Samsung 00792K VP D903 UK+CZ (01~27) D903I 20040623133457375 UK CZ
User Manual: Samsung VP-D903I Samsung VP-D903I user manual - User Manual - ITALIAN, PORTUGUESE (EUROPE)
Open the PDF directly: View PDF
.
Page Count: 110
| Download | |
| Open PDF In Browser | View PDF |
00792K VP-D903 UK+CZ (01~27) 6/23/04 9:51 AM Page 101 ENGLISH CZECH Digital Video Camcorder Digitální videokamera VP-D903(i)/D903D(i) AF CCD LCD Auto Focus VP-D903(i)/D903D(i) STAR T/ STOP SELF TIMER Charge Coupled Device PHO SEARTO CH PHOTO ZERO MEMORY A.DUB DISPLAY DATE TIME / SLOW X2 AF CCD Liquid Crystal Display Automatické ostfiení Snímací prvek Charge Coupled Device F.ADV LCD Owner’s Instruction Book Before operating the unit, please read this instruction book thoroughly, and retain it for future reference. This product meets the intent of Directive 89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 CEE. Displej s tekut˘mi krystaly UÏivatelská pfiíruãka ELECTRONICS Pfied pouÏíváním tohoto pfiístroje si prosím peãlivû pfieãtûte tento návod a ponechejte si jej pro pfiípad potfieby v budoucnu. Tento v˘robek splÀuje zámûry Smûrnice ãíslo 89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 CEE. AD68-00792K 00792K VP-D903 UK+CZ (01~27) 6/23/04 9:51 AM Page 2 ENGLISH Contents Notes and Safety Instructions ............................................... 6 Obsah Getting to Know Your Camcorder ...................................... 11 Poznámky a bezpeãnostní pokyny ..........................................6 Obeznámení s videokamerou................................................11 Features ................................................................................................................. 11 Accessories Supplied with camcorder .................................................................. 12 Front & Left View .................................................................................................. 13 Left side View ........................................................................................................ 14 Right & Top View ................................................................................................... 15 Rear & Bottom View .............................................................................................. 16 Remote control ...................................................................................................... 17 OSD (On Screen Display in CAMERA and PLAYER modes) ............................. 18 OSD (On Screen Display in M.REC and M.PLAY (Memory Stick) modes) ......... 19 Turning the OSD on/off (On Screen Display) ................................................ 19 Pfiednosti..........................................................................................................11 Pfiíslu‰enství dodávané s videokamerou .......................................................12 Pohled zepfiedu a zleva...................................................................................13 Pohled z levé strany ........................................................................................14 Pohled na pravou stranu a shora ...................................................................15 Pohled zezadu a zespodu...............................................................................16 Dálkov˘ ovladaã...............................................................................................17 OSD (nabídka v reÏimech CAMERA a PLAYER) ..........................................18 OSD (nabídka v reÏimech M.REC a M.PLAY (Memory Stick)).....................19 Zapnutí a vypnutí nabídky OSD (On Screen Display).............................19 Preparation ......................................................................... 20 Pfiíprava ................................................................................20 How to use the Remote Control .......................................................................... 20 Battery Installation for the Remote Control .................................................... 20 Self Record using the Remote Control .......................................................... 20 Lithium Battery Installation ......................................................................................21 Adjusting the Hand Strap ..................................................................................... 22 Hand strap ...................................................................................................... 22 Shoulder strap...................................................................................................22 Attaching the Lens Cover .................................................................................22 Connecting a Power Source ................................................................................. 23 To use the AC Power adapter and DC Cable ............................................... 23 To select the CAMCORDER mode .................................................................23 Using the Lithium Ion Battery Pack ..................................................................... 24 Charging the Lithium Ion Battery Pack .......................................................... 24 Table of continuous recording time based on model and battery type ........ 25 Battery level display ........................................................................................ 26 Inserting and Ejecting a Cassette ........................................................................ 27 Jak pouÏívat dálkov˘ ovladaã..........................................................................20 Instalace baterie do dálkového ovladaãe .................................................20 Natáãení “sebe sama” pomocí dálkového ovladaãe................................20 Instalace lithiového akumulátoru.....................................................................21 Sefiízení ruãního popruhu................................................................................22 Ruãní popruh.............................................................................................22 Ramenní fiemínek......................................................................................22 Nasazení krytky na objektiv ......................................................................22 Pfiipojení napájecího zdroje.............................................................................23 PouÏívání síÈového adaptéru na stfiídavé napûtí a kabelu na stejnosmûrné napûtí..................................................................................23 Volba reÏimu CAMCORDER....................................................................23 PouÏívání baterie Lithium Ion..........................................................................24 Dobíjení baterie Lithium Ion......................................................................24 Tabulka nepfietrÏité doby nahrávání podle modelÛ a typu akumulátoru ..25 Zobrazování úrovnû nabití akumulátoru...................................................26 Vkládání a vyjímání kazety ..............................................................................27 BASIC Recording ................................................................ 28 2 CZECH Making your First Recording ................................................................................. 28 Selecting the OSD LANGUAGE ........................................................................... 29 Record Search (REC SEARCH) ................................................................... 30 Hints for Stable Image Recording ........................................................................ 31 Recording with the LCD monitor .................................................................... 31 Recording with the Viewfinder ....................................................................... 31 Adjusting the LCD ................................................................................................ 32 Using the VIEWFINDER ...................................................................................... 33 Adjusting the Focus ........................................................................................ 33 Playing back a tape you have recorded on the LCD ........................................... 34 Adjusting the LCD during PLAY ..................................................................... 35 Základní obsluha nahrávání ..................................................28 Pofiízení va‰í první nahrávky ...........................................................................28 Volba jazyka nabídky (OSD LANGUAGE) .....................................................29 Vyhledávání záznamu (REC SEARCH)...................................................30 Rady pro natáãení stabilního obrazu ..............................................................31 Natáãení pomocí LCD displeje .................................................................31 Natáãení pomocí hledáãku........................................................................31 Nastavení LCD displeje ...................................................................................32 PouÏívání hledáãku (VIEWFINDER)...............................................................33 Zaostfiení obrazu .......................................................................................33 Pfiehrávání nahrané kazety na LCD displeji ...................................................34 Nastavení LCD displeje v prÛbûhu pfiehrávání (PLAY) ...........................35 00792K VP-D903 UK+CZ (01~27) 6/23/04 9:51 AM Page 3 ENGLISH CZECH Contents Obsah Controlling Sound from the Speaker ................................................................... 35 Monitorování zvuku prostfiednictvím reproduktoru.........................................35 Advanced Recording .......................................................... 36 Roz‰ífiené moÏnosti nahrávání ..............................................36 Use of various Functions ...................................................................................... 36 Setting menu items ......................................................................................... 36 Set the camcorder to CAMERA or PLAYER mode and M.REC or M.PLAY mode ................................................................................................................ 36 Availability of functions in each mode ............................................................ 37 CLOCK SET .................................................................................................. 38 WL. REMOTE ................................................................................................ 39 BEEP SOUND ............................................................................................... 40 SHUTTER SOUND ........................................................................................ 41 DEMONSTRATION ....................................................................................... 42 PROGRAM AE .............................................................................................. 43 Setting the PROGRAM AE ............................................................................. 44 WHT. BALANCE (WHITE BALANCE) ........................................................... 45 Zooming In and Out with DIGITAL ZOOM ..................................................... 46 Zooming In and Out ........................................................................................ 46 Digital Zoom .................................................................................................. 47 EIS (Electronic Image Stabilizer) ................................................................... 48 DSE (Digital Special Effects) SELECT .......................................................... 49 Selecting an effect .......................................................................................... 50 MEMORY MIX ................................................................................................. 51 Recording Superimposed images on a tape .................................................. 52 Using the Built-in Flash .......................................................................................... 53 FLASH SELECT .............................................................................................. 53 REC MODE ................................................................................................... 54 AUDIO MODE ............................................................................................... 55 WIND CUT ..................................................................................................... 56 DATE/TIME .................................................................................................... 57 TV DISPLAY .................................................................................................. 58 Using Quick Menu ............................................................................................... 59 Setting the Quick menu .................................................................................. 60 SHUTTER SPEED & EXPOSURE ............................................................... 61 SLOW SHUTTER(Low Shutter Speed) .............................................................. 62 EASY Mode (for Beginners) ................................................................................. 63 AF/MF (Auto Focus/Manual Focus) ..................................................................... 64 Auto Focusing ................................................................................................. 64 Manual Focusing ............................................................................................ 64 BLC (Back Light Compensation) .......................................................................... 65 Fade In and Out .................................................................................................... 66 To Start Recording .......................................................................................... 66 To Stop Recording (use FADE IN / FADE OUT) ........................................... 66 Audio dubbing ...................................................................................................... 67 Dubbing sound................................................................................................. 67 PouÏívání rÛzn˘ch funkcí.................................................................................36 Nastavení poloÏek nabídky .......................................................................36 Nastavení videokamery do reÏimu CAMERA nebo PLAYER a do reÏimu M.REC nebo M.PLAY...................................................................36 Dostupnost funkcí v jednotliv˘ch reÏimech..............................................37 CLOCK SET (nastavení hodin) ................................................................38 WL. REMOTE (vypnutí/zapnutí dálkového ovladaãe) .............................39 BEEP SOUND (zvukov˘ signál)...............................................................40 SHUTTER SOUND (zvuk závûrky) ..........................................................41 DEMONSTRATION (ukázka) ...................................................................42 PROGRAM AE (programová expozice)...................................................43 Nastavení programové expozice (PROGRAM AE) .................................44 WHT. BALANCE (vyváÏení bílé) ..............................................................45 PfiibliÏování a vzdalování pomocí funkce DIGITAL ZOOM .....................46 Transfokace (pfiibliÏování a vzdalování) ...................................................46 Digitální transfokace..................................................................................47 EIS (elektronick˘ stabilizátor obrazu) .......................................................48 DSE (digitální speciální efekty) SELECT..................................................49 Volba efektu...............................................................................................50 MEMORY MIX (pamûÈ).............................................................................51 Nahrávání prolnutého obrazu na kazetu ..................................................52 PouÏívání vestavûného zábleskového zafiízení ..............................................53 FLASH SELECT (volba zábleskového zafiízení)......................................53 REC MODE (reÏim nahrávání) .................................................................54 AUDIO MODE (reÏim audio) ....................................................................55 WIND CUT (potlaãení neÏádoucích zvukÛ - vûtru)..................................56 DATE/TIME (datum/ãas)...........................................................................57 TV DISPLAY (zobrazení na televizoru)....................................................58 PouÏívání nabídky Quick Menu.......................................................................59 Nastavení nabídky Quick menu................................................................60 SHUTTER SPEED & EXPOSURE (rychlost závûrky a expozice)..........61 SLOW SHUTTER (nízká rychlost závûrky) ....................................................62 ReÏim EASY (pro zaãáteãníky).......................................................................63 AF/MF (Automatické/Ruãní zaostfiování) ........................................................64 Automatické zaostfiování...........................................................................64 Ruãní zaostfiování......................................................................................64 BLC (kompenzace protisvûtla)........................................................................65 Rozetmívání a setmívání obrazu (Fade In/Out)..............................................66 Pro zahájení nahrávání .............................................................................66 Pro zastavení natáãení (pouÏijte funkci FADE IN / FADE OUT).............66 Audio dabing....................................................................................................67 Zvuk dabingu.............................................................................................67 3 00792K VP-D903 UK+CZ (01~27) 6/23/04 9:51 AM Page 4 ENGLISH Obsah Dubbed Audio Playback ................................................................................. 68 PHOTO Image Recording ..................................................................................... 69 Searching for a PHOTO picture ..................................................................... 69 Various Recording Techniques ............................................................................. 70 Pfiehrávání dabovaného zvuku.................................................................68 Záznam obrázku (PHOTO Image)..................................................................69 Vyhledání obrázku (PHOTO)....................................................................69 RÛzné techniky nahrávání...............................................................................70 Playback ............................................................................. 71 Pfiehrávání.............................................................................71 Tape Playback ....................................................................................................... 71 Playback on the LCD ...................................................................................... 71 Playback on a TV monitor .............................................................................. 71 Connecting to a TV which has Audio/Video input jacks ................................ 71 Connecting to a TV which has no Audio and Video input jacks .................... 72 Playback ......................................................................................................... 72 Various Functions while in PLAYER mode ........................................................... 73 Playback pause .............................................................................................. 73 Picture search (Forward/Reverse) ................................................................. 73 Slow playback (Forward/Reverse) ................................................................. 73 Frame advance (To play back frame by frame) ............................................. 74 X2 Playback (Forward/Reverse ) ................................................................... 74 Reverse playback ............................................................................................ 74 ZERO MEMORY .................................................................................................. 75 Recording in PLAYER mode (VP-D903i/D903Di only) ............. 76 Pfiehrávání kazety ............................................................................................71 Pfiehrávání na LCD displeji .......................................................................71 Pfiehrávání na obrazovce televizoru .........................................................71 Pfiipojení k televizoru, kter˘ je vybaven vstupními zdífikami audio/video ...71 Pfiipojení k televizoru, kter˘ nemá Ïádné vstupní zdífiky audio/video......72 Pfiehrávání .................................................................................................72 RÛzné funkce v reÏimu pfiehrávaãe (PLAYER)..............................................73 Pauza pfii pfiehrávání.................................................................................73 Vyhledávání zábûru (dopfiedu/dozadu) ....................................................73 Zpomalené pfiehrávání (dopfiedu/dozadu) ...............................................73 Posun po jednotliv˘ch snímcích (pfiehrávání po jednotliv˘ch snímcích).74 Pfiehrávání dvojnásobnou rychlostí (dopfiedu/dozadu)............................74 Zpûtné pfiehrávání.....................................................................................74 ZERO MEMORY (pamûÈ) ...............................................................................75 IEEE 1394 Data Transfer ..................................................... 77 Pfienos dat prostfiednictvím rozhraní IEEE 1394 ............................................77 Transferring IEEE1394 (i.LINK)-DV standard data connections .......................... 77 Connecting to a DV device ............................................................................ 77 Connecting to a PC ........................................................................................ 77 System requirements ...................................................................................... 78 Recording with a DV connection cable (VP-D903i/D903Di only)................... 78 Standardní zapojení a pfienos dat pomocí rozhraní IEEE1394 (i.LINK)-DV..77 Pfiipojení k zafiízení DV..............................................................................77 Pfiipojení k poãítaãi PC..............................................................................77 Systémové poÏadavky ..............................................................................78 Nahrávání pomocí propojovacího kabelu DV (pouze model VP-D903i/D903Di).............................................................78 USB interface .................................................................... 79 Transferring a Digital Image through a USB Connection ..................................... 79 System Requirements ........................................................................................... 79 Installing DVC Media 6.1 Software........................................................................ 80 Connecting to a PC ............................................................................................... 81 Digital Still Camera mode ................................................... 82 MEMORY STICK (Optional Accessory) ................................................................ 82 Memory Stick Functions .................................................................................. 82 Inserting and ejecting the Memory Stick ........................................................ 83 Structure of folders and files on the Memory Stick ........................................ 84 Image Format ................................................................................................. 84 Selecting the CAMCORDER mode ...................................................................... 84 Selecting the image quality ................................................................................... 85 4 CZECH Contents Nahrávání v reÏimu pfiehrávaãe (PLAYER) (pouze modely VP-D903i/D903Di) ...76 Rozhraní USB........................................................................79 Pfiená‰ení digitálního obrazu prostfiednictvím pfiipojení USB ........................79 Systémové poÏadavky.....................................................................................79 Instalace software DVC Media 6.1..................................................................80 Pfiipojení k poãítaãi PC ....................................................................................81 ReÏim digitálního fotoaparátu...............................................82 MEMORY STICK (doplÀkové pfiíslu‰enství)...................................................82 Funkce média Memory Stick ....................................................................82 Vkládání a vyjímání média Memory Stick.................................................83 Struktura sloÏek a souborÛ na médiu Memory Stick...............................84 Formát obrázku .........................................................................................84 Volba reÏimu CAMCORDER ..........................................................................84 Volba kvality obrázku.......................................................................................85 00792K VP-D903 UK+CZ (01~27) 6/23/04 9:51 AM Page 5 ENGLISH CZECH Contents Obsah Select the photo quality ................................................................................. 85 Number of images on the Memory Stick ....................................................... 85 Selecting the recording image size........................................................................ 86 Selecting the moving picture size .......................................................................... 87 Recording images continuously............................................................................. 88 Select the CONTINUOUS SHOT.................................................................... 88 Setting the File Number ......................................................................................... 89 Recording Still images to a Memory Stick in M.REC Mode ................................ 90 Recording images to a Memory Stick ............................................................ 90 Recording an image from a cassette as a still image .................................. 91 Copying still images from a cassette to Memory Stick ......................................... 92 MJPEG RECORDING .......................................................................................... 93 Recording moving pictures onto a MEMORY STICK .......................................... 93 Viewing still images/moving pictures .................................................................... 95 To view a Single image.................................................................................... 95 To view a slide show........................................................................................ 96 To view the Multi Display................................................................................. 96 Marking still images for printing ............................................................................ 97 Protection from accidental erasure........................................................................ 98 Deleting Still images/Moving pictures ................................................................... 99 Formatting the Memory Stick .............................................................................. 100 Attention ........................................................................................................ 100 Volba kvality fotografií ...............................................................................85 Poãet obrázkÛ na médiu Memory Stick ...................................................85 Volba velikosti pofiízeného obrázku ................................................................86 Volba velikosti pohyblivého obrazu.................................................................87 Plynulé nahrávání obrázkÛ..............................................................................88 Volba funkce CONTINUOUS SHOT ........................................................88 Nastavení ãísla souboru ..................................................................................89 Nahrávání statick˘ch obrázkÛ na médium Memory Stick v reÏimu M.REC..90 Nahrávání obrázkÛ na médium Memory Stick.........................................90 Nahrávání obrázku z kazety jako statického obrázku..............................91 Kopírování statick˘ch obrázkÛ z kazety na médium Memory Stick...............92 Nahrávání ve formátu MJPEG........................................................................93 Nahrávání pohyblivého obrazu na médium MEMORY STICK......................93 ProhlíÏení statick˘ch obrázkÛ/pohyblivého obrazu ........................................95 ProhlíÏení jednoho obrázku ......................................................................95 ProhlíÏení ve formû prezentace (slide show)...........................................96 ProhlíÏení v reÏimu Multi Display .............................................................96 Oznaãování statick˘ch obrázkÛ pro tisk..........................................................97 Ochrana pfied neÏádoucím smazáním............................................................98 Ru‰ení statick˘ch obrázkÛ/pohyblivého obrazu .............................................99 Formátování média Memory Stick ................................................................100 Pozor .......................................................................................................100 Maintenance...................................................................... 101 ÚdrÏba ................................................................................101 After finishing a recording ................................................................................... 101 Cleaning and Maintaining the Camcorder........................................................... 102 Cleaning the Video Heads ........................................................................... 102 Using Your Camcorder Abroad ........................................................................... 103 Power sources .............................................................................................. 103 Colour system ............................................................................................... 103 Po ukonãení nahrávání..................................................................................101 âi‰tûní a údrÏba videokamery.......................................................................102 âi‰tûní videohlav .....................................................................................102 PouÏívání videokamery v zahraniãí...............................................................103 Zdroje napájení........................................................................................103 Barevn˘ televizní systém ........................................................................103 Troubleshooting................................................................. 104 OdstraÀování potíÏí ............................................................104 Troubleshooting ................................................................................................... 104 Self Diagnosis Display .................................................................................. 104 Moisture Condensation ................................................................................ 104 Self Diagnosis Display in M.REC, M.PLAY mode ....................................... 105 OdstraÀování potíÏí........................................................................................104 Displej automatické diagnostiky .............................................................104 Kondenzace vlhkosti ...............................................................................104 Displej automatické diagnostiky v reÏimu M.REC, M.PLAY .................105 Specifications .................................................................... 107 Technické údaje ..................................................................107 INDEX ............................................................................... 108 REJST¤ÍK .............................................................................108 5 00792K VP-D903 UK+CZ (01~27) 6/23/04 9:51 AM Page 6 ENGLISH CZECH Notes and Safety Instructions Poznámky a bezpeãnostní pokyny Notes regarding the rotation of the LCD screen Poznámky k otáãení obrazovky LCD displeje Please rotate the LCD screen carefully as illustrated. Over rotation may cause damage to the inside of the hinge that connects the LCD screen to the Camcorder. 1. LCD screen closed. 2. Standard recording using the LCD screen. ■ A LCD Monitor is opened applying a finger to LCD open knob. 6 LCD obrazovkou otáãejte opatrnû zpÛsobem, kter˘ vidíte na obrázku. Pfiíli‰né otoãení mÛÏe zpÛsobit po‰kození vnitfiní ãásti závûsu, kter˘ spojuje LCD obrazovku s videokamerou. 1. LCD obrazovka je zavfiena. 1 2 LCD open knob 2. Standardní natáãení pomocí LCD obrazovky. ■ LCD monitor se otevfie stlaãením knoflíku pro otevfiení LCD displeje prstem. 3. Recording when looking at the LCD screen from the top. 3 3. Pofiizování nahrávky pfii sledování LCD obrazovky shora. 4. Recording when looking at the LCD screen from the front. 4 4. Pofiizování nahrávky pfii sledování LCD obrazovky zepfiedu. 5. Recording with the LCD screen closed. 5 5. Natáãení se zavfien˘m LCD displejem. 00792K VP-D903 UK+CZ (01~27) 6/23/04 9:51 AM Page 7 ENGLISH CZECH Notes and Safety Instructions Poznámky a bezpeãnostní pokyny Notices regarding COPYRIGHT (VP-D903i/D903Di only) Poznámky k autorsk˘m právÛm - COPYRIGHT Television programs, video tapes, DVD titles, films, and other program materials may be copyrighted. Unauthorized copying of copyrighted material may be against the law. Notes regarding moisture condensation 1. A sudden rise in atmospheric temperature may cause condensation to form inside the camcorder. for example: - When you move the camcorder from a cold location to a warm location (e.g. from outside to inside during winter.) - When you move the camcorder from a cool location to a hot location (e.g. from inside to outside during the summer.) 2. If the (DEW) protection feature is activated, leave the camcorder for at least two hours in a dry, warm room with the cassette compartment opened and the battery pack removed. (pouze modely VP-D903i/D903Di) Televizní programy, videokazety, tituly na discích DVD, filmy a dal‰í programové materiály mohou b˘t chránûny autorsk˘mi právy. Neautorizované kopírování materiálÛ chránûn˘ch autorsk˘mi právy, mÛÏe pfiedstavovat poru‰ení zákona. Poznámky ke kondenzaci vlhkosti 1. Náhlé zv˘‰ení okolní teploty mÛÏe zpÛsobit vznik kondenzace uvnitfi videokamery. napfiíklad: - Pokud videokameru pfienesete z chladného prostfiedí venku do teplého prostfiedí (napfiíklad v zimû z venku do místnosti). - Pokud videokameru pfienesete z chladného prostfiedí do teplého prostfiedí (napfiíklad v létû z místnosti ven). 2. Pokud se aktivuje funkce kondenzace (DEW), ponechejte videokameru alespoÀ dvû hodiny na suchém, teplém místû, pfiiãemÏ otevfiete prostor pro kazetu, a sundejte z videokamery akumulátor. Notes regarding CAMCORDER Poznámky k videokamefie 1. Do not leave the camcorder exposed to high temperature (above 60°C or 140°F). 1. Neponechávejte videokameru vystavenu vysok˘m teplotám For example, in a parked car in the sun or exposed to direct (nad 60°C). Napfiíklad v automobilu, zaparkovaném na slunci nebo vystavenu sunlight. pfiímému sluneãnímu záfiení. 2. Do not let the camcorder get wet. Keep the camcorder away from rain, sea water, and any other form 2. Nedovolte, aby vnitfiek videokamery navlhnul. of moisture. If the camcorder gets wet, it may get damaged. UdrÏujte videokameru mimo dosah de‰tû, mofiské vody a v‰ech Sometimes a malfunction due to exposure to liquids cannot be dal‰ích forem vlhkosti. Pokud videokamera navlhne, mÛÏe dojít k repaired. jejímu po‰kození. Nûkdy není moÏno opravit poruchu funkce, která je zpÛsobena vystavení pfiístroje kapalinám. 7 00792K VP-D903 UK+CZ (01~27) 6/23/04 9:51 AM Page 8 ENGLISH CZECH Notes and Safety Instructions Poznámky a bezpeãnostní pokyny Notes regarding the battery pack Upozornûní, t˘kající se akumulátoru - - - Make sure that the battery pack is fully charged before starting to record. To preserve battery power, keep your camcorder turned off when you are not operating it. If your camcorder is in CAMERA mode and it is left in STBY mode without being operated for more than 5 minutes with a tape installed, it will automatically turn itself off to protect against unnecessary battery discharge. Make sure that the battery pack is located correctly and firmly in place. Dropping the battery pack may damage it. A brand new battery pack is not charged. Before using the battery pack, you need to charge it completely. It is a good idea to use the viewfinder rather than the LCD when making long recordings, because the LCD uses up more battery power. * When the battery reaches the end of its life, please contact your local dealer. The batteries have to be dealt with as chemical waste. - - - * Jakmile se pfiiblíÏí konec provozní Ïivotnosti akumulátoru, obraÈte se prosím na svého místního prodejce. S akumulátorem a bateriemi je tfieba nakládat jako s chemick˘m odpadem. Notes regarding the Video Head Cleaning - - 8 To ensure normal recording and a clear picture, clean the video heads regularly. If a square block-shape distorts playback, or only a blue screen is displayed, the video heads may be dirty. If this happens, clean the video heads with a dry type cleaning cassette. Do not use a wet-type cleaning cassette. It may damage the video heads. VÏdy pfied natáãením se ujistûte, Ïe je akumulátor dobit˘. - Abyste ‰etfiili energii akumulátoru, vypnûte videokameru vÏdy ve chvílích, kdy ji nepouÏíváte. - Pokud je videokamera v reÏimu CAMERA, a ponecháte-li ji bez provozu v pohotovostním stavu (STBY) s vloÏenou kazetou déle neÏ 5 minut, videokamera se automaticky vypne, aby se ‰etfiila energie akumulátoru Provûfite, zda je akumulátor pevnû umístûn na videokamefie. Pfii pádu akumulátoru mÛÏe dojít k jeho po‰kození. Úplnû nov˘ akumulátor není nabit˘. Pfied zahájením pouÏívání akumulátoru je tfieba, abyste jej úplnû nabili. Je vhodné, pouÏíváte-li pfii del‰ím natáãení hledáãek místo LCD obrazovky, protoÏe LCD obrazovka má vy‰‰í nároky na spotfiebu energie z akumulátoru. Poznámky k ãi‰tûní videohlav - - Pro zaji‰tûní normálního nahrávání a ãistého obrazu zajistûte, aby byly hlavy videokamery prÛbûÏnû udrÏovány ãisté. Pokud je obraz pfii pfiehrávání za‰umûl˘ nebo obtíÏnû viditeln˘ (zkreslení ve tvaru blokÛ), nebo pokud se zobrazuje modrá obrazovka, mÛÏe to b˘t zpÛsobeno zneãi‰tûn˘mi hlavami. Pokud tento stav nastane, oãistûte videohlavy ãisticím páskem suchého typu. NepouÏívejte ãisticí kazetu videohlav vlhkého typu. MÛÏe to mít za následek po‰kození videohlav. 00792K VP-D903 UK+CZ (01~27) 6/23/04 9:51 AM Page 9 ENGLISH CZECH Notes and Safety Instructions Poznámky a bezpeãnostní pokyny Note regarding the LENS Upozornûní, t˘kající se OBJEKTIVU - Do not film with the camera lens pointing directly at the sun. Direct sunlight can damage the CCD(Charge Coupled Device). Notes regarding electronic viewfinder 1. Do not position the camcorder such that the viewfinder is pointing towards the sun. Direct sunlight can damage the inside of the viewfinder. Be careful when placing the camcorder under sunlight or near a window exposed to sunlight. 2. Do not pick up the camcorder using the viewfinder. 3. Excessive force when pulling the viewfinder out may damage it. Notes regarding ‘Record’ or ‘Playback’ using the LCD 1. The LCD display has been manufactured using high precision tech-nology. However, there may be tiny dots (red, blue or green in colour) that appear on the LCD display. These dots are normal and do not affect the recorded picture in any way. 2. When you use the LCD display under direct sunlight or outdoors, it maybe difficult to see the picture clearly. If this occurs, we recommend using the viewfinder. 3. Direct sunlight can damage the LCD monitor. Notes regarding the hand strap - To ensure a steady picture during filming, check that the hand strap is properly adjusted. Do not force your hand into the hand strap as you could damage it. - Nezamûfiujte pfii nahrávání objektiv videokamery pfiímo proti slunci. Pfiímé sluneãní záfiení mÛÏe po‰kodit CCD prvek (Charge Coupled Device). Upozornûní, t˘kající se elektronického hledáãku 1. NeumisÈujte videokameru tak, aby hledáãek smûfioval pfiímo proti slunci. Pfiímé sluneãní záfiení mÛÏe po‰kodit vnitfiní souãásti hledáãku. Buìte opatrní pfii umisÈování videokamery na pfiímé sluneãní svûtlo nebo do blízkosti okna, kam dopadá pfiímé sluneãní záfiení. 2. Nadmûrná síla pfii natoãení hledáãku mÛÏe zpÛsobit jeho po‰kození. Upozornûní, t˘kající se natáãení nebo pfiehrávání pomocí LCD obrazovky 1. Pfii v˘robû LCD displeje je pouÏita vysoce pfiesná technologie. MÛÏe se v‰ak stát, Ïe se na LCD displeji budou zobrazovat stálé malé skvrny (nebo ãervené, modré nebo zelené barvy). Tyto skvrny jsou normální, pfiiãemÏ Ïádn˘m zpÛsobem neovlivÀují nahrávan˘ obraz. 2. Pfii pouÏívání LCD displeje venku nebo na pfiímém slunci mÛÏe b˘t jeho sledování obtíÏné. V takovém pfiípadû vám doporuãujeme pouÏívat hledáãek. 3. Pfiímé sluneãní záfiení mÛÏe LCD displej po‰kodit. Upozornûní, t˘kající se pouÏívání ruãního popruhu - - Správné nastavení ruãního popruhu je velmi dÛleÏité pro pevné drÏení videokamery, abyste docílili stabilního obrazu. Nezasunujte ruku do ruãního popruhu nadmûrnou silou, protoÏe by mohlo dojít k jeho po‰kození. 9 00792K VP-D903 UK+CZ (01~27) 6/23/04 9:51 AM Page 10 ENGLISH Notes and Safety Instructions Precautions regarding the Lithium battery 1. The lithium battery maintains the clock function and user settings; even if the battery pack or AC adapter is removed. 2. The lithium battery for the camcorder lasts about 6 months under normal operation from time of installation. 3. When the lithium battery becomes weak or dead, the date/time indicator will display “---” when you set the DATE/TIME to ON. In this case, replace the lithium battery with a new one(type CR2025). 4. Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with the same or equivalent type. CZECH Poznámky a bezpeãnostní pokyny Upozornûní, t˘kající se lithiové baterie 1. Lithiová baterie zálohuje funkci hodin a uÏivatelská nastavení, a to i ve chvílích, kdy je sejmut akumulátor nebo kdy je odpojen síÈov˘ napájecí adaptér. 2. Lithiová baterie pro videokameru má provozní Ïivotnost pfiibliÏnû 6 mûsícÛ pfii normálním provozu (od doby instalace). 3. Pokud zaãne b˘t lithiová baterie slabá nebo vybitá, bude po pfiepnutí videokamery do reÏimu datumu/ãasu (DATE/TIME) zobrazena indikace “---”. V takovém pfiípadû vymûÀte lithiovou baterii za novou (typu CR2025). 4. Pfii nesprávné v˘mûnû baterie existuje nebezpeãí v˘buchu. Baterii nahrazujte vÏdy pouze stejn˘m nebo ekvivalentním typem. Warning: Keep the LITHIUM BATTERY out of reach of children. Should a battery be swallowed, consult a doctor immediately. SERVICING Do not attempt to service this CAMCORDER yourself. Opening or removing covers may expose you to dangerous voltage or other hazards. Refer all servicing to qualified service personnel. REPLACEMENT PARTS When replacement parts are required, be sure the service technician has used replacement parts specified by the manufacturer and having the same characteristics as the original part. Unauthorized substitutions may result in fire, electric shock or other hazards. 10 Varování: UloÏte LITHIOVOU BATERII mimo dosah dûtí. Pokud by do‰lo k jejímu poÏití, vyhledejte neprodlenû lékafie. SERVIS P¤ÍSTROJE Nepokou‰ejte se o ãinnost, jako je rozebírání a servis videokamery, sami. Pfii otevfiení skfiíÀky nebo demontáÏi krytÛ dojde k obnaÏení míst s nebezpeãn˘m napûtím nebo ke vzniku jin˘ch nebezpeãí. Ve‰ker˘ servis videokamery svûfite kvalifikované osobû. NÁHRADNÍ DÍLY Jsou-li tfieba náhradní díly, ujistûte se, Ïe servisní technik pouÏil náhradní díly, specifikované v˘robcem videokamery nebo díly, které mají stejné technické parametry jako originální náhradní díly. Jakékoli neautorizované náhraÏky mohou mít za následek vznik ohnû, úraz elektrick˘m proudem nebo jiné nebezpeãí. 00792K VP-D903 UK+CZ (01~27) 6/23/04 9:51 AM Page 11 ENGLISH Getting to Know Your Camcorder CZECH Obeznámení s videokamerou Pfiednosti Features • • • • • • • • • • • • • • MULTI OSD LANGUAGE You can select the desired OSD Language among English, French, German, Spanish, Italian, Polish and Dutch. Digital data transfer function with IEEE1394 By incorporating the IEEE 1394 (i.LINK™ : i.LINK is a serial data transfer protocol and inter connectivity system, used to transmit DV data) high speed data transport port, both moving and still images can be transferred to a PC, making it possible to produce or edit various images. (VP-D903/D903D is not able to receive digital data from another DV Device) USB interface for digital image data transfer You can transfer still images/movies to a PC using the USB interface without an add-on card. PHOTO The PHOTO function lets you capture an object as a still along with sound, while in Camera mode. 900x Digital zoom Allows you to magnify an image up to 900 times its original size. Colour TFT LCD A high-resolution colour TFT LCD gives you clean, sharp images as well as the ability to review your recordings immediately. Electronic Image Stabilizer (EIS) The EIS compensates for any handshake, reducing unstable images particularly at high magnification. Various digital effects The DSE (Digital Special Effects) allows you to give your films a special look by adding various special effects. Back Light Compensation (BLC) The BLC function compensates for the bright background behind a subject you're recording. Program AE The Program AE enables you to alter the shutter speed and aperture to suit the type of scene/action to be filmed. Digital Still Camera function ■ Using Memory Stick, you can easily record and playback standard still images. ■ You can transfer standard still images on the Memory Stick to your PC using the USB interface. MJPEG Recording MJPEG recording makes it possible to record video onto a Memory Stick. Mega-pixel CCD Your camcorder incorporates a 1.0mega-pixel CCD. High-resolution still images can be recorded to a Memory Stick. Built-in Flash You can take natural-looking flash pictures with appropriate illumination using the built-in Flash. • • • • • • • • • • • • • • Vícejazyãná nabídka OSD PoÏadovan˘ jazyk nabídky OSD si mÛÏete zvolit mezi angliãtinou, francouz‰tinou, nûmãinou, ‰panûl‰tinou, ital‰tinou, pol‰tinou a holand‰tinou. Funkce digitálního pfienosu dat prostfiednictvím rozhraní IEEE1394 Díky zaãlenûní rozhraní IEEE 1394 (i.LINK™: i.LINK pfiedstavuje protokol pro sériov˘ pfienos dat a systém vzájemné konektivity, pouÏívan˘ pro pfienos dat DV) je moÏn˘ vysokorychlostní pfienos dat, jak pro pohybliv˘ obraz, tak pro statické obrázky, které je moÏno pfiená‰et do poãítaãe PC, coÏ umoÏÀuje vytváfiet nebo editovat rÛzné obrázky. (Model VP-D903/D903D není schopen pfiijímat digitální data z jiného zafiízení DV) Rozhraní USB pro pfienos digitálních obrazov˘ch dat Pohybliv˘ obraz nebo statické obrázky je moÏno pfiená‰et do poãítaãe PC prostfiednictvím rozhraní USB bez jakékoli doplÀkové karty. PHOTO Funkce PHOTO umoÏÀuje zachycovat statick˘ objekt spoleãnû se zvukem (v reÏimu Camera). 900x Digitální transfokace UmoÏÀuje zvût‰it obraz aÏ na 900 násobek jeho pÛvodní velikosti. Barevn˘ TFT LCD displej Barevn˘ TFT LCD displej s vysok˘m rozli‰ením poskytuje jasn˘ a ostr˘ obraz s moÏností okamÏitého pfiehrávání vámi pofiízen˘ch nahrávek. EIS (elektronick˘ stabilizátor obrazu) EIS (elektronick˘ stabilizátor obrazu) kompenzuje nestabilitu obrazu, zpÛsobenou tfiesoucí se rukou, a to zejména pfii velkém pfiiblíÏení (zvût‰ení) obrazu. RÛzné digitální efekty Funkce digitálních efektÛ DSE (Digital Special Effects) umoÏÀuje propÛjãit kreativní vzhled va‰im záznamÛm pfiidáním rÛzn˘ch speciálních efektÛ. BLC (kompenzace protisvûtla) Pokud natáãíte subjekt, za nímÏ je zdroj jasného svûtla, nebo subjekt se svûtl˘m pozadím, mûli byste zapnout funkci BLC. Program AE (automatická expozice) Funkce Program AE umoÏÀuje mûnit rychlost závûrky a clonu podle typu natáãeného obrazu (scény/akce). ReÏim digitálního fotoaparátu ■ Pomocí média Memory Stick mÛÏete snadno zaznamenávat a pfiehrávat standardní statické obrázky. ■ Standardní statické obrázky z média Memory Stick je moÏno pfiená‰et do poãítaãe PC prostfiednictvím rozhraní USB. Nahrávání ve formátu MJPEG Nahrávání ve formátu MJPEG umoÏÀuje provádût záznam videa na médium Memory Stick. Snímací prvek CCD mega-pixel Tato videokamera disponuje snímacím prvkem CCD 1 megapixel. Na médium Memory Stick je moÏno zaznamenat statické obrázky s vysok˘m rozli‰ením. Vestavûné zábleskové zafiízení S pouÏitím vestavûného zábleskového zafiízení mÛÏete pofiizovat pfiirozenû 11 vypadající snímky s dostateãn˘m osvûtlením. 00792K VP-D903 UK+CZ (01~27) 6/23/04 9:51 AM Page 12 ENGLISH CZECH Getting to Know Your Camcorder Obeznámení s videokamerou Accessories Supplied with camcorder Pfiíslu‰enství dodávané s videokamerou Make sure that the following basic accessories are supplied with your digital video camera. Basic Accessories 1. Lithium Ion Battery pack 1. Lithium Ion Battery pack Zkontrolujte, zda jste spoleãnû se svou digitální videokamerou obdrÏeli následující základní pfiíslu‰enství. 2. AC Power Adapter (AA-E8 TYPE) 3. AC cord 4. AUDIO/VIDEO Cable 5. Instruction Book 6. Lithium batteries (CR2025, 2 EA) 7. Remote Control 8. Shoulder strap 9. USB cable 10. Software CD 11. USB Audio Cable 12. Lens Cover 13. S-VIDEO Cable 14. Scart adapter 15. Memory Stick 2. AC Power Adapter (AA-E8 TYPE) 3. AC Cord 4. AUDIO/VIDEO Cable 5. Instruction Book 6. Lithium batteries for Remote Control and Clock. (TYPE: CR2025, 2 EA) 7. Remote Control 8. Shoulder strap 9. USB cable 10. Software CD 11. USB Audio Cable 12. Lens Cover Optional Accessories 13. S-VIDEO Cable 14. Scart adapter 15. Memory Stick 12 Základní pfiíslu‰enství 1. Lithium-Iontová baterie 2. SíÈov˘ adaptér na stfiídavé napûtí (typ AA-E8) 3. SíÈová napájecí ‰ÀÛra 4. Kabel AUDIO/VIDEO 5. Návod k obsluze 6. Lithiové baterie pro dálkov˘ ovladaã a hodiny. (TYP: CR2025, 2 EA) 7. Dálkov˘ ovladaã 8. Ramenní fiemínek 9. Kabel USB 10. Software na disku CD-ROM 11. Kabel USB Audio 12. Krytka objektivu DoplÀkové pfiíslu‰enství 13. Kabel S-VIDEO 14. Adaptér Scart 15. Médium Memory Stick 00792K VP-D903 UK+CZ (01~27) 6/23/04 9:51 AM Page 13 ENGLISH CZECH Getting to Know Your Camcorder Obeznámení s videokamerou Front & Left View Pohled zepfiedu a zleva 5. Viewfinder 1. Lens 6. EASY Q button 7. TFT LCD monitor 2. Built-in Flash 3. Remote sensor 4. Internal MIC 1. Lens 5. Viewfinder (see page 33) 1. Objektiv 5. Hledáãek (viz stránka 33) 2. Built-in Flash (see page 53) 6. EASY Q button (see page 63) 2. Vestavûné zábleskové zafiízení (viz stránka 53) 6. Tlaãítko EASY Q (viz stránka 63) 3. Remote sensor 7. TFT LCD monitor (see page 32) 3. Senzor dálkového ovládání 7. Barevn˘ monitor TFT LCD (viz stránka 32) 4. Internal MIC 4. Vestavûn˘ mikrofon 13 00792K VP-D903 UK+CZ (01~27) 6/23/04 9:51 AM Page 14 ENGLISH CZECH Getting to Know Your Camcorder Obeznámení s videokamerou Left Side View Pohled z levé strany 1. Function buttons REC SEARCH FADE BLC EASY REV MULTI DISP. FWD 2. Speaker 7. MENU button 3. MEMORY MIX/S.SHOW 4. DISPLAY 5. Mode switch 8. MENU Selector (MENU/VOLUME/MF) 9. External MIC in 10. Audio/Video jack 11. DC jack 6. S-VIDEO jack 1. Function buttons 1. Tlaãítka funkcí PLAYER - 2. 3. 4. 5. 14 CAMERA EASY M.PLAY MULTI DISP. REC SEARCH – REV : (FF) REC SEARCH + FWD : (PLAY/STILL) FADE MJPEG PLAY/STILL : (STOP) BLC 6. 7. 8. (KAMERA) CAMERA ReÏim EASY : (REW - pfievinutí zpût ) : (REW) Speaker MEMORY MIX (CAMERA) (see page 51)/S.SHOW (M.PLAY) (see page 96) DISPLAY (see page 19) Mode switch (MEMORY STICK/TAPE) P¤EHRÁVAâ (PLAYER) - S-VIDEO jack MENU button MENU Selector (MENU/VOLUME/MF) 9. External MIC in 10. Audio/Video jack 11. DC jack REC SEARCH – (vyhledávání nahrávky) : (pfievinutí vpfied) REC SEARCH + (vyhledávání nahrávky) : (PLAY/ STILL) FADE (pfiehrávání/statick˘ obraz) (rozetmívání a setmívání obrazu) : Stopp BLC 2. Reproduktor 3. MEMORY MIX (CAMERA) (viz stránka 51)/S.SHOW (M.PLAY) (viz stránka 96) 4. DISPLEJ (viz stránka 19) 5. Pfiepínaã reÏimu (MEMORY STICK/TAPE) 6. Zdífika S-Video M.PLAY MULTI DISP. REV (pfievinutí zpût) FWD (pfievinutí vpfied) MJPEG PLAY/STILL (pfiehráváníMJPEG /statick˘ obraz) - 7. Tlaãítko nabídky (MENU) 8. Voliã nabídky (MENU) (MENU/VOLUME/MF) 9. Vstup pro externí mikrofon (MIC) 10. Zdífika Audio/Video 11. Zdífika DC pro síÈov˘ adaptér 00792K VP-D903 UK+CZ (01~27) 6/23/04 9:51 AM Page 15 ENGLISH CZECH Getting to Know Your Camcorder Obeznámení s videokamerou Right & Top View Pohled na pravou stranu a shora 1. Zoom lever 2. PHOTO button 6. Slow shutter 3. Focus adjustment knob 7. DV jack 8. USB jack 4. START/STOP button 9. Hook for handstrap 5. Power switch 1. Zoom lever (see page 46) 2. 3. PHOTO button (see page 69) Focus adjustment knob (see page 33) 4. START/STOP button 5. Power switch (CAMERA or PLAYER) (see page 23) 6. Slow shutter (see page 62) 7. DV jack (see page 77) 8. USB jack (see page 79) 9. Hook for handstrap 1. Páãka transfokátoru (Zoom) (viz stránka 46) 6. ReÏim pomalé závûrky (viz stránka 62) 2. Tlaãítko reÏimu PHOTO (viz stránka 69) 7. Zdífika DV (viz stránka 77) 8. Zdífika USB (viz stránka 79) 3. Knoflík pro zaostfiení (viz stránka 33) 9. Háãek pro ruãní popruh 4. Tlaãítko START/STOP 5. Vypínaã (reÏim CAMERA nebo PLAYER) (viz stránka 23) 15 00792K VP-D903 UK+CZ (01~27) 6/23/04 9:51 AM Page 16 ENGLISH Getting to Know Your Camcorder Rear & Bottom View CZECH Obeznámení s videokamerou Pohled zezadu a zespodu 3. Memory Stick slot 4. Battery Release 1. LITHIUM Battery Cover 2. Charging indicator 5. Tripod receptacle 6. TAPE EJECT 16 1. LITHIUM Battery Cover (see page 21) 1. Kryt LITHIOVÉ baterie (viz stránka 21) 2. Charging indicator (see page 24) 2. Indikátor nabíjení (viz stránka 24) 3. Memory Stick slot (see page 83) 3. Slot pro médium Memory Stick (viz stránka 83) 4. Battery Release 4. Tlaãítko pro odji‰tûní baterie 5. Tripod receptacle 5. Otvor pro stativ 6. TAPE EJECT 6. VYSUNUTÍ KAZETY 00792K VP-D903 UK+CZ (01~27) 6/23/04 9:51 AM Page 17 ENGLISH CZECH Getting to Know Your Camcorder Obeznámení s videokamerou Remote control Dálkov˘ ovladaã 18. DISPLAY 1. PHOTO 2. START/STOP 3. SELF TIMER 4. ZERO MEMORY 5. PHOTO SEARCH 6. A.DUB 7. (FF) 8. (REW) 9. (PLAY) 17. Zoom 16. X2 15. DATE/TIME 14. (SLOW) 13. (STILL) 12. (STOP) 11. F. ADV 10. Direction 1. PHOTO 2. START/STOP 10. Direction ( , (see page 73) 3. SELF TIMER (see page 20) 11. F. ADV (see page 74) 4. ZERO MEMORY (see page 75) 12. (STOP) 13. (STILL) 5. PHOTO Search (see page 69) 14. (SLOW) (see page 73) 6. A.DUB (see page 67) 16. X2 (see page 74) 7. (FF) 17. Zoom 8. (REW) 18. Display 9. (PLAY) 15. DATE/TIME ) 1. ReÏim PHOTO 2. Tlaãítko START/STOP 10. Smûr ( , ) (viz stránka 73) 3. Funkce samospou‰È (viz stránka 20) 11. F.ADV (viz stránka 74) 12. (STOP) 4. ZERO MEMORY (pamûÈ) (viz stránka 75) 13. (STILL - statick˘ obraz) 5. PHOTO Search (hledání fotografie) (viz stránka 69) 6. Funkce A.DUB (viz stránka 67) 7. (FF - pfievinutí vpfied) 8. (REW - pfievinutí vzad) 9. (PLAY - pfiehrávání) 14. (SLOW - zpomalené pfiehrávání) (viz stránka 73) 15. DATE/TIME (datum/ãas) 16. X2 (viz stránka 74) 17. Transfokace (Zoom) 18. Displej 17 00792K VP-D903 UK+CZ (01~27) 6/23/04 9:51 AM Page 18 ENGLISH CZECH Getting to Know Your Camcorder Obeznámení s videokamerou OSD (On Screen Display in CAMERA and PLAYER modes) OSD (nabídka v reÏimech CAMERA a PLAYER) 1. Battery level (see page 26) 1. ÚroveÀ nabití akumulátoru (viz stránka 26) OSD in CAMERA mode 2. Easy mode (see pages 63) 2. ReÏim Easy (viz stránka 63) 3. DSE (Digital Special Effects) mode 3. ReÏim DSE (Digitální speciální efekty) 23 22 21 20 19 (see page 49) (viz stránka 49) 1 4. Program AE (see page 43) 4. Program AE (automatická expozice) 18 2 17 3 (viz stránka 43) 5. White Balance mode (see page 45) 16 4 28 5. ReÏim vyváÏení bílé barvy (viz stránka 45) 6 6. BLC (Back Light Compensation) 15 5 6. BLC (kompenzace protisvûtla) 10 14 (see page 65) 7 13 (viz stránka 65) 12 7. Manual focus (see page 64) 29 7. ReÏim manuálního ostfiení (viz stránka 64) 8. EXPOSURE and Shutter speed (see page 61) 11 30 8. EXPOZICE a rychlost závûrky (viz stránka 61) 9. Zoom position (see page 46) 9 9. Poloha transfokace (Zoom) (viz stránka 46) 10. Memory Mix (see page 51) 8 10. Memory mix (pamûÈ) (viz stránka 51) 11. DATE/TIME (see page 57) 11. DATE/TIME (datum/ãas) (viz stránka 57) 12. USB (see page 79) 12. USB (viz stránka 79) 13. WL. REMOTE (see page 39) OSD in PLAYER mode 13. WL. REMOTE (viz stránka 39) 14. WIND CUT (see page 56) 14. WIND CUT (potlaãení neÏádoucích zvukÛ 21 20 19 15. Audio recording mode (see page 55) vûtru) (viz stránka 56) 16. Zero memory indicator (see page 75) 15. ReÏim záznamu zvuku (viz stránka 55) 25 17. Remaining Tape (measured in minutes) 16. Indikátor nulové pamûti (Zero memory) 27 18. Tape Counter (viz stránka 75) 28 19. Operating mode 17. Zb˘vající délka kazety (udávána v minutách) 20. Record speed mode 18. Poãítadlo pásky 26 19. Provozní reÏim 21. PHOTO mode 20. ReÏim rychlosti nahrávání 22. Self recording and waiting timer 21. ReÏim PHOTO (see page 20) 11 24 22. âasovaã pro nahrávání “sama sebe” a 23. EIS (see page 48) ãasovaã ãekání (viz stránka 20) 24. Volume control (see page 35) 23. EIS (viz stránka 48) 25. Audio playback channel (see page 68) 24. Ovládání hlasitosti (viz stránka 35) 26. DV IN(DV data transfer mode) (VP-D903i/D903Di only) 25. Kanál pro pfiehrávání zvuku (viz stránka 68) (see page 78) 26. DV IN (reÏim pfienosu DV dat) (pouze modely VP-D903i/D903Di) 27. DEW (see page 7) (viz stránka 78) 28. Message Line 27. Vlhkost (DEW) (viz stránka 7) 29. FLASH mode (see page 53) 28. ¤ádek zpráv 30. SLOW SHUTTER (see page 62) 29. ReÏim zábleskového zafiízení (FLASH) (viz stránka 53) REC M-0:00:00 EASY MIRROR 5 5 min TAPE ! BLC 1 6 bit M.OVERLAP MF SHUTTER EXPOSURE 15 : 00 S1/25 10 . J A N . 2 0 0 4 ZOOM EXPOSURE SHUTTER SOUND [ 2 ] M-0:00:00 5 5 min ...C 1 6 bit DV 15:00 10 . J A N . 2 0 0 4 VOL. 18 [11] 30. ReÏim pomalé závûrky (SLOW SHUTTER) (viz stránka 62) 00792K VP-D903 UK+CZ (01~27) 6/23/04 9:51 AM Page 19 ENGLISH CZECH Getting to Know Your Camcorder Obeznámení s videokamerou OSD (On Screen Display in M.REC/M.PLAY (Memory Stick) modes) OSD (nabídka v reÏimech M.REC/M.PLAY (Memory Stick)) A. Folder number-file number (see page 84) B. Image counter - Current still image/Total number of recordable still images. C. CARD (MEMORY STICK) indicator D. Image recording and loading indicator E. Photo Quality (see page 85) F. ERASE PROTECTION indicator (see page 98) G. Print Mark (see page 97) H. SLIDE SHOW (see page 96) I. MJPEG SCREEN SIZE (see page 87) J. Image Size (see page 86) K. Continuous Shot (see page 88) L. Remaining Memory (MJPEG) OSD in M.REC mode E ● Turning OSD on/off Press the DISPLAY button on the left side panel. - Each press of the button toggles the OSD function on and off. - When you turn the OSD off, In CAMERA mode: The STBY, REC, EASY.Q modes are always displayed on the OSD, even when the OSD is turned OFF. A key input will be displayed for 3 seconds then turn off. In PLAYER mode: When you press any function button, the function is displayed on the OSD for 3 seconds before it turns off. C SF [2 2 / 2 0 0 ] 320 0 2 min 1152 H B L J K I MF 12:00 10 . J A N . 2 0 0 4 OSD in M.PLAY mode Turning the OSD on/off (On Screen Display) ● D H G Zapnutí a vypnutí nabídky OSD (On Screen Display) F ● Zapínání/vypínání OSD 001 SLIDE Stisknûte tlaãítko DISPLAY na panelu na levé stranû kamery. - KaÏd˘m stiskem tohoto tlaãítka se funkce OSD zapíná a vypíná. - Pokud funkci OSD vypnete, V reÏimu CAMERA: Údaje STBY, REC, EASY.Q 10:00 v hledáãku budou stále zobrazovány, i kdyÏ je 10 . J A N . 2 0 0 4 funkce OSD vypnuta (OFF). Funkãní tlaãítko bude zobrazováno po dobu 3 sekund a potom jeho zobrazení zmizí. V reÏimu PLAYER: Pokud stisknete jakékoli funkãní tlaãítko, symbol funkce bude v hledáãku zobrazen po dobu 3 sekund a potom zobrazení zmizí. ● Zapínání a vypínání DATUMU/âASU - Funkce DATE/TIME není ovlivnûna zapnutím nebo vypnutím funkce OSD. - Chcete-li funkci DATE/TIME zapnout ãi vypnout, musíte vstoupit do nabídky a reÏim této funkce zmûnit. (viz stránka 57) - K zapnutí nebo vypnutí funkce DATE/TIME mÛÏete také pouÏít rychlou nabídku Quick Menu. (viz stránka 59) (pouze v reÏimech 19 CAMERA/M.REC) [2 2 / 2 4 0] 1152 X 864 MEMORY STICK ! A 100-0001 Turning the DATE/TIME on/off - The DATE/TIME is not affected when the OSD function is switched ON or OFF. - To turn the DATE/TIME on or off, access the menu and change the DATE/TIME mode. (see page 57) - You may also use the Quick Menu to turn the DATE/TIME ON or OFF. (see page 59) (only in CAMERA/M.REC mode) A. âíslo sloÏky - ãíslo souboru (viz stránka 84) B. Poãítadlo obrázkÛ - Aktuální zvolen˘ obrázek/Celkov˘ poãet statick˘ch obrázkÛ, které je moÏno nahrát. C. Indikátor CARD (MEMORY STICK) D. Indikátor záznamu obrázku a naãítání E. Kvalita (viz stránka 85) F. Indikátor ERASE PROTECTION (ochrana proti neÏádoucímu vymazání) (viz stránka 98) G. Oznaãování pro tisk (viz stránka 97) H. SLIDE SHOW (prohlíÏení statick˘ch snímkÛ) (viz stránka 96) I. ROZMùR OBRAZU VE FORMÁTU MJPEG (viz stránka 87) J. Rozmûr obrazu (viz stránka 86) K. Funkce Continuos Shot (záznam statick˘ch snímkÛ v ãasovém intervalu) (viz stránka 88) L. Zb˘vající pamûÈ (MJPEG) J 00792K VP-D903 UK+CZ (01~27) 6/23/04 9:51 AM Page 20 ENGLISH CZECH Preparation Pfiíprava Jak pouÏívat dálkov˘ ovladaã How to use the Remote Control Instalace baterie do dálkového ovladaãe Battery Installation for the Remote Control ✤ You need to insert or replace the lithium battery when : - You purchase the camcorder. - The remote control doesn’t work. ✤ Ensure that you insert the lithium cell correctly, following the + and - markings. ✤ Be careful not to reverse the polarity of the battery. Self Record using the Remote Control When you use the Self Timer function on the remote control, the recording begins automatically in 10 seconds. START/ STOP Self Timer PHOTO SELF TIMER ZERO MEMORY PHOTO SEARCH A.DUB ✤ Lithiovou baterii je tfieba vloÏit nebo vymûnit pokud: - Právû jste videokameru zakoupili. - Dálkov˘ ovladaã nepracuje. ✤ Zkontrolujte, zda jste pfii vkládání baterie dodrÏeli správnou polaritu (+ a – ). ✤ Dbejte, abyste pfii vkládání nezamûnili polaritu baterie. DISPLAY DATE/ TIME SLOW X2 Natáãení “sebe sama” pomocí dálkového ovladaãe F.ADV Pfii pouÏití funkce Self Timer na dálkovém ovladaãi zaãne záznam po 10 sekundách automaticky. 1. Set the camcorder to CAMERA mode. 1. Pfiepnûte videokameru do reÏimu CAMERA. 2. Press the SELF TIMER button until the appropriate indicator is displayed in the LCD. 3. Press the START/STOP button to start the timer. - Self Timer starts counting down from 10 with a beep sound. - In the last one second of the countdown, the beep sound gets faster, then recording starts automatically. - If you want to cancel the Self Timer function before recording, press the SELF TIMER button. 2. Stisknûte tlaãítko SELF TIMER (samospou‰È) a podrÏte jej, dokud se na LCD monitoru nezobrazí pfiíslu‰n˘ symbol. 3. Stiskem tlaãítka START/STOP aktivujte samospou‰È. - Samospou‰È zahájí zvukov˘m signálem odpoãítávání od 10. - Bûhem poslední sekundy se zvukov˘ signál zrychlí, poté bude automaticky zahájen záznam. - Pokud chcete záznam se samospou‰tí pfieru‰it, stisknûte tlaãítko SELF TIMER. 4. Press START/STOP again when you wish to stop recording. 4. Pokud chcete záznam ukonãit, stisknûte znovu START/STOP. 20 00792K VP-D903 UK+CZ (01~27) 6/23/04 9:51 AM Page 21 ENGLISH CZECH Preparation Pfiíprava Lithium Battery Installation Instalace lithiového akumulátoru ✤ The lithium battery maintains the clock function and preset contents of the memory; even if the battery pack or AC power adapter is removed. ✤ The lithium battery for the camcorder lasts about 6 months under normal operation from the time of installation. ✤ When the lithium battery becomes weak or dead, the date/time indicator will display “---” when you set the DATE/TIME to ON. When this occurs, replace the lithium battery with CR2025 type. ✤ Lithiová baterie napájí pamûÈ s uÏivatelsk˘m nastavením a hodiny i v dobû, kdy je napájecí akumulátor vyjmut nebo síÈov˘ adaptér odpojen. ✤ Lithiová baterie ve videokamefie vydrÏí za normálního provozu pfiibliÏnû 6 mûsícÛ od doby instalace. ✤ Pokud lithiová baterie zeslábne nebo se vyãerpá, na indikátoru datumu/ãasu se po zapnutí funkce DATE/TIME = ON zobrazí "---". V takovém pfiípadû ji vymûÀte (typ CR2025). 1. Otevfiete kryt baterie na videokamefie. 1. Open the lithium battery cover from the camcorder. 2. Do drÏáku vloÏte lithiovou baterii, s oznaãením kladného pólu ( ) dolÛ. 2. Position the Lithium cell in the holder, with the positive ( ) terminal face outward. 3. Zavfiete kryt lithiové baterie. 3. Close the lithium battery cover. Poznámka Note ■ The lithium battery must be inserted in the correct direction. Warning: Keep the LITHIUM BATTERY out of the reach of the children. Should any battery be swallowed, consult a doctor immediately. ■ Poznámka Lithiová baterie musí b˘t vloÏena s dodrÏením správné polarity. Varování: Lithiovou baterii ukládejte mimo dosah dûtí. V pfiípadû spolknutí baterie ihned vyhledejte lékafie. 21 00792K VP-D903 UK+CZ (01~27) 6/23/04 9:51 AM Page 22 ENGLISH CZECH Pfiíprava Preparation Sefiízení ruãního popruhu Adjusting the Hand Strap It is very important to ensure that the Hand strap has been correctly adjusted before you begin your recording. The hand strap enables you to : - Hold the camcorder in a stable, comfortable position. - Press the Zoom and START/STOP button without having to change the position of your hand. Pfied zahájením záznamu je velmi dÛleÏité zkontrolovat správné pfiizpÛsobení pfiídrÏného fiemínku. PfiídrÏn˘ fiemínek umoÏÀuje : - Pohodné drÏení kamery ve stabilní poloze. - Obsluhu tlaãítek Zoom a START/STOP bez nutnosti zmûny polohy ruky. Ruãní popruh Hand strap a. Pull open the Hand Strap cover and release the Hand Strap. b. Adjust its length and stick it back onto the Hand Strap cover. c. Close the Hand Strap cover again. a Shoulder Strap The Shoulder Strap enables you to carry your camcorder around in complete safety. 1. Insert the end of strap into the Shoulder Strap hook on the camcorder. Insert the other end of strap into ring inside hand strap. 2. Thread each end into the buckle, adjust the length of the strap and then pull it tight in the buckle. Attaching the Lens Cover 22 1 b c 1 2 a. ZataÏením sejmûte krycí vrstvu a uvolnûte pfiídrÏn˘ fiemínek. b. PfiizpÛsobte jeho délku a pfiitlaãte jej zpût na such˘ zip pokr˘vky. c. Krycí vrstvu fiemínku opût uzavfiete. Ramenní fiemínek Ramenní popruh umoÏÀuje bezpeãné pfiená‰ení videokamery. 1. Jeden konec popruhu navléknûte do úchytu na videokamefie. Druh˘ konec navléknûte do krouÏku uvnitfi pfiídrÏného fiemínku. 2. Oba konce provléknûte skrz pfiezku, nastavte délku fiemínku a potom jej v pfiezce tûsnû utáhnûte. 2 3 4 Nasazení krytky na objektiv 00792K VP-D903 UK+CZ (01~27) 6/23/04 9:51 AM Page 23 ENGLISH CZECH Preparation Pfiíprava Connecting a Power Source Pfiipojení napájecího zdroje There are two types of power source that can be connected to your camcorder. - The AC Power Adapter and AC cord : used for indoor recording. - The Battery Pack : used for outdoor recording. Videokameru mÛÏete napájet dvûma zpÛsoby. - SíÈov˘m adaptérem a kabelem: pouÏívá se pfii záznamu v interiéru. - Akumulátorovou baterii : pouÏívá se pfii záznamu v exteriérech. To use the AC Power adapter and DC Cable 1. Connect the AC Power adapter to the AC cord. PouÏívání síÈového adaptéru na stfiídavé napûtí a kabelu na stejnosmûrné napûtí 1. Do síÈového adaptéru pfiipojte síÈov˘ kabel. 2. Connect the AC cord to a wall socket. 2. Vidlici kabelu pfiipojte do zásuvky. Notes ■ ■ Poznámky Power Switch You must use the AC Power adapter of AA-E8 TYPE. The plug and wall socket type may differ according to your resident country. ■ ■ 3. Connect the DC cable to the DC jack socket of the camcorder. 4. Set the camcorder to each mode by holding down the tab on the power switch and turning it to the CAMERA or PLAYER mode. Je nutno pouÏít síÈov˘ adaptér typu AA-E8. Vidlice a zásuvka se mohou li‰it podle zemû va‰eho pobytu. 3. Stejnosmûrn˘ DC kabel pfiipojte do zdífiky DC na videokamefie. < CAMERA mode > To select the CAMCORDER mode ✤ If you want to use this unit as a camcorder, set the mode switch to TAPE position. ✤ If you want to use this unit as a DSC (Digital Still Camera), set the mode switch to MEMORY STICK position. < PLAYER mode > 4. Stisknutím tlaãítka na pfiepínaãi a jeho nastavením do reÏimu CAMERA nebo PLAYER zvolte provozní reÏim videokamery. Volba reÏimu CAMCORDER ✤ JestliÏe chcete pfiístroj pouÏívat jako videokameru, pfiepínaã reÏimu nastavte do polohy TAPE. ✤ JestliÏe chcete pfiístroj pouÏívat jako DSC (digitální fotoaparát), pfiepínaã reÏimu nastavte 23 do polohy MEMORY STICK. 00792K VP-D903 UK+CZ (01~27) 6/23/04 9:51 AM Page 24 ENGLISH CZECH Pfiíprava Preparation PouÏívání baterie Lithium lon Using the Lithium Ion Battery Pack ✤ The amount of continuous recording time available depends on : - The type and capacity of the battery pack you are using. - How often the Zoom function is used. It is recommended that you have several batteries available. ✤ Celková doba záznamu závisí : - Na typu a kapacitû pouÏívané akumulátorové baterie. Na frekvenci pouÏívání transfokace (funkce zoom). Doporuãujeme Vám, abyste mûli k dispozici nûkolik baterií. Charging the Lithium Ion Battery Pack Dobíjení baterie Lithium Ion 1. Attach the battery pack to the camcorder. 2. Connect the AC Power adapter to an AC cord and connect the AC cord to a wall socket. 3. Connect the DC cable to the DC jack socket on the camcorder. 4. Turn the Camera power switch to off, and the charging indicator will start to flash, showing that the battery is charging. 1. Akumulátorovou baterii pfiipevnûte ke kamefie. 2. K síÈovému adaptéru pfiipojte síÈov˘ kabel a jeho vidlici zastrãte do zásuvky. 3. Do zdífiky DC na kamefie pfiipojte DC kabel. 4. Hlavní vypínaã videokamery pfiepnûte do polohy vypnuto (OFF). Indikátor nabíjení zaãne blikat a indikuje tak nabíjení baterie. Blinking time Once per second Power Switch Charging rate Frekvence blikání StupeÀ nabití Less than 50% Jednou za sekundu Ménû neÏ 50% Twice per second 50% ~ 75% Dvakrát za sekundu 50% ~ 75% Three times per second 75% ~ 90% Tfiikrát za sekundu 75% ~ 90% Blinking stops and stays on 90% ~ 100% Blikání skonãí a indikátor se trvale rozsvítí 90% ~ 100% On for a second and off for a second Error - Reset the battery pack and the DC cable Indikátor jednu sekundu svítí, druhou sekundu nesvítí Porucha - Odpojte baterii a DC kabel. 5. When the battery is fully charged, disconnect the battery 4 pack and the AC Power adapter from the camcorder. ■ Even with the power switched off, the battery pack will still discharge if it is left connected to the camcorder. 5. Pokud je baterie plnû nabita, odpojte baterii a síÈov˘ adaptér od kamery. ■ Pokud baterii ponecháte na kamefie, bude se stále vybíjet i kdyÏ je spínaã kamery v poloze vypntuo (OFF). Notes Poznámky ■ The battery pack may have some charge in it at the time of purchase. ■ To prevent reduction in the life and capacity of the battery pack, always remove it from the camcorder after it is fully charged. 24 ■ ■ Baterie mÛÏe b˘t v dobû zakoupení ãásteãnû nabita. Nabitou baterii z videokamery vÏdy vyjmûte, aby nedocházelo ke zkracování její Ïivotnosti a sniÏování kapacity. 00792K VP-D903 UK+CZ (01~27) 6/23/04 9:51 AM Page 25 ENGLISH CZECH Preparation Pfiíprava Using the Lithium Ion Battery Pack PouÏívání baterie Lithium lon Table of continuous recording time based on model and battery type. ✤ If you close the LCD screen, it switches off and the viewfinder switches on automatically. ✤ The continuous recording times given in the table above are approximations. Actual recording time depends on usage. Tabulka nepfietrÏité doby nahrávání podle modelÛ a typu akumulátoru Time Battery SB-LS110 SB-LS220 ■ ■ ■ ■ ■ zapne elektronick˘ hledáãek. ✤ Údaje o délce nepfietrÏitého záznamu v níÏe uvedené tabulce jsou pfiibliÏné. Skuteãná doba záznamu závisí na zpÛsobu pouÏívání kamery. Continuous recording time Charging time LCD ON Approx. 1hr 40min Approx. 1hr 20min Approx. 2hr Approx. 3hr 30min Approx. 3hr Approx. 4hr 10min âas âas nabíjení Viewfinder ON Notes ■ ✤ JestliÏe LCD panel sklopíte, monitor se vypne a automaticky se The battery pack should be recharged in an environment of between 32°F (0°C) and 104°F (40°C). The battery pack should never be charged in a room temperature that is below 32°F (0°C). The life and capacity of the battery pack will be reduced if it is used in temperatures below 32°F (0°C) or left in temperatures above 104°F (40°C) for a long period, even when it is fully recharged. Do not put the battery pack near any heat source (fire or flames, for example). Do not disassemble, process, pressure, or heat the Battery Pack. Do not allow the + and - terminals of the battery pack to be shortcircuited. It may cause leakage, heat generation, induce fire and overheating. Doba nepfietrÏitého záznamu LCD monitor Baterie Hledáãek SB-LS110 Asi 1 hod 40 min Asi 1 hod 20 min Asi 2 hod SB-LS220 Asi 3 hod 30 min Asi 3 hod Asi 4 hod 10 min Poznámky ■ ■ ■ ■ ■ ■ Baterie by mûla b˘t nabíjena v prostfiedí s teplotou mezi 0°C (32°F) a 40°C (104°F). Baterie by nikdy nemûla b˘t nabíjena pfii teplotû niωí neÏ 0°C (32°F). Îivotnost a kapacita baterie bude pfii dlouhodobém pouÏívání nebo skladování pfii teplotách pod 0°C (32°F) a nad 40°C (104°F) sníÏena, i kdyÏ je plnû nabita. Baterii nepokládejte poblíÏ zdrojÛ tepla (napfiíklad radiátorÛ nebo ohnû). Baterii nerozebírejte a nevystavujte teplu ãi tlaku. ZabraÀte zkratování svorek (+) a (–) baterie. V dÛsledku zkratu by mohlo dojít k úniku elektrolytu, zahfiívání, pfiehfiátí a vzniku poÏáru. 25 00792K VP-D903 UK+CZ (01~27) 6/23/04 9:51 AM Page 26 ENGLISH Preparation Battery level display • The battery level display indicates the amount of power remaining in the battery pack. a. b. c. d. e. Fully charged 20~40% used 40~80% used 80~95% used Completely used (flickers) (The camcorder will turn off soon, change the battery as soon as possible) ✤ Please refer to the table on page 25 for approximate continuous recording times. ✤ The recording time is affected by environmental temperature and conditions. The recording time becomes very short in a cold environment. The continuous recording times in the operating instructions are measured using a fully charged battery pack at 77°F(25°C). As the environmental temperature and conditions may differ when you actually use the camcorder, the remaining battery time may not be the same as the approximate continuous recording times given in these instructions. ✤ The grey bar shown here to indicate battery level, is actually white in the LCD (or viewfinder). For example, on the LCD (or viewfinder), "a" (full) will be displayed as a full white bar, and "e" (empty) will be displayed as a battery outline with the background image behind it. CZECH Pfiíprava Zobrazování úrovnû nabití akumulátoru • Indikátor kapacity baterie zobrazuje zb˘vající mnoÏství energie v baterii. a. Plná kapacita a b. Vybitá z 20 ~ 40% c. Vybitá z 40 ~ 80% b d. Vybitá z 80 ~ 95% e. Zcela vybita (indikátor bliká) c (Kamera se brzy vypne, baterii vymûÀte co nejdfiíve). d ✤ PfiibliÏnou dobu nepfietrÏitého záznamu prosím zjistûte z tabulky na stranû 25. ✤ Doba záznamu závisí na teplotû okolí a okolních podmínkách. Doba záznamu se velmi zkracuje v chladném prostfiedí. Doby nepfietrÏitého záznamu uvedené v provozních pokynech byly zmûfieny pfii pouÏití plnû nabité baterie pfii teplotû 25°C (77°F). ProtoÏe se okolní teplota a podmínky mohou pfii skuteãném pouÏívání videokamery li‰it, zb˘vající doba funkãnosti baterie se s pfiibliÏn˘mi údaji o délce nepfietrÏitého záznamu uveden˘mi v tûchto pokynech nemusí shodovat. ✤ Zobrazen˘ ‰ed˘ pás na symbolu baterie indikuje nabití baterie. Na LCD monitoru (nebo ve hledáãku) je ve skuteãnosti tato barva bílá. Napfiíklad, na LCD monitoru (nebo v hledáãku) bude zobrazen pln˘ bíl˘ pás (a) a bude-li baterie vybita, bude na pozadí zobrazen pouze obrys baterie (e). e Tipy pro zji‰tûní stavu baterie Tips for Battery Identification A charge mark is provided on the battery pack to help you remember whether it has been charged or not. Two colours are provided (red and grey). You may choose which one indicates charged and which indicates discharged. Na akumulátorové baterii je umístûna znaãka dobíjení, která vám pomÛÏe zjistit, zda je baterie nabita ãi nikoliv. K dispozici jsou dvû barvy (ãervená a ‰edá). Je na vás, která z barev bude znamenat nabití a která vybití. Note 26 ■ The charge mark setting does not affect the battery's charge status. Poznámka ■ Nastavení znaãky nemá vliv na stav nabití baterie. 00792K VP-D903 UK+CZ (01~27) 6/23/04 9:51 AM Page 27 ENGLISH CZECH Preparation Pfiíprava Inserting and Ejecting a Cassette Vkládání a vyjmutí kazety ✤ When inserting a tape or closing a cassette holder, do not apply excessive force. This may cause a malfunction. ✤ Do not use any tapes other than Mini DV cassettes. ✤ Vkládání kazety nebo zavírání kazetového prostoru neprovádûjte 1. Connect a power source and slide the TAPE 1 EJECT switch and open the cassette door. - The cassette holding mechanism rises automatically. 2. Insert a tape into the cassette holder with the tape window facing outward and the protection tab toward the top. 3 3. Press the area labelled PUSH on the cassette holding mechanism until it clicks into place. - The cassette is loaded automatically. 4. Close the cassette door. - Close the door completely until you can hear a “click”. 2 Note nadmûrnou silou. Mohlo by to zpÛsobit poruchu. ✤ NepouÏívejte jiné kazety neÏ Mini DV. 4 push a. SAVE When you have recorded something that you wish to keep, you can protect it so that it will not be accidentally erased. a. Protecting a tape : Push the safety tab on the cassette so that the hole is uncovered. b. Removing the tape protection : If you no longer wish to keep the recording on the cassette, b. REC push the write-protect tab back so that it covers the hole. • How to store a tape a. Avoid places with magnets or magnetic interference. b. Avoid humidity and dust prone places. c. Keep the tape in an upright position and avoid storing it in direct sunlight. d. Avoid dropping or knocking your tapes. 1. Pfiipojte napájecí zdroj, posuÀte páãku TAPE EJECT a otevfiete dvífika kazetového prostoru. - Mechanismus drÏáku kazety se automaticky zvedne. 2. Kazetu vloÏte do drÏáku okénkem smûrem ven a ochrannou západkou smûrem nahoru. 3. Stisknûte západku na mechanismu drÏáku oznaãenou PUSH, aÏ drÏák zapadne na místo. - Kazeta se zavede automaticky. 4. Uzavfiete dvífika kazetového prostoru. - Dvífika dÛkladnû uzavfiete tak, abyste usly‰eli "cvaknutí". Poznámka Záznamy, které si hodláte ponechat, mÛÏete zajistit pfied náhodn˘m vymazáním. a. Ochrana pfied náhodn˘m vymazáním : Zatlaãte bezpeãnostní západku na kazetû tak, aby byl otvor odkryt. b. Odstranûní ochrany pfied náhodn˘m vymazáním : Pokud si jiÏ záznam nepfiejete dále uchovávat, zatlaãte západku zpût tak, aby byl otvor zakryt. • Skladování kazet a. Kazety neskladujte v blízkosti magnetÛ nebo magnetick˘ch polí. b. Vyhnûte se vlhkému a pra‰nému prostfiedí. c. Kazety skladujte ve svislé poloze a vyvarujte se ukládání na pfiímém sluneãním svûtle. d. Kazety chraÀte pfied pády a ot‰esy. 27 00792K VP-D903 UK+CZ (28~63) 6/23/04 9:54 AM Page 28 ENGLISH CZECH Basic Recording Základní obsluha nahrávání Making your First Recording Pofiízení va‰í první nahrávky 1. Connect a Power source to the camcorder. (see page 23) (A battery pack or a AC power adapter) ■ Insert a cassette. (see page 27) 1 2 1. K videokamefie pfiipojte napájecí zdroj. (viz stránka 23) (Akumulátorová baterie nebo síÈov˘ adaptér) ■ VloÏte kazetu. (viz stránka 27) 4 3 2. Sejmûte KRYTKU OBJEKTIVU. 2. Remove the LENS COVER. 3. Set the power switch to the CAMERA position. ■ Open the LCD monitor. ■ Set the mode switch to the TAPE position. Make sure that STBY is displayed. ■ If the protection tab of the cassette is open, STOP and PROTECTION! will be displayed. ■ Make sure the image you want to record appears in the LCD monitor or viewfinder. ■ Make sure the battery level indicates that there is enough remaining power for your expected recording time. ■ ■ ■ ■ 4. To start recording, press the START/STOP button. ■ REC is displayed in the LCD. To stop recording, press the START/STOP button again. ■ STBY is displayed in the LCD. 28 3. Vypínaã kamery nastavte do polohy CAMERA. ■ Odklopte LCD monitor. Pfiepínaã reÏimu pfiepnûte do polohy TAPE. Ovûfite si, zda je zobrazen indikátor pohotovostního reÏimu (STBY). Je-li kazeta zaji‰tûna proti náhodnému smazání, zobrazí se nápisy STOP a PROTECTION!. Zkontrolujte, zda se zábûr, kter˘ hodláte zaznamenat, objeví na LCD monitoru nebo v hledáãku. Zkontrolujte stav baterie, zda-li její energie postaãuje k pfiedpokládané délce záznamu. 4. Záznam spusÈte stiskem tlaãítka START/STOP. ■ Na LCD monitoru se zobrazí nápis REC. Záznam ukonãíte opûtovn˘m stiskem tlaãítka START/STOP. ■ Na LCD monitoru se zobrazí nápis STBY. 00792K VP-D903 UK+CZ (28~63) 6/23/04 9:54 AM Page 29 ENGLISH CZECH Basic Recording Základní obsluha nahrávání Volba jazyka nabídky (OSD LANGUAGE) Selecting the OSD LANGUAGE ✤ Select the appropriate OSD Language among English, French, German, Spanish, Iitalian, Polish and Dutch. ✤ The Language Function works in CAMERA, PLAYER, M.REC, M.PLAY modes. 1. Press the MENU button. ■ The menu list will appear. 2. Move the MENU SELECTOR to highlight INITIAL and push the MENU SELECTOR. ✤ Zvolte vhodn˘ jazyk údajÛ OSD. K dispozici je angliãtina, francouz‰tina, nûmãina, ‰panûl‰tina, ital‰tina, pol‰tina a holand‰tina. ✤ Jazykové funkce jsou dostupné v reÏimech CAMERA, PLAYER, M.REC a M.PLAY. CAM MODE INITIAL CAMERA A/V MEMORY VIEWER CLOCK SET WL. REMOTE BEEP SOUND SHUT. SOUND LANGUAGE DEMO 3. Select LANGUAGE from the sub-menu and MENU SELECTOR. 5. To exit, press the MENU button. ■ The OSD changes to the selected language. INITIAL SET CLOCK SET WL.REMOTE BEEP SOUND SHUTTER SOUND LANGUAGE DEMONSTRATION 2. Pomocí voliãe nabídky (MENU SELECTOR) zv˘raznûte poloÏku INITIAL a stisknûte voliã nabídky. 3. Z vedlej‰í nabídky zvolte poloÏku LANGUAGE (jazyk) a stisknûte voliã nabídky. CAM MODE 4. Using the MENU SELECTOR, select the LANGUAGE and push the MENU SELECTOR. ■ Push the MENU SELECTOR to confirm the OSD LANGUAGE. 1. Stisknûte tlaãítko MENU. ■ Zobrazí se nabídka. ENGLISH 4. Pomocí voliãe nabídky zvolte poloÏku LANGUAGE (jazyk) a stisknûte voliã nabídky. ■ Vybran˘ jazyk OSD potvrìte stiskem voliãe nabídky. CAM MODE INITIAL SET LANGUAGE 5. Nabídku opustíte tlaãítkem MENU. ■ Údaje OSD se zobrazí ve zvoleném jazyce. ENGLISH Note ■ “LANGUAGE” is always indicated in ENGLISH. DEUTSCH ITALIANO POLSKI NEDERLANDS Poznámka ■ PoloÏka “LANGUAGE” je vÏdy zobrazena v angliãtinû. 29 00792K VP-D903 UK+CZ (28~63) 6/23/04 9:54 AM Page 30 ENGLISH CZECH Basic Recording Základní obsluha nahrávání When a cassette is loaded and the camcorder is left in the STBY mode for more than 5 minutes without being used, it will switch off automatically. To use it again, push the START/STOP button or set the Power switch to OFF and then back to CAMERA. This Auto Power off feature is designed to save battery power. Pokud je videokamera se zaloÏenou kazetou ponechána v pohotovostním reÏimu (STBY) v neãinnosti déle neÏ 5 minut, automaticky se vypne. Chcete-li ji uvést opût do provozu, stisknûte tlaãítko START/STOP nebo vypínaã kamery pfiepnûte do polohy OFF (vypnuto) a pak zpût do polohy CAMERA. Funkce automatického vypínání je urãena k úspofie energie baterie. Record Search (REC SEARCH) Vyhledávání záznamu (REC SEARCH) ✤ You can view a recording using the REC SEARCH +, -- function in STBY mode. REC SEARCH -- enables you to play the recording backwards and REC SEARCH + enables you to play it forwards, for as long as you keep each button pressed down. ✤ If you press the REC SEARCH -- button in STBY mode, your camcorder will play in reverse for 3 seconds and return to the original position automatically. REC SEARCH REC SEARCH ✤ V pohotovostním reÏimu (STBY) si mÛÏete si prohlédnout záznam pomocí funkce REC SEARCH +, –. Funkce REC SEARCH – umoÏÀuje pfiehrávání záznamu zpût a funkce REC SEARCH+ slouÏí k pfiehrávání záznamu vpfied, po celou dobu stisku tlaãítka. ✤ JestliÏe v pohotovostním reÏimu (STBY) stisknete tlaãítko REC SEARCH –, va‰e kamera pfiehraje zpût poslední 3 sekundy záznamu a automaticky se vrátí do pÛvodní pozice. Note ■ Mosaic shaped picture distortion may appear on the screen while in Record Search mode. Poznámka ■ 30 Pfii pfiehrávání v reÏimu Record Search se mohou v obraze objevit mozaikové rastry (zkreslení). 00792K VP-D903 UK+CZ (28~63) 6/23/04 9:54 AM Page 31 ENGLISH CZECH Basic Recording Základní obsluha nahrávání Hints for Stable Image Recording Rady pro natáãení stabilního obrazu ■ ■ While recording, it is very important to hold the camcorder correctly. Fix the LENS cover firmly by clipping it to the hand strap. (see page 22) ■ ■ Pfii záznamu je velmi dÛleÏité správné drÏení kamery. Krytku objektivu upevnûte klipsem na pfiídrÏn˘ fiemínek. (viz stránka 22) Natáãení pomocí LCD displeje Recording with the LCD monitor 1. Hold the camcorder firmly using the hand strap. 2. Place your right elbow against your side. 3. Place your left hand under or beside the LCD to support and adjust it. Do not touch the built-in microphone. 4. Choose a comfortable, stable position for the shots that you are taking. You can lean against a wall or on a table for greater stability. Do not forget to breathe gently. 5. Use the LCD frame as a guide to determine the horizontal plane. 6. Whenever possible, use a tripod. Recording with the Viewfinder 1. Hold the camcorder firmly using the hand strap. 2. Place your right elbow against your side. 3. Place your left hand under the camcorder to support it. Be sure not to touch the built-in microphone. 4. Choose a comfortable, stable position for the shots that you are taking. You can lean against a wall or on a table for greater stability. Do not forget to breathe gently. 5. To view an object through the viewfinder, pull it out until you hear the ‘click’ sound. Excessive force may cause damage to the viewfinder. 6. Place your eye firmly against the viewfinder eyecup. 7. Use the viewfinder frame as a guide to determine the horizontal plane. 8. Whenever possible, use a tripod. 1. Kameru pevnû uchopte pomocí pfiídrÏného fiemínku. 2. Prav˘ loket si opfiete o bok. 3. Levou ruku dejte pod LCD monitor nebo vedle nûj a upravte jeho polohu. Ujistûte se, zda se nedot˘káte vestavûného mikrofonu. 4. K pofiizování zábûrÛ si zvolte pohodlnou, stabilní polohu. Pro získání lep‰í stability se mÛÏete opfiít o zeì nebo o stÛl. NezapomeÀte zlehka d˘chat. 5. Rámeãek LCD monitoru pouÏijte jako pomÛcku pfii stanovení vodorovné roviny. 6. Kdykoliv je to moÏné, pouÏívejte stativ. Natáãení pomocí hledáãku 1. Kameru pevnû uchopte pomocí pfiídrÏného fiemínku. 2. Prav˘ loket si opfiete o bok. 3. Levou ruku dejte pod videokameru a podpírejte ji. Ujistûte se, zda se nedot˘káte vestavûného mikrofonu. 4. K pofiizování zábûrÛ si zvolte pohodlnou, stabilní polohu. Pro získání lep‰í stability se mÛÏete opfiít o zeì nebo o stÛl. NezapomeÀte zlehka d˘chat. 5. Chcete-li objekt vidût v hledáãku, vytáhnûte jej do pracovní polohy smûrem ven, dokud neusly‰íte kliknutí. PouÏití nadmûrné síly mÛÏe vést k po‰kození hledáãku. 6. Oko pfiiloÏte tûsnû k oãnici hledáãku. 7. Rámeãek hledáãku pouÏijte jako vodítko k urãení vodorovné roviny. 8. Kdykoliv je to moÏné, pouÏívejte stativ. 31 00792K VP-D903 UK+CZ (28~63) 6/23/04 9:54 AM Page 32 ENGLISH CZECH Basic Recording Základní obsluha nahrávání Adjusting the LCD Nastavení LCD displeje ✤ Your camcorder is equipped with a 2.5 inch colour Liquid Crystal Display(LCD) screen, which enables you to view what you are recording or playing back directly. ✤ Depending on the conditions under which you are using the camcorder (indoors or outdoors for example), you can adjust ; ■ BRIGHT SELECT ■ BRIGHT ADJUST ■ COLOUR ADJUST ✤ Va‰e videokamera je vybavena barevn˘m monitorem z tekut˘ch krystalÛ (LCD) s úhlopfiíãkou 2,5 palce, kter˘ slouÏí k pfiímému zobrazení záznamu fii pãehrávání. ✤ V závislosti na podmínkách pouÏití videokamery (interiér nebo exteriér), mÛÏete nastavit tyto parametry: ■ BRIGHT SELECT (volba jasu) ■ BRIGHT ADJUST (nastavení jasu) ■ COLOUR ADJUST (nastavení barev) 1. Set the POWER switch to CAMERA position. ■ In the PLAYER mode, you may only setup the LCD while the tape is playing. 1. Pfiepínaã POWER nastavte do polohy CAMERA. ■ V reÏimu PLAYER mÛÏete LCD monitor nastavovat pouze pfii pfiehrávání kazety. 2. Open the LCD screen, and the LCD switches on. 2. Odklopte LCD monitor a ten se automaticky zapne. 3. Press the MENU button. CAM MODE CAM MODE 4. Move the MENU SELECTOR so that VIEWER is highlighted and then push the MENU SELECTOR. INITIAL CAMERA A/V MEMORY VIEWER VIEWER SET LCD ADJUST DATE / TIME TV DISPLAY LCD ADJUST DATE/TIME TV DISPLAY 5. Move the MENU SELECTOR so that LCD ADJUST is highlighted. 6. Push the MENU SELECTOR to enter the sub-menu. 32 4. Pomocí voliãe nabídky (MENU SELECTOR) zv˘raznûte poloÏku VIEWER a stisknûte voliã nabídky. 5. Pomocí voliãe nabídky zv˘raznûte poloÏku LCD ADJUST. CAM MODE VIEWER SET 6. Stiskem voliãe nabídky vstupte do vedlej‰í nabídky. LCD ADJUST 7. Move the MENU SELECTOR so that it highlights the menu item you want to adjust (BRIGHT SELECT, BRIGHT ADJUST, COLOUR ADJUST). 3. Stisknûte tlaãítko MENU. BRIGHT SELECT BRIGHT ADJUST COLOUR ADJUST NORMAL [18] [18] 7. Pomocí voliãe nabídky zv˘raznûte poloÏku, kterou hodláte nastavit (BRIGHT SELECT, BRIGHT ADJUST, COLOUR ADJUST). 00792K VP-D903 UK+CZ (28~63) 6/23/04 9:54 AM Page 33 ENGLISH CZECH Basic Recording Základní obsluha nahrávání 8. Push the MENU SELECTOR again. ■ You may select NORMAL or SUPER in the BRIGHT SELECT feature and push the MENU SELECTOR to save the setting. ■ Use the MENU SELECTOR to adjust the value of BRIGHT ADJUST and COLOUR ADJUST. ■ You can set values for BRIGHT ADJUST between 00 ~ 35 and COLOUR ADJUST between 00 ~ 35. 8. Znovu stisknûte voliã nabídky (MENU SELECTOR). ■ U poloÏky BRIGHT SELECT mÛÏete zvolit nastavení NORMAL nebo SUPER. Nastavení uloÏte stiskem voliãe nabídky. ■ Pomocí voliãe nabídky nastavte poloÏky BRIGHT ADJUST a COLOUR ADJUST. ■ U poloÏky BRIGHT ADJUST lze nastavit hodnoty 00 ~ 35, u poloÏky COLOUR ADJUST rovnûÏ 00 ~ 35. 9. Press the MENU button to finish the setting. 9. Nastavení ukonãíte stiskem tlaãítka MENU. Using the VIEWFINDER ✤ In the PLAYER mode, the VIEWFINDER will work when the LCD is closed. ✤ In the CAMERA mode, the VIEWFINDER will work when the LCD is closed or rotated counterclockwise 180°. Adjusting the Focus Use the focus adjustment knob of the VIEWFINDER to focus the picture. (refer to figure ) PouÏívání hledáãku (VIEWFINDER) ✤ V reÏimu PLAYER bude hledáãek pracovat pfii uzavfiení LCD monitoru. ✤ V reÏimu CAMERA bude hledáãek pracovat pfii uzavfiení nebo pfii natoãení LCD monitoru proti smûru pohybu hodinov˘ch ruãiãek o 180°. Zaostfiení obrazu K zaostfiení obrazu pouÏijte ovladaã ostfiení HLEDÁâKU. (viz vyobrazení) 33 00792K VP-D903 UK+CZ (28~63) 6/23/04 9:54 AM Page 34 ENGLISH CZECH Základní obsluha nahrávání Basic Recording Playing back a tape you have recorded on the LCD ✤ You can monitor the playback picture on the LCD monitor. ✤ Make sure that the battery pack is in place. 1. Set the mode switch to TAPE. Pfiehrávání nahrané kazety na LCD displeji ✤ Pfii pfiehrávání mÛÏete obraz sledovat na LCD monitoru. ✤ Zkontrolujte, zda je baterie nasazena na kamefie. 1. Pfiepnûte pfiepínaã reÏimu do polohy TAPE. 1 2. Hold down the power switch tab and turn it to the PLAYER position. ■ A confirmation sound beeps. 2. PfiidrÏte západku na hlavním vypínaãi a pfiepnûte jej do polohy PLAYER. ■ Potvrzení bude oznámeno pípnutím. 3. Insert the tape you wish to view. (see page 27) 3. VloÏte kazetu, kterou chcete pfiehrát. (viz stránka 27) 4. Open the LCD screen. Adjust the angle of the LCD screen and set the brightness or colour if necessary. 5. Press the (REW) button to rewind the tape to the starting point. ■ To stop rewinding, press the (STOP) button. ■ The camcorder stops automatically after rewinding is complete. 6. Press the (PLAY/STILL) button to start playback. ■ You can view the picture you recorded on the LCD. ■ To stop the PLAY operation, press the (STOP) button. 4. Odklopte LCD monitor. SefiiÈte jeho úhel a v pfiípadû potfieby nastavte jas a sytost barev. 2 5. Stisknûte tlaãítko (REW) a kazetu pfieviÀte na místo, od kterého chcete zaãít pfiehrávat. ■ Pfievíjení ukonãíte stiskem tlaãítka (STOP). ■ Po pfievinutí na zaãátek kazety se kamera sama automaticky zastaví. 3 6. Stiskem tlaãítka (PLAY/STILL) spusÈte pfiehrávání. ■ Na LCD monitoru mÛÏete prohlíÏet své záznamy. ■ Pfiehrávání ukonãíte stiskem tlaãítka (STOP). 5 Poznámky Notes ■ ■ 34 You can also view the picture on a TV screen, after connecting the camcorder to a TV or VCR. (see page 71) Various functions are available in PLAYER mode. (see page 73) ■ ■ Pfiipojíte-li videokameru pfiímo nebo pfies videorekordér k televizoru, své záznamy mÛÏete pfiehrávat také na jeho obrazovce. (viz stránka 71) V reÏimu pfiehrávání (PLAYER) jsou k dispozici rÛzné funkce. (viz stránka 73) 00792K VP-D903 UK+CZ (28~63) 6/23/04 9:54 AM Page 35 ENGLISH CZECH Basic Recording Základní obsluha nahrávání Adjusting the LCD during PLAY Nastavení LCD displeje v prÛbûhu pfiehrávání (PLAY) ✤ LCD monitor lze nastavit bûhem pfiehrávání. ✤ Postup nastavení je stejn˘ jako pfii nastavování v reÏimu CAMERA. (viz stránka 32) ✤ You can adjust the LCD during playback. ✤ The adjustment method is the same procedure as used in CAMERA mode. (see page 32) Monitorování zvuku prostfiednictvím reproduktoru Controlling Sound from the Speaker Reproduktor je v ãinnosti pouze v reÏimu PLAYER. The Speaker works in PLAYER mode only. ■ ■ When you use the LCD screen for playback, you can hear recorded sound from the built-in Speaker. - Follow the instructions below to decrease or mute speaker volume in the PLAYER mode. 1. Set the power switch to PLAYER mode. 2. Press the Pokud k pfiehrávání pouÏíváte LCD monitor, zvukov˘ doprovod mÛÏete poslouchat z vestav˘ného reproduktoru. - Chcete-li hlasitost v reÏimu PLAYER sníÏit nebo zcela ztlumit, fiiìte se níÏe uveden˘mi pokyny. 2 1. Pfiepínaã POWER nastavte do polohy PLAYER. 2. Stiskem tlaãítka (PLAY/STILL) spusÈte pfiehrávání. 3. Jakmile pfii pfiehrávání kazety usly‰íte zvuk, mÛÏete jeho hlasitost nastavit voliãem nabídky (MENU SELECTOR). ■ Na LCD monitoru se zobrazí indikátor hlasitosti. ÚroveÀ hlasitosti mÛÏe b˘t nastavena v rozmezí 00 aÏ 19. ■ JestliÏe LCD monitor bûhem pfiehrávání zavfiete, vestavûn˘ reproduktor se vypne. (PLAY/STILL) to play the tape. 3. When you hear sounds once the tape is in play, use the MENU SELECTOR to adjust the volume. ■ A volume level display will appear on the LCD. Levels may be adjusted from anywhere between 00 to 19. 3-1 ■ If you close the LCD while playing, you will not hear sound from the speaker. Notes Poznámky ■ When the cable is connected to the AUDIO/VIDEO jack, you cannot hear sound from the speaker and cannot adjust the volume. ■ If a cable is connected to the AUDIO/VIDEO jack, you can hear sound from the speaker when AV IN/OUT MODE on MENU is set to AV IN. (VP-D903i/D903Di only) ■ You can hear sound from speaker by removing the connected cable from the AUDIO/VIDEO (or S-VIDEO) jack. ■ <3-2> 0:23:47 5 5 min VOL. [11] 10:00 10 . J A N . 2 0 0 4 Pokud je do zdífiky AUDIO/VIDEO pfiipojen kabel, zvuk z reproduktoru není sly‰et a nelze upravit ani hlasitost. ■ Pokud je do zdífiky AUDIO/VIDEO pfiipojen kabel, zvuk z vestavûného reproduktoru usly‰íte pfii nastavení reÏimu AV IN/OUT MODE v nabídce MENU na reÏim AV IN. (pouze VP-D903i/D903Di) ■ Po odpojení kabelu ze zdífiky AUDIO/VIDEO (nebo S-VIDEO) se opût ozve zvuk z reproduktoru. 35 00792K VP-D903 UK+CZ (28~63) 6/23/04 9:54 AM Page 36 ENGLISH CZECH Advanced Recording Roz‰ífiené moÏnosti nahrávání Use of various Functions PouÏívání rÛzn˘ch funkcí ● Setting menu items ● Nastavení poloÏek nabídky MENU Available mode SUB MENU CAMERA PLAYER INITIAL CAMERA A/V MEMORY VIEWER CLOCK SET WL.REMOTE BEEP SOUND SHUTTER SOUND LANGUAGE DEMONSTRATION PROGRAM AE WHT. BALANCE D. ZOOM EIS DSE SELECT MEMORY MIX FLASH SELECT REC MODE PHOTO SEARCH PHOTO COPY AUDIO MODE AUDIO SELECT WIND CUT AV IN/OUT (VP-D903i/D903Di only) PHOTO QUALITY IMAGE SIZE MJPEG SIZE CONTINUOUS SHOT PRINT MARK PROTECT FILE NO. DELETE FORMAT LCD ADJUST DATE/TIME TV DISPLAY ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ M. REC M.PLAY ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ CLOCK SET (Nastavení hodin) WL.REMOTE (PouÏití dálkového ovladaãe) BEEP SOUND (Zvukov˘ signál) SHUTTER SOUND (Zvuk závûrky) LANGUAGE (Jazyk) DEMO (Ukázka) CAMERA PROGRAM AE (Nastavení funkce PROGRAM AE) WHT. (VyváÏení bílé) D. ZOOM (Digitální transfokace) EIS (Elektronick˘ stabilizátor obrazu) DSE SELECT (Volba speciálních digitálních efektÛ) MEMORY MIX (Funkce MEMORY MIX) FLASH SELECT (Volba funkce BLESK) ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ Dostupn˘ reÏim CAMERA PLAYER M.REC M.PLAY ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ VIEWER M.PLAY mode 1. Press the MENU button. The MENU OSD is displayed. The cursor ( HIGHLIGHT ) indicates the feature you are currently adjusting. 2. Use the MENU SELECTOR and push the MENU SELECTOR on the right side panel to select and activate the item. 3. You can exit the menu mode by pressing the MENU button. LCD ADJUST (Nastavení jasu a barevného odstínu LCD monitoru) DATE/TIME (Nastavení datumu a ãasu) TV DISPLAY (Zobrazení údajÛ OSD na TV) ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ (Nastavení kvality fotografie) IMAGE SIZE (Velikost obrazu) MJPEG SIZE (Volba obrazového rozli‰ení) CONTINUOS SHOT (Záznam statick˘ch snímkÛ v ãasovém intervalu) PRINT MARK (Tisk fotografií uloÏen˘ch na pamûÈové kartû) PROTECT (Zaji‰tûní kazety proti neÏádoucímu smazání) FILE NO. (MoÏnosti pojmenování) DELETE (Mazání souborÛ) FORMAT (Formátování pamûÈové karty) ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ MEMORY PHOTO QUALITY ● Set the camcorder to CAMERA or PLAYER mode and M.REC or 36 REC MODE (Nastavení záznamové rychlosti) PHOTO SEARCH (Vyhledávání fotografie na kazetû) PHOTO COPY (Kopírování fotografií z kazety na pamûÈovou kartu) AUDIO MODE (Nastavení kvality zvukového záznamu) AUDIO SELECT (Volba pfiehrávacího audiokanálu) WIND CUT (Minimalizace hluku zpÛsobeného vûtrem) AV IN/OUT (pouze VP-D903i/D903Di) (Aktivace analogového A/V) A/V ✔ VEDLEJ·Í NABÍDKA INITIAL ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ NABÍDKA ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ● Pfiepnûte kameru do reÏimu CAMERA nebo PLAYER a M.REC nebo M.PLAY 1. 2. 3. Stisknûte tlaãítko MENU. Zobrazí se poloÏka MENU OSD. Kurzorem ZV¯RAZNùNÁ poloÏka oznaãuje vlastnost, kterou právû nastavujete. Pomocí voliãe nabídky (MENU SELECTOR) na pravém panelu a jeho stisknutím vyberte a aktivujte poÏadovanou poloÏku. Nabídku mÛÏete opustit stiskem tlaãítka MENU. 00792K VP-D903 UK+CZ (28~63) 6/23/04 9:54 AM Page 37 ENGLISH CZECH Roz‰ífiené moÏnosti nahrávání Advanced Recording ● Availability of functions in each mode Requested Mode Operating Mode ● Dostupnost funkcí v jednotliv˘ch reÏimech Digital functions EIS EIS D.ZOOM PHOTO (TAPE) O O D.ZOOM O O PHOTO ✕ ✕ SLOW SHUTTER ✕ ✕ O Digital Special Effects O O O SLOW SHUTTER * ✕ Digital special effects Digitální funkce EIS D.ZOOM PHOTO (TAPE) O O EIS O D.ZOMM O ✕ PHOTO ✕ ✕ ✕ SLOW SHUTTER ✕ ✕ O Speciální digitální efekty O O O ✕ Notes ■ PoÏadovaná funkce O O : The requested function will work in this operating mode. ✕ : You can not change the requested mode. : The operating function will be released and the requested one will work. * : The operating function will be released and the requested one will work. (the data during the operating mode will be backed up) ■ Provozní reÏim When a menu item on the LCD is marked with an X , that item cannot be activated. When you select an item that cannot be changed, an error message will be displayed. O SLOW SHUTTER Speciální digitální efekty O * O ✕ ✕ ✕ ✕ O : PoÏadovaná funkce bude v tomto reÏimu k dispozici. ✕ : PoÏadovan˘ reÏim nelze zmûnit. : Provozní reÏim se vypne a bude zahájen poÏadovan˘ reÏim. * : Provozní reÏim se vypne a bude zahájen poÏadovan˘ reÏim. (data provozního reÏimu budou uloÏena) Poznámky ■ ■ Pokud je poloÏka v nabídce na LCD monitoru oznaãena symbolem X , nelze ji aktivovat. Pokud zvolíte poloÏku, kterou nelze zmûnit, zobrazí se chybové hlá‰ení. 37 00792K VP-D903 UK+CZ (28~63) 6/23/04 9:54 AM Page 38 ENGLISH CZECH Advanced Recording Roz‰ífiené moÏnosti nahrávání ● CLOCK SET ● CLOCK SET (NASTAVENÍ HODIN) ✤ CLOCK setup works in CAMERA, PLAYER, M.REC and M.PLAY modes. ✤ The DATE/TIME is automatically recorded onto a tape. Before recording, please set the DATE/TIME. 1. Press the MENU button. ■ The menu list will appear. 2. Move the MENU SELECTOR to highlight INITIAL and push the MENU SELECTOR. 3. Use the MENU SELECTOR to select CLOCK SET from the submenu. 4. Push the MENU SELECTOR to enter SETTING mode. ■ A blinking item indicates the item to be changed. The year will blink first. 5. Using the MENU SELECTOR, change the year setting. 6. Push the MENU SELECTOR. ■ The month will blink. 7. Using the MENU SELECTOR, change the month setting. 8. Push the MENU SELECTOR. ■ The day will blink. 9. You can set the day, hour and minute following the same procedure for setting the year and month. 10. Push the MENU SELECTOR after setting the minutes. ■ The word COMPLETE! will appear, and a few seconds later, the menu screen will automatically return to the sub menu. 11. To exit, push the MENU button. 38 ✤ Funkce nastavení hodin je k dispozici v reÏimech CAMERA, PLAYER, M.REC a M.PLAY. ✤ Údaje datumu a ãasu se automaticky zaznamenávají na kazetu. Pfied záznamem nastavte prosím DATE/TIME (datum/ãas). CAM MODE INITIAL CAMERA A/V MEMORY VIEWER CLOCK SET WL. REMOTE BEEP SOUND SHUT. SOUND LANGUAGE DEMO 1. Stisknûte tlaãítko MENU. ■ Zobrazí se nabídka. 2. Pomocí voliãe nabídky (MENU SELECTOR) zv˘raznûte poloÏku INITIAL a stisknûte voliã nabídky. 3. Pomocí voliãe nabídky zvolte z vedlej‰í nabídky poloÏku CLOCK SET. CAM MODE INITIAL SET CLOCK SET WL.REMOTE BEEP SOUND SHUTTER SOUND LANGUAGE DEMONSTRATION SET TIME! ENGLISH 4. Stiskem voliãe nabídky vstupte do reÏimu SETTING (nastavení). ■ Blikání poloÏky znamená, Ïe její nastavení mÛÏe b˘t zmûnûno. Nejdfiíve bude blikat údaj roku. 5. Pomocí voliãe nabídky zmûÀte nastavení roku. 6. Stisknûte voliã nabídky (MENU SELECTOR). ■ Bude blikat údaj mûsíce. CAM MODE INITIAL SET 7. Pomocí voliãe nabídky zmûÀte nastavení mûsíce. CLOCK SET 8. Stisknûte voliã nabídky (MENU SELECTOR). ■ Bude blikat údaj dne. 00:00 1.JAN.2004 9. Den, hodinu a minutu mÛÏete nastavit stejn˘m zpÛsobem jako rok a mûsíc. 10.Po nastavení minut stisknûte voliã nabídky. ■ Zobrazí se slovo COMPLETE! (DOKONâENO!) a za nûkolik sekund se automaticky obnoví vedlej‰í nabídka. 11. Nabídku opustíte stisknutím tlaãítka MENU. 00792K VP-D903 UK+CZ (28~63) 6/23/04 9:54 AM Page 39 ENGLISH CZECH Advanced Recording Roz‰ífiené moÏnosti nahrávání ● WL. REMOTE ● WL. REMOTE (vypnutí/zapnutí dálkového ovladaãe) ✤ The WL.REMOTE function works in CAMERA, PLAYER, M.REC, M.PLAY modes. ✤ The WL.REMOTE option allows you to enable or disable the remote control for use with the camcorder. 1. Press the MENU button. ■ The menu list will appear. 2. Move the MENU SELECTOR to highlight INITIAL and push the MENU SELECTOR. ✤ Funkce WL. REMOTE je k dispozici v reÏimech CAMERA, PLAYER, M.REC a M.PLAY. ✤ WL. REMOTE umoÏÀuje odblokování nebo zablokování funkcí dálkového ovladaãe videokamery. 1. Stisknûte tlaãítko MENU. ■ Zobrazí se nabídka. CAM MODE INITIAL CAMERA A/V MEMORY VIEWER CLOCK SET WL. REMOTE BEEP SOUND SHUT. SOUND LANGUAGE DEMO 2. Pomocí voliãe nabídky (MENU SELECTOR) zv˘raznûte poloÏku INITIAL a stisknûte voliã nabídky. 3. Use the MENU SELECTOR to select WL.REMOTE from the submenu. 3. Pomocí voliãe nabídky zvolte z vedlej‰í nabídky poloÏku WL.REMOTE. CAM MODE 4. Push the MENU SELECTOR to enable or disable the remote control. The setting switches between ON/OFF each time you push the MENU SELECTOR. INITIAL SET CLOCK SET WL.REMOTE BEEP SOUND SHUTTER SOUND LANGUAGE DEMONSTRATION 5. To exit, press the MENU button. ■ If you set the remote to OFF in the menu and try to use it, the remote icon will blink for 3 seconds and disappear on the LCD. ENGLISH 4. Stisknutím voliãe nabídky aktivujte nebo deaktivujte funkce dálkového ovladaãe. Pfii kaÏdém stisknutí voliãe nabídky se nastavení ON/OFF (zapnuto/vypnuto) mûní. 5. Nabídku opustíte tlaãítkem MENU. ■ JestliÏe jste dálkov˘ ovladaã vypnuli (poloha OFF) a zkusíte jej pouÏít, na LCD monitoru se na 3 sekundy zobrazí jeho ikona, bude blikat a poté zmizí. 39 00792K VP-D903 UK+CZ (28~63) 6/23/04 9:54 AM Page 40 ENGLISH CZECH Advanced Recording Roz‰ífiené moÏnosti nahrávání ● BEEP SOUND ● BEEP SOUND (ZVUKOV¯ SIGNÁL) ✤ The BEEP SOUND function works in CAMERA, PLAYER, M.REC, M.PLAY modes. ✤ Use the MENU to setup the BEEP SOUND function. Select whether or not you want to hear a beep sound whenever you change a setup value. 1. Press the MENU button. ■ The menu list will appear. 2. Move the MENU SELECTOR to highlight INITIAL and push the MENU SELECTOR. ✤ Funkce BEEP SOUND je k dispozici v reÏimech CAMERA, PLAYER, M.REC a M.PLAY. ✤ K nastavení funkce BEEP SOUND pouÏijte MENU. Zvolte, zda bûhem zmûn nastavení videokamery chcete ãi nechcete sly‰et zvukov˘ signál. 1. Stisknûte tlaãítko MENU. ■ Zobrazí se nabídka. CAM MODE INITIAL CAMERA A/V MEMORY VIEWER CLOCK SET WL.REMOTE BEEP SOUND SHUT SOUND LANGUAGE DEMO 2. Pomocí voliãe nabídky (MENU SELECTOR) zv˘raznûte poloÏku INITIAL a stisknûte voliã nabídky. 3. Use the MENU SELECTOR to select BEEP SOUND from the submenu. 3. Pomocí voliãe nabídky zvolte z vedlej‰í nabídky poloÏku BEEP SOUND. CAM MODE INITIAL SET 4. Push the MENU SELECTOR to enable or disable CLOCK SET the BEEP SOUND. WL.REMOTE BEEP SOUND The setting switches between ON/OFF each time SHUTTER SOUND LANGUAGE you push the MENU SELECTOR. DEMONSTRATION ■ You will hear a Beep Sound when you select the ON setup. ■ When you press the START/STOP button to start recording, the BEEP SOUND is automatically set to OFF so you can’t hear it any longer. 5. To exit, press the MENU button. ENGLISH 4. Stisknutím voliãe nabídky aktivujte nebo deaktivujte zvukov˘ signál. Pfii kaÏdém stisknutí voliãe nabídky se nastavení ON/OFF (zapnuto/vypnuto) mûní. ■ Pfii volbû nastavení ON (zapnuto) usly‰íte zvukov˘ signál. ■ Po spu‰tûní záznamu stiskem tlaãítka START/STOP bude funkce BEEP SOUND automaticky vypnuta (OFF), takÏe zvukov˘ signál jiÏ dále neusly‰íte. 5. Nabídku opustíte tlaãítkem MENU. 40 00792K VP-D903 UK+CZ (28~63) 6/23/04 9:54 AM Page 41 ENGLISH CZECH Advanced Recording Roz‰ífiené moÏnosti nahrávání ● SHUTTER SOUND ● SHUTTER SOUND (ZVUK ZÁVùRKY) ✤ You will only hear the SHUTTER SOUND when the PHOTO function is working. ✤ Sets the SHUTTER SOUND On/Off when using the DSC feature. ✤ Zvuk závûrky usly‰íte pouze pfii pouÏití funkce PHOTO. ✤ Rozhodnûte se, zda si v dobû, kdy kameru vyuÏíváte jako digitální fotoaparát, pfiejete ãi nepfiejete sly‰et zvuk závûrky. 1. Set the mode switch to MEMORY STICK. 1. Pfiepínaã reÏimu nastavte do polohy MEMORY STICK. M.REC MODE 2. Set the power switch to CAMERA mode. 3. Press the MENU button. ■ The menu list will appear. 4. Move the MENU SELECTOR to highlight INITIAL and push the MENU SELECTOR. INITIAL CAMERA A/V MEMORY VIEWER CLOCK SET WL.REMOTE BEEP SOUND SHUT.SOUND LANGUAGE DEMO 2. Vypínaã nastavte do polohy CAMERA. 3. Stisknûte tlaãítko MENU. ■ Zobrazí se nabídka. 4. Pomocí voliãe nabídky (MENU SELECTOR) zv˘raznûte poloÏku INITIAL a stisknûte voliã nabídky. M.REC MODE INITIAL SET 5. Use the MENU SELECTOR to select SHUTTER SOUND from the submenu. 6. Push MENU SELECTOR to switch between ON and OFF. 7. To exit, press the MENU button. CLOCK SET WL.REMOTE BEEP SOUND SHUTTER SOUND LANGUAGE DEMONSTRATION ENGLISH 5. Pomocí voliãe nabídky zvolte z vedlej‰í nabídky poloÏku SHUTTER SOUND. 6. Pomocí voliãe nabídky zvolte nastavení ON nebo OFF. 7. Nabídku opustíte tlaãítkem MENU. 41 00792K VP-D903 UK+CZ (28~63) 6/23/04 9:54 AM Page 42 ENGLISH CZECH Advanced Recording Roz‰ífiené moÏnosti nahrávání ● DEMONSTRATION ● DEMO (UKÁZKA) ✤ ReÏim Demonstration (Ukázka) vám automaticky pfiedvede hlavní funkce va‰í kamery, takÏe je budete moci mnohem snadnûji vyuÏívat. ✤ Funkce DEMONSTRATION mÛÏe b˘t vyuÏita pouze v reÏimu CAMERA, kdy ve videokamefie není zaloÏena kazeta. ✤ Pfii spu‰tûné funkci DEMONSTRATION je ukázka uvádûna stále dokola, dokud nebude DEMO reÏim vyfiazen. ✤ Demonstration automatically shows you the major functions that are included with your camcorder so that you may use them more easily. ✤ The DEMONSTRATION function may only be used in the CAMERA mode without a tape inserted in the camcorder. ✤ The demonstration operates repeatedly until the DEMONSTRATION mode is switched OFF. 1. Set the camcorder to CAMERA mode. 2. Press the MENU button. ■ The menu list will appear. 3. Move the MENU SELECTOR to highlight INITIAL and push the MENU SELECTOR. 4. Select DEMONSTRATION from the submenu and push the MENU SELECTOR. 5. To activate the DEMONSTRATION, set DEMONSTRATION ON. ■ Press the menu button to quit the menu. ■ The demonstration will begin. 6. To end the DEMONSTRATION, set the DEMONSTRATION to OFF. CAM MODE INITIAL CAMERA A/V MEMORY VIEWER CLOCK SET WL. REMOTE BEEP SOUND SHUT. SOUND LANGUAGE DEMO CAM MODE INITIAL SET CLOCK SET WL.REMOTE BEEP SOUND SHUTTER SOUND LANGUAGE DEMONSTRATION ENGLISH 1. Pfiepnûte videokameru do reÏimu CAMERA. 2. Stisknûte tlaãítko MENU. ■ Zobrazí se nabídka. 3. Pomocí voliãe nabídky (MENU SELECTOR) zv˘raznûte poloÏku INITIAL a stisknûte voliã nabídky. 4. Z vedlej‰í nabídky zvolte poloÏku DEMONSTRATION (Ukázka) a stisknûte voliã nabídky. 5. ReÏim DEMONSTRATION aktivujte nastavením DEMONSTRATION = ON. ■ Nabídku opustíte tlaãítkem MENU. ■ Bude zahájena ukázka. 6. Chcete-li ukázku ukonãit, pfiepnûte DEMONSTRATION = OFF. Notes ■ ■ ■ 42 The DEMONSTRATION function only works without a TAPE installed. The DEMONSTRATION mode is automatically activated when the camcorder is left idle for more than 10 minutes after switching to the CAMERA mode (no tape is inserted in the camcorder). If you press other buttons (FADE, BLC, PHOTO, EASY Q) during the DEMONSTRATION mode, the DEMONSTRATION stops temporarily and resumes 10 minutes later if you do not operate any other functions. Poznámky ■ ■ ■ Funkce DEMONSTRATION je aktivní pouze v pfiípadû, pokud do videokamery není vloÏena kazeta. Funkce DEMONSTRATION je aktivována automaticky, pokud je videokamera ponechána (po pfiepnutí do reÏimu CAMERA) v neãinnosti po dobu del‰í neÏ 10 minut (bez kazety). JestliÏe bûhem funkce DEMONSTRATION stisknete dal‰í tlaãítka (FADE, BLC, PHOTO, EASY Q), ukázka se doãasnû pfieru‰í a pokud ponecháte videokameru v neãinnosti, bude pokraãovat po 10 minutách. 00792K VP-D903 UK+CZ (28~63) 6/23/04 9:54 AM Page 43 ENGLISH CZECH Advanced Recording Roz‰ífiené moÏnosti nahrávání ● PROGRAM AE ● PROGRAM AE (FUNKCE PROGRAM AE) ✤ The PROGRAM AE function works in CAMERA mode only. ✤ The PROGRAM AE mode allows you to adjust shutter speeds and apertures to suit different recording conditions. ✤ They give you creative control over the depth of field. ✤ Funkce PROGRAM AE je k dispozici pouze v reÏimu CAMERA. ✤ Funkce PROGRAM AE umoÏÀuje nastavení rychlosti závûrky a clony pfii rÛzn˘ch záznamov˘ch podmínkách. ✤ Tato funkce umoÏní tvofiivé ovládání hloubky ostrosti. ■ AUTO mode - Automatically balances the exposure between the subject and the background. - To be used in normal conditions. - The shutter speed automatically varies from 1/50 to 1/250 per second, depending on the scene. ■ ReÏim AUTO - Automatické vyváÏení objektu a pozadí. - PouÏívá se za normálních podmínek. - Rychlost závûrky se automaticky mûní mezi 1/50 a 1/250 sekundy, v závislosti na scénû. ■ SPORTS mode ( ) - For recording people or objects moving quickly. ■ ReÏim SPORTS ( ) - SlouÏí k záznamu osob nebo rychle se pohybujících objektÛ. ■ PORTRAIT mode ( ) - For focusing on the background of the subject, when the background is out of focus. - The PORTRAIT mode is most effective when used outdoors. - The shutter speed automatically varies from 1/50 to 1/1000 per second. ■ ReÏim PORTRAIT ( ) - SlouÏí k zaostfiení na pozadí objektu, které je mimo hloubku ostrosti. - Nejúãinnûj‰í pouÏití reÏimu PORTRAIT je v exteriérech. - Rychlost závûrky se automaticky mûní mezi 1/50 a 1/1000 sekundy. ■ SPOTLIGHT mode ( ) - For recording correctly when there is only light on the subject and not the rest of the picture. ■ ReÏim SPOTLIGHT (Bodové osvûtlení) ( ) - Je urãen k záznamu za situace, kdy je osvûtlen pouze sníman˘ objekt a zbytek scény nikoli. ■ SAND/SNOW mode ( ) - For recording when people or objects are darker than the background because of reflected light from sand or snow. ■ ReÏim SAND/SNOW (Písek/sníh) ( ) - Pro záznam v situacích, kdy jsou osoby nebo objekty tmav‰í neÏ pozadí z dÛvodu svûtla odraÏeného od písku nebo snûhu (svûtlo dopadající proti kamefie). ■ High S. SPEED (High Shutter Speed) mode ( ) - For recording fast-moving subjects such as players in golf or tennis games. ■ - ReÏim High S.SPEED (rychlá závûrka) ( ) Je urãen pro záznam rychle se pohybujících objektÛ (napfi. hráãÛ golfu nebo tenisu). 43 00792K VP-D903 UK+CZ (28~63) 6/23/04 9:54 AM Page 44 ENGLISH CZECH Roz‰ífiené moÏnosti nahrávání Advanced Recording Setting the PROGRAM AE Nastavení funkce PROGRAM AE 1. Press the MENU button. ■ The menu list will appear. CAM MODE 2. Move the MENU SELECTOR to highlight CAMERA and push the MENU SELECTOR. INITIAL CAMERA A/V MEMORY VIEWER 1. Stisknûte tlaãítko MENU. ■ Zobrazí se nabídka. PROGRAM AE WHT. BALANCE D.ZOOM EIS DSE SELECT MEMORY MIX FLASH SELECT 2. Pomocí voliãe nabídky (MENU SELECTOR) zv˘raznûte poloÏku CAMERA a stisknûte voliã nabídky. 3. Select PROGRAM AE from the submenu. CAM MODE 4. Push the MENU SELECTOR to enter the sub-menu. 5. Using the MENU SELECTOR, select the PROGRAM AE mode. ■ Push the MENU SELECTOR to confirm the PROGRAM AE mode. CAM MODE CAMERA SET CAMERA SET PROGRAM AE WHT. BALANCE D.ZOOM EIS DSE SELECT MEMORY MIX FLASH SELECT 3. Z vedlej‰í nabídky zvolte poloÏku PROGRAM AE. PROGRAM AE AUTO SPORTS PORTRAIT SPOTLIGHT SAND / SNOW HIGH S. SPEED 6. To exit, press the MENU button. 4. Stiskem voliãe nabídky vstupte do vedlej‰í nabídky. 5. Pomocí voliãe nabídky zvolte reÏim PROGRAM AE. ■ Aktivaci reÏimu PROGRAM AE potvrìte stiskem voliãe nabídky. 6. Nabídku opustíte tlaãítkem MENU. Notes ■ ■ 44 The PROGRAM AE function will not operate in EASY mode. When recording with a PROGRAM AE mode, the Flash function does not work. Poznámky ■ ■ Funkce PROGRAM AE není k dispozici v reÏimu EASY. Pfii provádûní záznamu s funkcí PROGRAM AE nepracuje funkce blesk. 00792K VP-D903 UK+CZ (28~63) 6/23/04 9:54 AM Page 45 ENGLISH CZECH Roz‰ífiené moÏnosti nahrávání Advanced Recording ● WHT.BALANCE (VyváÏení bílé) ✤ Funkce WHITE BALANCE je k dispozici pouze v reÏimech CAMERA ✤ The WHITE BALANCE function works in CAMERA or M.REC mode nebo M.REC. only. ✤ Funkce WHITE BALANCE je záznamovou funkcí, pfii které jsou ✤ The WHITE BALANCE is a recording function that preserves the barvy objektu zachovány pfii jak˘chkoliv podmínkách záznamu. unique image colour of the object in any recording condition. ✤ Odpovídající reÏim WHITE BALANCE zvolte tak, abyste pofiídili ✤ You may select the appropriate WHITE BALANCE mode to obtain zábûry s dobr˘m podáním barev. good quality image colour. ■ AUTO ( ): Tento reÏim je zpravidla pouÏíván k automatickému ■ AUTO ( ) : This mode is generally used to control the WHITE vyváÏení bílé. BALANCE automatically. ■ HOLD ( ): V tomto reÏimu bude zachováno aktuální vyváÏení bílé. ■ HOLD ( ) :This fixes the current WHITE BALANCE value. ■ INDOOR ( ): V tomto reÏimu je vyváÏení bílé nastaveno podle ■ INDOOR ( ) : This controls the WHITE BALANCE according podmínek pfii záznamu v místnostech. to the indoor ambience. - Pfii nasvícení halogenov˘mi ãi studiov˘mi reflektory - Under halogen or studio/video lighting - Objekt má jeden dominantní barevn˘ odstín - Subject is of one dominant colour - Pfii záûrech zblízka CAM MODE - Close ups ■ OUTDOOR ( ): V tomto reÏimu je vyváÏení bílé INITIAL ■ OUTDOOR ( ) : This controls the WHITE PROGRAM AE CAMERA nastaveno podle podmínek pfii záznamu ve venkovním WHT. BALANCE A/V BALANCE according to the outdoor ambient prostfiedí. MEMORY D.ZOOM EIS VIEWER light. - Pro natáãení za denního svûtla, zejména pfii DSE SELECT - In daylight, especially for close ups and zábûrech zblízka a pfii záznamu objektÛ s jedním MEMORY MIX FLASH SELECT where the subject is of one dominant colour. dominantním barevn˘m odstínem. ● WHT. BALANCE (WHITE BALANCE) 1. Set the camcorder to CAMERA or M.REC mode. 2. Press the MENU button. ■ The menu list will appear. 3. Move the MENU SELECTOR to highlight CAMERA and push the MENU SELECTOR. 4. Select WHT.BALANCE from the submenu. 5. Push the MENU SELECTOR to enter the sub-menu. 6. Using the MENU SELECTOR, select the WHITE BALANCE mode. ■ Push the MENU SELECTOR to confirm the WHITE BALANCE mode. 7. To exit, press the MENU button. Notes ■ The WHT.BALANCE function will not operate in EASY mode. ■ Turn the digital zoom off (if necessary) to set a more accurate white balance. ■ Reset the white balance if lighting conditions change. ■ During normal outdoor recording, setting to AUTO may provide better results. CAM MODE CAMERA SET PROGRAM AE WHT. BALANCE D.ZOOM EIS DSE SELECT MEMORY MIX FLASH SELECT 1. Pfiepnûte videokameru do reÏimu CAMERA nebo M.REC. 2. Stisknûte tlaãítko MENU. ■ Zobrazí se nabídka. 3. Pomocí voliãe nabídky (MENU SELECTOR) zv˘raznûte poloÏku CAMERA a stisknûte voliã nabídky. 4. Z vedlej‰í nabídky zvolte poloÏku WHT.BALANCE. 5. Stiskem voliãe nabídky vstupte do vedlej‰í nabídky. 6. Pomocí voliãe nabídky zvolte reÏim WHITE BALANCE. ■ Aktivaci reÏimu WHITE BALANCE potvrìte stiskem voliãe nabídky. 7. Nabídku opustíte tlaãítkem MENU. Poznámky CAM MODE CAMERA SET WHT. BALANCE AUTO HOLD INDOOR OUTDOOR ■ Funkce WHITE BALANCE není k dispozici v reÏimu EASY. Chcete-li nastavit vyváÏení bílé pfiesnûji, vypnûte digitální transfokaci (je-li to nutné). ■ Pokud se svûtelné podmínky poté zmûnily, proveìte nastavení znovu. ■ Za normálních podmínek v exteriérech získáte nejlep‰í v˘sledky pravdûpodobnû pfii automatickém 45 nastavení AUTO. ■ 00792K VP-D903 UK+CZ (28~63) 6/23/04 9:54 AM Page 46 ENGLISH CZECH Advanced Recording Roz‰ífiené moÏnosti nahrávání Zooming In and Out with DIGITAL ZOOM Transfokace k objektu a od objektu s funkcí DIGITAL ZOOM ✤ Funkce Digital Zoom (transfokace) je k dispozici pouze v reÏimu CAMERA. ✤ Digital Zoom works in CAMERA mode only. Transfokace k objektu a od objektu Zooming In and Out ✤ Transfokace (zmûna ohniskové délky objektivu) je zpÛsob záznamu, kter˘ vám umoÏÀuje mûnit velikost objektu v obrazovém poli. Chcete-li, aby va‰e zábûry vypadaly profesionálnû, nepouÏívejte transfokaci pfiíli‰ ãasto. ✤ Transfokaci lze provádût rÛznou rychlostí. ✤ Funkci pouÏijte pro rÛzné zábûry. NezapomeÀte prosím, Ïe pfiíli‰ ãasté pouÏívání transfokace mÛÏe vést k neprofesionálním v˘sledkÛm a ke zkrácení provozní doby kamery pfii napájení z akumulátorové baterie. ✤ Zooming is a recording technique that lets you change the size of the subject in a scene. For more professional looking recordings, do not use the zoom function too often. ✤ You can zoom using variable zoom speeds. ✤ Use these features for different shots. Please note that overuse of the zoom feature can lead to unprofessional looking results and a reduction of battery usage time. 1. Move the zoom lever slightly for a gradual zoom, move it further for a high-speed zoom. 1-1 Your zooming is monitored on the OSD. 1-2 2. T(Telephoto) side: Subject appears closer. TELE 3. W(Wide angle) side: Subject appears farther away. WIDE Note ■ 46 You can record a subject that is a minimum of 1 m (about 3.2 feet) away from the lens surface in the TELE position, or about 10 mm (about 0.5 inch) away in the WIDE position. 1. Pfii pomalém pohybu páãky transfokátoru bude zmûna ohniska bude pozvolnûj‰í, pfii vût‰í v˘chylce do krajní polohy bude zmûna ohniska rychlej‰í. ÚroveÀ transfokace se zobrazuje mezi údaji OSD. 2. Strana T (Teleobjektiv): Pfiedmûty se jeví blíÏe ke kamefie. 3. Strana W (·irokoúhl˘ objektiv): Pfiedmûty se jeví dále od kamery. Poznámka ■ V poloze TELE mÛÏete snímat pfiedmûty ze vzdálenosti minimálnû 1 m od objektivu a v poloze WIDE ze vzdálenosti pfiibliÏnû 10 mm od objektivu. 00792K VP-D903 UK+CZ (28~63) 6/23/04 9:54 AM Page 47 ENGLISH CZECH Advanced Recording Roz‰ífiené moÏnosti nahrávání Digital Zoom Digital Zoom (Digitální transfokace) ✤ Camera is capable of 12x optical zoom. ✤ Zooming more than 12x is performed digitally. ✤ The picture quality may deteriorate depending on how much you zoom in on the subject. ✤ We recommend that you use the EIS feature with DIGITAL ZOOM for picture stability. (see page 48) 1. Set the camcorder to CAMERA mode. 2. Press the MENU button. ■ The menu list will appear. ✤ ✤ ✤ ✤ CAM MODE INITIAL CAMERA A/V MEMORY VIEWER PROGRAM AE WHT. BALANCE D.ZOOM EIS DSE SELECT MEMORY MIX FLASH SELECT 3. Move the MENU SELECTOR to CAMERA and push the MENU SELECTOR. CAM MODE 4. Select D.ZOOM from the submenu. 5. Push the MENU SELECTOR to setup the 100x, 200x, 400x, 900x digital zoom function or to turn the feature OFF. Kamera je vybavena 12-násobn˘m optick˘m pfiiblíÏením. Vût‰í neÏ 12-násobné pfiiblíÏení je provádûno digitálnû. Pfii vy‰‰í úrovni transfokace se mÛÏe jakost obrazu zhor‰ovat. Ke zlep‰ení stability obrazu Vám doporuãujeme pouÏívat souãasnû s funkcí DIGITAL ZOOM také funkci EIS (Elektronick˘ stabilizátor obrazu). (viz stránka 48) 1. Pfiepnûte videokameru do reÏimu CAMERA. 2. Stisknûte tlaãítko MENU. ■ Zobrazí se nabídka. 3. Pomocí voliãe nabídky (MENU SELECTOR) zv˘raznûte poloÏku CAMERA a stisknûte voliã nabídky. CAMERA SET PROGRAM AE WHT. BALANCE D.ZOOM EIS DSE SELECT MEMORY MIX FLASH SELECT 4. Z vedlej‰í nabídky zvolte poloÏku D.ZOOM. 5. Pomocí voliãe nabídky zvolte úroveÀ digitální transfokace 100x, 200x, 400x nebo 900x nebo ji vypnûte (OFF). 6. To exit, press the MENU button. CAM MODE 6. Nabídku opustíte tlaãítkem MENU. CAMERA SET D . ZOOM 100x 200x 400x 900x 47 00792K VP-D903 UK+CZ (28~63) 6/23/04 9:54 AM Page 48 ENGLISH CZECH Advanced Recording Roz‰ífiené moÏnosti nahrávání ● EIS (Electronic Image Stabilizer) ● EIS (Elektronick˘ stabilizátor obrazu) ✤ The EIS function works in CAMERA mode only. ✤ EIS (Electronic Image Stabilizer) is a function that compensates for any shaking or hand movement while holding the camcorder (within reasonable limits). ✤ It provides more stable pictures when: ■ Recording with the zoom ■ Recording a small object close-up ■ Recording and walking at the same time ■ Recording through the window of a vehicle 1. Set the camcorder to CAMERA mode. 2. Press the MENU button. ■ The menu list will appear. 3. Move the MENU SELECTOR highlight to CAMERA and push the MENU SELECTOR. ■ The sub menu list will appear. 4. Move the MENU SELECTOR to activate the EIS function, push the MENU SELECTOR. ■ The EIS menu is changed to ON. ■ If you do not want to use the EIS function, set the EIS menu to OFF. 5. To exit, press the MENU button. ✤ Funkce EIS je k dispozici pouze v reÏimu CAMERA. ✤ Funkce EIS (Elektronick˘ stabilizátor obrazu) kompenzuje otfiesy kamery pfii záznamu z ruky (v rámci pfiijateln˘ch mezí). ✤ Tato funkce poskytuje stabilnûj‰í obraz pfii: ■ Natáãení s transfokátorem ■ Natáãení mal˘ch objektÛ z tûsné blízkosti ■ Natáãení bûhem chÛze ■ Natáãení skrz okno vozidla CAM MODE INITIAL CAMERA A/V MEMORY VIEWER PROGRAM AE WHT. BALANCE D.ZOOM EIS DSE SELECT MEMORY MIX FLASH SELECT CAM MODE CAMERA SET PROGRAM AE WHT. BALANCE D.ZOOM EIS DSE SELECT MEMORY MIX FLASH SELECT 1. Pfiepnûte videokameru do reÏimu CAMERA. 2. Stisknûte tlaãítko MENU. ■ Zobrazí se nabídka. 3. Pomocí voliãe nabídky (MENU SELECTOR) zv˘raznûte poloÏku CAMERA a stisknûte voliã nabídky. ■ Zobrazí se seznam poloÏek vedlej‰í nabídky. 4. Pomocí voliãe nabídky (MENU SELECTOR) zv˘raznûte poloÏku EIS a stisknûte voliã nabídky. ■ Nabídka EIS se zmûní na ON (zapnuto). ■ JestliÏe nechcete funkci EIS pouÏívat, vypnûte ji (OFF). 5. Nabídku opustíte tlaãítkem MENU. Notes ■ ■ ■ 48 It is recommended that you deactivate the shake compensation function when using a tripod. If you use the EIS function, the picture quality may deteriorate. While setting the EIS to ON, the WIDE [16:9], STROBE(DSE function) mode do not work. Poznámky ■ ■ ■ Pfii natáãení se stativem doporuãujeme funkci EIS vypnout. Pfii pouÏití funkce EIS mÛÏe dojít ke sníÏení kvality obrazu. Je-li funkce EIS zapnuta (ON), nebudou pracovat reÏimy WIDE [16:9], STROBE (funkce DSE). 00792K VP-D903 UK+CZ (28~63) 6/23/04 9:54 AM Page 49 ENGLISH CZECH Advanced Recording Roz‰ífiené moÏnosti nahrávání ● DSE(Digital Special Effects) SELECT ● DSE SELECT (Volba speciálních digitálních efektÛ) ✤ The DSE function works in CAMERA mode only. ✤ The digital effects enable you to give a creative look to your recording by adding various special effects. ✤ Select the appropriate digital effect for the type of picture that you wish to record and the effect you wish to create. ✤ There are 8 DSE modes. a. ART mode This mode gives the images a coarse effect. a ✤ Funkce DSE je k dispozici pouze v reÏimu CAMERA. ✤ Zábûry obohacené rÛzn˘mi speciálními efekty získají atraktivní vzhled. ✤ Pro zam˘‰len˘ zábûr urãitého charakteru zvolte vhodn˘ digitální efekt. ✤ K dispozici je 8 DSE reÏimÛ. b b. MOSAIC mode This mode gives the images a mosaic effect. c. SEPIA mode This mode gives the images a reddish-brown pigment. c d d. NEGA mode This mode reverses the colours of the images, e creating a negative image. f e. MIRROR mode This mode cuts the picture in half, using a mirror effect. f. BLK & WHT mode This mode changes the images to black and white. g g. WIDE [16:9] mode Produce images in the WIDE [16:9] format for Playback on wide screen TVs. h. STROBE mode This effect converts on-screen action to a series of still images, giving an effect similar to slow-motion. h a. ReÏim ART Tento reÏim dává vyniknout hrub˘m obrysÛm zábûrÛ. b. ReÏim MOSAIC Tento reÏim dává zábûrÛm efekt mozaiky. c. ReÏim SEPIA Tento reÏim zbarvuje zábûry do ãervenohnûda. d. ReÏim NEGA Tento reÏim pfievrací barvy podobnû jako na fotografickém negativu. e. ReÏim MIRROR V tomto reÏimu jsou obrázky rozpÛleny s pouÏitím zrcadlového efektu. f. ReÏim BLK&WHT âernobíl˘ záznam. g. ReÏim WIDE [16:9] Vytváfií obrazy v ‰irokoúhlém reÏimu [16:9] pro pfiehrávání na televizorech se ‰irokoúhlou obrazovkou. h. ReÏim STROBE Tento reÏim mûní záznam akce na fiadu statick˘ch obrazÛ a poskytuje tak podobn˘ efekt jako zpomalení. 49 00792K VP-D903 UK+CZ (28~63) 6/23/04 9:54 AM Page 50 ENGLISH CZECH Roz‰ífiené moÏnosti nahrávání Advanced Recording Selecting an effect 1. Set the camcorder to CAMERA mode. 2. Press the MENU button. ■ The menu list will appear. 3. Move the MENU SELECTOR to highlight CAMERA and push the MENU SELECTOR. 4. Select DSE SELECT from the submenu. 5. Push the MENU SELECTOR to enter the submenu. 6. Using MENU SELECTOR, select the DSE mode. ■ Push the MENU SELECTOR to confirm the DSE mode. 7. To exit, press the MENU button. Note ■ ■ The DSE function will not operate in EASY mode. While setting the WIDE [16:9] or STROBE to ON, the EIS function does not work. Volba efektu CAM MODE INITIAL CAMERA A/V MEMORY VIEWER PROGRAM AE WHT. BALANCE D.ZOOM EIS DSE SELECT MEMORY MIX FLASH SELECT CAM MODE 2. Stisknûte tlaãítko MENU. ■ Zobrazí se nabídka. 3. Pomocí voliãe nabídky (MENU SELECTOR) zv˘raznûte poloÏku CAMERA a stisknûte voliã nabídky. CAMERA SET PROGRAM AE WHT. BALANCE D.ZOOM EIS DSE SELECT MEMORY MIX FLASH SELECT CAM MODE CAMERA SET DSE SELECT ART MOSAIC SEPIA NEGA MIRROR BLK&WHT 4. Z vedlej‰í nabídky zvolte poloÏku DSE SELECT. 5. Stiskem voliãe nabídky vstupte do vedlej‰í nabídky. 6. Pomocí voliãe nabídky zvolte reÏim DSE. ■ Aktivaci reÏimu DSE potvrìte stiskem voliãe nabídky. 7. Nabídku opustíte tlaãítkem MENU. Poznámka CAM MODE CAMERA SET DSE SELECT WIDE [16:9] STROBE 50 1. Pfiepnûte videokameru do reÏimu CAMERA. ■ ■ Funkce DSE není k dispozici v reÏimu EASY. Jsou-li aktivovány reÏimy WIDE [16:9] nebo STROBE, funkce EIS nepracuje. 00792K VP-D903 UK+CZ (28~63) 6/23/04 9:54 AM Page 51 ENGLISH CZECH Advanced Recording Roz‰ífiené moÏnosti nahrávání ● MEMORY MIX ● MEMORY MIX (FUNKCE MEMORY MIX) ✤ The MEMORY MIX function works in CAMERA mode only. ✤ You can superimpose a still image you have recorded on the Memory Stick on top of the moving image you are recording. ✤ You can record the superimposed images on a tape. ✤ Select from 4 types of Memory Mix effects: ■ M. CHROMA (Memory chroma key) - You can swap a blue area of a still image such as a picture frame with a moving image. ■ M.LUMI (Memory luminance key) - You can swap a brighter area of a still image such as a handwritten illustration or title with a moving image. Make your own title or illustration by drawing or writing on a white piece of paper. Adjust the mix level in the light area of the still image. ■ C. LUMI (Camera luminance key) - Superimpose the currently recording image on top of a still image, which becomes its background. Shoot the subject against a brighter background. The brighter area of the moving image will be a swapped with a still image. ■ M.OVERLAP (Memory overlap) - You can make a moving image fade in on top of a still image recorded on the Memory Stick. ✤ Funkce MEMORY MIX je k dispozici pouze v reÏimu CAMERA. ✤ Na zaznamenávan˘ pohybliv˘ obraz mÛÏete vloÏit statick˘ obraz, kter˘ máte uloÏen na pamûÈové kartû. ✤ Takové obrazy mÛÏete nahrát na kazetu. ✤ MÛÏete si vybrat zeãtyfi rÛzn˘ch efektÛ této funkce: ■ M.CHROMA (chromatick˘ efekt) - MÛÏete kombinovat modrou plochu statického obrazu jako rámeãek obrazu s pohybliv˘m obrazem. ■ M.LUMI (jasov˘ efekt) - MÛÏete kombinovat jasnûj‰í plochu statického obrazu jako nápis nebo titulek s pohybliv˘m obrazem. Nakreslete si nebo napi‰te vlastní titulky nebo ilustrace na bíl˘ papír. Upravte úroveÀ kombinace ve svûtlé plo‰e statického obrazu. ■ C. LUMI (kamerov˘ jasov˘ efekt) - VloÏí aktuálnû zaznamenávan˘ obraz na statick˘ obraz, kter˘ vytvofií jeho pozadí. Snímejte pfiedmût proti jasnûj‰ímu pozadí. Jasnûj‰í plocha pohyblivého obrazu bude kombinována se statick˘m obrazem. ■ M.OVERLAP (pfiekr˘vací efekt) - MÛÏete vytvofiit pohybliv˘ obraz, kter˘ se bude rozetmívat na statickém obrazu, kter˘ je zaznamenán na pamûÈové kartû. 51 00792K VP-D903 UK+CZ (28~63) 6/23/04 9:54 AM Page 52 ENGLISH CZECH Advanced Recording Roz‰ífiené moÏnosti nahrávání Recording Superimposed images on a tape Záznam vloÏen˘ch obrazÛ na kazetu ✤ VloÏte do kamery kazetu pro záznam. ✤ VloÏte do kamery pamûÈovou kartu se statick˘mi obrazy. ✤ Insert a tape for recording into your camcorder. ✤ Insert a Memory Stick with still images recorded into your camcorder. 1. Set the camcorder to CAMERA mode. 2. Press the MENU button. ■ The menu list will appear. 3. Move the MENU SELECTOR to highlight CAMERA and push the MENU SELECTOR. 4. Select MEMORY MIX from the submenu and push the MENU SELECTOR. 5. Move the MENU SELECTOR to select the desired MEMORY MIX mode and push the MENU SELECTOR. ■ Your currently recording image is combined with the last recorded image. 6. Press the (FWD)/ (REV) buttons to select the still image you want to superimpose. 7. Move the MENU SELECTOR to adjust the mix level. ■ Push the MENU SELECTOR to confirm the MEMORY MIX mode. 8. To exit, press the MENU button. ■ Your selected MEMORY MIX mode is flashed in the display. 9. Press the MEMORY MIX button. ■ The still image is superimposed on the moving image. ■ Each time you press the MEMORY MIX button, your selection is activated (display lights continuously) or deactivated (display flashes). 10. Press the START/STOP button to start recording. ■ The superimposed images are recorded onto the tape. 1. Pfiepnûte videokameru do reÏimu CAMERA. 2. Stisknûte tlaãítko MENU. ■ Zobrazí se nabídka. PROGRAM AE WHT. BALANCE 3. Pomocí voliãe nabídky (MENU SELECTOR) D.ZOOM EIS zv˘raznûte poloÏku CAMERA a stisknûte voliã DSE SELECT MEMORY MIX nabídky. FLASH SELECT 4. Z vedlej‰í nabídky zvolte poloÏku MEMORY MIX a stisknûte voliã nabídky. 5. Z vedlej‰í nabídky zvolte poloÏku MEMORY MIX a CAM MODE stisknûte voliã nabídky. CAMERA SET ■ Vበaktuálnû nahrávan˘ obraz se prolíná s PROGRAM AE posledním zaznamenan˘m obrazem. WHT. BALANCE 6. Stisknutím tlaãítka (FWD)/ (REW) zvolte D.ZOOM EIS statick˘ obraz, kter˘ chcete vloÏit. DSE SELECT MEMORY MIX 7. Pomocí voliãe nabídky proveìte nastavení úrovnû FLASH SELECT kombinace. ■ Aktivaci reÏimu MEMORY MIX potvrìte stiskem voliãe nabídky. STBY CAM MODE 8. Nabídku opustíte tlaãítkem MENU. CAMERA SET [07/07] ■ Zvolen˘ reÏim MEMORY MIX bude blikat na MEMORY MIX displeji. M.CHROMA M.LUMI 9. Stisknûte tlaãítko MEMORY MIX. C.LUMI M.OVERLAP ■ Statick˘ obraz bude vloÏen do pohyblivého obrazu. ■ Po kaÏdém stisknutí tlaãítka MEMORY MIX je aktivována (normální displej) nebo deaktivována (displej bliká) Va‰e volba. 10. Stiskem tlaãítka START/STOP zahajte záznam. ■ VloÏené kombinované obrazy jsou zaznamenány na kazetu. CAM MODE INITIAL CAMERA A/V MEMORY VIEWER Note ■ 52 If you change the position of the power switch, you must select a still image for MEMORY MIX again. Poznámka ■ Zmûníte-li polohu vypínaãe POWER, musíte provést novou volbu statick˘ch obrazÛ funkce MEMORY MIX. 00792K VP-D903 UK+CZ (28~63) 6/23/04 9:54 AM Page 53 ENGLISH CZECH Roz‰ífiené moÏnosti nahrávání Advanced Recording PouÏívání zabudovaného blesku Using the Built - in Flash ✤ You can take natural looking flash pictures with appropriate illumination using the built-in flash, whether they are night scenes, in doors or in other dark places. ■ OFF : The flash does not fire. ■ (Auto) : The flash comes on depending on the brightness of the subject. ■ (Flash on) : The flash comes on regardless of the brightness of the subject. ■ (Red-eye reduction auto) : The flash pre-fires automatically before the main firing to reduce the red-eye. ✤ Pomocí zabudovaného blesku mÛÏete vytvofiit pfiirozen˘ obraz s odpovídajícím jasem, i kdyÏ se jedná o noãní scény, interiérové scény nebo scény na jin˘ch tmav˘ch místech. ■ Poloha OFF : Blesk nepracuje. ■ (Auto) : Blesk pracuje v závislosti na svûteln˘ch podmínkách snímaného pfiedmûtu. ■ (Blesk zapnut˘) : Blesk pracuje bez ohledu na svûtelné podmínky snímaného pfiedmûtu. ■ (Omezení efektu “ãerven˘ch oãí”) : Pfied hlavním spu‰tûním blesku dojde k jeho pfiedbûÏnému automatickému bliknutí, aby do‰lo ke sníÏení efektu “ãerven˘ch oãí”. ● FLASH SELECT ✤ The FLASH SELECT function works in CAMERA and M.REC mode. 1. Set the camcorder to CAMERA or M.REC mode. CAM MODE 2. Press the MENU button. INITIAL ■ The menu list will appear PROGRAM AE CAMERA WHT. BALANCE A/V 3. Move the MENU SELECTOR to highlight CAMERA and push MEMORY D.ZOOM EIS VIEWER the MENU SELECTOR. DSE SELECT 4. Select FLASH SELECT from the submenu and push the MENU MEMORY MIX FLASH SELECT SELECTOR. 5. Using the MENU SELECTOR, select the FLASH SELECT mode. ■ Push the MENU SELECTOR to confirm the FLASH SELECT mode. CAM MODE 6. To exit, press the MENU button. CAMERA SET Warning! ■ Do not fire the flash with the flash bulb PROGRAM AE WHT. BALANCE covered with your hand. D.ZOOM ■ Do not fire the flash close to people’s eyes. EIS Notes DSE SELECT MEMORY MIX FLASH SELECT ■ While using the following functions, you cannot use the FLASH function: - PROGRAM AE, SHUTTER SPEED, EXPOSURE, STROBE (DSE function), SLOW SHUTTER, CONTINUOUS SHOT, MEMORY MIX - When you are recording movies onto a tape. ■ If the flash is forced to fire (Flash on) in a bright location, the flash effect may not be seen on the recorded picture. ■ When (Red-eye reduction auto) is set, the flash fires twice-once to perform red-eye reduction and the second for taking the main picture. There is approximately a 1.5 second gap between flashes. ● FLASH SELECT (VOLBA FUNKCE BLESK) ✤ Funkce FLASH SELECT pracuje v reÏimu CAMERA a M.REC. 1. Pfiepnûte kameru do reÏimu CAMERA nebo M.REC. 2. Stisknûte tlaãítko MENU. ■ Zobrazí se seznam poloÏek nabídky. 3. Pomocí voliãe nabídky (MENU SELECTOR) zv˘raznûte poloÏku CAMERA a stisknûte voliã nabídky. 4. Z vedlej‰í nabídky zvolte poloÏku FLASH SELECT a stisknûte voliã nabídky. 5. Pomocí voliãe nabídky zvolte reÏim FLASH SELECT. ■ Aktivaci reÏimu FLASH SELECT potvrìte stiskem voliãe nabídky. 6. Nabídku opustíte tlaãítkem MENU. Varování! ■ NepouÏívejte blesk, je-li Ïárovka blesku pfiikrytá rukou. ■ NepouÏívejte blesk v blízkosti oãí sníman˘ch osob. Poznámky CAM MODE CAMERA SET FLASH SELECT AUTO FLASH ON RED EYE REDUCTION ■ PouÏíváte-li následující funkce, nemÛÏete pouÏít funkci FLASH: - PROGRAM AE, SHUTTER SPEED, EXPOSURE, STROBE (funkce DSE), SLOW SHUTTER, CONTINUOUS SHOT, MEMORY MIX - Provádíte-li záznam filmÛ na kazetu. ■ Je-li blesk (zapnut˘) pouÏit na místû s dostateãn˘m jasem, nemusí b˘t jeho efekt na zaznamenaném obrazu znateln˘. ■ Je-li provedena volba funkce pro sníÏení efektu “ãerven˘ch oãí”, bude blesk spu‰tûn dvakrát – jednou za úãelem sníÏení efektu “ãerven˘ch oãí” a podruhé pfii pofiízení 53 obrazu. Mezi jednotliv˘mi záblesky je 1,5 s prodleva. 00792K VP-D903 UK+CZ (28~63) 6/23/04 9:54 AM Page 54 ENGLISH CZECH Advanced Recording Roz‰ífiené moÏnosti nahrávání ● REC MODE ● REC MODE (ReÏim záznamu) ✤ Funkce REC MODE je dostupná v reÏimu CAMERA i PLAYER (pouze VP-D903i/D903Di). ✤ Tato videokamera zaznamenává i pfiehrává v reÏimu SP (standardní rychlost) i LP (dlouhohrající reÏim). ■ SP (standardní pfiehrávání): Pfiehrávání kazety typu DVM60 trvá v tomto reÏimu 60 minut. ■ LP (dlouhohrající pfiehrávání): Pfiehrávání kazety typu DVM60 trvá v tomto reÏimu 90 minut. ■ Viz volba AV IN/OUT na stránce 76. ✤ The REC MODE function works in both CAMERA and PLAYER (VP-D903i/D903Di only) modes. ✤ This camcorder records and plays back in SP (standard play) mode and in LP (long play) mode. ■ SP (standard play): This mode permits 60 minutes of recording time with a DVM60 tape. ■ LP (long play): This mode permits 90 minutes of recording time with a DVM60 tape. ■ See AV IN/OUT select on page 76. 1. Set the camcorder to CAMERA or PLAYER mode. 2. Press the MENU button. ■ The menu list will appear. CAM MODE INITIAL CAMERA A/V MEMORY VIEWER 3. Move the MENU SELECTOR to highlight A/V and push the MENU SELECTOR. 4. Select REC MODE from the submenu and push the MENU SELECTOR. ■ The REC MODE toggles between SP and LP with each press. 5. To exit, press the MENU button. Notes ■ ■ ■ 54 REC MODE PHOTO SEARCH COPY AUDIO MODE 12 AUDIO SELECT WIND CUT AV IN/OUT OUT CAM MODE A / V SET REC MODE PHOTO SEARCH PHOTO COPY AUDIO MODE AUDIO SELECT WIND CUT AV IN/OUT We recommend that you use this camcorder to play back any tape that you recorded on this camcorder. Playing back a tape recorded in other equipment may produce mosaic shaped distortion. When you record a tape in SP and LP modes, or LP mode only, the playback picture may be distorted or the time code may not be written properly between scenes. Record using SP mode for best picture and sound quality. 1. Pfiepnûte kameru do reÏimu CAMERA nebo PLAYER. 2. Stisknûte tlaãítko MENU. ■ Zobrazí se nabídka. 3. Pomocí voliãe nabídky (MENU SELECTOR) zv˘raznûte poloÏku A/V a stisknûte voliã nabídky. 4. Z vedlej‰í nabídky zvolte poloÏku REC MODE a stisknûte voliã nabídky. ■ S kaÏd˘m stiskem se rychlost záznamu REC MODE pfiepíná mezi SP a LP. 5. Nabídku opustíte tlaãítkem MENU. 12 SOUND1 Poznámky OUT ■ ■ ■ Tuto videokameru doporuãujeme pouÏívat k pfiehrávání kazet, které byly nahrány pfiímo na ní. Pfii pfiehrávání kazet nahran˘ch na jiném zafiízení mÛÏe dojít ke vzniku mozaikov˘ch rastrÛ (zkreslení). PouÏíváte-li pfii záznamu na jedinou kazetu reÏim SP i LP nebo pouze reÏim LP, obraz mÛÏe b˘t pfii pfiehrávání zkreslen nebo nemusí b˘t mezi jednotliv˘mi scénami správnû zaznamenán ãasov˘ kód. Nejlep‰í kvalitu obrazu i zvuku získáte v reÏimu SP. 00792K VP-D903 UK+CZ (28~63) 6/23/04 9:54 AM Page 55 ENGLISH CZECH Advanced Recording Roz‰ífiené moÏnosti nahrávání ● AUDIO MODE ● AUDIO MODE (ReÏim zvukového záznamu) ✤ The AUDIO MODE function works in CAMERA and PLAYER (VP-D903i/D903Di only) modes. ✤ This camcorder records sound in two ways. (12bit, 16bit) ■ 12bit : You can record two 12bit stereo sound tracks. The original stereo sound can be recorded onto the MAIN (SOUND1) track. Additional stereo sound can be dubbed onto the SUB (SOUND2) track. ■ 16bit : You can record one high quality stereo sound using the 16bit recording mode. Audio dubbing is not possible when using this mode. 1. Set the camcorder to CAMERA or PLAYER mode. 2. Press the MENU button. ■ The menu list will appear. 5. To exit, press the MENU button. 1. Pfiepnûte kameru do reÏimu CAMERA nebo PLAYER. CAM MODE INITIAL CAMERA A/V MEMORY VIEWER 3. Move the MENU SELECTOR to highlight A/V and push the MENU SELECTOR. 4. Select the AUDIO MODE from the menu and push the MENU SELECTOR. ■ The AUDIO MODE toggles between 12bit-16bit with each push. ✤ Funkce AUDIO MODE je dostupná v reÏimu CAMERA i PLAYER (pouze VP-D903i/D903Di). ✤ Tato videokamera zaznamenává zvuk ve dvou rozli‰eních. (12 bitÛ, 16 bitÛ) ■ 12 bitov˘ záznam : MoÏnost záznamu dvou stereofonních zvukov˘ch stop s rozli‰ením 12 bitÛ. PÛvodní stereo doprovod mÛÏe b˘t zaznamenán na hlavní zvukové stopû MAIN (SOUND 1). Dal‰í stereo doprovod mÛÏe b˘t zaznamenán na vedlej‰í zvukové stopû SUB (SOUND 2). ■ 16 bitov˘ záznam : MoÏnost vysoce kvalitního záznamu jedné stereofonní zvukové stopy s rozli‰ením 16 bitÛ. V tomto reÏimu nelze pouÏít audio dabing. REC MODE PHOTO SEARCH COPY AUDIO MODE 12 AUDIO SELECT WIND CUT AV IN/OUT OUT CAM MODE A / V SET REC MODE PHOTO SEARCH PHOTO COPY AUDIO MODE AUDIO SELECT WIND CUT AV IN/OUT 12 2. Stisknûte tlaãítko MENU. ■ Zobrazí se nabídka. 3. Pomocí voliãe nabídky (MENU SELECTOR) zv˘raznûte poloÏku A/V a stisknûte voliã nabídky. 4. Z vedlej‰í nabídky zvolte poloÏku AUDIO MODE a stisknûte voliã nabídky. ■ PoloÏka AUDIO MODE se kaÏd˘m stiskem pfiepíná mezi rozli‰ením 12 a 16 bitÛ. SOUND1 OUT 5. Nabídku opustíte tlaãítkem MENU. 55 00792K VP-D903 UK+CZ (28~63) 6/23/04 9:54 AM Page 56 ENGLISH CZECH Advanced Recording Roz‰ífiené moÏnosti nahrávání ● WIND CUT ● WIND CUT (Potlaãení hluku zpÛsobeného vûtrem) ✤ Funkce WIND CUT je dostupná v reÏimu CAMERA a PLAYER. ✤ Funkce WIND CUT minimalizuje pfii záznamu hluk zpÛsoben˘ vûtrem nebo dal‰í typy hlukÛ. - Pfii zapnuté funkci WIND CUT jsou souãasnû s hlukem vûtru odfiltrovány i nûkteré hluboké tóny. ✤ The WIND CUT function works in CAMERA and PLAYER modes. ✤ The WIND CUT function minimizes wind noise or other noise while recording. - When the wind cut is on, it is possible other low sounds will be eliminated along with the sound of the wind. 1. Set the camcorder to CAMERA or PLAYER mode. 2. Press the MENU button. ■ The menu list will appear. 3. Move the MENU SELECTOR to highlight A/V and push the MENU SELECTOR. 4. Select WIND CUT from submenu. 5. This feature toggles ON/OFF each time you push the MENU SELECTOR. ■ is shown in the display when you turn the WIND CUT on. 1. Pfiepnûte videokameru do reÏimu CAMERA nebo PLAYER. CAM MODE INITIAL CAMERA A/V MEMORY VIEWER REC MODE PHOTO SEARCH COPY AUDIO MODE 12 AUDIO SELECT WIND CUT AV IN/OUT OUT 2. Stisknûte tlaãítko MENU. ■ Zobrazí se nabídka. 3. Pomocí voliãe nabídky (MENU SELECTOR) zv˘raznûte poloÏku A/V a stisknûte voliã nabídky. CAM MODE A / V SET 4. Z vedlej‰í nabídky zvolte poloÏku WIND CUT. REC MODE PHOTO SEARCH PHOTO COPY AUDIO MODE AUDIO SELECT WIND CUT AV IN/OUT 12 SOUND1 OUT 5. Tato funkce se kaÏd˘m stiskem voliãe nabídky stfiídavû zapíná a vypíná (ON/OFF). ■ Pfii aktivaci funkce WIND CUT se na monitoru zobrazí symbol . 6. To exit, press the MENU button. 6. Nabídku opustíte tlaãítkem MENU. Poznámky Notes ■ ■ 56 Make sure WIND CUT is set to off when you want the microphone to be as sensitive as possible. Use the WIND CUT when recording in windy places such as the beach or near buildings. ■ ■ Pokud chcete vyuÏít citlivost mikrofonu na maximum, funkci WIND CUT vyfiaìte. Funkci WIND CUT pouÏijte pfii záznamu v prostfiedí s vût‰ím proudûním vûtru, napfiíklad na pláÏi ãi poblíÏ budov. 00792K VP-D903 UK+CZ (28~63) 6/23/04 9:54 AM Page 57 ENGLISH CZECH Advanced Recording Roz‰ífiené moÏnosti nahrávání ● DATE/TIME ✤ The DATE/TIME function works in CAMERA, PLAYER, M.REC and M.PLAY modes. ✤ The date and time are automatically recorded on a special data area of the tape. ● DATE/TIME (Datum/âas) ✤ Funkce DATE/TIME je k dispozici v reÏimech CAMERA, PLAYER, M.REC a M.PLAY. ✤ Datum a ãas se automaticky zaznamenávají do zvlá‰tní datové stopy kazety. 1. Press the MENU button. ■ The menu list will appear. 2. Move the MENU SELECTOR to highlight VIEWER and push the MENU SELECTOR. 3. Move the MENU SELECTOR to highlight DATE/TIME. 4. Push the MENU SELECTOR to select the DATE/TIME. 5. Using the MENU SELECTOR, select the DATE & TIME mode. ■ You can choose to display - OFF, DATE, TIME, DATE/TIME - OFF - DATE only - TIME only - DATE & TIME ■ To return to the previous menu, highlight the DATE/TIME in the middle of the menu and push the MENU SELECTOR. 6. To exit, press the MENU button. CAM MODE INITIAL CAMERA A/V MEMORY VIEWER LCD ADJUST DATE / TIME TV DISPLAY CAM MODE VIEWER SET LCD ADJUST DATE / TIME TV DISPLAY CAM MODE VIEWER SET DATE / TIME Notes ■ 1. Stisknûte tlaãítko MENU. ■ Zobrazí se nabídka. 2. Pomocí voliãe nabídky (MENU SELECTOR) zv˘raznûte poloÏku VIEWER a stisknûte voliã nabídky. 3. Pomocí voliãe nabídky (MENU SELECTOR) zv˘raznûte poloÏku DATE/TIME. 4. Aktivaci funkce DATE/TIME potvrìte stiskem voliãe nabídky. 5. Pomocí voliãe nabídky zvolte reÏim DATE & TIME. ■ MÛÏete zvolit poloÏky OFF, DATE, TIME, DATE/TIME - OFF (zobrazování ãasov˘ch údajÛ je vypnuto) - DATE (zobrazeno pouze datum) - TIME (zobrazen pouze ãas) - DATE & TIME (zobrazen datum i ãas) ■ Do pfiedchozí nabídky se vrátíte zv˘raznûním poloÏky DATE/TIME uprostfied údajÛ OSD a stiskem tlaãítka voliã nabídky (MENU SELECTOR). 6. Nabídku opustíte tlaãítkem MENU. DATE TIME The DATE/TIME is not affected by the OSD DATE&TIME ON/OFF (DISPLAY) button. ■ The DATE/TIME will read “- - -” in the following conditions. - During playback of a blank section of a tape. - If the tape was recorded before setting the DATE/TIME in the Camera’s memory. - When the lithium battery becomes weak or dead. ■ Before you can use the DATE/TIME function, you must set the Clock. See CLOCK SET on page 38. Poznámky ■ Funkce DATE/TIME není ovlivnûna tlaãítkem OSD ON/OFF (DISPLAY). Bûhem následujících podmínek bude místo data/ãasu zobrazeno "- - -". - Bûhem pfiehrávání ãist˘ch (nenahran˘ch) úsekÛ kazety. - Bûhem pfiehrávání záznamu pofiízeného pfied nastavením datumu/ãasu do pamûti kamery. - Pfii sníÏení kapacity nebo úplném vybití lithiové baterie. ■ Podmínkou pouÏití funkce DATE/TIME je nastavení hodin. 57 Viz odstavec CLOCK SET - nastavení hodin na stranû 38. ■ 00792K VP-D903 UK+CZ (28~63) 6/23/04 9:54 AM Page 58 ENGLISH CZECH Advanced Recording Roz‰ífiené moÏnosti nahrávání ● TV DISPLAY ● TV DISPLAY (Zobrazení údajÛ na obrazovce televizoru) ✤ The TV DISPLAY function works in CAMERA, PLAYER, M.REC and M.PLAY modes. ✤ You can select the output path of the OSD (On Screen Display). ■ OFF: The OSD appears in the LCD screen and Viewfinder. ■ ON: The OSD appears in the LCD screen, Viewfinder and TV. ■ Use the DISPLAY button located at the left side of the camcorder to turn ON/OFF all of the OSD displayed on the LCD/Viewfinder/TV. 1. Set the camcorder to CAMERA, PLAYER, M.REC or M.PLAY mode. 2. Press the MENU button. ■ The menu list will appear. CAM MODE INITIAL CAMERA A/V MEMORY VIEWER LCD ADJUST DATE / TIME TV DISPLAY 3. Move the MENU SELECTOR to highlight VIEWER and push the MENU SELECTOR. CAM MODE 4. Select the TV DISPLAY and push the MENU SELECTOR. ■ The DISPLAY mode switches between ON/OFF with each push. 5. To exit, press the MENU button. ✤ Funkce TV DISPLAY je k dispozici v reÏimech CAMERA, PLAYER, M.REC a M.PLAY. ✤ UmoÏÀuje aktivaci v˘stupního signálu OSD (zobrazení údajÛ na obrazovce). ■ OFF (vypnuto) : Údaje OSD se zobrazí na LCD monitoru a v hledáãku. ■ ON (zapnuto) : Údaje OSD se zobrazí na LCD monitoru, v hledáãku a na obrazovce pfiipojeného televizoru. ■ Zobrazení údajÛ OSD na LCD monitoru/hledáãku/TV obrazovce zapnete/vypnete tlaãítkem DISPLAY na levé stranû videokamery. 1. Videokameru pfiepnûte do reÏimu CAMERA, PLAYER, M. REC nebo M.PLAY. 2. Stisknûte tlaãítko MENU. ■ Zobrazí se nabídka. 3. Pomocí voliãe nabídky (MENU SELECTOR) zv˘raznûte poloÏku VIEWER a stisknûte voliã nabídky. VIEWER SET LCD ADJUST DATE / TIME TV DISPLAY 4. Z vedlej‰í nabídky zvolte poloÏku TV DISPLAY a stisknûte voliã nabídky. ■ Nastavení DISPLAY ON/OFF (zapnuto/vypnuto) se pfiepíná kaÏd˘m stiskem tlaãítka. 5. Nabídku opustíte tlaãítkem MENU. 58 00792K VP-D903 UK+CZ (28~63) 6/23/04 9:54 AM Page 59 ENGLISH CZECH Advanced Recording Roz‰ífiené moÏnosti nahrávání Using Quick Menu(Navigation Menu) PouÏívání Quick Menu (Rychlá nabídka) ✤ Quick menu is available only in CAMERA and M.REC mode. ✤ Quick menu is used to adjust camera functions by simply using the MENU SELECTOR. This feature is useful for when you want to make simple adjustments without having to access menus and submenus. ■ DATE/TIME (see page 57) - Each time you select DATE/TIME and push the MENU SELECTOR, it will be displayed in order of DATE - TIME - DATE/TIME - OFF. ■ WL.REMOTE( ) (see page 39) - Each time you select WL.REMOTE and push the MENU SELECTOR, the WL.REMOTE is switched to either enabled ( ) or disabled ( ). ✤ Rychlá nabídka je k dispozici pouze v reÏimech CAMERA a M. REC. ✤ Rychlá nabídka slouÏí ke snadné zmûnû nastavení funkcí kamery pomocí voliãe nabídky (MENU SELECTOR). Tato funkce je uÏiteãná, pokud chcete upravit jednoduchá nastavení bez nutnosti vyvolávání hlavních a vedlej‰ích nabídek. ■ DATE/TIME (viz stránka 57) - Pfii kaÏdé volbû poloÏky DATE/TIME a stisku voliãe nabídky budou jednotlivé poloÏky zobrazeny v následujícím pofiadí: DATE - TIME DATE/TIME - OFF. MIRROR 10:00 10 . J A N . 2 0 0 4 (CAMERA mode) ■ EIS ( ) (see page 48) - Each time you select EIS and push the MENU SELECTOR, the EIS icon is displayed or set to OFF. ■ DSE (Digital Special Effect) (see page 49) - Each time you select DSE and push the MENU SELECTOR, the DSE preset values are applied or set to OFF. DSE values will not switch between On and Off if they have not been preset in the menu. ■ PROGRAM AE (see page 43) - Each time you select PROGRAM AE and push the MENU SELECTOR, you can choose between the preset PROGRAM AE values and AUTO. You can’t choose between Auto and PROGRAM AE values if the values have not been preset in the regular menu. ■ WL.REMOTE ( ) (viz stránka 39) - Pfii kaÏdé volbû poloÏky WL.REMOTE a stisku voliãe nabídky (MENU SELECTOR) bude tato funkce stfiídavû aktivována ( ) nebo deaktivována ( ). ■ EIS ( ) (viz stránka 48) - Pfii kaÏdé volbû poloÏky EIS a stisku voliãe nabídky (MENU SELECTOR) bude ikona EIS stfiídavû zobrazena nebo vyfiazena (OFF). ■ DSE (Speciální digitální efekty) (viz stránka 49) - Pfii kaÏdé volbû poloÏky DSE a stisku voliãe nabídky (MENU SELECTOR) budou nastavené digitální efekty stfiídavû aktivovány nebo deaktivovány. Pokud nejsou poloÏky DSE v nabídce pfiítomny, nelze je aktivovat. ■ PROGRAM AE (viz stránka 43) - Pfii kaÏdé volbû poloÏky PROGRAM AE a stisku voliãe nabídky (MENU SELECTOR) mÛÏete volit mezi nastavením reÏimu PROGRAM AE a AUTO. Pokud nejsou hodnoty v normální nabídce pfiítomny, nastavení PROGRAM AE a AUTO nelze 59 pfiepínat. 00792K VP-D903 UK+CZ (28~63) 6/23/04 9:54 AM Page 60 ENGLISH CZECH Advanced Recording Roz‰ífiené moÏnosti nahrávání ■ WHT. BALANCE (see page 45) - Each time you select WHT. BALANCE and push the MENU SELECTOR, you can choose between preset WHT.BALANCE values and AUTO. As in PROGRAM AE, you can't choose between Auto and WHT.BALANCE values it they have not been preset. ■ WHT. BALANCE (vyváÏení bílé) (viz stránka 45) - Pfii kaÏdé volbû poloÏky WHT. BALANCE (vyváÏení bílé) a stisku voliãe nabídky (MENU SELECTOR) se stfiídavû pfiepíná pfiednastavená hodnota a automatické nastavení AUTO. Pokud nejsou hodnoty pfiítomny, nelze je (stejnû jako u poloÏky PROGRAM AE) mûnit. ■ FOCUS (Auto Focus/Manual Focus) (see page 64) - Each time you select FOCUS and push the MENU SELECTOR, the FOCUS is switched to either Manual Focus (MF) or Auto Focus ( ). ■ FOCUS (Auto Focus/Manual Focus) (automatické / ruãní ostfiení) (viz stránka 64) - Pfii kaÏdé volbû poloÏky FOCUS a stisku voliãe nabídky (MENU SLECTOR) se pfiepíná ruãní (MF) a automatické ostfiení ( ). ■ SHUTTER SPEED & EXPOSURE - You can set values for SHUTTER SPEED and EXPOSURE by selecting ( ) icon and pushing the MENU SELECTOR. For more information, see the next page. ■ SHUTTER SPEED & EXPOSURE (Rychlost závûrky a clona) - Rychlost závûrky a clonu mÛÏete nastavit volbou ikony ( ) a stisknutím voliãe nabídky (MENU SELECTOR). Podrobnûj‰í informace vyhledejte na následující stránce. Nastavení Rychlé nabídky (QUICK MENU) Setting the Quick menu 1. Set the camcorder to CAMERA mode. 1. Pfiepnûte videokameru do reÏimu CAMERA. 2. Voliãem nabídky (MENU SELECTOR) zvolte poÏadovanou funkci a po stisknutí voliãe nabídky proveìte zmûnu hodnot. 2. Move the MENU SELECTOR to select a function you want and then push the MENU SELECTOR to change the values. ■ ■ 60 Poznámky EIS Notes ■ STBY Quick menu function will not operate in EASY mode. If you are using the M.FOCUS(MF) function, you cannot use the Quick menu. If you want to use the Quick menu function, release the M.FOCUS(MF) mode. DSE MIRROR 0:00:00 ■ PROGRAM AE WHT. BALANCE FOCUS SHUTTTER EXPOSURE MF WL.REMOTE SHUTTER EXPOSURE 10:00 10.JAN.2004 DATE/TIME Funkce rychlá nabídka (Quick menu) není k dispozici v reÏimu EASY. Pokud pouÏíváte funkci M.FOCUS (ruãní zaostfiování - MF), rychlou nabídku QUICK MENU nelze pouÏít. Pokud ji chcete pouÏít, funkci M.FOCUS (MF) vypnûte. 00792K VP-D903 UK+CZ (28~63) 6/23/04 9:55 AM Page 61 ENGLISH CZECH Advanced Recording Roz‰ífiené moÏnosti nahrávání SHUTTER SPEED & EXPOSURE ✤ You can set SHUTTER SPEED and EXPOSURE in CAMERA/M.REC mode. ✤ SHUTTER SPEED and EXPOSURE values can only be set in the Quick Menu. ✤ SHUTTER SPEED and EXPOSURE are automatically switched and/or deactivated. SHUTTER SPEED & EXPOSURE (Rychlost závûrky a clona) 1. Set the power switch to CAMERA or M.REC mode. 2. Move the MENU SELECTOR until you see icon( ) on, and then push the MENU SELECTOR. ■ You see a screen on which you can select SHUTTER SPEED and EXPOSURE. ■ Move the MENU SELECTOR to select the item you want and then push the MENU SELECTOR. ■ SHUTTER SPEED can be set to 1/50, 1/120, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000, 1/4000 or 1/10000. ■ Only SHUTTER SPEED up to 1/250 are available when using a M.REC mode. ■ EXPOSURE can be set between 00 and 29. 3. To exit from the setting screen, select the icon( ) and push the MENU SELECTOR. Recommended Shutter speeds when recording ✤ Outdoor sports such as golf or tennis : 1/2000 or 1/4000. ✤ Moving cars or trains or other rapidly moving vehicles such as roller coasters : 1/1000, 1/500 or 1/250. ✤ Indoor sports such as basketball : 1/120. Notes ■ ■ ■ ■ ■ ■ If you want to use the selected shutter speed and exposure value, you should begin the recording with shutter speed and exposure adjustment screens displayed on the LCD. If you manually change the shutter speed and exposure value when Autoexposure option is selected, the manual changes will be applied first. Image may not seem as smooth when a high shutter speed is set. The camcorder returns to auto shutter setting and auto exposure setting when you change to the EASY, SLOW SHUTTER modes. When recording with a SHUTTER SPEED of 1/1000 or higher, make sure the sun is not shining into the lens. When recording with a SHUTTER SPEED or EXPOSURE, the Flash function does not work. ✤ Rychlost závûrky (SHUTTER SPEED) lze nastavit pouze v reÏimu CAMERA/M.REC. ✤ Obû funkce lze nastavit pouze pomocí rychlé nabídky Quick menu. ✤ Funkce SHUTTER SPEED a EXPOSURE se automaticky zapíná a vypíná. 1. Pfiepnûte kameru do reÏimu CAMERA nebo M.REC. 2. Pomocí voliãe nabídky (MENU SELECTOR) vyhledejte ikonu ( )a potom stisknûte voliã nabídky. ■ Uvidíte zobrazení, na kterém mÛÏete zvolit poloÏky SHUTTER SPEED a EXPOSURE. ■ Voliãem nabídky (MENU SELECTOR) zvolte poÏadovanou poloÏku a potom stisknûte voliãe nabídky. ■ Rychlost závûrky (SHUTTER SPEED) lze nastavit v hodnotách 1/50, 1/120, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000, 1/4000 nebo 1/10000 sekundy. ■ Pracujete-li v reÏimu M.REC, mÛÏe b˘t rychlost závûrky nastavena do hodnoty 1/250 sekundy. ■ Clonu (EXPOSURE) lze nastavit v rozmezí 00 aÏ 29. 3. Chcete-li nabídku nastavení opustit, zvolte ikonu ( ) a stisknûte voliã nabídky (MENU SELECTOR). Doporuãené hodnoty rychlosti závûrky pfii záznamu ✤ Venkovní sporty, napfiíklad golf nebo tenis : 1/2000 nebo 1/4000. ✤ Jedoucí automobily ãi vlaky nebo jiná rychle se pohybující vozidla (napfiíklad horská dráha): 1/1000, 1/500 nebo 1/250 ✤ Halové sporty, napfiíklad ko‰íková : 1/120 Poznámky ■ ■ ■ ■ ■ ■ Pokud si pfiejete pouÏít zvolenou rychlost závûrky a clonu, mfili byste záznam zaãít s hodnotami rychlosti závûrky a clony zobrazen˘mi na LCD monitoru. Pokud zmûníte nastavení rychlosti závûrky a clony pfii zvoleném reÏimu automatického nastavení clony (Auto-exposure) ruãnû, budou takto provedené zmûny pouÏity primárnû. Pfii vy‰‰í rychlosti závûrky nemusí b˘t obraz zobrazen plynule. Pfii pfiepnutí do reÏimu EASY ãi SLOW SHUTTER se videokamera vrátí k automatickému nastavení závûrky a expozice. Pfii záznamu s nastavením SHUTTER SPEED = 1/1000 nebo vy‰‰ím dbejte, aby do objektivu nesvítilo slunce. Pfii provádûní záznamu s funkcemi SHUTTER SPEED nebo 61 EXPOSURE nepracuje funkce blesk. 00792K VP-D903 UK+CZ (28~63) 6/23/04 9:55 AM Page 62 ENGLISH CZECH Advanced Recording Roz‰ífiené moÏnosti nahrávání SLOW SHUTTER (Low Shutter Speed) SLOW SHUTTER (Zpomalení závûrky) ✤ The SLOW SHUTTER function works in CAMERA mode only. ✤ The shutter speed can be controlled, allowing you to record slow moving objects. ✤ Funkce SLOW SHUTTER je k dispozici pouze v reÏimu CAMERA. ✤ Ovládáním rychlosti závûrky lze pofiídit záznam pomalu se pohybujících objektÛ. 1. Set the power switch to CAMERA mode. 1. Vypínaã nastavte do polohy CAMERA. 2. Press the SLOW SHUTTER button. 2. Stisknûte tlaãítko SLOW SHUTTER. 3. Each time you press the SLOW SHUTTER button, SHUTTER SPEED is changed to S1/25, S1/13, S1/6, off. SLOW SHUTTER 4. Nabídku opustíte stiskem tlaãítka SLOW SHUTTER. 4. To exit, press the SLOW SHUTTER button. Notes ■ ■ ■ ■ 62 When using "SLOW SHUTTER" the image takes on a slow motion like effect. The SLOW SHUTTER function will not operate in EASY mode. While using the SLOW SHUTTER function, you cannot use the following functions: - PROGRAM AE, EIS, Digital Zoom, SHUTTER SPEED, EXPOSURE, DSE, MEMORY MIX, Flash When using “SLOW SHUTTER” function, the focus is adjusted slowly and sometimes the white dots will appear on the screen, this is not a fault. 3. S kaÏd˘m stiskem tlaãítka SLOW SHUTTER se rychlost závûrky mûní - S1/25, S1/13, S1/6, off. Poznámky ■ ■ ■ ■ Pfii pouÏití funkce SLOW SHUTTER budou zábûry pfiipomínat zpomalen˘ film. Funkce SLOW SHUTTER není k dispozici v reÏimu EASY. PouÏíváte-li funkci SLOW SHUTTER, nemÛÏete pouÏít následující funkce: - PROGRAM AE, EIS, Digital Zoom, SHUTTER SPEED, EXPOSURE, DSE, MEMORY MIX, Flash PouÏíváte-li funkci SLOW SHUTTER, ostfiení probíhá pomalu a nûkdy se pfii zobrazení objeví bílé body. V tomto pfiípadû se nejedná o poruchu. 00792K VP-D903 UK+CZ (28~63) 6/23/04 9:55 AM Page 63 ENGLISH CZECH Advanced Recording Roz‰ífiené moÏnosti nahrávání EASY Mode (for Beginners) ReÏim EASY (Pro zaãáteãníky) ✤ The EASY mode allows a beginner to easily make good quality video recordings. ■ The EASY mode only operates in CAMERA mode. 1. Set the power switch to CAMERA mode. 2. By pressing the EASY Q button, all functions on the camera will be set to off and the recording settings will be set to the following basic modes: ■ Battery level, recording mode, counter, DATE/TIME, and EIS ( ) will be displayed. ■ The word “EASY.Q” will appear on the LCD at the same time. However, the DATE/TIME will only be seen if it has been previously set. (see page 57) EASY 3. Press START/STOP to start recording. ■ Recording will begin using the basic automatic settings. ■ The camera will return to the settings that were set prior to activating EASY mode. 4. Pressing the EASY Q button again turns the EASY mode off. ■ The camera will return to the settings that were set prior to activating EASY mode. ✤ ReÏim EASY usnadÀuje pofiizování kvalitních zábûrÛ zaãáteãníkÛm. ■ ReÏim EASY je k dispozici pouze v reÏimu CAMERA. 1. Vypínaã nastavte do polohy CAMERA. 2. Pfii stisku tlaãítka EASY Q budou v‰echny funkce kamery vypnuty a záznam bude nastaven v následujících základních reÏimech: EASY ■ Budou zobrazeny údaje kapacita baterie, reÏim záznamu, poãítadlo, DATE/TIME a EIS ( ). ■ Na LCD monitoru se souãasnû zobrazí nápis STBY "EASY.Q". 0:00:00 5 5 min Údaj datum/ãas (DATE/TIME) se v‰ak zobrazí jen pokud byl dfiíve nastaven. (viz stránka 57) 3. Stiskem tlaãítka START/STOP spusÈte záznam. ■ Bude pofiízen záznam se základním automatick˘m nastavením. 10:00 10.JAN.2004 ■ Kamera se vrátí k nastavení, ve kterém byla pfied aktivací reÏimu EASY. 4. Dal‰ím stiskem tlaãítka EASY Q bude reÏim EASY ukonãen. ■ Kamera se vrátí k nastavení, ve kterém byla pfied aktivací reÏimu EASY. Poznámky Notes ■ ■ In EASY mode, certain functions are not available, such as MENU, BLC, AF/MF. - If you want to use these functions, you must first switch the EASY mode off. The EASY mode settings are deleted when the battery pack is removed from the camcorder and therefore must be reset when a battery pack has been replaced. ■ ■ V reÏimu EASY nejsou urãité funkce k dispozici: MENU (nabídka), BLC (kompenzace protisvûtla), AF/MF (automatické / ruãní ostfiení). - Pokud chcete tyto funkce vyuÏívat, musíte reÏim EASY nejprve ukonãit. Pfii vyjmutí baterie z kamery bude nastavení reÏimu EASY vyfiazeno a pfii v˘mûnû baterie musí b˘t proto znovu nastaveno. 63 00792K VP-D903 UK+CZ (64~110) 6/23/04 9:55 AM Page 64 ENGLISH CZECH Roz‰ífiené moÏnosti nahrávání Advanced Recording AF/MF (automatické / ruãní ostfiení) AF/MF (Auto Focus/Manual Focus) ✤ The AF/MF function works in CAMERA, M.REC mode only. ✤ In most situations, it is better to use the automatic focus feature, as it enables you to concentrate on the creative side of your recording. ✤ Manual focusing may be necessary under certain conditions that make automatic focusing difficult and/or unreliable. a Auto Focusing ✤ If you are inexperienced in the use of camcorders, we recommend that you make use of Auto Focus. Manual Focusing ✤ In the following cases you may obtain better results by adjusting the focus manually. a. A picture containing several objects, some close to the camcorder, others further away. b. A person enveloped in fog or surrounded by snow. c. Very shiny or glossy surfaces like a car. d. People or objects moving constantly or quickly like an athlete or a crowd. 1. Set the power switch to CAMERA or M.REC mode. 2. Move the MENU SELECTOR up or down until the FOCUS is highlighted and then push the MENU SELECTOR. ■ M. FOCUS will display. 3. Move the MENU SELECTOR up or down until the object is in focus. ■ Zoom out a little if focusing is difficult. 4. To return to AF (Auto Focus: ), 64 push the MENU SELECTOR again. ✤ Funkce AF/MF je k dispozici pouze v reÏimech CAMERA nebo M.REC. ✤ Ve vût‰inû situací je v˘hodnûj‰í pouÏívat automatické ostfiení, protoÏe vám umoÏní plné soustfiedûní na kreativitu záznamu. ✤ Za jist˘ch podmínek, pfii nichÏ je automatické ostfiení obtíÏné a/nebo nespolehlivé, bude nutno pouÏít ostfiení ruãní. Automatické ostfiení b ✤ JestliÏe nemáte s pouÏíváním videokamer zku‰enosti, doporuãujeme natáãení s automatick˘m ostfiením. c Ruãní ostfiení d ✤ S ruãním ostfiením lze dosáhnout lep‰ích v˘sledkÛ v následujících situacích. a. Zábûry s nûkolika objekty, nûkteré v blízkosti a jiné ve vût‰í vzdálenosti od kamery. b. Osoby v mlze nebo na snûhu. c. Velmi jasné nebo lesklé povrchy (napfiíklad automobil). d. Trvale nebo rychle se pohybující lidé nebo objekty (napfiíklad sportovec nebo dav). 1 2 3 STBY 0:00:00 5 3 min M. FOCUS MF 20:00 8.JUN.2004 1. Pfiepnûte kameru do reÏimu CAMERA nebo M.REC. 2. Pomocí voliãe nabídky (MENU SELECTOR) zv˘raznûte poloÏku FOCUS a stisknûte voliã nabídky. ■ Zobrazí se nápis M.FOCUS. 3. Pohybujte voliãem nabídky (MENU SELECTOR) nahoru ãi dolÛ, dokud není objekt zcela zaostfien. ■ Pokud je zaostfiení obtíÏné, sniÏte úroveÀ transfokace. 4. Návrat k automatickému ostfiení (AF): ( ) opût stisknûte voliã nabídky (MENU SELECTOR). 00792K VP-D903 UK+CZ (64~110) 6/23/04 9:55 AM Page 65 ENGLISH CZECH Advanced Recording Roz‰ífiené moÏnosti nahrávání BLC (Back Light Compensation) BLC (Kompenzace protisvûtla) * BLC off ✤ BLC works in CAMERA/M.REC mode. ✤ Back lighting exists when the subject is darker than the background: ■ The subject is in front of a window. ■ The person to be recorded is wearing white or shiny clothes and is placed against a bright background; the person’s face is too dark to distinguish his/her features. ■ The subject is outdoors and the background is overcast. ■ The light sources are too bright. ■ The subject is against a snowy background. * BLC on 1. Set the power switch to CAMERA or M.REC mode. ✤ Funkce BLC je k dispozici v reÏimech CAMERA/M.REC. ✤ K osvûtlení protisvûtlem dochází v situacích, kdy je objekt tmav‰í neû osvÏtlené pozadí: ■ Objekt se nachází pfied oknem. ■ Natáãená osoba má na sobû bíl˘ nebo leskl˘ odûv, stojí proti jasnému pozadí a její tváfi je pfiíli‰ tmavá, aby bylo moÏno rozeznat rysy. ■ Objekt je venku a obloha je zataÏena (zamraãeno). ■ Za objektem jsou pfiíli‰ jasné zdroje svûtla. ■ V pozadí objektu je sníh. 1. Pfiepnûte kameru do reÏimu CAMERA nebo M.REC. BLC 2. Press the BLC button. ■ Normal - BLC - Normal ■ BLC enhances the subject. 2. Stisknûte tlaãítko BLC. ■ Normal - BLC - Normal ■ Funkce BLC zv˘razÀuje zobrazení objektu. Poznámka Note ■ ■ Funkce BLC není k dispozici v reÏimu EASY. The BLC function will not operate in EASY mode. 65 00792K VP-D903 UK+CZ (64~110) 6/23/04 9:55 AM Page 66 ENGLISH CZECH Advanced Recording Roz‰ífiené moÏnosti nahrávání Fade In and Out Fade In a Out (rozetmívání a zatmívání) ✤ The FADE function works in CAMERA mode only. ✤ You can give your recordings a professional look by using special effects such as fading in at the beginning of a sequence or fading out at the end of a sequence. ✤ Funkce FADE je k dispozici pouze v reÏimu CAMERA. ✤ PouÏitím speciálních efektÛ jako je rozetmívání na zaãátku a zatmívání na konci sekvence získají Va‰e záznamy profesionální vzhled. To Start Recording 1. Before recording, hold down the FADE button. The picture and sound gradually disappear (fade out). 2. Press the START/STOP button and at the same time release the FADE button. Recording starts and the picture and sound gradually appear (fade in). To Stop Recording (use FADE IN / FADE OUT) FADE ➔ ➔ FADE 3. When you wish to stop recording, hold down the FADE button. The picture and sound gradually disappear (fade out). 4. When the picture has disappeared, press the START/STOP button to stop recording. Hold down the FADE button ➔ ➔ a. FADE OUT STBY 0:00:00 REC 0:00:15 REC 0:00:15 STBY 0:00:20 Zahájení záznamu 1. Pfied zahájením záznamu pfiidrÏte tlaãítko FADE. Obraz i zvuk postupnû zmizí (fade out). 2. Stisknûte tlaãítko START/STOP a souãasnû uvolnûte tlaãítko FADE. Bude zahájen záznam a postupnû se objeví obraz i zvuk (fade in). Ukonãení záznamu (s pouÏitím funkce FADE IN / FADE OUT) 3. V okamÏiku poÏadovaného ukonãení zábûru stisknûte tlaãítko FADE a p‰idrÏte jej. Obraz i zvuk postupnû zmizí (fade out). 4. Po úplném vytracení obrazu záznam tlaãítkem START/STOP ukonãete. Gradual disappearance a. FADE OUT (zatmívání) (PfiibliÏnû 4 sekundy) a. FADE OUT (Approx. 4 seconds) b. FADE IN (Approx. 4 seconds) 66 b. FADE IN (rozetmívání) (PfiibliÏnû 4 sekundy) Gradual appearance b. FADE IN Release the FADE button 00792K VP-D903 UK+CZ (64~110) 6/23/04 9:55 AM Page 67 ENGLISH CZECH Advanced Recording Roz‰ífiené moÏnosti nahrávání Audio dubbing Audio dubbing (dabování zvukového doprovodu) ✤ The AUDIO DUBBING function only works in PLAYER Mode. ✤ Funkce AUDIO DUBBING je k dispozici pouze v reÏimu PLAYER. ✤ You can add sound to the original sound on a pre-recorded tape, recorded ✤ K originálnímu 12-bitovému zvukovému záznamu pofiízenému v reÏimu in SP mode with 12bit sound. SP mÛÏete pfiidat dal‰í zvukov˘ záznam. ✤ Use the internal and external microphones or other audio equipment. ✤ PouÏijte vestavûn˘ nebo externí mikrofon nebo jiné audio zafiízení. ✤ The original sound will not be erased. ✤ Originální zvuk nebude vymazán. Dubbing sound Dabování zvuku 1. Set the camcorder to PLAYER mode. 1. Pfiepnûte videokameru do reÏimu PLAYER. ■ If you want to use an external microphone, ■ Chcete-li pouÏít externí mikrofon, pfiipojte jej na connect the microphone to the external MIC kamefie do vstupní zdífiky External MIC. ■ Chcete-li dabovat s pouÏitím externího A/V input jack on the camcorder. ■ When you wish to dub using the External A/V vstupu, pfiipojte AUDIO/VIDEO kabel do input, connect the AUDIO/VIDEO cable to the vstupu AUDIO/VIDEO na levé stranû kamery. AUDIO/VIDEO Jack at the left side of the (pouze VP-D903i/D903Di) camcorder. (VP-D903i/D903Di only) - Stisknûte tlaãítko MENU, pomocí voliãe - Press the MENU button, move the MENU nabídky (MENU SELECTOR) zv˘raznûte SELECTOR to highlight A/V and push the poloÏku A/V a stisknûte voliã nabídky. Audio input (left)-White MENU SELECTOR. Video input-Yellow Voliãem nabídky zv˘raznûte poloÏku AV Audio input (right)-Red - Move the MENU SELECTOR to highlight AV S-VIDEO input IN/OUT a stiskem voliãe nabídky zvolte AV A/V IN/OUT and push the MENU SELECTOR to IN. select AV IN. 2. Stisknûte tlaãítko (PLAY/STILL) a vyhledejte 2. Press the (PLAY/STILL) button and find the úsek scény, která má b˘t dabována. S-VIDEO time frame of the scene to be dubbed. 3. Dal‰ím stiskem tlaãítka (PLAY/STILL) scénu 3. Press the (PLAY/STILL) button to pause the pozastavte. (VP-D903i/D903Di only) Camcorder scene. 4. Stisknûte tlaãítko A.DUB na dálkovém 4. Press the A.DUB button on the Remote Control. ovladaãi. ■ A.DUB will be displayed on the LCD. ■ Na LCD monitoru se zobrazí nápis A.DUB. ■ The camcorder is in a ready-to-dub state for ■ Kamera je nyní pfiipravena k dabování dubbing. (v pohotovostním stavu). 5. Press the (PLAY/STILL) button to start 5. Stiskem tlaãítka (PLAY/STILL) spusÈte dubbing. dabing. ■ Press the ■ Dabing ukonãíte tlaãítkem (STOP) button to stop the (STOP). dubbing. Poznámky Notes ■ Funkci AUDIO DUBBING nemÛÏete pouÏít pfii pfiehrávání kazety ■ You can not use the audio dubbing function while playing a write protected chránûné proti smazání. video tape. ■ Pfii dabování prostfiednictvím externího A/V vstupu musíte kabel ■ When you wish to dub using the External A/V input, you must connect the AUDIO/VIDEO pfiipojit k audio systému, z nûhoÏ hodláte nahrávat. AUDIO/VIDEO cable to the audio system from which you wish to record. (pouze VP-D903i/D903Di) (VP-D903i/D903Di only) ■ DoplÀujete-li zvuk pomocí zabudovaného mikrofonu, ujistûte se, zda ■ When adding sound using the built-in microphone, make sure not to nejsou ke kamefie pfiipojeny Ïádné kabely. connect any cables to the camcorder. ■ Dabing nelze uskuteãnit na kazetû se záznamem pofiízen˘m v reÏimu ■ You can not dub sound on a pre-recorded tape in LP mode or 16 bit mode. 67 LP nebo 16-bitÛ. MIC A/V DC IN MIC A/V DC IN S-VIDEO 00792K VP-D903 UK+CZ (64~110) 6/23/04 9:55 AM Page 68 ENGLISH CZECH Roz‰ífiené moÏnosti nahrávání Advanced Recording Pfiehrávání dabovaného zvukového záznamu Dubbed audio Playback 1. Insert the dubbed tape and press MENU button in PLAYER mode. 2. Move the MENU SELECTOR to highlight A/V. 3. Push the MENU SELECTOR to enter the sub-menu. 4. Use the MENU SELECTOR to select AUDIO SELECT from the submenu. PLAYER MODE 1. Do kamery vloÏte v reÏimu PLAYER dabovanou kazetu a stisknûte tlaãítko MENU. A / V SET REC MODE PHOTO SEARCH PHOTO COPY AUDIO MODE AUDIO SELECT WIND CUT AV IN/OUT 12 SOUND1 OUT 2. Pomocí voliãe nabídky (MENU SELECTOR) zv˘raznûte poloÏku A/V. 3. Stiskem voliãe nabídky vstupte do vedlej‰í nabídky. 4. Pomocí voliãe nabídky zvolte z vedlej‰í nabídky poloÏku AUDIO SELECT. PLAYER MODE A / V SET AUDIO SELECT 5. Push the MENU SELECTOR to enter the sub-menu. SOUND [ 1 ] SOUND [ 2 ] MIX [ 1 + 2 ] 5. Stiskem voliãe nabídky vstupte do vedlej‰í nabídky. 6. Using the MENU SELECTOR, select the AUDIO playback channel. ■ Push the MENU SELECTOR to confirm the audio playback channel. - SOUND1 : play the original sound. - SOUND2 : play the dubbed sound. - MIX(1+2) : play back SOUND1 and 2 equally mixed. - 6. Pomocí voliãe nabídky zvolte AUDIO kanál pro pfiehrávání. ■ Volbu audio kanálu potvrìte stiskem voliãe nabídky. SOUND1 : pfiehrávání originálního zvuku. SOUND2 : pfiehrávání dabovaného zvuku. MIX(1+2) : pfiehrávání obou v˘‰e zvukov˘ch záznamÛ kanálÛ souãasnû. 7. Nabídku opustíte tlaãítkem MENU. 7. To exit, press the MENU button. 8. Press the (PLAY/STILL) button to playback the dubbed tape. 8. Stiskem tlaãítka kazety. Poznámka Note ■ 68 When you playback added sound (SOUND2 or MIX mode), you may experience a loss of sound quality. (PLAY/STILL) spusÈte pfiehrávání dabované ■ Pfii pfiehrávání dabovaného zvuku (kanál SOUND 2 nebo reÏim MIX) mÛÏe dojít ke zhor‰ení zvukové kvality. 00792K VP-D903 UK+CZ (64~110) 6/23/04 9:55 AM Page 69 ENGLISH CZECH Advanced Recording Roz‰ífiené moÏnosti nahrávání PHOTO Image Recording PHOTO - záznam statického obrazu (fotografie) 1. Press the PHOTO button lightly (about halfway down) and hold it. ■ The still picture appears on the LCD monitor. ■ If you do not wish to record, release the button. 1. Stisknûte zlehka tlaãítko PHOTO (asi do poloviny) a drÏte jej stisknuté. ■ Na LCD monitoru se objeví statick˘ obraz. ■ Nechcete-li si tento záznam uloÏit, uvolnûte tlaãítko. 2. Stisknûte zcela tlaãítko PHOTO. ■ Statick˘ snímek se zaznamenává cca po dobu 6 ~ 7 sekund. 3. Po uloÏení fotografie se kamera vrátí do pohotovostního reÏimu (STBY). PHOTO 2. Press the PHOTO button fully down. ■ The still picture is recorded for about 6~7 seconds. 3. After the PHOTO has been recorded, the camcorder returns to STBY mode. Vyhledávání snímkÛ v reÏimu PHOTO Searching for a PHOTO picture ✤ The PHOTO SEARCH works in PLAYER mode only. 1. Press the MENU button. (or press the PHOTO SEARCH button on the remote control.) ■ The MENU list will appear. PLAYER MODE INITIAL CAMERA A/V MEMORY VIEWER REC MODE PHOTO SEARCH COPY AUDIO MODE 12 AUDIO SELECT WIND CUT OUT AV IN/OUT 2. Move the MENU SELECTOR to highlight A/V. 3. Push the MENU SELECTOR to enter the submenu. 4. Select PHOTO SEARCH from the sub-menu and push the MENU SELECTOR. 6. To exit, press the (STOP) button. 1. Stisknûte tlaãítko MENU. (nebo stisknûte tlaãítko PHOTO SEARCH na dálkovém ovladaãi.) ■ Zobrazí se nabídka. 2. Pomocí voliãe nabídky (MENU SELECTOR) zv˘raznûte poloÏku A/V. PLAYER MODE A / V SET 3. Stiskem voliãe nabídky vstupte do vedlej‰í nabídky. REC MODE PHOTO SEARCH PHOTO COPY AUDIO MODE AUDIO SELECT WIND CUT AV IN/OUT 5. Search the PHOTO using the (FF) and (REW) buttons. ■ The PHOTO search process appears on the LCD while you are searching. ■ After completing the search, the camcorder displays the still image. ✤ Funkce PHOTO SEARCH je k dispozici pouze v reÏimu PLAYER. 12 SOUND1 OUT ■ ■ 4. Z vedlej‰í nabídky zvolte poloÏku PHOTO SEARCH a stisknûte voliã nabídky. 5. K vyhledávání pouÏijte tlaãítka (FF) a (REW). PrÛbûh vyhledávání se postupnû zobrazuje na LCD monitoru. Po vyhledání kamera zobrazí poÏadovanou fotografii. 6. Nabídku opustíte stiskem tlaãítka (STOP). 69 00792K VP-D903 UK+CZ (64~110) 6/23/04 9:55 AM Page 70 ENGLISH CZECH Advanced Recording Roz‰ífiené moÏnosti nahrávání Various Recording Techniques RÛzné metody záznamu ✤ In certain situations, different recording techniques may be required for more dramatic results. ✤ V nûkter˘ch situacích lze pro zv˘‰ení dramatického úãinku zábûrÛ pouÏít dal‰í metody záznamu. Note ■ Poznámka Please rotate the LCD screen carefully as excessive rotation may cause damage to the inside of the hinge that connects the LCD screen to the Camcorder. 1 ■ LCD monitor otáãejte opatrnû, protoÏe nepfiimûfienou silou by mohlo dojít k po‰kození závûsu, ve kterém je monitor spojen s kamerou. 2 1. BûÏn˘ zpÛsob natáãení. 1. General recording. 2. Zábûr zdola. 2. Downward recording. Pfii záznamu sledujte scénu pohledem na LCD monitor shora. Making a recording with a top view of the LCD screen. 3 3. Upward recording. 4 3. Zábûr shora. Pfii záznamu sledujte scénu pohledem na LCD monitor zdola. Making a recording viewing the LCD screen from below. 4. Záznam sebe sama. 4. Self recording. 5 Making a recording viewing the LCD screen from the front. Pfii záznamu sledujte scénu pohledem na LCD monitor zepfiedu. 5. Záznam s hledáãkem. 5. Recording with the Viewfinder. ■ 70 In circumstances where it is difficult to use the LCD monitor, the viewfinder can be used as a convenient alternative. ■ V situacích, kdy je pouÏití LCD monitoru obtíÏné, lze jako vhodnou alternativu pouÏit hledáãek. 00792K VP-D903 UK+CZ (64~110) 6/23/04 9:55 AM Page 71 ENGLISH CZECH Playback Pfiehrávání Tape Playback Pfiehrávání kazety ✤ The playback function works in PLAYER mode only. ✤ Funkce pfiehrávání je k dispozici pouze v reÏimu PLAYER. Playback on the LCD Pfiehrávání na LCD monitoru ✤ It is practical to view a tape using the LCD when in a car or outdoors. Playback on a TV monitor ✤ To play back a tape, the television must have a compatible colour system. ✤ We recommend that you use the AC Power Adapter as the power source for the camcorder. Connecting to a TV which has Audio/Video input jacks ✤ Pfiehrávání kazety na LCD monitoru oceníte v autû nebo v exteriéru. Pfiehrávání na obrazovce televizoru ✤ Pfiehrávání je podmínûno kompatibilitou obrazové normy. ✤ Pfii tomto pûehrávání se doporuãuje videokameru napájet síÈov˘m adaptérem. Pfiipojení k televizoru vybavenému vstupními konektory Audio/Video 1. Videokameru pfiipojte k TV pfiijímaãi pomocí AUDIO/VIDEO kabelu. ■ Îlut˘ konektor : video signál 1. Connect the camcorder and TV with the ■ Bíl˘ konektor : audio signál (L - lev˘ kanál) Video input-Yellow S-VIDEO input AUDIO/VIDEO cable. Audio input ■ âerven˘ konektor : audio signál (R - prav˘ ■ The yellow plug : Video (left)-White Camcorder TV kanál) - pouze pfii STEREO záznamu Audio input ■ The white plug : Audio(L) (right)-Red - Pokud kameru pfiipojujete k ■ The red plug : Audio(R) - STEREO only A/V monofonnímu televizoru nebo - If you connect to a monaural TV or videorekordéru, pfiipojte Ïlut˘ konektor VCR, connect the yellow plug (Video) (video) do vstupu video a bíl˘ konektor to the video input of the TV or VCR and S-VIDEO (Audio L) do vstupu audio na TV nebo the white plug (Audio L) to the audio videorekordéru. input of the TV or VCR. ✤ Lze pouÏít také redukci SCART. (doplnûk) ✤ You may use the SCART adapter. (optional) 2. Videokameru pfiepnûte do reÏimu PLAYER. 2. Set the power switch on the camcorder to PLAYER mode. 3. Zapnûte televizor a pfiepínaã vstupÛ na televizoru nastavte na vstup 3. Turn on the TV and set the TV/VIDEO selector on the TV to VIDEO. VIDEO. ■ Refer to the TV or VCR user’s manual. ■ Dal‰í podrobnosti si ovûfite v uÏivatelské pfiíruãce k televizoru 4. Play the tape back. nebo k videorekordéru. MIC A/V DC IN S-VIDEO Notes 4. SpusÈte kazetu. Poznámky ■ Use an S-VIDEO cable (optional) to obtain better quality pictures if you have a S-VIDEO connector on your TV. ■ If you use an S-VIDEO cable (optional), you need to connect an audio cable. ■ If you connect the cable to the AUDIO/VIDEO Jack, you will not hear sound from the Camcorder's speaker. ■ ■ ■ Máte-li na svém televizoru vstup S-VIDEO, mÛÏete pouÏít kabel S-VIDEO (doplnûk). Získáte tak vy‰‰í kvalitu obrazu. Kromû kabelu S-VIDEO (doplnûk) musíte zapojit také audio kabel. Pokud kabel pfiipojíte do zdífiky AUDIO/VIDEO, neusly‰íte zvuk z vestavûného reproduktoru kamery. 71 00792K VP-D903 UK+CZ (64~110) 6/23/04 9:55 AM Page 72 ENGLISH CZECH Playback Pfiehrávání Connecting to a TV which has no Audio and Video input jacks Pfiipojení k televizoru, kter˘ není vybaven vstupy Audio a Video ✤ You can connect your camcorder to a TV through a VCR. 1. Connect the camcorder and VCR with the AUDIO/VIDEO cable. S-VIDEO VCR ■ The yellow plug : Video ■ The white plug : Audio(L) - Mono ■ The red plug : Audio(R) TV 2. Connect a TV to the VCR. 3. Set the power switch on the camcorder to ANTENNA PLAYER mode. 4. Turn on both the TV and VCR. ■ Set the input selector on the VCR to LINE. ■ Select the channel reserved for your VCR on the TV set. 5. Play the tape back. Playback ✤ You can play the recorded tape in PLAYER mode. ✤ Videokameru mÛÏete k televizoru pfiipojit pfies videorekordér (VCR). 1. K propojení videokamery s VIDEO videorekordérem pouÏijte kabel AUDIO(L) AUDIO/VIDEO. AUDIO(R) ■ Îlut˘ konektor : video signál A/V ■ Bíl˘ konektor : audio signál (L - lev˘ kanál - mono) S-VIDEO ■ âerven˘ konektor : audio signál (R CAMCORDER prav˘ kanál) 2. Televizor propojte s videorekordérem. 3. Videokameru pfiepnûte do reÏimu PLAYER. 4. Zapnûte televizor i videorekordér. ■ Pfiepínaã vstupÛ na videorekordéru nastavte do polohy "LINE". ■ Na televizoru zvolte kanál vyhrazen˘ pro videorekordér. 5. SpusÈte kazetu. MIC A/V DC IN S-VIDEO Pfiehrávání ✤ Kazetu se záznamem mÛÏete pfiehrávat v reÏimu PLAYER. 1. Connect a power source and set the power switch to PLAYER mode. 2. Insert the tape you wish to play back. 3. Using the (FF) and (REW) buttons, find the first position you wish to play back. 4. Press the (PLAY/STILL) button. ■ The images you recorded will appear on the TV after a few seconds. ■ If a tape reaches its end while being played back, the tape will rewind automatically. ■ 1. K videokamefie pfiipojte napájecí zdroj a pfiepínaãem nastavte reÏim PLAYER. 2. VloÏte kazetu, kterou hodláte pfiehrát. 3. Tlaãítky (FF) a (REW) najdûte místo, od nûhoÏ chcete záznam spustit. 4. Stisknûte tlaãítko (PLAY/STILL). ■ Pofiízen˘ záznam se po nûkolika sekundách zobrazí na TV obrazovce. Pokud pfiehrávaná kazeta dosáhne svého konce, automaticky se pfievine na zaãátek. Note ■ 72 The playback mode (SP/LP) is selected automatically. Poznámka ■ Rychlost pfiehrávání (SP/LP) se aktivuje automaticky. 00792K VP-D903 UK+CZ (64~110) 6/23/04 9:55 AM Page 73 ENGLISH CZECH Pfiehrávání Playback RÛzné funkce v reÏimu PLAYER Various Functions while in PLAYER mode ✤ The PLAY/STILL, STOP, FF, REW buttons are located on the camcorder and the Remote Control. ✤ The F.ADV(Frame advance), X2, SLOW buttons are located on the Remote Control only. ✤ To prevent tape and head-drum wear, your camcorder will automatically stop if it is left in STILL or SLOW modes for more than 3 minutes. Playback pause ✤ Press the (PLAY/STILL) button during Playback. ✤ To resume playback, press the (PLAY/STILL) button. ✤ Tlaãítka funkcí PLAY/STILL, STOP, FF, REW jsou k dispozici na videokamefie i na dálkovém ovladaãi. ✤ Tlaãítka funkcí F.ADV (pfiehrávání po snímcích), X2 (pfiehrávání dvojnásobnou rychlostí) a SLOW (zpomalené pfiehrávání) jsou umístûna pouze na dálkovém ovladaãi. ✤ Ponecháte-li videokameru v reÏimech reprodukce STILL (reprodukce statického obrazu) nebo SLOW (zpomalené pfiehrávání) déle neÏ 3 minuty, pfiehrávání se z dÛvodu ochrany pfied opotfiebením pásku a hlav automaticky zastaví. Pauza pfii pfiehrávání REC SEARCH EASY MULTI DISP. REV Picture search (Forward/Reverse) ✤ Press the (FF) or (REW) buttons once during Playback or Still mode. To resume normal playback, press the (PLAY/STILL) button. ✤ Keep pressing (FF) or (REW) buttons during Playback or Still mode. To resume normal playback, release the button. Slow playback (Forward/Reverse) ✤ Forward Slow Playback ■ Press the SLOW button on the remote control during Playback. ■ To resume normal playback, press the (PLAY/STILL) button. ✤ Reverse Slow Playback _ ■ Press the ( ) button during Forward Slow Play back. ■ To resume forward slow playback, press the (+) button. ■ To resume normal playback, press the (PLAY/STILL) button. FWD FADE BLC ✤ Bûhem pfiehrávání stisknûte tlaãítko (PLAY/STILL). ✤ Pfiehrávání obnovte dal‰ím stiskem tlaãítka (PLAY/STILL) Vyhledávání (vpfied/vzad) ✤ Bûhem pfiehrávání nebo v reÏimu STILL stisknûte tlaãítko (FF) nebo (REW). Pfiehrávání normální rychlostí obnovíte stiskem tlaãítka (PLAY/STILL). ✤ Bûhem pfiehrávání nebo v reÏimu STILL pfiidrÏte tlaãítko (FF) nebo (REW). Pfiehrávání normální rychlostí obnovíte uvolnûním tohoto tlaãítka. Zpomalené pfiehrávání (vpfied/vzad) ✤ Zpomalené pfiehrávání vpfied ■ Bûhem pfiehrávání stisknûte na dálkovém ovladaãi tlaãítko SLOW. ■ Pfiehrávání normální rychlostí obnovíte stiskem tlaãítka (PLAY/STILL). ✤ Zpomalené pfiehrávání vzad ■ Bûhem zpomaleného pfiehrávání vpfied stisknûte tlaãítko (-). ■ Pfiehrávání sníÏenou rychlostí vpfied obnovíte stiskem tlaãítka (+). ■ Pfiehrávání normální rychlostí obnovíte stiskem tlaãítka 73 (PLAY/STILL). 00792K VP-D903 UK+CZ (64~110) 6/23/04 9:55 AM Page 74 ENGLISH CZECH Playback Pfiehrávání Frame advance (To play back frame by frame) ● Press the F.ADV button on the Remote Control while in Still mode. The F.ADV function works in still mode only. ● To resume normal playback, press the (PLAY/STILL) button. ✤ Forward frame advance ■ Press the F.ADV button on the remote control in Still mode. ✤ Reverse frame advance ■ Press the (_) button on the remote control to change the direction in F.ADV mode. ■ Press the F.ADV button on the remote control. Frame advance (Pfiehrávání po snímcích) X2 Playback (Forward/Reverse) ✤ Forward X2 Playback ■ Press the X2 button on the Remote Control during Playback. ■ To resume normal playback, press the (PLAY/STILL) button. ✤ Reverse X2 Playback ■ Press the (_) button during during Forward X2 Playback ■ To resume normal playback, press the (PLAY/STILL) button. X2 Pfiehrávání dvojnásobnou rychlostí (vpfied / vzad) Reverse playback ✤ To playback in reverse at normal speed, press the (_) button during normal forward playback. ✤ Press the (PLAY/STILL) or (+) button to return to normal forward playback. ● V reÏimu STILL stisknûte tlaãítko F.ADV na dálkovém ovladaãi. Funkce F.ADV je k dispozici pouze v reÏimu Still. ● Pfiehrávání normální rychlostí obnovíte stiskem tlaãítka (PLAY/STILL). ✤ Pfiehrávání po snímcích vpfied ■ Bûhem reÏimu Still stisknûte tlaãítko F.ADV na dálkovém ovladaãi. ✤ Pcehrávání po snímcích vzad ■ Stiskem tlaãítka (-) na dálkovém ovladaãi zmûÀte smûr pohybu v reÏimu F.ADV. ■ Poté stisknûte tlaãítko F.ADV na dálkovém ovladaãi. ✤ Pfiehrávání X2 vpfied ■ Bûhem pûehrávání stisknûte tlaãítko X2 na dálkovém ovladaãi. ■ Pfiehrávání normální rychlostí obnovíte stiskem tlaãítka (PLAY/STILL). ✤ Pfiehrávání X2 vzad ■ Bûhem pfiehrávání dvojnásobnou rychlostí vpfied stisknûte tlaãítko (-). ■ Pfiehrávání normální rychlostí obnovíte stiskem tlaãítka (PLAY/STILL). Pfiehrávání vzad ✤ Chcete-li pouÏít pfiehrávání vzad normální rychlostí, stisknûte bûhem normálního pfiehrávání vpfied tlaãítko (-). ✤ Pfiehrávání normální rychlostí vpfied obnovte stiskem tlaãítka (PLAY/STILL) nebo (+). Notes Poznámky ■ Mosaic shaped distortion may appear on the screen in some of the playback modes if you are using a tape recorded in LP. ■ Sound will only be heard during normal SP or LP playback. 74 ■ PouÏíváte-li kazety se záznamem v reÏimu LP, mÛÏe se bûhem rÛzn˘ch reÏimÛ pfiehrávání v obraze objevit mozaikové zkreslení. ■ Zvuk usly‰íte pouze pfii pfiehrávání normální rychlostí SP nebo LP. 00792K VP-D903 UK+CZ (64~110) 6/23/04 9:55 AM Page 75 ENGLISH CZECH Playback Pfiehrávání ZERO MEMORY ZERO MEMORY (Tlaãítko pamûti nuly) ✤ The MEMORY function works in both CAMERA and PLAYER modes. ✤ You can mark a point on a tape that you want to return to following playback. 1. Press the ZERO MEMORY button on the remote control during playback or before recording at the point you wish to return to. ■ The time code is changed to a tape counter that is set to zero memory with the M 0:00:00 (Zero memory indicator). ■ If you want to cancel the zero memory function, press the ZERO MEMORY button again. 2. Finding the zero position. ■ When you have finished playback, fast forward or rewind the tape. - The tape stops automatically when it reaches the zero position. ■ When you have finished recording, press the power switch on the PLAYER and press the (REW) button. - The tape stops automatically when it reaches the zero position. 3. The tape counter with the M (Zero memory indicator) disappears from the display and the tape counter changes to the time code. Notes ■ ■ In the following situations, ZERO MEMORY mode may be canceled automatically: - At the end of the section marked with the ZERO MEMORY function. - When the tape is ejected. - When you remove the battery pack or power supply. The zero memory may not function correctly when there is a break between recordings on the tape. ✤ Funkce MEMORY je k dispozici v reÏimech CAMERA a PLAYER. ✤ Tímto tlaãítkem mÛÏete na kazetû oznaãit místo, kam se chcete po pfiehrávání vrátit. 1. Bûhem pfiehrávání stisknûte v místû, na které se chcete pozdûji vrátit, tlaãítko ZERO MEMORY na dálkovém ovladaãi. ■ Zobrazení ãasového kódu se zmûní na poãítadlo a to se vynuluje (zobrazí se M 0:00:00). (Indikátor pamûti nuly). ■ Chcete-li tuto funkci zru‰it, stisknûte znovu tlaãítko ZERO MEMORY. 2. Vyhledávání nulové pozice. ■ Po dokonãení pfiehrávání pfieviÀte kazetu rychl˘m posuvem vpfied nebo vzad. - Po dosaÏení nulové pozice se kazeta automaticky zastaví. ■ Po dokonãení záznamu pfiepnûte kameru do reÏimu PLAYER a stisknûte tlaãítko (REW). - Po dosaÏení nulové pozice se kazeta automaticky zastaví. 3. Zobrazení poãítadla se symbolem M (Indikátor pamûti nuly) zmizí a údaj se zmûní na ãasov˘ kód. Poznámky ■ ■ ReÏim ZERO MEMORY mÛÏe b˘t v následujících pfiípadech automaticky zru‰en: - Na konci úseku oznaãeného funkcí ZERO MEMORY. - Pfii vyjmutí kazety. - Pfii vyjmutí akumulátorové baterie nebo odpojení síÈového adaptéru. Pokud jsou na kazetû mezi jednotliv˘mi záznamy mezery, funkce Zero Memory nemusí pracovat správnû. 75 00792K VP-D903 UK+CZ (64~110) 6/23/04 9:55 AM Page 76 ENGLISH CZECH Recording in PLAYER mode Záznam v reÏimu PLAYER Recording in PLAYER mode (VP-D903i/D903Di only) Záznam v reÏimu PLAYER (pouze VP-D903i/D903Di) ✤ You can use this camcorder as a recorder. ✤ You can record a tape from VCR or TV. ✤ Tuto videokameru mÛÏete pouÏít jako videorekordér. ✤ Na kazetu mÛÏete pofiídit záznam z videorekordéru (VCR) nebo televizoru. 1. Connect the camcorder and VCR or TV with 1. Pomocí kabelu AUDIO/VIDEO propojte the AUDIO/VIDEO cable. S-VIDEO VIDEO videokameru s videorekordérem nebo 2. Set the power switch of the camcorder to VCR AUDIO(L) televizorem. PLAYER mode. AUDIO(R) 2. Videokameru pfiepnûte do reÏimu PLAYER. A/V 3. Turn on the VCR or TV. 3. Zapnûte televizor nebo videorekordér. 4. Insert the blank tape with protection tab 4. Do videokamery vloÏte prázdnou kazetu, TV closed into the camcorder. která není zaji‰tûna proti náhodnému S-VIDEO ■ If you want to record from a connected CAMCORDER vymazání. VCR, insert a recorded VHS tape into the ANTENNA ■ Chcete-li nahrávat z pfiipojeného VCR. videorekordéru, vloÏte do videorekordéru 5. Push the MENU button, move the MENU nahranou kazetu VHS. SELECTOR to highlight A/V and push the 5. Stisknûte tlaãítko MENU, pomocí voliãe MENU SELECTOR. nabídky (MENU SELECTOR) zv˘raznûte 6. Move the MENU SELECTOR to highlight AV poloÏku A/V a stisknûte voliã nabídky. IN/OUT and push the MENU SELECTOR to 6. Voliãem nabídky zv˘raznûte poloÏku AV select AV IN. IN/OUT a stiskem voliãe nabídky zvolte AV 7. Press the START/STOP button to set the IN. camcorder to REC PAUSE mode. PLAYER MODE 7. Stiskem tlaãítka START/STOP pfiepnûte ■ “PAUSE” on the LCD monitor. videokameru do reÏimu záznamové pauzy (REC A / V SET 8. Select the TV program or playback the VHS tape. PAUSE). REC MODE 9. Press START/STOP button to start recording. PHOTO SEARCH ■ Na LCD monitoru se zobrazí nápis "PAUSE". PHOTO COPY ■ If you want to pause recording for a while, AUDIO MODE 12 8. Zvolte TV program nebo zapnûte pfiehrávání na SOUND1 AUDIO SELECT press the START/STOP button again. WIND CUT videorekordéru. 10. To stop recording, press the (STOP) button. OUT AV IN/OUT 9. Stiskem tlaãítka START/STOP spusÈte záznam. ■ Chcete-li záznam pozastavit, stisknûte znovu tlaãítko START/STOP. Notes 10. Záznam ukonãíte stiskem tlaãítka (STOP). ■ When you record the images being played back on analog VCR, if Poznámky they are not being played back in normal speed, (for example, more than double speed or slow playback), only gre\y image ■ Pokud pofiizujete záznam nahrávky pfiehrávané na analogovém appears on the camcorder. videorekordéru, kter˘ nepfiehrává normální rychlostí (pfiehráváte ■ If you want to see the camcorder picture with a TV, set AV IN/OUT napfi. dvojnásobnou rychlostí nebo zpomalenû), na videokamefie menu to OUT. bude zobrazen pouze ‰ed˘ obraz. ■ Pokud chcete obraz videokamery sledovat na televizoru, pfiepnûte 76 nabídku AV IN/OUT na OUT. MIC A/V DC IN S-VIDEO 00792K VP-D903 UK+CZ (64~110) 6/23/04 9:55 AM Page 77 ENGLISH CZECH IEEE 1394 Data Transfer Pfienos dat prostfiednictvím rozhraní IEEE 1394 Transferring IEEE1394 (i.LINK)-DV standard data connections Pfienos dat prostfiednictvím rozhraní IEEE 1394 (i.LINK) - standardní datové pfiipojení DV Connecting to a DV device ✤ Connecting with other standard DV products. ■ A standard DV connection is quite simple. If a product has a DV port, you can transfer data by connecting to the DV port using an IEEE cable. !!! Please be careful since there are two types of DV ports, (4pin, 6pin). This camcorder has a 4pin terminal. ✤ With a digital connection, video and audio signals are transmitted in digital format, allowing high quality images to be transferred. Pfiipojení k DV zafiízení ✤ Propojení s jin˘m standardním zafiízením DV (Digital Video). ■ Standardní propojení DV zafiízení je velmi jednoduché. Je-li pfiístroj vybaven rozhraním DV, mÛÏete pfiená‰et data pomocí kabelu IEEE pfiipojeného k DV rozhraní. !!! V˘bûru kabelu vûnujte prosím pozornost, protoÏe rozhraní DV existuje ve dvou typech (ãtyfipólové a ‰estipólové). Tato videokamera má rozhraní ãtyfipólové. ✤ Pfii propojení rozhraní DV jsou video a audio signály pfiená‰eny v digitálním formátu, coÏ zaruãuje vysokou kvalitu pfiená‰eného obrazu. Connecting to a PC ✤ If you want to transmit data to a PC, you must install an IEEE 1394 add-on card onto the PC. (not supplied) ✤ The frame rate recorded for video capturing is dependent on the capacity of the PC. Pfiipojení k PC ✤ Chcete-li pfiená‰et data do PC, musíte do PC instalovat pfiídavnou kartu s rozhraním IEEE 1394. (není souãástí dodávky) ✤ Obrazová frekvence zaznamenávaného video signálu závisí na rychlosti a v˘konu PC. Notes ■ ■ ■ When you transmit data from the camcorder to another DV device, some functions may not work. If this occurs, please reconnect the DV cable or turn the power OFF and ON again. When you transmit data from the camcorder to PC, PC function button is not available in M.PLAY mode. Do not use the camcorder and IEEE1394 together as this will cause IEEE1394 to shut off. Poznámky ■ ■ ■ Pfii pfienosu dat z videokamery do jiného DV zafiízení nemusí nûkteré funkce pracovat. JestliÏe k tomu dojde, odpojte prosím a znovu pfiipojte DV kabel nebo vypnûte a znovu zapnûte napájení kamery. Pokud pfiená‰íte data z videokamery do PC, funkãní PC tlaãítko je v reÏimu M.PLAY nedostupné. Videokameru a rozhraní IEEE1394 nepouÏívejte souãasnû, neboÈ v tomto pfiípadû dojde k vypnutí rozhraní IEEE1394. 77 00792K VP-D903 UK+CZ (64~110) 6/23/04 9:55 AM Page 78 ENGLISH IEEE 1394 Data Transfer ● System requirements ■ ■ ■ ■ CPU : faster Intel® Pentium III™ 450Mhz compatible. Operating system : Windows® 98SE, ME, XP, Mac OS (9.1~10.2) Main memory : more than 64 MB RAM IEEE1394 add-on card or built in IEEE1394 card Recording with a DV connection cable (VP-D903i/D903Di only) 1. Set the power switch to PLAYER mode. 2. Connect the DV cable (not supplied) from the DV IN/OUT port of the camcorder to the DV IN/OUT port of the other DV device. ■ Make sure that DV (DV IN) appears on the screen. 3. Press the START/STOP button to begin REC PAUSE mode. ■ PAUSE is displayed on the OSD. 4. Start playback on the other DV device while you monitor the picture. 5. Press the START/STOP button to start recording. ■ If you want to pause recording momentarily, press the START/STOP button again. 6. To stop recording, press the (STOP) button. Notes ■ ■ When using this camcorder as a recorder, the pictures that appear on a monitor may seem uneven, however recorded pictures will not be affected. Operation is not guaranteed for all computer environments recommended above. CZECH Pfienos dat prostfiednictvím rozhraní IEEE 1394 ● PoÏadavky na systém ■ ■ ■ ■ Záznam s propojovacím DV kabelem (pouze VP-D903i/D903Di) 1. Pfiepínaã POWER nastavte do polohy PLAYER. 2. Pomocí DV kabelu (není souãástí dodávky) propojte rozhraní DV USB DV videokamery s rozhraním DV jiného DV zafiízení. ■ Ovûfite si, zda je na LCD monitoru zobrazen nápis DV (DV IN). 3. Tlaãítkem START/STOP pfiepnûte kameru do reÏimu REC PAUSE. ■ Na LCD monitoru se zobrazí nápis PAUSE. 4. Na pfiipojeném DV zafiízení spusÈte pfiehrávání a sledujte obraz na videokamefie. 5. Stiskem tlaãítka START/STOP zahajte záznam. ■ Chcete-li záznam doãasnû pfieru‰it, stisknûte znovu tlaãítko START/STOP. 6. Záznam ukonãíte stiskem tlaãítka (STOP). Poznámky ■ ■ 78 CPU : kompatibilní s Intel® Pentium III™ 450 MHz nebo rychlej‰í. Operaãní systém : Windows® 98SE, ME, XP, Mac OS (9.1~10.2) PamûÈ RAM : více neÏ 64 MB Pfiídavná nebo vestavûná karta s rozhraním IEEE 1394 Pfii pouÏití videokamery jako videorekordéru se zobrazení na LCD monitoru mÛÏe jevit jako nestabilní, zaznamenávan˘ obraz v‰ak nebude ovlivnûn. Správn˘ prÛbûh ãinnosti není u v‰ech v˘‰e popsan˘ch operaãních systémÛ zaruãen. 00792K VP-D903 UK+CZ (64~110) 6/23/04 9:55 AM Page 79 ENGLISH CZECH USB interface Rozhraní USB ● Transferring a Digital Image through a USB Connection ● Pfienos digitálního (statického) obrazu prostfiednictvím rozhraní USB ✤ You can easily transfer still images/movies from a MEMORY STICK to a PC without additional add-on cards via a USB connection. ✤ You can transfer an image to a PC via a USB connection. ✤ If you transfer data to a PC, you need to install the software (Driver, Editing software) supplied with the camcorder. System Requirements ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ✤ Statické obrazy / filmy mÛÏete snadno pfiená‰et z pamûti do PC pfies rozhraní USB, bez nutnosti instalace roz‰ifiující PC karty. ✤ Obrazová data lze pfiená‰et do PC pfies rozhraní USB. ✤ Chcete-li pfiená‰et data do PC, musíte instalovat software (ovladaã, editaãní software) dodávan˘ s videokamerou. PoÏadavky na systém CPU : Intel® Pentium III™ 450 processor compatible or better Operating system : Windows® 98SE/ME/ 2000/XP RAM : 128 MB or more CD-ROM: 4x CD-ROM drive VIDEO : 65,000-colour or better video display card Available USB port (V1.1) Hard Disc : 4GB (8GB recommended) ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Poznámky Notes ■ ■ ■ ■ Intel ® Pentium III™ is a trademark of the Intel Corporation. Windows® is a registered trademark of the Microsoft® Corporation. All other brands and names are property of their respective owners. Operations are not guaranteed for all of the recommended computer environments mentioned above. CPU : kompatibilní s Intel® Pentium III™ 450 MHz nebo rychlej‰í Operaãní systém : Windows® 98SE/ME/ 2000/XP PamûÈ RAM : 128 MB nebo více CD-ROM : 4 x nebo rychlej‰í Grafická karta : 65 000 barev nebo lep‰í Dostupné USB rozhraní Pevn˘ disk : minimálnû 4 GB (doporuãeno 8 GB) ■ ■ ■ ■ Intel® Pentium III™ je ochrannou známkou spoleãnosti Intel Corporation. Windows® je ochrannou známkou spoleãnosti Microsoft® Corporation. V‰echny ostatní znaãky a názvy jsou vlastnictvím sv˘ch fiádn˘ch vlastníkÛ. Správn˘ prÛbûh ãinnosti není u v‰ech v˘‰e popsan˘ch operaãních systémÛ zaruãen. 79 00792K VP-D903 UK+CZ (64~110) 6/23/04 9:55 AM Page 80 ENGLISH USB interface Installing DVC Media 6.1 Software ✤ Do not connect the camcorder to PC before installing the Software. ✤ If another camera or scanner is connected, please disconnect it in advance. Software installation 1. 1. Insert the software CD into CD-ROM drive. - Installation selection screen appears in the monitor. 2. If the installation selection screen does not appear after inserting the CD click “Run” on the Windows “Start” menu and execute SETUP.EXE file to begin installation. - When CD-ROM drive is set to “D:drive”, type “D:\setup.exe” and press Enter. 3. Click one of the icons listed below to install the selected software. (The program automatically check and install the driver which the PC is needed) ■ DVC Driver: USB PC CAMERA Driver (Capture driver, Twain driver) ■ DVC Media 6.1: PC Application software ■ Photo Editor: Editing Software ■ MS Formatter: Using when you format Memory Stick on your PC Using the “PC camera” function ✤ You can use this camcorder as a PC CAMERA. It is possible to use your camcorder with Web sites that require video & chat functions. ✤ When you connect to a Web site that can provide video and chat functions, you can use your camcorder for such functions. ✤ Using the camcorder with PC installed Net-meeting software, you can conduct video conference. ✤ The screen size of PC CAMERA is 160 ✕ 120 Pixel. (320 ✕ 240) 1. Set the mode switch to Tape or Memory Stick, set the power switch to CAMERA. 2. Connect one end of the USB cable to the USB jack on the camcorder and the other end to the USB connector on your computer. Note ■ 80 DVC Media 6.1 User’s Manual is included on the accompanying CD in Adobe’s Portable Document Format (PDF). The user’s manual can be viewed using Acrobat Reader software, which is also included on the CD. (The Acrobat Reader is a freeware product of Adobe Systems, Inc.) CZECH Rozhraní USB Instalace software DVC Media 6.1 ✤ Pfied instalací software nepfiipojujte videokameru k PC. ✤ JestliÏe je pfiipojena dal‰í kamera nebo skener, pfiedem je prosím odpojte. Instalace software 1. Do CD-ROM mechaniky vloÏte pfiiloÏené CD se softwarem. - Na monitoru se zobrazí instalaãní nabídka. 2. JestliÏe se po vloÏení CD nezobrazí úvodní stránka s nabídkou instalace, poklepejte na poloÏku "Spustit" v nabídce Start OS Windows a spusÈte soubor SETUP.EXE. - Pokud má CD-ROM mechanika pfiifiazeno písmeno "D:\", napi‰te, "D:\setup.exe" a stisknûte klávesu ENTER. 3. Klepnûte na ikonu odpovídající instalaci zvoleného softwaru. (Program automaticky zkontroluje a nainstaluje potfiebn˘ ovladaã pro PC) ■ Ovladaã DVC: Ovladaã USB PC CAMERA (Capture, Twain) ■ DVC Media 6.1: Aplikaãní software ■ Foto editor: Editaãní software ■ Formátorvací program: PouÏít v pfiípadû, formátujete-li pamûÈovou kartu na va‰em PC PouÏití funkce “PC camera” ✤ Tuto videokameru lze pouÏít jako webovou kameru (PC CAMERA). Videokameru lze pouÏít pro tyto funkce po pfiipojení na webové stránky umoÏÀující obrazov˘ video "chat". ✤ Pfiipojujete-li se na webové stránky, které poskytují video "chat", mÛÏete pro tyto funkce pouÏít va‰i videokameru. ✤ Pokud videokameru pouÏijte na PC s nainstalovan˘m software Net-Meeting, mÛÏete pofiádat i videokonference. ✤ V reÏimu PC CAMERA se pouÏívá rozli‰ení 160 x 120 pixelÛ. (320 x 240) 1. Pfiepínaã reÏimu nastavte do polohy Tape nebo Memory Stick, hlavní vypínaÏ do polohy CAMERA. 2. Jeden konec USB kabelu pfiipojte k USB zásuvce na videokamefie, druh˘ konec do USB konektoru poãítaãe. Poznámka ■ UÏivatelská pfiíruãka programu DVC Media 6.1 se nachází na pfiiloÏeném instalaãním CD ve formátu PDF (Adobe). UÏivatelskou pfiíruãku si mÛÏete prohlédnout pomocí programu Acrobat Reader, kter˘ je také uloÏen na instalaãním CD. (Program Acrobat Reader je bezplatn˘ software spoleãnosti Adobe Systems, Inc.) 00792K VP-D903 UK+CZ (64~110) 6/23/04 9:55 AM Page 81 ENGLISH CZECH USB interface Rozhraní USB Connecting to a PC Pfiipojení k PC 1. Connect a USB cable to the USB port on the PC. USB Cable DV USB 2. Connect the other end of the USB cable into the proper terminal on the camcorder. (USB jack) 3. Connect the audio cable to the Line input jack of the PC. If the PC has no Line input jack, connect the audio cable to the MIC input jack. There is a possibility you’ll here some audio noise if you use the MIC jack. 1. K USB portu na PC pfiipojte USB kabel. 2. Druh˘ konec USB kabelu pfiipojte ke správné zásuvce na videokamefie. (Zdífika USB) 3. Pfiipojte audio kabel ke vstupu Line va‰eho poãítaãe. Není-li poãítaã vybaven vstupem Line, pfiipojte audio kabel ke vstupu MIC (mikrofon). PouÏijete-li konektor MIC, mÛÏe se stát, Ïe usly‰íte urãité zvukové ‰umy. USB AUDIO Cable Notes ■ If you disconnect the USB cable from the PC or the camcorder while transferring, the data transmission will stop and the data may be corrupted. ■ If you connect the USB cable to a PC via a USB HUB or simultaneously connect the USB cable along with other USB devices, the camcorder may not work properly. - If this occurs, remove all USB devices from the PC and reconnect the camcorder. ■ DV (IEEE1394) connection is encouraged for higher quality image transmission. Poznámky ■ Pokud odpojíte USB kabel od PC nebo videokamery bûhem pfienosu, pfienos dat se zastaví a mÛÏe dojít k jejich poru‰ení. ■ Pokud pfiipojíte USB kabel k va‰emu PC pfies rozboãovaã USB HUB nebo jej propojíte spolu s jin˘m USB zafiízením, videokamera nemusí pracovat správnû. - V tomto pfiípadû z PC odeberte v‰echna USB zafiízení a videokameru znovu pfiipojte. ■ Zapojení DV (IEEE1394) je urãeno pro vy‰‰í kvalitu pfienosu obrazu. 81 00792K VP-D903 UK+CZ (64~110) 6/23/04 9:55 AM Page 82 ENGLISH CZECH Digital Still Camera mode ReÏim digitálního fotoaparátu MEMORY STICK (Optional Accessory) PamûÈová karta MEMORY STICK (DoplÀkové pfiíslu‰enství) ✤ The Memory Stick stores and manages still images or moving images recorded by the camera. ✤ Na kartu Memory Stick se ukládají a archivují statické nebo pohyblivé obrazy pofiízené videokamerou. Funkce karty Memory Stick Memory Stick Functions ✤ Recording still images and MJPEG movie ✤ Viewing still images and MJPEG movie ■ Single ■ Slide show ■ Multi display ✤ Protecting images against accidental erasure ✤ Deleting images recorded on a Memory Stick ✤ Print marking still images ✤ Formatting a Memory Stick Notes ■ ■ ■ ■ ✤ Záznam digitálních fotografií a zábûrÛ ve formátu MJPEG. ✤ ProhlíÏení fotografií a zábûrÛ ve formátu MJPEG. ■ Jednotlivû ■ V sekvenci (SLIDE SHOW ) ■ ProhlíÏení vût‰ího poãtu fotografií souãasnû ✤ Ochrana fotografií pfied náhodn˘m vymazáním ✤ Mazání fotografií zaznamenan˘ch na kartû ✤ Oznaãování fotografií pro tisk ✤ Formátování karty Terminal Protection tab Poznámky You can use most of the camera’s functions when recording to the Memory Stick. “ ” appears on the screen while recording to the Memory Stick. While recording or loading an image, do not eject or insert the Memory Stick. - Inserting or ejecting a Memory Stick while recording or loading an image can cause data corruption. If you want to save all images on the Memory Stick, set the write protect tab on the Memory Stick to LOCK. ■ ■ ■ ■ Pfii záznamu na kartu Memory Stick mÛÏete vyuÏít vût‰inu funkcí videokamery. Pfii záznamu na kartu se zobrazí symbol “ ”. Pfii záznamu nebo otevírání fotografie kartu Memory Stick nevyjímejte ani nevkládejte. - VloÏením nebo vyjmutím karty Memory Stick bûhem ukládání nebo otevírání fotografie mÛÏe dojít k po‰kození dat. JestliÏe chcete v‰echny fotografie zaznamenané na kartû Memory Stisk uchovat, nastavte na kartû západku ochrany proti vymazání do polohy LOCK (zámek). TM TM ● “Memory Stick” and are trademarks of Sony Corporation. ● All other product names mentioned herein may be the trademarks or registered trademarks of their respective companies. Furthermore, “™”and “®” are not mentioned in each case in this manual. ● “Memory Stick PRO” can not be used with this unit. TM 82 ● "Memory Stick" a jsou ochranné známky spoleãnosti Sony Corporation. ● V‰echny ostatní znaãky a názvy zmínûné v tomto dokumentu jsou vlastnictvím sv˘ch fiádn˘ch vlastníkÛ. Symboly "™" a "®" nejsou v této pfiíruãce v kaÏdém jednotlivém pfiípadû uvádûny. ● S touto kamerou nelze pouÏít karty typu "Memory Stisk PRO". TM 00792K VP-D903 UK+CZ (64~110) 6/23/04 9:55 AM Page 83 ENGLISH CZECH Digital Still Camera mode ReÏim digitálního fotoaparátu Inserting and ejecting the Memory Stick ● Inserting the Memory Stick 1. Turn the Power switch to OFF. 2. Insert the Memory Stick into the Memory Stick slot located beneath the camcorder, in the direction of the arrow. ● Ejecting the Memory Stick 1. Turn the Power switch to OFF. 2. Push the Memory Stick, it will move out of the camcorder automatically. 3. Pull out the Memory Stick. ✤ Do not attempt to pull the Memory Stick out without first pushing it in. Vkládání a vyjímání karty Memory Stick Notes ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ● Vyjímání karty Memory Stick 1. Hlavní vypínaã pfiepnûte do polohy OFF. 2. Na kartu Memory Stick zatlaãte – poté vyskoãí z kamery automaticky. 3. Kartu vytáhnûte. ✤ Kartu se nepokou‰ejte vytáhnout, aniÏ byste na ni nejdfiíve zatlaãili. Poznámky ■ JestliÏe spínaã kamery nastavíte do polohy M.PLAY, zobrazí se poslední zaznamenaná fotografie. recorded image appears. - Pokud nejsou na kartû uloÏeny Ïádné - If there are no recorded images on the Memory fotografie, zobrazí se nápis "NO STORED PHOTO!". Stick, “NO STORED PHOTO!” will display on the screen. ■ Bûhem záznamu, otevírání, mazání nebo formátování karty Do not turn the power off while recording, loading, erasing or nevypínejte napájení kamery. formatting. ■ Pfied zasunutím nebo vysunutím pamûÈové karty kameru vÏdy Please turn the power off before you insert or eject the Memory vypnûte. V opaãném pfiípadû mÛÏete dojít ke ztrátû dat na kartû. Stick to avoid losing data. ■ NedopusÈte, aby kontakty na pamûÈové kartû pfii‰ly do styku s Do not allow metal substances to come in contact with the kovov˘mi souãástmi. terminals of the Memory Stick. ■ PamûÈové kartu neoh˘bejte a nevystavujte nárazÛm. Do not bend, drop or apply strong shock to Memory Stick. ■ Po vytaÏení z videokamery uloÏte prosím kartu do pouzdra After pulling the Memory Stick out from the camcorder, please zabráníte tak jejímu po‰kození statick˘m nábojem. keep the Memory Stick in a soft case to prevent static shock. ■ Údaje uloÏené na kartû mohou b˘t následkem nesprávného pouÏití, The stored contents may be changed or lost as a result of misuse, elektrostatického náboje, elektrického ru‰ení nebo zásahu uÏivatele static electricity, electric noise or repair. zmûnûny nebo ztraceny. Save important images separately. DÛleÏité fotografie ukládejte samostatnû. Samsung is not responsible for data loss due to misuse. ■ Spoleãnost Samsung není odpovûdná za ztrátu dat z dÛvodu If the USB cable is connected to the camcorder, the (FWD), nesprávného pouÏívání karty. (REV), (STOP), S.SHOW, MULTI DISP. buttons are not ■ Je-li k videokamefie pfiipojen USB kabel, nejsou v reÏimu M.PLAY available in M.PLAY mode. k dispozici tlaãítka (FWD), (REV), (STOP), S.SHOW, 83 MULTI DISP. ■ If you set the camcorder to M.PLAY mode, the last ■ ● Vkládání karty Memory Stick 1. Hlavní vypínaã pfiepnûte do polohy OFF. 2. Kartu Memory Stick zasuÀte ve smûru ‰ipky do ‰tûrbiny umístûné na spodní stranû videokamery. 00792K VP-D903 UK+CZ (64~110) 6/23/04 9:55 AM Page 84 ENGLISH CZECH Digital Still Camera mode ReÏim digitálního fotoaparátu Structure of folders and files on the Memory Stick Struktura sloÏek a souborÛ na pamûÈové kartû ✤ The still images that you recorded are saved in JPEG file format on the Memory Stick. ✤ The moving images that you recorded are saved in MJPEG file format on the Memory Stick. ✤ Each file has a file number and all files are assigned to a folder. ■ A file number from DCAM0001 to DCAM9999 is sequentially assigned to each recorded image. ■ Each folder is numbered from 100SSDVC to 999SSDVC and recorded on the Memory Stick. DCIM 100 SSDVC DCAM 0001 DCAM 0002 .. .. 101SSDVC ✤ Statické snímky (fotografie) se na pamûÈovou kartu ukládají ve formátu JPEG. ✤ Pohyblivé zábûry se na kartu ukládají ve formátu MJPEG. ✤ KaÏd˘ soubor má své ãíslo a v‰echny soubory jsou uloÏeny do sloÏky. ■ Soubory jsou ãíslovány v rozsahu DCAM0001 aÏ DCAM9999 a ãísla jsou postupnû pfiidûlována kaÏdé uloÏené fotografii. ■ KaÏdá sloÏka je ãíslována od 100SSDVC do 999SSDVC a uloÏena na kartu. Image Format *M. PLAY Obrazov˘ formát ✤ Still image 000-0000 ✤ Statické snímky (fotografie) ■ Images are compressed in JPEG ■ Komprimace do formátu JPEG File number (Joint Photographic Experts Group) format. (Joint Photographic Experts Group). ■ The number of pixels are 1152 ✕ 864, Folder number ■ Poãet pixelÛ je 1152 ✕ 864, 576 ✕ 432 v kaÏdém 576 ✕ 432 in each mode. reÏimu. ✤ Moving Image ✤ Pohyblivé zábûry ■ Images are compressed in MJPEG (Motion Joint Photographic ■ Zábûry jsou komprimovány do formátu MJPEG (Motion Joint Experts Group) format. Photographic Experts Group). ■ The number of pixels are 320 ✕ 240, 160 ✕ 120 in each mode. ■ Poãet pixelÛ je 320 ✕ 240, 160 ✕ 120 v kaÏdém reÏimu. Volba reÏimu CAMCORDER Selecting the CAMCORDER mode ✤ You can use this camcorder as a Digital Still Camera (DSC). ✤ You have to set the mode switch to MEMORY STICK position to use this camcorder as a Digital Still Camera. ■ M.REC mode (Memory RECORD mode) 1. Set the mode switch to MEMORY STICK. 2. Set the power switch to CAMERA. ■ M.PLAY mode (Memory PLAYBACK mode) 1. Set the mode switch to MEMORY STICK. 2. Set the power switch to PLAYER. 84 + + ✤ Videokameru mÛÏete pouÏít jako digitální fotoaparát (DSC). ✤ Chcete-li kameru pouÏít jako digitální fotoaparát, pfiepínaã reÏimu musíte pfiepnout do polohy pamûÈová karta (MEMORY STICK). ■ ReÏim M.REC (reÏim Memory RECORD) 1. Pfiepínaã reÏimu nastavte do : M.REC polohy MEMORY STICK. mode 2. Hlavní vypínaã pfiepnûte do polohy CAMERA. ■ ReÏim M.PLAY (reÏim Memory PLAYBACK) 1. Pfiepínaã reÏimu nastavte do : M.PLAY polohy MEMORY STICK. mode 2. Hlavní vypínaã pfiepnûte do polohy PLAYER. 00792K VP-D903 UK+CZ (64~110) 6/23/04 9:55 AM Page 85 ENGLISH CZECH Digital Still Camera mode ReÏim digitálního fotoaparátu Selecting the image quality Volba kvality fotografie ✤ You can select the quality of a still image to be recorded. ✤ U ukládan˘ch fotografií lze zvolit kvalitu. Select the photo quality Nastavení kvality 1. Set the mode switch to MEMORY STICK. 2. Set the power switch to the CAMERA mode. 3. Press the MENU button. ■ The menu list will appear. 4. Move the MENU SELECTOR to highlight MEMORY. 5. Push the MENU SELECTOR to enter the sub-menu. M.REC MODE 6. Move the MENU SELECTOR to MEMORY SET highlight PHOTO QUALITY in the PHOTO QUALITY submenu. 1152X864 IMAGE SIZE 320X240 MJPEG SIZE 7. Push the MENU SELECTOR. CONTINUOUS SHOT 000 PRINT MARK 8. Using the MENU SELECTOR, select PROTECT SERIES FILE NO. the image quality. DELETE ■ Push the MENU SELECTOR to FORMAT confirm the image quality. ■ If you exit the sub-menu without pushing the MENU SELECTOR, the quality mode is not changed. 9. To exit, press the MENU button. 1. Pfiepínaã reÏimu nastavte do polohy MEMORY STICK. 2. Hlavní vypínaã pfiepnûte do polohy PHOTO QUALITY CAMERA. IMAGE SIZE 3. Stisknûte tlaãítko MENU. MJPEG SIZE CONTIN. SHOT ■ Zobrazí se nabídka. PRINT MARK PROTECT 4. Pomocí voliãe nabídky (MENU FILE NO. SELECTOR) zv˘raznûte poloÏku DELETE FORMAT MEMORY. 5. Stiskem voliãe nabídky vstupte do vedlej‰í nabídky. M.REC MODE 6. Pomocí voliãe nabídky (MENU MEMORY SET SELECTOR) zv˘raznûte poloÏku PHOTO QUALITY PHOTO QUALITY. SUPER FINE 7. Stisknûte tlaãítko voliã nabídky (MENU FINE NORMAL SELECTOR). 8. Pomocí voliãe nabídky zvolte kvalitu obrázku. ■ Kvalitu obrázku potvrìte stiskem voliãe nabídky. ■ Pokud vedlej‰í nabídku opustíte, aniÏ byste stiskli voliã nabídky (MENU SELECTOR), reÏim kvality zÛstane beze zmûny. 9. Nabídku opustíte tlaãítkem MENU. M.REC MODE INITIAL CAMERA A/V MEMORY VIEWER ● Number of images on the Memory Stick QUALITY SUPER FINE FINE NORMAL - Still Image Size 1152 ✕ 864 576 ✕ 432 1152 ✕ 864 576 ✕ 432 1152 ✕ 864 576 ✕ 432 8MB Approx.12 Approx.49 Approx.24 Approx.99 Approx.49 Approx.165 ● Poãet fotografií na pamûÈové kartû 16MB Approx.24 Approx.99 Approx.49 Approx.198 Approx.99 Approx.331 The actual number that you can record varies depending on the image size. KVALITA SUPERFEIN FEIN NORMAL - Velikost statického snímku (fotografie) 1152 x 864 576 x 432 1152 x 864 576 x 432 1152 x 864 576 x 432 8 MB 16 MB Asi 12 Asi 49 Asi 24 Asi 99 Asi 49 Asi 165 Asi 24 Asi 99 Asi 49 Asi 198 Asi 99 Asi 331 Skuteãn˘ poãet fotografií, které lze na kartu zaznamenat, závisí na rozmûrech fotografie. 85 00792K VP-D903 UK+CZ (64~110) 6/23/04 9:55 AM Page 86 ENGLISH CZECH Digital Still Camera mode ReÏim digitálního fotoaparátu Selecting the recording image size Volba velikosti zaznamenané fotografie ✤ Select the image size of still image to be recorded. 1. Set the mode switch to MEMORY STICK. 2. Set the power switch to the CAMERA mode. ✤ Zvolte velikost statického obrazu, kter˘ bude zaznamenán. PHOTO QUALITY IMAGE SIZE MJPEG SIZE CONTIN. SHOT PRINT MARK PROTECT FILE NO. DELETE FORMAT 3. Press the MENU button. ■ The menu list will appear 4. Use the MENU SELECTOR to highlight MEMORY and push the MENU SELECTOR. 5. Select IMAGE SIZE from the submenu and push the MENU SELECTOR. ■ The IMAGE SIZE toggles between 1152 ✕ 864 and 576 ✕ 432 with each push. 6. To exit the menu, press the MENU button. Note ■ 86 Still images that are recorded at 1152 ✕ 864 on your camcorder, may not playback properly on other digital devices that do not support this image size. 1. Pfiepínaã reÏimu nastavte do polohy MEMORY STICK. M.REC MODE INITIAL CAMERA A/V MEMORY VIEWER 2. Hlavní vypínaã pfiepnûte do polohy CAMERA. 3. Stisknûte tlaãítko MENU. ■ Zobrazí se seznam poloÏek nabídky. 4. Pomocí voliãe nabídky (MENU SELECTOR) zv˘raznûte poloÏku MEMORY a stisknûte voliã nabídky. M.REC MODE MEMORY SET PHOTO QUALITY IMAGE SIZE MJPEG SIZE CONTINUOUS SHOT PRINT MARK PROTECT FILE NO. DELETE FORMAT F 320 [10/14] 0 0 min 1152 1152X864 320X240 000 SERIES 5. Z vedlej‰í nabídky zvolte poloÏku IMAGE SIZE a stisknûte voliã nabídky. ■ Pfii kaÏdém stisknutí se velikost fotografie mezi hodnotami 1152 x 864 a 576 x 432. 6. Nabídku opustíte stisknutím tlaãítka MENU. Image Size Poznámka ■ Fotografie zaznamenané ve va‰í kamefie v rozli‰ení 1152 x 864 nemusí b˘t na ostatních digitálních zafiízeních, která nepodporují toto rozli‰ení, správnû zobrazeny. 00792K VP-D903 UK+CZ (64~110) 6/23/04 9:55 AM Page 87 ENGLISH CZECH Digital Still Camera mode ReÏim digitálního fotoaparátu Selecting the moving picture size Volba velikosti pohyblivého obrazu 1. Set the mode switch to MEMORY STICK position. 1. Pfiepínaã reÏimu nastavte do polohy MEMORY STICK. M.REC MODE INITIAL CAMERA A/V MEMORY VIEWER 2. Set the power switch to CAMERA mode. 3. Press the MENU button. 4. Move the MENU SELECTOR to highlight MEMORY. PHOTO QUALITY IMAGE SIZE MJPEG SIZE CONTIN. SHOT PRINT MARK PROTECT FILE NO. DELETE FORMAT 2. Vypínaã nastavte do polohy CAMERA. 3. Stisknûte tlaãítko MENU. 4. Pomocí voliãe nabídky (MENU SELECTOR) zv˘raznûte poloÏku MEMORY. M.REC MODE 5. Push the MENU SELECTOR to enter the sub-menu. 6. Move the MENU SELECTOR to highlight MJPEG SIZE. MEMORY SET PHOTO QUALITY IMAGE SIZE MJPEG SIZE CONTINUOUS SHOT PRINT MARK PROTECT FILE NO. DELETE FORMAT 5. Stiskem voliãe nabídky vstupte do vedlej‰í nabídky. 1152X864 320X240 000 6. Pomocí voliãe nabídky (MENU SELECTOR) zv˘raznûte poloÏku MJPEG SIZE. SERIES 7. Stisknûte voliã nabídky (MENU SELECTOR). ■ Pfii kaÏdém stisknutí se velikost pohyblivého obrazu (MJPEG SIZE) mûní mezi hodnotami 320 x 240 a 160 x 120. 7. Push the MENU SELECTOR. ■ The MJPEG SIZE toggles between 320 ✕ 240 - 160 ✕ 120 with each push. ● Maximum recording time of moving picture MJPEG SIZE Maximum recording time 320 ✕ 240 15 seconds 160 ✕ 120 60 seconds ● Maximální doba záznamu pohyblivého obrazu Velikost pohyblivého obrazu (MJPEG SIZE) Maximální doba záznamu 240 15 sekund 160 ~ 120 60 sekund 320 ~ 87 00792K VP-D903 UK+CZ (64~110) 6/23/04 9:55 AM Page 88 ENGLISH CZECH ReÏim digitálního fotoaparátu Digital Still Camera mode Záznam obrazÛ v fiadû Recording images continuously ✤ MÛÏete provádût záznam statick˘ch obrazÛ v fiadû. ✤ You can record still images continuously. ✤ Pfied provádûním záznamu zvolte jeden ze tfií moÏn˘ch, níÏe popsan˘ch reÏimÛ. ✤ Select one of the three modes described below before recording. ■ NORMAL( ■ NORMAL ( ) : Your camcorder ) : Va‰e kamera mÛÏe records up to 2 still images in zaznamenat aÏ 2 statické obrazy v rozli‰ení 1152 x 864 nebo 6 statick˘ch obrazÛ v 1152 ✕ 864 size or 6 still images in rozli‰ení 576 x 432 v intervalu asi 0,7 576 ✕ 432 size at about 0.7sec sekundy. intervals. ■ HIGH SPEED ( H) : ■ HIGH SPEED ( H ) : Va‰e kamera Your camcorder records up to 9 still zaznamená aÏ 9 statick˘ch obrazÛ v images in 576 ✕ 432 size at about rozli‰ení 576 x 432 v intervalu asi 0,07 0.07sec intervals. sekundy. < MULTI SCENE 9 > < MULTI SCENE 6 > - Rozli‰ení v tomto reÏimu je pouze - Recording image size is 576 x 432. 576 ✕ 432 only M.REC MODE ■ MULTI SCENE ( ■ MULTI SCENE ( 6, 9) : Va‰e kamera 6, 9) : Your camcorder zaznamená 6 nebo 9 statick˘ch obrazÛ v intervalu 0,4 records 6 or 9 still images at about 0.4sec intervals INITIAL CAMERA sekundy a zobrazí tyto obrazy v jednom zobrazení, které and displays the images on a single page divided into PHOTO QUALITY A/V bude rozdûleno na 6 nebo 9 polí. Statické obrazy jsou six or nine boxes. Still images are recorded in MEMORY IMAGE SIZE VIEWER MJPEG SIZE zaznamenány v rozli‰ení 576 x 432. 576 ✕ 432 size. Select the CONTINUOUS SHOT 1. Set the mode switch to MEMORY STICK. 2. Set the power switch to the CAMERA mode. 3. Press the MENU button and move the MENU SELECTOR to highlight MEMORY. 4. Move the MENU SELECTOR to highlight CONTINUOUS SHOT in the submenu. 5. Push the MENU SELECTOR. 6. Using the MENU SELECTOR, select the continuous shot. ■ Push the MENU SELECTOR to confirm the continuous shot. ■ If you exit the sub-menu without pushing the MENU SELECTOR, the continuous shot mode is not changed. 7. To exit, press the MENU button. Notes CONTIN. SHOT PRINT MARK PROTECT FILE NO. DELETE FORMAT M.REC MODE MEMORY SET PHOTO QUALITY IMAGE SIZE MJPEG SIZE CONTINUOUS SHOT PRINT MARK PROTECT FILE NO. DELETE FORMAT M.REC MODE MEMORY SET ■ ■ 88 ■ ■ Volba reÏimu CONTINUOUS SHOT (záznam statick˘ch obrazÛ v ãasovém intervalu) 1152X864 320X240 000 SERIES 1. Pfiepínaã reÏimu nastavte do polohy MEMORY STICK. 2. Hlavní vypínaã pfiepnûte do polohy CAMERA. 3. Stisknûte tlaãítko MENU, pomocí voliãe nabídky (MENU SELECTOR) zv˘raznûte poloÏku MEMORY. 4. Pomocí voliãe nabídky (MENU SELECTOR) zv˘raznûte poloÏku CONTINUOUS SHOT. 5. Stisknûte voliã nabídky (MENU SELECTOR). 6. Pomocí voliãe nabídky zvolte reÏim CONTINUOUS SHOT. ■ Stisknutím voliãe nabídky potvrìte reÏim CONTINUOUS SHOT. ■ Pokud vedlej‰í nabídku opustíte, aniÏ byste stiskli voliã nabídky (MENU SELECTOR), reÏim CONTINUOUS SHOT zÛstane beze zmûny. 7. Nabídku opustíte stisknutím tlaãítka MENU. Poznámky When selecting NORMAL CONTINUOUS SHOT - Recording continues up to the maximum number of still ■ Volba reÏimu NORMAL images while pressing PHOTO button fully down. NORMAL - Záznam pokraãuje aÏ do maximálního poãtu statick˘ch HIGH SPEED Release PHOTO button to STOP recording. obrazÛ, zatímco je zcela stisknuto tlaãítko PHOTO. MULTI SCENE When selecting High Speed Uvolnûním tlaãítka PHOTO dojde k ukonãení záznamu. SPLIT 6 SPLIT 9 - Recording continues up to the 9 still images with 0.07 ■ Volba reÏimu High Speed sec intervals when the PHOTO button is pressed fully - Záznam probíhá aÏ do uloÏení 9 statick˘ch obrazÛ v intervalu down. 0,07 sekundy, zatímco je zcela stisknuto tlaãítko PHOTO. During recording images continuously, the flash does not work. ■ Bûhem tohoto typu záznamu nepracuje blesk. The number of images you can record continuously varies depending on the ■ Skuteãn˘ poãet fotografií, které lze tímto zpÛsobem na kartu zaznamenat, závisí image size and the capacity of the Memory stick. na velikosti obrazu a na kapacitû pamûÈové karty Memory stick. 00792K VP-D903 UK+CZ (64~110) 6/23/04 9:55 AM Page 89 ENGLISH CZECH Digital Still Camera mode ReÏim digitálního fotoaparátu Setting the File Number ✤ The images you take are automatically assigned file numbers from 0001 to 9999. ✤ Set the image file numbers so that they reset each time a Memory Stick is formatted, or so that they count up continuously. ■ SERIES - Numbering is continuous between the Memory Sticks, so that the first file number assigned on a new Memory Stick is 1 more than the last file number assigned on the previous Memory Stick. - When the file number are set to SERIES, each image taken is assigned a different number, avoiding duplication of numbers. This is convenient when you want to manage your images on a PC. - We recommend keeping the file numbers set to SERIES. ■ RESET When the Memory Stick is formatted, the file number resets to its default value (100-0001). If the Memory Stick already contains files, the next available number is assigned. âíslování souborÛ ✤ Fotografie jsou pfii ukládání na pamûÈovou kartu ãíslovány od 0001 do 9999. ✤ Nastavte ãísla obrazov˘ch souborÛ tak, aby pfii kaÏdém formátování pamûÈové karty Memory Stick do‰lo k jejich resetování nebo tak, aby docházelo k jejich souvislému naãítání. ■ SERIES - âíslování mezi jednotliv˘mi pamûÈov˘mi kartami je prÛbûÏné. To znamená, Ïe ãíslo prvního souboru na nové pamûÈové kartû je o 1 vût‰í neÏ ãíslo posledního souboru na pfiedcházející pamûÈové kartû. - Provádí-li se ãíslování souborÛ v reÏimu SERIES, je kaÏdému obrazu pfiidûleno jiné ãíslo, aby nemohlo dojít k opakování ãísel. To je vhodné zejména v pfiípadû, kdy si chcete fotografie uspofiádat ve va‰em PC. - Doporuãujeme vám, abyste provádûli ãíslování souborÛ v reÏimu SERIES. ■ RESET Je-li pamûÈová karta formátována, bude ãíslování souboru zahájeno od v˘chozího ãísla 0001 (100-0001). Obsahuje-li pamûÈová karta jiÏ soubory, bude nov˘m souborÛm pfiidûleno následující ãíslo. M.PLAY MODE 1. Set the mode switch to MEMORY STICK position. 2. Set the power switch to CAMERA or PLAYER mode. 3. Press the MENU button and move the MENU SELECTOR to highlight MEMORY. INITIAL CAMERA A/V MEMORY VIEWER 1. Pfiepínaã reÏimu nastavte do polohy MEMORY STICK. PHOTO QUALITY IMAGE SIZE MJPEG SIZE CONTIN. SHOT PRINT MARK PROTECT FILE NO. DELETE FORMAT 2. Pfiepnûte kameru do reÏimu CAMERA nebo PLAYER. 3. Stisknûte tlaãítko MENU, pomocí voliãe nabídky (MENU SELECTOR) zv˘raznûte poloÏku MEMORY. 4. Push the MENU SELECTOR to enter submenu. M.PLAY MODE 5. Select FILE NO. from the sub-menu and push the MENU SELECTOR. ■ The FILE NO. toggles between SERIES and RESET with each push. 6. To exit, press the MENU button. 4. Stiskem voliãe nabídky vstupte do vedlej‰í nabídky. MEMORY SET PHOTO QUALITY IMAGE SIZE MJPEG SIZE CONTINUOUS SHOT PRINT MARK PROTECT FILE NO. DELETE FORMAT 1152X864 320X240 000 SERIES 5. Z vedlej‰í nabídky zvolte poloÏku FILE NO. (ãíslo souboru) a stisknûte voliã nabídky. ■ Pfii kaÏdém stisknutí tlaãítka FILE NO. Dojde k pfiepínání mezi reÏimy SERIES a RESET. 6. Nabídku opustíte stisknutím tlaãítka MENU. 89 00792K VP-D903 UK+CZ (64~110) 6/23/04 9:55 AM Page 90 ENGLISH CZECH Digital Still Camera mode ReÏim digitálního fotoaparátu Recording Still images to a Memory Stick in M.REC Mode. Záznam statick˘ch fotografií na pamûÈovou kartu v reÏimu M.REC ✤ Audio cannot be recorded with still images onto the Memory Stick. ✤ Na kartu Memory Stick nelze spolu s fotografií zaznamenat zvuk. Záznam fotografií na pamûÈovou kartu Recording images to a Memory Stick 1. Pfiepínaã reÏimu nastavte do polohy MEMORY STICK. 2. Hlavní vypínaã pfiepnûte do polohy CAMERA. 3. Stisknûte zlehka tlaãítko PHOTO (asi do poloviny) a drÏte jej stisknuté. ■ Bûhem automatického ostfiení bliká na displeji symbol fotoaparátu ( ) a jakmile je kamera pfiipravena k záznamu statického obrazu, pfiestane tento symbol blikat a bude zobrazen nepfietrÏitû. ■ Nechcete-li si tento obraz uloÏit, uvolnûte tlaãítko. 4. Stisknûte zcela tlaãítko PHOTO. ■ Statick˘ obraz bude uloÏen na pamûÈovou kartu Memory Stick. ■ Zatímco kamera provádí záznam statického obrazu, na displeji bude zobrazen symbol “ ”. 1. Set the mode switch to MEMORY STICK. 2. Set the power switch to CAMERA. 3. Press the PHOTO button lightly (about halfway down) and hold it. ■ During autofocus photo mark ( ) flashes in the display as the camcorder adjusts the focus and is continuously displayed when the camcorder is ready to take the still image. ■ If you do not wish to record, release the pressure from the button. 4. Press the PHOTO button fully down. ■ The still image is recorded to the Memory Stick. ■ While the camcorder is recording the still image, “ ” appears on the screen. Notes PHOTO Poznámky ■ The remote controller’s PHOTO button has no halfway setting. Press the button fully and the camcorder immediately takes the image. ■ Do not turn the power off, eject a Memory Stick or remove the battery pack during recording. The Memory Stick or its data may be damaged. ■ If focusing is difficult with the autofocus mode when using the PHOTO function, focus manually. 90 ■ ■ F [09/24] ■ Tlaãítko PHOTO na dálkovém ovladaãi nemá Ïádnou moÏnost poloviãního stisknutí. Stisknûte zcela tlaãítko a kamera provede záznam obrazu okamÏitû. Bûhem provádûní záznamu kameru nevypínejte, nevyjímejte pamûÈovou kartu a nesnímejte baterii. MÛÏe dojít k po‰kození pamûÈové karty nebo dat, která jsou na ní uloÏena. Máte-li pfii pouÏití funkce PHOTO potíÏe s automatick˘m ostfiením, proveìte ruãní ostfiení. 00792K VP-D903 UK+CZ (64~110) 6/23/04 9:55 AM Page 91 ENGLISH CZECH Digital Still Camera mode ReÏim digitálního fotoaparátu Recording an image from a cassette as a still image. Záznam snímku z kazety jako fotografie ✤ You can record a still image from a cassette onto a Memory Stick. ✤ If you want to recorded multiple still images from a cassette to a Memory Stick, use the 1 COPY function. (see page 92) ✤ The still images date/time will reflect the date and time the copies are made. ✤ The image size of a still image recorded from cassette onto a Memory Stick will be 640 ✕ 480. ✤ Na pamûÈovou kartu mÛÏete uloÏit také statick˘ obraz (fotografii) z kazety. ✤ Pokud hodláte uloÏit z kazety na kartu vût‰í poãet fotografií souãasnû, pouÏijte funkci COPY. (viz stránka 92) ✤ Datum a ãas fotografií bude odpovídat datumu a ãasu, kdy byly vytvofieny kopie. ✤ Velikost rozli‰ení fotografie zaznamenané z kazety na pamûÈovou kartu bude 640 x 480. 2 1. Pfiepnûte pfiepínaã reÏimu do polohy TAPE. 1. Set the mode switch to TAPE. 2. Pfiepínaã POWER nastavte do polohy PLAYER. 2. Set the power switch to PLAYER mode. 3. SpusÈte pfiehrávání kazety. 3. Play back the cassette. 3 4. Press the PHOTO button lightly (about halfway down), when the image you want to record appears. ■ The camcorder is set to playback pause (STILL) mode. ■ If you do not wish to record, release the PHOTO button, select the image again. 5. Press the PHOTO button fully down. ■ The still image is recorded to the Memory Stick. ■ While the camcorder is recording the still image, “ ” appears on the screen. 4. Jakmile se objeví fotografie, kterou chcete zaznamenat, stisknûte zlehka tlaãítko PHOTO (asi do poloviny). ■ Kamera je nyní v reÏimu pfieru‰ení pfiehrávání (STILL). ■ Nechcete-li si provést tento záznam, uvolnûte tlaãítko PHOTO a zvolte dal‰í obraz. 4 PHOTO 5. Stisknûte zcela tlaãítko PHOTO. ■ Statick˘ obraz bude uloÏen na pamûÈovou kartu Memory Stick. ■ Zatímco kamera provádí záznam statického obrazu, na displeji bude zobrazen symbol “ ”. 91 00792K VP-D903 UK+CZ (64~110) 6/23/04 9:55 AM Page 92 ENGLISH CZECH Digital Still Camera mode ReÏim digitálního fotoaparátu Copying still images from a cassette to Memory Stick Kopírování statick˘ch obrazÛ (fotografií) z kazety na pamûÈovou kartu Memory Stick ✤ You can copy still images recorded with PHOTO function on a cassette onto a Memory Stick. ■ The still images date/time will reflect the date and time the copies are made. ■ The image size of a still image copied from tape to Memory Stick will be 640 ✕ 480. ■ Before operation - Insert a recorded tape into your camcorder and rewind the tape. - Insert a Memory Stick into your camcorder. 1. Set the mode switch to TAPE. 2. Set the power switch to the PLAYER mode. PLAYER MODE INITIAL CAMERA A/V MEMORY VIEWER 3. Press the MENU button. 4. Move the MENU SELECTOR to highlight A/V and push the MENU SELECTOR. ■ The submenu will appear. 5. Move the MENU SELECTOR to highlight PHOTO COPY and push the MENU SELECTOR. ■ All still images that recorded on a cassette will be copied to a Memory Stick. 6. The camcorder automatically performs the photo search to find still images and copying starts. ✤ Na pamûÈovou kartu mÛÏete uloÏit také fotografie z kazety zaznamenané pomocí funkce PHOTO. ■ Datum a ãas fotografií bude odpovídat datumu a ãasu, kdy byly vytvofieny kopie. ■ Velikost rozli‰ení fotografie kopírované z kazety na pamûÈovou kartu bude 640 x 480. ■ Pfied zahájením - Do videokamery vloÏte kazetu se záznamem a pfieviÀte pásek. - VloÏte do kamery pamûÈovou kartu Memory Stick. 1. Pfiepnûte pfiepínaã reÏimu do polohy TAPE. REC MODE PHOTO SEARCH COPY AUDIO MODE 12 AUDIO SELECT WIND CUT OUT AV IN/OUT 92 3. Stisknûte tlaãítko MENU. 4. Pomocí voliãe nabídky (MENU SELECTOR) zv˘raznûte poloÏku A/V a stisknûte voliã nabídky. ■ Zobrazí se seznam poloÏek vedlej‰í nabídky. PLAYER MODE A / V SET REC MODE PHOTO SEARCH PHOTO COPY AUDIO MODE AUDIO SELECT WIND CUT AV IN/OUT 12 SOUND1 OUT PHOTO COPY 0:10:35:02 7. Press (STOP) button to stop copying. ■ Copying stops when the cassette is finished or Memory Stick is full. 2. Pfiepínaã POWER nastavte do polohy PLAYER. [15/44] 640 NOW SEARCH ... 5. Pomocí voliãe nabídky (MENU SELECTOR) zv˘raznûte poloÏku PHOTO COPY a stisknûte voliã nabídky. ■ V‰echny statické obrazy (fotografie), které budou zaznamenány na kazetû, budou zkopírovány na pamûÈovou kartu. 6. Kamera provádí automatické hledání fotografií, aby nalezla statické obrazy a aby mohlo b˘t zahájeno kopírování. 7. Kopírování ukonãíte stisknutím tlaãítka (STOP). ■ Kopírování bude ukonãeno také v pfiípadû, bude-li dosaÏeno konce kazety nebo bude-li zaplnûna kapacita pamûÈové karty. 00792K VP-D903 UK+CZ (64~110) 6/23/04 9:55 AM Page 93 ENGLISH CZECH Digital Still Camera mode ReÏim digitálního fotoaparátu MJPEG RECORDING ZÁZNAM POHYBLIVÉHO OBRAZU VE FORMÁTU MJPEG ✤ Audio cannot be recorded onto the Memory Stick. ✤ Na kartu Memory Stick nelze zaznamenat zvuk. Recording moving pictures onto a MEMORY STICK. Záznam pohybliv˘ch obrazÛ na pamûÈovou kartu MEMORY STICK 1. Insert the MEMORY STICK into the slot on your camcorder. 2. Set the mode switch to MEMORY STICK position. 3. Set the power switch to CAMERA mode. 4. Press the START/STOP button. ■ When MJPEG SIZE in the menu setting is set to 320 ✕ 240, the maximum recording time is 15 seconds. however, when MJPEG SIZE in the menu settings is set to 160 ✕ 120, the maximum recording time is 60 seconds. ■ You can record a camera still image onto the memory stick by pressing the Photo button instead of the START/STOP button. 5. Press the START/STOP button to stop the recording. ■ The camcorder starts to write the moving picture to the Memory Stick when recording is finished. ■ While the camcorder is writing the moving picture, “ ” appears on the screen. 1. ZasuÀte kartu Memory Stick do ‰tûrbiny ve spodní ãásti videokamery. 2. Pfiepínaã reÏimu nastavte do polohy MEMORY STICK. 3. Vypínaã nastavte do polohy CAMERA. 4. Stisknûte tlaãítko START/STOP. ■ Je-li velikost rozli‰ení v menu nastavena na hodnotu 320 x 240, maximální doba záznamu bude 15 sekund. Je-li ov‰em velikost rozli‰ení v menu nastavena na hodnotu 160 x 120, bude maximální doba záznamu bude 60 sekund. ■ Stisknutím tlaãítka Photo místo tlaãítka START/STOP mÛÏete provést záznam statick˘ch obrazÛ na pamûÈovou kartu. 5. Stiskem tlaãítka START/STOP ukonãíte záznam. ■ Po ukonãení záznamu zaãne kamera pfiepisovat pohybliv˘ obraz na pamûÈovou kartu. ■ Zatímco kamera provádí pfiepis pohyblivého obrazu, na displeji bude zobrazen symbol “ ”. Notes ■ ■ ■ The moving picture images that you recorded are saved in *.avi file format on the Memory Stick. You can record the moving picture images as 320 ✕ 240 pixel or 160 ✕ 120 pixel. The files that you recorded are saved in a following folder. Poznámky DCIM 100 SSDVC DCAM 0001 DCAM 0002 .. .. 101SSDVC ■ ■ ■ Pohyblivé zábûry, které jste zaznamenali, jsou na pamûÈové kartû uloÏeny ve formátu s pfiíponou *.avi. MÛÏete provést záznam pohyblivého obrazu v rozli‰ení 320 x 240 nebo 160 x 120 pixelÛ. Soubory, které jste zaznamenali, jsou uloÏeny v následujícím adresáfii. 93 00792K VP-D903 UK+CZ (64~110) 6/23/04 9:55 AM Page 94 ENGLISH Digital Still Camera mode ■ The moving picture images on a Memory Stick are smaller size and lower definition than one on Tape. ■ Pohyblivé obrazy na pamûÈové kartû Memory Stick mají men‰í velikost a men‰í rozli‰ení neÏ na kazetû. ■ There could be any broken or mosaic pictures while playing the MJPEG moving picture images, but it is not malfunction. ■ ■ You can transfer MJPEG file to PC through DVC Media 6.1 using USB port on your PC. And then, play MJPEG file with a moving picture player program like a Microsoft Windows Media Player. (DVC Media 6.1 is included in the CD that is supplied). Pfii zobrazení pohybliv˘ch obrazÛ ve formátu MJPEG se mohou objevit poruchy (mozaikové zobrazení nebo pfieru‰ení obrazu), ale v tomto pfiípadû se nejedná o poruchu. ■ Soubory ve formátu MJPEG mÛÏete pomocí programu DVC Media 6.1 a USB portu pfienést do va‰eho poãítaãe. Potom mÛÏete tyto soubory v poãítaãi pfiehrát pomocí programu Microsoft Windows Media Player. (Program DVC Media 6.1 se nachází na pfiiloÏeném CD). ■ V reÏimu M.REC nejsou k dispozici následující funkce. - EIS (Elektronick˘ stabilizátor obrazu), Digital Zoom, Fade, Program AE, Digital Effect, Slow Shutter ■ Bûhem provádûní záznamu na pamûÈovou kartu Memory Stick kameru nevypínejte, nevyjímejte pamûÈovou kartu a nesnímejte baterii. MÛÏe dojít k po‰kození pamûÈové karty nebo dat uloÏen˘ch na této kartû. ■ Pohyblivé obrazy zaznamenané na pamûÈové kartû Memory Stick nelze pûehrávat na nûkter˘ch typech kamer jin˘ch v˘robcÛ. ■ Soubory ve formátu MJPEG zaznamenané jinou kamerou, mohou zpÛsobit problémy pfii pfiehrávání na této kamefie. ■ The following functions are not allowed in M.REC Mode. - ■ 94 CZECH ReÏim digitálního fotoaparátu EIS (Electronic Image Stabilizer), Digital Zoom, Fade, Program AE, Digital Effect, Slow Shutter While you record in Memory Stick, do not turn the power off, eject a Memory Stick or remove the battery pack. The Memory Stick or its data maybe damaged. ■ Moving images recorded on the Memory Stick may not play on other manufacturer's camcorders. ■ The MJPEG file recorded by another camcorder might not be allowed to play by this camcorder. 00792K VP-D903 UK+CZ (64~110) 6/23/04 9:55 AM Page 95 ENGLISH CZECH Digital Still Camera mode ReÏim digitálního fotoaparátu Viewing Still images/Moving pictures ProhlíÏení fotografií a pohybliv˘ch zábûrÛ ✤ You can playback and view still images/moving pictures recorded on the Memory Stick. ✤ There are 3 ways to view recorded images. ■ Single images/Moving pictures ■ Slide show : To view all images automatically and in consecutive order. ■ Multi display : To view 6 images at once. ✤ You cannot hear the sound. To view a Single image 1. Set the mode switch to MEMORY STICK. 2. Set the power switch to PLAYER mode. ■ The last still image/moving picture recorded apears in the display. - If there are no recorded still images/moving pictures on the Memory Stick, NO STORED PHOTO! and will display on the screen. 3. Using the (FWD) and (REV) buttons, search for the desired still images/moving pictures. ■ To view the next still image/moving picture: press the (FWD) button. ■ To view the previous still image/moving picture: press the (REV) button. ■ Pressing (FWD) when you are on the last still image/ moving picture will take you to the first still image and pressing (REV) when you are on the first still image/moving picture will take you to the last still image/moving picture. ■ Keep pressing (FWD) or (REV) to search for an still image/moving picture quickly. ■ Moving picture: Pressing (PLAY/STILL) plays back the moving picture and will show first scene as a still image when playback ends. - Pressing (PLAY/STILL) during playback will stop the moving picture and the scene is shown as a still image. Pressing (PLAY/STILL) again will restart the playback. Notes EASY ■ ■ ■ ■ ■ ✤ [0 4 / 0 6] Statické snímky/pohyblivé obrazy uloÏené na pamûÈové kartû lze pfiehrávat a prohlíÏet. ProhlíÏení lze uskuteãnit tfiemi zpÛsoby. ■ ProhlíÏení fotografií / pohybliv˘ch zábûrÛ ■ V sekvenci (SLIDE SHOW ) : Automatické prohlíÏení v‰ech snímkÛ v pofiadí. ■ Vícenásobné (multi) zobrazení : Souãasné zobrazení 6 snímkÛ. V tomto pfiípadû není sly‰et zvuk. Image Size 1152 X 864 ✤ ✤ ProhlíÏení jednotliv˘ch snímkÛ 100-0004 1. 2. Pfiepínaã reÏimu nastavte do polohy MEMORY STICK. Pfiepínaã POWER nastavte do polohy PLAYER. ■ Na displeji se zobrazí naposledy uloÏen˘ snímek/pohybliv˘ obraz. Playback time/ - Pokud na pamûÈové kartû nejsou uloÏeny Ïádné Time of recorded snímky/pohyblivé obrazy, na displeji se zobrazí picture nápis NO STORED PHOTO! a symbol . MJPEG Size 3. K vyhledávání poÏadovan˘ch obrazÛ pouÏijte tlaãítka (FWD) a (REV). File number ■ Zobrazení dal‰ího snímku/pohyblivého obrazu: stisknûte tlaãítko (FWD). ■ Zobrazení pfiedcházejícího snímku/pohyblivého obrazu: stisknûte tlaãítko (REV). ■ Stiskem tlaãítka (FWD) se bûhem prohlíÏení posledního snímku/pohyblivého obrazu pfiesunete na první statick˘ snímek, stiskem tlaãítka (REV) se bûhem prohlíÏení prvního snímku/pohyblivého obrazu pfiesunete na snímek poslední. ■ PfiidrÏením tlaãítek (FWD) nebo (REV) lze uskuteãnit rychlé vyhledávání poÏadovaného snímku/pohyblivého obrazu. ■ Pohyblivé zábûry: Stisknutí tlaãítka (PLAY/STILL) zahájí pfiehrávání pohyblivého obrazu a po ukonãení pfiehrávání zobrazí první scénu jako statick˘ obraz. - Stisknutí tlaãítka (PLAY/STILL) bûhem pfiehrávání zastaví pohybliv˘ obraz a scéna bude zobrazena jako statick˘ obraz. Stiskem tlaãítka (PLAY/STILL) opût zahájíte pfiehrávání. still image MJPEG DCAM0002.AVI 0 0 / 1 5 sec 320 moving picture Poznámky ■ REC SEARCH There could be some broken or mosaic pictures displayed REV MULTI DISP. while playing the MJPEG moving pictures. This is not a fault. It is possible that moving pictures that you recorded in the Memory Stick might not playback in other brands of camcorder. The MJPEG file recorded by another camcorder might not playback in this camcorder. Memory Stick with large file sizes may take additional time to replay. You can transfer MJPEG file to PC through DVC Media 6.1 using USB port on your PC. And then, play MJPEG file with a moving picture player program like a Microsoft Windows Media Player. (DVC Media 6.1 is included in the CD supplied) FWD ■ ■ ■ Pfii zobrazení pohybliv˘ch obrazÛ ve formátu MJPEG se mohou objevit poruchy (mozaikové zobrazení nebo pfieru‰ení obrazu). V tomto pfiípadû se nejedná o poruchu. ■ Je moÏné, Ïe pohyblivé obrazy, které jsou zaznamenány na pamûÈové kartû Memory Stick, nebude moÏné na nûkter˘ch typech kamer pfiehrávat. Soubory ve formátu MJPEG zaznamenané jinou kamerou, mohou zpÛsobit problémy pfii pfiehrávání na této kamefie. PamûÈová karta s velk˘mi soubory zabere pfii zpûtném pfiehrávání více ãasu. Soubory ve formátu MJPEG mÛÏete pomocí programu DVC Media 6.1 a USB portu pfienést do va‰eho poãítaãe. Potom mÛÏete tyto soubory v poãítaãi pfiehrát pomocí programu Microsoft Windows Media Player. (Program DVC Media 6.1 se 95 nachází na pfiiloÏeném CD). FADE BLC 00792K VP-D903 UK+CZ (64~110) 6/23/04 9:55 AM Page 96 ENGLISH CZECH Digital Still Camera mode ReÏim digitálního fotoaparátu To view a slide show ProhlíÏení v reÏimu slide show 1. Set the mode switch to MEMORY STICK. 1. Pfiepínaã reÏimu nastavte do polohy MEMORY STICK. 2. Pfiepínaã POWER nastavte do polohy PLAYER. ■ Na displeji se zobrazí naposledy uloÏen˘ snímek/pohybliv˘ obraz. 3. Stisknûte tlaãítko S.SHOW. ■ V‰echny obrazy budou postupnû zobrazeny ve 3 aÏ 4 sekundov˘ch intervalech. 4. ReÏim SLIDE SHOW pfieru‰íte opûtovn˘m stisknutím tlaãítka S.SHOW. 2. Set the power switch to PLAYER mode. ■ The last recorded still image/moving picture appears 3. Press the S.SHOW button. ■ All images will be played back consecutively for 3~4 seconds each. 4. To stop the slide show, press the S.SHOW button again. Vícenásobné (Multi) zobrazení To view the Multi Display 1. Pfiepínaã reÏimu nastavte do polohy MEMORY STICK. 2. Set the power switch to PLAYER mode. 2. Pfiepínaã POWER nastavte do polohy ■ The last recorded still image/moving picture PLAYER. appears. ■ Na displeji se zobrazí naposledy uloÏen˘ snímek/pohybliv˘ obraz. 3. To view six stored still image/moving picture on 3. Stisknûte tlaãítko MULTI DISP., ãímÏ dojde na single screen, press the MULTI DISP. button. displeji ke zobrazení 6 uloÏen˘ch statick˘ch ■ A selection mark ( ) appears under the still obrazÛ / pohybliv˘ch zábûrÛ. image/moving picture. 19 20 21 ■ Pod zobrazením statického snímku / ■ Moving pictures will be displayed with the first pohyblivého obrazu se objeví volící scene as a still image, indicated by a picture oznaãení ( ). mark ( ). ■ U pohybliv˘ch zábûrÛ bude zobrazena první 22 23 24 ■ Move the MENU SELECTOR to select a still 100-0025 [22/24] scéna jako statick˘ obraz, která bude navíc image/moving picture. oznaãena symbolem ( ). ■ To display the previous six images, press ■ Pomocí voliãe nabídky (MENU SELECTOR) REC SEARCH FADE BLC the (REV). vyberte poÏadovan˘ statick˘ obraz / EASY ■ To display the next six images, press the pohybliv˘ zábûr. REV FWD MULTI DISP. (FWD). ■ Chcete-li zobrazit 6 pfiedcházejících zobrazení, stisknûte tlaãítko (REV). 4. To return to single playback mode, press the MULTI DISP. button ■ Chcete-li zobrazit 6 následujících zobrazení, stisknûte tlaãítko again. (FWD). ■ The still image/moving picture you have marked fills the whole 4. Chcete-li se vrátit k reÏimu jednoduchého prohlíÏení jednotliv˘ch display. obrazÛ, stisknûte tlaãítko MULTI DISP.. 96 ■ Cel˘ displej vyplní oznaãen˘ statick˘ snímek / pohybliv˘ obraz. 1. Set the mode switch to MEMORY STICK. MEMORY MIX S.SHOW 00792K VP-D903 UK+CZ (64~110) 6/23/04 9:55 AM Page 97 ENGLISH CZECH Digital Still Camera mode ReÏim digitálního fotoaparátu Marking still images for printing Oznaãování fotografií pro tisk ✤ This camcorder supports the DPOF (Digital Print Order Format) print format. ✤ You can automatically print still images recorded on a Memory Stick with a printer supporting DPOF. ✤ There are 2 ways to make a PRINT MARK. ■ THIS FILE: You can set a print mark on the photo image displayed on the LCD. ■ ALL FILES: To print 1 copy each of all of the stored still images. 1. Set the mode switch to MEMORY STICK. 2. Set the power switch to PLAYER. ■ The last recorded image appears. 3. Using the (FWD) and (REV) buttons, search for the still image that you want to mark. 4. Press the MENU button. 5. Move the MENU SELECTOR to highlight MEMORY and push the MENU SELECTOR. ■ The MEMORY SET submenu will appear. 6. Move the MENU SELECTOR to highlight PRINT MARK, push the MENU SELECTOR. 7. Use the MENU SELECTOR to select either THIS FILE or ALL FILES and push the MENU SELECTOR. 8. Use the MENU SELECTOR to select the quantity and push the MENU SELECTOR. ✤ Tato videokamera podporuje tiskov˘ formát DPOF (Digital Print Order Format). ✤ Fotografie zaznamenané na pamûÈové kartû mÛÏete automaticky tisknout na tiskárnû podporující formát DPOF. ✤ Oznaãení pro tisk (PRINT MARK) lze uskuteãnit dvûma zpÛsoby. ■ THIS FILE (tento soubor) : Tiskovou znaãku mÛÏete umístit na fotografii zobrazenou na LCD monitoru. ■ ALL FILES (v‰echny soubory) : Vyti‰tûní 1 kopie kaÏdé z uloÏen˘ch fotografií. M.PLAY MODE INITIAL CAMERA A/V MEMORY VIEWER PHOTO QUALITY IMAGE SIZE MJPEG SIZE CONTIN. SHOT PRINT MARK PROTECT FILE NO. DELETE FORMAT M.PLAY MODE MEMORY SET PHOTO QUALITY IMAGE SIZE MJPEG SIZE CONTINUOUS SHOT PRINT MARK PROTECT FILE NO. DELETE FORMAT 1152X864 320X240 000 SERIES M.PLAY MODE Notes MEMORY SET PRINT MARK ■ When you setup the PRINT MARK option to ALL FILES, 999 files from the current file are set to 1 or 0. ■ The ALL FILES option may require extended operation time depending on the number of stored still images. ■ You cannot write print marks on moving pictures. THIS FILE ALL FILES 1. Pfiepínaã reÏimu nastavte do polohy MEMORY STICK. 2. Hlavní vypínaã pfiepnûte do polohy PLAYER. ■ Na displeji se zobrazí naposledy uloÏen˘ snímek. 3. K vyhledávání poÏadovan˘ch statick˘ch obrazÛ pouÏijte tlaãítka (FWD) a (REV). 4. Stisknûte tlaãítko MENU. 5. Pomocí voliãe nabídky (MENU SELECTOR) zv˘raznûte poloÏku MEMORY a stisknûte voliã nabídky. ■ Objeví se vedlej‰í nabídka MEMORY SET. 6. Pomocí voliãe nabídky (MENU SELECTOR) zv˘raznûte poloÏku PRINT MARK a stisknûte voliã nabídky. 7. Pomocí voliãe nabídky (MENU SELECTOR) zvolte reÏim THIS FILE nebo ALL FILES a stisknûte voliã nabídky. 8. Pomocí voliãe nabídky (MENU SELECTOR) zvolte mnoÏství a stisknûte voliã nabídky. [09/09] 000 NUM:000 NUM:000 Poznámky ■ Pokud nastavíte volbu PRINT MARK (oznaãení pro tisk) pro ALL FILES (v‰echny soubory), v‰ech 999 souborÛ bude nastaveno na 1 nebo 0. ■ Provedení volby ALL FILES (v‰echny soubory) mÛÏe trvat del‰í ãas (v závislosti na mnoÏství uloÏen˘ch obrázkÛ). 97 ■ Oznaãení pro tisk nelze provádût u pohybliv˘ch zábûrÛ. 00792K VP-D903 UK+CZ (64~110) 6/23/04 9:55 AM Page 98 ENGLISH CZECH Digital Still Camera mode ReÏim digitálního fotoaparátu Protection from accidental erasure Ochrana pfied neÏádoucím vymazáním ✤ You can protect important still images/moving pictures from accidental erasure. ■ If you execute FORMAT, all still images/moving pictures including protected images will be erased. 1. Set the mode switch to MEMORY STICK. 2. Set the power switch to PLAYER. ■ The last recorded still image/moving picture appears. ■ If there are no recorded still images/moving pictures on the Memory Stick, NO STORED PHOTO! and will display on the screen. 3. Using the (FWD) and (REV) buttons, search for the still image/moving picture that you want to protect. 4. Press the MENU button. 5. Move the MENU SELECTOR to highlight MEMORY and push the MENU SELECTOR. ■ The submenu of MEMORY SET will appear. 6. Move the MENU SELECTOR to highlight PROTECT and push the MENU SELECTOR. 7. Push the MENU SELECTOR to set PROTECT to ON or OFF. ■ THIS FILE : protects the currently selected file from erasure. 8. Using the (FWD) and (REV) buttons, search for the still image/moving picture that you wish to protect. 9. To exit the menu, press the MENU button. ✤ DÛleÏité statické snímky / pohyblivé zábûry mÛÏete chránit pfied náhodn˘m vymazáním. ■ Pokud v‰ak provedete FORMÁTOVÁNÍ, budou vymazány v‰echny statické snímky / pohyblivé zábûry, vãetnû chránûn˘ch. 1. Pfiepínaã reÏimu nastavte do polohy MEMORY STICK. 2. Hlavní vypínaã pfiepnûte do polohy PLAYER. PHOTO QUALITY ■ Na displeji se zobrazí naposledy uloÏen˘ IMAGE SIZE MJPEG SIZE snímek/pohybliv˘ obraz. CONTIN. SHOT PRINT MARK ■ Pokud na pamûÈové kartû nejsou uloÏeny PROTECT FILE NO. Ïádné statické snímky / pohyblivé zábûry, na DELETE displeji se zobrazí nápis NO STORED PHOTO! FORMAT a symbol . M.PLAY MODE 3. K vyhledávání poÏadovan˘ch statick˘ch snímkÛ / pohybliv˘ch zábûrÛ pouÏijte tlaãítka (FWD) a MEMORY SET (REV). PHOTO QUALITY 1152X864 IMAGE SIZE 4. Stisknûte tlaãítko MENU. 320X240 MJPEG SIZE CONTINUOUS SHOT 5. Pomocí voliãe nabídky (MENU SELECTOR) 000 PRINT MARK PROTECT zv˘raznûte poloÏku MEMORY a stisknûte voliã SERIES FILE NO. DELETE nabídky. FORMAT ■ Objeví se vedlej‰í nabídka MEMORY SET. 6. Pomocí voliãe nabídky (MENU SELECTOR) zv˘raznûte poloÏku PROTECT a stisknûte voliã M.PLAY MODE nabídky. [05/05] MEMORY SET 7. Stisknutím voliãe nabídky aktivujte nebo deaktivujte PROTECT funkci PROTECT. THIS FILE ON ■ THIS FILE (TENTO SOUBOR) : Ochrana právû zvoleného souboru pfied smazáním. 8. K vyhledávání poÏadovan˘ch statick˘ch snímkÛ / pohybliv˘ch zábûrÛ, které chcete chránit, pouÏijte tlaãítka (FWD) a (REV). 9. Nabídku opustíte stisknutím tlaãítka MENU. M.PLAY MODE INITIAL CAMERA A/V MEMORY VIEWER Note ■ 98 If the write protect tab on the Memory Stick is set to LOCK, you cannot carry out image protection. Poznámka ■ Je-li na pamûÈové kartû západka ochrany proti vymazání nastavena do polohy LOCK (zámek), nelze provádût ochranu souboru. 00792K VP-D903 UK+CZ (64~110) 6/23/04 9:55 AM Page 99 ENGLISH CZECH ReÏim digitálního fotoaparátu Digital Still Camera mode Mazání fotografií a pohybliv˘ch zábûrÛ Deleting Still images/Moving pictures ✤ You can erase the still images/moving pictures recorded on the Memory Stick. ✤ If you want to delete protected still images/moving pictures, you must first deactivate the image protection. ✤ An image which has been deleted cannot be recovered. 1. Set the mode switch to MEMORY STICK. 2. Set the power switch to PLAYER. 3. Using the (FWD) and (REV) buttons, search for the still image/moving picture that you want to delete. 4. Press the MENU button. 5. Move the MENU SELECTOR to highlight MEMORY and push the MENU SELECTOR. ■ The MEMORY SET submenu will appear. 6. Move the MENU SELECTOR to highlight DELETE and push the MENU SELECTOR. ■ Using the MENU SELECTOR, select either THIS FILE or ALL FILES and push the MENU SELECTOR. ■ THIS FILE: deletes only the file currently selected. ■ ALL FILES : deletes all files stored in the Memory Stick. 7. A box will appear to verify whether you wish to delete the still image/moving picture. ■ Using the MENU SELECTOR, select the item. ■ EXECUTE: deletes the selected still images/ moving pictures. ■ CANCEL: does not delete the selected still images/moving pictures and returns to the previous menu. Note ■ ✤ Statické snímky / pohyblivé zábûry uloÏené na pamûÈové kartû lze mazat. ✤ Chcete-li vymazat i soubory chránûné proti náhodnému vymazání, musíte jejich ochranu nejprve deaktivovat. ✤ Smazan˘ soubor nelze obnovit. 1. Pfiepínaã reÏimu nastavte do polohy MEMORY STICK. 2. Hlavní vypínaã pfiepnûte do polohy PLAYER. PHOTO QUALITY 3. K vyhledávání statick˘ch snímkÛ / pohybliv˘ch IMAGE SIZE MJPEG SIZE zábûrÛ, které chcete vymazat, pouÏijte tlaãítka CONTIN. SHOT (FWD) a (REV). PRINT MARK PROTECT 4. Stisknûte tlaãítko MENU. FILE NO. DELETE 5. Pomocí voliãe nabídky (MENU SELECTOR) FORMAT zv˘raznûte poloÏku MEMORY a stisknûte voliã nabídky. M.PLAY MODE ■ Objeví se vedlej‰í nabídka MEMORY SET. MEMORY SET 6. Pomocí voliãe nabídky (MENU SELECTOR) PHOTO QUALITY zv˘raznûte poloÏku DELETE a stisknûte voliã 1152X864 IMAGE SIZE 320X240 MJPEG SIZE nabídky. CONTINUOUS SHOT 000 PRINT MARK ■ Pomocí voliãe nabídky (MENU SELECTOR) PROTECT SERIES FILE NO. zvolte reÏim THIS FILE nebo ALL FILES a DELETE stisknûte voliã nabídky. FORMAT ■ THIS FILE (tento soubor) : VymaÏe pouze právû zvolen˘ soubor. M.PLAY MODE ■ ALL FILES (v‰echny soubory) : VymaÏe MEMORY SET [07/07] v‰echny soubory uloÏené na pamûÈové kartû. DELETE 7. Zobrazí se dialogové okno s Ïádostí o potvrzení THIS FILE CANCEL ALL FILES mazání statického snímku / pohyblivého zábûru. ■ Pomocí voliãe nabídky zvolte poÏadovanou poloÏku. ■ EXECUTE : mazání zvolen˘ch statick˘ch snímkÛ / pohybliv˘ch zábûrÛ. ■ CANCEL : zru‰ení operace mazání a návrat do pfiedchozí nabídky. M.PLAY MODE INITIAL CAMERA A/V MEMORY VIEWER If you try to delete a protected image, “PROTECT!” appears on the screen. Poznámka ■ Pokud se pokusíte o vymazání chránûného souboru, na displeji se zobrazí nápis "PROTECT!". 99 00792K VP-D903 UK+CZ (64~110) 6/23/04 9:55 AM Page 100 ENGLISH CZECH Digital Still Camera mode ReÏim digitálního fotoaparátu Formatting the Memory Stick Formátování pamûÈové karty ✤ You can use the MEMORY FORMAT functions to completely delete all still images/moving pictures and options on the Memory Stick, including protected still images/moving pictures. ✤ The format function restores the Memory Stick to its initial state. ✤ The Memory Stick supplied with this camcorder has been formatted already. ✤ Funkci MEMORY FORMAT lze pouÏít k úplnému vymazání v‰ech souborÛ a nastavení uloÏen˘ch na pamûÈové kartû Memory Stick, vãetnû souborÛ chránûn˘ch pfied náhodn˘m vymazáním. ✤ Formátováním se obnoví v˘chozí stav karty. ✤ PamûÈová karta dodávaná s touto videokamerou jiÏ byla naformátována. Upozornûní Attention ✤ Pfii aktivaci funkce MEMORY FORMAT budou nenávratnû vymazány v‰echny soubory. ✤ If you execute the MEMORY FORMAT function, all still images/moving pictures will be erased completely and erased still images/moving pictures cannot be recovered. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Set the mode switch to MEMORY STICK. Set the power switch to PLAYER mode. Press the MENU button. Move the MENU SELECTOR to highlight MEMORY and push the MENU SELECTOR. ■ The sub menu will appear. Select FORMAT from the list and push the MENU SELECTOR. “ALL FILES ARE DELETED! FORMAT REALLY?” appears on the screen. Using the MENU SELECTOR, select the item. ■ NO : To return to previous menu ■ YES : To start formatting. Push the MENU SELECTOR. To exit the menu, push the MENU button. M.PLAY MODE INITIAL CAMERA A/V MEMORY VIEWER PHOTO QUALITY IMAGE SIZE MJPEG SIZE CONTIN. SHOT PRINT MARK PROTECT FILE NO. DELETE FORMAT M.PLAY MODE MEMORY SET PHOTO QUALITY IMAGE SIZE MJPEG SIZE CONTINUOUS SHOT PRINT MARK PROTECT FILE NO. DELETE FORMAT 100 If you want to format the Memory Stick on your PC, use only the “Memory Stick formatter” supplied with the software CD. 000 SERIES Poznámka Note ■ 1152X864 320X240 1. Pfiepínaã reÏimu nastavte do polohy MEMORY STICK. 2. Pfiepínaã POWER nastavte do polohy PLAYER. 3. Stisknûte tlaãítko MENU. 4. Pomocí voliãe nabídky (MENU SELECTOR) zv˘raznûte poloÏku MEMORY a stisknûte voliã nabídky. ■ Zobrazí se seznam poloÏek vedlej‰í nabídky. 5. Z vedlej‰í nabídky zvolte poloÏku FORMAT a stisknûte voliã nabídky. 6. Na displeji se zobrazí dotaz : "ALL FILES ARE DELETED! FORMAT REALLY?" (V‰echny soubory budou vymazány! Opravdu chcete kartu formátovat?). 7. Pomocí voliãe nabídky zvolte poÏadovanou poloÏku. ■ NO (ne) : návrat na pfiedchozí nabídku. ■ YES (ano) : bude zahájeno formátování. 8. Stisknûte voliã nabídky (MENU SELECTOR). 9. Nabídku opustíte stisknutím tlaãítka MENU. ■ Pokud chcete kartu Memory Stick naformátovat na PC, pouÏijte pouze program "Memory Stick Formatter", kter˘ je souãástí softwaru na pfiiloÏeném CD. 00792K VP-D903 UK+CZ (64~110) 6/23/04 9:55 AM Page 101 ENGLISH CZECH Maintenance ÚdrÏba After finishing a recording Po skonãení záznamu ✤ At the end of a recording you must remove the power source. ✤ Leaving the Lithium Ion Battery pack on the camcorder can reduce the life span of the battery. 1. Slide the TAPE EJECT switch in the direction of the arrow. ■ Opening the cassette door ejects the tape automatically. ■ Please wait while the tape is completely ejected. ✤ Po skonãení záznamu je nutno odpojit napájecí zdroj. ✤ Pokud po ukonãení záznamu ponecháte ve videokamefie lithiumionovou baterii, mÛÏe dojít ke sníÏení její Ïivotnosti. 1 2 3 4 2. After removing the tape, close the door and store the camcorder in a dust free environment. ■ Dust and other foreign materials can cause block-shaped noise or jerky images. 1. Páãku TAPE/EJECT posuÀte ve smûru ‰ipky. ■ Po otevfiení dvífiek kazetového prostoru se kazeta automaticky vysune. ■ Vyãkejte prosím aÏ do úplného vysunutí kazety. 2. Po vyjmutí kazety dvífika uzavfiete a videokameru uloÏte v bezpra‰ném prostfiedí. ■ Prach a ostatní cizí ãásteãky mohou zpÛsobit zkreslení nebo nestabilitu obrazu. 3. Set the power switch to the OFF mode. 3. Hlavní vypínaã pfiepnûte do polohy OFF (vypnuto). 4. Disconnect the power source or remove the Lithium Ion Battery Pack. ■ Hold down the BATTERY RELEASE button and slide the battery pack in the direction of the arrow. 4. Odpojte síÈov˘ adaptér nebo vyjmûte lithium-ionovou baterii. ■ Stisknûte a podrÏte tlaãítko BATTERY RELEASE a baterii vysuÀte ve smûru ‰ipky. 101 00792K VP-D903 UK+CZ (64~110) 6/23/04 9:55 AM Page 102 ENGLISH CZECH Maintenance ÚdrÏba Cleaning and Maintaining the Camcorder âi‰tûní a péãe o videokameru Cleaning the Video Heads âi‰tûní videohlav To ensure normal recording and clear pictures, clean the video heads when the playback pictures display square block-shaped noise or distortion, or a blue screen appears. Pro zaji‰tûní normálního záznamu a jasného obrazu musíte videohlavy ãistit. âi‰tûní provádûjte v situacích, kdy obraz obsahuje ru‰ení mozaikov˘mi obrazci nebo se pfii pfiehrávání zobrazí modrá plocha. (Blue screen) 1. Set the power switch to PLAYER mode. 1. Pfiepínaã POWER nastavte do polohy PLAYER. 2. Insert the cleaning tape. 2. VloÏte ãistící kazetu. 3. Press the 3. Stisknûte tlaãítko 4. Press the (PLAY/STILL) button. (STOP) button after 10 seconds. 4. Po uplynutí 10 sekund stisknûte tlaãítko ■ 102 102 Check the quality of the picture using a videocassette. If the picture quality has not improved, repeat the operation. If the problem continues, contact your local authorized service centre. Clean the video heads with a dry type cassette cleaner. (STOP). Poznámky Notes ■ (PLAY/STILL). ■ ■ Pomocí videokazety zkontrolujte kvalitu obrazu. Pokud se kvalita obrazu nezlep‰í, postup opakujte. Pokud problém pfietrvává, obraÈte se na místní autorizované servisní stfiedisko. K ãi‰tûní videohlav pouÏívejte ãistící kazetu suchého typu. 00792K VP-D903 UK+CZ (64~110) 6/23/04 9:55 AM Page 103 ENGLISH Maintenance Using Your Camcorder Abroad ✤ Each country or region has its own electric and colour systems. ✤ Before using your camcorder abroad, check the following items. Power sources ■ ■ You can use your camcorder in any country or area with the supplied AC Power Adapter within 100V to 240V, 50/60 Hz. Use a commercially available AC plug Adapter, if necessary, depending on the design of the local wall outlet. CZECH ÚdrÏba PouÏívání videokamery v cizinû ✤ V kaÏdé zemi se pouÏívá urãit˘ typ elektrorozvodné sítû a norma barevného signálu. ✤ Pfied pouÏitím videokamery v zahraniãí zkontrolujte následující poloÏky. Napájení ■ ■ Colour system ■ You can view your recording in the viewfinder. However, to view it on a television or copy it to a videocassette recorder, the television or VCR must be PAL-compatible and have the appropriate audio/video jacks. Otherwise, you may need to use a transcoder. ● PAL-compatible Countries/Regions Australia, Austria, Belgium, Bulgaria, China, CIS, Czech Republic, Denmark, Egypt, Finland, France, Germany, Greece, Great Britain, Holland, Hong Kong, Hungary, India, Iran, Iraq, Kuwait, Libya, Malaysia, Mauritius, Norway, Romania, Saudi Arabia, Singapore, Slovak Republic, Spain, Sweden, Switzerland, Syria, Thailand, Tunisia, etc. ● NTSC-compatible Countries/Regions Bahamas, Canada, Central America, Japan, Korea, Mexico, Philippines, Taiwan, United States of America, etc. Note ■ You can make recordings with your camcorder and view pictures on the LCD from anywhere in the world. Tuto videokameru s dodan˘m síÈov˘m adaptérem mÛÏete pouÏívat v jakékoli zemi nebo oblasti s elektrorozvodnou sítí s napájecím napûtím 100 aÏ 240 V a síÈovou frekvencí 50/60 Hz. Pokud se v místû pobytu pouÏívají zásuvky odli‰ného provedení, pouÏijte komerãnû dostupn˘ adaptér. Systém barev ■ Záznam mÛÏete sledovat v hledáãku. Pro sledování na TV pfiijímaãi nebo kopírování na kazetov˘ videorekordér, musí b˘t oba pfiístroje kompatibilní se systémem PAL a musí b˘t opatfieny pfiíslu‰n˘mi vstupními zdífikami audio / video. V opaãném pfiípadû budete potfiebovat konvertor. ● Zemû/regiony pouÏívající normu barevného signálu kompatibilní se systémem PAL Austrálie, Rakousko, Belgie, Bulharsko, âína, Spoleãenství nezávisl˘ch státÛ (zemû b˘v. SSSR), âeská republika, Dánsko, Egypt, Finsko, Francie, Nûmecko, ¤ecko, Velká Británie, Nizozemí, Hongkong, Maìarsko, Indie, Irán, Irák, Kuvajt, Libye, Malajsie, Mauritius, Norsko, Rumunsko, Saudská Arábie, Singapur, Slovenská Republika, ·panûlsko, ·védsko, ·v˘carsko, S˘rie, Thajsko, Tunis atd. ● Zemû/regiony pouÏívající normu barevného signálu kompatibilní se systémem NTSC Bahamy, Kanada, Stfiední Amerika, Japonsko, Korea, Mexiko, Filipíny, Tchaj-wan, USA, atd. Poznámka ■ S Va‰í videokamerou mÛÏete pofiizovat záznamy a sledovat je na vestavûném LCD monitoru kdekoliv na svûtû. 103 103 00792K VP-D903 UK+CZ (64~110) 6/23/04 9:55 AM Page 104 ENGLISH CZECH Troubleshooting Vyhledávání závad Vyhledávání závad Troubleshooting ✤ Before contacting a Samsung authorized service centre, perform the following simple checks. They may save you the time and expense of an unnecessary call. Self Diagnosis Display Display TAPE END! Blinking Informs that... Action slow the battery pack is almost discharged. Change to a charged one. slow When the remaining time on the tape is about 2 minutes. Prepare a new one. the tape reached its end. Change to a new one. no TAPE! slow there is no tape in camcorder. Insert a tape. slow the tape is record protected. If you want to record, release the protection. slow the camcorder has some mechanical fault. 1. Eject the tape. 2. Set to OFF. 3. Detach the battery. 4. Reattach the battery. ....D L C R * If unresolved contact your local service representative. slow moisture condensation has formed in the camcorder. Blikání Informace o stavu.... ✤ If the camcorder is brought directly from a cold place to a warm place, moisture may condense inside the camcorder, on the surface of the tape, or on the lens. In this condition, the tape may stick to the head drum and be damaged or the unit may not operate correctly. To prevent possible damage under these circumstances, the camcorder is fitted with a moisture sensor. ✤ If there is moisture inside the camcorder, (DEW) is displayed. If this happens, none of the functions except cassette ejection will work. Open the cassette compartment and remove the battery. Leave the camcorder for at least two hours in a dry warm room. ¤e‰ení pomalu Baterie je témûfi vybita. V˘mûna za nabitou baterii. TAPE END! pomalu Na kazetû zb˘vají pfiibliÏnû 2 minuty. Pfiipravit novou kazetu. TAPE END! ne Konec kazety. Vymûnit kazetu za novou. TAPE! pomalu V kamefie není vloÏena kazeta. VloÏit kazetu. Kazeta je chránûna proti vymazání. Pokud chcete nahrávat, uvolnûte zaji‰Èovací západku. pomalu Kamera má nûjakou mechanickou závadu. 1. Vyjmout kazetu. 2. Vypnout kameru (OFF). 3. Vyjmout baterii. 4. Znovu vloÏit baterii. * Pokud závada trvá dále, obraÈte se na nejbliωí servisní stfiedisko. pomalu Kondenzace vlhkosti uvnitfi kamery. PROTECTION! pomalu ....D L C R see below. Moisture Condensation 104 104 Vlastní diagnostika Displej TAPE END! PROTECTION! ✤ Dfiíve neÏ se se závadou obrátíte na autorizované servisní stfiedisko spoleãnosti Samsung, proveìte následující jednoduché zkou‰ky. Mohou Vám u‰etfiit ãas a náklady na zbyteãné telefonní hovory. Viz níÏe. Kondenzace vlhkosti ✤ Pfienesete-li kameru z chladného prostfiedí pfiímo do tepla (do vytopené místnosti), uvnitfi kamery mÛÏe na povrchu pásku nebo na ãoãkách objektivu kondenzovat vlhkost. Za tûchto podmínek se mÛÏe pásek v kazetû pfiilepit na buben hlav a po‰kodit se nebo kamera nemusí správnû pracovat. KvÛli ochranû pfied moÏn˘m po‰kozením za tûchto podmínek je kamera vybavena ãidlem vlhkosti. ✤ JestliÏe je uvnitfi kamery zkondenzovaná vlhkost, zobrazí se symbol (DEW). V takovém pfiípadû nebude dostupná Ïádná funkce mimo vyjímání kazety. Otevfiete kazetov˘ prostor a vyjmûte baterii. Videokameru ponechejte nejménû dvû hodiny v suché a vytopené místnosti. 00792K VP-D903 UK+CZ (64~110) 6/23/04 9:55 AM Page 105 ENGLISH CZECH Vyhledávání závad Troubleshooting Self Diagnosis Display in M.REC/M.PLAY mode Vlastní diagnostika v reÏimech M.REC/M.PLAY Display Blinking Blikání Informace o stavu … MEMORY STICK! slow There is no Memory stick in the camcorder. Insert a Memory Stick. MEMORY STICK! pomalu V kamefie není vloÏena pamûÈová karta. VloÏte pamûÈovou kartu. MEMORY FULL! slow There is not enough memory to record. Change to a new Memory Stick. Erase recorded image. MEMORY FULL! pomalu NO STORED PHOTO! slow There are no images recorded on the Memory Stick. Record new images. Nedostatek pamûti pro záznam. VloÏte novou pamûÈovou kartu. UloÏené snímky vymaÏte. NO STORED PHOTO! pomalu slow The Memory Stick is record protected. Release the write protect tab on the Memory Stick. Na pamûÈové kartû nejsou uloÏeny Ïádné fotografie. UloÏte nové obrázky. WRITE PROTECT! slow When you try to delete to protected image. Cancel the protect of image. WRITE PROTECT! pomalu PROTECT! PamûÈová karta je chránûna proti zápisu. Uvolnûte ochrannou západku na pamûÈové kartû. READ ERROR! slow The camera can not playback. - Release the Memory Stick, and reinsert the Memory Stick. - Format a Memory Stick or insert Memory Stick recorded on this camcorder. PROTECT! Informs that... Action Displej pomalu Pokus o vymazání zaji‰tûné fotografie. Zru‰te ochranu proti vymazání. READ ERROR! pomalu Nelze pfiehrávat. - PamûÈovou kartu Memory Stick vyjmûte a opût vloÏte. - PamûÈovou kartu naformátujte nebo vloÏte kartu se záznamem pofiízen˘m na této kamefie. WRITE ERROR! pomalu Nelze nahrávat. PamûÈovou kartu naformátujte nebo ji vymûÀte za novou. pomalu PamûÈovou kartu je nutno naformátovat. PamûÈovou kartu naformátujte. pomalu Probíhá funkce FILE DELETE (mazání souboru). Vyãkejte do konce mazání. NOW FORMAT... pomalu Probíhá formátování karty. Vyãkejte do konce formátování. NOW COPY... pomalu Probíhá kopírování souborÛ FILE COPY. Vyãkejte do konce kopírování. WRITE ERROR! slow The camera can not record. Format a Memory Stick or change to a new Memory Stick. NOT FORMATTED! slow The Memory Stick needs to format. Format a Memory Stick. NOW DELETE... slow When progressing FILE DELETE. Wait until Delete has finished. NOT FORMATTED! NOW FORMAT... slow When progressing MEMORY FORMAT. Wait until formatting has finished. NOW DELETE... When progressing FILE COPY. Wait until copying has finished. NOW COPY... slow ¤e‰ení 105 105 00792K VP-D903 UK+CZ (64~110) 6/23/04 9:55 AM Page 106 ENGLISH CZECH Troubleshooting Vyhledávání závad ✤ If these instructions do not solve your problem, contact your nearest Samsung authorized service centre. ✤ Pokud následující pokyny nepovedou k odstranûní poruchy, spojte se Symptom 106 106 Explanation/Solution nejbliωím autorizovan˘m servisním stfiediskem spoleãnosti Samsung. Pfiíznak Vysvûtlení /¤e‰ení You cannot switch the camcorder on. Check the battery pack or the AC Power Adapter. Kameru nelze zapnout. Zkontrolujte baterii nebo síÈov˘ adaptér. START/STOP button does not operate while recording. Check the POWER switch is set to CAMERA. You have reached the end of the cassette. Check the record protection tab on the cassette. Pfii záznamu nefunguje tlaãítko START/STOP. The camcorder goes off automatically. You have left the camcorder set to STBY for more than 5 minutes without using it. The battery pack is fully exhausted. Zkontrolujte, zda je hlavní vypínaã kamery v poloze CAMERA. Dosáhli jste konce kazety. Zkontrolujte, zda není kazeta zaji‰tûna proti náhodnému vymazání. The battery pack is quickly exhausted. The atmospheric temperature is too low. The battery pack has not been charged fully. The battery pack is completely dead, and cannot be recharged, Use another battery pack. Kamera se automaticky vypíná. Kameru jste ponechali po dobu více neÏ 5 minut neãinnou v reÏimu STBY. Baterie je zcela vybita. Baterie se rychle vybíjí. Teplota okolního prostfiedí je pfiíli‰ nízká. Baterie nebyla úplnû nabita. Baterie je u konce své Ïivotnosti a nelze ji nabít. PouÏijte jinou. Pfii pfiehrávání se zobrazuje modrá plocha. Video hlavy mohou b˘t zneãi‰tûny. PouÏijte ãistící kazetu. Pfii záznamu scény s tmav˘m pozadím se objevuje svisl˘ pruh. Kontrast mezi objektem a pozadím je pfiíli‰ velk˘ na to, aby kamera fungovala normálnû. Zesvûtlete pozadí sníÏením kontrastu nebo pouÏijte funkci BLC. When you see a blue screen during playback. The video heads may be dirty. Clean the head with a cleaning tape. A vertical strip appears on the screen when recording a dark background. The contrast between the subject and the background is too great for the camcorder to operate normally. Make the background bright to reduce the contrast or use the BLC function while you are recording brighter. The image in the viewfinder is blurred. The Viewfinder lens has not been adjusted. Adjust the viewfinder control lever until the indicators displayed on the viewfinder come into sharp focus. Auto focus does not work. Check the M.FOCUS menu. Auto focus does not work in the Manual Focus mode. Play, FF or REW button does not work. Check the POWER switch. Set the power switch to PLAYER. You have reached the beginning or end of the cassette. When you see a broken block image during the RECORD SEARCH. This is normal operation and it is not a failure or defect. Obrázek v hledáãku je Hledáãek nebyl správnû nastaven. rozostfien. Zaostfiovací páãkou nastavte hledáãek tak, aby byly obrysy indikátorÛ zobrazen˘ch v hledáãku ostré. Nefunguje automatické ostfiení. Zkontrolujte nabídku M.FOCUS. V reÏimu Manual Focus není automatické ostfiení dostupné. Tlaãítka Play, FF Zkontrolujte polohu vypínaãe POWER. Hlavní vypínaã nebo REW nefungují. pfiepnûte do polohy PLAYER. Dosáhli jste zaãátku nebo konce kazety. Bûhem vyhledávání Tento jev je zcela normální, nejedná o poruchu ani (RECORD SEARCH) závadu. se obraz ãásteãnû rozpadá. 00792K VP-D903 UK+CZ (64~110) 6/23/04 9:55 AM Page 107 ENGLISH CZECH Specifications Technické údaje Model name: VP-D903(i)/D903D(i) Model: VP-D903(i)/D903D(i) System Systém Video signal Video recording system Audio recording system Usable cassette Tape speed Tape recording time FF/REW time Image device Lens Filter diameter LCD monitor/Viewfinder Size/dot number LCD monitor Method Viewfinder Connectors Video output S-video output Audio output DV input/output USB output External mic PAL 2 rotary heads, Helical scanning system Rotary heads, PCM system Digital video tape (6.35mm width): Mini DV cassette SP: approx. 18.83mm/s LP: approx. 12.57mm/s SP: 60 minutes (when using DVM 60), LP: 90 minutes (when using DVM 60) Approx. 150 sec. (using DVM60 tape) CCD (Charge Coupled Device) F1.8 12x(Optical), 900x(Digital) Electronic zoom lens Ø30 2.5inchs 123k TFT LCD 0.24" Colour LCD 1Vp-p (75Ω terminated) Y: 1Vp-p, 75Ω, C: 0. 286Vp-p, 75Ω -7.5dBs (600Ω terminated) VP-D903i/D903Di: 4pin special in/out connector, VP-D903/D903D: out only Mini-B type connector Ø3.5 stereo General Power source Power source type Power consumption (Recording) Operating temperature Storage temperature External dimension Weight Built-in MIC Remote control Doba rychlého pfievíjení Optick˘ snímací modul Objektiv PrÛmûr filtru LCD monitor/hledáãek Rozmûr/poãet bodÛ Typ monitoru LCD Hledáãek Konektory V˘stup video V˘stup S-video V˘stup Audio Vstup/v˘stup DV Rozhraní USB Externí mikrofon PAL 2 rotaãní hlavy, spirálov˘ systém skenování 2 rotaãní hlavy, systém PCM (pulznû kódovaná modulace) Digitální videokazeta, ‰ífika pásku 6,35 mm Mini DV SP: Asi 18,83 mm/s LP: Asi 12,57 mm/s SP: 60 minut (pfii pouÏití kazety DVM 60) LP: 90 minut (pfii pouÏití kazety DVM 60) Asi 150 sekund (pfii pouÏití kazety DVM 60) CCD (Charge Coupled Device) F 1,8 (12x: (optick˘), 900x (digitální), elektronicky transfokátor) Ø30 2,5 palce / 123 k TFT LCD Barevn˘ LCD 0,24“ 1 V ‰piãka-‰piãka (terminace 75Ω) Y: 1 V ‰piãka-‰piãka, 75 Ω, C: 0. 0,286 V ‰piãka-‰piãka, 75 Ω - 7,5 dBs (terminace 600 Ω) Model VP-D903i/D903Di: 4-pólov˘ speciální konektor vstup/v˘stup: VP-D903/D903D: pouze v˘stup Konektor typu Mini-B Stereo jack Ø 3,5 mm Obecné údaje DC 8.4V, Lithium Ion Battery Pack 7.4V Lithium Ion Battery Pack, Power supply (100V~240V) 50/60Hz 5.6W(LCD), 4.4W(VIEWFINDER) 0˚~40˚C (32˚F~104˚F) -20˚C ~ 60˚C (-4˚F ~ 140˚F) Length 118mm, Height 98mm, Width 55mm 445g (Except for Lithium Ion Battery Pack and tape) Omni-directional stereo condenser microphone Indoors: greater than 15m (straight line), Outdoors: about 5m (straight line) • These technical specifications and design may be changed without notice. Video signál Systém videozáznamu signál Systém zvukového záznamu PouÏívané kazety. Rychlost posuvu pásku Doba záznamu Napájení Typ napájecího zdroje Pfiíkon (záznam) Provozní teplota : Skladovací teplota : Vnûj‰í rozmûry Hmotnost Vestavûn˘ mikrofon Dálkov˘ ovladaã DC 8,4 V , Lithium-Ionová akumulátorová baterie 7,4 V Lithium-Ionová akumulátorová baterie, síÈov˘ adaptér (100 V – 240 V) 50/60 Hz 5,6 W (LCD monitor), 4,4 W (hledáãek) 0 ~ 40˚C (32˚F ~ 104˚F) - 20˚C ~ 60˚C (- 4˚F ~ 140˚F) Délka 118 mm, v˘‰ka 98 mm, ‰ífika 55 mm 445 g (bez Lithium-Ion baterie a kazety) V‰esmûrov˘ kondenzátorov˘ stereofonní mikrofon Dosah v interiéru: více neÏ 15 m (pfiímá vzdálenost), Dosah v exteriéru: asi 5 m (pfiímá vzdálenost) • Tyto technické údaje a vzhled mohou b˘t pfiedmûtem zmûny bez pfiedchozího upozornûní. 107 107 00792K VP-D903 UK+CZ (64~110) 6/23/04 9:55 AM Page 108 ENGLISH CZECH REJST¤ÍK INDEX -AAccessories ................................ 12 AF/MF ......................................... 64 Audio dubbing ............................. 67 AUDIO MODE ............................ 55 AUDIO SELECT ......................... 68 AV IN/OUT .................................. 76 -BBattery Pack ............................... 24 BEEP SOUND ............................ 40 BLC ............................................. 65 -CCassette ...................................... 27 Charging the Lithium Ion Battery Pack...................... 24 Cleaning .................................... 102 CLOCK SET ............................... 38 Condensation............................. 104 Connecting to TV or VCR............ 71 CONTINUOUS SHOT ................. 88 Copying Still images from a cassette to Memory Stick ....... 92 -DDATE/TIME ................................. 57 DC Cable .................................... 23 Deleting Still images/ Moving pictures....................... 99 DEMONSTRATION .................... 42 Digital zoom........................... 46, 47 108 108 DSE (Digital Special Effects)....... 49 DV .......................................... 77, 78 -EEASY Mode ................................ 63 EIS (Electronic Image Stabilizer) ..................... 48 EXPOSURE ................................ 61 -FFade ............................................ 66 File Number ................................. 89 Flash ............................................ 53 Focusing ...................................... 64 Formatting the Memory Stick ........................ 100 Frame advance ........................... 74 Function buttons ......................... 14 -HHand Strap .................................. 22 -IIEEE1394 .................................... 77 Image Size................................... 86 -LLCD ....................................... 31, 32 Lithium Battery Installation .......... 21 -A- -D- Pfiíslu‰enství.................................12 AF/MF ..........................................64 Audio dubbing (dabování zvukového doprovodu) ................67 AUDIO MODE (reÏim zvukového záznamu) .....................................55 AUDIO SELECT (Volba pfiehrávacího audiokanálu) ..........68 AV IN/OUT (AKTIVACE ANALOGOVÉHO A/V) ................76 DEMO (Ukázka)...........................42 Digital Zoom (Digitální transfokace) ...............................................46, 47 DSE (Speciální digitální efekty) ...49 DV ..........................................77, 78 -EReÏim EASY ................................63 EIS (Elektronick˘ stabilizátor obrazu) .........................................48 EXPOSURE (Expozice) ..............61 -B- -F- Akumulátorová baterie.................24 BEEP SOUND (zvukov˘ signál) ..40 BLC ..............................................65 Fade (Rozetmívání a zatmívání)..66 File Number (âíslo souboru) .......89 Blesk.............................................53 Ostfiení..........................................64 Formátování pamûÈové karty.....100 Posun po jednotliv˘ch snímcích..74 Funkãní tlaãítka ............................14 -CKazeta ..........................................27 Nabíjení Lithium-Ionové baterie...24 âi‰tûní ........................................102 CLOCK SET (Nastavení hodin)38 Kondenzace ...............................104 Pfiipojení k TV nebo VCR ............71 CONTINUOUS SHOT (záznam statick˘ch snímkÛ v ãasovém intervalu).......................................88 Kopírování statick˘ch obrazÛ (fotografií) z kazety na pamûÈovou kartu Memory Stick......................92 -HPfiipevnûní pfiídrÏného fiemínku ...22 IEEE1394 .....................................77 -IIMAGE SIZE (Velikost rozli‰ení) .86 -LLCD monitor ..........................31, 32 Instalace lithiové baterie ..............21 -D- -L- DATE/TIME (Datum/ãas).............57 Kabel DC......................................23 Mazání fotografií a pohybliv˘ch zábûrÛ ..........................................99 ÚdrÏba........................................101 Funkce MEMORY MIX................51 MEMORY STICK (PamûÈová karta) ...................82, 90 00792K VP-D903 UK+CZ (64~110) 6/23/04 9:55 AM Page 109 ENGLISH CZECH INDEX REJST¤ÍK -M- -S- -M- -S- Maintenance .............................. 101 Memory Mix ................................. 51 Memory Stick ........................ 82, 90 MJPEG RECORDING ................. 93 MJPEG SIZE ............................... 87 Multi display ................................. 96 ZÁZNAM POHYBLIVÉHO OBRAZU VE FORMÁTU MJPEG .. ......................................................93 VELIKOST POHYBLIVÉHO OBRAZU MJPEG........................87 ProhlíÏení vût‰ího poãtu fotografií souãasnû......................................96 Funkce samospou‰È ....................20 SHUTTER SOUND (Zvuk závûrky)..............................41 SHUTTER SPEED (Rychlost závûrky) .......................60 ReÏim SLIDE SHOW (V sekvenci) .................................96 SLOW SHUTTER........................62 Zvuk..............................................35 Reproduktor .................................35 Statické snímky (fotografie) .........95 -O- Shutter Sound.............................. 41 SHUTTER SPEED ..................... 60 SLIDE SHOW .............................. 96 SLOW SHUTTER ........................ 62 Sound .......................................... 35 Speaker ....................................... 35 Still images ................................. 95 OSD ...................................... 18, 19 -T- -P- Tape Protection............................ 27 TV DISPLAY ............................... 58 PC Connection............................. 77 PHOTO copy .............................. 91 PHOTO quality ............................ 85 PHOTO SEARCH ....................... 69 Playback ...................................... 73 Playback Connection................... 71 Print Mark..................................... 97 PROGRAM AE ........................... 43 Protection .................................... 98 -QQuick Menu ................................. 59 -RREC MODE ................................ 54 REC Search ................................ 30 Recording images to a Memory Stick .......................... 90 Remote control ............... 17, 20, 39 Self Timer..................................... 20 -OOSD .......................................18, 19 -P- WHT.BALANCE .......................... 45 WIND CUT .................................. 56 Pfiipojení PC.................................77 PHOTO copy (Kopírování fotografií z kazety na pamûÈovou kartu).....92 PHOTO kvalita .............................85 PHOTO SEARCH (Vyhledávání) ...............................69 Pfiehrávání....................................73 Zapojení pro pfiehrávání ..............71 PRINT MARK (Oznaãení fotografií pro tisk) .......97 Funkce PROGRAM AE...............43 Ochrana proti smazání ................98 -Z- -Q- ZERO MEMORY ........................ 75 Zoom ..................................... 46, 47 Rychlá nabídka ............................59 -UUSB ............................................. 79 -VViewfinder ............................. 31, 33 Viewing still images/ moving pictures....................... 95 -W- -RREC MODE (ReÏim záznamu) ...54 REC Seach (Vyhledávání)...........30 Záznam fotografií na pamûÈovou kartu .............................................90 Dálkov˘ ovladaã ..............17, 20, 39 -TOchrana pásku ............................27 TV DISPLAY (Zobrazení údajÛ na obrazovce televizoru)...................58 -UUSB..............................................79 -VHledáãek ................................31, 33 ProhlíÏení fotografií a pohybliv˘ch zábûrÛ ..........................................95 -WWHT.BALANCE (VyváÏení bílé)..45 WIND CUT (Potlaãení hluku zpÛsobeného vûtrem)..................56 -ZZERO MEMORY (Tlaãítko pamûati nuly) ................75 ZOOM (Digitální transfokace)..46, 47 109 109 00792K VP-D903 UK+CZ (01~27) 6/23/04 9:51 AM Page 100 ENGLISH CZECH THIS CAMCORDER IS MANUFACTURED BY: TATO VIDEOKAMERA JE VYROBENA SPOLEâNOSTÍ: ELECTRONICS *Samsung Electronics’ Internet Home Page United Kingdom http://www.samsungelectronics.co.uk France http://www.samsung.fr Australia http://www.samsung.com/au Germany http://www.samsung.de Sweden http://www.samsung.se Poland http://www.samsung.com/pl Italia http://www.samsung.it Spain http://www.samsung.es ELECTRONICS *Internetová stránka spoleãnosti “Samsung Electronic” United Kingdom France Australia Germany Sweden Poland Spain Italia http://www.samsungelectronics.co.uk http://www.samsung.fr http://www.samsung.com/au http://www.samsung.de http://www.samsung.se http://www.samsung.com/pl http://www.samsung.es http://www.samsung.it
Source Exif Data:
File Type : PDF File Type Extension : pdf MIME Type : application/pdf PDF Version : 1.3 Linearized : No Create Date : 2004:06:23 10:13:46 Producer : Acrobat Distiller 4.0.5 for Macintosh Author : jhy Creator : QuarkXPress 3.32E: LaserWriter 8 8.7.1 Title : 00792K VP-D903 UK+CZ (01~27) Modify Date : 2004:06:23 10:26:32+09:00 Page Count : 110EXIF Metadata provided by EXIF.tools