539643 2 Sta Rite SL Pro Jet Series Convertible Pump Owners Manual

539647 2 Sta-Rite Hl Projet Series Convertible Pump Owners Manual 539647_2_Sta-Rite HL ProJet Series Convertible Pump Owners Manual

: Pump 539643 2 Sta-Rite Sl Projet Series Convertible Pump Owners Manual 539643_2_Sta-Rite SL ProJet Series Convertible Pump Owners Manual pdf

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 36

Download539643 2 Sta-Rite SL Pro Jet Series Convertible Pump Owners Manual
Open PDF In BrowserView PDF
OWNER’S MANUAL

Convertible Deep Well Jet
Pumps

NOTICE D’UTILISATION

Pompe à éjecteur transformables pour puits profonds

MANUAL DEL USUARIO

Bombas Convertibles tipo
“Jet” para Pozos Profundos

60
40
20

80
0

10

2434 0497

“SL” Series / Série “SL” / Serie “SL” 
“HL” Series / Série “HL” / Serie “HL” 
Installation/Operation/Parts

Installation/Fonctionnement/Pièces

Instalación/Operación/Piezas

For further operating, installation,
or maintenance assistance:

Pour plus de renseignements
concernant l’utilisation,
l’installation ou l’entretien,

Para mayor información sobre el
funcionamiento, instalación o
mantenimiento de la bomba:

Call 888-782-7483
English......................... Pages 2-12

Composer le 888-782-7483
Français .................. Pages 13-23

Llame al 888-782-7483

Español................... Paginas 24-34

293 WRIGHT STREET, DELAVAN, WI 53115 WWW.sta-rite.COM
PH: 888-782-7483
© 2012 Pentair, Inc. All Rights Reserved.	

S416 (11/06/12)

Safety		

2

READ AND FOLLOW
SAFETY INSTRUCTIONS!
This is the safety alert symbol. When you see this
symbol on your pump or in this manual, look for one of
the following signal words and be alert to the potential
for personal injury:
warns about hazards that will cause serious
personal injury, death or major property damage if
ignored.
warns about hazards that can cause serious
personal injury, death or major property damage if
ignored.

Electrical Safety
Capacitor voltage may be hazardous. To
discharge motor capacitor, hold insulated handle screwdriver BY THE HANDLE and short capacitor terminals
together. Do not touch metal screwdriver blade or capacitor terminals. If in doubt, consult a qualified electrician.

General Safety
Do not touch an operating motor. Modern
motors are designed to operate at high temperatures. To
avoid burns when servicing pump, allow it to cool for 20
minutes after shut-down before handling.
Do not allow pump or any system component to freeze.
To do so will void warranty.

warns about hazards that will or can cause
minor personal injury or property damage if ignored.

Pump water only with this pump.

The label NOTICE indicates special instructions which
are important but not related to hazards.

Wear safety glasses at all times when working on pumps.

Carefully read and follow all safety instructions in this
manual and on pump.
Keep safety labels in good condition.
Replace missing or damaged safety labels.
California Proposition 65 Warning
This product and related accessories contain
chemicals known to the State of California to cause
cancer, birth defects or other reproductive harm.

WARNING

Wire motor for correct
voltage. See “Electri­
cal” section of this manual
and motor nameplate.
Ground motor before
connecting to power
supply.

Hazardous voltage.
Can shock, burn, or
cause death.
Ground pump before
connecting to power
supply. Disconnect power
before working on pump,
motor or tank.

Meet National Electri­
cal Code, Canadian
Elec­tri­cal Code, and local
codes for all wiring.
Follow wiring instruc­
tions in this manual
when connecting motor to
power lines.

Periodically inspect pump and system components.
Keep work area clean, uncluttered and properly lighted;
store properly all unused tools and equipment.
Keep visitors at a safe distance from the work areas.
Pump body may explode if used as a
booster pump unless relief valve capable of passing full
pump flow at 100 psi is installed.

WARNING
Hazardous pressure!
Install pressure relief
valve in discharge pipe.
Release all pressure on
system before working on
any component.

Safety		

3
Page

General Safety......................................................................................................2
Warranty..............................................................................................................3
Typical Installations..............................................................................................4
Discharge Pipe and Pressure Tank Connections...................................................5
Electrical...........................................................................................................6, 7
Preparing To Start The Pump – Deep Well...........................................................8
Preparing To Start The Pump – Shallow Well ......................................................9
Repair Parts .................................................................................................10, 11
Troubleshooting..................................................................................................12

Limited Warranty
STA-RITE warrants to the original consumer purchaser (“Purchaser” or “You”) of the products listed below, that they will be free
from defects in material and workmanship for the Warranty Period shown below.
Product

Warranty Period

Water Systems Products — jet pumps, small centrifugal pumps,
submersible pumps and related accessories

whichever occurs first:
12 months from date of original installation,
or 18 months from date of manufacture

Pro-Source™ Composite Tanks

5 years from date of original installation

Pro-Source™ Steel Pressure Tanks

5 years from date of original installation

Pro-Source™ Epoxy-Lined Tanks

3 years from date of original installation

Sump/Sewage/Effluent Products

12 months from date of original installation, or
18 months from date of manufacture

Our warranty will not apply to any product that, in our sole judgement, has been subject to negligence, misapplication,
improper installation, or improper maintenance. Without limiting the foregoing, operating a three phase motor with single phase
power through a phase converter will void the warranty. Note also that three phase motors must be protected by three-leg,
ambient compensated, extra-quick trip overload relays of the recommended size or the warranty is void.
Your only remedy, and STA-RITE’s only duty, is that STA-RITE repair or replace defective products (at STA-RITE’s choice). You
must pay all labor and shipping charges associated with this warranty and must request warranty service through the installing
dealer as soon as a problem is discovered. No request for service will be accepted if received after the Warranty Period has
expired. This warranty is not transferable.
STA-RITE SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL, INCIDENTAL, OR CONTINGENT DAMAGES WHATSOEVER.
THE FOREGOING WARRANTIES ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS AND IMPLIED WARRANTIES,
INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE. THE FOREGOING WARRANTIES SHALL NOT EXTEND BEYOND THE DURATION EXPRESSLY PROVIDED HEREIN.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages or limitations on the duration of an
implied warranty, so the above limitations or exclusions may not apply to You. This warranty gives You specific legal rights and
You may also have other rights which vary from state to state.
This Limited Warranty is effective June 1, 2011 and replaces all undated warranties and warranties dated before June 1, 2011.

STA-RITE INDUSTRIES
293 Wright Street • Delavan, WI U.S.A. 53115
Phone: 1-888-782-7483 • Fax: 1-800-426-9446 • Web Site: sta-rite.com

Typical Installations	
Discharge

60
40
20

"Double Pipe"
(4" and Larger
Diameter Well)

Suction
over
Drive

80
0

10

80
0

10

Suction (Larger)
Pipe from Well

To Household
Water System
Drive Pipe
sends water
down the well
to drive water
up through the
Suction Pipe
to Pump Suction

Drive
over
Suction

1799 0497

Figure 1: Drive and Suction Functions

Drive
(Smaller)
Pipe to
Well
Well
Head

Air Volume
Control

Standard
Tank

Well Casing
serves as
Drive Pipe

Air Volume
Control Tube

Priming Tee
and Plug
Relief Valve

Venturi
60
40
20

Ejector

80
0

10

Nozzle

Suction Pipe
From Well
60
40
20

If well head and pump
don't match, twist
reinforced flexible pipe
to connect drive
and suction pipes.

80
0

10

"Single Pipe"
(2" and 3"
Diameter Well)

J32P- 24

60
40
20

Pressure
Switch

JET NO.

Piping omitted
for clarity

4

41

Foot Valve
Strainer
Leather
Cup Seals

Drive Pipe
To Well

2096 0497
Figure 4: Typical Deep Well Installations

1834 0695

Well
Head

To Household
Water System
Relief Valve

Drive
Pipe

Suction
Pipe

1800 0497
Figure 2: Reversed Connections
to Well

Pressure Gauge

Drive
Point

60
40
20

80
0

10

Cased
Well

Open
Water
Suction Pipe
From Well

60
40
20

80
0

10

Check
Valve

Precharged
Tank

Priming
Tee and
Plug

Priming
Tee and
Plug

Sanitary
Well Seal

Check
Valve
Drive point
below water
level

Figure 3: Mount Ejector 1903
– 0497
Shallow Well

Not
to
Scale

Drive
Coupling

Well
Casing
Foot
Valve

Drive
Point

10'
Min.

Foot
Valve

5–10'
Strainer
Screen
1836 0695

Figure 5: Typical Shallow Well Installations
2097 0497

Discharge Pipe and Pressure Tank Connections	
Pre-Charge Tank Connection (Figure 6)

If your system uses a Con-Aire (pre-charged) tank, it
should be connected to the pump as shown in Fig. 6.
The relief valve must be capable of passing the entire
pump capacity at 100 PSI pressure.
Check the pre-charge of air in the tank with an ordinary
tire gauge. The pre-charge is measured when there is
no water pressure in the tank. Disconnect power to the
pump and drain the tank before checking the pre-charge.
Your pump has a 30/50 PSI switch, so the tank precharge pressure should be 28 PSI (that is, it should be 2
PSI lower than the cut-in pressure of the pressure switch.
No AVC is required for a pre-charged tank; the
1/8” NPT AVC port on the pump body should be
plugged.

5

Standard Tank Connection (Figure 7)
If your system uses a standard tank, connect it to the
pump as shown in Figure 7. The relief valve used with
a standard tank must be capable of passing the entire
pump capacity at 75 PSI pressure.
Connect the Air Volume Control (AVC) tube to the
1/8” NPT AVC port on the pump body. Run the tubing
from the pump’s AVC port to the AVC mounted on the
tank. See the instructions provided with tank and AVC
for details.

To Household
Water System

Air Volume
Control

To Household
Water System

Standard
Tank
Relief Valve

Pressure Gauge

Priming Tee
and Plug

Air Volume
Control Tube

Relief Valve
60
40
20

80
0

10

60
40
20

80
0

10

From
Well

Suction Pipe
From Well

Pressure
Switch
Pressure
Switch

Drive Pipe
To Well
2096 0497

Figure 7: Standard Tank Connections
Pre-Charged
Tank

2110 0497

Figure 6: Pre-charged Tank Connections

Sealing Pipe Joints
Use only PTFE pipe thread sealant tape for making
all threaded connections to the pump itself. Do not
use pipe joint compounds on plastic pumps: they
can react with the plastic in pump components.
Make sure that all pipe joints in the suction pipe are
air tight as well as water tight. If the suction pipe
can suck air, the pump will not be able to pull water
from the well.

Electrical	

6

Disconnect power before working on pump, motor, pressure switch, or wiring.

Motor Switch Settings
NOTICE: 1/2 HP motors are wired for 115 volts only, and have no motor wiring to change.
3/4 HP or 1 HP motor terminal boards (located under the motor end cover) should look like one of those below.
If the motor can operate at either 115 or 230 volts, it is set at the factory to 230 volts. Do not change motor wiring if line voltage is
230 volts, or if you have a single voltage motor.
Never wire a 115 volt motor to a 230 volt line.

Plug Type Voltage Selector

Dial Type Voltage Selector
Power Supply Connections

Power Connections
Voltage Change Plug

Voltage
Change
Dial

Pressure Switch
Ground Wire Connection

Ground Wire Connection

Pressure Switch

Figure 8: Voltage set to 230 volts, Plug Type

4530

Voltage is factory set to 230 volts. To change to 115 volts:
1.	Make sure power is off.
2.	Pull the voltage change plug off of the tabs.
3.	Move the voltage change plug to the 115 volt position. The plug will now cover 2 metal tabs and the
arrow on the plug will line up with the 115V arrow on
the label (see Figure 9).

Figure 10: Voltage set to 230 volts, Dial Type
Voltage is factory set to 230 volts. To change to 115 volts:
1.	Make sure power is off.
2.	Turn the dial counter-clockwise until 115 shows in
the dial window as shown in Figure 11.

Figure 11: Voltage set to 115 volts, Dial Type
Figure 9: Voltage set to 115 volts, Plug Type
4.	Attach the incoming power leads to the two outer
screws on the pressure switch as shown in Figure 8.
5.	Attach the ground wire to one of the grounding
connections, shown in Figure 8.
6.	If there are other wires, they should be capped.
7.	Reinstall the Motor end cover.

3.	Attach the incoming power leads to the two outer
screws on the pressure switch as shown in Figure 10.
4.	Attach the ground wire to the grounding connections
as shown in Figure 10.
5.	If there are other wires, they should be capped.
6.	Reinstall the Motor end cover.

Electrical	

7

Hazardous voltage. Can shock, burn, or kill.
Connect ground wire before connecting power supply
wires. Use the wire size (including the ground wire) speci­
fied in the wiring chart. If possible, connect the pump to a
separate branch circuit with no other appliances on it.
ply line.

Explosion hazard. Do not ground to a gas sup­

WIRING CONNECTIONS
Fire hazard. Incorrect voltage can cause a
fire or seriously damage the motor and voids the warranty.
The supply voltage must be within ±10% of the motor
nameplate voltage.
NOTICE: Dual-voltage motors are factory wired for 230
volts. If necessary, reconnect the motor for 115 volts, as
shown. Do not alter the wiring in single voltage motors.
Install, ground, wire, and maintain your pump in compliance with the National Electrical Code (NEC) or the
Canadian Electrical Code (CEC), as applicable, and with
all local codes and ordinances that apply. Consult your
local building inspector for code information.

Connection Procedure:

Step 1.	Connect the ground wire as shown in Figure 11.
The ground wire must be a solid copper wire at
least as large as the power supply wires.
Step 2.	There must be a solid metal connection between
the pressure switch and the motor for motor
grounding protection. If the pressure switch is
not connected to the motor, connect the green
ground screw in the switch to the green ground
screw under the motor end cover. Use a solid
copper wire at least as large as the power supply
wires.
Step 3.	Connect the ground wire to a grounded lead in
a service panel, to a metal underground water
pipe, to a metal well casing at least ten feet (3M)
long, or to a ground electrode provided by the
power company or the hydro authority.
Step 4.	Connect the power supply wires to the pressure
switch as shown in Figure 11.

Table I: Wiring Chart – Recommended Wire and Fuse Sizes
			
Branch	
		
Max	 Fuse	

Distance in Feet (Meters);
Wire Size AWG (mm2)

			
Load	 Rating	 0-100	 101-200	 201-300	 301-400	 401-500
	
Model	
HP	 Amps	 Amps	 (0-30)	 (31-61)	 (62-91)	 (92-122)	(123-152)
	115Volts:
	SLC	

1/2	

9.9	

15	

14(2)	

10(5.5)	

8(8.4)	

8(8.4)	

6(14)

	HLC	

1/2	 12.4	

20	

12(3)	

10(5.5)	

8(8.4)	

6(14)	

6(14)

	SLD	

3/4	 12.4	

20	

12(3)	

10(5.5)	

8(8.4)	

6(14)	

6(14)

	HLD	

3/4	 14.8	

20	

12(3)	

8(8.4)	

6(14)	

6(14)	

4(21)

	SLE	

1	

14.8	

20	

12(3)	

8(8.4)	

6(14)	

6(14)	

4(21)

	HLE	

1	

19.9	

25	

10(5.5)	

8(8.4)	

6(14)	

4(21)	

4(21)

1-1/2	 19.9	

25	

10(5.5)	

8(8.4)	

6(14)	

4(21)	

4(21)

	SLF	
	 230 Volts:
	SLC	

1/2	

4.9	

15	

14(2)	

14(2)	

14(2)	

14(2)	

12(3)

	HLC	

1/2	

6.2	

15	

14(2)	

14(2)	

14(2)	

12(3)	

12(3)

	SLD	

3/4	

6.2	

15	

14(2)	

14(2)	

14(2)	

12(3)	

12(3)

	HLD	

3/4	

7.4	

15	

14(2)	

14(2)	

14(2)	

12(3)	

10(5.5)

	SLE	

1	

7.4	

15	

14(2)	

14(2)	

14(2)	

12(3)	

10(5.5)

	HLE	

1	

9.9	

15	

14(2)	

14(2)	

12(3)	

10(5.5)	 10(5.5)

1-1/2	 9.9	

15	

14(2)	

14(2)	

12(3)	

10(5.5)	 10(5.5)

	SLF	

For parts or assistance, call Flotec Customer Service at 1-800-365-6832

Preparing to Start the Pump – Deep Well	
Never run pump against closed discharge. To
do so can boil water inside pump, causing hazardous
pressure in unit, risk of explosion and possibly scalding
persons handling pump.
Never run pump dry. Running pump without
water may cause pump to overheat, damaging seal and
possibly causing burns to persons handling pump. Fill
pump with water before starting.
Step 1.	Open the control valve as far as possible (see
Figure 12). Then remove the priming plug
from the pump and fill the pump, fill all piping
between the pump and the well, and make sure
that all piping in the well is full. If you have also
installed a priming tee in the suction piping,
remove the plug from the tee and fill the suction
piping.

8

Step 3.	Power on! Start the pump and watch the pressure
gauge. The pressure should build rapidly to 50 PSI
as the pump primes.
Step 4.	After 2 or 3 minutes, the gauge should show pressure. If not, stop the pump, remove the fill plugs,
reopen the control valve, and refill the pump and
piping. You may have to repeat this two or three
times in order to get all the trapped air out of the
piping. Don’t forget to close the control valve each
time before you start the pump.
Step 5.	When pressure has built up and stabilized at
about 50 PSI, slowly open the control valve (see
Figure 14) and let the pressure drop until the
pressure gauge needle starts to flutter. When the
needle flutters, close the valve just enough to
stop the flutter (see Figure 14). Your pump is now
operating at its most efficient point.

Open control valve
as far as possible
and fill pump and
piping through
priming tee.

Pressure
Gauge

60
80

40
20

To Household
Water System

10

0

A-Open Control Valve

06
04

08
00

1

02

60
80

40
20

10

0

B-Watch for Pressure Gauge to Flutter

Figure 12: Fill Pump

2117 0497

60

20

Step 2.	Replace all fill plugs and close the control valve
completely (Figure 13).

To Household
Water System
06
04

00

1

02

Figure 13: Prime Pump

2120 0497

10

0

C-Close Control Valve until Pressure
Stabilizes

Figure 14: Set Control Valve

Replace all
fill plugs and
close control
valve completely.

08

80

40

2146 0497

Step 6.	After the pump has built up pressure in the
system and shut off, check the pressure switch
operation by opening a faucet or two and running enough water out to bleed off pressure until
the pump starts. The pump should start when
pressure drops to 30 PSI and stop when pressure
reaches 50 PSI. Run the pump through one or
two complete cycles to verify correct operation.
This will also help clean the system of dirt and
scale dislodged during installation.
NOTICE: Packer jets (2” and 3” single pipe wells) do not
form a perfect seal. Normal irregularities in the cup seal
leather and the inner walls of the casing will allow the
pressure in a dormant system to leak off over time. This
will cause the pump to cycle periodically to maintain the
system pressure level.

Preparing to Start the Pump – Shallow Well	

Never run pump against closed discharge. To
do so can boil water inside pump, causing hazardous
pressure in unit, risk of explosion and possibly scalding
persons handling pump.
Never run pump dry. Running pump without
water may cause pump to overheat, damaging seal and
possibly causing burns to persons handling pump. Fill
pump with water before starting.
Step 1.	Open the control valve as far as possible (see
Figure 15). Then remove the priming plug
from the pump and fill the pump, fill all piping
between the pump and the well, and make sure
that all piping in the well is full. If you have also
installed a priming tee in the suction piping,
remove the plug from the tee and fill the suction
piping.
Open control valve
as far as possible
and fill pump and
piping through
priming port
or priming tee.
To Household
Water System
60
80

40
20

10

0

2411 0497

Figure 15: Open Control Valve

9

Step 2.	Replace all fill plugs. Leave the control valve
open (in a shallow well installation, the control
valve always stays open).
Step 3.	Power on! Start the pump. The pump should
pump water in two or three minutes.
Step 4.	If you don’t have water after 2 or 3 minutes, stop
the pump and remove the fill plugs. Refill the
pump and piping. You may have to repeat this
two or three times in order to get all the trapped
air out of the piping. The control valve remains
open throughout this procedure.
Step 5.	After the pump has built up pressure in the
system and shut off, check the pressure switch
operation by opening a faucet or two and running enough water out to bleed off pressure until
the pump starts. The pump should start when
pressure drops to 30 PSI and stop when pressure
reaches 50 PSI. Run the pump through one or
two complete cycles to verify correct operation.
This will also help clean the system of dirt and
scale dislodged during installation.

Repair Parts	

10
1

2

20

3

21

4

19

5

10
6

22

60
40

7

20

80
0

10

11
9
12
8

18
17
15A

11
16

13

15
7A

14
1623 0497

Repair Parts – Cast Iron Jet Pumps
	Key	
	No.	
	1	
	#§2	
	 3	
	#§4	
	#§5	
	#6	
	#7	
	7A	
	#§8	
	 9	
	10	
	11	
	12	
	13	
	14	
	15	
	15A	
	16	
	17	
	18	
	19	
	20	
	21	
	22	

Part		
Description	
Qty.	
Motor	
1	
Water Slinger	
1	
Seal Plate	
1	
Seal Plate Gasket	
1	
Shaft Seal	
1	
Impeller	
1	
Diffuser	
1	
8-32x3/4” Rd. Hd. Capscrew	
3	
Diffuser Ring	
1	
Quick Connect – Straight	
1	
Pressure Gauge 	
1	
Control Valve Assembly	
1	
Pump Body	
1	
Pipe Plug	
1	
Drain Plug	
1	
Base	
1	
Motor Pad	
1	
3/8-16x1-1/2” Capscrew	
2	
Switch Tube	
1	
Quick Connect – Elbow	
1	
Pressure Switch	
1	
Lock Nut	
1	
Connector	
1	
3/8-16x1-1/4” Capscrew	
2	

HLD-L	
3/4 HP	
J218-596PKG	
17351-0009	
L3-10	
C20-21	
U109-6A	
J105-85P	
L1-47P	
U30-489SS	
L21-1	
U11-217P	
U239-2	
L262-5PS	
L76-49	
U78-56ZPS	
U78-941ZPV	
J104-9C	
C35-5	
U30-76ZP	
U37-672P	
U11-218P	
U217-1216	
U36-112ZP	
L43-5C	
U30-75ZP	

SLE-L	
1 HP	
J218-596PKG	
17351-0009	
L3-10	
C20-21	
U109-6A	
J105-85P	
L1-47P	
U30-489SS	
L21-1	
U11-217P	
–	
L262-5PS	
L76-49	
U78-56ZPS	
U78-941ZPV	
J104-9C	
C35-5	
U30-76ZP	
U37-677P	
U11-218P	
U217-1225	
U36-112ZP	
L43-5C	
U30-75ZP	

HLE-L	
1 HP	
J218-601PKG	
17351-0009	
L3-10	
C20-21	
U109-6A	
J105-22PA	
L1-23P	
U30-489SS	
L21-1	
U11-217P	
U239-2	
L262-5PS	
L76-49	
U78-56ZPS	
U78-941ZPV	
J104-9C	
C35-5	
U30-76ZP	
U37-677P	
U11-218P	
U217-1216	
U36-112ZP	
L43-5C	
U30-75ZP	

SLF-L
1-1/2 HP
J218-601PKG	
17351-0009
L3-10
C20-21
U109-6A
J105-22PA
L1-23P
U30-489SS
L21-1
U11-217P
–
L262-5PS
L76-49
U78-56ZPS
U78-941ZPV
J104-9C
C35-5
U30-76ZP
U37-677P
U11-218P
U217-1225
U36-112ZP
L43-5C
U30-75ZP

PP1551	
PP1564	

PP1551	
PP1564

SERVICE KITS
	 §	
	 #	

Seal and Gasket Kit		
Overhaul Kit		

NOTICE:	§ Included in Seal and Gasket Kit.

PP1551	
PP1566	

PP1551	
PP1566	

# Included in Overhaul Kit.

Repair Parts	

11
1

2

19

20

3

21

4

10

5

60

6

16

40
20

80
0

10

11

15A

9

12

18
17
16

13

15
7
8

14

Repair Parts – Cast Iron Jet Pumps
	Key	
	No.	
	1	
	#§2	
	 3	
	#§4	
	#§5	
	#6	
	#7	
	#§8	
	 9	
	10	
	11	
	12	
	13	
	14	
	15	
	15A	
	16	
	17	
	18	
	19	
	20	
	21	
	 •	

Part		
Description	
Qty.	
Motor	
1	
Water Slinger	
1	
Seal Plate	
1	
Seal Plate Gasket	
1	
Shaft Seal	
1	
Impeller	
1	
Diffuser	
1	
Diffuser Ring	
1	
Quick Connect – Straight	
1	
Pressure Gauge 	
1	
Control Valve Assembly	
1	
Pump Body	
1	
Pipe Plug	
1	
Drain Plug	
1	
Base	
1	
Motor Pad	
1	
3/8-16x1-1/4” Capscrew	
4	
Switch Tube	
1	
Quick Connect – Elbow	
1	
Pressure Switch	
1	
Lock Nut	
1	
Connector	
1	
Plug	
1	

SLC-L	
1/2 HP	
J218-582APKG	
17351-0009	
N3-1043P	
N20-35	
U109-6A	
J105-40P	
L1-25P	
L21-1	
U11-217P	
–	
01322	
L76-48	
U78-56ZPS	
U78-941ZPV	
J104-9C	
C35-5	
U30-75ZP	
U37-672P	
U11-218P	
U217-1225	
U36-112ZP	
L43-5C	
U78-941ZPV	

SLD-L	
3/4 HP	
J218-590PKG	
17351-0009	
N3-1043P	
N20-35	
U109-6A	
J105-86P	
L1-48P	
L21-1	
U11-217P	
–	
01322	
L76-48	
U78-56ZPS	
U78-941ZPV	
J104-9C	
C35-5	
U30-75ZP	
U37-672P	
U11-218P	
U217-1225	
U36-112ZP	
L43-5C	
U78-941ZPV	

2879 0697

HLC-L
1/2 HP
J218-590PKG	
17351-0009
N3-1043P
N20-35
U109-6A
J105-86P
L1-48P
L21-1
U11-217P
U239-2
01322
L76-48
U78-56ZPS
U78-941ZPV
J104-9C
C35-5
U30-75ZP
U37-672P
U11-218P
U217-1216
U36-112ZP
L43-5C
–

• Not illustrated.

SERVICE KITS
	 §	
	 #	

Seal and Gasket Kit		
Overhaul Kit		

PP1551	
PP1560	

NOTICE: 	§ Included in Seal and Gasket Kit.

PP1551	
PP1565	

# Included in Overhaul Kit.

PP1551	
PP1566

Troubleshooting	
	

Symptoms	

12
Things to Do:

	 A.	Motor will not run.	
A.	Check that the disconnect switch is ON and that the circuit breaker
				 has not tripped or the fuse has not blown.
				 DISCONNECT POWER and make sure that wires connecting motor to
				 power supply and pressure switch are tight and correctly connected
				(see Page 6).
				 If the remedies above do not solve the problem, call your well
				professional.
	 B.	 Motor runs hot and overload trips.	
B.	 Turn to electrical instructions on Page 6 and verify that motor is
				correctly wired.
				 Check with the power company or hydro authority to make sure
				 that the voltage at the pump is within + 10% of the motor’s rated
				nameplate voltage.
				 DISCONNECT POWER and make sure that the wires connecting the
				 motor to the power supply are sized according to Table I, Page 7.
				 If not, rewire according to the instructions on Page 6.
				 If the pump is cycling too frequently, see Section E, below.
	 C. Motor runs but no water is delivered.	
C.	FIRST, check the prime; that is, make sure that the pump and all the
				 suction piping plus the piping in the well are full of water. If they
				 aren’t, fill them up.
				 In cold weather, make sure that the pipes and pump are not frozen.
				 If they are, thaw them, watching out for split pipes and fittings as you
				 work. Heat the pump pit or pump house and bury all piping below
				the frost line.
				 Other possible causes (call your pump professional if you suspect one
				 of these): Air leaks in the suction line, dropping water level in the well,
				 foot valve stuck or plugged, ejector plugged, impeller plugged, foot
				 valve or strainer stuck in the mud in the bottom of the well, a shallow
				 well pump installed on a well with more than 25 ft depth to water
				 (in this case a deep well jet pump is needed).
	 D. Pump does not deliver water to full capacity.	
D. Possible causes are: the well water level is lower than estimated,
				 making a different nozzle/venturi combination necessary; steel piping
				 (if used) is corroded or limed, restricting capacity and increasing
				 friction; or the piping is too small for the installation. Consult your
				 well professional for any of these conditions.
	 E. Pump cycles too frequently or does not shut 	
E.
	
off at all.		
				
				
				
				
				
				
				
				
				
				
				

Make sure no faucets have been left open.
If system has a standard tank, make sure it isn’t waterlogged. If it is,
drain it down to the level of the air volume control. Make sure the
AVC isn’t defective and that there are no leaks at any connections.
If system has a precharged tank, disconnect power, open all system
faucets and bleed all pressure off of tank. Use a tire gauge to check
the air pressure in the tank. This should be lower than the cut-in setting
of the pressure switch by 2 PSI (that is, if the pressure switch starts the
pump at 30 PSI, the precharge should be 28 PSI). Check the air valve
for leaks (use a soap solution) and replace the core if necessary.
If you suspect any of the following conditions, consult your well
professional: leaky pipes, leaky foot valve, water level in the well
lower than estimated, clogged ejector or impeller.

	 F. Air spurts from faucets.	
F.
				
				
				
				

	Pump may still be priming; when priming is complete all air will have
been ejected from the system.
If you suspect leaks in the suction piping, gasses in the well, or that the
pump is intermittently overpumping the well (that is, drawing the water
level down below the foot valve), consult your well professional.

	

G. Pump leaks around clamp.	

G. Tighten clamp nut 1-2 turns. Do not overtighten.

Sécurité			

13

LIRE TOUTES CES INSTRUCTIONS
ET LES SUIVRE!
Ce symbole indique qu’il faut être prudent.
Lorsque ce symbole apparaît sur la pompe ou dans cette
Notice, rechercher une des mises en garde qui suivent,
car elles indiquent un potentiel possible de blessures corporelles :
avertit d’un danger qui causera des blessures
corporelles, la mort ou des dommages matériels importants si
on l’ignore.
avertit d’un danger qui risque de causer des
blessures corporelles, la mort ou des dommages matériels
importants si on l’ignore.
avertit d’un danger qui causera ou qui
risquera de causer des blessures corporelles, la mort ou des
dommages matériels importants si on l’ignore.
Le mot NOTA indique des instructions spéciales et importantes
n’ayant aucun rapport avec les dangers.
Lire attentivement toutes les consignes de sécurité
contenues dans cette Notice ou collées sur la pompe.
Garder les autocollants de sécurité en bon état; les r­emplacer
s’ils manquent ou s’ils ont été endommagés.
Avertissement lié à la Proposition 65 de la Californie
Ce produit et les accessoires connexes
contiennent des produits chimiques reconnus dans l’État
de la Californie comme pouvant provoquer des cancers,
des anomalies congénitales ou d’autres dangers relatifs à la
reproduction.

AVERTISSEMENT

Tension dangereuse. Risque
de secousses électriques, de
brûlures, voire de mort.
Mettre à la terre la pompe
avant de la brancher sur le
courant électrique. Couper
l’arrivée de courant avant
d’intervenir sur la pompe, sur
le moteur ou sur le réservoir.

Câbler le moteur en
fonction de la bonne
tension. Voir la Section
«Électricité» de cette Notice
et la plaque signalétique du
moteur.
Mettre à la terre le
moteur avant de le
brancher sur le courant
électrique.
Conforme au Code
national de
l’électricité, au Code cana­
dien de l’électricité et aux
codes municipaux pour tous
les câblages.

Respecter les instructions de câblage figurant dans
cette Notice lorsque l’on branche le moteur sur
une ligne haute tension.

SÉCURITÉ CONCERNANT L’ÉLECTRICITÉ
La tension du condensateur peut être dange­
reuse. Pour décharger le condensateur du moteur, tenir un
tournevis à manche isolé PAR LE MANCHE et mettre en courtcircuit les bornes du condensateur. Ne pas toucher la lame
métallique du tournevis ni les bornes du condensateur. En cas
de doute, consulter un électricien qualifié.

SÉCURITÉ GÉNÉRALE
Ne pas toucher un moteur qui fonctionne. Les
moteurs modernes sont conçus pour fonctionner par des températures élevées. Pour ne pas se brûler lorsque l’on interviendra sur la pompe, la laisser refroidir pendant 20 minutes après
l’avoir arrêtée avant de la toucher.
Ne pas laisser geler la pompe ni aucun autre élément du système, sinon la garantie sera annulée.
Ne pomper que de l’eau avec cette pompe.
Périodiquement, inspecter la pompe et tous les éléments du
système.
Toujours porter des lunettes de sécurité lorsque l’on intervient
sur une pompe.
Garder la zone de travail propre, non encombrée et bien éclairée; tous les outils et tout l’équipement non utilisés doivent être
entreposés correctement.
Ne pas laisser les visiteurs s’approcher de la zone de travail.
Le corps de la pompe peut exploser si la
pompe est utilisée en tant que pompe de surpression, à moins
qu’une soupape de sûreté pouvant laisser passer le débit maxi­
mum de la pompe à 100 lb/po2 soit posée.

AVERTISSEMENT	
Pression dangereuse!
Poser une soupape de sûreté
sur le tuyau de refoulement.
Dissiper toute la pression
du système avant d’intervenir
sur un élément.

Table des matières	

14
Page

Sécurité............................................................................................................................... 13
Garantie.............................................................................................................................. 14
Installations typiques........................................................................................................... 15
Branchements du tuyau de refoulement et sur un réservoir sous pression........................... 16
Électricité...................................................................................................................... 17, 18
Préparations avant le démarrage de la pompe - Puits profond............................................ 19
Préparations avant le démarrage de la pompe - Puits peu profond..................................... 20
Pièces de rechange....................................................................................................... 21, 22
Diagnostic des pannes........................................................................................................ 23

Garantie limitée
STA-RITE garantit au consommateur initial (ci-après appelé l’« Acheteur ») que les produits énumérés dans les présentes sont exempts de
défaut de matériau et de fabrication pendant la durée des garanties à compter de la durée des garanties indiquées ci-dessous.
Produits

Durée des garanties

Produits de systèmes d’eau — Pompes à éjecteur, petites pompes
centrifuges, pompes submersibles et tous les accessoires connexes

Selon le premier terme atteint :
12 mois à compter de la date de la première installation ou
18 mois à compter de la date de fabrication

Réservoirs composites Pro-Source™

5 ans à compter de la date de la première installation

Réservoirs sous pression en acier Pro-Source™

5 ans à compter de la date de la première installation

Réservoirs revêtus d’époxyde Pro-Source™

3 ans à compter de la date de la première installation

Produits de puisard/d’égout/d’effluents

12 mois à compter de la date de la première installation ou
18 mois à compter de la date de fabrication

Nos garanties ne s’appliquent pas aux produits ayant fait l’objet de négligence, d’une mauvaise utilisation, d’une mauvaise installation
ou d’un manque d’entretien adéquat. Sans aucune limitation des présentes, la garantie des moteurs triphasés submersibles sera nulle
et non avenue si ces moteurs sont branchés et fonctionnent sur le courant monophasé par l’intermédiaire d’un déphaseur. Il faut
également noter que les moteurs triphasés doivent être protégés par un relais de surcharge tripolaire thermocompensé à déclenchement
extrêmement rapide du calibre recommandé, sinon la garantie sera nulle et non avenue.
Le seul recours de l’Acheteur et la seule responsabilité de STA-RITE consistent à réparer ou à remplacer (au choix de STA-RITE) les
produits qui se révéleraient défectueux. L’Acheteur s’engage à payer tous les frais de main d’œuvre et d’expédition du produit couvert
par sa garantie et de s’adresser au concessionnaire-installateur ayant procédé à l’installation dès qu’un problème est découvert pour
obtenir un service sous garantie. Aucune demande de service en vertu de sa garantie ne sera acceptée après expiration de la durée de sa
garantie. Ces garanties ne sont pas transférables.
STA-RITE DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR TOUT DOMMAGE INDIRECT OU FORTUIT QUEL QU’IL SOIT.
LA GARANTIE LIMITÉE SUSMENTIONNÉE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES ET TACITES, Y
COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. LA
GARANTIE LIMITÉE SUSMENTIONNÉE NE DOIT PAS ÊTRE PROLONGÉE AU-DELÀ DE LA DURÉE PRÉVUE AUX PRÉSENTES.
Certains états, territoires et certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou fortuits, ni les
limitations relatives à la durée des garanties tacites. Par conséquent, il se peut que les limitations ou les exclusions stipulées dans les
présentes ne s’appliquent pas dans ce cas. Ces garanties accordent des droits juridiques précis, bien que l’on puisse bénéficier d’autres
droits, selon la province, le territoire ou l’état dans lequel on réside.
La présente garantie limitée est entrée en vigueur le 1er juin 2011 et remplace toute garantie non datée ou antérieure à cette date.

STA-RITE INDUSTRIES
293 Wright Street • Delavan, WI U.S.A. 53115
Tél. : 1 888-782-7483 • Télécopieur : 1 800 426-9446 •Site Web : sta-rite.com

Installations typiques	

15

Tuyauterie
non monPiping
omitted
trée pour plus de clarté Discharge
Refoulement
for
clarity
Aspiration,
Suction
puisover
eau
motrice

0

10

60
40
20

«Deux
tuyaux»	
"Double
Pipe"
(puits
4 po
de dia.	
(4" de
and
Larger
et plus
grand)	Well)
Diameter

Drive

80
0

10

Tuyau d’aspiration
Suction
(Larger)
(le plus gros) provenant
Pipe du
from
puitsWell

ToVers
Household
le système
d’eau deSystem
la maison
Water
Tuyau d’eau
Drive Pipe
motrice
sends water
Renvoie
l’eau dans
down
theelle
well
le
puits où
est
refoulée
le
to drivedans
water
tuyau
d’aspiration,
up through the
puis
Suction Pipe
aspirée par la pompe

Eau
motrice,
Drive
puis
over
aspiration

Suction

to Pump Suction

Figure 1 : Fonctions eau motrice et
aspiration

1799 0497

«Un seulPipe"
tuyau»
"Single
(puits
de 23"
(2" and
et 3 po) Well)
Diameter

Tuyau
d’eau
Drive
motrice (le plus
(Smaller)
petit)
vers le
Pipe to
puits

AirContrôleur
Volume
d’air
Control

Well
Tête du
Well
puits
Head

Réservoir
Standard
standard
Tank
Tube du
Air Volume
contrôleurTube
d’air
Control

Priming
Tee
Té d’amorçage
et bouchon
and
Plug

Tubage
du puits
Well Casing
servant de tuyau
serves
as
d’eau
motrice

Drive Pipe

Soupape
sûreté
ReliefdeValve

Venturi
Venturi

J32P- 24

20

80

60
40
20

80

Éjecteur
Ejector

0

10

Tuyau d’aspiration
provenant du
puits
Suction
Pipe

JET NO.

60
40

Buse
Nozzle

From Well

41

Clapet
pied
FootdeValve
Crépine

60
40
20

Si
la têtehead
du puits
et la
pompe
If well
and
pump
ne
s’assortissent
pas, utiliser un
don't
match, twist
adaptateur inverseur ou bien
reinforced flexible pipe
croiser le tuyau souple renforcé
to connect
pour
brancher drive
la pompe sur la
anddusuction
tête
puits. pipes.

80
0

10

Well

Tête
du
Head
puits

Manocontacteur
Pressure
Switch

Strainer

Tuyau d’eau
Drive
Pipe
motrice
To
versWell
le puits

Coupelles d’étanchéité
Leather
en cuir

Cup Seals

2096dans
0497
Figure 4 : Installations typiques
un puits profond

1834 0695

Vers le système

To
Household
d’eau
de la maison
Water System
SoupapeValve
de sûreté
Relief
Manomètre et orifice
Pressure
Gauge
d’amorçage

Tuyau
Drive
d’aspiration
(le Pipe
plus gros)

Tuyau d’eau
Suction
motrice
(le plus
petit)
Pipe

Pointe
Drive
filtrante

Point

60
40
20

80
0

10

Puits à
Cased
tubage
Well

1800 0497

Figure 2 : Branchement inversé
dans le puits

Eau
à ciel
Open
ouvert

Water

Tuyau d’aspiration
provenant
du puits
Suction
Pipe

From Well

Check
Clapet
anti-retour
Valve
80
0

10

Té
Priming
d’amorçage
et bouchon
Tee
and

Plug

Plug

60
40
20

Té
Priming
d’amorçage
et
bouchon
Tee
and

Precharged
Réservoir
Conaire
Tank

Clapet

Joint
sanitaire
Sanitary
du puits

Check
Valve

Well Seal

Pointe
Drivefiltrante
point
plus basse que
below
le
niveau water
de l’eau

Tubage
Well du
puits

level

1903 0497
Figure 3 : Montage de l’éjecteur
puits peu profonds

Not
Pas
to
à
l’échelle
Scale

Casing

Tube
Drive
d’enfoncement
de laCoupling
pointe

Foot
Clapet
deValve
pied

Drive

Pointe
Point
filtrante

Minimum
10'
deMin.
10 pi

Foot
Clapet
de
pied
Valve

5à

10 pi
5–10'

Strainer
Crépine
Tamis
Screen

1836 0695

2097 0497
Figure 5 : Installations typiques dans
un puits peu profond

Branchements du tuyau de refoulement et du réservoir sous pression

16

BRANCHEMENT SUR UN RÉSERVOIR
PRÉCHARGÉ (Figure 6)

BRANCHEMENT SUR UN RÉSERVOIR
STANDARD (Figure 7)

Si le système est branché sur un réservoir Con-Aire® (réservoir
préchargé), il devra être branché sur la pompe, comme il est
illustré à la Figure 6. La soupape de sûreté doit pouvoir laisser
passer tout le débit de la pompe à une pression de 100 lb/po2.
Vérifier la précharge d’air dans le réservoir avec un manomètre
pour pneu. La précharge se mesure lorsque le réservoir n’est
pas sous pression d’eau. Couper le courant électrique parvenant à la pompe et vider le réservoir avant de vérifier la précharge. Cette pompe neuve est équipée d’un manocontacteur
de 30-50 lb/po2; la pression de précharge du réservoir devra
donc être réglée à 28 lb/po2, ce qui représente 2 lb/po2 de
moins que le réglage de la pression d’enclenchement du manocontacteur de la pompe.
Aucun contrôleur d’air n’est requis dans le cas d’un réservoir
préchargé; l’orifice de 1/8 de pouce NPT prévu pour le contrôleur d’air et pratiqué dans le corps de la pompe devra être
bouché.

Si le système est branché sur un réservoir standard, le brancher
sur la pompe comme il est illustré à la Figure 7. La soupape de
sûreté utilisée avec un réservoir standard doit pouvoir laisser
passer tout le débit de la pompe à une pression de 75 lb/po2.
Brancher le tube du contrôleur d’air sur l’orifice de 1/8 de
pouce NPT pratiqué dans le corps de la pompe. Amener le
tube de l’orifice du contrôleur d’air de la pompe jusqu’au
contrôleur d’air monté sur le réservoir. Pour plus de détails, se
reporter aux instructions fournies avec le réservoir et le contrôleur d’air.

Vers
le système
To Household
d’eau
la maison
Waterde
System

Contrôleur
Air Volume
d’air
Control

Standard
Réservoir
standard
Tank
Priming Tee
Té d’amorçage
and Plug
et bouchon

Soupape
de sûreté
Relief
Valve

Manomètre
et Gauge
Pressure
bouchon d’amorçage

Vers To
le système
Household
d’eauWater
de la System
maison

Tube
du
Air
Volume
contrôleur
d’air
Control
Tube

Soupape
de sûreté
Relief
Valve
60
40
20

60
40
20

En provenance
Suction
Pipe
du puits
From
Well

80
0

10

En
provenance
From
du puits
Well
Pressure

Manocontacteur
Switch

80
0

10

Manocontacteur
Pressure
Switch

Drived’eau
Pipe motrice
Tuyau
Tovers
Wellle puits

2096 0497
Figure 7 : Branchements sur un réservoir
standard

Réservoir
Pre-Charged
préchargé
Tank

2110 0497

Figure 6 : Branchements sur un réservoir préchargé

Étanchéité des raccords des tuyaux
N’utiliser que du ruban détanchéité en PTFE pour
filetage pour procéder à tous les raccords filetés sur la
pompe. Ne pas utiliser de pâte pour raccords filetés
sur les pompes en plastique : cette pâte peut réagir
avec les éléments en plastiques de la pompe. S’assurer
que tous les raccords du tuyau d’aspiration sont bien
étanches, aussi bien à l’air qu’à l’eau. Si le tuyau
d’aspiration aspire de l’air, la pompe ne pompera pas
l’eau du puits.

Électricité	

17

Débrancher le courant électrique avant d’intervenir sur la pompe, le moteur, le manostat ou le câblage.

RÉGLAGES DE L’INTERRUPTEUR DU MOTEUR
REMARQUE : Les moteurs de 1/2 ch sont câblés pour fonctionner sur un courant de 115 volts seulement; il ne faut donc changer
aucun câble.
Les plaquettes de connexions des moteurs de 3/4 ch ou de 1 ch (situées sous le couvercle arrière du moteur) ressemblent à l’un des
types décrits ci-dessous. Si le moteur peut fonctionner sur courant de 115 ou de 230 volts, il est réglé en usine pour un courant de
230 volts. Ne pas modifier le câblage du moteur si le courant est de 230 volts ou s’il s’agit d’un moteur à une tension.

Ne jamais relier un moteur de 115 volts à une canalisation de 230 volts.

Sélecteur de tension à fiche
Fiche de sélection
Voltage Change Plug
de tension

Sélecteur de tension à cadran

Bornes
de
Power
Connections
branchement électrique

Power de
Supply
Connections
Bornes
branchement
électrique

Cadran
Voltage de
Change
sélection
Dialtension
de

Wire à
Connection
Borne du fil Ground
de mise
la terre

Pressure Switch
Manocontacteur

Pressure Switch
Manocontacteur
4530

Figure 8 : Tension réglée à 230 volts sur sélecteur à fiche
La tension est réglée en usine à 230 volts. Pour passer au
courant de 115 volts :
1.	 S’assurer que le courant est coupé.
2.	 Décrocher la fiche de sélection de tension de ses pattes.
3.	 Déplacer la fiche sur le courant de 115 volts. Sur cette
position, la fiche couvre 2 pattes métalliques et la flèche
sur la prise est alignée sur la flèche 115V de l’étiquette
(figure 9).

Figure 9 : Tension réglée à 115 volts sur sélecteur à fiche
4.	 Fixer les fils d’arrivée de courant aux deux vis extérieures
du manostat (figure 8).
5.	 Relier le fil de terre à l’une des bornes de mise à la terre
(figure 8).
6.	 S’il y a d’autres fils, leurs bouts doivent être isolés.
7.	 Reposer le couvercle d’extrémité du moteur.

Ground
Connection
Borne du
fil deWire
mise
à la terre

Figure 10 : Tension réglée à 230 volts sur sélecteur à
cadran
La tension est réglée en usine à 230 volts. Pour passer au
courant de 115 volts :
1.	 S’assurer que le courant est coupé.
2.	 Tourner le cadran dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce que le nombre 115 soit visible dans la
fente du cadran (figure 11).

Figure 11 : Tension réglée à 115 volts sur sélecteur à
cadran
3.	 Fixer les fils d’arrivée de courant aux deux vis extérieures
du manostat (figure 10).
4.	 Relier le fil de terre aux bornes de raccord de mise à la
terre (figure 10).
5.	 S’il y a d’autres fils, leurs bouts doivent être isolés.
6.	 Reposer le couvercle d’extrémité du moteur.

Électricité	

18

Tension dangereuse. Risque de secousses élec­
triques, de brûlures, voire la mort. Brancher le fil de terre avant
de brancher les fils de tension. Utiliser des fils de calibre spéci­
fié (y compris le fil de terre) dans le tableau de câblage. Dans
la mesure du possible, brancher la pompe sur un circuit séparé,
sur lequel aucun autre appareil ne sera branché.
Risque d’explosion. Ne pas mettre à la terre sur
une conduite de gaz.

CONNEXIONS DES FILS
Risque d’incendie. L’utilisation d’une mauvaise
tension risque de causer un incendie ou d’endommager gravement le moteur et d’annuler la garantie. La tension d’alimentation doit correspondre à ± 10 % de la tension figurant sur la
plaque signalétique du moteur.
NOTA : Les moteurs bi-tension sont câblés à l’usine pour
fonctionner sur le 230 volts. Au besoin, recâbler le moteur pour
qu’il fonctionne sur le 115 volts, comme il est illustré. Ne pas
modifier le câblage des moteurs fonctionnant sur une tension.
Installer la pompe, la mettre à la terre, la câbler et l’entretenir
conformément au National Electrical Code (NEC) ou au Code
canadien de l’électricité, selon le cas, et conformément à tous
les codes et décrets en vigueur de la municipalité. Consulter
l’inspecteur des bâtiments de la localité pour plus de renseignements sur les codes.

Méthodes de connexion :
1.	 Brancher tout d’abord le fil de mise à la terre, comme il est
illustré à la Figure 11. Le fil de mise à la terre doit être un
fil de cuivre massif d’un diamètre au moins aussi gros que
le diamètre des fils de tension.
2.	 Il doit y avoir un raccordement en métal solide entre le
manostat et le moteur pour une protection à la terre du
moteur. Si le manostat n’est pas branché sur le moteur,
brancher la vis verte de mise à la terre du manostat sur la
vis verte de mise à la terre qui se trouve sous le couvercle
du moteur. Utiliser un fil de cuivre massif ayant un diamètre au moins aussi gros que celui des fils de tension.
3.	 Brancher le fil de mise à la terre sur le fil de mise à la terre
du tableau de distribution, sur un tuyau métallique d’eau
enterré, sur le tubage d’un puits en métal ayant au moins
10 pieds (3 mètres) de long, ou sur une électrode de mise
à la terre que fournira la compagnie d’électricité.
4.	 Brancher les fils de tension sur le manostat, comme il est
illustré à la Figure 11.

Tableau I : Câblage - Câbles et diamètres des fusibles recommandés
			
	
Distance en pieds (mètres);
Fusible
	
Diamètre des fils - calibre AWG (mm2)
		
Charge	 Intensité
			
max. en	
en 	 0-100	 101-200	201-300	 301-400	401-500
Modèle	
ch	 ampères	 ampères	(0-30)	 (31-61)	 (62-91)	 (92-122)	(123-152)

	 115 volts :
	SLC	

1/2	

9,9	

15	

14(2)	

10(5,5)	

8(8,4)	

8(8,4)	

6(14)

	HLC	

1/2	 12,4	

20	

12(3)	

10(5,5)	

8(8,4)	

6(14)	

6(14)

	SLD	

3/4	 12,4	

20	

12(3)	

10(5,5)	

8(8,4)	

6(14)	

6(14)

	HLD	

3/4	 14,8	

20	

12(3)	

8(8,4)	

6(14)	

6(14)	

4(21)

	SLE	
	HLE	
	SLF	

1	

14,8	

20	

12(3)	

8(8,4)	

6(14)	

6(14)	

4(21)

1	

19,9	

25	

10(5.5)	

8(8,4)	

6(14)	

4(21)	

4(21)

1-1/2	 19,9	

25	

10(5.5)	

8(8,4)	

6(14)	

4(21)	

4(21)

	 230 volts :
	SLC	

1/2	

4,9	

15	

14(2)	

14(2)	

14(2)	

14(2)	

12(3)

	HLC	

1/2	

6,2	

15	

14(2)	

14(2)	

14(2)	

12(3)	

12(3)

	SLD	

3/4	

6,2	

15	

14(2)	

14(2)	

14(2)	

12(3)	

12(3)

	HLD	

3/4	

7,4	

15	

14(2)	

14(2)	

14(2)	

12(3)	

10(5,5)

	SLE	

1	

7,4	

15	

14(2)	

14(2)	

14(2)	

12(3)	

10(5,5)

	HLE	

1	

9,9	

15	

14(2)	

14(2)	

12(3)	

10(5,5)	 10(5,5)

1-1/2	 9,9	

15	

14(2)	

14(2)	

12(3)	

10(5,5)	 10(5,5)

	SLF	

Preparing toavant
Préparations
Startlethe
démarrage
Pump –deDeep
la pompe
Well	
- Puits profond	
Ne jamais faire fonctionner la pompe contre
un refoulement fermé, sinon l’eau risque de bouillir à l’inté­
rieur de la pompe, une accumulation dangereuse de pression
risque de se produire, un danger d’explosion risque de s’en­
suivre et les personnes qui manipuleront la pompe pourront
peut-être être ébouillantées.
Ne jamais faire fonctionner la pompe à sec.
Faire fonctionner la pompe sans eau risque de causer une surchauffe de la pompe, d’endommager les joints et, possiblement, causer des brûlures aux personnes qui manipuleront la
pompe. Faire le plein d’eau de la pompe avant de la démarrer.
1.	 Ouvrir au maximum la vanne de réglage (voir la Figure
12), déposer le bouchon d’amorçage de la pompe, puis
faire le plein de la pompe, de toutes les tuyauteries entre
la pompe et le puits et s’assurer que toutes les tuyauteries
du puits sont pleines d’eau. Si un té d’amorçage a été posé
sur le tuyau d’aspiration, déposer le bouchon du té et faire
le plein de la tuyauterie d’aspiration.
Ouvrir
vanne
de réglage au
Open la
control
valve
as far as possible
maximum
et faire le plein de
fill pump
andtuyauteries
laand
pompe
et des
piping through
par
l’orifice
d’amorçage
priming tee.
ou le té d’amorçage.

ToVers
Household
le système
Water
d’eau System
de la maison

Pressure
Manomètre
etGauge
orifice
d’amorçage

19

4.	 Après 2 ou 3 minutes, le manomètre doit indiquer la pression. Sinon, arrêter la pompe, déposer les bouchons de
remplissage, rouvrir la vanne de réglage et refaire le plein
de la pompe et des tuyauteries. Il sera peut-être nécessaire
de répéter cette opération deux ou trois fois de façon à
chasser tout l’air pouvant être emprisonné dans les tuyauteries. Ne pas oublier de refermer la vanne de réglage
avant de redémarrer la pompe.
5.	 Lorsque la pression s’est accumulée et stabilisée à environ 50 lb/po2, ouvrir lentement la vanne de réglage (voir
la Figure 14) et laisser chuter la pression jusqu’à ce que
l’aiguille du manomètre commence à osciller. Pendant que
l’aiguille oscille, fermer suffisamment la vanne de réglage
pour arrêter l’aiguille d’osciller (voir la Figure 14). La pompe
fonctionne maintenant à son point le plus efficace.

60
80

40
20

10

0

A-Open
Control
Valve
A-Ouvrir
la vanne
de réglage

60
80

40
20

10

0

06
04

08
00

1

02

B-Watch
for Pressure
Gauge
Flutteroscille
B-Surveiller
le manomètre
jusqu’à
ce queto
l’aiguille

60
80

40
20

Figure 12 : Remplissage de la pompe

2117 0497

10

0

C-Close
Control
Valve
until Pressure
C-Fermer
la vanne
de réglage
jusqu’à
ce que laStabilizes
pression se stabilise
2146 0497

2.	 Reposer tous les bouchons de remplissage et fermer complètement la vanne de réglage (voir la Figure 13).
Reposer tous les
bouchons
de
Replace
all
plugs
and la
remplissage etfillbien
fermer
close control
vanne de réglage.
valve completely.

ToVers
Household
le système
Water
d’eau System
de la maison
06
04

08
00

1

02

Figure 13 : Amorçage de la pompe

2120 0497

3.	 Établir le courant! Démarrer la pompe et surveiller le
manomètre. Au fur et à mesure que la pompe s’amorce, la
pression doit rapidement monter jusqu’à 50 lb/po2.

Figure 14 : Régler la vanne de réglage
6.	 Après que la pression se sera accumulée dans le système
et que la pompe se sera arrêtée, vérifier le fonctionnement
du manocontacteur en ouvrant un ou deux robinets du
système; laisser couler suffisamment d’eau pour dissiper
la pression jusqu’à ce que la pompe redémarre. La pompe
doit redémarrer lorsque la pression chute à 30 lb/po2 et
s’arrêter lorsque la pression atteint 50 lb/po2. Faire fonctionner la pompe pendant un ou deux cycles complets
pour confirmer son bon fonctionnement. Ceci permettra
également de nettoyer le système de toute la saleté et de
tout le tartre qui se seront détachés pendant l’installation.
NOTA : Les éjecteurs packer (puits de 2 pouces et de 3 pouces
à un seul tuyau) ne forment pas un joint parfait. Les irrégularités
normales du cuir de la coupelle d’étanchéité et de la parol intérieure du tubage permettront, avec le temps, à la pression de fuir
d’un système au repos. La pompe fonctionnera donc
périodiquement pour maintenir le niveau de pression du système.

Préparations avant le démarrage de la pompe - Puits peu profond 20
Ne jamais faire fonctionner la pompe contre
un refoulement fermé, sinon l’eau risque de bouillir à l’inté­
rieur de la pompe, une accumulation dangereuse de pression
risque de se produire, un danger d’explosion risque de s’en­
suivre et les personnes qui manipuleront la pompe pourront
peut-être être ébouillantées.
Ne jamais faire fonctionner la pompe à sec.
Faire fonctionner la pompe sans eau risque de causer une surchauffe de la pompe, d’endommager les joints et, possiblement, causer des brûlures aux personnes qui manipuleront la
pompe. Faire le plein d’eau de la pompe avant de la démarrer.
1.	 Ouvrir au maximum la vanne de réglage (voir la Figure
15), déposer le bouchon d’amorçage de la pompe, puis
faire le plein de la pompe, de toutes les tuyauteries entre
la pompe et le puits et s’assurer que toutes les tuyauteries
du puits sont pleines d’eau. Si un té d’amorçage a été posé
sur le tuyau d’aspiration, déposer le bouchon du té et faire
le plein de la tuyauterie d’aspiration.
Ouvrir
la vanne
de réglage au
Open control
valve
maximum
et faire le plein de
as far as possible
fill pump
andtuyauteries
laand
pompe
et des
piping
through
par
l’orifice
d’amorçage
priming port
ou
té d’amorçage.
or le
priming
tee.
ToVers
Household
le système
Water
d’eau System
de la maison
60
80

40
20

10

0

2411 0497

Figure 15 : Ouvrir la vanne de réglage

2.	 Reposer tous les bouchons filetés. Laisser la vanne de
réglage ouverte (dans les puits peu profonds, la vanne de
réglage reste toujours ouverte).
3.	 Établir le contact! Démarrer la pompe. La pompe doit
pomper l’eau dans les deux ou trois minutes qui suivent.
4.	 Si la pompe ne pompe pas d’eau dans les 2 ou 3 minutes
qui suivent, l’arrêter et déposer les bouchons de remplissage. Faire le plein de la pompe et des tuyauteries. Il faudra peut-être répéter cette opération deux ou trois fois de
façon à chasser tout l’air pouvant être emprisonné dans la
tuyauterie. La vanne de réglage reste ouverte pendant cette
opération.
5.	 Après que la pression se sera accumulée dans le système
et que la pompe se sera arrêtée, vérifier le fonctionnement
du manocontacteur en ouvrant un ou deux robinets du
système; laisser couler suffisamment d’eau pour dissiper
la pression jusqu’à ce que la pompe redémarre. La pompe
doit redémarrer lorsque la pression chute à 30 lb/po2 et
s’arrêter lorsque la pression atteint 50 lb/po2. Faire fonctionner la pompe pendant un ou deux cycles complets
pour confirmer son bon fonctionnement. Ceci permettra
également de nettoyer le système de toute la saleté et de
tout le tartre qui se seront détachés pendant l’installation.

Pièces de rechange	

21
1

2

20

3

21

4

19

5

10
6

22

60
40

7

20

80
0

10

11
9
12
8

18
17
15A

11

13

15

16

7A

14

Pièces de rechange - pompes en fonte à éjecteur

1623 0497

		
Désignation		
HLD-L	SLE-L	HLE-L	SLF-L
	Réf.	
des pièces	
Qté	
3/4 ch	
1 ch	
1 ch	
1-1/2 ch
	1	 Moteur	
1	 J218-596PKG	 J218-596PKG	 J218-601PKG	 J218-601PKG
	#§2	 Déflecteur d’eau	
1	
17351-0009	
17351-0009	
17351-0009	
17351-0009
	 3	 Plaque d’étanchéité	
1	 L3-10	
L3-10	
L3-10	
L3-10
	#§4	 Joint de plaque d’étanchéité	
1	 C20-21	
C20-21	
C20-21	
C20-21
	#§5	 Joint d’arbre	
1	
U109-6A	
U109-6A	
U109-6A	
U109-6A
	#6	 Impulseur	
1	 J105-85P	
J105-85P	
J105-22PA	
J105-22PA
	#7	 Diffuseur	
1	 L1-47P	
L1-47P	
L1-23P	
L1-23P
	7A	 Vis à tête ronde de 8-32x3/4 de po	
3	 U30-489SS	
U30-489SS	
U30-489SS	
U30-489SS
	#§8	 Bague du diffuseur	
1	 L21-1	
L21-1	
L21-1	
L21-1
	 9	 Branchement rapide - droit	
1	 U11-217P	
U11-217P	
U11-217P	
U11-217P
	10	 Manomètre 	
1	 U239-2	
–	
U239-2	
–
	11	 Vanne de réglage	
1	 L262-5PS	
L262-5PS	
L262-5PS	
L262-5PS
	12	 Corps de la pompe	
1	 L76-49	
L76-49	
L76-49	
L76-49
	13	 Bouchon fileté	
1	 U78-56ZPS	
U78-56ZPS	
U78-56ZPS	
U78-56ZPS
	14	 Bouchon de vidange	
1	 U78-941ZPV	
U78-941ZPV	
U78-941ZPV	
U78-941ZPV
	15	 Socle	
1	 J104-9C	
J104-9C	
J104-9C	
J104-9C
	15A	 Support en caoutchouc	
1	 C35-5	
C35-5	
C35-5	
C35-5
	16	 Vis à tête de 3/8-16x1-1/2 po	
2	 U30-76ZP	
U30-76ZP	
U30-76ZP	
U30-76ZP
	17	 Tube de manocontacteur	
1	 U37-672P	
U37-677P	
U37-677P	
U37-677P
	18	 Branchement rapide - coude	
1	 U11-218P	
U11-218P	
U11-218P	
U11-218P
	19	 Manocontacteur	
1	 U217-1216	
U217-1225	
U217-1216	
U217-1225
	20	 Contre-écrou	
1	 U36-112ZP	
U36-112ZP	
U36-112ZP	
U36-112ZP
	21	 Raccord	
1	 L43-5C	
L43-5C	
L43-5C	
L43-5C
	22	 Vis à tête de 3/8-16x1-1/4 po	
2	 U30-75ZP	
U30-75ZP	
U30-75ZP	
U30-75ZP

NÉCESSAIRES DE RÉPARATION
	 §	
		
	 #	

Nécessaire de joints et
de bagues d’étanchéité		
Nécessaire de révision		

PP1551	
PP1566	

PP1551	
PP1566	

NOTA : § Font partie du nécessaire de joints et de bagues d’étanchéité.

PP1551	
PP1564	

PP1551	
PP1564

# Font partie du nécessaire de révision.

Pièces de rechange	22
1

2

19

20

3

21

4

10

5

60

6

16

40
20

80
0

10

11

15A

9

12

18
17

13

15

16

7
8

14

Pièces de rechange - pompes en fonte à éjecteur
		
	Réf.	
	1	
	#§2	
	 3	
	#§4	
	#§5	
	#6	
	#7	
	#§8	
	 9	
	10	
	11	
	12	
	13	
	14	
	15	
	15A	
	16	
	17	
	18	
	19	
	20	
	21	
	 •	

Désignation		
des pièces	
Qté	
Moteur	
1	
Déflecteur d’eau	
1	
Plaque d’étanchéité	
1	
Joint de plaque d’étanchéité	
1	
Joint d’arbre	
1	
Impulseur	
1	
Diffuseur	
1	
Bague du diffuseur	
1	
Branchement rapide - droit	
1	
Manomètre 	
1	
Vanne de réglage	
1	
Corps de la pompe	
1	
Bouchon fileté	
1	
Bouchon de vidange	
1	
Socle	
1	
Support en caoutchouc	
1	
Vis à tête de 3/8-16x1-1/4 po	
4	
Tube de manocontacteur	
1	
Branchement rapide - coude	
1	
Manocontacteur	
1	
Contre-écrou	
1	
Raccord	
1	
Bouchon	
1	

SLC-L	
1/2 ch	
J218-582APKG	
17351-0009	
N3-1043P	
N20-35	
U109-6A	
J105-40P	
L1-25P	
L21-1	
U11-217P	
–	
01322	
L76-48	
U78-56ZPS	
U78-941ZPV	
J104-9C	
C35-5	
U30-75ZP	
U37-672P	
U11-218P	
U217-1225	
U36-112ZP	
L43-5C	
U78-941ZPV	

SLD-L	
3/4 ch	
J218-509PKG	
17351-0009	
N3-1043P	
N20-35	
U109-6A	
J105-86P	
L1-48P	
L21-1	
U11-217P	
–	
01322	
L76-48	
U78-56ZPS	
U78-941ZPV	
J104-9C	
C35-5	
U30-75ZP	
U37-672P	
U11-218P	
U217-1225	
U36-112ZP	
L43-5C	
U78-941ZPV	

2879 0697

HLC-L
1/2 ch
J218-509PKG
17351-0009
N3-1043P
N20-35
U109-6A
J105-86P
L1-48P
L21-1
U11-217P
U239-2
01322
L76-48
U78-56ZPS
U78-941ZPV
J104-9C
C35-5
U30-75ZP
U37-672P
U11-218P
U217-1216
U36-112ZP
L43-5C
–

• Non illustrée.

NÉCESSAIRES DE RÉPARATION
	 §	
		
	 #	

Nécessaire de joints et
de bagues d’étanchéité		
Nécessaire de révision		

PP1551	
PP1560	

PP1551	
PP1565	

NOTA : § Font partie du nécessaire de joints et de bagues d’étanchéité.
	
# Font partie du nécessaire de révision.

PP1551	
PP1566

Diagnostic des pannes	23
	 Symptômes	
	

Quoi faire :

A. Le moteur ne tourne pas.

A.	S’assurer que le sectionneur est sur MARCHE et que le disjoncteur ne s’est
pas désenclenché ou que le fusible n’a pas sauté.
	 COUPER LE COURANT D’ALIMENTATION et s’assurer que tous les fils raccordant le moteur au courant d’alimentation et au manocontacteur sont bien
serrés et bien branchés (voir la page 17).
	 Si les remèdes précédents ne permettent pas de résoudre le problème, appeler un spécialiste en puits.

B. Le moteur chauffe et le dispositif de
protection contre les surcharges saute.

B.	 Se reporter aux instructions concernant l’électricité à la page 17 et
s’assurer que le moteur est bien câblé.
	 Vérifier auprès de la compagnie qui fournit l’électricité ou les responsables
d’hydro pour s’assurer que la tension parvenant à la pompe correspondent
à ±10 % de la tension nominale indiquée sur la plaque signalétique du
moteur.
	 DÉBRANCHER LE COURANT D’ALIMENTATION et s’assurer que les fils
raccordant le moteur au courant d’alimentation sont du calibre indiqué au
Tableau I, de la page 18.
	 Sinon, recâbler conformément aux instructions de la page 17.
	 Si la pompe s’arrête ou redémarre trop fréquemment, se reporter à la Section
E ci-dessous.

C. Le moteur fonctionne mais l’eau n’est
pas pompée*.

C.	TOUT D’ABORD, vérifier l’amorçage; c’est-à-dire, que la pompe et que
toutes les tuyauteries d’aspiration et du puits sont remplies d’eau. Si elles ne
sont pas pleines d’eau, en faire le plein.
	 Par temps froid, s’assurer que les tuyaux et que la pompe n’ont pas gelé.
S’ils sont gelés, les dégeler, s’assurer qu’il n’y a pas de tuyaux ni de raccords
éclatés. Chauffer la fosse de la pompe ou l’enceinte de la pompe et enterrer
toutes les tuyauteries sous la limite du gel.
	 Autres causes possibles (dans ce cas, appeler un spécialiste en pompes
si l’on soupçonne une de ces causes) : Prises d’air dans la conduite
d’aspiration, baisse de niveau d’eau dans le puits, clapet de pied grippé
ou bouché, éjecteur bouché, impulseur bouché, clapet de pied ou crépine
enfoui dans la boue au fond du puits et pompe pour puits peu profond posée
dans un puits dont la profondeur est supérieure à 25 mètres jusqu’à l’eau
(dans ce cas, une pompe à éjecteur pour puits profond est requise).

D. La pompe ne pompe pas l’eau à pleine
capacité.

D.	Causes possibles : Le niveau d’eau dans le puits est inférieur à celui évalué,
ce qui rend une combinaison buse/venturi différente obligatoire; tuyauterie en acier (le cas échéant) corrodée ou entartrée, limitant la capacité et
augmentant le frottement; ou bien les tuyauteries sont trop petites pour
l’installation. Consulter un spécialiste en puits pour toutes ces conditions.

E. La pompe s’arrête et repart trop
fréquemment ou bien elle ne s’arrête
pas du tout.

E.	 S’assurer qu’aucun robinet n’a été laissé ouvert.
	 Si le système fonctionne sur un réservoir standard, s’assurer qu’il n’est pas
saturé d’eau. Dans l’affirmative, le vider jusqu’au niveau du contrôleur d’air.
S’assurer que le contrôleur d’air n’est pas défectueux et qu’aucun raccord
n’aspire de l’air. Si le système est branché sur un réservoir préchargé, couper
le courant d’alimentation, ouvrir tous les robinets du système et purger toute
la pression du réservoir. Utiliser un manomètre pour pneu pour vérifier la
pression d’air dans le réservoir. Elle doit être de 2 lb/po2 inférieure au réglage
d’enclenchement du manocontacteur, c’est-à-dire que si le manocontacteur
démarre la pompe à 30 lb/po2, la précharge doit être de 28 lb/po2. S’assurer
que la valve ne fuit pas (utiliser une solution savonneuse) et remplacer l’obus
au besoin.
	 Si l’on pense qu’une des conditions suivantes existent, consulter un spécialiste en puits : fuites des tuyauteries, fuites du clapet de pied, niveau d’eau
dans le puits inférieur à celui évalué, éjecteur ou impulseur bouché.

F. L’air jaillit des robinets.

F.	 La pompe est peut-être en train de s’amorcer. Lorsque l’amorçage est terminé, tout l’air sera éjecté du système.
	 Si l’on pense que les tuyauteries d’aspiration fuient, qu’il y a des gaz dans
le puits, ou que la pompe vide le puits par intermittence (c’est-à-dire qu’elle
amène le niveau d’eau plus bas que le clapet de pied, consulter un spécialiste en puits.

G. La pompe fuite autour de serrage.

G. Serrer l’ecrou de 1 ou 2 tours. Ne pas trop serrer.

Seguridad			
LEA Y SIGA LAS INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD!
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Cuando
usted vea este símbolo en su bomba o en este manual, busque alguna de las siguientes palabras de advertencia y esté
alerta a la posibilidad de una herida personal:
advierte acerca de los peligros que ocasio­
narán lesiones personales serias, la muerte o un daño severo a la propiedad si se ignoran dichos peligros.
advierte acerca de los peligros que
pueden ocasionar lesiones personales serias, la muerte o un
daño severo a la propiedad si se ignoran dichos peligros.
advierte acerca de los peligros que oca­
sionarán o podrán ocasionar lesiones personales menores o
daños a la propiedad si se ignoran dichos peligros.
La etiqueta AVISO indica instrucciones especiales que son
importantes pero no relacionados a los peligros.
Lea y siga cuidadosamente todas las instrucciones de segu­
ridad en este manual y en la bomba.
Mantenga las etiquetas de seguridad en buenas condiciones.
Reemplace las etiquetas de seguridad faltantes o dañadas.
Advertencia de la Proposición 65 de California
Este producto y accesorios relacionados contienen
sustancias químicas reconocidas en el Estado de California
como causantes de cáncer, malformaciones congénitas y otros
daños al sistema reproductivo.

ADVERTENCIA

Conecte el motor al
voltaje correcto. Vea la
sección “Electricidad” en este
manual y la placa del motor.
Conecte el motor a tier­
ra antes de conectarlo a
la alimentación de energía.

Voltaje peligroso.
Puede ocasionar conmoción,
quemaduras e incluso la
muerte.
Conecte la bomba a tierra
antes de conectarla a la
alimentación eléctrica.
Desconecte la alimentación de
energía antes de trabajar en la
bomba, el motor o el tanque.

Cumpla con las indicacio­
nes del Código Nacional
Eléctrico, el de Canadá y los
códigos locales para toda la
conexión eléctrica.
Siga las instrucciones de
conexión eléctrica en
este manual al conectar el
motor a las líneas de energía
eléctrica.

24
SEGURIDAD ELECTRICA
El voltaje del capacitor puede ser peli­
groso. Para descargar el capacitor del motor, tome un desatornillador con mango aislado POR EL MANGO y ponga
en corto las terminales del capacitor. No toque la superficie
de metal del desatornillador ni las terminales del capacitor.
Si tiene alguna duda, consulte a un electricista calificado.

SEGURIDAD GENERAL
No toque un motor en operación. Los
motores modernos están diseñados para operar a temperaturas altas. Para evitar quemaduras al realizar el servicio a
una bomba, déjela enfriar por 20 minutos después de
apagarla.
No permita que la bomba o cualquier componente del sistema se congele. Hacerlo invalidará la garantía.
Utilice esta bomba sólo para agua.
Inspeccione la bomba y los componentes del sistema periódicamente.
Utilice gafas de seguridad durante todo el tiempo mientras
trabaje en la bomba.
El área de trabajo se debe mantener limpia, ordenada y con
iluminación adecuada; guarde las herramientas y el equipo
que no utilice en el lugar apropiado.
Mantenga a los visitantes a una distancia segura de las áreas
de trabajo.
El cuerpo de la bomba puede explotar
si se utiliza como una bomba propulsora a menos que se
instale una válvula de alivio que sea capaz de pasar todo el
flujo de la bomba a 100 psi.

ADVERTENCIA
Presión peligrosa!
Instale una válvula de alivio
de presión en la tubería de
descarga.
Libere toda la presión en el
sistema antes de trabajar en
alguno de los componentes.

Indice de Contenido	

25
Página

Seguridad General..................................................................................................24
Garantía.................................................................................................................25
Instalación típica....................................................................................................26
Tubería de Descarga y Conexiones del Tanque de Presión....................................27
Electricidad.......................................................................................................28, 29
Preparación para Arrancar la Bomba - Pozo Profundo...........................................30
Preparación para Arrancar la Bomba - Pozo poco Profundo..................................31
Solución de Problemas.....................................................................................32, 33
Refacciones ...........................................................................................................34

Garantía limitada
STA-RITE le garantiza al comprador/consumidor original (“Comprador” o “Usted”) de los productos enumerados abajo, que estos
estarán libres de defectos en material y mano de obra durante el Período de garantía indicado a continuación.
Producto

Período de garantía

Productos de sistemas de agua — bombas de chorro, pequeñas bombas
centrífugas, bombas sumergibles inicial, o y accesorios asociados

lo que ocurra primero:
12 meses desde la fecha de la instalación, o
18 meses desde la fecha de fabricación

Tanques de compuesto Pro-Source™

5 años desde la fecha de la instalación inicial

Tanques a presión de acero Pro-Source™

5 años desde la fecha de la instalación inicial

Tanques con revestimiento epoxídico Pro-Source™

3 años desde la fecha de la instalación inicial

Productos para sumideros/aguas residuales/efluente

12 meses desde la fecha de la instalación inicial, o
18 meses desde la fecha de fabricación­­

Nuestra garantía no se aplicará a ningún producto que, a nuestro sólo juicio, haya sido sometido a negligencia, mal uso, instalación
inadecuada o mal mantenimiento. Sin prejuicio a lo que antecede, la garantía quedará anulada en el caso en que un motor trifásico se
haya usado con una fuente de alimentación monofásica, a través de un convertidor de fase. Es importante indicador que los motores
trifásicos deben estar protegidos por relés de sobrecarga de disparo extra-rápido, con compensación ambiental de tres etapas, del
tamaño recomendado, de lo contrario, la garantía quedará anulada.
Su único recurso, y la única obligación de STA-RITE es que STA-RITE repare o reemplace los productos defectuosos (a juicio de
STA-RITE). Usted deberá pagar todos los cargos de mano de obra y de envío asociados con esta garantía y deberá solicitar el servicio
bajo garantía a través del concesionario instalador tan pronto como se descubra un problema. No se aceptará ninguna solicitud de
servicio bajo garantía que se reciba después del vencimiento del Período de Garantía. Esta garantía no se puede transferir.
STA-RITE NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DA—O CONSECUENTE, INCIDENTAL O CONTINGENTE.
LAS GARANTÍAS LIMITADAS QUE ANTECEDEN SON EXCLUSIVAS Y EN LUGAR DE TODA OTRA GARANTÍA EXPLÍCITA E
IMPLÍCITA, INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN
FIN ESPECÍFICO. LAS GARANTÍAS LIMITADAS QUE ANTECEDEN NO SE EXTENDERÁN MÁS ALLÁ DEL PERÍODO DE DURACIÓN
INDICADO EN LA PRESENTE.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes o de limitaciones de tiempo sobre
garantías implícitas, de modo que es posible que las limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan en su caso. Esta garantía
le otorga derechos legales específicos y es posible que usted también tenga otros derechos que pueden variar de un estado al otro.
Esta Garantía Limitada entra en vigor el 1 de junio de 2011 y sustituye toda garantía sin fecha o garantía con fecha anterior al 1 de junio
de 2011.

STA-RITE INDUSTRIES
293 Wright Street • Delavan, WI U.S.A. 53115
Teléfono: 1-888-782-7483 • Fax: 1-800-426-9446 •Sitio Web: sta-rite.com

Instalación típica	
Tubería omitida para
Pipingclaridad
omitted
mayor

for clarity

26

Discharge
Descarga
60
40
20

10

60
40
20

“Tubería
doble”	
"Double
Pipe"
(diámetro
delLarger
pozo:	
(4" and
4” Diameter
mínimo)	
Well)

Suction
Succión
over
encima
de
transmisión
Drive

80
0

80
0

10

“Tubería
simple”
"Single
Pipe"
(diámetro
pozo:
(2"del
and
3"
2” y 3”) Well)
Diameter

Tubería
de succión
del
Suction
(Larger)
pozo (más grande)

Pipe from Well

ToSistema
Household
Al
Doméstico
de Agua
Water
System

Pipe to
Well
Cabeza
Well
de pozo
Head

Tanque
Standard
estándar
Tank

Suction Pipe
to Pump Suction
1799 0497

Figura 1: Funciones de Succión y
Transmisión

Air
TuboVolume
de Control de
Volumen de
Aire
Control
Tube

Priming
Tee
“T” y Tapón
paraPlug
Cebar
and

Entubado
del pozo
Well Casing
- sirve como tubería
serves
as
de transmisión

Drive Pipe

Válvula deValve
Alivio
Relief
Venturi
Venturi

J32P- 24

Suction

AirControl
Volume
de
Volumen de Aire
Control

60
40
20

80
0

Eyector
Ejector

10

Tubería
de succión
Suction
Pipe
del
pozo Well
From

JET NO.

LaDrive
Tubería
de
Pipe
Transmisión envía
sends water
el agua hacia el
down
well
pozo
parathe
sacar
agua
a través
de la
to drive
water
Tubería
de Succión
up through
the

Transmisión
Drive
encima de
over
succión

Tubería de transDrive
misión
al pozo
(Smaller)
(más
pequeña)

Boquilla
Nozzle

41

Válvula
pie
Foot de
Valve
60
40
20

Si
la cabeza
pozopump
y la
If well
headdeland
bomba no embonan, utilice un
don't match, twist
adaptador inversor o tubería
reinforced
flexible
flexible
reforzada
para pipe
conectar
tobomba
connect
la
a la drive
cabeza del pozo.

80
0

10

and suction pipes.

Interruptor de
Pressure
Presión
Switch

Filtro
Strainer

Tubería
de
Drive Pipe
transmisión al pozo

Sellos
envolventes
Leather
de cuero
Cup
Seals

To Well

2096 pozo
0497
Figura 4: Instalación típica para
profundo

1834 0695

Well

Cabeza de
Head
pozo

Al Sistema
To Household
Doméstico de Agua
Water
System
Válvula de
Alivio
Relief
Valve

Tubería de
Drive
Succión
(másPipe
grande)

Tubería de
Suction
Transmisión
Pipe
(más pequeña)

1800 0497
Figura 2: Conexiones Invertidas
hacia el Pozo

Pressure
Gauge
Medidor de
Presión y
Orificio para Cebar

Punto de
Drive
transmisión

Point

60
40
20

80
0

10

Entubado
Cased
de pozo

Agua
abiOpen
erta

Well

Water

Tubería de succión
Pipe
delSuction
pozo

From Well

60
40
20

80
0

10

Check
Válvula
“Check”
Valve

Precharged
Tanque Conaire
Tank

“T” y Tapón
Priming
para
Cebar

“T” y Tapón
Priming
para
Cebar

Tee and
Plug

Tee and
Plug

Sello
sanitario
Sanitary
del pozo

Válvula
Check
“Check”
Valve

Well Seal

Punto de
transDrive
point
misión debajo
below
water
del nivel del
agua
level

0497
Figura 3: Monte el Eyector1903
- Pozo
Poco Profundo

Acoplamiento
Drive
de transmisión

Not

No esta
to
a Escala

Scale

Coupling

Entubado
Well
del pozo

Casing

Foot
Válvula
de pie
Valve

10’
10'
minuto
Min.

Drive
Punto
de
Point
transmisión

Foot
Válvula
de pie
Valve

5–10'
Filtro
Strainer
Malla
Screen

1836 0695

Figura 5: Instalación típica para2097
pozo
0497 poco profundo

Tubería de Descarga y Conexiones del Tanque de Presión	

27

CONEXIÓN DE TANQUE DE PRE-CARGA
(Figura 6)

CONEXIÓN PARA TANQUE ESTÁNDAR
(Figura 7)

Si su sistema utiliza un tanque Con-Aire® (precargado), éste
debería conectarse a la bomba siguiendo las indicaciones de
la figura 6. La válvula de alivio debe poder hacer pasar toda la
capacidad de la bomba a una presión de 100 PSI.
Verifique la pre-carga de aire en el tanque con un medidor de
aire para neumáticos; la pre-carga se mide cuando no haya presión de agua en el tanque. Desconecte la bomba de la fuente
de alimentación y drene el tanque antes de verificar la precarga. Su nueva bomba tiene un interruptor de 30/50 PSI; por lo
tanto la presión de pre-carga del tanque debería estar a 28 PSI,
es decir a 2 PSI menos que el ajuste de cierre del interruptor de
presión de la bomba.
No se requiere control de volumen de aire (CVA) para un tanque de pre-carga; el orificio de CVA de 1/8” NPT, situado en el
cuerpo de la bomba, debería taparse.

Si su sistema utiliza un tanque estándar, conéctelo a la bomba
siguiendo las indicaciones de la Figura 7. La válvula de alivio
utilizada con un tanque estándar debe poder hacer pasar toda
la capacidad de la bomba a una presión de 75 PSI.
Conecte el tubo de control de volumen de aire (CVA) al orificio de CVA de 1/8” NPT, situado en el cuerpo de la bomba.
Extienda la tubería desde ese orificio hasta el control de volumen
de aire, montado en el tanque. Para más información, vea las
instrucciones suministradas con el tanque y el CVA antedichos.

AlTo
Sistema
Household
Water System
Doméstico
de Agua

Tanque
Standard
estándar
Tank

Al Sistema
To Household
Doméstico
de Agua
Water System
Válvula
de alivio
Relief Valve

Medido de presión
Pressure
y tapón
paraGauge
cebar

Control
del
Air Volume
Control de aire
volumen

“T”
y Tapón
Air Volume
Priming
Tee Tubo
de control
Control
Tubede
para
and Cebar
Plug
del volumen
aire
Válvula
deValve
alivio
Relief

60
40
20

80
0

10

60
40
20

Del
From
pozo
Well

Interruptor
Pressure
de
presión
Switch

80
0

10

Tubería Pipe
de
Suction
succión
del pozo
From
Well
Interruptor
Pressure
de
presión
Switch

Tubería
de
Drive Pipe
To Well al pozo
transmisión
2096 0497

Figura 7: Conexión para tanque estándar
Pre-Charged
Tanque de
Tank
precarga

2110 0497

Figura 6 : Conexión de tanque de precarga

Sellado de Juntas de Tubería
Utilice solamente cinta sellante de PTFE para roscas
de tubería para todas las conexiones de rosca a la
bomba. No use compuestos de burlete para tuberías
en bombas de plástico: estos pueden reaccionar con
los componentes de plástico de la bomba. Asegúrese
de que todos los burletes en la tuberías de aspiración
sean impermeables y herméticos. Si la tubería de aspiración aspira aire, la bomba no podrá sacar agua del
pozo.

Electricidad	

28

Desconecte la corriente antes de trabajar en la bomba, el motor, el conmutador a presión, o los cables.

CONFIGURACIONES DEL INTERRUPTOR DEL MOTOR
NOTA: Los motores de 1/2 HP vienen cableados sólo para 115 voltios y no tienen cables que se puedan cambiar.
Los tableros de bornes de motores de 3/4 HP o de 1 HP (ubicados debajo de la cubierta del motor) se deben parecer a uno de los que
se ilustran a continuación. Si el motor puede funcionar tanto con 115 como con 230 voltios, vendrá configurado de fábrica para 230
voltios. No cambie el cableado del motor si la tensión de línea es de 230 voltios o si usted tiene un motor de una sola tensión.
Nunca conecte un motor de 115 voltios a una línea de 230 voltios.

Selector de tensión de tipo ficha

Selector de tensión de tipo cuadrante

Power Connections
Conexiones
de alimentación

Power Supply
Conexiones
deConnections
alimentación

Voltage
Plug
Ficha de cambio
deChange
tensión

Cuadrante
Voltage
deChange
cambio
deDial
tensión

Wire Connection
Conexión Ground
del cable
a tierra

Interruptor

Pressure
Switch
Interruptor

Pressure
Switch
de presión
4530

Figura 8: Tensión configurada para 230 voltios, tipo ficha.
La configuración de fábrica es para 230 voltios. Para cambiar
a 115 voltios:
1.	 Verifique que la corriente eléctrica esté desconectada.
2.	 Jale de la ficha de cambio de tensión y sáquela de las lengüetas.
3.	 Mueva la ficha de cambio de tensión a la posición de 115
voltios. Ahora la ficha cubrirá 2 lengüetas metálicas y la
flecha en la ficha quedará alineada con la flecha de 115
voltios en la etiqueta (consulte la Figura 9).

Grounddel
Wire
Connection
Conexión
cable
a tierra

de presión

Figura 10: Tensión configurada para 230 voltios, tipo
cuadrante.
La configuración de fábrica es para 230 voltios. Para cambiar
a 115 voltios:
1.	 Verifique que la corriente eléctrica esté desconectada.
2.	 Gire el cuadrante hacia la izquierda hasta que aparezca 115
en la ventana del cuadrante según se ilustra en la figura 11.

Figura 11: Tensión configurada para 115 voltios, tipo
cuadrante.
Figura 9: Tensión configurada para 115 voltios, tipo ficha.
4.	 Conecte los conductores de alimentación a los dos tornillos
exteriores en el manóstato según se ilustra en el Figura 8.
5.	 Conecte el cable a tierra a una de las conexiones a tierra
según se ilustra en la Figura 8.
6.	 Si hay otros cables, tápelos.
7.	 Vuelva a instalar la cubierta del motor.

3.	 Conecte los conductores de alimentación a los dos tornillos
exteriores en el manóstato según se ilustra en el Figura 10.
4.	 Conecte el cable a tierra a una de las conexiones a tierra
según se ilustra en la Figura 10.
5.	 Si hay otros cables, tápelos.
6.	 Vuelva a instalar la cubierta del motor.

Electricidad	29
Tensión peligrosa. Puede causar cho­
ques, quemaduras o muerte. Conecte el alambre de puesta a
tierra antes de conectar los alambres de suministro de corrien­
te. Use el cable del tamaño especificado en la tabla de cablea­
do (incluyendo el alambre de puesta a tierra). Si es posible,
conecte la bomba a un circuito separado de derivación sin ningún otro artefacto en el mismo.
Peligro de explosión. No haga la
conexión a tierra en una línea de suministro de gas.

CONEXIONES DE LOS CABLES
Peligro de incendio. Una tensión incorrecta puede causar un incendio o dañar el motor seriamente e
invalidará la garantía. La tensión de suministro debe ser entre ±
10 % de la tensión especificada en la placa de datos del motor.
AVISO: Los motores para doble tensión vienen cableados
de fábrica a 230 voltios. Si es necesario, vuelva a conectar
el motor para 115 voltios, según se ilustra. No modifique el
cableado en los motores de tensión singular.
Instale, ponga a tierra, conecte los alambres y mantenga su
bomba conforme al Código Nacional de Electricidad (NEC) o al
Código Canadiense de Electricidad (CEC), según corresponda, y
conforme a todos los códigos y normas locales que correspondan. Consulte con su inspector local de construcciones para
obtener información sobre los códigos.

Procedimiento para las conexiones:
Paso 1.	 Conecte el alambre de puesta a tierra primero según
se ilustra en la Figura 11. El alambre de puesta a tierra
debe ser un alambre de cobre sólido por lo menos tan
grande como los alambres de suministro de corriente.
Paso 2.	 Debe haber una conexión metálica sólida entre el
conmutador a presión y el motor para brindar protección a tierra para el motor. Si el conmutador a presión
no está conectado al motor, conecte el tornillo de
puesta a tierra verde en el conmutador al tornillo de
puesta a tierra verde debajo de la tapa de extremo del
motor. Use un alambre de cobre sólido que sea por lo
menos tan grande como los alambres de suministro de
corriente.
Paso 3.	 Conecte el alambre de puesta a tierra a un alambre
conectado a tierra del tablero de servicio, a un tubo
metálico para agua subterránea, a un entubamiento
metálico para pozos de por lo menos 3 metros (10
pies) de largo, o a un electrodo a tierra suministrado
por la empresa de energía o hidroeléctrica.
Paso 4.	 Conecte los alambres de suministro de corriente al
conmutador de presión según se ilustra en la Figura 11.

Tabla I: Cuadro de cableado - Cables y Tamaños de Fusibles
Recomendados
			
	
Distancia en pies (metros);
Fusible
Calibre del cable AWG (mm2)
		
de	
	
			
Carga	
Deri- 	 0-100	 101-200	201-300	 301-400	401-500
Modelo	
HP	 Máxima	 vación	 (0-30)	 (31-61)	 (62-91)	 (92-122)	(123-152)

	 115 Voltios:
	SLC	

1/2	

9.9	

15	

14(2)	

10(5.5)	

8(8.4)	

8(8.4)	

6(14)

	HLC	

1/2	 12.4	

20	

12(3)	

10(5.5)	

8(8.4)	

6(14)	

6(14)

	SLD	

3/4	 12.4	

20	

12(3)	

10(5.5)	

8(8.4)	

6(14)	

6(14)

	HLD	

3/4	 14.8	

20	

12(3)	

8(8.4)	

6(14)	

6(14)	

4(21)

	SLE	

1	

14.8	

20	

12(3)	

8(8.4)	

6(14)	

6(14)	

4(21)

	HLE	

1	

19.9	

25	

10(5.5)	

8(8.4)	

6(14)	

4(21)	

4(21)

1-1/2	 19.9	

25	

10(5.5)	

8(8.4)	

6(14)	

4(21)	

4(21)

	SLF	
	 230 Voltios:
	SLC	

1/2	

4.9	

15	

14(2)	

14(2)	

14(2)	

14(2)	

12(3)

	HLC	

1/2	

6.2	

15	

14(2)	

14(2)	

14(2)	

12(3)	

12(3)

	SLD	

3/4	

6.2	

15	

14(2)	

14(2)	

14(2)	

12(3)	

12(3)

	HLD	

3/4	

7.4	

15	

14(2)	

14(2)	

14(2)	

12(3)	

10(5.5)

	SLE	

1	

7.4	

15	

14(2)	

14(2)	

14(2)	

12(3)	

10(5.5)

	HLE	

1	

9.9	

15	

14(2)	

14(2)	

12(3)	

10(5.5)	 10(5.5)

1-1/2	 9.9	

15	

14(2)	

14(2)	

12(3)	

10(5.5)	 10(5.5)

	SLF	

Preparing to
Preparación
Para
Start
Arrancar
the Pump
La Bomba
– Deep
- Pozo
Well	
Profundo	
Nunca ponga a funcionar una bomba hacia
una descarga cerrada. Hacerlo puede ocasionar que el agua en
el interior de la bomba ebullicione, produciendo una presión
peligrosa en la unidad, riesgo de explosión y posibles quemadu­
ras con el agua a la persona que esté manejando la bomba.
Nunca ponga a funcionar la bomba en
seco. Poner a funcionar la bomba sin agua puede ocasionarle
sobrecalentamiento, dañar el sello y tal vez causar quemaduras
a las personas que la estén manejando. Llene la bomba con
agua antes de arrancarla.

llenado, vuelva a abrir la válvula de control y vuelva
a llenar la bomba y la tubería. Posiblemente tendrá
que repetir esto dos o tres veces para sacar todo el
aire atrapado en la tubería. No olvide cerrar la válvula
de control cada vez antes de encender la bomba.
Paso 5.	 Una vez que la presión haya aumentado y se haya
estabilizado en aproximadamente 50 PSI, abra lentamente la válvula de control (vea la Figura 14) y permita
que la presión caiga hasta que la aguja del medidor de
presión comience a oscilar (vea la Figura 14). Ahora su
bomba está operando en su punto más eficiente.

Paso 1.	 Abra la válvula de control lo más que sea posible (vea
la Figura 12). Después retire el tapón de cebado de
la bomba y llénela, llenando toda la tubería entre la
bomba y el pozo; asegúrese de que toda la tubería en
el pozo esté llena. Si también instaló una “T” de cebado en la tubería de succión, retire el tapón de la “T” y
llene la tubería de succión.
Abra
válvula
de control
Openlacontrol
valve
far as
possible
loasmás
que
sea posible y
and fill
and
llene
la pump
bomba
y la tubería a
piping through
través
del
orificio de cebado
priming
tee.
o la “T” de Cebado.

Medidor de
Presión
y
Pressure
Orificio
para
Gauge
Cebar

To Household
Al Sistema
Water
System
Doméstico
de Agua

30

60
80

40
20

10

0

A-Open
Control
Valve
A-Abra
la Válvula
de Control

60
80

40
20

10

0

B-Observefor
quePressure
el MedidorGauge
de Presión
Oscile
B-Watch
to Flutter

06
04

08
00

1

02

60
80

40
20

10

0

C-Close
Control
Valve
until Pressure
C-Cierre
la Válvula
de Control
hasta
Stabilizes
que la Presión
se Estabilice
2146 0497

Figura 12: Llenado de la Bomba

2117 0497

Paso 2.	 Vuelva a colocar todos los tapones de llenado y cierre
la válvula de control completamente (Figura 13).
Replace
Vuelva a colocar todos
los all
tapones de llenadofilly plugs
cierreand
la válclose control
vula de control completamente.
valve completely.

Al Sistema
To Household
Water System
Doméstico
de Agua
06
04

08
00

1

02

Figura 14: Fijación de la Válvula de Control

Paso 6.	 Después de que la bomba ha producido presión en
el sistema y esté apagada, verifique la operación del
interruptor de presión abriendo una llave o dos y
dejando correr suficiente agua para descargar la presión hasta que la bomba arranque. La bomba debe
arrancar cuando la presión caiga a 30 PSI y se debe
detener cuando la presión alcance los 50 PSI. Haga
funcionar la bomba durando uno o dos ciclos completos para verificar su correcta operación. Esto también le ayudará a limpiar el sistema de polvo y basura
producida durante la instalación.
Paso 7.	 (Solamente para bombas Serie PL). Checar fugas alrededor de la banda de las abrazaderas. Si la bomba
tiene fuga, apriete la tuerca de la abrazadera 1-2 vueltas. No apriete demasiado.

Figura 13: Cebado de la Bomba

2120 0497

Paso 3.	 ¡Enciéndala! Arranque la bomba y observe el medidor
de presión. La presión debe aumentar rápidamente a
50 PSI al irse cargando la bomba.
Paso 4.	 Después de 2 ó 3 minutos, el medidor debe indicar
la presión. Si no, pare la bomba, retire los tapones de

AVISO: Los chorros obturadores (pozos de tuberías singulares
de 2” y 3”) no forman un sello perfecto. Las irregularidades
normales en el cuero de obturación de la copa y en las paredes
internas del entubado permitirán que, con el tiempo, la presión
se escape en un sistema inactivo. Esto hará que la bomba realice un ciclo periódicamente para mantener el nivel de presión
del sistema.

Preparación Para Arrancar La Bomba - Pozo Poco Profundo	
Nunca ponga a funcionar una bomba
hacia una descarga cerrada. Hacerlo puede ocasionar que el
agua en el interior de la bomba ebullicione, produciendo una
presión peligrosa en la unidad, riesgo de explosión y posibles
quemaduras con el agua a la persona que esté manejando la
bomba.
Nunca ponga a funcionar la bomba en
seco. Poner a funcionar la bomba sin agua puede ocasionarle
sobre calentamiento, dañar el sello y tal vez causar quemaduras a las personas que la estén manejando. Llene la bomba con
agua antes de arrancarla.
Paso 1.	 Abra la válvula de control lo más que sea posible (vea
la Figura 15). Después retire el tapón de cebado de
la bomba y llénela, llenando toda la tubería entre la
bomba y el pozo; asegúrese de que toda la tubería
en el pozo esté llena. Si también instaló una “T” de
cebado en la tubería de succión, retire el tapón de la
“T” y llene la tubería de succión.

Open control valve

Abra
de control lo
as farlaasválvula
possible
más
que
sea and
posible y llene la
and fill
pump
piping through
bomba
y la tubería a través del
primingde
port
orificio
cebado o la “T” de
or priming tee.
Cebado.
To Household
Al Sistema
Water
System
Doméstico
de Agua
60
80

40
20

10

0

2411 0497

Figura 15: Abrir la Válvula de Control

31

Paso 2.	 Vuelva a colocar todos los tapones de llenado. Deje
abierta la válvula de control (en una instalación para
pozo poco profundo, la válvula de control siempre
debe mantenerse abierta).
Paso 3.	 ¡Enciéndala! Arranque la bomba. La bomba debe
bombear agua después de 2 ó 3 minutos.
Paso 4.	 Si no tiene agua después de 2 ó 3 minutos, pare la
bomba y retire todos los tapones de llenado. Vuelva a
llenar la bomba y la tubería. Posiblemente tendrá que
repetir esto dos o tres veces para sacar todo el aire
atrapado en la tubería. La válvula de control se debe
mantener abierta durante todo el procedimiento.
Paso 5.	 Después de que la bomba ha producido presión en
el sistema y esté apagada, verifique la operación del
interruptor de presión abriendo una llave o dos y
dejando correr suficiente agua para descargar la presión hasta que la bomba arranque. La bomba debe
arrancar cuando la presión caiga a 30 PSI y se debe
detener cuando la presión alcance los 50 PSI. Haga
funcionar la bomba durando uno o dos ciclos completos para verificar su correcta operación. Esto también le ayudará a limpiar el sistema de polvo y basura
producida durante la instalación.
Paso 6.	 (Solamente para bombas Serie PL). Checar fugas alrededor de la banda de las abrazaderas. Si la bomba
tiene fuga, apriete la tuerca de la abrazadera 1-2
vueltas. No apriete demasiado.

Piezas de repuesto	32
1

2

20

3

21

4

19

5

10
6

22

60
40

7

20

80
0

10

11
9
12
8

18
17
15A

11

13

15

16

7A

14
1623 0497

Piezas de repuesto - Bombas Jet de hierro fundido

	Clave			
HLD-L	
SLE-L	
HLE-L	
SLF-L
	 no.	
Descripción	
Qté	
3/4 HP	
1 HP	
1 HP	
1-1/2 HP
	1	 Motor	
1	 J218-596PKG	 J218-596PKG	J218-601PKG	J218-601PKG
	 #§2	 Anillo salpicador	
1	 17351-0009	 17351-0009	 17351-0009	 17351-0009
	 3	
Placa selladora	
1	 L3-10	
L3-10	
L3-10	
L3-10
	 #§4	 Junta para placa selladora	
1	 C20-21	
C20-21	
C20-21	
C20-21
	 #§5	 Sello para eje	
1	 U109-6A	
U109-6A	
U109-6A	
U109-6A
	#6	 Impulsor	
1	 J105-85P	
J105-85P	
J105-22PA	
J105-22PA
	#7	 Difusor	
1	 L1-47P	
L1-47P	
L1-23P	
L1-23P
	 7A	 Tornillo prisionero de cabeza redonda 8-32x3/4”	
3	U30-489SS	 U30-489SS	 U30-489SS	 U30-489SS
	 #§8	 Anillo de difusor	
1	 L21-1	
L21-1	
L21-1	
L21-1
	 9	
Conector rápido - recto	
1	 U11-217P	
U11-217P	
U11-217P	
U11-217P
	 10	 Medidor de presión 	
1	 U239-2	
–	
U239-2	
–
	 11	 Válvula de control	
1	 L262-5PS	
L262-5PS	
L262-5PS	
L262-5PS
	 12	 Cuerpo de la bomba	
1	 L76-49	
L76-49	
L76-49	
L76-49
	 13	 Tapón para tubería	
1	 U78-56ZPS	
U78-56ZPS	
U78-56ZPS	
U78-56ZPS
	 14	 Tapón de drenaje	
1	 U78-941ZPV	 U78-941ZPV	 U78-941ZPV	 U78-941ZPV
	15	 Base	
1	 J104-9C	
J104-9C	
J104-9C	
J104-9C
	15A	 Cojín de hule	
1	 C35-5	
C35-5	
C35-5	
C35-5
	 16	 Prisionero de 3/8-16x 1 1/2”	
2	 U30-76ZP	
U30-76ZP	
U30-76ZP	
U30-76ZP
	 17	 Tubo del interruptor	
1	 U37-672P	
U37-677P	
U37-677P	
U37-677P
	 18	 Conector rápido - codo	
1	 U11-218P	
U11-218P	
U11-218P	
U11-218P
	 19	 Interruptor de presión	
1	 U217-1216	
U217-1225	
U217-1216	
U217-1225
	 20	 Tuerca de fijación	
1	 U36-112ZP	
U36-112ZP	
U36-112ZP	
U36-112ZP
	21	 Conector	
1	 L43-5C	
L43-5C	
L43-5C	
L43-5C
	 22	 Prisionero de 3/8-16x 1 1/4”	
2	 U30-75ZP	
U30-75ZP	
U30-75ZP	
U30-75ZP

KIT DE SERVICIO
	 §	
	 #	

Kit de Sello y Junta		
Kit de Desmontaje		

AVISO:	§ Incluido en el Kit de Sello y Junta.

PP1551	
PP1566	

PP1551	
PP1566	

# Includio en el Kit de Reaparción General.

PP1551	
PP1564	

PP1551	
PP1564

Piezas de repuesto	33
1

2

19

20

3

21

4

10

5

60

6

16

40
20

80
0

10

11

15A

9

12

18
17
16

13

15
7
8

14

Piezas de repuesto - Bombas Jet de hierro fundido
	Clave			
	 no.	
Descripción	
Qté	
	1	 Motor	
1	
	 #§2	 Anillo salpicador	
1	
	 3	
Placa selladora	
1	
	 #§4	 Junta para placa selladora	
1	
	 #§5	 Sello para eje	
1	
	#6	 Impulsor	
1	
	#7	 Difusor	
1	
	 #§8	 Anillo de difusor	
1	
	 9	
Conector rápido - recto	
1	
	 10	 Medidor de presión 	
1	
	 11	 Válvula de control	
1	
	 12	 Cuerpo de la bomba	
1	
	 13	 Tapón para tubería	
1	
	 14	 Tapón de drenaje	
1	
	15	 Base	
1	
	15A	 Cojín de hule	
1	
	 16	 Prisionero de 3/8-16x 1 1/4”	
4	
	 17	 Tubo del interruptor	
1	
	 18	 Conector rápido - codo	
1	
	 19	 Interruptor de presión	
1	
	 20	 Tuerca de fijación	
1	
	21	 Conector	
1	
	 •	
Tapón	
1	

SLC-L	
1/2 HP	
J218-582APKG	
17351-0009	
N3-1043P	
N20-35	
U109-6A	
J105-40P	
L1-25P	
L21-1	
U11-217P	
–	
01322	
L76-48	
U78-56ZPS	
U78-941ZPV	
J104-9C	
C35-5	
U30-75ZP	
U37-672P	
U11-218P	
U217-1225	
U36-112ZP	
L43-5C	
U78-941ZPV	

2879 0697

SLD-L	
3/4 HP	
J218-590PKG	
17351-0009	
N3-1043P	
N20-35	
U109-6A	
J105-86P	
L1-48P	
L21-1	
U11-217P	
–	
01322	
L76-48	
U78-56ZPS	
U78-941ZPV	
J104-9C	
C35-5	
U30-75ZP	
U37-672P	
U11-218P	
U217-1225	
U36-112ZP	
L43-5C	
U78-941ZPV	

HLC-L
1/2 HP
J218-590PKG
17351-0009
N3-1043P
N20-35
U109-6A
J105-86P
L1-48P
L21-1
U11-217P
U239-2
01322
L76-48
U78-56ZPS
U78-941ZPV
J104-9C
C35-5
U30-75ZP
U37-672P
U11-218P
U217-1216
U36-112ZP
L43-5C
–

PP1551	
PP1565	

PP1551	
PP1566

• No ilustrado.

KIT DE SERVICIO
	 §	
	 #	

Kit de Sello y Junta		
Kit de Desmontaje		

AVISO:	§ Incluido en el Kit de Sello y Junta.

PP1551	
PP1560	

# Includio en el Kit de Reaparción General.

Solución de Problemas	

34

	 PROBLEMA	SOLUCIONES
	 A. El motor no enciende.
A.	Verifique si el interruptor está conectado y si el disyuntor no ha saltado o

el fusible no se ha quemado.
	 DESCONECTE LA CORRIENTE y asegúrese de que los cables que conectan
el motor con la fuente de alimentación y el interruptor de presión están
bien conectados (ver página 28).
	 Si las medidas previas no resuelven el problema, llame a un especialista en
pozos.

B. El motor se calienta y se produce
desconexión por sobrecarga.

B. Lea las instrucciones sobre las conexiones eléctricas de la página 28 y verifique si el motor está cableado como corresponde.
	 Verifique con la compañía de electricidad si la tensión en la bomba está
dentro del +/- 10% de la tensión nominal que aparece en la placa de identificación del motor.
	 DESCONECTE LA CORRIENTE y asegúrese de que los cables que conectan
el motor con la fuente de alimentación corresponden a lo especificado en
la Tabla I, página 29.
	 Si no corresponden, vuelva a conectar los cables siguiendo las instrucciones de la página 28.
	 Si el ciclo de la bomba es muy frecuente, lea la sección E, más abajo.

C. El motor funciona pero no sale agua.

C. PRIMERO, verifique el cebado; es decir, asegúrese de que la bomba y toda
la tubería de succión y la instalada en el pozo tienen agua. Si están vacías,
llénelas.
	 Cuando hace frío, asegúrese de que toda la tubería y la bomba no están
heladas. Si se hielan, deshiélelas cuidando de que las tuberías ni los
accesorios se agrieten. Caliente la cava o la caseta de la bomba y entierre
toda la tubería por debajo del límite de congelación.
	 Si sospecha que es una de las causas siguientes, llame a un profesional:
entrada de aire en la línea de succión, bajo nivel del agua en el pozo,
válvula de pie trabada o tapada, eyector o impulsor tapado, válvula de pie
o filtro enlodado en el fondo del pozo, una bomba para pozo de poca profundidad instalada en un pozo con más de 25 pies de profundidad de agua
(en estos casos se necesita una bomba Jet).

D. La bomba no suministra agua a toda su
capacidad.

D.	Las causas posibles son: el nivel del agua del pozo es inferior al estimado y
se necesita hacer una combinación de venturi/boquilla diferente; la tubería
de acero (si se utiliza) se ha corroído o encalado, restringiendo la capacidad y aumentando la fricción; o la tubería es demasiado pequeña para la
instalación. Para cualquiera de estas situaciones consulte a un especialista
en pozos.

E. Los ciclos de bombeo son muy frecuentes o la bomba no se detiene.

E. Los ciclos de la bomba son muy frecuentes y no se detienen.
	 Asegúrese de que no se ha dejado ninguna llave abierta.
	 Si el sistema tiene un tanque estándar, asegúrese de que no está anegado. Si lo está, drénelo hasta el nivel del control del volumen de aire.
Asegúrese de que el CVA no está defectuoso y de que no hay fugas en las
conexiones.
	 Si el sistema tiene un tanque precargado, desconecte la corriente abra
todas las llaves y purgue toda la presión del tanque. Use una varilla de
medición para verificar la presión de aire del tanque. Dicha presión
debería ser 2 PSI inferior a la del ajuste de cierre del interruptor de presión
(o sea, si el interruptor de presión hace arrancar la bomba a 30 PSI, la precarga debería estar a 28 PSI). Verifique si la válvula de aire tiene fugas (use
una solución jabonosa) y cambie el núcleo si fuera necesario.
	 Si usted sospecha de cualquiera de las situaciones siguientes, llame a un
especialista en pozos: pérdidas en los tubos, en la válvula de pie, nivel de
agua del pozo inferior al estimado, eyector o eje impulsor tapados.

F. Sale aire de las llaves.

F.	La bomba puede estar cebándose; cuando haya terminado de cebarse, no
quedará más aire en el sistema.
	 Si sospecha que hay pérdidas en la tubería de succión, gases en el pozo o
que la bomba bombea intermitentemente un exceso de agua del pozo (es
decir, haciendo que el agua disminuya por dabajo del nivel de la válvula
de pie) consulte a un profesional.

G. La bomba fugas alrededor de la
abrazadera.

G. Apriete la tuerca de la abrazadera 1-2 vueltas. No apriete demasiado.

PAGE INTENTIONALLY LEFT BLANK



Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.4
Linearized                      : No
XMP Toolkit                     : 3.1-701
Create Date                     : 2013:01:07 15:53:13-06:00
Modify Date                     : 2015:06:18 09:42:58-04:00
Page Count                      : 36
EXIF Metadata provided by EXIF.tools

Navigation menu