SRAM KILO2 Quarq Kilo Bicycle Power Meter User Manual
SRAM LLC. Quarq Kilo Bicycle Power Meter
SRAM >
Contents
- 1. Regulatory Compliance Manual
- 2. User Manual
User Manual
Power Meter Power Meter User Manual Leistungsmesser Bedienungsanleitung Guide de l’utilisateur du capteur de puissance Manuale utente del misuratore di potenza Manual de usuario del medidor de potencia Vermogensmeter Gebruikershandleiding Manual do Utilizador do Medidor de Potência パワー・メーター ユーザー・マニュアル 功率计用户手册 95-6118-017-000 Rev A © 2016 SRAM, LLC Tools and Supplies Werkzeuge und Material Herramientas y accesorios Outils et accessoires Strumenti e forniture Gereedschap en benodigdheden Ferramentas e produtos ツールおよび付属品 工具和用品 Highly specialized tools and supplies are Des outils et accessoires hautement São necessárias ferramentas required for the installation of your Quarq® spécialisés sont nécessaires pour e produtos altamente especializados para components. We recommend that you have l’installation de vos composants Quarq®. a instalação dos seus componentes Quarq®. a qualified bicycle mechanic install your Nous vous recommandons de faire installer Recomendamos que mande um mecânico Quarq components. vos composants Quarq par un mécanicien de bicicletas qualificado instalar os seus vélo qualifié. componentes Quarq. Für den Einbau Ihrer Quarq® Komponenten Sono necessari strumenti e forniture werden hochspezialisierte Werkzeuge altamente specializzati per l’installazione Quarq® コンポーネントの取り付けには、非 und spezielles Material benötigt. Es wird dei componenti Quarq®. Consigliamo di empfohlen, den Einbau Ihrer Quarq- far installare i componenti Quarq da un Komponenten von einem qualifizierten meccanico per biciclette qualificato. ことを推奨しています。 Para instalar los componentes Quarq®, Hooggespecialiseerd gereedschap en se necesitan herramientas y accesorios benodigdheden zijn nodig voor de installatie 安装 Quarq® 部件需要非常专业的工具和 muy especializados. Le recomendamos que van uw Quarq®-componenten. We bevelen confíe la instalación de sus componentes aan om uw Quarq-componenten door Quarq a un mecánico de bicicletas een vakbekwame fietsenmaker te laten cualificado. installeren. Fahrradmechaniker durchführen zu lassen. 常に特殊なツールおよび付属品が必要で す。当社では、Quarq コンポーネントの取 り付けは、専門の自転車整備士に依頼する 用品。我们建议您让专业的自行车技师安 装 Quarq 部件。 SAFETY INSTRUCTIONS You must read and understand the CONSIGNES DE SÉCURITÉ Vous devez lire et comprendre le INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Tem que ler e compreender Safety Instructions document included document consacré aux instructions o documento de Instruções de with your product before proceeding de sécurité livré avec votre produit Segurança, incluído com o seu with installation. Improperly installed avant de procéder à son installation. produto, antes de proceder com components are extremely dangerous Des composants installés de manière a instalação. Os componentes and could result in severe and/or fatal inappropriée sont extrêmement instalados de forma incorrecta são injuries. If you have any questions dangereux et peuvent provoquer des extremamente perigosos e poderão about the installation of these blessures graves, voire mortelles. Pour resultar em lesões graves e/ou fatais. components, consult a qualified bicycle toute question concernant l’installation Se tiver quaisquer perguntas sobre mechanic. This document is also de ces composants, consultez un a instalação destes componentes, available on www.sram.com. mécanicien vélo professionnel. Ce consulte um mecânico de bicicletas document est également disponible qualificado. Este documento também sur www.sram.com. está disponível em www.sram.com. SICHERHEITSHINWEISE Bevor Sie mit der Installation beginnen, ISTRUZIONI DI SICUREZZA L'utente deve leggere e comprendere müssen Sie die Ihrem Produkt il documento con le istruzioni di beiliegenden Sicherheitshinweise sicurezza allegato al prodotto gelesen und verstanden haben. Falsch prima di procedere all’installazione. montierte Komponenten stellen eine I componenti, se installati in modo erhebliche Gefahr dar und könnten improprio, sono estremamente zu schweren und/oder tödlichen pericolosi e potrebbero essere Verletzungen führen. Wenn Sie Fragen all’origine di ferite gravi e/o mortali. zum Einbau dieser Komponenten In caso di domande sull’installazione haben, wenden Sie sich an einen di questi componenti, consultare un qualifizierten Fahrradmechaniker. meccanico per biciclette qualificato. Dieses Dokument ist auch unter Il presente documento è disponibile www.sram.com verfügbar. anche sul sito www.sram.com. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Antes de instalar este producto, VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Lees en begrijp het document met es fundamental que lea y entienda veiligheidsinstructies dat met uw el documento de Instrucciones de product is meegeleverd voordat seguridad que viene incluido con u met de installatie begint. Verkeerd el producto. Unos componentes geïnstalleerde componenten kunnen mal instalados pueden resultar buitengewoon gevaarlijk zijn en extremadamente peligrosos y kunnen leiden tot ernstige en/of fatale ocasionar lesiones graves o incluso verwondingen. Als u vragen hebt over mortales. Si tiene alguna duda sobre de installatie van deze componenten, la instalación de estos componentes, raadpleeg een vakbekwame consulte con un mecánico de bicicletas fietsenmaker. Dit document is tevens cualificado. Este documento está beschikbaar op www.sram.com. 安全にお使いいただくために 取り付けを開始する前に、製品に付属してい る安全に関する記述を必ず読み、内容を理解 してください。コンポーネントを間違って取り 付けると、非常に危険な状態になり、その結 果、重度または致命的な障害を引き起こすこ とがあります。これらのコンポーネントの取り 付けに関して質問がある場合は、正規の自転 車整備士にご相談ください。このマニュアル は www.sram.com にも掲載されています。 安全说明 进行安装之前,您必须阅读并理解产品随附 的安全说明书。部件安装不当是极为危险的, 可能导致严重甚至致命的人身伤害。如果您 对部件安装有任何疑问,请咨询专业自行车 技师。本文件也发布在 www.sram.com 上。 disponible también en www.sram.com. Product Registration Produktregistrierung Registro del producto Enregistrement du produit Registrazione del prodotto Productregistratie Registo do Produto 製品登録 产品注册 For software updates and information Pour obtenir des mises à jour du logiciel et Para obter actualizações de software related to your products, please register des informations concernant vos produits, e informações relacionadas com os online at www.sram.com/registration/quarq. veuillez vous enregistrer en ligne sur seus produtos, registe-se online em www.sram.com/registration/quarq. www.sram.com/registration/quarq. Bitte registrieren Sie sich für Per gli aggiornamenti software e le Software-Updates und Informationen informazioni relative ai prodotti, si ソフトウェアの更新と製品情報をお届け zu Ihren Produkten online unter prega di registrarsi on-line all'indirizzo www.sram.com/registration/quarq. www.sram.com/registration/quarq. オンラインでご登録ください。 Para obtener actualizaciones de software Voor software-updates en informatie e información acerca de sus productos, over uw producten, registreer online op 如需更新软件或了解与您的产品相 regístrese a través de internet en www.sram.com/registration/quarq. www.sram.com/registration/quarq. するため、お買い上げいただいた製品を www.sram.com/registration/quarq から 关的信息,请登陆以下网址注册 : www.sram.com/registration/quarq 。 Power Meter Anatomy Aufbau des Leistungsmessers Anatomía del medidor de potencia Composants du capteur de puissance Anatomia del misuratore di potenza Anatomie van de vermogensmeter Anatomia do medidor de potência パワー・メーターの構造 功率计部件分解图 (a) Battery compartment lid (a) Couvercle du compartiment à piles (a) Tampa do compartimento da bateria (b) LED status indicator (b) Témoin lumineux à DEL (b) LED indicador de estado (c) Power meter spider (c) Étoile du capteur de puissance (c) Aranha do medidor de potência (d) Crank arm (d) Manivelle (d) Braço da manivela (a) Batteriefachabdeckung (a) Coperchio del vano batteria (a) 電池コンパートメント・リッド (b) LED-Statusanzeige (b) Indicatore di stato LED (c) Kurbelstern des Leistungsmessers (c) Spider del misuratore di potenza (d) Kurbelarm (d) Pedivella (d) クランク・アーム (a) Tapa del compartimento de batería (a) Batterijdeksel (a) 电池盒盖 (b) LED indicador de estado (b) LED-statuslampje (c) Araña del medidor de potencia (c) Vermogensmeterregelspin (d) Biela (d) Crankarm (b) LED ステータス・インジケーター (c) パワー・メーター・スパイダー (b) LED 状态指示灯 (c) 功率计盘爪 (d) 曲臂 Crankset Installation Einbau der Kurbelgarnitur Instalación del pedalier Installation du pédalier Installazione della guarnitura Het crankstel monteren Instalação da pedaleira クランクセットの取り付け 曲柄组安装 Install the crankset and bottom bracket Installez le pédalier ainsi que le boîtier de Instale a pedaleira e o conjunto do eixo assembly onto your bicycle according to pédalier sur votre vélo conformément aux pedaleiro na sua bicicleta de acordo com the manufacturer's instructions. instructions du fabricant. as instruções do fabricante. NOTICE Ensure the power meter spider does not AVIS Assurez-vous que l’étoile du capteur de NOTIFICAÇÃO Assegure-se de que a aranha do medidor contact the bottom bracket or frame when puissance, une fois installée, ne touche ni le de potência não entra em contacto com installed. Consult www.quarq.com for an boîtier de pédalier ni le cadre. Consultez le o eixo pedaleiro nem com o quadro, quando updated list of compatible bicycle frames. site www.quarq.com pour obtenir une liste estiver instalado. Consulte www.quarq.com à jour des cadres de vélo compatibles. para obter uma lista actualizada de quadros de bicicleta compatíveis. Montieren Sie die Kurbelgarnitur und Installare la guarnitura e il gruppo del die Innenlagerbaugruppe gemäß den movimento centrale sulla bicicletta secondo Herstelleranweisungen an Ihrem Fahrrad. le istruzioni del produttore. HINWEIS Achten Sie darauf, dass der Kurbelstern AVVISO Assicurarsi che lo spider del misuratore di des Leistungsmessers das Innenlager oder potenza non sia a contatto con il movimento den Rahmen beim Einbau nicht berührt. centrale o con il telaio quando installato. Eine aktualisierte Liste mit kompatiblen Consultare www.quarq.com per un elenco Fahrradrahmen erhalten Sie auf aggiornato dei telai compatibili. www.quarq.com. Instale el pedalier y el eje de pedalier en Installeer het crankstel en de trapas op uw la bicicleta, siguiendo las instrucciones del fiets volgens de instructies van de fabrikant. fabricante. AVISO Cuando instale la araña del medidor de MEDEDELING Zorg dat de vermogensmeterregelspin na potencia, asegúrese de que no haga montage geen contact maakt met de trapas contacto con el cuadro ni con el eje de of het frame. Ga naar www.quarq.com pedalier. En la dirección www.quarq.com voor een bijgewerkte lijst met compatibele podrá encontrar una lista actualizada de fietsframes. メーカーの使用説明書に従って、クランク セットとボトム・ブラケット・アセンブリを自 転車に取り付けます。 注意事項 取り付けた状態で、パワー・メーター・スパ イダーがボトム・ブラケットまたはフレーム に触れていないことを確認してください。対 応している自転車フレームの最新リストは、 www.quarq.com を参照してください。 根据厂商的说明在自行车上安装曲柄和中 轴组件。 注意 请确保安装后的功率计盘爪不接触中轴和 车架。如需查看与功率计兼容的自行车架 的最新列表,请访问 www.quarq.com。 cuadros de bicicleta compatibles. Power Meter Set Up Réglage du capteur de puissance Einstellung des Leistungsmessers Impostazione del misuratore di potenza De vermogensmeter instellen Configuración del medidor de potencia Configuração do medidor de potência パワー・メーターのセットアップ 功率计设置 Rotate the crank arm half a rotation and Pour mettre en route le capteur de Rode o braço da manivela meia volta stop to turn the Quarq® power meter ON. puissance Quarq, faites tourner la e pare para LIGAR (ON) o medidor de manivelle d’un demi-tour puis bloquez-la. potência Quarq. Zum Einschalten (ON) des Quarq- Ruotare il braccio della pedivella di mezzo Leistungsmessers drehen Sie den giro e poi fermarlo per accendere il クランク・アームを半回転させて止め、 Kurbelarm um eine halbe Drehung. misuratore di potenza Quarq. Para encender el medidor de potencia Draai de crankarm een halve omwenteling Quarq, gire la biela media vuelta y párela. en stop om de Quarq vermogensmeter Quarq パワー・メーターをオンにします。 将曲臂转动半圈,以启动 Quarq 功率计。 AAN te zetten. Adjust Einstellen Ajustar Régler Regolare Afstellen Ajustar 調節 调节 LED Status Indicator LED-Statusanzeige LED indicador de estado Indicateur d’énergie à DEL Indicatore di stato LED LED-statuslampje LED indicador de estado LED ステータス・インジケーター LED 状态指示灯 Long blink = Power on, battery good Flash long = mise en marche, pile suffisante Piscar longo = Energia ligada, bateria boa Langes Blinken = Gerät ist eingeschaltet, Batterie voll Lampeggiamento lungo = acceso, batteria buona 長い周期の点滅 = パワーはオン、充電レベル良好 Parpadeo largo = Encendido, batería cargada Lang knipperen = Ingeschakeld, batterij goed 长闪 = 通电状态、电量充足 Long blink = Power on, battery low Flash long = mise en marche, pile faible Piscar longo = Energia ligada, bateria baixa Langes Blinken = Gerät ist eingeschaltet, Batterie schwach Lampeggiamento lungo = acceso, batteria scarica 長い周期の点滅 = パワーはオン、充電レベル低下 Parpadeo largo = Encendido, batería baja Lang knipperen = Ingeschakeld, batterij laag 长闪 = 通电状态、电量低 5 rapid blinks = Power on, battery critical 5 flashes rapides = mise en marche, pile très faible 5 piscas rápidos = Energia ligada, bateria crítica 5 Mal kurzes Blinken = Gerät ist eingeschaltet, kritischer Batteriestand 5 lampeggiamenti rapidi = acceso, batteria molto scarica 5 回の素早い点滅 = パワーはオン、すぐに充電が必要 5 parpadeos rápidos = Encendido, batería casi descargada 5 keer snel knipperen = Ingeschakeld, batterij leeg 快闪 5 次 = 通电状态、电量严重不足 Long blink = Zeroing successful Flash long = succès de la remise à zéro Piscar longo = Levado a Zero com sucesso Langes Blinken = Nullen erfolgreich abgeschlossen Lampeggiamento lungo = azzeramento riuscito 長い周期の点滅 = ゼロ化は正しく完了 Parpadeo largo = Calibración realizada Lang knipperen = Nulstelling succesvol 长闪 = 归零成功 Long blink = Zeroing failed Flash long = échec de la remise à zéro Piscar longo = Levar a Zero falhou Langes Blinken = Nullen fehlgeschlagen Lampeggiamento lungo = azzeramento non riuscito 長い周期の点滅 = ゼロ化は失敗 Parpadeo largo = Calibración fallida Lang knipperen = Nulstelling is mislukt Continuous slow blink = Firmware updating Flash lent continu = mise à jour du logiciel Andauerndes langsames Blinken = Firmware wird aktualisiert Lampeggiamento lento continuo = aggiornamento firmware in corso Parpadeo lento continuo = Actualizando software interno Continu langzaam knipperen = Firmware aan het bijwerken Solid = Error Témoin lumineux fixe = erreur Luz sólida = Erro LED leuchtet = Fehler Fisso = Errore 点灯 = エラーが発生 Fijo = Error Vast = Fout 长闪 = 归零失败 Piscar lento contínuo = Actualizando o material (firmware) ゆっくりとした点滅の継続 = ファームウェアを更新中 连续慢闪 = 固件正在更新 长亮 = 出现错误 Pairing Kopplung Vinculación Synchronisation Accoppiamento Koppelen Emparelhamento ペアリング 配对 Consult your Bluetooth® Low Energy device Consultez le fabricant de votre appareil Consulte o fabricante do seu dispositivo or ANT+™ device manufacturer for pairing ANT+™ ou Bluetooth® à faible énergie pour Bluetooth® Baixa Energia ou dispositivo instructions. obtenir les instructions de synchronisation. ANT+™ para obter instruções de emparelhamento. NOTICE Ensure you are at least 30 feet (10 meters) AVIS Assurez-vous de vous trouver à 10 mètres NOTIFICAÇÃO Assegure-se de que se encontra a pelo from other transmitting devices to avoid (30 pieds) au moins de tout autre menos 10 metros de outros dispositivos pairing with another device. dispositif de transmission pour éviter la transmissores para evitar emparelhamento synchronisation avec cet autre dispositif. com um dispositivo diferente. Hinweise zur Kopplung erhalten Sie Consultare il produttore del proprio vom Hersteller Ihres energiesparenden dispositivo a bassa energia Bluetooth® Bluetooth® Geräts oder Ihres ANT+™ Geräts. o ANT+™ per le istruzioni sull'accoppiamento. HINWEIS Halten Sie einen Abstand von AVVISO Assicurarsi di trovarsi ad almeno 10 metri mindestens 10 Metern (30 ft) zu anderen (30 piedi) da altri dispositivi di trasmissione Übertragungsmedien ein, um eine Kopplung per evitare l’accoppiamento con un altro mit einem anderen Gerät zu vermeiden. dispositivo. Consulte las instrucciones de vinculación Raadpleeg de fabrikant van uw Bluetooth® del fabricante de su dispositivo ANT+™ apparaat met laag energieverbruik o Bluetooth® Low Energy. of ANT+™ apparaat voor de juiste koppelingsprocedure. AVISO Para evitar vincularse a otro dispositivo MEDEDELING Zorg dat u zich op een afstand van minstens transmisor, asegúrese de que no haya 10 meter van een ander zendapparaat ninguno a una distancia de menos de bevindt om koppeling met een ander 10 metros. apparaat te vermijden. ペアリングについては、Bluetooth® 低エネ ルギー・デバイスまたは ANT+™ デバイスの メーカーの使用説明書を参照してください。 注意事項 他の機器とのペアリングを避けるため、他 の電波送信機器から必ず最低 30 フィート (10 メートル ) 離してください。 如需了解配对说明,请咨询 Bluetooth® 低 功耗蓝牙设备厂商或 ANT+™ 设备厂商。 注意 请确保您与其它发射设备之间的距离不小 于 10 米,以免误与其它设备配对。 Zeroing Procedure Nullungsverfahren Procedimiento de calibración Procédure de remise à zéro Procedura di azzeramento Nulstellingsprocedure Procedimento de levar a Zero ゼロ化の手順 归零程序 Perform the Zeroing Procedure before every Avant chaque sortie, remettez l’appareil Efectue o Procedimento de levar a Zero ride. The power meter can be zeroed two à zéro. Le capteur de puissance peut être antes de cada um dos seus passeios de ways: Auto Zero and Manual Zero. remis à zéro de deux façons : remise à zéro bicicleta. O medidor de potência pode ser automatique et remise à zéro manuelle. levado a zero de duas maneiras: Auto Zero e Manual Zero. NOTICE For best results, perform the Manual Zero AVIS Pour de meilleurs résultats, il est NOTIFICAÇÃO Para obter os melhores resultados, faça procedure before each ride. The Auto Zero recommandé de procéder à une remise o procedimento Manual Zero antes de cada procedure can be performed instead of à zéro manuelle avant chaque sortie. passeio de bicicleta. O procedimento Auto Manual Zero if your cycling computer La remise à zéro automatique peut être Zero pode ser efectuado em vez do Manual cannot send a “Calibrate” command. réalisée à la place de la remise à zéro Zero se o seu computador da bicicleta manuelle dans le cas où le compteur de não puder enviar o comando “Calibrate” votre vélo ne parvient pas à engager une (calibrar). « calibration ». Führen Sie das Nullungsverfahren vor jeder Eseguire la procedura di azzeramento Fahrt durch. Es gibt zwei Möglichkeiten, prima di ogni sessione di guida. Esistono den Leistungsmesser zu nullen: Auto Zero due modalità per azzerare il misuratore (Automatische Nullung) und Manual Zero di potenza: Auto Zero (Azzeramento (Manuelle Nullung). automatico) e Manual Zero (Azzeramento ライド前に毎回、ゼロ化の手順を行ってくだ さい。パワー・メーターのゼロ化は、自動 ゼロ化および手動ゼロ化の 2 つの方法で実 行できます。 manuale). HINWEIS Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, AVVISO Per ottenere i migliori risultati, eseguire führen Sie die manuelle Nullung vor la procedura Manual Zero (Azzeramento jeder Fahrt durch. Die automatische manuale) prima di ogni sessione di guida. Nullung kann anstelle einer manuellen La procedura di Auto Zero (Azzeramento Nullung durchgeführt werden, wenn Ihr automatico) può essere eseguita al posto Fahrradcomputer keinen „Calibrate“-Befehl del Manual Zero (Azzeramento manuale) senden kann. se il computer per biciclette non riesce ad 注意事項 最良の結果を得るため、ライド前に毎回、 手動ゼロ化手順を実行してください。お使 いのサイクリング・コンピュータが「キャリ ブレーション」コマンドを送信できない場合 は、手動ゼロ化の代わりに、自動ゼロ化手 順を行うことができます。 inviare un comando “Calibrate” (Calibra). Realice el procedimiento de calibración Voer de nulstellingsprocedure voor antes de cada salida. Hay dos maneras de elke rit uit. De vermogensmeter kan op calibrar el medidor de potencia: Calibración twee manieren op nul worden ingesteld: automática y Calibración manual. Automatische nulstelling en Handmatige 请 在 每 次 骑 行 之 前 执 行 归 零 程 序。功 率 计可通过两种方式归零 :自动归零和手动 归零。 nulstelling. AVISO Los mejores resultados se consiguen MEDEDELING Voor het beste resultaat is het aanbevolen realizando el procedimiento de Calibración om de handmatige nulstellingsprocedure manual antes de cada salida. Si su voor elke rit uit te voeren. De automatische ciclocomputador no es capaz de enviar un nulstellingsprocedure kan in plaats van een comando de calibración (“Calibrate”), puede handmatige nulstelling worden uitgevoerd optar por realizar el procedimiento de in geval uw fietscomputer geen “Kalibreren” calibración automática en lugar del manual. opdracht kan sturen. 注意 为获得最佳结果, 请在每次骑行之前执行 手动归零程序。如果您的码表无法发送“校 准”指令, 则可用自动归零程序替代手动 归零。 10 Manual Zero Manuelle Nullung Calibración manual Remise à zéro manuelle Manual Zero (Azzeramento manuale) Handmatige nulstelling Manual Zero 手動ゼロ化 手动归零 Perform the Manual Zero with the rider off the bike and the drive side crank arm at 6 o'clock, then use your device's “Calibrate” command to zero the power meter. The power meter will return the Zero Offset value to the cycling computer. Pour réaliser la remise à zéro manuelle, le cycliste doit descendre du vélo et la manivelle du côté de la chaîne doit être positionnée à 6 heures. Ensuite, utilisez la touche « calibration » de votre appareil pour remettre le capteur de puissance à zéro. Le capteur de puissance transmettra la valeur de l’étalonnage (Zero Offset) au compteur du vélo. Efectue o Manual Zero com o ciclista fora da bicicleta e com o braço da manivela do lado com cremalheiras nas 6 horas de um relógio, e depois use o comando “Calibrate” do seu dispositivo para levar a zero o medidor de potência. O medidor de potência fará regressar o valor Zero Offset ao computador da bicicleta. NOTICE The Zero Offset takes 2-3 rides to stabilize on new power meters or newly installed chainrings. If pre- and post-ride Zero Offset values frequently vary by more than 50 points, or if day-to-day values vary widely, call Quarq customer support. AVIS Lors de l’installation d’un nouveau capteur de puissance ou de plateaux neufs, il faut 2 ou 3 sorties pour que la valeur de l’étalonnage (Zero Offset) se stabilise. Si l’écart entre les valeurs de l’étalonnage (Zero Offset) avant et après les sorties varie la plupart du temps de plus de 50 points ou si les valeurs varient énormément d’un jour à l’autre, veuillez contacter le service clientèle Quarq. NOTIFICAÇÃO O Zero Offset demora 2 ou 3 passeios de bicicleta para estabilizar em medidores de potência novos, ou cremalheiras recém instaladas. Se os valores de Zero Offset de antes e de depois do passeio de bicicleta variarem frequentemente em mais de 50 pontos, ou se os valores do dia a dia variarem muito, por favor telefone para o serviço de apoio aos clientes da Quarq. Bei der manuellen Nullung darf der Fahrer nicht auf dem Fahrrad sitzen. Der Kurbelarm auf Antriebsseite muss sich in 6-Uhr-Stellung befinden. Mittels des „Calibrate“-Befehls des Geräts können Sie nun den Leistungsmesser nullen. Der Leistungsmesser übermittelt die Nullpunktverschiebung anschließend an den Fahrradcomputer. Eseguire un Manual Zero (Azzeramento manuale) con biker non sulla bici e la pedivella a sinistra del biker alle ore 6, quindi utilizzare il comando “Calibrate” (Calibra) del dispositivo per azzerare il misuratore di potenza. Il misuratore di potenza visualizzerà il valore Zero Offset (Sfalsamento dello zero) sul computer. HINWEIS Bei einem neuen Leistungsmesser oder nach einem Kettenblattwechsel dauert es ca. 2-3 Fahrten, bis sich die Nullpunktverschiebung stabilisiert. Wenn die Werte für die Nullpunktverschiebung vor und nach der Fahrt regelmäßig um mehr als 50 Punkte voneinander abweichen oder die Werte sich von einem Tag zum anderen deutlich verändern, wenden Sie sich an den Quarq-Kundendienst. AVVISO Lo Zero Offset (Sfalsamento dello zero) richiede da 2 a 3 corse per stabilizzarsi sui nuovi misuratori di potenza o sulle corone dentate installate recentemente. Se i valori Zero Offset (Sfalsamento dello zero) prima e dopo la corsa variano frequentemente di oltre 50 punti, oppure se i valori variano ampiamente da un giorno all'altro, contattare l’assistenza clienti Quarq. Realice el procedimiento de Calibración manual sin nadie montado en la bicicleta, ponga la biela del lado motriz en la posición de las 6 en punto y utilice el comando de calibración (“Calibrate”) para calibrar el medidor de potencia. El medidor de potencia devolverá al ciclocomputador el valor de puesta a cero para calibración. Voer de handmatige nulstelling uit wanneer de fietser zich niet op de fiets bevindt en de crankarm aan aandrijfzijde zich op 6 uur bevindt. Gebruik vervolgens de “Kalibreren” opdracht van uw apparaat om de vermogensmeter op nul in te stellen. De vermogensmeter zal de nulpuntverschuivingswaarde naar de fietscomputer terugsturen. AVISO Con medidores de potencia nuevos o platos recién instalados, el procedimiento de calibración necesitará entre 2 y 3 salidas para estabilizar las lecturas. Si los valores de puesta a cero para calibración obtenidos antes y después de cada salida varían a menudo en más de 50 puntos, o si observa grandes variaciones de un día para otro, contacte con el servicio técnico de Quarq. MEDEDELING Bij een nieuwe vermogensmeter of nieuw geïnstalleerde kettingbladen duurt het 2-3 ritten voordat de nulpuntverschuiving gestabiliseerd is. Als de nulpuntverschuivingswaarden voor en na de rit regelmatig meer dan 50 punten verschillen of als de dagelijkse waarden ver uit elkaar liggen, neem telefonisch contact op met de klantenservice van Quarq. 手動ゼロ化は、ライダーが自転車から降り た状態で行います。ドライブ側のクランク・ アームを 6 時の位置にしてから、デバイスの 「キャリブレーション」コマンドを使用して、 パワー・メーターをゼロ化します。パワー・ メーターは、サイクリング・コンピュータに 対してゼロ・オフセット値に戻ります。 注意事項 新品のパワー・メーターまたは新たに取り 付けたパワー・メーターでは、ゼロ・オフセッ トが安定するまで 2 ~ 3 回のライドが必要 となります。ライド前およびライド後のゼロ・ オフセット値が、頻繁に 50 ポイントを越え て変動する場合、または毎日の値が大きく 変化する場合は、Quarq カスタマー・サポー トまでご連絡ください。 骑行者应下车且传动侧曲臂指向 6 点钟位 置, 然后用设备发送“校准”指令, 从而 让功率计归零。功率计会将“零偏移”值 反馈给码表。 注意 新 的 功 率 计 安 装 或 者 牙 盘 新 安 装 后, 零 偏移值在骑行 2-3 次后稳定。如果骑行前 与骑行后的零偏移值相差经常超过 50 个 点, 或者各天的数值偏差很大, 则请致电 Quarq 客户服务部。 11 Auto Zero Automatische Nullung Calibración automática Remise à zéro automatique Auto Zero (Azzeramento automatico) Automatische nulstelling Auto Zero 自動ゼロ化 自动归零 Rotate the crank arms backward five Faites tourner les manivelles de cinq tours Rode os braços da manivela para trás cinco rotations to perform an Auto Zero. The LED vers l’arrière afin de réaliser une remise rotações para efectuar um Auto Zero. O LED status indicator will blink one time when à zéro automatique. Le témoin lumineux indicador de estado irá piscar uma vez zeroing is complete. à DEL clignotera une fois lorsque la remise quando o levar a zero estiver completado. The Auto Zero procedure may be performed à zéro aura été effectuée. O procedimento Auto Zero pode ser feito while coasting with the rider on the bike, La remise à zéro automatique peut être enquanto a bicicleta avança sem potência stopped using one or both feet, or by hand effectuée en roue libre avec le cycliste sur e com o ciclista em cima dela, ou parado with the rider off of the bike. le vélo, à l’arrêt en pédalant d’une ou des usado um ou os dois pés, ou manualmente deux jambes ou à la main avec le cycliste com o ciclista fora da bicicleta. The cycling computer will not display the Zero Offset value. descendu du vélo. Le compteur n’affichera pas la valeur de O computador da bicicleta não exibirá o valor de Zero Offset. l’étalonnage (Zero Offset). Drehen Sie den Kurbelarm um fünf Ruotare le pedivelle all’indietro di cinque giri Drehungen rückwärts, um eine per eseguire un Auto Zero (Azzeramento automatische Nullung durchzuführen. Die automatico). L’indicatore di stato LED LED-Statusanzeige blinkt nach Abschluss lampeggia una volta quando l'azzeramento der Nullung einmal auf. è completo. Die automatische Nullung kann im Sattel, La procedura Auto Zero (Azzeramento im Stand mit einem oder beiden Füßen oder automatico) può essere eseguita a ruota von Hand durchgeführt werden, wenn der libera con il biker sulla bicicletta, oppure Fahrer nicht im Sattel ist. da fermo utilizzando uno o entrambi i piedi, Der Fahrradcomputer zeigt keine Nullpunktverschiebung an. oppure a mano scendendo dalla bicicletta. Il computer non visualizzerà il valore Zero Offset (Sfalsamento dello zero). Para realizar una calibración automática, Draai de crankarmen vijf omwentelingen haga girar la biela cinco pedaladas achteruit om een automatische nulstelling hacia atrás. El LED indicador de estado uit te voeren. Het LED-statuslampje knippert parpadeará una sola vez cuando haya eenmaal wanneer de nulstelling voltooid is. terminado la calibración. De automatische nulstellingsprocedure kan El procedimiento de calibración automática worden uitgevoerd terwijl de fietser fietst, puede realizarse montado en la bicicleta stopt met gebruik van één of beide voeten circulando a baja velocidad sin pedalear, of met de hand wanneer de fietser niet op parado sobre uno de los pies o los dos, de fiets zit. o con la mano, con el ciclista bajado de la bicicleta. El ciclocomputador no muestra en pantalla クランク・アームを後ろに 5 回転させて、 自動ゼロ化を行います。ゼロ化が完了す ると、LED ステータス・インジケーターが 1 回点滅します。 自動ゼロ化手順は、自転車にライド中や、 惰性での走行時に実行できるほか、止まっ て片足または両足を使って実行するか、あ るいは自転車から降りて、手で実行するこ とができます。 サイクリング・コンピュータは、ゼロ・オフ セット値を表示しません。 将曲臂向后转动 5 圈, 以执行自动归零。 归零成功时,LED 状态指示灯会闪烁一次。 骑行者在车上可执行自动归零程序, 先停 车, 再在车上用单足或双足执行该程序, 或下车后用手执行该程序。 码表不会显示零偏移值。 De fietscomputer zal de nulpuntverschuivingswaarde niet weergeven. el valor de puesta a cero para calibración. 12 Battery Overview Übersicht über die Batterie Descripción de la batería Présentation de la pile Panoramica della batteria Overzicht van de batterij Vista Geral da Bateria 電池の概要 电池概述 The power meter automatically turns on Le capteur de puissance s’allume O medidor de potência liga-se when the crank arms are rotated, and shuts automatiquement lorsque l’on tourne les automaticamente quando se rodam os off after 10 minutes of inactivity. The LED manivelles et s’éteint après 10 minutes braços da manivela, e desliga-se depois de status indicator will blink green or red to d’inactivité. Le témoin lumineux à DEL 10 minutos de inactividade. O LED indicador indicate battery life. clignotera en vert ou en rouge afin de estado irá piscar verde ou vermelho para d’indiquer l’état de la pile. indicar a vida que resta na bateria. indicator turns on after back-pedaling Remplacez la pile si le témoin lumineux Substitua a bateria quando nenhum LED five times. à DEL ne s’allume plus après avoir tourné indicador de estado acender depois de ter les manivelles de cinq tours vers l’arrière. pedalado para trás cinco vezes. Der Leistungsmesser schaltet sich Il misuratore di potenza si accende automatisch ein, wenn sich die Kurbelarme automaticamente quando le pedivelle パワー・メーターは、クランク・アームを drehen. Nach 10 Minuten Inaktivität vengono ruotate, e si spegne dopo schaltet er sich automatisch aus. Die 10 minuti d'inattività. L’indicatore di stato LED-Statusanzeige blinkt zur Anzeige des LED lampeggia in verde o rosso per Batteriestands grün oder rot auf. indicare la durata della batteria. Wenn Sie fünf Mal rückwärts treten und sich Sostituire la batteria quando nessun keine der LED-Statusanzeigen einschaltet, indicatore di stato LED si accende dopo muss die Batterie ausgewechselt werden. aver pedalato all’indietro per cinque volte. El medidor de potencia se enciende De vermogensmeter schakelt automatisch in automáticamente en cuanto empiezan wanneer de crankarmen draaien en schakelt a girar los pedales, y se apaga a los uit na 10 minuten van inactiviteit. Het LED- 10 minutos de inactividad. El LED indicador statuslampje knippert groen of rood om de de estado parpadeará en color verde o rojo levensduur van de batterij aan te geven. Replace the battery when no LED status para indicar la carga que le queda a la batería. Vervang de batterij wanneer het LEDstatuslampje na vijf achterwaartse Si no se enciende ningún LED después omwentelingen van de pedaal nog de dar cinco pedaladas hacia atrás, cambie steeds niet brandt. 回転すると自動的にオンになり、使用せず に 10 分が経過するとオフになります。LED ステータス・インジケーターは、電池の充 電量に応じて、緑または赤に点滅します。 ペダルを後方に 5 回転させても LED ステー タス・インジケーターが反応しない場合は、 電池を交換してください。 功 率 计 会 在 曲 臂 旋 转 时 自 动 启 动, 并 在 曲臂静止 10 分钟后自动关机。LED 状态指 示灯会闪烁绿灯或闪烁红灯, 以提示电池 寿命。 如果 LED 状态指示灯在曲臂向后转动 5 圈 后仍不亮起,则请更换电池。 la batería. 13 Battery Replacement Batteriewechsel Sustitución de la batería Remplacement de la pile Sostituzione della batteria De batterij vervangen Substituição da bateria 電池の交換 更换电池 Install a new CR2032 coin cell battery into the battery compartment. Mettez en place une pile bouton CR2032 neuve dans le compartiment à pile. Instale uma nova pilha tipo moeda CR2032 no compartimento da bateria. ⚠WARNING Do not use sharp objects or tools to remove batteries. ⚠AVERTISSEMENT N’utilisez pas d’objet pointu ni d’outil pour retirer les piles. ⚠AVISO Não use objectos nem ferramentas aguçados para retirar as pilhas. Consult the battery manufacturer for safe handling instructions. Pour une utilisation en toute sécurité, consultez les instructions du fabricant de la pile. Consulte o fabricante da pilha para obter instruções de manejo seguro. Keep the battery out of reach of children. Do not put the battery in your mouth. If ingested, seek medical attention immediately. Maintenez la pile hors de la portée des enfants. Ne mettez pas la pile dans votre bouche. En cas d’ingestion, consultez immédiatement un médecin. Setzen Sie eine neue CR2032Knopfzellenbatterie in das Batteriefach ein. Installare una nuova batteria a bottone CR2032 nel vano batteria. ⚠WARNUNG Verwenden Sie keine spitzen Gegenstände oder Werkzeuge, um die Batterien herauszuhebeln. ⚠AVVERTENZA Non utilizzare alcun oggetto o strumento appuntito per rimuovere le batterie. Falls Sie Fragen zur sicheren Handhabung von Batterien haben, wenden Sie sich an den Batteriehersteller. Bewahren Sie die Batterie außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Nehmen Sie die Batterie nicht in den Mund. Falls Sie die Batterie verschlucken, suchen Sie sofort einen Arzt auf. Consultare il produttore della batteria per istruzioni per una manipolazione sicura. Tenere la batteria al di fuori della portata dei bambini. Non mettere in bocca la batteria. In caso di ingestione consultare immediatamente un medico. Mantenha a pilha fora do alcance das crianças. Não meta a pilha na sua boca. Se a ingerir, busque imediatamente cuidados médicos. 未使用の CR2032 コイン型電池を、電池 コンパートメントに装着します。 ⚠警告 電池を取り外す際は、尖った物や道具を使 用しないでください。 安全な取り扱い方法について、電池メー カーにお問い合わせください。 電池は子供の手の届かない場所に保管して ください。電池は口の中に入れないでくだ さい。電池を飲み込んだ場合は、直ちに医 師の指導を仰いでください。 Instale una nueva batería de botón de tipo CR2032 en el compartimento de batería. Installeer een nieuwe CR2032 knoopcelbatterij in het batterijvak. 将新的 CR2032 纽扣电池装入电池盒。 ⚠ATENCIÓN No utilice objetos o herramientas punzantes para sacar la batería. ⚠WAARSCHUWING Gebruik geen scherpe voorwerpen of gereedschap om de batterij te verwijderen. ⚠警告 请勿使用尖锐物体或工具卸除电池。 Consulte las instrucciones de seguridad del fabricante de la batería. Neem contact op met de fabrikant van de batterij hoe deze op een veilige manier te gebruiken. 将电池放在儿童拿不到的地方。请勿将电 池放入口中。如不慎吞咽,请立即就医。 Mantenga la batería fuera del alcance de los niños. No se introduzca la batería en la boca. En caso de ingestión, acuda inmediatamente al médico. Remove Entfernen Quitar Retirer Rimuovere Verwijderen Retirar 取り外し 拆卸 参阅电池厂商说明书了解安全操作说明。 Houd de batterij uit de buurt van kinderen. Steek de batterij niet in uw mond. Indien ingeslikt, raadpleeg onmiddellijk een arts. Install Einbauen Instalar Installer Installare Monteren Instalar 取り付け 安装 14 Chainring Installation Montage des Kettenblatts Instalación del plato Installation des plateaux Installazione della corona dentata De kettingbladen monteren Instalação de Cremalheiras チェーンリングの取り付け 牙盘安装 Use the new chainring hardware to install the chainrings onto the spider. Utilisez le matériel de fixation fourni avec les nouveaux plateaux afin de les installer sur l’étoile. Use as novas peças de cremalheiras para instalar as cremalheiras na aranha. Verwenden Sie zur Montage der Kettenblätter am Kurbelstern neue Befestigungsteile. Utilizzare l’apposita bulloneria nuova per installare la corona dentata sullo spider. Utilice las nuevas piezas de fijación del plato para fijar los platos a la araña. Gebruik de bevestigingen van de nieuwe kettingbladen om de kettingbladen op de regelspin te installeren. Hidden Bolt Crankset 新しいチェーンリング・ハードウェアを使用 して、チェーンリングをスパイダーに取り付 けます。 用新的牙盘固件将牙盘安装在盘爪上。 Non-Hidden Bolt Crankset Hidden bolt cranksets only: Verify the knurled edge chainring nut is installed in the chainring. Installation instruction is available at www.quarq.com in the Knurled Edge Chainring Nut Installation user manual. Pédaliers à boulons invisibles uniquement : vérifiez que l’écrou moleté du plateau est bien en place dans le plateau. Les instructions d’installation sont disponibles sur le site sur www.quarq.com dans le Knurled Edge Chainring Nut Installation user manual. Apenas em pedaleiras com pernos escondidos: Verifique que a porca da cremalheira com bordo recartilhado seja instalada na cremalheira. Instruções de instalação estão disponíveis em www.quarq.com no Knurled Edge Chainring Nut Installation user manual. Bei Kurbelgarnituren mit verdeckter Schraube: Achten Sie darauf, dass die gerändelte Kettenblattmutter am Kettenblatt angebracht ist. Installationsanweisungen finden Sie auf www.quarq.com in der Knurled Edge Chainring Nut Installation user manual. Solo guarniture a bullone nascosto: Verificare che il dado con bordo zigrinato della corona dentata sia stato installato nella corona dentata. Le istruzioni di montaggio sono disponibili al sito www.quarq.com nel Knurled Edge Chainring Nut Installation user manual. 隠しボルトタイプのクランクセットの み: チェーンリングに、刻み付きチェーンリング・ ナットが取り付けられていることを確認しま す。取り付け方法は、www.quarq.com に掲 載 さ れ て い る Knurled Edge Chainring Nut Installation user manual を参照してください。 Sólo para pedalieres con tornillo oculto: Compruebe que el plato tenga instalada la tuerca estriada de fijación. Las instrucciones de instalación se encuentran en la web www.quarq.com, en el Knurled Edge Chainring Nut Installation user manual. Alleen crankstellen met verborgen bouten: Controleer of de kartelmoer in het kettingblad is geïnstalleerd. De installatieinstructies zijn te vinden op www.quarq.com in Knurled Edge Chainring Nut Installation user manual. Adjust Einstellen Ajustar Régler Regolare Afstellen Ajustar 調節 调节 Install Einbauen Instalar Installer Installare Monteren Instalar 取り付け 安装 隐藏式螺栓曲柄 :检查牙盘滚花螺母是否已 装 入 牙 盘。 安 装 说 明 详 见 www.quarq.com 上的 Knurled Edge Chainring Nut Installation user manual。 15 1X Hidden Bolt Crank 1X™ Manivelle 1X à boulon invisible 1X Kurbel mit verdeckter Schraube Pedalier con tornillo oculto 1X Pedivella a bullone nascosto 1X 1X Crank met verborgen bouten Manivela com parafuso escondido 1X 1X 隠しボルトタイプ・クランク 1X 隐藏式螺栓曲柄 10 N·m (88.5 in-lb) 10 N·m (88.5 in-lb) Install Einbauen Instalar Installer Installare Monteren Instalar 取り付け 安装 Torque Drehmoment Par de apriete Serrage Coppia Aandraaimoment Momento de torção 締め付け 扭紧 10 N·m (88.5 in-lb) 16 2X Hidden Bolt Crank Manivelle 2X à boulon invisible 2X Kurbel mit verdeckter Schraube Pedalier con tornillo oculto 2X Pedivella a bullone nascosto 2X 2X Crank met verborgen bouten Manivela com parafuso escondido 2X 2X 隠しボルトタイプ・クランク 2X 隐藏式螺栓曲柄 Align the chainring tabs and derailment pin so they are in line with the crank arm. Alignez les pattes des plateaux et la broche de déraillement afin qu’elles soient dans l’axe de la manivelle. Richten Sie die Kettenblattarme und den Umwerfer so aus, dass sie mit dem Kurbelarm auf einer Linie liegen. Allineare le linguette della corona dentata e il perno di deragliamento in modo che risultino in linea con la pedivella. Alinee las pestañas del plato y el pasador de desvío de la cadena de modo que queden en línea con la biela. Lijn de uitsteeksels op het kettingblad en de ontsporingspen uit zodat deze zich op één lijn met de crankarm bevinden. 10 N·m (88.5 in-lb) 10 N·m (88.5 in-lb) Adjust Einstellen Ajustar Tem que alinhar as abas das cremalheiras e a cavilha de descarrilamento, de maneira que fiquem alinhadas com o braço da manivela. チェーンリング・タブとディレイルメント・ ピンの位置を合わせ、クランク・アームの 線に揃えます。 对齐牙盘凸片与防脱销, 使之与曲臂在一 条线上。 Régler Regolare Afstellen Ajustar 調節 调节 Install Einbauen Instalar Installer Installare Monteren Instalar 取り付け 安装 Torque Drehmoment Par de apriete 10 N·m (88.5 in-lb) Serrage Coppia Aandraaimoment Momento de torção 締め付け 扭紧 17 1X Non-Hidden Bolt Crank 1X™ 1X Kurbel mit frei liegenden Schrauben Pedialier con tornillo visible 1X Manivelle 1X à boulon visible Pedivella a bullone non nascosto 1X 1X Crank met zichtbare bouten Manivela com parafuso não escondido 1X 1X 非隠しボルトタイプ・クランク 1X 非隐藏式螺栓曲柄 Do not install washers on MTB X-SYNC™ chainrings. N’installez jamais de rondelles sur les plateaux MTB X-SYNC. Não instale anilhas nas cremalheiras MTB X-SYNC. Bringen Sie bei MTB X-SYNC Kettenblättern keine Unterlegscheiben an. Non installare le rondelle nelle corone dentate MTB X-SYNC. MTB X-SYNC チェーンリングに、ワッシャーを 取り付けないでください。 No instale arandelas sobre platos X-SYNC para MTB. Installeer geen sluitringen op MTB X-SYNC kettingbladen. 请勿将垫片安装在 MTB X-SYNC 牙盘上。 10 N·m (88.5 in-lb) Adjust Einstellen Ajustar Régler Regolare Afstellen Ajustar 調節 调节 Install Einbauen Instalar Installer Installare Monteren Instalar 取り付け 安装 Torque Drehmoment Par de apriete 10 N·m (88.5 in-lb) Serrage Coppia Aandraaimoment Momento de torção 締め付け 扭紧 18 2X Non-Hidden Bolt Crank Manivelle 2X à boulon visible 2X Kurbel mit frei liegenden Schrauben Pedalier con tornillo visible 2X Pedivella a bullone non nascosto 2X 2X Crank met zichtbare bouten Manivela com parafuso não escondido 2X 2X 非隠しボルトタイプ・クランク 2X 非隐藏式螺栓曲柄 Align the chainring tabs and derailment pin so they are in line with the crank arm. Alignez les pattes des plateaux et la broche de déraillement afin qu’elles soient dans l’axe de la manivelle. Richten Sie die Kettenblattarme und den Umwerfer so aus, dass sie mit dem Kurbelarm auf einer Linie liegen. Allineare le linguette della corona dentata e il perno di deragliamento in modo che risultino in linea con la pedivella. Alinee las pestañas del plato y el pasador de desvío de la cadena de modo que queden en línea con la biela. Lijn de uitsteeksels op het kettingblad en de ontsporingspen uit zodat deze zich op één lijn met de crankarm bevinden. Tem que alinhar as abas das cremalheiras e a cavilha de descarrilamento, de maneira que fiquem alinhadas com o braço da manivela. チェーンリング・タブとディレイルメント・ ピンの位置を合わせ、クランク・アームの 線に揃えます。 对齐牙盘凸片与防脱销, 使之与曲臂在一 条线上。 10 N·m (88.5 in-lb) Adjust Einstellen Ajustar Régler Regolare Afstellen Ajustar 調節 调节 Install Einbauen Instalar Installer Installare Monteren Instalar 取り付け 安装 Torque Drehmoment Par de apriete 10 N·m (88.5 in-lb) Serrage Coppia Aandraaimoment Momento de torção 締め付け 扭紧 19 Chainring Replacement Austausch des Kettenblatts Sustitución de platos Remplacement des plateaux Sostituzione corone dentate Het kettingblad vervangen Substituição das cremalheiras チェーンリングの交換 牙盘更换 Quarq® power meters do not require slope Les capteurs de puissance Quarq n’ont Os medidores de potência Quarq não recalibration when replacing chainrings or pas besoin d’être recalibrés lorsque l’on exigem recalibragem da pendente quando switching chainring size. remplace les plateaux ou que l’on change se substituem cremalheiras ou se muda de taille de plateau. o tamanho da cremalheira. Quarq パワー・メーターは、チェーンリン Bei Quarq Leistungsmessern ist bei I misuratori di potenza Quarq non richiedono Austausch der Kettenblätter oder Wechsel la ricalibrazione della pendenza in caso di der Kettenblattgröße keine Neukalibrierung sostituzione di corone dentate o passaggio der Steigung erforderlich. a corone dentate di dimensioni diverse. する必要はありません。 Los medidores de potencia Quarq no Quarq vermogensmeters moeten niet necesitan recalibración de pendiente al opnieuw gekalibreerd worden wanneer 当更改牙盘或牙盘尺寸时,Quarq 功率计 cambiar de plato o de tamaño de plato. de kettingbladen worden vervangen of de グの交換時またはチェーンリングのサイズ変 更時に、スロープ値をリキャリブレーション 无须重新校准斜率。 grootte van het kettingblad wordt gewijzigd. 20 Maintenance Wartung Mantenimiento Entretien Manutenzione Onderhoud Manutenção メンテナンス 保养 Visit www.quarq.com for firmware updates. Consultez le site www.quarq.com pour obtenir les mises à jour du logiciel. Visite www.quarq.com para obter actualizações de material (firmware). Nettoyez régulièrement votre capteur de puissance Quarq. À l’aide d’un chiffon humide, essuyez toute trace de saleté ou de poussière. Nettoyez les composants à l’eau savonneuse uniquement. Rincez à grande eau et laissez sécher les pièces. Periodicamente limpe o seu medidor de potência Quarq. Use um pano húmido para limpar sujidade ou detritos. Limpe os componentes apenas com sabão e água. Enxagúe completamente com água e deixe que as peças sequem. NOTICE Do not clean the power meter with a power washer. Do not use acidic or grease dissolving agents on the power meter. Chemical cleaners and solvents can damage the power meter. AVIS Ne nettoyez jamais le capteur de puissance avec un jet à haute pression. N’utilisez jamais de détergents acides ou dissolvant la graisse sur le capteur de puissance. Les détergents chimiques et les solvants peuvent endommager le capteur de puissance. NOTIFICAÇÃO Não limpe o medidor de potência com uma máquina de lavagem por jacto sob pressão. Não use no medidor de potência produtos ácidos nem os que dissolvem a massa lubrificante. Os produtos de limpeza químicos e os solventes podem danificar o medidor de potência. Firmware-Updates finden Sie auf www.quarq.com. Visitare il sito www.quarq.com per gli aggiornamenti del firmware. Reinigen Sie den Quarq-Leistungsmesser regelmäßig. Wischen Sie mit einem feuchten Tuch Schmutz und Ablagerungen ab. Reinigen Sie die Komponenten nur mit Seife und Wasser. Spülen Sie die Teile sorgfältig mit Wasser ab und lassen Sie sie trocknen. Pulire periodicamente il proprio misuratore di potenza Quarq. Utilizzare un panno umido per rimuovere la sporcizia e i detriti. Lavare i componenti esclusivamente con acqua e sapone. Sciacquare a fondo con acqua e lasciare asciugare le parti. ファームウェアの更新については、 www.quarq.com を参照してください。 HINWEIS Reinigen Sie den Leistungsmesser nicht mit einem Hochdruckstrahler. Verwenden Sie keine säurehaltigen oder fettlösenden Mittel für den Leistungsmesser. Chemische Reinigungsmittel und Lösungsmittel können das Gerät beschädigen. AVVISO Non pulire il misuratore di potenza con un’idropulitrice. Non utilizzare agenti acidi o in grado di sciogliere il grasso sul misuratore di potenza. L'uso di detergenti chimici e solventi può danneggiare il misuratore di potenza. Para obtener actualizaciones del software interno del dispositivo (“firmware”), visite www.quarq.com. Ga naar www.quarq.com voor firmwareupdates. Periodically clean your Quarq� power meter. Use a damp cloth to wipe off dirt and debris. Clean the components with soap and water only. Rinse thoroughly with water and allow the parts to dry. Limpie periódicamente el medidor de potencia Quarq. Para limpiar la suciedad y los residuos, utilice un paño húmedo. Utilice sólo agua y jabón para limpiar los componentes. Rocíe a fondo las piezas con agua y déjelas secar. AVISO No limpie el medidor de potencia con máquinas de agua a presión. No aplique disolventes acídicos o productos desengrasantes sobre el medidor de potencia. Los disolventes y los productos químicos de limpieza pueden dañar el dispositivo. Maak uw Quarq vermogensmeter regelmatig schoon. Veeg eventueel vuil weg met een vochtige doek. Reinig de componenten alleen met water en zeep. Spoel grondig met water af en laat de onderdelen drogen. MEDEDELING Reinig de vermogensmeter niet met een hogedrukreiniger. Gebruik geen vetoplossende of zuurreinigers op de vermogensmeter. Chemische reinigingsmiddelen en oplosmiddelen kunnen de vermogensmeter beschadigen. Quarq パワー・メーターは、定期的に清掃 してください。湿った布を使用して、汚れや ゴミを拭き取ります。石鹸と水のみを使用し て、コンポーネントを清掃します。水でよく すすぎ、パーツを乾かします。 注意事項 パワー・メーターを高圧洗浄機で清掃しない でください。 パワー・メーターには、酸性剤ま たはグリス溶解剤を使用しないでください。 化学洗剤や溶剤は、 パワー・メーターを損傷 する恐れがあります。 固件更新请访问 www.quarq.com。 请定期清洁 Quarq 功率计。用湿抹布擦净 污垢和碎屑。请仅使用肥皂和水清洗部件。 用水彻底冲洗,等待零件晾干。 注意 请勿使用压力式清洗机清洗功率计。请勿 使用酸或油脂溶解剂清洗功率计。化学清 洗剂和化学溶剂会损坏功率计。 21 Troubleshooting Störungshilfe Resolución de problemas Dépannage Diagnostica Probleemoplossing Resolução de avarias トラブルシューティング 故障排除 Rotate the crank arms backward five rotations to perform an Auto Zero. The LED status indicator will blink when zeroing is complete. Faites tourner les manivelles de cinq tours vers l’arrière pour réaliser une remise à zéro automatique. Le témoin lumineux à DEL clignotera lorsque la remise à zéro aura été effectuée. Rode os braços da manivela para trás cinco rotações para efectuar um Auto Zero. O LED indicador de estado piscará quando estiver completa a colocação a zero. If the LED light is solid red, then an error has occured. Consult www.quarq.com for troubleshooting guides or contact Quarq� customer support. Si le témoin lumineux à DEL affiche une lumière rouge fixe, alors une erreur s’est produite. Consultez le site www.quarq.com pour obtenir des guides de dépannage ou contactez le service clientèle Quarq. Drehen Sie den Kurbelarm um fünf Drehungen rückwärts, um eine automatische Nullung durchzuführen. Die LED-Statusanzeige blinkt nach Abschluss der Nullung auf. Ruotare le pedivelle all’indietro di cinque giri per eseguire un Auto Zero (Azzeramento automatico). L’indicatore di stato LED lampeggerà quando l’azzeramento è completo. Wenn die LED dauerhaft rot leuchtet, ist ein Fehler aufgetreten. Auf www.quarq.com finden Sie Anleitungen zur Fehlerbehebung. Alternativ können Sie sich auch an den Quarq-Kundendienst wenden. Se il LED è di colore rosso fisso, si è verificato un errore. Consultare www.quarq.com per le guide alla risoluzione dei problemi o contattare l’assistenza clienti Quarq. Para realizar una calibración automática, gire las bielas cinco pedaladas hacia atrás. El indicador LED de estado parpadeará una vez completada la calibración. Draai de crankarmen vijf omwentelingen achteruit om een automatische nulstelling uit te voeren. Het LED-statuslampje knippert wanneer de nulstelling is voltooid. Si el LED queda fijo y en color rojo, significa que ha habido algún error. Consulte las guías de resolución de problemas de www.quarq.com o contacte con el servicio al cliente de Quarq. Als het LED-lampje continu rood brandt, is er een fout opgetreden. Ga naar www.quarq.com om handleidingen voor probleemoplossing te bekijken of neem contact op met de klantenservice van Quarq. Se a luz do LED estiver vermelha sólida, então terá ocorrido um erro. Consulte www.quarq.com para obter guias de resolução de avarias ou para contactar o serviço de apoio ao cliente da Quarq. 自動ゼロ化を行うには、クランク・アーム を後ろに 5 回転させます。ゼロ化が完了す ると、LED ステータス・インジケーターが 点滅します。 LED が赤く点灯する場合は、エラーの発生 を示します。トラブルシューティングに関す るガイドは、www.quarq.com を参照するか、 Quarq カスタマー・サポートまでご連絡くだ さい。 将曲臂向后转动 5 圈, 以执行自动归零。 归零成功时,LED 状态指示灯会闪烁。 如果 LED 灯长亮红灯,则表示已出现错误。 请访问 www.quarq.com 查看故障排除指 南,或联系 Quarq 客户服务部。 22 Recycling Recycling Reciclaje Recyclage Riciclaggio Recycling Reciclagem リサイクリング 回收 For recycling and environmental compliance, please visit www.sram.com/company/environment. Pour obtenir des informations sur le recyclage et le respect de l’environnement, veuillez consulter le site www.sram.com/company/environment. Para reciclagem e conformidade ambiental, visite www.sram.com/company/environment. ⚠WARNING Never dispose of batteries in a fire. ⚠AVERTISSEMENT Ne jetez jamais les piles dans les flammes. ⚠AVISO Nunca descarte baterias/pilhas atirando-as para um fogo. Hinweise zum Recycling und Umweltschutz finden Sie auf www.sram.com/company/environment. Per il riciclaggio e la conformità ai requisiti ambientali, visitare il sito www.sram.com/company/environment. ⚠WARNUNG Batterien dürfen keinesfalls verbrannt werden. ⚠AVVERTENZA Non gettare le batterie nel fuoco. Puede encontrar información sobre reciclaje y cumplimiento de la normativa medioambiental en la página www.sram.com/company/environment Voor meer informatie over recycling en bescherming van het milieu, ga naar www.sram.com/company/environment. ⚠ATENCIÓN No tire nunca una batería al fuego. ⚠WAARSCHUWING Gooi batterijen nooit in vuur. リサイクリングと環境に関する順守事項 については、www.sram.com/company/ environment を参照してください。 ⚠警告 電池は、決して焼却処分しないでください。 有关回收利用和环保合规信息,请访问 www.sram.com/company/environment。 ⚠警告 请勿把电池丢入火中。 23 The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Quarq® is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners. Le nom Bluetooth® et ses logos sont des marques commerciales déposées détenues par the Bluetooth SIG, Inc. et toute utilisation de ces marques par Quarq® se fait sous licence. Les autres marques commerciales déposées et noms de marque appartiennent à leurs propriétaires respectifs. A palavra da marca Bluetooth® e os logótipos são marcas comerciais registadas propriedade da Bluetooth SIG, Inc. e qualquer uso de tais marcas por Quarq® é feito sob licença. Outras marcas comerciais e nomes comerciais são os dos seus respectivos proprietários. Die Bluetooth® Wortmarke und entsprechende Logos sind eingetragene Marken von Bluetooth SIG, Inc. und die Nutzung dieser Marken durch Quarq® erfolgt unter Lizenz. Andere ausgewiesene Marken und Markennamen gehören ihren jeweiligen Eigentümern. Il marchio e i loghi Bluetooth® sono marchi registrati di proprietà di Bluetooth SIG, Inc. e qualsiasi utilizzo di tali marchi da parte di Quarq® è sotto licenza. Altri marchi e nomi commerciali sono di proprietà dei rispettivi titolari. Bluetooth® ワ ー ドマ ー ク お よ び ロ ゴ は Bluetooth SIG, Inc. が所有する登録商標であ り、Quarq® によるかかるマークの使用はす べて許可を受けています。その他の商標およ び商品名は、それぞれの所有者に属してい ます。 Los logotipos y la marca Bluetooth® son marcas comerciales propiedad de Bluetooth SIG, Inc., por lo que su utilización por parte de Quarq® está sujeta a licencia. Las otras marcas y nombres comerciales pertenecen a sus respectivos titulares. Het Bluetooth® woordmerk en logo’s zijn geregistreerde handelsmerken die eigendom zijn van Bluetooth SIG, Inc. en elk gebruik van deze merken door Quarq® is onder licentie. Andere handelsmerken en handelsnamen zijn eigendom van hun respectieve eigenaars. Bluetooth® 字标和徽标是 Bluetooth SIG, Inc. 拥有的注册商标。Quarq® 在使用这些标志 前已取得许可。其它商标和商号均分别归属 于其各自的所有者。 24 www.sram.com “We will revolutionize the relationship that our users have with SRAM products, cultivating a bond between the rider and bicycle. Our technical communication will be delivered in innovative and exciting ways, with deliberation and accuracy that inspires loyalty and trust across the globe.” -SRAM TechCom Vision Statement ASIAN HEADQUARTERS SRAM Taiwan No. 1598-8 Chung Shan Road Shen Kang Hsiang, Taichung City Taiwan R.O.C. WORLD HEADQUARTERS SRAM LLC 1000 W. Fulton Market, 4th Floor Chicago, Illinois 60607 USA EUROPEAN HEADQUARTERS SRAM Europe Paasbosweg 14-16 3862ZS Nijkerk The Netherlands 25
Source Exif Data:
File Type : PDF File Type Extension : pdf MIME Type : application/pdf PDF Version : 1.3 Linearized : Yes Language : en-US XMP Toolkit : Adobe XMP Core 5.6-c111 79.158366, 2015/09/25-01:12:00 Create Date : 2016:08:31 11:10:49-06:00 Metadata Date : 2016:08:31 11:10:58-06:00 Modify Date : 2016:08:31 11:10:58-06:00 Creator Tool : Adobe InDesign CC 2015 (Windows) Instance ID : uuid:3c6a649e-4f18-43ec-a2e1-84f87cd56957 Original Document ID : xmp.did:055d4b85-dd0e-144c-9b52-74f67e0aab03 Document ID : xmp.id:464c95fb-ce93-2543-9dc9-c84550d4542f Rendition Class : proof:pdf Derived From Instance ID : xmp.iid:bc62e75e-1534-0f4f-932c-172de96bb6c8 Derived From Document ID : xmp.did:c1ac6937-fdc5-fe41-9a61-8d865d30d0d1 Derived From Original Document ID: xmp.did:055d4b85-dd0e-144c-9b52-74f67e0aab03 Derived From Rendition Class : default History Action : converted History Parameters : from application/x-indesign to application/pdf History Software Agent : Adobe InDesign CC 2015 (Windows) History Changed : / History When : 2016:08:31 11:10:49-06:00 Format : application/pdf Producer : Adobe PDF Library 15.0 Trapped : False Page Count : 25 Creator : Adobe InDesign CC 2015 (Windows)EXIF Metadata provided by EXIF.tools