Risco RWX74 WIRELESS TWO WAY BEAM DETECTOR User Manual
Risco Ltd. WIRELESS TWO WAY BEAM DETECTOR Users Manual
Risco >
Users Manual
1 2 3 4 ON 13 10 12 11 RC 14 11 Wall Tamper Connector Tx Rail Dipswitches Rx Rail IR Lens RC (Rx Master) Battery Compartment TC (Tx Master) PCB Spring Locker RX (Slave) 10 3 LED Bar TX (Slave) 11 Alarm LED Wall Tamper Cover 12 Flat Cable Connector Swivel Cover 13 Tamper Switch IR Filter Covering 14 Buzzer 0.5m - 2.5m 1.6ft - 8.2ft Lift and remove the IR filter covering. FR Enlever les couvercles Soulever et enlever les couvercles des filtres IR. RC ON 2 3 SW1=OFF TC FR 2 3 SW1=OFF des pivots du haut des rails Tx et Rx. EN Perform Rx-Tx beam 1234 ON RC SW4=ON (2 min.) Rx Rail Rx Dipswitchs RC (Rx Maître) Lentilles IR TC (Tx Maestro) Compartimento Batería TC (Tx Maître) Compartiment Batterie RX (Esclavo) Resorte Sujeción PCB RX (Esclave) Ressort de fixation du PCB 10 Barra a 3 Led TX (Esclavo) 10 Barra de 3 LEDs TX (Esclave) 10 Barre 3 LED Copertura Tamper Antirimozione 11 Led Allarme Cubierta Tamper Pared 11 LED de Alarma Couvercle d'AP à l'arrachement 11 LED d'alarme Copertura Snodo 13 Interruttore Tamper Cubierta Rótula Couvercle du pivot Copertura IR 14 Buzzer Cubierta Filtro IR Couvercle Filtre IR 12 Connettore Piatto 12 Conector Cable Plano 13 Interruptor Tamper 14 Zumbador 12 Câble de connexion plat 13 Contact d'AP 14 Sonnerie Tx1 Rx1 Rx2 Tx2 Ø 8mm Tx Rx 9.5° EN Channel A IT Canale A Channel B Canale B ES Canal A Canal B FR Canal A Canal B en la pared. Si la distancia entre las barreras Tx y Rx es de: • Hasta 2 m: en el TC por el interruptor DIP 4 en ON. • 2 m a 5 m: en el TC por el interruptor DIP 4 en OFF. Connection (optional): A. On the RC (Rx Master unit) set Dipswitch 1 to OFF. On the TC (Tx Master unit) set Dipswitch 1 to OFF. B. Insert the 4 wall tampers on the top and bottom of each of the Rx and Tx rails. C. Press the PCB Spring Lockers and slide out the Master and last Slave units of both the Tx and Rx rails. D. Connect the wall tamper cables to the Wall Tamper Connector. EN Beam diameter = d IT EN Multiple beam installation. Note: To configure Channel B set Dipswitch 3 on the RC and Diametro barriera = d TC master units to the ON position. ES d = diámetro del haz FR Placer les rails Tx et Rx sur le mur. Si la distance séparant les rails Tx et Rx est : • Jusqu’à 2m : sur le TC, mettre le Dipswitch 4 sur ON. • De 2m à 5m : sur le TC, mettre le Dipswitch 4 sur OFF. IT Per la connessione del Tamper antirimozione (opzionale): A. Sull’RC (Rx Master) impostare il Microinterruttore 1 in OFF. Sul TC (Tx Master) impostare il Microinterruttore 1 in OFF. B. Inserire i 4 Tamper antirimozione negli alloggiamenti di entrambe le barriere. C. Premere le Clip di fissaggio dell’elettronica e sfilare il Master e l’ultimo Slave di ogni barriera. D. Innestare i cavi dei Tamper antirimozione ai loro connettori. IT FR Diamètre du faisceau = d ES Instalación de haces múltiple. Nota: Para configurar el Canal B, poner el interruptor DIP 3 d=0.17X 1m (3.2ft) 2m (6.5ft) 3m (9.8ft) 4m (13.1ft) 5m (16.4ft) de las unidades maestro RC y TC en la posición ON. 17cm (0.6ft) 33cm (1.1ft) 50cm (1.6ft) 67cm (2.2ft) 84cm (2.8ft) ES Conexión del FR Pour la Tamper de Pared (opcional): A. En el RC (Unidad Rx Maestro) colocar el DIP 1 en OFF. En el TC (Unidad Tx Maestro) colocar el DIP 1 en OFF. B. Colocar los 4 tampers de pared en la parte superior e inferior de las barreras Tx y Rx. C. Presionar los resortes de sujeción de la PCB y deslizar hacia afuera las unidades Maestro y Esclavo de las barreras Tx y Rx. D. Conectar los cables de los tamper al Conector del Tamper de Pared. connexion de l'AP à l'arrachement (option) : A. Sur le RC (Rx Maître), placer le Dipswitch 1 sur OFF. Sur le TC (Tx Maître), placer le Dipswitch 1 sur OFF. B. Mettre les 4 AP à l'arrachement en haut et en bas des rails Rx et Tx. C. Appuyer sur les ressorts de fixation du PCB et retirer les unités esclaves des rails Tx et Rx. D. Connecter les fils de l'AP à l'arrachement sur le connecteur de l'AP à l'arrachement. Installazione multipla. Nota: per associare il canale B porre in ON il Microinterruttore 3 dell’RC e del TC (Rx/Tx Master). FR Installation multiple. Note : Pour configurer le canal B, placer le Dipswitch 3 des unités RC et TC Maîtres en position ON. Tx + Rx = 1x = 2x = 3x = 4x EN Perform system PCB identification: A. Firstly insert a battery to the TC (Tx Master unit) and then insert a battery to the RC (Rx Master unit). Pay attention to polarity. B. The number of Alarm LED flashes indicates the number of PCB units connected in each of the Rx and Tx rails. Make sure that the number of flashes are identical for the RC and TC units. C. Insert remaining batteries. Notes: In the case of low battery, the red Alarm LED will flash 4 consecutive times. All batteries should be replaced at the same time. RC Lente IR EN For Wall Tamper ON Interruptores DIP RC ES Retirar las cubiertas de Levantar y retirar la cubierta del filtro IR. RC (Rx Maestro) TC ES Connecteur de l'AP à l'arrachement Barrera Rx (Receptor) Tx + Rx IT Antenne du Récepteur EN ON Clip di fissaggio dell’elettronica Rail Tx Tx + Rx la rótula de la parte superior e inferior de las barreras Tx y Rx. TX (Slave) FR Choisir le lieu de montage. S'assurer que l'étiquette TX / RX est en haut de chaque rail. Rimuovere le coperture degli snodi superiori ed inferiori di entrambe le barriere. Alloggiamento Batteria FR 12 34 ES Seleccionar una ubicación de montaje. Asegurarse que la pegatina TX / RX está en la parte superior de ambas barreras. Alzare e rimuovere la copertura IR. IT RX (Slave) Conector Tamper Pared ES Montar las barreras Tx y Rx IT Scegliere un luogo per l’installazione. Assicurarsi che l’adesivo TX / RX sia posto nella parte superiore di ogni barriera. covers on the top and bottom of both the Tx and Rx rails. Lenti IR Barrera Tx (Emisor) Antena Receptor ON EN Select a mounting location. Make sure the TX / RX sticker is on the top of each rail. EN Remove the swivel TC (Tx Master) Microinterruttori Rx a muro. Se la distanza tra Tx e Rx è compresa tra: • Fino a 2 m, sul TC posizionare il microinterruttore 4 in ON. • Da 2 a 5 m, sul TC posizionare il microinterruttore 4 in OFF. Tx + Rx 12 34 d’AP situés en haut et en bas des rails Tx et Rx. RC (Rx Master) ES ON FR Ouvrir et retirer les couvercles Barriera Rx Connettore per il Tamper Antirimozione IT Installare le barriere Tx e tamper superiore e inferiore di entrambe le barriere Tx ed Rx. cubiertas del tamper situadas en la parte superior e inferior de las barreras Tx y Rx. rails to the wall. If the distance between the Tx and Rx rails is: • Up to 2m: on the TC set Dipswitch 4 to ON. • 2m to 5m: on the TC set Dipswitch 4 to OFF. IT Aprire ed estrarre i coperchi dei ES Aflojar los tornillos y extraer las Barriera Tx Antenna della Barriera Rx TAMPER TX TO EN Mount the Tx and Rx 5m/16.4ft max. (outdoor) 8m/26.2ft max. (indoor) EN Open and pull out the tamper covers on the top and bottom of both the Tx and Rx rails. IT Antenna in Receiver Beam TC 12 13 1 2 3 4 TAMPER RX EN ON Model: RWX74 Installation Instructions Tx + Rx 2 Way Wireless IR Beam TAMPER TX TAMPER Tx alignment: A. Set to Installation mode: On the RC (Rx Master unit) set Dipswitch 4 to ON. Note that the installation mode is active for 2 minutes at a time. B. Check the 3 LED bar for the maximum signal strength. To improve signal strength: C. Release the swivel locking screw on the top and bottom of both the Tx and Rx rails. D. Swivel the Tx and Rx rails until maximum strength is received. Note: Pressing the tamper will terminate installation mode. IT Effettuare l’allineamento dell’Rx e del Tx: A. Porsi in modalità Installazione: sull’RC (Rx Master) impostare il Microinterruttore 4 in ON. Ricordarsi che la barriera esce automaticamente dopo 2 minuti dalla modalità Installazione. B. Guardare la Barra a 3 Led per ottenere il massimo allineamento. ES Alinear los haces Rx-Tx: A. Entrar en modo Instalación: en el RC (unidad Rx Maestro) poner el DIP 4 en ON. Tenga en cuenta que el modo de instalación estará activo durante 2 minutos. B. Compruebe la barra de 3 LEDs para obtener la máxima intensidad de señal. FR Aligner les faisceaux Rx-Tx : A. Se mettre en mode installation : Sur le RC (Rx Maître), placer le Dipswitch 4 sur ON. Le mode d'installation s'active alors pour 2 minutes. B. Contrôler la barre 3 LED pour obtenir une force de signal maximale. Para mejorar la intensidad de la señal: C. Allentare le viti di blocco degli snodi superiori ed inferiori delle barriere. D. Ruotare il Tx e l’Rx sino a che non si riceve il segnale migliore. C. Soltar el tornillo de fijación de la rótula de la parte superior e inferior de las barreras Tx y Rx. D. Girar las barreras Tx y Rx hasta recibir la máxima señal. C. Enlever la vis de verrouillage de position en haut et en bas des rails Tx et Rx. D. Faire pivoter les rails Tx et Rx jusqu'à obtenir un force de signal maximale. Nota: Al presionar el tamper finalizará el modo de instalación. Note : Enfoncé l’interrupteur de sabotage terminera le mode d’installation. -1- Riconoscimento del numero di moduli Slave collegati: A. Inizialmente inserire una batteria nel TC (unità master Tx) e poi inserirla nell’RC (unità master Rx). Prestare attenzione alla polarità. B. Il numero di lampeggi del Led Allarme indica quanti moduli Slave sono collegati in ogni barriera. Assicurarsi che il numero di lampeggi corrisponda sia nell’RC che nel TC. C. Inserire le batterie rimanenti. Note: in caso di batteria scarica il LED rosso di allarme lampeggerà per 4 volte consecutive. Tutte le batterie devono essere sostituite contemporaneamente. ES Pour améliorer la force du signal : Per aumentare la potenza del segnale: Nota: La pressione del tamper terminerà la modalità installazione. IT Identificar las PCB del sistema: A. Poner primero una pila en el TC (unidad Tx Maestro) y después poner una pila en el RC (unidad Rx Maestro). Prestar atención a la polaridad. B. El número de parpadeos del LED de alarma indica el número de unidades PCB conectadas en cada barrera Rx y Tx. Asegurarse de que el número de parpadeos es idéntico para las unidades RC y TC. C. Insertar las pilas restantes. Notas: En caso de batería baja, el LED rojo de Alarma parpadeará 4 veces consecutivas. Deben cambiarse todas las pilas a la vez. FR Faire une identification des PCB du système : A. Insérer une batterie dans le TC (Tx Maître) et le RC (Rx Maître). Attention à la polarité. B. Le nombre de clignotements de la LED d'alarme indique le nombre de PCB connecté dans chaque rail Rx et Tx. S'assurer que le nombre de clignotements est identique pour le RC et le TC. C. Insérer les batteries restantes. Notes : En cas de batterie basse, la LED rouge d’alarme clignotera 4 fois de suite. Toutes les batteries devront être remplacées en meme temps. 8 EN Return to Normal mode: On the RC set Dipswitch 4 to OFF. IT Per tornare in modalità Normale: Sull’RC riportare il Microinterruttore 4 in OFF. ES Volver al modo Normal: en el RC poner el DIP 4 en OFF. FR Se mettre en mode normal : Sur le RC, placer le Dipswitch 4 sur OFF. 12 11 Rx RC EN ON SW4=OFF RC PANEL (Learn Mode) IT Centrale (modalità “Learn”) Tx + Rx Tx + Rx SW Function Wall Tamper IR Beam Sensitivity ii Tx A* Off* On Wall Tamper iii 1234 Tirare le viti degli snodi su entrambe le barriere. Assicurarsi che durante l’operazione non si disallineino. RC ES Fijar los tornillos de la rótula en las dos barreras Tx y Rx. Asegurarse de que se mantiene la alineación. Tx + Rx 13 EN Perform IR detection test. Alarm LED should light up during detection. Test di rilevazione degli IR. Il Led Allarme deve accendersi ad ogni rilevazione. ES Realizar una prueba de detección del IR. El LED de Alarma deberá encenderse durante la detección. FR Faire un test de détection IR. La LED d'alarme devrait s'allumer lors d'une détection. FR iii OFF Enable Sensibilidad Haz IR Baja* Alta A* Off* On Modo Instalación Off* On * = Por defecto TC ON DIP Función OFF ON Tamper Pared Activado Desactivado* Sensibilidad Haz IR Baja* Disabilitato* Alta ii A* Alta* Bassa ON Modo iii Activé Désactivé* Sensibilité des faisceaux IR Faible* Elevé Canal Mode d'installation A* Off* On * = Par défaut Mode SW Fonction OFF ON AP à l'arrachement Activé Désactivé* Sensibilité des faisceaux IR Faible* Elevé ii Canal A* Potencia Señal IR Alta* Baja * = Default ON AP à l'arrachement TC Alta Mode OFF ii Canal Canal iii A* Force du signal IR Elevé* Faible * = Par défaut * = Por defecto Notare quanto segue: Tenga en cuenta lo siguiente: A noter : High i. i. La configuración del RC y TC debe ser idéntica. ii. RC y TC deben usar el mismo canal. iii. Configurar la potencia de transmisión en función de la distancia entre las unidades RC y TC. Señal Baja: 0.5 m – 2 m Señal Alta: 2 m – 5 m Si en el modo Normal escucha 2 pitidos consecutivos, ponga el DIP 4 de la unidad TC en ON. i. Les paramètres du RC et TC doivent être identiques. La sensibilità dell’IR sull’RC e sul TC deve essere identica. IR Beam Sensitivity Low* Channel A* ii. Il canale dell’RC e del TC deve essere identico. IR Signal Strength High* Low iii. Impostare questo Microinterruttore basandosi sulla distanza che intercorre tra l’RC e il TC. Segnale basso: 0.5m – 2m Segnale alto: 2m – 5m Se in modo normale di funzionamento vengono riprodotti 2 toni acustici consecutivi, impostare sull’unità TC il microinterruttore 4 su ON. Parameters set by the Agility panel (ver. 2.xx & above): Parameter Hold Statusi Supervision Time Interruption Time Alarm LEDi Desactivado* Bassa* Potenza segnale IR Activado Fonction Abilitato Canale Tamper Pared SW A* OFF Sensibilità IR ON Disable* Note the following: i. The RC and TC setting must be identical. ii. The RC and TC channels must be identical. iii. Set the transmission strength according to the distance between the RC and TC units. Low signal: 0.5m-2m High signal: 2m-5m If 2 consecutive beeps are heard in Normal mode, on the TC unit set SW 4 to ON. Options 2.5 min* / Immediate 0 - 255 min 225ms* / 450ms / 675ms / 900ms Enable / Disable* * = Default i. For walk test purposes the hold-off time will be immediate and the Alarm LED will be on during the first 10 minutes after installation. Paramétrer la communication entre le RC (Rx Maître) et la centrale de sécurité : A. Mettre la centrale en mode Adressage B. Appuyer sur le ressort d'AP pendant 5 secondes. La LED d’alarme commencera à clignoter rapidement pour vous informer que l’identification par la centrale est réussie. Tamper Antirimozione Mode * = Default Configurar la comunicación entre el RC (unidad Rx Maestro) y la central de seguridad: A. Poner la central en modo Aprendizaje. B. Presionar el muelle del tamper durante 5 segundos. El LED de Alarma empezará a parpadear rápidamente, indicando que se ha registrado correctamente en la central. ES IT Impostare la comunicazione tra l’RC (Rx Master) e la centrale: A. Porre la centrale in modalità “Learn” (Ascolto). B. Premere l’interruttore del Tamper per 5 secondi. Il LED di allarme inizierà a lampeggiare rapidamente ad indicare la corretta identificazione in centrale. Funzione Function Modo OFF ii Modo SW * = Default ii SW ii Canale Función Alta Placer les Dipswitchs sur les RC et TC comme souhaité. FR RC DIP Disabilitato* Bassa* Modalità Installazione ON Abilitato ON TC * = Default IT OFF Sensibilità IR ii High Channel Tamper Antirimozione Installation Mode EN Lock the swivel screws on both the Tx and Rx rails. Make sure that the alignment remains fixed. Low* Disable* EN Enable Configurar los interruptores DIP de las unidades RC y TC según sea necesario. RC Funzione ON Set communication between the RC (Rx Master unit) and the security panel: A. Set the panel to Learn mode. B. Press the tamper spring for 5 seconds. The Alarm LED will begin to flash rapidly to inform of successful panel identification. ES Modo SW Mode OFF TC 5 sec. FR Revisser les vis de verrouillage de position des rails Tx et Rx. S'assurer que l'alignement reste fixe. Rx IT ES Central (Modo Aprendizaje) 10 Impostare i Microinterruttori delle barriere come da necessità installative. RC ON EN FR Centrale (Mode Adressage) IT Set the Dipswitches on both the RC and TC units as required. Diagnostics: You can perform diagnostic tests on your IR Beam detector using the Agility Configuration software. Diagnostics includes testing the detector battery status, testing communication between the detector and the panel, displaying the number of IR links between the Tx and Rx and the signal strength of each link. For additional information and programming locations refer to the Agility Installer Manual. Parametro Blocco Trasmissionii Supervisione Tempo di Risposta Opzioni 2,5 minuti* / nessun blocco 0 - 255 minuti 225ms* / 450ms / 675ms / 900ms LED Allarmei Abilitato / Disabilitato* Parámetro Tiempo Reposoi Tiempo Supervisión Tiempo Interrupción Opciónes 2,5 min* / Inmediato 0 - 255 min 225ms* / 450ms / 675ms / 900ms LED Alarmai Activado / Desactivado* Paramètre Options Temps Morti 2.5 min* / Immédiat Temps de Supervision 0 - 255 min Temps d’interruption 225ms* / 450ms / 675ms / 900ms Activé / Désactivé* LED d’alarmei * = Par défaut * = Por defecto * = Default i. Pour les besoins de la réalisation du test de marche, le temps d’attente sera considéré comme immédiat et la LED Alarme sera allumée pendant les 10 premières minutes après l’installation. i. Para facilitar la prueba de paseo, durante los primeros 10 minutos tras la instalación el tiempo de reposo será inmediato y el LED de alarma se encenderá con cada detección. i. Al fine di facilitare la prova di movimento durante i primi 10 minuti dopo l’installazione sia il led di allarme che la parte trasmittente saranno attivi. iii. Paramétrer la puissance de transmission selon la distance entre le RC et le TC. Signal faible : 0.5m-2m Signal élevé : 2m-5m Si 2 bips consécutifs sont émis en mode normal, mettre SW 4 sur ON sur le TC. Paramètres définis par la centrale Agility (ver. 2.xx & supérieures) : Parámetros configurados desde la central Agility (ver. 2.xx y superior): Parametri impostati dalla centrale Agility (ver. 2.xx e successive): ii. Les canaux du RC et TC doivent être identiques. Diagnostique : Diagnostica: La diagnostica delle barriere IR può essere effettuata utilizzando il software di configurazione Agility. La diagnostica include il test della barriera, lo stato delle batterie, la comunicazione radio con la centrale, il numero di link IR tra l’unità Tx e l’unità Rx e il livello di segnale di ogni link. Diagnósticos: Puede realizar pruebas de diagnóstico sobre la barrera de IR, utilizando el software bidireccional de la Agility. Los diagnósticos incluyen test del estado de la batería del detector, comprobación de la comunicación entre el detector y la central, visualización del número de enlaces de infrarrojo entre el Tx y el Rx, y de la intensidad de la señal de cada enlace. Fare riferimento al manuale di installazione Agility per maggiori informazioni circa la programmazione. Para más información y ubicaciones de programación, consulte el Manual de Instalación de Agility. A l’aide du programme de configuration de l’Agility, il est possible de réaliser un test de diagnostique des détecteurs barrière IR. Ce diagnostique comprend la mesure du niveau des piles, la mesure du niveau de qualité de entre le détecteur et la centrale, l’affichage du nombre de liaison IR entre le Tx (transmetteur) et le Rx (récepteur) et la puissance du signal de chaque liaison. Pour toute information complémentaire et détails de programmation, consulter le manuel installateur de l’Agility. EN IT Technical Specifications Receiver Transmitter ELECTRICAL Battery Life Current Consumption (normal mode) CR123A, 3.0V Lithium Battery 0.5m model: 1m model: 3 years typical, depends on usage 50µA[AVR]@3V 60µA[AVR]@3V 105µA[AVR]@3V 70µA[AVR]@3V RADIO FREQUENCY RF Frequency EN IT ES FR Close the Tx and Rx rails according to the A, B, C, D order in the diagram above. Modulation Type Address Codes Chiudere il Tx e l’Rx seguendo i passi A, B, C, e D del diagramma. Size (L x W x D) Cerrar las barreras Tx y Rx según el orden indicado en el diagrama superior: A, B, C, D. Fermer les rails Tx et Rx en suivant l'ordre A, B, C, D du diagramme cidessus. Ricevente ASK 16 million Batterie al Litio CR123A, 3.0V Autonomia batterie Assorbimento modello da 0,5m: (modalità modello da 1m: Normale) Frequenza RF Tipo di modulazione Combinazioni per l’indirizzo PHYSICAL Weight Batterie 3 anni, in base all’uso 60µA[AVR]@3V 50µA[AVR]@3V 105µA[AVR]@3V 70µA[AVR]@3V 433,92/868,65MHz ASK 16 milioni IP Rating 3 años, dependiendo del uso 60 µA [media] @ 3 V 50 µA [media] @ 3 V 105 µA [media] @ 3 V 70 µA [media] @ 3 V Frecuencia RF Tipo de Modulación Códigos de Dirección 433,92/868,65 MHz ASK 16 millones Dimensioni (L x A x P) Peso 940nm Fréquence RF Type de modulation Codes d'adresse Tamaño (L x A x P) Peso 940nm AMBIENTALI -20°C to +60°C (4°F to 140°F) -25°C to +60°C (13°F to 140°F) According to EN 50130-4 IP65 Temperatura operativa Temperatura di stoccaggio Immunità RF Taille (L x l x P) Classe IP RISCO Group Limited Warranty RISCO Group and its subsidiaries and affiliates ("Seller") warrants its products to be free from defects in materials and workmanship under normal use for 24 months from the date of production. Because Seller does not install or connect the product and because the product may be used in conjunction with products not manufactured by the Seller, Seller cannot guarantee the performance of the security system which uses this product. Seller's obligation and liability under this warranty is expressly limited to repairing and replacing, at Seller's option, within a reasonable time after the date of delivery, any product not meeting the specifications. Seller makes no other warranty, expressed or implied, and makes no warranty of merchantability or of fitness for any particular purpose. In no case shall seller be liable for any consequential or incidental damages for breach of this or any other warranty, expressed or implied, or upon any other basis of liability whatsoever. Seller's obligation under this warranty shall not include any transportation charges or costs of installation or any liability for direct, indirect, or consequential damages or delay. Seller does not represent that its product may not be compromised or circumvented; that the product will prevent any personal injury or property loss by burglary, robbery, fire or otherwise; or that the product will in all cases provide adequate warning or protection. Seller, in no event shall be liable for any direct or indirect damages or any other losses occurred due to any type of tampering, whether intentional or unintentional such as masking, painting or spraying on the lenses, mirrors or any other part of the detector. Buyer understands that a properly installed and maintained alarm may only reduce the risk of burglary, robbery or fire without warning, but is not insurance or a guaranty that such event will not occur or that there will be no personal injury or property loss as a result thereof. Consequently seller shall have no liability for any personal injury, property damage or loss based on a claim that the product fails to give warning. However, if seller is held liable, whether directly or indirectly, for any loss or damage arising under this limited warranty or otherwise, regardless of cause or origin, seller's maximum liability shall not exceed the purchase price of the product, which shall be complete and exclusive remedy against seller. No employee or representative of Seller is authorized to change this warranty in any way or grant any other warranty. WARNING: This product should be tested at least once a week. 940nm Température de fonctionnement Température de stockage Immunité RF -20°C a +60°C (4°F a 140°F) -25°C a +60°C (13°F a 140°F) Según EN 50130-4 Modèle de 0,5m : 500 x 40 x 42 mm Modèle de 1m : 1000 x 40 x 42 mm Modèle de 0,5m : 0,6kg Modèle de 1m : 1kg Sans batterie 940nm -20°C à +60°C -25°C à +60°C Selon la norme EN 50130-4 Indice de protection IP IP65 IP65 FCC Note: Contacting RISCO Group Hereby, RISCO Group declares that this equipment is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999/ 5/EC. For the CE Declaration of Conformity please refer to our website: www.riscogroup.com. RISCO Group is committed to customer service and product support. You can contact us through our website www.riscogroup.com or as follows: USA Brazil United Kingdom Spain Tel: +1-631-719-4400 Tel: +55-11-3661-8767 Tel: +44-161-655-5500 Tel: +34-91-490-2133 support-uk@riscogroup.com support-es@riscogroup.com support-usa@riscogroup.com support-br@riscogroup.com Belgium (Benelux) Tel: +32-2522 7622 support-be@riscogroup.com China (Shanghai) Tel: +86-21-52-39-0066 support-cn@riscogroup.com China (Shenzhen) Poland Tel: +86-755-82789285 Tel: +48-22-500-28-40 support-cn@riscogroup.com support-pl@riscogroup.com Singapore Israel Tel: +65-66222388 Tel: +972-3963-7777 support-sg@riscogroup.com support@riscogroup.com The manufacturer is not responsible for any radio or TV interference caused by unauthorized modifications to this equipment. Such modifications could void the user’s authority to operate the equipment All rights reserved. No part of this document may be reproduced in any form without prior written permission from the publisher. © RISCO Group 12/10 -2- ASK 16 million ENVIRONNEMENTAL Temperatura Funcionamiento Temperatura Almacenamiento Inmunidad RF France Tel: +33-164-73-28-50 support-fr@riscogroup.com 433.92/868.65MHz Longueur d'onde IR RTTE Compliance Statement: Italy Tel: +39-02-66590054 support-it@riscogroup.com 70µA[AVR]@3V OPTIQUE Longitud Onda Infrarrojo Índice de Protección IP65 50µA[AVR]@3V 105µA[AVR]@3V Poids MEDIOAMBIENTALES Da -20°C a +60°C Da -20°C a +60°C Conforme alla norma EN 50130-4 3 ans en utilisation normale 60µA[AVR]@3V PHYSIQUE Modelo 0,5 m: 500 x 40 x 42 mm (modelo 19,6’’: 19.6 x 1.5 x 1,6’’) Modelo 1 m: 1000 x 40 x 42 mm (modelo 39,3’’: 39.3 x 1.5 x 1.6’’) Modelo 0,5 m: 0,6 kg (1.3 lb) Modelo 1 m: 1 kg (2.2 lb) sin baterías OTTICA Lunghezza d’onda dell’infrarosso Batterie Lithium CR123A, 3.0V Durée de vie de la batterie Consommation modèle de 0,5m : de courant (mode normal) modèle de 1m : FÍSICAS 0,5m: 500 x 40 x 42 mm 1m: 1000 x 40 x 42 mm 0,5m: 0.6kg 1m: 1kg Senza batterie Transmetteur RADIO FREQUENCE ÓPTICAS ENVIRONMENTAL Operation Temperature Storage Temperature RF Immunity Batteries CR123A, Pila Litio 3 V Duración Batería Consumo modelo 0,5 m: Corriente modelo 1 m: (modo normal) OPTICAL Infrared Wave Length Récepteur ELECTRIQUE Baterías Spécifications Techniques Transmisor RADIOFRECUENCIA FISICHE 0.5m model: 500 x 40 x 42 mm (19.6 in. model: 19.6 x 1.5 x 1.6 in.) 1m model: 1000 x 40 x 42 mm (39.3 in. model: 39.3 x 1.5 x 1.6 in.) 0.5m model: 0.6kg (1.3lb) 1m model: 1kg (2.2lb) without batteries Receptor ELÉCTRICAS FREQUENZA RADIO 433.92/868.65MHz FR Especificaciones Técnicas Trasmittente ELETTRICHE Batteries ES Specifiche Tecniche 5IN1394 C
Source Exif Data:
File Type : PDF File Type Extension : pdf MIME Type : application/pdf PDF Version : 1.6 Linearized : Yes Author : Create Date : 2010:12:19 14:16:29+02:00 Modify Date : 2010:12:19 14:19:44+02:00 XMP Toolkit : Adobe XMP Core 4.2.1-c041 52.342996, 2008/05/07-20:48:00 Creator Tool : PScript5.dll Version 5.2.2 Metadata Date : 2010:12:19 14:19:44+02:00 Producer : Acrobat Distiller 9.0.0 (Windows) Format : application/pdf Creator : Title : Document ID : uuid:fb484cd6-ba55-4772-a70f-538d5c492224 Instance ID : uuid:2e663ee9-e6a5-4b6a-93cb-baaa30871d56 Page Count : 2EXIF Metadata provided by EXIF.tools