Polvac V250PCB 13A

User Manual: Polvac v250pcb

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 78

DownloadPolvac - V250PCB 13A
Open PDF In BrowserView PDF
vacuum technologies

Turbo-V 250 PCB
Controller

MANUALE ISTRUZIONI
BEDIENUNGSHANDBUCH
NOTICE DE MODE D’EMPLOI
MANUAL DE INSTRUCCIONES

Model 969-9866

MANUAL DE ISTRUÇÕES
BEDRIJFSHANDLEIDING
ISTRUKSTIONSBOG
BRUKSANVISNING
INSTRUKSJON MANUAL
OHJEKÄSIKIRJA
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ

87-900-854-01 (C)
APRIL 2002

INSTRUCTION MANUAL

Turbo-V 250 PCB Controller

ISTRUZIONI PER L’USO ..............................................................................................

1

GEBRAUCHSANLEITUNG ...........................................................................................

5

MODE D’EMPLOI ..........................................................................................................

9

INSTRUCCIONES DE USO ..........................................................................................

13

INSTRUÇÕES PARA O USO ........................................................................................

17

GEBRUIKSAANWIJZINGEN .........................................................................................

21

BRUGSANVISNING ......................................................................................................

25

BRUKSANVISNING ......................................................................................................

29

BRUKERVEILEDNING ..................................................................................................

33

KÄYTTÖOHJEET ..........................................................................................................

37

ODHGIES CRHSEWS........................................................................................................

41

INSTRUCTIONS FOR USE ........................................................................................…

45

TECHNICAL INFORMATION .........................................................................................

49

TURBO-V 250 PCB CONTROLLER DESCRIPTION .....................................................................
CONTROLLER SPECIFICATIONS .................................................................................................
CONTROLLER OUTLINE ...............................................................................................................
INTERCONNECTIONS ...................................................................................................................
Connection P1 - Logic Input Interconnections .........................................................………..
Connection J2 - Logic Output Interconnections ................................................................…
Connection P6 - Low Power Fan ................................................……………………………...
Controller to Pump Connection .……………………...............................................................
RS 232 OPTION ..........................................................................................................…………….
RS 232 Installation .........................................................................................................……
RS 232 Communication Descriptions.....................................................................................

49
50
50
51
52
53
54
55
56
56
56

USE .................................................................................................................................................
General ..................................................................................................................................
Startup ...................................................................................................................................
Front/Remote/Serial Selection ..............................................................................................
Monitor Relay Programming ..................................................................................................
Starting the Pump...........................................................................................................……
Operating the Pump........................................................................................................……
Low Speed Operation ............................................................................................................

59
59
59
60
63
66
67
67

Pump Shutdown ..........................................................................................................……..
Power Failure ........................................................................................................................
Remote Control Mode Operation ..........................................................................................
RS 232 Control Mode Operation ...........................................................................…………..

68
68
68
68

ACCESSORIES AND SPARE PARTS ...........................................................................................

69

OPTIONS ........................................................................................................................................

69

ISTRUZIONI PER L’USO
INFORMAZIONI GENERALI

IMMAGAZZINAMENTO

Questa apparecchiatura è destinata ad uso
professionale. L'utilizzatore deve leggere attentamente
il presente manuale di istruzioni ed ogni altra
informazione addizionale fornita dalla Varian prima
dell'utilizzo dell'apparecchiatura. La Varian si ritiene
sollevata
da
eventuali
responsabilità
dovute
all'inosservanza totale o parziale delle istruzioni, ad uso
improprio da parte di personale non addestrato, ad
interventi non autorizzati o ad uso contrario alle
normative nazionali specifiche.
Il controller Turbo-V 250 PCB è un convertitore di
frequenza, controllato da un microprocessore,
realizzato con componenti a stato solido e con capacità
di autodiagnostica e autoprotezione. Esso incorpora
tutta la circuiteria necessaria per il funzionamento
automatico delle pompe della serie Turbo-V 250 PCB.
Il controller pilota le pompe della serie Turbo-V 250
PCB (con un processo suddiviso in dieci passi) durante
la fase di avvio controllando la tensione e la corrente in
rapporto alla velocità raggiunta dalla pompa. Tramite
connettori ausiliari sono disponibili i comandi per l'avvio
e l'arresto della pompa da remoto, i segnali che
indicano lo stato operativo della pompa, i comandi per
l'avvio e l'arresto della pompa di pre-vuoto, segnali di
bloccaggio (per interruttori a pressione, interruttori di
controllo del flusso dell'acqua, ecc.). Il controller deve
essere alimentato da un trasformatore esterno (non
fornito con il controller). Per controllare le funzioni e
visualizzare lo stato del controller è disponibile in
opzione un apposito apparato (Hand Held Terminal)
costituito da una tastiera di comando e da un display di
visualizzazione. Nei paragrafi seguenti sono riportate
tutte le informazioni necessarie a garantire la sicurezza
dell'operatore durante l'utilizzo dell'apparecchiatura.
Informazioni dettagliate sono fornite nell'appendice
"Technical Information".

Durante il trasporto e l'immagazzinamento del
controller devono essere soddisfatte le seguenti
condizioni ambientali:
•
•

temperatura: da -20 °C a +70 °C
umidità relativa 0 - 95% (non condensante)

PREPARAZIONE PER L’INSTALLAZIONE
Il controller viene fornito in un imballo protettivo
speciale; se si presentano segni di danni, che
potrebbero essersi verificati durante il trasporto,
contattare l'ufficio vendite locale.

Questo manuale utilizza le seguenti convenzioni:

!

PERICOLO!

I messaggi di pericolo attirano l'attenzione
dell'operatore su una procedura o una pratica specifica
che, se non eseguita in modo corretto, potrebbe
provocare gravi lesioni personali.

Imballo dei controller
Durante l'operazione di disimballaggio, prestare
particolare attenzione a non lasciar cadere il controller
e a non sottoporlo ad urti. Non disperdere l'imballo
nell'ambiente. Il materiale è completamente riciclabile e
risponde alla direttiva CEE 85/399 per la tutela
dell'ambiente. Prima di installare il controller occorre
preparare alcuni cavi di interconnessione, quali ad
esempio i cavi per le interconnessioni con
l'alimentazione, quelli per le interconnessioni logiche e
quello per il collegamento con la pompa. Nelle figure
seguenti sono schematizzati i collegamenti da
effettuare tra il controller e la pompa e tra il controller
ed il trasformatore di alimentazione.
Per ulteriori dettagli sulle suddette interconnessioni e le
caratteristiche tecniche del trasformatore (disponibile
come opzione) vedere l'appendice "Technical
Information".

ATTENZIONE!
I messaggi di attenzione sono visualizzati prima di
procedure che, se non osservate, potrebbero causare
danni all'apparecchiatura.

NOTA
Le note contengono informazioni importanti estrapolate
dal testo.

1

87-900-854-01 (C)

ISTRUZIONI PER L’USO

Cavo di Interconnessione tra il Controller e la Pompa

Interconnessioni tra il Controller ed il Transformatore

INSTALLAZIONE

!

NOTA
Il controller installato nel sistema definitivo deve essere
posizionato in modo tale che l'aria di raffreddamento
possa circolare liberamente intorno all'apparato. Non
installare e/o utilizzare il controller in ambienti esposti
ad agenti atmosferici (pioggia, gelo, neve), polveri, gas
aggressivi, in ambienti esplosivi o con elevato rischio di
incendio.

PERICOLO!

Le tensioni presenti tra il controller ed il relativo
trasformatore, e tra il trasformatore e la rete di
alimentazione sono tali da costituire pericolo per chi ne
venisse a contatto. Proteggere adeguatamente il
controller ed il trasformatore di alimentazione nella loro
installazione definitiva da contatti accidentali.

!

Durante il funzionamento è necessario che siano
rispettate le seguenti condizioni ambientali:

PERICOLO!

•
•

All'interno del controller si sviluppano alte tensioni che
possono recare gravi danni o la morte. Prima di
eseguire qualsiasi operazione di installazione o
manutenzione
del
controller
scollegarlo
dalla
alimentazione. All'interno del controller si sviluppano
elevate temperature che possono recare gravi danni.
Proteggere adeguatamente il controller nella sua
installazione definitiva da contatti accidentali.

2

temperatura: da 0 °C a +40 °C
umidità relativa: 0 - 95% (non condensante).

87-900-854-01 (C)

ISTRUZIONI PER L’USO
USO

PROCEDURE DI USO

In questo paragrafo sono riportate le principali
procedure operative. Per ulteriori dettagli e per
procedure che coinvolgono collegamenti o particolari
opzionali, fare riferimento al paragrafo "USE"
dell'appendice "Technical Information". Alcune delle
istruzioni riportate nel seguito sono possibili solo se al
controller è collegato l'accessorio "Hand held terminal".
Prima di usare il controller effettuare tutti i collegamenti
elettrici e pneumatici e fare riferimento al manuale della
pompa collegata.

Accensione del Controller
Per accendere il controller è sufficiente fornire la
tensione di alimentazione al controller stesso.

Avvio della Pompa
Per avviare la pompa occorre inviare il comando di
START ai relativi pin del connettore di ingresso del
controller (pin 1 - 6 di P1) o, se è presente l'opzione
"hand held terminal", premere il pulsante START.

!

Arresto della Pompa

PERICOLO!
Per evitare danni alle persone ed all'apparato, nel caso
in cui la pompa sia appoggiata su di un tavolo
assicurarsi che sia stabile. Non far funzionare mai la
pompa se la flangia di ingresso non è collegata al
sistema o non è chiusa con la flangia di chiusura.

Per arrestare la pompa occorre rimuovere il comando
di START dai relativi pin del connettore di ingresso del
controller (pin 1 - 6 di P1) o, se è presente l'opzione
"hand held terminal", premere il pulsante STOP.

MANUTENZIONE

Di seguito è illustrato il pannello di comando dell'hand
held terminal.

I controller della serie Turbo-V 250 PCB non richiedono
alcuna manutenzione. Qualsiasi intervento deve essere
eseguito da personale autorizzato. In caso di guasto è
possibile usufruire del servizio di riparazione Varian o
del "Varian advance exchange service", che permette
di ottenere un controller ricondizionato in sostituzione
di quello guasto.

!

PERICOLO!

Prima di effettuare qualsiasi intervento sul controller
scollegare il cavo di alimentazione.
Qualora un controller dovesse essere rottamato,
procedere alla sua eliminazione nel rispetto delle
normative nazionali specifiche.
1. Pulsante per la selezione del modo LOW SPEED. È
attivo solo quando è selezionato il modo di comando
dal pannello frontale. Premendolo una volta, la pompa
ruota a circa 2/3 della velocità nominale. Premendolo
ancora si disattiva il modo LOW SPEED.
2. Pulsante per inviare i comandi di START, STOP o
RESET. È attivo solo quando è selezionato il modo di
comando dal pannello frontale. Premendolo una volta
si attiva la fase di avvio; premendolo nuovamente si
arresta la pompa. Se la pompa si è fermata
automaticamente a causa di un guasto, occorre
premere questo pulsante una prima volta per eseguire
il reset del controller ed una seconda volta per riavviare
la pompa.
3. Pulsante per richiamare sul display i parametri cycle
number, cycle time e pump life.
4. Pulsante per richiamare sul display i parametri pump
current, pump temperature, pump power e rotational
speed. È sempre attivo indipendentemente dal modo di
funzionamento scelto. Premendo assieme i pulsanti 3 e
4 per almeno 2 secondi viene attivato un programma
con il quale è possibile programmare alcuni parametri
operativi.
5. Display alfanumerico a cristalli liquidi: matrice di punti,
2 linee x 16 caratteri.

Pannello frontale dell’Hand Held Terminal

3

87-900-854-01 (C)

ISTRUZIONI PER L’USO
MESSAGGI DI ERRORE

NOTA

In alcuni casi di guasto la circuiteria di autodiagnosi del
controller presenta alcuni messaggi di errore elencati
nella tabella seguente.

MESSAGGIO

I messaggi di errore sono presentati solo se è installata
l'opzione "hand held terminal".

DESCRIZIONE

AZIONE CORRETTIVA

CHECK CONNECTION TO
PUMP

Malfunzionamento nel collegamento tra Verificare che il cavo di collegamento tra
pompa e controller.
pompa e controller sia ben fissato da
entrambe le estremità e non sia interrotto.
Premere due volte il pulsante START per
riavviare la pompa.

PUMP WAITING
INTERLOCK

È attivo il segnale di interlock presente
sul
connettore
P1
a
causa
dell'interruzione del corto circuito tra il
pin 3 ed il pin 8 del connettore J1, o a
causa dell'apertura del segnale di
interlock esterno.
Durante l'avvio della pompa nel modo
"soft start", la pompa non ha raggiunto la
velocità prevista ad ogni passo entro 15
minuti. (X può valere da 0 a 9 ed indica il
passo non superato).

FAULT: OVERTIME SX

FAULT: PUMP OVERTEMP.
FAULT: CONTROLLER
OVERTEMPERATURE

Ripristinare il corto circuito tra il pin 3 ed il
pin8 del connettore J1, o chiudere il
segnale di interlock esterno.

Verificare che il sistema non presenti delle
perdite.
Premere due volte il pulsante START per
riavviare la pompa.

La temperatura del cuscinetto superiore Attendere che la temperatura ritorni al
sotto della soglia. Premere due volte
o della pompa ha superato i 60 °C.
pulsante START per riavviare la pompa.
La temperatura del trasformatore del Attendere che la temperatura ritorni al
sotto della soglia. Premere due volte
controller ha superato i 90 °C.
pulsante START per riavviare la pompa.

di
il
di
il

FAULT: TOO HIGH L0AD

Durante il funzionamento normale (dopo
la fase di avvio) la corrente assorbita
dalla pompa è maggiore di quella
programmata (1,5 A).

Verificare che il rotore della pompa abbia la
possibilità di ruotare liberamente. Premere
due volte il pulsante START per riavviare la
pompa.

FAULT: SHORT CIRCUIT

Durante il funzionamento normale (dopo
la fase di avvio) la connnessione di
uscita è in corto circuito (corrente di
uscita maggiore di 2,2 A).

Verificare i collegamenti tra pompa e
controller.
Premere due volte il pulsante START per
riavviare la pompa.

SYSTEM OVERRIDE

La pompa è stata fermata da un segnale Staccare il cavo di alimentazione del
e
correggere
la
causa
di emergenza proveniente da un controller
dell'emergenza. Ricollegare il cavo di
contatto remoto.
alimentazione e premere due volte il
pulsante START per riavviare la pompa.

OVERVOLTAGE

Si è verificato un guasto nella sezione di Premere due volte il pulsante START per
alimentazione del controller, o il riavviare la pompa. Se il messaggio si
controller ha ricevuto un segnale spurio. ripresenta rivolgersi in Varian per la
manutenzione.

4

87-900-854-01 (C)

GEBRAUCHSANLEITUNG
ALLGEMEINES

LAGERUNG

Dieser Apparat ist für Fachbetriebe bestimmt. Vor
Gebrauch sollte der Benutzer dieses Handbuch sowie
alle weiteren mitgelieferten Zusatzdokumentationen
genau lesen. Bei Nichtbeachtung - auch teilweise - der
enthaltenen Hinweise, unsachgemäßem Gebrauch
durch ungeschultes Personal, nicht autorisierten
Eingriffen und Mißachtung der einheimischen, hier zur
Geltung kommenden Bestimmungen übernimmt die
Firma Varian keinerlei Haftung. Der Controller der Serie
Turbo-V 250 PCB ist ein mikroprozessorgesteuerte
Frequenzwandler. Er ist aus Festkörperbauteilen
gefertigt und verfügt über ein Selbstdiagnose- und ein
Selbstschutzsystem. Er enthält alle für den
automatischen Betrieb der Pumpenserie Turbo-V 250
PCB erforderlichen Schaltungen. Der Controller steuert
die Pumpen der Serie Turbo-V 250 PCB (durch einen
10-Schritte-Prozeß) in der Startphase, indem er die
Spannung und die Stromstärke im Verhältnis zur
Pumpen-geschwindigkeit
kontrolliert.
Mittels
Hilfsverbinder
sind
die
Fernsteuerungen
für
Pumpenstart- und stopp, die Signale für die Anzeige
des Pumpenzustands, die Start- und Stoppsteuerungen
der Vorvakuumpumpen, sowie die Sperrsignale (für
Druckschalter, Wasserstrom-Kontrollschalter, etc.)
verfügbar. Der Controller muß über einen externen
Trafo gespeist werden (nicht mit dem Controller
mitgeliefert). Für die Funktionskontrolle und die
Visualisierung des Controllerzustandes ist ein
entsprechendes Gerät (Hand Held Terminal) erhältlich;
es besteht aus einer Steuertastatur und einem Display
für die Visualisierung. In den folgenden Abschnitten
sind alle erforderlichen Informationen für die Sicherheit
des Bedieners bei der Anwendung des Geräts
aufgeführt. Detaillierte technische Informationen sind
im Anhang "Technical Information" enthalten.

Beim Transport und bei der Lagerung des Controllers
müssen folgende klimatische Verhältnisse eingehalten
werden:
•
•

Temperatur: von -20 °C bis +70 °C
Relative Luftfeuchtigkeit: 0-95 %
(nicht kondensierend).

VOR DER INSTALLATION
Der
Controller
wird
mit
einer
speziellen
Schutzverpackung
geliefert.
Eventuelle
Transportschäden müssen der zuständigen örtlichen
Verkaufsstelle gemeldet werden.

In dieser Gebrauchsanleitung werden Sicherheitshin-weise folgendermaßen hervorgehoben:

!

GEFAHR!

Die Gefahrenhinweise lenken die Aufmerksamkeit des
Bedieners auf eine bestimmte Prozedur oder Praktik,
die bei unkorrekter Ausführung schwere Verletzungen
hervorrufen können.

Verpackung des Controllers
Der Controller sollte vorsichtig ausgepackt werden,
damit er nicht fällt oder Stößen ausgesetzt wird.
Das Verpackungsmaterial muß korrekt entsorgt
werden. Es ist vollständig recyclebar und entspricht der
EG-Richtlinie 85/399 für Umweltschutz. Vor der
Installation
des
Controllers
müssen
einigeVerbundkabel vorbereitet werden; wie zum
Beispiel die Kabel für die Vermaschung mit der
Versorgung,
die
Kabel
für
die
logischen
Vermaschungen und das Kabel für den Anschluß mit
der Pumpe. Auf den folgenden Abbildungen werden die
Anschlüsse aufgezeigt, die zwischen dem Controller
und der Pumpe und zwischen dem Controller und dem
Versorgungstransformator ausgeführt werden müssen.
Weitere Einzelheiten zu den oben genannten
Vermaschungen und zu den Merkmalen des
Versorgungstransformators (erhältlich als Optional),
sind im Anhang Technical Information aufgeführt.

ACHTUNG!
Die Warnhinweise werden vor Prozeduren visualisiert,
die bei Nichtbeachtung Schäden an der Anlage
verursachen könnten.

ANMERKUNG
Die Anmerkungen enthalten wichtige Informationen, die
aus dem Text hervorgehoben werden.

5

87-900-854-01 (C)

GEBRAUCHSANLEITUNG

Verbundkabel zwischen Controller und Pumpe

Verbundkabel zwischen Controller und Transformator

INSTALLATION

!

ANMERKUNG
Der im definitiven System installierte Controller muß so
positioniert sein, daß die Kühlungsluft frei um das Gerät
zirkulieren kann. Der Controller darf nicht in
Umgebungen installiert u/o benutzt werden, die
Witterungseinflüssen (Regen, Frost, Schnee), Staub
und aggressiven Gasen ausgesetzt sind und in denen
Explosions- und erhöhte Brandgefahr besteht.

GEFAHR!

Die Spannungen auf dem Controller und dem zugehörigen
Transformator, sowie zwischen dem Transformator und
dem Versorgungsnetz sind bei Berührung gefährlich.
Schützen Sie den Controller und den Speisungstransformator bei ihrer definitiven Installation vor zufälligen
Berührungen.

!

Beim
Betrieb
müssen
folgende
bedingungen eingehalten werden:
•
•

GEFAHR!

Im Innern des Controllers bilden sich hohe Spannungen,
die schwere Schäden bis hin zum Tod verursachen
können. Vor jedem Installations- oder Wartungseingriff
den Controller von der Stromversorgung trennen. Im
Innern des Controllers bilden sich erhöhte Temperaturen,
die schwere Schäden verursachen können. Schützen Sie
den Controller bei seiner definitiven Installation vor
zufälligen Berührungen.

6

Umgebungs-

Temperatur: von 0 °C bis +40 °C;
Relative Luftfeuchtigkeit: 0 - 95 %
(nicht kondensierend).

87-900-854-01 (C)

GEBRAUCHSANLEITUNG
GEBRAUCH

BEDIENUNG

In diesem Kapitel sind die wichtigsten Betriebsvorgänge
aufgeführt. Für weitere Hinweise bezüglich Anschlüsse
und Montage des bestellbaren Zubehörs siehe Kapitel
"USE" im Anhang zu "Technical Information". Einige der
nachstehen-den Gebrauchshinweise lassen sich beim
Controller nur dann ausführen, wenn das Zubehör
"Handheld terminal" angeschlossen ist. Vor Benutzung
des Controllers sämtliche elektrischen und pneumatischen
Anschlüsse ausführen und die Betriebsanleitung der
angeschlossenen Pumpe durchlesen.

!

Einschalten des Controllers
Zum Einschalten des Controllers genügt es, das
Netzkabel an die Steckdose anzuschließen.

Pumpenstart
Zum Starten der Pumpe muß der START- Befehl an die
entsprechenden Pins des Eingangsverbinders des
Controllers (Pin 1 - 6 von P1) gesandt werden; sollte
der hand held terminal als Optional vorhanden sein,
drücken Sie die START- Taste.

GEFAHR!

Pumpenstopp

Steht die Pumpe auf einem Tisch, muß auf den stabilen
Stand geachtet werden, da sonst Gefahr für Personenund Geräteschäden bestehen könnte. Die Pumpe nie
einschalten, wenn der Eingangsflansch nicht an das
System angeschlossen bzw. nicht mit dem
Schließflansch verschlossen ist.

Zum Stoppen der Pumpe muß der STOPP- Befehl an
die entsprechenden Pins des Eingangsverbinders des
Controllers (Pin 1 - 6 von P1) gesandt werden; sollte
der hand held terminal als Optional vorhanden sein,
drücken Sie die STOPP - Taste.

Nachstehend wird die Steuertafel des "Hand Held
Terminals" beschrieben.

WARTUNG
Die Controller der Serie Turbo-V 250 PCB sind
wartungsfrei. Eventuell erforderliche Eingriffe müssen
von dazu befugtem Fachpersonal ausgeführt werden.
Bei einem Defekt kann der Varian-Reparaturdienst
bzw. der "Varian advanced exchange service" in
Anspruch genommen werden, der für die Erneuerung
des defekten Controllers sorgt.

!

GEFAHR!

Vor jedem Eingriff am Controller muß der Netzstecker
gezogen werden.

Eine eventuelle Verschrottung muß unter Einhaltung
der spezifischen landesüblichen Vorschriften erfolgen.

1. Taste für die Einstellung des Modus LOW SPEED. Sie
ist nur aktiv, wenn der Steuermodus auf Fronttafel
eingestellt ist. Bei einmaligem Drücken dreht die
Pumpe mit ca. 2/3 der Nenngeschwindigkeit. Bei
nochmaligem Drücken wird der Modus LOW SPEED
deaktiviert.
2. START-, STOPP- oder RESET-Taste. Sie ist nur aktiv,
wenn der Steuermodus auf der Fronttafel eingestellt ist.
Bei einmaligem Drücken wird die Startphase aktiviert.
Bei nochmaligem Drücken stoppt die Pumpe. Bei
automatischem Pumpenstopp durch Störung muß diese
Taste ein erstes Mal zur Controller-Rücksetzung und
dann ein zweites Mal zum Neustarten der Pumpe
gedrückt werden.
3. Taste für die Anzeige der Parameter "cycle number",
"cycle time" und "pump life".
4. Taste für die Anzeige der Parameter "pump current",
"pump temperature", "pump power" und "rational
speed". Sie ist immer aktiv, unabhängig vom gewählten
Betriebsmodus. Bei gemeinsamer, mindestens 2
Sekunden langer Betätigung der Tasten 3 und 4 wird
ein
Programm
aktiviert,
mit
dem
einige
Betriebsparamter programmiert werden können.
5. Alphanumerisches Flüssigkristall-Display: Punkt-matrix,
2 Zeilen mit 16 Stellen.

Frontpaneel des “Hand Held Terminals”

7

87-900-854-01 (C)

GEBRAUCHSANLEITUNG
FEHLERMELDUNGEN

ANMERKUNG

In einigen Störungsfällen zeigt das Selbstdiagnosessystem des Controllers die in der nachstehenden
Tabelle zusammengefaßten Meldungen an.

MELDUNG

Die Störungsmeldungen werden nur angezeigt, wenn
das Zubehör "handheld terminal" installiert ist.

BESCHREIBUNG

BEHEBUNG

CHECK CONNECTION TO
PUMP

Fehlfunktion der Pumpen-Controller Ver- Sicherstellen, daß das Verbindungs-kabel
bindung.
zwischen Pumpe und Controller an beiden
Seiten korrekt befestigt ist und keine
Unterbrechung vorliegt. Die Pumpe durch
zweimalige Betätigung der START-Taste
neustarten.

PUMP WAITING
INTERLOCK

Das Interlock-Signal auf dem Verbinder Den Kurzschluß zwischen Pin 3 und Pin 8
P1 ist wegen der Kurzschlußunter- des Verbinders J1 rücksetzen oder das
brechung zwischen Pin 3 und Pin 8 des externe Interlock-Signal schließen.
Verbinders K1 oder wegen der Öffnung
des externen Interlock-Signals aktiv.

FAULT: OVERTIME SX

Beim Punpenstart im Modus "soft start"
hat die Pumpe die bei jedem Schritt
vorgesehene Geschwindigkeit inner-halb
von 15 Minuten nicht erreicht (X kann 09
sein
und
zeigt
den
nicht
überwundenen Schritt an).

FAULT: PUMP OVERTEMP.

Die Temperatur des oberen Lagers bzw. Warten bis die Temperatur unter den
der Pumpe hat 60 °C überschritten.
Schwellenwert gesunken ist. Die Pumpe
durch zweimalige Betätigung der STARTTaste neustarten.

FAULT: CONTROLLER
OVERTEMPERATURE

Die Temperatur des Controller-Trafos Warten bis die Temperatur unter den
hat 90 °C überschritten.
Schwellenwert gesunken ist. Die Pumpe
durch zweimalige Betätigung der STARTTaste neustarten.

FAULT: TOO HIGH L0AD

Während des Normalbetriebs (nach der Sicherstellen,, daß der Pumpenrotor
Startphase)
ist
die
Pumpen ungehindert drehen kann. Die Pumpe
stromaufnahme
größer
als
die durch zweimalige Betätigung der STARTTaste neustarten.
vorgesehene (1,5 A).

FAULT: SHORT CIRCUIT

Während des Normalbetriebs (nach der
Startphase) erfolgt ein Kurzschluß der
Ausgangsverbindung (Ausgangs-strom
größer als 2,2 A).

SYSTEM OVERRIDE

Die Pumpe wurde durch ein von einem Das Netzkabel des Controllers ausstecken
entfernten
Kontakt
kommendes und die Störungsursache beheben. Das
Netzkabel wieder anschließen und die
Notsignal gestoppt.
Pumpe durch zweimalige Betätigung der
START-Taste neustarten.

OVERVOLTAGE

Defekt im Versorgungsbereich des Die Pumpe durch zweimalige Betätigung
Controllers bzw. der Controller hat ein der START-Taste neustar-ten. Erscheint
die Meldung wieder sollte der Varianfalsches Signal erhalten.
Wartungs-dienst gerufen werden.

8

Sicherstellen, daß das System keine
Leckagen aufweist.
Die Pumpe durch zweimalige Betätigung
der START-Taste neustarten.

Die Verbindung zwischen Pumpe und
Controller prüfen. Die Pumpe durch
zweimalige Betätigung der START-Taste
neustarten.

87-900-854-01 (C)

MODE D'EMPLOI
INDICATIONS GENERALES

EMMAGASINAGE

Cet appareillage a été conçu en vue d'une utilisation
professionnelle. Il est conseillé à l'utilisateur de lire
attentivement cette notice d'instructions ainsi que toute
autre indication supplémentaire fournie par Varian,
avant l'utilisation de l'appareil. Varian décline par
conséquent toute responsabilité en cas d'inobservation
totale ou partielle des instructions données, d'utilisation
incorrecte de la part d'un personnel non formé,
d'opérations non autorisées ou d'un emploi contraire
aux réglementations nationales spécifiques. Le
contrôleur Turbo-V 250 PCB est un convertisseur de
fréquence, contrôlé par un microprocesseur, réalisé
avec des éléments à l'état solide et ayant des
capacités d'autodiagnostic et d'autoprotection. Il
incorpore l'ensemble de circuits nécessaire au
fonctionnement automatique des pompes de la série
Turbo-V 250 PCB. Le contrôleur pilote les pompes de
la série Turbo-V 250 PCB (selon un processus
subdivisé en dix pas) pendant la phase de mise en
marche, en contrôlant la tension et le courant par
rapport à la vitesse atteinte par la pompe. Des
connecteurs auxiliaires permettent de disposer des
commandes de mise en marche et d'arrêt de la pompe
à distance, des signaux indiquant l'état opérationnel de
la pompe, des commandes de mise en marche et
d'arrêt de la pompe à pré-vide ainsi que de signaux de
blocage (pour interrupteurs à pression, interrupteurs de
contrôle du flux de l'eau, etc.). Le contrôleur doit être
alimenté par un transformateur èxtérieur (non fourni
avec le contrôleur). Pour contrôler les fonctions et
afficher l'état du contrôleur, il est possible de disposer en option - d'un appareil prévu à cet effet (Hand Held
Terminal), constitué d'un clavier de commande et d'un
écran d'affichage. Les paragraphes suivants donnent
toutes les indications nécessaires à garantir la sécurité
de l'opérateur pendant l'utilisation de l'appareillage.
Des renseignements plus détaillés se trouvent dans
l'appendice "Technical Information".

Pendant le transport et l'emmagasinage des
contrôleurs, il faudra veiller à respecter les conditions
environnementales suivantes:
•
•

température: de - 20 °C à + 70 °C
humidité relative: de 0% à 95 %
(non condensante).

PREPARATION POUR L'INSTALLATION
Le contrôleur est fourni dans un emballage de
protection spécial; si l'on constate des marques de
dommages pouvant s'être produits pendant le
transport, contacter aussitôt le bureau de vente local.

Cette notice utilise les signes conventionnels
suivants:

!

DANGER!

Les messages de
danger attirent l'attention de
l'opérateur sur une procédure ou une manoeuvre
spéciale qui, si elle n'est pas effectuée correctement,
risque de provoquer de graves lésions.

Emballage des contrôleurs
Pendant l'opération d'ouverture de l'emballage, veiller
tout particulièrement à ne pas laisser tomber le
contrôleur et à ne lui faire subir aucun choc. Ne pas
jeter l'emballage dans la nature. Le matériel est
entièrement recyclable et il est conforme aux directives
CEE 85/399 en matière de protection de l'environnement. Avant d'installer le contrôleur, il est nécessaire
de préparer quelques câbles d'interconnexion, par
exemple les câbles pour les interconnexions avec
l'alimentation, ceux pour les interconnexions logiques
et celui pour le branchement avec la pompe. Les
schémasqui suivent indiquent les connexions à
effectuer entre le contrôleur et la pompe et entre le
contrôleur et le transformateur d'alimentation. Pour
tous autres détails concernant les interconnexions
susdites et les caractéristiques du transformateur
d'alimentation (disponible en option), se reporter à
l'appendice "Technical Information".

ATTENTION!
Les message d'attention apparaissent avant certaines
procédures qui, si elles ne sont pas observées,
pourraient endommager sérieusement l'appareillage.

NOTE
Les notes contiennent des renseignements importants,
isolés du texte.

9

87-900-854-01 (C)

MODE D'EMPLOI

Câble d’Interconnexion entre le contrôleur et la pompe

Interconnexions entre le contrôleur et le transformateur

INSTALLATION

!

NOTE
DANGER!

Le contrôleur installé dans le système définitif doit être
positionné de façon à ce que l'air de refroidissement
puisse circuler librement autour de l'appareil. Ne pas
installer et/ou utiliser le contrôleur dans des milieux
exposés à des agents atmosphériques (pluie, gel,
neige), à des poussières, à des gaz de combat ainsi
que dans des milieux explosifs ou à risque élevé
d'incendie.

Les tensions présentes entre le contrôleur et le
transformateur correspondant et entre le transformateur
et le réseau d'alimentation constituent un danger: éviter
tout contact. Protéger de façon appropriée le contrôleur
et le transformateur d'alimentation, dans leur installation
définitive, contre tous contacts accidentels.

!

Pendant le fonctionnement, il est nécessaire de
respecter les conditions environnementales suivantes:

DANGER!

A l'intérieur du contrôleur se développent de hautes
tensions qui peuvent causer de graves dommages et
même la mort. Avant d'effectuer toute opération
d'installation ou d'entretien du contrôleur, le débrancher
de la prise d'alimentation. A l'intérieur du contrôleur se
développent des températures élevées qui peuvent
causer de graves dommages. Protéger de façon
appropriée le contrôleur, dans son installation
définitive, contre tous contacts accidentels.

•
•

10

température: de 0 °C à + 40 °C
humidité relative: de 0% à 95% (non condensante).

87-900-854-01 (C)

MODE D'EMPLOI
UTILISATION

PROCEDURES D'UTILISATION

Dans ce paragraphe, on indique les principales
procédures opérationnelles. Pour tous autres détails et
pour les procédures concernant des connexions ou des
éléments en option, se reporter au paragraphe "USE" de
l'appendice "Technical Information". Quelques-unes des
instructions données ci-après ne sont possibles que si
l'accessoire "Hand held terminal" est connecté au
contrôleur. Avant d'utiliser le contrôleur, effectuer toutes
les connexions électriques et pneumatiques et se référer
à la notice de la pompe connectée.

!

Allumage du Contrôleur
Pour allumer le contrôleur, il suffit d'introduire le câble
d'alimentation dans la prise du réseau.

Mise en marche de la Pompe
Pour mettre la pompe en marche, il est nécessaire
d'envoyer la commande de START aux pins
correspondants du connecteur d'entrée du contrôleur
(pin 1 - 6 de P1) ou bien, si l'otpion "hand held
terminal" est présente, presser l'interrupteur START.

DANGER!

Arrêt de la Pompe

Pour éviter tous dommages aux personnes et à
l'appareil, si la pompe est placée sur un plateau d'appui
s'assurer que ce dernier est stable. Ne jamais faire
fonctionner la pompe si la bride d'entrée n'est pas
connectée au système ou n'est pas fermée à l'aide de
la bride de fermeture.

Pour arrêter la pompe, il est nécessaire d'enlever la
commande de START des pins correspondants du
connecteur d'entrée du contrôleur (pin 1 - 6 de P1) ou
bien, si l'option "hand held terminal" est présente,
presser l'interrupteur STOP.

On présente ci-dessous le tableau de commande du
“Hand Held Terminal”.

ENTRETIEN
Les contrôleurs de la série Turbo-V 250 PCB n'exigent
aucun entretien. Toute opération doit être effectuée par
un personnel agréé. En cas de panne, il est possible
de s'adresser au Service de réparation Varian ou bien
au "Varian advance exchange service" qui permet
d'obtenir un contrôler régénéré à la place du contrôleur
détraqué.

!

DANGER!

Avant d'effectuer toute opération sur le contrôleur,
débrancher le câble d'alimentation.

En cas de panne, il est possible de s'adresser au
Service de réparation Varian ou bien au "Varian
advance exchange service" qui permet d'obtenir un
contrôler régénéré à la place du contrôleur détraqué.

1. Interrupteur de sélection du mode LOW SPEED. Il n'est
actif que lorsque le mode de commande est sélectionné
depuis le tableau frontal. En le pressant une fois, la
pompe tourne à 2/3 environ de la vitesse nominale. En le
pressant une deuxième fois, on désactive le mode LOW
SPEED.
2. Interrupteur envoyant les commandes de START, STOP
ou RESET. Il n'est actif que lorsque le mode de
commande est sélectionné depuis le tableau frontal. Une
première pression de l'interrupteur active la phase de
mise en marche; une deuxième pression provoque l'arrêt
de la pompe. Si la pompe s'est arrêtée automatiquement
à cause d'une panne, il faut presser cet interrupteur une
première fois pour effectuer la mise à zéro du contrôleur
et une deuxième fois pour remettre la pompe en marche.
3. Interrupteur rappelant sur l'afficheur les paramètres de
cycle number, cycle time et pump life.
4. Interrupteur rappelant sur l'afficheur les paramètres de
pump current, pump temperature, pump power et
rotational speed. Il est toujours actif, indépendamment du
mode de fonctionnement choisi. En pressant
simultanément les interrupteurs 3 et 4 pendant 2
secondes au moins, on active un programme avec lequel
il est possible de programmer certains paramètres
opérationnels.
5. Ecran alphanumérique à cristaux liquides: matrice de
points, 2 lignes x 16 caractères.

Tableau avant du “Hand Held Terminal

11

87-900-854-01 (C)

MODE D'EMPLOI
MESSAGES D'ERREUR

NOTE

Dans certains cas de panne, l'ensemble de circuits
d'autodiagnostic du contrôleur présente certains
messages d'erreur indiqués dans le tableau cidessous.

MESSAGE

Les messages d'erreur ne sont affichés que si l'option
"hand held terminal" est installée.

DESCRIPTION

INTERVENTION

CHECK CONNECTION TO
PUMP

Dysfonctionnement de la connexion S'assurer que le câble de connexion entre
entre la pompe et le contrôleur.
la pompe et le contrôleur et le contrôleur
est bien fixé aux deux extrémités et qu'il
n'est pas coupé. Presser deux fois
l'interrupteur START pour réactiver la
pompe.

PUMP WAITING
INTERLOCK

Le signal d'interlock situé sur le Rétablir le court-circuit entre le pin 3 et le
connecteur P1 est actif à cause de la pin 8 du connecteur J1 ou fermer le signal
coupure du court-circuit entre le pin 3 et d'interlock extérieur.
le pin 8 du connecteur J1 ou à cause de
l'ouverture du signal d'interlock extérieur.

FAULT: OVERTIME SX

Pendant la mise en marche de la pompe S'assurer que le systéme ne présente pas
dans le mode soft start", la pompe n'a de fuites. Presser deux fois l'interrupteur
pas atteint la vitesse prévue à chaque START pour remettre la pompe en marche.
pas dans les 15 minutes (X peut valoir
de 0 à 9 et indique le pas non franchi).

FAULT: PUMP OVERTEMP.

La température du palier supérieur ou de Attendre que la température retourne aula a dépassé 60 °C.
dessous du seuil. Presser deux fois
l'interrupteur START pour remettre la
pompe en marche.

FAULT: CONTROLLER
OVERTEMPERATURE

La température du transformateur du Attendre que la température retourne aucontrôleur a dépassé 90 °C.
dessous du seuil. Presser deux fois
l'interrupteur START pour remettre la
pompe en marche.

FAULT: TOO HIGH L0AD

Pendant le fonctionnement normal
(après la phase de mise en marche), le
courant absorbé par la pompe est plus
grand que celui qui a été programmé
(1,5 A).

S'assurer que le rotor de la pompe a la
possibilité de tourner librement. Presser
deux fois l'interrupteur START pour
remettre la pompe en marche.

FAULT: SHORT CIRCUIT

Pendant le fonctionnement normal
(après la phase de mise en marche), la
connexion de sortie est en court-circuit
(courant de sortie plus grand que 2,2 A).

Vérifier les connexions entre la pompe et
le
contrôleur.
Presser
deux
fois
l'interrupteur START pour remettre la
pompe en marche.

SYSTEM OVERRIDE

La pompe a été arrêtée par un signal Débrancher le câble d'alimentation du
d'alerte provenant d'un contact éloigné.
contrôleur et corriger la cause de l'alerte.
Reconnecter le câble d'alimentation et
presser deux fois l'interrupteur START
pour remettre la pompe en marche.

OVERVOLTAGE

Il s'est produit une panne de la section Presser deux fois l'interrupteur START
d'alimentation du contrôleur, ou bien le pour remettre la pompe en marche.
Si le message se présente à nouveau,
contrôleur a reçu un faux signal.
s'adresser à Varian pour l'entretien.

12

87-900-854-01 (C)

INSTRUCCIONES DE USO
INFORMACIÓN GENERAL

ALMACENAMIENTO

Este equipo se ha concebido para un uso profesional.
El usuario deberá leer atentamente el presente manual
de instrucciones y cualquier otra información
suplementaria facilitada por Varian antes de utilizar el
equipo. Varian se considera libre de cualquier
responsabilidad debida al incumplimiento total o parcial
de las instrucciones, al uso poco apropiado por parte
de personal sin formación, a las operaciones no
autorizadas o al uso que no cumpla con las normas
nacionales específicas.
El controler Turbo-V 250 PCB es un convertidor de
frecuencia, controlado por un microprocesador,
realizado con componentes en estado sólido y con
capacidad de autodiagnosis y autoprotección.
Éste incorpora todos los circuitos necesarios para el
funcionamiento automático de la serie Turbo-V 250
PCB.
El controler pilota las bombas de la serie Turbo-V 250
PCB (con un proceso dividido en diez pasos) durante
la fase de puesta en marcha, controlando la tensión y
la corriente en relación a la velocidad alcanzada por la
bomba. Mediante conectores auxiliares están
disponibles los mandos para la puesta en marcha y la
parada de la bomba de remoto, las señales que
indican el estado operativo de la bomba, los mandos
para la puesta en marcha y la parada de la bomba de
pre-vacío, las señales de control del caudal del agua,
etc.). El controler ha de ser alimentado por un
transformador exterior (no suministrado con el
controler).
Para controlar las funciones y visualizar el estado del
controler se ofrece opcionalmente un aparato (Hand
Held Terminal) específico compuesto por un teclado de
mando y por un visor de visualización. En los
apartados siguientes se facilita toda la información
necesaria para garantizar la seguridad del operador
durante el uso del equipo. Una información más
detallada se facilita en el Suplemento "Technical
Information".

Durante el transporte y el almacenamiento de los
controlers se deberá cumplir con las condiciones
ambientales siguientes:
•
•

temperatura: de -20 °C a +70 °C
humedad relativa: 0 - 95% (no condensadora)

PREPARACIÓN PARA LA INSTALACIÓN
El controler se suministra en un embalaje de
protección especial; si se observan señales de daños,
que podrían haberse producido durante el transporte,
ponerse en contacto con la oficina de venta más
cercana.

Este manual utiliza los símbolos convencionales
siguientes:

!

¡PELIGRO!

Embalaje del Controler

Los mensajes de peligro atraen la atención del
operador sobre un procedimiento o una operación
específica que, al no realizarse correctamente, podría
provocar graves lesiones personales.

Durante la operación de desembalaje, prestar una
atención especial a no dejar caer el controler y evitarle
golpes.
No dispersar el embalaje en el medio ambiente. El
material es totalmente reciclable y cumple con la
directiva CEE 85/399 para la preservación del medio
ambiente. Antes de instalar el controlador habrá que
preparar algunos cables de interconexión, como por
ejemplo los cables para las interconexiones con la
alimentación, los de las interconexiones lógicas y el de
acopliamiento con la bomba. En las figuras siguients
están esquematizados los acopliamientos que hay que
realizar entre el controlador y la bomba y entre el
controlador y el trasformador de alimentación. Para
más detalles sobre las interconexiones indicadas
anteriormente y sobre las características del
trasformador de alimentación (disponible como opción)
véase el suplemento "Techinical Information".

¡ATENCIÓN!
Los mensajes de atención se visualizan antes de
procedimientos que, al no respetarse, podrían provocar
daños al equipo.

NOTA
Las notas contienen información importante extraída
del texto.

13

87-900-854-01 (C)

INSTRUCCIONES DE USO

Cable de interconexión entre el controler y la bomba

Interconexiones entre el controler y el transformador

INSTALLACIÓN
NOTA

!

El controler instalado en el sistema definitivo ha de
colocarse de manera que el aire de refrigeración pueda
circular libremente alrededor del aparato. No instalar
y/o utilizar el controler en ambientes expuestos a
agentes atmosféricos (lluvia, hielo y nieve), polvos,
gases agresivos, en ambientes explosivos o con alto
riesgo de incendio.

¡PELIGRO!

Las tensiones que existen entre el controler y el
transformador correspondiente, y entre el transforma-dor y
la red de alimentación representan peligro para quienes
entren en contacto con los mismos. Proteger adecuadamente el controler y el transformador de alimentación en
su instalación definitiva contra contactos accidentales.

Durante el funcionamiento es necesario que se
respeten las condiciones ambientales siguientes:

!

•
•

¡PELIGRO!

temperatura: de 0 ºC a + 40 ºC
humedad relativa: 0 - 95% (no condensadora).

Dentro del controler se desarrollan altas tensiones que
pueden causar graves daños o la muerte. Antes de
efectuar cualquier operación de instalación o
mantenimiento del controler, desconectarlo de la
alimentación. Dentro del controler se desarrollan altas
temperaturas que pueden causar graves daños.
Proteger el controler adecuadamente en su instalación
definitiva contra contactos accidentales.

14

87-900-854-01 (C)

INSTRUCCIONES DE USO
USO

PROCEDIMIENTOS DE USO

En este apartado se citan los procedimientos operativos
principales. Para más detalles y para procedimientos
que impliquen conexiones u opcionales especiales, les
remitimos al apartado “USE” del anexo “Technical
Information”. Algunas de las instrucciones citadas a
continuación pueden realizarse sólo si al mismo va
conectado el accesorio “Hand held terminal”. Antes de
usar el controler efectuar todas las conexiones eléctricas
y neumáticas y consultar el manual de la bomba
conectada.

!

Encendido del controler
Para encender el controler es suficiente introducir el
cable de alimentación en la toma de red.

Puesta en marcha de la Bomba
Para poner en marcha la bomba hay que enviar el
mando de START a los pins correspondientes del
conector de entrada del controler (pin 1 - 6 de P1) 0, si
existe la opción “hand held terminal”, apretar el
pulsador START.

¡PELIGRO!

Parada de la Bomba
Para detener la bomba hay que quitar el mando de
START de los pins correspondientes del conector de
entrada del controler (pin 1 - 6 de P1) o, si existe la
opción hand held terminal, apretar el pulsador STOP.

Para evitar lesiones a las personas y al aparato, si la
bomba está apoyada sobre una mesa cerciorarse que
es estable. No poner en marcha nunca la bomba si la
brida de entrada no está conectada al sistema o no
está cerrada con la brida de cierre.

MANTENIMIENTO

A continuación se ilustra el panel de mando del hand
held terminal.

Los controlers de la serie Turbo-V 250 PCB no
necesitan ningún mantenimiento. Cualquier operación
ha de ser efectuada por personal autorizado. En caso
de avería es posible utilizar el servicio de reparación
Varian o del “Varian advance exchange service”, que
permite obtener un controler regenerado en vez del
averiado.

!

¡PELIGRO!

Antes de efectuar cualquier operación en el controler
desenchufar el cable de alimentación.

En caso de que un controler se tenga que desguazar,
efectuar su eliminación respetando las normas
nacionales específicas.

1. Pulsador para la selección del modo LOW SPEED.
Está activado sólo cuando está seleccionado el modo
de mando del panel frontal. Apretando una vez, la
bomba gira a 2/3 aproximadamente de la velocidad
nominal. Apretándolo una vez más se desactiva el
modo LOW SPEED.
2. Pulsador para enviar los mandos de START, STOP o
RESET. Está activo sólo cuando se selecciona el
modo de mando del panel frontal. Apretándolo una vez
se activa la fase de puesta en marcha; apretándolo
otra vez se para la bomba. Si la bomba se ha parado
automáticamente a causa de una avería, hay que
apretar este pulsador primero una vez para efectuar el
reset del controler y la segunda vez para volver a
poner en marcha la bomba.
3. Pulsador para que aparezcan en el display los
parámetros cycle number, cycle time y pump life.
4. Pulsador para que aparezcan en el display los
parámetros pump current, pump temperature, pump
power y rotational speed. Está siempre activado
independientemente del modo de funcionamiento
elegido. Apretando juntos los pulsadores 3 y 4 durante
2 segundos por lo menos, se activa un programa con
el cual se pueden programar algunos parámetros
operativos.
5. Display alfanumérico de cristales líquidos: matriz de
puntos, 2 líneas x 16 caracteres.

Panel frontal del “Hand Held Terminal”

15

87-900-854-01 (C)

INSTRUCCIONES DE USO
MENSAJES DE ERROR

NOTA

En algunos casos de avería los circuitos de
autodiagnosis del controler presenta algunos mensajes
de error detallados en la tabla siguiente.

MENSAJE

Los mensajes de error se presentan sólo si se instala
la opción “hand held terminal”.

DESCRIPCIÓN

ACCIÓN CORRECTIVA

CHECK CONNECTION TO
PUMP

Mal funcionamiento en la conexión entre Comprobar que el cable de conexión entra
la bomba y el Controler.
en la bomba y el controler está bien fijado
por ambos extremos y no está
interrumpido. Apretar dos veces el
pulsador START para volver a poner en
marcha la bomba.

PUMP WAITING
INTERLOCK

Está activa la señal de interlock Eliminar el cortocircuito entre el pin 3 y el
presente en el conector P1 a causa de pin 8 del conector J1, o cerrar la señal de
la interrupción del cortocircuito entre el interlock exterior.
pin 3 y el pin 8 del conector J1, o a
causa de la apertura de la señal de
interlock externo.

FAULT: OVERTIME SX

Durante la puesta en marcha de la
bomba en el modo “soft start” la bomba
no ha alcanzado la velocidad prevista a
cada paso antes de 15 minutos. (X
puede valer de 0 a 9 e indica el paso no
superado).
La temperatura del rodamiento superior
o de la bomba ha superado los 60 ºC.

FAULT: PUMP OVERTEMP.

FAULT: CONTROLLER
OVERTEMPERATURE

La temperatura del transformador del
controler ha superado los 90 ºC.

FAULT: TOO HIGH L0AD

Durante el funcionamiento normal (tras
la fase de puesta en marcha) la
corriente absorbida por la bomba es
superior a la programada (1,5 A).
Durante el funcionamiento normal (tras
la fase de puesta en marcha) la
conexión de salida está en cortocircuito
(corriente de salida más 2,2 A).
La bomba ha sido parada por una señal
de emergencia procedente de un
contacto remoto.

FAULT: SHORT CIRCUIT

SYSTEM OVERRIDE

OVERVOLTAGE

Se ha producido una avería en la
sección de alimentación del controler o
el controler ha recibido una señal
espurio.

16

Comprobar que el sistema no presenta
pérdidas.
Apretar dos veces el pulsador START para
volver a poner en marcha la bomba.

Esperar a que la temperatura vuelva por
debajo del umbral.
Apretar dos veces el pulsador START para
volver a poner en marcha la bomba.
Esperar a que la temperatura vuelva por
debajo del umbral.
Apretar dos veces el pulsador START para
volver a poner en marcha la bomba.
Comprobar que el rotor de la bomba tiene
la posibilidad de girar libremente.
Apretar dos veces el pulsador START para
volver a poner en marcha la bomba.
Comprobar las conexiones entre la bomba
y el controler.
Apretar dos veces el pulsador START para
volver a poner en marcha la bomba.
Desenchufar el cable de alimentación del
controler y corregir la causa de la
emergencia.
Volver a conectar el cable de alimentación
y apretar dos veces el pulsador START
para volver a poner en marcha la bomba.
Apretar dos veces el pulsador START para
volver a poner en marcha la bomba.
Si el mensaje se vuelve a presentar
dirigirse a Varian para el mantenimiento.

87-900-854-01 (C)

INSTRUÇÕES PARA O USO
INFORMAÇÕES GERAIS

ARMAZENAGEM

Esta aparelhagem destina-se ao uso profissional. O
utilizador deve ler atentamente o presente manual de
instruções e todas as informações adicionais
fornecidas pela Varian antes de utilizar a aparelhagem.
A Varian não se responsabiliza pela inobservância total
ou parcial das instruções, pelo uso indevido por parte
de pessoas não treinadas, por operações não
autorizadas ou pelo uso contrário às normas nacionais
específicas. O controller Turbo-V 250 PCB é um
conversor de frequência, controlado por um
microprocessador, realizado com componentes em
estado sólido e com capacidade de autodiagnóstico e
autoprotecção.
Incorpora
todos
os
circuitos
necessários para o funcionamento automático das
bombas da série Turbo-V 250 PCB. O controller
comanda as bombas da série Turbo-V 250 PCB (com
um processo subdividido em dez passos) durante a
fase de activação, controlando a tensão e a corrente
em relação à velocidade atingida pela bomba. Através
de conectores auxiliares, estão disponíveis os
comandos para a activação e a paragem da bomba por
controlo remoto, os sinais que indicam o estado
operativo da bomba, os comandos para a activação e a
paragem da bomba de pré-vácuo, os sinais de
bloqueio (para interruptores de pressão, interruptores
de controlo do fluxo de água, etc.). O controller deve
ser alimentado por um transformador externo (não
fornecido com o controller). Para controlar as funções
e visualizar o estado do controller, está disponível
como opcional uma aparelhagem específica (Hand
Held Terminal) constituída por um teclado de comando
e por um mostrador para a visualização. Nos
parágrafos seguintes estão descritas todas as
informações necessárias para garantir a segurança do
operador durante o uso da aparelhagem. Informações
pormenorizadas são fornecidas no apêndice "Technical
Information".

Durante o transporte e a armazenagem do controller,
devem ser satisfeitas as seguintes condições
ambientais:
•
•

temperatura: de -20 ºC a + 70 ºC
humidade relativa: 0 - 95% (não condensadora)

PREPARAÇÃO PARA A INSTALAÇÃO
O controller é fornecido numa embalagem protectora
especial; se se apresentarem sinais de danos, que
poderiam verificar-se durante o transporte, entrar em
contacto com o escritório de vendas local.

Este manual utiliza as seguintes convenções:

!

PERIGO!

As mensagens de perigo chamam a atenção do
operador para um procedimento ou uma prática
específica que, se não efectuada correctamente, pode
provocar graves lesões pessoais.

Embalagem do controller
Durante a remoção da embalagem, tomar muito
cuidado para não deixar cair o controller e para não
submetê-lo a choques. Não depositar a embalagem no
meio ambiente. O material é completamente reciclável
e responde à norma CEE 85/399 para a protecção do
meio ambiente. Antes de instalar o controller, é
necessário preparar alguns cabos de interconexão,
como por exemplo os cabos para as interconexões
com a alimentação, para as interconexões lógicas e
para a ligação com a bomba. Nas figuras a seguir
estão esquematizadas as ligações a efectuar entre o
controller e a bomba, entre o controller e a bomba
primária e entre o controller e a rede de alimentação.
Para maiores detalhes sobre as interconexões citadas
acima ver o apêndice "Technical Information".

ATENÇÃO!
As mensagens de atenção são visualizadas antes de
procedimentos que, se não observados, podem causar
danos à aparelhagem.

NOTA
As notas contêm informações importantes destacadas
do texto.

17

87-900-854-01 (C)

INSTRUÇÕES PARA O USO

Cabo de interconexão entre o controller e a bomba

Interconexões entre o controller e o transformador

INSTALAÇÃO
NOTA

!

O controller instalado no sistema definitivo deve ser
posicionado de modo que o ar de refrigeração possa
circular livremente ao redor da aparelhagem. Não
instalar e/ou utilizar o controller em ambientes
expostos a agentes atmosféricos (chuva, gelo, neve),
poeiras, gases agressivos ou em ambientes explosivos
ou com elevado risco de incêndio.

PERIGO!

As tensões existentes entre o controller e o respectivo
transformador e entre o transformador e a rede de
alimentação podem ser causa de perigo para quem
entrar em contacto com estas partes. Proteger
adequadamente o controller e o transformador de
alimentação contra contactos acidentais durante a sua
instalação definitiva.

!

Durante o funcionamento é necessário que sejam
respeitadas as seguintes condições ambientais:
•
•

PERIGO!

temperatura: de 0 °C a + 40 °C
humidade relativa: 0 - 95% (não condensadora).

No interior do controller desenvolvem-se altas tensões
que podem provocar graves danos ou a morte. Antes de
efectuar qualquer operação de instalação ou
manutenção do controller, desligar a tomada de
alimentação. No interior do controller desenvolvem-se
temperaturas elevadas que podem provocar graves
danos. Proteger adequadamente o controller contra
contactos acidentais durante a sua instalação definitiva.

18

87-900-854-01 (C)

INSTRUÇÕES PARA O USO
UTILIZAÇÃO

PROCEDIMENTOS DE USO

Neste parágrafo são descritos os principais
procedimentos operativos. Para maiores detalhes e
para procedimentos que envolvam ligações ou peças
opcionais, consultar o parágrafo "USE" do apêndice
"Technical Information". Algumas das instruções
descritas a seguir são possíveis só se o controller
estiver ligado ao acessório "hand held terminal". Antes
de usar o controller, efectuar todas as ligações
eléctricas e pneumáticas e consultar o manual da
bomba ligada.

!

Acendimento do Controller
Para ligar o controller é suficiente fornecer a tensão de
alimentação ao controller.

Activação da bomba
Para activar a bomba é necessário enviar o comando
de START aos respectivos pins do conector de entrada
do controller (pin 1 - 6 de P1) ou, se existir a opção
"hand held terminal", premer o botão START.

Paragem da bomba

PERIGO!

Para parar a bomba é necessário remover o comando
de START dos respectivos pins do conector de entrada
do controller (pin 1 - 6 de P1) ou, se existir a opção
"hand held terminal", premer o botão STOP.

Para evitar danos às pessoas e à aparelhagem, caso a
bomba esteja apoiada numa mesa, certificar-se da
sua estabilidade. Nunca activar a bomba se o flange
de entrada não estiver ligado ao sistema ou não estiver
fechado com o flange de fecho.

MANUTENÇÃO
O controller da série Turbo-V 250 PCB não requer
qualquer manutenção. Todas as operações devem ser
efectuadas por pessoal autorizado. Em caso de defeito
é possível utilizar o serviço de reparação Varian ou o
"Varian advance exchange service", que permite obter
um controller regenerado que substitua o controller
com defeito.

A seguir, está ilustrado o painel de comando do “Hand
Held Terminal”.

!

PERIGO!

Antes de efectuar qualquer operação no controller,
desligar o cabo de alimentação.
Caso um controller deva ser destruído, proceder à sua
eliminação respeitando
as
normas
nacionais
específicas.

1. Pulsador para la selección del modo LOW SPEED.
Está activado sólo cuando está seleccionado el modo
de mando del panel frontal. Apretando una vez, la
bomba gira a 2/3 aproximada-mente de la velocidad
nominal. Apretándolo una vez más se desactiva el
modo LOW SPEED.
2. Pulsador para enviar los mandos de START, STOP o
RESET. Está activo sólo cuando se selecciona el modo
de mando del panel frontal. Apretándolo una vez se
activa la fase de puesta en marcha; apretándolo otra
vez se para la bomba. Si la bomba se ha parado
automáticamente a causa de una avería, hay que
apretar este pulsador primero una vez para efectuar el
reset del controler y la segunda vez para volver a poner
en marcha la bomba.
3. Pulsador para que aparezcan en el display los
parámetros cycle number, cycle time y pump life.
4. Pulsador para que aparezcan en el display los
parámetros pump current, pump temperature, pump
power y rotational speed. Está siempre activado
independiente- mente del modo de funcionamiento
elegido.
Apretando
juntos
los
pulsadores
3 y 4 durante 2 segundos por lo menos, se activa un
programa con el cual se pueden programar algunos
parámetros operativos.
5. Display alfanumérico de cristales líquidos: matriz de
puntos, 2 líneas x 16 caracteres.

Painel frontal do “Hand Held Terminal”

19

87-900-854-01 (C)

INSTRUÇÕES PARA O USO
MENSAGENS DE ERRO

NOTA

Em alguns casos de defeito, os circuitos de
autodiagnóstico do controller apresentam mensagens
de erro relacionadas na tabela abaixo.

MENSAGEM

As mensagens de erro apresentam-se só se estiver
instalada a opção "hand held terminal".

DESCRIÇÃO

ACÇÃO CORRECTIVA

CHECK CONNECTION TO
PUMP

Mau funcionamento na ligação entre a Verificar se o cabo de ligação entre a
bomba e o controller.
bomba e o controller está bem fixado em
ambas as extremidades e não está
interrompido. Premer duas vezes o botão
START para reactivar a bomba.

PUMP WAITING
INTERLOCK

É activado o sinal de interlock existente Restabelecer o curto circuito entre o pin 3
no conector P1 devido à interrupção do e o pin 8 do conector J1 ou fechar o sinal
curto circuito entre o pin 3 e o pin 8 do de interlock externo.
conector J1 ou devido à abertura do
sinal de interlock externo.

FAULT: OVERTIME SX

Durante o accionamento da bomba no
modo "soft start", a bomba não atingiu a
velocidade prevista a cada passo em 15
minutos. (X pode valer de 0 a 9 e indica
o passo não superado).

FAULT: PUMP OVERTEMP.

A temperatura do rolamento superior ou Aguardar até que a temperatura volte ao
da bomba superou os 60 ºC.
limite estabelecido.
Premer duas vezes o botão START para
reactivar a bomba.

FAULT: CONTROLLER
OVERTEMPERATURE

A temperatura do transformador do Aguardar até que a temperatura volte ao
controller superou os 90 ºC.
limite estabelecido.
Premer duas vezes o botão START para
reactivar a bomba.

FAULT: TOO HIGH L0AD

Durante o funcionamento normal (após
a fase de accionamento) a corrente
absorvida pela bomba é maior do que a
programada (1,5 A).

Verificar se o rotor da bomba pode rodar
livremente.
Premer duas vezes o botão START para
reactivar a bomba.

FAULT: SHORT CIRCUIT

Durante o funcionamento normal (após
a fase de accionamento) a conexão de
saída está em curto circuito (corrente de
saída maior que 2,2 A).

Verificar as ligações entre a bomba e o
controller.
Premer duas vezes o botão START para
reactivar a bomba.

SYSTEM OVERRIDE

A bomba parou por um sinal de Remover o cabo de alimentação do
emergência proveniente de um contacto controller e corrigir a causa da emergência.
Ligar novamente o cabo de alimentação e
remoto.
premer duas vezes o botão START para
reactivar a bomba.

OVERVOLTAGE

Verificou-se um defeito na secção de Premer duas vezes o botão START para
alimentação do controller, ou o controller reactivar a bomba. Se a mensagem se
reapresentar, dirigir-se à Varian para a
recebeu um sinal falso.
manutenção.

20

Verificar se o sistema não apresenta
perdas.
Premer duas vezes o botão START para
reactivar a bomba.

87-900-854-01 (C)

GEBRUIKSAANWIJZINGEN
ALGEMENE INFORMATIE

OPSLAG

Deze apparatuur is bestemd voor beroepsmatig
gebruik. De gebruiker wordt verzocht aandachtig deze
hand- leiding en alle overige door Varian verstrekte
informatie door te lezen alvorens het apparaat in
gebruik te nemen. Varian acht zich niet aansprakelijk
voor de gevolgen van het niet of gedeeltelijk in acht
nemen van de aanwij- zingen, onoordeelkundig gebruik
door niet hiervoor opgeleid personeel, reparaties
waarvoor geen toestem- ming is verkregen of gebruik
in strijd met de specifieke nationale wetgeving.
De controller Turbo-V 250 PCB is een frequentieomzetter die gestuurd wordt door een microprocessor, is
gemaakt van halfgeleiderelementen en is in staat om
zelfdiagnose en zelfbescherming uit te voeren. De
controller is van circuits voorzien die noodzakelijk zijn
voor de automatische werking van de pompen van de
serie Turbo-V 250 PCB. De controller stuurt de pompen
van de serie Turbo-V 250 PCB (met een proces
bestaande uit tien stappen) tijdens de startfase, en
controleert hierbij de spanning en de stroom in
verhouding tot de door de pomp bereikte snelheid. Via
hulpconnectors zijn de sturingen voor het op afstand
starten en stoppen van de pomp beschikbaar, de
signalen die de bedrijfstoestand van de pomp
aangeven, de sturingen voor het starten en stoppen
van de pre-vacuümpomp, blokkeersignalen (voor
drukschakelaars,
regelschakelaars
van
de
waterstroom, enz.). De controller moet door een
externe transformator worden gevoed (niet geleverd bij
de controller). De controller moet van buitenaf gevoed
worden door een transformator die niet bij de controller
geleverd wordt. Om de functies te controleren en de
toestand van de controller aan te geven is als extra een
speciaal apparaat (Hand Held Terminal) leverbaar dat
uit een toetsenbord en een display bestaat. In de
volgende paragrafen is alle informatie vermeld om de
veiligheid van de operator tijdens het gebruik van de
apparatuur te verzekeren. Gedetailleerde informatie is
te vinden in de bijlage "Technical information".

Tijdens het transport en de opslag van de controllers
moeten de volgende omgevingscondities aanwezig
zijn:
•
•

temperatuur: van -20 °C tot +70 °C
relatieve vochtigheid: 0 - 95% (niet condenserend)

VOORBEREIDING VOOR INSTALLATIE
De controller wordt in een speciale beschermende
verpakking
geleverd;
als
er
schade
wordt
geconstateerd die tijdens het transport veroorzaakt zou
kunnen zijn, meteen contact opnemen met het
plaatselijke verkoopkantoor.

Deze handleiding hanteert de volgende symbolen:

!

GEVAAR!

Bij dit symbool staat tekst die de aandacht van de
operator vestigt op een speciale procedure of methode
die, indien niet correct uitgevoerd, ernstig lichamelijk
letsel kan veroorzaken.

Verpakking van de controller
Zorg er bij het uitpakken voor dat de controller niet kan
vallen of stoten te verduren krijgt. Laat de verpakking
niet ergens buiten achter. Het verpakkingsmateriaal is
volledig recyclebaar en voldoet aan de EEG
milieurichtlijn 85/399.
Alvorens de controller te installeren, moeten enkele
verbindingskabels
worden
voorbereid,
zoals
bijvoorbeeld kabels voor verbinding met de voeding,
kabels voor de logicaverbindingen en de kabel voor
aansluiting op de pomp. Op de volgende afbeeldingen
zijn de verbindingen tussen controller en pomp en
tussen
controller
en
voedingstransformator
schematisch weergegeven. Voor meer informatie over
deze verbindingen en over de kenmerken van de
voedingstransformator (leverbaar als extra) wordt
verwezen naar de bijlage "Technical Information".

ATTENTIE
Bij dit symbool staat tekst met procedures die, indien
niet opgevolgd, schade aan apparatuur kunnen
veroorzaken

OPMERKING
De opmerkingen bevatten belangrijke informatie die uit
de tekst is gelicht.

21

87-900-854-01 (C)

GEBRUIKSAANWIJZINGEN

Verbindingskabel tussen controller en pomp

Verbindingskabel tussen controller en transformator

INSTALLATIE

!

OPMERKING
GEVAAR!

De controller die definitief in het systeem geïnstalleerd
wordt moet zodanig geplaatst worden dat de koellucht
vrij rondom het apparaat kan circuleren. De controller
mag niet geïnstalleerd en/of gebruikt worden in ruimten
die blootgesteld zijn aan de weersomstandigheden
(regen, vorst, sneeuw), stof, agressieve gassen, of in
ruimten met explosiegevaar of zeer hoog brandgevaar.

De spanningen aanwezig tussen de controller en de
bijbehorende transformator, en tussen de transformator
en het aanvoernet zijn dusdanig dat ze gevaar
opleveren voor degene die hiermee in contact komt. Bij
de definitieve installatie van controller en voedingstransformator, deze op passende wijze tegen eventueel
contact beschermen.

Tijdens de werking moeten de volgende omgevingscondities aanwezig zijn:

!

•
•

GEVAAR!

In de controller ontwikkelen zich hoge spanningen die
zware beschadigingen of de dood kunnen veroorzaken.
Alvorens installatie- of onderhoudswerkzaamheden uit
te voeren, de controller van de voeding afkoppelen. In
de controller ontwikkelen zich hoge temperaturen die
zware schade kunnen veroorzaken. Bij de definitieve
installatie van de controller, deze op passende wijze
tegen eventueel contact beschermen.

22

temperatuur: van 0 °C tot +40 °C
relatieve vochtigheid: 0 - 95%
(niet condenserend).

87-900-854-01 (C)

GEBRUIKSAANWIJZINGEN
GEBRUIK

GEBRUIKSPROCEDURES

In
deze
paragraaf
worden
de
voornaamste
bedieningswijzen uitgelegd. Voor meer informatie of
procedures die aansluitingen of speciale opties betreffen
wordt verwezen naar de paragraaf "USE" van de bijlage
"Technical Information". Enkele hier vermelde instructies
zijn alleen van toepassing indien de op de controller het
accessoire "Hand held terminal" is aangesloten. Breng,
alvorens de controller in gebruik te nemen, alle elektrische
en pneumatische aansluitingen tot stand en raadpleeg
hiervoor de handleiding van de aan te sluiten pomp.

!

Inschakelen van de controller
Om de controller in te schakelen, de voedingskabel in
de netcontactdoos inbrengen.

Starten van de pomp
Voor het starten van de pomp moet het START commando naar de betreffende pins van de ingangsconnector van de controller gezonden worden (pins 1-6
van P1) of, indien de hand-terminal aanwezig is, de
START knop worden bediend.

GEVAAR!

Stoppen van de pomp

Indien de pomp op een tafel is geplaatst, controleren of
deze stabiel staat om letsel aan personen en schade
aan het apparaat te voorkomen. Laat de pomp nooit
werken zonder dat de ingangsflens aan het systeem is
gekoppeld of de afsluitflens is gesloten.

Voor het stoppen van de pomp moet het START
commando aan de betreffende pins van de ingangsconnector van de controller onttrokken worden (pins 16 van P1) of, indien de hand-terminal aanwezig is, de
STOP knop worden bediend.

Hier volgt de beschrijving van het bedieningspaneel
van de hand-terminal.

ONDERHOUD
De controllers van de serie Turbo-V 250 PCB zijn
onderho- udsvrij. Eventuele werkzaamheden moeten
door bevoegd personeel worden uitgevoerd. In geval
van storing is het mogelijk om de reparatiedienst van
Varian of de "Varian advanced exchange service" in te
schakelen: zo krijgt men een ruilcontroller ter
vervanging van de defecte controller.

!

GEVAAR!

Alvorens werkzaamheden aan de controller uit te
voeren, de voedingskabel afkoppelen.

Mocht de controller gesloopt worden, ga dan overeenkomstig de specifieke nationale wetgeving te werk.

1. Drukknop voor selectie van de bedrijfswijze LOW
SPEED. Is alleen actief wanneer de bedrijfswijze op het
frontpaneel wordt geselecteerd. Door de knop een maal
in te drukken, draait de pomp op circa 2/3 van de
nominale snelheid. Door de knop opnieuw in te drukken,
wordt LOW SPEED geïnactiveerd.
2. Drukknop voor het zenden van de sturingen START,
STOP of REST. Is alleen actief wanneer de
bedrijfswijze op het frontpaneel wordt geselecteerd.
Door de knop een maal in te drukken wordt de startfase
geactiveerd; door de knop opnieuw te bedienen wordt
de pomp gestopt. Als de pomp automatisch is gestopt
ten gevolge van een storing, moet deze knop een eerste
maal worden bediend om de controller te resetten en
een tweede maal om de pomp weer op te starten.
3. Drukknop voor weergave op het display van de
parameters cycle number, cycle time en pump life.
4. Drukknop voor weergave op het display van de
parameters pump current, pump temperature, pump
power en rotational speed. Is altijd actief,
onafhankelijk van de gekozen bedrijfswijze. Door
drukknoppen 3 en 4 gelijktijdig gedurende ten minste
2 seconden in te drukken, wordt een programma
gestart waarmee enkele bedrijfsparameters kunnen
worden geprogrammeerd.
5. Alfanumeriek display met vloeibare kristallen (LCD):
puntjespatroon, 2 lijnen x 16 karakters.

Frontpaneel van de “hand terminal”

23

87-900-854-01 (C)

GEBRUIKSAANWIJZINGEN
FOUTMELDINGEN

OPMERKING

In geval van storingen wekt het zelfdiagnose-circuit van
de controller enkele foutmeldingen op die in de
volgende tabel zijn omschreven.

BOODSCHAP

De foutmeldingen worden alleen getoond als de optie
"hand-held terminal" is geïnstalleerd.

OMSCHRIJVING

REMEDIE

CHECK CONNECTION TO
PUMP

Foutieve verbinding tussen pomp en
controller.

PUMP WAITING
INTERLOCK

Het interlock-signaal op connector P1 is Herstel de kortsluiting tussen pin 3 en pin 8
actief wegens onderbreking van de van connector J1 of sluit het externe
kortsluiting tussen pin 3 en pin 8 van interlock-signaal.
connector J1 of wegens het openen van
het externe interlock-signaal.

FAULT: OVERTIME SX

Tijdens de "soft start" van de pomp,
heeft de pomp niet binnen 15 minuten
de snelheid die voor elke stap is
voorzien bereikt (X kan waarde tussen 0
en 9 aannemen en geeft de niet
overschreden stap aan).

FAULT: PUMP OVERTEMP.

De temperatuur van het bovenste Wacht tot de temperatuur weer onder de
pomplager bedraagt meer dan 60 °C.
drempelwaarde is gezakt.
Bedien twee maal de START-knop om de
pomp weer op te starten.

FAULT: CONTROLLER
OVERTEMPERATURE

De temperatuur van de transformator Wacht tot de temperatuur weer onder de
van de controller bedraagt meer dan 90 drempelwaarde is gezakt.
Bedien twee maal de START-knop om de
°C.
pomp weer op te starten.

FAULT: TOO HIGH L0AD

Tijdens normale werking (na startfase)
ligt de door de pomp geabsorbeerde
stroom hoger dan de geprogrammeerde
waarde (1,5 A).

FAULT: SHORT CIRCUIT

Tijdens normale werking (na startfase) is Controleer de verbindingen tussen pomp
en controller.
de uitgangsverbinding in kortsluiting
Bedien twee maal de START-knop om de
(uitgangsstroom groter dan 2,2 A).
pomp weer op te starten.

SYSTEM OVERRIDE

De pomp is stilgelegd door
noodsignaal
afkomstig
van
afstandscontact.

OVERVOLTAGE

Er is een storing opgetreden in de
voedingssectie van de controller of de
controller
heeft
een
stoorsignaal
ontvangen.

24

Controleren of de verbindingskabel tussen
pomp en controller aan beide uiteinden
goed bevestigd is en geen onderbrekingen
vertoond. Bedien twee maal de STARTknop om de pomp weer op te starten.

Controleer of het systeem geen lekkage
vertoont.
Bedien twee maal de START-knop om de
pomp weer op te starten.

Controleer of de pomprotor vrij kan
draaien.
Bedien twee maal de START-knop om de
pomp weer op te starten.

een Koppel de voedingskabel van de controller
een af en elimineer de oorzaak van de
noodstop. Sluit de voedingskabel weer aan
en bedien twee maal de START-knop om
de pomp weer op te starten.
Bedien twee maal de START-knop om de
pomp weer op te starten. Als de melding
weer verschijnt zich voor onderhoud tot
Varian wenden.

87-900-854-01 (C)

BRUGSANVISNING
GENEREL INFORMATION

OPBEVARING

Dette materiel er beregnet til professionel anvendelse.
Brugeren bør læse denne brugsanvisning og anden
yderligere information fra Varian, før udstyret
anvendes. Varian tager ikke ansvar for skader helt eller
delvis som følge af tilsidesættelse af disse
instruktioner, fejlagtig brug af personer uden
tilstrækkelig kendskab, ukorrekt anvendelse af udstyret
eller håndtering, der strider imod gældende lokale
regler.
Styreenheden i Turbo-V 250 PCB serien er en
mikroprocessorstyret frekvens-omformer, der består af
komponenter med fast tilstand. Styreenheden er
udstyret med selvdiagnose og selvbeskyttelsesfunktioner. Styreenheden kontrollerer pumperne i
Turbo-V 250 PCB serien (med en ti-trins-proces) i
forbindelse med start. Spænding og strøm reguleres i
forhold til pumpens opnåede hastighed. Styreenheden
omfatter alle midler, der kræves for automatisk drift af
pumperne i Turbo-V 250 PCB serien. Hjælpekontakter
forsyner kontrol til fjernstart og -stop af pumpen,
signaler om pumpens tilstand, kontrol til start og stop af
førvakuum-pumpen, blokeringssignaler (til tryk- og
vandføringsafbrydere,
osv.).
Styreenheden
skal
forsynes via en ekstern transformator (medleveres
ikke). Et specielt apparat (Hand Held Terminal) er
tilgængeligt som ekstra tilbehør for at kontrollere
styreenhedens funktioner og vise dens tilstand. Dette
apparat omfatter et styretastatur og en billedskærm. De
følgende afsnit indeholder al information der behøves,
for at garantere operatørens sikkerhed under
anvendelsen. Detaljeret information findes i bilaget
"Technical Information".

Følgende krav til omgivelsesforholdene gælder ved
transport og opbevaring af styreenheden:
•
•

temperatur: fra -20 °C til +70 °C
relativ luftfugtighed: 0 - 95% (ikke kondenserende)

FORBEREDELSER FØR INSTALLATION
Styreenheden leveres i en speciel beskyttende
emballage. Kontakt den lokale forhandler, hvis
emballagen viser tegn på skader, der kan være opstået
under transporten.

I brugsanvisningen anvendes følgende standardrubrikker:

!

ADVARSEL!
Advarselsmeddelelserne informerer operatøren om, at
en speciel procedure eller en vis type arbejde skal
udføres præcist efter anvisningerne. I modsat fald er
der risiko for svære personskader.

Styreenhedens emballage

VIGTIGT!
Denne advarselsmeddelelse vises før procedurer, der
skal følges nøje for ikke at risikere maskinskader.

Sørg for at styreenheden ikke tabes eller udsættes for
stød ved udpakningen.
Smid ikke emballagen ud. Materialet kan genbruges
100%
og
opfylder
EU-direktiv
85/399
om
miljøbeskyttelse.
Inden styreenheden installeres, skal man klargøre de
nødvendige
forbindelseskabler,
d
v
s
forbindelseskabler til strømforsyning og pumpe samt
kabler til logiske signaler. Følgende billeder viser de
nødvendige forbindelser mellem styreenhed og pumpe
samt mellem styreenhed og strømkilde.
For yderligere information om forbindelser og
strømkilde (ekstra tilbehør) henvises til bilag "Technical
Information".

BEMÆRK
Dette gør opmærksom på vigtig information i teksten.

25

87-900-854-01 (C)

BRUGSANVISNING

Forbindelseskabel mellem styreenhed og pump

Forbindelseskabel mellem styreenhed og transformator

INSTALLATION

!

BEMÆRK
ADVARSEL!

Styreenheden skal anbringes på en sådan måde, at luft
kan cirkulerer frit omkring apparatet. Installér og
anvend ikke styreenheden i miljøer, der udsættes for
påvirkninger fra atmosfæren (regn, sne, is), damp,
aggressive gasser, og ligeledes ikke i eksplosivt eller
brandfarligt miljø.

Spænding mellem styreenheden og transformatoren
samt mellem transformatoren og elnettet kan nå høje
værdier og forårsage stor skade og dødsfald. I
forbindelse
med
permanent
installation
skal
styreenheden og transformatoren på egnet måde
beskyttes mod utilsigtet tilslutning.

Følgende krav til omgivelsesforholdene gælder veddrift:

!

•
•

ADVARSEL!

temperatur: fra 0 °C til +40 °C
relativ luftfugtighed: 0 - 95% (ikke kondenserende).

Spænding frembragt i styreenheden kan nå høje
værdier og forårsage stor skade og dødsfald. Frakobl
altid strømkablet, inden der udføres installations- eller
vedligeholdelsesarbejde
på
styreenheden.
Temperaturen frembragt i styreenheden kan nå høje
værdier og forårsage stor skade. I forbindelse med
permanent
installation
skal
styreenheden
og
transformatoren på egnet måde beskyttes mod
utilsigtet tilslutning.

26

87-900-854-01 (C)

BRUGSANVISNING
ANVENDELSE

INSTRUKTION

Dette afsnit beskriver de vigtigste driftsprocedurer. For
en detaljeret beskrivelse samt procedurer, der
involverer tilslutninger eller tilbehør, henvises til
afsnittet "USE" i bilag "Technical Information". Visse
procedurer, der beskrives nedenstående, kan kun
udføres på styreenheden, når den er udstyret med
tilbehøret "Hand held terminal". Inden styreenheden
anvendes, bør samtlige elektriske og pneumatiske
tilslutninger udføres. Læs brugsanvisningen før
pumpen tilsluttes.

!

Start af styreenheden
Styreenheden startes ved at sætte strømkablet i
vægudtaget.

Start af pumpen
Pumpen startes ved at give START-signal til stifterne
på styreenhedens indgangskonnektor (stift 1-6 på P1)
eller trykke på START-trykknappen, hvis hand-held
terminalen er installeret.

Stop af pumpen

ADVARSEL!

Pumpen stopper ved at frakoble START-signalet fra
stifterne på styreenhedens indgangskonnektor (stift 1-6
på P1) eller trykke på STOP-trykknappen, hvis handheld terminalen er installeret.

Sørg for, at pumpen står fast, hvis den er installeret på
et bord. Dette er for at forebygge skader på apparatet
og personer. Start aldrig pumpen, hvis pumpetilløbet
ikke er tilsluttet systemet eller er blokeret.
Følgende beskriver
terminalen.

manøvrepanelet

til

VEDLIGEHOLDELSE

hand-held

Styreenhederne i Turbo-V 250 PCB serien behøver
ikke nogen vedligeholdelse. Ethvert indgreb på pumpen
skal foretages af autoriseret personale. Hvis pumpen
går i stykker, kan man benytte sig af Varians
reparations-service eller Varian udvekslingsservice,
hvor man kan få en repareret pumpe i bytte for den, der
er gået i stykker.

!

ADVARSEL!

Inden der foretages noget som helst indgreb på
styreenheden, skal strømmen først afbrydes.

Skrotning af pumpen skal foregå i overensstemmelse
med det pågældende lands særlige love.
1. Trykknap til installering af LOW SPEED driftvalg.

2.

3.
4.

5.

Trykknappen fungerer kun, når der vælges fra
frontpanelet. Tryk på knappen en gang for at få pumpen
til at rotere med 2/3 af nominel hastighed. Tryk på
knappen igen for at gå ud af LOW SPEED driften.
Trykknap til overføring af START, STOP eller RESET.
Trykknappen fungerer kun, når der vælges fra
frontpanelet. Tryk på knappen en gang for at starte
pumpen, tryk på knappen igen for at standse pumpen.
Hvis pumpen standser automatisk ved en fejl, tryk på
denne knap en gang for at tilbagestille styreenheden, og
yderligere en gang for at starte pumpen igen.
Trykknap til at hente cycle number, cycle time og pump
lift frem på displayet.
Trykknap til at hente pump current, pump temperature,
pump power og rotational speed frem på displayet.
Trykknappen fungerer altid, uanset den valgte styretype.
Når trykknapperne 3 og 4 holdes trykket ind samtidigt i
mindst 2 sekunder, starter et program, der tillader, at
programmere visse driftparametre.
LCD-display med tal og bogstaver: punktmatrice, 2
rader med 16 tegn.

Frontpanelet på “Hand-held terminalen”

27

87-900-854-01 (C)

BRUGSANVISNING
FEJLMEDDELELSER

BEMÆRK

Styreenheden viser ved selvdiagnose aktuelle fejl på
displayet. De mulige meddelelser listes i følgende
tabel.

MEDDELELSE

Fejlmeddelelserne vises kun, hvis tilbeøret "Hand Held
Terminal" er installeret.

BESKRIVELSE

KONTROL

CHECK CONNECTION TO
PUMP

Tilslutning mellem pumpe og styreenhed Controllér at tilslutningskabel mellem
er defekt.
pumpe og styreenhed er korrekt monteret
samt at ingen afbrydninger forekommer.
Tryk to gange på START for at starte
pumpen igen.

PUMP WAITING
INTERLOCK

Interlocksignalet findes på kontakt P1 Tilbagestil kortslutningen mellem stift 3 og
p.g.a. kortslutning mellem stift 3 og stift stift 8 på kontakt J1 eller sluk for det
8 i kontakten J1 eller p.g.a. at det eksterne interlocksignal.
eksterne interlocksignal er åbent.

FAULT: OVERTIME SX

om
systemet
er
utæt.
Ved opstart af pumpen med "blød start" Kontrollér
har pumpen ikke nået den korrekte Tryk to gange på START, for at starte
hastighed for hvert trin indenfor 15 pumpen igen.
minutter (X kan gælde 0 til 9 og angiver
hvilket trin, der ikke blev gennemført).

FAULT: PUMP OVERTEMP.

Temperaturen på det øverste leje eller Vent på at temperaturen falder til under
pumpen overskrider 60 °C.
tærskelværdi.
Tryk to gange på START for at starte
pumpen igen.

FAULT: CONTROLLER
OVERTEMPERATURE

Temperaturen
på
styreenhedens Vent på at temperaturen falder til under
transfor- mator overskrider 90 °C.
tærskelværdi.
Tryk to gange på START for at starte
pumpen igen.

FAULT: TOO HIGH L0AD

Under normal drift (efter startfasen) Kontrollér om pumpens rotor kan rotere frit.
forbruger pumpen en større effekt end Tryk to gange på START for at starte
den programmerede værdi (1,5 A).
pumpen igen.

FAULT: SHORT CIRCUIT

Under normal drift (efter startfasen) er Kontrollér forbindelserne mellem pumpe og
udgangseffekten kortsluttet (udgangs- styreenhed.
Tryk to gange på START for at starte
strømmen højere end 2,2 A).
pumpen igen.

SYSTEM OVERRIDE

Pumpen er blevet standset af
nødstopsignal fra en fjernkontakt.

OVERVOLTAGE

Der er opstået fejl i styreenhedens Tryk to gange på START-knappen for at
fødespænding eller styreenheden har starte pumpen igen.
Hvis meddelelsen kommer igen tag kontakt
fået et falsk signal.
med Varian for nødvendig vedligeholdelse.

28

et Frakobel styreenhedens strømkabel og
kontrollér årsagen til nødstoppet. Sæt
derefter strømkablet i.
Tryk to gange på START, for at starte
pumpen igen.

87-900-854-01 (C)

BRUKSANVISNING
ALLMÄN INFORMATION

FÖRVARING

Utrustningen är avsedd för yrkesmässig användning.
Användaren bör läsa denna bruksanvisning, samt övrig
dokumentation från Varian före användning av
utrustningen. Varian tar inget ansvar för skador som
helt eller delvis orsakats av åsidosättande av
instruktionerna, olämplig användning av person utan
tillräcklig kunskap, obehörigt bruk av utrustningen eller
hantering som strider mot gällande lokala föreskrifter.
Styrenheten i Turbo-V 250 PCB serien är en mikroprocessorstyrd frekvensomvandlare som består av
komponenter med fast tillstånd. Styrenheten är
försedda med självdiagnos- och självskyddsfunktion.
Styrenheten kontrollerar pumparna i Turbo-V 250 PCB
serien (med en tiostegs-process) i samband med start.
Spänning och ström regleras i förhållande till pumpens
uppnådda hastighet. Styrenheten omfattar alla kretsar
som behövs för automatisk drift av pumparna i Turbo-V
250 PCB serien. Hjälpkontakter erbjuder kontroller för
fjärrstart och fjärrstopp av pumpen, signaler för
pumpens tillstånd, kontroller för start och stopp av
förvakuum-pumpen,
blockeringssignaler
(för
tryckvakter, kontrollbrytare för vattenflöde osv).
Styrenheten ska förses med ström av en extern
transformator (levereras ej med styrenheten). En
speciell apparat (Hand Held Terminal) finns som tillval
för att kontrollera styrenhetens funktioner och
visualisera dess tillstånd. Detta apparat består av ett
styrtangentbord och en bildskärm. De följande
avsnitten innehåller all information som behövs för att
garantera operatörens säkerhet under driften.
Detaljerade uppgifter finns i bilagan "Technical
information".

Följande krav på omgivningsförhållanden gäller vid
transport och förvaring av styrenheten:
•
•

temperatur: från -20 °C till +70 °C
relativ luftfuktighet: 0 - 95% (utan kondens)

FÖRBEREDELSER FÖR INSTALLATION
Styrenheten levereras i ett särskilt skyddande
emballage. Kontakta det lokala försäljningskontoret om
emballaget visar tecken på skador som kan ha uppstått
under transporten. Se till att styrenheten inte tappas
eller utsätts för stötar vid uppackningen.

I bruksanvisningen används följande standardrubriker:

!

VARNING!

Varningsmeddelandena informerar operatören om att
en speciell procedur eller en viss typ av arbete måste
utföras exakt enligt anvisningarna. I annat fall finns risk
för svåra personskador.

VIKTIGT!

Styrenhetens förpackning

Detta varningsmeddelande visas framför procedurer
som måste följas exakt för att undvika skador på
maskinen.

Kasta inte packmaterialet i soporna. Materialet är
återvinningsbart till 100% och uppfyller EU-direktiv
85/399 om miljöskydd. Innan styrenheten installeras
ska du förbereda de nödvändiga anslutningskablarna,
det vill säga anslutningskablar till matarspänning och
pump samt kablar för logiska signaler. Följande bilder
visar de nödvändiga anslutningarna mellan styrenhet
och pump samt mellan styrenhet och strömkälla. För
ytterligare information om anslutningar och strömkälla
(tillval) hänvisas till bilaga “Technical Information".

OBSERVERA
Detta visar på viktig information i texten.

29

87-900-854-01 (C)

BRUKSANVISNING

Anslutningskabel mellan styrenhet och pump

Anslutningskabel mellan styrenhet och transformator

INSTALLATION

!

OBSERVERA
VARNING!

Styrenheten ska installeras permanent på ett sådant
ställe, att kylluften kan cirkulera fritt kring apparaten.
Installera och använd inte styrenheten i miljöer som
utsätts för påverkan från atmosfären (regn, snö, is),
damm, aggressiva gaser, och inte heller i explosiv eller
brandfarlig miljö.

Spänningen mellan styrenhet och transformator samt
mellan transformator och elnätet kan nå höga värden
och förorsaka allvarliga skador och dödsfall. I samband
med permanent installation ska styrenhet och
transformator lämpligen skyddas mot oavsiktlig kontakt.

!

Följande krav på omgivningsförhållanden gäller vid
drift:
VARNING!

•
•

Spänningen inuti styrenheten kan nå höga värden och
förorsaka allvarliga skador och dödsfall. Frånkoppla
alltid strömkabeln innan något installations- eller
underhålls-moment
utförs
på
styrenheten.
Temperaturen inuti styrenheten kan nå höga värden
och förorsaka allvarliga skador. I samband med
permanent installation ska styrenhet och transformator
lämpligen skyddas mot oavsiktlig kontakt.

30

temperatur: från 0 °C till +40 °C
relativ luftfuktighet: 0 - 95% (utan kondens)

87-900-854-01 (C)

BRUKSANVISNING
ANVÄNDNING

INSTRUKTIONER FÖR BRUK

Detta avsnitt beskriver de viktigaste driftmomenten. För
en detaljerad beskrivning samt beträffande moment
som involverar anslutningar eller tillbehör hänvisas till
avsnittet "USE" i bilaga "Technical Information".
Vissa anvisningar som listas nedan kan endast utföras
på styrenheten när den är utrustad med tillbehöret
"Hand held terminal". Innan styrenheten används bör
samtliga elektriska och pneumatiska anslutningar
utföras. Läs bruksanvisningen för den anslutna
pumpen.

!

Start av styrenheten
Styrenheten startas enkelt genom att sätta strömkabeln
i vägguttaget.

Start av pumpen
Pumpen startas genom att skicka START-kommando
till stiften på inmatningsmodulen till styrenheten (stift 16 på P1) alternativt trycka på tryckknappen START, om
Hand Held Terminalen är installerad.

Stopp av pumpen

VARNING!

Pumpen stoppas genom att ta bort START-kommando
från stiften på inmatningsmodulen till styrenheten (stift
1-6 på P1) alternativt trycka på tryckknappen STOPP,
om Hand Held Terminalen är installerad.

Försäkra dig att pumpen står stadigt, om den är
installerad på ett bord, detta för att förebygga skador på
apparaten och personer. Sätt aldrig igång pumpen, om
intagsflänsen varken är kopplad till systemet eller är
blockerad på plats med låsflänsen.
Nedan beskrivs
Terminalen.

manöverpanelen

för

Hand

UNDERHÅLL
Styrenheterna i Turbo-V 250 PCB serien är
underhållsfria. Allt servicearbete måste utföras av
auktoriserad personal.
Om styrenheten havererar, kontakta Varian reparationsverkstad eller Varian utbytesservice, som kan ersätta
styrenheten med en renoverad styrenhet.

Held

!

VARNING!

Innan något arbete utförs på styrenheten måste dess
strömförsörjning brytas.

Skrotning av pumpen
lagstiftning.

skall

ske

enligt

gällande

1. Tryckknapp för inställning av LOW SPEED driftsätt.
Tryckknappen fungerar endast när styrsätt från
frontpanelen har valts. Tryck på knappen en gång för att
få pumpen att rotera vid 2/3 av nominell hastighet. Tryck
på knappen igen för att gå ur LOW SPEED driftsättet.
2. Tryckknapp för överföring av START, STOP eller
RESET. Tryckknappen fungerar endast när styrsätt från
frontpanelen har valts. Tryck på knappen en gång för att
starta pumpen, tryck på knappen igen för att stanna
pumpen. Om pumpen stannat automatiskt i samband
med ett fel, tryck på denna knapp en gång för att
återställa styrenheten, och ytterligare en gång för att
starta om pumpen.
3. Tryckknapp för att hämta parametrarna cycle number,
cycle time och pump life på displayen.
4. Tryckknapp för att hämta parametrarna pump current,
pump temperature, pump power och rotational speed på
displayen. Tryckknappen fungerar alltid, oavsett det
valda styrsättet. När tryckknapparna 3 och 4 hålls
samtidigt intryckta i minst 2 sekunder, startas ett
program som tillåter att programmera vissa
driftparametrar.
5. LCD-display med siffror och bokstäver: punktmatris, 2
rader med 16 tecken.

Frontpanelen på “Hand Held Terminalen”

31

87-900-854-01 (C)

BRUKSANVISNING
FELMEDDELANDEN

OBSERVERA

När
vissa
fel
uppstår
visar
styrenhetens
självdiagnoskrets aktuellt felmeddelande på displayen.
De möjliga medde-landena listas i följande tabell.

MEDDELANDE
CHECK CONNECTION TO
PUMP

PUMP WAITING
INTERLOCK

Felmeddelandena visas endast om tillbehöret "Hand
Held Terminal" är installerat.

BESKRIVNING

ÅTGÄRD

Anslutningen mellan pump och styrenhet Kontrollera att anslutningskabeln mellan
är defekt.
pump och styrenhet är ordentligt monterad
samt att inget avbrott förekommer. Tryck
två gånger på knappen START för att
starta om pumpen.
Interlock-signalen finns på kontakt P1 på Åtgärda kortslutningen mellan stift 3 och
grund av kortslutning mellan stift 3 och stift 8 på kontakt J1 eller stäng den externa
stift 8 i kontakten J1, eller på grund av interlock- signalen.
att den externa interlock-signalen är
öppen.

FAULT: OVERTIME SX

Vid uppstart av pumpen med "mjukstart" Kontrollera om systemet läcker.
har pumpen inte nätt korrekt hastighet Tryck två gånger på knappen START för
för varje steg inom 15 minuter (X kan att starta om pumpen.
gälla 0 till 9 och anger vilket steg, som
inte genomförts).

FAULT: PUMP OVERTEMP.

Temperaturen på det övre lagret eller Vänta tills temperaturen sjunker under
pumpen överskrider 60 °C.
tröskelvärdet.
Tryck två gånger på knappen START för
att starta om pumpen.

FAULT: CONTROLLER
OVERTEMPERATURE

Temperaturen på styrenhetens transfor- Vänta tills temperaturen sjunker under
mator överskrider 90 °C.
tröskelvärdet.
Tryck två gånger på knappen START för
att starta om pumpen.

FAULT: TOO HIGH L0AD

Under normal drift (efter startmomentet) Kontrollera att pumpens rotor kan rotera
förbrukar pumpen en större effekt än det fritt.
programmerade värdet (1,5 A).
Tryck två gånger på knappen START för
att starta om pumpen.

FAULT: SHORT CIRCUIT

Under normal drift (efter startmomentet) Kontrollera anslutningarna mellan pump
har utgången kortslutits (utgångsström och styrenhet.
högre än 2,2 A).
Tryck två gånger på knappen START för
att starta om pumpen.

SYSTEM OVERRIDE

Pumpen har stannats av en
nödstoppssignal från en fjärrkontakt.

Frånkoppla styrenhetens strömkabel och
kontrollera nödstoppets orsak.
Sätt därefter i strömkabeln. Tryck två
gånger på knappen START för att starta
om pumpen.

OVERVOLTAGE

Ett fel i styrenhetens matningsdel har
uppstått eller styrenheten har fått en
falsk signal.

Tryck två gånger på knappen START för
att starta om pumpen.
Om meddelandet visas igen, ta kontakt
med Varian för nödvändigt underhåll.

32

87-900-854-01 (C)

BRUKERVEILEDNING
GENERELL INFORMASJON

LAGRING

Dette utstyret er beregnet til bruk av profesjonelle
brukere. Brukeren bør lese denne brukerveiledningen
og all annen informasjon fra Varian før utstyret tas i
bruk.
Varian kan ikke holdes ansvarlig for hendelser som
skjer på grunn av manglende oppfølging, selv delvis, av
disse instruksjonene, feilaktig bruk av utrenet personell,
ikke godkjente endringer av utstyret eller handlinger
som på noen måte er i strid med nasjonale
bestemmelser.
Styreenheten i Turbo-V 250 PCB serien er en
mikroprosessorstyrt frekvensomvender, som består av
komponenter med fast tilstand. Styreenheten har
funksjoner for selvdiagnose og selvbeskyttelse.
Styreenheten kontrollerer pumpene i Turbo-V 250 PCB
serien (med en titrinnsprosess) ved oppstart. Spenning
og strømstyrke justeres i forhold til pumpens oppnådde
hastighet. Styreenheten omfatter alle kretser som er
nødvendige for automatisk drift av pumpene i
Turbo-V 250 PCB serien. Hjelpekontakter gir
muligheter for fjernstyrt start og stopp av pumpen,
signaler for pumpens tilstand, kontroller for start og
stopp av forvakuum-pumpen, blokkeringssignaler (for
trykksensorer, kontrollbrytere for vannstrøm osv).
Styreenheten skal forsynes gjennom en ekstern
transformator (som leveres ikke med styreenheten).
Et spesielt apparat (Hand Held Terminal) kan bestilles
som ekstrautstyr for å kontrollere styreenhetens
funksjoner og vise dets tilstand. Dette apparatet
omfatter et styretastatur og en bildeskjerm. De
følgende avsnittene inneholder all informasjon som er
nødvendig for å sikre brukeren når utstyret er i bruk.
For mer detaljert bruk vises det til tillegget "Technical
Information".

Når styreenhetene transporteres eller lagres, må
følgende forhold være oppfylt:
•
•

temperatur: fra 20 °C til +70 °C
relativ fuktighet:0 - 95% (uten kondens)

FORBEREDE INSTALLASJONEN
Styreenheten
leveres
i
en
spesiell
beskyttelsesemballasje. Viser denne tegn på skader
som kan ha oppstått under transporten, må du ta
kontakt med det lokale salgskontoret.

Denne veiledningen bruker følgende standardprotokoll:

!

ADVARSEL!

Disse meldingene skal tiltrekke seg brukerens
oppmerksomhet til en spesiell fremgangsmåte eller
praksis som, hvis den ikke følges, kan medføre
alvorlige skader.

Styreenhetens emballasje
Når styreenheten pakkes ut, må du passe på at den
ikke slippes ned eller utsettes for noen form for støt.
Emballasjen må ikke kastes på en ulovlig måte. Alle
materialer er 100% resirkulerbare og er i samsvar med
EU-direktiv 85/399 om miljøbeskyttelse.
Før styreenheten installeres skal du klargjøre de
nødvendige
forbindelseskablene,
det
vil
si
forbindelseskabler til matespenning og pumpe samt
kabler for logiske signaler. Følgende bilder viser de
nødvendige forbindelsene mellom styreenhet og
pumpe samt mellom styreenhet og strømkilde. For
ytterligere informasjon om forbindelser og strømkilde
(ekstrautstyr) vises det til vedlegget "Technical
Information".

FORSIKTIG!
Denne advarselen vises foran fremgangsmåter som,
dersom de ikke følges, kan fore til at utstyret skades.

MERK
Merknadene inneholder viktig informasjon som er
hentet fra teksten.

33

87-900-854-01 (C)

BRUKERVEILEDNING

Forbindelseskabel mellom styreenhet og pump

Forbindelseskabel mellom styreenhet og transformator

INSTALLASJON

!

MERK
Styreenheten skal installeres på slik måte, at
kjøleluften kan sirkulere fritt rundt apparatet. Ikke
installer eller bruk styreenheten i miljøer som utsettes
for regn, snø eller is, støv, aggressive gasser,
eksplosjonsfarlige miljøer eller i miljøer med stor
brannfare.

ADVARSEL!

Spenningen mellom styreenheten og transformatoren
samt mellom transformatoren og elnettet kan nå høye
verdier og kan føre til alvorlige skader og dødsfall.
Kople alltid strømkabelen fra strømnettet før alle
installasjons- eller vedlikeholdsarbeider som utføres på
styreenheten. I forbindelse med permanent installasjon
skal styreenhet og transformator beskyttes mot
utilsiktet kontakt på en passende måte.

!

Under bruk må følgende forhold respekteres:
•
•

temperatur: fra 0 °C til + 40 °C
relativ fuktighet: 0 - 95% (uten kondens)

ADVARSEL!

Spenningen inne i styreenheten kan nå høye verdier og
kan føre til alvorlige skader og dødsfall. Kople alltid
strømkabelen fra strømnettet før alle installasjons- eller
vedlikeholds-arbeider som utføres på styreenheten.
Temperaturen inne i styreenheten kan nå høye verdier
og kan føre til alvorlige skader. I forbindelse med
permanent
installasjon
skal
styreenhet
og
transformator beskyttes mot utilsiktet kontakt på en
passende måte.

34

87-900-854-01 (C)

BRUKERVEILEDNING
BRUK

INSTRUKSJONER FOR BRUK

Dette avsnittet beskriver de viktigste driftsmomentene.
For en detaljert beskrivelse samt moment som omfatter
tilkoplinger eller ekstrautstyr vises det til avsnittet "Use"
i vedlegget "Technical Information". Visse anvisninger
som listes nedenfor kan kun gjennomføres på
styreenheten når den er utstyrt med ekstrautstyret
"Hand Held Terminal".
Før styreenheten tas i bruk bør samtlige elektriske og
pneumatiske
tilkoplinger
gjøres.
Les
brukerveiledningen for pumpen som er tilkoplet.

!

Starte styreenheten
Styreenheten startes ved å sette strømkabelen i
veggkontakten.

Starte pumpen
Pumpen startes ved å gi START-kommando til stiftene
på styreenhetens inngangskonnektor (stift 1-6 på P1)
eller ved å trykke på knappen START, dersom Hand
Held Terminalen er installert.

Stoppe pumpen

ADVARSEL!

Pumpen stopper ved å fjerne START-kommando fra
stiftene på styreenhetens inngangskonnektor (stift 1-6
på P1) eller ved å trykke på knappen STOPP, dersom
Hand Held Terminalen er installert.

Dersom pumpen er installert på et bord må du
kontroller at pumpen står støtt. Dette er viktig for å
forhindre skader på apparatet og på personer. Dersom
inngangsflensen hverken er tilkoplet systemet eller
dersom den er blokkert av låseflensen må pumpen
aldri startes opp.

VEDLIKEHOLD
Turbo-V
250
PCB
seriens
styreenheter
er
vedlikeholdsfrie. Alt arbeid på styreenheten må kun
utføres av autorisert personell. Dersom styreenheten
stanser,
må
du
ta
kontakt
med
Varians
reparasjonservice eller med Varians avanserte
bytteservice, som kan tilby overhalte styreenheter til
erstatning for den ødelagte styreenheten.

Nedenfor beskrives styrepanelet til styreenheten.

!

ADVARSEL!

Før noe arbeid utføres på styreenheten, må den
frakoples strømnettet.

Dersom en styreenhet skal kasseres, må dette skje i
henhold til nasjonale bestemmelser.
1. Trykknapp for innstilling av LOW SPEED drift.
Trykknappen fungerer kun når det er valgt styremåte fra
frontpanelet. Trykk på knappen en gang for at pumpen
skal rotere med 2/3 av nominell hastighet. Trykk på
knappen igjen for å gå ut av LOW SPEED drift.
2. Trykknapp for overføring av START, STOP eller
RESET. Trykknappen fungerer kun når det er valgt
styremåte fra frontpanelet. Trykk på knappen en gang
for å starte pumpen, trykk på knappen igjen for å stanse
pumpen. Har pumpen stanset automatisk i forbindelse
med en feil, trykk en gang på denne knappen for å
tilbakestille styreenheten, en gang til for å startet
pumpen.
3. Trykknapp for å vise parametrene cycle number, cycle
time og pump life på displayet.
4. Trykknapp for å vise parametrene pump current, pump
temperature, pump power og rotational speed på
displayet. Trykknappen fungerer alltid, uavhengig av
styremåten. Når trykknappene 3 og 4 trykkes ned
samtidig i minst to sekunder, startes et program som
tillater programmering av visse driftsparametre.
5. LCD-display med siffer og bokstaver: punkt-matrise, 2
rader med 16 tegn.

Frontpanelet til “Hand held terminalen”

35

87-900-854-01 (C)

BRUKERVEILEDNING
FEILMELDINGER

MERK

Selvdiagnosekretsen i styreenheten viser den aktuelle
feilmeldingen i displayet. De aktuelle feilmeldingen
fremgår av tabellen nedenfor.

MELDING

Feilmeldingene vises kun dersom ekstrautstyret "Hand
Held Terminal" er installert.

BESKRIVELSE

CHECK CONNECTION
TO PUMP

Defekt kopling
styreenhet.

PUMP WAITING
INTERLOCK

Låsesignalet for kontakt P1 skyldes en Tilbakestill kortslutningen mellom stift 3 og
kortslutning mellom stift 3 og stift 8 i stift 8 på kontakt J1 eller steng det
kontakten J1 eller fordi det eksterne eksterne låsesignalet.
låsesignalet er åpent.

FAULT: OVERTIME SX

om
systemet
lekker.
Ved oppstart av pumpen med "mykstart" Kontroller
har pumpen ikke nådd den korrekte Trykk to ganger på knappen START for å
hastigheten for hvert trinn i løpet av 15 starte pumpen.
minutter (X kan gjelde 0 til 9 og angir
hvilket trinn som ikke har blitt
gjennomført).

FAULT: PUMP OVERTEMP.

Temperaturen på det øvre lageret eller Vent til temperaturen synker under
pumpen er over 60 °C.
terskelverdien.
Trykk to ganger på knappen START for å
starte pumpen.

FAULT: CONTROLLER
OVERTEMPERATURE

Temperaturen
på
styreenhetens Vent til temperaturen synker under
transformator er over 90 °C.
terskelverdien.
Trykk to ganger på knappen START for å
starte pumpen.

FAULT: TOO HIGH L0AD

Ved normal drift (etter startmo- mentet) Kontroller om pumpens rotor kan rotere
bruker pumpen mer effekt enn den fritt.
Trykk to ganger på knappen START for å
programmerte verdien (1,5 A).
starte pumpen.

FAULT: SHORT CIRCUIT

Ved normal drift (etter startmo-mentet) Kontroller tilkoplingene mellom pumpe og
er utgangen kortsluttet (utgangsstrøm styreenhet.
Trykk to ganger på knappen START for å
over 2,2 A).
starte pumpen.

SYSTEM OVERRIDE

Pumpen
har
stanset
av
nødstoppsignal en fra fjernkontakt.

OVERVOLTAGE

mellom

FORHOLDSREGEL
pumpe

og Kontroller at tilkoplingskabelen mellom
pumpe og styreenhet er skikkelig montert
samt at kabelen ikke er skadet. Trykk to
ganger på knappen START for å starte
pumpen.

et Kople fra styreenhetens strømkabel og finn
frem til årsaken til nødstoppen.
Kople deretter maskinen til strømnettet
igjen. Trykk to ganger på knappen START
for å starte pumpen.
Det har oppstått en feil i styreenhetens Trykk to ganger på knappen START for å
matedel, eller så har styreenheten fått et starte pumpen igjen. Vises feilmeldingen
om igjen, må du ta kontakt med Varian for
falskt signal.
nødvendig vedlikehold.

36

87-900-854-01 (C)

KÄYTTÖOHJEET
YLEISIÄ TIETOJA

VARASTOINTI

Tämä laite on tarkoitettu ammattimaiseen käyttöön.
Ennen laitteen käyttöönottoa käyttäjän tulee lukea
huolellisesti mukana seuraava käyttöohje sekä kaikki
muut Varianin toimittamat lisätiedot. Varian ei vastaa
seurauksista, jotka johtuvat laitteen käyttöohjeiden
täydellisestä
tai
osittaisesta
laiminlyömisestä,
ammattitaidottomien henkilöiden suorittamasta laitteen
virheellisestä
käytöstä,
valtuuttamattomista
toimenpiteistä tai maakohtaisten säädösten ja normien
vastaisesta käytöstä.
Sarjan Turbo-V 250 PCB valvoja on mikroprosessorin
valvoma
kiinteistä
materiaaleista
tehtyjä
taajuudenmuuntimia, jotka kykenevät itsemäärittelyyn
ja itsesuojaukseen. Valvoja ajaa Turbo-V 250 PCB
sarjan pumppuja (kymmenportaisessa järjestelmässä)
käynnistysvaiheessa valvoen jännitettä ja sähkövirtaa
suhteessa pumpun saavuttamaan nopeuteen.
Ne
yhdistävät
kaikki
sähköpiirit,
jotka
ovat
välttämättömiä Turbo-V 250 PCB sarjan pumpun
automaattiselle toiminnalle. Apuliittimiä käyttäen on
mahdollista
käyttää
kauko-ohjattua
pumpun
käynnistystä ja pysähdystä, signaaleja, jotka ilmaisevat
pumpun toimintatilan, esityhjennyspumpun käynnistysja
pysähdyssäätimiä,
veden
virtauksen
säätelykatkaisijaa jne. Valvojan tulee saada sähkö
ulkopuoliselta muuuntajalta (tämä ei tule valvojan
kanssa). Yhdistäkää valvoja ulko-virtalähteseen
muuntajan avulla (muuntaja ostettava erikseen). "Käsin
Pidettävä
Pääte"-lisälaite
käytetään
toimintojen
tarkistamiseksi ja valvojan tilan näkemiseksi. Lisälaite
sisältää
ohjausnäppäimistön
ja
näyttölaitteen.
Seuraavilla sivuilla on luettavissa tarpeelliset tiedot
laitteen käyttäjän turvallisuuden takaamiseksi laitteen
käytön aikana. Yksityiskohtaiset tiedot löytyvät liitteestä
"Tekniset tiedot".

Valvojan kuljetuksen ja varastoinnin aikana tulevat
seuraavat ympäristövaatimukset olla täytettyinä:
•
•

lämpötila: -20 °C ja +70 °C asteen välillä
suhteellinen kosteus: 0 - 95% (ilman lauhdetta).

VALMISTELUT ASENNUSTA VARTEN
Valvoja
toimitetaan
erityisessä
suojaavassa
pakkauksessa.
Mikäli
havaitsette
mahdollisesti
kuljetuksen aikana sattuneita vaurioita, ottakaa yhteys
paikalliseen myyntitoimistoon.

Tämä käsikirja käyttää seuraavia merkintöjä:

!

VAARA!

Vaara-merkinnät
saavat
käyttäjän
huomion
kiinnittymään erityisiin toimintotatapoihin, joiden
seuraamatta jättäminen voi aiheuttaa vakavia
henkilövaurioita.

Valvojan pakkaus
Pakkauksen purkamisen yhteydessä huolehtikaa, että
valvoja ei pääse putoamaan ja välttäkää sen joutumista
iskujen
kohteeksi.
Älkää
jättäkö
pakkausta
ympäristöön. Materiaali voidaan kokonaisuudessaan
kierrättää ja se vastaa EY:n 85/399 direktiiviä
ympäristön suojelusta.
Ennen kuin asennatte valvojan, pitää valmistaa
liitoskaapeleita,
esimerkiksi
sähkövirtakaapeleita,
loogisten
signaleiden
kaapeleita
ja
pumpun
liitoskaapeli. Seuraavissa piirroksissa näkyy liitännät
valvojan ja pumpun välillä ja valvojan ja muuntajan
välillä.
Liitännän ja (lisä-) muuntajan lähimmet tiedot löytyvät
liitteestä "Tekniset tiedot".

HUOMIO!
Huomio-merkinnät varoittavat toiminnoista,
laiminlyönti voi johtaa laitteen vaurioitumiseen.

joiden

HUOM
Huomiot sisältävät tärkeätä tekstistä otettua tietoa.

37

87-900-854-01 (C)

KÄYTTÖOHJEET

Valvojan ja muuntajan litoskaapeli

Valvojan ja muuntajan litäntä

ASENNUS
HUOM

!

Valvojan sisällä syntyy korkeajännitettä, joka voi
aiheuttaa vakavia vammoja tai jopa kuoleman. Ennen
minkätahansa valvojan huolto-tai asennustoimenpiteen
suorittamista, irroittakaa valvoja sähköverkosta.
Valvojan sisällä syntyy ylikuumenemista, joka voi
aiheuttaa vakavia vammoja. Suojatkaa valvoja ja
muuntaja tahattomalta kosketukselta, kun ne ovat jo
asennetut.

VAARA!

Valvojan ja muuntajan välille ja myös muuntajan ja
sähköverkon välille syntyy korkeajännitettä, joka voi
aiheuttaa vakavia vammoja tai jopa kuoleman.
Suojatkaa
valvoja
ja
muuntaja
tahattomalta
kosketukselta, kun ne ovat jo asennetut.

!

Toiminnan
aikana
tulee
noudattaa
ympäristönoloja koskevia sääntöjä:

VAARA!

•
•

Valvojan sisällä syntyy korkeajännitettä, joka voi
aiheuttaa vakavia vammoja tai jopa kuoleman. Ennen
minkätahansa valvojan huolto-tai asennustoimenpiteen
suorittamista, irroittakaa valvoja sähköverkosta.
Valvojan sisällä syntyy ylikuumenemista, joka voi
aiheuttaa vakavia vammoja. Suojatkaa valvoja ja
muuntaja tahattomalta kosketukselta, kun ne ovat jo
asennetut.

38

seuraavia

lämpötila: 0 °C ja +40 °C välillä
suhteellinen kosteus: 0 - 95% välillä
(ilman lauhdetta).

87-900-854-01 (C)

KÄYTTÖOHJEET
KÄYTTÖ

KÄYTTÖTOIMENPITEET

Tähän
kappaleeseen
on
kirjattu
tärkeimmät
käyttötoimen-piteet.
Tarkempia
lisätietoja
sekä
kytkentöjä, että valinnaisia lisälaitteita koskevien
toimenpiteiden suorittamista käsittäviä tietoja löydätte
kappaleesta "Käyttö", joka on "Tekniset tiedot"kappaleen liitteenä. Jotkin seuraavista ohjeista ovat
mahdollisia valvojalle vain mikäli se on kytkettynä
"Käsin Pidettävä Pääte"-lisälaitteeseen. Ennen valvojan
käyttöä suorittaakaa kaikki sähkökytkennät seuraten
kytkettävän pumpun käyttöohjeita.

!

Valvojan päälle pano
Valvoja
käynnistyy
pistorasiaan.

asettamalla

virtakaapeli

Pumpun käynnistys
Pumppu käynnistyy lähettämällä START-signaali
valvojan
sisääntulokonnektorin
nuppeihin
(P1:n
nuppeihin 1-6) tai painamalla START painonappia, jos
on Käsin Pidettävä Pääte.

Pumpun pysäyttäminen

VAARA!

Pumppu pysähtyy ottamalla START-signaali pois päältä
valvojan sisääntulokonnektorin nupeilta (P1:n nupeilta
1-6) tai painamalla STOP painonappia, jos on Käsin
Pidettävä Pääte.

Mikäli pumppu on asetettu pöydälle, varmistakaa että
se on vakaassa asennossa. Näin vältytään vammoilta
ihmisille sekä itse koneelle. Älkää myöskään käyttäkö
pumppua, mikäli sisääntulon laippaa ei ole kytketty
järjestelmään tai mikäli sitä ei ole suljettu
laippasulkijalla.

HUOLTO
Turbo-V 250 PCB sarjan valvojat eivät kaipaa
minkäänlaista huoltoa. Mahdolliset valvojaan tehtävät
toimenpiteet tulee jättää aina valtuutetun henkilön
tehtäviksi. Toimintahäiriön sattuessa on mahdollista
käyttää Varianin korjauspalvelua tai "Varian advance
exchange service" -palvelua, jolloin on mahdollista
vaihtaa rikkoontunut valvoja ladattuun valvojaan.

Seuraavassa on esitelty käsin pidettävän päätteen
valvontapaneeli.

!

VAARA!

Ennen minkätahansa valvojaan tehtävän toimenpiteen
suorittamista irroittakaa sähkökaapeli pistorasiasta.

Mikäli valvoja täytyy romuttaa, toimikaa sen
hävittämisessä kansallisten säädösten ja normien
määräävällä tavalla.
1. LOW SPEED -moodin valintaan käytettävä painonappi.
Se aktivoituu vain silloin, kun etupaneelin toimintamoodi on valittu. Yhden kerran painettaessa pumppu
kiertää noin 2/3 nimellisnopeudesta. Painonappia
uudelleen
painettaessa
LOW
SPEEDmoodi
disaktivoituu.
2. KÄYNNISTYKSEN, PYSÄYTYKSEN JA UUDELLEN
ASETUKSEN käskyjen painonappi. Se aktivoituu vain
silloin, kun etupaneelin toiminta-moodi on valittu. Yhden
kerran
painettaessa
käynnistysvaihe
aktioituu.
Uudelleen painettaessa pumppu pysähtyy. Mikäli
pumppu
on
toimintahäiriön
vuoksi
pysähtynyt
automaattisesti, painakaa painonappia yhden kerran,
jolloin valvoja saadaan asetettua uudelleen .Toisen
kerran painonappia painettaessa pumppu käynnistyy.
3. Painonappi,
jonka
avulla
näyttöön
saadaan
kiertonumero, kiertoaika ja pumpun toiminta.
4. Painonappi, jonka avulla näyttöön saadaan pumpun
sähkövirran, pumpun lämpötilan, pumpun tehon ja
kiertonopeuden parametrit. Tämä on aina aktiivi
riippumatta valitusta toimintamoodista. Painamalla
painonappeja 3 ja 4 vähintään kahden sekunnin ajan,
aktivoituu ohjelma, jonka avulla on mahdollista
ohjelmoida joitakin toimintaparametrejä.
5. Kirjainnumerollinen digitaalinäyttö: pistematriisi, 2 riviä
x 16 merkkiä.

Käsin Pidettävän Pääteen etupaneli

39

87-900-854-01 (C)

KÄYTTÖOHJEET
VIANETSINTÄ

HUOM

Joidenkin toimintahäiriöiden yhteydessä valvojan
itsemäärittelypiiri analysoi virheen, joka näkyy
viesteinä, jotka on kuvailtu seuraavassa taulukossa.

VIESTI

Virheviestit näkyvät vain siinä tapauksessa, että siihen
on asennettu valinnainen "Käsin pidettävä pääte".

VIKA
pumpun

KORJAUSTOIMENPITEET

CHECK CONNECTION
TO PUMP

Toimintahäiriö
liitännässä.

ja

PUMP WAITING
INTERLOCK

Lukitussignaali (interlock) liittimessä P1 Palauttakaa liittimen J1 neulojen 3 ja 8
on aktiivinen johtuen liittimen J1 välinen oikosulku tai sulkekaa ulkopuolinen
neulojen 3 ja 8 välillä tapahtuneen lukitussignaali (interlock).
oikosulun keskeytyksestä tai ulkoisen
lukitussignaalin
(interlock)
avautumisesta.

FAULT: OVERTIME SX

"Soft Start" moodissa tapahtuvan Tarkistakaa, ettäjärjestelmässä ei ole
pumpun käynnistyksen aikana pumppu vuotoja. Painakaa painonappia START
ei ole saavuttanut sille joka askeleella kaksi kertaa, jolloin pumppu käynnistyy.
tarkoitettua nopeutta 15 minuutin sisällä.
(X on askelnumero 09 ja ilmaisee sen
askeleen, jota ei ole ylitetty).

FAULT: PUMP OVERTEMP.

Ylemmän laakerin tai pumpun lämpötila Odottakaa
että
lämpötila
putoaa
on ylittänyt 60 °C.
kynnysarvon
alapuolelle.
Painakaa
painonappia START kaksi kertaa jolloin
pumppu käynnistyy.

FAULT: CONTROLLER
OVERTEMPERATURE

Valvojan muuntajan lämpötila on ylittänyt Odottakaa,
että
lämpötila
putoaa
90 °C.
kynnysarvon
alapuolelle.
Painakaa
painonappia START kaksi kertaa jolloin
pumppu käynnistyy.

FAULT: TOO HIGH L0AD

Normaalityöskentelyn
aikana Tarkistakaa, että pumpun roottori pyörii
(käynnistyksen
jälkeen)
pumpun vapaasti. Painakaa painonappia START
absorboima sähkövirta on korkeampi kaksi kertaa jolloin pumppu käynnistyy.
kuin sille on ohjelmoitu (1,5 A).

FAULT: SHORT CIRCUIT

Normaalityöskentelyn
aikana Tarkistakaa pumpun ja valvojan välinen
(käynnistyksen jälkeen) poistoliitin on liitos. Painakaa painonappia START kaksi
oikosulussa (poistuva virta suurempi kertaa jolloin pumppu käynnistyy.
kuin 2,2 A).

SYSTEM OVERRIDE

Kaukokytkimestä tuleva hälytyssignaali Irroittakaa
valvojan
sähkökaapeli
on pysäyttänyt pumpun.
verkkovirrasta ja korjatkaa hälytyksen
aiheuttaja.
Kytkekää
sähkökaapeli
uudelleen ja painakaa painonappia START
kaksi kertaa jolloin pumppu käynnistyy.

OVERVOLTAGE

Valvojan sähkövirran syötössä on Painakaa painonappia START kaksi
ilmennyt ongelma tai valvojan saama kertaa, jolloin pumppu käynnistyy. Mikäli
viesti näkyy uudelleen kääntykää Varian
signaali on väärä.
huoltopalvelun puoleen.

40

valvojan Tarkistakaa että pumpun ja valvojan
välinen yhteyskaapeli on hyvin kiinnitetty
päistään eikä sen varrella ole esteitä.
Painakaa kaksi kertaa painonappia START
jolloin pumppu käynnistyy.

87-900-854-01 (C)

ODHGIES CRHSEWS
GENIKES PLHROFORIES

APOQHKEUSH

Authv h suskeuhv proorivzetai gia epaggelmatikhv crhvsh.
O crhvsthÇ qa prevpei na diabavsei prosektikav tiÇ
odhgiveÇ tou parovntoÇ egceiridivou kai opoiadhvpote avllh
provsqeth plhroforiva pou parevcetai apov th Varian, prin
apov th crhsimopoivhsh thÇ suskeuhvÇ. H Varian den fevrei
kamiva euquvnh ovson aforav thn olikhv hv merikhv aqevthsh
twn odhgiwvn, thn akatavllhlh crhvsh ek mevrouÇ
anekpaivdeutou proswpikouv, auqaivreteÇ epembavseiÇ hv
crhvsh pou den sumfwneiv me tiÇ eidikevÇ eqnikevÇ
diatavxeiÇ.
Oi ruqmistevÇ thÇ seiravÇ Turbo-V 250 PCB eivnai evnaÇ
metatropevaÇ
sucnovthtaÇ,
elegcovmenoÇ
apov
evnan
mikroepexergasthv. Eivnai kataskeuasmevnoi me exarthvmata
se stereav katavstash kai evcoun autodiagnwstikhv kai
autoprostateutikhv ikanovthta.
O ruqmisthvÇ enswmatwvnei ovla ta anagkaiva kuklwvmata
gia thn autovmath leitourgiva twn antliwvn thÇ seiravÇ
Turbo-V 250 PCB.
O
ruqmisthvÇ
odhgeiv
tiÇ
antliveÇ
thÇ
seiravÇ
Turbo-V 250 PCB me mia diadikasiva pou diaireivtai se
devka stavdia) katav th diavrkeia ekkivnhshÇ elevgcontaÇ
thn tavsh kai to hlektrikov reuvma se scevsh me thn
tacuvthta sthn opoiva qa ftavsei h antliva.
Me th bohvqeia bohqhtikwvn busmavtwn eivnai diaqevsimoi
ovloi oi ceirismoiv gia thn ekkivnhsh kai to stamavthma
thÇ antlivaÇ ex apostavsewÇ, ta shvmata pou deivcnoun
thn katavstash leitourgivaÇ thÇ antlivaÇ, oi ceirismoiv
ekkivnhshÇ kai stamathvmatoÇ thÇ antlivaÇ pro-kenouv, ta
(gia
diakovpteÇ
piveshÇ,
shvmata
mplokarivsmatoÇ
diakovpteÇ elevgcou thÇ rohvÇ tou nerouv, klp.).
O ruqmisthvÇ qa prevpei na trofodoteivtai exwterikav
diamevsw
enovÇ
metaschmatisthv
o
opoivoÇ
(den
promhqeuvetai me ton ruqmisthv)/.
Gia na elegcqouvn oi leitourgiveÇ kai na parousiasteiv
sthn oqovnh h katavstash leitourgivaÇ tou ruqmisthv
diativqetai miva eidikhv suskeuhv (Hand Held Terminal) h
opoiva apoteleivtai apov evna plhktrolovgio dioivkhshÇ kai
miva oqovnh. StiÇ epovmeneÇ paragravfouÇ anafevrontai ovleÇ
oi aparaivthteÇ plhroforiveÇ pou egguouvntai thn
asfavleia tou ceiristhv katav th diavrkeia thÇ
crhsimopoivhshÇ thÇ suskeuhvÇ. LeptomereivÇ plhroforiveÇ
parevcontai sto paravrthma ″Technical Information″.

Katav th diavrkeia thÇ metaforavÇ kai thÇ apoqhvkeushÇ
twn ruqmistwvn prevpei na throuvntai oi akovlouqeÇ
periballontikevÇ sunqhvkeÇœ

Autov tov
sumbavseiǜ

egceirivdio

!

crhsimopoieiv

tiÇ

•

•

qermokrasiva: -20 °C evwÇ +70 °C
scetikhv ugrasiva 0 - 95% (asumpuvknwth).

PROETOIMASIA GIA THN EGKATASTASH
O ruqmisthvÇ eivnai exoplismevnoÇ me miva euruvcwrh
prostateutikhv suskeuasiva. An upavrcoun endeivxeiÇ
blavbhÇ pou qa mporouvsan na evcoun proklhqeiv katav th
diavrkeia thÇ metaforavÇ, sumbouleuteivte to topikov
tmhvma pwlhvsewn.

akovlouqeÇ

KINDUNOS

Suskeuasiva tou ruqmisthv

Oi endeivxeiÇ kinduvnou proselkuvoun thn prosochv tou
ceiristhv se mia diadikasiva hv se mia eidikhv ergasiva h
opoiva eavn den ektelesteiv swstav, qa mporouvse na
prokalevsei sobarevÇ proswpikevÇ blavbeÇ.

Katav th diavrkeia tou anoivgmatoÇ thÇ suskeuasivaÇ,
dwvste idiaivterh prosochv evtsi wvste na mhn pevsei kai
na mhn ctuphqeiv o ruqmisthvÇ. Mhn egkataleivpete th
suskeuasiva sto peribavllon. To ulikov anakuklwvnetai
plhvrwÇ
kai
antapokrivnetai
sthn
Odhgiva
thÇ
E.E. 85/399 gia thn diafuvlaxh tou peribavllontoÇ. Prin
apov thn egkatavstash tou ruqmisthv eivnai anagkaivo na
proetoimavsete merikav kalwvdia diasuvndeshÇ, ovpwÇ gia
paravdeigma ta kalwvdia gia th suvndesh me thn
trofodosiva, ta kalwvdia gia tiÇ sundevseiÇ logikhvÇ kai
thÇ antlivaÇ. Sta akovlouqa schvmata parousiavzontai oi
sundevseiÇ pou prevpei na pragmatopoihqouvn metaxuv tou
ruqmisthv kai twn antliwvn kai metaxuv tou ruqmisthv kai
tou
metaschmatisthv
trofodosivaÇ.
PerissovtereÇ
plhroforiveÇ ovson aforav tiÇ parapavnw sundevseiÇ kai ta
ta carakthristikav tou metaschmatisthv trofodosivaÇ
(diaqevsimoÇ wÇ evxtra) parevcontai sto paravrthma
″Technical Information″.

PROSOCH
Oi endeivxeiÇ prosochvÇ emfanivzontai prin apov tiÇ
diadikasiveÇ oi opoiveÇ eavn den ektelestouvn me prosochv,
qa mporouvsan na prokalevsoun zhmievÇ sth suskeuhv.

SHMEIWSH
Oi shmeiwvseiÇ perievcoun shmantikevÇ plhroforiveÇ pou
evcoun apospasteiv apov to keivmeno.

41

87-900-854-01 (C)

ODHGIES CRHSEWS

SundevseiÇ metaxuv tou ruqmisthv kai thÇ antlivaÇ

SundevseiÇ metaxuv tou ruqmisthv kai tou Metaschmatisthv

EGKATASTASH

!

SHMEIWSH
KINDUNOS

O ruqmisthvÇ pou evcei egkatastaqeiv sto telikov suvsthma
qa prevpei na topoqethqeiv me tevtoio trovpo wvste o aevraÇ
yuvxhÇ na mporeiv na kukloforeiv eleuvqera guvrw apov th
suskeuhv.
Mhn topoqeteivte kai - hv crhsimopoieivte ton ruqmisthv
se cwvrouÇ ekteqeimevnouÇ stiÇ kairikevÇ sunqhvkeÇ (brochv,
pavgo, ciovni, skovneÇ, aevria, se cwvrouÇ ovpou upavrcei
kivndunoÇ evkrhxhÇ hv purkagiavÇ).

Oi tavseiÇ pou anaptuvssontai ston ruqmisthv kai ton scetikov
metaschmatisthv, kaqwvÇ kai metaxuv tou metaschmatisthv kai tou
diktuvou trofodosivaÇ eivnai tevtoiou uvyouÇ pou na apotelouvn
kivnduno gia ovpoion evrqei se epafhv maziv touÇ. Prostateuvete
katavllhla ton ruqmisthv kai ton metaschmatisthv trofodosivaÇ
sthn telikhv touÇ qevsh apov tiÇ tucaiveÇ epafevÇ.

!

Katav th diavrkeia thÇ leitourgivaÇ prevpei na throuvntai
oi akovlouqeÇ periballontikevÇ sunqhvkeÇœ

KINDUNOS

•
•

Sto eswterikov tou ruqmisthv anaptuvssontai uyhlevÇ
tavseiÇ
pou
mporouvn
na
prokalevsoun
sobarouvÇ
traumatismouvÇ hv kai to qavnato. Prin ektelevsete
opoiadhvpote ergasiva egkatavstashÇ hv sunthvrhshÇ tou
ruqmisthv aposundevste ton apov thn privza trofodosivaÇ.
Sto eswterikov tou ruqmisthv anaptuvssontai uyhlevÇ
qermokrasiveÇ pou mporeiv na prokalevsoun sobarevÇ blavbeÇ
hv traumatismouvÇ. Prostateuvete katavllhla ton ruqmisthv
trofodosivaÇ sthn telikhv tou qevsh apov tiÇ tucaiveÇ
epafevÇ.

42

qermokrasiva: 0 °C evwÇ +40 °C
scetikhv ugrasiva: 0 - 95% (asumpuvknwth).

87-900-854-01 (C)

ODHGIES XRHSEWS

CRHSH

DIADIKASIES SCETIKA ME TH CRHSH

S` authvn thn paravgrafo anafevrontai oi kuriovtereÇ diadikasiveÇ
leitourgivaÇ. Gia perissovtereÇ leptomevreieÇ kai gia diadikasiveÇ
pou apaitouvn idiaivtereÇ sundevseiÇ hv axesouavr, anaferqeivte sthn
paravgrafo
″Crhvsh″
tou
PararthvmatoÇ
″TecnikevÇ
PlhroforiveÇ″. MerikevÇ apov tiÇ anaferovmeneÇ sth sunevceia
plhroforiveÇ mporouvn na efarmostouvn kai ston ruqmisthv movnon
an autovÇ eivnai sundedemevnoÇ me to exavrthma ″Hand Held
Terminal″. Prin crhsimopoihvsete ton ruqmisthv kavnte ovleÇ tiÇ
hlektrikevÇ kai pneumatikevÇ sundevseiÇ bavsei tou egceiridivou thÇ
antlivaÇ suvndeshÇ.

vAnamma tou Ruqmisthv

!

Gia na anavyei o ruqmisthvÇ eivnai arketov na bavlete to
kalwvdio trofodosivaÇ sthn privza tou diktuvou.

Ekkivnhsh thÇ AntlivaÇ
Gia na teqeiv se kivnhsh h antliva qa prevpei na
pathvsete to mpoutovn START sta scetikav pin tou
buvsmatoÇ eisovdou tou ruqmisthv (pin 1 - 6 tou P1) hv, an
upavrcei to Hand Held Terminal, patwvntaÇ to koumpiv
START.

KINDUNOS

Stamavthma thÇ antlivaÇ

Gia na apofuvgete blavbeÇ se avtoma hv sth suskeuhv,
ovtan h antliva eivnai topoqethmevnh se evna trapevzi
sigoureuteivte ovti eivnai kalav staqeropoihmevnh. Mhn
qevtete se leitourgiva thn antliva an h flavntza eisovdou
den eivnai sundedemevnh sto suvsthma hv an den eivnai
kleisthv me thn flavntza kleisivmatoÇ.

Gia na teqeiv se kivnhsh h antliva qa prevpei na
pathvsete to mpoutovn START sta sCetikav pin tou
buvsmatoÇ eisovdou tou ruqmisthv (pin 1 - 6 tou P1) hv, an
upavrcei to Hand Held Terminal, patwvntaÇ to koumpiv
STOP.

Sth sunevceia parousiavzetai o pivnakaÇ elevgcou tou
Hand Held Terminal.

SUNTHRHSH
Oi ruqmistevÇ thÇ seiravÇ Turbo-V 250 PCB den
apaitouvn kamiva sunthvrhsh. Opoiadhvpote epevmbash qa
prevpei
na
pragmatopoihqeiv
apov
exousiodothmevno
proswpikov.
Se perivptwsh blavbhÇ mporeivte na crhsimopoihvsete thn
uphresiva episkeuwvn thÇ Varian hv thÇ ″Varian advance
exchange service″, pou saÇ divnei th dunatovthta na
evcete evnan anazwogonhmevno ruqmisthv se antikatavstash
tou calasmevnou.

!

KINDUNOS

Prin apov opoiadhvpote epevmbash
aposundevste to kalwvdio trofodosivaÇ.

1. Mpoutovn gia thn epiloghv tou LOW SPEED (camhlhv
tacuvthta). Energopoieivtai movnon ovtan evcei epilegeiv
h leitourgiva ston mprostinov pivnaka. PatwvntaÇ to
miva forav h antliva peristrevfetai perivpou katav ta
2/3 thÇ onomastikhvÇ tacuvthtaÇ. PatwvntaÇ to akovmh
miva forav stamatav h leitourgiva tou LOW SPEED.
2. Mpoutovn gia touÇ ceirismouvÇ START, STOP kai
RESET. Eivnai energov movnon ovtan evcei epilegeiv h
leitourgiva ston mprostinov pivnaka. PatwvntaÇ to miva
forav energopoieivtai h favsh ekkivnhshÇ. PatwvntaÇ to
akovma miva forav stamatav h antliva. An h antliva
stamavthse autovmata lovgw blavbhÇ qa prevpei na
pathqeiv autov to mpoutovn miva forav evtsi wvste na
givnei h epanaruvqmish tou ruqmisthv kai miva deuvterh
forav gia na energopoihqeiv h antliva.
3. Mpoutovn gia na emfanistouvn sthn oqovnh oi
paravmetroi cycle number, cycle time kai pump life.
4. Mpoutovn gia thn emfavnish sthn oqovnh twn
paramevtrwn pump current, pump temperature, pump
power kai
rotational
speed.
Eivnai
pavnta
energopoihmevno avsceta me th leitourgiva pou qa
epilegeiv. PatwvntaÇ maziv ta mpoutovn 3 kai 4 gia
toulavciston 2 deuterovlepta energopoieivtai evna
provgramma
me
to
opoivo
mporeivte
na
programmativsete merikevÇ leitourgikevÇ paramevtrouÇ.
5. Alfariqmhtikhv oqovnh me ugrouvÇ krustavllouÇ, mhvtra
koukivdwn, 2 seirevÇ x 16 carakthvreÇ.

ston

ruqmisthv

An prevpei na katastrafeiv o ruqmisthvÇ akolouqhvste th
diadikasiva pou problevpetai apov touÇ eidikouvÇ eqnikouvÇ
kanonismouvÇ.

EmprovsqioÇ pivnakaÇ tou Hand Held Terminal

43

87-900-854-01 (C)

ODHGIES XRHSEWS

MUNHMATA LAQOUS

SHMEIWSH
Se orismevneÇ periptwvseiÇ blavbhÇ ta kuklwvmata
autodiavgnwshÇ tou ruqmisthv parousiavzoun orismevna
mhnuvmata lavqouÇ ta opoiva parousiavzontai ston pivnaka
pou akolouqeiv.

MHNUMA

Ta mhnuvmata lavqouÇ parousiavzontai movnon an evcei
egkatastaqeiv h epiplevon leitourgiva ″Hand Held

terminal″.

PERIGRAFH

DIORQWSH

CHECK CONNECTION TO
PUMP

Kakhv
leitourgiva στη suvndesh antlivaς Elevgcete an to kalwvdio suvndeshÇ metaxuv
antlivaÇ
kai
ruqmisthv
eivnai
kalav
kai ruqmisthv.
staqeropoihmevno kai sta duvo avkra kai ovti
den upavrcei diakophv. Pathvste duvo forevÇ to
mpoutovn START gia na qevsete xanav se
kivnhsh thn Antliva.

PUMP WAITING
INTERLOCK

vEcei energopoihqeiv to shvma interlock pou Epanafevrate to bracukuvklwma metaxuv tou
brivskete
ston
sundethvra P1
lovgw pin 3 kai tou pin 8 tou buvsmatoÇ J1, hv
diakophvÇ tou bracukuklwvmatoÇ metaxuv kleivste to shvma tou exwterikouv interlock.
tou pin 3 kai tou pin 8 tou buvsmatoÇ
J1, hv lovgw anoivgmatoÇ tou shvmatoÇ tou
exwterikouv interlock.

FAULT: ovERTIME SX

Katav th diavrkeia ekkivnhshÇ thÇ antlivaÇ
me to "soft start", h antliva den evftase
sthn problepovmenh tacuvthta gia kavqe
stavdio mevsa se 15 leptav. (To X mporeiv
na eivnai apov 0 wÇ 9 kai deivcnei to
stavdio pou den evcei xeperasteiv).

FAULT: PUMP OVERTEMP.

Elevgcete evtsi wvste to suvsthma na mhn
parousiavzei diarroevÇ.
Pathvste duvo forevÇ to mpoutovn START gia
na qevsete xanav se kivnhsh thn Antliva.

H qermokrasiva tou avnw kouzinevtou thÇ Perimevnete wvspou h qermokrasiva na katebeiv
kavtw apov to anwvtato epitreptov shmeivo.
antlivaÇ cepevrase touÇ 60 °C.
Pathvste duvo forevÇ to mpoutovn START gia
na qevsete xanav se kivnhsh thn Antliva.

FAULT: CONTROLLER
ovERTEMPERATURE

H
qermokrasiva
tou
cepevrase touÇ 90 °C.

metaschmatisthv Perimevnete wvspou h qermokrasiva na katebeiv
kavtw apov to anwvtato epitreptov shmeivo.
Pathvste duvo forevÇ to mpoutovn START gia
na qevsete xanav se kivnhsh thn Antliva.

FAULT: TOO HIGH L0AD

FAULT: SHORT CIRCUIT

SYSTEM OVERRIDE

Katav thn kanonikhv leitourgiva (metav th
favsh ekkivnhshÇ) to aporrofouvmeno reuvma
apov thn antliva eivnai megaluvtero apov to
programmatismevno. (1,5 A).

Elevgcte an o rovtoraÇ thÇ antlivaÇ mporeiv
na peristrafeiv eleuvqera.

Katav thn kanonikhv leitourgiva (metav th
favsh ekkivnhshÇ) h suvndesh exovdou evcei
bracukuklwvsei (reuvma exovdou megaluvtero
apov 2,2 A).

Elevgcete tiÇ sundevseiÇ metaxuv antlivaÇ kai
ruqmisthv.

Pathvste duvo forevÇ to mpoutovn START gia
na qevsete xanav se kivnhsh thn Antliva.

Pathvste duvo forevÇ to mpoutovn START gia
na qevsete xanav se kivnhsh thn Antliva.

H antliva stamavthse apov evna shvma Bgavlte
to
kalwvdio
trofodosivaÇ
tou
kinduvnou pou proevrcetai apov thn makrinhv ruqmisthv kai diorqwvste thn aitiva provklhshÇ
epafhv.
tou shvmatoÇ kinduvnou.
Epanasundevste to kalwvdio trofodosivaÇ kai
pathvste duvo forevÇ to mpoutovn START gia
na qevsete xanav se kivnhsh thn antliva.

OVERVOLTAGE

Parousiavsthke
blavbh
ston
tomeva Pathvste duvo forevÇ to mpoutovn START gia
trofodosivaÇ tou ruqmisthv hv o ruqmisthvÇ na qevsete xanav se kivnhsh thn antliva.
devcqhke evna lanqasmevno shvma.
An
xanaparousiasteiv
to
mhvnuma
apeuqunqeivte sthn Varian gia sunthvrhsh.

44

87-900-854-01 (C)

INSTRUCTIONS FOR USE
GENERAL INFORMATION

STORAGE

This equipment is destined for use by professionals.
The user should read this instruction manual and any
other additional information supplied by Varian before
operating the equipment. Varian will not be held
responsible for any events occurring due to noncompliance, even partial, with these instructions,
improper use by untrained persons, non-authorised
interference with the equipment or any action contrary
to that provided for by specific national standards. The
Turbo-V 250 PCB controller is a microprocessorcontrolled, solid-state, frequency converter with selfdiagnostic and self-protection features.
It incorporates all the facilities required for the
automatic operation of the Turbo-V 250 PCB pump
series. The controller drives (within ten steps) the
Turbo-V 250 PCB pump during the starting phase by
controlling the voltage and current respect to the speed
reached by the pump.
Remote start/stop, pump status signals, forepump
start/stop, interlock control (for pressure switch, water
flow switch, etc.) capability, are provided via auxiliary
connectors. The controller needs to be powered by an
external transformer (not supplied with the PCB).
An hand held terminal is available as an option to
control and display the controller operation. The
following paragraphs contain all the information
necessary to guarantee the safety of the operator when
using the equipment. Detailed information is supplied in
the appendix "Technical Information".

When transporting and storing the controllers, the
following environmental requirements should be
satisfied:
•
•

temperature: from -20 °C to + 70 °C
relative humidity: 0 - 95%
(without condensation).

PREPARATION FOR INSTALLATION
The controller is supplied in a special protective
packing. If this shows signs of damage which may have
occurred during transport, contact your local sales
office.

This manual uses the following standard protocol:

!

WARNING!

The warning messages are for attracting the attention
of the operator to a particular procedure or practice
which, if not followed correctly, could lead to serious
injury.

CAUTION!
The caution messages are displayed before
procedures which, if not followed, could cause damage
to the equipment.

Controller Packing
NOTE

When unpacking the controller, ensure that it is not
dropped or subjected to any form of impact.
Do not dispose of the packing materials in an
unauthorized manner. The material is 100% recyclable
and complies with EEC Directive 85/399.
Before installing the controller you must prepare some
interconnection cables, i.e. the power interconnections,
the logic interconnections and the pump connections.
The following pictures show the interconnections
between pump and controller and between controller
and power transformer.
Detailed information about interconnections and
transformer chatacteristics (available as an option) are
supplied in the appendix "Technical Information".

The notes contain important information taken from the
text.

45

87-900-854-01 (C)

INSTRUCTIONS FOR USE

Interconnection Cable Controller - Pump

Interconnection Cable Controller - Power Transformer

INSTALLATION
NOTE

!

The controller installed into the customer system must
be positioned so that cold air can flow through the PCB
components.
Do not install or use the controller in an environment
exposed to atmospheric agents (rain, snow, ice), dust,
aggressive gases, or in explosive environments or
those with a high fire risk.

WARNING!

Voltages between controller and power transformer and
transformer and mains are dangerous in case of
contact. Protect adequately the controller and the
transformer installed into the customer system from
accidental contacts.

!

During operation, the following
conditions must be respected:

WARNING!

•
•

High voltage developed in the controller can cause
severe injury or death. Before servicing the unit,
disconnect the input power cable. High temperature
developed in the controller can cause severe injury.
Protect adequately the controller from accidental
contacts.

46

environmental

temperature: from O °C to +40 °C
relative humidity: 0 - 95%
(without condensation).

87-900-854-01 (C)

INSTRUCTIONS FOR USE
USE

USE PROCEDURE

This paragraph describes the fundamental operating
procedures. Detailed information and operating
procedures that involve optional connections or options
are supplied in the paragraph "USE" of the appendix
"Technical Information". Some procedures can be
executed with controller only when the accessory
"Hand held terminal" is available. Make all vacuum
manifold and electrical connections and refer to TurboV pump instruction manual prior to operating the TurboV controller.

!

Controller Startup
To startup the controller plug the power cable into a
suitable power source.

Starting the pump
To start the pump send the START command to related
pins of the input connector (pin 1 - 6 of P1 connector),
or, when the hand held terminal is available, press the
START pushbutton.

Pump Shutdown

WARNING!

To shutdown the pump remove the START command
from the related pins of the input connector (pin 1 - 6 of
P1 connector), or, when the hand held terminal is
available, press the STOP pushbutton.

To avoid injury to personnel and damage to the
equipment, if the pump is laying on a table make sure it
is steady. Never operate the Turbo-V pump if the pump
inlet is not connected to the system or blanked off.

MAINTENANCE

The following figure shows the hand held terminal
control panel.

The Turbo-V 250 PCB series controller does not
require any maintenance. Any work performed on the
controller must be carried out by authorized personnel.
When a fault has occurred it is possible to use the
Varian repair service. Replacement controllers are
available on an advance exchange basis through
Varian.

!

WARNING!

Before carrying out any work on the controller,
disconnect it from the supply.
If a controller is to be scrapped, it must be disposed of
in accordance with the specific national standards.
1. Keyboard push-button for LOW SPEED mode
selection. It is active only when the front panel
operation has been selected. Pressed once, the pump
runs at about 2/3 of the nominal speed. To unselect
the mode, press the push-button again.
2. Keyboard push-button for START, STOP, RESET
mode selection. It is active only when the front panel
operation has been selected. By pressing once the
starting phase begins; if pressed again it stops the
pump. If the pump has been stopped automatically by
a fault, this push-button must be pressed once to reset
the controller and a second time to restart the pump.
3. Keyboard push-button to recall on the display the
cycle number, cycle time and pumplife.
4. Keyboard push-button to recall on the display the
pump current, pump temperature, pump power and
rotational speed. It is always active regardless of the
operating mode selected. Push-buttons 3 and 4, if
pressed together for at least 2 seconds put the
controller in a routine where it is possible to program
some operation parameters.
5. LCD back-lighted alphanumeric display: dot matrix 2
lines x 16 characters.

Hand Held Terminal Control Panel

47

87-900-854-01 (C)

INSTRUCTIONS FOR USE
ERROR MESSAGES

NOTE

For a certain type of failure, the controller will selfdiagnose the error and the messages described in the
following table are displayed.

MESSAGE

The error messages are displayed only when the option
hand held terminal is available.

DESCRIPTION

REPAIR ACTION

CHECK CONNECTION TO
PUMP

Wrong connection between the pump Check connection between controller and
and the controller.
pump.
Press the START push-button twice to start
the pump.

PUMP WAITING
INTERLOCK

The interlock signal of P1 connector is Reset the short circuit between pin 3 and
activated by an interruption of the link pin 8 of J1 connector, or close the external
between pin 3 and 8 of J1 connector, or interlock signal.
because the external interlock signal is
open.

FAULT: OVERTIME SX

Within each step of the soft start mode Verify that system has no leaks. Press the
the rotational speed of the pump does START pushbutton twice to start the pump.
not reach the planned value within 15
minutes.
(X) is the step number from 0 to 9
indicating the step number not passed).

FAULT: PUMP OVERTEMP.

The upper bearing/pump temperature Wait until the temperature decrease below
exceeds 60 °C.
threshold value.
Press the START push-button twice
to start the pump.

FAULT: CONTROLLER
OVERTEMPERATURE

The controller transformer temperature Wait until the temperature decrease below
exceeds 90 °C.
threshold value.
Press the START push-button twice
to start the pump.

FAULT: TOO HIGH L0AD

In normal operation (after the starting Check that the pump rotor is free to rotate.
phase) the current drawn by the pump is Press the START push-button twice to start
the pump.
higher than programmed (1.5 A)

FAULT: SHORT CIRCUIT

After the starting phase the output Check connections and shortages between
connection is shorted (output current pump and controller.
Press the START push-button twice
higher than 2.2 A).
to start the pump.

SYSTEM OVERRIDE

The pump is stopped by an emergency Remove the controller power cable and
stop signal provided via a remote check the emergency condition. Then
reconnect
the
power
cable
and
contact.
press the START push-button twice
to start the pump.

OVERVOLTAGE

Controller power supply circuitry is Press the START push-button twice to start
faulty, or the Controller received a spike. the pump.
Should the message still be present, call
the Varian service.

48

87-900-854-01 (C)

TECHNICAL INFORMATION
Moreover, it manages signals from sensors,
input/output connection information to be displayed,
and gives outputs for a fully automatic operation.
A dedicated non-volatile RAM is used to store pump
operating parameters and the input/output programmed
information upon failure for a period of 10 years
accumulated off time.

TURBO-V 250 PCB CONTROLLER DESCRIPTION
The controller (model 969-9866) is a solid-state
frequency converter which is driven by a single chip
microcomputer and is composed of a PCB which
includes power supply and 3-phase output, analog and
input/output section, microprocessor and digital
section.
The power supply converts the single phase (50-60 Hz)
AC mains supply into a 3-phase, low voltage, medium
frequency output which is required to power the TurboV pump.
The microcomputer generates the variable output
frequency and controls the 3-phase output voltage
according to the software and the gas load condition of
the pump.

The controller can be operated via remote signals
through input/output connectors.
The following figure is a picture of the Turbo-V
controller.

Turbo-V 250 PCB Controller

49

87-900-854-01 (C)

TECHNICAL INFORMATION
CONTROLLER SPECIFICATIONS
Input:
Voltage
Frequency
Power

J2 optically insulated
P6 output fan

24 Vdc, 60 mA
100 mA

Auxiliary connectors:

19, 18, 75 Vac ±10%,
1-phase
47 to 63 Hz
450 VA maximum

P1 External input signals (pins)
J2 Output signals (socket)
P6 Output fan voltage (pins)

Output:
Voltage

Weight:

54 Vac nominal ±10%,
3-phase
Frequency
933 Hz, ±2%
Power
150 W maximum
Operating temperature 0 °C to +40 °C
Storage temperature
-20 °C to +70 °C
P1 optically insulated
Minimum ON 3 mA
Maximum 5 mA

0,5 Kg (1.1 lbs)

CONTROLLER OUTLINE
The outline dimensions for the Turbo-V 250 PCB
controllers are shown in the following figures.

Controller outline

50

87-900-854-01 (C)

TECHNICAL INFORMATION
INTERCONNECTIONS
The following figure shows the Controller interconnections.

Controller interconnections

51

87-900-854-01 (C)

TECHNICAL INFORMATION
Connection P1 - Logic Input Interconnections

NOTE
Pin 3-8 must
be
shorted
to
allow the
Turbo-V 250 PCB pump to start if no interlock contact
is connected. If, after starting the pump, the interlock
contact opens, it has no effect on the operation and the
pump continues to turn.
The following figure shows a typical contact logic input
connection and the related simplified circuit of the
controller.

P1 input connector
+24 V

All the logic input to the controller must be connected
at J-1 mating connector.
With the provided J1 mating connector (shipped with
pin 3 and pin 8 shorted) make the connections with
2
AWG 24, (0.24 mm ) or smaller wire to the pins
indicated in the figure to obtain the desired capability.
The following table describes the signals available on
the connector.

1-6

Remote START/STOP optically isolated from
the internal circuit, requires a permanently
closed contact (relay contact. transistor, etc.).
When the contact closes, the turbopump
starts, and when the contact opens, the
turbopump is stopped. With the remote mode
operation selected, the front panel pushbutton is inoperative.

2-7

Remote LOW SPEED optically isolated from
the internal circuit, requires a permanently
closed contact (relay contact, transistor. etc.).
When the contact closes, the turbopump runs
at low speed and when the contact opens, the
turbopump reverts to high speed mode. With
the remote mode operation selected, the front
panel push-button is inoperative.

3-8

INTERLOCK optically isolated from the
internal circuit, this signal can be used to
delay the starting of the turbopump. It
requires a permanent closed contact before
starting the turbopump.

4-9

SYSTEM OVERRIDE optically isolated from
the internal circuit, this signal is used to stop
the pump in emergency condition, requires a
closed contact.
When the contact is closed, the turbopump
and the interconnected devices are stopped.

Typical logic input connection

52

87-900-854-01 (C)

TECHNICAL INFORMATION
Connection J2 - Logic Output Interconnections
PIN

DESCRIPTION

7-14

R2 signal 24 V, 60 mA, optically isolated
output (pin 14 positive, pin 7 negative).
The output Voltage will be present upon the
programmed condition delay YES or delay NO
(see the cycle diagram in the following pages).
If YES is selected, R2 is off and the
is zero over all run up time, then:
a) If running
R2 = OFF
b) If running
R2 = ON

Logic output connector
All the logic output from the controller must be
connected at P2 mating connector.
With the optional P2 mating connector make the
2
connection with AWG 24 (0.25 mm ) or smaller wire to
the pins indicated in the figure to obtain the desired
capability. The following table describes the signals
available on the connector.
PIN

DESCRIPTION

1-2

Analog output Voltage of DC power drawn by
the turbopump (pin 2 positive, pin 1 negative).
2 Vdc ≡ 1 A.

4-11

R1 signal 24 V, 60 mA, optically isolated
output (pin 11 positive, pin 4 negative). The
output voltage will be present when the
rotational speed of the pump is higher than the
selected speed threshold.

5-12

LOW SPEED signal, 24 V, 60 mA, optically
isolated output (pin 12 positive, pin 5
negative). The output voltage will be present
when the low speed mode is selected, either
through the front panel, the remote signal or
RS 232.

6-13

output

speed

>

speed

threshold

speed

<

speed

threshold

If NO is selected:
a)
If running speed > speed threshold
R2 = OFF
b)
If running speed < speed threshold
R2 = ON
8-15

FAULT signal 24 V, 60 mA, optically isolated
output (pin 15 positive pin 8 negative).
The output Voltage will be present when a fault
condition is displayed on the front panel
display.

The following figure shows a typical logic output
connection (relay coil) but any other device may be
connected e.g. a LED, a computer, etc., and the related
simplified circuit of the controller.

8

8
15

15

+ 24 V
+24

START signal 24 V, 60 mA, optically isolated
output (pin 13 positive, pin 6 negative).
The output voltage will be present when the
START push-button on front panel is pressed,
or the remote start is present, or the function
has been requested by RS 232, until NORMAL
operation is reached.

9

1

9

1

Typical output connection

53

87-900-854-01 (C)

TECHNICAL INFORMATION
Controller-to-Pump Connection

Connection P6 - Low Power Fan

To connect the controller to the pump, an appropriate
interconnection cable must be prepared to connect the
J9 terminal board of the controller with the pump
connector.
The following figures show the controller output
connector configuration where pins:
•

A-F = pump temperature sensor

•

B-C-D = 54 Vac 3-phase output to pump motor
stator

•

E = ground.

P6 connector
The 24 Vdc, 100 mA maximum output voltage is
present on connector P6 after START pushbutton is
pressed and will remain present until a fault condition is
displayed on front panel display or the turbopump is
stopped.
This is a dedicated output for the optional
Turbo-V 250 PCB pump cooling fan.
The mating connector and cable are provided
assembled with the air cooling kit.

Controller to pump cable

54

87-900-854-01 (C)

TECHNICAL INFORMATION
Controller-to-Power Connection
The power supply from the external transformer must
be connected to J10 and J8 connectors.
The technical characteristics of the power transformer
are detailed in the following table.

Primary

240 Vac 50/60 Hz
with 220/120/100 Vac
intermediate taps

st

19 Vac
0.3 A

st

18 Vac
0.4 A

st

18 Vac
0.4 A

4 secondary

st

75 Vac
1.8 A

Power

160 VA

1 secondary

The following figure shows the interconnection details.
2 secondary
3 secondary

J10 and J8 Connectors Interconnection

55

87-900-854-01 (C)

TECHNICAL INFORMATION
RS 232 OPTION

Communication protocol:

RS 232 Installation

Host = Master
Controller = Slave

To install it, proceed as follows:
•

Switch off the power and disconnect the power
cord.

•

Unscrew the cover screws and remove the cover.

•

On rear panel, remove the J5 connector plate.

•

Insert the flat cable through the rear panel and plug
it into the socket located on the internal board of the
controller.

•

Install and tighten the connector screws.

•

Replace the cover.

The communication is performed in the following way:

Communication RS 232 serial port connections

RS 232 connector installation
Minimum connection configuration

RS 232 Communication Descriptions
Communication format:
• 8 data bit
• no parity
• 1 stop bit
• The baud rate is programmable via front panel from
600 to 9600 baud. The controller is factory-set for
9600 baud operation.

Request is an ASCII character identifying the action that
must be performed by the controller or the requested
information.
Allowed ASCII characters:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•

NOTE
When a baud rate of 2400, 4800, 9600 baud is used,
the requested information from Host to controller must
be sent with a minimum interval of 1 second to avoid
the controller hang-up.

"A" = START
"B" = STOP
"C" = Low Speed ON
"D" = Low Speed OFF
"E" = Request for operational parameters
"F" = Pump times zeroing
"G" = Parameters reading
"H" = Parameters writing
"I" = Request for operating status
"J" = Request for numerical reading
"K" = Request for counters reading.

CRC corresponds to the sum (with inverted sign) of all the
preceding bytes.
e.g., the START command "A" in ASCII
inverted it will be: FF + 1 - 41 = BF.

56

code = 41;

87-900-854-01 (C)

TECHNICAL INFORMATION

Character

ASCII

Converted ASCII
for CRC calculation

"A"

41h

-

CRC

-

BFh

"B"

42h

-

CRC

-

BEh

"C"

43h

-

CRC

-

BDh

"D"

44h

-

CRC

-

BCh

"E"

45h

-

CRC

-

BBh

"F"

46h

-

CRC

-

BAh

"G"

47h

-

CRC

-

B9h

"H"

48h

-

"I "

49h

-

CRC

-

B7h

"J"

4Ah

-

CRC

-

B6h

"K"

4Bh

-

CRC

-

B5h

"ACK"

06h

-

CRC

-

FAh

"NACK"

15h

-

CRC

-

EBh

When the Request is "E, the Answer will contain the
complete set of the following parameters:
Bytes

LSB X
X
X
X
1

X
X
X
MSB X
2÷5
6÷9
10÷11
12
13
14÷17
18÷19
20
21
22

Meaning
0000=STOP
0001=WAITING INTERLOCK
0010= STARTING
0011 = NORMAL OPERATION
0100= HIGH LOAD
0101= ""
""
0110 =FAILURE
0111=APPROACHING LOW SPEED
...
...
...
...
Cycle Time
Pump Life
Pump Temperature
Current*
Voltage*
Frequency
Cycle #
R1 Status
R2 Status
CRC

*The values for current and voltage are given as numbers,
scaled from 0 to 255, where 0 corresponds to 0 V and 255
to the full scale voltage (100 V) or current (2,5 A).
When the Request is "G", the Answer will contain a string
of 11 characters with the following parameters:
Bytes
1-2

Answer = after a request from the host, the
Turbo-V 250 PCB controller will answer in one of the
following ways:
• ACK
• NACK
• Message

3
4-7
8
9

When the Request is "A, "B”, "C", "D", "F", the Turbo-V
250 PCB controller will Answer the ACK or NACK.

10
11

Meaning
Pump cycles number (integer
coded in 2 bytes)
Speed threshold
Run up time in seconds
(long coded in 4 bytes)
Deat time
(0 = NO 1 = YES)
Controller OFF when R2 OFF
(0 = NO 1=YES)
Soft Start Mode
(0 = NO 1=YES)
CRC

When the configuration parameters have to be changed,
send a Request string with the letter “H” and a series of
characters as shown below:
"H" + .... data .... + CRC

57

87-900-854-01 (C)

TECHNICAL INFORMATION
When the Request is "K" (Counters readings), the
Answer will contain a string of 11 characters with the
following parameters:

The following parameters can be changed:
Bytes
1
2-5
6
7
8
9

Meaning
Speed threshold
Run up time in seconds
(long coded in 4 bytes)
Deat time
(0 = NO 1 = YES)
Controller OFF when R2 OFF
(0 = NO I=YES)
Soft Start Mode
(0 = NO I=YES)
CRC

Bytes

Meaning

1-4

Cycle time

5-8

Pump life

9-10

Cycle number

11

CRC

On request a sample program in QBasic language is
available by Varian.

When the Request is "I" (Status readings), the Answer
will contain a string of 2 characters with the following
parameters:
Bytes

LSB X
X
X
X

1
X
X
X
MSB X
2

Meaning
0000 = STOP
0001 = WAITING INTERLOCK
0010 = STARTING
0011 = NORMAL OPERATION
0100 = HIGH LOAD
0101 = " "
""
0110 = FAILURE
0111 = APPROACHING LOW SPEED
R2 status (0 = OFF 1 = ON)
R1 status (0 = OFF 1 = ON)
...
...
CRC

When the Request is "J" (Numerical readings), the
Answer will contain a string of 5 characters with the
following parameters:
Bytes

Meaning

1

Current (0-255 scaled)

2

Voltage (0-255 scaled)

3

Rotational speed KRPM

4

Pump temperature °C
(0-70 temperature reading, 255 = fail)

5

CRC

58

87-900-854-01 (C)

TECHNICAL INFORMATION
Startup

USE

General
Make all vacuum manifold and electrical connections and
refer to Turbo-V pump instruction manual before to
operating the Turbo-V controller.

!

•

Apply the mains to the controller.

•

The display lights, and shows:

R E A D Y

F O R

S O F T

S T A R T

WARNING!

L O C A L

The controller with the Soft Start mode allows the
pump to ramp-up to Normal speed slowly with a
minimum ramp-up time of 250 seconds and a
maximum of about 45 minutes.
The Soft Start mode is always operative as default
mode. If it is necessary to deselect this mode refer
to the following paragraph.
If the Soft Start mode is deselected, the ramp-up
will be done within 180 seconds and the display
changes as follows:

To avoid injury to personnel and damage to the
equipment, if the pump is laying on a table make sure it
is steady. Never operate the Turbo-V pump if the pump
inlet is not connected to the system or blanked off.

NOTE
The input signal P1 connector should be left in position
including the shipping links if no external connections
are made. The forepump and the Turbo-V pump can be
switched on at the same time.

P U M P

R E A D Y

S T A R T

:

P U S H

B U T T O N

NOTE
•

When the Turbo-V 250 PCB pump is baked by a
membrane pump, the Soft Start mode should be
deselected.

Press the CURRENT push-button and the display
shows:
I
X

NOTE

= 0

.

0

.

.

0 A
K R P M

P =
X X

0 W
° C

The following instructions are applicable to
Turbo-V 250 PCB Controller only when the optional
“Hand Held Terminal” is installed.

where:
• I = is the DC current drawn by the pump range (0.00
to 9.99 Ampere)
• P = is the DC power drawn by the pump (range 0 to
999 Watt)
• KRPM = is the theoretical rotational speed of the
pump as a function of the controller output
frequency (range 3 to 56 KRPM)
• °C = is the temperature of the outer ring of the
upper bearing (range 00 to 99 °C)
• X = during operation a selected set point condition
(1 or 2 contrast inverted) appears when the
programmed threshold speed value is not reached.

59

87-900-854-01 (C)

TECHNICAL INFORMATION
•

FRONT / REMOTE Selection

Press the CYCLE NUMBER twice and the display
shows:

X X X X C Y C L E

X X X X X m

P U M P

X X X X X h

L I

F E

•

Press CYCLE NUMBER and PUMP CURRENT
pushbuttons together for at least 2 seconds and the
processor enters in a routine where it is possible to
program the controller.
In this routine, the CYCLE pushbutton is used for
choosing/changing the value or condition; the
PUMP CURRENT push-button is used to enter and
confirm the value. At any time it is possible to exit
this routine by pressing the CYCLE and PUMP
CURRENT pushbuttons at the same time for at
least 2 seconds.
The display shows:

S O F T

S T A R T

S E L E C T I

O N :

M O D E
X X X

where: XXX = YES or NO.
If YES is selected, the Soft Start mode allows the pump
to ramp-up the Normal speed within ten steps.
When NO is selected, the Soft Start mode is
deselected and the ramp-up of the pump will be done
within 180 seconds.
The controller is factory set to YES.

where:
• CYCLE = are the cycles performed (range 0 to 9999)
• m = is the elapsed time related to the cycle number
displayed (range 0 to 99999 minutes)
• PUMP LIFE = is the total operation time of the pump
(range 0 to 99999 hours).

NOTE
The Soft Start mode may be deselected/selected only
when the pump is stopped.
•

Press CYCLE NUMBER to select YES or NO

S O F T

S T A R T

S E L E C T I

60

O N :

M O D E
Y E S

87-900-854-01 (C)

TECHNICAL INFORMATION
•

•

Enter the selection by pressing the PUMP
CURRENT pushbutton, and the display shows:
F R O N T

/

S E L E C T

R E M O T E
I

O N

:

/

2

3

2

R S 2

X X X X X X

B A U D

where: XXXXXX = means the word FRONT or
REMOTE, or RS 232 depending on the last
selection.
The controller is factory-set for FRONT panel
operation.
•

/

S E L E C T

R E M O T E
I

O N

:

/

2

3

3

2

R A T E

X X X X

where: XXXX = means 600, 1200, 2400, 4800,
9600 baud rate for the host computer or printer
communication. The controller is factory-set for
9600 baud rate operation.
•

Choose the desired selection by pressing the
CYCLE pushbutton:
F R O N T

Press the PUMP CURRENT pushbutton to enter the
value and the display shows:

Select the desired value by pressing the CYCLE
NUMBER:
R S 2

2

B A U D

F R O N T

61

3

R A T E

2
9

6

0 0

87-900-854-01 (C)

TECHNICAL INFORMATION
•

With the RS 232 connected, a bidirectional
communication is established by selecting HOST. Data
are sent to an external computer every time the
external computer asks for the values.

Enter the value by pressing the PUMP CURRENT
pushbutton, and the display shows:

R S 2

3 2

S E L E C T

H O S T
I

O N

/

:

P R

I

N T

The data available are:

X X X X X

•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•

If PRINT is selected and a printer is connected on
RS 232 line, a unidirectional communication is
established and every minute the data are sent to the
printer, even if the pump is not running.

where: XXXX == means HOST or PRINT.
•

Select HOST or PRINT by pressing the CYCLE
pushbutton.

R S 2

3 2

S E L E C T

H O S T
I

O N

:

/

P R

I

Pump/controller operating condition
Cycle time
Pump life
Pump temperature
Pump current
Pump voltage
Controller output frequency
Cycle number
R1 condition
R2 condition
Pump life and cycle # zeroing
Configuration parameter readings
Configuration parameter setting

The set of data available are:
•
•
•
•
•
•

N T

H O S T

Pump speed KRPM
Pump temperature
Pump current A
Pump power W
R1 condition
R2 condition

The controller is factory-set to HOST.

62

•

Confirm the selection by pressing the PUMP
CURRENT pushbutton.

•

In this way you enter into an operating phase
named "Monitor Relay Programming" described in
the following paragraph.

87-900-854-01 (C)

TECHNICAL INFORMATION
Monitor Relay Programming
•

•

Press the CYCLE NUMBER pushbutton to select
the first number.

The display shows:
S P E E D

T H R E S H O L D

S E L E C T

I

O N

:

X X K R P M

S P E E D

T H R E S H O L D

S E L E C T

I

O N

:

X X K R P M

where: XXKRPM = is the switch point of relay R1 at
the preset turbopump speed, adjustable from 00 to
99 KRPM.
The speed threshold will condition the R1 and R2
operation (see the following cycle diagram) and it is
factory-set to 53 KRPM.

Cycle diagram

63

87-900-854-01 (C)

TECHNICAL INFORMATION
•

•

•

Enter the value by pressing the PUMP CURRENT
pushbutton.

R U N

-

S E L

:

Press the CYCLE NUMBER pushbutton to select the
second number.
S P E E D

T H R E S H O L D

S E L E C T

I

O N

:

Enter the value by pressing the PUMP CURRENT
push-button, and the display shows:
U P

T

X X h

I

M E
X X m

X X s

where: RUN-UP TIME = is the interval time from
start to speed threshold value in hours, minutes,
seconds. Select from 00 to 99 hours, and from 00 to
59 minutes or seconds.

X X K R P M

•

64

Select the run-up time according to the chamber
volume and/or operating cycle feature (see the
preceeding cycle diagram) by pressing the CYCLE
NUMBER pushbutton to select the desired number.

87-900-854-01 (C)

TECHNICAL INFORMATION
•

•

Press the PUMP CURRENT push-button to enter
the data.

Press PUMP CURRENT to confirm, and the display
shows:
P U M P

L

I

F E

X X X X X h

R E S E T ?

X X X

where:
• PUMP LIFE = is the elapsed operating time range
000 to 99999 hours.
• RESET XXX = YES or NO.
The controller is factory-set to NO.
•

If YES is selected, the pump life shall be reset to 000.
After selecting YES, press the PUMP CURRENT pushbutton to enter the command and the display shows:

R E A D Y
The run up time is factory-set to:
00h 08m 00s.
•

S O F T

When the last digit is entered, the display shows:

D E L A Y

E V E N

T H R E S H O L D

P U M P

X X X

E V E N

T H R E S H O L D

R E A D Y

:

P U S H

B U T T O N

and the controller is ready to restart (see paragraph
"Startup").

Press the CYCLE NUMBER pushbutton and select
YES if relay R2 must operate only after the run-up
time or select NO when the R2 operation is needed
right from start of the turbopump and after the
rotational speed of the turbopump exceeds for the
first time the speed threshold value (see the
preceeding cycle diagram). This function is factoryset to YES.

D E L A Y

S T A R T

S T A R T

where: XXX = YES or NO.
•

L O C A L

or

A F T E R
:

F O R

NOTE
When PUMP LIFE is reset to 000, the CYCLE number
is also reset to 000.

A F T E R
:

Y E S

65

87-900-854-01 (C)

TECHNICAL INFORMATION
Starting the Pump

•

If the forepump and vent device are not operated by the
controller, close the vent valve and switch on the
forepump.

P U M P
1 2

NOTE
With the FRONT panel operation selected, the
REMOTE and RS 232 operations are inoperative;
conversely, the CYCLE NUMBER and PUMP
CURRENT pushbuttons are always active, even when
the operating mode selected is REMOTE or
RS 232.
•

[

.

S T A R T
.

.

.

.

.

.

.

.

X X

S

S T A R T

I

N G

K R P M

1 2 = contrast inverted identifies the set point
condition:
− 1 is displayed when relay R1 is de-energized
and the related output is zero voltage.
− 2 is displayed when relay R2 is energized and
the related output is 24 V.
XX KRPM = indicates the actual theoretical
rotational speed of the pump as a function of the
controller
output
frequency
(range
3
to
56 KRPM).

O N
.

I

where:

Press the START pushbutton (or use the remote or
RS 232 start signal), and the display shows:
S O F T

If the Soft Start mode has been deselected the display
will change and shows:

]

After START command, voltage and frequency
output will be at the maximum level, then the
frequency will decrease to a value proportional to
the pump rotational speed (about 1/8 of nominal
frequency if the pump is completely stopped). The
pump will accelerate to its normal rotational speed.
During acceleration of the pump or during any
operating condition, it is always possible to select
the other parameters to be displayed pressing the
PUMP CURRENT or the CYCLE NUMBER
pushbuttons.
•

When the normal rotational speed is reached, the
display will be as follows, even if any previous
display selection was made, and the normal
condition has been reached.

N O R M A L
X X

Where the sign minus (-) become a square ( ž )
when the pump finish the ramp-up step.
The active step is indicated
by a flashing
square (€ ž ).
•

O P E R A T

I

O N

K R P M

where: XX =indicates the rotational speed
(56 KRPM for high speed, or 37 KRPM for low
speed).

As the ten steps are fully covered, the pump will
reach the Normal operation. If during the Soft Start
mode the current drawn by the pump exceed 1.7 A
the speed of the pump is decreased to maintain the
maximum power allowable (1.7 A).

66

87-900-854-01 (C)

TECHNICAL INFORMATION
Operating the Pump

or twice if the display shows other parameters, either
before starting the pump or after it is operating.
If LOW SPEED is selected before starting the pump,
the display shows:

After the starting period, if the system has a vacuum
leak or the pressure in the pump/chamber is high (from
1 mbar to atmosphere), the pump continues to operate
indefinitely.
If the gas load at the turbopump inlet flange continues
to stay high, the power drawn by the turbopump
increases up to the maximum value. Than the Turbo-V
pump is slowed down in proportion to the gas load at
least until it reaches 3 KRPM.

R E A D Y
S O F T

F O R

L O C A L

S T A R T

L S

The pump reaches the Normal high speed, then
decrease the speed to the low speed value and the
display shows:

Even if any previous display selection was made.
This will occur either in NORMAL operation or with the
LOW SPEED selected.
As soon as the gas load decreases, the pump will
automatically accelerate to reach normal operation.
The pump can be stopped at any rotational speed and
can be restarted at any rotational speed from either the
front panel buttons or the remote connections.
The controller automatically synchronizes the output to
the rotational speed of the pump and then accelerates
linearly up to the nominal speed or within steps if the
Soft Start has been selected.

A P P R O A C H
X X

I

N G

L S

K R P M

L S

If the Soft Start has been deselected the display shows:
P U M P

R E A D Y

S T A R T

Low Speed Operation

:

P U S H

B U T T O N

L S

where: LS = means low speed mode is selected.

NOTE

After starting, a LS appears on the right bottom corner
of the following displays:

With the FRONT panel operation selected, the remote
and RS 232 operations are inoperative; conversely, the
CYCLE NUMBER and PUMP CURRENT pushbuttons
are always active, even when the operating mode
selected is REMOTE or RS 232.

S O F T
[

This feature is provided for operating the pump at
moderate high pressure with high gas throughput. To
operate in this low speed mode, engage the LOW
SPEED pushbutton once if the display shows
R E A D Y
S O F T

F O R

-

P U M P
1 2

L O C A L

S T A R T
-

-

-

I

S

X X

N O R M A L

S T A R T

X X

-

-

-

O N
-

-

-

]

L S

S T A R T

I

N G

K R P M

O P E R A T
K R P M

L S

I

O N
L S

or:
P U M P

R E A D Y

:

P U S H

S T A R T

B U T T O N

N O R M A L

O P E R A T

or:

X X

I

O N

K R P M

67

87-900-854-01 (C)

TECHNICAL INFORMATION
Remote Control Mode Operation

With normal LOW SPEED operation, the pump will run
at about 2/3 of its nominal speed and achieves a base
pressure somewhat higher than the standard
specifications. If the gas load becomes higher, the
controller output frequency and voltage start to
decrease automatically, and the Turbo-V pump is
slowed down in proportion to the gas load until it
reaches about 3 KRPM.
If the LOW SPEED mode is selected after normal
operating condition is reached, the display shows:
A P P R O A C H
X X

I

N G

If remote signals are used to operate the controller, it
must be programmed for remote operation (see
paragraph "FRONT/REMOTE/232 Selection") and
when ready to start, the display shows:
R E A D Y
S O F T

L S

K R P M

L S

P U M P

X X

I

O N

R E A D Y
S O F T

In the event of a power failure (momentary or long
term), the Turbo-V controller will stop the turbopump
and all the interconnected pumps/devices. The Turbo-V
vent valve device, if used, will vent the turbopump only
if the power failure is longer than the preset delay time.
When power is restored, the Turbo-V controller
automatically restarts the interconnected devices and
the turbopump in the proper sequence.
The display shows:

1 2

X X

S T A R T

U S E

S T A R T

If the RS 232 option is installed and the controller has
been programmed for RS 232 operation, the controller
may be driven by a computer and when ready to
operate, the display shows:

Power Failure

S

:

RS 232 Control Mode Operation

K R P M

Press the front panel STOP pushbutton or remove the
remote signal; the power from the turbopump will be
removed and the pump will begin to slow down.

I

R E A D Y

With or wihout Soft Start mode selected the
START/STOP and LOW SPEED front panel
pushbuttons are inoperative, while the CYCLE
NUMBER and PUMP CURRENT pushbuttons are
always active.

Pump Shutdown

P U M P

S T A R T

R E M O T E

When the low speed mode is deselected, the pump
starts to accelerate to its rotational speed.
The display shows:
O P E R A T

R E M O T E

If the Soft Start has been deselected the display shows:

while approaching the low speed value.

N O R M A L

F O R

I

F O R

R S 2 3

2

S T A R T

If the Soft Start has been deselected the display shows:
P U M P
R S 2

3 2

R E A D Y
L

I

:

U S E

N E

With or wihout Soft Start mode selected the
START/STOP, LOW SPEED functions are under
computer control, while the CYCLE NUMBER and
PUMP CURRENT front panel pushbuttons are always
active.

N G

K R P M

until normal operation achieved.

68

87-900-854-01 (C)

TECHNICAL INFORMATION
ACCESSORIES AND SPARE PARTS
DESCRIPTION

PART NUMBER

J1 input mating connector

969-9853

Power transformer

969-9867

RS 232 interface link kit

969-9851

OPTIONS
DESCRIPTION

PART NUMBER

P2 output mating connector

969-9852

Hand held terminal

969-9860

69

87-900-854-01 (C)

Request for Return
1.
2.
3.
4.

A Return Authorization Number (RA#) WILL NOT be issued until this Request for Return is completely filled out,
signed and returned to Varian Customer Service.
Return shipments shall be made in compliance with local and international Shipping Regulations (IATA, DOT, UN).
The customer is expected to take the following actions to ensure the Safety of workers at Varian: (a) Drain any oils or
other liquids, (b) Purge or flush all gasses, (c) Wipe off any excess residues in or on the equipment, (d) Package the
equipment to prevent shipping damage, (for Advance Exchanges please use packing material from replacement unit).
Make sure the shipping documents clearly show the RA# and then return the package to the Varian location nearest you.
North and South America
Varian Vacuum Technologies
121 Hartwell Ave
Lexington, MA 02421
Phone : +1 781 8617200
Fax: +1 781 8609252

Europe and Middle East
Varian SpA
Via Flli Varian 54
10040 Leini (TO) – ITALY
Phone: +39 011 9979111
Fax: +39 011 9979330

Asia and ROW
Varian Vacuum Technologies
Local Office

CUSTOMER INFORMATION
Company name: ..………………….……..……………….………………………………..……………………...…………..….
Contact person: Name: ……………………………………..…
Tel: ……………………….…...…………….….…....
Fax: …………………………….…...…..……
E-Mail: ..……………………..…………..…..…..…..
Ship Method: …………….……....…… Shipping Collect #: ………….…..………… P.O.#: ………………….…......………..
Europe only: VAT reg. Number: ………………..……………...
Customer Ship To: ………………………….………
……………..…………………...
………………..………………...
PRODUCT IDENTIFICATION
Product Description

USA only:

Taxable

Non-taxable

Customer Bill To: …………………..……………...
..………………………………...
..………………………………...

Varian P/N

Varian S/N

TYPE OF RETURN (check appropriate box)
Paid Exchange
Paid Repair
Warranty Exchange
Credit
Shipping Error
Evaluation Return

Warranty Repair
Calibration

Purchase Reference

Loaner Return
Other ……………….

HEALTH and SAFETY CERTIFICATION
Varian Vacuum Technologies CAN NOT ACCEPT any equipment which contains BIOLOGICAL HAZARDS or
RADIOACTIVITY. Call Varian Customer Service to discuss alternatives if this requirement presents a problem.
The equipment listed above (check one):
HAS NOT been exposed to any toxic or hazardous materials
OR
HAS been exposed to any toxic or hazardous materials. In case of this selection, check boxes for any materials that
equipment was exposed to, check all categories that apply:
Toxic
Corrosive
Reactive
Flammable
Explosive
Biological
Radioactive
List all toxic or hazardous materials. Include product name, chemical name and chemical symbol or formula.
.……………………………………………………………………………………………………………………..
Print Name: ………………………………….

Customer Authorized Signature: ……………...…………………….

Print Title: …………………………………...

Date: ..…../..…../……

NOTE: If a product is received at Varian which is contaminated with a toxic or hazardous material that was not disclosed, the customer
will be held responsible for all costs incurred to ensure the safe handling of the product, and is liable for any harm or injury to Varian
employees as well as to any third party occurring as a result of exposure to toxic or hazardous materials present in the product.

Do not write below this line
Notification (RA)#: ……………………….……….. Customer ID#: ……….…………. Equipment #: ……………………..

Request for Return
FAILURE REPORT
TURBO PUMPS and TURBOCONTROLLERS
Does not start
Does not spin freely
Does not reach full speed
Mechanical Contact
Cooling defective
TURBOCONTROLLER ERROR

Noise
Vibrations
Leak
Overtemperature

POSITION
Vertical
Horizontal
Upside-down
Other:
………………….

PARAMETERS
Power:
Rotational Speed:
Current:
Inlet Pressure:
Temp 1:
Foreline Pressure:
Temp 2:
Purge flow:
OPERATION TIME:

MESSAGE:

ION PUMPS/CONTROLLERS
Bad feedthrough
Poor vacuum
Vacuum leak
High voltage problem
Error code on display
Other
Customer application:

VALVES/COMPONENTS
Main seal leak
Solenoid failure
Damaged sealing area
Customer application:

Bellows leak
Damaged flange
Other

LEAK DETECTORS
Cannot calibrate
Vacuum system unstable
Failed to start
Customer application:

No zero/high backround
Cannot reach test mode
Other

INSTRUMENTS
Gauge tube not working
Communication failure
Error code on display
Customer application:

Display problem
Degas not working
Other

PRIMARY PUMPS
Pump doesn’t start
Doesn’t reach vacuum
Pump seized
Customer application:

Noisy pump (describe)
Over temperature
Other

DIFFUSION PUMPS
Heater failure
Doesn’t reach vacuum
Vacuum leak
Customer application:

Electrical problem
Cooling coil damage
Other

FAILURE DESCRIPTION
(Please describe in detail the nature of the malfunction to assist us in performing failure analysis):

NOTA: Su richiesta questo documento è disponibile anche in Tedesco, Italiano e Francese.
REMARQUE : Sur demande ce document est également disponible en allemand, italien et français.
HINWEIS: Auf Aufrage ist diese Unterlage auch auf Deutsch, Italienisch und Französisch erhältlich.

Sales and Service Offices
Argentina
Varian Argentina Ltd.

Germany and Austria
Varian Deutschland GmbH

UK and Ireland
Varian Ltd.

Sucursal Argentina
Av. Ricardo Balbin 2316
1428 Buenos Aires
Argentina
Tel: (54) 1 783 5306
Fax: (54) 1 786 5172

Alsfelder Strasse 6
Postfach 11 14 35
64289 Darmstadt
Germany
Tel: (49) 6151 703 353
Fax: (49) 6151 703 302

28 Manor Road
Walton-On-Thames
Surrey KT 12 2QF
England
Tel: (44) 1932 89 8000
Fax: (44) 1932 22 8769

Australia
Varian Australia Pty Ltd.

India
Varian India PVT LTD

United States
Varian Vacuum Technologies

679-701 Springvale Road
Mulgrave, Victoria ZZ 3170
Australia
Tel: (61) 395607133
Fax: (61) 395607950

101-108, 1st Floor
1010 Competent House
7, Nangal Raya Business Centre
New Delhi 110 046
India
Tel: (91) 11 5548444
Fax: (91) 11 5548445

121 Hartwell Avenue
Lexington, MA 02421
USA
Tel: (781) 861 7200
Fax: (781) 860 5437
Toll Free: (800) 882 7426

Benelux
Varian Vacuum Technologies
Rijksstraatweg 269 H,
3956 CP Leersum
The Netherlands
Tel: (31) 343 469910
Fax: (31) 343 469961

Brazil
Varian Industria e Comercio Ltda.
Avenida Dr. Cardoso de Mello 1644
Vila Olimpia
Sao Paulo 04548 005
Brazil
Tel: (55) 11 3845 0444
Fax: (55) 11 3845 9350

Canada
Central coordination through:
Varian Vacuum Technologies
121 Hartwell Avenue
Lexington, MA 02421
USA
Tel: (781) 861 7200
Fax: (781) 860 5437
Toll Free: (800) 882 7426

China
Varian Technologies - Beijing
Room 1201, Jinyu Mansion
No. 129A, Xuanwumen Xidajie
Xicheng District
Beijing 1000031 P.R. China
Tel: (86) 10 6608 1530
Fax: (86) 10 6608 1534

France and Wallonie
Varian s.a.
7 avenue des Tropiques
Z.A. de Courtaboeuf – B.P. 12
Les Ulis cedex (Orsay) 91941
France
Tel: (33) 1 69 86 38 13
Fax: (33) 1 69 28 23 08

11/01

Italy
Varian Vacuum Technologies
Via F.lli Varian, 54
10040 Leini, (Torino)
Italy
Tel: (39) 011 997 9111
Fax: (39) 011 997 9350

Other Countries
Varian Vacuum Technologies
Via F.lli Varian, 54
10040 Leini, (Torino)
Italy
Tel: (39) 011 997 9111
Fax: (39) 011 997 9350

Japan
Varian Vacuum Technologies

Internet Users:

Sumitomo Shibaura Building, 8th Floor
4-16-36 Shibaura
Minato-ku, Tokyo 108
Japan
Tel: (81) 3 5232 1253
Fax: (81) 3 5232 1263

Customer Service & Technical Support:

Korea
Varian Technologies Korea, Ltd.
Shinsa 2nd Bldg. 2F
966-5 Daechi-dong
Kangnam-gu, Seoul
Korea 135-280
Tel: (82) 2 3452 2452
Fax: (82) 2 3452 2451

Mexico
Varian S.A.
Concepcion Beistegui No 109
Col Del Valle
C.P. 03100
Mexico, D.F.
Tel: (52) 5 523 9465
Fax: (52) 5 523 9472

Taiwan
Varian Technologies Asia Ltd.
18F-13 No.79, Hsin Tai Wu Road
Sec. 1, Hsi Chih
Taipei Hsien
Taiwan, R.O.C.
Tel: (886) 2 2698 9555
Fax: (886) 2 2698 9678

vtt.customer.service@varianinc.com

Worldwide Web Site:
www.varianinc.com/vacuum

Order On-line:
www.evarian.com
Representatives in most countries



Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.3
Linearized                      : No
XMP Toolkit                     : XMP Core 5.4.0
Modify Date                     : 2015:09:09 13:14:56-04:00
Creator Tool                    : PScript5.dll Version 5.2
Create Date                     : 2002:04:30 11:11:12Z
Metadata Date                   : 2015:09:09 13:14:56-04:00
Producer                        : Acrobat Distiller 5.0 (Windows)
Document ID                     : uuid:d1fed464-431e-11d9-b400-000a95a593b2
Instance ID                     : uuid:3f201470-d0d9-4875-8e52-a4fb92781e9f
Format                          : application/pdf
Title                           : Microsoft Word - V250PCB 13A.DOC
Page Count                      : 78
Creator                         : PScript5.dll Version 5.2
EXIF Metadata provided by EXIF.tools

Navigation menu