Shindaiwa 62888 94013 Owners Manual

P231 to the manual 483101d7-d854-4805-b7d7-c93574b3784a

2015-01-05

: Shindaiwa Shindaiwa-62888-94013-Owners-Manual-203970 shindaiwa-62888-94013-owners-manual-203970 shindaiwa pdf

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 68

SHINDAIWA OWNER’S/OPERATOR’S MANUAL
P231 POLE PRUNER
Part Number 62888-94013 Rev. 10/07
Minimize the risk of injury to yourself and others! Read this
manual and familiarize yourself with the contents. Always wear
eye and hearing protection when operating this unit.
WARNING!
English ........... 1
Español .....SP_1
Français ... FR_1
2
Introduction
The Shindaiwa P231 Pole Pruner is designed
and built to deliver superior performance
and reliability without compromise to quality,
comfort, safety or durability. Shindaiwa’s high-
performance engines represent the leading
edge of 2-cycle engine technology, delivering
exceptionally high power with remarkably
low displacement and weight. As an owner/
operator, you’ll soon discover for yourself why
Shindaiwa is simply in a class by itself!
Throughout this manual are special
“attention statements”.
Attention Statements
WARNING!
A statement preceded by the
triangular attention symbol and the
word “WARNING” contains informa-
tion that should be acted upon to
prevent serious bodily injury.
CAUTION!
A statement preceded by the word
“CAUTION” contains information
that should be acted upon to prevent
mechanical damage.
IMPORTANT!
A statement preceded by the word
“IMPORTANT” is one that possesses spe-
cial significance.
NOTE:
A statement preceded by the word “NOTE”
contains information that is handy to know
and may make your job easier.
DANGER!
A statement preceded by the
triangular attention symbol and the
word “DANGER” contains informa-
tion that should be acted upon to
prevent serious injury or death.
PAGE IMPORTANT!
The procedures described in this manual
are intended to help you get the most
from your unit as well as to protect you
and others from harm. These procedures
are guidelines for safe operation under
most conditions, and are not intended to
replace any safety rules and/or laws that
may be in force in your area. If you have
questions regarding your power tool, or if
you do not understand something in this
manual, your Shindaiwa dealer will be
glad to assist you. You may also contact
Shindaiwa, Inc. at the address printed on
the back of this Manual.
Never operate this tool or any
other power equipment if you are
tired, ill, or under the influence of
alcohol, drugs, or any substance
that could affect your ability or
judgement.
Keep bystanders at least 15 meters
away from the operating pruner to
reduce the risk of being struck by
falling objects or thrown debris.
Never operate the pruner at an
angle greater than 60º in order to
reduce the risk of being struck by
falling objects during operation.
Warning labels affixed to the machine
are as follows:
Read and follow this manual, make
sure anyone using the pruner does
likewise. Failure to do so could
result in serious personal injury or
machine failure. Keep this manual
for future reference.
Always wear a hard hat to reduce
the risk of head injuries during
operation of this machine. In
addition, always wear eye and
hearing protection. Shindaiwa
recommends wearing a face shield
as additional face and eye protection.
Wear nonslip heavy-duty work gloves
to improve your grip on the pole
pruner handle. Wear sturdy footwear
with nonslip soles to provide good
footing. Steel-toe safety boots are
recommended. Wear snug-fitting
clothes that also permit freedom of
movement.
Contents
Safety Precautions .....................................3
Product Description ..................................6
Technical Specifications ...........................7
Assembly ...................................................7
Installing and Adjusting
the Bar and Chain .....................................9
Chain Oiler ...............................................10
Mixing Fuel..............................................11
Starting the Engine ................................12
Stopping the Engine................................13
Using the Pole Pruner ............................14
Maintenance ............................................15
Long Term Storage .................................16
Troubleshooting Guide ..........................18
Warranty...................................................21
Beware of kickback! Kickback
can occur whenever the tip of the
guide bar touches an object while
the saw is operating. Kickback
may force the bar up and back
toward the operator!
Beware of pinching. Pinching the
saw along the tip of the guide bar
may force the bar back rapidly
toward the operator. Pinching can
occur whenever wood closes in
around the moving chain.
WARNING!
The engine exhaust from this
product contains chemicals known to
the State of California to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm.
Shindaiwa Inc. reserves the right to make
changes to products without prior notice,
and without obligation to make alterations
to units previously manufactured.
IMPORTANT!
The information contained in these
instructions describes units available at
the time of publication.
3
Beware of pinching.
Pinching the saw along the
tip of the guide bar may
force the bar back rapidly
toward the operator. Pinching can occur
whenever wood closes in around the
moving chain.
Safety Precautions
A pole pruner operates at very high
speeds and has the potential to do serious
damage if misused, abused or mishandled.
To reduce the risk of injury, you must
maintain control at all times, and observe
all safety precautions during operation.
Never permit a person without training or
instruction to operate this pruner!
THE PRUNER IS NOT
INSULATED AGAINST
ELECTRICAL SHOCK!
Approaching or contacting electrical
line with the pruner could cause
death or serious injury. Keep the
pruner at least 10 meters away from
electrical lines or branches that
contact electrical lines.
Both kickback and pinching may cause
you to lose control of the pole pruner
which could result in serious personal
injury. Do not rely exclusively on
the safety device built into the
pruner! You must take several steps to
keep your jobs free from accident or injury:
Understand kickback and pinching!
You can reduce or eliminate the
element of surprise. Sudden surprise
contributes to accidents.
Cut at high engine speeds.
Keep a rm grip on the pole pruner
with both hands whenever the engine
is running. A rm grip will help you
reduce the effects of kickback and
pinching as well as maintaining
control of the unit.
Make sure the area in which you are
cutting is free from obstructions. Do not
let the nose of the guide bar contact a
log, branch, or any other obstructions
which could be hit while you operate
the pole pruner.
Follow the manufacturers instructions
for sharpening and maintaining the
chain.
Use only the replacement bar and
chain or equivalent as specied by
the manufacturer.
WARNING!
Kickback and Pinching
Beware of Kickback!
Kickback can occur whenever
the tip of the guide bar
touches an object while the
saw is operating. Kickback may force the
bar up and back toward the operator with
lightning-like speed!
DANGER!
4
Make sure the chain and sprocket are
correctly adjusted before operating the
pruner (see page 10 for adjustment
procedures). Never attempt
chain adjustment with the
engine running!
Always make sure the cutting
attachment is properly installed and
rmly tightened before operation.
Never use a cracked or warped guide
bar: replace it with a serviceable guide
bar and make sure it ts properly.
If a saw blade should bind fast in a
cut, shut off the engine immediately.
Push the branch or tree to ease the
bind and free the blade.
Make sure there are no missing or
loose fasteners, and that the ignition
switch and throttle controls are working
properly.
Before starting the engine, make
sure the saw chain is not contacting
anything.
Operate the saw only in a well
ventilated area. Be aware of carbon
monoxide poisoning. Exhaust gases
and lubrication oil mist can cause
serious injury or death.
Do not operate the unit with the mufer
removed.
When cutting a limb that is under
tension, be alert for springback so that
you will not be struck by the moving
limb.
Always stop the engine immediately and
check for damage if you strike a foreign
object or if the unit becomes tangled. Do not
operate with broken or damaged equipment.
Stop the unit immediately if it suddenly
begins to vibrate or shake. Inspect for
broken, missing or improperly installed
parts or attachments.
Never transport the unit nor set it down
with the engine running. An engine
that’s running could be accidentally
accelerated causing the chain to
rotate.
Make sure the chain cover is in place
when transporting and storing the
pruner.
When carrying by hand, the chain
should be pointing backward.
The Properly Equipped Operator
Always operate with both
hands rmly gripping the unit.
Wear nonslip heavy-duty work
gloves to improve your grip on
the pole pruner handle. Wear
snug-tting clothes that also
permit freedom of movement.
NEVER wear shorts!
Always wear a hard hat to
reduce the risk of head injuries
during operation of this unit.
Always wear eye and hearing
protection. Shindaiwa
recommends wearing a face
shield as additional face and
eye protection.
Wear sturdy footwear with
nonslip soles to provide good
footing. Steel-toed safety boots
are recommended. Never operate
unit bare-footed!
Keep a proper footing and do
not overreach—maintain your
balance at all times during
operation.
Never operate the pruner at an
angle greater than 60° in order to
reduce the risk of being struck by
falling objects during operation.
Keep bystanders at least 15 meters away
from the operating pruner to reduce the
risk of being struck by falling objects or
thrown debris.
WARNING!
Operating Precautions
Operating Precautions
5
Always maintain the P231 pole
pruner according to the this owners
manual and follow the recommended
scheduled maintenance.
Never modify or disable any of the
pole pruners safety devices.
Always use genuine Shindaiwa parts
and accessories when repairing or
maintaining this unit.
Do not make unauthorized
modications or substitutions to the
guide bar or chain.
Never allow the engine to run at high
RPM without a load. Doing so could
damage the engine.
When transporting the pruner in
a vehicle, tie it down securely to
prevent damage and fuel spillage.
Always clear your work area of trash
or hidden debris to help ensure
good footing.
Keep the saw chain sharp and
properly adjusted.
Keep the pruner as clean as
possible. Keep it free of loose
vegetation, mud, etc.
Operating Precautions (continued)
CAUTION!
IMPORTANT!
Safety and Operation Information Labels:
Make sure all information labels are undam-
aged and readable. Immediately replace
damaged or missing information labels. New
labels are available from your local autho-
rized Shindaiwa dealer.
Safety Equipment and Labels
Dry Weight .............................................................6.1 kg/13.4 lb.
Length w/10" bar assembly ........................... 2804 mm/110.4 in.
Engine Type...................................................... 2-cycle, air-cooled,
vertical-cylinder
Bore x Stroke ...........................................32 x 28 mm/1.3 x 1.1 in.
Displacement ......................................................22.5 cc/1.4 cu. in.
Maximum Output ..................................................... 0.8kW/1.1 hp
@ 7500 min-1 (rpm)
Fuel/oil ratio ..............................................................................50:1
Fuel Tank Capacity ................................................670 ml/22.7 oz.
Carburetor Type ..................................................Walbro WYL-122
Ignition .........................................................One-piece, electronic,
transistor-controlled
Spark Plug ................................................................. NGK BMR6A
Air Filter .....................................................Non-reversible flocked
filter element
Muffler Type ..........................................................2-Stage Catalyst
Starting Method .................................................................... Recoil
Cooling System............................................................... Forced air
Stopping Method ......................................................... Slide switch
Transmission Type ....................................................... Automatic,
centrifugal clutch with bevel gear
Chain Guide Bar ............................................................ 3/8" pitch,
.043" gauge, 10-inch Micro Lite™
Chain Type ............................................... 3/8" pitch Micro Lite™,
.043" gauge
Sprockets ........................................................3/8-inch, fixed spur
Gearcase Ratio ......................................................................1.06 : 1
Chain Speed ..................................................... 23.5 m (77 ft.)/sec.
@ 10,000 min-1 (rpm)
Chain Lubrication ........................................................... Automatic
adjustable oiler
Chain Lubricant ............................................. Shindaiwa Premium
Bar and Chain Oil
Optional Equipment ...............................................Shoulder strap,
loop handle
Optional Bars ....................................................... 8-inch or 12-inch
EPA Emission
Compliance Period* ..................................................... Category A
* The EPA emission compliance referred to on the emission compliance label
located on the engine, indicates the number of operating hours for which the
engine has been shown to meet Federal emission requirements. Category C = 50
hours (Moderate), B = 125 hours (Intermediate) and A = 300 hours (Extended).
6
Technical Specications
Product Description
Lower Tube
Handle
Grip
Ignition Switch
Coupler
Guide Bar and
Chain
Upper Tube
Throttle Trigger
Fuel Tank
Air Filter Assembly
Recoil Starter
Top Engine Cover
Screw
Powerhead Assembly
Spark Plug
Gearcase
Bar Oil Reservoir Cutting Head
Assembly
Guide Bar and
Chain
Oil Filler Cap
Tube Clamp
Hex
Wrench
7
IMPORTANT!
The terms “left”, “left-hand”, and “LH”;
“right”, “right-hand”, and “RH”; “front”
and “rear” refer to directions as viewed by
the operator during normal operation.
Using Figure above as a guide, familiar-
ize yourself with the Shindaiwa P231
pole pruner and its various components.
Understanding your unit helps ensure
top performance, longer service life, and
safer operation.
Before assembling, make sure you have
all the components required for a com-
plete unit:
WARNING!
Do not make unauthorized
modications or alterations to your
pruner or its components.
Bar and Chain Options
8 inch Bar
90SG-33E Chain
10 inch Bar
90SG-39E Chain
12 inch Bar
90SG-44E Chain
CAUTION!
Do not force the shaft tube into
the powerhead! Excessive force
can damage the shaft tube and
mainshaft.
Add some moly-type EP grease to
splines at the end of the main shaft.
3.
Place the powerhead on a clean, flat
surface, spark plug facing up.
Use the 4mm hex wrench to loosen
the tube clamp screw. Verify that the
D-shaped shim washer is positioned as
shown below.
1.
2.
Slide the outer tube into the tube clamp
until the tube bottoms. If installation
is difficult, rotate the outer tube or
main shaft slightly until you feel the
mainshaft splines engage with the
powerhead. Outer tube needs to be
inserted so that the end of the grip hits
joint cap.
Position the outer tube so that the igni-
tion switch is facing up and the throttle
lever is facing down.
4.
5.
Powerhead Assembly
Lower Tube Assembly
Upper Tube/Saw Assembly, Chain and
Guide Bar
Chain CoverTool Kit Containing:
Spark Plug Wrench
4mm Hex Wrench
8 x 10mm Spanner
Carefully inspect all components for damage.
Powerhead Installation
Throttle Lever
Tube
Clamp
Grip
Clamp Screw
Main
Shaft
Ignition
Switch
Outer
Tube
Assembly
Slide the outer tube into the powerhead
until the throttle grip just contacts the
tube clamp.
Tighten the clamp screw firmly.
6.
7.
Prior to assembly
Remove The Cylinder Cover
Remove the spark plug boot.
Remove the two lower cylinder cover
screws.
Loosen the top cylinder cover screw
until the cover is free of the engine. (The
top cylinder cover screw is captive). Lift
the cylinder cover off of the engine.
1.
2.
3.
Connecting the Throttle Cable
Top Cylinder
Cover Screw
Hex Wrench
Spark Plug
Boot
Lower Cylinder
Cover Screws
8
Tool assembly
Lower tube assembly
Coupler
Latch
Coupler screw
Knob
Locking hole
Latch protector (extended)
Assembly (continued)
Adjusting the Throttle Cable
23145
Cable
Adjuster
Ignition
Leads
Connect The Throttle Cable
Loop the ribbed cable tube to the top
left side of the engine.
Install the black wire between the two
cable adjuster nuts as shown.
Connect the S-shaped end of the throt-
tle cable to the throttle lever on top of
the carburetor.
1.
2.
3.
23146
Insert the throttle cable housing into
the notch on the fan cover, and clamp
the black wire’s connector between the
fan cover and the cable outer adjuster
nut. See Figure 10.
1. Spark plug
boot
Black wire
Ignition ground
lead (Black wire)
Tighten the two throttle cable adjuster
nuts.
Using finger pressure only, connect the
black switch wire from the cable tube to
the red ignition wire on the powerhead.
Wire routing must be as shown in the
illustration with the black wire located
over the spark plug wire..
Reinstall the cylinder cover and tighten
the three cover screws.
Reinstall the spark plug boot.
2.
3.
4.
5.
Red wire
IMPORTANT!
Adjust and tighten the cable nuts to allow
approximately 1/4-inch freeplay at the
throttle trigger.
CAUTION!
Routing of wiring must not interfere
with throttle operation.
Assembling tube sections
Place powerhead/lower tube assem-
bly on a clean, flat surface so that
both assemblies fit end to end. The
powerhead/lower tube assembly
should be facing positioned with the
locking hole in the tube end facing up.
1.
CAUTION!
Keep the open ends of the tubes
clean and free of debris!
P230, 231
fake eps
P231_16
Top of bar
Bottom of bar
Bar tip
9
Assembly (continued)
Assembling tube sections (cont.)
Slip off the protective covers from the
ends of both tubes, and loosen the cou-
pler screw knob.
Insert the tool assembly into the cou-
pler, with the tool decal facing up, until
the line of the decal is flush with the
end of the coupler.
Twist the tool assembly back and forth
until you are sure it snaps in place by
the coupler latch.
When the two tube halves are locked
together, press down on the spring-
loaded latch protector and tighten the
coupler screw knob.
2.
3.
4.
5.
Sprocket Cover
Nut
Sprocket Cover
Installing the Chain
Using the small end of the plug
wrench, remove the sprocket cover nut
(turn counter-clockwise to remove) and
remove the sprocket cover.
1.
CAUTION!
Failure to align the guide bar and
chain tensioning pin can cause seri-
ous damage to the sprocket cover,
guide bar, chain tensioning pin and
cutting head assembly.
WARNING!
Never attempt to install,
replace, or adjust the chain with the
engine running.
NOTE:
For longest chain life, let new or
replacement chain loops soak in oil
overnight before installation.
WARNING!
The saw chain is very sharp.
Wear gloves to protect your hands
when handling.
Place the guide bar over the guide bar
adjustment stud on the cutting head
assembly. Align the chain tensioning
pin with the hole in the guide bar.
2.
Latch Protector (lowered)
Coupler Screw Knob
Coupler
P230, 231
REAL EPS
Press latch
With the pole pruner on a clean, flat surface,
loosen the coupler screw. The spring-loaded
coupler protector should pop up.
Press down on the latch with your finger
or thumb. This releases the coupler lock.
Pull the upper tube assembly out of the
coupler.
1.
2.
3.
Guide Bar
Adjustment
Stud
Guide Bar
Chain
Tensioning
Screw
Chain Tensioning Pin
Guide Bar
Adjustment Stud
Chain Tensioner
Hole
WARNING!
Never operate the pole pruner without
the sprocket cover installed.
Installing and Adjusting the Bar and Chain Install the chain loop over the drive
links within the guide bar groove, and
then align the chain over the drive
sprocket. Verify that the cutters are
properly oriented as shown. If chain
installation is difficult or if the chain
appears too tight, refer to the section
“Adjusting the Chain” on the next page.
3.
Install the sprocket cover over the bar
stud. Using finger-pressure only, install
the sprocket cover nut.
Refer to the next page for chain adjust-
ing procedures.
4.
5.
Disassembling the tube sections
ALL chain tools
P231_20
10
Sprocket Cover Nut
Adjusting the Chain
Place the pole pruner on a clean, flat sur-
face. (For readjustment during operation,
shut down the engine, then allow the guide
bar and chain to cool before proceeding
with the adjustment procedure).
Loosen the sprocket cover nut with a
plug wrench.
1.
2.
Pull the chain by hand along the top
of the guide bar several times from
the engine to the bar’s tip. The chain
should feel snug but still pull freely.
Tighten the sprocket cover nut
securely while lifting the tip of the
guide bar.
4.
5.
Inspect the chain for correct adjust-
ment (more frequently with a new
chain). The chain should feel snug but
still pull freely.
6.
CAUTION!
A loose chain can jump off the guide
bar causing damage to the chain
and associated equipment. Always
make sure the chain is properly
adjusted; check more often when
you are breaking in a new chain.
IMPORTANT!
Proper chain adjustment is essential for
maximum performance, long chain life,
and operator safety. Always inspect chain
tension before operating the pole pruner.
WARNING!
The saw chain is very sharp.
Wear gloves to protect your hands
when handling.
WARNING!
Never attempt to install,
replace, or adjust the chain with the
engine running.
Chain Oiler
Oil Filler
Cap
Oil
Reservoir
Oil Flow Adjusting Screw
Filling the Oil Reservoir
CAUTION!
An increase in bar oil ow rate will
speed oil consumption, requiring more
frequent checks on the oil reservoir. To
ensure sufcient lubrication, it may be
necessary to check the oil level more
frequently than at fuel tank rells.
NOTE:
The oil reservoir has a capacity sufcient
to provide about 40 minutes of cutting
time (when set to deliver the minimum
ow rate, or about as long as you’ll get
from a tank of fuel).
WARNING!
Never ll the oil reservoir nor
adjust the oiler with the engine running.
IMPORTANT!
The service life of the chain and guide bar is
affected by the quality of the lubricant. Using
superior lubricant such as Shindaiwa Bar and
Chain Oil will help ensure a long service life,
For cold weather operation, mix bar and chain
oil with an equal part of kerosene.
Place the pole pruner on a clean, flat
surface with the oil filler cap facing up.
Wipe off any debris from the oil cap
and from around the oil filler neck.
Remove the oil filler cap and fill the
reservoir with bar and chain oil, then
replace the cap.
1.
2.
Wipe up spilled oil from the unit before
restarting the pole pruner.
3.
The guide bar and chain are lubricated
automatically by a pump that operates
whenever the chain rotates. The pump is
set at the factory to deliver a minimum
flow rate, but it can be adjusted in the field.
A temporary increase in oil flow is often
desirable when cutting materials such as
hardwood or wood with a lot of pitch.
Adjust the pump as follows:
Stop the engine and make sure the stop
switch is in the OFF position.
Place the unit on its side with the oil
reservoir up.
1.
2.
Using a screwdriver, turn the oil flow
rate adjustment screw in the desired
direction.
Clockwise to decrease lubrication.
Counter-clockwise to increase
lubrication.
3.
Chain Tensioning
Screw
Lift the nose of the guide bar while
turning the chain tensioning screw:
Clockwise to tighten the chain.
Counter-clockwise to loosen the chain.
3.
Adjusting Oil Flow Rate
11
WARNING!
Minimize the risk of re,
burns, and personal
injury!
STOP engine before refueling.
ALWAYS allow the engine to cool
before refueling.
ALWAYS open the fuel cap slowly
to allow any pressure build-up in the
tank to release fuel vapor slowly.
ALWAYS transport and store fuels
in an approved container.
Avoid overlling and wipe-up all
spilled fuel. Move the engine at
least 3 meters from the fueling point,
storage area, and other readily
ammable materials before restarting.
ALWAYS inspect the unit for fuel
leaks before each use. During each
rell, make sure there are no fuel
leaks around the fuel cap and/or tank.
If a fuel leak is evident, stop using the
unit immediately. Fuel leaks must be
repaired before using the unit.
NEVER smoke or light any res
near the engine or fuel source.
NEVER place any ammable
material near the engine or mufer.
NEVER operate the engine without
the mufer in good working condition.
Mixing Fuel
CAUTION!
This engine is designed to operate
on a 50:1 mixture consisting of
unleaded gasoline and a premium
2-cycle mixing oil only. Use of Non-
approved mixing oils can lead to
excessive maintenance costs and/or
engine damage.
Filling the Fuel Tank
IMPORTANT!
Mix only enough fuel for your immediate
needs! If fuel must be stored longer than
30-days, it should first be treated with a
stabilizer such as STA-BIL™ or equivalent
product!
CAUTION!
Never attempt to mix fuel in the
unit’s fuel tank. Always mix all fuels
in a clean approved container.
Use only fresh, clean unleaded
gasoline with a pump octane rating of
87 or higher.
Mixing fuel with a Premium 2-cycle
mixing oil designed for use with
high-performance 2-cycle air-cooled
engines.
Refer to the following examples of 50:1
fuel to oil mix quantities:
Place the unit on a flat, level surface,
and wipe any debris from around the
fuel cap.
Remove the fuel cap.
Fill the tank with clean, fresh fuel.
Replace the cap, and wipe away any
spilled fuel before starting the engine.
1.
2.
3.
4.
IMPORTANT!
Mix only enough fuel for your immediate
needs! If fuel must be stored longer than 30-
days, it should first be treated with a stabilizer
such as STA-BIL™ or equivalent product!
CAUTION!
Never attempt to mix fuel in the
unit’s fuel tank. Always mix all fuels
in a clean approved container.
CAUTION!
Never use any fuel containing more
than 10% alcohol by volume! Some
gasolines contain alcohol as an
oxygenate! Oxygenated fuels may
cause increased operating tem-
peratures. Under certain conditions,
alcohol-based fuels may also reduce
the lubricating qualities of some mix-
ing oils.
Generic oils and some outboard
motor oils may not be intended for
use in high-performance air cooled
2-cycle engines, and should never
be used in your Shindaiwa engine!
Gasoline 2-cycle mixing oil
liters milliliters
2.5 - 1 50 ml
5 - 1 100 ml
10 - 1 200 ml
20 - 1 400 ml
12
Starting the Engine
Primer Bulb Return
Tube
While holding the outer tube firmly
with one hand, slowly pull the recoil
starter handle until resistance is felt,
then pull quickly to start the engine.
4.
Press the primer bulb until fuel can be
seen flowing in the transparent return
tube.
2.
Make sure the
cutting attachment is
clear of obstructions!
IMPORTANT!
Engine ignition is controlled by a two
position switch mounted on the throttle
housing labeled, “I” for ON or START and
“O” for OFF or STOP.
IMPORTANT!
The primer system only pushes fuel
through the carburetor. Repeatedly press-
ing the primer bulb will not flood the
engine with fuel.
CAUTION!
Do not pull the recoil starter to the
end of the rope travel. Pulling the
recoil starter to the end of the rope
travel can damage the starter.
Slide the ignition switch to the “ON”
position.
1.
Set the choke lever to the CLOSED
position if engine is cold.
3.
Throttle
Lever
Ignition
Switch
Closed
When the Engine Starts...
After the engine starts, allow the
engine to warm up at idle 2 or 3
minutes before operating the unit.
After the engine is warm, pick up the
unit and clip on the shoulder strap if so
equipped.
Advancing the throttle makes the
cutting attachment turn faster;
releasing the throttle permits the
attachment to stop turning. If the
cutting attachment continues to
rotate when the engine returns to
idle, carburetor idle speed should be
adjusted (see “Adjusting The Engine
Idle” on the next page).
WARNING!
The cutting blades may move
when the engine is started. Keep
away from the cutter assembly while
starting the engine.
IMPORTANT!
If the engine fails to start after several
attempts with the choke in the closed
position, the engine may be flooded
with fuel. If flooding is suspected, move
the choke lever to the open position
and repeatedly pull the recoil starter to
remove excess fuel and start the engine.
If the engine still fails to start, refer to the
troubleshooting section of this manual.
Open
WARNING!
Never start the engine from
the operating position.
When the engine starts, slowly move
the choke lever to the “OPEN” posi-
tion. (If the engine stops after the initial
start, close the choke and restart.)
5.
OFF
13
WARNING!
The cutter attachment can
continue moving after the engine is
stopped!
Cool the engine by allowing it to idle
for two or three minutes.
Slide the ignition switch to the “O” or
STOP position.
1.
2.
Stopping the Engine
Adjusting the Engine Idle
WARNING!
The cutter attachment must
never rotate at engine idle speed. If
the idle speed cannot be adjusted
by the procedures described here,
return the pruner to your Shindaiwa
dealer for inspection.
Check and Adjust Idle Speed
Start the engine and allow it to idle two
or three minutes, or until it warms up.
If the cutter attachment rotates at
engine idle, reduce idle speed by turn-
ing the idle adjusting screw counter-
clockwise as necessary.
If the engine is stalling and won’t idle,
increase idle speed by turning the idle
adjustment screw clockwise.
1.
2.
3.
IMPORTANT!
Use a tachometer, if one is available, to
set engine idle. Standard idle speed is:
2,750 (±250) min-1.
Idle Adjusting Screw
NOTE:
The mixture of the carburetor on this unit
cannot be adjusted.
The engine must return to idle speed
whenever the throttle trigger is released.
Idle speed is adjustable and must be set
low enough to permit the engine clutch
to disengage the cutter attachment when
throttle trigger is released.
14
Relieving Cut:
To avoid tearing the bark, kickback or
pinching the bar when pruning thick
branches, always start by performing a
relieving cut (1) on the underside of the
branch.
To do this, apply the cutting attachment
and pull it across the bottom of the
branch as far as the bar nose. Perform the
cross-cut (2).
Flush-cutting Thick Branches:
If branch diameter is more than 10 cm,
first perform undercut (3) and cross-cut
at a distance (A) of about 25 cm from the
final cut. Then carry-out the flush-cut (4),
starting with a relieving cut and finishing
with a cross-cut.
Cutting Above Obstacles:
Thanks to the unit’s long reach it is
possible to prune branches that are
overhanging obstacles such as rivers or
lakes. The tool angle in this case depends
on the position of the branch.
Cutting On A Work Platform:
The unit’s long reach enables cutting to
be performed next to the trunk without
the risk of the work platform damaging
other branches. Tool angle in this case
depends on the position of the branch.
Using the Pole Pruner
This machine is designed especially for
cutting branches.
Never use this machine for any other
purpose. Never try to cut stones, metals,
plastics, or any other hard objects.
Using for purposes other than cutting
branches may damage the machine or
cause serious injury.
Preparations
Wear suitable protective clothing
and equipment – see section “Safety
Precautions”.
Choose the best work position for
safety against falling objects such as
branches.
Start the engine.
Put on the strap.
Never stand directly underneath the
branch you are cutting – be aware of
falling branches. Note that a branch may
spring back at you after it hits the ground.
Cutting Sequence:
To allow branches to fall freely, always cut
the bottom branches first. Prune heavy
branches (large in diameter) in several
controllable pieces.
Working Position:
Hold the control handle with your right
hand and the shaft with your left hand.
Your left arm should be extended to the
most comfortable position.
The shaft should always be held at an
angle of 60° or less.
Standard Cut:
The most convenient working position is
a tool angle of 60°, but any other angle
may be used to suit the situation.
15
General Maintenance WARNING!
Before performing any mainte-
nance, repair, or cleaning work on the
unit, make sure the engine and cutting
attachment are completely stopped.
Disconnect the spark plug wire before
performing service or maintenance.
WARNING!
Non-standard accessories,
cutting attachment, or replacement
parts may not operate properly with
your unit and may cause damage
and lead to personal injury.
10-Hour Maintenance
Every 10 hours of operation (more
frequently in dusty or dirty conditions):
Remove the air cleaner element from
the air cleaner housing and clean it
thoroughly with soap and water. Let it
dry before reinstalling the element.
CAUTION!
Do not operate the unit if the air
cleaner or element is damaged, or if
the element is wet.
Loosen Knob Remove and clean the
element.
Prior to each work day, perform the
following:
Remove all dirt and debris from the
engine, check the cooling fins and
air cleaner for clogging, and clean as
necessary.
Daily Maintenance
WARNING!
Operating the engine without
a mufer or with a mufer that is
damaged or improperly installed
can increase engine noise suf-
ciently to cause hearing loss.
Keep cooling
ns clean.
Keep air
passages
clean.
Mufer
This unit must never be operated with a
faulty or missing muffler. Make sure the
muffler is well secured and in good condi-
tion. A worn or damaged muffler is a fire
hazard and may also cause hearing loss.
Spark Plug
Keep the spark plug and wire connections
tight and clean.
WARNING!
Always wear gloves when
working around the cutter assembly.
Carefully remove any accumulations of
dirt or debris from the muffler and fuel
tank. Check cooling air intake area at
base of crankcase.
Remove all debris. Dirt
build-up in these areas can lead to engine
overheating,re, or premature wear.
Clean any debris or dirt from the
cutting attachment. Check the bar
and chain for damage or incorrect
adjustment.
Check for loose or missing screws or
components. Make sure the cutter
attachment is securely fastened.
IMPOERTANT!
MAINTENANCE, REPLACEMENT,
OR REPAIR OF EMISSION CONTROL
DEVICES AND SYSTEM MAY BE
PERFORMED BY ANY REPAIR ESTAB-
LISHMENT OR INDIVIDUAL. HOW-
EVER, WARRANTY REPAIRS MUST
BE PERFORMED BY A DEALER OR
SERVICE CENTER AUTHORIZED BY
SHINDAIWA KOGYO, LTD. AND USE
OF PARTS THAT ARE NOT EQUIVA-
LENT IN PERFORMANCE AND DURA-
BILITY TO AUTHORIZED PARTS MAY
IMPAIR THE EFFECTIVENESS OF THE
EMISSION CONTROL SYSTEM AND
MAY HAVE A BEARING ON THE OUT-
COME OF THE WARRANTY CLAIM.
Check the entire unit for leaking fuel
or grease.
Make sure nuts, bolts, and screws
(except carburetor idle speed adjusting
screws) are tight.
Every 10 to 15 hours of operation:
Remove and clean the spark plug.
Adjust the spark plug electrode gap to
0.6 mm. If the plug must be replaced,
use a NGK BMR6A or equivalent
spark plug of the correct heat range.
CAUTION!
Before removing the spark plug,
clean the area around the plug to
prevent dirt and debris from getting
into the engine’s internal parts
10/15-Hour Maintenance
Clean the spark plug and check the
gap at the electrode.
0.6 mm
CAUTION!
Incorrect spark plug installation can
result in serious engine damage.
16
50-Hour Maintenance
Every 50 hours of operation (more
frequently in dusty or dirty conditions):
Remove and clean the cylinder cover
and clean dirt and debris from the
cylinder cooling fins.
Remove the sprocket cover and inspect
the sprocket for excessive dirt, debris,
or wear. Remove the guide bar and
clean out the guide bar groove. If the
sprocket is excessively worn, replace it
with a new one.
Inspect the
sprocket
Lubricate the gear case. To perform
this operation, first remove the gear case
from the upper outer tube as follows.
Loosen the gear case clamp bolt.
Remove the index bolt from the gear
case.
Slide the gear case out of the tube.
Using a lever-type grease gun, pump
lithium-base grease (about 10 grams)
into the grease fitting until you see old
grease being purged from the gear case,
this can be seen in the outer tube cavity
at the input end of the gear case. Clean
up excess grease, then reassemble the
gear case onto the outer tube.
Filter Element
Hooked Wire
Gear Case Clamp
Index
Bolt
Grease Fitting
CAUTION!
Make sure you do not pierce the
fuel line with the end of the hooked
wire. The line is delicate and can be
damaged easily.
Use a hooked wire to extract the fuel
filter from inside the fuel tank. Inspect
the fuel filter element for signs of
contamination. Replace it with a new
one if required. Before reinstalling
the filter, inspect the fuel line. If you
find damage or deterioration, remove
the unit from service until it can be
inspected by a Shindaiwa-trained
service technician.
Clean or replace fuel lter
Forward
mufer shield
Lower mufer screw
Mufer
5 mm mufer
screws
Rear mufer shield
Spark arrester
screen
Rear mufer
shield bolt
Engine cover
screws
17
IMPORTANT!
All stored fuels should be stabilized with a
fuel stabilizer such as STA-BIL™.
Long Term Storage
Whenever the unit will not be used
for 30 days or longer, use the following
procedures to prepare it for storage:
Clean external parts thoroughly and
apply a light coating of oil to all metal
surfaces.
Drain all the fuel from the fuel tank.
To remove the remaining fuel from the
fuel lines and carburetor and with the fuel
drained from the fuel tank:
Prime the primer bulb until no more
fuel is passing through.
Start and run the engine until stops
running.
Repeat steps 1 and 2 until the engine
will no longer start.
1.
2.
3.
Remove the spark plug and pour about
10 cm3 (.25 oz.)
of 2-cycle mixing oil
into the cylinder through the spark
plug hole. Slowly pull the recoil starter
2 or 3 times so oil will evenly coat the
interior of the engine. Reinstall the
spark plug.
Before storing the unit, repair or
replace any worn or damaged parts.
Remove the air cleaner element from
the carburetor and clean it thoroughly
with soap and water. Let dry and
reassemble the element.
Store the unit in a clean, dust-free area.
CAUTION!
Gasoline stored in the carburetor for
extended periods can cause hard start-
ing, and could also lead to increased
service and maintenance costs.
Mufer maintenance
Every 135 hours of operation,
remove and clean the muffler.
Remove the spark plug boot.
Loosen the two 4 mm engine cover
screws (located at the top of the recoil
housing).
Loosen the 5 mm engine top cover
screw (the screw is captive) and lift the
cover from the engine.
Remove the two 5 mm muffler screws.
Remove the lower muffler screw, then
lift the muffler assembly from the
engine.
Remove the rear muffler shield bolt
and, while noting the orientation of
parts, separate the muffler shield.
Remove the spark arrester screen and
clean with a stiff bristle brush.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
WARNING!
Never operate the unit
with a damaged or missing mufer
or spark arrester! Operating with
missing or damaged exhaust com-
ponents is a re hazard and could
also damage your hearing.
IMPORTANT!
If you note excessive carbon buildup, con-
sult your servicing dealer.
Maintenance (continued)
Gently tap the muffler on a wood sur-
face to dislodge any loose carbon.
Inspect the cylinder exhaust port for
carbon buildup.
7.
8.
Reassemble the muffler in the reverse
order of disassembly.
9.
20°
CS_top plate angle less than
CHN-08
CHN-05
CHN-04
CHN-03
CHN-02
A BA=B 0.025"
CHN-18
18
Sharpening the Chain
When the cutting edges of the blade
become dull, they can be re-sharpened
with a few strokes of a file.
In order to keep the blade in balance, all
cutting edges must be sharpened equally.
In addition, inspect the chain for correct
adjustment (more frequently with a new
chain). The chain should feel snug but
still pull freely. Refer to the section on
“Adjusting the Chain” for adjustment
procedures.
IMPORTANT!
File all cutters to the same angle and
depth! Unequal filing may cause the saw
to vibrate or cut erratically!
NOTE:
For consistent ling angles, use a ling
guide
Using a 4.5 mm round file, sharpen all
cutters to a 30° angle.
1.
Using a depth gauge
joiner.
Using a at le
to round the
front corner on a
depth gauge.
Using a ling
gauge.
As required, lower the depth gauges to
a height of 0.6 mm.
After all depth gauges have been
adjusted, use a flat file to round each
depth gauge leading edge to its original
curvature and angle.
3.
4.
Correct Filing Technique
Filing Problems
Top plate
angle less than
recommended
Backslope
on side plate
cutting edge
Top plate angle
more than
recommended
Hook in side
plate cutting
edge
Cause
File held at less than
recommended angle.
Result
Slow cutting. Requires extra
effort to cut.
Remedy
File cutters to recommended
angle.
Cause
File held too low or the le
was too small.
Result
Rough cutting. Chain grabs.
Cutters dull quickly or won’t
hold a cutting edge.
Remedy
Check le size. File cutters to
recommended angle.
Cause
File held too high or the le
was too large.
Result
Cutters won’t feed into
wood. Slow cutting. Must
force chain to cut. Causes
excessive bottom wear.
Remedy
File cutters at recommended
angle. Check le size.
Cause
File held at more than
recommended angle.
Result
Cutting angle is very sharp
but will dull fast. Cutting
action rough and erratic.
Remedy
File cutters to recommended
angle.
Low depth
gauge
High depth
gauge
Cause
Wrong gauge setting or no
gauge used.
Result
Rough cutting. Chain grabs.
Saw won’t pull chain through
wood. Excessive wear on the
cutter heel.
Remedy
If depth gauges are too
low, the chain is no longer
serviceable.
Cause
Depth gauge never led.
Result
Slow cutting. Must force
chain to cut. Will cause
excessive wear on the cutter
heel.
Remedy
Lower gauges to
recommended setting.
Correct angle
on top plate Slightly protruding hook
or point (curve on non-
chisel chain)
Top of depth gauge at
correct height below top
plate
Front of depth
gauge rounded
0.025” (0.64 mm)
All cutting edges must be sharpened equally
After all cutters are sharpened, use
a depth gauge joiner to measure the
height of each depth gauge.
2.
Maintenance (cont.)
19
NO
NO
YES
NO
YES
NO
YES
YES
NO
YES
Does the engine crank?
Good compression?
Does the tank contain
fresh fuel of the proper
grade?
Is fuel visible and
moving in the return
line when priming?
Is there spark at
the spark plug wire
terminal?
Check the spark plug.
The plug is damaged internally or of the wrong size.
What To Check Possible Cause Remedy
ENGINE DOES NOT START
Faulty recoil starter.
Fluid in the crankcase.
Internal damage.
Loose spark plug.
Excess wear on cylinder, piston, rings.
Fuel incorrect, stale, or contaminated; mixture
incorrect.
Check for clogged fuel filter and/or vent.
The ignition switch is in “O” (OFF) position.
Shorted ignition ground.
Faulty ignition unit.
If the plug is wet, excess fuel may be in the
cylinder.
The plug is fouled or improperly gapped.
Consult with an authorized servicing dealer.
Tighten and re-test.
Consult with an authorized servicing dealer.
Refill with fresh, clean unleaded gasoline with
a pump octane of 87 or higher mixed with 50:1
Shindaiwa Premium 2-cycle mixing oil or with an
equivalent high quality 2-cycle mixing oil.
Replace fuel filter or vent as required. Restart.
Move switch to “I” (ON) position and restart.
Consult with an authorized servicing dealer.
Crank the engine with the plug removed, reinstall
the plug, and restart.
Clean and regap the plug to
0.6mm-0.7mm
.
Restart.
Replace the plug. See “Specifications” for the correct plug
for your unit. Restart.
Is the engine
overheating?
Engine is rough at all
speeds. May also have
black smoke and/or
unburned fuel at the
exhaust.
What To Check Possible Cause Remedy
LOW POWER OUTPUT
Engine is knocking.
Operator is overworking the unit.
Carburetor mixture is too lean.
Improper fuel ratio.
Fan, fan cover, cylinder fins dirty or damaged.
Carbon deposits on the piston or in the muffler.
Overheating condition
Improper fuel
Carbon deposits in the combustion chamber.
Clogged air cleaner element.
Loose or damaged spark plug.
Air leakage or clogged fuel line.
Water in the fuel.
Piston seizure.
Faulty carburetor and/or diaphragm.
Consult with an authorized servicing dealer.
Cut at a slower rate.
Consult with an authorized servicing dealer.
Refill with fresh, clean unleaded gasoline with a pump octane
of 87 or higher mixed with 50:1 Shindaiwa Premium 2-cycle
mixing oil or with an equivalent high quality 2-cycle mixing oil.
Clean, repair or replace as necessary.
Consult with an authorized servicing dealer.
Clean or replace the air filter.
Tighten or replace the plug. See “Specifications”
for the correct plug for your unit. Restart.
Repair or replace fuel filter and/or fuel line.
Refill with fresh fuel/oil mixture.
Consult with an authorized servicing dealer.
See above.
Check fuel octane rating; check for presence of
alcohol in the fuel. Refuel as necessary.
Troubleshooting Guide (continued)
20
Additional Problems
Poor acceleration.
Idle speed set too low.
Consult with an authorized servicing dealer.
Symptom Possible Cause Remedy
Engine stops abruptly.
Engine difficult to shut
off.
Excessive vibration.
Chain rotates at idle
speed.
Broken clutch spring or worn clutch spring boss
Warped or damaged sprocket, chain, or bar.
Bent crankshaft.
Clean or replace the air filter.
Replace the fuel filter.
Inspect and/or test brake. Consult with an
authorized servicing dealer.
Consult with an authorized servicing dealer.
Adjust: 2,750(±250) min
-1
.
Reset the switch and restart.
Refuel. See section on “Filling the Tank with Fuel”.
Replace fuel filter.
Drain; replace with clean fuel. See section on
“Filling the Tank with Fuel”.
Clean or replace spark plug. See “Specifications” for
the correct plug for your unit. Tighten the terminal.
Replace the ignition unit.
Consult with an authorized servicing dealer.
Test and replace as required.
Replace spark plug. See “Specifications”
for the correct plug for your unit.
Idle engine until cool.
Replace spring/shoes as required, check idle
speed. Set idle: 2,750(±250) min
-1
Inspect and replace chain components as required.
Engine idle too high.
Overheated engine
Overheating due to incorrect spark plug.
Ground (stop) wire is disconnected, or switch
is defective.
Piston seizure.
Clogged air filter.
Switch turned off.
Fuel tank empty.
Clogged fuel filter.
Water in the fuel.
Shorted spark plug or loose terminal.
Ignition failure.
Clogged fuel filter.
Chain brake engaged.
Lean fuel/air mixture.
Troubleshooting Guide (continued)
21
Shindaiwa Corporation warrants to the initial purchaser and
each subsequent owner, that this utility equipment engine
(herein engine) is designed, built and equipped to conform at
the time of initial sale, to all applicable regulations of the U.S.
Environmental Protection Agency (EPA), and that the engine is
free of defects in materials and workmanship that would cause
this engine to fail to conform with EPA regulations during its
warranty period. This emission warranty is applicable in all
States, except the State of California.
For parts listed under PARTS COVERED, the dealer authorized
by Shindaiwa Corporation will, at no cost to you, make the
necessary diagnosis, repair, or replacement of any defective
emission-related component to ensure that the engine complies
with applicable U.S. EPA regulations.
MANUFACTURERS WARRANTY COVERAGE
When sold within the U.S., this engine’s emission control system is
warranted for a period of two (2) years from the date this product is first
delivered to the original retail purchaser.
OWNER’S WARRANTY RESPONSIBILITIES
As the engine owner, you are responsible for the performance of
the required maintenance listed in your owner’s manual. Shindaiwa
Corporation recommends that you retain all receipts covering
maintenance on your engine, but Shindaiwa Corporation cannot deny
a warranty claim solely for the lack of receipts or for your failure to
ensure the performance of all scheduled maintenance.
As the engine owner, you should however be aware that Shindaiwa
Corporation may deny your warranty coverage if your engine or a part
has failed due to abuse, neglect, improper maintenance or unapproved
modifications.
You are responsible for presenting your engine to the nearest dealer
authorized by Shindaiwa Corporation when a problem exists.
If your Shindaiwa Dealer is unable to answer questions regarding your
warranty rights and responsibilities, you should then contact your
Shindaiwa Distributor.
For the name and telephone number of the Shindaiwa Distributor in
your area, please call Shindaiwa Inc. at (503) 692-3070 between the
hours of 8:00 AM and 5:00 PM Pacific Standard Time.
PARTS COVERED
Listed below are the parts covered by the Federal Emission Design
and Defect Warranty. Some parts listed below may require scheduled
maintenance and are warranted up to the first scheduled replacement of
that part. The warranted parts include:
1. Carburetor Internal Components
• Valve Assembly-throttle, Jet, Metering Diaphragm
2. Ignition System Components
• Ignition Coil
• Flywheel Rotor
The emission control system for your particular Shindaiwa engine may
also include certain related hoses and connectors.
LIMITATIONS
The Federal Emission Design and Defect Warranty shall not cover any
of the following:
(a) conditions resulting from tampering, misuse, improper
adjustment (unless they were made by the dealer or service
center authorized by Shindaiwa Corporation during a warranty
repair), alteration, accident, failure to use the recommended fuel
and oil, or not performing required maintenance services,
(b) the replacement parts used for required maintenance services,
(c) consequential parts used for required maintenance services,
(d) diagnosis and inspection fees that do not result in eligible
warranty service being performed, and
(e) any non-authorized replacement part, or malfunction of
authorized parts due to use of non-authorized parts.
MAINTENANCE AND REPAIR REQUIREMENTS
You are responsible for the proper use and maintenance of the engine.
You should keep all receipts and maintenance records covering the
performance of regular maintenance in the event questions arise.
These receipts and maintenance records should be transferred to
each subsequent owner of the engine. Shindaiwa Corporation reserves
the right to deny warranty coverage if the owner has not properly
maintained the engine. Shindaiwa Corporation will not deny warranty
repairs, however, solely because of the lack of repair, maintenance or
failure to keep maintenance records.
MAINTENANCE, REPLACEMENT OR REPAIR OF EMISSION
CONTROL DEVICES AND SYSTEMS MAY BE PERFORMED BY ANY
REPAIR ESTABLISHMENT OR INDIVIDUAL; HOWEVER, WARRANTY
REPAIRS MUST BE PERFORMED BY A DEALER OR SERVICE CENTER
AUTHORIZED BY SHINDAIWA CORPORATION THE USE OF PARTS
THAT ARE NOT EQUIVALENT IN PERFORMANCE AND DURABILITY
TO AUTHORIZED PARTS MAY IMPAIR THE EFFECTIVENESS OF THE
EMISSION CONTROL SYSTEM AND MAY HAVE A BEARING ON THE
OUTCOME OF A WARRANTY CLAIM.
If other than the parts authorized by Shindaiwa Corporation are
used for maintenance replacements or for the repair of components
affecting emission control, you should assure yourself that such
parts are warranted by their manufacturer to be equivalent to the
parts authorized by Shindaiwa Corporation in their performance and
durability.
OBTAINING WARRANTY SERVICE
All repairs qualifying under this limited warranty must be performed by
a dealer authorized by Shindaiwa Corporation
If any emission-related part is found defective during the warranty
period, it is your responsibility to present the product to an authorized
Shindaiwa dealer. Bring your sales receipts showing the date of
purchase for this engine. The dealer authorized by Shindaiwa
Corporation will perform the necessary repairs or adjustments within
a reasonable amount of time and furnish you with a copy of the repair
order. All parts and accessories replaced under this warranty become
the property of Shindaiwa Corporation
To locate an authorized Shindaiwa dealer near you, contact your
Shindaiwa Distributor. For the name and telephone number of the
Shindaiwa Distributor in your area, please call Shindaiwa Inc. at (503)
692-3070 between the hours of 8:00 AM and 5:00 PM Pacific Standard
Time.
THIS WARRANTY IS ADMINISTERED BY
Shindaiwa Inc.
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin OR. 97062
(503) 692-3070
Shindaiwa Corporation
Federal Emission Design And Defect Limited Warranty
Utility And Lawn And Garden Engines
22
Shindaiwa Inc.
11975 SW Herman Rd.
Tualatin, Oregon 97062 U.S.A.
Telephone: 503 692-3070
Fax: 503 692-6696
www.shindaiwa.com
Shindaiwa Corporation
6-2-11, Ozuka-Nishi,
Asaminami-Ku, Hiroshima
731-3167, Japan
Telephone: 81-82-849-2220
Fax: 81-82-849-2481
© 2007 Shindaiwa, Inc.
Part Number 62888-94013
Revision 10/07
Shindaiwa is a registered trademark of Shindaiwa, Inc.
Specifications subject to change without notice.
Notes
MANUAL DEL PROPIETARIO / OPERADOR SHINDAIWA
P231
PODADORA DE
EXTENSIÓN
Part Number 62888-94013 Rev. 10/07
Reduzca al mínimo el riesgo de lesiones, tanto a usted mismo
como a otras personas. Lea detenidamente este manual y famil-
iarícese con su contenido. Protéjase los ojos y los oídos siempre
que trabaje con esta unidad..
¡ADVERTENCIA!
SP_2
Español
Índice
Introducción
La Serie 231 Podadora de Extensión
Shindaiwa ha sido disenada y construida
para suministrar un rendimiento superior
sin comprometer calidad, comodidad ni
durabilidad. Los motores Shindaiwa rep-
resentan la technologia lider de motores
de alto rendimiento, con excepcional alta
potencia de peso y cilindrada sumamente
bajos. Como proprietario/operario, usted
no tardara en comprobar que Shindaiwa es
la unica maquina en esta clase!
Declaraciones de seguridad
PAGINA ¡IMPORTANTE!
El propósito de los procedimientos
operacionales descritos en este manual
es ayudarle a obtener el más alto ren-
dimiento de su máquina y proteger a
usted y a otras personas de sufrir lesio-
nes. Estos procedimientos son pautas
operativas para una operación segura bajo
la mayoría de condiciones y no tienen el
propósito de substituir las normas y/o
leyes vigentes en su área. Si tiene alguna
pregunta relacionada con su Serie 2510
o si no entiende alguna información
contenida en este manual, consulte a su
distribuidor Shindaiwa, quien le atenderá
con gusto. También puede comunicarse
con Shindaiwa Inc. a la dirección que apa-
rece en la contra portada de este manual.
Nunca opere ninguna máquinaria
motorizada si está cansado o si está
bajo la influencia de alcohol, drogas
o medicamentos o cualquier otra
substancia que pueda afectar su
abilidad y juicio.
La gente debe de permanecer a 15
metros de la maquina cuando esta
en operación, esto para reducir el
riesgo de ser golpeado por objetos
que están siendo cortados.
Nunca operar la potadora de exten-
sión en un ángulo de más de 60º,
para poder así reducir el riesgo
de caerse mientras la máquina se
encuentra en operación.
Las etiquetas seguridad puestas a la
máquina son como sigue:
Lea y siga el manual, asegurese
de que quien use esta podadora
también lo lea. En caso de no leerlo
y usar la podadora apropiadamente
puede causarle serias lesiones tanto
a usted como a la maquina. Guarde
el manual para futuras consultas.
Siempre utilice un casco para
reducir el riesgo de lesiones en la
cabeza al momento de utilizar la
maquina. También utilice siempre
lentes de protección así como
protector para los oídos. Shindaiwa
recomienda que utilicen un protec-
tor para la cara como medida de
protección adicional.
Utilice guantes para trabajo que sean
antiresbalantes. Botas de seguridad
o botas de trabajo antirederrapantes
también deben de se usadas. Se reco-
mienda utilizar botas de seguridad
con puntera de acero. Lleve ropa
ajustada, pero que también deje liber-
tad de movimientos.
¡Tenga cuidado con el contragolpe!
Se puede producir un contragolpe
cada vez que el extremo de la
barra toca un objeto mientras se
está operando la motosierra. Un
contragolpe puede forzar la barra
hacia arriba y hacia atrás, en direc-
ción del usuario, ¡con una reacción
rápida como un rayo!
Apretar la sierra contra la parte
superior de la barra puede forzar
la barra a que se dirija rápidam-
ente hacia el usuario. Se puede
producir el apriete si una madera
se cierra alrededor de la cadena en
movimiento.
¡ADVERTENCIA!
Las emisiones liberadas por
el escape del motor de este pro-
ducto contienen substancias quími-
cas que, en el estado de California,
son consideradas como causantes
de cáncer, defectos congénitos
u otros efectos nocivos para la
reproducción.
¡IMPORTANTE!
La información contenida en este manual
del proprietario/operario describe la
Porta Herramienta Multiple M230 dis-
ponibles a la fecha de su publicación.
Shindaiwa Inc. se reserva el derecho
de realizar cambios a sus productos sin
previo aviso, y sin la obligación de hacer
modificaciones a máquinas fabricadas
previamente.
A travéz de este manual se encuentran
“declaraciones de seguridad” especiales..
¡PRECAUCIÓN!
Toda información precedida por la
palabra PRECAUCION! contiene
información que se debe cumplir
para evitar daños mecánicos.
¡ADVERTENCIA!
Toda información precedida
por un símbolo triangular de adverten-
cia y la palabra ADVERTENCIA! con-
tiene información o procedimientos que
se deben cumplir para evitar lesiones.
NOTA:
Toda información precedida por la pal-
abra “NOTA” contiene información útil
que puede hacer su trabajo más fácil.
¡IMPORTANTE!
Toda información precedida por la palabra
“IMPORTANTE” contiene información
especial y significante.
Declaraciones de seguridad ............. SP_2
Descripción del producto .................. SP_6
Especificaciones ................................. SP_6
Ensamblar ........................................... SP_7
Instalación y ajuste
de la barra y la cadena de la sierra ... SP_9
Adjuste la cadena.............................. SP_10
Bomba de aceite ............................... SP_10
Mezcla de combustible .................... SP_11
Llenando el
tanque de combustible..................... SP_11
Arranque del motor ......................... SP_12
Parada del motor .............................. SP_13
El uso
de la potadora de extensión ............ SP_14
Mantenimiento ................................. SP_15
Almacenamiento de largo plazo ...... SP_17
Guía de localización de fallas .......... SP_19
Garantía limitada .............................. SP_21
SP_3
Español
Guardarte de apriete.
Apretar la sierra en la parte
superior de la barra puede
empujar la barra rápidam-
ente hacia el usuario. Se
puede producir el apriete si una madera
se cierra alrededor de la cadena en
movimiento.
Instrucciones generales de seguridad
Los accesorios para la porta herramienta
multiple operan a velocidades altas y pueden
causar daños o lesiones serias si son malusa-
das o abusadas. Nunca permita que una per-
sona sin entrenamiento o instrucción opere
esta unidad !
ESTE CORTASETOS ARTICU-
LADO NO POSEE AISLAMI-
ENTO CONTRA DESCARGAS
ELÉCTRICAS.
Acercarse o tocar una línea eléctrica
con el cortasetos puede provocar
lesiones graves o incluso la muerte.
Mantenga el cortasetos al menos a
10 metros de distancia de líneas eléc-
tricas o de ramas que estén en con-
tacto con dichas líneas eléctricas.
Alguna de las siguientes reacciones podría
hacerle perder el control de su sierra al cor-
tar, con la posibilidad de provocar lesiones
graves. No cone lo en los disposi-
tivos de seguridad incorporados en la
sierra. Como usuario de una motosierra,
deberá prestar atencn a los pasos sigu-
ientes que lo ayudarán a evitar accidentes
o a sufrir lesiones durante su trabajo:
Sorpresas repentinas pueden contri-
buir a que se produzcan accidentes.
Si tiene nociones básicas acerca de lo
que es un contragolpe, podrá reducir o
eliminar el elemento inesperado.
Cortar a la alta velocidad del motor.
Agarre la podadora con rmeza,
tomando con su mano derecha la
empuñadura trasera y con su mano
izquierda la empuñadura delantera,
rodeando la empadura con los
dedos, cuando la podadora está fun-
cionando. No la suelte: Un agarre rme
lo ayudará a reducir el contragolpe y a
mantener el control de la podadora.
Elimine las obstáculos del área de tra-
bajo antes de cortar. Quite los troncos,
ramas u otra obstrucción que pueda
hacer contacto con el extremo de la
barra durante las operaciones de corte.
Siga las instrucciones del fabricante
para alar y realizar mantenimiento a la
cadena de la sierra.
Sólo utilice la barra de repuesto y las
combinaciones de cadena especi-
cadas por el fabricante.
¡ADVERTENCIA!
Contragolpe y apriete
Guardarte de
contragolpe.
Se puede producir un con-
tragolpe cuando el extremo o
la punta de la barra hace contacto con un
objeto cuando está funcionando la sierra.
Un contacto del extremo puede hacer que
la barra patee hacia arriba y hacia atrás en
dirección al usuario, con la velocidad de
un rayo.
¡PELIGRO!
Trabaje con cuidado
SP_4
Español
Antes de utilizar la podadora,
asegúrese de que la cadena y el piñón
estén correctamente ajustados (con-
sulte los procedimientos de ajuste en la
página 10). Nunca intente ajustar una
cadena con el motor en marcha.
Cerciorarte de siempre que el
accesorio del corte esté instalado
correctamente y que apretado rme-
mente antes de la operación.
Si alguna cuchilla de la sierra se
atasca en un corte, detenga el motor
inmediatamente. Aparte la rama o
arbusto para liberar la cuchilla.
Cerciorarte de que no haya sujetado-
res que falta o ojos, y que el inter-
ruptor de ignición y los controles de
válvula reguladora están funcionando
correctamente.
Antes de arrancar el motor,
asegúrese de que no haya nada que
toque la cadena de la sierra.
Opere la sierra sólo en un área bien
ventilada. No olvide la posibilidad de
envenenamiento por monóxido de
carbono. La neblina del aceite de lubri-
cación y los gases de escape pueden
ocasionar lesiones graves o la muerte.
No opera ésta ni ninguna otra motosi-
erra con el silenciador desinstalado.
Al cortar una rama sometida a tensión,
manténgase atento para echarse atrás
y evitar ser golpeado por la rama en
movimiento. Si la unidad golpea algún
objeto extraño o se enreda en algo,
detenga de inmediato el motor y com-
pruebe si se ha producido algún daño.
No lo use con el equipo dañado o roto.
SIEMPRE pare el motor inmediata-
mente si repentinamente empieza a
vibrar. Inspeccione el accesorio de
corte por partes quebradas, faltantes o
instaladas incorrectamente.
Nunca transporte o deje la unidad
con el motor en marcha. Un motor
en funcionamiento se puede acelerar
accidentalmente haciendo que gire el
accesorio de corte.
Asegúrese de que los protectores de
seguridad de la cuchilla estén bien
colocados al transportar la unidad.
Siempre que transporte la máquina
en la mano, lleve el extremo cortante
del accesorio de corte por atrás.
El operario debidamente equipado
Funcionar siempre con ambas manos que
agarran rmemente la unidad.
Protéjase con guantes y ropa muy
ajustada que le cubran los brazos y
las piernas, para evitar ser dañado
por arbustos espinosos, residuos que
puedan salir disparados, etc. Nunca lleve
pantalones cortos. .
Lleve siempre con un casco rígido
para reducir el riesgo de lesiones
en la cabeza durante el manejo de
esta máquina.
Protéjase siempre los ojos y los
oídos. Shindaiwa recomienda
llevar un protector facial como
protección facial y visual
adicional.
Utilice calzado resistente con suelas
antideslizantes para poder apoyar
rmemente los pies. Utilice zapatos o
botas con punta de seguridad y suelas
antideslizantes. Nunca utilice la unidad
descalzo.
Apoye bien los pies y no se
estire demasiado: mantenga
el equilibrio en todo momento
mientras utiliza esta máquina.
Nunca operar la cortadora de extensión en un
ángulo de más de 60º, para poder así reducir
el riesgo de caerse mientras la máquina se
encuentra en operación.
Asegúrese de que los transeúntes se encuentren
al menos a 15 metros de la podadora en
funcionamiento para reducir el riesgo de
golpearlos con los objetos que puedan caer o los
residuos que salgan despedidas.
¡ADVERTENCIA!
Precauciones del funcionamiento
Instrucciones de seguridad
SP_5
Español
Realice siempre el mantenimiento
de la podadora de extensión P231
de acuerdo con las instrucciones de
este manual y siga el programa de
mantenimiento recomendado.
Nunca modique ni desactive
ninguno de los dispositivos de
seguridad de la podadora.
Use solamente piezas y accesorios
autorizados por Shindaiwa con su
unidad Shindaiwa.
No realice modicaciones ni
sustituciones no autorizadas en la
barra guía ni en la cadena.
Nunca permita que el motor gire a
muchas revoluciones sin carga. Si lo
hace, podría dañar el motor.
Al transportar la podadora en un
vehículo, sujétela de un modo
seguro para que no se produzcan
daños ni derrames de combustible.
Limpie siempre su área de trabajo
de basura o residuos ocultos para
lograr un buen apoyo de los pies.
Mantenga la cadena alada y bien
ajustada.
SIEMPRE mantenga la unidad lo
más limpia posible. Limpie los restos
de vegetación, barro, etc.
Instrucciones de seguridad (continuación)
¡PRECAUCIÓN!
¡IMPORTANTE!
Etiquetas de Seguridad y de Información de
Operación: Asegurese que toda las etiquetas
estén libres de daños y legibles. Reemplace
inmediatamente etiquetas dañadas o fal-
tantes. Etiquetas nuevas están disponibles
en su centro de servicio local autorizado de
Shindaiwa.
Etiquetas de seguridad
Peso seco ....................................................................6.1 kg/13.4 lb.
Length w/10" bar assembly ............................. 2804 mm/110.4 in.
Tipo de motor .......................................2 tiempos, cilindro vertical,
refrigerado por aire
Diámetro x carrera.................................... 32 x 28 mm/1.3 x 1.1 in.
Cilindrada .............................................................. 22.5 cc/1.4 cu. in.
Potencia máxima .........................................................0.8kW/1.1 hp
@ 7500 min-1 (rpm)
Proporción combustible/aceite ..................................................50:1
Capacidad del tanque de combustible ...................670 ml/22.7 oz.
Tipo de carburador ................................................Walbro WYL-122
Sistema de encendido ....................................................Electrónico,
controlado por transistor
Bujía ..............................................................................NGK BMR6A
Filtro de aire ......................................Filtro de fieltro no reversible
Metodo de arranque .............................. Arrancador autorretráctil
Cooling System.............................................................. Aire forzado
Método de detención ....................................Interruptor deslizante
Tipo de transmisión .......................................................Automática,
embrague centrífugo con engranajes helicoidales
Tipo de barra .................................................... 3/8" de inclinación,
calibrador de .043", 10” Micro Lite™
Tipo de cadena ............................3/8" de inclinación Micro Lite™,
calibrador de .043"
Piñóns ........................................................................3/8”, fixed spur
Cociente del engranajes .........................................................1.06 : 1
Chain Speed ........................................................23.5 m (77 ft.)/sec.
@ 10,000 min-1(rpm)
Lubricación de cadena .......................................Proporción de flujo
ajustable automático
Aceite de cadena ..............................Shindaiwa Premium Aceitede
cadena y barra (o un producto equivalente)
Equipo opcional .......................................................................Arnés,
mango
Barras opcionales .................................................................8” or 12”
Periodo de Cumplimiento con Regulaciones
de Emisiones EPA* ........................................................ Categoria A
* El cumplimiento de emisiones EPA referido en la etiqueta en el motor, indica el
mero de horas de operación por la cual el motor ha demostrado cumplir con los
requisitos federales de emisiones. Categoria C = 50 horas (Moderado), B= 125
horas (Intermedio) y A = 300 horas (Extendido).
SP_6
Español
Especicaciones
Descripción del producto
Montaje
del tubo
inferior
Mango
Interruptor de
encendido
Acoplador
Barra y cadena
Montaje
del tubo
superior
Gatillo del Acelerador
Tanque de
combustible
Filtro de aire
Arrancador
autorretractil
Tornillo superiore
Montaje del bloque motor
Bujía
Caja de
engranajes
Bar Oil Reservoir Montaje de
cuchilla
Barra y cadena
Tapon de
aceite
IMPORTANTE
Use las ilustraciones como guía, famil-
iarícese con esta unidad y sus varios
componentes. Consulte la figura 2.
Conociendo la unidad le ayudará a
obtener alto rendimiento, vida útil más
prolongada y operación con seguridad.
Fijación del tubo
Lave
hexagonal
SP_7
Español
¡IMPORTANTE!
Los términos “izquierda”, “mano izquierda”,
y “LH”; “derecha”, “mano derecha”, y “RH”,
“delantera” y “trasera”, indican direcciones
desde el punto de vista del operador durante
la operación normal de este producto.
Antes de ensamblar, cerciórese de que
tenga todos los componentes necesarios
para armar una máquina completa.
Montaje del bloque motor
Montaje del tubo inferior
Montaje del tubo superior y sierra,
cadena y barra guía
¡ADVERTENCIA!
No haga modicaciones o
alteraciones no autorizadas a nin-
guna de éstas máquinas ni a sus
componentes.
Barras y cadenas opcionales
8” barra — 90SG-33E cadena
10” barra — 90SG-39E cadena
12” barra — 90SG-44E cadena
¡PRECAUCIÓN!
No fuerce el tubo del eje dentro
del bloque motor. La aplicación de
fuerza excesiva puede dañar el tubo
del eje y el eje central.
Aplique grasa EP a base de molibdeno a
las ranuras del extremo del eje central.
3.
Coloque el bloque motor en una super-
ficie plana y limpia, con la bujía hacia
arriba.
Utilice la llave Allen de 4 mm para
aflojar el tornillo de fijación del tubo.
Verifique que la arandela de separación
en forma de D está colocada tal y como
se muestra debajo.
1.
2.
Deslice el tubo externo por dentro de
la abrazadera del tubo hasta que éste
toque fondo. Si le resulta difícil el mon-
taje, gire ligeramente el tubo externo
o el eje central hasta que sienta que las
ranuras del eje central se acoplan al blo-
que motor. El tubo exterior tiene que
insertarse de tal forma que el extremo
del agarre toque la tapa de la junta.
Coloque el tubo exterior de forma que
el interruptor de encendido quede
hacia arriba y la palanca del acelerador
hacia abajo.
4.
5.
Kit CoverTool para cadena compuesto por:
Llave para bujía
Llave hexagonal Allen de 4 mm
Llave plana de 8 x 10 mm
Inspeccione con cuidado todos los compo-
nentes para comprobar que ninguno esté
dañado.
Powerhead Installation
Palanca del acelerador
Fijación
del
tubo
Mango
Tornillo de jación
Eje
central
Interruptor
Tubo
externo
Ensamblar
Deslice el tubo exterior dentro del blo-
que motor hasta que el mango del acel-
erador toque la abrazadera del tubo.
Apriete firmemente el tornillo de
fijación.
6.
7.
Antes de Ensamblar
Quite la tapa del cilindro.
Retire el capuchón de la bujía.
Extraiga los dos tornillos inferiores de
la tapa del cilindro.
Afloje los dos tornillos superiores de
la tapa del cilindro hasta soltarla del
motor. (El tornillo superior de la tapa
del cilindro es prisionero). Levante la
tapa del cilindro separándola del motor.
1.
2.
3.
4.
Conexión del cable del acelerador
23106
Tornillos superiores
Lave hexagonal
Capuchón
de la bujía
Tornillos
inferiores
SP_8
Español
Ensamblar (continuación)
Ajuste el cable del acelerador
23145
Ajuste del
cable
Cables del
acelerador
Conecte el cable del acelerador
Pase el tubo de cables corrugado al
lado superior izquierdo del motor.
Inserte el cable negro entre las dos
tuercas de ajuste del cable.
Conecte el extremo con forma de S
del cable del acelerador a la palanca
del acelerador, en la parte superior del
carburador.
1.
2.
3.
23146
Inserte la camisa del cable del acelera-
dor dentro de la muesca en la tapa del
ventilador y aprisione el conector del
cable negro entre la tapa del ventilador
y la tuerca de ajuste exterior del cable.
1. Capuchón de
la bujía
Cable negro
Cable a tierra
(cable negro )
Ajuste y apriete las tuercas del cable
dejando una holgura aproximada de 6
mm (1/4 de pulgada) en el gatillo del
acelerador.
Apriete las dos tuercas de ajuste del
cable del acelerador.
Presionando con los dedos solamente,
conecte el cable de interruptor negro
desde el tubo de cables al cable de encen-
dido rojo en el bloque motor. El tendido
de cables debe realizarse según se mues-
tra en la ilustración, con el cable negro
pasando por encima del de la bujía.
Vuelva a colocar la tapa del cilindro y
apriete los tres tornillos.
Vuelva a colocar el capuchón de la
bujía.
2.
3.
4.
5.
6.
Cable rojo
¡IMPORTANTE!
La holgura del gatillo debe ser aproxima-
damente de 4 - 6 mm (aproximada de 1/4
de pulgada) en el gatillo del acelerador.
¡PRECAUCIÓN!
El tendido de los cables no debe
impedir el accionamiento del acelerador.
Ensamblar de las secciones del tubo
Posicione la unidad y el ensamblaje de
herramienta sobre una superficie lim-
pia y plana, de tal forma que ambos ens-
amblajes encajen. El ensamblaje de la
unidad debe estar cara arriba y el ens-
amblaje de la herramienta debe estar
posicionado con el hoyo del seguro en
el tubo con cara arriba.
1.
¡PRECAUCIÓN!
Mantenga los hoyos de los tubos
limpios y libre de impurezas!
Ensamblaje de
herramienta
Ensamblaje de tubo
Acoplador
Seguro
Pernillo de tomillo del
acoplador
Hoyo de
seguro
Protector del seguro
(extendido)
P231_16
SP_9
Español
Ensamblar (continuación)
Ensamblar de las secciones del tubo (cont.)
Retire las cubiertas protectoras de a
bos tubos y afloje la perilla del tornillo
del acoplador.
Inserte el ensamblaje del herramienta
en el acoplador, con la calcomania de la
herramienta cara arriba, hasta que la
linea de la calcomania este junto al final
del acoplador.
Mueva la herramienta de lado a lado
hasta que este seguro de que encaje en
lugar a travez del seguro del acoplador.
Cuando ambos tubos esten intercala-
dos, presione hacia abajo el protector
de seguro con resorte y apriete el tor-
nillo del acoplador.
2.
3.
4.
5.
Tuerca de la
cubierta del piñón
Capuchón de
piñón
Instalación la cadena
Con ayuda del extremo pequeño de la llave
de bujías, extraiga la tuerca de la tapa del
piñón (girándola en el sentido contrario al
de las agujas del reloj) y retire la tapa.
1.
¡PRECAUCIÓN!
Si no se alinean correctamente la
barra y el pasador del tensionador
de la cadena, se podría dañar sev-
eramente la cubierta del embrague,
la barra, el pasador del tensionador
y/o el cárter del motor.
¡ADVERTENCIA!
Nunca intentar instalar, sub-
stituir, o ajustar la cadena con el
funcionamiento del motor.
NOTA:
Para alcanzar la mayor vida útil de la cadena,
coloque las presillas de la cadena, nuevas o
de repuesto, en aceite y jelas en remojo
durante 24 horas antes de la instalación.
¡ADVERTENCIA!
Las cuchillas de la cadena
de la sierra son muy losas. Siem-
pre que las manipule utilice guantes
de protección.
Coloque la barra sobre el pasadore de
la barra. Alinee el pasador tensor de la
cadena con el orificio de la barra guía.
2.
P230, 231
REAL EPS
Presione el seguro
Con la unidad sobre una superficie limpia
y plana, afloje el tornillo del acoplador. El
protector de seguro con resorte debe salir.
Presione el seguro hacia abajo con su dedo.
Esto libera el seguro del acoplador.
Jale el ensamblaje de la herramienta
fuera del acoplador.
1.
2.
3.
Pasador
Barra
Tornillo de
ajuste de la
cadena
Pasador del
tensionador de la
cadena
Pasador
¡ADVERTENCIA!
Nunca opere esta sierra si no
está instalada la cubierta de piñón.
Instalación y ajuste de la barra y la cadena de la sierra
Instale la presilla de la cadena sobre
la rueda dentada de la transmisión y
después alinee las conexiones de trans-
misión de la cadena dentro de la guía de
la barra. Verifique que las cuchillas estén
correctamente orientadas. Si la insta-
lación de la cadena es difícil o si la cadena
aparece demasiado ajustada, consulte la
section “Ajuste de la barra y la cadena”.
3.
Instale la cubierta del piñón sobre el o
los pasadores de la barra e instale la o
las tuercas de la barra ajustándolas con
los dedos.
Consulte la seccion “Ajuste la cadena”.
4.
5.
Desmontaje de las secciones del tubo
Protector del seguro
(rebajado)
Perilla de tornillo del
acoplador
Acoplador
Oricio del pasador
del tensionador de la
cadena
Barra superiror
Baje la barra
Extremidad de la
barra
piñón
ALL chain tools
P231_20
SP_10
Español
Tapa del piñón
Adjuste la cadena
Coloque la podadora sobre una super-
ficie limpia y llana. (Para efectuar
cualquier reajuste durante el trabajo,
apague el motor y deje que la barra y
la cadena se enfríen antes de proseguir
con el procedimiento de ajuste).
Afloje la tuerca de la tapa del piñón con
una llave de bujías.
1.
2.
Tire de la cadena manualmente a lo
largo de la parte superior de la barra
varias veces desde el motor al extremo
de la barra. La cadena deberá sen-
tirse ajustada al tacto, pero avanzar
libremente.
4.
Apriete firmemente la tuerca de la tapa
del piñón mientras levanta la punta de
la barra.
Verifique que la cadena queda correcta-
mente ajustada (con más frecuencia en
una cadena nueva). La cadena deberá
sentirse ajustada al tacto, pero avanzar
libremente.
5.
6.
¡PRECAUCIÓN!
Una cadena oja puede saltar de la
barra y provocar daños en la cadena
y en los elementos asociados. Aseg-
úrese siempre de que la cadena es
bien ajustada; revísela más a menudo
cuando corte con una cadena nueva.
IMPORTANTE!
Es fundamental ajustar la cadena en forma
apropiada para alcanzar el máximo de ren-
dimiento, vida útil de la cadena y seguridad
del usuario. Siempre revise la tensión de la
cadena antes de opera la podadora.
¡ADVERTENCIA!
Las cuchillas de la cadena de la
sierra son muy losas. Siempre que las
manipule utilice guantes de proteccn.
¡ADVERTENCIA!
Nunca intentar instalar, sub-
stituir, o ajustar la cadena cuando el
motor es operacional.
Bomba de aceite
Tapa del
aceite
Depósito
de aceite
Tornillo de ajuste del ujo de aceite
Llenado del depósito de aceite
¡PRECAUCIÓN!
El aumento del caudal de aceite en la
barra acelerará el consumo de aceite,
siendo necesario revisar más frecuen-
temente el nivel del depósito de aceite.
Para garantizar una lubricación su-
ciente, el nivel de aceite deberá com-
probarse con mayor frecuencia que el
de combustible.
NOTA:
La capacidad del depósito de aceite
permite cortar durante 40 minutos (con
el caudal ajustado al mínimo, o con una
autonomía aproximadamente equiva-
lente a la del depósito de combustible).
¡ADVERTENCIA!
Nunca llenar el depósito
de aceite o ajustar a engrasador
cuando el motor está operacional.
¡IMPORTANTE!
La calidad del lubricante afecta a la vida
útil de la cadena y de la barra. El uso de
un lubricante de calidad superior, como el
aceite para barras y cadenas Shindaiwa,
prolongará la vida útil de la unidad. Para
trabajar en climas fríos, mezcle este aceite
con otra parte igual de queroseno.
La lubricación de la barra y de la cadena
de la sierra es suministrada automática-
mente por una bomba de aceite ajustable
diseñada para operar cada vez que rota
el tambor del embrague. Con frecuencia,
es deseable un aumento temporal en la
proporción del flujo de aceite al cortar
maderas duras o maderas blandas de diá-
metro grande.
Ajustar la bomba como sigue:
Detenga el motor y verifique que la
llave de detención del motor esté en la
posición “OFF” (apagado).
Coloque la maquina de costado, con el
depósito de aceite orientada hacia arriba.
1.
2.
Use un destornillador para girar el tor-
nillo de ajuste del flujo de aceite.
A la derecha para disminuir la
lubricación.
A la izquierda para aumentar la
lubricación.
3.
Tornillo tensor de la
cadena
Levante el extremo de la barra mientras
gira el tornillo tensor de la cadena:
para apretar la cadena, en el sen-
tido de las agujas del reloj.
para aflojar la cadena, en el sentido
contrario al de las agujas del reloj.
3.
Ajuste del ujo del aceite
Coloque la podadora sobre una superficie
plana y limpia con la tapa del depósito de
aceite hacia arriba. Limpie todo residuo
de la tapa del depósito de aceite y en
torno al cuello de este depósito.
Quite la tapa del aceite y llene el depósito
de aceite con aceite para la barra y la
cadena, y vuelva a colocar la tapa.
1.
2.
Limpie las salpicaduras de aceite del
unit antes de arrancar.
3.
SP_11
Español
¡IMPORTANTE!
Mezcle solamente el combustible necesario
para uso inmediato! De ser necesario alma-
cenar el combustible por más de 30 días,
y si no se está usando aceite con
estabilizador de combustible, entonces el
combustible debe ser tratado primero con un
estabilizador como por ejemplo STA-BIL™.
Mezcla de combustible
Posicione la maquina sobre una superfi-
cie plana y nivelada.
Retire cualquier suciedad o despojos
alrededor de la tapa de combustible.
Retire la tapa de combustible y llene el
tanque con combustible fresco y limpio.
Reinstale la tapa de combustible y
apriete firmemente.
1.
2.
3.
4.
Llenando el tanque de combustible
¡PRECAUCIÓN!
Este motor ha sido diseñado para
funcionar únicamente con una
mezcla de 50:1 de gasolina sin
plomo y aceite de mezcla Premium
para motores de dos tiempos. La
utilización de aceites de mezcla
no autorizados puede incrementar
los costes de mantenimiento y los
daños en el motor.
¡PRECAUCIÓN!
Nunca use ningún combustible que
contenga más de 10% de alcohol
por volumén! Algunas gasolinas con-
tienen alcohol como un oxigenante.
Combustibles oxigenados pueden
aumentar la temperatura del motor
durante su funcionamiento. Bajo
ciertas condiciones, combustible con
alcohol puede reducir la calidad lubri-
cante de algunos aceites de mezcla.
Aceites genéricos y algunos
aceitespara motores fuera de
borda puedaque no sean para el
uso en motoresde 2 tiempos, de
alto rendimiento, y no deben ser
usados en su motor Shindaiwa!
Use solamente gasolina fresca, limpia
y sin plomo, con índice de octanaje de
87 o superior.
Mezcle todo el combustible con aceite
de mezclar para motores de 2 tiem-
pos enfriados por aire que cumpla o
exceda aceites clasificados ISO-L-EDG
y/o JASO FC a proporción de 50:1
gasolina/aceite.
Ejemplos de cantidades de
mezcla a proporción de 50:1
El aceite es un aceite registrado
de JASO FC clasificado y tambien cumple
o excede los requisitos de rendimiento
de ISO-L-EGD. Shindaiwa One es reco-
mendado para el uso en todo los motores
Shindaiwa de baja emisión. Shindaiwa
One tambien incluye el estabilizador de
combustible.
Pare el motor antes de volver a
llenar el tanque.
Siempre deje enfriar el motor antes
de volver a llenar el tanque!
Limpie todo derrame de combustible y
aleje el motor por lo menos 10 pies (3
metros) del depósito de combustible
antes de volver a prender el motor!
Nunca comienze u opere esta
máquina si existe una périda de
combustible.
Nunca encienda u opere esta
máquina si el carburador, líneas de
combustible y/o tapa de tanque o
tanque de combustible se encuen-
tran dañados.
Nunca fume o encienda fuegos
cerca del motor o del combustible!
Nunca coloque material inamable
cerca del silenciador del motor!
Nunca opere el motor sin antes
comprobar que el silenciador y el
guardachispas estén funcionando
adecuadamente.
¡ADVERTENCIA!
Disminuya el riesgo de
incendios!
Gasolina Mezclar para motores
de 2 tiempos
liters milliliters
2,5 - 1
50 ml
5 - 1 100 ml
10 - 1 200 ml
20 - 1 400 ml
SP_12
Español
Arranque del motor
Bombilla de
cebado Tubo de
retorno
Mientras sostiene el tubo exterior
firmemente con una mano, jale despa-
cio la cuerda del arrancador recular
hasta que sienta resistencia.
4.
Presione la bombilla de cebado hasta
que vea pasar combustible por el tubo
de retorno transparente.
2.
Cerciórese de que
el accesorio de
corte esté libre de
obstrucciones!
¡IMPORTANTE!
La bomba de cebado solamente empuja
combustible a travéz del carburador.
Presionando repetidamente la bomba
de cebado no ahogará el motor con
combustible.
¡PRECAUCIÓN!
No jale el arrancador recular hasta
el nal de la cuerda. De lo contra-
rio, puede dañar el arrancador.
Deslice el interruptor hacia la posición
“I” (motor encendido).
1.
Posicione la palanca del cebador en la
posición CLOSED (cerrado) si el motor
está frío.
3.
Gatillo de
aceleración
Interruptor
Closed
Cuando arranca el motor…
Después de que arranque el motor,
permita que caliente en marcha mín-
ima por 2 ó 3 minutos antes de usar la
máquina.
Después de que caliente el motor,
levante la máquina y asegure el arnés
si así está equipada.
Adelantando el acelerador hace que
el accesorio de corte gire más rápido;
liberando el acelerador permite que el
accesorio pare de girar. Si el accesorio
de corte continua girando cuando el
motor regresa a marcha mínima, la
velocidad mínima del carburador debe
ser ajustada. (Consulte “Ajuste de
Marcha Mínima” a continuación).
¡ADVERTENCIA!
El accesorio de corte se
moverá cuando arranque el motor.
Manténgase alejado del accesorio
de corte al arrancar el motor.
¡IMPORTANTE!
Si el motor falla en arrancar después de
varios intentos con la palanca del cebador
en posicion cerrada, puede que el motor
esté ahogado con combustible. Si esto se
sospecha, mueva la palanca del cebador a
la posición abierta y repetidamente jale el
arrancador recular para remover el exceso
de combustible y para arrancar el motor. Si
aún falla en arrancar el motor, consulte el
guía diagnóstico de este manual.
Abierto
¡ADVERTENCIA!
Nunca arranque el motor
desde la posición de operación.
Cuando arranque el motor, mueva
despacio la palanca del cebador a la
posición “OPEN” (abierto). Consulte la
figura 18. (Si el motor para después del
arranque inicial, cierre la palanca del
cebador y vuelva arrancar).
5.
¡IMPORTANTE!
El encendido del motor está controlado
por un interruptor de dos posiciones
montado en el mango del acelerador
indicado “I” (encendido o arranque) y
“O” (apagado o pare).
ENCENDIDO
APAGADO
SP_13
Español
¡ADVERTENCIA!
El accesorio de cortes pudo
continuar girando cuando se para
el motor.
Ponga el motor en marcha mínima por
dos o tres minutos antes de apagarlo.
Deslice el interruptor de ignición a la
posición “O” (motor apagado).
1.
2.
Parada del motor
Ajuste de marcha mínima del motor
¡ADVERTENCIA!
El accesorio de corte NUNCA
debe girar en velocidades mínimas! Si
la marcha mínima no puede ser ajus-
tada por el procedimiento descrito aquí,
entronces devuelva la podadora a su
distribuidor Shindaiwa para inspección.
Ajuste de marcha mínima
Coloque el aparato en el suelo, luego
encienda el motor y déjelo funcionar en
marcha mínima durante 2 ó 3 minutos
hasta que caliente.
Si el accesorio de corte gira mientras el
motor está en marcha mínima, reduzca
la marcha minima, girando el tornillo
de ajuste de marcha mínima en el sen-
tido contrario a las agujas del reloj.
Si el motor está detenido y no hace
ralentí, aumente la velocidad del ralentí
rotando el ajuste de la aguja de baja en
favor de las manecillas del reloj.
1.
2.
3.
¡IMPORTANTE!
Si tiene un tacómetro disponible, la mar-
cha mínima se debe ajustar a 2750 (±250)
min-1.
Tornillo de
ajuste de
marcha
mínima
¡IMPORTANTE!
Los ajustes de mezcla de carburador son
prefijados en la fábrica y no pueden ser
cambiados en el campo.
El motor debe retornar a marcha mínima
cuando la palanca del acelerador es
liberada. La marcha mínima es ajustable
y debe ser suficientemente mínima para
permitir que el embrague del motor libere
el accesorio de corte.
SP_14
Español
Corte de Relevo:
Para evitar que la rama se divida, con-
tragolpe o se pinche la barra cuando esté
cortando ramas finas, siempre comience
por realizar un (1) corte de relevo en la
parte inferior de la rama.
Para hacer esto, aplique con el accesorio
de corte a través de la base de la rama
hasta donde sea posible deacuerdo a la
medida de la barra. Desempeñe el corte-
cuzado (2).
Corte de abundantes ramasnas:
Si el diámetro de una rama es más de
10 cm, primero ejecute un corte inferior
(3) y un corte-cruzado a la distancia
(A) acerca de 25 cm del corte final.
Luego lleve-afuera el corte-al ras (4),
comenzando con un corte que libere y
termine con un corte-cruzado.
Corte sobre obstáculos:
Debido a al alcance largo de la unidad,
es posible podar las ramas que se están
inclinando sobre obstáculos tales como ríos
o lagos. El ángulo de la herramienta en este
caso depende de la posición de la rama.
Cortando sobre una plataforma
de trabajo:
El largo alcance de la unidad la faculta
a efectuar cortes cerca del tronco sin el
riesgo de que la plataforma de trabajo
dañe otras ramas. El ángulo de la her-
ramienta en este caso depende de la ubi-
cación de las ramas.
El uso de la potadora de extensión
Esta máquina ha sido diseñada especial-
mente para el corte de ramas
Nunca utilice esta máquina para otro tipo
de aplicación. Nunca corte piedras, metales,
plásticos o cualquier otro objetos duros.
Si fuese esta máquina utilizada para otros
propósitos que el corte de ramas, podría
causar serios daños al operador.
Preparación
Lleve ropa y equipo apropiado para su
protección – vea la sección “Precaucio-
nes de Seguridad”.
Escoja la mejor ubicación de trabajo
por seguridad de cualquier objeto que
pueda caer como ramas.
Arranque el motor.
Póngase la correa.
Nunca se pare debajo de la rama que
va a cortar – aléjese de las ramas que
caen. Note que cualquier rama puede
rebotar hacia usted después de caer al
suelo.
Secuencia de corte:
Para permitir que las ramas caigan
libremente, siempre corte las inferiores
primero. Pode las ramas más grandes
(largas en diámetro) en varios pedazos
controlables.
Posición de trabajo:
Sostenga el mango de control con su
mano derecha y el eje con su mano izqui-
erda. Su mano izquierda debe extend-
erse hasta una posición lo más cómoda
posible.
El eje debe sostenerse siempre en un
ángulo de 60° o menos.
Corte Estándar :
La posición de trabajo más conveniente de
la herramienta es de 60°, pero cualquier
otro ángulo puede ser usado apropiado a
la situación.
SP_15
Español
Mantenimiento general ¡ADVERTENCIA!
Antes de efectuar
mantenimiento, reparación o limpieza
de la máquina, cerciórese de que
el motor y el accesorio de corte
estén completamente detenidos.
Desconecte el cable de bujía antes de
efectuar servicio de mantenimiento.
¡ADVERTENCIA!
Los repuestos no estándar
puedan que no operen propiamente
con su máquina y pueden causar daño
y conducir a una lesión personal.
Cada 10 horas mantenimiento
Cada 10 horas de operación (más
frecuentemente bajo condiciones sucias o
polvorientas):
Retire el elemento del filtro de aire.
Limpie o reemplace como sea nec-
esario. Para lavar el elemento: Lavelo
meticulosamente con agua y jabón.
Deje que seque antes de reinstalarlo.
¡PRECAUCIÓN!
No opere esta máquina si el ltro
de aire está sucio, dañado o si está
húmedo.
Aojando el
tornillo
Limpie o reemplace el elemento del ltro de
aire como sea necesario
Antes de cada día de trabajo, efectúe
lo siguiente:
Retire toda suciedad y despojo del
motor, revise las aletas de enfríamiento
y el filtro de aire y límpielos de ser
necesario.
Mantenimiento diario
Inspeccione
las cuchillas en
búsqueda de
daños
Limpie los
residuos
Silenciador
Esta máquina nunca debe ser operada con
un guardachispas o silenciador defectuoso
o faltante. Cerciórese de que el silenciador
esté bien asegurado y en buena condición.
Un silenciador usado o dañado es un
riesgo de incendio y puede causar la per-
dida de audición.
Bujía
Mantenga la bujía y las conexiones de
cable apretadas y limpias.
Sujetadores
Cerciórese de que las tuercas, pernos y
tornillos (a excepción de los tornillos de
ajuste del carburador) estén apretados.
¡ADVERTENCIA!
Usar siempre los guantes al
trabajar alrededor de la cadena.
Cuidadosamente, retire cualquier
acumulación de suciedad o despojo
del silenciador y del tanque de com-
bustible. La acumulación de suciedad
en dichas áreas puede ocasionar el
sobrecalentamiento del motor, inducir
el gasto prematuro o crear un riesgo
de incendio.
Limpiar los residuos del suciedad y los
del la del accesorio del corte. Compro-
bar la barra y encadenarla para el daño
o el ajuste incorrecto.
¡IMPORTANTE!
EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO
O REPARACION DE LOS SISTEMAS Y
DISPOSITIVOS DE CONTROL DE EMIS-
ION PUEDEN SER EFECTUADOS POR
CUALQUIER ESTABLECIMIENTO O
INDIVIDUO; SIN EMBARGO, LAS REPA-
RACIONES DE GARANTIA DEBEN SER
EFECTUADAS POR SU CENTRO DE SER-
VICIO O DISTRIBUIDOR AUTORIZADO
POR SHINDAIWA CORPORATION. EL
USO DE PARTES QUE NO SON EQUIVA-
LENTES EN RENDIMIENTO Y DURABI-
LIDAD A LAS PARTES AUTORIZADAS
PUEDEN AFECTAR LA EFECTIVIDAD
DE SU SISTEMA DE CONTROL DE EMIS-
ION Y PUEDE INFLUENCIAR EL RESUL-
TADO DE SU RECLAMO DE GARANTIA.
Revise que no falten tornillos y que
no estén flojos. Cerciórese de que el
accesorio de corte esté firmemente
asegurado.
Revise la máquina entera en busca de
goteo de combustible o grasa.
Cerciórese de que las tuercas, pernos
y tornillos (a excepción de los tornil-
los de ajuste del carburador) estén
apretados.
Cada 10 - 15 horas mantenimiento:
Retire y limpie la bujía. Ajuste la dis-
tancia del electrodo a 0.6 -0.7 mm./
0.024 in. Si la bujía necesita ser
reemplazada, use solamente una bujía
BPMR6A o una bujía equivalente con
resistencia al calor correcta.
¡PRECAUCIÓN!
Antes de retirar la bujía, limpie alre-
dedor de la misma para evitar que
entre polvo o suciedad a las partes
internas del motor.
Mantenimiento (continuación)
Retire y limpie la bujía y ajuste la
distancia del electrodo
0.6 mm
¡PRECAUCIÓN!
La instalación de la bujía ncorrecta
puede dar lugar a daño de motor
serio.
Cada 10 - 15 horas mantenimiento:
SP_16
Español
Cada 50 horas mantenimiento
Cada 50 horas de operación (más
frecuentemente bajo condiciones sucias o
polvorientas):
Limpie a fondo el exterior de la sierra.
Quite todas las astillas y otros residuos
de las aletas del cilindro y de los con-
ductos de refrigeración.
Inspeccione el
piñón
Afloje el perno de fijación de la caja de
engranajes.
Extraiga el perno guía de la caja de
engranajes.
Extraiga la caja de engranajes del tubo.
Filtro de combustible
Gancho de
alambre
Perno de jación de la
caja de engranajes
Perno
guía
Engrasador
¡PRECAUCIÓN!
Asegure de no perforar la tuberia de
combustible con la punta del gancho
de alambre, pués esta línea es deli-
cada y se puede dañar fácilmente.
Use un gancho de alambre para extraer
el filtro de combustible del tanque
de combustible. Antes de reinstalar
el filtro, inspeccione la condición de
todo los componentes del sistema de
combustible (manguera de alimentacion,
manguera del ventilador, ventilador,
tapa y tanque). Si descubre daños,
quebraduras o deteriorización, retire la
unidad de operación hasta que pueda ser
inspeccionada o reparada por un técnico
de servicio entrenado por Shindaiwa.
Retire y reemplace el elemento del filtro
Extraiga la tapa del piñón e inspecci-
one el piñón asegurándose de que no
haya un exceso de suciedad, residuos
acumulados o desgaste. Extraiga la
barra y limpie la hendidura. Si el piñón
está excesivamente desgastado, reem-
plácelo por otro nuevo.
Lubrique la caja de engranajes
Con una pistola de engrase de tipo
palanca, bombee grasa a base de litio
(unos 10 gramos) en el engrasador
hasta que la grasa usada rebose por
la caja de engranajes, lo que puede
verse en la cavidad del tubo exterior,
en el punto de inserción de la caja de
engranajes. Limpie la grasa sobrante y
vuelva a montar la caja de engranajes
en el tubo exterior.
SP_17
Español
¡IMPORTANTE!
Todo combustible almacenado debe estar
estabilizado con un estabilizador de com-
bustible tal como STA-BIL.
Almacenamiento de largo plazo
Cada vez que la máquina no va a ser
usada por 30 días o más, siga los
siguientes procedimientos para preparar
su almacenamiento:
Limpie las partes externas.
Drene todo combustible en el tanque.
Retire el resto del combustible en las
tuberias de combustible y carburador.
Empuje la bombilla de cebado hasta
que el combustible deje de pasar.
Arranque y mantenga prendido el
motor hasta que pare de funcionar.
Repita los pasos 1 y 2 hasta que el
motor ya no arranque.
1.
2.
3.
Retire la bujía y vierta aproximada-
mente
10 cm3 (.25 oz.)
de aceite de mez-
cla para motores de 2 tiempos en el
cilindro a través del agujero de la bujía.
Lentamente jale el arrancador 2 ó 3
veces para que el aceite se aplique uni-
formemente en el interior del motor.
Reínstale la bujía.
Antes de almacenar la máquina, repare
o cambie cualquier pieza dañada o
gastada.
Retire el elemento del filtro de aire y
limpielo minuciosamente con agua y
jabón. Deje que seque y vuelva a ens-
amblar el elemento.
Almacene la máquina en un sitio limpio
y libre de polvo.
PRECAUCION!
Gasolina almacenada en el car-
burador por periódos largos puede
causar un arranque duro y puede
conducir a un aumento en costo de
servicio y mantenimiento.
Mantenimiento del silenciador
Cada 135 horas de operación, retire
y limpie el silenciador.
Retire el capuchón de bujía.
Retire los dos tornillos de 4mm de la
tapa del motor (ubicados encima de la
caja del arrancador).
Afloje el tornillo de 5mm de la tapa del
motor (el tornillo es cautivo) y levante
la tapa del motor.
Retire los dos tornillos de 5mm del
silenciador. Retire el tornillo inferior
del silenciador, y luego levante el mon-
taje del silenciador fuera del motor.
Retire el tornillo de cabeza allen del
silenciador trasero, y mientras observa
la orientación de las partes, separe el
protector del silenciador.
1.
2.
3.
4.
5.
¡ADVERTENCIA!
Nunca opere la quina con
un silenciador o guardachispas dañado
o faltante! De lo contrario, puede ser
un riesgo de incendio y podría tambn
causar daños a sus oidos.
¡IMPORTANTE!
Si nota acumulación excesiva de carbón,
consulte con su centro de servicio o dis-
tribuidor autorizado Shindaiwa.
Retire la malla de guardachispas y límp-
iela con un cepillo de cerdas gruesas.
Suavemente toque el silenciador sobre
una superficie de madera para deshac-
erse de cualquier carbón suelto.
Inspeccione el escape del cilindro en
busca de acumulación de carbón.
6.
7.
8.
Vuelva a ensamblar el silenciador en
forma reversa al orden de desemblaje.
9.
Mantenimiento (continuación)
Adelante el
protector del
silenciador
Tornillo inferior del
silenciador
Silenciador
Protector de 5mm del
silenciador
Protector del
silenciador trasero Malla del
guardachispas
Tornillo del protector del
silenciador trasero
CHN-18
SP_18
Español
Mantenimiento (continuación)
Cuando los filos de la lámina llegan a ser
embotados, pueden ser vueltos a afilar
con algunos movimientos de una lima.
Para mantener la lámina balance, filos del
todos los se debe afilar iguales.
También, examinar la cadena para ajuste
correcto (más con frecuencia con una
nueva cadena). La tensión de la cadena
es la correcta cuando no tiene ninguna
parte floja en la parte inferior de la barra
y la cadena se puede mover libremente.
Consulte la seccion “Adjuste la cadena”.
¡IMPORTANTE!
Lime todas las cuchillas en igual ángulo
y profundidad. Un limado desigual
puede causar que la sierra vibre o corte
irregularmente.
NOTA:
Para limar en ángulos iguales, use una
guía para la lima.
Usando una 4.5 mm cilíndrica apro-
piada, afile todas las cuchillas en un
ángulo de 30°.
1.
Uso del calibrador
de profundidad de
carpintero
Uso de lima
plana para
ajustar la
esquina frontal
de un calibrador
de profundidad
Use un
calibrador de
limado
Luego de haber ajustado todos los
calibradores de profundidad, use una
lima plana para ajustar a la curvatura y
ángulo originales a cada filo saliente de
los calibradores de profundidad.
4.
Técnica de limado correcta
Problemas de limado
El ángulo de la
cara superior
es menor al
recomendado
Inclinación del
lo cortante en
la cara lateral
de la placa
El ángulo de la
cara superior de la
placa es mayor al
recomendado
Gancho en el lo
cortante de la cara
lateral de la placa
Causa
Posición de la lima en
un ángulo menor al
recomendado.
Resultado
Corte lento. Requiere
hacer más esfuerzo al
cortar.
Remedio
Lime las cuchillas según
el ángulo recomendado.
Causa
Posición de la lima
muy baja o la lima era
demasiado pequeña.
Resultado
Corte dicultoso. Se
traba la cadena. Las
cuchillas se desgastan
rápidamente o no
soportan un lo cortante.
Remedio
Revise el tamaño
de la lima. Lime las
cuchillas según el ángulo
recomendado.
Causa
Posición de la lima muy alta
o la lima era demasiado
grande.
Resultado
Las cuchillas no avanzarán
en la madera. Corte lento.
Se debe forzar la cadena
para cortar. Causa desgaste
excesivo en la parte inferior.
Remedio
Lime las cuchillas según
el ángulo recomendado.
Revise el tamaño de la lima.
Causa
Posición de la lima en
un ángulo mayor al
recomendado.
Resultado
El ángulo de corte está muy
alado pero se desgastará
rápido. Corte irregular y
dicultoso.
Remedio
Lime las cuchillas según el
ángulo recomendado.
Calibrador de baja
profundidad
Calibrador de
alta profundidad
Causa
Conguración errónea o falta
de uso del calibrador.
Resultado
Corte dicultoso. Se traba
la cadena. La sierra no hará
que la cadena penetre en la
madera. Desgaste excesivo
del taco de la cuchilla.
Remedio
Si la profundidad de los
calibradores es demasiado
baja, la cadena no funciona.
Causa
Nunca se limaron los
calibradores de profundidad.
Resultado
Corte lento. Se debe forzar la
cadena para cortar. Causará
desgaste excesivo del taco de
la cuchilla.
Remedio
Baje los calibradores según la
conguración recomendada.
200
500
Ángulo correcto
en la placa superior Gancho o punzón que
proyecta levemente (curvo
en cadena sin cincelar)
Parte superior del calibrador
de profundidad a una altura
correcta debajo de la placa
superior
Parte superior
del calibrador de
profundidad redondeada
0,025” (0,64 mm)
Rendimiento de la cadena
Luego de afilar todas las cuchillas,
use un calibrador de profundidad de
carpintero para medir la altura de cada
medida de profundidad.
Si es necesario, use una lima plana para
disminuir la altura de los calibradores
de profundidad a la altura apropiada de
0.6 mm.
2.
3.
SP_19
Español
Guía de localización de fallas
¿Arranca el motor?
¿Contiene el tanque
combustible fresco y con el
octanaje correcto?
¿Puede verse combustible
moviéndose en la línea de
retorno al cebar?
¿Hay chispas en el terminal del
cable de la bujía?
Compruebe la bujía.
La bujía puede tener daños internos o es del
tamaño equivocado.
Qué revisar Posible causa Remedio
El Motor No Arranca
Arrancador autorretráctil defectuoso.
Líquido en el cárter.
Daños internos.
Bujía suelta.
Desgaste excesivo en el cilindro, el pistón o
los anillos.
Combustible incorrecto, viejo o contaminado;
mezcla incorrecta.
Revise el filtro de combustible y el ventilador
en busca de obstrucciones.
El interruptor de encendido está en posición
de apagado “O”.
Conexión a tierra defectuosa.
Si la bujía está húmeda, puede habe exceso
de combustible en el cilindro.
La bujía está obstruida o tiene una separación
de electrodos incorrecta.
Consulte a un agente de servicio de Shindaiwa.
Apriete y pruebe otra vez. Consulte con un agente de
servicio autorizado.
Consulte a un agente de servicio de Shindaiwa.
Rellene con gasolina sin plomo, reciente y limpia con
un octanaje de 87 o superior, mezclada con aceite
Premium de Shindaiwa para motores de dos tiempos
en una proporción gasolina/aceite de 50:1.
Reemplace el filtro de combustible o la válvula de
presión según sea necesario. Vuelva a arrancar.
Lleve el interruptor a la posición de encendido
“I” y reinicie.
Consulte a un agente de servicio de Shindaiwa.
Retire la bujía y arranque el motor, vuelva a colocar
la bujía y arranque de nuevo.
Limpie y vuelva a calibrar la bujía a 0,6 ~ 0,7 mm./
0.024 in. Vuelva a arrancar.
Reemplace la bujía. Consulte la sección
"Especificaciones" para la bujía correcta. Vuelva a
arrancar.
¿Hay buena compresión?
Unidad de encendido defectuosa.
BAJA POTENCIA
La mezcla del carburador es muy pobre.
Proporción de combustible inapropiada.
Ventilador, tapa del ventilador o aletas del
cilindro sucios o dañados.
Consulte con un agente de servicio autorizado.
Rellene con gasolina sin plomo, reciente y limpia
con un octanaje de 87 o superior, mezclada con
aceite Premium de Shindaiwa para motores de dos
tiempos en una proporción gasolina/aceite de 50:1.
Limpiar, reparar o sustituir en caso necesario.
¿Se sobrecalienta el motor?
Depósitos de carbonilla en el pistón o el
silenciador.
Filtro de aire obstruido.
Bujía suelta o dañada.
Fuga de aire o conducto de combustible
obstruido.
Consulte con un agente de servicio autorizado.
Limpie o reemplace el filtro de aire.
Apriete o cambie la bujía. Consulte la sección
"Especificaciones" para la bujía correcta. Vuelva
a arrancar.
Repare o cambie el filtro o el conducto de
combustible.
Agua en el combustible.
Pistón gripado.
Carburador y/o diafragma defectuoso.
Vuelva a llenar de mezcla reciente de combustible
y aceite.
Consulte con un agente de servicio autorizado
El motor funciona bruscamente
a cualquier velocidad. También
puede que salga humo negro o
combustible no quemado por el
escape.
Sobrecalentamiento.
Combustible inadecuado.
Depósitos de carbonilla en la cámara de
combustión.
Revise el índice de octanaje del combustible; revise si
el combustible contiene alcohol. Reposte cuando sea
necesario.
Consulte con un agente de servicio autorizado.
Consulte con un agente de servicio autorizado
NO
NO
NO
NO
NO
Qué revisar Posible causa Remedio
El motor golpea.
SP_20
Español
Guía de localización de fallas (continuación)
Otros problemas
Tanque de combustible vacío.
Filtro de combustible obstruido.
Agua en el combustible.
Bujía defectuosa o terminal flojo.
Fallo en el sistema de encendido.
Pistón gripado
Cable de conexión a tierra (detenido)
desconectado o llave defectuosa.
Sobrecalentamiento debido a bujía
incorrecta.
Filtro de aire obstruido.
Filtro de combustible obstruido.
Mezcla de combustible/aire muy pobre.
Ralentí ajustado muy bajo.
Interruptor en posición de apagado.
Reposte combustible. Consulte la sección "Llenando
el Tanque de Combustible".
Cambie el filtro de combustible.
Drene; cambie con combustible limpio. Consulte
la sección "
Llenando el Tanque de Combustible".
.
Limpie o reemplace la bujía. Consulte la
sección "Especificaciones" para la bujía
correcta. Apriete el terminal. .
Reemplace el sistema de encendido.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Pruebe y reemplace según sea necesario.
Reemplace la bujía. Consulte la sección
"Especificaciones" para la bujía correcta.
Limpie o reemplace el filtro de aire.
Cambie el filtro de combustible.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Ajuste: 2.750 (±250) min-1.
Restablezca el interruptor y vuelva a
arrancar.
Motor sobrecalentado.
Ralentí demasiado alto.
Resorte del embrague roto o resalte
desgastado.
Soporte del accesorio suelto.
Accesorio torcido o dañado.
Caja de engranajes suelta.
Deficiente aceleración.
El motor se detiene
abruptamente.
Difícil apagado del motor.
El accesorio de corte se mueve
al ralentí del motor.
Excesiva vibración.
La cadena no gira.
Deje el motor al ralentí hasta que se enfríe.
Fije el ralentí: 2.750 (±250) min-1.
Reemplace muelle/zapatas según sea
necesario; compruebe el ralentí.
IInspeccione y vuelva a apretar los soportes con
firmeza.
Examine y cambie el accesorio según sea
necesario.
Apriete la caja de engranajes con firmeza.
Eje central doblado, cojinetes desgastados
o dañados.
Eje no instalado en el bloque motor o la caja
de engranajes.
Eje roto.
Caja de engranajes dañada.
Examine y cambie según sea necesario.
Examine y vuelva a instalar según sea necesario.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Qué revisar Posible causa Remedio
SP_21
Español
Shindaiwa Corporation garantiza al comprador inicial y a cada
propietario siguiente, que este motor para equipos de uso general
(de aquí en adelante motor) está diseñado, fabricado y equipado para
cumplir, en el momento de la venta inicial, con todas los reglamentos
vigentes de la Administración de Protección Ambiental de EE.UU.
(EPA) y que no tiene defectos materiales ni de mano de obra que
pudieran hacer que el motor no cumpla con las reglamentaciones de la
EPA durante el período de vigencia de la garantía. Esta garantía sobre
normas de emisión rige para todos los estados, excepto para el Estado
de California.
Para las piezas listadas en PIEZAS CUBIERTAS, el Distribuidor
autorizado por Shindaiwa Corporation efectuará, sin costo para el
propietario, los diagnósticos, reparaciones o reemplazos necesarios de
cualquier componente defectuoso en relación con las emisiones para
asegurar que el motor cumpla con las reglamentaciones de la EPA de
EE.UU. aplicables.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE
Cuando este equipo se vende en EE.UU., el sistema de control de
emisiones del mismo está garantizado por un período de 2 (dos) años a
partir de la fecha en que el producto haya sido entregado por primera
vez al comprador minorista original.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO RESPECTO DE
LA GARANTÍA
Como propietario del motor, usted es responsable de la
realización del mantenimiento requerido listado en su manual del
propietario. Shindaiwa Corporation le recomienda conservar todos
los comprobantes que cubran el mantenimiento de su motor, pero
Shindaiwa Corporation no puede negar una reclamación de garantía
exclusivamente debido a la falta de comprobantes o porque usted
no pueda asegurar la realización de todos los mantenimientos
programados.
Como propietario del motor, usted deberá sin embargo estar enterado
de que Shindaiwa Corporation podrá negarle cobertura de garantía si
el motor o alguna pieza ha fallado debido a uso abusivo, negligencia,
mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas.
Usted es responsable de la presentación del motor al distribuidor
autorizado de Shindaiwa Corporation más cercano cuando exista algún
problema.
Si el distribuidor Shindaiwa no puede responder su pregunta con
respecto a sus derechos y responsabilidades de garantía, deberá
entonces comunicarse con su distribuidor regional de Shindaiwa.
Para obtener el nombre y el número telefónico del distribuidor
de Shindaiwa en su localidad, comuníquese con Shindaiwa Inc., al
(503) 692-3070 de 8:00 a.m. a 5:00 p.m., hora del Pacífico.
PIEZAS CUBIERTAS
A continuación se listan las piezas cubiertas por la garantía de
diseño federal de emisiones y defectos. Algunas partes mencionadas
a continuación pueden requerir mantenimiento periódico y están
garantizadas hasta el primer reemplazo programado de las mismas. Las
partes garantizadas incluyen:
1. Componentes internos del carburador
• Armado y medición del chorro y el diafragma
2. Componentes del sistema de encendido
• Bobina de encendido
• Rotor del volante
El sistema de control de emisiones del motor Shindaiwa puede
también incluir ciertas mangueras y conexiones afines.
LIMITACIONES
La garantía por diseño federal de emisiones y defectos no cubrirá nada
de lo siguiente:
(a) Condiciones que resulten de una intervención no autorizada,
un mal uso, un ajuste inapropiado (a menos de que los hubieran
efectuado un distribuidor o un centro de servicio autorizado
de Shindaiwa Corporation, en el curso de una reparación de
garantía), una alteración, accidente, omisión en el uso del
combustible y aceite recomendados o de una omisión en el
cumplimiento de los servicios de mantenimiento requeridos,
(b) Los repuestos usados para los servicios de mantenimiento
requeridos,
(c) Partes consecuenciales utilizadas para efectuar los servicios de
mantenimiento requeridos,
(d) Cuotas de diagnóstico e inspección que no resulten en servicios
cubiertos por la garantía,
(e) Todo repuesto no autorizado o la falla de partes autorizadas que
pudieran deberse al uso de partes no autorizadas.
REQUISITOS DE MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN
Usted es responsable del uso y mantenimiento correctos del motor.
Usted deberá conservar todos los comprobantes y registros de
mantenimiento que cubran la realización de mantenimiento regular en
caso de que surjan preguntas. Estos comprobantes y los registros de
mantenimiento deberán ser transferidos a cada propietario subsiguiente
del motor. Shindaiwa Corporation se reserva el derecho a negar la
cobertura de garantía si el propietario no ha mantenido correctamente
el motor. Shindaiwa Corporation, sin embargo, no negará reparaciones
bajo garantía por el solo hecho de no haberse efectuado reparaciones
o mantenimiento o por la omisión de mantener registros de
mantenimiento.
EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO O REPARACIÓN DE
DISPOSITIVOS Y SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES PUEDE
SER REALIZADO POR CUALQUIER ESTABLECIMIENTO O PERSONA
DEDICADOS A ELLO; SIN EMBARGO, LAS REPARACIONES
CUBIERTAS POR LA GARANTÍA DEBEN SER LLEVADAS A CABO
POR UN DISTRIBUIDOR O CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO
POR - EL EMPLEO DE PIEZAS QUE NO SON EQUIVALENTES EN
RENDIMIENTO Y DURABILIDAD A LAS PIEZAS AUTORIZADAS
PUEDE REDUCIR LA EFECTIVIDAD DEL SISTEMA DE CONTROL
DE EMISIONES Y PUEDE AFECTAR EL RESULTADO DE UNA
RECLAMACIÓN DE GARANTÍA.
Si se utilizaran piezas no autorizadas por Shindaiwa Corporation
para reemplazos por mantenimiento o reparación de componentes que
afecte el control de emisiones, se deberá asegurar que dichas piezas
estén garantizadas por el fabricante como equivalentes a las piezas
autorizadas por Shindaiwa Corporation en lo relativo al rendimiento y
durabilidad.
SOLICITUDES DE SERVICIO DE GARANTÍA
Toda reparación realizada conforme a los términos de esta garantía
limitada deberá ser llevada a cabo por un distribuidor autorizado por
Shindaiwa Corporation
Si cualquier pieza vinculada con las emisiones es encontrada
defectuosa durante el período de garantía, es su responsabilidad
presentar el producto a un distribuidor autorizado de Shindaiwa.
Presente sus comprobantes de venta en los que aparezca la fecha de
compra del motor. El distribuidor autorizado de Shindaiwa Kogyo Co.
Ltd. llevará a cabo las reparaciones o ajustes necesarios en un lapso
razonable, suministrándole una copia de dicha orden de reparación.
Todas las piezas y accesorios reemplazados bajo esta garantía pasarán a
ser propiedad de Shindaiwa Corporation
Para localizar a un agente de servicio Shindaiwa más cercano a usted,
favor de ponerse en contacto con su distribuidor Shindaiwa. Para
obtener el nombre y el número telefónico del distribuidor de Shindaiwa
en su localidad, comuníquese con Shindaiwa Inc., al (503) 692-3070 de
8:00 a.m. a 5:00 p.m., hora del Pacífico.
ESTA GARANTÍA ES ADMINISTRADA POR:
Shindaiwa Inc.
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin OR 97062
(503) 692-3070
Shindaiwa Corporation
Garantía limitada de defectos y diseño de emisiones federales
Motores de uso general y para parques y jardines
SP_22
español
Shindaiwa Inc.
11975 SW Herman Rd.
Tualatin, Oregon 97062 U.S.A.
Teléfono: 503 692-3070
Fax: 503 692-6696
www.shindaiwa.com
Shindaiwa Corporation
6-2-11, Ozuka-Nishi,
Asaminami-Ku, Hiroshima
731-3167, Japan
Teléfono: 81-82-849-2220
Fax: 81-82-849-2481
© 2007 Shindaiwa, Inc.
Numero 62888-94013
Revision 10/07
Shindaiwa es una marca registrada de la empresa
Shindaiwa, Inc.
Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso.
notas
TRONÇONNEUSE À PERCHE
P231
Numéro de référence 62888-94013 Rév. 1/07
Limiter tout risque de blessures, sur soi-même ou
sur les autres ! Lire le présent manuel et se familia-
riser avec son contenu. Toujours porter un dispositif
de protection des yeux et des oreilles pendant l’utili-
sation de l’appareil.
MANUEL D’UTILISATION SHINDAIWA
AVERTISSEMENT !
Français
Les étiquettes d’avertissement apposées
sur l’appareil sont les suivantes :
Introduction
La tronçonneuse à perche Shindaiwa P230/
P230s a été conçu et fabriqué dans le but
d’offrir des performances et une fiabili
supérieures sans compromettre la qualité,
le confort, la sécurité ou la durabilité. Les
moteurs Shindaiwa sont à la fine pointe de
la technologie des moteurs à deux temps
et offrent un rendement exceptionnel, avec
une cylindrée remarquablement basse et
une conception des plus légères. Comme
propriétaire ou utilisateur, vous comprend-
rez vite pourquoi Shindaiwa est tout simple-
ment une classe en soi !
Des « mises en garde » spéciales apparais-
sent tout au long du manuel.
Mises en garde
AVERTISSEMENT !
Un énonprécédé du symbole
triangulaire de mise en garde et du mot
« AVERTISSEMENT » contient des
informations à prendre en compte pour
éviter des blessures graves.
MISE EN GARDE !
Un énoncé précédé du mot « MISE
EN GARDE » contient des informa-
tions dont il faut tenir compte pour
éviter d’endommager l’appareil.
IMPORTANT !
Un énonprécédé du mot « IMPORTANT »
contient des informations d’une importance
particulière.
REMARQUE :
Un énoncé précédé du mot « REMARQUE »
contient des informations utiles pouvant
faciliter votre travail.
DANGER !
Un énoncé précédé de la mention
« DANGER » contient des informations
à prendre en compte pour éviter des
blessures graves, voire mortelles.
IMPORTANT !
Les informations contenues dans le présent
guide décrivent les appareils disponibles au
moment de la publication. .
IMPORTANT !
Les procédures décrites dans ce manuel
visent à vous aider à tirer le maximum de
votre appareil et à vous protéger (vous-même
et les autres) contre les blessures. Ces pro-
cédures constituent des lignes directrices
de l’utilisation de l’appareil en toute sécuri
dans la plupart des situations mais elles ne
remplacent d’aucune façon d’autres mesures
de sécurité ni les lois en vigueur dans votre
région. Pour toute question sur votre appareil
ou pour toute clarification sur les informations
contenues dans le présent manuel, votre ven-
deur Shindaiwa se fera un plaisir de vous aider.
Pour toute information complémentaire, vous
pouvez également contacter Shindaiwa, Inc. à
l’adresse imprimée au verso du manuel.
Table des matières
PAGE
Mises en garde ...................................FR_2
Nomenclature .....................................FR_6
Caractéristiques techniques..............FR_6
Assemblage .........................................FR_8
Réglage de la chaîne ........................FR_10
Huileur de chaîne .............................FR_10
Mélange de carburant......................FR_11
Remplissage du
réservoir de carburant .....................FR_11
Démarrage du moteur ....................FR_12
Arrêt du moteur ...............................FR_13
Utilisation de la tronçonneuse .......FR_14
Entretien ...........................................FR_15
Remisage à long terme ....................FR_16
Guide de dépannage ........................FR_19
Garantie fédérale limitée .................FR_21
Lire et suivre les consignes exposées
dans le présent manuel et s’assurer
que les utilisateurs de l’appareil font
de même. Dans le cas contraire, des
blessures physiques graves ou une
défaillance de l’appareil pourraient
s’ensuivre. Conserver le manuel
pour référence ultérieure.
Toujours porter un casque de sécu-
rité afin de réduire le risque de bles-
sure à la tête pendant l’utilisation de
cet appareil. Par ailleurs, toujours
porter des dispositifs de protection
des yeux et des oreilles. Shindaiwa
recommande aux utilisateurs de
porter une visière de protection afin
de protéger correctement les yeux
et le visage.
Porter des gants de travail antidéra-
pants assurant une meilleure prise
sur la poignée de l’appareil. Porter
des chaussures robustes munies
de semelles à crampons pour une
meilleure stabilité. Il est recommandé
de porter des chaussures à embouts
d’acier. Porter des vêtements ajustés
qui facilitent la liberté du mouvement.
Ne jamais utiliser l’appareil si vous
êtes fatigué, sous l’influence d’al-
cool, de drogues ou de toute autre
substance qui pourrait nuire à votre
concentration ou à votre jugement.
Tenir les observateurs à 15 mètres au
moins de l’aire d’utilisation de l’appareil
afin d’éviter qu’ils ne soient blessés par
des chutes d’objets ou des projections
de débris.
Ne jamais utiliser l’appareil à un
angle supérieur à 60° afin d’éviter
d’être blessé par des chutes d’objets
pendant l’utilisation de l’appareil.
AVERTISSEMENT!
Les échappements du moteur
de ce produit contiennent des sub-
stances chimiques répertoriées en Cal-
ifornie comme susceptibles de causer
le cancer, des anomalies congénitales
ou d’autres affections congénitales.
Attention au recul ! Le recul de la
lame peut survenir quand l’extrémi
du guide-chaîne entre en contact avec
un objet pendant que la scie est en
mouvement. Le recul risque de pro-
jeter le guide-chaîne vers le haut puis
vers l’arrière à une vitesse fulgurante.
Le coincement de la chaîne de la scie à
chaîne au niveau du bord supérieur du
guide-chaîne peut provoquer un recul
rapide du guide-chaîne en direction de
l’utilisateur. La lame se coince quand
le bois compresse la chaîne en
mouvement.
Shindaiwa Inc. se réserve le droit d’apporter
des modifications au produit sans préavis et
se dégage de toute obligation d’apporter des
modifications aux appareils déjà fabriqués.
FR_2
Français
Attention au
coincement.
Le coincement de la chaîne
au niveau de l’extrémité du
guide-chaîne peut provoquer un rebond
rapide du guide-chaîne en direction de
l’utilisateur. La chaîne se coince quand le
bois compresse la chaîne en mouvement.
Attention au rebond !
Le rebond peut survenir
quand l’extrémité du guide-
chaîne entre en contact
avec un objet pendant que la scie est en
mouvement. Le rebond risque de projeter
le guide-chaîne vers le haut puis vers l’ar-
rière à une vitesse fulgurante !
Consignes de sécurité
Une tronçonneuse à perche fonctionne à
très haute vitesse et peut causer des bles-
sures graves en cas d’utilisation abusive,
inappropriée ou imprudente. Pour réduire
le risque de blessures, toujours s’assurer
de maîtriser l’appareil et observer
toutes les consignes de sécurité pendant
son fonctionnement. Ne jamais laisser
l’appareil entre les mains d’une personne
qui n’a pas lu les consignes d’utilisation.
L’APPAREIL N’EST PAS ISO
CONTRE LES CHARGES
ÉLECTRIQUES !
Positionner l’appareil à proximiou en
contact avec un l électrique peut pro-
voquer la mort ou des blessures gra-
ves. Maintenir l’appareil à 10 mètres
au moins de tout l électrique ou de
toute branche qui se trouve en contact
avec des ls électriques.
Les phénomènes de rebond et de coin-
cement peuvent provoquer une perte de
contrôle de l’appareil et exposer à des
blessures physiques graves. Ne jamais
se er uniquement aux dispositifs
de sécurité intégrés à l’appareil !
Prendre plusieurs dispositions an d’éviter
tout accident ou blessure pendant les tra-
vaux de coupe :
Comprendre en quoi consistent le
rebond et le coincement ! Ceci permet
de réduire ou d’éliminer le facteur
de surprise. Le facteur de surprise
contribue aux accidents.
Tenir fermement l’appareil des deux
mains lorsque le moteur est en marche.
Une prise ferme permet de réduire les
phénomènes de rebond et de coincement,
tout en gardant un bon contrôle de
l’appareil.
S’assurer que la zone de travail n’est
pas encombrée de quelque manière.
Éviter tout contact involontaire entre
le guide-chaîne et uneche, une
branche ou tout autre obstacle pendant
l’utilisation de la tronçonneuse à perche.
Réaliser les coupes à haut régime.
Suivre les consignes du fabricant pour
l’affûtage et l’entretien de la chaîne.
Utiliser uniquement des guides-chaîne
et des chaînes de rechange conformes
aux spécications du fabricant.
DANGER ! AVERTISSEMENT !
FR_3
Français
S’assurer que la chaîne et le pignon
sont réglés de manière appropriée
avant d’utiliser l’appareil (consulter
les procédures de réglage, page 10).
Ne jamais tenter de régler la chaîne
pendant que le moteur fonctionne !
Toujours s’assurer que l’accessoire
de coupe est correctement installé et
fermement serré avant toute utilisation.
Ne jamais utiliser un guide-chaîne
fendillé ou tordu : le remplacer par un
guide-chaîne en bon état et s’assurer
que celui-ci fonctionne correctement.
En cas de coincement de la chaîne
pendant la coupe, arrêter l’appareil
immédiatement. Pousser la branche
ou l’arbre pour décoincer et dégager
la chaîne.
S’assurer qu’aucune vis n’est desserrée
ou manquante et que l’interrupteur
d’allumage et l’accélérateur fonctionnent
correctement.
Avant de démarrer le moteur,
s’assurer que rien n’obstrue le
mouvement de la chaîne.
S’assurer qu’il y a toujours une bonne
ventilation lors de l’utilisation de l’appareil.
Les gaz émanant du tuyau d’échappement
peuvent causer des blessures graves,
voire mortelles. Ne jamais faire fonctionner
le moteur à l’intérieur.
Ne pas utiliser l’appareil sans le
silencieux.
Lors de la coupe d’une branche arquée
sous tension, toujours anticiper l’effet
de « ressort » an de ne pas risquer
d’être frappé par la branche.
Toujours arrêter le moteur
immédiatement et vérier si l’outil de
coupe est endommagé après avoir
percuté un obstacle, ou si l’appareil
devient instable. Ne pas utiliser un
accessoire brisé ou endommagé.
Arrêter immédiatement l’appareil s’il
se met à vibrer ou s’il devient instable.
Inspecter l’appareil pour détecter
toute pièce ou tous accessoires
brisés, mal installés ou manquants
éventuels.
Ne jamais transporter l’appareil
ou le poser pendant que le
moteur fonctionne. Lorsqu’il
fonctionne, le moteur peut accélérer
accidentellement et entraîner la
chaîne.
S’assurer que le protecteur de chaîne
est installé avant de transporter et
remiser l’appareil.
Lors du transport de l’appareil à la
main, orienter la chaîne vers l’arrière.
Consignes d’utilisation
Équipement complet de l’utilisateur
Toujours garder les deux mains
fermement agrippées sur
l’appareil.
Porter des gants de travail
antidérapants assurant une
meilleure prise sur la poignée de
l’appareil. Porter des vêtements
ajustés qui facilitent la liberté du
mouvement. NE JAMAIS porter
de shorts !
Toujours porter un casque de
sécurité an de réduire le risque
de blessure à la tête pendant
l’utilisation de cet appareil.
Toujours porter des dispositifs de
protection des yeux et des oreilles.
Shindaiwa recommande aux
utilisateurs de porter une visière
de protection an de protéger
correctement les yeux et le visage.
Porter des chaussures robustes
munies de semelles à crampons
pour une meilleure stabilité. Il
est recommandé de porter des
chaussures à embouts d’acier. Ne
jamais utiliser cet appareil nu-pieds !
Garder le pied ferme et ne pas
tendre le bras trop loin. Garder
l’équilibre à tout moment lors du
fonctionnement de l’appareil.
Ne jamais utiliser l’appareil à un
angle supérieur à 60° an d’éviter
d’être blessé par des chutes
d’objets pendant l’utilisation de
l’appareil.
Tenir les observateurs à 15 mètres
au moins de l’aire d’utilisation de
l’appareil an d’éviter qu’ils ne soient
blessés par des chutes d’objets ou
des projections de débris.
AVERTISSEMENT !
FR_4
Français
Toujours entretenir la tronçonneuse
à perche P230/P230s conformément
aux directives exposées dans le
manuel d’utilisation et respecter le
programme d’entretien recommandé.
Ne jamais modier ni désactiver
les dispositifs de sécurité de la
tronçonneuse.
Toujours utiliser des pièces et les
accessoires d’origine pour réparer
ou entretenir l’appareil.
Ne jamais apporter de modication
ni de substitution non autorisée au
guide-chaîne ou à la chaîne.
Ne jamais faire fonctionner le moteur
à haut régime sans charge. Cela
pourrait endommager le moteur.
Pour transporter l’appareil dans un
véhicule, l’attacher solidement pour
éviter le déversement de carburant
ou d’endommager l’appareil.
Toujours dégager votre espace
de travail de tout rebut ou débris
dissimulé an de garantir la stabilité
de vos appuis.
S’assurer que la chaîne est toujours
bien affûtée et correctement réglée.
Tenir l’accessoire aussi propre que
possible. Enlever toute accumulation
d’herbes, terre, etc.
Consignes d’utilisation (suite)
MISE EN GARDE !
IMPORTANT !
Étiquettes informatives relatives au fonction-
nement et à la sécurité : veiller à ce que les
étiquettes informatives soient intactes et
lisibles. Remplacer immédiatement toute
étiquette manquante ou endommagée. De
nouvelles étiquettes sont disponibles auprès
du représentant Shindaiwa agréé local.
Étiquettes et dispositifs de sécurité
FR_5
Français
Caractéristiques techniques
Nomenclature
Tube
inférieur
Poignée
Tube supérieur
Guide-chaîne et
chaîne
Levier
d’accélération
Réservoir de
carburant
Ensemble de
ltre à air
Vis supérieure du couvercle
du moteur
Assemblage de tête motorisée
Bougie
Carter renvoi
d’angle
Réservoir d’huile du guide Tête de coupe
Guide-chaîne et
chaîne
Bouchon
du réservoir
d’huile
Raccord
Interrupteur d’allumage
Lanceur
Poids net ................................................................... 6,1 kg/13,4 lb
Longueur avec le guide 10" ............................ 2804 mm/110,4 in
Type de moteur ...........................................................deux temps,
refroidissement à l’air, cylindre vertical
Alésage x course ......................................32 x 28 mm/1,3 x 1,1 in
Cylindrée ..............................................................22,5 cc/1,4 cu, in
Puissance maximale ................................................ 0,8kW/1,1 hp
@ 7500 min-1 (rpm)
Rapport huile/carburant ..........................................................50:1
Capacité du réservoir .............................................670 ml/22,7 oz
Carburateur .........................................................Walbro WYL-122
Système d’allumage ............................... Monobloc par transistor
Bougie ....................................................................... NGK BMR6A
Filtre à air ....................................Filtre à air floqué nonreversible
Muffler Type ..........................................................2-Stage Catalyst
Démarrage ..........................................................................À rappel
Cooling System..................................................................Air pulsé
Arrêt ..........................................................Interrupteur à glissoire
Type de transmissiov .................................................automatique,
embrayage centrifuge, engrenage angulaire
Guide-chaîne .............................................................. 3/8 po pitch,
,043 po Épaisseur, 10 po Micro Lite™
Type de chaîne ............................ 3/8 po Épaisseur Micro Lite™,
0,43 po gauge
Pignon ........................................................................... 3/8-po, fixe
Rapport de transmission .....................................................1,06 : 1
Vitesse de la chaîne ......................................... 23,5 m (77 ft)/sec.
@ 10,000 min-1 (rpm )
Lubrification de la chaîne .............................................. Automatic
adjustable oiler
Lubrifiant de la chaîne ...................................................... Huile de
première qualité Shindaiwal
Guides facultatifs ....................................................... 8 po ou 12 po
EPA Emission
Période de conformité* ...............................................Catégorie A
* La référence à la conformité à l’EPA sur l’étiquette de conformité du dispositif antipol-
lution du moteur indique le nombre d’heures de fonctionnement pendant lesquelles le
moteur reste conforme aux prescriptions relatives aux émissions. Catégorie C = 50 heu-
res (Modéré), B = 125 heures (Intermédiaire) et A = 300 heures (Prolongé).
FR_6
Français
Montage de la tête motorisée
MISE EN GARDE !
Ne pas forcer en insérant le tube de
l’axe dans la tête motorisée ! Une con-
trainte excessive peut endommager
l’axe du tube et l’axe principal.
Ajouter de la graisse de type moly EP
sur les cannelures, à l’extrémité de
l’axe principal.
3.
Placer la tête motorisée sur une surface
propre et plane, en l’orientant vers le haut.
Desserrer la vis du collier de serrage
du tube à l’aide de la clé hexagonale de
4 mm. S’assurer que la cale d’épaisseur
en forme de “D” est positionnée tel
qu’illustré.
1.
2.
IMPORTANT !
Les termes « gauche », « à gauche »
et « vers la gauche » ; « droite », « à
droite » et « vers la droite » ; « avant » et
« arrière » font référence à la direction
telle que vue par l’opérateur lors d’une
utilisation normale de l’appareil.
Se reporter à la figure ci-dessus et
prendre le temps de se familiariser avec
la tronçonneuse à perche. Shindaiwa
P230/P230s et ses différents composants.
Comprendre l’appareil permet d’obtenir
une performance optimale, de prolonger
sa vie utile et favorise une utilisation plus
sécuritaire.
Avant d’assembler l’appareil, s’assurer
que tous les composants requis pour
l’appareil sont présents :
AVERTISSEMENT !
Ne pas apporter de modica-
tions non autorisées à votre appareil
ou à ses composantes.
Options du guide-chaîne et de la
chaîne
Guide-chaîne de 8
po — Chaîne 90SG-33E
Guide-chaîne de 10
po — Chaîne 90SG-39E
Guide-chaîne de 12
po — Chaîne 90SG-44E
Tête motorisée
Tube inférieur
Tube supérieur, guide-chaîne et chaîne
Protecteur de chaîne
Trousse à outils contenant :
Clé de bougie
Clé hexagonale de 4 mm
Clé plate de 8 x 10 mm
S’assurer qu’aucun composant n’est
endommagé.
Glisser le tube de transmission dans
le collier de serrage du tube jusqu’à
ce que le tube arrive en butée. Si
l’installation s’avère difficile, faire piv-
oter légèrement le tube de transmission
ou l’axe principal jusqu’à ce que les can-
nelures de l’axe principal s’enclenchent
correctement dans la tête motorisée.
Insérer le tube de transmission de
façon à ce que l’extrémité de la poignée
touche le collier de serrage.
Positionner le tube de transmission
de sorte que l’interrupteur d’allumage
soit orienté vers le haut et le levier
d’accélération orienté vers le bas.
4.
5.
Glisser le tube extérieur dans la tête
motorisée jusqu’à ce que la poignée de
l’accélérateur appuie contre le collier de
serrage.
Serrer fermement le boulon du collier
de serrage.
6.
7.
Tube de
transmission
Axe
principal
Interrupteur
d’allumage
Boulon du
collier de
serrage
Collier de
serrage
Levier d’
accélération
Poignée
Collier de serrage
du tube
Clé
hexagonale
Avant l’assemblage
Raccord du câble d’accélération
Enlever le capuchon de la bougie.
Enlever le deux vis du couvercle de
cylindre inférieur.
Desserrer le vis du couvercle du cylin-
dre supérieure (la vis est capturée) puis
enlever le couvercle du cylindre.
1.
2.
3.
Vis du
couvercle du
cylindre
Vis du couvercle de
cylindre inférieur
Clé
hexagonal
Capuchon de
la bougie
Enlever le couvercle du cylindre
FR_7
Français
23145
Assemblage les éléments du tube
Déposer la tête motorisée/les tubes
inférieur et supérieur sur une surface
plane et propre de manière à ce que
les deux éléments soient alignés bout
à bout. La tête motorisée doit être
orientée vers le haut et l’accessoire de
coupe doit être positionné de manière à
ce que l’orifice de verrouillage du tube
soit orienté vers le haut.
1.
MISE EN GARDE !
Garder les extrémités ouvertes des
tubes propres et sans débris.
Raccord du câble d’accélération
Raccorder le câble d’accélération
Passer le câble torsadé sur le collier de
serrage du tube jusqu’à la partie supé-
rieure gauche du moteur.
Installer le fil noir entre les deux écrous
du régleur du câble tel qu’indiqué.
Brancher l’extrémité du câble d’accélé-
ration en forme de “S” au levier d’accélé-
ration au-dessus du carburateur.
1.
2.
3.
Réglage du câble d’accélération
Connecteur du
l noir
Assemblage (suite)
23146
Fils
d’allumage
Écrous du
régleur du
câble
Insérer le câble d’accélération dans
l’encoche du couvercle du boîtier de ven-
tilation, et fixer le connecteur du fil noir
entre le couvercle du boîtier de ventila-
tion et les écrous de réglage du câble.
1.
IMPORTANT !
Ajuster et serrer les écrous du câble jusqu’à
ce que le jeu de garde de la gâchette
d’accélération soit d’environ 1/4 po.
MISE EN GARDE !
Le cheminement des câbles ne doit
pas gêner le mouvement l’accélérateur.
Serrer les deux écrous de réglage du
câble d’accélération.
Par une simple pression du doigt, brancher
le fil noir du câble du tube au fil d’allumage
rouge de la tête motorisée. Le chemine-
ment des câbles doit correspondre à celui
figurant sur l’illustration; le fil noir situé
au-dessus du fil des bougie.
Remettre le couvercle du moteur et
serrer la vis de retenue du couvercle du
moteur. Remettre les vis inférieures du
couvercle du moteur.
Remettre le capuchon de la bougie.
2.
3.
4.
5.
Fil rouge
Capuchon
de la
bougie
Fil de masse
(l noir)
Assemblage du tube
(l’accessoire de coupe)
Assemblage
moteur tube
Raccord
Loquet
Bouton de
serrage
Orice de
verrouillage
Protecteur du loquet
(ouvert)
FR_8
Français
Assemblage (suite)
Retirer les membranes protectrices des
extrémités des tubes, et desserrer le
bouton de serrage du raccord.
Insérer le tube de l’accessoire de coupe
détachable dans le raccord en orientant
le repère de positionnement vers le haut,
jusqu’à ce que le trait soit parfaitement
aligné avec l’extrémité du raccord.
Tourner l’accessoire de gauche à droite
jusqu’à ce que le loquet du raccord
s’engage.
Après avoir joint les deux moitiés de
chaque tube, appuyer sur le protecteur
du loquet à ressort et serrer la vis de
serrage du raccord.
2.
3.
4.
5.
Écrou du couvercle
de pignon
Couvercle de
pignon
Installation de la chaîne
Utiliser l’extrémité la plus petite de la clé à
bougie pour enlever l’écrou du couvercle
du pignon (en sens antihoraire) et enlever
le couvercle du pignon.
1.
MISE EN GARDE !
Aligner le guide-chaîne sur le ten-
deur de chaîne comme indiqué,
autrement le couvercle du pignon, le
guide-chaîne, le tendeur de chaîne
et la tête de coupe risquent d’être
endommagés.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais tenter d’installer,
de remplacer ou de régler la chaîne
pendant que le moteur fonctionne.
REMARQUE :
Pour accroître la durée utile de la chaîne,
baigner la nouvelle chaîne ou la chaîne
de remplacement dans de l’huile pendant
une journée avant de l’installer.
AVERTISSEMENT !
La chaîne est très coupante.
Porter les gants pour se protéger les
mains lors de toute manipulation.
Placer le guide-chaîne sur le goujon de
réglage du guide de la tête de coupe.
Mettre le tendeur de chaîne au même
niveau que l’orifice du guide-chaîne.
2.
P230, 231
REAL EPS
Appuyer sur le
loquet
Protecteur du loquet
(abaissé)
Bouton de serrage du raccord
Raccord
Déposer l’appareil sur une surface plane
et propre et desserrer le bouton de ser-
rage de raccord. Le protecteur du loquet
à ressort se soulère.
Appuyer sur le loquet à l’aide du pouce
ou d’un doigt pour déverrouiller le rac-
cord. Cette pression libérera le verrou
du raccord.
Glisser l’accessoire de coupe détach-
able à l’extérieur du raccord.
1.
2.
3.
Goujon de
réglage du
guide-chaîne
Guide-chaîne
Vis de tension
de la chaîne
Tendeur de chaîne
Goujon de réglage du
guide-chaîne
Orice du tendeur de
chaîne
AVERTISSEMENT !
Ne jamais utiliser l’appareil si le
couvercle du pignon n’est pas installé.
Installation et réglage du guide-chaîne et de la chaîne
Installer la chaîne sur les maillons d’entraî-
nement dans la rainure du guide-chaîne,
puis aligner la chaîne sur le pignon d’entraî-
nement. Vérifier que les gouges sont orien-
tées de manière adéquate, comme indiq
sur la figure. En cas de difficulté de mon-
tage de la chaîne ou si celle-ci semble trop
tendue, se reporter à la section « Réglage
de la chaîne » à la page suivante.
3.
Installer le couvercle du pignon sur
le goujon du guide-chaîne. Installer
l’écrou du couvercle de pignon en ser-
rant à la main uniquement.
Se reporte à la page suivante pour les
procédures de réglage de chaîne.
4.
5.
Partie
supérieure du
guide-chaîne
Extrémité du
guide-chaîne
Partie inférieure
du guide-chaîne
Dessus
Bas
Désassemblage des éléments
FR_9
Français
Écrou du couvercle de pignon
Réglage de la chaîne
Placer l’appareil sur une surface plane
et propre. (Pour procéder à un nouveau
réglage pendant l’utilisation, arrêter le
moteur, puis laisser le guide-chaîne et
la chaîne refroidir avant de procéder au
réglage.)
Desserrer l’écrou du couvercle de
pignon à l’aide de la clé à bougie.
1.
2.
ALL chain tools
Tendre la chaîne le long de la partie
supérieure du guide à la main à plusieurs
reprises, du moteur vers l’extrémité du
guide-chaîne. La chaîne doit être serrée
mais glisser librement.
Serrer fermement l’écrou du couvercle
de pignon tout en soulevant la partie
supérieure du guide-chaîne.
4.
5.
Inspecter la chaîne pour en vérifier
le réglage (notamment lorsqu’il s’agit
d’une nouvelle chaîne). La chaîne doit
être serrée mais glisser librement.
6.
MISE EN GARDE !
Une chaîne détendue risque de
sauter subitement du guide-chaîne
et d’endommager la chaîne et
l’équipement. Toujours s’assurer
que la chaîne est correctement
réglée, notamment lorsqu’il s’agit
d’une nouvelle chaîne.
IMPORTANT !
Il est essentiel que la chaîne soit réglée
correctement pour obtenir un rendement
optimal, prolonger la durée utile de l’appa-
reil et assurer la sécurité de l’utilisateur.
Toujours vérifier la tension de la chaîne
avant de faire fonctionner l’émondoir.
AVERTISSEMENT !
La chaîne est très coupante.
Porter les gants pour se protéger les
mains lors de toute manipulation.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais tenter d’installer,
de remplacer ou de régler la chaîne
pendant que le moteur fonctionne.
Huileur de chaîne
Bouchon du
réservoir d’huile
Réservoir
d’huile
Vis de réglage du débit
Remplissage duservoir d’huile
Réglage du débit d’huile
MISE EN GARDE !
Une augmentation du débit d’huile
accroît la consommation d’huile, ce
qui nécessite des vérications plus
fréquentes du réservoir d’huile. Pour
garantir une lubrication sufsante,
il peut être nécessaire de vérier le
niveau d’huile plus souvent que lors du
remplissage du réservoir de carburant.
REMARQUE :
Le réservoir d’huile a une capacité suf-
sante pour fournir environ 40 minutes
de temps de coupe (réglé sur débit mini-
mum, soit environ la durée d’un réservoir
de carburant).
AVERTISSEMENT !
Ne jamais remplir le réser-
voir d’huile ou régler le débit lorsque
le moteur fonctionne.
IMPORTANT !
La durée utile de la chaîne et du guide-
chaîne dépend de la qualité du lubrifiant.
L’utilisation d’un lubrifiant de qualité
supérieure, tel qu’une huile de première
qualité Shindaiwa pour guide et chaîne,
garantit la longue durée utile de votre outil.
Pour l’utilisation par temps froid, mélanger
l’huile du guide-chaîne et de la chaîne avec
une quantité égale de kérosène propre.
Placer l’appareil sur une surface plane
et propre, bouchon du réservoir d’huile
orienté vers le haut. Essuyer toute
accumulation de débris du bouchon et
du col du réservoir d’huile.
1.
Enlever le bouchon et remplir le réser-
voir avec de l’huile pour guide-chaîne et
chaîne, puis remettre le bouchon.
Essuyer tout débordement d’huile avant
de redémarrer l’appareil.
2.
3.
La chaîne et le guide-chaîne sont lubrifiés
automatiquement par une pompe qui
fonctionne lorsque la chaîne tourne. La
pompe est réglée en usine pour fournir un
débit minimum, mais peut être ajustée sur
le terrain. Une augmentation temporaire
du débit d’huile est souvent souhaitable
lors de la coupe de feuillus ou de bois
avec un diamètre important.
Régler la pompe comme suit :
Arrêter le moteur et s’assurer que
l’interrupteur d’allumage est en posi-
tion « Arrêt ».
Déposer l’appareil sur le côté, le réser-
voir d’huile orienté vers le haut.
1.
2.
À l’aide d’un tournevis, tourner la vis de
réglage du débit d’huile dans la direc-
tion souhaitée :
Dans le sens des aiguilles d’une mon-
tre pour réduire la lubrification.
Dans le sens Inverse des aiguilles
d’une montre pour augmenter la
lubrification.
3.
a.
b.
Soulever la pointe du guide-chaîne tout en
tournant la vis de tension de la chaîne.
En sens horaire pour tendre la
chaîne.
Dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre pour détendre la chaîne.
3.
FR_10
Français
Mélange de carburant
AVERTISSEMENT !
Réduire les risques d’incendie,
de brûlures et de blessures.
ARRÊTER le moteur avant de faire
le plein.
TOUJOURS laisser refroidir le
moteur avant de faire le plein.
TOUJOURS enlever le bouchon du
réservoir lentement pour relâcher la
pression accumulée.
TOUJOURS conserver l’essence
dans un récipient homologué.
Éviter de trop remplir le réservoir et
essuyer tout carburant qui pourrait
avoir débordé. placer le moteur
à au moins 3tres du lieu de
remplissage, de la zone d’entreposage
d’essence ou d’autres substances
inammables avant de le redémarrer.
TOUJOURS vérier qu’il n’y a pas
de fuites de carburant avant chaque
usage. À chaque remplissage,
s’assurer que le carburant ne
s’écoule pas du bouchon et/ou
du réservoir à carburant. En
cas de fuite apparente, cesser
immédiatement d’utiliser l’appareil.
Réparer toute fuite de carburant
avant d’utiliser l’appareil.
NE JAMAIS fumer ou allumer de
feu à proximité du moteur ou d’une
source de carburant.
NE JAMAIS placer de matière
inammable à proximité du
silencieux ou du moteur.
NE JAMAIS utiliser le moteur sans
silencieux, et sans que celui-ci ne
fonctionne correctement.
Remplissage du réservoir de carburant
IMPORTANT !
Uniquement préparer la quantité dont
vous avez besoin dans l’immédiat ! Si le
carburant doit être remisé plus de 30 jours,
il est préférable de le stabiliser à l’aide d’un
produit adapté, tel que STA-BIL™.
MISE EN GARDE !
Ne jamais tenter de réparer une fuite
dans le réservoir à carburant. Tou-
jours mélanger l’essence dans un
récipient propre et agréé.
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb propre dont l’indice d’octane est
égal ou supérieur à 87.
Mélanger le carburant avec de l’huile
pour moteur à deux temps de première
qualité, adaptée à l’utilisation dans
les moteurs à deux temps à haut
rendement refroidis à l’air.
Se reporter aux exemples de quantités
de mélange huile/carburant à 50:1 :
Placer l’appareil sur une surface plane
et stable, puis essuyer toute accumula-
tion de débris autour du bouchon du
réservoir.
Enlever le bouchon du réservoir.
Remplir le réservoir de carburant
propre.
Remettre le bouchon et essuyer tout
déversement de carburant avant de
démarrer le moteur.
1.
2.
3.
4.
IMPORTANT !
Uniquement préparer la quantité dont vous
avez besoin dans l’immédiat ! Si le carbu-
rant doit être remisé plus de 30 jours, il est
préférable de le stabiliser à l’aide d’un pro-
duit adapté, tel que STA-BIL™.
MISE EN GARDE !
Ne jamais tenter de réparer une fuite
dans le réservoir à carburant. Tou-
jours mélanger l’essence dans un
récipient propre et agréé.
MISE EN GARDE !
Certaines essences contiennent de
l’alcool comme oxygénant ! Les car-
burants oxygénés peuvent élever la
température de fonctionnement du
moteur. Dans certaines conditions,
les essences à base d’alcool peuvent
réduire les propriétés lubriantes de
certains mélanges d’huile.
Ne jamais utiliser de carburant conten-
ant plus de 10 % d’alcool par volume !
Les huiles génériques et certaines
huiles pour moteurs hors-bord risquent
de ne pas convenir à l’utilisation dans
les moteurs à deux temps à haut ren-
dement refroidis à l’air. Ne jamais les
utiliser avec les outils Shindaiwa !
MISE EN GARDE !
Ce moteur est conçu pour fonction-
ner avec un mélange d’essence
sans plomb et d’huile pour moteur
à deux temps de première qualité
seulement, dans une proportion de
50:1. L’utilisation delanges d’huile
non autorisés risque d’entraîner des
coûts d’entretien excessifs et/ou
d’endommager le moteur.
Essence Huile moteur à
deux temps
litres millilitres
2.5 - 1 50 ml
5 - 1 100 ml
10 - 1 200 ml
20 - 1 400 ml
FR_11
Français
Démarrage du moteur
Poire d’amorçage Tube de
retour
Tout en tenant fermement le tube de
transmission d’une main, tirer lente-
ment sur la poignée du démarreur à
rappel jusqu’à ce qu’une résistance se
fasse ressentir, puis tirer rapidement
sur la poignée pour lancer le moteur.
4.
Appuyer à plusieurs reprises sur la
poire d’amorçage du carburateur
jusqu’à voir le carburant circuler dans
le tube de retour transparent.
2.
S’assurer que rien
n’obstrue
l’accessoire de
coupe !
IMPORTANT !
L’allumage du moteur est commandé
par un interrupteur à deux positions
(marche/arrêt) monté sur le corps de
l’accélérateur. En général, ce bouton
porte l’inscription « I » pour DÉMAR-
RAGE et « O » pour ARRÊT.
IMPORTANT !
Le système d’amorçage ne fait que faire
circuler du carburant dans le carburateur. La
pression répétitive de la poire d’amorçage
ne noiera pas le moteur de carburant.
MISE EN GARDE !
Ne jamais tirer la corde de démar-
rage à rappel jusqu’au bout. Tirer
complètement la corde de démar-
rage à rappel risque d’endommager
le démarreur.
MARCHE
Glisser l’interrupteur d’allumage sur la
position « I » (MARCHE).
1.
Mettre le levier de starter en position
« FERMÉ » quand le moteur est froid.
3.
Levier
d’accélération
Interrupteur d’allumage
Fermé
Lorsque le moteur démarre...
Une fois le moteur démarré, le laisser
tourner à faible régime pendant 2 à
3 minutes afin de le laisser chauffer
avant d’utiliser l’appareil.
Une fois le moteur chaud, prendre
l’appareil et fixer le harnais au besoin.
Une pression sur le levier
d’accélération accélère le mouvement
de rotation de l’accessoire de coupe,
le relâchement de l’accélérateur
permet à l’accessoire de coupe de
cesser de tourner. Si l’accessoire de
coupe continue de tourner alors que le
moteur tourne au ralenti, il faut régler
le régime de ralenti du carburateur
(voir « Réglage du ralenti du moteur »
à la page suivante).
AVERTISSEMENT !
Les lames risquent de tourner
lorsque le moteur démarre. Veiller à
s’éloigner du dispositif de coupe lors
du démarrage du moteur.
IMPORTANT !
Si le moteur ne démarre pas après plu-
sieurs tentatives alors que le starter est
en position fermée, il est peut-être noyé.
Si vous pensez que le moteur est noyé,
déplacer le levier de starter en posi-
tion ouverte et tirer plusieurs fois sur la
corde du lanceur à rappel pour éliminer
l’excédent de carburant et démarrer le
moteur. Si le moteur ne démarre toujours
pas, consulter la section de dépannage du
présent manuel.
Quand le moteur démarre, abaisser
lentement le levier de starter vers la
position ouverte. (Si le moteur s’arrête
après le premier démarrage, fermer le
starter et recommencer.)
5.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais démarrer l’appareil en
position d’utilisation.
Ouvert
FR_12
Français
Laisser le moteur refroidir en le laissant
tourner au ralenti pendant deux à trois
minutes.
Glisser l’interrupteur d’allumage sur la
position « O » (ARRÊT).
1.
2.
Arrêt du moteur
Réglage du ralenti du moteur
AVERTISSEMENT !
L’accessoire de coupe ne
doit jamais fonctionner quand le
moteur est au ralenti. S’il est impos-
sible de régler le régime de ralenti
en suivant les procédures indiquées,
retourner l’appareil au vendeur
Shindaiwa.
Le moteur doit retourner au ralenti lorsque
le levier d’accélération est relâché. Le régime
de ralenti est réglable ; il doit être réglé assez
bas pour que l’embrayage se désengage et
que l’accessoire de coupe cesse de tourner
lorsque le levier d’accélération est relâché.
IMPORTANT !
Si possible, régler le régime du ralenti à
l’aide d’un tachymètre. Le régime de ralenti
standard est de : 2 750 min (±250)-1.
Vis de réglage
du ralenti
REMARQUE :
Sur cet appareil, le mélange de la rich-
esse ne peut être réglé au niveau du
carburateur.
Vérication et réglage du ré-
gime de ralenti
Démarrer le moteur, puis le laisser
tourner au ralenti pendant 2 à 3 minutes
jusqu’à ce qu’il soit chaud.
Si l’accessoire de coupe fonctionne lorsque
le moteur est au ralenti, réduire le régime
de ralenti en tournant la vis de ralenti en
sens anti-horaire, le cas échéant.
Si le moteur cale et ne tient pas le
ralenti, augmenter le régime de ralenti
en faisant tourner la vis de réglage du
ralenti dans le sens horaire.
1.
2.
3.
AVERTISSEMENT !
L’accessoire de coupe peut
continuer à se déplacer après l’arrêt
du moteur !
ARRÊT
FR_13
Français
Entaille inférieure
Pour éviter de déchirer l’écorce, le
phénomène de rebond ou le coincement
lors du tronçonnage de grosses branches,
toujours commencer par effectuer une
entaille inférieure (1) de la branche. Pour
ce faire, appuyer le guide et le tirer le long
de la face inférieure de la branche jusqu’à
la pointe. Effectuer la coupe (2).
Coupe à ras de grosses branches
Si le diamètre d’une branche est
supérieur à 10 cm, effectuer d’abord une
coupe inférieure (3) et une découpe à une
distance (A) d’environ 25 cm de la coupe
finale. Continuer la coupe à ras (4), en
commençant par une coupe inférieure et
en terminant par une découpe.
Coupe au-dessus d’obstacles
La longue portée de l’appareil permet
de tronçonner des branches situées au-
dessus d’obstacles, tels que des lacs ou
cours d’eau. Dans ce cas, l’angle de l’outil
dépend de la position de la branche.
Coupe à partir d’une nacelle
La longue portée de l’appareil permet de
réaliser des coupes à proximité du tronc
sans que la nacelle n’abîme les autres
branches. Dans ce cas, l’angle de l’outil
dépend de la position de la branche.
Utilisation de la tronçonneuse
Cet outil est spécifiquement conçu pour la
coupe de branches.
Ne jamais utiliser cet appareil pour
d’autres usages. Ne jamais tenter de
couper des pierres, des métaux, des plas-
tiques ou d’autres objets durs.
L’utilisation de cet appareil à des fins
autres que la coupe de branches peut
l’endommager ou exposer l’opérateur à de
graves blessures.
Préparations
Porter des vêtements et des
équipements de protection adéquats –
voir la section « Consignes de
sécurité ».
Choisir la position de travail offrant le
plus de sécurité par rapport aux chutes
d’objets (branches, etc.).
Démarrer le moteur.
Passer le harnais.
Ne jamais se tenir directement sous la
branche que l’on coupe. Prendre garde
aux chutes de branches. Attention une
branche peut « rebondir » en direction de
l’utilisateur après avoir atteint le sol.
Ordre de coupe
D’abord couper les branches les plus
basses pour que les branches tombent
librement. Tronçonner les branches les
plus lourdes (de large diamètre) en plus-
ieurs tronçons pour pouvoir les contrôler
plus facilement.
Position de travail
Tenir la poignée de commande de la
main droite et le tube de la main gauche.
Déplier le bras gauche dans la position la
plus confortable.
Toujours tenir le tube à un angle de 60°
maximum.
Coupe standard
La position de travail la plus confortable
consiste à incliner l’outil à 60°, mais un
autre angle d’inclinaison peut être utilisé
selon la situation.
FR_14
Français
Entretien aux 10 heures
Toutes les 10 heures d’utilisation (plus
souvent dans des conditions poussiéreu-
ses ou sales) :
Enlever l’élément du filtre à air et le
nettoyer abondamment avec de l’eau
savonneuse. Le laisser sécher avant de
le réinstaller.
1.
MISE EN GARDE !
Ne jamais utiliser l’appareil si le ltre
à air ou son élément est endom-
magé, ou si l’élément est humide.
Desserrer le
bouton
Enlever et nettoyer l’élément.
Appliquer la procédure suivante au
début de chaque journée de travail :
Enlever la saleté et les débris sur
le moteur, vérifier les ailettes de
refroidissement et le filtre à air et les
nettoyer au besoin.
Entretien quotidien
AVERTISSEMENT !
L’utilisation de l’appareil sans
silencieux ou si celui-ci est endom-
magé ou incorrectement installé
risque d’accroître le bruit du moteur
à un niveau sufsant pour causer la
perte de l’ouïe.
Garder les
ailettes de
refroidissement
propres.
Garder les conduits
d’air propres.
Silencieux
Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans
silencieux ou s’il est endommagé. S’assurer
que le silencieux est fixé correctement et
en bon état. Un silencieux usé ou endom-
magé représente un risque d’incendie et
peut causer la perte de l’ouïe.
Bougie
Garder la bougie et les fils de connexion
serrés et propres.
AVERTISSEMENT !
Toujours porter des gants
pour travailler à proximité du dispo-
sitif de coupe.
Enlever toute accumulation de saleté ou
de débris du silencieux et du réservoir
de carburant. Inspecter l’entrée d’air du
système de refroidissement à la base
du carter de vilebrequin. Éliminer toute
accumulation de débris. Les accumulations
de salesur ces pièces peuvent causer
la surchauffe du moteur, un incendie ou
l’usure précoce de l’appareil.
Enlever toute accumulation de saleté ou de
débris de l’accessoire de coupe. S’assurer
que le guide-chaîne et la chaîne ne sont ni
endommagés ni incorrectement ajustés.
Entretien AVERTISSEMENT !
Avant tout travail d’entretien,
de réparation ou de nettoyage de
l’appareil, s’assurer que le moteur et
l’accessoire de coupe sont entière-
ment immobiles. Débrancher le l de la
bougie avant tout travail d’entretien ou
de réparation.
AVERTISSEMENT !
Les accessoires, accessoires
de coupe ou pièces de rechange non
agréés risquent de ne pas fonctionner
correctement et de causer des dom-
mages ou des blessures.
Vérifier qu’aucune vis ou composante
n’est desserrée ou manquante. S’assurer
que l’accessoire de coupe est solidement
fixé.
Vérifier qu’il n’y a pas de fuite de
carburant ou d’huile.
S’assurer que les écrous, boulons
et vis (excepté les vis de réglage du
régime de ralenti du carburateur)
sont serrés.
IMPORTANT !
L’ENTRETIEN, LE REMPLACEMENT OU
LA RÉPARATION D’UN DISPOSITIF DE
CONTLE DES ÉCHAPPEMENTS ET
DES SYSTÈMES PEUT ÊTRE EFFECTUÉ
PAR TOUT ÉTABLISSEMENT DE PARA-
TION OU INDIVIDU; CEPENDANT, LES
PARATIONS COUVERTES PAR LA
GARANTIE DOIVENT ÊTRE EFFECTES
PAR UN VENDEUR OU UN CENTRE DE
SERVICES AUTORI PAR SHINDAIWA INC.
L’UTILISATION DE PIÈCES DONT LE REN-
DEMENT ET LA DURABILITÉ NE SONT
PAS ÉQUIVALENTS AUX PIÈCES UTILIES
PEUT COMPROMETTRE L’EFFICACITÉ
DU SYSME ANTIPOLLUTION ET
L’ACCEPTATION D’UNE DEMANDE DE
PARATION AU TITRE DE LA GARANTIE.
FR_15
Français
Entretien aux 50 heures
Toutes les 50 heures d’utilisation
(plus souvent dans des conditions pous-
siéreuses ou sales) :
Enlever et nettoyer le couvercle du
cylindre, et enlever les accumulations
d’herbe et de saletés logées dans les
ailettes du cylindre.
Enlever le couvercle du pignon et
inspecter le pignon pour vérifier l’absence
d’accumulation de sciure et de poussière
ou d’usure excessive. Enlever le guide-
chaîne et essuyer la rainure du guide-
chaîne. Si le pignon est usé, le remplacer
par un neuf.
Inspecter le
pignon
Ôter le boulon de centrage du
boîtier réducteur.
Glisser le boîtier réducteur hors
du tube.
À l’aide d’une pompe à graisse,
injecter de la graisse à base de lithium
(10 grammes environ) dans l’orifice de
graissage, jusqu’à ce que la graisse usée
disparaisse du carter renvoi d’angle (pour
cela, vérifier la cavité du tube extérieur,
à l’extrémité d’entrée du carter renvoi
d’angle). Nettoyer l’excédent de graisse,
puis remonter le carter renvoi d’angle sur
le tube de transmission.
Élément de
ltre
Crochet
en l de
fer
Rapport carter
renvoi d’angle
Boulon de
centrage
Graisseur du carter
renvoi d’angle
MISE EN GARDE !
Veiller à ne pas percer le conduit
d’alimentation avec l’extrémité du l
crocheté. Le conduit est n, et peut
facilement être endommagé.
Utiliser un fil crocheté pour extraire le
filtre à carburant du réservoir à carburant.
Inspecter le filtre à carburant afin d’y
déceler toute trace de contamination. Le
remplacer par un filtre neuf, si nécessaire.
Avant de réinstaller le filtre, inspecter le
conduit d’alimentation en carburant. S’il est
endommaou détérioré, ne pas utiliser
l’appareil tant qu’il n’a pas été inspecté par
un technicien agréé Shindaiwa.
IMPORTANT !
Stabiliser l’essence remisée à l’aide d’un
produit adapté tel que STA-BIL™.
Remisage à long terme
Si l’appareil doit être remisé plus de
30 jours, suivre la procédure suivante
pour le préparer au remisage :
Nettoyer les pièces des parties
externes abondamment et appliquer
une mince couche d’huile à l’ensemble
des surfaces métalliques.
Vider le carburant du carburateur et
du réservoir à carburant.
Pour enlever l’excédent d’essence des tubes
d’essence et du carburateur quand l’essence
est drainée du réservoir à essence :
Appuyer sur la poire d’amorçage jus-
qu’à ce qu’elle ne fasse plus circuler de
carburant.
Démarrer et laisser fonctionner le moteur
jusqu’à ce qu’il s’arrête de lui-même.
Répéter les étapes 1 et 2 jusqu’à ce que
le moteur ne démarre plus.
1.
2.
3.
Retirer la bougie et verser environ 10 cm3
(.25 oz.) d’huile pour moteur à deux temps
dans le cylindre, par l’orifice de la bougie.
Tirer lentement sur le lanceur à rappel à
deux ou trois reprises pour enduire unifor-
mément les parois du cylindre. Réinstaller
la bougie.
Toujours réparer une pièce endommagée
ou usée avant le remisage.
Enlever le filtre à air du carburateur et
le nettoyer abondamment avec de l’eau
savonneuse. Laisser sécher avant de
réinstaller le filtre à air.
Remiser l’appareil dans un endroit pro-
1.
2.
3.
4.
MISE EN GARDE !
Le carburant laissé dans le carbura-
teur pendant une période prolongée
peut nuire au démarrage et accroître
les coûts de service et d’entretien.
Toutes les 10 à 15 heures de
fonctionnement :
Enlever et nettoyer la bougie. Ajuster
l’écartement de l’électrode de la bougie
à 0,6 mm. S’il est nécessaire de changer
la bougie, utiliser uniquement une
bougie NGK BMR6A.
1.
MISE EN GARDE !
Avant d’enlever la bougie, nettoyer
l’aire autour de la bougie an d’éviter
que des saletés ou des poussières ne
se logent à l’intérieur du moteur.
Entretien aux 10 à 15 heures
Nettoyer la bougie et
vérier l’écartement de l’électrode.
0,6 mm
MISE EN GARDE !
Une bougie mal installée risque
d’endommager gravement le moteur.
Lubrifier le boîtier réducteur. Pour
effectuer cette opération, ôter tout
d’abord le boîtier réducteur du tube de
transmission supérieur comme suit :
Desserrer le boulon du collier de
serrage du boîtier réducteur.
Entretien (suite)
FR_16
Français
Entretien du pare-étincelles
Après une utilisation de 135 heures,
ou si le moteur démarre difficilement ou
manque de puissance, inspecter et net-
toyer le pare-étincelles.
Enlever le capuchon de la bougie.
Retirer les deux vis de 4mm de la
couverture du moteur (plac sur la boîte
du démarreur).
Desserrer la vis de 5mm de la couver-
ture du moteur (la vis est captive) et en
soulevant le couvercle du moteur.
Retirer les deux vis de 5mm du silen-
cieux. Retirez la vis inférieure du
silencieux, et soulevez l’ensemble du
silencieux en dehors du moteur.
1.
2.
3.
4.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais faire fonctionner
l’appareil sans silencieux ou sans
pareétincelles ou s’ils sont endom-
magés. L’utilisation de l’appareil
sans les composantes nécessaires
ou avec des composantes usées
ou endommagées représente un
danger d’incendie et peut causer la
perte de l’ouïe.
IMPORTANT !
Si le dépôt de calamine est important ou
s’il n’y a aucune amélioration du rende-
ment de l’appareil, retourner l’appareil au
détaillant Shindaiwa.
Entretien (suite)
Couvercle sur
le silencieux
Vis inférieure du
silencieux
Silencieux
Vis de 5mm du silencieux
Protecteur du
silencieux arrière Maille d’
pareétincelles
Vis du protecteur du
silencieux arrière
Enlever le boulon arrière de bou-
clier de silencieux et, tout en notant
l’orientation des pièces, séparez le bou-
clier de silencieux.
Enlever le pare-étincelles et le nettoyer
à l’aide d’une brosse à soies dures.
Inspecter l’orifice d’échappement du
cylindre afin d’y déceler une éventuelle
accumulation de calamine.
5.
6.
7.
Taper doucement le silencieux sur une
surface en bois pour ôter tout dépôt de
calamine.
Réassembler le pare-étincelles et le cou-
vercle du moteur dans l’ordre inverse.
8.
9.
FR_17
Affûtage de la chaîne
Lorsque les arêtes tranchantes des gou-
ges de la chaîne s’émoussent, les affûter à
l’aide d’une lime.
Affûter les arêtes tranchantes de la lame
uniformément pour que la lame reste
équilibrée.
Inspecter la chaîne pour en vérifier le
réglage (notamment lorsqu’il s’agit d’une
nouvelle chaîne). La chaîne doit être serrée
mais glisser librement. Se reporter à la
page 10 pour les procédures de réglage.
IMPORTANT !
Limer tous les couteaux au même angle
et à la même profondeur. Un affûtage
irrégulier risque de causer des vibrations
de la scie ou des coupes irrégulières.
REMARQUE :
Pour limer des angles uniformes, utiliser
un guide d’affûtage.
À l’aide d’une lime ronde de 4,5 mm,
affûter toutes les gouges à un angle de
30°, comme indiqué.
1.
CHN-08
Cause
Lime utilisée à un
angle inférieur à celui
recommandé.
Résultat
Découpe lente.
Nécessite un effort
supplémentaire pour la
coupe.
Solution
Affûter les gouges à
l’angle recommandé.
Cause
Lime utilisée à un angle
supérieur à celui recommandé.
Résultat
L’angle de coupe est très
tranchant mais le couteau
s’émousse rapidement. Coupe
difcile et irrégulière.
Solution
Affûter les couteaux à l’angle
recommandé.
L’angle du tranchant
supérieur est inférieur
à celui recommandé.
L’angle du tranchant
supérieur est supérieur à
celui recommandé.
20°
CHN-06
Angle correct au
niveau du tranchant
supérieur.
Incurvation ou pointe dépassant légèrement (élément
incurvé sur une chaîne non biseautée).
Partie supérieure du
guide de profondeur
à hauteur correcte,
sous le tranchant
supérieur.
Partie antérieure du
guide de profondeur
arrondie.
Garder toutes les gouges à la même longueur.
Cause
Limage trop bas ou lime
trop petite.
Résultat
Coupe difcile. La
chaîne se bloque dans
le bois. Les couteaux
s’émoussent rapidement
ou ne maintiennent
aucun tranchant.
Solution
Affûter les couteaux à
l’angle recommandé.
Contrôler la taille de la
lime.
Cause
Limage trop élevé ou lime trop
large.
Résultat
Les couteaux pénètrent
difcilement dans le bois.
Coupe laborieuse. Forte
pression requise pour que
la chaîne coupe. Cause une
usure excessive du bas du
couteau.
Solution
Affûter les couteaux à l’angle
recommandé. Contrôler la taille
de la lime.
Incurvation dans le
tranchant latéral de la
gouge
Bord de coupe arrondi
CHN-02
CHN-03
50°
CHN-07
A BA=B 0.6 mm
Utilisation d’une
jauge de profondeur.
Utilisation d’une
lime plate pour
arrondir le coin
avant d’un guide
de profondeur.
CHN-19
CHN-18
Utilisation
d’un guide
d’affûtage.
Une fois que tous les guides de pro-
fondeur ont été réglés, utiliser une
lime plate pour arrondir le tranchant
supérieur de chaque guide de profon-
deur jusqu’à sa courbe et son angle
d’origine.
4.
Cause
Réglage inapproprié du guide de
profondeur ou aucune jauge de
profondeur utilisée
Résultat
Coupe difcile. La chaîne se
bloque dans le bois. La chaîne ne
pénètre pas dans le bois. Usure
excessive du talon du couteau.
Solution
Si les limiteurs sont trop bas,
la chaîne ne peut plus être
entretenue.
Limiteur trop bas
Cause
Guide de profondeur jamais
affûté.
Résultat
Découpe lente. Forte pression
requise pour que la chaîne
coupe. Provoque une usure
excessive du talon du couteau.
Solution
Réduire les guides à la
hauteur recommandée.
Limiteur trop haut
CHN-04
CHN-05
Une fois tous les couteaux affûtés,
utiliser une jauge de profondeur pour
mesurer la hauteur de chaque guide de
profondeur.
Au besoin, abaisser les guides de
profondeur à la hauteur appropriée de
0,6 mm. Utiliser une lime plate.
2.
3.
Technique d’affûtage correcte
Problèmes d’affûtage
Entretien (suite)
FR_18
Guide de dépannage
Le moteur ne démarre pas
NON
NON
NON
NON
NON
OUI
OUI
OUI
OUI
OUI
Points à contrôler Cause probable Solution
Lanceur à rappel défectueux.
Liquide dans le carter de vilebrequin.
Bris interne.
Bougie desserrée.
Usure excessive du cylindre, du piston, des
segments.
Essence souillée, éventée ou de mauvaise qualité ;
mélange incorrect.
Vérifier si le filtre à essence et/ou l’orifice d’aération
sont encrassés.
Le commutateur se trouve sur la position « Arrêt »
(« O »).
Consulter un représentant autorisé Shindaiwa.
Serrer et revérifier.
Consulter un représentant autorisé Shindaiwa.
Remplir avec de l’essence sans plomb propre, dont
l’indice d’octane à la pompe est égal ou supérieur
à 87, mélangée avec de l’huile pour moteur à
deux temps de première qualité Shindaiwa (ou une
huile de première qualité équivalente) selon un
rapport de 50 :1.
Remplacer le filtre à essence ou le reniflard au
besoin. Redémarrer.
Placer le commutateur en position de marche (« I »)
et redémarrer.
Consulter un représentant autorisé Shindaiwa.
Lancer le moteur sans la bougie, remettre la bougie
en place et redémarrer.
Nettoyer et régler l’écartement de la bougie à 0,024
po(0,6mm)-0,028 po(0,7mm). Redémarrer.
Mauvaise mise à la masse.
Transistor défectueux.
Si la bougie est humide, il y a peut-être un excédent
d’essence dans le cylindre.
La bougie peut être encrassée ou mal ajustée.
La bougie peut être brisée ou de catégorie
inappropriée. Remplacer la bougie. Consulter la section
Caractéristiques techniques ” pour le type correct de
bougie. Redémarrer.
Le moteur démarre-t-il bien ?
Y a-t-il une bonne
compression ?
Le réservoir contient-il de
l’essence propre de grade
approprié ?
L’essence est-elle visible dans
le tuyau de renvoi lors de
l’amorçage ?
Y a-t-il une étincelle à la borne
du fil de bougie ?
Vérifier la bougie.
Points à contrôler Cause probable Solution
PUISSANCE INSUFFISANTE
Ralentir le régime de coupe.
Consulter un représentant autorisé Shindaiwa.
Remplir avec de l’essence sans plomb propre, dont
l’indice d’octane à la pompe est égal ou supérieur à 87,
mélangée avec de l’huile pour moteur à deux temps de
première qualité Shindaiwa (ou une huile de première
qualité équivalente) selon un rapport de 50 :1.
Nettoyer, réparer ou remplacer selon le cas.
Consulter un représentant autorisé Shindaiwa.
Nettoyer ou remplacer le filtre à air.
Resserrer ou remplacer la bougie. Consulter la section
Caractéristiques techniques ” pour le type correct de
bougie d’allumage.Redémarrer.
Réparer ou remplacer le filtre et/ou la conduite
d’essence.
Remplir avec un mélange huile/essence récent.
Consulter un représentant autorisé Shindaiwa.
Voir ci-dessus.
Vérifier l’indice d’octane, vérifier si l’essence
contient de l’alcool. Remplir selon le besoin.
Consulter un représentant autorisé Shindaiwa.
Utilisation abusive de l’appareil.
Le mélange du carburateur est trop pauvre.
Rapport huile / essence inapproprié.
Ventilateur, boîtier de ventilation, ailettes du
cylindre sales ou endommagés.
Dépôts de calamine dans la chambre de combustion.
Filtre à air obstrué.
Bougie desserrée ou endommagée.
Fuite d’air ou conduite d’essence obstruée.
Eau dans l’essence.
Grippage du piston.
Carburateur et / ou diaphragme défectueux.
Surchauffe
Essence inappropriée.
Dépôts de calamine dans la chambre de combustion.
Le moteur surchauffe-t-il ?
Le moteur fonctionne de façon
brusque à tous les régimes. Présence
éventuelle de fumée d’échappement
noire et / ou d’essence non brûlée à
l’échappement.
Le moteur cogne.
FR_19
Autres problèmes
Guide de dépannage (suite)
Faible accélération. Filtre à air obstrué.
Filtre à essence obstrué.
Mélange essence/air pauvre.
Régime de ralenti trop bas.
Interrupteur d’allumage en position d’arrêt.
Réservoir à essence vide.
Filtre à essence obstrué.
Eau dans le carburant.
Bougie court-circuitée ou mauvaise connexion.
Échec d’allumage.
Grippage du piston.
Fil de masse (d’arrêt) débranché ou interrupteur
défectueux.
Bougie inappropriée entraînant une surchauffe.
Surchauffe du moteur.
Régime de ralenti trop élevé.
Ressort d’embrayage défectueux
ou moyeu usé.
Support de l’accessoire de coupe desserré.
Accessoire déformé ou endommagé.
Carter renvoi d’angle desserré.
Axe d’entraînement courbé/coussinets usés.
L’arbre n’est pas installé dans la tête motorisée ou le
carter renvoi d’angle.
Axe brisé.
Carter renvoi d’angle endommagé.
Nettoyer ou remplacer le filtre à air.
Remplacer le filtre à essence.
Consulter un revendeur Shindaiwa.
Régler : 2 750 (±250) min
-1
.
Remettre le contact et redémarrer.
Faire le plein. Consulter la section Remplissage du
réservoir de carburant.
Remplacer le filtre.
Vidanger le réservoir et faire le plein avec du
carburant propre. Consulter la section Remplissage
du réservoir de carburant.
Nettoyer ou remplacer la bougie par une bougie
NGK BMR6A ou une bougie équivalente de gamme
thermique appropriée.
Consulter un revendeur Shindaiwa.
Vérifier et réinstaller au besoin.
Remplacer la bougie par une bougie NGK BMR6A
ou une bougie équivalente de gamme thermique
appropriée.
Laisser refroidir le moteur en le laissant tourner au
ralenti.
Régler le ralenti : 2 750 (±250) min
-1
.
Remplacer le ressort/les masselottes au besoin et
vérifier la vitesse de ralenti.
Inspecter et resserrer les vis.
Examiner et remplacer l’accessoire de coupe au
besoin.
Serrer le manchon d’accouplement.
Examiner et remplacer au besoin.
Inspecter et réinstaller au besoin.
Retourner l’appareil au vendeur.
Problème Cause probable Solution
Le moteur s’arrête brusquement.
Moteur difficile à arrêter.
L’accessoire de coupe tourne
même si le moteur est au
ralenti.
Vibration excessive.
L’accessoire de coupe reste
immobile.
Français
FR_20
Français
Shindaiwa Corporation garantit à l’acheteur initial et à chaque achet-
eur ultérieur que le moteur du présent outil à usage général (ci-après le
« moteur ») a été conçu, fabriqué et équipé afin de satisfaire à l’ensemble
des dispositions légales applicables énoncées par l’Agence de protection de
l’environnement des États-Unis (EPA), et que le présent moteur est libre de
tout défaut de matière et de fabrication susceptible d’entraîner sa non-con-
formité aux dispositions légales énoncées par l’EPA au cours de sa période
de garantie. Cette garantie relative aux émissions est applicable dans tous
les états, excepté l’état de Californie.
Pour les pièces prises en charge dans la section PIÈCES PRISES
EN CHARGE, le représentant autorisé de Shindaiwa Corporation, Ltd.
procédera gratuitement au diagnostic, à la réparation ou au remplacement
des composants défectueux spécifiques au contrôle des émissions afin de
garantir la conformité du présent moteur aux dispositions légales applica-
bles énoncées par l’EPA des États-Unis.
ÉTENDUE DE LA GARANTIE DU FABRICANT
Sur les appareils vendus sur le territoire des États-Unis, le système de
contrôle des émissions du présent moteur bénéficie d’une garantie d’une
durée de deux (2) ans à compter de la date de la première livraison de ce
produit à l’acheteur original du produit au détail.
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE À L’ÉGARD DE
LA GARANTIE
En tant que propriétaire du moteur, vous êtes responsable de l’exécution
des opérations d’entretien décrites dans le manuel d’utilisation. Shindaiwa
Corporation vous recommande de conserver toutes les factures relatives
aux opérations d’entretien réalisées sur votre moteur ; toutefois, Shindaiwa
Corporation ne peut refuser la prise en charge d’une intervention dans
le cadre de la garantie uniquement en raison de l’absence de factures ou
du manquement de l’utilisateur à exécuter l’intégralité des opérations
d’entretien prévues.
En tant que propriétaire, vous devez toutefois avoir conscience que
Shindaiwa Corporation peut refuser la prise en charge d’une intervention
dans le cadre de la garantie en cas de défaillance du moteur ou d’une pièce
à la suite d’une utilisation abusive, une négligence, un entretien incorrect ou
une modification non approuvée de l’appareil ou du moteur.
En cas de problème, vous avez la responsabilité de présenter votre
moteur au représentant autorisé Shindaiwa Corporation. le plus proche.
Si votre représentant Shindaiwa n’est pas en mesure de répondre aux
questions concernant vos droits et responsabilités dans le cadre de la garan-
tie, vous devez prendre contact avec votre distributeur Shindaiwa.
Pour obtenir les coordonnées du distributeur Shindaiwa dans votre
région, veuillez appeler Shindaiwa Inc. au numéro (503) 692-3070, de 8h00 à
17h00 (Heure Normale du Pacifique).
PIÈCES PRISES EN CHARGE
Vous trouverez ci-dessous la liste des pièces prises en charge par la
Garantie fédérale limitée contre les défauts de conception et les défaillances.
Certaines des pièces énoncées ci-dessous peuvent nécessiter l’exécution
d’opérations d’entretien planifiées et sont prises en charge, dans le cadre de
la garantie, jusqu’au premier remplacement planifié de la pièce. Les pièces
prises en charge par la garantie sont les suivantes :
1.Composants internes du carburateur
• Aiguille, réglage de l’assemblage du diaphragme
2.Composants du système d’allumage
• Bobine d’allumage
• Volant
Le système de contrôle des émissions spécifique à votre moteur
Shindaiwa peut également inclure certains connecteurs et conduites.
LIMITATIONS
La Garantie fédérale limitée contre les défauts de conception et les
défaillances ne couvre pas les points suivants :
(a) les défaillances résultant de la modification, de l’utilisation
erronée ou du réglage incorrect (à moins que ces opéra-
tions n’aient été réalisées par le représentant ou le centre
d’entretien autorisé de Shindaiwa Corporation au cours
d’une réparation effectuée dans le cadre de la garantie), de
l’altération, d’un accident, du manquement à utiliser l’essence
et l’huile recommandés ou de la non-exécution des opérations
d’entretien requises,
(b) les pièces de rechange utilisées dans le cadre des opérations
d’entretien requises,
(c) les pièces secondaires utilisées dans le cadre des opérations
d’entretien requises,
(d) les honoraires de diagnostic et d’inspection n’entraînant pas
l’exécution d’une intervention prise en charge dans le cadre
de la garantie, et
(e) toute pièce de rechange non autorisée ou toute défaillance de
pièces autorisées due à l’utilisation de pièces non autorisées.
EXIGENCES RELATIVES À L’ENTRETIEN ET LA RÉPARATION
Vous êtes responsable de l’utilisation et de l’entretien adéquats du
moteur. Nous vous recommandons de conserver tous vos relevés et factures
d’entretien relatifs à l’exécution des interventions d’entretien régulier, au cas
où des questions se présenteraient. Ces relevés et factures d’entretien doiv-
ent être remis à chaque propriétaire ultérieur du moteur. Shindaiwa Corpo-
ration se réserve le droit de refuser la prise en charge d’une intervention
dans le cadre de la garantie si le propriétaire n’a pas procédé à un entretien
correct du moteur. Shindaiwa Corporation ne refusera pas la prise en charge
d’une intervention dans le cadre de la garantie uniquement en raison de
l’absence de réparations ou d’entretien ou du manquement de l’utilisateur à
conserver les relevés et factures d’entretien.
L’ENTRETIEN, LE REMPLACEMENT OU LA RÉPARATION D’UN
DISPOSITIF DE CONTRÔLE DES ÉCHAPPEMENTS ET DES SYSTÈMES
PEUT ÊTRE EFFECTUÉ PAR TOUT ÉTABLISSEMENT DE RÉPARATION
OU INDIVIDU. CEPENDANT, LES RÉPARATIONS COUVERTES PAR LA
GARANTIE DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉES PAR UN DÉTAILLANT OU UN
CENTRE DE SERVICES AUTORISÉ PAR SHINDAIWA CORPORATION
L’UTILISATION DE PIÈCES DONT LE RENDEMENT ET LA DURABILITÉ
NE SONT PAS ÉQUIVALENTS AUX PIÈCES UTILISÉES PEUT COMPROMET-
TRE L’EFFICACITÉ DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION ET L’ACCEPTATION
D’UNE DEMANDE DE RÉPARATION AU TITRE DE LA GARANTIE.
Si des pièces de remplacement autres que les pièces autorisées par
Shindaiwa Corporation sont utilisées aux fins de l’entretien ou de la répara-
tion de composants affectant le contrôle des émissions, vous devez vous
assurer que ces pièces sont garanties, par leur fabricant, comme étant
équivalentes aux pièces autorisées par Shindaiwa Corporation au regard de
leurs performances et de leur résistance.
DEMANDE DE RÉPARATIONS DANS LE CADRE DE LA
GARANTIE
Toutes les réparations susceptibles d’être prises en charge dans le cadre
de la présente garantie limitée doivent être exécutées par un représentant
autorisé de Shindaiwa Corporation
Si une pièce spécifique au contrôle des émissions s’avère défaillante
pendant la période de garantie, il est de votre responsabilité de présenter le
produit à un représentant Shindaiwa autorisé. Munissez-vous des factures
indiquant la date d’achat du présent moteur. Le représentant autorisé par
Shindaiwa Corporation effectuera les réparations ou réglages nécessaires
dans un délai raisonnable et vous remettra une copie de l’ordre de répara-
tion. Tous les pièces et accessoires remplacés dans le cadre de la présente
garantie deviennent la propriété de Shindaiwa Corporation.
Pour obtenir les coordonnées du représentant Shindaiwa autorisé le plus
proche de vous, contactez votre distributeur Shindaiwa. Pour obtenir les
coordonnées du distributeur Shindaiwa dans votre région, veuillez appeler
Shindaiwa Inc. au numéro (503) 692-3070, de 8h00 à 17h00 (Heure Normale
du Pacifique).
LA PRÉSENTE GARANTIE EST GÉRÉE PAR
Shindaiwa Inc.
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin, OR 97062 USA
(503) 692-3070
Shindaiwa Corporation
Garantie fédérale limitée contre les défauts de conception et les défaillances
Moteurs d’outils à usage général et d’entretien des pelouses et jardins
FR_21
Français
NOTES:
FR_22
Français
NOTES:
FR_23
Shindaiwa Inc.
11975 SW Herman Rd.
Tualatin, Oregon 97062
United States of America
Telephone : 503 692-3070
Fax : 503 692-6696
www.shindaiwa.com
Shindaiwa Corporation
6-2-11, Ozuka-Nishi,
Asaminami-Ku, Hiroshima
731-3167, Japan
Telephone : 81-82-849-2220
Fax : 81-82-849-2481
© 2007 Shindaiwa, Inc.
Reference 62888-94013
Revision 10/07
Shindaiwa is a registered trademark of Shindaiwa, Inc.
Specifications subject to change without notice.
FR_24

Navigation menu