Ryobi Rap200 Owner S Manual

2014-07-06

: Ryobi Ryobi-Rap200-Owner-S-Manual ryobi-rap200-owner-s-manual ryobi pdf

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 48

DownloadRyobi Ryobi-Rap200-Owner-S-Manual
Open PDF In BrowserView PDF
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR

paint station Tool
Station de peinture
EstaciÓn de pintura

rap200

Your product has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator
safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.

WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this
product. If you do not understand the warnings and instructions in the operator’s manual, do not use this product.

SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Cette produit a été conçue et fabriquée conformément aux strictes
normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation.
Correctement entretenu, cet outil vous donnera des années de
fonctionnement robuste et sans problème.

Su producto ha sido diseñado y fabricado de conformidad con
nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de
uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le
brindará muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas.

AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.

Merci de votre achat.

CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE

Le agradecemos su compra.

GUARDE ESTE MANUAL PARA
­FUTURAS CONSULTAS

TABLE OF CONTENTS
	 Introduction...................................................................................................................................................................... 2
	 Warranty........................................................................................................................................................................... 2
	 Important Safety Instructions........................................................................................................................................... 3
	 Specific Safety Rules........................................................................................................................................................ 4
	Symbols............................................................................................................................................................................ 5
	 Electrical........................................................................................................................................................................... 6
	 Features............................................................................................................................................................................ 7
	 Assembly....................................................................................................................................................................... 7-8
	 Operation..................................................................................................................................................................... 9-12
	 Maintenance................................................................................................................................................................... 13
	 Troubleshooting......................................................................................................................................................... 14-15
	 Figure numbers (illustrations).................................................................................................................................... 16-19
	Parts Ordering / Service.................................................................................................................................... Back page

INTRODUCTION
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.

warranty
RYOBI® POWER TOOL - LIMITED TWO YEAR WARRANTY AND 30 DAY EXCHANGE POLICY
One World Technologies, Inc., warrants its RYOBI® power tools with the following conditions:
30-DAY EXCHANGE POLICY: During the first 30 days after date of purchase, you may either request service under this
warranty or you may exchange any RYOBI® power tool which does not work properly due to defective workmanship or
materials by returning the power tool to the dealer from which it was purchased. To receive a replacement power tool or requested warranty service, you must present proof of purchase and return all original equipment packaged with the original
product. The replacement power tool will be covered by the limited warranty for the balance of the two year period from
the date of the original purchase.
WHAT THIS WARRANTY COVERS: This warranty covers all defects in workmanship or materials in your RYOBI® power
tool for a period of two years from the date of purchase. With the exception of batteries, power tool accessories are warranted for ninety (90) days. Batteries are warranted for two years.
HOW TO GET SERVICE: Just return the power tool, properly packaged and postage prepaid, to an Authorized Service Center. You can obtain the location of the Service Center nearest you by contacting a service representative at
One World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, by calling 1-800-525-2579 or by logging on to
www.ryobitools.com. When you request warranty service, you must also present proof of purchase documentation, which
includes the date of purchase (for example, a bill of sale). We will repair any faulty workmanship, and either repair or replace
any defective part, at our option. We will do so without any charge to you. We will complete the work in a reasonable time,
but, in any case, within ninety (90) days or less.
WHAT’S NOT COVERED: This warranty applies only to the original purchaser at retail and may not be transferred. This
warranty only covers defects arising under normal usage and does not cover any malfunction, failure or defects resulting
from misuse, abuse, neglect, alteration, modification or repairs by other than Authorized Service Centers. One World Technologies, Inc. makes no warranties, representations or promises as to the quality or performance of its power tools other
than those specifically stated in this warranty.
ADDITIONAL LIMITATIONS: Any implied warranties granted under state law, including warranties of merchantability or
fitness for a particular purpose, are limited to two years from the date of purchase. One World Technologies, Inc. is not
responsible for direct, indirect, or incidental damages, so the above limitations and exclusions may not apply to you. This
warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
2 — English

important safety instructions
WARNING: To reduce the risk of skin injection:

WARNING:
SAVE THESE INSTRUCTIONS. To reduce the risks of
fire or explosion, electric shock, and the injury to persons, read and understand all instructions included in
this manual. Be familiar with the controls and the proper
usage of the equipment.

READ ALL INSTRUCTIONS
	 KNOW YOUR POWER TOOL. Read the operator’s
manual carefully. Learn the machine’s applications and
limitations as well as the specific potential hazards related
to this tool.
WARNING: To reduce the risk of fire or explosion:
	 Do not spray flammable or combustible materials near
an open flame or sources of ignition such as cigarettes,
motors, and electrical equipment.
	 For units intended for use with only water-based or
mineral spirit-type materials with a minimum flash point
of 60°C (140°F), do not spray or clean with liquids
having a flash point less than 60°C (140°F).
	 Paint or solvent flowing through the equipment is able
to result in static electricity. Static electricity creates
a risk of fire or explosion in the presence of paint or
solvent fumes. All parts of the spray system, including
the pump, hose assembly, pistol-grip sprayer, and
objects in and around the spray area shall be properly
grounded to protect against static discharge and
sparks.
	 Use only conductive or grounded high-pressure airless
paint sprayer hoses specified by the manufacturer.
	 Verify that all containers and collection systems are
grounded to prevent static discharge.
	 Connect to a grounded outlet and use grounded
extension cords. Do not use a 3 to 2 adapter.
	 Do not use a paint or a solvent containing halogenated
hydrocarbons.
	 Keep spray area well ventilated. Keep a good supply
of fresh air moving through the area. Keep pump
assembly in a well ventilated area.
	 Do not smoke in the spray area.
	 Do not operate light switches, engines, or similar spark
producing products in the spray area.
	 Keep area clean and free of paint or solvent containers,
rags, and other flammable materials.
	 Know the contents of the paints and solvents being
sprayed. Read all Material Safety Data Sheets (MSDS)
and container labels provided with the paints and
solvents. Follow the paint and solvent manufacturer’s
safety instructions.
	 Fire extinguisher equipment shall be present and
working.

	 Do not aim the nozzle at, or spray any person or
animal.
	 Keep hands and other body parts away from the
discharge. For example, do not try to stop leaks with
any part of the body.
	 Always use the nozzle tip guard. Do not spray without
nozzle tip guard in place.
	 Only use a spray tip specified by the manufacturer.
	 Use caution when cleaning and changing spray tips.
In the case where the spray tip clogs while spraying,
follow the manufacturer’s instructions for turning off
the unit and relieving the pressure before removing
the spray tip to clean.
	 Do not leave the unit energized or under pressure while
unattended. When the unit is not in use, turn off the
unit and relieve the pressure in accordance with the
manufacturer’s instructions.
	 High pressure spray is able to inject toxins into
the body and cause serious bodily injury. In the
event that injection occurs, seek medical attention
immediately.
	 Check hoses and parts for signs of damage. Replace
any damaged hoses or parts.
	 This system is capable of producing 2800 psi. Only use
replacement parts or accessories that are specified by
the manufacturer and are rated a minimum of 3000 psi.
	 Always engage the trigger lock when not spraying.
Verify the trigger lock is functioning properly.
	 Verify that all connections are secure before operating
the unit.
	 Know how to stop the unit and bleed pressure quickly.
Be thoroughly familiar with the controls.
	 For household use only.
WARNING: To reduce the risk of injury:
	 Always wear appropriate gloves, eye protection
marked to comply with ANSI Z87.1, and a respirator
or mask when painting.
	 Do not operate or spray near children. Keep children
away from equipment at all times.
	 Do not overreach or stand on an unstable support.
Keep effective footing and balance at all times.
	 Stay alert and watch what you are doing.
	 Do not operate the unit when fatigued or under the
influence of drugs or alcohol.
	 Do not kink or overbend the hose.
	 Do not expose the hoses to temperatures or to
pressures in excess of those specified by the
manufacturer.
	 Do not use the hose as a strength member to pull or
lift the equipment.

3 — English

SPECIFIC SAFETY RULES
	Keep guards in place and in working order. Never
operate the tool with any guard or cover removed. Make
sure all guards are operating properly before each use.
	 To reduce the risk of injury, keep children and visitors
away. All visitors should wear safety glasses and be kept
a safe distance from work area.
	 K eep the area of operation clear of all persons,
particularly small children, and pets.
	 Use right tool. Don’t force tool or attachment to do a
job it was not designed for. Don’t use it for a purpose not
intended.
	Do not operate the equipment while barefoot or when
wearing sandals or similar lightweight footwear. Wear
protective footwear that will protect your feet and improve
your footing on slippery surfaces.
	Exercise caution to avoid slipping or falling.
	 Always wear safety glasses with side shields. Everyday
eyeglasses have only impact-resistant lenses; they are
not safety glasses.
	 Use only recommended accessories. The use of improper accessories may cause risk of injury.
	 Follow the maintenance instructions specified in this
manual.
	Check damaged parts. Before further use of the tool, a guard
or other part that is damaged should be carefully checked
to determine that it will operate properly and perform its
intended function. Check for alignment of moving parts,
binding of moving parts, breakage of parts, mounting, and
any other conditions that may affect its operation. A guard
or other part that is damaged must be properly repaired
or replaced by an authorized service center to avoid risk
of personal injury.
	 Never leave tool running unattended. Turn power off.
Don’t leave tool until it comes to a complete stop.
	 F ollow manufacturer’s recommendations for safe
l o a di n g, u n l oa di n g, t r a n s por t , a n d s t o r a g e o f
machine.
	 Be thoroughly familiar with controls. Know how to stop
the product and bleed pressure quickly.
	 Keep tool dry, clean, and free from oil and grease.
Always use a clean cloth when cleaning. Never use brake
fluids, gasoline, petroleum-based products, or any solvents
to clean tool.
	Do not use tool if switch does not turn it off. Have defective switches replaced by an authorized service center.
	Before cleaning, repairing, or inspecting, shut off the
motor and make certain all moving parts have stopped.
	 Avoid dangerous environment. Don’t use in damp or
wet locations or expose to rain. Keep work area well
lit.

	 Never direct a paint stream toward people or pets,
or any electrical device.
	 Never start the machine if ice has formed in any part
of the equipment.
	 WARNING: High pressure spray can be dangerous
if subject to misuse. The spray must not be directed
at persons, animals, electrical devices, or the machine
itself.
	Keep away from hot parts.
	Check bolts and nuts for looseness before each use. A
loose bolt or nut may cause serious motor problems.
	 Before storing, allow the product to cool.
	Store in a cool, well-ventilated area, safely away from
spark and/or flame-producing equipment.
	When servicing use only identical replacement parts.
Use of any other parts may create a hazard or cause
product damage.
	 Never use the sprayer without a spray tip installed.
	 An injection injury can lead to possible amputation.
See a physician immediately.
	 Never put your hand in front of the spray tip when in
use. Gloves will not always provide protection against
an injection injury.
	 Wear protective clothing to keep paint off skin and
hair, along with a mask or respirator during use. Paints,
solvents, and other materials can be harmful if inhaled or
if they come into contact with the body.
	 Always unplug the paint station, shut the unit off and
release pressure before servicing, cleaning the tip
or guard, changing the tip, or leaving unattended.
	 Plastic can cause sparks. Never hang plastic to
enclose a spray area. Do not use plastic drop cloths
when spraying flammable materials.
	 Do not spray outdoors on windy days.
	 Do not attempt to clean or unclog the spray tip with
your finger.
	Make sure your extension cord is in good condition.
When using an extension cord, be sure to use one heavy
enough to carry the current your product will draw. A wire
gauge size (A.W.G.) of at least 14 is recommended for an
extension cord 50 feet or less in length. A cord exceeding
100 feet is not recommended. If in doubt, use the next
heavier gauge. The smaller the gauge number, the heavier
the cord. An undersized cord will cause a drop in line
voltage resulting in loss of power and overheating.
	 Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct other users. If you loan someone this
tool, loan them these instructions also.

4 — English

SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL

SIGNAL

MEANING

DANGER:

Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result
in death or serious injury.

WARNING:

Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result
in death or serious injury.

CAUTION:

Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in
minor or moderate injury.

CAUTION:

(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result in property
damage.

Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.

SYMBOL

NAME

DESIGNATION/EXPLANATION

Safety Alert

Indicates a potential personal injury hazard.

Volts

Voltage

Pounds Per Square Inch

Fluid Pressure

Gallons Per Minute

Amount fluid used per minute of continuous use.

A

Amperes

Current

Hz

Hertz

Frequency (cycles per second)

min

Minutes

Time

Alternating Current

Type of current

No Load Speed

Rotational speed, at no load

Class II Tool

Double-insulated construction

Per Minute

Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute

Read Operator’s Manual

To reduce the risk of injury, user must read and understand
operator’s manual before using this product.

Eye Protection

Always wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1.

Risk of Injection

To reduce the risk of injection or injury, never direct a fluid stream
towards people or pets or place any body part in the stream. Leaking hoses and fittings are also capable of causing injection injury.
Do not hold hoses or fittings.

V
PSI
GPM

no

.../min

5 — English

ELECTRICAL
Extension Cords

Grounding Instructions

Use only 3-wire extension cords that have 3-prong grounding
plugs and 3-pole receptacles that accept the product’s plug.
When using a power tool at a considerable distance from
the power source, use an extension cord heavy enough to
carry the current that the product will draw. An undersized
extension cord will cause a drop in line voltage, resulting in
a loss of power and causing the motor to overheat. Use the
chart provided below to determine the minimum wire size
required in an extension cord. Only round jacketed cords
listed by Underwriter’s Laboratories (UL) should be used.

This product must be grounded. In the event of a malfunction
or breakdown, grounding provides a path of least resistance
for electric current to reduce the risk of electric shock.
This product is equipped with an electric cord having an
equipment-grounding conductor and a grounding plug. The
plug must be plugged into a matching outlet that is properly
installed and grounded in accordance with all local codes
and ordinances.
Do not modify the plug provided. If it will not fit the outlet,
have the proper outlet installed by a qualified electrician.

**Ampere rating (on product data plate)

		

0-2.0	

2.1-3.4	

3.5-5.0	 5.1-7.0	

WARNING:

7.1-12.0 	 12.1-16.0

Cord Length			Wire Size (A.W.G.)
	 25'	

16	

16	

16	

16	

14	

14

	 50'	

16	

16	

16	

14	

14	

12

	 100'	

16	

16	

14	

12	

10	

—

**Used on 12 gauge - 20 amp circuit.
NOTE: AWG = American Wire Gauge

When working with the product outdoors, use an extension
cord that is designed for outside use. This is indicated by the
letters “W-A” or “W” on the cord’s jacket.
Before using an extension cord, inspect it for loose or
exposed wires and cut or worn insulation.

WARNING:
Keep the extension cord clear of the working area.
Position the cord so that it will not get caught on lumber,
tools, or other obstructions while you are working with a
power tool. Failure to do so can result in serious personal
injury.

Improper connection of the grounding plug can result in a
risk of electric shock. When repair or replacement of the
cord is required, do not connect the grounding wire to
either flat blade terminal. The wire with insulation having
an outer surface that is green with or without yellow
stripes is the grounding wire.
Check with a qualified electrician or service personnel if
the grounding instructions are not completely understood,
or if in doubt as to whether the product is properly
grounded.
Repair or replace a damaged or worn cord immediately.
This product is for use on a nominal 120 V circuit and has
a grounding plug similar to the plug illustrated below. Only
connect the product to an outlet having the same configuration
as the plug. Do not use an adapter with this product.

WARNING:
Check extension cords before each use. If damaged
replace immediately. Never use the product with a
damaged cord since touching the damaged area could
cause electrical shock resulting in serious injury.

Electrical Connection
This product is powered by a precision-built electric motor. It
should be connected to a power supply that is 120 V, AC only
(normal household current), 60 Hz. Do not operate this
product on direct current (DC). A substantial voltage drop
will cause a loss of power and the motor will overheat. If
the product does not operate when plugged into an outlet,
double check the power supply.

6 — English

Grounding
Pin

GFCI recepticle

FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Flow Rate................................................................................................................................................................. 0.24 GPM
Pressure........................................................................................................................................................... 800 - 2800 PSI
Container Size.............................................................................................................................................................. 3.5 gal.
Input....................................................................................................................................... 120 V, 60 Hz, AC only, 7.0 Amp
Weight........................................................................................................................................................................... 31 lbs.

KNOW YOUR paint station
See Figure 1, page 15.
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the product and in this operator’s manual
as well as a knowledge of the project you are attempting.
Before use of this product, familiarize yourself with all
operating features and safety rules.

3.5 GALLON Paint CONTAINER
The 3.5 gallon paint container can be removed and replaced
with a 5 gallon or 1 gallon paint container for convenience
and minimal clean up.

25 ft. high pressure hose
Paint station includes a 25 ft. high pressure hose to reach
longer distances with the pistol-grip spayer or roller without
having to move the paint station.

2800 PSI Piston Pump
Maintains pressure as needed for spraying and rolling.

on-board accessory storage
Paint station includes on-board accessory storage for

convenient access to pistol-grip sprayer, spray tips, hose
adapter and high pressure hose.

PAINT ROLLER
The paint roller accepts any 9 in. standard rollers up to
3/4 in. nap size.

PISTOL-GRIP SPRAYER
The pistol-grip sprayer provides a smooth finish.

reversible spray tips
The unit includes two reversible sprays tips that will work for a
wide variety of projects and prevents paint from clogging.

High/Low pressure dial
Variable pressure control to easily match pressure with the
material being applied.
	Lower pressure is for priming, cleaning and for thinner
materials or rolling applications.
	Higher pressure is ideal for latex and spraying
applications.

ASSEMBLY
loose parts LIST

UNPACKING

This product requires assembly.
	 Carefully lift the product from the carton and place on a
level work surface.

Warning:
Do not use this product if any parts on the Loose Parts
List are already assembled to your product when you
unpack it. Parts on this list are not assembled to the
product by the manufacturer and require customer installation. Use of a product that may have been improperly
assembled could result in serious personal injury.
	 Inspect the tool carefully to make sure no breakage or
damage occurred during shipping.
	 Do not discard the packing material until you have carefully inspected and satisfactorily operated the tool.
	 If any parts are damaged or missing, please call
1-800-525-2579 for assistance.

See figure 2, page 15.
	Description	
Qty.
	Paint station with 3.5 gallon container and lid ................1
	Pistol-grip sprayer with nozzle tip guard..........................1
	Roller head.......................................................................1
	Roller handle....................................................................1
	9 in. roller..........................................................................1
Roller cap.........................................................................2
	Wheel	 . ............................................................................2
Axle...................................................................................2
	Large washer....................................................................2
Small washer....................................................................2
	Hitch pin...........................................................................2
	25 ft. grounded high pressure hose.................................1
	415 Reversible spray tip...................................................1
	515 Reversible spray tip...................................................1
	Garden hose attachment..................................................1
	Elastic strap......................................................................1
	Operator's manual (not shown)........................................1

7 — English

ASSEMBLY
CONNECTING High pressure hose/pistolgrip sprayer

Warning:
If any parts are damaged or missing do not operate this
tool until the parts are replaced. Failure to heed this warning could result in serious personal injury.

warning:
Do not attempt to modify this tool or create accessories not recommended for use with this tool. Any such
alteration or modification is misuse and could result in a
hazardous condition leading to possible serious personal
injury.

WARNING:
Do not connect to power supply until assembly is
complete. Failure to comply could result in accidental
starting and possible serious personal injury.	

Tools needed

Adjustable wrench (2), 2 mm hex key

installing the Wheels
See Figure 3, page 16.
To attach the wheels to the base:
n	 Locate the axle assembly.
n	 Slip the axle into the wheel hole. Slide small washer onto
axle.
n	 Lifting the paint station slightly, slide the axle, wheel, and
small washer into the wheel mounting hole in the machine
base.
n	 Slide large washer onto the axle.
n	 Push the hitch pin into the hole on the end of the axle to
secure assembly.
n	 Repeat with the second wheel assembly.

folding THE HANDLE
See Figures 4, page 16.
	To raise the handle: pull the handle up until the handle
release knob snaps through the locking hole to secure
the handle in place.
	To lower the handle (for storing): pull the handle release
knob on the right side of handle and lower.

See Figure 5, page 16.
To connect the high pressure hose to the paint station:
n	 Screw the collar on the high pressure hose onto the spray
hose outlet located on the pump.
n	 Tighten securely with an adjustable wrench.
To connect the pistol-grip sprayer to the high pressure
hose:
n	 Screw the collar on the high pressure hose onto the
pistol-grip sprayer by turning the hose collar clockwise.
n	 Use an adjustable wrench to hold the nut on the pistolgrip sprayer and another to turn and tighten the nut on
hose end and tighten securely.

Installing reversable spray tip and
nozzle tip guard on pistol-grip
sprayer
See Figure 6, page 16.
See operator's instructions for flushing, priming and cleaning
before installing nozzle tip guard and spray tip. Note all
warnings regarding use of pistol-grip sprayer and the
possibility of injection.
	Turn lock-off thumbscrew counterclockwise to lock
sprayer trigger.
	Install nozzle seat and cap into nozzle tip guard.
	Thread nozzle tip guard assembly onto sprayer and tighten
securely.
	Select spray tip and push securely into nozzle tip
guard.
	Keep pistol-grip sprayer trigger locked when not in use.

Installing Paint Roller
See Figure 7, page 16.
	Place roller caps in each end of the paint roller.
	Align pins in the end of each roller cap to the holes inside
the roller head. Push out on the side of the roller head
until the roller snaps into place.

WARNING:
Never use the handle to lift the paint sprayer. Failure
to heed this warning could result in serious personal
injury.

8 — English

OPERATION
Release Pressure procedure

WARNING:
Do not allow familiarity with this product to make you
careless. Remember that a careless fraction of a second is
sufficient to inflict serious injury.

WARNING:
Always wear eye protection marked to comply with ANSI
Z87.1. Failure to do so could result in objects being thrown
into your eyes resulting in possible serious injury.

WARNING:
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product. The
use of attachments or accessories not recommended
can result in serious personal injury.

AccEssories
All accessories used with this product must be rated greater
than 3000 psi. Ensure compatibility and fit before using any
accessory with this product.

Always follow this procedure when shutting paint station
OFF for any reason. This procedure releases pressure in the
high pressure hose.
	 On pistol-grip sprayer, turn lock-off thumbscrew counterclockwise to lock sprayer trigger.
	Turn ON/OFF switch OFF.
	 Turn prime/spray lever to PRIME, as shown in figure 10.
This releases pump pressure.
	 Unlock sprayer trigger and point to inside wall of paint
container releasing unused paint or stain back into container. This releases pressure in the hose and pistol-grip
sprayer.
	Turn lock-off thumbscrew counterclockwise to lock
sprayer trigger.
	 Leave prime/spray lever in the PRIME position until ready
to spray again.

Flushing the paint station

Before using your new paint station or before beginning a
new project or changing colors, it is important to thoroughly
flush the paint station of any storage fluid, previous cleaning
fluid, or material left in the system. Follow instructions for
Cleaning the Paint Station before beginning any project.

Set up and Priming

WARNING:
Risk of fire or explosion - spray area must be well
ventilated and away from spark of flames. Failure to heed
this warning could result in serious personal injury.

APPLICATIONS
You may use this product for the purposes listed below:
	Exterior painting and staining of decks, outdoor furniture,
fences, and interior/exterior rolling of walls.

WARNING:
To reduce the risk of injection NEVER change spray tip
without locking the lock-out thumbscrew on the sprayer
and never point sprayer at any part of the body,
persons, or unit itself. In case of skin injection, seek
medical attention immediately. Failure to heed this may
cause serious personal injury.

Locking the pistol-grip sprayer
See Figure 8, page 16.
Always lock the pistol-grip sprayer trigger when you have
stopped spraying to prevent the sprayer from being bumped
or triggered accidentally and causing injection.
	Turn lock-off thumbscrew counterclockwise to lock
sprayer trigger.
	Turn lock-off thumbscrew clockwise to unlock sprayer
trigger.

See Figure 9-11, pages 16-17.
User must prime the pump and sprayer before beginning
any spraying or rolling.
	Fill the 3.5 gallon container with desired paint or stain.
Place lid on container.
	 NOTE: Paint container may also be removed and replaced
with 5 gallon paint container, 1 gallon square container
or 1 gallon container. Secure container with elastic strap.
Place lid on container.
	 Remove nozzle tip guard and spray tip from pistol-grip
sprayer.
	Place intake tube in paint container.
	Set return tube over waste container to flush out waste
material.
	 Turn prime/spray lever to PRIME.
	 Turn HIGH/LOW pressure control to LOW pressure.
	Plug in the paint station.
	 Turn ON/OFF switch ON.
	 When material begins to flow through return tube set
return tube into paint container and clip to intake tube.
	 Point pistol-grip sprayer (without guard and spray tip in
place) into waste container.
	 Turn prime/spray lever to SPRAY.
	 Unlock sprayer trigger.
	 Turn HIGH/LOW pressure control from LOW to HIGH until
pump starts.

9 — English

OPERATION
	 Spray into waste container until all air, water, cleaning
fluid is expelled and only paint comes out.
	 NOTE: When the motor stops, this indicates that the
pump and hoses are under pressure. If the motor continues to run, re-prime by turning the prime/spray lever
to PRIME.
	Turn lock-off thumbscrew counterclockwise to lock
sprayer trigger.
	 Turn ON/OFF switch OFF.
	 Replace nozzle tip guard and reversible spray tip onto
pistol-grip sprayer.
	 Unit is ready to spray.

Selecting a spray tip
See Figure 12, page 17.
Spray tips come in a variety of hole sizes and fan widths.
Your unit includes two reversible spray tips with a hole size
of .015 in. that will work for a wide variety of applications.
The 415 spray tip has a fan width of 8-10 in. The 515 spray
tip has a fan width of 10-12 in.
HOLE SIZE: Spray tip hole size determines the flow rate,
that is the amount of paint that is discharged from sprayer.
A larger hole size is best for thicker materials. A smaller hole
size is best for thinner materials.
FAN SIZE: Fan width determines the size of the spray pattern
when sprayer is held approximately 12 in. from surface to
be painted.
A narrow fan width will provide thicker coverage of material
and is better suited for small, tight areas.
A wide fan width will give thinner coverage of material and
provide better coverage on large, broad areas.
Spray tip NUMBERS: When selecting a spray tip, the last
three numbers of the spray tip number contains information
on hole size and fan width.
For example if the spray tip number is 1415, the 4, when
doubled is the approximate fan width of paint when applied
12 inches from surface. The last two numbers, 15, refer to
the hole size in inches. In this case .015 in.

Coatings

Tip
hole
size

Stains

0.011

•

0.013

•

Light

Medium

Enamels

Primers

Heavy

Interior
Paints

Exterior
Paints

•
•

•

0.017

•

•

•

0.019

•

•

•

0.015

0.021

•

•

Spray tip WEAR: It is important to replace or spray tips
when they become worn. A worn spray tip will cause uneven

application and finish of material. Over time the spray tip hole
size increases and the width of the fan spray decreases.
When using latex paint, spray tips need to be replaced
between 15 and 40 gallons. For oil based materials, replace
spray tips after 35 to 60 gallons of use.
To increase the life of your spray tips, use the lowest pressure
setting needed to apply an even coating of material.

WARNING:
This is a high pressure device. To reduce the risk of injury,
user must read and understand operator's manual. To
reduce the risk of injection do not point sprayer at any
part of the body, persons, or unit itself. In case of skin
injection, seek medical attention immediately. Failure to
heed this may cause serious personal injury.

Spraying
See Figure 13, page 17.
	 Ensure surface to be painted is free of dust, dirt, and
grease.
	 Mask or cover any areas not intended to be painted or
stained. Be aware of wind that may cause your paint or
stain to spray into areas not desired. Always use drop
cloths or other cover to protect areas that are not intended
to be painted or stained.
	Select spray tip and seat securely into nozzle tip guard.
Arrow on spray tip should face direction of spray.
	Plug in the paint station.
	 Prime unit. Follow Set Up and Priming instructions.
	 Turn ON/OFF switch ON.
	 Turn prime/spray lever to SPRAY.
	 Turn HIGH/LOW pressure control clockwise to SPRAY
icon (HIGH pressure). Pressure can be adjusted to reach
desired spray pattern and coverage.
	 Unlock pistol-grip sprayer trigger. Begin spraying.
NOTE: If spray tip becomes clogged, turn 180° and spray
into waste container to clear clog. Return spray tip to
spray position and continue spraying.
	 Lock pistol-grip sprayer trigger and follow release
pressure procedure when finished or stopping for any
reason.

painting tips
See Figures 14-15, page 17.
	 Practice spraying on a piece of scrap material to test your
spray pattern before beginning. If you cannot get a good
spray pattern see Troubleshooting section.	
	To create an even coating over the entire surface:
	 • 	 Keep the sprayer an even distance from the area being sprayed, about 12 inches from the spray tip of the
sprayer to the surface being sprayed.
	 •	 Operate the sprayer in straight horizontal strokes. Do

10 — English

OPERATION
not hold the sprayer at an angle. This will result in
uneven coverage.
	 •	 Depress the trigger to start the spray at the beginning
of the stroke and release the trigger as you end the
stroke. To prevent material build-up, do not keep the
trigger depressed as you proceed to the next stroke.
	 •	 Make one pass for each stroke. Overlap strokes in
halves for full coverage.
	When finished, return any unused paint or stain to its
original container and thoroughly clean the sprayer.

Painting with the roller attachment
See Figures 16-17, pages 17 - 18.
NOTE: The pistol-grip sprayer is used to control the flow of
paint into the roller attachment. Pull the trigger only when
more paint is needed on the roller.
	Turn lock-off thumbscrew counterclockwise to lock pistolgrip sprayer trigger.
	 Turn off paint station and release pressure from spraying.
	 Assemble the 9 in. roller into the roller head according to
the Installing Paint Roller.
	Remove nozzle tip guard and spray tip from pistol-grip
sprayer.
n	 Thread roller handle onto sprayer (make sure rubber
washer is in the roller handle before assembling).
n	 Tighten securely with an adjustable wrench.
	Snap roller head onto roller handle (make sure latches
are completely engaged).
	 Turn ON/OFF switch ON.
	 Turn HIGH/LOW pressure control to ROLLING icon (LOW
pressure).
	 Turn prime/spray lever to SPRAY.
	Squeeze the trigger. Once the roller has paint, release
the trigger and squeeze again only when more paint is
needed.
	 NOTE: Do not continuously squeeze the trigger. For best
results, after every third stroke, pull trigger for 1 second,
release, then continue to paint.
	To create an even coating over the entire surface:
	 • 	Apply paint or stain in an area several feet wide in a
zig-zag direction.
	 • 	Roll back and forth repeatedly over the same area
until the entire area is covered and the roller marks
are smoothed out.
	 • 	If additional coats are necessary, let paint or stain dry
completely between coats.
	When finished, lock pistol-grip sprayer trigger and follow
Release Pressure Procedure.
	Unplug the paint station.

WARNING:
To reduce the risk of fire or explosion: Do not use with
flammable liquids (i.e., paint stripper, paint remover,
brush cleaner, mineral spirits, lacquer thinner, turpentine,
acetone, gasoline, kerosene, etc.). Use only water (for
water based paints) or Klean Strip® Revolutionary White
Formula Paint Thinner (for oil-based paints or varnish).

Overnight storage (UP to 12 hours)

NOTE: These instructions are for latex paint and water based
materials only. If you are using oil-based material, refer to
Cleaning the Paint Station and Long Term Storage for
instructions. Stains and oil based materials do not keep for
any extended period of time.
	 Lock pistol-grip sprayer and follow Release Pressure
Procedure.
	 Turn ON/OFF switch OFF.
	Unplug the paint station.
	 Leave intake tube and return tube in paint.
	 Gently pour 1/2 cup water over top of paint to prevent
drying.
	 Close lid on 3.5 gallon container. Wrap damp cloth around
tubes and over opening of container. If using 5 gallon or
other container, wrap tubes and container with plastic
to seal out air.
	 Wrap pistol-grip sprayer with damp cloth and place in
plastic bag. Seal bag.
	 Store for short time out of sunlight. For longer storage,
follow instructions for Cleaning the Piant Station.

cleaning the paint station
See Figures 18-19, page 18.
The solution used to clean the sprayer is determined by the
type of material that has been sprayed. For anything other
than latex material use Klean Strip® Revolutionary White
Formula Paint Thinner (for oil-based paints or varnish).

Caution:
It is important to thoroughly clean paint station and
pistol-grip sprayer after each use or when changing paint
color. Allowing paint or stain to remain in an idle tool for
an extended period of time can cause its hoses to clog
and its moving parts to seize.
	 Always use drop cloths or other cover to protect areas
from possible spills.
	 Lock pistol-grip sprayer and follow Release Pressure
Procedure.
	Unplug the paint station.
	Remove the spray tip and nozzle tip guard from
sprayer.

11 — English

OPERATION
	Use spray tip cleaning brush to clean material from spray
tip holes.
	Soak spray tip(s) and nozzle tip guard in water (for water
based paints) or Klean Strip® Revolutionary White
Formula Paint Thinner (for oil-based paints or varnish),
rinse.
	 Return any unused paint or stain to its original container.
If using paint station container, rinse clean with water (for
water based paints) or Klean Strip® White Formula Paint
Thinner (for oil-based paints or varnish). Empty into waste
container.
	 Remove filter from intake tube, soak in cleaning fluid and
rinse.
	 Fill paint station container with water (for water based
paints) or Klean Strip® Revolutionary White Formula Paint
Thinner (for oil-based paints or varnish).
	 NOTE: If flushing or cleaning using water for water based
materials, It may be easier to use a garden hose and the
garden hose attachment (included). Remove filter from
intake tube and attach intake tube to garden hose with
attachment.
	 Place intake tube to paint station container.
	 Place return tube in original paint container.
	 Place original paint container right next to waste container.
	 Turn prime/spray lever to PRIME.
	 Turn HIGH/LOW pressure control counterclockwise to
LOW pressure.
	 Turn ON/OFF switch ON.
The paint station will draw cleaning fluid up the intake tube
through the pump and out the return tube into the paint
container. Move the return tube from the paint container to
the waste container as soon as the cleaning fluid starts to
come out of the return tube.
	 Turn prime/spray lever to SPRAY.
	Unlock pistol-grip sprayer.
	 Point pistol-grip sprayer at the interior side of original
paint container to run out paint in system so as not to
waste paint.
	Move the pistol-grip sprayer from the paint container to
the waste container as soon as the cleaning fluid starts
to come out sprayer.
	Let fluid run through system for at least 1 minute (until
clean fluid is noticed).
	

NOTE: If using the garden hose adapter, turn on garden
hose and run water through system until water runs clear.

	Leave system running for approximately one minute or
until cleaning fluid runs clear.
	 Turn prime/spray lever to PRIME.
	 Turn ON/OFF switch OFF.
	Unplug the paint station
	 Dispose of dirty water (or Klean Strip® Revolutionary
White Formula Paint Thinner) in accordance with federal,
state, and local ordinances.

To clean the paint roller:
	 Always use drop cloths or other cover to protect areas
from possible spills.
	Disconnect the roller head from the roller handle and pour
the remaining paint or stain from the roller head and roller
handle into the original container.
	Thoroughly clean the roller and accessories by soaking
and rinsing in water (for water based paints) or Klean
Strip® Revolutionary White Formula Paint Thinner (for
oil-based paints or varnish).

Cleaning the pistol-grip sprayer
filter
See Figure 20, page 18.
	Shut down the paint station using Release Pressure
Procedure.
	Unplug the paint station.
	Check that pistol-grip sprayer trigger is locked off.
	 Remove pistol-grip sprayer from the high pressure hose
using two adjustable wrenches.
	 Unscrew hex socket screw and lock nut to release trigger
guard from plate on the base of sprayer.
	 Using wrench, turn handle counterclockwise to remove.
	 Remove filter from handle, noting direction of filter.
	 Thoroughly clean filter container with water (for water
based paints) or Klean Strip® Revolutionary White Formula Paint Thinner (for oil-based paints or varnish).
	 If filter has any holes, replace with new filter. NEVER
puncture filter with any object.
	 Replace filter in handle, tapered end down facing back of
sprayer. Sprayer will not work if filter is improperly inserted
in handle.
	 Reassemble pistol-grip sprayer in reverse order, tighten
securely.

12 — English

MAINTENANCE
long-term storage

WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts may create a hazard or cause
product damage.

See Figure 22, page 18.
When storing the paint station for 16 hours or more, a thorough
cleaning is recommended.
	Shutdown paint station.
	Thoroughly clean paint station and sprayer according to
instructions.

WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result
in fluids entering your eyes resulting in possible serious
injury.

maintenance procedures
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.

	Be sure that machine and tubes are clear any water or
fluid as these may freeze.
	 Coil 25 ft. high pressure hose and store on back of tool
with hook and loop straps.
	 Keep intake tube and prime tube in 3.5 gallon paint
container. Store filter and sprayer in plastic bag and seal.
	 Fold handle over front of tool.

WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken, or
destroy plastic which may result in serious personal
injury.

13 — English

troubleshooting
Problem
Motor does not run.

Cause

Possible Solution

Paint station is not plugged in

Make sure unit is plugged in

On/Off switch in OFF position

Turn On/Off switch to ON

Paint station has shut off while under Turn the high/low pressure knob to
pressure
maximum pressure or release pressure by
turning Prime/Spray lever to Prime
No current coming from outlet

Test the power supply voltage

Extension cord is damaged or has low Replace extension cord
voltage
A fuse has blown on paint station

Contact Authorized Service center

Motor is not working properly

Contact Authorized Service Center

Pressure setting is too low

HIGH/LOW pressure control set too Tur n HIGH/LOW pressure control
high.
clockwise

Pump does not prime

Prime/Spray valve is in Spray position Turn Prime/Spray lever to Prime
Inlet screen is clogged or intake tube Clean debris off inlet screen and make
is not immersed
sure intake tube is at bottom of paint
bucket
Inlet valve check ball is stuck
Tap firmly on the outside of the inlet valve
with a small wrench, allowing pump to
prime properly
Remove intake tube and place a pencil
into the inlet section to dislodge the ball,
allowing pump to prime properly.
Intake tube is loose

Paint station starts but does not
circulate paint when Prime/Spray
lever is turned to Prime

Tighten intake tube with flat-head
screwdriver

Paint container is empty or intake tube Fill paint container with material and
is not fully submerged in fluid
submerge intake tube into material
Suction filter is clogged

Clean suction filter

Prime/Spray valve is clogged

Contact Authorized Service Center

Motor seems to be running properly Reversible spray tip is worn
Replace spray tip
but pressure drops when pistol-grip Spray tip is clogged
Turn spray tip 180° and spray to clean
is triggered
Suction tube and filter are loose or Reinstall or replace suction tube and filter
damaged
as needed
Pistol-grip sprayer filter is clogged

Clean or replace pistol-grip sprayer filter

Material being sprayed is too thick

Follow material manufacturer’s directions
and thin material as needed

Inlet valve is damaged or worn

Replace inlet valve

Intake tube is loose

Tighten intake tube

Prime/spray lever is set to spray but Prime/spray lever is dirty or damaged Contact Authorized Service Center
there is flow through the prime tube
Pistol-grip sprayer leaks

Internal sprayer parts are worn or Contact Authorized Service Center
damaged

14 — English

troubleshooting
Problem

Cause

Possible Solution

Nozzle tip guard leaks

Nozzle tip guard or spray tip where Reassemble according to nozzle tip guard
assembled improperly
and Spray tip assembly instructions.

Pistol-grip sprayer will not spray

Spray tip is clogged

Turn spray tip 180° and spray to clean

Pistol-grip sprayer filter is clogged

Clean or replace pistol-grip sprayer filter

Spray tip is not fully seated into nozzle Reassemble according to nozzle tip guard
tip guard
and Spray tip assembly instructions.
Paint pattern is weak or uneven

Pressure is set to low

Turn High-low pressure knob clockwise
to increase pressure

Pistol-grip sprayer or intake tube filter Clean or replace filters
is clogged
Intake tube is loose at inlet valve

Tighten tube fitting

Spray tip is worn

Replace spray tip

Material being sprayed is too thick

Follow material manufacturer’s directions
and thin material as needed

Loss of pressure

See Cause/Possible solutions for
"Pressure setting is too low," and
"Motor seems to be running properly
but pressure drops when pistol-grip is
triggered"

NOTE: FIGURES (ILLUSTRATIONS) START ON PAGE 16 AFTER
SPANISH LANGUAGE SECTION.

15 — English

TABLE DES MATIÈRES
	Introduction........................................................................................................................................................................2
	Garantie..............................................................................................................................................................................2
	Instructions importantes concernant la sécurité................................................................................................................3
	Règles de sécurité particulières.........................................................................................................................................4
	Symboles............................................................................................................................................................................5
	 Caractéristiques électriques...............................................................................................................................................6
	 Caractéristiques.................................................................................................................................................................7
	Assemblage.................................................................................................................................................................... 7-8
	 Utilisation...................................................................................................................................................................... 9-12
	 Entretien...........................................................................................................................................................................13
	 Dépannage................................................................................................................................................................. 14-15
	Figure numéros (illustrations)...................................................................................................................................... 16-19
	 Commande de pièces / réparation................................................................................................................... Page arrière

INTRODUCTION
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.

GARANTIE
OUTILS ÉLECTRIQUES RYOBI® – GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS ET POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 30 JOURS
One World Technologies, Inc., garantit ses outils électriques dans les conditions suivantes :
POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 30 JOURS : En cas de défaillance due à des vices de matériaux ou de fabrication au cours
des 30 jours suivant la date d’achat, l’acheteur pourra faire réparer tout outil électrique Ryobi® au titre de cette garantie
ou le retourner l’établissement où il a été acheté. Pour obtenir un outil en échange ou demander la réparation en garantie,
l’équipement complet devra être retourné, dans son emballage d’origine, accompagné d’une preuve d’achat. L’outil fourni en
échange sera couvert par la garantie limitée pour le restant de la période de validité de deux ans à compter de la date d’achat.
CE QUI EST COUVERT PAR LA GARANTIE : Cette garantie couvre tous les vices de matériaux et de fabrication de cet
outil électrique Ryobi®, pour une période de deux ans, à compter de la date d’achat. À l’exception des batteries, les
accessoires sont garantis pour une période de quatre-vingt-dix (90) jours. Les batteries sont garanties deux ans.
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE : Il suffit de retourner l’outil, correctement emballé, en port payé, à un centre de
réparations agréé. L’adresse du centre de réparations agréé le plus proche peut être obtenue en contactant un représentant
du service après-vente par courrier, à l’adresse One World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207,
par téléphone au 1-800-525-2579 ou par courriel, à l’adresse Internet www.ryobitools.com. Lors de toute demande de
réparation sous garantie, une preuve d’achat datée (par exemple un reçu de vente) doit être fournie. Nous nous engageons
à réparer tous les défauts de fabrication et à réparer ou remplacer, à notre choix, toutes les pièces défectueuses. Les
réparations et remplacements seront gratuits. Les réparations sous garantie seront effectuées dans un délai raisonnable,
ne dépassant en aucun cas quatre-vingt-dix (90) jours.
CE QUI N’EST PAS COUVERT : La garantie ne couvre que l’acheteur au détail original et n’est pas transférable. Cette
garantie ne couvre que les défauts résultant d’une utilisation normale. Elle ne couvre pas les problèmes de fonctionnement,
défaillances ou autres défauts résultant d’un usage incorrect ou abusif, de la négligence, de la modification, de l’altération
ou de réparations effectuées par quiconque autre qu’un centre de réparations agréé. One World Technologies, Inc. ne fait
aucune autre garantie, représentation ou promesse concernant la qualité et les performances de cet outil électrique, autres
que celles expressément indiquées dans le présent document.
AUTRES LIMITATIONS : Toutes les garanties implicites accordées par les lois en vigueur, y compris les garanties de valeur
marchande ou d’adéquation à un usage particulier, sont limitées à une durée de deux ans, à compter de la date d’achat.
One World Technologies, Inc. déclinant toute responsabilité pour les dommages directs ou indirects, les limitations et
exclusions peuvent ne pas s’appliquer à chaque acheteur. Cette garantie donne au consommateur des droits spécifiques,
et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui varient selon les états ou provinces.
2 — Français

instructions importantes concernant la sécurité
	 On doit retrouver un extincteur sur le lieu de travail et celui-ci
doit fonctionner.

AVERTISSEMENT :
Conserver ces instructions. Pour réduire les
risques d’incendie ou d’explosion, choc électrique, et la
blessure aux personnes lire et veiller à bien comprendre
toutes instructions incluses le manuel. Familarisez-vous
avec toutes les commandes et l’utilisation correcte de
l’équipement.

Lire toutes les instructions
	 Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le
manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les limites
de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son utilisation.

AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques d’incendie ou

d’explosion :
	 Ne pas pulvériser de substances inflammables ou combustibles
à proximité des flammes vives ou des sources d’inflammation
comme les cigarettes, les moteurs et l’équipement électrique.
	 Dans le cas des unités uniquement compatibles avec des
substances à base d’eau ou avec des essences minérale ayant
un point d’éclair de 60 °C (140 °F), ne pulvériser aucun liquide
ayant un point d’éclair inférieur à 60 °C (140 °F) et n’effectuer
aucune opération de nettoyage avec ce type de liquide.
	 La peinture ou le solvant qui circule dans l’équipement peut
créer de l’électricité statique. L’électricité statique crée un risque
d’incendie ou d’explosion en présence de vapeurs de peinture
ou de solvant. Toutes les pièces du système de pulvérisation, y
compris la pompe, le tuyau, le pulvérisateur ainsi que les objets
se trouvant dans la zone de pulvérisation ou autour de celle-ci,
doivent être correctement mises à la terre afin d’assurer une
protection contre les décharges statiques et les étincelles.
	 Utiliser uniquement les tuyaux flexibles haute pression
conducteurs ou mis à la terre pour pulvérisateur de peinture
sans air recommandés par le fabricant
	 S’assurer que tous les contenants et les systèmes de
captage sont mis à la terre afin d’empêcher les décharges
statiques.
	Brancher l’outil dans une prise de courant mise à la terre et
utiliser des cordons prolongateurs avec mise à la terre. Ne
pas utiliser un adaptateur 3 voies vers 2 voies.
	 Ne pas utiliser une peinture ou un solvant qui contient des
hydrocarbures halogénés.
	 L’aire de pulvérisation doit être bien ventilée. S’assurer que le
lieu de travail comprend une bonne alimentation en air frais.
Garder l’ensemble de pompe dans un endroit bien ventilé. Ne
pas pulvériser la pompe elle-même.
	 Ne pas fumer à proximité du l’aire de pulvérisation.
	 Ne pas faire fonctionner les interrupteurs d’éclairage, les
moteurs ou d’autres dispositifs produisant des étincelles à
proximité du l’aire de pulvérisation.
	 Garder le lieu de travail propre et exempt de contenants de
peinture ou de solvant, de chiffons et d’autres matériaux
inflammables.
	Bien connaître le contenu des peintures et des solvants qui sont
pulvérisés. Lire toutes les fiches signalétiques et les étiquettes
du contenant fournies avec les peintures et les solvants. Suivre
les instructions de sécurité du fabricant concernant les peintures
et les solvants.

AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques d’injection:
	 Ne pas orienter la buse ou pulvériser en direction des personnes
ou des animaux.
	 Garder les mains et les autres parties du corps à l’écart de la
décharge. Par exemple, ne pas tenter de bloquer une fuite avec
une partie du corps.
	 Toujours utiliser le protecteur d’embout. Ne pas utiliser l’outil
si le protecteur d’embout n’est pas en place.
	 Utiliser seulement un embout de pulvérisation recommandé par
le fabricant.
	 Faire preuve de prudence au moment de nettoyer et de
changer les embouts de pulvérisation. Si l’embout de
pulvérisation s’encrasse pendant l’opération, suivre les
instructions du fabricant pour éteindre l’unité et relâcher la
pression avant de retirer l’embout pour le nettoyer.
	 Ne pas laisser l’unité sans surveillance lorsque celle-ci
est en marche ou sous pression. Lorsque l’unité n’est pas
utilisée, l’éteindre et relâcher la pression conformément aux
instructions du fabricant.
	 Le pulvérisateur haute pression peut injecter des substances
toxiques dans le corps et entraîner des blessures graves. Au cas
où ce genre d’injection surviendrait, consulter immédiatement
un médecin.
	 Vérifier les tuyaux flexibles et les pièces afin de s’assurer
qu’ils ne sont pas endommagés. Remplacer tout tuyau flexible
endommagé ou toute pièce endommagée.
	 Ce système peut produire une pression de 17  236,89  kPa
(2 800 psi). Utiliser uniquement des pièces de remplacement
ou des accessoires recommandés par le fabricant et
qui tolèrent une pression nominale de 17236,89 kPa
(3 000 psi).
	 Toujours enclencher le verrou de la gâchette lorsqu’aucune
opération de pulvérisation n’est requise. S’assurer que le
verrou de la gâchette fonctionne correctement.
	 S’assurer que tous les raccords sont solides avant d’utiliser
cette unité.
	 Savoir comment arrêter rapidement l’unité. Se familiariser avec
toutes les commandes.
	 Pour l’usage de ménage seulement.

AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessure :
	 Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme
à la norme ANSI Z87.1, ainsi qu’un appareil respiratoire ou
un masque approprié au moment de peinturer.
	 Ne pas utiliser ou pulvériser le produit à proximité des enfants.
Garder les enfants à l’écart de l’équipement en tout temps.
	 Ne pas travailler hors de portée ou se tenir sur un support
instable. Se tenir bien campé et en équilibre en tout
temps.
	 Rester attentif et prêter attention au travail.
	 Ne pas utiliser cet appareil en cas de fatigue ou sous l’influence
de l’alcool ou de drogues.
	 Ne pas entortiller ou courber excessivement le tuyau flexible.
	 Ne pas exposer le tuyau flexible à des températures ou à
des pressions qui dépassent celles recommandées par le
fabricant.
	 Ne pas utiliser le tuyau flexible comme élément de
renforcement pour tirer ou soulever l’équipement.

3 — Français

RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
	Maintenir tous les dispositifs de protection en place et en
bon état de fonctionnement. Ne jamais utiliser l’outil avec des
couvercles ou dispositifs de protection retirés. S’assurer que
tous les dispositifs de protection fonctionnent correctement
avant chaque utilisation.
	Pour réduire les risques de blessures, garder les enfants
et visiteurs à l’écart. Tous les visiteurs doivent porter des
lunettes de sécurité et se tenir à bonne distance de la zone
de travail.
	 N e laisser personne approcher la zone de travail,
particulièrement les petits enfants et les animaux
domestiques.
	 Utiliser l’outil approprié. Ne pas utiliser l’outil ou un accessoire
pour effectuer un travail pour lequel il n’est pas conçu. Ne ne
pas utiliser l’outil pour une application non prévue.
	Ne pas faire fonctionner l’équipement pied-nu ou en
portant des sandales ou des chaussures légères similaires.
Porter des chaussures de sécurité protégeant les pieds et
améliorant l’équilibre sur des surfaces glissantes.
	Faire preuve de prudence pour éviter de glisser ou
tomber.
	 Toujours porter des lunettes de sécurité avec écrans
latéraux. Les lunettes de vue ordinaires sont munies seulement
de verres résistants aux impacts ; ce ne sont PAS des lunettes
de sécurité.
	 N’utiliser que les accessoires recommandés. L’emploi
de tout accessoire inadapté peut présenter un risque de
blessure.
	 Suivre les instructions d’entretien spécifiées dans ce
manuel.
	 Vérifier l’état des pièces. Avant d’utiliser l’outil de nouveau
examiner soigneusement les pièces et dispositifs de protection
qui semblent endommagés afin de déterminer s’ils fonctionnent
correctement et s’ils remplissent les fonctions prévues. Vérifier
l’alignement des pièces mobiles, s’assurer qu’aucune pièce
n’est bloquée ou cassée, vérifier la fixation de chaque pièce et
s’assurer qu’aucun autre problème ne risque d’affecter le bon
fonctionnement de l’outil. Pour éviter les risques de blessures,
toute protection ou pièce endommagée doit être correctement
réparée ou remplacée dans un centre de réparations agréé.
	 Ne jamais laisser un outil en fonctionnement sans
surveillance. Ne pas s’éloigner de l’outil avant qu’il soit
parvenu à un arrêt complet.
	Suivre les recommandations du fabricant pour charger,
décharger, transporter et entreposer l’unité en toute sécurité.
	 Se familiariser complètement avec les commandes. Veiller à
savoir arrêter la machine et relâcher la pression rapidement.
	 Garder l’outil sec, propre et exempt d’huile ou de graisse.
Toujours utiliser un chiffon propre pour le nettoyage. Ne jamais
utiliser de liquide de freins, d’essence ou de produits à base
de pétrole pour nettoyer l’outil.
	Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas de
l’arrêter. Faire remplacer les commutateurs défectueux dans
un centre de réparations agréé.
	A
 vant de nettoyer, réparer ou inspecter, couper le moteur et
vérifier que toutes les pièces en mouvement sont arrêtées.
	 Éviter les environnements dangereux. Ne pas utiliser dans
des endroits mouillés ou humides, ne pas exposer à la pluie.
Garder le lieu de travail bien éclairé.

	 Ne jamais diriger un jet de peinture vers des personnes,
des animaux et des appareils électriques.
	 Ne jamais mettre la machine en marche si de la glace s’est
formée sur quelque partie que ce soit.
	AVERTISSEMENT : Les pulvérisateur à haute pression
peuvent être dangereux s’ils sont utilisés incorrectement.
Le pulvérisateur ne doit pas être dirigé vers des personnes,
animaux, dispositifs électriques ou l’équipement lui-même.
	Rester à l’écart des pièces brûlantes.
	 Vérifier le serrage de la boulonnerie avant chaque utilisation.
Un boulon ou écrou desserré peut causer de sérieux problèmes
de moteur.
	Laisser le produit refroidir avant de remiser l’outil.
	Remiser dans un endroit frais, bien aéré, à l’écart d’étincelle
et/ou d’appareils produisant des flammes.
	Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce
pourrait créer une situation dangereuse ou endommager
l’outil.
	 Ne pas utiliser l’outil si l’embout de pulvérisation n’est pas
en place.
	 Les conséquences d’une blessure par injection peuvent
aller jusqu’à l’amputation. Consulter immédiatement un
médecin.
	 Ne jamais mettre les mains devant l’embout de pulvérisation
pendant l’utilisation. Le fait de porter des gants ne protège
pas toujours l’utilisateur des blessures par injection.
	 Porter des vêtements protégeant la peau et les cheveux
de la peinture, ainsi qu’un masque ou un respirateur
pendant l’utilisation. Les peintures, les solvants et les autres
substances peuvent être dangereux s’ils sont inhalés ou s’ils
entrent en contact avec le corps.
	 Toujours débrancher le pulvérisateur, éteindre l’unité et
relâcher la pression avant de procéder à l’entretien ou au
nettoyage de l’embout ou du dispositif de protection de
l’embout, de changer d’embout, ou de laisser l’unité sans
surveillance.
	 Le plastique peut provoquer des étincelles. Ne jamais
suspendre du plastique pour clôturer une aire de
pulvérisation. Ne pas utiliser de toiles de peintre en plastique
au moment de pulvériser des substances inflammables.
	 Ne pas pulvériser à l’extérieur lors de journées
venteuses.
	 Ne pas tenter de nettoyer ou de décrasser l’embout de
pulvérisation avec son doigt.
	 S’assurer que le cordon prolongateur est en bon état. Si un
cordon prolongateur est utilisé, s’assurer que sa capacité
est suffisante pour supporter le courant de fonctionnement
de l’outil. Un calibre de fil (A.W.G) d’au minimum 14 est
recommandé pour un cordon prolongateur de 15 m (50 pi)
ou moins. L’usage d’un cordon de plus de 30 m (100 pi) est
déconseillé. En cas de doute, utiliser un cordon du calibre
immédiatement supérieur. Moins le numéro de calibre
est élevé, plus la capacité du fil est grande. Un cordon de
capacité insuffisante causerait une baisse de la tension de
ligne, entraînant une perte de puissance et une surchauffe.
	 Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire d’autres utilisateurs. Si cet outil est
prêté, il doit être accompagné de ces instructions.

4 — Français

SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.

SYMBOLE

SIGNAL

DANGER :

SIGNIFICATION
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,

AVERTISSEMENT : pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :

Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.

ATTENTION :

(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner
des dommages matériels.

Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur le produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur ­signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser le produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE

NOM

DÉSIGNATION / EXPLICATION

Symbole d’alerte de sécurité 

Indique un risque de blessure potentiel.

Volts

Tension

Livres par pouce carré

Pression des fluides

Gallons par minute

Quantité de liquide utilisée par minute lors d’une utilisation
continue.

A

Ampères

Intensité

Hz

Hertz

Fréquence (cycles par seconde)

min

Minutes

Temps

Courant alternatif

Type de courant

Vitesse à vide

Vitesse de rotation à vide

Outil de la classe II

Construction à double isolation

Par minute

Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute

Lire le manuel d’utilisation

Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et
veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser
ce produit.

Protection oculaire

Always wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1.

Risque d’injection

Pour réduire les risques d’injection ou de blessures, ne jamais diriger
un jet de liquide vers des personnes ou des animaux, ou placer
l’une ou l’autre des parties du corps devant le jet. Les fuites sur les
tuyaux et les raccords peuvent également causer des blessures
par injection. Ne pas tenir les tuyaux ou les raccords.

V
PSI
GPM

no

.../min

5 — Français

CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
Cordons prolongateurs

Instructions de mise à la terre

Utiliser exclusivement des cordons prolongateurs à trois fils doté
d’une fiche à prise de terre brabchés sur une prise triphasée
compatible avec la fiche de l’outil. Lors de l’utilisation d’un
outil électrique à grande distance d’une prise secteur, veiller à
utiliser un cordon prolongateur d’une capacité suffisante pour
supporter l’appel de courant de l’outil. Un cordon de capacité
insuffisante causerait une baisse de la tension de ligne, entraînant
une perte de puissance et une surchauffe. Se reporter au tableau
ci-dessous pour déterminer le calibre minimum de fil requis pour
un cordon donné. Utiliser exclusivement des cordons à gaine
ronde homologués par Underwriter’s Laboratories (UL).

Ce produit doit être fondé. En cas de problème de fonctionnement
ou de panne, la mise à la terre fournit un chemin de résistance
au courant électrique, pour réduire le risque de choc électrique.
Cet produit est équipé d’un cordon électrique avec conducteur
et fiche de mise à la terre. Le cordon doit être branché sur une
prise correctement installée et mise à la terre conformément à
tous les codes et réglementations locaux en vigueur.
Ne pas modifier la fiche fournie. Si elle ne peut pas être insérée
dans la prise secteur, faire installer une prise adéquate par un
électricien qualifié.

AVERTISSEMENT :

**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’outil)
	

0-2,0	

Longueur 	
du cordon	
	 25’	
16	
	 50’	
16	
	 100’	
16	

2,1-3,4	

16	
16	
16	

3,5-5,0	

5,1-7,0	 7,1-12,0 	 12,1-16,0

Calibre de fil
(A.W.G.)
16	
16	
16	
14	
14	
12	

14	
14	
10	

14
12
—

**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A.
NOTE : AWG = American Wire Gauge

Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur
spécialement conçu à cet effet. La gaine des cordons de ce
type porte l’inscription « W-A » ou « W ».
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils
ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni
coupée, ni usée.

AVERTISSEMENT :
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la zone de
travail. Lors du travail avec un cordon électrique, placer le
cordon de manière à ce qu’il ne risque pas de se prendre
dans les pièces de bois, outils et autres obstacles. Ne
pas prendre cette précaution peut entraîner des blessures
graves.

L’usage d’un cordon prolongateur incorrect peut présenter
des risques de choc électrique. Si le cordon doit être réparé
ou remplacé, ne pas connecter le fil de terre de l’outil sur
une borne sous tension.Le fil à gaine verte, avec ou sans
traceur jaune est le fil de terre.
Consulter un électricien qualifié ou le personnel de service si
les instructions de mise à la terre ne sont pas bien comprises,
ou en cas de doute au sujet de la mise à la terre.
Tout cordon endommagé doit être réparé ou remplacé
immédiatement.
Ce produit est pour l’usage sur un nominal 120 circuit de volt et
a un fonder bouche similaire au bouchon illustré dans la figure
1. Seulement connecter le produit à une sortie ayant la même
configuration comme le bouchon. Ne pas utiliser un adaptateur
avec ce produit.
Cet produit est conçu pour être branché sur un circuit comportant
une prise telle que celle montrée à la figure 1. Sa fiche est dotée
d’une broche de terre semblable à celle représentée.

AVERTISSEMENT :
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant chaque
utilisation. Remplacer immédiatement tout cordon
endommagé. Ne jamais utilise un outil dont le cordon
d’alimentation est endommagé car tout contact avec la
partie endommagée pourrait causer un choc électrique et
des blessures graves.

Connexion électrique
Cet outil est équipé d’un moteur électrique de précision. Elle
doit être branchée uniquement sur une alimentation 120 V,
c.a. (courant résidentiel standard), 60 Hz. Ne pas utiliser cet
produit sur une source de courant continu (c.c.). Une chute
de tension importante causerait une perte de puissance et
une surchauffe du moteur. Si l’outil ne fonctionne pas une fois
branché, vérifier l’alimentation électrique.

6 — Français

Broche de
terre

PRISE DU DISJONCTEUR DE
FUITE À LA TERRE

CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Débit..............................................................................................................................................................................0,91 lpm (0.24 GPM)
Pression...................................................................................................................................... 5 515,81 -19 305,32 kPa (800 - 2800 PSI)
Dimensions du réservoir...................................................................................................................................................... 13,25 l (3,5 gal.)
Alimentation............................................................................................................................................120 V, 60 Hz, c.a. seulement, 7,0A
oids.........................................................................................................................................................................................14,0 kg (31 lb)

VEILLEZ À BIEN CONNAÎTRE Station de
peinture
Voir la figure 1, page 15.

L’utilisation sûre de ce produit exige une compréhension des
renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le manuel
d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du projet entrepris.
Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes ses fonctions
et règles de sécurité.

RÉSERVOIR DE PEINTURE DE 13,25 l (3,5 gal)
Il est possible de retirer le réservoir de peinture de 13,25 l (3,5 gal)
et de le remplacer par un contenant de 18,93 l (5 gal) ou de 3,79 l
(1 gal) pour plus de commodité et un minimum de nettoyage.

TUYAU FLEXIBLE HAUTE PRESSION
DE 7,62 m (25 pi)

RANGEMENT POUR ACCESSOIRES
INTÉGRÉ
La station de peinture comprend un rangement pour accessoires
intégré pour un accès pratique au pistolet de pulvérisation, aux
embouts de pulvérisation, à l’adaptateur du tuyau flexible et au
tuyau flexible haute pression.

ENSEMBLE DE ROULEAU À PEINDRE
Le rouleau à peindre est compatible avec n’importe quel rouleau
de 228,6 mm (9 po), à poils de 9,53 mm (3/4 po) maximum.

PISTOLET DE PULVÉRISATION
Le pistolet de pulvérisation permet d’assurer une finition en
douceur.

EMBOUTS DE PULVÉRISATION RÉVERSIBLES

La station de peinture comprend un tuyau flexible haute pression
de 7,62 m (25 pi) qui permet d’atteindre les endroits plus éloignés
avec le pistolet de pulvérisation ou le rouleau à peindre sans avoir
à déplacer l’appareil.

POMPE À PISTON DE 17 236,89 kPa
(2 800 psi)
Maintient la pression nécessaire aux applications de pulvérisation
et de roulage

L’unité comprend deux embouts de pulvérisation réversibles qui
conviennent à une vaste gamme de projets et qui empêchent la
peinture d’encrasser l’outil.

RÉGULATEUR DE PRESSION « HIGH/LOW »
(ÉLEVÉE/FAIBLE)
Régulateur de pression pour adapter facilement la pression à
l’enduit appliqué.
	Pression faible pour l’amorçage et le nettoyage, ainsi que pour
les enduits plus fluides et le roulage.
	Pression élevée idéale pour les latex et les applications de
pulvérisation.

ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit doit être assemblé.
n	 Sortir soigneusement la produit du carton et la poser sur un
plan de travail horizontal.

AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez que
des éléments figurant dans la la liste d’expédition sont déjà
assemblés. Certaines pièces figurant sur cette liste n’ont pas
été assemblées par le fabricant et exigent une installation. Le
fait d’utiliser un produit qui a été assemblé de façon inadéquate
peut entraîner des blessures.
n	 Examiner soigneusement le produit pour s’assurer que rien n’a
été brisé ou endommagé en cours de transport.

n	 Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné le produit et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
n	 Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler le
1-800-525-2579.

LISTE D’EXPÉDITION
Voir la figure 2, page 15.
	 escription	
D
Qté
	Station de peinture avec réservoir de peinture
de 13,25 l (3,5 gal) et couvercle ................................................1
	Pistolet de pulvérisation avec protecteur d’embout .................1
Tête du rouleau..........................................................................1
Poignée du rouleau....................................................................1
	Rouleau de 228,6 mm (9 po)......................................................1

7 — Français

ASSEMBLAGE
Capuchon du rouleau.................................................................2
	Roue	 ......................................................................................2
Essieu.........................................................................................2
Grande rondelle..........................................................................2
Petite rondelle............................................................................2
Goupille de sûreté......................................................................2
Tuyau flexible haute pression mis
à la terre de 7,62 m (25 pi)..........................................................1
	Embout de pulvérisation réversible 415.....................................1
Embout de pulvérisation réversible 515.....................................1
Accessoire du boyau d’arrosage................................................1
	Courroie élastique......................................................................1
	Manuel d’utilisation (pas illustré)................................................1

AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas utiliser
ce produit avant qu’elles aient été remplacées. Le non-respect
de cette précaution peut entraîner des blessures graves.

AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier ce produit ou de créer des
accessoires non recommandés pour le produit. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme un usage
abusif et peuvent créer des conditions dangereuses, risquant
d’entraîner des blessures graves.

	Pour abaisser la poignée (aux fins d’entreposage) : tirer le
bouton de déclenchement situé sur le côté droit de la poignée
et abaisser cette dernière.

AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser la poignée pour soulever le pulvérisateur de
peinture. Le non-respect de cette précaution peut entraîner
des blessures graves.

BRANCHEMENT du tuyau flexible haute
pression et du pistolet de pulvérisation
Voir la figure 5, page 16.
Pour raccorder le tuyau flexible haute pression à la station de
peinture :
n	 Visser la bague du tuyau flexible haute pression sur la sortie du
tuyau flexible de pulvérisation situé sur la pompe
n	 Serrer solidement le tout à l’aide d’une clé à ouverture
réglable.
Pour raccorder le pistolet de pulvérisation au tuyau flexible
haute pression :
n	 Visser la bague du tuyau flexible haute pression sur le pistolet
de pulvérisation en tournant la bague du tuyau flexible dans le
sens horaire.
n	 Utiliser une clé réglable pour retenir l’écrou du pistolet de
pulvérisation et une autre clé pour tourner et serrer l’écrou de
l’extrémité du tuyau flexible. Serrer solidement le tout.

INSTALLATION DE L’EMBOUT DE pULVÉRISATION
RÉVERSIBLE ET DU PROTECTEUR D’EMBOUT
S U R L E P I S T O L E T D E P U LV É R I S AT I O N

AVERTISSEMENT :
Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir terminé
l’assemblage. Le non respect de cet avertissement peut causer
un démarrage accidentel, entraînant des blessures graves.

outils nécessaires
Clé réglable (2), clé hexagonale de 2 mm

INSTALLATION DES ROUES
Voir la figure 3, page 16.

Pour fixer les roues sur la base :
n	 Repérer l’ensemble essieu.
n	 Glisser l’essieu dans le trou de la roue. Glisser la petit rondelle
sur l’essieu.
n	 Soulever légèrement la station de peinture, glisser l’essieu, avec
roue et petit rondelle, dans le trou de montage de la roue à la
base de l’unité.
n	 Glisser la grande rondelle sur l’essieu.
n	 Pousser la goupille de blocage dans le trou situé à l’extrémité
de l’essieu pour fixer solidement l’ensemble.

Voir la figure 6, page 16.
Consulter les instructions d’utilisation afin de prendre connaissance
des directives sur le rinçage, l’application du primaire et le nettoyage
avant d’installer le protecteur d’embout et l’embout de pulvérisation.
Examiner tous les avertissements concernant l’utilisation du pistolet
de pulvérisation et le risque d’injection.
	Tourner la vis de verrouillage à serrage à main dans le sens
antihoraire pour verrouiller la gâchette du pulvérisateur.
	Installer le siège et le capuchon de la buse dans le protecteur
d’embout.
	Visser l’ensemble protecteur d’embout sur le pulvérisateur et
serrer solidement le tout.
	Choisir l’embout de pulvérisation approprié et le pousser
solidement dans le protecteur d’embout.
	Garder la gâchette du pistolet de pulvérisation verrouillée lorsque
celui-ci n’est pas utilisé.

INSTALLATION DU ROULEAU À PEINDRE
Voir la figure 7, page 16.
	Placer un capuchon de rouleau à chaque extrémité du rouleau
à peindre.

n	 Répéter l’opération pour assembler la deuxième roue.

Plier la poignée
See Figures 4, page 16.

	Pour lever la poignée : tirer la poignée vers le haut jusqu’à ce
que le bouton de déclenchement s’enclenche dans le trou de
blocage afin de la fixer solidement.

	Aligner les goupilles situées à l’extrémité de chaque capuchon
de rouleau avec la fente située à l’intérieur de la tête du rouleau.
Enclencher le tout en place.

8 — Français

UTILISATION
Procédure de libération de la
pression

AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec le produit faire oublier
la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.

AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme
à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution n’est pas prise,
des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des
lésions graves.

AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés par
le fabricant pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires
non recommandés peut entraîner des blessures graves.

ACCESSOIRES
Tous les accessoires utilisés avec ce produit doivent tolérer une
pression nominale d’au moins 17236,89 kPa (3 000 psi). S’assurer
que l’accessoire est compatible et qu’il est bien installé avant de
l’utiliser avec ce produit.

AVERTISSEMENT :
Risque d’incendie ou d’explosion – L’aire de pulvérisation
doit être ventilée et située à l’écart des étincelles et
des flammes. Ne pas prendre cette précaution pourrait
entraîner des blessures graves.

Toujours suivre cette procédure au moment de mettre la station de
peinture à l’arrêt pour quelque raison que ce soit. Cette procédure
permet de libérer la pression du tuyau flexible haute pression.
	 Sur le pistolet de pulvérisation, tourner la vis de verrouillage
à serrage à main dans le sens antihoraire afin de verrouiller la
gâchette du pulvérisateur.
	Régler l’interrupteur « ON/OFF » (marche/arrêt) à la position «
OFF » (arrêt).
	 Tourner le levier « prime/spray » (amorçage/pulvérisation) à la
position « PRIME » (amorçage), comme illustré la figure 10. Ceci
libération la pression de pompe.
	 Déverrouiller la gâchette du pulvérisateur et diriger ce dernier
vers la paroi intérieure du réservoir de peinture, en libérant
la peinture ou la teinture non utilisée dans le réservoir. Ceci
libération la pression de pompe dans le tuyau et pistolet de
pulvérisation.
	Tourner la vis de verrouillage à serrage à main dans le sens
antihoraire afin de verrouiller la gâchette du pulvérisateur.
	 Laisser le levier « prime/spray » (amorçage/pulvérisation) à la
position « PRIME » (amorçage) jusqu’à la prochaine séquence
de pulvérisation.

RINÇAGE DE LA STATION DE PEINTURE

Avant d’utiliser la nouvelle station de peinture ou avant d’entamer
un nouveau projet ou de changer les couleurs, il est important de
bien rincer la station de peinture afin de retirer tous les liquides
d’entreposage, les liquides de nettoyage usagés ou les enduits
demeurés dans le système. Suivre les instructions relatives au
Nettoyage de la station de peinture avant d’entamer tout
projet.

INSTALLATION ET AMORÇAGE
Voir les figures 9 à 11, pages 16 à 17.

applications

Ce produit peut être utilisé pour l’application ­­ci-dessous :
	Pour peinture ou teinture d’extérieur sur patios, meubles
d’extérieur, clôtures et murs.

AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque d’injection, ne JAMAIS changer d’embout
de pulvérisation sans avoir verrouillé le pulvérisateur et ne
JAMAIS diriger le pulvérisateur vers soi, vers quiconque ou vers
l’unité. En cas d’injection cutanée, consulter immédiatement un
médecin. Ne pas respecter cette directive peut entraîner des
blessures graves.

VERROUILLAGE DU PISTOLET DE
PULVÉRISATION
Voir la figure 8, page 16.
Toujours verrouiller la gâchette du pistolet de pulvérisation au
moment de cesser de pulvériser afin d’éviter, en cas de choc, de
déclencher accidentellement le pistolet et de causer une blessure
par injection.
	Tourner la vis de verrouillage à serrage à main dans le sens
	Tourner la vis de verrouillage à serrage à main dans le sens
horaire afin de déverrouiller la gâchette du pulvérisateur.

Amorcer la pompe et le pulvérisateur avant d’entamer toute
application de pulvérisation ou de roulage.
	Remplir le réservoir de 13,25 l (3,5 gal) avec la peinture ou la
teinture désirée. Placer le couvercle sur le réservoir.
	 NOTE : Il est possible de retirer le réservoir de peinture et de le
remplacer par un seau de 18,93 l (5 gal), un bidon carré de 3,79
l (1 gal) ou un pot de peinture de 3,79 l (1 gal). Fixer le contenant
au moyen d’une courroie élastique. Placer le couvercle sur le
contenant.
	 Retirer le protecteur d’embout et l’embout de pulvérisation du
pistolet de pulvérisation.
	Placer le tube d’admission dans le bidon de peinture.
	Installer le tube de retour au-dessus du compartiment à déchets
afin d’éliminer les résidus d’enduit.
	 Tourner le levier « prime/spray » (amorçage/pulvérisation) à la
position « PRIME » (amorçage).
	 Régler le régulateur de pression « HIGH/LOW » (élevée/faible)
à la position « LOW » (faible).
	Brancher la station de peinture.
	 Régler l’interrupteur « ON/OFF » (marche/arrêt) à la position «
On » (marche).
	 Lorsque l’enduit commence à circuler dans le tube de retour,
installer le tube de retour dans le réservoir de peinture et le fixer
sur le tube d’admission.

9 — Français

UTILISATION
	 Diriger le pistolet de pulvérisation (dépourvu du protecteur
d’embout et de l’embout de pulvérisation) dans le compartiment
à déchets.
	 Tourner le levier « prime/spray » (amorçage/pulvérisation) à la
position « SPRAY » (pulvérisation).
	 Déverrouiller la gâchette du pulvérisateur.
	 Tourner le régulateur de pression « HIGH/LOW » (élevée/faible)
de la position « LOW » (faible) à « High » (élevée) jusqu’à ce que
la pompe démarre.
	 Pulvériser dans le contenant à déchets jusqu’à ce que l’air, l’eau
et le liquide de nettoyage soient expulsés et qu’il ne sorte que
de la peinture.
	 NOTE : Lorsque le moteur s’arrête, cela indique que la pompe
et les tuyaux flexibles sont sous pression. Si le moteur continue
de fonctionner, amorcer de nouveau la pompe en tournant le
levier « prime/spray » (amorçage/pulvérisation) à la position «
PRIME » (amorçage).
	Tourner la vis de verrouillage à serrage à main dans le sens
antihoraire afin de verrouiller la gâchette du pulvérisateur.
	 Régler l’interrupteur « ON/OFF » (marche/arrêt) à la position «
OFF » (arrêt).
	 Replacer le protecteur d’embout et l’embout de pulvérisation
réversible sur le pistolet de pulvérisation (consulter la section
intitulée Choix d’un embout de pulvérisation).
	 L’unité est prête pour la pulvérisation.

CHOIX D’UN EMBOUT DE PULVÉRISATION
Voir la figure 12, page 17.
Les embouts de pulvérisation comportent des trous de différentes
dimensions et des éventails de différentes largeurs.
L’unité comprend deux embouts de pulvérisation réversibles dotés
d’un trou de 0,381mm (0,015 po) qui convient à une vaste gamme
d’applications. L’embout 415 comporte un éventail permettant de
pulvériser sur une largeur de 203,2 mm (8 po) à 254 mm (10 po).
L’embout de pulvérisation 515 comporte un éventail permettant
de pulvériser sur une largeur de 254 mm (10 po) à 304,8 mm (12
po).
TAILLE DU TROU : La taille du trou de l’embout de pulvérisation
détermine le débit, c’est-à-dire, la quantité de peinture déchargée
par le pulvérisateur.
Un trou de plus grande taille convient mieux aux enduits plus
épais. Un trou de plus petite taille convient mieux aux enduits
plus minces.
TAILLE DE L’ÉVENTAIL : La largeur de l’éventail détermine la taille
du jet lorsque le pulvérisateur est maintenu à une distance d’environ
304,8 mm (12 po) de la surface à peindre.
Un éventail étroit assure une couverture plus épaisse de l’enduit
et convient mieux aux endroits petits et étroits.
Un éventail large assure une couverture plus mince de l’enduit et
convient mieux aux surfaces larges et ouvertes.
CHIFFRES DE L’EMBOUT DE PULVÉRISATION : Au moment
de choisir l’embout de pulvérisation, noter que les trois derniers
chiffres se trouvant sur l’embout renferment les renseignements
sur la taille du trou et la largeur de l’éventail.
Par exemple, le numéro de l’embout de pulvérisation est 1415.
Ici, le chiffre « 4 », lorsqu’il est doublé, correspond à la largeur
approximative de l’éventail lorsque la peinture est appliquée à une
distance de 304,8 mm (12 po) de la surface. Les deux derniers
chiffres (« 15 ») correspondent à la taille du trou en pouces. Dans
le cas présent, 0,381mm (0,015 po).

Taille
de l’orifice
de l’embout

REVÊTEMENTS
Léger

Moyen

Lourd

Primaires

Peintures
d’intérieur

•

•

0.017

•

•

•

0.019

•

•

•

Teintures

0.011

•

0.013

•

Émail

0.015

Peintures
d’extérieur

•
•

0.021

•

USURE DE L’EMBOUT DE PULVÉRISATION : Il importe de
remplacer les embouts de pulvérisation lorsqu’ils sont usés. Si
l’embout est usé, cela peut causer une application ou une finition
inégale. Au fil du temps, le trou de l’embout de pulvérisation
s’agrandit et l’éventail se rétrécit.
Avec la peinture au latex, il est nécessaire de remplacer les embouts
de pulvérisation après avoir utilisé 56,78 l (15 gal) à 151,4 l (40 gal)
d’enduit. Dans le cas des enduits à l’huile, remplacer les embouts
de pulvérisation après 132,48 l (35 gal) à 227,1 mm (60 gal).
Pour augmenter la durée de vie des embouts de pulvérisation,
recourir à la plus faible pression nécessaire pour appliquer un
revêtement égal d’enduit.

AVERTISSEMENT :
Il s’agit d’un dispositif haute pression. Pour réduire les risques
de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation de l’outil. Pour réduire le risque d’injection,
ne pas diriger le pulvérisateur vers soi, vers quiconque ou vers
l’unité. En cas d’injection cutanée, consulter immédiatement
un médecin. Ne pas respecter cette directive peut entraîner
des blessures graves.

PULVÉRISATION
Voir la figure 13, page 17.
	 S’assurer que la surface à peindre est exempte de poussière,
de saleté et de graisse.
	 Masquer ou recouvrir les surfaces sur lesquelles on ne prévoit
pas appliquer de peinture ou de teinture. Attention au vent; il
pourrait entraîner la peinture ou la teinture vers des endroits
non désirés. Toujours utiliser une toile de peintre ou un autre
recouvrement pour protéger les zones sur lesquelles on ne
prévoit pas appliquer de peinture ou de teinture.
	Choisir l’embout de pulvérisation et l’appuyer solidement
dans le protecteur d’embout. La flèche située sur l’embout de
pulvérisation doit faire face au sens de pulvérisation.
	Brancher la station de peinture.
	 Amorcer l’unité. Suivre les instructions décrites à la section
intitulée Préparation et amorçage.
	 Régler l’interrupteur « ON/OFF » (marche/arrêt) à la position «
On » (marche).
	 Tourner le levier « prime/spray » (amorçage/pulvérisation) à la
position « SPRAY » (pulvérisation).

10 — Français

UTILISATION
	 Tourner le régulateur de pression « HIGH/LOW » (élevée/faible)
dans le sens horaire vers l’icône « SPRAY » (pulvérisation) (pression
élevée). Il est possible de régler la pression de manière à obtenir la
forme de jet et la couverture désirées.
	 Déverrouiller la gâchette du pistolet de pulvérisation. Commencer
à pulvériser.
NOTE : Si l’embout de pulvérisation s’encrasse, le tourner de 180° et
pulvériser dans le compartiment à déchets afin d’éliminer les résidus.
Régler l’embout de pulvérisation en position de pulvérisation et
poursuivre l’opération.
	 Une fois l’opération terminé ou en cas d’arrêt, peu importe la raison,
verrouiller la gâchette du pistolet de pulvérisation et suivre les
instructions décrites à la section intitulée Procédure de libération
de la pression.

CONSEILS SUR L’APPLICATION DE PEINTURE
Voir les figures 14 à 15, page 17.
	 S’exercer à pulvériser sur des matériaux de rebut afin de tester la
forme du jet avant de débuter l’opération. S’il est impossible d’obtenir
une bonne forme de jet, consulter la section « Dépannage ».
	Pour créer un revêtement égal sur toute la surface :
	 • 	 Garder le pistolet à une distance égale de la zone de pulvérisation,
soit de 304,8 mm (12 po) entre l’embout du pulvérisateur et la
surface à pulvériser.
	 •	 Utiliser le pistolet en lui faisant effectuer des mouvements
horizontaux. Ne pas tenir le pulvérisateur en angle. Cela donnera
un revêtement inégal.
	 •	 Appuyer sur la gâchette pour commencer à pulvériser au début
du mouvement et relâcher la gâchette à la fin du mouvement.
Pour empêcher l’accumulation d’enduit, ne pas continuer
d’appuyer sur la gâchette entre deux mouvements.
	 •	 Compléter un passage par mouvement. Chaque mouvement
doit chevaucher la moitié du mouvement précédent pour couvrir
complètement la surface.
	Une fois l’opération terminée, remettre la peinture ou la teinture non
utilisée dans son contenant d’origine et bien nettoyer le pistolet.

APPLICATION DE PEINTURE AVEC LE ROULEAU
À PEINDRE
Voir les figures 16 à 17, pages 17 à 18.
NOTE : Le pistolet de pulvérisation est utilisé pour contrôler le débit
de peinture dans le rouleau. Appuyer sur la gâchette seulement si
davantage de peinture est requise sur le rouleau.
	Tourner la vis de verrouillage à serrage à main dans le sens antihoraire
pour verrouiller la gâchette du pistolet de pulvérisation.
	 Éteindre la station de peinture et libérer la pression du pistolet.
	 Assembler le rouleau de 228,6 mm (9 po) dans la tête du rouleau,
tel que décrit à la section Installation du rouleau à peindre.
	Retirer le protecteur d’embout et l’embout de pulvérisation du
pistolet de pulvérisation.
n	 Visser la poignée du rouleau sur le pulvérisateur (s’assurer que la
rondelle en caoutchouc se trouve dans la poignée du rouleau avant
de procéder à l’assemblage).
n	 Serrer solidement le tout au moyen d’une clé à ouverture
réglable.
	Enclencher la tête du rouleau sur la poignée du rouleau (s’assurer
que les attaches sont complètement engagées).
	 Régler l’interrupteur « ON/OFF » (marche/arrêt) à la position « On
» (marche).
	 Tourner le régulateur de pression « HIGH/LOW » (élevée/faible) vers
l’icône « ROLLING » (ROULAGE) (pression faible).
	 Tourner le levier « prime/spray » (amorçage/pulvérisation) à la
position « SPRAY » (pulvérisation).

	Sppuyer sur la gâchette. Une fois que le rouleau est rempli de
peinture, relâcher la gâchette; appuyer de nouveau sur celle-ci si
davantage de peinture est requise.
	 NOTE : Ne pas appuyer sur la gâchette de façon continue. Pour
obtenir de meilleurs résultats, à tous les trois mouvements, appuyer
sur la gâchette pendant une seconde, la relâcher puis continuer
d’appliquer de la peinture.
	Pour créer un revêtement égal sur toute la surface :
	 • 	 Sur une zone de plusieurs pieds de largeur, appliquer la peinture
ou la teinture en zigzag.
	 • 	 Rouler d’avant en arrière sur la même surface jusqu’à ce qu’elle
soit entièrement recouverte et qu’aucune marque de rouleau ne
demeure.
	 • 	 S’il est nécessaire d’appliquer des couches supplémentaires,
laisser la peinture ou la teinture sécher complètement entre
chaque couche.
	Une fois l’opération terminée, verrouiller la gâchette du pistolet
de pulvérisation et suivre la Procédure de libération de la
pression.
	Débrancher la station de peinture.

AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques d’incendie ou d’explosion : ne pas nettoyer
l’appareil avec des liquides inflammables comme du décapant pour
peinture, du décapeur, du nettoyant pour pinceaux, de l’essence
minérale, du diluant à peinture-laque, de la térébenthine, de l’acétone,
de l’essence, du kérosène, etc. Utiliser uniquement de l’eau (dans
le cas de peintures à l’eau) ou du diluant de formule blanche KleanStrip® (dans le cas de peintures ou de vernis à base d’huile).

ENTREPOSAGE DE NUIT (JUSQU’À 12 HEURES)
NOTE : Ces directives concernent uniquement les peintures au latex
et les enduits à l’eau. Si des enduits à l’huile sont utilisés, consulter
les sections Nettoyage de la station de peinture et Entreposage
à long terme afin de prendre connaissance des instructions. Les
teintures et les enduits à l’huile ne peuvent être conservés pendant
de longues périodes.
	 Verrouiller le pistolet de pulvérisation et suivre la Procédure de
libération de la pression.
	 Régler l’interrupteur « ON/OFF » (marche/arrêt) à la position « OFF
» (arrêt).
	Débrancher la station de peinture.
	 Laisser le tube d’admission et le tube de retour dans la peinture.
	 Verser doucement ½ tasse d’eau au-dessus de la peinture afin
d’empêcher celle-ci de se dessécher.
	 Fermer le couvercle sur le réservoir de 13,25 l (3,5 gal). Enrouler un
linge humide autour des tubes et autour de l’ouverture du réservoir.
Si un contenant de 18,93 l (5 gal) ou de toute autre taille est utilisé,
enrouler les tubes et le contenant dans du plastique afin de les
sceller hermétiquement.
	 Enrouler un linge humide autour du pistolet de pulvérisation et le
placer dans un sac de plastique. Sceller le sac.
	 Pendant un entreposage court, garder le pistolet à l’abri de
la lumière du soleil. Pour un entreposage prolongé, suivre les
directives décrites à la section intitulée Nettoyage de la station
de peinture.

11 — Français

UTILISATION
NETTOYAGE DE LA STATION DE PEINTURE
Voir les figures 18 à 19, page 17.
La solution utilisée pour nettoyer le pistolet est déterminée en fonction
du type de l’enduit pulvérisé. Dans le cas d’enduits autres qu’au latex,
utiliser le diluant de formule blanche Klean-Strip® (dans le cas de

peintures ou de vernis à l’huile).

attention :
Il est important de bien nettoyer la station de peinture et le pistolet
de pulvérisation après chaque utilisation ou au moment de changer
de couleur. Le fait de laisser de la peinture ou de la teinture dans
un outil au repos pendant une longue période peut entraîner
l’encrassage des tuyaux flexibles et le grippage des pièces mobiles
de l’appareil.
	 Toujours utiliser une toile de peintre ou un autre recouvrement pour
protéger les zones des renversements éventuels.
	 Verrouiller le pistolet de pulvérisation et suivre la Procédure de
libération de la pression.
	Débrancher la station de peinture.
	Retirer l’embout de pulvérisation et le protecteur d’embout du
pulvérisateur.
	Utiliser la brosse de nettoyage pour embouts de pulvérisation
pour retirer les résidus d’enduit des trous des embouts de
pulvérisation.
	Faire tremper les embouts de pulvérisation et le protecteur d’embout
dans l’eau (dans le cas de peintures à l’eau) ou dans le diluant de
formule blanche Klean-Strip® (dans le cas de peintures ou de vernis
à l’huile), puis rincer.
	 Verser toute peinture ou teinture non utilisée dans son contenant
d’origine. Si le réservoir de la station de peinture est utilisé, le rincer
avec de l’eau (dans le cas de peintures à l’eau) ou du diluant de
formule blanche Klean-Strip® (dans le cas de peintures ou de vernis
à l’huile). Vider le contenu dans le contenant à déchets.
	 Retirer le filtre du tube d’admission, le faire tremper dans un
nettoyant liquide, puis le rincer.
	 Remplir le réservoir de la station de peinture d’eau (dans le cas de
peintures à l’eau) ou de diluant de formule blanche Klean-Strip®
(dans le cas de peintures ou de vernis à l’huile).
	 NOTE : Dans le cas d’enduits à l’eau, si le produit est rincé ou
nettoyé avec de l’eau, il peut être plus facile d’utiliser un boyau
d’arrosage ainsi que l’accessoire pour boyau d’arrosage (inclus).
Retirer le filtre du tube d’admission et le fixer sur le boyau d’arrosage
à l’aide de l’accessoire.
	 Placer le tube d’admission dans le réservoir de la station de
peinture.
	 Placer le tube de retour dans le contenant de peinture d’origine.
	 Placer le contenant de peinture d’origine à côté du contenant à
déchets.
	 Tourner le levier « prime/spray » (amorçage/pulvérisation) à la
position « PRIME » (amorçage).
	 Tourner le régulateur de pression « HIGH/LOW » (élevée/faible)
dans le sens antihoraire à la position « LOW » (faible).
	 Régler l’interrupteur « ON/OFF » (marche/arrêt) à la position « On
» (marche).
La station de peinture achemine le nettoyant liquide dans le tube
d’admission par la pompe et l’expulse par le tube de retour dans le
contenant de peinture. Déplacer le tube du contenant de peinture
jusqu’au contenant à déchets dès que le nettoyant liquide commence
à être expulsé du tube de retour.
	 Tourner le levier « prime/spray » (amorçage/pulvérisation) à la
position « SPRAY » (pulvérisation).

	Verrouiller le pistolet de pulvérisation
	 Diriger le pistolet de pulvérisation vers la paroi intérieure du
contenant de peinture d’origine pour expulser la peinture du
système de façon à ce qu’il n’y ait aucune perte.
	Déplacer le pistolet de pulvérisation du contenant de peinture
jusqu’au contenant à déchets dès que le nettoyant liquide
commence à être expulsé du pulvérisateur.
	Laisser le nettoyant s’écouler du système pendant au moins une
minute (jusqu’à ce que le liquide s’éclaircisse).
NOTE : Si un boyau d’arrosage avec adaptateur est utilisé, mettre en
marche le boyau et laisser couler l’eau dans le système jusqu’à ce
qu’elle soit claire
	Laisser le système fonctionner pendant environ une minute ou
jusqu’à ce que le nettoyant liquide soit clair.
	 Tourner le levier « prime/spray » (amorçage/pulvérisation) à la
position « PRIME » (amorçage).
	 Régler l’interrupteur « ON/OFF » (marche/arrêt) à la position « OFF
» (arrêt).
	Débrancher la station de peinture.
	 Jeter l’eau sale (ou le diluant de formule blanche Klean Strip®),
conformément aux ordonnances fédérales, locales et d’État.

POUR NETTOYER LE ROULEAU À PEINDRE :
	 Toujours utiliser une toile de peintre ou un autre recouvrement pour
protéger les zones des renversements éventuels.
	Débrancher la tête du rouleau de la poignée du rouleau et verser la
quantité restante de peinture ou de teinture de la tête du rouleau
et de la poignée du rouleau dans le contenant d’origine.
	Bien nettoyer le rouleau et les accessoires en les faisant tremper
et en les rinçant dans l’eau (dans le cas de peintures à l’eau) ou
dans du diluant de formule blanche Klean-Strip® (dans le cas de
peintures ou de vernis à l’huile).

NETTOYAGE DU FILTRE DU PISTOLET DE
PULVÉRISATION
Voir la figure 20, page 18.
	Éteindre la station de peinture en suivant la Procédure de libération
de la pression.
	Débrancher la station de peinture.
	S’assurer que la gâchette du pistolet de pulvérisation est
verrouillée.
	 Retirer le pistolet de pulvérisation du tuyau flexible haute pression
en utilisant deux clés à ouverture réglable.
	 Dévisser la vis creuse hexagonale et l’écrou de blocage afin de
libérer le dispositif de protection de la gâchette de la plaque se
trouvant sur la base du pulvérisateur.
	 À l’aide d’une clé, tourner la poignée dans le sens antihoraire afin
de la retirer.
	 Retirer le filtre de la poignée en remarquant le sens du filtre.
	Bien nettoyer le contenant du filtre avec de l’eau (dans le cas de
peintures à l’eau) ou du diluant de formule blanche Klean-Strip®
(dans le cas de peintures ou de vernis à l’huile).
	 Si le filtre est troué, le remplacer. NE JAMAIS percer le filtre avec
un objet.
	 Replacer le filtre dans la poignée, en plaçant l’extrémité conique
vers le bas, face à l’arrière du pulvérisateur. Le pulvérisateur ne
fonctionnera pas si le filtre a été inséré incorrectement dans la
poignée.
	 Réassembler le pistolet de pulvérisation dans l’ordre inverse, puis
serrer solidement le tout.

12 — Français

entretien
AVERTISSEMENT :

AVERTISSEMENT :

Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une
situation dangereuse ou endommager le produit.

AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Le non respect
de cette règle peut faire en sorte que des liquides soient
projetés dans vos yeux, ce qui peut entraîner des blessures
graves.

PROCÉDURES D’ENTRETIEN
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.

Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec
les pièces en plastique. Les produits chimiques peuvent
endommager, affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut
entraîner des blessures graves.

ENTREPOSAGE À LONG TERME

Voir la figure 22, page 18.
Au moment d’entreposer la station de peinture pendant 16
heures ou plus, il est recommandé de bien la nettoyer.
	Arrêt de la station de peinture.
	Bien nettoyer la station de peinture et le pulvérisateur,
conformément aux directives.
	S’assurer que l’unité et les tubes sont exempts d’eau ou
de tout autre liquide, étant donné que les fluides sont
susceptibles de geler.
	 Enrouler le tuyau flexible haute pression de 7,62 m (25
pi) et le ranger à l’arrière de l’outil au moyen de courroies
velcro.
	 Garder le tube d’admission et le tube d’amorçage dans le
contenant de peinture de 13,25 l (3,5 gal). Ranger le filtre et
le pulvérisateur dans un sac de plastique et sceller le tout.
	 Replier la poignée vers l’avant de l’outil.

13 — Français

Dépannage
PROBLÈME
Le moteur ne tourne pas

CAUSE

SOLUTION POSSIBLE

La station de peinture n’est pas S’assurer que l’unité est branchée.
branchée.
L’interrupteur « On/Off » (marche/arrêt) Régler l’interrupteur « On/Off » (marche/
est réglé à la position « Off » (A
Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.6
Linearized                      : Yes
Tagged PDF                      : Yes
XMP Toolkit                     : 3.1-702
Create Date                     : 2009:11:06 14:24:34-05:00
Modify Date                     : 2009:11:06 15:03-05:00
Metadata Date                   : 2009:11:06 15:03-05:00
Creator Tool                    : Adobe InDesign CS3 (5.0.4)
Thumbnail Format                : JPEG
Thumbnail Width                 : 256
Thumbnail Height                : 256
Thumbnail Image                 : (Binary data 12958 bytes, use -b option to extract)
Version ID                      : 1
Instance ID                     : uuid:15db28c4-a41e-4073-8f7a-0a89aa79e2a6
Document ID                     : adobe:docid:indd:40594ce6-ec85-11dd-b3db-e1c32bea7752
Rendition Class                 : proof:pdf
Derived From Instance ID        : 9e0263d4-ebe4-11dd-95e7-b1382db49559
Derived From Document ID        : adobe:docid:indd:0c8411d0-aa98-11dd-90ee-8d8b780afc54
Derived From Version ID         : 1
Manifest Link Form              : ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream
Manifest Placed X Resolution    : 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00
Manifest Placed Y Resolution    : 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00
Manifest Placed Resolution Unit : Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches
Manifest Reference Instance ID  : uuid:28a4ed83-e2c1-4dcb-b5b9-3f818f11fb93, uuid:802d57f4-0ce5-40dc-b41a-769ce84d0a2b, uuid:93e6dbbb-6338-4f90-a73a-41a1c5037e03, uuid:93e6dbbb-6338-4f90-a73a-41a1c5037e03, uuid:93e6dbbb-6338-4f90-a73a-41a1c5037e03, uuid:A94C62A6E6D6DB118718EB4EA232997C, uuid:04c5b466-13dd-420e-a915-645cf41799bb
Manifest Reference Document ID  : xmp.did:476F9898A417DE11B48AA8481567AF74, uuid:29F81A9D08F2DD118333C0FED4D995E7, uuid:3663f6e5-b2e3-4cb4-ba5b-c8ebfe8beebf, uuid:3663f6e5-b2e3-4cb4-ba5b-c8ebfe8beebf, uuid:3663f6e5-b2e3-4cb4-ba5b-c8ebfe8beebf, uuid:A74C62A6E6D6DB118718EB4EA232997C, uuid:E2C181F15B70DD119C1B812506DD3C70
Format                          : application/pdf
Producer                        : Adobe PDF Library 8.0
Trapped                         : False
Page Count                      : 48
Creator                         : Adobe InDesign CS3 (5.0.4)
EXIF Metadata provided by EXIF.tools

Navigation menu