Shindaiwa 62888 94013 Owners Manual

P231 to the manual 483101d7-d854-4805-b7d7-c93574b3784a

2015-01-05

: Shindaiwa Shindaiwa-62888-94013-Owners-Manual-203970 shindaiwa-62888-94013-owners-manual-203970 shindaiwa pdf

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 68

DownloadShindaiwa Shindaiwa-62888-94013-Owners-Manual-  Shindaiwa-62888-94013-owners-manual
Open PDF In BrowserView PDF
English ............ 1
Español . ....SP_1
Français . .. FR_1

SHINDAIWA OWNER’S/OPERATOR’S MANUAL

P231 POLE PRUNER

WARNING!

Minimize the risk of injury to yourself and others! Read this
manual and familiarize yourself with the contents. Always wear
eye and hearing protection when operating this unit.

Part Number 62888-94013 Rev. 10/07

Introduction

Attention Statements

The Shindaiwa P231 Pole Pruner is designed
and built to deliver superior performance
and reliability without compromise to quality,
comfort, safety or durability. Shindaiwa’s highperformance engines represent the leading
edge of 2-cycle engine technology, delivering
exceptionally high power with remarkably
low displacement and weight. As an owner/
operator, you’ll soon discover for yourself why
Shindaiwa is simply in a class by itself!

Throughout this manual are special
“attention statements”.
DANGER!
A statement preceded by the
triangular attention symbol and the
word “DANGER” contains information that should be acted upon to
prevent serious injury or death.

IMPORTANT!
The information contained in these
instructions describes units available at
the time of publication.
Shindaiwa Inc. reserves the right to make
changes to products without prior notice,
and without obligation to make alterations
to units previously manufactured.

WARNING!
A statement preceded by the
triangular attention symbol and the
word “WARNING” contains information that should be acted upon to
prevent serious bodily injury.
CAUTION!

WARNING!
The engine exhaust from this
product contains chemicals known to
the State of California to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm.

A statement preceded by the word
“CAUTION” contains information
that should be acted upon to prevent
mechanical damage.
IMPORTANT!
A statement preceded by the word
“IMPORTANT” is one that possesses special significance.
NOTE:
A statement preceded by the word “NOTE”
contains information that is handy to know
and may make your job easier.

Contents

PAGE

Safety Precautions...................................... 3
Product Description................................... 6
Technical Specifications............................ 7
Assembly . .................................................. 7
Installing and Adjusting
the Bar and Chain...................................... 9
Chain Oiler................................................ 10
Mixing Fuel.............................................. 11
Starting the Engine . ............................... 12
Stopping the Engine................................ 13
Using the Pole Pruner............................. 14
Maintenance............................................. 15
Long Term Storage.................................. 16
Troubleshooting Guide........................... 18
Warranty................................................... 21



IMPORTANT!
The procedures described in this manual
are intended to help you get the most
from your unit as well as to protect you
and others from harm. These procedures
are guidelines for safe operation under
most conditions, and are not intended to
replace any safety rules and/or laws that
may be in force in your area. If you have
questions regarding your power tool, or if
you do not understand something in this
manual, your Shindaiwa dealer will be
glad to assist you. You may also contact
Shindaiwa, Inc. at the address printed on
the back of this Manual.

Warning labels affixed to the machine
are as follows:
Read and follow this manual, make
sure anyone using the pruner does
likewise. Failure to do so could
result in serious personal injury or
machine failure. Keep this manual
for future reference.
Always wear a hard hat to reduce
the risk of head injuries during
operation of this machine. In
addition, always wear eye and
hearing protection. Shindaiwa
recommends wearing a face shield
as additional face and eye protection.
Wear nonslip heavy-duty work gloves
to improve your grip on the pole
pruner handle. Wear sturdy footwear
with nonslip soles to provide good
footing. Steel-toe safety boots are
recommended. Wear snug-fitting
clothes that also permit freedom of
movement.
Never operate this tool or any
other power equipment if you are
tired, ill, or under the influence of
alcohol, drugs, or any substance
that could affect your ability or
judgement.
Keep bystanders at least 15 meters
away from the operating pruner to
reduce the risk of being struck by
falling objects or thrown debris.

Never operate the pruner at an
angle greater than 60º in order to
reduce the risk of being struck by
falling objects during operation.

Beware of pinching. Pinching the
saw along the tip of the guide bar
may force the bar back rapidly
toward the operator. Pinching can
occur whenever wood closes in
around the moving chain.
Beware of kickback! Kickback
can occur whenever the tip of the
guide bar touches an object while
the saw is operating. Kickback
may force the bar up and back
toward the operator!

Safety Precautions
DANGER!
THE PRUNER IS NOT
INSULATED AGAINST
ELECTRICAL SHOCK!
Approaching or contacting electrical
line with the pruner could cause
death or serious injury. Keep the
pruner at least 10 meters away from
electrical lines or branches that
contact electrical lines.
A pole pruner operates at very high
speeds and has the potential to do serious
damage if misused, abused or mishandled.
To reduce the risk of injury, you must
maintain control at all times, and observe
all safety precautions during operation.
Never permit a person without training or
instruction to operate this pruner!

WARNING!

■ Keep a firm grip on the pole pruner

Kickback and Pinching

Both kickback and pinching may cause
you to lose control of the pole pruner
which could result in serious personal
injury. Do not rely exclusively on
the safety device built into the
pruner! You must take several steps to
keep your jobs free from accident or injury:

■ Understand kickback and pinching!
■

You can reduce or eliminate the
element of surprise. Sudden surprise
contributes to accidents.
Cut at high engine speeds.

Beware of Kickback!
Kickback can occur whenever
the tip of the guide bar
touches an object while the
saw is operating. Kickback may force the
bar up and back toward the operator with
lightning-like speed!

■

■
■

with both hands whenever the engine
is running. A firm grip will help you
reduce the effects of kickback and
pinching as well as maintaining
control of the unit.
Make sure the area in which you are
cutting is free from obstructions. Do not
let the nose of the guide bar contact a
log, branch, or any other obstructions
which could be hit while you operate
the pole pruner.
Follow the manufacturer’s instructions
for sharpening and maintaining the
chain.
Use only the replacement bar and
chain or equivalent as specified by
the manufacturer.

Beware of pinching.
Pinching the saw along the
tip of the guide bar may
force the bar back rapidly
toward the operator. Pinching can occur
whenever wood closes in around the
moving chain.



The Properly Equipped Operator

Always wear a hard hat to
reduce the risk of head injuries
during operation of this unit.

Always wear eye and hearing
protection. Shindaiwa
recommends wearing a face
shield as additional face and
eye protection.

Never operate the pruner at an
angle greater than 60° in order to
reduce the risk of being struck by
falling objects during operation.

Wear nonslip heavy-duty work
gloves to improve your grip on
the pole pruner handle. Wear
snug-fitting clothes that also
permit freedom of movement.
NEVER wear shorts!

Always operate with both
hands firmly gripping the unit.

Keep a proper footing and do
not overreach—maintain your
balance at all times during
operation.
Wear sturdy footwear with
nonslip soles to provide good
footing. Steel-toed safety boots
are recommended. Never operate
unit bare-footed!

Keep bystanders at least 15 meters away
from the operating pruner to reduce the
risk of being struck by falling objects or
thrown debris.

Operating Precautions
WARNING!
Operating Precautions

■ Make sure the chain and sprocket are ■ Make sure there are no missing or
correctly adjusted before operating the
pruner (see page 10 for adjustment
procedures). Never attempt
chain adjustment with the
engine running!

■ Always make sure the cutting

attachment is properly installed and
firmly tightened before operation.

loose fasteners, and that the ignition
switch and throttle controls are working
properly.

■ Before starting the engine, make

sure the saw chain is not contacting
anything.

■ Operate the saw only in a well

■ Never use a cracked or warped guide

bar: replace it with a serviceable guide
bar and make sure it fits properly.

■ If a saw blade should bind fast in a

cut, shut off the engine immediately.
Push the branch or tree to ease the
bind and free the blade.



■

ventilated area. Be aware of carbon
monoxide poisoning. Exhaust gases
and lubrication oil mist can cause
serious injury or death.
Do not operate the unit with the muffler
removed.

■ When cutting a limb that is under

tension, be alert for springback so that
you will not be struck by the moving
limb.

■ Always stop the engine immediately and

check for damage if you strike a foreign
object or if the unit becomes tangled. Do not
operate with broken or damaged equipment.

■ Stop the unit immediately if it

suddenly
begins to vibrate or shake. Inspect for
broken, missing or improperly installed
parts or attachments.

■ Never transport the unit nor set it down
with the engine running. An engine
that’s running could be accidentally
accelerated causing the chain to
rotate.

■ Make sure the chain cover is in place
when transporting and storing the
pruner.

■ When carrying by hand, the chain
should be pointing backward.

Operating Precautions (continued)

■ Always maintain the P231 pole
■
■

pruner according to the this owner’s
manual and follow the recommended
scheduled maintenance.
Never modify or disable any of the
pole pruner’s safety devices.
Always use genuine Shindaiwa parts
and accessories when repairing or
maintaining this unit.

CAUTION!

■ Do not make unauthorized

■ Always clear your work area of trash

■

■

■

modifications or substitutions to the
guide bar or chain.
Never allow the engine to run at high
RPM without a load. Doing so could
damage the engine.
When transporting the pruner in
a vehicle, tie it down securely to
prevent damage and fuel spillage.

■

or hidden debris to help ensure
good footing.
Keep the saw chain sharp and
properly adjusted.
Keep the pruner as clean as
possible. Keep it free of loose
vegetation, mud, etc.

Safety Equipment and Labels

IMPORTANT!
Safety and Operation Information Labels:
Make sure all information labels are undamaged and readable. Immediately replace
damaged or missing information labels. New
labels are available from your local authorized Shindaiwa dealer.



Product Description
Top Engine Cover
Screw

Air Filter Assembly

Guide Bar and
Chain

Spark Plug

Upper Tube

Recoil Starter
Fuel Tank

Powerhead Assembly

Coupler
Handle
Grip

Gearcase

Oil Filler Cap

Ignition Switch
Guide Bar and
Chain

Lower Tube

Bar Oil Reservoir

Cutting Head
Assembly

Throttle Trigger

Technical Specifications
Dry Weight .............................................................. 6.1 kg/13.4 lb.
Length w/10" bar assembly............................ 2804 mm/110.4 in.
Engine Type...................................................... 2-cycle, air-cooled,
	
vertical-cylinder

Transmission Type........................................................ Automatic,
	
centrifugal clutch with bevel gear

Bore x Stroke............................................32 x 28 mm/1.3 x 1.1 in.
Displacement.......................................................22.5 cc/1.4 cu. in.
Maximum Output...................................................... 0.8kW/1.1 hp
	
@ 7500 min-1 (rpm)

Chain Type................................................ 3/8" pitch Micro Lite™,
	
.043" gauge

Fuel/oil ratio............................................................................... 50:1
Fuel Tank Capacity.................................................670 ml/22.7 oz.
Carburetor Type................................................... Walbro WYL-122
Ignition..........................................................One-piece, electronic,
	
transistor-controlled
Spark Plug.................................................................. NGK BMR6A
Air Filter......................................................Non-reversible flocked
	
filter element
Muffler Type...........................................................2-Stage Catalyst
Starting Method..................................................................... Recoil
Cooling System............................................................... Forced air
Stopping Method.......................................................... Slide switch

Chain Guide Bar............................................................. 3/8" pitch,
	
.043" gauge, 10-inch Micro Lite™

Sprockets......................................................... 3/8-inch, fixed spur
Gearcase Ratio....................................................................... 1.06 : 1
Chain Speed...................................................... 23.5 m (77 ft.)/sec.
	
@ 10,000 min-1 (rpm)
Chain Lubrication............................................................ Automatic
	
adjustable oiler
Chain Lubricant.............................................. Shindaiwa Premium
	
Bar and Chain Oil
Optional Equipment................................................Shoulder strap,
	
loop handle
Optional Bars........................................................ 8-inch or 12-inch
EPA Emission
Compliance Period*...................................................... Category A
* The EPA emission compliance referred to on the emission compliance label
located on the engine, indicates the number of operating hours for which the
engine has been shown to meet Federal emission requirements. Category C = 50
hours (Moderate), B = 125 hours (Intermediate) and A = 300 hours (Extended).



Assembly

Prior to assembly
Using Figure above as a guide, familiarize yourself with the Shindaiwa P231
pole pruner and its various components.
Understanding your unit helps ensure
top performance, longer service life, and
safer operation.
Before assembling, make sure you have
all the components required for a complete unit:

■ Powerhead Assembly
■ Lower Tube Assembly
■ Upper Tube/Saw Assembly, Chain and
Guide Bar

■ Chain CoverTool Kit Containing:
•
•
•

Spark Plug Wrench
4mm Hex Wrench
8 x 10mm Spanner

Carefully inspect all components for damage.

IMPORTANT!
The terms “left”, “left-hand”, and “LH”;
“right”, “right-hand”, and “RH”; “front”
and “rear” refer to directions as viewed by
the operator during normal operation.
WARNING!
Do not make unauthorized
modifications or alterations to your
pruner or its components.

Bar and Chain Options
8 inch Bar — 90SG-33E Chain
10 inch Bar — 90SG-39E Chain
12 inch Bar — 90SG-44E Chain

Powerhead Installation
1. Place the powerhead on a clean, flat
surface, spark plug facing up.
2. Use the 4mm hex wrench to loosen
the tube clamp screw. Verify that the
D-shaped shim washer is positioned as
shown below.
Tube Clamp

Hex
Wrench

3. Add some moly-type EP grease to
splines at the end of the main shaft.

CAUTION!
Do not force the shaft tube into
the powerhead! Excessive force
can damage the shaft tube and
mainshaft.
4. Slide the outer tube into the tube clamp
until the tube bottoms. If installation
is difficult, rotate the outer tube or
main shaft slightly until you feel the
mainshaft splines engage with the
powerhead. Outer tube needs to be
inserted so that the end of the grip hits
joint cap.

6. Slide the outer tube into the powerhead
until the throttle grip just contacts the
tube clamp.
7. Tighten the clamp screw firmly.

Outer
Tube
Ignition
Switch

Main
Shaft

Tube
Clamp

Grip

Clamp Screw
Throttle Lever

5. Position the outer tube so that the ignition switch is facing up and the throttle
lever is facing down.

Connecting the Throttle Cable
Remove The Cylinder Cover
1. Remove the spark plug boot.
2. Remove the two lower cylinder cover
screws.
3. Loosen the top cylinder cover screw
until the cover is free of the engine. (The
top cylinder cover screw is captive). Lift
the cylinder cover off of the engine.

Hex Wrench

Top Cylinder
Cover Screw

Spark Plug
Boot

Lower Cylinder
Cover Screws



Assembly (continued)
Connect The Throttle Cable
1. Loop the ribbed cable tube to the top
left side of the engine.

Ignition
Leads

2. Install the black wire between the two
cable adjuster nuts as shown.
3. Connect the S-shaped end of the throttle cable to the throttle lever on top of
the carburetor.

Cable
Adjuster

23146

23145

Adjusting the Throttle Cable
1. Insert the throttle cable housing into
the notch on the fan cover, and clamp
the black wire’s connector between the
fan cover and the cable outer adjuster
nut. See Figure 10.

Black wire
Red wire

IMPORTANT!
Adjust and tighten the cable nuts to allow
approximately 1/4-inch freeplay at the
throttle trigger.
2. Tighten the two throttle cable adjuster
nuts.
3. Using finger pressure only, connect the
black switch wire from the cable tube to
the red ignition wire on the powerhead.
Wire routing must be as shown in the
illustration with the black wire located
over the spark plug wire..
4. Reinstall the cylinder cover and tighten
the three cover screws.
5. Reinstall the spark plug boot.

Ignition ground
lead (Black wire)

CAUTION!
Routing of wiring must not interfere
with throttle operation.

Assembling tube sections
1. Place powerhead/lower tube assembly on a clean, flat surface so that
both assemblies fit end to end. The
powerhead/lower tube assembly
should be facing positioned with the
locking hole in the tube end facing up.

Latch protector (extended)
Lower tube assembly
Latch

Locking hole

CAUTION!
Keep the open ends of the tubes
clean and free of debris!
Coupler screw
Knob
Coupler



Tool assembly

Spark plug
boot

Assembly (continued)

Assembling tube sections (cont.)
2. Slip off the protective covers from the
ends of both tubes, and loosen the coupler screw knob.

Coupler

Latch Protector (lowered)

3. Insert the tool assembly into the coupler, with the tool decal facing up, until
the line of the decal is flush with the
end of the coupler.
4. Twist the tool assembly back and forth
until you are sure it snaps in place by
the coupler latch.
Coupler Screw Knob

5. When the two tube halves are locked
together, press down on the springloaded latch protector and tighten the
coupler screw knob.

Disassembling the tube sections

1. With the pole pruner on a clean, flat surface,
loosen the coupler screw. The spring-loaded
coupler protector should pop up.

Press latch

2. Press down on the latch with your finger
or thumb. This releases the coupler lock.
3. Pull the upper tube assembly out of the
coupler.

Installing and Adjusting the Bar and Chain
Installing the Chain

CAUTION!

WARNING!
Never attempt to install,
replace, or adjust the chain with the
engine running.
WARNING!
The saw chain is very sharp.
Wear gloves to protect your hands
when handling.

Failure to align the guide bar and
chain tensioning pin can cause serious damage to the sprocket cover,
guide bar, chain tensioning pin and
cutting head assembly.
2. Place the guide bar over the guide bar
adjustment stud on the cutting head
assembly. Align the chain tensioning
pin with the hole in the guide bar.

NOTE:

1. Using the small end of the plug
wrench, remove the sprocket cover nut
(turn counter-clockwise to remove) and
remove the sprocket cover.

P230, 231
REAL EPS

WARNING!
Never operate the pole pruner without
the sprocket cover installed.

Guide Bar
Adjustment
Stud

For longest chain life, let new or
replacement chain loops soak in oil
overnight before installation.

3. Install the chain loop over the drive
links within the guide bar groove, and
then align the chain over the drive
sprocket. Verify that the cutters are
properly oriented as shown. If chain
installation is difficult or if the chain
appears too tight, refer to the section
“Adjusting the Chain” on the next page.

Chain
Tensioning
Screw

4. Install the sprocket cover over the bar
stud. Using finger-pressure only, install
the sprocket cover nut.

Chain Tensioning Pin

5. Refer to the next page for chain adjusting procedures.

Guide Bar
Adjustment Stud

Top of bar

Bar tip
Guide Bar

Chain Tensioner
Hole

P231_16

Bottom of bar
Sprocket Cover

Sprocket Cover
Nut



P230, 231

fake eps

Adjusting the Chain
WARNING!
Never attempt to install,
replace, or adjust the chain with the
engine running.
WARNING!

1. Place the pole pruner on a clean, flat surface. (For readjustment during operation,
shut down the engine, then allow the guide
bar and chain to cool before proceeding
with the adjustment procedure).
2. Loosen the sprocket cover nut with a
plug wrench.

4. Pull the chain by hand along the top
of the guide bar several times from
the engine to the bar’s tip. The chain
should feel snug but still pull freely.
5. Tighten the sprocket cover nut
securely while lifting the tip of the
guide bar.

The saw chain is very sharp.
Wear gloves to protect your hands
when handling.
CAUTION!
A loose chain can jump off the guide
bar causing damage to the chain
and associated equipment. Always
make sure the chain is properly
adjusted; check more often when
you are breaking in a new chain.

Sprocket Cover Nut

3. Lift the nose of the guide bar while
turning the chain tensioning screw:

• Clockwise to tighten the chain.
• Counter-clockwise to loosen the chain.

IMPORTANT!

6. Inspect the chain for correct adjustment (more frequently with a new
chain). The chain should feel snug but
still pull freely.

Proper chain adjustment is essential for
maximum performance, long chain life,
and operator safety. Always inspect chain
tension before operating the pole pruner.
Chain Tensioning
Screw

Chain Oiler
WARNING!

Oil Filler
Cap

Never fill the oil reservoir nor
adjust the oiler with the engine running.

2. Place the unit on its side with the oil
reservoir up.

IMPORTANT!
The service life of the chain and guide bar is
affected by the quality of the lubricant. Using
superior lubricant such as Shindaiwa Bar and
Chain Oil will help ensure a long service life,
For cold weather operation, mix bar and chain
oil with an equal part of kerosene.

Filling the Oil Reservoir
NOTE:
The oil reservoir has a capacity sufficient
to provide about 40 minutes of cutting
time (when set to deliver the minimum
flow rate, or about as long as you’ll get
from a tank of fuel).
1. Place the pole pruner on a clean, flat
surface with the oil filler cap facing up.
Wipe off any debris from the oil cap
and from around the oil filler neck.
2. Remove the oil filler cap and fill the
reservoir with bar and chain oil, then
replace the cap.

10

Adjust the pump as follows:
1. Stop the engine and make sure the stop
switch is in the OFF position.

P231_20

3. Wipe up spilled oil from the unit before
restarting the pole pruner.

Oil
Reservoir

Adjusting Oil Flow Rate
CAUTION!
An increase in bar oil flow rate will
speed oil consumption, requiring more
frequent checks on the oil reservoir. To
ensure sufficient lubrication, it may be
necessary to check the oil level more
frequently than at fuel tank refills.
The guide bar and chain are lubricated
automatically by a pump that operates
whenever the chain rotates. The pump is
set at the factory to deliver a minimum
flow rate, but it can be adjusted in the field.
A temporary increase in oil flow is often
desirable when cutting materials such as
hardwood or wood with a lot of pitch.

Oil Flow Adjusting Screw

3. Using a screwdriver, turn the oil flow
rate adjustment screw in the desired
direction.

•
•

Clockwise to decrease lubrication.
Counter-clockwise to increase
lubrication.

Mixing Fuel
WARNING!

CAUTION!

CAUTION!

Minimize the risk of fire,
burns, and personal
injury!

This engine is designed to operate
on a 50:1 mixture consisting of
unleaded gasoline and a premium
2-cycle mixing oil only. Use of Nonapproved mixing oils can lead to
excessive maintenance costs and/or
engine damage.

Never use any fuel containing more
than 10% alcohol by volume! Some
gasolines contain alcohol as an
oxygenate! Oxygenated fuels may
cause increased operating temperatures. Under certain conditions,
alcohol-based fuels may also reduce
the lubricating qualities of some mixing oils.

■ STOP engine before refueling.
■ ALWAYS allow the engine to cool
before refueling.

■ ALWAYS open the fuel cap slowly
■
■

■

■
■
■

to allow any pressure build-up in the
tank to release fuel vapor slowly.
ALWAYS transport and store fuels
in an approved container.
Avoid overfilling and wipe-up all
spilled fuel. Move the engine at
least 3 meters from the fueling point,
storage area, and other readily
flammable materials before restarting.
ALWAYS inspect the unit for fuel
leaks before each use. During each
refill, make sure there are no fuel
leaks around the fuel cap and/or tank.
If a fuel leak is evident, stop using the
unit immediately. Fuel leaks must be
repaired before using the unit.
Never smoke or light any fires
near the engine or fuel source.
NEVER place any flammable
material near the engine or muffler.
NEVER operate the engine without
the muffler in good working condition.

IMPORTANT!
Mix only enough fuel for your immediate
needs! If fuel must be stored longer than
30-days, it should first be treated with a
stabilizer such as STA-BIL™ or equivalent
product!

Generic oils and some outboard
motor oils may not be intended for
use in high-performance air cooled
2-cycle engines, and should never
be used in your Shindaiwa engine!

CAUTION!

■ Use only fresh, clean unleaded

Never attempt to mix fuel in the
unit’s fuel tank. Always mix all fuels
in a clean approved container.

■ Mixing fuel with a Premium 2-cycle

gasoline with a pump octane rating of
87 or higher.
mixing oil designed for use with
high-performance 2-cycle air-cooled
engines.

■ Refer to the following examples of 50:1
fuel to oil mix quantities:
Gasoline

2-cycle mixing oil

2.5 - 1
5-1
10 - 1
20 - 1

50 ml
100 ml
200 ml
400 ml

liters

milliliters

Filling the Fuel Tank
IMPORTANT!

Mix only enough fuel for your immediate
needs! If fuel must be stored longer than 30days, it should first be treated with a stabilizer
such as STA-BIL™ or equivalent product!

CAUTION!
Never attempt to mix fuel in the
unit’s fuel tank. Always mix all fuels
in a clean approved container.

1. Place the unit on a flat, level surface,
and wipe any debris from around the
fuel cap.
2. Remove the fuel cap.
3. Fill the tank with clean, fresh fuel.
4. Replace the cap, and wipe away any
spilled fuel before starting the engine.

11

Starting the Engine
IMPORTANT!

Engine ignition is controlled by a two
position switch mounted on the throttle
housing labeled, “I” for ON or START and
“O” for OFF or STOP.

4. While holding the outer tube firmly
with one hand, slowly pull the recoil
starter handle until resistance is felt,
then pull quickly to start the engine.

Make sure the
cutting attachment is
clear of obstructions!

Ignition
Switch

Throttle
Lever

1. Slide the ignition switch to the “ON”
position.
Primer Bulb

Return
Tube

WARNING!
The cutting blades may move
when the engine is started. Keep
away from the cutter assembly while
starting the engine.
IMPORTANT!
If the engine fails to start after several
attempts with the choke in the closed
position, the engine may be flooded
with fuel. If flooding is suspected, move
the choke lever to the open position
and repeatedly pull the recoil starter to
remove excess fuel and start the engine.
If the engine still fails to start, refer to the
troubleshooting section of this manual.

CAUTION!
Do not pull the recoil starter to the
end of the rope travel. Pulling the
recoil starter to the end of the rope
travel can damage the starter.

WARNING!
Never start the engine from
the operating position.

When the Engine Starts...
Open

engine to warm up at idle 2 or 3
minutes before operating the unit.

2. Press the primer bulb until fuel can be
seen flowing in the transparent return
tube.

■ After the engine is warm, pick up the

unit and clip on the shoulder strap if so
equipped.

■ Advancing the throttle makes the

IMPORTANT!
The primer system only pushes fuel
through the carburetor. Repeatedly pressing the primer bulb will not flood the
engine with fuel.
3. Set the choke lever to the CLOSED
position if engine is cold.
Closed

12

■ After the engine starts, allow the

5. When the engine starts, slowly move
the choke lever to the “OPEN” position. (If the engine stops after the initial
start, close the choke and restart.)

cutting attachment turn faster;
releasing the throttle permits the
attachment to stop turning. If the
cutting attachment continues to
rotate when the engine returns to
idle, carburetor idle speed should be
adjusted (see “Adjusting The Engine
Idle” on the next page).

Stopping the Engine
WARNING!
The cutter attachment can
continue moving after the engine is
stopped!

1. Cool the engine by allowing it to idle
for two or three minutes.
2. Slide the ignition switch to the “O” or
STOP position.

OFF

Adjusting the Engine Idle
WARNING!
The cutter attachment must
never rotate at engine idle speed. If
the idle speed cannot be adjusted
by the procedures described here,
return the pruner to your Shindaiwa
dealer for inspection.
NOTE:
The mixture of the carburetor on this unit
cannot be adjusted.
The engine must return to idle speed
whenever the throttle trigger is released.
Idle speed is adjustable and must be set
low enough to permit the engine clutch
to disengage the cutter attachment when
throttle trigger is released.

Check and Adjust Idle Speed

Idle Adjusting Screw

1. Start the engine and allow it to idle two
or three minutes, or until it warms up.
2. If the cutter attachment rotates at
engine idle, reduce idle speed by turning the idle adjusting screw counterclockwise as necessary.
3. If the engine is stalling and won’t idle,
increase idle speed by turning the idle
adjustment screw clockwise.
IMPORTANT!
Use a tachometer, if one is available, to
set engine idle. Standard idle speed is:
2,750 (±250) min-1.

13

Using the Pole Pruner
This machine is designed especially for
cutting branches.
Never use this machine for any other
purpose. Never try to cut stones, metals,
plastics, or any other hard objects.

Standard Cut:

Relieving Cut:

The most convenient working position is
a tool angle of 60°, but any other angle
may be used to suit the situation.

To avoid tearing the bark, kickback or
pinching the bar when pruning thick
branches, always start by performing a
relieving cut (1) on the underside of the
branch.

Using for purposes other than cutting
branches may damage the machine or
cause serious injury.

To do this, apply the cutting attachment
and pull it across the bottom of the
branch as far as the bar nose. Perform the
cross-cut (2).

Preparations

■ Wear suitable protective clothing

and equipment – see section “Safety
Precautions”.

■ Choose the best work position for

safety against falling objects such as
branches.

■ Start the engine.
■ Put on the strap.

Never stand directly underneath the
branch you are cutting – be aware of
falling branches. Note that a branch may
spring back at you after it hits the ground.

Cutting Above Obstacles:
Thanks to the unit’s long reach it is
possible to prune branches that are
overhanging obstacles such as rivers or
lakes. The tool angle in this case depends
on the position of the branch.

Cutting Sequence:
Flush-cutting Thick Branches:

To allow branches to fall freely, always cut
the bottom branches first. Prune heavy
branches (large in diameter) in several
controllable pieces.

If branch diameter is more than 10 cm,
first perform undercut (3) and cross-cut
at a distance (A) of about 25 cm from the
final cut. Then carry-out the flush-cut (4),
starting with a relieving cut and finishing
with a cross-cut.

Working Position:
Hold the control handle with your right
hand and the shaft with your left hand.
Your left arm should be extended to the
most comfortable position.
The shaft should always be held at an
angle of 60° or less.

Cutting On A Work Platform:
The unit’s long reach enables cutting to
be performed next to the trunk without
the risk of the work platform damaging
other branches. Tool angle in this case
depends on the position of the branch.

14

General Maintenance
IMPOERTANT!

MAINTENANCE, REPLACEMENT,
OR REPAIR OF EMISSION CONTROL
DEVICES AND SYSTEM MAY BE
PERFORMED BY ANY REPAIR ESTABLISHMENT OR INDIVIDUAL. HOWEVER, WARRANTY REPAIRS MUST
BE PERFORMED BY A DEALER OR
SERVICE CENTER AUTHORIZED BY
SHINDAIWA KOGYO, LTD. AND USE
OF PARTS THAT ARE NOT EQUIVALENT IN PERFORMANCE AND DURABILITY TO AUTHORIZED PARTS MAY
IMPAIR THE EFFECTIVENESS OF THE
EMISSION CONTROL SYSTEM AND
MAY HAVE A BEARING ON THE OUTCOME OF THE WARRANTY CLAIM.

Muffler

WARNING!
Before performing any maintenance, repair, or cleaning work on the
unit, make sure the engine and cutting
attachment are completely stopped.
Disconnect the spark plug wire before
performing service or maintenance.
WARNING!
Non-standard accessories,
cutting attachment, or replacement
parts may not operate properly with
your unit and may cause damage
and lead to personal injury.

■ Remove all dirt and debris from the

engine, check the cooling fins and
air cleaner for clogging, and clean as
necessary.
Keep cooling
fins clean.

Operating the engine without
a muffler or with a muffler that is
damaged or improperly installed
can increase engine noise sufficiently to cause hearing loss.
This unit must never be operated with a
faulty or missing muffler. Make sure the
muffler is well secured and in good condition. A worn or damaged muffler is a fire
hazard and may also cause hearing loss.

Spark Plug
Keep the spark plug and wire connections
tight and clean.

Daily Maintenance
Prior to each work day, perform the
following:

WARNING!

■ Check the entire unit for leaking fuel

WARNING!
Always wear gloves when
working around the cutter assembly.

■ Carefully remove any accumulations of

or grease.

■ Make sure nuts, bolts, and screws

(except carburetor idle speed adjusting
screws) are tight.

dirt or debris from the muffler and fuel
tank. Check cooling air intake area at
base of crankcase. Remove all debris. Dirt
build-up in these areas can lead to engine
overheating, fire, or premature wear.

■ Clean any debris or dirt from the
Keep air
passages
clean.

cutting attachment. Check the bar
and chain for damage or incorrect
adjustment.

■ Check for loose or missing screws or
components. Make sure the cutter
attachment is securely fastened.

10-Hour Maintenance
Every 10 hours of operation (more
frequently in dusty or dirty conditions):

Loosen Knob

Remove and clean the
element.

■ Remove the air cleaner element from

the air cleaner housing and clean it
thoroughly with soap and water. Let it
dry before reinstalling the element.

CAUTION!
Do not operate the unit if the air
cleaner or element is damaged, or if
the element is wet.

15

10/15-Hour Maintenance
Ever y 10 to 15 hours of operation:

CAUTION!

■ Remove and clean the spark plug.

Incorrect spark plug installation can
result in serious engine damage.

Adjust the spark plug electrode gap to
0.6 mm. If the plug must be replaced,
use a NGK BMR6A or equivalent
spark plug of the correct heat range.

CAUTION!

0.6 mm

Before removing the spark plug,
clean the area around the plug to
prevent dirt and debris from getting
into the engine’s internal parts

Clean the spark plug and check the
gap at the electrode.

50-Hour Maintenance
Every 50 hours of operation (more
frequently in dusty or dirty conditions):

■ Remove and clean the cylinder cover
and clean dirt and debris from the
cylinder cooling fins.

■ Remove the sprocket cover and inspect
the sprocket for excessive dirt, debris,
or wear. Remove the guide bar and
clean out the guide bar groove. If the
sprocket is excessively worn, replace it
with a new one.
Inspect the
sprocket

■ Lubricate the gear case. To perform

Gear Case Clamp

this operation, first remove the gear case
from the upper outer tube as follows.

•
•

Loosen the gear case clamp bolt.

•

Slide the gear case out of the tube.

Remove the index bolt from the gear
case.
Index
Bolt

■ Using a lever-type grease gun, pump

lithium-base grease (about 10 grams)
into the grease fitting until you see old
grease being purged from the gear case,
this can be seen in the outer tube cavity
at the input end of the gear case. Clean
up excess grease, then reassemble the
gear case onto the outer tube.

Grease Fitting

Clean or replace fuel filter

■ Use a hooked wire to extract the fuel

filter from inside the fuel tank. Inspect
the fuel filter element for signs of
contamination. Replace it with a new
one if required. Before reinstalling
the filter, inspect the fuel line. If you
find damage or deterioration, remove
the unit from service until it can be
inspected by a Shindaiwa-trained
service technician.

Hooked Wire

CAUTION!
Make sure you do not pierce the
fuel line with the end of the hooked
wire. The line is delicate and can be
damaged easily.

16

Filter Element

Maintenance (continued)
Muffler maintenance
Ever y 135 hours of operation,
remove and clean the muffler.

Engine cover
screws

WARNING!
Never operate the unit
with a damaged or missing muffler
or spark arrester! Operating with
missing or damaged exhaust components is a fire hazard and could
also damage your hearing.

Spark arrester
screen

Rear muffler shield

Forward
muffler shield

5 mm muffler
screws

1. Remove the spark plug boot.
2. Loosen the two 4 mm engine cover
screws (located at the top of the recoil
housing).
3. Loosen the 5 mm engine top cover
screw (the screw is captive) and lift the
cover from the engine.
4. Remove the two 5 mm muffler screws.
Remove the lower muffler screw, then
lift the muffler assembly from the
engine.

Rear muffler
shield bolt

Lower muffler screw
Muffler

5. Remove the rear muffler shield bolt
and, while noting the orientation of
parts, separate the muffler shield.

7. Gently tap the muffler on a wood surface to dislodge any loose carbon.

6. Remove the spark arrester screen and
clean with a stiff bristle brush.

8. Inspect the cylinder exhaust port for
carbon buildup.

9. Reassemble the muffler in the reverse
order of disassembly.
IMPORTANT!
If you note excessive carbon buildup, consult your servicing dealer.

Long Term Storage
Whenever the unit will not be used
for 30 days or longer, use the following
procedures to prepare it for storage:

To remove the remaining fuel from the
fuel lines and carburetor and with the fuel
drained from the fuel tank:

■ Clean external parts thoroughly and

1. Prime the primer bulb until no more
fuel is passing through.

apply a light coating of oil to all metal
surfaces.

■ Drain all the fuel from the fuel tank.
IMPORTANT!

All stored fuels should be stabilized with a
fuel stabilizer such as STA-BIL™.

2. Start and run the engine until stops
running.
3. Repeat steps 1 and 2 until the engine
will no longer start.
CAUTION!
Gasoline stored in the carburetor for
extended periods can cause hard starting, and could also lead to increased
service and maintenance costs.

■ Remove the spark plug and pour about

10 cm3 (.25 oz.) of 2-cycle mixing oil
into the cylinder through the spark
plug hole. Slowly pull the recoil starter
2 or 3 times so oil will evenly coat the
interior of the engine. Reinstall the
spark plug.

■ Before storing the unit, repair or

replace any worn or damaged parts.

■ Remove the air cleaner element from

the carburetor and clean it thoroughly
with soap and water. Let dry and
reassemble the element.

■ Store the unit in a clean, dust-free area.

17

Maintenance (cont.)
Sharpening the Chain

IMPORTANT!

When the cutting edges of the blade
become dull, they can be re-sharpened
with a few strokes of a file.
In order to keep the blade in balance, all
cutting edges must be sharpened equally.
In addition, inspect the chain for correct
adjustment (more frequently with a new
chain). The chain should feel snug but
still pull freely. Refer to the section on
“Adjusting the Chain” for adjustment
procedures.

File all cutters to the same angle and
depth! Unequal filing may cause the saw
to vibrate or cut erratically!
1. Using a 4.5 mm round file, sharpen all
cutters to a 30° angle.
NOTE:

3. As required, lower the depth gauges to
a height of 0.6 mm.
4. After all depth gauges have been
adjusted, use a flat file to round each
depth gauge leading edge to its original
curvature and angle.
Using a filing
gauge.

For consistent filing angles, use a filing
guide
2. After all cutters are sharpened, use
a depth gauge joiner to measure the
height of each depth gauge.

Using a depth gauge
joiner.

CHN-18

Using a flat file
to round the
front corner on a
depth gauge.

Correct Filing Technique
Correct angle
on top plate

Slightly protruding hook
or point (curve on nonchisel chain)

All cutting edges must be sharpened equally
0.025” (0.64 mm)

Top of depth gauge at
correct height below top
plate

A

A=B

B

0.025"

Front of depth
gauge rounded

Filing Problems
Top plate
angle less than
recommended

20°

Cause
File held at less than
recommended angle.
Result
Slow cutting. Requires extra
effort to cut.
Remedy
File cutters to recommended
angle.

Top plate angle
more than
recommended

50°

CS_top plate angle less than

Cause
File held at more than
recommended angle.
Result
Cutting angle is very sharp
but will dull fast. Cutting
action rough and erratic.
Remedy
File cutters to recommended
angle.
CHN-08

High depth
gauge

CHN-04

Cause
Depth gauge never filed.
Result
Slow cutting. Must force
chain to cut. Will cause
excessive wear on the cutter
heel.
Remedy
Lower gauges to
recommended setting.

CS_top plate angle greater than
originally titled CHN-07

Hook in side
plate cutting
edge

CHN-02

18

Cause
File held too low or the file
was too small.
Result
Rough cutting. Chain grabs.
Cutters dull quickly or won’t
hold a cutting edge.
Remedy
Check file size. File cutters to
recommended angle.

Backslope
on side plate
cutting edge

CHN-03

Cause
File held too high or the file
was too large.
Result
Cutters won’t feed into
wood. Slow cutting. Must
force chain to cut. Causes
excessive bottom wear.
Remedy
File cutters at recommended
angle. Check file size.

Low depth
gauge

CHN-05

Cause
Wrong gauge setting or no
gauge used.
Result
Rough cutting. Chain grabs.
Saw won’t pull chain through	
wood. Excessive wear on the
cutter heel.
Remedy
If depth gauges are too
low, the chain is no longer
serviceable.

Troubleshooting Guide (continued)

ENGINE DOES NOT START

What To Check
Does the engine crank?

Possible Cause
NO

YES
Good compression?

Faulty recoil starter.
Fluid in the crankcase.

Consult with an authorized servicing dealer.

Internal damage.

NO

YES
Does the tank contain
fresh fuel of the proper
grade?

Remedy

NO

Loose spark plug.

Tighten and re-test.

Excess wear on cylinder, piston, rings.

Consult with an authorized servicing dealer.

Fuel incorrect, stale, or contaminated; mixture
incorrect.

Refill with fresh, clean unleaded gasoline with
a pump octane of 87 or higher mixed with 50:1
Shindaiwa Premium 2-cycle mixing oil or with an
equivalent high quality 2-cycle mixing oil.

Check for clogged fuel filter and/or vent.

Replace fuel filter or vent as required. Restart.

The ignition switch is in “O” (OFF) position.

Move switch to “I” (ON) position and restart.

YES
Is fuel visible and
moving in the return
line when priming?

NO

YES
Is there spark at
the spark plug wire
terminal?

YES
Check the spark plug.

NO

Shorted ignition ground.
Consult with an authorized servicing dealer.

Faulty ignition unit.

If the plug is wet, excess fuel may be in the
cylinder.

Crank the engine with the plug removed, reinstall
the plug, and restart.

The plug is fouled or improperly gapped.

Clean and regap the plug to 0.6mm-0.7mm.
Restart.

The plug is damaged internally or of the wrong size.

Replace the plug. See “Specifications” for the correct plug
for your unit. Restart.

LOW POWER OUTPUT

What To Check
Is the engine
overheating?

Engine is rough at all
speeds. May also have
black smoke and/or
unburned fuel at the
exhaust.

Engine is knocking.

Possible Cause

Remedy

Operator is overworking the unit.

Cut at a slower rate.

Carburetor mixture is too lean.

Consult with an authorized servicing dealer.

Improper fuel ratio.

Refill with fresh, clean unleaded gasoline with a pump octane
of 87 or higher mixed with 50:1 Shindaiwa Premium 2-cycle
mixing oil or with an equivalent high quality 2-cycle mixing oil.

Fan, fan cover, cylinder fins dirty or damaged.

Clean, repair or replace as necessary.

Carbon deposits on the piston or in the muffler.

Consult with an authorized servicing dealer.

Clogged air cleaner element.

Clean or replace the air filter.

Loose or damaged spark plug.

Tighten or replace the plug. See “Specifications”
for the correct plug for your unit. Restart.

Air leakage or clogged fuel line.

Repair or replace fuel filter and/or fuel line.

Water in the fuel.

Refill with fresh fuel/oil mixture.

Piston seizure.
Faulty carburetor and/or diaphragm.

Consult with an authorized servicing dealer.

Overheating condition

See above.

Improper fuel

Check fuel octane rating; check for presence of
alcohol in the fuel. Refuel as necessary.

Carbon deposits in the combustion chamber.

Consult with an authorized servicing dealer.

19

Troubleshooting Guide (continued)
Additional Problems

Symptom

Poor acceleration.

Engine stops abruptly.

Engine difficult to shut
off.

Chain rotates at idle
speed.

Excessive vibration.

20

Possible Cause

Remedy

Clogged air filter.

Clean or replace the air filter.

Clogged fuel filter.

Replace the fuel filter.

Chain brake engaged.

Inspect and/or test brake. Consult with an
authorized servicing dealer.

Lean fuel/air mixture.

Consult with an authorized servicing dealer.

Idle speed set too low.

Adjust: 2,750(±250) min-1.

Switch turned off.

Reset the switch and restart.

Fuel tank empty.

Refuel. See section on “Filling the Tank with Fuel”.

Clogged fuel filter.

Replace fuel filter.

Water in the fuel.

Drain; replace with clean fuel. See section on
“Filling the Tank with Fuel”.

Shorted spark plug or loose terminal.

Clean or replace spark plug. See “Specifications” for
the correct plug for your unit. Tighten the terminal.

Ignition failure.

Replace the ignition unit.

Piston seizure.

Consult with an authorized servicing dealer.

Ground (stop) wire is disconnected, or switch
is defective.

Test and replace as required.

Overheating due to incorrect spark plug.

Replace spark plug. See “Specifications”
for the correct plug for your unit.

Overheated engine

Idle engine until cool.

Engine idle too high.

Replace spring/shoes as required, check idle
speed. Set idle: 2,750(±250) min-1

Broken clutch spring or worn clutch spring boss
Warped or damaged sprocket, chain, or bar.

Inspect and replace chain components as required.

Bent crankshaft.

Consult with an authorized servicing dealer.

Shindaiwa Corporation
Federal Emission Design And Defect Limited Warranty
Utility And Lawn And Garden Engines
Shindaiwa Corporation warrants to the initial purchaser and
each subsequent owner, that this utility equipment engine
(herein engine) is designed, built and equipped to conform at
the time of initial sale, to all applicable regulations of the U.S.
Environmental Protection Agency (EPA), and that the engine is
free of defects in materials and workmanship that would cause
this engine to fail to conform with EPA regulations during its
warranty period. This emission warranty is applicable in all
States, except the State of California.
For parts listed under PARTS COVERED, the dealer authorized
by Shindaiwa Corporation will, at no cost to you, make the
necessar y diagnosis, repair, or replacement of any defective
emission-related component to ensure that the engine complies
with applicable U.S. EPA regulations.

MANUFACTURERS WARRANTY COVERAGE
When sold within the U.S., this engine’s emission control system is
warranted for a period of two (2) years from the date this product is first
delivered to the original retail purchaser.

OWNER’S WARRANTY RESPONSIBILITIES
As the engine owner, you are responsible for the performance of
the required maintenance listed in your owner’s manual. Shindaiwa
Corporation recommends that you retain all receipts covering
maintenance on your engine, but Shindaiwa Corporation cannot deny
a warranty claim solely for the lack of receipts or for your failure to
ensure the performance of all scheduled maintenance.
As the engine owner, you should however be aware that Shindaiwa
Corporation may deny your warranty coverage if your engine or a part
has failed due to abuse, neglect, improper maintenance or unapproved
modifications.
You are responsible for presenting your engine to the nearest dealer
authorized by Shindaiwa Corporation when a problem exists.
If your Shindaiwa Dealer is unable to answer questions regarding your
warranty rights and responsibilities, you should then contact your
Shindaiwa Distributor.
For the name and telephone number of the Shindaiwa Distributor in
your area, please call Shindaiwa Inc. at (503) 692-3070 between the
hours of 8:00 AM and 5:00 PM Pacific Standard Time.

PARTS COVERED
Listed below are the parts covered by the Federal Emission Design
and Defect Warranty. Some parts listed below may require scheduled
maintenance and are warranted up to the first scheduled replacement of
that part. The warranted parts include:
1.	Carburetor Internal Components
	 • Valve Assembly-throttle, Jet, Metering Diaphragm
2.	 Ignition System Components
	 • Ignition Coil
	 • Flywheel Rotor
The emission control system for your particular Shindaiwa engine may
also include certain related hoses and connectors.

MAINTENANCE AND REPAIR REQUIREMENTS
You are responsible for the proper use and maintenance of the engine.
You should keep all receipts and maintenance records covering the
performance of regular maintenance in the event questions arise.
These receipts and maintenance records should be transferred to
each subsequent owner of the engine. Shindaiwa Corporation reserves
the right to deny warranty coverage if the owner has not properly
maintained the engine. Shindaiwa Corporation will not deny warranty
repairs, however, solely because of the lack of repair, maintenance or
failure to keep maintenance records.
MAINTENANCE, REPLACEMENT OR REPAIR OF EMISSION
CONTROL DEVICES AND SYSTEMS MAY BE PERFORMED BY ANY
REPAIR ESTABLISHMENT OR INDIVIDUAL; HOWEVER, WARRANTY
REPAIRS MUST BE PERFORMED BY A DEALER OR SERVICE CENTER
AUTHORIZED BY SHINDAIWA CORPORATION THE USE OF PARTS
THAT ARE NOT EQUIVALENT IN PERFORMANCE AND DURABILITY
TO AUTHORIZED PARTS MAY IMPAIR THE EFFECTIVENESS OF THE
EMISSION CONTROL SYSTEM AND MAY HAVE A BEARING ON THE
OUTCOME OF A WARRANTY CLAIM.
If other than the parts authorized by Shindaiwa Corporation are
used for maintenance replacements or for the repair of components
affecting emission control, you should assure yourself that such
parts are warranted by their manufacturer to be equivalent to the
parts authorized by Shindaiwa Corporation in their performance and
durability.

OBTAINING WARRANTY SERVICE
All repairs qualifying under this limited warranty must be performed by
a dealer authorized by Shindaiwa Corporation
If any emission-related part is found defective during the warranty
period, it is your responsibility to present the product to an authorized
Shindaiwa dealer. Bring your sales receipts showing the date of
purchase for this engine. The dealer authorized by Shindaiwa
Corporation will perform the necessary repairs or adjustments within
a reasonable amount of time and furnish you with a copy of the repair
order. All parts and accessories replaced under this warranty become
the property of Shindaiwa Corporation
To locate an authorized Shindaiwa dealer near you, contact your
Shindaiwa Distributor. For the name and telephone number of the
Shindaiwa Distributor in your area, please call Shindaiwa Inc. at (503)
692-3070 between the hours of 8:00 AM and 5:00 PM Pacific Standard
Time.

THIS WARRANTY IS ADMINISTERED BY
Shindaiwa Inc.
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin OR. 97062
(503) 692-3070

LIMITATIONS
The Federal Emission Design and Defect Warranty shall not cover any
of the following:
	 (a)	conditions resulting from tampering, misuse, improper
adjustment (unless they were made by the dealer or service
center authorized by Shindaiwa Corporation during a warranty
repair), alteration, accident, failure to use the recommended fuel
and oil, or not performing required maintenance services,
	 (b)	the replacement parts used for required maintenance services,
	 (c)	consequential parts used for required maintenance services,
	 (d)	diagnosis and inspection fees that do not result in eligible
warranty service being performed, and
	 (e)	any non-authorized replacement part, or malfunction of
authorized parts due to use of non-authorized parts.

21

Notes

Shindaiwa Inc.
11975 SW Herman Rd.
Tualatin, Oregon 97062 U.S.A.
Telephone: 503 692-3070
Fax: 503 692-6696
www.shindaiwa.com

22

Shindaiwa Corporation
6-2-11, Ozuka-Nishi,
Asaminami-Ku, Hiroshima
731-3167, Japan
Telephone: 81-82-849-2220
Fax: 81-82-849-2481

© 2007 Shindaiwa, Inc.
Part Number 62888-94013
Revision 10/07
Shindaiwa is a registered trademark of Shindaiwa, Inc.
Specifications subject to change without notice.

Manual Del Propietario / Operador Shindaiwa

P231 Podadora de
Extensión

¡ADVERTENCIA!

Reduzca al mínimo el riesgo de lesiones, tanto a usted mismo
como a otras personas. Lea detenidamente este manual y familiarícese con su contenido. Protéjase los ojos y los oídos siempre
que trabaje con esta unidad..

Part Number 62888-94013 Rev. 10/07

Español

Introducción

Declaraciones de seguridad

La Serie 231 Podadora de Extensión
Shindaiwa ha sido disenada y construida
para suministrar un rendimiento superior
sin comprometer calidad, comodidad ni
durabilidad. Los motores Shindaiwa representan la technologia lider de motores
de alto rendimiento, con excepcional alta
potencia de peso y cilindrada sumamente
bajos. Como proprietario/operario, usted
no tardara en comprobar que Shindaiwa es
la unica maquina en esta clase!

A travéz de este manual se encuentran
“declaraciones de seguridad” especiales..

¡IMPORTANTE!

¡ADVERTENCIA!
Toda información precedida
por un símbolo triangular de advertencia y la palabra ADVERTENCIA! contiene información o procedimientos que
se deben cumplir para evitar lesiones.
¡PRECAUCIÓN!

La información contenida en este manual
del proprietario/operario describe la
Porta Herramienta Multiple M230 disponibles a la fecha de su publicación.

Toda información precedida por la
palabra PRECAUCION! contiene
información que se debe cumplir
para evitar daños mecánicos.

Shindaiwa Inc. se reserva el derecho
de realizar cambios a sus productos sin
previo aviso, y sin la obligación de hacer
modificaciones a máquinas fabricadas
previamente.

Toda información precedida por la palabra
“IMPORTANTE” contiene información
especial y significante.

¡ADVERTENCIA!

NOTA:

Las emisiones liberadas por
el escape del motor de este producto contienen substancias químicas que, en el estado de California,
son consideradas como causantes
de cáncer, defectos congénitos
u otros efectos nocivos para la
reproducción.

¡IMPORTANTE!

Toda información precedida por la palabra “NOTA” contiene información útil
que puede hacer su trabajo más fácil.

Las etiquetas seguridad puestas a la
máquina son como sigue:

Lea y siga el manual, asegurese
de que quien use esta podadora
también lo lea. En caso de no leerlo
y usar la podadora apropiadamente
puede causarle serias lesiones tanto
a usted como a la maquina. Guarde
el manual para futuras consultas.
Siempre utilice un casco para
reducir el riesgo de lesiones en la
cabeza al momento de utilizar la
maquina. También utilice siempre
lentes de protección así como
protector para los oídos. Shindaiwa
recomienda que utilicen un protector para la cara como medida de
protección adicional.
Utilice guantes para trabajo que sean
antiresbalantes. Botas de seguridad
o botas de trabajo antirederrapantes
también deben de se usadas. Se recomienda utilizar botas de seguridad
con puntera de acero. Lleve ropa
ajustada, pero que también deje libertad de movimientos.

Nunca opere ninguna máquinaria
motorizada si está cansado o si está
bajo la influencia de alcohol, drogas
o medicamentos o cualquier otra
substancia que pueda afectar su
abilidad y juicio.
La gente debe de permanecer a 15
metros de la maquina cuando esta
en operación, esto para reducir el
riesgo de ser golpeado por objetos
que están siendo cortados.
Nunca operar la potadora de extensión en un ángulo de más de 60º,
para poder así reducir el riesgo
de caerse mientras la máquina se
encuentra en operación.

Índice

PAGINA

Declaraciones de seguridad . ............ SP_2
Descripción del producto................... SP_6
Especificaciones.................................. SP_6
Ensamblar............................................ SP_7
Instalación y ajuste
de la barra y la cadena de la sierra.... SP_9
Adjuste la cadena.............................. SP_10
Bomba de aceite................................ SP_10
Mezcla de combustible..................... SP_11
Llenando el
tanque de combustible..................... SP_11
Arranque del motor.......................... SP_12
Parada del motor............................... SP_13
El uso
de la potadora de extensión............. SP_14
Mantenimiento.................................. SP_15
Almacenamiento de largo plazo....... SP_17
Guía de localización de fallas........... SP_19
Garantía limitada............................... SP_21

SP_2

¡IMPORTANTE!
El propósito de los procedimientos
operacionales descritos en este manual
es ayudarle a obtener el más alto rendimiento de su máquina y proteger a
usted y a otras personas de sufrir lesiones. Estos procedimientos son pautas
operativas para una operación segura bajo
la mayoría de condiciones y no tienen el
propósito de substituir las normas y/o
leyes vigentes en su área. Si tiene alguna
pregunta relacionada con su Serie 2510
o si no entiende alguna información
contenida en este manual, consulte a su
distribuidor Shindaiwa, quien le atenderá
con gusto. También puede comunicarse
con Shindaiwa Inc. a la dirección que aparece en la contra portada de este manual.

Apretar la sierra contra la parte
superior de la barra puede forzar
la barra a que se dirija rápidamente hacia el usuario. Se puede
producir el apriete si una madera
se cierra alrededor de la cadena en
movimiento.
¡Tenga cuidado con el contragolpe!
Se puede producir un contragolpe
cada vez que el extremo de la
barra toca un objeto mientras se
está operando la motosierra. Un
contragolpe puede forzar la barra
hacia arriba y hacia atrás, en dirección del usuario, ¡con una reacción
rápida como un rayo!

Instrucciones generales de seguridad

ESTE CORTASETOS ARTICULADO NO POSEE AISLAMIENTO CONTRA DESCARGAS
ELÉCTRICAS.
Acercarse o tocar una línea eléctrica
con el cortasetos puede provocar
lesiones graves o incluso la muerte.
Mantenga el cortasetos al menos a
10 metros de distancia de líneas eléctricas o de ramas que estén en contacto con dichas líneas eléctricas.

Trabaje con cuidado

Los accesorios para la porta herramienta
multiple operan a velocidades altas y pueden
causar daños o lesiones serias si son malusadas o abusadas. Nunca permita que una persona sin entrenamiento o instrucción opere
esta unidad !

¡ADVERTENCIA!

Contragolpe y apriete

Alguna de las siguientes reacciones podría
hacerle perder el control de su sierra al cortar, con la posibilidad de provocar lesiones
graves. No confíe sólo en los dispositivos de seguridad incorporados en la
sierra. Como usuario de una motosierra,
deberá prestar atención a los pasos siguientes que lo ayudarán a evitar accidentes
o a sufrir lesiones durante su trabajo:
■ Sorpresas repentinas pueden contribuir a que se produzcan accidentes.
Si tiene nociones básicas acerca de lo
que es un contragolpe, podrá reducir o
eliminar el elemento inesperado.
■ Cortar a la alta velocidad del motor.
Agarre la podadora con firmeza,

Guardarte de
contragolpe.
Se puede producir un contragolpe cuando el extremo o
la punta de la barra hace contacto con un
objeto cuando está funcionando la sierra.
Un contacto del extremo puede hacer que
la barra patee hacia arriba y hacia atrás en
dirección al usuario, con la velocidad de
un rayo.

■

■
■

tomando con su mano derecha la
empuñadura trasera y con su mano
izquierda la empuñadura delantera,
rodeando la empuñadura con los
dedos, cuando la podadora está funcionando. No la suelte: Un agarre firme
lo ayudará a reducir el contragolpe y a
mantener el control de la podadora.
Elimine las obstáculos del área de trabajo antes de cortar. Quite los troncos,
ramas u otra obstrucción que pueda
hacer contacto con el extremo de la
barra durante las operaciones de corte.
Siga las instrucciones del fabricante
para afilar y realizar mantenimiento a la
cadena de la sierra.
Sólo utilice la barra de repuesto y las
combinaciones de cadena especificadas por el fabricante.

Español

¡PELIGRO!

Guardarte de apriete.
Apretar la sierra en la parte
superior de la barra puede
empujar la barra rápidamente hacia el usuario. Se
puede producir el apriete si una madera
se cierra alrededor de la cadena en
movimiento.

SP_3

El operario debidamente equipado

Español

Lleve siempre con un casco rígido
para reducir el riesgo de lesiones
en la cabeza durante el manejo de
esta máquina.

Protéjase siempre los ojos y los
oídos. Shindaiwa recomienda
llevar un protector facial como
protección facial y visual
adicional.

Nunca operar la cortadora de extensión en un
ángulo de más de 60º, para poder así reducir
el riesgo de caerse mientras la máquina se
encuentra en operación.

Protéjase con guantes y ropa muy
ajustada que le cubran los brazos y
las piernas, para evitar ser dañado
por arbustos espinosos, residuos que
puedan salir disparados, etc. Nunca lleve
pantalones cortos. .

Funcionar siempre con ambas manos que
agarran firmemente la unidad.

Apoye bien los pies y no se
estire demasiado: mantenga
el equilibrio en todo momento
mientras utiliza esta máquina.
Utilice calzado resistente con suelas
antideslizantes para poder apoyar
firmemente los pies. Utilice zapatos o
botas con punta de seguridad y suelas
antideslizantes. Nunca utilice la unidad
descalzo.

Asegúrese de que los transeúntes se encuentren
al menos a 15 metros de la podadora en
funcionamiento para reducir el riesgo de
golpearlos con los objetos que puedan caer o los
residuos que salgan despedidas.

Instrucciones de seguridad
¡ADVERTENCIA!
Precauciones del funcionamiento

■ Antes de utilizar la podadora,

asegúrese de que la cadena y el piñón
estén correctamente ajustados (consulte los procedimientos de ajuste en la
página 10). Nunca intente ajustar una
cadena con el motor en marcha.

■ Cerciorarte de siempre que el

accesorio del corte esté instalado
correctamente y que apretado firmemente antes de la operación.

■ Si alguna cuchilla de la sierra se

atasca en un corte, detenga el motor
inmediatamente. Aparte la rama o
arbusto para liberar la cuchilla.

■ Cerciorarte de que no haya sujetado-

res que falta o flojos, y que el interruptor de ignición y los controles de
válvula reguladora están funcionando
correctamente.

SP_4

■ Antes de arrancar el motor,

asegúrese de que no haya nada que
toque la cadena de la sierra.

■ Opere la sierra sólo en un área bien

ventilada. No olvide la posibilidad de
envenenamiento por monóxido de
carbono. La neblina del aceite de lubricación y los gases de escape pueden
ocasionar lesiones graves o la muerte.

■ No opera ésta ni ninguna otra motosierra con el silenciador desinstalado.

■ Al cortar una rama sometida a tensión,

manténgase atento para echarse atrás
y evitar ser golpeado por la rama en
movimiento. Si la unidad golpea algún
objeto extraño o se enreda en algo,
detenga de inmediato el motor y compruebe si se ha producido algún daño.
No lo use con el equipo dañado o roto.

■ SIEMPRE pare el motor inmediata-

mente si repentinamente empieza a
vibrar. Inspeccione el accesorio de
corte por partes quebradas, faltantes o
instaladas incorrectamente.

■ Nunca transporte o deje la unidad

con el motor en marcha. Un motor
en funcionamiento se puede acelerar
accidentalmente haciendo que gire el
accesorio de corte.

■ Asegúrese de que los protectores de
seguridad de la cuchilla estén bien
colocados al transportar la unidad.

■ Siempre que transporte la máquina

en la mano, lleve el extremo cortante
del accesorio de corte por atrás.

Español

Instrucciones de seguridad (continuación)

■ Realice siempre el mantenimiento

■
■

de la podadora de extensión P231
de acuerdo con las instrucciones de
este manual y siga el programa de
mantenimiento recomendado.
Nunca modifique ni desactive
ninguno de los dispositivos de
seguridad de la podadora.
Use solamente piezas y accesorios
autorizados por Shindaiwa con su
unidad Shindaiwa.

¡PRECAUCIÓN!

■ No realice modificaciones ni
■
■

sustituciones no autorizadas en la
barra guía ni en la cadena.
Nunca permita que el motor gire a
muchas revoluciones sin carga. Si lo
hace, podría dañar el motor.
Al transportar la podadora en un
vehículo, sujétela de un modo
seguro para que no se produzcan
daños ni derrames de combustible.

■ Limpie siempre su área de trabajo
■
■

de basura o residuos ocultos para
lograr un buen apoyo de los pies.
Mantenga la cadena afilada y bien
ajustada.
SIEMPRE mantenga la unidad lo
más limpia posible. Limpie los restos
de vegetación, barro, etc.

Etiquetas de seguridad

¡IMPORTANTE!
Etiquetas de Seguridad y de Información de
Operación: Asegurese que toda las etiquetas
estén libres de daños y legibles. Reemplace
inmediatamente etiquetas dañadas o faltantes. Etiquetas nuevas están disponibles
en su centro de servicio local autorizado de
Shindaiwa.

SP_5

Descripción del producto
Filtro de aire

Tornillo superiore

Barra y cadena
Bujía
Montaje
del tubo
superior

IMPORTANTE
Español

Use las ilustraciones como guía, familiarícese con esta unidad y sus varios
componentes. Consulte la figura 2.
Conociendo la unidad le ayudará a
obtener alto rendimiento, vida útil más
prolongada y operación con seguridad.

Arrancador
autorretractil

Tanque de
combustible

Montaje del bloque motor

Acoplador
Mango
Caja de
engranajes

Tapon de
aceite

Interruptor de
encendido

Barra y cadena

Montaje
del tubo
inferior
Bar Oil Reservoir

Montaje de
cuchilla

Gatillo del Acelerador

Especificaciones
Peso seco ....................................................................6.1 kg/13.4 lb.
Length w/10" bar assembly.............................. 2804 mm/110.4 in.
Tipo de motor........................................2 tiempos, cilindro vertical,
	
refrigerado por aire

Tipo de barra..................................................... 3/8" de inclinación,
	
calibrador de .043", 10” Micro Lite™

Diámetro x carrera.................................... 32 x 28 mm/1.3 x 1.1 in.
Cilindrada............................................................... 22.5 cc/1.4 cu. in.
Potencia máxima.......................................................... 0.8kW/1.1 hp
	
@ 7500 min-1 (rpm)

Piñóns.........................................................................3/8”, fixed spur
Cociente del engranajes..........................................................1.06 : 1
Chain Speed.........................................................23.5 m (77 ft.)/sec.
	
@ 10,000 min-1(rpm)

Proporción combustible/aceite...................................................50:1
Capacidad del tanque de combustible.................... 670 ml/22.7 oz.
Tipo de carburador.................................................Walbro WYL-122
Sistema de encendido.....................................................Electrónico,
	
controlado por transistor

Lubricación de cadena........................................Proporción de flujo
	
ajustable automático

Bujía............................................................................... NGK BMR6A
Filtro de aire....................................... Filtro de fieltro no reversible
Metodo de arranque............................... Arrancador autorretráctil
Cooling System.............................................................. Aire forzado
Método de detención.....................................Interruptor deslizante
Tipo de transmisión........................................................ Automática,
	
embrague centrífugo con engranajes helicoidales

Tipo de cadena.............................3/8" de inclinación Micro Lite™,
	
calibrador de .043"

Aceite de cadena...............................Shindaiwa Premium Aceitede
	
cadena y barra (o un producto equivalente)
Equipo opcional........................................................................ Arnés,
	
mango
Barras opcionales..................................................................8” or 12”
Periodo de Cumplimiento con Regulaciones
de Emisiones EPA*......................................................... Categoria A

* El cumplimiento de emisiones EPA referido en la etiqueta en el motor, indica el
número de horas de operación por la cual el motor ha demostrado cumplir con los
requisitos federales de emisiones. Categoria C = 50 horas (Moderado), B= 125
horas (Intermedio) y A = 300 horas (Extendido).

SP_6

Ensamblar

Antes de Ensamblar

■ Montaje del bloque motor
■ Montaje del tubo inferior
■ Montaje del tubo superior y sierra,
cadena y barra guía

■ Kit CoverTool para cadena compuesto por:
•

Llave para bujía

•

Llave hexagonal Allen de 4 mm

•

Llave plana de 8 x 10 mm

Inspeccione con cuidado todos los componentes para comprobar que ninguno esté
dañado.

Barras y cadenas opcionales
8” barra — 90SG-33E cadena
10” barra — 90SG-39E cadena
12” barra — 90SG-44E cadena

¡IMPORTANTE!
Los términos “izquierda”, “mano izquierda”,
y “LH”; “derecha”, “mano derecha”, y “RH”,
“delantera” y “trasera”, indican direcciones
desde el punto de vista del operador durante
la operación normal de este producto.
¡ADVERTENCIA!
Español

Antes de ensamblar, cerciórese de que
tenga todos los componentes necesarios
para armar una máquina completa.

No haga modificaciones o
alteraciones no autorizadas a ninguna de éstas máquinas ni a sus
componentes.

Powerhead Installation
1. Coloque el bloque motor en una superficie plana y limpia, con la bujía hacia
arriba.
2. Utilice la llave Allen de 4 mm para
aflojar el tornillo de fijación del tubo.
Verifique que la arandela de separación
en forma de D está colocada tal y como
se muestra debajo.
Fijación del tubo

Lave
hexagonal

3. Aplique grasa EP a base de molibdeno a
las ranuras del extremo del eje central.

¡PRECAUCIÓN!
No fuerce el tubo del eje dentro
del bloque motor. La aplicación de
fuerza excesiva puede dañar el tubo
del eje y el eje central.
4. Deslice el tubo externo por dentro de
la abrazadera del tubo hasta que éste
toque fondo. Si le resulta difícil el montaje, gire ligeramente el tubo externo
o el eje central hasta que sienta que las
ranuras del eje central se acoplan al bloque motor. El tubo exterior tiene que
insertarse de tal forma que el extremo
del agarre toque la tapa de la junta.

6. Deslice el tubo exterior dentro del bloque motor hasta que el mango del acelerador toque la abrazadera del tubo.
7. Apriete firmemente el tornillo de
fijación.

Tubo
externo

Eje
central

Fijación
del
tubo

Mango
Interruptor
Tornillo de fijación
Palanca del acelerador

5. Coloque el tubo exterior de forma que
el interruptor de encendido quede
hacia arriba y la palanca del acelerador
hacia abajo.

Conexión del cable del acelerador
1. Quite la tapa del cilindro.
2. Retire el capuchón de la bujía.
3. Extraiga los dos tornillos inferiores de
la tapa del cilindro.

Tornillos superiores

Lave hexagonal

Capuchón
de la bujía

4. Afloje los dos tornillos superiores de
la tapa del cilindro hasta soltarla del
motor. (El tornillo superior de la tapa
del cilindro es prisionero). Levante la
tapa del cilindro separándola del motor.

23106

Tornillos
inferiores

SP_7

Ensamblar (continuación)
Conecte el cable del acelerador
1. Pase el tubo de cables corrugado al
lado superior izquierdo del motor.

Cables del
acelerador

2. Inserte el cable negro entre las dos
tuercas de ajuste del cable.
Ajuste del
cable

Español

3. Conecte el extremo con forma de S
del cable del acelerador a la palanca
del acelerador, en la parte superior del
carburador.

23146

23145

Ajuste el cable del acelerador
1. Inserte la camisa del cable del acelerador dentro de la muesca en la tapa del
ventilador y aprisione el conector del
cable negro entre la tapa del ventilador
y la tuerca de ajuste exterior del cable.

Cable negro
Cable rojo

¡IMPORTANTE!
La holgura del gatillo debe ser aproximadamente de 4 - 6 mm (aproximada de 1/4
de pulgada) en el gatillo del acelerador.
2. Ajuste y apriete las tuercas del cable
dejando una holgura aproximada de 6
mm (1/4 de pulgada) en el gatillo del
acelerador.
3. Apriete las dos tuercas de ajuste del
cable del acelerador.
4. Presionando con los dedos solamente,
conecte el cable de interruptor negro
desde el tubo de cables al cable de encendido rojo en el bloque motor. El tendido
de cables debe realizarse según se muestra en la ilustración, con el cable negro
pasando por encima del de la bujía.
5. Vuelva a colocar la tapa del cilindro y
apriete los tres tornillos.
6. Vuelva a colocar el capuchón de la
bujía.

Cable a tierra
(cable negro )

¡PRECAUCIÓN!
El tendido de los cables no debe
impedir el accionamiento del acelerador.

Ensamblar de las secciones del tubo
1. Posicione la unidad y el ensamblaje de
herramienta sobre una superficie limpia y plana, de tal forma que ambos ensamblajes encajen. El ensamblaje de la
unidad debe estar cara arriba y el ensamblaje de la herramienta debe estar
posicionado con el hoyo del seguro en
el tubo con cara arriba.

Protector del seguro
(extendido)
Ensamblaje de tubo

Seguro

Hoyo de
seguro

¡PRECAUCIÓN!
Mantenga los hoyos de los tubos
limpios y libre de impurezas!

Pernillo de tomillo del
acoplador
Acoplador

SP_8

Ensamblaje de
herramienta

Capuchón de
la bujía

Ensamblar (continuación)

Ensamblar de las secciones del tubo (cont.)
2. Retire las cubiertas protectoras de a
bos tubos y afloje la perilla del tornillo
del acoplador.

Acoplador

Protector del seguro
(rebajado)

4. Mueva la herramienta de lado a lado
hasta que este seguro de que encaje en
lugar a travez del seguro del acoplador.

Español

3. Inserte el ensamblaje del herramienta
en el acoplador, con la calcomania de la
herramienta cara arriba, hasta que la
linea de la calcomania este junto al final
del acoplador.
Perilla de tornillo del
acoplador

5. Cuando ambos tubos esten intercalados, presione hacia abajo el protector
de seguro con resorte y apriete el tornillo del acoplador.

Desmontaje de las secciones del tubo

1. Con la unidad sobre una superficie limpia
y plana, afloje el tornillo del acoplador. El
protector de seguro con resorte debe salir.

Presione el seguro

2. Presione el seguro hacia abajo con su dedo.
Esto libera el seguro del acoplador.
3. Jale el ensamblaje de la herramienta
fuera del acoplador.

Instalación y ajuste de la barra y la cadena de la sierra
Instalación la cadena
¡ADVERTENCIA!
Nunca intentar instalar, substituir, o ajustar la cadena con el
funcionamiento del motor.
¡ADVERTENCIA!
Las cuchillas de la cadena
de la sierra son muy filosas. Siempre que las manipule utilice guantes
de protección.

¡PRECAUCIÓN!
Si no se alinean correctamente la
barra y el pasador del tensionador
de la cadena, se podría dañar severamente la cubierta del embrague,
la barra, el pasador del tensionador
y/o el cárter del motor.
2. Coloque la barra sobre el pasadore de
la barra. Alinee el pasador tensor de la
cadena con el orificio de la barra guía.

Pasador

NOTA:
Para alcanzar la mayor vida útil de la cadena,
coloque las presillas de la cadena, nuevas o
de repuesto, en aceite y déjelas en remojo
durante 24 horas antes de la instalación.
1. Con ayuda del extremo pequeño de la llave
de bujías, extraiga la tuerca de la tapa del
piñón (girándola en el sentido contrario al
de las agujas del reloj) y retire la tapa.

P230, 231
REAL EPS

¡ADVERTENCIA!
Nunca opere esta sierra si no
está instalada la cubierta de piñón.
4. Instale la cubierta del piñón sobre el o
los pasadores de la barra e instale la o
las tuercas de la barra ajustándolas con
los dedos.

Tornillo de
ajuste de la
cadena

5. Consulte la seccion “Ajuste la cadena”.

Pasador del
tensionador de la
cadena

Barra superiror
Pasador
Extremidad de la
barra

Barra

Capuchón de
piñón

3. Instale la presilla de la cadena sobre
la rueda dentada de la transmisión y
después alinee las conexiones de transmisión de la cadena dentro de la guía de
la barra. Verifique que las cuchillas estén
correctamente orientadas. Si la instalación de la cadena es difícil o si la cadena
aparece demasiado ajustada, consulte la
section “Ajuste de la barra y la cadena”.

Orificio del pasador
del tensionador de la
cadena

Baje la barra
P231_16

Tuerca de la
cubierta del piñón

piñón

SP_9

Adjuste la cadena
¡ADVERTENCIA!
Nunca intentar instalar, substituir, o ajustar la cadena cuando el
motor es operacional.

Español

¡ADVERTENCIA!
Las cuchillas de la cadena de la
sierra son muy filosas. Siempre que las
manipule utilice guantes de protección.

1. Coloque la podadora sobre una superficie limpia y llana. (Para efectuar
cualquier reajuste durante el trabajo,
apague el motor y deje que la barra y
la cadena se enfríen antes de proseguir
con el procedimiento de ajuste).

4. Tire de la cadena manualmente a lo
largo de la parte superior de la barra
varias veces desde el motor al extremo
de la barra. La cadena deberá sentirse ajustada al tacto, pero avanzar
libremente.

2. Afloje la tuerca de la tapa del piñón con
una llave de bujías.

¡PRECAUCIÓN!
Una cadena floja puede saltar de la
barra y provocar daños en la cadena
y en los elementos asociados. Asegúrese siempre de que la cadena está
bien ajustada; revísela más a menudo
cuando corte con una cadena nueva.
IMPORTANTE!

Tapa del piñón

3. Levante el extremo de la barra mientras
gira el tornillo tensor de la cadena:
■ para apretar la cadena, en el sentido de las agujas del reloj.
■ para aflojar la cadena, en el sentido
contrario al de las agujas del reloj.

Es fundamental ajustar la cadena en forma
apropiada para alcanzar el máximo de rendimiento, vida útil de la cadena y seguridad
del usuario. Siempre revise la tensión de la
cadena antes de opera la podadora.

5. Apriete firmemente la tuerca de la tapa
del piñón mientras levanta la punta de
la barra.
6. Verifique que la cadena queda correctamente ajustada (con más frecuencia en
una cadena nueva). La cadena deberá
sentirse ajustada al tacto, pero avanzar
libremente.

Tornillo tensor de la
cadena

Bomba de aceite
¡ADVERTENCIA!

Tapa del
aceite

Nunca llenar el depósito
de aceite o ajustar a engrasador
cuando el motor está operacional.
¡IMPORTANTE!
La calidad del lubricante afecta a la vida
útil de la cadena y de la barra. El uso de
un lubricante de calidad superior, como el
aceite para barras y cadenas Shindaiwa,
prolongará la vida útil de la unidad. Para
trabajar en climas fríos, mezcle este aceite
con otra parte igual de queroseno.

Llenado del depósito de aceite
NOTA:
La capacidad del depósito de aceite
permite cortar durante 40 minutos (con
el caudal ajustado al mínimo, o con una
autonomía aproximadamente equivalente a la del depósito de combustible).
1. Coloque la podadora sobre una superficie
plana y limpia con la tapa del depósito de
aceite hacia arriba. Limpie todo residuo
de la tapa del depósito de aceite y en
torno al cuello de este depósito.
2. Quite la tapa del aceite y llene el depósito
de aceite con aceite para la barra y la
cadena, y vuelva a colocar la tapa.
SP_10

3. Limpie las salpicaduras de aceite del
unit antes de arrancar.

Ajustar la bomba como sigue:
el motor y verifique que la
llave de detención del motor esté en la
posición “OFF” (apagado).

P231_20
1. Detenga

2. Coloque la maquina de costado, con el
depósito de aceite orientada hacia arriba.

Ajuste del flujo del aceite

Depósito
de aceite

¡PRECAUCIÓN!
El aumento del caudal de aceite en la
barra acelerará el consumo de aceite,
siendo necesario revisar más frecuentemente el nivel del depósito de aceite.
Para garantizar una lubricación suficiente, el nivel de aceite deberá comprobarse con mayor frecuencia que el
de combustible.
La lubricación de la barra y de la cadena
de la sierra es suministrada automáticamente por una bomba de aceite ajustable
diseñada para operar cada vez que rota
el tambor del embrague. Con frecuencia,
es deseable un aumento temporal en la
proporción del flujo de aceite al cortar
maderas duras o maderas blandas de diámetro grande.

Tornillo de ajuste del flujo de aceite

3. Use un destornillador para girar el tornillo de ajuste del flujo de aceite.

■ A la derecha para disminuir la
lubricación.

■ A la izquierda para aumentar la
lubricación.

¡PRECAUCIÓN!

¡PRECAUCIÓN!

Este motor ha sido diseñado para
funcionar únicamente con una
mezcla de 50:1 de gasolina sin
plomo y aceite de mezcla Premium
para motores de dos tiempos. La
utilización de aceites de mezcla
no autorizados puede incrementar
los costes de mantenimiento y los
daños en el motor.

■ Nunca use ningún combustible que

■

contenga más de 10% de alcohol
por volumén! Algunas gasolinas contienen alcohol como un oxigenante.
Combustibles oxigenados pueden
aumentar la temperatura del motor
durante su funcionamiento. Bajo
ciertas condiciones, combustible con
alcohol puede reducir la calidad lubricante de algunos aceites de mezcla.
Aceites genéricos y algunos
aceitespara motores fuera de
borda puedaque no sean para el
uso en motoresde 2 tiempos, de
alto rendimiento, y no deben ser
usados en su motor Shindaiwa!

■ Use solamente gasolina fresca, limpia

y sin plomo, con índice de octanaje de
87 o superior.

■ Mezcle todo el combustible con aceite

de mezclar para motores de 2 tiempos enfriados por aire que cumpla o
exceda aceites clasificados ISO-L-EDG
y/o JASO FC a proporción de 50:1
gasolina/aceite.

Ejemplos de cantidades de
mezcla a proporción de 50:1
Gasolina
liters

2,5
5
10
20

-

1
1
1
1

Mezclar para motores
de 2 tiempos
milliliters

50
100
200
400

ml
ml
ml
ml

¡IMPORTANTE!
Mezcle solamente el combustible necesario
para uso inmediato! De ser necesario almacenar el combustible por más de 30 días,
y si no se está usando aceite
con
estabilizador de combustible, entonces el
combustible debe ser tratado primero con un
estabilizador como por ejemplo STA-BIL™.

Español

Mezcla de combustible

El aceite
es un aceite registrado
de JASO FC clasificado y tambien cumple
o excede los requisitos de rendimiento
de ISO-L-EGD. Shindaiwa One es recomendado para el uso en todo los motores
Shindaiwa de baja emisión. Shindaiwa
One tambien incluye el estabilizador de
combustible.

Llenando el tanque de combustible
¡ADVERTENCIA!
Disminuya el riesgo de
incendios!

■ Nunca encienda u opere esta

■ Pare el motor antes de volver a
■ Siempre deje enfriar el motor antes

llenar el tanque.

■

■

de volver a llenar el tanque!
Limpie todo derrame de combustible y
aleje el motor por lo menos 10 pies (3
metros) del depósito de combustible
antes de volver a prender el motor!
Nunca comienze u opere esta
máquina si existe una périda de
combustible.

■

■

■

máquina si el carburador, líneas de
combustible y/o tapa de tanque o
tanque de combustible se encuentran dañados.
Nunca fume o encienda fuegos
cerca del motor o del combustible!
Nunca coloque material inflamable
cerca del silenciador del motor!
Nunca opere el motor sin antes
comprobar que el silenciador y el
guardachispas estén funcionando
adecuadamente.

1. Posicione la maquina sobre una superficie plana y nivelada.
2. Retire cualquier suciedad o despojos
alrededor de la tapa de combustible.
3. Retire la tapa de combustible y llene el
tanque con combustible fresco y limpio.
4. Reinstale la tapa de combustible y
apriete firmemente.

SP_11

Arranque del motor
¡IMPORTANTE!

El encendido del motor está controlado
por un interruptor de dos posiciones
montado en el mango del acelerador
indicado “I” (encendido o arranque) y
“O” (apagado o pare).

Español

Encendido

4. Mientras sostiene el tubo exterior
firmemente con una mano, jale despacio la cuerda del arrancador recular
hasta que sienta resistencia.

Cerciórese de que
el accesorio de
corte esté libre de
obstrucciones!

Interruptor

Gatillo de
aceleración

1. Deslice el interruptor hacia la posición
“I” (motor encendido).
Bombilla de
cebado

Tubo de
retorno

¡PRECAUCIÓN!
No jale el arrancador recular hasta
el final de la cuerda. De lo contrario, puede dañar el arrancador.

¡ADVERTENCIA!
El accesorio de corte se
moverá cuando arranque el motor.
Manténgase alejado del accesorio
de corte al arrancar el motor.
¡IMPORTANTE!
Si el motor falla en arrancar después de
varios intentos con la palanca del cebador
en posicion cerrada, puede que el motor
esté ahogado con combustible. Si esto se
sospecha, mueva la palanca del cebador a
la posición abierta y repetidamente jale el
arrancador recular para remover el exceso
de combustible y para arrancar el motor. Si
aún falla en arrancar el motor, consulte el
guía diagnóstico de este manual.
¡ADVERTENCIA!
Nunca arranque el motor
desde la posición de operación.

Cuando arranca el motor…
Abierto

permita que caliente en marcha mínima por 2 ó 3 minutos antes de usar la
máquina.

2. Presione la bombilla de cebado hasta
que vea pasar combustible por el tubo
de retorno transparente.

■ Después de que caliente el motor,

levante la máquina y asegure el arnés
si así está equipada.

¡IMPORTANTE!

■ Adelantando el acelerador hace que

La bomba de cebado solamente empuja
combustible a travéz del carburador.
Presionando repetidamente la bomba
de cebado no ahogará el motor con
combustible.
3. Posicione la palanca del cebador en la
posición CLOSED (cerrado) si el motor
está frío.
Closed

SP_12

■ Después de que arranque el motor,

5. Cuando arranque el motor, mueva
despacio la palanca del cebador a la
posición “OPEN” (abierto). Consulte la
figura 18. (Si el motor para después del
arranque inicial, cierre la palanca del
cebador y vuelva arrancar).

el accesorio de corte gire más rápido;
liberando el acelerador permite que el
accesorio pare de girar. Si el accesorio
de corte continua girando cuando el
motor regresa a marcha mínima, la
velocidad mínima del carburador debe
ser ajustada. (Consulte “Ajuste de
Marcha Mínima” a continuación).

Parada del motor
El accesorio de cortes pudo
continuar girando cuando se para
el motor.

1. Ponga el motor en marcha mínima por
dos o tres minutos antes de apagarlo.
2. Deslice el interruptor de ignición a la
posición “O” (motor apagado).

APAGADO

Español

¡ADVERTENCIA!

Ajuste de marcha mínima del motor
¡ADVERTENCIA!
El accesorio de corte NUNCA
debe girar en velocidades mínimas! Si
la marcha mínima no puede ser ajustada por el procedimiento descrito aquí,
entronces devuelva la podadora a su
distribuidor Shindaiwa para inspección.
¡IMPORTANTE!
Los ajustes de mezcla de carburador son
prefijados en la fábrica y no pueden ser
cambiados en el campo.
El motor debe retornar a marcha mínima
cuando la palanca del acelerador es
liberada. La marcha mínima es ajustable
y debe ser suficientemente mínima para
permitir que el embrague del motor libere
el accesorio de corte.

Ajuste de marcha mínima
1. Coloque el aparato en el suelo, luego
encienda el motor y déjelo funcionar en
marcha mínima durante 2 ó 3 minutos
hasta que caliente.

Tornillo de
ajuste de
marcha
mínima

2. Si el accesorio de corte gira mientras el
motor está en marcha mínima, reduzca
la marcha minima, girando el tornillo
de ajuste de marcha mínima en el sentido contrario a las agujas del reloj.
3. Si el motor está detenido y no hace
ralentí, aumente la velocidad del ralentí
rotando el ajuste de la aguja de baja en
favor de las manecillas del reloj.
¡IMPORTANTE!
Si tiene un tacómetro disponible, la marcha mínima se debe ajustar a 2750 (±250)
min-1.

SP_13

El uso de la potadora de extensión
Esta máquina ha sido diseñada especialmente para el corte de ramas

Español

Nunca utilice esta máquina para otro tipo
de aplicación. Nunca corte piedras, metales,
plásticos o cualquier otro objetos duros.

Corte Estándar :

Corte de Relevo:

La posición de trabajo más conveniente de
la herramienta es de 60°, pero cualquier
otro ángulo puede ser usado apropiado a
la situación.

Para evitar que la rama se divida, contragolpe o se pinche la barra cuando esté
cortando ramas finas, siempre comience
por realizar un (1) corte de relevo en la
parte inferior de la rama.

Si fuese esta máquina utilizada para otros
propósitos que el corte de ramas, podría
causar serios daños al operador.

Para hacer esto, aplique con el accesorio
de corte a través de la base de la rama
hasta donde sea posible deacuerdo a la
medida de la barra. Desempeñe el cortecuzado (2).

Preparación

■ Lleve ropa y equipo apropiado para su

protección – vea la sección “Precauciones de Seguridad”.

■ Escoja la mejor ubicación de trabajo

por seguridad de cualquier objeto que
pueda caer como ramas.

■ Arranque el motor.
■ Póngase la correa.
■ Nunca se pare debajo de la rama que

va a cortar – aléjese de las ramas que
caen. Note que cualquier rama puede
rebotar hacia usted después de caer al
suelo.

Secuencia de corte:

Corte sobre obstáculos:
Debido a al alcance largo de la unidad,
es posible podar las ramas que se están
inclinando sobre obstáculos tales como ríos
o lagos. El ángulo de la herramienta en este
caso depende de la posición de la rama.

Para permitir que las ramas caigan
libremente, siempre corte las inferiores
primero. Pode las ramas más grandes
(largas en diámetro) en varios pedazos
controlables.

Corte de abundantes ramas finas:
Si el diámetro de una rama es más de
10 cm, primero ejecute un corte inferior
(3) y un corte-cruzado a la distancia
(A) acerca de 25 cm del corte final.
Luego lleve-afuera el corte-al ras (4),
comenzando con un corte que libere y
termine con un corte-cruzado.

Posición de trabajo:
Sostenga el mango de control con su
mano derecha y el eje con su mano izquierda. Su mano izquierda debe extenderse hasta una posición lo más cómoda
posible.
El eje debe sostenerse siempre en un
ángulo de 60° o menos.

SP_14

Cortando sobre una plataforma
de trabajo:
El largo alcance de la unidad la faculta
a efectuar cortes cerca del tronco sin el
riesgo de que la plataforma de trabajo
dañe otras ramas. El ángulo de la herramienta en este caso depende de la ubicación de las ramas.

Mantenimiento general
¡IMPORTANTE!

¡ADVERTENCIA!
Antes de efectuar
mantenimiento, reparación o limpieza
de la máquina, cerciórese de que
el motor y el accesorio de corte
estén completamente detenidos.
Desconecte el cable de bujía antes de
efectuar servicio de mantenimiento.

Bujía
¡ADVERTENCIA!
Los repuestos no estándar
puedan que no operen propiamente
con su máquina y pueden causar daño
y conducir a una lesión personal.

Mantenimiento diario
Antes de cada día de trabajo, efectúe
lo siguiente:

■ Retire toda suciedad y despojo del

motor, revise las aletas de enfríamiento
y el filtro de aire y límpielos de ser
necesario.
Inspeccione
las cuchillas en
búsqueda de
daños

Limpie los
residuos

Silenciador
Esta máquina nunca debe ser operada con
un guardachispas o silenciador defectuoso
o faltante. Cerciórese de que el silenciador
esté bien asegurado y en buena condición.
Un silenciador usado o dañado es un
riesgo de incendio y puede causar la perdida de audición.

¡ADVERTENCIA!
Usar siempre los guantes al
trabajar alrededor de la cadena.

■ Cuidadosamente, retire cualquier

acumulación de suciedad o despojo
del silenciador y del tanque de combustible. La acumulación de suciedad
en dichas áreas puede ocasionar el
sobrecalentamiento del motor, inducir
el gasto prematuro o crear un riesgo
de incendio.

Español

EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO
O REPARACION DE LOS SISTEMAS Y
DISPOSITIVOS DE CONTROL DE EMISION PUEDEN SER EFECTUADOS POR
CUALQUIER ESTABLECIMIENTO O
INDIVIDUO; SIN EMBARGO, LAS REPARACIONES DE GARANTIA DEBEN SER
EFECTUADAS POR SU CENTRO DE SERVICIO O DISTRIBUIDOR AUTORIZADO
POR SHINDAIWA CORPORATION. EL
USO DE PARTES QUE NO SON EQUIVALENTES EN RENDIMIENTO Y DURABILIDAD A LAS PARTES AUTORIZADAS
PUEDEN AFECTAR LA EFECTIVIDAD
DE SU SISTEMA DE CONTROL DE EMISION Y PUEDE INFLUENCIAR EL RESULTADO DE SU RECLAMO DE GARANTIA.

Mantenga la bujía y las conexiones de
cable apretadas y limpias.

Sujetadores
Cerciórese de que las tuercas, pernos y
tornillos (a excepción de los tornillos de
ajuste del carburador) estén apretados.

■ Revise que no falten tornillos y que

no estén flojos. Cerciórese de que el
accesorio de corte esté firmemente
asegurado.

■ Revise la máquina entera en busca de
goteo de combustible o grasa.

■ Cerciórese de que las tuercas, pernos
y tornillos (a excepción de los tornillos de ajuste del carburador) estén
apretados.

■ Limpiar los residuos del suciedad y los

del la del accesorio del corte. Comprobar la barra y encadenarla para el daño
o el ajuste incorrecto.

Cada 10 horas mantenimiento
Cada 10 horas de operación (más
frecuentemente bajo condiciones sucias o
polvorientas):

Aflojando el
tornillo

Limpie o reemplace el elemento del filtro de
aire como sea necesario

■ Retire el elemento del filtro de aire.

Limpie o reemplace como sea necesario. Para lavar el elemento: Lavelo
meticulosamente con agua y jabón.
Deje que seque antes de reinstalarlo.

¡PRECAUCIÓN!
No opere esta máquina si el filtro
de aire está sucio, dañado o si está
húmedo.

SP_15

Mantenimiento (continuación)
Cada 10 - 15 horas mantenimiento:
Cada 10 - 15 horas mantenimiento:

¡PRECAUCIÓN!

■ Retire y limpie la bujía. Ajuste la dis-

La instalación de la bujía ncorrecta
puede dar lugar a daño de motor
serio.

Español

tancia del electrodo a 0.6 -0.7 mm./
0.024 in. Si la bujía necesita ser
reemplazada, use solamente una bujía
BPMR6A o una bujía equivalente con
resistencia al calor correcta.

¡PRECAUCIÓN!
Antes de retirar la bujía, limpie alrededor de la misma para evitar que
entre polvo o suciedad a las partes
internas del motor.

0.6 mm

Retire y limpie la bujía y ajuste la
distancia del electrodo

Cada 50 horas mantenimiento
Cada 50 horas de operación (más
frecuentemente bajo condiciones sucias o
polvorientas):

■ Limpie a fondo el exterior de la sierra.

Quite todas las astillas y otros residuos
de las aletas del cilindro y de los conductos de refrigeración.

Lubrique la caja de engranajes

■ Afloje el perno de fijación de la caja de
engranajes.

■ Extraiga el perno guía de la caja de
engranajes.

■ Extraiga la caja de engranajes del tubo.

■ Extraiga la tapa del piñón e inspecci-

Inspeccione el
piñón

one el piñón asegurándose de que no
haya un exceso de suciedad, residuos
acumulados o desgaste. Extraiga la
barra y limpie la hendidura. Si el piñón
está excesivamente desgastado, reemplácelo por otro nuevo.

■ Con una pistola de engrase de tipo

palanca, bombee grasa a base de litio
(unos 10 gramos) en el engrasador
hasta que la grasa usada rebose por
la caja de engranajes, lo que puede
verse en la cavidad del tubo exterior,
en el punto de inserción de la caja de
engranajes. Limpie la grasa sobrante y
vuelva a montar la caja de engranajes
en el tubo exterior.

Perno de fijación de la
caja de engranajes

Perno
guía
Engrasador

Retire y reemplace el elemento del filtro
¡PRECAUCIÓN!
Asegure de no perforar la tuberia de
combustible con la punta del gancho
de alambre, pués esta línea es delicada y se puede dañar fácilmente.

SP_16

Use un gancho de alambre para extraer
el filtro de combustible del tanque
de combustible. Antes de reinstalar
el filtro, inspeccione la condición de
todo los componentes del sistema de
combustible (manguera de alimentacion,
manguera del ventilador, ventilador,
tapa y tanque). Si descubre daños,
quebraduras o deteriorización, retire la
unidad de operación hasta que pueda ser
inspeccionada o reparada por un técnico
de servicio entrenado por Shindaiwa.

Gancho de
alambre

Filtro de combustible

Mantenimiento (continuación)
Mantenimiento del silenciador

Protector del
silenciador trasero

Malla del
guardachispas

¡ADVERTENCIA!
Nunca opere la máquina con
un silenciador o guardachispas dañado
o faltante! De lo contrario, puede ser
un riesgo de incendio y podría también
causar daños a sus oidos.

Adelante el
protector del
silenciador

Protector de 5mm del
silenciador

Español

Cada 135 horas de operación, retire
y limpie el silenciador.

1. Retire el capuchón de bujía.
2. Retire los dos tornillos de 4mm de la
tapa del motor (ubicados encima de la
caja del arrancador).
3. Afloje el tornillo de 5mm de la tapa del
motor (el tornillo es cautivo) y levante
la tapa del motor.
4. Retire los dos tornillos de 5mm del
silenciador. Retire el tornillo inferior
del silenciador, y luego levante el montaje del silenciador fuera del motor.
5. Retire el tornillo de cabeza allen del
silenciador trasero, y mientras observa
la orientación de las partes, separe el
protector del silenciador.

Tornillo del protector del
silenciador trasero

Tornillo inferior del
silenciador
Silenciador

6. Retire la malla de guardachispas y límpiela con un cepillo de cerdas gruesas.
7. Suavemente toque el silenciador sobre
una superficie de madera para deshacerse de cualquier carbón suelto.
8. Inspeccione el escape del cilindro en
busca de acumulación de carbón.

Almacenamiento de largo plazo
Cada vez que la máquina no va a ser
usada por 30 días o más, siga los
siguientes procedimientos para preparar
su almacenamiento:

■ Limpie las partes externas.
■ Drene todo combustible en el tanque.
¡IMPORTANTE!

Todo combustible almacenado debe estar
estabilizado con un estabilizador de combustible tal como STA-BIL.

Retire el resto del combustible en las
tuberias de combustible y carburador.
1. Empuje la bombilla de cebado hasta
que el combustible deje de pasar.
2. Arranque y mantenga prendido el
motor hasta que pare de funcionar.
3. Repita los pasos 1 y 2 hasta que el
motor ya no arranque.
PRECAUCION!
Gasolina almacenada en el carburador por periódos largos puede
causar un arranque duro y puede
conducir a un aumento en costo de
servicio y mantenimiento.

9. Vuelva a ensamblar el silenciador en
forma reversa al orden de desemblaje.
¡IMPORTANTE!
Si nota acumulación excesiva de carbón,
consulte con su centro de servicio o distribuidor autorizado Shindaiwa.

■ Retire la bujía y vierta aproximada-

mente 10 cm3 (.25 oz.) de aceite de mezcla para motores de 2 tiempos en el
cilindro a través del agujero de la bujía.
Lentamente jale el arrancador 2 ó 3
veces para que el aceite se aplique uniformemente en el interior del motor.
Reínstale la bujía.

■ Antes de almacenar la máquina, repare
o cambie cualquier pieza dañada o
gastada.

■ Retire el elemento del filtro de aire y

limpielo minuciosamente con agua y
jabón. Deje que seque y vuelva a ensamblar el elemento.

■ Almacene la máquina en un sitio limpio
y libre de polvo.

SP_17

Mantenimiento (continuación)

Rendimiento de la cadena

¡IMPORTANTE!

Español

Cuando los filos de la lámina llegan a ser
embotados, pueden ser vueltos a afilar
con algunos movimientos de una lima.
Para mantener la lámina balance, filos del
todos los se debe afilar iguales.

Lime todas las cuchillas en igual ángulo
y profundidad. Un limado desigual
puede causar que la sierra vibre o corte
irregularmente.
1. Usando una 4.5 mm cilíndrica apropiada, afile todas las cuchillas en un
ángulo de 30°.

También, examinar la cadena para ajuste
correcto (más con frecuencia con una
nueva cadena). La tensión de la cadena
es la correcta cuando no tiene ninguna
parte floja en la parte inferior de la barra
y la cadena se puede mover libremente.
Consulte la seccion “Adjuste la cadena”.

4. Luego de haber ajustado todos los
calibradores de profundidad, use una
lima plana para ajustar a la curvatura y
ángulo originales a cada filo saliente de
los calibradores de profundidad.

Use un
calibrador de
limado

NOTA:
Para limar en ángulos iguales, use una
guía para la lima.
2. Luego de afilar todas las cuchillas,
use un calibrador de profundidad de
carpintero para medir la altura de cada
medida de profundidad.
3. Si es necesario, use una lima plana para
disminuir la altura de los calibradores
de profundidad a la altura apropiada de
0.6 mm.

Uso del calibrador
de profundidad de
carpintero

CHN-18

Uso de lima
plana para
ajustar la
esquina frontal
de un calibrador
de profundidad

Técnica de limado correcta
Ángulo correcto
en la placa superior

Gancho o punzón que
proyecta levemente (curvo
en cadena sin cincelar)

0,025” (0,64 mm)

Parte superior del calibrador
de profundidad a una altura
correcta debajo de la placa
superior
Parte superior
del calibrador de
profundidad redondeada

Problemas de limado
El ángulo de la
cara superior
es menor al
recomendado

200

Gancho en el filo
cortante de la cara
lateral de la placa

SP_18

Causa
Posición de la lima en
un ángulo menor al
recomendado.
Resultado
Corte lento. Requiere
hacer más esfuerzo al
cortar.
Remedio
Lime las cuchillas según
el ángulo recomendado.

El ángulo de la
cara superior de la
placa es mayor al
recomendado

Causa
Posición de la lima
muy baja o la lima era
demasiado pequeña.
Resultado
Corte dificultoso. Se
traba la cadena. Las
cuchillas se desgastan
rápidamente o no
soportan un filo cortante.
Remedio
Revise el tamaño
de la lima. Lime las
cuchillas según el ángulo
recomendado.

Inclinación del
filo cortante en
la cara lateral
de la placa

500

Causa
Posición de la lima en
un ángulo mayor al
recomendado.
Resultado
El ángulo de corte está muy
afilado pero se desgastará
rápido. Corte irregular y
dificultoso.
Remedio
Lime las cuchillas según el
ángulo recomendado.

Calibrador de
alta profundidad

Causa
Posición de la lima muy alta
o la lima era demasiado
grande.
Resultado
Las cuchillas no avanzarán
en la madera. Corte lento.
Se debe forzar la cadena
para cortar. Causa desgaste
excesivo en la parte inferior.
Remedio
Lime las cuchillas según
el ángulo recomendado.
Revise el tamaño de la lima.

Calibrador de baja Causa
profundidad
Configuración errónea o falta
de uso del calibrador.
Resultado
Corte dificultoso. Se traba
la cadena. La sierra no hará
que la cadena penetre en la
madera. Desgaste excesivo
del taco de la cuchilla.
Remedio
Si la profundidad de los
calibradores es demasiado
baja, la cadena no funciona.

Causa
Nunca se limaron los
calibradores de profundidad.
Resultado
Corte lento. Se debe forzar la
cadena para cortar. Causará
desgaste excesivo del taco de
la cuchilla.
Remedio
Baje los calibradores según la
configuración recomendada.

Guía de localización de fallas

¿Arranca el motor?

SÍ

Posible causa
Arrancador autorretráctil defectuoso.

NO

¿Hay buena compresión?

SÍ
¿Contiene el tanque
combustible fresco y con el
octanaje correcto?

NO

NO

Remedio
Consulte a un agente de servicio de Shindaiwa.

Líquido en el cárter.
Daños internos.
Bujía suelta.

Apriete y pruebe otra vez. Consulte con un agente de
servicio autorizado.

Desgaste excesivo en el cilindro, el pistón o
los anillos.

Consulte a un agente de servicio de Shindaiwa.

Combustible incorrecto, viejo o contaminado;
mezcla incorrecta.

Rellene con gasolina sin plomo, reciente y limpia con
un octanaje de 87 o superior, mezclada con aceite
Premium de Shindaiwa para motores de dos tiempos
en una proporción gasolina/aceite de 50:1.

Revise el filtro de combustible y el ventilador
en busca de obstrucciones.

Reemplace el filtro de combustible o la válvula de
presión según sea necesario. Vuelva a arrancar.

El interruptor de encendido está en posición
de apagado “O”.

Lleve el interruptor a la posición de encendido
“I” y reinicie.

Conexión a tierra defectuosa.
Unidad de encendido defectuosa.

Consulte a un agente de servicio de Shindaiwa.

Si la bujía está húmeda, puede habe exceso
de combustible en el cilindro.

Retire la bujía y arranque el motor, vuelva a colocar
la bujía y arranque de nuevo.

La bujía está obstruida o tiene una separación
de electrodos incorrecta.

Limpie y vuelva a calibrar la bujía a 0,6 ~ 0,7 mm./
0.024 in. Vuelva a arrancar.

La bujía puede tener daños internos o es del
tamaño equivocado.

Reemplace la bujía. Consulte la sección
"Especificaciones" para la bujía correcta. Vuelva a
arrancar.

Español

Qué revisar

El Motor No Arranca

SÍ
¿Puede verse combustible
moviéndose en la línea de
retorno al cebar?

NO

SÍ
¿Hay chispas en el terminal del
cable de la bujía?

SÍ
Compruebe la bujía.

NO

BAJA POTENCIA

Qué revisar

¿Se sobrecalienta el motor?

El motor funciona bruscamente
a cualquier velocidad. También
puede que salga humo negro o
combustible no quemado por el
escape.

Posible causa

Remedio

La mezcla del carburador es muy pobre.

Consulte con un agente de servicio autorizado.

Proporción de combustible inapropiada.

Rellene con gasolina sin plomo, reciente y limpia
con un octanaje de 87 o superior, mezclada con
aceite Premium de Shindaiwa para motores de dos
tiempos en una proporción gasolina/aceite de 50:1.

Ventilador, tapa del ventilador o aletas del
cilindro sucios o dañados.

Limpiar, reparar o sustituir en caso necesario.

Depósitos de carbonilla en el pistón o el
silenciador.
Filtro de aire obstruido.

Consulte con un agente de servicio autorizado.

Bujía suelta o dañada.

Apriete o cambie la bujía. Consulte la sección
"Especificaciones" para la bujía correcta. Vuelva
a arrancar.

Fuga de aire o conducto de combustible
obstruido.

Repare o cambie el filtro o el conducto de
combustible.

Agua en el combustible.

Vuelva a llenar de mezcla reciente de combustible
y aceite.

Pistón gripado.

Consulte con un agente de servicio autorizado

Limpie o reemplace el filtro de aire.

Carburador y/o diafragma defectuoso.
Sobrecalentamiento.
Combustible inadecuado.
El motor golpea.
Depósitos de carbonilla en la cámara de
combustión.

Consulte con un agente de servicio autorizado
Revise el índice de octanaje del combustible; revise si
el combustible contiene alcohol. Reposte cuando sea
necesario.
Consulte con un agente de servicio autorizado.

SP_19

Guía de localización de fallas (continuación)

Otros problemas

Qué revisar

Español

Deficiente aceleración.

El motor se detiene
abruptamente.

Difícil apagado del motor.

El accesorio de corte se mueve
al ralentí del motor.

Excesiva vibración.

La cadena no gira.

Posible causa
Filtro de aire obstruido.

Limpie o reemplace el filtro de aire.

Filtro de combustible obstruido.

Cambie el filtro de combustible.

Mezcla de combustible/aire muy pobre.

Consulte con un agente de servicio
autorizado.

Ralentí ajustado muy bajo.

Ajuste: 2.750 (±250) min-1.

Interruptor en posición de apagado.

Restablezca el interruptor y vuelva a
arrancar.

Tanque de combustible vacío.

Reposte combustible. Consulte la sección "Llenando
el Tanque de Combustible".

Filtro de combustible obstruido.

Cambie el filtro de combustible.

Agua en el combustible.

Drene; cambie con combustible limpio. Consulte
la sección "Llenando el Tanque de Combustible"..

Bujía defectuosa o terminal flojo.

Limpie o reemplace la bujía. Consulte la
sección "Especificaciones" para la bujía
correcta. Apriete el terminal. .

Fallo en el sistema de encendido.

Reemplace el sistema de encendido.

Pistón gripado

Consulte con un agente de servicio
autorizado.

Cable de conexión a tierra (detenido)
desconectado o llave defectuosa.

Pruebe y reemplace según sea necesario.

Sobrecalentamiento debido a bujía
incorrecta.

Reemplace la bujía. Consulte la sección
"Especificaciones" para la bujía correcta.

Motor sobrecalentado.

Deje el motor al ralentí hasta que se enfríe.

Ralentí demasiado alto.

Fije el ralentí: 2.750 (±250) min-1.

Resorte del embrague roto o resalte
desgastado.

Reemplace muelle/zapatas según sea
necesario; compruebe el ralentí.

Soporte del accesorio suelto.

IInspeccione y vuelva a apretar los soportes con
firmeza.

Accesorio torcido o dañado.

Examine y cambie el accesorio según sea
necesario.

Caja de engranajes suelta.

Apriete la caja de engranajes con firmeza.

Eje central doblado, cojinetes desgastados
o dañados.

Examine y cambie según sea necesario.

Eje no instalado en el bloque motor o la caja
de engranajes.

Examine y vuelva a instalar según sea necesario.

Eje roto.

Consulte con un agente de servicio
autorizado.

Caja de engranajes dañada.

SP_20

Remedio

Shindaiwa Corporation
Garantía limitada de defectos y diseño de emisiones federales
Motores de uso general y para parques y jardines

COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE
Cuando este equipo se vende en EE.UU., el sistema de control de
emisiones del mismo está garantizado por un período de 2 (dos) años a
partir de la fecha en que el producto haya sido entregado por primera
vez al comprador minorista original.

RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO RESPECTO DE
LA GARANTÍA
Como propietario del motor, usted es responsable de la
realización del mantenimiento requerido listado en su manual del
propietario. Shindaiwa Corporation le recomienda conservar todos
los comprobantes que cubran el mantenimiento de su motor, pero
Shindaiwa Corporation no puede negar una reclamación de garantía
exclusivamente debido a la falta de comprobantes o porque usted
no pueda asegurar la realización de todos los mantenimientos
programados.
Como propietario del motor, usted deberá sin embargo estar enterado
de que Shindaiwa Corporation podrá negarle cobertura de garantía si
el motor o alguna pieza ha fallado debido a uso abusivo, negligencia,
mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas.
Usted es responsable de la presentación del motor al distribuidor
autorizado de Shindaiwa Corporation más cercano cuando exista algún
problema.
Si el distribuidor Shindaiwa no puede responder su pregunta con
respecto a sus derechos y responsabilidades de garantía, deberá
entonces comunicarse con su distribuidor regional de Shindaiwa.
Para obtener el nombre y el número telefónico del distribuidor
de Shindaiwa en su localidad, comuníquese con Shindaiwa Inc., al
(503) 692-3070 de 8:00 a.m. a 5:00 p.m., hora del Pacífico.

	
	
	
	

(b)	Los repuestos usados para los servicios de mantenimiento
requeridos,
(c)	Partes consecuenciales utilizadas para efectuar los servicios de
mantenimiento requeridos,
(d)	Cuotas de diagnóstico e inspección que no resulten en servicios
cubiertos por la garantía,
(e)	Todo repuesto no autorizado o la falla de partes autorizadas que
pudieran deberse al uso de partes no autorizadas.

REQUISITOS DE MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN
Usted es responsable del uso y mantenimiento correctos del motor.
Usted deberá conservar todos los comprobantes y registros de
mantenimiento que cubran la realización de mantenimiento regular en
caso de que surjan preguntas. Estos comprobantes y los registros de
mantenimiento deberán ser transferidos a cada propietario subsiguiente
del motor. Shindaiwa Corporation se reserva el derecho a negar la
cobertura de garantía si el propietario no ha mantenido correctamente
el motor. Shindaiwa Corporation, sin embargo, no negará reparaciones
bajo garantía por el solo hecho de no haberse efectuado reparaciones
o mantenimiento o por la omisión de mantener registros de
mantenimiento.
EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO O REPARACIÓN DE
DISPOSITIVOS Y SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES PUEDE
SER REALIZADO POR CUALQUIER ESTABLECIMIENTO O PERSONA
DEDICADOS A ELLO; SIN EMBARGO, LAS REPARACIONES
CUBIERTAS POR LA GARANTÍA DEBEN SER LLEVADAS A CABO
POR UN DISTRIBUIDOR O CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO
POR - EL EMPLEO DE PIEZAS QUE NO SON EQUIVALENTES EN
RENDIMIENTO Y DURABILIDAD A LAS PIEZAS AUTORIZADAS
PUEDE REDUCIR LA EFECTIVIDAD DEL SISTEMA DE CONTROL
DE EMISIONES Y PUEDE AFECTAR EL RESULTADO DE UNA
RECLAMACIÓN DE GARANTÍA.
Si se utilizaran piezas no autorizadas por Shindaiwa Corporation
para reemplazos por mantenimiento o reparación de componentes que
afecte el control de emisiones, se deberá asegurar que dichas piezas
estén garantizadas por el fabricante como equivalentes a las piezas
autorizadas por Shindaiwa Corporation en lo relativo al rendimiento y
durabilidad.

SOLICITUDES DE SERVICIO DE GARANTÍA

A continuación se listan las piezas cubiertas por la garantía de
diseño federal de emisiones y defectos. Algunas partes mencionadas
a continuación pueden requerir mantenimiento periódico y están
garantizadas hasta el primer reemplazo programado de las mismas. Las
partes garantizadas incluyen:
1. Componentes internos del carburador
		
• Armado y medición del chorro y el diafragma
2. Componentes del sistema de encendido
		
• Bobina de encendido
		
• Rotor del volante
El sistema de control de emisiones del motor Shindaiwa puede
también incluir ciertas mangueras y conexiones afines.

Toda reparación realizada conforme a los términos de esta garantía
limitada deberá ser llevada a cabo por un distribuidor autorizado por
Shindaiwa Corporation
Si cualquier pieza vinculada con las emisiones es encontrada
defectuosa durante el período de garantía, es su responsabilidad
presentar el producto a un distribuidor autorizado de Shindaiwa.
Presente sus comprobantes de venta en los que aparezca la fecha de
compra del motor. El distribuidor autorizado de Shindaiwa Kogyo Co.
Ltd. llevará a cabo las reparaciones o ajustes necesarios en un lapso
razonable, suministrándole una copia de dicha orden de reparación.
Todas las piezas y accesorios reemplazados bajo esta garantía pasarán a
ser propiedad de Shindaiwa Corporation
Para localizar a un agente de servicio Shindaiwa más cercano a usted,
favor de ponerse en contacto con su distribuidor Shindaiwa. Para
obtener el nombre y el número telefónico del distribuidor de Shindaiwa
en su localidad, comuníquese con Shindaiwa Inc., al (503) 692-3070 de
8:00 a.m. a 5:00 p.m., hora del Pacífico.

LIMITACIONES

ESTA GARANTÍA ES ADMINISTRADA POR:

La garantía por diseño federal de emisiones y defectos no cubrirá nada
de lo siguiente:
	 (a)	Condiciones que resulten de una intervención no autorizada,
un mal uso, un ajuste inapropiado (a menos de que los hubieran
efectuado un distribuidor o un centro de servicio autorizado
de Shindaiwa Corporation, en el curso de una reparación de
garantía), una alteración, accidente, omisión en el uso del
combustible y aceite recomendados o de una omisión en el
cumplimiento de los servicios de mantenimiento requeridos,

Shindaiwa Inc.
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin OR 97062
(503) 692-3070

PIEZAS CUBIERTAS

Español

Shindaiwa Corporation garantiza al comprador inicial y a cada
propietario siguiente, que este motor para equipos de uso general
(de aquí en adelante motor) está diseñado, fabricado y equipado para
cumplir, en el momento de la venta inicial, con todas los reglamentos
vigentes de la Administración de Protección Ambiental de EE.UU.
(EPA) y que no tiene defectos materiales ni de mano de obra que
pudieran hacer que el motor no cumpla con las reglamentaciones de la
EPA durante el período de vigencia de la garantía. Esta garantía sobre
normas de emisión rige para todos los estados, excepto para el Estado
de California.
Para las piezas listadas en PIEZAS CUBIERTAS, el Distribuidor
autorizado por Shindaiwa Corporation efectuará, sin costo para el
propietario, los diagnósticos, reparaciones o reemplazos necesarios de
cualquier componente defectuoso en relación con las emisiones para
asegurar que el motor cumpla con las reglamentaciones de la EPA de
EE.UU. aplicables.

SP_21

Español

Notas

Shindaiwa Inc.
11975 SW Herman Rd.
Tualatin, Oregon 97062 U.S.A.
Teléfono: 503 692-3070
Fax: 503 692-6696
www.shindaiwa.com

SP_22

Shindaiwa Corporation
6-2-11, Ozuka-Nishi,
Asaminami-Ku, Hiroshima
731-3167, Japan
Teléfono: 81-82-849-2220
Fax: 81-82-849-2481

© 2007 Shindaiwa, Inc.
Numero 62888-94013
Revision 10/07
Shindaiwa es una marca registrada de la empresa
Shindaiwa, Inc.
Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso.

MANUEL D’UTILISATION SHINDAIWA

Tronçonneuse à perche
P231

AVERTISSEMENT !

Limiter tout risque de blessures, sur soi-même ou
sur les autres ! Lire le présent manuel et se familiariser avec son contenu. Toujours porter un dispositif
de protection des yeux et des oreilles pendant l’utilisation de l’appareil.

Numéro de référence 62888-94013 Rév. 1/07

Introduction

Mises en garde

La tronçonneuse à perche Shindaiwa P230/
P230s a été conçu et fabriqué dans le but
d’offrir des performances et une fiabilité
supérieures sans compromettre la qualité,
le confort, la sécurité ou la durabilité. Les
moteurs Shindaiwa sont à la fine pointe de
la technologie des moteurs à deux temps
et offrent un rendement exceptionnel, avec
une cylindrée remarquablement basse et
une conception des plus légères. Comme
propriétaire ou utilisateur, vous comprendrez vite pourquoi Shindaiwa est tout simplement une classe en soi !
IMPORTANT !

Des « mises en garde » spéciales apparaissent tout au long du manuel.

Français

Les informations contenues dans le présent
guide décrivent les appareils disponibles au
moment de la publication. .

Shindaiwa Inc. se réserve le droit d’apporter
des modifications au produit sans préavis et
se dégage de toute obligation d’apporter des
modifications aux appareils déjà fabriqués.
AVERTISSEMENT!
Les échappements du moteur
de ce produit contiennent des substances chimiques répertoriées en Californie comme susceptibles de causer
le cancer, des anomalies congénitales
ou d’autres affections congénitales.

DANGER !
Un énoncé précédé de la mention
« DANGER » contient des informations
à prendre en compte pour éviter des
blessures graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT !
Un énoncé précédé du symbole
triangulaire de mise en garde et du mot
« AVERTISSEMENT » contient des
informations à prendre en compte pour
éviter des blessures graves.

MISE EN GARDE !
Un énoncé précédé du mot « MISE
EN GARDE » contient des informations dont il faut tenir compte pour
éviter d’endommager l’appareil.

Les étiquettes d’avertissement apposées
sur l’appareil sont les suivantes :
Lire et suivre les consignes exposées
dans le présent manuel et s’assurer
que les utilisateurs de l’appareil font
de même. Dans le cas contraire, des
blessures physiques graves ou une
défaillance de l’appareil pourraient
s’ensuivre. Conserver le manuel
pour référence ultérieure.
Toujours porter un casque de sécurité afin de réduire le risque de blessure à la tête pendant l’utilisation de
cet appareil. Par ailleurs, toujours
porter des dispositifs de protection
des yeux et des oreilles. Shindaiwa
recommande aux utilisateurs de
porter une visière de protection afin
de protéger correctement les yeux
et le visage.
Porter des gants de travail antidérapants assurant une meilleure prise
sur la poignée de l’appareil. Porter
des chaussures robustes munies
de semelles à crampons pour une
meilleure stabilité. Il est recommandé
de porter des chaussures à embouts
d’acier. Porter des vêtements ajustés
qui facilitent la liberté du mouvement.

IMPORTANT !
Un énoncé précédé du mot « IMPORTANT »
contient des informations d’une importance
particulière.
REMARQUE :
Un énoncé précédé du mot « REMARQUE »
contient des informations utiles pouvant
faciliter votre travail.

Ne jamais utiliser l’appareil si vous
êtes fatigué, sous l’influence d’alcool, de drogues ou de toute autre
substance qui pourrait nuire à votre
concentration ou à votre jugement.
Tenir les observateurs à 15 mètres au
moins de l’aire d’utilisation de l’appareil
afin d’éviter qu’ils ne soient blessés par
des chutes d’objets ou des projections
de débris.
Ne jamais utiliser l’appareil à un
angle supérieur à 60° afin d’éviter
d’être blessé par des chutes d’objets
pendant l’utilisation de l’appareil.

Table des matières

PAGE

Mises en garde.................................... FR_2
Nomenclature...................................... FR_6
Caractéristiques techniques.............. FR_6
Assemblage.......................................... FR_8
Réglage de la chaîne......................... FR_10
Huileur de chaîne.............................. FR_10
Mélange de carburant...................... FR_11
Remplissage du
réservoir de carburant...................... FR_11
Démarrage du moteur . ................... FR_12
Arrêt du moteur................................ FR_13
Utilisation de la tronçonneuse ........ FR_14
Entretien............................................ FR_15
Remisage à long terme..................... FR_16
Guide de dépannage......................... FR_19
Garantie fédérale limitée.................. FR_21

FR_2

IMPORTANT !
Les procédures décrites dans ce manuel
visent à vous aider à tirer le maximum de
votre appareil et à vous protéger (vous-même
et les autres) contre les blessures. Ces procédures constituent des lignes directrices
de l’utilisation de l’appareil en toute sécurité
dans la plupart des situations mais elles ne
remplacent d’aucune façon d’autres mesures
de sécurité ni les lois en vigueur dans votre
région. Pour toute question sur votre appareil
ou pour toute clarification sur les informations
contenues dans le présent manuel, votre vendeur Shindaiwa se fera un plaisir de vous aider.
Pour toute information complémentaire, vous
pouvez également contacter Shindaiwa, Inc. à
l’adresse imprimée au verso du manuel.

Le coincement de la chaîne de la scie à
chaîne au niveau du bord supérieur du
guide-chaîne peut provoquer un recul
rapide du guide-chaîne en direction de
l’utilisateur. La lame se coince quand
le bois compresse la chaîne en
mouvement.
Attention au recul ! Le recul de la
lame peut survenir quand l’extrémité
du guide-chaîne entre en contact avec
un objet pendant que la scie est en
mouvement. Le recul risque de projeter le guide-chaîne vers le haut puis
vers l’arrière à une vitesse fulgurante.

Consignes de sécurité

L’APPAREIL N’EST PAS ISOLÉ
CONTRE LES DÉCHARGES
ÉLECTRIQUES !
Positionner l’appareil à proximité ou en
contact avec un fil électrique peut provoquer la mort ou des blessures graves. Maintenir l’appareil à 10 mètres
au moins de tout fil électrique ou de
toute branche qui se trouve en contact
avec des fils électriques.
Une tronçonneuse à perche fonctionne à
très haute vitesse et peut causer des blessures graves en cas d’utilisation abusive,
inappropriée ou imprudente. Pour réduire
le risque de blessures, toujours s’assurer
de maîtriser l’appareil et observer
toutes les consignes de sécurité pendant
son fonctionnement. Ne jamais laisser
l’appareil entre les mains d’une personne
qui n’a pas lu les consignes d’utilisation.

AVERTISSEMENT !
Les phénomènes de rebond et de coincement peuvent provoquer une perte de
contrôle de l’appareil et exposer à des
blessures physiques graves. Ne jamais
se fier uniquement aux dispositifs
de sécurité intégrés à l’appareil !
Prendre plusieurs dispositions afin d’éviter
tout accident ou blessure pendant les travaux de coupe :

■ Comprendre en quoi consistent le

rebond et le coincement ! Ceci permet
de réduire ou d’éliminer le facteur
de surprise. Le facteur de surprise
contribue aux accidents.

Attention au rebond !
Le rebond peut survenir
quand l’extrémité du guidechaîne entre en contact
avec un objet pendant que la scie est en
mouvement. Le rebond risque de projeter
le guide-chaîne vers le haut puis vers l’arrière à une vitesse fulgurante !

■ Tenir

■

■
■
■

fermement l’appareil des deux
mains lorsque le moteur est en marche.
Une prise ferme permet de réduire les
phénomènes de rebond et de coincement,
tout en gardant un bon contrôle de
l’appareil.
S’assurer que la zone de travail n’est
pas encombrée de quelque manière.
Éviter tout contact involontaire entre
le guide-chaîne et une bûche, une
branche ou tout autre obstacle pendant
l’utilisation de la tronçonneuse à perche.
Réaliser les coupes à haut régime.
Suivre les consignes du fabricant pour
l’affûtage et l’entretien de la chaîne.
Utiliser uniquement des guides-chaîne
et des chaînes de rechange conformes
aux spécifications du fabricant.

Attention au
coincement.
Le coincement de la chaîne
au niveau de l’extrémité du
guide-chaîne peut provoquer un rebond
rapide du guide-chaîne en direction de
l’utilisateur. La chaîne se coince quand le
bois compresse la chaîne en mouvement.

Français

DANGER !

FR_3

Équipement complet de l’utilisateur
Toujours porter des dispositifs de
protection des yeux et des oreilles.
Shindaiwa recommande aux
utilisateurs de porter une visière
de protection afin de protéger
correctement les yeux et le visage.
Ne jamais utiliser l’appareil à un
angle supérieur à 60° afin d’éviter
d’être blessé par des chutes
d’objets pendant l’utilisation de
l’appareil.

Toujours porter un casque de
sécurité afin de réduire le risque
de blessure à la tête pendant
l’utilisation de cet appareil.

Français

Porter des gants de travail
antidérapants assurant une
meilleure prise sur la poignée de
l’appareil. Porter des vêtements
ajustés qui facilitent la liberté du
mouvement. NE JAMAIS porter
de shorts !

Toujours garder les deux mains
fermement agrippées sur
l’appareil.
Garder le pied ferme et ne pas
tendre le bras trop loin. Garder
l’équilibre à tout moment lors du
fonctionnement de l’appareil.

Porter des chaussures robustes
munies de semelles à crampons
pour une meilleure stabilité. Il
est recommandé de porter des
chaussures à embouts d’acier. Ne
jamais utiliser cet appareil nu-pieds !

Tenir les observateurs à 15 mètres
au moins de l’aire d’utilisation de
l’appareil afin d’éviter qu’ils ne soient
blessés par des chutes d’objets ou
des projections de débris.

Consignes d’utilisation
AVERTISSEMENT !

■ S’assurer que la chaîne et le pignon

■
■
■

■

FR_4

sont réglés de manière appropriée
avant d’utiliser l’appareil (consulter
les procédures de réglage, page 10).
Ne jamais tenter de régler la chaîne
pendant que le moteur fonctionne !
Toujours s’assurer que l’accessoire
de coupe est correctement installé et
fermement serré avant toute utilisation.
Ne jamais utiliser un guide-chaîne
fendillé ou tordu : le remplacer par un
guide-chaîne en bon état et s’assurer
que celui-ci fonctionne correctement.
En cas de coincement de la chaîne
pendant la coupe, arrêter l’appareil
immédiatement. Pousser la branche
ou l’arbre pour décoincer et dégager
la chaîne.
S’assurer qu’aucune vis n’est desserrée
ou manquante et que l’interrupteur
d’allumage et l’accélérateur fonctionnent
correctement.

■ Avant de démarrer le moteur,
■

■
■
■

s’assurer que rien n’obstrue le
mouvement de la chaîne.
S’assurer qu’il y a toujours une bonne
ventilation lors de l’utilisation de l’appareil.
Les gaz émanant du tuyau d’échappement
peuvent causer des blessures graves,
voire mortelles. Ne jamais faire fonctionner
le moteur à l’intérieur.
Ne pas utiliser l’appareil sans le
silencieux.
Lors de la coupe d’une branche arquée
sous tension, toujours anticiper l’effet
de « ressort » afin de ne pas risquer
d’être frappé par la branche.
Toujours arrêter le moteur
immédiatement et vérifier si l’outil de
coupe est endommagé après avoir
percuté un obstacle, ou si l’appareil
devient instable. Ne pas utiliser un
accessoire brisé ou endommagé.

■ Arrêter immédiatement l’appareil s’il

■

■
■

se met à vibrer ou s’il devient instable.
Inspecter l’appareil pour détecter
toute pièce ou tous accessoires
brisés, mal installés ou manquants
éventuels.
Ne jamais transporter l’appareil
ou le poser pendant que le
moteur fonctionne. Lorsqu’il
fonctionne, le moteur peut accélérer
accidentellement et entraîner la
chaîne.
S’assurer que le protecteur de chaîne
est installé avant de transporter et
remiser l’appareil.
Lors du transport de l’appareil à la
main, orienter la chaîne vers l’arrière.

MISE EN GARDE !

■ Toujours entretenir la tronçonneuse

■
■

à perche P230/P230s conformément
aux directives exposées dans le
manuel d’utilisation et respecter le
programme d’entretien recommandé.
Ne jamais modifier ni désactiver
les dispositifs de sécurité de la
tronçonneuse.
Toujours utiliser des pièces et les
accessoires d’origine pour réparer
ou entretenir l’appareil.

■ Ne jamais apporter de modification
■
■

ni de substitution non autorisée au
guide-chaîne ou à la chaîne.
Ne jamais faire fonctionner le moteur
à haut régime sans charge. Cela
pourrait endommager le moteur.
Pour transporter l’appareil dans un
véhicule, l’attacher solidement pour
éviter le déversement de carburant
ou d’endommager l’appareil.

■ Toujours dégager votre espace
■
■

de travail de tout rebut ou débris
dissimulé afin de garantir la stabilité
de vos appuis.
S’assurer que la chaîne est toujours
bien affûtée et correctement réglée.
Tenir l’accessoire aussi propre que
possible. Enlever toute accumulation
d’herbes, terre, etc.

Français

Consignes d’utilisation (suite)

Étiquettes et dispositifs de sécurité

IMPORTANT !
Étiquettes informatives relatives au fonctionnement et à la sécurité : veiller à ce que les
étiquettes informatives soient intactes et
lisibles. Remplacer immédiatement toute
étiquette manquante ou endommagée. De
nouvelles étiquettes sont disponibles auprès
du représentant Shindaiwa agréé local.

FR_5

Nomenclature
Vis supérieure du couvercle
du moteur
Bougie
Ensemble de
filtre à air
Guide-chaîne et
chaîne

Lanceur
Réservoir de
carburant

Tube supérieur

Assemblage de tête motorisée

Poignée
Tube
inférieur

Français

Carter renvoi
d’angle

Bouchon
du réservoir
d’huile

Interrupteur d’allumage
Guide-chaîne et
chaîne
Raccord

Levier
d’accélération

Tête de coupe
Réservoir d’huile du guide

Caractéristiques techniques
Poids net ................................................................... 6,1 kg/13,4 lb
Longueur avec le guide 10" . ........................... 2804 mm/110,4 in
Type de moteur............................................................ deux temps,
	
refroidissement à l’air, cylindre vertical

Type de transmissiov..................................................automatique,
	
embrayage centrifuge, engrenage angulaire

Alésage x course.......................................32 x 28 mm/1,3 x 1,1 in
Cylindrée...............................................................22,5 cc/1,4 cu, in
Puissance maximale ................................................ 0,8kW/1,1 hp
	
@ 7500 min-1 (rpm)

Type de chaîne............................. 3/8 po Épaisseur Micro Lite™,
	
0,43 po gauge

Rapport huile/carburant........................................................... 50:1
Capacité du réservoir..............................................670 ml/22,7 oz
Carburateur.......................................................... Walbro WYL-122
Système d’allumage................................ Monobloc par transistor
Bougie........................................................................ NGK BMR6A
Filtre à air.....................................Filtre à air floqué nonreversible
Muffler Type...........................................................2-Stage Catalyst
Démarrage...........................................................................À rappel
Cooling System..................................................................Air pulsé
Arrêt...........................................................Interrupteur à glissoire

Guide-chaîne............................................................... 3/8 po pitch,
	
,043 po Épaisseur, 10 po Micro Lite™

Pignon............................................................................ 3/8-po, fixe
Rapport de transmission...................................................... 1,06 : 1
Vitesse de la chaîne.......................................... 23,5 m (77 ft)/sec.
	
@ 10,000 min-1 (rpm )
Lubrification de la chaîne............................................... Automatic
	
adjustable oiler
Lubrifiant de la chaîne....................................................... Huile de
	
première qualité Shindaiwal
Guides facultatifs........................................................ 8 po ou 12 po
EPA Emission
Période de conformité*................................................Catégorie A
* La référence à la conformité à l’EPA sur l’étiquette de conformité du dispositif antipollution du moteur indique le nombre d’heures de fonctionnement pendant lesquelles le
moteur reste conforme aux prescriptions relatives aux émissions. Catégorie C = 50 heures (Modéré), B = 125 heures (Intermédiaire) et A = 300 heures (Prolongé).

FR_6

Avant l’assemblage
Se reporter à la figure ci-dessus et
prendre le temps de se familiariser avec
la tronçonneuse à perche. Shindaiwa
P230/P230s et ses différents composants.
Comprendre l’appareil permet d’obtenir
une performance optimale, de prolonger
sa vie utile et favorise une utilisation plus
sécuritaire.
Avant d’assembler l’appareil, s’assurer
que tous les composants requis pour
l’appareil sont présents :

■ Tête motorisée
■ Tube inférieur
■ Tube supérieur, guide-chaîne et chaîne
■ Protecteur de chaîne
■ Trousse à outils contenant :
•
•
•

Clé de bougie
Clé hexagonale de 4 mm

IMPORTANT !
Les termes « gauche », « à gauche »
et « vers la gauche » ; « droite », « à
droite » et « vers la droite » ; « avant » et
« arrière » font référence à la direction
telle que vue par l’opérateur lors d’une
utilisation normale de l’appareil.
AVERTISSEMENT !

Clé plate de 8 x 10 mm

S’assurer qu’aucun composant n’est
endommagé.

Ne pas apporter de modifications non autorisées à votre appareil
ou à ses composantes.

Guide-chaîne de 8 po — Chaîne 90SG-33E
Guide-chaîne de 10 po — Chaîne 90SG-39E
Guide-chaîne de 12 po — Chaîne 90SG-44E

Montage de la tête motorisée
1. Placer la tête motorisée sur une surface
propre et plane, en l’orientant vers le haut.
2. Desserrer la vis du collier de serrage
du tube à l’aide de la clé hexagonale de
4 mm. S’assurer que la cale d’épaisseur
en forme de “D” est positionnée tel
qu’illustré.
Collier de serrage
du tube

Clé
hexagonale

3. Ajouter de la graisse de type moly EP
sur les cannelures, à l’extrémité de
l’axe principal.

MISE EN GARDE !
Ne pas forcer en insérant le tube de
l’axe dans la tête motorisée ! Une contrainte excessive peut endommager
l’axe du tube et l’axe principal.
4. Glisser le tube de transmission dans
le collier de serrage du tube jusqu’à
ce que le tube arrive en butée. Si
l’installation s’avère difficile, faire pivoter légèrement le tube de transmission
ou l’axe principal jusqu’à ce que les cannelures de l’axe principal s’enclenchent
correctement dans la tête motorisée.
Insérer le tube de transmission de
façon à ce que l’extrémité de la poignée
touche le collier de serrage.

6. Glisser le tube extérieur dans la tête
motorisée jusqu’à ce que la poignée de
l’accélérateur appuie contre le collier de
serrage.

Français

Options du guide-chaîne et de la
chaîne

7. Serrer fermement le boulon du collier
de serrage.
Tube de
transmission

Collier de
serrage

Poignée
Interrupteur
d’allumage
Axe
principal
Levier d’
accélération

Boulon du
collier de
serrage

5. Positionner le tube de transmission
de sorte que l’interrupteur d’allumage
soit orienté vers le haut et le levier
d’accélération orienté vers le bas.

Raccord du câble d’accélération

Enlever le couvercle du cylindre
1. Enlever le capuchon de la bougie.

Vis du
couvercle du
cylindre

2. Enlever le deux vis du couvercle de
cylindre inférieur.
3. Desserrer le vis du couvercle du cylindre supérieure (la vis est capturée) puis
enlever le couvercle du cylindre.

Clé
hexagonal

Capuchon de
la bougie

Vis du couvercle de
cylindre inférieur

FR_7

Assemblage (suite)

Raccord du câble d’accélération
Raccorder le câble d’accélération
1. Passer le câble torsadé sur le collier de
serrage du tube jusqu’à la partie supérieure gauche du moteur.

Fils
d’allumage

2. Installer le fil noir entre les deux écrous
du régleur du câble tel qu’indiqué.
3. Brancher l’extrémité du câble d’accélération en forme de “S” au levier d’accélération au-dessus du carburateur.
23145

écrous du
régleur du
câble
23146

Français

Réglage du câble d’accélération
1. Insérer le câble d’accélération dans
l’encoche du couvercle du boîtier de ventilation, et fixer le connecteur du fil noir
entre le couvercle du boîtier de ventilation et les écrous de réglage du câble.

Connecteur du
fil noir

Fil rouge

IMPORTANT !
Ajuster et serrer les écrous du câble jusqu’à
ce que le jeu de garde de la gâchette
d’accélération soit d’environ 1/4 po.
2. Serrer les deux écrous de réglage du
câble d’accélération.
3. Par une simple pression du doigt, brancher
le fil noir du câble du tube au fil d’allumage
rouge de la tête motorisée. Le cheminement des câbles doit correspondre à celui
figurant sur l’illustration; le fil noir situé
au-dessus du fil des bougie.
4. Remettre le couvercle du moteur et
serrer la vis de retenue du couvercle du
moteur. Remettre les vis inférieures du
couvercle du moteur.

Capuchon
de la
bougie

Fil de masse
(fil noir)

5. Remettre le capuchon de la bougie.
MISE EN GARDE !
Le cheminement des câbles ne doit
pas gêner le mouvement l’accélérateur.

Assemblage les éléments du tube
1. Déposer la tête motorisée/les tubes
inférieur et supérieur sur une surface
plane et propre de manière à ce que
les deux éléments soient alignés bout
à bout. La tête motorisée doit être
orientée vers le haut et l’accessoire de
coupe doit être positionné de manière à
ce que l’orifice de verrouillage du tube
soit orienté vers le haut.

Protecteur du loquet
(ouvert)

Assemblage
moteur tube

Loquet
Orifice de
verrouillage

MISE EN GARDE !
Garder les extrémités ouvertes des
tubes propres et sans débris.
Bouton de
serrage

FR_8

Raccord
Assemblage du tube
(l’accessoire de coupe)

Assemblage (suite)
2. Retirer les membranes protectrices des
extrémités des tubes, et desserrer le
bouton de serrage du raccord.

Protecteur du loquet
(abaissé)

Raccord

3. Insérer le tube de l’accessoire de coupe
détachable dans le raccord en orientant
le repère de positionnement vers le haut,
jusqu’à ce que le trait soit parfaitement
aligné avec l’extrémité du raccord.
4. Tourner l’accessoire de gauche à droite
jusqu’à ce que le loquet du raccord
s’engage.
5. Après avoir joint les deux moitiés de
chaque tube, appuyer sur le protecteur
du loquet à ressort et serrer la vis de
serrage du raccord.

Bouton de serrage du raccord

1. Déposer l’appareil sur une surface plane
et propre et desserrer le bouton de serrage de raccord. Le protecteur du loquet
à ressort se soulère.

Français

Désassemblage des éléments
Appuyer sur le
loquet

2. Appuyer sur le loquet à l’aide du pouce
ou d’un doigt pour déverrouiller le raccord. Cette pression libérera le verrou
du raccord.
3. Glisser l’accessoire de coupe détachable à l’extérieur du raccord.

Installation et réglage du guide-chaîne et de la chaîne
Installation de la chaîne
AVERTISSEMENT !
Ne jamais tenter d’installer,
de remplacer ou de régler la chaîne
pendant que le moteur fonctionne.
AVERTISSEMENT !
La chaîne est très coupante.
Porter les gants pour se protéger les
mains lors de toute manipulation.
REMARQUE :
Pour accroître la durée utile de la chaîne,
baigner la nouvelle chaîne ou la chaîne
de remplacement dans de l’huile pendant
une journée avant de l’installer.
1. Utiliser l’extrémité la plus petite de la clé à
bougie pour enlever l’écrou du couvercle
du pignon (en sens antihoraire) et enlever
le couvercle du pignon.

MISE EN GARDE !
Aligner le guide-chaîne sur le tendeur de chaîne comme indiqué,
autrement le couvercle du pignon, le
guide-chaîne, le tendeur de chaîne
et la tête de coupe risquent d’être
endommagés.
2. Placer le guide-chaîne sur le goujon de
réglage du guide de la tête de coupe.
Mettre le tendeur de chaîne au même
niveau que l’orifice du guide-chaîne.
Goujon de
réglage du
guide-chaîne

3. Installer la chaîne sur les maillons d’entraînement dans la rainure du guide-chaîne,
puis aligner la chaîne sur le pignon d’entraînement. Vérifier que les gouges sont orientées de manière adéquate, comme indiqué
sur la figure. En cas de difficulté de montage de la chaîne ou si celle-ci semble trop
tendue, se reporter à la section « Réglage
de la chaîne » à la page suivante.
P230, 231
REAL EPS

AVERTISSEMENT !
Ne jamais utiliser l’appareil si le
couvercle du pignon n’est pas installé.
4. Installer le couvercle du pignon sur
le goujon du guide-chaîne. Installer
l’écrou du couvercle de pignon en serrant à la main uniquement.

Vis de tension
de la chaîne

5. Se reporte à la page suivante pour les
procédures de réglage de chaîne.

Tendeur de chaîne
Dessus
Goujon de réglage du
guide-chaîne

Partie
supérieure du
guide-chaîne

Extrémité du
guide-chaîne

Guide-chaîne
Couvercle de
pignon

Orifice du tendeur de
chaîne
Bas

Écrou du couvercle
de pignon

Partie inférieure
du guide-chaîne

FR_9

Réglage de la chaîne
AVERTISSEMENT !
Ne jamais tenter d’installer,
de remplacer ou de régler la chaîne
pendant que le moteur fonctionne.
AVERTISSEMENT !
La chaîne est très coupante.
Porter les gants pour se protéger les
mains lors de toute manipulation.

1. Placer l’appareil sur une surface plane
et propre. (Pour procéder à un nouveau
réglage pendant l’utilisation, arrêter le
moteur, puis laisser le guide-chaîne et
la chaîne refroidir avant de procéder au
réglage.)
2. Desserrer l’écrou du couvercle de
pignon à l’aide de la clé à bougie.

4. Tendre la chaîne le long de la partie
supérieure du guide à la main à plusieurs
reprises, du moteur vers l’extrémité du
guide-chaîne. La chaîne doit être serrée
mais glisser librement.
5. Serrer fermement l’écrou du couvercle
de pignon tout en soulevant la partie
supérieure du guide-chaîne.

Français

MISE EN GARDE !
Une chaîne détendue risque de
sauter subitement du guide-chaîne
et d’endommager la chaîne et
l’équipement. Toujours s’assurer
que la chaîne est correctement
réglée, notamment lorsqu’il s’agit
d’une nouvelle chaîne.
IMPORTANT !
Il est essentiel que la chaîne soit réglée
correctement pour obtenir un rendement
optimal, prolonger la durée utile de l’appareil et assurer la sécurité de l’utilisateur.
Toujours vérifier la tension de la chaîne
avant de faire fonctionner l’émondoir.

Écrou du couvercle de pignon

3. Soulever la pointe du guide-chaîne tout en
tournant la vis de tension de la chaîne.

•

En sens horaire pour tendre la
chaîne.

•

Dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre pour détendre la chaîne.

6. Inspecter la chaîne pour en vérifier
le réglage (notamment lorsqu’il s’agit
d’une nouvelle chaîne). La chaîne doit
être serrée mais glisser librement.

Huileur de chaîne
AVERTISSEMENT !

Bouchon du
réservoir d’huile

Ne jamais remplir le réservoir d’huile ou régler le débit lorsque
le moteur fonctionne.

Régler la pompe comme suit :
1. Arrêter le moteur et s’assurer que
l’interrupteur d’allumage est en position « Arrêt ».

IMPORTANT !
La durée utile de la chaîne et du guidechaîne dépend de la qualité du lubrifiant.
L’utilisation d’un lubrifiant de qualité
supérieure, tel qu’une huile de première
qualité Shindaiwa pour guide et chaîne,
garantit la longue durée utile de votre outil.
Pour l’utilisation par temps froid, mélanger
l’huile du guide-chaîne et de la chaîne avec
une quantité égale de kérosène propre.

Remplissage du réservoir d’huile
REMARQUE :
Le réservoir d’huile a une capacité suffisante pour fournir environ 40 minutes
de temps de coupe (réglé sur débit minimum, soit environ la durée d’un réservoir
de carburant).
1. Placer l’appareil sur une surface plane
et propre, bouchon du réservoir d’huile
orienté vers le haut. Essuyer toute
accumulation de débris du bouchon et
du col du réservoir d’huile.

FR_10

du débit d’huile est souvent souhaitable
lors de la coupe de feuillus ou de bois
avec un diamètre important.

2. Enlever le bouchon et remplir le réservoir avec de l’huile pour guide-chaîne et
chaîne, puis remettre le bouchon.
3. Essuyer tout débordement d’huile avant
de redémarrer l’appareil.

2. Déposer l’appareil sur le côté, le réservoir d’huile orienté vers le haut.
Réservoir
d’huile

Réglage du débit d’huile
MISE EN GARDE !
Une augmentation du débit d’huile
accroît la consommation d’huile, ce
qui nécessite des vérifications plus
fréquentes du réservoir d’huile. Pour
garantir une lubrification suffisante,
il peut être nécessaire de vérifier le
niveau d’huile plus souvent que lors du
remplissage du réservoir de carburant.
La chaîne et le guide-chaîne sont lubrifiés
automatiquement par une pompe qui
fonctionne lorsque la chaîne tourne. La
pompe est réglée en usine pour fournir un
débit minimum, mais peut être ajustée sur
le terrain. Une augmentation temporaire

Vis de réglage du débit

3. À l’aide d’un tournevis, tourner la vis de
réglage du débit d’huile dans la direction souhaitée :
a. Dans le sens des aiguilles d’une montre pour réduire la lubrification.
b. Dans le sens Inverse des aiguilles
d’une montre pour augmenter la
lubrification.

Mélange de carburant
Réduire les risques d’incendie,
de brûlures et de blessures.

■ ARRÊTER le moteur avant de faire
le plein.

■ TOUJOURS laisser refroidir le
moteur avant de faire le plein.

■ TOUJOURS enlever le bouchon du

réservoir lentement pour relâcher la
pression accumulée.

■ TOUJOURS conserver l’essence
dans un récipient homologué.

■ Éviter de trop remplir le réservoir et

essuyer tout carburant qui pourrait
avoir débordé. Déplacer le moteur
à au moins 3 mètres du lieu de
remplissage, de la zone d’entreposage
d’essence ou d’autres substances
inflammables avant de le redémarrer.

MISE EN GARDE !
Ce moteur est conçu pour fonctionner avec un mélange d’essence
sans plomb et d’huile pour moteur
à deux temps de première qualité
seulement, dans une proportion de
50:1. L’utilisation de mélanges d’huile
non autorisés risque d’entraîner des
coûts d’entretien excessifs et/ou
d’endommager le moteur.

■ TOUJOURS vérifier qu’il n’y a pas

de fuites de carburant avant chaque
usage. À chaque remplissage,
s’assurer que le carburant ne
s’écoule pas du bouchon et/ou
du réservoir à carburant. En
cas de fuite apparente, cesser
immédiatement d’utiliser l’appareil.
Réparer toute fuite de carburant
avant d’utiliser l’appareil.

■ Ne jamais fumer ou allumer de

feu à proximité du moteur ou d’une
source de carburant.

■ NE JAMAIS placer de matière
inflammable à proximité du
silencieux ou du moteur.

■ NE JAMAIS utiliser le moteur sans
silencieux, et sans que celui-ci ne
fonctionne correctement.
IMPORTANT !
Uniquement préparer la quantité dont
vous avez besoin dans l’immédiat ! Si le
carburant doit être remisé plus de 30 jours,
il est préférable de le stabiliser à l’aide d’un
produit adapté, tel que STA‑BIL™.
MISE EN GARDE !
Ne jamais tenter de réparer une fuite
dans le réservoir à carburant. Toujours mélanger l’essence dans un
récipient propre et agréé.

MISE EN GARDE !
Certaines essences contiennent de
l’alcool comme oxygénant ! Les carburants oxygénés peuvent élever la
température de fonctionnement du
moteur. Dans certaines conditions,
les essences à base d’alcool peuvent
réduire les propriétés lubrifiantes de
certains mélanges d’huile.
Ne jamais utiliser de carburant contenant plus de 10 % d’alcool par volume !
Les huiles génériques et certaines
huiles pour moteurs hors-bord risquent
de ne pas convenir à l’utilisation dans
les moteurs à deux temps à haut rendement refroidis à l’air. Ne jamais les
utiliser avec les outils Shindaiwa !

■ Utiliser uniquement de l’essence sans

plomb propre dont l’indice d’octane est
égal ou supérieur à 87.

■ Mélanger le carburant avec de l’huile

Français

AVERTISSEMENT !

pour moteur à deux temps de première
qualité, adaptée à l’utilisation dans
les moteurs à deux temps à haut
rendement refroidis à l’air.

■ Se reporter aux exemples de quantités
de mélange huile/carburant à 50:1 :
Essence

Huile moteur à
deux temps

2.5 - 1
5-1
10 - 1
20 - 1

50 ml
100 ml
200 ml
400 ml

litres

millilitres

Remplissage du réservoir de carburant
IMPORTANT !

Uniquement préparer la quantité dont vous
avez besoin dans l’immédiat ! Si le carburant doit être remisé plus de 30 jours, il est
préférable de le stabiliser à l’aide d’un produit adapté, tel que STA‑BIL™.

MISE EN GARDE !
Ne jamais tenter de réparer une fuite
dans le réservoir à carburant. Toujours mélanger l’essence dans un
récipient propre et agréé.

1. Placer l’appareil sur une surface plane
et stable, puis essuyer toute accumulation de débris autour du bouchon du
réservoir.
2. Enlever le bouchon du réservoir.
3. Remplir le réservoir de carburant
propre.
4. Remettre le bouchon et essuyer tout
déversement de carburant avant de
démarrer le moteur.

FR_11

Démarrage du moteur
IMPORTANT !

L’allumage du moteur est commandé
par un interrupteur à deux positions
(marche/arrêt) monté sur le corps de
l’accélérateur. En général, ce bouton
porte l’inscription « I » pour DÉMARRAGE et « O » pour ARRÊT.

4. Tout en tenant fermement le tube de
transmission d’une main, tirer lentement sur la poignée du démarreur à
rappel jusqu’à ce qu’une résistance se
fasse ressentir, puis tirer rapidement
sur la poignée pour lancer le moteur.

S’assurer que rien
n’obstrue
l’accessoire de
coupe !

Interrupteur d’allumage

MARCHE

IMPORTANT !
Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives alors que le starter est
en position fermée, il est peut-être noyé.
Si vous pensez que le moteur est noyé,
déplacer le levier de starter en position ouverte et tirer plusieurs fois sur la
corde du lanceur à rappel pour éliminer
l’excédent de carburant et démarrer le
moteur. Si le moteur ne démarre toujours
pas, consulter la section de dépannage du
présent manuel.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais démarrer l’appareil en
position d’utilisation.

Français

Levier
d’accélération

1. Glisser l’interrupteur d’allumage sur la
position « I » (MARCHE).
Poire d’amorçage

Tube de
retour

2. Appuyer à plusieurs reprises sur la
poire d’amorçage du carburateur
jusqu’à voir le carburant circuler dans
le tube de retour transparent.

Lorsque le moteur démarre...

■ Une fois le moteur démarré, le laisser

MISE EN GARDE !
Ne jamais tirer la corde de démarrage à rappel jusqu’au bout. Tirer
complètement la corde de démarrage à rappel risque d’endommager
le démarreur.

Ouvert

IMPORTANT !
Le système d’amorçage ne fait que faire
circuler du carburant dans le carburateur. La
pression répétitive de la poire d’amorçage
ne noiera pas le moteur de carburant.
3. Mettre le levier de starter en position
« FERMÉ » quand le moteur est froid.
Fermé

5. Quand le moteur démarre, abaisser
lentement le levier de starter vers la
position ouverte. (Si le moteur s’arrête
après le premier démarrage, fermer le
starter et recommencer.)
AVERTISSEMENT !
Les lames risquent de tourner
lorsque le moteur démarre. Veiller à
s’éloigner du dispositif de coupe lors
du démarrage du moteur.

FR_12

tourner à faible régime pendant 2 à
3 minutes afin de le laisser chauffer
avant d’utiliser l’appareil.

■ Une fois le moteur chaud, prendre

l’appareil et fixer le harnais au besoin.

■ Une pression sur le levier

d’accélération accélère le mouvement
de rotation de l’accessoire de coupe,
le relâchement de l’accélérateur
permet à l’accessoire de coupe de
cesser de tourner. Si l’accessoire de
coupe continue de tourner alors que le
moteur tourne au ralenti, il faut régler
le régime de ralenti du carburateur
(voir « Réglage du ralenti du moteur »
à la page suivante).

Arrêt du moteur
AVERTISSEMENT !
L’accessoire de coupe peut
continuer à se déplacer après l’arrêt
du moteur !

1. Laisser le moteur refroidir en le laissant
tourner au ralenti pendant deux à trois
minutes.

ARRÊT

2. Glisser l’interrupteur d’allumage sur la
position « O » (ARRÊT).

Réglage du ralenti du moteur
L’accessoire de coupe ne
doit jamais fonctionner quand le
moteur est au ralenti. S’il est impossible de régler le régime de ralenti
en suivant les procédures indiquées,
retourner l’appareil au vendeur
Shindaiwa.
REMARQUE :
Sur cet appareil, le mélange de la richesse ne peut être réglé au niveau du
carburateur.
Le moteur doit retourner au ralenti lorsque
le levier d’accélération est relâché. Le régime
de ralenti est réglable ; il doit être réglé assez
bas pour que l’embrayage se désengage et
que l’accessoire de coupe cesse de tourner
lorsque le levier d’accélération est relâché.

Vérification et réglage du régime de ralenti
1. Démarrer le moteur, puis le laisser
tourner au ralenti pendant 2 à 3 minutes
jusqu’à ce qu’il soit chaud.
2. Si l’accessoire de coupe fonctionne lorsque
le moteur est au ralenti, réduire le régime
de ralenti en tournant la vis de ralenti en
sens anti-horaire, le cas échéant.

Vis de réglage
du ralenti

Français

AVERTISSEMENT !

3. Si le moteur cale et ne tient pas le
ralenti, augmenter le régime de ralenti
en faisant tourner la vis de réglage du
ralenti dans le sens horaire.
IMPORTANT !
Si possible, régler le régime du ralenti à
l’aide d’un tachymètre. Le régime de ralenti
standard est de : 2 750 min (±250)-1.

FR_13

Utilisation de la tronçonneuse
Cet outil est spécifiquement conçu pour la
coupe de branches.
Ne jamais utiliser cet appareil pour
d’autres usages. Ne jamais tenter de
couper des pierres, des métaux, des plastiques ou d’autres objets durs.

Coupe standard 

Entaille inférieure 

La position de travail la plus confortable
consiste à incliner l’outil à 60°, mais un
autre angle d’inclinaison peut être utilisé
selon la situation.

Pour éviter de déchirer l’écorce, le
phénomène de rebond ou le coincement
lors du tronçonnage de grosses branches,
toujours commencer par effectuer une
entaille inférieure (1) de la branche. Pour
ce faire, appuyer le guide et le tirer le long
de la face inférieure de la branche jusqu’à
la pointe. Effectuer la coupe (2).

L’utilisation de cet appareil à des fins
autres que la coupe de branches peut
l’endommager ou exposer l’opérateur à de
graves blessures.

Préparations

■ Porter des vêtements et des

Français

équipements de protection adéquats –
voir la section « Consignes de
sécurité ».

■ Choisir la position de travail offrant le

plus de sécurité par rapport aux chutes
d’objets (branches, etc.).

■ Démarrer le moteur.
■ Passer le harnais.

Ne jamais se tenir directement sous la
branche que l’on coupe. Prendre garde
aux chutes de branches. Attention  une
branche peut « rebondir » en direction de
l’utilisateur après avoir atteint le sol.

Coupe au-dessus d’obstacles 
La longue portée de l’appareil permet
de tronçonner des branches situées audessus d’obstacles, tels que des lacs ou
cours d’eau. Dans ce cas, l’angle de l’outil
dépend de la position de la branche.

Si le diamètre d’une branche est
supérieur à 10 cm, effectuer d’abord une
coupe inférieure (3) et une découpe à une
distance (A) d’environ 25 cm de la coupe
finale. Continuer la coupe à ras (4), en
commençant par une coupe inférieure et
en terminant par une découpe.

Ordre de coupe 
D’abord couper les branches les plus
basses pour que les branches tombent
librement. Tronçonner les branches les
plus lourdes (de large diamètre) en plusieurs tronçons pour pouvoir les contrôler
plus facilement.

Position de travail 
Tenir la poignée de commande de la
main droite et le tube de la main gauche.
Déplier le bras gauche dans la position la
plus confortable.
Toujours tenir le tube à un angle de 60°
maximum.

FR_14

Coupe à ras de grosses branches 

Coupe à partir d’une nacelle 
La longue portée de l’appareil permet de
réaliser des coupes à proximité du tronc
sans que la nacelle n’abîme les autres
branches. Dans ce cas, l’angle de l’outil
dépend de la position de la branche.

Entretien

L’ENTRETIEN, LE REMPLACEMENT OU
LA RÉPARATION D’UN DISPOSITIF DE
CONTRÔLE DES ÉCHAPPEMENTS ET
DES SYSTÈMES PEUT ÊTRE EFFECTUÉ
PAR TOUT ÉTABLISSEMENT DE RÉPARATION OU INDIVIDU; CEPENDANT, LES
RÉPARATIONS COUVERTES PAR LA
GARANTIE DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉES
PAR UN VENDEUR OU UN CENTRE DE
SERVICES AUTORISÉ PAR SHINDAIWA INC.
L’UTILISATION DE PIÈCES DONT LE RENDEMENT ET LA DURABILITÉ NE SONT
PAS ÉQUIVALENTS AUX PIÈCES UTILISÉES
PEUT COMPROMETTRE L’EFFICACITÉ
DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION ET
L’ACCEPTATION D’UNE DEMANDE DE
RÉPARATION AU TITRE DE LA GARANTIE.

AVERTISSEMENT !
Avant tout travail d’entretien,
de réparation ou de nettoyage de
l’appareil, s’assurer que le moteur et
l’accessoire de coupe sont entièrement immobiles. Débrancher le fil de la
bougie avant tout travail d’entretien ou
de réparation.
AVERTISSEMENT !
Les accessoires, accessoires
de coupe ou pièces de rechange non
agréés risquent de ne pas fonctionner
correctement et de causer des dommages ou des blessures.

Entretien quotidien
Appliquer la procédure suivante au
début de chaque journée de travail :

■ Enlever la saleté et les débris sur

le moteur, vérifier les ailettes de
refroidissement et le filtre à air et les
nettoyer au besoin.

AVERTISSEMENT !
Toujours porter des gants
pour travailler à proximité du dispositif de coupe.

■ Enlever toute accumulation de saleté ou

de débris du silencieux et du réservoir
de carburant. Inspecter l’entrée d’air du
système de refroidissement à la base
du carter de vilebrequin. Éliminer toute
accumulation de débris. Les accumulations
de saleté sur ces pièces peuvent causer
la surchauffe du moteur, un incendie ou
l’usure précoce de l’appareil.

Garder les
ailettes de
refroidissement
propres.

Silencieux
AVERTISSEMENT !
L’utilisation de l’appareil sans
silencieux ou si celui-ci est endommagé ou incorrectement installé
risque d’accroître le bruit du moteur
à un niveau suffisant pour causer la
perte de l’ouïe.
Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans
silencieux ou s’il est endommagé. S’assurer
que le silencieux est fixé correctement et
en bon état. Un silencieux usé ou endommagé représente un risque d’incendie et
peut causer la perte de l’ouïe.

Bougie
Garder la bougie et les fils de connexion
serrés et propres.

■ Vérifier qu’aucune vis ou composante

n’est desserrée ou manquante. S’assurer
que l’accessoire de coupe est solidement
fixé.

Français

IMPORTANT !

■ Vérifier qu’il n’y a pas de fuite de
carburant ou d’huile.

■ S’assurer que les écrous, boulons

et vis (excepté les vis de réglage du
régime de ralenti du carburateur)
sont serrés.

■ Enlever toute accumulation de saleté ou de
débris de l’accessoire de coupe. S’assurer
que le guide-chaîne et la chaîne ne sont ni
endommagés ni incorrectement ajustés.

Garder les conduits
d’air propres.

Entretien aux 10 heures
Toutes les 10 heures d’utilisation (plus
souvent dans des conditions poussiéreuses ou sales) :
1. Enlever l’élément du filtre à air et le
nettoyer abondamment avec de l’eau
savonneuse. Le laisser sécher avant de
le réinstaller.

Desserrer le
bouton

Enlever et nettoyer l’élément.

MISE EN GARDE !
Ne jamais utiliser l’appareil si le filtre
à air ou son élément est endommagé, ou si l’élément est humide.

FR_15

Entretien (suite)

Entretien aux 10 à 15 heures
Toutes les 10 à 15 heures de
fonctionnement :

MISE EN GARDE !
Une bougie mal installée risque
d’endommager gravement le moteur.

1. Enlever et nettoyer la bougie. Ajuster
l’écartement de l’électrode de la bougie
à 0,6 mm. S’il est nécessaire de changer
la bougie, utiliser uniquement une
bougie NGK BMR6A.

MISE EN GARDE !
0,6 mm

Nettoyer la bougie et
vérifier l’écartement de l’électrode.

Avant d’enlever la bougie, nettoyer
l’aire autour de la bougie afin d’éviter
que des saletés ou des poussières ne
se logent à l’intérieur du moteur.

Français

Entretien aux 50 heures
Toutes les 50 heures d’utilisation
(plus souvent dans des conditions poussiéreuses ou sales) :

■ Enlever et nettoyer le couvercle du

cylindre, et enlever les accumulations
d’herbe et de saletés logées dans les
ailettes du cylindre.

■ Enlever le couvercle du pignon et

inspecter le pignon pour vérifier l’absence
d’accumulation de sciure et de poussière
ou d’usure excessive. Enlever le guidechaîne et essuyer la rainure du guidechaîne. Si le pignon est usé, le remplacer
par un neuf.

■
■

Ôter le boulon de centrage du
boîtier réducteur.
Glisser le boîtier réducteur hors
du tube.

■ À l’aide d’une pompe à graisse,

injecter de la graisse à base de lithium
(10 grammes environ) dans l’orifice de
graissage, jusqu’à ce que la graisse usée
disparaisse du carter renvoi d’angle (pour
cela, vérifier la cavité du tube extérieur,
à l’extrémité d’entrée du carter renvoi
d’angle). Nettoyer l’excédent de graisse,
puis remonter le carter renvoi d’angle sur
le tube de transmission.
Rapport carter
renvoi d’angle

Inspecter le
pignon

■ Lubrifier le boîtier réducteur. Pour

effectuer cette opération, ôter tout
d’abord le boîtier réducteur du tube de
transmission supérieur comme suit :
■ Desserrer le boulon du collier de
serrage du boîtier réducteur.

MISE EN GARDE !
Veiller à ne pas percer le conduit
d’alimentation avec l’extrémité du fil
crocheté. Le conduit est fin, et peut
facilement être endommagé.

■ Utiliser un fil crocheté pour extraire le

filtre à carburant du réservoir à carburant.
Inspecter le filtre à carburant afin d’y
déceler toute trace de contamination. Le
remplacer par un filtre neuf, si nécessaire.
Avant de réinstaller le filtre, inspecter le
conduit d’alimentation en carburant. S’il est
endommagé ou détérioré, ne pas utiliser
l’appareil tant qu’il n’a pas été inspecté par
un technicien agréé Shindaiwa.

Boulon de
centrage

Crochet
en fil de
fer

Graisseur du carter
renvoi d’angle
Élément de
filtre

Remisage à long terme
Si l’appareil doit être remisé plus de
30 jours, suivre la procédure suivante
pour le préparer au remisage :

■ Nettoyer les pièces des parties

externes abondamment et appliquer
une mince couche d’huile à l’ensemble
des surfaces métalliques.

■ Vider le carburant du carburateur et
du réservoir à carburant.

IMPORTANT !
Stabiliser l’essence remisée à l’aide d’un
produit adapté tel que STA-BIL™.

FR_16

Pour enlever l’excédent d’essence des tubes
d’essence et du carburateur quand l’essence
est drainée du réservoir à essence :
1. Appuyer sur la poire d’amorçage jusqu’à ce qu’elle ne fasse plus circuler de
carburant.
2. Démarrer et laisser fonctionner le moteur
jusqu’à ce qu’il s’arrête de lui-même.
3. Répéter les étapes 1 et 2 jusqu’à ce que
le moteur ne démarre plus.
MISE EN GARDE !
Le carburant laissé dans le carburateur pendant une période prolongée
peut nuire au démarrage et accroître
les coûts de service et d’entretien.

1. Retirer la bougie et verser environ 10 cm3
(.25 oz.) d’huile pour moteur à deux temps
dans le cylindre, par l’orifice de la bougie.
Tirer lentement sur le lanceur à rappel à
deux ou trois reprises pour enduire uniformément les parois du cylindre. Réinstaller
la bougie.
2. Toujours réparer une pièce endommagée
ou usée avant le remisage.
3. Enlever le filtre à air du carburateur et
le nettoyer abondamment avec de l’eau
savonneuse. Laisser sécher avant de
réinstaller le filtre à air.
4. Remiser l’appareil dans un endroit pro-

Entretien (suite)
Entretien du pare-étincelles
Après une utilisation de 135 heures,
ou si le moteur démarre difficilement ou
manque de puissance, inspecter et nettoyer le pare-étincelles.

Protecteur du
silencieux arrière
Maille d’
pareétincelles

AVERTISSEMENT !
Ne jamais faire fonctionner
l’appareil sans silencieux ou sans
pareétincelles ou s’ils sont endommagés. L’utilisation de l’appareil
sans les composantes nécessaires
ou avec des composantes usées
ou endommagées représente un
danger d’incendie et peut causer la
perte de l’ouïe.

Couvercle sur
le silencieux

Vis de 5mm du silencieux

Vis inférieure du
silencieux

Vis du protecteur du
silencieux arrière
Silencieux

2. Retirer les deux vis de 4mm de la
couverture du moteur (plac sur la boîte
du démarreur).
3. Desserrer la vis de 5mm de la couverture du moteur (la vis est captive) et en
soulevant le couvercle du moteur.
4. Retirer les deux vis de 5mm du silencieux. Retirez la vis inférieure du
silencieux, et soulevez l’ensemble du
silencieux en dehors du moteur.

5. Enlever le boulon arrière de bouclier de silencieux et, tout en notant
l’orientation des pièces, séparez le bouclier de silencieux.
6. Enlever le pare-étincelles et le nettoyer
à l’aide d’une brosse à soies dures.
7. Inspecter l’orifice d’échappement du
cylindre afin d’y déceler une éventuelle
accumulation de calamine.

8. Taper doucement le silencieux sur une
surface en bois pour ôter tout dépôt de
calamine.

Français

1. Enlever le capuchon de la bougie.

9. Réassembler le pare-étincelles et le couvercle du moteur dans l’ordre inverse.
IMPORTANT !
Si le dépôt de calamine est important ou
s’il n’y a aucune amélioration du rendement de l’appareil, retourner l’appareil au
détaillant Shindaiwa.

FR_17

Entretien (suite)
Affûtage de la chaîne
Lorsque les arêtes tranchantes des gouges de la chaîne s’émoussent, les affûter à
l’aide d’une lime.
Affûter les arêtes tranchantes de la lame
uniformément pour que la lame reste
équilibrée.
Inspecter la chaîne pour en vérifier le
réglage (notamment lorsqu’il s’agit d’une
nouvelle chaîne). La chaîne doit être serrée
mais glisser librement. Se reporter à la
page 10 pour les procédures de réglage.

IMPORTANT !

4. Une fois que tous les guides de profondeur ont été réglés, utiliser une
lime plate pour arrondir le tranchant
supérieur de chaque guide de profondeur jusqu’à sa courbe et son angle
d’origine.

Limer tous les couteaux au même angle
et à la même profondeur. Un affûtage
irrégulier risque de causer des vibrations
de la scie ou des coupes irrégulières.
1. À l’aide d’une lime ronde de 4,5 mm,
affûter toutes les gouges à un angle de
30°, comme indiqué.
REMARQUE :

Utilisation
d’un guide
d’affûtage.

Pour limer des angles uniformes, utiliser
un guide d’affûtage.
2. Une fois tous les couteaux affûtés,
utiliser une jauge de profondeur pour
mesurer la hauteur de chaque guide de
profondeur.

Utilisation d’une
jauge de profondeur.

3. Au besoin, abaisser les guides de
profondeur à la hauteur appropriée de
0,6 mm. Utiliser une lime plate.

CHN-18

Utilisation d’une
lime plate pour
arrondir le coin
avant d’un guide
de profondeur.
CHN-19

Technique d’affûtage correcte
Angle correct au
niveau du tranchant
supérieur.

Incurvation ou pointe dépassant légèrement (élément
incurvé sur une chaîne non biseautée).
Partie supérieure du
guide de profondeur
à hauteur correcte,
sous le tranchant
supérieur.

CHN-08

A

Partie antérieure du
guide de profondeur
arrondie.

A=B

0.6 mm

B

Garder toutes les gouges à la même longueur.

Problèmes d’affûtage
L’angle du tranchant
supérieur est inférieur
à celui recommandé.

CHN-06

20°�

Incurvation dans le
tranchant latéral de la
gouge

CHN-02

FR_18

Cause
Lime utilisée à un
angle inférieur à celui
recommandé.
Résultat
Découpe lente.
Nécessite un effort
supplémentaire pour la
coupe.
Solution
Affûter les gouges à
l’angle recommandé.

L’angle du tranchant
supérieur est supérieur à
celui recommandé.

Cause
Limage trop bas ou lime
trop petite.
Résultat
Coupe difficile. La
chaîne se bloque dans
le bois. Les couteaux
s’émoussent rapidement
ou ne maintiennent
aucun tranchant.
Solution
Affûter les couteaux à
l’angle recommandé.
Contrôler la taille de la
lime.

Bord de coupe arrondi

50°�

CHN-07

CHN-03

Cause
Lime utilisée à un angle
supérieur à celui recommandé.
Résultat
L’angle de coupe est très
tranchant mais le couteau
s’émousse rapidement. Coupe
difficile et irrégulière.
Solution
Affûter les couteaux à l’angle
recommandé.

Limiteur trop haut

Cause
Limage trop élevé ou lime trop
large.
Résultat
Les couteaux pénètrent
difficilement dans le bois.
Coupe laborieuse. Forte
pression requise pour que
la chaîne coupe. Cause une
usure excessive du bas du
couteau.
Solution
Affûter les couteaux à l’angle
recommandé. Contrôler la taille
de la lime.

Limiteur trop bas

CHN-04

CHN-05

Cause
Guide de profondeur jamais
affûté.
Résultat
Découpe lente. Forte pression
requise pour que la chaîne
coupe. Provoque une usure
excessive du talon du couteau.
Solution
Réduire les guides à la
hauteur recommandée.

Cause
Réglage inapproprié du guide de
profondeur ou aucune jauge de
profondeur utilisée
Résultat
Coupe difficile. La chaîne se
bloque dans le bois. La chaîne ne
pénètre pas dans le bois. Usure
excessive du talon du couteau.
Solution
Si les limiteurs sont trop bas,
la chaîne ne peut plus être
entretenue.

Guide de dépannage
Le moteur ne démarre pas
Points à contrôler
Le moteur démarre-t-il bien ?

Cause probable

NON

Lanceur à rappel défectueux.

Consulter un représentant autorisé Shindaiwa.

Liquide dans le carter de vilebrequin.
Bris interne.

OUI
Y a-t-il une bonne
compression ?

Solution

NON

Bougie desserrée.
Usure excessive du cylindre, du piston, des
segments.

Serrer et revérifier.
Consulter un représentant autorisé Shindaiwa.

NON

Essence souillée, éventée ou de mauvaise qualité ;
mélange incorrect.

Remplir avec de l’essence sans plomb propre, dont
l’indice d’octane à la pompe est égal ou supérieur
à 87, mélangée avec de l’huile pour moteur à
deux temps de première qualité Shindaiwa (ou une
huile de première qualité équivalente) selon un
rapport de 50 :1.

NON

Vérifier si le filtre à essence et/ou l’orifice d’aération
sont encrassés.

Remplacer le filtre à essence ou le reniflard au
besoin. Redémarrer.

Le commutateur se trouve sur la position « Arrêt »
(« O »).
Mauvaise mise à la masse.
Transistor défectueux.

Placer le commutateur en position de marche (« I »)
et redémarrer.

Si la bougie est humide, il y a peut-être un excédent
d’essence dans le cylindre.

Lancer le moteur sans la bougie, remettre la bougie
en place et redémarrer.

La bougie peut être encrassée ou mal ajustée.

Nettoyer et régler l’écartement de la bougie à 0,024
po(0,6mm)-0,028 po(0,7mm). Redémarrer.

La bougie peut être brisée ou de catégorie
inappropriée.

Remplacer la bougie. Consulter la section
“ Caractéristiques techniques ” pour le type correct de
bougie. Redémarrer.

OUI
Le réservoir contient-il de
l’essence propre de grade
approprié ?

OUI
L’essence est-elle visible dans
le tuyau de renvoi lors de
l’amorçage ?

OUI
Y a-t-il une étincelle à la borne
du fil de bougie ?

NON

OUI
Vérifier la bougie.

Consulter un représentant autorisé Shindaiwa.

PUISSANCE INSUFFISANTE
Points à contrôler

Le moteur surchauffe-t-il ?

Le moteur fonctionne de façon
brusque à tous les régimes. Présence
éventuelle de fumée d’échappement
noire et / ou d’essence non brûlée à
l’échappement.

Le moteur cogne.

Cause probable

Solution

Utilisation abusive de l’appareil.
Le mélange du carburateur est trop pauvre.

Ralentir le régime de coupe.
Consulter un représentant autorisé Shindaiwa.

Rapport huile / essence inapproprié.

Remplir avec de l’essence sans plomb propre, dont
l’indice d’octane à la pompe est égal ou supérieur à 87,
mélangée avec de l’huile pour moteur à deux temps de
première qualité Shindaiwa (ou une huile de première
qualité équivalente) selon un rapport de 50 :1.

Ventilateur, boîtier de ventilation, ailettes du
cylindre sales ou endommagés.

Nettoyer, réparer ou remplacer selon le cas.

Dépôts de calamine dans la chambre de combustion.

Consulter un représentant autorisé Shindaiwa.

Filtre à air obstrué.

Nettoyer ou remplacer le filtre à air.

Bougie desserrée ou endommagée.

Resserrer ou remplacer la bougie. Consulter la section
“ Caractéristiques techniques ” pour le type correct de
bougie d’allumage.Redémarrer.

Fuite d’air ou conduite d’essence obstruée.

Réparer ou remplacer le filtre et/ou la conduite
d’essence.

Eau dans l’essence.

Remplir avec un mélange huile/essence récent.

Grippage du piston.
Carburateur et / ou diaphragme défectueux.

Consulter un représentant autorisé Shindaiwa.

Surchauffe

Voir ci-dessus.

Essence inappropriée.

Vérifier l’indice d’octane, vérifier si l’essence
contient de l’alcool. Remplir selon le besoin.

Dépôts de calamine dans la chambre de combustion.

Consulter un représentant autorisé Shindaiwa.

FR_19

Guide de dépannage (suite)
Autres problèmes

Problème

Français

Faible accélération.

Le moteur s’arrête brusquement.

Cause probable
Filtre à air obstrué.

Nettoyer ou remplacer le filtre à air.

Filtre à essence obstrué.

Remplacer le filtre à essence.

Mélange essence/air pauvre.

Consulter un revendeur Shindaiwa.

Régime de ralenti trop bas.

Régler : 2 750 (±250) min-1.

Interrupteur d’allumage en position d’arrêt.

Remettre le contact et redémarrer.

Réservoir à essence vide.

Faire le plein. Consulter la section Remplissage du
réservoir de carburant.

Filtre à essence obstrué.

Remplacer le filtre.

Eau dans le carburant.

Vidanger le réservoir et faire le plein avec du
carburant propre. Consulter la section Remplissage
du réservoir de carburant.

Bougie court-circuitée ou mauvaise connexion.

Nettoyer ou remplacer la bougie par une bougie
NGK BMR6A ou une bougie équivalente de gamme
thermique appropriée.

Échec d’allumage.
Grippage du piston.

Moteur difficile à arrêter.

L’accessoire de coupe tourne
même si le moteur est au
ralenti.

Vibration excessive.

L’accessoire de coupe reste
immobile.

Consulter un revendeur Shindaiwa.

Fil de masse (d’arrêt) débranché ou interrupteur
défectueux.

Vérifier et réinstaller au besoin.

Bougie inappropriée entraînant une surchauffe.

Remplacer la bougie par une bougie NGK BMR6A
ou une bougie équivalente de gamme thermique
appropriée.

Surchauffe du moteur.

Laisser refroidir le moteur en le laissant tourner au
ralenti.

Régime de ralenti trop élevé.

Régler le ralenti : 2 750 (±250) min-1.

Ressort d’embrayage défectueux
ou moyeu usé.

Remplacer le ressort/les masselottes au besoin et
vérifier la vitesse de ralenti.

Support de l’accessoire de coupe desserré.

Inspecter et resserrer les vis.

Accessoire déformé ou endommagé.

Examiner et remplacer l’accessoire de coupe au
besoin.

Carter renvoi d’angle desserré.

Serrer le manchon d’accouplement.

Axe d’entraînement courbé/coussinets usés.

Examiner et remplacer au besoin.

L’arbre n’est pas installé dans la tête motorisée ou le
carter renvoi d’angle.

Inspecter et réinstaller au besoin.

Axe brisé.
Carter renvoi d’angle endommagé.

FR_20

Solution

Retourner l’appareil au vendeur.

Shindaiwa Corporation
Garantie fédérale limitée contre les défauts de conception et les défaillances
Moteurs d’outils à usage général et d’entretien des pelouses et jardins

ÉTENDUE DE LA GARANTIE DU FABRICANT
Sur les appareils vendus sur le territoire des États-Unis, le système de
contrôle des émissions du présent moteur bénéficie d’une garantie d’une
durée de deux (2) ans à compter de la date de la première livraison de ce
produit à l’acheteur original du produit au détail.

RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE À L’ÉGARD DE
LA GARANTIE
En tant que propriétaire du moteur, vous êtes responsable de l’exécution
des opérations d’entretien décrites dans le manuel d’utilisation. Shindaiwa
Corporation vous recommande de conserver toutes les factures relatives
aux opérations d’entretien réalisées sur votre moteur ; toutefois, Shindaiwa
Corporation ne peut refuser la prise en charge d’une intervention dans
le cadre de la garantie uniquement en raison de l’absence de factures ou
du manquement de l’utilisateur à exécuter l’intégralité des opérations
d’entretien prévues.
En tant que propriétaire, vous devez toutefois avoir conscience que
Shindaiwa Corporation peut refuser la prise en charge d’une intervention
dans le cadre de la garantie en cas de défaillance du moteur ou d’une pièce
à la suite d’une utilisation abusive, une négligence, un entretien incorrect ou
une modification non approuvée de l’appareil ou du moteur.
En cas de problème, vous avez la responsabilité de présenter votre
moteur au représentant autorisé Shindaiwa Corporation. le plus proche.
Si votre représentant Shindaiwa n’est pas en mesure de répondre aux
questions concernant vos droits et responsabilités dans le cadre de la garantie, vous devez prendre contact avec votre distributeur Shindaiwa.
Pour obtenir les coordonnées du distributeur Shindaiwa dans votre
région, veuillez appeler Shindaiwa Inc. au numéro (503) 692-3070, de 8h00 à
17h00 (Heure Normale du Pacifique).

PIÈCES PRISES EN CHARGE
Vous trouverez ci-dessous la liste des pièces prises en charge par la
Garantie fédérale limitée contre les défauts de conception et les défaillances.
Certaines des pièces énoncées ci-dessous peuvent nécessiter l’exécution
d’opérations d’entretien planifiées et sont prises en charge, dans le cadre de
la garantie, jusqu’au premier remplacement planifié de la pièce. Les pièces
prises en charge par la garantie sont les suivantes :
1.Composants internes du carburateur
	
• Aiguille, réglage de l’assemblage du diaphragme
2.Composants du système d’allumage
	
• Bobine d’allumage
	
• Volant
Le système de contrôle des émissions spécifique à votre moteur
Shindaiwa peut également inclure certains connecteurs et conduites.

LIMITATIONS
La Garantie fédérale limitée contre les défauts de conception et les
défaillances ne couvre pas les points suivants :
	
(a) les défaillances résultant de la modification, de l’utilisation
erronée ou du réglage incorrect (à moins que ces opérations n’aient été réalisées par le représentant ou le centre
d’entretien autorisé de Shindaiwa Corporation au cours
d’une réparation effectuée dans le cadre de la garantie), de
l’altération, d’un accident, du manquement à utiliser l’essence
et l’huile recommandés ou de la non-exécution des opérations
d’entretien requises,

	
	
	
	

(b) les pièces de rechange utilisées dans le cadre des opérations
d’entretien requises,
(c) les pièces secondaires utilisées dans le cadre des opérations
d’entretien requises,
(d) les honoraires de diagnostic et d’inspection n’entraînant pas
l’exécution d’une intervention prise en charge dans le cadre
de la garantie, et
(e) toute pièce de rechange non autorisée ou toute défaillance de
pièces autorisées due à l’utilisation de pièces non autorisées.

EXIGENCES RELATIVES À L’ENTRETIEN ET LA RÉPARATION
Vous êtes responsable de l’utilisation et de l’entretien adéquats du
moteur. Nous vous recommandons de conserver tous vos relevés et factures
d’entretien relatifs à l’exécution des interventions d’entretien régulier, au cas
où des questions se présenteraient. Ces relevés et factures d’entretien doivent être remis à chaque propriétaire ultérieur du moteur. Shindaiwa Corporation se réserve le droit de refuser la prise en charge d’une intervention
dans le cadre de la garantie si le propriétaire n’a pas procédé à un entretien
correct du moteur. Shindaiwa Corporation ne refusera pas la prise en charge
d’une intervention dans le cadre de la garantie uniquement en raison de
l’absence de réparations ou d’entretien ou du manquement de l’utilisateur à
conserver les relevés et factures d’entretien.
L’ENTRETIEN, LE REMPLACEMENT OU LA RÉPARATION D’UN
DISPOSITIF DE CONTRÔLE DES ÉCHAPPEMENTS ET DES SYSTÈMES
PEUT ÊTRE EFFECTUÉ PAR TOUT ÉTABLISSEMENT DE RÉPARATION
OU INDIVIDU. CEPENDANT, LES RÉPARATIONS COUVERTES PAR LA
GARANTIE DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉES PAR UN DÉTAILLANT OU UN
CENTRE DE SERVICES AUTORISÉ PAR SHINDAIWA CORPORATION
L’UTILISATION DE PIÈCES DONT LE RENDEMENT ET LA DURABILITÉ
NE SONT PAS ÉQUIVALENTS AUX PIÈCES UTILISÉES PEUT COMPROMETTRE L’EFFICACITÉ DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION ET L’ACCEPTATION
D’UNE DEMANDE DE RÉPARATION AU TITRE DE LA GARANTIE.
Si des pièces de remplacement autres que les pièces autorisées par
Shindaiwa Corporation sont utilisées aux fins de l’entretien ou de la réparation de composants affectant le contrôle des émissions, vous devez vous
assurer que ces pièces sont garanties, par leur fabricant, comme étant
équivalentes aux pièces autorisées par Shindaiwa Corporation au regard de
leurs performances et de leur résistance.

Français

Shindaiwa Corporation garantit à l’acheteur initial et à chaque acheteur ultérieur que le moteur du présent outil à usage général (ci-après le
« moteur ») a été conçu, fabriqué et équipé afin de satisfaire à l’ensemble
des dispositions légales applicables énoncées par l’Agence de protection de
l’environnement des États-Unis (EPA), et que le présent moteur est libre de
tout défaut de matière et de fabrication susceptible d’entraîner sa non-conformité aux dispositions légales énoncées par l’EPA au cours de sa période
de garantie. Cette garantie relative aux émissions est applicable dans tous
les états, excepté l’état de Californie.
Pour les pièces prises en charge dans la section PIÈCES PRISES
EN CHARGE, le représentant autorisé de Shindaiwa Corporation, Ltd.
procédera gratuitement au diagnostic, à la réparation ou au remplacement
des composants défectueux spécifiques au contrôle des émissions afin de
garantir la conformité du présent moteur aux dispositions légales applicables énoncées par l’EPA des États-Unis.

DEMANDE DE RÉPARATIONS DANS LE CADRE DE LA
GARANTIE
Toutes les réparations susceptibles d’être prises en charge dans le cadre
de la présente garantie limitée doivent être exécutées par un représentant
autorisé de Shindaiwa Corporation
Si une pièce spécifique au contrôle des émissions s’avère défaillante
pendant la période de garantie, il est de votre responsabilité de présenter le
produit à un représentant Shindaiwa autorisé. Munissez-vous des factures
indiquant la date d’achat du présent moteur. Le représentant autorisé par
Shindaiwa Corporation effectuera les réparations ou réglages nécessaires
dans un délai raisonnable et vous remettra une copie de l’ordre de réparation. Tous les pièces et accessoires remplacés dans le cadre de la présente
garantie deviennent la propriété de Shindaiwa Corporation.
Pour obtenir les coordonnées du représentant Shindaiwa autorisé le plus
proche de vous, contactez votre distributeur Shindaiwa. Pour obtenir les
coordonnées du distributeur Shindaiwa dans votre région, veuillez appeler
Shindaiwa Inc. au numéro (503) 692-3070, de 8h00 à 17h00 (Heure Normale
du Pacifique).

LA PRÉSENTE GARANTIE EST GÉRÉE PAR
Shindaiwa Inc.
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin, OR 97062 USA
(503) 692-3070

FR_21

Français

NOTES:

FR_22

Français

NOTES:

FR_23

Shindaiwa Inc.
11975 SW Herman Rd.
Tualatin, Oregon 97062
United States of America
Telephone : 503 692-3070
Fax : 503 692-6696
www.shindaiwa.com
Shindaiwa Corporation
6-2-11, Ozuka-Nishi,
Asaminami-Ku, Hiroshima
731-3167, Japan
Telephone : 81-82-849-2220
Fax : 81-82-849-2481
© 2007 Shindaiwa, Inc.
Reference 62888-94013
Revision 10/07
Shindaiwa is a registered trademark of Shindaiwa, Inc.
Specifications subject to change without notice.

FR_24



Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.6
Linearized                      : No
XMP Toolkit                     : Adobe XMP Core 4.0-c320 44.284297, Sun Apr 15 2007 17:19:00
Create Date                     : 2007:10:11 10:24:18-07:00
Metadata Date                   : 2007:10:15 09:58:31-07:00
Modify Date                     : 2007:10:15 09:58:31-07:00
Creator Tool                    : Adobe InDesign CS2 (4.0.5)
Thumbnail Format                : JPEG
Thumbnail Width                 : 256
Thumbnail Height                : 256
Thumbnail Image                 : (Binary data 6424 bytes, use -b option to extract)
Instance ID                     : uuid:88472ff7-c969-4e25-bd5a-7d7917c6e034
Document ID                     : adobe:docid:indd:81a9ff5e-71ce-11dc-a93b-e212bc19b05b
Rendition Class                 : proof:pdf
Derived From Instance ID        : 81a9ff5d-71ce-11dc-a93b-e212bc19b05b
Derived From Document ID        : adobe:docid:indd:81a9ff5c-71ce-11dc-a93b-e212bc19b05b
Manifest Link Form              : ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream
Manifest Placed X Resolution    : 72.00, 150.00, 150.00, 150.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 150.00, 150.00, 150.00, 300.00, 72.00, 300.00, 300.00, 200.00, 72.00, 72.00, 300.00, 300.00, 72.00, 72.00, 300.00, 72.00, 72.00, 200.00, 200.00, 200.00, 200.00, 200.00, 300.00, 300.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00
Manifest Placed Y Resolution    : 72.00, 150.00, 150.00, 150.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 150.00, 150.00, 150.00, 300.00, 72.00, 300.00, 300.00, 200.00, 72.00, 72.00, 300.00, 300.00, 72.00, 72.00, 300.00, 72.00, 72.00, 200.00, 200.00, 200.00, 200.00, 200.00, 300.00, 300.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00
Manifest Placed Resolution Unit : Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches
Manifest Reference Instance ID  : uuid:DCAE709726F011DCBD4485635BA2F39F, uuid:AA53AA4334D7DB11B2909ED7E1CEF473, uuid:92E16C7133D7DB11B2909ED7E1CEF473, uuid:cb9a849d-55a7-42b3-a50c-9a4e05c271ca, uuid:6ded74ce-d17c-4b3e-91c4-c5c68759096c, uuid:99ddb03a-9b2f-4bc5-9837-2f48b6c572e0, uuid:5d5515f1-1611-44db-9683-4268dd4e2ceb, uuid:3DF0C331B2FCDB119A85D4E12B382B0F, uuid:FAB6E10C8376DC118D9D83D0AEF7D0B3, uuid:F4B6E10C8376DC118D9D83D0AEF7D0B3, uuid:82E050E19F46DC11AD52BE68ABC7EB26, uuid:F6B6E10C8376DC118D9D83D0AEF7D0B3, uuid:27225c10-c165-4368-a577-b4d5d8b4160b, uuid:E11CD1EFD671DC11A248C71697A96D63, uuid:AD4016A78C76DC118D9D83D0AEF7D0B3, uuid:eb2e79e3-5ef6-480d-84b2-9d27d3fb1a5e, uuid:4c0ba9f8-4c14-4fd0-9315-5b8e8bb94c0d, uuid:04212A336F44DC11A7A2D895153BF091, uuid:474db79b-3793-4384-a325-ec65802dca17, uuid:3AAA434E7B73DC119A9ADB6B26B8FF58, uuid:e38df049-067e-4f59-a9fa-77377c183ece, uuid:3DAA434E7B73DC119A9ADB6B26B8FF58, uuid:5d5515f1-1611-44db-9683-4268dd4e2ceb, uuid:deed8ca0-d971-4772-8ee4-8ce91767de05, uuid:445a5a72-6d77-444e-b412-e9a16c727e29, uuid:0abacbac-f328-40a9-a5bc-aa015e5c4ef2, uuid:26e03007-fb62-4f05-b099-32827e4abd4c, uuid:62a34dea-99d2-4a85-84a8-3040c1298c43, uuid:f5da04e5-2aff-4ef4-80aa-9d6d4f086b8c, uuid:eaaa5e82-acfe-42ab-b198-ff8870d368ef, uuid:36cd1433-6a30-4e3d-a7a3-1f766f260996, uuid:A58997487044DC1180B9E9099FF64254, uuid:c1472514-94d2-4ebb-b8d6-5150c5cbccb3, uuid:DCAE709726F011DCBD4485635BA2F39F
Manifest Reference Document ID  : uuid:DCAE709626F011DCBD4485635BA2F39F, adobe:docid:photoshop:5374348c-26a2-11d9-8673-d2b05de0e444, adobe:docid:photoshop:f28d9814-2695-11d9-8673-d2b05de0e444, adobe:docid:photoshop:187754cc-2699-11d9-8673-d2b05de0e444, uuid:9AE16C7133D7DB11B2909ED7E1CEF473, uuid:91E16C7133D7DB11B2909ED7E1CEF473, uuid:FAE14C08D971DC11BBF0D1A0F1DA5484, uuid:F8E14C08D971DC11BBF0D1A0F1DA5484, uuid:F6E14C08D971DC11BBF0D1A0F1DA5484, uuid:ACDBC4FE63C3DB118BE7B0543A8338C5, adobe:docid:photoshop:fa030ad5-269b-11d9-8673-d2b05de0e444, adobe:docid:photoshop:fa030adc-269b-11d9-8673-d2b05de0e444, adobe:docid:photoshop:2b947092-245a-11d9-a29e-c187b7478493, uuid:3CF0C331B2FCDB119A85D4E12B382B0F, uuid:3ecf7a49-865c-4ea6-8bea-baad52f5333a, uuid:F9B6E10C8376DC118D9D83D0AEF7D0B3, uuid:F3B6E10C8376DC118D9D83D0AEF7D0B3, adobe:docid:photoshop:05b39561-e8dc-11d9-a7fd-e237e7eb4c2b, uuid:F5B6E10C8376DC118D9D83D0AEF7D0B3, uuid:8B58773B5E64DB119CAFF9973EA5D445, uuid:E622CAA30D72DC11B028D6C5EC7CE82F, uuid:AC4016A78C76DC118D9D83D0AEF7D0B3, uuid:FDB917F05C64DB119CAFF9973EA5D445, uuid:59D7A9CD5D64DB119CAFF9973EA5D445, uuid:03212A336F44DC11A7A2D895153BF091, uuid:2e2f6dfb-0f36-4476-983f-bf3d6e7a817b, uuid:C8EC47952745DC11847FE1C066EB860F, adobe:docid:photoshop:fa5653fe-3ce0-11d9-b75f-9cd82de5f882, adobe:docid:photoshop:25d4b088-3ce1-11d9-b75f-9cd82de5f882, adobe:docid:photoshop:79e336f2-3ce0-11d9-b75f-9cd82de5f882, adobe:docid:photoshop:a5402036-3ce0-11d9-b75f-9cd82de5f882, adobe:docid:photoshop:3535f9c7-3ce0-11d9-b75f-9cd82de5f882, adobe:docid:photoshop:b91ff0ce-3ce9-11d9-b75f-9cd82de5f882, uuid:39AA434E7B73DC119A9ADB6B26B8FF58, uuid:E91027946D44DC11A34AB56F215A0C6B, uuid:3BAA434E7B73DC119A9ADB6B26B8FF58, uuid:ACDBC4FE63C3DB118BE7B0543A8338C5, uuid:238BAC7541F7DB11AFD5C1A5C72D9885, uuid:218BAC7541F7DB11AFD5C1A5C72D9885, uuid:3EBF4C0E2AF8DB1188EE8F5BDA8A8A11, uuid:1F8BAC7541F7DB11AFD5C1A5C72D9885, uuid:20A193F03DF7DB11AFD5C1A5C72D9885, uuid:24A193F03DF7DB11AFD5C1A5C72D9885, uuid:22A193F03DF7DB11AFD5C1A5C72D9885, uuid:1CA193F03DF7DB11AFD5C1A5C72D9885, uuid:A48997487044DC1180B9E9099FF64254, uuid:FFC2D90E7744DC1180B9E9099FF64254, uuid:DCAE709626F011DCBD4485635BA2F39F
Format                          : application/pdf
Producer                        : Adobe PDF Library 7.0
Trapped                         : False
Has XFA                         : No
Page Count                      : 68
Creator                         : Adobe InDesign CS2 (4.0.5)
EXIF Metadata provided by EXIF.tools

Navigation menu