548050 2 Zoeller Aquanot Active 508 Installation Instructions

548017 2 Zoeller Aquanot Active 508 Installation Instructions 548017_2_Zoeller Aquanot Active 508 Installation Instructions

: Pump 548050 2 Zoeller Aquanot Active 508 Installation Instructions 548050_2_Zoeller Aquanot Active 508 Installation Instructions pdf

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 24

Download548050 2 Zoeller Aquanot Active 508 Installation Instructions
Open PDF In BrowserView PDF
FM2894
0816
Supersedes
0716

Your Peace of Mind is Our Top Priority ®
®

Product information presented
here reflects conditions at time
of publication. Consult factory
regarding discrepancies or
inconsistencies.

MAIL TO: P.O. BOX 16347 • Louisville, KY 40256-0347
SHIP TO: 3649 Cane Run Road • Louisville, KY 40211-1961
(502) 778-2731 • 1 (800) 928-PUMP • FAX (502) 774-3624

visit our web site:
www.zoeller.com

Real Time Peace of Mind.™

12 VOLT DC BATTERY BACKUP PUMP
INSTALLATION INSTRUCTIONS
PREINSTALLATION CHECKLIST

1.	 Inspect your pump. Occasionally, products are damaged during shipment. If the unit or any of the parts are damaged, contact your dealer before using.
2.	 Carefully read the literature provided to familiarize yourself with specific details regarding installation and use. These materials should be retained for future
reference.
SEE BELOW FOR
LIST OF WARNINGS

1.	 Testing for ground. As a safety measure each electrical outlet should
be checked for ground using an Underwriters Laboratory listed circuit
analyzer, which will indicate if the power, neutral and ground wires are
correctly connected to your outlet. If they are not, call a qualified, licensed
electrician.
2.	 For your protection, always disconnect the power supply from its power
source before handling the components of your DC backup pump or the
primary pump.
3.	 Installation and servicing of electrical circuits and hardware should be
performed by a qualified, licensed electrician.
4.	 All electrical and safety codes must be followed including the National
Electrical Code and all applicable local codes.
5. 	

It is the owner’s responsibility to check the battery and battery
connection at least once a month. Batteries contain acid, and
caution must be taken when handling.

6.	 Risk of electric shock. These pumps have not been investigated for use
in swimming pools and marine areas.
7.	 According to the state of California (Prop 65), this product contains
chemicals known to the state of California to cause cancer and birth
defects or other reproductive harm.

CAUTION

SEE BELOW FOR
LIST OF CAUTIONS

1.	 Make sure there is a properly grounded 115 V receptacle available. Do
not use primary pump circuit. The location must be within 6' (1.8 m) of
the control box and battery. The power supply for your DC control system
plugs directly into the 115 V outlet. DO NOT USE AN EXTENSION CORD.
2.	 Make sure the 115 V electrical supply circuit is equipped with fuses or
circuit breakers of proper capacity.
3.	 DC emergency pumps are designed for handling clear water. Do not use
in septic tanks to pump effluent or in sewage pits to pump sewage.
4.	 Repair and service of your DC backup system should be performed by
an authorized service station.
5.	 The installation of DC automatic backup pumps requires the use of a
variable level float switch for operation. It is the responsibility of the
installing party to ensure that the float switch will not hang up on the
pump apparatus or pit peculiarities and is secured so the pump will turn
“on” and “off”. It is recommended that the pit be 18" (45.7 cm) in diameter
or larger to accommodate both a primary and a DC backup pump.
6.	 For indoor use only.
CAUTION    Turbulence caused by high-velocity incoming
water can cause sump pumps to airlock. If this condition exists,
the incoming water must be baffled to avoid excessive turbulence.

REFER TO WARRANTY ON PAGE 2.
© Copyright 2016 Zoeller® Co. All rights reserved.

LIMITED WARRANTY
Manufacturer warrants, to the purchaser and subsequent owner during the warranty
period, every new product to be free from defects in material and workmanship
under normal use and service, when properly used and maintained, for a period of
five years from date of purchase by the end user.  Zoeller batteries have a 3 year
warranty. Parts that fail within the warranty period, that inspections determine to be
defective in material or workmanship, will be repaired, replaced or remanufactured
at Manufacturer's option, provided however, that by so doing we will not be obligated
to replace an entire assembly, the entire mechanism or the complete unit.  No
allowance will be made for shipping charges, damages, labor or other charges
that may occur due to product failure, repair or replacement.
This warranty does not apply to and there shall be no warranty for any material
or product that has been disassembled without prior approval of Manufacturer,
subjected to misuse, misapplication, neglect, alteration, accident or uncontrollable
act of nature; that has not been installed, operated or maintained in accordance
with Manufacturer's installation instructions; that has been exposed to outside
substances including but not limited to the following: sand, gravel, cement, mud,
tar, hydrocarbons, hydrocarbon derivatives (oil, gasoline, solvents, etc.), or other
abrasive or corrosive substances, wash towels or feminine sanitary products, etc. in
all pumping applications.  The warranty set out in the paragraph above is in lieu of

all other warranties expressed or implied; and we do not authorize any representative
or other person to assume for us any other liability in connection with our products.
Contact Manufacturer at, 3649 Cane Run Road, Louisville, Kentucky 40211, Attention:
Customer Support Department to obtain any needed repair or replacement of part(s)
or additional information pertaining to our warranty.
MANUFACTURER EXPRESSLY DISCLAIMS LIABILITY FOR SPECIAL,
CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL DAMAGES OR BREACH OF EXPRESSED
OR IMPLIED WARRANTY; AND ANY IMPLIED WARRANTY OF FITNESS FOR
A PARTICULAR PURPOSE AND OF MERCHANTABILITY SHALL BE LIMITED
TO THE DURATION OF THE EXPRESSED WARRANTY.
Some states do not allow limitations on the duration of an implied warranty, so the
above limitation may not apply to you. Some states do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion
may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights
which vary from state to state.

In those instances where damages are incurred as a result of an alleged pump failure,
the Homeowner must retain possession of the pump for investigation purposes.

1.	
	
	
	
	
	

MAINTENANCE

Inspect and test the system for proper operations at least every 3 months.*
(a)	 Green power "on" indicator light should be on, indicating AC power is
on.
(b)	 Unplug the primary pump and the controller from the power supply.
(c)	 Fill the sump with water to the “on” level for the DC pump. Allow the pump
to run a few minutes.
(d)	 The alarm will sound approximately 3 seconds after the pump starts to
run.
(e)	 Push the Silence/Reset button. The alarm will go off.

	

(f)	 The pump will shut off after the water level is lowered and the float
drops to the "off" position.
2.	 Plug the controller and the primary pump into the wall outlet.
	
(a)	 	The primary pump will come on, lower the water to the normal operating
level and shut off.
	
(b)	 	The battery light will flash yellow when charging. The charger is replacing
the energy consumed during the test. The green light will come on after
the charger has replaced the energy consumed during the test.
*Wet cell batteries should be checked every month.

TROUBLESHOOTING INFORMATION
1.	
	
	
	
	
2.	
	
	
	
	

3.	
	
	
	
4.	

DC Pump won’t run.
(a)	 Check for proper connections.
(b)	 Check all wire terminal points. Clean if required.
(c)	 Check for low battery. Service battery if required.
(d)	 Check 30 amp fuse in line from battery to controller (see fig. 3). If fuse is
blown, replace with 30 amp Littelfuse type 3AG, series 311.
Pump runs but pumps very little or no water without AC power.
(a) 	Check for low battery. Battery will recharge if green power “on” light indicates
power has been restored and the float switch is in the off position.
(b)	 If immediate usage is required, remove and replace dead battery with a
full recharged battery.
(c)	 Due to varying conditions the pump may continue to run on a low battery
without sufficient power to remove water.  Pump will not stop running until
battery is completely discharged (10.5-10.8 Volts).
CAUTION
(d)	
Weak batteries can be recharged but may not store
sufficient energy for full service. A weak recharged battery   can only
be detected by reduced pumping time or by professional load testing
equipment. If your emergency pump system is used frequently the battery
should be checked by a qualified battery dealer.
Pump runs but pumps very little or no water.
(a) 	Verfiy pump is connected completely.
(b)	 Check to make sure pump weep hole is clear and unit is not airlocked.
(c) 	 Make sure discharge piping is not blocked.
Pump cycles too frequently.

	
	
5.	
	
	
6.	
	

	
7.	
	
	
	
8.	
	

(a)	 Check positions of rubber stops on operational float rod.
(b)	 Adjust upper rubber float stop as required. Recommended for standard
installation.
Float switch in “on” position. Pump won’t run.
(a)	 Make sure low water float is in "on" position (or jumpered).
(b)	 Remove pump. Check for obstruction in pump preventing impeller from
rotating.
Pump runs, but pumps water intermittently.
(a)	 Pump is air locking. Check flow of water incoming to sump. If water is
entering the sump at a high velocity creating a turbulent condition, a mixture
of air and water may cause a complete or partial air lock and reduce or
stop the flow of water in the discharge pipe.
(b)	 Baffle the incoming stream of water to reduce turbulence. Diverting water
stream against wall of basin usually corrects an air lock problem.
Water level stays high. DC Pump continues to run.
  (a)	 Battery is low.
  (b)	 If power has been restored and water in sump remains high check primary
pump. Service if required.
  (c)	 After several hours the battery will be restored to full charge.
Alarm sounds during battery recharge cycle.
  (a)	 To silence alarm if alarm will not reset, unplug the charger from 115 V
wall outlet, then disconnect the black lead from charger on negative (-)
battery post. Check battery. Replace if necessary. Reconnect and refer
to Installation (step 12).

NOTE: The Z Control® Cloud may provide additional information.
© Copyright 2016 Zoeller® Co. All rights reserved.
2

DESCRIPTION

Battery
Box

Gateway

Controller

Pump

This system is a backup to your primary sump pump. It is designed to provide flood prevention during power outages or primary pump failure. This system is unique in that it
has self-testing and communication features (if using with Gateway and Z Control® Cloud).
Construction

Non-corrodible plastic, premium seals

Performance

30 GPM at 10' (113 LPM at 3 m)

Continuous Running Time

5 hours

Duty Cycle of 10%

2 days

Connection

6' (1.8 m) wire with insulated terminals

Construction

18g steel with polyester membrane overlay

Power Requirement

115 V 15 amp circuit

Consumption

Up to 3 amps at 115 V

Output

Full power to DC Pump*

Charger output

14 amp multi-stage

Connections

10' (3 m) AC power cord, 6' (1.8 m) DC charging cable, connections for pump, low level switch, operation switch, high water switch, Z Control®

Construction

Plastic housing with polyester membrane overlay

Connections

WiFi, Ethernet, DC Power Adapter, RJ45 Z Control® Device Ports, USB (not for public use)

Construction

Non-corrodible plastic

Safety

Snap tight lid, keeps battery safe and clean

* When AC power is available, DC Pump operation does not deplete battery.
CLAMP
(OPTIONAL)

CLAMP

FLOAT CLIP

OPERATIONAL
FLOAT SWITCH

LOW WATER CUTOFF
FLOAT SWITCH
(OPTIONAL)

HIGH WATER
FLOAT SWITCH

Model 508 Active
Item

Description

Qty

508-A
01/14
thru Current

CLAMP
ETHERNET CABLE
Z CONTROL®
GATEWAY

AQUANOT ® ACTIVE
CONTROLLER
DC PUMP

1

Pump 12 V DC / Backup
(service Part)

1

153876

2

High water float

1

153479

3

Operational float

1

154198

4

Low water float (optional)

1

153480

5

Fuse, 250 V / Agc-30

1

012353

6

Clamp, #28 Worm-SS (float
switch)

3

012724

7

Valve, check / 1.5 Inline /
vertical

1

30-0238

8

Active controller

1

153477

9

Battery box asm (box and
cover)

1

10-0764

10

Hardware pak, charger/
switch mode

1

152864

11

Fitting, asm & clamp "508"
(service part)

1

152969

12

Flapper asm, (service part)

1

152970

1.5" PVC TEE SCH 40
30 AMP FUSE

1.5" INLINE CHECK VALVE

12 VOLT
DEEP CYCLE BATTERY
BATTERY BOX

SK3047

PERFORMANCE

The DC pump performance with fully charged 12 V battery
Discharge
Feet of Head

5
(1.5 m)

10
(3 m)

15
(4.6 m)

20
(6 m)

22
(6.7 m)

Flow
GPM (LPM)

39
(148)

30
(114)

20
(76)

6
(23)

Shut-off
Head

The DC controller is equipped with a 14 amp charger for maintaining the battery
in a ready state and recharging the battery after use when AC power is restored.
Time for recharge depends upon the amount of power consumed by the pumping
cycle during the AC power interruption. The pump may go back to the ready run
position in a very short period of time. A completely drained battery may require up
to 24 hours for full recharge. If battery does not charge properly, the LED will flash
red. The controller is able to supply the pump with power to run the pump on AC
when available without drawing power from the battery.

BATTERY SELECTION

The DC emergency pump system requires a good quality, 12 volt battery to obtain
maximum pumping time during a power outage. A deep-cycle, 12 volt, 105 amphour marine battery or larger is recommended and will provide approximately 5
hours of continuous pumping time in a sump pump installation with 8' (2.4 m)of
head pressure. In most installations, the pump runs intermittently and the battery
life is extended accordingly. Batteries with top terminals are recommended for
ease of installation. "Wet" cell batteries contain acid, and proper precaution must
be taken when handling. Battery box will accommodate a maximum battery size
of 13½" (34.3 cm) Length x 7" (17.8 cm) Width x 9½" (49.5 cm) Height. AGM
batteries also recommended. Do not use gel batteries or automotive batteries.

© Copyright 2016 Zoeller® Co. All rights reserved.
3

INSTALLATION

	 1.	 The preferred method of installation for backup pumps is shown in Figure 1.
The installation kit includes the necessary fittings.  Does not include the elbow
needed for the installation shown in Figure 1. Includes the parts needed to install
as in Figure 2. A check valve is incorporated in the discharge of the backup
pump.

necessary. Cut extra float rod length below lower float stop to prevent debris
from interfering with float operation. Install the high water switch with the on
level set at least 1" (2.5 cm) above the on level of the operational float using
the supplied clamp. Move the switch up and down, ensuring free movement
without interference from any obstructions inside the sump or lid.

	 	 NOTE: Do not install in small spaces where the controller will not be properly
cooled.

10.	 Install the Active Controller (see Figure 3) by using the anchors provided.  
For best cooling, install wall mount configuration.  The controller should be
located at least 3' (1 m) above the sump.

	 2.	 Remove all parts from the shipping carton, and make sure all parts are included.
Refer to the checklist on page 3.
	 3.	 Select a location for the battery and the controller.  The controller must be within
6' (1.8 m) of a 115 V wall outlet and within 6' (1.8 m) of pump and basin.  Connect
to a separate circuit from the primary pump.
	 4.	 If the primary pump is installed, disconnect power.
	 	 NOTE: Discharge piping must be 1 ½" SCH 40 PVC
	 5.	 Remove the discharge pipe from the pump and place it aside.
	 6.	 Solvent weld the DC Pump discharge reducer fitting to the elbow as shown in
Figure 1. Ensure the O-ring is properly located on the pump discharge. Slide the
DC pump into the fitting, and tighten the hose clamp.
	 	 NOTE:  The pump must be pushed all the way into the fitting to prevent the fitting
from leaking.
	 7.	 Determine the position of the DC pump and measure for discharge piping. Use
that measurement to cut the discharge pipe. Solvent weld that piece to the
elbow. Measure, cut and solvent weld any remaining discharge piping above
the elbow.
	 	 NOTE:  Check float operations to ensure the hose clamp screws will not interfere
with the float operation of the primary pump.
	 8.	 Assemble the operation float assembly per Figure 6. Install float switches as
seen in Figure 1.
	 9.	 The low water switch terminals have a jumper wire installed on the unit, so no
low water switch is necessary. If you would like to use a low water switch, install
the low water float switch with the off level at least 1" (2.5 cm) above the primary
pump "on" level using a hose clamp and the supplied tether clip. Move switch up
and down, ensuring free movement without interference from any obstructions
inside the sump or lid. Install the operational float switch bracket above the "on"
level of the primary pump using the clamp provided. Make certain the clamp is
tight on the pipe to avoid slippage. Ensure that the "off" level of the float is 1"
(2.5 cm) minimum above the outlet of the DC backup pump. Position the pumps
in the sump and move float up and down, ensuring free movement without
interference from any obstructions inside the sump or lid. The float switch
can be moved on the discharge pipe, or the rubber stops can be adjusted as

	11.	 Connect the leads from the controller to the battery terminals.  Positive (+)
lead to positive terminal and black neg. (-) lead to negative battery terminal.  
Correct battery hook-up is essential for operation of
		 CAUTION
the system. Use wing nuts supplied with battery and eyelet connectors
on battery wire leads.   The positive terminal is the larger stud, 3/8" (10
mm) diameter.  The smaller stud, 5/16" (8 mm) diameter is the negative
terminal.  The stud sizes on the AGM battery are identical. Apply grease to
the terminals to help prevent corrosion.
	12.	 Connect the black lead from the pump to the negative (-) controller terminal.
Connect the white lead from the pump to the positive (+) controller terminal.
	13.	 Connect the low water float (if used) to the proper terminal on the controller,
followed by the operational and high water float.
	14.	 If a low water float is not used, the included green jumper wire must be in
place across the low water float terminals.
	15.	 Plug the controller into the 115 V wall outlet.  The primary sump pump and the
controller should be on separate circuits.
	16.	 Reconnect power to the primary sump pump.
	17.	 Optional: The controller is equipped with normally open and normally closed
contacts to signal an auxiliary device of alarm condition. This simple 2-wire
connection is rated at a maximum of 24V AC/DC and 0.5 amps.   It can
be used with an auto-dialer (such as the Zoeller 10-2616), alarm or home
security system.   Read the auxiliary equipment's documents for further
instructions.
18.	 The Aquanot® Active Controller is designed for use with the Z Control®
Gateway and Cloud. Refer to FM2901 for Gateway Installation Instructions.

INITIAL START-UP AND OPERATION
	 1.	 Test the installation for leaks by running water into the sump, allowing for
normal operation of the primary pump.
	 2.	 Check the controller. The "AC power" light will be green when the unit is
plugged into the 115 V wall outlet. The battery will indicate its condition when
the controller has DC power. When the unit is first plugged in, all lights will
flash and alarm will sound to verify all lights and the alarm work. Note that
the charger may not begin charging for up to 5 minutes.
	 3.	 Disconnect the primary pump before touching any component in the
sump pit.
	4.	Lift the low water float switch, if installed, then the operational float switch.
The DC backup pump will run, and the alarm will sound in about 3 seconds.
Lower the operational float switch immediately after the alarm sounds. By
using the jumper wire, user understands the possibility of air locking primary
pump. This risk can be minimized by taking care that the intake of the DC
pump is set above the inlet of the primary pump.
		 CAUTION
Continuous dry running may cause overheating and damage
the pump seals. Upon release of the float switch, the pump will shut off.
Press the reset button to turn the alarm off.
	5.	Check installation of the high water switch. Lift the high water float.  The
alarm will sound, and the light will alert of high water. The low water switch

must be up or jumper installed. If the operational float is down, the pump will
run until the low water float lowers or, if jumper-installed, the pump will run
until no longer pumping  water. If operational float is up during high water,
test unit will alarm and high water float light will illuminate. If using the low
water jumper, the pump may run dry during the initial check.
	 6.	 Complete the final testing of your installation by ensuring the primary pump
is still disconnected from the power.  Then, unplug the controller from the
115 V wall outlet. Run water into the sump until the DC backup pump is
activated by the operational float switch. Check all connections for leaks.
	 7.	 Push the alarm reset switch when the pump is running. This will silence the
alarm. The pump will continue to run until the operational float is deactivated.
	 8.	 Reconnect the controller and the primary pump to the AC wall outlets. The
primary pump may come on, lower the water level in the sump back to its
normal operating level, and shut off. Both primary and backup systems are
now ready for use.
	 9.	 The battery charged and charging LED will alternate during normal charging
operation. See page 7 for a description of controller functions.
	 	 NOTE: When running the pumps, it is normal for a stream of water to  spray
out of the 1/8" (3 mm) air relief hole.

© Copyright 2016 Zoeller® Co. All rights reserved.
4

FIGURE 1

AQUANOT® ACTIVE
CONTROLLER
CHARGER
OUTLET

Z CONTROL®
GATEWAY

BATTERY BOX

HIGH WATER
FLOAT SWITCH

OPERATIONAL
FLOAT SWITCH

1 1/2" INLINE
CHECK VALVE

LOW WATER CUT-OUT
FLOAT SWITCH
(*OPTIONAL)
IMPORTANT: “OFF” LEVEL MUST
BE SET ABOVE PRIMARY PUMP INLET.

SHOWN FOR CLARITY

*IF YOU PREFER TO USE THE LOW WATER FLOAT, THE SUPPLIED JUMPER
CAN BE REMOVED AND THE LOW WATER FLOAT INSTALLED IN ITS PLACE.

IMPORTANT

SK3051

To minimize risk of air lock, intake of DC pump must be set above intake of primary pump.

FIGURE 2

FIGURE 3

AQUANOT® ACTIVE
CONTROLLER

AQUANOT® ACTIVE
CONTROLLER

CHARGER
OUTLET

CHARGER
OUTLET

Z CONTROL®
GATEWAY

Z CONTROL®
GATEWAY

BATTERY BOX
HIGH WATER
FLOAT SWITCH

OPERATIONAL
FLOAT SWITCH

LOW WATER CUT-OUT
FLOAT SWITCH
(*OPTIONAL)
IMPORTANT: “OFF” LEVEL
OF FLOAT ASSEMBLY
MUST BE HIGHER THAN
DC BACKUP PUMP

90° ELBOW & TEE SHOWN.
45° ELBOW & WYE CAN
BE USED AS WELL.
DO NOT USE DWV FITTINGS.

BATTERY BOX

HIGH WATER
FLOAT SWITCH
OPERATIONAL
FLOAT SWITCH

1" (2.5 cm)
MIN.

1 1/2" INLINE
CHECK VALVE

LOW WATER CUT-OUT
FLOAT SWITCH
(*OPTIONAL)
IMPORTANT: “OFF” LEVEL
MUST BE SET ABOVE
PRIMARY PUMP INLET.

SHOWN FOR CLARITY
*IF YOU PREFER TO USE THE LOW WATER FLOAT, THE SUPPLIED JUMPER
CAN BE REMOVED AND THE LOW WATER FLOAT INSTALLED IN ITS PLACE.

1 1/2" INLINE
CHECK VALVE

SHOWN FOR CLARITY

*IF YOU PREFER TO USE THE LOW WATER FLOAT, THE SUPPLIED JUMPER
CAN BE REMOVED AND THE LOW WATER FLOAT INSTALLED IN ITS PLACE.

SK3052

© Copyright 2016 Zoeller® Co. All rights reserved.
5

SK3044

EXPLODED VIEW - DC PUMP
CLAMP

CLAMP
(OPTIONAL)

OPERATIONAL
FLOAT SWITCH

FLOAT CLIP
(OPTIONAL)

LOW WATER CUTOFF
FLOAT SWITCH
(OPTIONAL)

HIGH WATER
FLOAT SWITCH
CLAMP

ETHERNET CABLE
Z CONTROL®
GATEWAY

AQUANOT ® ACTIVE
CONTROLLER
DC PUMP

1.5" PVC TEE SCH 40
30 AMP FUSE

1.5" INLINE CHECK VALVE

12 VOLT
DEEP CYCLE BATTERY
BATTERY BOX

FIGURE 4

SK3047

PUMP AND FLOAT ASSEMBLY
HIGH WATER
FLOAT SWITCH
1 ½” SCH 40 PVC PIPE
PROVIDED BY OTHERS.

OPERATIONAL
FLOAT SWITCH

LOW WATER CUT-OFF
FLOAT SWITCH
(OPTIONAL)

DC PUMP

1 ½” SCH 40 PVC ELBOW
PROVIDED BY OTHERS.

FIGURE 5

SK3045

© Copyright 2016 Zoeller® Co. All rights reserved.
6

AQUANOT® ACTIVE FLOAT SWITCH

LOW WATER
(OPTIONAL)
HIGH WATER

LOCKING PIN MUST BE
INSTALLED UNDER FLOAT
ROD IN THIS LOCATION.

FIGURE 6

OPERATIONAL

SK3046

ACTIVE CONTROLLER FUNCTIONS

There are two buttons on the front of the controller.
	

- Silence/Reset
•	 Can be pressed to silence current alarms for 24 hours.
•	 Can be held for longer than 3 seconds to reset high water alarm. Reset will clear flashing light on unit.
•	 Other alarms must be cleared by a proper function of alarm component.

	

- Self Test
•	 Will run the pump when the low water light is green (float up or jumper installed) to determine if amp draw of pump is in range. If low water float is
used, unit will pump water to determine proper pump operation of check valve and discharge piping.
•	 If low water float is down due to lack of water, controller will determine if pump is connected during self test, but will not run the pump due to lack
of water.
•	 Battery testing:
° Unit constantly monitors battery to determine if battery is connected and at proper voltage.
°  The battery is load-tested after every use of the pump.
•	 Controller is factory programmed to self-test the pump every 24 hours for 10 seconds.
•	 Holding the self-test button for 10 seconds will start the 24-hour timer for self-testing.

The LED light will display information about the controller.
Solid Green

Flashing Yellow

Flashing Red

Fast-flashing Red

Ready

--

--

--

AC power

--

--

No AC power

--

Battery

--

Charging

Disconnected or fault

--

DC pump

--

Pump running

Pump fault

--

Low water

--

Pit low on water

Float fault

Pump running continuously

Operational switch

--

System cycling/cycled

Float fault

--

--

Float fault

High water condition

System Ready

High water switch

Z CONTROL® GATEWAY
Once your Aquanot® Active 508 battery backup sump pump system is fully operational, the Z Control® Gateway device can be installed.  The Gateway will allow your
Active Controller to communicate with the Z Control® Cloud.  Once properly configured, alarms can be sent to users’ computers or mobile devices. Authorized users
of Z Control® Enabled devices can log into their Cloud account to silence alarms and test the equipment.  A constant internet connection is required.  The Gateway
may be connected to the home’s router with either an Ethernet cable or WiFi. The Gateway's connection to the Active Controller is by wire only.
For details please refer to FM2901, the Z Control® Gateway Installation Instructions.
© Copyright 2016 Zoeller® Co. All rights reserved.
7

THE AQUANOT ® BATTERY
There are millions of batteries manufactured each year, so it is impossible to guarantee consistent quality.  A defective battery will never become fully
charged and may damage the charging circuits of the  Control. It is for this reason that Zoeller offers its own line of batteries.  We offer both a water/acid
deep-cycle battery and a maintenance-free AGM battery which can run the pump continuously for over 5 hours.  These times are based on continuous
pumping at 8' (2.4 m) of static head. Actual times will vary depending on static head, volume of water entering the pit, and the condition of the battery.
Follow these recommendations:
•	 Use a B.C.I. size 27 deep-cycle battery, 175 minute reserve capacity, or larger
•	 Do NOT use a “maintenance-free” battery unless it is an AGM battery
•	 Replace your battery every 3 years
•	 Do not let corrosion build up on the battery terminals
•	 To check specific gravity, follow the instructions on a hydrometer (wet cell batteries only)
•	 Use of the included plastic battery box is recommended to keep the battery safe and clean.
PROTECT YOUR WARRANTY:  
•	 Water level in batteries must be checked once a month (wet cell batteries only)

CARBON MONOXIDE DETECTORS
Whether you have an Aquanot® Backup Pump System or a competitive brand, all of them use batteries that give off gaseous by-products when charging. Some
of these by-products can produce a rotten egg odor. Also, some of these by-products can cause a CO detector to falsely activate. In order to help prevent false
activation, Zoeller Company recommends moving the battery as far away from the CO detector as possible or, if necessary, vent the battery to the exterior.
Zoeller Company provides the previous statements only as guidelines to help prevent false activation of the CO detector. In no way are they meant to supersede
the instructions that accompany the detector, nor do they supersede advice from the CO detector manufacturer.
If the audible alarm associated with your CO detector is activated, we recommend the following actions:
1)	

Take immediate action for personal safety as recommended in the CO detector literature.

2)	

Contact the appropriate agency to determine if the CO is being produced by your furnace, water heater, or any other device which uses natural gas.

3)	

If you are certain that no CO is being produced, a charging battery may be producing gaseous by-products which are causing the CO detector to activate.
Contact the manufacturer and ask for recommendations as to what can be done to prevent the alarm activation.

These are the original installation instructions.

®

MAIL TO: P.O. BOX 16347 • Louisville, KY 40256-0347
SHIP TO: 3649 Cane Run Road • Louisville, KY 40211-1961
(502) 778-2731 • 1 (800) 928-PUMP • FAX (502) 774-3624

Your Peace of Mind is Our Top Priority ®
© Copyright 2016 Zoeller® Co. All rights reserved.
8

visit our web site:
www.zoeller.com

FM2894S

Su tranquilidad es nuestra mayor prioridad™
®

La información presentada
adentro refleja condiciones al
tiempo de publicación. Consultar
la fábrica sobre discrepancias o
contradicciones.

DIRECCIÓN POSTAL: P.O. BOX 16347 • Louisville, KY 40256-0347 USA
DIRECCIÓN PARA ENVÍOS: 3649 Cane Run Road • Louisville, KY 40211-1961 USA
+1 (502) 778-2731 • FAX +1 (502) 774-3624

visite a nuestro sitio web:

www.zoeller.com

BOMBA DE APOYO DE 12 V CD
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
LISTA DE VERIFICACIÓN DE PRE-INSTALACIÓN
1.	 Inspeccione su bomba. Ocasionalmente, los productos se dañan durante el envío. Si la unidad está dañada, comuníquese con su vendedor antes de usarla.
2.	 Lea cuidadosamente toda la literatura provista para familiarizarse con los detalles específicos relacionados con la instalación y uso. Estos materiales
deberán guardarse para referencia futura.

! ADVERTENCIA

VER ABAJO LA LISTA
DE ADVERTENCIAS

1.	 Prueba de puesta a tierra. Como medida de seguridad, cada tomacorriente
debe verificarse para puesta a tierra usando un analizador de circuitos,
el cual indicará si los alambres de energía, neutrales y de puesta a tierra
están conectados correctamente a su tomacorriente. Si no lo están, llame
a un técnico electricista calificado.
2.	 Para su protección siempre desconecte el suministro eléctrico de la fuente
de suministro de energía eléctrica antes de trabajar con los componentes
de su bomba de apoyo de CD o la bomba primaria.
3.	 La instalación y verificación de la bomba, de los circuitos eléctricos y del
equipo deberán llevarse a cabo por un técnico electricista calificado.
4.	 Se deberá cumplir con todos los códigos eléctricos y de seguridad, además
del Código Eléctrico Nacional y todos los códigos locales existentes.
5. 	

El dueño de batería se hace responsable de inspeccionar la
batería y la conexión de la batería mensualmente, por lo menos.
Las baterías contienen ácido y debe tenerse precaución en el
manejo de las mismas.

6.	 Riesgo de descarga eléctrica. No se ha investigado el uso de estas
bombas en áreas marinas ni en piscinas.
7.	 Este producto contiene sustancias químicas que de acuerdo al estado
de California (Prop 65) pueden causar cáncer y defectos congénitos u
otros daños a la salud reproductiva.

! PRECAUCIÓN

VER ABAJO LA LISTA DE
PRECAUCIONES

1.	 Asegúrese de que haya disponible un receptáculo (tomacorriente) de
115 V con correcta descarga a tierra. No use el circuito de la bomba
primaria. Su ubicación debe estar dentro de 1.8 m (6') de la caja de
control y de la batería. El suministro eléctrico de su sistema de control
de CD se enchufa directamente en el receptáculo (tomacorriente) de
115 V. NO USE UN CORDÓN ALARGADOR.
2. 	 Asegúrese de que el circuito de suministro eléctrico de 115 V esté equipado
con fusibles o interruptores automáticos de capacidad adecuada.
3.	 Las bombas de emergencia de CD están diseñadas para operar con
agua limpia. No use en fosas sépticas para bombear  efluente o aguas
negras.
4.	 La reparación y el servicio de su sistema de apoyo de CD deberá llevarse
a cabo por una estación de servicio autorizada.
5.	 La instalación de las bombas automáticas de apoyo de CD requiere el
uso de un interruptor de flotador de nivel variable para su operación.  Es
responsabilidad de la parte instaladora, asegurarse de que el interruptor
del flotador no cuelgue del aparato de la bomba o de las peculiaridades
del foso y que esté fijado de tal manera que la bomba arranque y se
apague. Se recomienda que el foso tenga un diámetro de 45 cm (18
pulg.) o mayor, para acomodar ambas, la bomba primaria y la de apoyo
de CD.
6.	 Para uso en interiores solamente.
! PRECAUCIÓN
La turbulencia causada por la alta velocidad del
agua entrante puede hacer que la bomba de CD se cierre por aire. Si
existe esta condición, deberá amortiguarse el agua entrante para evitar
la turbulencia excesiva.

REFIÉRASE A LA GARANTÍA EN LA PÁGINA NÚMERO 10.
© 2016 Zoeller® Co. Todos los derechos reservados.
9

GARANTÍA LIMITADA
Mientras dure el período de garantía, el fabricante garantiza al comprador, y
al subsiguiente propietario, que los productos nuevos no tendrán defectos de
material ni mano de obra por el uso y el servicio normales, siempre que se usen
y se mantengan debidamente, durante cinco años a partir de la fecha de compra
del usuario final.  Las baterías Zoeller tienen una garantía de 3 años.  Las partes
que fallen durante el período de garantía, cuyas inspecciones determinen que
presentan defectos en materiales o mano de obra, serán reparadas, reemplazadas
o remanufacturadas a opción del Fabricante, con la condición sin embargo de que
por hacerlo no estemos en la obligación de reemplazar un ensamblaje completo,
el mecanismo entero o la unidad completa. No se dará concesión alguna por
costos de envío, daños, mano de obra u otros cargos que pudieran surgir por falla,
reparación o reemplazo del producto.
Esta garantía no aplica a y no se ofrecerá garantía alguna por ningún material o
producto que haya sido desarmado sin aprobación previa del Fabricante, o que
haya sido sometido a uso indebido, aplicación indebida, negligencia, alteración,
accidente o acto fortuito; que no haya sido instalado, usado o mantenido según las
instrucciones de instalación del Fabricante; que haya sido expuesto a sustancias
foráneas que incluyen pero no se limitan a lo siguiente: arena, grava, cemento, lodo,
alquitrán, hidrocarburos, derivados de hidrocarburos (aceite, gasolina, solventes,
etc.), u otras sustancias abrasivas o corrosivas, toallas para lavar o productos
sanitarios femeninos, etc. en todos los usos de bombeo. La garantía presentada

en el párrafo anterior deja sin efecto cualquier otra garantía expresa o implícita; y
no autorizamos a ningún representante u otra persona para que asuma por nosotros
ninguna otra responsabilidad con respecto a nuestros productos.
Comuníquese con el Fabricante en 3649 Cane Run Road, Louisville, KY 40211  
EE.UU., a la atencion del Customer Support Department, para obtener cualquier
reparación necesaria o reemplazo de partes o información adicional sobre nuestra
garantía.
EL FABRICANTE EXPRESAMENTE RECHAZA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS
ESPECIALES, EMERGENTES O INCIDENTALES O POR INCUMPLIMIENTO DE
LA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA; Y CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE
IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR Y DE COMERCIALIZACIÓN SE LIMITARÁ
A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA.
Algunos estados no permiten limitaciones en la duración de una garantía implícita,
de forma que la limitación anterior podría no aplicar a usted. Algunos estados no
permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o emergentes, de forma
que la limitación o exclusión anterior podría no aplicar a usted.
Esta garantía le otorga a usted derechos legales específicos y podría tener otros
derechos que varían de un estado a otro.

En los casos en que ocurran daños como consecuencia de un supuesto fallo de la
bomba, el propietario debe conservar la bomba con fines de investigación.

1.	
	
	
	
	
	

1.	
	
	
	
	
2.	
	

	
	

	

3.	
	
	
	

MANTENIMIENTO

El funcionamiento del sistema se debe inspeccionar y probar por lo menos
cada 3 meses.*
(a)	 La luz indicadora verde de suministro eléctrico debe estar encendida
indicando que la energía eléctrica de CA está activada.
(b)	 Desenchufe la bomba primaria y el cargador de control del suministro
de energía eléctrica.
(c)	 Llene el sumidero con agua hasta el nivel activado (“on”) para la bomba
CD. Permita que la bomba funcione unos minutos.
(d)	 La alarma sonará aproximadamente tres segundos después de que la
bomba comience a funcionar.
(e)	 La bomba se apagará después de que el nivel del agua baje y el flotador
baje a la posición desactivada (“off”).

	

2.	
	
	

(f)	 La bomba se apagará después de que el nivel del agua baje y el flotador
baje a la posición desactivada (“off”).
Enchufe el cargador de control y la bomba primaria al tomacorriente de
la pared.
(a)   La bomba primaria arrancará y bajará el nivel del agua al nivel normal
operativo y se detendrá.
(b)	 La luz de la batería parpadea en color amarillo cuando está cargando. El
cargador está reemplazando la energía consumida durante la prueba. La
luz “verde” se encenderá después de que el cargador haya reemplazado
la energía consumida durante la prueba.

*Las baterías húmedas deberían ser revisadas cada mes.

INFORMACIÓN PARA REPARAR DESPERFECTOS

La bomba CD no funciona.
(a)	 Verifique que las conexiones estén correctas.
(b)	 Verifique todas las puntas de los terminales de alambre. Limpie si es
necesario.
(c)	 Verifique si la batería está baja. Hágale el servicio a la batería si fuese
necesario.
(d)	 Compruebe el fusible de 30 A en la línea de la batería al controlador
(vea la fig. 3). Si el fusible está fundido, reemplace con un fusible marca
Littelfuse de 30 A tipo 3AG, serie 311.
La bomba funciona pero saca muy poca agua o ninguna sin alimentación de CA.
(a) 	Verifique si la batería está baja. La batería se recargará si la luz verde
de energía eléctrica activada (“on”) indica que se ha restablecido el
suministro de energía eléctrica y el interruptor del flotador está en la
posición desactivada (“off”).
(b)	 Si se requiere el uso inmediato, quite y reemplace la batería descargada
por una batería recargada completamente.
(c)	 Debido a condiciones diversas, la bomba puede continuar  funcionando
con una batería baja sin energía suficiente para remover el agua. La
bomba no dejará de funcionar hasta que la batería esté completamente
descargada (10.5-10.8 Volts).
(d)	 ! PRECAUCIÓN Las baterías bajas pueden recargarse pero pueden no
almacenar suficiente energía para el servicio completo. Una batería baja
recargada puede detectarse solamente por el tiempo de bombeo reducido
o verificando cada celda con un hidrómetro. Si su sistema de emergencia
se usa frecuentemente, un agente autorizado de baterías deberá verificar
la batería.
La bomba funciona pero bombea muy poco o nada de agua.
(a)  	Verifique que la bomba esté completamente conectada.
(b)	 Compruebe que el orificio de drenaje de la bomba no esté obstruido y
que la unidad no esté bloqueada por aire
(c) 	 Asegúrese de que la tubería de descarga no esté obstruida.

4.	 La bomba cicla de manera demasiado frecuente.
	 (a)	 Verifique las posiciones de las paradas de goma en la varilla de flotación.
	 (b)	 Ajuste la parada de goma superior in el flotador de acuerdo a sus necesidades.
Esto es recomendado para la instalación estándar.
5.	 Interruptor del flotador en la posición activada (“on”). La bomba no funciona.
	 (a)	 Asegúrese de que el flotador de nivel bajo de agua esté en posición de
encendido (o puenteado).
	 (b)	 Quite la bomba. Verifique si hay obstrucciones en la bomba que impidan
que el impulsor rote.
6.	 La bomba funciona, pero bombea agua intermitentemente.
	 (a)	 La bomba se cierra por aire. Verifique el caudal de agua entrante en el
sumidero. Si el agua entra en el sumidero a una velocidad alta creando una
condición turbulenta, una mezcla de aire y agua puede causar un cierre por
aire completo o parcial y reducir o detener el caudal de agua en la tubería
de descarga.
	 (b)	 Amortigüe el torrente de agua entrante para reducir la turbulencia. El desvío
del torrente de agua contra la pared del estanque
		
generalmente corrige el problema del cierre por aire.
7.	 El nivel del agua permanece alto. La bomba CD continúa funcionando.
	 (a)	 La batería está baja.
	 (b)	 Si se ha restablecido el suministro de energía eléctrica y el agua en el
sumidero permanece a un nivel alto, verifique la bomba primaria. Haga el
servicio si fuese necesario.
	 (c)	 Después de varias horas, la batería estará completamente recargada.
8.	 La alarma suena durante el ciclo de recarga de la batería.
	 (a)	 Si no pudiese desconectar la alarma, desenchufe el cargador de 115 voltios
y luego desconecte el cable negro del cargador originalmente conectado
al borne negativo en la batería. Compruebe que la batería esté cargada.
Reemplácela si fuese necesario. Luego reconectela y refiérase al paso No.
12 en la sección correspondiente a la Instalación.
NOTA: La Z Control® Cloud puede proporcionar información adicional.

© 2016 Zoeller® Co. Todos los derechos reservados.
10

DESCRIPCIÓN

Caja de
batería

Gateway

Controlador

Bomba

Este sistema es un respaldo a su bomba de sumidero principal. Está diseñado para proporcionar prevención contra inundaciones durante cortes de energía o fallas de la
bomba principal. Este sistema es único, ya que tiene funciones de autodiagnóstico y de comunicación (si se utiliza con el portal y la Z Control® Cloud).
Construcción

Sellos de plástico de primera resistentes a la corrosión

Rendimiento

113 l/min a 3 m (30 gal/min a 10 pies)

Tiempo de funcionamiento continuo

5 horas

Ciclo de trabajo del 10%

2 días

Conexión

Cable de 1.8 m (6 pies) con terminales aislados

Construcción

Acero 18g con recubrimiento de membrana de poliéster

Requisitos de energía

Circuito a 115 V 15 A

Consumo

Hasta 3 A a 115 V

Salida

Plena potencia a bomba de CC*

Salida de cargador

14 A de varias etapas

Conexiones

Cable de alimentación de CA de 3 m (10 pies), cable de carga de CC de 1.8 m (6 pies), conexiones para la bomba, interruptor de nivel bajo,
interruptor de funcionamiento, interruptor de nivel alto de agua, Z Control®

Construcción

Carcasa de plástico con recubrimiento de membrana de poliéster

Conexiones

Wi-Fi, Ethernet, adaptador de corriente CC, puertos RJ45 de dispositivo con Z Control®, USB (no para uso público)

Construcción

Plástico resistente a la corrosión

Seguridad

La tapa a presión mantiene la batería segura y limpia

* Cuando no hay alimentación de CA disponible, el funcionamiento de la bomba de CC no agota la batería.

ABRAZADERA
(OPCIONAL)

ABRAZADERA
INTERRUPTOR DE FLOTADOR
DE FUNCIONAMIENTO

Modelo 508 Active
GRAPA DE FLOTADOR

INTERRUPTOR DE
FLOTADOR DE CORTE POR
NIVEL BAJO DE AGUA
(OPCIONAL)

INTERRUPTOR DE FLOTADOR
DE NIVEL ALTO DE AGUA
ABRAZADERA

CABLE DE ETHERNET
Z CONTROL®
GATEWAY

CONTROLADOR
AQUANOT ® ACTIVE

Componente

FUSIBLE DE 30 A

VÁLVULA DE RETENCIÓN EN
LINEA DE 3.8 CM (1.5 PULG.)

BATERÍA DE CICLO PROFUNDO
DE 12 VOLTIOS
CAJA DE BATERÍA

RENDIMIENTO

Descarga
m (pies)

1.5 m
(5)

3m
(10)

4.6 m
(15)

6m
(20)

6.7 m
(22)

Capacidad
LPM (GPM)

148
(39)

114
(30)

76
(20)

23
(6)

Carga
maximá

El controlador de CD está equipado con un cargador de 10 amperios para mantener
la batería lista en estado de carga y recargarla después del uso cuando se haya
reiniciado el suministro eléctrico de CA. El tiempo de recarga depende de la cantidad
de energía consumida por el ciclo de bombeo durante la interrupción del suministro
de energía eléctrica de CA. La bomba puede volver a estar lista para funcionar en
un período muy breve de tiempo. Una batería completamente agotada puede tardar
hasta 24 horas para volver a recargarse completamente. Si la batería no se carga
correctamente, el LED parpadeará en color rojo. El controlador puede suministrar
energía a la bomba para hacerla funcionar en CA cuando esté disponible sin usar
la energía de la batería.

508-A
01/14
al
presente

Bomba de CC de 12 V / de reserva
(pieza de repuesto)

1

153876

2

Flotador de nivel alto de agua

1

153479

3

Flotador de funcionamiento

1

154198

4

Flotador de nivel bajo de agua
(opcional)

1

153480

5

Fusible, 250 V / Agc-30

1

012353

6

Abrazadera, No. 28 de tornillo
sinfín de acero inoxidable (interruptor de flotador)

3

012724

7

Válvula de retención / 3.8 (1.5) en
línea / vertical

1

30-0238

8

Controlador activo

1

153477

9

Conjunto de caja la batería (caja
y tapa)

1

10-0764

10

Paquete de herrajes, cargador/
modo de conmutación

1

152864

11

Conector, conjunto y abrazadera
"508" (pieza de repuesto)

1

152969

12

Conjunto de charnela (pieza de
repuesto)

1

152970

SK3047

El rendimiento de la bomba de CD con una batería de 12 V completamente cargada

Cant.

1

BOMBA DE CC

T DE PVC SCH 40 DE DN40 (1.5 PULG.)

Descripción

SELECCIÓN DE LA BATERÍA

El sistema de bomba de emergencia de CD requiere una batería de 12 V de buena
calidad para obtener el tiempo de bombeo máximo durante un corte de suministro de
energía eléctrica. Se recomienda una batería marina de ciclo profundo, de 12 V, de
105 AMP-hora, o mayor que provea aproximadamente 5 horas de tiempo de bombeo
continuo en una instalación de bomba de sumidero con 2,4 m (8') de altura de presión.
En la mayoría de las instalaciones, la bomba funciona intermitentemente y por lo
tanto se extiende la vida de la batería. Para facilitar la instalación se recomiendan
las baterías con bornes superiores. Las baterías húmedas contienen ácido y hay
que tener precaución al manipularlas. La caja de la batería se adaptará a un tamaño
máximo de batería de 34.3 cm (13 ½ pulg.) de largo x 17.8 cm (7 pulg.) de ancho
x 49,5 cm (9 ½ pulg.) de alto. También se recomienda el uso de baterías AGM. No
utilice baterías de gel o baterías de automóviles.

© 2016 Zoeller® Co. Todos los derechos reservados.
11

INSTALACIÓN

	 1.	 El método preferido de instalación para bombas de reserva se muestra en la Figura
1. El juego de instalación incluye los conectores necesarios.   Se incorpora una
válvula de retención en la descarga de la bomba de reserva.   Incluye las piezas
necesarias para la instalación como se ve en la Figura 2. Se incorpora una válvula
de retención en la descarga de la bomba de reserva.
	 	 NOTA: no instale en espacios pequeños donde el controlador no se enfriará
correctamente.
	 2.	 Retire todas las piezas de la caja de envío y asegúrese de que todas las piezas estén
incluidas.  Consulte la lista de verificación en la página 3.
	 3.	 Seleccione una ubicación para la batería y el controlador.  El cargador de control
debe estar dentro una distancia de 1.8 m (6 pies) de una toma de corriente de 115 V
y dentro de una distancia de 1.8 m (6 pies) de la bomba y el contenedor para agua.  
Conecte a un circuito separado de la bomba principal.
	 4.	 Si la bomba principal está instalada, desconecte la alimentación.
	 	 NOTA: la tubería de descarga debe ser de PVC de DN40 (1 ½ pulg.) SCH 40
	 5.	 Retire la tubería de descarga de la bomba y apártela.
	 6.	 Una el acoplamiento reductor de la descarga de la bomba de CC con el codo con
soldadura en frío como se muestra en la Figura 4. Asegúrese de que la junta tórica
esté correctamente situada en la descarga de la bomba. Deslice la bomba de CC
hasta el acoplamiento y apriete la abrazadera de la manguera.
	 	 NOTA: la bomba debe ser empujada completamente hasta el acoplamiento para
evitar que éste tenga fugas.
	 7.	 Determine la posición de la bomba la CC y tome las medidas para la tubería de
descarga. Use dichas medidas para cortar la tubería de descarga. Use soldadura en
frío para unir esa pieza al codo. Mida, corte y pegue con soldadura en frío cualquier
tubería de descarga restante por encima del codo.
	 	 NOTA: Compruebe el funcionamiento del flotador para garantizar que los tornillos de
la abrazadera de la manguera no interfieran con el funcionamiento del flotador de la
bomba principal.
	 8.	 Monte los componentes del flotador de funcionamiento según se ve en la Figura 5.
Instale interruptores de flotador como se ve en la Figura 1.
	 9.	 Los terminales del interruptor de nivel bajo de agua tienen un cable de puente
instalado en la unidad, por lo que no se necesita un interruptor de nivel bajo de
agua. Si desea utilizar un interruptor de nivel bajo de agua, instale el interruptor de
flotador de nivel bajo de agua por lo menos a 2.5 cm (1 pulg.) por encima del nivel
de encendido la bomba principal utilizando una abrazadera de manguera y la grapa
de sujeción suministrada. Mueva el interruptor hacia arriba y abajo, asegurándose
de que se mueva libremente sin que presente interferencia por obstrucciones en
el interior del sumidero o por la tapa. Instale el soporte del interruptor del flotador
de funcionamiento por encima del nivel de encendido de la bomba principal con la
abrazadera provista. Asegúrese de que la abrazadera esté bien apretada al tubo
para evitar que se deslice. Asegúrese de que el nivel de apagado del flotador esté
a un mín. de 2.5 cm (1 pulg.) por encima de la salida de la bomba de reserva de
CC. Coloque las bombas en el sumidero y mueva el flotador hacia arriba y abajo,

asegurándose de que se mueva libremente sin que presente interferencia por
obstrucciones en el interior del sumidero o por la tapa. El interruptor de flotador
se puede trasladar en la tubería de descarga o los topes de goma se pueden
ajustar según sea necesario. Corte el largo adicional de la varilla del flotador
debajo del tope inferior del flotador para evitar que los desechos interfieran con
el funcionamiento del flotador. Instale el interruptor de nivel alto de agua con
el nivel de encendido establecido a un mínimo de 2.5 cm (1 pulg.) por encima
del nivel de encendido del flotador de funcionamiento usando la abrazadera
suministrada. Mueva el interruptor hacia arriba y abajo, asegurándose de que se
mueva libremente sin que presente interferencia por obstrucciones en el interior
del sumidero o por la tapa.
10	.   Instale el controlador activo (vea la Figura 3) mediante el uso de las anclas
suministradas.  Para mejor enfriamiento, instale la configuración de montaje de
pared.  El controlador debería ubicarse al menos 1 m (3 pies) por encima del
sumidero.
	11.	 Conecte los cables del controlador a los terminales de la batería. El cable
positivo (+) al terminal positivo y el cable negro negativo (-) al terminal negativo
de la batería.
		 ! PRECAUCIÓN La correcta conexión de la batería es esencial para el
funcionamiento del sistema. Utilice las tuercas de mariposa suministradas con
la batería y los conectores de ojete en los cables de la batería. El terminal
positivo es el perno más grande, de 10 mm (3/8 pulg.) de diámetro.  El perno
más pequeño de 8 mm (5/16 pulg.) de diámetro es el terminal negativo.  Los
tamaños de los pernos de la batería AGM son idénticos. Aplique grasa a los
terminales para evitar la corrosión.
	 12.	 Conecte el cable negro de la bomba al terminal negativo (-) del controlador.
Conecte el cable blanco de la bomba al terminal positivo (+) del controlador.
	 13.	 Conecte el flotador de nivel bajo de agua (si se utiliza) al terminal apropiado en
el controlador, seguido por el flotador de funcionamiento y el de nivel alto de
agua.
	 14.	 Si no se usa un flotador de nivel bajo de agua, el cable de puente verde incluido
debe estar en su lugar entre los terminales del flotador de nivel bajo de agua.
	 15.	 Conecte el controlador a la toma de corriente de 115 V. La bomba de sumidero
principal y el controlador deben estar en circuitos separados.
	 16.	 Vuelva a conectar la alimentación a la bomba de sumidero principal.
	17.	 Opcional: el controlador está equipado con contactos normalmente abiertos
y normalmente cerrados para alertar a un dispositivo auxiliar del estado de
alarma. Esta conexión simple de 2 hilos tiene una capacidad nominal máxima
de 24 V CA/CC y 0.5 amperios.  Se puede utilizar con un discador automático
(como el Zoeller 10-2616), alarma o sistema doméstico de seguridad.  Lea los
documentos del equipo auxiliar para ver más instrucciones.
18.	 El controlador Aquanot® Active está diseñado para su uso con el portal y la nube
de Z Control®. Consulte FM2901 para obtener las instrucciones de instalación
del portal.

PUESTA EN MARCHA INICIAL Y OPERACIÓN
	 1.	 Pruebe la instalación para ver si hay escapes haciendo correr agua en el sumidero
permitiendo la operación normal de la bomba primaria.
	 2.	 Compruebe el controlador. La luz de alimentación de CA se pondrá verde cuando
la unidad sea enchufada a la toma de corriente de 115 V. La batería indicará su
condición cuando el controlador tenga alimentación de CC. Cuando la unidad
se conecta por primera vez, todas las luces parpadean y la alarma sonará para
verificar que todas las luces y la alarma están funcionando. Tenga en cuenta
que el cargador puede que no comience a cargar hasta dentro de 5 minutos.
	 3.	 Desconecte la bomba primaria antes de tocar cualquier componente en el
foso del sumidero.
	 4.	 Levante primero el interruptor de flotador de bajo nivel de agua, si está instalado,
y luego el interruptor de flotador de funcionamiento. La bomba de reserva de
CC entrará en funcionamiento y la alarma sonará en unos 3 segundos. Baje el
interruptor de flotador de funcionamiento inmediatamente después de que la
alarma suene. Al utilizar el cable de puente, el usuario entiende la posibilidad
de la bomba principal quede bloqueada por aire. Este riesgo se puede minimizar
fijando la entrada de la bomba de CC por encima de la entrada de la bomba
principal.		
		 ! PRECAUCIÓN El funcionamiento en seco continuo puede causar el
recalentamiento y dañar los sellos de la bomba. Al soltar el interruptor del
flotador, la bomba se apagará. Oprima el botón de reajuste para apagar la
alarma.
	 5.	 Compruebe la instalación del interruptor de nivel alto de agua. Levante el flotador
de nivel alto de agua. La alarma sonará y la luz indicará que el nivel de agua

	

	
	

	
	

es alto. El interruptor de nivel bajo de agua debe estar hacia arriba o con el
puente instalado. Si el flotador de funcionamiento está hacia abajo, la bomba
funcionará hasta que el flotador de nivel de agua bajo baje o, si tiene un puente
instalado, la bomba funcionará hasta que no haya más agua que bombear. Si
el flotador de funcionamiento está hacia arriba durante un nivel de agua alto,
la unidad de prueba sonará la alarma y la luz del flotador de nivel de agua alto
se encenderá. Si se utiliza el puente de nivel bajo de agua, la bomba puede
funcionar en seco durante la comprobación inicial.
6.	 Complete la prueba final de instalación asegurándose de que la bomba principal
permanezca desconectada de la alimentación.  Después, desconecte el controlador
de la toma de corriente de 115 V. Deje correr el agua en el sumidero hasta que
el interruptor de flotador de funcionamiento active la bomba de reserva de CC.
Compruebe todas las conexiones en busca de fugas.
7.	 Oprima el interruptor de restablecer la alarma cuando la bomba esté en
funcionamiento. Esto silenciará la alarma. La bomba continuará funcionando
hasta que el flotador de funcionamiento se desactive.
8.	 Vuelva a conectar el controlador y la bomba principal a las tomas de corriente
de CA. La bomba principal puede encenderse, bajar el nivel del agua en el
sumidero de regreso al nivel normal de funcionamiento y apagarse.  Ambos
sistemas, principal y de reserva, ya están listos para su uso.
9.	 Los LED de batería cargada y de carga en proceso se alternan durante la operación
normal de carga.  Ver la página 14 para una descripción del funcionamiento del
controlador.
	 NOTA: cuando las bombas están en funcionamiento, es normal que salga un
chorro de agua por el orificio de descarga de aire de 3 mm (1/8 pulg.).

© 2016 Zoeller® Co. Todos los derechos reservados.
12

FIGURA 1

CONTROLADOR
AQUANOT® ACTIVE
ENCHUFE
DE CARGADOR

Z CONTROL®
GATEWAY

CAJA DE BATERÍA

INTERRUPTOR
DE FLOTADOR
DE NIVEL ALTO
DE AGUA

INTERRUPTOR DE FLOTADOR
DE FUNCIONAMIENTO

INTERRUPTOR
DE FLOTADOR DE
CORTE POR NIVEL
BAJO DE AGUA
(*OPCIONAL)
IMPORTANTE: EL NIVEL DE APAGADO
DEBE CONFIGURARSE POR ENCIMA
DE LA ENTRADA DE LA BOMBA PRINCIPAL

VÁLVULA DE RETENCIÓN EN
LÍNEA DE 3.8 CM (1.5 PULG.)

SE MUESTRAN POR CLARIDAD

*SI PREFIERE USAR EL FLOTADOR DE NIVEL BAJO DE AGUA, EL PUENTE SUMINISTRADO PUEDE
SER RETIRADO Y EL FLOTADOR DE NIVEL BAJO DE AGUA PUEDE INSTALARSE EN SU LUGAR.
SK3051

IMPORTANTE: Para minimizar el riesgo de bloqueo por aire, la entrada de la bomba de CC debe ser configurada por encima de la entrada de la bomba principal.

FIGURA 2

FIGURA 3

AQUANOT® ACTIVE
CONTROLADOR

AQUANOT® ACTIVE
CONTROLADOR
ENCHUFE
DE CARGADOR

ENCHUFE
DE CARGADOR

Z CONTROL®
GATEWAY

Z CONTROL®
GATEWAY

CAJA DE BATERÍA

INTERRUPTOR
DE FLOTADOR
DE NIVEL ALTO
DE AGUA

INTERRUPTOR DE FLOTADOR
DE FUNCIONAMIENTO

INTERRUPTOR
DE FLOTADOR DE
CORTE POR NIVEL
BAJO DE AGUA
(*OPCIONAL)

IMPORTANTE: EL NIVEL DE
APAGADO DE LOS
COMPONENTES DEL
FLOTADOR DEBE ESTAR
POR ENCIMA DE LA BOMBA
DE RESERVA DE CC.

SE MUESTRAN EL CODO A 90°
Y LA T TAMBIÉN SE PUEDE
UTILIZAR UN CODO A 45°
Y UNA ESTRELLA.
NO UTILIZAR CONECTORES DWV.

CAJA DE BATERÍA

INTERRUPTOR
DE FLOTADOR
DE NIVEL ALTO
DE AGUA

2.5 cm
(1 pulg.)
MIN.

INTERRUPTOR DE FLOTADOR
DE FUNCIONAMIENTO

INTERRUPTOR
DE FLOTADOR DE
CORTE POR NIVEL
BAJO DE AGUA
(*OPCIONAL)

VÁLVULA DE RETENCIÓN EN
LINEA DE 3.8 CM (1.5 PULG.)

IMPORTANTE: EL NIVEL DE APAGADO
DEBE CONFIGURARSE POR ENCIMA
DE LA ENTRADA DE LA BOMBA PRINCIPAL

SE MUESTRAN POR CLARIDAD
*SI PREFIERE USAR EL FLOTADOR DE NIVEL BAJO DE AGUA, EL PUENTE SUMINISTRADO PUEDE
SER RETIRADO Y EL FLOTADOR DE NIVEL BAJO DE AGUA PUEDE INSTALARSE EN SU LUGAR.

VÁLVULA DE RETENCIÓN EN
LINEA DE 3.8 CM (1.5 PULG.)

SE MUESTRAN POR CLARIDAD

*SI PREFIERE USAR EL FLOTADOR DE NIVEL BAJO DE AGUA, EL PUENTE SUMINISTRADO PUEDE
SER RETIRADO Y EL FLOTADOR DE NIVEL BAJO DE AGUA PUEDE INSTALARSE EN SU LUGAR.

SK3052

© 2016 Zoeller® Co. Todos los derechos reservados.
13

SK3044

VISTA EN DESPIECE - BOMBA DE CC
ABRAZADERA
INTERRUPTOR DE FLOTADOR
DE FUNCIONAMIENTO

ABRAZADERA
(OPCIONAL)

GRAPA DE FLOTADOR
(OPCIONAL)

INTERRUPTOR DE
FLOTADOR DE CORTE POR
NIVEL BAJO DE AGUA
(OPCIONAL)

INTERRUPTOR DE FLOTADOR
DE NIVEL ALTO DE AGUA
ABRAZADERA

CABLE DE ETHERNET
Z CONTROL®
GATEWAY

CONTROLADOR
AQUANOT ® ACTIVE
BOMBA DE CC

T DE PVC SCH 40 DE DN40 (1.5 PULG.)
FUSIBLE DE 30 A

VÁLVULA DE RETENCIÓN EN
LINEA DE 3.8 CM (1.5 PULG.)

BATERÍA DE CICLO PROFUNDO
DE 12 VOLTIOS
CAJA DE BATERÍA

FIGURA 4

SK3047

COMPONENTES DEL FLOTADOR Y LA BOMBA
INTERRUPTOR DE FLOTADOR
DE NIVEL ALTO DE AGUA
TUBERÍA DE PVC SCH 40 DE
DN40 (1 ½ PULG.)
PROPORCIONADO
POR TERCEROS
INTERRUPTOR DE FLOTADOR
DE FUNCIONAMIENTO

INTERRUPTOR DE FLOTADOR
DE CORTE POR NIVEL
BAJO DE AGUA
(OPCIONAL)

BOMBA DE CC

CODO DE PVC SCH 40 DE
DN40 (1 ½ PULG.)
PROPORCIONADO
POR TERCEROS

FIGURA 5

SK3045

© 2016 Zoeller® Co. Todos los derechos reservados.
14

INTERRUPTOR DE FLOTADOR AQUANOT® ACTIVE

NIVEL BAJO DE AGUA
(OPCIONAL)
NIVEL DE AGUA ALTO

EL PASADOR DE FIJACIÓN DEBE INSTALARSE
DEBAJO DE LA VARILLA DEL FLOTADOR EN ESTE SITIO

FIGURA 6

DE FUNCIONAMIENTO

SK3046

FUNCIONES DEL CONTROLADOR ACTIVE

Hay dos botones en la parte frontal del controlador.
	

- Silence/Reset
•	 Puede ser presionado para silenciar las alarmas actuales por 24 horas.
•	 Se puede mantener oprimido durante más de 3 segundos para restablecer la alarma de nivel alto de agua. Al restablecer se desactivará luz intermitente en la unidad.
•	 Las demás alarmas deben ser desactivadas por un correcto funcionamiento del componente de la alarma.

	

- Self Test
•	 Pondrá la bomba en funcionamiento cuando la luz de nivel bajo de agua esté de color verde (flotador hacia arriba o puente instalado) para determinar si el amperaje
de la bomba está dentro del rango. Si se utiliza un flotador de nivel de agua bajo, la unidad bombeará agua para comprobar el funcionamiento correcto de la válvula
de retención y la tubería de descarga de la bomba.
•	 Si el flotador de nivel bajo de agua está hacia abajo debido a la falta de agua, el controlador determinará si la bomba está conectada durante el autodiagnóstico,
pero no pondrá la bomba en funcionamiento debido a la falta de agua.
•	 Prueba de la batería:
° La unidad supervisa constantemente la batería para determinar si está conectada y en el voltaje adecuado.
° Se prueba la carga de la batería después de cada uso de la bomba.
•	 El controlador viene programado de fábrica para realizar un autodiagnóstico de la bomba cada 24 horas durante 10 segundos.
•	 El mantener presionado el botón de autodiagnóstico durante 10 segundos iniciará el temporizador de 24 horas para el autodiagnóstico.

La luz LED mostrará información sobre el controlador.

Sistema listo
Alimentación de CA

Verde fijo

Amarillo parpadeante

Rojo parpadeante

Rojo parpadeante-rápido

Listo

--

--

--

--

--

Sin alimentación de CA

--

Batería

--

Cargando

Desconectada o falla

--

Bomba de CC

--

Bomba en funcionamiento

Falla de la bomba

--

Nivel bajo de agua

--

Pozo con poca agua

Falla del flotador

Bomba en funcionamiento continuo

Interruptor de funcionamiento

--

Sistema reiniciándose/reiniciado

Falla del flotador

--

--

Falla del flotador

Condición de nivel alto de agua

Interruptor de nivel alto de agua

Z CONTROL® GATEWAY
El dispositivo de Z Control® Gateway puede ser instalado cuando su sistema de batería de reserva de bomba de sumidero Aquanot® Active 508 esté en pleno funcionamiento.  El
Gateway permitirá que su controlador activo se comunique con la Z Control® Cloud.  Las alarmas pueden ser enviadas a equipos o dispositivos móviles de los usuarios cuando se
hayan configurado correctamente. Los usuarios autorizados de dispositivos habilitados con Z Control® pueden iniciar sesión en su cuenta de la nube para silenciar alarmas y probar el
equipo.  Se requiere una conexión a Internet constante.  El Gateway se puede conectar al router de Internet existente en la casa con un cable Ethernet o Wi-Fi. La conexión del portal
al controlador activo es sólo por cable. Consulte FM2901_Sa para obtener las instrucciones de instalación de Z Control® Gateway.
© 2016 Zoeller® Co. Todos los derechos reservados.
15

LA BATERÍA AQUANOT®
Cada año se fabrican millones de baterías, por lo que es imposible garantizar una calidad constante. Una batería defectuosa nunca llegará a cargarse
completamente y puede dañar los circuitos de carga del control. Es por ello que Zoeller ofrece su propia línea de baterías.  Ofrecemos baterías de
agua/de ácido de ciclo profundo y baterías AGM libres de mantenimiento que pueden accionar la bomba de forma continua durante más de 5 horas.  
Estos tiempos se basan en un bombeo continuo a 2.4 m (8 pies) de carga estática. Los tiempos reales pueden variar dependiendo de la carga estática,
el volumen de agua que entra en el pozo y la condición de la batería.
Siga estas recomendaciones:
•	 Utilice una batería del B.C.I. (Battery Council International/Consejo Internacional de Baterías) tamaño 27 de ciclo profundo con capacidad de reserva
de 175 minutos o mayor
•	 NO utilice una batería “libre de mantenimiento” a menos que sea una batería AGM (Absorbed Glass Mat/separador de vidrio absorbente)
•	 Reemplace la batería cada 3 años
•	 No permita que se acumule corrosión en los terminales de la batería
•	 Para comprobar la gravedad específica, siga las instrucciones de un hidrómetro (baterías húmedas solamente)
•	 Se recomienda usar la caja de plástico de la batería incluida para mantener la batería segura y limpia.
PROTEJA SU GARANTÍA:  
•	 El nivel de agua en las baterías debe ser revisado una vez al mes (baterías húmedas solamente)

DETECTORES DE MONÓXIDO DE CARBONO
Tanto si usted tiene un sistema de bomba de reserva Aquanot® como de otra marca de la competencia, todos usan baterías que emiten subproductos gaseosos
durante la carga. Algunos de estos subproductos pueden producir un olor a huevo podrido. Además, algunos de estos subproductos pueden provocar que un
detector de monóxido de carbono se active falsamente. Con el fin de ayudar a evitar una activación falsa, Zoeller Company recomienda poner la batería lo
más alejada posible del detector de CO o, si es necesario, ventilar la batería hacia el exterior. Zoeller Company proporciona las declaraciones anteriores solo
como una guía para ayudar a prevenir la falsa activación del detector de CO. No están destinadas a reemplazar las instrucciones que acompañan al detector,
ni sustituyen el asesoramiento del fabricante para el detector de CO.
Si se activa la alarma sonora asociada con su detector de CO, le recomendamos las siguientes acciones:
1)	

Adopte medidas inmediatas para la seguridad personal como se recomienda en la documentación del detector de CO.

2)	

Póngase en contacto con la agencia apropiada para determinar si el CO está siendo producido por su caldera, calentador de agua o cualquier otro
dispositivo que utilice gas natural.

3)	

Si está seguro de que no se está produciendo CO, una batería siendo cargada puede estar produciendo subproductos gaseosos que están causando
que el detector de CO se active. Póngase en contacto con el fabricante y pida recomendaciones sobre lo que se puede hacer para prevenir la activación
de la alarma.

Esta es una traducción de las instrucciones de instalación originales.

®

CORREO A: P.O. BOX 16347 • Louisville, KY 40256-0347 USA
ENVÍOS A: 3649 Cane Run Road • Louisville, KY 40211-1961 USA
+1 (502) 778-2731 • FAX +1 (502) 774-3624

Su tranquilidad es nuestra mayor prioridad™

© 2016 Zoeller® Co. Todos los derechos reservados.
16

visite a nuestro sitio web:

www.zoeller.com

FM2894F

Votre tranquillité d'esprit est notre priorité absolue™
Les renseignements présentés dans ce
document représentent les conditions
au moment de la publication. Consulter
l’usine en cas de désaccord et de
manque de cohérence.

®

ADRESSE POSTALE : P.O. BOX 16437 • Louisville, KY 40256-0347 USA
ADRESSE PHYSIQUE : 3649 Cane Run Road • Louisville, KY 40211-1961 USA
TÉL : +1 (502)778-2731 • FAX +1 (502) 774-3624

Visitez notre site internet:

www.zoeller.com

POMPE DE SECOURS DE 12 V EN COURANT CONTINU
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
LISTE DE VÉRIFICATION AVANT L’INSTALLATION

1.	 Inspecter la pompe. De temps en temps, les marchandises sont endommagées en transit. Si l’appareil ou un de ses composants est endommagé, contacter
le distributeur avant utilisation.
2. 	 Il faut lire toutes les instructions d’installation et de mise en service, et les conserver comme référence.

AVERTISSEMENT

VOIR PLUS BAS POUR LA LISTE
DES AVERTISSEMENTS

MISE EN GARDE

VOIR PLUS BAS POUR LA LISTE
DES MISES EN GARDE

1.  	 Vérification de la terre. Pour des raisons de sécurité, il faut vérifier chaque
prise de courant avec un appareil d’analyse de circuit approuvé par
Underwriters Laboratory qui indique si les fils de phase, neutre et terre
de la prise sont correctement branchés. S’ils ne le sont pas, consulter un
électricien qualifié autorisé.

1.	 Vérifier qu’il y a une prise de 115 V correctement mise à la terre. Il ne
faut pas utiliser le circuit de la pompe principale. Cette prise doit être
à moins de 1,8 m (6') du contrôleur et de la batterie. Le contrôleur en
courant continu est alimenté par une prise de courant en 115 V. NE PAS
UTILISER DE RALLONGE.

2.	 Pour des raisons de sécurité,  faut toujours débrancher l’alimentation avant
de travailler sur les composants de la pompe de secours en courant continu
ou la pompe principale.

2.	 Vérifier que le circuit d’alimentation en 115 V est correctement équipé d’un
fusible ou d’un disjoncteur de capacité appropriée.

3.	 L’installation et la vérification des circuits et de l’équipement électriques
doivent être faites par un électricien qualifié autorisé.
4.	 Tous les codes électriques et de sécurité devront être suivis en plus du
code électrique national et de tout code régional qui s‘applique.
5.	

Le propriétaire a la responsabilité de vérifier la batterie ainsi
que ses connections au moins une fois par mois. Les batteries
contiennent de l’acide et il faut les manipuler avec prudence.

6.	 Risque de choque électrique - Ces pompes n’ont pas été vérifiées où il y
a des piscines d’installées.
7.	 C
 e produit contient des produits chimiques dont l’état de la Californie a
déterminer comme étant la cause de cancer et de déficiences à la naissance
ou autres dommages reproductifs.

3.	 Les pompes de secours en courant continu sont conçues pour pomper
de l’eau claire. Il ne faut pas les utiliser sur des fausses sceptiques
pour pomper des effluents ou dans des fosses d’égout pour pomper
des eaux usées.
4.	 Contacter l'usine pour obtenir information sur les réparations et l'entretien
du sytème de secours en courant continu.
5.	 Pour fonctionner correctement, les pompes automatiques en courant
continu doivent être équipée d’un interrupteur à flotteur à niveau variable.
L’installateur doit vérifier que l’interrupteur à flotteur ne s’accroche pas à
la pompe ni aux aspérités du puisard et qu’il est fermement installé pour
permettre la mise ne marche et l’arrêt de la pompe. Il est recommandé d’avoir
un puisard d’au moins 45 cm (18") de diamètre pour permettre l’installation
de la pompe principale et de la pompe de secours en courant continu.
6.	 Usage intérieur uniquement.

MISE EN GARDE La turbulence causée par l’admission d’eau à
vitesse élevée peut causer un bouchon d’air dans la pompe.
Dans ce cas, il faut mettre des déflecteurs sur le système
d’admission d’eau pour éviter une turbulence excessive.

SE RÉFÉRER À LA GARANTIE EN PAGE 18.
© 2016 Zoeller® Co. Tous droits réservés.
17

GARANTIE LIMITÉE
Le fabricant garantit, à l’acheteur et aux propriétaires subséquents au cours
de la période de la garantie, que chaque nouveau produit ne présente aucun
défaut matériel ou de main-d’œuvre dans des conditions normales d’utilisation et
d’entretien, lorsque l’utilisation et l’entretien sont appropriés, pendant une période
de cinq ans à compter de la date d’achat par l’utilisateur final.  Les batteries Zoeller
sont garanties 3 ans. Les pièces devenant défectueuses pendant la période de
garantie, remplacées ou rénovées au choix du Fabricant, à condition qu’en faisant
cela nous ne soyons pas obligés de remplacer l’ensemble, le mécanisme complet
ou l’appareil complet. Aucune provision n’est faite pour les frais d’expédition, les
dégâts, la main-d’œuvre ni d’autres frais causés par la défaillance, la réparation
ou le remplacement du produit.
Cette garantie ne s’applique pas et ne couvre aucun matériel ou produit qui a été
démonté sans l’autorisation préalable du Fabricant, soumis à un usage abusif,
des applications incorrectes, de la négligence, des modifications, des accidents
ou un cas de force majeure ; qui n’a pas été installé, utilisé ou entretenu selon les
instructions d’installation du Fabricant; qui a été exposé, y compris, mais non de
façon limitative, à du sable, des gravillons, du ciment, de la boue, du goudron, des
hydrocarbures ou des dérivés d’hydrocarbures (huile, essence, solvants, etc.) ou
à d’autres produits abrasifs ou corrosifs, serviettes ou produits d’hygiène féminine
etc., dans toutes les applications de pompage. La garantie mentionnée ci-dessus

remplace toutes les autres garanties expresses ou implicites et nous n’autorisons
aucun représentant ou autre personne à accepter la responsabilité en notre nom
pour nos produits.
Prendre contact avec le Fabricant, 3649 Cane Run Road, Louisville, KY 40211 USA, à
l’attention du Customer Support Department, pour obtenir des réparations, des pièces
de remplacement ou des renseignements supplémentaires concernant la garantie.
LE FABRICANT REFUSE EXPRESSÉMENT TOUTE RESPONSABILITÉ POUR LES
DÉGÂTS SPÉCIAUX, INDIRECTS OU SECONDAIRES OU POUR LES RUPTURES
DE GARANTIE EXPRESSES OU IMPLICITES; ET TOUTE GARANTIE IMPLICITE
D’APPLICABILITÉ À UNE UTILISATION SPÉCIFIQUE OU DE COMMERCIALITÉ
EST LIMITÉE À LA DURÉE DE LA GARANTIE EXPRESSE.
Certaines provinces ne permettent pas les limitations de la durée de la garantie
implicite et il est possible que cette limitation ne s’applique pas. Certaines provinces
ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dégâts secondaires ou indirects,
et il est possible que cette limitation ou exclusion ne s’applique pas.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques reconnus par la loi et vous pouvez
également avoir d’autres droits qui varient d’une province à l’autre.

Dans les cas où des dommages peuvent résulter d’une soi-disant défaillance d’une
pompe, le propriétaire doit conserver la pompe à des fins d’enquête.

ENTRETIEN
1.	 IL FAUT inspecter le système et vérifier son fonctionnement au moins tous les trois
mois.
	 (a)	 Le voyant vert doit être allumé indiquant que le chargeur est  sous tension.
	 (b)	 Débrancher le cordon de la pompe principale et celui du contrôleur / chargeur.
	 (c)	 Remplir d’eau le puisard jusqu’au niveau de mise en marche (“ON”) de la
pompe de secours. Laisser la pompe fonctionner pendant plusieurs minutes.
	 (d)	 L'alarme sonne environ 5 secondes après la mise en marche de la pompe.
	 (e)	 Appuyer sur le bouton de réarmement de l’alarme. L’alarme s’arrête.
	 (f)	 La pompe s’arrête quand le niveau d’eau est bas et le flotteur arrive à la position

d’arrêt (“OFF”).
2.	 Brancher le cordon du chargeur et celui de la pompe principale.
	 (a)	 La pompe principale se met en marche, abaisse le niveau d’eau au niveau
normal et s’arrête.
	 (b)	 La lumière de la batterie est jaune et clignote lors de la charge. Le chargeur
remplace l’énergie consommée pendant l’essai. Le voyant vert s’allume quand
le chargeur a remplacé l’énergie consommée pendant l’essai.
*Les batteries hydroélectriques doivent être vérifiées tous les mois.

DÉPANNAGE

1.	 La pompe de secours en courant continu ne fonctionne pas.
	 (a)	 Vérifier le fusible de 15 A entre la pompe et l’interrupteur (voir Figure 5). Si le
fusible est grillé, le remplacer par un fusible de 15 A Littelfuse de type 3AG,
série 311.
	 (b)	 Vérifier les branchements.
	 (c)	 Vérifier l’état des points de contact de tous les fils. Les nettoyer si nécessaire.
	 (d)	 Vérifier si la batterie est déchargée. Faire de l’entretien sur la batterie selon
le besoin.
2.	 La pompe fonctionne, mais pompe très peu ou pas d’eau sans courant alternatif.
	 (a)	 Vérifier si la batterie est déchargée. La batterie doit se charger quand le voyant
vert de marche est allumé indiquant que le système est sous tension et que
l’interrupteur à flotteur est en position d’arrêt.
	 (b)	 S’il faut utiliser la pompe de secours immédiatement, remplacer la batterie
déchargée par une batterie complètement chargée.
	 (c)	 A cause des conditions variables, la pompe peut continuer à fonctionner même
si la batterie est faible, mais n’a pas assez de puissance pour évacuer l’eau.
La pompe ne s’arrête que quand la batterie est complètement déchargée.
MISE EN GARDE
	 (d)	
Il est possible de recharger une batterie faible, mais il est
alors possible qu’elle ne puisse pas fournir la pleine puissance. Un temps de
service court est une indication qu’une batterie faible a été rechargée. Il est
aussi possible de vérifier chaque cellule avec un acidimètre. Si le système de
pompe de secours est utilisé fréquemment, il faut faire inspecter la batterie
par un distributeur qualifié.
3.	 La pompe fonctionne, mais pompe peu ou pas du tout d’eau.
	 (a)	 Vérifier que la pompe est totalement connectée.
	 (b)	 S’assurer que le trou d’évacuation de la pompe est libre et qu’il n’y a aucun
blocage d’air dans l’unité.
	 (c)	 S’assurer que la tuyauterie d’évacuation n’est pas bloquée.
4.	 La pompe se met en marche trop fréquemment.
	 (a)	 Vérifiez la localisation des arrêts en caoutchouc sur la tige de la flotte.
	 (b)	 Ajustez l‘arrêt supérieur tel que requis. Recommandé pour installation normale.

5.	 L’interrupteur à flotteur est en position de marche (“on”) , la pompe ne fonctionne
pas.
	 (a)	 S’assurer que le flotteur de niveau faible est en position «Activé» (ou relié).
	 (b)	 Déposer la pompe. Vérifier s’il y a une obstruction dans la pompe empêchant
le rotor de tourner.
6.	 La pompe fonctionne, mais pompe de l’eau de façon intermittente.
	 (a)	 La pompe a un bouchon d’air. Vérifier le débit d’eau entrant dans le puisard.
Si l’eau entrant dans le puisard a une grande vitesse, créant des turbulences,
il est possible qu’un mélange d’eau et d’air entre dans la pompe, ce qui peut
provoquer un bouchon d’air total ou partiel et réduire ou arrêter complètement
le débit d’eau dans le tuyau de refoulement.
	 (b)	 Installer un déflecteur sur l’entrée d’eau pour réduire la turbulence. Diriger
l’entrée d’eau contre la paroi du puisard élimine normalement un bouchon
d’air.
7.	 Le niveau d’eau reste élevé. La pompe de secours continue à fonctionner.
	 (a)	 La batterie est faible.
	 (b)	 Si le secteur est rétabli et le niveau d’eau reste élevé dans le puisard, vérifier
la pompe principale. Faire de l’entretien selon le besoin.
	 (c)	 Après plusieurs heures, la batterie est complètement rechargée.
8.	 L’alarme sonne durant le cycle de recharge de la batterie.
	 (a)	 Poussez le ré-enclenchement de l’alarme (max. 3 fois). Si cette condition
persiste, remplacer la batterie.
	 (b)	 Pour faire taire l`alarme si celle-ci ne veut pas se réarmer, débrancher le
chargeur de la prise 115 V. Par la suite enlever le fil noir du chargeur du côté
négatif de la batterie. Vérifier la batterie. Remplacer si nécessaire. Raccorder
et référer vous au guide d`installation (article 12).
REMARQUE : Le Z Control® Cloud peut fournir des informations supplémentaires.

© 2016 Zoeller® Co. Tous droits réservés.
18

DESCRIPTION

Boîtier de
batterie

Gateway

Contrôleur

Pompe

Ce système est un système de secours pour votre pompe de puisard principale. Il est conçu pour éviter les inondations durant les coupures de courant ou les défaillances de la
pompe principale. Ce système est unique car il comporte des fonctionnalités d’auto-évaluation et de communication (en cas d’utilisation avec la passerelle et le Z Control® Cloud).
Fabrication

Plastique non corrosif, joints de qualité

Rendement

113 l/min à 3 m (30 gal/min à 10 pi)

Durée de fonctionnement en continu

5 heures

Facteur de marche de 10 %

2 jours

Branchement

Câble de 1,8 m (6 pi) avec terminaux isolés

Fabrication

18 g, en acier avec membrane en polyester pour revêtement

Puissance nécessaire

Circuit 115 V 15 A

Consommation

Jusqu’à 3 A à 115 V

Sortie

Puissance maximale vers la pompe à courant continu*

Sortie du chargeur

Multi-phase 14 A

Branchements

Cordon d’alimentation courant alternatif de 3 m (10 pi), câble de chargement courant continu de 1,8 m (6 pi), branchements pour la pompe,
l’interrupteur de niveau faible, l’interrupteur de fonctionnement, l’interrupteur de niveau élevé, Z Control®

Fabrication

Boîtier en plastique avec membrane en polyester pour revêtement

Branchements

Wi-Fi, Ethernet, adaptateur de courant continu, ports RJ45 Z Control®, USB (non destiné à l’usage public)

Fabrication

Plastique non corrosif

Sécurité

Couvercle hermétique conservant la batterie propre et en sécurité

* Lorsque le courant alternatif est disponible, le fonctionnement de la pompe à courant continu ne vide pas la batterie.
COLLIER
(EN OPTION)

COLLIER

Modèle 508 Active

ATTACHE DE FLOTTEUR

Qté

508-A
01/14
courant
traversant

INTERRUPTEUR À FLOTTEUR OPÉRATIONNEL

INTERRUPTEUR À FLOTTEUR
POUR ARRÊT EN CAS DE
NIVEAU D’EAU FAIBLE
(EN OPTION)

INTERRUPTEUR À FLOTTEUR
DE NIVEAU D’EAU ÉLEVÉ

Article

COLLIER
CÂBLE ETHERNET
Z CONTROL®
GATEWAY

AQUANOT ® ACTIVE
CONTRÔLEUR
POMPE À
COURANT
CONTINU

TÉ DN40 (1,5 PO) PVC SCH 40

1

Pompe 12 V courant continu /
Secours (pièce de rechange)

1

153876

2

Flotteur de niveau d’eau élevé

1

153479

3

Flotteur opérationnel

1

154198

4

Flotteur de niveau d’eau faible
(en option)

1

153480

5

Fusible 250 V / AGC-30

1

012353

6

Collier à vis no 28, acier inoxydable (inter-rupteur à flotteur)

3

012724

7

Clapet anti-retour, 1,5 aligné,
vertical

1

30-0238

8

Contrôleur Active

1

153477

9

Boîtier de batterie ASM (boîte et
couvercle)

1

10-0764

10

Ensemble de matériel, chargeur/
technologie d’interrupteur

1

152864

11

Raccord, ASM et collier «508»
(pièces de rechange)

1

152969

12

Battant ASM (pièce de rechange)

1

152970

FUSIBLE 30 A

CLAPET ANTIRETOUR
ALIGNÉ 3,8 CM (1,5 PO)

BATTERIE 12 V À DÉCHARGE PROFONDE
BOÎTIER DE BATTERIE

SK3047

RENDEMENT

Rendement de la pompe avec une batterie de 12 V complètement chargée.

Pression de
refoulement

1,5 m
(5 pi)

3m
(10 pi)

4,6 m
(15 pi)

6m
(20 pi)

6,7 m
(22 pi)

Capacité LPM
(GPM)

148
(39)

114
(30)

76
(20)

23
(6)

Robinet
d'arrêt

Le contrôleur de courant continu est équipé d’un chargeur de 10 A pour maintenir
la charge de la batterie et la recharger après le rétablissement de l’alimentation
secteur. La durée de la recharge dépend de la quantité d’électricité consommée
par le pompage pendant la panne d’électricité. La pompe peut retourner très
rapidement à un état d’attente de service. Il peut prendre 24 heures pour recharger
complètement une batterie entièrement épuisée. Si la batterie ne se charge pas
correctement, la DEL s’allumera en rouge. Le contrôleur est capable d’alimenter la
pompe afin de la faire fonctionner sur le courant alternatif si possible sans utiliser
la puissance de la batterie.

Description

SÉLECTION DE LA BATTERIE

Le système de pompe de secours doit être équipé d’une batterie de 12 V de
bonne qualité pour obtenir le meilleur pompage possible en cas de panne de
courant. Il est recommandé d’utiliser une batterie marine à décharge poussée de
12 V, 105 ampère-heure minimum, qui peut fournir environ 7½ heures de service
continu dans une installation d’une pompe d’assèchement avec une pression
de refoulement de 2,4 m (8 pi). Dans la majorité des installations, la pompe
fonctionne de façon intermittente et la longévité de la batterie est allongée en
conséquence. Il est recommandé d’utiliser des batteries à bornes sur le dessus
pour faciliter l’installation. Les batteries hydroélectriques contiennent de l’acide
et les précautions appropriées doivent être prises lors de leur manipulation. Le
boîtier de batterie peut accueillir une batterie d’une dimension maximale de
34,3 cm de longueur (13,5 po), 17,8 cm de largeur (7 po) et 49,5 cm de hauteur
(9,5 po). Les batteries AGM sont également recommandées. Ne pas utiliser de
batteries au gel ou automobile.

© 2016 Zoeller® Co. Tous droits réservés.
19

INSTALLATION

	 1.	 La méthode préférentielle pour l’installation de pompes de secours est indiquée
sur la figure 1. La trousse d’installation inclut tous les raccords nécessaires.  
Un clapet antiretour est inclus dans l’évacuation de la pompe de secours.
Comprend les pièces nécessaires à l’installation illustrée à la figure 2. Un clapet
antiretour est inclus dans l’évacuation de la pompe de secours.
	 	 REMARQUE : Ne pas installer dans des espaces restreints où le contrôleur ne
serait pas bien refroidi.
	 2.	 Retirer toutes les pièces de l’emballage d’expédition et s’assurer que toutes les
pièces sont présentes.  Se référer à la liste de vérification à la page 3.
	 3.	 Sélectionner un emplacement où placer la batterie et le contrôleur.  Le contrôleur
ne doit pas être à plus de 1,8 m (6 pi) d’une prise murale 115 V et de 1,8 m (6
pi) de la pompe et de la cuve.  Le brancher sur un circuit séparé de la pompe
principale.
	 4.	 Si la pompe principale est installée, couper l’alimentation.
	 	 REMARQUE : La tuyauterie d’évacuation doit être de DN40 (1,5 po), en PVC
SCH 40
	 5.	 Retirer le tuyau d’évacuation de la pompe et le mettre de côté.
	 6.	 Fixer le raccord réducteur d’évacuation de la pompe à courant continu avec une
colle à solvant sur le coude, comme illustré à la figure 4. S’assurer que le joint
torique est bien placé sur l’évacuation de la pompe. Glisser la pompe à courant
continu dans le raccord puis serrer le collier du flexible.
	 	 REMARQUE :   La pompe doit être poussée dans le raccord afin d’éviter les
fuites provenant du raccord.
	 7.	 Déterminer la position de la pompe à courant continu et mesurer la tuyauterie
d’évacuation. Utiliser cette mesure afin de couper le tuyau d’évacuation.  Fixer
cette pièce au coude à l’aide de colle à solvant.  Mesurer, couper et coller au
solvant tout autre tuyau d’évacuation restant au-dessus du coude.
	 	 REMARQUE :  Vérifier le fonctionnement du flotteur afin de s’assurer que les
vis du collier du flexible n’interfèrent pas avec le fonctionnement du flotteur de la
pompe principale.
	 8.	 Assembler le flotteur selon la figure 5. Installer les interrupteurs de flotteur
comme illustré à la figure 1.
	 9.	 Les bornes de l’interrupteur de niveau d’eau faible possèdent un fil de
raccordement installé sur l’unité. L’interrupteur de niveau d’eau faible n’est donc
pas nécessaire. Si vous souhaitez utiliser un interrupteur de niveau d’eau faible,
installer l’interrupteur à flotteur de niveau d’eau faible avec un niveau d’arrêt à
au moins 2,5 cm (1 po) au-dessus du niveau de marche de la pompe principale,
en utilisant un collier de serrage et l’attache de sécurité fournie. Monter et
descendre l’interrupteur pour s’assurer de la liberté de mouvement sans aucune
obstruction dans le puisard ou le couvercle. Installer le support de l’interrupteur
à flotteur opérationnel au-dessus du niveau de marche de la pompe principale
à l’aide du collier fourni. S’assurer que le collier est serré sur le tuyau pour
éviter tout glissement. S’assurer que le niveau d’« arrêt » du flotteur est au
moins à 2,5 cm (1 po) au-dessus de la sortie de la pompe de secours à courant

direct. Positionner les pompes dans le puisard puis monter et descendre le
flotteur pour s’assurer de la liberté de mouvement sans aucune obstruction
dans le puisard ou le couvercle. L’interrupteur à flotteur peut être déplacé
sur le tuyau d’évacuation ou les butoirs en caoutchouc peuvent être réglés
si nécessaire. Couper une longueur supplémentaire de la tige du flotteur
sous le butoir inférieur du flotteur pour éviter que des débris n’empêchent le
bon fonctionnement du flotteur. Installer l’interrupteur de niveau d’eau élevé
avec le niveau «marche» placé au moins 2,5 cm (1 po) au-dessus du niveau
de marche du flotteur opérationnel en utilisant le collier fourni. Monter et
descendre l’interrupteur pour s’assurer de la liberté de mouvement sans
aucune obstruction dans le puisard ou le couvercle.
10.	 Installer le contrôleur Active (voir figure 3) à l’aide des boulons d’ancrage
fournis.   Pour un meilleur refroidissement, choisir la configuration avec
fixation murale.  Le contrôleur doit être placé au moins 1 m (3 pi) au-dessus
du puisard.
	11.	 Brancher les fils du contrôleur aux bornes de la batterie.  Le fil positif (+) à
la borne positive et le fil négatif noir (-) à la borne négative de la batterie.  
		 MISE EN GARDE Le branchement de la batterie doit être correct pour le bon
fonctionnement du système. Utiliser les écrous fournis avec la batterie et
les cosses œillets sur les fils de la batterie.  La borne positive est la borne
plus grosse, de 10 mm (3/8 po) de diamètre.  La borne plus petite, de 8 mm
(5/16 po) de diamètre, est la borne négative.  Les tailles des bornes des
batteries AGM sont les mêmes. Appliquer de la graisse sur les bornes pour
éviter la corrosion.
	12.	 Raccorder le fil noir de la pompe à la borne négative (-) du contrôleur.
Raccorder le fil blanc de la pompe à la borne positive (+) du contrôleur.
	13.	 Connecter le flotteur de niveau d’eau faible (si utilisé) à la borne
correspondante sur le contrôleur, puis le flotteur opérationnel et le flotteur
de niveau d’eau élevé.
	14.	 Dans le cas où le flotteur de niveau d’eau faible n’est pas utilisé, le câble
de connexion vert inclus doit être placé sur les bornes du flotteur de niveau
d’eau faible.
	15.	 Brancher le contrôleur dans la prise murale de 115 V.  La pompe de puisard
principale et le contrôleur doivent être sur des circuits séparés.
	16.	 Rebrancher la pompe de puisard principale à l’alimentation.
	17.	 En option : Le contrôleur dispose de contacts normalement ouvert et fermé
afin d’indiquer à un dispositif auxiliaire un état d’alarme. Cette connexion
à deux fils simples a une puissance maximale de 24 V c.a./c.c. et de 0,5
A.  Elle peut être utilisée avec un numérateur automatique (tel le Zoeller
10-2616), une alarme ou un système résidentiel de sécurité.   Lire les
documents auxiliaires liés à l’équipement pour de plus amples informations.
18.	 Le contrôleur Aquanot® Active est conçu pour une utilisation avec la
passerelle et le Z Control® Cloud. Se référer à FM2901 pour les instructions
d’installation de la Gateway.

MISE EN SERVICE INITIALE ET FONCTIONNEMENT
	 1. 	Faire couler de l’eau dans le puisard pour faire fonctionner la pompe et
vérifier qu’il n’y a pas de fuite.
	 2.	 Vérifier le contrôleur. Le voyant « alimentation c.a. » est allumé en vert lorsque
l’unité est branchée dans la prise murale 115 V. La batterie indique son état
lorsque le contrôleur est alimenté par un courant continu. Lors du premier
branchement de l’unité, tous les voyants vont s’allumer et l’alarme sonner
afin de vérifier leur bon fonctionnement. Il est possible que le chargeur ne
commence pas à charger avant 5 minutes.
	 3. 	 Débrancher la pompe principale avant de toucher un composant dans le
puisard.
	 4. 	 S’il est installé, lever l’interrupteur à flotteur de niveau d’eau faible, puis
l’interrupteur à flotteur opérationnel. La pompe de secours à courant direct
fonctionnera et l’alarme retentira après 3 secondes. Une fois que l’alarme
sonne, baisser immédiatement l’interrupteur à flotteur opérationnel. En
utilisant le câble de raccordement, l’utilisateur est conscient de la possibilité
de bloquer l’air de la pompe principale.
		 MISE EN GARDE Ce risque peut être minimisé en prenant soin de placer la
prise d’air de la pompe à courant continu au-dessus de l’entrée de la pompe
principale.
	 5.	 Vérifier l’installation de l’interrupteur de niveau d’eau élevé. Lever le flotteur
de niveau d’eau élevé. L’alarme sonnera et le voyant indiquera le niveau
d’eau élevé. L’interrupteur de niveau d’eau faible doit être en position activée
ou le cavalier doit être installé. Si le flotteur opérationnel est baissé, la pompe
fonctionnera jusqu’à ce que le flotteur de niveau d’eau faible descende, ou

	 6.	

	 7.	
	 8.	

	 9.	

	 	

si le cavalier est installé, la pompe fonctionnera jusqu’à ce qu’il n’y ait plus
d’eau. Si le flotteur opérationnel est levé en cas de niveau d’eau élevé, l’unité
de test sonnera et le voyant du flotteur de niveau d’eau élevé s’allumera. Si
vous utilisez le cavalier à la place de l’interrupteur de niveau d’eau faible, la
pompe pourra être à sec durant la vérification initiale.
Réaliser le test final de l’installation en s’assurant que la pompe principale
est toujours hors tension.   Débrancher ensuite le contrôleur de la prise
murale de 115 V.  Faire couler de l’eau dans le puisard jusqu’à ce que la
pompe de secours à courant direct soit activée par l’interrupteur à flotteur
opérationnel. Vérifier si les raccords sont étanches.
Appuyer sur l’interrupteur de réinitialisation de l’alarme lorsque la pompe
fonctionne. L’alarme va s’arrêter. La pompe continuera de fonctionner
jusqu’à ce que le flotteur opérationnel soit désactivé.
Rebrancher le contrôleur et la pompe principale aux prises murales à courant
alternatif. La pompe principale devrait fonctionner et baisser le niveau de
l’eau dans le puisard à un niveau normal de fonctionnement et ensuite
s’arrêter. Le système principal et le système de secours sont maintenant
prêts à être utilisés.
Les voyants DEL indiquant que la batterie est chargée et est en cours de
chargement s'allumeront alternativement pendant un fonctionnement normal
du chargeur. Se reporter à la page 23 afin d’obtenir une description des
fonctions du contrôleur.
REMARQUE : Il est normal que de l’eau ruisselle du trou de décharge d’air
de 3 mm (1/8 po) lorsque les pompes fonctionnent.

© 2016 Zoeller® Co. Tous droits réservés.
20

FIGURE 1

CONTRÔLEUR
AQUANOT® ACTIVE
SORTIE DU
CHARGEUR

Z CONTROL®
GATEWAY

BOÎTIER DE
BATTERIE

INTERRUPTEUR À
FLOTTEUR DE
NIVEAU D’EAU ÉLEVÉ

INTERRUPTEUR À
FLOTTEUR OPÉRATIONNEL

INTERRUPTEUR À FLOTTEUR
POUR ARRÊT EN CAS DE
NIVEAU D’EAU FAIBLE
(*EN OPTION)
IMPORTANT : LE NIVEAU
D’ARRÊT DOIT ÊTRE DÉFINI
AU-DESSUS DE L’ENTRÉE
DE LA POMPE PRINCIPALE

CLAPET ANTIRETOUR
ALIGNÉ 3,8 CM (1,5 PO)

ILLUSTRÉ POUR PLUS DE CLARTÉ
*SI VOUS PRÉFÉREZ UTILISER LE FLOTTEUR DE NIVEAU D’EAU FAIBLE,
LE CAVALIER FOURNI PEUT ÊTRE RETIRÉ ET LE FLOTTEUR INSTALLÉ À SA PLACE.

SK3051

IMPORTANT Afin de minimiser le risque de blocage d’air, la prise d’air de la pompe à courant continu doit être placée au-dessus de celle de la pompe principale.

FIGURE 2

FIGURE 3

AQUANOT® ACTIVE
CONTRÔLEUR

AQUANOT ACTIVE
CONTRÔLEUR

SORTIE DU
CHARGEUR

SORTIE DU
CHARGEUR

Z CONTROL®
GATEWAY

Z CONTROL®
GATEWAY

BOÎTIER DE
BATTERIE

INTERRUPTEUR À
FLOTTEUR DE
NIVEAU D’EAU ÉLEVÉ

INTERRUPTEUR À
FLOTTEUR OPÉRATIONNEL

INTERRUPTEUR À FLOTTEUR
POUR ARRÊT EN CAS DE
NIVEAU D’EAU FAIBLE
(*EN OPTION)

IMPORTANT : LE NIVEAU
D’ARRÊT DU FLOTTEUR
DOIT ÊTRE PLUS HAUT
QUE LA POMPE DE
SECOURS À COURANT
CONTINU.

COUDE 90° ET TÉ ILLUSTRÉS
UN COUDE 45° ET UN RACCORD
EN Y PEUVENT ÉGALEMENT
ÊTRE UTILISÉS. NE PAS UTILISER
DE RACCORDS DE DRAIN,
RENVOI ET ÉVENT.

BOÎTIER DE
BATTERIE

INTERRUPTEUR À
FLOTTEUR DE
NIVEAU D’EAU ÉLEVÉ
INTERRUPTEUR À
FLOTTEUR OPÉRATIONNEL

2,5 cm
(1 po)
MIN.

INTERRUPTEUR À FLOTTEUR
POUR ARRÊT EN CAS DE
NIVEAU D’EAU FAIBLE
(*EN OPTION)
IMPORTANT : LE NIVEAU
D’ARRÊT DOIT ÊTRE DÉFINI
AU-DESSUS DE L’ENTRÉE
DE LA POMPE PRINCIPALE

CLAPET ANTIRETOUR
ALIGNÉ 3,8 CM (1,5 PO)

ILLUSTRÉ POUR PLUS DE CLARTÉ

CLAPET ANTIRETOUR
ALIGNÉ 3,8 CM (1,5 PO)

ILLUSTRÉ POUR PLUS DE CLARTÉ

*SI VOUS PRÉFÉREZ UTILISER LE FLOTTEUR DE NIVEAU D’EAU FAIBLE,
LE CAVALIER FOURNI PEUT ÊTRE RETIRÉ ET LE FLOTTEUR INSTALLÉ À SA PLACE.

*SI VOUS PRÉFÉREZ UTILISER LE FLOTTEUR DE NIVEAU D’EAU FAIBLE,
LE CAVALIER FOURNI PEUT ÊTRE RETIRÉ ET LE FLOTTEUR INSTALLÉ À SA PLACE.

SK3052

© 2016 Zoeller® Co. Tous droits réservés.
21

SK3044

VUE EXPLOSÉE DE LA POMPE À COURANT CONTINU
COLLIER

COLLIER
(EN OPTION)

ATTACHE DE FLOTTEUR
(EN OPTION)

INTERRUPTEUR À FLOTTEUR OPÉRATIONNEL

INTERRUPTEUR À FLOTTEUR
POUR ARRÊT EN CAS DE
NIVEAU D’EAU FAIBLE
(EN OPTION)

INTERRUPTEUR À FLOTTEUR
DE NIVEAU D’EAU ÉLEVÉ
COLLIER

CÂBLE ETHERNET
Z CONTROL®
GATEWAY

AQUANOT ® ACTIVE
CONTRÔLEUR
POMPE À
COURANT
CONTINU

TÉ DN40 (1,5 PO) PVC SCH 40
FUSIBLE 30 A

CLAPET ANTIRETOUR
ALIGNÉ 3,8 CM (1,5 PO)

BATTERIE 12 V À DÉCHARGE PROFONDE
BOÎTIER DE BATTERIE

FIGURE 4

SK3047

POMPE ET FLOTTEUR
INTERRUPTEUR À
FLOTTEUR DE
NIVEAU D’EAU ÉLEVÉ

TUYAU PVC DN40 (1-1/2 PO) SCH 40
FOURNIS PAR D’AUTRES

INTERRUPTEUR
À FLOTTEUR
OPÉRATIONNEL

INTERRUPTEUR À FLOTTEUR
POUR ARRÊT EN
CAS DE NIVEAU
D’EAU FAIBLE
(EN OPTION)

POMPE À
COURANT
CONTINU

COUDE PVC DN40 (1-1/2 PO) SCH 40
FOURNIS PAR D’AUTRES

FIGURE 5

SK3045

© 2016 Zoeller® Co. Tous droits réservés.
22

INTERRUPTEUR AQUANOT® ACTIVE

NIVEAU D’EAU FAIBLE
(EN OPTION)
NIVEAU D’EAU ÉLEVÉ

LA GOUPILLE D’ARRÊT DOIT ÊTRE
INSTALLÉE SOUS LA TIGE DU FLOTTEUR
À CET EMPLACEMENT.

FIGURE 6

SK3046

OPÉRATIONNEL

FONCTIONS DU CONTRÔLEUR ACTIVE

Le contrôleur dispose de deux boutons sur l’avant.
	

- Silence/Reset
•	 Peut être utilisé pour mettre en silence les alarmes en cours pendant 24 heures.
•	 Peut être maintenu pendant plus de 3 secondes pour réinitialiser l’alarme de niveau d’eau élevé. La réinitialisation annulera les voyants clignotants sur l’unité.
•	 Les autres alarmes peuvent être effacées avec un fonctionnement correct des composants de l’alarme.

	

- Self Test
•	 Fait fonctionner la pompe lorsque le voyant de niveau d’eau faible est vert (flotteur en haut ou cavalier installé) afin de déterminer si la tension de la pompe
est bien dans la plage. Si le flotteur de niveau d’eau faible est utilisé, l’unité pompera de l’eau afin de déterminer le bon fonctionnement du clapet antiretour
et de la tuyauterie d’évacuation.
•	 Si le flotteur de niveau d’eau faible est bas à cause d’un manque d’eau, le contrôleur déterminera si la pompe est connectée lors d’une autoévaluation,
mais la pompe ne fonctionnera pas à cause du manque d’eau.
•	 Test de la batterie :
°  L’unité surveille de manière constante la batterie afin de déterminer si elle est connectée et si son intensité est correcte.
° La batterie est testé en charge après chaque utilisation de la pompe.
•	 Le contrôleur est programmé en usine afin d’effectuer des autoévaluations de la pompe toutes les 24 heures, durant 10 secondes.
•	 Maintenir le bouton d’autoévaluation pendant 10 secondes pour démarrer la minuterie de 24 heures de l’autoévaluation.

L’ampoule à DEL affichera les informations relatives au contrôleur.
Système prêt

Vert fixe

Jaune clignotant

Rouge clignotant

Rouge clignotant rapidement

Prêt

--

--

--

Alimentation c.a.

--

--

Pas d’alimentation c.a.

--

Batterie

--

En charge

Déconnectée ou défaillante

--

Pompe à courant continu

--

Fonctionne

Défaillance

--

Niveau d’eau
faible

--

Niveau d’eau faible dans le
puisard

Défaillance du flotteur

Fonctionnement continu de la
pompe

Interrupteur opérationnel

--

Cyclage du système

Défaillance du flotteur

--

--

Défaillance du flotteur

Condition de niveau d’eau élevé

Interrupteur de niveau d’eau élevé

Z CONTROL® GATEWAY
Une fois votre système de pompe de puisard Aquanot® Active 508 avec batterie de secours est opérationnel, le Z Control® Gateway peut être installée.  La Gateway permettra à votre
contrôleur Active de communiquer avec le Z Control® Cloud.  Une fois correctement configurée, les alarmes peuvent être envoyées sur les ordinateurs et appareils mobiles des utilisateurs.
Les utilisateurs autorisés des dispositifs compatibles avec Z Control® peuvent se connecter à leur compte Cloud afin de mettre les alarmes en silence et de tester les équipements.  Une
connexion Internet ininterrompue est nécessaire.  La Gateway peut être connectée au routeur du domicile soit à l’aide d’un câble Ethernet soit par une connexion Wi-Fi. La connexion
entre la Gateway et le contrôleur Active ne se fait que par câble. Pour plus de détails, se référer à FM2901_Fa pour les instructions d’installation de le Z Control® Gateway.
© 2016 Zoeller® Co. Tous droits réservés.
23

LA BATTERIE AQUANOT®
Chaque année, des millions de batteries sont fabriquées et il est donc impossible de garantir une qualité constante. Une batterie défectueuse ne va
jamais charger entièrement et peut endommager les circuits de chargement de la commande. C’est pour cette raison que Zoeller propose sa propre
gamme de batteries.  Nous proposons des batteries à cycle profond à eau/à acide et une batterie AGM sans entretien, qui peuvent permettre à la
pompe de fonctionner pendant plus de 5 heures.  Ces durées sont basées sur un pompage continu à une hauteur manométrique de 2,4 m (8 pi). Les
durées réelles vont dépendre de la hauteur manométrique, du volume d’eau pénétrant dans la fosse et de l’état de la batterie.
Suivre ces recommandations :
•	 Utiliser une batterie à cycle profond de type 27 B.C.I., avec une capacité de réserve de 175 minutes, ou plus.
•	 Ne PAS utiliser une batterie « sans entretien » sauf s’il s’agit d’une batterie AGM.
•	 Remplacer la batterie tous les trois ans.
•	 Ne pas laisser la corrosion s’accumuler sur les bornes de la batterie.
•	 Pour vérifier la densité, suivre les indications sur un hydromètre (batteries hydroélectriques uniquement).
•	 L’utilisation du boîtier de batterie intégré en plastique est recommandée afin de conserver la batterie propre et en sécurité.
PROTÉGER VOTRE GARANTIE :  
•	 Il est nécessaire de vérifier le niveau de l’eau dans les batteries une fois par mois (batteries hydroélectriques uniquement).

DÉTECTEURS DE MONOXYDE DE CARBONE
Que vous ayez une pompe de secours Aquanot® ou d’une marque concurrente, toutes les batteries produisent des sous-produits gazeux lorsqu’elles sont
en charge. Certains de ces sous-produits peuvent produire une odeur d’œuf pourri. Certains de ces sous-produits peuvent également engendrer l’activation
erronée d’un détecteur de CO. Afin d’éviter toute activation erronée du détecteur de CO, Zoeller Company recommande de déplacer la batterie aussi loin que
possible du détecteur, ou si nécessaire, de ventiler la batterie vers l’extérieur. Zoeller Company fournit les déclarations précédentes uniquement à titre indicatif
pour contribuer à éviter l’activation erronée du détecteur de CO. Elles ne doivent en aucun cas remplacer les instructions qui accompagnent le détecteur ni
remplacer les conseils du fabricant de détecteurs de CO.
Si l’alarme sonore associée avec votre détecteur de CO est activée, nous vous conseillons d’effectuer les actions suivantes :
1)	

Agir immédiatement pour la sécurité personnelle comme indiqué dans les instructions du détecteur de CO.

2)	

Contacter l’agence appropriée pour déterminer si le CO provient de votre chaudière, chauffe-eau ou tout autre appareil utilisant du gaz naturel.

3)	

S’il n’y a aucune production de CO, alors une batterie en charge peut être la source de production de sous-produits gazeux qui engendrent l’activation
du détecteur de CO. Contacter le fabricant et demander des conseils pour éviter l’activation de l’alarme.

Il s'agit ici d'une traduction des instructions d'origine.

®

ADRESSE POSTALE : P.O. BOX 16437 • Louisville, KY 40256-0347 USA
ADRESSE PHYSIQUE : 3649 Cane Run Road • Louisville, KY 40211-1961 USA
TÉL : +1 (502)778-2731 • FAX +1 (502) 774-3624

Votre tranquillité d'esprit est notre priorité absolue™

© 2016 Zoeller® Co. Tous droits réservés.
24

Visitez notre site internet:

www.zoeller.com



Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.5
Linearized                      : Yes
Create Date                     : 2016:08:12 08:12:43-04:00
Creator                         : Adobe InDesign CC 2015 (Windows)
Modify Date                     : 2017:01:23 10:33:04-05:00
XMP Toolkit                     : Adobe XMP Core 5.6-c015 84.159810, 2016/09/10-02:41:30
Metadata Date                   : 2017:01:23 10:33:04-05:00
Creator Tool                    : Adobe InDesign CC 2015 (Windows)
Version ID                      : 1
Instance ID                     : uuid:44d9ac8e-0229-4522-aa93-ebdc7e793e81
Original Document ID            : adobe:docid:indd:974c0857-2061-11de-9e97-88b9e4061213
Document ID                     : xmp.id:a8e3ffa9-11bd-2643-976f-b1444f94232a
Rendition Class                 : proof:pdf
Derived From Instance ID        : xmp.iid:5ed851f2-81d8-9543-b8e4-1f7a2ea0198c
Derived From Document ID        : xmp.did:ade877fc-c1a0-a146-ba6e-f9a503876d26
Derived From Original Document ID: adobe:docid:indd:974c0857-2061-11de-9e97-88b9e4061213
Derived From Version ID         : 1
Derived From Rendition Class    : default
History Action                  : converted
History Parameters              : from application/x-indesign to application/pdf
History Software Agent          : Adobe InDesign CC 2015 (Windows)
History Changed                 : /
History When                    : 2016:08:12 08:12:43-04:00
Format                          : application/pdf
Producer                        : Adobe PDF Library 15.0
Trapped                         : False
Page Count                      : 24
EXIF Metadata provided by EXIF.tools

Navigation menu