Polvac V250PCB 13A
User Manual: Polvac v250pcb
Open the PDF directly: View PDF
.
Page Count: 78
| Download | |
| Open PDF In Browser | View PDF |
vacuum technologies Turbo-V 250 PCB Controller MANUALE ISTRUZIONI BEDIENUNGSHANDBUCH NOTICE DE MODE D’EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES Model 969-9866 MANUAL DE ISTRUÇÕES BEDRIJFSHANDLEIDING ISTRUKSTIONSBOG BRUKSANVISNING INSTRUKSJON MANUAL OHJEKÄSIKIRJA Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ 87-900-854-01 (C) APRIL 2002 INSTRUCTION MANUAL Turbo-V 250 PCB Controller ISTRUZIONI PER L’USO .............................................................................................. 1 GEBRAUCHSANLEITUNG ........................................................................................... 5 MODE D’EMPLOI .......................................................................................................... 9 INSTRUCCIONES DE USO .......................................................................................... 13 INSTRUÇÕES PARA O USO ........................................................................................ 17 GEBRUIKSAANWIJZINGEN ......................................................................................... 21 BRUGSANVISNING ...................................................................................................... 25 BRUKSANVISNING ...................................................................................................... 29 BRUKERVEILEDNING .................................................................................................. 33 KÄYTTÖOHJEET .......................................................................................................... 37 ODHGIES CRHSEWS........................................................................................................ 41 INSTRUCTIONS FOR USE ........................................................................................… 45 TECHNICAL INFORMATION ......................................................................................... 49 TURBO-V 250 PCB CONTROLLER DESCRIPTION ..................................................................... CONTROLLER SPECIFICATIONS ................................................................................................. CONTROLLER OUTLINE ............................................................................................................... INTERCONNECTIONS ................................................................................................................... Connection P1 - Logic Input Interconnections .........................................................……….. Connection J2 - Logic Output Interconnections ................................................................… Connection P6 - Low Power Fan ................................................……………………………... Controller to Pump Connection .……………………............................................................... RS 232 OPTION ..........................................................................................................……………. RS 232 Installation .........................................................................................................…… RS 232 Communication Descriptions..................................................................................... 49 50 50 51 52 53 54 55 56 56 56 USE ................................................................................................................................................. General .................................................................................................................................. Startup ................................................................................................................................... Front/Remote/Serial Selection .............................................................................................. Monitor Relay Programming .................................................................................................. Starting the Pump...........................................................................................................…… Operating the Pump........................................................................................................…… Low Speed Operation ............................................................................................................ 59 59 59 60 63 66 67 67 Pump Shutdown ..........................................................................................................…….. Power Failure ........................................................................................................................ Remote Control Mode Operation .......................................................................................... RS 232 Control Mode Operation ...........................................................................………….. 68 68 68 68 ACCESSORIES AND SPARE PARTS ........................................................................................... 69 OPTIONS ........................................................................................................................................ 69 ISTRUZIONI PER L’USO INFORMAZIONI GENERALI IMMAGAZZINAMENTO Questa apparecchiatura è destinata ad uso professionale. L'utilizzatore deve leggere attentamente il presente manuale di istruzioni ed ogni altra informazione addizionale fornita dalla Varian prima dell'utilizzo dell'apparecchiatura. La Varian si ritiene sollevata da eventuali responsabilità dovute all'inosservanza totale o parziale delle istruzioni, ad uso improprio da parte di personale non addestrato, ad interventi non autorizzati o ad uso contrario alle normative nazionali specifiche. Il controller Turbo-V 250 PCB è un convertitore di frequenza, controllato da un microprocessore, realizzato con componenti a stato solido e con capacità di autodiagnostica e autoprotezione. Esso incorpora tutta la circuiteria necessaria per il funzionamento automatico delle pompe della serie Turbo-V 250 PCB. Il controller pilota le pompe della serie Turbo-V 250 PCB (con un processo suddiviso in dieci passi) durante la fase di avvio controllando la tensione e la corrente in rapporto alla velocità raggiunta dalla pompa. Tramite connettori ausiliari sono disponibili i comandi per l'avvio e l'arresto della pompa da remoto, i segnali che indicano lo stato operativo della pompa, i comandi per l'avvio e l'arresto della pompa di pre-vuoto, segnali di bloccaggio (per interruttori a pressione, interruttori di controllo del flusso dell'acqua, ecc.). Il controller deve essere alimentato da un trasformatore esterno (non fornito con il controller). Per controllare le funzioni e visualizzare lo stato del controller è disponibile in opzione un apposito apparato (Hand Held Terminal) costituito da una tastiera di comando e da un display di visualizzazione. Nei paragrafi seguenti sono riportate tutte le informazioni necessarie a garantire la sicurezza dell'operatore durante l'utilizzo dell'apparecchiatura. Informazioni dettagliate sono fornite nell'appendice "Technical Information". Durante il trasporto e l'immagazzinamento del controller devono essere soddisfatte le seguenti condizioni ambientali: • • temperatura: da -20 °C a +70 °C umidità relativa 0 - 95% (non condensante) PREPARAZIONE PER L’INSTALLAZIONE Il controller viene fornito in un imballo protettivo speciale; se si presentano segni di danni, che potrebbero essersi verificati durante il trasporto, contattare l'ufficio vendite locale. Questo manuale utilizza le seguenti convenzioni: ! PERICOLO! I messaggi di pericolo attirano l'attenzione dell'operatore su una procedura o una pratica specifica che, se non eseguita in modo corretto, potrebbe provocare gravi lesioni personali. Imballo dei controller Durante l'operazione di disimballaggio, prestare particolare attenzione a non lasciar cadere il controller e a non sottoporlo ad urti. Non disperdere l'imballo nell'ambiente. Il materiale è completamente riciclabile e risponde alla direttiva CEE 85/399 per la tutela dell'ambiente. Prima di installare il controller occorre preparare alcuni cavi di interconnessione, quali ad esempio i cavi per le interconnessioni con l'alimentazione, quelli per le interconnessioni logiche e quello per il collegamento con la pompa. Nelle figure seguenti sono schematizzati i collegamenti da effettuare tra il controller e la pompa e tra il controller ed il trasformatore di alimentazione. Per ulteriori dettagli sulle suddette interconnessioni e le caratteristiche tecniche del trasformatore (disponibile come opzione) vedere l'appendice "Technical Information". ATTENZIONE! I messaggi di attenzione sono visualizzati prima di procedure che, se non osservate, potrebbero causare danni all'apparecchiatura. NOTA Le note contengono informazioni importanti estrapolate dal testo. 1 87-900-854-01 (C) ISTRUZIONI PER L’USO Cavo di Interconnessione tra il Controller e la Pompa Interconnessioni tra il Controller ed il Transformatore INSTALLAZIONE ! NOTA Il controller installato nel sistema definitivo deve essere posizionato in modo tale che l'aria di raffreddamento possa circolare liberamente intorno all'apparato. Non installare e/o utilizzare il controller in ambienti esposti ad agenti atmosferici (pioggia, gelo, neve), polveri, gas aggressivi, in ambienti esplosivi o con elevato rischio di incendio. PERICOLO! Le tensioni presenti tra il controller ed il relativo trasformatore, e tra il trasformatore e la rete di alimentazione sono tali da costituire pericolo per chi ne venisse a contatto. Proteggere adeguatamente il controller ed il trasformatore di alimentazione nella loro installazione definitiva da contatti accidentali. ! Durante il funzionamento è necessario che siano rispettate le seguenti condizioni ambientali: PERICOLO! • • All'interno del controller si sviluppano alte tensioni che possono recare gravi danni o la morte. Prima di eseguire qualsiasi operazione di installazione o manutenzione del controller scollegarlo dalla alimentazione. All'interno del controller si sviluppano elevate temperature che possono recare gravi danni. Proteggere adeguatamente il controller nella sua installazione definitiva da contatti accidentali. 2 temperatura: da 0 °C a +40 °C umidità relativa: 0 - 95% (non condensante). 87-900-854-01 (C) ISTRUZIONI PER L’USO USO PROCEDURE DI USO In questo paragrafo sono riportate le principali procedure operative. Per ulteriori dettagli e per procedure che coinvolgono collegamenti o particolari opzionali, fare riferimento al paragrafo "USE" dell'appendice "Technical Information". Alcune delle istruzioni riportate nel seguito sono possibili solo se al controller è collegato l'accessorio "Hand held terminal". Prima di usare il controller effettuare tutti i collegamenti elettrici e pneumatici e fare riferimento al manuale della pompa collegata. Accensione del Controller Per accendere il controller è sufficiente fornire la tensione di alimentazione al controller stesso. Avvio della Pompa Per avviare la pompa occorre inviare il comando di START ai relativi pin del connettore di ingresso del controller (pin 1 - 6 di P1) o, se è presente l'opzione "hand held terminal", premere il pulsante START. ! Arresto della Pompa PERICOLO! Per evitare danni alle persone ed all'apparato, nel caso in cui la pompa sia appoggiata su di un tavolo assicurarsi che sia stabile. Non far funzionare mai la pompa se la flangia di ingresso non è collegata al sistema o non è chiusa con la flangia di chiusura. Per arrestare la pompa occorre rimuovere il comando di START dai relativi pin del connettore di ingresso del controller (pin 1 - 6 di P1) o, se è presente l'opzione "hand held terminal", premere il pulsante STOP. MANUTENZIONE Di seguito è illustrato il pannello di comando dell'hand held terminal. I controller della serie Turbo-V 250 PCB non richiedono alcuna manutenzione. Qualsiasi intervento deve essere eseguito da personale autorizzato. In caso di guasto è possibile usufruire del servizio di riparazione Varian o del "Varian advance exchange service", che permette di ottenere un controller ricondizionato in sostituzione di quello guasto. ! PERICOLO! Prima di effettuare qualsiasi intervento sul controller scollegare il cavo di alimentazione. Qualora un controller dovesse essere rottamato, procedere alla sua eliminazione nel rispetto delle normative nazionali specifiche. 1. Pulsante per la selezione del modo LOW SPEED. È attivo solo quando è selezionato il modo di comando dal pannello frontale. Premendolo una volta, la pompa ruota a circa 2/3 della velocità nominale. Premendolo ancora si disattiva il modo LOW SPEED. 2. Pulsante per inviare i comandi di START, STOP o RESET. È attivo solo quando è selezionato il modo di comando dal pannello frontale. Premendolo una volta si attiva la fase di avvio; premendolo nuovamente si arresta la pompa. Se la pompa si è fermata automaticamente a causa di un guasto, occorre premere questo pulsante una prima volta per eseguire il reset del controller ed una seconda volta per riavviare la pompa. 3. Pulsante per richiamare sul display i parametri cycle number, cycle time e pump life. 4. Pulsante per richiamare sul display i parametri pump current, pump temperature, pump power e rotational speed. È sempre attivo indipendentemente dal modo di funzionamento scelto. Premendo assieme i pulsanti 3 e 4 per almeno 2 secondi viene attivato un programma con il quale è possibile programmare alcuni parametri operativi. 5. Display alfanumerico a cristalli liquidi: matrice di punti, 2 linee x 16 caratteri. Pannello frontale dell’Hand Held Terminal 3 87-900-854-01 (C) ISTRUZIONI PER L’USO MESSAGGI DI ERRORE NOTA In alcuni casi di guasto la circuiteria di autodiagnosi del controller presenta alcuni messaggi di errore elencati nella tabella seguente. MESSAGGIO I messaggi di errore sono presentati solo se è installata l'opzione "hand held terminal". DESCRIZIONE AZIONE CORRETTIVA CHECK CONNECTION TO PUMP Malfunzionamento nel collegamento tra Verificare che il cavo di collegamento tra pompa e controller. pompa e controller sia ben fissato da entrambe le estremità e non sia interrotto. Premere due volte il pulsante START per riavviare la pompa. PUMP WAITING INTERLOCK È attivo il segnale di interlock presente sul connettore P1 a causa dell'interruzione del corto circuito tra il pin 3 ed il pin 8 del connettore J1, o a causa dell'apertura del segnale di interlock esterno. Durante l'avvio della pompa nel modo "soft start", la pompa non ha raggiunto la velocità prevista ad ogni passo entro 15 minuti. (X può valere da 0 a 9 ed indica il passo non superato). FAULT: OVERTIME SX FAULT: PUMP OVERTEMP. FAULT: CONTROLLER OVERTEMPERATURE Ripristinare il corto circuito tra il pin 3 ed il pin8 del connettore J1, o chiudere il segnale di interlock esterno. Verificare che il sistema non presenti delle perdite. Premere due volte il pulsante START per riavviare la pompa. La temperatura del cuscinetto superiore Attendere che la temperatura ritorni al sotto della soglia. Premere due volte o della pompa ha superato i 60 °C. pulsante START per riavviare la pompa. La temperatura del trasformatore del Attendere che la temperatura ritorni al sotto della soglia. Premere due volte controller ha superato i 90 °C. pulsante START per riavviare la pompa. di il di il FAULT: TOO HIGH L0AD Durante il funzionamento normale (dopo la fase di avvio) la corrente assorbita dalla pompa è maggiore di quella programmata (1,5 A). Verificare che il rotore della pompa abbia la possibilità di ruotare liberamente. Premere due volte il pulsante START per riavviare la pompa. FAULT: SHORT CIRCUIT Durante il funzionamento normale (dopo la fase di avvio) la connnessione di uscita è in corto circuito (corrente di uscita maggiore di 2,2 A). Verificare i collegamenti tra pompa e controller. Premere due volte il pulsante START per riavviare la pompa. SYSTEM OVERRIDE La pompa è stata fermata da un segnale Staccare il cavo di alimentazione del e correggere la causa di emergenza proveniente da un controller dell'emergenza. Ricollegare il cavo di contatto remoto. alimentazione e premere due volte il pulsante START per riavviare la pompa. OVERVOLTAGE Si è verificato un guasto nella sezione di Premere due volte il pulsante START per alimentazione del controller, o il riavviare la pompa. Se il messaggio si controller ha ricevuto un segnale spurio. ripresenta rivolgersi in Varian per la manutenzione. 4 87-900-854-01 (C) GEBRAUCHSANLEITUNG ALLGEMEINES LAGERUNG Dieser Apparat ist für Fachbetriebe bestimmt. Vor Gebrauch sollte der Benutzer dieses Handbuch sowie alle weiteren mitgelieferten Zusatzdokumentationen genau lesen. Bei Nichtbeachtung - auch teilweise - der enthaltenen Hinweise, unsachgemäßem Gebrauch durch ungeschultes Personal, nicht autorisierten Eingriffen und Mißachtung der einheimischen, hier zur Geltung kommenden Bestimmungen übernimmt die Firma Varian keinerlei Haftung. Der Controller der Serie Turbo-V 250 PCB ist ein mikroprozessorgesteuerte Frequenzwandler. Er ist aus Festkörperbauteilen gefertigt und verfügt über ein Selbstdiagnose- und ein Selbstschutzsystem. Er enthält alle für den automatischen Betrieb der Pumpenserie Turbo-V 250 PCB erforderlichen Schaltungen. Der Controller steuert die Pumpen der Serie Turbo-V 250 PCB (durch einen 10-Schritte-Prozeß) in der Startphase, indem er die Spannung und die Stromstärke im Verhältnis zur Pumpen-geschwindigkeit kontrolliert. Mittels Hilfsverbinder sind die Fernsteuerungen für Pumpenstart- und stopp, die Signale für die Anzeige des Pumpenzustands, die Start- und Stoppsteuerungen der Vorvakuumpumpen, sowie die Sperrsignale (für Druckschalter, Wasserstrom-Kontrollschalter, etc.) verfügbar. Der Controller muß über einen externen Trafo gespeist werden (nicht mit dem Controller mitgeliefert). Für die Funktionskontrolle und die Visualisierung des Controllerzustandes ist ein entsprechendes Gerät (Hand Held Terminal) erhältlich; es besteht aus einer Steuertastatur und einem Display für die Visualisierung. In den folgenden Abschnitten sind alle erforderlichen Informationen für die Sicherheit des Bedieners bei der Anwendung des Geräts aufgeführt. Detaillierte technische Informationen sind im Anhang "Technical Information" enthalten. Beim Transport und bei der Lagerung des Controllers müssen folgende klimatische Verhältnisse eingehalten werden: • • Temperatur: von -20 °C bis +70 °C Relative Luftfeuchtigkeit: 0-95 % (nicht kondensierend). VOR DER INSTALLATION Der Controller wird mit einer speziellen Schutzverpackung geliefert. Eventuelle Transportschäden müssen der zuständigen örtlichen Verkaufsstelle gemeldet werden. In dieser Gebrauchsanleitung werden Sicherheitshin-weise folgendermaßen hervorgehoben: ! GEFAHR! Die Gefahrenhinweise lenken die Aufmerksamkeit des Bedieners auf eine bestimmte Prozedur oder Praktik, die bei unkorrekter Ausführung schwere Verletzungen hervorrufen können. Verpackung des Controllers Der Controller sollte vorsichtig ausgepackt werden, damit er nicht fällt oder Stößen ausgesetzt wird. Das Verpackungsmaterial muß korrekt entsorgt werden. Es ist vollständig recyclebar und entspricht der EG-Richtlinie 85/399 für Umweltschutz. Vor der Installation des Controllers müssen einigeVerbundkabel vorbereitet werden; wie zum Beispiel die Kabel für die Vermaschung mit der Versorgung, die Kabel für die logischen Vermaschungen und das Kabel für den Anschluß mit der Pumpe. Auf den folgenden Abbildungen werden die Anschlüsse aufgezeigt, die zwischen dem Controller und der Pumpe und zwischen dem Controller und dem Versorgungstransformator ausgeführt werden müssen. Weitere Einzelheiten zu den oben genannten Vermaschungen und zu den Merkmalen des Versorgungstransformators (erhältlich als Optional), sind im Anhang Technical Information aufgeführt. ACHTUNG! Die Warnhinweise werden vor Prozeduren visualisiert, die bei Nichtbeachtung Schäden an der Anlage verursachen könnten. ANMERKUNG Die Anmerkungen enthalten wichtige Informationen, die aus dem Text hervorgehoben werden. 5 87-900-854-01 (C) GEBRAUCHSANLEITUNG Verbundkabel zwischen Controller und Pumpe Verbundkabel zwischen Controller und Transformator INSTALLATION ! ANMERKUNG Der im definitiven System installierte Controller muß so positioniert sein, daß die Kühlungsluft frei um das Gerät zirkulieren kann. Der Controller darf nicht in Umgebungen installiert u/o benutzt werden, die Witterungseinflüssen (Regen, Frost, Schnee), Staub und aggressiven Gasen ausgesetzt sind und in denen Explosions- und erhöhte Brandgefahr besteht. GEFAHR! Die Spannungen auf dem Controller und dem zugehörigen Transformator, sowie zwischen dem Transformator und dem Versorgungsnetz sind bei Berührung gefährlich. Schützen Sie den Controller und den Speisungstransformator bei ihrer definitiven Installation vor zufälligen Berührungen. ! Beim Betrieb müssen folgende bedingungen eingehalten werden: • • GEFAHR! Im Innern des Controllers bilden sich hohe Spannungen, die schwere Schäden bis hin zum Tod verursachen können. Vor jedem Installations- oder Wartungseingriff den Controller von der Stromversorgung trennen. Im Innern des Controllers bilden sich erhöhte Temperaturen, die schwere Schäden verursachen können. Schützen Sie den Controller bei seiner definitiven Installation vor zufälligen Berührungen. 6 Umgebungs- Temperatur: von 0 °C bis +40 °C; Relative Luftfeuchtigkeit: 0 - 95 % (nicht kondensierend). 87-900-854-01 (C) GEBRAUCHSANLEITUNG GEBRAUCH BEDIENUNG In diesem Kapitel sind die wichtigsten Betriebsvorgänge aufgeführt. Für weitere Hinweise bezüglich Anschlüsse und Montage des bestellbaren Zubehörs siehe Kapitel "USE" im Anhang zu "Technical Information". Einige der nachstehen-den Gebrauchshinweise lassen sich beim Controller nur dann ausführen, wenn das Zubehör "Handheld terminal" angeschlossen ist. Vor Benutzung des Controllers sämtliche elektrischen und pneumatischen Anschlüsse ausführen und die Betriebsanleitung der angeschlossenen Pumpe durchlesen. ! Einschalten des Controllers Zum Einschalten des Controllers genügt es, das Netzkabel an die Steckdose anzuschließen. Pumpenstart Zum Starten der Pumpe muß der START- Befehl an die entsprechenden Pins des Eingangsverbinders des Controllers (Pin 1 - 6 von P1) gesandt werden; sollte der hand held terminal als Optional vorhanden sein, drücken Sie die START- Taste. GEFAHR! Pumpenstopp Steht die Pumpe auf einem Tisch, muß auf den stabilen Stand geachtet werden, da sonst Gefahr für Personenund Geräteschäden bestehen könnte. Die Pumpe nie einschalten, wenn der Eingangsflansch nicht an das System angeschlossen bzw. nicht mit dem Schließflansch verschlossen ist. Zum Stoppen der Pumpe muß der STOPP- Befehl an die entsprechenden Pins des Eingangsverbinders des Controllers (Pin 1 - 6 von P1) gesandt werden; sollte der hand held terminal als Optional vorhanden sein, drücken Sie die STOPP - Taste. Nachstehend wird die Steuertafel des "Hand Held Terminals" beschrieben. WARTUNG Die Controller der Serie Turbo-V 250 PCB sind wartungsfrei. Eventuell erforderliche Eingriffe müssen von dazu befugtem Fachpersonal ausgeführt werden. Bei einem Defekt kann der Varian-Reparaturdienst bzw. der "Varian advanced exchange service" in Anspruch genommen werden, der für die Erneuerung des defekten Controllers sorgt. ! GEFAHR! Vor jedem Eingriff am Controller muß der Netzstecker gezogen werden. Eine eventuelle Verschrottung muß unter Einhaltung der spezifischen landesüblichen Vorschriften erfolgen. 1. Taste für die Einstellung des Modus LOW SPEED. Sie ist nur aktiv, wenn der Steuermodus auf Fronttafel eingestellt ist. Bei einmaligem Drücken dreht die Pumpe mit ca. 2/3 der Nenngeschwindigkeit. Bei nochmaligem Drücken wird der Modus LOW SPEED deaktiviert. 2. START-, STOPP- oder RESET-Taste. Sie ist nur aktiv, wenn der Steuermodus auf der Fronttafel eingestellt ist. Bei einmaligem Drücken wird die Startphase aktiviert. Bei nochmaligem Drücken stoppt die Pumpe. Bei automatischem Pumpenstopp durch Störung muß diese Taste ein erstes Mal zur Controller-Rücksetzung und dann ein zweites Mal zum Neustarten der Pumpe gedrückt werden. 3. Taste für die Anzeige der Parameter "cycle number", "cycle time" und "pump life". 4. Taste für die Anzeige der Parameter "pump current", "pump temperature", "pump power" und "rational speed". Sie ist immer aktiv, unabhängig vom gewählten Betriebsmodus. Bei gemeinsamer, mindestens 2 Sekunden langer Betätigung der Tasten 3 und 4 wird ein Programm aktiviert, mit dem einige Betriebsparamter programmiert werden können. 5. Alphanumerisches Flüssigkristall-Display: Punkt-matrix, 2 Zeilen mit 16 Stellen. Frontpaneel des “Hand Held Terminals” 7 87-900-854-01 (C) GEBRAUCHSANLEITUNG FEHLERMELDUNGEN ANMERKUNG In einigen Störungsfällen zeigt das Selbstdiagnosessystem des Controllers die in der nachstehenden Tabelle zusammengefaßten Meldungen an. MELDUNG Die Störungsmeldungen werden nur angezeigt, wenn das Zubehör "handheld terminal" installiert ist. BESCHREIBUNG BEHEBUNG CHECK CONNECTION TO PUMP Fehlfunktion der Pumpen-Controller Ver- Sicherstellen, daß das Verbindungs-kabel bindung. zwischen Pumpe und Controller an beiden Seiten korrekt befestigt ist und keine Unterbrechung vorliegt. Die Pumpe durch zweimalige Betätigung der START-Taste neustarten. PUMP WAITING INTERLOCK Das Interlock-Signal auf dem Verbinder Den Kurzschluß zwischen Pin 3 und Pin 8 P1 ist wegen der Kurzschlußunter- des Verbinders J1 rücksetzen oder das brechung zwischen Pin 3 und Pin 8 des externe Interlock-Signal schließen. Verbinders K1 oder wegen der Öffnung des externen Interlock-Signals aktiv. FAULT: OVERTIME SX Beim Punpenstart im Modus "soft start" hat die Pumpe die bei jedem Schritt vorgesehene Geschwindigkeit inner-halb von 15 Minuten nicht erreicht (X kann 09 sein und zeigt den nicht überwundenen Schritt an). FAULT: PUMP OVERTEMP. Die Temperatur des oberen Lagers bzw. Warten bis die Temperatur unter den der Pumpe hat 60 °C überschritten. Schwellenwert gesunken ist. Die Pumpe durch zweimalige Betätigung der STARTTaste neustarten. FAULT: CONTROLLER OVERTEMPERATURE Die Temperatur des Controller-Trafos Warten bis die Temperatur unter den hat 90 °C überschritten. Schwellenwert gesunken ist. Die Pumpe durch zweimalige Betätigung der STARTTaste neustarten. FAULT: TOO HIGH L0AD Während des Normalbetriebs (nach der Sicherstellen,, daß der Pumpenrotor Startphase) ist die Pumpen ungehindert drehen kann. Die Pumpe stromaufnahme größer als die durch zweimalige Betätigung der STARTTaste neustarten. vorgesehene (1,5 A). FAULT: SHORT CIRCUIT Während des Normalbetriebs (nach der Startphase) erfolgt ein Kurzschluß der Ausgangsverbindung (Ausgangs-strom größer als 2,2 A). SYSTEM OVERRIDE Die Pumpe wurde durch ein von einem Das Netzkabel des Controllers ausstecken entfernten Kontakt kommendes und die Störungsursache beheben. Das Netzkabel wieder anschließen und die Notsignal gestoppt. Pumpe durch zweimalige Betätigung der START-Taste neustarten. OVERVOLTAGE Defekt im Versorgungsbereich des Die Pumpe durch zweimalige Betätigung Controllers bzw. der Controller hat ein der START-Taste neustar-ten. Erscheint die Meldung wieder sollte der Varianfalsches Signal erhalten. Wartungs-dienst gerufen werden. 8 Sicherstellen, daß das System keine Leckagen aufweist. Die Pumpe durch zweimalige Betätigung der START-Taste neustarten. Die Verbindung zwischen Pumpe und Controller prüfen. Die Pumpe durch zweimalige Betätigung der START-Taste neustarten. 87-900-854-01 (C) MODE D'EMPLOI INDICATIONS GENERALES EMMAGASINAGE Cet appareillage a été conçu en vue d'une utilisation professionnelle. Il est conseillé à l'utilisateur de lire attentivement cette notice d'instructions ainsi que toute autre indication supplémentaire fournie par Varian, avant l'utilisation de l'appareil. Varian décline par conséquent toute responsabilité en cas d'inobservation totale ou partielle des instructions données, d'utilisation incorrecte de la part d'un personnel non formé, d'opérations non autorisées ou d'un emploi contraire aux réglementations nationales spécifiques. Le contrôleur Turbo-V 250 PCB est un convertisseur de fréquence, contrôlé par un microprocesseur, réalisé avec des éléments à l'état solide et ayant des capacités d'autodiagnostic et d'autoprotection. Il incorpore l'ensemble de circuits nécessaire au fonctionnement automatique des pompes de la série Turbo-V 250 PCB. Le contrôleur pilote les pompes de la série Turbo-V 250 PCB (selon un processus subdivisé en dix pas) pendant la phase de mise en marche, en contrôlant la tension et le courant par rapport à la vitesse atteinte par la pompe. Des connecteurs auxiliaires permettent de disposer des commandes de mise en marche et d'arrêt de la pompe à distance, des signaux indiquant l'état opérationnel de la pompe, des commandes de mise en marche et d'arrêt de la pompe à pré-vide ainsi que de signaux de blocage (pour interrupteurs à pression, interrupteurs de contrôle du flux de l'eau, etc.). Le contrôleur doit être alimenté par un transformateur èxtérieur (non fourni avec le contrôleur). Pour contrôler les fonctions et afficher l'état du contrôleur, il est possible de disposer en option - d'un appareil prévu à cet effet (Hand Held Terminal), constitué d'un clavier de commande et d'un écran d'affichage. Les paragraphes suivants donnent toutes les indications nécessaires à garantir la sécurité de l'opérateur pendant l'utilisation de l'appareillage. Des renseignements plus détaillés se trouvent dans l'appendice "Technical Information". Pendant le transport et l'emmagasinage des contrôleurs, il faudra veiller à respecter les conditions environnementales suivantes: • • température: de - 20 °C à + 70 °C humidité relative: de 0% à 95 % (non condensante). PREPARATION POUR L'INSTALLATION Le contrôleur est fourni dans un emballage de protection spécial; si l'on constate des marques de dommages pouvant s'être produits pendant le transport, contacter aussitôt le bureau de vente local. Cette notice utilise les signes conventionnels suivants: ! DANGER! Les messages de danger attirent l'attention de l'opérateur sur une procédure ou une manoeuvre spéciale qui, si elle n'est pas effectuée correctement, risque de provoquer de graves lésions. Emballage des contrôleurs Pendant l'opération d'ouverture de l'emballage, veiller tout particulièrement à ne pas laisser tomber le contrôleur et à ne lui faire subir aucun choc. Ne pas jeter l'emballage dans la nature. Le matériel est entièrement recyclable et il est conforme aux directives CEE 85/399 en matière de protection de l'environnement. Avant d'installer le contrôleur, il est nécessaire de préparer quelques câbles d'interconnexion, par exemple les câbles pour les interconnexions avec l'alimentation, ceux pour les interconnexions logiques et celui pour le branchement avec la pompe. Les schémasqui suivent indiquent les connexions à effectuer entre le contrôleur et la pompe et entre le contrôleur et le transformateur d'alimentation. Pour tous autres détails concernant les interconnexions susdites et les caractéristiques du transformateur d'alimentation (disponible en option), se reporter à l'appendice "Technical Information". ATTENTION! Les message d'attention apparaissent avant certaines procédures qui, si elles ne sont pas observées, pourraient endommager sérieusement l'appareillage. NOTE Les notes contiennent des renseignements importants, isolés du texte. 9 87-900-854-01 (C) MODE D'EMPLOI Câble d’Interconnexion entre le contrôleur et la pompe Interconnexions entre le contrôleur et le transformateur INSTALLATION ! NOTE DANGER! Le contrôleur installé dans le système définitif doit être positionné de façon à ce que l'air de refroidissement puisse circuler librement autour de l'appareil. Ne pas installer et/ou utiliser le contrôleur dans des milieux exposés à des agents atmosphériques (pluie, gel, neige), à des poussières, à des gaz de combat ainsi que dans des milieux explosifs ou à risque élevé d'incendie. Les tensions présentes entre le contrôleur et le transformateur correspondant et entre le transformateur et le réseau d'alimentation constituent un danger: éviter tout contact. Protéger de façon appropriée le contrôleur et le transformateur d'alimentation, dans leur installation définitive, contre tous contacts accidentels. ! Pendant le fonctionnement, il est nécessaire de respecter les conditions environnementales suivantes: DANGER! A l'intérieur du contrôleur se développent de hautes tensions qui peuvent causer de graves dommages et même la mort. Avant d'effectuer toute opération d'installation ou d'entretien du contrôleur, le débrancher de la prise d'alimentation. A l'intérieur du contrôleur se développent des températures élevées qui peuvent causer de graves dommages. Protéger de façon appropriée le contrôleur, dans son installation définitive, contre tous contacts accidentels. • • 10 température: de 0 °C à + 40 °C humidité relative: de 0% à 95% (non condensante). 87-900-854-01 (C) MODE D'EMPLOI UTILISATION PROCEDURES D'UTILISATION Dans ce paragraphe, on indique les principales procédures opérationnelles. Pour tous autres détails et pour les procédures concernant des connexions ou des éléments en option, se reporter au paragraphe "USE" de l'appendice "Technical Information". Quelques-unes des instructions données ci-après ne sont possibles que si l'accessoire "Hand held terminal" est connecté au contrôleur. Avant d'utiliser le contrôleur, effectuer toutes les connexions électriques et pneumatiques et se référer à la notice de la pompe connectée. ! Allumage du Contrôleur Pour allumer le contrôleur, il suffit d'introduire le câble d'alimentation dans la prise du réseau. Mise en marche de la Pompe Pour mettre la pompe en marche, il est nécessaire d'envoyer la commande de START aux pins correspondants du connecteur d'entrée du contrôleur (pin 1 - 6 de P1) ou bien, si l'otpion "hand held terminal" est présente, presser l'interrupteur START. DANGER! Arrêt de la Pompe Pour éviter tous dommages aux personnes et à l'appareil, si la pompe est placée sur un plateau d'appui s'assurer que ce dernier est stable. Ne jamais faire fonctionner la pompe si la bride d'entrée n'est pas connectée au système ou n'est pas fermée à l'aide de la bride de fermeture. Pour arrêter la pompe, il est nécessaire d'enlever la commande de START des pins correspondants du connecteur d'entrée du contrôleur (pin 1 - 6 de P1) ou bien, si l'option "hand held terminal" est présente, presser l'interrupteur STOP. On présente ci-dessous le tableau de commande du “Hand Held Terminal”. ENTRETIEN Les contrôleurs de la série Turbo-V 250 PCB n'exigent aucun entretien. Toute opération doit être effectuée par un personnel agréé. En cas de panne, il est possible de s'adresser au Service de réparation Varian ou bien au "Varian advance exchange service" qui permet d'obtenir un contrôler régénéré à la place du contrôleur détraqué. ! DANGER! Avant d'effectuer toute opération sur le contrôleur, débrancher le câble d'alimentation. En cas de panne, il est possible de s'adresser au Service de réparation Varian ou bien au "Varian advance exchange service" qui permet d'obtenir un contrôler régénéré à la place du contrôleur détraqué. 1. Interrupteur de sélection du mode LOW SPEED. Il n'est actif que lorsque le mode de commande est sélectionné depuis le tableau frontal. En le pressant une fois, la pompe tourne à 2/3 environ de la vitesse nominale. En le pressant une deuxième fois, on désactive le mode LOW SPEED. 2. Interrupteur envoyant les commandes de START, STOP ou RESET. Il n'est actif que lorsque le mode de commande est sélectionné depuis le tableau frontal. Une première pression de l'interrupteur active la phase de mise en marche; une deuxième pression provoque l'arrêt de la pompe. Si la pompe s'est arrêtée automatiquement à cause d'une panne, il faut presser cet interrupteur une première fois pour effectuer la mise à zéro du contrôleur et une deuxième fois pour remettre la pompe en marche. 3. Interrupteur rappelant sur l'afficheur les paramètres de cycle number, cycle time et pump life. 4. Interrupteur rappelant sur l'afficheur les paramètres de pump current, pump temperature, pump power et rotational speed. Il est toujours actif, indépendamment du mode de fonctionnement choisi. En pressant simultanément les interrupteurs 3 et 4 pendant 2 secondes au moins, on active un programme avec lequel il est possible de programmer certains paramètres opérationnels. 5. Ecran alphanumérique à cristaux liquides: matrice de points, 2 lignes x 16 caractères. Tableau avant du “Hand Held Terminal 11 87-900-854-01 (C) MODE D'EMPLOI MESSAGES D'ERREUR NOTE Dans certains cas de panne, l'ensemble de circuits d'autodiagnostic du contrôleur présente certains messages d'erreur indiqués dans le tableau cidessous. MESSAGE Les messages d'erreur ne sont affichés que si l'option "hand held terminal" est installée. DESCRIPTION INTERVENTION CHECK CONNECTION TO PUMP Dysfonctionnement de la connexion S'assurer que le câble de connexion entre entre la pompe et le contrôleur. la pompe et le contrôleur et le contrôleur est bien fixé aux deux extrémités et qu'il n'est pas coupé. Presser deux fois l'interrupteur START pour réactiver la pompe. PUMP WAITING INTERLOCK Le signal d'interlock situé sur le Rétablir le court-circuit entre le pin 3 et le connecteur P1 est actif à cause de la pin 8 du connecteur J1 ou fermer le signal coupure du court-circuit entre le pin 3 et d'interlock extérieur. le pin 8 du connecteur J1 ou à cause de l'ouverture du signal d'interlock extérieur. FAULT: OVERTIME SX Pendant la mise en marche de la pompe S'assurer que le systéme ne présente pas dans le mode soft start", la pompe n'a de fuites. Presser deux fois l'interrupteur pas atteint la vitesse prévue à chaque START pour remettre la pompe en marche. pas dans les 15 minutes (X peut valoir de 0 à 9 et indique le pas non franchi). FAULT: PUMP OVERTEMP. La température du palier supérieur ou de Attendre que la température retourne aula a dépassé 60 °C. dessous du seuil. Presser deux fois l'interrupteur START pour remettre la pompe en marche. FAULT: CONTROLLER OVERTEMPERATURE La température du transformateur du Attendre que la température retourne aucontrôleur a dépassé 90 °C. dessous du seuil. Presser deux fois l'interrupteur START pour remettre la pompe en marche. FAULT: TOO HIGH L0AD Pendant le fonctionnement normal (après la phase de mise en marche), le courant absorbé par la pompe est plus grand que celui qui a été programmé (1,5 A). S'assurer que le rotor de la pompe a la possibilité de tourner librement. Presser deux fois l'interrupteur START pour remettre la pompe en marche. FAULT: SHORT CIRCUIT Pendant le fonctionnement normal (après la phase de mise en marche), la connexion de sortie est en court-circuit (courant de sortie plus grand que 2,2 A). Vérifier les connexions entre la pompe et le contrôleur. Presser deux fois l'interrupteur START pour remettre la pompe en marche. SYSTEM OVERRIDE La pompe a été arrêtée par un signal Débrancher le câble d'alimentation du d'alerte provenant d'un contact éloigné. contrôleur et corriger la cause de l'alerte. Reconnecter le câble d'alimentation et presser deux fois l'interrupteur START pour remettre la pompe en marche. OVERVOLTAGE Il s'est produit une panne de la section Presser deux fois l'interrupteur START d'alimentation du contrôleur, ou bien le pour remettre la pompe en marche. Si le message se présente à nouveau, contrôleur a reçu un faux signal. s'adresser à Varian pour l'entretien. 12 87-900-854-01 (C) INSTRUCCIONES DE USO INFORMACIÓN GENERAL ALMACENAMIENTO Este equipo se ha concebido para un uso profesional. El usuario deberá leer atentamente el presente manual de instrucciones y cualquier otra información suplementaria facilitada por Varian antes de utilizar el equipo. Varian se considera libre de cualquier responsabilidad debida al incumplimiento total o parcial de las instrucciones, al uso poco apropiado por parte de personal sin formación, a las operaciones no autorizadas o al uso que no cumpla con las normas nacionales específicas. El controler Turbo-V 250 PCB es un convertidor de frecuencia, controlado por un microprocesador, realizado con componentes en estado sólido y con capacidad de autodiagnosis y autoprotección. Éste incorpora todos los circuitos necesarios para el funcionamiento automático de la serie Turbo-V 250 PCB. El controler pilota las bombas de la serie Turbo-V 250 PCB (con un proceso dividido en diez pasos) durante la fase de puesta en marcha, controlando la tensión y la corriente en relación a la velocidad alcanzada por la bomba. Mediante conectores auxiliares están disponibles los mandos para la puesta en marcha y la parada de la bomba de remoto, las señales que indican el estado operativo de la bomba, los mandos para la puesta en marcha y la parada de la bomba de pre-vacío, las señales de control del caudal del agua, etc.). El controler ha de ser alimentado por un transformador exterior (no suministrado con el controler). Para controlar las funciones y visualizar el estado del controler se ofrece opcionalmente un aparato (Hand Held Terminal) específico compuesto por un teclado de mando y por un visor de visualización. En los apartados siguientes se facilita toda la información necesaria para garantizar la seguridad del operador durante el uso del equipo. Una información más detallada se facilita en el Suplemento "Technical Information". Durante el transporte y el almacenamiento de los controlers se deberá cumplir con las condiciones ambientales siguientes: • • temperatura: de -20 °C a +70 °C humedad relativa: 0 - 95% (no condensadora) PREPARACIÓN PARA LA INSTALACIÓN El controler se suministra en un embalaje de protección especial; si se observan señales de daños, que podrían haberse producido durante el transporte, ponerse en contacto con la oficina de venta más cercana. Este manual utiliza los símbolos convencionales siguientes: ! ¡PELIGRO! Embalaje del Controler Los mensajes de peligro atraen la atención del operador sobre un procedimiento o una operación específica que, al no realizarse correctamente, podría provocar graves lesiones personales. Durante la operación de desembalaje, prestar una atención especial a no dejar caer el controler y evitarle golpes. No dispersar el embalaje en el medio ambiente. El material es totalmente reciclable y cumple con la directiva CEE 85/399 para la preservación del medio ambiente. Antes de instalar el controlador habrá que preparar algunos cables de interconexión, como por ejemplo los cables para las interconexiones con la alimentación, los de las interconexiones lógicas y el de acopliamiento con la bomba. En las figuras siguients están esquematizados los acopliamientos que hay que realizar entre el controlador y la bomba y entre el controlador y el trasformador de alimentación. Para más detalles sobre las interconexiones indicadas anteriormente y sobre las características del trasformador de alimentación (disponible como opción) véase el suplemento "Techinical Information". ¡ATENCIÓN! Los mensajes de atención se visualizan antes de procedimientos que, al no respetarse, podrían provocar daños al equipo. NOTA Las notas contienen información importante extraída del texto. 13 87-900-854-01 (C) INSTRUCCIONES DE USO Cable de interconexión entre el controler y la bomba Interconexiones entre el controler y el transformador INSTALLACIÓN NOTA ! El controler instalado en el sistema definitivo ha de colocarse de manera que el aire de refrigeración pueda circular libremente alrededor del aparato. No instalar y/o utilizar el controler en ambientes expuestos a agentes atmosféricos (lluvia, hielo y nieve), polvos, gases agresivos, en ambientes explosivos o con alto riesgo de incendio. ¡PELIGRO! Las tensiones que existen entre el controler y el transformador correspondiente, y entre el transforma-dor y la red de alimentación representan peligro para quienes entren en contacto con los mismos. Proteger adecuadamente el controler y el transformador de alimentación en su instalación definitiva contra contactos accidentales. Durante el funcionamiento es necesario que se respeten las condiciones ambientales siguientes: ! • • ¡PELIGRO! temperatura: de 0 ºC a + 40 ºC humedad relativa: 0 - 95% (no condensadora). Dentro del controler se desarrollan altas tensiones que pueden causar graves daños o la muerte. Antes de efectuar cualquier operación de instalación o mantenimiento del controler, desconectarlo de la alimentación. Dentro del controler se desarrollan altas temperaturas que pueden causar graves daños. Proteger el controler adecuadamente en su instalación definitiva contra contactos accidentales. 14 87-900-854-01 (C) INSTRUCCIONES DE USO USO PROCEDIMIENTOS DE USO En este apartado se citan los procedimientos operativos principales. Para más detalles y para procedimientos que impliquen conexiones u opcionales especiales, les remitimos al apartado “USE” del anexo “Technical Information”. Algunas de las instrucciones citadas a continuación pueden realizarse sólo si al mismo va conectado el accesorio “Hand held terminal”. Antes de usar el controler efectuar todas las conexiones eléctricas y neumáticas y consultar el manual de la bomba conectada. ! Encendido del controler Para encender el controler es suficiente introducir el cable de alimentación en la toma de red. Puesta en marcha de la Bomba Para poner en marcha la bomba hay que enviar el mando de START a los pins correspondientes del conector de entrada del controler (pin 1 - 6 de P1) 0, si existe la opción “hand held terminal”, apretar el pulsador START. ¡PELIGRO! Parada de la Bomba Para detener la bomba hay que quitar el mando de START de los pins correspondientes del conector de entrada del controler (pin 1 - 6 de P1) o, si existe la opción hand held terminal, apretar el pulsador STOP. Para evitar lesiones a las personas y al aparato, si la bomba está apoyada sobre una mesa cerciorarse que es estable. No poner en marcha nunca la bomba si la brida de entrada no está conectada al sistema o no está cerrada con la brida de cierre. MANTENIMIENTO A continuación se ilustra el panel de mando del hand held terminal. Los controlers de la serie Turbo-V 250 PCB no necesitan ningún mantenimiento. Cualquier operación ha de ser efectuada por personal autorizado. En caso de avería es posible utilizar el servicio de reparación Varian o del “Varian advance exchange service”, que permite obtener un controler regenerado en vez del averiado. ! ¡PELIGRO! Antes de efectuar cualquier operación en el controler desenchufar el cable de alimentación. En caso de que un controler se tenga que desguazar, efectuar su eliminación respetando las normas nacionales específicas. 1. Pulsador para la selección del modo LOW SPEED. Está activado sólo cuando está seleccionado el modo de mando del panel frontal. Apretando una vez, la bomba gira a 2/3 aproximadamente de la velocidad nominal. Apretándolo una vez más se desactiva el modo LOW SPEED. 2. Pulsador para enviar los mandos de START, STOP o RESET. Está activo sólo cuando se selecciona el modo de mando del panel frontal. Apretándolo una vez se activa la fase de puesta en marcha; apretándolo otra vez se para la bomba. Si la bomba se ha parado automáticamente a causa de una avería, hay que apretar este pulsador primero una vez para efectuar el reset del controler y la segunda vez para volver a poner en marcha la bomba. 3. Pulsador para que aparezcan en el display los parámetros cycle number, cycle time y pump life. 4. Pulsador para que aparezcan en el display los parámetros pump current, pump temperature, pump power y rotational speed. Está siempre activado independientemente del modo de funcionamiento elegido. Apretando juntos los pulsadores 3 y 4 durante 2 segundos por lo menos, se activa un programa con el cual se pueden programar algunos parámetros operativos. 5. Display alfanumérico de cristales líquidos: matriz de puntos, 2 líneas x 16 caracteres. Panel frontal del “Hand Held Terminal” 15 87-900-854-01 (C) INSTRUCCIONES DE USO MENSAJES DE ERROR NOTA En algunos casos de avería los circuitos de autodiagnosis del controler presenta algunos mensajes de error detallados en la tabla siguiente. MENSAJE Los mensajes de error se presentan sólo si se instala la opción “hand held terminal”. DESCRIPCIÓN ACCIÓN CORRECTIVA CHECK CONNECTION TO PUMP Mal funcionamiento en la conexión entre Comprobar que el cable de conexión entra la bomba y el Controler. en la bomba y el controler está bien fijado por ambos extremos y no está interrumpido. Apretar dos veces el pulsador START para volver a poner en marcha la bomba. PUMP WAITING INTERLOCK Está activa la señal de interlock Eliminar el cortocircuito entre el pin 3 y el presente en el conector P1 a causa de pin 8 del conector J1, o cerrar la señal de la interrupción del cortocircuito entre el interlock exterior. pin 3 y el pin 8 del conector J1, o a causa de la apertura de la señal de interlock externo. FAULT: OVERTIME SX Durante la puesta en marcha de la bomba en el modo “soft start” la bomba no ha alcanzado la velocidad prevista a cada paso antes de 15 minutos. (X puede valer de 0 a 9 e indica el paso no superado). La temperatura del rodamiento superior o de la bomba ha superado los 60 ºC. FAULT: PUMP OVERTEMP. FAULT: CONTROLLER OVERTEMPERATURE La temperatura del transformador del controler ha superado los 90 ºC. FAULT: TOO HIGH L0AD Durante el funcionamiento normal (tras la fase de puesta en marcha) la corriente absorbida por la bomba es superior a la programada (1,5 A). Durante el funcionamiento normal (tras la fase de puesta en marcha) la conexión de salida está en cortocircuito (corriente de salida más 2,2 A). La bomba ha sido parada por una señal de emergencia procedente de un contacto remoto. FAULT: SHORT CIRCUIT SYSTEM OVERRIDE OVERVOLTAGE Se ha producido una avería en la sección de alimentación del controler o el controler ha recibido una señal espurio. 16 Comprobar que el sistema no presenta pérdidas. Apretar dos veces el pulsador START para volver a poner en marcha la bomba. Esperar a que la temperatura vuelva por debajo del umbral. Apretar dos veces el pulsador START para volver a poner en marcha la bomba. Esperar a que la temperatura vuelva por debajo del umbral. Apretar dos veces el pulsador START para volver a poner en marcha la bomba. Comprobar que el rotor de la bomba tiene la posibilidad de girar libremente. Apretar dos veces el pulsador START para volver a poner en marcha la bomba. Comprobar las conexiones entre la bomba y el controler. Apretar dos veces el pulsador START para volver a poner en marcha la bomba. Desenchufar el cable de alimentación del controler y corregir la causa de la emergencia. Volver a conectar el cable de alimentación y apretar dos veces el pulsador START para volver a poner en marcha la bomba. Apretar dos veces el pulsador START para volver a poner en marcha la bomba. Si el mensaje se vuelve a presentar dirigirse a Varian para el mantenimiento. 87-900-854-01 (C) INSTRUÇÕES PARA O USO INFORMAÇÕES GERAIS ARMAZENAGEM Esta aparelhagem destina-se ao uso profissional. O utilizador deve ler atentamente o presente manual de instruções e todas as informações adicionais fornecidas pela Varian antes de utilizar a aparelhagem. A Varian não se responsabiliza pela inobservância total ou parcial das instruções, pelo uso indevido por parte de pessoas não treinadas, por operações não autorizadas ou pelo uso contrário às normas nacionais específicas. O controller Turbo-V 250 PCB é um conversor de frequência, controlado por um microprocessador, realizado com componentes em estado sólido e com capacidade de autodiagnóstico e autoprotecção. Incorpora todos os circuitos necessários para o funcionamento automático das bombas da série Turbo-V 250 PCB. O controller comanda as bombas da série Turbo-V 250 PCB (com um processo subdividido em dez passos) durante a fase de activação, controlando a tensão e a corrente em relação à velocidade atingida pela bomba. Através de conectores auxiliares, estão disponíveis os comandos para a activação e a paragem da bomba por controlo remoto, os sinais que indicam o estado operativo da bomba, os comandos para a activação e a paragem da bomba de pré-vácuo, os sinais de bloqueio (para interruptores de pressão, interruptores de controlo do fluxo de água, etc.). O controller deve ser alimentado por um transformador externo (não fornecido com o controller). Para controlar as funções e visualizar o estado do controller, está disponível como opcional uma aparelhagem específica (Hand Held Terminal) constituída por um teclado de comando e por um mostrador para a visualização. Nos parágrafos seguintes estão descritas todas as informações necessárias para garantir a segurança do operador durante o uso da aparelhagem. Informações pormenorizadas são fornecidas no apêndice "Technical Information". Durante o transporte e a armazenagem do controller, devem ser satisfeitas as seguintes condições ambientais: • • temperatura: de -20 ºC a + 70 ºC humidade relativa: 0 - 95% (não condensadora) PREPARAÇÃO PARA A INSTALAÇÃO O controller é fornecido numa embalagem protectora especial; se se apresentarem sinais de danos, que poderiam verificar-se durante o transporte, entrar em contacto com o escritório de vendas local. Este manual utiliza as seguintes convenções: ! PERIGO! As mensagens de perigo chamam a atenção do operador para um procedimento ou uma prática específica que, se não efectuada correctamente, pode provocar graves lesões pessoais. Embalagem do controller Durante a remoção da embalagem, tomar muito cuidado para não deixar cair o controller e para não submetê-lo a choques. Não depositar a embalagem no meio ambiente. O material é completamente reciclável e responde à norma CEE 85/399 para a protecção do meio ambiente. Antes de instalar o controller, é necessário preparar alguns cabos de interconexão, como por exemplo os cabos para as interconexões com a alimentação, para as interconexões lógicas e para a ligação com a bomba. Nas figuras a seguir estão esquematizadas as ligações a efectuar entre o controller e a bomba, entre o controller e a bomba primária e entre o controller e a rede de alimentação. Para maiores detalhes sobre as interconexões citadas acima ver o apêndice "Technical Information". ATENÇÃO! As mensagens de atenção são visualizadas antes de procedimentos que, se não observados, podem causar danos à aparelhagem. NOTA As notas contêm informações importantes destacadas do texto. 17 87-900-854-01 (C) INSTRUÇÕES PARA O USO Cabo de interconexão entre o controller e a bomba Interconexões entre o controller e o transformador INSTALAÇÃO NOTA ! O controller instalado no sistema definitivo deve ser posicionado de modo que o ar de refrigeração possa circular livremente ao redor da aparelhagem. Não instalar e/ou utilizar o controller em ambientes expostos a agentes atmosféricos (chuva, gelo, neve), poeiras, gases agressivos ou em ambientes explosivos ou com elevado risco de incêndio. PERIGO! As tensões existentes entre o controller e o respectivo transformador e entre o transformador e a rede de alimentação podem ser causa de perigo para quem entrar em contacto com estas partes. Proteger adequadamente o controller e o transformador de alimentação contra contactos acidentais durante a sua instalação definitiva. ! Durante o funcionamento é necessário que sejam respeitadas as seguintes condições ambientais: • • PERIGO! temperatura: de 0 °C a + 40 °C humidade relativa: 0 - 95% (não condensadora). No interior do controller desenvolvem-se altas tensões que podem provocar graves danos ou a morte. Antes de efectuar qualquer operação de instalação ou manutenção do controller, desligar a tomada de alimentação. No interior do controller desenvolvem-se temperaturas elevadas que podem provocar graves danos. Proteger adequadamente o controller contra contactos acidentais durante a sua instalação definitiva. 18 87-900-854-01 (C) INSTRUÇÕES PARA O USO UTILIZAÇÃO PROCEDIMENTOS DE USO Neste parágrafo são descritos os principais procedimentos operativos. Para maiores detalhes e para procedimentos que envolvam ligações ou peças opcionais, consultar o parágrafo "USE" do apêndice "Technical Information". Algumas das instruções descritas a seguir são possíveis só se o controller estiver ligado ao acessório "hand held terminal". Antes de usar o controller, efectuar todas as ligações eléctricas e pneumáticas e consultar o manual da bomba ligada. ! Acendimento do Controller Para ligar o controller é suficiente fornecer a tensão de alimentação ao controller. Activação da bomba Para activar a bomba é necessário enviar o comando de START aos respectivos pins do conector de entrada do controller (pin 1 - 6 de P1) ou, se existir a opção "hand held terminal", premer o botão START. Paragem da bomba PERIGO! Para parar a bomba é necessário remover o comando de START dos respectivos pins do conector de entrada do controller (pin 1 - 6 de P1) ou, se existir a opção "hand held terminal", premer o botão STOP. Para evitar danos às pessoas e à aparelhagem, caso a bomba esteja apoiada numa mesa, certificar-se da sua estabilidade. Nunca activar a bomba se o flange de entrada não estiver ligado ao sistema ou não estiver fechado com o flange de fecho. MANUTENÇÃO O controller da série Turbo-V 250 PCB não requer qualquer manutenção. Todas as operações devem ser efectuadas por pessoal autorizado. Em caso de defeito é possível utilizar o serviço de reparação Varian ou o "Varian advance exchange service", que permite obter um controller regenerado que substitua o controller com defeito. A seguir, está ilustrado o painel de comando do “Hand Held Terminal”. ! PERIGO! Antes de efectuar qualquer operação no controller, desligar o cabo de alimentação. Caso um controller deva ser destruído, proceder à sua eliminação respeitando as normas nacionais específicas. 1. Pulsador para la selección del modo LOW SPEED. Está activado sólo cuando está seleccionado el modo de mando del panel frontal. Apretando una vez, la bomba gira a 2/3 aproximada-mente de la velocidad nominal. Apretándolo una vez más se desactiva el modo LOW SPEED. 2. Pulsador para enviar los mandos de START, STOP o RESET. Está activo sólo cuando se selecciona el modo de mando del panel frontal. Apretándolo una vez se activa la fase de puesta en marcha; apretándolo otra vez se para la bomba. Si la bomba se ha parado automáticamente a causa de una avería, hay que apretar este pulsador primero una vez para efectuar el reset del controler y la segunda vez para volver a poner en marcha la bomba. 3. Pulsador para que aparezcan en el display los parámetros cycle number, cycle time y pump life. 4. Pulsador para que aparezcan en el display los parámetros pump current, pump temperature, pump power y rotational speed. Está siempre activado independiente- mente del modo de funcionamiento elegido. Apretando juntos los pulsadores 3 y 4 durante 2 segundos por lo menos, se activa un programa con el cual se pueden programar algunos parámetros operativos. 5. Display alfanumérico de cristales líquidos: matriz de puntos, 2 líneas x 16 caracteres. Painel frontal do “Hand Held Terminal” 19 87-900-854-01 (C) INSTRUÇÕES PARA O USO MENSAGENS DE ERRO NOTA Em alguns casos de defeito, os circuitos de autodiagnóstico do controller apresentam mensagens de erro relacionadas na tabela abaixo. MENSAGEM As mensagens de erro apresentam-se só se estiver instalada a opção "hand held terminal". DESCRIÇÃO ACÇÃO CORRECTIVA CHECK CONNECTION TO PUMP Mau funcionamento na ligação entre a Verificar se o cabo de ligação entre a bomba e o controller. bomba e o controller está bem fixado em ambas as extremidades e não está interrompido. Premer duas vezes o botão START para reactivar a bomba. PUMP WAITING INTERLOCK É activado o sinal de interlock existente Restabelecer o curto circuito entre o pin 3 no conector P1 devido à interrupção do e o pin 8 do conector J1 ou fechar o sinal curto circuito entre o pin 3 e o pin 8 do de interlock externo. conector J1 ou devido à abertura do sinal de interlock externo. FAULT: OVERTIME SX Durante o accionamento da bomba no modo "soft start", a bomba não atingiu a velocidade prevista a cada passo em 15 minutos. (X pode valer de 0 a 9 e indica o passo não superado). FAULT: PUMP OVERTEMP. A temperatura do rolamento superior ou Aguardar até que a temperatura volte ao da bomba superou os 60 ºC. limite estabelecido. Premer duas vezes o botão START para reactivar a bomba. FAULT: CONTROLLER OVERTEMPERATURE A temperatura do transformador do Aguardar até que a temperatura volte ao controller superou os 90 ºC. limite estabelecido. Premer duas vezes o botão START para reactivar a bomba. FAULT: TOO HIGH L0AD Durante o funcionamento normal (após a fase de accionamento) a corrente absorvida pela bomba é maior do que a programada (1,5 A). Verificar se o rotor da bomba pode rodar livremente. Premer duas vezes o botão START para reactivar a bomba. FAULT: SHORT CIRCUIT Durante o funcionamento normal (após a fase de accionamento) a conexão de saída está em curto circuito (corrente de saída maior que 2,2 A). Verificar as ligações entre a bomba e o controller. Premer duas vezes o botão START para reactivar a bomba. SYSTEM OVERRIDE A bomba parou por um sinal de Remover o cabo de alimentação do emergência proveniente de um contacto controller e corrigir a causa da emergência. Ligar novamente o cabo de alimentação e remoto. premer duas vezes o botão START para reactivar a bomba. OVERVOLTAGE Verificou-se um defeito na secção de Premer duas vezes o botão START para alimentação do controller, ou o controller reactivar a bomba. Se a mensagem se reapresentar, dirigir-se à Varian para a recebeu um sinal falso. manutenção. 20 Verificar se o sistema não apresenta perdas. Premer duas vezes o botão START para reactivar a bomba. 87-900-854-01 (C) GEBRUIKSAANWIJZINGEN ALGEMENE INFORMATIE OPSLAG Deze apparatuur is bestemd voor beroepsmatig gebruik. De gebruiker wordt verzocht aandachtig deze hand- leiding en alle overige door Varian verstrekte informatie door te lezen alvorens het apparaat in gebruik te nemen. Varian acht zich niet aansprakelijk voor de gevolgen van het niet of gedeeltelijk in acht nemen van de aanwij- zingen, onoordeelkundig gebruik door niet hiervoor opgeleid personeel, reparaties waarvoor geen toestem- ming is verkregen of gebruik in strijd met de specifieke nationale wetgeving. De controller Turbo-V 250 PCB is een frequentieomzetter die gestuurd wordt door een microprocessor, is gemaakt van halfgeleiderelementen en is in staat om zelfdiagnose en zelfbescherming uit te voeren. De controller is van circuits voorzien die noodzakelijk zijn voor de automatische werking van de pompen van de serie Turbo-V 250 PCB. De controller stuurt de pompen van de serie Turbo-V 250 PCB (met een proces bestaande uit tien stappen) tijdens de startfase, en controleert hierbij de spanning en de stroom in verhouding tot de door de pomp bereikte snelheid. Via hulpconnectors zijn de sturingen voor het op afstand starten en stoppen van de pomp beschikbaar, de signalen die de bedrijfstoestand van de pomp aangeven, de sturingen voor het starten en stoppen van de pre-vacuümpomp, blokkeersignalen (voor drukschakelaars, regelschakelaars van de waterstroom, enz.). De controller moet door een externe transformator worden gevoed (niet geleverd bij de controller). De controller moet van buitenaf gevoed worden door een transformator die niet bij de controller geleverd wordt. Om de functies te controleren en de toestand van de controller aan te geven is als extra een speciaal apparaat (Hand Held Terminal) leverbaar dat uit een toetsenbord en een display bestaat. In de volgende paragrafen is alle informatie vermeld om de veiligheid van de operator tijdens het gebruik van de apparatuur te verzekeren. Gedetailleerde informatie is te vinden in de bijlage "Technical information". Tijdens het transport en de opslag van de controllers moeten de volgende omgevingscondities aanwezig zijn: • • temperatuur: van -20 °C tot +70 °C relatieve vochtigheid: 0 - 95% (niet condenserend) VOORBEREIDING VOOR INSTALLATIE De controller wordt in een speciale beschermende verpakking geleverd; als er schade wordt geconstateerd die tijdens het transport veroorzaakt zou kunnen zijn, meteen contact opnemen met het plaatselijke verkoopkantoor. Deze handleiding hanteert de volgende symbolen: ! GEVAAR! Bij dit symbool staat tekst die de aandacht van de operator vestigt op een speciale procedure of methode die, indien niet correct uitgevoerd, ernstig lichamelijk letsel kan veroorzaken. Verpakking van de controller Zorg er bij het uitpakken voor dat de controller niet kan vallen of stoten te verduren krijgt. Laat de verpakking niet ergens buiten achter. Het verpakkingsmateriaal is volledig recyclebaar en voldoet aan de EEG milieurichtlijn 85/399. Alvorens de controller te installeren, moeten enkele verbindingskabels worden voorbereid, zoals bijvoorbeeld kabels voor verbinding met de voeding, kabels voor de logicaverbindingen en de kabel voor aansluiting op de pomp. Op de volgende afbeeldingen zijn de verbindingen tussen controller en pomp en tussen controller en voedingstransformator schematisch weergegeven. Voor meer informatie over deze verbindingen en over de kenmerken van de voedingstransformator (leverbaar als extra) wordt verwezen naar de bijlage "Technical Information". ATTENTIE Bij dit symbool staat tekst met procedures die, indien niet opgevolgd, schade aan apparatuur kunnen veroorzaken OPMERKING De opmerkingen bevatten belangrijke informatie die uit de tekst is gelicht. 21 87-900-854-01 (C) GEBRUIKSAANWIJZINGEN Verbindingskabel tussen controller en pomp Verbindingskabel tussen controller en transformator INSTALLATIE ! OPMERKING GEVAAR! De controller die definitief in het systeem geïnstalleerd wordt moet zodanig geplaatst worden dat de koellucht vrij rondom het apparaat kan circuleren. De controller mag niet geïnstalleerd en/of gebruikt worden in ruimten die blootgesteld zijn aan de weersomstandigheden (regen, vorst, sneeuw), stof, agressieve gassen, of in ruimten met explosiegevaar of zeer hoog brandgevaar. De spanningen aanwezig tussen de controller en de bijbehorende transformator, en tussen de transformator en het aanvoernet zijn dusdanig dat ze gevaar opleveren voor degene die hiermee in contact komt. Bij de definitieve installatie van controller en voedingstransformator, deze op passende wijze tegen eventueel contact beschermen. Tijdens de werking moeten de volgende omgevingscondities aanwezig zijn: ! • • GEVAAR! In de controller ontwikkelen zich hoge spanningen die zware beschadigingen of de dood kunnen veroorzaken. Alvorens installatie- of onderhoudswerkzaamheden uit te voeren, de controller van de voeding afkoppelen. In de controller ontwikkelen zich hoge temperaturen die zware schade kunnen veroorzaken. Bij de definitieve installatie van de controller, deze op passende wijze tegen eventueel contact beschermen. 22 temperatuur: van 0 °C tot +40 °C relatieve vochtigheid: 0 - 95% (niet condenserend). 87-900-854-01 (C) GEBRUIKSAANWIJZINGEN GEBRUIK GEBRUIKSPROCEDURES In deze paragraaf worden de voornaamste bedieningswijzen uitgelegd. Voor meer informatie of procedures die aansluitingen of speciale opties betreffen wordt verwezen naar de paragraaf "USE" van de bijlage "Technical Information". Enkele hier vermelde instructies zijn alleen van toepassing indien de op de controller het accessoire "Hand held terminal" is aangesloten. Breng, alvorens de controller in gebruik te nemen, alle elektrische en pneumatische aansluitingen tot stand en raadpleeg hiervoor de handleiding van de aan te sluiten pomp. ! Inschakelen van de controller Om de controller in te schakelen, de voedingskabel in de netcontactdoos inbrengen. Starten van de pomp Voor het starten van de pomp moet het START commando naar de betreffende pins van de ingangsconnector van de controller gezonden worden (pins 1-6 van P1) of, indien de hand-terminal aanwezig is, de START knop worden bediend. GEVAAR! Stoppen van de pomp Indien de pomp op een tafel is geplaatst, controleren of deze stabiel staat om letsel aan personen en schade aan het apparaat te voorkomen. Laat de pomp nooit werken zonder dat de ingangsflens aan het systeem is gekoppeld of de afsluitflens is gesloten. Voor het stoppen van de pomp moet het START commando aan de betreffende pins van de ingangsconnector van de controller onttrokken worden (pins 16 van P1) of, indien de hand-terminal aanwezig is, de STOP knop worden bediend. Hier volgt de beschrijving van het bedieningspaneel van de hand-terminal. ONDERHOUD De controllers van de serie Turbo-V 250 PCB zijn onderho- udsvrij. Eventuele werkzaamheden moeten door bevoegd personeel worden uitgevoerd. In geval van storing is het mogelijk om de reparatiedienst van Varian of de "Varian advanced exchange service" in te schakelen: zo krijgt men een ruilcontroller ter vervanging van de defecte controller. ! GEVAAR! Alvorens werkzaamheden aan de controller uit te voeren, de voedingskabel afkoppelen. Mocht de controller gesloopt worden, ga dan overeenkomstig de specifieke nationale wetgeving te werk. 1. Drukknop voor selectie van de bedrijfswijze LOW SPEED. Is alleen actief wanneer de bedrijfswijze op het frontpaneel wordt geselecteerd. Door de knop een maal in te drukken, draait de pomp op circa 2/3 van de nominale snelheid. Door de knop opnieuw in te drukken, wordt LOW SPEED geïnactiveerd. 2. Drukknop voor het zenden van de sturingen START, STOP of REST. Is alleen actief wanneer de bedrijfswijze op het frontpaneel wordt geselecteerd. Door de knop een maal in te drukken wordt de startfase geactiveerd; door de knop opnieuw te bedienen wordt de pomp gestopt. Als de pomp automatisch is gestopt ten gevolge van een storing, moet deze knop een eerste maal worden bediend om de controller te resetten en een tweede maal om de pomp weer op te starten. 3. Drukknop voor weergave op het display van de parameters cycle number, cycle time en pump life. 4. Drukknop voor weergave op het display van de parameters pump current, pump temperature, pump power en rotational speed. Is altijd actief, onafhankelijk van de gekozen bedrijfswijze. Door drukknoppen 3 en 4 gelijktijdig gedurende ten minste 2 seconden in te drukken, wordt een programma gestart waarmee enkele bedrijfsparameters kunnen worden geprogrammeerd. 5. Alfanumeriek display met vloeibare kristallen (LCD): puntjespatroon, 2 lijnen x 16 karakters. Frontpaneel van de “hand terminal” 23 87-900-854-01 (C) GEBRUIKSAANWIJZINGEN FOUTMELDINGEN OPMERKING In geval van storingen wekt het zelfdiagnose-circuit van de controller enkele foutmeldingen op die in de volgende tabel zijn omschreven. BOODSCHAP De foutmeldingen worden alleen getoond als de optie "hand-held terminal" is geïnstalleerd. OMSCHRIJVING REMEDIE CHECK CONNECTION TO PUMP Foutieve verbinding tussen pomp en controller. PUMP WAITING INTERLOCK Het interlock-signaal op connector P1 is Herstel de kortsluiting tussen pin 3 en pin 8 actief wegens onderbreking van de van connector J1 of sluit het externe kortsluiting tussen pin 3 en pin 8 van interlock-signaal. connector J1 of wegens het openen van het externe interlock-signaal. FAULT: OVERTIME SX Tijdens de "soft start" van de pomp, heeft de pomp niet binnen 15 minuten de snelheid die voor elke stap is voorzien bereikt (X kan waarde tussen 0 en 9 aannemen en geeft de niet overschreden stap aan). FAULT: PUMP OVERTEMP. De temperatuur van het bovenste Wacht tot de temperatuur weer onder de pomplager bedraagt meer dan 60 °C. drempelwaarde is gezakt. Bedien twee maal de START-knop om de pomp weer op te starten. FAULT: CONTROLLER OVERTEMPERATURE De temperatuur van de transformator Wacht tot de temperatuur weer onder de van de controller bedraagt meer dan 90 drempelwaarde is gezakt. Bedien twee maal de START-knop om de °C. pomp weer op te starten. FAULT: TOO HIGH L0AD Tijdens normale werking (na startfase) ligt de door de pomp geabsorbeerde stroom hoger dan de geprogrammeerde waarde (1,5 A). FAULT: SHORT CIRCUIT Tijdens normale werking (na startfase) is Controleer de verbindingen tussen pomp en controller. de uitgangsverbinding in kortsluiting Bedien twee maal de START-knop om de (uitgangsstroom groter dan 2,2 A). pomp weer op te starten. SYSTEM OVERRIDE De pomp is stilgelegd door noodsignaal afkomstig van afstandscontact. OVERVOLTAGE Er is een storing opgetreden in de voedingssectie van de controller of de controller heeft een stoorsignaal ontvangen. 24 Controleren of de verbindingskabel tussen pomp en controller aan beide uiteinden goed bevestigd is en geen onderbrekingen vertoond. Bedien twee maal de STARTknop om de pomp weer op te starten. Controleer of het systeem geen lekkage vertoont. Bedien twee maal de START-knop om de pomp weer op te starten. Controleer of de pomprotor vrij kan draaien. Bedien twee maal de START-knop om de pomp weer op te starten. een Koppel de voedingskabel van de controller een af en elimineer de oorzaak van de noodstop. Sluit de voedingskabel weer aan en bedien twee maal de START-knop om de pomp weer op te starten. Bedien twee maal de START-knop om de pomp weer op te starten. Als de melding weer verschijnt zich voor onderhoud tot Varian wenden. 87-900-854-01 (C) BRUGSANVISNING GENEREL INFORMATION OPBEVARING Dette materiel er beregnet til professionel anvendelse. Brugeren bør læse denne brugsanvisning og anden yderligere information fra Varian, før udstyret anvendes. Varian tager ikke ansvar for skader helt eller delvis som følge af tilsidesættelse af disse instruktioner, fejlagtig brug af personer uden tilstrækkelig kendskab, ukorrekt anvendelse af udstyret eller håndtering, der strider imod gældende lokale regler. Styreenheden i Turbo-V 250 PCB serien er en mikroprocessorstyret frekvens-omformer, der består af komponenter med fast tilstand. Styreenheden er udstyret med selvdiagnose og selvbeskyttelsesfunktioner. Styreenheden kontrollerer pumperne i Turbo-V 250 PCB serien (med en ti-trins-proces) i forbindelse med start. Spænding og strøm reguleres i forhold til pumpens opnåede hastighed. Styreenheden omfatter alle midler, der kræves for automatisk drift af pumperne i Turbo-V 250 PCB serien. Hjælpekontakter forsyner kontrol til fjernstart og -stop af pumpen, signaler om pumpens tilstand, kontrol til start og stop af førvakuum-pumpen, blokeringssignaler (til tryk- og vandføringsafbrydere, osv.). Styreenheden skal forsynes via en ekstern transformator (medleveres ikke). Et specielt apparat (Hand Held Terminal) er tilgængeligt som ekstra tilbehør for at kontrollere styreenhedens funktioner og vise dens tilstand. Dette apparat omfatter et styretastatur og en billedskærm. De følgende afsnit indeholder al information der behøves, for at garantere operatørens sikkerhed under anvendelsen. Detaljeret information findes i bilaget "Technical Information". Følgende krav til omgivelsesforholdene gælder ved transport og opbevaring af styreenheden: • • temperatur: fra -20 °C til +70 °C relativ luftfugtighed: 0 - 95% (ikke kondenserende) FORBEREDELSER FØR INSTALLATION Styreenheden leveres i en speciel beskyttende emballage. Kontakt den lokale forhandler, hvis emballagen viser tegn på skader, der kan være opstået under transporten. I brugsanvisningen anvendes følgende standardrubrikker: ! ADVARSEL! Advarselsmeddelelserne informerer operatøren om, at en speciel procedure eller en vis type arbejde skal udføres præcist efter anvisningerne. I modsat fald er der risiko for svære personskader. Styreenhedens emballage VIGTIGT! Denne advarselsmeddelelse vises før procedurer, der skal følges nøje for ikke at risikere maskinskader. Sørg for at styreenheden ikke tabes eller udsættes for stød ved udpakningen. Smid ikke emballagen ud. Materialet kan genbruges 100% og opfylder EU-direktiv 85/399 om miljøbeskyttelse. Inden styreenheden installeres, skal man klargøre de nødvendige forbindelseskabler, d v s forbindelseskabler til strømforsyning og pumpe samt kabler til logiske signaler. Følgende billeder viser de nødvendige forbindelser mellem styreenhed og pumpe samt mellem styreenhed og strømkilde. For yderligere information om forbindelser og strømkilde (ekstra tilbehør) henvises til bilag "Technical Information". BEMÆRK Dette gør opmærksom på vigtig information i teksten. 25 87-900-854-01 (C) BRUGSANVISNING Forbindelseskabel mellem styreenhed og pump Forbindelseskabel mellem styreenhed og transformator INSTALLATION ! BEMÆRK ADVARSEL! Styreenheden skal anbringes på en sådan måde, at luft kan cirkulerer frit omkring apparatet. Installér og anvend ikke styreenheden i miljøer, der udsættes for påvirkninger fra atmosfæren (regn, sne, is), damp, aggressive gasser, og ligeledes ikke i eksplosivt eller brandfarligt miljø. Spænding mellem styreenheden og transformatoren samt mellem transformatoren og elnettet kan nå høje værdier og forårsage stor skade og dødsfald. I forbindelse med permanent installation skal styreenheden og transformatoren på egnet måde beskyttes mod utilsigtet tilslutning. Følgende krav til omgivelsesforholdene gælder veddrift: ! • • ADVARSEL! temperatur: fra 0 °C til +40 °C relativ luftfugtighed: 0 - 95% (ikke kondenserende). Spænding frembragt i styreenheden kan nå høje værdier og forårsage stor skade og dødsfald. Frakobl altid strømkablet, inden der udføres installations- eller vedligeholdelsesarbejde på styreenheden. Temperaturen frembragt i styreenheden kan nå høje værdier og forårsage stor skade. I forbindelse med permanent installation skal styreenheden og transformatoren på egnet måde beskyttes mod utilsigtet tilslutning. 26 87-900-854-01 (C) BRUGSANVISNING ANVENDELSE INSTRUKTION Dette afsnit beskriver de vigtigste driftsprocedurer. For en detaljeret beskrivelse samt procedurer, der involverer tilslutninger eller tilbehør, henvises til afsnittet "USE" i bilag "Technical Information". Visse procedurer, der beskrives nedenstående, kan kun udføres på styreenheden, når den er udstyret med tilbehøret "Hand held terminal". Inden styreenheden anvendes, bør samtlige elektriske og pneumatiske tilslutninger udføres. Læs brugsanvisningen før pumpen tilsluttes. ! Start af styreenheden Styreenheden startes ved at sætte strømkablet i vægudtaget. Start af pumpen Pumpen startes ved at give START-signal til stifterne på styreenhedens indgangskonnektor (stift 1-6 på P1) eller trykke på START-trykknappen, hvis hand-held terminalen er installeret. Stop af pumpen ADVARSEL! Pumpen stopper ved at frakoble START-signalet fra stifterne på styreenhedens indgangskonnektor (stift 1-6 på P1) eller trykke på STOP-trykknappen, hvis handheld terminalen er installeret. Sørg for, at pumpen står fast, hvis den er installeret på et bord. Dette er for at forebygge skader på apparatet og personer. Start aldrig pumpen, hvis pumpetilløbet ikke er tilsluttet systemet eller er blokeret. Følgende beskriver terminalen. manøvrepanelet til VEDLIGEHOLDELSE hand-held Styreenhederne i Turbo-V 250 PCB serien behøver ikke nogen vedligeholdelse. Ethvert indgreb på pumpen skal foretages af autoriseret personale. Hvis pumpen går i stykker, kan man benytte sig af Varians reparations-service eller Varian udvekslingsservice, hvor man kan få en repareret pumpe i bytte for den, der er gået i stykker. ! ADVARSEL! Inden der foretages noget som helst indgreb på styreenheden, skal strømmen først afbrydes. Skrotning af pumpen skal foregå i overensstemmelse med det pågældende lands særlige love. 1. Trykknap til installering af LOW SPEED driftvalg. 2. 3. 4. 5. Trykknappen fungerer kun, når der vælges fra frontpanelet. Tryk på knappen en gang for at få pumpen til at rotere med 2/3 af nominel hastighed. Tryk på knappen igen for at gå ud af LOW SPEED driften. Trykknap til overføring af START, STOP eller RESET. Trykknappen fungerer kun, når der vælges fra frontpanelet. Tryk på knappen en gang for at starte pumpen, tryk på knappen igen for at standse pumpen. Hvis pumpen standser automatisk ved en fejl, tryk på denne knap en gang for at tilbagestille styreenheden, og yderligere en gang for at starte pumpen igen. Trykknap til at hente cycle number, cycle time og pump lift frem på displayet. Trykknap til at hente pump current, pump temperature, pump power og rotational speed frem på displayet. Trykknappen fungerer altid, uanset den valgte styretype. Når trykknapperne 3 og 4 holdes trykket ind samtidigt i mindst 2 sekunder, starter et program, der tillader, at programmere visse driftparametre. LCD-display med tal og bogstaver: punktmatrice, 2 rader med 16 tegn. Frontpanelet på “Hand-held terminalen” 27 87-900-854-01 (C) BRUGSANVISNING FEJLMEDDELELSER BEMÆRK Styreenheden viser ved selvdiagnose aktuelle fejl på displayet. De mulige meddelelser listes i følgende tabel. MEDDELELSE Fejlmeddelelserne vises kun, hvis tilbeøret "Hand Held Terminal" er installeret. BESKRIVELSE KONTROL CHECK CONNECTION TO PUMP Tilslutning mellem pumpe og styreenhed Controllér at tilslutningskabel mellem er defekt. pumpe og styreenhed er korrekt monteret samt at ingen afbrydninger forekommer. Tryk to gange på START for at starte pumpen igen. PUMP WAITING INTERLOCK Interlocksignalet findes på kontakt P1 Tilbagestil kortslutningen mellem stift 3 og p.g.a. kortslutning mellem stift 3 og stift stift 8 på kontakt J1 eller sluk for det 8 i kontakten J1 eller p.g.a. at det eksterne interlocksignal. eksterne interlocksignal er åbent. FAULT: OVERTIME SX om systemet er utæt. Ved opstart af pumpen med "blød start" Kontrollér har pumpen ikke nået den korrekte Tryk to gange på START, for at starte hastighed for hvert trin indenfor 15 pumpen igen. minutter (X kan gælde 0 til 9 og angiver hvilket trin, der ikke blev gennemført). FAULT: PUMP OVERTEMP. Temperaturen på det øverste leje eller Vent på at temperaturen falder til under pumpen overskrider 60 °C. tærskelværdi. Tryk to gange på START for at starte pumpen igen. FAULT: CONTROLLER OVERTEMPERATURE Temperaturen på styreenhedens Vent på at temperaturen falder til under transfor- mator overskrider 90 °C. tærskelværdi. Tryk to gange på START for at starte pumpen igen. FAULT: TOO HIGH L0AD Under normal drift (efter startfasen) Kontrollér om pumpens rotor kan rotere frit. forbruger pumpen en større effekt end Tryk to gange på START for at starte den programmerede værdi (1,5 A). pumpen igen. FAULT: SHORT CIRCUIT Under normal drift (efter startfasen) er Kontrollér forbindelserne mellem pumpe og udgangseffekten kortsluttet (udgangs- styreenhed. Tryk to gange på START for at starte strømmen højere end 2,2 A). pumpen igen. SYSTEM OVERRIDE Pumpen er blevet standset af nødstopsignal fra en fjernkontakt. OVERVOLTAGE Der er opstået fejl i styreenhedens Tryk to gange på START-knappen for at fødespænding eller styreenheden har starte pumpen igen. Hvis meddelelsen kommer igen tag kontakt fået et falsk signal. med Varian for nødvendig vedligeholdelse. 28 et Frakobel styreenhedens strømkabel og kontrollér årsagen til nødstoppet. Sæt derefter strømkablet i. Tryk to gange på START, for at starte pumpen igen. 87-900-854-01 (C) BRUKSANVISNING ALLMÄN INFORMATION FÖRVARING Utrustningen är avsedd för yrkesmässig användning. Användaren bör läsa denna bruksanvisning, samt övrig dokumentation från Varian före användning av utrustningen. Varian tar inget ansvar för skador som helt eller delvis orsakats av åsidosättande av instruktionerna, olämplig användning av person utan tillräcklig kunskap, obehörigt bruk av utrustningen eller hantering som strider mot gällande lokala föreskrifter. Styrenheten i Turbo-V 250 PCB serien är en mikroprocessorstyrd frekvensomvandlare som består av komponenter med fast tillstånd. Styrenheten är försedda med självdiagnos- och självskyddsfunktion. Styrenheten kontrollerar pumparna i Turbo-V 250 PCB serien (med en tiostegs-process) i samband med start. Spänning och ström regleras i förhållande till pumpens uppnådda hastighet. Styrenheten omfattar alla kretsar som behövs för automatisk drift av pumparna i Turbo-V 250 PCB serien. Hjälpkontakter erbjuder kontroller för fjärrstart och fjärrstopp av pumpen, signaler för pumpens tillstånd, kontroller för start och stopp av förvakuum-pumpen, blockeringssignaler (för tryckvakter, kontrollbrytare för vattenflöde osv). Styrenheten ska förses med ström av en extern transformator (levereras ej med styrenheten). En speciell apparat (Hand Held Terminal) finns som tillval för att kontrollera styrenhetens funktioner och visualisera dess tillstånd. Detta apparat består av ett styrtangentbord och en bildskärm. De följande avsnitten innehåller all information som behövs för att garantera operatörens säkerhet under driften. Detaljerade uppgifter finns i bilagan "Technical information". Följande krav på omgivningsförhållanden gäller vid transport och förvaring av styrenheten: • • temperatur: från -20 °C till +70 °C relativ luftfuktighet: 0 - 95% (utan kondens) FÖRBEREDELSER FÖR INSTALLATION Styrenheten levereras i ett särskilt skyddande emballage. Kontakta det lokala försäljningskontoret om emballaget visar tecken på skador som kan ha uppstått under transporten. Se till att styrenheten inte tappas eller utsätts för stötar vid uppackningen. I bruksanvisningen används följande standardrubriker: ! VARNING! Varningsmeddelandena informerar operatören om att en speciell procedur eller en viss typ av arbete måste utföras exakt enligt anvisningarna. I annat fall finns risk för svåra personskador. VIKTIGT! Styrenhetens förpackning Detta varningsmeddelande visas framför procedurer som måste följas exakt för att undvika skador på maskinen. Kasta inte packmaterialet i soporna. Materialet är återvinningsbart till 100% och uppfyller EU-direktiv 85/399 om miljöskydd. Innan styrenheten installeras ska du förbereda de nödvändiga anslutningskablarna, det vill säga anslutningskablar till matarspänning och pump samt kablar för logiska signaler. Följande bilder visar de nödvändiga anslutningarna mellan styrenhet och pump samt mellan styrenhet och strömkälla. För ytterligare information om anslutningar och strömkälla (tillval) hänvisas till bilaga “Technical Information". OBSERVERA Detta visar på viktig information i texten. 29 87-900-854-01 (C) BRUKSANVISNING Anslutningskabel mellan styrenhet och pump Anslutningskabel mellan styrenhet och transformator INSTALLATION ! OBSERVERA VARNING! Styrenheten ska installeras permanent på ett sådant ställe, att kylluften kan cirkulera fritt kring apparaten. Installera och använd inte styrenheten i miljöer som utsätts för påverkan från atmosfären (regn, snö, is), damm, aggressiva gaser, och inte heller i explosiv eller brandfarlig miljö. Spänningen mellan styrenhet och transformator samt mellan transformator och elnätet kan nå höga värden och förorsaka allvarliga skador och dödsfall. I samband med permanent installation ska styrenhet och transformator lämpligen skyddas mot oavsiktlig kontakt. ! Följande krav på omgivningsförhållanden gäller vid drift: VARNING! • • Spänningen inuti styrenheten kan nå höga värden och förorsaka allvarliga skador och dödsfall. Frånkoppla alltid strömkabeln innan något installations- eller underhålls-moment utförs på styrenheten. Temperaturen inuti styrenheten kan nå höga värden och förorsaka allvarliga skador. I samband med permanent installation ska styrenhet och transformator lämpligen skyddas mot oavsiktlig kontakt. 30 temperatur: från 0 °C till +40 °C relativ luftfuktighet: 0 - 95% (utan kondens) 87-900-854-01 (C) BRUKSANVISNING ANVÄNDNING INSTRUKTIONER FÖR BRUK Detta avsnitt beskriver de viktigaste driftmomenten. För en detaljerad beskrivning samt beträffande moment som involverar anslutningar eller tillbehör hänvisas till avsnittet "USE" i bilaga "Technical Information". Vissa anvisningar som listas nedan kan endast utföras på styrenheten när den är utrustad med tillbehöret "Hand held terminal". Innan styrenheten används bör samtliga elektriska och pneumatiska anslutningar utföras. Läs bruksanvisningen för den anslutna pumpen. ! Start av styrenheten Styrenheten startas enkelt genom att sätta strömkabeln i vägguttaget. Start av pumpen Pumpen startas genom att skicka START-kommando till stiften på inmatningsmodulen till styrenheten (stift 16 på P1) alternativt trycka på tryckknappen START, om Hand Held Terminalen är installerad. Stopp av pumpen VARNING! Pumpen stoppas genom att ta bort START-kommando från stiften på inmatningsmodulen till styrenheten (stift 1-6 på P1) alternativt trycka på tryckknappen STOPP, om Hand Held Terminalen är installerad. Försäkra dig att pumpen står stadigt, om den är installerad på ett bord, detta för att förebygga skador på apparaten och personer. Sätt aldrig igång pumpen, om intagsflänsen varken är kopplad till systemet eller är blockerad på plats med låsflänsen. Nedan beskrivs Terminalen. manöverpanelen för Hand UNDERHÅLL Styrenheterna i Turbo-V 250 PCB serien är underhållsfria. Allt servicearbete måste utföras av auktoriserad personal. Om styrenheten havererar, kontakta Varian reparationsverkstad eller Varian utbytesservice, som kan ersätta styrenheten med en renoverad styrenhet. Held ! VARNING! Innan något arbete utförs på styrenheten måste dess strömförsörjning brytas. Skrotning av pumpen lagstiftning. skall ske enligt gällande 1. Tryckknapp för inställning av LOW SPEED driftsätt. Tryckknappen fungerar endast när styrsätt från frontpanelen har valts. Tryck på knappen en gång för att få pumpen att rotera vid 2/3 av nominell hastighet. Tryck på knappen igen för att gå ur LOW SPEED driftsättet. 2. Tryckknapp för överföring av START, STOP eller RESET. Tryckknappen fungerar endast när styrsätt från frontpanelen har valts. Tryck på knappen en gång för att starta pumpen, tryck på knappen igen för att stanna pumpen. Om pumpen stannat automatiskt i samband med ett fel, tryck på denna knapp en gång för att återställa styrenheten, och ytterligare en gång för att starta om pumpen. 3. Tryckknapp för att hämta parametrarna cycle number, cycle time och pump life på displayen. 4. Tryckknapp för att hämta parametrarna pump current, pump temperature, pump power och rotational speed på displayen. Tryckknappen fungerar alltid, oavsett det valda styrsättet. När tryckknapparna 3 och 4 hålls samtidigt intryckta i minst 2 sekunder, startas ett program som tillåter att programmera vissa driftparametrar. 5. LCD-display med siffror och bokstäver: punktmatris, 2 rader med 16 tecken. Frontpanelen på “Hand Held Terminalen” 31 87-900-854-01 (C) BRUKSANVISNING FELMEDDELANDEN OBSERVERA När vissa fel uppstår visar styrenhetens självdiagnoskrets aktuellt felmeddelande på displayen. De möjliga medde-landena listas i följande tabell. MEDDELANDE CHECK CONNECTION TO PUMP PUMP WAITING INTERLOCK Felmeddelandena visas endast om tillbehöret "Hand Held Terminal" är installerat. BESKRIVNING ÅTGÄRD Anslutningen mellan pump och styrenhet Kontrollera att anslutningskabeln mellan är defekt. pump och styrenhet är ordentligt monterad samt att inget avbrott förekommer. Tryck två gånger på knappen START för att starta om pumpen. Interlock-signalen finns på kontakt P1 på Åtgärda kortslutningen mellan stift 3 och grund av kortslutning mellan stift 3 och stift 8 på kontakt J1 eller stäng den externa stift 8 i kontakten J1, eller på grund av interlock- signalen. att den externa interlock-signalen är öppen. FAULT: OVERTIME SX Vid uppstart av pumpen med "mjukstart" Kontrollera om systemet läcker. har pumpen inte nätt korrekt hastighet Tryck två gånger på knappen START för för varje steg inom 15 minuter (X kan att starta om pumpen. gälla 0 till 9 och anger vilket steg, som inte genomförts). FAULT: PUMP OVERTEMP. Temperaturen på det övre lagret eller Vänta tills temperaturen sjunker under pumpen överskrider 60 °C. tröskelvärdet. Tryck två gånger på knappen START för att starta om pumpen. FAULT: CONTROLLER OVERTEMPERATURE Temperaturen på styrenhetens transfor- Vänta tills temperaturen sjunker under mator överskrider 90 °C. tröskelvärdet. Tryck två gånger på knappen START för att starta om pumpen. FAULT: TOO HIGH L0AD Under normal drift (efter startmomentet) Kontrollera att pumpens rotor kan rotera förbrukar pumpen en större effekt än det fritt. programmerade värdet (1,5 A). Tryck två gånger på knappen START för att starta om pumpen. FAULT: SHORT CIRCUIT Under normal drift (efter startmomentet) Kontrollera anslutningarna mellan pump har utgången kortslutits (utgångsström och styrenhet. högre än 2,2 A). Tryck två gånger på knappen START för att starta om pumpen. SYSTEM OVERRIDE Pumpen har stannats av en nödstoppssignal från en fjärrkontakt. Frånkoppla styrenhetens strömkabel och kontrollera nödstoppets orsak. Sätt därefter i strömkabeln. Tryck två gånger på knappen START för att starta om pumpen. OVERVOLTAGE Ett fel i styrenhetens matningsdel har uppstått eller styrenheten har fått en falsk signal. Tryck två gånger på knappen START för att starta om pumpen. Om meddelandet visas igen, ta kontakt med Varian för nödvändigt underhåll. 32 87-900-854-01 (C) BRUKERVEILEDNING GENERELL INFORMASJON LAGRING Dette utstyret er beregnet til bruk av profesjonelle brukere. Brukeren bør lese denne brukerveiledningen og all annen informasjon fra Varian før utstyret tas i bruk. Varian kan ikke holdes ansvarlig for hendelser som skjer på grunn av manglende oppfølging, selv delvis, av disse instruksjonene, feilaktig bruk av utrenet personell, ikke godkjente endringer av utstyret eller handlinger som på noen måte er i strid med nasjonale bestemmelser. Styreenheten i Turbo-V 250 PCB serien er en mikroprosessorstyrt frekvensomvender, som består av komponenter med fast tilstand. Styreenheten har funksjoner for selvdiagnose og selvbeskyttelse. Styreenheten kontrollerer pumpene i Turbo-V 250 PCB serien (med en titrinnsprosess) ved oppstart. Spenning og strømstyrke justeres i forhold til pumpens oppnådde hastighet. Styreenheten omfatter alle kretser som er nødvendige for automatisk drift av pumpene i Turbo-V 250 PCB serien. Hjelpekontakter gir muligheter for fjernstyrt start og stopp av pumpen, signaler for pumpens tilstand, kontroller for start og stopp av forvakuum-pumpen, blokkeringssignaler (for trykksensorer, kontrollbrytere for vannstrøm osv). Styreenheten skal forsynes gjennom en ekstern transformator (som leveres ikke med styreenheten). Et spesielt apparat (Hand Held Terminal) kan bestilles som ekstrautstyr for å kontrollere styreenhetens funksjoner og vise dets tilstand. Dette apparatet omfatter et styretastatur og en bildeskjerm. De følgende avsnittene inneholder all informasjon som er nødvendig for å sikre brukeren når utstyret er i bruk. For mer detaljert bruk vises det til tillegget "Technical Information". Når styreenhetene transporteres eller lagres, må følgende forhold være oppfylt: • • temperatur: fra 20 °C til +70 °C relativ fuktighet:0 - 95% (uten kondens) FORBEREDE INSTALLASJONEN Styreenheten leveres i en spesiell beskyttelsesemballasje. Viser denne tegn på skader som kan ha oppstått under transporten, må du ta kontakt med det lokale salgskontoret. Denne veiledningen bruker følgende standardprotokoll: ! ADVARSEL! Disse meldingene skal tiltrekke seg brukerens oppmerksomhet til en spesiell fremgangsmåte eller praksis som, hvis den ikke følges, kan medføre alvorlige skader. Styreenhetens emballasje Når styreenheten pakkes ut, må du passe på at den ikke slippes ned eller utsettes for noen form for støt. Emballasjen må ikke kastes på en ulovlig måte. Alle materialer er 100% resirkulerbare og er i samsvar med EU-direktiv 85/399 om miljøbeskyttelse. Før styreenheten installeres skal du klargjøre de nødvendige forbindelseskablene, det vil si forbindelseskabler til matespenning og pumpe samt kabler for logiske signaler. Følgende bilder viser de nødvendige forbindelsene mellom styreenhet og pumpe samt mellom styreenhet og strømkilde. For ytterligere informasjon om forbindelser og strømkilde (ekstrautstyr) vises det til vedlegget "Technical Information". FORSIKTIG! Denne advarselen vises foran fremgangsmåter som, dersom de ikke følges, kan fore til at utstyret skades. MERK Merknadene inneholder viktig informasjon som er hentet fra teksten. 33 87-900-854-01 (C) BRUKERVEILEDNING Forbindelseskabel mellom styreenhet og pump Forbindelseskabel mellom styreenhet og transformator INSTALLASJON ! MERK Styreenheten skal installeres på slik måte, at kjøleluften kan sirkulere fritt rundt apparatet. Ikke installer eller bruk styreenheten i miljøer som utsettes for regn, snø eller is, støv, aggressive gasser, eksplosjonsfarlige miljøer eller i miljøer med stor brannfare. ADVARSEL! Spenningen mellom styreenheten og transformatoren samt mellom transformatoren og elnettet kan nå høye verdier og kan føre til alvorlige skader og dødsfall. Kople alltid strømkabelen fra strømnettet før alle installasjons- eller vedlikeholdsarbeider som utføres på styreenheten. I forbindelse med permanent installasjon skal styreenhet og transformator beskyttes mot utilsiktet kontakt på en passende måte. ! Under bruk må følgende forhold respekteres: • • temperatur: fra 0 °C til + 40 °C relativ fuktighet: 0 - 95% (uten kondens) ADVARSEL! Spenningen inne i styreenheten kan nå høye verdier og kan føre til alvorlige skader og dødsfall. Kople alltid strømkabelen fra strømnettet før alle installasjons- eller vedlikeholds-arbeider som utføres på styreenheten. Temperaturen inne i styreenheten kan nå høye verdier og kan føre til alvorlige skader. I forbindelse med permanent installasjon skal styreenhet og transformator beskyttes mot utilsiktet kontakt på en passende måte. 34 87-900-854-01 (C) BRUKERVEILEDNING BRUK INSTRUKSJONER FOR BRUK Dette avsnittet beskriver de viktigste driftsmomentene. For en detaljert beskrivelse samt moment som omfatter tilkoplinger eller ekstrautstyr vises det til avsnittet "Use" i vedlegget "Technical Information". Visse anvisninger som listes nedenfor kan kun gjennomføres på styreenheten når den er utstyrt med ekstrautstyret "Hand Held Terminal". Før styreenheten tas i bruk bør samtlige elektriske og pneumatiske tilkoplinger gjøres. Les brukerveiledningen for pumpen som er tilkoplet. ! Starte styreenheten Styreenheten startes ved å sette strømkabelen i veggkontakten. Starte pumpen Pumpen startes ved å gi START-kommando til stiftene på styreenhetens inngangskonnektor (stift 1-6 på P1) eller ved å trykke på knappen START, dersom Hand Held Terminalen er installert. Stoppe pumpen ADVARSEL! Pumpen stopper ved å fjerne START-kommando fra stiftene på styreenhetens inngangskonnektor (stift 1-6 på P1) eller ved å trykke på knappen STOPP, dersom Hand Held Terminalen er installert. Dersom pumpen er installert på et bord må du kontroller at pumpen står støtt. Dette er viktig for å forhindre skader på apparatet og på personer. Dersom inngangsflensen hverken er tilkoplet systemet eller dersom den er blokkert av låseflensen må pumpen aldri startes opp. VEDLIKEHOLD Turbo-V 250 PCB seriens styreenheter er vedlikeholdsfrie. Alt arbeid på styreenheten må kun utføres av autorisert personell. Dersom styreenheten stanser, må du ta kontakt med Varians reparasjonservice eller med Varians avanserte bytteservice, som kan tilby overhalte styreenheter til erstatning for den ødelagte styreenheten. Nedenfor beskrives styrepanelet til styreenheten. ! ADVARSEL! Før noe arbeid utføres på styreenheten, må den frakoples strømnettet. Dersom en styreenhet skal kasseres, må dette skje i henhold til nasjonale bestemmelser. 1. Trykknapp for innstilling av LOW SPEED drift. Trykknappen fungerer kun når det er valgt styremåte fra frontpanelet. Trykk på knappen en gang for at pumpen skal rotere med 2/3 av nominell hastighet. Trykk på knappen igjen for å gå ut av LOW SPEED drift. 2. Trykknapp for overføring av START, STOP eller RESET. Trykknappen fungerer kun når det er valgt styremåte fra frontpanelet. Trykk på knappen en gang for å starte pumpen, trykk på knappen igjen for å stanse pumpen. Har pumpen stanset automatisk i forbindelse med en feil, trykk en gang på denne knappen for å tilbakestille styreenheten, en gang til for å startet pumpen. 3. Trykknapp for å vise parametrene cycle number, cycle time og pump life på displayet. 4. Trykknapp for å vise parametrene pump current, pump temperature, pump power og rotational speed på displayet. Trykknappen fungerer alltid, uavhengig av styremåten. Når trykknappene 3 og 4 trykkes ned samtidig i minst to sekunder, startes et program som tillater programmering av visse driftsparametre. 5. LCD-display med siffer og bokstaver: punkt-matrise, 2 rader med 16 tegn. Frontpanelet til “Hand held terminalen” 35 87-900-854-01 (C) BRUKERVEILEDNING FEILMELDINGER MERK Selvdiagnosekretsen i styreenheten viser den aktuelle feilmeldingen i displayet. De aktuelle feilmeldingen fremgår av tabellen nedenfor. MELDING Feilmeldingene vises kun dersom ekstrautstyret "Hand Held Terminal" er installert. BESKRIVELSE CHECK CONNECTION TO PUMP Defekt kopling styreenhet. PUMP WAITING INTERLOCK Låsesignalet for kontakt P1 skyldes en Tilbakestill kortslutningen mellom stift 3 og kortslutning mellom stift 3 og stift 8 i stift 8 på kontakt J1 eller steng det kontakten J1 eller fordi det eksterne eksterne låsesignalet. låsesignalet er åpent. FAULT: OVERTIME SX om systemet lekker. Ved oppstart av pumpen med "mykstart" Kontroller har pumpen ikke nådd den korrekte Trykk to ganger på knappen START for å hastigheten for hvert trinn i løpet av 15 starte pumpen. minutter (X kan gjelde 0 til 9 og angir hvilket trinn som ikke har blitt gjennomført). FAULT: PUMP OVERTEMP. Temperaturen på det øvre lageret eller Vent til temperaturen synker under pumpen er over 60 °C. terskelverdien. Trykk to ganger på knappen START for å starte pumpen. FAULT: CONTROLLER OVERTEMPERATURE Temperaturen på styreenhetens Vent til temperaturen synker under transformator er over 90 °C. terskelverdien. Trykk to ganger på knappen START for å starte pumpen. FAULT: TOO HIGH L0AD Ved normal drift (etter startmo- mentet) Kontroller om pumpens rotor kan rotere bruker pumpen mer effekt enn den fritt. Trykk to ganger på knappen START for å programmerte verdien (1,5 A). starte pumpen. FAULT: SHORT CIRCUIT Ved normal drift (etter startmo-mentet) Kontroller tilkoplingene mellom pumpe og er utgangen kortsluttet (utgangsstrøm styreenhet. Trykk to ganger på knappen START for å over 2,2 A). starte pumpen. SYSTEM OVERRIDE Pumpen har stanset av nødstoppsignal en fra fjernkontakt. OVERVOLTAGE mellom FORHOLDSREGEL pumpe og Kontroller at tilkoplingskabelen mellom pumpe og styreenhet er skikkelig montert samt at kabelen ikke er skadet. Trykk to ganger på knappen START for å starte pumpen. et Kople fra styreenhetens strømkabel og finn frem til årsaken til nødstoppen. Kople deretter maskinen til strømnettet igjen. Trykk to ganger på knappen START for å starte pumpen. Det har oppstått en feil i styreenhetens Trykk to ganger på knappen START for å matedel, eller så har styreenheten fått et starte pumpen igjen. Vises feilmeldingen om igjen, må du ta kontakt med Varian for falskt signal. nødvendig vedlikehold. 36 87-900-854-01 (C) KÄYTTÖOHJEET YLEISIÄ TIETOJA VARASTOINTI Tämä laite on tarkoitettu ammattimaiseen käyttöön. Ennen laitteen käyttöönottoa käyttäjän tulee lukea huolellisesti mukana seuraava käyttöohje sekä kaikki muut Varianin toimittamat lisätiedot. Varian ei vastaa seurauksista, jotka johtuvat laitteen käyttöohjeiden täydellisestä tai osittaisesta laiminlyömisestä, ammattitaidottomien henkilöiden suorittamasta laitteen virheellisestä käytöstä, valtuuttamattomista toimenpiteistä tai maakohtaisten säädösten ja normien vastaisesta käytöstä. Sarjan Turbo-V 250 PCB valvoja on mikroprosessorin valvoma kiinteistä materiaaleista tehtyjä taajuudenmuuntimia, jotka kykenevät itsemäärittelyyn ja itsesuojaukseen. Valvoja ajaa Turbo-V 250 PCB sarjan pumppuja (kymmenportaisessa järjestelmässä) käynnistysvaiheessa valvoen jännitettä ja sähkövirtaa suhteessa pumpun saavuttamaan nopeuteen. Ne yhdistävät kaikki sähköpiirit, jotka ovat välttämättömiä Turbo-V 250 PCB sarjan pumpun automaattiselle toiminnalle. Apuliittimiä käyttäen on mahdollista käyttää kauko-ohjattua pumpun käynnistystä ja pysähdystä, signaaleja, jotka ilmaisevat pumpun toimintatilan, esityhjennyspumpun käynnistysja pysähdyssäätimiä, veden virtauksen säätelykatkaisijaa jne. Valvojan tulee saada sähkö ulkopuoliselta muuuntajalta (tämä ei tule valvojan kanssa). Yhdistäkää valvoja ulko-virtalähteseen muuntajan avulla (muuntaja ostettava erikseen). "Käsin Pidettävä Pääte"-lisälaite käytetään toimintojen tarkistamiseksi ja valvojan tilan näkemiseksi. Lisälaite sisältää ohjausnäppäimistön ja näyttölaitteen. Seuraavilla sivuilla on luettavissa tarpeelliset tiedot laitteen käyttäjän turvallisuuden takaamiseksi laitteen käytön aikana. Yksityiskohtaiset tiedot löytyvät liitteestä "Tekniset tiedot". Valvojan kuljetuksen ja varastoinnin aikana tulevat seuraavat ympäristövaatimukset olla täytettyinä: • • lämpötila: -20 °C ja +70 °C asteen välillä suhteellinen kosteus: 0 - 95% (ilman lauhdetta). VALMISTELUT ASENNUSTA VARTEN Valvoja toimitetaan erityisessä suojaavassa pakkauksessa. Mikäli havaitsette mahdollisesti kuljetuksen aikana sattuneita vaurioita, ottakaa yhteys paikalliseen myyntitoimistoon. Tämä käsikirja käyttää seuraavia merkintöjä: ! VAARA! Vaara-merkinnät saavat käyttäjän huomion kiinnittymään erityisiin toimintotatapoihin, joiden seuraamatta jättäminen voi aiheuttaa vakavia henkilövaurioita. Valvojan pakkaus Pakkauksen purkamisen yhteydessä huolehtikaa, että valvoja ei pääse putoamaan ja välttäkää sen joutumista iskujen kohteeksi. Älkää jättäkö pakkausta ympäristöön. Materiaali voidaan kokonaisuudessaan kierrättää ja se vastaa EY:n 85/399 direktiiviä ympäristön suojelusta. Ennen kuin asennatte valvojan, pitää valmistaa liitoskaapeleita, esimerkiksi sähkövirtakaapeleita, loogisten signaleiden kaapeleita ja pumpun liitoskaapeli. Seuraavissa piirroksissa näkyy liitännät valvojan ja pumpun välillä ja valvojan ja muuntajan välillä. Liitännän ja (lisä-) muuntajan lähimmet tiedot löytyvät liitteestä "Tekniset tiedot". HUOMIO! Huomio-merkinnät varoittavat toiminnoista, laiminlyönti voi johtaa laitteen vaurioitumiseen. joiden HUOM Huomiot sisältävät tärkeätä tekstistä otettua tietoa. 37 87-900-854-01 (C) KÄYTTÖOHJEET Valvojan ja muuntajan litoskaapeli Valvojan ja muuntajan litäntä ASENNUS HUOM ! Valvojan sisällä syntyy korkeajännitettä, joka voi aiheuttaa vakavia vammoja tai jopa kuoleman. Ennen minkätahansa valvojan huolto-tai asennustoimenpiteen suorittamista, irroittakaa valvoja sähköverkosta. Valvojan sisällä syntyy ylikuumenemista, joka voi aiheuttaa vakavia vammoja. Suojatkaa valvoja ja muuntaja tahattomalta kosketukselta, kun ne ovat jo asennetut. VAARA! Valvojan ja muuntajan välille ja myös muuntajan ja sähköverkon välille syntyy korkeajännitettä, joka voi aiheuttaa vakavia vammoja tai jopa kuoleman. Suojatkaa valvoja ja muuntaja tahattomalta kosketukselta, kun ne ovat jo asennetut. ! Toiminnan aikana tulee noudattaa ympäristönoloja koskevia sääntöjä: VAARA! • • Valvojan sisällä syntyy korkeajännitettä, joka voi aiheuttaa vakavia vammoja tai jopa kuoleman. Ennen minkätahansa valvojan huolto-tai asennustoimenpiteen suorittamista, irroittakaa valvoja sähköverkosta. Valvojan sisällä syntyy ylikuumenemista, joka voi aiheuttaa vakavia vammoja. Suojatkaa valvoja ja muuntaja tahattomalta kosketukselta, kun ne ovat jo asennetut. 38 seuraavia lämpötila: 0 °C ja +40 °C välillä suhteellinen kosteus: 0 - 95% välillä (ilman lauhdetta). 87-900-854-01 (C) KÄYTTÖOHJEET KÄYTTÖ KÄYTTÖTOIMENPITEET Tähän kappaleeseen on kirjattu tärkeimmät käyttötoimen-piteet. Tarkempia lisätietoja sekä kytkentöjä, että valinnaisia lisälaitteita koskevien toimenpiteiden suorittamista käsittäviä tietoja löydätte kappaleesta "Käyttö", joka on "Tekniset tiedot"kappaleen liitteenä. Jotkin seuraavista ohjeista ovat mahdollisia valvojalle vain mikäli se on kytkettynä "Käsin Pidettävä Pääte"-lisälaitteeseen. Ennen valvojan käyttöä suorittaakaa kaikki sähkökytkennät seuraten kytkettävän pumpun käyttöohjeita. ! Valvojan päälle pano Valvoja käynnistyy pistorasiaan. asettamalla virtakaapeli Pumpun käynnistys Pumppu käynnistyy lähettämällä START-signaali valvojan sisääntulokonnektorin nuppeihin (P1:n nuppeihin 1-6) tai painamalla START painonappia, jos on Käsin Pidettävä Pääte. Pumpun pysäyttäminen VAARA! Pumppu pysähtyy ottamalla START-signaali pois päältä valvojan sisääntulokonnektorin nupeilta (P1:n nupeilta 1-6) tai painamalla STOP painonappia, jos on Käsin Pidettävä Pääte. Mikäli pumppu on asetettu pöydälle, varmistakaa että se on vakaassa asennossa. Näin vältytään vammoilta ihmisille sekä itse koneelle. Älkää myöskään käyttäkö pumppua, mikäli sisääntulon laippaa ei ole kytketty järjestelmään tai mikäli sitä ei ole suljettu laippasulkijalla. HUOLTO Turbo-V 250 PCB sarjan valvojat eivät kaipaa minkäänlaista huoltoa. Mahdolliset valvojaan tehtävät toimenpiteet tulee jättää aina valtuutetun henkilön tehtäviksi. Toimintahäiriön sattuessa on mahdollista käyttää Varianin korjauspalvelua tai "Varian advance exchange service" -palvelua, jolloin on mahdollista vaihtaa rikkoontunut valvoja ladattuun valvojaan. Seuraavassa on esitelty käsin pidettävän päätteen valvontapaneeli. ! VAARA! Ennen minkätahansa valvojaan tehtävän toimenpiteen suorittamista irroittakaa sähkökaapeli pistorasiasta. Mikäli valvoja täytyy romuttaa, toimikaa sen hävittämisessä kansallisten säädösten ja normien määräävällä tavalla. 1. LOW SPEED -moodin valintaan käytettävä painonappi. Se aktivoituu vain silloin, kun etupaneelin toimintamoodi on valittu. Yhden kerran painettaessa pumppu kiertää noin 2/3 nimellisnopeudesta. Painonappia uudelleen painettaessa LOW SPEEDmoodi disaktivoituu. 2. KÄYNNISTYKSEN, PYSÄYTYKSEN JA UUDELLEN ASETUKSEN käskyjen painonappi. Se aktivoituu vain silloin, kun etupaneelin toiminta-moodi on valittu. Yhden kerran painettaessa käynnistysvaihe aktioituu. Uudelleen painettaessa pumppu pysähtyy. Mikäli pumppu on toimintahäiriön vuoksi pysähtynyt automaattisesti, painakaa painonappia yhden kerran, jolloin valvoja saadaan asetettua uudelleen .Toisen kerran painonappia painettaessa pumppu käynnistyy. 3. Painonappi, jonka avulla näyttöön saadaan kiertonumero, kiertoaika ja pumpun toiminta. 4. Painonappi, jonka avulla näyttöön saadaan pumpun sähkövirran, pumpun lämpötilan, pumpun tehon ja kiertonopeuden parametrit. Tämä on aina aktiivi riippumatta valitusta toimintamoodista. Painamalla painonappeja 3 ja 4 vähintään kahden sekunnin ajan, aktivoituu ohjelma, jonka avulla on mahdollista ohjelmoida joitakin toimintaparametrejä. 5. Kirjainnumerollinen digitaalinäyttö: pistematriisi, 2 riviä x 16 merkkiä. Käsin Pidettävän Pääteen etupaneli 39 87-900-854-01 (C) KÄYTTÖOHJEET VIANETSINTÄ HUOM Joidenkin toimintahäiriöiden yhteydessä valvojan itsemäärittelypiiri analysoi virheen, joka näkyy viesteinä, jotka on kuvailtu seuraavassa taulukossa. VIESTI Virheviestit näkyvät vain siinä tapauksessa, että siihen on asennettu valinnainen "Käsin pidettävä pääte". VIKA pumpun KORJAUSTOIMENPITEET CHECK CONNECTION TO PUMP Toimintahäiriö liitännässä. ja PUMP WAITING INTERLOCK Lukitussignaali (interlock) liittimessä P1 Palauttakaa liittimen J1 neulojen 3 ja 8 on aktiivinen johtuen liittimen J1 välinen oikosulku tai sulkekaa ulkopuolinen neulojen 3 ja 8 välillä tapahtuneen lukitussignaali (interlock). oikosulun keskeytyksestä tai ulkoisen lukitussignaalin (interlock) avautumisesta. FAULT: OVERTIME SX "Soft Start" moodissa tapahtuvan Tarkistakaa, ettäjärjestelmässä ei ole pumpun käynnistyksen aikana pumppu vuotoja. Painakaa painonappia START ei ole saavuttanut sille joka askeleella kaksi kertaa, jolloin pumppu käynnistyy. tarkoitettua nopeutta 15 minuutin sisällä. (X on askelnumero 09 ja ilmaisee sen askeleen, jota ei ole ylitetty). FAULT: PUMP OVERTEMP. Ylemmän laakerin tai pumpun lämpötila Odottakaa että lämpötila putoaa on ylittänyt 60 °C. kynnysarvon alapuolelle. Painakaa painonappia START kaksi kertaa jolloin pumppu käynnistyy. FAULT: CONTROLLER OVERTEMPERATURE Valvojan muuntajan lämpötila on ylittänyt Odottakaa, että lämpötila putoaa 90 °C. kynnysarvon alapuolelle. Painakaa painonappia START kaksi kertaa jolloin pumppu käynnistyy. FAULT: TOO HIGH L0AD Normaalityöskentelyn aikana Tarkistakaa, että pumpun roottori pyörii (käynnistyksen jälkeen) pumpun vapaasti. Painakaa painonappia START absorboima sähkövirta on korkeampi kaksi kertaa jolloin pumppu käynnistyy. kuin sille on ohjelmoitu (1,5 A). FAULT: SHORT CIRCUIT Normaalityöskentelyn aikana Tarkistakaa pumpun ja valvojan välinen (käynnistyksen jälkeen) poistoliitin on liitos. Painakaa painonappia START kaksi oikosulussa (poistuva virta suurempi kertaa jolloin pumppu käynnistyy. kuin 2,2 A). SYSTEM OVERRIDE Kaukokytkimestä tuleva hälytyssignaali Irroittakaa valvojan sähkökaapeli on pysäyttänyt pumpun. verkkovirrasta ja korjatkaa hälytyksen aiheuttaja. Kytkekää sähkökaapeli uudelleen ja painakaa painonappia START kaksi kertaa jolloin pumppu käynnistyy. OVERVOLTAGE Valvojan sähkövirran syötössä on Painakaa painonappia START kaksi ilmennyt ongelma tai valvojan saama kertaa, jolloin pumppu käynnistyy. Mikäli viesti näkyy uudelleen kääntykää Varian signaali on väärä. huoltopalvelun puoleen. 40 valvojan Tarkistakaa että pumpun ja valvojan välinen yhteyskaapeli on hyvin kiinnitetty päistään eikä sen varrella ole esteitä. Painakaa kaksi kertaa painonappia START jolloin pumppu käynnistyy. 87-900-854-01 (C) ODHGIES CRHSEWS GENIKES PLHROFORIES APOQHKEUSH Authv h suskeuhv proorivzetai gia epaggelmatikhv crhvsh. O crhvsthÇ qa prevpei na diabavsei prosektikav tiÇ odhgiveÇ tou parovntoÇ egceiridivou kai opoiadhvpote avllh provsqeth plhroforiva pou parevcetai apov th Varian, prin apov th crhsimopoivhsh thÇ suskeuhvÇ. H Varian den fevrei kamiva euquvnh ovson aforav thn olikhv hv merikhv aqevthsh twn odhgiwvn, thn akatavllhlh crhvsh ek mevrouÇ anekpaivdeutou proswpikouv, auqaivreteÇ epembavseiÇ hv crhvsh pou den sumfwneiv me tiÇ eidikevÇ eqnikevÇ diatavxeiÇ. Oi ruqmistevÇ thÇ seiravÇ Turbo-V 250 PCB eivnai evnaÇ metatropevaÇ sucnovthtaÇ, elegcovmenoÇ apov evnan mikroepexergasthv. Eivnai kataskeuasmevnoi me exarthvmata se stereav katavstash kai evcoun autodiagnwstikhv kai autoprostateutikhv ikanovthta. O ruqmisthvÇ enswmatwvnei ovla ta anagkaiva kuklwvmata gia thn autovmath leitourgiva twn antliwvn thÇ seiravÇ Turbo-V 250 PCB. O ruqmisthvÇ odhgeiv tiÇ antliveÇ thÇ seiravÇ Turbo-V 250 PCB me mia diadikasiva pou diaireivtai se devka stavdia) katav th diavrkeia ekkivnhshÇ elevgcontaÇ thn tavsh kai to hlektrikov reuvma se scevsh me thn tacuvthta sthn opoiva qa ftavsei h antliva. Me th bohvqeia bohqhtikwvn busmavtwn eivnai diaqevsimoi ovloi oi ceirismoiv gia thn ekkivnhsh kai to stamavthma thÇ antlivaÇ ex apostavsewÇ, ta shvmata pou deivcnoun thn katavstash leitourgivaÇ thÇ antlivaÇ, oi ceirismoiv ekkivnhshÇ kai stamathvmatoÇ thÇ antlivaÇ pro-kenouv, ta (gia diakovpteÇ piveshÇ, shvmata mplokarivsmatoÇ diakovpteÇ elevgcou thÇ rohvÇ tou nerouv, klp.). O ruqmisthvÇ qa prevpei na trofodoteivtai exwterikav diamevsw enovÇ metaschmatisthv o opoivoÇ (den promhqeuvetai me ton ruqmisthv)/. Gia na elegcqouvn oi leitourgiveÇ kai na parousiasteiv sthn oqovnh h katavstash leitourgivaÇ tou ruqmisthv diativqetai miva eidikhv suskeuhv (Hand Held Terminal) h opoiva apoteleivtai apov evna plhktrolovgio dioivkhshÇ kai miva oqovnh. StiÇ epovmeneÇ paragravfouÇ anafevrontai ovleÇ oi aparaivthteÇ plhroforiveÇ pou egguouvntai thn asfavleia tou ceiristhv katav th diavrkeia thÇ crhsimopoivhshÇ thÇ suskeuhvÇ. LeptomereivÇ plhroforiveÇ parevcontai sto paravrthma ″Technical Information″. Katav th diavrkeia thÇ metaforavÇ kai thÇ apoqhvkeushÇ twn ruqmistwvn prevpei na throuvntai oi akovlouqeÇ periballontikevÇ sunqhvkeÇœ Autov tov sumbavseiÇœ egceirivdio ! crhsimopoieiv tiÇ • • qermokrasiva: -20 °C evwÇ +70 °C scetikhv ugrasiva 0 - 95% (asumpuvknwth). PROETOIMASIA GIA THN EGKATASTASH O ruqmisthvÇ eivnai exoplismevnoÇ me miva euruvcwrh prostateutikhv suskeuasiva. An upavrcoun endeivxeiÇ blavbhÇ pou qa mporouvsan na evcoun proklhqeiv katav th diavrkeia thÇ metaforavÇ, sumbouleuteivte to topikov tmhvma pwlhvsewn. akovlouqeÇ KINDUNOS Suskeuasiva tou ruqmisthv Oi endeivxeiÇ kinduvnou proselkuvoun thn prosochv tou ceiristhv se mia diadikasiva hv se mia eidikhv ergasiva h opoiva eavn den ektelesteiv swstav, qa mporouvse na prokalevsei sobarevÇ proswpikevÇ blavbeÇ. Katav th diavrkeia tou anoivgmatoÇ thÇ suskeuasivaÇ, dwvste idiaivterh prosochv evtsi wvste na mhn pevsei kai na mhn ctuphqeiv o ruqmisthvÇ. Mhn egkataleivpete th suskeuasiva sto peribavllon. To ulikov anakuklwvnetai plhvrwÇ kai antapokrivnetai sthn Odhgiva thÇ E.E. 85/399 gia thn diafuvlaxh tou peribavllontoÇ. Prin apov thn egkatavstash tou ruqmisthv eivnai anagkaivo na proetoimavsete merikav kalwvdia diasuvndeshÇ, ovpwÇ gia paravdeigma ta kalwvdia gia th suvndesh me thn trofodosiva, ta kalwvdia gia tiÇ sundevseiÇ logikhvÇ kai thÇ antlivaÇ. Sta akovlouqa schvmata parousiavzontai oi sundevseiÇ pou prevpei na pragmatopoihqouvn metaxuv tou ruqmisthv kai twn antliwvn kai metaxuv tou ruqmisthv kai tou metaschmatisthv trofodosivaÇ. PerissovtereÇ plhroforiveÇ ovson aforav tiÇ parapavnw sundevseiÇ kai ta ta carakthristikav tou metaschmatisthv trofodosivaÇ (diaqevsimoÇ wÇ evxtra) parevcontai sto paravrthma ″Technical Information″. PROSOCH Oi endeivxeiÇ prosochvÇ emfanivzontai prin apov tiÇ diadikasiveÇ oi opoiveÇ eavn den ektelestouvn me prosochv, qa mporouvsan na prokalevsoun zhmievÇ sth suskeuhv. SHMEIWSH Oi shmeiwvseiÇ perievcoun shmantikevÇ plhroforiveÇ pou evcoun apospasteiv apov to keivmeno. 41 87-900-854-01 (C) ODHGIES CRHSEWS SundevseiÇ metaxuv tou ruqmisthv kai thÇ antlivaÇ SundevseiÇ metaxuv tou ruqmisthv kai tou Metaschmatisthv EGKATASTASH ! SHMEIWSH KINDUNOS O ruqmisthvÇ pou evcei egkatastaqeiv sto telikov suvsthma qa prevpei na topoqethqeiv me tevtoio trovpo wvste o aevraÇ yuvxhÇ na mporeiv na kukloforeiv eleuvqera guvrw apov th suskeuhv. Mhn topoqeteivte kai - hv crhsimopoieivte ton ruqmisthv se cwvrouÇ ekteqeimevnouÇ stiÇ kairikevÇ sunqhvkeÇ (brochv, pavgo, ciovni, skovneÇ, aevria, se cwvrouÇ ovpou upavrcei kivndunoÇ evkrhxhÇ hv purkagiavÇ). Oi tavseiÇ pou anaptuvssontai ston ruqmisthv kai ton scetikov metaschmatisthv, kaqwvÇ kai metaxuv tou metaschmatisthv kai tou diktuvou trofodosivaÇ eivnai tevtoiou uvyouÇ pou na apotelouvn kivnduno gia ovpoion evrqei se epafhv maziv touÇ. Prostateuvete katavllhla ton ruqmisthv kai ton metaschmatisthv trofodosivaÇ sthn telikhv touÇ qevsh apov tiÇ tucaiveÇ epafevÇ. ! Katav th diavrkeia thÇ leitourgivaÇ prevpei na throuvntai oi akovlouqeÇ periballontikevÇ sunqhvkeÇœ KINDUNOS • • Sto eswterikov tou ruqmisthv anaptuvssontai uyhlevÇ tavseiÇ pou mporouvn na prokalevsoun sobarouvÇ traumatismouvÇ hv kai to qavnato. Prin ektelevsete opoiadhvpote ergasiva egkatavstashÇ hv sunthvrhshÇ tou ruqmisthv aposundevste ton apov thn privza trofodosivaÇ. Sto eswterikov tou ruqmisthv anaptuvssontai uyhlevÇ qermokrasiveÇ pou mporeiv na prokalevsoun sobarevÇ blavbeÇ hv traumatismouvÇ. Prostateuvete katavllhla ton ruqmisthv trofodosivaÇ sthn telikhv tou qevsh apov tiÇ tucaiveÇ epafevÇ. 42 qermokrasiva: 0 °C evwÇ +40 °C scetikhv ugrasiva: 0 - 95% (asumpuvknwth). 87-900-854-01 (C) ODHGIES XRHSEWS CRHSH DIADIKASIES SCETIKA ME TH CRHSH S` authvn thn paravgrafo anafevrontai oi kuriovtereÇ diadikasiveÇ leitourgivaÇ. Gia perissovtereÇ leptomevreieÇ kai gia diadikasiveÇ pou apaitouvn idiaivtereÇ sundevseiÇ hv axesouavr, anaferqeivte sthn paravgrafo ″Crhvsh″ tou PararthvmatoÇ ″TecnikevÇ PlhroforiveÇ″. MerikevÇ apov tiÇ anaferovmeneÇ sth sunevceia plhroforiveÇ mporouvn na efarmostouvn kai ston ruqmisthv movnon an autovÇ eivnai sundedemevnoÇ me to exavrthma ″Hand Held Terminal″. Prin crhsimopoihvsete ton ruqmisthv kavnte ovleÇ tiÇ hlektrikevÇ kai pneumatikevÇ sundevseiÇ bavsei tou egceiridivou thÇ antlivaÇ suvndeshÇ. vAnamma tou Ruqmisthv ! Gia na anavyei o ruqmisthvÇ eivnai arketov na bavlete to kalwvdio trofodosivaÇ sthn privza tou diktuvou. Ekkivnhsh thÇ AntlivaÇ Gia na teqeiv se kivnhsh h antliva qa prevpei na pathvsete to mpoutovn START sta scetikav pin tou buvsmatoÇ eisovdou tou ruqmisthv (pin 1 - 6 tou P1) hv, an upavrcei to Hand Held Terminal, patwvntaÇ to koumpiv START. KINDUNOS Stamavthma thÇ antlivaÇ Gia na apofuvgete blavbeÇ se avtoma hv sth suskeuhv, ovtan h antliva eivnai topoqethmevnh se evna trapevzi sigoureuteivte ovti eivnai kalav staqeropoihmevnh. Mhn qevtete se leitourgiva thn antliva an h flavntza eisovdou den eivnai sundedemevnh sto suvsthma hv an den eivnai kleisthv me thn flavntza kleisivmatoÇ. Gia na teqeiv se kivnhsh h antliva qa prevpei na pathvsete to mpoutovn START sta sCetikav pin tou buvsmatoÇ eisovdou tou ruqmisthv (pin 1 - 6 tou P1) hv, an upavrcei to Hand Held Terminal, patwvntaÇ to koumpiv STOP. Sth sunevceia parousiavzetai o pivnakaÇ elevgcou tou Hand Held Terminal. SUNTHRHSH Oi ruqmistevÇ thÇ seiravÇ Turbo-V 250 PCB den apaitouvn kamiva sunthvrhsh. Opoiadhvpote epevmbash qa prevpei na pragmatopoihqeiv apov exousiodothmevno proswpikov. Se perivptwsh blavbhÇ mporeivte na crhsimopoihvsete thn uphresiva episkeuwvn thÇ Varian hv thÇ ″Varian advance exchange service″, pou saÇ divnei th dunatovthta na evcete evnan anazwogonhmevno ruqmisthv se antikatavstash tou calasmevnou. ! KINDUNOS Prin apov opoiadhvpote epevmbash aposundevste to kalwvdio trofodosivaÇ. 1. Mpoutovn gia thn epiloghv tou LOW SPEED (camhlhv tacuvthta). Energopoieivtai movnon ovtan evcei epilegeiv h leitourgiva ston mprostinov pivnaka. PatwvntaÇ to miva forav h antliva peristrevfetai perivpou katav ta 2/3 thÇ onomastikhvÇ tacuvthtaÇ. PatwvntaÇ to akovmh miva forav stamatav h leitourgiva tou LOW SPEED. 2. Mpoutovn gia touÇ ceirismouvÇ START, STOP kai RESET. Eivnai energov movnon ovtan evcei epilegeiv h leitourgiva ston mprostinov pivnaka. PatwvntaÇ to miva forav energopoieivtai h favsh ekkivnhshÇ. PatwvntaÇ to akovma miva forav stamatav h antliva. An h antliva stamavthse autovmata lovgw blavbhÇ qa prevpei na pathqeiv autov to mpoutovn miva forav evtsi wvste na givnei h epanaruvqmish tou ruqmisthv kai miva deuvterh forav gia na energopoihqeiv h antliva. 3. Mpoutovn gia na emfanistouvn sthn oqovnh oi paravmetroi cycle number, cycle time kai pump life. 4. Mpoutovn gia thn emfavnish sthn oqovnh twn paramevtrwn pump current, pump temperature, pump power kai rotational speed. Eivnai pavnta energopoihmevno avsceta me th leitourgiva pou qa epilegeiv. PatwvntaÇ maziv ta mpoutovn 3 kai 4 gia toulavciston 2 deuterovlepta energopoieivtai evna provgramma me to opoivo mporeivte na programmativsete merikevÇ leitourgikevÇ paramevtrouÇ. 5. Alfariqmhtikhv oqovnh me ugrouvÇ krustavllouÇ, mhvtra koukivdwn, 2 seirevÇ x 16 carakthvreÇ. ston ruqmisthv An prevpei na katastrafeiv o ruqmisthvÇ akolouqhvste th diadikasiva pou problevpetai apov touÇ eidikouvÇ eqnikouvÇ kanonismouvÇ. EmprovsqioÇ pivnakaÇ tou Hand Held Terminal 43 87-900-854-01 (C) ODHGIES XRHSEWS MUNHMATA LAQOUS SHMEIWSH Se orismevneÇ periptwvseiÇ blavbhÇ ta kuklwvmata autodiavgnwshÇ tou ruqmisthv parousiavzoun orismevna mhnuvmata lavqouÇ ta opoiva parousiavzontai ston pivnaka pou akolouqeiv. MHNUMA Ta mhnuvmata lavqouÇ parousiavzontai movnon an evcei egkatastaqeiv h epiplevon leitourgiva ″Hand Held terminal″. PERIGRAFH DIORQWSH CHECK CONNECTION TO PUMP Kakhv leitourgiva στη suvndesh antlivaς Elevgcete an to kalwvdio suvndeshÇ metaxuv antlivaÇ kai ruqmisthv eivnai kalav kai ruqmisthv. staqeropoihmevno kai sta duvo avkra kai ovti den upavrcei diakophv. Pathvste duvo forevÇ to mpoutovn START gia na qevsete xanav se kivnhsh thn Antliva. PUMP WAITING INTERLOCK vEcei energopoihqeiv to shvma interlock pou Epanafevrate to bracukuvklwma metaxuv tou brivskete ston sundethvra P1 lovgw pin 3 kai tou pin 8 tou buvsmatoÇ J1, hv diakophvÇ tou bracukuklwvmatoÇ metaxuv kleivste to shvma tou exwterikouv interlock. tou pin 3 kai tou pin 8 tou buvsmatoÇ J1, hv lovgw anoivgmatoÇ tou shvmatoÇ tou exwterikouv interlock. FAULT: ovERTIME SX Katav th diavrkeia ekkivnhshÇ thÇ antlivaÇ me to "soft start", h antliva den evftase sthn problepovmenh tacuvthta gia kavqe stavdio mevsa se 15 leptav. (To X mporeiv na eivnai apov 0 wÇ 9 kai deivcnei to stavdio pou den evcei xeperasteiv). FAULT: PUMP OVERTEMP. Elevgcete evtsi wvste to suvsthma na mhn parousiavzei diarroevÇ. Pathvste duvo forevÇ to mpoutovn START gia na qevsete xanav se kivnhsh thn Antliva. H qermokrasiva tou avnw kouzinevtou thÇ Perimevnete wvspou h qermokrasiva na katebeiv kavtw apov to anwvtato epitreptov shmeivo. antlivaÇ cepevrase touÇ 60 °C. Pathvste duvo forevÇ to mpoutovn START gia na qevsete xanav se kivnhsh thn Antliva. FAULT: CONTROLLER ovERTEMPERATURE H qermokrasiva tou cepevrase touÇ 90 °C. metaschmatisthv Perimevnete wvspou h qermokrasiva na katebeiv kavtw apov to anwvtato epitreptov shmeivo. Pathvste duvo forevÇ to mpoutovn START gia na qevsete xanav se kivnhsh thn Antliva. FAULT: TOO HIGH L0AD FAULT: SHORT CIRCUIT SYSTEM OVERRIDE Katav thn kanonikhv leitourgiva (metav th favsh ekkivnhshÇ) to aporrofouvmeno reuvma apov thn antliva eivnai megaluvtero apov to programmatismevno. (1,5 A). Elevgcte an o rovtoraÇ thÇ antlivaÇ mporeiv na peristrafeiv eleuvqera. Katav thn kanonikhv leitourgiva (metav th favsh ekkivnhshÇ) h suvndesh exovdou evcei bracukuklwvsei (reuvma exovdou megaluvtero apov 2,2 A). Elevgcete tiÇ sundevseiÇ metaxuv antlivaÇ kai ruqmisthv. Pathvste duvo forevÇ to mpoutovn START gia na qevsete xanav se kivnhsh thn Antliva. Pathvste duvo forevÇ to mpoutovn START gia na qevsete xanav se kivnhsh thn Antliva. H antliva stamavthse apov evna shvma Bgavlte to kalwvdio trofodosivaÇ tou kinduvnou pou proevrcetai apov thn makrinhv ruqmisthv kai diorqwvste thn aitiva provklhshÇ epafhv. tou shvmatoÇ kinduvnou. Epanasundevste to kalwvdio trofodosivaÇ kai pathvste duvo forevÇ to mpoutovn START gia na qevsete xanav se kivnhsh thn antliva. OVERVOLTAGE Parousiavsthke blavbh ston tomeva Pathvste duvo forevÇ to mpoutovn START gia trofodosivaÇ tou ruqmisthv hv o ruqmisthvÇ na qevsete xanav se kivnhsh thn antliva. devcqhke evna lanqasmevno shvma. An xanaparousiasteiv to mhvnuma apeuqunqeivte sthn Varian gia sunthvrhsh. 44 87-900-854-01 (C) INSTRUCTIONS FOR USE GENERAL INFORMATION STORAGE This equipment is destined for use by professionals. The user should read this instruction manual and any other additional information supplied by Varian before operating the equipment. Varian will not be held responsible for any events occurring due to noncompliance, even partial, with these instructions, improper use by untrained persons, non-authorised interference with the equipment or any action contrary to that provided for by specific national standards. The Turbo-V 250 PCB controller is a microprocessorcontrolled, solid-state, frequency converter with selfdiagnostic and self-protection features. It incorporates all the facilities required for the automatic operation of the Turbo-V 250 PCB pump series. The controller drives (within ten steps) the Turbo-V 250 PCB pump during the starting phase by controlling the voltage and current respect to the speed reached by the pump. Remote start/stop, pump status signals, forepump start/stop, interlock control (for pressure switch, water flow switch, etc.) capability, are provided via auxiliary connectors. The controller needs to be powered by an external transformer (not supplied with the PCB). An hand held terminal is available as an option to control and display the controller operation. The following paragraphs contain all the information necessary to guarantee the safety of the operator when using the equipment. Detailed information is supplied in the appendix "Technical Information". When transporting and storing the controllers, the following environmental requirements should be satisfied: • • temperature: from -20 °C to + 70 °C relative humidity: 0 - 95% (without condensation). PREPARATION FOR INSTALLATION The controller is supplied in a special protective packing. If this shows signs of damage which may have occurred during transport, contact your local sales office. This manual uses the following standard protocol: ! WARNING! The warning messages are for attracting the attention of the operator to a particular procedure or practice which, if not followed correctly, could lead to serious injury. CAUTION! The caution messages are displayed before procedures which, if not followed, could cause damage to the equipment. Controller Packing NOTE When unpacking the controller, ensure that it is not dropped or subjected to any form of impact. Do not dispose of the packing materials in an unauthorized manner. The material is 100% recyclable and complies with EEC Directive 85/399. Before installing the controller you must prepare some interconnection cables, i.e. the power interconnections, the logic interconnections and the pump connections. The following pictures show the interconnections between pump and controller and between controller and power transformer. Detailed information about interconnections and transformer chatacteristics (available as an option) are supplied in the appendix "Technical Information". The notes contain important information taken from the text. 45 87-900-854-01 (C) INSTRUCTIONS FOR USE Interconnection Cable Controller - Pump Interconnection Cable Controller - Power Transformer INSTALLATION NOTE ! The controller installed into the customer system must be positioned so that cold air can flow through the PCB components. Do not install or use the controller in an environment exposed to atmospheric agents (rain, snow, ice), dust, aggressive gases, or in explosive environments or those with a high fire risk. WARNING! Voltages between controller and power transformer and transformer and mains are dangerous in case of contact. Protect adequately the controller and the transformer installed into the customer system from accidental contacts. ! During operation, the following conditions must be respected: WARNING! • • High voltage developed in the controller can cause severe injury or death. Before servicing the unit, disconnect the input power cable. High temperature developed in the controller can cause severe injury. Protect adequately the controller from accidental contacts. 46 environmental temperature: from O °C to +40 °C relative humidity: 0 - 95% (without condensation). 87-900-854-01 (C) INSTRUCTIONS FOR USE USE USE PROCEDURE This paragraph describes the fundamental operating procedures. Detailed information and operating procedures that involve optional connections or options are supplied in the paragraph "USE" of the appendix "Technical Information". Some procedures can be executed with controller only when the accessory "Hand held terminal" is available. Make all vacuum manifold and electrical connections and refer to TurboV pump instruction manual prior to operating the TurboV controller. ! Controller Startup To startup the controller plug the power cable into a suitable power source. Starting the pump To start the pump send the START command to related pins of the input connector (pin 1 - 6 of P1 connector), or, when the hand held terminal is available, press the START pushbutton. Pump Shutdown WARNING! To shutdown the pump remove the START command from the related pins of the input connector (pin 1 - 6 of P1 connector), or, when the hand held terminal is available, press the STOP pushbutton. To avoid injury to personnel and damage to the equipment, if the pump is laying on a table make sure it is steady. Never operate the Turbo-V pump if the pump inlet is not connected to the system or blanked off. MAINTENANCE The following figure shows the hand held terminal control panel. The Turbo-V 250 PCB series controller does not require any maintenance. Any work performed on the controller must be carried out by authorized personnel. When a fault has occurred it is possible to use the Varian repair service. Replacement controllers are available on an advance exchange basis through Varian. ! WARNING! Before carrying out any work on the controller, disconnect it from the supply. If a controller is to be scrapped, it must be disposed of in accordance with the specific national standards. 1. Keyboard push-button for LOW SPEED mode selection. It is active only when the front panel operation has been selected. Pressed once, the pump runs at about 2/3 of the nominal speed. To unselect the mode, press the push-button again. 2. Keyboard push-button for START, STOP, RESET mode selection. It is active only when the front panel operation has been selected. By pressing once the starting phase begins; if pressed again it stops the pump. If the pump has been stopped automatically by a fault, this push-button must be pressed once to reset the controller and a second time to restart the pump. 3. Keyboard push-button to recall on the display the cycle number, cycle time and pumplife. 4. Keyboard push-button to recall on the display the pump current, pump temperature, pump power and rotational speed. It is always active regardless of the operating mode selected. Push-buttons 3 and 4, if pressed together for at least 2 seconds put the controller in a routine where it is possible to program some operation parameters. 5. LCD back-lighted alphanumeric display: dot matrix 2 lines x 16 characters. Hand Held Terminal Control Panel 47 87-900-854-01 (C) INSTRUCTIONS FOR USE ERROR MESSAGES NOTE For a certain type of failure, the controller will selfdiagnose the error and the messages described in the following table are displayed. MESSAGE The error messages are displayed only when the option hand held terminal is available. DESCRIPTION REPAIR ACTION CHECK CONNECTION TO PUMP Wrong connection between the pump Check connection between controller and and the controller. pump. Press the START push-button twice to start the pump. PUMP WAITING INTERLOCK The interlock signal of P1 connector is Reset the short circuit between pin 3 and activated by an interruption of the link pin 8 of J1 connector, or close the external between pin 3 and 8 of J1 connector, or interlock signal. because the external interlock signal is open. FAULT: OVERTIME SX Within each step of the soft start mode Verify that system has no leaks. Press the the rotational speed of the pump does START pushbutton twice to start the pump. not reach the planned value within 15 minutes. (X) is the step number from 0 to 9 indicating the step number not passed). FAULT: PUMP OVERTEMP. The upper bearing/pump temperature Wait until the temperature decrease below exceeds 60 °C. threshold value. Press the START push-button twice to start the pump. FAULT: CONTROLLER OVERTEMPERATURE The controller transformer temperature Wait until the temperature decrease below exceeds 90 °C. threshold value. Press the START push-button twice to start the pump. FAULT: TOO HIGH L0AD In normal operation (after the starting Check that the pump rotor is free to rotate. phase) the current drawn by the pump is Press the START push-button twice to start the pump. higher than programmed (1.5 A) FAULT: SHORT CIRCUIT After the starting phase the output Check connections and shortages between connection is shorted (output current pump and controller. Press the START push-button twice higher than 2.2 A). to start the pump. SYSTEM OVERRIDE The pump is stopped by an emergency Remove the controller power cable and stop signal provided via a remote check the emergency condition. Then reconnect the power cable and contact. press the START push-button twice to start the pump. OVERVOLTAGE Controller power supply circuitry is Press the START push-button twice to start faulty, or the Controller received a spike. the pump. Should the message still be present, call the Varian service. 48 87-900-854-01 (C) TECHNICAL INFORMATION Moreover, it manages signals from sensors, input/output connection information to be displayed, and gives outputs for a fully automatic operation. A dedicated non-volatile RAM is used to store pump operating parameters and the input/output programmed information upon failure for a period of 10 years accumulated off time. TURBO-V 250 PCB CONTROLLER DESCRIPTION The controller (model 969-9866) is a solid-state frequency converter which is driven by a single chip microcomputer and is composed of a PCB which includes power supply and 3-phase output, analog and input/output section, microprocessor and digital section. The power supply converts the single phase (50-60 Hz) AC mains supply into a 3-phase, low voltage, medium frequency output which is required to power the TurboV pump. The microcomputer generates the variable output frequency and controls the 3-phase output voltage according to the software and the gas load condition of the pump. The controller can be operated via remote signals through input/output connectors. The following figure is a picture of the Turbo-V controller. Turbo-V 250 PCB Controller 49 87-900-854-01 (C) TECHNICAL INFORMATION CONTROLLER SPECIFICATIONS Input: Voltage Frequency Power J2 optically insulated P6 output fan 24 Vdc, 60 mA 100 mA Auxiliary connectors: 19, 18, 75 Vac ±10%, 1-phase 47 to 63 Hz 450 VA maximum P1 External input signals (pins) J2 Output signals (socket) P6 Output fan voltage (pins) Output: Voltage Weight: 54 Vac nominal ±10%, 3-phase Frequency 933 Hz, ±2% Power 150 W maximum Operating temperature 0 °C to +40 °C Storage temperature -20 °C to +70 °C P1 optically insulated Minimum ON 3 mA Maximum 5 mA 0,5 Kg (1.1 lbs) CONTROLLER OUTLINE The outline dimensions for the Turbo-V 250 PCB controllers are shown in the following figures. Controller outline 50 87-900-854-01 (C) TECHNICAL INFORMATION INTERCONNECTIONS The following figure shows the Controller interconnections. Controller interconnections 51 87-900-854-01 (C) TECHNICAL INFORMATION Connection P1 - Logic Input Interconnections NOTE Pin 3-8 must be shorted to allow the Turbo-V 250 PCB pump to start if no interlock contact is connected. If, after starting the pump, the interlock contact opens, it has no effect on the operation and the pump continues to turn. The following figure shows a typical contact logic input connection and the related simplified circuit of the controller. P1 input connector +24 V All the logic input to the controller must be connected at J-1 mating connector. With the provided J1 mating connector (shipped with pin 3 and pin 8 shorted) make the connections with 2 AWG 24, (0.24 mm ) or smaller wire to the pins indicated in the figure to obtain the desired capability. The following table describes the signals available on the connector. 1-6 Remote START/STOP optically isolated from the internal circuit, requires a permanently closed contact (relay contact. transistor, etc.). When the contact closes, the turbopump starts, and when the contact opens, the turbopump is stopped. With the remote mode operation selected, the front panel pushbutton is inoperative. 2-7 Remote LOW SPEED optically isolated from the internal circuit, requires a permanently closed contact (relay contact, transistor. etc.). When the contact closes, the turbopump runs at low speed and when the contact opens, the turbopump reverts to high speed mode. With the remote mode operation selected, the front panel push-button is inoperative. 3-8 INTERLOCK optically isolated from the internal circuit, this signal can be used to delay the starting of the turbopump. It requires a permanent closed contact before starting the turbopump. 4-9 SYSTEM OVERRIDE optically isolated from the internal circuit, this signal is used to stop the pump in emergency condition, requires a closed contact. When the contact is closed, the turbopump and the interconnected devices are stopped. Typical logic input connection 52 87-900-854-01 (C) TECHNICAL INFORMATION Connection J2 - Logic Output Interconnections PIN DESCRIPTION 7-14 R2 signal 24 V, 60 mA, optically isolated output (pin 14 positive, pin 7 negative). The output Voltage will be present upon the programmed condition delay YES or delay NO (see the cycle diagram in the following pages). If YES is selected, R2 is off and the is zero over all run up time, then: a) If running R2 = OFF b) If running R2 = ON Logic output connector All the logic output from the controller must be connected at P2 mating connector. With the optional P2 mating connector make the 2 connection with AWG 24 (0.25 mm ) or smaller wire to the pins indicated in the figure to obtain the desired capability. The following table describes the signals available on the connector. PIN DESCRIPTION 1-2 Analog output Voltage of DC power drawn by the turbopump (pin 2 positive, pin 1 negative). 2 Vdc ≡ 1 A. 4-11 R1 signal 24 V, 60 mA, optically isolated output (pin 11 positive, pin 4 negative). The output voltage will be present when the rotational speed of the pump is higher than the selected speed threshold. 5-12 LOW SPEED signal, 24 V, 60 mA, optically isolated output (pin 12 positive, pin 5 negative). The output voltage will be present when the low speed mode is selected, either through the front panel, the remote signal or RS 232. 6-13 output speed > speed threshold speed < speed threshold If NO is selected: a) If running speed > speed threshold R2 = OFF b) If running speed < speed threshold R2 = ON 8-15 FAULT signal 24 V, 60 mA, optically isolated output (pin 15 positive pin 8 negative). The output Voltage will be present when a fault condition is displayed on the front panel display. The following figure shows a typical logic output connection (relay coil) but any other device may be connected e.g. a LED, a computer, etc., and the related simplified circuit of the controller. 8 8 15 15 + 24 V +24 START signal 24 V, 60 mA, optically isolated output (pin 13 positive, pin 6 negative). The output voltage will be present when the START push-button on front panel is pressed, or the remote start is present, or the function has been requested by RS 232, until NORMAL operation is reached. 9 1 9 1 Typical output connection 53 87-900-854-01 (C) TECHNICAL INFORMATION Controller-to-Pump Connection Connection P6 - Low Power Fan To connect the controller to the pump, an appropriate interconnection cable must be prepared to connect the J9 terminal board of the controller with the pump connector. The following figures show the controller output connector configuration where pins: • A-F = pump temperature sensor • B-C-D = 54 Vac 3-phase output to pump motor stator • E = ground. P6 connector The 24 Vdc, 100 mA maximum output voltage is present on connector P6 after START pushbutton is pressed and will remain present until a fault condition is displayed on front panel display or the turbopump is stopped. This is a dedicated output for the optional Turbo-V 250 PCB pump cooling fan. The mating connector and cable are provided assembled with the air cooling kit. Controller to pump cable 54 87-900-854-01 (C) TECHNICAL INFORMATION Controller-to-Power Connection The power supply from the external transformer must be connected to J10 and J8 connectors. The technical characteristics of the power transformer are detailed in the following table. Primary 240 Vac 50/60 Hz with 220/120/100 Vac intermediate taps st 19 Vac 0.3 A st 18 Vac 0.4 A st 18 Vac 0.4 A 4 secondary st 75 Vac 1.8 A Power 160 VA 1 secondary The following figure shows the interconnection details. 2 secondary 3 secondary J10 and J8 Connectors Interconnection 55 87-900-854-01 (C) TECHNICAL INFORMATION RS 232 OPTION Communication protocol: RS 232 Installation Host = Master Controller = Slave To install it, proceed as follows: • Switch off the power and disconnect the power cord. • Unscrew the cover screws and remove the cover. • On rear panel, remove the J5 connector plate. • Insert the flat cable through the rear panel and plug it into the socket located on the internal board of the controller. • Install and tighten the connector screws. • Replace the cover. The communication is performed in the following way: Communication RS 232 serial port connections RS 232 connector installation Minimum connection configuration RS 232 Communication Descriptions Communication format: • 8 data bit • no parity • 1 stop bit • The baud rate is programmable via front panel from 600 to 9600 baud. The controller is factory-set for 9600 baud operation. Request is an ASCII character identifying the action that must be performed by the controller or the requested information. Allowed ASCII characters: • • • • • • • • • • • NOTE When a baud rate of 2400, 4800, 9600 baud is used, the requested information from Host to controller must be sent with a minimum interval of 1 second to avoid the controller hang-up. "A" = START "B" = STOP "C" = Low Speed ON "D" = Low Speed OFF "E" = Request for operational parameters "F" = Pump times zeroing "G" = Parameters reading "H" = Parameters writing "I" = Request for operating status "J" = Request for numerical reading "K" = Request for counters reading. CRC corresponds to the sum (with inverted sign) of all the preceding bytes. e.g., the START command "A" in ASCII inverted it will be: FF + 1 - 41 = BF. 56 code = 41; 87-900-854-01 (C) TECHNICAL INFORMATION Character ASCII Converted ASCII for CRC calculation "A" 41h - CRC - BFh "B" 42h - CRC - BEh "C" 43h - CRC - BDh "D" 44h - CRC - BCh "E" 45h - CRC - BBh "F" 46h - CRC - BAh "G" 47h - CRC - B9h "H" 48h - "I " 49h - CRC - B7h "J" 4Ah - CRC - B6h "K" 4Bh - CRC - B5h "ACK" 06h - CRC - FAh "NACK" 15h - CRC - EBh When the Request is "E, the Answer will contain the complete set of the following parameters: Bytes LSB X X X X 1 X X X MSB X 2÷5 6÷9 10÷11 12 13 14÷17 18÷19 20 21 22 Meaning 0000=STOP 0001=WAITING INTERLOCK 0010= STARTING 0011 = NORMAL OPERATION 0100= HIGH LOAD 0101= "" "" 0110 =FAILURE 0111=APPROACHING LOW SPEED ... ... ... ... Cycle Time Pump Life Pump Temperature Current* Voltage* Frequency Cycle # R1 Status R2 Status CRC *The values for current and voltage are given as numbers, scaled from 0 to 255, where 0 corresponds to 0 V and 255 to the full scale voltage (100 V) or current (2,5 A). When the Request is "G", the Answer will contain a string of 11 characters with the following parameters: Bytes 1-2 Answer = after a request from the host, the Turbo-V 250 PCB controller will answer in one of the following ways: • ACK • NACK • Message 3 4-7 8 9 When the Request is "A, "B”, "C", "D", "F", the Turbo-V 250 PCB controller will Answer the ACK or NACK. 10 11 Meaning Pump cycles number (integer coded in 2 bytes) Speed threshold Run up time in seconds (long coded in 4 bytes) Deat time (0 = NO 1 = YES) Controller OFF when R2 OFF (0 = NO 1=YES) Soft Start Mode (0 = NO 1=YES) CRC When the configuration parameters have to be changed, send a Request string with the letter “H” and a series of characters as shown below: "H" + .... data .... + CRC 57 87-900-854-01 (C) TECHNICAL INFORMATION When the Request is "K" (Counters readings), the Answer will contain a string of 11 characters with the following parameters: The following parameters can be changed: Bytes 1 2-5 6 7 8 9 Meaning Speed threshold Run up time in seconds (long coded in 4 bytes) Deat time (0 = NO 1 = YES) Controller OFF when R2 OFF (0 = NO I=YES) Soft Start Mode (0 = NO I=YES) CRC Bytes Meaning 1-4 Cycle time 5-8 Pump life 9-10 Cycle number 11 CRC On request a sample program in QBasic language is available by Varian. When the Request is "I" (Status readings), the Answer will contain a string of 2 characters with the following parameters: Bytes LSB X X X X 1 X X X MSB X 2 Meaning 0000 = STOP 0001 = WAITING INTERLOCK 0010 = STARTING 0011 = NORMAL OPERATION 0100 = HIGH LOAD 0101 = " " "" 0110 = FAILURE 0111 = APPROACHING LOW SPEED R2 status (0 = OFF 1 = ON) R1 status (0 = OFF 1 = ON) ... ... CRC When the Request is "J" (Numerical readings), the Answer will contain a string of 5 characters with the following parameters: Bytes Meaning 1 Current (0-255 scaled) 2 Voltage (0-255 scaled) 3 Rotational speed KRPM 4 Pump temperature °C (0-70 temperature reading, 255 = fail) 5 CRC 58 87-900-854-01 (C) TECHNICAL INFORMATION Startup USE General Make all vacuum manifold and electrical connections and refer to Turbo-V pump instruction manual before to operating the Turbo-V controller. ! • Apply the mains to the controller. • The display lights, and shows: R E A D Y F O R S O F T S T A R T WARNING! L O C A L The controller with the Soft Start mode allows the pump to ramp-up to Normal speed slowly with a minimum ramp-up time of 250 seconds and a maximum of about 45 minutes. The Soft Start mode is always operative as default mode. If it is necessary to deselect this mode refer to the following paragraph. If the Soft Start mode is deselected, the ramp-up will be done within 180 seconds and the display changes as follows: To avoid injury to personnel and damage to the equipment, if the pump is laying on a table make sure it is steady. Never operate the Turbo-V pump if the pump inlet is not connected to the system or blanked off. NOTE The input signal P1 connector should be left in position including the shipping links if no external connections are made. The forepump and the Turbo-V pump can be switched on at the same time. P U M P R E A D Y S T A R T : P U S H B U T T O N NOTE • When the Turbo-V 250 PCB pump is baked by a membrane pump, the Soft Start mode should be deselected. Press the CURRENT push-button and the display shows: I X NOTE = 0 . 0 . . 0 A K R P M P = X X 0 W ° C The following instructions are applicable to Turbo-V 250 PCB Controller only when the optional “Hand Held Terminal” is installed. where: • I = is the DC current drawn by the pump range (0.00 to 9.99 Ampere) • P = is the DC power drawn by the pump (range 0 to 999 Watt) • KRPM = is the theoretical rotational speed of the pump as a function of the controller output frequency (range 3 to 56 KRPM) • °C = is the temperature of the outer ring of the upper bearing (range 00 to 99 °C) • X = during operation a selected set point condition (1 or 2 contrast inverted) appears when the programmed threshold speed value is not reached. 59 87-900-854-01 (C) TECHNICAL INFORMATION • FRONT / REMOTE Selection Press the CYCLE NUMBER twice and the display shows: X X X X C Y C L E X X X X X m P U M P X X X X X h L I F E • Press CYCLE NUMBER and PUMP CURRENT pushbuttons together for at least 2 seconds and the processor enters in a routine where it is possible to program the controller. In this routine, the CYCLE pushbutton is used for choosing/changing the value or condition; the PUMP CURRENT push-button is used to enter and confirm the value. At any time it is possible to exit this routine by pressing the CYCLE and PUMP CURRENT pushbuttons at the same time for at least 2 seconds. The display shows: S O F T S T A R T S E L E C T I O N : M O D E X X X where: XXX = YES or NO. If YES is selected, the Soft Start mode allows the pump to ramp-up the Normal speed within ten steps. When NO is selected, the Soft Start mode is deselected and the ramp-up of the pump will be done within 180 seconds. The controller is factory set to YES. where: • CYCLE = are the cycles performed (range 0 to 9999) • m = is the elapsed time related to the cycle number displayed (range 0 to 99999 minutes) • PUMP LIFE = is the total operation time of the pump (range 0 to 99999 hours). NOTE The Soft Start mode may be deselected/selected only when the pump is stopped. • Press CYCLE NUMBER to select YES or NO S O F T S T A R T S E L E C T I 60 O N : M O D E Y E S 87-900-854-01 (C) TECHNICAL INFORMATION • • Enter the selection by pressing the PUMP CURRENT pushbutton, and the display shows: F R O N T / S E L E C T R E M O T E I O N : / 2 3 2 R S 2 X X X X X X B A U D where: XXXXXX = means the word FRONT or REMOTE, or RS 232 depending on the last selection. The controller is factory-set for FRONT panel operation. • / S E L E C T R E M O T E I O N : / 2 3 3 2 R A T E X X X X where: XXXX = means 600, 1200, 2400, 4800, 9600 baud rate for the host computer or printer communication. The controller is factory-set for 9600 baud rate operation. • Choose the desired selection by pressing the CYCLE pushbutton: F R O N T Press the PUMP CURRENT pushbutton to enter the value and the display shows: Select the desired value by pressing the CYCLE NUMBER: R S 2 2 B A U D F R O N T 61 3 R A T E 2 9 6 0 0 87-900-854-01 (C) TECHNICAL INFORMATION • With the RS 232 connected, a bidirectional communication is established by selecting HOST. Data are sent to an external computer every time the external computer asks for the values. Enter the value by pressing the PUMP CURRENT pushbutton, and the display shows: R S 2 3 2 S E L E C T H O S T I O N / : P R I N T The data available are: X X X X X • • • • • • • • • • • • • If PRINT is selected and a printer is connected on RS 232 line, a unidirectional communication is established and every minute the data are sent to the printer, even if the pump is not running. where: XXXX == means HOST or PRINT. • Select HOST or PRINT by pressing the CYCLE pushbutton. R S 2 3 2 S E L E C T H O S T I O N : / P R I Pump/controller operating condition Cycle time Pump life Pump temperature Pump current Pump voltage Controller output frequency Cycle number R1 condition R2 condition Pump life and cycle # zeroing Configuration parameter readings Configuration parameter setting The set of data available are: • • • • • • N T H O S T Pump speed KRPM Pump temperature Pump current A Pump power W R1 condition R2 condition The controller is factory-set to HOST. 62 • Confirm the selection by pressing the PUMP CURRENT pushbutton. • In this way you enter into an operating phase named "Monitor Relay Programming" described in the following paragraph. 87-900-854-01 (C) TECHNICAL INFORMATION Monitor Relay Programming • • Press the CYCLE NUMBER pushbutton to select the first number. The display shows: S P E E D T H R E S H O L D S E L E C T I O N : X X K R P M S P E E D T H R E S H O L D S E L E C T I O N : X X K R P M where: XXKRPM = is the switch point of relay R1 at the preset turbopump speed, adjustable from 00 to 99 KRPM. The speed threshold will condition the R1 and R2 operation (see the following cycle diagram) and it is factory-set to 53 KRPM. Cycle diagram 63 87-900-854-01 (C) TECHNICAL INFORMATION • • • Enter the value by pressing the PUMP CURRENT pushbutton. R U N - S E L : Press the CYCLE NUMBER pushbutton to select the second number. S P E E D T H R E S H O L D S E L E C T I O N : Enter the value by pressing the PUMP CURRENT push-button, and the display shows: U P T X X h I M E X X m X X s where: RUN-UP TIME = is the interval time from start to speed threshold value in hours, minutes, seconds. Select from 00 to 99 hours, and from 00 to 59 minutes or seconds. X X K R P M • 64 Select the run-up time according to the chamber volume and/or operating cycle feature (see the preceeding cycle diagram) by pressing the CYCLE NUMBER pushbutton to select the desired number. 87-900-854-01 (C) TECHNICAL INFORMATION • • Press the PUMP CURRENT push-button to enter the data. Press PUMP CURRENT to confirm, and the display shows: P U M P L I F E X X X X X h R E S E T ? X X X where: • PUMP LIFE = is the elapsed operating time range 000 to 99999 hours. • RESET XXX = YES or NO. The controller is factory-set to NO. • If YES is selected, the pump life shall be reset to 000. After selecting YES, press the PUMP CURRENT pushbutton to enter the command and the display shows: R E A D Y The run up time is factory-set to: 00h 08m 00s. • S O F T When the last digit is entered, the display shows: D E L A Y E V E N T H R E S H O L D P U M P X X X E V E N T H R E S H O L D R E A D Y : P U S H B U T T O N and the controller is ready to restart (see paragraph "Startup"). Press the CYCLE NUMBER pushbutton and select YES if relay R2 must operate only after the run-up time or select NO when the R2 operation is needed right from start of the turbopump and after the rotational speed of the turbopump exceeds for the first time the speed threshold value (see the preceeding cycle diagram). This function is factoryset to YES. D E L A Y S T A R T S T A R T where: XXX = YES or NO. • L O C A L or A F T E R : F O R NOTE When PUMP LIFE is reset to 000, the CYCLE number is also reset to 000. A F T E R : Y E S 65 87-900-854-01 (C) TECHNICAL INFORMATION Starting the Pump • If the forepump and vent device are not operated by the controller, close the vent valve and switch on the forepump. P U M P 1 2 NOTE With the FRONT panel operation selected, the REMOTE and RS 232 operations are inoperative; conversely, the CYCLE NUMBER and PUMP CURRENT pushbuttons are always active, even when the operating mode selected is REMOTE or RS 232. • [ . S T A R T . . . . . . . . X X S S T A R T I N G K R P M 1 2 = contrast inverted identifies the set point condition: − 1 is displayed when relay R1 is de-energized and the related output is zero voltage. − 2 is displayed when relay R2 is energized and the related output is 24 V. XX KRPM = indicates the actual theoretical rotational speed of the pump as a function of the controller output frequency (range 3 to 56 KRPM). O N . I where: Press the START pushbutton (or use the remote or RS 232 start signal), and the display shows: S O F T If the Soft Start mode has been deselected the display will change and shows: ] After START command, voltage and frequency output will be at the maximum level, then the frequency will decrease to a value proportional to the pump rotational speed (about 1/8 of nominal frequency if the pump is completely stopped). The pump will accelerate to its normal rotational speed. During acceleration of the pump or during any operating condition, it is always possible to select the other parameters to be displayed pressing the PUMP CURRENT or the CYCLE NUMBER pushbuttons. • When the normal rotational speed is reached, the display will be as follows, even if any previous display selection was made, and the normal condition has been reached. N O R M A L X X Where the sign minus (-) become a square ( ž ) when the pump finish the ramp-up step. The active step is indicated by a flashing square (€ ž ). • O P E R A T I O N K R P M where: XX =indicates the rotational speed (56 KRPM for high speed, or 37 KRPM for low speed). As the ten steps are fully covered, the pump will reach the Normal operation. If during the Soft Start mode the current drawn by the pump exceed 1.7 A the speed of the pump is decreased to maintain the maximum power allowable (1.7 A). 66 87-900-854-01 (C) TECHNICAL INFORMATION Operating the Pump or twice if the display shows other parameters, either before starting the pump or after it is operating. If LOW SPEED is selected before starting the pump, the display shows: After the starting period, if the system has a vacuum leak or the pressure in the pump/chamber is high (from 1 mbar to atmosphere), the pump continues to operate indefinitely. If the gas load at the turbopump inlet flange continues to stay high, the power drawn by the turbopump increases up to the maximum value. Than the Turbo-V pump is slowed down in proportion to the gas load at least until it reaches 3 KRPM. R E A D Y S O F T F O R L O C A L S T A R T L S The pump reaches the Normal high speed, then decrease the speed to the low speed value and the display shows: Even if any previous display selection was made. This will occur either in NORMAL operation or with the LOW SPEED selected. As soon as the gas load decreases, the pump will automatically accelerate to reach normal operation. The pump can be stopped at any rotational speed and can be restarted at any rotational speed from either the front panel buttons or the remote connections. The controller automatically synchronizes the output to the rotational speed of the pump and then accelerates linearly up to the nominal speed or within steps if the Soft Start has been selected. A P P R O A C H X X I N G L S K R P M L S If the Soft Start has been deselected the display shows: P U M P R E A D Y S T A R T Low Speed Operation : P U S H B U T T O N L S where: LS = means low speed mode is selected. NOTE After starting, a LS appears on the right bottom corner of the following displays: With the FRONT panel operation selected, the remote and RS 232 operations are inoperative; conversely, the CYCLE NUMBER and PUMP CURRENT pushbuttons are always active, even when the operating mode selected is REMOTE or RS 232. S O F T [ This feature is provided for operating the pump at moderate high pressure with high gas throughput. To operate in this low speed mode, engage the LOW SPEED pushbutton once if the display shows R E A D Y S O F T F O R - P U M P 1 2 L O C A L S T A R T - - - I S X X N O R M A L S T A R T X X - - - O N - - - ] L S S T A R T I N G K R P M O P E R A T K R P M L S I O N L S or: P U M P R E A D Y : P U S H S T A R T B U T T O N N O R M A L O P E R A T or: X X I O N K R P M 67 87-900-854-01 (C) TECHNICAL INFORMATION Remote Control Mode Operation With normal LOW SPEED operation, the pump will run at about 2/3 of its nominal speed and achieves a base pressure somewhat higher than the standard specifications. If the gas load becomes higher, the controller output frequency and voltage start to decrease automatically, and the Turbo-V pump is slowed down in proportion to the gas load until it reaches about 3 KRPM. If the LOW SPEED mode is selected after normal operating condition is reached, the display shows: A P P R O A C H X X I N G If remote signals are used to operate the controller, it must be programmed for remote operation (see paragraph "FRONT/REMOTE/232 Selection") and when ready to start, the display shows: R E A D Y S O F T L S K R P M L S P U M P X X I O N R E A D Y S O F T In the event of a power failure (momentary or long term), the Turbo-V controller will stop the turbopump and all the interconnected pumps/devices. The Turbo-V vent valve device, if used, will vent the turbopump only if the power failure is longer than the preset delay time. When power is restored, the Turbo-V controller automatically restarts the interconnected devices and the turbopump in the proper sequence. The display shows: 1 2 X X S T A R T U S E S T A R T If the RS 232 option is installed and the controller has been programmed for RS 232 operation, the controller may be driven by a computer and when ready to operate, the display shows: Power Failure S : RS 232 Control Mode Operation K R P M Press the front panel STOP pushbutton or remove the remote signal; the power from the turbopump will be removed and the pump will begin to slow down. I R E A D Y With or wihout Soft Start mode selected the START/STOP and LOW SPEED front panel pushbuttons are inoperative, while the CYCLE NUMBER and PUMP CURRENT pushbuttons are always active. Pump Shutdown P U M P S T A R T R E M O T E When the low speed mode is deselected, the pump starts to accelerate to its rotational speed. The display shows: O P E R A T R E M O T E If the Soft Start has been deselected the display shows: while approaching the low speed value. N O R M A L F O R I F O R R S 2 3 2 S T A R T If the Soft Start has been deselected the display shows: P U M P R S 2 3 2 R E A D Y L I : U S E N E With or wihout Soft Start mode selected the START/STOP, LOW SPEED functions are under computer control, while the CYCLE NUMBER and PUMP CURRENT front panel pushbuttons are always active. N G K R P M until normal operation achieved. 68 87-900-854-01 (C) TECHNICAL INFORMATION ACCESSORIES AND SPARE PARTS DESCRIPTION PART NUMBER J1 input mating connector 969-9853 Power transformer 969-9867 RS 232 interface link kit 969-9851 OPTIONS DESCRIPTION PART NUMBER P2 output mating connector 969-9852 Hand held terminal 969-9860 69 87-900-854-01 (C) Request for Return 1. 2. 3. 4. A Return Authorization Number (RA#) WILL NOT be issued until this Request for Return is completely filled out, signed and returned to Varian Customer Service. Return shipments shall be made in compliance with local and international Shipping Regulations (IATA, DOT, UN). The customer is expected to take the following actions to ensure the Safety of workers at Varian: (a) Drain any oils or other liquids, (b) Purge or flush all gasses, (c) Wipe off any excess residues in or on the equipment, (d) Package the equipment to prevent shipping damage, (for Advance Exchanges please use packing material from replacement unit). Make sure the shipping documents clearly show the RA# and then return the package to the Varian location nearest you. North and South America Varian Vacuum Technologies 121 Hartwell Ave Lexington, MA 02421 Phone : +1 781 8617200 Fax: +1 781 8609252 Europe and Middle East Varian SpA Via Flli Varian 54 10040 Leini (TO) – ITALY Phone: +39 011 9979111 Fax: +39 011 9979330 Asia and ROW Varian Vacuum Technologies Local Office CUSTOMER INFORMATION Company name: ..………………….……..……………….………………………………..……………………...…………..…. Contact person: Name: ……………………………………..… Tel: ……………………….…...…………….….….... Fax: …………………………….…...…..…… E-Mail: ..……………………..…………..…..…..….. Ship Method: …………….……....…… Shipping Collect #: ………….…..………… P.O.#: ………………….…......……….. Europe only: VAT reg. Number: ………………..……………... Customer Ship To: ………………………….……… ……………..…………………... ………………..………………... PRODUCT IDENTIFICATION Product Description USA only: Taxable Non-taxable Customer Bill To: …………………..……………... ..………………………………... ..………………………………... Varian P/N Varian S/N TYPE OF RETURN (check appropriate box) Paid Exchange Paid Repair Warranty Exchange Credit Shipping Error Evaluation Return Warranty Repair Calibration Purchase Reference Loaner Return Other ………………. HEALTH and SAFETY CERTIFICATION Varian Vacuum Technologies CAN NOT ACCEPT any equipment which contains BIOLOGICAL HAZARDS or RADIOACTIVITY. Call Varian Customer Service to discuss alternatives if this requirement presents a problem. The equipment listed above (check one): HAS NOT been exposed to any toxic or hazardous materials OR HAS been exposed to any toxic or hazardous materials. In case of this selection, check boxes for any materials that equipment was exposed to, check all categories that apply: Toxic Corrosive Reactive Flammable Explosive Biological Radioactive List all toxic or hazardous materials. Include product name, chemical name and chemical symbol or formula. .…………………………………………………………………………………………………………………….. Print Name: …………………………………. Customer Authorized Signature: ……………...……………………. Print Title: …………………………………... Date: ..…../..…../…… NOTE: If a product is received at Varian which is contaminated with a toxic or hazardous material that was not disclosed, the customer will be held responsible for all costs incurred to ensure the safe handling of the product, and is liable for any harm or injury to Varian employees as well as to any third party occurring as a result of exposure to toxic or hazardous materials present in the product. Do not write below this line Notification (RA)#: ……………………….……….. Customer ID#: ……….…………. Equipment #: …………………….. Request for Return FAILURE REPORT TURBO PUMPS and TURBOCONTROLLERS Does not start Does not spin freely Does not reach full speed Mechanical Contact Cooling defective TURBOCONTROLLER ERROR Noise Vibrations Leak Overtemperature POSITION Vertical Horizontal Upside-down Other: …………………. PARAMETERS Power: Rotational Speed: Current: Inlet Pressure: Temp 1: Foreline Pressure: Temp 2: Purge flow: OPERATION TIME: MESSAGE: ION PUMPS/CONTROLLERS Bad feedthrough Poor vacuum Vacuum leak High voltage problem Error code on display Other Customer application: VALVES/COMPONENTS Main seal leak Solenoid failure Damaged sealing area Customer application: Bellows leak Damaged flange Other LEAK DETECTORS Cannot calibrate Vacuum system unstable Failed to start Customer application: No zero/high backround Cannot reach test mode Other INSTRUMENTS Gauge tube not working Communication failure Error code on display Customer application: Display problem Degas not working Other PRIMARY PUMPS Pump doesn’t start Doesn’t reach vacuum Pump seized Customer application: Noisy pump (describe) Over temperature Other DIFFUSION PUMPS Heater failure Doesn’t reach vacuum Vacuum leak Customer application: Electrical problem Cooling coil damage Other FAILURE DESCRIPTION (Please describe in detail the nature of the malfunction to assist us in performing failure analysis): NOTA: Su richiesta questo documento è disponibile anche in Tedesco, Italiano e Francese. REMARQUE : Sur demande ce document est également disponible en allemand, italien et français. HINWEIS: Auf Aufrage ist diese Unterlage auch auf Deutsch, Italienisch und Französisch erhältlich. Sales and Service Offices Argentina Varian Argentina Ltd. Germany and Austria Varian Deutschland GmbH UK and Ireland Varian Ltd. Sucursal Argentina Av. Ricardo Balbin 2316 1428 Buenos Aires Argentina Tel: (54) 1 783 5306 Fax: (54) 1 786 5172 Alsfelder Strasse 6 Postfach 11 14 35 64289 Darmstadt Germany Tel: (49) 6151 703 353 Fax: (49) 6151 703 302 28 Manor Road Walton-On-Thames Surrey KT 12 2QF England Tel: (44) 1932 89 8000 Fax: (44) 1932 22 8769 Australia Varian Australia Pty Ltd. India Varian India PVT LTD United States Varian Vacuum Technologies 679-701 Springvale Road Mulgrave, Victoria ZZ 3170 Australia Tel: (61) 395607133 Fax: (61) 395607950 101-108, 1st Floor 1010 Competent House 7, Nangal Raya Business Centre New Delhi 110 046 India Tel: (91) 11 5548444 Fax: (91) 11 5548445 121 Hartwell Avenue Lexington, MA 02421 USA Tel: (781) 861 7200 Fax: (781) 860 5437 Toll Free: (800) 882 7426 Benelux Varian Vacuum Technologies Rijksstraatweg 269 H, 3956 CP Leersum The Netherlands Tel: (31) 343 469910 Fax: (31) 343 469961 Brazil Varian Industria e Comercio Ltda. Avenida Dr. Cardoso de Mello 1644 Vila Olimpia Sao Paulo 04548 005 Brazil Tel: (55) 11 3845 0444 Fax: (55) 11 3845 9350 Canada Central coordination through: Varian Vacuum Technologies 121 Hartwell Avenue Lexington, MA 02421 USA Tel: (781) 861 7200 Fax: (781) 860 5437 Toll Free: (800) 882 7426 China Varian Technologies - Beijing Room 1201, Jinyu Mansion No. 129A, Xuanwumen Xidajie Xicheng District Beijing 1000031 P.R. China Tel: (86) 10 6608 1530 Fax: (86) 10 6608 1534 France and Wallonie Varian s.a. 7 avenue des Tropiques Z.A. de Courtaboeuf – B.P. 12 Les Ulis cedex (Orsay) 91941 France Tel: (33) 1 69 86 38 13 Fax: (33) 1 69 28 23 08 11/01 Italy Varian Vacuum Technologies Via F.lli Varian, 54 10040 Leini, (Torino) Italy Tel: (39) 011 997 9111 Fax: (39) 011 997 9350 Other Countries Varian Vacuum Technologies Via F.lli Varian, 54 10040 Leini, (Torino) Italy Tel: (39) 011 997 9111 Fax: (39) 011 997 9350 Japan Varian Vacuum Technologies Internet Users: Sumitomo Shibaura Building, 8th Floor 4-16-36 Shibaura Minato-ku, Tokyo 108 Japan Tel: (81) 3 5232 1253 Fax: (81) 3 5232 1263 Customer Service & Technical Support: Korea Varian Technologies Korea, Ltd. Shinsa 2nd Bldg. 2F 966-5 Daechi-dong Kangnam-gu, Seoul Korea 135-280 Tel: (82) 2 3452 2452 Fax: (82) 2 3452 2451 Mexico Varian S.A. Concepcion Beistegui No 109 Col Del Valle C.P. 03100 Mexico, D.F. Tel: (52) 5 523 9465 Fax: (52) 5 523 9472 Taiwan Varian Technologies Asia Ltd. 18F-13 No.79, Hsin Tai Wu Road Sec. 1, Hsi Chih Taipei Hsien Taiwan, R.O.C. Tel: (886) 2 2698 9555 Fax: (886) 2 2698 9678 vtt.customer.service@varianinc.com Worldwide Web Site: www.varianinc.com/vacuum Order On-line: www.evarian.com Representatives in most countries
Source Exif Data:
File Type : PDF File Type Extension : pdf MIME Type : application/pdf PDF Version : 1.3 Linearized : No XMP Toolkit : XMP Core 5.4.0 Modify Date : 2015:09:09 13:14:56-04:00 Creator Tool : PScript5.dll Version 5.2 Create Date : 2002:04:30 11:11:12Z Metadata Date : 2015:09:09 13:14:56-04:00 Producer : Acrobat Distiller 5.0 (Windows) Document ID : uuid:d1fed464-431e-11d9-b400-000a95a593b2 Instance ID : uuid:3f201470-d0d9-4875-8e52-a4fb92781e9f Format : application/pdf Title : Microsoft Word - V250PCB 13A.DOC Page Count : 78 Creator : PScript5.dll Version 5.2EXIF Metadata provided by EXIF.tools