Rapoo Technology A500 Bluetooth Portable NFC Speaker User Manual A500 EU 5608 01501 222

Shenzhen Rapoo Technology Co., Ltd Bluetooth Portable NFC Speaker A500 EU 5608 01501 222

Users Manual

A.1
5608-01501-222
This method is only available for NFC-enabled smartphone.
Cette méthode est uniquement disponible pour les Smartphones équipés NFC.
Diese Methode ist nur bei NFC-fähigen Smartphones verfügbar.
Este método sólo está disponible en teléfonos inteligentes con la opción NFC habilitada.
Este método está disponível apenas para smartphones com NFC.
Questo metodo è disponibile solo per smartphone con NFC.
Deze methode is alleen beschikbaar voor smartphones die NFC ondersteunen.
      ,   NFC.
Denne metoden er bare tilgjengelig for NFC-aktiverte smarttelefoner.
 µ   µ µ  smartphone µ  NFC.
Tento postup je k dispozici pouze pro chytré telefony vybavené NFC.
Aceast metod este disponibil numai pentru smartphone-uri care dispun de conexiune NFC.
Ez a módszer csak NFC-kompatibilis okostelefonon érhet el.
        NFC.
Tämä menetelmä on käytettävissä vain NFC-älypuhelimissa.
Denne metode er kun mulig på smartphones med NFC.
Metoda ta jest dostpna tylko w przypadku smartfonów z funkcj NFC.
.NFC ﺔﻴﺻﺎﺧ ﻪﺑ ﺬﻟﺍ ﻲﻛﺬﻟﺍ ﻒﺗﺎﻬﻟﺍ ﻂﻘﺔﺣﺎﺘﻣ ﺔﻘﻳﺮﻄﻟﺍ ﻩﺬﻫ
ירשפואמ םימכח םינופלטב קרו ךא הנימז וז הטיש NFC.
1
2
A500
Bluetooth Portable NFC Speaker
Enceinte NFC portable Bluetooth
Tragbarer Bluetooth-NFC-Lautsprecher
Quick Start Guide
Guide de démarrage rapide
Schnellstartanleitung
BUTTONS
/
BOUTONS
/
Tasten
BUILT-IN MICROPHONE
MICRO INTÉGRÉ
Integriertes Mikrofon
POWER BUTTON
BOUTON D'ALIMENTATION
EIN-/AUSTASTE
POWER BUTTON
BOUTON D'ALIMENTATION
EIN-/AUSTASTE
USB PORT
PORT USB
USB-Port
LINE IN
ENTRÉE LIGNE
LINE-IN
BUTTONS
/
BOUTONS
/
Tasten
MICRÓFONO INTEGRADO / MICROFONE INCORPORADO / MICROFONO INTEGRATO /
INGEBOUWDE MICROFOON /   / INNEBYGD MIKROFON /
  / ZABUDOVANÝ MIKROFON/MICROFON ÎNCORPORAT /
BEÉPÍTETT MIKROFON /   / SISÄINEN MIKROFONI / ﻲﻠﺧﺍﺩ ﻥﻮﻓﻭﺮﻜﻴﻣ /
INDBYGGET MIKROFON / WBUDOWANY MIKROFON / הנבומ ןופורקימ
BOTÓN DE ENCENDIDO/APAGADO / BOTÃO DE ENERGIA / TASTO DI ALIMENTAZIONE /
AAN/UIT-KNOP /   / STRØMKNAPP /   /
VYPÍNA / BUTON DE ALIMENTARE / FKAPCSOLÓ GOMB /
     / VIRTAPAINIKE / ﺔﻗﺎﻄﻟﺍ ﺭﺯ / TÆND/SLUK-KNAP /
PRZYCISK ZASILANIA / הלעפה ןצחל
PUERTO USB / PORTA USB / PORTA USB / USB-POORT /  USB / USB-PORT /  USB /
PORT USB / PORT USB / USB-PORT / USB  / USB-PORTTI / USB ﺬﻔﻨﻣ / USB-PORT /
PORT USB / תאיצי USB
ENTRADA DE LÍNEA / ENTRADA DE LINHA / INGRESSO LINEA / LIJN IN /   /
LINJE INN /   / LINKOVÝ VSTUP / INTRARE LINIE / VONALSZINT BEMENET /
LINE IN / LINJA SISÄÄN / ﻞﺧﺪﻣ / INDGANGSSTIK / WEJCIE LINIOWE / LINE IN
NFC CONTROLS
/
COMMANDES
/
Steuerung CHARGING
/
RECHARGE
/
Aufladen
MULTIPOINT CONNECTION
/
CONNEXION MULTIPOINT
/
Mehrpunktverbindung VOICE CALL
/
Appel vocal
/
Sprachanruf
MUSIC PLAYER
/
Lecteur de musique
/
Audioplayer
Charging and battery warnings
/
Avertissements relatifs à la charge et à la batterie
/
Lade- und Akkuwarnungen
Cautions
/Précautions
/
Warnhinweise Cautions
/Précautions
/
Warnhinweise
Safety instructions
/
Instructions de sécurité
/
Sicherheitshinweise
VOLUME UP /
VOLUME +
/
Lautstärke erhöhen / SUBIR VOLUMEN /
AUMENTAR O VOLUME / VOLUME SU / VOLUME OMHOOG /
  / VOLUM OPP /
  / ZVÝŠENÍ HLASITOSTI / CRETERE VOLUM /
HANGER NÖVELÉSE /    /
ÄÄNENVOIMAKKUUS YLÖS / ﺕﻮﺼﻟﺍ ﺓﺩﺎﻳﺯ
/ LYDSTYRKE OP /
ZWIKSZANIE GŁONOCI /
המצוע תרבגה
MULTIFUNCTION BUTTON / BOUTON MULTIFONCTION /
Multifunktionstaste / BOTÓN MULTIFUNCIÓN / BOTÃO MULTIFUNÇÕES /
TASTO MULTIFUNZIONE / MULTIFUNCTIONELE KNOP /
  /
MULTIFUNKSJONSKNAPP /
   /
MULTIFUNKNÍ TLAÍTKO / BUTON MULTIFUNCIONAL /
TÖBBFUNKCIÓS GOMB /   /
MONITOIMIPAINIKE /
ﺓﺩﺪﻌﺘﻤﻟﺍ ﻒﺋﺎﻇﻮﻟﺍ ﺭﺯ
/ FLERFUNKTIONSKNAP /
PRZYCISK WIELOFUNKCYJNY /
ישומיש בר ןצחל
MULTIFUNCTION BUTTON
BOUTON MULTIFONCTION
MULTIFUNKTIONSTASTE
VOLUME DOWN / VOLUME - / Lautstärke verringern / BAJAR VOLUMEN /
DIMINUIR O VOLUME / VOLUME GIÙ / VOLUME OMLAAG /
  / VOLUM NED /   /
SNÍŽENÍ HLASITOSTI / REDUCERE VOLUM / HANGER CSÖKKENTÉSE /
   / ÄÄNENVOIMAKKUUS ALAS /
ﺕﻮﺼﻟﺍ ﻞﻴﻠﻘﺗ
/ LYDSTYRKE NED / ZMNIEJSZANIE GŁONOCI /
המצוע תשלחה
The speaker will make a beeping sound when low battery, please charge in time; Blue LED
means fully charged. It takes about 3 hours to fully charge.
OPTION 1 BLUETOOTH CONNECTION
/
OPTION 1 CONNEXION BLUETOOTH
/
Option 1 Bluetooth-Verbindung
OPTION 2 NFC CONNECTION
/
OPTION 2 CONNEXION NFC
/
Option 2 NFC-Verbindung
OPTION 3 WIRED CONNECTION / OPTION 3 CONNEXION FILAIRE /
Option 3 Kabelverbindung
L'enceinte émet un signal sonore lorsque la batterie est faible, veuillez la recharger dans les
temps; la LED bleue indique une charge complète. Il faut environ 3 heures
pour recharger complètement.
Der Lautsprecher gibt bei geringem Batteriestand einen Signalton aus, bitte laden Sie ihn
rechtzeitig auf; eine blaue LED bedeutet, dass er vollständig aufgeladen ist. Eine vollständige
Aufladung dauert etwa 3 Stunden.
CHARGING
/
RECHARGE
/
Aufladen
El altavoz emitirá un pitido cuando la batería esté baja; recárguela a tiempo. La luz LED en azul
indica que la carga está completa. Una carga completa necesita unas 3 horas.
  µ   «µ»,      µ  µ.
     .    µ  LED, µ  
  .   ,   3 .
Pi nízkém stavu baterie vydá reproduktor akustický signál - vas baterii nabijte; pi plném
nabití svítí modrý indikátor LED. Úplné nabití trvá pibližn 3 hodiny.
Atunci când nivelul bateriei este redus, prin difuzor va fi emis un bip. Încrcai bateria pân ca
aceasta s se consume complet. Când bateria este complet încrcat, LED-ul va avea culoarea
albastr. O încrcare complet dureaz aproximativ 3 ore.
A hangszóró hangjelzést ad ki, amikor alacsony az akkumulátor töltöttsége. Kérjük, töltse fel
idben. A kék szín LED az akkumulátor teljes töltöttségét jelzi. Körülbelül 3 óráig tart az
akkumulátor teljes feltöltése.
Høyttaleren vil lage en pipelyd ved lavt batteri; du må huske å lade det i tide. Blå LED betyr
fulladet. Det tar ca. 3 timer å lade.
O altifalante irá emitir um aviso sonoro quando a bateria estiver fraca. Carregue-o o mais
rápido possível. O LED Azul significa que a bateria está totalmente carregada. A bateria demora
cerca de 3 horas a carregar totalmente.
L'altoparlante emette un segnale acustico in caso di batteria scarica. Caricarlo per tempo;
il LED blu indica carica completa. La carica completa richiede circa 3 ore.
De luidspreker maakt een piepend geluid als de batterij bijna leeg is, laad hem tijdig op;
een blauwe LED betekent geheel opgeladen. Volledig opladen duurt ongeveer 3 uur.
  ,    .   .
      .     3 .
CHARGING
/
RECHARGE
/
Aufladen
      .   .
 LED     .  
 3 .
Kaiuttimista kuuluu merkkiääni, kun akun varaus on vähissä. Lataa se heti; sininen LED-
merkkivalo tarkoittaa, että akku on täysin latautunut. Täyteen lataaminen kestää noin 3 tuntia.
Højttaleren siger en biplyd, når batteriniveuet er lavt, hvorefter den skal oplades. LED-lampen
begynder at lyse blå, når apparatet er ladet helt op. Det tager ca. 3 timer at lade apparatet helt op.
Niski poziom naładowania głonika jest wskazywany za pomoc sygnału dwikowego; głonik
naley naładowa; niebieski kolor diody oznacza pełne naładowanie. Pełne naładowanie
zajmuje około 3 godzin
Connect device 1, device 2 to the speaker according to the method of Bluetooth or NFC, The
speaker will work normally when connected successfully.
Note: Up to two devices can be connected to one speaker at the same time.
  1   2    Bluetooth  NFC.  
      .
.          .
Verbind apparaat 1, apparaat 2 met de luidspreker volgens de Bluetooth- of NFC-methode.
De luidspreker werkt normaal als de verbinding is opgezet.
Opmerking: op de luidspreker kunnen maximaal twee apparaten tegelijk worden aangesloten.
Connettere il dispositivo 1 e il dispositivo 2 all'altoparlante tramite Bluetooth o NFC.
L'altoparlante funziona normalmente quando la connessione è corretta.
Nota: È possibile connettere ad un altoparlante fino a due dispositivi contemporaneamente.
Ligue o dispositivo 1 e o dispositivo 2 ao altifalante de acordo com o método de ligação
Bluetooth ou NFC. O altifalante irá funcionar normalmente quando tiver estabelecido ligação.
Nota: Podem ser ligados simultaneamente até dois dispositivos ao altifalante.
Conecte los dispositivos 1 o 2 al altavoz mediante el método de bluetooth o NFC y el altavoz
funcionará normalmente cuando esté conectado correctamente.
Nota: hasta dos dispositivos pueden ser conectados a un altavoz al mismo tiempo.
Verbinden Sie Gerät 1 und Gerät 2 entsprechend der Bluetooth- oder NFC-Methode mit dem
Lautsprecher. Der Lautsprecher funktioniert bei erfolgreicher Verbindung normal.
Hinweis: Es können bis zu zwei Geräte mit einem Lautsprecher gleichzeitig verbunden werden.
Raccordez l'appareil 1, l'appareil 2 à l'enceinte selon la méthode de connexion Bluetooth ou NFC,
l'enceinte fonctionne normalement la connexion est réussie.
Remarque: Deux appareils peuvent être connectés à une même enceinte à la fois.
MULTIPOINT CONNECTION
/
CONNEXION MULTIPOINT
/
Mehrpunktverbindung
Koble til enhet 1, enhet 2 til høyttaleren i henhold til metoden for Bluetooth eller NFC.
Høyttaleren vil fungere normalt når den er tilkoblet.
Obs: Opptil to enheter kan kobles til én høyttaler samtidig.
  1,  2    Bluetooth  NFC.
      .
:             .
Liitä laite 1, laite 2 kaiuttimeen Bluetooth- tai NFC-menetelmällä, kaiutin toimii normaalisti, kun
se on liitetty oikein.
Huomautus: Enintään kaksi laitetta voi liittää samanaikaisesti yhteen kaiuttimeen.
Forbind apparat 1 og apparat 2 til højttaleren i henhold til metoderne for Bluetooth og NFC.
Højttaleren virker normalt, når den er forbundet korrekt.
Bemærk: Det er muligt, at forbinde op til to apparater til højttaleren på samme tid.
Połcz urzdzenie 1, urzdzenie 2 z głonikiem za pomoc metody Bluetooth lub NFC. Po
pomylnym nawizaniu połczenia głonik bdzie normalnie pracował.
Uwaga: do jednego głonika mona podłczy naraz maksymalnie dwa urzdzenia.
Csatlakoztassa az 1. eszközt, majd a 2. eszközt a hangszóróhoz Bluetooth vagy NFC használatával.
A hangszóró sikeres csatlakoztatás esetén normálisan mködik.
Megjegyzés: egyszerre akár két eszközt csatlakoztathat a hangszóróhoz.
Conectai dispozitivele 1 i 2 la difuzor, prin Bluetooth sau NFC, conform procedurii enunate.
Difuzorul va funciona în mod normal atunci când conexiunea se realizeaz cu succes.
Not: La un difuzor pot fi conectate simultan pân la dou dispozitive .
Pipojte zaízení 1, zaízení 2 k reproduktoru metodou Bluetooth nebo NFC. Po úspšném
pipojení bude reproduktor normáln fungovat.
Poznámka: K reproduktoru lze najednou pipojit maximáln dv zaízení.
   1 /   2  , µ µ   
Bluetooth  NFC.         µ µ .
µ:    µ      .
MULTIPOINT CONNECTION
/
CONNEXION MULTIPOINT
/
Mehrpunktverbindung
Activez les paramètres Bluetooth sur votre Smartphone ou autre appareil, puis recherchez et
connectez l'enceinte. Entrez «0000» si un mot de passe est requis. L'enceinte s'éteint
automatiquement au bout de 30 minutes en l'absence d'entrée audio .
Activate the Bluetooth settings on your smartphone or other devices, then search and connect
the speaker. Enter "0000" if a passward is needed. The speaker automatically turns off after 30
minutes without audio input.
Aktivieren Sie die Bluetooth-Einstellungen an Ihrem Smartphone oder anderen Geräten, suchen
Sie dann nach dem Lautsprecher und stellen eine Verbindung her. Geben Sie „0000“ ein, falls ein
Kennwort erforderlich ist. Der Lautsprecher schaltet sich automatisch ab, wenn 30 Minuten kein
Audiosignal eingeht.
Activez les paramètres NFC sur votre Smartphone, placez la zone d'induction NFC de votre
Smartphone près de la zone d'induction NFC de l'enceinte (distance inférieure à 1cm), l'enceinte
se met automatiquement en marche et se connecte à votre Smartphone.
Activate the NFC settings on your smartphone. Place your smartphone NFC induction next to
the speaker NFC induction (distance must be less than 1cm). The speaker will automatically turn
on and connect your smartphone.
Active la configuración NFC en su teléfono inteligente y coloque la inducción NFC del mismo
cerca de la inducción NFC del altavoz (a una distancia de 1 cm). El altavoz se encenderá
automáticamente y se conectará a su teléfono.
Ative as definições de NFC no seu smartphone, coloque a indução NFC do smartphone próximo
da indução NFC do altifalante (distância máxima de 1 cm). O altifalante irá ligar-se
automaticamente e ligará ao seu smartphone.
Aktivieren Sie die NFC-Einstellungen an Ihrem Smartphone, bringen Sie Ihren Smartphone-NFC-
Chip nah an den Lautsprecher-NFC-Chip (max. 1 cm Abstand), der Lautsprecher schaltet sich
automatisch ein und stellt eine Verbindung zu Ihrem Smartphone her.
OPTION 2 NFC CONNECTION
/
OPTION 2 CONNEXION NFC
/
Option 2 NFC-Verbindung
Note: In wired mode, Volume up/down and music play/pause are not available.
Remarque : En mode filaire, volume + / - et la lecture / pause de musique ne sont pas disponibles.
Hinweis: Im kabelgebundenen Modus sind Erhöhen/Verringern der Lautstärke und Starten/Unterbrechen der Musikwiedergabe nicht verfügbar.
Nota: en modo de conexión de cable, los botones del volumen y reproducción no están disponibles.
Nota: No modo de ligação com cabo, os botões para aumentar/diminuir o volume e reproduzir/pausa não estão disponíveis.
Nota: In modalità cablata, non sono disponibili volume su/giù e riproduzione/interruzione di musica.
Opmerking: in de bekabelde modus zijn Volume omhoog/omlaag en muziek afspelen/pauzeren niet beschikbaar.
.      ./.   ./.  .
Obs: I kablet modus er Volum opp/ned og musikk spill/pause ikke tilgjengelig.
µ:  µ ,  /µ     / µ   µ.
Poznámka: V drátovém pipojení nejsou k dispozici funkce zvýšení/snížení hlasitosti a pehrání/pozastavení hudby.
Not: În modul de conectare prin cablu, funciile de cretere/reducere a volumului i de redare/întrerupere a redrii nu sunt disponibile.
Megjegyzés: Vezetékes módban a Hanger növelése/csökkentése és a Zenelejátszás/Szünet funkciók nem elérhetk.
:    /    /     .
Huomautus: Langallisessa tilassa Äänenvoimkkuus ylös/ -alas ja musiikin toisto/tauko eivät ole käytettävissä.
Bemærk: Hvis apparaterne er forbundet via et kabel, virker knapperne lydstyre op/ned og afspil/pause musik ikke.
Uwaga: w trybie przewodowym funkcje zwikszania/zmniejszania głonoci oraz odtwarzania/wstrzymywania muzyki nie s dostpne.
OPTION 3 WIRED CONNECTION / OPTION 3 CONNEXION FILAIRE /
Option 3 Kabelverbindung
Use the audio cable to connect the speaker to a device (when the two modes are used
simultaneously, Bluetooth will have priority over wired). Press the multifunction button shortly
to reconnect automatically.
Bruk lydkabelen til å koble høyttaleren til en enhet. (Når begge modusene er tilkoblet, vil
Bluetooth prioriteres før kablet tilkobling). Trykk kort på multifunksjonsknappen for å koble til
igjen automatisk.
Brug lydkablet til, at forbinde højttaleren til et andet apparat (når disse to tilstande er slået til,
prioriteres Bluetooth over kabelforbindelsen). Tryk på flerfunktionsknappen, for at genoprette
forbindelsen.
Folosii cablul audio pentru a conecta difuzorul la un dispozitiv (când sunt folosite metodele de
conectare prin Bluetooth i prin cablu, conexiunea prin Bluetooth va avea prioritate). Apsai
scurt butonul multifuncional pentru a realiza automat reconectarea dispozitivelor.
Használja a hangkábelt a hangszóró és az eszköz összekötéséhez (Ha kapcsolódáskor két mód
aktív, a Bluetooth elnyben részesül a vezetékes kapcsolattal szemben). Nyomja meg rövid ideig
a többfunkciós gombot az automatikusa újracsatlakozáshoz.
  ,        
  , Bluetooth      .). 
       .
Liitä kaiutin laitteeseen audiokaapelilla (kun yhteys on muodostettu kahdella eri tilalla, Bluetooth
on ensisijainen langalliseen yhteyteen nähden). Paina lyhyesti monitoimipainiketta muodostaaksesi
yhteyden uudelleen automaattisesti.
Pomocí zvukového kabelu pipojte reproduktor k zaízení (když jsou pipojeny oba režimy,
pipojení Bluetooth má pednost ped drátovým pipojením.). Krátkým stisknutím multifunkního
tlaítka znovu automaticky pipojte.
OPTION 3 WIRED CONNECTION / OPTION 3 CONNEXION FILAIRE /
Option 3 Kabelverbindung
Calls / Appels / Anrufe
Answer a call / End a call . Press multifunction button shortly
Reject an incoming call . Press and hold the multifunction button
Répondre à un appel / Terminer un appel . Appuyez brièvement sur le bouton multifonction
Rejeter un appel entrant / Appuyez sur le bouton multifonction et maintenez-le enfoncé
Einen Anruf annehmen / Einen Anruf beenden . Drücken Sie die Multifunktionstaste kurz
Einen eingehenden Anruf ablehnen / Halten Sie die Multifunktionstaste gedrückt
Responder a una llamada / Finalizar una llamada . Pulse el botón multifunción brevemente
Rechazar una llamada / Mantenga pulsado el botón multifunción
Atender uma chamada / Terminar uma chamada . Prima brevemente o botão multifunções
Rejeitar uma chamada recebida / Mantenha premido o botão multifunções
Rispondi / Termina chiamata . Premi brevemente il tasto multifunzione
Rifiuta chiamata in arrivo / Tieni premuto il tasto multifunzione
Een oproep beantwoorden / Een gesprek beëindigen . Druk de multifunctionele knop kort in
Een binnenkomend gesprek weigeren / Houd de multifunctionele knop ingedrukt.
   /   .     
   /     
Svare på et anrop / Avslutte et anrop . Trykk kort på multifunksjonsknappen
Avvise et innkommende anrop / Trykk og hold inne multifunksjonsknappen
   / µµ  .  µ    
 µ  /  µ    
Pijetí volání / Ukonení volání . Krátce stisknte multifunkní tlaítko
Odmítnutí píchozího volání / Stisknte a podržte multifunkní tlaítko
Preluarea unui apel / Terminarea unui apel . Apsai scurt butonul multifuncional
Respingerea unui apel primit / inei apsat pe butonul multifuncional
VOICE CALL
/
Appel vocal
/
Sprachanruf
Calls / Appels / Anrufe /Llamadas
Hívás fogadása / Hívás befejezése . Nyomja meg rövid ideig a többfunkciós gombot
Bejöv hívás elutasítása / Nyomja meg és tartsa lenyomva a többfunkciós gombot
   /    .   
    /     
Vastaa puheluun / Päätä puhelu . Paina lyhyesti monitoimipainiketta
Hylkää saapuva puhelu / Pidä monitoimipainiketta painettuna
Besvarelse af et opkald / Afsluttelse af et opkald . Tryk på flerfunktionsknappen
Afvisning af et indgående opkald / Hold flerfunktionsknappen nede
Odbierz połczenie / Zakocz połczenie . Nacinij na krótko przycisk wielofunkcyjny
Odrzu połczenie przychodzce / Nacinij i przytrzymaj przycisk wielofunkcyjny
VOICE CALL
/
Appel vocal
/
Sprachanruf
No calls / Aucun appel / Keine Anrufe
Redial last number . Double click the multifunction button
Make a voice dail .Press and hold the multifunction button
Recomposer le dernier numéro . Double cliquez sur le bouton multifonction
Passer un appel vocal . Appuyez sur le bouton multifonction et maintenez-le enfoncé
Letzte Nummer erneut wählen . Drücken Sie die Multifunktionstaste zweimal
Einen Sprachanruf absetzen . Halten Sie die Multifunktionstaste gedrückt
Rellamar al último número . Haga doble clic en el botón multifunción
Marque un número por voz . Mantenga pulsado el botón multifunción
Remarcar o último número . Clique duas vezes no botão multifunções
Efetuar uma marcação por voz . Mantenha premido o botão multifunções
Ricomponi ultimo numero . Fai doppio clic sul tasto multifunzione
Effettua chiamata vocale . Tieni premuto il tasto multifunzione
Laatste nummer opnieuw bellen . Dubbelklik op de multifunctionele knop
Bellen . Houd de multifunctionele knop ingedrukt
    .    
   .     
Repeter siste nummer . Dobbeltklikk på multifunksjonsknappen
Utføre taleanrop . Trykk og hold inne multifunksjonsknappen
  µ .      
µ  µ µ .  µ    
Opakované vytoení posledního ísla . Poklepejte na multifunkní tlaítko
Hlasové vytáení . Stisknte a podržte multifunkní tlaítko
Reapelarea ultimului numr format . Facei clic dublu pe butonul multifuncional
Apelarea vocal . inei apsat pe butonul multifuncional
VOICE CALL
/
Appel vocal
/
Sprachanruf
No calls / Aucun appel / Keine Anrufe Play/pause music .Press the multifunction button shortly
Lecture / pause de musique .Appuyez brièvement sur le bouton multifonction
Musik wiedergeben/unterbrechen .Drücken Sie die Multifunktionstaste kurz
Reproducir/pausar música .Pulse el botón multifunción brevemente
Reproduzir/colocar em pausa música.Prima brevemente o botão multifunções
Riproduci/interrompi musica .Premi brevemente il tasto multifunzione
Muziek afspelen/pauzeren .Druk de multifunctionele knop kort in
/  .    
Spill av / pause musikk .Trykk kort på multifunksjonsknappen
/ µ . µ    
Pehrání/pozastavení hudby .Krátce stisknte multifunkní tlaítko
Redarea/Întreruperea redrii muzicii .Apsai scurt butonul multifuncional
Zenelejátszás/szünet .Nyomja meg rövid ideig a többfunkciós gombot
/   .  
Toista/tauko (musiikki) .Paina lyhyesti monitoimipainiketta
Afspil/pause musik .Tryk på flerfunktionsknappen
Odtwórz/wstrzymaj muzyk .Nacinij na krótko przycisk wielofunkcyjny
Bluetooth APP
/
APP Bluetooth
/
Bluetooth-App
To avoid the risk of explosion, fire or leakage of toxic chemicals, please observe the following warnings:
1. Do not dispose of the product or battery in fire, and do not expose it to temperatures above 100°C.
2. Charge the battery according to the instructions printed on the quick start guide.
3. Do not open, deform or mutilate the battery as there may be corrosive materials which can cause damage to
eyes or skin and may be toxic if swallowed.
4. Do not charge the battery at extreme temperatures.
5. Do not clean this product when charging. Before you clean it, please pull the plug.
Bitte beachten Sie zur Vermeidung von Explosions- und Brandgefahr sowie eines Auslaufens giftiger Chemikalien
folgende Warnhinweise:
1. Entsorgen Sie Produkt oder Akku nicht durch Verbrennen; setzen sie beides keinen Temperaturen über 100 °C aus.
2. Laden Sie den Akku entsprechend den Anweisungen in der Schnellstartanleitung auf.
3. Öffnen, deformieren und beschädigen Sie den Akku nicht, da er korrosive Materialien beinhalten kann, die
Augen- und Hautschäden verursachen und bei Verschlucken giftig sein können.
4. Laden Sie den Akku nicht bei extremen Temperaturen auf.
5. Reinigen Sie dieses Produkt nicht während des Aufladens. Bitte ziehen Sie vor der Reinigung den Stecker.
Pour éviter tout risque d'explosion, d'incendie ou de fuite de produits chimiques toxiques, veuillez
respecter les consignes suivantes :
1. Ne jetez pas le produit ni sa batterie dans le feu, et ne l'exposez pas à des températures supérieures à 100°C.
2. Chargez la batterie selon les instructions indiquées sur le guide de démarrage rapide.
3. Ne pas ouvrir, déformer ou endommager la batterie car il peut y avoir des matériaux corrosifs susceptibles
d'altérer les yeux ou la peau et potentiellement toxiques en cas d'ingestion.
4. Ne pas recharger la batterie à des températures extrêmes.
5. Ne pas nettoyer cet appareil pendant la recharge. Avant de nettoyer, veuillez retirer la fiche.
Charging and battery warnings
/
Avertissements relatifs à la charge et à la batterie
/
Lade- und Akkuwarnungen
Para evitar el riesgo de una explosión, fuego o derrame de sustancias tóxicas, siga las siguientes advertencias:
1. No se deshaga del producto o la batería mediante fuego y no los exponga a temperaturas superiores a 100ºC
2. Cargue la batería siguiendo las instrucciones impresas en la guía de inicio rápido
3. No abra, deforme o mutile la batería, pues puede contener materiales corrosivos que pueden causar daños
en los ojos o la piel y pueden ser tóxicos si se ingieren.
4. No cargue la batería en condiciones de temperaturas extremas.
5. No limpie el producto mientras la batería se está cargando. Antes de limpiarlo, desenchúfelo.
Para evitar o risco de explosão, incêndio ou fuga químicos tóxicos, tenha atenção aos seguintes avisos:
1. Não elimine o produto ou a bateria em fogo e não os exponha a temperaturas superiores a 100°C.
2. Substitua a bateria de acordo com as instruções impressas no guia de consulta rápida.
3. Não abra, não deforme nem adultere a bateria, pois poderá conter materiais corrosivos que poderão causar
danos nos olhos ou na pele e poderão ser tóxicos se forem ingeridos.
4. Não carregue a bateria em temperaturas extremas.
5. Não limpe este produto durante o carregamento. Antes de o limpar, desligue o cabo.
Per evitare il rischio di esplosioni, incendi o perdite di sostanze chimiche tossiche, osservare le seguenti avvertenze:
1. Non smaltire il prodotto o la batteria nel fuoco e non esporlo a temperature superiori a 100°C.
2. Caricare la batteria osservando le istruzioni stampate sulla guida introduttiva.
3. Non aprire, deformare o tagliare la batteria in quanto potrebbero essere presenti materiali corrosivi che
possono causare danni agli occhi e all'epidermide e potrebbero essere tossici, se ingeriti.
4. Non caricare la batteria a temperature estreme.
5. Non pulire il prodotto durante la carica. Prima di pulirlo, tirare la spina.
Charging and battery warnings
/
Avertissements relatifs à la charge et à la batterie
/
Lade- und Akkuwarnungen
Let op het volgende ter voorkoming van het risico van ontploffingen, brand of lekken van giftige chemicaliën:
1. Gooi het product of de batterij niet in open vuur en stel het niet bloot aan hogere temperaturen dan 100°C.
2. Vervang de batterij volgens de aanwijzingen in de snelgids.
3. Open, vervorm of beschadig de batterij niet omdat deze corrosieve materialen bevat die schade aan ogen of
huid kunnen veroorzaken en die giftig zijn bij inslikken.
4. Laad de batterij niet op bij extreme temperaturen.
5. Maak dit product niet schoon tijdens het opladen. Maak de stekker los voordat u het schoonmaakt.
   ,     ,  
 .
1.               100°C.
2.      ,    .
3.  ,      , ..     
,      ,     .
4.       .
5.        .      .
For å unngå fare for eksplosjon, brann eller lekkasje av giftige kjemikalier må du ta hensyn til følgende advarsler:
1. Ikke avhend produktet eller batteriet i flammer, og ikke utsett det for temperaturer over 100 °C.
2. Lad batteriet i henhold til instruksjonene som er trykket i hurtigstartveiledningen.
3. Ikke åpne, deformer eller lemlest batteriet, da det kan være etsende stoffer som kan forårsake skade på øyne
eller hud og kan være giftig ved svelging.
4. Ikke lad batteriet ved ekstreme temperaturer.
5. Ikke rengjør dette produktet under lading. Før du rengjør det, må du trekke ut kontakten.
Charging and battery warnings
/
Avertissements relatifs à la charge et à la batterie
/
Lade- und Akkuwarnungen
     ,     µ ,    
 :
1.       µ  ,  µ    µ   100 °C.
2.   µ µ µ        .
3.  , µ    µ,  µ   
  µ     µ   µ  µ     
.
4.    µ   µ.
5.        .   ,    .
Dodržujte následující zásady, aby se zabránilo nebezpeí výbuchu, požáru nebo úniku toxických kapalin:
1. Výrobek ani baterii nevhazujte do ohn a nevystavujte teplotám nad 100°C.
2. Baterii nabíjejte podle pokyn uvedených ve struné píruce.
3. Baterii neotevírejte, nedeformujte ani nerozebírejte, protože mže obsahovat korozívní látky, které mohou
poškodit zrak nebo pokožku a v pípad pození mohou být jedovaté.
4. Baterii nenabíjejte pi extrémních teplotách.
5. Pi nabíjení tento výrobek neistte. Ped ištním odpojte zástrku.
Pentru a evita riscul de explozie, incendiu sau scurgere de ageni chimici toxici, respectai urmtoarele avertizri:
1 . Nu aruncai produsul sau bateria acestuia în foc i nu expunei produsul sau bateria la temperaturi de peste 100°C.
2. Încrcai bateria în conformitate cu instruciunile din ghidul de iniiere rapid.
3. Nu deschidei, nu deformai i nu mutilai bateria, deoarece aceasta poate conine materiale corozive care
pot duna ochilor sau pielii i care pot fi toxice dac sunt înghiite.
4. Nu încrcai bateria la temperaturi extreme.
5. Nu curai acest produs în timpul încrcrii. Înainte de a-l cura, deconectai cablul de alimentare.
Charging and battery warnings
/
Avertissements relatifs à la charge et à la batterie
/
Lade- und Akkuwarnungen
A robbanás, tz vagy mérgez vegyi anyagok szivárgásának elkerülése érdekében vegye figyelembe a következ
figyelmeztetéseket:
1. A terméket vagy akkumulátort ne dobja tzbe és ne tegye ki 100°C feletti hmérsékletnek.
2. Az akkumulátort a gyors útmutatóban szerepl utasításoknak megfelelen töltse fel.
3. Ne nyissa fel, deformálja vagy vágja szét az akkumulátort, mivel maró hatású anyagot tartalmazhat, ami szem-
és brsérülést, illetve lenyelés esetén mérgezést okozhat.
4. Szélsséges hmérsékleteken ne töltse az akkumulátort.
5. Ne tisztítsa a terméket töltés közben. Tisztítás eltt húzza ki a tápkábelt.
     ,      ,   .
1.       .      100°C.
2.          .
3.  ,    ,      
,              .
4.      .
5.     .    ,    .
Räjähdysvaaran, tulipalon tai myrkyllisten kemikaalien vuotamisen vaaran välttämiseksi huomioi seuraavat varoitukset:
1. Älä hävitä tuotetta tai akkua tulessa äläkä altista sitä yli 100 °C:n lämpötiloille
2. Lataa akku pikaoppaassa olevien ohjeiden mukaisesti.
3. Älä avaa, muovaa tai vahingoita akkua, sillä sen sillä on syövyttäviä materiaaleja, jotka vahingoittavat silmiä tai
ihoa ja ovat nieltynä vaarallisina.
4. Älä lataa akkua äärimmäisissä lämpötiloissa.
5. Älä puhdista tätä tuotetta sen latautuessa. Irrota virtajohto laitteesta ennen se lataamista.
Charging and battery warnings
/
Avertissements relatifs à la charge et à la batterie
/
Lade- und Akkuwarnungen
Charging and battery warnings
/
Avertissements relatifs à la charge et à la batterie
/
Lade- und Akkuwarnungen
For at undgå risiko for eksplosion, brand eller udslip af giftige kemikalier, bedes du venligst være opmærksom
på følgende advarsler:
1. Batteriet og produktet må ikke bortskaffes i brand, og ikke udsættes for temperaturer over 100°C.
2. Oplad batteriet i henhold til instruktionerne, som står i startvejledningen.
3. Batteriet må ikke åbnes, deformeres eller beskadiges, da der kan være ætsende materialer, som kan forårsage
skader på øjne og hud, og som kan være giftig ved indtagelse.
4. Batteriet må ikke oplades i ekstreme temperaturer.
5. Dette produkt må ikke rengøres under opladning. Træk stikket ud af stikkontakten, før du produktet rengøres.
Aby unikn ryzyk a wybuchu, poaru lub wycieku toksycznych substancji chemicznych, naley stosowa si do ponisz ych ostrzee:
1. Urzdzenia ani baterii nie naley wrzuca do ognia, a take nie naley wystawia ich na działanie temperatury
przekraczajcej 100°C.
2. Bateri naley ładowa zgodnie z instrukcjami zamieszczonymi w skróconej instrukcji obsługi.
3. Baterii nie naley otwiera, deformowa ani uszkadza, poniewa wewntrz niej znajduj si substancje
korozyjne, które mog doprowadzi do uszkodzenia oczu lub skóry i których połknicie jest niebezpieczne.
4. Baterii nie naley ładowa w wysokiej temperaturze.
5. Urzdzenia nie naley czyci podczas ładowania. Przed rozpoczciem czyszczenia naley wycign wtyczk.
1. To avoid rain, high temperature or strong magnetic fields, please put this product in a cool, ventilated and
dry place. Do not hit the product.
2. Do not put the product near heat sources, such as radiator, heater, stove or other heating elements.
3. Use a clean dry cloth rather than any cleaner or cleaning liquids to clean this product.
4. Do not expose the product to high or low temperatures.
5. Do not expose the product to direct sunlight for too long.
6. Do not use this product near open fire such as a stove.
7. To avoid scratching or damaging, please do not bring into contact with sharp or hard objects.
8. Do not attempt to open this product or remove the battery, because it does not include any repair kit.
1. Para evitar la exposición a lluvia, altas temperaturas o fuertes campos magnéticos, ubique este producto
en un lugar fresco, ventilado y seco. No está permitido golpear este producto.
2. No coloque el producto cerca de fuentes de calor como radiadores, estufas, cocinas u otros elementos
que irradien calor.
3. Utilice un paño seco en vez de disolventes o líquidos volátiles para limpiar este producto.
4. No exponga el producto a temperaturas extremas.
5. No exponga el producto a la luz directa del sol durante demasiado tiempo.
6. No utilice este producto cerca del fuego, como por ejemplo cerca de una cocina de gas.
7. Para evitar arañazos o daños, no lo manipule con objetos duros o afilados.
8. No intente abrir este producto o extraer la batería porque se incluye ningún kit de reparación.
1. Para evitar chuva, alta temperatura ou campos magnéticos, coloque este produto num local fresco,
ventilado e seco. Não sujeite este produto a impactos.
2. Não coloque o produto próximo de fontes de calor, tais como, radiadores, aquecedores, fornos ou outros
equipamentos de calefação.
3. Utilize um pano limpo e seco sem diluentes ou líquidos voláteis para limpar este produto.
4. Não exponha o produto a temperaturas altas ou baixas.
5. Não exponha o produto a luz solar direta durante longos períodos.
6. Não utilize este produto próximo de chamas como, por exemplo, um fogão.
7. Para não riscar ou danificar o produto, evite que o mesmo entre em contacto com objetos afiados ou rígidos.
8. Não tente abrir este produto nem remover a bateria, pois não estão incluídos quaisquer kits de reparação.
1. Per evitare pioggia, temperature elevate o forti campi magnetici, collocare il prodotto in un luogo fresco,
ventilato e asciutto. Non è consentito percuotere il prodotto.
2. Non collocare il prodotto accanto a fonti di calore, quali caloriferi, radiatori, stufe o altri elementi riscaldanti.
3. Usare un panno asciutto e pulito, piuttosto che diluenti o liquidi volatili, per pulire questo prodotto.
4. Non esporre il prodotto a temperature elevate o basse.
5. Non esporre eccessivamente il prodotto alla luce solare diretta.
6. Non utilizzare questo prodotto in prossimità di fiamme libere, come fornelli.
7. Per evitare graffi o danni, evitare il contatto con oggetti appuntiti o duri.
8. Non tentare di aprire il prodotto o rimuovere la batteria, in quanto non include alcun kit di riparazione.
Cautions
/Précautions
/
Warnhinweise
1. Om regen, hoge temperaturen of krachtige magnetische velden te voorkomen, moet u dit product op een
koele, geventileerde en droge plaats zetten. Sla het product niet.
2. Plaats het product niet in de buurt van warmtebronnen zoals een radiator, straalkachel, oven of ander
verwarmingselement.
3. Gebruik een schone droge doek in plaats van schoonmaakmiddelen of vluchtige vloeistoffen om het
product schoon te maken.
4. Stel het product niet bloot aan hoge of lage temperaturen.
5. Stel het product niet te lang bloot aan rechtstreeks zonlicht.
6. Gebruik dit product niet bij open vuur zoals een oven.
7 . Om krassen of schade te voorkomen, moet u het niet in aanraking brengen met scherpe of harde voorwerpen.
8. Probeer niet om dit product te openen of de batterij te verwijderen; het bevat geen onderdelen die
gerepareerd kunnen worden.
1.      ,     
,    ,    .  
.
2.      ,   , ,  
  .
3.       .   
  .
4.         .
5.         .
6.       ,    .
7.      ,      
 .
8.       , ..     
 .
Cautions
/Précautions
/
Warnhinweise
1. For å unngå regn, høy temperatur eller sterke magnetfelt, må du sette dette produktet på et kjølig,
ventilert og tørt sted. Du må ikke slå dette produktet.
2. Ikke legg produktet i nærheten av varmekilder som for eksempel radiator, varmeapparat, komfyr eller
andre varmeelementer.
3. Bruk en ren, tørr klut snarere enn fortynningsmidler eller flyktig væske til å rengjøre produktet.
4. Ikke utsett produktet for høy eller lav temperatur.
5. Ikke utsett produktet for direkte sollys over lang tid.
6. Ikke bruk dette produktet i nærheten av åpen flamme som f.eks. komfyr.
7. For å unngå riper eller skader må du ikke berøre med skarpe eller harde gjenstander.
8. Ikke forsøk å åpne dette produktet eller ta ut batteriet, da det ikke inneholder noe reparasjonssett.
1.   ,  µ   µ ,    
 , µ   µ.    µ   .
2.        µ,  , µ   µ .
3. µ                 .
4.        µ µ.
5.      µ    µ  µ.
6.  µ       ,   µ .
7.      µ, µ      µ µ   µ.
8.            µ,   µ
 .
1. Tento výrobek nevystavujte dešti, vysokým teplotám ani silným magnetickým polím. Uchovávejte jej na
chladném, vtraném a suchém míst. Nevystavujte tento výrobek úderm.
2. Tento výrobek neumísujte do blízkosti zdroj tepla, jako je napíklad radiátor, topidlo, kamna nebo jiná
topná tlesa.
3. Tento výrobek istte suchým hadíkem a nepoužívejte žádná rozpouštdla nebo tkavé látky.
4. Tento výrobek nevystavujte vysokým ani nízkým teplotám.
5. Tento výrobek nevystavujte dlouhodob pímému slunenímu záení.
6. Tento výrobek nepoužívejte v blízkosti oteveného ohn, napíklad kamen.
7. Zabrate kontaktu s ostrými nebo tvrdými pedmty, aby nedošlo k poškrábání nebo poškození.
8. Nepokoušejte se tento výrobek otevít nebo vymnit baterii, protože neobsahuje žádnou servisní sadu.
Cautions
/Précautions
/
Warnhinweise
1. Pentru a evita ploaia, temperaturile extrem de ridicate sau câmpurile magnetice puternice, amplasai
produsul într-un mediu rcoros, ventilat i uscat. Este recomandat s nu supunei produsul la ocuri mecanice.
2. Nu aezai produsul în apropierea surselor de cldur, precum un radiator, un înclzitor, un cuptor sau alte
elemente care produc cldur.
3 . Folosii o bucat de material curat i uscat i nu aplicai diluani sau lichide volatile pentru a cura acest produs.
4. Nu expunei produsul la temperaturi extrem de sczute sau extrem de ridicate.
5. Nu expunei produsul la lumina direct a soarelui pentru perioade îndelungate.
6. Nu folosii produsul în apropierea aparatelor cu flacr deschis, precum un cuptor.
7. Pentru a evita zgârierea sau deteriorarea produsului, nu îl punei în contact cu obiecte ascuite sau dure.
8. Nu încercai s deschidei produsul sau s scoatei bateria, deoarece pachetul nu include un kit de reparare.
1. Az es, magas hmérséklet és ers mágneses tér elkerülése érdekében a terméket hvös, jól szellz és
száraz helyen tárolja. Ne tegye ki a terméket ütésnek.
2. Ne helyezze a terméket hforrás, például fttest, hsugárzó, kályha, illetve egyéb, ht termel berendezések
közelébe.
3. Az termék tisztításához kizárólag tiszta és száraz törlkendt használjon. És kerülje az oldószerek használatát.
4. Ne tegye ki a terméket szélsségesen magas vagy alacsony hmérsékletnek.
5. Ne tegye ki a terméket közvetlen napsütésnek túl sokáig.
6. A terméket ne használja nyílt láng, pl. süt közelében.
7. A karcolódás és sérülés elkerülése érdekében ügyeljen arra, hogy ne érintkezzen éles vagy kemény tárgyakkal.
8. Ne kísérelje meg felnyitni a termék burkolatát vagy kicserélni az akkumulátort, mert nem tartalmaz
felhasználó által javítható alkatrészeket.
1.    ,      ,     
    .        .
2 .        ,   , ,   .
3.             .
4.        .
5.          .
6.        ,   .
7.      ,       .
8.           ,   
   .
Cautions
/Précautions
/
Warnhinweise
1. Suojataksesi laitetta sateelta, korkeilta lämpötiloilta tai voimakkailta magneettikentiltä, aseta laite viileään,
tuuletettuun ja kuivaan paikkaan. Älä kohdista tuotteeseen iskuja.
2. Älä aseta tuotetta lähelle lämmönlähteitä, kuten lämpöpatteri, lämmitin, liesi tai muut lämmityslaitteet.
3. Puhdista tuote puhtaalla, kuivalla liinalla, älä käytä liuottimia tai tulenarkoja nesteitä.
4. Älä altista tuotetta korkeille tai matalille llämpötiloille.
5. Älä altista tuotetta pitkään suoralle auringonpaisteelle.
6. Älä käytä tätä tuotetta lähellä avotulta, kuten liesi.
7. Välttääksesi laitteen naarmuuntumisen tai vahingoittumisen, älä kosketa sitä terävillä tai kovilla esineillä.
8. Älä yritä avata tätä tuotetta tai irrottaa akkua, koska toimitukseen ei sisälly mitään korjaussarjaa.
Cautions
/Précautions
/
Warnhinweise
1. For at undgå regn, høje temperaturer og kraftige magnetfelter, bedes du venligst placerer dette produkt
på et køligt, ventileret og tørt sted. Dette produkt må ikke udsættes for slag.
2. Produktet må ikke placeres i nærheden af varmekilder, såsom radiatorer, varmeapparater, komfurer eller
andre varmeelementer.
3. Brug en ren og tør klud i stedet for fortyndingsmidler eller flygtige væsker, til at rengøre produktet.
4. Produktet må ikke udsættes for høje eller lave temperaturer.
5. Produktet må ikke udsættes for direkte sollys i længere tid.
6. Produktet må ikke bruges i nærheden af åben ild, såsom et gaskomfur.
7. For at undgå at ridse eller beskadige produktet, bedes du sørge for at det ikke kommer i kontakte med
skarpe eller hårde genstande.
8 . Du må ikke forsøge at åbne dette produkt eller tage batteriet ud, da det ikke indeholder nogen servicerbare dele.
1. Aby unikn wystawienia na działanie wilgoci, wysokiej temperatury lub silnego pola magnetycznego,
urzdzenie to naley umieci w chłodnym, wentylowanym i suchym miejscu. Urzdzenia nie naley uderza.
2. Urzdzenia nie naley umieszcza w pobliu ródeł ciepła, takich jak kaloryfer, grzejnik, kuchenka lub inne
elementy grzejne.
3. Urzdzenie naley czyci przy uyciu czystej i suchej szmatki, a nie rozcieczalników lub lotnych cieczy.
4. Urzdzenia nie naley wystawia na działanie wysokiej ani niskiej temperatury.
5. Urzdzenia nie naley wystawia na zbyt długie działanie bezporedniego wiatła słonecznego.
6. Urzdzenia nie naley uywa w pobliu ródeł otwartego ognia, takich jak kuchenka.
7. Aby unikn porysowania lub uszkodzenia, nie naley przykłada do urzdzenia adnych ostrych ani
twardych przedmiotów.
8. Nie naley podejmowa prób otwarcia urzdzenia ani wyjcia z niego baterii, poniewa do urzdzenia nie
dołczono adnego zestawu naprawczego.
1. Vermeiden Sie Regen, hohe Temperaturen und starke magnetische Felder; bitte legen Sie dieses Produkt an
einen kühlen, belüfteten und trockenen Ort. Setzen Sie das Gerät keinen Erschütterungen aus.
2. Legen Sie das Produkt nicht in die Nähe von Wärmequellen, wie Heizungen, Heizstrahlern, Öfen oder anderen
Heizelementen.
3. Verwenden Sie zur Reinigung dieses Produktes ein sauberes Tuch anstatt Verdünnungsmitteln oder
aggressiven Flüssigkeiten.
4. Setzen Sie das Produkt keinen hohen oder niedrigen Temperaturen aus.
5. Setzen Sie das Produkt nicht zu lange direktem Sonnenlicht aus.
6. Verwenden Sie dieses Produkt nicht in der Nähe von offenen Flammen, wie Öfen.
7. Vermeiden Sie Kratzer und andere Schäden; bitte nicht mit scharfkantigen oder harten Gegenständen in
Kontakt bringen.
8. Versuchen Sie nicht, dieses Produkt zu öffnen oder den Akku zu entfernen, da kein Reparaturset enthalten ist.
1. Pour éviter la pluie, les températures élevées et les champs magnétiques puissants, veuillez mettre ce produit
dans un endroit frais, aéré et sec. Il n'est pas autorisé de cogner ce produit.
2. Ne mettez pas le produit à proximité de sources de chaleur telles que radiateur, chauffage, poêle ou autres
éléments de chauffage.
3. Utilisez un chiffon propre et sec plutôt que tout liquide diluant ou volatile pour nettoyer ce produit.
4. Ne pas exposer le produit à une température élevée ou faible.
5. Ne pas exposer le produit directement au soleil trop pendant longtemps.
6. Ne pas utiliser ce produit près d'une flamme, par exemple une cuisinière.
7. Pour éviter de le rayer ou de l'endommager, veuillez ne pas le mettre en contact avec des objets durs ou pointus.
8. Ne tentez pas d'ouvrir ce produit ni de retirer la batterie, car aucun kit de réparation n'est inclus.
Do not open or repair this product. Do not use the product in a damp environment. Clean the product with a
dry cloth.
Ne pas ouvrir ou réparer ce produit vous-même. Ne pas utiliser en environnement humide. Nettoyer le produit
avec un chffon sec.
Versuchen Sie niemals, das Gerät zu öffnen oder selbst zu reparieren. Nutzen Sie das Gerät nicht in feuchter
Umgebung. Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, trockenen Tuch.
No abra ni repare este dispositivo. No utilice el dispositivo en un entorno húmedo. Limpie el dispositivo con un
paño seco.
Não abra nem efectue reparações a este dispositivo. Não utilize o dispositivo em ambientes húmidos. Utilize um
pano seco para limpar o dispositivo.
Non aprire o tentare di riparare il dispositivo. Non utilizzare il dispositivo in ambienti umidi. Pulire il dispositivo
con un panno asciutto.
Dit toestel mag u niet openen of repareren. Gebruik het toestel niet in een vochtige omgeving. Reinig het
instrument met een droge doek.
      .    
 .     .
Ikke åpne eller reparer dette apparatet. Ikke bruk apparatet i et fuktig miljø. Rengjør apparatet med en tørr klut.
      .  µ     .
   µ   .
Zaízení nedemontujte ani neopravujte. Nepoužívejte zaízení ve vlhkém prostedí.
Zaízení istte suchým hadíkem.
Nu deschidei i nu reparai dispozitivul. Nu utilizai dispozitivul într-un mediu umed. Curai dispozitivul cu o
cârp uscat.
Ne nyissa fel, és ne próbálja egyedül megjavítani a készüléket. Ne használja az eszközt párás környezetben.
Az eszközt száraz kendvel tisztítsa.
OPTION 1 BLUETOOTH CONNECTION
/
OPTION 1 CONNEXION BLUETOOTH
/
Option 1 Bluetooth-Verbindung
Ative as definições de Bluetooth no seu smartphone ou noutros dispositivos e, em seguida,
procure e ligue o altifalante. Introduza "0000" caso seja necessária uma senha. O altifalante irá
desligar-se automaticamente após 30 minutos sem receber sinal de áudio.
Active la configuración bluetooth en su teléfono inteligente o en otro dispositivo; a continuación,
busque y conecte el altavoz. Introduzca “0000” si se le requiere una contraseña. El altavoz se
apagará automáticamente si no hay entrada de audio durante 30 minutos.
Attivare le impostazioni Bluetooth su smartphone o altri dispositivi, quindi cercare e connettere
l'altoparlante. Immettere "0000" se è necessaria una password. L'altoparlante si spegne
automaticamente se non vi è alcun ingresso audio per 30 minuti.
Schakel de Bluetooth-instellingen op uw smartphone of andere apparaten in, zoek naar de
luidspreker en maak verbinding. Typ "0000" als een wachtwoord vereist is. De luidspreker
schakelt automatisch uit als na 30 minuten geen audio-invoer is ontvangen.
Aktiver Bluetooth-innstillingen på din smarttelefon eller annen enhet, og søk etter og koble til
høyttaleren. Skriv inn "0000" hvis et passord er nødvendig. Høyttaleren vil automatisk slå seg
av hvis det ikke er noen lydinngang på 30 minutter.
  µ Bluetooth  smartphone       
     .  «0000»,    
.    µ,       30 .
  Bluetooth     ,  
 .   ,  «0000».  
       30 .
ُ ،
ﺮﺷﺆﻣ ؛ﺐﺳﺎﻨﻤﻟﺍ ﺖﻗﻮﻟﺍ LED 3 ﺮﻣﻷﺍ ﻕﺮﻐﺘﺴﻳ .ﻞﻤﺘﻜﻣ ﻦﺤﺸﻟﺍ ﻥﺃ ﻲﻨﻌﻳ ﺭﺯﻷﺍ
ﻞﻣﺎﻜﻻﺑ ﻦﺤﺸﻠﻟﺎﻋﺎﺳ.
ןועטל ךילע הז בצמב .השלח הללוסה רשאכ ףוצפצ עימשי לוקמרה
האלמ הניעט .ירמגל האלמ הללוסה יכ תנייצמ הלוחכ תירונ ;התוא
תועש 3 -כ תכשמנ.
OPTION 1 BLUETOOTH CONNECTION
/
OPTION 1 CONNEXION BLUETOOTH
/
Option 1 Bluetooth-Verbindung
Activai conexiunea Bluetooth pe smartphone-ul dvs. sau pe alte dispozitive, dup care cutai
difuzorul i conectai-v la acesta. Dac vi se solicit o parol, introducei „0000”. Difuzorul se
va opri în mod automat dac nu este folosit timp de 30 de minute.
Aktivujte nastavení Bluetooth v chytrém telefonu nebo jiných pístrojích a potom vyhledejte a
pipojte reproduktor. Je-li vyžadováno heslo, zadejte „0000“. Není-li déle než 30 minut k
dispozici žádný vstup zvuku, reproduktor se automaticky vypne.
Aktiválja okostelefonján vagy egyéb eszközén a Bluetooth-beállításokat, majd keresse meg és
csatlakoztassa a hangszórót. Ha jelszó megadása szükséges, gépelje be a „0000” kódot. A
hangszóró automatikusan kikapcsolódik 30 perc elteltével, ha nincs audió jelbemenet.
 Bluetooth       ,  
   .  "0000",    .
   ,       30 .
Slå Bluetooth til på din smartphone eller andet apparat, søg efter højttaleren og opret
forbindelse til den. Indtast "0000", hvis du bliver bedt om en adgangskode. Højttaleren slukkes
automatisk, hvis der ikke sluttes noget til lydindgangen i 30 minutter.
Aktivoi älypuhelimen tai muun laitteen Bluetooth-asetukset ja hae ja liitä sitten kaiutin.
Näppäile "0000", jos pyydetään salasanaa. Kaiutin sammuu automaattisesti, jos audiotuloa ei ole
30 minuuttiin.
Uaktywnij ustawienia Bluetooth w smartfonie lub innym urzdzeniu, a nastpnie wyszukaj i
połcz głonik. Jeli wymagane jest hasło, wprowad „0000”. Głonik zostanie wyłczony
automatycznie, jeli przez 30 minut nie zostanie odebrany aden wejciowy sygnał audio.
OPTION 1 BLUETOOTH CONNECTION
/
OPTION 1 CONNEXION BLUETOOTH
/
Option 1 Bluetooth-Verbindung
ﺕﺩﺍﺪﻋﺇ ﻂﻴﺸﻨﺘﺑ ﻢﻗ Bluetooth ﻦﻋ ﺚﺤﺑﺍ ﻢﺛ ﻯﺮﺧﻷﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ ﻭﺃ ﻲﻛﺬﻟﺍ ﻚﻔﺗﺎﻫ ﻲﻓ
ﻒﻗﺘﺗﻮﺳ . ُ "0000"ﺧﺩﺃ .ﺎﻬﻠﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗﻭ ﺔﻋﺎﻤﺴﻟﺍ
ﺔﻘﻴﻗ30 ً .
ה רדשמ תא לעפה-bluetooth ןכמ רחאלו ,רחא ןקתהב וא ןופלטב
ןזה ,המסיס ןיזהל שקבתתו הדימב .וילא רבחתהו לוקמרה תא שפח
"0000". תוא לבקתי אל ןהב תוקד 30 רחאל ומצעמ הבכי לוקמרה
עמש.Attivare le impostazioni NFC susmartphone e posizionare l'induzione NFC dello smartphone
accanto all'induzione NFC dell'altoparlante (ad una distanza di 1 cm). L'altoparlante si accende
automaticamente e si connette allo smartphone.
Schakel de NFC-instellingen op uw smartphone in, plaats de NFC-inductor van de smartphone
naast de NFC-inductor op de luidspreker (binnen een afstand van 1 cm). De luidspreker schakelt
automatisch in en maakt verbinding met de smartphone.
  NFC  ,  NFC    
NFC  (    1 ).    
  .
Aktiver NFC-innstillingene på smarttelefonen, og plasser smarttelefonens NFC-induksjon ved
siden av høyttalerens NFC-induksjon (Avstanden må være innen 1 cm). Høyttaleren vil
automatisk slå seg på og koble til smarttelefonen.
  µ NFC  smartphone      
NFC  smartphone      NFC   ( µ 1 cm).
   µ   µ  smartphone .
Aktivujte nastavení NFC v chytrém telefonu, umístte indukci chytrého telefonu NFC vedle
indukce NFC reproduktoru (ve vzdálenosti do 1 cm); reproduktor se automaticky zapne a pipojí
k chytrému telefonu.
Activai conexiunea NFC pe smartphone-ul dvs., poziionai zona de comunicare NFC a
smartphone-ului în dreptul zonei de comunicare NFC a difuzorului (distana trebuie s fie de
cel mult 1 cm.). Difuzorul va porni în mod automat i se va conecta la smartphone-ul dvs.
Aktiválja az NFC-beállításokat okostelefonján. Érintse az okostelefon NFC területét a hangszóró
NFC területéhez (1 cm-en belülre). A hangszóró automatikusan bekapcsolódik és csatlakozik az
okostelefonhoz.
 NFC    .  NFC   
 NFC    (    1 cm), 
          .
Aktivoi älypuhelimen NFC-asetukset, aseta älypuhelimen NFC-induktio kaiuttimen NFC-induktion
viereen (enintään1 cm etäisyydelle), kaiutin kytkeytyy automaattisesti päälle ja muodostaa
yhteyden älypuhelimeesi.
OPTION 2 NFC CONNECTION
/
OPTION 2 CONNEXION NFC
/
Option 2 NFC-Verbindung
Slå NFC til på din smartphone, placer din smartphone NFC induktion ved siden af højttalerens
NFC induktion (indenfor 1cm), hvorefter højttaleren automatisk tænder, og opretter forbindelse
til din smartphone.
Uaktywnij ustawienia NFC w smartfonie, umie element indukcji NFC smartfona obok elementu
indukcji NFC głonika (w odległoci nie wikszej ni 1 cm); głonik zostanie automatycznie
włczony i połczony ze smartfonem.
ﺕﺍﺩﺍﺪﻋﺇ ﻂﻴﺸﻨﺘﺑ ﻢﻗ NFC ﺔﻠﺻﻭ ﻊﺿ ،ﻲﻛﺬﻟﺍ ﻚﻔﺗﺎﻫ ﻠﻋ NFC ﻒﺗﺎﻬﻻﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟﺍ
ﺔﻠﺻﻭ ﺭﺍﻮﺠ ﻲﻛﺬﻟﺍ NFC ﺔﻋﺎﻤﺴﻟﺍ ﻤﻌﻮﺳﻭ ،(ﻢﺳ 1 ﺪﻌﺑ ﻠﻋ) ﺔﻋﺎﻤﺴﻻﺑ
ً .
ה רדשמ תא לעפה-NFC ה תנטנא תא םקמ ,ןופלטב-NFC ןופלטה לש
ה תנטנא דיל-NFC לוקמרה .(מ"ס 1 לע הלעי אלש קחרמ) לוקמרה לש
ןופלטה לא רבחתיו תיטמוטוא לעפוי.
ﻑﺎﻘﻳﻹﺍ/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻻﻭ ﺕﻮﺼﻟﺍ ﻞﻴﻠﻘﺗ/ﺓﺩﺎﻳﺯ ﺮﻓﻮﺘﺗ ،ﻲﻜﻠﺴﻟﺍ ﻊﺿﻮﻟﺍ ﻲﻓ :ﺔﻈﺣﻼﻣ
ﻰﻘﻴﺳﻮﻤﻠﻟﻗﺆﻤﻟ.
Utilisez le câble audio pour raccorder l'enceinte à un appareil (Quand les deux modes de
connexion sont utilisés, le Bluetooth a la priorité sur la connexion filaire.). Appuyez
brièvement sur le bouton multifonction pour reconnecter automatiquement.
Verbinden Sie den Lautsprecher über das Audiokabel mit einem Gerät (wenn beide Modi aktiv
sind, erhält Bluetooth vor der Kabelverbindung Priorität). Drücken Sie die Multifunktionstaste
zum automatischen erneuten Verbindungsaufbau kurz.
Utilice un cable de audio para conectar el altavoz a un dispositivo (cuando los dos modos están
conectados, el bluetooth tendrá prioridad sobre la conexión de cable). Pulse el botón
multifunción brevemente para reconectar automáticamente.
Utilize o cabo de áudio para ligar o altifalante a um dispositivo (Quando os dois métodos
estiverem ativos, a ligação Bluetooth terá prioridade em relação à ligação por cabo). Prima
brevemente o botão multifunções para voltar a ligar automaticamente.
Utilizzare il cavo audio per connettere l'altoparlante ad un discpositivo (quando le due modalità
sono in connessione, la connessione Bluetooth precede quella cablata). Premere brevemente il
tasto multifunzione per la riconnessione automatica.
Gebruik de audiokabel om de luidspreker met een apparaat te verbinden (als de twee modi
gebruikt worden, heeft Bluetooth voorrang op een bekabelde verbinding). Druk de
multifunctionele knop kort in om de verbinding automatisch te herstellen.
       (   
 Bluetooth    ).   
     .
µ          µ 
(      ,  Bluetooth   µ
.).  µ        µ.
Podłcz głonik do urzdzenia za pomoc kabla audio. (Jeli w ramach połczenia dostpne s
dwa tryby, połczenie Bluetooth bdzie miało wyszy priorytet ni połczenie przewodowe).
Nacinij na krótko przycisk wielofunkcyjny, aby automatycznie nawiza ponowne połczenie.
OPTION 3 WIRED CONNECTION / OPTION 3 CONNEXION FILAIRE /
Option 3 Kabelverbindung
ﻦﻴﻌﺿﻮﻟﺍ ﻼﻛ ﻥﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ) ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ ﺪﺣﺄﺑ ﺔﻋﺎﻤﺴﻟﺍ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟ ﺕﻮﺼﻟﺍ ﻞﺑﺎﻛ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
ﻥﻮﻜﻳﻮﺳ ،ﻝﺎﺼﺗﻻﺍﺤﺗ Bluetooth ﻂﻐﻀﻟﺍ ﻰﺟﺮﻳ .(ﻲﻜﻠﺴﻟﺍ ﺎﺼﻻﺍ ﻞﺒﻗ
ً.
םיליעפ םיבצמה ינש םא) עמש לבכ תועצמאב ןקתהל לוקמרה תא רבח,
רוביח Bluetooth לע הרצק הציחל ץחל .(יווק רוביח לע תופידע לבקי
יטמוטוא ןפואב רבחתהל ידכ ישומיש ברה ןצחלה.
ﺔﻘﻳﺮﻃ ﺐﺴﺣ ﺔﻋﺎﻤﺴﻻﺑ 2 ﺯﺎﻬﺠﻟﺍﻭ 1 ّ Bluetooth ﻭﺃ NFC. ﻑﻮﺳ
ﺡﺎﺠﻨﺑ ﺎﻬﻠﻴﺻﻮﺗ ﺪﻨﻋ ﻲﻌﻴﺒﻜﺸﺑ ﺔﻋﺎﻤﺴﻟﺍ ﻞﻤﻌﺗ.
ﺖﻗﻮﻟﺍ ﺲﻔﻧ ﺓﺪﺣﺍﻭ ﺔﻋﺎﻤﺴﺑ ﻦﻳﺯﺎﻬﺟ ﻟﺇ ﻞﺼﻳ ﺎﻣﻴﺻﻮﺗ ﻜﻤ :ﺔﻈﺣﻼﻣ.
רוביח תועצמאב לוקמרה לא 2 ןקתה ,1 ןקתה תא רבח Bluetooth וא
NFC. חלצומ רוביח רחאל תיטמוטוא לועפל ליחתי לוקמרה.
םינקתה ינש דע דחא לוקמרל תינמז וב רבחל ןתינ :הרעה.
Elz szám újratárcsázása . Duplán kattintson a többfunkciós gombra
Hangtárcsázás kezdeményezése . Nyomja meg és tartsa lenyomva a többfunkciós gombot
     .     
   .     
Soita uudelleen viimeiseen numeroon . Kaksoisnapsauta monitoiipainiketta
Tee äänipuhelu . Pidä monitoimipainiketta painettuna
Genopkald sidste nummer . Dobbeltklik på flerfunktionsknappen
Foretagelse af et stemmeopkald . Hold flerfunktionsknappen nede
Wybierz ponownie ostatni numer . Kliknij dwukrotnie przycisk wielofunkcyjny
Nawi połczenie głosowe . Nacinij i przytrzymaj przycisk wielofunkcyjny
ﺔﻤﻜﻣ ﻰﻠﻋ ﺩﺮﻟﺍ
ﺔﻤﻜﻣ ءﺎﻬﻧﺇ
ﺓﺮﻴﺼﺓﺪﻤﻟ ﺓﺩﺪﻌﺘﻤﻟﺍ ﻒﺋﺎﻇﻮﻟﺍ ﺭﺯ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ
ﺓﺩﺭﺍﻭ ﺔﻤﻜﻣ ﻓﺭ
ﺓﺩﺪﻌﺘﻤﻟﺍ ﻒﺋﺎﻇﻮﻟﺍ ﺭﺯ ﻰﻠﻋ ﺭﺍﺮﻤﺘﺳﻻﺍ ﻊﻣ ﻂﻐﺿﺍ
החישל בשההחיש םייסישומיש ברה ןצחלה לע הרצק הציחל ץחל
תסנכנ החיש החדישומיש ברה ןצחלה תא קזחהו ץחל
ﺮﻴﺧﻷﺍ ﻢﻗﺮﻟﺍ ﺐﻠﻃ ﺓﺩﺎﻋﺇ
ﺓﺩﺪﻌﺘﻤﻟﺍ ﻒﺋﺎﻇﻮﻟﺍ ﺭﺯ ﻰﻠﻋ ﻦﻴﺗﺮﻣ ﺮﻘﻧﺍ
ﻲﺗﻮﺻﺎﺼﺗﺍ ءﺍﺮﺟﺇﺓﺩﺪﻌﺘﻤﻟﺍ ﻒﺋﺎﻇﻮﻟﺍ ﺭﺯ ﻰﻠﻋ ﺭﺍﺮﻤﺘﺳﻻﺍ ﻊﻣ ﻂﻐﺿﺍ
ןורחאה רפסמה לש רזוח גויחישומיש ברה ןצחלה לע הלופכ הציחל ץחל
ילוק גויח עצבישומיש ברה ןצחלה תא קזחהו ץחל
ﺕﺎﻬﻴﺒﻨﺘﻟﺍﻭ ﺕﺍﺮﻳﺬﺤﺘﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﺓءﺍﺮﻰﺟﺮﻳ ،ﺔﻨﻴﻤﺜﻟﺍ ﻚﺿﺍﺮﻏﺃ ﺔﻳﺎﻤﺣﻭ ﻚﺘﻣﻼ ﻥﺎﻤﻀﻟ
ﺍﺬﻫ ﻊﻳﺮﺴﻟﺍ ءﺪﺒﻟﺍ ﻞﻴﻟﺩ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﻣﻼﺴﻻﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟﺍ.
ﺔﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍﻭ ﻦﺤﺸﻟﺍ ﺕﺍﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻰﻟﺇ ﻩﺎﺒﺘﻧﻻﺍ ﻰﺟﺮﻳ ،ﺔﻣﺎﺴﻟﺍ ﺩﺍﻮﻤﻟﺍ ﺏﺮﺴﺗ ﻭﺃ ﻖﻳﺮﺤﻟﺍ ﻭﺃ ﺭﺎﺠﻔﻧﻻﺍ ﺮﻄﺧ ﺐﻨﺠﺘﻟ
ﺔﻴﻻﺘﻟﺍﺍﺮﻳﺬﺤﺘﻟﺍ.
1. ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺕﺎﺟﺭﺪﻟ ﺎﻤﻬﺿﺮﻌﺗ ﻻﻭ ﻥﺍﺮﻴﻨﻟﺍ ﺔﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﻭﺃ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﺗ
ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟﺭﺩ 100 ﻦﻋ ﺪﻳﺰﺗ.
2. ﻊﻳﺮﺴﻟﺍ ءﺪﺒﻟﺍ ﻞﻴﻟﺩ ﻰﻠﻋ ﺔﻋﻮﺒﻄﻤﻟﺍﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍﺴﺣ ﺔﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﻦﺤﺸﺑ ﻢﻗ.
3. ﺐﺒﺴﺗ ﺔﻠﻛﺂﺘﻣ ﺩﺍﻮﻣ ﺟﻮ ﻪﻧﻷ ﺎﻬﻗﺰﻤﺗ ﻭﺃ ﺎﻬﻫﻮﺸﺗ ﻭﺃ ﺔﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﺢﺘﻔﺗ
ﺿً .
4. ً.
5. ﺲﺑﺎﻘﻟﺍﺤﺴﺑ ﻪﻔﻈﻨﺗ ﻥﺃﺒﻗﻭ . ّ .
םיליער םילקימיכ לש הפילד וא הפירש ,תוצצופתה תנכס תעינמל,
תואבה תורהזאה יפ לע לעפ:
1. ףושחת לאו ,הפירשל הללוסה תא וא רצומה תא ףושחת לא
100°-מ תוהובג תורוטרפמטל ותואC.
2. הלחתהה ךירדמב תועיפומה תויחנהל םאתהב הללוסה תא ןעט
ריהמה.
3. הליכמ הללוסה .הללוסה תא םקעת וא תוועת ,חתפת לא
םילולע ףאו ,רועל וא םייניעל קיזהל םילולעש הדולח ימרוג םירמוח
העילב לש הרקמב םיליער תויהל.
4. תוינוציק תורוטרפמטב הללוסה תא ןיעטת לא.
5. תא קתנ ,יוקינה ינפל .הניעט ידכ ךות רצומה תא הקנת לא
לבכה.
1. ﺔﻳﻮﻘﻟﺍ ﺔﻴﺴﻴﻃﺎﻨﻐﻤﻟﺍﻻﺎﺠﻤﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﻴﻻﻌﻟﺍ ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍﺎﺟﺭﺩ ﻭﺃ ﺭﺎﻄﻣﻷﺍﻨﺠﺘﻟ،
ﻕﺮﻄﻻﺑ ﺡﻮﻤﺴﻣ ﺮﻴﻏ .ﻑﺎﺟﻭ ﺔﻳﻮﻬﺘﻟﺍ ﺪﻴﺟﻭ ﺩﺭﺎﺑ ﻥﺎﻜﻣ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻊﺿﻭ ﻰﺟﺮﻳ
ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻰﻠﻋ.
.
ﻭﺃ ﺕﺎﻧﺎﺨﺴﻟﺍ ﻭﺃ ﻉﺎﻌﺷﻹﺍ ﺓﺰﻬﺟﺃﺜﻣ ﺓﺭﺍﺮﻟﺍ ﺭﺩﺎﺼ ﻦﻣ ﺏﺮﻘﻻﺑ ﺞﺘﻨﻟﺍ ﻊﻀﺗ
ﻦﻴﺨﺴﺘﻟﺍ ﺮﺻﺎﻨﻋ ﻦﻣ ﺎﻫﺮﻴﻏ ﻭﺃ ﻥﺍﺮﻓﻷﺍ.
3. ً
ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺍﺬﻫﻴﻈﻨﺗ.
4. ّ .
5. ّ ء .
6. ﻥﺍﺮﻓﻷﺍ ﻞﺜﻣ ﺣﻮﺘﻔﻤﻟﺍﻠﻟ ﺭﺩﺎﺼ ﻦﻣ ﺏﺮﻘﻻﺑ ﺞﺘﻨﻟﺍ ﺍﺬ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ .
7. ﺔﺒﻠﺻ ﻭﺃ ﺓﺩﺎﺣ ءﺎﻴﺷﺄﺑ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﻙﺎﻜﺘﺣﺍ ﺐﻨﺠﺗ ﻰﺟﺮﻳ ،ﻒﻠﺘﻟﺍ ﻭﺃﺪﺨﻟﺍﺩﺎﻔﺘﻟ.
8. ﺕﺍﻭﺩﺃ ﻱﺃ ﻰﻠﻋﻤﺘﺸﻳ ﻪﻧﻷ ﺔﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﺝﺍﺮﺧﺇ ﻭﺃ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﺢﺘﻓ ﻝﻭﺎﺤﺗ
ﺢﻴﻠﺼﺘﻠﻟ.
1. הרידח עונמל ידכ שביו ררוואמ ,רירק םוקמב רצומה תא חנה
טובחל ןיא .םיקזח םייטנגמ תודש וא תוהובג תורוטרפמט ,םשג לש
רצומב.
2. יפוג ,םירוטאידר ןוגכ םוח תורוקמ תברקב רצומה תא חינת לא
םירחא םומיח יפוג וא לושיב ירונת ,םומיח ירונת.
3. רמוח לכב אלו השביו הייקנ תילטמ תרזעב רצומה תא הקנ
ףידנ לזונב וא סיממ.
4. ידמ הכומנ וא ההובג הרוטרפמטל רצומה תא ףושחת לא.
5. ידמ ךורא ןמז ךשמב רישי שמש רואל רצומה תא ףושחת לא.
4. רונתב ןוגכ החותפ הבהל תברקב רצומב שמתשהל ןיא.
7. םיצפח םע עגמב רצומה תא איבהל ןיא ,קזנ וא תוטירש תעינמל
םישק וא םידח.
8. וניא רצומה .הללוסה תא ףולשל וא רצומה תא חותפל הסנת לא
ןוקית תכרע םע עיגמ.
Safety instructions
/
Instructions de sécurité
/
Sicherheitshinweise
      .       
.        .
Älä avaa tämän laitteen koteloa tai yritä korjata laitetta itse. Älä käytä laitetta kosteassa ympäristössä.
Puhdista laite kuivalla liinalla.
Du må ikke åbne eller forsøge at reparere denne enhed. Brug ikke denne enhed i fugtige omgivelser Rengør
enheden med en blød klud.
Nie naley otwiera lub naprawia tego urzdzenia. Nie naley uywa tego urzdzenia w wilgotnym rodowisku.
Urzdzenie naley czyci such szmatk.
ﻒﻈﻧ .ﺐﻃﺭ ﻥﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ .ﻪﺣﻼﺻﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﺍﺬ ﺢﺘﻔﺑﻘﺗ
ﺔﻓﺎﺟ ﺵﺎﻤﺔﻌﻄﻘﺑ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ.
הביבסב רצומב שמתשת לא .רצומה תא ןקתל וא חותפל הסנת לא
השבי תילטמ תרזעב רצומה תא הקנ .ההובג תוחלה תמר הב.
המצועה תשלחה/תרבגה תורקב ,יווק רוביח בצמב :הרעה
תוליעפ ןניא הקיסומ לש היהשה/הניגנהו.
For more information or to download the Bluetooth APP, please visit www.rapoo.com.
Pour plus d'informations ou pour télécharger l' APP Bluetooth, veuillez visiter www.rapoo.com.
Weitere Informationen und einen Download der Bluetooth-App finden Sie unter www.rapoo.com.
Para más información o para descargar la aplicación Bluetooth, visite www.rapoo.com
Para obter mais informações ou transferir a aplicação Bluetooth, visite www.rapoo.com.
Per ulteriori informazioni o il download l'APP Bluetooth, visitare il sito www.rapoo.com.
Ga voor meer informatie of om de Bluetooth-app te downloaden naar www.rapoo.com.
       Bluetooth  - www.rapoo.com.
For mer informasjon eller for å laste ned Bluetooth APP kan du besøke www.rapoo.com.
       µ Bluetooth,    www.rapoo.com.
Další informace nebo stažení Bluetooth APP viz www.rapoo.com.
Pentru a obine mai multe informaii sau pentru a descrca aplicaia Bluetooth, accesai rapoo.com.
A Bluetooth APP részletesebb megismeréséhez vagy letöltéséhez látogasson el a következ címre: www.rapoo.com.
      Bluetooth ,  www.rapoo.com.
Katso lisätietoja tai lataa Bluetooth-sovellus osoitteesta www.rapoo.com.
For yderligere oplysninger, eller for at downloade Bluetooth-appen, bedes du venligst besøge www.rapoo.com.
Aby uzyska wicej informacji lub pobra aplikacj Bluetooth, przejd na stron www.rapoo.com.
ﻰﻘﻴﺳﻮﻤﻠﻟ ﺖﻗﺆﻣ ﻑﺎﻘﻳﺇ/ﻞﻴﻐﺸﺗﺓﺮﻴﺼﺓﺪﻤﻟ ﺓﺩﺪﻌﺘﻤﻟﺍ ﻒﺋﺎﻇﻮﻟﺍ ﺭﺯ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ
/ןגנהקיסומ ההשהישומיש ברה ןצחלה לע הרצק הציחל ץחל
ﻞﻳﺰﻨﺘﻟ ﻭﺃ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻤﻟ Bluetooth APP، ﻊﻗﻮﻣ ﺓﺭﺎﻳﺯ ﻰﺟﺮﻳ
www.rapoo.com.
םושיי תדרוהל וא ,םיפסונ םיטרפל Bluetooth, תבותכב רקב
www.rapoo.com.

Navigation menu