Samsung Sc Dc563 Able Instruction Book Mega_US_LS_1_060517_Film
Samsung SCDC565 Camcorder User Manual 20060608100309781_-01079B-Rainbow_Mega_US_LS_060522 Troubleshoot Samsung SCDC565 Camcorder |
SC-DC565 - Owner’s Instruction Book SC-DC563_DC564_DC565 Free User Guide for Samsung SC Series Camcorder, Manual - page2
2015-08-20
: Samsung Samsung-Sc-Dc563-able-Instruction-Book-794293 samsung-sc-dc563-able-instruction-book-794293 samsung pdf
Open the PDF directly: View PDF .
Page Count: 132
Download | |
Open PDF In Browser | View PDF |
ENGLISH ESPAÑOL DVD Camcorder Videocámara con DVD SC-DC563/DC564/DC565 SC-DC563/DC564/DC565 AF CCD LCD AF CCD LCD Auto Focus Charge Coupled Device Liquid Crystal Display Autofoco Dispositivo acoplado por carga Pantalla de cristal líquido Manual de instrucciones Antes de utilizar la cámara lea detenidamente este manual de instrucciones y consérvelo para consultas posteriores. Owner’s Instruction Book Before operating the unit, please read this Instruction Book thoroughly, and retain it for future reference. US PATENT 4415844 Utilice únicamente baterías aprobadas. De lo contrario, existe peligro de sobrecalentamiento, incendio o explosión. Samsung no se hace responsable de problemas que se produzcan debido al uso de baterías no aprobadas. Use only approved battery packs. Otherwise, there is a danger of overheating, fire or explosion. Samsung is not responsible for problems occurring due to using unapproved batteries. DVD+ReWritable Mega_US_LS_1_060517_Film.indd 1 DVD+R DL AD68-01079B 2006-05-22 ソタネト 5:17:25 ENGLISH ESPAÑOL Contents Contents Notes and Safety Instructions ................................. 8 Notas e instrucciones deeguridad .......................... 8 Getting to Know Your DVD Camcorder ................... 11 Introducción a la Videocámara con DVD ................ 11 Features ..............................................................................11 Usable Discs ...................................................................... 12 Disc Type Description ......................................................... 13 How to use the DVD Camcorder easily .............................. 14 Accessories Supplied with the DVD Camcorder ................ 15 Front & Left View ................................................................ 16 Left Side View..................................................................... 17 Right & Top View ................................................................ 18 Rear & Bottom View ........................................................... 19 Remote Control (SC-DC564/DC565 only) .......................... 20 Características ....................................................................11 Discos utilizables ................................................................ 12 Descripción del tipo de disco .............................................. 13 Cómo utilizar la Videocámara con DVD ............................. 14 Accesorios incluidos con la Videocámara con DVD ........... 15 Vistas frontal y lateral izquierda.......................................... 16 Vista lateral izquierda ......................................................... 17 Vistas superior y lateral derecha ........................................ 18 Vistas posterior e inferior .................................................... 19 Mando a distancia (sólo SC-DC564/DC565) ...................... 20 Preparation ................................................................ 21 Preparación ............................................................... 21 Using the Hand Strap & Lens Cover .................................. 21 Lithium Battery Installation ................................................. 22 Using the Lithium Ion Battery Pack .................................... 23 Connecting a Power Source ............................................... 27 About the Operating Modes ............................................... 28 Using the Joystick .............................................................. 28 Using the QUICK MENU .................................................... 29 OSD (On Screen Display) in Camera Mode/Player Mode .. 30 OSD (On Screen Display) in M.Cam Mode/M.Player Mode .. 31 Turning the OSD (On Screen Display) On/Off .................... 31 Utilización de la empuñadura y la tapa del objetivo ........... 21 Instalación de la pila de litio ............................................... 22 Utilización de la batería de iones de litio ............................ 23 Conexión a una fuente de alimentación ............................. 27 Información sobre los modos de funcionamiento ............... 28 Utilización del Joystick ....................................................... 28 Uso de QUICK MENU ........................................................ 29 OSD (Presentación en pantalla) en Camera Mode/Player Mode .. 30 OSD (Presentación en pantalla) en M.Cam Mode/M.Player Mode .. 31 Encendido / apagado de OSD (presentación en pantalla) . 31 2 Mega_US_LS_1_060517_Film.indd 2 2006-05-22 ソタネト 5:17:26 ENGLISH ESPAÑOL Contents Contents Initial Setting : System Menu Setting ....................... 32 Ajuste inicial: Ajuste del menú System ................... 32 Setting the Clock (Clock Set) ............................................. 32 Setting the Wireless Remote Control Acceptance (Remote) (SC-DC564/DC565 only) .................................... 33 Setting the Beep Sound (Beep Sound) .............................. 34 Setting the Shutter Sound (Shutter Sound) ........................ 35 Selecting the OSD Language (Language) ......................... 36 Viewing the Demonstration (Demonstration) ...................... 37 Ajuste del reloj (Clock Set) ................................................. 32 Ajuste de aceptación de control remoto inalámbrico (Remote) (sólo SC-DC564/DC565) .................................... 33 Ajuste del sonido Beep (Beep Sound) ............................... 34 Ajuste del sonido del obturador (Shutter Sound) ............... 35 Selección del idioma de OSD (Language) ......................... 36 Visualización de la demostración (Demonstration) ............ 37 Initial Setting : Display Menu Setting ....................... 38 Ajuste inicial: Ajuste del menú Display ................... 38 Adjusting the LCD Screen (LCD Bright/LCD Color) ........... 38 Displaying the Date/Time (Date/Time)................................ 39 Ajuste de la pantalla LCD (LCD Bright/LCD Color) ............ 38 Visualización de la fecha y hora (Date/Time) ..................... 39 DVD Camcorder: Before Recording ......................... 40 Videocámara con DVD: Antes de grabar ................. 40 Using the Viewfinder........................................................... 40 Various Recording Techniques ........................................... 41 Inserting and Removing a Disc .......................................... 42 Selecting the Record Mode (Rec Mode) ............................ 44 Uso del Visor ...................................................................... 40 Técnicas diversas de grabación ......................................... 41 Inserción y extracción de discos ........................................ 42 Selección del modo de grabación (Rec Mode) .................. 44 DVD Camcorder: Basic Recording ........................... 45 Videocámara con DVD: Grabación básica............... 45 Making your First Recording .............................................. 45 Recording with Ease for Beginners (EASY.Q Mode) .......... 46 Using External Microphone ................................................ 47 Zooming In and Out ............................................................ 47 Using the Fade In and Out (FADE) .................................... 48 Using Back Light Compensation Mode (BLC) .................... 49 Using the Color Nite ........................................................... 50 Primera grabación .............................................................. 45 Grabación con borrado para principiantes (Modo EASY.Q) ... 46 Utilización del micrófono externo ....................................... 47 Acercamiento y alejamiento de las imágenes .................... 47 Utilización de aparición y desaparición gradual (FADE) .... 48 Utilización del modo de compensación de la luz de fondo (BLC) ... 49 Utilización de Color Nite ..................................................... 50 3 Mega_US_LS_1_060517_Film.indd 3 2006-05-22 ソタネト 5:17:26 ENGLISH ESPAÑOL Contents Índice DVD Camcorder: Advanced Recording .................. 51 Videocámara con DVD: Grabación avanzada......... 51 Cutting Off Wind Noise (Wind Cut) ..................................... 51 Setting the Shutter Speed & Exposure (Shutter/Exposure) ............................................................. 52 Auto Focus / Manual Focus ................................................ 53 Programmed Automatic Exposure Modes (Program AE) ... 54 Setting the White Balance (White Balance) ....................... 56 Applying Digital Effects (Digital Effect) ............................... 58 Setting the 16:9 Wide mode (16:9 Wide) ........................... 60 Setting the Digital Image Stabilizer (DIS) ........................... 61 Zooming In and Out with Digital Zoom (Digital Zoom) ....... 62 Corte de ruido del viento (Wind Cut) .................................. 51 Ajuste de la exposición y la velocidad del obturador (Shutter/Exposure) ............................................................. 52 Enfoque autom. / Enfoque manual ..................................... 53 Modo de exploración automática programada (Program AE).. 54 Ajuste de balance de blanco (White Balance) .................... 56 Aplicación de efectos digitales (Digital Effect) .................... 58 Ajuste del modo 16:9 Wide (16:9 Wide) ............................. 60 Ajuste del Estabilizador digital de la imagen (DIS) ............. 61 Acercamiento y alejamiento del zoom con Zoom Digital (Digital Zoom) .. 62 DVD Camcorder: Thumbnail index and Playlist ..... 63 Videocámara con DVD: Índice de miniaturas y lista de reproducción .. 63 What is the thumbnail index? ............................................. 63 What’s a Playlist? ............................................................... 63 ¿Qué es el índice de miniaturas? ....................................... 63 Descripción de lista de reproducción ................................. 63 DVD Camcorder......................................................... 64 Videocámara con DVD .............................................. 64 Playing title scenes ............................................................. 64 Adjusting the Volume .......................................................... 64 Various Functions while in Player Mode ............................. 65 Zooming during Playback (PB ZOOM) ............................... 67 Deleting a title scene (Delete) ............................................ 68 Deleting a Section of a Title Scenes (Partial Delete) ......... 69 Reproducción de escenas del título ................................... 64 Ajuste del volumen ............................................................. 64 Diversas funciones en modo Player ................................... 65 Aplicación del zoom durante la reproducción (PB ZOOM) . 67 Eliminación de un título (Delete) ........................................ 68 Eliminación de la sección de un título (Partial Delete) ...... 69 DVD Camcorder: Playlist .......................................... 70 Videocámara con DVD: Lista de reproducción ...... 70 Creating a New Playlist (New Playlist) ............................... 70 Playing the Playlist ............................................................. 71 Deleting a Playlist (Delete) ................................................. 72 Adding Scenes to Playlist (Edit Playlist-Add) ..................... 73 Creación de una nueva lista de reproducción (New Playlist) ..70 Reproducción de la lista de reproducción .......................... 71 Eliminación de una lista de reproducción (Delete) ............. 72 Adición de escenas a la lista de reproducción (Edit Playlist-Add) .. 73 4 Mega_US_LS_1_060517_Film.indd 4 2006-05-22 ソタネト 5:17:26 ENGLISH ESPAÑOL Contents Índice Changing the Order of Scene Playing within a Playlist (Edit Playlist-Move) ............................................................ 75 Deleting Scenes from Playlist (Edit Playlist-Delete) ........... 77 Deleting a Section of a Playlist (Edit Playlist - Partial Delete) .. 78 Cambio del orden de reproducción de escenas dentro de una lista de reproducción (Edit Playlist-Move) ................... 75 Eliminación de escenas de la lista de reproducción (Edit Playlist-Delete) .. 77 Eliminación de la sección de una lista de reproducción (Edit Playlist - Partial Delete) .................................................... 78 DVD Camcorder: Disc Manager ................................ 80 Disc Information (Disc Info) ................................................ 80 Editing the Disc Name (Disc Info-Rename) ........................ 81 Formatting a Disc (Disc Format)......................................... 82 Finalizing a Disc (Disc Finalize) ......................................... 83 Playing Back on a PC with DVD drive ................................ 84 Playing back a finalized disc on a DVD Player/Recorder ... 84 Unfinalizing a Disc (Disc Unfinalize) .................................. 85 DVD Camcorder: Connection.................................... 86 Setting the AV In/Out (SC-DC565 only) .............................. 86 Viewing Recordings on TV ................................................. 87 Copying a Disc onto a Tape................................................ 89 Recording (Copying) a TV Program or Video Tape onto a Disc (SC-DC565 only) .................................................................. 90 Digital Still Camera Mode ......................................... 91 Using a Memory Card (Usable Memory Card) (not supplied).. 91 Memory Card Functions ............................................... 91 Inserting a Memory Card .............................................. 91 Ejecting a Memory Card ............................................... 91 Videocámara con DVD: Administrador de discos... 80 Información de disco (Disc Info) ......................................... 80 Edición del nombre del disco (Disc Info-Rename) ............. 81 Formato de un disco (Disc Format) .................................... 82 Finalización de un disco (Disc Finalize) ............................. 83 Reproducción en un PC con unidad de DVD ..................... 84 Reproducción de un disco finalizado en un Reproductor/ Grabadora de DVD ............................................................. 84 Anulación de finalización de un disco (Disc Unfinalize) .... 85 Videocámara con DVD: Conexión ............................ 86 Ajuste de AV In/Out (sólo SC-DC165) ................................ 86 Visualización de grabaciones en el TV............................... 87 Copia de un disco en una cinta .......................................... 89 Grabación (Copia) de un programa de TV o cinta de video en un disco (sólo SC-DC565) .................................................... 90 Modo de cámara fotográfica digital......................... 91 Utilización de la tarjeta de memoria (Tarjeta de memoria utilizable) (no suministrada) .............. 91 Funciones de la tarjeta de memoria ............................. 91 Inserción de una tarjeta de memoria ............................ 91 Expulsión de una tarjeta de memoria ........................... 91 5 Mega_US_LS_1_060517_Film.indd 5 2006-05-22 ソタネト 5:17:27 ENGLISH ESPAÑOL Contents Índice Structure of Folders and Files on the Memory Card .......... 92 Selecting the Photo Quality (Photo Quality) ....................... 93 Selecting the Photo Size (Photo Size) ............................... 94 Setting the File Number (File No.) ...................................... 95 Using the Built-In Flash (SC-DC564/DC565 only) .............. 96 Taking a Photo Image (JPEG) on a Memory Card ............. 97 Viewing Photo Images (JPEG) ........................................... 98 Protection from accidental Erasure (Protect) ................... 100 Deleting Photo Images and Moving Images (Delete) ....... 101 Formatting the Memory Card (Format) ............................. 103 Recording Moving Images (MPEG) on a Memory Card ......104 Playing Moving Images (MPEG) on a Memory Card .......... 105 Recording Still images onto a Memory Card during DVD playback ........................................................................... 106 Marking Images for Printing (Print Mark) .......................... 107 Estructura de carpetas y archivos en la tarjeta de memoria .. 92 Selección de la calidad fotográfica (Photo Quality) ............ 93 Selección del tamaño de foto con (Photo Size) ................. 94 Ajuste del número de archivo (File No.) ............................. 95 Utilización del flash incorporado (sólo SC-DC564/DC565) .. 96 Captura de imagen de foto (JPEG) en la tarjeta de memoria.. 97 Visualización de imágenes fotográficas (JPEG)................. 98 Protección frente a borrado accidental (Protect) .............. 100 Eliminación de imágenes fotográficas y secuencias de video (Delete) .. 101 Formato de la tarjeta de memoria (Format) ..................... 103 Grabación de secuencias de video (MPEG) en la tarjeta de memoria ..104 Reproducción de secuencias de video (MPEG) en la tarjeta de memoria 105 Grabación de fotografías en una tarjeta de memoria durante la reproducción de DVD ................................................... 106 Marcación de imágenes para impresión (Print Mark) ....... 107 PictBridge™............................................................... 109 Printing Your Pictures-Using the PictBridge™ .................. 109 Connecting To a Printer (USB Connect) ..................... 109 Setting the Number of Prints........................................110 Setting the Date/Time Imprint Option...........................110 Printing Images ............................................................110 Canceling the Printing ..................................................110 PictBridge™............................................................... 109 Impresión de imágenes: Uso de PictBridge™ .................. 109 Conexión a una impresora (USB Connect) ................ 109 Ajuste del número de copias .......................................110 Ajuste de la opción Date/Time Imprint .........................110 Impresión de imágenes ...............................................110 Cancelación de la impresión ........................................110 USB Interface............................................................. 111 Interfaz USB ............................................................... 111 Using USB Interface .......................................................... 111 Selecting the USB Device (USB Connect) ........................113 Installing DV Media PRO Program ....................................114 Utilización de la interfaz USB ............................................ 111 Selección del dispositivo USB (USB Connect) ..................113 Instalación del programa DV Media PRO .........................114 6 Mega_US_LS_1_060517_Film.indd 6 2006-05-22 ソタネト 5:17:27 ENGLISH ESPAÑOL Contents Índice Ulead Video Studio ............................................................115 Connecting to a PC ...........................................................116 Disconnecting the USB Cable .....................................116 Using the PC Camera Function ...................................117 Using the USB Streaming Function .............................118 Using the removable Disk Function .............................118 Ulead Video Studio ............................................................115 Conexión a un PC .............................................................116 Desconexión del cable USB ........................................116 Utilización de la función PC Camera ...........................117 Utilización de la función USB Streaming .....................118 Utilización de la función de disco extraíble ..................118 Maintenance .............................................................. 119 Using Your DVD Camcorder Abroad .................................119 Troubleshooting ........................................................ 120 Troubleshooting ................................................................ 120 Setting menu items ........................................................... 125 Mantenimiento ........................................................... 119 Utilización de la Videocámara con DVD en el extranjero ..119 Resolución de problemas ........................................ 120 Resolución de problemas ................................................. 120 Ajuste de opciones de menú ............................................ 125 Specifications ............................................................ 127 Especificaciones ....................................................... 127 Index ........................................................................... 128 Índice alfabético ........................................................ 128 7 Mega_US_LS_1_060517_Film.indd 7 2006-05-22 ソタネト 5:17:27 ENGLISH ESPAÑOL Notes and Safety Instructions Notes regarding the Rotation of the LCD Screen Notas e instrucciones deeguridad Notas referentes al giro de la pantalla LCD Please rotate the LCD Screen carefully as illustrated. Over-rotation may cause damage to the inside of the hinge that connects the LCD Screen to the DVD Camcorder. 1. Open the LCD Screen 90 degrees with your finger. 2. Rotate it to the best angle to record or play. If you rotate the LCD Screen 180 degrees to the lens side, you can close the LCD Screen with it facing out. This is convenient during playback operations. Gire cuidadosamente la pantalla LCD como se indica en la figura. Si se gira demasiado se puede estropear la bisagra interior de unión de la pantalla LCD con la Videocámara con DVD. 1. Abra con el dedo la pantalla LCD formando 90 grados con la videocámara. 2. Gírela al mejor ángulo para grabar o reproducir. Si gira la pantalla LCD 180 grados hacia el lado de la lente,puede cerrar la pantalla LCD con el frente hacia afuera. Esto resulta práctico durante las operaciones de reproducción. Note Refer to page 38 to adjust brightness and color of the LCD Screen. Nota Consulte la página 38 para ajustar el brillo y el color de la pantalla LCD. Notes regarding the LCD Screen, Viewfinder, Lens Notas relacionadas con la pantalla LCD, visor, objetivo 1. Direct sunlight can damage the 1. La luz directa del sol puede LCD Screen, the inside of the dañar la pantalla LCD, el Viewfinder or the Lens. Take interior del visor o el objetivo. pictures of the sun only in low Tome imágenes del sol sólo con condiciones de luz light conditions, such as at dusk. escasa, como al anochecer. 2. The LCD Screen has been 2. Para la fabricación de la manufactured using high pantalla LCD se ha empleado precision technology. tecnología de alta precisión. However, there may be tiny Sin embargo, pueden dots (red, blue or green in aparecer en ella puntitos color) that appear on the LCD Screen. These dots are normal and rojos, azules o verdes. Esta situación es normal y no afecta en modo alguno a la grabación. do not affect the recorded picture in any way. 3. No agarre la Videocámara con DVD sujetando el visor, 3. Do not pick up the DVD Camcorder by holding the Viewfinder, LCD la pantalla LCD o la batería. Screen or Battery Pack. 4. La aplicación de fuerza excesiva en el visor puede dañarlo. 4. Applying excessive force to the Viewfinder may damage it. 8 Mega_US_LS_1_060517_Film.indd 8 2006-05-22 ソタネト 5:17:28 ENGLISH ESPAÑOL Notes and Safety Instructions Notas e instrucciones de seguridad Notes regarding Disc Cleaning and Handling Notas relacionadas con la limpieza y manipulación de discos Take care not to touch the recording side (the rainbow colored side) of the disc with your fingers. Discs contaminated by fingerprints or foreign substances may not play properly. Use a soft cloth to clean the disc. Clean lightly from the center of a disc to the outside edge. Circling or cleaning too hard may create scratches on the disc and further cause the disc to play abnormally. Do not use benzene, thinner, detergent, alcohol or anti-static spray when cleaning the disc. It may cause a malfunction. Press the supporting holder in the center of the disc case for easy removal of the disc. Handle discs by the edges and the center hole to avoid finger marks on the recording side. Do not bend or apply heat to the disc. Always store discs vertically in their plastic cases when not in use. Store discs away from direct sunlight, heating elements, moisture or dust. Tenga cuidado de no tocar con los dedos el lado de grabación (el lado con colores del arco iris) del disco. Los discos marcados con huellas dactilares o sustancias extrañas pueden impedir que los discos se reproduzcan correctamente. Utilice un paño suave para limpiar los discos. Límpielos levemente desde el centro del disco hacia el borde exterior. Limpiar en círculo o con demasiada fuerza puede rayar el disco e impedir que se reproduzca con normalidad. No utilice benceno, disolvente, detergente, alcohol ni pulverizadores antiestáticos al limpiar el disco. Puede hacer que el disco funcione de forma defectuosa. Presione el soporte de sujeción del centro de la caja del disco para extraer el disco con facilidad. Sujete los discos por los bordes y el orificio central para evitar marcas de dedos en el lado de grabación del disco. No doble ni aplique calor al disco. Guarde siempre los discos verticalmente en sus fundas de plástico cuando no se utilicen. Guarde los discos fuera del alcance de la luz directa del sol, de generadores de calor, de la humedad y del polvo. 9 Mega_US_LS_1_060517_Film.indd 9 2006-05-22 ソタネト 5:17:30 ENGLISH ESPAÑOL Notes and Safety Instructions Notes regarding DVD Camcorder Notices regarding Copyright (SC-DC565 only) Servicing & Replacement Parts Notas referentes a la Videocámara con DVD Do not leave the DVD Camcorder exposed to high temperatures (above 60 °C or 140 °F). For example, in a parked car in the sun or exposed to direct sunlight. Do not let the DVD Camcorder get wet. Keep the DVD Camcorder away from rain, sea water, and any other form of moisture. The DVD Camcorder may get damaged if it gets wet. Sometimes a malfunction due to exposure to liquids cannot be repaired. A sudden rise in atmospheric temperature may cause condensation to form inside the DVD Camcorder. - When you move the DVD Camcorder from a cold location to a warm location (e.g. from outside to inside during the winter.) - When you move the DVD Camcorder from a cool location to a hot location (e.g. from inside to outside during the summer.) Television programs, video tapes, DVD titles, films, and other program materials may be copyrighted. Unauthorized copying of copyrighted material may be against the law. All the trade names and registered trademarks mentioned in this manual or other documentation provided with your Samsung product are trademarks or registered trademarks of their respective holders. Notas e instrucciones de seguridad Do not attempt to service this DVD Camcorder yourself. Opening or removing covers may expose you to dangerous voltage or other hazards. Refer all servicing to qualified service personnel. When replacement parts are required, be sure the service technician has used replacement parts specified by the manufacturer that have the same characteristics as the original parts. Unauthorized substitutions may result in fire, electric shock or other hazards. 10 Mega_US_LS_1_060517_Film.indd 10 No deje la Videocámara con DVD expuesta a altas temperaturas (por encima de 60 °C o 140 °F). Por ejemplo, en un vehículo aparcado al sol o expuesto a la luz directa del sol. No permita que la Videocámara con DVD se moje. Mantenga la Videocámara con DVD alejada de la lluvia, del agua de mar y de cualquier otro tipo de humedad. Si la Videocámara con DVD se moja puede estropearse. En algunas ocasiones, los daños causados por líquidos no pueden repararse. Una subida repentina de la temperatura puede producir condensación en el interior de la Videocámara con DVD. - Cuando traslade la Videocámara con DVD desde un lugar frío a uno cálido (p. ej. desde el exterior al interior en invierno.) - Cuando se traslada la Videocámara con DVD de un sitio templado a uno caliente (por ejemplo, de un espacio interior a uno exterior en verano). Avisos relacionados con el Copyright (sólo SC-DC165) Es probable que los programas de televisión, las cintas de video, los DVD, las películas y otros materiales audiovisuales tengan registrados sus derechos de reproducción. La copia no autorizada de material protegido por dichos derechos puede quebrantar la ley. Todos los nombres de marcas y marcas comerciales registradas mencionados en este manual o el resto de documentación facilitada con el producto Samsung son marcas comerciales o marcas registradas de sus respectivos propietarios. Servicio y piezas de repuesto No intente reparar la Videocámara con DVD por sí solo. La apertura o retirada de cubiertas puede exponerle a serios voltajes u otros peligros. Confíe las reparaciones a personal técnico calificado. Cuando se necesiten piezas de repuesto, asegúrese de que el técnico utiliza piezas especificadas por el fabricante o que tengan las mismas características que la pieza original. Los repuestos no autorizados pueden producir incendios, descargas eléctricas u otros peligros. 2006-05-22 ソタネト 5:17:30 ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your DVD Camcorder Introducción a la Videocámara con DVD Características Features DVD Disc Camcorder DVD-VIDEO Recording with 3 1/2inches (8cm) DVD-RW/+RW/-R/+R DL (Dual Layer) discs. High Power Zoom Lens Offers you 26x High Power Zoom Lens. USB Interface for Digital Image Data Transfer You can transfer images to a PC using the USB interface without an add-on card. Photo Capture The Photo Capture function lets you capture the scene you want while the disc is in play, and save as a still image on a Memory Card. 1200x Digital Zoom Allows you to magnify an image up to 1200 times its original size. Color TFT LCD A high-resolution color TFT LCD gives you clean, sharp images as well as the ability to review your recordings immediately. Digital Image Stabilizer (DIS) The DIS compensates for any handshake, reducing unstable images, particularly at high magnification. Various Digital Effects The Digital Effects allow you to give your recordings a special look. Back Light Compensation (BLC) The BLC function compensates for the bright background behind a subject you’re recording. Program AE The Program AE enables you to alter the shutter speed and aperture to suit the type of scene/action to be recorded. Digital Still Camera Function - Using a Memory Card, you can easily record and playback standard photo images. - You can transfer standard photo images on a Memory Card to your PC using the USB interface. Moving Image Recording Moving image recording makes it possible to record video onto a Memory Card. Multi Memory Card Slot Multi Memory Card slot that is compatible with Memory Stick (Duo), Memory Stick PRO, MMC and SD. Multi OSD Language You can select the desired OSD language from OSD list. Videocámara con disco DVD Producción de títulos DVD-VIDEO con discos DVD-RW/+RW/-R/+R DL (Doble capa) de 3 1/2pulg. (8cm). Objetivo con zoom de gran potencia Ofrece una lente de zoom de gran potencia de 26x. Interfaz USB para transferencia de datos de imágenes digitales Es posible transferir imágenes al ordenador por medio de la interfaz USB sin necesidad de una tarjeta adicional. Captura de foto La función Photo Capture permite capturar la escena que desee mientras se reproduce el disco y guardarla como una imagen fotográfica en la tarjeta de memoria. Zoom digital 1200x Permite ampliar la imagen hasta 1200 veces su tamaño original. LCD TFT en color El sistema de color de alta resolución TFT de la pantalla LCD proporciona imágenes claras y nítidas a la vez que permite ver las grabaciones inmediatamente. Estabilizador digital de la imagen (DIS) El DIS compensa los movimientos de la mano reduciendo la inestabilidad de las imágenes, especialmente cuando estas últimas se graban con una gran ampliación. Efectos digitales diversos Los efectos digitales permiten dar a la grabación un aspecto especial al permitir añadir diversos efectos especiales. Compensación de luz de fondo (BLC) La función BLC compensa el brillo que puede aparecer detrás del objeto que se graba. Program AE El programa AE permite modificar la velocidad y la apertura del obturador para que se ajuste a la escena que se vaya a grabar. Función de cámara fotográfica digital - Con la tarjeta de memoria, puede fácilmente grabar y reproducir fotografías estándar. - Puede transferir imágenes fijas estándar de su tarjeta de memoria a su PC utilizando la interfaz USB. Grabación de secuencias de video La grabación de secuencias de video posibilita la grabación de video en una tarjeta de memoria. Ranura para diversas tarjetas de memoria Ranura para varias tarjetas de memoria compatible con Memory Stick (Duo), Memory Stick PRO, MMC y SD. OSD en varios idiomas Puede seleccionar el idioma de la OSD en la lista de OSD. 11 Mega_US_LS_1_060517_Film.indd 11 2006-05-22 ソタネト 5:17:30 ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your DVD Camcorder Introducción a la Videocámara con DVD Usable Discs Discos utilizables Usable discs and logos Discos y logotipos utilizables DVD-R / DVD-RW (3 1/2 pulg. (8 cm)) DVD-R / DVD-RW (3 1/2inch (8cm)) DVD+RW (3 1/2 pulg. (8 cm)) DVD+RW (3 1/2inch (8cm)) DVD+ReWritable DVD+ReWritable DVD+R DL (Capa doble) (3 1/2 pulg. (8 cm)) DVD+R DL (Dual Layer) (3 1/2inch (8cm)) DVD+R DL DVD+R DL Unusable discs You may not use 5inch (12cm) CD/DVD discs. Unusable 3 1/2inch (8cm) discs - CD - CD-R - CD-RW - DVD-ROM - DVD+R (Single Layer) - DVD-RAM - DVD-R (Dual Layer) Floppy Disk, MO, MD, iD, LD Notes We are not responsible for data loss on a disc. You may not be able to play discs recorded from a PC or DVD recorder. When such a case occurs, the message, Bad Disc! may be displayed. We do not warranty any damage or loss incurred due to recording and playback failure caused by disc or card malfunction. We take no responsibility and offer no compensation for any recording failure, loss of recorded or edited material and/or damage to the recorder arising from the misuse of discs. Discos inutilizables No es posible utilizar discos CD/DVD de 5 pulg. (12 cm). Discos inutilizables de 3 1/2 pulg. (8 cm) - CD - CD-R - CD-RW - DVD-ROM - DVD+R (Una capa) - DVD-RAM - DVD-R (Doble capa) Disquete, MO, MD, iD, LD Notas No nos hacemos responsables de pérdida de datos en un disco. Es posible que no pueda reproducir discos grabados desde un PC o una Grabadora con DVD. Cuando se produce este caso, es posible que aparezca el mensaje Bad Disc!. No garantizamos los daños o pérdidas producidos por un fallo de grabación o reproducción causados por un funcionamiento erróneo del disco o de la tarjeta. No nos responsabilizamos ni ofrecemos compensación alguna por cualquier fallo de grabación, pérdida de material grabado o editado o daños en la grabadora como consecuencia del uso inadecuado de discos. 12 Mega_US_LS_1_060517_Film.indd 12 2006-05-22 ソタネト 5:17:31 ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your DVD Camcorder Descripción del tipo de disco Disc Type Description Disc Type Mode DVD-R DVD+R DL (3 1/2inch (3 1/2inch (8cm)) (8cm)) DVD-RW (3 1/2inch (8cm)) – – Capacity 1.4G 2.6G Formatting a new disc page 43 Auto Auto Recording page 45 O O O Rewrite X X O Playback on other DVD Players (Finalize) page 83 O O Playback on other DVD Recorders page 84 VR (Video Recording) Video O O 1.4G 1.4G DVD+RW (3 1/2inch (8cm)) – 1.4G Tipo de disco Modo Capacidad DVD-R DVD+R DL (3 1/2 pulg. (3 1/2 pulg. (8 cm)) (8 cm)) – – 1.4G 2.6G DVD-RW (3 1/2 pulg. (8 cm)) DVD+RW (3 1/2 pulg. (8 cm)) VR (Grabación de video) Video 1.4G 1.4G – 1.4G O Formateo de un nuevo disco página 43 O O Grabación página 45 O O O O O O Rescritura X X O O O X O O Reproducción en otros reproductores de DVD (Finalizar) página 83 O O X O O O O O Reproducción en otros Grabadoras de DVD página 84 O O O O O Grabación adicional tras la finalización (Anular finalización) página 85 X X O O – Edición páginas 73~74 X X O X X Reutilización de un disco formateándolo (Formato) página 82 X X O O O O Additional recording after finalization (Unfinalize) page 85 X X O O – Editing pages 73~74 X X O X X Reusing a disc by formatting (Format) page 82 X X O O O O: possible / X: not possible / -: not needed You must format a new disc before recording on it. When loading a DVD-RW disc you must format it in Video or VR mode. When loading a DVD+RW disc you must format it. We cannot guarantee that you will be able to play back in all other manufacturer’s DVD Camcorders, DVD Players/Recorders, or PC’s. For compatibility information, please refer to the manual of the device you wish to play back on. Discs must be finalized before they can be played on standard DVD Players/Recorders. Refer to the page 14 for Finalized disc compatibility. You can play back DVD+RW discs on DVD Players/Recorders without finalizing them. DVD+RW discs do not need to be Finalized/Unfinalized. When formatting a recorded disc, the data recorded on the disc is deleted and disc capacity is restored, enabling you to re-use the disc. Introducción a la Videocámara con DVD O Automático Automático O O O : posible / X: no posible / -: no necesario Debe formatear un nuevo disco antes de grabarlo. Al cargar un disco DVD-RW debe formatearlo en modo Video o VR. Al cargar un disco DVD+RW, debe formatearlo. No podemos garantizar que pueda reproducir en todos los Grabadoras con DVD, Reproductores/Grabadoras de DVD de otros fabricantes o en PC. Para obtener información de compatibilidad, consulte el manual del dispositivo en el que desea reproducir. Los discos deben finalizarse antes de que puedan reproducirse en Reproductores/Grabadoras de DVD estándar. Consulte la página 14 para conocer la compatibilidad de un disco finalizado. Puede reproducir discos DVD+RW en Reproductores/Grabadoras de DVD sin finalizarlos. El disco DVD+RW no necesita la función de finalización/anulación de finalización. Al formatear un disco grabado, los datos grabados en el disco se borran y se recupera la capacidad del disco, permitiendo la reutilización del disco. 13 Mega_US_LS_1_060517_Film.indd 13 2006-05-22 ソタネト 5:17:32 ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your DVD Camcorder How to use the DVD Camcorder easily You can record any desired image and edit and playback the disc on a DVD Camcorder, most DVD players, and PCs after finalizing the disc. Step 1 Inserting and Formatting a Disc Introducción a la Videocámara con DVD Cómo utilizar la Videocámara con DVD Puede grabar la imagen que desee así como editar y reproducir el disco en una Videocámara con DVD, en la mayoría de reproductores de EVD y en PCs tras finalizar el disco. Paso 1 Selecting the desired disc and disc formatting. page 43 Step 2 Recording the Desired Image Step 3 Editing Recorded Images Selección del disco que desea y formateo del disco página 43 Paso 2 Paso 3 You may edit only in DVD-RW (VR Mode). page 69 Step 4 Step 5 Paso 4 Edición de imágenes grabadas Finalización de un disco - Discs must be finalized before they can be played on standard DVD Players/Recorders. You may play back DVD+RW discs on other devices without finalizing them. - Grabación de la imagen que desea Sólo puede editar en DVD-RW (modo VR). página 69 Finalizing a Disc - Inserción y formateo de un disco Los discos deben finalizarse antes de que puedan reproducirse en Reproductores/Grabadoras de DVD estándar. Puede reproducir discos DVD+RW en otros dispositivos sin finalizarlos. Step 5 Playback on a DVD Camcorder, DVD Player/Recorder, or PC Reproducción en una Videocámara con DVD, Reproductor/ Grabadora de DVD o PC DVD-RW (modo VR): Puede reproducir sólo en Grabadoras de DVD que admitan el modo DVD-RW VR. página 84 DVD-RW(VR mode): You may play back only on DVD Recorders that support DVD-RW VR mode. page 84 Playing the finalized disc Reproducción del disco finalizado Disc Type Mode Player/Recorder DVD-R/+R DL - DVD Player, DVD Recorder Tipo de disco Modo Reproductor/Grabador Video DVD Player, DVD Recorder DVD-R/+R DL - Reproductor de DVD, Grabadora de DVD VR DVD Recorder that supports DVD-RW VR mode. DVD-RW Playback is not guaranteed in all DVD Players/Recorders. For compatibility details, refer to your DVD Players/Recorder’s owner’s manual. You can play back DVD+RW discs on other DVD Players/Recorders without finalizing them. 14 Mega_US_LS_1_060517_Film.indd 14 DVD-RW Video Reproductor de DVD, Grabadora de DVD VR Grabadora de DVD que admite el modo VR de DVD-RW. La reproducción no está garantizada en todos los Reproductores/Grabadoras de DVD. Para obtener información sobre compatibilidad, consulte el manual de instrucciones del Reproductor/Grabadora de DVD. Puede reproducir discos DVD+RW en otros Reproductores/Grabadoras de DVD sin finalizarlos. 2006-05-22 ソタネト 5:17:32 ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your DVD Camcorder Accessories Supplied with the DVD Camcorder Make sure that the following basic accessories are supplied with your DVD Camcorder. Basic Accessories 1. Lithium Ion Battery Pack (SB-LSM80) 2. AC Power Adapter (AA-E8 TYPE) 3. AC Cord 4. Multi-AV Cable 5. Instruction Book/ Quick Guide 6. Lithium Batteries for Remote Control (SCDC564/DC565 only) and Clock. (TYPE: CR2025) 7. Remote Control (SC-DC564/DC565 only) 8. USB Cable 9. Software CD (DV Media PRO, Ulead Video Studio) 10. Lens Cover 11. Lens Cover Strap 12. 3 1/2inch (8cm) DVD-RW Disc (SC-DC565 only) Introducción a la Videocámara con DVD Accesorios incluidos con la Videocámara con DVD Asegúrese de que los siguientes accesorios básicos le hayan sido entregados junto con la Videocámara con DVD. 1. Lithium Ion Battery Pack (SB-LSM80) 2. AC Power Adapter (AA-E8 TYPE) 3. AC Cord 4. Multi-AV Cable 5. Instruction Book 6. Lithium Batteries (CR2025) 7. Remote Control 8. USB Cable 9. Software CD 10. Lens Cover 11. Lens Cover Strap 12. 3 1/2inch (8cm) DVD-RW Disc Accesorios básicos 1. Batería de iones de litio (SB-LSM80) 2. Adaptador de CA (TIPO AA-E8) 3. Cable de CA 4. Cable Multi-AV 5. Manual de instrucciones 6. Batería de litio para el mando a distancia (sólo SC-DC564/DC565) y reloj. (TIPO: CR2025) 7. Mando a distancia (sólo SC-DC564/DC565) 8. Cable USB 9. CD de software (DV Media PRO, Ulead Video Studio) 10. Tapa del objetivo 11. Correa de tapa del objetivo 12. Disco DVD-RW de 3 1/2pulg. (8cm) (sólo SC-DC565) Optional Accessory Accesorios opcionales 13. Carrying Case 13. Funda de transporte 13. Carrying Case Note Parts and accessories are available at your local Samsung dealer. Nota Los componentes y accesorios se encuentran disponibles en el Servicio técnico de Samsung. 15 Mega_US_LS_1_060517_Film.indd 15 2006-05-22 ソタネト 5:17:34 ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your DVD Camcorder Front & Left View Introducción a la Videocámara con DVD Vistas frontal y lateral izquierda 7. QUICK MENU Button 1. ACCESS Indicator 8. Joystick (Up/Down/Left/Right/OK) 2. OPEN Switch 9. EASY.Q Button 3. Lens 10. TFT LCD Screen 4. Built-In Flash (SC-DC564/DC565 only) 5. Remote Sensor (SC-DC564/DC565 only) 6. Internal MIC 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. ACCESS Indicator page 42 OPEN Switch page 42 Lens Built-In Flash (SC-DC564/DC565 only) page 96 Remote Sensor (SC-DC564/DC565 only) Internal MIC QUICK MENU Button page 29 Joystick (Up/Down/Left/Right/OK) page 28 EASY.Q Button page 46 TFT LCD Screen 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Indicador ACCESS página 42 Interruptor OPEN página 42 Objetivo Flash incorporado (sólo SC-DC564/DC565) página 96 Sensor de mando a distancia (sólo SC-DC564/DC565) MIC interno Botón QUICK MENU página 29 Joystick (arriba/abajo/izquierda/derecha/OK) página 28 Botón EASY.Q página 46 Pantalla LCD TFT 16 Mega_US_LS_1_060517_Film.indd 16 2006-05-22 ソタネト 5:17:35 ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your DVD Camcorder Left Side View Introducción a la Videocámara con DVD Vue côté izquierda gauche Vistadu lateral 1. MENU Button 2. DISPLAY Button 7. Charging Indicator 3. Mode Switch (DISC/CARD) 8. Jack Cover 4. Built-In Speaker 9. USB Jack 5. MF/AF/MULTI DISP. button 10. Multi cable Jack 11. DC IN Jack 6. C.NITE/ (SC-DC564/DC565 only) 6. COLOR NITE (SC-DC563 only) 12. VOL (-/+) Button 13. Function Buttons (below) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 6. 7. 8. MENU Button DISPLAY Button page 31 Mode Switch (DISC/CARD) Built-In Speaker MF/AF/MULTI DISP. Button pages 53/98 C.NITE/ (SC-DC564/DC565 only) page 50 COLOR NITE (SC-DC563 only) page 50 Charging Indicator Jack Cover Mega_US_LS_1_060517_Film.indd 17 9. 10. 11. 12. 13. USB Jack Multi cable Jack DC IN Jack VOL (-/+) Button Function Buttons 1. 2. 3. 4. Botón MENU Botón DISPLAY página 31 Interruptor de Mode (DISC/CARD) Altavoz incorporado M.Player Mode: Memory Player Mode Mode Backward Search/Skip - Forward Search/Skip Play/Still Stop BLC Button Photo image Moving image Backward Skip Backward Search - Forward Skip Forward Search FADE S.SHOW (SLIDE SHOW) Play/Still - Stop 5. 6. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Botón MF/AF/MULTI DISP. página 53/98 C.NITE/ (sólo SC-DC564/DC565) página 50 COLOR NITE (sólo SC-DC563) página 50 Indicador de carga Tapa de terminales Terminal USB Terminal de cable múltiple Terminal DC IN Botón VOL (-/+) Botones de funciones 17 2006-05-22 ソタネト 5:17:36 ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your DVD Camcorder Right & Top View Introducción a la Videocámara con DVD Vistas superior y lateral derecha 1. PHOTO Button 7. Zoom Lever 2. Focus Adjustment Knob 3. Viewfinder 8. Disc Cover 4. External MIC Jack 5. Power Switch 9. Hand Strap 6. Start/Stop Button 1. 2. 3. 4. PHOTO Button page 97 Focus Adjustment Knob page 40 Viewfinder External MIC Jack 5. 6. 7. 8. 9. Power Switch (ON/OFF/ Start/Stop Button Zoom Lever Disc Cover Hand Strap (Camera)/ (Player)) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Botón PHOTO página 97 Mando de ajuste de enfoque página 40 Visor Terminal de micrófono externo Interruptor Power (ON/OFF/ (Camera)/ Botón Start/Stop Palanca del zoom Cubierta de disco Empuñadura (Player)) 18 Mega_US_LS_1_060517_Film.indd 18 2006-05-22 ソタネト 5:17:37 ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your DVD Camcorder Rear & Bottom View Introducción a la Videocámara con DVD Vistas posterior e inferior 2. Tripod Receptacle 3. MULTI CARD SLOT 4. Battery Release switch 1. Lithium Battery Cover 5. Hand Strap Hook 1. 2. 3. 4. 5. Lithium Battery Cover Tripod Receptacle MULTI CARD SLOT Battery Release switch Hand Strap Hook Usable Memory Cards SD MMC Memory Stick Memory Stick PRO 1. 2. 3. 4. Tapa de la pila de litio Orificio para el trípode RANURA MULTI CARD Interruptor de liberación de la batería 5. Enganche de la empuñadura 19 Mega_US_LS_1_060517_Film.indd 19 2006-05-22 ソタネト 5:17:38 ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your DVD Camcorder Remote Control (SC-DC564/DC565 only) Introducción a la Videocámara con DVD Mando a distancia (sólo SC-DC564/DC565) 8. PHOTO 1. START/STOP 2. DISPLAY 9. W/T (Zoom) 3. /(Skip) 10. /(Search) 4. (Stop) 11. | (Slow) 5. (Play/Still) 12. Q-MENU 6. MENU 7. Up( )/Down( )/Left( )/Right( )/OK 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. START/STOP DISPLAY page 31 /(Skip) (Stop) (Play/Still) MENU Up( )/Down( )/Left( )/Right( )/OK PHOTO page 97 W/T (Zoom) page 47 /(Search) | (Slow) Q-MENU 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. START/STOP DISPLAY página 31 /(Saltar) (Parar) (Reproducir/Pausa) MENU Arriba ( )/Abajo ( )/Izquierda ( )/Derecha ( )/OK PHOTO página 97 W/T (Zoom) página 47 /(Buscar) | (Lento) Q-MENU 20 Mega_US_LS_1_060517_Film.indd 20 2006-05-22 ソタネト 5:17:39 ENGLISH ESPAÑOL Preparación Preparation Utilización de la empuñadura y la tapa del objetivo Using the Hand Strap & Lens Cover It is very important to ensure that the Hand Strap has been correctly adjusted before you begin your recording. The Hand Strap enables you to: - Hold the DVD Camcorder in a stable, comfortable position. - Press the [Zoom] lever and [Start/Stop] button without having to change the position of your hand. Es muy importante asegurarse de que la empuñadura esté correctamente ajustada antes de empezar la grabación. La empuñadura permite: - Mantenga la Videocámara con DVD en una posición estable y cómoda. - Presionar la palanca [Zoom] y el botón [Start/Stop] sin tener que cambiar la posición de la mano. Empuñadura Hand Strap 1. Pull and open the Hand Strap and release the Hand Strap. Insert the Hand Strap into the Hand Strap Hook. 2. Insert your hand into the Hand Strap and adjust its length. 3. Close the Hand Strap. 1 2 1 Lens Cover 2 3 4 1. Tire y abra la empuñadura y libérela. Inserte la empuñadura en su enganche. 2. Introduzca su mano en la empuñadura y ajuste la longitud. 3. Cierre la empuñadura. Tapa del objetivo 1. Hook up the Lens Cover with the Lens Cover Strap as illustrated. 2. Pull and open the Hand Strap and release the Hand Strap. 3. Hook up the Lens Cover Strap to the Hand Strap and adjust it following the steps as described for the Hand Strap. 4. Close the Hand Strap. 1. Enganche la tapa del objetivo con su correa como se muestra en la ilustración. 2. Abra la empuñadura y saque la correa. 3. Enganche la correa de la tapa del objetivo y ajústela siguiendo los pasos que se describen para la empuñadura. 4. Cierre la empuñadura. Installing the Lens Cover after Operation Colocación de la tapa del objetivo tras utilizar la videocámara Press buttons on both sides of the Lens Cover, then insert it so it covers the DVD Camcorder Lens. Presione los botones de ambos lados de la tapa del objetivo para que cubra el objetivo de la Videocámara con DVD. 21 Mega_US_LS_1_060517_Film.indd 21 2006-05-22 ソタネト 5:17:40 ENGLISH ESPAÑOL Preparación Preparation Lithium Battery Installation Instalación de la pila de litio Lithium Battery Installation for the Internal Clock Instalación de la batería de litio para el reloj interno 1. Remove the Battery Pack from the rear of the DVD Camcorder. 2. Open the Lithium Battery Cover on the rear of the DVD Camcorder. 3. Position the Lithium Battery in the Lithium Battery Holder, with the positive (+) terminal face up. Be careful not to reverse the polarity of the Battery. 4. Close the Lithium Battery Cover. 1. 2. 3. 4. Retire la batería de la parte posterior de la Videocámara con DVD. Abra la tapa de la batería de litio en la parte posterior de la Videocámara con DVD. Coloque la pila de litio en su compartimento, con el terminal positivo (+) hacia arriba. Tenga cuidado de no invertir la polaridad de la batería. Cierre la tapa de la pila de litio Installing the Lithium Battery in the Remote Control (SC-DC564/DC565 only) Instalación de la pila de litio en el mando a distancia (sólo SC-DC564/DC565) 1. Turn the battery holder counterclockwise (as indicated with [ ] mark), using your fingernail or a coin to open it. The battery holder opens. 2. Insert the battery with the positive (+) terminal face down and press it firmly until you hear locking sound. 3. Place the battery holder to match its [ ] mark with the [] mark on the remote control, and turn the battery holder clockwise to fix it. 1. 1 2 Precautions regarding the Lithium Battery 1. The Lithium Battery maintains the clock function and preset contents of the memory; even if the Battery Pack or AC Power adapter is removed. 2. The Lithium Battery for the DVD Camcorder lasts about 6 months under normal operation from time of installation. 3. When the Lithium Battery becomes weak or dead, the date/time indicator will display 12:00 AM JAN.01.2006 when you set the Date/Time to On. When this occurs, replace the Lithium Battery with a new one (type CR2025). 4. There is a danger of explosion if Lithium Battery is incorrectly replaced. Replace only with the same or equivalent type. Warning: Keep the Lithium Battery out of reach of children. Should a battery be swallowed, consult a doctor immediately. 22 Mega_US_LS_1_060517_Film.indd 22 3 Battery Holder 2. 3. Gire el compartimento de la batería hacia la izquierda (como indica la marca [ ]), utilizando la uña o una moneda para abrirlo. Se abrirá el compartimento de la pila. Introduzca la pila con el terminal positivo (+) hacia abajo y presiónela firmemente hasta que oiga un sonido de bloqueo. Coloque el compartimento de la pila para que su marca [ ] coincida con la marca [] del mando a distancia y gire el compartimento hacia la derecha para cerrarlo. Precauciones referentes a la pila de litio 1. La pila de litio hace funcionar el reloj y los preajustes de la memoria, incluso aunque retire la batería principal o el adaptador de CA. 2. La pila de litio de la Videocámara con DVD puede durar aproximadamente 6 meses en condiciones de funcionamiento normales desde el momento de su instalación. 3. Cuando la batería de litio se debilita o se agota, aparecerá el indicador de fecha/hor 12:00 AM JAN.01.2006 cuando defina Date/Time en On. Cuando suceda, sustituya la batería de litio por una nueva (tipo CR2025). 4. Existe peligro de explosión si la batería se coloca de forma incorrecta. Cambie la pila sólo por una igual o de especificaciones equivalentes. Advertencia: Mantenga la pila de litio fuera del alcance de los niños. En caso de que alguien se tragara una por accidente, avise inmediatamente a un médico. 2006-05-22 ソタネト 5:17:42 ENGLISH ESPAÑOL Preparation Preparación Using the Lithium Ion Battery Pack Utilización de la batería de iones de litio Use SB-LSM80 or SB-LSM160(not supplied) Battery Pack only. The Battery Pack may be charged a little at the time of purchase. Charging the Lithium Ion Battery Pack 1. Turn the [Power] switch to [Off]. 2. Attach the Battery Pack to the DVD Camcorder. 3. Connect the AC Power Adapter to an AC Cord and connect the AC Cord to a wall socket. 4. Open the LCD Screen and Jack Cover. 5. Connect the DC cable to the DC IN Power Switch jack on the DVD Camcorder. The charging indicator will start to blink, showing that the Battery is charging. 6. When the Battery is fully charged, disconnect the Battery Pack and the AC Power Adapter from the DVD Camcorder. Even with the power switched off, the 5 Battery Pack will still discharge. Blinking time Once per second Twice per second Three times per second Blinking stops and stays on On for a second and off for a second Utilice únicamente una batería SB-LSM80 o SB-LSM160(no suministrado). Es posible que la batería esté un poco cargada en el momento de la compra. Carga de la batería de iones de litio Charging rate Less than 50% 50% ~ 75% 75% ~ 90% 90% ~ 100% Error - Reset the Battery Pack and the DC Cable 1. Coloque el interruptor [Power] en [Off]. 2. Conecte la batería a la Videocámara con DVD. 3. Conecte el adaptador de CA a un cable de CA y éste a una toma de corriente. 4. Abra la pantalla LCD y la tapa de terminales. 5. Conecte el cable de CC al terminal DC IN de la Videocámara con DVD. El indicador de carga comenzará a parpadear, mostrando que la batería se está cargando. 6. Cuando la batería esté totalmente cargada, desconecte la batería y el adaptador de CA de la Videocámara con DVD. Incluso con la videocámara apagada, la batería se descargará. Frecuencia de parpadeo Velocidad de carga Una vez por segundo Menos del 50% Dos veces por segundo 50% ~ 75% Tres veces por segundo 75% ~ 90% Deja de parpadear y queda encendido 90% ~ 100% Encendido durante un segundo y apagado durante un segundo Error – Reinicialice la batería y el cable de CC 23 Mega_US_LS_1_060517_Film.indd 23 2006-05-22 ソタネト 5:17:43 ENGLISH ESPAÑOL Preparation Charging, Recording Times based on Battery Type If you close the LCD Screen, it switches off and the Viewfinder switches on automatically. The continuous recording times given in the table below are approximations. Actual recording time depends on usage. The continuous recording times in the operating instructions are measured using a fully charged Battery Pack at 77 °F (25 °C). Even when the power is switched off, the Battery Pack will still discharge if it is left attached to the device. Preparación Tiempos de carga, grabación basándose en el tipo de batería Si cierra la pantalla LCD, se apaga y el visor se enciende automáticamente. Los tiempos de grabación continua que se facilitan en la tabla siguiente son aproximados. El tiempo real de grabación depende del uso de la videocámara. Los tiempos de grabación continua en las instrucciones de funcionamiento se miden utilizando una batería totalmente cargada a 77 °F (25 °C). Incluso con la unidad apagada, la batería se descargará si se deja conectada al dispositivo. Battery Type SB-LSM80 (AD43-00136A) SB-LSM160 (not supplied) Tipo de batería Charging time Approx.1hr 20min Approx. 3hr Tiempo de carga Mode LCD ON Viewfinder LCD ON Viewfinder LCD ON Viewfinder Continuous Playback time Mode recording time Continuous recording time Playback time XP Approx. 45min Approx. 1hr XP Approx. 1hr 25min Approx. 1hr 40min SP Approx. 50min Approx. 1hr 5min SP Approx. 1hr 35min Approx. 1hr 50min Approx. 55min Approx. 1hr 10min LP Approx. 1hr 45min Approx. 2hr LP Measured times shown above are based on model SC-DC563. (Times for SC-DC564/DC565 are almost the same) The amount of continuous recording time available depends on; - The type and capacity of the Battery Pack you are using. - Ambient temperature. - How often the Zoom function is used. - Type of use (DVD Camcorder/Camera/With LCD Screen etc.). It is recommended that you have several batteries available. LCD ENCENDIDA SB-LSM80 (AD43-00136A) SB-LSM160 (no suministrado) Aprox.1 h 20 min. Aprox. 3 h. Modo Tiempo de grabación continuada XP Aprox. 45 min. Aprox. 1 h. XP Aprox. 1 h. 25 min. Aprox. 1 h. 40 min. SP Aprox. 50 min. Aprox. 1 h. 5 min. SP Aprox. 1 h. 35 min. Aprox. 1 h. 50 min. LP Aprox. 55 min. Aprox. 1 h. 10 min. LP Aprox. 1 h. 45 min. Aprox. 2 h. Tiempo de Modo reproducción Tiempo de grabación continuada Tiempo de reproducción Visor LCD ENCENDIDA Visor LCD ENCENDIDA Visor Las cifras que se muestran anteriormente están basadas en el modelo SC-DC563. (Los tiempos para SC-DC564/565 son casi los mismos) El tiempo de grabación continua disponible depende de: - El tipo y la capacidad de la batería que esté utilizando. - La temperatura ambiental. - La frecuencia con que se emplee el zoom. - Tipo de uso (Videocámara/Cámara/Con pantalla LCD, etc.). Se recomienda tener disponibles varias baterías. 24 Mega_US_LS_1_060517_Film.indd 24 2006-05-22 ソタネト 5:17:44 ENGLISH ESPAÑOL Preparation Preparación Battery Level Display Indicador de carga de la batería The battery level display indicates the amount of power remaining in the Battery Pack. a. Fully charged b. 20~40% used c. 40~80% used d. 80~95% used (red) e. Completely used (Blinking) (The DVD Camcorder will turn off soon, change the battery as soon as possible.) The Finalize/Format functions are not available at battery level ‘d’ and ‘e’. At battery level ‘e’ The battery becomes low in capacity and the < > indicator blinks on the display. The screen will turn blue when the battery is almost completely discharged. Battery Pack Management The Battery Pack should be recharged in an environment between 32 °F (0 °C) and 104 °F (40 °C). The Battery Pack should never be charged in a room with a temperature that is below 32 °F (0 °C). The life and capacity of the Battery Pack will be reduced if it is used in temperatures below 32 °F (0 °C) or left in temperatures above 104 °F (40 °C) for a long period of time, even when it is fully recharged. Do not put the Battery Pack near any heat source (i.e. fire or a heater). Do not disassemble, apply pressure to, or heat the Battery Pack. Do not allow the + and – terminals of the Battery Pack to be short-circuited. It may cause leakage, heat generation, induce overheating or fire. El indicador de nivel de la batería muestra la cantidad de energía restante en la batería. a. Completamente cargada b. 20~40% utilizada c. 40~80% utilizada d. 80~95% utilizada (rojo) e. Completamente utilizada (Parpadeando) (La Videocámara con DVD se apagará inmediatamente, cambie la batería lo antes posible.) Las funciones Finalize/Format no están disponibles en el nivel de batería ‘d’ y ‘e’. En el nivel de batería ‘e’ La batería baja de capacidad y el indicador < > parpadea en pantalla. La pantalla se pone azul cuando la batería está casi completamente descargada. Gestión de la batería La batería debe recargarse a una temperatura ambiente de entre 0 ° C (32° F) y 40° C (104° F). La batería nunca debe cargarse cuando la temperatura ambiente sea inferior a los 0° C (32° F). La vida útil y la capacidad de la batería se verán reducidas si se utiliza en ambientes con temperaturas inferiores a 0° C (32° F) o si se deja por largos periodos expuesta a temperaturas superiores a los 40° C (104° F) incluso si está cargada por completo. No ponga la batería cerca de una fuente de calor (un fuego o un calefactor, por ejemplo). No desmonte la batería ni la someta a manipulaciones, presiones ni al calor. No permita que se produzca un cortocircuito entre los polos + y – de la batería. Podrían producirse pérdidas o calentamiento, lo cual podría ocasionar sobrecalentamiento o un incendio. 25 Mega_US_LS_1_060517_Film.indd 25 2006-05-22 ソタネト 5:17:45 ENGLISH ESPAÑOL Preparation Preparación Maintaining the Battery Pack Mantenimiento de la batería Please refer to the Table on page 24 for approximate continuous recording time. The recording time is affected by temperature and environmental conditions. The recording time shortens dramatically in a cold environment. The continuous recording times in the operating instructions are measured using a fully charged Battery Pack at 77 °F (25 ° C). The remaining battery time may differ from the approximate continuous recording times given in the instructions. When replacing the battery pack, only use the same type as is supplied with this camcorder and is available from your SAMSUNG retailer. When the Battery reaches the end of its life, please contact your local dealer. The batteries have to be dealt with as chemical waste. Make sure that the Battery Pack is fully charged before starting to record. A brand new Battery Pack is not charged. Before using the Battery Pack, you need to charge it completely. Fully discharging a Lithium Ion Battery damages the internal cells. The Battery Pack may be prone to leakage when fully discharged. To preserve battery power, keep your DVD Camcorder turned off when you are not operating it. If your DVD Camcorder is in Camera Mode, and it is left in STBY mode without being operated for more than 5 minutes with a disc inserted, it will automatically turn itself off to protect against unnecessary battery discharge. Make sure that the Battery Pack is fitted firmly into place. Do not drop the Battery Pack. Dropping the Battery Pack may damage it. Consulte la tabla de la página 24 para obtener información sobre el tiempo aproximado de grabación continua. El tiempo de grabación se ve afectado por las condiciones ambientales y la temperatura. El tiempo de grabación se acorta enormemente en un ambiente frío. Los tiempos de grabación continuada que se dan en este manual de instrucciones están medidos empleando una batería completamente cargada a 25° C (77° F). El tiempo de la batería restante puede diferir de los tiempos de grabación continuos facilitados en las instrucciones. Al sustituir la batería, utilice únicamente el mismo tipo que se suministra con esta videocámara, disponible en los distribuidores de SAMSUNG. Cuando se termine la vida útil de la batería, póngase en contacto con su proveedor habitual. Para desechar las baterías gastadas, éstas deben tratarse como residuos químicos. Asegúrese de que la batería esté completamente cargada antes de empezar a grabar. Las baterías nuevas no vienen cargadas. Antes de utilizar la batería es necesario cargarla por completo. Descargar completamente la batería de polímero de litio daña las células internas. La batería puede ser más propensa a fugas cuando se deja totalmente descargada. Para ahorrar energía de la batería mantenga la Videocámara con DVD apagada cuando no se esté usando. Si la Videocámara con DVD está en la Camera Mode con un disco colocado y se deja en el modo STBY sin hacerla funcionar durante más de cinco minutos, se apagará automáticamente para ahorrar energía de la batería. Asegúrese de que la batería esté colocada correctamente en su sitio. No deje caer la batería. Si se llegara a caer, podría estropearse. 26 Mega_US_LS_1_060517_Film.indd 26 2006-05-22 ソタネト 5:17:45 ENGLISH ESPAÑOL Preparation Preparación Connecting a Power Source Conexión a una fuente de alimentación There are two types of power source that can be connected to your Hay dos tipos de fuentes de alimentación a las que se puede conectar la Videocámara con DVD. DVD Camcorder. - El adaptador de CA y el cable de CA: se emplean para - The AC Power adapter and AC Cord: used for indoor recording. grabaciones en interiores. - The Battery Pack: used for outdoor recording. - La batería: se emplea para grabaciones en exteriores. Using a Household Power Source Connect to a household power source to use the DVD Camcorder without having to worry about the battery power. You can keep the Battery Pack attached; the battery power will not be consumed. Utilización de una fuente de alimentación doméstica Power Switch 1. Connect the AC Power adapter (AA-E8 Type) to the AC Cord. 2. Connect the AC Cord to a wall socket. The plug and wall socket type may differ according to your resident country. Conecte una fuente de alimentación casera para utilizar la Videocámara con DVD sin preocuparse sobre la energía de la batería. Puede mantener la batería conectada; la energía de la batería no se consumirá. 1. Conecte el adaptador de CA (Tipo AA-E8) al cable de CA. 2. Conecte el cable de CA a una toma de corriente. Es posible que la clavija y la toma de corriente sean de distinto tipo, dependiendo de su lugar de residencia. 3. Open the LCD Screen and Jack Cover. 3. Abra la pantalla LCD y la tapa de terminales. 4. Connect the DC cable to the DC IN jack of the DVD Camcorder. 4. Conecte el cable de CC al terminal DC IN de la Videocámara con DVD. 5. Set the DVD Camcorder to each mode by holding down the Green Tab on the [Power] switch and turning it to [On] or [Off]. 5. Ajuste la videocámara en cada modo manteniendo presionada la pestaña verde del interruptor [Power] y girándolo a [On] o [Off]. 27 Mega_US_LS_1_060517_Film.indd 27 2006-05-22 ソタネト 5:17:45 ENGLISH ESPAÑOL Preparación Preparation Información sobre los modos de funcionamiento About the Operating Modes The operating modes are determined by the position of the [Power] Los modos de funcionamientos vienen determinados por la posición del interruptor [Power] y el interruptor [Mode]. and [Mode] switches. Ajuste el modo de funcionamiento ajustando el interruptor [Power] Set the Operation Mode by adjusting the [Power] and [Mode] y el interruptor [Mode] antes de utilizar cualquier función. switches before operating any functions. Cada ve que mueva el interruptor [Power] hacia abajo, cambia Each time you move the [Power] switch downward, it toggles (Player)]. (Camera)] y [ entre los modos [ (Player)] mode. (Camera)] and [ between [ Mode Name [Power] Switch [Mode] Switch M.Cam Mode: Memory Camera Mode / M.Player Mode: Memory Player Mode Using the Joystick Utilización del Joystick The Joystick is used to make a selection and to move the cursor left, right, up and down. Using the Joystick, you can 1 easily make your selection and navigate the menu. 1. Move to a previous menu item / Adjust the selected item (to the left). 2. Move to a sub menu item / Adjust the selected item (to the right). 3 3. Move to a lower menu item. 4. Move to an upper menu item. 5. Press to select the chosen item. 4 El Joystick se utiliza para realizar una selección y para mover el cursor a la izquierda, derecha, arriba 2 y abajo. Con el Joystick, puede fácilmente realizar la selección y desplazarse por el menú. 1. Ir a un elemento de menú anterior / Ajustar la opción seleccionada (a la izquierda). 2. Ir a un elemento de submenú 5 anterior / Ajustar la opción seleccionada (a la derecha). 3. Ir a una opción de menú inferior. 4. Ir una opción de menú superior. 5. Se pulsa para seleccionar la opción elegida. 28 Mega_US_LS_1_060517_Film.indd 28 2006-05-22 ソタネト 5:17:47 ENGLISH ESPAÑOL Preparación Preparation Uso de QUICK MENU Using the QUICK MENU QUICK MENU is used to access DVD Camcorder functions by using the [QUICK MENU] button. QUICK MENU provides easier access to frequently used menus without using the [MENU] button. Functions available using the QUICK MENU are as below: DIS Program AE White Balance Digital Effect Shutter Exposure page 61 pages 54~55 page 56 page 58 page 52 page 52 Delete Partial Delete page 68 page 69 New Playlist Delete Edit Playlist page 70 page 72 pages 73~79 Photo Size White Balance Photo Quality Exposure page 94 page 56 page 93 page 52 Delete Delete All Protect Print Mark Format page 101 page 102 page 100 page 107 page 103 1 QUICK MENU se utiliza para acceder a las funciones de la Videocámara con DVD utilizando el botón [QUICK MENU]. QUICK MENU proporciona un acceso más sencillo a los menús de uso más frecuente sin tener que utilizar el botón [MENU]. STBY SP 0:00:00 -RW 30 min VR DIS Off Program AE White Balance Digital Effect Shutter Exposure Q.MENU Exit 3 For example: Setting the White Balance 1. Press the [QUICK MENU] button. 4 The quick menu list will appear. 2. Move the [Joystick] up or down to select , then press the [Joystick(OK)]. 3. Move the [Joystick] up or down to select desired mode (Auto, Indoor, Outdoor, or Custom WB), then press the [Joystick(OK)]. 4. To exit, press the [QUICK MENU] button. Las funciones disponibles utilizando QUICK MENU son las siguientes: STBY SP 0:00:00 -RW 30 min VR DIS Program AE White Balance Outdoor Digital Effect Shutter Exposure Q.MENU Exit STBY SP 0:00:00 -RW 30 min VR DIS Program AE White Balance Digital Effect Shutter Exposure página 61 páginas 54~55 página 56 página 58 página 52 página 52 Delete Partial Delete página 68 página 69 New Playlist Delete Edit Playlist página 70 página 72 páginas 73~79 Photo Size White Balance Photo Quality Exposure página 94 página 56 página 93 página 52 Delete Delete All Protect Print Mark Format página 101 página 102 página 100 página 107 página 103 Por ejemplo: Ajuste del balance de blanco 1. Presione el botón [QUICK MENU]. Aparecerá lista del menú rápido. 2. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia abajo para seleccionar y presione el botón [Joystick(OK)]. 3. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia abajo para seleccionar el modo que desea (Auto, Indoor, Outdoor, o Custom WB) y presione el botón [Joystick(OK)]. 4. Para salir, presione el botón [QUICK MENU]. 29 Mega_US_LS_1_060517_Film.indd 29 2006-05-22 ソタネト 5:17:48 ENGLISH ESPAÑOL Preparation Preparación OSD (On Screen Display) in Camera Mode/Player Mode 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. Battery Level page 25 Manual focus page 53 EASY.Q page 46 DIS page 61 Program AE page 54 White Balance Mode page 56 Digital Effects Mode page 58 16:9 Wide page 60 Shutter Speed page 52 Exposure page 52 Date/Time page 39 Color Nite page 50 USB page 113 Remote page 33 (SC-DC564/DC565 only) Wind Cut page 51 BLC (Back Light Compensation) page 49 Title scene number Disc Format page 82 Disc Type Counter Remaining Time Record Mode page 44 Operating Mode Zoom Position page 47 Digital Zoom Position page 62 PB Zoom page 67 Message Line page 120 Volume Control page 64 AV IN page 86 (SC-DC565 only) Playback Speed page 65 OSD in Camera Mode 22 30 Mega_US_LS_1_060517_Film.indd 30 21 1 20 19 18 STBY SP 2 W T 0:00:00 -RW 30 min VR 001 3 4 13 12 6 7 Sepia S.1/60 8 20 12:00 AM JAN.01.2006 2 6 22 16:9 Wide W 17 16 15 14 No disc! 5 9 11 Color N. 1/30 10 T OSD in Player Mode 27 23 ►► SP 0:00:00 PB ZOOM 2.0x 1 -RW VR 001 AV IN 24 25 No disc! 10 12:00 AM JAN.01.2006 Notes Functions not marked with will be retained when the DVD Camcorder is powered on after turning it off. OSD (On Screen Display) items shown here are based on model SC-DC563. OSD (Presentación en pantalla) en Camera Mode/Player Mode 26 1. Nivel de batería página 25 2. Enfoque manual página 53 Botón EASY.Q página 46 3. DIS página 61 4. Program AE página 54 5. Modo White Balance página 56 6. Modo Efectos digitales página 58 16:9 Wide página 60 7. Velocidad de obturador página 52 8. Exposición página 52 9. Fecha/Hora página 39 10. Color Nite página 50 11. USB página 113 12. Mando a distancia página 33 (sólo SC-DC564/DC565) 13. Antiviento página 51 14. BLC (Compensación de luz de fondo) página 49 15. Número de escena del título 16. Formato de discopágina 82 17. Tipo de disco 18. Contador 19. Tiempo restante 20. Modo de grabación página 44 21. Modo de funcionamiento 22. Posición de zoompágina 47 Posición del zoom digital página 62 23. PB Zoom página 67 24. Línea de mensaje página 120 25. Control de volumen página 64 26. AV IN página 86 (sólo SC-DC565) 27. Velocidad de reproducción página 65 Notas Las funciones no marcadas con se conservarán cuando se reinicie la Videocámara con DVD después de apagarla. Los elementos de la OSD (Presentación en pantalla) aquí mostrados son del modelo SC-DC563. 2006-05-22 ソタネト 5:17:51 ENGLISH ESPAÑOL Preparación Preparation OSD (On Screen Display) in M.Cam Mode/M.Player Mode 1. OSD in M.Cam Mode Photo Quality page 93 5 2. Photo Size 4 600 page 94 W T 8 min 3. Flash Mode 3 page 96 No memory card! (SC-DC564/ 1 DC565 only) 2 1152 4. CARD (Memory 20 Card) Indicator 12:00 AM JAN.01.2006 5. Image Counter (Total number of recordable photo images) 6. Slide Show page 99 7. Erase Protection Indicator page 100 8. Print Mark page 107 9. Folder Number-File Number page 92 File number of the moving image 10. Image Counter (Current Image/Total number of recorded images) Turning the OSD (On Screen Display) On/Off OSD (Presentación en pantalla) en M.Cam Mode/M.Player Mode OSD in M.Player Mode 1. Calidad de foto página 93 2. Tamaño de foto 5/10 página 94 6 Slide 3. Modo Flash página 96 No memory card! (sólo SC-DC564/ 7 DC565) 8 5 4. Indicador CARD (Tarjeta de memoria) 9 12:00 AM JAN.01.2006 100-0005 5. Contador de 9 SMOV001.AVI imágenes (Número total de imágenes fotográficas grabables) 6. Presentación página 99 7. Indicador de protección contra borrado página 100 8. Marca de impresión página 107 9. Número de carpeta-Número de archivo página 92 Número de archivo de la secuencia de imágenes 10. Contador de imágenes (Imagen actual/Número total de imágenes grabadas) 10 Encendido / apagado de OSD (presentación en pantalla) Turning OSD On/Off Encendido/apagado de OSD Press the [DISPLAY] button on the left side control panel. Each press of the button toggles the OSD function on and off. Presione el botón [DISPLAY] en el panel de control del lado izquierdo. Al pulsar repetidas veces el botón, la función OSD cambiará alternativamente entre activada y desactivada (On/Off). Turning the Date/Time On/Off Activación/desactivación de la fecha y hora To turn the Date/Time on or off, access the menu and change the Date/Time mode. page 39 Para activar o desactivar la fecha/hora, acceda al menú y cambie el modo Date/Time. página 39 31 Mega_US_LS_1_060517_Film.indd 31 2006-05-22 ソタネト 5:17:53 ENGLISH ESPAÑOL Initial Setting : System Menu Setting Ajuste inicial: Ajuste del menú System Setting the Clock (Clock Set) Ajuste del reloj (Clock Set) La configuración del reloj está operativa en los Camera Mode/Player Clock setup works in Camera Mode/Player Mode/M.Cam Mode/ Mode/M.Cam Mode/M.Player Mode. página 28 M.Player Mode. page 28 La fecha y hora se graba automáticamente en The date/time is automatically recorded onto a 4 un disco. Antes de grabar, ajuste la fecha y la hora. Camera Mode disc. Before recording, please set the date/time. 1. Coloque el interruptor [Mode] en [DISC] o ►System [CARD]. 1. Set the [Mode] switch to [DISC] or [CARD]. Clock Set 2. Coloque el interruptor [Power] en [ (Camera)] Beep Sound ►On 2. Set the [Power] switch to [ (Camera)] or o[ (Player)]. Language ►English [ (Player)]. 3. Presione el botón [MENU]. Demonstration ►On 3. Press the [MENU] button. Aparece la lista del menú. The menu list will appear. 4. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia abajo para seleccionar y presione el 4. Move the [Joystick] up or down to select Move OK Select MENU Exit botón [Joystick(OK)]. , then press the [Joystick(OK)]. 5. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia abajo 5. Move the [Joystick] up or down to select 5 para seleccionar y presione el Camera Mode , then press the [Joystick(OK)]. botón [Joystick(OK)]. ►System The month will be highlighted first. Primero se resalta el mes. Clock Set JAN 01 2006 6. Move the [Joystick] up or down to set current 6. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia abajo Beep Sound para fijar el mes actual y presione el botón 12 : 00 AM month, then press the [Joystick(OK)]. Language [Joystick(OK)]. Demonstration The day will be highlighted. Se resalta el día. To adjust the clock, select the Year, Month, Para ajustar el reloj, seleccione Year, Day, Hour, Min, or AM/PM by pressing the Month, Day, Hour, Min o AM/PM pulsando el Adjust OK Select MENU Exit [Joystick(OK)], then move the [Joystick] botón [Joystick(OK)] y mueva el [Joystick] up or down to set respective values. hacia arriba o hacia abajo para ajustar los 8 respectivos valores. 7. You can set the day, year, hour, minute, and Camera Mode 7. Fije el mes, día, año, hora, minutos y AM/PM AM/PM following the same procedure after ►System siguiendo el mismo procedimiento tras ajustar Clock Set setting the month. JAN 01 2006 el mes. Beep Sound 8. Press the [Joystick(OK)] after setting AM/PM. 8. Presione el botón [Joystick(OK)] tras ajustar 12 : 00 AM Language A message is displayed. AM/PM. Demonstration Complete! Aparece el mensaje . 9. To exit, press the [MENU] button. 9. Para salir, presione el botón [MENU]. Notes Move OK Select MENU Exit Notas After the Lithium Battery loses its charge (after Una vez que la batería de litio pierda su carga about 6 months), the date/time appears on the (después de 6 meses aproximadamente), la screen as 12:00 AM JAN.01.2006. fecha y hora aparecen en pantalla como 12:00 You can set the year up to 2040. AM JAN.01.2006. If the Lithium Battery is not installed, data inputted will not be backed up. Puede fijar el año hasta 2040. Si no está instalada la batería de litio, no se realizará ninguna copia 32 de seguridad de los datos de entrada. Mega_US_LS_1_060517_Film.indd 32 2006-05-22 ソタネト 5:17:54 ENGLISH ESPAÑOL Initial Setting : System Menu Setting Ajuste inicial: Ajuste del menú System Setting the Wireless Remote Control Acceptance (Remote) (SC-DC564/DC565 only) Ajuste de aceptación de control remoto inalámbrico (Remote) (sólo SC-DC564/DC565) The Remote function works in Camera Mode/Player Mode/ M.Cam Mode/M.Player Mode. page 28 The Remote function allows you to enable or disable the remote control for use with the DVD Camcorder. 1. Set the [Mode] switch to [DISC] or [CARD]. 2. Set the [Power] switch to [ [ (Player)]. 4 (Camera)] or 3. Press the [MENU] button. The menu list will appear. 4. Move the [Joystick] up or down to select , then press the [Joystick(OK)]. 5. Move the [Joystick] up or down to select , then press the [Joystick(OK)]. 6. Move the [Joystick] up or down to select or , then press the [Joystick(OK)]. 7. To exit, press the [MENU] button. La función Remote está operativa en los Camera Mode/Player Mode/M.Cam Mode/M.Player Mode. página 28 La función Remote permite activar o desactivar el control remoto para utilizar la Videocámara con DVD. Camera Mode ►System Clock Set Remote Beep Sound Language Demonstration 1. Coloque el interruptor [Mode] en [DISC] o [CARD]. ►On ►On ►English ►On Move OK Select 6 Camera Mode ►System Clock Set Remote Beep Sound Language Demonstration Move Note If you set the Remote to Off in the menu and try to use it, the remote control icon ( ) will blink for 3 seconds on the LCD Screen and then disappear. MENU Exit (Camera)] 4. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia abajo para seleccionar y presione el botón [Joystick(OK)]. 5. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia abajo para seleccionar y presione el botón [Joystick(OK)]. Off On OK Select 2. Coloque el interruptor [Power] en [ o[ (Player)]. 3. Presione el botón [MENU]. Aparece la lista del menú. 6. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia abajo para seleccionar u y presione el botón [Joystick(OK)]. MENU Exit 7. Para salir, presione el botón [MENU]. Nota Si define Remote en Off en el menú e intenta utilizarlo, el icono de control remoto ( ) parpadeará por 3 segundos en la pantalla LCD y desaparecerá. 33 Mega_US_LS_1_060517_Film.indd 33 2006-05-22 ソタネト 5:17:55 ENGLISH ESPAÑOL Initial Setting : System Menu Setting Ajuste inicial: Ajuste del menú System Setting the Beep Sound (Beep Sound) Ajuste del sonido Beep (Beep Sound) The Beep Sound function works in Camera Mode/Player Mode/ M.Cam Mode/M.Player Mode. page 28 You can turn the Beep Sound on or off, when on, each press of a button sounds a beep. 1. Set the [Mode] switch to [DISC] or [CARD]. 2. Set the [Power] switch to [ [ (Player)]. 4 (Camera)] or 3. Press the [MENU] button. The menu list will appear. 4. Move the [Joystick] up or down to select , then press the [Joystick(OK)]. 5. Move the [Joystick] up or down to select , then press the [Joystick(OK)]. 6. Move the [Joystick] up or down to select or , then press the [Joystick(OK)]. La función Beep Sound está operativa en los Camera Mode/ Player Mode/M.Cam Mode/M.Player Mode. página 28 Puede activar o desactivar Beep Sound, cuando está encendido, cada pulsación de botón emite un pitido. Camera Mode ►System Clock Set Beep Sound ►On Language ►English Demonstration ►On Move OK Select 6 Camera Mode ►System Clock Set Beep Sound Language Demonstration 7. To exit, press the [MENU] button. Move MENU Exit 2. Coloque el interruptor [Power] en [ o[ (Player)]. (Camera)] 3. Presione el botón [MENU]. Aparece la lista del menú. 4. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia abajo para seleccionar y presione el botón [Joystick(OK)]. 5. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia abajo para seleccionar y presione el botón [Joystick(OK)]. Off On OK Select 1. Coloque el interruptor [Mode] en [DISC] o [CARD]. MENU Exit 6. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia abajo para seleccionar u y presione el botón [Joystick(OK)]. 7. Para salir, presione el botón [MENU]. 34 Mega_US_LS_1_060517_Film.indd 34 2006-05-22 ソタネト 5:17:55 ENGLISH ESPAÑOL Initial Setting : System Menu Setting Ajuste inicial: Ajuste del menú System Setting the Shutter Sound (Shutter Sound) Ajuste del sonido del obturador (Shutter Sound) The Shutter Sound function works only in M.Cam Mode. page 28 You can turn the Shutter Sound on or off, when on, with each press of the [PHOTO] button the Shutter will sound. 1. Set the [Mode] switch to [CARD]. 2. Set the [Power] switch to [ 4 (Camera)]. 3. Press the [MENU] button. The menu list will appear. 4. Move the [Joystick] up or down to select , then press the [Joystick(OK)]. 5. Move the [Joystick] up or down to select , then press the [Joystick(OK)]. 6. Move the [Joystick] up or down to select or , then press the [Joystick(OK)]. 7. To exit, press the [MENU] button. Note If Beep Sound is set to Off, you will not hear the shutter sound even if it is set to On. La función Shutter Sound sólo está operativa en el M.Cam Mode. página 28 Puede activar o desactivar Shutter Sound, cuando está activado con cada pulsación del botón [PHOTO] sonará el obturador. 1. Coloque el interruptor [Mode] en [CARD]. M.Cam Mode ►System Clock Set ►On Beep Sound Shutter Sound ►On ►English Language Move 6 OK Select M.Cam Mode ►System Clock Set Beep Sound Shutter Sound Language MENU Exit 2. Coloque el interruptor [Power] en [ (Camera)]. 3. Presione el botón [MENU]. Aparece la lista del menú. 4. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia abajo para seleccionar y presione el botón [Joystick(OK)]. 5. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia abajo para seleccionar y presione el botón [Joystick(OK)]. 6. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia abajo para seleccionar u y presione el botón [Joystick(OK)]. Off On 7. Para salir, presione el botón [MENU]. Move OK Select MENU Exit Nota Si Beep Sound se define en Off, oirá el sonido del obturador aunque esté definido en On. 35 Mega_US_LS_1_060517_Film.indd 35 2006-05-22 ソタネト 5:17:56 ENGLISH ESPAÑOL Initial Setting : System Menu Setting Ajuste inicial: Ajuste del menú System Selecting the OSD Language (Language) Selección del idioma de OSD (Language) The Language function works in Camera Mode/Player Mode/ M.Cam Mode/M.Player Mode. page 28 You can select the desired language to display the menu screen and the messages. 1. Set the [Mode] switch to [DISC] or [CARD]. 2. Set the [Power] switch to [ [ (Player)]. (Camera)] or 3. Press the [MENU] button. The menu list will appear. 4. Move the [Joystick] up or down to select , then press the [Joystick(OK)]. 4 La función Language está operativa en los Camera Mode/Player Mode/M.Cam Mode/M.Player Mode. página 28 Puede seleccionar el idioma en el que desea que aparezca la pantalla del menú y los mensajes. Camera Mode ►System Clock Set Beep Sound ►On Language ►English Demonstration ►On Move OK Select MENU Exit 1. Coloque el interruptor [Mode] en [DISC] o [CARD]. 2. Coloque el interruptor [Power] en [ o[ (Player)]. 3. Presione el botón [MENU]. Aparece la lista del menú. (Camera)] 4. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia abajo para seleccionar y presione el botón [Joystick(OK)]. 5. Move the [Joystick] up or down to select , then press 5. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia abajo para seleccionar y presione el botón [Joystick(OK)]. the [Joystick(OK)]. Aparece una lista con las opciones de idioma disponibles. The available language options are listed. 6. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia abajo para seleccionar el 6. Move the [Joystick] up or down to select the desired OSD lenguaje OSD que desea y presione el botón [Joystick(OK)]. language, then press the [Joystick(OK)]. La OSD se actualiza en el idioma seleccionado. The OSD language is refreshed in the selected language. 7. Para salir, presione el botón [MENU]. 7. To exit, press the [MENU] button. Nota Note La palabra Language del menú siempre se indica en inglés. The word Language in the menu is always indicated in English. 36 Mega_US_LS_1_060517_Film.indd 36 2006-05-22 ソタネト 5:17:57 ENGLISH ESPAÑOL Initial Setting : System Menu Setting Ajuste inicial: Ajuste del menú System Viewing the Demonstration (Demonstration) Visualización de la demostración (Demonstration) The Demonstration function may only be used in the Camera Mode with no disc inserted in the unit. page 28 Before you begin: Make sure that there is no disc inserted in the DVD Camcorder. page 42 Demonstration automatically shows you the major functions that are included with your DVD Camcorder so that 4 you may use them more easily. Camera Mode The Demonstration operates repeatedly until it ►System is switched off. Clock Set 1. Set the [Mode] switch to [DISC]. (Camera)]. 2. Set the [Power] switch to [ 3. Press the [MENU] button. The menu list will appear. 4. Move the [Joystick] up or down to select , then press the [Joystick(OK)]. 5. Move the [Joystick] up or down to select , then press the [Joystick(OK)]. 6. Move the [Joystick] up or down to select , then press the [Joystick(OK)]. 7. Press the [MENU] button. The Demonstration will begin. 8. To quit the Demonstration, press the [MENU] button. Note When you press FADE, BLC, EASY.Q, MF/AF, or COLOR NITE button during the Demonstration operation, the Demonstration function will be deactivated and the function of the button pressed will be activated. 6 7 La función Demonstration sólo puede utilizarse en el Camera Mode sin ningún disco insertado en la videocámara. página 28 Antes de empezar: asegúrese de que no hay ninguna cinta dentro de la Videocámara con DVD. página 42 Esta función muestra de manera automática las funciones más importantes de la Videocámara con DVD. La demostración se realiza repetidamente hasta que se desactive el modo de demostración. Beep Sound ►On Language ►English 1. Coloque el interruptor [Mode] en [DISC]. Demonstration ►On 2. Coloque el interruptor [Power] en [ (Camera)]. 3. Presione el botón [MENU]. Move OK Select MENU Exit Aparece la lista del menú. 4. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia abajo para seleccionar y presione el Camera Mode ►System botón [Joystick(OK)]. Clock Set 5. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia abajo Beep Sound para seleccionar y presione Language el botón [Joystick(OK)]. Demonstration Off On 6. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia abajo para seleccionar , y presione el botón Move OK Select MENU Exit [Joystick(OK)]. 7. Presione el botón [MENU]. Comenzará la demostración. SAMSUNG Camcorder is ... 8. Para salir de la demostración, presione el botón [MENU]. [Digital Camcorder] Demonstration Nota Cuando presione el botón FADE, BLC, EASY.Q, MF/AF, o COLOR NITE durante la operación de demostración, dicha función se desactivará y la función del botón se activará. 37 Mega_US_LS_1_060517_Film.indd 37 2006-05-22 ソタネト 5:17:57 ENGLISH ESPAÑOL Initial Setting : Display Menu Setting Ajuste inicial: Ajuste del menú Display Adjusting the LCD Screen (LCD Bright/LCD Color) Ajuste de la pantalla LCD (LCD Bright/LCD Color) Adjusting the LCD Screen works in Camera Mode/Player Mode/ El ajuste de la pantalla LCD está operativo en los Camera Mode/ M.Cam Mode/M.Player Mode. page 28 Player Mode/M.Cam Mode/M.Player Mode. página 28 Your DVD Camcorder is equipped with a 2.5 inches (SC-DC563 only) La videocámara está equipada con una pantalla de cristal líquido / 2.7 inches (SC-DC564/DC565 only) wide color Liquid Crystal Display (LCD) en color de 2,5 pulg. (SC-DC563) / 2,7 pulg. (SC-DC564/ (LCD) Screen, which enables you to view what you are recording or DC565), que permite ver directamente lo que está grabando o playing back directly. reproduciendo. Depending on the conditions under which you are using the DVD Según las condiciones de grabación (por ejemplo exteriores o Camcorder (indoors or outdoors for example), you can adjust; interiores), es posible ajustar: - LCD Bright - LCD Bright - LCD Color - LCD Color 1. Coloque el interruptor [Mode] en [DISC] o 4 1. Set the [Mode] switch to [DISC] or [CARD]. [CARD]. Camera Mode 2. Coloque el interruptor [Power] en [ (Camera)] ►Display 2. Set the [Power] switch to [ (Camera)] or LCD Bright o[ (Player)]. [ (Player)]. LCD Color 3. Presione el botón [MENU]. Date/Time ►Off 3. Press the [MENU] button. Aparece la lista del menú. The menu list will appear. 4. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia abajo para seleccionar y presione el 4. Move the [Joystick] up or down to select Move OK Select MENU Exit botón [Joystick(OK)]. , then press the [Joystick(OK)]. 5. Mueva el [Joystick] hacia arriba o hacia abajo 6 para seleccionar la opción que desea ajustar 5. Move the [Joystick] up or down to select the Camera Mode (LCD Bright o LCD Color) y presione el botón item you want to adjust (LCD Bright or LCD ►Display LCD Bright 15 [Joystick(OK)]. Color), then press the [Joystick(OK)]. LCD Color 6. Mueva el [Joystick] a la izquierda o la derecha Date/Time 6. Move the [Joystick] left or right to adjust the para ajustar el valor de la opción seleccionada value of the selected item (LCD Bright or LCD (LCD Bright o LCD Color) y presione el botón Color), then press the [Joystick(OK)]. [Joystick(OK)]. You can set values for and Move OK Select MENU Exit Puede fijar valores para y between <00> ~ <35>. entre <00> y <35>. 7. Para salir, presione el botón [MENU]. 7. To exit, press the [MENU] button. El ajuste de la pantalla LCD no afecta al brillo ni al color de la Adjusting the LCD Screen does not affect the brightness and imagen que se grabe. color of the image to be recorded. 38 Mega_US_LS_1_060517_Film.indd 38 2006-05-22 ソタネト 5:17:58 ENGLISH ESPAÑOL Initial Setting : Display Menu Setting Ajuste inicial: Ajuste del menú Display Displaying the Date/Time (Date/Time) Visualización de la fecha y hora (Date/Time) The Date/Time function works in Camera Mode/Player Mode/ M.Cam Mode/M.Player Mode. page 28 The date and time are automatically recorded on a special data area of the disc. 1. Set the [Mode] switch to [DISC] or [CARD]. 2. Set the [Power] switch to [ [ (Player)]. 4 (Camera)] or 3. Press the [MENU] button. The menu list will appear. 4. Move the [Joystick] up or down to select , then press the [Joystick(OK)]. 5. Move the [Joystick] up or down to select , then press the [Joystick(OK)]. 6. Move the [Joystick] up or down to select the display type of the Date/Time, then press the [Joystick(OK)]. Display type of the Date/Time: , ,