SRAM KILO2 Quarq Kilo Bicycle Power Meter User Manual

SRAM LLC. Quarq Kilo Bicycle Power Meter

Contents

User Manual

Power Meter
User Manual Guide de l’utilisateur du
capteur de puissance Manual do Utilizador do
Medidor de Potência
Leistungsmesser
Bedienungsanleitung Manuale utente del
misuratore di potenza ワーター
ニュア
Manual de usuario del
medidor de potencia Vermogensmeter
Gebruikershandleiding 功率计用户手册
Power Meter
95-6118-017-000 Rev A
© 2016 SRAM, LLC
2
6 5 65
Highly specialized tools and supplies are
required for the installation of your Quarq®
components. We recommend that you have
a qualified bicycle mechanic install your
Quarq components.
Des outils et accessoires hautement
spécialisés sont nécessaires pour
l’installation de vos composants Quarq®.
Nous vous recommandons de faire installer
vos composants Quarq par un mécanicien
vélo qualifié.
São necessárias ferramentas
e produtos altamente especializados para
ainstalação dos seus componentes Quarq®.
Recomendamos que mande um mecânico
de bicicletas qualificado instalar os seus
componentes Quarq.
Für den Einbau Ihrer Quarq® Komponenten
werden hochspezialisierte Werkzeuge
und spezielles Material benötigt. Es wird
empfohlen, den Einbau Ihrer Quarq-
Komponenten von einem qualifizierten
Fahrradmechaniker durchführen zu lassen.
Sono necessari strumenti e forniture
altamente specializzati per l’installazione
dei componenti Quarq®. Consigliamo di
far installare i componenti Quarq da un
meccanico per biciclette qualificato.
Quarq® コンポーネン取りには
常に特殊なツルお付属品が必要で
す。 当 社 で は 、 Quarq コンポーネン
付けは、専門の自転車整備士に依頼
推 奨して
Para instalar los componentes Quarq®,
se necesitan herramientas y accesorios
muy especializados. Le recomendamos que
confíe la instalación de sus componentes
Quarq a un mecánico de bicicletas
cualificado.
Hooggespecialiseerd gereedschap en
benodigdheden zijn nodig voor de installatie
van uw Quarq®-componenten. We bevelen
aan om uw Quarq-componenten door
een vakbekwame fietsenmaker te laten
installeren.
安装 Quarq® 部件需要非常专业的工具和
用品。我们建议您让专业的自行车技师安
Quarq 部件。
Tools and Supplies Outils et accessoires Ferramentas e produtos
Werkzeuge und Material Strumenti e forniture 付属品
Herramientas y accesorios Gereedschap en benodigdheden 工具和用品
3
SAFETY INSTRUCTIONS
You must read and understand the
Safety Instructions document included
with your product before proceeding
with installation. Improperly installed
components are extremely dangerous
and could result in severe and/or fatal
injuries. If you have any questions
about the installation of these
components, consult a qualified bicycle
mechanic. This document is also
available on www.sram.com.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Vous devez lire et comprendre le
document consacré aux instructions
de sécurité livré avec votre produit
avant de procéder à son installation.
Des composants installés de manière
inappropriée sont extrêmement
dangereux et peuvent provoquer des
blessures graves, voire mortelles. Pour
toute question concernant l’installation
de ces composants, consultez un
mécanicien vélo professionnel. Ce
document est également disponible
sur www.sram.com.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Tem que ler e compreender
odocumento de Instruções de
Segurança, incluído com o seu
produto, antes de proceder com
ainstalação. Os componentes
instalados de forma incorrecta são
extremamente perigosos e poderão
resultar em lesões graves e/ou fatais.
Se tiver quaisquer perguntas sobre
a instalação destes componentes,
consulte um mecânico de bicicletas
qualificado. Este documento também
está disponível em www.sram.com.
SICHERHEITSHINWEISE
Bevor Sie mit der Installation beginnen,
müssen Sie die Ihrem Produkt
beiliegenden Sicherheitshinweise
gelesen und verstanden haben. Falsch
montierte Komponenten stellen eine
erhebliche Gefahr dar und könnten
zu schweren und/oder tödlichen
Verletzungen führen. Wenn Sie Fragen
zum Einbau dieser Komponenten
haben, wenden Sie sich an einen
qualifizierten Fahrradmechaniker.
Dieses Dokument ist auch unter
www.sram.com verfügbar.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
L'utente deve leggere e comprendere
il documento con le istruzioni di
sicurezza allegato al prodotto
prima di procedere all’installazione.
I componenti, se installati in modo
improprio, sono estremamente
pericolosi e potrebbero essere
all’origine di ferite gravi e/o mortali.
In caso di domande sull’installazione
di questi componenti, consultare un
meccanico per biciclette qualificato.
Il presente documento è disponibile
anche sul sito www.sram.com.
安全にお使いいただために
付け開始る前製品に付属
安全に関する記述必ず読み内容を理解
さい。コンポーネントを間取り
付け非常に危険な状態にな、その結
果、重度たは致命的な障害を
あり。これらのコンポーネントの取り
付けに関て質問が場合は、正規の自転
車整備士に相談ださ
www.sram.com す。
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Antes de instalar este producto,
es fundamental que lea y entienda
el documento de Instrucciones de
seguridad que viene incluido con
el producto. Unos componentes
mal instalados pueden resultar
extremadamente peligrosos y
ocasionar lesiones graves o incluso
mortales. Si tiene alguna duda sobre
la instalación de estos componentes,
consulte con un mecánico de bicicletas
cualificado. Este documento está
disponible también en www.sram.com.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees en begrijp het document met
veiligheidsinstructies dat met uw
product is meegeleverd voordat
umet de installatie begint. Verkeerd
geïnstalleerde componenten kunnen
buitengewoon gevaarlijk zijn en
kunnen leiden tot ernstige en/of fatale
verwondingen. Als u vragen hebt over
de installatie van deze componenten,
raadpleeg een vakbekwame
fietsenmaker. Dit document is tevens
beschikbaar op www.sram.com.
安全说明
进行安装之前您必须阅读并理解产品随附
的安全说明书。部件安装不当是极为危险的
可能导致严重甚至致命的人身伤害。如果您
对部件安装有任何疑问请咨询专业自行车
技师。本文件也发布在 www.sram.com 上。
4
Product Registration Enregistrement du produit Registo do Produto
Produktregistrierung Registrazione del prodotto 製品登録
Registro del producto Productregistratie 产品注册
For software updates and information
related to your products, please register
online at www.sram.com/registration/quarq.
Pour obtenir des mises à jour du logiciel et
des informations concernant vos produits,
veuillez vous enregistrer en ligne sur
www.sram.com/registration/quarq.
Para obter actualizações de software
einformações relacionadas com os
seus produtos, registe-se online em
www.sram.com/registration/quarq.
Bitte registrieren Sie sich für
Software-Updates und Informationen
zu Ihren Produkten online unter
www.sram.com/registration/quarq.
Per gli aggiornamenti software e le
informazioni relative ai prodotti, si
prega di registrarsi on-line all'indirizzo
www.sram.com/registration/quarq.
の更新製品情報をお届け
する、おいたいた
www.sram.com/registration/quarq から
オンライン登 録くだ さい 。
Para obtener actualizaciones de software
e información acerca de sus productos,
regístrese a través de internet en
www.sram.com/registration/quarq.
Voor software-updates en informatie
over uw producten, registreer online op
www.sram.com/registration/quarq.
如需更新软件或了解与您的产品相
关的信息请登陆以下网址注册 :
www.sram.com/registration/quarq
5
Power Meter Anatomy Composants du capteur de
puissance Anatomia do medidor de potência
Aufbau des Leistungsmessers Anatomia del misuratore di potenza パワ・メター
Anatomía del medidor de potencia Anatomie van de vermogensmeter 功率计部件分解图
(a) Battery compartment lid
(b) LED status indicator
(c) Power meter spider
(d) Crank arm
(a) Couvercle du compartiment à piles
(b) Témoin lumineux à DEL
(c) Étoile du capteur de puissance
(d) Manivelle
(a) Tampa do compartimento da bateria
(b) LED indicador de estado
(c) Aranha do medidor de potência
(d) Braço da manivela
(a) Batteriefachabdeckung
(b) LED-Statusanzeige
(c) Kurbelstern des Leistungsmessers
(d) Kurbelarm
(a) Coperchio del vano batteria
(b) Indicatore di stato LED
(c) Spider del misuratore di potenza
(d) Pedivella
(a) ン パ メ ント ・ リッド
(b) LED ステータス・インジケーター
(c) ー・ー・
(d) クラン
(a) Tapa del compartimento de batería
(b) LED indicador de estado
(c) Araña del medidor de potencia
(d) Biela
(a) Batterijdeksel
(b) LED-statuslampje
(c) Vermogensmeterregelspin
(d) Crankarm
(a) 电池盒盖
(b) LED 状态指示灯
(c) 功率计盘爪
(d) 曲臂
a
b
c
d
6
Crankset Installation Installation du pédalier Instalação da pedaleira
Einbau der Kurbelgarnitur Installazione della guarnitura ラ ン ット
Instalación del pedalier Het crankstel monteren 曲柄组安装
Install the crankset and bottom bracket
assembly onto your bicycle according to
the manufacturer's instructions.
NOTICE
Ensure the power meter spider does not
contact the bottom bracket or frame when
installed. Consult www.quarq.com for an
updated list of compatible bicycle frames.
Installez le pédalier ainsi que le boîtier de
pédalier sur votre vélo conformément aux
instructions du fabricant.
AVIS
Assurez-vous que l’étoile du capteur de
puissance, une fois installée, ne touche ni le
boîtier de pédalier ni le cadre. Consultez le
site www.quarq.com pour obtenir une liste
àjour des cadres de vélo compatibles.
Instale a pedaleira e o conjunto do eixo
pedaleiro na sua bicicleta de acordo com
as instruções do fabricante.
NOTIFICAÇÃO
Assegure-se de que a aranha do medidor
de potência não entra em contacto com
oeixo pedaleiro nem com o quadro, quando
estiver instalado. Consulte www.quarq.com
para obter uma lista actualizada de quadros
de bicicleta compatíveis.
Montieren Sie die Kurbelgarnitur und
die Innenlagerbaugruppe gemäß den
Herstelleranweisungen an Ihrem Fahrrad.
HINWEIS
Achten Sie darauf, dass der Kurbelstern
des Leistungsmessers das Innenlager oder
den Rahmen beim Einbau nicht berührt.
Eine aktualisierte Liste mit kompatiblen
Fahrradrahmen erhalten Sie auf
www.quarq.com.
Installare la guarnitura e il gruppo del
movimento centrale sulla bicicletta secondo
le istruzioni del produttore.
AVVISO
Assicurarsi che lo spider del misuratore di
potenza non sia a contatto con il movimento
centrale o con il telaio quando installato.
Consultare www.quarq.com per un elenco
aggiornato dei telai compatibili.
ーカーの使用説明書に、ク
セ ット と ボト ム ブ ラ ット ブ リ を
転 車 に 取付 けす。
注意事項
り付で、パワー・ター・スパ
イ ダ ー ト ム ブ ラ ケ ット ま た フ レ
に触れていないを確認しださい。
る自転車の最新は、
www.quarq.com を 参 照 してく さ い
Instale el pedalier y el eje de pedalier en
la bicicleta, siguiendo las instrucciones del
fabricante.
AVISO
Cuando instale la araña del medidor de
potencia, asegúrese de que no haga
contacto con el cuadro ni con el eje de
pedalier. En la dirección www.quarq.com
podrá encontrar una lista actualizada de
cuadros de bicicleta compatibles.
Installeer het crankstel en de trapas op uw
fiets volgens de instructies van de fabrikant.
MEDEDELING
Zorg dat de vermogensmeterregelspin na
montage geen contact maakt met de trapas
of het frame. Ga naar www.quarq.com
voor een bijgewerkte lijst met compatibele
fietsframes.
根据厂商的说明在自行车上安装曲柄和中
轴组件。
注意
请确保安装后的功率计盘爪不接触中轴和
车架。如需查看与功率计兼容的自行车架
的最新列表请访问 www.quarq.com
7
Power Meter Set Up Réglage du capteur de puissance Configuração do medidor de
potência
Einstellung des Leistungsmessers Impostazione del misuratore di
potenza セ ット ア
Configuración del medidor de
potencia De vermogensmeter instellen 功率计设置
Adjust Régler Ajustar
Einstellen Regolare 調節
Ajustar Afstellen 调节
Rotate the crank arm half a rotation and
stop to turn the Quarq® power meter ON.
Pour mettre en route le capteur de
puissance Quarq, faites tourner la
manivelle d’un demi-tour puis bloquez-la.
Rode o braço da manivela meia volta
e pare para LIGAR (ON) o medidor de
potência Quarq.
Zum Einschalten (ON) des Quarq-
Leistungsmessers drehen Sie den
Kurbelarm um eine halbe Drehung.
Ruotare il braccio della pedivella di mezzo
giro e poi fermarlo per accendere il
misuratore di potenza Quarq.
・アームを転させて止め、
Quarq オンにします。
Para encender el medidor de potencia
Quarq, gire la biela media vuelta y párela.
Draai de crankarm een halve omwenteling
en stop om de Quarq vermogensmeter
AAN te zetten.
将曲臂转动半圈以启动 Quarq 功率计
8
LED Status Indicator
Indicateur d’énergie à DEL
LED indicador de estado
LED-Statusanzeige
Indicatore di stato LED
LED
テータス・ンジケーター
LED indicador de estado
LED-statuslampje
LED
Long blink = Zeroing successful Flash long = succès de la remise à zéro Piscar longo = Levado a Zero com sucesso
Langes Blinken = Nullen erfolgreich abgeschlossen Lampeggiamento lungo = azzeramento riuscito 長い周期の点滅 = ロ化は正完了
Parpadeo largo = Calibración realizada Lang knipperen = Nulstelling succesvol 长闪 = 归零成功
Solid = Error Témoin lumineux fixe = erreur Luz sólida = Erro
LED leuchtet = Fehler Fisso = Errore 点灯 = エラー
Fijo = Error Vast = Fout 长亮 = 出现错误
Continuous slow blink = Firmware updating Flash lent continu = mise à jour du logiciel Piscar lento contínuo = Actualizando o material
(firmware)
Andauerndes langsames Blinken = Firmware wird
aktualisiert
Lampeggiamento lento continuo = aggiornamento
firmware in corso
た点滅の継続 = ムウアを更新中
Parpadeo lento continuo = Actualizando software
interno
Continu langzaam knipperen = Firmware aan het
bijwerken
连续慢闪 = 固件正在更新
Long blink = Zeroing failed Flash long = échec de la remise à zéro Piscar longo = Levar a Zero falhou
Langes Blinken = Nullen fehlgeschlagen Lampeggiamento lungo = azzeramento non riuscito 長い周期の点滅 = ロ化は失敗
Parpadeo largo = Calibración fallida Lang knipperen = Nulstelling is mislukt 长闪 = 归零失败
Long blink = Power on, battery good Flash long = mise en marche, pile suffisante Piscar longo = Energia ligada, bateria boa
Langes Blinken = Gerät ist eingeschaltet,
Batterie voll
Lampeggiamento lungo = acceso, batteria buona 長い周期の点滅 = パワはオ充電レベル良好
Parpadeo largo = Encendido, batería cargada Lang knipperen = Ingeschakeld, batterij goed 长闪 = 通电状态、电量充足
5 rapid blinks = Power on, battery critical 5 flashes rapides = mise en marche, pile très faible 5 piscas rápidos = Energia ligada, bateria crítica
5 Mal kurzes Blinken = Gerät ist eingeschaltet,
kritischer Batteriestand
5 lampeggiamenti rapidi = acceso, batteria molto
scarica
5回の素早い点滅 = パワーはオ、す充電が必要
5 parpadeos rápidos = Encendido, batería casi
descargada
5 keer snel knipperen = Ingeschakeld, batterij leeg 快闪 5 = 通电状态、电量严重不足
Long blink = Power on, battery low Flash long = mise en marche, pile faible Piscar longo = Energia ligada, bateria baixa
Langes Blinken = Gerät ist eingeschaltet,
Batterie schwach
Lampeggiamento lungo = acceso, batteria scarica 長い周期の点滅 = パワはオ充電レベル低下
Parpadeo largo = Encendido, batería baja Lang knipperen = Ingeschakeld, batterij laag 长闪 = 通电状态、电量低
9
Consult your Bluetooth® Low Energy device
or ANT+™ device manufacturer for pairing
instructions.
NOTICE
Ensure you are at least 30 feet (10 meters)
from other transmitting devices to avoid
pairing with another device.
Consultez le fabricant de votre appareil
ANT+™ ou Bluetooth® à faible énergie pour
obtenir les instructions de synchronisation.
AVIS
Assurez-vous de vous trouver à 10mètres
(30 pieds) au moins de tout autre
dispositif de transmission pour éviter la
synchronisation avec cet autre dispositif.
Consulte o fabricante do seu dispositivo
Bluetooth® Baixa Energia ou dispositivo
ANT+™ para obter instruções de
emparelhamento.
NOTIFICAÇÃO
Assegure-se de que se encontra a pelo
menos 10 metros de outros dispositivos
transmissores para evitar emparelhamento
com um dispositivo diferente.
Hinweise zur Kopplung erhalten Sie
vom Hersteller Ihres energiesparenden
Bluetooth® Geräts oder Ihres ANT+™ Geräts.
HINWEIS
Halten Sie einen Abstand von
mindestens 10 Metern (30 ft) zu anderen
Übertragungsmedien ein, um eine Kopplung
mit einem anderen Gerät zu vermeiden.
Consultare il produttore del proprio
dispositivo a bassa energia Bluetooth®
oANT+™ per le istruzioni sull'accoppiamento.
AVVISO
Assicurarsi di trovarsi ad almeno 10 metri
(30 piedi) da altri dispositivi di trasmissione
per evitare l’accoppiamento con un altro
dispositivo.
ペ アリング につ いて は 、 Bluetooth® 低エネ
ル ギ ー ・ デバ イス ANT+™ イス
ーカーの使用説明書を参照ださい。
注意事項
他 の 機 器 と ペ アリン グを 避 け る 、 他
の電波送信機器ら必最低 30 フィート
(10 ート) 離 してく さ い
Consulte las instrucciones de vinculación
del fabricante de su dispositivo ANT+™
oBluetooth® Low Energy.
AVISO
Para evitar vincularse a otro dispositivo
transmisor, asegúrese de que no haya
ninguno a una distancia de menos de
10metros.
Raadpleeg de fabrikant van uw Bluetooth®
apparaat met laag energieverbruik
of ANT+™ apparaat voor de juiste
koppelingsprocedure.
MEDEDELING
Zorg dat u zich op een afstand van minstens
10 meter van een ander zendapparaat
bevindt om koppeling met een ander
apparaat te vermijden.
如需了解配对说明请咨询 Bluetooth®
功耗蓝牙设备厂商或 ANT+™ 设备厂商。
注意
请确保您与其它发射设备之间的距离不小
10 以免误与其它设备配对
Pairing
Synchronisation
Emparelhamento
Kopplung
Accoppiamento
ペ アリン
Vinculación
Koppelen
配对
10
Perform the Zeroing Procedure before every
ride. The power meter can be zeroed two
ways: Auto Zero and Manual Zero.
NOTICE
For best results, perform the Manual Zero
procedure before each ride. The Auto Zero
procedure can be performed instead of
Manual Zero if your cycling computer
cannot send a “Calibrate” command.
Avant chaque sortie, remettez l’appareil
àzéro. Le capteur de puissance peut être
remis à zéro de deux façons : remise à zéro
automatique et remise à zéro manuelle.
AVIS
Pour de meilleurs résultats, il est
recommandé de procéder à une remise
à zéro manuelle avant chaque sortie.
La remise à zéro automatique peut être
réalisée à la place de la remise à zéro
manuelle dans le cas où le compteur de
votre vélo ne parvient pas à engager une
«calibration ».
Efectue o Procedimento de levar a Zero
antes de cada um dos seus passeios de
bicicleta. O medidor de potência pode ser
levado a zero de duas maneiras: Auto Zero
e Manual Zero.
NOTIFICAÇÃO
Para obter os melhores resultados, faça
oprocedimento Manual Zero antes de cada
passeio de bicicleta. O procedimento Auto
Zero pode ser efectuado em vez do Manual
Zero se o seu computador da bicicleta
não puder enviar o comando “Calibrate”
(calibrar).
Führen Sie das Nullungsverfahren vor jeder
Fahrt durch. Es gibt zwei Möglichkeiten,
den Leistungsmesser zu nullen: Auto Zero
(Automatische Nullung) und Manual Zero
(Manuelle Nullung).
HINWEIS
Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen,
führen Sie die manuelle Nullung vor
jeder Fahrt durch. Die automatische
Nullung kann anstelle einer manuellen
Nullung durchgeführt werden, wenn Ihr
Fahrradcomputer keinen „Calibrate“-Befehl
senden kann.
Eseguire la procedura di azzeramento
prima di ogni sessione di guida. Esistono
due modalità per azzerare il misuratore
di potenza: Auto Zero (Azzeramento
automatico) e Manual Zero (Azzeramento
manuale).
AVVISO
Per ottenere i migliori risultati, eseguire
la procedura Manual Zero (Azzeramento
manuale) prima di ogni sessione di guida.
La procedura di Auto Zero (Azzeramento
automatico) può essere eseguita al posto
del Manual Zero (Azzeramento manuale)
se il computer per biciclette non riesce ad
inviare un comando “Calibrate” (Calibra).
前に毎回、ゼロ化の手順を行
。パー・ーのゼロ化は、自動
ゼロおよび手ゼロ2つの法で
きます。
注意事項
最良の結果をため前に毎回
手動ゼロ化手順を実行お使
いのサイング・コンピュータがキャ
レーシン」コを送信できない場合
は、手動ゼロ化の代、自動ゼロ化手
順 をうこが で
Realice el procedimiento de calibración
antes de cada salida. Hay dos maneras de
calibrar el medidor de potencia: Calibración
automática y Calibración manual.
AVISO
Los mejores resultados se consiguen
realizando el procedimiento de Calibración
manual antes de cada salida. Si su
ciclocomputador no es capaz de enviar un
comando de calibración (“Calibrate”), puede
optar por realizar el procedimiento de
calibración automática en lugar del manual.
Voer de nulstellingsprocedure voor
elke rit uit. De vermogensmeter kan op
twee manieren op nul worden ingesteld:
Automatische nulstelling en Handmatige
nulstelling.
MEDEDELING
Voor het beste resultaat is het aanbevolen
om de handmatige nulstellingsprocedure
voor elke rit uit te voeren. De automatische
nulstellingsprocedure kan in plaats van een
handmatige nulstelling worden uitgevoerd
in geval uw fietscomputer geen “Kalibreren”
opdracht kan sturen.
请在每次骑行之前执行归零程序。功率
计可通过两种方式归零 :自动归零和手动
归零。
注意
为获得最佳结果请在每次骑行之前执行
手动归零程序。如果您的码表无法发送“校
准”指令则可用自动归零程序替代手动
归零。
Zeroing Procedure Procédure de remise à zéro Procedimento de levar a Zero
Nullungsverfahren Procedura di azzeramento ゼロ
Procedimiento de calibración Nulstellingsprocedure 归零程序
11
Manual Zero
Remise à zéro manuelle
Manual Zero
Manuelle Nullung
Manual Zero (Azzeramento manuale)
ゼロ
Calibración manual
Handmatige nulstelling
手动归零
Perform the Manual Zero with the rider off
the bike and the drive side crank arm at
6 o'clock, then use your device's “Calibrate”
command to zero the power meter. The
power meter will return the Zero Offset
value to the cycling computer.
NOTICE
The Zero Offset takes 2-3 rides to stabilize
on new power meters or newly installed
chainrings. If pre- and post-ride Zero Offset
values frequently vary by more than 50
points, or if day-to-day values vary widely,
call Quarq customer support.
Pour réaliser la remise à zéro manuelle,
le cycliste doit descendre du vélo et la
manivelle du côté de la chaîne doit être
positionnée à 6 heures. Ensuite, utilisez la
touche « calibration » de votre appareil pour
remettre le capteur de puissance à zéro. Le
capteur de puissance transmettra la valeur
de l’étalonnage (Zero Offset) au compteur
du vélo.
AVIS
Lors de l’installation d’un nouveau capteur
de puissance ou de plateaux neufs, il
faut 2 ou 3 sorties pour que la valeur de
l’étalonnage (Zero Offset) se stabilise. Si
l’écart entre les valeurs de l’étalonnage
(Zero Offset) avant et après les sorties varie
la plupart du temps de plus de 50 points
ou si les valeurs varient énormément d’un
jour à l’autre, veuillez contacter le service
clientèle Quarq.
Efectue o Manual Zero com o ciclista fora
da bicicleta e com o braço da manivela
do lado com cremalheiras nas 6 horas
de um relógio, e depois use o comando
“Calibrate” do seu dispositivo para levar
azero o medidor de potência. O medidor de
potência fará regressar o valor Zero Offset
ao computador da bicicleta.
NOTIFICAÇÃO
O Zero Offset demora 2 ou 3 passeios de
bicicleta para estabilizar em medidores de
potência novos, ou cremalheiras recém
instaladas. Se os valores de Zero Offset de
antes e de depois do passeio de bicicleta
variarem frequentemente em mais de
50 pontos, ou se os valores do dia a dia
variarem muito, por favor telefone para
oserviço de apoio aos clientes da Quarq.
Bei der manuellen Nullung darf der Fahrer
nicht auf dem Fahrrad sitzen. Der Kurbelarm
auf Antriebsseite muss sich in 6-Uhr-Stellung
befinden. Mittels des „Calibrate“-Befehls des
Geräts können Sie nun den Leistungsmesser
nullen. Der Leistungsmesser übermittelt die
Nullpunktverschiebung anschließend an
den Fahrradcomputer.
HINWEIS
Bei einem neuen Leistungsmesser
oder nach einem Kettenblattwechsel
dauert es ca. 2-3 Fahrten, bis sich die
Nullpunktverschiebung stabilisiert. Wenn
die Werte für die Nullpunktverschiebung
vor und nach der Fahrt regelmäßig um mehr
als 50 Punkte voneinander abweichen oder
die Werte sich von einem Tag zum anderen
deutlich verändern, wenden Sie sich an den
Quarq-Kundendienst.
Eseguire un Manual Zero (Azzeramento
manuale) con biker non sulla bici e la
pedivella a sinistra del biker alle ore 6,
quindi utilizzare il comando “Calibrate”
(Calibra) del dispositivo per azzerare il
misuratore di potenza. Il misuratore di
potenza visualizzerà il valore Zero Offset
(Sfalsamento dello zero) sul computer.
AVVISO
Lo Zero Offset (Sfalsamento dello zero)
richiede da 2 a 3 corse per stabilizzarsi sui
nuovi misuratori di potenza o sulle corone
dentate installate recentemente. Se i valori
Zero Offset (Sfalsamento dello zero) prima
e dopo la corsa variano frequentemente
di oltre 50 punti, oppure se i valori variano
ampiamente da un giorno all'altro, contattare
l’assistenza clienti Quarq.
手動ゼロ化は、ーが自転車から降
た 状 態 で 行 い ます。ドラブ 側 の クラ
アーム6 に し 、デ
「 キレ ー ション 」 コ マ ンドを 使 用 し
パワー・メーターをゼ化しまパワー
メータークリング・ンピュータに
ゼロ・オ値に戻
注意事項
新品のパー・メーターまたは新たに取り
・メ オ フ セ ッ
トがするまで 23回 のイドが 必 要
な りす 。ラ イド 前 お よ び ライド 後
フ セット 値 が 、 50 ポ イント を 越 え
変動す場合、または毎日の値が大
変化場合は、Quarq ス タ マ ・サ
ま でご 連 絡くだ さい 。
Realice el procedimiento de Calibración
manual sin nadie montado en la bicicleta,
ponga la biela del lado motriz en la posición
de las 6 en punto y utilice el comando
de calibración (“Calibrate”) para calibrar
el medidor de potencia. El medidor de
potencia devolverá al ciclocomputador el
valor de puesta a cero para calibración.
AVISO
Con medidores de potencia nuevos o platos
recién instalados, el procedimiento de
calibración necesitará entre 2 y 3salidas
para estabilizar las lecturas. Si los valores
de puesta a cero para calibración obtenidos
antes y después de cada salida varían
amenudo en más de 50 puntos, osi
observa grandes variaciones de un día
para otro, contacte con el servicio técnico
de Quarq.
Voer de handmatige nulstelling uit wanneer
de fietser zich niet op de fiets bevindt
en de crankarm aan aandrijfzijde zich
op 6 uur bevindt. Gebruik vervolgens de
“Kalibreren” opdracht van uw apparaat
om de vermogensmeter op nul in te
stellen. De vermogensmeter zal de
nulpuntverschuivingswaarde naar de
fietscomputer terugsturen.
MEDEDELING
Bij een nieuwe vermogensmeter of
nieuw geïnstalleerde kettingbladen
duurt het 2-3 ritten voordat de
nulpuntverschuiving gestabiliseerd is. Als
de nulpuntverschuivingswaarden voor en
na de rit regelmatig meer dan 50 punten
verschillen of als de dagelijkse waarden ver
uit elkaar liggen, neem telefonisch contact
op met de klantenservice van Quarq.
骑行者应下车且传动侧曲臂指向 6 点钟位
然后用设备发送“校准指令从而
让功率计归零。功率计会将“零偏移
反馈给码表。
注意
新的功率计安装或者牙盘新安装后
偏移值在骑行 2-3 次后稳定。如果骑行前
与骑行后的零偏移值相差经常超过 50
或者各天的数值偏差很大则请致电
Quarq 客户服务部。
12
Auto Zero
Remise à zéro automatique
Auto Zero
Automatische Nullung
Auto Zero (Azzeramento automatico)
ゼロ
Calibración automática
Automatische nulstelling
自动归零
Rotate the crank arms backward five
rotations to perform an Auto Zero. The LED
status indicator will blink one time when
zeroing is complete.
The Auto Zero procedure may be performed
while coasting with the rider on the bike,
stopped using one or both feet, or by hand
with the rider off of the bike.
The cycling computer will not display the
Zero Offset value.
Faites tourner les manivelles de cinq tours
vers l’arrière afin de réaliser une remise
àzéro automatique. Le témoin lumineux
àDEL clignotera une fois lorsque la remise
à zéro aura été effectuée.
La remise à zéro automatique peut être
effectuée en roue libre avec le cycliste sur
le vélo, à l’arrêt en pédalant d’une ou des
deux jambes ou à la main avec le cycliste
descendu du vélo.
Le compteur n’affichera pas la valeur de
l’étalonnage (Zero Offset).
Rode os braços da manivela para trás cinco
rotações para efectuar um Auto Zero. OLED
indicador de estado irá piscar uma vez
quando o levar a zero estiver completado.
O procedimento Auto Zero pode ser feito
enquanto a bicicleta avança sem potência
e com o ciclista em cima dela, ou parado
usado um ou os dois pés, ou manualmente
com o ciclista fora da bicicleta.
O computador da bicicleta não exibirá
ovalor de Zero Offset.
Drehen Sie den Kurbelarm um fünf
Drehungen rückwärts, um eine
automatische Nullung durchzuführen. Die
LED-Statusanzeige blinkt nach Abschluss
der Nullung einmal auf.
Die automatische Nullung kann im Sattel,
im Stand mit einem oder beiden Füßen oder
von Hand durchgeführt werden, wenn der
Fahrer nicht im Sattel ist.
Der Fahrradcomputer zeigt keine
Nullpunktverschiebung an.
Ruotare le pedivelle all’indietro di cinque giri
per eseguire un Auto Zero (Azzeramento
automatico). L’indicatore di stato LED
lampeggia una volta quando l'azzeramento
è completo.
La procedura Auto Zero (Azzeramento
automatico) può essere eseguita a ruota
libera con il biker sulla bicicletta, oppure
da fermo utilizzando uno o entrambi i piedi,
oppure a mano scendendo dalla bicicletta.
Il computer non visualizzerà il valore Zero
Offset (Sfalsamento dello zero).
ク・ ア ーム を 後 ろ 5 転 さて、
ゼロを行いまゼロ了す
と、 LED テータ・インジケーターが
1回点滅
自動ゼロ化手順は、自転車に
惰性での走行時に実行ほか、止ま
片足または両足を使実行、あ
いは自転車かで実行
す。
サイング・コンピュータはオフ
ト値を表示しません
Para realizar una calibración automática,
haga girar la biela cinco pedaladas
hacia atrás. El LED indicador de estado
parpadeará una sola vez cuando haya
terminado la calibración.
El procedimiento de calibración automática
puede realizarse montado en la bicicleta
circulando a baja velocidad sin pedalear,
parado sobre uno de los pies o los dos,
ocon la mano, con el ciclista bajado de la
bicicleta.
El ciclocomputador no muestra en pantalla
el valor de puesta a cero para calibración.
Draai de crankarmen vijf omwentelingen
achteruit om een automatische nulstelling
uit te voeren. Het LED-statuslampje knippert
eenmaal wanneer de nulstelling voltooid is.
De automatische nulstellingsprocedure kan
worden uitgevoerd terwijl de fietser fietst,
stopt met gebruik van één of beide voeten
of met de hand wanneer de fietser niet op
de fiets zit.
De fietscomputer zal de
nulpuntverschuivingswaarde niet
weergeven.
将曲臂向后转动 5 以执行自动归零
归零成功时LED 状态指示灯会闪烁一次
骑行者在车上可执行自动归零程序先停
再在车上用单足或双足执行该程序
或下车后用手执行该程序。
码表不会显示零偏移值。
13
Battery Overview Présentation de la pile Vista Geral da Bateria
Übersicht über die Batterie Panoramica della batteria 電池の概要
Descripción de la batería Overzicht van de batterij 电池概述
The power meter automatically turns on
when the crank arms are rotated, and shuts
off after 10 minutes of inactivity. The LED
status indicator will blink green or red to
indicate battery life.
Replace the battery when no LED status
indicator turns on after back-pedaling
five times.
Le capteur de puissance s’allume
automatiquement lorsque l’on tourne les
manivelles et s’éteint après 10 minutes
d’inactivité. Le témoin lumineux à DEL
clignotera en vert ou en rouge afin
d’indiquer l’état de la pile.
Remplacez la pile si le témoin lumineux
àDEL ne s’allume plus après avoir tourné
les manivelles de cinq tours vers l’arrière.
O medidor de potência liga-se
automaticamente quando se rodam os
braços da manivela, e desliga-se depois de
10 minutos de inactividade. O LED indicador
de estado irá piscar verde ou vermelho para
indicar a vida que resta na bateria.
Substitua a bateria quando nenhum LED
indicador de estado acender depois de ter
pedalado para trás cinco vezes.
Der Leistungsmesser schaltet sich
automatisch ein, wenn sich die Kurbelarme
drehen. Nach 10 Minuten Inaktivität
schaltet er sich automatisch aus. Die
LED-Statusanzeige blinkt zur Anzeige des
Batteriestands grün oder rot auf.
Wenn Sie fünf Mal rückwärts treten und sich
keine der LED-Statusanzeigen einschaltet,
muss die Batterie ausgewechselt werden.
Il misuratore di potenza si accende
automaticamente quando le pedivelle
vengono ruotate, e si spegne dopo
10minuti d'inattività. L’indicatore di stato
LED lampeggia in verde o rosso per
indicare la durata della batteria.
Sostituire la batteria quando nessun
indicatore di stato LED si accende dopo
aver pedalato all’indietro per cinque volte.
ー ・ー ター は 、 クランク・ アー ム
回転自動的ににな、使用せ
10 分 が 経 過 する とオフに なす。 LED
テータス・インジケーターは
電量に、緑または赤に点滅
ダル 5せても LED ステ
・イジケーが反応ない場合は、
電池を交換い。
El medidor de potencia se enciende
automáticamente en cuanto empiezan
a girar los pedales, y se apaga a los
10minutos de inactividad. El LED indicador
de estado parpadeará en color verde orojo
para indicar la carga que le queda a la
batería.
Si no se enciende ningún LED después
de dar cinco pedaladas hacia atrás, cambie
la batería.
De vermogensmeter schakelt automatisch in
wanneer de crankarmen draaien en schakelt
uit na 10 minuten van inactiviteit. Het LED-
statuslampje knippert groen of rood om de
levensduur van de batterij aan te geven.
Vervang de batterij wanneer het LED-
statuslampje na vijf achterwaartse
omwentelingen van de pedaal nog
steeds niet brandt.
功率计会在曲臂旋转时自动启动并在
曲臂静止 10 分钟后自动关机。LED 状态指
示灯会闪烁绿灯或闪烁红灯以提示电池
寿命。
如果 LED 状态指示灯在曲臂向后转动 5
后仍不亮起则请更换电池
14
Battery Replacement
Remplacement de la pile
Substituição da bateria
Batteriewechsel
Sostituzione della batteria
電池の交換
Sustitución de la batería
De batterij vervangen
更换电池
Install a new CR2032 coin cell battery into
the battery compartment.
WARNING
Do not use sharp objects or tools to remove
batteries.
Consult the battery manufacturer for safe
handling instructions.
Keep the battery out of reach of children.
Do not put the battery in your mouth.
If ingested, seek medical attention
immediately.
Mettez en place une pile bouton CR2032
neuve dans le compartiment à pile.
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas d’objet pointu ni d’outil pour
retirer les piles.
Pour une utilisation en toute sécurité,
consultez les instructions du fabricant de
la pile.
Maintenez la pile hors de la portée des
enfants. Ne mettez pas la pile dans votre
bouche. En cas d’ingestion, consultez
immédiatement un médecin.
Instale uma nova pilha tipo moeda CR2032
no compartimento da bateria.
AVISO
Não use objectos nem ferramentas
aguçados para retirar as pilhas.
Consulte o fabricante da pilha para obter
instruções de manejo seguro.
Mantenha a pilha fora do alcance das
crianças. Não meta a pilha na sua boca.
Se a ingerir, busque imediatamente
cuidados médicos.
Setzen Sie eine neue CR2032-
Knopfzellenbatterie in das Batteriefach ein.
WARNUNG
Verwenden Sie keine spitzen Gegenstände
oder Werkzeuge, um die Batterien
herauszuhebeln.
Falls Sie Fragen zur sicheren Handhabung
von Batterien haben, wenden Sie sich an
den Batteriehersteller.
Bewahren Sie die Batterie außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Nehmen Sie
die Batterie nicht in den Mund. Falls Sie die
Batterie verschlucken, suchen Sie sofort
einen Arzt auf.
Installare una nuova batteria a bottone
CR2032 nel vano batteria.
AVVERTENZA
Non utilizzare alcun oggetto o strumento
appuntito per rimuovere le batterie.
Consultare il produttore della batteria per
istruzioni per una manipolazione sicura.
Tenere la batteria al di fuori della portata
dei bambini. Non mettere in bocca la
batteria. In caso di ingestione consultare
immediatamente un medico.
未使用の CR2032 型電池を、電池
コ ン パ ント に 着 し ま す
警告
電池をす際は、尖た物や道具を使
な いでくだ さ
安全な取扱い方法に、電池
カ ー に お い 合 せくだ さ い 。
電池は子供の手の届かない場所に保管
ださ。電池は口の中に入れな
い。電池を飲み込んだ場合は、直に医
師 の 指 導 を 仰 いでくだ さい 。
Instale una nueva batería de botón de tipo
CR2032 en el compartimento de batería.
ATENCIÓN
No utilice objetos o herramientas punzantes
para sacar la batería.
Consulte las instrucciones de seguridad del
fabricante de la batería.
Mantenga la batería fuera del alcance
de los niños. No se introduzca la batería
en la boca. En caso de ingestión, acuda
inmediatamente al médico.
Installeer een nieuwe CR2032
knoopcelbatterij in het batterijvak.
WAARSCHUWING
Gebruik geen scherpe voorwerpen of
gereedschap om de batterij te verwijderen.
Neem contact op met de fabrikant van de
batterij hoe deze op een veilige manier te
gebruiken.
Houd de batterij uit de buurt van kinderen.
Steek de batterij niet in uw mond. Indien
ingeslikt, raadpleeg onmiddellijk een arts.
将新的 CR2032 纽扣电池装入电池盒。
警告
请勿使用尖锐物体或工具卸除电池。
参阅电池厂商说明书了解安全操作说明。
将电池放在儿童拿不到的地方。请勿将电
池放入口中。如不慎吞咽请立即就医
1 4
2 3
Remove Retirer Retirar
Entfernen Rimuovere 取り外
Quitar Verwijderen 拆卸
Install Installer Instalar
Einbauen Installare 取り付
Instalar Monteren 安装
15
Install Installer Instalar
Einbauen Installare 取り付
Instalar Monteren 安装
Chainring Installation Installation des plateaux Instalação de Cremalheiras
Montage des Kettenblatts Installazione della corona dentata チェリンの 取
Instalación del plato De kettingbladen monteren 牙盘安装
Use the new chainring hardware to install
the chainrings onto the spider.
Utilisez le matériel de fixation fourni avec
les nouveaux plateaux afin de les installer
sur l’étoile.
Use as novas peças de cremalheiras para
instalar as cremalheiras na aranha.
Verwenden Sie zur Montage der
Kettenblätter am Kurbelstern neue
Befestigungsteile.
Utilizzare l’apposita bulloneria nuova per
installare la corona dentata sullo spider.
チェーンリング・ ハ ードウェア使 用
して、 チリンパ イダー に 取
す。
Utilice las nuevas piezas de fijación del
plato para fijar los platos a la araña.
Gebruik de bevestigingen van de nieuwe
kettingbladen om de kettingbladen op de
regelspin te installeren.
用新的牙盘固件将牙盘安装在盘爪上。
Hidden bolt cranksets only: Verify the
knurled edge chainring nut is installed in the
chainring. Installation instruction is available
at www.quarq.com in the Knurled Edge
Chainring Nut Installation user manual.
Pédaliers à boulons invisibles uniquement:
vérifiez que l’écrou moleté du plateau
est bien en place dans le plateau. Les
instructions d’installation sont disponibles
sur le site sur www.quarq.com dans le
Knurled Edge Chainring Nut Installation
user manual.
Apenas em pedaleiras com pernos
escondidos: Verifique que a porca da
cremalheira com bordo recartilhado
seja instalada na cremalheira. Instruções
de instalação estão disponíveis em
www.quarq.com no Knurled Edge Chainring
Nut Installation user manual.
Bei Kurbelgarnituren mit verdeckter
Schraube: Achten Sie darauf, dass die
gerändelte Kettenblattmutter am Kettenblatt
angebracht ist. Installationsanweisungen
finden Sie auf www.quarq.com in der
Knurled Edge Chainring Nut Installation
user manual.
Solo guarniture a bullone nascosto:
Verificare che il dado con bordo zigrinato
della corona dentata sia stato installato nella
corona dentata. Le istruzioni di montaggio
sono disponibili al sito www.quarq.com nel
Knurled Edge Chainring Nut Installation
user manual.
隠 し ボ ルト タプ の クラ ン クット の
チェーンリきチェーンリグ・
ナ ット り 付 る こ と
付け方法はwww.quarq.com に掲
れている
Knurled Edge Chainring Nut
Installation user manual
を 参 照 してく さ い
Sólo para pedalieres con tornillo oculto:
Compruebe que el plato tenga instalada la
tuerca estriada de fijación. Las instrucciones
de instalación se encuentran en la web
www.quarq.com, en el Knurled Edge
Chainring Nut Installation user manual.
Alleen crankstellen met verborgen
bouten: Controleer of de kartelmoer in het
kettingblad is geïnstalleerd. De installatie-
instructies zijn te vinden op www.quarq.com
in Knurled Edge Chainring Nut Installation
user manual.
隐藏式螺栓曲柄 :检查牙盘滚花螺母是否已
装入牙盘。安装说明详见 www.quarq.com
上的 Knurled Edge Chainring Nut Installation
user manual
Non-Hidden Bolt CranksetHidden Bolt Crankset
Hidden Bolt Crankset
Adjust Régler Ajustar
Einstellen Regolare 調節
Ajustar Afstellen 调节
16
Torque Serrage
Momento de torção
Drehmoment Coppia 締め付け
Par de apriete
Aandraaimoment
扭紧
Install Installer Instalar
Einbauen Installare 取り付
Instalar Monteren 安装
1X
1X 1X
Hidden Bolt Crank
Manivelle 1X à boulon invisible
Manivela com parafuso
escondido 1X
1X Kurbel mit verdeckter Schraube
Pedivella a bullone nascosto 1X
1X
ルト ・ ク
Pedalier con tornillo oculto 1X
1X Crank met verborgen bouten
1X
隐藏式螺栓曲柄
6
10 N·m
(88.5 in-lb)
10 N·m
(88.5 in-lb)
10 N
·
m
(88.5 in-lb)
5
10 N
·
m
(88.5 in-lb)
1
5
10 N·m
(88.5 in-lb)
17
Torque Serrage
Momento de torção
Drehmoment Coppia 締め付け
Par de apriete
Aandraaimoment
扭紧
Install Installer Instalar
Einbauen Installare 取り付
Instalar Monteren 安装
Adjust Régler Ajustar
Einstellen Regolare 調節
Ajustar Afstellen 调节
Align the chainring tabs and derailment pin
so they are in line with the crank arm.
Alignez les pattes des plateaux et la broche
de déraillement afin qu’elles soient dans
l’axe de la manivelle.
Tem que alinhar as abas das cremalheiras
e a cavilha de descarrilamento, de maneira
que fiquem alinhadas com o braço da
manivela.
Richten Sie die Kettenblattarme und
den Umwerfer so aus, dass sie mit dem
Kurbelarm auf einer Linie liegen.
Allineare le linguette della corona dentata
e il perno di deragliamento in modo che
risultino in linea con la pedivella.
ェ ー ン タ ブ とィレ イ ル メ ント
ピンの位を合せ、ランアームの
ます。
Alinee las pestañas del plato y el pasador
de desvío de la cadena de modo que
queden en línea con la biela.
Lijn de uitsteeksels op het kettingblad en de
ontsporingspen uit zodat deze zich op één
lijn met de crankarm bevinden.
对齐牙盘凸片与防脱销使之与曲臂在一
条线上。
6
10 N·m
(88.5 in-lb)
5
10 N·m
(88.5 in-lb)
5
10 N·m
(88.5 in-lb)
2X Hidden Bolt Crank
Manivelle 2X à boulon invisible
Manivela com parafuso
escondido 2X
2X Kurbel mit verdeckter
Schraube
Pedivella a bullone nascosto 2X
2X
ルト ・ ク
Pedalier con tornillo oculto 2X
2X Crank met verborgen bouten
2X
隐藏式螺栓曲柄
1
2
18
1X
1X 1X
Non-Hidden Bolt Crank
Manivelle 1X à boulon visible
Manivela com parafuso não
escondido 1X
1X Kurbel mit frei liegenden
Schrauben
Pedivella a bullone non nascosto 1X
1X
ルトプ ・ ク
Pedialier con tornillo visible 1X
1X Crank met zichtbare bouten
1X
非隐藏式螺栓曲柄
Torque Serrage
Momento de torção
Drehmoment Coppia 締め付け
Par de apriete
Aandraaimoment
扭紧
Install Installer Instalar
Einbauen Installare 取り付
Instalar Monteren 安装
Adjust Régler Ajustar
Einstellen Regolare 調節
Ajustar Afstellen 调节
Torque
Serrage
Installer
Instalar
Do not install washers on MTB X-SYNC™
chainrings.
N’installez jamais de rondelles sur les
plateaux MTB X-SYNC.
Não instale anilhas nas cremalheiras MTB
X-SYNC.
Bringen Sie bei MTB X-SYNC Kettenblättern
keine Unterlegscheiben an.
Non installare le rondelle nelle corone
dentate MTB X-SYNC.
MTB X-SYNC ーンリッシャー
取 り け な いでくだ さ
No instale arandelas sobre platos X-SYNC
para MTB.
Installeer geen sluitringen op MTB X-SYNC
kettingbladen.
请勿将垫片安装在 MTB X-SYNC 牙盘上。
2
6
10 N·m
(88.5 in-lb)
5
10 N·m
(88.5 in-lb)
1
19
Torque Serrage
Momento de torção
Drehmoment Coppia 締め付け
Par de apriete
Aandraaimoment
扭紧
Install Installer Instalar
Einbauen Installare 取り付
Instalar Monteren 安装
Adjust Régler Ajustar
Einstellen Regolare 調節
Ajustar Afstellen 调节
2X Non-Hidden Bolt Crank
Manivelle 2X à boulon visible
Manivela com parafuso não
escondido 2X
2X Kurbel mit frei liegenden
Schrauben
Pedivella a bullone non
nascosto 2X
2X
ルトプ ・ ク
Pedalier con tornillo visible 2X
2X Crank met zichtbare bouten
2X
非隐藏式螺栓曲柄
Align the chainring tabs and derailment pin
so they are in line with the crank arm.
Alignez les pattes des plateaux et la broche
de déraillement afin qu’elles soient dans
l’axe de la manivelle.
Tem que alinhar as abas das cremalheiras
e a cavilha de descarrilamento, de maneira
que fiquem alinhadas com o braço da
manivela.
Richten Sie die Kettenblattarme und
den Umwerfer so aus, dass sie mit dem
Kurbelarm auf einer Linie liegen.
Allineare le linguette della corona dentata
e il perno di deragliamento in modo che
risultino in linea con la pedivella.
ェ ー ン タ ブ とィレ イ ル メ ント
ピンの位を合せ、ランアームの
ます。
Alinee las pestañas del plato y el pasador
de desvío de la cadena de modo que
queden en línea con la biela.
Lijn de uitsteeksels op het kettingblad en de
ontsporingspen uit zodat deze zich op één
lijn met de crankarm bevinden.
对齐牙盘凸片与防脱销使之与曲臂在一
条线上。
6
10 N·m
(88.5 in-lb)
5
10 N·m
(88.5 in-lb)
1
2
20
Chainring Replacement Remplacement des plateaux Substituição das cremalheiras
Austausch des Kettenblatts Sostituzione corone dentate チェリンの 交 換
Sustitución de platos Het kettingblad vervangen 牙盘更换
Quarq® power meters do not require slope
recalibration when replacing chainrings or
switching chainring size.
Les capteurs de puissance Quarq n’ont
pas besoin d’être recalibrés lorsque l’on
remplace les plateaux ou que l’on change
de taille de plateau.
Os medidores de potência Quarq não
exigem recalibragem da pendente quando
se substituem cremalheiras ou se muda
otamanho da cremalheira.
Bei Quarq Leistungsmessern ist bei
Austausch der Kettenblätter oder Wechsel
der Kettenblattgröße keine Neukalibrierung
der Steigung erforderlich.
I misuratori di potenza Quarq non richiedono
la ricalibrazione della pendenza in caso di
sostituzione di corone dentate opassaggio
a corone dentate di dimensioni diverse.
Quarq パ ワー ・ー は 、 チェリン
の 交 換 時 また はチェンリンの サイズ
に 、 ス ロ リブ レ ー ション
必要はりま
Los medidores de potencia Quarq no
necesitan recalibración de pendiente al
cambiar de plato o de tamaño de plato.
Quarq vermogensmeters moeten niet
opnieuw gekalibreerd worden wanneer
de kettingbladen worden vervangen of de
grootte van het kettingblad wordt gewijzigd.
当更改牙盘或牙盘尺寸时Quarq 功率计
须重新校准斜率。
21
Visit www.quarq.com for firmware updates.
Periodically clean your Quarq® power meter.
Use a damp cloth to wipe off dirt and debris.
Clean the components with soap and water
only. Rinse thoroughly with water and allow
the parts to dry.
NOTICE
Do not clean the power meter with apower
washer. Do not use acidic or grease
dissolving agents on the power meter.
Chemical cleaners and solvents can
damage the power meter.
Consultez le site www.quarq.com pour
obtenir les mises à jour du logiciel.
Nettoyez régulièrement votre capteur de
puissance Quarq. À l’aide d’un chiffon
humide, essuyez toute trace de saleté ou de
poussière. Nettoyez les composants à l’eau
savonneuse uniquement. Rincez à grande
eau et laissez sécher les pièces.
AVIS
Ne nettoyez jamais le capteur de puissance
avec un jet à haute pression. N’utilisez
jamais de détergents acides ou dissolvant
la graisse sur le capteur de puissance.
Les détergents chimiques et les solvants
peuvent endommager le capteur de
puissance.
Visite www.quarq.com para obter
actualizações de material (firmware).
Periodicamente limpe o seu medidor de
potência Quarq. Use um pano húmido
para limpar sujidade ou detritos. Limpe os
componentes apenas com sabão e água.
Enxagúe completamente com água e deixe
que as peças sequem.
NOTIFICAÇÃO
Não limpe o medidor de potência com uma
máquina de lavagem por jacto sob pressão.
Não use no medidor de potência produtos
ácidos nem os que dissolvem amassa
lubrificante. Os produtos de limpeza
químicos e os solventes podem danificar
omedidor de potência.
Firmware-Updates finden Sie auf
www.quarq.com.
Reinigen Sie den Quarq-Leistungsmesser
regelmäßig. Wischen Sie mit einem feuchten
Tuch Schmutz und Ablagerungen ab.
Reinigen Sie die Komponenten nur mit Seife
und Wasser. Spülen Sie die Teile sorgfältig
mit Wasser ab und lassen Sie sie trocknen.
HINWEIS
Reinigen Sie den Leistungsmesser nicht
mit einem Hochdruckstrahler. Verwenden
Sie keine säurehaltigen oder fettlösenden
Mittel für den Leistungsmesser. Chemische
Reinigungsmittel und Lösungsmittel können
das Gerät beschädigen.
Visitare il sito www.quarq.com per gli
aggiornamenti del firmware.
Pulire periodicamente il proprio misuratore
di potenza Quarq. Utilizzare un panno umido
per rimuovere la sporcizia e i detriti. Lavare
i componenti esclusivamente con acqua
esapone. Sciacquare a fondo con acqua
elasciare asciugare le parti.
AVVISO
Non pulire il misuratore di potenza con
un’idropulitrice. Non utilizzare agenti
acidi oin grado di sciogliere il grasso sul
misuratore di potenza. L'uso di detergenti
chimici e solventi può danneggiare il
misuratore di potenza.
ファー ム ウェア の に つ いて は
www.quarq.com を 参 照 してく さ い
Quarq ー・ーは、定期的に清掃
してくだ さい 。 湿た 布 を 使 用して れ や
ミを拭き取ります。石と水のを使用し
ネントを清掃しまでよ
す ぎ、 パ ー乾 かす。
注意事項
ーを高圧洗浄機で清掃ない
ださい。ワーメーーには酸性剤ま
たは溶解剤を使用ないださい。
化学洗剤や溶剤は、ーを損傷
恐 れ がります。
Para obtener actualizaciones del software
interno del dispositivo (“firmware”), visite
www.quarq.com.
Limpie periódicamente el medidor de
potencia Quarq. Para limpiar la suciedad
y los residuos, utilice un paño húmedo.
Utilice sólo agua y jabón para limpiar los
componentes. Rocíe a fondo las piezas con
agua y déjelas secar.
AVISO
No limpie el medidor de potencia con
máquinas de agua a presión. No aplique
disolventes acídicos o productos
desengrasantes sobre el medidor de
potencia. Los disolventes y los productos
químicos de limpieza pueden dañar el
dispositivo.
Ga naar www.quarq.com voor firmware-
updates.
Maak uw Quarq vermogensmeter regelmatig
schoon. Veeg eventueel vuil weg met een
vochtige doek. Reinig de componenten
alleen met water en zeep. Spoel grondig
met water af en laat de onderdelen drogen.
MEDEDELING
Reinig de vermogensmeter niet met
een hogedrukreiniger. Gebruik geen
vetoplossende of zuurreinigers op
de vermogensmeter. Chemische
reinigingsmiddelen en oplosmiddelen
kunnen de vermogensmeter beschadigen.
固件更新请访问 www.quarq.com
请定期清洁 Quarq 功率计。用湿抹布擦净
污垢和碎屑。请仅使用肥皂和水清洗部件。
用水彻底冲洗等待零件晾干
注意
请勿使用压力式清洗机清洗功率计。请勿
使用酸或油脂溶解剂清洗功率计。化学清
洗剂和化学溶剂会损坏功率计。
Maintenance Entretien Manutenção
Wartung Manutenzione メンンス
Mantenimiento Onderhoud 保养
22
Rotate the crank arms backward five
rotations to perform an Auto Zero. The LED
status indicator will blink when zeroing is
complete.
If the LED light is solid red, then an error
has occured. Consult www.quarq.com for
troubleshooting guides or contact Quarq®
customer support.
Faites tourner les manivelles de cinq tours
vers l’arrière pour réaliser une remise à zéro
automatique. Le témoin lumineux à DEL
clignotera lorsque la remise à zéro aura été
effectuée.
Si le témoin lumineux à DEL affiche une
lumière rouge fixe, alors une erreur s’est
produite. Consultez le site www.quarq.com
pour obtenir des guides de dépannage ou
contactez le service clientèle Quarq.
Rode os braços da manivela para trás cinco
rotações para efectuar um Auto Zero. O LED
indicador de estado piscará quando estiver
completa a colocação a zero.
Se a luz do LED estiver vermelha sólida,
então terá ocorrido um erro. Consulte
www.quarq.com para obter guias de
resolução de avarias ou para contactar
oserviço de apoio ao cliente da Quarq.
Drehen Sie den Kurbelarm um fünf
Drehungen rückwärts, um eine
automatische Nullung durchzuführen. Die
LED-Statusanzeige blinkt nach Abschluss
der Nullung auf.
Wenn die LED dauerhaft rot leuchtet, ist ein
Fehler aufgetreten. Auf www.quarq.com
finden Sie Anleitungen zur Fehlerbehebung.
Alternativ können Sie sich auch an den
Quarq-Kundendienst wenden.
Ruotare le pedivelle all’indietro di cinque giri
per eseguire un Auto Zero (Azzeramento
automatico). L’indicatore di stato LED
lampeggerà quando l’azzeramento
ècompleto.
Se il LED è di colore rosso fisso,
si è verificato un errore. Consultare
www.quarq.com per le guide alla
risoluzione dei problemi o contattare
l’assistenza clienti Quarq.
自 動 ゼ ロ 化 を 行に は 、 クランク・ ア
を後ろに 5回転さ。ゼロ化が完了
と、 LED テータ・インジケーターが
点 滅す。
LED が赤点灯する場合は、エーの発生
示しルシーテに関す
る ガ イド www.quarq.com する
Quarq マ ー サ ポ ーで ご くだ
さい
Para realizar una calibración automática,
gire las bielas cinco pedaladas hacia atrás.
El indicador LED de estado parpadeará una
vez completada la calibración.
Si el LED queda fijo y en color rojo, significa
que ha habido algún error. Consulte las
guías de resolución de problemas de
www.quarq.com o contacte con el servicio
al cliente de Quarq.
Draai de crankarmen vijf omwentelingen
achteruit om een automatische nulstelling
uit te voeren. Het LED-statuslampje knippert
wanneer de nulstelling is voltooid.
Als het LED-lampje continu rood brandt,
is er een fout opgetreden. Ga naar
www.quarq.com om handleidingen voor
probleemoplossing te bekijken of neem
contact op met de klantenservice van
Quarq.
将曲臂向后转动 5 以执行自动归零
归零成功时LED 状态指示灯会闪烁
如果 LED 灯长亮红灯则表示已出现错误。
请访问 www.quarq.com 查看故障排除指
或联系 Quarq 客户服务部
Troubleshooting Dépannage Resolução de avarias
Störungshilfe Diagnostica ブ ル ュ ー ィン グ
Resolución de problemas Probleemoplossing 故障排除
23
For recycling and environmental
compliance, please visit
www.sram.com/company/environment.
WARNING
Never dispose of batteries in a fire.
Pour obtenir des informations
sur le recyclage et le respect de
l’environnement, veuillez consulter le site
www.sram.com/company/environment.
AVERTISSEMENT
Ne jetez jamais les piles dans les flammes.
Para reciclagem
e conformidade ambiental, visite
www.sram.com/company/environment.
AVISO
Nunca descarte baterias/pilhas atirando-as
para um fogo.
Hinweise zum Recycling und
Umweltschutz finden Sie auf
www.sram.com/company/environment.
WARNUNG
Batterien dürfen keinesfalls verbrannt
werden.
Per il riciclaggio e la conformità
ai requisiti ambientali, visitare il sito
www.sram.com/company/environment.
AVVERTENZA
Non gettare le batterie nel fuoco.
環境に関る順守事項
については、www.sram.com/company/
environment 参 照 てくだ さ
警告
電池は、決て焼却処分ないださい。
Puede encontrar información
sobre reciclaje y cumplimiento de la
normativa medioambiental en la página
www.sram.com/company/environment
ATENCIÓN
No tire nunca una batería al fuego.
Voor meer informatie over recycling en
bescherming van het milieu, ga naar
www.sram.com/company/environment.
WAARSCHUWING
Gooi batterijen nooit in vuur.
有关回收利用和环保合规信息请访问
www.sram.com/company/environment
警告
请勿把电池丢入火中。
Recycling Recyclage Reciclagem
Recycling Riciclaggio リン
Reciclaje Recycling 回收
24
The Bluetooth® word mark and logos
are registered trademarks owned by the
Bluetooth SIG, Inc. and any use of such
marks by Quarq® is under license. Other
trademarks and trade names are those of
their respective owners.
Le nom Bluetooth® et ses logos sont des
marques commerciales déposées détenues
par the Bluetooth SIG, Inc. et toute utilisation
de ces marques par Quarq® se fait sous
licence. Les autres marques commerciales
déposées et noms de marque appartiennent
à leurs propriétaires respectifs.
A palavra da marca Bluetooth® e os
logótipos são marcas comerciais
registadas propriedade da Bluetooth SIG,
Inc. equalquer uso de tais marcas por
Quarq® éfeito sob licença. Outras marcas
comerciais e nomes comerciais são os dos
seus respectivos proprietários.
Die Bluetooth® Wortmarke und
entsprechende Logos sind eingetragene
Marken von Bluetooth SIG, Inc. und die
Nutzung dieser Marken durch Quarq®
erfolgt unter Lizenz. Andere ausgewiesene
Marken und Markennamen gehören ihren
jeweiligen Eigentümern.
Il marchio e i loghi Bluetooth® sono marchi
registrati di proprietà di Bluetooth SIG, Inc.
e qualsiasi utilizzo di tali marchi da parte di
Quarq® è sotto licenza. Altri marchi e nomi
commerciali sono di proprietà dei rispettivi
titolari.
Bluetooth® ードマ
Bluetooth SIG, Inc. が所有る登録商標
り、 Quarq® かかークの使用は
て許可を受けてい。その他の商標お
商品名は、れぞれの所有者に属
ます。
Los logotipos y la marca Bluetooth® son
marcas comerciales propiedad de Bluetooth
SIG, Inc., por lo que su utilización por parte
de Quarq® está sujeta a licencia. Las otras
marcas y nombres comerciales pertenecen
a sus respectivos titulares.
Het Bluetooth® woordmerk en logo’s
zijn geregistreerde handelsmerken die
eigendom zijn van Bluetooth SIG, Inc. en
elk gebruik van deze merken door Quarq®
is onder licentie. Andere handelsmerken
en handelsnamen zijn eigendom van hun
respectieve eigenaars.
Bluetooth® 字标和徽标是 Bluetooth SIG, Inc.
拥有的注册商标。Quarq® 在使用这些标志
前已取得许可。其它商标和商号均分别归属
于其各自的所有者。
25
“We will revolutionize the relationship that our users have with SRAM products,
cultivating a bond between the rider and bicycle. Our technical communication
will be delivered in innovative and exciting ways, with deliberation and accuracy
that inspires loyalty and trust across the globe.
-SRAM TechCom Vision Statement
ASIAN HEADQUARTERS
SRAM Taiwan
No. 1598-8 Chung Shan Road
Shen Kang Hsiang, Taichung City
Taiwan R.O.C.
WORLD HEADQUARTERS
SRAM LLC
1000 W. Fulton Market, 4th Floor
Chicago, Illinois 60607
USA
EUROPEAN HEADQUARTERS
SRAM Europe
Paasbosweg 14-16
3862ZS Nijkerk
The Netherlands
www.sram.com

Navigation menu