNESS (page 56) Use Midnight when listening to movie soundtracks at low volume. Use Loudness to boost the bass and treble at low volume. 13 SPEAKERS Use to cycle through the speaker system: A = B = A+B 14 MONITOR Press to switch tape monitoring on/off. 15 TONE Press this button to access the bass and treble controls, which you can then adjust with the MULTI JOG/INPUT SELECTOR dial. 38 En/Sp/ChH 10 Botones LISTENING MODE STANDARD (páginas 48, 54) Púlselo para una decodificación Estándar y para cambiar entre las diferentes opciones de Pro Logic II. ADVANCED SURROUND (páginas 49, 55) Utilícelo para cambiar entre los diferentes modos surround. STEREO/DIRECT (páginas 48, 55) Activa o desactivada la reproducción directa. La reproducción directa ignora los controles del tono y los niveles de canal para reproducir la fuente de la manera más precisa. 11 SIGNAL SELECT (páginas 53, 58, 77) Utilícelo para seleccionar señales de entrada. 12 MIDNIGHT/LOUDNESS (página 56) Utilícelo para escuchar bandas sonoras de vídeos a un volumen bajo. Utilícelo para realzar los graves y agudos a un volumen bajo. 13 SPEAKERS Utilícelo para avanzar por el sistema de los altavoces: A = B = A+B 14 MONITOR Púlselo para activar/desactivar la supervisión de la cinta. 7 耳機插口 用來連接頭戴式耳機。當插接頭戴 式耳機時,揚聲器不發聲。 8 STATION(+/–) (電臺增/減) 按鈕(第76頁) 使用調諧器時選擇預設電臺。 9 TUNING(調諧)按鈕(第72- 73頁) 使用調諧器時選擇頻率。 10 LISTENING MODE(收聽模 式)按鈕 STANDARD(標準)(第48 頁、第54頁) 按該鈕則進行標準解碼,在不 同PRO LOGIC II選項之間進行 切換。 ADVANCED SURROUND(高 級環繞)(第49頁、第55頁) 在不同環繞模式之間切換 STERO/DIRECT(立體聲/直 接)(第48頁、第55頁) 開啟或關閉直接播放。直接播 放旁路音調控制和聲道音壓, 獲取最精確的聲音再現。 11 SIGNAL(信號)選擇(第53 頁、第58頁、第77頁) 在輸入信號之間進行選擇。 12 MIDNIGHT/LOUNDNESS(午 夜/響度)(第56頁) 當低音量收聽電影伴音時用午夜模 式。用響度模式在低音量時增強低 音和高音。 13 SPEAKERS(揚聲器) 在揚聲器系統之間循環切換: A = B = A+B 14 MONITOR(監測器) 按該鈕打開/關閉音帶監測功能。 15 TONE(音調) 按該鈕調出低音和高音控制功能, 然後可用MULTI JOG/INPUT SELECTOR旋鈕進行調節。 04 16 QUICK SETUP 18 DIGITAL IN (VSX-D811S only) (page 25) 20 INPUT ATT Use to attenuate (lower) the level of an analog input signal to prevent distortion. 21 MPX (page 73) Press to receive a radio broadcast in mono. 22 BAND (pages 72–73) Switches between AM and FM radio bands. 16 QUICK SETUP 17 VIDEO INPUT (página 25) 18 DIGITAL IN (sólo VSX-D811S) (página 25) 19 FL DIMMER Utilícelo para que la pantalla fluorescente (FL) se haga más tenue o más brillante. 20 INPUT ATT Utilícelo para atenuar (reducir) el nivel de una señal de entrada analógica y de este modo modo evitar las dis 23 CLASS (pages 74–76) Switches between the three banks (classes) of station presets. 21 MPX (página 73) Púlselo para recibir una transmisión radiofóni-ca en monoaural. 24 TUNER EDIT (pages 74–75) Use for memorizing and naming stations. 22 BAND (páginas 72–73) Cambia entre bandas de radio AM y FM. 17 VIDEO INPUT(視頻輸入) (第25頁) 18 DIGITAL IN(數碼輸入)(僅 適於VSX – D811S)(第25頁) 19 FL DIMMER(FL調光器) 該鈕用來調節熒光顯示屏亮度。 20 INPUT ATT(輸入衰減) 用來衰減(降低)模擬輸入信號的 電平以防止失真。 21 MPX(第73頁) 按該鈕以單聲道接收無線電廣播。 Español 19 FL DIMMER Use this button to make the fluorescent display (FL) dimmer or brighter. 16 QUICK SETUP(快速設置) English 17 VIDEO INPUT (page 25) 15 TONE Pulse este botón para acceder a los controles de graves y agudos, que puede seleccionar con MULTI JOG/INPUT SELECTOR dial. 22 BAND(波段)(第72-73 頁) 在AM和FM無線電波段之間進行切 換。 23 CLASS(類別)(第74-76 頁) 在三個預設電臺的組(類別)之間 進行切換。 24 TUNER EDIT(調諧器編輯) (第74-75頁) 用來記憶或命名電臺。 23 CLASS (páginas 74–76) Utilícelo para cambiar entre las tres categorías (clases) de presintonías. 24 TUNER EDIT (páginas 74–75) Utilícelo para memorizar y dar un nombre a las emisoras. 39 En/Sp/ChH 04 Display Pantalla 1 2 10 11 1 SIGNAL SELECT indicators Lights to indicate the type of input signal assigned for the current component: 3 顯示屏 4 12 5 6 13 1 Indicadores SIGNAL SELECT Se ilumina para indicar el tipo de señal de entrada asignada al componente actual: AUTO Lights when AUTO signalselect is on AUTO Se ilumina cuando la señal de AUTO está activada. SB (VSX-D811S only) Depending on the source, this lights when a signal with surround back channel encoding is detected. SB (sólo VSX-D811S) Dependiendo de la fuente, se ilumina cuando se detecta un señal con codifica-ción de canal posterior surround. DIGITAL Lights when a digital audio signal is detected. DIGITAL Se ilumina cuando se detecta una señal de audio digital. 2 DIGITAL Lights when a Dolby Digital encoded signal is detected. 2 DIGITAL Se ilumina cuando se detecta una señal codificada Dolby Digital. ANALOG Lights when an analog signal is detected. DTS Lights when a source with DTS encoded audio signals is detected. 2 DTS When the Standard mode of the receiver is on, this lights to indicate decoding of a DTS signal. 3 2 DIGITAL When the Standard mode of the receiver is on, this lights to indicate decoding of a Dolby Digital signal. 40 En/Sp/ChH 7 8 9 14 15 1 SIGNAL SELECT(信號選擇) 指示標誌 點亮表明當前設備所分配的輸入信 號類型︰ AUTO(自動) 當AUTO信號選擇開啟時點亮。 SB(僅適於VSX – D811S) 當環繞後置聲道編碼被檢測到 時燈亮,這根據播放源的類型 而定。 DIGITAL(數碼) 當數碼音頻信號被檢測到時點 亮。 2 DIGITAL(杜比數碼) 當杜比數碼編碼信號被檢測到 時點亮。 ANALOG(模擬) 當模擬信號被檢測到時點亮。 ANALOG Se ilumina cuando se detecta una señal analógica. DTS 當帶DTS編碼音頻信號的播放源 被檢測到時點亮。 DTS Se ilumina cuando se detecta una fuente con una señal de audio DTS. 2 DTS 當接收機處於標準模式時點亮,表 明DTS信號正在解碼。 2 DTS Cuando el modo Estándar del receptor está activado, se ilumina para indicar decodificación de una señal DTS. 3 2 DIGITAL 當接收機處於標準模式時點亮,表 明杜比數碼信號正在解碼。 04 5 ATT Lights when INPUT ATT is used to attenuate (reduce) the level of the analog input signal. 4 2 PRO LOGIC II Cuando el modo Estándar del receptor está activado, se ilumina para indicar decodificación de una señal Prologic II. 4 2 PRO LOGIC II 當接收機處於標準模式時點亮,表 明PRO LOGIC II信號正在解碼。 5 ATT(衰減) 當用INPUT ATT來衰減(降低)模擬 輸入信號電平時點亮。 6 DIRECT(直接) 當播放源直接播放時點亮。該功能 旁路所有音調、均衡、高級環繞聲 和杜比環繞聲效果。 5 ATT Se ilumina cuando se utiliza INPUT ATT para atenuar (reducir) el nivel de la señal de entrada. 7 MIDNIGHT(午夜) 在午夜模式收聽時點亮。 8 MONITOR Lights when MONITOR is selected (page 78). 6 DIRECT Se ilumina cuando la reproducción directa de la fuente está en uso. Esta función ignora todos los efectos de tono, equilibrio, Surround avanzado y Dolby Surround. 9 9 Speaker indicator Shows the speaker system currently in use. 7 MIDNIGHT Se ilumina durante el modo de audición Midnight. 10 Character display 8 MONITOR Se ilumina cuando se selecciona MONITOR (página 78). 7 MIDNIGHT Lights during Midnight listening. 11 Neo:6 (VSX-D811S only) Lights during NEO:6 processing 12 ADV. SURR (Advanced Surround) Lights when one of the Advanced Surround modes has been selected. 13 LOUDNESS Lights when LOUDNESS has been selected. 14 TUNER indicators STEREO: Lights when a stereo FM broadcast is being received in auto stereo mode. MONO: Lights when the mono mode is set using the MPX button. TUNED: Lights when a broadcast is being received. 9 Indicador de los altavoces Muestra el sistema de altavoces utilizado en esos momento. 10 Pantalla de caracteres 11 Neo:6 (sólo VSX-D811S) Se ilumina durante un proceso NEO:6. 12 ADV. SURR (Surround avanzado) Se ilumina cuando se ha seleccionado uno de los modos Surround avanzado. Español 6 DIRECT Lights when source direct playback is in use. This function bypasses all tone, balance, Advanced Surround, and Dolby Surround effects. 3 2 DIGITAL Cuando el modo Estándar del receptor está activado, se ilumina para indicar decodificación de una señal Dolby Digital. English 4 2 PRO LOGIC II When the Standard mode of the receiver is on, this lights to indicate Pro Logic II decoding. 8 MONITOR(監測器) 當選擇MONITOR時點亮。(第78 頁) 揚聲器指示標誌 10 字符顯示 11 Neo:6(僅適於VSX – D811S) 在NEO︰6處理時點亮。 12 ADV. SURR(高級環繞聲) 當高級環繞聲模式中其中一種模式 被選擇時點亮。 13 LOUDNESS(響度) 當LOUDNESS被選擇時點亮。 14 TUNER(調諧器)指示標誌 STEREO(立體聲)︰ 當以自動立體聲模式接收立體 聲FM廣播時點亮。 MONO(單聲道)︰ 使用MPX按鈕設為單聲道模式 時點亮。 TUNED(調諧)︰ 在接收廣播時點亮。 13 LOUDNESS Se ilumina cuando se ha seleccionado LOUDNESS. 14 Indicadores TUNER STEREO: Se ilumina cuando se recibe en modo Estéreo automático una emisión en FM en estéreo. MONO: Se ilumina cuando se configura el modo monoaural utilizando el botón MPX. 41 En/Sp/ChH 04 15 Master volume level Shows the overall volume level. --dB indicates the minimum level, and −0 dB indicates the maximum level. Depending on your level settings for each channel, the maximum level can range between –10 dB and –0 dB. TUNED: Se ilumina al recibirse una emisión. 15 Nivel de volumen master Muestra el nivel del volumen general. ---dB indica el nivel mínimo, y −0 dB indica el nivel máximo. Dependiendo de los ajustes del nivel que haga para cada canal, el máximo nivel puede oscilar entre – 10dB y –0dB. 42 En/Sp/ChH 15 主音量級 顯示總的音量級。---dB表示最小音 −0 dB表示最大音量級。 量級,− 依據您對每個聲道的音量級設定, 最高音量級應在 –10 dB和 –0 dB 之間。 04 Remote control Mando a distancia TV VCR CD-R MULTI CONTROL RCV TUN CD TVC 1 2 3 TEST TONE INPUT ATT FL DIMMER 5 4 6 CH SELECT LEVEL 8 7 9 EFFECT +10 0 DTV INFO 5 6 7 8 10 11 MPX/RETURN DISC ENTER D.ACCESS T.EDIT/GUIDE ¶ 7 3 8 BAND CLASS DTV/DISPLAY DTV MENU 1 ¡ 4 ¢ TOP MENU REMOTE SETUP INPUT SEL. Español 4 DVD English RECEIVER SOURCE 1 2 3 遙控器 AUDIO SUB TITLE ANGLE STANDARD ADV.SURR. STEREO SIGNAL SEL MIDNIGHT/ LOUDNESS MUTE RECEIVER CONTROL TUNE S ETU P ST ST ENTER TUNE 12 13 CHANNEL MENU TV VOL TV INPUT 9 MASTER VOLUME 14 TV TV CONTROL 15 AV PRE-PROGRAMMED REMOTE CONTROL UNIT 1 SOURCE Press to turn on/off other components connected to the receiver. 2 MULTI CONTROL buttons Press to select control of other components (see Controlling the rest of your system on pages 79– 87). 3 RCV Use to switch to the receiver controls on the remote control (ex. INPUT ATT, FL. DIMMER). Also use this button to set up surround sound (pages 59, 71). 4 Number buttons/Receiver controls/ENTER Use the number buttons to directly select a radio frequency (page 72) or the tracks on a CD, DVD, etc. 1 SOURCE Púlselo para enchufar/ desenchufar otros componentes conectados al receptor. 2 Botones MULTI CONTROL Púlselos para seleccionar el control de otros componentes (véase Cómo controlar el resto del sistema en las páginas 79–87). 3 RCV Utilícelo para cambiar los controles del receptor en el mando a distancia (por ejemplo, INPUT ATT, FL. DIMMER). También utilice este botón para configurar el sonido surround (páginas 59, 71). 4 Botones numerados/ Controles del receptor Utilice los botones numerados para seleccionar directamente una frecuencia de radio (página 72) o las pistas de un CD, DVD, etc. 1 SOURCE(音源) 按該鈕打開/關閉其他連接到接收 機的設備。 2 MULTI CONTROL(多功能控 制)按鈕 按該鈕選擇控制其他設備(參見第 79-87頁控制系統中的其他設 備)。 3 RCV 將遙控器切換至接收機控制狀態 (例如INPUT ATT, FL. DIMMER)。還可以用該按鈕設置 環繞聲(第59頁、第71頁)。 4 數字按鈕/接收機控制鈕/ ENTER(確認)鈕 用數字按鈕直接選擇無線電廣播頻 率(第72頁)或CD、DVD等碟片上 的曲目。 43 En/Sp/ChH 04 Receiver Controls Press the RCV button first to access the functions above the number buttons. The display flashes when it isn’t possible to use a function. TEST TONE (page 71) Sounds the test tone when setting up the surround sound of the receiver. INPUT ATT Attenuates (lowers) the level of an analog input signal to prevent distortion. FL DIMMER Dims or brightens the display. CH SELECT (page 71) Selects a speaker when setting up the surround sound of the receiver. LEVEL +/– (page 71) Adjusts the levels of the surround sound of the receiver. EFFECT +/– buttons (page 56) Adds or subtracts the amount of effect with different advanced listening modes (except 5 or 6 Ch Stereo and Virtual SB). DISC The button’s use depends on the component selected (listed on page 89). 5 Component/Tuner controls The main buttons (3, 7, etc.) are used to control a component after you have selected it using the MULTI CONTROL buttons. The tuner/DTV controls above these buttons can be accessed after you have selected the corresponding MULTI CONTROL button (TUNER or DVD (when connected to DTV)). DTV INFO Use to bring up information screens on a digital TV. 44 En/Sp/ChH Controles del receptor Pulse primero el botón RCV para acceder a las funciones sobre los botones numerados. La pantalla parpadea cuando no es posible utilizar esta función. TEST TONE (página 71) Hace sonar el tono de prueba cuando configure el sonido surround del receptor. INPUT ATT Atenúa (reduce) el nivel de una señal de entrada analógica para evitar distorsiones. FL DIMMER Hace que la pantalla se haga más tenue o más brillante. CH SELECT (página 71) Selecciona un altavoz cuando se configura el sonido surround del receptor. LEVEL +/– (página 71) Ajusta los niveles del sonido surround del receptor. Botones EFFECT +/– (página 56) Añade o quita la cantidad de efecto con diferentes modos de audición avanzada (excepto el canal 5 o 6 Estéreo o SB virtual). DISC El uso del botón depende del componente seleccionado (que aparece en la lista de la página 89). 5 Controles del Componente/ Sintonizador Los botones principales (3, 7, etc) se utilizan para controlar un componente después de seleccionarlo utilizando los botones MULTI CONTROL. Puede accederse a los controles del sintonizador/DTV situados sobre estos botones una vez haya seleccionado el correspondiente botón MULTI CONTROL (TUNER o DVD, cuando se conecte a un DTV). 接收機控制 先按RCV按鈕調出數字按鈕上 方的功能。如不能使用上方的 功能,顯示屏會閃爍。 TEST TONE(測試音)(第71 頁) 當設置接收機環繞聲時,測試 音響起。 INPUT ATT(輸入衰減) 衰減(降低)模擬輸入信號等 級,以防止失真。 FL DIMMER(FL 調光器) 調節顯示屏亮度。 CH SELECT(聲道選擇)(第 71頁) 當設置接收機的環繞聲時選擇 一個揚聲器。 LEVEL +/–(音壓增/減)(第 71頁) 調整接收機環繞聲音壓。 EFFECT +/–(音效增/減)按鈕 (第56頁) 以不同的高級收聽模式(除了5 聲道或6聲道立體聲和虛擬SB) 增加或減少音效。 DISC(碟片) 該鈕的使用依據所選擇的設備 而定(參見第89頁上的列表) 5 設備/調諧器控制 用MULTI CONTROL按鈕選擇某個 設備之後,使用主按鈕(3、7 等)來控制該設備。在您選擇相應 的MULTI CONTROL按鈕(調諧器 或者DVD(當連接到DTV時))之 後,即可使用主按鈕上方的調諧 器/DTV控制按鈕。 DTV INFO(DTV資訊) 用來在數碼電視機屏幕上顯示 資訊。 04 T. EDIT/GUIDE (page 74–75) Use for memorizing and naming stations. BAND (page 72) Switches between the tuner AM and FM bands. CLASS (page 74-76) Switches between the three banks (classes) of radio station presets. DTV/DISPLAY Use to switch the display between the station preset name and the frequency. DTV MENU Displays menus on a digital TV. 6 DVD controls (Press DVD first to access) These controls will also function as DTV controls, depending on the component you’ve selected. TOP MENU Displays the disc ‘top’ menu of a DVD. AUDIO Changes the audio language or channel. SUBTITLE Displays/changes the subtitles included in multilingual DVD-Video discs. ANGLE Switches camera angles on discs with multi-angle scenes. 7 REMOTE SETUP (pages 80–87) Press this button to set up the remote control to control other components. MPX/RETURN (página 74) Cambia entre recepción monoaural y estéreo de emisiones en FM. En caso de que la señal sea débil, al cambiar a monoaural la calidad del sonido mejorará. También actúa como un botón de parada para CDs, cintas o DVDs. D. ACCESS (página 73) Después de pulsarlo, puede acceder directamente a una emisora de radio utilizando los botones numerados. T. EDIT/GUIDE (páginas 74–75) Utilícelo para memorizar y dar un nombre a una emisora. BAND (páginas 72) Cambia entre las bandas AM y FM del sintonizador. CLASS (páginas 74-76) Utilícelo para cambiar entre las tres categorías (clases) de presintonías. DTV/DISPLAY Utilícelo para cambiar entre la pantalla del nombre y de la frecuencia de la presintonía. DTV MENU Presenta los menús en un televisor digital. 6 Controles del DVD (pulse DVD primero para acceder) Estos controles también funcionarán como controles del DTV, dependiendo del componente que haya seleccionado. TOP MENU Presenta el menú “superior” del disco de un DVD. AUDIO Cambia el canal o el idioma de audio. MPX/RETURN(第74頁) 在FM廣播的立體聲和單聲道接 收之間進行切換。如信號弱則 切換至單聲道以提高音質。同 時也作為CD、音帶或者DVD碟片 的停止按鈕。 D.ACCESS(第73頁) 按該鈕便可直接用數字按鈕調 出無線電廣播電臺。 T.EDIT/GUIDE(編輯/指南) (第74-75頁) 用來記憶和命名電臺。 Español D. ACCESS (page 73) After pressing, you can access a radio station directly using the number buttons. DTV INFO Utilícelo para que aparezcan las pantallas de información en un televisor digital. English MPX/RETURN (page 74) Switches between stereo and mono reception of FM broadcasts. If the signal is weak then switching to mono will improve the sound quality. Also acts as a stop button for CDs, tapes, or DVDs. BAND(波段)(第72頁) 在調諧器AM和FM波段之間進行 切換。 CLASS(類別)(第74-76 頁) 在三個預設電臺組(類別)之 間進行切換。 DTV/DISPLAY(DTV打開/關 閉) 用於在預設電臺名稱和電臺頻 率顯示之間進行切換。 DTV MENU(DTV菜單) 在數碼電視機上顯示菜單。 6 DVD控制按鈕(先按DVD以調 出該功能) 這些控制按鈕也可以作為DTV控制 按鈕使用,依據您所選擇的設備而 定。 TOP MENU(頂層菜單) 顯示DVD碟片的“頂層”菜單。 AUDIO(伴音) 改變伴音語言或聲道。 SUBTITLE(字幕) 顯示/改變多語言DVD影碟中 的字幕。 ANGLE(視角) 切換有多視角場景的碟片中的 攝影視角。 7 REMOTE SETUP(遙控器設 置)(第80-87頁) 按該鈕設置遙控器以控制其他設 備。 45 En/Sp/ChH 04 8 RECEIVER CONTROL buttons SUBTITLE Visualiza/cambia los subtítulos incluidos en discos de DVDVídeo multilingües. STANDARD (page 54) Press to switch between the various Dolby/DTS modes ANGLE Cambia los ángulos de la cámara en discos con escenas con múltiples ángulos. ADV. SURR. (page 55) Use to switch between the various surround modes. STEREO (page 55) Switches direct playback on or off. Direct playback bypasses the tone controls and channel levels for the most accurate reproduction of a source. INPUT SEL Use to select between input signals. SIGNAL SEL (pages 53, 58, 77) Use to select between input signals. MIDNIGHT/LOUDNESS (page 56) Switches to Midnight or Loudness listening. MUTE Mutes the sound (or restores the sound if it has been muted). 9 TV control buttons These buttons are dedicated to control the TV assigned to the TVC button. Thus if you only have one TV to hook up to this system assign it to the TVC MULTI CONTROL button. If you have two TVs, assign the main TV to the TVC button. TV VOL +/– Use to adjust the volume on your TV. TV INPUT Use select the TV function. TV Use to turn on/off the power of the TV. 46 En/Sp/ChH 7 REMOTE SETUP (páginas 80–87) Pulse este botón para configurar el mando a distancia para controlar otros componentes. 8 8 RECEIVER CONTROL(接收機 控制)按鈕 STANDARD(標準)(第54 頁) 按該鈕在不同的杜比/DTS模式 之間進行切換。 ADV. SURR.(高級環繞聲) (第55頁) 在不同環繞聲模式之間進行切 換。 Botones RECEIVER CONTROL STEREO(立體聲)(第55頁) 打開或關閉直接播放。直接播 放旁路音調控制和聲道音壓, 獲取播放源最精確的再現。 STANDARD (página 54) Púlselo para cambiar entre los diferentes modos Dolby/DTS. INPUT SEL(輸入選擇) 用來在輸入信號之間進行選 擇。 ADV. SURR. (página 55) Utilícelo para cambiar entre los diferentes modos surround. SIGNAL SEL(信號選擇)(第 53頁、第58頁、第77頁) 用來選擇輸入信號。 STEREO (página 55) Activa o desactivada la reproducción directa. La reproducción directa ignora los controles del tono y los niveles de canal para reproducir la fuente de la manera más precisa. MIDNIGHT/LOUNDNESS(午 夜/響度)(第56頁) 在午夜或響度收聽模式之間進 行切換。 INPUT SEL Utilícelos para seleccionar la fuente de entrada. SIGNAL SEL (páginas 53, 58, 77) Utilícelo para seleccionar señales de entrada. MIDNIGHT/LOUDNESS (página 56) Utilícelo para cambiar a modo de audición Midnight o Loudness. MUTE Silencia el sonido (o restaura el sonido en caso de que se haya silenciado). MUTE(靜音) 靜音(或者取消靜音)。 9 電視機控制按鈕 這些按鈕用來控制分配給TVC按鈕 的電視機。因此,如果您的系統中 僅有一臺電視機,請將之分配給 TVC MULTI CONTROL按鈕,如有 兩臺電視機,則將主電視機分配給 TVC按鈕。 TV VOL +/– (電視機音量增/ 減) 用來調節電視機音量。 TV INPUT(電視機輸入) 用來選擇電視機功能項。 TV (電視機電源) 用來打開/關閉電視機電源。 04 11 RECEIVER This switches between standby and on for this receiver. 13 CHANNEL +/– Select radio station presets. Also skip tracks backward or forward on CDs, DVDs, etc. 14 MASTER VOLUME +/– Use to set the listening volume. 15 MENU button Displays the disc menu of DVDVideo discs. It also displays TV and DTV menus. TV VOL +/– Utilícelo para ajustar el volumen del televisor. TV INPUT Utilícelo para seleccionar la función TV. TV Utilícelo para encender/ apagar el televisor. 10 LED DISPLAY Esta pantalla parpadea cuando se envía un comando desde el mando a distancia. 11 RECEIVER Cambia el receptor entre el modo de espera y el encendido. 10 LED DISPLAY (LED顯示屏) 該顯示屏在遙控器發出指令之後閃 爍。 11 RECEIVE (接收機電源) 在待機和打開接收機之間進行切 換。 12 }]‘’(TUNE/ST +/– ) (調諧/電臺增/減)/ENTER(確 認) 在設置環繞聲系統時使用箭頭按鈕 (參見第59-71頁)。還用來控制 DVD菜單/選項和雙卡放音機的1 號 卡座。用TUNE +/– 按鈕來搜索無 線電頻率,用ST +/–來搜索預設電 臺(第74-76頁)。 Español 12 }]‘’ (TUNE/ST +/–) / ENTER Use the arrow buttons when setting up your surround sound system (see pages 59–71). Also used to control DVD menus/ options and for deck 1 of a double cassette deck player. Use the TUNE +/– buttons to find radio frequencies and use ST +/– to find preset stations (page 74–76). 9 Botones de control del televisor Estos botones están indicados para controlar el televisor asignado al botón TVC. Por tanto, si sólo dispone de un televisor al que conectar este sistema asígneselo al botón TVC MULTI CONTROL. En caso de que disponga de dos televisores, asigne el televisor principal al botón TVC. English 10 LED DISPLAY This display flashes when a command is sent from the remote control. 13 CHANNEL +/–(頻道增/減) 選擇預設電臺。也可用以在CD、 DVD碟片上選擇前一個或者後一個 曲目。 14 MASTRER VOLUME +/–(主 音量增/減) 用來設置收聽音量。 15 MENU(菜單)按鈕 顯示DVD影碟的菜單。也可用以顯 示電視機或者數碼電視機的菜單。 12 }]‘’ (TUNE/ST +/–) / ENTER Utilice los botones flecha cuando configure el sistema de sonido surround (véase las páginas 59– 71). También se utilizan para controlar los menús/opciones del DVD y para la platina 1 en un reproductor de doble platina. Utilice los botones TUNE +/– para buscar frecuencias de radio y utilice ST +/– para buscar presintonías (páginas 74–76). 13 CHANNEL +/– Selecciona presintonías de radio. También retrocede o avanza pistas en CDs, DVDs, etc. 14 MASTER VOLUME +/– Utilícelos para ajustar el volumen de escucha. 15 Botón MENU Visualiza el menú del disco de los discos DVD-Video. También visualiza menús del televisor y del DTV. 47 En/Sp/ChH 05 Playing sources Introduction to Sound Modes There are three basic sound options: Stereo/Direct, Standard or Advanced Surround. Stereo/Direct When you select STEREO or DIRECT, you will hear the source through just the front left and right speakers (and possibly your subwoofer depending on your speaker settings). Dolby Digital and DTS multichannel sources are downmixed to stereo. In STEREO, you’ll hear the audio with your surround settings and you can still use the Midnight, Loudness, and Tone control functions. With DIRECT, you will bypass all effects and surround settings so that the audio remains as close to the source audio signal as possible. If you switch on Midnight listening, Loudness, or the Tone controls when DIRECT is selected, the receiver automatically switches to STEREO. Standard mode The standard mode will decode Dolby Digital, DTS, or Dolby Surround sources automatically. The other surround sound options (next column) can add multichannel sound to regular stereo sources. You can identify Dolby Digital software by the 1 or marks. Most Dolby Surround software is marked 3, but unmarked software may also incorporate Dolby Surround. Depending on the source, the 6.1 channel setting (page 63), and the sound mode you have selected, you may not get sound from the surround back speakers in your setup. For more on this, refer to the table on page 51. Choose one of the following to add depth to a 2 channel source: 48 En/Sp/ChH Reproducción de fuentes 播放音源 聲音模式介紹 Introducción a los modos de sonido 有三種聲音模式選項︰立體聲/直 接、標準或高級環繞聲。 Hay tres opciones de sonido básicas: Estéreo/Directo, Estándar o Surround avanzado. 立體聲/ 直接 Estéreo/Directo Cuando seleccione STEREO o DIRECT, escuchará la fuente a través de los altavoces derecho e izquierdo frontales (y posiblemente por el realzador de graves dependiendo de los ajustes de los altavoces). Las fuentes multicanal Dolby Digital y DTS se mezclan a estéreo. En STEREO la señal de audio se reproduce de acuerdo con los ajustes de configuración del surround y aún así puede seguir utilizando el modo Midnight, Loudness y las funciones de control del tono. En caso de que seleccione DIRECT, la señal de audio ignora los controles del tono y los niveles de canal para reproducir la fuente de la manera más precisa. Nota Si cambia a modo de audición Midnight, Loudness o controles del tono cuando está seleccionado DIRECT, el receptor cambia automáticamente a STEREO. Modo Estándard El modo Estándar decodificará automáticamente fuentes Dolby Digital, DTS o Dolby Surround. Las otras opciones de sonido surround (siguiente columna) pueden añadir sonido multicanal a fuentes estéreo normales. Se puede identificar el software Dolby Digital por la marca 1 o . La mayoría las marcas del software Dolby Surround lleva la marca 3, pero un software sin marcas puede también incorporar Dolby Surround. Dependiendo de la fuente, el Ajuste 6.1 canales (página 63), y el modo de sonido que ha seleccionado, es posible que no obtenga sonido de los altavoces posteriores surround en su configuración. Para más información, consulte la tabla de la página 51. 如果選擇STEREO(立體聲)或 DIRECT(直接),您僅從左右前 置揚聲器聽到聲音(依據您的揚聲 器設置也可能從超低音揚聲器聽到 聲音)。杜比數碼和DTS多聲道源 被混至立體聲中。 在STEREO(立體聲)模式中,可 用環繞聲設定收聽聲音,而且還可 以使用午夜、響度、音調控制模式 的功能。 在DIRECT(直接)模式中,所有 音效和環繞聲設定均被旁路,所以 聽到的聲音與音源音頻信號盡可能 接近。 在DIRECT(直接)模式下,如果 打開午夜收聽、響度或者音調控 制模式,接收機將自動轉入 STEREO(立體聲)模式。 標準模式 在標準模式中,可以自動解碼杜比 數碼、DTS或者杜比環繞聲音源。 其他環繞聲選項(下一列)可以在 一般的立體聲音源上增加多聲道聲 音。 您可以通過 1 或 標記識別杜比數碼軟體。大多數杜 比環繞聲軟體標以3,但是 無標記的軟體也可能包含杜比環繞 聲信號。依據音源類型,6.1聲道 設定(第63頁)和您所選擇的聲音 模式,您可能不能從環繞聲後置揚 聲器中獲得聲音,有關詳情,請參 見第51頁中的表格。 選擇下列中的任一項,增加雙聲道 音源的厚度。 05 Pro Logic II Music This mode gives 5.1 channel surround sound and is suitable for music. The surround effect is more enveloping than Pro Logic II Movie. Neo:6 Cinema (VSX-D811S only) This mode gives 6.1 channel surround sound and is suitable for movies. The Neo:6 Cinema mode delivers good channel separation for movie soundtracks. Neo:6 Music (VSX-D811S only) This mode gives 6.1 channel surround sound and is suitable for music. The Neo:6 Music mode plays the stereo source as is through the front left/right speakers, and generates a natural, ambient surround and center sound. Advanced Surround modes These are designed to be used with multi-channel surround sound audio/visual sources (like DVDs and LDs). Most Advanced Surround modes are designed to be used with film soundtracks, but some modes are also suited for music sources. Try different settings with various soundtracks to see which you like. Pro Logic Este modo proporciona un sonido surround de 4.1 canales. Al ser menos sensible a la calidad del material fuente, puede ser útil cuando los modos Pro Logic II Movie/ Music no dan buenos resultados. Pro Logic II Movie Este modo proporciona un sonido surround de 5.1 canales. Es más apropiado para películas, sobre todo aquellas que se han grabado en Dolby Surround. La separación de canal y el movimiento de los efectos surround son comparables al Dolby Digital 5.1. Pro Logic II Music Este modo proporciona un sonido surround de 5.1 canales y es apropiado para música. En comparación con Pro Logic II Movie, el efecto surround es más envolvente. Neo:6 Cinema (sólo VSX-D811S) Este modo proporciona un sonido surround de 6.1 canales y es apropiado para películas. El modo Neo:6 Cinema proporciona una separación de canales óptima para las bandas sonoras de películas. Neo:6 Music (sólo VSX-D811S) Este modo proporciona un sonido surround de 6.1 canales y es apropiado para música. El modo Neo:6 Music reproduce la fuente estéreo tal y como es a través de los altavoces izquierdo/derecho, y crea un sonido central y surround natural y de ambiente. Pro Logic(專業邏輯) 此模式提供4.1聲道環繞聲。它對 於音源音質的敏感度較低,所以在 專業邏輯II電影/音樂模式效果不 佳時十分有用。 Pro Logic II Movie 此模式提供5.1聲道環繞聲,適合 播放電影,特別是以杜比環繞聲錄 製的電影。聲道分離與環繞聲效果 變動可與杜比數碼5.1相媲美。 Pro Logic II Music 此模式提供5.1聲道環繞聲,適合 播放音樂。其環繞聲效果比專業邏 輯II電影更佳。 Español Pro Logic II Movie This mode gives 5.1 channel surround sound. It is suitable for movies, especially those recorded in Dolby Surround. The channel separation and movement of surround effects is comparable to Dolby Digital 5.1. Elija uno de los siguientes para añadir profundidad a una fuente de 2 canales. English Pro Logic This mode gives 4.1 channel surround sound. It is less sensitive to the quality of the source material, so may be useful when Pro Logic II Movie/ Music modes don’t give good results. Neo:6 Cinema(僅適於VSX – D811S) 此模式提供6.1聲道環繞聲,適合 播放電影。Neo︰6影院模式為電影 伴音提供極佳的聲道分離。 Neo:6 Music(僅適於VSX –D811S) 此模式提供6.1聲道環繞聲,適合 播放音樂。Neo︰6 音樂模式播放 立體聲音源時,從前置左/右揚聲 器發出聲音,產生一種自然的、縈 繞四周的音效。 高級環繞聲模式 設計用於多聲道環繞聲音頻/視頻 播放源(如DVD和LD)。大多數高 級環繞聲模式設計用於電影伴音, 但某些模式也適合於音樂音源。請 嘗試對不同伴音進行各種設定,看 看自己喜歡哪一種。 Modos Surround avanzados Están diseñados para utilizarse con fuentes audio/visuales de sonido surround multicanal (tales como los DVDs y LDs). La mayoría de los modos Surround avanzados están diseñados para utilizarse en bandas sonoras de películas, aunque algunos modos también son apropiados para fuentes musicales. Pruebe ajustes diferentes con varias bandas sonoras para que pueda escoger la que más le gusta. 49 En/Sp/ChH 05 Nota Depending on the source, the 6.1 channel setting (page 63), and the sound mode you have selected, you may not get sound from the surround back speakers in your setup. For more on this, refer to the table on page 51. Movie Simulates the relaxed environment of a movie theater, and is suitable for watching movies. Music Simulates the acoustic environment of a large concert hall and is suitable for music or musical sources. Virtual Surround Back (VIRTL SB) The Virtual Surround Back effect simulates 7.1 surround channel listening like Dolby Digital Surround EX or DTS-ES, giving the impression that there is a surround back speaker in your system when listening to a 5.1 channel source. Expanded This mode is especially designed to give sound depth to stereo sources, and lets you hear twochannel (stereo) signals as simulated multi-channel surround sound. Use with Dolby Pro Logic for a stereo surround effect. You can also use with Dolby Digital sources for a wider stereo field than the Standard modes. 5-Channel Stereo (VSX-D711) This can be selected to give multichannel sound to a stereo source, using all of the speakers in your setup. 50 En/Sp/ChH Dependiendo de la fuente, el Ajuste de 6.1 canales (página 63), y el modo de sonido que ha seleccionado, es posible que no obtenga sonido de los altavoces posteriores surround en su configuración. Para más información, consulte la tabla de la página 51. Movie (Película) Reproduce el entorno relajado de una sala de cine y es apropiado para ver películas. Music (Música) Reproduce el entorno acústico de una sala de conciertos amplia y es apropiado para música o fuentes musicales. Surround virtual posterior (VIRTL SB) El efecto Surround virtual posterior reproduce una audición 7.1 surround de canal, como Dolby Digital Surround EX o DTS-ES, dando la impresión de que hay un altavoz surround posterior en su sistema cuando escucha una fuente de 5.1 canales. Expanded (Expandido) Este modo está diseñado especialmente para dar profundidad a las fuentes en estéreo, le permite escuchar señales (estéreo) de dos canales como si fuera un sonido surround multicanal simulado. Utilícelo con Dolby Pro Logic para conseguir un efecto surround estéreo. También puede utilizarla con fuentes Dolby Digital para conseguir un campo estéreo más amplio que con los modos Estándar. Estéreo de 5 canales (VSX-D711) Puede seleccionarse para dar un sonido multicanal a una fuente en estéreo, utilizando todos los altavoces en la configuración. 依據音源類型、6.1聲道設定 (第63頁)和您所選擇的聲音模 式,您可能無法從所設置的後置 環繞聲揚聲器中獲得聲音。更多 詳情,請參見第51頁的表格。 電影 模擬影院中輕松的氛圍,適合觀看 影片。 音樂 模擬大型音樂會場的音效氛圍,適 合欣賞音樂或樂曲。 虛擬環繞聲背景(VIRTL SB) 虛擬環繞聲背景模擬後置環繞7.1 聲收聽效果,如杜比數碼、環繞聲 EX或DTS-ES,當收聽5.1聲道音源 時,使人感覺系統猶如有後置環繞 聲揚聲器。 擴展 該模式經特別設計,以增加立體聲 音源的聲音厚度,使您聽到模擬多 聲道環繞聲效果的雙聲道(立體 聲)信號,與杜比專業邏輯配給使 用,產生立體環繞聲效果。也可與 杜比數碼音源配給使用,產生比標 準模式更廣闊的立體聲音場。 5聲道立體聲 (VSX-D711) 選擇此項可使立體聲音源具有多聲 道聲音,使用您所設置的所有揚聲 器。 05 Estéreo de 6 canales (VSXD811S) Puede seleccionarse para dar un sonido multicanal a una fuente en estéreo, utilizando todos los altavoces en la configuración. 6.1 ch. setting DTS-ES/Dolby Digital Surround EX encoded multi-channel sources with 6.1 surround Auto Dolby Digital/DTS encoded multichannel sources with stereo surround Auto Dolby Digital/DTS encoded multi-channel sources with mono surround, Stereo sources Auto Analog 2-channel (stereo) source Auto Standard Advanced Virtual SB Expanded Movie/Music 6 Ch. Stereo Español Type of source 6聲道立體聲 (VSX-D811S) 選擇此項可使立體聲音源具有多聲 道聲音,使用您所設置的所有揚聲 器。 English 6-Channel Stereo (VSX-D811S) This can be selected to give multichannel sound to a stereo source, using all of the speakers in your setup. Fix Fix Fix Fix • The checkmark (√) indicates when sound will be output from the surround back speaker(s). • See the 6.1 channel setting on page 63 to select between AUTO or FIX. Tipo de fuente Ajuste de Estándar 6.1 can Fuentes multicanal con surround 6.1 codificadas con DTS-ES/Dolby Digital Surround EX Auto Fuentes multicanal con surround estéreo codificadas con Dolby Digital/DTS Auto Fuentes multicanal con surr. monoaural codif. con Dolby Digital/DTS, fuentes estéreo Auto Fuente (estéreo) de 2 canales analógicos Auto Pelíc./Música Virtual SB Expandido Estéreo avanzada 6 can. Fix Fix Fix Fix Nota • La marca (√) indica cuando se emitirá el sonido de el/los altavoz/altavoces posterior(es) surround. • Véase Ajuste 6.1 canales en la página 63 para seleccionar entre AUTO o FIX. 51 En/Sp/ChH 05 • 核選記號(√)表示後置環繞聲揚聲器輸出聲音。 • 參見第63頁6.1聲道設定的有關內容在AUTO(自動)和 FIX(固定)之間進行選擇。 Choosing the input signal Elección de la señal de entrada You need to hook up a component to both analog and digital inputs on the rear of the receiver to select between input signals. Tendrá que conectar un componente a ambas entradas analógicas y digitales en la parte posterior del receptor para seleccionar entre las señales de entrada. RECEIVER SOURCE DVD TV VCR CD-R MULTI CONTROL RCV TUN CD TVC 1 2 3 TEST TONE INPUT ATT FL DIMMER 4 5 6 CH SELECT LEVEL 8 7 9 +10 EFFECT 0 DTV INFO MPX/RETURN DISC ENTER D.ACCESS T.EDIT/GUIDE ¶ 7 3 8 BAND CLASS DTV/DISPLAY DTV MENU 1 TOP MENU REMOTE SETUP INPUT SEL. ¡ 4 AUDIO SUB TITLE ANGLE STANDARD ADV.SURR. STEREO SIGNAL SEL MIDNIGHT/ LOUDNESS MUTE ¢ RECEIVER CONTROL TUNE ST S ETU P ENTER TUNE CHANNEL 52 En/Sp/ChH ST 選擇輸入信號 您需要將設備連接到接收機背部的 模擬和數碼輸入端,以便在輸入信 號之間進行選擇。 05 Each press switches between AUTO, DVD 5.1 ch/DVD 7.1ch, ANALOG and DIGITAL. The default is AUTO. Cada vez que pulse cambiará entre AUTO, DVD 5.1 ch/DVD 7.1ch, ANALOG y DIGITAL. El ajuste por defecto es AUTO. DVD 5.1ch (VSX-D711) and DVD 7.1ch (VSX-D811S) will only appear when DVD/LD is selected using the remote or the MULTI JOG/ INPUT SELECTOR dial on the front panel. DVD 5.1ch (VSX-D711) y DVD 7. 1ch (VSX-D811S) sólo aparecerán cuando DVD/LD esté seleccionado utilizando el mando a distancia o el selector MULTI JOG/INPUT SELECTOR del panel frontal. When set to DIGITAL, 2 DIGITAL lights when a Dolby Digital signal is input, and DTS lights when a DTS signal is input. Cuando se ajusta a DIGITAL, 2 DIGITAL se ilumina cuando se introduce un señal Dolby Digital, y DTS se ilumina cuando se introduce una señal DTS. • This receiver can only play back Dolby Digital, PCM (32kHz, 44kHz, 48kHz, and 96 kHz) and DTS digital signal formats. With other digital signal formats, set to ANALOG. • You may get digital noise when a LD or CD player compatible with DTS is playing an analog signal. To prevent noise, make the proper digital connections (page 20) and set the signal input to DIGITAL. • Some DVD players don’t output DTS signals. For more details, refer to the instruction manual supplied with your DVD player. Nota • Este receptor únicamente puede reproducir formatos de señales digitales Dolby Digital, PCM (32kHz, 44kHz, 48kHz y 96 kHz) y DTS. Para otros formatos de señales digitales, ajústelo a ANALOG. • Puede que se produzca un sonido digital cuando un reproductor de CDs o LDs compatible con DTS reproduzca una señal analógica. Para evitar ruidos, efectúe las conexiones digitales adecuadas (página 22) y ajuste la entrada de la señal a DIGITAL. • 按SIGNAL SEL (SIGNAL SELECT)選擇與音源設備相應的輸 入信號。 每按一下,在AUTO(自動)、 DVD 5.1 ch/DVD 7.1ch、 ANALOG(模擬)和DIGITAL(數 碼)之間進行切換。默認設定為 AUTO(自動)。 當用遙控器或前面板上的MULTI JOG/INPUT SELECTOR旋鈕選擇 DVD/LD時,僅顯示DVD 5.1ch (VSX-D711)和DVD 7.1ch(VSX -D811S)。 當設置為DIGITAL(數碼)時, 2 DIGITAL指示標誌在杜比數碼信 號輸入時點亮,而DTS指示標誌在 DTS信號輸入時點亮。 Español • Pulse SIGNAL SEL (SIGNAL SELECT) para seleccionar la señal de entrada correspondien-te al componente fuente. English • Press SIGNAL SEL (SIGNAL SELECT) to select the input signal corresponding to the source component. • 該接收機僅能播放杜比數碼、 PCM(32千赫、44千赫、48千 赫和96千赫)和DTS數碼信號 格式。其他數碼信號格式,請 設為ANALOG(模擬)。 • 當DTS兼容的LD或CD播放機在 播放模擬信號時,可能產生數 碼噪音。為避免噪音,請進行 合適的數碼連接(第20頁), 並將信號輸入設為DIGITAL (數碼)。 • 有的DVD播放機並不輸出DTS信 號。欲知更多詳情,請參閱 DVD播放機隨機提供的使用說 明書。 • Algunos reproductores de DVDs no emiten señales DTS. Para más información, consulte el manual de instrucciones que se adjunta con su reproductor de DVDs. 53 En/Sp/ChH 05 Listening to multichannel playback Cómo escuchar una reproduc-ción multicanal RECEIVER SOURCE DVD 收聽多聲道播放 TV VCR CD-R MULTI CONTROL RCV TUN CD 1 2 TEST TONE INPUT ATT 4 5 CH SELECT TVC 3 FL DIMMER 6 LEVEL 8 7 +10 9 0 DTV INFO DISC EFFECT MPX/RETURN ENTER D.ACCESS T.EDIT/GUIDE ¶ 7 3 8 BAND CLASS DTV/DISPLAY DTV MENU 1 TOP MENU REMOTE SETUP INPUT SEL. ¡ 4 AUDIO SUB TITLE ANGLE STANDARD ADV.SURR. STEREO SIGNAL SEL MIDNIGHT/ LOUDNESS MUTE ¢ RECEIVER CONTROL 1 Switch on the playback component. 1 Encienda el componente de reproduc-ción. 2 Select the source you want to playback. Use the MULTI CONTROL buttons on the remote (or MULTI JOG/ INPUT SELECTOR dial on the front panel). 2 Seleccione la fuente que desea repro-ducir. Utilice los botones MULTI CONTROL del mando a distancia (o el selector MULTI JOG/INPUT SELECTOR del panel frontal). 3 Press STANDARD. If the source is Dolby Digital, DTS, or Dolby Surround encoded, the proper decoding format will automatically be selected and shows in the display. 3 Pulse STANDARD. En caso de que la fuente esté codificada con Dolby Digital, DTS o Dolby Surround, se seleccionará automáticamente el formato adecuado de decodificación, y aparecerá en pantalla. If you are listening to a two channel source, each press changes the display as follows: Pro Logic II Movie Pro Logic NEO:6 Music* Pro Logic II Music NEO:6 Cinema* * VSX-D811S only Refer to page 49 for more details about each mode. 4 Start playback of the component you selected in step 1. En/Sp/ChH 打開播放設備。 2 選擇需播放的音源。 使用遙控器上的MULTI CONTROL 按鈕(或者前面板上的MULTI JOG/INPUT SELECTOR旋鈕)。 3 按 STANDARD。 如果音源為杜比數碼、DTS或者杜 比環繞聲編碼,則自動選擇合適的 解碼格式並在顯示屏上顯示。 如果收聽雙聲道音源,每按一下該 鈕,顯示改變如下︰ Si está escuchando una fuente de dos canales, cada vez que pulse la pantalla cambiará de la siguiente manera: Pro Logic II Movie Pro Logic NEO:6 Music* Pro Logic II Music NEO:6 Cinema* * sólo VSX-D811S Para más información véase las página 49 acerca de cada modo. 4 Comienza la reproducción del compo-nente que ha seleccionado en el paso 1. 54 1 *僅適於VSX-D811S 參見第49頁,獲取各模式的詳情。 4 開始播放第1步所選的設備。 05 Using Stereo/Direct If you switch on Midnight listening, Loudness, or the Tone controls when DIRECT is selected, the receiver automatically switches to STEREO. Using Advanced Surround When you select one of the Advanced surround options, Dolby Pro Logic, Dolby Digital and DTS decoding is done automatically corresponding to the input signal. Use Advanced surround to add effects to the surround sound. • Press ADV.SURR. (ADVANCED SURROUND) repeatedly to cycle the sound options. Each press changes the display as follows: Movie Music Virtual SB 5-Stereo*/ 6-Stereo** Expanded * VSX-D711 ** VSX-D811S : Refer to pages 5051 for more details about each surround effect. Cuando seleccione STEREO o DIRECT, escuchará la fuente a través de los altavoces derecho e izquierdo frontales (y posiblemente por el realzador de graves, dependiendo de los ajustes de los altavoces). Las fuentes multicanal Dolby Digital y DTS se mezclan a estéreo. Véase la página 48 para más información sobre estos modos. • Pulse repetidamente STEREO (STEREO/DIRECT en el panel frontal) para cambiar entre las dos opciones. 使用立體聲/直接模式 選擇STEREO(立體聲)或者 DIRECT(直接)模式時,祇有前置 左右揚聲器(以及超低音揚聲器, 依揚聲器設置而定)輸出聲音,杜 比數碼和DTS多聲道音源被混至立 體聲中。有關這些模式的詳情,請 參見第48頁。 • 反覆按STEREO(前面板上的 STEREO/DIRECT),在兩種模式 間切換。 Español • Press STEREO (STEREO/ DIRECT on the front panel) repeatedly to switch between the two options. Utilización del Estéreo/Directo English When you select STEREO or DIRECT, you will hear the source through just the front left and right speakers (and possibly your subwoofer depending on your speaker settings). Dolby Digital and DTS multichannel sources are downmixed to stereo. See page 48 for more on these modes. 當選擇DIRECT (直接)時,如果 選擇午夜收聽、響度或者音調 控制模式,則接收機將自動切 Nota Si cambia a modo de audición Midnight, Loudness o controles del tono cuando está seleccionado DIRECT, el receptor cambia automáticamente a STEREO. Utilización de los modos Surround avanzados Cuando selecciona una de las opciones de Surround avanzado, la decodificación de Dolby Pro Logic, Dolby Digital y DTS se efectúa automáticamente correspondiéndose con la señal de entrada. Utilice el Surround avanzado para añadir efectos al sonido surround. • Pulse repetidamente ADV. SURR. (ADVANCED SURROUND) para recorrer las opciones sonido. 換至STEREO (立體聲)模式。 使用高級環繞聲模式 當選擇高級環繞聲選項中的一項 時,將自動根據輸入信號進行杜比 專業邏輯、杜比數碼和DTS解碼。 使用高級環繞聲可增加環繞聲的效 果。 • 反覆按ADV.SURR.(高級環繞 聲)在聲音選項中循環。 每按一下,顯示如下︰ * VSX-D711 ** VSX-D811S,有關各環繞聲效 果的詳情,請參見第50-51頁。 Cada vez que pulse la pantalla cambia de la siguiente manera: Movie Music Virtual SB 5-Stereo*/ 6-Stereo** Expanded * VSX-D711 ** VSX-D811S : Véase las páginas 50–51 para más información acerca de cada efecto surround. 55 En/Sp/ChH 05 Nota The Advanced surround effects can be adjusted in the range of 10 to 90 (the default setting is 70) by pressing RCV then pressing EFFECT +/– . The effect level can be set for each Advanced surround mode. The Standard mode cannot be changed. Using Loudness and Midnight listening The Loudness listening feature can be used to get good bass and treble from music sources at low volume levels. The Midnight listening feature allows you to hear effective surround sound of movies at low volume levels. The effect automatically adjusts according to the volume at which you’re listening. • Press MIDNIGHT/LOUDNESS. Each press cycles through the effects as follows: Midnight Off Loudness Los efectos del Surround avanzado pueden ajustarse entre 10 y 90 (el valor de ajuste por defecto es 70) pulsando RCV y, a continuación EFFECT +/– . El nivel de efecto puede ajustarse para cada modo Surround avanzado. El modo Estándar no puede modificarse. Utilización del modo de audi-ción Loudness y Midnight La función de audición Loudness puede utilizarse para conseguir graves y agudos óptimos de las fuentes de música a un nivel de volumen bajo. La función de audición Midnight le permite escuchar un sonido surround adecuado en las películas a un nivel de volumen bajo. El efecto se ajusta automáticamente de acuerdo con el volumen al que está escuchando. • Pulse MIDNIGHT/LOUDNESS. Cada vez que pulse, recorre los efectos de la siguiente manera: Midnight Off Loudness 56 En/Sp/ChH 高級環繞聲效果可以在10至90范 圍內調節(默認設定為70),調 節方法為先按RCV,然後按 EFFECT +/–。各高級環繞模式均 可設置效果等級。標準模式則不 能改變。 使用響度和午夜收聽模式 響度收聽功能可使音樂音源在低音 量級狀態下產生良好的低音和高音 效果。 午夜收聽功能使您在觀看影片收聽 低音時產生良好的環繞聲效果。效 果將根据收聽音量自動調節。 • 按MIDNIGHT/LOUDNESS。 每按一下將在下述效果中循環︰ 05 Utilización de los controles del tono 使用音調控制模式 Depending on what you are listening to, you may want to adjust the bass or treble using the front panel tone control. Dependiendo de lo que esté escuchando, es posible que prefiera ajustar los graves y agudos utilizando el control del tono del panel frontal. 前面板音調控制按鈕來調整低音和 高音。 Español AUDIO/VIDEO MULTI-CHANNEL RECEIVER 依據您所收聽的音源,您可能想用 N∫m-Û≥,, INPUT SELECTOR MULTI JOG English Using the tone controls ENTER MASTER VOLUME SPEAKERS MONITOR TONE QUICK SETUP DOWN UP MULTI JOG VIDEO INPUT S-VIDEO VIDEO L AUDIO R R 1 Press TONE to select the frequency you want to adjust. Each press switches between BASS and TREBLE. 1 Pulse TONE para seleccionar la frecuen-cia que desea ajustar. Cada vez que pulsa, se cambia entre BASS y TREBLE. 1 按TONE選擇要調節的頻率。 每按一下,在BASS(低音)和 2 Use the MULTI JOG/INPUT SELECTOR dial to change the amount of bass or treble as necessary. Wait about five seconds for your changes to be input automatically. 2 Utilice el selector MULTI JOG/ INPUT SELECTOR para cambiar la cantidad de graves y agudos, según sea necesario. Espere aproximadamente cinco segundos para que sus cambios se introduzcan automática-mente. 2 根據需要用MULTI JOG/INPUT SELECTOR旋鈕改變低音或高音的 Playing other sources Reproducción de otras fuentes 1 Turn on the power of the playback component. 1 Encienda el componente de reproduc-ción. 2 Turn on the power of the receiver. 2 3 Select the source you want to playback. Use the MULTI CONTROL buttons on the remote (or MULTI JOG/ INPUT SELECTOR dial on the front panel). 4 Start playback of the component you selected in step 1. Encienda el receptor. 3 Seleccione la fuente que desea repro-ducir. Utilice los botones MULTI CONTROL del mando a distancia (o el selector MULTI JOG/INPUT SELECTOR del panel frontal). TREBLE(高音)之間切換。 音量。 等待大約五秒鐘時間,所作改變即 自動輸入。 播放其他音源 1 打開播放設備的音源。 2 打開接收機電源。 3 選擇需播放的音源。 使用遙控器上的MULTI CONTROL 按鈕(或者前面板上的MULTI JOG/INPUT SELECTOR旋鈕)。 4 開始播放在第1步所選的設備。 4 Comienza la reproducción del compo-nente que ha seleccionado en el paso 1. 57 En/Sp/ChH 05 Selecting the multichannel analog inputs Selección de entradas analó-gicas multicanal 選擇多聲道模擬輸入 If you have connected a decoder or a DVD player with multi-channel analog outputs to this receiver (page 17), you must select the analog multi-channel inputs for surround sound playback. En caso de que haya conectado un decodificador o un reproductor de DVDs con salidas analógicas multicanal a este receptor (página 17), deberá seleccionar las entradas multicanal analógicas para reproducir sonido surround. (第17頁),則必須選擇模擬多聲 道輸入以播放環繞聲。 RECEIVER SOURCE DVD 如已將解碼器或帶多聲道模擬輸出 的DVD播放機連接到本接受機上 TV VCR CD-R MULTI CONTROL RCV TUN CD TVC 2 3 TEST TONE INPUT ATT FL DIMMER 4 5 1 6 CH SELECT LEVEL 8 7 9 +10 EFFECT 0 DTV INFO MPX/RETURN DISC ENTER D.ACCESS T.EDIT/GUIDE ¶ 7 3 8 BAND CLASS DTV/DISPLAY DTV MENU 1 TOP MENU REMOTE SETUP INPUT SEL. ¡ 4 AUDIO SUB TITLE ANGLE STANDARD ADV.SURR. STEREO SIGNAL SEL MIDNIGHT/ LOUDNESS MUTE ¢ RECEIVER CONTROL TUNE ST S ETU P ST ENTER 1 Press DVD or select it with the MULTI JOG/INPUT SELECTOR dial (front panel). 1 Pulse DVD o selecciónelo con el selector MULTI JOG/INPUT SELECTOR (panel frontal). 1 按DVD或用前面板上的MULTI JOG/INPUT SELECTOR旋鈕加以選 擇。 2 Press SIGNAL SEL (SIGNAL SELECT) repeatedly to select DVD 5.1ch/DVD 7.1ch. To cancel playback from the multichannel inputs, use the SIGNAL SEL (SIGNAL SELECT) button to select a different input signal. 2 Pulse repetidamente SIGNAL SEL (SIGNAL SELECT) para seleccionar DVD 5.1 Ch/DVD 7. 1ch. Para cancelar la reproducción desde entradas multicanal, utilice el botón SIGNAL SEL (SIGNAL SELECT) para seleccionar una señal de entrada. 2 反覆按SIGNAL SEL(SIGNAL SELECT),選擇DVD 5.1 ch / DVD 7.1 ch。 要從多聲道輸入取消播放,使用 SIGNAL SEL(SIGNAL SELECT) 按鈕選擇其他輸入信號。 • When playback from the multichannel inputs is selected, you can’t use the INPUT ATT, TONE, and MIDNIGHT/ LOUDNESS buttons, as well as the Standard, Advanced Surround, and Stereo/Direct sound modes. • When playback from the multichannel inputs is selected, only the volume and channel levels can be set. 58 En/Sp/ChH Nota • Cuando está seleccionada la reproducción desde entradas multicanal, no se pueden utilizar los botones INPUT ATT, TONE y MIDNIGHT/ LOUDNESS, así como tampoco los modos de sonido Estándar, Surround avanzado, y Estéreo/Directo. • Cuando está seleccionada la reproducción desde entradas multicanal, sólo pueden ajustarse los niveles de canal y volumen. • 當選擇從多聲道輸入進行播放 時,則不能使用INPUT ATT、 TONE和MIDNIGHT/ LOUNDNESS按鈕,也不能使 用標準、高級環繞聲和立體 聲/直接聲音模式。 • 當選擇從多聲道輸入進行播放 時,祇能設置音量級和聲道音 壓。 Configuración del receptor 設置接收機 Choosing your receiver setup Elección de la configuración de su receptor 選擇接收機設置 Para garantizar el mejor sonido surround asegúrese de completar las siguientes operaciones de configuración. Se trata de un punto especialmente importante cuando se utiliza surround Dolby. Es necesario hacer estos ajustes sólo una vez (a no ser que cambie la ubicación de su sistema de altavoces actual o añada nuevos altavoces, etc.). Véanse las páginas siguientes para más información acerca de cada uno de los ajustes. 成下列設置操作。這在使用杜比環 繞聲時尤為重要。您祇需進行一次 這樣的設定(除非您改變了當前揚 聲器系統的位置或增加了新的揚聲 器,等)。有關各設定的詳情,請 參見後文。 RECEIVER SOURCE DVD 為達到最佳環繞聲效果,請務必完 Español To ensure the best possible surround sound, be sure to complete the following set up operations. This is particularly important when using Dolby surround. You only need to make these settings once (unless you change the placement of your current speaker system or add new speakers, etc.). Refer to the following pages for details on each of the settings. 06 English Setting up your receiver TV VCR CD-R MULTI CONTROL RCV TUN CD TVC 1 2 3 TEST TONE INPUT ATT FL DIMMER 4 5 6 CH SELECT LEVEL 8 7 9 +10 0 DTV INFO DISC EFFECT MPX/RETURN ENTER D.ACCESS T.EDIT/GUIDE ¶ 7 3 8 BAND CLASS DTV/DISPLAY DTV MENU 1 TOP MENU REMOTE SETUP INPUT SEL. ¡ 4 AUDIO SUB TITLE ANGLE STANDARD ADV.SURR. STEREO SIGNAL SEL MIDNIGHT/ LOUDNESS MUTE ¢ RECEIVER CONTROL TUNE ST S ETU P ST ENTER TUNE CHANNEL 1 Press RECEIVER to turn the power on. The STANDBY indicator goes out. 2 1 Pulse RECEIVER para encender el aparato. El indicador STANDBY desaparece. 1 2 3 用}或]按鈕選擇需調整的選 項 Press RCV. 3 Use } or ] to choose the option you want to adjust. It will be easiest to adjust each of the settings in turn, following the order below (and on the following pages). The current setting is shown for each option as you cycle through the display. Pulse RCV. 3 Utilice } o ] para elegir la opción que desea ajustar. Será más fácil ajustar cada uno de los valores de ajuste por turno, siguiendo el siguiente orden (y en las páginas siguientes). Se muestra el valor de ajuste actual de cada opción a medida que avanza por la visualización. 按 RECEIVE打開電源。 STANDBY指示標誌熄滅。 2 按RCV。 最容易的方法是按照下列順序依次 調整每個設定(參見下頁)。循環顯 示時,將顯示各選項的當前設定。 59 En/Sp/ChH 06 Speaker setting (page 62) Specify the number and type of speakers you have connected. Surround back speaker setting (VSX-D811S only) (page 63) Specify your surround back speaker/surround back subwoofer setup. 6.1 channel setting (VSXD811S only) (page 63) Set when 6.1 channel decoding is used. Subwoofer setting (page 64) Specify how the subwoofer is used. Ajuste de los altavoces (página 62) Especifique el número y el tipo de altavoces que ha conectado. Ajuste del altavoz posterior surround (sólo VSX-D811S) (página 63) Especifique la configuración de los altavoces posteriores surround/realzador de graves posterior surround. Ajuste 6.1 canales (sólo VSX-D811S) (página 63) Realice el ajuste cuando se utilice una decodificación 6.1 canales. Crossover frequency setting (page 64) Determine which frequencies will be sent to the subwoofer (or large speakers). Ajuste del realzador de graves (página 64) Especifique cómo se utiliza el realzador de graves. LFE attenuator setting (page 65) Specify the peak level for the LFE channel. Ajuste de la frecuencia de corte (página 64) Determine qué frecuencias se enviarán al realzador de graves (o altavoces grandes). Front speaker distance setting (page 65) Specify the distance from your listening position to your front speakers. Ajuste del atenuador LFE (página 65) Especifique el nivel máximo para el canal LFE. Center speaker distance setting (page 66) Specifies the distance from your listening position to your center speaker. Surround speaker distance setting (page 66) Specify the distance from your listening position to your surround speakers. Surround back speaker distance setting (VSX-D811S only) (page 67) Specifies the distance from your listening position to your surround back speakers. Dynamic range control setting (page 67) Compress the dynamic range of the sound track. 60 En/Sp/ChH Ajuste de la distancia del altavoz frontal (página 65) Especifique la distancia desde la posición de audición de los altavoces frontales. Ajuste de la distancia del altavoz central (página 66) Especifique la distancia desde la posición de audición del altavoz central. Ajuste de la distancia del altavoz surround (página 66) Especifique la distancia desde la posición de audición de los altavoces surround. Ajuste de la distancia del altavoz posterior surround (sólo VSX-D811S) (página 67) Especifique la distancia desde la posición de audición de los altavoces posteriores surround. 揚聲器設定(第62頁) 指定所連接的揚聲器數目和類 型。 後置環繞聲揚聲器設定(僅適 於VSX–D811S)(第63頁) 指定後置環繞聲揚聲器/後置環 繞聲超低音揚聲器設定。 6.1聲道設定(僅適於VSX籺 811S)(第63頁) 使用6.1聲道解碼時設定。 超低音揚聲器設定(第64頁) 指定如何運用超低音揚聲器。 分隔頻率設定(第64頁) 決定哪種頻率送至超低音揚聲 器(或者大型揚聲器)。 LFE衰減器設定(第65頁) 指定LFE聲道的峰值。 前置揚聲器距離設定(第65 (第65頁) 指定前置揚聲器離聽音位置的 距離。 中置揚聲器距離設定(第66頁) 指定中置揚聲器離聽音位置的 距離。 環繞聲揚聲器距離設定 (第66頁) 指定環繞聲揚聲器離聽音位置 的距離。 後置環繞聲揚聲器距離設定 (僅適於VSX–D811S) (第67頁) 指定後置環繞聲揚聲器離聽音 位置的距離。 動態范圍控制設定(第67頁) 壓縮聲道的動態范圍。 06 Ajuste del control de la gama dinámica (página 67) Comprima la gama dinámica de la banda sonora. 雙重單聲道設定(第68頁) Component video input setting (page 68) Specify the components to be assigned to the component video inputs (below). Ajuste del monoaural dual (página 68) Aísle un canal cuando escuche discos con codificación monoaural dual. 分量視頻輸入設定(第68頁) 指定配於分量視頻輸入的設備 • Component video 2 input setting Surround back channel input setting (VSX-D811S only) (page 69) Specify the number of surround back inputs you have connected. Digital input settings (page 69) Specify the components to be assigned to the digital inputs (below). • Coaxial digital input 1 setting • Coaxial digital input 2 setting • Optical digital input 1 setting • Optical digital input 2 setting (VSX-D811S only) 4 Use ’ or ‘ to adjust the setting. The setting is entered automatically. 5 Repeat steps 3 and 4 to set other surround modes. 6 When you’re done, press ENTER to exit. The setting display is automatically exited after 20 seconds of inactivity. (見下)。 • 分量視頻1 輸入設定 Español • Component video 1 input setting 在收聽以雙重單聲道編碼的碟 片時隔離一個聲道。 English Dual mono setting (page 68) Isolate one channel when listening to discs with dual mono encoding. • 分量視頻2 輸入設定 Ajuste de la entrada de vídeo del componente (página 68) Especifique los componentes que desea asignar a las entradas de vídeo del componente (a continuación). 後置環繞聲聲道輸入設定 (僅適於VSX–D811S) (第69頁) 指定所連接後置環繞聲輸入的 • Ajuste de la entrada de vídeo 1 del componente. 數量。 • Ajuste de la entrada de vídeo 2 del componente. 數碼輸入設定(第69頁) 指定配於數碼輸入的設備(見 下)。 Ajuste de la entrada del canal posterior surround (sólo VSX-D811S) (página 69) Especifique el número de entradas posteriores surround que ha conectado. • 同軸數碼輸入1設定 • 同軸數碼輸入2設定 • 光學數碼輸入1設定 • 光學數碼輸入2設定 (僅適於VSX–D811S) Ajustes de la entrada digital (página 69) Especifique los componentes que se han de asignar a las entradas digitales (a continuación). • Ajuste de la entrada 1 digital coaxial • Ajuste de la entrada 2 digital coaxial • Ajuste de la entrada 1 digital óptica • Ajuste de la entrada 2 digital óptica (sólo VSX-D811S) 4 用’或‘按鈕調整設定。 設定自動確認。 5 重複第3、4步以設定其他環繞 聲模式。 6 設定完畢後,按ENTER退出。 若20秒未進行操作,設定畫面將 自動退出。 4 Utilice ’ o ‘ para ajustar el valor. El valor de ajuste se introduce automáticamen-te. 5 Repita los pasos 3 y 4 para ajustar otros modos surround. 6 Una vez haya acabado, pulse ENTER para salir. Nota La pantalla de ajuste se cierra automática-mente cuando transcurren 20 segundos de inactividad. 61 En/Sp/ChH 06 Speaker setting Ajuste de los altavoces • Default setting: S (all speakers) • Valor de ajuste por defecto: S (todos los altavoces) You must let the receiver know how many speakers you have, and how big they are. The size you choose (large or small) determines how much bass is sent from the receiver to the speakers. Deberá hacerle saber al receptor cuántos altavoces tiene y el tamaño. El tamaño que elija (grande o pequeño) determina la cantidad de graves que se envía del receptor a los altavoces. In the display, F, C, and S refer to front, center, and surround speakers respectively. Speaker size is denoted as L for large speakers, S for small speakers, and (asterisk) if no speaker is connected. En la pantalla, F, C y S se refieren a altavoces frontales, centrales y surround respectivamente. El tamaño del altavoz se denota como L para los altavoces grandes, S para los pequeños y (asterisco) si no hay conectado ningún altavoz. • If the cone size (diameter) of the speaker is larger than 15 cm, set the speaker size to L. • If you’re not using a subwoofer, we recommend setting the front speakers to L. • Cycle through the available choices using ’ or ‘ and choose a configuration that matches your speaker setup. One of the following configurations should match your setup: Nota • En caso de que el tamaño de cono (diámetro) sea superior a 15 cm, ajuste el tamaño del altavoz a L. • En caso de que no utilice un realzador de graves, recomendamos ajustar los altavoces frontales a L. • Avance por las opciones disponibles utilizando ’ o ‘ y elija una configuración que corresponda con la configuración del altavoz. FS-CS-SS Una de las siguientes configuraciones debería corresponder con la suya: FL-C -SS FS-CS-S FL-C -SL FS-C -SS FL-CS-S FL-CL-SL FL-C -SS FS-CS-S FL-CS-SS FL-CL-SS FL-C -SL FS-C -SS FL-CS-SL FL-CL-S FL-CS-S FL-CL-SL FL-CS-SS FL-CL-SS FL-CS-SL FL-CL-S 62 En/Sp/ChH FS-CS-SS 揚聲器設定 • 默認設定︰S (所有揚聲器) 必須使接收機知道您使用了幾個揚 聲器以及揚聲器的尺寸。尺寸(大 或小)決定了從接收機傳至揚聲器 的低音有多少。 在顯示屏中,F、C和S分別指前 置、中置和環繞聲揚聲器。揚聲器 尺寸為L表示大型揚聲器,S表示小 型揚聲器,而星號( )則表示沒 有連接揚聲器。 • 如果揚聲器的錐面尺寸(直 徑)大於5英寸,則將揚聲器 尺寸應設為L。 • 如果沒有使用超低音揚聲器, 我們建議將前置揚聲器設置為 L。 • 按’或‘按鈕在可能的選項間循 環,選擇符合您揚聲器設置的配 置。 下列中的某一配置應與您的設置相 匹配︰ FS-CS-SS FL-C -SS FS-CS-S FL-C -SL FS-C -SS FL-CS-S FL-CL-SL FL-CS-SS FL-CL-SS FL-CS-SL FL-CL-S 06 Ajuste del altavoz posterior surround (VSX-D811S only) (sólo VSX-D811S) • Default setting: S • Use ’ or ‘ to select SB L, SB S, SB or SB SUBWF. • Valor de ajuste por defecto: S 必須使接收機知道後置環繞聲揚聲 Deberá hacerle saber al receptor si se ha(n) conectado el/los altavoz/ altavoces posteriore(s), así como el tamaño. El tamaño que elija (grande o pequeño) determina la cantidad de graves que se envía del receptor a los altavoces. Si ha conectado un realzador de graves posterior surround, deberá seleccionar de las opciones el ajuste del realzador de graves posterior surround (SB SUBWF). Elija (asterisco) si no hay ningún altavoz conectado. 器是否已連接,並知道其尺寸。尺 寸選擇(大或小)決定了從接收機 • Utilice ’ o ‘ para seleccionar SB L, SB S, SB o SB SUBWF. (VSX-D811S only) You can have the receiver automatically switch to Dolby Digital Surround EX or DTS-ES decoding for 6.1 encoded sources (6.1 AUTO), or you can choose to listen to other kinds of sources (for example, 5.1 encoded material) with 6.1 encoding (6.1 FIX). With 5.1 encoded sources, a surround back channel will be generated, but the material may sound better in the 5.1 format for which it was originally encoded. • Use ’ or ‘ to select 6.1 FIX or 6.1 AUTO. • If you chose SB in Surround back speaker setting (above), you can’t set the 6.1 channel setting and shows in the display. • Refer to the table on page 51 to see how the 6.1 channel setting affects sound output from the surround back speakers. 傳至揚聲器的低音有多少。如果連 接了後置環繞聲超低音揚聲器,應 從選項中選擇後置環繞聲揚聲器設 定(SB SUBWF)。如沒有連接揚 聲器,則選擇星號( )。 • 用’或‘按鈕選擇SB L,SB S, SB 或者SB SUBWF。 6.1聲道設定 (僅適於VSX–D811S) • 默認設定︰6.1 FIX 可以將接收機自動切換至杜比數碼 環繞聲EX或者DTS-ES解碼以播放 6.1 channel setting • Default setting: 6.1 FIX • 默認設定︰S Español You must let the receiver know if surround back speaker(s) have been connected, and how big they are. The size you choose (large or small) determines how much bass is sent from the receiver to the speakers. If you have connected a surround back subwoofer, you should select the surround back subwoofer setting (SB SUBWF) from the options. Choose (asterisk) if no speaker is connected. 後置環繞聲揚聲器設定 (僅適於VSX–D811S) English Surround back speaker setting Ajuste 6.1 canales (sólo VSX-D811S) • Valor de ajuste por defecto: 6.1 FIX Puede cambiar automáticamente el receptor a una decodificación Dolby Digital Surround EX o DTSES para fuentes codificadas a 6.1 (6.1 AUTO), o puede elegir escuchar otro tipo de fuentes (por ejemplo, material codificado a 5.1) con codificación 6.1 (6.1 FIX). Con fuentes codificadas a 5.1, se creará un canal posterior surround, pero seguramente el material sonará mejor en un formato 5.1 para el cual se codificó en un principio. • Utilice ’ o ‘ para seleccionar 6.1 FIX o 6.1 AUTO. Nota 6.1編碼的音源(6.1 AUTO),或 者可以選擇收聽其他帶6.1編碼 (6.1 FIX)的音源類型(例如,5. 1編碼音源)。對於5.1編碼的音 源,將產生一個後置環繞聲聲道, 但由於播放內容原本以5.1格式編 製,所以在5.1格式中效果可能會 更好。 • 用’或‘按鈕選擇6.1 FIX或者 6.1 AUTO。 • 如果在後置環繞聲揚聲器設定 (見上)中選擇SB ,則不能 設置為6.1聲道設定,顯示屏 上將顯示 。 • 參見第51頁中的表格,獲知 6.1聲道設定如何影響後置環 繞聲揚聲器的聲音輸出。 • Si escoge SB en el ajuste del altavoz posterior surround (véase anteriormente), no se puede fijar el ajuste 6.1 canales y aparece en pantalla. • Consulte la tabla en la página 51 para ver cómo el Ajuste 6.1 canales afecta a la salida del sonido de los altavoces posteriores surround. 63 En/Sp/ChH 06 Subwoofer setting • Default setting: ON You can choose whether the subwoofer is used or not. Use the plus (PLS) setting for extra bass. • Use ’ or ‘ to select subwoofer ON, PLS or OFF. • If you chose the small front speaker setting, SUBWF ON is automatically set and locked. • When you select the plus setting, you will get the bass sounds from the subwoofer even if the front speakers are set to L. Crossover frequency setting • Default setting: 100 Hz Crossover frequency is the point where the receiver divides the high and low sounds (the frequencies) between the speakers. Since most smaller speakers can’t handle deep bass tones, you can send these sounds to the subwoofer (or if you don’t have a subwoofer, the large (L) speakers in your system) instead of the speakers set to small (S) in your setup. Choose the point at which you want the frequency routed to the subwoofer (or L speakers). We recommend setting this to 200 Hz if your S speakers are smaller bookshelf-type speakers. • Use ’ or ‘ to specify the crossover frequency for your small speakers (100 Hz, 150 Hz or 200 Hz). 100Hz 150Hz 200Hz Ajuste del realzador de graves 超低音揚聲器設定 • Valor de ajus mte por defecto: ON Puede elegir si utilizar o no el realzador de graves. Utilice el valor de ajuste “plus” (PLS) para conseguir una cantidad de graves adicional. 可選擇是否使用超低音揚聲器,用 • Utilice ’ o ‘ para seleccionar el realzador de graves en ON, PLS o OFF. Nota • En caso de que elija el ajuste del altavoz frontal pequeño, SUBWF ON se ajusta automáticamente y se bloquea. • Cuando selecciona el valor de ajuste “plus”, obtendrá los sonidos graves del realzador de graves incluso si los altavoces frontales están ajustados a L. Ajuste de la frecuencia de corte • Valor de ajuste por defecto: 100 Hz La frecuencia de corte es el punto en el que el receptor divide los sonidos (las frecuencias) altas y bajas entre los altavoces. Debido a que la mayoría de los altavoces pequeños no pue-den manejar tonos graves profundos, puede enviar estos sonidos al realzador de graves (o en caso de que no disponga de realzador de graves, los altavoces grandes (L) del sistema) en lugar de enviarlos a los altavoces ajustados a pequeño (S) en la configuración. Escoja el punto en el que desea dirigir la frecuencia al realzador de graves (o altavoces L). Recomendamos ajustarlo a 200 Hz, en caso de que sus altavoces S sean altavoces más pequeños del tipo estantería. • Utilice ’ o ‘ para especificar la fre-cuencia de corte de los altavoces pequeños (100 Hz, 150 Hz o 200 Hz). 100Hz 150Hz 200Hz 64 En/Sp/ChH • 默認設定︰ON 加強設定(PLS)獲取重低音。 • 用’或‘按鈕選擇超低音揚聲器 ON,PLS或OFF。 • 如選擇小型前置揚聲器,則 SUBWF ON會自動設定並鎖 定。 • 當選擇PLS設定時,即使前置 揚聲器設置為L,也將從超低 音揚聲器輸出低音。 分隔頻率設定 • 默認設定︰100 Hz 分隔頻率是指接收機區別揚聲器間 高音和低音(指音頻)的分界點。 由於大多數小型(S)揚聲器不能處 理厚重的低音,可將這些聲音傳至 超低音揚聲器(如沒有超低音揚聲 器,傳至大型(L)揚聲器亦 可)。選擇要導向超低音揚聲器 (或L揚聲器)的頻率分界點。 如果您的S揚聲器為較小的書架式 揚聲器,則建議將該項設為200 Hz。 • 用’或‘按鈕為您的小型揚聲器 指定分隔頻率(100 Hz,150 Hz,或者200 Hz) 100Hz 150Hz 200Hz 06 150 Hz Sends bass frequencies below 150 Hz to the subwoofer (or L speakers). 150 Hz Envía frecuencias de graves por debajo de los 150 Hz al realzador de graves (o altavoces L). 200 Hz Sends bass frequencies below 200 Hz to the subwoofer (or L speakers). If all speakers (front, center, and surround) are set to L, the crossover frequency can’t be set because there are no S speakers ( appears in the display). LFE attenuator setting • Default setting: 0 dB Dolby Digital and DTS audio sources include ultra-low bass tones. Set the LFE attenuator as necessary to prevent the ultra-low bass tones from distorting the sound from the speakers. • Use ’ or ‘ to set the attenuation level (0 dB, 10 dB or dB(∞)). 0 dB ∞ (displays 10 dB ) Front speaker distance setting • Default setting: 3 m Sets the distance from the front speakers to the listening position. • Use ’ or ‘ to set the distance of the front speakers from the main listening position (within a 9 m range). 150 Hz 將低於150 Hz的低音頻率傳至 超低音揚聲器(或L揚聲器)。 200 Hz 將低於200 Hz的低音頻率傳至 超低音揚聲器(或L揚聲器)。 200 Hz Envía frecuencias de graves por debajo de los 200 Hz al realzador de graves (o altavoces L). 如所有揚聲器(前置、中置和環 繞聲)設為L,則不能設置分 隔頻率,因為沒有S揚聲器(顯 示屏上顯示 )。 Nota En caso de que todos los altavoces (frontal, central y surround) estén ajustados como L, la frecuencia de corte no puede ajustarse debido a que no aparece en hay altavoces S ( la pantalla). Ajuste del atenuador LFE • Valor de ajuste por defecto: 0 dB Las fuentes de audio Dolby Digital y DTS incluyen tonos graves ultrabajos. Ajuste el atenuador LFE según sea necesario para evitar que los tonos graves ultrabajos distorsionen el sonido de los altavoces. • Utilice ’ o ‘ para ajustar el nivel de atenuación (0 dB, 10 dB o dB(∞)). 0 dB LFE衰減器設定 • 默認設定︰ 0 dB 杜比數碼和DTS音頻音源包含超低 音。請根據需要設置LFE衰減器以 防止超低音使揚聲器輸出的聲音失 真。 • 用’或‘按鈕選擇衰減程度(0 dB,10 dB或者 dB(∞))。 0 dB ∞ (pantallas ) Cuando se selecciona ∞ ( aparece en la pantalla), LFE no está disponible. Ajuste de la distancia del altavoz frontal 10 dB ∞ (顯示 ) 當選擇 ∞ 時(顯示屏上顯示 ),LFE無效。 10 dB Nota When ∞ is selected ( appears in the display), LFE is not available. 100 Hz 將低於100 Hz的低音頻率傳至 超低音揚聲器(或L揚聲器)。 Español 100 Hz Envía frecuencias de graves por debajo de los 100 Hz al realzador de graves (o altavoces L). English 100 Hz Sends bass frequencies below 100 Hz to the subwoofer (or L speakers). 前置揚聲器距離設定 • 默認設定︰3 m 設置前置揚聲器離聽音位置的距 離。 • 用’或‘按鈕設置前置揚聲器離 聽音位置的距離(9米范圍之 內)。 • Valor de ajuste por defecto: 3 m Ajusta la distancia desde los altavoces frontales hasta la posición de audición. • Utilice ’ o ‘ para ajustar la distancia de los altavoces frontales de la posición de audición principal (dentro de un margen de 9 m). 65 En/Sp/ChH 06 Center speaker distance setting • Default setting: 3 m The center speaker is normally placed directly in the front of the listening room and closer to the listening position than the front speakers. This means that the sound from the center speaker will be heard before the front speakers. To prevent this, set the center speaker distance setting to delay the sound from the center speaker so that the sound from the front and center speakers will be heard at the same time. • Use ’ or ‘ to set the distance of the center speaker from the main listening position (within a 9 m range). When C is selected in the speaker setting, the center speaker distance can’t be set. Surround speaker distance setting • Default setting: 3 m Like the center speaker, you should set the distance of the surround speakers accurately to hear sounds coming from both front and surround speakers at the same time. • Use ’ or ‘ to set the distance of the surround speakers from the main listening position (within a 9 m range). When S is selected in the speaker setting, the surround speaker distance can’t be set. Ajuste de la distancia del altavoz central 通常中置揚聲器直接擺放在收聽室 El altavoz central normalmente se coloca directamente en la parte frontal de la sala destinada a la audición y más próximo a la posición de audición que los altavoces frontales. Esto significa que el sonido que emita el altavoz central se escuchará antes que el de los altavoces frontales. Para evitarlo, ajuste el valor de la distancia del altavoz central para retrasar el sonido del altavoz central, de tal manera que el sonido de los altavoces frontal y central se escuchará al mismo tiempo. 的前方,比前置揚聲器更接近聽音 位置。這意味著中置揚聲器的聲音 • Utilice ’ o ‘ para ajustar la distancia del altavoz central desde la posición de audición principal (dentro de un margen de 9 m). 當在揚聲器設定中選擇C 時,中 置揚聲器的距離不能設置。 將比前置揚聲器更早收聽到。為避 免這種情況,請設置中置揚聲器的 距離,以延遲其輸出的聲音,這樣 使前置揚聲器和中置揚聲器的聲音 能同時被收聽到。 • 用’或‘按鈕設置中置揚聲器離 主聽音位置的距離。(9米范圍之 內) 環繞聲揚聲器距離設定 • 默認設定︰3 m Nota Cuando C está seleccionado en el ajuste de los altavoces, la distancia el altavoz central no puede ajustarse. Ajuste de la distancia del altavoz surround • Valor de ajuste por defecto: 3 m Al igual que con el altavoz central, deberá ajustar de manera precisa la distancia de los altavoces surround para poder escuchar el sonido procedente de ambos altavoces frontal y surround al mismo tiempo. • Utilice ’ o ‘ para ajustar la distancia de los altavoces surround desde la posición de audición principal (dentro de un margen de 9 m). Cuando S está seleccionado en el ajuste de los altavoces, la distancia del altavoz surround no puede ajustarse. En/Sp/ChH • 默認設定︰ 3 m • Valor de ajuste por defecto: 3 m Nota 66 中置揚聲器距離設定 與中置揚聲器一樣,您應該精確設 定環繞聲揚聲器的距離,以便能同 時聽見兩個前置揚聲器和環繞聲揚 聲器輸出的聲音。 • 用’或‘按鈕設置環繞聲揚聲器 離主聽音位置的距離。(9米范圍 之內) 當在環繞聲揚聲器設定中選擇S 時,後置環繞聲揚聲器的距離 不能設置。 06 (VSX-D811S only) (sólo VSX-D811S) • Valor de ajuste por defecto: 3 m Al igual que con el altavoz central, deberá ajustar de manera precisa la distancia de los altavoces surround para poder escuchar el sonido procedente de ambos altavoces frontal y surround al mismo tiempo. • Default setting: 3 m Like the center speaker, you should set the distance of the surround speakers accurately to hear sounds coming from both front and surround speakers at the same time. • Use ’ or ‘ to set the distance of the surround speakers from the main listening position (within a 9 m range). When SB is selected in the surround speaker setting, the surround back speaker distance can’t be set. • Utilice ’ o ‘ para ajustar la distancia de los altavoces surround desde la posición de audición principal (dentro de un margen de 9 m). Cuando SB está seleccionado en el ajuste del altavoz surround, la distancia del altavoz posterior surround no puede ajustarse. Ajuste del control de la gama dinámica • Default setting: OFF • Valor de ajuste por defecto: OFF La gama dinámica es la diferencia entre los sonidos más altos y los más suaves en cualquier señal dada. Con este valor de ajuste, puede comprimir la gama dinámica, de tal manera que se pueda escuchar fácilmente los sonidos de bajo nivel (haciendo que suenen relativamente más altos), pero los sonidos más altos no predominarán demasiado. • Press ’ or ‘ to set the dynamic range control (OFF, MAX, or MID). • When the volume level is increased, set to OFF. • When listening at low volumes, set to MAX for maximum dynamic range compression. • Dynamic range control is effective only when a Dolby Digital signal is being played back. • 默認設定︰ 3 m 與中置揚聲器一樣,您應該精確設 定環繞聲揚聲器的距離,以便能同 時聽見兩個前置揚聲器和環繞聲揚 聲器輸出的聲音。 • 用’或‘按鈕設定環繞聲揚聲器 離主聽音位置的距離(在9米範圍 內)。 當環繞聲揚聲器設定中選擇SB 時,無法設定後置環繞聲揚聲 器距離。 Nota Dynamic range control setting Dynamic range is the difference between the loudest and softest sounds in any given signal. With this setting, you can compress the dynamic range, so that low level sounds can be heard more easily (sounding relatively louder) yet louder sounds won’t be too overbearing. 後置環繞聲聲道輸入設定 (僅適於VSX–D811S) Español Ajuste de la distancia del altavoz posterior surround English Surround back speaker distance setting • Pulse ’ o ‘ para ajustar el control de la gama dinámica (OFF, MAX, o MID). Nota • Cuando el nivel del volumen aumenta, ajústelo a OFF. • Cuando se escuche a un volumen bajo, ajuste a MAX para una compresión de gama dinámica máxima. • El control de la gama dinámica es eficaz sólo cuando se está reproduciendo un señal Dolby Digital. 動態范圍控制設定 • 默認設定︰ OFF 動態范圍是指某給定信號其最響聲 音和最輕柔聲音之間的差值。 通過該設定,可以壓縮動態范圍, 這樣低音可更容易地被聽到(聽起 來相對更響),而高音也不至於太 刺耳。 • 用’或‘按鈕設置動態范圍 (OFF,MAX(最大)或MID(中 等))。 • 當音量級增加時,設置為 OFF。 • 在低音量下收聽時,設置為 MAX,獲得最大動態范圍壓 縮。 • 僅當杜比數碼信號播放時,動 態范圍控制才有效。 67 En/Sp/ChH 06 Dual mono setting • Default setting: ch1 The dual mono setting can only be used when listening to Dolby Digital discs with dual mono encoding. These discs are not widely used, but are sometimes used when it is necessary to have one language on one channel and a different language on the other. With this setting you can choose which channel in the dual mono setting you want to listen to. You will hear the channel you have selected (either ch1 or ch2) through your center speaker. If you don’t have a center speaker, you will hear the channel you have selected through both front speakers. In the L ch 1. R ch 2 setting, the left front speaker will play channel 1 and the right front speaker will play channel 2. • Use ’ or ‘ to cycle through the possible dual mono settings. L ch 1.R ch 2 ch2 ch1 Ajuste del monoaural dual • Valor de ajuste por defecto: ch1 El ajuste monoaural dual únicamente puede utilizarse cuando se escuchan discos Dolby Digital con codificación monoaural dual. Estos discos no se utilizan con mucha frecuencia, pero en ocasiones se utilizan cuando es necesario tener un idioma en un canal y un idioma diferente en el otro. Con este valor de ajuste, puede elegir qué canal del ajuste monoaural dual desea escuchar. Escuchará el canal que ha seleccionado (ch 1 o ch 2) a través del altavoz central. En caso de que no disponga de un altavoz central, escuchará el canal que ha seleccionado a través de ambos altavoces frontales. Durante el ajuste del L ch 1. R ch 2, el altavoz izquierdo frontal reproducirá el canal 1 y el altavoz derecho frontal reproducirá el canal 2. Here you tell the receiver what components you have hooked up to the component video jacks on the back of the receiver. Component video 1: • Default settings: DVD 1 Use ’ or ‘ to assign the component video 1 input (DVD, TV, VCR or OFF). Component video 2: • Default setting: TV 2 Use ’ or ‘ to assign the component video 2 input (DVD, TV, VCR or OFF). L ch 1.R ch 2 ch1 Ajustes de la entrada de vídeo del componente Aquí es donde le indica al receptor qué componentes ha conectado a las tomas de vídeo del componente en la parte posterior del receptor. Vídeo 1 del componente: • Valor de ajuste por defecto: DVD 1 Utilice ’ o ‘ para asignar la entrada de vídeo 1 del componente (DVD, TV, VCR, u OFF). Vídeo 2 del componente: • Valor de ajuste por defecto: TV 2 Utilice ’ o ‘ para asignar la entrada de vídeo 2 del componente (DVD, TV, VCR, u OFF). 68 En/Sp/ChH • 默認設定︰ ch1 僅當收聽雙重單聲道編碼的杜比數 碼碟片時使用雙重單聲道設定。這 種碟片應用並不廣泛,但有時若需 一條聲道對應一種語言時應用。通 過該設定,可以選擇雙重單聲道設 定中想要收聽的聲道。 您將通過中置揚聲器聽到所選擇的 聲道(ch1或者ch2)。 如果沒有中置揚聲器,您可從兩個 前置揚聲器收聽所選聲道。在L ch 1.R ch 2 設定中,前置左揚聲器播 放聲道1,而前置右揚聲器則播放 聲道2。 • 用’或‘按鈕在可能的雙重單聲 道設定中循環。 L ch 1.R ch 2 • Utilice ’ o ‘ para avanzar por los posibles ajustes monoaural dual. ch2 Component video input settings 雙重單聲道設定 ch2 ch1 分量視頻輸入設定 該設定用來告知接收機其背面的分 量視頻插口上連接了何種設備。 分量視頻 1︰ • 默認設定︰ DVD 1 用’或‘按鈕分配分量視頻1輸 入(DVD,TV,VCR或OFF)。 分量視頻 2︰ • 默認設定︰ TV 2 用’或‘按鈕分配分量視頻2輸 入(DVD,TV,VCR或OFF)。 06 (VSX-D811S only) (sólo VSX-D811S) • Valor de ajuste por defecto: SB 2ch IN Únicamente deberá realizar este ajuste en caso de que utilice un componente separado para codificar DVDs, y el componente tenga sólo una salida de canal posterior surround. Si este es el caso, seleccione SB 1ch IN, o si no cambie el valor de ajuste SB 2ch IN. • Default setting: SB 2ch IN You only have to make this setting if you are using a seperate component for decoding DVDs, and the component has only one surround back channel output. If this is the case, select SB 1ch IN, otherwise leave it set to SB 2ch IN. • Use ’ or ‘ to select SB 2ch IN or SB 1ch IN. Coaxial digital input settings Here you tell the receiver what components you have hooked up to the coaxial DIGITAL IN jacks 1 and 2 on the back of the receiver. Coaxial digital 1: • Default settings: DVD/LD 1 Use ’ or ‘ to assign the coaxial digital 1 input (DVD, TV, CD, CD-R, VCR or OFF). Coaxial digital 2: • Default setting: CD 2 Use ’ or ‘ to assign the coaxial digital 2 input (DVD, TV, CD, CD-R, VCR or OFF). After you assign a component to a digital jack, whenever you select that component, (for example, a DVD player) the receiver automatically changes to the digital input setting and DIGITAL shows in the display. Optical digital input settings Here you tell the receiver what components you have hooked up to the optical DIGITAL IN jack(s) on the back of the receiver. • Utilice ’ o ‘ para seleccionar SB 2ch IN o SB 1ch IN. Ajustes de la entrada digital coaxial Aquí es donde le indica al receptor qué componentes ha conectado a las tomas 1 y 2 coaxiales DIGITAL IN en la parte posterior del receptor. Digital coaxial 1: • Valor de ajuste por defecto: DVD/LD 1 Utilice ’ o ‘ para asignar la entrada digital coaxial 1 (DVD, TV, CD, CD-R, VCR u OFF). Digital coaxial 2: • Valor de ajuste por defecto: CD 2 Utilice ’ o ‘ para asignar la entrada digital coaxial 2 (DVD, TV, CD, CD-R, VCR u OFF). Una vez haya asignado un componente a una toma digital, siempre que seleccione ese componente, (por ejemplo, un reproductor de DVDs), el receptor cambia automáticamente a ajuste de entrada digital y DIGITAL aparece en la pantalla. Ajustes de la entrada digital óptica Optical digital 1: • Default settings: TV/SAT Aquí es donde le indica al receptor qué componentes ha conectado a la(s) toma(s) 1 y 2 ópticas DIGITAL IN en la parte posterior del receptor. 1 Use ’ or ‘ to assign the optical digital 1 input (DVD, TV, CD, CD-R, VCR or OFF). Digital óptica 1: • Valor de ajuste por defecto: TV/SAT 1 Utilice ’ o ‘ para asignar la entrada digital óptica 1 (DVD, TV, CD, CD-R, VCR u OFF). 後置環繞聲聲道輸入設定 (僅適於VSX–D811S) • 默認設定︰ SB 2ch IN 僅當您在使用獨立的設備來解碼 DVD且該設備有後置環繞聲聲道輸 出時設置。在這種情況下,選擇SB 1ch IN;否則則設為SB 2ch IN。 • 用’或‘按鈕選擇SB 2CH IN或 者SB 1CH IN。 同軸數碼輸入設定 Español Ajuste de la entrada del canal posterior surround English Surround back channel input setting 該設定告知接收機其背面的同軸 DIGITAL IN(數碼輸入)插口1和2 上連接了何種設備。 同軸數碼 1︰ • 默認設定︰ DVD/LD 1 用’或‘按鈕分配同軸數碼1輸 入(DVD,TV,CD,CD–R,VCR 或OFF)。 同軸數碼 2︰ • 默認設定︰ CD 2 用’或‘按鈕分配同軸數碼2輸 入(DVD,TV,CD,CD–R,VCR 或OFF)。 在對數碼插口指定一設備後,無論 何時選擇該設備(例如DVD播放 機),接收機將自動改變至數碼輸 入設定,顯示屏上顯示DIGITAL。 光學數碼輸入設定 該設定告知接收機其背面的 DIGITAL IN光學數碼輸入插口上連 接了何種設備。 光學數碼 1︰ • 默認設定︰ TV/SAT 1 用’或‘按鈕分配光學數碼1輸 入(DVD,TV,CD,CD–R,VCR 或OFF)。 69 En/Sp/ChH 06 Digital óptica 2 (sólo VSX-D811S) • Valor de ajuste por defecto: CDR/TAPE/MD Optical digital 2 (VSX-D811S only) • Default setting: CDR/TAPE/ MD 光學數碼 2︰ (僅適於VSX–D811S) • 默認設定︰ CDR/TAPE/MD 2 Use ’ or ‘ to assign the optical digital 2 input (DVD, TV, CD, CD-R, VCR or OFF). After you assign a component to a digital jack, whenever you select that component, (for example, a DVD player) the receiver automatically changes to the digital input setting and DIGITAL shows in the display. 2 Utilice ’ o ‘ para asignar la entrada digital óptica 2 (DVD, TV, CD, CD-R, VCR u OFF). Una vez haya asignado un componente a una toma digital, siempre que seleccione ese componente, (por ejemplo, un reproductor de DVDs), el receptor cambia automáticamente a ajuste de entrada digital y DIGITAL aparece en la pantalla. Setting the relative volume level of each channel Cómo ajustar el nivel de volumen adecuado de cada canal • Default setting: 0 db For best surround sound playback, you should set the relative channel levels from the main listening position. You can set seperate levels for each surround mode. 1 Press RCV. 2 Press STANDARD. 3 Press TEST TONE to output the test tone. The test tone is output in the following order (depending on the speaker setting): FL C SL *VSX-D811S only 1 Pulse RCV. 2 Pulse STANDARD. 3 Pulse TEST TONE para que se emita el tono de prueba. El tono de prueba se emite siguiendo el siguiente orden (dependiendo del ajuste del altavoz): FR FL C SR SB* SL SW DVD SB* TV VCR CD-R MULTI CONTROL RCV TUN CD TVC 1 2 3 TEST TONE INPUT ATT FL DIMMER 4 5 6 CH SELECT LEVEL 8 7 9 +10 EFFECT 0 DTV INFO MPX/RETURN DISC ENTER D.ACCESS T.EDIT/GUIDE ¶ 7 3 8 BAND CLASS DTV/DISPLAY DTV MENU 1 TOP MENU REMOTE SETUP INPUT SEL. ¡ 4 AUDIO SUB TITLE ANGLE STANDARD ADV.SURR. STEREO SIGNAL SEL MIDNIGHT/ LOUDNESS MUTE ¢ RECEIVER CONTROL TUNE S ETU P ST ST ENTER TUNE CHANNEL MENU TV VOL TV INPUT TV TV CONTROL En/Sp/ChH 入設定,顯示屏上顯示DIGITAL。 設置各聲道相關的音量級 • 默認設定︰ 0 db 為獲得最佳環繞聲效果,應從主聽 音位置設置相關聲道的音量級。可 為各環繞聲模式設置各自的音量 級。 1 按RCV。 2 按STANDARD。 3 按TEST TONE以輸出測試音。 測試音以下列順序輸出(依揚聲器 設定而定)︰ FL C MASTER VOLUME FR SR SL FR *sólo VSX-D811S 70 時選擇該設備(例如DVD播放 機),接收機將自動改變至數碼輸 SW SR SW • Valor de ajuste por defecto: 0 db Para obtener la mejor reproducción de sonido surround, deberá ajustar los niveles del canal desde la posición de audición principal. Puede ajustar diferentes niveles para cada modo Surround. 2 用’或‘按鈕分配光學數碼1輸 入(DVD,TV,CD,CD-R,VCR 或OFF)。 在對指定數碼插口設備後,無論何 *僅適於VSX°–D811S SB* 06 If you don’t hear a test tone from one of your speakers, please refer to Speaker setting on page 62 to make sure you have correctly specified your speaker setup. 5 Use LEVEL +/- to adjust the speaker levels in turn. You should hear the test tone at the same volume from each speaker when seated in the main listening position. The channel level range is ± 10 dB. 6 When you’re done, press TEST TONE to turn off the test tone. The speaker volume can be adjusted without outputting the test tone by pressing CH SELECT and then using LEVEL +/–. • Test tone is only output in Standard modes. • Since the subwoofer transmits an ultra-low frequency its sound may seem quieter than it actually is. 4 Pulse MASTER VOLUME +/ – para ajustar el volumen a un nivel adecuado. 5 Utilice LEVEL +/– para ajustar los niveles de los altavoces por turno. Deberá escuchar el tono de prueba al mismo volumen de cada altavoz sentado en la posición de audición principal. La gama del nivel de canal es ± 10 dB. 6 Una vez hecho esto, pulse TEST TONE para desactivar el tono de prueba. Consejo 4 按MASTER VOLUME+/– 調整 音量至合適程度。 5 用LEVEL+/–來依次調整揚聲器 音壓。 坐在主聽音位置上,您從各揚聲器 聽到的測試音應為同等音量。聲道 Español 4 Press MASTER VOLUME +/– to adjust the volume to an appropriate level. 如果從某個揚聲器中聽到的測試 音有所不同,請參見第62頁揚 聲器設定的有關內容,確保指 定了正確的揚聲器設置。 English Nota Si no escucha un tono de prueba por uno de sus altavoces, consulte la sección Ajuste de los altavoces en la página 62 para asegurarse que ha especificado correctamente la configuración de los altavoces. 音壓變動范圍為±10 dB。 6 設定完成後,按TEST TONE關 閉測試音。 先按CH SELECT,然後再使用 LEVEL+/–,這樣無需輸出測試 音也可調整揚聲器音量。 • 測試音僅在標準模式下輸出。 • 既然超低音揚聲器傳輸超低頻 率,因此聽上去可能比實際聲 音顯得安靜。 El volumen del altavoz puede ajustarse sin necesidad de emitir el tono de prueba pulsando CH SELECT y utilizando después LEVEL +/–. Nota • El tono de prueba sólo se emite en modos Estándar. • Debido a que el realzador de graves transmite un frecuencia ultrabaja, el sonido puede parecer más bajo de lo que en realidad es. 71 En/Sp/ChH 07 Using the tuner Listening to the radio The following steps show you how to tune in to FM and AM radio broadcasts using the automatic (search) and manual (step) tuning functions. If you already know the frequency of the station you want, see Tuning directly to a station on page 73. Once you are tuned to a station you can memorize the frequency for recall later—see Saving station presets on page 74 for more on how to do this. Utilización del sintonizador 使用調諧器 Cómo escuchar la radio 下列步驟介紹如何用自動(搜索) 和手動(間隔)調諧功能來收聽FM Los pasos siguientes le muestran cómo sintonizar transmisiones radiofónicas de FM y AM empleando las funciones de sintonización automática (búsqueda) y manual (por intervalo). Si ya sabe la frecuencia de la emisora que quiere, véase Sintonización directa de una emisora en la página 73. Una vez haya sintonizado una emisora puede memorizar la frecuencia para rellamarla más tarde—véase la sección Cómo guardar presintonías en la página 74 para más información sobre cómo hacer esto. 和AM無線電廣播。 如已知道所需收聽電臺的頻率,請 參見73頁直接調諧至電臺的有關內 容。一旦調諧到某個電臺,即可記 憶該頻率以便日後收聽之便──參 見74頁保存預設電臺的有關內容, 獲取更多資訊。 RECEIVER SOURCE DVD 收聽無線電廣播 TV VCR CD-R MULTI CONTROL RCV TUN CD TVC 1 2 3 TEST TONE INPUT ATT FL DIMMER 4 5 6 CH SELECT LEVEL 8 7 9 +10 EFFECT 0 DISC ENTER DTV INFO MPX/RETURN ¶ 7 3 8 BAND CLASS DTV/DISPLAY DTV MENU 1 TOP MENU REMOTE SETUP INPUT SEL. D.ACCESS T.EDIT/GUIDE ¡ 4 AUDIO SUB TITLE ANGLE STANDARD ADV.SURR. STEREO SIGNAL SEL MIDNIGHT/ LOUDNESS MUTE ¢ RECEIVER CONTROL TUNE ST S ETU P ST ENTER TUNE CHANNEL 1 Press the TUN button on the remote control to select the tuner. You can also use the MULTI JOG/ INPUT SELECTOR dial on the front panel. 2 Use the BAND button to change the band (FM or AM), if necessary. Each press switches the band between FM and AM. 3 Tune to a station. There are three ways to do this: 72 Automatic tuning To search for stations in the currently selected band, press and hold TUNE +/– for about a second. The receiver will start searching for the next station, stopping when it has found one. Repeat to search for other stations. En/Sp/ChH 1 Pulse el botón TUN del mando a distancia para seleccionar el sintonizador. También puede utilizar el selector MULTI JOG/INPUT SELECTOR en el panel frontal. 1 2 Utilice el botón BAND para cambiar la banda (FM o AM), si es necesario. Cada vez que pulsa, se cambia la banda entre FM y AM. 2 3 Sintonice una emisora. Hay tres maneras de hacerlo: Sintonización automática Para buscar emisoras en la banda seleccionada actualmente, pulse y mantenga pulsado los botones TUNE +/– durante un segundo aproximadamente. El receptor comenzará a buscar la próxima emisora, deteniéndose cuando encuentre una. Repita este proceso para buscar otras emisoras. 按遙控器上的TUN按鈕選擇調 諧器。 您也可使用前面板上的MULTI JOG/INPUT SELECTOR旋鈕。 如有必要,用BAND按鈕改變 波段(FM或者AM)。 在FM和AM之間切換。 3 調諧至某個電臺。 有三種方法可供選擇︰ 自動調諧 要在當前所選的波段中搜索電 臺,按住TUNE+/– 約一秒鐘。 接收機開始搜索下一個電臺, 搜到後停止。重複以上動作, 可搜索其他電臺。 07 High speed tuning Press and hold TUNE +/– for high speed tuning. Release the button at the frequency you want. If the TUNED or STEREO indicators don't light when tuning to an FM station because the signal is weak, press the MPX(/RETURN) button to switch the receiver into mono reception mode. This should improve the sound quality and allow you to enjoy the broadcast. Tuning directly to a station Sometimes, you'll already know the frequency of the station you want to listen to. In this case, you can simply enter the frequency directly using the number buttons on the remote control. 1 Press the TUN button on the remote control to select the tuner. You can also use the MULTI JOG/ INPUT SELECTOR dial on the front panel. 2 Use the BAND button to change the band (FM or AM), if necessary. Each press switches the band between FM and AM. 3 Press D.ACCESS (Direct Access). 4 Use the number buttons to enter the frequency of the radio station. For example, to tune to 106.00 (FM), press 1, 0, 6, 0, 0. If you make a mistake halfway through, press D.ACCESS twice to cancel the frequency and start over. 手動調諧 Sintonización a alta velocidad Pulse y mantenga pulsado los botones TUNE +/– para una sintonización a alta velocidad. Suelte el botón una vez haya llegado a la frecuencia que desea. 快速調諧 按住TUNE+/–,進行快速調 Cómo mejorar el sonido estéreo FM En caso de que los indicadores TUNED o STEREO no se iluminen cuando sintonice una emisora de FM, debido a que la señal es débil, pulse el botón MPX(/RETURN) para cambiar el receptor a modo de recepción monoaural. De este modo se mejorará la calidad y le permitirá disfrutar de la transmisión. Sintonización directa de una emisora A veces, ya sabrá la frecuencia de la emisora que desea escuchar. En esos casos, simplemente puede introducir directamente la frecuencia utilizando los botones numerados del mando a distancia. 1 Pulse el botón TUN del mando a distancia para seleccionar el sintonizador. También puede utilizar el selector MULTI JOG/INPUT SELECTOR en el panel frontal. 2 Utilice el botón BAND para cambiar la banda (FM o AM), si es necesario. Cada vez que pulsa, se cambia la banda entre FM y AM. 要一次改變一段間隔的頻率, 按TUNE+/–。 諧,並當到達所需頻率時松開 按鈕。 改善FM立體聲聲音 當調到一個FM電臺時,如果由於信 號微弱TUNED或STEREO指示標誌 未點亮,則按MPX(/RETURN)按鈕 將接收機切換至單聲道接收模式。 這樣可以提高音質,使您更好收聽 廣播節目。 直接調諧到電臺 有時您可能已經知道了電臺的頻 率,這時您祇需用遙控器上的數字 按鈕直接輸入頻率便可。 1 按遙控器上的TUN按鈕,選擇 調諧器。 您也可使用前面板上的MULTI JOG/INPUT SELECTOR旋鈕進行選 擇。 2 如有必要,用BAND按鈕改變 波段(FM或AM)。 每按一次該鈕在FM和AM之間切換。 3 按D.ACCESS(直接調出)。 4 用數字按鈕輸入電臺頻率。 例如,欲調至106.00(FM),則按 1,0,6,0,0。 STEREO 3 Press D.ACCESS (Direct Access). 4 Utilice los botones numerados para introducir la frecuencia de la emisora de radio. Por ejemplo, para sintonizar 106.00 (FM), pulse 1, 0, 6, 0, 0. STEREO FM Español Improving FM stereo sound Sintonización manual Para cambiar la frecuencia un intervalo cada vez, pulse los botones TUNE +/–. English Manual tuning To change the frequency one step at a time, press TUNE +/–. FM TUNED SP A 106.00 如輸入時出錯,按D.ACCESS兩次 取消輸入的頻率,然後再重新輸 入。 TUNED SP A 106.00 En caso de que cometa un fallo durante el proceso, pulse dos veces D.ACCESS para cancelar la frecuencia y empezar de nuevo. 73 En/Sp/ChH 07 Saving station presets Cómo guardar presintonías 保存預設電臺 If you often listen to a particular radio station, it's convenient to have the receiver store the frequency for easy recall whenever you want to listen to that station. This saves the effort of manually tuning in each time. This unit can memorize up to 30 stations, stored in three banks, or classes, (A, B and C) of 10 stations each. When saving an FM frequency, the MPX setting (see previous page) is also stored. Use the front panel controls to store station presets. Si escucha frecuentemente una emisora de radio concreta, es conveniente hacer que el receptor memorice la frecuencia para rellamarla fácilmente siempre que desee escuchar esa emisora. De esta manera se ahorrará el esfuerzo de sintonizarla manualmente cada vez. Este aparato puede memorizar hasta 30 emisoras, que se guardan en tres categorías o clases (A, B y C) de 10 emisoras cada una. Al memorizar frecuencias de FM, también se guarda el ajuste MPX (véase la página 80). Utilice los controles del panel frontal para guardar las presintonías. 頻率保存於本接收機內,以便您需 要收聽時調出該電臺。這樣省去了 AUDIO/VIDEO MULTI-CHANNEL RECEIVER 如果經常收聽某一電臺,則可將該 每次手動調諧的工作。本機能記憶 多達30個電臺,存於三個組或類別 中(A、B和C),每組可有十個 臺。保存FM頻率時,MPX設定(參 見上頁)也被保存。請使用前面板 控制按鈕來保存預設電臺。 N∫m-Û≥,, RECEIVER SOURCE INPUT SELECTOR MULTI JOG DVD TV RCV MASTER VOLUME SIGNAL SELECT MIDNIGHT/ LOUDNESS SPEAKERS MONITOR TONE VCR QUICK SETUP TUN CD 1 2 TEST TONE INPUT ATT 4 5 UP DOWN MULTI JOG 3 6 LEVEL 8 7 9 EFFECT +10 VIDEO L AUDIO TVC FL DIMMER CH SELECT VIDEO INPUT S-VIDEO CD-R MULTI CONTROL ENTER 0 R DTV INFO R MPX/RETURN DISC ENTER D.ACCESS T.EDIT/GUIDE ¶ 7 3 8 BAND CLASS DTV/DISPLAY DTV MENU 1 TOP MENU REMOTE SETUP INPUT SEL. ¡ 4 AUDIO SUB TITLE ANGLE STANDARD ADV.SURR. STEREO SIGNAL SEL MIDNIGHT/ LOUDNESS MUTE ¢ RECEIVER CONTROL STATION TUNING STANDARD ADVANCED SURROUND STEREO/ DIRECT SIGNAL SELECT MIDNIGHT/ LOUDNESS SPEAKERS MONITOR TONE QUICK SETUP TUNE MULTI JOG LISTENING MODE ST VIDEO INPUT S ETU P ST ENTER TUNER EDIT CLASS BAND MPX INPUT ATT FL DIMMER MULTI JOG S-VIDEO VIDEO L AUDIO R TUNE CHANNEL 1 Tune to a station you want to memorize. See Listening to the radio (previous page) for more on this. 2 Press T.EDIT (TUNER EDIT). The display shows ST. MEMORY, then a blinking memory class. STEREO A- TUNED SP A 1 Sintonice una emisora que desee memorizar. Véase Cómo escuchar la radio (anterior páginacioán) para más información. 2 按T.EDIT(調諧器編輯) 顯示屏顯示ST.MEMORY(電臺記 2 Pulse T.EDIT (TUNER EDIT). La pantalla mostrará ST. MEMORY y 憶),然後顯示閃爍的記憶類別。 a continuación, una clase de memoria parpadeando. STEREO 99.50 STEREO A3 Press CLASS to select one of the three classes then use } and ] (ST +/-) to select the station preset you want. You can also use the the MULTI JOG/INPUT SELECTOR dial (front panel) to select a station preset. 74 En/Sp/ChH 1 調諧至需記憶的電臺。 參見收聽廣播電臺(上一頁)的有 關內容,獲知更多詳情。 A- TUNED SP A TUNED SP A 99.50 99.50 3 3 Pulse CLASS para seleccionar una de las tres clases y, a continuación, utilice } y ] (ST +/-) para seleccionar la presintonía que desea. También puede utilizar el selector MULTI JOG/INPUT SELECTOR (panel frontal) para seleccionar una presintonía. 按CLASS選中三個類別中的一 個,然後用}和]按鈕(ST+/–) 選擇所需的預設電臺。 您也可使用前面板上的MULTI JOG/INPUT SELECTOR旋鈕來選擇 預設電臺。 07 For easier identification, you can name your station presets. 1 Choose the station preset you want to name. See Listening to station presets (this page) for how to do this. 2 Press T.EDIT (TUNER EDIT). The display shows ST. NAME, then a blinking cursor at the first character position. 3 Input the name you want. Names can be up to four characters long. • Use the MULTI JOG/INPUT SELECTOR dial (front panel) or the } and ] (ST +/-) buttons (remote) to select characters. • Press ENTER to confirm a character. If no character is input, a space is input. • The name is stored when ENTER is pressed after choosing the fourth character. To erase a station name, simply repeat steps 1-3 and input four spaces instead of a name. Cómo nombrar presintonías Puede dar un nombre a las presintonías, para identificarlas más fácilmente. 1 Elija la presintonía que desea nombrar. Véase Cómo escuchar presintonías (página siguiente) para saber cómo hacerlo. 2 Pulse T.EDIT (TUNER EDIT). La pantalla mostrará ST. NAME y, a continuación, un cursor parpadeará delante del primer carácter. 3 Introduzca el nombre que desee. Los nombres pueden contener un máximo de cuatro caracteres. • Utilice el selector MULTI JOG/ INPUT SELECTOR (panel frontal) o los botones } y ] (ST +/−) (mando a distancia) para seleccionar los caracteres. • Pulse ENTER para confirmar un carácter. En caso de que no se introduzca ningún carácter, se incluirá un espacio. • El nombre se guardará cuando se haya pulsado ENTER después de elegir el cuarto carácter. Nota Once you have named a station preset, you can press DISPLAY when listening to a station to switch the display between the name and the frequency. Para borrar el nombre de una emisora, simplemente repita los pasos 1-3 e introduzca cuatro espacios en lugar de un nombre. 4 按ENTER。 按ENTER以後,預設電臺類別和號 碼將停止閃爍,接收機已保存了該 電臺頻率。 命名預設電臺 為方便識別,您可以為預設電臺命 名。 1 選擇要命名的預設電臺。 有關操作方法請參見本頁的收聽預 Español Naming station presets 4 Pulse ENTER. Una vez haya pulsado ENTER, el número y clase de presintonía dejan de parpadear y el receptor guarda la emisora. English 4 Press ENTER. After pressing ENTER, the preset class and number stop blinking and the receiver stores the station. 設電臺。 2 按T.EDIT(調諧器編輯) 顯示屏顯示ST.NAME,然後光標 在第一個字符位置處閃爍。 3 輸入所需名稱。 最多可輸入四個字符。 • 使用MULTI JOG/INPUT SELECTOR旋鈕(前面板), 或者}和](ST +/-)按鈕 (遙控器)來選擇字符。 • 按ENTER確認字符。如沒有字 符輸入,則為空格。 • 在選擇第四個字符後,按 ENTER保存名稱。 要刪除電臺名稱,祇需重複第1 -3步,然後輸入四個空格即 可。 命名電臺之後,您可在收聽時按 住DISPLAY切換名稱和頻率。 Consejo Cuando ya haya dado nombre a una presintonía, puede pulsar DISPLAY mientras esté escuchando una emisora para hacer cambiar la pantalla y que ésta muestre el nombre y la frecuencia. 75 En/Sp/ChH 07 Listening to station presets Cómo escuchar presintonías See pages 74–75 if you haven’t already stored some station presets. Véanse las páginas 74–75 en caso de que no haya guardado todavía algunas presintonías. 1 Press TUN (remote) or use the MULTI JOG/INPUT SELECTOR dial on the front panel to select the tuner. 2 Press CLASS to select the class in which the station is stored. Press repeatedly to cycle through classes A, B and C. 3 Press ST +/– (STATION +/–) to select the station preset you want. • If the receiver is left disconnected from the AC power outlet for an extended period, the station memories will be lost and will have to be reprogrammed. Changing the frequency step (multi-voltage model only) If you find that you can’t tune into stations successfully, the frequency step may not be suitable for your country/region. Here’s how to switch the setting: 1 Switch the system into standby. 2 On the front panel, press STANDBY/ON while you press and hold the BAND button. The channel tuning step alternates between FM 100 kHz/AM 10 kHz, and FM 50 kHz/AM 9 kHz each time you do this. 76 En/Sp/ChH 1 Pulse TUN (mando a distancia) o utilice el selector MULTI JOG/INPUT SELECTOR del panel frontal para seleccionar el sintonizador. 2 Pulse CLASS para seleccionar la clase en la que está guardada la emisora. Pulse repetidamente para recorrer las clase A, B y C. 收聽預設電臺 如果還沒有保存預設電臺,則請參 見第74-75頁。 1 2 按CLASS選擇電臺所保存的類 別。 反覆按該鈕,在A、B和C類別間循 環。 3 按ST +/–(STATION +/–)選擇 所需的預設電臺。 3 Pulse STATION +/– (STATION +/–) para seleccionar la presintonía que desea. • 如接收機切斷交流電源的時間 過長,電臺記憶將會丟失,需 要重新設置。 Nota • Si el receptor se deja desconectado de la toma de CA durante un periodo prolongado, se perderán las estaciones memorizadas y tendrán que volver a programarse. 按TUN(遙控器)或使用前面 板上的MULTI JOG/INPUT SELECTOR旋鈕選擇調諧器。 改變頻率間隔 (僅適於多電壓模式) 如發現不能順利調入電臺,可能是 頻率間隔不適合您所在國家/地 區。下面是如何切換間隔。 Cómo cambiar el intervalo de la frecuencia (únicamente para modelos con múltiples voltajes) Si no puede sintonizar adecuadamente emisoras, es posible que el intervalo de la frecuencia no sea el adecuado para su país/región. A continuación le indicamos cómo modificar el ajuste: 1 Cambie el sistema a modo de espera. 2 En el panel frontal, pulse STANDBY/ON, mientras mantiene pulsado el botón BAND. El intervalo de sintonización del canal cambiará entre FM 100 kHz/AM 10 kHz y FM 50 kHz/AM 9 kHz cada vez que realice este paso. 1 將系統切換至待機狀態。 2 在前面板上按住BAND按鈕的 同時按STANDBY/ON。 頻道調諧間隔在FM 100 kHz/AM 10 kHz和FM 50 kHz /AM 9 kHz之 間變換。 08 進行錄製 Making an audio or a video recording Cómo realizar una grabación de audio o de vídeo 進行音頻或視頻錄製 Puede realizar una grabación de audio o de vídeo desde el sintonizador incorporado o desde una fuente de audio o vídeo conectada a receptor (tales como un reproductor de CDs o un televisor). 機或電視機)進行音頻或視頻錄 製。 You can make an audio or a video recording from the built-in tuner, or from an audio or video source connected to the receiver (such as a CD player or TV). Keep in mind you can’t make a digital recording from an analog source or vice-versa, so make sure the components you are recording to/from are hooked up in the same way (see pages 20–25 for more on connections). If you want to record a video source, you also need use the same type of connection for the source as for the recorder. For example, you can’t record a component hooked up to S-video jacks with a recorder hooked up to the component video outputs (see page 18 for more on video connections). The receiver's volume, balance, tone (bass, treble, loudness), and surround effects have no effect on the recorded signal. Tenga presente que no se puede realizar una grabación digital desde una fuente analógica o viceversa, así que asegúrese de que los componentes a/desde los que está grabando están conectados de la misma manera (véase las páginas 20–25 para más información sobre conexiones), Si desea grabar una fuente de vídeo, necesitará también utilizar el mismo tipo de conexión para la fuente como para la grabadora. Por ejemplo, no se puede grabar un componente conectado a tomas S-Video con una grabadora conectada a las salidas de vídeo del componente (véase las páginas 18 para más información sobre conexiones de vídeo). Nota 1 Select the source you want to record. Use the MULTI CONTROL buttons on the remote (or MULTI JOG/ INPUT SELECTOR dial on the front panel). 2 Select the input signal (if necessary). Press SIGNAL SEL (SIGNAL SELECT) to select the input signal corresponding to the source component (see page 52 for more on this). 3 Prepare the source you want to record. Tune to the radio station, load the CD, video, DVD etc. El volumen, equilibrio, tono (graves, agudos, sonoridad) y los efectos surround no influyen en la señal grabada. 1 Seleccione la fuente que desea grabar. Utilice los botones MULTI CONTROL del mando a distancia (o el selector MULTI JOG/INPUT SELECTOR del panel frontal). 您可以對內置調諧器或者與接收機 相連接的音頻或視頻源(如CD播放 請記住,您不能對模擬音源進行數 碼錄製,反之亦然。所以請確認錄 製或被錄製的設備以同樣的方法連 接(更多有關連接的詳情,請參見 第20-25頁)。 Español Cómo realizar grabaciones English Making Recordings 如果要錄製視頻源,錄製設備和播 放源的連接類型也需相同。例如, 您不能以連接至分量視頻輸出的錄 製設備來錄製連接到S視頻插口的 設備(有關視頻連接更多內容見第 18頁)。 接收機的音量、均衡、音調(低 音、高音、響度)和環繞聲音 效對錄製信號無影響。 1 選擇需錄製的播放源。 使用遙控器上的MULTI CONTROL 按鈕(或前面板上的MULTI JOG/ INPUT SELECTOR旋鈕)。 2 選擇輸入信號(如有必要)。 按SINGAL SEL(SINGAL SELCET)按鈕選擇與播放設備相 應的輸入信號(更多詳情請參見第 52頁)。 3 準備需錄製的播放源。 調諧至電臺,裝入CD、VCD、DVD 等。 2 Seleccione la señal de entrada (en caso necesario). Pulse SIGNAL SEL (SIGNAL SELECT) para seleccionar la señal de entrada correspondiente al componente fuente (véase página 52 para más información). 3 Prepare la fuente que desea grabar. Sintonice la emisora de radio, cargue el CD, vídeo, DVD etc. 77 En/Sp/ChH 08 4 Prepare the recorder. Insert a blank tape, MD, video etc. into the recording device and set the recording levels. Refer to the instructions that came with the recorder if you are unsure how to do this. Most video recorders set the audio recording level automatically—check the component’s instruction manual if you’re unsure. 5 Start recording, then start playback of the source component. Monitoring your recording You can listen to (monitor) the recording as it's being made using the MONITOR button on the front panel (a cassette deck would have to have a record monitor function). • Press the MONITOR button to switch between the recorded signal and the original source signal. 4 Prepare la grabadora. Inserte una cinta, vídeo, MD etc. virgen en el dispositivo de grabación y ajuste los niveles de grabación. 4 準備錄製設備。 插入空白磁帶、MD、碟片等,設置 Consulte las instrucciones que acompañan la grabadora si no está seguro de cómo hacerlo. La mayoría de las grabadoras de vídeo ajustan el nivel de grabación automáticamente. Compruebe el manual de instrucciones del componente si no está seguro. 說明書。大多數錄影機會自動設置 音頻錄製音壓。如不確定,請查閱 5 Comience la grabación y, a continua-ción, comience la reproducción del componente fuente. En/Sp/ChH 如有疑問,請參閱錄製設備的使用 設備的使用說明書。 5 開始錄製,然後開始播放源設 備。 監測錄製 可使用前面板上的MONITOR按鈕 監聽(監測)錄製過程。(卡式磁 帶機應具備錄製監測功能)。 Monitorización de la grabación Puede escuchar (supervisar) la grabación según se va haciendo empleando el botón MONITOR del panel frontal (una platina de casetes debería contar con una función de supervisión de grabación). • Pulse el botón MONITOR para cambiar entre la señal grabada y la señal de la fuente original. 78 錄製音壓。 • 按MONITOR按鈕在所錄信號和 源信號之間進行切換。 Setting the remote to control other components The buttons can be set to control the following components: Button Controllable Components DVD: TV: VCR: CD: CD-R: TVC: TUN: DVD or LD player TV or Satellite tuner VCR or Digital Video Recorder CD player CD Recorder, Tape deck or MD player TV or Cable TV tuner FM/AM tuner You can do this directly, or by searching through different preset codes until you find the right one. If you can’t find a preset code that matches the component you want to control, you can still teach the remote individual commands from another remote control (page 83). You can cancel or exit any of the steps by pressing and holding MUTE for three seconds. Hay varias maneras de ajustar el mando a distancia para controlar los otros componentes del sistema. La manera más sencilla de hacerlo es asignar el código predefinido del fabricante del componente (véase la lista en las páginas 94−100) a uno de los botones MULTI CONTROL del mando a distancia. Los botones pueden ajustarse para controlar los siguientes componentes: Botón Componentes controlables DVD: TV: Reproductor de DVDs o de LDs Sintonizador del televisor o del sátélite Grabadora de vídeo digital o de VCR Reproductor de CDs Grabadora de CDs, platina de casete o reproductor de MDs or MD player Sintonizador del televisor o la TV por cable Sintonizador de FM/AM VCR: CD: CD-R: TVC: TUN: Puede hacerlo directamente, o buscando entre los diferentes códigos predefinidos hasta que encuentre el correcto. Si no puede encontrar un código predefinido que corresponda con el componente que desea controlar, puede al mando a distancia comandos individuales de otro mando (página 83). 設定遙控器以控制其他 設備 有幾種方法可設定遙控器以控制系 統中的其他設備。其中最容易的方 法就是將設備的出廠預設代碼(參 見第94-100頁列表)分配給遙控 器上的MULTI CONTROL按鈕。 這些按鈕經設置可控制下列設備︰ 按鈕 DVD: TV: VCR: CD: CD-R: TVC: TUN: Español There are several ways to set your remote to control the other components in your system. The easiest way to do this is to assign the component’s manufacturer preset code (listed on pages 94– 100) to one of the MULTI CONTROL buttons on the remote control. Cómo ajustar el mando a distancia para controlar otros componentes 09 English Controlling the Cómo controlar el resto 控制系統中的其他設 rest of your system del sistema 備 可控設備 DVD或LD播放機 TV或衛星調諧器 VCR或數碼錄影機 CD播放機 CD播放機,CD刻錄機 磁帶卡座或MD播放機 TV或有線電視調諧器 FM/AM調諧器 您可以直接進行設置,也可通過搜 索不同預設代碼找到正確的代碼。 如果找不到與所要控制的設備相匹 配的預設代碼,您還可以用其他遙 控器將單個指令告知本遙控器(第 83頁)。 按住MUTE三秒鐘即可取消或退 出這些步驟中的任何一步。 Nota Puede cancelar o salir de cualquiera de los pasos manteniendo pulsado durante tres segundos MUTE. 79 En/Sp/ChH 09 Selecting preset codes directly Cómo seleccionar 直接選擇預設代碼 directa-mente códigos predefinidos RECEIVER SOURCE DVD TV VCR CD-R MULTI CONTROL RCV TUN CD TVC 1 2 3 TEST TONE INPUT ATT FL DIMMER 4 5 CH SELECT 6 LEVEL 8 7 +10 9 DISC EFFECT 0 ENTER DTV INFO MPX/RETURN ¶ 7 3 8 BAND CLASS DTV/DISPLAY DTV MENU 1 TOP MENU REMOTE SETUP INPUT SEL. D.ACCESS T.EDIT/GUIDE ¡ 4 AUDIO SUB TITLE ANGLE STANDARD ADV.SURR. STEREO SIGNAL SEL MIDNIGHT/ LOUDNESS MUTE ¢ RECEIVER CONTROL 1 Press and hold REMOTE SETUP for three seconds. The LED lights steadily for two seconds. 2 Press the MULTI CONTROL button for the component you want to control. 3 Use the number buttons to enter the 4 digit preset code (see pages 94–100) The LED blinks for half a second after you input each digit and shows a long, two second blink once you have entered a valid code. If the LED blinks three times it means an invalid code has been input or an error has occurred. • If you assign a preset code for the TUNER button, you won’t be able to control the built-in tuner of this receiver using the remote. Reset the remote to the built-in tuner by entering the preset code 7008. 4 Repeat steps 1 through 3 for the other components you want to control. 1 REMOTE SETUP durante tres segundos. El LED se iluminará continuamente durante dos segundos. 2 Pulse el botón MULTI CONTROL para el componente que desea controlar. 3 Utilice los botones numerados para introducir el código predefinido de 4 dígitos (véaselas páginas 94–100). El LED parpadeará durante medio segundo después de introducir cada dígito y se muestra parpadeando durante dos segundos cuando se ha introducido un código válido. Si el LED parpadea tres veces indica que se ha introducido un código incorrecto o se ha producido un error. Nota • Si asigna un código predefinido para el botón TUN, no podrá controlar el sintonizador incorporado de este receptor utilizando el mando a distancia Vuelva ajustar el mando a distancia a sintonizador incorporado introduciendo el código predefinido 7008. 4 Repita los pasos 1 al 3 para los otros componentes que desea controlar. 80 En/Sp/ChH 1 按住REMOTE SETUP三秒。 LED將持續點亮兩秒鐘。 2 按與您要控制的設備相應的 MULTI CONTROL按鈕。 3 用數字按鈕輸入四位預設代碼 (參見第94-100頁)。 在輸入每個數字之後,LED將閃爍 半秒鐘,並當輸入有效代碼後閃爍 兩秒鐘,如LED閃爍三次則表示所 輸代碼無效或出錯。 • 如果為TUNER按鈕分配了預設 代碼,則不能用遙控器控制接 收機的內置式調諧器。輸入預 設代碼7008重新設置遙控器, 以控制內置式調諧器。 4 重複第1-3步,設置您要控制 的其他設備。 09 Another way of entering preset codes is to use the search feature. The remote transmits batches of 10 codes; when you see the component you want to control respond (by turning on or off), you just scan through the last 10 codes until you find the right one. Otra manera de introducir códigos predefinidos es utilizar la función de búsqueda. El mando a distancia transmite lotes de 10 códigos, cuando vea que el componente que quiere controlar responde (encendiéndose y apagándose), sólo tendrá que examinar esos últimos 10 códigos hasta ue encuentre el correcto. 遙控器將傳送10個一批的代碼;當 您看到要控制的設備有所反應時 (通過打開或關閉操作),則在最 後10個代碼中進行掃描,直到找到 正確的代碼。 RECEIVER SOURCE DVD 用搜索功能。 Español Búsqueda de 搜索預設代碼 códigos predefinidos 另一種輸入預設代碼的方法就是使 English Searching for preset codes TV VCR CD-R MULTI CONTROL RCV TUN CD TVC 1 2 3 TEST TONE INPUT ATT FL DIMMER 4 5 6 CH SELECT LEVEL 8 7 9 EFFECT +10 0 DTV INFO MPX/RETURN DISC ENTER D.ACCESS T.EDIT/GUIDE ¶ 7 3 8 BAND CLASS DTV/DISPLAY DTV MENU 1 TOP MENU REMOTE SETUP INPUT SEL. ¡ 4 AUDIO SUB TITLE ANGLE STANDARD ADV.SURR. STEREO SIGNAL SEL MIDNIGHT/ LOUDNESS MUTE ¢ RECEIVER CONTROL TUNE ST S ETU P ST ENTER TUNE CHANNEL 1 Switch on the component you want to control. If the component is some kind of player (CD player, VCR, etc.), start it playing. 2 Press and hold REMOTE SETUP for three seconds. The LED lights steadily for two seconds. 3 Press the MULTI CONTROL button for the component you want to control. 4 Press and hold REMOTE SETUP for three seconds. A batch of 10 codes is transmitted and the LED blinks during transmission. If the component responds, by stopping or switching off, go to the next step, otherwise repeat this step. 1 Encienda el componente que desea nombrar. Si el componente es algún tipo de reproductor (reproductor de CDs, VCR, etc.), haga que comience a reproducir. 1 打開您要控制的設備。 如果該設備是播放機類型(CD播放 機、VCR,等),則讓其開始播 2 Mantenga pulsado REMOTE SETUP durante tres segundos. El LED se iluminará continuamente durante dos segundos. 鐘。 LED持續點亮兩秒鐘。 3 Pulse el botón MULTI CONTROL para el componente que desea controlar. 4 Mantenga pulsado REMOTE SETUP durante tres segundos Se transmitirá un lote de 10 códigos y el LED parpadeará durante la transmisión. Si el componente responde deteniéndose o apagándose, vaya al paso siguiente, de lo contrario, repita este paso. 放。 2 按住REMOTE CONTROL三秒 3 按要控制設備的MULTI CONTROL按鈕。 4 按住REMOTE SETUP三秒鐘。 一批10個代碼被傳送,其間,LED 閃爍。如果設備以停止或關閉回 應,則進行下一步;否則,重複這 一步。 81 En/Sp/ChH 09 5 Switch the component back on or restart playback. 6 Use ’ and ‘ to scan through the last 10 codes transmitted to identify the correct code. Stop when you see the component stop or switch off. 5 Encienda de nuevo el componente o reanude la reproducción. You can also verify you have the correct code by adjusting the volume, pressing 3, 7, etc. 6 Utilice ’ y ‘ para examinar los últimos 10 códigos transmitidos para identificar el código correcto. Deténgase cuando vea el componente detenerse o apagarse. 7 Press and hold ENTER for three seconds to save the preset code. También puede verificar que ha encontrado el código correcto ajustando el volumen, pulsando 3, 7, etc. 7 Mantenga pulsado ENTER durante tres segundos para guardar el código predefinido. 82 En/Sp/ChH 5 切回設備或重新開始播放。 6 用’和‘按鈕掃描最後10個代 碼,以識別正確的代碼。 發現設備停止或關閉,則停止掃 描。 按3,7等調整音量也可確認正確 的代碼。 7 按住ENTER 三秒鐘,以保存預 設代碼。 09 (VSX-D811S only) (sólo VSX-D811S) If the preset code for your component is not available, or the available preset codes do not operate correctly, you can program signals from the remote control of another component. This can also be used to program additional operations (buttons not covered in the presets) after assigning a preset code. Si no dispone de códigos predefinidos para su componente, o si los códigos predefinidos disponibles no funcionan correctamente, puede programar señales desde el mando a distancia de otro componente. Esta operación también podrá utilizarse después de asignar un código predefinido para programar operaciones (botones no cubiertos por los códigos predefinidos). 1 Press REMOTE SETUP and hold for three seconds. The LED lights steadily for two seconds. 2 Press the MULTI CONTROL button for the component you want to control. 3 Prepare the remote to learn the remote control signal from the component. Press and hold the RECEIVER button for two seconds. The LED lights steadily to indicate the remote is ready accept a signal. To exit or cancel press and hold the REMOTE SETUP key for three seconds. 4 Point the two remote controls towards each other about 2-5 cm apart then press the button that will be doing the learning on this receiver’s remote control (for example 3, 7, etc.). The LED flashes rapidly. 2 - 5 cm 1 Mantenga pulsado REMOTE SETUP durante tres segundos. El LED se iluminará continuamente durante dos segundos. 2 Pulse el botón MULTI CONTROL para el componente que desea controlar. 3 Prepare el mando a distancia para que aprenda la señal del mando a distancia desde el componente. Mantenga pulsado el botón RECEIVER durante dos segundos. El LED se iluminará continuamente para indicar que el mando a distancia está preparado para aceptar una señal. Nota 使用其他遙控器編製信 號 (僅適於VSX-D811S) 如設備的預設代碼並不存在,或者 現有的預設代碼並不能正確操作, 可以使用其他設備的遙控器來編製 信號。 這也可用於在分配預設代碼後編製 附加操作(使用預設中沒有被設置 的按鈕)。 1 Español Programación de señales desde otros mandos a distancia English Programming signals from other remote controls 按住REMOTE SETUP三秒鐘。 LED持續點亮兩秒鐘。 2 按需控制設備的MULTI CONTROL按鈕。 3 準備遙控器以學習其他設備的 遙控信號。 按住RECEIVER 按鈕兩秒鐘。 LED持續點亮,表明遙控器以準備 好接收信號。 要退出或取消操作,按住 REMOTE SETUP鍵三秒鐘。 4 將兩個遙控器互相對準並距離2 -5厘米,然後按本接收機遙控器 上要學習的按鈕(例如3,7 等)。 LED快速閃爍。 2 - 5 cm Para salir o cancelar mantenga pulsada la tecla REMOTE SETUP durante tres segundos 4 Apunte los dos mandos a distancia directamente entre sí a unos 2-5 cm de distancia y, a continuación, pulse el botón que hay que aprender en el mando a distancia de este receptor (por ejemplo 3, 7, etc.). El LED parpadeará rápidamente. 2 - 5 cm 83 En/Sp/ChH 09 5 Press the corresponding button on the other remote control that is sending (teaching) the signal to this receiver’s remote control (for example 3, 7, etc.). If the operation has been learned successfully, the LED on this receiver’s remote will go out and then light steadily. If for some reason the operation hasn’t been learned the LED will blink for three seconds and then light steadily. If this happens, keep pressing the (teaching) button as you vary the distance between the two remotes, until you see the the LED light steadily. To program additional operations for the current component repeat steps 4 and 5. 5 Pulse el botón correspondiente del otro mando a distancia que está enviando (enseñando) la señal al mando a distancia del receptor (por ejemplo 3, 7, etc.). Si la operación se ha aprendido con éxito, el LED del mando a distancia del receptor se apagará y posteriormente volverá a iluminarse con una luz continua. 5 Si la operación no se ha aprendido por alguna razón el LED parpadeará durante tres segundos y a continuación se iluminará continuamente. En caso de que esto suceda, pulse repetidamente el botón (de aprendizaje), variando las distancias entre los mandos hasta que vea el LED iluminarse continuamente. 點亮。 To program operations for another component exit and repeat steps 1 through 5. Para programar operaciones adicionales para el componente que esté manejando en esos momentos, repita los pasos 4 y 5. 6 Press and hold the REMOTE SETUP button for three seconds to store the operation(s). Para programar operaciones para otro componente salga y repita los pasos 1 al 5. • Some commands from other remote controls cannot be learned, but in most cases the remotes just need to be moved closer together or farther apart. • Certain buttons represent operations that cannot be learned from other remote controls. These include: RECEIVER , REMOTE SETUP and the MULTI CONTROL, RECEIVER CONTROL and MASTER VOLUME buttons. • TV CONTROL buttons (TV , TV VOL +/-, and TV INPUT) can only be learned after selecting TV or TVC. 6 Mantenga pulsado el botón REMOTE SETUP durante tres segundos para guardar la(s) operacion(es). Nota • Algunos comandos de otros mandos a distancia no pueden aprenderse, pero en la mayoría de los casos los mandos sólo necesitan acercarse o alejarse un poco. • Ciertos botones representan operaciones que no pueden aprenderse desde otros mandos a distancia. Estos incluyen: RECEIVER , REMOTE SETUP y MULTI CONTROL, y los botones RECEIVER CONTROL y MASTER VOLUME. • Los botonesTV CONTROL (TV, TV VOL +/–, y TV INPUT) sólo pueden aprenderse después de seleccionar TV y TVC. 84 En/Sp/ChH 按另一遙控器上相應的按鈕, 將信號傳送至本接收機的遙控器 (例如3,7等)。 如果操作成功,本接收機遙控器上 的LED會熄滅然後持續點亮。 如果操作不成功,LED將閃爍三秒 鐘,然後持續點亮。此時,請持續 按(傳授端)按鈕並一邊調整兩個 遙控器之間的距離,直到LED持續 要編製當前設備的附加操作,請重 複第4步和第5步。 要編製其他設備的操作,則退出並 重複第1-5步。 6 按住REMOTE SETUP按鈕三秒 鐘,以保存操作。 • 可能無法學習其他遙控器的某 些指令,但大多數情況下,祇 需調整兩個遙控器之間的距離 即可解決問題。 • 某些按鈕的操作無法從其他遙 控器上學到,其中包括︰ RECEIVER ,REMOTE SETUP,MULTI CONTROL, RECEIVER CONTROL和 MASTER VOLUME按鈕。 • TV CONTROL按鈕(TV,TV VOL +/-和TV INPUT)祇能在 選擇TV或TVC之後才可以進行 學習。 09 (VSX-D811S only) This erases one of the buttons you have programmed and restores the button to the factory default. 2 Press the MULTI CONTROL button relating to the button setting to be erased. 3 Prepare the remote to erase the button setting. Press the RECEIVER button twice quickly. The LED blinks to indicate the remote is ready to erase the button setting. 4 Press and hold the button to be erased for three seconds. The LED lights steadily for three seconds and then goes off. 5 Repeat step 4 to erase other buttons. 6 Press and hold the REMOTE SETUP button for two seconds to exit. Clearing all the remote control settings You can clear all presets and restore the factory default settings. (sólo VSX-D811S) Esta acción borra uno de los botones que ha programado y restaura la configuración por defecto de fábrica de ese botón. 1 Mantenga pulsado REMOTE SETUP durante tres segundos. El LED se iluminará continuamente durante dos segundos. 2 Pulse el botón MULTI CONTROL relacionado con el valor ajuste del botón a eliminar. 3 Prepare el mando a distancia para eliminar el valor de ajuste del botón. Pulse rápidamente dos veces el botón RECEIVER . El LED parpadeará para indicar que el mando a distancia está preparado para eliminar el valor de ajuste del botón. 4 Mantenga pulsado el botón que ha de eliminarse durante tres segundos. El LED se iluminará continuamente durante tres segundos y a continuación, se apagará. 5 Repita el paso 4 para eliminar otros botones. 刪除遙控按鈕設定 (僅適於VSX-D811S) 可以刪除所設置的按鈕操作,使其 恢復出廠設定。 1 按住REMOTE SETUP三秒鐘。 LED持續點亮兩秒鐘。 2 按與要刪除按鈕設定相關的 MULTI CONTROL按鈕。 3 準備遙控器,刪除按鈕設定。 快速按動RECEIVER 按鈕兩次。 Español 1 Press REMOTE SETUP and hold for three seconds. The LED lights steadily for two seconds. Cómo eliminar uno de los ajustes de botón del mando a distancia English Erasing one of the remote control button settings LED閃爍,表明遙控器已準備好刪 除按鈕設定。 4 按住按鈕三秒鐘,刪除設定。 LED持續點亮三秒鐘,然後熄滅。 5 重複第4步,刪除其他按鈕。 6 按住REMOTE SETUP兩秒鐘, 退出操作。 清除所有遙控器設定 您可以清除所有預設定並恢復出廠 默認設定。 1 按住REMOTE SETUP三秒鐘。 LED持續點亮兩秒鐘。 2 按MULTI CONTROL按鈕,然後 用數字按鈕輸入0123。 LED點亮兩秒鐘,表示設置已恢復 至出廠預設定。(如LED閃三下, 表示代碼有誤,重新輸入即可)。 6 Mantenga pulsado el botón REMOTE SETUP durante dos segundos para salir. 1 Press REMOTE SETUP and hold for three seconds. The LED lights steadily for two seconds. Borrado de todos los ajustes del mando a distancia 2 Press any MULTI CONTROL button then use the number buttons to enter 0123. The LED lights for two seconds to indicate that the settings have been restored to the factory presets. (If the LED blinks three times, then you made a mistake with the code—try re-entering it.) Puede borrar todos los códigos predefinidos y restaurar los valores de ajuste por defecto de fábrica. 1 Mantenga pulsado REMOTE SETUP durante tres segundos. El LED se iluminará continuamente durante dos segundos. 85 En/Sp/ChH 09 Direct function • Default setting: ON You can use the direct function feature to control one component using the remote control while at the same time, using your receiver to playback a different component. This could let you, for example, use the remote control to set up and listen to a CD on the receiver and then use the remote control to rewind a tape in your VCR while you continue to listen to your CD player. When direct function is on, any component you select (using the MULTI CONTROL buttons ) will be selected by both the receiver and the remote control. When you turn direct function off, you can operate the remote control without affecting the receiver. 1 Press REMOTE SETUP and hold for three seconds. The LED lights steadily for two seconds. 2 Press the MULTI CONTROL button for the component you want to control. 3 Use the number buttons to enter either 9990 (direct on) or 9995 (direct off). The LED will light for two seconds to indicate that it’s been correctly set. (If the LED blinks three times, then there was a mistake with the code—repeat steps 1-4.) You can’t use direct function for TV INPUT. 86 En/Sp/ChH 2 Pulse cualquier botón MULTI CONTROL y, a continuación utilice los botones numerados para introducir 0123. El LED se iluminará durante dos segundos para indicar que se han restaurado los valores a los predefinidos de fábrica. (Si el LED parpadea tres veces, significa que ha cometido un error con el código, intente introducirlo de nuevo). Función directa • Valor de ajuste por defecto: ON Puede utilizar la función directa para controlar un componente utilizando el mando a distancia, y al mismo tiempo utilizar el receptor para reproducir un componente diferente. Esto le podría permitir, por ejemplo, utilizar el mando a distancia para preparar y escuchar un CD en el receptor y, a continuación, utilizar el mando a distancia para rebobinar una cinta de VCR mientras continúa oyendo su reproductor de CDs. Cuando la función directa esté activada cualquier componente que seleccione (utilizando los botones MULTI CONTROL) será seleccionado por el receptor y el mando a distancia. Cuando desactive la función directa, podrá operar el mando a distancia sin afectar al receptor. 1 Mantenga pulsado REMOTE SETUP durante tres segundos. El LED se iluminará continuamente durante dos segundos. 2 Pulse el botón MULTI CONTROL para el componente que desea controlar. 3 Utilice los botones numerados para introducir 9990 (activación de la función directa) o 9995 (desactivación de la función directa). El LED se iluminará durante dos segundos para indicar que se ha ajustado correctamente. (Si el LED parpadea tres veces, significa que ha cometido un error con el código, repita los pasos 1−4). 直接功能 • 默認設定︰ ON 您可用直接功能通過遙控器來控制 一個設備,而同時用接收機播放另 一個設備。例如,可以用遙控器在 接收機上收聽CD,然後用遙控器控 制VCR倒帶,而同時可繼續收聽CD 播放機。 當直接功能打開時,接收機和遙控 器均將選擇您所選的設備(使用 MULTI CONTROL按鈕)。當直接 功能關閉時,您可以操作遙控器而 不影響接收機。 1 按住REMOTE SETUP三秒鐘。 LED持續點亮兩秒鐘。 2 按需控制設備的MULTI CONTROL按鈕。 3 用數字按鈕輸入或者9990(直 接功能打開),或者9995(直接功 能關閉)。 LED將點亮兩秒鐘,表示設置正 確。(如LED閃三下,則表示代碼 有誤,請重複第1-4步)。 您無法將DIRECT功能用於TV INPUT。 09 Use this feature to check which preset code is assigned to a MULTI CONTROL button. 2 Press the MULTI CONTROL button of the component for which you want to check the preset code. 3 Press and hold ENTER for two seconds. Each preset code consists of four digits, for example 1329. Each digit will be represented by a series of blinks on the remote’s LED—3 blinks to represent the digit “3”, etc. (“0” is represented by 10 blinks.) No puede utilizar la función directa con TV INPUT. Confirmación de los códigos predefinidos Utilice esta función para comprobar que código predefinido está asignado al botón MULTI CONTROL. 1 Mantenga pulsado REMOTE SETUP durante tres segundos El LED se iluminará continuamente durante dos segundos. 2 Pulse el botón MULTI CONTROL del componente que desea comprobar el código predefinido. 3 Mantenga pulsado ENTER durante dos segundos Cada código predefinido consta de cuatro dígitos, por ejemplo 1329. Cada código estará representado por una serie de parpadeos en el LED del mando a distancia. 3 parpadeos representan el dígito “3”, etc. (El “0” esta representado por 10 parpadeos.). 確認預設代碼 使用本功能以確認分配給MULTI CONTROL按鈕的預設代碼。 1 按住REMOTE SETUP三秒鐘。 LED持續點亮兩秒鐘。 2 按您所要確認預設代碼設備的 MULTI CONTROL按鈕。 3 按住ENTER兩秒鐘。 每個預設代碼有四位數,如1329。 每個數字由遙控器上LED閃爍的次 數表示︰閃3次則表示數字“3”, Español 1 Press REMOTE SETUP and hold for three seconds. The LED lights steadily for two seconds. Nota English Confirming preset codes 依次類推。(閃10次則表示 “0”) 87 En/Sp/ChH 09 Controls for TVs This remote control can control components after entering the proper codes or teaching the receiver the commands (see pages 80–84). Use the MULTI CONTROL buttons to select the component. Button (s) Function Components TV Switches the DTV on or off. DTV Switches the TV or CATV between standby and on. Cable TV/Satellite TV/TV TV INPUT Switches the TV input. (Not possible with all models.) TV CHANNEL +/– Selects channels. Cable TV/Satellite TV/TV/DTV TV VOL +/– Adjust the TV volume. Cable TV/Satellite TV/TV/DTV SOURCE Press to switch the component assigned to the TVC button on or off. DTV 4 Switches DTV on or off. DTV ¢ Press to display the DTV menu. DTV 8 Use as the GUIDE button for navigating DTV ¶ Press to get information on DTV programs. DTV TOP MENU Use to choose the BLUE commands on a DTV menu. DTV AUDIO Use to choose the GREEN commands on a DTV menu. DTV SUB TITLE Use to choose the RED commands on a DTV menu. DTV ANGLE Use to choose the YELLOW commands on a DTV menu. DTV ¡ Selects between screen formats for widescreen TVs. TV 1 Use to clear a TV channel selected using the number buttons. Cable TV/TV 3 Use to switch DTV audio tracks DTV 7 Use to select closed captioning with DTV. DTV Number Buttons Use to select a specific TV channel. Cable TV/Satellite TV/TV/DTV +10 button Use to add a decimal point when selecting a specific TV channel. DTV ENTER/DISC Use to enter a channel. Cable TV/Satellite TV/TV/DTV MENU Select different menus from the DTV functions. DTV Select the menu screen. Cable TV/Satellite TV/TV Select or adjust and navigate items on the menu screen. DTV }]’‘ & ENTER ENTER brings up the DTV menus. Press to select or adjust and navigate items on the menu screen. Cable TV/Satellite TV/TV/DTV The four TV CONTROL buttons on the remote control are dedicated to control the TV assigned to the TVC button. Thus if you only have one TV to hook up to this system assign it to the TVC MULTI CONTROL button. If you have two TVs, assign the main TV to the TVC button. 88 En 09 Controls for other components Button (s) Function Components SOURCE Press to switch the component between standby and on. CD/MD/CD-R/VCR/DVD/LD/ DVR player/Cassette deck 4 Press to return to the start of the current track. Repeated presses skips to the start of previous tracks. CD/MD/CD-R/DVD/LD player Go back channels (channel –). VCR/DVR Play the reverse side of the tape on a reversible deck. Cassette deck Press to advance to the start of the next track. Repeated presses skips to the start of following tracks. CD/MD/CD-R/LD player Go forward channels (channel +). VCR Play the forward side of the tape on a reversible deck. Cassette deck 8 Pause playback or recording. CD/MD/CD-R/VCR/DVD/LD/ DVR player/Cassette deck 3 Start playback. CD/MD/CD-R/VCR/DVD/LD/ DVR player/Cassette deck ¡ Hold down for fast forward playback. CD/MD/CD-R/VCR/DVD/LD/ DVR player/Cassette deck 1 Hold down for fast reverse playback. CD/MD/CD-R/VCR/DVD/LD/ DVR player/Cassette deck 7 Stops playback (on some models, pressing this when the disc is already stopped will cause the disc tray to open). CD/MD/CD-R/VCR/DVD/LD/ DVR player/Cassette deck ¶ Starts recording. To prevent accidental recording, this button must be pressed twice to take effect (the second press must be within 10 seconds of the first). VCR/DVR player Number buttons Directly access tracks on a program source. CD/MD/CD-R/VCR/LD player Use the number buttons to navigate the on-screen display. DVD/DVR player +10 button Selects tracks higher than 10. (For example, press +10 then 3 to select track 13.) CD/MD/CD-R/VCR/LD player DISC Chooses the disc. Multiple CD player ¢ Ejects the disc. MD player Use as the ENTER button. VCR Changes sides of the LD. LD player MENU Displays menus concerning the current DVD or DVR you are using. DVD/DVR player ’ Pauses the tape. CD-R/Cassette deck ‘ Stops the tape. CD-R/Cassette deck ENTER Starts playback. CD-R/Cassette deck }/] Fast rewinds/fast forwards the tape. CD-R/Cassette deck }]’‘ & ENTER Navigates DVD menu/options. DVD/DVR Player CHANNEL Selects channels. VCR/DVD/DVR Player +/– Selects tracks. CD/MD/CD-R/Cassette deck TOP MENU /DISPLAY Displays the disc ‘top’ menu of a DVD. DVD/DVR Player AUDIO Changes the audio language or channel. DVD/DVR Player SUBTITLE Displays/changes the subtitles on multilingual DVDs. DVD/DVR Player ANGLE Switches camera angles on discs with multi-angle scenes. DVD/DVR Player English This remote control can control these components after entering the proper codes or teaching the receiver the commands (see pages 80–84). Use the MULTI CONTROL buttons to select the component. 89 En 09 Controles del televisor Este mando a distancia puede controlar componentes una vez introducidos los códigos adecuados o una vez se ha enseñado al receptor los comandos (véase las páginas 96−103). Utilice los botones MULTI CONTROL para seleccionar el componente. Botón (es) Función Componentes Enciende o apaga el DTV. DTV Cambia el televisor o CATV entre el modo de espera y el encendido. TV por cable/TV vía satélite/TV TV INPUT Cambia la entrada del televisor. (No es posible con todos los modelos). TV CHANNEL +/– Selecciona canales. TV por cable/TV vía satélite/TV/ DTV TV VOL +/– Ajusta el volumen del televisor. TV por cable/TV vía satélite/TV/ DTV SOURCE Púlselo para encender o apagar el componente asignado al botón TVC. DTV 4 Apaga o enciende la DTV. DTV ¢ Púlselo para visualizar el menú DTV. DTV 8 Utilícelo como el botón GUIDE para navegar. DTV ¶ Púlselo para obtener información en programas DTV. DTV TOP MENU Utilícelo para elegir los comandos AZULES en un menú DTV. DTV AUDIO Utilícelo para elegir los comandos VERDES en un menú DTV. DTV SUB TITLE Utilícelo para elegir los comandos ROJOS en un menú DTV. DTV ANGLE Utilícelo para elegir los comandos AMARILLOS en un menú DTV. DTV ¡ Selecciona formatos de pantalla para televisores de pantalla ancha. TV 1 Utilícelo para borrar un canal de TV seleccionado utilizando los botones numerados. TV por cable/ TV 3 Utilícelo para cambiar pistas de audio DTV. DTV 7 Utilícelo para seleccionar con la DTV menús emergentes desactivados. DTV Botones numerados Utilícelos para seleccionar un canal de TV específico. TV por cable/TV vía satélite/TV/ DTV +10 botón Utilícelo para añadir un punto decimal cuando se selecciona un canal de TV específico. DTV ENTER/DISC Utilícelo para introducir un canal. TV por cable/TV vía satélite/TV MENU Selecciona diferentes menús de las funciones de la DTV. DTV Selecciona la pantalla del menú. TV por cable/TV vía satélite/TV/ Selecciona o ajusta y navega por los elementos de la pantalla del menú. ENTER hace que aparezcan los menús de la DTV. DTV Púlselo para seleccionar o ajustar y navegar por los elementos de la pantalla del menú. TV por cable/TV vía satélite/TV/DTV TV }]’‘ & ENTER Nota Los cuatros botones TV CONTROL del mando a distancia están indicados para controlar el televisor asignado al botón TVC. Por tanto, si sólo dispone de un televisor al que conectar este sistema asígneselo al botón TVC MULTI CONTROL. En caso de que disponga de dos televisores, asigne el televisor principal al botón TVC. 90 Sp 09 Controles de otros componentes Este mando a distancia puede controlar estos componentes una vez introducidos los códigos adecuados o una vez se ha enseñado al receptor los comandos (véase las páginas 96−103). Utilice los botones MULTI CONTROL para seleccionar el componente. Función Componentes SOURCE Púlselo para cambiar el componente entre el modo de espera y el encendido. Platina de casetes/ reproductor de CDs/MDs/CD-R/ VCR/DVDs/LDs/DVR 4 Púlselo para volver al comienzo de la pista actual. Pulsando repetidamente se salta al comienzo de pistas anteriores. Reproductor de CDs/MDs/CD-R/ DVDs/LDs Retrocede canales (canal –). VCR/DVR Reproduce la cara inversa de la cinta en un platina reversible. Platina de casetes Púlselo para avanzar hasta el comienzo de la próxima pista. Pulsando repetidamente se salta al comienzo de las pistas siguientes. Reproductor de CDs/MDs/CD-R/ LDs Avanza canales (canal +). VCR ¢ Reproduce la cara delantera de la cinta en un platina reversible. Platina de casetes 8 Hace un pausa en la reproducción o grabación. Platina de casetes/reproductor de CDs/MDs/CD-R/VCR/DVDs/LDs/ DVR 3 omienza la reproducción. Platina de casetes/reproductor de CDs/MDs/CD-R/VCR/DVDs/LDs/ DVR ¡ Manténgalo pulsado para avanzar rápidamente. Platina de casetes/reproductor de CDs/ MDs/CD-R/VCR/DVDs/LDs/ DVR 1 Manténgalo pulsado para retroceder rápidamente. Platina de casetes/reproductor de CDs/ MDs/CD-R/VCR/DVDs/LDs/ DVR 7 Detiene la reproducción (en algunos modelos si se pulsa cuando el disco ya se ha detenido hará que la bandeja de discos se abra). Platina de casetes/reproductor de CDs/MDs/CD-R/VCR/DVDs/LDs/ DVR ¶ Comienza la grabación. Para evitar una grabación accidental, debe pulsarse el botón dos veces para que tenga efecto (la segunda pulsación debe ser a menos de 10 segundos de la primera). Reproductor de VCR/DVR Botones numerados Acceden directamente a las pistas en una fuente de programa. Reproductor de CD/MD/CD-R/ VCR/LD Utilice los botones numerados para navegar por la pantalla. Reproductor de DVD/DVR Botón +10 Selecciona pistas cuyo número es superior a 10. (Por ejemplo, pulse +10 y, a continuación 3 para seleccionar la pista 13). Reproductor de CD/MD/CD-R/ VCR/LD DISC Escoge el disco. Reproductor de Múltiple CD Expulsa el disco. Reproductor de MD Utilícelo como el botón ENTER. VCR Cambia las caras del LD. Reproductor de LD MENU Presenta menús relacionados con el DVD o DVR que está utilizando en esos momentos. Reproductor de DVD/DVR ’ Hace una pausa en la cinta. Platina de Cassette/CD-R ‘ Detiene la cinta. Platina de Cassette/CD-R ENTER Comienza la reproducción. Platina de Cassette/CD-R }/] Retroceso rápido/Avance rápido de la cinta. Platina de Cassette/CD-R }]’‘ & ENTER Navega por las opciones/menús del DVD. Reproductor de DVD/DVR CHANNEL Selecciona canales. Reproductor de VCR/DVD/DVR +/– Selecciona pistas. Platina de Ctte./CD/MD/CD-R TOP MENU /DISPLAY Presenta el menú "superior" del disco de un DVD. Reproductor de DVD/DVR AUDIO Cambia el canal o el idioma de audio. Reproductor de DVD/DVR SUBTITLE Visualiza/cambia los subtítulos en DVDs multilingües. Reproductor de DVD/DVR ANGLE Cambia los ángulos de la cámara en discos con escenas con múltiples ángulos. Reproductor de DVD/DVR Español Botón (es) 91 Sp 09 電視機的控制 本機遙控器在輸入正確代碼或向本接收機傳授相應指令(參見第80-84頁)後便可控制相應設備。使用MULTI CONTROL按鈕選擇設備。 按鈕 功能 設備 TV 打開或關閉DTV。 DTV 在待機或打開狀態之間切換TV或CATV。 有限電視/衛星電視/電視 TV INPUT 切換TV輸入(並非所有模式)。 TV CHANNEL +/– 選擇頻道。 有限電視/衛星電視/電視/DTV TV VOL +/– 調整TV音量。 有限電視/衛星電視/電視/DTV SOURCE 打開或關閉分配給TVC按鈕的設備。 DTV 4 打開或關閉DTV。 DTV ¢ 按該鈕顯示DTV菜單。 DTV 8 用作GUIDE按鈕,用於導向。 DTV ¶ 按該鈕獲取DTV節目資訊。 DTV TOP MENU 選擇DTV菜單上的BLUE指令。 DTV AUDIO 選擇DTV菜單上的GREEN指令。 DTV SUB TITLE 選擇DTV菜單上的RED指令。 DTV ANGLE 選擇DTV菜單上的YELLOW指令。 DTV ¡ 選擇寬屏TV的屏幕格式。 TV 1 清除以數字按鈕選擇的TV頻道。 有限電視/電視 3 用以切換DTV聲道。 DTV 7 用以選擇DTV關閉的字幕。 DTV Number Buttons 選擇特定TV頻道。 有限電視/衛星電視/電視/DTV +10 button 用以在選擇特定TV頻道時增加一個十進製點。 DTV ENTER/DISC 用以輸入頻道。 有限電視/衛星電視/電視/DTV MENU 選擇DTV功能中的各種菜單。 DTV 選擇菜單畫面。 有限電視/衛星電視/電視 選擇或調整並導向菜單畫面上的項目。 DTV }]’‘ & ENTER ENTER調出DTV菜單。 選擇或調整並導向菜單畫面上的項目。 有限電視/衛星電視/電視/DTV 遙控器上的四個TV CONTROL按鈕用來控制分配給TVC按鈕的電視機。因此,如果祇有一臺電視機,則將其 分配給TVC MULTI CONTROL按鈕;如有兩臺電視機,則將主電視機分配給TVC按鈕。 92 ChH 09 其他設備的控制 遙控器在輸入正確代碼或傳授給接收機相應指令(參見第80-84頁)後便可控制設備。使用MULTI CONTROL 按鈕選擇設備。 按鈕 功能 設備 SOURCE 按該鈕在待機和打開狀態之間切換。 CD/MD/CD-R/VCR/DVD/LD/ DVR播放機/卡式磁帶機 4 按該鈕返回當前曲目的開始處。 反覆按則跳至上一首曲目。 CD/MD/CD-R/DVD/LD播放機 向後調整頻道(頻道減)。 VCR/DVR 在可倒帶設備上播放磁帶反面。 卡式磁帶機 按該鈕前進至下一曲目的開始處。 反覆按則跳至下一曲目。 CD/MD/CD-R/LD播放機 向前調整頻道(頻道加)。 VCR 在可倒帶設備上播放磁帶正面。 卡式磁帶機 8 暫停播放或錄製。 CD/MD/CD-R/VCR/DVD/LD/ DVR播放機/卡式磁帶機 3 開始播放。 CD/MD/CD-R/VCR/DVD/LD/ DVR播放機/卡式磁帶機 ¡ 按下為快進播放。 CD/MD/CD-R/VCR/DVD/LD/ DVR播放機/卡式磁帶機 1 按下為快倒播放。 CD/MD/CD-R/VCR/DVD/LD/ DVR播放機/卡式磁帶機 7 停止播放(對於某些型號,在碟片停止 時按該鈕則打開碟片托盤)。 CD/MD/CD-R/VCR/DVD/LD/ DVR播放機/卡式磁帶機 ¶ 開始錄製。為避免誤錄,該鈕 必須按兩次才有效(第二次按動必須在10秒鐘內)。 VCR/DVR播放機 Number buttons 直接獲取程式源上的曲目。 CD/MD/CD-R/VCR/LD播放機 ¢ 用數字按鈕導航屏幕顯示。 DVD/DVR播放機 +10 button 選擇大於10的曲目(如,按+10再按 3則選擇了第13個曲目)。 CD/MD/CD-R/VCR/LD播放機 DISC 選擇碟片。 多碟CD播放機 退出碟片。 MD播放機 用作ENTER按鈕。 VCR LD翻面。 LD播放機 MENU 顯示當前DVD或者DVR的菜單。 DVD/DCR播放機 ’ 暫停磁帶。 CD-R/卡式磁帶機 ‘ 停止磁帶。 CD-R/卡式磁帶機 ENTER 開始播放。 CD-R/卡式磁帶機 }/] 快倒/快進磁帶。 CD-R/卡式磁帶機 }]’‘ & ENTER 導航DVD菜單/選項。 DVD/DVR播放機 CHANNEL 選擇聲道。 VCR/DVD/DVR播放機 +/– 選擇曲目。 CD/MD/CD-R/卡式磁帶機 TOP MENU /DISPLAY 顯示DVD頂層菜單。 DVD/DVR播放機 AUDIO 改變伴音語言或聲道。 DVD/DVR播放機 SUBTITLE 顯示/改變多語言DVD字幕。 DVD/DVR播放機 ANGLE 切換多視角場景碟片的攝影視角。 DVD/DVR播放機 93 ChH 09 Preset Code List You should have no problem controlling a component if you find the manufacturer in this list, but you can only set these codes for the button that is assigned to that component. So, for example, the TV codes can only be set to the TV or TVC button. Please note that there are cases where only certain functions may be controllable after assigning the proper preset code, or the codes for the manufacturer in the list will not work for the model that you are using. TV TV Televisor TVC 電視機 Code Código 代碼 PHILIPS 1008, 1104, 1001, 1023, 1076, 1124 1015, 1050, 1005, 1042, 1016, 1124 1006, 1026, 1079, 1005, 1065, 1011, 1049, 1002, 1019, 1079, 1066, 1115 1008, 1016, 1065, 1006, 1028, 1110, 1017, 1098, 1017, 1071, 1041, 1014, 1040 1013, 1080, 1006 1063, TOSHIBA TELEFUNKEN SHARP SAMSUNG FERGUSON MITSUBISHI GOLDSTAR BLAUPUNKT RADIOLA JVC DAEWOO ORION SIEMENS 94 ADMIRAL ADYSON AIKO AKAI AKURA ACURA ALARON En/Sp/ChH No deberá tener ningún problema al controlar un componente si encuentra el fabricante en la lista, pero sólo puede ajustar estos códigos para el botón que está asignado a ese componente. Por tanto, por ejemplo, los códigos del televisor sólo pueden ajustarse al botón TV o TVC. Tenga presente que hay casillas donde sólo ciertas funciones pueden controlarse después de asignar el código predefinido adecuado, o los códigos en la lista para el fabricante no funcionarán para el modelo que está utilizando. ALBA ALLORGAN ANAM Manufacturer Fabricante 生產商 SONY PANASONIC Lista de códigos predefinidos 1017, 1115 1007, 1054, 1082, 1016 1055, 1075, 1087, 1121, 1016, 1051, 1026, 1046, 1019, 1027, 1085 1034, 1075, 1041, 1011, 1027, 1089, 1017, 1084, 1016, 1062, 1011, 1026, 1092 1068, 1013, 1039, 1092, 1033, 1091 1041, 1114 1013, 1046, 1017 1024, 1067, 1011, 1040, 1118, 1063, 1099, 1052, 1075, 1055, 1079 1074 1089 1078 1020, 1025, 1031, 1038, 1097 1056, 1017, 1062, 1102 1046, 1045, 1017, 1062, 1071, 1075, 1030, 1103, 1017, 1050, 1119 1083, 1112 1066, 1115 1075, 1053, 1122 1019, 1104, 1095, 1068, ANAMNATIONAL AMBASSADOR AMERICAACTION AMPLIVISION AMPRO AMSTRAD ANITECH AOC ARCAM ASBERG ASUKA ATLANTIC AUDIOSONIC AUDIOVOX AUTOVOX BANG&OLUFSEN BASICLINE BAYSONIC BAUR BEKO BELCOR BELL&HOWELL BEON BINATONE BLUESKY BLUESTAR BONDSTEC BOOTS BPL BSR BRADFORD BRANDT BRITANNIA BROCKWOOD BROKSONIC BTC BUSH 1112 CANDLE CARNIVALE CARREFOUR CARVER CASCADE 1006, 1103 1095 1004, 1064, 1054, 1061 1064 1079 1126 1006, 1006, 1011, 1078, 1036 1080 1073 1017, 1040, 1036, 1116 1006, 1064 1007, 1102 1011 1009, 1017 1079 1080 1090 1086 1079 1090 1095 1064 1046, 1078 1011 1083, 1080 1006, 1090, 1013, 1013 1016 1025, 1006 1016, 1017, 1080, 1006, 1029, 1054, 1087, 1108 1087, 1108 1017, 1103, 1105 1029, 1036 1013 1079 1046 1064, 1110, 1118 1073 1080 1017, 1114, 1115 1050 1069, 1070, 1072 1112 1016, 1017, 1080, 1095, 1103, 1104 1026 1058 預設代碼列表 如果在列表能找到設備的生產廠 商,則控制該設備應該無問題。但 是您祇能為那些分配給該設備的按 鈕設置代碼。例如,TV代碼祇能設 置給TV或TVC按鈕。 請注意,有時候在分配正確的預設 代碼之後,僅有某些功能可控,或 者列表中的生產廠商代碼對您所使 用的型號並不起作用。 CATHAY CENTURY CENTURION CELEBRITY CCE CGE 1017 1075 1017 1001 1017 1034, 1097 CIMLINE 1006 CINERAL 1040, CITIZEN 1013, 1040 CLARIVOX 1017 CLATRONIC 1036, CME 1007, CONCERTO 1026 CONDOR 1098, CONTEC 1006, CONTINENTALEDISON CRAIG 1054 CROSLEY 1025, 1075 CROWN 1006, 1064, CRYSTAL 1109 CSELECTRONICS 1078 CTC 1086 CURTISMATHES 1009, 1023, 1041, 1110, CYBERTRON 1080 CXC 1064 DAINICHI 1077, DANSAI 1017 DAYTRON 1006, DECCA 1017, DEGRAAF 1074 DENON 1047 DIXI 1006, DUALTEC 1079 DUMONT 1010, DWIN 1125, ECE 1017 ELBE 1088 ELECTROBAND 1001 ELIN 1017 ELITE 1080, ELTA 1006 1036, 1038, 1086, 1110 1019, 1026, 1027, 1086, 1102 1015, 1114 1102 1016, 1064, 1078 1069, 1070, 1072 1034, 1036, 1038, 1017, 1019, 1036, 1102, 1106 1013, 1025, 1047, 1113, 1019, 1026, 1050, 1129, 1080 1011 1032 1017 1011, 1031 1127 1098 1022, 1027, 1057, 1131 09 EMERSON 1018, 1019, 1050, 1062, 1063, 1064, 1083, 1090, 1112, 1119 1017 1120 1075, 1098 1086, 1089, 1109 1063, 1073 1063, 1064, 1089, 1096 1022, 1023, 1041, 1090, 1110, 1129, 1020, 1032, 1072, 1075 1080 1011, 1013 1017, 1032, 1079, 1104 1032, 1048, 1074, 1100 1026, 1058 1066, 1068, 1072, 1064 1098 1063 1064 1025 1090, 1016, 1111 1016, 1026, 1055, 1081, 1104 1089, 1089, 1105 1017, 1080 1018, 1020, 1044, 1046, 1069, 1070, 1097 1090 1103 1036, 1038, 1086, 1106 1055, 1086, 1114 1029, 1043, 1079, 1025 1001 1006, 1090, KAMP 1078 KAPSCH 1055, KAWASHO 1078 KEC 1064 KENDO 1017 KNEISSEL 1088 KENWOOD 1011, KINGSLEY 1078 KONIG 1114 KORPEL 1017 KOYODA 1006 KTV 1013, LEYCO 1017, LG 1026 LIESENK&TTER 1017 LLOYTRON 1014 LOEWE 1035, LOGIK 1009 LUMA 1073 LUXMAN 1026 LXI 1022, 1062 MELECTRONIC 1006, 1046, 1104 MAGNAVOX 1013, MAGNADYNE 1043, MAGNAFON 1036, MAJESTIC 1009 MANESTH 1079, MARANTZ 1013, MARK 1017 MATSUI 1006, 1032, 1103 MATSUSHITA 1087 MCMICHAEL 1020 MEDIATOR 1008, MEGATRON 1047, MEMOREX 1006, 1050, METZ 1075 MGA 1011, MIDLAND 1010, MINERVA 1031, MINOKA 1105 MINUTZ 1012 MIVAR 1078, MOTION 1036 MOTOROLA 1041 MTC 1011, 1078, MULTITECH 1006, 1078 NAD 1051, NEC 1011, 1058 NECKERMANN 1017, NEI 1017, NETSAT 1017 NICAMAGIC 1078 NIKKAI 1014, 1078, NIKKO 1013, NOBLIKO 1036, NORDMENDE 1046, 1091 NTC 1040 OCEANIC 1055, 1078, 1079, 1080, 1073 1013 1019, 1064 1032, 1089, 1095 1114 1025, 1050, 1051, 1017, 1029, 1044, 1055, 1079, 1091, 1016, 1025, 1063 1086 1043, 1075 1089, 1098 1017, 1025 1015, 1016, 1017, 1074, 1079, 1095, 1017 1062 1009, 1026, 1049, 1062, 1087, 1112 1013, 1049, 1062 1019, 1022, 1023 1115 1092, 1093, 1094 1013, 1026, 1027, 1114 1036, 1043, 1064, 1057, 1062 1013, 1016, 1026, 1066, 1075, 1115 1109 1015, 1080, 1040, 1043 1069, 1077 1017, 1032, 1089 1062 1070, 1075, ONWA OPTIMUS OPTONICA OSAKI 1064 1050, 1057, 1087 1041, 1056 1014, 1032, 1079, 1080, 1089, 1105 OSO 1080 OSUME 1014, 1032, 1052 OTTO 1007, 1114 OTTO VERSAND 1007, 1016, 1017, 1066, 1075, 1079, 1098, 1115 PALLADIUM 1102, 1106 PANAMA 1079, 1089 PATHE MARCONI 1069, 1070, 1072 PATHE CINEMA 1075, 1078, 1084, 1098 PAUSA 1006 PENNEY 1003, 1011, 1012, 1013, 1019, 1022, 1023, 1026, 1027, 1051, 1062, 1131 PERDIO 1098 PHAPSODY 1078 PHASE 1014 PHILCO 1011, 1013, 1025, 1034, 1036, 1038, 1047, 1075, 1086, 1112 PHONOLA 1008, 1017 PILOT 1011, 1013, 1019 PORTLAND 1011, 1019, 1040 PRISM 1023 PROFEX 1006, 1037 PROLINE 1099 PROSOCAN 1022 PROTECH 1006, 1017, 1043, 1079, 1086, 1089, 1106, 1109 PROTON 1062, 1113 PULSAR 1010, 1011 PYE 1008 QUASAR 1023, 1056, 1087 QUELLE 1007, 1017, 1031, 1034, 1038, 1071, 1075, 1097, 1114, 1115 QUESTA 1016 R-LINE 1017 RANK ARENA 1016 RBM 1031 RCA 1011, 1018, 1022, 1023, 1039, 1041, 1128, 1129, 1130, 1131, 1132 REALISTIC 1011, 1013, 1019, 1026, 1050, 1056, 1062, 1064 REX 1055, 1073, 1088, 1089 REVOX 1017 ROADSTAR 1006, 1080, 1089, 1106 RUNCO 1010, 1013, 1117 SABA 1035, 1046, 1055, 1069, 1070, 1072, 1075, 1091 SACCS 1084 SAISHO 1006, 1089, 1109 SALORA 1055 SAMBERS 1036, 1043, 1075 SAMPO 1013, 1019 SAMSUX 1019 SANDRA 1078 SANSEI 1110 SANSUI 1112 SANYO 1016, 1032, 1048, 1050, 1052, 1074, 1075, 1100 SBR 1008, 1017, 1020 SCHNEIDER 1017, 1080, 1086, 1096, 1103 SCIMITSU 1011 SCOTCH 1062 SCOTT 1011, 1062, 1063, 1064, 1083 Español 1031, 1032, 1044 1074, 1079, 1096, JBL JCB KAISUI English 1011, 1061, 1075, 1118, ENVISION 1013 ERRES 1008, ETRON 1006, EXPERT 1073 FIDELITY 1078 FINLANDIA 1074 FINLUX 1017, FISHER 1050, 1102 FLINT 1111 FORMENTI 1017, FORTRESS 1041 FRONTECH 1055, FUJITSU 1032, FUNAI 1059, 1095, FUTURETECH 1064 GE 1012, 1062, 1131 GEC 1017, 1079 GELOSO 1006, GENEXXA 1055, GIBRALTER 1010, GOODMANS 1016, 1103, GORENJE 1102 GPM 1080 GRAETZ 1055 GRANADA 1017, 1079, GRADIENTE 1024, GRANDIN 1090 GRUNDIG 1031, 1115 GRUNPY 1063, HALLMARK 1062 HANSEATIC 1017, HARLEYDAVIDSON HARVARD 1029, HARMAN/KARDON HCM 1006, HINARI 1006, HISAWA 1090, HITACHI 1014, 1021, 1047, 1079, HUANYU 1078, HYPSON 1017, ICE 1079, ICES 1080 IMPERIAL 1034, 1102, INDIANA 1017 INFINITY 1025 INGELEN 1055 INNOHIT 1032 INNOVA 1017 INTEQ 1010 INTERBUY 1029 INTERFUNK 1017, INTERVISION 1017, 1089 ISUKAI 1080 ITS 1103 ITT 1055 95 En/Sp/ChH 09 SEARS 96 1022, 1025, 1051, 1059, SEG 1016, 1036, SEI 1043, 1075, SEI-SINUDYNE 1007 SELECO 1055, 1073, SEMIVOX 1064 SEMP 1051 SENTRA 1015 SHOGUN 1011 SHORAI 1095 SSS 1011, 1064 SIAREM 1043, 1075 SINDYNE 1043, 1075, SIGNATURE 1009 SILVER 1016 SKY 1017 SKY-WORTH 1017 SOLAVOX 1014, 1055 SONITRON 1074 SONOKO 1006, 1017 SONOLOR 1055, 1074, SONTEC 1017 SOUNDESIGN 1062, 1063, SOUNDWAVE 1017, 1106 SQUAREVIEW 1059 STANDARD 1006, 1079, STARLITE 1064 STERN 1055, 1073, SUNKAI 1095, 1099 SUPERTECH 1078 SUPREME 1001 SUSUMU 1080 SYLVANIA 1013, 1025 SYMPHONIC 1059 SYSLINE 1017 TANDY 1032, 1041, 1080 TASHIKO 1016, 1020, TEC 1079, 1086 TECHNEMA 1098 TECHNICS 1023, 1087, TECHNOL ACE 1063 TECHWOOD 1023, 1026 TEKNIKA 1009, 1011, 1026, 1027, 1063, 1064 TELEAVIA 1072 TELEMEISTER 1098 TELETECH 1006 TELETON 1016, 1073, TENSAI 1080, 1095, TEXET 1078, 1080 THOMSON 1046, 1069, 1091 THORN 1015, 1017, 1038, 1065, TMK 1026, 1061, TOMASHI 1090 TOTEVISION 1019 TRIUMPH 1085 TUTUNG 1017, 1032, UHER 1073, 1096, ULTRA 1067 ULTRAVOX 1043 UNIVERSUM 1017, 1044, VECTOR RESEARCH 1013 VESTEL 1017 VICTOR 1016, 1024, VIDEOSAT 1086 VIDEOTECHNIC 1079 VIDIKRON 1025 En/Sp/ChH 1026, 1050, 1062, 1063 1079, 1089 1095 1088 1095 1077 1064 1080 1088 1055, 1079, 1079 1121 1019, 1025, 1040, 1049, 1079 1098 1070, 1072, 1032, 1034, 1067, 1114 1062 1079 1098 1089, 1102 1053, 1087 VIDTECH VISION VOXSON WALTHAM WATSON WATT RADIO WARDS 1011, 1016, 1098 1055 1079 1017, 1098 1043 1009, 1011, 1025, 1026, 1063 WEGA 1016 WHITE WESTINGHOUSE 1078, 1098, 1118, 1119 YAMAHA 1011, 1013 YOKO 1017, 1079, ZANUSSI 1073 ZENITH 1009, 1010, PIONEER 1018, 1046, 1060, 1091, 1124 MD PLAYER REPRODUCTOR DE MDs MD 播放機 Manufacturer Fabricante 生產商 SONY KENWOOD SHARP ONKYO ORION DENON PIONEER CD PLAYER REPRODUCTOR DE CDs CD 播放機 1012, 1013, 1056, 1062, 1017, 1112, 1101, 1109 1040, 1112 1055, 1057, 1107, 1123, CD-R CD Code Código 代碼 5401 5402,5407 5403 5404 5406 5405 5408 LD PLAYER REPRODUCTOR DE LDs LD 播放機 Manufacturer Fabricante 生產商 AKAI BBK CYRUS DENON DISCO VISION FUNAI HITACHI HONG DENG IDALL KEBAO MARANTZ MITSUBISHI NAD PANASONIC PHILIPS RADIOLA ROWA SALORA SEGA SHARP SHINCO SMC SONY SUPER TELEFUNKEN TOSHIBA PIONEER 1062 DVD Code Código 代碼 5222 5224 5207 5202 5201 5217 5201 5213 5219 5215 5203, 5205 5202 5202 5210 5203, 5207, 5209 5207 5212 5203 5201 5221 5211 5220 5204, 5206, 5216, 5218 5215 5202 5223 5201, 5202, 5208 5214 CD Manufacturer Code Fabricante Código 生產商 代碼 AIWA 5016, 5021 AKAI 5014, 5020, 5032 ANAM 5041 ARCAM 5021 AUDIOLAB 5021 AUDIOMECA 5021 AUDIO TON 5021 BESTAR 5022 BURMESTER 5045 CALIFORNIA AUDIO LABS 5004 CARVER 5021, 5025, 5046 CONDOR 5018, 5022 CURTIS MATHES 5004 CYRUS 5021 DENON 5002, 5006, 5040, DKK 5001 DUAL 5031 DYNAMIC BASS 5025 EMERSON 5038 EROICA 5053, 5054 FANTASIA 5051 FISHER 5024, 5025 GARRARD 5044, 5045 GENEXXA 5005, 5038 GOLDSTAR 5043, 5051 GRUNDIG 5021 HARMAN/KARDON 5021, 5023 HITACHI 5005 INKEL 5015, 5026, 5046 JVC 5011 KENWOOD 5003, 5008, 5029, 5057, 5062 KRELL 5021 LINN 5021 LUXMAN 5036 LXI 5038 MAGNAVOX 5021, 5038 MARANTZ 5004, 5009, 5017, 5026 MATSUI 5021 MCS 5004 MEMOREX 5022 MERIDIAN 5021 MICROMEGA 5021 MISSION 5021 MITSUBISHI 5014, 5020 MTC 5045 NAD 5001 NAIM 5021 NIKKO 5024, 5041, 5051 NSM 5021 ONKYO 5012, 5013, 5042, OPTIMUS 5001, 5005, 5008, 5025, 5038, 5045, 5048 ORION 5061 PANASONIC 5004, 5037 PARASOUND 5045 PHILIPS 5021, 5055 PMG 5022 POPPY 5022 PROTON 5021 QED 5021 QUAD 5021 QUASAR 5004, CD-R 5060 5056, 5021, 5059 5019, 5046, 09 TAPE DECK PLATINA DE CASETES 錄放音機 5025, 5038 5026, 5045 5045 5033, 5038 5039 5026, 5058 5026, 5031 5027, 5050 5026, 5044, 5045 5034, 5037 5028 5021 5030, 5035, 5038, 5052, 5063 CD-R Manufacturer Code Fabricante Código 生產商 代碼 ADC 6013 AIWA 6002, 6022, AKAI 6015, 6016 ANAM 6035 ARCAM 6005 CARVER 6002, 6028 DENON 6005, 6039 DUAL 6037 DYNAMIC BASS 6028 EROICA 6041 FISHER 6028 GARRARD 6036 GOLDSTAR 6036 GRUNDIG 6002 HARMON/KARDON 6002, INKEL 6003 JVC 6027, 6030, KENWOOD 6003, 6004, 6025 KYOCERA 6013 LOTTE 6034 LUXMAN 6029 MAGNAVOX 6002 MARANTZ 6002 MEMOREX 6008, 6009 MITSUBISHI 6016 NAKAMICHI 6020 NIKKO 6035 OLYMPUS 6029 ONKYO 6010, 6011, OPTIMUS 6001, 6021 PANASONIC 6023 PHILIPS 6002 RCA 6028 RENAISSANCE 6040 REVOX 6002 SAMSUNG 6038 SANSUI 6002 CD 6017, 6018 SANYO SHARP SONIC SONY TEAC TECHNICS THORENS VICTOR WARDS YAMAHA PIONEER 6028 6019 6036 6012, 6038 6023 6002 6027, 6001 6006, 6001, 6021, 6026, 6033 6030 6007, 6019 6008, 6009 DVD PLAYER REPRODUCTOR DE DVDs DVD 播放機 Manufacturer Code Fabricante Código 生產商 代碼 TOSHIBA 5302 SONY 5306 PANASONIC 5301, 5322 KENWOOD 5307 JVC 5311, 5318 SAMSUNG 5313 AKAI 5316 HARMAN/KARDON 5314 MAGNAVOX 5302 MITSUBISHI 5303 ONKYO 5302, 5317, 5319 PROSCAN 5304 RCA 5304 SHARP 5320 THETA DIGITAL 5312 TECHNICS 5301 THOMSON 5310 YAMAHA 5301, 5309 PHILIPS 5302, 5308 ZENITH 5302, 5315 PIONEER 5305, 5312, 5321 5322 AMPLIFIER AMPLIFICADOR 放大器 6014 6031 6019, 6024, 6032 DVD Manufacturer Fabricante 生產商 AUDIOLAB DENON GRUNDIG MARANTZ MICROMEGA PHILIPS PIONEER REVOX TANDBERG THORENS YAMAHA TUN Code Código 代碼 8005 8002 8005 8005 8005 8005 8004 8005 8003 8005 8001, 8006 MISC AUDIO MISCELÁNEOS AUDIO 各種音響 Manufacturer Code Fabricante Código 生產商 代碼 JERROLD 8201, 8203 STARCOM 8201 SCIENTIFIC ATLANTA 8202 TUN RECEIVERS RECEPTORES 接收機 TUN Manufacturer Code Fabricante Código 生產商 代碼 ADC 7042 AIWA 7012, 7023, 7031, 7064 AKAI 7011, 7027 ANAM 7010, 7046 ARCAM 7018, 7048 AUDIOLAB 7059 CAPETRONIC 7042 CARVER 7055, 7059 CURTIS 7008 DAEWOO 7032 DENON 7001, 7056, 7058 DUAL 7040 EROICA 7005 FANTASIA 7037 FERGUSON 7042 FINE ARTS 7059 FISHER 7028 GARRARD 7032, 7034, 7035 GOLDSTAR 7010 GOODMANS 7027 GP AUDIO 7033 GRUNDIG 7018, 7059 HARMAN/KARDON 7009, 7051 INKEL 7038, 7040 JBL 7009 JVC 7007, 7036, 7042 KENWOOD 7003, 7017, 7025, 7044, 7053, 7063, LOTTE 7037, 7039 LUXMAN 7021 MAGNAVOX 7030, 7042, 7055, MARANTZ 7004, 7018, 7055, MCINTOSH 7020 MCS 7004 MCSILVER 7037 MICROMEGE 7018, 7059 NIKKO 7032, 7037, 7046 OPTIMUS 7017, 7034, 7042, 7052 ONKYO 7013, 7029 PALLADIUM 7050 PANASONIC 7004, 7024, 7041 PHILIPS 7018, 7030, 7045, 7051, 7055, 7059 PHONOTREND 7038 QUASAR 7004 RCA 7006, 7042 RENAISSANCE 7043 REVOX 7018 ROADSTAR 7027 SABA 7042 SAISHO 7027 SAMSUNG 7010 SANSUI 7027, 7055 SANYO 7028 SCHNEIDER 7042 SHARP 7017 SHERWOOD 7038 SOUNDESIGN 7049 SONY 7015, 7054, 7057, TAE KWANG 7034 TEAC 7010, 7035 TECHNICS 7004, 7062, 7065 7055, Español 5010, 5025, 5021 5021, 5021 5021, 5025, 5018 5038 5038 5008, 5015, 5001, 5019 5045 5024, 5004, 5021 5049 5021 5007, 5047 5011 5010, 5005, 5048, English RCA REALISTIC REVOX ROTEL SAE SANSUI SANYO SCHNEIDER SCOTT SEARS SHARP SHERWOOD SONY SOUDESIGN TASCAM TEAC TECHNICS THORENS TOSHIBA UNIVERSUM YAMAHA YORX VICTOR WARDS PIONEER 7026, 7066 7059 7059 7049, 7048, 7060 97 En/Sp/ChH 09 TELEFUNKEN THORENS UHER VICTOR WARDS YAMAHA PIONEER VCR VCR VCR Manufacturer Fabricante 生產商 PHILIPS PANASONIC 98 7019, 7062, 7018, 7027, 7007 7002, 7016, 7002, 7042, 7024, 7041, 7061, 7065 7059 7042, 7050 7006, 7008 7017 7008, 7014, 7022, 7047, 7050, 7052 VCR Code Código 代碼 2015, 2035, 2074, 2015, 2042, 2053, 2055, 2087 THOMSON 2021, 2064, 2074 SONY 2001, 2009, 2012, 2014, 2015 JVC 2008, 2021, 2033, 2050, 2074, 2080 GRUNDIG 2003, 2005, 2007, 2034, 2035, 2048, 2054, 2069, 2071, AKAI 2021, 2029, 2038, 2063 HITACHI 2001, 2004, 2021, 2043, 2056, 2057 TOSHIBA 2021, 2023, 2024, 2074 MITSUBISHI 2023, 2027, 2033, 2045 SHARP 2027, 2073 ORION 2002, 2004, 2016, 2046, 2052, 2070, 2078 SANYO 2025, 2026, 2037, FERGUSON 2021, 2039, 2064, BLAUPUNKT 2003, 2005, 2010, 2041, 2042, 2048, 2055, 2075 NOKIA 2025, 2037, 2038, ADMIRAL 2027, 2052 ADVENTURA 2001 AIKO 2059 AIWA 2001, 2017, 2062, 2072 AKIBA 2034 ALBA 2011, 2034, 2052, 2063, 2072 AMBASSADOR 2011 AMERICA ACTION 2059 AMERICAN HIGH 2015 AMSTRAD 2001, 2059, 2067, ANAM 2017, 2042, 2054, 2059, 2082, 2084 ANAM NATIONAL 2042, 2054, ANITECH 2034 ASA 2017, 2035 ASHA 2057 ASUKA 2017 AUDIOVOX 2017 BAIRD 2001, 2021, 2037, BASIC LINE 2011, 2034, 2059 BEAUMARK 2057 BELL & HOWELL 2037 BRANDT 2047, 2064, 2065 BRANDT ELECTRONIC 2021 En/Sp/ChH 2075 2054, 2013, 2049, 2010, 2050, 2075 2060, 2022, 2035, 2035, 2036, 2072, 2057 2065 2014, 2054, 2057 2070, 2059, 2068 2057, 2087 2039 BROKSONIC 2002, 2078 BUSH 2034, CALIX 2017 CANON 2015 CAPEHART 2011 CARVER 2035 CATRON 2011 CCE 2034, CGE 2001 CIMLINE 2034 CINERAL 2059 CITIZEN 2017, CLATRONIC 2011 COLT 2034 COMBITECH 2072 CONDOR 2011 CRAIG 2017, 2058 CROWN 2011, CURTIS MATHES 2015, CYBERNEX 2057 CYRUS 2035 DAEWOO 2011, 2083 DANSAI 2034 DAYTRON 2011 DECCA 2001, DE GRAAF 2022, DENON 2022 DUAL 2021 DUMONT 2001, DYNATECH 2001 ELBE 2018 ELCATECH 2034 ELECTROHOME 2017 ELECTROPHONIC EMEREX 2012 EMERSON 2001, 2040, 2059, ESC 2057, FIDELITY 2001 FINLANDIA 2035, FINLUX 2001, FIRSTLINE 2017, 2052 FISHER 2025, FRONTECH 2011 FUJI 2015 FUNAI 2001 GARRARD 2001 GE 2015, GEC 2035 GENERAL 2011, GOLDHAND 2034 GOLDSTAR 2017, GOODMANS 2001, 2075 GO VIDEO 2077, GRAETZ 2005, GRANADA 2025, GRADIENTE 2001, GRANDIN 2001, HANSEATIC 2017 HARMAN/KARDON HARLEY DAVIDSON HARWOOD 2034 HCM 2034 HEADQUARTER 2025 HINARI 2004, HI-Q 2026 2040, 2046, 2052, 2052, 2059, 2072 2059 2059 2026, 2034, 2057, 2034, 2059 2021, 2032, 2042 2024, 2025, 2059, 2035 2043 2035, 2037 2017 2002, 2017, 2023, 2046, 2051, 2052, 2078, 2083 2059 2037 2022, 2035, 2037 2023, 2024, 2034, 2026, 2030, 2037 2027, 2032, 2057 2028 2018, 2053, 2079 2017, 2034, 2059, 2081 2021, 2037, 2057 2035, 2037 2008 2017, 2034 2018, 2035 2001 2034, 2057, 2072 HUGHES NETWORK SYSTEMS HYPSON 2034 IMPERIAL 2001 INGERSOL 2004 INTERFUNK 2035 ITT 2005, 2021, 2038, 2057, ITV 2017, 2059 JENSEN 2021 KAISUI 2034 KEC 2017, 2059 KENDO 2038, 2052 KENWOOD 2018, 2021, KLH 2034 KODAK 2015, 2017 KORPEL 2034 LAYCO 2034 LENCO 2059 LG 2079 LLOYD’S 2001, 2051 LOEWE 2004, 2005, LOGIK 2004, 2034, LUXOR 2023, 2025, 2038 LXI 2017 M ELECTRONIC 2001 MAGNASONIC 2059 MAGNAVOX 2001, 2015, MAGNIN 2057 MANESTH 2024, 2034 MARANTZ 2003, 2005, MARTA 2017 MATSUI 2004, 2016, 2070, 2072 MATSUSHITA 2015, 2042, MEI 2015 MELECTRONIC 2018 MEMOREX 2001, 2015, 2025, 2026, 2052, 2057, 2087, 2088 MEMPHIS 2034 METZ 2003, 2005, 2048, 2055, MGA 2023, 2057 MGN TECHNOLOGY 2057 MINCRVA 2048 MINERVA 2005, 2010, MINOLTA 2022 MOTOROLA 2015, 2027 MTC 2001, 2057 MULTITECH 2001, 2034 MURPHY 2001 NAD 2031 NATIONAL 2054 NEC 2018, 2020, 2037 NECKERMANN 2035 NESCO 2034 NIKKO 2017 NIKON 2014 NOBLEX 2057 NOKIA 2021, 2025, 2057 NORDMENDE 2021, 2061, 2074 OCEANIC 2001, 2021 OKANO 2063, 2070 OLYMPUS 2015, 2054 OPTIMUS 2017, 2027, 2042, 2077, 2088 2022 2025, 2037, 2074 2033 2017, 2035 2057 2027, 2037, 2019, 2035 2015, 2035 2036, 2052, 2055 2017, 2019, 2027, 2037, 2062, 2085, 2017, 2042, 2069 2048 2021, 2033, 2037, 2038, 2064, 2065, 2031, 2037, 2086, 2087, 09 2034 2021, 2034 2018, 2020, 2052, 2078 2027, 2032, 2017, 2025, 2037 2057, 2059 2050, 2061, 2074 2036, 2052 2038 2033, 2052, 2076, 2077 2005, 2021, 2035 2040, 2046 2017, 2022, 2037 2010, 2017, 2037, 2048 2001 2001, 2015, 2023, 2001 2001 2001, 2021, 2035 2001, 2021 2011 2015, 2042, 2054 2001, 2015, 2007, 2028 TELEAVIA 2021 TELEFUNKEN 2021, 2047, 2058, 2074 TENOSAL 2034 TENSAI 2001, 2066 THOMAS 2001 THORN 2016, 2021, 2037 TMK 2051, 2057 TOTEVISION 2017, 2057 TOWADA 2066 UHER 2057 UNITECH 2057 UNIVERSUM 2001, 2006, 2010, 2035, 2038, 2048, 2067 VECTOR 2024 VECTOR RESEARCH 2018, 2020 VICTOR 2008, 2021, 2033 VIDEO CONCEPTS 2020, 2024 VIDEOSONIC 2057 WARDS 2001, 2015, 2022, 2027, 2032, 2034, 2057 WHITE WESTINGHOUSE 2052, XR-1000 2001 XR-1001 2015 XR-1002 2034 YAMAHA 2018 YAMISHI 2034 YOKAN 2034 YOKO 2011, 2057 ZENITH 2001, 2014, 2019, 2078 PIONEER 2031, 2033, 2035, 2056 SATELLITE TUNER SINTONIZADOR DEL SATÉLITE 衛星調諧器 Manufacturer Fabricante 生產商 ABSAT AST ALBA ALDES AMSTRAD ANKARO ANTTRON ARMSTRONG ASTRA ASTRO AVALON AXIS BT BEKO BEST BLAUPUNKT BOCA TV Code Código 代碼 4006 4027 4029, 4034, 4019 4003, 4016, 4039, 4042 4013, 4019, 4009, 4034 4015 4005 4008, 4039, 4031 4030, 4046 4053 4010 4030 4008 4015, 4043 2035 2017, 2064, 2017, 2057, 2026, 2035, 2059 2052, 2044, TVC 4037, 4052 4025, 4038, 4030, 4044 4045 BRAIN WAVE 4022 BRITISH SKY BROADCASTING 4058 BUSH 4002 CNT 4045 CAMBRIDGE 4024 CANAL SATELLITE 4059 CANAL+ 4059 CHANNEL MASTER 4029 COMLINK 4019 CONNEXIONS 4031 CROWN 4015 CYRUS 4011 D-BOX 4054 DDC 4029 DNT 4011, 4031 ECHOSTAR 4031, 4036, 4061 EMANON 4034 FTE HUMAX 4060 FERGUSON 4002, 4009, 4010, 4023 FIDELITY 4016 FINLUX 4005, 4024, 4032, 4037 FRACARRO 4061 FREECOM 4034 FUBE 4030, 4031, 4034 G-SAT 4009 GALAXIS 4019, 4057, 4060 GENERAL INSTRUMENT 4012 GOLD BOX 4059 GOODING 4048 GOODMANS 4010 GRUNDIG 4008, 4010, 4048 HINARI 4009 HIRSCHMANN 4008, 4032, 4039, 4040, 4049 HITACHI 4037 HOUSTON 4053 HUTH 4013, 4015, 4019, 4026 ITT 4005 INVIDEO 4061 INTERVISION 4050 JVC 4048 JOHANSSON 4022 KATHREIN 4004, 4006, 4008, 4011, 4035, 4041 KREISELMEYER 4008 KYOSTAR 4034 LA SAT 4043, 4045 LENCO 4034 LENNOX 4050 LUPUS 4030 LUXOR 4005, 4049 MANHATTAN 4037, 4045, 4050 MARANTZ 4011 MASPRO 4004, 4023 MATSUI 4024, 4048 MEDIASAT 4059 MEDIAMARKT 4015 MINERVA 4048 MORGAN’S 4015, 4043 NAVEX 4022 NEUHAUS 4039 NEUSAT 4057 NEWHAUS 4013 NIKKO 4028 NOKIA 4005, 4032, 4037, 4049, 4054, 4063 NORDMENDE 4029 ORBITECH 4039 OXFORD 4024 PACE 4002, 4009, 4014, 4023, 4037, 4055, 4058 PALLADIUM 4048 Español 2087 SUNTRONIC SYLVANIA SYMHONIC TASHIKO TATUNG TEAC TEC TECHNICS TEKNIKA English OSAKI 2001, 2017, OTTO VERSAND 2035 PALLADIUM 2005, 2017, PATHE MARCONI 2021 PATHE CINEMA 2016 PENTAX 2022 PENNY 2015, 2017, 2022, 2057 PERDIO 2001 PHILCO 2015, 2018, PHONOLA 2035 PILOT 2017 PORTLAND 2011 PROFEX 2066 PROFITRONIC 2057 PROLINE 2001 PROSCAN 2032 PROTEC 2034 PULSAR 2019 PYE 2035 QUARTER 2025 QUARTZ 2025 QUASAR 2015, 2042, QUELLE 2035 RADIO SHACK 2001, 2085 RADIOLA 2035 RADIX 2017 RANDEX 2017 RCA 2015, 2022, 2038, 2057 REALISTIC 2001, 2015, 2026, 2027, REX 2021, 2074 RFT 2075 RICOH 2014 ROADSTAR 2017, 2034, RUNCO 2019 SABA 2021, 2049, 2064, 2065, SAISHO 2004, 2016, SALORA 2023, 2025, SANKY 2019, 2027 SANSUI 2001, 2021, 2058, 2078 SAMSUNG 2024, 2057, SAVILLE 2072 SBR 2035 SCHAUB LORENZ 2001, 2037 SCHNEIDER 2001, 2034, SCOTT 2023, 2024, SEARS 2001, 2015, 2025, 2026, SEG 2057, 2066 SEI 2004, 2035 SELECO 2021 SEMP 2024 SENTRA 2011 SHINTOM 2034, 2037 SHOGUN 2057 SHORAI 2004 SIEMENS 2003, 2005, 2030, 2035, SILVA 2017 SINGER 2024, 2034 SINUDYNE 2004, 2035 SOLAVOX 2011 SONOLOR 2025 SONTEC 2017 STS 2022 SUNKAI 2070 SUNSTAR 2001 99 En/Sp/ChH 09 PALSAT PANDA PHILIPS 4039 4037 4007, 4048, PHONOTREND 4019, PIONEER 4021, PLANET PROMAX 4037 PROSAT 4019 QUADRAL 4029, RADIOLA 4011 RADIX 4031, RFT 4011, SAT 4027, SABA 4023, SABRE 4037 SAGEM 4056 SALORA 4005 SATCOM 4026, SATEC 4009 SATMASTER 4026 SATPARTNER 4022, SCHWAIGER 4009, SEEMANN 4031, SEG 4030, SIEMENS 4008 SKYMASTER 4019, SONY 4017, STRONG 4062 SUNSTAR 4043 TPS 4056 TANTEC 4023, TECHNISAT 4001, TECHNILAND 4026 TELEFUNKEN 4034 TELEKA 4015, TELESAT 4051 THOMSON 4037, TONNA 4026, TRIAD 4027 TRIASAT 4040 UNITOR 4022 UNIVERSUM 4008, VENTANA 4011 VORTEC 4034 VTECH 4027 WINERSAT 4022 WISI 4008, XSAT 4006, XCOM MULTIMEDIA ZEHNDER 4033, CABLE TV TV POR CABLE 有線電視 Manufacturer Fabricante 生產商 ABC 100 4011, 4020, 4037, 4059 4050 4059 4061 4044 4064 4013, 4019 4038 4045 4051 4034, 4040, 4045 4041 4046 4034 4044, 4051 4018 4037 4039 4052 4059 4053 4049 4027, 4031, 4037 4065 4065 4045, 4047 TV Code Código 代碼 3002, 3003, 3008 ANDOVER 3037 BELL & HOWELL 3006 BIRGMINGHAM CABLE COMMUNICATION BRITISH TELECOM 3002, CABLETIME 3016, 3019, CONTEC 3009 CLYDE 3011 CRYPTOVISION 3038 DAEHAN 3043 DAERYUNG 3003 En/Sp/ChH TVC 3004, 3006, 3020 3012 3025, 3029 DECSAT 3027 EVERQUESST 3007 FILMNET 3028 FRANCE TELECOM 3030 GEC 3011 GEMINI 3007 GENERAL INSTRUMENT 3004, 3020, 3031, 3046 GOLDSTAR 3014, 3047 GRUNDIG 3035 HITACHI 3004 JASCO 3007 JERROLD 3002, 3004, 3005, 3006, 3007, 3020, 3031, 3046 LG ALPS 3044 MEMOREX 3001 MNET 3009, 3028 NOW 3041 OAK 3009 PACIFIC 3039 PANASONIC 3001, 3013 PARAGON 3001 PULSAR 3001 PVP STEREO VISUAL MATRIX 3002 PIONEER 3010, 3014, 3018, 3036 QUASAR 3001 RADIO SHACK 3007 REMBRANDT 3004 RUNCO 3001 SAMSUNG 3014, 3040 SATBOX 3024 SIGNAL 3007 SIGNATURE 3004 STS 3015 SALORA 3026 SCIENTIFIC 3003, 3032, 3049 SCIENTIFIC ATLANTA 3003, 3008, 3021 SEAWOO 3045 STARCOM 3002, 3007 STARGATE 3007 STARQUEST 3007 TAIHAN 3043 TELESERVICE 3022 TELE+1 3028 TUDI 3023 TUSA 3007 TOCOM 3005 TONGKOOK 3042, 3048 TOSHIBA 3001 UNITED CABLE 3002 VIDEOWAY 3017 VISICABLE+ 3033 WESTMINSTER 3012 WOLSEY GENE 3037 ZENITH 3001, 3034 Additional information 10 Troubleshooting Remedy • Connect the power plug to the wall outlet. • Disconnect the power plug from the outlet, and insert again. • Make sure there are no loose strands of speaker wire touching the rear panel. This could cause the receiver to shut off automatically. No sound is output when a function is selected. • Make sure the component is connected correctly (refer to pages 18–36). • Press MUTE on the remote control to turn muting off. • Adjust the MASTER VOLUME. • Press the MONITOR button to turn monitoring off. No image is output when a function is selected. • Make sure the component is connected correctly (refer to pages pages 18–36). • Select the correct component (use the MULTI JOG/INPUT SELECTOR dial or the MULTI CONTROL buttons on the remote). Considerable noise in radio broadcasts. • Tune in the correct frequency. • Connect the antenna (refer to pages 26-27). • Route all cables away from the antenna terminals and wires. • Fully extend the FM wire antenna, position for best reception, and secure to a wall. • Connect an outdoor FM antenna (refer to pages 26-27). • Adjust the direction and position for best reception. • Connect an additional internal or external AM antenna (refer to pages 26-27). • Turn off the equipment causing the noise or move it away from the receiver. • Place the antenna farther away from the equipment causing the noise. Español Problem The power does not turn on. English Incorrect operations are often mistaken for trouble and malfunctions. If you think that there is something wrong with this component, check the points below. Sometimes the trouble may lie in another component. Investigate the other components and electrical appliances being used. If the trouble cannot be rectified even after exercising the checks listed below, ask your nearest Pioneer authorized service center or your dealer to carry out repair work. Broadcast stations cannot be selected automati- • Connect an outdoor antenna (refer to page 27). cally. No sound from surround or center speakers. • Refer to Speaker setting on page 62 to check the speaker settings. • Refer to Setting the relative volume level of each channel on page 70 to check the speaker levels. • Connect the speakers properly (refer to page 28–36). No sound from surround back speakers. • Refer to Surround back speaker setting on page 66 to check the surround back speaker settings. • Refer to the table on page 51 to make sure the 6.1 channel setting and the sound mode are set for surround back sound. Noise during playback of a cassette deck. • Move the cassette deck further from your receiver, until the noise disappears. Sound is produced from other components, but not from LD or DVD player. • Set the SIGNAL SELECT to AUTO, DIGITAL or ANALOG according to the type of connections made. (refer to page 52). • Set the digital input settings correctly (refer to page 61). • Make digital connections (refer to page 20) and set the SIGNAL SELECT to DIGITAL (refer to page 52). • Refer to the instruction manual supplied with the DVD player. No sound is output or a noise is output when software with DTS is played back. • Set the digital volume level of the player to full, or to the neutral position. When a search is performed by a DTS compatible CD player during playback, noise is output. • This is not a malfunction, but be sure to turn the volume down to prevent the output of loud noise from your speakers. Can’t operate the remote control. • Replace the batteries (refer to page 6). • Operate within 23 feet ( 7 m), 30° of the remote sensor on the front panel (refer to page 8). • Remove the obstacle or operate from another position. • Avoid exposing the remote sensor on the front panel to direct light. The display is dark or off. • Press FL DIMMER on the remote control repeatedly to return to the default. If the unit does not operate normally due to external effects such as static electricity disconnect the power plug from the outlet and insert again to return to normal operating conditions. 101 ChH 10 Información adicional Resolución de problemas Un manejo incorrecto a menudo se confunde con problemas o funcionamientos defectuosos. Si cree que algo va mal con este componente, compruebe los puntos siguientes. A veces el problema puede estar en otro componente. Examine los demás componentes y aparatos eléctricos que se están utilizando. Si el problema no puede rectificarse incluso después de llevar a cabo las comprobaciones listadas a continuación, diríjase a su centro de servicio o distribuidor autorizado Pioneer más cercano para que lleve a cabo los trabajos de reparación. Problema Solución El aparato no se enciende. • Conecte el enchufe de alimentación a la toma de la pared. • Desconecte el enchufe de alimentación de la toma y vuélvalo a enchufarlo. • Compruebe que no hay hilos sueltos del cable de altavoces tocando el panel posterior. Esto podría hacer que el receptor se desconectara automáticamente. Cuando se selecciona una función no se emite sonido. • Compruebe que el componente está conectado correctamente (véanse las páginas 18–36). • Pulse MUTE en el mando a distancia. • Ajuste el MASTER VOLUME. • Pulse el botón MONITOR para desactivar la supervisión. Cuando se selecciona una función no se emite imagen. • Compruebe que el componente está conectado correctamente (véanse las páginas 18–36). • Seleccione el componente correcto (utilice el selector MULTI JOG/INPUT SELECTOR o los botones MULTI CONTROL del mando a distancia). Ruido considerable en transmisiones radiofónicas. • Sintonice la frecuencia correcta. • Conecte la antena (véase las páginas 26–27). • Encamine los cables digitales y 2 RF alejados de los termina-les y cables de la antena. • Extienda totalmente la antena de cable de FM, posiciónela para obtener una recepción óptima y sujétela en la pared. • Conecte una antena de FM externa (véase la página 26–27). • Ajuste la dirección y posiciónela para obtener una recepción óptima. • Conecte una antena de AM interna o externa adicional (véase las páginas 26–27). • Apague el equipo que está causando el ruido o aléjelo del receptor. • Aleje la antena del equipo que está causando el ruido. Las emisoras no pueden seleccionarse automáticamente. • Conecte una antena externa (véase la página 27). No se emite sonido por los altavoces surround o central. • Consulte Ajuste de los altavoces en la página 62 para comprobar los ajustes de los altavoces. • Consulte Cómo ajustar el nivel de volumen adecuado de cada canal en la página 70 para comprobar los niveles de los altavoces. • Conecte los altavoces correctamente (véanse las páginas 28–36). No se emite sonido por los altavoces posteriores • Consulte Ajuste del altavoz posterior surround en la página 66 para comprobar los ajustes de los altavoces posteriores surround. surround. • Consulte la tabla de la página 51 para asegurarse de que el ajuste 6.1 canales y el modo de sonido están ajustados para sonido posterior surround. Ruido durante la reproducción de una platina de casete. • Aleje la platina de casete del receptor hasta que desaparezca el ruido. Se emite sonido de otros componentes pero no del reproductor de LDs o DVDs. • Ajuste SIGNAL SELECT a AUTO, DIGITAL o ANALOG de acuerdo con el tipo de conexión realizada (véase la página 52). • Ajuste los valores de entrada digital correctamente (véase las páginas 61). • Realice las conexiones digitales (véase las páginas 20) y ajuste SIGNAL SELECT a DIGITAL (véase la página 52). • Consulte el manual de instrucciones que se adjunta con su reproductor de DVDs. No se emite sonido o se emite un ruido cuando se reproduce software con DTS. • Ajuste el nivel de volumen digital al máximo o a una posición neutra. Cuando se lleva a cabo una búsqueda con un reproductor de CDs compatible con DTS, durante la reproducción se emiten ruidos. • Esto no es un funcionamiento defectuoso, pero reduzca el volumen para evitar la salida de ruido a alto volumen de los altavoces. El mando a distancia no funciona. • Cambie las pilas (véase la página 6). • Opere a 7 metros y 30° del sensor remoto del panel frontal (véase la página 8). • Retire el obstáculo u opere desde otra posición. • No exponga el sensor remoto del panel frontal a la luz directa. La pantalla está oscura o apagada. • Pulse repetidamente FL DIMMER en el mando a distancia para volver a la posición por defecto. Nota 102 Sp Si la unidad no funciona normalmente debido a efectos externos tales como electricidad estática, desconecte el enchufe de la toma e insértelo de nuevo para volver a las condiciones operativas normales. 10 附加資訊 故障排除 不正確的操作經常被誤認為是故障。如果您覺得設備出現問題,請查閱下列各項。有時為其他設備出現故障。 請檢查所使用的其他設備和電器。如果即使在進行了下列所述的檢查後故障仍然存在,請就近聯系貴地的先鋒 授權服務中心或您的經銷商進行維修事宜。 對策 • 將電源插頭插入牆面插座。 • 拔下電源插頭,再插入。 • 確認揚聲器引線的線芯未松脫並接碰到背面板,否則接收機會自動關閉。 選擇某功能時沒有聲音輸出。 • 確認設備連接正確(參見第18-36頁)。 • 按遙控器上的MUTE,關閉靜音功能。 • 調整MASTER VOLUME(主音量)。 • 按MONITOR按鈕,關閉監測功能。 選擇某功能時沒有影像輸出。 • 確認設備連接正確(參見第18-36頁)。 • 選擇正確的設備(用MULTI JOG/INPUT SELECTOR旋鈕或遙控器上的MULTI CONTROL按鈕)。 無線電廣播具有相當的噪音。 • 調諧至正確的頻率。 • 連接天線(參見第26-27頁)。 • 電纜布線時遠離天線端子和引線。 • 完全展開FM線型天線,並將其置於最佳的接收位置,且固定於牆上。 • 連接一個室外FM天線(參見第26-27頁)。 • 調整方向和位置至最佳接收效果。 • 連接額外的內部或外部AM天線(參見第26-27頁)。 • 關閉引起噪音的設備或將之移離接收機。 • 使天線遠離引起噪音的設備。 廣播電臺無法自動選擇。 • 連接室外天線(參見第27頁)。 環繞聲或中置揚聲器無聲音輸出。 • 參見第62頁揚聲器設定,檢查揚聲器設定。 • 參見第70頁設定各聲道相關的音量級,檢查揚聲器的音量級。 • 正確連接揚聲器(參見第28-36頁)。 後置環繞聲揚聲器無聲音輸出。 • 參見第66頁後置環繞聲揚聲器設定,檢查後置環繞聲揚聲器的設定。 • 參見第51頁的表格,確認6.1聲道設定和聲音模式為後置環繞聲進行了設 置。 播放卡式磁帶機時發出噪音。 • 將卡式磁帶機移離接收機,直到噪音消失。 聲音從其他設備而不是從LD或者DVD 播放機上產生。 • 根據連接類型,將SIGNAL SELECT(信號選擇)設為AUTO(自動)、 DIGITAL(數碼)或ANALOG(模擬)。(參見第52頁)。 • 正確設置數碼輸入設定(參見第61頁)。 • 進行數碼連接(參見第20頁),並將SIGNAL SELECT(信號選擇)設為 DIGITAL(數碼)(參見第52頁)。 • 參閱DVD播放機的使用說明書。 播放DTS的軟體時,沒有聲音輸出或 有噪音輸出。 • 將播放機的數碼音量級設為最大,或者設置為中檔。 播放過程中,DTS兼容的CD播放機執行 搜索功能時輸出噪音。 • 這並非故障,但請務必降低音量,以避免揚聲器中輸出較大的噪音。 無法操作遙控器。 • 更換電池(參見第6頁)。 • 請在離前面板遙感窗23英尺(7米)的距離、30° 之范圍內進行操作(參見 第8頁)。 • 請移走障礙物,或者從其他方位進行操作。 • 請勿使前面板的遙感窗暴露於直射光線下。 顯示屏變暗或無法顯示。 Español 故障 電源不開啟。 • 反覆按遙控器上的FL DIMMER,恢復默認設定。 如果設備受外界影響(如靜電)而不能正常工作,請從插座拔下電源插頭,然後再插入,以返回正常操作狀 態。 103 ChH 10 Specifications Amplifier Section Continuous Power Output (STEREO MODE) FRONT ..... 100 W + 100 W (DIN 1 kHz, THD 1 %, 8 Ω) Output (Level/Impedance) TO MONITOR TV OUT ......................... 1 Vp-p/75 Ω FM Tuner Section Continuous Power Output (SURROUND MODE) FRONT ..................... 100 W/ch (1 kHz, THD 1 %, 8 Ω) CENTER ....................... 100 W (1 kHz, THD 1 %, 8 Ω) SURROUND ............. 100 W/ch (1 kHz, THD 1 %, 8 Ω) SURROUND BACK* ............................. 100 W/ch (1 kHz, THD 1 %, 8 Ω) Maximum Power (1 KHz, 10%, RMS, per channel driven) ................................................................. 120 W x 5 Input (Sensitivity/Impedance) CD, AUX, VCR/DVR, CD-R/TAPE/MD, DVD/LD, TV/SAT, VIDEO .......................................................... 200 mV/47 kΩ Frequency Response CD, AUX, VCR/DVR, CD-R/TAPE/MD, DVD/LD, TV/SAT, VIDEO ........................................... 5 Hz to 100,000 Hz +0 –3 dB Output (Level/Impedance) VCR/DVR OUT, CD-R/TAPE/MD REC ......................................................... 200 mV/2.2 kΩ Tone Control BASS ................................................. ± 6 dB (100 Hz) TREBLE ............................................. ± 6 dB (10 kHz) LOUDNESS ......................... +9 dB (100 Hz/10 kHz) Signal-to-Noise Ratio (IHF, short circuited, A network) CD, AUX, VCR/DVR, CD-R/TAPE/MD, DVD/LD, TV/SAT, VIDEO ....................................................................... 96 dB Signal-to-Noise Ratio [EIA, at 1 W (1 kHz)] CD, AUX, VCR/DVR, CD-R/TAPE/MD, DVD/LD, TV/SAT, VIDEO ....................................................................... 79 dB Signal-to-Noise Ratio [DIN (Continuous rated power output/50 mW)] CD, AUX, VCR/DVR, CD-R/TAPE/MD, DVD/LD, TV/SAT, VIDEO .............................................................. 88 dB/64 dB VIDEO Section Input (Sensitivity/Impedance) VCR/DVR, DVD/LD, TV/SAT .............................................................. 1 Vp-p/75 Ω Output (Level/Impedance) VCR/DVR, TO MONITOR TV OUT ....... 1 Vp-p/75 Ω Frequency Response VCR/DVR, DVD/LD, TV/SAT → MONITOR –3 dB .................................................. 5 Hz to 7 MHz +0 Signal-to-Noise Ratio ............................................ 55 dB COMPONENT VIDEO Section Input (Sensitivity/Impedance) DVD/LD, TV/SAT ................................... 1 Vp-p/75 Ω 104 En Frequency Range ....................... 87.5 MHz to 108 MHz Usable Sensitivity .......................... Mono:13.2 dBf, IHF (1.3 µV/ 75 Ω) 50 dB Quieting Sensitivity ..................... Mono: 20.2 dB Stereo: 38.6 dBf Signal-to-Noise Ratio ............... Mono: 73 dB (at 85 dBf) Stereo: 70 dB (at 85 dBf) Signal-to-Noise Ratio (DIN) ...................... Mono: 62 dB Stereo: 58 dB Distortion .................................... Stereo: 0.5 % (1 kHz) Alternate Channel Selectivity ............... 60 dB (400 kHz) Stereo Separation ..................................... 40 dB (1 kHz) Frequency Response ................ 30 Hz to 15 kHz (±1dB) Antenna Input (DIN) .......................... 75 Ω unbalanced AM Tuner Section Frequency Range Multi voltage model ........................... 531 kHz to 1,602 kHz(9 kHz step) ......................... 530 kHz to 1,700 kHz(10 kHz step) Singapore model .................... 531 kHz to 1,602 kHz Sensitivity (IHF, Loop antenna) ...................... 350 µV/m Selectivity ............................................................. 30 dB Signal-to-Noise Ratio ............................................ 50 dB Antenna ................................................... Loop antenna Miscellaneous Power Requirements Multi voltage model ... AC 110/120-127/220/240 V (Switchable), 50/60 Hz Singapore model ................. AC 220-230 V, 50/60 Hz Power Consumption VSX-D711/D711-S Multi voltage model .................................. 900 W Singapore model ....................................... 250 W VSX-D811S/D811S-S Multi voltage model .................................. 990 W Singapore model ....................................... 280 W In Standby .............................................................. 1 W Dimensions ............... 420 (W) x 158 (H) x 401 (D) mm Weight (without package) .................................. 10.0 kg Furnished Parts AM loop antenna ......................................................... 1 FM wire antenna .......................................................... 1 Dry cell batteries (AA size IEC R6P) ............................. 2 Remote control ............................................................ 1 Operating instructions ................................................. 1 NOTE: • Specifications and the design are subject to possible modifications without notice, due to improvements. * VSX-D811S/ VSX-D811S-S only. Published by Pioneer Corporation. Copyright © 2002 Pioneer Corporation. All rights reserved. 10 Especificaciones Potencia continua (modo estéreo) Frontales .... 100 W + 100 W (DIN 1 kHz, DAT 1 %, 8 Ω) Potencia máxima (1 kHz, 10%, RMS, por canal excitado) ....................................................... 120 W × 5 Entrada (Sensitividad/Impedancia) CD, AUX, VCR/DVR, CD-R/TAPE/MD, DVD/LD, TV/SAT, VIDEO .......................................................... 200 mV/47 kΩ Frecuencia de respuesta CD, AUX, VCR/DVR, CD-R/TAPE/MD, DVD/LD, TV/SAT, VIDEO ............................................ 5 Hz a 100.000 Hz +0 –3 dB Salida (Nivel/Impedancia) VCR/DVR OUT, CD-R/TAPE/MD REC ......................................................... 200 mV/2.2 kΩ Control del tono BASS ................................................. ± 6 dB (100 Hz) TREBLE ............................................. ± 6 dB (10 kHz) LOUDNESS ......................... +9 dB (100 Hz/10 kHz) Gama de frecuencias .................... 87,5 MHz a 108 MHz Sensitividad utilizable .......................... Mono:13,2 dBf, IHF (1.3 µV/ 75 Ω) 50 dB Sensitividad de silencio ................ Mono: 20.2 dB Estéreo: 38.6 dBf Relación señal/ruido .................. Mono: 73 dB (a 85 dBf) Stereo: 70 dB (a 85 dBf) Relación señal/ruido (DIN) ....................... Mono: 62 dB Estéreo: 58 dB Distorsión .................................. Estéreo: 0,5 % (1 kHz) Selectividad de canal de substitución ... 60 dB (400 kHz) Separación estéreo ................................... 40 dB (1 kHz) Frecuencia de respuestas ........... 30 Hz a 15 kHz (±1dB) Entrada de antena (DIN) ....................... 75 Ω asimétrica Sección del sintonizador de AM Gama de frecuencias Modelo multivoltaje .......... 531 kHz a 1.602 kHz (incrementos de 9 kHz) ........ 530 kHz a 1.700 kHz (incrementos de 10 kHz) Modelo para Singapur .............. 531 kHz a 1.602 kHz Sensitividad (IHF, Antena de bucle) ............... 350 µV/m Selectividad ........................................................... 30 dB Relación señal/ruido .............................................. 50 dB Antena ............................................... Antena de cuadro Misceláneos Relación de señal a ruido (IHF, cortocircuitado, red A) CD, AUX, VCR/DVR, CD-R/TAPE/MD, DVD/LD, TV/SAT, VIDEO ....................................................................... 96 dB Relación de señal a ruido [EIA, a 1 W (1 kHz)] CD, AUX, VCR/DVR, CD-R/TAPE/MD, DVD/LD, TV/SAT, VIDEO ......................................................................... 79 dB Relación señal/ruido [DIN (Potencia nominal continua/50 mW)] CD, AUX, VCR/DVR, CD-R/TAPE/MD, DVD/LD, TV/SAT, VIDEO .............................................................. 88 dB/64 dB Alimentación Modelo multivoltaje ..... CA 110/120-127/220/240 V (conmutable), 50/60 Hz Modelo para Singapur ......... CA 220-230 V, 50/60 Hz Consumo VSX-D711/D711-S Modelo multivoltaje ................................... 900 W Modelo para Singapur ................................ 250 W VSX-D811S/D811S-S Modelo multivoltaje .................................. 990 W Modelo para Singapur ............................... 280 W En modo de espera ................................................. 1 W Dimensiones .......... 420 (An) x 158 (Al) x 401 (Lg) mm Peso (sin embalaje) ............................................ 10,0 kg Sección vídeo Accesorios suministrados Entrada (Sensitividad/Impedancia) VCR/DVR, DVD/LD, TV/SAT .............................................................. 1 Vp-p/75 Ω Salida (Nivel/Impedancia) VCR/DVR, TO MONITOR TV OUT ....... 1 Vp-p/75 Ω Frecuencia de respuesta VCR/DVR, DVD/LD, TV/SAT → MONITOR ................................................... 5 Hz a 7 MHz +0 –3 dB Relación señal/ruido .............................................. 55 dB Sección de los componentes de vídeo Entrada (Sensitivity/Impedancia) DVD/LD, TV/SAT ................................... 1 Vp-p/75 Ω Salida (Nivel/Impedancia) TO MONITOR TV OUT ......................... 1 Vp-p/75 Ω Español Potencia continua (modo surround) Frontales ............... 100 W/canal (1 kHz, DAT 1 %, 8 Ω) Centrales ........................ 100 W (1 kHz, DAT 1 %, 8 Ω) Surround .............. 100 W/canal (1 kHz, DAT 1 %, 8 Ω) Posteriores con surround* ......................... 100 W/canal (1 kHz, DAT 1 %, 8 Ω) Sección del sintonizador de FM English Sección del amplificador Antena de cuadro AM .................................................. 1 Antena de cable FM ..................................................... 1 Pilas de célula seca (tipo AA/IEC R6P) ......................... 2 Mando a distancia ........................................................ 1 Manual de instrucciones .............................................. 1 NOTA: • Las especificaciones y el diseño están sujetas a posibles modificaciones sin previo aviso debido a la política de mejoras continuas de la empresa. * Sólo VSX-D811S/D811S-S. Publicado por Pioneer Corporation. Copyright © 2002 Pioneer Corporation. Todos los derechos reservados. 105 Sp 10 規格 放大部分 FM調諧器部分 連續功率輸出(立體聲模式) 前 ..... 100 W+100 W(DIN 1kHz,THD 1%,8 Ω) 頻率範圍 ................. 87.5 MHz to 108 MHz 可用靈敏度 ... 單聲道:13.2 dBf,IHF(1.3 μV/ 75 Ω) 50 dB靜止靈敏度 .............. 單聲道:20.2 dB 立體聲:38.6 dBf 信噪比 ............. 單聲道: 73 dB (at 85 dBf) 立體聲: 70 dB (at 85 dBf) 信噪比 (DIN) ................... 單聲道: 62 dB 立體聲: 58 dB 失真率 ................ 立體聲:0.5 %(1 kHz) 交變聲道選擇度 ............... 60 dB (400 kHz) 立體聲隔離 ..................... 40 dB (1 kHz) 頻率響應 ............. 30 Hz to 15 kHz (±1dB) 天線輸入(DIN) .................. 75 Ω不均衡 連續功率輸出(環繞聲模式) 前 .......... 100 W/ch(1 kHz,THD 1%,8 Ω ) 中 ............ 100 W( 1 kHz,THD 1%,8 Ω ) 環繞聲 ...... 100 W/ch(1 kHz,THD 1%,8 Ω ) 後環繞聲* ........... 100 W/ch(1 kHz,THD 1%,8 Ω) 最大功率(1 kHz,10%,RMS,每聲道驅動) .. 120 W×5 輸入(靈敏度/阻抗) CD,AUX,VCR/DVR,CD-R/卡式磁帶/MD,DVD/ LD,TV/衛星,VIDEO ............................. 200 mV/47 kΩ 頻率響應 CD,AUX,VCR/DVR,CD-R/卡式磁帶/MD,DVD/ LD,TV/衛星,VIDEO .................... 5 Hz to 100,000 Hz +0-3 dB 輸出(電平/阻抗) VCR/DVR OUT,CD-R/卡式磁帶/MD REC ............................ 200 mV/2.2 kΩ 音調控制 低音 ...................... ±6 dB(100 Hz) 高音 ...................... ±6 dB(10 kHz) 響度 ............... +9 dB(100 Hz/10 kHz) AM調諧器部分 頻率範圍 多電壓型號 ........ 531 kHz to 1,602 kHz(9 kHz 步進) ....... 530 kHz to 1,700 kHz(10 kHz 步進) 新加坡型號 ............ 531 kHz to 1,602 kHz 靈敏度(1HF,環形天線) ............. 350μV/m 選擇度 ................................. 30 dB 信噪比 ................................. 50 dB 天線 ................................ 環型天線 其他 信噪比(IHF,短路,A網絡) CD,VCR/DVR,CD-R/TAPE/MD,DVD/LD,TV/SAT ........................................ 96 dB 信噪比(EIA,於1W(1kHz)) CD,VCR/DVR,CD-R/TAPE/MD,DVD/LD,TV/SAT ........................................ 79 dB 信噪比 [DIN(連續額定功率輸出/50mW)] CD,AUX,VCR/DVR,CD-R/卡式磁帶/MD,DVD/ LD,TV/衛星,VIDEO ............................... 88 dB/64 dB 視頻部分 輸入(靈敏度/阻抗) VCR/DVR,DVD/LD,TV/衛星 .............................. 1 Vp-p/75 Ω 輸出(電平/阻抗) VCR/DVR,監視器/TV ............ 1 Vp-p/75 Ω 頻率響應 VCR/DVR,DVD/LD,TV/衛星→監視器 +0 ......................... 5 Hz to 7 MHz -3 dB 信噪比 ................................. 55 dB 分量視頻部分 輸入(靈敏度/阻抗) DVD/LD,TV/衛星 ............... 1 Vp-p/75 Ω 輸出(電平/阻抗) 監視器/TV ..................... 1 Vp-p/75 Ω 106 ChH 電源要求 多電壓型號 AC 110/120-127/220/240 V(可切換),50/60 Hz 新加坡型號 .......... AC 220-230 V,50/60 Hz 功耗 VSX-D711/D711-S 多電壓型號 ......................... 900 W 星加坡型號 ......................... 250 W VSX-D811S/D811S-S 多電壓型號 ......................... 990 W 新加坡型號 ......................... 280 W 備用模式時的功耗 ......................... 1 W 外形尺寸 ... 420(深)x 158(高)x 401(寬)mm 重量(不帶包裝) ..................... 10.0 kg 提供的部件 AM環形天線 ................................. 1 FM線形天線 ................................. 1 乾電池(AA型IEC R6P) ...................... 2 遙控器 ..................................... 1 使用說明書 ................................. 1 說明: • 規格和設計在改進時,有可能修改,不另外通知。 * 僅用於 VSX-D811S/VSX-D811S-S。 日本先鋒公司出版 版權©2002日本先鋒公司 版權所有 10 Cleaning the unit • Use a polishing cloth or dry cloth to wipe off dust and dirt. • When the surfaces are dirty, wipe with a soft cloth dipped in some neutral cleanser diluted five or six times with water, and wrung out well, and then wipe again with a dry cloth. Do not use furniture wax or cleansers. • Never use thinners, benzine, insecticide sprays or other chemicals on or near this unit, since these will corrode the surfaces. Limpieza de la unidad • Utilice un trapo de limpiar o un trapo seco para retirar el polvo y la suciedad. • Cuando las superficies estén sucias, utilice un trapo suave humedecido en un limpiador neutro con cinco o seis partes de agua y bien escurrido, y, a continuación pase un trapo seco. No utilice cera o limpiadores para muebles. • No utilice nunca diluyentes, benzina, insecticidas u otros productos químicos sobre o cerca de este aparato, ya que corroerán la superficie. 清潔本機 • 請使用拋光布或乾布進行清 潔,擦拭灰塵。 • 當本機表面變髒時,將軟乾布 蘸上用四至五倍的水稀釋過的 中性清潔劑,擰乾後擦拭,然 後再用乾布擦拭。請勿使用家 具蠟或清潔劑。 • 切勿將稀釋劑、汽油、殺虫劑 噴霧或其他化學品用在本機上 或本機周圍,否則會使本機表 面腐蝕。 107 Published by Pioneer Corporation. Copyright © 2002 Pioneer Corporation. All rights reserved. PIONEER CORPORATION 4-1, Meguro 1-Chome, Meguro-ku, Tokyo 153-8654, Japan PIONEER ELECTRONICS [USA] INC. P.O. BOX 1540, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A. PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC. 300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R OP2, Canada PIONEER EUROPE NV Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium TEL: 03/570.05.11 PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD. 178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia, TEL: [03] 9586-6300 PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO S.A. DE C.V. San Lorenzo 1009 3er Piso Desp. 302 Col. Del Valle Mexico D.F. C.P. 03100 TEL: 55-5688-52-90Printed in
Source Exif Data:
File Type : PDF File Type Extension : pdf MIME Type : application/pdf PDF Version : 1.3 Linearized : Yes Create Date : 2002:07:03 09:22:57 Producer : Acrobat Distiller 4.05 for Macintosh Modify Date : 2002:07:08 10:24:07+09:00 Title : XRE3055-A Author : PMC Page Count : 108 Page Mode : UseThumbs Page Layout : SinglePageEXIF Metadata provided by EXIF.tools