539643 2 Sta Rite SL Pro Jet Series Convertible Pump Owners Manual

539647 2 Sta-Rite Hl Projet Series Convertible Pump Owners Manual 539647_2_Sta-Rite HL ProJet Series Convertible Pump Owners Manual

: Pump 539643 2 Sta-Rite Sl Projet Series Convertible Pump Owners Manual 539643_2_Sta-Rite SL ProJet Series Convertible Pump Owners Manual pdf

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 36

OWNER’S MANUAL
Convertible Deep Well Jet
Pumps
NOTICE D’UTILISATION
Pompe à éjecteur transfor-
mables pour puits profonds
MANUAL DEL USUARIO
Bombas Convertibles tipo
“Jet” para Pozos Profundos
Installation/Operation/Parts
For further operating, installation,
or maintenance assistance:
Call 888-782-7483
English ........................ Pages 2-12
Installation/Fonctionnement/Pièces
Pour plus de renseignements
concernant l’utilisation,
l’installation ou l’entretien,
Composer le
888-782-7483
Français .................. Pages 13-23
Instalación/Operación/Piezas
Para mayor información sobre el
funcionamiento, instalación o
mantenimiento de la bomba:
Llame al 888-782-7483
Español .................. Paginas 24-34
20
40 60
80
100
2434 0497
“SL” Series / Série “SL” / Serie “SL”
“HL” Series / Série “HL” / Serie “HL”
© 2012 Pentair, Inc. All Rights Reserved. S416 (11/06/12)
293 WRIGHT STREET, DELAVAN, WI 53115 WWW.STA-RITE.COM
PH: 888-782-7483
Safety 2
READ AND FOLLOW
SAFETY INSTRUCTIONS!
This is the safety alert symbol. When you see this
symbol on your pump or in this manual, look for one of
the following signal words and be alert to the potential
for personal injury:
warns about hazards that will cause serious
personal injury, death or major property damage if
ignored.
warns about hazards that can cause serious
personal injury, death or major property damage if
ignored.
warns about hazards that will or can cause
minor personal injury or property damage if ignored.
The label NOTICE indicates special instructions which
are important but not related to hazards.
Carefully read and follow all safety instructions in this
manual and on pump.
Keep safety labels in good condition.
Replace missing or damaged safety labels.
California Proposition 65 Warning
This product and related accessories contain
chemicals known to the State of California to cause
cancer, birth defects or other reproductive harm.
ELECTRICAL SAFETY
Capacitor voltage may be hazardous. To
discharge motor capacitor, hold insulated handle screw-
driver BY THE HANDLE and short capacitor terminals
together. Do not touch metal screwdriver blade or capaci-
tor terminals. If in doubt, consult a qualified electrician.
GENERAL SAFETY
Do not touch an operating motor. Modern
motors are designed to operate at high temperatures. To
avoid burns when servicing pump, allow it to cool for 20
minutes after shut-down before handling.
Do not allow pump or any system component to freeze.
To do so will void warranty.
Pump water only with this pump.
Periodically inspect pump and system components.
Wear safety glasses at all times when working on pumps.
Keep work area clean, uncluttered and properly lighted;
store properly all unused tools and equipment.
Keep visitors at a safe distance from the work areas.
Pump body may explode if used as a
booster pump unless relief valve capable of passing full
pump flow at 100 psi is installed.
WARNING
Hazardous pressure!
Install pressure relief
valve in discharge pipe.
Release all pressure on
system before working on
any component.
WARNING
Hazardous voltage.
Can shock, burn, or
cause death.
Ground pump before
connecting to power
supply. Disconnect power
before working on pump,
motor or tank.
Wire motor for correct
voltage. See “Electri-
cal” section of this manual
and motor nameplate.
Ground motor before
connecting to power
supply.
Meet National Electri-
cal Code, Canadian
Elec tri cal Code, and local
codes for all wiring.
Follow wiring instruc-
tions in this manual
when connecting motor to
power lines.
Page
General Safety .....................................................................................................2
Warranty..............................................................................................................3
Typical Installations .............................................................................................4
Discharge Pipe and Pressure Tank Connections ..................................................5
Electrical ..........................................................................................................6, 7
Preparing To Start The Pump – Deep Well ..........................................................8
Preparing To Start The Pump – Shallow Well .....................................................9
Repair Parts ................................................................................................10, 11
Troubleshooting .................................................................................................12
Limited Warranty
STA-RITE warrants to the original consumer purchaser (“Purchaser” or “You”) of the products listed below, that they will be free
from defects in material and workmanship for the Warranty Period shown below.
Product Warranty Period
Water Systems Products — jet pumps, small centrifugal pumps,
submersible pumps and related accessories
whichever occurs first:
12 months from date of original installation,
or 18 months from date of manufacture
Pro-Source™ Composite Tanks 5 years from date of original installation
Pro-Source™ Steel Pressure Tanks 5 years from date of original installation
Pro-Source™ Epoxy-Lined Tanks 3 years from date of original installation
Sump/Sewage/Effluent Products 12 months from date of original installation, or
18 months from date of manufacture
Our warranty will not apply to any product that, in our sole judgement, has been subject to negligence, misapplication,
improper installation, or improper maintenance. Without limiting the foregoing, operating a three phase motor with single phase
power through a phase converter will void the warranty. Note also that three phase motors must be protected by three-leg,
ambient compensated, extra-quick trip overload relays of the recommended size or the warranty is void.
Your only remedy, and STA-RITE’s only duty, is that STA-RITE repair or replace defective products (at STA-RITE’s choice). You
must pay all labor and shipping charges associated with this warranty and must request warranty service through the installing
dealer as soon as a problem is discovered. No request for service will be accepted if received after the Warranty Period has
expired. This warranty is not transferable.
STA-RITE SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL, INCIDENTAL, OR CONTINGENT DAMAGES WHATSOEVER.
THE FOREGOING WARRANTIES ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS AND IMPLIED WARRANTIES,
INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE. THE FOREGOING WARRANTIES SHALL NOT EXTEND BEYOND THE DURATION EXPRESSLY PROVIDED HEREIN.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages or limitations on the duration of an
implied warranty, so the above limitations or exclusions may not apply to You. This warranty gives You specific legal rights and
You may also have other rights which vary from state to state.
This Limited Warranty is effective June 1, 2011 and replaces all undated warranties and warranties dated before June 1, 2011.
STA-RITE INDUSTRIES
293 Wright Street Delavan, WI U.S.A. 53115
Phone: 1-888-782-7483 Fax: 1-800-426-9446 Web Site: sta-rite.com
Safety 3
20
40 60
80
100
20
40 60
80
100
Drive Pipe
sends water
down the well
to drive water
up through the
Suction Pipe
to Pump Suction
Drive
over
Suction
Piping omitted
for clarity Discharge
1799 0497
Suction
over
Drive
20
40 60
80
100
Suction
Pipe
Drive
Pipe
Well
Head
If well head and pump
don't match, twist
reinforced flexible pipe
to connect drive
and suction pipes.
1800 0497
1903 0497
20
40 60
80
100
Figure 1: Drive and Suction Functions
Figure 2: Reversed Connections
to Well
Figure 3: Mount Ejector –
Shallow Well
Typical Installations 4
To Household
Water System
Not
to
Scale
Relief Valve
Drive
Point
Precharged
Tank
Check
Valve
2097 0497
20
40 60
80
100
Priming
Tee and
Plug
Drive
Coupling
Drive
Point
Check
Valve
Drive point
below water
level
Pressure Gauge
Priming
Tee and
Plug
Well
Casing
Foot
Valve
Sanitary
Well Seal
Suction Pipe
From Well
Foot
Valve
Screen
10'
Min.
5–10'
Cased
Well
Open
Water
Strainer
1836 0695
Figure 5: Typical Shallow Well Installations
To Household
Water System
Pressure
Switch
Suction Pipe
From Well
Air Volume
Control
Air Volume
Control Tube
Priming Te e
and Plug
Relief Valve
Drive Pipe
To Well
Standard
Tank
2096 0497
20
40 60
80
100
Venturi
Suction (Larger)
Pipe from Well
Well
Head
Drive
(Smaller)
Pipe to
Well
Nozzle
Ejector
Foot Valve
Strainer
41
JET NO. J32P- 24
Well Casing
serves as
Drive Pipe
Leather
Cup Seals
"Double Pipe"
(4" and Larger
Diameter Well)
"Single Pipe"
(2" and 3"
Diameter Well)
1834 0695
Figure 4: Typical Deep Well Installations
Discharge Pipe and Pressure Tank Connections 5
PRE-CHARGE TANK CONNECTION (Figure 6)
If your system uses a Con-Aire (pre-charged) tank, it
should be connected to the pump as shown in Fig. 6.
The relief valve must be capable of passing the entire
pump capacity at 100 PSI pressure.
Check the pre-charge of air in the tank with an ordinary
tire gauge. The pre-charge is measured when there is
no water pressure in the tank. Disconnect power to the
pump and drain the tank before checking the pre-charge.
Your pump has a 30/50 PSI switch, so the tank pre-
charge pressure should be 28 PSI (that is, it should be 2
PSI lower than the cut-in pressure of the pressure switch.
No AVC is required for a pre-charged tank; the
1/8” NPT AVC port on the pump body should be
plugged.
STANDARD TANK CONNECTION (Figure 7)
If your system uses a standard tank, connect it to the
pump as shown in Figure 7. The relief valve used with
a standard tank must be capable of passing the entire
pump capacity at 75 PSI pressure.
Connect the Air Volume Control (AVC) tube to the
1/8” NPT AVC port on the pump body. Run the tubing
from the pump’s AVC port to the AVC mounted on the
tank. See the instructions provided with tank and AVC
for details.
Sealing Pipe Joints
Use only PTFE pipe thread sealant tape for making
all threaded connections to the pump itself. Do not
use pipe joint compounds on plastic pumps: they
can react with the plastic in pump components.
Make sure that all pipe joints in the suction pipe are
air tight as well as water tight. If the suction pipe
can suck air, the pump will not be able to pull water
from the well.
From
Well
To Household
Water System
Relief Valve
Pre-Charged
Tank
20
40 60
80
100
Pressure Gauge
Pressure
Switch
2110 0497
Figure 6: Pre-charged Tank Connections
To Household
Water System
Pressure
Switch
Suction Pipe
From Well
Air Volume
Control
Air Volume
Control Tube
Priming Te e
and Plug
Relief Valve
Drive Pipe
To Well
Standard
Tank
2096 0497
20
40 60
80
100
Figure 7: Standard Tank Connections
Electrical 6
Plug Type Voltage Selector
Voltage is factory set to 230 volts. To change to 115 volts:
1. Make sure power is off.
2. Pull the voltage change plug off of the tabs.
3. Move the voltage change plug to the 115 volt posi-
tion. The plug will now cover 2 metal tabs and the
arrow on the plug will line up with the 115V arrow on
the label (see Figure 9).
4. Attach the incoming power leads to the two outer
screws on the pressure switch as shown in Figure 8.
5. Attach the ground wire to one of the grounding
connections, shown in Figure 8.
6. If there are other wires, they should be capped.
7. Reinstall the Motor end cover.
Dial Type Voltage Selector
Voltage is factory set to 230 volts. To change to 115 volts:
1. Make sure power is off.
2. Turn the dial counter-clockwise until 115 shows in
the dial window as shown in Figure 11.
3. Attach the incoming power leads to the two outer
screws on the pressure switch as shown in Figure 10.
4. Attach the ground wire to the grounding connections
as shown in Figure 10.
5. If there are other wires, they should be capped.
6. Reinstall the Motor end cover.
Disconnect power before working on pump, motor, pressure switch, or wiring.
NOTICE: 1/2 HP motors are wired for 115 volts only, and have no motor wiring to change.
3/4 HP or 1 HP motor terminal boards (located under the motor end cover) should look like one of those below.
If the motor can operate at either 115 or 230 volts, it is set at the factory to 230 volts. Do not change motor wiring if line voltage is
230 volts, or if you have a single voltage motor.
Never wire a 115 volt motor to a 230 volt line.
MOTOR SWITCH SETTINGS
Figure 8: Voltage set to 230 volts, Plug Type
Ground Wire Connection
Voltage Change Plug
Pressure Switch
Power Connections
4530
Figure 9: Voltage set to 115 volts, Plug Type
Figure 10: Voltage set to 230 volts, Dial Type
Ground Wire Connection
Power Supply Connections
Voltage
Change
Dial
Pressure Switch
Figure 11: Voltage set to 115 volts, Dial Type
Electrical 7
For parts or assistance, call Flotec Customer Service at 1-800-365-6832
Hazardous voltage. Can shock, burn, or kill.
Connect ground wire before connecting power supply
wires. Use the wire size (including the ground wire) speci-
fied in the wiring chart. If possible, connect the pump to a
separate branch circuit with no other appliances on it.
Explosion hazard. Do not ground to a gas sup-
ply line.
WIRING CONNECTIONS
Fire hazard. Incorrect voltage can cause a
fire or seriously damage the motor and voids the warranty.
The supply voltage must be within ±10% of the motor
nameplate voltage.
NOTICE: Dual-voltage motors are factory wired for 230
volts. If necessary, reconnect the motor for 115 volts, as
shown. Do not alter the wiring in single voltage motors.
Install, ground, wire, and maintain your pump in com-
pliance with the National Electrical Code (NEC) or the
Canadian Electrical Code (CEC), as applicable, and with
all local codes and ordinances that apply. Consult your
local building inspector for code information.
Connection Procedure:
Step 1. Connect the ground wire as shown in Figure 11.
The ground wire must be a solid copper wire at
least as large as the power supply wires.
Step 2. There must be a solid metal connection between
the pressure switch and the motor for motor
grounding protection. If the pressure switch is
not connected to the motor, connect the green
ground screw in the switch to the green ground
screw under the motor end cover. Use a solid
copper wire at least as large as the power supply
wires.
Step 3. Connect the ground wire to a grounded lead in
a service panel, to a metal underground water
pipe, to a metal well casing at least ten feet (3M)
long, or to a ground electrode provided by the
power company or the hydro authority.
Step 4. Connect the power supply wires to the pressure
switch as shown in Figure 11.
Table I: Wiring Chart – Recommended Wire and Fuse Sizes
Branch Distance in Feet (Meters);
Max Fuse Wire Size AWG (mm2)
Load Rating 0-100 101-200 201-300 301-400 401-500
Model HP Amps Amps (0-30) (31-61) (62-91) (92-122) (123-152)
115Volts:
SLC 1/2 9.9 15 14(2) 10(5.5) 8(8.4) 8(8.4) 6(14)
HLC 1/2 12.4 20 12(3) 10(5.5) 8(8.4) 6(14) 6(14)
SLD 3/4 12.4 20 12(3) 10(5.5) 8(8.4) 6(14) 6(14)
HLD 3/4 14.8 20 12(3) 8(8.4) 6(14) 6(14) 4(21)
SLE 1 14.8 20 12(3) 8(8.4) 6(14) 6(14) 4(21)
HLE 1 19.9 25 10(5.5) 8(8.4) 6(14) 4(21) 4(21)
SLF 1-1/2 19.9 25 10(5.5) 8(8.4) 6(14) 4(21) 4(21)
230 Volts:
SLC 1/2 4.9 15 14(2) 14(2) 14(2) 14(2) 12(3)
HLC 1/2 6.2 15 14(2) 14(2) 14(2) 12(3) 12(3)
SLD 3/4 6.2 15 14(2) 14(2) 14(2) 12(3) 12(3)
HLD 3/4 7.4 15 14(2) 14(2) 14(2) 12(3) 10(5.5)
SLE 1 7.4 15 14(2) 14(2) 14(2) 12(3) 10(5.5)
HLE 1 9.9 15 14(2) 14(2) 12(3) 10(5.5) 10(5.5)
SLF 1-1/2 9.9 15 14(2) 14(2) 12(3) 10(5.5) 10(5.5)
Never run pump against closed discharge. To
do so can boil water inside pump, causing hazardous
pressure in unit, risk of explosion and possibly scalding
persons handling pump.
Never run pump dry. Running pump without
water may cause pump to overheat, damaging seal and
possibly causing burns to persons handling pump. Fill
pump with water before starting.
Step 1. Open the control valve as far as possible (see
Figure 12). Then remove the priming plug
from the pump and fill the pump, fill all piping
between the pump and the well, and make sure
that all piping in the well is full. If you have also
installed a priming tee in the suction piping,
remove the plug from the tee and fill the suction
piping.
Step 2. Replace all fill plugs and close the control valve
completely (Figure 13).
Step 3. Power on! Start the pump and watch the pressure
gauge. The pressure should build rapidly to 50 PSI
as the pump primes.
Step 4. After 2 or 3 minutes, the gauge should show pres-
sure. If not, stop the pump, remove the fill plugs,
reopen the control valve, and refill the pump and
piping. You may have to repeat this two or three
times in order to get all the trapped air out of the
piping. Don’t forget to close the control valve each
time before you start the pump.
Step 5. When pressure has built up and stabilized at
about 50 PSI, slowly open the control valve (see
Figure 14) and let the pressure drop until the
pressure gauge needle starts to flutter. When the
needle flutters, close the valve just enough to
stop the flutter (see Figure 14). Your pump is now
operating at its most efficient point.
Step 6. After the pump has built up pressure in the
system and shut off, check the pressure switch
operation by opening a faucet or two and run-
ning enough water out to bleed off pressure until
the pump starts. The pump should start when
pressure drops to 30 PSI and stop when pressure
reaches 50 PSI. Run the pump through one or
two complete cycles to verify correct operation.
This will also help clean the system of dirt and
scale dislodged during installation.
NOTICE: Packer jets (2 and 3 single pipe wells) do not
form a perfect seal. Normal irregularities in the cup seal
leather and the inner walls of the casing will allow the
pressure in a dormant system to leak off over time. This
will cause the pump to cycle periodically to maintain the
system pressure level.
Open control valve
as far as possible
and fill pump and
piping through
priming tee.
To Household
Water System
20
40 60
80
100
Pressure
Gauge
2117 0497
Figure 13: Prime Pump
Figure 14: Set Control Valve
C-Close Control Valve until Pressure
Stabilizes
2146 0497
A-Open Control Valve
B-Watch for Pressure Gauge to Flutter
60 80
100
40
20
60 80
100
40
20
60 80
100
40
20
Figure 12: Fill Pump
Replace all
fill plugs and
close control
valve completely.
2120 0497
To Household
Water System
20
40 60
80
100
Preparing to Start the Pump Deep Well 8Preparing to Start the Pump Deep Well 8
Preparing to Start the Pump Shallow Well 9
Never run pump against closed discharge. To
do so can boil water inside pump, causing hazardous
pressure in unit, risk of explosion and possibly scalding
persons handling pump.
Never run pump dry. Running pump without
water may cause pump to overheat, damaging seal and
possibly causing burns to persons handling pump. Fill
pump with water before starting.
Step 1. Open the control valve as far as possible (see
Figure 15). Then remove the priming plug
from the pump and fill the pump, fill all piping
between the pump and the well, and make sure
that all piping in the well is full. If you have also
installed a priming tee in the suction piping,
remove the plug from the tee and fill the suction
piping.
Step 2. Replace all fill plugs. Leave the control valve
open (in a shallow well installation, the control
valve always stays open).
Step 3. Power on! Start the pump. The pump should
pump water in two or three minutes.
Step 4. If you don’t have water after 2 or 3 minutes, stop
the pump and remove the fill plugs. Refill the
pump and piping. You may have to repeat this
two or three times in order to get all the trapped
air out of the piping. The control valve remains
open throughout this procedure.
Step 5. After the pump has built up pressure in the
system and shut off, check the pressure switch
operation by opening a faucet or two and run-
ning enough water out to bleed off pressure until
the pump starts. The pump should start when
pressure drops to 30 PSI and stop when pressure
reaches 50 PSI. Run the pump through one or
two complete cycles to verify correct operation.
This will also help clean the system of dirt and
scale dislodged during installation.
Figure 15: Open Control Valve
Open control valve
as far as possible
and fill pump and
piping through
priming port
or priming tee.
2411 0497
To Household
Water System
60 80
100
40
20
Repair Parts 10
1
2
3
4
5
6
7
7A
8
14
9
10
11
16
17
18
19
20
21
1623 0497
12
13
15A
15
22
20
40 60
80
100
11
Repair Parts – Cast Iron Jet Pumps
SERVICE KITS
Key Part HLD-L SLE-L HLE-L SLF-L
No. Description Qty. 3/4 HP 1 HP 1 HP 1-1/2 HP
1 Motor 1 J218-596PKG J218-596PKG J218-601PKG J218-601PKG
#§2 Water Slinger 1 17351-0009 17351-0009 17351-0009 17351-0009
3 Seal Plate 1 L3-10 L3-10 L3-10 L3-10
#§4 Seal Plate Gasket 1 C20-21 C20-21 C20-21 C20-21
#§5 Shaft Seal 1 U109-6A U109-6A U109-6A U109-6A
#6 Impeller 1 J105-85P J105-85P J105-22PA J105-22PA
#7 Diffuser 1 L1-47P L1-47P L1-23P L1-23P
7A 8-32x3/4 Rd. Hd. Capscrew 3 U30-489SS U30-489SS U30-489SS U30-489SS
#§8 Diffuser Ring 1 L21-1 L21-1 L21-1 L21-1
9 Quick Connect – Straight 1 U11-217P U11-217P U11-217P U11-217P
10 Pressure Gauge 1 U239-2 U239-2
11 Control Valve Assembly 1 L262-5PS L262-5PS L262-5PS L262-5PS
12 Pump Body 1 L76-49 L76-49 L76-49 L76-49
13 Pipe Plug 1 U78-56ZPS U78-56ZPS U78-56ZPS U78-56ZPS
14 Drain Plug 1 U78-941ZPV U78-941ZPV U78-941ZPV U78-941ZPV
15 Base 1 J104-9C J104-9C J104-9C J104-9C
15A Motor Pad 1 C35-5 C35-5 C35-5 C35-5
16 3/8-16x1-1/2 Capscrew 2 U30-76ZP U30-76ZP U30-76ZP U30-76ZP
17 Switch Tube 1 U37-672P U37-677P U37-677P U37-677P
18 Quick Connect – Elbow 1 U11-218P U11-218P U11-218P U11-218P
19 Pressure Switch 1 U217-1216 U217-1225 U217-1216 U217-1225
20 Lock Nut 1 U36-112ZP U36-112ZP U36-112ZP U36-112ZP
21 Connector 1 L43-5C L43-5C L43-5C L43-5C
22 3/8-16x1-1/4 Capscrew 2 U30-75ZP U30-75ZP U30-75ZP U30-75ZP
§ Seal and Gasket Kit PP1551 PP1551 PP1551 PP1551
# Overhaul Kit PP1566 PP1566 PP1564 PP1564
NOTICE: § Included in Seal and Gasket Kit. # Included in Overhaul Kit.
Repair Parts 11
1
2
3
45
6
7
8
16
17
18
19
20 21
15A
15
16
14
9
11
10
2879 0697
12
13
20
40 60
80
100
Repair Parts – Cast Iron Jet Pumps
SERVICE KITS
Key Part SLC-L SLD-L HLC-L
No. Description Qty. 1/2 HP 3/4 HP 1/2 HP
1 Motor 1 J218-582APKG J218-590PKG J218-590PKG
#§2 Water Slinger 1 17351-0009 17351-0009 17351-0009
3 Seal Plate 1 N3-1043P N3-1043P N3-1043P
#§4 Seal Plate Gasket 1 N20-35 N20-35 N20-35
#§5 Shaft Seal 1 U109-6A U109-6A U109-6A
#6 Impeller 1 J105-40P J105-86P J105-86P
#7 Diffuser 1 L1-25P L1-48P L1-48P
#§8 Diffuser Ring 1 L21-1 L21-1 L21-1
9 Quick Connect – Straight 1 U11-217P U11-217P U11-217P
10 Pressure Gauge 1 U239-2
11 Control Valve Assembly 1 01322 01322 01322
12 Pump Body 1 L76-48 L76-48 L76-48
13 Pipe Plug 1 U78-56ZPS U78-56ZPS U78-56ZPS
14 Drain Plug 1 U78-941ZPV U78-941ZPV U78-941ZPV
15 Base 1 J104-9C J104-9C J104-9C
15A Motor Pad 1 C35-5 C35-5 C35-5
16 3/8-16x1-1/4 Capscrew 4 U30-75ZP U30-75ZP U30-75ZP
17 Switch Tube 1 U37-672P U37-672P U37-672P
18 Quick Connect – Elbow 1 U11-218P U11-218P U11-218P
19 Pressure Switch 1 U217-1225 U217-1225 U217-1216
20 Lock Nut 1 U36-112ZP U36-112ZP U36-112ZP
21 Connector 1 L43-5C L43-5C L43-5C
 • Plug 1 U78-941ZPV U78-941ZPV
§ Seal and Gasket Kit PP1551 PP1551 PP1551
# Overhaul Kit PP1560 PP1565 PP1566
NOTICE: § Included in Seal and Gasket Kit. # Included in Overhaul Kit.
•Notillustrated.
Troubleshooting 12Troubleshooting 12
Symptoms Things to Do:
A. Motor will not run. A. Check that the disconnect switch is ON and that the circuit breaker
has not tripped or the fuse has not blown.
DISCONNECT POWER and make sure that wires connecting motor to
power supply and pressure switch are tight and correctly connected
(see Page 6).
If the remedies above do not solve the problem, call your well
professional.
B. Motor runs hot and overload trips. B. Turn to electrical instructions on Page 6 and verify that motor is
correctly wired.
Check with the power company or hydro authority to make sure
that the voltage at the pump is within + 10% of the motor’s rated
nameplate voltage.
DISCONNECT POWER and make sure that the wires connecting the
motor to the power supply are sized according to Table I, Page 7.
If not, rewire according to the instructions on Page 6.
If the pump is cycling too frequently, see Section E, below.
C. Motor runs but no water is delivered. C. FIRST, check the prime; that is, make sure that the pump and all the
suction piping plus the piping in the well are full of water. If they
aren’t, fill them up.
In cold weather, make sure that the pipes and pump are not frozen.
If they are, thaw them, watching out for split pipes and fittings as you
work. Heat the pump pit or pump house and bury all piping below
the frost line.
Other possible causes (call your pump professional if you suspect one
of these): Air leaks in the suction line, dropping water level in the well,
foot valve stuck or plugged, ejector plugged, impeller plugged, foot
valve or strainer stuck in the mud in the bottom of the well, a shallow
well pump installed on a well with more than 25 ft depth to water
(in this case a deep well jet pump is needed).
D. Pump does not deliver water to full capacity. D. Possible causes are: the well water level is lower than estimated,
making a different nozzle/venturi combination necessary; steel piping
(if used) is corroded or limed, restricting capacity and increasing
friction; or the piping is too small for the installation. Consult your
well professional for any of these conditions.
E. Pump cycles too frequently or does not shut E. Make sure no faucets have been left open.
off at all. If system has a standard tank, make sure it isn’t waterlogged. If it is,
drain it down to the level of the air volume control. Make sure the
AVC isn’t defective and that there are no leaks at any connections.
If system has a precharged tank, disconnect power, open all system
faucets and bleed all pressure off of tank. Use a tire gauge to check
the air pressure in the tank. This should be lower than the cut-in setting
of the pressure switch by 2 PSI (that is, if the pressure switch starts the
pump at 30 PSI, the precharge should be 28 PSI). Check the air valve
for leaks (use a soap solution) and replace the core if necessary.
If you suspect any of the following conditions, consult your well
professional: leaky pipes, leaky foot valve, water level in the well
lower than estimated, clogged ejector or impeller.
F. Air spurts from faucets. F. Pump may still be priming; when priming is complete all air will have
been ejected from the system.
If you suspect leaks in the suction piping, gasses in the well, or that the
pump is intermittently overpumping the well (that is, drawing the water
level down below the foot valve), consult your well professional.
G. Pump leaks around clamp. G. Tighten clamp nut 1-2 turns. Do not overtighten.
Sécurité 13
LIRE TOUTES CES INSTRUCTIONS
ET LES SUIVRE!
Ce symbole indique qu’il faut être prudent.
Lorsque ce symbole apparaît sur la pompe ou dans cette
Notice, rechercher une des mises en garde qui suivent,
car elles indiquent un potentiel possible de blessures cor-
porelles :
avertit d’un danger qui causera des blessures
corporelles, la mort ou des dommages matériels importants si
on l’ignore.
avertit d’un danger qui risque de causer des
blessures corporelles, la mort ou des dommages matériels
importants si on l’ignore.
avertit d’un danger qui causera ou qui
risquera de causer des blessures corporelles, la mort ou des
dommages matériels importants si on l’ignore.
Le mot NOTA indique des instructions spéciales et importantes
n’ayant aucun rapport avec les dangers.
Lire attentivement toutes les consignes de sécurité
contenues dans cette Notice ou collées sur la pompe.
Garder les autocollants de sécurité en bon état; les remplacer
s’ils manquent ou s’ils ont été endommagés.
Avertissement lié à la Proposition 65 de la Californie
Ce produit et les accessoires connexes
contiennent des produits chimiques reconnus dans l’État
de la Californie comme pouvant provoquer des cancers,
des anomalies congénitales ou d’autres dangers relatifs à la
reproduction.
SÉCURITÉ CONCERNANT L’ÉLECTRICITÉ
La tension du condensateur peut être dange-
reuse. Pour décharger le condensateur du moteur, tenir un
tournevis à manche isolé PAR LE MANCHE et mettre en court-
circuit les bornes du condensateur. Ne pas toucher la lame
métallique du tournevis ni les bornes du condensateur. En cas
de doute, consulter un électricien qualifié.
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
Ne pas toucher un moteur qui fonctionne. Les
moteurs modernes sont conçus pour fonctionner par des tem-
pératures élevées. Pour ne pas se brûler lorsque l’on intervien-
dra sur la pompe, la laisser refroidir pendant 20 minutes après
l’avoir arrêtée avant de la toucher.
Ne pas laisser geler la pompe ni aucun autre élément du sys-
tème, sinon la garantie sera annulée.
Ne pomper que de l’eau avec cette pompe.
Périodiquement, inspecter la pompe et tous les éléments du
système.
Toujours porter des lunettes de sécurité lorsque l’on intervient
sur une pompe.
Garder la zone de travail propre, non encombrée et bien éclai-
rée; tous les outils et tout l’équipement non utilisés doivent être
entreposés correctement.
Ne pas laisser les visiteurs s’approcher de la zone de travail.
Le corps de la pompe peut exploser si la
pompe est utilisée en tant que pompe de surpression, à moins
qu’une soupape de sûreté pouvant laisser passer le débit maxi-
mum de la pompe à 100 lb/po2 soit posée.
AVERTISSEMENT
Tension dangereuse. Risque
de secousses électriques, de
brûlures, voire de mort.
Mettre à la terre la pompe
avant de la brancher sur le
courant électrique. Couper
l’arrivée de courant avant
d’intervenir sur la pompe, sur
le moteur ou sur le réservoir.
Câbler le moteur en
fonction de la bonne
tension. Voir la Section
«Électricité» de cette Notice
et la plaque signalétique du
moteur.
Mettre à la terre le
moteur avant de le
brancher sur le courant
électrique.
Conforme au Code
national de
l’électricité, au Code cana-
dien de l’électricité et aux
codes municipaux pour tous
les câblages.
Respecter les instructions de câblage figurant dans
cette Notice lorsque l’on branche le moteur sur
une ligne haute tension.
AVERTISSEMENT
Pression dangereuse!
Poser une soupape de sûreté
sur le tuyau de refoulement.
Dissiper toute la pression
du système avant d’intervenir
sur un élément.
Table des matières 14
Page
Sécurité .............................................................................................................................. 13
Garantie ............................................................................................................................. 14
Installations typiques .......................................................................................................... 15
Branchements du tuyau de refoulement et sur un réservoir sous pression .......................... 16
Électricité ..................................................................................................................... 17, 18
Préparations avant le démarrage de la pompe - Puits profond ........................................... 19
Préparations avant le démarrage de la pompe - Puits peu profond..................................... 20
Pièces de rechange ...................................................................................................... 21, 22
Diagnostic des pannes ....................................................................................................... 23
Garantie limitée
STA-RITE garantit au consommateur initial (ci-après appelé l’« Acheteur ») que les produits énumérés dans les présentes sont exempts de
défaut de matériau et de fabrication pendant la durée des garanties à compter de la durée des garanties indiquées ci-dessous.
Produits Durée des garanties
Produits de systèmes d’eau — Pompes à éjecteur, petites pompes
centrifuges, pompes submersibles et tous les accessoires connexes
Selon le premier terme atteint :
12 mois à compter de la date de la première installation ou
18 mois à compter de la date de fabrication
Réservoirs composites Pro-Source™ 5 ans à compter de la date de la première installation
Réservoirs sous pression en acier Pro-Source™ 5 ans à compter de la date de la première installation
Réservoirs revêtus d’époxyde Pro-Source™ 3 ans à compter de la date de la première installation
Produits de puisard/d’égout/d’effluents 12 mois à compter de la date de la première installation ou
18 mois à compter de la date de fabrication
Nos garanties ne s’appliquent pas aux produits ayant fait l’objet de négligence, d’une mauvaise utilisation, d’une mauvaise installation
ou d’un manque d’entretien adéquat. Sans aucune limitation des présentes, la garantie des moteurs triphasés submersibles sera nulle
et non avenue si ces moteurs sont branchés et fonctionnent sur le courant monophasé par l’intermédiaire d’un déphaseur. Il faut
également noter que les moteurs triphasés doivent être protégés par un relais de surcharge tripolaire thermocompensé à déclenchement
extrêmement rapide du calibre recommandé, sinon la garantie sera nulle et non avenue.
Le seul recours de l’Acheteur et la seule responsabilité de STA-RITE consistent à réparer ou à remplacer (au choix de STA-RITE) les
produits qui se révéleraient défectueux. L’Acheteur s’engage à payer tous les frais de main d’œuvre et d’expédition du produit couvert
par sa garantie et de s’adresser au concessionnaire-installateur ayant procédé à l’installation dès qu’un problème est découvert pour
obtenir un service sous garantie. Aucune demande de service en vertu de sa garantie ne sera acceptée après expiration de la durée de sa
garantie. Ces garanties ne sont pas transférables.
STA-RITE DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR TOUT DOMMAGE INDIRECT OU FORTUIT QUEL QU’IL SOIT.
LA GARANTIE LIMITÉE SUSMENTIONNÉE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES ET TACITES, Y
COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. LA
GARANTIE LIMITÉE SUSMENTIONNÉE NE DOIT PAS ÊTRE PROLONGÉE AU-DELÀ DE LA DURÉE PRÉVUE AUX PRÉSENTES.
Certains états, territoires et certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou fortuits, ni les
limitations relatives à la durée des garanties tacites. Par conséquent, il se peut que les limitations ou les exclusions stipulées dans les
présentes ne s’appliquent pas dans ce cas. Ces garanties accordent des droits juridiques précis, bien que l’on puisse bénéficier d’autres
droits, selon la province, le territoire ou l’état dans lequel on réside.
La présente garantie limitée est entrée en vigueur le 1er juin 2011 et remplace toute garantie non datée ou antérieure à cette date.
STA-RITE INDUSTRIES
293 Wright Street Delavan, WI U.S.A. 53115
Tél. : 1 888-782-7483 Télécopieur : 1 800 426-9446 •Site Web : sta-rite.com
20
40 60
80
100
Suction
Pipe
Drive
Pipe
Well
Head
If well head and pump
don't match, twist
reinforced flexible pipe
to connect drive
and suction pipes.
1800 0497
20
40 60
80
100
Figure 1 : Fonctions eau motrice et
aspiration
Figure 2 : Branchement inversé
dans le puits
Figure 3 : Montage de l’éjecteur -
puits peu profonds
Installations typiques 15
Figure 5 : Installations typiques dans un puits peu profond
Tuyau d’eau
motrice
(le plus petit)
Tête du
puits
Tuyau
d’aspiration
(le plus gros)
Si la tête du puits et la pompe
ne s’assortissent pas, utiliser un
adaptateur inverseur ou bien
croiser le tuyau souple renforcé
pour brancher la pompe sur la
tête du puits.
20
40 60
80
100
20
40 60
80
100
Drive Pipe
sends water
down the well
to drive water
up through the
Suction Pipe
to Pump Suction
Drive
over
Suction
Piping omitted
for clarity
Discharge
1799 0497
Suctio
n
over
Drive
Tuyauterie non mon-
trée pour plus de clarté
refoulée dans le
tuyau d’aspiration,
puis
aspirée par la pompe
To Household
Water System
Pressure
Switch
Suction Pipe
From Well
Air Volume
Control
Air Volume
Control Tube
Priming Te e
and Plug
Relief Valve
Drive Pipe
To Well
Standard
Tank
2096 0497
20
40 60
80
100
Vers le système
d’eau de la maison Contrôleur
d’air
Tube du
contrôleur d’air
Té d’amorçage
et bouchon
Soupape de sûreté
Manocontacteur
Réservoir
standard
Tuyau d’aspiration
provenant du puits
Tuyau d’eau
motrice
vers le puits
Venturi
Suction (Larger)
Pipe from Well
Well
Head
Drive
(Smaller)
Pipe to
Well
Nozzle
Ejector
Foot Valve
Strainer
41
JET NO. J32P- 24
Well Casing
serves as
Drive Pipe
Leather
Cup Seals
"Double Pipe"
(4" and Larger
Diameter Well)
"Single Pipe"
(2" and 3"
Diameter Well)
1834 0695
«Deux tuyaux» «Un seul tuyau»
(puits de 4 po de dia. (puits de 2
et plus grand) et 3 po)
Tuyau d’aspiration
(le plus gros) provenant
du puits
Tuyau d’eau
motrice (le plus
petit) vers le
puits
Tête du
puits
Tubage du puits
servant de tuyau
d’eau motrice
Venturi
Éjecteur
Buse
Clapet de pied
Crépine
Coupelles d’étanchéité
en cuir
To Household
Water System
Not
to
Scale
Relief Valve
Drive
Point
Precharged
Tank
Check
Valve
2097 0497
20
40 60
80
100
Priming
Tee and
Plug
Drive
Coupling
Drive
Point
Check
Valve
Drive point
below water
level
Pressure Gauge
Réservoir
Conaire
Pas
à
l’échelle
Pointe
filtrante
Tube
d’enfoncement
de la pointe
Pointe filtrante
plus basse que
le niveau de l’eau
Clapet
Pointe
filtrante
Clapet
anti-retour
d’amorçage
et bouchon
Soupape de sûreté
Manomètre et orifice
d’amorçage
Vers le système
d’eau de la maison
Priming
Tee and
Plug
Well
Casing
Foot
Valve
Sanitary
Well Seal
Suction Pipe
From Well
Foot
Valve
Screen
10'
Min.
5–10'
Cased
Well
Open
Water
Strainer
1836 0695
Figure 4 : Installations typiques dans
un puits profond
Tuyau d’eau
motrice
Renvoie l’eau dans
le puits où elle est
Eau
motrice,
puis
aspiration
Refoulement
Aspiration,
puis eau
motrice
Crépine
Tamis
5 à
10 pi
Clapet
de pied
Minimum
de 10 pi
Clapet
de pied
Tubage du
puits
Joint sanitaire
du puits
d’amorçage
et bouchon
Tuyau d’aspiration
provenant du puits
Eau à ciel
ouvert
Puits à
tubage
Branchements du tuyau de refoulement et du réservoir sous pression 16
BRANCHEMENT SUR UN RÉSERVOIR
PRÉCHARGÉ (Figure 6)
Si le système est branché sur un réservoir Con-Aire® (réservoir
préchargé), il devra être branché sur la pompe, comme il est
illustré à la Figure 6. La soupape de sûreté doit pouvoir laisser
passer tout le débit de la pompe à une pression de 100 lb/po2.
Vérifier la précharge d’air dans le réservoir avec un manomètre
pour pneu. La précharge se mesure lorsque le réservoir n’est
pas sous pression d’eau. Couper le courant électrique parve-
nant à la pompe et vider le réservoir avant de vérifier la pré-
charge. Cette pompe neuve est équipée d’un manocontacteur
de 30-50 lb/po2; la pression de précharge du réservoir devra
donc être réglée à 28lb/po2, ce qui représente 2 lb/po2 de
moins que le réglage de la pression d’enclenchement du mano-
contacteur de la pompe.
Aucun contrôleur d’air n’est requis dans le cas d’un réservoir
préchargé; l’orifice de 1/8 de pouce NPT prévu pour le contrô-
leur d’air et pratiqué dans le corps de la pompe devra être
bouché.
BRANCHEMENT SUR UN RÉSERVOIR
STANDARD (Figure 7)
Si le système est branché sur un réservoir standard, le brancher
sur la pompe comme il est illustré à la Figure 7. La soupape de
sûreté utilisée avec un réservoir standard doit pouvoir laisser
passer tout le débit de la pompe à une pression de 75 lb/po2.
Brancher le tube du contrôleur d’air sur l’orifice de 1/8 de
pouce NPT pratiqué dans le corps de la pompe. Amener le
tube de l’orifice du contrôleur d’air de la pompe jusqu’au
contrôleur d’air monté sur le réservoir. Pour plus de détails, se
reporter aux instructions fournies avec le réservoir et le contrô-
leur d’air.
Étanchéité des raccords des tuyaux
N’utiliser que du ruban détanchéité en PTFE pour
filetage pour procéder à tous les raccords filetés sur la
pompe. Ne pas utiliser de pâte pour raccords filetés
sur les pompes en plastique : cette pâte peut réagir
avec les éléments en plastiques de la pompe. S’assurer
que tous les raccords du tuyau d’aspiration sont bien
étanches, aussi bien à l’air qu’à l’eau. Si le tuyau
d’aspiration aspire de l’air, la pompe ne pompera pas
l’eau du puits.
Figure 6 : Branchements sur un réservoir préchargé
From
Well
To Household
Water System
Relief Valve
Pre-Charged
Tank
20
40 60
80
100
Pressure Gauge
Pressure
Switch
2110 0497
Manocontacteur
Réservoir
préchargé
Manomètre et
bouchon d’amorçage
Vers le système
d’eau de la maison
Soupape de sûreté
En
provenance
du puits
To Household
Water System
Pressure
Switch
Suction Pipe
From Well
Air Volume
Control
Air Volume
Control Tube
Priming Te e
and Plug
Relief Valve
Drive Pipe
To Well
Standard
Tank
2096 0497
20
40 60
80
100
Figure 7 : Branchements sur un réservoir standard
Contrôleur
d’air
Réservoir
standard
Tuyau d’eau motrice
vers le puits
Tube du
contrôleur d’air
Soupape de sûreté
En provenance
du puits
Manocontacteur
Té d’amorçage
et bouchon
Vers le système
d’eau de la maison
Électricité 17
Sélecteur de tension à fiche
La tension est réglée en usine à 230 volts. Pour passer au
courant de 115 volts :
1. S’assurer que le courant est coupé.
2. Décrocher la fiche de sélection de tension de ses pattes.
3. Déplacer la fiche sur le courant de 115 volts. Sur cette
position, la fiche couvre 2 pattes métalliques et la flèche
sur la prise est alignée sur la flèche 115V de l’étiquette
(figure 9).
4. Fixer les fils d’arrivée de courant aux deux vis extérieures
du manostat (figure 8).
5. Relier le fil de terre à l’une des bornes de mise à la terre
(figure 8).
6. S’il y a d’autres fils, leurs bouts doivent être isolés.
7. Reposer le couvercle d’extrémité du moteur.
Sélecteur de tension à cadran
La tension est réglée en usine à 230 volts. Pour passer au
courant de 115 volts :
1. S’assurer que le courant est coupé.
2. Tourner le cadran dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce que le nombre 115 soit visible dans la
fente du cadran (figure 11).
3. Fixer les fils d’arrivée de courant aux deux vis extérieures
du manostat (figure 10).
4. Relier le fil de terre aux bornes de raccord de mise à la
terre (figure 10).
5. S’il y a d’autres fils, leurs bouts doivent être isolés.
6. Reposer le couvercle d’extrémité du moteur.
Débrancher le courant électrique avant d’intervenir sur la pompe, le moteur, le manostat ou le câblage.
REMARQUE : Les moteurs de 1/2 ch sont câblés pour fonctionner sur un courant de 115 volts seulement; il ne faut donc changer
aucun câble.
Les plaquettes de connexions des moteurs de 3/4 ch ou de 1 ch (situées sous le couvercle arrière du moteur) ressemblent à l’un des
types décrits ci-dessous. Si le moteur peut fonctionner sur courant de 115 ou de 230 volts, il est réglé en usine pour un courant de
230 volts. Ne pas modifier le câblage du moteur si le courant est de 230 volts ou s’il s’agit d’un moteur à une tension.
Ne jamais relier un moteur de 115 volts à une canalisation de 230 volts.
RÉGLAGES DE L’INTERRUPTEUR DU MOTEUR
Figure 8 : Tension réglée à 230 volts sur sélecteur à fiche
Figure 9 : Tension réglée à 115 volts sur sélecteur à fiche
Figure 10 : Tension réglée à 230 volts sur sélecteur à
cadran
Figure 11 : Tension réglée à 115 volts sur sélecteur à
cadran
Ground Wire Connection
Voltage Change Plug
Pressure Switch
Power Connections
4530
Fiche de sélection
de tension
Manocontacteur
Bornes de
branchement électrique
Borne du fil de mise à la terre
Ground Wire Connection
Power Supply Connections
Voltage
Change
Dial
Pressure Switch
Cadran de
sélection
de tension
Manocontacteur
Bornes de branchement électrique
Borne du fil de mise à la terre
Électricité 18
Tension dangereuse. Risque de secousses élec-
triques, de brûlures, voire la mort. Brancher le fil de terre avant
de brancher les fils de tension. Utiliser des fils de calibre spéci-
fié (y compris le fil de terre) dans le tableau de câblage. Dans
la mesure du possible, brancher la pompe sur un circuit séparé,
sur lequel aucun autre appareil ne sera branché.
Risque d’explosion. Ne pas mettre à la terre sur
une conduite de gaz.
CONNEXIONS DES FILS
Risque d’incendie. L’utilisation d’une mauvaise
tension risque de causer un incendie ou d’endommager grave-
ment le moteur et d’annuler la garantie. La tension d’alimenta-
tion doit correspondre à ± 10 % de la tension figurant sur la
plaque signalétique du moteur.
NOTA : Les moteurs bi-tension sont câblés à l’usine pour
fonctionner sur le 230 volts. Au besoin, recâbler le moteur pour
qu’il fonctionne sur le 115 volts, comme il est illustré. Ne pas
modifier le câblage des moteurs fonctionnant sur une tension.
Installer la pompe, la mettre à la terre, la câbler et l’entretenir
conformément au National Electrical Code (NEC) ou au Code
canadien de l’électricité, selon le cas, et conformément à tous
les codes et décrets en vigueur de la municipalité. Consulter
l’inspecteur des bâtiments de la localité pour plus de renseigne-
ments sur les codes.
Méthodes de connexion :
1. Brancher tout d’abord le fil de mise à la terre, comme il est
illustré à la Figure11. Le fil de mise à la terre doit être un
fil de cuivre massif d’un diamètre au moins aussi gros que
le diamètre des fils de tension.
2. Il doit y avoir un raccordement en métal solide entre le
manostat et le moteur pour une protection à la terre du
moteur. Si le manostat n’est pas branché sur le moteur,
brancher la vis verte de mise à la terre du manostat sur la
vis verte de mise à la terre qui se trouve sous le couvercle
du moteur. Utiliser un fil de cuivre massif ayant un dia-
mètre au moins aussi gros que celui des fils de tension.
3. Brancher le fil de mise à la terre sur le fil de mise à la terre
du tableau de distribution, sur un tuyau métallique d’eau
enterré, sur le tubage d’un puits en métal ayant au moins
10 pieds (3 mètres) de long, ou sur une électrode de mise
à la terre que fournira la compagnie d’électricité.
4. Brancher les fils de tension sur le manostat, comme il est
illustré à la Figure11.
Tableau I : Câblage - Câbles et diamètres des fusibles recommandés
Fusible
Distance en pieds (mètres)
;
Charge
Intensité
Diamètre des fils - calibre AWG (mm2)
max. en
en
0-100 101-200 201-300 301-400 401-500
Modèle ch
ampères
ampères
(0-30) (31-61) (62-91) (92-122) (123-152)
115 volts :
SLC 1/2 9,9 15 14(2) 10(5,5) 8(8,4) 8(8,4) 6(14)
HLC 1/2 12,4 20 12(3) 10(5,5) 8(8,4) 6(14) 6(14)
SLD 3/4 12,4 20 12(3) 10(5,5) 8(8,4) 6(14) 6(14)
HLD 3/4 14,8 20 12(3) 8(8,4) 6(14) 6(14) 4(21)
SLE 1 14,8 20 12(3) 8(8,4) 6(14) 6(14) 4(21)
HLE 1 19,9 25 10(5.5) 8(8,4) 6(14) 4(21) 4(21)
SLF 1-1/2 19,9 25 10(5.5) 8(8,4) 6(14) 4(21) 4(21)
230 volts :
SLC 1/2 4,9 15 14(2) 14(2) 14(2) 14(2) 12(3)
HLC 1/2 6,2 15 14(2) 14(2) 14(2) 12(3) 12(3)
SLD 3/4 6,2 15 14(2) 14(2) 14(2) 12(3) 12(3)
HLD 3/4 7,4 15 14(2) 14(2) 14(2) 12(3) 10(5,5)
SLE 1 7,4 15 14(2) 14(2) 14(2) 12(3) 10(5,5)
HLE 1 9,9 15 14(2) 14(2) 12(3) 10(5,5) 10(5,5)
SLF 1-1/2 9,9 15 14(2) 14(2) 12(3) 10(5,5) 10(5,5)
Ne jamais faire fonctionner la pompe contre
un refoulement fermé, sinon l’eau risque de bouillir à l’inté-
rieur de la pompe, une accumulation dangereuse de pression
risque de se produire, un danger d’explosion risque de s’en-
suivre et les personnes qui manipuleront la pompe pourront
peut-être être ébouillantées.
Ne jamais faire fonctionner la pompe à sec.
Faire fonctionner la pompe sans eau risque de causer une sur-
chauffe de la pompe, d’endommager les joints et, possible-
ment, causer des brûlures aux personnes qui manipuleront la
pompe. Faire le plein d’eau de la pompe avant de la démarrer.
1. Ouvrir au maximum la vanne de réglage (voir la Figure
12), déposer le bouchon d’amorçage de la pompe, puis
faire le plein de la pompe, de toutes les tuyauteries entre
la pompe et le puits et s’assurer que toutes les tuyauteries
du puits sont pleines d’eau. Si un té d’amorçage a été posé
sur le tuyau d’aspiration, déposer le bouchon du té et faire
le plein de la tuyauterie d’aspiration.
2. Reposer tous les bouchons de remplissage et fermer com-
plètement la vanne de réglage (voir la Figure 13).
3. Établir le courant! Démarrer la pompe et surveiller le
manomètre. Au fur et à mesure que la pompe s’amorce, la
pression doit rapidement monter jusqu’à 50 lb/po2.
4. Après 2 ou 3 minutes, le manomètre doit indiquer la pres-
sion. Sinon, arrêter la pompe, déposer les bouchons de
remplissage, rouvrir la vanne de réglage et refaire le plein
de la pompe et des tuyauteries. Il sera peut-être nécessaire
de répéter cette opération deux ou trois fois de façon à
chasser tout l’air pouvant être emprisonné dans les tuyau-
teries. Ne pas oublier de refermer la vanne de réglage
avant de redémarrer la pompe.
5. Lorsque la pression s’est accumulée et stabilisée à envi-
ron 50 lb/po2, ouvrir lentement la vanne de réglage (voir
la Figure 14) et laisser chuter la pression jusqu’à ce que
l’aiguille du manomètre commence à osciller. Pendant que
l’aiguille oscille, fermer suffisamment la vanne de réglage
pour arrêter l’aiguille d’osciller (voir la Figure 14). La pompe
fonctionne maintenant à son point le plus efficace.
6. Après que la pression se sera accumulée dans le système
et que la pompe se sera arrêtée, vérifier le fonctionnement
du manocontacteur en ouvrant un ou deux robinets du
système; laisser couler suffisamment d’eau pour dissiper
la pression jusqu’à ce que la pompe redémarre. La pompe
doit redémarrer lorsque la pression chute à 30 lb/po2 et
s’arrêter lorsque la pression atteint 50 lb/po2. Faire fonc-
tionner la pompe pendant un ou deux cycles complets
pour confirmer son bon fonctionnement. Ceci permettra
également de nettoyer le système de toute la saleté et de
tout le tartre qui se seront détachés pendant l’installation.
NOTA : Les éjecteurs packer (puits de 2 pouces et de 3 pouces
à un seul tuyau) ne forment pas un joint parfait. Les irrégularités
normales du cuir de la coupelle d’étanchéité et de la parol inté-
rieure du tubage permettront, avec le temps, à la pression de fuir
d’un système au repos. La pompe fonctionnera donc
périodiquement pour maintenir le niveau de pression du système.
Preparing to Start the Pump Deep Well 19Préparations avant le démarrage de la pompe - Puits profond 19
Figure 13 : Amorçage de la pompe
Figure 14 : Régler la vanne de réglage
Figure 12 : Remplissage de la pompe
Replace all
fill plugs and
close control
valve completely.
2120 0497
To Household
Water System
20
40 60
80
100
Reposer tous les bouchons de
remplissage et bien fermer la
vanne de réglage.
Vers le système
d’eau de la maison
C-Close Control Valve until Pressure
Stabilizes
2146 0497
A-Open Control Valve
B-Watch for Pressure Gauge to Flutter
60 80
100
40
20
60 80
100
40
20
60 80
100
40
20
A-Ouvrir la vanne de réglage
B-Surveiller le manomètre jusqu’à ce que l’aiguille oscille
C-Fermer la vanne de réglage jusqu’à
ce que la pression se stabilise
Open control valve
as far as possible
and fill pump and
piping through
priming tee.
To Household
Water System
20
40 60
80
100
Pressure
Gauge
2117 0497
Ouvrir la vanne de réglage au
maximum et faire le plein de
la pompe et des tuyauteries
par l’orifice d’amorçage
ou le té d’amorçage.
Vers le système
d’eau de la maison
Manomètre
et orifice
d’amorçage
Préparations avant le démarrage de la pompe - Puits peu profond 20
Ne jamais faire fonctionner la pompe contre
un refoulement fermé, sinon l’eau risque de bouillir à l’inté-
rieur de la pompe, une accumulation dangereuse de pression
risque de se produire, un danger d’explosion risque de s’en-
suivre et les personnes qui manipuleront la pompe pourront
peut-être être ébouillantées.
Ne jamais faire fonctionner la pompe à sec.
Faire fonctionner la pompe sans eau risque de causer une sur-
chauffe de la pompe, d’endommager les joints et, possible-
ment, causer des brûlures aux personnes qui manipuleront la
pompe. Faire le plein d’eau de la pompe avant de la démarrer.
1. Ouvrir au maximum la vanne de réglage (voir la Figure
15), déposer le bouchon d’amorçage de la pompe, puis
faire le plein de la pompe, de toutes les tuyauteries entre
la pompe et le puits et s’assurer que toutes les tuyauteries
du puits sont pleines d’eau. Si un té d’amorçage a été posé
sur le tuyau d’aspiration, déposer le bouchon du té et faire
le plein de la tuyauterie d’aspiration.
2. Reposer tous les bouchons filetés. Laisser la vanne de
réglage ouverte (dans les puits peu profonds, la vanne de
réglage reste toujours ouverte).
3. Établir le contact! Démarrer la pompe. La pompe doit
pomper l’eau dans les deux ou trois minutes qui suivent.
4. Si la pompe ne pompe pas d’eau dans les 2 ou 3 minutes
qui suivent, l’arrêter et déposer les bouchons de remplis-
sage. Faire le plein de la pompe et des tuyauteries. Il fau-
dra peut-être répéter cette opération deux ou trois fois de
façon à chasser tout l’air pouvant être emprisonné dans la
tuyauterie. La vanne de réglage reste ouverte pendant cette
opération.
5. Après que la pression se sera accumulée dans le système
et que la pompe se sera arrêtée, vérifier le fonctionnement
du manocontacteur en ouvrant un ou deux robinets du
système; laisser couler suffisamment d’eau pour dissiper
la pression jusqu’à ce que la pompe redémarre. La pompe
doit redémarrer lorsque la pression chute à 30 lb/po2 et
s’arrêter lorsque la pression atteint 50 lb/po2. Faire fonc-
tionner la pompe pendant un ou deux cycles complets
pour confirmer son bon fonctionnement. Ceci permettra
également de nettoyer le système de toute la saleté et de
tout le tartre qui se seront détachés pendant l’installation.
Figure 15 : Ouvrir la vanne de réglage
Open control valve
as far as possible
and fill pump and
piping through
priming port
or priming tee.
2411 0497
To Household
Water System
60 80
100
40
20
Ouvrir la vanne de réglage au
maximum et faire le plein de
la pompe et des tuyauteries
par l’orifice d’amorçage
ou le té d’amorçage.
Vers le système
d’eau de la maison
Pièces de rechange 21
Pièces de rechange - pompes en fonte à éjecteur
1
2
3
4
5
6
7
7A
8
14
9
10
11
16
17
18
19
20
21
1623 0497
12
13
15A
15
22
20
40 60
80
100
11
Désignation HLD-L SLE-L HLE-L SLF-L
Réf. des pièces Qté 3/4 ch 1 ch 1 ch 1-1/2 ch
1 Moteur 1 J218-596PKG J218-596PKG J218-601PKG J218-601PKG
#§2 Déflecteur d’eau 1 17351-0009 17351-0009 17351-0009 17351-0009
3 Plaque d’étanchéité 1 L3-10 L3-10 L3-10 L3-10
#§4 Joint de plaque d’étanchéité 1 C20-21 C20-21 C20-21 C20-21
#§5 Joint d’arbre 1 U109-6A U109-6A U109-6A U109-6A
#6 Impulseur 1 J105-85P J105-85P J105-22PA J105-22PA
#7 Diffuseur 1 L1-47P L1-47P L1-23P L1-23P
7A Vis à tête ronde de 8-32x3/4 de po 3 U30-489SS U30-489SS U30-489SS U30-489SS
#§8 Bague du diffuseur 1 L21-1 L21-1 L21-1 L21-1
9 Branchement rapide - droit 1 U11-217P U11-217P U11-217P U11-217P
10 Manomètre 1 U239-2 U239-2
11 Vanne de réglage 1 L262-5PS L262-5PS L262-5PS L262-5PS
12 Corps de la pompe 1 L76-49 L76-49 L76-49 L76-49
13 Bouchon fileté 1 U78-56ZPS U78-56ZPS U78-56ZPS U78-56ZPS
14 Bouchon de vidange 1 U78-941ZPV U78-941ZPV U78-941ZPV U78-941ZPV
15 Socle 1 J104-9C J104-9C J104-9C J104-9C
15A Support en caoutchouc 1 C35-5 C35-5 C35-5 C35-5
16 Vis à tête de 3/8-16x1-1/2 po 2 U30-76ZP U30-76ZP U30-76ZP U30-76ZP
17 Tube de manocontacteur 1 U37-672P U37-677P U37-677P U37-677P
18 Branchement rapide - coude 1 U11-218P U11-218P U11-218P U11-218P
19 Manocontacteur 1 U217-1216 U217-1225 U217-1216 U217-1225
20 Contre-écrou 1 U36-112ZP U36-112ZP U36-112ZP U36-112ZP
21 Raccord 1 L43-5C L43-5C L43-5C L43-5C
22 Vis à tête de 3/8-16x1-1/4 po 2 U30-75ZP U30-75ZP U30-75ZP U30-75ZP
NÉCESSAIRES DE RÉPARATION
§ Nécessaire de joints et
de bagues d’étanchéité PP1551 PP1551 PP1551 PP1551
# Nécessaire de révision PP1566 PP1566 PP1564 PP1564
NOTA : § Font partie du nécessaire de joints et de bagues d’étanchéité. # Font partie du nécessaire de révision.
Pièces de rechange 22
Pièces de rechange - pompes en fonte à éjecteur
1
2
3
45
6
7
8
16
17
18
19
20 21
15A
15
16
14
9
11
10
2879 0697
12
13
20
40 60
80
100
Désignation SLC-L SLD-L HLC-L
Réf. des pièces Qté 1/2 ch 3/4 ch 1/2 ch
1 Moteur 1 J218-582APKG J218-509PKG J218-509PKG
#§2 Déflecteur d’eau 1 17351-0009 17351-0009 17351-0009
3 Plaque d’étanchéité 1 N3-1043P N3-1043P N3-1043P
#§4 Joint de plaque d’étanchéité 1 N20-35 N20-35 N20-35
#§5 Joint d’arbre 1 U109-6A U109-6A U109-6A
#6 Impulseur 1 J105-40P J105-86P J105-86P
#7 Diffuseur 1 L1-25P L1-48P L1-48P
#§8 Bague du diffuseur 1 L21-1 L21-1 L21-1
9 Branchement rapide - droit 1 U11-217P U11-217P U11-217P
10 Manomètre 1 U239-2
11 Vanne de réglage 1 01322 01322 01322
12 Corps de la pompe 1 L76-48 L76-48 L76-48
13 Bouchon fileté 1 U78-56ZPS U78-56ZPS U78-56ZPS
14 Bouchon de vidange 1 U78-941ZPV U78-941ZPV U78-941ZPV
15 Socle 1 J104-9C J104-9C J104-9C
15A Support en caoutchouc 1 C35-5 C35-5 C35-5
16 Vis à tête de 3/8-16x1-1/4 po 4 U30-75ZP U30-75ZP U30-75ZP
17 Tube de manocontacteur 1 U37-672P U37-672P U37-672P
18 Branchement rapide - coude 1 U11-218P U11-218P U11-218P
19 Manocontacteur 1 U217-1225 U217-1225 U217-1216
20 Contre-écrou 1 U36-112ZP U36-112ZP U36-112ZP
21 Raccord 1 L43-5C L43-5C L43-5C
 • Bouchon 1 U78-941ZPV U78-941ZPV
NÉCESSAIRES DE RÉPARATION
§ Nécessaire de joints et
de bagues d’étanchéité PP1551 PP1551 PP1551
# Nécessaire de révision PP1560 PP1565 PP1566
NOTA : § Font partie du nécessaire de joints et de bagues d’étanchéité.
# Font partie du nécessaire de révision.
•Nonillustrée.
Diagnostic des pannes 23
Symptômes Quoi faire :
A. Le moteur ne tourne pas.
B. Le moteur chauffe et le dispositif de
protection contre les surcharges saute.
C. Le moteur fonctionne mais l’eau n’est
pas pompée*.
D. La pompe ne pompe pas l’eau à pleine
capacité.
E. La pompe s’arrête et repart trop
fréquemment ou bien elle ne s’arrête
pas du tout.
F. L’air jaillit des robinets.
G. La pompe fuite autour de serrage.
A. S’assurer que le sectionneur est sur MARCHE et que le disjoncteur ne s’est
pas désenclenché ou que le fusible n’a pas sauté.
COUPER LE COURANT D’ALIMENTATION et s’assurer que tous les fils rac-
cordant le moteur au courant d’alimentation et au manocontacteur sont bien
serrés et bien branchés (voir la page 17).
Si les remèdes précédents ne permettent pas de résoudre le problème, appel-
er un spécialiste en puits.
B. Se reporter aux instructions concernant l’électricité à la page 17 et
s’assurer que le moteur est bien câblé.
Vérifier auprès de la compagnie qui fournit l’électricité ou les responsables
d’hydro pour s’assurer que la tension parvenant à la pompe correspondent
à ±10 % de la tension nominale indiquée sur la plaque signalétique du
moteur.
DÉBRANCHER LE COURANT D’ALIMENTATION et s’assurer que les fils
raccordant le moteur au courant d’alimentation sont du calibre indiqué au
Tableau I, de la page 18.
Sinon, recâbler conformément aux instructions de la page 17.
Si la pompe s’arrête ou redémarre trop fréquemment, se reporter à la Section
E ci-dessous.
C. TOUT D’ABORD, vérifier l’amorçage; c’est-à-dire, que la pompe et que
toutes les tuyauteries d’aspiration et du puits sont remplies d’eau. Si elles ne
sont pas pleines d’eau, en faire le plein.
Par temps froid, s’assurer que les tuyaux et que la pompe n’ont pas gelé.
S’ils sont gelés, les dégeler, s’assurer qu’il n’y a pas de tuyaux ni de raccords
éclatés. Chauffer la fosse de la pompe ou l’enceinte de la pompe et enterrer
toutes les tuyauteries sous la limite du gel.
Autres causes possibles (dans ce cas, appeler un spécialiste en pompes
si l’on soupçonne une de ces causes) : Prises d’air dans la conduite
d’aspiration, baisse de niveau d’eau dans le puits, clapet de pied grippé
ou bouché, éjecteur bouché, impulseur bouché, clapet de pied ou crépine
enfoui dans la boue au fond du puits et pompe pour puits peu profond posée
dans un puits dont la profondeur est supérieure à 25 mètres jusqu’à l’eau
(dans ce cas, une pompe à éjecteur pour puits profond est requise).
D. Causes possibles : Le niveau d’eau dans le puits est inférieur à celui évalué,
ce qui rend une combinaison buse/venturi différente obligatoire; tuyaute-
rie en acier (le cas échéant) corrodée ou entartrée, limitant la capacité et
augmentant le frottement; ou bien les tuyauteries sont trop petites pour
l’installation. Consulter un spécialiste en puits pour toutes ces conditions.
E. S’assurer qu’aucun robinet n’a été laissé ouvert.
Si le système fonctionne sur un réservoir standard, s’assurer qu’il n’est pas
saturé d’eau. Dans l’affirmative, le vider jusqu’au niveau du contrôleur d’air.
S’assurer que le contrôleur d’air n’est pas défectueux et qu’aucun raccord
n’aspire de l’air. Si le système est branché sur un réservoir préchargé, couper
le courant d’alimentation, ouvrir tous les robinets du système et purger toute
la pression du réservoir. Utiliser un manomètre pour pneu pour vérifier la
pression d’air dans le réservoir. Elle doit être de 2 lb/po2 inférieure au réglage
d’enclenchement du manocontacteur, c’est-à-dire que si le manocontacteur
démarre la pompe à 30 lb/po2, la précharge doit être de 28 lb/po2. S’assurer
que la valve ne fuit pas (utiliser une solution savonneuse) et remplacer l’obus
au besoin.
Si l’on pense qu’une des conditions suivantes existent, consulter un spéciali-
ste en puits : fuites des tuyauteries, fuites du clapet de pied, niveau d’eau
dans le puits inférieur à celui évalué, éjecteur ou impulseur bouché.
F. La pompe est peut-être en train de s’amorcer. Lorsque l’amorçage est ter-
miné, tout l’air sera éjecté du système.
Si l’on pense que les tuyauteries d’aspiration fuient, qu’il y a des gaz dans
le puits, ou que la pompe vide le puits par intermittence (c’est-à-dire qu’elle
amène le niveau d’eau plus bas que le clapet de pied, consulter un spéciali-
ste en puits.
G. Serrer l’ecrou de 1 ou 2 tours. Ne pas trop serrer.
Seguridad 24
LEA Y SIGA LAS INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD!
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Cuando
usted vea este símbolo en su bomba o en este manual, bus-
que alguna de las siguientes palabras de advertencia y esté
alerta a la posibilidad de una herida personal:
advierte acerca de los peligros que ocasio-
narán lesiones personales serias, la muerte o un daño seve-
ro a la propiedad si se ignoran dichos peligros.
advierte acerca de los peligros que
pueden ocasionar lesiones personales serias, la muerte o un
daño severo a la propiedad si se ignoran dichos peligros.
advierte acerca de los peligros que oca-
sionarán o podrán ocasionar lesiones personales menores o
daños a la propiedad si se ignoran dichos peligros.
La etiqueta AVISO indica instrucciones especiales que son
importantes pero no relacionados a los peligros.
Lea y siga cuidadosamente todas las instrucciones de segu-
ridad en este manual y en la bomba.
Mantenga las etiquetas de seguridad en buenas condiciones.
Reemplace las etiquetas de seguridad faltantes o dañadas.
Advertencia de la Proposición 65 de California
Este producto y accesorios relacionados contienen
sustancias químicas reconocidas en el Estado de California
como causantes de cáncer, malformaciones congénitas y otros
daños al sistema reproductivo.
SEGURIDAD ELECTRICA
El voltaje del capacitor puede ser peli-
groso. Para descargar el capacitor del motor, tome un des-
atornillador con mango aislado POR EL MANGO y ponga
en corto las terminales del capacitor. No toque la superficie
de metal del desatornillador ni las terminales del capacitor.
Si tiene alguna duda, consulte a un electricista calificado.
SEGURIDAD GENERAL
No toque un motor en operación. Los
motores modernos están diseñados para operar a temperatu-
ras altas. Para evitar quemaduras al realizar el servicio a
una bomba, déjela enfriar por 20 minutos después de
apagarla.
No permita que la bomba o cualquier componente del sis-
tema se congele. Hacerlo invalidará la garantía.
Utilice esta bomba sólo para agua.
Inspeccione la bomba y los componentes del sistema perió-
dicamente.
Utilice gafas de seguridad durante todo el tiempo mientras
trabaje en la bomba.
El área de trabajo se debe mantener limpia, ordenada y con
iluminación adecuada; guarde las herramientas y el equipo
que no utilice en el lugar apropiado.
Mantenga a los visitantes a una distancia segura de las áreas
de trabajo.
El cuerpo de la bomba puede explotar
si se utiliza como una bomba propulsora a menos que se
instale una válvula de alivio que sea capaz de pasar todo el
flujo de la bomba a 100 psi.
ADVERTENCIA
Presión peligrosa!
Instale una válvula de alivio
de presión en la tubería de
descarga.
Libere toda la presión en el
sistema antes de trabajar en
alguno de los componentes.
ADVERTENCIA
Voltaje peligroso.
Puede ocasionar conmoción,
quemaduras e incluso la
muerte.
Conecte la bomba a tierra
antes de conectarla a la
alimentación eléctrica.
Desconecte la alimentación de
energía antes de trabajar en la
bomba, el motor o el tanque.
Conecte el motor al
voltaje correcto. Vea la
sección “Electricidad” en este
manual y la placa del motor.
Conecte el motor a tier-
ra antes de conectarlo a
la alimentación de energía.
Cumpla con las indicacio-
nes del Código Nacional
Eléctrico, el de Canadá y los
códigos locales para toda la
conexión eléctrica.
Siga las instrucciones de
conexión eléctrica en
este manual al conectar el
motor a las líneas de energía
eléctrica.
Indice de Contenido 25
Página
Seguridad General .................................................................................................24
Garantía ................................................................................................................25
Instalación típica ...................................................................................................26
Tubería de Descarga y Conexiones del Tanque de Presión ...................................27
Electricidad ......................................................................................................28, 29
Preparación para Arrancar la Bomba - Pozo Profundo ..........................................30
Preparación para Arrancar la Bomba - Pozo poco Profundo .................................31
Solución de Problemas ....................................................................................32, 33
Refacciones ..........................................................................................................34
Garantía limitada
STA-RITE le garantiza al comprador/consumidor original (“Comprador” o “Usted”) de los productos enumerados abajo, que estos
estarán libres de defectos en material y mano de obra durante el Período de garantía indicado a continuación.
Producto Período de garantía
Productos de sistemas de agua — bombas de chorro, pequeñas bombas
centrífugas, bombas sumergibles inicial, o y accesorios asociados
lo que ocurra primero:
12 meses desde la fecha de la instalación, o
18 meses desde la fecha de fabricación
Tanques de compuesto Pro-Source™ 5 años desde la fecha de la instalación inicial
Tanques a presión de acero Pro-Source™ 5 años desde la fecha de la instalación inicial
Tanques con revestimiento epoxídico Pro-Source™ 3 años desde la fecha de la instalación inicial
Productos para sumideros/aguas residuales/efluente 12 meses desde la fecha de la instalación inicial, o
18 meses desde la fecha de fabricación
Nuestra garantía no se aplicará a ningún producto que, a nuestro sólo juicio, haya sido sometido a negligencia, mal uso, instalación
inadecuada o mal mantenimiento. Sin prejuicio a lo que antecede, la garantía quedará anulada en el caso en que un motor trifásico se
haya usado con una fuente de alimentación monofásica, a través de un convertidor de fase. Es importante indicador que los motores
trifásicos deben estar protegidos por relés de sobrecarga de disparo extra-rápido, con compensación ambiental de tres etapas, del
tamaño recomendado, de lo contrario, la garantía quedará anulada.
Su único recurso, y la única obligación de STA-RITE es que STA-RITE repare o reemplace los productos defectuosos (a juicio de
STA-RITE). Usted deberá pagar todos los cargos de mano de obra y de envío asociados con esta garantía y deberá solicitar el servicio
bajo garantía a través del concesionario instalador tan pronto como se descubra un problema. No se aceptará ninguna solicitud de
servicio bajo garantía que se reciba después del vencimiento del Período de Garantía. Esta garantía no se puede transferir.
STA-RITE NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DA—O CONSECUENTE, INCIDENTAL O CONTINGENTE.
LAS GARANTÍAS LIMITADAS QUE ANTECEDEN SON EXCLUSIVAS Y EN LUGAR DE TODA OTRA GARANTÍA EXPLÍCITA E
IMPLÍCITA, INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN
FIN ESPECÍFICO. LAS GARANTÍAS LIMITADAS QUE ANTECEDEN NO SE EXTENDERÁN MÁS ALLÁ DEL PERÍODO DE DURACIÓN
INDICADO EN LA PRESENTE.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes o de limitaciones de tiempo sobre
garantías implícitas, de modo que es posible que las limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan en su caso. Esta garantía
le otorga derechos legales específicos y es posible que usted también tenga otros derechos que pueden variar de un estado al otro.
Esta Garantía Limitada entra en vigor el 1 de junio de 2011 y sustituye toda garantía sin fecha o garantía con fecha anterior al 1 de junio
de 2011.
STA-RITE INDUSTRIES
293 Wright Street Delavan, WI U.S.A. 53115
Teléfono: 1-888-782-7483 Fax: 1-800-426-9446 •Sitio Web: sta-rite.com
20
40 60
80
100
Suction
Pipe
Drive
Pipe
Well
Head
If well head and pump
don't match, twist
reinforced flexible pipe
to connect drive
and suction pipes.
1800 0497
20
40 60
80
100
Figura 1: Funciones de Succión y
Transmisión
Figura 2: Conexiones Invertidas
hacia el Pozo
Figura 3: Monte el Eyector - Pozo
Poco Profundo
Figura 5: Instalación típica para pozo poco profundo
Tubería de
Transmisión
(más pequeña)
Cabeza de
pozo
Tubería de
Succión
(más grande)
Si la cabeza del pozo y la
bomba no embonan, utilice un
adaptador inversor o tubería
flexible reforzada para conectar
la bomba a la cabeza del pozo.
20
40 60
80
100
20
40 60
80
100
Drive Pipe
sends water
down the well
to drive water
up through the
Suction Pipe
to Pump Suction
Drive
over
Suction
Piping omitted
for clarity Discharge
1799 0497
Suctio
n
over
Drive
Tubería omitida para
mayor claridad
agua a través de la
Tubería de Succión
To Household
Water System
Pressure
Switch
Suction Pipe
From Well
Air Volume
Control
Air Volume
Control Tube
Priming Te e
and Plug
Relief Valve
Drive Pipe
To Well
Standard
Tank
2096 0497
20
40 60
80
100
Al Sistema Doméstico
de Agua Control de
Volumen de Aire
Tubo de Control de
Volumen de Aire
“T” y Tapón
para Cebar
Válvula de Alivio
Interruptor de
Presión
Tanque
estándar
Tubería de succión
del pozo
Tubería de
transmisión al pozo
Venturi
Suction (Larger)
Pipe from Well
Well
Head
Drive
(Smaller)
Pipe to
Well
Nozzle
Ejector
Foot Valve
Strainer
41
JET NO. J32P- 24
Well Casing
serves as
Drive Pipe
Leather
Cup Seals
"Double Pipe"
(4" and Larger
Diameter Well)
"Single Pipe"
(2" and 3"
Diameter Well)
1834 0695
“Tubería doble” “Tubería simple”
(diámetro del pozo: (diámetro del pozo:
4” mínimo) 2” y 3”)
Tubería de succión del
pozo (más grande)
Tubería de trans-
misión al pozo
(más pequeña)
Cabeza
de pozo
Entubado del pozo
- sirve como tubería
de transmisión
Venturi
Eyector
Boquilla
Válvula de pie
Filtro
Sellos envolventes
de cuero
To Household
Water System
Not
to
Scale
Relief Valve
Drive
Point
Precharged
Tank
Check
Valve
2097 0497
20
40 60
80
100
Priming
Tee and
Plug
Drive
Coupling
Drive
Point
Check
Valve
Drive point
below water
level
Pressure Gauge
Tanque Conaire
No esta
a Escala
Punto de
transmisión
Acoplamiento
de transmisión
Punto de trans-
misión debajo
del nivel del
agua
Válvula
“Check”
Punto de
transmisión
Válvula
“Check”
“T” y Tapón
para Cebar
Válvula de Alivio
Medidor de Presión y
Orificio para Cebar
Al Sistema
Doméstico de Agua
Instalación típica 26
La Tubería de
Transmisión envía
el agua hacia el
pozo para sacar
Transmisión
encima de
succión
Succión
encima de
transmisión
Descarga
Priming
Tee and
Plug
Well
Casing
Foot
Valve
Sanitary
Well Seal
Suction Pipe
From Well
Foot
Valve
Screen
10'
Min.
5–10'
Cased
Well
Open
Water
Strainer
1836 0695
Entubado
de pozo
Tubería de succión
del pozo
“T” y Tapón
para Cebar
Sello sanitario
del pozo
Entubado
del pozo
Válvula
de pie 10’ -
minuto
Válvula
de pie
Filtro
Malla
Agua abi-
erta
Figura 4: Instalación típica para pozo
profundo
Tubería de Descarga y Conexiones del Tanque de Presión
27
CONEXIÓN DE TANQUE DE PRE-CARGA
(Figura 6)
Si su sistema utiliza un tanque Con-Aire® (precargado), éste
debería conectarse a la bomba siguiendo las indicaciones de
la figura 6. La válvula de alivio debe poder hacer pasar toda la
capacidad de la bomba a una presión de 100 PSI.
Verifique la pre-carga de aire en el tanque con un medidor de
aire para neumáticos; la pre-carga se mide cuando no haya pre-
sión de agua en el tanque. Desconecte la bomba de la fuente
de alimentación y drene el tanque antes de verificar la pre-
carga. Su nueva bomba tiene un interruptor de 30/50 PSI; por lo
tanto la presión de pre-carga del tanque debería estar a 28 PSI,
es decir a 2 PSI menos que el ajuste de cierre del interruptor de
presión de la bomba.
No se requiere control de volumen de aire (CVA) para un tan-
que de pre-carga; el orificio de CVA de 1/8” NPT, situado en el
cuerpo de la bomba, debería taparse.
CONEXIÓN PARA TANQUE ESTÁNDAR
(Figura 7)
Si su sistema utiliza un tanque estándar, conéctelo a la bomba
siguiendo las indicaciones de la Figura 7. La válvula de alivio
utilizada con un tanque estándar debe poder hacer pasar toda
la capacidad de la bomba a una presión de 75 PSI.
Conecte el tubo de control de volumen de aire (CVA) al orifi-
cio de CVA de 1/8” NPT, situado en el cuerpo de la bomba.
Extienda la tubería desde ese orificio hasta el control de volumen
de aire, montado en el tanque. Para más información, vea las
instrucciones suministradas con el tanque y el CVA antedichos.
Sellado de Juntas de Tubería
Utilice solamente cinta sellante de PTFE para roscas
de tubería para todas las conexiones de rosca a la
bomba. No use compuestos de burlete para tuberías
en bombas de plástico: estos pueden reaccionar con
los componentes de plástico de la bomba. Asegúrese
de que todos los burletes en la tuberías de aspiración
sean impermeables y herméticos. Si la tubería de aspi-
ración aspira aire, la bomba no podrá sacar agua del
pozo.
Figura 6 : Conexión de tanque de precarga
From
Well
To Household
Water System
Relief Valve
Pre-Charged
Tank
20
40 60
80
100
Pressure Gauge
Pressure
Switch
2110 0497
Interruptor
de presión
Tanque de
precarga
Medido de presión
y tapón para cebar
Al Sistema
Doméstico de Agua
Válvula de alivio
Del
pozo
To Household
Water System
Pressure
Switch
Suction Pipe
From Well
Air Volume
Control
Air Volume
Control Tube
Priming Te e
and Plug
Relief Valve
Drive Pipe
To Well
Standard
Tank
2096 0497
20
40 60
80
100
Figura 7: Conexión para tanque estándar
Control del
volumen de aire
Tanque
estándar
Tubo de control
del volumen de
aire
Válvula de alivio
Tubería de
succión del pozo
Tubería de
transmisión al pozo
“T” y Tapón
para Cebar
Al Sistema
Doméstico de Agua
Interruptor
de presión
Electricidad 28
Selector de tensión de tipo ficha
La configuración de fábrica es para 230 voltios. Para cambiar
a 115 voltios:
1. Verifique que la corriente eléctrica esté desconectada.
2. Jale de la ficha de cambio de tensión y sáquela de las len-
güetas.
3. Mueva la ficha de cambio de tensión a la posición de 115
voltios. Ahora la ficha cubrirá 2 lengüetas metálicas y la
flecha en la ficha quedará alineada con la flecha de 115
voltios en la etiqueta (consulte la Figura 9).
4. Conecte los conductores de alimentación a los dos tornillos
exteriores en el manóstato según se ilustra en el Figura 8.
5. Conecte el cable a tierra a una de las conexiones a tierra
según se ilustra en la Figura 8.
6. Si hay otros cables, tápelos.
7. Vuelva a instalar la cubierta del motor.
Selector de tensión de tipo cuadrante
La configuración de fábrica es para 230 voltios. Para cambiar
a 115 voltios:
1. Verifique que la corriente eléctrica esté desconectada.
2. Gire el cuadrante hacia la izquierda hasta que aparezca 115
en la ventana del cuadrante según se ilustra en la figura 11.
3. Conecte los conductores de alimentación a los dos tornillos
exteriores en el manóstato según se ilustra en el Figura 10.
4. Conecte el cable a tierra a una de las conexiones a tierra
según se ilustra en la Figura 10.
5. Si hay otros cables, tápelos.
6. Vuelva a instalar la cubierta del motor.
Desconecte la corriente antes de trabajar en la bomba, el motor, el conmutador a presión, o los cables.
NOTA: Los motores de 1/2 HP vienen cableados sólo para 115 voltios y no tienen cables que se puedan cambiar.
Los tableros de bornes de motores de 3/4 HP o de 1 HP (ubicados debajo de la cubierta del motor) se deben parecer a uno de los que
se ilustran a continuación. Si el motor puede funcionar tanto con 115 como con 230 voltios, vendrá configurado de fábrica para 230
voltios. No cambie el cableado del motor si la tensión de línea es de 230 voltios o si usted tiene un motor de una sola tensión.
Nunca conecte un motor de 115 voltios a una línea de 230 voltios.
CONFIGURACIONES DEL INTERRUPTOR DEL MOTOR
Figura 8: Tensión configurada para 230 voltios, tipo ficha.
Figura 9: Tensión configurada para 115 voltios, tipo ficha.
Figura 10: Tensión configurada para 230 voltios, tipo
cuadrante.
Figura 11: Tensión configurada para 115 voltios, tipo
cuadrante.
Ground Wire Connection
Voltage Change Plug
Pressure Switch
Power Connections
4530
Ficha de cambio de tensión
Interruptor
de presión
Conexiones de alimentación
Conexión del cable a tierra
Ground Wire Connection
Power Supply Connections
Voltage
Change
Dial
Pressure Switch
Conexiones de alimentación
Cuadrante
de cambio
de tensión
Interruptor
de presión
Conexión del cable a tierra
Electricidad 29
Tensión peligrosa. Puede causar cho-
ques, quemaduras o muerte. Conecte el alambre de puesta a
tierra antes de conectar los alambres de suministro de corrien-
te. Use el cable del tamaño especificado en la tabla de cablea-
do (incluyendo el alambre de puesta a tierra). Si es posible,
conecte la bomba a un circuito separado de derivación sin nin-
gún otro artefacto en el mismo.
Peligro de explosión. No haga la
conexión a tierra en una línea de suministro de gas.
CONEXIONES DE LOS CABLES
Peligro de incendio. Una tensión inco-
rrecta puede causar un incendio o dañar el motor seriamente e
invalidará la garantía. La tensión de suministro debe ser entre ±
10 % de la tensión especificada en la placa de datos del motor.
AVISO: Los motores para doble tensión vienen cableados
de fábrica a 230 voltios. Si es necesario, vuelva a conectar
el motor para 115 voltios, según se ilustra. No modifique el
cableado en los motores de tensión singular.
Instale, ponga a tierra, conecte los alambres y mantenga su
bomba conforme al Código Nacional de Electricidad (NEC) o al
Código Canadiense de Electricidad (CEC), según corresponda, y
conforme a todos los códigos y normas locales que correspon-
dan. Consulte con su inspector local de construcciones para
obtener información sobre los códigos.
Procedimiento para las conexiones:
Paso 1. Conecte el alambre de puesta a tierra primero según
se ilustra en la Figura 11. El alambre de puesta a tierra
debe ser un alambre de cobre sólido por lo menos tan
grande como los alambres de suministro de corriente.
Paso 2. Debe haber una conexión metálica sólida entre el
conmutador a presión y el motor para brindar protec-
ción a tierra para el motor. Si el conmutador a presión
no está conectado al motor, conecte el tornillo de
puesta a tierra verde en el conmutador al tornillo de
puesta a tierra verde debajo de la tapa de extremo del
motor. Use un alambre de cobre sólido que sea por lo
menos tan grande como los alambres de suministro de
corriente.
Paso 3. Conecte el alambre de puesta a tierra a un alambre
conectado a tierra del tablero de servicio, a un tubo
metálico para agua subterránea, a un entubamiento
metálico para pozos de por lo menos 3 metros (10
pies) de largo, o a un electrodo a tierra suministrado
por la empresa de energía o hidroeléctrica.
Paso 4. Conecte los alambres de suministro de corriente al
conmutador de presión según se ilustra en la Figura 11.
Tabla I: Cuadro de cableado - Cables y Tamaños de Fusibles
Recomendados
Fusible
Distancia en pies (metros);
de
Calibre del cable AWG (mm2)
Carga
Deri-
0-100 101-200 201-300 301-400 401-500
Modelo HP
Máxima
vación
(0-30) (31-61) (62-91) (92-122) (123-152)
115 Voltios:
SLC 1/2 9.9 15 14(2) 10(5.5) 8(8.4) 8(8.4) 6(14)
HLC 1/2 12.4 20 12(3) 10(5.5) 8(8.4) 6(14) 6(14)
SLD 3/4 12.4 20 12(3) 10(5.5) 8(8.4) 6(14) 6(14)
HLD 3/4 14.8 20 12(3) 8(8.4) 6(14) 6(14) 4(21)
SLE 1 14.8 20 12(3) 8(8.4) 6(14) 6(14) 4(21)
HLE 1 19.9 25 10(5.5) 8(8.4) 6(14) 4(21) 4(21)
SLF 1-1/2 19.9 25 10(5.5) 8(8.4) 6(14) 4(21) 4(21)
230 Voltios:
SLC 1/2 4.9 15 14(2) 14(2) 14(2) 14(2) 12(3)
HLC 1/2 6.2 15 14(2) 14(2) 14(2) 12(3) 12(3)
SLD 3/4 6.2 15 14(2) 14(2) 14(2) 12(3) 12(3)
HLD 3/4 7.4 15 14(2) 14(2) 14(2) 12(3) 10(5.5)
SLE 1 7.4 15 14(2) 14(2) 14(2) 12(3) 10(5.5)
HLE 1 9.9 15 14(2) 14(2) 12(3) 10(5.5) 10(5.5)
SLF 1-1/2 9.9 15 14(2) 14(2) 12(3) 10(5.5) 10(5.5)
Nunca ponga a funcionar una bomba hacia
una descarga cerrada. Hacerlo puede ocasionar que el agua en
el interior de la bomba ebullicione, produciendo una presión
peligrosa en la unidad, riesgo de explosión y posibles quemadu-
ras con el agua a la persona que esté manejando la bomba.
Nunca ponga a funcionar la bomba en
seco. Poner a funcionar la bomba sin agua puede ocasionarle
sobrecalentamiento, dañar el sello y tal vez causar quemaduras
a las personas que la estén manejando. Llene la bomba con
agua antes de arrancarla.
Paso 1. Abra la válvula de control lo más que sea posible (vea
la Figura 12). Después retire el tapón de cebado de
la bomba y llénela, llenando toda la tubería entre la
bomba y el pozo; asegúrese de que toda la tubería en
el pozo esté llena. Si también instaló una “T” de ceba-
do en la tubería de succión, retire el tapón de la “T” y
llene la tubería de succión.
Paso 2. Vuelva a colocar todos los tapones de llenado y cierre
la válvula de control completamente (Figura 13).
Paso 3. ¡Enciéndala! Arranque la bomba y observe el medidor
de presión. La presión debe aumentar rápidamente a
50 PSI al irse cargando la bomba.
Paso 4. Después de 2 ó 3 minutos, el medidor debe indicar
la presión. Si no, pare la bomba, retire los tapones de
llenado, vuelva a abrir la válvula de control y vuelva
a llenar la bomba y la tubería. Posiblemente tendrá
que repetir esto dos o tres veces para sacar todo el
aire atrapado en la tubería. No olvide cerrar la válvula
de control cada vez antes de encender la bomba.
Paso 5. Una vez que la presión haya aumentado y se haya
estabilizado en aproximadamente 50 PSI, abra lenta-
mente la válvula de control (vea la Figura 14) y permita
que la presión caiga hasta que la aguja del medidor de
presión comience a oscilar (vea la Figura 14). Ahora su
bomba está operando en su punto más eficiente.
Paso 6. Después de que la bomba ha producido presión en
el sistema y esté apagada, verifique la operación del
interruptor de presión abriendo una llave o dos y
dejando correr suficiente agua para descargar la pre-
sión hasta que la bomba arranque. La bomba debe
arrancar cuando la presión caiga a 30 PSI y se debe
detener cuando la presión alcance los 50 PSI. Haga
funcionar la bomba durando uno o dos ciclos com-
pletos para verificar su correcta operación. Esto tam-
bién le ayudará a limpiar el sistema de polvo y basura
producida durante la instalación.
Paso 7. (Solamente para bombas Serie PL). Checar fugas alre-
dedor de la banda de las abrazaderas. Si la bomba
tiene fuga, apriete la tuerca de la abrazadera 1-2 vuel-
tas. No apriete demasiado.
AVISO: Los chorros obturadores (pozos de tuberías singulares
de 2” y 3”) no forman un sello perfecto. Las irregularidades
normales en el cuero de obturación de la copa y en las paredes
internas del entubado permitirán que, con el tiempo, la presión
se escape en un sistema inactivo. Esto hará que la bomba rea-
lice un ciclo periódicamente para mantener el nivel de presión
del sistema.
Preparing to Start the Pump Deep Well 30Preparación Para Arrancar La Bomba - Pozo Profundo 30
Figura 13: Cebado de la Bomba
Figura 14: Fijación de la Válvula de Control
Figura 12: Llenado de la Bomba
Replace all
fill plugs and
close control
valve completely.
2120 0497
To Household
Water System
20
40 60
80
100
Vuelva a colocar todos los
tapones de llenado y cierre la vál-
vula de control completamente.
Al Sistema
Doméstico de Agua
C-Close Control Valve until Pressure
Stabilizes
2146 0497
A-Open Control Valve
B-Watch for Pressure Gauge to Flutter
60 80
100
40
20
60 80
100
40
20
60 80
100
40
20
A-Abra la Válvula de Control
B-Observe que el Medidor de Presión Oscile
C-Cierre la Válvula de Control hasta
que la Presión se Estabilice
Open control valve
as far as possible
and fill pump and
piping through
priming tee.
To Household
Water System
20
40 60
80
100
Pressure
Gauge
2117 0497
Abra la válvula de control
lo más que sea posible y
llene la bomba y la tubería a
través del orificio de cebado
o la “T” de Cebado.
Medidor de
Presión y
Orificio para
Cebar
Al Sistema
Doméstico de Agua
Preparación Para Arrancar La Bomba - Pozo Poco Profundo 31
Nunca ponga a funcionar una bomba
hacia una descarga cerrada. Hacerlo puede ocasionar que el
agua en el interior de la bomba ebullicione, produciendo una
presión peligrosa en la unidad, riesgo de explosión y posibles
quemaduras con el agua a la persona que esté manejando la
bomba.
Nunca ponga a funcionar la bomba en
seco. Poner a funcionar la bomba sin agua puede ocasionarle
sobre calentamiento, dañar el sello y tal vez causar quemadu-
ras a las personas que la estén manejando. Llene la bomba con
agua antes de arrancarla.
Paso 1. Abra la válvula de control lo más que sea posible (vea
la Figura 15). Después retire el tapón de cebado de
la bomba y llénela, llenando toda la tubería entre la
bomba y el pozo; asegúrese de que toda la tubería
en el pozo esté llena. Si también instaló una “T” de
cebado en la tubería de succión, retire el tapón de la
“T” y llene la tubería de succión.
Paso 2. Vuelva a colocar todos los tapones de llenado. Deje
abierta la válvula de control (en una instalación para
pozo poco profundo, la válvula de control siempre
debe mantenerse abierta).
Paso 3. ¡Enciéndala! Arranque la bomba. La bomba debe
bombear agua después de 2 ó 3 minutos.
Paso 4. Si no tiene agua después de 2 ó 3 minutos, pare la
bomba y retire todos los tapones de llenado. Vuelva a
llenar la bomba y la tubería. Posiblemente tendrá que
repetir esto dos o tres veces para sacar todo el aire
atrapado en la tubería. La válvula de control se debe
mantener abierta durante todo el procedimiento.
Paso 5. Después de que la bomba ha producido presión en
el sistema y esté apagada, verifique la operación del
interruptor de presión abriendo una llave o dos y
dejando correr suficiente agua para descargar la pre-
sión hasta que la bomba arranque. La bomba debe
arrancar cuando la presión caiga a 30 PSI y se debe
detener cuando la presión alcance los 50 PSI. Haga
funcionar la bomba durando uno o dos ciclos com-
pletos para verificar su correcta operación. Esto tam-
bién le ayudará a limpiar el sistema de polvo y basura
producida durante la instalación.
Paso 6. (Solamente para bombas Serie PL). Checar fugas alre-
dedor de la banda de las abrazaderas. Si la bomba
tiene fuga, apriete la tuerca de la abrazadera 1-2
vueltas. No apriete demasiado.
Figura 15: Abrir la Válvula de Control
Open control valve
as far as possible
and fill pump and
piping through
priming port
or priming tee.
2411 0497
To Household
Water System
60 80
100
40
20
Abra la válvula de control lo
más que sea posible y llene la
bomba y la tubería a través del
orificio de cebado o la “T” de
Cebado.
Al Sistema
Doméstico de Agua
Piezas de repuesto 32
Piezas de repuesto - Bombas Jet de hierro fundido
1
2
3
4
5
6
7
7A
8
14
9
10
11
16
17
18
19
20
21
1623 0497
12
13
15A
15
22
20
40 60
80
100
11
Clave HLD-L SLE-L HLE-L SLF-L
no. Descripción Qté 3/4 HP 1 HP 1 HP 1-1/2 HP
1 Motor 1 J218-596PKG J218-596PKG J218-601PKG J218-601PKG
#§2 Anillo salpicador 1 17351-0009 17351-0009 17351-0009 17351-0009
3 Placa selladora 1 L3-10 L3-10 L3-10 L3-10
#§4 Junta para placa selladora 1 C20-21 C20-21 C20-21 C20-21
#§5 Sello para eje 1 U109-6A U109-6A U109-6A U109-6A
#6 Impulsor 1 J105-85P J105-85P J105-22PA J105-22PA
#7 Difusor 1 L1-47P L1-47P L1-23P L1-23P
7A Tornillo prisionero de cabeza redonda 8-32x3/4 3 U30-489SS U30-489SS U30-489SS U30-489SS
#§8 Anillo de difusor 1 L21-1 L21-1 L21-1 L21-1
9 Conector rápido - recto 1 U11-217P U11-217P U11-217P U11-217P
10 Medidor de presión 1 U239-2 U239-2
11 Válvula de control 1 L262-5PS L262-5PS L262-5PS L262-5PS
12 Cuerpo de la bomba 1 L76-49 L76-49 L76-49 L76-49
13 Tapón para tubería 1 U78-56ZPS U78-56ZPS U78-56ZPS U78-56ZPS
14 Tapón de drenaje 1 U78-941ZPV U78-941ZPV U78-941ZPV U78-941ZPV
15 Base 1 J104-9C J104-9C J104-9C J104-9C
15A Cojín de hule 1 C35-5 C35-5 C35-5 C35-5
16 Prisionero de 3/8-16x 1 1/2” 2 U30-76ZP U30-76ZP U30-76ZP U30-76ZP
17 Tubo del interruptor 1 U37-672P U37-677P U37-677P U37-677P
18 Conector rápido - codo 1 U11-218P U11-218P U11-218P U11-218P
19 Interruptor de presión 1 U217-1216 U217-1225 U217-1216 U217-1225
20 Tuerca de fijación 1 U36-112ZP U36-112ZP U36-112ZP U36-112ZP
21 Conector 1 L43-5C L43-5C L43-5C L43-5C
22 Prisionero de 3/8-16x 1 1/4” 2 U30-75ZP U30-75ZP U30-75ZP U30-75ZP
KIT DE SERVICIO
§ Kit de Sello y Junta PP1551 PP1551 PP1551 PP1551
# Kit de Desmontaje PP1566 PP1566 PP1564 PP1564
AVISO: § Incluido en el Kit de Sello y Junta. # Includio en el Kit de Reaparción General.
Piezas de repuesto 33
Piezas de repuesto - Bombas Jet de hierro fundido
1
2
3
45
6
7
8
16
17
18
19
20 21
15A
15
16
14
9
11
10
2879 0697
12
13
20
40 60
80
100
Clave SLC-L SLD-L HLC-L
no. Descripción Qté 1/2 HP 3/4 HP 1/2 HP
1 Motor 1 J218-582APKG J218-590PKG J218-590PKG
#§2 Anillo salpicador 1 17351-0009 17351-0009 17351-0009
3 Placa selladora 1 N3-1043P N3-1043P N3-1043P
#§4 Junta para placa selladora 1 N20-35 N20-35 N20-35
#§5 Sello para eje 1 U109-6A U109-6A U109-6A
#6 Impulsor 1 J105-40P J105-86P J105-86P
#7 Difusor 1 L1-25P L1-48P L1-48P
#§8 Anillo de difusor 1 L21-1 L21-1 L21-1
9 Conector rápido - recto 1 U11-217P U11-217P U11-217P
10 Medidor de presión 1 U239-2
11 Válvula de control 1 01322 01322 01322
12 Cuerpo de la bomba 1 L76-48 L76-48 L76-48
13 Tapón para tubería 1 U78-56ZPS U78-56ZPS U78-56ZPS
14 Tapón de drenaje 1 U78-941ZPV U78-941ZPV U78-941ZPV
15 Base 1 J104-9C J104-9C J104-9C
15A Cojín de hule 1 C35-5 C35-5 C35-5
16 Prisionero de 3/8-16x 1 1/4” 4 U30-75ZP U30-75ZP U30-75ZP
17 Tubo del interruptor 1 U37-672P U37-672P U37-672P
18 Conector rápido - codo 1 U11-218P U11-218P U11-218P
19 Interruptor de presión 1 U217-1225 U217-1225 U217-1216
20 Tuerca de fijación 1 U36-112ZP U36-112ZP U36-112ZP
21 Conector 1 L43-5C L43-5C L43-5C
 • Tapón 1 U78-941ZPV U78-941ZPV
KIT DE SERVICIO
§ Kit de Sello y Junta PP1551 PP1551 PP1551
# Kit de Desmontaje PP1560 PP1565 PP1566
AVISO: § Incluido en el Kit de Sello y Junta. # Includio en el Kit de Reaparción General.
•Noilustrado.
Solución de Problemas 34
PROBLEMA SOLUCIONES
A. El motor no enciende.
B. El motor se calienta y se produce
desconexión por sobrecarga.
C. El motor funciona pero no sale agua.
D. La bomba no suministra agua a toda su
capacidad.
E. Los ciclos de bombeo son muy frecuen-
tes o la bomba no se detiene.
F. Sale aire de las llaves.
G. La bomba fugas alrededor de la
abrazadera.
A. Verifique si el interruptor está conectado y si el disyuntor no ha saltado o
el fusible no se ha quemado.
DESCONECTE LA CORRIENTE y asegúrese de que los cables que conectan
el motor con la fuente de alimentación y el interruptor de presión están
bien conectados (ver página 28).
Si las medidas previas no resuelven el problema, llame a un especialista en
pozos.
B. Lea las instrucciones sobre las conexiones eléctricas de la página 28 y veri-
fique si el motor está cableado como corresponde.
Verifique con la compañía de electricidad si la tensión en la bomba está
dentro del +/- 10% de la tensión nominal que aparece en la placa de iden-
tificación del motor.
DESCONECTE LA CORRIENTE y asegúrese de que los cables que conectan
el motor con la fuente de alimentación corresponden a lo especificado en
la Tabla I, página 29.
Si no corresponden, vuelva a conectar los cables siguiendo las instruccio-
nes de la página 28.
Si el ciclo de la bomba es muy frecuente, lea la sección E, más abajo.
C. PRIMERO, verifique el cebado; es decir, asegúrese de que la bomba y toda
la tubería de succión y la instalada en el pozo tienen agua. Si están vacías,
llénelas.
Cuando hace frío, asegúrese de que toda la tubería y la bomba no están
heladas. Si se hielan, deshiélelas cuidando de que las tuberías ni los
accesorios se agrieten. Caliente la cava o la caseta de la bomba y entierre
toda la tubería por debajo del límite de congelación.
Si sospecha que es una de las causas siguientes, llame a un profesional:
entrada de aire en la línea de succión, bajo nivel del agua en el pozo,
válvula de pie trabada o tapada, eyector o impulsor tapado, válvula de pie
o filtro enlodado en el fondo del pozo, una bomba para pozo de poca pro-
fundidad instalada en un pozo con más de 25 pies de profundidad de agua
(en estos casos se necesita una bomba Jet).
D. Las causas posibles son: el nivel del agua del pozo es inferior al estimado y
se necesita hacer una combinación de venturi/boquilla diferente; la tubería
de acero (si se utiliza) se ha corroído o encalado, restringiendo la capaci-
dad y aumentando la fricción; o la tubería es demasiado pequeña para la
instalación. Para cualquiera de estas situaciones consulte a un especialista
en pozos.
E. Los ciclos de la bomba son muy frecuentes y no se detienen.
Asegúrese de que no se ha dejado ninguna llave abierta.
Si el sistema tiene un tanque estándar, asegúrese de que no está ane-
gado. Si lo está, drénelo hasta el nivel del control del volumen de aire.
Asegúrese de que el CVA no está defectuoso y de que no hay fugas en las
conexiones.
Si el sistema tiene un tanque precargado, desconecte la corriente abra
todas las llaves y purgue toda la presión del tanque. Use una varilla de
medición para verificar la presión de aire del tanque. Dicha presión
debería ser 2 PSI inferior a la del ajuste de cierre del interruptor de presión
(o sea, si el interruptor de presión hace arrancar la bomba a 30 PSI, la pre-
carga debería estar a 28 PSI). Verifique si la válvula de aire tiene fugas (use
una solución jabonosa) y cambie el núcleo si fuera necesario.
Si usted sospecha de cualquiera de las situaciones siguientes, llame a un
especialista en pozos: pérdidas en los tubos, en la válvula de pie, nivel de
agua del pozo inferior al estimado, eyector o eje impulsor tapados.
F. La bomba puede estar cebándose; cuando haya terminado de cebarse, no
quedará más aire en el sistema.
Si sospecha que hay pérdidas en la tubería de succión, gases en el pozo o
que la bomba bombea intermitentemente un exceso de agua del pozo (es
decir, haciendo que el agua disminuya por dabajo del nivel de la válvula
de pie) consulte a un profesional.
G. Apriete la tuerca de la abrazadera 1-2 vueltas. No apriete demasiado.
PAGE INTENTIONALLY LEFT BLANK

Navigation menu