536700 1 Zoeller Utility Pump 314 Install Instructions User Manual

536700 1 Zoeller Portable Utility Pump 314 Install Instructions 536700_1_Zoeller Portable Utility Pump 314 Install Instructions

User Manual: Pump 536700 1 Zoeller Utility Pump 314 Install Instructions

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 12

1
© Copyright 2014. All rights reserved.
ATTENTION: READ CAREFULLY BEFORE ATTEMPTING TO INSTALL OR OPERATE YOUR PUMP. PROTECT YOURSELF AND OTHERS BY
OBSERVING ALL SAFETY INFORMATION AND ADDITIONAL INSTRUCTIONS INCLUDED WITH EQUIPMENT. FAILURE TO COMPLY WITH
INSTRUCTIONS COULD RESULT IN PERSONAL INJURY AND/OR PROPERTY DAMAGE! RETAIN FOR FUTURE REFERENCE.
SECTION: 6.10.018
FM2127
0114
Supersedes
1211
INSTALLATION INSTRUCTIONS
These installation instructions are applicable for Model 314 Portable Utility Pump Only
Notice to Installer: Instructions must remain with installation.
PREINSTALLATION CHECKLIST - ALL INSTALLATIONS
Portable Utility Pump Model 314
SEE BELOW FOR LIST OF WARNINGS
1. Make sure that the pump is plugged into a properly grounded electri-
cal receptacle. Use an Underwriters Laboratory listed circuit analyzer
to test for proper installation of the circuit and ground. Any service to
circuits or receptacles should be conducted by a qualified, licensed
electrician.
2. Do not remove the ground pin from the plug under any circum-
stances. If the ground pin is damaged, replace the power cord or
plug before use.
3. All electrical installations must conform to the requirements of the
National Electric Code and all local codes.
4. It is strongly recommended that the unit be plugged into a GFCI pro-
tected circuit.
5. Disconnect power before servicing the pump or motor by unplug-
ging the unit from the outlet.
6.
Do not touch the motor when operating, and allow the motor
to cool before touching.
7. This pump is designed for water only, although it can be used to add
propylene glycol antifreeze to radiant heating lines. It has not been
evaluated for pumping of chemicals.
8. Do not use this product to pump flammable or explosive
liquids.
9.
Do not use this product in hazardous environments
or anywhere a spark could potentially ignite explosive
gases.
10. Do not handle this product with wet hands or while standing in water
or on a wet or damp surface.
11. Model 314 is supplied with an automatically resetting thermal
overload device and can restart without warning.
12. Do not submerge the pump or motor in water.
13. Secure the discharge line before starting the pump. An unsecured hose
can whip, possibly causing personal injury or property damage.
14.
Provide a means of pressure relief if the pump discharge
can be shut off or obstructed. Pumps operating against
a closed discharge can create very hot pumped liquid,
which can cause burns.
15. Do not operate this product while unattended.
16. Product is portable and not intended to be permanently installed
outdoors. If installed outdoors, care should be taken to protect the
unit from rain and other elements of the weather.
17. According to the state of California (Prop 65), this product contains
chemicals known to the state of California to cause cancer and birth
defects or other reproductive harm.
1. Make certain that the power source conforms to the requirements of the
equipment as stated on the product nameplates.
2. Check hoses for weak or worn conditions before use, and make certain
that all connections are secure.
3. Periodically inspect the pump for damage, and perform routine
maintenance as required.
4. The maximum temperature of the pumped liquid must not exceed 120°F.
The minimum allowable temperature is 40°F.
5. Use a screen or strainer on the inlet to prevent solids from entering the
pump.
6. To avoid internal pump damage, pump should not be run for more than
ve minutes while attempting to prime
REFER TO WARRANTY ON PAGE 2.
CAUTION
SEE BELOW FOR LIST OF CAUTIONS
Product information presented
here reects conditions at time
of publication. Consult factory
regarding discrepancies or
inconsistencies.
MAIL TO: P.O. BOX 16347 • Louisville, KY 40256-0347
SHIP TO: 3649 Cane Run Road • Louisville, KY 40211-1961
(502) 778-2731 • 1 (800) 928-PUMP • FAX (502) 774-3624
visit our web site:
www.zoeller.com
®
Your Peace of Mind is Our Top Priority
®
2
© Copyright 2014. All rights reserved.
Manufacturer warrants, to the purchaser and subsequent owner during
the warranty period, every new product to be free from defects in material
and workmanship under normal use and service, when properly used
and maintained, for a period of one year from date of purchase by the
end user, or 18 months from date of original manufacture of the product,
whichever comes rst. Parts that fail within the warranty period, one year
from date of purchase by the end user, or 18 months from the date of
original manufacture of the product, whichever comes rst, that inspections
determine to be defective in material or workmanship, will be repaired,
replaced or remanufactured at Manufacturer's option, provided however,
that by so doing we will not be obligated to replace an entire assembly,
the entire mechanism or the complete unit. No allowance will be made
for shipping charges, damages, labor or other charges that may occur
due to product failure, repair or replacement.
This warranty does not apply to and there shall be no warranty for any
material or product that has been disassembled without prior approval
of Manufacturer, subjected to misuse, misapplication, neglect, alteration,
accident or act of God; that has not been installed, operated or main-
tained in accordance with Manufacturer's installation instructions; that
has been exposed to outside substances including but not limited to the
following: sand, gravel, cement, mud, tar, hydrocarbons, hydrocarbon
derivatives (oil, gasoline, solvents, etc.), or other abrasive or corrosive
substances, wash towels or feminine sanitary products, etc. in all pump-
LIMITED WARRANTY
ing applications. The warranty set out in the paragraph above is in lieu
of all other warranties expressed or implied; and we do not authorize
any representative or other person to assume for us any other liability in
connection with our products.
Contact Manufacturer at, 3649 Cane Run Road, Louisville, Kentucky
40211, Attention: Customer Support Department to obtain any needed
repair or replacement of part(s) or additional information pertaining to
our warranty.
MANUFACTURER EXPRESSLY DISCLAIMS LIABILITY FOR SPE-
CIAL, CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL DAMAGES OR BREACH
OF EXPRESSED OR IMPLIED WARRANTY; AND ANY IMPLIED
WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND OF
MERCHANTABILITY SHALL BE LIMITED TO THE DURATION OF THE
EXPRESSED WARRANTY.
Some states do not allow limitations on the duration of an implied war-
ranty, so the above limitation may not apply to you. Some states do not
allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages,
so the above limitation or exclusion may not apply to you.
This warranty gives you specic legal rights and you may also have other
rights which vary from state to state.
TROUBLE SHOOTING GUIDE
ELECTRICAL PRECAUTIONS- Before servicing a pump, always shut off the main power breaker and then unplug the
pump. Make sure you are not standing in water and are wearing insulated protective sole shoes. Under ooded conditions, contact your
local electric company or a qualied licensed electrician for disconnecting electrical service prior to pump removal.
A. Pump will not begin
pumping or retain prime
after operating, or stops
pumping water
B. Pump will not start or
run
C. Flow rate is too low
D. Seal leaks
1. Air leak in inlet line
2. Fittings not tight
3. Hose kinked or looped
4. Inlet hose out of water
5. Clogged inlet
6. Inlet lift too high
7. Impeller blocked
8. Worn seal
1. Blown fuse
2. Low line voltage
3. Worn brushes
4. Impeller blocked
5. Defective motor
1. Piping or hose is kinked or damaged
2. Low line voltage
3. Too much discharge hose friction
1. Worn seal
2. Pump head loose on motor
1. Repair or replace inlet line, make sure ttings are air tight, use
Tefon® tape if necessary
2. Tighten ttings air tight, use Tefon® tape if necessary
3. Straighten hose
4. Submerge inlet hose end
5. Clean inlet
6. Lower pump
7. Remove blockage
8. Replace seal
1. If blown, replace with proper sized fuse or reset cirtuit breaker
2. If voltage is under 108 volts, check wiring size
3. Replace brushes
4. Remove blockage
5. Replace pump
1. Clean or replace
2. If voltage is under 108 volts, check wiring size
3. Shorten and/or increase diameter of hose.
1. Replace seal
2. Ensure proper assembly and no obstructions, tighten bolts
3
© Copyright 2014. All rights reserved.
DESCRIPTION
This portable utility pump is designed to be used as a transfer pump for such
applications as emptying water heaters, swimming pools, livestock tanks, boats,
etc. Pump can also be used for an intermittent pressure booster for applications
such as washing cars, cleaning driveways, etc. The motor is air cooled. It is NOT
designed to operate under water.
INSTALLATION
Always disconnect power source before
attempting to install, service or maintain the pump. Never handle a pump
with wet hands or when standing on wet or damp surface or in water.
Fatal electrical shock could occur.
1. A ground fault circuit interrupter (GFCI) is recommended.
Risk of electrical shock. This pump is supplied
with a grounding conductor and grounding type attachment plug. A grounded
receptacle in conformance with current NEC and local codes must be used.
2. This pump operates on 115V, 60Hz AC, single phase.
Risk of fatal electrical shock. Never cut off the
round grounding prong. Cutting the cord or plug will void the warranty
and make the pump inoperable.
3. Figure 1 shows a typical installation. Threaded adapters are furnished for
attaching garden hose where conditions permit its use. In no case should the
pump be more than 15 feet above or away from inlet source. Use of foot valve
on inlet line is recommended.
Make sure the inlet hose is NOT coiled or kinked
above or below water level.
Figure 1
4. The inlet line may be galvanized pipe, plastic pipe, or non-collapsible hose.
Small leaks in suction line greatly reduce efciency of pump and may prevent
priming.
IMPORTANT
Typical garden hose will collapse under suction
conditions and should not be used in the inlet, except for pressure
boosting situations.
5. Use a strainer when pumping from a creek, pond, or source where foreign
objects may be sucked into the pump.
6. A regular 3/4” garden hose may be used as a discharge line. Keep the total
length as short as possible to prevent excessive friction loss.
OPERATION
IMPORTANT
Pump must be lled with water before operation.
Running the pump dry or pumping any sand or other abrasives will cause
damage to the shaft seal or impeller and void the warranty.
1. Product is portable, and not intended to be
permanently installed outdoors. If installed outdoors, care should be taken to
protect the unit from rain and other elements of the weather. This unit is not
waterproof or weatherproof and is not intended to be used in showers, saunas,
or other potentially wet locations. The motor is designed to be used in a clean,
dry location with access to adequate cooling air. Ambient temperature around
the motor should not exceed 104°F (40°C).
2. Remove priming plug and ll with water. Reinstall plug.
IMPORTANT
To help with the priming of the pump, a foot valve
can be installed on the suction line. The use of a foot valve is strongly
recommended to be installed on inlet lines lifting over ve feet.
3. Plug power cord into GFCI protected electrical outlet. The pump will prime in
a few minutes, depending on inlet line length.
IMPORTANT
To avoid internal pump damage, if after ve minutes
the pump has not begun pumping water, turn off the pump, remove the
priming plug, re-ll pump with water, reinstall priming plug and plug
pump back in.
4. In the case of pressure boosting, turn water on before starting pump. This
force primes the pump. Then, plug power cord into GFCI protected electrical
outlet.
MAINTENANCE
Let pump cool for at least 20 minutes before attempting
to service. Motor may be extremely hot. Personal injury may result.
1. Pump should be checked periodically for proper operation.
Always disconnect the electrical supply
before attempting to install, service, or perform any maintenance. If the
power source is out of sight, lock and tag in the open (off) position to
prevent unexpected power applications. Disconnect electrical cord from
power supply. Failure to do so could result in fatal electrical shock. Only
qualied electricians should repair this unit. Improper repair could result
in fatal electrical shock.
BRUSH REPLACEMENT
IMPORTANT
Brushes for this pump should be inspected after
every 100 hours of operation.
Pumps with excess of 100 hours of operation may stop operating or fail to start.
This could be due to worn brushes or carbon build-up. The brushes should be
removed and carbon removed. Worn brushes are not covered under warranty.
1. Disconnect electrical cord from power supply.
2. Remove brush caps with screwdriver.
3. Remove old brush assembly.
4. Insert new brush assembly.
5. Replace brush caps.
For other problems, consult troubleshooting chart.
IMPORTANT
IL0123
15 Ft. Inlet Line Length Max.
OUT IN
Fill with
water
4
© Copyright 2014. All rights reserved.
PERFORMANCE
Motor .............1/2 HP Single Phase, 115V, 60Hz, 8,000 RPM
..................Series Wound (brush type) AC operation
Maximum Fluid Temperature .......................... 120°F
Inlet/Outlet Openings .............................. 3/4” NPT
SPECIFICATIONS
REPLACEMENT PARTS LIST
Ref.
No. Description Part Number Req’d
Quantity
1 Brush Kit* 015846 1
2
Impeller
and Seal
Kit
150380
Pump Rev. C** 1
*Kit includes one pair of brushes.
**See data tag.
"High Capacity" Water Mover
Pump Performance Curve
0
20
40
60
80
100
120
0 300 600 900 1200 1500 1800
Flow - GPH
Total Dynamic Head - Ft.
IL0153
Brush/Spring
Brush Cap
OUT
IN
Shaft Seal Impeller
Volute Seal
Data Tag
IL0142
5
© Copyright 2014. Todos los derechos reservados.
ATENCIÓN: LEA DETENIDAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE INSTALAR O UTILIZAR LA BOMBA. PROTÉJASE Y PROTEJA A LOS DEMÁS
OBSERVANDO TODA LA INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Y LAS INSTRUCCIONES ADICIONALES PROVISTAS CON EL EQUIPO. EL INCUMPLIMIENTO DE
LAS INSTRUCCIONES PUEDE PROVOCAR LESIONES O DAÑOS MATERIALES. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES COMO REFERENCIA.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Estas instrucciones de instalación corresponden a las bombas portátiles de utilidad modelo 314 solamente.
1. Compruebe que el suministro eléctrico corresponda a los requisitos del equipo,
tal como se especica en las placas de datos del producto.
2. Revise las mangueras en busca de puntos débiles o desgastados antes de usarlas,
y compruebe que todas las conexiones sean rmes.
3. Inspeccione periódicamente la bomba en busca de daños y lleve a cabo el
mantenimiento rutinario que se requiera.
4. La temperatura máxima del líquido bombeado no debe exceder 49° C (120° F).
La temperatura mínima permitida es de 4,5° C (40° F).
5. Utilice una rejilla o un cernidor en la entrada para evitar que entre materia sólida
en la bomba.
6. Para evitar que el interior de la bomba se dañe, se recomienda que la bomba no
funcione durante más de cinco minutos mientras que se intenta cebar la bomba.
REFIERE A LA GARANTÍA EN LA PÁGINA 6.
LISTA DE COMPROBACIÓN PREVIA A LA INSTALACIÓN: PARA TODAS LAS INSTALACIONES
ADVERTENCIA
VEA LA LISTA DE PRECAUCIONES QUE SE PRESENTA A CONTINUACIÓN
Bomba portátil de utilidad Modelo 314
1.
Compruebe que la bomba esté conectada a una toma eléctrica debi-
damente puesta a tierra. Use un analizador de circuitos homologado por
Underwriters Laboratory para revisar la instalación correcta del circuito y
la puesta a tierra. Todo servicio a los circuitos o las tomas deberá ser real-
izado por un electricista certificado y calificado.
2.
En ningún caso quite la pata de puesta a tierra de la clavija. Si la pata
de puesta a tierra está dañada, reemplace el cordón eléctrico o la clavija
antes de usar la bomba.
3.
Todas las instalaciones eléctricas deben cumplir los requisitos del Código
Eléctrico Nacional de EEUU. y de todos los códigos locales.
4.
Recomendamos enfáticamente que la unidad sea conectada a un circuito
protegido por un interruptor accionado por pérdida de corriente a tierra
(GFCI).
5.
Desconecte el suministro eléctrico antes de dar servicio a la bomba o
el motor, desconectando la unidad de la toma eléctrica.
6.
No toque el motor mientras está funcionando y permita que el
motor se enfríe antes de tocarlo.
7. Esta bomba ha sido diseñada para usarse únicamente con agua, aunque
puede utilizarse para añadir anticongelante de glicol de polipropileno a líneas
de calefacción por radiación. No ha sido evaluada para bombear sustancias
químicas.
8.
No use este producto para bombear líquidos inflamables o
explosivos.
9.
No use este producto en ambientes peligrosos ni en lugares
donde una chispa podría encender gases explosivos.
10.
No manipule este producto con las manos mojadas o al estar de pie en
agua o en una superficie mojada o húmeda.
11. Los modelos 314 tienen un dispositivo de protección contra sobrecargas
térmicas. Este dispositivo se restablece en forma automática y por lo tanto
la bomba puede reencenderse sin advertencia.
12.
No sumerja la bomba o el motor en agua.
13. Asegure la línea de descarga antes de encender la bomba. Una manguera
no asegurada puede latiguear y causar lesiones o daños materiales.
14.
Proporcione un mecanismo de liberación de presión si la
línea de descarga de la bomba puede cerrarse u obstruirse.
Las bombas que funcionan con una línea de descarga cerrada
pueden generar líquido bombeado muy caliente, que puede
provocar quemaduras.
15. No deje funcionando este producto sin supervisión.
16.
El producto es portátil; no ha sido diseñado para instalarse de manera per-
manente al aire libre. Si se instala al aire libre, deberán tomarse medidas
para proteger la unidad de la lluvia y del clima.
17. Este producto contiene sustancias químicas que de acuerdo al estado de
California (Prop 65) pueden causar cancer y defectos de nacimiento u otros
daños en la reproducción.
VEA LA LISTA DE ADVERTENCIAS QUE SE PRESENTA A CONTINUACIÓN
AVISO AL CONTRATISTA INSTALADOR: Las instrucciones deberán quedar con la instalación
La informaciòn presentada
adentro reeja condiciones al
tiempo de publicaciòn. Consultar
la fàbrica sobre discrepancias o
contradicciones.
DIRECCIÓN POSTAL: P.O. BOX 16347 • Louisville, KY 40256-0347 USA
DIRECCIÓN PARA ENVÍOS: 3649 Cane Run Road • Louisville, KY 40211-1961 USA
+1 (502) 778-2731 • FAX +1 (502) 774-3624
®
Su tranquilidad es nuestra mayor prioridad™
visite a nuestro sitio web:
www.zoeller.com
6
© Copyright 2014. Todos los derechos reservados.
El Fabricante garantiza, al comprador y el propietario subsiguiente durante el
período de garantía, que cada nuevo producto está libre de defectos en materiales
y mano de obra bajo condiciones de uso y servicio normales, cuando se usa y
mantiene correctamente, durante un período de un año a partir de la fecha de
compra por parte del usuario nal, o por 18 meses de la fecha de fabricación
original del producto, lo que ocurra primero. Las partes que fallen durante el
período de garantía, un año a partir de la fecha de compra por parte del usuario
nal, o 18 meses de la fecha de fabricación original del producto, lo que ocurra
primero, cuyas inspecciones determinen que presentan defectos en materiales
o mano de obra, serán reparadas, reemplazadas o remanufacturadas a opción
del Fabricante, con la condición sin embargo de que por hacerlo no estemos en
la obligación de reemplazar un ensamblaje completo, el mecanismo entero o la
unidad completa. No se dará concesión alguna por costos de envío, daños, mano
de obra u otros cargos que pudieran surgir por falla, reparación o reemplazo
del producto.
Esta garantía no aplica a y no se ofrecerá garantía alguna por ningún material o
producto que haya sido desarmado sin aprobación previa del Fabricante, o que
haya sido sometido a uso indebido, aplicación indebida, negligencia, alteración,
accidente o acto fortuito; que no haya sido instalado, usado o mantenido según las
instrucciones de instalación del Fabricante; que haya sido expuesto a sustancias
foráneas que incluyen pero no se limitan a lo siguiente: arena, grava, cemento,
lodo, alquitrán, hidrocarburos, derivados de hidrocarburos (aceite, gasolina,
solventes, etc.), u otras sustancias abrasivas o corrosivas, toallas para lavar o
productos sanitarios femeninos, etc. en todas las aplicaciones de bombeo. La
GARANTÍA LIMITADA
garantía presentada en el párrafo anterior deja sin efecto cualquier otra garantía
expresa o implícita; y no autorizamos a ningún representante u otra persona
para que asuma por nosotros ninguna otra responsabilidad con respecto a
nuestros productos.
Comuníquese con el Fabricante en 3649 Cane Run Road, Louisville, KY 40211
EE.UU., Attention: Customer Support Department, para obtener cualquier
reparación necesaria o reemplazo de partes o información adicional sobre
nuestra garantía.
EL FABRICANTE EXPRESAMENTE RECHAZA RESPONSABILIDAD
POR DAÑOS ESPECIALES, EMERGENTES O INCIDENTALES O POR
INCUMPLIMIENTO DE LA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA; Y CUALQUIER
GARANTÍA IMPLÍCITA DE IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR Y DE
COMERCIALIZACIÓN SE LIMITARÁ A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA
EXPRESA.
Algunos estados no permiten limitaciones en la duración de una garantía implícita,
de forma que la limitación anterior podría no aplicar a usted. Algunos estados no
permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o emergentes, de forma
que la limitación o exclusión anterior podría no aplicar a usted.
Esta garantía le otorga a usted derechos legales especícos y podría tener otros
derechos que varían de un estado a otro.
A. La bomba no comienza
a bombear ni permanece
cebada después de que ha
estado
1. Fuga de aire en la línea de entrada
2. Conectores no apretados
3. Manguera doblada o en bucle
4. Manguera de entrada fuera del agua
5. Entrada obstruida
6. Demasiada elevación de admisión
7. Impulsor bloqueado
8. Sello desgastado
1. Repare o reemplace la línea de admisión. Asegúrese de
que las conexiones sean herméticas; utilice cinta Teón si
es necesario.
2. Apriete las conexiones hasta que éstas estén herméticas;
utilice cinta Teón si es necesario.
3. Enderece la manguera.
4. Sumerja el extremo de la manguera de admisión.
5. Limpie la entrada.
6. Baje la bomba.
7. Elimine el bloqueo.
8. Reemplace el sello.
B. La bomba no arranca o no
funciona.
1. Fusible fundido
2. Bajo voltaje de línea
3. Escobillas desgastadas
4. Impulsor bloqueado
5. Motor defectuoso
1. Si el fusible está fundido, reemplácelo por otro de tamaño
apropiado o restablezca el cortacircuitos.
2. Si el voltaje es menor que 108 V, revise el calibre del cable.
3. Reemplace las escobillas.
4. Elimine el bloqueo.
5. Reemplace la bomba.
C. El caudal es demasiado
bajo.
1. La tubería o manguera está plegada o
dañada
2. Bajo voltaje de línea
3. Demasiada fricción en la manguera de
descarga.
1. Limpie o reemplace.
2. Si el voltaje es menor que 108 V, revise el calibre del cable.
3. Acorte la manguera o aumente el diámetro de ésta.
D. Fugas en los sellos. 1. Sello desgastado
2. El cabezal de bombeo del motor está
suelto
1. Reemplace el sello.
2. Compruebe que la bomba esté bien armada y sin
obstrucciones; apriete los pernos.
GUÍA DE IDENTIFICACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA PRECAUCIONES ELÉCTRICAS Antes de dar servicio a la bomba, siempre apague el interruptor eléctrico principal y desco-
necte la bomba. Compruebe que no esté de pie en agua y que esté usando calzado con suela protectora. En caso de inundación, comuníquese
con la compañía eléctrica de su localidad o con un electricista certicado para conocer la forma de desconectar el servicio eléctrico antes de extraer
la bomba.
7
© Copyright 2014. Todos los derechos reservados.
DESCRIPCIÓN
La bomba portátil de uso general ha sido diseñada para usarse como
bomba de transferencia en aplicaciones tales como el vaciado de
calentadores de agua, piscinas, bebederos para ganado, barcos,
etc. La bomba también puede utilizarse como reforzador intermitente
de presión en aplicaciones como lavado de automóviles, limpieza
de entradas, etc. El motor es enfriado por aire. La bomba NO está
diseñada para funcionar debajo del agua.
INSTALACIÓN
PELIGRO Siempre desconecte la alimentación
eléctrica antes de instalar la bomba o realizar actividades de servicio
o mantenimiento. Nunca manipule la bomba con las manos mojadas o
si está de pie en agua o sobre una supercie húmeda o mojada, ya que
podría ocurrir una electrocución fatal.
1. Se recomienda el uso de un interruptor de circuito accionado por
pérdida de corriente a tierra (GFCI).
PELIGRO Riesgo de electrocución. Esta bomba se
entrega con un conector de puesta a tierra y una clavija de tipo puesta
a tierra. Debe emplearse una toma puesta tierra de conformidad con el
Código Eléctrico Nacional de EE.UU. y los códigos locales.
2. Esta bomba funciona con un suministro eléctrico de 115 V, 60 Hz,
CA, una fase.
PELIGRO Riesgo de electrocución fatal. Nunca corte la
pata redonda de puesta a tierra. Si corta el cordón o la clavija, se anulará
la garantía y la bomba no funcionará.
3. En la gura 1 se ilustra una instalación típica. Se proveen
adaptadores roscados para conectar una manguera de jardín si
las condiciones lo permiten. La bomba no debe estar en ningún
caso a más de 5 m (15 pies) de altura o distancia de la fuente de
entrada. Se recomienda el uso de una válvula de pie en la línea de
admisión.
IMPORTANTE
Asegúrese de que la manguera de admisión NO esté
enrollada o plegada por debajo del nivel del agua.
IL0123
Figura 1
4. La línea de entrada puede ser una tubería galvanizada, una tubería
de plástico o una manguera a prueba de colapso. Las fugas
pequeñas en la línea de admisión reducen considerablemente la
eciencia de la bomba y pueden impedir el cebado.
IMPORTANTE
Las mangueras de jardín típicas se colapsan en
condiciones de succión y por lo tanto no pueden emplearse como línea
de entrada, excepto en situaciones de refuerzo de presión.
5. Utilice un cernidor al bombear de un arroyo, lago o cualquier fuente
de donde la bomba pueda succionar objetos extraños.
6. Puede utilizar una manguera de jardín normal de 1,9 cm (3/4 de
pulgada) como línea de descarga. Mantenga la longitud total lo más
corta posible para evitar pérdidas excesivas por fricción.
OPERACIÓN
IMPORTANTE
La bomba debe llenarse con agua antes de
utilizarse. La operación de la bomba en seco o el bombeo de arena
u otros materiales abrasivos dañarán el sello del eje o el impulsor y
anularán la garantía.
1. PELIGRO El producto es portátil; no ha sido
diseñado para instalarse de manera permanente al aire libre. Si
se instala al aire libre, deberán tomarse medidas para proteger la
unidad de la lluvia y del clima.Esta unidad no es a prueba de agua
ni a prueba de la intemperie, y no ha sido diseñada para utilizarse
en duchas, saunas y otros lugares mojados. El motor ha sido
diseñado para utilizarse en un lugar limpio y seco, con acceso a aire
refrigerante suciente. La temperatura ambiental alrededor del motor
no debe exceder 40° C (104° F).
2. Quite el tapón de cebado y llene la bomba con agua. Vuelva a
colocar el tapón.
IMPORTANTE
Para ayudar al cebado de la bomba, puede
instalar una válvula de pie en la línea de admisión. Se recomienda muy
enfáticamente instalar una válvula de pie en las líneas de aspiración que
levantan el agua más de 1,52 metros (5 pies).
3. Conecte el cordón eléctrico a una toma protegida por un interruptor
de circuito accionado por pérdida de corriente a tierra (GFCI). La
bomba se cebará en pocos minutos, dependiendo de la longitud de
la línea de admisión.
IMPORTANTE
Para evitar que el interior de la bomba se dañe,
si después de cinco minutos la bomba no ha comenzado a bombear
el agua, apague la bomba, quite el tapón de cebado, vuelva a llenar la
bomba con agua, reinstale el tapón de cebado y reconecte la bomba.
4. Si está reforzando la presión, abra el suministro de agua antes
de encender la bomba. Esta fuerza cebará la bomba. Después
conecte el cordón eléctrico a una toma protegida por un interruptor
de circuito accionado por pérdida de corriente a tierra (GFCI).
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA Deje que la bomba se enfríe al menos 20 minutos
antes de realizar actividades de servicio. El motor puede estar muy
caliente y puede ocasionar lesiones.
1. Periódicamente debe revisarse el funcionamiento correcto de la
bomba.
Longitud máxima de línea de admisión: 5
metros (15 pies) Entrada
Salida
Llenar con
agua
8
© Copyright 2014. Todos los derechos reservados.
Rendimiento
Motor ...............1/2 HP, una fase, 115 V, 60 Hz, 8.000 RPM
Devanado en serie (tipo escobilla), funcionamiento con CA
Temperatura máxima del líquido .................49° C (120° F)
Oricios de entrada y salida ......NPT de 1,9 cm (3/4 de pulgada)
ESPECIFICACIONES
IL0142
Partes para reemplazo
Núm.
Ref. Descripción
Número de
parte
Cantidad
requerida
1Juego de
escobillas* 015846 1
2
Juego de
impulsor y
sellos
150380
Bomba Rev. C** 1
*El juego contiene un par de escobillas.
**Ver la etiqueta de datos.
Sello de eje Impulsor
Tapón de
escobillas
Escobilla y
resorte
Sello en
espiral
Entrada
Salida
PELIGRO Siempre desconecte el suministro eléctrico
antes de instalar la bomba o de realizar actividades de servicio o
mantenimiento. Si el suministro eléctrico no está a la vista, bloquee
y rotule el suministro en la posición abierta (apagado) para evitar la
aplicación inesperada de la energía eléctrica. El incumplimiento de
esta precaución puede provocar electrocuciones fatales. Esta unidad
sólo debe ser reparada por electricistas calicados. Desconecte el
cordón eléctrico de la toma. Una reparación incorrecta puede causar
electrocuciones fatales.
Reemplazo de las escobillas
Las escobillas de la bomba deben inspeccionarse
después de cada 100 horas de uso.
Las bombas con más de 100 horas de uso pueden dejar de funcionar
o no arrancar. Esto puede deberse al desgaste de las escobillas o a la
acumulación de carbón. Quite las escobillas y elimine los residuos de
carbón. Las escobillas desgastadas no están cubiertas por la garantía.
1. Desconecte el cordón eléctrico de la toma.
2. Quite los tapones de las escobillas utilizando un destornillador.
3. Quite el conjunto de las escobillas.
4. Coloque un nuevo conjunto de escobillas.
5. Vuelva a colocar los tapones de las escobillas.
Si se presentan otros problemas, consulte la tabla de identicación y
resolución de problemas.
Etiqueta de datos
Water-Mover de alta capacidad
curva de rendimiento
0
20
40
60
80
100
120
0 300 600 900 1200 1500 1800
CARGA DINÁMICA TOTAL
FLUJO (GPH) IL0153
9
© Copyright 2014.Tous droits réservés.
Note aux installateurs : Laissez les instructions sur le lieu de l’installation.
1. Assurez-vous que la source d’alimentation est conforme aux exigences de l’équipement,
tel qu’indiqué sur les plaques signalétiques de l’appareil.
2. Vériez les tuyaux pour vous assurer qu’ils ne sont pas usés ou abîmés et vériez
que tous les raccordements sont bien connectés.
3. Inspectez régulièrement la pompe pour vous assurer qu’elle n’est pas endommagée
et effectuez l’entretien régulier exigé.
4. La température maximale du liquide pompé ne doit pas être supérieure à 49º C (120°
F). La température minimale admissible est de 4,5º C (40° F).
5. Utiliser un ltre ou une crépine sur l’admission pour éviter que des solides ne pénètrent
dans la pompe.
6. Pour éviter tout dommage interne à la pompe, ne la faites pas tourner plus de cinq
minutes si elle n’a pas été amorcée.
SE RÉFÉRER À LA GARANTIE EN PAGE 10.
ATTENTION
1.
Assurez-vous que la pompe est branchée dans une prise électrique
correctement mise à la terre. Utilisez un multimètre classé UL (Underwriters
Laboratory) pour vous assurer de la bonne installation du circuit et de la mise
à la terre. Tous les travaux à apporter aux circuits ou aux prises devraient être
effectués par un électricien qualifié agréé.
2.
Ne retirez jamais la broche de mise à la terre de la prise, quelles que
soient les circonstances. Si la broche de mise à la terre est endommagée,
remplacez le cordon d’alimentation ou la prise avant utilisation.
3.
Toutes les installations électriques doivent être conformes aux exigences du
National Electric Code ainsi que de tous les codes locaux.
4.
Il est fortement recommandé de brancher l’unité dans un circuit protégé par un
interrupteur de défaut à la terre.
5.
Coupez l’alimentation électrique avant d’effectuer des travaux sur la
pompe ou sur le moteur. Pour cela, débranchez l’unité de la prise d’ali-
mentation.
6.
Ne touchez pas le moteur lorsqu’il est en marche et laissez le
moteur refroidir avant de la toucher.
7. Cette pompe a été conçue pour être utilisée uniquement avec de l’eau. Toutefois,
on peut l’utiliser pour ajouter de l’antigel au propylèneglycol dans les conduites de
chauffage par rayonnement. Cette pompe n’a pas été évaluée pour le pompage
de produits chimiques.
8.
N’utilisez pas cet appareil pour pomper des liquides inflammables
ou explosifs.
9.
N’utilisez pas cet appareil dans des environnements dangereux
ou dans les endroits où des étincelles pourraient éventuellement
enflammer des gaz explosifs.
10.
Ne touchez pas cet appareil si vous avez les mains mouillées ou humides, si
vous avez les pieds dans l’eau ou si vous vous tenez sur une surface mouil-
lée ou humide.
11. Les modèle 314 sont fournis avec un dispositif de surcharge thermique se
remettant automatiquement à zéro. Ils peuvent donc redémarrer sans préve-
nir.
12.
Ne submergez ni la pompe ni le moteur.
13. Attachez le tuyau de refoulement avant de démarrer la pompe. Si le tuyau
n’est pas attaché, il risque de se déplacer et de fouetter, ce qui pourrait pro-
voquer des blessures corporelles ou endommager la propriété.
14.
Prévoyez un moyen de détente de pression si le refoulement de
la pompe peut être coupé ou obstrué. Les pompes dont le refoule-
ment est coupé peuvent chauffer le liquide pompé à des tempéra-
tures très élevées, ce qui peut provoquer des brûlures.
15. Ne laissez pas cet équipement fonctionner sans surveillance.
16.
Ce produit est portable. Il n’a pas été conçu pour l’installation permanente à
l’extérieur. S’il est installé à l’extérieur, le produit doit être protégé de la pluie
et des éléments.
17. Ce produit contient des produits chimiques dont l’état de la Californie (Prop
65) a déterminer comme étant la cause de cancer et de déficiences à la nais-
sance ou autres dommages reproductifs.
®
Visitrez notre site internet:
www.zoeller.com
ADRESSE POSTALE : P.O. BOX 16437 • Louisville, KY 40256-0347 USA
ADRESSE PHYSIQUE : 3649 Cane Run Road • Louisville, KY 40211-1961 USA
TÉL : +1 (502)778-2731 • FAX +1 (502) 774-3624
Les renseignements présentés dans ce
document représentent les conditions
au moment de la publication. Consulter
l’usine en cas de désaccord et de
manque de cohérence.
Votre tranquillité d'esprit est notre priorité absolue™
AVERTISSEMENT
ATTENTION : LIRE ATTENTIVEMENT LA NOTICE AVANT D’INSTALLER OU DE FAIRE FONCTIONNER LA POMPE. SE PROTÉGER, AINSI QU’AUTRUI, EN
RESPECTANT TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS SUPPLÉMENTAIRES COMPRISES AVEC L’ÉQUIPEMENT. LE NON-RESPECT DE
CES INSTRUCTIONS POURRAIT ENTRAÎNER DES BLESSURES CORPORELLES ET/OU ENDOMMAGER LA PROPRIÉTÉ ! CONSERVER CES INSTRUCTIONS
POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Ces instructions d’installation s’appliquent aux pompes utilitaires portables
LISTE DE VÉRIFICATION AVANT INSTALLATION - DE TOUTES INSTALLATIONS
Pompes utilitaires portables Modèle 314
VOIR PLUS BAS POUR LA LISTE DES AVERTISSEMENTS
VOIR PLUS BAS POUR LA LISTE DES ATTENTIONS
10
© Copyright 2014. Tous droits réservés.
Le fabricant garantit à l’acheteur et au propriétaire ultérieur pendant la période
de garantie, tout produit neuf contre tout vice de matériel et de main-d’œuvre,
en utilisation normale et quand utilisé et entretenu correctement, pendant une
période d’un an à compter de la date de l’achat par l’utilisateur nal ou 18 mois à
compter de la date de fabrication initiale, la première des deux périodes prévalant.
Les pièces devenant défectueuses pendant la période de garantie, dans une
période d’un an à compter de la date de l’achat par l’utilisateur nal ou 18 mois à
compter de la date de fabrication initiale du produit, la première des deux périodes
prévalant, et que des inspections prouvent contenir des vices de fabrication ou de
main-d’œuvre, seront réparées, remplacées ou rénovées au choix du Fabricant, à
condition qu’en faisant cela nous ne soyons pas obligés de remplacer l’ensemble,
le mécanisme complet ou l’appareil complet. Aucune provision n’est faite pour
les frais d’expédition, les dégâts, la main-d’œuvre ni d’autres frais causés par la
défaillance, la réparation ou le remplacement du produit.
Cette garantie ne s’applique pas et ne couvre aucun matériel ou produit qui a été
démonté sans l’autorisation préalable du Fabricant, soumis à un usage abusif,
des applications incorrectes, de la négligence, des modications, des accidents
ou un cas de force majeure ; qui n’a pas été installé, utilisé ou entretenu selon
les instructions d’installation du Fabricant; qui a été exposé, y compris, mais non
de façon limitative, à du sable, des gravillons, du ciment, de la boue, du goudron,
des hydrocarbures ou des dérivés d’hydrocarbures (huile, essence, solvants,
etc.) ou à d’autres produits abrasifs ou corrosifs, serviettes ou produits d’hygiène
féminine etc., dans toutes les applications de pompage. La garantie mentionnée
GARANTIE LIMITÉE
ci-dessus remplace toutes les autres garanties expresses ou implicites et nous
n’autorisons aucun représentant ou autre personne à accepter la responsabilité
en notre nom pour nos produits.
Prendre contact avec le Fabricant, 3649 Cane Run Road, Louisville, KY 40211, à
l’attention du Support à la Clientèle, pour obtenir des réparations, des pièces de
remplacement ou des renseignements supplémentaires concernant la garantie.
LE FABRICANT REFUSE EXPRESSÉMENT TOUTE RESPONSABILITÉ
POUR LES DÉGÂTS SPÉCIAUX, INDIRECTS OU SECONDAIRES OU POUR
LES RUPTURES DE GARANTIE EXPRESSES OU IMPLICITES; ET TOUTE
GARANTIE IMPLICITE D’APPLICABILITÉ À UNE UTILISATION SPÉCIFIQUE
OU DE COMMERCIALITÉ EST LIMITÉE À LA DURÉE DE LA GARANTIE
EXPRESSE.
Certaines provinces ne permettent pas les limitations de la durée de la garantie
implicite et il est possible que cette limitation ne s’applique pas. Certaines
provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dégâts secondaires
ou indirects, et il est possible que cette limitation ou exclusion ne s’applique pas.
Cette garantie vous donne des droits spéciques reconnus par la loi et vous
pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’une province à l’autre.
A. Le pompage ne se fait pas ou la
pompe se désamorce après avoir
commencé à tourner.
1. Fuite d’air dans la ligne d’admission
2. Raccords desserrés
3. Tuyau plié ou entortillé
4. Tuyau d’admission hors de l’eau
5. Admission bouchée
6. Hauteur d’admission trop élevée
7. Rotor bloqué
8. Joint usé
1. Réparez ou remplacez la conduite
d’admission, vériez l’étanchéité des
raccords et utilisez du ruban de Téon si
nécessaire.
2. Resserrez les raccords an d’assurer une
bonne étanchéité et utilisez du ruban de
Téon si nécessaire.
3. Déplier le tuyau
4. Mettre l’extrémité du tuyau dans l’eau
5. Nettoyer l’admission
6. Baisser la pompe
7. Retirer ce qui bloque le rotor
8. Remplacer le joint
B. La pompe ne démarre pas ou ne
tourne pas 1. Fusible grillé
2. Tension de ligne faible
3. Brosses usées
4. Rotor bloqué
5. Moteur défectueux
1. Si le fusible est grillé, le remplacer par
un fusible adéquat ou réenclencher le
disjoncteur
2. Si la tension est inférieure à 108 volts,
vérier la taille des ls
3. Remplacer les brosses
4. Retirer ce qui bloque le rotor
5. Remplacer la pompe
C. Le débit est trop faible 1. Tuyauterie ou tuyau endommagé ou sale
2. Tension de ligne faible
3. Friction trop élevée dans le tuyau de
refoulement.
1. Nettoyer ou remplacer
2. Si la tension est inférieure à 108 volts,
vérier la taille des ls
3. Réduire la longueur du tuyau et/ou en
augmenter le diamètre.
D. Il existe une fuite au niveau du joint 1. Joint usé
2. Tête de pompe desserrée sur le moteur 1. Remplacer le joint
2. S’assurer que le tout est correctement
monté et qu’il n’existe pas d’obstructions.
Serrer les boulons
GUIDE DE RECHERCHE DES CAUSES DE PANNES
AVERTISSEMENT
PRÉCAUTIONS À PRENDRE – Avant d’effectuer des travaux d’entretien sur une pompe, coupez toujours le disjoncteur
principal et débranchez la pompe. Assurez-vous que vous ne vous tenez pas dans une aque d’eau et que vous portez des chaussures à semelles
isolantes. En cas d’inondations, contactez votre compagnie d’électricité locale ou un électricien qualié agréé pour couper le service électrique
avant de retirer la pompe.
11
© Copyright 2014. Tous droits réservés.
DESCRIPTION
Cette pompe utilitaire portable est conçue pour être utilisée comme
pompe de transfert dans des applications telles que vider les chauffe-
eau, les piscines, les bacs pour bétail, les bateaux, etc. La pompe peut
également être utilisée comme appoint intermittent d’accroissement de
pression pour des applications telles que laver les voitures, nettoyer
les allées, etc. Le moteur est refroidi à l’air. Il N’EST PAS conçu pour
fonctionner dans l’eau.
INSTALLATION
Débranchez toujours la source
d’alimentation avant d’installer, d’effectuer des travaux ou d’entretenir
la pompe. Ne manipulez jamais la pompe avec les mains mouillées ou
si vous vous tenez sur une surface mouillée ou humide. Il existe des
risques mortels d’électrocution.
1. Il est recommandé d’avoir un disjoncteur différentiel (GFCI).
Il existe des risques d’électrocution. Cette
pompe est fournie avec un conducteur de mise à la terre et une che de
raccordement de type mise à la terre. Il est exigé d’utiliser une che mise à
la terre en conformité avec les codes NEC et locaux actuels.
2. Cette pompe fonctionne sur un courant alternatif de 115 V, 60 Hz,
monophasé.
Il existe des risques mortels d’électrocution.
Ne coupez jamais la broche ronde de mise à la terre. Couper le cordon ou
la prise annulera la garantie et rendra la pompe inutilisable.
3. Le schéma 1 présente une installation type. Des adaptateurs letés
sont fournis pour attacher un tuyau d’arrosage lorsque les conditions
permettent une telle utilisation. La pompe ne devrait en aucun cas se
situer à plus de 4,50 m (15 pieds) au-dessus ou éloignée de la source
d’alimentation. Il est recommandé d’installer un clapet anti-retour à
pédale sur la ligne d’admission.
IMPORTANT
Assurez-vous que le tuyau d’aspiration N’EST NI enroulé
ni plié au-dessus ou au-dessous de la surface de l’eau.
IL0123
Schéma 1
4. La ligne d’admission peut être une tuyauterie galvanisée, une tuyauterie
en plastique ou un tuyau semi-rigide. De petites fuites sur la ligne
d’admission réduisent considérablement l’efcacité de la pompe et
peuvent empêcher l’amorçage.
IMPORTANT
Un tuyau d’arrosage normal s’affaissera lors de
l’aspiration et ne devrait par conséquent pas être utilisé sur l’admission,
sauf comme moyen d’accroissement de la pression.
5. Utilisez un ltre lorsque vous pomper l’eau dans un ruisseau, un étang
ou dans une source où des corps étrangers pourraient être aspirés
dans la pompe.
6. Un simple tuyau d’arrosage de 1,9 cm (3/4 po.) peut être utilisé comme
ligne de refoulement. Faites en sorte qu’il soit aussi court que possible
pour éviter des pertes de charge excessives.
FONCTIONNEMENT
IMPORTANT
Remplir la pompe d’eau avant de l’utiliser. Le
fonctionnement à sec de la pompe ou le pompage de sable ou autres
matières abrasives endommagera le rotor ou le joint d’étanchéité de
l’arbre et annulera la garantie.
1.
Ce produit est portable. Il n’a pas été
conçu pour l’installation permanente à l’extérieur. S’il est installé à
l’extérieur, le produit doit être protégé de la pluie et des éléments.
Cette unité n’est pas étanche et ne peut pas être mise à l’épreuve
des intempéries. Elle n’est donc pas conçue pour être utilisé dans des
douches, saunas ou autres lieux potentiellement mouillés. Le moteur
est conçu pour être utilisé dans des lieux propres et secs offrant
sufsamment d’air de refroidissement. La température ambiante autour
du moteur ne devrait pas dépasser 40°C (104°F).
2. Retirez le bouchon d’amorçage et remplissez la pompe d’eau. Remettez
le bouchon en place.
IMPORTANT
Pour faciliter l’amorçage de la pompe, un clapet de pied
peut être installé sur la conduite d’aspiration. Il est fortement conseillé
d’utiliser un clapet de pied dans les conduites
d’aspiration d’une hauteur de plus de 1,5 mètre d’eau.
3. Branchez le cordon d’alimentation dans la prise électrique protégé par
le disjoncteur différentiel. La pompe s’amorcera en quelques minutes,
en fonction de la longueur de la ligne d’admission.
IMPORTANT
Pour éviter tout dommage interne à la pompe lorsque le
pompage de l’eau n’a toujours pas commencé au bout de cinq minutes,
arrêtez la pompe, retirez le bouchon d’amorçage, remplissez de nouveau
la pompe d’eau, remettez le bouchon d’amorçage en place et redémarrez
la pompe.
4. En cas d’utilisation d’un dispositif d’accroissement de pression, faites
venir l’eau avant de démarrer la pompe. Cette force amorcera la pompe.
Branchez ensuite le cordon d’alimentation dans une prise électrique
protégée par un disjoncteur différentiel.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Laissez la pompe refroidir pendant au moins 20
minutes avant d’effectuer des travaux d’entretien. Le moteur pourrait
être extrêmement chaud. Des blessures corporelles pourraient par
conséquent avoir lieu.
Sortie
Longueur
maximale
de conduite
d’aspiration :
5 m (15 pi)
Entrée
Remplissez d’eau
12
© Copyright 2014. Tous droits réservés.
Water-Mover « HAUTE CAPACITÉ » MODÈLE 314
Courbe de performance
0
20
40
60
80
100
120
0 300 600 900 1200 1500 1800
HAUTEUR MANOMÉTRIQUE TOTALE (pieds)
DÉBIT (gallons/h)
1. La pompe devrait être vériée régulièrement pour assurer un bon
fonctionnement.
Débranchez toujours l’alimentation électrique avant
d’installer ou d’effectuer des travaux d’entretien ou de maintenance
sur la pompe. Si la source d’alimentation électrique n’est pas visible,
verrouillez et étiquetez l’appareil en position ouverte (arrêt) pour
empêcher toute application d’électricité accidentelle. Le non-respect
de cette consigne pourrait entraîner une électrocution. Seuls des
électriciens qualiés devraient réparer cette unité. Débrancher le cordon
électrique de la source d’alimentation. De mauvaises réparations
pourraient entraîner des électrocutions mortelles.
REMPLACEMENT DES BROSSES
IMPORTANT
Les brosses de cette pompe doivent être inspectées
après 100 heures de fonctionnement.
Les pompes ayant fonctionné pendant plus de 100 heures peuvent
arrêter de fonctionner ou ne pas démarrer. Cela peut être dû à
l’usure des brosses ou à une accumulation de carbone. Les brosses
et le carbone devraient être retirés. Les brosses usées ne sont pas
couvertes par la garantie.
1. Débranchez le cordon d’alimentation électrique de la source
d’alimentation.
2. Retirez les capuchons des brosses à l’aide d’un tournevis.
3. Retirez les anciennes brosses.
4. Insérez les nouvelles brosses.
5. Remettez les capuchons en place.
Pour tout autre problème, consultez le tableau de recherche des
causes de pannes.
Moteur ............. 1/2 HP, monophasé, 115 V, 60 Hz, 8.000 RPM
Fonctionnement au courant alternatif, à enroulement série
(de type brosse)
Température maximale des uides................49º C (120º F)
Ouvertures d’admission / refoulement .........¾ po. (1,9 cm) NPT
SPÉCIFICATIONS
IL0142
LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE
Nº de
réf. Description Nº de pièce Quantité
exigée
1Kit de
brosses 015846 1
2Rotor et kit
d’étanchéité
150380
Pompe Rev. C** 1
* Le kit comprend une paire de brosses.
**Voir la plaque constructeur.
Joint d’arbre Rotor
Capuchon de
brosse
Brosse /
Ressort
Joint en volute
Charge dynamique totale - pi
Débit – gal/h
Sortie
Entrée
Plaque constructeur
PERFORMANCE

Navigation menu