SRAM KILO2 Quarq Kilo Bicycle Power Meter User Manual

SRAM LLC. Quarq Kilo Bicycle Power Meter

Contents

User Manual

Download: SRAM KILO2 Quarq Kilo Bicycle Power Meter User Manual
Mirror Download [FCC.gov]SRAM KILO2 Quarq Kilo Bicycle Power Meter User Manual
Document ID3133573
Application IDuW4JWlXFGyc4xnFCWikxWg==
Document DescriptionUser Manual
Short Term ConfidentialNo
Permanent ConfidentialNo
SupercedeNo
Document TypeUser Manual
Display FormatAdobe Acrobat PDF - pdf
Filesize155.09kB (1938656 bits)
Date Submitted2016-09-14 00:00:00
Date Available2016-09-14 00:00:00
Creation Date2016-08-31 11:10:49
Producing SoftwareAdobe PDF Library 15.0
Document Lastmod2016-08-31 11:10:58
Document TitleUser Manual
Document CreatorAdobe InDesign CC 2015 (Windows)

Power Meter
Power Meter
User Manual
Leistungsmesser
Bedienungsanleitung
Guide de l’utilisateur du
capteur de puissance
Manuale utente del
misuratore di potenza
Manual de usuario del
medidor de potencia
Vermogensmeter
Gebruikershandleiding
Manual do Utilizador do
Medidor de Potência
パワー・メーター
ユーザー・マニュアル
功率计用户手册
95-6118-017-000 Rev A
© 2016 SRAM, LLC
Tools and Supplies
Werkzeuge und Material
Herramientas y accesorios
Outils et accessoires
Strumenti e forniture
Gereedschap en benodigdheden
Ferramentas e produtos
ツールおよび付属品
工具和用品
Highly specialized tools and supplies are
Des outils et accessoires hautement
São necessárias ferramentas
required for the installation of your Quarq®
spécialisés sont nécessaires pour
e produtos altamente especializados para
components. We recommend that you have
l’installation de vos composants Quarq®.
a instalação dos seus componentes Quarq®.
a qualified bicycle mechanic install your
Nous vous recommandons de faire installer
Recomendamos que mande um mecânico
Quarq components.
vos composants Quarq par un mécanicien
de bicicletas qualificado instalar os seus
vélo qualifié.
componentes Quarq.
Für den Einbau Ihrer Quarq® Komponenten
Sono necessari strumenti e forniture
werden hochspezialisierte Werkzeuge
altamente specializzati per l’installazione
Quarq® コンポーネントの取り付けには、非
und spezielles Material benötigt. Es wird
dei componenti Quarq®. Consigliamo di
empfohlen, den Einbau Ihrer Quarq-
far installare i componenti Quarq da un
Komponenten von einem qualifizierten
meccanico per biciclette qualificato.
ことを推奨しています。
Para instalar los componentes Quarq®,
Hooggespecialiseerd gereedschap en
se necesitan herramientas y accesorios
benodigdheden zijn nodig voor de installatie
安装 Quarq® 部件需要非常专业的工具和
muy especializados. Le recomendamos que
van uw Quarq®-componenten. We bevelen
confíe la instalación de sus componentes
aan om uw Quarq-componenten door
Quarq a un mecánico de bicicletas
een vakbekwame fietsenmaker te laten
cualificado.
installeren.
Fahrradmechaniker durchführen zu lassen.
常に特殊なツールおよび付属品が必要で
す。当社では、Quarq コンポーネントの取
り付けは、専門の自転車整備士に依頼する
用品。我们建议您让专业的自行车技师安
装 Quarq 部件。
SAFETY INSTRUCTIONS
You must read and understand the
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Vous devez lire et comprendre le
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Tem que ler e compreender
Safety Instructions document included
document consacré aux instructions
o documento de Instruções de
with your product before proceeding
de sécurité livré avec votre produit
Segurança, incluído com o seu
with installation. Improperly installed
avant de procéder à son installation.
produto, antes de proceder com
components are extremely dangerous
Des composants installés de manière
a instalação. Os componentes
and could result in severe and/or fatal
inappropriée sont extrêmement
instalados de forma incorrecta são
injuries. If you have any questions
dangereux et peuvent provoquer des
extremamente perigosos e poderão
about the installation of these
blessures graves, voire mortelles. Pour
resultar em lesões graves e/ou fatais.
components, consult a qualified bicycle
toute question concernant l’installation
Se tiver quaisquer perguntas sobre
mechanic. This document is also
de ces composants, consultez un
a instalação destes componentes,
available on www.sram.com.
mécanicien vélo professionnel. Ce
consulte um mecânico de bicicletas
document est également disponible
qualificado. Este documento também
sur www.sram.com.
está disponível em www.sram.com.
SICHERHEITSHINWEISE
Bevor Sie mit der Installation beginnen,
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
L'utente deve leggere e comprendere
müssen Sie die Ihrem Produkt
il documento con le istruzioni di
beiliegenden Sicherheitshinweise
sicurezza allegato al prodotto
gelesen und verstanden haben. Falsch
prima di procedere all’installazione.
montierte Komponenten stellen eine
I componenti, se installati in modo
erhebliche Gefahr dar und könnten
improprio, sono estremamente
zu schweren und/oder tödlichen
pericolosi e potrebbero essere
Verletzungen führen. Wenn Sie Fragen
all’origine di ferite gravi e/o mortali.
zum Einbau dieser Komponenten
In caso di domande sull’installazione
haben, wenden Sie sich an einen
di questi componenti, consultare un
qualifizierten Fahrradmechaniker.
meccanico per biciclette qualificato.
Dieses Dokument ist auch unter
Il presente documento è disponibile
www.sram.com verfügbar.
anche sul sito www.sram.com.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Antes de instalar este producto,
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees en begrijp het document met
es fundamental que lea y entienda
veiligheidsinstructies dat met uw
el documento de Instrucciones de
product is meegeleverd voordat
seguridad que viene incluido con
u met de installatie begint. Verkeerd
el producto. Unos componentes
geïnstalleerde componenten kunnen
mal instalados pueden resultar
buitengewoon gevaarlijk zijn en
extremadamente peligrosos y
kunnen leiden tot ernstige en/of fatale
ocasionar lesiones graves o incluso
verwondingen. Als u vragen hebt over
mortales. Si tiene alguna duda sobre
de installatie van deze componenten,
la instalación de estos componentes,
raadpleeg een vakbekwame
consulte con un mecánico de bicicletas
fietsenmaker. Dit document is tevens
cualificado. Este documento está
beschikbaar op www.sram.com.
安全にお使いいただくために
取り付けを開始する前に、製品に付属してい
る安全に関する記述を必ず読み、内容を理解
してください。コンポーネントを間違って取り
付けると、非常に危険な状態になり、その結
果、重度または致命的な障害を引き起こすこ
とがあります。これらのコンポーネントの取り
付けに関して質問がある場合は、正規の自転
車整備士にご相談ください。このマニュアル
は www.sram.com にも掲載されています。
安全说明
进行安装之前,您必须阅读并理解产品随附
的安全说明书。部件安装不当是极为危险的,
可能导致严重甚至致命的人身伤害。如果您
对部件安装有任何疑问,请咨询专业自行车
技师。本文件也发布在 www.sram.com 上。
disponible también en www.sram.com.
Product Registration
Produktregistrierung
Registro del producto
Enregistrement du produit
Registrazione del prodotto
Productregistratie
Registo do Produto
製品登録
产品注册
For software updates and information
Pour obtenir des mises à jour du logiciel et
Para obter actualizações de software
related to your products, please register
des informations concernant vos produits,
e informações relacionadas com os
online at www.sram.com/registration/quarq.
veuillez vous enregistrer en ligne sur
seus produtos, registe-se online em
www.sram.com/registration/quarq.
www.sram.com/registration/quarq.
Bitte registrieren Sie sich für
Per gli aggiornamenti software e le
Software-Updates und Informationen
informazioni relative ai prodotti, si
ソフトウェアの更新と製品情報をお届け
zu Ihren Produkten online unter
prega di registrarsi on-line all'indirizzo
www.sram.com/registration/quarq.
www.sram.com/registration/quarq.
オンラインでご登録ください。
Para obtener actualizaciones de software
Voor software-updates en informatie
e información acerca de sus productos,
over uw producten, registreer online op
如需更新软件或了解与您的产品相
regístrese a través de internet en
www.sram.com/registration/quarq.
www.sram.com/registration/quarq.
するため、お買い上げいただいた製品を
www.sram.com/registration/quarq から
关的信息,请登陆以下网址注册 :
www.sram.com/registration/quarq 。
Power Meter Anatomy
Aufbau des Leistungsmessers
Anatomía del medidor de potencia
Composants du capteur de
puissance
Anatomia del misuratore di potenza
Anatomie van de vermogensmeter
Anatomia do medidor de potência
パワー・メーターの構造
功率计部件分解图
(a) Battery compartment lid
(a) Couvercle du compartiment à piles
(a) Tampa do compartimento da bateria
(b) LED status indicator
(b) Témoin lumineux à DEL
(b) LED indicador de estado
(c) Power meter spider
(c) Étoile du capteur de puissance
(c) Aranha do medidor de potência
(d) Crank arm
(d) Manivelle
(d) Braço da manivela
(a) Batteriefachabdeckung
(a) Coperchio del vano batteria
(a) 電池コンパートメント・リッド
(b) LED-Statusanzeige
(b) Indicatore di stato LED
(c) Kurbelstern des Leistungsmessers
(c) Spider del misuratore di potenza
(d) Kurbelarm
(d) Pedivella
(d) クランク・アーム
(a) Tapa del compartimento de batería
(a) Batterijdeksel
(a) 电池盒盖
(b) LED indicador de estado
(b) LED-statuslampje
(c) Araña del medidor de potencia
(c) Vermogensmeterregelspin
(d) Biela
(d) Crankarm
(b) LED ステータス・インジケーター
(c) パワー・メーター・スパイダー
(b) LED 状态指示灯
(c) 功率计盘爪
(d) 曲臂
Crankset Installation
Einbau der Kurbelgarnitur
Instalación del pedalier
Installation du pédalier
Installazione della guarnitura
Het crankstel monteren
Instalação da pedaleira
クランクセットの取り付け
曲柄组安装
Install the crankset and bottom bracket
Installez le pédalier ainsi que le boîtier de
Instale a pedaleira e o conjunto do eixo
assembly onto your bicycle according to
pédalier sur votre vélo conformément aux
pedaleiro na sua bicicleta de acordo com
the manufacturer's instructions.
instructions du fabricant.
as instruções do fabricante.
NOTICE
Ensure the power meter spider does not
AVIS
Assurez-vous que l’étoile du capteur de
NOTIFICAÇÃO
Assegure-se de que a aranha do medidor
contact the bottom bracket or frame when
puissance, une fois installée, ne touche ni le
de potência não entra em contacto com
installed. Consult www.quarq.com for an
boîtier de pédalier ni le cadre. Consultez le
o eixo pedaleiro nem com o quadro, quando
updated list of compatible bicycle frames.
site www.quarq.com pour obtenir une liste
estiver instalado. Consulte www.quarq.com
à jour des cadres de vélo compatibles.
para obter uma lista actualizada de quadros
de bicicleta compatíveis.
Montieren Sie die Kurbelgarnitur und
Installare la guarnitura e il gruppo del
die Innenlagerbaugruppe gemäß den
movimento centrale sulla bicicletta secondo
Herstelleranweisungen an Ihrem Fahrrad.
le istruzioni del produttore.
HINWEIS
Achten Sie darauf, dass der Kurbelstern
AVVISO
Assicurarsi che lo spider del misuratore di
des Leistungsmessers das Innenlager oder
potenza non sia a contatto con il movimento
den Rahmen beim Einbau nicht berührt.
centrale o con il telaio quando installato.
Eine aktualisierte Liste mit kompatiblen
Consultare www.quarq.com per un elenco
Fahrradrahmen erhalten Sie auf
aggiornato dei telai compatibili.
www.quarq.com.
Instale el pedalier y el eje de pedalier en
Installeer het crankstel en de trapas op uw
la bicicleta, siguiendo las instrucciones del
fiets volgens de instructies van de fabrikant.
fabricante.
AVISO
Cuando instale la araña del medidor de
MEDEDELING
Zorg dat de vermogensmeterregelspin na
potencia, asegúrese de que no haga
montage geen contact maakt met de trapas
contacto con el cuadro ni con el eje de
of het frame. Ga naar www.quarq.com
pedalier. En la dirección www.quarq.com
voor een bijgewerkte lijst met compatibele
podrá encontrar una lista actualizada de
fietsframes.
メーカーの使用説明書に従って、クランク
セットとボトム・ブラケット・アセンブリを自
転車に取り付けます。
注意事項
取り付けた状態で、パワー・メーター・スパ
イダーがボトム・ブラケットまたはフレーム
に触れていないことを確認してください。対
応している自転車フレームの最新リストは、
www.quarq.com を参照してください。
根据厂商的说明在自行车上安装曲柄和中
轴组件。
注意
请确保安装后的功率计盘爪不接触中轴和
车架。如需查看与功率计兼容的自行车架
的最新列表,请访问 www.quarq.com。
cuadros de bicicleta compatibles.
Power Meter Set Up
Réglage du capteur de puissance
Einstellung des Leistungsmessers
Impostazione del misuratore di
potenza
De vermogensmeter instellen
Configuración del medidor de
potencia
Configuração do medidor de
potência
パワー・メーターのセットアップ
功率计设置
Rotate the crank arm half a rotation and
Pour mettre en route le capteur de
Rode o braço da manivela meia volta
stop to turn the Quarq® power meter ON.
puissance Quarq, faites tourner la
e pare para LIGAR (ON) o medidor de
manivelle d’un demi-tour puis bloquez-la.
potência Quarq.
Zum Einschalten (ON) des Quarq-
Ruotare il braccio della pedivella di mezzo
Leistungsmessers drehen Sie den
giro e poi fermarlo per accendere il
クランク・アームを半回転させて止め、
Kurbelarm um eine halbe Drehung.
misuratore di potenza Quarq.
Para encender el medidor de potencia
Draai de crankarm een halve omwenteling
Quarq, gire la biela media vuelta y párela.
en stop om de Quarq vermogensmeter
Quarq パワー・メーターをオンにします。
将曲臂转动半圈,以启动 Quarq 功率计。
AAN te zetten.
Adjust
Einstellen
Ajustar
Régler
Regolare
Afstellen
Ajustar
調節
调节
LED Status Indicator
LED-Statusanzeige
LED indicador de estado
Indicateur d’énergie à DEL
Indicatore di stato LED
LED-statuslampje
LED indicador de estado
LED ステータス・インジケーター
LED 状态指示灯
Long blink = Power on, battery good
Flash long = mise en marche, pile suffisante
Piscar longo = Energia ligada, bateria boa
Langes Blinken = Gerät ist eingeschaltet,
Batterie voll
Lampeggiamento lungo = acceso, batteria buona
長い周期の点滅 = パワーはオン、充電レベル良好
Parpadeo largo = Encendido, batería cargada
Lang knipperen = Ingeschakeld, batterij goed
长闪 = 通电状态、电量充足
Long blink = Power on, battery low
Flash long = mise en marche, pile faible
Piscar longo = Energia ligada, bateria baixa
Langes Blinken = Gerät ist eingeschaltet,
Batterie schwach
Lampeggiamento lungo = acceso, batteria scarica
長い周期の点滅 = パワーはオン、充電レベル低下
Parpadeo largo = Encendido, batería baja
Lang knipperen = Ingeschakeld, batterij laag
长闪 = 通电状态、电量低
5 rapid blinks = Power on, battery critical
5 flashes rapides = mise en marche, pile très faible 5 piscas rápidos = Energia ligada, bateria crítica
5 Mal kurzes Blinken = Gerät ist eingeschaltet,
kritischer Batteriestand
5 lampeggiamenti rapidi = acceso, batteria molto
scarica
5 回の素早い点滅 = パワーはオン、すぐに充電が必要
5 parpadeos rápidos = Encendido, batería casi
descargada
5 keer snel knipperen = Ingeschakeld, batterij leeg 快闪 5 次 = 通电状态、电量严重不足
Long blink = Zeroing successful
Flash long = succès de la remise à zéro
Piscar longo = Levado a Zero com sucesso
Langes Blinken = Nullen erfolgreich abgeschlossen Lampeggiamento lungo = azzeramento riuscito
長い周期の点滅 = ゼロ化は正しく完了
Parpadeo largo = Calibración realizada
Lang knipperen = Nulstelling succesvol
长闪 = 归零成功
Long blink = Zeroing failed
Flash long = échec de la remise à zéro
Piscar longo = Levar a Zero falhou
Langes Blinken = Nullen fehlgeschlagen
Lampeggiamento lungo = azzeramento non riuscito 長い周期の点滅 = ゼロ化は失敗
Parpadeo largo = Calibración fallida
Lang knipperen = Nulstelling is mislukt
Continuous slow blink = Firmware updating
Flash lent continu = mise à jour du logiciel
Andauerndes langsames Blinken = Firmware wird
aktualisiert
Lampeggiamento lento continuo = aggiornamento
firmware in corso
Parpadeo lento continuo = Actualizando software
interno
Continu langzaam knipperen = Firmware aan het
bijwerken
Solid = Error
Témoin lumineux fixe = erreur
Luz sólida = Erro
LED leuchtet = Fehler
Fisso = Errore
点灯 = エラーが発生
Fijo = Error
Vast = Fout
长闪 = 归零失败
Piscar lento contínuo = Actualizando o material
(firmware)
ゆっくりとした点滅の継続 = ファームウェアを更新中
连续慢闪 = 固件正在更新
长亮 = 出现错误
Pairing
Kopplung
Vinculación
Synchronisation
Accoppiamento
Koppelen
Emparelhamento
ペアリング
配对
Consult your Bluetooth® Low Energy device
Consultez le fabricant de votre appareil
Consulte o fabricante do seu dispositivo
or ANT+™ device manufacturer for pairing
ANT+™ ou Bluetooth® à faible énergie pour
Bluetooth® Baixa Energia ou dispositivo
instructions.
obtenir les instructions de synchronisation.
ANT+™ para obter instruções de
emparelhamento.
NOTICE
Ensure you are at least 30 feet (10 meters)
AVIS
Assurez-vous de vous trouver à 10 mètres
NOTIFICAÇÃO
Assegure-se de que se encontra a pelo
from other transmitting devices to avoid
(30 pieds) au moins de tout autre
menos 10 metros de outros dispositivos
pairing with another device.
dispositif de transmission pour éviter la
transmissores para evitar emparelhamento
synchronisation avec cet autre dispositif.
com um dispositivo diferente.
Hinweise zur Kopplung erhalten Sie
Consultare il produttore del proprio
vom Hersteller Ihres energiesparenden
dispositivo a bassa energia Bluetooth®
Bluetooth® Geräts oder Ihres ANT+™ Geräts.
o ANT+™ per le istruzioni sull'accoppiamento.
HINWEIS
Halten Sie einen Abstand von
AVVISO
Assicurarsi di trovarsi ad almeno 10 metri
mindestens 10 Metern (30 ft) zu anderen
(30 piedi) da altri dispositivi di trasmissione
Übertragungsmedien ein, um eine Kopplung
per evitare l’accoppiamento con un altro
mit einem anderen Gerät zu vermeiden.
dispositivo.
Consulte las instrucciones de vinculación
Raadpleeg de fabrikant van uw Bluetooth®
del fabricante de su dispositivo ANT+™
apparaat met laag energieverbruik
o Bluetooth® Low Energy.
of ANT+™ apparaat voor de juiste
koppelingsprocedure.
AVISO
Para evitar vincularse a otro dispositivo
MEDEDELING
Zorg dat u zich op een afstand van minstens
transmisor, asegúrese de que no haya
10 meter van een ander zendapparaat
ninguno a una distancia de menos de
bevindt om koppeling met een ander
10 metros.
apparaat te vermijden.
ペアリングについては、Bluetooth® 低エネ
ルギー・デバイスまたは ANT+™ デバイスの
メーカーの使用説明書を参照してください。
注意事項
他の機器とのペアリングを避けるため、他
の電波送信機器から必ず最低 30 フィート
(10 メートル ) 離してください。
如需了解配对说明,请咨询 Bluetooth® 低
功耗蓝牙设备厂商或 ANT+™ 设备厂商。
注意
请确保您与其它发射设备之间的距离不小
于 10 米,以免误与其它设备配对。
Zeroing Procedure
Nullungsverfahren
Procedimiento de calibración
Procédure de remise à zéro
Procedura di azzeramento
Nulstellingsprocedure
Procedimento de levar a Zero
ゼロ化の手順
归零程序
Perform the Zeroing Procedure before every
Avant chaque sortie, remettez l’appareil
Efectue o Procedimento de levar a Zero
ride. The power meter can be zeroed two
à zéro. Le capteur de puissance peut être
antes de cada um dos seus passeios de
ways: Auto Zero and Manual Zero.
remis à zéro de deux façons : remise à zéro
bicicleta. O medidor de potência pode ser
automatique et remise à zéro manuelle.
levado a zero de duas maneiras: Auto Zero
e Manual Zero.
NOTICE
For best results, perform the Manual Zero
AVIS
Pour de meilleurs résultats, il est
NOTIFICAÇÃO
Para obter os melhores resultados, faça
procedure before each ride. The Auto Zero
recommandé de procéder à une remise
o procedimento Manual Zero antes de cada
procedure can be performed instead of
à zéro manuelle avant chaque sortie.
passeio de bicicleta. O procedimento Auto
Manual Zero if your cycling computer
La remise à zéro automatique peut être
Zero pode ser efectuado em vez do Manual
cannot send a “Calibrate” command.
réalisée à la place de la remise à zéro
Zero se o seu computador da bicicleta
manuelle dans le cas où le compteur de
não puder enviar o comando “Calibrate”
votre vélo ne parvient pas à engager une
(calibrar).
« calibration ».
Führen Sie das Nullungsverfahren vor jeder
Eseguire la procedura di azzeramento
Fahrt durch. Es gibt zwei Möglichkeiten,
prima di ogni sessione di guida. Esistono
den Leistungsmesser zu nullen: Auto Zero
due modalità per azzerare il misuratore
(Automatische Nullung) und Manual Zero
di potenza: Auto Zero (Azzeramento
(Manuelle Nullung).
automatico) e Manual Zero (Azzeramento
ライド前に毎回、ゼロ化の手順を行ってくだ
さい。パワー・メーターのゼロ化は、自動
ゼロ化および手動ゼロ化の 2 つの方法で実
行できます。
manuale).
HINWEIS
Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen,
AVVISO
Per ottenere i migliori risultati, eseguire
führen Sie die manuelle Nullung vor
la procedura Manual Zero (Azzeramento
jeder Fahrt durch. Die automatische
manuale) prima di ogni sessione di guida.
Nullung kann anstelle einer manuellen
La procedura di Auto Zero (Azzeramento
Nullung durchgeführt werden, wenn Ihr
automatico) può essere eseguita al posto
Fahrradcomputer keinen „Calibrate“-Befehl
del Manual Zero (Azzeramento manuale)
senden kann.
se il computer per biciclette non riesce ad
注意事項
最良の結果を得るため、ライド前に毎回、
手動ゼロ化手順を実行してください。お使
いのサイクリング・コンピュータが「キャリ
ブレーション」コマンドを送信できない場合
は、手動ゼロ化の代わりに、自動ゼロ化手
順を行うことができます。
inviare un comando “Calibrate” (Calibra).
Realice el procedimiento de calibración
Voer de nulstellingsprocedure voor
antes de cada salida. Hay dos maneras de
elke rit uit. De vermogensmeter kan op
calibrar el medidor de potencia: Calibración
twee manieren op nul worden ingesteld:
automática y Calibración manual.
Automatische nulstelling en Handmatige
请 在 每 次 骑 行 之 前 执 行 归 零 程 序。功 率
计可通过两种方式归零 :自动归零和手动
归零。
nulstelling.
AVISO
Los mejores resultados se consiguen
MEDEDELING
Voor het beste resultaat is het aanbevolen
realizando el procedimiento de Calibración
om de handmatige nulstellingsprocedure
manual antes de cada salida. Si su
voor elke rit uit te voeren. De automatische
ciclocomputador no es capaz de enviar un
nulstellingsprocedure kan in plaats van een
comando de calibración (“Calibrate”), puede
handmatige nulstelling worden uitgevoerd
optar por realizar el procedimiento de
in geval uw fietscomputer geen “Kalibreren”
calibración automática en lugar del manual.
opdracht kan sturen.
注意
为获得最佳结果, 请在每次骑行之前执行
手动归零程序。如果您的码表无法发送“校
准”指令, 则可用自动归零程序替代手动
归零。
10
Manual Zero
Manuelle Nullung
Calibración manual
Remise à zéro manuelle
Manual Zero (Azzeramento manuale)
Handmatige nulstelling
Manual Zero
手動ゼロ化
手动归零
Perform the Manual Zero with the rider off
the bike and the drive side crank arm at
6 o'clock, then use your device's “Calibrate”
command to zero the power meter. The
power meter will return the Zero Offset
value to the cycling computer.
Pour réaliser la remise à zéro manuelle,
le cycliste doit descendre du vélo et la
manivelle du côté de la chaîne doit être
positionnée à 6 heures. Ensuite, utilisez la
touche « calibration » de votre appareil pour
remettre le capteur de puissance à zéro. Le
capteur de puissance transmettra la valeur
de l’étalonnage (Zero Offset) au compteur
du vélo.
Efectue o Manual Zero com o ciclista fora
da bicicleta e com o braço da manivela
do lado com cremalheiras nas 6 horas
de um relógio, e depois use o comando
“Calibrate” do seu dispositivo para levar
a zero o medidor de potência. O medidor de
potência fará regressar o valor Zero Offset
ao computador da bicicleta.
NOTICE
The Zero Offset takes 2-3 rides to stabilize
on new power meters or newly installed
chainrings. If pre- and post-ride Zero Offset
values frequently vary by more than 50
points, or if day-to-day values vary widely,
call Quarq customer support.
AVIS
Lors de l’installation d’un nouveau capteur
de puissance ou de plateaux neufs, il
faut 2 ou 3 sorties pour que la valeur de
l’étalonnage (Zero Offset) se stabilise. Si
l’écart entre les valeurs de l’étalonnage
(Zero Offset) avant et après les sorties varie
la plupart du temps de plus de 50 points
ou si les valeurs varient énormément d’un
jour à l’autre, veuillez contacter le service
clientèle Quarq.
NOTIFICAÇÃO
O Zero Offset demora 2 ou 3 passeios de
bicicleta para estabilizar em medidores de
potência novos, ou cremalheiras recém
instaladas. Se os valores de Zero Offset de
antes e de depois do passeio de bicicleta
variarem frequentemente em mais de
50 pontos, ou se os valores do dia a dia
variarem muito, por favor telefone para
o serviço de apoio aos clientes da Quarq.
Bei der manuellen Nullung darf der Fahrer
nicht auf dem Fahrrad sitzen. Der Kurbelarm
auf Antriebsseite muss sich in 6-Uhr-Stellung
befinden. Mittels des „Calibrate“-Befehls des
Geräts können Sie nun den Leistungsmesser
nullen. Der Leistungsmesser übermittelt die
Nullpunktverschiebung anschließend an
den Fahrradcomputer.
Eseguire un Manual Zero (Azzeramento
manuale) con biker non sulla bici e la
pedivella a sinistra del biker alle ore 6,
quindi utilizzare il comando “Calibrate”
(Calibra) del dispositivo per azzerare il
misuratore di potenza. Il misuratore di
potenza visualizzerà il valore Zero Offset
(Sfalsamento dello zero) sul computer.
HINWEIS
Bei einem neuen Leistungsmesser
oder nach einem Kettenblattwechsel
dauert es ca. 2-3 Fahrten, bis sich die
Nullpunktverschiebung stabilisiert. Wenn
die Werte für die Nullpunktverschiebung
vor und nach der Fahrt regelmäßig um mehr
als 50 Punkte voneinander abweichen oder
die Werte sich von einem Tag zum anderen
deutlich verändern, wenden Sie sich an den
Quarq-Kundendienst.
AVVISO
Lo Zero Offset (Sfalsamento dello zero)
richiede da 2 a 3 corse per stabilizzarsi sui
nuovi misuratori di potenza o sulle corone
dentate installate recentemente. Se i valori
Zero Offset (Sfalsamento dello zero) prima
e dopo la corsa variano frequentemente
di oltre 50 punti, oppure se i valori variano
ampiamente da un giorno all'altro, contattare
l’assistenza clienti Quarq.
Realice el procedimiento de Calibración
manual sin nadie montado en la bicicleta,
ponga la biela del lado motriz en la posición
de las 6 en punto y utilice el comando
de calibración (“Calibrate”) para calibrar
el medidor de potencia. El medidor de
potencia devolverá al ciclocomputador el
valor de puesta a cero para calibración.
Voer de handmatige nulstelling uit wanneer
de fietser zich niet op de fiets bevindt
en de crankarm aan aandrijfzijde zich
op 6 uur bevindt. Gebruik vervolgens de
“Kalibreren” opdracht van uw apparaat
om de vermogensmeter op nul in te
stellen. De vermogensmeter zal de
nulpuntverschuivingswaarde naar de
fietscomputer terugsturen.
AVISO
Con medidores de potencia nuevos o platos
recién instalados, el procedimiento de
calibración necesitará entre 2 y 3 salidas
para estabilizar las lecturas. Si los valores
de puesta a cero para calibración obtenidos
antes y después de cada salida varían
a menudo en más de 50 puntos, o si
observa grandes variaciones de un día
para otro, contacte con el servicio técnico
de Quarq.
MEDEDELING
Bij een nieuwe vermogensmeter of
nieuw geïnstalleerde kettingbladen
duurt het 2-3 ritten voordat de
nulpuntverschuiving gestabiliseerd is. Als
de nulpuntverschuivingswaarden voor en
na de rit regelmatig meer dan 50 punten
verschillen of als de dagelijkse waarden ver
uit elkaar liggen, neem telefonisch contact
op met de klantenservice van Quarq.
手動ゼロ化は、ライダーが自転車から降り
た状態で行います。ドライブ側のクランク・
アームを 6 時の位置にしてから、デバイスの
「キャリブレーション」コマンドを使用して、
パワー・メーターをゼロ化します。パワー・
メーターは、サイクリング・コンピュータに
対してゼロ・オフセット値に戻ります。
注意事項
新品のパワー・メーターまたは新たに取り
付けたパワー・メーターでは、ゼロ・オフセッ
トが安定するまで 2 ~ 3 回のライドが必要
となります。ライド前およびライド後のゼロ・
オフセット値が、頻繁に 50 ポイントを越え
て変動する場合、または毎日の値が大きく
変化する場合は、Quarq カスタマー・サポー
トまでご連絡ください。
骑行者应下车且传动侧曲臂指向 6 点钟位
置, 然后用设备发送“校准”指令, 从而
让功率计归零。功率计会将“零偏移”值
反馈给码表。
注意
新 的 功 率 计 安 装 或 者 牙 盘 新 安 装 后, 零
偏移值在骑行 2-3 次后稳定。如果骑行前
与骑行后的零偏移值相差经常超过 50 个
点, 或者各天的数值偏差很大, 则请致电
Quarq 客户服务部。
11
Auto Zero
Automatische Nullung
Calibración automática
Remise à zéro automatique
Auto Zero (Azzeramento automatico)
Automatische nulstelling
Auto Zero
自動ゼロ化
自动归零
Rotate the crank arms backward five
Faites tourner les manivelles de cinq tours
Rode os braços da manivela para trás cinco
rotations to perform an Auto Zero. The LED
vers l’arrière afin de réaliser une remise
rotações para efectuar um Auto Zero. O LED
status indicator will blink one time when
à zéro automatique. Le témoin lumineux
indicador de estado irá piscar uma vez
zeroing is complete.
à DEL clignotera une fois lorsque la remise
quando o levar a zero estiver completado.
The Auto Zero procedure may be performed
à zéro aura été effectuée.
O procedimento Auto Zero pode ser feito
while coasting with the rider on the bike,
La remise à zéro automatique peut être
enquanto a bicicleta avança sem potência
stopped using one or both feet, or by hand
effectuée en roue libre avec le cycliste sur
e com o ciclista em cima dela, ou parado
with the rider off of the bike.
le vélo, à l’arrêt en pédalant d’une ou des
usado um ou os dois pés, ou manualmente
deux jambes ou à la main avec le cycliste
com o ciclista fora da bicicleta.
The cycling computer will not display the
Zero Offset value.
descendu du vélo.
Le compteur n’affichera pas la valeur de
O computador da bicicleta não exibirá
o valor de Zero Offset.
l’étalonnage (Zero Offset).
Drehen Sie den Kurbelarm um fünf
Ruotare le pedivelle all’indietro di cinque giri
Drehungen rückwärts, um eine
per eseguire un Auto Zero (Azzeramento
automatische Nullung durchzuführen. Die
automatico). L’indicatore di stato LED
LED-Statusanzeige blinkt nach Abschluss
lampeggia una volta quando l'azzeramento
der Nullung einmal auf.
è completo.
Die automatische Nullung kann im Sattel,
La procedura Auto Zero (Azzeramento
im Stand mit einem oder beiden Füßen oder
automatico) può essere eseguita a ruota
von Hand durchgeführt werden, wenn der
libera con il biker sulla bicicletta, oppure
Fahrer nicht im Sattel ist.
da fermo utilizzando uno o entrambi i piedi,
Der Fahrradcomputer zeigt keine
Nullpunktverschiebung an.
oppure a mano scendendo dalla bicicletta.
Il computer non visualizzerà il valore Zero
Offset (Sfalsamento dello zero).
Para realizar una calibración automática,
Draai de crankarmen vijf omwentelingen
haga girar la biela cinco pedaladas
achteruit om een automatische nulstelling
hacia atrás. El LED indicador de estado
uit te voeren. Het LED-statuslampje knippert
parpadeará una sola vez cuando haya
eenmaal wanneer de nulstelling voltooid is.
terminado la calibración.
De automatische nulstellingsprocedure kan
El procedimiento de calibración automática
worden uitgevoerd terwijl de fietser fietst,
puede realizarse montado en la bicicleta
stopt met gebruik van één of beide voeten
circulando a baja velocidad sin pedalear,
of met de hand wanneer de fietser niet op
parado sobre uno de los pies o los dos,
de fiets zit.
o con la mano, con el ciclista bajado de la
bicicleta.
El ciclocomputador no muestra en pantalla
クランク・アームを後ろに 5 回転させて、
自動ゼロ化を行います。ゼロ化が完了す
ると、LED ステータス・インジケーターが
1 回点滅します。
自動ゼロ化手順は、自転車にライド中や、
惰性での走行時に実行できるほか、止まっ
て片足または両足を使って実行するか、あ
るいは自転車から降りて、手で実行するこ
とができます。
サイクリング・コンピュータは、ゼロ・オフ
セット値を表示しません。
将曲臂向后转动 5 圈, 以执行自动归零。
归零成功时,LED 状态指示灯会闪烁一次。
骑行者在车上可执行自动归零程序, 先停
车, 再在车上用单足或双足执行该程序,
或下车后用手执行该程序。
码表不会显示零偏移值。
De fietscomputer zal de
nulpuntverschuivingswaarde niet
weergeven.
el valor de puesta a cero para calibración.
12
Battery Overview
Übersicht über die Batterie
Descripción de la batería
Présentation de la pile
Panoramica della batteria
Overzicht van de batterij
Vista Geral da Bateria
電池の概要
电池概述
The power meter automatically turns on
Le capteur de puissance s’allume
O medidor de potência liga-se
when the crank arms are rotated, and shuts
automatiquement lorsque l’on tourne les
automaticamente quando se rodam os
off after 10 minutes of inactivity. The LED
manivelles et s’éteint après 10 minutes
braços da manivela, e desliga-se depois de
status indicator will blink green or red to
d’inactivité. Le témoin lumineux à DEL
10 minutos de inactividade. O LED indicador
indicate battery life.
clignotera en vert ou en rouge afin
de estado irá piscar verde ou vermelho para
d’indiquer l’état de la pile.
indicar a vida que resta na bateria.
indicator turns on after back-pedaling
Remplacez la pile si le témoin lumineux
Substitua a bateria quando nenhum LED
five times.
à DEL ne s’allume plus après avoir tourné
indicador de estado acender depois de ter
les manivelles de cinq tours vers l’arrière.
pedalado para trás cinco vezes.
Der Leistungsmesser schaltet sich
Il misuratore di potenza si accende
automatisch ein, wenn sich die Kurbelarme
automaticamente quando le pedivelle
パワー・メーターは、クランク・アームを
drehen. Nach 10 Minuten Inaktivität
vengono ruotate, e si spegne dopo
schaltet er sich automatisch aus. Die
10 minuti d'inattività. L’indicatore di stato
LED-Statusanzeige blinkt zur Anzeige des
LED lampeggia in verde o rosso per
Batteriestands grün oder rot auf.
indicare la durata della batteria.
Wenn Sie fünf Mal rückwärts treten und sich
Sostituire la batteria quando nessun
keine der LED-Statusanzeigen einschaltet,
indicatore di stato LED si accende dopo
muss die Batterie ausgewechselt werden.
aver pedalato all’indietro per cinque volte.
El medidor de potencia se enciende
De vermogensmeter schakelt automatisch in
automáticamente en cuanto empiezan
wanneer de crankarmen draaien en schakelt
a girar los pedales, y se apaga a los
uit na 10 minuten van inactiviteit. Het LED-
10 minutos de inactividad. El LED indicador
statuslampje knippert groen of rood om de
de estado parpadeará en color verde o rojo
levensduur van de batterij aan te geven.
Replace the battery when no LED status
para indicar la carga que le queda a la
batería.
Vervang de batterij wanneer het LEDstatuslampje na vijf achterwaartse
Si no se enciende ningún LED después
omwentelingen van de pedaal nog
de dar cinco pedaladas hacia atrás, cambie
steeds niet brandt.
回転すると自動的にオンになり、使用せず
に 10 分が経過するとオフになります。LED
ステータス・インジケーターは、電池の充
電量に応じて、緑または赤に点滅します。
ペダルを後方に 5 回転させても LED ステー
タス・インジケーターが反応しない場合は、
電池を交換してください。
功 率 计 会 在 曲 臂 旋 转 时 自 动 启 动, 并 在
曲臂静止 10 分钟后自动关机。LED 状态指
示灯会闪烁绿灯或闪烁红灯, 以提示电池
寿命。
如果 LED 状态指示灯在曲臂向后转动 5 圈
后仍不亮起,则请更换电池。
la batería.
13
Battery Replacement
Batteriewechsel
Sustitución de la batería
Remplacement de la pile
Sostituzione della batteria
De batterij vervangen
Substituição da bateria
電池の交換
更换电池
Install a new CR2032 coin cell battery into
the battery compartment.
Mettez en place une pile bouton CR2032
neuve dans le compartiment à pile.
Instale uma nova pilha tipo moeda CR2032
no compartimento da bateria.
⚠WARNING
Do not use sharp objects or tools to remove
batteries.
⚠AVERTISSEMENT
N’utilisez pas d’objet pointu ni d’outil pour
retirer les piles.
⚠AVISO
Não use objectos nem ferramentas
aguçados para retirar as pilhas.
Consult the battery manufacturer for safe
handling instructions.
Pour une utilisation en toute sécurité,
consultez les instructions du fabricant de
la pile.
Consulte o fabricante da pilha para obter
instruções de manejo seguro.
Keep the battery out of reach of children.
Do not put the battery in your mouth.
If ingested, seek medical attention
immediately.
Maintenez la pile hors de la portée des
enfants. Ne mettez pas la pile dans votre
bouche. En cas d’ingestion, consultez
immédiatement un médecin.
Setzen Sie eine neue CR2032Knopfzellenbatterie in das Batteriefach ein.
Installare una nuova batteria a bottone
CR2032 nel vano batteria.
⚠WARNUNG
Verwenden Sie keine spitzen Gegenstände
oder Werkzeuge, um die Batterien
herauszuhebeln.
⚠AVVERTENZA
Non utilizzare alcun oggetto o strumento
appuntito per rimuovere le batterie.
Falls Sie Fragen zur sicheren Handhabung
von Batterien haben, wenden Sie sich an
den Batteriehersteller.
Bewahren Sie die Batterie außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Nehmen Sie
die Batterie nicht in den Mund. Falls Sie die
Batterie verschlucken, suchen Sie sofort
einen Arzt auf.
Consultare il produttore della batteria per
istruzioni per una manipolazione sicura.
Tenere la batteria al di fuori della portata
dei bambini. Non mettere in bocca la
batteria. In caso di ingestione consultare
immediatamente un medico.
Mantenha a pilha fora do alcance das
crianças. Não meta a pilha na sua boca.
Se a ingerir, busque imediatamente
cuidados médicos.
未使用の CR2032 コイン型電池を、電池
コンパートメントに装着します。
⚠警告
電池を取り外す際は、尖った物や道具を使
用しないでください。
安全な取り扱い方法について、電池メー
カーにお問い合わせください。
電池は子供の手の届かない場所に保管して
ください。電池は口の中に入れないでくだ
さい。電池を飲み込んだ場合は、直ちに医
師の指導を仰いでください。
Instale una nueva batería de botón de tipo
CR2032 en el compartimento de batería.
Installeer een nieuwe CR2032
knoopcelbatterij in het batterijvak.
将新的 CR2032 纽扣电池装入电池盒。
⚠ATENCIÓN
No utilice objetos o herramientas punzantes
para sacar la batería.
⚠WAARSCHUWING
Gebruik geen scherpe voorwerpen of
gereedschap om de batterij te verwijderen.
⚠警告
请勿使用尖锐物体或工具卸除电池。
Consulte las instrucciones de seguridad del
fabricante de la batería.
Neem contact op met de fabrikant van de
batterij hoe deze op een veilige manier te
gebruiken.
将电池放在儿童拿不到的地方。请勿将电
池放入口中。如不慎吞咽,请立即就医。
Mantenga la batería fuera del alcance
de los niños. No se introduzca la batería
en la boca. En caso de ingestión, acuda
inmediatamente al médico.
Remove
Entfernen
Quitar
Retirer
Rimuovere
Verwijderen
Retirar
取り外し
拆卸
参阅电池厂商说明书了解安全操作说明。
Houd de batterij uit de buurt van kinderen.
Steek de batterij niet in uw mond. Indien
ingeslikt, raadpleeg onmiddellijk een arts.
Install
Einbauen
Instalar
Installer
Installare
Monteren
Instalar
取り付け
安装
14
Chainring Installation
Montage des Kettenblatts
Instalación del plato
Installation des plateaux
Installazione della corona dentata
De kettingbladen monteren
Instalação de Cremalheiras
チェーンリングの取り付け
牙盘安装
Use the new chainring hardware to install
the chainrings onto the spider.
Utilisez le matériel de fixation fourni avec
les nouveaux plateaux afin de les installer
sur l’étoile.
Use as novas peças de cremalheiras para
instalar as cremalheiras na aranha.
Verwenden Sie zur Montage der
Kettenblätter am Kurbelstern neue
Befestigungsteile.
Utilizzare l’apposita bulloneria nuova per
installare la corona dentata sullo spider.
Utilice las nuevas piezas de fijación del
plato para fijar los platos a la araña.
Gebruik de bevestigingen van de nieuwe
kettingbladen om de kettingbladen op de
regelspin te installeren.
Hidden Bolt Crankset
新しいチェーンリング・ハードウェアを使用
して、チェーンリングをスパイダーに取り付
けます。
用新的牙盘固件将牙盘安装在盘爪上。
Non-Hidden Bolt Crankset
Hidden bolt cranksets only: Verify the
knurled edge chainring nut is installed in the
chainring. Installation instruction is available
at www.quarq.com in the Knurled Edge
Chainring Nut Installation user manual.
Pédaliers à boulons invisibles uniquement :
vérifiez que l’écrou moleté du plateau
est bien en place dans le plateau. Les
instructions d’installation sont disponibles
sur le site sur www.quarq.com dans le
Knurled Edge Chainring Nut Installation
user manual.
Apenas em pedaleiras com pernos
escondidos: Verifique que a porca da
cremalheira com bordo recartilhado
seja instalada na cremalheira. Instruções
de instalação estão disponíveis em
www.quarq.com no Knurled Edge Chainring
Nut Installation user manual.
Bei Kurbelgarnituren mit verdeckter
Schraube: Achten Sie darauf, dass die
gerändelte Kettenblattmutter am Kettenblatt
angebracht ist. Installationsanweisungen
finden Sie auf www.quarq.com in der
Knurled Edge Chainring Nut Installation
user manual.
Solo guarniture a bullone nascosto:
Verificare che il dado con bordo zigrinato
della corona dentata sia stato installato nella
corona dentata. Le istruzioni di montaggio
sono disponibili al sito www.quarq.com nel
Knurled Edge Chainring Nut Installation
user manual.
隠しボルトタイプのクランクセットの み:
チェーンリングに、刻み付きチェーンリング・
ナットが取り付けられていることを確認しま
す。取り付け方法は、www.quarq.com に掲
載 さ れ て い る Knurled Edge Chainring Nut
Installation user manual を参照してください。
Sólo para pedalieres con tornillo oculto:
Compruebe que el plato tenga instalada la
tuerca estriada de fijación. Las instrucciones
de instalación se encuentran en la web
www.quarq.com, en el Knurled Edge
Chainring Nut Installation user manual.
Alleen crankstellen met verborgen
bouten: Controleer of de kartelmoer in het
kettingblad is geïnstalleerd. De installatieinstructies zijn te vinden op www.quarq.com
in Knurled Edge Chainring Nut Installation
user manual.
Adjust
Einstellen
Ajustar
Régler
Regolare
Afstellen
Ajustar
調節
调节
Install
Einbauen
Instalar
Installer
Installare
Monteren
Instalar
取り付け
安装
隐藏式螺栓曲柄 :检查牙盘滚花螺母是否已
装 入 牙 盘。 安 装 说 明 详 见 www.quarq.com
上的 Knurled Edge Chainring Nut Installation
user manual。
15
1X Hidden Bolt Crank
1X™
Manivelle 1X à boulon invisible
1X Kurbel mit verdeckter Schraube
Pedalier con tornillo oculto 1X
Pedivella a bullone nascosto 1X
1X Crank met verborgen bouten
Manivela com parafuso
escondido 1X
1X 隠しボルトタイプ・クランク
1X 隐藏式螺栓曲柄
10 N·m
(88.5 in-lb)
10 N·m
(88.5 in-lb)
Install
Einbauen
Instalar
Installer
Installare
Monteren
Instalar
取り付け
安装
Torque
Drehmoment
Par de apriete
Serrage
Coppia
Aandraaimoment
Momento de torção
締め付け
扭紧
10 N·m
(88.5 in-lb)
16
2X Hidden Bolt Crank
Manivelle 2X à boulon invisible
2X Kurbel mit verdeckter
Schraube
Pedalier con tornillo oculto 2X
Pedivella a bullone nascosto 2X
2X Crank met verborgen bouten
Manivela com parafuso
escondido 2X
2X 隠しボルトタイプ・クランク
2X 隐藏式螺栓曲柄
Align the chainring tabs and derailment pin
so they are in line with the crank arm.
Alignez les pattes des plateaux et la broche
de déraillement afin qu’elles soient dans
l’axe de la manivelle.
Richten Sie die Kettenblattarme und
den Umwerfer so aus, dass sie mit dem
Kurbelarm auf einer Linie liegen.
Allineare le linguette della corona dentata
e il perno di deragliamento in modo che
risultino in linea con la pedivella.
Alinee las pestañas del plato y el pasador
de desvío de la cadena de modo que
queden en línea con la biela.
Lijn de uitsteeksels op het kettingblad en de
ontsporingspen uit zodat deze zich op één
lijn met de crankarm bevinden.
10 N·m
(88.5 in-lb)
10 N·m
(88.5 in-lb)
Adjust
Einstellen
Ajustar
Tem que alinhar as abas das cremalheiras
e a cavilha de descarrilamento, de maneira
que fiquem alinhadas com o braço da
manivela.
チェーンリング・タブとディレイルメント・
ピンの位置を合わせ、クランク・アームの
線に揃えます。
对齐牙盘凸片与防脱销, 使之与曲臂在一
条线上。
Régler
Regolare
Afstellen
Ajustar
調節
调节
Install
Einbauen
Instalar
Installer
Installare
Monteren
Instalar
取り付け
安装
Torque
Drehmoment
Par de apriete
10 N·m
(88.5 in-lb)
Serrage
Coppia
Aandraaimoment
Momento de torção
締め付け
扭紧
17
1X Non-Hidden Bolt Crank
1X™
1X Kurbel mit frei liegenden
Schrauben
Pedialier con tornillo visible 1X
Manivelle 1X à boulon visible
Pedivella a bullone non nascosto 1X
1X Crank met zichtbare bouten
Manivela com parafuso não
escondido 1X
1X 非隠しボルトタイプ・クランク
1X 非隐藏式螺栓曲柄
Do not install washers on MTB X-SYNC™
chainrings.
N’installez jamais de rondelles sur les
plateaux MTB X-SYNC.
Não instale anilhas nas cremalheiras MTB
X-SYNC.
Bringen Sie bei MTB X-SYNC Kettenblättern
keine Unterlegscheiben an.
Non installare le rondelle nelle corone
dentate MTB X-SYNC.
MTB X-SYNC チェーンリングに、ワッシャーを
取り付けないでください。
No instale arandelas sobre platos X-SYNC
para MTB.
Installeer geen sluitringen op MTB X-SYNC
kettingbladen.
请勿将垫片安装在 MTB X-SYNC 牙盘上。
10 N·m
(88.5 in-lb)
Adjust
Einstellen
Ajustar
Régler
Regolare
Afstellen
Ajustar
調節
调节
Install
Einbauen
Instalar
Installer
Installare
Monteren
Instalar
取り付け
安装
Torque
Drehmoment
Par de apriete
10 N·m
(88.5 in-lb)
Serrage
Coppia
Aandraaimoment
Momento de torção
締め付け
扭紧
18
2X Non-Hidden Bolt Crank
Manivelle 2X à boulon visible
2X Kurbel mit frei liegenden
Schrauben
Pedalier con tornillo visible 2X
Pedivella a bullone non
nascosto 2X
2X Crank met zichtbare bouten
Manivela com parafuso não
escondido 2X
2X 非隠しボルトタイプ・クランク
2X 非隐藏式螺栓曲柄
Align the chainring tabs and derailment pin
so they are in line with the crank arm.
Alignez les pattes des plateaux et la broche
de déraillement afin qu’elles soient dans
l’axe de la manivelle.
Richten Sie die Kettenblattarme und
den Umwerfer so aus, dass sie mit dem
Kurbelarm auf einer Linie liegen.
Allineare le linguette della corona dentata
e il perno di deragliamento in modo che
risultino in linea con la pedivella.
Alinee las pestañas del plato y el pasador
de desvío de la cadena de modo que
queden en línea con la biela.
Lijn de uitsteeksels op het kettingblad en de
ontsporingspen uit zodat deze zich op één
lijn met de crankarm bevinden.
Tem que alinhar as abas das cremalheiras
e a cavilha de descarrilamento, de maneira
que fiquem alinhadas com o braço da
manivela.
チェーンリング・タブとディレイルメント・
ピンの位置を合わせ、クランク・アームの
線に揃えます。
对齐牙盘凸片与防脱销, 使之与曲臂在一
条线上。
10 N·m
(88.5 in-lb)
Adjust
Einstellen
Ajustar
Régler
Regolare
Afstellen
Ajustar
調節
调节
Install
Einbauen
Instalar
Installer
Installare
Monteren
Instalar
取り付け
安装
Torque
Drehmoment
Par de apriete
10 N·m
(88.5 in-lb)
Serrage
Coppia
Aandraaimoment
Momento de torção
締め付け
扭紧
19
Chainring Replacement
Austausch des Kettenblatts
Sustitución de platos
Remplacement des plateaux
Sostituzione corone dentate
Het kettingblad vervangen
Substituição das cremalheiras
チェーンリングの交換
牙盘更换
Quarq® power meters do not require slope
Les capteurs de puissance Quarq n’ont
Os medidores de potência Quarq não
recalibration when replacing chainrings or
pas besoin d’être recalibrés lorsque l’on
exigem recalibragem da pendente quando
switching chainring size.
remplace les plateaux ou que l’on change
se substituem cremalheiras ou se muda
de taille de plateau.
o tamanho da cremalheira.
Quarq パワー・メーターは、チェーンリン
Bei Quarq Leistungsmessern ist bei
I misuratori di potenza Quarq non richiedono
Austausch der Kettenblätter oder Wechsel
la ricalibrazione della pendenza in caso di
der Kettenblattgröße keine Neukalibrierung
sostituzione di corone dentate o passaggio
der Steigung erforderlich.
a corone dentate di dimensioni diverse.
する必要はありません。
Los medidores de potencia Quarq no
Quarq vermogensmeters moeten niet
necesitan recalibración de pendiente al
opnieuw gekalibreerd worden wanneer
当更改牙盘或牙盘尺寸时,Quarq 功率计
cambiar de plato o de tamaño de plato.
de kettingbladen worden vervangen of de
グの交換時またはチェーンリングのサイズ変
更時に、スロープ値をリキャリブレーション
无须重新校准斜率。
grootte van het kettingblad wordt gewijzigd.
20
Maintenance
Wartung
Mantenimiento
Entretien
Manutenzione
Onderhoud
Manutenção
メンテナンス
保养
Visit www.quarq.com for firmware updates.
Consultez le site www.quarq.com pour
obtenir les mises à jour du logiciel.
Visite www.quarq.com para obter
actualizações de material (firmware).
Nettoyez régulièrement votre capteur de
puissance Quarq. À l’aide d’un chiffon
humide, essuyez toute trace de saleté ou de
poussière. Nettoyez les composants à l’eau
savonneuse uniquement. Rincez à grande
eau et laissez sécher les pièces.
Periodicamente limpe o seu medidor de
potência Quarq. Use um pano húmido
para limpar sujidade ou detritos. Limpe os
componentes apenas com sabão e água.
Enxagúe completamente com água e deixe
que as peças sequem.
NOTICE
Do not clean the power meter with a power
washer. Do not use acidic or grease
dissolving agents on the power meter.
Chemical cleaners and solvents can
damage the power meter.
AVIS
Ne nettoyez jamais le capteur de puissance
avec un jet à haute pression. N’utilisez
jamais de détergents acides ou dissolvant
la graisse sur le capteur de puissance.
Les détergents chimiques et les solvants
peuvent endommager le capteur de
puissance.
NOTIFICAÇÃO
Não limpe o medidor de potência com uma
máquina de lavagem por jacto sob pressão.
Não use no medidor de potência produtos
ácidos nem os que dissolvem a massa
lubrificante. Os produtos de limpeza
químicos e os solventes podem danificar
o medidor de potência.
Firmware-Updates finden Sie auf
www.quarq.com.
Visitare il sito www.quarq.com per gli
aggiornamenti del firmware.
Reinigen Sie den Quarq-Leistungsmesser
regelmäßig. Wischen Sie mit einem feuchten
Tuch Schmutz und Ablagerungen ab.
Reinigen Sie die Komponenten nur mit Seife
und Wasser. Spülen Sie die Teile sorgfältig
mit Wasser ab und lassen Sie sie trocknen.
Pulire periodicamente il proprio misuratore
di potenza Quarq. Utilizzare un panno umido
per rimuovere la sporcizia e i detriti. Lavare
i componenti esclusivamente con acqua
e sapone. Sciacquare a fondo con acqua
e lasciare asciugare le parti.
ファームウェアの更新については、
www.quarq.com を参照してください。
HINWEIS
Reinigen Sie den Leistungsmesser nicht
mit einem Hochdruckstrahler. Verwenden
Sie keine säurehaltigen oder fettlösenden
Mittel für den Leistungsmesser. Chemische
Reinigungsmittel und Lösungsmittel können
das Gerät beschädigen.
AVVISO
Non pulire il misuratore di potenza con
un’idropulitrice. Non utilizzare agenti
acidi o in grado di sciogliere il grasso sul
misuratore di potenza. L'uso di detergenti
chimici e solventi può danneggiare il
misuratore di potenza.
Para obtener actualizaciones del software
interno del dispositivo (“firmware”), visite
www.quarq.com.
Ga naar www.quarq.com voor firmwareupdates.
Periodically clean your Quarq� power meter.
Use a damp cloth to wipe off dirt and debris.
Clean the components with soap and water
only. Rinse thoroughly with water and allow
the parts to dry.
Limpie periódicamente el medidor de
potencia Quarq. Para limpiar la suciedad
y los residuos, utilice un paño húmedo.
Utilice sólo agua y jabón para limpiar los
componentes. Rocíe a fondo las piezas con
agua y déjelas secar.
AVISO
No limpie el medidor de potencia con
máquinas de agua a presión. No aplique
disolventes acídicos o productos
desengrasantes sobre el medidor de
potencia. Los disolventes y los productos
químicos de limpieza pueden dañar el
dispositivo.
Maak uw Quarq vermogensmeter regelmatig
schoon. Veeg eventueel vuil weg met een
vochtige doek. Reinig de componenten
alleen met water en zeep. Spoel grondig
met water af en laat de onderdelen drogen.
MEDEDELING
Reinig de vermogensmeter niet met
een hogedrukreiniger. Gebruik geen
vetoplossende of zuurreinigers op
de vermogensmeter. Chemische
reinigingsmiddelen en oplosmiddelen
kunnen de vermogensmeter beschadigen.
Quarq パワー・メーターは、定期的に清掃
してください。湿った布を使用して、汚れや
ゴミを拭き取ります。石鹸と水のみを使用し
て、コンポーネントを清掃します。水でよく
すすぎ、パーツを乾かします。
注意事項
パワー・メーターを高圧洗浄機で清掃しない
でください。
パワー・メーターには、酸性剤ま
たはグリス溶解剤を使用しないでください。
化学洗剤や溶剤は、
パワー・メーターを損傷
する恐れがあります。
固件更新请访问 www.quarq.com。
请定期清洁 Quarq 功率计。用湿抹布擦净
污垢和碎屑。请仅使用肥皂和水清洗部件。
用水彻底冲洗,等待零件晾干。
注意
请勿使用压力式清洗机清洗功率计。请勿
使用酸或油脂溶解剂清洗功率计。化学清
洗剂和化学溶剂会损坏功率计。
21
Troubleshooting
Störungshilfe
Resolución de problemas
Dépannage
Diagnostica
Probleemoplossing
Resolução de avarias
トラブルシューティング
故障排除
Rotate the crank arms backward five
rotations to perform an Auto Zero. The LED
status indicator will blink when zeroing is
complete.
Faites tourner les manivelles de cinq tours
vers l’arrière pour réaliser une remise à zéro
automatique. Le témoin lumineux à DEL
clignotera lorsque la remise à zéro aura été
effectuée.
Rode os braços da manivela para trás cinco
rotações para efectuar um Auto Zero. O LED
indicador de estado piscará quando estiver
completa a colocação a zero.
If the LED light is solid red, then an error
has occured. Consult www.quarq.com for
troubleshooting guides or contact Quarq�
customer support.
Si le témoin lumineux à DEL affiche une
lumière rouge fixe, alors une erreur s’est
produite. Consultez le site www.quarq.com
pour obtenir des guides de dépannage ou
contactez le service clientèle Quarq.
Drehen Sie den Kurbelarm um fünf
Drehungen rückwärts, um eine
automatische Nullung durchzuführen. Die
LED-Statusanzeige blinkt nach Abschluss
der Nullung auf.
Ruotare le pedivelle all’indietro di cinque giri
per eseguire un Auto Zero (Azzeramento
automatico). L’indicatore di stato LED
lampeggerà quando l’azzeramento
è completo.
Wenn die LED dauerhaft rot leuchtet, ist ein
Fehler aufgetreten. Auf www.quarq.com
finden Sie Anleitungen zur Fehlerbehebung.
Alternativ können Sie sich auch an den
Quarq-Kundendienst wenden.
Se il LED è di colore rosso fisso,
si è verificato un errore. Consultare
www.quarq.com per le guide alla
risoluzione dei problemi o contattare
l’assistenza clienti Quarq.
Para realizar una calibración automática,
gire las bielas cinco pedaladas hacia atrás.
El indicador LED de estado parpadeará una
vez completada la calibración.
Draai de crankarmen vijf omwentelingen
achteruit om een automatische nulstelling
uit te voeren. Het LED-statuslampje knippert
wanneer de nulstelling is voltooid.
Si el LED queda fijo y en color rojo, significa
que ha habido algún error. Consulte las
guías de resolución de problemas de
www.quarq.com o contacte con el servicio
al cliente de Quarq.
Als het LED-lampje continu rood brandt,
is er een fout opgetreden. Ga naar
www.quarq.com om handleidingen voor
probleemoplossing te bekijken of neem
contact op met de klantenservice van
Quarq.
Se a luz do LED estiver vermelha sólida,
então terá ocorrido um erro. Consulte
www.quarq.com para obter guias de
resolução de avarias ou para contactar
o serviço de apoio ao cliente da Quarq.
自動ゼロ化を行うには、クランク・アーム
を後ろに 5 回転させます。ゼロ化が完了す
ると、LED ステータス・インジケーターが
点滅します。
LED が赤く点灯する場合は、エラーの発生
を示します。トラブルシューティングに関す
るガイドは、www.quarq.com を参照するか、
Quarq カスタマー・サポートまでご連絡くだ
さい。
将曲臂向后转动 5 圈, 以执行自动归零。
归零成功时,LED 状态指示灯会闪烁。
如果 LED 灯长亮红灯,则表示已出现错误。
请访问 www.quarq.com 查看故障排除指
南,或联系 Quarq 客户服务部。
22
Recycling
Recycling
Reciclaje
Recyclage
Riciclaggio
Recycling
Reciclagem
リサイクリング
回收
For recycling and environmental
compliance, please visit
www.sram.com/company/environment.
Pour obtenir des informations
sur le recyclage et le respect de
l’environnement, veuillez consulter le site
www.sram.com/company/environment.
Para reciclagem
e conformidade ambiental, visite
www.sram.com/company/environment.
⚠WARNING
Never dispose of batteries in a fire.
⚠AVERTISSEMENT
Ne jetez jamais les piles dans les flammes.
⚠AVISO
Nunca descarte baterias/pilhas atirando-as
para um fogo.
Hinweise zum Recycling und
Umweltschutz finden Sie auf
www.sram.com/company/environment.
Per il riciclaggio e la conformità
ai requisiti ambientali, visitare il sito
www.sram.com/company/environment.
⚠WARNUNG
Batterien dürfen keinesfalls verbrannt
werden.
⚠AVVERTENZA
Non gettare le batterie nel fuoco.
Puede encontrar información
sobre reciclaje y cumplimiento de la
normativa medioambiental en la página
www.sram.com/company/environment
Voor meer informatie over recycling en
bescherming van het milieu, ga naar
www.sram.com/company/environment.
⚠ATENCIÓN
No tire nunca una batería al fuego.
⚠WAARSCHUWING
Gooi batterijen nooit in vuur.
リサイクリングと環境に関する順守事項
については、www.sram.com/company/
environment を参照してください。
⚠警告
電池は、決して焼却処分しないでください。
有关回收利用和环保合规信息,请访问
www.sram.com/company/environment。
⚠警告
请勿把电池丢入火中。
23
The Bluetooth® word mark and logos
are registered trademarks owned by the
Bluetooth SIG, Inc. and any use of such
marks by Quarq® is under license. Other
trademarks and trade names are those of
their respective owners.
Le nom Bluetooth® et ses logos sont des
marques commerciales déposées détenues
par the Bluetooth SIG, Inc. et toute utilisation
de ces marques par Quarq® se fait sous
licence. Les autres marques commerciales
déposées et noms de marque appartiennent
à leurs propriétaires respectifs.
A palavra da marca Bluetooth® e os
logótipos são marcas comerciais
registadas propriedade da Bluetooth SIG,
Inc. e qualquer uso de tais marcas por
Quarq® é feito sob licença. Outras marcas
comerciais e nomes comerciais são os dos
seus respectivos proprietários.
Die Bluetooth® Wortmarke und
entsprechende Logos sind eingetragene
Marken von Bluetooth SIG, Inc. und die
Nutzung dieser Marken durch Quarq®
erfolgt unter Lizenz. Andere ausgewiesene
Marken und Markennamen gehören ihren
jeweiligen Eigentümern.
Il marchio e i loghi Bluetooth® sono marchi
registrati di proprietà di Bluetooth SIG, Inc.
e qualsiasi utilizzo di tali marchi da parte di
Quarq® è sotto licenza. Altri marchi e nomi
commerciali sono di proprietà dei rispettivi
titolari.
Bluetooth® ワ ー ドマ ー ク お よ び ロ ゴ は
Bluetooth SIG, Inc. が所有する登録商標であ
り、Quarq® によるかかるマークの使用はす
べて許可を受けています。その他の商標およ
び商品名は、それぞれの所有者に属してい
ます。
Los logotipos y la marca Bluetooth® son
marcas comerciales propiedad de Bluetooth
SIG, Inc., por lo que su utilización por parte
de Quarq® está sujeta a licencia. Las otras
marcas y nombres comerciales pertenecen
a sus respectivos titulares.
Het Bluetooth® woordmerk en logo’s
zijn geregistreerde handelsmerken die
eigendom zijn van Bluetooth SIG, Inc. en
elk gebruik van deze merken door Quarq®
is onder licentie. Andere handelsmerken
en handelsnamen zijn eigendom van hun
respectieve eigenaars.
Bluetooth® 字标和徽标是 Bluetooth SIG, Inc.
拥有的注册商标。Quarq® 在使用这些标志
前已取得许可。其它商标和商号均分别归属
于其各自的所有者。
24
www.sram.com
“We will revolutionize the relationship that our users have with SRAM products,
cultivating a bond between the rider and bicycle. Our technical communication
will be delivered in innovative and exciting ways, with deliberation and accuracy
that inspires loyalty and trust across the globe.”
-SRAM TechCom Vision Statement
ASIAN HEADQUARTERS
SRAM Taiwan
No. 1598-8 Chung Shan Road
Shen Kang Hsiang, Taichung City
Taiwan R.O.C.
WORLD HEADQUARTERS
SRAM LLC
1000 W. Fulton Market, 4th Floor
Chicago, Illinois 60607
USA
EUROPEAN HEADQUARTERS
SRAM Europe
Paasbosweg 14-16
3862ZS Nijkerk
The Netherlands
25

Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.3
Linearized                      : Yes
Language                        : en-US
XMP Toolkit                     : Adobe XMP Core 5.6-c111 79.158366, 2015/09/25-01:12:00
Create Date                     : 2016:08:31 11:10:49-06:00
Metadata Date                   : 2016:08:31 11:10:58-06:00
Modify Date                     : 2016:08:31 11:10:58-06:00
Creator Tool                    : Adobe InDesign CC 2015 (Windows)
Instance ID                     : uuid:3c6a649e-4f18-43ec-a2e1-84f87cd56957
Original Document ID            : xmp.did:055d4b85-dd0e-144c-9b52-74f67e0aab03
Document ID                     : xmp.id:464c95fb-ce93-2543-9dc9-c84550d4542f
Rendition Class                 : proof:pdf
Derived From Instance ID        : xmp.iid:bc62e75e-1534-0f4f-932c-172de96bb6c8
Derived From Document ID        : xmp.did:c1ac6937-fdc5-fe41-9a61-8d865d30d0d1
Derived From Original Document ID: xmp.did:055d4b85-dd0e-144c-9b52-74f67e0aab03
Derived From Rendition Class    : default
History Action                  : converted
History Parameters              : from application/x-indesign to application/pdf
History Software Agent          : Adobe InDesign CC 2015 (Windows)
History Changed                 : /
History When                    : 2016:08:31 11:10:49-06:00
Format                          : application/pdf
Producer                        : Adobe PDF Library 15.0
Trapped                         : False
Page Count                      : 25
Creator                         : Adobe InDesign CC 2015 (Windows)
EXIF Metadata provided by EXIF.tools
FCC ID Filing: C9O-KILO2

Navigation menu