Simplicity 885193 Operators Manual En
885193 to the manual 132b4c16-eb23-4eba-bb87-94ae524cec1a
2014-12-13
: Simplicity Simplicity-885193-Operators-Manual-125995 simplicity-885193-operators-manual-125995 simplicity pdf
Open the PDF directly: View PDF
.
Page Count: 312
| Download | |
| Open PDF In Browser | View PDF |
OPERATOR’S MANUAL Premium Rider (CE) 15,5 HP Hydro Tractors Mfg. No. Brand 7800352 Snapper LT75 7800353 Snapper LT75 7800354 Simplicity Coronet 7800355 Simplicity Coronet 17,5 HP Hydro Tractors Mfg. No. Brand 7800356 Snapper LT75 7800357 Snapper LT75 7800358 Simplicity Coronet 7800359 Simplicity Coronet CAUTION: Read and follow all instructions. Manual Part No. 885193 Revision A Rev. Date 01/2009 2 Table of Contents en Owner’s Information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Safe Operation Practices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Safety and Operation Decals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Maintenance Chart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Troubleshooting Chart. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Limited Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Product Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SPEC-1 3 Owner’s Information Know Your Product If you understand the unit and how the unit operates, you will get the best performance. As you read this manual, compare the illustrations to the unit. Learn the location and the function of the controls. To help prevent an accident, follow the operating instructions and the safety rules. Keep this manual for future reference. WARNING Look for this symbol to indicate important safety precautions. This symbol indicates: “Attention! Be Alert! Your Safety Is At Risk.” 4 en Responsibility of the Owner WARNING This cutting machine is capable of amputating hands and feet and throwing objects. Failure to observe the following safety instructions could result in serious injury or death to the operator or bystanders. It is the responsibility of the owner to follow the instructions contained in this manual. Safe Operation Practices For Ride-On (Riding) Rotary Mower Machines Training 1. Read the instructions carefully. Be familiar with the controls and the proper use of the equipment. 2. Never allow children or people unfamiliar with these instructions to use the mower. Local regulations may restrict the age of the operator. 3. Never mow while people, especially children, or pets are nearby. 4. Keep in mind that the operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property. en d. If fuel is spilled, do not attempt to start the engine but move the machine away from the area of spillage and avoid creating any source of ignition until the fuel vapors have dissipated. e. Replace all fuel tanks and container caps securely. 4. Replace faulty silencers. 5. Before using, always visually inspect to see that the blades, blade bolts, and cutter assembly are not worn or damaged. Replace worn or damaged blades and bolts in sets to preserve balance. 6. On multi-blade machines, take care as rotating one blade can cause other blades to rotate. 5. Do not carry passengers. Operation 6. All drivers should seek and obtain professional and practical instruction. Such instruction should emphasize: 1. Do not operate the engine in a confined space where dangerous carbon monoxide fumes can collect. a. the need for care and concentration when working with ride-on machines; b. control of a ride-on machine sliding on a slope will not be regained by the application of the brake. The main reasons for loss of control are: • insufficient wheel grip; • being driven too fast; • inadequate braking; • the type of machine is unsuitable for its task; • lack of awareness of the effect of ground conditions, especially slopes; • incorrect hitching and load distribution. Preparation 1. While mowing, always wear substantial footwear and long trousers. Do not operate the equipment when barefoot or wearing open sandals. 2. Thoroughly inspect the area where the equipment will be used and remove all objects which may be thrown by the machine. 3. WARNING-Fuel is highly flammable. a. Store fuel in containers specifically designed for this purpose. b. Refuel outdoors only and do not smoke while refuelling. c. Add fuel before starting the engine. Never remove the cap of the fuel tank or add fuel while the engine is running or when the engine is hot. 2. Mow only in daylight or in good artificial light. 3. Before attempting to start the engine, disengage all blade attachment clutches and shift into neutral. 4. Do not use on slopes of more than 10 degrees. 5. Remember there is no such thing as a “safe” slope. Travel on grass slopes requires particular care. To guard against overturning: a. do not stop or start suddenly when going up or downhill; b. engage clutch slowly, always keep machine in gear, especially when travelling downhill; c. machine speeds should be kept low on slopes and during tight turns; d. stay alert for humps and hollows and other hidden hazards; e. never mow across the face of the slope, unless the mower is designed for this purpose. 6. Use care when pulling loads or using heavy equipment. a. Use only approved drawbar hitch points. b. Limit loads to those you can safely control. c. Do not turn sharply. Use care when driving in reverse. d. Use counterweight(s) or wheel weights when suggested in the Operator’s Manual. 7. Watch out for traffic when crossing or near roadways. 8. Stop the blades rotating before crossing surfaces other than grass. 5 Safe Operation Practices 9. When using any attachments, never direct the discharge of material toward bystanders nor allow anyone near the machine while in operation. 16. Reduce the throttle setting during engine run-out and, if the engine is provided with a shut-off valve, turn the fuel off at the conclusion of mowing. 10. Never operate the mower with defective guards or shields, or without safety protective devices in place. 17. Before and when backing, look behind and down for small children. 11. Do not change the engine governor settings or overspeed the engine. Operating an engine at excessive speed may increase the hazard of personal injury. 12. Before leaving the operator’s position a. disengage the power take-off and lower the attachments; b. change into neutral and set the parking brake; c. stop the engine and remove the key. 13. Disengage drive to attachments, stop the engine, and disconnect the spark plug wire(s) or remove the ignition key 18. Use extra care when approaching blind corners, shrubs, trees or other objects that may obscure vision. Maintenance and Storage 1. On multi-blade machines, take care as rotating one blade can cause other blades to rotate. 2. When machine will be parked, stored or left unattended, lower the cutting means unless a positive mechanical lock is used. 3. Keep all nuts, bolts, and screws tight to be sure the equipment is in safe working condition. a. before cleaning blockages or unclogging chute; 4. Never store the equipment with fuel in the tank inside a building where fumes may reach an open flame or spark. b. before checking, cleaning, or working on the mower; 5. Allow the engine to cool before storing in any enclosure. c. 6. To reduce the fire hazard, keep the engine, silencer, battery compartment and fuel storage area free of grass, leaves, or excessive grease. after striking a foreign object. Inspect the mower for damage and make repairs before restarting and operating the equipment; d. if the machine starts to vibrate abnormally (check immediately). 14. Disengage drive to attachments when transporting or not in use. 15. Stop the engine and disengage drive to the attachment a. before refuelling; b. before removing the grass bagger; c. 6 en before making height adjustment unless adjustment can be made from the operator’s position. 7. Check the grass bagger frequently for wear or deterioration. 8. Replace worn or damaged parts for safety. 9. If the fuel tank has to be drained, this should be done outdoors. Safety and Operation Decals All safety and operation decals should be carefully read and followed. Serious personal injury and/or equipment damage can result when these decals are not followed. en NOTE: If any of these safety or operation decals are lost or damaged, replace them at once. See your local dealer for replacements. Decal - Ignition Switch (1722806) Decal - Parking Brake (48x726) Decal - Cutting Height (885253) 48x4032 Decal - Operating Instructions (CE) (48x4032) Decal - Noise Level (48x5911) Decal - Roll Release (1723425) _ (20 LB ) _ ID Tag (34 LB ) Decal - Draw Bar Load (48x511) Decal - Discharge Tube (1721107) Decal - Speed Control Pedal (885169) Decal - Hot Surface (885216) Decal - Throttle Control (885171) Decal - Brake/Clutch Control (48x736) Decal - Fire Hazard (885218) Decal - Sever Hazard (885217) 7 Safety and Operation Decals 1 en IMPORTANT: The following symbols are located on your unit or on literature supplied with the product. Before you operate the unit, learn and understand the purpose for each symbol. 3 2 Safety Warning Symbols 4 7 6 5 8 9 11 10 12 1 WARNING. 2 IMPORTANT: Read Owner’s Manual Before Operating This Machine. 3 WARNING: Thrown Objects. Keep Bystanders Away. Read User Instructions Before Operating This Machine. 4 WARNING: Do Not Use This Machine On Slopes Greater Than 10 Degrees. 5 DANGER: Keep People, Especially Children, Away From Unit. 6 DANGER: Stay Clear Of Mower Blade As Long As Engine Is Running. 7 DANGER: Keep Feet And Hands Away From Rotating Blade. 8 DANGER: Disconnect Spark Plug Wire Before Servicing Unit. 9 WARNING: Hot Surface. 10 WARNING: Use Caution When Connecting Or Disconnecting Accessories. 13 14 11 WARNING: Crushed Fingers. 15 12 IMPORTANT: Follow Instructions In Owner’s Manual To Level The Deck. 13 DANGER: Stay Clear Of Mower Blade As Long As Engine Is Running. 14 WARNING: Discharge Tube. Do not operate as a bagger unless discharge chute is in place. 1 2 3 4 15 WARNING: Fire Hazard. Yard debris is combustible. Keep unit cleaned of debris. Control and Operating Symbols 5 9 6 10 7 11 8 12 1 Engine Start 2 Engine Stop 3 Engine Run 4 Brake 5 Parking Brake 6 Clutch 7 Slow 8 Fast 9 Choke 10 Oil 11 Blade Rotation Control 12 Fuel 8 Assembly en NOTES: All fasteners are in the parts bag. Do not discard any parts or material until the unit is assembled. Install the Seat Before doing any assembly or maintenance to the mower, remove the wire from the spark plug. 2. Raise the seat support (1) (see Figure 2). 1. Carefully remove the plastic bag from the seat. 3. Align the holes in the seat (2) to the slots in the seat support. Install the Front Wheels 1. Make sure the valve stem (1) is to the outside (see Figure 1). 2. Slide the front wheel (2) onto the spindle (3). 3. Faster the front wheel (2) with washers (4 and 5), and cotter pin (6) Bend the ends of the cotter pin apart to keep the front wheel on the spindle. 4. Install the seat (2) to the seat support (1) and adjustment lever (3) with washers (4) and bolts (5). NOTE: Install the washers on the left side only. 5. Connect the wiring harness (6) to the seat switch (7) under the seat. 2 4. If your model has hub caps (7), install the hub caps. Make sure the washers hold the hub caps in place. 7 5. Repeat for opposite side. 6 5 6 4 5 7 3 1 3 4 5 Figure 2 1 6. Lower the seat to the normal operating position. 2 7. Check the operation of the seat adjustment. Figure 1 a. If the seat needs adjustment, raise the adjustment lever (3) toward the seat and move the seat to the desired position. b. Release the adjustment lever to lock the seat in place. 9 Assembly en Assemble the Steering Wheel Assemble the Grass Bag 1. Make sure the front wheels point forward as shown in Figure 3. 1. Slide the bottom tube (1) onto the bagger frame (2) (see Figure 4). 2. Slide the bellows (1, Figure 3) over the console. 2. Align the holes in bottom tube the with hole in the bagger frame. 3. Slide the steering post (2) into the console. 3. Install the cotter pins (3) into holes and bend the ends to secure to the frame. 8 4. Slide the frame assembly onto the grass bag (4). 7 4 5. Attach the bag clips to the frame assembly. 6. Align the bagger cover (5) to holes in frame. 3/8 7. Use screws (6) and (7) to assemble the side and top of the cover to the bagger frame. 5 8. Assemble the bagger handle (8) thru hole in cover and frame. 2 1 9. Secure the bagger handle with washer (9), screw (10), and nut (11). 3 10. Install rear bagger handle (12) to cover using two screws (13). 8 6 12 5/16 7 5 13 Figure 3 4. Attach the steering wheel (3) to the steering post (2) with screw (4) and washer (5). Tighten screw but be careful not to over-tighten. 6 a. Push on the steering wheel. The steering post will lock onto the pinion gear (6). 9 b. Pull on the steering wheel. Make sure that the steering post is locked in place. 10 5. Install the plate (7) and cover (8) to the steering wheel. 11 7/16 4 1 2 3 Figure 4 10 Assembly en Mount the Grass Bag Maintenance Free Battery 1. Mount the grass bag assembly onto the rear bagger brackets as shown (see Figure 5). IMPORTANT: Before you attach the battery cables to the battery, check the battery date. The battery date tells if the battery must be charged. a. Use one hand to grab onto the handle at the rear of the bag frame assembly. b. Use the other hand to hold the top bagger handle and guide the bag frame assembly onto the rear bagger brackets. 1. Raise the seat support (ssee Figure 2). 2. Remove two screws (1) and battery cover (2) (see Figure 6). 3. Check the side of the battery (3) for the location of the battery date. a. If the battery is put into service before this date, the battery cables can be attached without charging the battery. See “Install the Battery Cables.” 1 b. If the battery is put into service after this date, the battery must be charged. See “Charge the Battery.” 1 2 2 4 Figure 5 2. When mounting the bagger frame assembly, hold the bottom of the grass bagger assembly slightly away from the rear plate. 3 8 7 3. Rotate the grass bagger assembly until it locks in place. 5 6 Figure 6 11 Assembly Charge the Battery WARNING When you charge the battery, do not smoke. Keep the battery away from any sparks. The fumes from the battery acid can cause an explosion. 1. To disconnect the battery retainer (4), push in on the lower end of the battery retainer (see Figure 6). 2. Remove the battery (3) from the opening between the engine and the seat support. 3. Remove the protective cap from the battery terminals. 4. Use a 12 volt battery charger to charge the battery. Charge at a rate of 6 amps for one hour. If you do not have a battery charger, have an authorized service center charge the battery. 5. Install the battery. Make sure the positive (+) terminal is on the right side. 6. Connect the battery retainer. Install the Battery Cables WARNING To prevent sparks, fasten the red cable to the positive (+) terminal before you connect the negative (-) black cable. 1. Remove the protective caps from the battery terminals (see Figure 6). Check the Tires Check the air pressure in the tires. Tires with too much air pressure will cause the unit to ride rough. Also, the wrong air pressure will keep the mower deck from cutting level. The correct air pressure is: Front Tires 0,97 BAR (14 PSI), Rear Tires 0,69 BAR (10 PSI). The tires were over inflated for shipment. Check the Level of the Mower Deck Make sure the level of cut is still correct. After you mow a short distance, look at the area that was cut. If the mower housing does not cut level, see the instructions to “Level the Mower Deck” in the Maintenance section of this manual. Prepare the Engine NOTE: The engine was shipped from the factory filled with oil. Check the level of the oil. Add oil as needed. See the engine manufacturer’s instructions for the type of fuel and oil to use. Before you use the unit, read the information on safety, operation, maintenance, and storage. WARNING Follow the engine manufacturer’s instructions for the type of fuel and oil to use. Always use a safety fuel container. Do not smoke when adding fuel to the engine. When inside an enclosure, do not fill with fuel. Before you add fuel, stop the engine. Let the engine cool for several minutes. 2. Slide the terminal boot (5) onto the red cable (6). Assemble the Fuel Cap 3. Connect the red cable to the positive (+) terminal with the fasteners (7). The fuel cap will be shipped in the Parts Bag and tape will be placed over the fuel tank opening during shipment. Before operation, remove tape from opening on fuel tank and install fuel cap. 4. Connect the black cable (8) to the negative (-) terminal with the fasteners (7). 5. Install the battery cover (2) with the two screws (1). 12 en Operation en 3 1 4 2 11 8 5 6 7 9 10 Figure 7 Location of Controls Throttle Control Lever (1): Use the throttle control lever to increase or decrease engine speed (see Figure 7). Move the throttle up to increase engine speed and down to decrease engine speed. Always operate at FULL throttle. Clutch/Brake Pedal (2): The pedal has two functions. The first function is a clutch. The second function is a brake. Ignition Switch (3): Use the ignition switch to start and stop the engine. Never leave the ignition switch in the RUN position with the engine stopped. This drains the battery. Parking Brake Knob (4): The parking brake knob is used to lock the parking brake when the tractor is stopped. Fully depress the brake pedal and pull up on the knob to engage the parking brake. Forward Speed Control Pedal (5): The tractor’s forward ground speed is controlled by the forward speed control pedal. Depress the pedal to increase forward ground speed. Reverse Speed Control Pedal (6): Use the reverse ground speed pedal to control the reverse ground speed of the tractor. Lift Lever (7): The lift lever controls the mower cutting height. There are six cutting height levels available (1 - Lowest Cut, 6 - Highest Cut). Blade Rotation Control (8): Use the blade rotation control to start and stop the rotation of the blade. Pull up on the switch to engage the blade rotation control and push down to disengage. Fuel Tank (9): To add fuel, remove the filler cap. Be sure to leave room for heat expansion. Grass Bagger Handle (10): The grass bagger handle opens the bagger so that it can be emptied and closed for mowing. Seat Adjustment Lever (11): Pull up on the lever to adjust the location of the seat. Release lever to lock seat in place. 13 Operation en Important! Before You Start Mowing Use the Blade Rotation Control • Check the engine oil. Use the blade rotation control to engage the blade(s). • Fill the fuel tank with fuel. • Check the air pressure of the tires. 1. Before you start the engine, make sure the blade rotation control is in the DISENGAGE position (see Figure 9). • Check the level of the mower housing. • Attach the battery cables. WARNING Use the Throttle Control Use the throttle control to increase or decrease the speed of the engine. Always keep your hands and feet away from the blade, deflector opening, and the mower deck when the engine runs. 1. Move the throttle/choke control completely forward to the CHOKE position to start a cold engine (see Figure 8). Figure 9 2. To engage the blade, pull the blade rotation control upward to the ENGAGE position. Figure 8 14 NOTE: This model is equipped with a bag full indicator. With the blade rotation control engaged, a buzzer will sound when the bag is full. 2. The FAST position is marked with a detent. For normal operation and when using a grass bagger, move the throttle control to the FAST position. For maximum charging of the battery and for a cooler running engine, operate the engine in the FAST position. 3. To stop the blade, move the blade rotation control to the DISENGAGE position. Before you leave the operator’s position, make sure the blade(s) has stopped rotating. 3. The engine governor is set at the factory for maximum performance. Do not adjust the governor to increase the speed of the engine. 4. Before you ride the unit across a sidewalk or a road, move the blade rotation control to the DISENGAGE position. Operation en Attachments Install the Mulcher Cover This unit can use attachments like a dump cart and a dethatcherizer. This unit cannot use attachments that engage the ground like a plough, a disk harrow, or a cultivator. The mulcher cover lets you mulch the grass for a clean, fine cut. Install as follows. For the dump cart, the maximum weight is 90 kg (200 lbs). 1. Follow the steps shown in Figure 10 to remove the rear discharge chute and chute extension. 2. Mount the mulcher cover (1) to the mower deck with the bolts (4), washers (2), and flange nuts (3) (see Figure 11). 3. For mulching operation, install mulch blade provided as an accessory part. Refer to "Remove and Install the Blade" to assemble (see Figure 21). 2 1 3 DO NOT remove 1 4 2 3 Figure 11 4 5 For installation Figure 10 15 Operation en Use the Speed Control Pedals The drive system uses a Hydrostatic Automatic Drive Transmission. The hydrostatic transmission is very easy to operate. This type of drive system does not require a shift lever or a clutch pedal. The speed and direction of travel is controlled by a forward speed control pedal and reverse speed control pedal operated with your right foot. NOTE: Do not use the left brake pedal in normal operation. Only use the left brake pedal to quickly stop in an emergency. Drive Forward 1. The automatic drive disconnect must be in the DRIVE position (see A, Figure 12). A B 2. Slowly release your left foot from the brake pedal (see Figure 13). 3. Move the throttle control to the FAST position (see Figure 8). 4. Slowly push the forward speed control pedal (1) to enable forward ground speed (see Figure 14). Figure 12 5. To increase forward speed, slowly push down on the forward speed control pedal. To reduce forward speed, slowly release the forward speed control pedal until the unit slows to the desired speed. Drive In Reverse 1. Before driving in reverse, look to the rear. Look behind and down for small children to ensure safety. 2. Remove your foot from the forward speed control pedal (1) (see Figure 14). 3. Slowly push the reverse speed control pedal (2) to enable reverse ground speed. 4. To increase reverse speed, slowly push down on the reverse speed control pedal. To reduce reverse speed, release the reverse control pedal until the unit slows to the desired speed. 16 Figure 13 Operation en Use the Parking Brake 1. Fully depress the clutch/brake pedal (see Figure 13). 2. Pull up the parking brake knob (F Figure 15). 3. Remove your foot from the clutch/brake pedal and then release the parking brake knob. Make sure the parking brake will hold the unit. 1 4. To release the parking brake, fully depress the clutch/brake pedal. The parking brake will automatically release. 2 WARNING Figure 14 Before you leave the operator’s position, release the speed control pedal. Set the parking brake. Move the blade rotation control to the DISENGAGE position. Stop the engine and remove the ignition key. Change Directions CAUTION: To change directions, do not use the left brake pedal. Use only the speed control pedals. 1. Slowly remove your foot from the forward speed control pedal (1) or reverse speed control pedal (2) (see Figure 14). The forward speed control pedal or reverse speed control pedal will automatically return to the NEUTRAL position. 2. When the unit stops, slowly move the forward speed control pedal or reverse speed control pedal to the desired direction. Disconnect the Transmission To push the unit, use the automatic drive disconnect to release the transmission. The automatic drive disconnect is located near the right rear tire. 1. The engine must be off. 2. Move and latch the automatic drive disconnect in the PUSH position (see B, Figure 12). The transmission is now released and the unit can be pushed. NOTE: In cold weather, the heavy viscosity oil in the transmission will make the unit difficult to push. 3. To engage the transmission, unlatch and push-in the automatic drive disconnect. The transmission is now connected and ready to operate. Figure 15 Change the Cutting Height To change the cutting height, raise or lower the lift lever as follows. 1. Move the lift lever forward to lower the mower deck and back to raise the mower deck (see Figure 16). 2. When you ride on a sidewalk or road, move the lift lever to the highest position and move the blade rotation control to the DISENGAGE position (see Figure 9). 17 Operation en Stop the Unit 1. Completely push the clutch/brake pedal forward to stop the unit (see Figure 13). Keep your foot on the pedal. 2. Push the blade rotation control down to the DISENGAGE position (see Figure 9). 3. Release the speed control pedal to the NEUTRAL position (see Figure 14). 4. Set the parking brake (see Figure 15). WARNING Make sure the parking brake will hold the unit. 5. Move the throttle control to the SLOW position (see Figure 8). Figure 16 6. Turn the ignition key to the OFF position to stop the engine (see Figure 18). Empty the Grass Bagger 1. Extend the grass bagger handle and rotate forward until the grass bagger assembly is completely open at the bottom (see Figure 17). 2. Empty the grass from the bagger. 3. Rotate the grass bagger assembly back to the closed position for mowing. Figure 18 Figure 17 18 Operation Transport the Unit To transport the unit, follow the steps below. 1. Push the blade rotation control down to the DISENGAGE position (see Figure 9). 2. Raise the lift lever to the highest position (see Figure 16). 3. Move the throttle control to a position between SLOW and FAST (see Figure 8). 4. To go faster, move the speed control pedal to a faster speed (see Figure 14). en 6. Move the throttle control to the FAST position (see Figure 8). If you need to go faster or slower, stop the unit and move the speed control pedal to another speed setting. 7. Make sure the level of cut is still correct. After you mow a short distance, look at the area that was cut. If the mower housing does not cut level, see the instructions to “Level The Mower Deck” in the Maintenance section. WARNING For better control of the unit, select a safe speed. Operate the Mower Deck WARNING The mulcher cover is a safety device. Do not remove the mulcher cover. The deflector forces the discharged material toward the ground. Always keep the deflector in the down position. If the deflector is damaged, replace the deflector with an original equipment part from an authorized service center. IMPORTANT: When you operate with the mower deck, always operate with the throttle control in the FAST position. 1. Turn the ignition switch to the ON position to start the engine (see Figure 18). 2. Move the lift lever to a height of cut position (see Figure 16). In high or thick grass, cut the grass in the highest position first and then lower the mower deck to a lower position. 3. Move the throttle control to the SLOW position (see Figure 8). 4. Slowly move the blade rotation control to the ENGAGE position (see Figure 9). 5. Move the speed control pedal to the desired speed settings (see Figure 14). NOTE: When you mow in heavy grass or mow with a bagger, operate the speed control pedals in the lowest speed. Before Starting the Engine Check the Oil NOTE: The engine was shipped from the factory filled with oil. Check the level of the oil. Add oil as needed. See the engine manufacturer’s instructions for the type of fuel and oil to use. 1. Make sure the unit is level. NOTE: Do not check the level of the oil while the engine runs. 2. Check the oil. Follow the procedure in the engine manufacturer’s instructions. 3. If necessary, add oil until the oil reaches the FULL mark on the dipstick. Do not add too much oil. Add Fuel WARNING Always use a safety fuel container. Do not smoke when adding fuel to the fuel tank. Do not add fuel when you are inside an enclosure. Before you add fuel, stop the engine and let the engine cool for several minutes. 1. Remove the filler cap (1) (see Figure 20). 2. Fill the fuel tank (2) to the FULL (3) position with regular unleaded fuel. NOTE: Do not use premium unleaded fuel. Make sure the fuel is fresh and clean. Leaded fuel will increase deposits and shorten the life of the valves. 19 Operation en 5. Turn the ignition key to the START position (see Figure 18). 1 NOTE: If the engine does not start after four or five tries, move the throttle control to the FAST position. Again try to start the engine. If the engine will not start, see the TROUBLESHOOTING CHART. 2 6. Slowly move the throttle control to the SLOW position. 7. To start a hot engine, move the throttle control to a position between FAST and SLOW. 3 Operate on Hills WARNING Figure 20 Start the Engine WARNING The electrical system has an operator presence system that includes a sensor switch for the seat. These components tell the electrical system if the operator is sitting on the seat. This system will stop the engine when the operator leaves the seat. For your protection, always make sure this system operates correctly. NOTE: The engine was shipped from the factory filled with oil. Check the level of the oil. Add oil as needed. See the engine manufacturer’s instructions for the type of fuel and oil to use. 1. Push the clutch/brake pedal completely forward. Keep your foot on the pedal. 2. Make sure the speed control pedal is in the NEUTRAL position. 3. Make sure the blade rotation control is in the DISENGAGE position. 4. Move the throttle control completely forward to the CHOKE or FAST position. 20 Do not ride up or down slopes that are too steep to back straight up. Never ride the unit across a slope. 1. Before you ride up or down a hill, move the speed control pedal lever to the slowest speed. 2. Do not stop or change speed settings on a hill. If you must stop, quickly push the clutch/brake pedal forward and set the parking brake. 3. To start again, make sure the speed control is in the slowest speed. a. Move the throttle control to the SLOW position. b. Slowly engage the speed control pedal. 4. If you must stop or start on a hill, always have enough space for the unit to roll when you release the brake and engage the clutch. 5. Be very careful when you change directions on a hill. When on a slope or in a turn on a hill, move the throttle control to the SLOW position to help prevent an accident. Operation en Mowing and Bagging Tips Mulching Tips 1. For a lawn to look better, check the cutting level of the mower deck. See “Level the Mower Deck” in the Maintenance section. When you use a mulcher attachment, the grass is cut into very small pieces. These small pieces will quickly break down. Because the nutrients are returned to the soil, the lawn will need less fertilizer. To correctly mulch the grass, follow the steps below. 2. For the mower deck to cut level, make sure the tires have the correct amount of air pressure. 3. Every time you use the unit, check the blade. If the blade is bent or damaged, immediately replace the blade. Also, make sure the nut for the blade is tight. 1. Set the throttle in the FAST position. Operate the mower at a slower ground speed. If ground speed is too fast, the grass will not have an even cut. 4. Keep the blade(s) sharpened. Worn blades will cause the ends of the grass to turn brown. 2. Keep a sharp edge on the blade. A blade that is not sharp will cause the ends of the grass to become brown. 5. Do not cut or bag grass that is wet. Wet grass will not discharge correctly. Let the grass dry before cutting. 3. Make sure the grass is dry. Wet grass is difficult to cut. 6. Use the left side of the mower deck to trim near an object. 7. Discharge the cut grass onto the mowed area. The result is a more even discharge of cut grass. 8. When you mow large areas, start by turning to the right so that the cut grass will discharge away from shrubs, fences, driveways, etc. After one or two rounds, mow in the opposite direction making left turns until finished. 9. If the grass is very high, cut two times to decrease the load on the engine. First cut with the mower deck in the highest position and then lower the mower deck for the second cut. 4. Set the height of the mower deck so that only the top third of the grass is cut. If the grass is too high, set the height of the mower deck to the maximum height. Then, lower the mower deck for the second cut. Also, instead of using the full width of the mower deck, mulch at half the width. 5. Clean the bottom of the mower deck. Grass and other debris can keep the mower from working correctly. 6. If the grass grows fast, mulch more often. 7. If an area needs improvement, mulch a second time. 10. For better engine performance and an even discharge of the cut grass, always operate the engine with the throttle in FAST position. 11. When you use a bagger, operate the engine with the throttle in FAST position and the speed control pedal at a slow ground speed. 12. For better cutting performance and a quality cut, mow with the speed control pedal in one of the slower speeds. 13. After each use, clean the bottom and top of the mower deck for better performance. Also, a clean mower deck will help prevent a fire. 21 Maintenance Chart Frequency Daily or before each use en Maintenance Required Comments Maintenance engine. Refer to the Engine Owner’s Manual. Examine blade(s). Check for cracks, wear, and excessive damage. Remove debris from unit and moving parts. Examine all rotating and sliding parts. Check tire inflation. Refer to the Maintenance section. Verify that the mower housing is level. Refer to the Maintenance section. Examine V-belts. Check for cracks, wear, and excessive damage. Check brake operation. Refer to the Engine Owner’s Manual. After completion of first 5 hours Change oil. Refer to the Engine Owner’s Manual. After 25 hours Maintenance engine. Remove, examine, sharpen, and balance blade(s). Refer to the Maintenance section. Refer to the Maintenance section. Check adjustments: a. Blade Rotation Control b. Brake c. Clutch d. Steering. Refer to the Maintenance section. Lubricate chassis and mower housing. Refer to Where to Lubricate instructions. Check the muffler: Refer to the Maintenance section. a. Torque b. For wear or burn out c. Condition of spark arrester (if applicable). Before storage of 30 days or more Prepare engine for storage. Refer to the Engine Owner’s Manual. Drain fuel system. Refer to Warnings in Owner’s Manual. Add fuel stabilizer. Refer to the Engine Owner’s Manual. Prepare battery for storage: a. Remove from unit. b. Fully charge. c. Move to cool dry place. 22 Maintenance General Recommendations en Inspect the Blade 1. The owner’s responsibility is to maintain this product. This will extend the life of the product and is also necessary to maintain warranty coverage. WARNING Before you inspect or remove the blade, disconnect the wire to the spark plug. If the blade hits an object, stop the engine. Check the unit for damage. The blade has sharp edges. When you hold the blade, use gloves or cloth material to protect your hands. 2. Check the spark plug, drive brake, lubricate the unit, and clean the air filter once a year. 3. Check the fasteners. Make sure all fasteners are tight. 4. Follow the Maintenance section to keep the unit in good operating condition. WARNING Before you make an inspection, adjustment, or repair to the unit, disconnect the wire to the spark plug. Remove the wire from the spark plug to prevent the engine from starting by accident. NOTE: Torque is measured in foot pounds (metric Nm). This measurement describes how tight a nut or bolt must be.The torque is measured with a torque wrench. Engine Power Rating The gross power rating for individual gas engine models is labeled in accordance with SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure), and rating performance has been obtained and corrected in accordance with SAE J1995 (Revision 2002-05). Torque values are derived at 3060 RPM; horsepower values are derived at 3600 RPM. Actual gross engine power will be lower and is affected by, among other things, ambient operating conditions and engine-to-engine variability. Given both the wide array of products on which engines are placed and the variety of environmental issues applicable to operating the equipment, the gas engine will not develop the rated gross power when used in a given piece of power equipment (actual "on-site" or net power). This difference is due to a variety of factors including, but not limited to, accessories (air cleaner, exhaust, charging, cooling, carburetor, fuel pump, etc.), application limitations, ambient operating conditions (temperature, humidity, altitude), and engine-to-engine variability. Due to manufacturing and capacity limitations, Briggs & Stratton may substitute an engine of higher rated power for this Series engine. If you keep the blade sharp and inspect the blade for damage, the blade will cut better and be more safe to operate. • Frequently check the blade (1) for excessive wear, cracks, or other damage (see Figure 21). • Frequently check the nuts (2) that hold the blade. Keep the nuts tight. • If the blade hits an object, stop the engine. Disconnect the wire to the spark plug. See if the blade is bent or damaged. Before you operate the unit, replace damaged parts with original equipment parts. See the authorized service center in your area. Every three years, have an authorized service person inspect the blade or replace the old blade with an original equipment part. 2 3 2 3 1 5 4 4 Figure 21 23 Maintenance Remove and Install the Blade 1. Remove the mower deck. See the instructions to “Remove and Install the Mower Deck”. 2. Use a piece of wood to keep the blade from rotating. WARNING Before you inspect or remove the blade, disconnect the wire to the spark plug. If the blade hits an object, stop the engine. Check the unit for damage. The blade has sharp edges. When you hold the blade, use gloves or cloth material to protect your hands. 3. Remove the nuts (2), washers (3), and bolts (4) that hold the blade (1) (see Figure 21). 4. Check the blade according to the instructions for “Inspect Blade”. Replace a badly worn or damaged blade with an original equipment blade. See an authorized service center in your area. 5. Clean the top and bottom of the mower deck. Remove all the grass and debris. 6. Mount the blade on the mandrel (5). 7. Mount the blade so that the hi-lift edges are up. If the blade is upside down, the blade will not cut correctly and can cause an accident. 8. Fasten the blade with the original bolts (4), washers (3), and nuts (2). 9. Tighten the nuts that hold the blade to 30 ft-lbs (41,5 Nm). 10. Install the mower deck. See “Remove and Install the Mower Deck”. en 5. Check the blade(s). Keep a sharp edge on the blade(s). A blade that is not sharp will cause the tips of the grass to become brown. 6. If the quality of cut has not improved, replace the mower drive belt. See “Remove and Install the Mower Drive Belt”. If replacing the belt does not correct the problem, take the unit to an authorized service center. 7. When you move the blade rotation control to the DISENGAGE position, all movement will stop within five seconds. If there is movement of the belt or the blades continue to rotate, engage and disengage the blade rotation control five times to remove any excess rubber from a new mower drive belt. If you need assistance, take the unit to an authorized service center. Check and Adjust the Clutch If the motion drive belt is loose, the clutch will slip when going up a hill, pulling a heavy load, or the unit will not move forward. Adjust the clutch as follows. WARNING Before you make an inspection, adjustment, or repair to the unit, disconnect the wire to the spark plug. Remove the wire from the spark plug to prevent the engine from starting by accident. 1. Check the routing of the motion drive belt. Make sure the belt is installed correctly and is inside all the belt guides. 2. Remove the cotter pin (1) and washer (2) from the adjustable nut (3) (see Figure 22). Check the Blade Rotation Control WARNING 1 To prevent an injury, the blade rotation control must operate correctly. 2 3 5 In normal usage, the blade rotation control will not require an adjustment. However, if the cutting performance decreases or the quality of cut is poor, make the following changes. 1. When you mow, make sure the throttle control is in the FAST position (see Figure 8). 2. Move the blade rotation control to the DISENGAGE position (see Figure 9). 4 3. Turn the ignition switch to the OFF positon to stop the engine (see Figure 18). 4. Disconnect the wire from the spark plug. Figure 22 24 Maintenance en 3. Disconnect the adjustable nut (3) from the brake lever (4). c. 4. Align the hole in the brake lever to be 1/4 inch from the rear of the slot in the frame. Insert a 0.020 in. feeler gauge between the brake rotor and top brake puck, then set the brake by finger tightening or loosening the castle nut. 5. Push the clutch rod (5) toward the rear. Turn the adjustable nut until the nut will fit through the hole in the brake lever. d. Install a new cotter pin to secure the castle nut and then install the brake arm spring. 6. Assemble the adjustable nut to the brake lever. f. 7. If the belt still slips after the clutch has been adjusted, then the motion drive belt is worn or damaged and must be replaced. See “Remove and Install the Motion Drive Belt”. g. Release the parking brake. e. Engage the parking brake. Push the unit. If the rear wheels do not turn, the drive brake is correctly adjusted. WARNING Check and Adjust the Drive Brake 1. The location of the drive brake is on the right side of the gear box (see Figure 23). 2. Make sure the parking brake is set (F Figure 15) and the automatic drive disconnect is in the PUSH position (see B, Figure 12). If you cannot correctly adjust the drive brake, replace the brake pads. Correct replacement parts and assistance are available from an authorized service center. Remove the Battery To charge or clean the battery, remove the battery from the unit as follows. WARNING To prevent sparks, fasten the red cable to the positive (+) terminal before you connect the negative (-) black cable. WARNING The battery contains surphuric acid which is harmful to the skin, eyes and clothing. If the acid gets on the body or clothing, wash with water. 1. Remove the two screws (1) and battery cover (2) (see Figure 6). 1 9/16 2 3 Figure 23 3. Push the unit. If the rear wheels rotate, adjust the brake pads as follows: a. Release the parking brake. 2. Disconnect the black cable (8) from the negative (-) terminal. 3. Disconnect the red cable (6) from the positive (+) terminal. 4. To disconnect the battery retainer (4), push in on the lower end of the battery retainer. 5. Remove the battery (3) from the opening between the engine and the seat support. b. Remove the brake arm spring (1) and cotter pin (2) that secures the castle nut (3). 25 Maintenance en Charge the Battery WARNING When you charge the battery, do not smoke. Keep the battery away from any sparks. The fumes from the battery acid can cause an explosion. 1. Before you charge the battery (3), remove the battery (see Figure 6). 1 2 40 20 60 0 2. To charge the battery, use a 12 volt battery charger. Charge at a rate of 6 amps for 1 hour. If you do not have a battery charger, have an authorized service center charge the battery. 10 PSI 14 PSI (0,97 BAR) (0,69 BAR) 3. Install the battery. Figure 24 WARNING To prevent sparks, fasten the red cable to the positive (+) terminal before you connect the negative (-) black cable. 4. Connect the red cable (6) to the positive (+) termnal using the fasteners (7). 1 5. Connect the black cable (8) to the negative (-) terminal with the fasteners (7). 6. Connect the battery retainer (4). 7. Install the battery cover (2) using two screws (1). 2 4 3 Level the Mower Deck If the mower deck is level, the blade will cut easier and the lawn will look better. Figure 25 WARNING Before you make an inspection, adjustment, or repair to the unit, disconnect the wire to the spark plug. Remove the spark plug wire to prevent the engine from starting by accident. 1. Make sure the unit is on a hard flat surface (1) (see Figure 24). 2 2. Check the air pressure in the tires (2). If the air pressure is incorrect, the mower deck will not cut level. Make sure the tires are inflated to: Front Tires 0,97 BAR (14 PSI), Rear Tires 0,69 BAR (10 PSI). 3. Remove the one gauge wheel from the front of the mower deck (F Figure 25) and the two gauge wheels in the rear of the mower deck (F Figure 26). 1 4 3 Figure 26 26 Maintenance en 4. Move the lift lever to the low cut position (see Figure 16). 8. Adjust link until the adjusting nut fits into the hole on the front bracket assembly. 5. Disconnect the lift links from the rear of the mower deck (see A and B, Figure 27). 9. Assemble washer and hair pin. 10. Reattach rear lift links (see D and E, Figure 27). 6. Lower the mower deck to rest on the hard flat surface. 7. Remove the hair pin and adjusting nut from the front bracket assembly (see C, Figure 27). A D A D C C B B E E Figure 27 27 en Maintenance 10. Measure the distance from the surface to the bottom of the mower deck in the front and rear. The measurements should be within 1/4 in. (see A, Figure 28). If not, repeat Steps 4 through 10. 11. Measure from the surface to the bottom of the mower deck on the left and right. WARNING Before you make an inspection, adjustment, or repair to the unit, disconnect the wire to the spark plug. Remove the spark plug wire to prevent the engine from starting by accident. a. The measurements should be within 1/4 in. (see B, Figure 28). 1. Remove the nut (1), bolt (2), sleeve (3), and gauge wheel (4) from bracket (see Figure 25 and 26). b. If not, remove the left lift link and adjust until the measurements are within 1/4 in. 2. Place lift lever in the desired height of cut setting (see Figure 16). 12. Reassemble the gauge wheels to the mower deck brackets (see Figure 25 and 26). 3. Mow a short distance on a flat area to check the level of cut. 4. Assemble gauge wheels in the hole on the gauge wheel bracket that positions the gauge wheel closest to the ground without touching the ground (see Figure 29 and Table below). 5. Secure the gauge wheel (4), sleeve (3), and bolt (2) on bracket with nut (1). A A B B 1 2 A B < 1/4˝ < 6 mm < 1/4˝ < 6 mm Front Wheel Bracket 1 2 3 Figure 28 Rear Wheel Bracket Adjust the Gauge Wheels IMPORTANT: Before you adjust the gauge wheels, you must do the following. Make sure the mower deck is level. Make sure the height of cut is set at the height you want for your lawn. Mow a short distance on a flat level area and look at the area that was cut. If the mower deck does not cut level, see the instructions “Level the Mower Deck.” 28 Figure 29 Front Wheel Rear Wheels Bracket Hole Number Lift Lever Position Bracket Hole Number Lift Lever Position 1 1,2,3 1 1 2 4,5,6 2 2 3 4,5,6 en Maintenance Lubrication Lubricate the unit at the locations shown in Figures 30 to 32 as well as the lubrication points listed. Models with grease fittings: Lubricate with grease gun. • Generally, all moving metal parts should be oiled where contact is made with other parts. Apply grease with a brush to areas shown. • Keep oil and grease off belts and pulleys. • Wipe surfaces clean before and after lubrication. Lubricate the areas shown with engine oil. NOTE: Use grease fittings when present. Automotive lithium grease is recommended. Figure 30. Tractor Lubrication Points Figure 31. Mower Deck Lubrication Points Figure 32. Arbor Lubrication Points 29 en Maintenance Remove and Install the Motion Drive Belt Remove and Install the Mower Drive Belt 1. Remove the mower deck. See the instructions to “Remove and Install the Mower Deck”. 1. Remove the mower deck. See the instructions to “Remove and Install the Mower Deck”. 2. Completely push the pedal forward and engage the parking brake. 2. Disconnect the extension spring (1) from the mower deck post. 3. Remove the nuts (1) and idler pulleys (2) (see Figure 33). 3. Loosen the belt guide (2) from the drive pulley (see Figure 34). 4. Loosen the belt guides (3) and (4) from the stack pulley. 4. Remove the flange nut (3) from the top of the idler pulley (4) and remove the idler pulley. 5. Remove the motion drive belt (5) from the drive pulley and stack pulley. 5. Remove the mower drive belt (5). NOTE: Replace the mower drive belt with an original equipment belt from an authorized service center. 6. A correct replacement part or assistance is available from an authorized service center. 4 2 3 5 4 3 1 5 2 2 1 1 Figure 33 6. A correct replacement part or assistance is available from an authorized service center. 7. Reverse the above steps to install the motion drive belt. 8. Check the routing of the motion drive belt. Make sure the motion drive belt is installed correctly on the idler pulley. Make sure the motion drive belt is inside all the belt guides. 9. Before you use the unit, check the adjustment of the clutch. See the instructions to “Check and Adjust the Clutch”. 10. Install the mower deck. See the instructions to ”Remove and Install the Mower Deck”. 30 1/2 Figure 34 7. Reverse the above steps to install the mower drive belt. 8. Install the mower deck. See the instructions to “Remove and Install the Mower Deck”. 9. Before you mow, check the blade rotation control. en Maintenance Remove and Install the Mower Deck 1. Move the blade rotation control (1) to the DISENGAGE position (see Figure 35). 7. Loosen the belt guide (11) from the stack pulley. 2. Move the lift lever (2) to the low cut position. 8. Remove the mower drive belt (12) from the engine pulley. 3. Remove the hair pins (5) and washers (6) from the rear suspension arms (see A, Figure 35). 9. Pull the mower housing away from the right side of the unit. 4. Remove the hair pins (7) and washers (8) from the suspension links (see B and C, Figure 35). 10. To operate the unit without the mower deck, move the lift lever to the TOP position. 5. Disconnect the front hanger (9) from the frame support. 11. Reverse the above steps to install the mower deck. 6. Disconnect the extension spring (10) from the mower deck post. 12. Make sure the blade drive belt is inside all the belt guides. 8 7 1 2 B 7 5 8 6 12 C A B 9 10 A 11 1/2 Figure 35 31 en Maintenance Install the Wheels Rear Wheel If the wheels must be removed for service, make sure they are installed as follows: 1. Install the washers (1) and spacer (2) onto the axle (3) (see Figure 37). Front Wheel 2. Mount the square key (4) in the key slot. 1. Make sure the valve stem (1) is to the outside (see Figure 36). 6 4 1 2. Slide the front wheel (2) onto the spindle (3). 3. Fasten the front wheel (2) with washers (4 and 5) and cotter pin (6). Bend the ends of the cotter pin apart to keep the front wheel on the spindle. 1 4. If your model has hub caps (7), install the hub caps. Make sure the washers hold the hub caps in place. 2 7 2 8 9 5 6 4 5 7 Figure 37 3. Make sure the valve stem (5) is to the outside. 3 4. Align the slot in the rear wheel with the square key. 5. Slide the rear wheel (6) onto the axle (2). 6. Fasten the rear wheel (6) with washer (7) and e-ring (8). 1 7. If your model has hub caps (9), install the hub caps. Make sure the washer holds the hub caps in place. 2 Figure 36 Bag Full Indicator Adjustment Sliding the carriage bolt, washer, and nut (1) up decreases the sensitivity in the bagger before the buzzer goes off (see Figure 38). Sliding the carriage bolt, washer, and nut down increases the sensitivity in the bagger before the buzzer goes off. 1. Loosen carriage bolt, washer, and nut (1). 2. Slide carriage bolt, washer, and nut up or down the buzzer lever (2). 3. Tighten carriage bolt, washer, and nut. NOTE: It may be necessary to change the bag full indicator adjustment as turf conditions change. 2 1 Figure 38 32 en Maintenance Bagger Cover Adjustment Storage (over 30 days) NOTE: The bagger cover should come properly adjusted from the factory. At the end of each year, prepare the unit for storage as follows. 1. Check the alignment of the plastic bagger cover with the rear trim of the body. 1. Drain the fuel from the carburetor and the fuel tank. Change the engine oil. See the engine manufacturer’s instructions. 2. If necessary, adjust the bagger cover by tightening or loosening the bolts at the rear plate (see Figure 39). Tightening the bolt will move the bagger cover closer to the rear trim and loosening will increase the space between the parts. 2. Clean the entire unit. 3. Charge the battery. Order Replacement Parts The replacement parts are shown either on the back pages of this Operator’s Manual or in a separate Illustrated Parts List (IPL) catalog. Use only manufacturer’s authorized or approved replacement parts. Do not use attachments or accessories not specifically recommended for this unit. In order to obtain proper replacement parts you must supply the model number of your mower (see nameplate). Replacement parts, except for the engine, transmission, transaxle or differential, are available from the store where the mower was purchased or a service shop recommended by the store. Warranty service is available only through Authorized Service Dealers. Locate your nearest dealer in our dealer locator map at www.BRIGGSandSTRATTON.com. Replacement parts for the engine, transaxle, or transmission, are available from the manufacturer’s authorized service center found in the commercial pages of the telephone directory. Also, see the individual engine or transmission warranties to order replacement parts. When ordering the following information is required: (1) Model Number (2) Serial Number (3) Part Number (4) Quantity. Figure 39 Replace the Fuse If the fuse is blown, the engine will not start. Remove the fuse and replace with a 15 amp automotive fuse. If you are not able to get parts or service in the manner given above, then contact: Briggs & Stratton UK Ltd Road Four, Winsford Industrial Estate Winsford, Chesire CW7 3QN www.BRIGGSandSTRATTON.com 33 en Troubleshooting Chart Problem The engine will not start. Solution 1. Follow the steps, “Start the Engine” in this book. 2. Clean the battery terminals. Tighten the cables. 3. Check for a loose wire. Tighten the limit switches. (See the wiring diagram.) 4. Drain the fuel tank. Clean the fuel line. Replace the fuel filter. 5. Remove the spark plug(s). Move the throttle to the SLOW position. Turn the ignition key to the ON position. Try to start the engine several times. Install the spark plug. 6. Replace the spark plug. 7. Adjust the carburetor. The engine will not turn over. 1. Follow the steps, “To Start the Engine” in this book. 2. Charge the battery. 3. Replace the fuse. 4. Check the wiring harness for damage or a loose connection. Repair the damaged wire. 5. Replace the solenoid. The engine is difficult to start. 1. Adjust the carburetor. 2. Replace the spark plug. 3. Replace the fuel filter. The engine does not run smooth or has a loss of power. 1. Check the oil. 2. Clean the air filter. 3. Clean the air screen. 4. Replace the spark plug. 5. The engine is working too hard. Use a lower gear. 6. Adjust the carburetor. 7. Replace the fuel filter. The engine does not run smooth at fast speed. 1 Replace the spark plug. 2. Adjust the throttle control. 3. Clean the air filter. 4. Replace the fuel filter. The engine stops when the blades are engaged. 1. Check the wiring harness for damage or a loose connection. Repair the damaged wire. 2. Grass bag must be installed (applies only to model with rear discharge grass bag). On slopes, the engine stops. 34 1. Mow up and down slopes. Never mow across a slope. en Troubleshooting Chart Problem The engine will not idle. Solution 1. Replace the spark plug. 2. Clean the air filter. 3. Adjust the carburetor. 4. Adjust the throttle control. 5. Drain the fuel tank. Clean the fuel line. Replace the fuel filter. A hot engine causes a decrease in power. 1. Clean the air screen. 2. Check the oil. 3. Adjust the carburetor. 4. Replace the fuel filter. Excessive vibration. 1. Replace the blade. 2. Check for loose engine bolts. 3. Decrease the air pressure in the tires. 4. Adjust the carburetor. 5. Check for a damaged belt or damaged pulley. Replace the damaged parts. The grass does not discharge correctly. 1. Stop the engine. Clean the mower housing. 2. Raise the height of cut. 3. Replace or sharpen the blade(s). 4. Move the shift lever to a lower speed. 5. Move the throttle control to the FAST position. 6. Replace the spring for the blade idler. 7. Clean the extension tube and the connector tube (applies only to model with rear discharge grass bag). The mower housing does not cut level. 1. Check the air pressure in the tires. 2. Adjust the level of the mower housing. 3. Check the front axle. If the front axle does not freely pivot, loosen the axle bolt(s). The mower blades will not rotate. 1. Check the mower drive belt. Make sure the belt is installed correctly. 2. Replace the mower drive belt. The unit will not move when the clutch is engaged. 1. Check the motion drive belt. Make sure the belt is installed correctly. 2. Adjust the clutch. 3. Replace the motion drive belt. The unit moves slower or stops when the clutch is engaged. 1. Adjust the clutch. 2. Replace the motion drive belt. 35 en Troubleshooting Chart Problem The unit will not move when the brake is released and the speed control pedal is depressed. Solution 1. Check the motion drive belt. Make sure the belt is installed correctly. 2. Adjust the clutch. 3. Replace the motion drive belt. 4. Release the Automatic Drive Disconnect under the seat. The unit moves slower or stops when the clutch is engaged. 1. Adjust the clutch. The unit moves slower or stops when the speed control pedal is depressed. 1. Adjust the clutch. When the clutch/brake pedal is released, belt noise can be heard. 1. Temporary belt noise does not change the operation of the unit. If belt noise is continuous, check the routing of the belt. Make sure the belt is inside all belt guides. 2. Replace the motion drive belt. 2. Replace the motion drive belt. 2. If the noise is continuous, adjust the clutch. 36 The rear wheels spin over uneven terrain. 1. Check the front axle. If the front axle does not freely pivot, loosen the axle bolt(s). The transaxle is difficult to shift between gears with the engine running and the clutch depressed. 1. Check the clutch adjustment to make sure the belt stops when the clutch pedal is depressed with the transaxle in (N) neutral. 2. Check the belt guides around the transaxle drive pulley. Make sure the belt guides do not touch the pulley. en BRIGGS AND STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. OWNER WARRANTY POLICY Effective January 1, 2008 replaces all undated Warranties and all Warranties dated before January 1, 2008 LIMITED WARRANTY Briggs & Stratton Power Products Group, LLC will repair or replace, free of charge, any part(s) of the product that is defective in material or workmanship or both. Transportation charges on product submitted for repair or replacement under this warranty must be borne by purchaser. This warranty is effective for the time periods and subject to the conditions stated below. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at www.simplicitymfg.com or www.snapper.com. THERE IS NO OTHER EXPRESS WARRANTY, IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THOSE OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO ONE YEAR FROM PURCHASE, OR TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW. ANY AND ALL IMPLIED WARRANTIES ARE EXCLUDED. LIABILITY FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARE EXCLUDED TO THE EXTENT EXCLUSION IS PERMITTED BY LAW. Some states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some states or countries do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state or country to country. WARRANTY TERMS Consumer Commercial Brand / Unit Use Use Riders / Tractors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 years . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 days The warranty period begins on the date of purchase by the first retail consumer or commercial end user, and continues for the period of time stated above. “Consumer use” means personal residential household use by a retail consumer. “Commercial use” means all other uses, including use for commercial, income producing or rental purposes. Once product has experienced commercial use, it shall thereafter be considered as commercial use for purposes of this warranty. No warranty registration is necessary to obtain warranty on Simplicity/Snapper branded products. Save your proof of purchase receipt. If you do not provide proof of the initial purchase date at the time warranty service is requested, the manufacturing date of the product will be used to determine the warranty. ABOUT YOUR WARRANTY We welcome warranty repair and apologize to you for being inconvenienced. Any Authorized Service Dealer may perform warranty repairs. Most warranty repairs are handled routinely, but sometimes requests for warranty service may not be appropriate. For example, warranty service would not apply to the product if damage occurred because of misuse, lack of routine maintenance, shipping, handling, warehousing or improper installation. Similarly, the warranty is void if the serial number on the product has been removed or the product has been altered or modified. This warranty covers product related defective material and/or workmanship only. To avoid misunderstanding which might occur between the customer and the Dealer, listed below are some of the causes of product failure that the warranty does not cover. • Normal Wear: Small Engine Powered Equipment, like all mechanical devices, needs periodic parts and service to perform well. Warranty does not cover repair when normal use has exhausted the life of the product or part. • Installation: This warranty does not apply to product that has been subjected to improper or unauthorized installation, alteration or modification. Nor installations that prevent starting cause unsatisfactory engine performance. • Improper Maintenance: The life of this product depends upon the conditions under which it operates, and the care it receives. Recommended maintenance and adjustment intervals are stated in the Operator’s Manual. Often product, such as tillers, edgers, rotary mowers, are used in dusty or dirty conditions, which can cause what appears to be premature wear. Such wear, when caused by dirt, dust, or other abrasive material entering the product because of improper maintenance is not covered by warranty. The warranty will not cover repairs due to problems caused by replacement parts that are not original manufactured part(s). • Incorrect and/or Insufficient Fuel or Lubrication: This warranty does not cover damage caused by the use of stale fuel, or altered gasoline. Damage to engine or engine components i.e., combustion chamber, valves, valve seats, valve guides, burned starter motor windings caused by use of alternate fuels such as liquefied petroleum, natural gas, are not covered unless engine is certified for this operation. Parts which are scored or broken because product was operated with insufficient, contaminated or incorrect grade of lubricating oil as well as product components damaged due to lack of lubrication are not covered. • Operational Misuse: Proper operation of the product is stated in the Operator’s Manual. Product damaged by overspeeding, overheating, or operation in a confined area without sufficient ventilation. Product broken by excessive vibration caused by a loose engine mounting, loose or unbalanced blades, impellers, overspeeding, or bent crankshaft due to striking of solid object. Damage or malfunctions resulting from accidents, abuse, or improper servicing or freezing or chemical deterioration, as well as operating in excess of recommended capacities as outlined in the Operator’s Manual are not covered. • Routine Tune-Up, Wear Items, or Adjustments: This warranty excludes wear items such as oil, belts, blades, o-rings, filters, etc. • Other Exclusions: Repair or adjustments for part(s) that are not manufactured by Briggs & Stratton Corporation, are not covered, see warranty for respective manufacturers. This warranty excludes failures due to acts of God and other major forceful events beyond the manufacturer’s control. Also excluded are used, reconditioned, and demonstration products. Warranty service is available only through Authorized Service Dealers. Locate your nearest dealer in our locator map at www.simplicitymfg.com or www.snapper.com. 37 38 BETRIEBSANLEITUNG Premium Rider (CE) 15,5 PS Traktoren mit Hydrostatikgetriebe Hst.-Nr. Beschreibung 7800352 Snapper LT75 7800353 Snapper LT75 7800354 Simplicity Coronet 7800355 Simplicity Coronet 17,5 PS Traktoren mit Hydrostatikgetriebe Hst.-Nr. Beschreibung 7800356 Snapper LT75 7800357 Snapper LT75 7800358 Simplicity Coronet 7800359 Simplicity Coronet ACHTUNG: Alle Anweisungen lesen und befolgen. Handbuch-Teile-Nr. 885193 Revision A Rev.-Datum 01/2009 2 Inhaltsverzeichnis de Informationen für den Eigentümer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Sichere Betriebspraktiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Sicherheits- und Bedienungsaufkleber . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Zusammenbau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Wartungstabelle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Fehlersuchtabelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Beschränkte Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Technische Daten des Produkts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SPEC-1 3 Informationen für den Eigentümer Machen Sie sich mit dem Produkt vertraut Wenn Sie die Maschine und deren Funktionsweise verstehen, erhalten Sie die beste Leistung. Vergleichen Sie beim Lesen dieses Handbuchs die Abbildungen mit der Maschine. Machen Sie sich mit der Lage und Funktionsweise der Bedienelemente vertraut. Um Unfälle zu vermeiden, müssen die Bedienungsanweisungen und Sicherheitsvorschriften befolgt werden. Heben Sie dieses Handbuch zum späteren Nachschlagen auf. VORSICHT Dieses Symbol weist auf wichtige Sicherheitsvorkehrungen hin. Diese Symbol bedeutet: „Achtung! Seien Sie aufmerksam! Es geht um Ihre Sicherheit.“ 4 de Verantwortung des Eigentümers VORSICHT Diese Mähmaschine kann Gliedmaßen abtrennen und Objekte auswerfen. Wenn die folgenden Sicherheitsanweisungen nicht beachtet werden, kann es zu schweren oder tödlichen Verletzungen des Benutzers oder von Umstehenden kommen. Der Benutzer ist dafür verantwortlich, die Anweisungen in diesem Handbuch zu befolgen. Sichere Betriebspraktiken Für Aufsitzmäher mit Drehmesser Einweisung 1. Die Anweisungen sorgfältig lesen. Machen Sie sich mit den Bedienelementen sowie der ordnungsgemäßen Verwendung der Maschine vertraut. 2. Niemals Kinder oder nicht mit diesen Anweisungen vertraute Personen die Benutzung der Maschine erlauben. Örtliche Vorschriften können ein Mindestalter für den Betreiber vorschreiben. 3. Niemals mähen, wenn Personen, besonders Kinder oder Haustiere in der Nähe sind. 4. Der Bediener oder Benutzer ist für Unfälle oder Gefahren verantwortlich, die anderen Personen oder deren Eigentum entstehen. 5. Keine Mitfahrer erlauben. 6. Alle Fahrer müssen sich von einem Fachmann in die Bedienung der Maschine einweisen lassen. Diese Anweisungen müssen Folgendes hervorheben: a. Sorgfalt und Konzentration bei der Arbeit mit Aufsitzmähern; b. Die Kontrolle eines Aufsitzmähers, der an einem Hang ins Rutschen kommt, kann nicht durch Betätigen der Bremse wiedererlangt werden. Hauptgründe für den Verlust der Kontrolle sind: • unzureichende Radhaftung; • Fahrgeschwindigkeit ist zu hoch; • unzureichendes Bremsen; • Maschine ist für die Aufgabe nicht geeignet; • unzureichende Kenntnisse über die Bodenverhältnisse, besonders Neigungen; • unvorschriftsmäßiges Ankuppeln und falsche Verteilung der Last. Vorbereitung 1. Beim Mähen stets festes Schuhwerk und lange Hosen tragen. Die Maschine nicht barfuß oder mit Sandalen bedienen. 2. Den Arbeitsbereich vor Verwendung der Maschine sorgfältig untersuchen und alle Objekte, die von der Maschine weggeschleudert werden könnten, entfernen. 3. WARNUNG - Kraftstoff ist leicht entzündbar. a. Kraftstoff in speziell dafür vorgesehenen Behältern aufbewahren. b. Nur im Freien auftanken und beim Auftanken nicht rauchen. c. Kraftstoff vor dem Anlassen des Motors nachfüllen. Niemals den Kraftstofftankdeckel entfernen oder Kraftstoff nachfüllen, wenn der Motor läuft oder während der Motor heiß ist. de d. Falls Kraftstoff verschüttet wurde, den Motor nicht anlassen, sondern die Maschine aus der Gefahrenzone bringen und von jeglichen Zündquellen fernhalten, bis sich die Kraftstoffdämpfe verflüchtigt haben. e. Alle Kraftstofftank- und Behälterdeckel sicher anbringen. 4. Defekte Schalldämpfer austauschen. 5. Vor dem Betrieb stets visuell prüfen, ob die Mähmesser, Mähmesserschrauben und die Schneidbaugruppe nicht abgenutzt oder beschädigt sind. Abgenutzt oder beschädigte Messer und Schrauben müssen in Sätzen ausgetauscht werden, damit die Auswuchtung erhalten bleibt. 6. Bei Mähern mit mehreren Mähmessern ist besondere Vorsicht geboten, da sich beim Drehen eines Mähmessers die anderen Mähmesser mitdrehen können. Betrieb 1. Den Motor nicht in einem geschlossen Raum betreiben, in dem sich gefährliches Kohlenmonoxidgas ansammeln kann. 2. Nur bei Tageslicht oder ausreichender künstlicher Beleuchtung mähen. 3. Bevor versucht wird den Motor anzulassen, müssen alle Messerkupplungen ausgekuppelt und die Gangschaltung in die Leerlaufstellung gebracht werden. 4. Die Maschine nicht an steilen Hängen mit mehr als 10 Grad Neigung verwenden. 5. Es gibt keine „sichere“ Hanglage. Aauf geneigten Grasflächen muss äußerst vorsichtig gefahren werden. Schutz gegen Überschlagen: a. Beim Auf- oder Abwärtsfahren nicht plötzlich stoppen oder anfahren; b. Die Kupplung langsam eingreifen lassen, immer einen Gang eingelegt haben, besonders beim Abwärtsfahren; c. Die Maschine muss an Hängen und in engen Kurven langsam gefahren werden; d. Auf Buckel und Löcher sowie andere versteckte Gefahren achten; e. Nie quer zum Hang mähen, es sei denn der Mäher ist für diesen Zweck vorgesehen. 6. Beim Ziehen von Lasten oder bei der Benutzung schwerer Ausrüstung vorsichtig sein. a. Ausschließlich zugelassene Anhängekupplungen verwenden. b. Lasten auf solche beschränken, die sicher unter Kontrolle gehalten werden können. c. Keine scharfen Kurven fahren. Beim Fahren des Traktors im Rückwärtsgang Vorsicht walten lassen. d. Die in der Betriebsanleitung vorgeschlagenen Rad- und Gegengewichte benutzen. 5 Sichere Betriebspraktiken 7. Beim Überqueren von Straßen bzw. in der Nähe von Straßen auf den Verkehr achten. 8. Die Mähmesser stoppen, bevor Flächen ohne Gras überquert werden. 9. Bei Verwendung von Anbaugeräten den Grasauswurf niemals direkt auf Umstehende richten und den Zutritt zum unmittelbaren Maschinenbereich während des Betriebs untersagen. 10. Den Mäher nicht mit defekten oder bei fehlenden Abdeckungen und Schutzvorrichtungen betreiben. 11. Die Einstellung des Drehzahlreglers nicht verändern, den Motor nicht mit überhöhten Drehzahlen betreiben. Der Betrieb des Motors mit überhöhter Drehzahl kann die Verletzungsgefahr erhöhen. 12. Bevor der Fahrersitz verlassen wird: a. die Zapfwelle auskuppeln und die Anbaugeräte absenken; b. in den Leerlauf schalten und die Feststellbremse anziehen; c. den Motor abstellen und den Zündschlüssel abziehen. 13. Mähwerkantriebe auskuppeln, Motor abstellen, Zündkabel abklemmen oder Zündschlüssel abziehen: a. bevor Verstopfungen im Mähwerk oder Auswurf beseitigt werden; b. bevor der Mäher geprüft, gereinigt oder gewartet wird; c. nachdem ein Hindernis getroffen wurde. Den Mäher anhalten und überprüfen, und erforderliche Reparaturen vor der erneuten Inbetriebnahme durchführen; d. wenn die Maschine ungewöhnlich zu vibrieren beginnt (sofort prüfen). 14. Beim Transport oder wenn nicht gemäht wird, die Mähwerkantriebe auskuppeln. 15. Den Motor abstellen und den Mähwerkantrieb auskuppeln: a. bevor aufgetankt wird; b. bevor die Grasfangvorrichtung entfernt wird; c. 6 bevor Höheneinstellungen vorgenommen werden, es sei denn, diese können vom Fahrersitz aus vorgenommen werden. de 16. Beim Auslaufen des Motors das Gas zurücknehmen; falls der Motor mit einem Kraftstoffhahn ausgestattet ist, muss dieser nach Abschluss der Mäharbeiten geschlossen werden. 17. Vor und während dem Rückwärtsfahren stets nach hinten und unten schauen und auf kleine Kinder achten. 18. Bei Annäherung an nicht einsehbare Ecken, Sträucher, Bäume oder andere Objekte, die die Sicht beeinträchtigen können, besonders vorsichtig vorgehen. Wartung und Lagerung 1. Bei Mähern mit mehreren Mähmessern ist besondere Vorsicht geboten, da sich beim Drehen eines Mähmessers die anderen Mähmesser mitdrehen können. 2. Wenn die Maschine abgestellt, gelagert oder unbeaufsichtigt gelassen wird, das Mähwerk absenken, sofern keine mechanische Verriegelung verwendet wird. 3. Darauf achten, dass alle Muttern, Schrauben und Bolzen fest angezogen und die Maschine in sicherem Betriebszustand ist. 4. Niemals eine Maschine mit Kraftstoff im Tank in einem Gebäude einlagern, wo Kraftstoffdämpfe offenen Flammen oder Funken ausgesetzt sein können. 5. Den Motor vor der Lagerung in geschlossenen Räumen abkühlen lassen. 6. Zur Verminderung der Feuergefahr Motor, Schalldämpfer, Batteriefach und Kraftstofftank von Gras, Laub oder überschüssigem Schmierfett freihalten. 7. Die Grasfangvorrichtung regelmäßig auf Abnutzung oder Zustandsverschlechterung prüfen. 8. Verschlissene oder beschädigte Teile sicherheitshalber ersetzen. 9. Den Kraftstofftank, sofern erforderlich, nur im Freien entleeren. Sicherheits- und Bedienungsaufkleber Alle Sicherheits- und Bedienungsaufkleber müssen gut durchgelesen und befolgt werden. Die Nichteinhaltung der Anweisungen auf diesen Aufklebern kann zu schweren Verletzungen und/oder Sachschäden führen. de HINWEIS: Fehlende oder beschädigte Aufkleber/Schilder müssen unverzüglich ersetzt werden. Den örtlichen Händler um Ersatzteile aufsuchen. Aufkleber - Zündschalter (1722806) Aufkleber Feststellbremse (48x726) Aufkleber - Schnitthöhe (885253) 48x4032 Aufkleber - Betriebsanleitung (CE) (48x4032) Aufkleber - Geräuschpegel (48x5911) Aufkleber - Rollenfreigabe (1723425) _ (20 LB ) _ Typenschild (34 LB ) Aufkleber - Zugstangenlast (48x5911) Aufkleber Fahrgeschwindigkeitspedal (885169) Aufkleber - Auswurfschacht (1721107) Aufkleber - Heiße Oberfläche (885216) Aufkleber Gashebel (885171) Aufkleber Bremse/Kupplung (48x726) Aufkleber Brandgefahr (885218) Aufkleber - Abtrenngefahr (885217) 7 Sicherheits- und Bedienungsaufkleber 1 WICHTIG: Die folgenden Symbole befinden sich auf der Maschine oder in der mit der Maschine mitgelieferten Literatur. Vor dem Betrieb der Maschine müssen Sie sich mit dem Zweck der einzelnen Symbole vertraut machen. 3 2 de Sicherheitswarnsymbole 4 7 6 5 8 9 11 10 1 VORSICHT. 2 WICHTIG: Vor Betrieb der Maschine die Betriebsanleitung lesen. 3 VORSICHT: Ausgeworfene Gegenstände. Umstehende Personen fernhalten. Vor Betrieb dieser Maschine die Betriebsanleitung lesen. 4 VORSICHT: Diese Maschine darf nicht auf Abhängen mit mehr als 10° Steigung betrieben werden. 5 GEFAHR: Personen, besonders Kinder von der Maschine fernhalten. 6 GEFAHR: Vom Mähmesser fernbleiben, solange der Motor läuft. 7 GEFAHR: Hände und Füße vom drehenden Messer fernhalten. 8 GEFAHR: Vor der Maschinenwartung das Zündkabel von der Zündkerze abklemmen. 9 VORSICHT: Heiße Oberfläche. 12 10 VORSICHT: Beim Anschließen oder Abtrennen von Zubehörteilen vorsichtig sein. 11 VORSICHT: Quetschgefahr für Finger. 13 14 12 WICHTIG: Die Anweisungen in der Betriebsanleitung zum Nivellieren des Mähwerks befolgen. 15 13 GEFAHR: Vom Mähmesser fernbleiben, solange der Motor läuft. 14 VORSICHT: Auswurfschacht. Nicht als Grasfangvorrichtung benutzen, es sei denn ein Auswurfschacht ist angebracht. 15 VORSICHT: Brandgefahr. Gartenmist ist brennbar. Die Maschine frei von Rückständen halten. 1 5 9 2 6 10 3 7 11 4 8 12 Bedienungs- und Betriebssymbole 1 Motor anlassen 2 Motor abstellen 3 Motor läuft 4 Bremse 5 Feststellbremse 6 Kupplung 7 Langsam 8 Schnell 9 Choke 10 Öl 11 Mähmesserbedienknopf 12 Kraftstoff 8 Baugruppe de NOTIZEN: Alle Befestigungsteile befinden sich im Teilebeutel. Keine Teile oder Materialien wegwerfen, bevor die Maschine fertig zusammengebaut ist. Einbau des Fahrersitzes Vor Montage- oder Wartungsarbeiten am Mäher muss das Zündkabel von der Zündkerze abgeklemmt werden. 2. Den Sitzsträger (1) anheben (siehe Abbildung 2). Einbau Sie die Vorderräder 1. Vergewissern Sie sich, dass der Ventilschaft (1) zur Außenseite zeigt (siehe Abbildung 1). 2. Schieben Sie das Vorderrad (2) auf die Spindel (3). 3. Befestigen Sie das Vorderrad (2) mit Unterlegscheiben (4 und 5) und Splint (6). Biegen Sie die Enden des Splintes auseinander, um das Vorderrad an der Spindel zu halten. 1. Den Kunststoffbeutel sorgfältig vom Sitz entfernen. 3. Die Löcher im Sitz (2) auf die Schlitze im Sitzträger ausrichten. 4. Den Sitz (2) samt Einstellhebel (3) und mit Unterlegscheiben (4) und Schrauben (5) auf dem Sitzträger (1) anbringen. HINWEIS: Die Unterlegscheiben nur an der linken Seite anbringen. 5. Den Kabelbaum (6) am Sitzschalter (7) unter dem Sitz anschließen. 2 7 4. Falls Ihr Modell über Nabenkappen (7) verfügt, installieren Sie die Nabenkappen. Vergewissern Sie sich, dass die Unterlegscheiben die Nabenkappen am Platz halten. 6 5. Wiederholen Sie dies für die gegenüberliegende Seite. 5 6 4 5 7 3 1 4 5 3 Abbildung 2 6. Den Sitz in die normale Betriebsstellung absenken. 1 2 Abbildung 1 7. Die Funktion der Sitzverstellung prüfen. a. Falls der Sitz verstellt werden muss, den Einstellhebel (3) in Richtung Sitz ziehen und den Sitz in die gewünschte Position schieben. b. Den Einstellhebel loslassen, um den Sitz in der neuen Position zu arretieren. 9 Baugruppe de Montieren Sie das Lenkrad Grasfangsack anbringen 1. Vergewissern Sie sich, dass die Vorderräder nach vorn zeigen wie in Abbildung 3 gezeigt. 1. Das untere Rohr (1) auf den Grasfangrahmen (2) schieben (siehe Abbildung 4). 2. Schieben Sie die Balge (1, Abbildung 3) über die Konsole. 2. Die Löcher unten im Rohr auf die Löcher im Grasfangrahmen ausrichten. 3. Schieben Sie die Lenksäule (2) in die Konsole. 3. Die Splinte (3) in die Löcher schieben und umbiegen, damit das Rohr am Rahmen gesichert ist. 8 4. Die Rahmenbaugruppe auf den Grasfangsack (4) schieben. 7 4 5. Die Sack-Clips an der Rahmenbaugruppe befestigen. 3/8 6. Die Grasfangvorrichtungsabdeckung (5) auf die Rahmenlöcher ausrichten. 5 2 1 3 7. Die Seite und den Oberteil der Abdeckung mit den Schrauben (6) und (7) am Grasfangvorrichtungsrahmen befestigen. 8. Den Grasfangvorrichtungsgriff (8) durch das Loch in der Abdeckung und im Rahmen einbauen. 9. Den Grasfangvorrichtungsgriff mit Unterlegscheibe (9), Schraube (10) und Mutter (11) sichern. 10. Installieren Sie den Bügel des Grasfängers (12) mit zwei Schrauben (13) an der Abdeckung. 8 6 12 5/16 7 5 Abbildung 3 4. Befestigen Sie das Lenkrad (3) mit der Schraube (4) und Unterlegscheibe (5) an der Lenksäule (2). Die Schrauben gut festziehen, aber nicht überziehen. a. Das Lenkrad aufdrücken. Die Lenksäule rastet in im Zahngetriebe ein (6). b. Ziehen Sie am Lenkrad. Vergewissern Sie sich, dass die Lenksäule in Position eingerastet ist. 13 6 9 11 10 7/16 5. Installieren Sie die Platte (7) und die Abdeckung (8) am Lenkrad. 4 1 2 3 Abbildung 4 10 Baugruppe de Montieren Sie den Grasbeutel Wartungsfreie Batterie 1. Die Grasbeuteleinheit wie gezeigt an den Bügeln des Grasfängers befestigen (siehe Abbildung 5). WICHTIG: Bevor die Batteriekabel an die Batterie angeschlossen werden, muss das Batteriedatum geprüft werden. Das Batteriedatum gibt an, ob die Batterie geladen werden muss. a. Mit einer Hand den Griff auf der Rückseite der Beutelrahmeneinheit greifen. b. Mit der anderen Hand den oberen Griff des Grasfängers festhalten und die Beutelrahmeneinheit an den hinteren Klammern der Grasfangeinheit entlang führen. 1. Den Sitzträger anheben (siehe Abbildung 2). 2. Die zwei Schrauben (1) und die Batterieabdeckung (2) entfernen (siehe Abbildung 6). 3. Das Batteriedatum an der Batterieseitenwand (3) ablesen. a. Falls die Batterie vor diesem Datum in Betrieb genommen wird, können die Batteriekabel angeschlossen werden, ohne dass die Batterie geladen werden muss. Siehe „Batteriekabel anschließen“. 1 b. Falls die Batterie nach diesem Datum in Betrieb genommen wird, muss die Batterie geladen werden. Siehe „Batterie laden“. 1 2 2 4 Abbildung 5 3 2. Halten Sie den Boden der Grasfängereinheit beim Montieren der Grasfängereinheit leicht von der Rückplatte weg. 3. Drehen Sie die Grasbeuteleinheit so lange, bis sie in Position einrastet. 8 7 5 6 Abbildung 6 11 Baugruppe Batterie laden VORSICHT Beim Aufladen der Batterie nicht rauchen. Offenes Feuer und Funkenflug von der Batterie fernhalten. Die Dämpfe der Batteriesäure können eine Explosion verursachen. de Reifen prüfen Den Luftdruck der Reifen prüfen. Reifen mit zu hohem Luftdruck verursachen unruhiges Fahrverhalten. Außerdem wird bei einem falschen Luftdruck nicht waagrecht gemäht. Der korrekte Luftdruck: Vorderradreifen 0,97 BAR (14 PSI), Hinterradreifen 0,69 BAR (10 PSI). Die Reifen werden mit überhöhtem Luftdruck ausgeliefert. Mähwerknivellierung prüfen 1. Zum Abtrennen des Batteriehalters (4) am unteren Ende des Batteriehalters andrücken (siehe Abbildung 6). 2. Die Batterie (3) aus der Öffnung zwischen Motor und Sitzträger herausnehmen. 3. Die Schutzkappe von den Batteriepolen entfernen. 4. Die Batterie mit einem 12-V-Batterieladegerät laden. Eine Stunden lang mit einer Ladestromstärke von 6 A aufladen. Falls kein Batterieladegerät verfügbar ist, die Batterie in einer Vertragswerkstatt laden lassen. 5. Die Batterie einbauen. Sicherstellen, dass der Pluspol (+) an der rechten Seite ist. 6. Den Batteriehalter anschließen. Sicherstellen, dass der Schnitt noch immer stimmt. Nachdem eine kurze Strecke gemäht wurde, die gemähte Fläche ansehen. Falls das Mähwerk nicht waagrecht schneidet, die Anweisungen unter „Mähwerk nivellieren“ im Wartungsabschnitt dieses Handbuchs nachschlagen. Motor vorbereiten HINWEIS: Der Motor wurde mit Öl gefüllt aus dem Werk ausgeliefert. Den Ölstand prüfen. Öl nach Bedarf auffüllen. In den Anweisungen des Motorherstellers die benötigte Kraftstoff- und Ölsorte nachschlagen. Vor Benutzung der Maschine die Informationen über Sicherheit, Betrieb, Wartung und Lagerung lesen. Batteriekabel anschließen VORSICHT Zur Vermeidung von Funken das rote Kabel am Pluspol (+) anschließen, bevor das schwarze Minuskabel (-) angeschlossen wird. 1. Die Schutzkappen von den Batteriepolen entfernen (siehe Abbildung 6). 2. Die Polmanschette (5) auf das rote Kabel (6) schieben. 3. Das rote Kabel mit den Befestigungsteilen (7) am Pluspol (+) anschließen. 4. Das schwarze Kabel (8) mit den Befestigungsteilen (7) am Minuspol (-) anschließen. 5. Die Batterieabdeckung (2) mit den zwei Schrauben (1) befestigen. 12 VORSICHT Die Anweisungen des Motorherstellers für die benötigte Kraftstoff- und Ölsorte befolgen. Immer einen sicheren Kraftstoffbehälter benutzen. Beim Nachfüllen von Kraftstoff nicht rauchen. Nicht in einem geschlossenen Raum auftanken. Vor dem Auftanken den Motor abstellen. Den Motor mehrere Minuten lang abkühlen lassen. Montieren Sie den Tankdeckel Der Tankdeckel wird im Zubehörteile-Beutel versandt, und während des Transports wird die Tanköffnung mit Klebeband verschlossen. Entfernen Sie vor dem Betrieb das Klebeband vom Kraftstofftank und installieren Sie den Tankdeckel. Betrieb de 3 1 4 2 11 8 5 6 7 9 10 Abbildung 7 Anordnung der Bedienungselemente Gashebel (1): Mit dem Gashebel kann die Motordrehzahl erhöht bzw. verringert werden (siehe Abbildung 7). Um die Motordrehzahl zu erhöhen, den Gashebel nach vor stellen; um die Motordrehzahl zu verringern, den Gashebel zurückziehen. Die Maschine immer mit VOLLGAS betreiben. Kupplungs-/Bremspedal (2): Das Pedal hat zwei Funktionen. Die erste Funktion ist das Kuppeln. Die zweite Funktion ist das Bremsen. Zündschalter (3): Der Zündschalter dient zum Anlassen und Abstellen des Motors. Den Zündschlüssel nicht in der Position BETRIEB lassen, wenn der Motor abgestellt wurde. Dadurch wird die Batterie entleert. Feststellbremsenknopf (4): Der Feststellbremsenknopf dient zum Anziehen der Feststellbremse, wenn der Traktor still steht. Wenn das Bremspedal ganz durchgedrückt und der Knopf herausgezogen wird, aktiviert dies die Feststellbremse. Rückwärtsfahrgeschwindigkeitspedal (6): Die Rückwärtsfahrgeschwindigkeit des Traktors wird durch das Rückwärtsfahrgeschwindigkeitspedal geregelt. Hubhebel (7): Der Hubhebel dient zum Einstellen der Schnitthöhe. Es sind sechs Schnitthöhen verfügbar (1 - niedrigster Schnitt, 6 - höchster Schnitt). Mähmesserbedienknopf (8): Mit dem Mähmesserbedienknopf wird das Messer aktiviert bzw. deaktiviert. Zum Einkuppeln des Messers den Knopf nach oben ziehen; zum Auskuppeln des Messers den Knopf nach unten drücken. Kraftstofftank (9): Zum Auftanken den Tankdeckel entfernen. Darauf achten, dass Platz für Wärmedehnung des Kraftstoffs gelassen wird. Grasfangsackgriff (10): Der Grasfangsackgriff dient zum Öffnen des Sacks, damit dieser entleert werden kann, bzw. um ihn für das Mähen zu schließen. Sitzeinstellhebel (11): Zum Verstellen des Sitzes muss dieser Hebel nach oben gezogen werden. Den Hebel loslassen, um den Sitz zu arretieren. Vorwärtsfahrgeschwindigkeitspedal (5): Die Vorwärtsfahrgeschwindigkeit des Traktors wird durch das Vorwärtsfahrgeschwindigkeitspedal geregelt. Das Pedal drücken, um die Vorwärtsgeschwindigkeit zu erhöhen. 13 Betrieb de Wichtig! Vor Mähbeginn Gebrauch des Mähmesserbedienknopfes • Den Motorölstand prüfen. • Den Kraftstofftank mit Kraftstoff füllen. Das bzw. die Messer werden mit dem Mähmesserbedienknopf eingekuppelt. • Den Luftdruck der Reifen prüfen. • Die Nivellierung des Mähwerks prüfen. • Die Batteriekabel anschließen. 1. Vor dem Anlassen des Motors muss sichergestellt werden, dass der Mähmesserbedienknopf in der Stellung AUSKUPPELN ist (siehe Abbildung 9). VORSICHT Benutzung des Gashebels Mit dem Gashebel kann die Motordrehzahl erhöht bzw. verringert werden. 1. Den Gashebel/Choke-Knopf ganz nach vorne in die Stellung CHOKE schieben, wenn ein kalter Motor angelassen wird (siehe Abbildung 8). Immer Hände und Füße von Messer, Prallblechöffnung und Mähwerk fernhalten, wenn der Motor läuft. Abbildung 9 Abbildung 8 2. Die Stellung SCHNELL ist durch eine Raste gekennzeichnet. Für normalen Betrieb und bei Benutzung eines Grasfangsacks muss der Gashebel auf SCHNELL gestellt werden. Damit die Batterie maximal geladen wird und damit der Motor kühler läuft, muss der Motor in der Stellung SCHNELL betrieben werden. 3. Der Drehzahlregeler wird im Werk auf optimale Leistung eingestellt. Der Drehzahlregler darf nicht verstellt werden, um die Motordrehzahl zu erhöhen. 14 2. Zum Einkuppeln des Messers den Knopf nach oben in die Stellung EINKUPPELN ziehen. HINWEIS: Dieses Modell ist mit einer Anzeige „Grasfangsack voll“ ausgestattet. Wenn das Mähmesser eingekuppelt ist, erklingt ein Summer, wenn der Sack voll ist. 3. Zum Stoppen des Messers den Knopf in die Stellung AUSKUPPELN bringen. Vor Verlassen des Fahrersitzes muss sichergestellt werden, dass das bzw. die Messer zum Stillstand gekommen sind. 4. Vor dem Queren eines Bürgersteigs oder einer Straße muss der Mähmesserbedienknopf in die Stellung AUSKUPPELN gebracht werden. Betrieb de Anbaugeräte Die Mulcher-Abdeckung anbringen Die Maschine kann mit Anbaugeräten wie einem Kipper und einen Strohmesser betrieben werden. Diese Maschine kann keine Anbaugeräte benutzen, die den Boden wie ein Pflug, eine Scheibenegge oder ein Kultivator bearbeiten. Die Mulcher-Abdeckung ermöglicht das Häckseln von Gras, um einen sauberen, feinen Schnitt zu ergeben. Wie folgt einbauen. Für den Kipper beträgt das Maximalgewicht 90 kg (200 lbs). 2 1 3 1. Die in Abbildung 10 gezeigten Schritte zum Entfernen des Heckauswurfs und der Auswurfverlängerung befolgen. 2. Die Mulcher-Abdeckung (1) mit den Schrauben (4), Unterlegscheiben (2) und Flanschmuttern (3) am Mähwerk befestigen (siehe Abbildung 11). 3. Für den Mulchbetrieb bitte die im Zubehör enthaltene Mulchklinge installieren. Für die Montage siehe „Demontage und Installation der Klinge“ (siehe Abbildung 21). NICHT DO NOT entfernen remove 1 4 2 3 Abbildung 11 4 5 Für Einbau For installation Abbildung 10 15 Betrieb de Benutzung der Fahrgeschwindigkeitspedale Das Antriebssystem verfügt über ein hydrostatisches Automatikgetriebe. Das hydrostatische Getriebe ist äußerst einfach zu bedienen. Bei diesem Typ von Antrieb ist kein Schalthebel oder Kupplungspedal erforderlich. Die Fahrgeschwindigkeit und Fahrtrichtung wird durch ein Vorwärtsfahrgeschwindigkeitspedal und ein Rückwärtsfahrgeschwindigkeitspedal geregelt, die mit dem rechten Fuß betätigt werden. HINWEIS: Bei Normalbetrieb darf das linke Bremspedal nicht benutzt werden. Das linke Bremspedal dient nur zum schnellen Anhalten in Notfällen. Vorwärtsfahrt A B 1. Die automatische Antriebsunterbrechung muss in der Stellung FAHREN sein (siehe A, Abbildung 12). 2. Langsam den linken Fuß vom Bremspedal nehmen (siehe Abbildung 13). 3. Den Gashebel in die Stellung SCHNELL schieben (siehe Abbildung 8). Abbildung 12 4. Langsam das Vorwärtsfahrgeschwindigkeitspedal (1) drücken, um die Vorwärtsfahrt zu aktivieren (siehe Abbildung 14). 5. Um die Vorwärtsgeschwindigkeit zu erhöhen, das Vorwärtsfahrgeschwindigkeitspedal langsam nach unten drücken. Um die Vorwärtsgeschwindigkeit zu verringern, das Vorwärtsfahrgeschwindigkeitspedal langsam loslassen, bis die Maschine auf die gewünschte Geschwindigkeit verlangsamt wurde. Rückwärtsfahrt 1. Vor dem Rückwärtsfahren nach hinten blicken. Stets nach hinten und unten schauen und auf kleine Kinder achten. 2. Den Fuß vom Vorwärtsfahrgeschwindigkeitspedal (1) nehmen (siehe Abbildung 14). 3. Langsam das Rückwärtsfahrgeschwindigkeitspedal (2) drücken, um die Rückwärtsfahrt zu aktivieren. 4. Um die Rückwärtsgeschwindigkeit zu erhöhen, das Rückwärtsfahrgeschwindigkeitspedal langsam nach unten drücken. Um die Rückwärtsgeschwindigkeit zu verringern, das Rückwärtsfahrgeschwindigkeitspedal langsam loslassen, bis die Maschine auf die gewünschte Geschwindigkeit verlangsamt wurde. 16 Abbildung 13 Betrieb de Benutzung der Feststellbremse 1. Das Kupplungs-/Bremspedal ganz durchtreten (siehe Abbildung 13). 2. Den Feststellbremsenknopf hochziehen (A Abbildung 15). 3. Den Fuß vom Kupplungs-/Bremspedal nehmen und dann den Feststellbremsenknopf loslassen. Sicherstellen, dass die Feststellbremse die Maschine hält. 1 4. Zum Lösen der Feststellbremse das Kupplungs-/ Bremspedal ganz durchdrücken. Die Feststellbremse wird automatisch gelöst. 2 VORSICHT Abbildung 14 Richtungswechsel ACHTUNG: Beim Richtungswechsel darf nicht das rechte Bremspedal benutzt werden. Es dürfen nur die Fahrgeschwindigkeitspedale benutzt werden. Bevor der Fahrersitz verlassen wird, muss das Fahrgeschwindigkeitspedal losgelassen werden. Die Feststellbremse aktivieren. Den Mähmesserbedienknopf in die Stellung AUSKUPPELN bewegen. Den Motor abstellen und den Zündschlüssel abziehen. 1. Den Fuß langsam vom Vorwärtsfahrgeschwindigkeitspedal (1) oder Rückwärtsfahrgeschwindigkeitspedal (2) nehmen (siehe Abbildung 14). Das Vorwärtsfahrgeschwindigkeitspedal oder Rückwärtsfahrgeschwindigkeitspedal kehrt automatisch in die Stellung NEUTRAL zurück. 2. Wenn die Maschine anhält, das Vorwärtsfahrgeschwindigkeitspedal oder Rückwärtsfahrgeschwindigkeitspedal langsam in die gewünschte Stellung drücken. Antriebstrennung Wenn die Maschine geschoben werden muss, muss das Getriebe mit der automatischen Antriebstrennung ausgekuppelt werden. Die automatische Antriebstrennung befindet sich in der Nähe des rechten Hinterradreifens. 1. Der Motor muss abgestellt sein. 2. Die automatische Antriebsunterbrechung in die Stellung SCHIEBEN bringen und dort arretieren (siehe B, Abbildung 12). Das Getriebe ist nun ausgekuppelt und die Maschine kann geschoben werden. HINWEIS: Bei kaltem Wetter ist die Maschine auf Grund der schweren Viskosität des Öls im Getriebe nur schwer zu schieben. 3. Zum Einkuppeln des Getriebes muss die automatische Antriebstrennung freigegeben und gedrückt werden. Das Getriebe ist nun eingekuppelt und betriebsbereit. Abbildung 15 Schnitthöhe verstellen Zum Verstellen der Schnitthöhe muss der Hubhebel wie folgt angehoben bzw. gesenkt werden. 1. Den Hubhebel nach vorne schieben, um das Mähwerk abzusenken; den Hubhebel nach hinten schieben, um das Mähwerk anzuheben (siehe Abbildung 16). 2. Beim Fahren auf einem Bürgersteig oder auf einer Straße muss der Hubhebel in die höchste Stellung gebracht werden; außerdem muss der Mähmesserbedienknopf in die Stellung AUSKUPPELN gebracht werden (siehe Abbildung 9). 17 Betrieb de Maschine anhalten 1. Das Kupplungs-/Bremspedal ganz nach vorne drücken, um die Maschine anzuhalten (siehe Abbildung 13). Den Fuß auf dem Pedal lassen. 2. Den Mähmesserbedienknopf in die Stellung AUSKUPPELN schieben (siehe Abbildung 9). 3. Das Fahrgeschwindigkeitspedal in die Stellung NEUTRAL bringen (siehe Abbildung 14). 4. Die Feststellbremse aktivieren (A Abbildung 15). VORSICHT Sicherstellen, dass die Feststellbremse die Maschine hält. 5. Den Gashebel in die Stellung LANGSAM schieben (siehe Abbildung 8). Abbildung 16 6. Den Zündschlüssel auf AUS schalten, um den Motor abzustellen (siehe Abbildung 18). Grasfangvorrichtung entleeren 1. Den Grasfanggriff herausziehen und nach vorne drehen, bis die Grasfangbaugruppe am Boden komplett offen ist (siehe Abbildung 17). 2. Das Gras aus dem Grasfangsack entleeren. 3. Die Grasfangbaugruppe zum Mähen wieder in die geschlossene Stellung drehen. Abbildung 18 Abbildung 17 18 Betrieb Maschine transportieren Die Maschine muss anhand der folgenden Schritte transportiert werden. 1. Den Mähmesserbedienknopf in die Stellung AUSKUPPELN schieben (siehe Abbildung 9). 2. Den Hubhebel in die höchste Stellung schieben (siehe Abbildung 16). 3. Den Gashebel in eine Stellung zwischen LANGSAM und SCHNELL schieben (siehe Abbildung 8). 4. Um schneller zu fahren, das Fahrgeschwindigkeits-pedal auf eine schnellere Geschwindigkeit einstellen (siehe Abbildung 14). Mähwerk betreiben VORSICHT Die Mulcher-Abdeckung ist eine Sicherheitsvorrichtung. Die Mulcher-Abdeckung nicht entfernen. Das Prallblech lenkt das ausgeworfene Material in Richtung Boden. Das Prallblech muss immer nach unten zeigen. Falls das Prallblech beschädigt ist, muss es durch einen Originalteil ersetzt werden, der bei einer Vertragswerkstatt erhältlich ist. de 6. Den Gashebel in die Stellung SCHNELL schieben (siehe Abbildung 8). Wenn langsamer oder schneller gefahren werden soll, die Maschine anhalten und das Fahrgeschwindigkeitspedal in eine andere Geschwindigkeitsstellung schalten. 7. Sicherstellen, dass der Schnitt noch immer stimmt. Nachdem eine kurze Strecke gemäht wurde, die gemähte Fläche ansehen. Falls das Mähwerk nicht waagrecht schneidet, die Anweisungen unter „Mähwerk nivellieren“ im Wartungsabschnitt nachschlagen. VORSICHT Zur besseren Kontrolle der Maschine immer eine sichere Geschwindigkeit auswählen. Vor dem Anlassen des Motors Ölstand prüfen HINWEIS: Der Motor wurde mit Öl gefüllt aus dem Werk ausgeliefert. Den Ölstand prüfen. Öl nach Bedarf auffüllen. In den Anweisungen des Motorherstellers die benötigte Kraftstoff- und Ölsorte nachschlagen. 1. Sicherstellen, dass die Maschine waagerecht positioniert ist. HINWEIS: Den Ölstand nicht bei laufendem Motor prüfen. WICHTIG: Beim Betrieb mit dem Mähwerk muss der Gashebel immer in der Stellung SCHNELL sein. 2. Das Öl prüfen. Das Verfahren in den Anweisungen des Herstellers befolgen. 1. Den Zündschalter auf EIN schalten, um den Motor anzulassen (siehe Abbildung 18). 3. Nach Bedarf Öl einfüllen, bis der Ölstand die VOLL-Markierung auf dem Ölmessstab erreicht. Nicht zuviel Öl einfüllen. 2. Den Hubhebel auf die gewünschte Schnitthöhe einstellen (siehe Abbildung 16). Bei hohem oder dichtem Gras muss das Gras erst in der höchsten Stellung gemäht werden; erst danach kann das Mähwerk in eine niedrigere Stellung gebracht werden. 3. Den Gashebel auf LANGSAM stellen (siehe Abbildung 8). 4. Den Mähmesserbedienknopf langsam in die Stellung EINKUPPELN schieben (siehe Abbildung 9). 5. Das Fahrgeschwindigkeitspedal in die gewünschte Stellung bringen (siehe Abbildung 14). HINWEIS: Beim Mähen in hohem Gras oder mit einem Grasfangsack müssen die Fahrgeschwindigkeitspedale auf die langsamste Geschwindigkeit eingestellt werden. Kraftstoff nachfüllen VORSICHT Immer einen sicheren Kraftstoffbehälter benutzen. Beim Nachfüllen von Kraftstoff in den Kraftstofftank nicht rauchen. In einem geschlossenen Raum keinen Kraftstoff nachfüllen. Vor dem Auftanken den Motor abstellen und einige Minuten lang abkühlen lassen. 1. Den Tankdeckel (1) entfernen (siehe Abbildung 20). 2. Den Kraftstofftank (2) mit bleifreiem Normalbenzin bis zur Markierung VOLL (3) auffüllen. HINWEIS: Kein bleifreies Superbenzin verwenden. Sicherstellen, dass der Kraftstoff frisch und sauber ist. Bleihaltiges Benzin führt zu mehr Ablagerungen und verkürzt die Ventillebensdauer. 19 Betrieb de 5. Den Zündschalter in die Stellung ANLASSEN bringen (siehe Abbildung 18). 1 HINWEIS: Falls der Motor nach vier bis fünf Versuchen nicht anspringt, den Gashebel auf SCHNELL schieben. Erneut versuchen, den Motor anzulassen. Falls der Motor nicht angelassen werden kann, in der FEHLERSUCHTABELLE nachschlagen. 2 6. Den Gashebel langsam in die Stellung LANGSAM schieben. 3 7. Beim Anlassen eines heißen Motors den Gashebel in eine Stellung zwischen SCHNELL und LANGSAM schieben. Betrieb an Hügeln VORSICHT Abbildung 20 Motor anlassen VORSICHT Die Elektrikanlage verügt über ein Fahreranwesenheitssystem mit einem Sitzsensorschalter. Diese Komponenten zeigen der Elektrikanlage an, ob der Fahrer auf dem Sitz sitzt. Dieses System stellt den Motor ab, wenn der Fahrer den Sitz verlässt. Zum eigenen Schutz muss immer sicherstellt werden, dass dieses System korrekt funktioniert. HINWEIS: Der Motor wurde mit Öl gefüllt aus dem Werk ausgeliefert. Den Ölstand prüfen. Öl nach Bedarf auffüllen. In den Anweisungen des Motorherstellers die benötigte Kraftstoff- und Ölsorte nachschlagen. 1. Das Kupplungs-/Bremspedal ganz nach vorne drücken. Den Fuß auf dem Pedal lassen. 2. Sicherstellen, dass das Fahrgeschwindigkeitspedal in der Stellung NEUTRAL ist. 3. Sicherstellen, dass der Mähmesserbedienknopf in der Stellung AUSKUPPELN ist. 4. Den Gashebel ganz nach vorn in die Stellung CHOKE oder SCHNELL schieben. 20 Keine Hänge hinauf oder hinunter fahren, die im Rückwärtsgang nicht bewältigt werden können. Niemals einen Hang queren. 1. Bevor einen Hügel hinauf oder hinunter gefahren werden soll, das Fahrgeschwindigkeitspedal in die langsamste Geschwindigkeitsstellung schalten. 2. Auf einem Hügel nicht anhalten oder die Geschwindigkeitseinstellung ändern. Falls angehalten werden muss, schnell das Kupplungs-/ Bremspedal nach vorne drücken und die Feststellbremse aktivieren. 3. Beim erneuten Anfahren sicherstellen, dass die Fahrgeschwindigkeit in der langsamsten Stellung ist. a. Den Gashebel in die Stellung LANGSAM schieben. b. Das Fahrgeschwindigkeitspedal langsam betätigen. 4. Falls an einem Hügel angehalten oder angefahren werden muss, sollte immer ausreichend Platz sein, damit die Maschine etwas rollen kann, wenn die Bremse gelöst und die Kupplung betätigt wird. 5. Bei Richtungswechsel an Hängen besonders vorsichtig sein. Auf einem Hügel oder einem Hang den Gashebel in die Stellung LANGSAM bringen, um Unfälle zu vermeiden. Betrieb de Tipps zum Mähen und Grassammeln Tipps zum Mulchen 1. Damit ein Rasen optimal aussieht, muss die Nivellierung des Mähwerks geprüft werden. Siehe „Mähwerk nivellieren“ im Wartungsabschnitt. Bei Benutzung eines Mulcher-Anbaugeräts wird das Gras in sehr kleine Stückchen gehäckselt. Diese kleine Grasreste zersetzen sich schneller. Da die Nährstoffe wieder dem Boden zugeführt werden, benötigt der Rasen weniger Düngemittel. Zum korrekten Mulchen von Gras muss die Maschine wie folgt betrieben werden: 2. Damit das Mähwerk waagrecht mäht, müssen die Reifen den korrekten Luftdruck haben. 3. Bei jeder Benutzung der Maschine muss das Messer geprüft werden. Falls das Messer verbogen oder beschädigt ist, muss es unverzüglich ausgewechselt werden. Außerdem ist sicherzustellen, dass die Messermutter sicher festgezogen ist. 1. Den Gashebel in die Stellung SCHNELL schieben. Das Mähwerk bei langsamer Fahrgeschwindigkeit betreiben. Bei zu schneller Fahrgeschwindigkeit wird das Gras nicht gleichmäßig geschnitten. 4. Das bzw. die Messer müssen scharf sein. Stumpfe Messer reißen das Gras ab und die Grasspitzen werden dann braun. 2. Das Messer gut geschliffen halten. Stumpfe Messer reißen das Gras ab und die Grasspitzen werden dann braun. 5. Kein nasses Gras mähen oder sammeln. Nasses Gras wird nicht korrekt ausgeworfen. Das Gras vor dem Mähen trocknen lassen. 3. Sicherstellen, dass das Gras trocken ist. Nasses Gras ist nur schwer zu mähen. 6. Zum Trimmen in der Nähe von Hindernissen die linke Seite des Mähwerks benutzen. 7. Das geschnittene Gras auf die bereits gemähte Fläche auswerfen. Das sorgt für einen gleichmäßigeren Grasauswurf. 8. Beim Mähen großer Flächen mit einer Rechtskurve beginnen, damit das gemähte Gras weg von Sträuchern, Zäunen oder Einfahrten ausgeworfen wird. Nach ein oder zwei Runden in der entgegengesetzten Richtung mähen und bis zum Schluss der Mäharbeiten Linkskurven fahren. 9. Falls das Gras sehr hoch ist, muss in zwei Mähdurchgängen gemäht werden, um die Motorlast zu verringern. Den ersten Mähdurchgang mit dem Mähwerk in der höchsten Stellung durchführen und beim zweiten Mähdurchgang eine niedrigere Stellung auswählen. 4. Die Mähwerkhöhe so einstellen, dass nur das obere Drittel der Grashalmlänge abgeschnitten wird. Falls das Gras zu hoch ist, muss die maximale Mähwerkhöhe eingestellt werden. Beim zweiten Mähdurchgang kann dann eine niedrigere Mähwerkhöhe eingestellt werden. Anstelle über die gesamte Breicte des Mähwerks zu mähen, sollte beim Mulchen nur die halbe Breite genutzt werden. 5. Die Unterseite des Mähwerks reinigen. Gras und andere Verunreinigungen können eine korrekte Funktionsweise des Mähers verhindern. 6. Falls das Gras schnell nachwächst, muss öfter gemulcht werden. 7. Falls ein Bereich nicht wie gewünscht gemäht wurde, den Mulchvorgang ein zweites Mal wiederholen. 10. Zur besseren Motorleistung und für gleichmäßigen Grasauswurf muss der Motor immer mit dem Gashebel in der Stellung SCHNELL betrieben werden. 11. Bei Verwendung eines Grasfangsacks muss der Motor mit dem Gashebel in der Stellung SCHNELL und dem Fahrgeschwindigkeitspedal in einer langsamen Stellung betrieben werden. 12. Für bessere Schneidleistung und hochwertigen Schnitt muss mit dem Fahrgeschwindigkeitspedal in einer niedrigeren Stellung gemäht werden. 13. Nach jeder Benutzung muss die Unter- und Oberseite des Mähwerks gereinigt werden, um eine bessere Leistung zu erzielen. Das Reinigen des Mähwerks hilft auch Brände zu vermeiden. 21 Wartungstabelle de Häufigkeit Täglich oder vor jedem Gebrauch Erforderliche Wartung Anmerkungen Motorwartung. Siehe Betriebsanleitung des Motors. Messer prüfen. Auf Risse, Abnutzung und starke Schäden prüfen. Gras und Rückstände von der Maschine und bewegten Teilen entfernen. Alle drehenden und gleitenden Teile prüfen. Reifendruck prüfen. Siehe Wartungsabschnitt. Nivellierung des Mähwerks prüfen. Siehe Wartungsabschnitt. Keilriemen prüfen. Auf Risse, Abnutzung und starke Schäden prüfen. Funktion der Bremse prüfen. Siehe Betriebsanleitung des Motors. Nach den ersten 5 Betriebsstunden Öl wechseln. Siehe Betriebsanleitung des Motors. Nach 25 Betriebsstunden Motorwartung. Siehe Wartungsabschnitt. Mähmesser ausbauen, prüfen, schleifen und auswuchten. Siehe Wartungsabschnitt. Einstellungen prüfen: a. Mähmesserbedienknopf b. Bremse c. Kupplung d. Lenkung Siehe Wartungsabschnitt. Fahrgestell und Mähwerk schmieren. Siehe Anweisungen unter „Schmierpunkte“. Schalldämpfer prüfen: Siehe Wartungsabschnitt. a. Drehmoment Vor einer mindestens 30 Tage langen Lagerung b. Auf Verschleiß oder Ausbrennen c. Zustand des Funkenfängers (sofern zutreffend) Motor auf die Lagerung vorbereiten. Siehe Betriebsanleitung des Motors. Kraftstoffsystem entleeren. Siehe Warnhinweise in der Betriebsanleitung. Kraftstoffstabilisator beifügen. Siehe Betriebsanleitung des Motors. Batterie auf die Lagerung vorbereiten: a. Aus der Maschine ausbauen. b. Vollständig laden. c. An einen kühlen, trockenen Ort bringen. 22 Wartung Allgemeine Empfehlungen de Mähmesser prüfen 1. Der Benutzer ist dafür verantwortlich, dieses Produkt zu warten. Dadurch wird die Lebensdauer des Produkts verlängert und die Garantiedeckung bleibt gewährleistet. VORSICHT Vor dem Prüfen oder Ausbauen des Mähmessers das Zündkabel von der Zündkerze abklemmen. Wenn das Mähmesser einen festen Gegenstand trifft, den Motor abstellen. Die Maschine auf Schäden prüfen. Das Mähmesser hat scharfe Kanten. Wenn es gehalten werden muss, Handschuhe tragen oder die Hände mit einem Tuch schützen. 2. Einmal pro Jahr Zündkerzen und Antriebsbremse prüfen, Maschine abschmieren und Luftfilter reinigen. 3. Die Befestigungsteile prüfen. Sicherstellen, dass alle Befestigungsteile fest sind. 4. Die Anweisungen im Wartungsabschnitt befolgen, damit die Maschine in gutem Betriebszustand gehalten wird. VORSICHT Wenn das Mähmesser scharf gehalten und auf Schäden geprüft wird, schneidet es besser und ist sicherer im Betrieb. Vor einer Prüfung, Einstellung oder Reparatur an der Maschine das Zündkabel von der Zündkerze abklemmen, damit der Motor nicht versehentlich angelassen werden kann. • Das Mähmesser (1) häufig auf starke Abnutzung, Risse oder andere Schäden prüfen (siehe Abbildung 21). • Die Mähmessermuttern (2) häufig prüfen. Darauf achten, dass die Muttern fest angezogen sind. HINWEIS: Das Drehmoment wird in Newton-Meter angegeben. Dieser Wert gibt an, wie fest eine Mutter oder ein Bolzen angezogen sein muss. Das Drehmoment wird mit einem Drehmomentschlüssel gemessen. • Wenn das Mähmesser einen festen Gegenstand trifft, den Motor abstellen. Das Zündkabel von der Zündkerze abklemmen. Prüfen, ob das Messer verbogen oder beschädigt ist. Motornennleistung Die Bruttonennleistung auf den Typenschildern der Benzinmotormodelle entsprechen SAE (Society of Automotive Engineers) Code J1940 (Verfahren zur Ermittlung von Nennleistung und -drehmoment von Kleinmotoren) und die Nennleistung wurde auf Grundlage von SAE J1995 (Revision 2002–05) ermittelt und korrigiert. Drehmomentwerte werden bei 3060 U/min, Leistungswerte bei 3600 U/min ermittelt. Die tatsächliche Bruttonennleistung des Motors wird geringer sein und wird u. a. durch Umgebungsbetriebsbedingungen und Schwankungen von Motor zu Motor beeinflusst. Auf Grund der großen Breite an Produkten, in denen Motoren eingesetzt werden, und der Vielzahl von Umgebungsbedingungen, die den Betrieb der Maschine beeinflussen, erreicht der Benzinmotor ggf. die angegebene Nennleistung nicht, wenn er in einer motorbetriebenen Maschine verwendet wird (tatsächliche „ortsgebundene“ oder Netto-Leistung). Dieser Unterschied ist auf verschiedene Faktoren zurückzuführen, u. a. Nebenverbraucher (Luftfilter, Auspuff, Ladesystem, Kühlanlage, Vergaser, Kraftstoffpumpe usw.), Einschränkungen der Anwendung, Umgebungsbetriebsbedingungen (Temperatur, Luftfeuchtigkeit, Seehöhe) und Schwankungen von Motor zu Motor. Auf Grund von Fertigungs- und Kapazitätseinschränkungen kann Briggs & Stratton den Motor dieser Serie wahlweise durch einen Motor mit höherer Leistung ersetzen. Vor Betrieb der Maschine müssen beschädigte Teile durch Originalersatzteile ersetzt werden. Suchen Sie dazu eine lokale Vertragswerkstatt auf. Alle drei Jahre muss ein autorisierter Mechaniker das Messer prüfen oder das alte Messer durch einen Originalersatzteil ersetzen. 2 3 2 3 1 5 4 4 Abbildung 21 23 Wartung Mähmesser aus- und einbauen 1. Das Mähwerk ausbauen. Siehe Anweisungen unter „Mähwerk ausbauen und einbauen“. 2. Mit einem Stück Holz das Messer gegen Verdrehen sichern. VORSICHT Vor dem Prüfen oder Ausbauen des Mähmessers das Zündkabel von der Zündkerze abklemmen. Wenn das Mähmesser einen festen Gegenstand trifft, den Motor abstellen. Die Maschine auf Schäden prüfen. Das Mähmesser hat scharfe Kanten. Wenn es gehalten werden muss, Handschuhe tragen oder die Hände mit einem Tuch schützen. 3. Die Muttern (2), Unterlegscheiben (3) und Schrauben (4) entfernen, mit denen das Messer (1) befestigt ist (siehe Abbildung 21). 4. Das Messer gemäß den Anweisungen unter „Mähmesser prüfen“ inspizieren. Ein stark abgenutztes oder beschädigtes Messer muss durch ein Originalersatzmesser ersetzt werden. Suchen Sie dazu eine lokale Vertragswerkstatt auf. 5. Die Ober- und Unterseite des Mähwerks reinigen. Sämtliches Gras und alle groben Verunreinigungen entfernen. 6. Das Mähmesser auf der Spindel (5) montieren. 7. Das Mähmesser so montieren, dass die hoch angefasten Kanten obenauf liegen. Wenn die Mähmesser verkehrt herum montiert werden, schneiden sie nicht korrekt und können einen Unfall verursachen. 8. Das Mähmesser mit den Originalschrauben (4), Unterlegscheiben (3) und Muttern (2) befestigen. 9. Die Mähmessermuttern auf ein Drehmoment von 41,5 Nm (30 ft-lbs) anziehen. 10. Das Mähwerk einbauen. Siehe „Mähwerk ausbauen und einbauen“. de 5. Die Messer prüfen. Das bzw. die Messer gut geschliffen halten. Stumpfe Messer reißen das Gras ab und die Grasspitzen werden dann braun. 6. Wenn sich die Schnittqualität nicht verbessert hat, muss der Mähwerk-Antriebsriemen ausgetauscht werden. Siehe „Mähwerk-Antriebsriemen aus- und einbauen“. Wenn das Problem durch Austauschen des Mähwerk-Antriebsriemens nicht behoben wird, muss die Maschine zu einer Vertragswerkstatt gebracht werden. 7. Wenn der Mähmesserbedienknopf in die Stellung AUSKUPPELN gebracht wird, müssen alle Bewegungen innerhalb von fünf Sekunden aufhören. Falls sich der Riemen oder die Messer weiter drehen, muss der Mähmesserbedienknopf fünf Mal betätigt werden, um übermäßigen Gummi von einem neuen Mähwerk-Antriebsriemen zu entfernen. Falls dazu Hilfe benötigt wird, muss die Maschine zu einer Vertragswerkstatt gebracht werden. Kupplung prüfen und einstellen Falls der Fahrantriebsriemen locker ist, wird die Kupplung beim Bergauffahren und Ziehen schwerer Lasten rutschen oder die Maschine bewegt sich nicht vorwärts. Die Kupplung wie folgt einstellen. VORSICHT Vor einer Prüfung, Einstellung oder Reparatur an der Maschine das Zündkabel von der Zündkerze abklemmen, damit der Motor nicht versehentlich angelassen werden kann. 1. Die Verlegung des Fahrantriebsriemens prüfen. Darauf achten, dass der Riemen korrekt eingebaut und innerhalb der Riemenschutzabdeckungen verlegt ist. 2. Splint (1) und Unterlegscheibe (2) von der verstellbaren Mutter (3) entfernen (siehe Abbildung 22). Mähmesserbedienknopf prüfen VORSICHT 1 2 3 5 Um Verletzungen zu vermeiden, muss der Mähmesserbedienknopf korrekt funktionieren. Bei normalem Einsatz braucht der Mähmesserbedienknopf nicht justiert werden. Wenn die Schnittleistung jedoch abnimmt oder die Schnittqualität mangelhaft ist, müssen folgende Änderungen vorgenommen werden. 1. Beim Mähen muss der Gashebel in der Stellung SCHNELL sein (siehe Abbildung 8). 2. Den Mähmesserbedienknopf in die Stellung AUSKUPPELN schieben (siehe Abbildung 9). 4 3. Den Zündschalter auf AUS schalten, um den Motor abzustellen (siehe Abbildung 18). 4. Das Zündkabel von der Zündkerze abklemmen. 24 Abbildung 22 Wartung de 3. Die verstellbare Mutter (3) vom Bremshebel (4) trennen. c. 4. Das Loch im Bremshebel so ausrichten, dass es 6,4 mm (1/4 Zoll) von der Hinterkante des Schlitzes im Rahmen entfernt ist. Eine 0,050 mm Fühlerlehre (0,020 Zoll) zwischen Bremsscheibe und oberer Bremsbacke einsetzen und die Bremse einstellen, indem die Schlossmutter von Hand festgezogen bzw. gelockert wird. 5. Die Kupplungsstange (5) nach hinten drücken. Die verstellbare Mutter drehen, bis die Mutter durch das Loch im Bremshebel passt. d. Einen neuen Splint anbringen, um die Schlossmutter zu sichern, und anschließend die Bremsarmfeder anbringen. 6. Die verstellbare Mutter am Bremshebel befestigen. e. Die Feststellbremse anziehen. 7. Falls der Riemen nach der Kupplungseinstellung noch immer rutscht, ist der Fahrantriebsriemen abgenutzt oder beschädigt und muss ersetzt werden. Siehe „Fahrantriebsriemen aus- und einbauen“. f. Die Maschine schieben. Wenn sich die Hinterräder nicht drehen, ist die Antriebsbremse korrekt eingestellt. g. Die Feststellbremse lösen. VORSICHT Antriebsbremse prüfen und einstellen 1. Die Antriebsbremse befindet sich an der rechten Seite des Getriebekastens (siehe Abbildung 23). 2. Sicherstellen, dass die Feststellbremse aktiviert ist (A Abbildung 15) und dass die automatische Antriebstrennung in der Stellung SCHIEBEN ist (siehe B, Abbildung 12). Wenn die Antriebsbremse nicht korrekt eingestellt werden kann, müssen die Bremsbacken ausgetauscht werden. Die korrekten Ersatzteile und Hilfestellungen sind bei einer Vertragswerkstatt verfügbar. Batterie ausbauen Zum Laden oder Reinigen der Batterie muss diese wie folgt aus der Maschine ausgebaut werden. VORSICHT Zur Vermeidung von Funken das rote Kabel am Pluspol (+) anschließen, bevor das schwarze Minuskabel (-) angeschlossen wird. VORSICHT Die Batterie enthält Schwefelsäure, die Haut, Augen und Kleidung verätzen kann. Falls Säure auf den Körper oder Kleidung gelangt, diesen bzw. diese mit Wasser waschen. 1 9/16 2 3 1. Die zwei Schrauben (1) und Batterieabdeckung (2) entfernen (siehe Abbildung 6). 2. Das schwarze Kabel (8) vom Minuspol (-) abklemmen. Abbildung 23 3. Die Maschine schieben. Wenn sich die Hinterräder drehen, müssen die Bremsbacken wie folgt eingestellt werden: a. Die Feststellbremse lösen. 3. Das rote Kabel (6) vom Pluspol (+) abklemmen. 4. Zum Abtrennen des Batteriehalters (4) am unteren Ende des Batteriehalters andrücken. 5. Die Batterie (3) aus der Öffnung zwischen Motor und Sitzträger herausnehmen. b. Die Bremsarmfeder (1) und den Splint (2) entfernen, die die Schlossmutter (3) sichern. 25 Wartung de Batterie laden VORSICHT Beim Aufladen der Batterie nicht rauchen. Offenes Feuer und Funkenflug von der Batterie fernhalten. Die Dämpfe der Batteriesäure können eine Explosion verursachen. 1. Vor dem Laden der Batterie (3) die Batterie ausbauen (siehe Abbildung 6). 1 2 40 20 60 0 0,97 bar 0,69 bar 10 PSI 14 PSI (14 psi) (10 psi) BAR) (0,97 BAR) (0,69 2. Die Batterie mit einem 12-V-Batterieladegerät laden. Eine Stunden lang mit einer Ladestromstärke von 6 A aufladen. Falls kein Batterieladegerät verfügbar ist, die Batterie in einer Vertragswerkstatt laden lassen. Abbildung 24 3. Die Batterie einbauen. VORSICHT Zur Vermeidung von Funken das rote Kabel am Pluspol (+) anschließen, bevor das schwarze Minuskabel (-) angeschlossen wird. 4. Das rote Kabel (6) mit den Befestigungsteilen (7) am Pluspol (+) anschließen. 1 5. Das schwarze Kabel (8) mit den Befestigungsteilen (7) am Minuspol (-) anschließen. 6. Den Batteriehalter (4) anschließen. 2 7. Die Batterieabdeckung (2) mit den zwei Schrauben (1) befestigen. 4 3 Mähwerk nivellieren Abbildung 25 Wenn das Mähwerk waagrecht ist, schneidet das Mähmesser leichter und der Rasen wird besser gemäht. VORSICHT Vor einer Prüfung, Einstellung oder Reparatur an der Maschine das Zündkabel von der Zündkerze abklemmen, damit der Motor nicht versehentlich angelassen werden kann. 2 1. Darauf achten, dass die Maschine auf einer festen und ebenen Fläche (1) abgestellt ist (siehe Abbildung 24). 2. Den Luftdruck der Reifen (2) prüfen. Falls der Luftdruck inkorrekt ist, wird das Mähwerk nicht waagrecht schneiden. Sicherstellen, dass die Reifen auf folgenden Druck aufgepumpt sind: Vorderradreifen 0,97 bar (14 psi), Hinterradreifen 0,69 bar (10 psi). 3. Das Stützrad von der Vorderseite des Mähwerks (A Abbildung 25) und die zwei Stützräder an der Rückseite des Mähwerks (A Abbildung 26) entfernen. 26 1 4 3 Abbildung 26 Wartung de 4. Den Hubhebel in die niedrigste Stellung schieben (siehe Abbildung 16). 5. Die Hubgestänge an der Rückseite des Mähwerks abtrennen (siehe A und B, Abbildung 27). 6. Das Mähwerk auf eine harte, ebene Fläche absenken. 8. Das Gestänge einstellen, bis die Einstellmutter in das Loch in der vorderen Halterungsbaugruppe passt. 9. Unterlegscheibe und Splint anbringen. 10. Die hinteren Hubgestänge wieder anbringen (siehe D und E, Abbildung 27). 7. Splint und Einstellmutter von der vorderen Halterungsbaugruppe entfernen (siehe C, Abbildung 27). A D A D C C B B E E Abbildung 27 27 Wartung de 10. Den Abstand zwischen Boden und Unterseite des Mähwerks vorne und hinten am Mähwerk messen. Die Messwerte müssen innerhalb von 6,4 mm (1/4 Zoll) liegen (siehe A, Abbildung 28). Andernfalls die Schritte 4 bis 10 wiederholen. 11. Den Abstand zwischen Boden und Unterseite des Mähwerks an der linken und rechten Seite messen. a. Die Messwerte müssen innerhalb von 6,4 mm (1/4 Zoll) liegen (siehe B, Abbildung 28). b. Andernfalls das linke Stützrad ausbauen und so justieren, bis die Messwerte innerhalb von 6,4 mm (1/4 Zoll) liegen. 12. Die Stützräder wieder an den Mähwerkhalterungen anbringen (siehe Abbildung 25 und 26). VORSICHT Vor einer Prüfung, Einstellung oder Reparatur an der Maschine das Zündkabel von der Zündkerze abklemmen, damit der Motor nicht versehentlich angelassen werden kann. 1. Die Mutter (1), Schraube (2), Hülse (3) und das Stützrad (4) von der Halterung entfernen (siehe Abbildung 25 und 26). 2. Den Hubhebel auf die gewünschte Schnitthöhe einstellen (siehe Abbildung 16). 3. Ein kurzes Stück auf ebenem Rasen mähen, um zu prüfen, ob der Schnitt waagrecht ist. 4. Die Stützräder in dem Loch auf der Stützradhalterung befestigen, in der das Stützrad dem Boden möglichst nahe ist, ohne jedoch den Boden zu berühren (siehe Abbildung 29 und Tabelle unten). 5. Stützrad (4), Hülse (3) und Schraube (2) mit der Mutter (1) auf der Halterung sichern. A A B B 1 2 A B < 1/4˝ < 6 mm < 1/4˝ < 6 mm Vorderradhalterung Front Wheel Bracket 1 2 3 Hinterradhalterung Rear Wheel Bracket Abbildung 28 Abbildung 29 Stützräder einstellen WICHTIG: Vor dem Einstellen der Stützräder muss Folgendes gemacht werden: Sicherstellen, dass das Mähwerk nivelliert ist. Sicherstellen, dass die Schnitthöhe wunschgemäß für den Rasen eingestellt ist. Ein kurzes Stück auf ebenem Rasen mähen, um zu prüfen wie der gemähte Rasen aussieht. Falls das Mähwerk nicht waagrecht schneidet, die Anweisungen unter „Mähwerk nivellieren“ nachschlagen. 28 Vorderrad Hinterräder Halterung, Lochnummer Hubhebelstellung Halterung, Lochnummer Hubhebelstellung 1 1,2,3 1 1 2 4,5,6 2 2 3 4,5,6 Wartung de Schmierung Die Maschine an den in Abbildungen 30 bis 32 dargestellten Punkten sowie an den angegebenen Schmierstellen schmieren. • Im Allgemeinen sollten alle beweglichen Metallteile an der Kontaktstelle mit anderen Teilen geölt werden. • Öl und Schmierfett von Riemen und Riemenscheiben fernhalten. • Die Flächen vor und nach dem Schmieren sauber wischen. Modelle Models mit withSchmiernippeln: grease fittings: Mit einer Schmierpistole Lubricate with grease gun. abschmieren. Apply with a brush Fett angrease den gezeigten to areas shown. Stellen mit einer Bürste auftragen. Lubricate the areas shown Die withgezeigten engine oil.Stellen mit Motoröl schmieren. HINWEIS: Nach Möglichkeit Schmiernippel verwenden. Es wird Kfz-Lithiumschmierfett empfohlen. Abbildung 30. Traktor-Schmierstellen Abbildung 31. Mähwerk-Schmierstellen Abbildung 32. Spindel-Schmierstellen 29 Wartung de Fahrantriebsriemen aus- und einbauen Mähwerk-Antriebsriemen aus- und einbauen 1. Das Mähwerk ausbauen. Siehe Anweisungen unter „Mähwerk ausbauen und einbauen“. 1. Das Mähwerk ausbauen. Siehe Anweisungen unter „Mähwerk ausbauen und einbauen“. 2. Das Pedal ganz nach vorne drücken und die Feststellbremse anziehen. 2. Die Verlängerungsfeder (1) aus dem Mähwerkzapfen aushaken. 3. Die zwei Muttern (1) und Spannscheiben (2) entfernen (siehe Abbildung 33). 3. Die Riemenführung (2) von der Antriebsriemenscheibe lösen (siehe Abbildung 34). 4. Die Riemenführungen (3) und (4) von der Stapelriemenscheibe lösen. 4. Die Flanschmutter (3) von der Oberseite der Spannscheibe (4) entfernen und die Spannscheibe ausbauen. 5. Den Fahrantriebsriemen (5) von Antriebsriemenscheibe und Stapelriemenscheibe abziehen. 5. Den Mähwerk-Antriebsriemen (5) ausbauen. HINWEIS: Den Mähwerk-Antriebsriemen durch einen Originalriemen aus einer Vertragswerkstatt ersetzen. 6. Die korrekten Ersatzteile und Hilfestellungen sind bei einer Vertragswerkstatt verfügbar. 4 2 3 5 4 3 1 5 2 2 1 1 Abbildung 33 6. Die korrekten Ersatzteile und Hilfestellungen sind bei einer Vertragswerkstatt verfügbar. 7. Zum Einbau des Fahrantriebsriemens die obigen Schritte in umgekehrter Reihenfolge ausführen. Abbildung 34 8. Die Verlegung des Fahrantriebsriemens prüfen. Sicherstellen, dass der Fahrantriebsriemen richtig auf der Umlaufscheibe angebracht ist. Sicherstellen, dass der Fahrantriebsriemen innerhalb der Riemenschutzabdeckungen verlegt ist. 7. Zum Einbau des Mähwerk-Antriebsriemens die obigen Schritte in umgekehrter Reihenfolge ausführen. 9. Vor Benutzung der Maschine die Einstellung der Kupplung prüfen. Siehe Anweisungen unter „Kupplung prüfen und einstellen“. 9. Vor dem Mähen den Mähmesserbedienknopf prüfen. 10. Das Mähwerk einbauen. Siehe Anweisungen unter „Mähwerk ausbauen und einbauen“. 30 1/2 8. Das Mähwerk einbauen. Siehe Anweisungen unter „Mähwerk ausbauen und einbauen“. Wartung de Mähwerk ausbauen und einbauen 1. Den Mähmesserbedienknopf (1) in die Stellung AUSKUPPELN schieben (siehe Abbildung 35). 7. Die Riemenführung (11) von der Stapelriemenscheibe lösen. 2. Den Hubhebel (2) in die niedrigste Stellung schieben. 8. Den Mähwerk-Antriebsriemen (12) von der Motorriemenscheibe abziehen. 3. Die Splinte (5) und Unterlegscheiben (6) von Hinterradaufhängungsarmen entfernen (siehe A, Abbildung 35). 9. Das Mähwerkgehäuse von der rechten Seite der Maschine wegziehen. 4. Die Splinte (7) und Unterlegscheiben (8) von Aufhängungsgestängen entfernen (siehe B und C, Abbildung 35). 5. Die vordere Aufhängung (9) vom Rahmenträger abtrennen. 6. Die Verlängerungsfeder (10) aus dem Mähwerkzapfen aushaken. 10. Zum Betrieb der Maschine ohne Mähwerk den Hubhebel in die OBERSTE Stellung bringen. 11. Zum Einbau des Mähwerks die obigen Schritte in umgekehrter Reihenfolge ausführen. 12. Sicherstellen, dass der Messerantriebsriemen innerhalb aller Riemenschutzabdeckungen verlegt ist. 8 7 1 2 B 7 5 8 6 12 C A B 9 10 A 11 1/2 Abbildung 35 31 Wartung de Räder einbauen Hinterrad Wenn die Räder für Wartungsarbeiten ausgebaut werden müssen, müssen sie danach wieder wie folgt eingebaut werden: 1. Muttern (1) und Distanzscheiben (2) auf der Achse (3) anbringen (siehe Abbildung 37). 2. Den quadratischen Keil (4) in die Keilnut einlegen. Vorderrad 1. Sicherstellen, dass der Ventilschaft (1) an der Außenseite ist (siehe Abbildung 36). 6 4 1 2. Das Vorderrad (2) auf die Spindel (3) schieben. 3. Das Vorderrad (2) mit Unterlegscheiben (4 und 5) und Splint (6) befestigen. Die Enden des Splints auseinander biegen, damit das Vorderrad auf der Spindel bleibt. 4. Falls das Modell mit Radkappen (7) ausgestattet ist, müssen diese angebracht werden. Sicherstellen, dass die Unterlegscheiben die Radkappen sichern. 1 2 7 2 8 9 5 6 4 5 7 Abbildung 37 3. Sicherstellen, dass der Ventilschaft (5) außen ist. 4. Die Nut im Hinterrad auf den Keil ausrichten. 5. Das Hinterrad (6) auf die Achse (2) schieben. 3 1 6. Das Hinterrad (6) mit einer Unterlegscheibe (7) und einem Sicherungsring (8) befestigen. 7. Falls das Modell mit Radkappen (9) ausgestattet ist, müssen diese angebracht werden. Sicherstellen, dass die Unterlegscheibe die Radkappen sichert. 2 Abbildung 36 Einstellung des Grasfangbehälter-Voll-Indikators Schlossschraube, Unterlegscheibe und Mutter (1) nach oben schieben, um die zum Auslösen des Alarmtons erforderliche Empfindlichkeit zu verringern (siehe Abbildung 38). Schlossschraube, Unterlegscheibe und Mutter nach unten schieben, um die zum Auslösen des Alarmtons erforderliche Empfindlichkeit zu erhöhen. 1. Schlossschraube, Unterlegscheibe und Mutter (1) lösen. 2. Schlossschraube, Unterlegscheibe und Mutter auf dem Alarmhebel (2) nach oben oder unten schieben. 3. Schlossschraube, Unterlegscheibe und Mutter wieder festziehen. HINWEIS: Die Einstellung des Grasfangbehälter-voll-Indikators muss ggf. an die jeweiligen Rasenbedingungen angepasst werden. 32 2 1 Abbildung 38 Wartung de Einstellen der Abdeckung des Grasfängers Lagerung (mehr als 30 Tage) HINWEIS: Die Abdeckung des Grasfängers sollte ab Werk richtig eingestellt sein. Am Ende einer Arbeitssaison muss die Maschine wie folgt für die Lagerung vorbereitet werden. 1. Überprüfen Sie die Ausrichtung der Abdeckung des Grasfängers aus Kunststoff mit der hinteren Gehäusekarosserie. 1. Den Kraftstoff aus dem Vergaser und Kraftstofftank ablassen. Das Motoröl wechseln. Siehe Anweisungen des Motorherstellers. 2. Falls erforderlich, stellen Sie die Abdeckung des Grasfängers durch Festziehen oder Lösen der Schrauben auf der Rückplatte ein (siehe Abbildung 39). Beim Festziehen der Schraube wird das Gehäuse des Grasfängers näher an die hintere Gehäusekarosserie heran gezogen, und beim Lösen der Schraube wird der Abstand zwischen den Teilen vergrößert. 2. Die gesamte Maschine reinigen. 3. Die Batterie laden. Ersatzteile bestellen Die Ersatzteile sind entweder hinten in dieser Betriebsanleitung oder in einem separaten illustrierten Teilelistenkatalog (IPL) zu finden. Es dürfen nur vom Hersteller genehmigte oder zugelassene Ersatzteile verwendet werden. Es dürfen keine Anbaugeräte oder Zubehörteile benutzt werden, die nicht speziell für diese Maschine empfohlen werden. Um die korrekten Ersatzteile zu beschaffen, muss die Modellnummer des Mähers angegeben werden (siehe Typenschild). Ersatzteile, außer für Motor, Antriebsachse, Getriebe oder Differenzial, sind in dem Geschäft erhältlich, in dem der Mäher gekauft wurde, oder in einer Werkstatt, die von diesem Geschäft empfohlen wurde. Garantieservice kann nur bei Vertraghändlern durchgeführt werden. Suchen Sie den nächsten Vertragshändler auf unserer Karte unter www.BRIGGSandSTRATTON.com auf. Ersatzteile für Motor, Antriebsachse oder Getriebe sind bei der Vertragswerkstatt des Herstellers erhältlich, die im Telefonbuch nachgeschlagen werden kann. Beachten Sie auch die Garantien für Motor oder Getriebe, wenn Sie Ersatzteile bestellen. Bei der Bestellung sind folgende Informationen erforderlich: (1) Modellnummer (2) Seriennummer (3) Bestellnummer (4) Anzahl Wenn Sie Ersatzteile oder Service nicht auf die oben angeführte Art und Weise erhalten können, wenden Sie sich an: Abbildung 39 Sicherung ersetzen Briggs & Stratton UK Ltd Road Four, Winsford Industrial Estate Winsford, Chesire CW7 3QN www.BRIGGSandSTRATTON.com Falls die Sicherung durchgebrannt ist, kann der Motor nicht angelassen werden. Die Sicherung ausbauen und durch eine 15-A-KfzSicherung ersetzen. 33 Fehlersuchtabelle de Problem Der Motor springt nicht an. Abhilfe 1. Die Schritte unter „Motor anlassen“ in dieser Anleitung befolgen. 2. Die Batteriepole reinigen. Die Kabel festziehen. 3. Auf lose Kabel prüfen. Die Grenzschalter festziehen. (Siehe Schaltplan.) 4. Den Kraftstofftank entleeren. Die Kraftstoffleitung reinigen. Den Kraftstoffilter wechseln. 5. Die Zündkerze(n) ausbauen. Den Gashebel in die Stellung LANGSAM schieben. Den Zündschlüssel einschalten. Mehrere Male versuchen, den Motor anzulassen. Die Zündkerze einbauen. 6. Die Zündkerze austauschen. 7. Den Vergaser einstellen. Der Motor dreht nicht durch. 1. Die Schritte unter „Motor anlassen“ in dieser Anleitung befolgen. 2. Die Batterie laden. 3. Die Sicherung ersetzen. 4. Den Kabelbaum auf Schäden und losen Anschluss prüfen. Das beschädigte Kabel reparieren. 5. Den Magnetschalter ersetzen. Der Motor springt nur schwer an. 1. Den Vergaser einstellen. 2. Die Zündkerze austauschen. 3. Den Kraftstoffilter wechseln. Der Motor läuft nicht ruhig oder verliert an Kraft. 1. Das Öl prüfen. 2. Den Luftfilter reinigen. 3. Das Luftfiltergitter reinigen. 4. Die Zündkerze austauschen. 5. Motor arbeitet zu schwer. Einen niedrigeren Gang benutzen. 6. Den Vergaser einstellen. 7. Den Kraftstoffilter wechseln. Der Motor läuft bei hoher Drehzahl nicht ruhig. 1. Die Zündkerze austauschen. 2. Den Gashebel einstellen. 3. Den Luftfilter reinigen. 4. Den Kraftstoffilter wechseln. Der Motor stoppt, wenn die Messer eingekuppelt werden. 1. Den Kabelbaum auf Schäden und losen Anschluss prüfen. Das beschädigte Kabel reparieren. 2. Der Grassack muss angebracht werden (gilt nur für Modelle mit Heckauswurf und Grasfangsack). Der Motor stirbt an Hängen ab. 34 1. Hänge in Aufwärts- und Abwärtsfahrt mähen. An Hängen nie in Querrichtung mähen. Fehlersuchtabelle de Problem Der Motor läuft nicht im Leerlauf an. Abhilfe 1. Die Zündkerze austauschen. 2. Den Luftfilter reinigen. 3. Den Vergaser einstellen. 4. Den Gashebel einstellen. 5. Den Kraftstofftank entleeren. Die Kraftstoffleitung reinigen. Den Kraftstoffilter wechseln. Ein heißer Motor hat weniger Kraft. 1. Das Luftfiltergitter reinigen. 2. Das Öl prüfen. 3. Den Vergaser einstellen. 4. Den Kraftstoffilter wechseln. Übermäßige Vibrationen. 1. Das Messer austauschen. 2. Auf lose Motorbefestigungsschrauben prüfen. 3. Den Luftdruck der Reifen verringern. 4. Den Vergaser einstellen. 5. Auf beschädigten Riemen oder Riemenscheibe prüfen. Beschädigte Teile austauschen. Nasses Gras wird nicht korrekt ausgeworfen. 1. Den Motor abstellen. Das Mähwerkgehäuse reinigen. 2. Die Schnitthöhe höher einstellen. 3. Das bzw. die Messer schleifen oder ersetzen. 4. Den Gangschalthebel auf einen niedrigeren Gang einstellen. 5. Den Gashebel in die Stellung SCHNELL schieben. 6. Die Feder für die Messerspannrolle austauschen. 7. Das Verlängerungsrohr und das Verbindungsrohr reinigen (gilt nur für Modelle mit Heckauswurf und Grasfangsack). Das Mähwerk schneidet nicht waagrecht. 1. Den Luftdruck der Reifen prüfen. 2. Die Nivellierung des Mähwerks einstellen. 3. Die Vorderachse prüfen. Wenn die Vorderachse nicht frei schwenkbar ist, den bzw. die Achsbolzen lockern. Die Mähmesser drehen sich nicht. 1. Den Mähwerk-Antriebsriemen prüfen. Sicherstellen, dass der Riemen korrekt eingebaut ist. 2. Den Mähwerk-Antriebsriemen austauschen. Die Maschine bewegt sich nicht, wenn die Kupplung eingerückt wird. 1. Den Fahrantriebsriemen prüfen. Sicherstellen, dass der Riemen korrekt eingebaut ist. 2. Die Kupplung einstellen. 3. Den Fahrantriebsriemen austauschen. Die Maschine bewegt sich langsamer oder hält an, wenn die Kupplung eingerückt wird. 1. Die Kupplung einstellen. 2. Den Fahrantriebsriemen austauschen. 35 Fehlersuchtabelle de Problem Die Maschine bewegt sich nicht, wenn die Bremse losgelassen und das Fahrgeschwindigkeitspedal gedrückt wird. Abhilfe 1. Den Fahrantriebsriemen prüfen. Sicherstellen, dass der Riemen korrekt eingebaut ist. 2. Die Kupplung einstellen. 3. Den Fahrantriebsriemen austauschen. 4. Die automatische Antriebstrennung unter dem Sitz freigeben. Die Maschine bewegt sich langsamer oder hält an, wenn die Kupplung eingerückt wird. 1. Die Kupplung einstellen. Die Maschine bewegt sich langsamer oder hält an, wenn das Fahrgeschwindigkeitspedal gedrückt wird. 1. Die Kupplung einstellen. Wenn das Kupplungs-/Brempedal losgelassen wird, sind Riemengeräusche hörbar. 1. Temporäre Riemengeräusche verändern die Betriebsweise der Maschine nicht. Falls die Riemengeräusche kontinuierlich auftreten, muss der Riemenverlauf geprüft werden. Sicherstellen, dass der Riemen innerhalb aller Riemenführungen verlegt ist. 2. Den Fahrantriebsriemen austauschen. 2. Den Fahrantriebsriemen austauschen. 2. Falls die Geräusche kontinuierlich auftreten, die Kupplung einstellen. Die Hinterräder drehen bei unebenem Terrain durch. 1. Die Vorderachse prüfen. Wenn die Vorderachse nicht frei schwenkbar ist, den bzw. die Achsbolzen lockern. Die Antriebsachse ist nur schwer zu schalten (Gangschaltung), wenn der Motor läuft und das Kupplungspedal gedrückt ist. 1. Die Kupplungseinstellung prüfen, um sicherzustellen, dass der Riemen stoppt, wenn das Kupplungspedal gedrückt wird und die Antriebsachse in der Neutralstellung (N) ist. 2. Die Riemenführungen rund um die Antriebsriemenscheibe der Antriebsachse prüfen. Sicherstellen, dass die Riemenführungen die Riemenscheibe nicht berührt. 36 de BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. EIGENTÜMERGARANTIE Gültig ab 1. Januar 2008; ersetzt alle Garantien ohne Datumsangabe sowie Garantien mit Datumsangaben vor 1. Januar 2008 BESCHRÄNKTE GARANTIE Briggs & Stratton Power Products Group, LLC wird alle Teile des Produkts kostenlos reparieren oder ersetzen, die Material- oder Fertigungsmängel aufweisen. Transportkosten für Produkte, die zur Reparatur oder zum Teileaustausch unter dieser Garantie eingeschickt werden, müssen von Kunden getragen werden. Diese Garantie gilt für die unten angeführen Zeiträume und unterliegt den unten angegebenen Bedingungen. Für Garantieservice suchen Sie bitte den nähesten Vertragshändler auf unserer Händlerkarte unter www.simplicitymfg.com oder www.snapper.com. ES GELTEN KEINE ANDEREN AUSDRÜCKLICHEN GARANTIEN, IMPLIZIERTE GARANTIEN, EINSCHLIESSLICH HANDELSÜBLICHE QUALITÄT ODER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK, UND DIESE SIND BESCHRÄNKT AUF EIN JAHR AB KAUFDATUM ODER AUF DAS GESETZLICH VORGESCHRIEBENE MINDESTAUSMASS. ALLE IMPLIZIERTEN GARANTIEN SIND AUSGESCHLOSSEN. HAFTUNG FÜR ZUFÄLLIGE ODER FOLGESCHÄDEN SIND AUSGESCHLOSSEN, SOWEIT DIES GESETZLICH ZULÄSSIG IST. In einigen Staaten oder Ländern ist keine Einschränkung des Zeitraums für implizierte Garantien zulässig und einige Staaten und Länder gestatten die Einschränkung von zufälligen oder Folgeschäden nicht; die obige Einschränkung und Ausschließung gilt daher in diesen Fällen eventuell nicht. Diese Garantie gibt Ihnen spezielle Rechte; je nach Staat oder Land können Sie auch noch andere Rechte haben. GARANTIEBEDINGUNGEN Marke / Maschine Aufsitzmäher / Traktoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Private Gewerbliche Verwendung Verwendung 2 Jahre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Tage Die Garantiefrist beginnt am Kaufdatum, an dem der Einzelhandelskunde oder gewerbliche Endbenutzer das Produkt erworben hat, und erstreckt sich über den oben angeführten Zeitraum. „Private Verwendung“ bedeutet Benutzung in einem Haushalt durch einen Einzelhandelskunden. „Gewerbliche Verwendung” bedeutet alle anderen Verwendungszwecke, einschließlich für gewerbliche Zwecke, Zwecke zum Erzielen eines Einkommens oder für Maschinenverleih. Nachdem ein Produkt einmal für einen gewerblichen Zweck verwendet wurde, wird es unter dieser Garantie als gewerblich benutztes Produkt eingestuft. Es ist keine Garantieanmeldung erforderlich, um die Garantie für Produkte der Marken Simplicity/Snapper zu erhalten. Heben Sie Ihren Kaufbeleg auf. Wenn Sie keinen Kaufbeleg vorweisen können, um das Kaufdatum anzugeben, wird die Garantiedeckung anhand des Fertigungsdatums des Produkts ermittelt. ÜBER DIE GARANTIE Wir wissen Reparaturen unter der Garantie zu schätzen und entschuldigen uns für etwaige Unannehmlichkeiten. Jeder Vertragshändler kann Garantiereparaturen durchführen. Die meisten Garantiereparaturen sind routinemäßig; es kann jedoch manchmal vorkommen, dass Anforderungen von Garantieservice nicht zulässig sind. Beispielsweise ist kein Garantieservice zulässig, wenn das Produkt auf Grund von falschem Einsatz, fehlender Wartung, Transport, Handhabung, Lagerung oder falschem Zusammenbau beschädigt wurde. Die Garantie ist nichtig, wenn die Seriennummer des Produkts entfernt wurde oder wenn das Produkt verändert oder modifiziert wurde. Diese Garantie deckt nur produktbezogene Material- und/oder Fertigungsmängel. Um Missverständnisse zwischen Kunde und Händler zu vermeiden, enthält die folgende Liste einige Ursachen für Produktausfälle, die von der Garantie nicht gedeckt sind. • Normale Abnutzung: Maschinen mit kleinen Motoren benötigen – wie alle mechanischen Vorrichtungen – regelmäßig Ersatzteile und Servicearbeiten, um gute Leistungen zu erzielen. Die Garantie deckt keine Reparaturen, wenn die normale Verwendung die Lebensdauer des Produkts oder Teils beendet hat. • Zusammenbau: Diese Garantie gilt nicht für ein Produkt, das unsachgemäß zusammengebaut, verändert oder modifiziert wurde. Oder wenn Installationen, die das Anlassen verhindern, zu ungenügender Motorleistung führen. • Unsachgemäße Wartung: Die Lebensdauer dieses Produkts hängt von den Bedingungen ab, unter denen es betrieben wird, sowie von der erhaltenen Pflege. Die empfohlenen Wartungs- und Einstellintervalle sind in der Betriebsanleitung enthalten. Produkte wie Ackerfräsen, Scheibeneggen, Mäher werden häufig unter staubigen oder schmutzigen Bedingungen benutzt, die zu scheinbarer vorzeitiger Abnutzung führen können. Wenn solche Abnutzungen durch Schmutz, Staub oder andere schleifend wirkenden Stoffe, die in das Produkt eindringen, versursacht werden, geschieht dies auf Grund von unsachgemäßer Wartung und diese Produktschäden sind daher nicht von der Garantie gedeckt. Die Garantie deckt keine Reparaturen auf Grund von Problemen, die durch Ersatzteile entstanden, die keine Originalersatzteile sind. • Falscher und/oder unzureichender Kraftstoff oder Schmierung: Diese Garantie deckt keine Schäden auf Grund von abgestandenem Kraftstoff oder modiziertem Benzin. Schäden am Motor oder an Motorkomponenten z. B. Verbrennungskammer, Ventile, Ventilsitze, Ventilführungen, durchgebrannte Anlasserwicklungen, die durch veränderte Kraftstoffe wie Flüssiggas, Erdgas verursacht wurden, sind nicht gedeckt, es sei denn, der Motor ist für diese Art von Betrieb vorgesehen. Teile, die gerieft sind oder brechen, weil das Produkt ohne ausreichende Schmierung, mit verunreinigten Schmierstoffen oder falschen Schmierstoffsorten betrieben wurden, sowie Produktkomponenten, die auf Grund von fehlender Schmierung, beschädigt wurden, sind nicht gedeckt. • Missbrauch: Die korrekte Betriebsweise des Produkts ist in der Betriebsanleitung angeführt. Produkt, dass durch zu hohe Geschwindigkeiten, Überhitzung oder Betrieb in einem geschlossenen Raum ohne ausreichende Lüftung beschädigt wird. Produkt, das durch übermäßige Vibrationen beschädigt wird, die durch lose Motorhalterungen, lose oder nicht ausgewuchtete Messer, zu hohe Drehzahl oder verbogene Kurbelwelle (beim Auftreffen auf einen starren Körper) verursacht wurden. Schäden oder Fehlfunktionen auf Grund von Unfällen, Missbrauch, falscher Wartung, Einfrieren oder Chemikalien-Zustandsverschlechterung, sowie Betrieb über die in der Betriebsanleitung empfohlenen Einsatzgrenzen hinaus, sind nicht gedeckt. • Routinemäßige Einstellung, Verschleißteile oder Justagen: Diese Garantie schließt Verschleißteile wie Öl, Keilriemen, Messer, O-Ringe, Filter usw. aus. • Andere Ausschlüsse: Die Reparatur oder Einstellung von Teilen, die nicht von der Briggs & Stratton Corporation hergestellt wurden, sind nicht gedeckt. Dazu muss auf die entsprechende Garantie des Herstellers Bezug genommen werden. Diese Garantie schließt Ausfälle auf Grund von Naturgewalten und anderen Ursachen aus, die über die Kontrolle des Herstellers hinaus gehen. Außerdem sind gebrauchte, generalüberholte und Demo-Produkte von der Garantie ausgeschlossen. Garantieservice kann nur bei Vertragshändlern durchgeführt werden. Suchen Sie den nächsten Vertragshändler auf unserer Karte unter www.simplicitymfg.com oder www.snapper.com. 37 38 MANUAL DEL OPERADOR Premium Rider (CE) Hidrotractores de 15,5 HP N° de fab. Descripción 7800352 Snapper LT75 7800353 Snapper LT75 7800354 Simplicity Coronet 7800355 Simplicity Coronet Hidrotractores de 17,5 HP N° de fab. Descripción 7800356 Snapper LT75 7800357 Snapper LT75 7800358 Simplicity Coronet 7800359 Simplicity Coronet PRECAUCIÓN: Lea y siga todas las instrucciones. N° de pieza de manual 885193 Modificación A Fecha de mod.: 01/2009 2 Índice es Información para el propietario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Prácticas de operación segura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Calcomanías de seguridad y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Ensamblaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Tabla de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Tabla de localización de fallas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Garantía limitada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Especificaciones del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SPEC-1 3 Información para el propietario Conozca su producto Si comprende la unidad y la manera en que funciona la misma, obtendrá el mejor rendimiento. A medida que lea este manual, compare las ilustraciones de la unidad. Apréndase la ubicación y la función de los controles. Para ayudar a prevenir un accidente, siga las instrucciones de operación y respete las normas de seguridad. Guarde este manual para referencia futura. es La responsabilidad del propietario ADVERTENCIA Esta máquina de corte tiene la capacidad de amputar manos y pies, y de lanzar objetos. Si no sigue las siguientes instrucciones de seguridad, el operador o los transeúntes podrían sufrir lesiones graves o la muerte. ADVERTENCIA Busque este símbolo para indicar precauciones de seguridad importantes. Este símbolo indica: “¡Atención, esté alerta! Su seguridad se encuentra en riesgo.” 4 Es responsabilidad del propietario seguir las instrucciones que se incluyen en este manual. Prácticas de operación segura Para tractores cortacésped giratorios Capacitación 1. Lea detenidamente las instrucciones. Familiarícese con los controles y el uso correcto del equipo. 2. No permita nunca que niños o personas que no estén familiarizadas con estas instrucciones usen el cortacésped. Es posible que reglamentos locales restrinjan la edad del operador. 3. Nunca corte el césped mientras estén cerca personas, especialmente niños o mascotas. 4. Tenga en cuenta que el operador es responsable de los accidentes que puedan suceder a otras personas o a la propiedad y de los peligros que ello implica. 5. No transporte pasajeros. 6. Todos los conductores deben obtener instrucción práctica profesional. Dicha instrucción debe poner énfasis en: a. la necesidad de cuidado y concentración al trabajar con tractores cortacésped; b. el control de un tractor cortacésped que transite por una pendiente no se recuperará mediante la aplicación del freno. Las principales causas de pérdida del control son: • insuficiente agarre de las ruedas; • conducir demasiado rápido; • frenado inadecuado; • el tipo de máquina es inadecuado para su tarea; • inconciencia del efecto de las condiciones del terreno, especialmente en pendientes; • enganche y distribución de la carga incorrectos. Preparación 1. Mientras corte el césped, use siempre calzado grueso y pantalones largos. No opere el equipo cuando esté descalzo ni use sandalias abiertas. 2. Inspeccione completamente el área en donde se utilizará el equipo y retire todos los objetos que pueda lanzar la máquina. 3. ADVERTENCIA - El combustible es altamente inflamable. a. Almacene el combustible en recipientes diseñados especialmente para este propósito. b. Reabastezca combustible al aire libre solamente y no fume mientras lo haga. c. Abastezca combustible antes de arrancar el motor. No quite nunca la tapa del depósito de combustible ni abastezca combustible mientras el motor esté en funcionamiento o cuando esté caliente. es d. Si se derrama combustible, no intente arrancar el motor sino que aleje la máquina del área del derrame y evite crear cualquier fuente de encendido hasta que se hayan disipado los vapores del combustible. e. Vuelva a tapar de manera segura todos los depósitos y recipientes de combustible. 4. Reemplace los silenciadores defectuosos. 5. Antes de su uso, siempre inspeccione visualmente las cuchillas, los pernos de las cuchillas y el conjunto de cortador para saber si están desgastados o dañados. Reemplace las cuchillas y los pernos desgastados o dañados para mantener el equilibrio. 6. En máquinas de varias cuchillas, tenga cuidado, ya que al hacer girar una cuchilla pueden girar otras cuchillas. Operación 1. No opere el motor en un espacio cerrado en el que se puedan acumular los peligrosos gases de monóxido de carbono. 2. Corte el césped sólo con luz de día o buena iluminación artificial. 3. Antes de intentar arrancar el motor, desenganche todos los embragues del sistema de cuchillas y pase el cambio a neutro. 4. No lo use en pendientes de más de 10 grados. 5. Recuerde que no existen las pendientes seguras. El tránsito por pendientes de césped requiere un cuidado especial. Para prevenir volcamientos: a. no se detenga o arranque repentinamente mientras sube o baja una pendiente; b. enganche lentamente el embrague, siempre mantenga la máquina en un cambio, especialmente al transitar por una bajada; c. la velocidad de la máquina se debe mantener lenta en pendientes y durante curvas cerradas; d. manténgase alerta en caso de que existan montículos y depresiones, y otros peligros ocultos; e. nunca corte el césped en la superficie de una pendiente, a menos que el cortacésped esté diseñado para este propósito. 6. Tenga cuidado al tirar de carga o al usar equipo pesado. a. Use sólo los puntos aprobados de la barra de enganche. b. Restrinja la carga a la cantidad que pueda controlar de manera segura. c. No vire bruscamente. Tenga cuidado al conducir en reversa. d. Use contrapesos o lastres en las ruedas cuando se sugiera en el Manual del operador. 7. Tenga cuidado con el tránsito al cruzar o pasar cerca de vías. 8. Detenga las cuchillas antes de cruzar superficies que no sean césped. 5 Prácticas de operación segura 9. Al usar accesorios, no dirija nunca la descarga de material hacia transeúntes ni hacia ninguna persona que esté cerca de la máquina mientras esté en funcionamiento. 10. Nunca opere el cortacésped con protecciones defectuosas o sin los dispositivos de protección de seguridad instalados. 11. No cambie la configuración del regulador del motor ni acelere en exceso el motor. La operación de un motor a una velocidad excesiva puede aumentar el peligro que se produzcan lesiones personales. 12. Antes de dejar la posición del operador: a. desenganche los accesorios de toma de fuerza e inferiores; b. pase el cambio a neutro y enganche el freno de estacionamiento; c. detenga el motor y saque la llave. 13. Desenganche la transmisión de los accesorios, detenga el motor y desconecte los cables de la bujía o retire la llave de encendido: a. antes de despejar bloqueos o desatascar un conducto; b. antes de revisar, limpiar o trabajar en el cortacésped; c. después de golpear un objeto extraño. Inspeccione el cortacésped para saber si existen daños y realice reparaciones antes de volver a arrancar y operar el equipo; d. si la máquina comienza a vibrar de manera anormal (revise inmediatamente). 14. Desenganche la transmisión a los accesorios al transportarlos o cuando no estén en uso. 15. Detenga el motor y desenganche la transmisión al accesorio: a. antes de reabastecer combustible; b. antes de retirar el receptor de césped; c. antes de realizar el ajuste de altura, a menos que dicho ajuste se pueda realizar desde la posición del operador. 6 es 16. Reduzca la velocidad durante el enfriamiento del motor y, si éste cuenta con una válvula de corte, corte la alimentación de combustible al terminar de cortar el césped. 17. Antes y durante marcha atrás, mire hacia atrás y hacia abajo para saber si hay niños pequeños alrededor. 18. Tenga sumo cuidado al llegar a esquinas ciegas, arbustos, árboles u otros objetos que puedan obscurecer la visión. Mantenimiento y almacenamiento 1. En máquinas de varias cuchillas, tenga cuidado, ya que al hacer girar una cuchilla pueden girar otras cuchillas. 2. Al estacionar, almacenar o dejar sin supervisión la máquina, baje el medio de corte, a menos que se use un bloqueo mecánico efectivo. 3. Mantenga apretadas todas las tuercas, pernos y tornillos para garantizar que el equipo se encuentre en condiciones de funcionamiento seguras. 4. Nunca almacene el equipo con combustible en el depósito dentro de un inmueble donde los gases puedan alcanzar una llama o chispa expuesta. 5. Deje que el motor se enfríe antes de almacenar la unidad en cualquier recinto. 6. Para reducir el peligro de incendio, mantenga el motor, silenciador, compartimiento de la batería y el área de almacenamiento de combustible libre de césped, hojas o una cantidad excesiva de grasa. 7. Revise frecuentemente el receptor de césped para saber si presenta desgaste o deterioro. 8. Por motivos de seguridad, reemplace las piezas gastadas o dañadas. 9. Si se debe drenar el depósito de combustible, se debe realizar en exteriores. Calcomanías de seguridad y funcionamiento Se deben leer y seguir todas las calcomanías de seguridad y funcionamiento. De lo contrario, se pueden producir graves lesiones personales o daños al equipo. es NOTA: Si se pierde o daña alguna calcomanía de seguridad o funcionamiento, reemplácela de inmediato. Consulte a su distribuidor local para realizar los cambios. Calcomanía del interruptor de encendido (1722806) Calcomanía del freno de estacionamiento (48x726) Calcomanía de altura de corte (885253) 48x4032 Calcomanía de instrucciones de operación (CE) (48x4032) Calcomanía de nivel de ruido (48x5911) Calcomanía de liberación del rodillo (1723425) _ (20 LB ) _ (34 LB ) Etiqueta de identificación Calcomanía de carga de la barra de enganche (48x511) Calcomanía del acelerador (885169) Calcomanía del tubo de descarga (1721107) Calcomanía de superficie caliente (885216) Calcomanía del control de la mariposa (885171) Calcomanía del freno/embrague (48x736) Calcomanía de peligro de incendio (885218) Calcomanía de peligro de corte (885217) 7 Calcomanías de seguridad y funcionamiento 1 IMPORTANTE: Los siguientes símbolos se encuentran en la unidad o en los documentos que se proporcionan con el producto. Antes de operar la unidad, aprenda y comprenda el propósito de cada símbolo. 3 2 es Símbolos de advertencia de seguridad 4 1 2 6 5 3 4 7 8 9 5 6 7 11 10 12 8 9 10 11 13 14 12 15 13 14 1 8 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 15 ADVERTENCIA. IMPORTANTE: Lea el manual del propietario antes de operar esta máquina. ADVERTENCIA: Objetos lanzados. Aleje a los transeúntes. Lea las instrucciones para el usuario antes de operar esta máquina. ADVERTENCIA: No use esta máquina en pendientes de más de 10 grados. PELIGRO: Mantenga a las personas, especialmente a los niños, lejos de la unidad. PELIGRO: Manténgase lejos de la cuchilla del cortacésped mientras esté en funcionamiento el motor. PELIGRO: Mantenga los pies y las manos lejos de la cuchilla giratoria. PELIGRO: Desconecte el cable de la bujía antes de realizar mantenimiento en la unidad. ADVERTENCIA: Superficie caliente. ADVERTENCIA: Tenga cuidado al conectar o desconectar accesorios. ADVERTENCIA: Se puede apretar los dedos. IMPORTANTE: Siga las instrucciones del manual del propietario para nivelar la plataforma. PELIGRO: Manténgase lejos de la cuchilla del cortacésped mientras esté en funcionamiento el motor. ADVERTENCIA: Tubo de descarga. No lo opere como ensacador a menos que esté instalado el conducto de descarga. ADVERTENCIA: Peligro de incendio. Los desechos del suelo son combustibles. Mantenga la unidad limpia de desechos. Símbolos de control y funcionamiento 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Arranque del motor Detención del motor Funcionamiento del motor Freno Freno de estacionamiento Embrague Lento Rápido Estrangulador Aceite Control de rotación de la cuchilla 12 Combustible Ensamblaje es NOTAS: Todos los sujetadores se encuentran en la bolsa de piezas. No elimine ninguna pieza ni material hasta que esté ensamblada la unidad. Antes de realizar cualquier ensamblaje o mantenimiento al cortacésped, retire el cable de la bujía. Instalar las ruedas delanteras 1. Asegúrese de que el vástago de la válvula (1) esté en la parte exterior (consulte la Figura 1). 2. Deslice la rueda delantera (2) por el eje (3). 3. Apriete la rueda delantera (2) con las arandelas (4 y 5) y el pasador de aletas (6). Doble los extremos del pasador de aletas para mantener la rueda delantera en el eje. 4. Si el modelo cuenta con tapas de buje (7), instálelas. Asegúrese de que las arandelas fijen las tapas de buje en su lugar. 5. Repita la operación en el costado opuesto. Instalar el asiento 1. Retire cuidadosamente la bolsa de plástico del asiento. 2. Suba el soporte del asiento (1) (consulte la Figura 2). 3. Alinee los orificios del asiento (2) con las ranuras del soporte del asiento. 4. Instale el asiento (2) en el soporte del asiento (1), y ajuste la palanca (3) con las arandelas (4) y los pernos (5). NOTA: Instale las arandelas solamente al lado izquierdo. 5. Conecte el cableado preformado (6) al interruptor del asiento (7) que se encuentra debajo del asiento. 2 7 6 5 6 4 7 5 3 3 1 4 5 Figura 2 1 2 Figura 1 6. Baje el asiento a la posición de operación normal. 7. Revise el funcionamiento del ajuste del asiento. a. Si el asiento necesita ajuste, suba la palanca de ajuste (3) hacia el asiento y mueva el asiento a la posición que desee. b. Suelte la palanca de ajuste para bloquear el asiento en su lugar. 9 Ensamblaje es Ensamblar el volante Ensamblar la bolsa de césped 1. Asegúrese de que las ruedas delanteras apunten hacia delante tal y como se muestra en la Figura 3. 1. Deslice el tubo inferior (1) por la estructura del ensacador (2) (consulte la Figura 4). 2. Alinee los orificios en el tubo inferior con el orificio en la estructura del ensacador. 3. Instale los pasadores de aletas (3) en los orificios y doble los extremos para fijar la estructura. 4. Deslice la estructura por la bolsa de césped (4). 5. Conecte las agarraderas de la bolsa a la estructura. 6. Alinee la cubierta del ensacador (5) con los orificios de la estructura. 7. Use los tornillos (6) y (7) para ensamblar la parte lateral y superior de la cubierta a la estructura del ensacador. 8. Ensamble la manilla del ensacador (8) mediante el orificio de la cubierta y la estructura. 9. Fije la manilla del ensacador con la arandela (9), el tornillo (10) y la tuerca (11). 10. Instale la manilla del ensacador trasero (12) en la tapa con los dos tornillos (13). 2. Deslice los fuelles (1, Figura 3) por la consola. 3. Deslice e inserte el poste de dirección (2) en la consola. 8 7 4 3/8 5 2 1 3 8 6 12 5/16 7 5 Figura 3 4. Acople el volante (3) al poste de dirección (2) con el tornillo (4) y la arandela (5). Apriete el tornillo, pero tenga cuidado de no hacerlo en demasía. 13 6 a. Empuje el volante. El poste de dirección se bloqueará sobre la caja de piñones (6). 9 b. Tire el volante. Asegúrese de que el poste de dirección está bloqueado en su lugar. 10 11 7/16 5. Coloque la placa (7) y la cubierta (8) del volante. 4 1 2 3 Figura 4 10 Ensamblaje es Montar la bolsa de césped Batería sin mantenimiento 1. Monte el conjunto de bolsa de césped en los soportes traseros del ensacador, como se muestra (consulte la Figura 5). IMPORTANTE: Antes de conectar los cables de la batería a la misma, revise la fecha de la batería. La fecha de la batería indica si ésta se debe cargar. 1. Suba el soporte del asiento (consulte la Figura 1). 2. Retire dos tornillos (1) y la cubierta de la batería (2) (consulte la Figura 6). 3. Revise el lado de la batería (3) para conocer la ubicación de su fecha. a. Si la batería se pone en servicio antes de esta fecha, los cables de la misma se pueden conectar sin cargar la batería. Consulte “Instale los cables de la batería.” b. Si la batería se pone en servicio después de esta fecha, se debe cargar la batería. Consulte “Cargue la batería”. a. Use una mano para sostener el mango situado en la parte trasera de la estructura de la bolsa. b. Use la otra mano para sostener la manilla del ensacador superior y guiar la estructura de la bolsa en los soportes traseros del ensacador. 1 1 2 2 4 3 Figura 5 2. Al montar la estructura del ensacador, sostenga la parte inferior del conjunto del ensacador de césped levemente lejos de la placa posterior. 8 7 3. Gire el conjunto de ensacador de césped hasta que quede bloqueado en su lugar. 5 6 Figura 6 11 Ensamblaje Cargar la batería ADVERTENCIA No fume al cargar la batería. Mantenga la batería lejos de cualquier chispa. Los gases del ácido de la batería pueden producir una explosión. 1. Para desconectar el retenedor de la batería (4), presione el extremo inferior del retenedor de la batería (consulte la Figura 6). 2. Retire la batería (3) de la apertura entre el motor y el soporte del asiento. 3. Retire la tapa protectora de los terminales de la batería. 4. Use un cargador de batería de 12 voltios para cargar la batería. Cargue a una frecuencia de 6 amperios durante una hora. Si no posee un cargador de batería, solicite a un centro de servicio autorizado que cargue la batería. 5. Instale la batería. Asegúrese de que el terminal positivo (+) esté al lado derecho. 6. Conecte el retenedor de la batería. Instalar los cables de la batería ADVERTENCIA Para prevenir chispas, apriete el cable rojo al terminal positivo (+) antes de conectar el cable negro negativo (-). 1. Retire las tapas protectoras de los terminales de la batería (consulte la Figura 6). 2. Deslice la funda del terminal (5) en el cable rojo (6). 3. Conecte el cable rojo al terminal positivo (+) con los sujetadores (7). 4. Conecte el cable negro al terminal negativo (-) con los sujetadores (7). 5. Instale la cubierta de la batería (2) con los dos tornillos (1). 12 es Revisar los neumáticos Revise la presión del aire en los neumáticos. Los neumáticos que tengan demasiada presión de aire pueden provocar que la unidad transite de manera dura. Además, la presión de aire incorrecta alejará la plataforma del cortacésped del nivel de corte. La presión de aire correcta es: Neumáticos delanteros 0,97 BAR (14 PSI), neumáticos traseros 0,69 BAR (10 PSI). Los neumáticos se sobreinflaron para su envío. Revisar el nivel de la plataforma del cortacésped Asegúrese de que el nivel de corte aún sea el correcto. Después cortar el césped en una distancia corta, observe el área que se cortó. Si el alojamiento del cortacésped no corta en el nivel, consulte las instrucciones para “Nivelar la plataforma del cortacésped” en la sección Mantenimiento de este manual. Preparar el motor NOTA: El motor se envió desde la fábrica lleno con aceite. Revise el nivel de aceite. Agregue aceite, según sea necesario. Siga las instrucciones del fabricante del motor respecto del tipo de combustible y aceite que se deben usar. Antes de usar la unidad, lea la información sobre seguridad, operación, mantenimiento y almacenamiento. ADVERTENCIA Siga las instrucciones del fabricante del motor respecto del tipo de combustible y aceite que se deben usar. Siempre use un recipiente de combustible de seguridad. No fume al abastecer combustible al motor. No abastezca combustible cuando esté en un recinto. Detenga el motor antes de abastecer combustible. Deje que se enfríe el motor durante varios minutos. Ensamblar la tapa del depósito de carburante La tapa del depósito de carburante se enviará en la bolsa de piezas, y la cinta se colocará sobre la apertura del depósito de carburante durante el envío. Antes de poner en funcionamiento la unidad, quite la cinta de la apertura del depósito de carburante y coloque la tapa del depósito de carburante. Operación es 3 1 4 2 11 8 5 6 7 9 10 Figura 7 Ubicación de los controles Palanca de control de la mariposa (1): Use la palanca de controla de la mariposa para aumentar o disminuir la velocidad del motor (consulte la Figura 7). Mueva la mariposa hacia arriba para aumentar la velocidad del motor y hacia abajo para disminuirla. Siempre opere a TODA MARCHA. Pedal del embrague/freno (2): El pedal tiene dos funciones. La primera es un embrague. La segunda función es un freno. Interruptor de encendido (3): Use el interruptor de encendido para arrancar y detener el motor. Nunca deje el interruptor de encendido en la posición MARCHA con el motor detenido. Esto agota la batería. Perilla del freno de estacionamiento (4): La perilla del freno de estacionamiento se usa para accionar el freno de estacionamiento cuando se detiene el tractor. Presione completamente el pedal del freno y levante la perilla para accionar el freno de estacionamiento. Acelerador (5): El acelerador del tractor controla la velocidad de avance del tractor. Presione el pedal para aumentar la velocidad de avance. Acelerador de reversa (6): Use el pedal de reversa para controlar la velocidad de reversa del tractor. Palanca elevadora (7): La palanca elevadora controla la altura de corte del cortacésped. Existen seis niveles de altura de corte disponibles (1 - Altura de corte mínima, 6 - Altura de corte máxima). Control de rotación de la cuchilla (8): Use el control de rotación de la cuchilla para comenzar y detener la rotación de la cuchilla. Levante el interruptor para enganchar el control de rotación de la cuchilla y presiónelo para desengancharlo. Depósito de combustible (9): Para abastecer combustible, retire la tapa de llenado. Asegúrese de dejar espacio para la dilatación térmica. Manilla del ensacador de césped (10): La manilla del ensacador de césped abre el ensacador, de modo que se pueda vaciar y cerrar para cortar el césped. Palanca de ajuste del asiento (11): Levante la palanca para ajustar la ubicación del asiento. Suelte la palanca para bloquear el asiento en su lugar. 13 Operación es ¡Importante! Antes de arrancar la máquina: Usar el control de rotación de la cuchilla • • • • • Use el control de rotación de la cuchilla para enganchar las cuchillas. 1. Antes de arrancar el motor, asegúrese de que el control de rotación de la cuchilla esté en la posición de DESENGANCHE (consulte la Figura 9). Revise el aceite del motor. Llene el depósito de combustible con combustible. Revise la presión de aire de los neumáticos. Revise el nivel del alojamiento del cortacésped. Conecte los cables de la batería. ADVERTENCIA Usar el control de la mariposa Use el control de la mariposa para aumentar o disminuir la velocidad del motor. 1. Mueva completamente el control de la mariposa/estrangulador hacia la posición de ESTRANGULACIÓN para arrancar un motor en frío (consulte la Figura 8). Mantenga siempre las manos y los pies lejos de la cuchilla, la abertura del deflector y la plataforma del cortacésped cuando el motor esté en funcionamiento. Figura 9 Figura 8 2. La posición RÁPIDO está marcada con un seguro. Para una operación normal y al usar un ensacador de césped, mueva el control de la mariposa a la posición RÁPIDO. Para una carga máxima de la batería y para un motor que funcione más frío, opere el motor en la posición RÁPIDO. 3. El regulador del motor se ajusta en la fábrica para dar el máximo rendimiento. No ajuste el regulador para aumentar la velocidad del motor. 14 2. Para enganchar la cuchilla, tire el control de rotación de la cuchilla hacia arriba a la posición de ENGANCHE. NOTA: Este modelo está equipado con un indicador de bolsa llena. Con el control de rotación de la cuchilla enganchado, se emitirá un sonido cuando la bolsa esté llena. 3. Para detener la cuchilla, mueva el control de rotación de la cuchilla a la posición de DESENGANCHE. Antes de dejar la posición del operador, asegúrese de que hayan dejado de girar las cuchillas. 4. Antes de conducir la unidad por una acera o un camino, mueva el control de rotación de la cuchilla a la posición de DESENGANCHE. Operación es Accesorios Instalar la cubierta de la cubridora de suelos Esta unidad puede usar accesorios como un carro para desechos y una despajadora. Esta unidad no puede usar accesorios que enganchen la tierra como un arado, una grada de disco o un cultivador. Para el carro de desechos, el peso máximo es de 90 kg (200 lb). La cubierta de la cubridora de suelos le permite cubrir el suelo del césped para lograr un corte limpio y fino. Instálela de la siguiente manera. 1. Siga los pasos que se muestran en la Figura 10 para eliminar el conducto de descarga trasero y la extensión del conducto. 2. Monte la cubierta de la cubridora de suelos (1) en la plataforma del cortacésped con los pernos (4), las arandelas (2) y las tuercas con brida (3) (consulte la Figura 11). 2 1 3 3. Para triturar la hierba, instale la lámina provista como accesorio. Consulte “Retirar e instalar la lámina” para instrucciones para el ensamblaje (vea la Figura 21). DONO NOT retirar remove 1 4 2 3 Figura 11 4 5 ParaFor la installation instalación Figura 10 15 Operación es Usar el acelerador El sistema de transmisión utiliza una transmisión automática hidrostática. La transmisión hidrostática es bastante fácil de operar. Este tipo de sistema de transmisión no requiere una palanca de cambios ni un embrague. La velocidad y dirección de desplazamiento se controla mediante un acelerador y un acelerador de reversa que se accionan con el pie derecho. NOTA: No use el pedal de freno izquierdo en una operación normal. Sólo use el pedal de freno izquierdo para detenerse rápidamente en una emergencia. Conducir hacia delante 1. La desconexión de la transmisión automática debe estar en la posición de MARCHA (consulte A en la Figura 12). 2. Levante lentamente el pie izquierdo del pedal de freno (consulte la Figura 13). 3. Mueva el control de la mariposa a la posición RÁPIDO (consulte la Figura 8). 4. Presione lentamente el acelerador (1) para permitir el avance (consulte la Figura 14). 5. Para aumentar la velocidad de avance, presione lentamente el acelerador. Para reducir la velocidad de avance, suelte lentamente el acelerador hasta que la unidad disminuya a la velocidad que desee. Conducir en reversa 1. Antes de conducir en reversa, mire hacia atrás. Mire hacia atrás y hacia abajo para saber si hay niños pequeños alrededor y cerciorarse de que es seguro. 2. Retire el pie del acelerador (1) (consulte la Figura 14). 3. Presione lentamente el acelerador de reversa (2) para conducir en reversa. 4. Para aumentar la velocidad de reversa, presione lentamente el acelerador de reversa. Para reducir la velocidad de reversa, suelte el acelerador de reversa hasta que la unidad disminuya a la velocidad que desee. 16 A B Figura 12 Figura 13 Operación es Usar el freno de estacionamiento 1. Presione completamente el pedal de embrague/freno (consulte la Figura 13). 2. Coloque la perilla del freno de estacionamiento Figura 15). hacia arriba (F 3. Retire el pie del pedal de embrague/freno y luego suelte la perilla del freno de estacionamiento. Asegúrese de que el freno de estacionamiento sostendrá la unidad. 4. Para liberar el freno de estacionamiento, presione completamente el pedal de embrague/freno. El freno de estacionamiento se liberará automáticamente. 1 2 ADVERTENCIA Figura 14 Cambiar dirección PRECAUCIÓN: Para cambiar la dirección, no use el pedal de freno izquierdo. Use sólo el acelerador. 1. Retire lentamente el pie del acelerador (1) o del acelerador de reversa (2) (consulte la Figura 14). El acelerador o el acelerador de reversa volverá automáticamente a la posición NEUTRO. 2. Cuando se detenga la unidad, mueva lentamente el acelerador o el acelerador de reversa en la dirección que desee. Antes de dejar la posición del operador, suelte el acelerador. Accione el freno de estacionamiento. Mueva el control de rotación de la cuchilla a la posición de DESENGANCHE. Detenga el motor y retire la llave de encendido. Desconectar la transmisión Para empujar la unidad, use la desconexión de la transmisión automática para liberar la transmisión. La desconexión de la transmisión automática se encuentra cerca del neumático trasero derecho. 1. Debe estar apagado el motor. 2. Mueva y bloquee la desconexión de la transmisión automática a la posición de EMPUJAR (consulte B en la Figura 12). Ahora la transmisión está liberada y se puede empujar la unidad. NOTA: En climas fríos, el aceite de alta viscosidad en la transmisión hará que la unidad sea difícil de empujar. 3. Para enganchar la transmisión, desbloquee y presione la desconexión de la transmisión automática. Ahora la transmisión está conectada y lista para funcionar. Figura 15 Cambiar la altura de corte Para cambiar la altura de corte, suba o baje la palanca elevadora de la siguiente manera. 1. Mueva la palanca elevadora hacia delante para bajar la plataforma del cortacésped y hacia atrás para subir la plataforma del cortacésped (consulte la Figura 16). 2. Al conducir en una acera o camino, mueva la palanca elevadora a la posición más alta y mueva el control de rotación de la cuchilla a la posición de DESENGANCHE (consulte la Figura 9). 17 Operación es Detener la unidad 1. Presione completamente el pedal de embrague/ freno para detener la unidad (consulte la Figura 13). Mantenga su pie en el pedal. 2. Presione el control de rotación de la cuchilla hacia abajo a la posición de DESENGANCHE (consulte la Figura 9). 3. Suelte el acelerador hasta la posición NEUTRO (consulte la Figura 14). 4. Accione el freno de estacionamiento (consulte la Figura 15). ADVERTENCIA Asegúrese de que el freno de estacionamiento sostendrá la unidad. Figura 16 5. Mueva el control de la mariposa a la posición LENTO (consulte la Figura 8). 6. Coloque la llave de encendido en la posición de APAGADO (consulte la Figura 18). Vaciar el ensacador de césped 1. Extienda la manilla del ensacador de césped y gírela hacia delante hasta que el conjunto de ensacador de césped quede completamente abierto en la parte inferior (consulte la Figura 17). 2. Vacíe el césped del ensacador. 3. Gire el conjunto de ensacador de césped de vuelta a la posición cerrada para cortar el césped. Figura 18 Figura 17 18 Operación Transportar la unidad Para transportar la unidad, siga los pasos que se indican a continuación. 1. Presione el control de rotación de la cuchilla hacia abajo a la posición de DESENGANCHE (consulte la Figura 9). 2. Suba la palanca elevadora a la posición más alta (consulte la Figura 16). 3. Mueva el control de la mariposa a una posición entre LENTO y RÁPIDO (consulte la Figura 8). 4. Para avanzar más rápido, mueva el acelerador a una velocidad mayor (consulte la Figura 14). Operar la plataforma del cortacésped ADVERTENCIA La cubierta de la cubridora de suelos es un dispositivo de seguridad. No retire la cubierta de la cubridora de suelos. El deflector fuerza el material de descarga hacia el suelo. Mantenga siempre el deflector en la posición hacia abajo. Si el deflector está dañado, reemplácelo por una pieza de equipo original de un centro de servicio autorizado. IMPORTANTE: Cuando opere con la plataforma del cortacésped, opere siempre con el control de la mariposa en la posición RÁPIDO. 1. Coloque la llave de encendido en la posición de ENCENDIDO para arrancar el motor (consulte la Figura 18). 2. Mueva la palanca elevadora a una altura de posición de corte (consulte la Figura 16). En césped alto o grueso, corte el césped en la posición más alta primero y luego baje la plataforma del cortacésped a una posición más baja. 3. Mueva el control de la mariposa a la posición LENTO (consulte la Figura 8). 4. Mueva lentamente el control de rotación de la cuchilla a la posición de ENGANCHE (consulte la Figura 9). 5. Mueva el acelerador hasta el ajuste de velocidad que desee (consulte la Figura 14). NOTA: Al cortar el césped en áreas de abundante césped o al hacerlo con un ensacador, accione el acelerador en la velocidad más baja. es 6. Mueva el control de la mariposa a la posición RÁPIDO (consulte la Figura 8). Si necesita avanzar más rápido o más lento, detenga la unidad y mueva el acelerador a otro ajuste de velocidad. 7. Asegúrese de que el nivel de corte aún sea el correcto. Después cortar el césped en una distancia corta, observe el área que se cortó. Si el alojamiento del cortacésped no corta en el nivel, consulte las instrucciones para “Nivelar la plataforma del cortacésped” en la sección Mantenimiento. ADVERTENCIA Para controlar mejor la unidad, seleccione una velocidad segura. Antes de arrancar el motor Revise el aceite NOTA: El motor se envió desde la fábrica lleno con aceite. Revise el nivel de aceite. Agregue aceite, según sea necesario. Siga las instrucciones del fabricante del motor respecto del tipo de combustible y aceite que se deben usar. 1. Asegúrese de que esté nivelada la unidad. NOTA: No revise el nivel de aceite mientras esté en funcionamiento el motor. 2. Revise el aceite. Siga el procedimiento que aparezca en las instrucciones del fabricante del motor. 3. Si fuese necesario, agregue aceite hasta que éste llegue a la marca LLENO de la varilla para medición del nivel. No agregue demasiado aceite. Abastecer combustible ADVERTENCIA Siempre use un recipiente de combustible de seguridad. No fume al abastecer combustible al depósito de combustible. No abastezca combustible cuando se encuentre dentro de un recinto. Antes de abastecer combustible, detenga el motor y deje que se enfríe el motor durante varios minutos. 1. Retire la tapa de llenado (1) (consulte la Figura 20). 2. Llene el depósito de combustible (2) hasta la posición LLENO (3) con combustible regular sin plomo. NOTA: No use combustible premium sin plomo. Asegúrese de que el combustible esté fresco y limpio. El combustible con plomo aumenta los depósitos y disminuye la vida útil de las válvulas. 19 Operación es 5. Coloque la llave de encendido en la posición de ENCENDIDO (consulte la Figura 18). NOTA: Si no arranca el motor después de cuatro o cinco intentos, mueva el control de la mariposa a la posición RÁPIDO. Intente arrancar el motor nuevamente. Si no arranca el motor, consulte la TABLA DE LOCALIZACIÓN DE FALLAS. 6. Mueva lentamente el control de la mariposa a la posición LENTO. 7. Para arrancar un motor en caliente, mueva el control de la mariposa a una posición entre RÁPIDO y LENTO. 1 2 3 Operar en cuestas ADVERTENCIA Figura 20 Arrancar el motor ADVERTENCIA El sistema eléctrico cuenta con un sistema de presencia del operador que incluye un interruptor sensor para el asiento. Estos componentes le indican al sistema eléctrico si el operador está sentado en el asiento. Este sistema detendrá el motor cuando el operador se pare del asiento. Para su protección, asegúrese siempre de que este sistema funcione correctamente. NOTA: El motor se envió desde la fábrica lleno con aceite. Revise el nivel de aceite. Agregue aceite, según sea necesario. Siga las instrucciones del fabricante del motor respecto del tipo de combustible y aceite que se deben usar. 1. Presione el pedal de embrague/freno completamente hacia delante. Mantenga su pie en el pedal. 2. Asegúrese de que el acelerador esté en la posición NEUTRO. 3. Asegúrese de que el control de rotación de la cuchilla esté en la posición de DESENGANCHE. 4. Mueva el control de la mariposa completamente hacia delante a la posición de ESTRANGULACIÓN o RÁPIDO. 20 No suba ni baje pendientes que sean demasiado empinadas para retroceder de manera recta. Nunca conduzca la unidad por una pendiente. 1. Antes de subir o bajar una cuesta, mueva el acelerador a la velocidad más baja. 2. No detenga ni cambie los ajustes de velocidad en una cuesta. Si se debe detener, presione rápidamente el pedal de embrague/freno hacia delante y accione el freno de estacionamiento. 3. Para arrancar nuevamente, asegúrese de que el acelerador esté en la velocidad más baja. a. Mueva el control de la mariposa a la posición LENTO. b. Accione lentamente el acelerador. 4. Si se debe detener o arrancar en una cuesta, tenga siempre espacio suficiente para que la unidad se mueva cuando suelte el freno y accione el embrague. 5. Tenga mucho cuidado al cambiar de dirección en una cuesta. Cuando se desplace por una pendiente o al virar en una cuesta, mueva el control de la mariposa a la posición LENTO para evitar que se produzca un accidente. Operación Consejos para cortar el césped y de embolsado 1. Para que mejorar el aspecto del césped, revise el nivel de corte de la plataforma del cortacésped. Consulte “Nivelar la plataforma del cortacésped” en la sección Mantenimiento. 2. Para que la plataforma del cortacésped corte al nivel que se desee, asegúrese de que los neumáticos tengan la cantidad de presión de aire correcta. 3. Revise la cuchilla cada vez que use la unidad. Si la cuchilla está doblada o dañada, reemplácela inmediatamente. Además, asegúrese de que esté apretada la tuerca de la cuchilla. 4. Mantenga afiladas las cuchillas. Las cuchillas gastadas provocarán que las puntas del césped queden de color café. 5. No corte ni ensaque césped que esté mojado. El césped mojado no se descargará fácilmente. Deje el césped seco antes de cortarlo. 6. Use el lado izquierdo de la plataforma del cortacésped para cortar cerca de un objeto. 7. Descargue el césped cortado en el área cortada. El resultado es una descarga más uniforme de césped cortado. 8. Al cortar el césped en áreas grandes, comience virando hacia la derecha, de modo que el césped cortado se descargue lejos de arbustos, cercas, entradas, etc. Después de una o dos pasadas, corte el césped en dirección opuesta realizando virajes a la izquierda hasta que termine. 9. Si el césped es demasiado alto, córtelo dos veces para disminuir la carga sobre el motor. Corte primero con la plataforma del cortacésped en la posición más alta y luego baje la plataforma del cortacésped para el segundo corte. 10. Para lograr un mejor rendimiento del motor y una descarga uniforme del césped cortado, opere siempre el motor con la mariposa en la posición RÁPIDO. 11. Al usar un ensacador, opere el motor con la mariposa en la posición RÁPIDO y el acelerador en una velocidad de avance lenta. 12. Para obtener un mejor rendimiento de corte y un corte de calidad, corte el césped con el acelerador en una de las velocidades más bajas. 13. Después de cada uso, limpie la parte inferior y superior de la plataforma del cortacésped para obtener un mejor rendimiento. Además, una plataforma de cortacésped limpia ayudará a prevenir un incendio. es Consejos para cubrir suelos Al usar un accesorio de cubridora de suelos, el césped se corta en pedazos muy pequeños. Estos pedazos pequeños se descompondrán rápidamente. Debido a que los nutrientes se devuelven al suelo, el césped necesitará menos fertilizante. Para cubrir correctamente el césped, siga los pasos que se indican a continuación. 1. Ajuste la mariposa en la posición RÁPIDO. Opere el cortacésped a una velocidad de avance menor. Si la velocidad de avance es demasiado rápida, el césped no se cortará de manera pareja. 2. Mantenga afilada la cuchilla. Una cuchilla que no sea afilada, hará que las puntas del césped queden de color café. 3. Asegúrese de que esté seco el césped. El césped mojado es difícil de cortar. 4. Ajuste la altura de la plataforma del cortacésped de modo que sólo se corte el tercio superior del césped. Si el césped es demasiado alto, ajuste la altura de la plataforma del cortacésped en la altura máxima. Luego, baje la plataforma del cortacésped para el segundo corte. Además, en lugar de usar todo el ancho de la plataforma del cortacésped, cubra el suelo con la mitad del ancho. 5. Limpie la parte inferior de la plataforma del cortacésped. El césped y otros desechos pueden impedir que el cortacésped funcione de manera correcta. 6. Si crece rápido el césped, cubra el suelo con mayor frecuencia. 7. Si un área necesita mejoramiento, cubra el suelo por segunda vez. 21 Tabla de mantenimiento Frecuencia Diariamente o antes de cada uso Mantenimiento que se requiere es Comentarios Realizar mantenimiento al motor. Consulte el Manual del propietario del motor. Examinar las cuchillas. Revise si existen grietas, desgaste y daños excesivos. Retirar los desechos de la unidad y de las piezas móviles. Examinar todas las piezas giratorias y deslizantes. Revisar el inflado de los neumáticos. Consulte la sección Mantenimiento. Verificar que esté nivelado el alojamiento del cortacésped. Consulte la sección Mantenimiento. Examinar las correas en V. Revise si existen grietas, desgaste y daños excesivos. Verificar el funcionamiento de los frenos. Consulte el Manual del propietario del motor. Después de completar las Cambiar el aceite. primeras 5 horas Consulte el Manual del propietario del motor. Después de 25 horas Realizar mantenimiento al motor. Consulte la sección Mantenimiento. Retirar, examinar, afilar y equilibrar las cuchillas. Consulte la sección Mantenimiento. Revisar los ajustes: a. Control de rotación de la cuchilla b. Frenos c. Embrague d. Dirección Consulte la sección Mantenimiento. Lubricar el chasis y el alojamiento del cortacésped. Consulte las instrucciones de Dónde lubricar. Revisar el silenciador: Consulte la sección Mantenimiento. a. Par motor Antes de almacenarlo durante 30 días o más b. Para saber si existe desgaste o piezas quemadas c. El estado del amortiguador de chispas (si corresponde) Preparar el motor para el almacenamiento. Consulte el Manual del propietario del motor. Drenar el sistema de combustible. Consulte las advertencias en el Manual del propietario. Agregar estabilizador de combustible. Consulte el Manual del propietario del motor. Preparar el motor para el almacenamiento: a. Retirar de la unidad. b. Cargar completamente. c. Mover a un lugar seco y fresco. 22 Mantenimiento Recomendaciones generales 1. Es responsabilidad del propietario realizar mantenimiento a este producto. Esto prolongará la vida útil del producto y también es necesario para mantener la cobertura de la garantía. 2. Revise el cable de la bujía y el freno de la transmisión, lubrique la unidad y limpie el filtro de aire una vez al año. 3. Revise los sujetadores. Asegúrese de que estén apretados todos los sujetadores. 4. Siga las instrucciones de la sección Mantenimiento para mantener la unidad en buenas condiciones de funcionamiento. ADVERTENCIA Antes de realizar una inspección, un ajuste o reparar la unidad, desconecte el cable de la bujía. Retire el cable de la bujía para evitar que el motor arranque accidentalmente. NOTA: El par motor se mide en Nm métricos (libraspie). Esta medición describe el apriete que debe tener una tuerca o un perno. El par motor se mide con una llave dinamométrica. Potencia nominal del motor La potencia nominal bruta para los modelos de motores individuales a gas se etiqueta de acuerdo con el código J1940 (Procedimiento de potencia nominal y par motor de motores pequeños) de la SAE (Society of Automotive Engineers) y se ha obtenido y corregido el rendimiento nominal de acuerdo con SAE J1995 (Modificación 2002-05). Los valores de par motor se obtuvieron a 3060 RPM; los valores de caballos de fuerza se obtuvieron a 3600 RPM. La potencia real bruta del motor puede ser menor y verse afectada por, entre otras cosas, las condiciones ambientales de funcionamiento y la variabilidad de los motores. Dada la gran variedad de productos en los cuales se ubican los motores y la variedad de problemas ambientales relacionados con el funcionamiento de los equipos, el motor a gas no desarrollará la potencia nominal bruta cuando se use en una pieza determinada de equipo de potencia (“en el lugar” real o potencia neta). Esta diferencia se debe a una variedad de factores que incluyen, entre otros, accesorios (depurador de aire, escape, carga, enfriamiento, carburador, bomba de combustible, etc.), limitaciones de aplicación, condiciones ambientales de funcionamiento (temperatura, humedad, altitud) y variabilidad de los motores. Debido a las limitaciones de fabricación y capacidad, Briggs & Stratton puede sustituir un motor de potencia nominal mayor por un motor de esta serie. es Inspeccionar la cuchilla ADVERTENCIA Antes de inspeccionar o retirar la cuchilla, desconecte el cable de la bujía. Si la cuchilla golpea un objeto, detenga el motor. Revise la unidad para saber si tiene daños. La cuchilla tiene bordes afilados. Cuando sostenga la cuchilla, use guantes o material de tela para protegerse las manos. Si mantiene afilada la cuchilla y la inspecciona para saber si tiene daños, ésta cortará mejor y será más segura de operar. • Revise frecuentemente la cuchilla (1) para saber si existe desgaste, grietas u otro tipo de daño (consulte la Figura 21). • Revise frecuentemente las tuercas (2) que fijan la cuchilla. Mantenga apretadas las tuercas. • Si la cuchilla golpea un objeto, detenga el motor. Desconecte el cable de la bujía. Revise si la cuchilla está doblada o dañada. Antes de operar la unidad, reemplace las piezas dañadas por piezas de equipo original. Visite el centro de servicio autorizado de su área. Cada tres años, solicite a un técnico de servicio autorizado que inspeccione la cuchilla o reemplace la cuchilla antigua por una pieza de equipo original. 2 3 2 3 1 5 4 4 Figura 21 23 Mantenimiento Retirar e instalar la cuchilla 1. Retire la plataforma del cortacésped. Consulte las instrucciones para “Retirar e instalar la plataforma del cortacésped”. 2. Use un pedazo de madera para impedir que gire la cuchilla. ADVERTENCIA Antes de inspeccionar o retirar la cuchilla, desconecte el cable de la bujía. Si la cuchilla golpea un objeto, detenga el motor. Revise la unidad para saber si tiene daños. La cuchilla tiene bordes afilados. Cuando sostenga la cuchilla, use guantes o material de tela para protegerse las manos. 3. Retire las tuercas (2), las arandelas (3) y los pernos (4) que fijan la cuchilla (1) (consulte la Figura 21). 4. Revise la cuchilla de acuerdo con las instrucciones para “Inspeccionar la cuchilla”. Reemplace una cuchilla muy gastada o dañada por una de equipo original. Visite un centro de servicio autorizado en su área. 5. Limpie la parte superior e inferior de la plataforma del cortacésped. Retire todo el césped y los desechos. 6. Monte la cuchilla en el mandril (5). 7. Monte la cuchilla de modo que los bordes de levantamiento queden hacia arriba. Si la cuchilla queda al revés, la cuchilla no cortará correctamente y provocará un accidente. 8. Apriete la cuchilla con los pernos originales (4), las arandelas (3) y las tuercas (2). 9. Apriete las tuercas que fijan la cuchilla a 41,5 Nm (30 lb-pie). 10. Instale la plataforma del cortacésped. Consulte “Retirar e instalar la plataforma del cortacésped”. es 5. Revise las cuchillas. Mantenga afiladas las cuchillas. Una cuchilla que no sea afilada, hará que las puntas del césped queden de color café. 6. Si no ha mejorado la calidad del corte, vuelva a colocar la correa de transmisión del cortacésped. Consulte “Retirar e instalar la correa de transmisión del cortacésped”. Si el reemplazo de la correa no corrige el problema, lleve la unidad a un centro de servicio autorizado. 7. Al mover el control de rotación de la cuchilla a la posición de DESENGANCHE, se detendrá todo el movimiento dentro de cinco segundos. Si existe movimiento de la correa o las cuchillas siguen girando, enganche y desenganche el control de rotación de la cuchilla cinco veces para retirar todo el exceso de caucho de la correa de transmisión de un cortacésped nuevo. Si necesita asistencia, lleve la unidad a un centro de servicio autorizado. Revisar y ajustar el embrague Si la correa de transmisión de movimiento está suelta, el embrague se deslizará al subir una cuesta, tirar de una carga pesada o la unidad no se moverá hacia delante. Ajuste el embrague de la siguiente manera. ADVERTENCIA Antes de realizar una inspección, un ajuste o reparar la unidad, desconecte el cable de la bujía. Retire el cable de la bujía para evitar que el motor arranque accidentalmente. 1. Revise el recorrido de la correa de transmisión de movimiento. Asegúrese de que la correa esté instalada correctamente y esté dentro de todas las guías de la correa. 2. Retire el pasador de aletas (1) y la arandela (2) de la tuerca ajustable (3) (consulte la Figura 22). Revisar el control de rotación de la cuchilla ADVERTENCIA 1 Para evitar lesiones, se debe operar correctamente el control de rotación de la cuchilla. Al usarlo de manera normal, el control de la rotación de la cuchilla no requerirá un ajuste. Sin embargo, si disminuye el rendimiento de corte o la calidad del corte es deficiente, realice los siguientes cambios. 1. Al cortar el césped, asegúrese de que el control de la mariposa esté en la posición RÁPIDO (consulte la Figura 8). 2. Mueva el control de rotación de la cuchilla a la posición de DESENGANCHE (consulte la Figura 9). 3. Coloque la llave de encendido en la posición de APAGADO para detener el motor (consulte la Figura 18). 4. Desconecte el cable de la bujía. 24 2 3 5 4 Figura 22 Mantenimiento es 3. Desconecte la tuerca ajustable (3) de la palanca de freno (4). 4. Alinee el orificio que se encuentra en la palanca de freno para que esté a 6,4 mm (1/4 de pulgada) de la parte posterior de la ranura en la estructura. 5. Presione la varilla del embrague (5) hacia la parte posterior. Gire la tuerca ajustable hasta que ésta encaje en el orificio de la palanca de freno. 6. Ensamble la tuerca ajustable con la palanca de freno. 7. Si la correa aún se desliza después que se ha ajustado el embrague, entonces la correa de transmisión de movimiento está desgastada o dañada, y se debe reemplazar. Consulte “Retirar e instalar la correa de transmisión de movimiento”. Revisar y ajustar el freno de la transmisión 1. La ubicación del freno de la transmisión se encuentra al lado derecho de la caja de cambios (consulte la Figura 23). 2. Asegúrese de que esté accionado el freno de estacionamiento (F Figura 15) y que la desconexión de la transmisión automática esté en la posición de EMPUJAR (consulte B en la Figura 12). c. Inserte una galga de espesores de 0,020 pulg. entre el rotor del freno y el disco de freno superior, luego accione el freno apretando o soltando con los dedos la tuerca almenada. d. Instale un nuevo pasador de aletas para fijar la tuerca almenada y luego instale el resorte del brazo de freno. e. Enganche el freno de estacionamiento. f. Empuje la unidad. Si no giran las ruedas traseras, el freno de la transmisión está bien ajustado. g. Libere el freno de estacionamiento. ADVERTENCIA Si no puede ajustar correctamente el freno de la transmisión, reemplace las pastillas de freno. En un centro de servicio autorizado puede encontrar los repuestos correctos y asistencia. Retirar la batería Para cargar o limpiar la batería, retire la batería de la unidad de la siguiente manera. ADVERTENCIA Para prevenir chispas, apriete el cable rojo al terminal positivo (+) antes de conectar el cable negro negativo (-). ADVERTENCIA La batería contiene ácido sulfúrico que es dañino para la piel, los ojos y la ropa. Si el ácido salpica a su cuerpo a ropa, lávese con agua. 1 9/16 2 3 Figura 23 3. Empuje la unidad. Si giran las ruedas traseras, ajuste las pastillas de freno de la siguiente manera: a. Libere el freno de estacionamiento. b. Retire el resorte del brazo de freno (1) y el pasador de aletas (2) que fija la tuerca almenada (3). 1. Retire los dos tornillos (1) y la cubierta de la batería (2) (consulte la Figura 6). 2. Desconecte el cable negro (8) del terminal negativo (-). 3. Desconecte el cable rojo (6) del terminal positivo (+). 4. Para desconectar el retenedor de la batería (4), presione el extremo inferior del retenedor de la batería. 5. Retire la batería (3) de la apertura entre el motor y el soporte del asiento. 25 Mantenimiento es Cargar la batería ADVERTENCIA No fume al cargar la batería. Mantenga la batería lejos de cualquier chispa. Los gases del ácido de la batería pueden producir una explosión. 1. Antes de cargar la batería (3), retire la batería (consulte la Figura 6). 2. Use un cargador de batería de 12 voltios para cargar la batería. Cargue a una frecuencia de 6 amperios durante 1 hora. Si no posee un cargador de batería, solicite a un centro de servicio autorizado que la cargue. 3. Instale la batería. 1 2 40 20 60 0 0,97 BAR 0,69 BAR 10 PSI 14 PSI (14 PSI) (10 PSI) BAR) (0,97 BAR) (0,69 Figura 24 ADVERTENCIA Para prevenir chispas, apriete el cable rojo al terminal positivo (+) antes de conectar el cable negro negativo (-). 4. Conecte el cable rojo (6) al terminal positivo (+) con los sujetadores (7). 5. Conecte el cable negro al terminal negativo (-) con los sujetadores (7). 6. Conecte el retenedor de la batería (4). 7. Instale la cubierta de la batería (2) con los dos tornillos (1). 1 2 4 3 Nivelar la plataforma del cortacésped Si la plataforma del cortacésped está nivelada, la cuchilla cortará con mayor facilidad y el césped lucirá mejor. Figura 25 ADVERTENCIA Antes de realizar una inspección, un ajuste o reparar la unidad, desconecte el cable de la bujía. Retire el cable de la bujía para evitar que el motor arranque accidentalmente. 1. Asegúrese de que la unidad esté sobre una superficie plana dura (1) (consulte la Figura 24). 2. Revise la presión de aire de los neumáticos (2). Si la presión de aire es incorrecta, la plataforma del cortacésped no cortará al nivel que desee. Asegúrese que los neumáticos estén inflados a: Neumáticos delanteros 0,97 BAR (14 PSI), neumáticos traseros 0,69 BAR (10 PSI). 3. Retire la rueda reguladora de la parte delantera de la plataforma del cortacésped (F Figura 25) y las dos ruedas reguladoras que se encuentran en la parte posterior de la plataforma del cortacésped (F Figura 26). 26 2 1 4 3 Figura 26 Mantenimiento es 4. Mueva la palanca elevadora a la posición de corte bajo (consulte la Figura 16). 5. Desconecte los brazos elevadores de la parte posterior de la plataforma del cortacésped (consulte A y B en la Figura 27). 6. Baje la plataforma del cortacésped para que se apoye en la superficie plana dura. 7. Retire la horquilla y la tuerca de ajuste del conjunto de soporte delantero (consulte C en la Figura 27). 8. Ajuste el brazo hasta que la tuerca de ajuste encaje en el orificio que se encuentra en el conjunto de soporte delantero. 9. Ensamble la arandela y la horquilla. 10. Vuelva a instalar los brazos elevadores traseros (consulte D y E en la Figura 27). A D A D C C B B E E Figura 27 27 es Mantenimiento 10. Mida la distancia desde la superficie hasta la parte inferior de la plataforma del cortacésped en la parte delantera y posterior. Las mediciones deben estar dentro de 6,4 mm (1/4 de pulg.) (consulte A en la Figura 28). De lo contrario, repita los pasos 4 al 10. 11. Mida desde la superficie hasta la parte inferior de la plataforma del cortacésped en la parte izquierda y derecha. a. Las mediciones deben estar dentro de 6,4 mm (1/4 de pulg.) (consulte B en la Figura 28). b. De lo contrario, retire el brazo elevador y ajústelo hasta que las mediciones estén dentro de 6,4 mm (1/4 de pulg.). 12. Vuelva a instalar las ruedas reguladoras en los soportes de la plataforma del cortacésped (consulte la Figura 25 y 26). ADVERTENCIA Antes de realizar una inspección, un ajuste o reparar la unidad, desconecte el cable de la bujía. Retire el cable de la bujía para evitar que el motor arranque accidentalmente. 1. Retire la tuerca (1), el perno (2), el manguito (3) y la rueda reguladora (4) del soporte (consulte la Figura 25 y 26). 2. Coloque la palanca elevadora en la altura que desee del ajuste de corte (consulte la Figura 16). 3. Corte el césped a una distancia corta en un área plana para comprobar el nivel de corte. 4. Instale las ruedas reguladoras en el orificio que se encuentra en el soporte de la rueda reguladora que coloca la rueda reguladora más cerca al suelo sin tocar el suelo (consulte la Figura 29 y la tabla que se encuentran a continuación). 5. Fije la rueda reguladora (4), el manguito (3) y el perno (2) en el soporte con la tuerca (1). 1 A A B B 2 Soporte deWheel la rueda delantera Front Bracket A B < 1/4˝ < 6 mm < 1/4˝ < 6 mm 1 2 3 Soporte deWheel la rueda trasera Rear Bracket Figura 28 Figura 29 Ajustar las ruedas reguladoras IMPORTANTE: Antes de ajustar las ruedas reguladoras, debe hacer lo siguiente. Asegúrese de que esté nivelada la plataforma del cortacésped. Asegúrese de que la altura de corte se ajuste en la altura que desee para el césped. Corte el césped en una distancia corta en un área nivelada plana y observe el área que se corte. Si la plataforma del cortacésped no corta en el nivel que desee, consulte las instrucciones para “Nivelar la plataforma del cortacésped”. 28 Rueda delantera Ruedas traseras Número del orificio del soporte 1 Posición de la palanca elevadora 1,2,3 Número del orificio del soporte 1 Posición de la palanca elevadora 1 2 4,5,6 2 2 3 4,5,6 es Mantenimiento Lubricación Lubrique la unidad en las ubicaciones que se muestran en la Figura 30 a la 32, así como también, los puntos de lubricación que se indican. • En general, todas las piezas metálicas móviles se deben lubricar en el lugar en que entren en contacto con otras piezas. • No aplique aceite ni grasa en correas y poleas. • Limpie las superficies antes y después de la lubricación. NOTA: Utilice los accesorios de engrase si dispone de ellos. Se recomienda la grasa al litio automotriz. Modelos con grease accesorios de Models with fittings: engrase: Lubricate with grease gun. Lubricar con pistola de engrase. Apply grease a brush Aplique grasa with con un cepillo en to areas las áreas shown. que se muestran. Lubrique se Lubricatelas theáreas areasque shown muestran con aceite de motor. with engine oil. Figura 30. Puntos de lubricación del tractor Figura 31. Puntos de lubricación de la plataforma del cortacésped Figura 32. Puntos de lubricación del mandril 29 es Mantenimiento Retirar e instalar la correa de transmisión de movimiento Retirar e instalar la correa de transmisión del cortacésped 1. Retire la plataforma del cortacésped. Consulte las instrucciones para “Retirar e instalar la plataforma del cortacésped”. 2. Empuje completamente el pedal hacia delante y accione el freno de estacionamiento. 3. Retire las tuercas (1) y las poleas locas (2) (consulte la Figura 33). 4. Suelte las guías de la correa (3) y (4) de la polea de apilamiento. 5. Retire la correa de transmisión de movimiento (5) de las poleas de transmisión y de apilamiento. 1. Retire la plataforma del cortacésped. Consulte las instrucciones para “Retirar e instalar la plataforma del cortacésped”. 2. Desconecte el resorte de extensión (1) del poste de la plataforma del cortacésped. 3. Suelte la guía de la correa (2) de la polea de transmisión (consulte la Figura 34). 4. Retire la tuerca con brida (3) de la parte superior de la polea loca (4) y retire la polea loca. 5. Retire la correa de transmisión del cortacésped (5). NOTA: Reemplace la correa de transmisión del cortacésped por una correa de equipo original de un centro de servicio autorizado. 6. En un centro de servicio autorizado puede encontrar los repuestos correctos y asistencia. 4 2 3 5 4 3 1 5 2 2 1 1 Figura 33 6. En un centro de servicio autorizado puede encontrar los repuestos correctos y asistencia. 7. Invierta los pasos anteriores para instalar la correa de transmisión de movimiento. 8. Revise el recorrido de la correa de transmisión de movimiento. Asegúrese de que la correa de transmisión de movimiento esté instalada correctamente en la polea loca. Asegúrese de que la correa de transmisión de movimiento esté dentro de todas las guías de la correa. 9. Antes de usar la unidad, revise el ajuste del embrague. Consulte las instrucciones para “Revisar y ajustar el embrague”. 10. Instale la plataforma del cortacésped. Consulte las instrucciones para “Retirar e instalar la plataforma del cortacésped”. 30 1/2 Figura 34 7. Invierta los pasos anteriores para instalar la correa de transmisión del cortacésped. 8. Instale la plataforma del cortacésped. Consulte las instrucciones para “Retirar e instalar la plataforma del cortacésped”. 9. Antes de cortar el césped, revise el control de rotación de la cuchilla. es Mantenimiento Retirar e instalar la plataforma del cortacésped 1. Mueva el control de rotación de la cuchilla (1) a la posición de DESENGANCHE (consulte la Figura 35). 2. Mueva la palanca elevadora (2) a la posición de corte bajo. 3. Retire las horquillas (5) y las arandelas (6) de los brazos de suspensión traseros (consulte A en la Figura 35). 4. Retire las horquillas (7) y las arandelas (8) de los brazos de suspensión (consulte B y C en la Figura 35). 5. Desconecte el colgante delantero (9) del soporte de la estructura. 6. Desconecte el resorte de extensión (10) del poste de la plataforma del cortacésped. 7. Suelte la guía de la correa (11) de la polea de apilamiento. 8. Retire la correa de transmisión del cortacésped (12) de la polea del motor. 9. Aleje el alojamiento del cortacésped del lado derecho de la unidad. 10. Para operar la unidad sin la plataforma del cortacésped, mueva la palanca elevadora a la posición SUPERIOR. 11. Invierta los pasos anteriores para instalar la plataforma del cortacésped. 12. Asegúrese de que la correa de transmisión de la cuchilla esté dentro de todas las guías de la correa. 8 7 1 2 B 7 5 8 6 12 C A B 9 10 A 11 1/2 Figura 35 31 es Mantenimiento Instalar las ruedas Si se deben retirar de servicio las ruedas, asegúrese de que se instalen de la siguiente manera: Rueda delantera 1. Asegúrese de que el vástago de la válvula (1) esté en la parte exterior (consulte la Figura 36). 2. Deslice la rueda delantera (2) por el eje (3). 3. Apriete la rueda delantera (2) con las arandelas (4 y 5) y el pasador de aletas (6). Doble los extremos del pasador de aletas para mantener la rueda delantera en el eje. 4. Si el modelo cuenta con tapas de buje (7), instálelas. Asegúrese de que las arandelas fijen las tapas de buje en su lugar. Ruedas traseras 1. Instale las arandelas (1) y el espaciador (2) en el eje (3) (consulte la Figura 37). 2. Inserte la llave cuadrada (4) en la cerradura. 6 4 1 2 7 2 8 9 5 6 1 4 5 7 Figura 37 3 1 2 3. Asegúrese de que el vástago de la válvula (5) esté en la parte exterior. 4. Alinee la ranura en la rueda trasera con la llave cuadrada. 5. Deslice la rueda trasera (6) por el eje (2). 6. Apriete la rueda trasera (6) con la arandela (7) y la junta tórica (8). 7. Si el modelo cuenta con tapas de buje (9), instálelas. Asegúrese de que la arandela fije las tapas de buje en su lugar. Figura 36 Ajuste del indicador de bolsa llena Al deslizar hacia arriba el tornillo de carruaje, la arandela y la tuerca (1) disminuye la sensibilidad en la máquina de ensacar antes de que se active el zumbador (consulte la Figura 38). Al deslizar hacia abajo el tornillo de carruaje, la arandela y la tuerca aumenta la sensibilidad en la máquina de ensacar antes de que se active el zumbador. 1. Afloje el tornillo de carruaje, la arandela y la tuerca (1). 2. Deslice el tornillo de carruaje, la arandela y la tuerca hacia arriba o hacia abajo de la palanca del zumbador (2). 3. Apriete el tornillo de carruaje, la arandela y la tuerca. NOTA: Podría ser necesario cambiar el ajuste del indicador de bolsa llena si cambian las condiciones del césped. 32 2 1 Figura 38 es Mantenimiento Ajuste de la tapa del ensacador Almacenamiento (más de 30 días) NOTA: La tapa del ensacador debe venir correctamente ajustada de fábrica. Al final de cada año, prepare la unidad para su almacenamiento de la siguiente manera. 1. Drene el combustible del carburador y del depósito de combustible. Cambie el aceite del motor. Consulte las instrucciones del fabricante del motor. 2. Limpie toda la unidad. 3. Cargue la batería. 1. Compruebe la alineación de la tapa del ensacador de plástico con el embellecedor trasero de la estructura principal. 2. Si fuese necesario, ajuste la tapa del ensacador apretando o aflojando los pernos en la placa trasera (ver Figura 39). Si ajusta el perno, esto aproximará la tapa del ensacador al embellecedor trasero; si lo afloja, aumentará la distancia entre las piezas. Figura 39 Reemplazar el fusible Si se quema el fusible, no arrancará el motor. Retire el fusible y reemplácelo por un fusible automotriz de 15 amperios. Pedir repuestos Los repuestos se muestran en las últimas páginas de este manual del operador o en un catálogo de lista de piezas ilustrado separado. Use sólo repuestos autorizados o aprobados por el fabricante. No use accesorios que no estén recomendados específicamente para esta unidad. Para obtener los repuestos adecuados, debe proporcionar el número de modelo del cortacésped (consulte la placa de identificación). Los repuestos, a excepción del motor, la transmisión, el transeje o el diferencial, se encuentran disponibles en la tienda donde compró el cortacésped o en un taller de servicio que recomiende la tienda. El servicio de garantía se encuentra disponible solamente a través de concesionarios de servicio autorizados. Ubique el concesionario más cercano en nuestro mapa localizador en www.BRIGGSandSTRATTON.com. Repuestos para el motor, el transeje o la transmisión se encuentran disponibles en el centro de servicio autorizado del fabricante en las páginas comerciales del directorio telefónico. Además, consulte las garantías individuales del motor o la transmisión para pedir repuestos. Al realizar pedidos, se requiere la siguiente información: (1) Número de modelo (2) Número de serie (3) Número de pieza (4) Cantidad Si no puede obtener piezas o servicio de la manera que se indica anteriormente, entonces comuníquese con: Briggs & Stratton UK Ltd Road Four, Winsford Industrial Estate Winsford, Chesire CW7 3QN www.BRIGGSandSTRATTON.com 33 es Tabla de localización de fallas Problema No arranca el motor. Solución 1. Siga los pasos para “Arrancar el motor” que aparecen en este manual. 2. Limpie los terminales de la batería. Apriete los cables. 3. Revise si existe un cable suelto. Apriete los interruptores de fin de carrera. (Consulte el diagrama de cableado). 4. Drene el depósito de combustible. Limpie la tubería de combustible. Reemplace el filtro de combustible. 5. Retire las bujías. Mueva la mariposa a la posición LENTO. Coloque la llave de encendido en la posición de ENCENDIDO. Intente arrancar varias veces el motor. Instale la bujía. 6. Reemplace la bujía. 7. Ajuste el carburador. No funciona el motor. 1. Siga los pasos para “Arrancar el motor” que aparecen en este manual. 2. Cargue la batería. 3. Reemplace el fusible. 4. Revise el cable preformado para saber si tiene daños o una conexión suelta. Repare el cable dañado. 5. Reemplace el solenoide. Es difícil de arrancar el motor. 1. Ajuste el carburador. 2. Reemplace la bujía. 3. Reemplace el filtro de combustible. El motor no funciona de manera uniforme o tiene pérdida de potencia. 1. Revise el aceite. 2. Limpie el filtro de aire. 3. Limpie la rejilla de aire. 4. Reemplace la bujía. 5. El motor trabaja demasiado duro. Use una velocidad menor. 6. Ajuste el carburador. 7. Reemplace el filtro de combustible. El motor no funciona de manera uniforme a una velocidad alta. 1. Reemplace la bujía. 2. Ajuste el control de la mariposa. 3. Limpie el filtro de aire. 4. Reemplace el filtro de combustible. El motor se detiene cuando se enganchan las cuchillas. 1. Revise el cable preformado para saber si tiene daños o una conexión suelta. Repare el cable dañado. 2. La bolsa de césped debe estar instalada (se aplica sólo al modelo con bolsa de césped de descarga trasera). El motor se detiene en pendientes. 34 1. Corte el césped subiendo y bajando pendientes. Nunca corte el césped atravesando una pendiente. es Tabla de localización de fallas Problema El motor no funciona en marcha lenta. Solución 1. Reemplace la bujía. 2. Limpie el filtro de aire. 3. Ajuste el carburador. 4. Ajuste el control de la mariposa. 5. Drene el depósito de combustible. Limpie la tubería de combustible. Reemplace el filtro de combustible. Un motor caliente provoca una disminución en la potencia. 1. Limpie la rejilla de aire. 2. Revise el aceite. 3. Ajuste el carburador. 4. Reemplace el filtro de combustible. Vibración excesiva. 1. Reemplace la cuchilla. 2. Revise si existen pernos sueltos. 3. Disminuya la presión de aire de los neumáticos. 4. Ajuste el carburador. 5. Revise si existen daños en la correa o en la polea. Reemplace las piezas dañadas. El césped no se descarga correctamente. 1. Detenga el motor. Limpie el alojamiento del cortacésped. 2. Suba la altura de corte. 3. Reemplace o afile las cuchillas. 4. Mueva la palanca de cambios a una velocidad menor. 5. Mueva el control de la mariposa a la posición RÁPIDO. 6. Reemplace el resorte loco de la cuchilla. 7. Limpie el tubo de extensión y el tubo conector (se aplica sólo al modelo con bolsa de césped de descarga trasera). El alojamiento del cortacésped no corta en el nivel deseado. 1. Verifique la presión de aire de los neumáticos. 2. Ajuste el nivel del alojamiento del cortacésped. 3. Revise el eje delantero. Si el eje delantero no gira libremente, suelte los pernos del eje. No giran las cuchillas del cortacésped. 1. Revise la correa de transmisión del cortacésped. Asegúrese de que la correa esté instalada correctamente. 2. Reemplace la correa de transmisión del cortacésped. La unidad no se moverá cuando se enganche el embrague. 1. Revise la correa de transmisión de movimiento. Asegúrese de que la correa esté instalada correctamente. 2. Ajuste el embrague. 3. Reemplace la correa de transmisión de movimiento. La unidad se mueve más lento o se detiene cuando se engancha el embrague. 1. Ajuste el embrague. 2. Reemplace la correa de transmisión de movimiento. 35 es Tabla de localización de fallas Problema La unidad no se mueve cuando se suelta el freno y se presiona el acelerador. Solución 1. Revise la correa de transmisión de movimiento. Asegúrese de que la correa esté instalada correctamente. 2. Ajuste el embrague. 3. Reemplace la correa de transmisión de movimiento. 4. Suelte la desconexión de la transmisión automática que se encuentra debajo del asiento. La unidad se mueve más lento o se detiene cuando se engancha el embrague. 1. Ajuste el embrague. La unidad se mueve más lento o se detiene cuando se presiona el acelerador. 1. Ajuste el embrague. Al soltar el pedal de embrague/freno, la correa emite un ruido. 1. El ruido temporal de la correa no cambia el funcionamiento de la unidad. Si el ruido de la correa es constante, revise el recorrido de la correa. Asegúrese de que la correa esté dentro de todas las guías de la correa. 2. Reemplace la correa de transmisión de movimiento. 2. Reemplace la correa de transmisión de movimiento. 2. Si el ruido es constante, ajuste el embrague. Las ruedas traseras resbalan sobre terreno irregular. 1. Revise el eje delantero. Si el eje delantero no gira libremente, suelte los pernos del eje. El transeje tiene dificultad para cambiar entre velocidades con el motor funcionando y el embrague presionado. 1. Revise el ajuste del embrague para asegurarse de que se detenga la correa cuando se presione el pedal de embrague con el transeje en neutro (N). 2. Revise las guías de la correa alrededor de la polea de transmisión del transeje. Asegúrese de que las guías de la correa no toquen la correa. 36 es BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. POLÍTICA DE GARANTÍA DEL PROPIETARIO En vigencia desde el 1 de enero de 2008, reemplaza todas las garantías sin fecha y las garantías con fecha anterior al 1 de enero de 2008 GARANTÍA LIMITADA Briggs & Stratton Power Products Group, LLC reparará o reemplazará, gratuitamente, todas las piezas del producto que tengan defectos en el material, la mano de obra o en ambos. Los costos de transporte de los productos que se envíen para su reparación o reemplazo según esta garantía los debe asumir el comprador. Esta garantía tiene vigencia durante los períodos de tiempo que se indican anteriormente y está sujeta a las condiciones anteriores. Para obtener servicio de garantía, busque el concesionario de servicio autorizado más cercano en nuestro mapa localizador de concesionarios en www.simplicitymfg.com o www.snapper.com. NO EXISTE NINGUNA OTRA GARANTÍA EXPRESA, IMPLÍCITA, LO QUE INCLUYE LAS DE COMERCIABILIDAD Y ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR QUE ESTÁN LIMITADAS A UN AÑO DESDE LA FECHA DE COMPRA O SEGÚN LO PERMITA LA LEY. ESTÁN EXCLUIDAS CUALQUIER Y TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS. LA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS DIRECTOS O EMERGENTES ESTÁ EXCLUIDA SEGÚN LO PERMITA LA LEY. Algunos estados o países no permiten limitaciones sobre la duración de una garantía implícita, y algunos estados o países no permiten la exclusión o limitación de daños directos o indirectos, por lo que puede que la limitación y exclusión anterior no se aplique a usted. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que también tenga otros derechos que varíen entre estados o países. Marca/Unidad Tractores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TÉRMINOS DE LA GARANTÍA Uso de Uso de consumo comercial 2 años . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 días El período de garantía comienza en la fecha de compra por el primer usuario final de consumo minorista o comercial, y continúa durante el período de tiempo que se indica anteriormente. “Uso de consumo” significa uso doméstico residencial personal por un consumidor minorista. “Uso comercial” significa todos los otros usos, lo que incluye el uso para propósitos comerciales, generar ingresos o alquiler. Luego de que el producto se haya usado para fines comerciales, de ahí en adelante se considerará como para uso comercial para propósitos de esta garantía. No es necesario registrar la garantía para obtener el servicio de garantía para productos Simplicity o Snapper. Guarde el recibo del comprobante de compra. Si no proporciona un comprobante de la fecha de compra inicial en el momento en que se solicite el servicio de garantía, la fecha de fabricación del producto se usará para determinar la garantía. ACERCA DE LA GARANTÍA Aceptamos las reparaciones por el servicio de garantía y nos disculpamos por los inconvenientes. Cualquier concesionario de servicio autorizado puede realizar reparaciones por el servicio de garantía. La mayoría de las reparaciones por el servicio de garantía se manejan de manera rutinaria, aunque en ocasiones puede que las solicitudes de servicio de garantía no sean adecuadas. Por ejemplo, el servicio de garantía no se aplica al producto si el daño se produjo debido a mal uso, falta de mantenimiento de rutina, o envío, manipulación, almacenaje o instalación incorrectas. De manera similar, la garantía queda nula si se ha borrado el número de serie del producto, o se ha alterado o modificado el producto. Esta garantía abarca sólo los defectos en el material o en la mano de obra del producto. Para evitar malentendidos que puedan ocurrir entre el cliente y el distribuidor, a continuación se encuentran las causas de falla del producto que no cubre la garantía. • Desgaste normal: El equipo que funciona con motores pequeños, como todos los dispositivos mecánicos, necesita que las piezas y el servicio periódico se realice de buena manera. La garantía no cubre la reparación cuando el uso normal ha agotado la vida útil del producto o de la pieza. • Instalación: Esta garantía no se aplica a productos que hayan estado sujetos a una instalación, alteración o modificación incorrecta o no autorizada. Tampoco a las instalaciones que impidan el arranque y provoquen un rendimiento insatisfactorio del motor. • Mantenimiento inadecuado: La vida útil de este producto depende de las condiciones bajo las cuales funcione, y del cuidado que reciba. Los intervalos de mantenimiento y ajuste recomendados se indican en el manual del operador. Normalmente productos como cultivadores, orilladoras, cortacéspedes giratorios se usan en condiciones con mucho polvo o suciedad, que pueden producir un desgaste prematuro. Tal desgaste, al ser causado por la suciedad, el polvo u otro material abrasivo que ingrese al producto debido a mantenimiento inadecuado, no está cubierto por la garantía. La garantía no cubrirá las reparaciones por problemas que se deban a repuestos que no sean piezas de fabricación original. • Combustible o lubricación incorrecto o insuficiente: Esta garantía no cubre los daños por el uso de combustible antiguo o gasolina alterada. Los daños al motor o a los componentes del motor, es decir, a la cámara de combustión, las válvulas, los asientos de la válvula, las guías de la válvula, bobinados quemados del motor de arranque debido al uso de combustibles alternativos como petróleo licuado, gas natural, no están cubiertos, a menos que el motor esté certificado para esta operación. No están cubiertas las piezas que estén rayadas o rotas debido a que el producto se operó con aceite lubricante insuficiente, contaminado o de grado incorrecto, así como tampoco, componentes del producto dañados debido a falta de lubricación. • Uso operacional indebido: En el manual del operador se indica la operación correcta del producto. El producto que se dañe debido a sobrevelocidad, sobrecalentamiento u operación en un área cerrada sin la ventilación suficiente. El producto que se descomponga debido a vibraciones excesivas causadas por un montaje suelto del motor, cuchillas o impulsores sueltos o desequilibrados, sobrevelocidad o un cigüeñal doblado por golpear un objeto sólido. No están cubiertos los daños o las averías que se produzcan por accidentes, abuso, servicio técnico inadecuado, congelamiento o deterioro químico, así como también, por funcionar por sobre las capacidades recomendadas que se describen en el manual del operador. • Afinamiento de rutina, elementos de desgaste o ajustes: Esta garantía excluye elementos de desgaste como aceite, correas, cuchillas, juntas tóricas, filtros, etc. • Otras exclusiones: No está cubierta la reparación o los ajustes a piezas que no fabrique Briggs & Stratton Corporation; consulte la garantía de los fabricantes respectivos. Esta garantía excluye las fallas que se deban a casos fortuitos y otros eventos de fuerza mayor que escapen del control del fabricante. También están excluidos productos usados, reacondicionados y de demostración. El servicio de garantía se encuentra disponible solamente a través de concesionarios de servicio autorizados. Ubique el distribuidor más cercano en nuestro mapa localizador en ww.simplicitymfg.com o www.snapper.com. 37 38 MANUEL D’UTILISATION Premium Rider (CE) Tracteurs hydrostatiques 15,5 HP Référence Fabricant Description 7800352 Snapper LT75 7800353 Snapper LT75 7800354 Simplicity Coronet 7800355 Simplicity Coronet Tracteurs hydrostatiques 17,5 HP Référence Fabricant Description 7800356 Snapper LT75 7800357 Snapper LT75 7800358 Simplicity Coronet 7800359 Simplicity Coronet ATTENTION : Lire et suivre toutes les instructions. Manuel Réf. 885193 Révision A Date de rév. 01/2009 2 Table des matières fr Information à l’usage du propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Pratiques de fonctionnement sans danger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Étiquettes de sécurité et de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Tableau d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Tableau de guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Garantie limitée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Spécifications du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SPEC-1 3 Information à l’usage du propriétaire Connaissance du produit On obtiendra la meilleure performance possible si on comprend l’unité et la manière dont elle fonctionne. Au fur et à mesure de la lecture de ce manuel, comparer les illustrations à l’unité. Apprendre l’emplacement et la fonction des commandes. Pour éviter tout accident, suivre les instructions de fonctionnement et les consignes de sécurité. Conserver ce manuel pour référence future. AVERTISSEMENT Chercher ce symbole qui indique d’importantes consignes de sécurité. Ce symbole indique : « Attention ! Faire preuve de vigilance ! Risque de sécurité. » 4 Responsabilité du propriétaire AVERTISSEMENT Cette machine de coupe peut amputer des mains et des pieds, et projeter des objets. Ne pas respecter les consignes de sécurité suivantes pourrait entraîner des blessures graves voire la mort de l’opérateur ou des spectateurs. Il incombe au propriétaire de suivre les instructions figurant dans ce manuel. fr Pratiques de fonctionnement sécuritaires Pour tondeuses rotatives autoportées Formation 1. Lire attentivement les instructions. Bien connaître les commandes et l’utilisation appropriée de l’équipement. 2. Ne jamais laisser des enfants ou personnes ne connaissant pas ces instructions utiliser la tondeuse. Les réglementations locales peuvent limiter l’âge de l’opérateur. 3. Ne jamais tondre avec des personnes, surtout des enfants, ou des animaux à proximité. 4. Ne pas oublier que l’utilisateur est responsable des risques ou accidents blessant autrui ou des biens matériels. 5. Ne pas transporter de passagers. 6. Tous les conducteurs doivent obtenir une instruction professionnelle et pratique. Cette instruction doit souligner : a. le besoin de prudence et de concentration lors de l’utilisation de machines autoportées ; b. le contrôle d’une machine autoportée qui glisse sur une pente ne sera pas recouvré par l’application du frein. Les principales raisons de la perte de contrôle sont les suivantes : • prise de volant insuffisante ; • conduite trop rapide ; • freinage inadéquat ; • le type de machine ne convient pas à la tâche ; • manque de connaissance des conditions de terrain, en particulier les pentes ; • attelage et répartition de la charge incorrects. Préparation 1. Pour tondre, porter toujours des chaussures et des pantalons résistants. Ne pas utiliser l’équipement pieds nus ou avec des sandales. 2. Inspecter minutieusement la surface où l’équipement va être utilisé et retirer tous les objets susceptibles d’être projetés par la machine. 3. AVERTISSEMENT - Le carburant est hautement inflammable. a. Entreposer le carburant dans des conteneurs spécifiquement conçus à cet effet. b. Ne faire le plein qu’à l’extérieur et ne pas fumer pendant ce temps. c. Ajouter le carburant avant de mettre le moteur en marche. Ne jamais retirer le bouchon du réservoir d’essence ni ajouter de carburant lorsque le moteur tourne ou qu’il est chaud. d. En cas de déversement de carburant, ne pas essayer de faire démarrer le moteur mais éloigner la machine de la zone du déversement et éviter de créer toute source de combustion avant la dissipation des vapeurs d’essence. fr e. Remettre tous les réservoirs de carburant et les bouchons de conteneurs en place de manière sûre. 4. Remplacer les silencieux défectueux. 5. Avant tout utilisation, toujours effectuer un contrôle visuel pour voir si les lames, les boulons de lames et l’ensemble de coupe ne sont ni usés ni endommagés. Remplacer les lames et boulons usés ou endommagés en jeux pour préserver l’équilibre. 6. Sur les machines à lames multiples, faire preuve de prudence étant donné qu’une lame peut entraîner la rotation des autres lames. Fonctionnement 1. Pour écarter le risque d’accumulation de monoxyde de carbone, ne pas faire tourner le moteur dans un espace fermé. 2. Tondre uniquement à la lumière du jour ou dans une bonne lumière artificielle. 3. Ne jamais tenter de faire démarrer le moteur, débrayer tous les accessoires de lames et passer au point mort. 4. Ne pas utiliser sur des pentes de plus de 10 degrés. 5. Ne pas oublier qu’il n’existe pas de pente « sûre ». Se déplacer sur des pentes d’herbe exige une prudence particulière. Pour protéger contre tout renversement : a. ne pas s’arrêter ou démarrer brusquement en montant ou en descendant une pente ; b. embrayer lentement, garder toujours la machine embrayée, surtout en descendant les pentes ; c. les vitesses de la machine doivent être faibles sur les pentes et dans les virages serrés ; d. faire preuve de vigilance pour les bosses et creux, et autres risques dissimulés ; e. ne jamais tondre en travers de la pente, à moins que la tondeuse ne soit conçue à cet effet. 6. Faire preuve de prudence en tirant des charges ou en utilisant de l’équipement lourd. a. Utiliser uniquement les points d’attache de barre d’attelage approuvés. b. Limiter les charges à celles qu’il est possible de contrôler en toute sécurité. c. Ne pas tourner brusquement. Faire preuve de prudence en conduisant en marche arrière. d. Utiliser le ou les contrepoids ou les poids de roues quand il l’est recommandé dans le Manuel d’utilisation. 7. Surveiller la circulation lors de l’utilisation à proximité des routes ou en les traversant. 8. Arrêter les lames en rotation avant de traverser des surfaces autres que l’herbe. 5 Pratiques de fonctionnement sécuritaires 9. Lors de l’utilisation de tout accessoire, ne jamais diriger l’éjection de matériau vers les spectateurs et ne laisser personne à proximité de la machine pendant son utilisation. 10. Ne jamais utiliser la tondeuse avec des protections défectueuses ni sans les dispositifs de sécurité en place. 11. Ne pas modifier les paramètres du régulateur de vitesse du moteur ni emballer le moteur. Faire fonctionner le moteur à une vitesse excessive peut accroître le risque de blessures corporelles. 12. Avant de quitter la position d’opérateur : a. débrayer la prise de force et abaisser les accessoires ; b. passer au point mort et mettre le frein de stationnement ; c. arrêter le moteur et enlever la clé. 13. Débrayer les accessoires d’entraînement, arrêter le moteur et déconnecter le ou les fils de bougie ou retirer la clé : a. avant de nettoyer les obstructions ou de déboucher la goulotte ; b. avant de contrôler, de nettoyer ou de réparer la tondeuse ; c. après avoir heurté un objet étranger. Inspecter la tondeuse pour tout dommage et réparer avant de remettre l’équipement en marche et de l’utiliser ; d. si la machine commence à vibrer anormalement (vérifier immédiatement). 14. Débrayer les accessoires d’entraînement lors du transport ou quand la tondeuse n’est pas utilisée. 15. Arrêter le moteur et débrayer l’accessoire : a. avant de faire le plein ; b. avant de retirer le bac de ramassage ; c. avant d’ajuster la hauteur à moins que cela ne puisse se faire à partir de la position de l’opérateur. 6 fr 16. Diminuer le réglage de la manette des gaz pendant le fonctionnement du moteur et, si le moteur est muni d’un robinet d’arrêt, couper le carburant en fin de tonte. 17. Avant et pendant une marche arrière, regarder derrière et vers le bas pour la présence éventuelle de petits enfants. 18. Faire preuve de prudence à l’approche des angles morts, d’arbustes, d’arbres et d’autres objets susceptibles de masquer la vision. Entretien et entreposage 1. Sur les machines à lames multiples, faire preuve de prudence étant donné qu’une lame peut entraîner la rotation des autres lames. 2. Lorsque la machine est stationnée, remisée ou laissée sans supervision, abaisser les moyens de coupe à moins d’utiliser un dispositif de verrouillage mécanique positif. 3. Garder tous les écrous, boulons et vis bien serrés pour s’assurer que l’équipement est en bon état de fonctionnement sûr. 4. Ne jamais entreposer l’équipement avec du carburant dans le réservoir à l’intérieur d’un bâtiment où les fumées risquent d’atteindre une flamme nue ou une étincelle. 5. Laisser le moteur refroidir avant de le remiser dans un endroit clos. 6. Pour réduire les risques d’incendie, garder le moteur, le silencieux, le compartiment de batterie et la zone d’entreposage de carburant exempts d’herbe, de feuilles ou d’herbe excessive. 7. Inspecter fréquemment le bac de ramassage pour usure ou détérioration. 8. Remplacer les pièces usées ou endommagées par mesure de sécurité. 9. Si le réservoir de carburant doit être vidangé, le faire à l’extérieur. fr Étiquettes de sécurité et de fonctionnement Lire et suivre attentivement les étiquettes de sécurité et de fonctionnement. Ne pas suivre ces étiquettes peut entraîner des blessures graves et/ou des dommages matériels. REMARQUE : Si l’une de ces étiquettes de sécurité ou de fonctionnement est perdue ou endommagée, la remplacer immédiatement. Consulter le distributeur local pour tout remplacement. Étiquette - Contacteur (1722806) Étiquette - Frein de stationnement (48x726) Étiquette - Hauteur de coupe (885253) 48x4032 Étiquette - Instructions de fonctionnement (CE) (48x4032) Étiquette - Niveau de bruit (48x5911) Étiquette - Relâchement du rouleau (1723425) _ (20 LB ) _ (34 LB ) Étiquette d’identification Étiquette - Charge de barre de tirage (48x511) Étiquette - Pédale de commande de vitesse (885169) Étiquette - Tube d’éjection (1721107) Étiquette - Surface chaude (885216) Étiquette - Commande de manette des gaz (885171) Étiquette - Commande de frein/d’embrayage (48x736) Étiquette - Risque d’incendie (885218) Étiquette - Risque de coupe (885217) 7 fr Étiquettes de sécurité et de fonctionnement 1 IMPORTANT : Les symboles suivants se trouvent sur l’unité ou dans la documentation fournie avec le produit. Avant de faire fonctionner l’unité, apprendre et comprendre l’objet de chaque symbole. 3 2 Symboles de mise en garde sur la sécurité 4 1 2 6 5 3 4 7 8 9 5 6 7 11 10 12 8 9 10 11 13 14 15 12 13 14 1 2 3 4 15 AVERTISSEMENT. IMPORTANT : Lire le manuel d’utilisation avant d’utiliser cette machine. AVERTISSEMENT : Objets projetés. Tenir les spectateurs à distance. Lire les instructions d’utilisation avant de faire fonctionner cette machine. AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser cette machine sur des pentes supérieures à 10 degrés. DANGER : Garder les personnes, surtout les enfants, à l’écart de l’unité. DANGER : Se tenir à l’écart de la lame de tondeuse pendant que le moteur tourne. DANGER : Tenir les pieds et les mains à l’écart de la lame en rotation. DANGER : Débrancher le câble de bougie avant toute intervention sur l’unité. AVERTISSEMENT : Surface chaude. AVERTISSEMENT : Faire preuve de prudence lors de la connexion ou déconnexion des accessoires. AVERTISSEMENT : Doigts écrasés. IMPORTANT : Suivre les instructions du manuel d’utilisation pour niveler le plateau de coupe. DANGER : Se tenir à l’écart de la lame de tondeuse pendant que le moteur tourne. AVERTISSEMENT : Tube d’éjection. Ne pas faire fonctionner comme ensacheuse à moins que la goulotte d’éjection ne soit en place. AVERTISSEMENT : Risque d’incendie. Les débris de pelouse sont combustibles. Garder l’unité exempte de tout débris. Symboles de commande et de fonctionnement 8 5 6 7 8 9 10 11 12 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Démarrage du moteur Arrêt du moteur Fonctionnement du moteur Frein Frein de stationnement Embrayage Lent Rapide Starter Huile Commande de rotation des lames 12 Carburant fr Assemblage REMARQUES : Toutes les fixations se trouvent dans le sac de pièces. Ne pas jeter de pièce ou de matériau avant que l’unité soit assemblée. Avant de procéder à tout assemblage ou tout entretien de la tondeuse, retirer le fil de la bougie. Installation les roues avant 1. Assurez-vous que la tige de soupape (1) soit dirigée vers l’extérieur (voir Figure 1). 2. Glissez la roue avant (2) sur l’axe (3). 3. Fixez la roue avant (2) avec des rondelles (4 et 5) et une goupille fendue (6). Recourbez les extrémités de la goupille fendue en les séparant pour maintenir la roue avant sur l’axe. 4. Si votre modèle comporte des enjoliveurs de roue (7), installez les enjoliveurs de roue. Assurez-vous que les rondelles maintiennent en place les enjoliveurs de roue. 5. Répétez l’opération pour l’autre côté. Installation du siège 1. Retirer soigneusement le sac en plastique du siège. 2. Relever le support de siège (1) (voir la Figure 2). 3. Aligner les trous du siège (2) sur les fentes dans le support de siège. 4. Installer le siège (2) sur le support de siège (1) et le levier de réglage (3) avec les rondelles (4) et les boulons (5). REMARQUE : Installer les rondelles sur la gauche uniquement. 5. Connecter le faisceau de câblage (6) à l’interrupteur de siège (7) sous le siège. 2 7 6 5 6 4 5 7 3 1 3 4 5 Figure 2 1 6. Abaisser le siège dans sa position de fonctionnement normal. 2 Figure 1 7. Contrôler le fonctionnement du réglage de siège. a. Pour ajuster le siège, relever le levier de réglage (3) vers le siège et déplacer le siège dans la position désirée. b. Relâcher le levier de réglage pour bloquer le siège en place. 9 fr Assemblage Assemblage du volant Assemblage du sac à herbe 1. Assurez-vous que les roues avant soient orientées vers l’avant comme indiqué sur la Figure 3. 2. Glissez les soufflets (1, Figure 3) sur la console. 3. Glissez le montant de direction (2) dans la console. 1. Faire glisser le tube inférieur (1) sur le cadre de l’ensacheuse (2) (voir la Figure 4). 3. Installer les goupilles fendues (3) dans les trous et courber les extrémités pour fixer le cadre. 4. Faire glisser l’ensemble de cadre sur le sac à herbe (4). 8 7 4 2. Aligner les trous du tube inférieur sur le trou du cadre de l’ensacheuse. 5. Attacher les clips de sac sur l’ensemble de cadre. 6. Aligner le couvercle de l’ensacheuse (5) sur les trous du cadre. 3/8 7. Utiliser les vis (6) et (7) pour assembler le côté et le dessus du couvercle sur le cadre de l’ensacheuse. 5 2 1 8. Assembler la poignée de l’ensacheuse (8) à travers le trou dans le couvercle et le cadre. 3 9. Fixer la poignée de l’ensacheuse avec la rondelle (9), la vis (10) et l’écrou (11). 10. Installez la poignée (12) de l’ensacheuse arrière sur le capot à l’aide de deux vis (13). 8 6 12 5/16 7 5 Figure 3 4. Attachez le volant (3) au montant de direction (2) avec la vis (4) et la rondelle (5). Serrez l’écrou en veillant à ne pas le serrer trop fortement. a. Poussez sur le volant. Le montant de direction viendra se caler sur l’engrenage à pignons (6). b. Tirez sur le volant. Assurez-vous que le montant de direction soit bien en place et calé. 5. Installez la plaque (7) et le couvercle (8) sur le volant. 13 6 9 11 10 7/16 4 1 2 3 Figure 4 10 fr Assemblage Montez le sac à herbe Batterie sans entretien 1. Montez le dispositif du sac à herbe sur les supports arrière de l’ensacheuse selon l’illustration (voir Figure 5). IMPORTANT : Avant d’attacher les câbles de batterie à la batterie, vérifier la date de la batterie. La date de batterie indique si la batterie doit être chargée. 1. Relever le support de siège (voir la Figure 1). 2. Retirer les deux vis (1) et le couvercle de la batterie (2) (voir la Figure 6). 3. Vérifier le côté de la batterie (3) pour l’emplacement de la date de la batterie. a. Si la batterie est mise en service avant cette date, les câbles de la batterie peuvent être attachés sans charger la batterie. Voir la section « Installation des câbles de batterie ». b. Si la batterie est mise en service après cette date, la batterie doit être chargée. Voir la section « Charge de la batterie ». a. Utilisez une main pour saisir la poignée à l’arrière du cadre du sac. b. Utilisez l’autre main pour tenir la poignée de la partie supérieure de l’ensacheuse et guider le cadre du sac sur les supports arrière de l’ensacheuse. 1 1 2 2 4 3 Figure 5 2. En montant le cadre de l’ensacheuse, tenez la partie inférieure du dispositif de l’ensacheuse d’herbe légèrement éloignée de la plaque arrière. 3. Faites pivoter le dispositif de l’ensacheuse d’herbe jusqu’à ce qu’il soit bien en place et calé. 8 7 5 6 Figure 6 11 fr Assemblage Charge de la batterie AVERTISSEMENT Ne pas fumer lors de la charge de la batterie. Garder la batterie à l’écart de toute étincelle. Les fumées d’acide de la batterie peuvent entraîner une explosion. 1. Pour déconnecter le dispositif de retenue de la batterie (4), appuyer sur l’extrémité inférieure du dispositif de retenue de la batterie (voir la Figure 6). 2. Retirer la batterie (3) de l’ouverture entre le moteur et le support de siège. 3. Retirer le capuchon protecteur des bornes de batterie. 4. Utiliser un chargeur de batterie de 12 volts pour charger la batterie. Charger à un taux de 6 A pendant une heure. En l’absence de chargeur de batterie, demander à un centre de service agréé de charger la batterie. 5. Installer la batterie. S’assurer que la borne positive (+) se trouve sur la droite. 6. Connecter le dispositif de retenue de la batterie. Installation des câbles de batterie AVERTISSEMENT Pour prévenir les étincelles, fixer le câble rouge à la borne positive (+) avant de connecter le câble noir négatif (-). 1. Retirer les capuchons protecteurs des bornes de batterie (voir la Figure 6). 2. Faire glisser la gaine de borne (5) sur le câble rouge (6). 3. Connecter le câble rouge à la borne positive (+) avec les fixations (7). 4. Connecter le câble noir (8) à la borne négative (-) avec les fixations (7). 5. Installer le couvercle de batterie (2) avec les deux vis (1). 12 Contrôle des pneus Contrôler la pression d’air dans les pneus. Le pneus ayant trop de pression d’air provoqueront une conduite irrégulière. En outre, une pression d’air erronée empêchera le plateau de coupe d’être au niveau de coupe. La pression d’air correcte est la suivante : pneus avant 0,97 BAR (14 PSI), pneus arrière 0,69 BAR (10 PSI). Les pneus ont été surgonflés pour l’expédition. Vérification du niveau du plateau de coupe de la tondeuse S’assurer que le niveau de coupe est toujours correct. Après avoir tondu sur une courte distance, observer la surface qui a été coupée. Si le carter de la tondeuse ne coupe pas de niveau, voir les instructions de la rubrique « Nivellement du plateau de coupe de la tondeuse » dans la section Entretien de ce manuel. Préparation du moteur REMARQUE : Le moteur est expédié de l’usine rempli d’huile. Vérifier le niveau d’huile. Ajouter de l’huile le cas échéant. Suivre les instructions du fabricant du moteur pour connaître le type d’essence et d’huile à utiliser. Avant d’utiliser l’unité, lire les informations concernant la sécurité, le fonctionnement, l’entretien et l’entreposage. AVERTISSEMENT Suivre les instructions du fabricant du moteur pour connaître le type d’essence et d’huile à utiliser. Toujours utiliser un conteneur de carburant de sûreté. Ne pas fumer lorsque l’on ajoute du carburant au moteur. Ne pas faire le plein de carburant à l’intérieur d’un endroit clos. Avant de faire le plein de carburant, arrêter le moteur. Laisser le moteur refroidir pendant plusieurs minutes. Assemblez le bouchon du réservoir de carburant Le bouchon du réservoir de carburant sera livré dans le sac de pièces et une bande adhésive sera placée sur l’ouverture du réservoir de carburant pendant l’expédition. Avant l’opération, enlevez le ruban adhésif de l’ouverture du réservoir de carburant et installez le bouchon de réservoir de carburant. fr Utilisation 3 1 4 2 11 8 5 6 7 9 10 Figure 7 Emplacement des commandes Levier de manette des gaz (1) : Utiliser le levier de manette des gaz pour augmenter ou diminuer la vitesse du moteur (voir la Figure 7). Faire monter la manette des gaz pour augmenter la vitesse du moteur et la faire descendre pour diminuer la vitesse du moteur. Toujours faire fonctionner à PLEIN régime. Pédale d’embrayage/de frein (2) : La pédale a deux fonctions. La première fonction est un embrayage. La seconde fonction est un frein. Contacteur (3) : Utiliser le contacteur pour faire démarrer et arrêter le moteur. Ne jamais laisser le contacteur en position COURSE lorsque le moteur est arrêté et ce, pour ne pas décharger la batterie. Bouton de frein de stationnement (4) : Le bouton de frein de stationnement sert à verrouiller le frein de stationnement lorsque le tracteur est à l’arrêt. Pour engager le frein de stationnement, enfoncer la pédale de frein à fond et tirer le bouton vers le haut. Pédale de commande de vitesse en marche avant (5) : La vitesse de déplacement en marche avant du tracteur est contrôlée par la pédale de commande de vitesse de déplacement avant. Appuyer sur la pédale pour augmenter la vitesse de déplacement en marche avant. Pédale de commande de vitesse en marche arrière (6) : Utiliser la pédale de vitesse de déplacement en marche arrière pour inverser la vitesse de déplacement en marche arrière du tracteur. Levier de levage (7) : Le levier de levage contrôle la hauteur de coupe de la tondeuse. Six niveaux de coupe sont disponibles (1 - coupe la plus basse, 6 coupe la plus haute). Commande de rotation de lame (8) : Utiliser la commande de rotation de lame pour faire démarrer et arrêter la rotation de la lame. Lever l’interrupteur pour embrayer la commande de rotation de la lame et appuyer pour la débrayer. Réservoir de carburant (9) : Pour ajouter du carburant, retirer le bouchon de remplissage. Veiller à laisser de la place pour l’expansion thermique. Poignée de l’ensacheuse à herbe (10) : La poignée de l’ensacheuse à herbe ouvre l’ensacheuse de manière à pouvoir la vider et la fermer pour tondre. Levier de réglage du siège (11) : Lever le levier pour régler l’emplacement du siège. Relâcher le levier pour bloquer le siège en place. 13 fr Utilisation Important ! Avant de commencer à tondre • • • • • Vérifier l’huile moteur. Remplir le réservoir de carburant. Contrôler la pression d’air dans les pneus. Contrôler le niveau du carter de la tondeuse. Attacher les câbles de la batterie. Utilisation de la commande de manette des gaz Utilisation de la commande de rotation de lame Utiliser la commande de rotation de lame pour embrayer la ou les lames. 1. Avant de mettre le moteur en marche, s’assurer que la commande de rotation de lame est en position DÉBRAYAGE (voir la Figure 9). AVERTISSEMENT Utiliser la commande de manette des gaz pour augmenter ou diminuer la vitesse du moteur. 1. Déplacer la commande de manette des gaz/starter complètement vers l’avant en position STARTER pour démarrer un moteur froid (voir la Figure 8). Toujours garder les mains et les pieds à l’écart de la lame, de l’ouverture du déflecteur et du plateau de coupe de la tondeuse lorsque le moteur est en marche. Figure 9 Figure 8 2. La position RAPIDE est marquée par un cran. Pour un fonctionnement normal ou lors de l’utilisation de l’ensacheuse à herbe, déplacer la commande de manette des gaz en position RAPIDE. Pour une charge maximum de la batterie et pour un fonctionnement plus froid du moteur, faire marcher le moteur en position RAPIDE. 3. Le régulateur du moteur est réglé en usine pour une performance maximum. Ne pas régler le régulateur pour augmenter la vitesse du moteur. 14 2. Pour embrayer la lame, tirer la commande de rotation de lame vers le haut en position EMBRAYAGE. REMARQUE : Ce modèle est équipé d’un voyant de sac plein. Une fois la commande de rotation de lame embrayée, un avertisseur retentit lorsque le sac est plein. 3. Pour arrêter la lame, déplacer la commande de rotation de lame en position EMBRAYAGE. Avant de quitter la position de l’opérateur, s’assurer que la ou les lames s’arrêtent de tourner. 4. Avant d’utiliser l’unité en travers d’un trottoir ou d’une route, déplacer la commande de rotation de lame en position DÉBRAYAGE. fr Utilisation Accessoires Installation du couvercle de déchiqueteuse Cette unité peut utiliser des accessoires tels qu’un wagonnet basculant et une déchaumeuse. Cette unité ne peut utiliser d’accessoires qui entrent en contact avec le sol tels qu’une charrue, un pulvériseur ou un cultivateur. Pour le wagonnet basculant, le poids maximum est de 90 kg (200 lbs). Le couvercle de déchiqueteuse permet de broyer l’herbe pour une coupe fine et nette. Installer comme suit. 1. Suivre les étapes indiquées à la Figure 10 pour retirer la goulotte d’éjection arrière et l’extension de goulotte. 2. Monter le couvercle de déchiqueteuse (1) sur le plateau de coupe de la tondeuse avec les boulons (4), rondelles (2) et écrous à embase (3) (voir la Figure 11). 2 1 3 3. Pour l’utilisation en tant que faucheuse, installer la lame pour faucher fournie comme accessoire. Consulter « Enlever ou installer la lame » pour le montage (voir Figure 21). NE PAS DO NOT retirer remove 1 4 2 3 Figure 11 4 5 Pour installation For installation Figure 10 15 fr Utilisation Utilisation des pédales de commande de vitesse Le système d’entraînement utilise une transmission à entraînement automatique hydrostatique. La transmission hydrostatique est très facile à utiliser. Ce type d’entraînement ne requiert ni levier de changement de vitesse ni pédale d’embrayage. La vitesse et le sens de déplacement sont contrôlés par une pédale de commande de vitesse en marche avant et une en marche arrière opérées avec le pied droit. REMARQUE : Ne pas utiliser la pédale de frein gauche en fonctionnement normal. N’utiliser la pédale de frein gauche que pour s’arrêter rapidement en cas d’urgence. Conduite en marche avant 1. Le sectionneur d’entraînement automatique doit être en position CONDUITE (voir A, Figure 12). 2. Relever lentement le pied gauche de la pédale de frein (voir la Figure 13). 3. Déplacer la commande de manette des gaz en position RAPIDE (voir la Figure 8). 4. Appuyer lentement sur la pédale de commande de vitesse en marche avant (1) pour activer la vitesse de déplacement en marche avant (voir la Figure 14). 5. Pour augmenter la vitesse en marche avant, appuyer lentement sur la pédale de commande de vitesse en marche avant. Pour diminuer la vitesse en marche avant, relâcher lentement la pédale de commande de vitesse en marche avant jusqu’à ce que l’unité ralentisse à la vitesse désirée. Conduite en marche arrière 1. Avant de faire une marche arrière, regarder derrière soi. Regarder derrière et vers le bas pour la présence éventuelle d’enfants en bas âge afin d’en assurer leur sécurité. 2. Retirer le pied de la pédale de commande de vitesse en marche avant (1) (voir la Figure 14). 3. Appuyer lentement sur la pédale de commande de vitesse en marche arrière (2) pour activer la vitesse de déplacement en marche arrière. 4. Pour augmenter la vitesse en marche arrière, appuyer lentement sur la pédale de commande de vitesse en marche arrière. Pour réduire la vitesse en marche arrière, relâcher la pédale de commande en marche arrière jusqu’à l’unité ralentit à la vitesse désirée. 16 A B Figure 12 Figure 13 fr Utilisation Utilisation du frein de stationnement 1. Appuyer complètement sur la pédale d’embrayage/de frein (voir la Figure 13). Figure 15). 2. Tirer le bouton de frein de stationnement (F 3. Retirer le pied de la pédale d’embrayage/de frein et relâcher le bouton de frein de stationnement. S’assurer que le frein de stationnement maintiendra l’unité. 4. Pour relâcher le frein de stationnement, appuyer complètement sur la pédale d’embrayage/de frein. Le frein de stationnement se relâchera automatiquement. 1 2 AVERTISSEMENT Figure 14 Avant quitter la position de l’opérateur, relâcher la pédale de commande de vitesse. Engager le frein de stationnement. Déplacer la commande de rotation de lame en position DÉBRAYAGE. Arrêter le moteur et enlever la clé de contact. Changement de direction ATTENTION : Pour changer de direction, ne pas utiliser la pédale de frein gauche. Utiliser les pédales de commande de vitesse. 1. Retirer lentement le pied de la pédale de commande de vitesse en marche avant (1) ou la pédale de commande de vitesse en marche arrière (2) (voir la Figure 14). La pédale de commande de vitesse en marche avant ou marche arrière reviendra automatiquement en position POINT MORT. 2. Lorsque l’unité s’arrête, déplacer la pédale de commande de vitesse en marche avant ou en marche arrière dans la direction désirée. Déconnexion de la transmission Pour pousser l’unité, utiliser le sectionneur d’entraînement automatique pour relâcher la transmission. Le sectionneur d’entraînement automatique se trouve près du pneu arrière droit. 1. Le moteur doit être arrêté. 2. Déplacer et verrouiller le sectionneur d’entraînement automatique en position POUSSER (voir B, Figure 12). La transmission est maintenant relâchée et l’unité peut être poussée. REMARQUE : Par temps froid, l’huile à viscosité élevée dans la transmission rendra l’unité difficile à pousser. 3. Pour embrayer la transmission, déverrouiller et appuyer sur le sectionneur d’entraînement automatique. La transmission est désormais connectée et prête à fonctionner. Figure 15 Modification de la hauteur de coupe Pour modifier la hauteur de coupe, relever ou abaisser le levier de levage comme suit. 1. Déplacer le levier de levage vers l’avant pour abaisser le plateau de coupe de la tondeuse et vers l’arrière pour relever le plateau de coupe (voir la Figure 16). 2. Pour conduire sur un trottoir ou une route, déplacer le levier de levage en position la plus haute et déplacer la commande de rotation de lame en position DÉBRAYAGE (voir la Figure 9). 17 fr Utilisation Arrêter l’unité 1. Appuyer complètement sur la pédale d’embrayage/de frein vers l’avant pour arrêter l’unité (voir la Figure 13). Conserver le pied sur la pédale. 2. Appuyer sur la commande de rotation de lame en position DÉBRAYAGE (voir la Figure 9). 3. Relâcher la pédale de commande de vitesse en position POINT MORT (voir la Figure 14). 4. Régler le frein de stationnement (voir la Figure 15). AVERTISSEMENT S’assurer que le frein de stationnement maintiendra l’unité. Figure 16 5. Déplacer la commande de manette des gaz en position LENT (voir la Figure 8). 6. Tourner la clé de contact en position DÉTACHÉ pour arrêter le moteur (voir la Figure 18). Vider l’ensacheuse à herbe 1. Étendre la poignée de l’ensacheuse à herbe et la faire tourner vers l’avant jusqu’à ce que l’ensemble de l’ensacheuse à herbe soit complètement ouvert dans le bas (voir la Figure 17). 2. Vider l’herbe de l’ensacheuse. 3. Refaire tourner l’ensemble de l’ensacheuse à herbe en position fermée pour tondre. Figure 18 Figure 17 18 fr Utilisation Transport de l’unité Pour transporter l’unité, suivre les étapes ci-dessous. 1. Appuyer sur la commande de rotation de lame en position DÉBRAYAGE (voir la Figure 9). 2. Relever le levier de levage en position la plus haute (voir la Figure 16). 3. Déplacer la commande de manette des gaz entre LENT et RAPIDE (voir la Figure 8). 4. Pour aller plus vite, déplacer la pédale de commande de vitesse à une vitesse plus rapide (voir la Figure 14). Opération du plateau de coupe de la tondeuse AVERTISSEMENT Le couvercle de déchiqueteuse est un dispositif de sécurité. Ne pas le retirer. Le déflecteur force le matériau éjecté vers le sol. Toujours conserver le déflecteur en position basse. Si le déflecteur est endommagé, le remplacer par une pièce originale provenant d’un centre de service agréé. IMPORTANT : Lors de l’utilisation avec le plateau de coupe, toujours le faire avec la commande de manette des gaz en position RAPIDE. 1. Tourner la clé de contact en position ON pour faire démarrer le moteur (voir la Figure 18). 2. Mettre le levier de levage à une hauteur de position de coupe (voir la Figure 16). Pour de l’herbe haute ou épaisse, commencer par couper l’herbe dans la position la plus haute puis abaisser le plateau de coupe à une position inférieure. 3. Déplacer la commande de manette des gaz en position LENT (voir la Figure 8). 4. Déplacer lentement la commande de rotation de lame en position EMBRAYAGE (voir la Figure 9). 5. Déplacer la pédale de commande de vitesse aux réglages de vitesse désirés (voir la Figure 14). REMARQUE : Lors de la tonte d’herbe lourde ou avec une ensacheuse, faire fonctionner les pédales de commande de vitesse à la vitesse la plus basse. 6. Déplacer la commande de manette des gaz en position RAPIDE (voir la Figure 8). Pour aller plus vite ou plus lentement, arrêter l’unité et déplacer la pédale de commande de vitesse à un autre réglage de vitesse. 7. S’assurer que le niveau de coupe est toujours correct. Après avoir tondu sur une courte distance, observer la surface qui a été coupée. Si le carter de la tondeuse ne coupe pas de niveau, voir les instructions de la rubrique « Mise à niveau du plateau de coupe de la tondeuse » dans la section Entretien. AVERTISSEMENT Pour un meilleur contrôle de l’unité, sélectionner une vitesse sûre. Avant de mettre le moteur en marche Contrôle de l’huile REMARQUE : Le moteur est expédié de l’usine rempli d’huile. Vérifier le niveau d’huile. Ajouter de l’huile le cas échéant. Suivre les instructions du fabricant du moteur pour connaître le type de carburant et d’huile à utiliser. 1. S’assurer que la machine est nivelée. REMARQUE : Ne pas vérifier le niveau de l’huile lorsque le moteur tourne. 2. Vérifier l’huile. Suivre la procédure dans les instructions du fabricant du moteur. 3. Si besoin est, ajouter de l’huile jusqu’à ce que celle-ci atteigne le repère PLEIN sur la jauge. Ne pas ajouter trop d’huile. Faire le plein de carburant AVERTISSEMENT Toujours utiliser un conteneur de carburant de sûreté. Ne pas fumer lorsque l’on ajoute du carburant dans le réservoir. Ne pas ajouter de carburant à l’intérieur d’un endroit clos. Avant d’ajouter du carburant, arrêter le moteur et le laisser refroidir pendant plusieurs minutes. 1. Retirer le capuchon de remplissage (1) (voir la Figure 20). 2. Remplir le réservoir de carburant (2) en position PLEIN (3) avec du carburant ordinaire sans plomb. REMARQUE : Ne pas utiliser de carburant super sans plomb. S’assurer que le carburant est frais et propre. Le carburant avec plomb augmentera les dépôts et raccourcira la durée de vie des valves. 19 fr Utilisation 5. Mettre la clé de contact en position DÉMARRAGE (voir la Figure 18). REMARQUE : Si le moteur ne démarre pas au bout de quatre ou cinq essais, déplacer la commande de manette des gaz en position RAPIDE. Essayer de faire démarrer le moteur à nouveau. Si le moteur ne démarre pas, voir le TABLEAU DE DÉPANNAGE. 6. Déplacer lentement la commande de manette des gaz en position LENT. 7. Pour faire démarrer un moteur chaud, déplacer la commande de manette des gaz entre RAPIDE et LENT. 1 2 3 Opération sur des pentes AVERTISSEMENT Figure 20 Mise en marche du moteur AVERTISSEMENT Le circuit électrique comporte un système de présence d’opérateur incluant un contacteur de détection pour le siège. Ces composants indiquent au circuit électrique si l’opérateur est assis sur son siège. Ce système coupe le moteur lorsque l’opérateur quitte son siège. Par mesure de protection, toujours vérifier que ce système fonctionne correctement. REMARQUE : Le moteur est expédié de l’usine rempli d’huile. Vérifier le niveau d’huile. Ajouter de l’huile le cas échéant. Suivre les instructions du fabricant du moteur pour connaître le type de carburant et d’huile à utiliser. 1. Appuyer complètement sur la pédale d’embrayage/de frein. Conserver le pied sur la pédale. 2. S’assurer que la pédale de commande de vitesse est en position POINT MORT. 3. S’assurer que la commande de rotation de lame est en position DÉBRAYAGE. 4. Déplacer la commande de manette des gaz complètement vers l’avant en position STARTER ou RAPIDE. 20 Ne pas conduire en montant ou en descendant des pentes qui sont trop raides pour faire une marche arrière droite. Ne jamais conduire l’unité en travers d’une pente. 1. Avant de monter ou de descendre une pente, déplacer le levier de pédale de commande de vitesse à la vitesse la plus lente. 2. Ne pas arrêter ni changer les réglages de vitesse sur une pente. Pour s’arrêter, appuyer rapidement sur la pédale d’embrayage/de frein et mettre le frein de stationnement. 3. Pour redémarrer, s’assurer que la commande de vitesse se trouve à la vitesse la plus basse. a. Déplacer la commande de manette des gaz en position LENT. b. Embrayer lentement la pédale de commande de vitesse. 4. Pour s’arrêter ou démarrer en pente, toujours avoir suffisamment d’espace pour que l’unité puisse rouler lors de la relâche du frein et de l’embrayage. 5. Faire preuve d’extrême prudence lors du changement de direction sur une pente. En pente ou dans un virage en montant une pente, déplacer la commande de manette des gaz en position LENT pour empêcher tout accident. fr Utilisation Conseils sur la tonte et l’ensachage Conseils de déchiquetage 1. Pour améliorer l’aspect d’une pelouse, vérifier le niveau de coupe du plateau de coupe de la tondeuse. Voir la rubrique « Mise à niveau du plateau de coupe de la tondeuse » dans la section Entretien. 2. Pour que le plateau de coupe de la tondeuse coupe de niveau, s’assurer que les pneus ont la quantité correcte de pression d’air. 3. Vérifier la lame lors de chaque utilisation de l’unité. Si la lame est tordue ou endommagée, la remplacer immédiatement. Vérifier également que l’écrou de la lame est bien serré. 4. Garder les lames bien affûtées. Des lames usées auront pour effet de rendre marron les extrémités de l’herbe. 5. Ne pas couper ni mettre en sac de l’herbe mouillée. L’herbe mouillée ne s’éjectera pas correctement. Laisser l’herbe sécher avant de la couper. 6. Utiliser le côté gauche du plateau de coupe de la tondeuse pour couper à proximité d’un objet. 7. Éjecter l’herbe coupée sur la surface tondue. L’éjection d’herbe coupée sera alors plus uniforme. 8. Pour tondre de grandes surfaces, commencer par tourner à droite de manière à ce que l’herbe coupée soit éjectée à l’écart des arbustes, des clôtures, des allées, etc. Après un ou deux tours, tondre dans le sens opposé en tournant à gauche jusqu’à ce que l’on ait terminé. 9. Si l’herbe est très haute, couper à deux reprises pour diminuer la charge sur le moteur. Couper d’abord avec le plateau de coupe de la tondeuse en position la plus haute, puis abaisser le plateau de coupe pour la deuxième coupe. 10. Pour une meilleure performance du moteur et une éjection uniforme de l’herbe coupée, toujours faire fonctionner le moteur avec la manette des gaz en position RAPIDE. 11. Lors de l’utilisation d’une ensacheuse, faire fonctionner le moteur avec la manette des gaz en position RAPIDE et la pédale de commande de vitesse à une vitesse de déplacement lente. 12. Pour une meilleure performance de coupe et une coupe de qualité, tondre avec la pédale de commande de vitesse à l’une des vitesses plus lentes. 13. Après chaque utilisation, nettoyer le dessous et le dessus du plateau de coupe de la tondeuse pour une meilleure performance. De plus, un plateau de coupe de tondeuse propre permettra d’éviter un incendie. Lors de l’utilisation d’une déchiqueteuse, l’herbe est coupée en très petits morceaux. Ces petits morceaux se décomposeront très rapidement. Les substances nutritives retournant dans la terre, la pelouse aura besoin de moins d’engrais. Pour déchiqueter l’herbe correctement, suivre les étapes ci-dessous. 1. Régler la manette des gaz en position RAPIDE. Faire fonctionner la tondeuse à une vitesse de déplacement plus lente. Si la vitesse de déplacement est trop rapide, l’herbe ne sera pas coupée de manière uniforme. 2. Conserver la lame affûtée. Une lame non affûtée aura pour effet de rendre les extrémités de l’herbe marron. 3. S’assurer que l’herbe est sèche. Une herbe mouillée est difficile à tondre. 4. Régler la hauteur du plateau de coupe de la tondeuse de manière à ne couper que le tiers supérieur de l’herbe. Si l’herbe est trop haute, régler la hauteur du plateau de coupe à la hauteur maximum. Abaisser ensuite le plateau de coupe pour la deuxième coupe. De plus, au lieu d’utiliser toute la largeur du plateau de coupe, déchiqueter à la moitié de la largeur. 5. Nettoyer le dessous du plateau de coupe de la tondeuse. L’herbe et les autres débris peuvent empêcher le bon fonctionnement de la tondeuse. 6. Si l’herbe pousse rapidement, déchiqueter plus souvent. 7. Pour améliorer une surface, déchiqueter une seconde fois. 21 fr Tableau d’entretien Fréquence Une fois par jour ou après chaque utilisation Entretien requis Commentaires Entretien du moteur. Consulter le Manuel d’utilisation du moteur. Examiner la ou les lames. Vérifier la présence éventuelle de fissures, d’usure et de dommages excessifs. Retirer les débris de l’unité et des pièces en mouvement. Examiner toutes les pièces rotatives et coulissantes. Contrôler le gonflage des pneus. Consulter la section Entretien. Vérifier que le carter de tondeuse est de niveau. Consulter la section Entretien. Examiner les courroies en V. Vérifier la présence éventuelle de fissures, d’usure et de dommages excessifs. Vérifier le fonctionnement des freins. Consulter le Manuel d’utilisation du moteur. Après les 5 premières heures Changer l’huile. Consulter le Manuel d’utilisation du moteur. Au bout de 25 heures Entretien du moteur. Consulter la section Entretien. Retirer, examiner, affûter et équilibrer les lames. Consulter la section Entretien. Contrôler les réglages suivants : a. Commande de rotation des lames b. Frein c. Embrayage d. Direction Consulter la section Entretien. Lubrifier le châssis et le carter de la tondeuse. Consulter les instructions « Endroits à lubrifier ». Vérifier le silencieux : Consulter la section Entretien. a. Couple Avant un remisage de 30 jours ou plus b. Usure ou grillage c. État du pare-étincelles (le cas échéant). Préparer le moteur pour le remisage. Consulter le Manuel d’utilisation du moteur. Vidanger le circuit de carburant. Consulter les mises en garde du Manuel d’utilisation. Ajouter un stabilisateur de carburant. Consulter le Manuel d’utilisation du moteur. Préparer la batterie pour le remisage : a. Retirer de l’unité. b. La charger complètement. c. La mettre dans un endroit sec et frais. 22 fr Entretien Recommandations d’ordre général 1. Il incombe au propriétaire d’entretenir ce produit et ce, pour prolonger la durée de vie du produit et maintenir la couverture de garantie. 2. Contrôler la bougie, le frein de transmission, lubrifier l’unité et nettoyer le filtre à air une fois par an. 3. Vérifier les fixations. S’assurer qu’elles sont toutes bien serrées. 4. Suivre la section Entretien pour garder l’unité en bon état de marche. AVERTISSEMENT Avant d’entreprendre une inspection, un réglage ou une réparation de l’unité, déconnecter le fil allant à la bougie. Retirer le fil de la bougie pour éviter tout démarrage accidentel du moteur. REMARQUE : Le couple est mesuré en Nm métrique (pied livres). Cette mesure décrit le montant de serrage d’un écrou ou d’un boulon. Le couple est mesuré à l’aide d’une clé dynamométrique. Puissance nominale du moteur La puissance nominale brute des modèles à moteur à essence individuel est étiquetée conformément à la SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure), et la performance nominale a été obtenue et rectifiée conformément à SAE J1995 (Révision 2002-05). Les valeurs de couple sont dérivées à 3 060 tr/min ; les valeurs de puissance sont dérivées à 3 600 tr/min. La puissance de moteur brute réelle sera inférieure et affectée, entre autres, par les conditions de fonctionnement ambiantes et la variabilité d’un moteur à l’autre. Étant donné la vaste gamme de produits sur lesquels les moteurs sont placés et la variété des questions environnementales applicables à l’utilisation de l’équipement, le moteur à essence ne développera pas de puissance brute nominale lorsqu’il est utilisé dans un matériel motorisé quelconque (puissance réelle « sur le terrain » ou nette). Cette différence est due à une variété de facteurs, y compris mais sans s’y limiter, les accessoires (filtre à air, échappement, charge, refroidissement, carburateur, pompe à carburant, etc.), limitations d’applications, conditions de fonctionnement ambiantes (température, humidité, altitude) et variabilité d’un moteur à un autre. En raison de limitations de fabrication et de capacité, Briggs & Stratton peut substituer un moteur de puissance nominale supérieure au moteur de cette Série. Inspecter la lame AVERTISSEMENT Avant d’inspecter ou de retirer la lame, déconnecter le fil à la bougie. Si la lame heurte un objet, couper le moteur. Contrôler tout dommage éventuel de l’unité. La lames a des chants affûtés. Utiliser des gants ou du tissu pour tenir la lame afin de se protéger les mains. Si la lame est conservée affûtée et exempte de tout dommage, elle coupera mieux et sera plus sûre à utiliser. • Vérifier fréquemment la lame (1) pour toute usure excessive, fissures ou tout autre dommage (voir la Figure 21). • Vérifier fréquemment les écrous (2) qui maintiennent la lame. Garder ces écrous bien serrés. • Si la lame heurte un objet, couper le moteur. Débrancher le fil à la bougie. Vérifier si la lame est tordue ou endommagée. Avant d’utiliser l’unité, remplacer les pièces endommagées avec des pièces d’équipement d’origine. Consulter le centre de service agréé local. Tous les trois ans, demander à une personne du centre agréé d’inspecter la lame ou de remplacer la lame usagée par une pièce d’équipement d’origine. 2 3 2 3 1 5 4 4 Figure 21 23 fr Entretien Dépose et pose de la lame 1. Retirer le plateau de coupe de la tondeuse. Voir les instructions de la rubrique « Dépose et pose du plateau de coupe de la tondeuse ». 2. Utiliser un morceau de bois pour empêcher la lame de tourner. AVERTISSEMENT Avant d’inspecter ou de retirer la lame, déconnecter le fil à la bougie. Si la lame heurte un objet, couper le moteur. Contrôler tout dommage éventuel de l’unité. La lames a des chants affûtés. Utiliser des gants ou du tissu pour tenir la lame afin de se protéger les mains. 3. Retirer les écrous (2), les rondelles (3) et les boulons (4) qui maintiennent la lame (1) (voir la Figure 21). 4. Vérifier la lame conformément aux instructions concernant le « Contrôle de lame ». Remplacer une lame très usée ou endommagée par une lame d’équipement d’origine. Consulter le centre de service agréé local. 5. Nettoyer le dessus et le dessous du plateau de coupe de la tondeuse. Retirer toute l’herbe et tous les débris. 6. Monter la lame sur le mandrin (5). 7. Monter la lame de manière à ce que les chants gros porteurs soient relevés. Si la lame est à l’envers, elle ne coupera pas correctement et pourra causer un accident. 8. Fixer la lame à l’aide des boulons (4), rondelles (3) et écrous (2) d’origine. 9. Serrer les écrous maintenant la lame à un couple de 41,5 Nm (30 pi-lbs). 10. Monter le plateau de coupe de la tondeuse. Consulter la rubrique « Dépose et pose du plateau de coupe de la tondeuse ». 5. Vérifier la ou les lames. Conserver la ou les lames affûtées. Une lame non affûtée aura pour effet de rendre les extrémités de l’herbe marron. 6. Si la qualité de la coupe ne s’est pas améliorée, remplacer la courroie d’entraînement de la tondeuse. Consulter la rubrique « Dépose et pose de la courroie d’entraînement de la tondeuse ». Si le remplacement de la courroie ne rectifie pas le problème, apporter l’unité à un centre de service agréé. 7. Lors de la mise de la commande de rotation de lame en position DÉBRAYAGE, tout mouvement doit s’arrêter en moins de cinq secondes. S’il existe un mouvement de la courroie ou si les lames continuent de tourner, embrayer et débrayer la commande de rotation des lames à cinq reprises pour éliminer tout caoutchouc en excès d’une courroie d’entraînement de tondeuse neuve. Pour assistance, apporter l’unité à un centre de service agréé. Inspection et réglage de l’embrayage Si la courroie d’entraînement à mouvement est lâche, l’embrayage patinera en montant une pente, en tirant une charge lourde ou l’unité n’avancera pas. Régler l’embrayage comme suit. AVERTISSEMENT Avant d’entreprendre une inspection, un réglage ou une réparation de l’unité, déconnecter le fil allant à la bougie. Retirer le fil de la bougie pour éviter tout démarrage accidentel du moteur. 1. Contrôler l’acheminement de la courroie d’entraînement à mouvement. S’assurer que la courroie est installée correctement et qu’elle se trouve à l’intérieur de tous les guides de courroie. 2. Retirer la goupille fendue (1) et la rondelle (2) de l’écrou réglable (3) (voir la Figure 22). Contrôle de la commande de rotation de lame 1 AVERTISSEMENT 2 3 5 Pour éviter toute blessure, la commande de rotation de lame doit fonctionner correctement. Dans une utilisation normale, la commande de rotation de la lame n’a pas besoin de réglage. Toutefois, si la performance de coupe diminue ou si la qualité de coupe est médiocre, procéder aux changements suivants. 1. Lors de la tonte, s’assurer de mettre la commande de manette des gaz en position RAPIDE (voir la Figure 8). 2. Déplacer la commande de rotation de lame en position DÉBRAYAGE (voir la Figure 9). 3. Tourner la clé de contact en position DÉTACHÉ pour arrêter le moteur (voir la Figure 18). 4. Débrancher le fil de la bougie. 24 4 Figure 22 fr Entretien 3. Déconnecter l’écrou réglable (3) du levier de frein (4). 4. Aligner le trou dans le levier de frein de manière à ce qu’il soit à 6,4 mm (1/4 pouce) de l’arrière de la fente dans le cadre. 5. Appuyer la tringle d’embrayage (5) vers l’arrière. Faire tourner l’écrou réglable jusqu’à ce qu’il entre dans le trou du levier de frein. 6. Assembler l’écrou réglable sur le levier de frein. 7. Si la courroie patine toujours une fois l’embrayage réglé, c’est que la courroie d’entraînement à mouvement est usée ou endommagée et qu’il faut la remplacer. Consulter la rubrique « Dépose et pose de la courroie d’entraînement à mouvement ». Contrôle et réglage du frein de transmission 1. Le frein de transmission se trouve sur le côté droit de la boîte de vitesse (voir la Figure 23). 2. S’assurer que le frein de stationnement est mis Figure 15) et que le sectionneur d’entraînement (F automatique est en position POUSSÉE (voir B, Figure 12). c. Insérer une jauge d’épaisseur de 0,020 po entre le rotor de frein et la rondelle de frein supérieure, puis régler le frein en serrant ou desserrant à la main l’écrou à créneaux. d. Installer une goupille fendue neuve pour fixer l’écrou à créneaux et installer ensuite le ressort de bras de frein. e. Engager le frein de stationnement. f. Pousser l’unité. Si les roues arrière ne tournent pas, le frein de transmission est correctement réglé. g. Relâcher le frein de stationnement. AVERTISSEMENT S’il est impossible de régler correctement le frein de transmission, remplacer les patins de frein. Pour obtenir des pièces de rechange adéquates et toute assistance, consulter un centre de service agréé. Dépose de la batterie Pour charger ou nettoyer la batterie, la retirer de l’unité comme suit. AVERTISSEMENT Pour prévenir les étincelles, fixer le câble rouge à la borne positive (+) avant de connecter le câble noir négatif (-). AVERTISSEMENT La batterie contient de l’acide sulfurique qui est nocif pour la peau, les yeux et les vêtements. En cas de contact de l’acide avec la peau ou les vêtements, laver à l’eau. 1 9/16 2 3 Figure 23 3. Pousser l’unité. Si les roues arrière tournent, ajuster les patins de frein comme suit : a. Relâcher le frein de stationnement. b. Retirer le ressort de bras de frein (1) et la goupille fendue (2) qui maintient l’écrou à créneaux (3). 1. Retirer les deux vis (1) et le couvercle de la batterie (2) (voir la Figure 6). 2. Déconnecter le câble noir (8) de la borne négative (-). 3. Déconnecter le câble rouge (6) de la borne positive (-). 4. Pour déconnecter le dispositif de retenue de la batterie (4), appuyer sur l’extrémité inférieure du dispositif de retenue de la batterie. 5. Retirer la batterie (3) de l’ouverture entre le moteur et le support de siège. 25 fr Entretien Charge de la batterie AVERTISSEMENT Ne pas fumer lors de la charge de la batterie. Garder la batterie à l’écart de toute étincelle. Les fumées d’acide de la batterie peuvent entraîner une explosion. 1. Avant de charger la batterie (3), la retirer (voir la Figure 6). 2. Utiliser un chargeur de batterie de 12 volts pour charger la batterie. Charger à un taux de 6 A pendant 1 heure. En l’absence de chargeur de batterie, demander à un centre de service agréé de charger la batterie. 3. Installer la batterie. 1 2 40 20 60 0 0,97 BAR 0,69 BAR 10 PSI 14 PSI (14 PSI) (10 PSI) BAR) (0,97 BAR) (0,69 Figure 24 AVERTISSEMENT Pour prévenir les étincelles, fixer le câble rouge à la borne positive (+) avant de connecter le câble noir négatif (-). 4. Connecter le câble rouge (6) à la borne positive (+) avec les fixations (7). 5. Connecter le câble noir (8) à la borne négative (-) avec les fixations (7). 6. Connecter le dispositif de retenue de la batterie (4). 7. Installer le couvercle de batterie (2) avec les deux vis (1). 1 2 4 3 Mise à niveau du plateau de coupe de la tondeuse Figure 25 Si le plateau de coupe de la tondeuse est de niveau, la lame coupera mieux et la pelouse aura meilleur aspect. AVERTISSEMENT Avant d’entreprendre une inspection, un réglage ou une réparation de l’unité, déconnecter le fil allant à la bougie. Retirer le fil de la bougie pour éviter tout démarrage accidentel du moteur. 2 1. S’assurer que l’unité se trouve sur une surface plane dure (1) (voir la Figure 24). 2. Contrôler la pression d’air dans les pneus (2). Si la pression d’air est incorrecte, le plateau de coupe de la tondeuse ne coupera pas de niveau. S’assurer que les pneus sont gonflés comme suit : pneus avant 0,97 BAR (14 PSI), pneus arrière 0,69 BAR (10 PSI). 3. Retirer la roue de jauge de l’avant du plateau de coupe (F Figure 25) et les deux roues de jauge de l’arrière du plateau de coupe de la tondeuse (F Figure 26). 26 1 4 3 Figure 26 fr Entretien 4. Déplacer le levier de levage en position de coupe basse (voir la Figure 16). 5. Déconnecter les tiges de levage de l’arrière du plateau de coupe de la tondeuse (voir A et B, Figure 27). 6. Abaisser le plateau de coupe de la tondeuse pour qu’il repose sur la surface plane dure. 7. Retirer la goupille en épingle à cheveux et l’écrou réglable de l’ensemble de support avant (voir C, Figure 27). 8. Ajuster la tige jusqu’à ce que l’écrou réglable entre dans le trou sur l’ensemble de support avant. 9. Assembler la rondelle et la goupille en épingle à cheveux. 10. Remonter les tiges de levage arrière (voir D et E, Figure 27). A D A D C C B B E E Figure 27 27 fr Entretien 10. Mesurer la distance de la surface au bas du plateau de coupe de la tondeuse à l’avant et à l’arrière. Les mesures doivent se trouver dans les 6,4 mm (1/4 po) (voir A, Figure 28). Dans le cas contraire, répéter les étapes 4 à 10. 11. Mesurer la distance de la surface au bas du plateau de coupe sur la gauche et la droite. a. Les mesures doivent se trouver dans les 6,4 mm (1/4 po) (voir A, Figure 28). b. Dans le cas contraire, retirer la tige de levage gauche et ajuster jusqu’à ce que les mesures se trouvent dans les 6,4 mm (1/4 po). 12. Remonter les roues de jauge sur les supports du plateau de coupe de la tondeuse (voir les Figures 25 et 26). A B A AVERTISSEMENT Avant d’entreprendre une inspection, un réglage ou une réparation de l’unité, déconnecter le fil allant à la bougie. Retirer le fil de la bougie pour éviter tout démarrage accidentel du moteur. 1. Retirer l’écrou (1), le boulon (2), le manchon (3) et la roue de jauge (4) du support (voir les Figures 25 et 26). 2. Placer le levier de levage à la hauteur de coupe désirée (voir la Figure 16). 3. Tondre sur une courte distance sur une surface plane pour vérifier le niveau de la coupe. 4. Assembler les roues de jauge dans le trou sur le support de roues de jauge qui positionne la roue de jauge la plus proche du sol sans pour autant le toucher (voir la Figure 29 et la Table ci-dessous). 5. Fixer la roue de jauge (4), le manchon (3) et le boulon (2) sur le support à l’aide de l’écrou (1). 1 B A B < 1/4˝ < 6 mm < 1/4˝ < 6 mm 2 Support de roue avant Front Wheel Bracket 1 2 3 Support de roue arrière Rear Wheel Bracket Figure 28 Figure 29 Réglage des roues de jauge IMPORTANT : Avant de régler les roues de jauge, il faut effectuer ce qui suit. S’assurer que le plateau de coupe de la tondeuse est nivelé. S’assurer que la hauteur de coupe est réglée à la hauteur désirée pour la pelouse. Tondre sur une courte distance sur une surface plane de niveau et observer la surface qui a été coupée. Si le plateau de coupe de la tondeuse ne coupe pas de niveau, voir les instructions de la rubrique « Mise à niveau du plateau de coupe de la tondeuse ». 28 Roue avant Roues arrière Numéro de trou de support 1 Position du levier de levage 1,2,3 Numéro de trou de support 1 Position du levier de levage 1 2 4,5,6 2 2 3 4,5,6 Entretien fr Lubrification Lubrifier l’unité aux emplacements indiqués aux Figures 30 à 32 ainsi qu’aux points de graissage indiqués. • Généralement, toutes les pièces métalliques en mouvement doivent être huilées lorsqu’il y a contact avec d’autres pièces. • Ne pas mettre d’huile ou de graisse sur les courroies et les poulies. • Nettoyer les surfaces avant et après lubrification. REMARQUE : Utiliser les graisseurs le cas échéant. Il est recommandé d’utiliser une graisse au lithium automobile. Modèles avecgrease graisseurs : Models with fittings: Lubrifier avec pistolet de Lubricate withun grease gun. graissage. Apply grease with a brush Appliquer la graisse avec un pinceau to areas shown. indiqués. dans les endroits Lubricate the areas shown Lubrifier les endroits indiqués avec de l’huile moteur. with engine oil. Figure 30. Points de lubrification du tracteur Figure 31. Points de lubrification du plateau de coupe de la tondeuse Figure 32. Points de lubrification de l’arbre 29 fr Entretien Dépose et pose de la courroie d’entraînement à mouvement Dépose et pose de la courroie d’entraînement de la tondeuse 1. Retirer le plateau de coupe de la tondeuse. Voir les instructions de la rubrique « Dépose et pose du plateau de coupe de la tondeuse ». 1. Retirer le plateau de coupe de la tondeuse. Voir les instructions de la rubrique « Dépose et pose du plateau de coupe de la tondeuse ». 2. Appuyer complètement la pédale vers l’avant et embrayer le frein de stationnement. 2. Déconnecter le ressort d’extension (1) du montant de plateau de coupe de la tondeuse. 3. Retirer les écrous (1) et les poulies de tension (2) (voir la Figure 33). 3. Desserrer le guide de courroie (2) de la poulie motrice (voir la Figure 34). 4. Desserrer les guides de courroie (3) et (4) de la poulie bloc. 4. Retirer l’écrou à embase (3) du dessus de la poulie de tension (4) et retirer la poulie de tension. 5. Retirer la courroie d’entraînement à mouvement (5) de la poulie motrice et de la poulie bloc. 5. Retirer la courroie d’entraînement de la tondeuse (D). REMARQUE : Remplacer la courroie d’entraînement de la tondeuse par une courroie d’équipement d’origine obtenue auprès d’un centre de service agréé. 6. Pour obtenir une pièce de rechange correcte ou pour assistance, consulter un centre de service agréé. 4 2 3 5 4 3 5 1 2 2 1 1 Figure 33 6. Pour obtenir une pièce de rechange correcte ou pour assistance, consulter un centre de service agréé. 7. Pour installer la courroie d’entraînement à mouvement, procéder aux étapes ci-dessus dans l’ordre inverse. 8. Contrôler l’acheminement de la courroie d’entraînement à mouvement. S’assurer que la courroie d’entraînement à mouvement est correctement installée sur la poulie de tension. S’assurer que la courroie d’entraînement à mouvement se trouve à l’intérieur des guides de courroie. 9. Avant d’utiliser l’unité, vérifier le réglage de l’embrayage. Voir les instructions de la rubrique « Inspection et réglage de l’embrayage ». 10. Monter le plateau de coupe de la tondeuse. Voir les instructions de la rubrique « Dépose et pose du plateau de coupe de la tondeuse ». 30 1/2 Figure 34 7. Pour installer la courroie d’entraînement de la tondeuse, procéder aux étapes ci-dessus dans l’ordre inverse. 8. Monter le plateau de coupe de la tondeuse. Voir les instructions de la rubrique « Dépose et pose du plateau de coupe de la tondeuse ». 9. Avant de tondre, inspecter la commande de rotation de lame. fr Entretien Dépose et pose du plateau de coupe de la tondeuse 1. Déplacer la commande de rotation de lame (1) en position DÉBRAYAGE (voir la Figure 35). 2. Déplacer le levier de levage (2) en position de coupe basse. 3. Retirer les goupilles en épingle à cheveux (5) et les rondelles (6) des bras de suspension arrière (voir A, Figure 35). 4. Retirer les goupilles en épingle à cheveux (7) et les rondelles (8) des tiges de suspension (voir B et C, Figure 35). 5. Déconnecter la bride avant (9) du support de cadre. 6. Déconnecter le ressort d’extension (10) du montant de plateau de coupe de la tondeuse. 7. Desserrer le guide de courroie (11) de la poulie stack. 8. Retirer la courroie d’entraînement de la tondeuse (12) de la poulie du moteur. 9. Écarter le carter de la tondeuse de la droite de l’unité. 10. Pour utiliser l’unité sans plateau de coupe, déplacer le levier de levage en position PREMIERE. 11. Pour installer la courroie d’entraînement de tondeuse, procéder aux étapes ci-dessus dans l’ordre inverse. 12. S’assurer que la courroie d’entraînement de lame se trouve à l’intérieur de tous les guides de courroie. 8 7 1 2 B 7 5 8 6 12 C A B 9 10 A 11 1/2 Figure 35 31 fr Entretien Pose des roues Si les roues doivent être enlevées pour tout entretien, s’assurer de les installer comme suit : Roue avant 1. S’assurer que le corps de valve (1) se trouve sur l’extérieur (voir la Figure 36). 2. Faire glisser la roue avant (2) sur l’axe (3). 3. Fixer la roue avant (2) à l’aide des rondelles (4 et 5) et de la goupille fendue (5). Écarter les extrémités de la goupille fendue en les pliant afin de garder la roue avant sur l’axe. 4. Si le modèle est muni d’enjoliveurs (6), les installer. S’assurer que les rondelles maintiennent les enjoliveurs en place. Roue arrière 1. Installer les rondelles (1) et l’espaceur (2) sur l’essieu (3) (voir la Figure 37). 2. Monter la clavette carrée (4) dans le logement de clavette. 6 4 1 1 2 7 5 6 2 8 9 4 7 5 Figure 37 3 1 2 Figure 36 3. S’assurer que le corps de valve (5) se trouve sur l’extérieur. 4. Aligner la fente de la roue arrière sur la clavette carrée. 5. Faire glisser la roue arrière (6) sur l’axe (2). 6. Fixer la roue arrière (6) à l’aide de la rondelle (7) et de l’anneau de retenue en E (8). 7. Si le modèle est muni d’enjoliveurs (9), les installer. S’assurer que la rondelle maintient les enjoliveurs en place. Réglage de l’indicateur de sac plein Faire glisser le boulon mécanique, la rondelle et l’écrou (1) vers le haut diminue la sensibilité de l’ensacheuse avant que l’alarme ne retentisse (voir la Figure 38). Faire glisser le boulon mécanique, la rondelle et l’écrou vers le bas augmente la sensibilité de l’ensacheuse avant que l’alarme ne retentisse. 1. Desserrer le boulon mécanique, la rondelle et l’écrou (1). 2. Faire glisser le boulon mécanique, la rondelle et l’écrou vers le haut ou le bas du levier d’alarme (2). 3. Serrer le boulon mécanique, la rondelle et l’écrou. REMARQUE : Il faut peut-être changer le réglage de l’indicateur de sac plein au fur et à mesure que les conditions de gazon changent. 32 2 1 Figure 38 fr Entretien Ajustement du couvercle de l’ensacheuse Remisage (plus de 30 jours) REMARQUE : Le couvercle de l’ensacheuse doit être livré avec un ajustement correct réalisé en usine. À la fin de chaque année, préparer l’unité pour la remiser comme suit. 1. Vidanger le carburant du carburateur et du réservoir de carburant. Changer l’huile moteur. Consulter les instructions du fabricant du moteur. 2. Nettoyer toute l’unité. 3. Charger la batterie. 1. Vérifiez l’alignement du couvercle de l’ensacheuse en plastique avec l’enjoliveur arrière de la caisse. 2. Ajustez si nécessaire le couvercle de l’ensacheuse en serrant ou en desserrant les boulons de la plaque arrière (Voir Figure 39). Serrer le boulon rapprochera le couvercle de l’ensacheuse de l’enjoliveur arrière et le desserrer augmentera l’écart entre les pièces. Figure 39 Remplacement du fusible Si le fusible est grillé, le moteur ne démarrera pas. Retirer le fusible et le remplacer par un fusible automobile de 15 A. Commande de pièces de rechange Les pièces de rechange sont illustrées soit en fin de ce manuel d’utilisation soit dans un catalogue séparé de Nomenclature illustrée (IPL). Utiliser uniquement des pièces de rechange agréées ou approuvées par le fabricant. Ne pas utiliser d’accessoires non spécifiquement recommandés pour cette unité. Afin de recevoir les pièces de rechange appropriées, il faut fournir le numéro de modèle de la tondeuse (voir la plaque signalétique). Les pièces de rechange, à l’exception du moteur, de la transmission, de la boîte-pont ou du différentiel, sont disponibles auprès du magasin où la tondeuse a été achetée ou d’un atelier de service recommandé par le magasin. Le service garantie n’est disponible qu’auprès des centres de service agréés. Trouver le concessionnaire le plus près dans notre carte de localisation de concessionnaires à www.BRIGGSandSTRATTON.com. Les pièces de rechange pour le moteur, la boîte-pont ou la transmission, sont disponibles auprès du centre de service agréé du fabricant figurant dans les pages commerciales de l’annuaire téléphonique. Consulter également les garanties du moteur ou de transmission individuelles pour commander des pièces de rechange. Lors de la commande de pièces, les informations suivantes sont requises : (1) Numéro de modèle (2) Numéro de série (3) Référence (4) Quantité Dans l’impossibilité d’obtenir des pièces ou un service de la manière indiquée ci-dessus, contacter : Briggs & Stratton UK Ltd Road Four, Winsford Industrial Estate Winsford, Chesire CW7 3QN www.BRIGGSandSTRATTON.com 33 fr Tableau de dépannage Problème Le moteur ne démarre pas. Solution 1. Suivre les étapes de la section « Démarrage du moteur » dans ce manuel. 2. Nettoyer les bornes de batterie. Serrer les câbles. 3. Vérifier qu’il n’existe pas de fil lâche. Serrer les interrupteurs de fin de course. (Voir le schéma de câblage.) 4. Vidanger le réservoir de carburant. Nettoyer la conduite de carburant. Remplacer le filtre à carburant. 5. Retirer la ou les bougies. Déplacer la manette des gaz en position LENT. Mettre la clé de contact en position MARCHE. Essayer de démarrer le moteur à plusieurs reprises. Installer la bougie. 6. Remplacer la bougie. 7. Régler le carburateur. Le moteur ne tourne pas. 1. Suivre les étapes de la section « Démarrage du moteur » dans ce manuel. 2. Charger la batterie. 3. Remplacer le fusible. 4. Vérifier si le faisceau de câblage est endommagé ou a une connexion desserrée. Réparer le fil endommagé. 5. Remplacer le solénoïde. Le moteur a du mal à démarrer. 1. Régler le carburateur. 2. Remplacer la bougie. 3. Remplacer le filtre à carburant. Le moteur ne tourne pas régulièrement ou a une perte de puissance. 1. Vérifier l’huile. 2. Nettoyer le filtre à air. 3. Nettoyer le tamis d’air. 4. Remplacer la bougie. 5. Le moteur tourne de trop. Utiliser une vitesse inférieure. 6. Régler le carburateur. 7. Remplacer le filtre à carburant. Le moteur ne tourne pas régulièrement à grande vitesse. 1. Remplacer la bougie. 2. Régler la commande de manette des gaz. 3. Nettoyer le filtre à air. 4. Remplacer le filtre à carburant. Le moteur s’arrête lorsque les lames sont engagées. 1. Vérifier si le faisceau de câblage est endommagé ou a une connexion desserrée. Réparer le fil endommagé. 2. Le sac à herbe doit être installé (s’applique uniquement aux modèles avec sac à herbe d’éjection arrière). Le moteur s’arrête sur les pentes. 34 1. Tondre en montant et en descendant les pentes. Ne jamais tondre en travers d’une pente. fr Tableau de dépannage Problème Le moteur ne tourne pas au ralenti. Solution 1. Remplacer la bougie. 2. Nettoyer le filtre à air. 3. Régler le carburateur. 4. Régler la commande de manette des gaz. 5. Vidanger le réservoir de carburant. Nettoyer la conduite de carburant. Remplacer le filtre à carburant. Un moteur chaud entraîne une diminution de puissance. 1. Nettoyer le tamis d’air. 2. Vérifier l’huile. 3. Régler le carburateur. 4. Remplacer le filtre à carburant. Vibrations excessives. 1. Remplacer la lame. 2. Vérifier qu’il n’existe pas de boulons de moteur desserrés. 3. Diminuer la pression d’air dans les pneus. 4. Régler le carburateur. 5. Vérifier qu’il n’existe pas de courroie ou de poulie endommagée. Remplacer les pièces endommagées. L’herbe ne s’éjecte pas correctement. 1. Arrêter le moteur. Nettoyer le carter de la tondeuse. 2. Relever la hauteur de coupe. 3. Remplacer ou affûter la ou les lames. 4. Déplacer le levier de vitesse à une vitesse inférieure. 5. Déplacer la commande de manette des gaz en position RAPIDE. 6. Remplacer le ressort du tendeur de lame. 7. Nettoyer le tube d’extension et le tube connecteur (s’applique uniquement au modèle avec sac à herbe d’éjection arrière). Le carter de tondeuse ne coupe pas de niveau. 1. Vérifier la pression d’air dans les pneus. 2. Régler le niveau du carter de tondeuse. 3. Vérifier l’essieu avant. Si l’essieu avant ne tourne pas librement, desserrer le ou les boulons d’essieu. Les lames de tondeuse ne tournent pas. 1. Contrôler la courroie d’entraînement de la tondeuse. S’assurer que la courroie est installée correctement. 2. Remplacer la courroie d’entraînement de la tondeuse. L’unité ne bouge pas lorsque l’embrayage est mis. 1. Contrôler la courroie d’entraînement à mouvement. S’assurer que la courroie est installée correctement. 2. Régler l’embrayage. 3. Remplacer la courroie d’entraînement à mouvement. L’unité se déplace plus lentement ou s’arrête lorsque l’embrayage est mis. 1. Régler l’embrayage. 2. Remplacer la courroie d’entraînement à mouvement. 35 fr Tableau de dépannage Problème L’unité ne bouge pas lorsque le frein est relâché et que la pédale de commande de vitesse est appuyée. Solution 1. Contrôler la courroie d’entraînement à mouvement. S’assurer que la courroie est installée correctement. 2. Régler l’embrayage. 3. Remplacer la courroie d’entraînement à mouvement. 4. Relâcher le sectionneur d’entraînement automatique sous le siège. L’unité se déplace plus lentement ou s’arrête lorsque l’embrayage est mis. 1. Régler l’embrayage. L’unité se déplace plus lentement ou s’arrête lorsque la pédale de commande de vitesse est appuyée. 1. Régler l’embrayage. Lorsque la pédale d’embrayage/de frein est relâchée, on entend un bruit de courroie. 1. Un bruit de courroie temporaire ne change en rien le fonctionnement de l’unité. Si le bruit de courroie persiste, vérifier l’acheminement de la courroie. S’assurer que la courroie se trouve à l’intérieur de tous les guides de courroie. 2. Remplacer la courroie d’entraînement à mouvement. 2. Remplacer la courroie d’entraînement à mouvement. 2. Si le bruit est continu, régler l’embrayage. Les roues arrière patinent sur un terrain irrégulier. 1. Vérifier l’essieu avant. Si l’essieu avant ne tourne pas librement, desserrer le ou les boulons d’essieu. Le changement de vitesse est difficile lorsque le moteur tourne et que l’embrayage est appuyé. 1. Vérifier le réglage de l’embrayage pour s’assurer que la courroie s’arrête lorsque la pédale d’embrayage est appuyée avec la boîtepont au point mort (N). 2. Vérifier les courroies de guide autour de la poulie d’entraînement de la boîte-pont. S’assurer que les guides de courroie ne touchent pas la poulie. 36 fr BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. POLITIQUE DE GARANTIE DU PROPRIÉTAIRE En vigueur à compter du 1er janvier 2008, remplace toutes les garanties non datées et toutes les garanties datées avant le 1er janvier 2008 GARANTIE LIMITÉE Briggs & Stratton Power Products Group, LLC réparera ou remplacera, gratuitement, toute pièce du produit ayant un vice de matériau ou de fabrication, ou les deux. Les frais de transport du produit soumis pour réparation ou remplacement sous la présente garantie sont à la charge de l’acheteur. La présente garantie est en vigueur pour les durées et sous réserve des conditions énoncées ci-dessous. Pour tout service couvert par la garantie, trouver le concessionnaire de service agréé le plus proche dans notre carte de localisation des concessionnaires à www.simplicitymfg.com ou www.snapper.com. IL N’EXISTE AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPRESSE. LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE COMMERCIALITÉ ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UNE DURÉE D’UN AN À COMPTER DE LA DATE DE L’ACHAT, OU DANS LES LIMITES PRÉVUES PAR LA LOI. TOUTE LES GARANTIES IMPLICITES SONT EXCLUES. LES RESPONSABILITÉS DE DOMMAGES ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS SONT EXCLUES DANS LA MESURE OU L’EXCLUSION EST AUTORISÉE PAR LA LOI. Certains États ou pays ne permettant pas de limitations sur la durée d’une garantie implicite, et certains États ou pays ne permettant pas l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou consécutifs, il se peut que les limitations et exclusions ci-dessus ne s’adressent pas à vous. La présente garantie vous offre des droits légaux spécifiques et il se peut que vous ayez d’autres droits qui varient d’une juridiction à une autre. MODALITÉS DE GARANTIE Utilisation par Utilisation Marque / Unité le consommateur commerciale Tondeuses autoportées / Tracteurs . . . . . . . . . . . . . . . .2 ans . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 jours La durée de garantie commence à compter de la date d’achat par le premier acheteur au détail ou l’utilisateur final commercial, et continue pendant la période énoncée ci-dessus. Par « Usage consommateur », on entend un usage ménager résidentiel personnel par un consommateur au détail. Par « Usage commercial » on entend tous les autres usages, y compris usage à des fins commerciales, profitables ou de location. Une fois qu’un produit a expérimenté l’usage commercial, il sera par la suite considéré comme usage commercial aux fins de la présente garantie. Aucun enregistrement de garantie n’est nécessaire pour obtenir une garantie sur les produits de marque Simplicity/Snapper. Conserver une preuve du reçu d’achat. Si aucune preuve de la date d’achat initial n’est fournie au moment où le service sous garantie est demandé, la date de fabrication du produit servira à déterminer la garantie. À PROPOS DE LA GARANTIE Nous acceptons la réparation sous garantie et nous vous présentons nos excuses pour cet inconvénient. Tout concessionnaire de service agréé peut effectuer les réparations sous garantie. La plupart des réparations sous garantie sont traitées couramment mais, parfois, des demandes de service sous garantie peuvent ne pas être appropriées. Par exemple, un service sous garantie ne s’appliquerait pas à un produit si le dommage était dû à un mauvais usage, un manque d’entretien de routine, l’expédition, la manutention, l’entreposage ou une installation inappropriée. De même, la garantie est nulle si le numéro de série sur le produit a été retiré ou si le produit a été altéré ou modifié. La présente garantie ne couvre que les vices de matériau et/ou de fabrication associés au produit. Pour éviter tout malentendu susceptible entre le client et le concessionnaire, une liste de certaines causes de défaillances de produit non couvertes par la garantie figure ci-dessous. • Usure normale : Le petit matériel motorisé, tel que tous les dispositifs mécaniques, nécessite des pièces et un service périodiques pour une bonne performance. La garantie ne couvre pas les réparations lorsque l’usure normale a épuisé la durée de vie du produit ou de la pièce. • Installation : La présente garantie ne s’applique pas à un produit qui aura été soumis à une installation, une altération ou une modification inappropriée ou non autorisée. Ni aux installations empêchant un démarrage de performance du moteur non satisfaisant. • Entretien inapproprié : La durée de ce produit dépend des conditions dans lesquelles il opère et de l’entretien qu’il reçoit. Les intervalles d’entretien et de réglage recommandés sont énoncés dans le manuel d’utilisation. Les produits, tels que cultivateurs, coupe-bordure, tondeuses rotatives, étant souvent utilisés dans les conditions poussiéreuses ou sales, peuvent sembler usés prématurément. Ladite usure, quand elle est causée par la saleté, la poussière ou tout autre matériau abrasif pénétrant le produit en raison d’un entretien inapproprié n’est pas couverte par la garantie. La garantie ne couvre pas les réparations causées par des pièces de rechange qui ne sont pas des pièces fabriquées originales. • Carburant ou lubrification incorrects et/ou insuffisants : La présente garantie ne couvre pas les dommages causés par l’utilisation de carburant éventé ou d’essence altérée. Les dommages de moteur ou de composants de moteur, à savoir chambre de combustion, soupapes, sièges de soupapes, guides de soupapes, bobinages de moteur de démarreur grillés, causés par l’utilisation de carburants de remplacement tels que pétrole liquéfié, gaz naturel, ne sont pas couverts à moins que le moteur ne soit certifié pour cette opération. Les pièces qui sont rayées ou cassées parce que le produit a été utilisé avec une qualité d’huile lubrifiante insuffisante, contaminée ou incorrecte ainsi que les composants du produit endommagés par le manque de lubrification, ne sont pas couverts. • Mauvais usage opérationnel : L’utilisation appropriée du produit est énoncée dans le manuel d’utilisation. Produit endommagé par une une vitesse excessive, une surchauffe ou une utilisation dans un endroit clos sans ventilation suffisante. Produit cassé par des vibrations excessives causées par un montage de moteur desserré, des lames desserrées ou déséquilibrées, des rotors, une vitesse excessive ou un vilebrequin tordu en raison du heurt d’un objet solide. Les dommages ou mauvais fonctionnements résultant d’accidents, d’abus, d’un entretien inapproprié ou d’un gel ou d’une détérioration physique, ainsi qu’une utilisation dépassant les capacités recommandées telles que soulignées dans le manuel d’utilisation, ne sont pas couverts. • Mise au point de routine, articles d’usure ou réglages : La présente garantie exclut les articles d’usure tels que l’huile, les courroies, les lames, les joints toriques, les filtres, etc. • Autres exclusions : La réparation ou les réglages des pièces non fabriquées par Briggs & Stratton Corporation ne sont pas couverts ; voir la garantie des fabricants respectifs. La présente garantie exclut toutes les défaillances dues à des calamités naturelles et tout autre évènement de force majeure indépendant de la volonté du fabricant. Sont également exclus les produits usagés, remis à neuf et de démonstration. Le service garantie n’est disponible qu’auprès des centres de service agréés. Trouver le concessionnaire le plus proche dans notre carte de localisation à www.simplicitymfg.com ou www.snapper.com. 37 38 MANUALE PER L’OPERATORE Premium Rider (CE) Trattore Hydro 15,5 HP Prod. N. Descrizione 7800352 Snapper LT75 7800353 Snapper LT75 7800354 Simplicity Coronet 7800355 Simplicity Coronet Trattore Hydro 17,5 HP Prod. N. Descrizione 7800356 Snapper LT75 7800357 Snapper LT75 7800358 Simplicity Coronet 7800359 Simplicity Coronet ATTENZIONE: Leggere e seguire tutte le istruzioni. Manuale codice N. 885193 Revisione A Data rev. 01/2009 2 Indice it Informazioni per il proprietario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Pratiche di uso in sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Etichette operative e di sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Tabelle di manutenzione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Tabelle di individuazione e soluzione dei problemi. . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Garanzia limitata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Dati tecnici del prodotto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SPEC-1 3 Informazioni per il proprietario Conoscenza del prodotto Quando si conosce l’unità e si comprende come funziona si otterranno le prestazioni migliori. Nel leggere il presente manuale confrontare le illustrazioni con il prodotto. Imparare l’ubicazione e le funzioni dei comandi. Per evitare incidenti, seguire le istruzioni operative e le regole sulla sicurezza. Conservare il presente manuale per riferimento in futuro. it Responsabilità del proprietario AVVERTENZA Questa macchina falciatrice può amputare mani e piedi e scagliare oggetti. La mancata osservanza delle seguenti istruzioni di sicurezza può risultare in lesioni gravi o letali all’operatore o agli astanti. AVVERTENZA Osservare questo simbolo perché segnala importanti precauzioni di sicurezza. Il simbolo significa: “Attenzione! Siate vigili! La vostra sicurezza è in pericolo.” 4 Il proprietario ha la responsabilità di osservare tutte le istruzioni contenute nel presente manuale. Pratiche per l’uso in condizioni di sicurezza Per macchine con falciatrice rotativa con posto di guida (guidabili) Formazione 1. Leggere le istruzioni con attenzione. Familiarizzarsi con i comandi e con l’uso corretto dell’apparecchio. 2. Non consentire mai che i bambini, o a persone che non hanno familiarità con le presenti istruzioni, utilizzino la macchina. Le norme locali possono limitare l’età minima dell’operatore. 3. Non eseguire lavori di falciatura quando ci sono persone presenti, specialmente bambini o animali domestici. 4. Ricordare che l’operatore o utente è responsabile di incidenti o pericoli nei confronti degli altri o della loro proprietà. 5. Non trasportare passeggeri. 6. Tutti gli operatori dovrebbero richiedere e ricevere addestramento professionale e pratica. Tale formazione dovrebbe sottolineare: a. la necessità di fare attenzione e concentrarsi quando si lavora su macchine con sedile di guida; b. il controllo di una macchina dietro la quale si sta camminando, o sulla quale si sta viaggiando, non viene ripreso frenando quando lo si perde su terreno in pendenza. Le ragioni principali per cui si perde il controllo sono: • insufficiente presa delle ruote; • velocità di guida troppo elevata; • frenatura inadeguata; • tipo di macchina inadatto al compito; • mancata consapevolezza dell’effetto delle condizioni del terreno, specialmente in pendenza; • spostamento e distribuzione del carico non corretti. Preparazione 1. Quando si usa la falciatrice usare sempre scarpe robuste e pantaloni lunghi. Non usare la macchina a piedi scalzi o indossando sandali a dita scoperte. 2. Ispezionare a fondo l’area in cui si userà l’apparecchio e togliere gli oggetti che potrebbero essere scagliati dalla macchina. 3. AVVERTENZA - il carburante è altamente infiammabile. a. Conservare il carburante in contenitori specificatamente progettati a tale scopo. b. Fare il pieno solo all’esterno e non fumare mentre si riempie di carburante. c. Riempire di carburante prima di avviare il motore. Non togliere il tappo del serbatoio del carburante o aggiungere carburante quando il motore è acceso o quando il motore è caldo. it d. In caso di versamento di carburante, non cercare di avviare il motore e spostare la macchina lontano dalla zona dello spargimento, per evitare di creare una fonte di accensione, finché i vapori non si siano dissipati. e. Rimettere a posto in modo sicuro i tappi serbatoi e dei contenitori di carburante. 4. Sostituire i silenziatori difettosi. 5. Prima dell’uso ispezionare sempre a vista per accertarsi che le lame, i bulloni delle lame e i gruppi di taglio non siano consumati o danneggiati. Per conservare l’equilibratura, sostituire in gruppo le lame e i bulloni consumati o danneggiati. 6. Prestare attenzione quando si gestisce una macchina a più lame perché una lama che si muove può mettere in rotazione le altre lame. Uso 1. Non mettere in marcia il motore in spazi ristretti dove possono concentrarsi pericolosi vapori di monossido di carbonio. 2. Falciare solo di giorno o in buone condizioni di illuminazione artificiale. 3. Prima di tentare di avviare il motore, disimpegnare tutte le frizioni degli elementi di falciatura e mettere il cambio su folle. 4. Non usare su terreno in pendenza con un’inclinazione superiore a 10 gradi. 5. Ricordare che non esistono pendenze “sicure”. Lo spostamento su terreno erboso in pendenza richiede attenzione particolare. Per evitare il rovesciamento: a. non fermarsi e partire bruscamente quando si va in salita o discesa; b. impegnare la frizione lentamente e tenere sempre la macchina con la marcia ingranata, specialmente in discesa; c. la macchina dovrebbe essere tenuta a bassa velocità in discesa e nelle curve strette; d. fare attenzione alla presenza di cunette, di buche e altri pericoli nascosti; e. non viaggiare mai di traverso su terreno in pendio a meno che la falciatrice non sia stata progettata appositamente per farlo. 6. Fare attenzione quando si traina un carico o si usano apparecchiature pesanti. a. Utilizzare soltanto le posizioni di attacco approvate della barra di trazione. b. Limitare il carico a ciò che si può controllare con facilità. c. Non sterzare bruscamente. Fare attenzione quando ci si sposta in retromarcia. d. Quando consigliato dal manuale per l’operatore, usare contrappesi o pesi delle ruote. 7. Quando si attraversa una strada, o ci si trova in prossimità della strada, fare attenzione al traffico. 5 Pratiche per l’uso in condizioni di sicurezza 8. Prima di spostarsi su di un terreno privo d’erba, fermare la rotazione delle lame. 9. Quando si usano gli accessori, non scaricare mai in direzione degli astanti e non consentire che nessuno si avvicini alla macchina quando è in azione. 10. Non usare mai la falciatrice se le protezioni o schermi sono difettosi o se le protezioni di sicurezza non sono al loro posto. 11. Non modificare le impostazioni del regolatore del motore o alzare il limitatore di velocità del motore. Il funzionamento del motore a velocità troppo alta può aumentare il pericolo di lesioni alla persona. 12. Prima di abbandonare la posizione dell’operatore: a. disimpegnare la presa di forza e abbassare gli accessori di dotazione; b. spostare il cambio su folle e mettere il freno di stazionamento; c. fermare il motore e togliere la chiave. 13. Disimpegnare gli accessori, fermare il motore e scollegare il filo o fili della candela o candele o togliere la chiave di accensione: a. prima di togliere un’ostruzione o stasare lo scarico; b. prima di controllare o pulire la falciatrice o lavorare su di essa; c. dopo avere urtato un oggetto estraneo. Ispezionare la falciatrice per controllare che non ci siano danni ed eseguire eventuali riparazioni prima di riavviare e usare l’apparecchio; d. se la macchina inizia a vibrare in modo fuori del normale (controllare immediatamente). 16. Abbassare l’impostazione dell’acceleratore a fine corsa del motore e se il motore è dotato di valvola di chiusura togliere il carburante alla fine della falciatura. 17. Prima di iniziare una retromarcia e quando si va all’indietro guardarsi alle spalle e in basso per controllare che non ci siano bambini piccoli attorno. 18. Prestare maggiore attenzione quando ci si avvicina a una curva cieca, a cespugli, alberi o altri oggetti che possono impedire la visibilità. Manutenzione e rimessaggio 1. Prestare attenzione quando si gestisce una macchina a più lame perché una lama che si muove può mettere in rotazione le altre lame. 2. Quando la macchina verrà parcheggiata, lasciata in rimessa o senza supervisione, abbassare gli elementi di taglio a meno che non venga usato un sistema di bloccaggio meccanico. 3. Mantenere tutti i dadi, bulloni e viti ben serrati per garantire che l’apparecchio funzioni in condizioni di sicurezza. 4. Non mettere in rimessa l’apparecchio con carburante nel serbatoio all’interno di una struttura in cui i vapori possono estendersi a una fiamma viva o scintilla. 5. Lasciare che il motore si raffreddi prima di riporre al chiuso. 6. Per ridurre il pericolo d’incendio, tenere il motore, il silenziatore, lo scomparto della batteria e l’aria di conservazione del carburante privi di erba, foglie o grasso in eccesso. 14. Disimpegnare la trasmissione agli accessori quando si trasporta l’unità o quando non è usata. 7. Controllare il raccoglitore dell’erba di frequente per vedere che non ci sia logoramento o deterioramento. 15. Fermare il motore e disimpegnare la trasmissione dell’accessorio: 8. Per la sicurezza, sostituire i pezzi consumati o danneggiati. a. prima di fare rifornimento; b. prima di togliere il raccoglitore dell’erba; c. 6 it prima di eseguire regolazioni di altezza, a meno che le regolazioni non possano essere fatte dalla posizione dell’operatore. 9. Quando si deve svuotare il serbatoio del carburante, eseguire il lavoro all’esterno. Etichette operative e di sicurezza Di devono leggere e osservare tutte le etichette operative e di sicurezza. La mancata osservanza delle etichette può essere causa di lesioni gravi alle persone e/o danni all’apparecchiatura. it NOTA: Sostituire immediatamente ogni etichetta operativa o di sicurezza che dovesse staccarsi o danneggiarsi, Per i pezzi di ricambio rivolgersi al concessionario locale. Etichetta - Interruttore di accensione (1722806) Etichetta - Freno di stazionamento (48x726) Etichetta - Altezza di taglio (885253) 48x4032 Etichetta - Istruzioni operative (CE) (48x4032) Etichetta - Livello di rumore (48x5911) Etichetta - Sgancio rullo (1723425) _ (20 LB ) _ (34 LB ) Etichetta - Carico della barra di trazione (48x511) Traghetta di identificazione Etichetta - Pedale di controllo della velocità (885169) Etichetta - Tubo di scarico (1721107) Etichetta - Superficie molto calda (885216) Etichetta - Comando della farfalla (885171) Etichetta - Comando di freno/frizione (48x736) Etichetta - Pericolo di incendio (885218) Etichetta - Pericolo di recisione (885217) 7 Etichette operative e di sicurezza 1 it 3 2 IMPORTANTE: I simboli seguenti si trovano sull’unità o sulla documentazione fornita con il prodotto. Prima di utilizzare l’unità, imparare tutti i simboli e comprenderne la finalità. Simboli di segnalazione per la sicurezza 4 1 2 6 5 3 4 7 8 9 5 6 11 10 7 12 8 9 10 13 14 11 15 12 13 14 1 2 3 4 15 8 5 6 7 8 9 10 11 12 AVVERTENZA. IMPORTANTE: Prima di usare questa macchina leggere il manuale operativo. AVVERTENZA: Oggetti scagliati. Tenere lontani gli astanti. Prima di usare questa macchina leggere le istruzioni operative. AVVERTENZA: Non usare questa macchina su terreni in pendenza con inclinazione superiore ai 10 gradi. PERICOLO: Tenere le persone, specialmente i bambini, lontani dall’unità. PERICOLO: Tenersi fuori portata delle lame della falciatrice finché il motore è in marcia. PERICOLO: Tenere piedi e mani lontani dalle lame rotanti. PERICOLO: Scollegare il filo della candela prima di eseguire interventi sull’unità. AVVERTENZA: Superficie molto calda. AVVERTENZA: Fare attenzione quando si collegano o scollegano gli accessori. AVVERTENZA: Schiacciamento delle dita. IMPORTANTE: Per mettere a livello il piano seguire le istruzioni del manuale per il proprietario. PERICOLO: Tenersi fuori portata delle lame della falciatrice finché il motore è in marcia. AVVERTENZA: Tipo di scarico. Non utilizzare per insaccare a meno che non vi sia uno scivolo di scarico. AVVERTENZA: Pericolo d’incendio. I detriti di cortile sono combustibili. Tenere l’unità fuori portata dei detriti. Simboli operativi e di comando 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Avviamento del motore Arresto del motore Marcia del motore Freno Freno di stazionamento Frizione Lento Veloce Valvola dell’aria Olio Comando di rotazione della lama 12 Carburante Montaggio it NOTA: Tutti gli elementi di fissaggio sono nel sacco dei pezzi. Non eliminare nessun pezzo o materiale fino a quando non si sia finito il montaggio. Prima di eseguire il montaggio o la manutenzione della falciatrice, togliere il filo dalla candela. Montaggio del sedile 1. Togliere con attenzione il sacco di plastica dal sedile. 2. Alzare il supporto del sedile (1) (vedere Figura 2). 3. Allineare i fori del sedile (2) con le fessure del supporto del sedile. Montaggio delle ruote anteriori 1. Controllare che lo stelo della valvola (1) sia rivolto verso l’esterno (vedere Figura 1). 2. Fare scorrere la ruota anteriore (2) nel mandrino (3). 3. Bloccare la ruota anteriore (2) con la rondelle (4 e 5) e la coppiglia (6). Piegare le estremità della coppiglia per fare in modo che la ruota anteriore rimanga sul mandrino. 4. Montare il sedile (2) sul suo supporto (1) e leva di regolazione (3) servendosi delle rondelle (4) e dei bulloni (5). NOTA: Montare le rondelle solo sul lato di sinistra. 5. Collegare il fascio dei conduttori (6) all’interruttore del sedile (7) situato sotto di esso. 2 4. Se il modello ha tappi dei mozzi (6), installare questi ultimi. Accertarsi che le rondelle tengano i tappi dei mozzi in posizione. 7 5. Ripetere la stessa procedura dal lato opposto. 6 5 6 4 5 7 3 1 3 4 5 Figura 2 1 6. Abbassare il sedile alla sua normale posizione d’uso. 2 Figura 1 7. Controllare il funzionamento della regolazione del sedile. a. Qualora si dovesse regolare il sedile, alzare la leva di regolazione (3) verso il sedile stesso e spostare il sedile alla posizione desiderata. b. Rilasciare la leva di regolazione per bloccare il sedile sul posto. 9 Montaggio it Assemblaggio del volante Montaggio del sacco dell’erba 1. Controllare che il volante sia rivolto verso l’avanti come illustrato nella Figura 3. 1. Fare scivolare il tubo di fondo (1) sul telaio del dispositivo di insaccatura (2) (vedere Figura 4). 2. Far scorrere i soffietti (1, Figura 3) sulla console. 2. Allineare i fori del tubo di fondo con quello del telaio del dispositivo di insaccatura. 3. Far scorrere l’asta del volante (2) sulla console. 3. Inserire le coppiglie (3) nei fori e piegare la loro estremità per fissarle al telaio. 4. Infilare il gruppo del telaio nel sacco dell’erba (4). 8 7 4 5. Fissare i fermagli del sacco al gruppo del telaio. 6. Allineare la copertura del dispositivo di insaccatura (5) con i fori sul telaio. 3/8 7. Usare le viti (6) e (7) per fissare la parte laterale e quella superiore della copertura al telaio del dispositivo di insaccatura. 5 2 1 8. Montare la maniglia del dispositivo di insaccatura (8) attraverso il foro nella copertura e nel telaio. 3 9. Fissare la maniglia del dispositivo di insaccatura servendosi della rondella (9), della vite (10) e del dado (11). 10. Installare la copertura posteriore dell’insaccatore (12) utilizzando le due viti (13). 8 6 12 5/16 7 5 Figura 3 4. Fissare il volante (3) all’asta del volante (2) con la vite (4) e la rondella (5). Stringere perfettamente le viti ma fare attenzione a non stringere eccessivamente. 13 6 a. Premere il volante. L’asta del volante si bloccherà sull’ingranaggio pignone (6). 9 b. Tirare il volante. Controllare che l’asta del volante sia bloccata in posizione. 10 11 7/16 5. Montare la piastra (7) ed il coperchio (8) del volante. 4 1 2 3 Figura 4 10 Montaggio it Montaggio della sacca per l’erba Batteria che non richiede manutenzione 1. Montare il gruppo sacca per l’erba sul dietro dei supporti dell’insaccatore come illustrato (vedere Figura 5). IMPORTANTE: Controllare la data della batteria prima di collegarvi i cavi conduttori. La data della batteria indica se la batteria deve essere caricata. a. Utilizzare un mano per impugnare la manopola sul retro del gruppo struttura della sacca. b. Utilizzare l’altra mano per impugnare la manopola dell’insaccatore superiore e guidare il gruppo struttura della sacca nei supporti sul retro dell’insaccatore. 1 1. Alzare il supporto del sedile (vedere Figura 1). 2. Togliere le due viti (1) e la copertura della batteria (2) (vedere Figura 6). 3. Guardare sul lato della batteria (3) e individuare la posizione della data della batteria. a. Se la la batteria viene messa in servizio in data precedente a quella indicata, i cavi della batteria possono essere collegati senza caricarla. Vedere “Installazione dei cavi della batteria”. b. Se la batteria viene messa in servizio in data successiva a quella indicata, la batteria deve essere caricata. Vedere “Carica della batteria”. 1 2 2 4 3 Figura 5 2. Quando si monta il gruppo struttura dell’insaccatore, allontanare leggermente il gruppo dell’insaccatore dalla piastra posteriore. 8 7 3. Ruotare il gruppo insaccatore fino a quando non si blocca in posizione. 5 6 Figura 6 11 Montaggio Carica della batteria AVVERTENZA Non fumare quando si sostituisce la batteria. Tenere la batteria lontana da ogni scintilla. I vapori dell’acido della batteria possono provocare un’esplosione. 1. Per scollegare l’elemento di tenuta della batteria (4), spingere in dentro la sua estremità più bassa (vedere Figura 6). 2. Togliere la batteria (3) attraverso l’apertura tra il motore e il supporto del sedile. 3. Togliere i cappucci di protezione dai terminali della batteria. 4. Per caricare la batteria usare un caricabatteria da 12 V. Caricare a un tasso di 6 A all’ora. Se non si possiede un caricabatteria, rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato per caricare la batteria. 5. Montare la batteria. Accertarsi che il terminale positivo (+) sia sul lato destro. 6. Collegare di nuovo l’elemento di tenuta della batteria. Installazione dei cavi della batteria AVVERTENZA Per evitare scintille, collegare il cavo rosso al terminale positivo (+) prima di collegare il cavo nero al terminale negativo (-). 1. Togliere i cappucci di protezione dai terminali della batteria (vedere Figura 6). 2. Inserire l’elemento di protezione del terminale (5) sul cavo rosso (6). 3. Collegare il cavo rosso al terminale positivo (+) servendosi dei dispositivi di fissaggio (7). 4. Collegare il cavo nero (8) al terminale negativo (-) servendosi dei dispositivi di fissaggio (7). 5. Rimettere a posto la copertura della batteria (2) servendosi delle due viti (1). 12 it Controllare i pneumatici Controllare la pressione d’aria nei pneumatici. I pneumatici con pressione d’aria eccessiva sono causa di movimento accidentato dell’unità. Inoltre, una pressione incorretta impedirà al piano di falciatura di mantenersi al livello di taglio. La pressione d’aria corretta è: pneumatici anteriori 0,97 bar (14 psi), pneumatici posteriori 0,69 bar (10 psi). I pneumatici sono gonfiati di più per la spedizione. Controllo del livello del piano della falciatrice Accertarsi che il livello di taglio sia sempre corretto. Dopo avere falciato per una breve distanza, osservare l’area che è stata falciata. Se la sede della falciatrice non taglia in piano, vedere le istruzioni “Livellamento del piano della falciatrice” nella sezione Manutenzione del presente manuale. Preparazione del motore NOTA: Il motore viene spedito dalla fabbrica con il pieno d’olio. Controllare il livello dell’olio. Aggiungere olio se necessario. Per il tipo di carburante e olio da impiegare riferirsi alle istruzioni del produttore del motore. Leggere le informazioni sulla sicurezza, funzionamento, manutenzione e rimessaggio prima di usare questa unità. AVVERTENZA Per il tipo di carburante e olio da impiegare osservare le istruzioni del produttore del motore. Usare sempre contenitori di carburante sicuri. Non fumare quando si rifornisce il motore di carburante. Non rifornire di carburante all’interno di uno spazio chiuso. Fermare il motore prima di rifornire di carburante. Lasciare che il motore si raffreddi per diversi minuti. Assemblaggio del tappo del serbatoio Il tappo del serbatoio sarà spedito nel Contenitore dei pezzi di ricambio, e nel corso della spedizione l’apertura per il rabbocco del carburante sarà chiusa con nastro adesivo. Prima dell’uso, rimuovere il nastro adesivo dall’apertura sul serbatoio del carburante ed assemblare il tappo. Funzionamento it 3 1 4 2 11 8 5 6 7 9 10 Figura 7 Ubicazione dei comandi Leva di controllo della farfalla (1): Usare la leva di controllo della farfalla per aumentare o diminuire la velocità del motore (vedere Figura 7). Spostare il comando della farfalla in su per aumentare la velocità del motore e in giù per diminuirla. Lavorare sempre con farfalla AL MASSIMO. Pedale della frizione/freno (2): Il pedale possiede esegue due funzioni. La prima funzione è come pedale della frizione. La seconda funzione è come pedale del freno. Interruttore di accensione (3): Usare l’interruttore di accensione per avviare e fermare il motore. non lasciare mail l’interruttore di accensione sulla posizione MARCIA quando il motore è fermo. Così facendo si scarica la batteria. Manopola del freno di stazionamento (4): La manopola del freno di stazionamento serve a bloccare in posizione il freno di stazionamento quando il trattore è fermo. Il freno di stazionamento si inserisce premendo il pedale e tirando la manopola completamente in su. Pedale di controllo della velocità avanti (5): La velocità in avanti effettiva del trattore è controllata dal pedale di comando della velocità in avanti. Premere il pedale per aumentare la velocità effettiva in avanti. Pedale di controllo della velocità indietro (6): Usare il pedale della velocità effettiva indietro per controllare la velocità del trattore in retromarcia. Leva di sollevamento (7): La leva di sollevamento controlla l’altezza di taglio della falciatrice. Sono disponibili sei livelli di altezza di taglio (1 - taglio più basso, 6 - taglio più alto). Comando di rotazione delle lame (8): Usare il comando di rotazione delle lame per avviare e fermare il movimento rotativo delle lame. Tirare l’interruttore in su per impegnare il comando di rotazione delle lame o spingere in giù per disimpegnarlo. Serbatoio del carburante (9): Rimuovere il tappo di riempimento per rifornire di carburante. Accertarsi di lasciare spazio per l’espansione da calore. Maniglia del dispositivo d’insaccatura dell’erba (10): La maniglia del dispositivo di insaccatura dell’erba serve ad aprire il dispositivo in modo da poterlo svuotare e richiudere per la falciatura. Leva di regolazione del sedile (11): Tirare la leva in su per regolare la posizione del sedile. Rilasciare la leva per bloccare il sedile in posizione. 13 Funzionamento it Importante! Prima di cominciare a falciare Uso del comando di rotazione lame • Controllare il livello d’olio. • Fare il pieno di carburante. Usare il comando di rotazione lame per impegnare la lama o lame. • Controllare la pressione d’aria nei pneumatici. • Controllare il livello della sede di falciatura. • Collegare i cavi della batteria. 1. Prima di avviare il motore accertarsi che il comando di rotazione lame sia in posizione di DISIMPEGNATO (vedere Figure 9). AVVERTENZA Uso del comando della farfalla Usare il comando della farfalla per aumentare o diminuire la velocità del motore. Quando il motore è in marcia, tenere sempre le mani e i piedi lontani dalla lama, dall’apertura del deflettore e dal piano di falciatura. 1. Spostare il comando della farfalla/valvola dell’aria completamente in avanti alla posizione VALVOLA DELL’ARIA per avviare un motore freddo (vedere Figura 8). Figura 9 Figura 8 2. La posizione VELOCE è indicata da un fermo. Per funzionamento normale e quando si usa un dispositivo di insaccatura dell’erba, tenere il comando della farfalla sulla posizione VELOCE. Per mantenere al massimo la carica della batteria e per mantenere più bassa la temperatura del motore in marcia, usare il motore sulla posizione VELOCE. 3. Il regolatore del motore è impostato alla fabbrica per fornire le prestazioni migliori. Non modificare il regolatore per aumentare la velocità del motore. 14 2. Per impegnare la lama, tirare in su il comando di rotazione lame per portarlo alla posizione di IMPEGNATO. NOTA: Questo modello è dotato di indicatore di sacco pieno. Con la lama in rotazione, verrà emesso un segnale acustico quando il sacco è pieno. 3. Per fermare la lama, spostare il comando di rotazione lame alla posizione di DISIMPEGNATO. Prima di abbandonare la posizione dell’operatore, accertarsi che la rotazione della lama o lame si sia fermata. 4. Prima di guidare l’unità attraversare un marciapiedi o una strada, spostare la leva di comando della rotazione lame sulla posizione di DISIMPEGNATO. Funzionamento it Accessori Questa unità può usare accessori come un carrello di scarico e un elemento per rimuovere le stoppie. Questa unità non può usare accessori che intervengono sul terreno come un aratro, un erpice a dischi o un frangizolle. Per il carrello di scarico, il preso massimo è di 90 kg (200 libbre). La copertura dell’elemento di pacciamatura consente di pacciamare l’erba e ottenere un bel taglio pulito. Montare nel modo seguente. 1. Seguire i punti mostrati nella Figura 10 per togliere lo scivolo di scarico posteriore e la prolunga dello scivolo. 2. Montare la copertura dell’elemento di pacciamatura (1) sul piano di falciatura servendosi dei bulloni (4), delle rondelle (2) e dei dadi di flangia (3) (vedere Figura 11). 2 1 3 Montaggio della copertura dell’elemento di pacciamatura 3. Per il funzionamento del pacciamatura, installare la lama in dotazione come accessorio. Fare riferimento a “Rimozione ed installazione della lama” per il montaggio (fare riferimento alla Figura 21). NON DO NOT rimuovere remove 1 4 2 3 4 Figura 11 5 PerFor installazione installation Figura 10 15 Funzionamento it Uso dei pedali di comando della velocità Il sistema di trasmissione usa un cambio automatico idrostatico. Il cambio idrostatico è molto facile da usarsi. Questo tipo di sistema di trasmissione non richiede una leva del cambio e neppure un pedale della frizione. La velocità e la direzione di spostamento sono controllate dal pedale di comando della velocità avanti e da quello della velocità indietro azionati dal piede destro del guidatore. NOTA: Non usare il pedale del freno di sinistra in condizioni operative normali. Usare il pedale del freno di sinistra solo per fermarsi rapidamente in caso di emergenza. Guida in avanti A B 1. Il cambio automatico deve essere in posizione di GUIDA (vedere A, Figura 12). 2. Sollevare lentamente il piede di sinistra dal pedale del freno (vedere Figura 13). 3. Spostare il comando della farfalla sulla posizione VELOCE (vedere Figura 8). Figura 12 4. Spingere lentamente il pedale di comando della velocità in avanti (1) per attivare la velocità effettiva in avanti (vedere Figura 14). 5. Spingere lentamente sul pedale di comando della velocità in avanti per aumentare la velocità di marcia avanti. Per ridurre la velocità di marcia avanti, rilasciare lentamente il pedale di comando della velocità avanti sino a quando l’unità rallenta alla velocità desiderata. Guida in retromarcia 1. Prima di spostarsi in retromarcia, guardarsi alle spalle. Guardare indietro e in basso per vedere che non ci siano bambini piccoli e per garantire che le condizioni siano sicure. 2. Togliere il piede dal pedale di comando della velocità avanti (1) (vedere Figura 14). 3. Spingere lentamente il pedale di comando della velocità indietro (2) per attivare la velocità effettiva indietro. 4. Spingere lentamente sul pedale di comando della velocità indietro per aumentare la velocità in retromarcia. Per ridurre la velocità in retromarcia, rilasciare il pedale di comando della velocità indietro sino a quando l’unità non rallenta alla velocità desiderata. 16 Figura 13 Funzionamento it Uso del freno di stazionamento 1. Premere del tutto il pedale della frizione/freno (vedere Figura 13). 2. Tirare in su la manopola del freno di stazionamento Figura 15). (F 3. Togliere il piede dal pedale della frizione/freno e quindi rilasciare la manopola del freno di stazionamento. Accertarsi che il freno di stazionamento blocchi l’unità. 1 4. Per togliere il freno di stazionamento premere del tutto il pedale della frizione/freno. Il freno di stazionamento si sgancerà automaticamente. 2 AVVERTENZA Figura 14 Cambiamento di direzione Prima di abbandonare la posizione dell’operatore rilasciare il pedale di comando della velocità. Mettere il freno di stazionamento. Spostare il comando di rotazione lame sulla posizione di DISIMPEGNATO. Fermare il motore e togliere la chiave di accensione. ATTENZIONE: Non usare il pedale del freno di sinistra per cambiare di direzione. Usare solo i pedali di comando della velocità. 1. Togliere lentamente il piede dal pedale di comando della velocità avanti (1) o da quello di comando della velocità indietro (2) (vedere Figura 14). Il pedale di comando della velocità avanti o quello della velocità indietro ritornerà automaticamente alla posizione di FOLLE. 2. Quando l’unità si è fermata, premere lentamente il pedale di comando della velocità avanti o quello della velocità indietro nella direzione desiderata. Scollegamento della trasmissione Per spingere l’unità utilizzare la sconnessione automatica del cambio per disimpegnare la trasmissione. La sconnessione automatica del cambio è situata in prossimità della ruota posteriore di destra. 1. Il motore deve essere spento. 2. Spostare e bloccare la sconnessione automatica del cambio nella posizione di SPINTA (vedere B, Figura 12). A questo punto la trasmissione è disimpegnata e l’unità può essere spinta. NOTA: In condizioni di clima freddo l’alta viscosità dell’olio della trasmissione rende l’unità difficoltosa da spingere. 3. Per impegnare di nuovo la trasmissione, sbloccare la sconnessione automatica del cambio e spingere dentro. A questo punto la trasmissione è impegnata e pronta a funzionare. Figura 15 Modifica dell’altezza di taglio Per modificare l’altezza di taglio, alzare o abbassare la leva di sollevamento nel modo seguente. 1. Spostare la leva di sollevamento in avanti per abbassare il piano di falciatura e indietro per alzarlo (vedere Figura 16). 2. Quando ci si sposta su marciapiedi o strada, spostare la leva sulla pozione più alta e portare la leva di comando della rotazione lame sulla posizione di DISIMPEGNATO (vedere Figura 9). 17 Funzionamento it Arresto dell’unità 1. Per fermare l’unità premere completamente il pedale della frizione/freno (vedere Figura 13). Mantenere il piede sul pedale. 2. Spingere il comando di rotazione lame in giù alla posizione di DISIMPEGNATO (vedere Figura 8). 3. Rilasciare il pedale di comando della velocità alla posizione di FOLLE (vedere Figura 14). 4. Impostare il freno di stazionamento (vedere Figura 15). AVVERTENZA Accertarsi che il freno di stazionamento blocchi l’unità. 5. Spostare il comando della farfalla sulla posizione LENTO (vedere Figura 8). Figura 16 6. Girare la chiave di accensione sulla posizione SPENTO per fermare il motore (vedere Figura 18). Svuotamento del dispositivo di insaccatura dell’erba 1. Estrarre e ruotare in avanti la maniglia del dispositivo di insaccatura dell’erba fino a quando esso non sia completamente aperto sul fondo (vedere Figura 17). 2. Svuotare il dispositivo di insaccatura dell’erba. 3. Ruotare la maniglia del dispositivo di insaccatura dell’erba per riportarlo alla posizione chiusa per la falciatura. Figura 18 Figura 17 18 Funzionamento Trasporto dell’unità Per trasportare l’unità seguire i punti sottostanti. 1. Spingere il comando di rotazione lame in giù alla posizione di DISIMPEGNATO (vedere Figura 9). 2. Portare la leva di sollevamento alla sua posizione più alta (vedere Figura 16). 3. Spostare il comando della farfalla su una posizione intermedia tra LENTO e VELOCE (vedere Figura 8). 4. Per andare più velocemente, spostare il pedale di comando della velocità in corrispondenza di una velocità più alta (vedere Figura 14). Uso del piano di falciatura AVVERTENZA La copertura dell’elemento di pacciamatura rappresenta un dispositivo di sicurezza. Non rimuovere la copertura dell’elemento di pacciamatura. Il deflettore spinge il materiale scaricato verso il terreno. Tenere sempre il deflettore rivolto verso il basso. Sostituire un deflettore danneggiato con una parte originale fornita da un centro di assistenza autorizzato. IMPORTANTE: Quando si usar il piano di falciatura, tenere sempre il comando della farfalla sulla posizione VELOCE. 1. Girare l’interruttore di accensione sulla posizione ACCESO per avviare il motore (vedere Figura 18). 2. Portare la leva di sollevamento al una posizione di altezza di taglio(vedere Figura 16). In caso di erba alta o fitta, tagliare prima alla posizione dell’altezza maggiore e quindi abbassare il piano di falciatura a una posizione più bassa. 3. Spostare il comando della farfalla sulla posizione LENTO (vedere Figura 8). 4. Spostare lentamente il comando di rotazione lame alla posizione di IMPEGNATO (vedere Figura 9). 5. Muovere il pedale di comando della velocità alla impostazione di velocità desiderata (vedere Figura 14). NOTA: Quando si usa la falciatrice con molta erba o con il dispositivo di insaccatura, tenere il pedale di comando della velocità alla velocità più bassa. it 6. Spostare il comando della farfalla sulla posizione VELOCE (vedere Figura 9). Se si deve andare più velocemente o più lentamente, fermare l’unità e spostare il pedale di comando della velocità su di un’altra impostazione. 7. Accertarsi che il livello di taglio sia sempre corretto. Dopo avere falciato per una breve distanza, osservare l’area che è stata falciata. Se la sede della falciatrice non taglia in piano, vedere le istruzioni “Livellamento del piano della falciatrice” nella sezione Manutenzione. AVVERTENZA Per un migliore controllo dell’unità selezionare una velocità sicura. Prima di avviare il motore Controllare l’olio NOTA: Il motore viene spedito dalla fabbrica con il pieno d’olio. Controllare il livello dell’olio. Aggiungere olio se necessario. Per il tipo di carburante e olio da impiegare riferirsi alle istruzioni del produttore del motore. 1. Accertarsi che l’unità sia in piano. NOTA: Non controllare il livello dell’olio mentre il motore sta andando. 2. Controllare l’olio. Seguire la procedura indicata nelle istruzioni del produttore del motore. 3. Se necessario, riempire d’olio sino a raggiungere il segno di PIENO sull’asta di misurazione del livello. Non aggiungere olio in eccesso. Rifornimento di carburante AVVERTENZA Usare sempre contenitori di carburante sicuri. Non fumare quando si rifornisce il serbatoio del carburante. Non rifornire di carburante mentre ci si trova in uno spazio chiuso. Prima di rifornire di carburante, spegnere il motore e lasciare che il motore si raffreddi per diversi minuti. 1. Togliere il tappo di riempimento (1) (vedere Figura 20). 2. Rifornire il serbatoio (2) sino al livello di PIENO (3) con normale carburante senza piombo. NOTA: Non usare carburante super senza piombo. Accertarsi che il carburante sia fresco e pulito. Il carburante con piombo aumenta i depositi e riduce la durata delle valvole. 19 Funzionamento it 5. Girare la chiave di accensione sulla posizione di AVVIO (vedere Figura 18). 1 NOTA: Se il motore non parte dopo quattro o cinque tentativi, spostare la farfalla sulla posizione VELOCE. Provare nuovamente ad avviare il motore. Se il motore non parte, vedere la TABELLA DI INDIVIDUAZIONE E SOLUZIONE PROBLEMI. 2 6. Spostare lentamente il comando della farfalla sulla posizione LENTO. 3 7. Per avviare un motore caldo, mettere il comando della farfalla in una posizione intermedia tra VELOCE e LENTO. Funzionamento su terreni in pendenza Figura 20 Avviamento del motore AVVERTENZA L’impianto elettrico è dotato di un sistema di rilevazione della presenza dell’operatore che comprende un interruttore a sensore per il sedile. Questo sistema segnala all’impianto elettrico la presenza dell’operatore sul sedile. Il sistema fermerà il motore se l’operatore si alza dal sedile. Per la protezione delle persone, accertarsi che il sistema funzioni in modo corretto. NOTA: Il motore viene spedito dalla fabbrica con il pieno d’olio. Controllare il livello dell’olio. Aggiungere olio se necessario. Per il tipo di carburante e olio da impiegare riferirsi alle istruzioni del produttore del motore. 1. Spingere avanti completamente il pedale della frizione/freno. Mantenere il piede sul pedale. 2. Accertarsi che il pedale di comando della velocità sia sulla posizione FOLLE. 3. Accertarsi che il comando di rotazione lame sia nella posizione di DISIMPEGNATO. 4. Spostare il comando della farfalla completamente in avanti alla posizione VALVOLA DELL’ARIA o VELOCE. 20 AVVERTENZA Non andare su o giù da un terreno in pendenza troppo inclinato per potere fare retromarcia. Non guidare mai l’unità di traverso su un terreno in pendenza. 1. Prima di guidare in salita o discesa su di un terreno in pendenza, spostare il comando della velocità alla velocità più bassa. 2. Non fermarsi e non cambiare impostazione della velocità mentre si è su di un terreno in pendenza. Se ci si deve fermare, spingere rapidamente in avanti il pedale della frizione/freno e innestare il freno di stazionamento. 3. Quando si riparte, accertarsi che il comando della velocità sia sulla velocità più bassa possibile. a. Spostare il comando della farfalla sulla posizione LENTO. b. Impegnare lentamente il pedale di comando della velocità. 4. Se si deve fermare e ripartire su di un terreno in pendenza, accertarsi sempre di avere spazio sufficiente perché l’unità possa muoversi quando si stacca il freno e si impegna la frizione. 5. Fare molta attenzione quando si cambia direzione su di un terreno in pendenza. Quando ci si trova su di un pendio o si sterza su di un terreno in pendenza, spostare il comando della farfalla su LENTO per aiutarsi a evitare incidenti. Funzionamento it Consigli per la falciatura e l’insaccatura Consigli per la pacciamatura 1. Perché il prato abbia l’aspetto migliore, controllare il livello di taglio del piano di falciatura. Vedere “Livellamento del piano di falciatura” nella sezione Manutenzione. Quando si usa l’accessorio di pacciamatura, l’erba viene tagliata in pezzi molto piccoli. Questi pezzetti si decompongono rapidamente. In questo modo il suolo riceve dei nutrienti e il prato richiede meno fertilizzante. Per una pacciamatura corretta del’erba seguire i punti sottostanti. 2. Perché la falciatrice tagli in piano, accertarsi che gli pneumatici siano gonfiati alla pressione d’aria corretta. 3. Controllare la lama ogni volta che si usa l’unità. Sostituire immediatamente la lama se la si trova piegata o danneggiata. Inoltre, accertarsi che il dado della lama sia stretto. 4. Tenere la lama o lame affilate. Le lame consumate provocano l’ingiallimento delle punte dei fili d’erba. 5. Non tagliare o insaccare l’erba quando è bagnata. L’erba bagnata non si scarica in modo corretto. Lasciare che l’erba si asciutta prima di tagliarla. 6. Usare il lato sinistro del piano di falciatura per tagliare in vicinanza di oggetti. 7. Scaricare l’erba tagliata sull’area falciata. Così facendo si ottiene una distribuzione più uniforme dello scarico di erba tagliata. 1. Impostare la farfalla sulla posizione VELOCE. Usare la falciatrice alla più bassa velocità effettiva. Se la velocità effettiva è troppo alta, l’erba non avrà un taglio uniforme. 2. Tenere la lama ben affilata. Una lama che non sia ben affilata causa l’ingiallimento delle punte dei fili d’erba. 3. Accertarsi che l’erba sia asciutta. L’erba bagnata è difficile da tagliare. 4. Impostare l’altezza del piano di falciatura in modo da tagliare il terzo più alto dei fili d’erba. Se l’erba è troppo alta, impostare l’altezza del piano di falciatura al massimo di altezza. Quindi abbassare il piano di falciatura per il secondo taglio. Inoltre, eseguire la pacciamatura a metà larghezza invece di usare l’intera larghezza del piano di falciatura. 8. Quando si falcia un’area molto grande, iniziare svoltando a destra in modo che l’erba tagliata non venga scaricata contro arbusti, recinzioni, passi carrai, ecc. Dopo uno o due giri, falciare in direzione opposta svoltando a sinistra finché non si è finito. 5. Pulire il fondo del piano di falciatura. L’erba e altri detriti possono impedire che la falciatrice funzioni in modo corretto. 9. Se l’erba è molto alta, tagliare in due volte per ridurre il carico sul motore. Tagliare dapprima con il piano di falciatura nella sua posizione più alta e quindi abbassare il piano di falciatura per il secondo taglio. 7. Quando la zona richiede miglioramento, fare la pacciamatura due volte. 6. Quando l’erba cresce in fretta fare la pacciamatura più spesso. 10. Per ottenere migliori prestazione dal motore e per una distribuzione uniforme dell’erba tagliata, usare sempre il motore con la farfalla nella posizione VELOCE. 11. Quando si usa un dispositivo di insaccatura, usare il motore con la farfalla nella posizione VELOCE e con il pedale di comando della velocità su di una bassa velocità effettiva. 12. Per ottenere i migliori risultato di taglio e un taglio di alta qualità, falciare con il pedale di comando della velocità su una delle velocità più basse. 13. Dopo ogni uso, pulire il fondo e la parte superiore del piano di falciatura per ottenere prestazioni migliori. Inoltre, un piano di falciatura pulito aiuterà a evitare incendi. 21 Tabella di manutenzione Frequenza Manutenzione richiesta Tutti i giorni prima dell’uso Manutenzione del motore. Esaminare la lama o lame. it Commenti Vedere il manuale del proprietario del motore. Controllare che non abbiano incrinature, non siano consumate e non mostrino segni di danneggiamento eccessivo. Togliere i detriti dall’unità e dalle parti che si muovono. Esaminare tutte le parte che ruotano o scorrono. Controllare il gonfiaggio dei pneumatici. Vedere la sezione Manutenzione. Verificare che la sede della falciatrice sia a Vedere la sezione Manutenzione. livello. Esaminare le cinghie a V. Controllare che non abbiano incrinature, non siano consumate e non mostrino segni di danneggiamento eccessivo. Controllare il funzionamento del freno. Vedere il Manuale del proprietario per il motore. Dopo le prime 5 ore Cambiare l’olio. Vedere il Manuale del proprietario per il motore. Dopo 25 ore Manutenzione del motore. Vedere la sezione Manutenzione. Togliere, esaminare, affilare ed equilibrare la lama o lame. Vedere la sezione Manutenzione. Controllare le regolazioni: a. Comando di rotazione lame b. Freno c. Frizione d. Volante Vedere la sezione Manutenzione. Lubrificare il telaio e la sede dell’elemento di falciatura. Vedere le istruzioni Dove lubrificare. Controllare il silenziatore: a. Torsione b. Consumo o bruciatura c. Condizioni del parafiamma (se applicabile). Vedere la sezione Manutenzione. Prima di mettere in rimessa Preparare il motore per rimessaggio. per 30 giorni o più Svuotare l’impianto del carburante. Vedere le avvertenze nel Manuale del proprietario. Rifornire di stabilizzatore del carburante. Vedere il Manuale del proprietario per il motore. Preparare la batteria per rimessaggio: a. Toglierla dall’unità. b. Caricarla completamente. c. Portarla in un luogo fresco e asciutto. 22 Vedere il Manuale del proprietario per il motore. Manutenzione Consigli di carattere generale it Ispezione della lama 1. Il proprietario è responsabile della manutenzione di questo prodotto. La manutenzione del prodotto ne prolungherà la durata oltre a essere necessaria per non invalidare la garanzia. AVVERTENZA Prima di ispezionare o rimuovere la lama, scollegare il filo della candela. Fermare il motore se la lama urta contro un oggetto. Controllare che l’unità non sia danneggiata. Le lame hanno fili taglienti. Quando si maneggia la lama usare guanti o un panno per proteggere le mani. 2. Controllare la candela, il freno della trasmissione, lubrificare l’unità e pulire il filtro dell’aria una volta l’anno. 3. Controllare i dispositivi di fissaggio. Accertarsi che essi siano tutti ben stretti. 4. Per mantenere l’unità in buone condizioni operative, seguire le istruzioni della sezione Manutenzione. AVVERTENZA Prima di eseguire ispezioni, regolazioni o riparazioni dell’unità, scollegare il filo della candela. Staccare il filo dalla candela per evitare che il motore parta inavvertitamente. NOTA: La torsione è misura in unità metriche Nm (libbre piede). Il valore della misura indica quanto si deve serrare un dado o un bullone. La torsione si misura con una chiave torsiometrica. Potenza nominale del motore Le etichette dei dati nominali di potenza lorda per i modelli con motore sono forniti in conformità a SAE (Society of Automotive Engineers), codice J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure), e i dati di prestazione sono stati ricavati e corretti in conformità a SAE J1995 (Revisione 2002-05). I valori di coppia sono stati derivati a 3060 RPM, i valori di potenza cavallo motore sono stati derivati a 3600 RPM. La potenza lorda reale può essere inferiore a causa di, fra altri fattori, condizioni operative ambientali e variabilità da motore a motore. Considerando sia la vasta gamma di prodotti su cui i nostri motori vengono installati e la varietà di condizioni degli ambienti operative, è possibile che il motore a benzina non sviluppi il valore nominale di potenza lorda quando viene usato in una particolare installazione (potenza reale netta o “in sito”). La differenza è dovuta a diversi fattori compreso, ma non limitato a, accessori (filtro dell’aria, scarico, carica, raffreddamento, carburatore, pompa del carburante, ecc.), restrizioni applicative, condizioni operative ambientali (temperatura, umidità, altitudine) e variabilità del motore. A causa di limitazioni produttive e di capacità, Briggs & Stratton potrà sostituire questo motore di serie con un motore di potenza nominale superiore. Se si mantiene la lama affilata e la si ispeziona per vedere che non ci siano danni, essa taglierà meglio e sarà più sicura da usare. • Controllare spesso la lama (1) per vedere che non sia consumata in modo eccessivo e che non ci siano incrinature o altri danni (vedere Figura 21). • Controllare spesso i dadi (2) che tengono la lama in posizione. Mantenere i dadi ben serrati. • Fermare il motore se la lama urta contro un oggetto. Scollegare il filo della candela. Controllare per verificare che la lama non si sia piegata o danneggiata. Prima di usare l’unità, sostituire le parti danneggiate con pezzi di ricambio originali. Riferirsi al locale centro di assistenza autorizzato. Ogni tre anni richiedere che un tecnico di assistenza autorizzato ispezioni la lama o sostituisca la lama vecchia con un pezzo di ricambio originale. 2 3 2 3 1 5 4 4 Figura 21 23 Manutenzione Rimozione e installazione della lama 1. Rimuovere il piano di falciatura. Vedere le istruzioni in “Rimozione e installazione del piano di falciatura”. 2. Usare un pezzo di legno per impedire che la lama ruoti. AVVERTENZA Prima di ispezionare o rimuovere la lama, scollegare il filo della candela. Fermare il motore se la lama urta contro un oggetto. Controllare che l’unità non sia danneggiata. Le lame hanno fili taglienti. Quando si maneggia la lama usare guanti o un panno per proteggere le mani. 3. Togliere i dadi (2), le rondelle (3) e i bulloni (4) che tengono in posto la lama (1) (vedere Figura 21). 4. Controllare la lama seguendo le istruzioni in “Ispezione della lama”. Sostituire lame molto consumate o danneggiate con pezzi di ricambio originali. Rivolgersi al locale centro di assistenza autorizzato. 5. Pulire la parte superiore e il fondo del piano di falciatura. Togliere tutta l’erba e i detriti. 6. Montare la lama sul mandrino (5). 7. Montare la lama in modo che i bordi di sollevamento siano rivolti verso l’alto. Se è montata sottospora, la lama non taglia correttamente e può essere causa di incidenti. 8. Fissare la lama con i bulloni (4), le rondelle (3) e i dadi (2) originali. 9. Serrare i dadi che fissano la lama alla torsione di 41,5 Nm (30 libbre piede). 10. Montare il piano di falciatura. Vedere “Rimozione e installazione del piano di falciatura”. it 5. Controllare la lama o lame. Tenere la lama o lame ben affilate. Una lama che non sia ben affilata causa l’ingiallimento delle punte dei fili d’erba. 6. Se la qualità del taglio non migliora, sostituire la cinghia di trasmissione della falciatrice. Vedere “Rimozione e installazione della cinghia di trasmissione della falciatrice”. Se la sostituzione della cinghia non corregge il problema, portare l’unità presso un centro di assistenza autorizzato. 7. Quando si sposta il comando di rotazione lame sulla posizione DISIMPEGNATO, ogni movimento si fermerà nel giro di cinque secondi. Se la cinghia si muove o le lame continuano a ruotare, impegnare e disimpegnare cinque volte il comando di rotazione lame per togliere eventuale gomma in eccesso dalla nuova cinghia di trasmissione della falciatrice. Se si richiede aiuto, portare l’unità presso un centro di assistenza autorizzato. Controllo e regolazione della frizione Se la cinghia di trasmissione del movimento è allentata, la frizione scivola quando ci si sposta in salita o quando si traina un carico pesante, ovvero l’unità non va avanti. Regolare la frizione nel modo seguente. AVVERTENZA Prima di eseguire ispezioni, regolazioni o riparazioni dell’unità, scollegare il filo della candela. Staccare il filo dalla candela per evitare che il motore parta inavvertitamente. 1. Controllare il percorso della cinghia di trasmissione del movimento. Accertarsi che la cinghia sia montata in modo corretto e all’interno delle sue guide. 2. Togliere la coppiglia (1) e la rondella (2) dal dado di regolazione (3) (vedere Figura 22). Controllo del comando di rotazione lame AVVERTENZA 1 Il comando di rotazione lame deve funzionare in modo corretto per potere evitare lesioni. 2 3 5 In condizioni di uso normali, il comando di rotazione lame non richiede nessuna regolazione. Tuttavia se le prestazioni di taglio o la qualità del taglio peggiorano, si potranno apportare le seguenti modifiche. 1. Quando si falcia, accertarsi che il comando della farfalla sia sulla posizione VELOCE (vedere Figura 8). 2. Spostare il comando di rotazione lame alla posizione DISIMPEGNATO (vedere Figura 9). 4 3. Girare l’interruttore di accensione sulla posizione SPENTO per fermare il motore (vedere Figura 18). 4. Scollegare il filo della candela. 24 Figura 22 Manutenzione it 3. Scollegare il dado regolabile (3) dalla leva del freno (4). c. 4. Allineare il foro sulla leva del freno in modo che sia a 6,4 mm (1/4 di pollice) dall’estremità posteriore della fessura sul telaio. Inserire uno spessimetro di 0,020 pollici tra il rotore del freno e la pastiglia superiore, quindi fissare il freno in posizione stringendo a mano o allentando il dado a corona. d. Mettere una nuova coppiglia per fissare il dado a corona e quindi montare la molla del braccio del freno. 5. Spingere l’asta della frizione (5) verso la parte posteriore. Girare il dado regolabile finché esso non entri attraverso il foro sulla leva del freno. e. Mettere il freno di stazionamento. 6. Montare il dado regolabile sulla leva del freno. f. 7. Se la cinghia continua a slittare dopo che la frizione è stata regolata, allora la cinghia è logora o danneggiata e deve essere sostituita. Vedere “Rimozione e installazione della cinghia di trasmissione del movimento”. g. Togliere il freno di stazionamento. AVVERTENZA Se non si riesce a regolare correttamente il freno della trasmissione, sostituire le pastiglie. I pezzi di ricambio corretti e aiuto sono disponibili presso i centri di assistenza autorizzati. Controllo e regolazione del freno della trasmissione 1. Il freno della trasmissione è situato sul lato destro della scatola del cambio (vedere Figure 23). 2. Accertarsi che il freno di stazionamento sia stato messo (F Figura 15) e che la sconnessione della trasmissione automatica sia sulla posizione SPINTA (vedere B, Figura 12). Spingere l’unità. Se le ruote posteriori non girano il freno della trasmissione è regolato in modo corretto. Rimozione della batteria Per caricarla o pulirla, togliere la batteria dall’unità nel modo seguente. AVVERTENZA Per evitare scintille, collegare il cavo rosso al terminale positivo (+) prima di collegare il cavo nero al terminale negativo (-). AVVERTENZA La batteria contiene acido solforico che rappresenta un pericolo per l’epidermide, gli occhi e gli indumenti. Lavare con acqua eventuale acido che finisca sul corpo o sugli indumenti. 1. Togliere le due viti (1) e la copertura della batteria (2) (vedere Figura 6). 1 9/16 2 2. Scollegare il cavo nero (8) dal terminale negativo (-). 3. Scollegare il cavo rosso (6) dal terminale positivo (+). 3 Figura 23 3. Spingere l’unità. Se le ruote posteriori girano, regolare le pastiglie nel modo seguente: 4. Per scollegare l’elemento di tenuta della batteria (4), spingere in dentro la sua estremità più bassa. 5. Togliere la batteria (3) attraverso l’apertura tra il motore e il supporto del sedile. a. Togliere il freno di stazionamento. b. Rimuovere la molla del braccio del freno (1) e la coppiglia (2) che tiene a posto il dado a corona (3). 25 Manutenzione it Carica della batteria AVVERTENZA Non fumare quando si sostituisce la batteria. Tenere la batteria lontana da ogni scintilla. I vapori dell’acido della batteria possono provocare un’esplosione. 1. Rimuovere la batteria prima di caricala (3) (vedere Figura 6). 1 2 40 20 60 0 0,97 bar 0,69 bar 10 PSI 14 PSI (14 psi) (10 psi) BAR) (0,97 BAR) (0,69 2. Per caricare la batteria usare un caricabatteria da 12 V. Caricare al tasso di 6 A per 1 ora. Se non si possiede un caricabatteria, riferirsi presso un centro di assistenza autorizzato per caricare la batteria. Figura 24 3. Montare la batteria. AVVERTENZA Per evitare scintille, collegare il cavo rosso al terminale positivo (+) prima di collegare il cavo nero al terminale negativo (-). 4. Collegare il cavo rosso (6) al terminale positivo (+) servendosi dei dispositivi di fissaggio (7). 1 5. Collegare il cavo nero (8) al terminale negativo (-) servendosi dei dispositivi di fissaggio (7). 6. Collegare di nuovo l’elemento di tenuta della batteria (4). 2 4 3 7. Rimettere a posto la copertura della batteria (2) servendosi delle due viti (1). Livellamento del piano di falciatura Figura 25 Quando il piano di falciatura è livellato, la lama taglia con maggiore facilità e il prato ha un aspetto migliore. AVVERTENZA Prima di eseguire ispezioni, regolazioni o riparazioni dell’unità, scollegare il filo della candela. Staccare il filo della candela per evitare che il motore parta inavvertitamente. 2 1. Accertarsi di essere su di una superficie solida e in piano (1) (vedere Figura 24). 2. Controllare la pressione d’aria dei pneumatici (2). Se la pressione non è corretta, la falciatrice non taglierà in livello. Accertarsi che i pneumatici siano gonfiati a: pneumatici anteriori 0,97 bar (14 psi), pneumatici posteriori 0,69 bar (10 psi). 3. Togliere la ruota limitatrice della profondità dalla parte anteriore del piano di falciatura (F Figura 25) e le due ruote limitatrici della profondità dalla parte posteriore (F Figura 26). 26 1 4 3 Figura 26 Manutenzione it 4. Spostare leva di sollevamento sulla posizione taglio basso (vedere Figura 16). 5. Scollegare l’articolazione di sollevamento dalla parte posteriore del piano di falciatura (vedere A e B, Figura 27). 6. Abbassare il piano di falciatura finché non si posa sulla superficie piana solida. 8. Regolare l’articolazione fino a quando il dado di regolazione non si adatti nel foro sul gruppo della staffa anteriore. 9. Montare la rondella e la forcella. 10. Ricollegare l’articolazione di sollevamento (vedere D e E, Figura 27). 7. Togliere la forcella e il dado di regolazione dal gruppo della staffa anteriore (vedere C, Figura 27). A D A D C C B B E E Figura 27 27 Manutenzione it 10. Misurare la distanza dalla superficie al fondo del piano di falciatura sulla parte anteriore e su quella posteriore. Le misure dovrebbero risultare uguali entro 6,4 mm (1/4 di pollice) (vedere A, Figura 28). Se non lo sono ripetere i punti da 4 a 10. 11. Misurare dalla superficie al fondo del piano di falciatura sul lato sinistro e su quello destro. a. Le misure dovrebbero risultare uguali entro 6,4 mm (1/4 di pollice) (vedere B, Figura 28). b. Se non lo sono, rimuovere l’articolazione di sollevamento di sinistra e regolare sino a quando la differenza delle misure non rientra nei 6,4 mm (1/4 di pollice). 12. Rimontare le ruote limitatrice della profondità sulle staffe del piano di falciatura (vedere Figura 25 e 26). AVVERTENZA Prima di eseguire ispezioni, regolazioni o riparazioni dell’unità, scollegare il filo della candela. Staccare il filo della candela per evitare che il motore parta inavvertitamente. 1. Togliere il dado (1), il bullone (2), il manicotto (3) e la ruota limitatrice della profondità (4) dalla staffa (vedere Figura 25 e 26). 2. Posizionare la leva di sollevamento all’altezza desiderata per l’impostazione di taglio (vedere Figura 16). 3. Falciare per una breve distanza su di un’area piana per controre se il taglio è livellato. 4. Rimontare le ruote limitatrice della profondità nel foro della loro staffa che le posiziona il più vicino al terreno senza toccarlo (vedere Figura 29 e la tabella sottostante). 5. Fissare la ruota limitatrice della profondità (4), il manicotto (3) e il bullone (2) alla staffa servendosi del dado (1). A A B 1 B 2 A B < 1/4˝ < 6 mm < 1/4˝ < 6 mm Staffa della ruotaBracket anteriore Front Wheel 1 2 3 StaffaRear della ruotaBracket posteriore Wheel Figura 28 Regolazione delle ruote limitatrici della profondità IMPORTANTE: Prima di regolare le ruote limitatrici della profondità si deve fare quanto segue. Accertarsi che il piano di falciatura sia in piano. Accertarsi che l’altezza di taglio sia impostata in corrispondenza dell’altezza desiderata per il prato. Falciare per una breve distanza in un’area in piano e osservare l’area che è stata falciata. Se il piano di falciatura non taglia in modo livellato, vedere le istruzioni fornite in “Livellamento del piano di falciatura”. 28 Figura 29 Ruota anteriore Ruote posteriori Numero di foro sulla staffa Posizione della leva di sollevamento Numero di foro sulla staffa Posizione della leva di sollevamento 1 1,2,3 1 1 2 4,5,6 2 2 3 4,5,6 Manutenzione it Lubrificazione Lubrificare l’unità nei punti indicati nelle figure da Figura 30 a 32 oltre che nei punti di lubrificazione elencati. • In generale si dovrebbero oliare i punti di tutte le parti metalliche che vengono in contatto con altre. • Evitare olio e grasso sulle cinghie e sulle pulegge. • Pulire le superfici prima e dopo la lubrificazione. NOTA: Quando sono presenti, usare gli accessori per l’ingrassaggio. Si consiglia di usare grasso al litio per automobili. Nei modelli accessori per Models withcon grease fittings: l’ingrassaggio: Lubricate with grease gun. Lubrificare con una pompa per Apply grease with a brush ingrassaggio a pressione. to areas shown. Applicare grasso con un pennello nelle Lubricate the areas shown aree indicate. with engine Lubrificare leoil. aree indicate con olio motore. Figura 30. Punti di lubrificazione del trattore Figura 31. Punti di lubrificazione del piano di falciatura Figura 32. Punti di lubrificazione dell’albero 29 Manutenzione it Rimozione e installazione della cinghia di trasmissione del movimento Rimozione e installazione della cinghia di trasmissione del piano di falciatura 1. Rimuovere il piano di falciatura. Vedere le istruzioni in “Rimozione e installazione del piano di falciatura”. 1. Rimuovere il piano di falciatura. Vedere le istruzioni in “Rimozione e installazione del piano di falciatura”. 2. Spingere il pedale del tutto in avanti e impegnare il freno di stazionamento. 2. Scollegare la molla per trazione (1) dal piedino del piano di falciatura. 3. Rimuovere i dadi (1) e le pulegge tendicinghia (2) (vedere Figura 33). 3. Allentare la guida della cinghia (2) dalla puleggia motrice (vedere Figura 34). 4. Allentare le guide della cinghia (3) e (4) dalla puleggia sovrapposta. 4. Togliere il dado di flangia (3) dalla parte alta della puleggia tendicinghia (4) e rimuovere la puleggia tendicinghia. 5. Rimuovere la cinghia di trasmissione del movimento (5) dalla puleggia motrice e dalla puleggia sovrapposta. 5. Rimuovere la cinghia di trasmissione della falciatrice. NOTA: Sostituire la cinghia di trasmissione della falciatrice con una cinghia di ricambio originale disponibile presso i centri di assistenza autorizzati. 6. I pezzi di ricambio corretti e aiuto sono disponibili presso i centri di assistenza autorizzati. 4 2 3 5 4 3 5 1 2 2 1 1 Figura 33 6. I pezzi di ricambio corretti e aiuto sono disponibili presso i centri di assistenza autorizzati. 7. Eseguire i punti all’inverso per montare la cinghia di trasmissione del movimento. Figura 34 8. Controllare il percorso della cinghia di trasmissione del movimento. Accertarsi che la cinghia di trasmissione del movimento sia montata correttamente sulla puleggia tendicinghia. Accertarsi che la cinghia di trasmissione del movimento sia all’interno delle guide della cinghia. 7. Eseguire i punti all’inverso per montare la cinghia di trasmissione della falciatrice. 9. Prima di usare l’unità controllare la regolazione della frizione. Vedere le istruzioni di “Controllo e regolazione della frizione”. 9. Prima di falciare controllare il comando di regolazione lame. 10. Montare il piano di falciatura. Vedere le istruzioni in “Rimozione e installazione del piano di falciatura”. 30 1/2 8. Montare il piano di falciatura. Vedere le istruzioni in “Rimozione e installazione del piano di falciatura”. Manutenzione it Rimozione e installazione del piano di falciatura 1. Spostare il comando di rotazione lame alla posizione DISIMPEGNATO (vedere Figura 35). 2. Impostare la leva di sollevamento (2) sulla posizione di taglio basso. 3. Togliere le forcelle (5) e le rondelle (6) dai bracci di sospensione posteriori (vedere A, Figura 35). 4. Togliere le forcelle (7) e le rondelle (8) dalla sospensione pneumatica (vedere B e C, Figura 35). 5. Scollegare il pendente anteriore (9) dal supporto del telaio. 6. Scollegare la molla per trazione (10) dal piedino del piano di falciatura. 7. Allentare la guida della cinghia (11) dalla puleggia sovrapposta. 8. Togliere la cinghia di trasmissione della falciatrice (12) dalla puleggia motrice. 9. Tirare la sede della falciatrice via dal lato destro dell’unità. 10. Per usare l’unità senza il piano di falciatura, spostare la leva di sollevamento sulla posizione ALTO. 11. Eseguire i punti all’inverso per montare la cinghia di trasmissione della falciatrice. 12. Accertarsi che la cinghia di trasmissione della lama sia all’interno delle guide della cinghia. 8 7 1 2 B 7 5 8 6 12 C A B 9 10 A 11 1/2 Figura 35 31 Manutenzione it Montaggio delle ruote Ruota posteriore Quando le ruote devono essere tolte per un intervento di assistenza, accertarsi di rimontarle nel modo seguente: 1. Montare le rondelle (1) e il distanziatore (2) sull’assale (3) (vedere Figura 37). Ruota anteriore 2. Montare la chiavetta quadrata (4) nella sua fessura. 1. Accertarsi che il gambo della valvola (1) sia sul di fuori (vedere Figura 36). 6 4 2. Inserire la ruota anteriore (2) sull’albero (3). 3. Fissare la ruota anteriore (2) servendosi delle rondelle (4 e 5) e della coppiglia (6). Piegare, allargandole, le estremità della coppiglia per tenere la ruota anteriore sull’albero. 1 2 4. Se il modello è dotato di coprimozzo (7), montare i coprimozzo. Accertarsi che le rondelle tengano i coprimozzo fermi in posizione. 7 2 8 9 5 6 1 4 5 7 Figura 37 3. Accertarsi che il gambo della valvola (5) sia sul di fuori. 3 4. Allineare la scanalatura della ruota posteriore con la chiavetta quadrata. 5. Infilare la ruota posteriore (6) sull’assale (2). 6. Fissare la ruota posteriore (6) servendosi delle rondelle (7) e dell’anello a e (8). 1 7. Se il modello è dotato di coprimozzo (9), montare i coprimozzo. Accertarsi che la rondella tenga i coprimozzo fermi in posizione. 2 Figura 36 Regolazione dell’indicatore di sacco pieno Facendo scorrere il bullone, la rondella e il dado (1) verso l’alto si riduce la sensibilità nell’elemento di insaccatura prima che venga emesso il segnale acustico (vedere Figura 38). Facendo scorrere il bullone, la rondella ed il dado verso il basso si aumenta la sensibilità nell’elemento di insaccatura prima che venga emesso il segnale acustico. 1. Allentare il bullone, la rondella ed il dado (1) del car rello. 2. Fare scorrere il bullone, la rondella e il dado in su o giù sulla leva del segnalatore acustico (2). 3. Serrare il bullone, la rondella e il dado. NOTA: potrebbe essere necessario modificare la regolazione dell’indicatore di sacco pieno secondo le condizioni del terreno erboso. 32 2 1 Figura 38 Manutenzione it Regolazione copertura insaccatore Rimessaggio (oltre 30 giorni) NOTA: La copertura dell’insaccatore è già correttamente montata alla fine della produzione. Alla fine di ogni anno preparare l’unità per il rimessaggio nel modo seguente. 1. Controllare l’allineamento di copertura dell’insaccatore in plastica con la rifilatura posteriore del corpo. 1. Scolare il carburante dal carburatore e dal serbatoio del carburante. Cambiare l’olio del motore. Vedere le istruzioni del produttore del motore. 2. Se necessario regolare la copertura dell’insaccatore stringendo o allentando i bulloni sulla piastra posteriore (vedere Figura 39). Stringendo la vite il coperchio dell’insaccatore si avvicinerà alla rifilatura posteriore ed allentandola si aumenterà la distanza tra i pezzi. 2. Pulire tutta l’unità. 3. Caricare la batteria. Ordinazione dei pezzi di ricambio I pezzi di ricambio sono mostrati nelle pagine di fondo del presente manuale per l’operatore o in un catalogo a parte che contiene l’Illustrated Parts List (IPL), la distinta dei pezzi. Usare solamente pezzi di ricambio autorizzati o approvati dal produttore. Non usare corredi o accessori che non sia specificatamente consigliati per questa unità. Per ottenere parti di ricambio corrette si dovrà sempre indicare il numero di modello della falciatrice (indicato sulla targhetta dei dati). Fatta eccezione per il motore, il cambio, la trasmissione o il differenziale, le parti di ricambio sono disponibili presso il negozio dove si è acquistato il prodotto o presso un reparto di assistenza consigliato dal negozio. Gli interventi di assistenza in garanzia sono disponibili solo presso i Rivenditori di assistenza autorizzati. Individuare il rivenditore locale più vicino servendosi della pianta di localizzazione dei rivenditori trovata nel sito www.BRIGGSandSTRATTON.com. Pezzi di ricambio per il motore, trasmissione o per il cambio sono disponibili presso i centri di servizio autorizzati del produttore listati nelle pagine commerciali dell’elenco telefonico. Inoltre, per per ordinare i pezzi di ricambio vedere la garanzia del motore o trasmissione/cambio particolari. Quando si fa un’ordinazione, occorre avere a portata di mano le informazioni seguenti: (1) Codice del modello (2) Numero di serie (3) Codice del pezzo Figura 39 Sostituzione del fusibile Se il fusibile si brucia, il motore non parte. Togliere il fusibile e sostituirlo con uno da 15 A usato in automobili. (4) Quantità Qualora non si riuscisse ad ottenere pezzi di ricambio o assistenza nel modo indicato sopra, rivolgersi a: Briggs & Stratton UK Ltd Road Four, Winsford Industrial Estate Winsford, Chesire CW7 3QN www.BRIGGSandSTRATTON.com 33 Tabella di individuazione e soluzione dei problemi Problema Il motore non si avvia. it Soluzione 1. Seguire i punti indicati in “Avvio del motore” nel presente manuale. 2. Pulire i morsetti della batteria. Stringere i cavi. 3. Controllare che non ci siano cavi allentati. Stringere gli interruttori di fine corsa. (Vedere lo schema dell’impianto). 4. Svuotare il serbatoio del carburante. Pulire la tubazione del carburante. Rifare il pieno di carburante. 5. Togliere la candela o candele. Spostare la farfalla sulla posizione LENTO. Portare l’interruttore di accensione sulla posizione ON (acceso). Provare diverse volte ad avviare il motore. Rimettere la candela. 6. Sostituire la candela. 7. Regolare il carburatore. Il motore non gira. 1. Seguire i punti indicati in “Avvio del motore” nel presente manuale. 2. Caricare la batteria. 3. Sostituire il fusibile. 4. Controllare che il cablaggio non sia danneggiato o che non ci siano connessioni allentate. Sostituire i conduttori danneggiati. 5. Sostituire il solenoide. Il motore ha difficoltà ad avviarsi. 1. Regolare il carburatore. 2. Sostituire la candela. 3. Sostituire il carburante. Il motore non marcia in modo uniforme o ha perso potenza. 1. Controllare l’olio. 2. Pulire il filtro dell’aria. 3. Pulire l’elemento del filtro dell’aria. 4. Sostituire la candela. 5. Il motore si sforza. Usare una marcia più bassa. 6. Regolare il carburatore. 7. Sostituire il carburante. Il motore non funziona in modo uniforme alla velocità alta. 1. Sostituire la candela. 2. Regolare il comando della farfalla. 3. Pulire il filtro dell’aria. 4. Sostituire il carburante. Il motore si ferma quando le lame vengono impegnate. 1. Controllare che il cablaggio non sia danneggiato o che non ci siano connessioni allentate. Sostituire i conduttori danneggiati. 2. Il sacco dell’erba deve essere montato (si applica solo ai modelli dotati di sacco posteriore di scarico dell’erba). Il motore si ferma su terreno in pendenza. 34 1. Falciare in salita o in discesa. Non falciare mai spostandosi di traverso su un terreno in pendenza. Tabella di individuazione e soluzione dei problemi Problema Il motore non si mantiene il minimo. it Soluzione 1. Sostituire la candela. 2. Pulire il filtro dell’aria. 3. Regolare il carburatore. 4. Regolare il comando della farfalla. 5. Svuotare il serbatoio del carburante. Pulire la tubazione del carburante. Rifare il pieno di carburante. Il motore perde potenza quando è caldo. 1. Pulire l’elemento del filtro dell’aria. 2. Controllare l’olio. 3. Regolare il carburatore. 4. Sostituire il carburante. Vibrazione eccessiva. 1. Sostituire la lama. 2. Controllare che non ci siano bulloni del motore allentati. 3. Abbassare la pressione d’aria nei pneumatici. 4. Regolare il carburatore. 5. Controllare che non ci siano danni alle cinghie o alle pulegge. Sostituire i pezzi danneggiati. L’erba non si scarica in modo corretto. 1. Fermare il motore. Pulire la sede della falciatrice. 2. Aumentare l’altezza di taglio. 3. Sostituire o affilare la lama o lame. 4. Spostare la leva del cambio sulla velocità più bassa. 5. Spostare il comando della farfalla sulla posizione VELOCE. 6. Sostituire la molla del tenditore della lama. 7. Pulire il tubo di prolunga e il tubo connettore (si applica solo ai modelli dotati di sacco posteriore di scarico dell’erba). la sede di falciatura non taglia a livello. 1. Controllare la pressione d’aria nei pneumatici. 2. Regolare il livello della sede di falciatura. 3. Controllare l’asse anteriore. Se l’asse non ruota liberamente, allentare il suo bullone o bulloni. Le lame della falciatrice non ruotano. 1. Controllare la cinghia di trasmissione della falciatrice. Accertarsi che la cinghia sia montata in modo corretto. 2. Sostituire la cinghia di trasmissione della falciatrice. L’unità non si muove quando la frizione viene inserita. 1. Controllare la cinghia di trasmissione del movimento. Accertarsi che la cinghia sia montata in modo corretto. 2. Regolare la frizione. 3. Sostituire la cinghia di trasmissione del movimento. L’unità si muove più lentamente o si ferma quando la frizione è impegnata. 1. Regolare la frizione. 2. Sostituire la cinghia di trasmissione del movimento. 35 Tabella di individuazione e soluzione dei problemi Problema it Soluzione L’unità non si muove quando si sgancia il freno 1. Controllare la cinghia di trasmissione del movimento. Accertarsi che e si preme il pedale della velocità. la cinghia sia montata in modo corretto. 2. Regolare la frizione. 3. Sostituire la cinghia di trasmissione del movimento. 4. Sbloccare la sconnessione di trasmissione automatica sotto il sedile. L’unità si muove più lentamente o si ferma quando la frizione è impegnata. 1. Regolare la frizione. L’unità si muove più lentamente o si ferma quando il pedale di comando della velocità è premuto. 1. Regolare la frizione. Quando si rilascia il pedale di frizione/freno si sente rumore di cinghia. 1. Il rumore temporaneo non influisce sulle prestazioni dell’unità. Se il rumore di cinghia è continuo, controllare il percorso della cinghia. Accertarsi che la cinghia sia dentro alle sue guide. 2. Sostituire la cinghia di trasmissione del movimento. 2. Sostituire la cinghia di trasmissione del movimento. 2. Se il rumore è continuo, regolare la frizione. Le ruote posteriori girano a vuoto su terreno disuguale. 1. Controllare l’asse anteriore. Se l’asse non ruota liberamente, allentare il suo bullone o bulloni. La trasmissione rende difficile cambiare marcia 1. Controllare la regolazione della frizione per accertarsi che la cinghia quando il motore è in marcia e la frizione è si fermi quando il pedale della frizione viene premuto con il cambio spinta. in posizione N (folle). 2. Controllare le guide della cinghia attorno alla puleggia motrice del cambio. Accertarsi che le guide della cinghia non vengano a contatto della puleggia motrice. 36 it POLITICA DI GARanzia BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. per il proprietario In vigore da 1 gennaio 2008, sostituisce tutte le garanzie non datate o con data anteriore a 1 gennaio 2008 GARANZIA LIMITATA Briggs & Stratton Power Products Group, LLC riparerà o sostituirà gratuitamente qualsiasi parte o parti del prodotto che si dimostri difettosa per materiale o lavorazione o entrambi. Le spese di trasporto del prodotto di cui si richiede la sostituzione o riparazione in garanzia sono a carico dell’acquirente. La presente garanzia è effettiva per la durata riportata sotto e alle condizioni sottoesposte. Per assistenza in garanzia, individuare il rivenditore di assistenza autorizzato nella nostra pianta dei rivenditori presso www.simplicitymfg.com o www.snapper.com. NON VI È NESSUN’ALTRA GARANZIA ESPLICITA O IMPLICITA, COMPRESO QUELLE DI COMMERCIABILITÀ E IDONEITÀ A SCOPO PARTICOLARE. LA GARANZIA È RISTRETTA A UN ANNO DALLA DATA DI ACQUISTO O ALLA DURATA PERMESSA DALLA LEGGE. SONO ESCLUSE TUTTE E QUALSIVOGLIA GARANZIA IMPLICITA. LA RESPONSABILITÀ PER DANNI INCIDENTALI E INDIRETTI È ESCLUSA NELLA MISURA PERMESSA DALLA LEGGE. Alcuni Stati o Paesi non permettono le limitazioni di durata delle garanzie implicite e alcuni Stati o Paesi non consentono l’esclusione o la limitazione di danni incidentali o indiretti e perciò le limitazioni ed esclusioni di cui sopra potrebbero non essere applicabili nel caso particolare. Questa garanzia conferisce specifici diritti legali e il proprietario potrà avere anche altri diritti che variano da Stato a Stato o da Paese a Paese. TERMINI DI GARANZIA Utente Utente Marca / Unità consumatore commerciale Macchine / Trattori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 anni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 giorni Il periodo di garanzia decade dalla data di acquisto da parte del primo acquirente consumatore al dettaglio acquirente commerciale e continua per la durata indicata sopra. “Utente consumatore” indica una famiglia in una residenza che ha acquistato al dettaglio. “Utente commerciale” indica tutti gli altri acquirenti, incluso quelli che intendono usare l’unità a scopi di affari come per lavoro in proprio o per noleggio. Una volta che il prodotto è stato utilizzato per utenza commerciale, verrà sempre considerato come tale ai fini della presente garanzia. Non è richiesta nessuna registrazione per ottenere assistenza di garanzia per i prodotti di marca Simplicity/Snapper. Conservare lo scontrino di ricevuta dell’acquisto. Se non si fornisce evidenza della data di acquisto quando si richiede assistenza, verrà utilizzata la data di fabbricazione del prodotto per stabilire se esso sia in garanzia. INFORMAZIONI SULLA GARANZIA Siamo lieti di poter riparare i prodotti in garanzia e ci scusiamo di qualsiasi inconveniente all’utente. Le riparazioni in garanzia possono essere eseguite da qualsiasi Rivenditore di assistenza autorizzato. La maggioranza delle riparazioni in garanzia è gestita di routine ma a volte le richieste per assistenza in garanzia non sono opportune. Per esempio, l’assistenza in garanzia non si applica se il prodotto è danneggiato a causa di cattivo uso, mancata manutenzione ordinaria, trasporto, trattamento, rimessaggio o montaggio non corretto. Analogamente, la garanzia non è valida se il numero di serie del prodotto è stato rimosso o se il prodotto è stato alterato o modificato. La garanzia copre solo i difetti del prodotto dovuti a materiale e/o lavorazione. Per evitare possibili equivoci tra il cliente e il rivenditore, elenchiamo sotto alcune delle cause di guasto del prodotto che non sono coperte dalla garanzia. • Usura normale: Piccoli apparecchi a motore, come tutti i dispositivi meccanici, richiedono la sostituzione di pezzi e interventi di manutenzione periodici per funzionare bene. La garanzia non copre la riparazione nel caso in cui il prodotto o la parte siano giunti al termine della loro durata di uso normale. • Montaggio: La presente garanzia non si applica a prodotti che sono stati montati in modo non corretto o non autorizzato o che hanno subito alterazioni o modifiche. E neppure un montaggio che impedisce l’avvio e causa prestazioni del motore non soddisfacenti. • Manutenzione inadatta: La durata di questo prodotto dipende dalle condizioni in cui viene usato e dalla cura con cui viene trattato. Gli intervalli consigliati per la manutenzione e per le regolazioni sono indicati nel manuale dell’operatore. Spesso prodotti come quelli per coltivare, finiture dei bordi o le falciatrici rotative sono usati in condizioni di polvere o sporco che può apparire che siano causa di usura prima del tempo. Tale consumo non è coperto da garanzia, quando sia stato causato da sporco, polvere o altre sostanze abrasive che sono entrate nel prodotto perché non si sono fatti gli opportuni interventi di manutenzione. La presente garanzia non copre le riparazioni dovute a problemi causati da pezzi di ricambio che non siano quelli originali del produttore. • Carburante o lubrificazione non corretti e/o sufficienti: La presente garanzia non copre danni causati da carburante vecchio o la benzina modificata. Danni al motore o a componenti del motore, cioè la camera di combustione, le valvole,le sedi delle valvole, le guide delle valvole, bobine bruciate del motorino di avviamento causati da carburanti modificati come gas liquido e gas naturale non sono in garanzia a meno che il motore non sia stato progettato per tale uso. Pezzi che siano segnati o rotti perché il prodotto è stato usato con insufficienza di lubrificazione o con lubrificante contaminato o di gradazione sbagliata, e i prodotti danneggiati per mancata lubrificazione, non sono coperti in garanzia. • Cattivo uso in operazione: L’uso corretto del prodotto è quello indicato nel manuale per l’operatore. Cattivo uso non coperto in garanzia include prodotti danneggiati da velocità eccessiva, surriscaldamento o uso in spazi confinati senza ventilazione sufficiente; prodotti guastati da vibrazioni eccessive che abbiano causato l’allentamento della montatura del motore, l’allentamento o lo sbilanciamento delle lame, dei giranti, eccessiva velocità, o piegamenti degli alberi dovuti a urti con oggetti; danni o malfunzionamento dovuti a incidenti, maltrattamento, interventi di manutenzione inadatti o deterioramento di natura chimica, come pure in condizioni dio capacità che superano quanto indicato nel manuale per l’operatore. • Messa a punto di routine, articoli di consumo o regolazioni: La presente garanzia esclude articoli di consumo come olio, cinghie, lame, o-ring, filtri, ecc. • Altre esclusioni: Le riparazioni o le regolazioni per parti non di produzione di Briggs & Stratton Corporation non sono coperte dalla presente garanzia; vedere la garanzia dei rispettivi produttori. La presente garanzia esclude guasti dovuti a casi di forza maggiore o ad altri eventi fuori controllo del produttore. Sono esclusi inoltre i prodotti usati, ripristinati e usati per dimostrazione e prova. Gli interventi di assistenza in garanzia sono disponibili solo presso i Rivenditori di assistenza autorizzati. Individuare il rivenditore locale più vicino consultando la nostra pianta presso di localizzazione www.simplicitymfg.com or www.snapper.com. 37 38 HANDLEIDING Premium Rider (CE) 15,5 pk Hydro zitmaaiers Productnr. Beschrijving 7800352 Snapper LT75 7800353 Snapper LT75 7800354 Simplicity Coronet 7800355 Simplicity Coronet 17,5 pk Hydro zitmaaiers Productnr. Beschrijving 7800356 Snapper LT75 7800357 Snapper LT75 7800358 Simplicity Coronet 7800359 Simplicity Coronet OPGEPAST: Lees alle instructies en leef ze na. Stuknr. van handleiding: 885193 Herziening A Herzieningsdatum 01/2009 2 Inhoudsopgave nl Informatie voor de eigenaar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Praktijken voor een veilig gebruik. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Veiligheids- en bedieningsstickers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Onderhoudsschema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Schema voor het oplossen van problemen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Beperkte garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Productspecificaties. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SPEC-1 3 Informatie voor de eigenaar Ken uw zitmaaier Als u uw zitmaaier kent en weet hoe hij werkt zal u er de beste prestaties mee kunnen behalen. Vergelijk de illustraties met uw zitmaaier terwijl u deze handleiding leest. Leer de plaats en de functie van de bedieningselementen kennen. Leef de bedieningsinstructies en de veiligheidsregels na om ongevallen te helpen voorkomen. Bewaar deze handleiding zodat u ze later nog kan raadplegen. nl Verantwoordelijkheid van de eigenaar WAARSCHUWING Deze machine heeft snijbladen die handen en voeten af kunnen hakken en voorwerpen in het rond kunnen slingeren. Het niet naleven van de onderstaande veiligheidsvoorschriften kan ertoe leiden dat de operator of omstanders ernstig of dodelijk gewond raken. WAARSCHUWING Dit symbool vestigt uw aandacht op voorzorgsmaatregelen die belangrijk zijn voor de veiligheid. Dit symbool betekent: “Opgepast! Wees waakzaam! Uw veiligheid staat op het spel.” 4 Het is de verantwoordelijkheid van de eigenaar om de instructies na te leven die in deze handleiding staan. Praktijken voor een veilig gebruik Voor zitmaaiers met roterende snijinrichting Training 1. Lees de instructies aandachtig. Maak uzelf vertrouwd met de bedieningselementen en het correcte gebruik van de machine. 2. Laat nooit kinderen of personen die niet vertrouwd zijn met deze instructies de zitmaaier gebruiken. Het is mogelijk dat in de lokale wetgeving een minimumleeftijd is vastgelegd voor de gebruiker. 3. Maai nooit wanneer zich personen, in het bijzonder kinderen, of huisdieren in de buurt bevinden. 4. Denk eraan dat de bestuurder of de gebruiker verantwoordelijk is voor ongevallen waarvan andere personen of hun eigendom het slachtoffer worden en voor gevaren waaraan zij worden blootgesteld. 5. Voer geen passagiers mee. 6. Alle bestuurders moeten een beroep doen op iemand die hen een professionele en praktische opleiding geeft. In die opleiding moet de klemtoon worden gelegd op: a. de noodzaak om voorzichtig en geconcentreerd te zijn tijdens het werken met zitmaaiers; b. het feit dat een zitmaaier die op een helling begint te glijden niet opnieuw onder controle kan worden gebracht door op de rem te gaan staan. De belangrijkste redenen van controleverlies zijn: • onvoldoende grip van de banden; • te hoge snelheid; • onvoldoende remmen; • ongeschikt type machine voor de taak; • het zich onvoldoende bewust zijn van de gevolgen van bodemomstandigheden, in het bijzonder van hellingen; • onjuiste verdeling van de aanhanglast en de belading. Voorbereiding 1. Draag tijdens het maaien altijd stevig schoeisel en een lange broek. Bedien de machine niet op blote voeten of met open sandalen. 2. Inspecteer grondig het gebied waar de machine zal worden gebruikt en verwijder alle voorwerpen die door de machine weg zouden kunnen worden geslingerd. 3. WAARSCHUWING - Brandstof is uiterst ontvlambaar. a. Bewaar brandstof in reservoirs die speciaal daarvoor werden ontworpen. b. Vul alleen in de buitenlucht brandstof bij en rook niet tijdens het bijvullen van brandstof. c. Vul de zitmaaier met brandstof voor u de motor start. Verwijder nooit de dop van de brandstoftank en vul nooit brandstof bij terwijl de motor draait of wanneer de motor warm is. nl d. Als er brandstof werd gemorst mag u niet proberen om de motor te starten maar moet u de zitmaaier naar een plaats uit de buurt van de gemorste brandstof brengen en vermijden dat er een ontbrandingsbron wordt gecreëerd tot de brandstofdampen vervlogen zijn. e. Breng de dop van de brandstoftank en reservoirs opnieuw stevig aan. 4. Vervang defecte knaldempers. 5. Inspecteer de zitmaaier altijd visueel voor u hem gebruikt om er zeker van te zijn dat de bladen, de bouten van de bladen en de snijinrichting niet versleten of beschadigd zijn. Vervang versleten of beschadigde bladen en bouten setsgewijs om de balancering te behouden. 6. Pas op bij machines met meerdere bladen want als u een blad doet draaien kan dat ook andere bladen doen draaien. Bediening 1. Laat de motor niet draaien in een gesloten ruimte waar zich gevaarlijke koolmonoxidedampen kunnen verzamelen. 2. Maai uitsluitend bij daglicht of goede kunstmatige verlichting. 3. Schakel de koppelingen van alle bladhulpstukken uit en schakel in vrijloop voor u de motor probeert te starten. 4. Gebruik de zitmaaier niet op hellingen van meer dan 10 graden. 5. Vergeet niet dat geen enkele helling een “veilige” helling is. Rijden op met gras begroeide hellingen vergt bijzondere oplettendheid. Om het risico op kantelen te beperken: a. mag u niet plotseling stoppen of vertrekken wanneer u een helling op- of afrijdt; b. laat u de koppeling traag grijpen, en laat u de machine nooit in vrijloop draaien, zeker niet wanneer u een helling afrijdt; c. moet u op hellingen en in scherpe bochten met een lage snelheid rijden; d. moet u waakzaam blijven voor bulten en putten en andere verborgen gevaren; e. mag u hellingen nooit overdwars (diametraal op de hellingsrichting) maaien, tenzij uw zitmaaier ervoor werd ontworpen. 6. Wees voorzichtig wanneer u lasten trekt of zwaar materieel gebruikt. a. Gebruik alleen goedgekeurde trekstangverankeringspunten. b. Houd de lasten beperkt tot wat u op een veilige manier onder controle kan houden. c. Maak geen scherpe bochten. Wees voorzichtig wanneer u achteruitrijdt. d. Gebruik een of meerdere tegengewichten of wielgewichten wanneer dat wordt aanbevolen in de handleiding. 7. Let op het verkeer wanneer u wegen oversteekt of in de buurt van wegen aan het werk bent. 8. Breng de bladen tot stilstand voor u over een andere ondergrond dan gras rijdt. 5 Praktijken voor een veilig gebruik 9. Wanneer u hulpstukken gebruikt mag u de materiaalafvoer nooit naar omstanders richten en mag u evenmin iemand in de buurt van de machine laten komen terwijl ze in gebruik is. 10. Gebruik de zitmaaier nooit met defecte beschermkappen of -platen, of zonder correct werkende veiligheidsvoorzieningen. 11. Verander de instelling van de motortoerenregelaar niet en overschrijdt het limiettoerental van de motor niet. Als u de motor met een te hoge snelheid laat draaien neemt het risico op lichamelijke letsels toe. 12. Voor u opstaat van de bestuurderstoel: a. schakelt u de aftakkoppelas (PTO) uit en laat u de hulpstukken zakken; b. schakelt u in vrijloop en activeert u de parkeerrem; c. zet u de motor af en haalt u de sleutel uit het contact. 13. Schakel de aandrijving van de hulpstukken uit, zet de motor af, koppel de kabel(s) van de ontstekingsbougie af en haal de sleutel uit het contact: a. voor u blokkeringen of verstoppingen uit de afvoertrechter verwijdert; b. voor u de zitmaaier controleert, hem schoonmaakt of eraan werkt; c. nadat u een vreemd voorwerp hebt geraakt. Inspecteer de zitmaaier op schade en herstel hem voor u de zitmaaier opnieuw start en ermee werkt; d. als de machine abnormaal begint te trillen (controleer onmiddellijk). 14. Schakel de aandrijving van hulpstukken uit tijdens het transport of wanneer geen hulpstukken worden gebruikt. 15. Zet de motor af en schakel de aandrijving voor hulpstukken uit: a. voor het bijvullen van brandstof; b. voor het verwijderen van de grasopvangzak; c. voor u de hoogte verandert, tenzij de hoogte vanop de bestuurderstoel kan worden veranderd. 6 nl 16. Zet de gasklephendel in een lagere stand tijdens het laten uitlopen van de motor en schakel wanneer u klaar bent met maaien de brandstoftoevoer uit als de motor is voorzien van een afsluitklep. 17. Voor en tijdens het achteruitrijden moet u achter u en naar beneden kijken zodat u kleine kinderen op kan merken. 18. Wees extra voorzichtig bij het naderen van blinde hoeken, struiken, bomen of andere voorwerpen die het zicht kunnen beperken. Onderhoud en berging 1. Pas op bij machines met meerdere bladen want als u een blad doet draaien kan dat ook andere bladen doen draaien. 2. Wanneer de machine wordt geparkeerd, geborgen of onbeheerd achtergelaten, laat u de snijinrichting zakken tenzij een positief mechanisch slot wordt gebruikt. 3. Zorg ervoor dat alle moeren, bouten en schroeven stevig zijn vastgedraaid om er zeker van te zijn dat de machine in een toestand verkeert die veilig gebruik mogelijk maakt. 4. Berg de machine nooit met brandstof in de tank op in een gebouw waar dampen tot bij een open vlam of vonk kunnen geraken. 5. Laat de motor afkoelen voor u de machine in een gesloten ruimte opbergt. 6. Om het risico op brand te beperken zorgt u ervoor dat zich geen resten van gras, bladeren of overtollige smeermiddelen op de motor, de accuhouder en de brandstofopslagplaatsen ophopen of afzetten. 7. Controleer de grasopvangzak regelmatig op slijtage of ouderdomsverschijnselen. 8. Vervang versleten of beschadigde onderdelen voor de veiligheid van uzelf en anderen. 9. Als u de brandstoftank leeg moet laten lopen moet u dat buitenshuis doen. Veiligheids- en bedieningsstickers Alle veiligheids- en bedieningsstickers moeten aandachtig worden gelezen en nageleefd. Als de instructies op de stickers niet worden nageleefd kan dat leiden tot ernstige lichamelijke letsels en/of beschadiging van de machine. nl NB: Als een van de veiligheids- of bedieningsstickers weg of beschadigd is, vervangt u hem meteen. Neem contact op met uw plaatselijke verdeler voor reservestickers. Sticker - Contactschakelaar (1722806) Sticker - Parkeerrem (48x726) Sticker - Maaihoogte (885253) 48x4032 Sticker - Bedieningsvoorschriften (CE) (48x4032) Sticker - Lawaainiveau (48x5911) Sticker - Rolvrijgavevoorziening (1723425) _ (20 LB ) _ Gegevensplaatje (34 LB ) Sticker - Trekstangbelasting (48x511) Sticker - Rijsnelheidspedaal (885169) Sticker - Afvoerkanaal (1721107) Sticker - Warm oppervlak (885216) Sticker - Gasklephendel (885171) Sticker - Bediening van rem/koppelingspedaal (48x736) Sticker Brandgevaar (885218) Sticker - Amputatiegevaar (885217) 7 Veiligheids- en bedieningsstickers 1 nl BELANGRIJK: U vindt de volgende symbolen terug op uw zitmaaier en in de documentatie die bij uw machine werd geleverd. Voor u de machine bedient moet u weten en begrijpen wat elk symbool betekent. 3 2 Veiligheidswaarschuwingssymbolen 4 1 2 6 5 3 4 7 8 9 5 6 7 11 10 12 8 9 10 13 14 15 11 12 13 14 1 2 3 4 15 5 9 8 6 10 7 11 8 12 WAARSCHUWING. BELANGRIJK: Lees de handleiding voor u deze machine probeert te gebruiken. WAARSCHUWING: Rondvliegende voorwerpen. Houd iedereen uit de buurt. Lees de gebruiksaanwijzingen in de handleiding voor u deze machine gebruikt. WAARSCHUWING: Gebruik deze machine niet op hellingen van meer dan 10 graden. GEVAAR: Houd personen, in het bijzonder kinderen, uit de buurt van de machine. GEVAAR: Blijf uit de buurt van de maaibladen zolang de motor draait. GEVAAR: Kom niet met uw voeten en handen in de buurt van draaiende bladen. GEVAAR: Koppel de kabel van de ontstekingsbougie af voor u aan de machine werkt. WAARSCHUWING: Oppervlak kan erg warm zijn. WAARSCHUWING: Wees voorzichtig wanneer u accessoires aansluit of wegneemt. WAARSCHUWING: Geplette vingers. BELANGRIJK: Volg de instructies in de handleiding om het maaidek waterpas te zetten. GEVAAR: Blijf uit de buurt van de maaibladen zolang de motor draait. WAARSCHUWING: Afvoerkanaal. Niet gebruiken als grasvanger tenzij de afvoertrechter is aangebracht. WAARSCHUWING: Brandgevaar. Tuinafval is ontbrandbaar. Zorg ervoor dat zich geen tuinafval op de machine ophoopt. Verklikker- en bedieningssymbolen 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Motor starten Motor afzetten Motor laten draaien Rem Parkeerrem Koppelingspedaal Traag Snel Choke Olie Bladrotatieknop Brandstof Assemblage nl OPMERKINGEN: Al het bevestigingsmateriaal bevindt zich in de zak met onderdelen. Gooi geen stukken of materiaal weg tot de machine volledig is geassembleerd. Voor u assemblage- of onderhoudswerkzaamheden aan de zitmaaier uitvoert, maakt u de kabel van de ontstekingsbougie los. De voorwielen installeren 1. Controleer of de klepsteel (1) zich aan de buitenkant bevindt (zie Figuur 1). 2. Schuif het voorwiel (2) op de spindel (3). 3. Bevestig het voorwiel (2) inclusief onderlegringen (4 en 5) en splitpen (6). Buig de uiteinden van de splitpen uit elkaar zodat the voorwiel op de spindel blijft zitten. 4. Als uw model is uitgerust met naafdoppen (7), monteer dan de de naafdoppen. Zorg dat de onderlegringen de naafdoppen op hun plaats houden. 5. Herhaal dit aan de andere kant. De stoel installeren 1. Verwijder voorzichtig de plastic zak van de stoel. 2. Breng het onderstel (1) van de stoel omhoog (zie Figuur 2). 3. Breng de gaten in de stoel (2) op een lijn met de gleuven in het stoelonderstel. 4. Installeer de stoel (2) op het stoelonderstel (1) en de verstelhendel (3) met sluitringen (4) en moeren (5). NB: Installeer de sluitringen alleen aan de linkerkant. 5. Sluit de draadboom (6) aan op de stoelschakelaar (7) onder de stoel. 2 7 6 5 6 4 5 7 3 1 3 4 5 Figuur 2 1 2 Figuur 1 6. Laat de stoel zakken tot de normale bedrijfsstand. 7. Controleer of het verstelmechanisme van de stoel werkt. a. Als de stoel versteld moet worden, trekt u de verstelhendel (3) omhoog in de richting van de stoel en beweegt u de stoel tot hij in de gewenste stand staat. b. Laat de verstelhendel los om de stoel op zijn plaats te vergrendelen. 9 Assemblage nl Monteren van het stuurwiel De grasopvangzak assembleren 1. Controleer of de voorwielen naar voren wijzen zoals weergegeven in Figuur 3. 2. Schuif de balg (1, Figuur 3) over de console. 3. Schuif de stuurstang (2) in de console. 1. Schuif de onderste buis (1) op het grasvangerframe (2) (zie Figuur 4). 2. Breng de gaten in de onderste buis op een lijn met de gaten in het grasvangerframe. 3. Breng de splitpennen (3) aan in de gaten en buig de uiteinden om voor een goede bevestiging op het frame. 4. Schuif de frameconstructie in de opvangzak (4). 5. Bevestig de klemmen van de zak op de frameconstructie. 6. Lijn het deksel (5) van de grasvanger uit met de gaten in het frame. 7. Gebruik schroeven (6) en (7) om het deksel aan de zijkant en de bovenkant op het grasvangerframe te bevestigen. 8. Breng de grasvangerhendel (8) aan door het gat in het deksel en het frame. 9. Bevestig de grasvangerhendel met sluitring (9), schroef (10) en moer (11). 10. Monteer de achterste hendel van de grasopvangzak (12) aan de afdekking met behulp van de twee schroeven (13). 8 7 4 3/8 5 2 1 3 8 6 12 5/16 7 5 Figuur 3 4. Bevestig het stuurwiel (3) aan de stuurstang met de schroef (4) en onderlegring (5). Draai de schroef goed, maar niet te strak vast. a. Duw het stuurwiel omlaag. De stuurstang zal vastklikken in het planeetwiel (6). b. Trek het stuurwiel omhoog. Controleer of de stuurstang op zijn plaats blijft zitten. 5. Monteer de plaat (7) en afdekking (8) op het stuurwiel. 13 6 9 11 10 7/16 4 1 2 3 Figuur 4 10 Assemblage nl Installeren van de grasopvangzak Onderhoudsvrije accu 1. Installeer de grasopvangzak op de achterste opvangzaksteunen (zie Figuur 5). a. Pak met de ene hand het handvat aan de achterkant van het frame van de opvangzak vast. b. Pak met de andere hand het bovenste handvat van de opvangzak vast en leid het frame van de opvangzak naar en op de achterste opvangbaksteunen. BELANGRIJK: Controleer de datum van de accu voor u de accukabels op de accu aansluit. Aan de hand van de datum van de accu weet u of de accu op moet worden geladen. 1. Breng het onderstel van de stoel omhoog (zie Figuur 1). 2. Verwijder de twee schroeven (1) en het accudeksel (2) (zie Figuur 6). 3. Controleer de datum van de accu op de zijkant van de accu (3). a. als de accu voor deze datum in dienst wordt genomen mogen de accukabels aangesloten worden zonder de accu op te laden. Zie “De accukabels aansluiten.” b. Als de accu na deze datum in dienst wordt genomen moet de accu worden opgeladen. Zie “De accu opladen.” 1 1 2 2 4 3 Figuur 5 2. Bij het installeren van het frame van de opvangzak moet de onderkant van de grasopvangzak iets van de achterplaat worden gehouden. 8 7 3. Draai de grasopvangzak rond totdat deze vastklikt. 5 6 Figuur 6 11 Assemblage De accu opladen WAARSCHUWING Rook niet wanneer u de accu oplaadt. Houd de accu uit de buurt van vonken. De dampen van het accuzuur kunnen een explosie veroorzaken. 1. Om de accubeugel (4) los te maken drukt u het laagste uiteinde van de accubeugel naar binnen (zie Figuur 6). 2. Verwijder de accu (3) uit de opening tussen de motor en het onderstel van de stoel. 3. Verwijder de beschermdoppen van de accupolen. 4. Gebruik een acculader van 12 volt om de accu op te laden. Laad de accu op met een laadsnelheid van 6 ampère per uur. Als u geen acculader hebt, laat u de acculader opladen in een erkend servicecenter. 5. Installeer de accu. Zorg ervoor dat de positieve (+) pool zich aan de rechterkant bevindt. 6. Maak de accubeugel weer vast. De accukabels aansluiten WAARSCHUWING Om vonken te voorkomen bevestigt u eerst de rode kabel op de positieve (+) pool voor u de negatieve (-) zwarte kabel aansluit. 1. Verwijder de beschermdoppen van de accupolen (zie Figuur 6). 2. Schuif de klemhuls (5) over de rode kabel (6). 3. Sluit de rode kabel met het bevestigingsmateriaal (7) aan op de positieve (+) pool. 4. Sluit de zwarte kabel (8) met het bevestigingsmateriaal (7) aan op de negatieve (-) pool. 5. Installeer het accudeksel (2) met de twee schroeven (1). 12 nl De banden controleren Controleer de luchtdruk in de banden. Als de luchtdruk in de banden te hoog is zal de machine oncomfortabel rijden. Als de bandenspanning verkeerd is zal de zitmaaier ook niet helemaal horizontaal maaien. De correcte bandenspanning is: banden vooraan 0,97 BAR (14 PSI), banden achteraan 0,69 BAR (10 PSI). Voor het transport werden de banden te hard opgepompt. Controleer of het maaidek waterpas staat Vergewis u ervan dat het maairesultaat nog altijd correct is. Nadat u een korte afstand gemaaid hebt, kijkt u naar het gemaaide gebied. Als de maaidekbehuizing niet mooi horizontaal maait, raadpleegt u de instructies onder “Het maaidek waterpas zetten” in het hoofdstuk “Onderhoud” van deze handleiding. De motor klaarmaken voor gebruik NB: De motor werd met olie gevuld voor hij de fabriek verliet. Controleer het oliepeil. Vul indien nodig olie bij. Zie de instructies van de motorfabrikant voor het te gebruiken type olie en brandstof. Voor u de machine gebruikt, leest u de informatie inzake veiligheid, bediening, onderhoud en berging. WAARSCHUWING Leef de instructies van de motorfabrikant na voor het te gebruiken type olie en brandstof. Gebruik altijd een veiligheidsreservoir voor brandstof. Rook niet wanneer u de motor bijvult met brandstof. Vul geen brandstof bij in een gesloten ruimte. Voor u brandstof bijvult, zet u de motor af. Laat de motor meerdere minuten afkoelen. Installeren van de benzinedop De benzinedop bevindt zich in de zak met onderdelen, en tijdens het transport is de brandstoftank afgedekt met tape. Verwijder vóór gebruik de tape van de brandstoftank en installeer de benzinedop. Bediening nl 3 1 4 2 11 8 5 6 7 9 10 Figuur 7 Plaats van de bedieningselementen Gasklephendel (1): Gebruik de gasklephendel om de motor sneller of trager te laten draaien (zie Figuur 7). Duw de gasklephendel omhoog om de motorsnelheid te doen toenemen en trek de hendel naar beneden om de motorsnelheid te doen afnemen. Werk altijd met VOLGAS. Koppelings-/rempedaal (2): De pedaal heeft twee functies. De eerste functie is die van koppelingspedaal. De tweede functie is die van rempedaal. Contactschakelaar (3): Gebruik de contactschakelaar om de motor te starten en af te zetten. laat de contactschakelaar nooit in de stand TOCHT staan wanneer de motor niet draait. Dat ontlaadt de accu. Parkeerremknop (4): De parkeerremknop wordt gebruikt om de parkeerrem in te schakelen wanneer de zitmaaier stilstaat. Druk het rempedaal volledig in en trek aan de knop om de parkeerrem te activeren. Vooruitrijsnelheidspedaal (5): De vooruitrijsnelheid van de zitmaaier wordt geregeld met het vooruitrijsnelheidspedaal. Duw het pedaal in om de zitmaaier sneller vooruit te laten rijden. Achteruitrijsnelheidspedaal (6): Gebruik het achteruitrijsnelheidspedaal om te regelen met welke snelheid de zitmaaier achteruit rijdt. Hendel van hefsysteem (7): Met de hendel van het hefsysteem stelt u de maaihoogte in. U kan kiezen uit zes maaihoogtes (1 - kortste maairesultaat, 6 - langste maairesultaat). Bladrotatieknop (8): Gebruik de bladrotatieknop om het blad rond te laten draaien of op te laten houden met draaien. Trek de schakelaar omhoog om het ronddraaien van het blad te activeren en druk de schakelaar in om het ronddraaien van het blad op te laten houden met draaien. Brandstoftank (9): Om brandstof bij te vullen verwijdert u de dop van de vulopening. Zorg ervoor dat u voldoende plaats laat zodat de brandstof uit kan zetten als de temperatuur stijgt. Hendel van grasvanger (10): Met de hendel van de grasvanger opent u de grasvanger om hem leeg te maken en sluit u de grasvanger vervolgens weer om te maaien. Verstelhendel van de bestuurdersstoel (11): Trek de hendel omhoog om de stoel in een andere stand te zetten. Laat de hendel los om de stoel op zijn plaats te vergrendelen. 13 Bediening nl Belangrijk! Voor u begint te maaien De bladrotatieknop gebruiken • Controleer het oliepeil van de motor. • Vul de brandstoftank met brandstof. • Controleer de bandenspanning. Gebruik de bladrotatieknop om het blad/de bladen te activeren. 1. Voor u de motor start, vergewist u zich ervan dat de bladrotatieknop in de stand UIT staat (zie Figuur 9). • Controleer of het maaidek waterpas staat. • Breng de accukabels aan. WAARSCHUWING De gasklephendel gebruiken Gebruik de gasklephendel om de snelheid van de motor te verhogen of verlagen. 1. Duw de gasklep-/chokehendel volledig naar voren in de CHOKE-stand om een koude motor te starten (zie Figuur 8). Blijf met uw handen en voeten altijd uit de buurt van het blad, de deflector (afvoerbeschermkap) en het maaidek wanneer de motor draait. Figuur 9 Figuur 8 2. De stand SNEL wordt aangegeven met een pal. Voor normaal gebruik en wanneer u een grasvanger gebruikt, zet u de gasklephendel in de stand SNEL. Om de accu maximaal op te laden en voor een minder warme motor laat u de motor in de stand SNEL draaien. 3. De motortoerenregelaar werd in de fabriek ingesteld voor optimale prestaties. Wijzig de toerenregelaar niet om de snelheid van de motor te verhogen. 14 2. Om het blad te activeren trekt u de bladrotatieknop omhoog in de stand AAN. NB: Dit model is uitgerust met een verklikker die u laat weten wanneer de zak vol is. Als de bladrotatieknop in de stand AAN staat, klinkt er een zoemtoon wanneer de zak vol is. 3. Om het blad te deactiveren zet u de bladrotatieknop in de stand UIT. Vergewis u ervan dat het blad/de bladen niet langer draaien voor u opstaat van de bestuurdersstoel. 4. Voor u met uw zitmaaier over een voetpad of weg rijdt, zet u de bladrotatieknop in de stand UIT. Bediening nl Hulpstukken De mulchplaat installeren U kan deze zitmaaier in combinatie met hulpstukken of appendages zoals een stortkar of verticuteerder gebruiken. U kan deze zitmaaier niet gebruiken in combinatie met hulpstukken of appendages voor het bewerken van de grond zoals een ploeg, schijfeg of cultivator. Het maximaal toegelaten gewicht voor de stortkar is 90 kg (200 lbs). Met de mulchplaat kan u het gras mulchen voor een schoon en fijn maairesultaat. Installeer de mulchplaat als volgt. 2 1 3 1. Volg de stappen van Figuur 10 om de achterwaartse afvoertrechter en trechterverlenging te verwijderen. 2. Bevestig de mulchplaat (1) op het maaidek met de bouten (4), sluitringen (2) en flensmoeren (3) (zie Figuur 11). 3. Voor het mulchen moet het als accessoire meegeleverde mulchblad worden gemonteerd. Raadpleeg voor de montage het onderdeel “Verwijderen en installeren van het blad” (zie Figuur 21). NIET DO NOT verwijderen remove 1 4 2 3 Figuur 11 4 5 Voor installatie For installation Figuur 10 15 Bediening nl De rijsnelheidspedalen gebruiken Het aandrijvingssysteem werkt met een hydrostatische automatische transmissie. De hydrostatische transmissie is erg gemakkelijk te gebruiken. Dit soort aandrijvingssysteem werkt zonder schakelpook en koppelingspedaal. De snelheid en de rijrichting worden bepaald met een vooruitrijsnelheidspedaal en een achteruitrijsnelheidspedaal die u met uw rechtervoet bedient. NB: Gebruik in normale omstandigheden het linker rempedaal niet. Gebruik het linker rempedaal alleen om snel tot stilstand te komen in een noodsituatie. Vooruitrijden 1. De ontkoppeling van de automatische transmissie moet in de stand RIJDEN staan (zie A, Figuur 12). 2. Laat uw linkervoet traag van het rempedaal komen (zie Figuur 13). 3. Zet de gasklephendel in de stand SNEL (zie Figuur 8). 4. Duw traag het vooruitrijsnelheidspedaal (1) in om de zitmaaier vooruit te laten rijden (zie Figuur 14). 5. Om de snelheid waarmee de zitmaaier vooruitrijdt te verhogen duwt u het vooruitrijsnelheidspedaal traag verder in. Om de snelheid waarmee de zitmaaier vooruitrijdt te verlagen laat u het vooruitrijsnelheidspedaal traag omhoog komen tot de zitmaaier vertraagd is tot de gewenste snelheid. Achteruitrijden 1. Voor u achteruitrijdt, kijkt u achter u. Kijk achter u en naar beneden om er zeker van te zijn dat er zich geen kinderen achter de zitmaaier bevinden en u veilig achteruit kan rijden. 2. Haal uw voet van het vooruitrijsnelheidspedaal (1) (zie Figuur 14). 3. Duw traag het achteruitrijsnelheidspedaal (2) in om de zitmaaier achteruit te laten rijden. 4. Om de snelheid waarmee de zitmaaier achteruitrijdt te verhogen duwt u het achteruitrijsnelheidspedaal traag verder in. Om de snelheid waarmee de zitmaaier achteruitrijdt te verlagen laat u het achteruitrijsnelheidspedaal traag omhoog komen tot de zitmaaier vertraagd is tot de gewenste snelheid. 16 A B Figuur 12 Figuur 13 Bediening nl De parkeerrem gebruiken 1. Duw het koppelings-/rempedaal volledig in (zie Figuur 13). Figuur 15). 2. Trek de parkeerremknop omhoog (F 3. Haal uw voet van het koppelings-/rempedaal en laat vervolgens de parkeerremknop los. Vergewis u ervan dat de parkeerrem de zitmaaier op zijn plaats houdt. 4. Om de parkeerrem uit te schakelen duwt u het koppelings-/rempedaal in. De parkeerrem schakelt zichzelf automatisch uit. 1 2 WAARSCHUWING Figuur 14 Voor u opstaat van de bestuurdersstoel haalt u uw voet van het rijsnelheidspedaal. Activeer de parkeerrem. Zet de bladrotatieknop in de stand UIT. Zet de motor af en haal de sleutel uit het contact. Van richting veranderen OPGEPAST: Om van richting te veranderen mag u niet het linker rempedaal gebruiken. Gebruik uitsluitend de rijsnelheidspedalen. 1. Haal traag uw voet van het vooruitrijsnelheidspedaal (1) of het achteruitrijsnelheidspedaal (2) (zie Figuur 14). Het vooruitrijsnelheidspedaal of het achteruitrijsnelheidspedaal keert automatisch terug naar de VRIJLOOPstand. 2. Wanneer de zitmaaier tot stilstand is gekomen zet u het vooruitrijsnelheidspedaal of het achteruitrijsnelheidspedaal traag in de gewenste stand. De transmissie ontkoppelen Om de zitmaaier voort te duwen gebruikt u de ontkoppeling van de automatische transmissie om de transmissie vrij te geven. De ontkoppeling van de automatische transmissie bevindt zich bij de band rechts achteraan. 1. De motor moet afgezet zijn. 2. Zet en vergrendel de ontkoppeling van de automatische transmissie in de stand DUWEN (zie B, Figuur 12). De transmissie werd nu vrijgegeven en de zitmaaier kan nu worden voortgeduwd. NB: In koude weersomstandigheden zal het moeilijk zijn om de zitmaaier voort te duwen door de zware viscositeit van de olie in de transmissie. 3. Om de transmissie weer te activeren ontgrendelt u de ontkoppeling van de automatische transmissie en duwt u ze in. De transmissie is nu weer gekoppeld en klaar voor gebruik. Figuur 15 De maaihoogte veranderen Om de maaihoogte te veranderen brengt u de hendel van het hefsysteem omhoog of laat u de hendel zakken. Ga als volgt te werk. 1. Beweeg de hendel van het hefsysteem naar voren om het maaidek te laten zakken en naar achteren om het maaidek omhoog te brengen (zie Figuur 16). 2. Wanneer u over een voetpad of weg rijdt, zet u de hendel van het hefsysteem in de hoogste stand en zet u de bladrotatieknop in de stand UIT (zie Figuur 9). 17 Bediening nl De zitmaaier stilleggen 1. Duw het koppelings-/rempedaal volledig in om de zitmaaier tot stilstand te brengen (zie Figuur 13). Houd uw voet op het pedaal. 2. Druk de bladrotatieknop in om hem in de stand UIT te zetten (zie Figuur 9). 3. Haal uw voet van het rijsnelheidspedaal en laat hem in de VRIJLOOPstand komen (zie Figuur 14). 4. Activeer de parkeerrem (zie Figuur 15). WAARSCHUWING Vergewis u ervan dat de parkeerrem de zitmaaier op zijn plaats houdt. Figuur 16 5. Zet de gasklephendel in de stand TRAAG (zie Figuur 8). 6. Draai de contactsleutel in de stand UIT om de motor af te zetten (zie Figuur 18). De grasvanger leegmaken 1. Trek de hendel van de grasvanger uit en draai hem naar voren tot de grasvangerconstructie onderaan volledig open is (zie Figuur 17). 2. Haal het gras uit de grasvanger. 3. Draai de grasvangerconstructie weer in de gesloten stand om verder te maaien. Figuur 18 Figuur 17 18 Bediening Transport van de zitmaaier Voor het transporteren van uw zitmaaier volgt u de onderstaande stappen. 1. Druk de bladrotatieknop in om hem in de stand UIT te zetten (zie Figuur 9). 2. Breng de hendel van het hefsysteem omhoog tot de hoogste stand (zie Figuur 16). 3. Zet de gasklephendel in een stand tussen TRAAG en SNEL (zie Figuur 8). 4. Om sneller te rijden beweegt u het rijsnelheidspedaal naar een hogere snelheid (zie Figuur 14). Het maaidek bedienen WAARSCHUWING De mulchplaat is een veiligheidsvoorziening. Verwijder de mulchplaat niet. De deflector duwt het afgevoerde materiaal in de richting van de grond. Houd de deflector altijd naar onderen gericht. Als de deflector beschadigd is vervangt u hem door een origineel vervangingsonderdeel van een erkend servicecenter. BELANGRIJK: Wanneer u het maaidek gebruikt, moet u de gasklephendel altijd in de stand SNEL zetten. 1. Draai de contactsleutel in de stand AAN om de motor te starten (zie Figuur 18). 2. Zet de hendel in de stand die overeenstemt met de gewenste maaihoogte (zie Figuur 16). Als u lang of dik gras moet maaien, maait u het gras eerst in de hoogste stand om het maaidek vervolgens tot een lagere stand te laten zakken. 3. Zet de gasklephendel in de stand TRAAG (zie Figuur 8). 4. Zet de bladrotatieknop traag in de stand AAN (zie Figuur 9). 5. Duw het rijsnelheidspedaal in de gewenste snelheidsstand (zie Figuur 14). NB: Als u zwaar gras maait of een grasvanger gebruikt kiest u met het rijsnelheidspedaal de laagste snelheid. nl 6. Zet de gasklephendel in de stand SNEL (zie Figuur 8). Als u sneller of trager moet rijden brengt u de zitmaaier tot stilstand en beweegt u de rijsnelheidspedaal in een andere snelheidsstand. 7. Vergewis u ervan dat het maairesultaat nog altijd correct is. Nadat u een korte afstand gemaaid hebt, kijkt u naar het gemaaide gebied. Als de maaidekbehuizing niet mooi horizontaal maait, raadpleegt u de instructies onder “Het maaidek waterpas zetten” in het hoofdstuk “Onderhoud” van deze handleiding. WAARSCHUWING Om de machine beter onder controle te kunnen houden kiest u een veilige snelheid. Alvorens de motor te starten Controleer het oliepeil NB: De motor werd met olie gevuld voor hij de fabriek verliet. Controleer het oliepeil. Vul indien nodig olie bij. Zie de instructies van de motorfabrikant voor het te gebruiken type olie en brandstof. 1. Zorg ervoor dat de zitmaaier horizontaal staat. NB: Controleer het oliepeil niet terwijl de motor draait. 2. Controleer het oliepeil. Volg de procedure die in de instructies van de motorfabrikant wordt beschreven. 3. Indien nodig vult u olie bij tot aan de markering VOL op de peilstaaf. Vul niet te veel olie bij. Brandstof bijvullen WAARSCHUWING Gebruik altijd een veiligheidsreservoir voor brandstof. Rook niet wanneer u de brandstoftank bijvult met brandstof. Vul geen brandstof bij als u zich in een gesloten ruimte bevindt. Voor u brandstof bijvult, zet u de motor af en laat u de motor meerdere minuten afkoelen. 1. Verwijder de dop (1) van de brandstoftank (zie Figuur 20). 2. Vul de brandstoftank (2) tot aan de markering VOL (3) met normale loodvrije benzine. NB: Gebruik geen loodvrije super benzine. Zorg ervoor dat de benzine vers en niet vervuild is. Loodhoudende benzine veroorzaakt grotere afzettingen en doet de levensduur van de kleppen afnemen. 19 Bediening nl 5. Draai de contactsleutel in de stand START (zie Figuur 18). NB: Als de motor na vier of vijf pogingen niet aanslaat, zet u de gasklephendel in de stand SNEL. Probeer nogmaals om de motor te starten. Als de motor niet wil starten raadpleegt u het SCHEMA VOOR HET OPLOSSEN VAN PROBLEMEN. 6. Zet de gasklephendel traag in de stand TRAAG. 7. Om een motor te starten die al warm is, zet u de gasklephendel in een stand tussen SNEL en TRAAG. 1 2 3 De zitmaaier gebruiken op hellingen WAARSCHUWING Figuur 20 De motor starten WAARSCHUWING Het elektrische systeem omvat een systeem dat de aanwezigheid van de bestuurder nagaat via een sensorschakelaar voor de bestuurdersstoel. Die onderdelen melden aan het elektrische systeem of de bestuurder op de bestuurdersstoel zit. Als de bestuurder van de stoel opstaat, schakelt het systeem de motor uit. Zorg er voor uw eigen veiligheid steeds voor dat dit systeem correct functioneert. NB: De motor werd met olie gevuld voor hij de fabriek verliet. Controleer het oliepeil. Vul indien nodig olie bij. Zie de instructies van de motorfabrikant voor het te gebruiken type olie en brandstof. 1. Duw het koppelings-/rempedaal volledig naar voren. Houd uw voet op het pedaal. 2. Zorg ervoor dat het rijsnelheidspedaal in de VRIJLOOPstand staat. 3. Zorg ervoor dat de bladrotatieknop in de stand UIT staat. 4. Beweeg de gasklephendel volledig naar voren tot in de stand CHOKE of SNEL. 20 Rijdt geen hellingen op of af die te stijl zijn om recht achteruit op te rijden. Rijdt met de zitmaaier nooit overdwars over een helling. 1. Voor u een helling op- of afrijdt zet u de rijsnelheidspedaalhendel op de laagste snelheid. 2. Stop niet op een helling en verander er ook niet van snelheid. Als u moet stoppen drukt u snel het koppelings-/rempedaal naar voren en activeert u de parkeerrem. 3. Als u opnieuw wil starten vergewist u zich ervan dat de snelheidsregelaar op de laagste snelheid staat. a. Zet de gasklephendel traag in de stand TRAAG. b. Duw traag de rijsnelheidspedaal in. 4. Als u op een helling moet stoppen of starten, moet u altijd voldoende plaats hebben om de zitmaaier te laten rollen wanneer u de rem uitschakelt en de koppeling activeert. 5. Wees erg voorzichtig als u op een helling van richting verandert. Wanneer u op een helling rijdt of op een helling draait, zet u de gasklephendel in de stand TRAAG om ongevallen te helpen voorkomen. Bediening nl Tips voor het maaien en opvangen van gras Tips voor het mulchen 1. Om een gazon er beter gemaaid uit te laten zien controleert u of het maaidek waterpas staat. Zie “Het maaidek waterpas zetten” in het hoofdstuk “Onderhoud”. 2. Om het maaidek mooi horizontaal te laten maaien zorgt u ervoor dat de banden de correcte bandenspanning hebben. 3. Controleer het maaiblad telkens wanneer u de zitmaaier gebruikt. Als het blad gebogen of beschadigd is, vervangt u het meteen. Vergewis er u ook van dat de moer van het blad stevig vastzit. 4. Houd het blad/de bladen scherp. Afgesleten bladen zorgen ervoor dat het uiteinde van het gras bruin wordt. 5. Maai geen gras dat nat is en vang ook geen nat gras op. Nat gras kan niet naar behoren worden afgevoerd. Laat het gras drogen voor u het maait. 6. Gebruik de linkerkant van het maaidek om het gras langs een object te maaien. 7. Voer het gemaaide gras af op het gemaaide gebied. Het resultaat is een gelijkmatigere afvoer van gemaaid gras. 8. Wanneer u een grote oppervlakte maait, begint u met naar rechts te draaien zodat het gemaaide gras weg van struiken, omheiningen, oprijlanen, enz. wordt afgevoerd. Na een of twee rondjes maait u in de tegenovergestelde richting en draait u naar links tot u klaar bent. 9. Als het gras erg lang is, maait u het in twee keer om de motor minder te belasten. Maai een eerste keer met het maaidek in de hoogste stand en laat het maaidek vervolgens zakken voor de tweede beurt. 10. Voor betere motorprestaties en een gelijkmatige afvoer van gemaaid gras laat u de motor altijd draaien met de gasklephendel in de stand SNEL. 11. Wanneer u een grasvanger gebruikt laat u de motor draaien met de gasklephendel in de stand SNEL en kiest u met het rijsnelheidspedaal een lage rijsnelheid. 12. Voor betere maaiprestaties en een kwalitatief maairesultaat zet u het rijsnelheidspedaal in een van de tragere standen. 13. Maak na elk gebruik de onder- en bovenkant van het maaidek schoon voor betere prestaties. Als het maaidek schoon is helpt dat ook branden te voorkomen. Als u een mulchhulpstuk gebruikt wordt het gras in erg kleine stukjes gesneden. Die kleine stukjes breken snel af. Omdat de voedingsstoffen naar de bodem terugkeren heeft uw gazon minder meststof nodig. Om het gras correct te mulchen volgt u de onderstaande stappen. 1. Zet de gasklephendel in de stand SNEL. Laat de zitmaaier met een lage snelheid rijden. Als de rijsnelheid te hoog is zal het maairesultaat niet gelijkmatig zijn. 2. Zorg ervoor dat het blad altijd scherp is. Een bot blad zorgt ervoor dat het uiteinde van het gras bruin wordt. 3. Vergewis u ervan dat het gras droog is. Nat gras is moeilijk te maaien. 4. Stel de hoogte van het maaidek zo in dat alleen het bovenste derde van het gras wordt weggemaaid. Als het gras te lang is stelt u de hoogte van het maaidek in op de hoogste stand. Vervolgens laat u het maaidek zakken voor een tweede maaibeurt. Maai ook met slechts de helft van de maaidekbreedte in plaats van de volledige breedte te gebruiken. 5. Maak de onderkant van het maaidek schoon. Gras en ander afvalmateriaal kunnen er de oorzaak van zijn dat de zitmaaier niet naar behoren werkt. 6. Als het gras snel groeit, mulcht u vaker. 7. Als het resultaat op een bepaalde plaats beter moet zijn, mulcht u een tweede keer. 21 Onderhoudsschema Frequentie Dagelijks of voor elk gebruik Uit te voeren onderhoud nl Opmerkingen Onderhoud van motor. Zie Handleiding van de motor. Inspecteer het blad/de bladen. Controleer op barsten, slijtage en overmatige beschadiging. Verwijder afvalmateriaal van de machine en de bewegende delen. Inspecteer alle roterende en glijdende onderdelen. Controleer de bandenspanning. Raadpleeg het hoofdstuk “Onderhoud”. Controleer of de maaierbehuizing waterpas staat. Raadpleeg het hoofdstuk “Onderhoud”. Inspecteer de V-riemen. Controleer op barsten, slijtage en overmatige beschadiging. Controleer de remwerking. Raadpleeg de Motorhandleiding. Na de eerste vijf uur Ververs de motorolie. Raadpleeg de Motorhandleiding. Na 25 uur Onderhoud van motor. Raadpleeg het hoofdstuk “Onderhoud”. Verwijder, inspecteer, slijp en balanceer het blad/de bladen. Raadpleeg het hoofdstuk “Onderhoud”. Controleer de afregeling: a. Bladrotatieschakelaar b. Rem c. Koppeling d. Stuurinrichting. Raadpleeg het hoofdstuk “Onderhoud”. Smeer het chassis en de maaidekbehuizing. Raadpleeg de instructies onder “Smeerpunten”. Controleer de knalpot: Raadpleeg het hoofdstuk “Onderhoud”. Voor de machine 30 dagen of langer wordt opgeborgen a. Aanzetmoment b. Slijtage of uitbranding c. Toestand van vonkenvanger (indien van toepassing) Maak de motor klaar voor berging. Raadpleeg de Motorhandleiding. Tap het brandstofsysteem af. Raadpleeg de waarschuwingen in de Motorhandleiding. Voeg een brandstofstabiliseringsmiddel toe. Raadpleeg de Motorhandleiding. Maak de accu klaar voor berging: a. Haal de accu uit de machine. b. Laad de accu volledig op. c. Breng de accu naar een koele en droge plaats. 22 Onderhoud Algemene aanbevelingen 1. Het is de verantwoordelijkheid van de eigenaar om deze machine te onderhouden. Correct onderhoud geeft de machine een langere levensduur en is ook vereist om aanspraak te kunnen maken op de garantiedekking. 2. U moet jaarlijks de kabel van de ontstekingsbougie en de aandrijvingsrem controleren, de machine smeren en de luchtfilter schoonmaken. 3. Controleer al het bevestigingsmateriaal. Zorg ervoor dat al het bevestigingsmateriaal goed vastzit. 4. Volg de instructies in het hoofdstuk “Onderhoud” om de machine in goede conditie te houden. WAARSCHUWING Voor u de machine inspecteert, afregelt of herstelt, moet u de kabel van de ontstekingsbougie losmaken. Maak de bougiekabel los van de ontstekingsbougie om te voorkomen dat de motor per ongeluk aan zou slaan. NB: Het aanzetmoment wordt uitgedrukt in metrische Nm (ft-lbs). Deze waarde geeft aan hoe vast een moer of bout moet zitten. Het aanzetmoment wordt gemeten met een momentsleutel. Nominaal vermogen van de motor Het nominale brutovermogen van individuele benzinemotoren wordt vermeld overeenkomstig SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940 (Procedure voor het bepalen van het vermogen en de koppelwaarde van kleine motoren) en de nominale prestaties werden vastgesteld en gecorrigeerd overeenkomstig SAE J1995 (herziening 2002-05). De koppelwaarden werden bepaald bij 3060 tpm; de pkwaarden werden bepaald bij 3600 tmp. Het feitelijke brutovermogen van de motor zal lager zijn en wordt onder andere beïnvloed door de omgevingsbedrijfsomstandigheden en verschillen van motor tot motor. Gezien het brede gamma producten waarop onze motoren worden aangebracht en de grote hoeveelheid omgevingsfactoren die van toepassing zijn op het gebruik van de machines, kan het gebeuren dat de benzinemotor niet het nominale brutovermogen ontwikkelt wanneer hij wordt gebruikt in een met de motor aangedreven machine (feitelijk vermogen ter plaatse of nettovermogen). Het verschil is te wijten aan diverse factoren zoals, maar zonder exhaustief te willen zijn, accessoires (luchtfilter, uitlaat, oplaadsysteem, koeling, carburator, brandstofpomp, enz), beperkingen eigen aan de toepassing, omgevingsbedrijfsomstandigheden (temperatuur, vochtigheid, hoogte) en verschillen van motor tot motor. Als gevolg van productie- en capaciteitsbeperkingen kan het gebeuren dat Briggs & Stratton de motor van deze modelreeks vervangt door een motor met een groter nominaal vermogen. nl Het blad inspecteren WAARSCHUWING Voor u het blad inspecteert of verwijdert moet u de kabel van de ontstekingsbougie losmaken. Als het blad een voorwerp raakt, zet u de motor af. Controleer de machine op schade. Het blad heeft scherpe randen. Gebruik handschoenen of een doek om uw handen te beschermen wanneer u het blad vasthoudt. Als u het blad scherp houdt en het op beschadigingen inspecteert zal het blad beter maaien en veiliger te gebruiken zijn. • Controleer het blad (1) veelvuldig op overmatige slijtage, barsten of andere schade (zie Figuur 21). • Controleer veelvuldig de moeren (2) waarmee het blad is bevestigd. Houd de moeren stevig vastgedraaid. • Als het blad een voorwerp raakt, zet u de motor af. Maak de kabel van de ontstekingsbougie los. Kijk of het blad niet verbogen of beschadigd is. Voor u de machine gebruikt, vervangt u beschadigde onderdelen door originele vervangingsonderdelen. Wend u tot een erkend servicecenter in uw buurt. Laat een erkend servicetechnicus om de drie jaar het blad inspecteren of het oude blad vervangen door een origineel vervangingsblad. 2 3 2 3 1 5 4 4 Figuur 21 23 Onderhoud Het blad verwijderen en installeren 1. Verwijder het maaidek. Zie de instructies onder “Het maaidek verwijderen en installeren”. 2. Gebruik een blok hout om te vermijden dat het blad begint te draaien. WAARSCHUWING Voor u het blad inspecteert of verwijdert moet u de kabel van de ontstekingsbougie losmaken. Als het blad een voorwerp raakt, zet u de motor af. Controleer de machine op schade. Het blad heeft scherpe randen. Gebruik handschoenen of een doek om uw handen te beschermen wanneer u het blad vasthoudt. 3. Verwijder de moeren (2), sluitringen (3) en bouten (4) waarmee het blad (1) is bevestigd (zie Figuur 21). 4. Controleer het blad volgens de instructies onder “Het blad inspecteren”. Vervang een erg versleten of beschadigd blad door een origineel vervangingsblad. Wend u tot een erkend servicecenter in uw buurt. 5. Maak de boven- en onderkant van het maaidek schoon. Verwijder al het gras en afvalmateriaal. 6. Breng het blad aan op de spil (5). 7. Breng het blad zo aan dat de uitsteeksels naar boven wijzen. Als het blad ondersteboven wordt aangebracht zal het niet goed maaien en kan het ongevallen veroorzaken. 8. Bevestig het blad met de originele bouten (4), sluitringen (3) en moeren (2). 9. Draai de moeren die het blad op zijn plaats houden aan tot 41,5 Nm (30 ft-lbs). 10. Installeer het maaidek. Zie “Het maaidek verwijderen en installeren”. nl 6. Als het maairesultaat niet van betere kwaliteit is, vervangt u de aandrijfriem van het maaidek. Zie “De aandrijfriem van het maaidek verwijderen en installeren”. Als het probleem niet kon worden verholpen door het vervangen van de riem, brengt u de zitmaaier naar een erkend servicecenter. 7. Wanneer u de bladrotatieknop in de stand UIT zet, stopt elke beweging binnen de vijf seconden. Als de riem nog beweegt of de bladen rond blijven draaien, activeert en deactiveert u de bladrotatieknop vijfmaal om eventueel overtollig rubber van een nieuwe aandrijfriem van het maaidek te verwijderen. Als u hulp nodig hebt, brengt u de zitmaaier naar een erkend servicecenter. De koppeling controleren en afregelen Als de rijaandrijfriem loszit, zal de koppeling doorslippen als u een helling oprijdt of een zware last trekt, of zal de zitmaaier niet vooruitrijden. Regel de koppeling als volgt af. WAARSCHUWING Voor u de machine inspecteert, afregelt of herstelt, moet u de kabel van de ontstekingsbougie losmaken. Maak de bougiekabel los van de ontstekingsbougie om te voorkomen dat de motor per ongeluk aan zou slaan. 1. Controleer de loop van de rijaandrijfriem. Zorg ervoor dat de riem correct is geïnstalleerd en in alle riemgeleidingen loopt. 2. Verwijder de splitpen (1) en de sluitring (2) van de stelmoer (3) (zie Figuur 22). De bladrotatieknop controleren WAARSCHUWING 1 Om letsels te voorkomen moet de bladrotatieknop correct werken. Bij normaal gebruik zal de bladrotatieknop niet hoeven te worden afgeregeld. Als de maaiprestaties echter slechter worden of het maairesultaat slecht is, voert u de volgende aanpassingen uit. 1. Zorg ervoor dat de gasklephendel in de stand SNEL staat wanneer u maait (zie Figuur 8). 2. Zet de bladrotatieknop in de stand UIT (zie Figuur 9). 3. Draai de contactsleutel in de stand UIT om de motor af te zetten (zie Figuur 18). 4. Maak de kabel van de ontstekingsbougie los. 5. Controleer het blad/de bladen. Zorg ervoor dat het blad/de bladen altijd scherp is/zijn. Een bot blad zorgt ervoor dat het uiteinde van het gras bruin wordt. 24 2 3 5 4 Figuur 22 Onderhoud nl 3. Maak de stelmoer (3) los van de remhendel (4). 4. Lijn het gat in de remhendel zo uit dat het zich op 6,4 mm (1/4 inch) van de achterkant van de gleuf in het frame bevindt. 5. Duw de koppelingstang (5) naar achteren. Draai de stelmoer tot de moer door het gat in de remhendel past. 6. Monteer de stelmoer op de remhendel. 7. Als de riem nog steeds doorslipt nadat u de koppeling hebt afgeregeld, dan is de rijaandrijfriem versleten of beschadigd en moet hij worden vervangen. Zie “De rijaandrijfriem verwijderen en installeren”. De rem controleren en afregelen 1. De aandrijvingsrem bevindt zich rechts van de versnellingsbak (zie Figuur 23). 2. Zorg ervoor dat de parkeerrem geactiveerd is (F Figuur 15) en dat de ontkoppeling van de automatische transmissie in de stand DUWEN staat (zie B, Figuur 12). c. Steek een spleetmeter van 0,020 inch tussen de remrotor en de bovenste remschuifhouder, en regel de rem vervolgens af door de kroonmoer met de vingers vaster of losser te draaien. d. Breng een nieuwe splitpen aan om de kroonmoer vast te zetten en installeer vervolgens de veer van de remarm. e. Activeer de parkeerrem. f. Probeer de zitmaaier voort te duwen. Als de achterste wielen niet draaien is de rem correct afgeregeld. g. Deactiveer de parkeerrem. WAARSCHUWING Als u de rem niet correct af kan regelen vervangt u de remblokken. Voor de juiste vervangingsonderdelen en hulp kan u bij een erkend servicecenter terecht. De accu verwijderen Om de accu op te laden of schoon te maken haalt u de accu als volgt uit de zitmaaier. WAARSCHUWING Om vonken te voorkomen bevestigt u eerst de rode kabel op de positieve (+) pool voor u de negatieve (-) zwarte kabel aansluit. WAARSCHUWING De accu bevat zwavelzuur dat schadelijk is voor de huid, ogen en kleding. Als het zuur op uw lichaam of kleding terechtkomt moet u het met water wegwassen. 1 9/16 2 3 Figuur 23 3. Probeer de zitmaaier voort te duwen. Als de achterste wielen draaien regelt u de remblokken als volgt af: a. Deactiveer de parkeerrem. b. Verwijder de veer (1) van de remarm en de splitpen (2) waarmee de kroonmoer (3) is bevestigd. 1. Verwijder de twee schroeven (1) en het accudeksel (2) (zie Figuur 6). 2. Maak de zwarte kabel (8) los van de negatieve (-) pool. 3. Maak de rode kabel (6) los van de positieve (+) pool. 4. Om de accubeugel (4) los te maken drukt u het laagste uiteinde van de accubeugel naar binnen. 5. Verwijder de accu (3) uit de opening tussen de motor en het onderstel van de stoel. 25 Onderhoud nl De accu opladen WAARSCHUWING Rook niet wanneer u de accu oplaadt. Houd de accu uit de buurt van vonken. De dampen van het accuzuur kunnen een explosie veroorzaken. 1. Voor u de accu (3) oplaadt moet u hem uit de zitmaaier halen (zie Figuur 6). 2. Gebruik een acculader van 12 volt om de accu op te laden. Laad de accu op met een laadsnelheid van 6 ampère per uur. Als u geen acculader hebt, laat u de acculader opladen in een erkend servicecenter. 3. Plaats de accu weer in de zitmaaier. 1 2 40 20 60 0 0,97 BAR 0,69 BAR 10 PSI 14 PSI (14 PSI) (10 PSI) BAR) (0,97 BAR) (0,69 Figuur 24 WAARSCHUWING Om vonken te voorkomen bevestigt u eerst de rode kabel op de positieve (+) pool voor u de negatieve (-) zwarte kabel aansluit. 4. Sluit de rode kabel met het bevestigingsmateriaal (7) aan op de positieve (+) pool. 5. Sluit de zwarte kabel (8) met het bevestigingsmateriaal (7) aan op de negatieve (-) pool. 6. Maak de accubeugel (4) weer vast. 7. Installeer het accudeksel (2) met twee schroeven (1). 1 2 Het maaidek waterpas zetten 4 3 Als het maaidek waterpas staat, maait het blad gemakkelijker en zal het gazon er beter uitzien. Figuur 25 WAARSCHUWING Voor u de machine inspecteert, afregelt of herstelt, moet u de kabel van de ontstekingsbougie losmaken. Maak de kabel van de ontstekingsbougie los om te voorkomen dat de motor per ongeluk aan zou slaan. 1. Zorg ervoor dat de zitmaaier op een hard, vlak oppervlak (1) staat (zie Figuur 24). 2. Controleer de luchtdruk in de banden (2). Als de bandenspanning niet correct is, maait het maaidek niet gelijk. Zorg ervoor dat de banden zijn opgepompt tot: banden vooraan 0,97 BAR (14 PSI), banden achteraan 0,69 BAR (10 PSI). 3. Verwijder het ene dieptemeterwiel van de voorkant van het maaidek (F Figuur 25) en de twee dieptemeterwielen van de achterkant van het maaidek (F Figuur 26). 26 2 1 4 3 Figuur 26 Onderhoud nl 4. Zet de hendel van het hefsysteem in de laagste maaistand (zie Figuur 16). 5. Maak de hefverbindingen los van de achterkant van het maaidek (zie A en B, Figuur 27). 6. Laat het maaidek zakken zodat het op het harde, vlakke oppervlak rust. 7. Verwijder de haarspeld en de stelmoer van de voorste beugelconstructie (zie C, Figuur 27). 8. Regel het verbindingsstuk bij tot de stelmoer in het gat van de voorste beugelconstructie past. 9. Breng de sluitring en de haarspeld weer aan. 10. Maak de verbinding links achteraan weer vast (zie D en E, Figuur 27). A D A D C C B B E E Figuur 27 27 Onderhoud nl 10. Meet voor- en achteraan de afstand van het oppervlak tot de onderkant van het maaidek. Het verschil mag niet meer dan 6,4 mm (1/4 in.) bedragen (zie A, Figuur 28). Als dat niet het geval is, herhaalt u de stappen 4 tot en met 10. 11. Meet aan de linker- en rechterkant de afstand van het oppervlak tot de onderkant van het maaidek. a. Het verschil mag niet meer dan 6,4 mm (1/4 in.) bedragen (zie A, Figuur 28). b. Als dat niet het geval is maakt u de linker hefverbinding los en regelt u ze bij tot de gemeten afstanden niet meer verschillen dan 6,4 mm (1/4 in.). 12. Monteer de dieptemeterwielen weer op de maaidekbeugels (zie Figuur 25 en 26). A A B WAARSCHUWING Voor u de machine inspecteert, afregelt of herstelt, moet u de kabel van de ontstekingsbougie losmaken. Maak de kabel van de ontstekingsbougie los om te voorkomen dat de motor per ongeluk aan zou slaan. 1. Verwijder de moer (1), de bout (2), de buis (3) en het dieptemeterwiel (4) van de beugel (zie Figuur 25 en 26). 2. Zet de hendel in de stand die overeenstemt met de gewenste maaihoogte (zie Figuur 16). 3. Maai een kort eindje van een vlak gebied en controleer of het maairesultaat perfect horizontaal is. 4. Breng de dieptemeterwielen aan in het gat van de dieptemeterwielbeugel waar de dieptemeter zich het dichtste bij de grond bevindt zonder de grond te raken (zie Figuur 29 en de onderstaande tabel). 5. Bevestig het dieptemeterwiel (4), de buis (3) en de bout (2) met de moer (1) op de beugel. B 1 2 A B < 1/4˝ < 6 mm < 1/4˝ < 6 mm Beugel Front van dieptemeterwiel Wheel Bracket vooraan 1 2 3 Figuur 28 Beugel van dieptemeterwiel achteraan Rear Wheel Bracket De dieptemeterwielen afregelen BELANGRIJK: Voor u de dieptemeterwielen afregelt moet u het volgende doen. Zorg ervoor dat het maaidek waterpas staat. Zorg ervoor dat de maaihoogte is ingesteld op de hoogte die u voor uw gazon wenst. Maai een kort eindje van een vlak, horizontaal gebied en bekijk het maairesultaat. Als het maaidek niet mooi horizontaal maait, raadpleegt u de instructies onder “Het maaidek waterpas zetten”. 28 Figuur 29 Wiel vooraan Wielen achteraan Stand van Stand van Nummer van hendel van Nummer van hendel van gat in beugel hefsysteem gat in beugel hefsysteem 1 1,2,3 1 1 2 4,5,6 2 2 3 4,5,6 Onderhoud nl Smering Smeer de zitmaaier op alle plaatsen die zijn aangegeven in de Figuren 30 tot 32 en op de vermelde smeerpunten. • Algemeen geldt dat alle bewegende delen die in contact komen met andere delen met olie moeten worden gesmeerd. • Zorg er echter voor dat nooit olie of smeervet op aandrijfriemen of riemschijven terechtkomt. • Oppervlakken moeten voor en na het smeren schoon worden gewreven. NB: Gebruik smeervetnippels indien aanwezig. Lithium-smeervet voor auto’s wordt aanbevolen. Modellen metgrease smeernippels: Models with fittings: Smeer metwith smeerpistool. Lubricate grease gun. Breng met een borstel Apply grease with a brush smeermiddel aan op de to areas shown. getoonde plaatsen. Lubricate the areas shown Smeer de getoonde plaatsen met withmotorolie. engine oil. Figuur 30. Smeerpunten van de zitmaaier Figuur 31. Smeerpunten van het maaidek Figuur 32. Aandrijvingssmeerpunten 29 Onderhoud nl De rijaandrijfriem verwijderen en installeren 1. Verwijder het maaidek. Zie de instructies onder “Het maaidek verwijderen en installeren”. 2. Duw de pedaal volledig naar voren en activeer de parkeerrem. 3. Verwijder de moeren (1) en tussenriemschijven (2) (zie Figuur 33). 4. Maak de riemgeleiders (3) en (4) los van de stapelschijf. 5. Verwijder de rijaandrijfriem (5) van de aandrijfriemschijf en de stapelschijf. De aandrijfriem van het maaidek verwijderen en installeren 1. Verwijder het maaidek. Zie de instructies onder “Het maaidek verwijderen en installeren”. 2. Verwijder de veer (1) van de maaidekstang. 3. Maak de riemgeleider (2) los van de aandrijfriemschijf (zie Figuur 34). 4. Verwijder de flensmoer (3) van de bovenkant van de tussenriemschijf (4) en verwijder de tussenriemschijf. 5. Verwijder de aandrijfriem (5) van het maaidek. OPMERKING: Vervang de aandrijfriem van het maaidek door een originele aandrijfriem van een erkend servicecenter. 6. Voor de juiste vervangingsonderdelen en hulp kan u bij een erkend servicecenter terecht. 4 2 3 5 4 3 5 1 2 2 1 1 Figuur 33 6. Voor de juiste vervangingsonderdelen en hulp kan u bij een erkend servicecenter terecht. 7. Voer de bovenstaande stappen omgekeerd uit om de rijaandrijfriem te installeren. 8. Controleer de loop van de rijaandrijfriem. Zorg ervoor dat de rijaandrijfriem correct op de tussenriemschijf is geïnstalleerd. Zorg ervoor dat de riem in alle riemgeleidingen loopt. 9. Controleer de afregeling van de koppeling voor u de zitmaaier gebruikt. Zie de instructies onder “De koppeling controleren en afregelen”. 10. Installeer het maaidek. Zie de instructies onder “Het maaidek verwijderen en installeren”. 30 1/2 Figuur 34 7. Voer de bovenstaande stappen omgekeerd uit om de aandrijfriem van het maaidek te installeren. 8. Installeer het maaidek. Zie de instructies onder “Het maaidek verwijderen en installeren”. 9. Controleer de werking van de bladrotatieknop voor u begint te maaien. Onderhoud nl Het maaidek verwijderen en installeren 1. Zet de bladrotatieknop (1) in de stand UIT (zie Figuur 35). 2. Zet de hendel (2) van het hefsysteem in de laagste maaistand. 3. Verwijder de haarspelden (5) en de sluitringen (6) van de ophangingsarmen (zie A, Figuur 35). 4. Verwijder de haarspelden (7) en de sluitringen (8) van de ophangingsverbindingen (zie B en C, Figuur 35). 5. Maak de voorste hanger (9) los van de framesteun. 6. Verwijder de veer (10) van de maaidekstang. 7. Maak de riemgeleider (11) los van de stapelschijf. 8. Verwijder de maaidekaandrijfriem (12) van de motorriemschijf. 9. Trek de maaidekbehuizing langs de rechterkant weg van de zitmaaier. 10. Om met de zitmaaier te rijden zonder het maaidek zet u de hendel van het hefsysteem in de HOOGSTE stand. 11. Voer de bovenstaande stappen omgekeerd uit om het maaidek te installeren. 12. Zorg ervoor dat de aandrijfriem van het maaiblad in alle riemgeleidingen loopt. 8 7 1 2 B 7 5 8 6 12 C A B 9 10 A 11 1/2 Figuur 35 31 Onderhoud nl De wielen monteren. Als de wielen moeten worden verwijderd voor vervanging of herstelling, zorgt u ervoor dat ze als volgt worden gemonteerd: Voorwiel 1. Zorg ervoor dat de klepsteel (1) zich aan de buitenkant bevindt (zie Figuur 36). 2. Schuif het voorwiel (2) op de spil (3). 3. Bevestig het voorwiel (2) met sluitringen (4 en 5) en splitpen (6). Buig de uiteinden van de splitpen uit elkaar om het voorwiel op de spil te houden. 4. Als uw model met wieldoppen (7) is uitgerust, brengt u de wieldoppen aan. Zorg ervoor dat de ringen de wieldoppen op hun plaats houden. Achterwiel 1. Installeer de sluitringen (1) en het afstandsstuk (2) op de wielas (3) (zie Figuur 37). 2. Breng de vierkante spie (4) aan in het spiegat. 6 4 1 2 7 2 8 9 5 6 1 4 5 7 Figuur 37 3 1 2 3. Zorg ervoor dat de klepsteel (5) zich aan de buitenkant bevindt. 4. Lijn het gat in het achterwiel uit met de vierkante spie. 5. Schuif het achterwiel (6) op de as (2). 6. Bevestig het achterwiel (6) met een sluitring (7) en E-ring (8). 7. Als uw model met wieldoppen (9) is uitgerust, brengt u de wieldoppen aan. Zorg ervoor dat de ring de wieldoppen op hun plaats houden. Figuur 36 Regeling van de verklikker dat de zak vol is Door de slotbout, sluitring en moer (1) omhoog te schuiven wordt de gevoeligheid in de zak verlaagd en gaat de zoemer later af (zie Figuur 38). Door de slotbout, sluitring en moer (1) omhoog te schuiven wordt de gevoeligheid in de zak verlaagd en gaat de zoemer later af. 1. Draai de slotbout, sluitring en moer los (1). 2. Schuif de slotbout, sluitring en moer hoger of lager op de hendel van de zoemer (2). 3. Draai de slotbout, sluitring en moer vast. OPMERKING: Het kan nodig zijn om de verklikker die aangeeft dat de zak vol is bij te stellen naarmate de toestand van het gazon verandert. 2 1 Figuur 38 32 Onderhoud nl Afstelling van de grasopvangzak Berging (meer dan 30 dagen) OPM.: De afdekking van de opvangzak wordt in de fabriek reeds correct ingesteld. Maak de machine aan het einde van het maaiseizoen als volgt klaar om te worden opgeborgen. 1. Tap de brandstof uit de carburator en de brandstoftank af. Ververs de motorolie. Zie de instructies van de fabrikant van de motor. 2. Maak de hele zitmaaier schoon. 3. Laad de accu op. 1. Controleer of de afdekking van de kunststof op vangzak goed is uitgelijnd met de achterste sierstrip van de behuizing. 2. Wijzig de afdekking van de opvangzak, indien nodig, door de bouten in de achterplaat strakker of losser te draaien (zie Figuur 33). Door de bout vaster te draaien, komt de afdekking van de opvangzak dichter bij achterste sierstrip te zitten. Door de bout losser te draaien, komt de afdekking verder van de achterste sierstrip af te zitten. Figuur 39 De zekering vervangen Als de zekering is doorgeslagen zal de motor niet starten. Verwijder de zekering en vervang ze door een autozekering van 15 ampère. Vervangingsonderdelen bestellen U vindt de vervangingsonderdelen hetzij op de laatste pagina’s van deze handleiding, hetzij in een aparte catalogus met een geïllustreerde stuklijst. Gebruik uitsluitend door de fabrikant aanbevolen of goedgekeurde vervangingsonderdelen. Gebruik geen hulpstukken, appendages of accessoires die niet specifiek voor deze machine worden aanbevolen. Om de juiste vervangingsonderdelen te krijgen moet u het modelnummer van uw zitmaaier vermelden (zie naamplaat). Vervangingsonderdelen, met uitzondering van die voor de motor, de transmissie, de aandrijfas of het differentieel, vindt u in de winkel waar u de zitmaaier hebt gekocht of in een door de winkel aanbevolen servicewerkplaats. Als u een beroep wil doen op de garantie kan u uitsluitend bij onze erkende servicedealers terecht. Uw dichtstbijzijnde dealer vindt u via onze dealerlocatiekaart op www.BRIGGSandSTRATTON.com. Vervangingsonderdelen voor de motor, aandrijfas of transmissie vindt u bij de erkende servicecenters van de fabrikanten die u in de Gouden Gids of een bedrijvengids vindt. Zie ook de aparte garantievoorwaarden voor motor en transmissie om vervangingsonderdelen te bestellen. Wanneer u onderdelen bestelt, hebt u de volgende gegevens nodig: (1) Modelnummer (2) Serienummer (3) Stuknummer (4) Hoeveelheid Als u niet op de bovenstaande manier de stukken kan krijgen of een beroep kan doen op onze service, neemt u contact op met: Briggs & Stratton UK Ltd Road Four, Winsford Industrial Estate Winsford, Chesire CW7 3QN www.BRIGGSandSTRATTON.com 33 Schema voor het oplossen van problemen Probleem De motor start niet. nl Oplossing 1. Volg de stappen die u in deze handleiding onder “De motor starten” vindt. 2. Maak de accupolen schoon. Maak de kabels stevig vast. 3. Controleer of er geen kabels loszitten. Zorg ervoor dat de afslagschakelaars goed vastzitten. (Zie bedradingsschema.) 4. Tap de brandstoftank af. Maak de brandstofleiding schoon. Vervang de brandstoffilter. 5. Verwijder de ontstekingsbougie(s). Zet de gasklephendel in de stand TRAAG. Draai de contactsleutel in de stand AAN (“ON”). Probeer de motor meermaals te starten. Breng de ontstekingsbougie aan. 6. Vervang de ontstekingsbougie. 7. Regel de carburator bij. De motor slaat niet aan. 1. Volg de stappen die u in deze handleiding onder “De motor starten” vindt. 2. Laad de accu op. 3. Vervang de zekering. 4. Controleer de draadboom op schade of een losse verbinding. Herstel de beschadigde kabel. 5. Vervang de solenoïde. De motor start moeilijk. 1. Regel de carburator bij. 2. Vervang de ontstekingsbougie. 3. Vervang de brandstoffilter. De motor loopt onregelmatig of met gereduceerd vermogen. 1. Controleer de olie. 2. Maak de luchtfilter schoon. 3. Maak het luchtrooster schoon. 4. Vervang de ontstekingsbougie. 5. De motor werkt te hard. Kies een lagere versnelling. 6. Regel de carburator bij. 7. Vervang de brandstoffilter. De motor loopt onregelmatig bij hoge snelheden. 1. Vervang de ontstekingsbougie. 2. Regel de gasklephendel bij. 3. Maak de luchtfilter schoon. 4. Vervang de brandstoffilter. De motor slaat af wanneer de bladen worden ingeschakeld. 1. Controleer de draadboom op schade of een losse verbinding. Herstel de beschadigde kabel. 2. De grasopvangzak moet zijn aangebracht (geldt alleen voor modellen met een grasopvangzak en afvoer achteraan). De motor slaat af op een helling. 34 1. Maai hellingen in de hellingsrichting, nooit overdwars. Schema voor het oplossen van problemen Probleem De motor wil niet stationair draaien. nl Oplossing 1. Vervang de ontstekingsbougie. 2. Maak de luchtfilter schoon. 3. Regel de carburator bij. 4. Regel de gasklephendel bij. 5. Tap de brandstoftank af. Maak de brandstofleiding schoon. Vervang de brandstoffilter. Als de motor erg warm is, neemt het vermogen af. 1. Maak het luchtrooster schoon. 2. Controleer de olie. 3. Regel de carburator bij. 4. Vervang de brandstoffilter. De machine trilt overmatig. 1. Vervang het blad. 2. Controleer of er geen bouten van de motor loszitten. 3. Verlaag de bandenspanning. 4. Regel de carburator bij. 5. Controleer de riemen en riemschijven op schade. Vervang de beschadigde onderdelen. Het gras wordt niet naar behoren afgevoerd. 1. Zet de motor af. Maak de maaidekbehuizing schoon. 2. Stel de maaihoogte hoger in. 3. Vervang of slijp het blad/de bladen. 4. Zet de schakelpook in een lagere snelheid. 5. Zet de gasklephendel in de stand SNEL. 6. Vervang de veer van het tussenwiel van het blad. 7. Maak het verlengstuk en het koppelstuk van grasafvoer schoon (geldt alleen voor modellen met een grasopvangzak en afvoer achteraan). De maaidekbehuizing maait niet mooi horizontaal. 1. Controleer de luchtdruk in de banden. 2. Zet de maaidekbehuizing waterpas. 3. Controleer de vooras. Als de vooras niet vrij kan scharnieren moet(en) de asbout(en) losser worden gedraaid. De bladen van het maaidek draaien niet. 1. Controleer de aandrijfriem van het maaidek. Zorg ervoor dat de riem correct is geïnstalleerd. 2. Vervang de aandrijfriem van het maaidek. De zitmaaier begint niet te rijden wanneer de koppeling wordt geactiveerd. 1. Controleer de rijaandrijfriem. Zorg ervoor dat de riem correct is geïnstalleerd. 2. Regel de koppeling bij. 3. Vervang de rijaandrijfriem. De zitmaaier begint trager te rijden of stopt wanneer de koppeling wordt geactiveerd. 1. Regel de koppeling bij. 2. Vervang de rijaandrijfriem. 35 Schema voor het oplossen van problemen Probleem De zitmaaier begint niet te rijden wanneer de rem wordt losgelaten en het rijsnelheidspedaal wordt ingedrukt. nl Oplossing 1. Controleer de rijaandrijfriem. Zorg ervoor dat de riem correct is geïnstalleerd. 2. Regel de koppeling bij. 3. Vervang de rijaandrijfriem. 4. Zet de ontkoppeling van de automatische transmissie in de stand rijden. De zitmaaier begint trager te rijden of stopt wanneer de koppeling wordt geactiveerd. 1. Regel de koppeling bij. De zitmaaier begint trager te rijden of stopt wanneer het rijsnelheidspedaal wordt ingedrukt. 1. Regel de koppeling bij. Wanneer het koppelings-/rempedaal wordt losgelaten, is lawaai van een riem te horen. 1. Kortdurig geluid heeft geen gevolgen voor de werking van de zitmaaier. Als het geluid aanhoudt, controleert u de loop van de riem. Zorg ervoor dat de riem in alle riemgeleidingen loopt. 2. Vervang de rijaandrijfriem. 2. Vervang de rijaandrijfriem. 2. Als het geluid aanhoudt, regelt u de koppeling bij. De achterwielen verliezen hun grip op oneffen terrein. 1. Controleer de vooras. Als de vooras niet vrij kan scharnieren moet(en) de asbout(en) losser worden gedraaid. De aandrijfas schakelt moeilijk tussen versnellingen wanneer de motor draait en de koppeling ingedrukt is. 1. Controleer de afregeling van de koppeling om er zeker van te zijn dat de riem stopt wanneer het koppelingspedaal ingedrukt is en de aandrijfas in de vrijloopstand (N) staat. 2. Controleer de riemgeleidingen rond de aandrijfriemschijf van de aandrijfas. Zorg ervoor dat de riemgeleidingen de riemschijf niet raken. 36 nl BELEID VAN BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. INZAKE GARANTIE VOOR DE EIGENAAR Deze garantie geldt vanaf 1 januari 2008 en vervangt alle garanties zonder datum en alle garanties met een datum voor 1 januari 2008 BEPERKTE GARANTIE Briggs & Stratton Power Products Group, LLC zal elk onderdeel van een product gratis herstellen of vervangen dat materiaal- of productiefouten vertoont. Transportkosten voor onderdelen die zijn ingezonden voor herstelling of vervanging onder deze garantie komen ten laste van de koper. Deze garantie geldt gedurende de lager vermelde periode en behoudens de lager vermelde voorwaarden. Om een beroep te doen op service onder de garantie zoekt u uw dichtstbijzijnde erkende servicedealer via de kaart met dealers die u vindt op www.simplicitymfg.com of www.snapper.com. ER IS GEEN ANDERE EXPLICIETE GARANTIE. VOOR IMPLICIETE GARANTIES, DAARONDER BEGREPEN GARANTIES INZAKE VERKOOPBAARHEID OF GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL, GELDT EEN BEPERKING VAN EEN JAAR VANAF DE AANKOOPDATUM OF GELDEN DE BEPERKINGEN DIE BIJ WET ZIJN VASTGELEGD. ALLE MOGELIJKE IMPLICIETE GARANTIES WORDEN UITGESLOTEN. AANSPRAKELIJKHEID VOOR INDIRECTE SCHADE OF GEVOLGSCHADE WORDT UITGESLOTEN VOOR ZOVER DEZE UITSLUITING WETTELIJK IS TOEGESTAAN. In sommige staten of landen zijn beperkingen inzake de duur van een impliciete garantie verboden, en sommige staten of landen staan ook niet toe dat er een uitsluiting of beperking geldt voor indirecte schade of gevolgschade. Daarom is het mogelijk dat de bovenstaande beperking en uitsluiting in uw geval niet van toepassing is. Deze garantie geeft u specifieke wettelijke rechten en mogelijk hebt u ook andere rechten die van staat tot staat of van land tot land verschillen. GARANTIEBEPALINGEN Particulier Commercieel Merk / Producttype gebruik gebruik Rider / Zitmaaier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 jaar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 dagen De garantieperiode begint op de datum waarop de eerste detailhandelsconsument of commerciële eindgebruiker het product koopt en geldt vanaf die datum gedurende de hoger vermelde periode. “Particulier gebruik” betekent persoonlijk residentieel huishoudelijk gebruik door een detailhandelconsument. “Commercieel gebruik” betekent elk ander gebruik, inclusief commercieel of inkomen verschaffend gebruik en verhuurdoeleinden. Als het product eenmaal commercieel gebruikt is, wordt het daarna voor deze garantie beschouwd als een product voor commercieel gebruik. Er is geen garantieregistratie nodig om garantie te verkrijgen op producten van het merk Simplicity/Snapper. Bewaar uw aankoopnota. Als u geen bewijs van de eerste aankoopdatum kan voorleggen op het moment dat om garantieservice verzocht wordt, zal de fabricagedatum van het product gebruikt worden om de garantieperiode te bepalen. OVER UW GARANTIE Wij zijn graag bereid om reparaties onder garantie voor u uit te voeren en verontschuldigen ons voor het ongemak dat u ondervindt. Elke erkende servicedealer kan reparaties onder garantie uitvoeren. De meeste reparaties onder garantie zullen routinematig afgehandeld worden, maar soms zijn verzoeken om garantieservice niet billijk. De garantieservice is bijvoorbeeld niet van toepassing als de schade aan het product is ontstaan door misbruik, gebrek aan routinematig onderhoud, verkeerd transport, verkeerde behandeling foutieve opslag of verkeerde installatie. De garantie is ook niet meer geldig als het serienummer van het product werd verwijderd of als het product veranderd of gewijzigd werd. Deze garantie dekt uitsluitend aan het product gerelateerde materiaal- en/of productiefouten. Om te voorkomen dat er tussen de klant en de dealer misverstanden op zouden treden worden hieronder enkele oorzaken van defecten aan het product vermeld die niet door de garantie worden gedekt. • Normale slijtage: Kleine door een motor aangedreven machines hebben net als alle mechanische toestellen periodiek nazicht/onderhoud en vervanging van onderdelen nodig om goed te presteren. De garantie dekt niet de reparatie wanneer de levensduur van het product of onderdeel door normaal gebruik werd uitgeput. • Installatie: Deze garantie is niet van toepassing op producten die het onderwerp zijn geweest van een verkeerde of niet-toegelaten installatie, wijziging of aanpassing. Installaties waardoor de motor niet start of die onbevredigende motorprestaties veroorzaken doen de garantie eveneens vervallen. • Verkeerd onderhoud: De levensduur van dit product is afhankelijk van de omstandigheden waarin het wordt gebruikt en van de zorg die het krijgt. De aanbevolen intervallen voor onderhoud en bijregeling staan in de handleiding. Producten als grondfrezen, kantwalsen, maaiers met ronddraaiende snijinrichting worden vaak in stoffige of vuile omstandigheden gebruikt, wat kan leiden tot wat lijkt op voortijdige slijtage. Zulke slijtage, wanneer veroorzaakt door vuil, stof of ander schurend materiaal dat het product is binnengedrongen door verkeerd onderhoud, wordt niet door de garantie gedekt. Deze garantie dekt geen reparaties die het gevolg zijn van problemen die zijn veroorzaakt door onderdelen die geen originele onderdelen van de fabrikant zijn. • Verkeerde en/of onvoldoende brandstof of smering: Deze garantie dekt geen schade veroorzaakt door het gebruik van verschaalde brandstof of benzine met een gewijzigde samenstelling. Schade aan de motor of motoronderdelen, d.w.z. verbrandingskamers, kleppen, klepzittingen, klepgeleiders, verbrande startmotorwikkelingen, veroorzaakt door het gebruik van alternatieve brandstoffen zoals LPG, aardgas, vallen niet onder de garantiedekking tenzij de motor officieel werd goedgekeurd om met die brandstof te werken. Onderdelen die zijn gevreten of gebroken omdat het product met onvoldoende of vervuilde smeerolie of met smeerolie van een verkeerde kwaliteitsgraad werd gebruikt, en onderdelen van het product die beschadigd werden door onvoldoende smering vallen niet onder de garantie. • Misbruik: De correcte bediening en het correcte gebruik van het product worden in de handleiding beschreven. Schade aan het product veroorzaakt door overschrijding van het limiettoerental, door oververhitting of door gebruik in een gesloten ruimte zonder voldoende ventilatie wordt niet door de garantie gedekt. Onderdelen die gebroken zijn door overmatig trillen ten gevolge van een losse motorbevestiging, losse of ongebalanceerde maaibladen of rotorbladen, overschrijding van het limiettoerental of een gebogen krukas als gevolg van het raken van een hard voorwerp, vallen niet onder de garantie. De garantie dekt geen schade of defecten die het gevolg zijn van ongevallen, misbruik of verkeerd onderhouds-/nazichts/herstellingswerkzaamheden of bevriezing of chemische aantasting, of van het gebruiken van het product op een manier die de aanbevolen capaciteiten zoals beschreven in de handleiding te buiten gaat. • Routinematige afregeling, slijtageonderdelen of bijregelingen: Deze garantie dekt geen slijtage-items zoals olie, riemen, bladen, o-ringen, filters, enz. • Andere uitsluitingen: De herstelling of bijregeling van onderdelen die niet door Briggs & Stratton Corporation zijn gefabriceerd, vallen niet onder de garantie; zie de garantie van de desbetreffende fabrikanten. Deze garantie sluit defecten uit die het gevolg zijn van force majeure of andere vormen van overmacht. Tweedehandse en gereviseerde producten en demonstratieproducten zijn eveneens uitgesloten. De garantieservice wordt uitsluitend aangeboden via erkende servicedealers. Uw dichtstbijzijnde dealer vindt u via onze dealerlocatiekaart op www.simplicitymfg.com of www.snapper.com 37 38 MANUAL DO UTILIZADOR Premium Rider (CE) Hidro-tractores de 15,5 cv N° fab. Descrição 7800352 Snapper LT75 7800353 Snapper LT75 7800354 Simplicity Coronet 7800355 Simplicity Coronet Hidro-tractores de 17,5 cv N° fab. Descrição 7800356 Snapper LT75 7800357 Snapper LT75 7800358 Simplicity Coronet 7800359 Simplicity Coronet ATENÇÃO: Leia e siga todas as instruções. Manual Ref N° 885193 Revisão A Data Rev. 01/2009 2 pt Índice Informações para o proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Práticas de funcionamento seguro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Autocolantes de segurança e funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Tabela de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Tabela de resolução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Garantia limitada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Especificações do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SPEC-1 3 pt Informações para o proprietário Conheça o seu produto Se conhecer a unidade e a forma como funciona, obterá o melhor dos desempenhos. À medida que ler este manual, compare as ilustrações com a unidade. Conheça a localização e a função dos controlos. Para ajudar a prevenir acidentes, siga as instruções de funcionamento e as regras de segurança. Guarde este manual para consulta futura. AVISO Procure este símbolo indicador de precauções de segurança importantes. Este símbolo indica: “Atenção! Esteja alerta! A sua segurança está em risco.” 4 Responsabilidade do proprietário AVISO Esta máquina de corte tem a capacidade de amputar mãos e pés e de projectar objectos. A não observância das seguintes instruções de segurança pode resultar em lesões ou morte do utilizador ou de outros que se encontrem próximo da unidade. É da responsabilidade do proprietário seguir as instruções contidas neste manual. Práticas de funcionamento seguro Para os tractores corta-relva Formação 1. Leia atentamente as instruções. Familiarize-se com os controlos e a utilização adequada do equipamento. 2. Nunca permita que crianças ou pessoas não familiarizadas com estas instruções utilizem o corta-relva. Os regulamentos locais podem restringir a idade do utilizador. 3. Nunca corte a relva enquanto estiverem pessoas, especialmente crianças, ou animais por perto. 4. Mantenha presente que o utilizador é responsável por acidentes ou situações de perigo que ocorram com outras pessoas ou com a sua propriedade. 5. Não transporte passageiros. 6. Todos os condutores devem procurar e obter orientações práticas e profissionais. Tais orientações devem realçar: a. a necessidade de ter cuidado e concentração durante a utilização de tractores; b. que o controlo de um tractor a descer uma zona inclinada não é recuperado através da utilização do travão. As razões principais para a perda do controlo são: • aderência das rodas insuficiente; • velocidade de condução excessiva; • travagem inadequada; • o tipo de máquina ser inadequado para a tarefa; • falta de conhecimento sobre o efeito das condições do terreno, especialmente das zonas inclinadas; • distribuição da carga e engate incorrectos. Preparação 1. Quando estiver a cortar a relva, use sempre calçado robusto e calças compridas. Não utilize o equipamento com os pés descalços ou com sandálias abertas. 2. Inspeccione minuciosamente a área onde o equipamento será utilizado e remova todos os objectos que possam ser projectados pela máquina. 3. AVISO-O combustível é altamente inflamável. a. Guarde o combustível em recipientes especialmente concebidos para este fim. b. Reabasteça ao ar livre e não fume enquanto reabastece. c. Adicione o combustível antes de colocar o motor a funcionar. Nunca remova a tampa do depósito de combustível ou adicione combustível enquanto o motor estiver a funcionar ou quando o motor estiver quente. pt d. Se for derramado combustível, não tente colocar o motor a funcionar, afaste a máquina da área onde ocorreu o derrame e evite criar qualquer tipo de fonte de ignição, até os vapores do combustível se dissiparem. e. Substitua todos os depósitos de combustível e as tampas dos recipientes de forma segura. 4. Substitua os silenciadores avariados. 5. Antes de utilizar, proceda sempre a uma inspecção visual para ver se as lâminas, os parafusos das lâminas e a montagem do cortador não estão gastos ou danificados. Substitua as lâminas e os parafusos gastos ou danificados em conjuntos para manter o equilíbrio. 6. Em máquinas com lâminas múltiplas, tenha atenção que rodar uma lâmina poder fazer com que as outras lâminas rodem também. Funcionamento 1. Não utilizar o motor num espaço confinado onde se possam acumular gases perigosos de monóxido de carbono. 2. Corte a relva unicamente com a luz do dia ou com uma boa luz artificial. 3. Antes de tentar colocar o motor a trabalhar, desengate todos os acessórios das lâminas e mude para ponto morto. 4. Não utilize em zonas de inclinação superior a 10 graus. 5. Lembre-se que não existem zonas de inclinação “seguras”. Deslocar-se em zonas de inclinação com relva exige cuidados particulares. Para evitar a capotagem: a. não pare ou arranque subitamente ao subir ou descer uma encosta; b. engate a embraiagem devagar, mantenha a máquina sempre engatada, especialmente ao descer uma encosta; c. as velocidades da máquina devem ser baixas nas zonas inclinadas e durante mudanças de direcção apertadas; d. mantenha-se atento a lombas e buracos e outros perigos escondidos; e. nunca corte a relva na transversal da zona inclinada, a menos que o corta-relva esteja concebido para tal. 6. Tenha cuidado ao mover cargas pesadas ou ao utilizar equipamento pesado. a. Utilize unicamente os pontos de engate aprovados na barra de engate. b. Limite as cargas às que consegue controlar com segurança. c. Não mude bruscamente de direcção. Tenha cuidado ao conduzir de marcha-atrás. d. Utilize contrapeso(s) ou pesos nas rodas quando sugerido no Manual do utilizador. 5 Práticas de funcionamento seguro 7. Preste atenção ao tráfego quando estiver próximo de estradas ou ao atravessá-las. 8. Pare a rotação das lâminas antes de atravessar superfícies que não sejam relvadas. 9. Quando utilizar acessórios, nunca direccione a descarga do material para quem se encontra próximo, nem permita a presença de ninguém perto da máquina enquanto esta estiver em funcionamento. 10. Nunca utilize o corta-relva com protecções ou resguardos com defeitos, ou sem os dispositivos de segurança e de protecção no lugar. 11. Não mude as configurações do regulador do motor ou aumente demasiado a velocidade do motor. O funcionamento de um motor a uma velocidade excessiva pode aumentar o perigo de lesões pessoais. 12. Antes de sair da posição de utilizador: a. desengate a tomada de força e baixe os acessórios; b. mude para ponto-morto e accione o travão de estacionamento; c. pare o motor e remova a chave. 13. Desactive a transmissão dos acessórios, pare o motor, e desligue o(s) fio(s) das velas de ignição ou remova a chave da ignição: a. antes de limpar bloqueios ou desobstruir a calha; b. antes de verificar, limpar ou trabalhar no cortarelva; c. depois de atingir um objecto estranho. Inspeccione o corta-relva para ver se não tem danos e proceda às reparações antes de reiniciar e trabalhar com o equipamento; d. se a máquina começar a vibrar de forma anormal (verifique de imediato). 14. Desactive a transmissão dos acessórios quando os transportar ou não estiverem a ser utilizados. 15. Pare o motor e desactive a transmissão do acessório: a. antes de reabastecer; b. antes de remover o apanha relva; c. antes de regular a altura a menos que a regulação possa ser feita enquanto estiver na posição de utilizador. 6 pt 16. Reduza a abertura da válvula reguladora durante o vazamento do motor, se o motor tiver uma válvula de interrupção, corte o combustível quando terminar de cortar a relva. 17. Antes e durante a marcha-atrás, olhe para trás e para baixo para se certificar de que não existem ali crianças pequenas. 18. Tenha cuidados redobrados quando se aproximar de esquinas sem visibilidade, arbustos, árvores ou outros objectos que possam impedir a visão. Manutenção e armazenamento 1. Em máquinas com lâminas múltiplas, tenha atenção que rodar uma lâmina poder fazer com que as outras lâminas rodem também. 2. Quando a máquina estiver estacionada, armazenada ou sem vigilância, baixe os meios de corte a não ser que seja utilizado um bloqueio mecânico positivo. 3. Mantenha apertados todos os parafusos com porca e cabeça e parafusos para ter a certeza de que o equipamento está em condições de funcionamento seguro. 4. Nunca armazene o equipamento com combustível no depósito no interior de um edifício onde os gases possam atingir chamas abertas ou faíscas. 5. Deixe o motor arrefecer antes de o armazenar em qualquer recinto fechado. 6. Para reduzir o perigo de incêndio, mantenha a motor, o silenciador, o compartimento da bateria e a área de armazenamento do combustível sem relva, folhas ou gordura excessiva. 7. Verifique frequentemente se o apanha relva mostra sinais de uso ou de deterioração. 8. Substitua as peças gastas ou danificadas por segurança. 9. Se o depósito de combustível tiver de ser esvaziado, deve fazê-lo no exterior. pt Autocolantes de segurança e funcionamento Todos os autocolantes de segurança e funcionamento devem ser lidos e seguidos com cuidado. Quando estes autocolantes não são seguidos podem resultar lesões pessoais graves e/ou danos no equipamento. NOTA: Se algum destes autocolantes se perder ou danificar, substitua-o de imediato. Consulte o seu concessionário local para mais informações sobre substituições. Autocolante - Interruptor da ignição (1722806) Autocolante - Travão de estacionamento (48x726) Autocolante - Altura de corte (885253) 48x4032 Autocolante - Instruções de funcionamento (48x726) Autocolante - Nível de ruído (48x5911) Autocolante - Libertação de rolos (1723425) _ (20 LB ) _ (34 LB ) Etiqueta de identificação Autocolante - Carga da barra de engate (48x511) Autocolante - Pedal do controlo de velocidade (885169) Autocolante - Controlo do travão/Embraiagem (48x726) Autocolante - Tubo de descarga (1721107) Autocolante - Superfície quente (885216) Autocolante - Controlo da válvula reguladora (885171) Autocolante Perigo de incêndio (885218) Autocolante - Perigo de corte (885217) 7 pt Autocolantes de segurança e funcionamento 1 IMPORTANTE: Os símbolos seguintes encontram-se na sua unidade ou no folheto fornecido com o produto. Antes de utilizar a unidade, conheça e compreenda o objectivo de cada símbolo. 3 2 Símbolos de aviso de segurança 4 7 9 11 10 AVISO. 2 IMPORTANTE: Leia o Manual do Proprietário antes de utilizar esta máquina. 3 AVISO: Objectos projectados. Mantenha os outros afastados. Leia as instruções do utilizador antes de utilizar esta máquina. 4 AVISO: Não utilize esta máquina em zonas de inclinação superior a 10 graus. 5 PERIGO: Mantenha as pessoas longe da unidade, especialmente as crianças. 6 PERIGO: Mantenha-se longe da lâmina do corta-relva enquanto o motor estiver a funcionar. 7 PERIGO: Mantenha os pés e as mãos longe da lâmina em rotação. 8 PERIGO: Desligue os fios da vela de ignição antes de realizar quaisquer trabalhos de assistência técnica na unidade. 9 AVISO: Superfície quente. 6 5 8 1 12 10 AVISO: Tome atenção quando ligar e desligar acessórios. 11 AVISO: Dedos esmagados. 13 14 12 IMPORTANTE: Siga as instruções do manual do utilizador para nivelar a plataforma. 15 13 PERIGO: Mantenha-se longe da lâmina do corta-relva enquanto o motor estiver a funcionar. 14 AVISO: Tubo de descarga. Não utilize como ensacador a menos que a calha de descarga esteja no lugar. 15 AVISO: Perigo de incêndio. O entulho do terreno é combustível. Mantenha a unidade limpa de entulho. 1 5 9 2 6 10 3 7 11 4 8 12 Símbolos de controlo e utilização 1 Arranque do motor 2 Paragem do motor 3 Motor a funcionar 4 Travão 5 Travão de estacionamento 6 Embraiagem 7 Lento 8 Rápido 9 Estrangulador 10 Óleo 11 Controlo da rotação da lâmina 12 Combustível 8 pt Montagem NOTAS: Os dispositivos de fixação encontram-se todos no saco das peças. Não elimine nenhumas peças ou material até a unidade estar montada. Antes de proceder a qualquer tipo de montagem ou manutenção do corta-relva, remova o fio da vela de ignição. Colocar as rodas da frente 1. Certifique-se de que a haste da válvula (1) está voltada para fora (consulte a Figura 1). 2. Encaixe a roda frontal (2) no veio (3). 3. Aperte a roda da frente (2) com anilhas (4 e 5) e um pino (6). Dobre as extremidades do pino para lados opostos para manter a roda frontal no veio. 4. Se o seu modelo tiver tampões de rodas (7), coloque os tampões de rodas. Certifique-se de que as anilhas mantêm os tampões de rodas no lugar. 5. Repita para o lado oposto. Colocar o assento 1. Remova cuidadosamente o saco plástico do assento. 2. Suba o apoio do assento (1) (consulte a Figura 2). 3. Alinhe os orifícios do assento (2) com as ranhuras no apoio do assento. 4. Colocar o assento (2) no apoio do assento (1) e a alavanca de regulação (3) com as anilhas (4) e os parafusos (5). NOTA: Coloque as anilhas unicamente no lado esquerdo. 5. Ligue a cablagem eléctrica (6) ao comutador do assento (7) debaixo do assento. 2 7 6 5 4 6 4 5 3 3 1 4 1 2 5 Figura 2 Figura 1 6. Baixe o assento até atingir a posição normal para funcionamento. 7. Verifique o funcionamento da regulação do assento. a. Se o assento necessitar de ser regulado, levante a alavanca de regulação (3) em direcção ao assento e desloque o assento para a posição desejada. b. Liberte a alavanca de regulação para bloquear o assento no lugar. 9 pt Montagem Montar o volante Montar o depósito da relva 1. Certifique-se de que as rodas da frente apontam para a frente conforme ilustrado na Figura 3. 2. Encaixe o fole (1, Figure 3) sobre a consola. 3. Encaixe a coluna de direcção (2) na consola. 1. Encaixe o tubo inferior (1) na estrutura do ensacador (2) (consulte a Figura 4). 2. Alinhe os orifícios do tubo inferior com o orifício na estrutura do ensacador. 3. Coloque os pinos (3) nos orifícios e dobre as extremidades para os fixar à estrutura. 4. Encaixe a unidade da estrutura no depósito da relva (4). 5. Prenda os clipes do depósito à unidade da estrutura. 6. Alinhe a tampa do ensacador (5) aos orifícios na estrutura. 7. Utilize parafusos (6) e (7) para montar a parte lateral e superior da tampa da estrutura do ensacador. 8. Monte o cabo do ensacador (8) através do orifício na tampa e na estrutura. 9. Fixe o cabo do ensacador com anilha (9), parafuso (10) e porca (11). 10. Instale o punho do ensacador traseiro (12) na cobertura usando dois parafusos (13). 8 7 4 3/8 5 2 1 3 8 6 12 5/16 7 5 Figura 3 4. Prenda o volante (3) à coluna de direcção com um parafuso (4) e uma anilha (5). Aperte o parafuso mas tenha cuidado para não o apertar demasiado. a. Empurre o volante. A coluna de direcção irá bloquear no pinhão (6). b. Puxe o volante. Certifique-se de que a coluna de direcção está bloqueada no lugar. 5. Instale a placa (7) e a tampa (8) no volante. 13 6 9 11 10 7/16 4 1 2 3 Figura 4 10 pt Montagem Colocar o depósito da relva Bateria sem necessidade de manutenção 1. Coloque a unidade do depósito da relva nos fechos traseiros do ensacador conforme ilustrado (consulte a Figura 5). a. Use uma mão para agarrar a pega na parte traseira da unidade do depósito da relva. b. Use a outra mão para segurar a pega superior do ensacador e guie a unidade da estrutura do depósito para os fechos traseiros do ensacador. IMPORTANTE: Antes de prender os cabos da bateria na bateria, verifique a data da bateria. A data da bateria diz se a bateria precisa de ser carregada. 1. Suba o apoio do assento (consulte a Figura 1). 2. Remova os dois parafusos (1) e a tampa da bateria (2) (consulte a Figura 6). 3. Verifique a parte lateral da bateria (3) para ver onde se encontra a data da bateria. a. Se a bateria for posta em funcionamento antes desta data, os cabos da bateria podem ser ligados sem carregar a bateria. Consulte “Colocar os cabos da bateria.” b. Se a bateria for posta em funcionamento após esta data, a bateria tem de ser carregada. Consulte “Carregar a bateria.” 1 1 2 2 4 3 Figure 5 2. Ao segurar a unidade da estrutura do ensacador, segure no fundo da unidade do ensacador de relva, ligeiramente afastado da placa traseira. 8 7 3. Rode a unidade do ensacador de relva até que bloqueie no lugar. 5 6 Figura 6 11 pt Montagem Carregar a bateria AVISO Não fume enquanto carrega a bateria. Mantenha a bateria longe de faíscas. Os gases do ácido da bateria podem provocar uma explosão. 1. Para separar o dispositivo de retenção da bateria (4), empurre a extremidade mais baixa do dispositivo de retenção da bateria (consulte a Figura 6). 2. Remova a bateria (3) da abertura entre o motor e o apoio do assento. 3. Remova a tampa de protecção dos terminais da bateria. 4. Utilize um carregador de bateria de 12 volts para carregar a bateria. Carregue a bateria a uma potência nominal de 6 amperes durante uma hora. Se não possuir um carregador de bateria, peça a um centro de assistência autorizado que carregue a bateria. 5. Coloque a bateria. Certifique-se de que o terminal positivo (+) está do lado direito. 6. Volte a colocar o dispositivo de retenção da bateria. Colocar os cabos da bateria AVISO Para evitar faíscas, prenda o cabo vermelho ao terminal positivo (+) antes de ligar o cabo preto negativo (-). 1. Remova as tampas de protecção dos terminais da bateria (consulte a Figura 6). 2. Encaixe o cachimbo do terminal (5) no cabo vermelho (6). 3. Ligue o cabo vermelho ao terminal positivo (+) com os fechos (7). 4. Ligue o cabo preto ao terminal negativo (-) com os fechos (7). 5. Coloque a tampa da bateria (2) com os dois parafusos (1). 12 Verificar os pneus Verifique a pressão dos pneus. Os pneus com demasiado ar fazem com que a unidade de desloque de forma irregular. Da mesma forma, uma pressão de ar errada impede que a plataforma do corta-relva esteja no nível de corte. A pressão de ar correcta é: Pneus dianteiros 0,97 BAR (14 PSI), Pneus traseiros 0,69 BAR (10 PSI). Os pneus foram cheios com ar em demasia para o transporte. Verificar o nível da plataforma do corta-relva Certifique-se de que o nível de corte continua correcto. Após cortar uma pequena superfície, olhe para a área cortada. Se a armação do corta-relva não nivelar o corte, consulte as instruções para “Nivelar a plataforma do corta-relva” na secção de Manutenção deste manual. Preparar o motor NOTA: O motor veio da fábrica atestado de óleo. Verifique o nível do óleo. Acrescente óleo conforme necessário. Consulte as instruções do fabricante do motor para mais informações sobre o tipo de combustível e óleo a utilizar. Antes de utilizar esta unidade, leia as informações sobre segurança, funcionamento, manutenção e armazenamento. AVISO Siga as instruções do fabricante do motor para mais informações sobre o tipo de combustível e óleo a utilizar. Utilize sempre um recipiente para combustível de segurança. Não fume quando estiver a adicionar combustível ao motor. Quando estiver dentro de um recinto fechado, não abasteça com combustível. Antes de adicionar o combustível, pare o motor. Deixe o motor arrefecer durante alguns minutos. Montar Tampão do Combustível O tampão do combustível será enviado no Saco das Peças, e será colocada fita sobre a abertura do depósito de combustível durante o envio. Antes de utilizar, remova a fita da abertura no depósito de combustível e instale o tampão do combustível. pt Funcionamento 3 1 4 2 11 8 5 6 7 9 10 Figura 7 Localização dos controlos Alavanca do controlo da válvula reguladora (1): Utilize a alavanca do controlo da válvula reguladora para aumentar ou diminuir a velocidade do motor (consulte a Figura 7). Desloque a válvula reguladora para cima para aumentar a velocidade do motor e para baixo para diminuir a velocidade do motor. Utilize sempre com a válvula reguladora em MÁXIMO. Pedal de embraiagem/travão (2): O pedal tem duas funções. A primeira função é a de embraiagem. A segunda função é a de travão. Botão de ignição (3): Utilize o botão de ignição para arrancar e parar o motor. Nunca deixe o botão de ignição na posição de FUNCIONAMENTO com o motor parado. Este procedimento irá gastar a bateria. Botão do travão de estacionamento (4): O botão do travão de estacionamento é utilizado para bloquear o travão de estacionamento quando o tractor está parado. Carregue totalmente no pedal do travão e puxe o botão para engatar o travão de estacionamento. Pedal do controlo de velocidade para a frente (5): A velocidade de avanço para a frente do tractor é controlada pelo pedal do controlo de velocidade para a frente. Carregue no pedal para aumentar a velocidade de avanço para a frente. Pedal do controlo de velocidade de marcha-atrás (6): Utilize o pedal de velocidade de avanço em marchaatrás para controlar a velocidade de avanço em marcha-atrás. Alavanca de elevação (7): A alavanca de elevação controla a altura de corte do corta-relva. Encontram-se disponíveis seis níveis de altura de corte (1 - Corte mais baixo, 6 - Corte mais alto). Controlo da rotação da lâmina (8): Utilize o controlo da rotação da lâmina para iniciar e parar a rotação da lâmina. Puxe o interruptor para cima para engatar o controlo da rotação da lâmina e empurre para baixo para o desengatar. Depósito de combustível (9): Para adicionar combustível, remova a tampa do depósito. Certifiquese de que deixa espaço para a expansão térmica. Cabo do ensacador de relva (10): O cabo do ensacador de relva abre o ensacador para que este possa ser esvaziado e fechado para cortar a relva. Alavanca de regulação do assento (11): Puxe a alavanca para cima para regular a posição do assento. Liberte a alavanca para bloquear o assento no lugar. 13 pt Funcionamento Importante! Antes de começar a cortar a relva Utilizar o controlo da rotação da lâmina • • Verifique o óleo do motor. Encha o depósito de combustível com combustível. Verifique a pressão dos pneus. Verifique o nível da armação do corta-relva. Prenda os cabos da bateria. Utilize o controlo da rotação da lâmina para engatar a(s) lâmina(s). 1. Antes de arrancar o motor, certifique-se de que o controlo da rotação da lâmina está na posição DESENGATAR (consulte a Figura 9). Utilizar o controlo da válvula reguladora Mantenha sempre as mãos e os pés longe da lâmina, da abertura do deflector e da plataforma do corta-relva quando o motor está em funcionamento. • • • Utilize o controlo da válvula reguladora para aumentar ou diminuir a velocidade do motor. 1. Desloque o controlo da válvula reguladora/ estrangulador completamente para a frente para a posição ESTRANGULAMENTO para arrancar o motor a frio (consulte a Figura 8). AVISO Figura 9 Figura 8 2. A posição RÁPIDO está marcada com um mecanismo de detenção. Em funcionamento normal e quando utilizar um ensacador de relva, desloque o controlo da válvula reguladora para a posição RÁPIDO. Para um carregamento máximo da bateria e um motor mais refrigerado, utilize o motor na posição RÁPIDO. 3. O regulador do motor vem preparado de fábrica para ter um desempenho máximo. Não regule o regulador para aumentar a velocidade do motor. 14 2. Para engatar a lâmina, puxe o controlo da rotação da lâmina para cima para a posição ENGATAR. NOTA: Este modelo está equipado com um indicador de saco cheio. Com o controlo da rotação da lâmina engatado, ouve-se um zunido quando o saco está cheio. 3. Para parar a lâmina, desloque o controlo da rotação da lâmina para a posição DESENGATAR. Antes de sair da posição de utilizador, certifiquese de que a lâmina (ou lâminas) parou a sua rotação. 4. Antes de andar com a unidade num passeio ou estrada, desloque o controlo da rotação da lâmina para a posição DESENGATAR. pt Funcionamento Acessórios Colocar a cobertura do triturador Esta unidade pode utilizar acessórios como um atrelado e um arejador de relva. Esta unidade não pode utilizar acessórios que engatem na terra como um arado, uma grade de discos ou um cultivador. No caso do atrelado, o peso máximo é de 90 kg (200 lbs). A cobertura do triturador permite triturar a relva para obter um corte limpo e preciso. Proceda da seguinte forma. 1. Siga os passos ilustrados na Figura 10 para remover a calha de descarga traseira e a extensão da calha. 2. Monte a cobertura do triturador (1) na plataforma do corta-relva com os parafusos (4), anilhas (2), e porcas com flange (3) (consulte a Figura 11). 3. Para o funcionamento da trituração, instale a lâmina de trituração fornecida como peça acessória. Consulte “Remover e Instalar a Lâmina” para montar (consulte a Figura 21). 2 1 3 NÃO DO NOT remover remove 1 4 2 3 Figura 11 4 5 Para instalação Forainstallation Figura 10 15 pt Funcionamento Utilizar os pedais de controlo de velocidade O sistema de transmissão utiliza uma Transmissão automática hidrostática. A transmissão hidrostática é muito fácil de utilizar. Este tipo de sistema de deslocação não necessita de alavanca de mudanças ou de pedal de embraiagem. A velocidade e direcção do trajecto são controladas por um pedal de controlo de velocidade para a frente e um pedal de controlo de velocidade de marcha-atrás accionado pelo seu pé direito. NOTA: Não utilize o pedal do travão esquerdo durante o funcionamento normal. Utilize o pedal do travão esquerdo unicamente para parar rapidamente em caso de emergência. Conduzir para a frente 1. O dispositivo para desligar a transmissão automática tem de estar na posição CONDUZIR (consulte a A, Figura 12). 2. Levante lentamente o seu pé esquerdo do pedal do travão (consulte a Figura 13). 3. Desloque o controlo da válvula reguladora para a posição RÁPIDO (consulte a Figura 8). 4. Empurre lentamente o pedal de controlo de velocidade para a frente (1) para activar a velocidade de avanço para a frente (consulte a Figura 14). 5. Para aumentar a velocidade para a frente, empurre lentamente para baixo o pedal de controlo de velocidade para a frente. Para reduzir a velocidade para a frente, liberte lentamente o pedal do controlo de velocidade para a frente até a unidade reduzir para a velocidade desejada. Conduzir em marcha-atrás 1. Antes de conduzir em marcha-atrás, olhe para a traseira. Olhe para trás e para baixo para se certificar de que não existem ali crianças pequenas por forma a assegurar a segurança. 2. Levante lentamente o seu pé do pedal do controlo de velocidade para a frente (1) (consulte a Figura 14). 3. Empurre lentamente o pedal de controlo de velocidade de marcha-atrás (2) para activar a velocidade de avanço de marcha-atrás. 4. Para aumentar a velocidade de marcha-atrás, empurre lentamente para baixo o pedal de controlo de velocidade de marcha-atrás. Para reduzir a velocidade de marcha-atrás, liberte o pedal do controlo de velocidade de marcha atrás até a unidade reduzir para a velocidade desejada. 16 A B Figura 12 Figura 13 pt Funcionamento Utilizar o travão de estacionamento 1. Carregue totalmente no pedal de embraiagem/travão (consulte a Figura 13). 2. Puxe o botão do travão de estacionamento (F Figura 15). 3. Remova o pé do pedal de embraiagem/travão e de seguida liberte o botão do travão de estacionamento. Certifique-se de que o travão de estacionamento segura a unidade. 4. Para libertar o travão de estacionamento, carregue totalmente no pedal de embraiagem/travão. O travão de embraiagem é automaticamente libertado. 1 2 AVISO Figura 14 Mudar de direcção ATENÇÃO: Para mudar de direcção, não utilize o pedal do travão esquerdo. Utilize unicamente os pedais de controlo de velocidade. 1. Levante lentamente o seu pé do pedal do controlo de velocidade para a frente (1) ou do pedal do controlo de velocidade de marcha-atrás (2) (consulte a Figura 14). O pedal do controlo de velocidade para a frente ou o pedal do controlo de velocidade de marcha-atrás regressa automaticamente à posição PONTO-MORTO. 2. Quando a unidade para, desloque lentamente o pedal do controlo de velocidade para a frente ou o pedal do controlo de velocidade de marcha-atrás para a posição desejada. Antes de sair da posição de utilizador, liberte o pedal de controlo de velocidade. Active o travão de estacionamento. Desloque o controlo da rotação da lâmina para a posição DESENGATAR. Pare o motor e remova a chave da ignição. Desligar a transmissão Para empurrar a unidade, utilize o dispositivo para desligar a transmissão para libertar a transmissão. O dispositivo para desligar a transmissão encontra-se junto ao pneu traseiro direito. 1. O motor deve estar desligado. 2. Desloque e prenda o dispositivo para desligar a transmissão automática na posição EMPURRAR (consulte a A, Figura 12). A transmissão está agora libertada e a unidade pode ser empurrada. NOTA: Com tempo frio, o óleo de viscosidade pesada na transmissão faz com que seja difícil empurrar a unidade. 3. Para engatar a transmissão, desprenda e empurre o dispositivo para desligar a transmissão automática. A transmissão está agora ligada e pronta a funcionar. Figura 15 Alterar a altura de corte Para alterar a altura de corte, eleve ou baixe a alavanca de elevação da seguinte forma. 1. Desloque a alavanca de elevação para a frente para baixar a plataforma do corta-relva e para trás para elevar a plataforma do corta-relva (consulte a Figura 16). 2. Quando andar num passeio ou estrada, desloque a alavanca de elevação para a posição mais elevada e desloque o controlo da rotação da para a posição DESENGATAR (consulte a Figura 9). 17 pt Funcionamento Parar a unidade 1. Empurre completamente o pedal de embraiagem/ travão parar a frente para parar a unidade (consulte a Figura 13). Mantenha o pé no pedal. 2. Empurre o controlo de rotação da lâmina para baixo para a posição DESENGATAR (consulte a Figura 9). 3. Liberte o pedal do controlo de velocidade para a posição PONTO-MORTO (consulte a Figura 14). 4. Active o travão de estacionamento (consulte a Figura 15). AVISO Certifique-se de que o travão de estacionamento segura a unidade. Figura 16 Esvaziar o ensacador de relva 5. Desloque o controlo da válvula reguladora para a posição LENTO (consulte a Figura 8). 6. Rode a chave da ignição para a posição DESLIGADO para parar o motor (consulte a Figura 18). 1. Estenda o cabo do ensacador de relva e rode-o para a frente até a unidade do ensacador de relva estar completamente aberta no fundo (consulte a Figura 17). 2. Esvazie a relva do ensacador de relva. 3. Rode a unidade do ensacador de relva novamente para a posição fechada de cortar relva. Figura 18 Figura 17 18 pt Funcionamento Transportar a unidade Para transportar a unidade, siga os passos seguintes. 1. Empurre o controlo de rotação da lâmina para baixo para a posição DESENGATAR (consulte a Figura 9). 2. Levante a alavanca de elevação para a posição mais elevada (consulte a Figura 16). 3. Desloque o controlo da válvula reguladora para a posição entre as posições RÁPIDO e LENTO (consulte a Figura 8). 4. Para andar mais depressa, desloque o pedal do controlo de velocidade para uma velocidade mais rápida (consulte a Figura 14). Utilizar a plataforma do corta-relva AVISO A cobertura do triturador é um dispositivo de segurança. Não remova a cobertura do triturador. O deflector força o material de descarga para o chão. Mantenha sempre o deflector na posição descendente. Se o deflector estiver danificado, substitua-o por uma peça de equipamento original obtida num centro de assistência autorizado. IMPORTANTE: Quando utilizar a unidade com a plataforma do corta-relva, utiliza sempre com o controlo da válvula reguladora na posição RÁPIDO. 1. Rode o interruptor da ignição para a posição LIGADO para arrancar o motor (consulte a Figura 18). 2. Desloque a alavanca de elevação para uma posição de altura de corte (consulte a Figura 16). Em superfícies com relva alta ou grossa, corte primeiro a relva na posição mais elevada e de seguida baixe a plataforma do corta-relva para uma posição mais baixa. 3. Desloque o controlo da válvula reguladora para a posição LENTO (consulte a Figura 8). 4. Empurre lentamente o controlo de rotação da lâmina para baixo a posição ENGATAR (consulte a Figura 9). 5. Desloque o pedal do controlo de velocidade para as posições de velocidade desejadas (consulte a Figura 14). NOTA: Quando estiver a cortar relva grossa ou a cortar relva com um ensacador, utilize os pedais de controlo de velocidade na velocidade mais baixa. 6. Desloque o controlo da válvula reguladora para a posição RÁPIDO (consulte a Figura 8). Se precisar de andar mais depressa ou mais devagar, pare a unidade e desloque o pedal de controlo da velocidade para outra posição de velocidade. 7. Certifique-se de que o nível de corte continua correcto. Após cortar uma pequena superfície, olhe para a área cortada. Se a armação do cortarelva não nivelar o corte, consulte as instruções para “Nivelar a plataforma do corta-relva” na secção de Manutenção. AVISO Para um melhor controlo da unidade, seleccione uma velocidade segura. Antes de arrancar o motor Verifique o óleo NOTA: O motor veio da fábrica atestado de óleo. Verifique o nível do óleo. Acrescente óleo conforme necessário. Consulte as instruções do fabricante do motor para mais informações sobre o tipo de combustível e óleo a utilizar. 1. Certifique-se de que a unidade está nivelada. NOTA: Não verifique o nível do óleo com o motor a funcionar. 2. Verifique o óleo. Siga o procedimento contido nas instruções do fabricante do motor. 3. Se necessário, adicione óleo até o óleo atingir na vareta a marca CHEIO. Não adicione demasiado óleo. Adicionar combustível AVISO Utilize sempre um recipiente para combustível de segurança. Não fume quando estiver a adicionar combustível ao depósito de combustível. Não adicione combustível quando estiver dentro de um recinto fechado. Antes de adicionar combustível, pare o motor e deixe-o arrefecer durante alguns minutos. 1. Remova a tampa do depósito (1) (consulte a Figura 20). 2. Encha o depósito de combustível (2)até atingir a posição CHEIO (3) com gasolina normal sem chumbo. NOTA: Não utilize gasolina sem chumbo de qualidade superior. Certifique-se de que o combustível é recente e limpo. A gasolina com chumbo aumenta os depósitos e encurta a vida das válvulas. 19 pt Funcionamento 1 2 3 5. Rode a chave da ignição para a posição ARRANCAR (consulte a Figura 18). NOTA: Se o motor não arrancar depois de quatro ou cinco tentativas, desloque o controlo da válvula reguladora para a posição RÁPIDO. Tente novamente arrancar o motor. Se o motor não arrancar, consulte a TABELA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS. 6. Desloque lentamente o controlo da válvula reguladora para a posição LENTO. 7. Para arrancar um motor a quente, desloque o controlo da válvula reguladora para uma posição entre as posições RÁPIDO e LENTO. Utilização em encostas AVISO Figura 20 Arrancar o motor AVISO O sistema eléctrico tem um sistema de detecção de presença do utilizador que inclui um interruptor com sensor para o assento. Estes componentes informam o sistema eléctricos se o utilizador estiver sentado no assento. Este sistema pára o motor quando o utilizador sai do assento. Para sua protecção, certifique-se sempre de que este sistema funciona correctamente. NOTA: O motor veio da fábrica atestado de óleo. Verifique o nível do óleo. Acrescente óleo conforme necessário. Consulte as instruções do fabricante do motor para mais informações sobre o tipo de combustível e óleo a utilizar. 1. Empurre o pedal de embraiagem/travão completamente para a frente. Mantenha o pé no pedal. 2. Certifique-se de que o pedal de controlo da velocidade está na posição PONTO-MORTO. 3. Certifique-se de que o controlo da rotação da lâmina está na posição DESENGATAR. 4. Desloque o controlo da válvula reguladora completamente para a posição ESTRANGULAMENTO ou RÁPIDO. 20 Não suba ou desça zonas inclinadas que sejam demasiado íngremes para fazer marcha-atrás a direito. Nunca utilize a unidade na transversal numa zona inclinada. 1. Antes de subir ou descer uma encosta, desloque a alavanca do pedal do controlo de velocidade para a velocidade mais lenta. 2. Não pare ou altere as posições de velocidade numa encosta. Deve parar, empurrar rapidamente o pedal de embraiagem/travão para a frente e activar o travão de estacionamento. 3. Para arrancar novamente, certifique-se de que o controlo de velocidade está na posição mais lenta. a. Desloque o controlo da válvula reguladora para a posição LENTO. b. Engate lentamente o pedal de controlo de velocidade. 4. Se tiver de parar ou arrancar numa encosta, deve ter sempre espaço suficiente para a unidade deslizar quando libertar o travão e engatar a embraiagem. 5. Tenha muito cuidado ao mudar de direcção numa encosta. Quando estiver numa zona inclinada ou numa curva numa encosta, desloque o controlo da válvula reguladora para a posição LENTO para ajudar a evitar um acidente. pt Funcionamento Dicas para cortar relva e ensacar Dicas para triturar 1. Para um relvado ter um melhor aspecto, verifique o nível de corte da plataforma do corta-relva. Consulte “Nivelar a plataforma do corta-relva” na secção de Manutenção. 2. Para a plataforma do corta-relva cortar nivelado, certifique-se de que os pneus têm a quantidade correcta de pressão de ar. 3. Sempre que utilizar a unidade, verifique a lâmina. Se a lâmina estiver dobrada ou danificada, substitua imediatamente a lâmina. Certifique-se igualmente de que a porca da lâmina está apertada. 4. Mantenha a(s) lâmina(s) afiada(s). As lâminas usadas fazem com que as extremidades da relva se tornem castanhas. 5. Não corte ou ensaque relva que esteja molhada. A relva molhada não é descarregada facilmente. Deixe a relva secar antes de a cortar. 6. Utilize o lado esquerdo da plataforma do cortarelva para aparar a relva junto de um objecto. 7. Descarregue a relva cortada para a área cortada. O resultado é uma descarga mais uniforme da relva cortada. 8. Quando corta a relva em áreas grandes, comece por virar para a direita para que a relva cortada seja descarregada longe dos arbustos, vedações, entradas, etc. Após uma ou duas voltas, corte a relva na direcção posta virando à esquerda até terminar. 9. Se a relva estiver muito alta, corte duas vezes para diminuir a carga no motor. Primeiro corte a relva com a plataforma do corta-relva na posição mais elevada e de seguida baixe a plataforma do cortarelva para o segundo corte. 10. Para um melhor desempenho do motor e uma descarga uniforme da relva cortada, utilize sempre o motor com a válvula reguladora na posição RÁPIDO. 11. Quando utilizar um ensacador, utilize o motor com a válvula reguladora na posição RÁPIDO e o pedal de controlo da velocidade numa velocidade de avanço baixa. 12. Para um melhor desempenho de corte e para um corte de qualidade, corte a relva com o pedal de controlo da velocidade numa das velocidades mais baixas. 13. Após cada utilização, limpe o fundo e a parte superior da plataforma do corta-relva para um melhor desempenho. Uma plataforma do cortarelva limpa ajudará também a evitar um incêndio. Quando utilizar um acessório triturador, a relva é cortada em pedaços muito pequenos. Estas pequenas ervas decompõem-se rapidamente. Uma vez que os nutrientes são devolvidos aos solo, o relvado irá necessitar de menos fertilizante. Para triturar correctamente a relva, siga os passos seguintes. 1. Coloque a válvula reguladora na posição RÁPIDO. Utilize o corta-relva com uma velocidade de avanço mais lenta. Se a velocidade de avanço for demasiado rápida, a relva não terá um corte uniforme. 2. Mantenha a lâmina com a extremidade afiada. Uma lâmina que não esteja afiada fará com que as extremidades da relva se tornem castanhas. 3. Certifique-se de que a relva está seca. A relva molhada é difícil de cortar. 4. Defina a altura da plataforma do corta-relva de forma a que só o terço superior da relva seja cortado. Se a relva estiver demasiado alta, coloque a altura da plataforma do corta-relva na altura máxima. De seguida, baixe a plataforma do cortarelva para o segundo corte. Da mesma forma, em vez de utilizar a largura total da plataforma do corta-relva, triture metade da largura. 5. Limpe o fundo da plataforma do corta-relva. A relva e outro entulho podem impedir o corta-relva de funcionar correctamente. 6. Se a relva crescer rapidamente, triture com mais frequência. 7. Se uma área precisar ser melhorada, triture uma segunda vez. 21 pt Tabela de manutenção Frequência Diariamente ou antes de cada utilização Manutenção necessária Comentários Manutenção do motor. Consulte o Manual do proprietário do motor. Examine a(s) lâmina(s) afiada(s). Verifique se existem rachas, sinais de uso e danos em excesso. Remova o entulho da unidade e das peças móveis. Examine todas as peças rotativas e deslizantes. Verifique a pressão dos pneus. Consulte a secção de Manutenção. Verifique se a armação do corta-relva está Consulte a secção de Manutenção. nivelada. Examine as correias trapezoidais. Verifique se existem rachas, sinais de uso e danos em excesso. Verifique o funcionamento do travão. Consulte o Manual do proprietário do motor. Após as primeiras 5 horas Mude o óleo. Consulte o Manual do proprietário do motor. Após 25 horas Manutenção do motor. Consulte a secção de Manutenção. Remova, examine, afie e equilibre a(s) lâmina(s). Consulte a secção de Manutenção. Verifique regulações: a. Controlo da rotação da lâmina b. Travão c. Embraiagem d. Direcção Consulte a secção de Manutenção. Lubrifique o chassis e a armação do corta-relva. Consulte as instruções sobre Onde lubrificar. Verifique no silenciador: Consulte a secção de Manutenção. a. Torque Antes de armazenamento por 30 dias ou mais b. Sinais de uso ou desgaste c. Condições do detentor de faíscas (quando aplicável) Prepare o motor para armazenamento. Consulte o Manual do proprietário do motor. Esvazie o sistema do combustível. Consulte a secção Aviso no Manual do proprietário. Adicione um estabilizador do combustível. Consulte o Manual do proprietário do motor. Prepare a bateria para armazenamento. a. Remova a bateria da unidade. b. Carregue-a totalmente. c. Coloque-a num local fresco e seco. 22 pt Manutenção Recomendações gerais 1. É da responsabilidade do proprietário fazer a manutenção deste produto. Isto aumentará o tempo de vida do produto e é também necessário para manter a cobertura da garantia. 2. Verifique a vela de ignição, o travão de condução, lubrifique a unidade e limpe o filtro do ar uma vez por ano. 3. Verifique o fechos. Certifique-se de que todos os fechos estão apertados. 4. Siga as instruções da secção de Manutenção para manter a unidade em boas condições de funcionamento. AVISO Antes de fazer uma inspecção, uma regulação ou reparar a unidade, desligue o fio da vela de ignição. Remova o fio da vela de ignição para evitar que o motor arranque por acidente. NOTA: O torque é medido em Nm. Esta medida descreve o aperto que cada porca ou parafuso deve ter. O torque é medido com uma chave de aperto. Classificação da potência do motor A classificação de potência total para modelos individuais de motor a gasolina está de acordo com o código J1940 da SAE (Sociedade de Engenheiros Automóveis) (Alimentação de motores de pequeno porte e procedimentos de classificação de torque (Small Engine Power & Torque Rating Procedure) e a classificação de desempenho foi obtida e corrigida em conformidade com a SAE J1995 (revisão 2002-05). Os valores de torque são derivados a 3060 rpm; os valores da potência em cavalos são derivados a 3600 rpm. A potência total do do motor será menor e é influenciada por, entre outras coisas, condições ambientais de funcionamento e a variabilidade de motor para motor. Devido à vasta gama de produtos em que os motores são utilizados e à variedade de situações ambientais aplicáveis ao funcionamento do equipamento, o motor a gasolina não irá desenvolver a sua potência total classificada quando utilizado num determinado equipamento eléctrico (energia real “no local” ou líquida). Esta diferença deve-se a uma variedade de factores incluindo, mas não se limitando a, acessórios (purificador do ar, exaustão, carregador, arrefecimento, carburador, bomba do combustível, etc.), limitações de aplicação, condições ambientais de funcionamento (temperatura, humidade, altitude) e a variabilidade de motor para motor. Devido às limitações de fabrico e de capacidade, a Briggs & Stratton pode substituir o motor desta série por um motor de classificação de potência superior. Inspeccione a lâmina AVISO Antes de inspeccionar ou remover a lâmina, desligue o fio da vela de ignição. Se a lâmina atingir um objecto, pare o motor. Verifique a unidade para ver se está danificada. A lâmina tem extremidades afiadas. Quando segurar a lâmina, utilize luvas ou um tipo de material em tecido que proteja as suas mãos. Se mantiver a lâmina afiada e inspeccionar a lâmina para ver se não tem danos, a lâmina cortará melhor e com mais segurança. • Verifique frequentemente a lâmina (1) para ver se apresenta um uso excessivo, rachas ou outros danos (consulte a Figura 21). • Verifique frequentemente as porcas (2) que seguram a lâmina. Mantenha as porcas apertadas. • Se a lâmina atingir um objecto, pare o motor.. Desligue os fios da vela de ignição. Examine se a lâmina está dobrada ou danificada. Antes de utilizar a unidade, substitua as peças danificadas por peças de equipamento originais. Consulte o centro de assistência autorizada da sua área. De três em três anos, um técnico de assistência autorizado deve inspeccionar a lâmina ou substituir a lâmina velha por uma peça de equipamento original. 2 3 2 3 1 5 4 4 Figura 21 23 pt Manutenção Remover e instalar a lâmina 1. Remova a plataforma do corta-relva. Consulte as instruções para “Remover e instalar a plataforma do corta-relva”. 2. Utilize um pedaço de madeira para impedir a lâmina de rodar. AVISO Antes de inspeccionar ou remover a lâmina, desligue o fio da vela de ignição. Se a lâmina atingir um objecto, pare o motor. Verifique a unidade para ver se está danificada. A lâmina tem extremidades afiadas. Quando segurar a lâmina, utilize luvas ou um tipo de material em tecido que proteja as suas mãos. 3. Remova as porcas (2), anilhas (3), e parafusos (4) que seguram a lâmina (1) (consulte a Figura 21). 4. Verifique a lâmina de acordo com as instruções em “Inspeccionar a lâmina”. Substitua uma lâmina muito gasta ou danificada por uma lâmina de equipamento original. Consulte um centro de assistência autorizada da sua área. 5. Limpe a parte superior e o fundo da plataforma do corta-relva. Remova toda a relva e entulho existente. 6. Monte a lâmina no mandril (5). 7. Monte a lâmina de forma a que as extremidades mais elevadas fiquem para cima. Se a lâmina ficar virada ao contrário, não cortará correctamente e pode provocar um acidente. 8. Aperte a lâmina com os parafusos (4), anilhas (3), e porcas originais (2). 9. Aperte as porcas que seguram a lâmina a 41,5 Nm. 10. Instale a plataforma do corta-relva. Consulte as instruções para “Remover e instalar a plataforma do corta-relva”. Verificar o controlo da rotação da lâmina 5. Examine a(s) lâmina(s). Mantenha a lâmina, ou lâminas, com a extremidade afiada. Uma lâmina que não esteja afiada fará com que as extremidades da relva se tornem castanhas. 6. Se a qualidade do corte não melhorar, substitua a correia de transmissão do corta-relva. Consulte as instruções para “Remover e instalar a correia de transmissão do corta-relva”. Se a substituição da correia não resolver a situação, leve a unidade a um centro de assistência autorizado. 7. Quando desloca o controlo de rotação da lâmina para a posição DESENGATAR, todo o tipo de movimento cessará em cinco segundos. Se existir movimento da correia ou a lâminas continuarem a rodar, engate e desengate o controlo de rotação da lâmina cinco vezes para remover qualquer excesso de borracha que exista na nova correia de transmissão do corta-relva. Se necessitar de assistência, leve a unidade a um centro de assistência autorizado. Verificar e regular a embraiagem Se a correia de transmissão de movimento estiver solta, a embraiagem desliza quando estiver a subir uma colina, a puxar uma carga pesada ou a unidade não se desloca para a frente. Regule a embraiagem da seguinte forma. AVISO Antes de fazer uma inspecção, uma regulação ou reparar a unidade, desligue o fio da vela de ignição. Remova o fio da vela de ignição para evitar que o motor arranque por acidente. 1. Verifique o percurso da correia de transmissão de movimento. Certifique-se de que a correia está instalada correctamente e dentro das respectivas guias. 2. Remova o pino (1) e a anilha (2) da porca regulável (3) (consulte a Figura 22). AVISO Para evitar lesões, o controlo da rotação da lâmina deve funcionar correctamente. Em utilização normal, o controlo da rotação da lâmina não necessita ser regulado. No entanto, se o desempenho do corte diminuir ou a qualidade do corte for fraca, proceda às seguintes alterações. 1. Quando estiver a cortar relva, certifique-se de que o controlo da válvula reguladora se encontra na posição RÁPIDO (consulte a Figura 8). 2. Desloque o controlo de rotação da lâmina para a posição DESENGATAR (consulte a Figura 9). 3. Coloque o interruptor na posição DESLIGADO para parar o motor (consulte a Figura 18). 4. Desligue o fio da vela de ignição. 1 2 3 5 4 Figura 22 24 pt Manutenção 3. Retire a porca ajustável (3) da alavanca do travão (4). 4. Alinhe o orifício da alavanca do travão de forma a ficar a 6,4 mm da traseira da ranhura na estrutura. 5. Empurre a haste da embraiagem (5) para a traseira. Rode a porca ajustável até esta encaixar pelo orifício na alavanca do travão. 6. Monte a porca ajustável na alavanca do travão. 7. Se a correia ainda escorregar depois da embraiagem ter sido regulada, então a correia da transmissão de movimento está gasta ou danificada e deve ser substituída. Consulte as instruções para “Remover e instalar a correia de transmissão de movimento”. Verificar e regular o travão de transmissão 1. O travão de transmissão encontra-se no lado direito da caixa de velocidades (consulte a Figura 23). 2. Certifique-se de que o travão de estacionamento está activado (F Figura 15) e o dispositivo para desligar a transmissão automática está na posição PUSH (EMPURRAR) (consulte a B, Figura 12). c. Insira um calibre de espessura 0,5 mm entre o rotor do travão e o disco superior do travão, de seguida coloque o travão apertando ou desapertando a porca de castelo à mão. d. Coloque um novo pino para fixar a porca de castelo e de seguida coloque a mola do braço do travão. e. Engate o travão de estacionamento. f. Empurre a unidade. Se as rodas traseiras não rodarem, o travão de transmissão está correctamente regulado. g. Liberte o travão de estacionamento. AVISO Se não conseguir regular o travão de transmissão, substitua os calços do travão. Nos centros de assistência autorizados, estão disponíveis peças de substituição correctas e manutenção . Retirar a bateria Para carregar ou limpar a bateria, remova a bateria da unidade, da seguinte forma. AVISO Para evitar faíscas, prenda o cabo vermelho ao terminal positivo (+) antes de ligar o cabo preto negativo (-). AVISO A bateria contém ácido sulfúrico que é prejudicial à pele, olhos e roupa. Se o ácido entrar em contacto com o corpo ou a roupa, lave com água. 1 9/16 2 3 Figura 23 3. Empurre a unidade. Se as rodas traseiras rodarem, regule os calços dos travões da seguinte forma: a. Liberte o travão de estacionamento. b. Remova a mola do braço do travão (1) e o pino (2) que fixa a porca de castelo (3). 1. Remova os dois parafusos (1) e a tampa da bateria (2) (consulte a Figura 6). 2. Desligue o cabo preto (8) do terminal negativo (-). 3. Desligue o cabo vermelho (6) do terminal positivo (+). 4. Para separar o dispositivo de retenção da bateria (4), empurre a extremidade mais baixa do dispositivo de retenção da bateria. 5. Remova a bateria (3) da abertura entre o motor e o apoio do assento. 25 pt Manutenção Carregar a bateria AVISO Não fume enquanto carrega a bateria. Mantenha a bateria longe de faíscas. Os gases do ácido da bateria podem provocar uma explosão. 1. Antes de carregar a bateria(3), remova a bateria (consulte a Figura 6). 2. Utilize um carregador de bateria de 12 volt para carregar a bateria. Carregue a bateria uma potência nominal de 6 amps durante uma hora. Se não possuir um carregador de bateria, peça a um centro de assistência autorizado que carregue a bateria. 3. Coloque a bateria. 1 2 40 20 60 0 0,97 BAR 0,69 BAR 10 PSI 14 PSI (14 PSI) (10 PSI) BAR) (0,97 BAR) (0,69 Figura 24 AVISO Para evitar faíscas, prenda o cabo vermelho ao terminal positivo (+) antes de ligar o cabo preto negativo (-). 4. Ligue o cabo vermelho (6) ao terminal positivo (+) utilizando os fechos (7). 5. Ligue o cabo preto ao terminal negativo (-) com os fechos (7). 6. Volte a colocar o dispositivo de retenção da bateria (4). 7. Coloque a tampa da bateria (2) utilizando dois parafusos (1). 1 2 4 3 Nivelar a plataforma do corta-relva Figura 25 Se a plataforma do corta-relva estiver nivelada, a lâmina corta mais facilmente e o relvado terá um melhor aspecto. AVISO Antes de fazer uma inspecção, uma regulação ou reparar a unidade, desligue o fio da vela de ignição. Remova o fio da vela de ignição para evitar que o motor arranque por acidente. 1. Certifique-se de que a unidade está numa superfície lisa e dura (1) (consulte a Figura 24). 2. Verifique a pressão dos pneus (2). Se a pressão de ar estiver incorrecta, a plataforma do corta-relva não efectuará um corte nivelado. Certifique-se de que os pneus têm a seguinte pressão: Pneus dianteiros 0,97 BAR (14 PSI), Pneus traseiros 0,69 BAR (10 PSI). 3. Remova a roda de calibre da parte frontal da plataforma do corta-relva (F Figura 25) e as duas rodas de calibre na parte traseira da plataforma do corta-relva (F Figura 26). 26 2 1 4 3 Figura 26 Manutenção pt 4. Desloque a alavanca de elevação para a posição de corte baixa (consulte a Figura 16). 5. Desprenda os elos elevatórios da parte traseira da plataforma corta-relva (consulte a A e B, Figura 27). 6. Baixe a plataforma do corta-relva de forma a tocar na superfície dura e lisa. 7. Remova o gancho e a porca de regulação da unidade do fecho frontal (consulte a C, Figura 27). 8. Regule o elo até a porca de regulação encaixar no orifício na unidade do fecho frontal. 9. Monte a anilha e o gancho. 10. Volte a fixar os elos elevatórios (consulte a D e E, Figura 27). A D A D C C B B E E Figura 27 27 Manutenção pt 10. Meça a distância da superfície até ao fundo da plataforma do corta-relva na parte da frente e na parte traseira. As medidas devem ser de 6,4 mm (consulte a A, Figura 28). Se não, repita os Passos 4 a 10. 11. Meça da superfície até ao fundo da plataforma do corta-relva na esquerda e na direita. a. As medidas devem ser de 6,4 mm (consulte a B, Figura 28). b. Se não, remova o elo elevatório esquerdo e regule até as medidas serem de 6,4 mm. 12. Volte a montar as rodas de calibre nos fechos da plataforma do corta-relva (consulte a Figura 25 e 26). A B A AVISO Antes de fazer uma inspecção, uma regulação ou reparar a unidade, desligue o fio da vela de ignição. Remova o fio da vela de ignição para evitar que o motor arranque por acidente. 1. Remova a porca (1), o parafuso (2), a bucha (3), a a roda de calibre (4) do fecho (consulte a Figura 25 e 26). 2. Coloque a alavanca de elevação na de altura de corte de desejada (consulte a Figura 16). 3. Corte a relva numa superfície pequena, numa área plana para verificar o nível do corte. 4. Monte as rodas de calibre no orifício do fecho da roda de calibre que coloca a roda de calibre mais próximo do chão sem tocar o chão (consulte a Figura 29 e a Tabela abaixo). 5. Fixe a roda de calibre (4), a bucha (3) e o parafuso (2) no fecho com a porca (1). B 1 2 A B < 1/4˝ < 6 mm < 1/4˝ < 6 mm Fecho da roda frontal Front Wheel Bracket 1 2 3 Fecho da rodaBracket traseira Rear Wheel Figura 28 Figura 29 Regular as rodas de calibre IMPORTANTE: Antes de regular as rodas de calibre, deve fazer o seguinte. Certifique-se de que a plataforma do corta-relva está nivelada. Certifique-se de que a altura de corte está definida para a altura desejada para o seu relvado. Corte a relva numa superfície pequena, numa área plana e observe a área de corte. Se a plataforma do corta-relva não nivelar o corte, consulte as instruções para “Nivelar a plataforma do corta-relva”. 28 Roda frontal Roda traseira Número do orifício do fecho Posição da alavanca de elevação Número do orifício do fecho Posição da alavanca de elevação 1 1,2,3 1 1 2 4,5,6 2 2 3 4,5,6 Manutenção pt Lubrificação Lubrifique a unidade nos locais ilustrados nas Figuras 30 a 32 bem como os pontos de lubrificação mencionados. • Geralmente, todas as peças metálicas móveis, onde existe contacto com outras peças, devem ser oleadas. • Mantenha o óleo e a massa lubrificante longe das correias e polias. • Limpe as superfícies antes e depois da lubrificação. NOTA: Utilize copos de lubrificação se existirem. Recomenda-se a massa lubrificante de lítio auto. Modelos comgrease copos fittings: de lubrificação: Models with Lubrifique pistola gun. de lubrificação. Lubricate com with grease Aplique o lubrificante com uma escova Apply grease with a brush nas áreas ilustradas. to areas shown. Lubrifique as áreas ilustradas com óleo Lubricate the areas shown do motor. with engine oil. Figura 30. Pontos de lubrificação do tractor Figura 31. Pontos de lubrificação da plataforma do corta-relva Figura 32. Pontos de lubrificação do eixo 29 pt Manutenção Remover e colocar a correia de transmissão de movimento Remover e colocar a correia de transmissão do corta-relva 1. Remova a plataforma do corta-relva. Consulte as instruções para “Remover e instalar a plataforma do corta-relva”. 2. Empurre totalmente o pedal para a frente e engate o travão de estacionamento. 3. Remova as duas porcas (1) e as polias de tensão (2) (consulte a Figura 33). 4. Desaperte as guias da correia (3) e (4) da polia de empilhamento. 5. Remova a correia de transmissão de movimento (5) da polia de transmissão e da polia de empilhamento. 1. Remova a plataforma do corta-relva. Consulte as instruções para “Remover e instalar a plataforma do corta-relva”. 2. Separe a mola de extensão (1) do suporte da plataforma do corta-relva. 3. Desaperte a guia da correia (2) da polia de transmissão (consulte a Figura 34). 4. Remova a porca com flange (3) da parte de cima da polia de tensão (4) e remova a polia de tensão. 5. Remova a correia de transmissão do corta-relva. NOTA: Substitua a correia de transmissão do cortarelva por uma correia de equipamento original obtida num centro de assistência autorizado. 6. Nos centros de assistência autorizados, estão disponíveis peças de substituição correctas ou manutenção. 4 2 3 5 4 3 1 5 2 2 1 1 Figura 33 6. Nos centros de assistência autorizados, estão disponíveis peças de substituição correctas ou manutenção. 7. Inverta os passos acima para colocar a correia de transmissão de movimento. 8. Verifique o percurso da correia de transmissão de movimento. Certifique-se de que a correia de transmissão de movimento está correctamente colocada na polia de tensão. Certifique-se de que a correia de transmissão de movimento está dentro de todas as respectivas guias. 9. Antes de utilizar a unidade, verifique a regulação da embraiagem. Consulte as instruções para “Verificar e regular a embraiagem”. 10. Instale a plataforma do corta-relva. Consulte as instruções para “Remover e instalar a plataforma do corta-relva”. 30 1/2 Figura 34 7. Inverta os passos acima para colocar a correia de transmissão do corta-relva. 8. Instale a plataforma do corta-relva. Consulte as instruções para “Remover e instalar a plataforma do corta-relva”. 9. Antes de cortar relva, verifique o controlo de rotação da lâmina. pt Manutenção Remover e instalar a plataforma do corta-relva 1. Desloque o controlo de rotação da lâmina (1) para a posição DESENGATAR (consulte a Figura 35). 2. Desloque a alavanca de elevação para a posição de corte baixa 3. Remova os ganchos (5) e as anilhas (6) dos braços de suspensão traseira (consulte a A, Figura 35). 4. Remova os ganchos (7) e as anilhas (8) dos elos da suspensão (consulte a B e C, Figura 35). 5. Separe o suporte frontal (9) do apoio da estrutura. 6. Separe a mola de extensão (10) do suporte da plataforma do corta-relva. 7. Desaperte a guia da correia (11) da polia de empilhamento. 8. Remova a correia de transmissão do corta-relva (12) da polia do motor. 9. Puxe a armação para longe da parte lateral direita da unidade. 10. Para utilizar a unidade sem a plataforma do cortarelva, desloque a alavanca de elevação para a posição SUPERIOR. 11. Inverta os passos acima para colocar a plataforma do corta-relva. 12. Certifique-se de que a correia de transmissão da lâmina está dentro de todas as respectivas guias. 8 7 1 2 B 7 5 8 6 12 C A B 9 10 A 11 1/2 Figura 35 31 pt Manutenção Colocar as rodas Se as rodas tiverem de ser removidas para assistência, certifique-se de que são colocadas da seguinte forma: Roda frontal 1. Certifique-se de que a haste da válvula (1) está voltada para fora (consulte a Figura 36). 2. Encaixe a roda frontal (2) no veio (3). 3. Aperte a roda frontal (2) com as anilhas (4 e 5) e o pino (6). Dobre as extremidades do pino para lados opostos para manter a roda frontal no veio. 4. Se o seu modelo tiver tampões de rodas (7), coloque os tampões de rodas. Certifique-se de que as anilhas mantêm os tampões de rodas no lugar. Roda traseira 1. Coloque as anilhas (1) e o espaçador (2) no eixo (3) (consulte a Figura 37). 2. Monte a chave quadrada (4) na ranhura da chave. 6 4 1 1 2 7 2 8 9 5 6 4 5 7 Figura 37 3 1 2 Figura 36 3. Certifique-se de que a haste da válvula (5) está voltada para fora. 4. Alinhe a ranhura na oda traseira com a chave quadrada. 5. Encaixe a roda traseira (6) no eixo (2). 6. Aperte a roda traseira (6) com a anilha (7) e o anel de retenção (8). 7. Se o seu modelo tiver tampões de rodas (9), coloque os tampões de rodas. Certifique-se de que a anilha mantém os tampões de rodas no lugar. Ajuste do Indicador de Saco Cheio Deslizar o parafuso, anilha e porca (1) para cima diminui a sensibilidade no colector de relva cortada, antes de o alarme disparar (consulte a Figura 38). Deslizar o parafuso, anilha e porca (1) para baixo aumenta a sensibilidade no colector, antes do alarme disparar. 1. Desapertar o parafuso, anilha e porca (1). 2. Deslizar o parafuso, anilha e porca para cima ou para baixo na palheta do alarme (2) 3. Apertar o parafuso, anilha e porca. NOTA: Pode ser necessário alterar o ajustamento do alarme de colector de relva cortada cheio, à medida que as condições de relvado se alteram. 2 1 Figura 38 32 pt Manutenção Ajuste da Cobertura do Ensacador Armazenamento (superior a 30 dias) NOTA: A cobertura do ensacador deverá vir devidamente ajustada de fábrica. No final de cada ano, prepare a unidade para armazenamento da seguinte forma. 1. Retire o combustível do carburador e do depósito de combustível. Mude o óleo do motor. Consulte as instruções do fabricante do motor. 2. Limpe a unidade toda. 3. Carregue a bateria. 1. Verifique o alinhamento da cobertura do ensacador plástico com o acabamento traseiro do corpo. 2. Se necessário, ajuste a cobertura do ensacador apertando ou desapertando os parafusos na placa traseira (consulte a Figura 39). Apertar o parafuso irá mover a cobertura do ensacador para mais próximo do acabamento traseiro e desapertá-lo irá aumentar o espaço entre as peças. Figure 39 Substituir o fusível Se o fusível queimar, o motor não arranca. Remova o fusível e substitua-o por um fusível para automóveis de 15 amperes. Encomendar peças de substituição As peças de substituição encontram-se ilustradas nas últimas páginas deste Manual do utilizador ou numa lista de peças ilustrada separada. Utilize unicamente peças de substituição autorizadas ou aprovadas pelo fabricante. Não utilize ligações ou acessórios que não sejam especificamente recomendados para esta unidade. Para obter peças de substituição adequadas, deve fornecer o número do modelo do seu corta-relva (ver a placa de identificação). As peças de substituição, excepto as do motor, eixo de transmissão diferencial ou transmissão, estão disponíveis na loja onde adquiriu o corta-relva ou numa loja de assistência recomendada pela loja. A assistência da garantia encontra-se disponível unicamente através dos Concessionários de assistência autorizados. Procure o seu concessionário mais próximo no nosso mapa localizador em www.BRIGGSandSTRATTON.com. As peças de substituição para o motor, eixo de transmissão diferencial ou transmissão estão disponíveis no centro de assistência autorizado do fabricante que pode encontrar nas páginas comerciais da lista telefónica. Consulte igualmente as garantias individuais do motor ou da transmissão para encomendar peças de substituição. Para encomendar são necessárias as seguintes informações: (1) Número de modelo (2) Número série (3) Número da peça (4) Quantidade Se não conseguir obter as peças ou a assistência da forma acima indicada, contacte: Briggs & Stratton UK Ltd Road Four, Winsford Industrial Estate Winsford, Chesire CW7 3QN www.BRIGGSandSTRATTON.com 33 pt Tabela de resolução de problemas Problema O motor não arranca. Solução 1. Siga os passos, “Arrancar o motor” neste manual. 2. Limpe os terminais da bateria. Aperte os cabos. 3. Verifique a existência de algum fio solto. Aperte os interruptores de limite. (Consulte o esquema eléctrico.) 4. Esvazie o depósito do combustível Limpe a linha do combustível. Substitua o filtro do combustível. 5. Remova a(s) vela(s) de ignição. Desloque a válvula reguladora para a posição LENTO. Rode a chave da ignição para a posição LIGADO. Tente arrancar o motor várias vezes. Coloque a vela de ignição. 6. Substitua a vela de ignição. 7. Regule o carburador. O motor não funciona. 1. Siga os passos, “Arrancar o motor” neste manual. 2. Carregue a bateria. 3. Substitua o fusível. 4. Verifique a cablagem eléctrica para ver se existem danos ou uma ligação solta. Proceda à reparação do fio danificado. 5. Substitua o solenóide. O motor tem dificuldade em arrancar. 1. Regule o carburador. 2. Substitua a vela de ignição. 3. Substitua o filtro do combustível. O motor não funciona de forma suave ou tem perda de potência. 1. Verifique o óleo. 2. Limpe o filtro do ar. 3. Limpe a grelha do ar. 4. Substitua a vela de ignição. 5. O motor está a funcionar com demasiado esforço. Utilize uma velocidade mais baixa. 6. Regule o carburador. 7. Substitua o filtro do combustível. O motor não funciona de forma suave numa velocidade rápida. 1. Substitua a vela de ignição. 2. Regule o controlo da válvula reguladora. 3. Limpe o filtro do ar. 4. Substitua o filtro do combustível. O motor para quando as lâminas estão engatadas. 1. Verifique a cablagem eléctrica para ver se existem danos ou uma ligação solta. Proceda à reparação do fio danificado. 2. O depósito da relva deve estar instalado (só se aplica ao modelo com depósito de relva de descarga traseira). Em zonas inclinadas, o motor para. 34 1. Corte relva para cima e para baixo em zonas inclinadas. Nunca corte relva na transversal numa zona inclinada. Tabela de resolução de problemas Problema O motor não trabalha ao ralenti. pt Solução 1. Substitua a vela de ignição. 2. Limpe o filtro do ar. 3. Regule o carburador. 4. Regule o controlo da válvula reguladora. 5. Esvazie o depósito do combustível Limpe a linha do combustível. Substitua o filtro do combustível. Um motor quente provoca uma diminuição de potência. 1. Limpe a grelha do ar. 2. Verifique o óleo. 3. Regule o carburador. 4. Substitua o filtro do combustível. Vibração excessiva. 1. Substitua a lâmina. 2. Verifique a existência parafusos do motor soltos. 3. Diminue a pressão de ar dos pneus. 4. Regule o carburador. 5. Verifique a existência de uma correia ou polia danificadas. Substitua as peças danificadas. A relva não é descarregada facilmente. 1. Pare o motor. Limpe a armação do corta-relva. 2. Eleve a altura do corte. 3. Substitua ou afie a(s) lâmina(s). 4. Desloque a alavanca de mudanças para uma velocidade mais baixa. 5. Desloque o controlo da válvula reguladora para a posição RÁPIDO. 6. Substitua a mola da tensão da lâmina. 7. Limpe o tubo de extensão e o tubo do conector (só se aplica ao modelo com depósito de relva de descarga traseira). A armação do corta-relva não corta nivelado. 1. Verifique a pressão de ar dos pneus. 2. Regule o nível da armação do corta-relva. 3. Verifique o eixo frontal. Se o eixo frontal não girar livremente, desaperte o(s) parafuso(s) do eixo. As lâminas do corta-relva não rodam. 1. Verifique a correia de transmissão do corta-relva. Certifique-se de que a correia está correctamente instalada. 2. Substitua a correia de transmissão do corta-relva. A unidade não se desloca quando a embraiagem é engatada. 1. Verifique a correia de transmissão de movimento. Certifique-se de que a correia está correctamente instalada. 2. Regule a embraiagem. 3. Substitua a correia de transmissão de movimento. A unidade desloca-se mais devagar ou para quando a embraiagem é engatada. 1. Regule a embraiagem. 2. Substitua a correia de transmissão de movimento. 35 Tabela de resolução de problemas A unidade não se desloca quando o travão é libertado e o pedal de controlo da velocidade é pressionado. pt 1. Verifique a correia de transmissão de movimento. Certifique-se de que a correia está correctamente instalada. 2. Regule a embraiagem. 3. Substitua a correia de transmissão de movimento. 4. Liberte o dispositivo para desligar a transmissão automática por baixo do assento. A unidade desloca-se mais devagar ou para quando a embraiagem é engatada. 1. Regule a embraiagem. A unidade desloca-se mais devagar ou para quando o pedal de controlo da velocidade é pressionado. 1. Regule a embraiagem. Quando o pedal da embraiagem/travão é libertado, ouve-se um ruído da correia. 1. O ruído temporário da correia não altera o funcionamento da unidade. Se o ruído da correia for contínuo, verifique o percurso da correia. Certifique-se de que a correia está dentro de todas as respectivas guias. 2. Substitua a correia de transmissão de movimento. 2. Substitua a correia de transmissão de movimento. 2. Se o ruído for contínuo, regule a embraiagem. As rodas traseiras patinam sobre terreno 1. Verifique o eixo frontal. Se o eixo frontal não girar livremente, desaperte irregular. o(s) parafuso(s) do eixo. O eixo de transmissão diferencial é difícil 1. Verifique a regulação da embraiagem para se certificar que a correia pára de mudar entre velocidades com o motor quando o pedal da embraiagem é pressionado com o eixo de transmissão a funcionar e a embraiagem diferencial em ponto-morto (N). pressionada. 2. Verifique as guias da correia à volta da polia de transmissão do eixo de transmissão diferencial. Certifique-se de que as guias da correia não tocam na polia. 36 pt BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. - POLÍTICA DE GARANTIA DO PROPRIETÁRIO Com efeitos a 1 de Janeiro, 2008 substitui todas as Garantias sem data e todas as Garantias anteriores a 1 de Janeiro, 2008 GARANTIA LIMITADA Briggs & Stratton Power Products Group, LLC reparará ou substituirá, gratuitamente, qualquer peça da máquina que seja defeituosa em materiais relacionados com o produto e/ou mão-de-obra. Os encargos com o transporte do produto submetido para reparação ou substituição, ao abrigo desta garantia, devem ser suportados pelo comprador. Esta garantia é efectiva durante os períodos de tempo e sujeita às condições abaixo referidas. Para assistência de garantia, procure o Concessionário de assistência autorizada mais próximo no nosso mapa localizador em www.simplicitymfg.com ou www.snapper.com. NÃO EXISTE QUALQUER OUTRA GARANTIA EXPRESSA, GARANTIAS IMPLICADAS, INCLUINDO AS REFERENTES À COMERCIALIZAÇÃO E MANUTENÇÃO COM UM OBJECTIVO EM PARTICULAR, ESTÃO LIMITADAS A UM ANO A CONTAR DO MOMENTO DA AQUISIÇÃO, OU AO QUE É PERMITIDO POR LEI. QUALQUER E TODAS AS GARANTIAS IMPLICADAS ESTÃO EXCLUÍDAS. EXCLUI-SE A RESPONSABILIDADE POR DANOS INCIDENTAIS OU CONSEQUENCIAIS DE ACORDO COM O PERMITIDO POR LEI. Alguns estados ou países não permitem limitações quanto à duração de uma garantia implícita e alguns estados e países não permitem a exclusão ou limitação de danos incidentais ou consequenciais, por isso a limitação e exclusão acima podem não se aplicar ao seu caso. Esta garantia concede-lhe direitos legais específicos e pode igualmente ter outros direitos que variam de estado para estado ou de país para país. TERMOS DA GARANTIA Utilização Utilização Marca / Unidade privada comercial Riders / Tractores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 anos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 dias O período de garantia começa na data da aquisição do primeiro consumidor de retalho ou utilizador final comercial e continua durante o período referido acima. “Utilização do consumidor” refere-se à utilização doméstica residencial pessoal por parte de um consumidor de retalho. “Utilização comercial” refere-se a todas as outras utilizações, incluindo as utilizações com objectivos, comerciais, de produzir rendimento ou de aluguer. Logo que o produto tenha experimentado uma utilização comercial, deve a partir desse momento ser considerado como sendo de utilização comercial ao abrigo desta garantia. Não é necessário qualquer registo de garantia para obter garantia em produtos de marca Simplicity/Snapper. Guarde o recibo da compra como comprovativo. Se não fornecer o comprovativo da data de aquisição inicial no momento em que é pedida a assistência de garantia, será utilizada a data de fabrico do produto para determinar a garantia. SOBRE A SUA GARANTIA Estamos disponíveis para proceder à reparação de garantia e pedimos desculpa pelo incómodo. Qualquer Concessionário de assistência autorizado poder efectuar reparações na garantia. A maioria das reparações na garantia são consideradas de rotina, mas por vezes os pedidos de assistência na garantia podem não ser adequados. Por exemplo, a assistência na garantia não se aplica ao produto se os danos ocorreram por má-utilização, falta de manutenção de rotina, transporte, manuseamento, armazenamento ou instalação inadequada. Da mesma forma, a garantia é nula se o número de série do produto tiver sido removido ou o produto tiver sido alterado ou modificado. Esta garantia cobre unicamente os defeitos materiais relacionados com o produto e/ou mão-de-obra. Para evitar mal-entendidos que possam ocorrer entre o cliente e o Concessionário, abaixo estão referidas algumas das causas de falha do produto que a garantia não cobre. • Desgaste normal: O equipamento com motores pequenos, como todos os dispositivos mecânicos, precisa de peças e assistência periódica para funcionar bem. A garantia não cobre a reparação quando a utilização normal esgotou o tempo de vida do produto ou peça. • Instalação: Esta garantia não se aplica ao produto que tenha sido sujeito a instalação inadequada ou não autorizada, alteração ou modificação. Nem nem se aplica a instalações que sejam responsáveis por um desempenho insatisfatório do motor. • Manutenção imprópria: A vida deste produto depende das condições em que é utilizado e o cuidado que recebe. No Manual do utilizador encontra os intervalos de regulação e manutenção recomendados. Frequentemente os produtos, como máquinas de cultivo, serras, corta-relvas rotativos são utilizados em condições de muito pó e sujidade, o que faz com que tenham um aspecto prematuramente gasto. Tal desgaste, quando provocado pela sujidade, pó ou outro material abrasivo que entre no produto devido a uma manutenção imprópria, não é coberto pela garantia. Esta garantia não cobre reparações devidas a problemas causados por peças de substituição que não são peças de fabrico originais. • Lubrificação ou abastecimento de combustível incorrecto e/ou insuficiente: Esta garantia não cobre danos causados pela utilização de combustível velho, ou gasolina alterada. Os danos causados no motor ou em componentes do motor, por exemplo, na câmara de combustão, válvulas, sedes das válvulas, guias das válvulas, bobinadores do motor de arranque queimados causados pela utilização de combustíveis alternativos como o petróleo liquefeito, gás natural, não são cobertos são menos que o motor esteja certificado para esta utilização. As peças riscadas ou partidas por causa do funcionamento do produto com óleo lubrificante insuficiente, contaminado ou de grau incorrecto, bem como por causa de componentes danificados devido à falta de lubrificação, não estão cobertos. • Má-utilização operacional: No Manual do utilizador encontra a forma adequada de utilizar o produto. Produto danificado por excesso de velocidade, sobreaquecimento ou funcionamento confinado a uma área sem ventilação suficiente. Produto partido por excesso de vibração causada pela montagem solta do motor, lâminas soltas ou desequilibradas, rotores, excesso de velocidade, ou cambota dobrada devido a embate contra um objecto sólido. Os danos ou avarias resultantes de acidentes, mau uso, ou assistência imprópria ou deterioração provocada por químicos ou gelo, bem como o funcionamento em excesso das capacidades recomendadas conforme definido no manual do Utilizador, não estão cobertos. • Afinação de rotina, itens gastos ou regulações: Esta garantia exclui os itens de utilização como óleo, correias, lâminas, juntas circulares, filtros, etc. • Outras exclusões: As reparações ou regulações de peças que não são fabricadas pela Briggs & Stratton Corporation, não estão cobertas, consulte a garantia dos respectivos fabricantes. Esta garantia exclui falhas por motivos de causa maior que ultrapassa o controlo do fabricante. Estão igualmente excluídos produtos usados, restaurados e de demonstração. A manutenção de garantia está unicamente disponível através dos Concessionários de assistência autorizados. Procure o seu concessionário mais próximo no nosso mapa localizador em www.simplicitymfg.com ou www.snapper.com. 37 38 Instrukcja Obsługi Dla Użytkownika Premium Rider (CE) 15,5 HP Traktorki Hydro Numer fabryczny produktu OPIS 7800352 Snapper LT75 7800353 Snapper LT75 7800354 Simplicity Coronet 7800355 Simplicity Coronet 17,5 HP Traktorki Hydro Numer fabryczny produktu OPIS 7800356 Snapper LT75 7800357 Snapper LT75 7800358 Simplicity Coronet 7800359 Simplicity Coronet UWAGA: Przeczytaj i stosuj się do wszystkich instrukcji Numer w Instrukcji Dla Użytkownika nr. 885193 Uzupełnienie Data Uzupełnienia, 01/2009 2 Spis Treści pl Informacje Dla Użytkownika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Zasady Bezpiecznej Obsługi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Nalepki Informacyjne i Ostrzegawcze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Montaż. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Działanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Planowane Czynności Konserwacyjne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Konserwacja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Wykrywanie i Usuwanie Usterek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Ograniczona Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Specyfikacje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SPEC-1 3 pl Informacje Dla Użytkownika Zapoznaj Się Ze Swoim Nowym Nabytkiem Dokładne zapoznanie się z działaniem oraz budową kosiarki/ciągniczka jest gwarancją jej długotwałej, bezawaryjnej pracy Czytając niniejszą instrukcję porównuj tekst z zamieszczonymi rysunkami. Zapoznaj się z rozmieszczeniem oraz funkcją wszystkich układów sterowania. Aby uniknąć wypadków stosuj się do instrukcji obsługi oraz przestrzegaj podanych zasad bezpieczeństwa. Zachowaj niniejszą instrukcję obsługi. OSTRZEŻENIE Zwróć szczególną uwagę na ten symbol oznaczający ważną zasadę bezpieczeństwa. Symbol ten oznacza: „Uwaga! Ostrożnie! Niebezpieczeństwo Dla Zdrowia Lub Życia”. 4 Obowiązki Właściciela/Operatora OSTRZEŻENIE Nieostrożna obsługa kosiarki może skończyć się amputacją kończyn lub obrażeniami spowodowanymi przez przedmioty wyrzucone spod wirujących części maszyny Niestosowanie się do następujących instrukcji bezpieczeństwa obsługi może skończyć się śmiercią lub kalectwem operatora lub innych osób znajdujących się w pobliżu kosiarki. Obowiązkiem właściciela kosiarki/ciągniczka jest stosowanie się do wszystkich zaleceń zawartych w niniejszej instrukcji obsługi. pl Zasady Bezpiecznej Obsługi Kosiarki/Ciągniczki Z Wirującym Zestawem Ostrzy Tnących Przygotowanie 1. Dokładnie zapoznaj się z instrukcjami. Zapoznaj się z układami sterowania oraz właściwym użytkowaniem maszyny. 2. Nigdy nie pozwól dzieciom lub osobom nieznającym zasad obsługi na używanie kosiarki. Lokalne przepisy mogą ograniczać dopuszczalny wiek osób uprawnionych do używania kosiarki. 3. Nigdy nie koś trawy gdy w pobliżu znajdują się zwierzęta domowe, inne osoby a zwłaszcza dzieci. 4. Pamiętaj o tym, że osobą odpowiedzialną za szkody wyrządzone zdrowiu lub własności innych osób jest operator/właściciel kosiarki. 5. Nie woź pasażerów. 6. Wszystkie osoby chcące używać kosiarki powinny przejść praktyczny, zawodowy kurs obsługi. Kurs taki powinien koncentrować się na: a. konieczności zachowania uwagi i ostrożności w trakcie obsługi/użytkowania ciągniczkakosiarki; b. podkreślenia, że same hamulce nie zapobiegną wpadnięciu lub wyjściu z poślizgu w sytuacji gdy koszenie odbywa się na pochyłości Główne przyczyny utracenia kontroli nad kosiarką w trakcie pracy to: • niewystarczająca przyczepność kół; • zbyt duża prędkość jazdy; • niewystarczająca zdolność hamowania; • używany model kosiarki jest nieodpowiedni dla wykonywanej pracy; • nieświadomość wpływu warunków terenu na którym pracuje kosiarkana na zachowanie się maszyny a zwlaszcza w przypadku pracy na pochyłości; • niewłaściwe rozłożenie obciążenia lub sposób holowania. Przygotowanie do pracy 1. Podczas koszenia zawsze noś solidne buty i długie spodnie. Nie pracuj na kosiarce w sandałach lub na bosaka. 2. Uważnie sprawdź teren na którym będziesz kosił usuń wszystkie luźne obiekty lub przedmioty, które mogą zostać wyrzucone spod wirujących łopatek. 3. OSTRZEŻENIE-paliwo jest łatwopalne. a. Przechowuj paliwo tylko w pojemnikach specjalnie do tego przeznaczonych. b. Napełniaj zbiorniki paliwa na wolnym powietrzu i nie pal w trakcie tankowania. c. Uzupełnij paliwo przed włączeniem silnika. Nigdy nie odkręcaj korka zbiornika paliwa lub nie dolewaj paliwa gdy silnik pracuje lub gdy jest gorący. d. Jeśli nastąpił wyciek paliwa nie próbuj włączać silnika; przemieść kosiarkę z dala od rozlanego paliwa eliminując w ten sposób możliwość samozapalenia się oparów paliwa w miejscu rozlania. e. Dokręć szczelnie wszystkie korki wlewowe zbiorników paliwa. 4. Wymień niepełnosprawne tłumiki. 5. Przed użyciem kosiarki sprawdź wzrokowo stan łopatek tnących, śrub mocujących łopatki oraz całego zespołu tnącego. Wymień bezzwłocznie zużyte lub zniszczone łopatki lub śruby w zespole tnącym w celu zachowaniajego prawidłowego wyważenia zespołu. 6. W przypadku kosiarek wyposażonych w zestawy wielu łopatek tnących zachowaj ostrożność ponieważ obrót jednego ostrza powoduje obrót pozostałych ostrzy. Użytkowanie 1. Nie włączaj silnika w pomieszczeniach zamkniętych gdzie istnieje niebezpieczeństwo powstania znacznych koncentracji tlenku wegla. 2. Koś tylko w dzień lub przy dobrym oświetleniu sztucznym. 3. Przed włączeniem silnika wysprzęglij/odłącz wszystkie przeniesienia napędu do ostrzy tnących oraz przełącz skrzynię biegów na luz. 4. Nie używaj na terenach o pochyłości większej niż 10 stopni. 5. Pamiętaj - nie ma czegoś takiego jak „bezpieczne” zbocze. Praca na trawiastych zboczach wymaga szczególnej ostrożności. Aby zapobiec przewróceniu się kosiarki: a. nie zatrzymuj się lub nie ruszaj gwałtownie gdy jedziesz z góry lub pod górę; b. wciskaj lub zwalniaj sprzęgło powoli; nigdy nie przerzucaj na luz a zwłaszcza gdy jedziesz w dół; c. utrzymuj mała prędkość na zboczach i podczas wykonywania ciasnych skrętów; d. uważaj na wyboje, dziury i inne przeszkody terenowe; e. nigdy nie koś wzdłuż zbocza chyba, że model Twojej kosiarki jest specjalnie przeznaczony do tego rodzaju pracy. 6. Zachowaj ostrożność przy holowaniu lub przy używaniu sprzętu ciężkiego. a. Przy holowaniu używaj tylko przeznaczonych do tego punktów w belce zaczepowej/ holowniczej. b. Ogranicz wagę holowanych urządzeń do takiej nad którą możesz zachować kontrolę. c. Nie wykonuj ostrych zakrętów. Zachowaj ostrożność jadąc na biegu wstecznym. d. Stosuj przeciwciężary lub obciązniki kół (kołodzieje) tam gdzie jest to wyraźnie powiedziane w Instrukcji Obsługi Dla Użytkownika. 7. Zachowaj ostrożnośc przy przejeżdżaniu przez drogi/ulice. 8. Zatrzymaj lopatki tnące przy jeździe po terenie innym aniżeli trawiasty. 5 pl Zasady Bezpiecznej Obsługi 9. Używając jakichkolwiek dodatkowych urządzeń/przystawek przeznaczonych do pracy z kosiarką nigdy nie zwracaj części urządzenia wyrzucającą przerabiany materiał w kierunku osób stojących w pobliżu i nie pozwalaj zbiliżać się nikomu do maszyny w trakcie jej pracy. 10. Nigdy nie używaj kosiarki ze zniszczonymi/ zużytymi osłonami lub bez zamontowanych osłon. 11. Nie zmieniaj fabrycznych ustawień regulatora silnika ani nie przeciążaj go zbyt wysokimi obrotami. Praca przy nadmiernie wysokich obrotach silnika może zwiększyć możliwość wypadków. 12. Przed zejściem z kosiarki: a. rozłącz wałek przekaźnikowy poboru mocy oraz obniż/opuść wszystkie dołączone przystawki; b. wrzuć na luz i zaciągnij hamulec ręczny; c. wyłącz silnik i wyciągnij kluczyk . 13. Odłącz przeniesienie napędu do przystawek, zatrzymaj silnik, odłącz kable świec lub wyciągnij kluczyki ze stacyjki: a. przed usunięciem zanieczyszczeń lub czyszczeniem rynienki zsypowej wyrzucającej przerobiony materiał; b. przed sprawdzaniem, czyszczeniem lub pracą na ksiarce; c. po uderzeniu w przeszkodę. Sprawdź czy kosiarka nie odniosła uszkodzeń przed ponownym podjęciem pracy; d. jeśli wystąpią nienormalne wibracje w trakcie pracy(sprawdź natychmiast). 14. Rozłącz przeniesienie napędu do przystawek przed transportem maszyny lub gdy nie jest używana. 15. Zatrzymaj silnik i odłącz przeniesienie napędu do przystawek: a. przed tankowaniem; b. przed usnunięciem chwytacza trawy; c. przed regulowaniem wysokości opuszczanych przystawek/części chyba, że regulacji można dokonać za pomocą urządzeń kontrolnych dostępnych z siodełka kierowcy. 6 16. Zmniejsz ustawienie przepustnicy gdy silnik, po wyłączeniu go, zwalnia obroty oraz, jeśli silnik wyposażony jest w zawór odcinający paliwo, wyłącz dopływ paliwa po zakończeniu koszenia. 17. Przed włączeniem biegu wstecznego jak też w trakcie cofania popatrz do tyłu i w dół czy nie stoją tam dzieci. 18. Zachowaj szczególną ostrożność przy zbliżaniu się do drzew, krzaków, zakrętów zza których nie możesz zobaczyć co znajduje się poza nimi lub do innych przeszkód ograniczających widoczność. Konserwacja i Garażowanie 1. W przypadku kosiarek wyposażonych w zestawy wielu łopatek tnących zachowaj ostrożność ponieważ obrót jednej łopatki powoduje obrót pozostałych ostrzy. 2. Gdy kosiarka jest pozostawiona bez dozoru lub garażowana obniż zestaw lopatek tnących chyba, że istnieje możliwość ich mechanicznego zabezpieczenia przed obrotem. 3. Upewnij się, że wszystkie nakrętki, śruby i podkładki są mocno dokręcone. 4. Nigdy nie garażuj maszyny z paliwem w zbiorniku w pomieszczeniu zamkniętym gdzie istnieje niebezpieczeństwo zetknięcia się oparów paliwa z otwartym ogniem lub iskrą. 5. Poczekaj aż silnik ochłodzi się zupełnie przed zaparkowaniem kosiarki w pomieszczeniu zamkniętym. 6. Aby zmniejszyć ryzyko pożaru utrzymuj silnik, tłumiki, akumulator oraz zbiorniki z paliwem wolne od zanieczyszczeń, trawy, liści lub nadmiernej ilości smaru. 7. Często sprawdzaj czy chwytacz trawy nie zdradza śladów zużycia lub defektów. 8. Ze względów bezpieczeństwa niezwłocznie wymień zniszczone lub zużyte części. 9. Jeśli zachodzi konieczność opróżnienia zbiornika paliwa należy to wykonać na otwartym powietrzu. pl Nalepki Informacyjne i Ostrzegawcze Uważnie przeczytaj i stosuj się do informacji zamieszczonych na wszystkich nalepkach informacyjnych i ostrzegawczych. Niestosowanie się do ostrzeżeń i informacji zamieszczonych na nalepkach może doprowadzić do zniszczenia sprzętu lub spowodować obrażenia fizyczne osób obsługujących sprzęt. UWAGA: Jeśli którakolwiek z tych nalepek zostanie zgubiona lub zniszczona należy ją niezwłocznie wymienić na nową. Poinformuj się u swojego dealer’a w sprawie nabycia nowych nalepek. Nalepka - Przełącznik Zapłonu (1722806) Nalepka - Hamulec Ręczny (48x726) 48x4032 Nalepka - Wysokość Ustawienia Zespołu Tnącego/Ścinania (885253) Nalepka - Instrukcje Obsługi (CE) (48x4032) Nalepka - Poziom Hałasu (48x5911) Nalepka - Zwalniacz Ręcznego Przetaczania Kosiarki (1723425) _ (20 LB ) _ (34 LB ) Identyfikacja Nalepka - Obciążenie Haka Holowniczego (48x511) Nalepka - Pedał Kontroli Prędkości (885169) Nalepka - Rynienka Wyładowcza/Wyrzutna (1721107) Nalepka - Gorąca Powierzchnia (885216) Nalepka - Regulator Przepustnicy (885171) Nalepka - Regulacja Hamulca/Sprzęgła (48x736) Nalepka Niebezpieczeństwo Pożaru (885218) Nalepka - Niebezpieczeństwo Obcięcia Ręki/Nogi (885217) 7 pl Nalepki Informacyjne i Ostrzegawcze 1 WAŻNE: Następujące symbole umieszczone są na kosiarce lub na dokumentacji dostarczonej wraz z kosiarką. Zanim zaczniesz używać kosiarki, zrozum i zapamiętaj znaczenie każdego z tych symboli. 3 2 Symbole Ostrzegające Przed Niebezpieczeństwem 1 2 4 6 5 3 4 7 8 9 5 6 7 8 11 10 12 9 10 11 13 14 15 12 13 14 1 5 9 2 6 10 3 7 11 4 8 12 15 Symbole Oznaczające Urządzenia Sterowania I Regulacji 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 8 OSTRZEŻENIE. WAŻNE: Zapoznaj Się Z Instrukcją Obsługi Dla Użytkownika Przed Rozpoczęciem Pracy Na Kosiarce. OSTRZEŻENIE: Przedmioty Wyrzucane Spod Kosiarki Nie Pozwalaj Zbliżać Się Osobom Postronnym Do Maszyny. Zapoznaj Się Z Instrukcją Dla Użytkowanika Przed Przystąpieniem Do Pracy Na Kosiarce. OSTRZEŻENIE: Nie Koś Na Zboczach O Pochyleniu Większym Niż 10 Stopni. OSTRZEŻENIE: Trzymaj Osoby Postronne A Zwłaszcza Dzieci Z Dala Od Kosiarki. NIEBEZPIECZEŃSTWO: Nie Zbliżaj Się Do Łopatek Tnących Kosiarki Kiedy Silnik Pracuje. NIEBEZPIECZEŃSTWO: Trzymaj Ręce I Nogi Z Dala Od Wirujących Łopatek. NIEBEZPIECZEŃSTWO: Odłącz Kable Świec Przed Czynnościami Konserwacyjnymi. OSTRZEŻENIE: Gorąca Powierzchnia. OSTRZEŻENIE: Zachowaj Ostrożność Dołączając Lub Odłączając Akcesoria Przeznaczone Do Pracy Z Kosiarką. OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo Zmiażdżenia Palców. WAŻNE: W celu Wypoziomowania Platformy Roboczej Zapoznaj Się Z Instrukcjami W Instrukcji Obsługi Dla Użytkownika. NIEBEZPIECZEŃSTWO: Nie Zbliżaj Się Do Łopatek Tnących Kosiarki Kiedy Silnik Pracuje. OSTRZEŻENIE: Rynienka Wyładowcza/Wyrzutowa. Nie Używaj Jako Kolektora Przerabianego Materiału Jeśli Nie jest Zamontowana Rynienka Wyładowcza/Wyrzutowa. OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo Pożaru Materiał Przerabiany Przez Kosiarkę Jest Palny. Utrzymuj maszynę w czystości, wolną od zanieczyszczeń. Silnik - Start Silnik - Stop Silnik Pracuje OSTRZEŻENIE Hamulec Ręczny Sprzęgło Powoli Szybko Dławik Olej Kontrola Obrotów Łopatek Tnących Paliwo pl Montaż UWAGA: Wszystkie złącza znajdują się w torbie z częściami. Nie wyrzucaj żadnych części lub matertiałów dopóki maszyna nie zostanie całkowicie złożona. Przed przystąpieniem do montażu lub czynności konserwacyjnych odłącz kable od świec. Zamontuj Przednich Kół 1. Sprawdzić, czy trzon zaworu (1) jest skierowany na zewnątrz (zobacz Rysunek 1). 2. Wsunąć przednie koło (2) na zwrotnicę osi (3). 3. Zamocować przednie koło (2) podkładkami (4 i 5) i zawleczką (6). Rozsunąć końcówki zawleczki, aby utrzymać przednie koło na trzpieniu. 4. Jeśli dany model ma nakładki piasty (7), założyć nakładki piasty. Sprawdzić, czy podkładki utrzymują nakładki piasty w miejscu. 5. Powtórzyć te czynności po przeciwnej stronie. Zainstaluj Siodełko 1. Ostrożnie usuń plastykową torbę z siodełka. 2. Podnieś podporę siodełka (1) (zobacz Rysunek 2). 3. Zrównaj otwory w siodełku (2) ze szczelinami w podporze siodełka. 4. Złóż siodełko (2) z podporą (1) i dźwigienką regulującą ustawienie siodełka (3) używając podkładek (4) oraz śrub (5). UWAGA: Załóż podkładki tylko po lewej stronie. 5. Połącz skrzynkę przewodów (6) do przełącznika (7) pod siodełkiem. 2 7 6 5 6 4 5 7 3 1 3 4 5 Rysunek 2 1 2 Rysunek 1 6. Opuść siodełko do normalnej pozycji pracy. 7. Sprawdź jak działa regulacja ustawienia siodełka. a. Jeśli siodełko wymaga regulacji pozycji podnieś dźwigienkę regulująca (3) w kierunku siodełka i przesuń siodełko do wymaganej pozycji. b. Zwolnij dźwigienkę regulującą co spowoduje zablokowanie siodełka w wymaganym położeniu. 9 pl Montaż Montowanie Kierownicy Zamontuj Kolektor Na Trawę 1. Sprawdzić, czy przednie koła są ustawione do przodu, jak to pokazano na Rysunku 3. 2. Wsunąć harmonijkę (1, Rysunek 3) na konsolę. 3. Wsunąć drążek kierowniczy (2) do konsoli. 1. Nasuń dolną rurkę (1) na ramę kolektora (2) (zobacz Rysunek 4). 2. Zrównaj otwory w dolnej rurce z otworem w ramie. 3. Wsuń zawleczki (3) do otworów i zagnij na końcach mocując je w ten sposób do ramy. 4. Nasuń ramę na kolektor na trawę (4). 5. Zacisnij zaciski kolektora na ramie. 6. Ustaw pokrywę kolektora (5) w taki sposób aby zrównała się ona z otworami w ramie. 7. Za pomocą śrub (6) i (7) zamocuj boki oraz powierzchnię górną pokrywy do ramy kolektora. 8. Zamontuj rączkę/uchwyt kolektora (8) przez otwór w pokrywie i ramie. 9. Zabezpiecz rączkę/uchwyt podkładką (9), śrubą (10) i nakrętką (11). 10. Zainstalować uchwyt workownicy (12) na pokrywie używając dwóch wkrętów (13). 8 7 4 3/8 5 2 1 3 8 12 5/16 7 6 5 13 Rysunek 3 4. Zamocować kierownicę (3) na drążku kierowniczym za pomocą wkrętu (4) i podkładki (5). Dokręcić dobrze wkręt, uważając, aby go nie przekręcić. a. Pchnąć kierownicę. Drążek kierowniczy zablokuje się na wałku zębatym (6). b. Pociągnąć kierownicę. Upewnić się, że drążek kierowniczy jest zablokowany we właściwej pozycji. 5. Zamocować płytę (7) i osłonę (8) na kierownicę. 6 9 11 10 7/16 4 1 2 3 Rysunek 4 10 pl Montaż Montowanie Worka na Trawę Akumulator Nie Wymagający Konserwacji 1. Worek na trawę zamocować na tylne wsporniki workownicy, jak to pokazano (zobacz Rysunek 5). a. Jedną ręką chwycić uchwyt znajdujący się z tyłu zespołu ramy worka. b. Drugą ręka przytrzymać górny uchwyt workownicy i naprowadzić zespół ramy worka na tylne wsporniki workownicy. WAŻNE Zanim przyłączysz kable do akumulatora sprawdź umieszczoną na nim datę. Data umieszczona na akumulatorze informuje czy akumulator należy naładować. 1. Podnieś podporę siodełka (1) (zobacz Rysunek 1). 2. Usuń dwie śruby (1) oraz pokrywę akumulatora (2) (zobacz Rysunek 6). 3. Sprawdź datę uwidocznioną na jednym z boków akumulatora (3). a. Jeśli akumulator ma być oddany do użytku przed tą datą można dołączyć kable do akumulatora bez potrzeby ładowania go. Zob. „Podłączenie Kabli Do Akumulatora”. b. Jeśli akumulator ma być oddany do użytku po tej dacie, akumulator musi być naładowany. Zob. „Ładowaie Akumulatora”. 1 1 2 2 4 Rysunek 5 2. Podczas montowania zespołu ramy workownicy, przytrzymać dół zespołu workownicy nieco odsunięty od tylnej płyty. 3 8 7 3. Obracać zespół workownicy aż do zatrzaśnięcia na miejscu. 5 6 Rysunek 6 11 pl Montaż Ładowaie Akumulatora OSTRZEŻENIE Palenie papierosów jest zabronione w trakcie ładowania akumulatora. Trzymaj akumulator z dala od jakichkolwiek żródeł iskrzenia. Opary kwasu, którym wypełniony jest akumulator, mogą spowodować eksplozję. 1. Aby zwolnić uchwyt przytrzymujący akumulator w miejscu (4), wciśnij dolny koniec uchwytu (zobacz Rysunek 6). 2. Wyciągnij akumulator (3) przez otwór pomiędzy silnikiem a podporą siodełka. 3. Usuń nakładki zabezpieczające z zacisków akumulatora. 4. Do ładowania użyj 12 V ladowacza akumulatorów. Prędkość ładowania powinna wynosić 6 amps na jedną godzinę. Jeśli nie posiadasz odpowiedniego ładowacza akumulatorów, poproś swój ośrodek serwisowy o naładowanie akumulatora. 5. Zamontuj Akumulator Upewnij się, że końcówka (+) znajduje się po prawej stronie. 6. Zamontuj uchwyt przytrzymujący akumulator w miejscu. Podłączenie Kabli Do Akumulatora OSTRZEŻENIE Aby zapobiec iskrzeniu, przed podłączeniem kabla do zacisku (-), podłącz najpierw czerwony kabel do zacisku (+). 1. Usuń nakładki zabezpieczające z zacisków akumulatora (zobacz Rysunek 6). 2. Nasuń nakładkę końcówki (5) na czerwony kabel (6). 3. Połącz czerwony kabel z zaciskiem (+) akumulatora za pomocą zabezpieczeń złącza (7). 4. Połącz czarny kabel z zaciskiem (-) akumulatora za pomocą zabezpieczeń złącza (7). 5. Zamontuj pokrywę akumulatora (2) za pomocą dwóch śrub (1). 12 Sprawdź Opony Sprawdź ciśnienie w oponach. Zbyt wysokie ciśnienie w oponach spowoduje „twardą” jazdę. Ponad to, niewłaściwe ciśnienie w oponach może spowodować nierówną wysokość ścinania. Prawidłowa wartość ciśnienia to: Opony Przednie 0,97 BAR (14 PSI), Opony Tylne 0,69 (10 PSI) W czasie transportu opony napompowane są do ciśnienia wyższego niż wymagane. Sprawdź Poziom Zestawu Platformy Ścinającej Upewnij się, że poziom ścinania/wysokość jest prawidłowy. Po przejechaniu krótkiego dystansu, popatrz na ścięta powierzchnię trawy Jeśli zauważysz nierówności w poziomie ścinania, zastosuj się do instrukcji w rozdziale „Wypoziomowanie Platformy Ścinającej Kosiarki” niniejszej instrukcji obsługi. Przygotuj Silnik Do Pracy UWAGA: Silnik został napełniony olejem przed wysyłką z fabryki. Sprawdź poziom oleju. Dodaj jeśli jest to konieczne. Sprawdź w instrukcji obsługi producenta silnika jakie należy stosować paliwo oraz jaki olej. Przed rozpoczęciem eksploatacji, przeczytaj uważnie informacje dotyczące bezpieczeństwa, działania, konserwacji oraz garażowania. OSTRZEŻENIE Sprawdź w instrukcji obsługi producenta silnika jakie należy stosować paliwo oraz jaki olej. Używaj zawsze pojemników na paliwo przeznaczonych do tego celu. Nie pal w trakcie tankowania. Nie uzupełniaj paliwa, gdy maszyna znajduje się w pomieszczeniu zamkniętym. Przed uzupełnieniem paliwa wyłącz silnik. Poczekaj aż silnik ochłodzi się. Montaż korka Wlewu Korek wlewu zostanie przesłany w torbie z częściami, a na czas transportu wlew zbiornika paliwa zostanie zasłonięty taśmą. Przed przystąpieniem do eksploatacji należy usunąć taśmę z wlewu zbiornika paliwa i założyć korek wlewu. pl Użytkowanie 3 1 4 2 11 8 5 6 7 9 10 Rysunek 7 Rozmieszczenie Urządzeń Sterowania Dźwignia Sterowania Przepustnicą (1): Dźwignia sterowania przepustnicą reguluje prędkość obrotów silnika (zobacz Rysunek 7). Przesuń dźwignię w górę aby zwiększyć obroty silnka lub w dół aby je zmniejszyć. Zawsze pracuj na ustawieniu przepustnicy w pozycji MAKSYMALNIE. Pedał Sprzęgła/Hamulca (2): Pedał ten ma dwie funkcje. Pierwszą z nich jest kontrola sprzęgła. Drugą z nich to kontrola hamulca. Przełącznik Zapłonu (3): Przełącznik zapłonu włącza lub wyłącza silnik. Nigdy nie pozostawiaj przełacznika zapłonu w pozycji PRACA gdy silnik jest wyłączony. Powoduje to wyczerpywanie się akumulatora. Dżwigienka Hamulca Ręcznego (4): Dźwigienka ta zaciąga hamulec ręczny gdy ciągniczek stoi. Wciśnij do końca pedał hamulca a następnie pociągnij w górę dźwigienkę hamulca ręcznego aby go zaciągnąć. Pedał Kontroli Prędkości Do Przodu (5): Pedał ten kontroluje prędkość kosiarki do przodu. Aby zwiększyć prędkość kosiarki do przodu wciśnij ten pedał. Pedał Kontroli Prędkości Do Tyłu (6): Pedał ten kontroluje prędkość kosiarki do tyłu. Dźwigienka (7): Dźwigienka ta reguluje wysokość ścinania. Istnieje sześć możliwych ustawień wysokości ścinania (1 - najniższa, 6 - najwyższa). Regulacja Prędkości Obrotów Ostrzy Tnących (8): Służy do zatrzymania lub rozpoczęcia obrotów ostrzy. Pociągnij w górę aby dołączyć napęd to łopatek (obroty) lub pchnij w dół aby rozłączyć napęd od łopatek (stop). Zbiornik Na Paliwo (9): Aby uzupełnić poziom paliwa odkręć korek. Paliwo zwiększa objętość pod wpływem ciepła- pamiętaj aby nie napełniać „pod korek”. Uchwyt/Rączka Kolektora Na Trawę (10): Rączka otwiera i zamyka kolektor. Dźwigienka Regulacji Siodełka (11): Pociągnij w górę aby wyregulować ustawienie siodełka. Zwolnij aby zablokować siodełko w pożądanej pozycji. 13 pl Użytkowanie Użyj Dźwigienki Sterowania Obrotami Łopatek Tnących WAŻNE! Zanim Zaczniesz Kosić • • • • • Sprawdź poziom oleju w silniku. Uzupełnij poziom paliwa. Sprawdź ciśnienie w oponach. Sprawdź poziom oleju. Dołącz kable do akumulatora. Użyj dźwigienki sterowania obrotami łopatek aby dołączyć napęd do łopatek. 1. Zanim włączysz silnik, upewnij się, że dźwigienka sterowania obrotami łopatek jest w pozycji ODŁĄCZONE (zobacz Rysunek 9). Użyj Dźwigienki Przepustnicy Dźwigienka kontroli przepustnicy służy do zwiększania lub zmniejszania obrotów silnika. 1. Włączając zimny silnik przesuń dźwigienkę przepustnica/ssanie całkowicie do przodu do pozycji SSANIE (zobacz Rysunek 8). 14 OSTRZEŻENIE Zawsze trzymaj ręce i stopy z dala od łopatek, otworów deflektora oraz platformy roboczej kosiarki gdy silnik jest włączony. Rysunek 8 Rysunek 9 2. Ustawienie SZYBKIE zaznaczone jest nacięciem. Dla normalnej pracy kosiarki i gdy używasz kolektora na trawę ustaw dźwigienkę przepustnicy na pozycji SZYBKIE. Dla lepszego chłodzenia silnika w czasie pracy oraz lepszego ładowania akumulatora ustaw dźwigienkę regulacji przepustnicy w pozycji SZYBKIE. 3. Regulator silnika jest fabrycznie ustawiony w pozycji zapewniającej optymalne działanie kosiarki. Nie zmieniaj ustawień regulatora gdy chcesz zwiększyć obroty silnika. 2. Aby dołączyć napęd do łopatek pociągnij dźwigienkę sterowania obrotami łopatek w górę do pozycji DOŁĄCZONE. UWAGA: Niniejszy model kosiarki wyposażony jest w czujnik/alarm informujący o zapełnieniu się kolektora. Przy obracających się łopatkach, operator usłyszy brzęczyk gdy kolektor jest pełen. 3. Aby odłączyć napęd od łopatek pociągnij dźwigienkę sterowania obrotami łopatek w dół do pozycji ODŁĄCZONE. Przed zejściem z kosiarki, upewnij się, że łopatki tnące zatrzymały się całkowicie. 4. Przed przejazdem kosiarką przez chodnik lub ulicę/drogę przesuń dźwigienkę kontroli obrotów łopatek na pozycję ODŁĄCZONE. pl Użytkowanie Przystawki/Akcesoria Instalacja Pokrywy Mulczera Ten model kosiarki przystosowany jest do współpracy z wózkiem samowyładowczym oraz z urządzeniem zbierającym uschłą trawę, suche gałazki i inne zanieczyszczenia znajdujące sie na koszonej powierzchni. Ten model kosiarki nie jest przystosowany do współpracy z urządzeniami które w czasie pracy wchodzą w bezpośredni kontakt z glebą takimi jak pług, kultywator lub brona talerzowa. Maksymalne obciążenie wózka samowyładowczego wynosi 90kg (200 lbs). Pokrywa mulczera pozwala na mulczerowanie trawy. Zamontuj w sposób następujący. 1. W celu odłączenia tylnej rynienki zsypowej i przedłużenia rynienki zastosuj się do instrukcji podanych na Rysunku 10. 2. Zamontuj pokrywę mulczera (1) na platformę roboczą kosiarki za pomocą śrub (4), podkładek (2) oraz nakrętek wieńcowych (3) (zobacz Rysunek 11). 3. Rozdrabnianie będzie możliwe po założeniu ostrza rozdrabniania dołączanego jako oprzyrządowanie. Montaż jest omówiony w „Jak zdejmować i instalować ostrze” (Rysunek 21). 2 1 3 DONIE NOT usuwaj remove 1 4 2 3 Rysunek 11 4 5 Aby zamontować For installation Rysunek 10 15 pl Użytkowanie Użyj Pedałów Kontroli Prędkości Jazdy System przeniesienia napędu zastosowany w kosiarce to Hydrostatyczna Automatyczna Transmisja (skrzynia biegów). Tego rodzaju system przeniesienia napędu jest bardzo prosty w obsłudze. Nie wymaga on stosowania sprzęgła ani też dźwigienki zmiany biegów. Prędkość i kierunek posuwania się kosiarki sterowane są za pomocą pedału kontroli prędkości do przodu oraz pedału kontroli prędkości w tył sterowanego prawą nogą. UWAGA: Nie używaj lewego pedału hamulca w trakcie normalnej pracy. Pedał ten służy wyłącznie do szybkiego zatrzymania kosiarki w sytuacjach alarmowych. A Jazda Do Przodu 1. Dźwigienka automatycznego odłączenia napędu musi być w pozycji JAZDA (zobacz A, Rysunek 12). 2. Powoli zwolnij lewą nogą pedał hamulca (zobacz Rysunek 13). 3. Przesuń dźwigienkę kontroli przepustnicy na pozycję SZYBKO (zobacz Rysunek 8). 4. Powoli wciśnij pedał kontroli prędkości do przodu (1) (zobacz Rysunek 14). 5. Aby zwiększyć prędkość do przodu powoli wciśnij pedał sterujący prędkością do przodu. Aby zmniejszyć prędkość do przodu powoli zmniejszaj nacisk na pedał sterujący prędkością do przodu aż do momentu uzyskania żądanej prędkości. Jazda Do Tyłu 1. Zanim ruszysz do tyłu oglądnij się wstecz. Popatrz za siebie i w dół i upewnij się, że nie ma tam dzieci. 2. Zdejmij nogę z pedału kontroli prędkości w przód (1) (zobacz Rysunek 14). 3. Powoli wciśnij pedał kontroli prędkości do tyłu (2). 4. Aby zwiększyć prędkość do tyłu powoli wciśnij pedał sterujący prędkością do tyłu. Aby zmniejszyć prędkość jazdy w tył zmniejsz nacisk na pedał jazdy wstecznej aż do uzyskania żądanej prędkości. 16 B Rysunek 12 Rysunek 13 pl Użytkowanie Zastosuj Hamulec Ręczny 1. Wciśnij pedał hamulca/sprzęgła do oporu (zobacz Rysunek 13). 2. Pociągnij w górę dźwigienkę (gałkę) hamulca ręcznego (Rysunek 15). 3. Zdejmij nogę z pedału hamulca/sprzęgła a następnie zwolnij dźwigienkę hamulca ręcznego. Upewnij się, że po zaciągnięciu hamulca ręcznego kosiarka nie da się ruszyć z miejsca. 4. Aby zwolnić hamulec ręczny wciśnij do oporu pedał hamulca/sprzęgła. Spowoduje to automatyczne zwolnienie hamulca ręcznego. 1 2 OSTRZEŻENIE Rysunek 14 Przed zejściem z kosiarki zwolnij pedał kontroli prędkości. Zaciągnij hamulec ręczny. Przesuń dźwigienkę kontroli obrotów łopatek na pozycję ODŁĄCZONE. Zatrzymaj silnik i wyciągnij kluczyki ze stacyjki. Zmiana Kierunku Jazdy UWAGA: W celu zmiany kierunku jazdy nie używaj lewego pedału hamulca. Używaj tylko pedałów kontrolujących prędkość. 1. Powoli zdejmij nogę z pedału kontroli prędkości w przód (1) lub pedału kontroli jazdy wstecz (zobacz Rysunek 14). Oba pedały automatycznie powrócą do ustawienia LUZ. 2. Kiedy kosiarka zatrzyma się całkowicie powoli przesuń pedał kontroli jazdy w przód lub pedał kontroli jazdy wstecz aby ruszyć w pożądanym kierunku. Odłączenie Przeniesienia Napędu Aby „przepchnąć” kosiarkę na inne miejsce użyj automatycznego rozłącznika transmisji. Automatyczny rozłącznik transmisji znajduje się obok tylnego, prawego koła. 1. Silnik musi być wyłączony. 2. Przesuń i zablokuj dźwigienkę rozłącznika transmisji w pozycji PCHAJ (zobacz B, Rysunek 12). Transmisja jest teraz odłączona i można przepchnąć kosiarke na żądane miejsce. UWAGA: W przypadku zimnej pogody operacja ręcznego przepchnięcia kosiarki może byc utrudniona ze względu na dużą lepkość(gęstość) oleju silnikowego. 3. Aby ponownie dołączyć przeniesienie napędu (transmisję) odblokuj i wciśnij dźwigienkę automatycznego rozłącznika transmisji. Przeniesienie napędu (transmisja) jest teraz dołączone i gotowe do pracy. Rysunek 15 Zmiana Wysokości Scinania Aby zmienić wysokość ścinania podnieś lub obniż dźwigienkę regulacji wysokości ścinania. 1. Przesuń dźwigienkę w przód aby obniżyć platformę roboczą lub pociągnij w tył aby ją podnieść (zobacz Rysunek 16). 2. Jadąc po chodniku lub drodze/ulicy przesuń dźwigienkę regulującą wysokośc platformy roboczej do jej najwyższego położenia oraz przestaw dźwigienkę kontroli łopatek na pozycję ODŁĄCZONE (zobacz Rysunek 9). 17 pl Użytkowanie Zatrzymaj Kosiarkę 1. Wciśnij pedał hamulca/sprzęgła do oporu aby zatrzymac kosiarkę (zobacz Rysunek 13). Nie zdejmuj nogi z pedału. 2. Przesuń dźwigienkę kontroli łopatek na pozycję ODŁĄCZONE (zobacz Rysunek 9). 3. Zwolnij pedał kontroli prędkości do pozycji NEUTRAL (luz) (zobacz Rysunek 14). 4. Zaciągnij hamulec ręczny (zobacz Rysunek 15). OSTRZEŻENIE Upewnij się, że po zaciągnięciu hamulca ręcznego kosiarka nie da się ruszyć z miejsca. Rysunek 16 5. Przesuń dźwigienkę kontroli przepustnicy na pozycję WOLNO (zobacz Rysunek 8). 6. Przekręć kluczyk w stacyjce na pozycję WYŁĄCZONY aby wyłączyć silnik (zobacz Rysunek 18). Opróżnij Kolektor na Trawę 1. Wyciągnij uchwyt/rączkę kolektora trawy i przekręć w przód aż do całkowitego otwarcia się dolnej części kolektora (zobacz Rysunek 17). 2. Usuń trawę z kolektora. 3. Obróć cały zespół kolektora z powrotem do pozycji zamkniętej, gotowej do pracy. Rysunek 18 Rysunek 17 18 pl Użytkowanie Transport Kosiarki Aby przygotować kosiarkę do transportu wykonaj co następuje. 1. Przesuń dźwigienkę kontroli łopatek na pozycję ODŁĄCZONE (zobacz Rysunek 9). 2. Przesuń dźwigienkę kontroli wysokości ścinaninajwyższa a na pozycję (zobacz Rysunek 16). 3. Przesuń dźwigienkę kontroli przepustnicy na pozycjępomiędzy WOLNO i SZYBKO (zobacz Rysunek 8). 4. Aby jechać szybciej, przesuń pedał kontroli szybkości na szybsze ustawienia (zobacz Rysunek 14). Obsługa Platformy Roboczej/Tnącej OSTRZEŻENIE Pokrywa mulczera ma na celu bezpieczeństwo operatora. Nie zdejmuj pokrywy mulczera Deflektor kieruje wyrzucany materiał w dół, na ziemię. Ustawienie deflektora musi być zawsze „w dół” Jeśli stwierdzisz uszkodzenia deflektora, należy go wymienić na nowy, oryginalny, dostępny w każdym autoryzowanym punkcie obsługi. WAŻNE: W trakcie pracy z platformą roboczą ustawienie przepustnicy musi być zawsze w pozycji SZYBKO. 1. Przekręć kluczyk w stacyjce na pozycję WŁĄCZONY aby włączyć silnik (zobacz Rysunek 18). 2. Przesuń dźwigienkę kontroli wysokości ścinania na żądaną wysokość (zobacz Rysunek 16). W przypadku koszenia wysokiej lub gęstej trawy rozpocznij pracę od najwyższego ustawienia platformy roboczej/ścinającej a następnie powtórz koszenie przy niższym ustawieniu platformy. 3. Przesuń dźwigienkę kontroli przepustnicy na pozycję WOLNO (zobacz Rysunek 8). 4. Powoli przesuń dźwigienkę kontroli łopatek na pozycję DOŁĄCZONE (zobacz Rysunek 9). 5. Przesuń pedał kontroli prędkości do żądanej pozycji (zobacz Rysunek 14). UWAGA: W przypadku koszenia bardzo gęstej trawy lub koszenia z kolektorem, przesuń pedały kontroli prędkości na najniższe ustawienia. 6. Przesuń dźwigienkę kontroli przepustnicy na pozycję WSZYBKO (zobacz Rysunek 8). Jeśli chcesz jechać szybciej lub wolniej, zatrzymaj kosiarkę i ustaw pedał kontroli prędkości w innym położeniu. 7. Upewnij się, że poziom ścinania/wysokość jest prawidłowy. Po przejechaniu krótkiego dystansu, popatrz na ścięta powierzchnię trawy Jeśli zauważysz nierówności w poziomie ścinania, zastosuj się do instrukcji w rozdziale „Wypoziomowanie Platformy Ścinającej Kosiarki” w części Konserwacja niniejszej instrukcji obsługi. OSTRZEŻENIE Aby zachować kontrolę nad pracą kosiarki, wybierz bezpieczna prędkość jazdy. Zanim Włączysz Silnik Sprawdź poziom oleju UWAGA: Silnik został napełniony olejem przed wysyłką z fabryki. Sprawdź poziom oleju. Dodaj jeśli jest to konieczne. Sprawdź w instrukcji obsługi producenta silnika jakie należy stosować paliwo oraz jaki olej. 1. Upewnij się, że maszyna jest wypoziomowana. UWAGA: Nie sprawdzaj poziomu oleju przy działającym silniku. 2. Sprawdź poziom oleju w silniku. Stosuj się do instrukcji zawartych w dokumentacji producenta silnika. 3. Jeśli to konieczne, uzupełnij olej do momentu gdy jego poziom osiągnie znak PEŁEN na prętowym wskaźniku oleju. Nie dodawaj zbyt dużo oleju. Uzupełnij Paliwo OSTRZEŻENIE Używaj zawsze pojemników na paliwo przeznaczonych do tego celu. Nie pal w trakcie tankowania. Nie uzupełniaj paliwa w pomieszczeniach zamkniętych. Przed uzupełnieniem paliwa zatrzymaj silnik i poczekaj az sie ochłodzi. 1. Odkręć korek wlewowy (1) (zobacz Rysunek 20) 2. Napełnij zbiornik paliwa (2) do poziomu PEŁEN niskooktanową benzyna bezołowiową. UWAGA: Nie stosuj wysokooktanowej benzyny bezołowiowej. Upewnij się, że tankowane paliwo jest świerze i wolne od zanieczyszczeń. Stosowanie benzyny ołowiowej spowoduje powstawanie osadów oraz znacznie skróci okres użytkowania zaworów. 19 pl Użytkowanie 1 2 3 5. Przekręc kluczyk w stacyjce na pozycję START (zobacz Rysunek 18). UWAGA: Jeśli silnik nie ruszy po czterech lub pięciu próbach, przesuń dźwigienkę przepustnicy na pozycję SZYBKO. Ponownie spóbuj włączyć silnik. Jeśli silnik nie ruszy, popatrz do rozdziału WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK w niniejszej instrukcji dla użytkownika. 6. Wolno przesuń dźwigienkę przepustnicy na pozycję WOLNO. 7. Aby włączyć gorący silnik, przesuń dźwigienkę przepustnicy na pozycję pomiędzy SZYBKO i WOLNO. Praca na Pochyłościach Rysunek 20 Włącz silnik OSTRZEŻENIE System elektryczny kosiarki wyposażony jest w czujnik „obecności kierowcy” znajdujący się pod siodełkiem kierowcy System ten „powiadamia” maszynę czy kierowca siedzi na siodełku. System ten spowoduje automatyczne zatrzymanie silnika gdy kierowca zejdzie z siodełka. Dla własnego bezpieczeństwa, upewnij się, że system ten działa bez zarzutu. UWAGA: Silnik został napełniony olejem przed wysyłką z fabryki. Sprawdź poziom oleju. Dodaj jeśli jest to konieczne. Sprawdź w instrukcji obsługi producenta silnika jakie należy stosować paliwo oraz jaki olej. 1. Wcisnij w przód, do oporu pedał sprzęgła/ hamulca. Nie zdejmuj nogi z pedału. 2. Upewnij się, że pedał prędkości jest w pozycji LUZ. 3. Upewnij się, że dźwigienka kontroli obrotów łopatek jest w pozycji ODŁĄCZONE. 4. Przesuń dźwigienkę przepustnicy całkowicie do przodu do pozycji SSANIE lub SZYBKO. 20 OSTRZEŻENIE Nie jedź w górę lub w dół zboczy które są na tyle strome, że nie pozwolą na cofnięcie się bezpośrednio w tył. Nigdy nie koś wzdłuż zboczy. 1. Przed jazdą w górę lub w dół zbocza przesuń pedał kontroli prędkości na najniższe ustawienie. 2. Nie zatrzymuj się ani nie zmieniaj ustawień prędkości podczas pracy na pochyłości. Jeśli musisz się zatrzymać, szybko wciśnij pedał hamulca/sprzęgła i zaciągnij hamulec ręczny. 3. Przed ponownym podjęciem pracy, upewnij się, że pedał kontroli prędkości ustawiony jest na najniższej pozycji. a. Wolno przesuń dźwigienkę przepustnicy na pozycję WOLNO. b. Powoli wciśnij pedał kontroli szybkości. 4. Jeśli musisz zatrzymać się lub ponownie podjąć pracę na zboczu, upewnij się, że masz dodatkowe miejsce na wypadek gdyby kosiarka „przetoczyła się” sama w momencie zwolnienia hamulca i włączenia sprzęgła. 5. Zachowaj dużą ostrożność przy zmianie kierunku jazdy na zboczu. Pracując na zboczu lub wykonując skręt na pochyłości przesuń dźwigienkę przepustnicy na pozycję WOLNO aby zmniejszyć możliwość wypadku. pl Użytkowanie Wskazówki Pomocne Przy Koszeniu i Zbieraniu Pomocne Wskazówki Dla Używania Mulczera 1. Aby uzyskać pożądany wygląd trawnika sprawdź najpierw wysokość platformy roboczej/tnącej. Zobacz „Poziomowanie Platformy Roboczej” w rozdziale Konserwacja. 2. Aby uzyskać równą wysokość ścinania sprawdź czy wszystkie koła napompowane są do odpowiedniego ciśnienia. 3. Za każdym razem, gdy masz kosić, sprawdź stan łopatek tnących. W przypadku stwierdzenia uszkodzeń lub zużycia łopatki, niezwłocznie ją wymień. Upewnij się także, że nakrętki na łopatkach są mocno dokręcone. 4. Łopatki muszą być zawsze wyostrzone. Używanie zużytych łopatek spowoduje zbrązowienie końcówek ściętej trawy. 5. Nie koś i nie zbieraj do kolektora mokrej trawy. Wyrzutnik trawy nie będzie pracował prawidłowo. Przed koszeniem, poczekaj aż trawa wyschnie. 6. Przy bliskim koszeniu wzdłuż obiektów (krawężnik, chodnik) koś lewą stroną platformy roboczej. 7. Wyrzucaj/rozrzucaj ściętą trawę na już skoszoną, pozostała za Tobą powierzchnię. Uzyskasz w ten sposób lepszy „rozrzut” skoszonej trawy. 8. Przy koszeniu dużych terenów, rozpocznij koszenie skręcając najpierw w prawo tak aby wyrzucana trawa lądowała z dala od krzaków, płotów, podjazdów, itp. Po dwóch lub trzech okrążeniach zacznij kosić w przeciwnym kierunku skręcając w lewo aż do zakończenia pracy. 9. Jeśli koszona trawa jest bardzo wysoka, koś w dwóch podejściach aby zmniejszyc obciążenie silnika. W trakcie pierwszego koszenia ustaw platformę roboczą na najwyższą pozycję a następnie obniż ją kosząc po raz drugi. 10. Dla lepszej wydajności silnika i lepszego, bardziej równego rozrzutu koszonej trawy zawsze ustaw przepustnicę na pozycje SZYBKO. 11. Używając kolektora trawy, ustaw przepustnice na SZYBKO a pedał prędkości ruchu kosiarki na „wolno”. 12. Aby osiagnąc lepsze wyniki i dobrą jakość koszenia pedał kontroli prędkości kosiarki powinien być ustawiony na jedną z wolnych prędkości. 13. Po każdym koszeniu, oczyść dół i górę platformy roboczej. Zmniejszy to także możliwość powstania pożaru. Przy pracy z mulczerem trawa cięta jest na bardzo małe kawałeczki. Kawałeczki te bardzo szybko ulegną rozkładowi. Dzięki temu składniki odżywcze wnikną w glebę a sam trawnik nie będzie wymagał dużej ilości nawozów. Aby przygotować kosiarkę do mulczerowania wykonaj co następuje. 1. Ustaw przepustnicę w pozycji SZYBKO. Koś na małych prędkościach podróżnych. Jeśli prędkość podróżna jest zbyt wysoka, trawa nie będzie ścinana równo. 2. Upewnij się, że łopatki są dobrze wyostrzone. Tępe lub zużyte ostrze łopatki spowoduje zabrązowienie końcówek ściętej trawy. 3. Upewnij się, że trawa jest sucha. Mokra trawa nie poddaje się łatwo koszeniu. 4. Ustaw wysokość platformy roboczej/tnącej na taką wysokość aby ścięta była górna, 1/3 długości zdźbła. Jeśli trawa jest zbyt wysoka, ustaw wysokość platformy tnącej na jej najwyższą pozycję. Następnie, obniż ja przy drugim koszeniu. Ponad to, koś połową szerokości platformy roboczej. 5. Oczyść spód platformy roboczej. Trawa i inne zanieczyszczenia zmniejszają efektywność koszenia. 6. Koś częściej jeśli trawa odrasta szybko. 7. Jeśli pierwsze mulczerowanie nie dało pożądanych wyników, powtórz jeszcze raz. 21 pl Planowane Czynności Konserwacyjne Konieczne czynności Konserwacyjne Częstość Codzienne lub przed każdym użyciem Uwagi Konserwacja silnika. Sprawdź w Instrukcji Obsługi Silnika Dla Użytkownika. Sprawdź stan łopatek. Sprawdź czy nie ma pęknięć. śladów zużycia lub zniszczeń. Usuń zanieczyszczenia z zestawu i jego części ruchomych. Sprawdź wszystkie elementy wirujące i przesuwne. Sprawdź ciśnienie w oponach. Zobacz w rozdziale Konserwacja. Upewnij się, że obudowa kosiarki jest wypoziomowana. Zobacz w rozdziale Konserwacja. Sprawdź stan pasków klinowych. Sprawdź czy nie ma pęknięć, śladów zużycia lub zniszczeń. Sprawdź działanie hamulców. Sprawdź w Instrukcji Obsługi Silnika Dla Użytkownika. Po zakończeniu pierwszych 5 Wymień olej. godzin pracy Po 25 godzinach pracy Konserwacja silnika. Sprawdź w Instrukcji Obsługi Silnika Dla Użytkownika. Zobacz w rozdziale Konserwacja. Wymontuj, sprawdź, wyostrz i wyważ Zobacz w rozdziale Konserwacja. łopatki. Sprawdź wyregulowanie: Zobacz w rozdziale Konserwacja. a. Kontrola Obrotów Łopatek Tnących b. Hamulec c. Sprzęgło d. Układ kierowniczy Nasmaruj obudowę kosiarki i podwozie. Sprawdź w Punkty Smarowania Instrukcja. Sprawdź stan tłumika: Zobacz w rozdziale Konserwacja. a. Moment Obrotowy b. W przypadku zużycia c. Przed garażowaniem trwającym 30 lub więcej dni Stan odiskrownika (jeśli dotyczy). Przygotuj silnik do przechowania Sprawdź w Instrukcji Obsługi Silnika Dla Użytkownika. Całkowicie opróżnij układ paliwowy. Sprawdź w Ostrzeżeniach w Instrukcji Obsługi Dla Użytkownika. Dodaj stabilizator paliwa. Sprawdź w Instrukcji Obsługi Silnika Dla Użytkownika. Przygotuj akumulator do przechowania: a. Wymontuj z kosiarki. b. Naładuj do pełna. c. Umieść w chłodnym, suchym miejscu. 22 pl Konserwacja Zalecenia Ogólne 1. Konserwacja maszyny jest obowiązkiem właściciela. Przedłuży to okres użytkowania a także konieczne jest dla utrzymania w mocy umowy gwarancyjnej. 2. Raz w roku sprawdź swiece, transmisję, nasmaruj, oraz oczyść filtr powietrza. 3. Sprawdź wszystkie elementy mocujące. Upewnij się, że wszystkie elementy mocujące zamontowane prawidłowo i nie wykazują luzu. 4. Stosuj się do zasad podanych w rozdziale Konserwacja aby utrzymać maszynę w prawidłowym stanie technicznym. OSTRZEŻENIE Przed podjęciem czynności konserwacyjnych, naprawą lub inspekcją maszyny, odłącz kable świec. Odłacz kable świec aby zapobiec przypadkowemu włączeniu się silnika. UWAGA: Moment obrotowy mierzony jest w układzie metrycznym Nm (stopy funty). Pomiar ten określa siłę z jaką nakrętka lub śruba powinny być dokręcone/dociągnięte. Moment ten mierzony jest kluczem dynamometrycznym. Moc Znamionowa Silnika Całkowita moc znamionowa silnika dla poszczególnych modeli silników określona jest zgodnie z zaleceniami SAE (Society Of Automotive Engineers) kod J1940 (Procedury Znamionowe Mocy i Momentu Obrotowego małych Silników) i została ona przyznana i dostosowana do zaleceń SAE J1995 (Poprawka 2002-05). Wartość momentu obrotowego wyznaczona jest dla 3060 RPM (obrotów na minutę) natomiast moc znamionowa dla 3600 RPM. Rzeczywista moc silnika jest niższa - wpływaja na to, między innymi, warunki otoczenia w jakich silnik pracuje a także indywidualne różnice między poszczególnymi silnikami. Biorąc pod uwagę ilość i różnorodność maszyn /urzadzeń w których montowane są nasze silniki a także różnorodne warunki otoczenia w jakich pracują, silnik spalinowy nigdy nie rozwinie całkowitej mocy znamionowej w po zamontowaniu w danej maszynie (moc „rzeczywista, na miejscu u użytkownika” lub moc netto). Różnica między całkowitą mocą znamionową a „rzeczywista, faktyczną” mocą rozwijaną w czasie pracy spowodowana jest, między innymi, takimi czynnikami jak stosowane przez użytkownika akcesoria (układ wydechowy, oczyszczacze powietrza, układ chłodzenia, gaźnik, pompa paliwowa), warunki otoczenia w których pracuje maszyna (temperatura, wilgotność, wysokość), ograniczenia zastosowań a także indywidualnymi różnicami pomiędzy silnikami. Z powodu ograniczeń produkcyjnych, firma Briggs & Stratton może wymienić silnik o wyższej mocy znamionowej na silnik z niniejszej Serii. Sprawdź Łopatki OSTRZEŻENIE Przed sprawdzeniem lub wymontowaniem łopatki/łopatek odłącz kable świec. Jeśli w trakcie koszenia łopatka uderzy w przeszkodę, wyłącz silnik. Sprawdż powstałe uszkodzenie. Łopatka/łopatki mają ostre krawędzie. Sprawdzając stan łopatki/łopatek używaj rękawiczek lub kawałka materiału aby zapobiec zranieniom. Częste sprawdzanie stanu łopatki/łopatek i ostrzenie jej/ich gwarantuje lepsze koszenie i bezpieczniejszą pracę. • Często sprawdzaj czy łopatka (1) nie wykazuje śladów zużycia, zniszczenia lub pęknięć (zobacz Rysunek 21). • Często sprawdzaj stan nakrętek (2) utrzymujących łopatkę. Upewnij się, że nakrętki są dobrze dokręcone. • Jeśli w trakcie koszenia łopatka uderzy w przeszkodę, wyłącz silnik. Odłącz kable świec. Sprawdź czy łopatka nie jest zgięta lub w jakikolwiek inny sposób zniszczona. Przed rozpoczęciem pracy, wymień zniszczone części używając wyłącznie oryginalnych części zamiennych. Skontaktuj sie z autoryzowanym punktem obsługi. Co trzy lata, technik z autoryzowanego punktu obsługi powinien sprawdzić stan łopatki lub wymienić zużytą/zniszczoną na oryginalną nową łopatke. 2 3 2 3 1 5 4 4 Rysunek 21 23 pl Konserwacja Demontaż i Montaż Łopatki 1. Wymontuj platformę roboczą. Patrz instrukcje „Demontaż i Montaż Platformy Roboczej”. 2. Zablokuj łopatkę tak aby się nie obracała używając drewnianego klina. OSTRZEŻENIE Przed sprawdzeniem lub wymontowaniem łopatki/łopatek odłącz kable świec. Jeśli w trakcie koszenia łopatka uderzy w przeszkodę, wyłącz silnik. Sprawdż powstałe uszkodzenie. Łopatka/łopatki mają ostre krawędzie. Sprawdzając stan łopatki/łopatek używaj rękawiczek lub kawałka materiału aby zapobiec zranieniom. 3. Odkręć nakrętki (2), podkładki (3) oraz śruby (4) które przytrzymują łopatkę (1) w miejscu (zobacz Rysunek 21). 4. Sprawdź stan łopatki zgodnie z instrukcjami w „Sprawdź Łopatkę” Wymień zużytą lub zniszczoną łopatke na na oryginalną, nową. Skontaktuj sie z autoryzowanym punktem obsługi. 5. Oczyść spód oraz częśc górną platformy roboczej. Usuń trawę i wszelkie inne zanieczyszczenia. 6. Zamontuj łopatkę na trzpieniu (5). 7. Zamontuj w taki sposób aby krawędzie podnoszące skierowane były w górę. Jeśli zamontujesz łopatkę w odwrotny sposób („do góry nogami”) łopatka nie będzie ścinać prawidłowo i może spowodowac wypadek. 8. Zamontuj łopatkę stosując oryginalne śruby (4), podkładki (3) oraz nakrętki (2). 9. Dociągnij nakrętki przytrzymujące łopatkę w miejscu do wartości 41,5 Nm (30 stóp/funt). 10. Zamontuj platformę roboczą. Zobacz „Demontaż i Montaż Pasa Napędowego Kosiarki”. 4. Odłącz kable świec. 5. Sprawdź stan łopatki/łopatek. Upewnij się, że łopatki są dobrze wyostrzone. Tępe lub zużyte ostrze łopatki spowoduje zabrązowienie końcówek ściętej trawy. 6. Jeśli jakość koszenia nie ulegnie poprawie, wymień pas napędowy kosiarki. Zobacz „Demontaż i Montaż Pasa Napędowego Kosiarki” Jeśli wymiana pasa napędowego nie rozwiąże problemu, zwróć się do autoryzowanego punktu obsługi. 7. Po przesunięciu dźwigienki sterującej obrotami łopatek na pozycję ODŁACZONE łopatki będą się jeszcze obracały przez 5 sekund. Jeśli zauważysz ruch pasa lub łopatki nie przestają się obracać, przesuń dźwigienkę obrotów łopatek 5 razy na pozycje dołączone/odłaczone aby usunąć nadmiar gumy z nowego pasa napędu. Jeśli potrzebujesz pomocy, zwróć się do autoryzowanego punktu obsługi. Sprawdź i Wyreguluj Sprzęgło Jeśli pas napędu jest lużny, sprzęgło będzie się ślizgało w czasie jazdy pod górę, lub w czasie holowania lub po prostu kosiarka nie ruszy z miejsca. Wyreguluj sprzęgło w następujący sposób. OSTRZEŻENIE Przed podjęciem czynności konserwacyjnych, naprawą lub inspekcją maszyny, odłącz kable świec. Odłacz kable świec aby zapobiec przypadkowemu włączeniu się silnika. 1. Sprawdź pas napędowy ruchu na jego całej długości. Upewnij się, że pas zamontowany jest poprawnie i znajduje się wewnątrz wszystkich swoich prowadnic. 2. Usuń zawleczkę (1) oraz podkłądkę (2) z nakrętki regulującej (3) (zobacz Rysunek 22). Sprawdź Dźwigienkę Sterowania Obrotami Łopatek Tnących OSTRZEŻENIE 1 Aby zapobiec wypadkom upewnij się, że dźwigienka sterowania obrotami łopatek działa poprawnie. W normalnych warunkach pracy, dźwigienka sterowania obrotami łopatek nie będzie wymagała żadnej regulacji. Jeśli jednak stwierdzisz pogorszenie się efektywności koszenia lub jakość (wygląd) skoszonego terenu nie jest taki jaki powinien być dokonaj następujących zmian. 1. Kosząc upewnij się, że dźwigienka kontroli przepustnicy jest w pozycji SZYBKO (zobacz Rysunek 8). 2. Przesuń dźwigienkę kontroli łopatek na pozycję ODŁĄCZONE (zobacz Rysunek 9). 3. Przekręć kluczyk w stacyjce na pozycję WYŁĄCZONY aby wyłączyć silnik (zobacz Rysunek 18). 24 2 3 5 4 Rysunek 22 pl Konserwacja 3. Odłącz nakrętkę regulacyjną (3) od drążka hamulca (4). 4. Ustaw otwór w dźwigience hamulca tak aby znajdował się on w odległości 6,4 mm (1/4 cala) od tylnej szczeliny w ramie. 5. Pchnij drążek sprzegła (5) w tył. Przekręć podkładkę regulującą w taki sposób aby przeszła ona przez otwór w otworze drążka hamulca. 6. Zamontuj podklładkę regulującą do drążka hamulca. 7. Jeśli po regulacji sprzęgło dalej się ślizga oznacza to że pas napędu jest zużyty i należy go wymienić. Zobacz „Demontaż i Montaż Pasa Napędowego Kosiarki”. Sprawdź i Wyreguluj Hamulec Napędu 1. Hamulec napędu znajduje się po prawej stronie skrzyni biegów (zobacz Rysunek 23). 2. Upewnij się, że hamulec postojowy jest zaciągnięty (Rysunek 15) oraz, że automatyczny rozłącznik przeniesienia napędu jest w pozycji LUZ (zobacz B, Rysunek 12). c. Wsuń 0,020 cala szczelinomierz pomiędzy wirnik hamulca a a górny krążek hamulca a następnie wyreguluj hamulec ręcznie dokręcając lub luzując nakrętkę koronową. d. Zawleczką zabezpiecz nakrętkę koronową a następnie zamontuj sprężynę. e. Zaciągnij hamulec ręczny. f. Spróbuj ruszyć maszynę z miejsca. Jeśli tylne koła nie obracają sie znaczy to, że hamulec napędu jest prawidłowo wyregulowany. g. Zwolnij hamulec ręczny. OSTRZEŻENIE Jeśli nie możesz wyregulować hamulca napędu, wymień klocki hamulcowe. Pomoc oraz oryginalne części zamienne dostępne są w każdym autoryzowanym punkcie obsługi. Wyjmij Akumulator Aby naładowac lub oczyścić akumulator, wyjmij go z kosiarki. Zrób to w następujący sposób. OSTRZEŻENIE Aby zapobiec iskrzeniu, przed podłączeniem kabla do zacisku (-), podłącz najpierw czerwony kabel do zacisku (+). OSTRZEŻENIE Akumulator wypełniony jest kwasem siarkowym mogącym zniszczyć odzierz a także szkodliwym dla skóry i oczu. Jeśli kwas wejdzie w kontakt z ubraniem lub twoim ciałem, niezwłocznie spłucz go dużą ilością wody. 1 9/16 2 3 Rysunek 23 1. Usuń dwie śruby (1) oraz pokrywę akumulatora (2) (Rysunek 6). 2. Odłącz czarny kabel od zacisku (-). 3. Odłącz czerwony kabel od zacisku (+). 4. Aby zwolnić uchwyt przytrzymujący akumulator w miejscu (4), wciśnij dolny koniec uchwytu. 5. Wyciągnij akumulator (3) przez otwór pomiędzy silnikiem a podporą siodełka. 3. Spróbuj ruszyć maszynę z miejsca. Jeśli tylne koła obracają się, wyreguluj klocki hamulcowe jak następuje: a. Zwolnij hamulec ręczny. b. Wyjmij sprężynę hamulca (1) oraz zawleczkę (2) zabezpieczającą nakrętkę koronową (3). 25 pl Konserwacja Ładowanie Akumulatora OSTRZEŻENIE Palenie papierosów jest zabronione w trakcie ładowania akumulatora. Trzymaj akumulator z dala od jakichkolwiek żródeł iskrzenia. Opary kwasu, którym wypełniony jest akumulator, mogą spowodować eksplozję. 1. Przed ładowaniem akumulatora (3), wyjmij go z maszyny (zobacz Rysunek 6). 2. Do ładowania użyj 12 V ładowacza akumulatorów. Ładuj z prędkością 6 amp na godzinę. Jeśli nie posiadasz odpowiedniego sprzętu do ładowania zwróć się o pomoc do autoryzowanego punktu obsługi. 3. Zamontuj Akumulator. 1 2 40 20 60 0 0,97 BAR 0,69 BAR 10 PSI 14 PSI (14 PSI) (10 PSI) BAR) (0,97 BAR) (0,69 Rysunek 24 OSTRZEŻENIE Aby zapobiec iskrzeniu, przed podłączeniem kabla do zacisku (-), podłącz najpierw czerwony kabel do zacisku (+). 4. Połącz czerwony kabel z zaciskiem (+) akumulatora za pomocą zabezpieczeń złącza (7). 5. Połącz czarny kabel (8) z zaciskiem (-) akumulatora za pomocą zabezpieczeń złącza (7). 6. Zamontuj uchwyt przytrzymujący akumulator w miejscu. 7. Zamontuj pokrywę akumulatora (2) za pomocą dwóch śrub (1). 1 2 4 3 Wpoziomowanie Platformy Roboczej/Tnącej Rysunek 25 Jeśli platforma robocza kosiarki jest odpowiednio wypoziomowana, koszenie jest o wiele łatwiejsze a skoszony teren wygląda znacznie lepiej. OSTRZEŻENIE Przed podjęciem czynności konserwacyjnych, naprawą lub inspekcją maszyny, odłącz kable świec. Odłacz kable świec aby zapobiec przypadkowemu włączeniu się silnika. 1. Upewnij się, że maszyna stoi na twardym, płaskim podłożu (1) (zobacz Rysunek 24). 2. Sprawdź ciśnienie w oponach (2). Nieprawidłowe ciśnienie powietrza w oponach powoduje nierówne koszenie. Upewnij się, że ciśnienie w oponach wynosi: Opony Przednie 0,97 BAR (14 PSI), Opony Tylne 0,69 (10 PSI). 3. Wymontuj jedno koło podporowe/sprawdzające z części przedniej platformy roboczej (Rysunek 25) oraz dwa koła podporowe z tylnej części platformy roboczej (Rysunek 26). 26 2 1 4 3 Rysunek 26 pl Konserwacja 4. Przesuń dźwigienkę kontroli wysokości platformy na niskie ustawienie (zobacz Rysunek 16). 5. Odłącz łączniki podnoszące od tylnej części platformy (zobacz A oraz B, Rysunek 27). 6. Opuść platformę roboczą tak aby spoczęła na płaskim, twardym podłożu. 7. Wyjmij zawleczkę i nakrętkę regulującą z przedniej podpory (zobacz C, Rysunek 27). 8. Reguluj łączniki do momentu aż nakrętka regulująca zrówna się z otworem w przedniej podporze. 9. Zamontuj z powrotem podkładkę i zawleczkę. 10. Połącz z powrotem łączniki (zobacz D oraz E, Rysunek 27). A D A D C C B B E E Rysunek 27 27 pl Konserwacja 10. Zmierz prześwit z przodu i z tyłu maszyny między powierzchnią gruntu a spodem platformy roboczej. Prześwit powinien wynosić 6,4 mm (1/4 cala) (zobacz A, Rysunek 28). Jeśli pomiar jest inny, powtórz czynności opisane w punktach od 4 do 10. 11. Zmierz prześwit od powierzchni gruntu do spodu platformy po prawej i lewej stronie platformy. a. Prześwit powinien wynosić 6,4 mm (1/4 cala) (zobacz B, Rysunek 28). b. Jeśli wynik pomiaru jest nieprawidłowy, odłącz lewy łącznik i reguluj go tak długo aż osiągniesz prawidłowy prześwit - 6,4 mm (1/4 cala). 12. Zamontuj z powrotem kółka podporowe (zobacz Rysunek 25 oraz 26). A A B OSTRZEŻENIE Przed podjęciem czynności konserwacyjnych, naprawą lub inspekcją maszyny, odłącz kable świec. Odłacz kable świec aby zapobiec przypadkowemu włączeniu się silnika. 1. Odkręć nakrętkę (1), śrubę (2), tuleję (3) oraz kółko podporowe (4) (zobacz Rysunek 25 oraz 26). 2. Ustaw dźwigienkę wysokości platformy roboczej/ścinania na żądaną wysokość (zobacz Rysunek 16). 3. Wykonaj próbne koszenie na niewielkim obszarze i sprawdź wysokość i równomierność koszenia. 4. Zamontuj kółka podporowe w otworach podpory kółek której zadaniem jest ustawienie kółek jak najbliżej gruntu bez dotykania go (zobacz Rysunek 29 oraz poniższą tabelę). 5. Zabezpiecz kółko podporowe (4), tuleję (3) oraz śrubę (2) nakrętką (1). B 1 2 A B < 1/4˝ < 6 mm < 1/4˝ < 6 mm Wspornik Koła Przedniego Front Wheel Bracket 1 2 3 Wspornik KołaBracket Tylnego Rear Wheel Rysunek 28 Rysunek 29 Wyreguluj Wysokość Kółek Podporowych WAŻNE: Przed regulacją kółek podporowych, należy wykonać następujące czynności. Upewnij się, że maszyna jest wypoziomowana. Ustaw żądaną wysokość ścinania. Dokonaj próbnego koszenia na płaskim terenie i sprawdź wysokość i równomierność ścinania. Jeśli trawa ścięta jest nierównomiernie, zobacz instrukcje w „Wpoziomowanie Platformy Roboczej”. Koło Przednie Koła Tylne Otwór w Wsporniku Ustawienie Dźwigienki Podnoszącej Otwór w Wsporniku Ustawienie Dźwigienki Podnoszącej 1 1,2,3 1 1 2 4,5,6 2 2 3 4,5,6 28 Konserwacja pl Smarowanie Przeprowadź smarowanie w punktach pokazanych na Rysunkach od 30 do 32 a także w dodatkowych punktach podanych w niniejszej instrukcji. • Smarowane powinny być wszystkie metalowe części ruchome kosiarki wchodzące w kontakt z innymi częściami. • Staraj się nie zabrudzić smarem pasków lub krążków. • Przed i po smarowaniu dokładnie oczyść powierzchnie które mają być smarowane. UWAGA: Jesli je posiadasz, używaj odpowiednich narzędzi smarowniczych. Zalecane jest stosowanie samochodowych smarów litowych. W modelach wyposażonych Models with grease fittings: w otwory/punkty Lubricate withsmarownicze grease gun. używaj ręcznych smarownic tłokowych. Apply grease withpokazane a brush poniżej Na powierzchnie to areas shown. nakładaj smar pędzelkiem/szczoteczką. Lubricate the pokazane areas shown Powierzchnie poniżej powinny withsmarowane engine oil. olejem silnikowym. być Rysunek 30. Punkty Smarowania Rysunek 31. Punkty Smarowania Platformy Roboczej 29 Rysunek 32. Punkty Smarowania Trzpienia pl Konserwacja Demontaż i Montaż Pasa Napędowego Kosiarki 1. Wymontuj platformę roboczą. Patrz instrukcje „Demontaż i Montaż Platformy Roboczej”. 2. Wciśnij pedał do oporu i zaciągnij hamulec postojowy. 3. Usuń nakrętki (1) oraz koło pasowe jałowe (2) (Rysunek 33). 4. Poluzuj prowadnice paska (3) i (4). 5. Zdejmij pas napędu (5) z krążków. Usuń i Zamontuj Pas Napędowy Kosiarki 1. Wymontuj platformę roboczą. Patrz instrukcje „Demontaż i Montaż Platformy Roboczej” 2. Odłącz sprężynę rozciąganą (1) od słupka platformy. 3. Poluzuj prowadnicę pasa (2) (zobacz Rysunek 34). 4. Odkręć nakrętkę wieńcową (3) z górnej części koła pasowego jałowego (4) i wyjmij go. 5. Wyjmij pas napędu (5). UWAGA: Zamontuj oryginalny pas napędu dostępny w każdym autoryzowanym punkcie obsługi. 6. Każdy autoryzowany punkt obsługi oferuje oryginalne części wymienne oraz pomoc przy wymianie. 4 2 3 5 4 3 1 5 2 2 1 1 Rysunek 33 6. Każdy autoryzowany punkt obsługi oferuje oryginalne części wymienne oraz pomoc przy wymianie. 7. Montaż pasa napędu odbywa się w odwrotnej kolejności. 8. Sprawdź pas napędowy ruchu na jego całej długości. Upewnij się, że pas zainstalowany jest prawidłowo na kole jałowym. Upewnij się, że pas napędu przebiega wewnątrz wszystkich prowadnic pasa. 9. Przed rozpoczęciem pracy sprawdź wyregulowanie sprzęgła. Zobacz instrukcje „Sprawdzenie i Regulacja Sprzęgła”. 10. Zamontuj platformę roboczą. Patrz instrukcje „Demontaż i Montaż Platformy Roboczej”. 1/2 Rysunek 34 7. Montaż pasa napędu odbywa się w odwrotnej kolejności. 8. Zamontuj platformę roboczą. Patrz instrukcje „Demontaż i Montaż Platformy Roboczej”. 9. Przed rozpoczęciem pracy sprawdź układ sterowania obrotami łopatki tnącej. 30 pl Konserwacja Demontaż i Montaż Pasa Napędowego Kosiarki 1. Przesuń dźwigienkę kontroli łopatek (1) na pozycję ODŁĄCZONE (zobacz Rysunek 35). 2. Przesuń dźwigienkę regulującą wysokość platformy roboczej na niskie ścinanie. 3. Usuń zawleczki (5) oraz podkładki (6) z tylnych uchwytów wieszakowych (zobacz A, Rysunek 35). 4. Usuń zawleczki (7) oraz podkładki (8) z połączeń wieszakowych (zobacz B i C, Rysunek 35). 5. Odłącz przedni wieszak (9) od podpory ramy. 6. Odłącz sprężynę rozciąganą (10) od słupka platformy. 7. Poluzuj prowadnice paska (11). 8. Zdejmij pas napędu (12) z krążka przenoszącego napęd z silnika. 9. Odciągnij obudowę z dala od prawej strony maszyny. 10. Praca kosiarki bez platformy roboczej (koszącej) wymaga aby dźwignia podnosząca/opuszczająca platformę ustawione była w NAJWYŻSZEJ POZYCJI. 11. Montaż platformy roboczej odbywa się w odwrotnej kolejności. 12. Upewnij się, że pas napędu łopatki/łopatek przebiega wewnątrz wszystkich prowadnic pasa. 8 7 1 2 B 7 5 8 6 12 C A B 9 10 A 11 1/2 Rysunek 35 31 pl Konserwacja Zamontuj Koła Jeśli zachodzi konieczność zdjęcia kół w celu ich naprawy, upewnij się, że ich ponowna instalacja przebiega w sposób podany niżej: Koło Przednie 1. Upewnij się, że trzon zaworu (wentylek) (1) skierowany jest na zewnątrz (zobacz Rysunek 36). 2. Nasuń przednie koło (2) na trzpień obrotowy (3). 3. Zamocuj przednie koło (2) podkładkami (4 i 5) i zawleczką (6). Rozegnij końcówki zawleczki na boki zabezpieczając w ten sposób osadzenie koła na trzpieniu. 4. Jeśli Twój model kosiarki wyposażony jest w kołpaki kół (7) załóż je. Upewnij się, że podkładki kołpaków utrzymują je mocno w miejscu. Koła Tylne 1. Zainstaluj podkładki (1) oraz rozpórkę/odstępnik (2) na oś (3) (zobacz Rysunek 37). 2. Zainstaluj kwadratowy klocek/klin (4) w szczelinę klocka. 6 4 1 2 7 2 8 9 5 6 1 4 5 7 Rysunek 37 3 1 2 3. Upewnij się, że wentylek koła (5) skierowany jest na zewnątrz. 4. Zrównaj szczelinę w tylnym kole z kwadratowym klockiem/klinem. 5. Nasuń tylne koło (6) na trzpień obrotowy/oś (2). 6. Zabezpiecz tylne koło (6) podkładką (7) i pierścieniem (8). 7. Jeśli Twój model kosiarki wyposażony jest w kołpaki kół (9) załóż je. Upewnij się, że podkładki kołpaków utrzymują je mocno w miejscu. Rysunek 36 Czujnik/Alarm Informujący O Zapełnieniu Się Kolektora Przesunięcie śruby z łbem półkolistym, podkładki oraz nakrętki (1) w górę spowoduje zmniejszenie się czułości wskaźnika napełnienia kolektora i w konsekwencji późniejsze włączenie się alarmu (zobacz Rysunek 38). Przesunięcie śruby, podkładki oraz nakrętki (1) w dół zwiększy czułość wskaźnika napełnienia kolektora i spowoduje szybsze włączenie się alarmu. 1. Poluzuj śrubę z łbem półkolistym, podkładkę oraz nakrętkę (1). 2. Przesuń śrubę, podkładkę oraz nakrętkę w górę lub w dół wzdłuż ramienia czujnika (2). 2 1 3. Dokręć śrubę, podkładkę i nakrętkę UWAGA: Może zajść konieczność wyregulowania czułości wskaźnika napełnienia kolektora w zależności od zmieniających się warunków koszonej darni/murawy. 32 Rysunek 38 pl Konserwacja Rebulacja Pokrywy Workownicy Garażowanie (ponad 30 dni) UWAGA: Pokrywa workownicy powinna być fabrycznie prawidłowo wyregulowana. Pod koniec każdego roku przygotuj kosiarkę do garażowania w następujący sposób. 1. Całkowicie spuść paliwo z gaźnika i zbiornika na paliwo. Wymień olej w silniku. Zob. instrukcje producenta silnika. 2. Oczyść całą kosiarkę. 3. Naładuj akumulator. 1. Sprawdzić wyrównanie pokrywy workownicy z tworzywa sztucznego z górną opaską korpusu. 2. Jeśli jest to konieczne, wyregulować pokrywę workownicy dokręcając lub poluzowując wkręty na tylnej płycie (zobacz Rysunek 39). Dokręcenie śruby przysunie pokrywę workownicy do opaski, a jej poluzowanie zwiększy odległość pomiędzy tymi częściami. Rysunek 39 Wymień Bezpiecznik Jeśli bezpiecznik jest spalony, silnik nie włączy się. Usuń spalony bezpiecznik i wymień go na 15 amp bezpiecznik samochodowy. Zamów Części Zamienne Spis części zamiennych podany jest na ostatnich stronach niniejszej Instrukcji Obsługi Dla Użytkownika lub w Ilustrowanej Liście Części Zamiennych - katalog (IPL). Stosuj tylko części zamienne autoryzowane przez producenta. Nie używaj akcesoriów/przystawek niezalecanych dla Twojego modelu kosiarki. Aby otrzymać odpowiednie części zamienne, należy podać numer modelu Twojej kosiarki (zobacz tabliczkę znamionową). Części zamienne, za wyjątkiem części do silnika, transmisji, wałków napędowych lub mechanizmu różnicowego, dostępne są w miejscu zakupu kosiarki lub punkcie usługowym polecanym przez sklep, w którym kosiarka zastała nabyta. Gwarancyjna obsługa techniczna wykonywana jest wyłącznie przez Punkty Usługowe Autoryzowanych Dealer’ów. Znajdź najbliższy autoryzowany punkt serwisowy na mapce znajdującej się na naszej stronie internetowej www.BRIGGSandSTRATTON.com. Części zamienne dla silnika, wałków osiowych lub transmisji dostępne są w autoryzowanych przez producenta punktach obsługi. Numery telefoniczne można znaleźć w książce telefonicznej. Ponad to, aby zamówić części zamienne do silnika lub transmisji sprawdź ich osobne umowy gwarancyjne. Przy składaniu zamówienia, upewnij się, że posiadasz następujące informacje: (1) Numer Modelu (2) Numer Seryjny (3) Numer Części (4) Ilość Jeśli nie możesz zamówić części zamiennych w wyżej podany sposób, skontaktuj się z: Briggs & Stratton UK Ltd Road Four, Winsford Industrial Estate Winsford, Chesire CW7 3QN www.BRIGGSandSTRATTON.com 33 pl Wykrywanie i Usuwanie Usterek Naprawa Problem Silnik nie chce zastartować. 1. Zobacz instrukcje „Włączenie Silnika” w niniejszej instrukcji. 2. Oczyść zaciski akumulatora. Sprawdź, czy wszystkie kable są mocno połączone. 3. Sprawdź czy któryś z kabli/przewodów nie jest obluzowany. Zaciśnij/dokręć wszystkie przełączniki Zobacz schemat montażowy połączeń. 4. Spuść paliwo ze zbiornika paliwa. Oczyść przewody paliwowe. Wymień filtr paliwa. 5. Wykręc świece. Wolno przesuń dźwigienkę przepustnicy na pozycję WOLNO Przekręć kluczyk w stacyjce na pozycje WŁĄCZONY Spróbuj parę razy uruchomić silnik. Zainstaluj świece. 6. Wymień świece. 7. Wyreguluj gaźnik. Silnik nie chce zastartować. 1. Zobacz instrukcje „Włączenie Silnika” w niniejszej instrukcji. 2. Naładuj akumulator. 3. Wymień bezpiecznik. 4. Sprawdź oprzewodowanie - upewnij się, że żaden z kabli/przewodów nie jest zniszczony lub poluzowany. Napraw zniszczony kabel/przewód. 5. Wymień cewkę. Silnik zapala ale z trudnością. 1. Wyreguluj gaźnik. 2. Wymień świece. 3. Wymień filtr paliwa. Silnik pracuje nierówno lub traci moc. 1. Sprawdź poziom oleju w silniku. 2. Oczyść filtr powietrza. 3. Oczyść osłonę wlotu/poboru powietrza. 4. Wymień świece. 5. Silnik pracuje zbyt „ciężko”, zbyt duże obroty. Przerzuć na niższy bieg. 6. Wyreguluj gaźnik. 7. Wymień filtr paliwa. Silnik nie pracuje „równo” przy większych prędkościach. 1. Wymień świece. 2. Wyreguluj ustawienie przepustnicy. 3. Oczyść filtr powietrza. 4. Wymień filtr paliwa. Silnik wyłącza się w momencie włączenia obrotów łopatki/łopatek. 1. Sprawdź oprzewodowanie - upewnij się, że żaden z kabli/przewodów nie jest zniszczony lub poluzowany. Napraw zniszczony kabel/przewód. 2. Kolektor na trawę (torba) musi być zainstalowany (dotyczy tylko modeli z tylnym kolektore/torbą na trawę). Silnik zatrzymuje się na pochyłościach. 34 1. Koś w górę lub w dół pochyłości. Nigdy nie koś wzdłuż pochyłości. pl Wykrywanie i Usuwanie Usterek Naprawa Problem Silnik nie schodzi na wolne obroty przy przerzuceniu na luz. 1. Wymień świece. 2. Oczyść filtr powietrza. 3. Wyreguluj gaźnik. 4. Wyreguluj ustawienie przepustnicy. 5. Spuść paliwo ze zbiornika paliwa. Oczyść przewody paliwowe. Wymień filtr paliwa. Praca na gorącym silniku powoduje straty mocy. 1. Oczyść osłonę wlotu/poboru powietrza. 2. Sprawdź poziom oleju w silniku. 3. Wyreguluj gaźnik. 4. Wymień filtr paliwa. Nadmierne wibracje. 1. Wymień łopatkę/łopatki. 2. Sprawdź czy któraś ze śrub mocujących silnik nie jest obluzowana. 3. Zmniejsz ciśnienie w oponach. 4. Wyreguluj gaźnik. 5. Sprawdź czy któryś z pasów napędu lub krążek nie jest zniszczony. Wymień zniszczoną część. Wyrzutnik trawy nie pracuje prawidłowo. 1. Zatrzymaj silnik. Oczyść obudowę kosiarki. 2. Zwiększ wysokość ścinania. 3. Sprawdź stan łopatki/łopatek - wymień lub wyostrz. 4. Przesuń dźwigienkę biegów na niższą prędkość podróżną. 5. Pzesuń dźwigienkę przepustnicy na pozycję SZYBKO. 6. Wymień sprężynę wolnych obrotów łopatki. 7. Oczyść rurę przedłużacza i rurę łączącą (dotyczy tylko modeli z tylnym montowaniem kolektora trawy). Nieregularna wysokość koszenia. 1. Sprawdź ciśnienie powietrza w oponach. 2. Wyreguluj pozion platformy roboczej. 3. Sprawdź przednią oś. Jeśli przednia oś nie obraca się swobodnie na podporze obrotowej poluzuj śruby na ośce. Łopatka/łopatki nie obracają się. 1. Sprawdź pas napędu. Upewnij się, że pas zainstalowany jest prawidłowo. 2. Wymień pas napędu. Kosiarka nie rusza z miejsca gdy włączone jest 1. Sprawdź pas napędu. Upewnij się, że pas zainstalowany jest sprzęgło. prawidłowo. 2. Wyreguluj sprzęgło. 3. Wymień pas napędu. Kosiarka jedzie wolno lub staje gdy włączone jest sprzęgło. 1. Wyreguluj sprzęgło. 2. Wymień pas napędu. 35 pl Wykrywanie i Usuwanie Usterek Problem Kosiarka nie rusza z miejsca gdy zwolniony jest hamulec i wciśnięty jest pedał gazu. Naprawa 1. Sprawdź pas napędu. Upewnij się, że pas zainstalowany jest prawidłowo. 2. Wyreguluj sprzęgło. 3. Wymień pas napędu. 4. Zwolnij Przełącznik Automatycznego Rozłączenia Napędu pod siodełkiem kierowcy. Kosiarka jedzie wolno lub staje gdy włączone jest sprzęgło. 1. Wyreguluj sprzęgło. Kosiarka jedzie wolno lub staje gdy wciśnięty jest pedał gazu. 1. Wyreguluj sprzęgło. Po zwolnieniu pedału sprzęgła/hamulca paski zaczynają pracowac hałaśliwie. 2. Wymień pas napędu. 2. Wymień pas napędu. 1. Chwilowy hałas spowodowany pracą pasków nie wpływa na pracę kosiarki. Jeśli po jakimś czasie hałas pracy pasków nie ustanbie, sprawdź czy wszystkie przebiegają przwidłowo (wewnątrz prowadnic). Upewnij się, że pasek/paski znajdują się wewnatrz prowadnic. 2. Jeśli hałas w dalszym ciągu nie ustaje, wyreguluj sprzęgło. 36 Tylne koła skręcaja po nierównym terenie. 1. Sprawdź przednią oś. Jeśli przednia oś nie obraca się swobodnie na podporze obrotowej poluzuj śruby ośki. Trudno jest przerzucić transaxle pomiędzy biegami przy pracującym silniku i wciśniętym sprzęgle. 1. Sprawdź wyregulowanie sprzęgła i upewnij się, że pasek zatrzymuje się gdy zostaje wciśnięte sprzęgło a transaxle jest w pozycji (N) luz. 2. Sprawdź prowadnice pasa koło krążków napędowych transaxle. Upewnij się, że prowadnice pasa nie dotykają krążków. pl BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. OWNER WARRANTY POLICY Obowiązujące od dnia 1-szego stycznia, 2008 roku. Unieważnia wszytkie niedatowane Gwarancje oraz Gwarancje datowane przed 1-szym stycznia, 2008 roku OGRANICZONA GWARANCJA Briggs & Stratton Power products Group, LLC naprawi lub wymieni na nowe, bez obciążania użytkownika kosztami naprawy lub wymiany, jakąkolwiek część/części maszyny wykazujące defekty materiałowe lub słabą jakość wykonania. Koszty transportu części zgłoszonych do naprawy lub wymiany ponosi nabywca. Niniejsza gwarancja pozostaje w mocy na czas oraz warunki podane poniżej. W przypadku usługi gwarancyjnej znajdź najbliższy autoryzowany punkt usług na mapce znajdującej się na naszej stronie internetowej www.simplicitymfg.com lub www.snapper.com. NIE NISTNIEJE ŻADNA INNA GWARANCJA PISEMNA, WSZYTKIE GWARANCJE IMPLIKOWANE OGRANICZONE SĄ DO JEDNEGO ROKU LUB OKRESU DOPUSZCZALNEGO PRAWEM KAŻDA I WSZYSTKIE GWARANCJE IMPLIKOWANE SĄ WYŁĄCZONE. ODPOWIEDZIALNOŚĆ ZA PRZYPADKOWE LUB WYNIKAJĄCE Z EKSPLOATACJI MASZYNY ZNISZCZENIA SĄ WYŁACZONE Z NINIEJSZEJ GWARANCJI W ZAKRESIE DOPUSZCZALNYM PRZEZ PRAWO. Niektóre stany lub państwa nie uznają ograniczeń co do długości trwania gwarancji implikowanej, jak również niektóre stany lub państwa nie pozwalaja na wyłączenie lub ograniczenie przypadkowych lub wynikających z eksploatacji zniszczeń z gwarancji a więc powyższe ograniczenia i wyłączenia mogą Cię nie dotyczyć. Gwarancja ta zapewnia Ci specificzne prawa; poz tym możesz posiadać inne prawa określone przepisami i różniące sie między stanami lub państwami. WARUNKI GWARANCJI Do użytku Do użytku Marka/Model konsumenta komercjalnego Ciągniczki/Traktorki . . . . . . . . . . . . . . . . 2 lata. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 dni Okres gwarancyjny rozpoczyna się od momentu dnia zakupu przez indywidualnego konsumenta lub użytkownika komercjalnego i trwa przez okres podany powyżej. „Idywidualny Konsument” oznacza osobę fizyczną nabywającą produkt do osobistego użytku w miejscu zamieszkania. „Użytkownik Komercjalny” oznacza wszystkie inne osoby prawne nabywające produkt dla użytku komercjalnego, handlowego lub w celu leasing’u. Jeśli produkt został nabyty w celu komercjalnego wykorzystania,gwarancja danego produktu uważana będzie do końca za gwarancję komercjalną. Nie jest konieczna rejestracja umowy gwarancyjnej aby otrzymać gwarancje na produkty Simplicity/Snapper. Zachowaj dowód kupna. Jeśli nie możesz wykazać się datowanym dowodem kupna żądając serwisu gwarancyjnego, zostanie użyta data produkcji maszyny w celu określenia zasadności gwarancji. TWOJA GWARANCJA Z przjemnością wykonujemy naprawy gwarancyjne i z góry przepraszamy za kłopoty jakie może to spowodować. Każdy Autoryzowany Dealer’ Serwisowy jest uprawniony do wykonywania napraw gwarancyjnych. Wiekszośc napraw gwarancyjnych wykonywana jest rutynowo, czasami jednak żądanie naprawy w ramach gwarancji jest nieuzasadnione. Na przykład, zsady napraw gwarancyjnych nie będą miały zastosowania gdy zniszczenie powstało wskutek nieprawidłowego użytkowania, nieprzeprowadzania planowanych czynności konserwacyjnych, w czasie transportu lub obsługi, nieprawidłowego garażowania lub instalacji/montażu. Podobnie, gwarancja traci swą ważność jeśli usunięty został numer seryjny lub maszyna została zmodyfikowana przez użytkownika. Gwearancja niniejsza pokrywa defekty materiałowe oraz jakość wykonania. W celu uniknięcia nieporozumień między użytkownikiem a przedstawicielem punktów serwisowych poniżej podane sa przykłady zniszczeń które nie będa pokryte przez niniejszą gwarancję. • Normalne Zużycie: Podobnie jak wszystkie inne urządzenia mechaniczne, maszyny napędzane małymi silnikami wymagają okresowej wymiany części i obsługi serwisowej w celu zapewnienia ich prawidłowej pracy. Gwarancja niniejsza nie pokrywa przypadków gdy zniszczenia lub szkody powstały w wyniku przekroczenia przewidzianego okresu użytkowania. • Instalacja: Gwarancja nie pokrywa przypadków niewłaściwej lub nieautoryzowanej instalacji a także nieautoryzowanych modyfikacji przeprowadzonych przez użytkownika. Ani też instalacji/montażu powodujących nieprawidłowa pracę silnika. • Niewłaściwa Konserwacja: Okres użytkowania niniejszego produktu zależy od warunków pracy oraz jego konserwacji. zalecane regulacje oraz obsługi konserwacyjne podane są w Instrukcji Obsługi Dla Użytkownika. Bardzo często urządzenia takie jak kosiarki, mechaniczne wyrównywarki, maszyny do uprawiania roli pracują w takich warunkach, że wydaje się, że uległy przedwczesnemu zużyciu. Tego rodzaju zużycie powstałe wskutek dostawania się części przerabianego materiału do wnętrza maszyny nie jest pokrywanie przez niniejszą gwarancję. Gwarancja niniejsza nie pokrywa napraw zniszczeń spowodowanych użyciem nieoryginalnych, nie aprobowanych przez producenta części zamiennych. • Niwłaściwe Paliwo lub Niewystarczające Smarowanie: Gwarancja ta nie pokrywa przypadków użycia niewłąściwego lub zastałego paliwa. Zniszczenia silnika lub części silnika tzn. komory spalania, zaworów, gniazd zaworów, prowadnic zaworów, startera, uzwojenia silnika spowodowane przez używanie zastępczych paliw takich jak płynna ropa naftowa, gaz ziemny nie są pokryte niniejszą gwarancją chyba, że silnik jest certyfikowany dla tego rodzaju paliwa. Części które uległy zarysowaniu lub złamaniu z tego powodu, że maszyna pracowała bez wystarczającego smarowania lub z powodu smarowania nieodpowiednimi, zanieczyszczonymi środkami smarnymi nie są pokryte niniejszą gwarancją. • NIwłaściwe Używanie: Odpowiednie, właściwe używanie maszyny opisane jest w Instrukcji Obsługi Dla Użytkownika. Zniszczenia spowodowanie przegrzaniem, zbyt dużą prędkością jazdy lub pracą w pmieszczeniach zamkniętych bez odpowiedniej wentylacji nie są pokryte niniejszą gwarancją. Zniszczenia spowodowane nadmierną wibracją wskutek obluzowania się śrub mocujących silnik, niewyważenia lub obluzowania się łopatek tnących, wirników, zbyt dużą prędkością, uderzeniem w przeszkodę lub zgiętym wałem korbowym nie są pokryte niniejszą gwarancją. Zniszczenia spowodowane wypadkami, brakiem konserwacji i niewłaściwym użyciem, zamarznięciem z powodu niskich temperatur a także pracą poza parametrami wyznaczonymi w Instrukcji Obsługi Dla Użytkownika nie sa pokryte niniejszą gwarancją. • Rutynowe Regulacje, Wymiana Zużytych Części: Niniejsza gwarancja nie pokrywa normalnie zużywających się części, wymagających rutynowej wymiany takich jak olej, paski, łopatki, filtry, pierścienie, itp. • Inne: Naprawa lub regulacja części nie produkowanych przez Briggs & Stratton nie są pokryte niniejsza gwarancją. Zobacz gwarancje oferowane przez wytwórcę odpowiednich części. Gwarancja niniejsza nie pokrywa zniszczeń wynikających z katastrof naturalnych i innych na które producent nie ma wpływu. Wyłączone z niniejszej gwarancji są maszyny używane do reklamy, maszyny kupione z drugiej ręki lub w jakikolwiek inny sposób przerobione/zmodyfikowane. Gwarancyjna obsługa techniczna wykonywana jest wyłącznie przez Punkty Usługowe Autoryzowanych Dealer’ów. Znajdź najbliższy autoryzowany punkt serwisowy na mapie zamieszczonej na naszej stronie internetowej www.simplicitymfg.com lub www.snapper.com. 37 www.SimplicityMfg.com Briggs & Stratton Power Products Group, L.L.C. Copyright © 2009 Briggs & Stratton Corporation Milwaukee, WI USA. All Rights Reserved www.BRIGGSandSTRATTON.com 38 www.Snapper.com Premium Rider (CE) en Product Specifications de Produktspezifikationen es Especificaciones del Producto fr Spécifications du produit it Specifiche nl Productspecificaties pt Especificações do produto pl Dane techniczne produktu Manual Part No. 885192 Revision A Rev. Date 01/2009 en English Product Specifications 7800352 7800353 7800354 7800355 7800356 7800357 7800358 7800359 1 Width of Cut (cm) 84 84 84 84 84 84 84 84 2 Drive System - Hydro (★) Transaxle (†) ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ 3 Engine Start - Manual (★) Electric (†) † † † † † † † † 4 Fuel Tank Capacity (L) 6 6 6 6 6 6 6 6 5 Overall Machine Width (cm) 92 92 92 92 92 92 92 92 6 Turning Radius [Uncut Grass] (cm) 55 55 55 55 55 55 55 55 7 Ground Speed (Forward/Reverse km/hr) at 2750 rpm 7/4 7/4 7/4 7/4 7/4 7/4 7/4 7/4 8 Height of Cut - MIN-MAX (mm) 30-90 30-90 30-90 30-90 30-90 30-90 30-90 30-90 9 Front Wheel Size (cm) 33 33 33 33 33 33 33 33 10 Rear Wheel Size (cm) 41 41 41 41 41 41 41 41 11 Grass Catcher Capacity (★) 200 200 200 200 200 200 200 200 ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ 13 Unit Weight (kg) 215 215 215 215 215 215 215 215 14 Engine Displacement (cc) 500 500 500 500 500 500 500 500 15 Engine Net Power (kW) 9.12 9.12 9.12 9.12 9.15 9.15 9.15 9.15 7800352 7800353 7800354 7800355 7800356 7800357 7800358 7800359 12 Bag Full Indicator - Yes (★) No (†) de Deutsch Produktspezifikationen 1 Schnittbreite (cm) 84 84 84 84 84 84 84 84 2 Antriebssystem – Hydro (★) Getriebe (†) ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ 3 Handstart (★) Elektrostart (†) † † † † † † † † 4 Kraftstofftank-Füllmenge (L) 6 6 6 6 6 6 6 6 5 Gesamtbreite der Maschine (cm) 92 92 92 92 92 92 92 92 6 Wenderadius [ungeschnittenes Gras] (cm) 55 55 55 55 55 55 55 55 7 Fahrgeschwindigkeit (Vorwärts/Rückwärts, km/h) bei 2750 U/min 7/4 7/4 7/4 7/4 7/4 7/4 7/4 7/4 8 Schnitthöhe (mm) 30-90 30-90 30-90 30-90 30-90 30-90 30-90 30-90 9 Vorderradgröße (cm) 33 33 33 33 33 33 33 33 10 Hinterradgröße (cm) 41 41 41 41 41 41 41 41 11 Fassungsvermögen des Grasfangkorbs (L) 200 200 200 200 200 200 200 200 ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ 13 Gewicht (kg) 215 215 215 215 215 215 215 215 14 Motorhubraum (cc) 500 500 500 500 500 500 500 500 15 Motornettoleistung (kW) 9,12 9,12 9,12 9,12 9,15 9,15 9,15 9,15 12 Grasfangbehälter-Voll-Indikator – Ja (★) Nein (†) SPEC-1 es Español Especificaciones del Producto 7800352 7800353 7800354 7800355 7800356 7800357 7800358 7800359 1 Ancho de corte (cm) 84 84 84 84 84 84 84 84 2 Sistema de transmisión - Hidrostático (★) Transeje (†) ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ 3 Arranque manual (H) Arranque eléctrico (†) † † † † † † † † 4 Capacidad del depósito de combustible (L) 6 6 6 6 6 6 6 6 5 Ancho total de la máquina (cm) 92 92 92 92 92 92 92 92 6 Radio de giro [césped sin cortar] (cm) 55 55 55 55 55 55 55 55 7 Velocidad de aceleración (avance/reversa km/hr) a 2750 rpm 7/4 7/4 7/4 7/4 7/4 7/4 7/4 7/4 8 Altura de corte (mm) 30-90 30-90 30-90 30-90 30-90 30-90 30-90 30-90 9 Tamaño de las ruedas delanteras (cm) 33 33 33 33 33 33 33 33 10 Tamaño de las ruedas traseras (cm) 41 41 41 41 41 41 41 41 11 Capacidad del recogedor de grama (L) 200 200 200 200 200 200 200 200 12 Indicador de bolsa llena – Sí (★) No (†) ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ 13 Peso de la unidad (kg) 215 215 215 215 215 215 215 215 14 Cilindraje del Motor (cc) 500 500 500 500 500 500 500 500 15 Potencia Neta del Motor (kW) 9,12 9,12 9,12 9,12 9,15 9,15 9,15 9,15 7800352 7800353 7800354 7800355 7800356 7800357 7800358 7800359 fr Français Spécifications du produit 1 Largeur de coupe (cm) 84 84 84 84 84 84 84 84 2 Système d'entraînement – Hydro (★) Boîte-pont (†) ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ 3 Démarrage manuel (★) Démarrage électrique (†) † † † † † † † † 4 Capacité du réservoir de carburant (litres) 6 6 6 6 6 6 6 6 5 Largeur de machine hors-tout (cm) 92 92 92 92 92 92 92 92 6 Rayon de braquage [herbe non coupée] (cm) 55 55 55 55 55 55 55 55 7 Vitesse de déplacement (Marche avant/Marche arrière km/hr) à 2750 tr/min 7/4 7/4 7/4 7/4 7/4 7/4 7/4 7/4 8 Hauteur de coupe (mm) 30-90 30-90 30-90 30-90 30-90 30-90 30-90 30-90 9 Taille des roues avant (cm) 33 33 33 33 33 33 33 33 10 Taille des roues arrière (cm) 41 41 41 41 41 41 41 41 11 Capacité du sac à herbe (L) 200 200 200 200 200 200 200 200 ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ 215 215 215 215 215 215 215 215 12 Voyant de sac plein – Oui (★) Non (†) 13 Poids de l’unité (kg) 14 Cylindrée du moteur (cc) 500 500 500 500 500 500 500 500 15 Puissance nette du moteur (kW) 9,12 9,12 9,12 9,12 9,15 9,15 9,15 9,15 SPEC-2 it Italiano Specifiche 7800352 7800353 7800354 7800355 7800356 7800357 7800358 7800359 1 Larghezza di taglio (cm) 84 84 84 84 84 84 84 84 2 Sistema di comando: Trasmissione e trazione anteriore (★) idraulica (†) ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ 3 Avviamento manuale (★) Avviamento elettrico (†) † † † † † † † † 4 Capacità del serbatoio di carburante (L) 6 6 6 6 6 6 6 6 5 Larghezza complessiva della macchina (cm) 92 92 92 92 92 92 92 92 6 Raggio di sterzata [erba non tagliata] (cm) 55 55 55 55 55 55 55 55 7 Velocità effettiva (km/ora avanti/indietro) a 2750 giri/minuto 7/4 7/4 7/4 7/4 7/4 7/4 7/4 7/4 8 Altezza di taglio (mm) 30-90 30-90 30-90 30-90 30-90 30-90 30-90 30-90 9 Dimensione ruote anteriori (cm) 33 33 33 33 33 33 33 33 10 Dimensione ruote posteriori (cm) 41 41 41 41 41 41 41 41 11 Capacità raccogli erba (L) 200 200 200 200 200 200 200 200 ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ 13 Peso unità (kg) 215 215 215 215 215 215 215 215 14 Cilindrata motore (cc) 500 500 500 500 500 500 500 500 15 Potenza effettiva motore (kW) 9,12 9,12 9,12 9,12 9,15 9,15 9,15 9,15 12 Indicatore di sacco pieno: (★) No (†) nl Nederlands Productspecificaties 7800352 7800353 7800354 7800355 7800356 7800357 7800358 7800359 1 Maaibreedte (cm) 84 84 84 84 84 84 84 84 2 Aandrijfsysteem - Hydro (★) aandrijfas (†) ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ 3 Handstart (★) Elektrostart (†) † † † † † † † † 4 Inhoud brandstoftank (l) 6 6 6 6 6 6 6 6 5 Totale breedte machine (cm) 92 92 92 92 92 92 92 92 6 Draaistraal [ongemaaid gras] (cm) 55 55 55 55 55 55 55 55 7 Rijsnelheid (vooruit/achteruit km/u) bij 2750 o/m 7/4 7/4 7/4 7/4 7/4 7/4 7/4 7/4 8 Maaihoogte (mm) 30-90 30-90 30-90 30-90 30-90 30-90 30-90 30-90 9 Voorwieldiameter (cm) 33 33 33 33 33 33 33 33 10 Achterwieldiameter (cm) 41 41 41 41 41 41 41 41 11 Capaciteit grasvanger (L) 200 200 200 200 200 200 200 200 ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ 13 Machinegewicht (kg) 215 215 215 215 215 215 215 215 14 Cilinderinhoud motor (cc) 500 500 500 500 500 500 500 500 15 Netto vermogen motor (kW) 9,12 9,12 9,12 9,12 9,15 9,15 9,15 9,15 12 Indicator Zak vol – Ja (★) Nee (†) SPEC-3 pt Português Especificações do produto 7800352 7800353 7800354 7800355 7800356 7800357 7800358 7800359 1 Largura de corte (cm) 84 84 84 84 84 84 84 84 2 Sistema de Direção – Hidro (★) Transaxle (†) ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ 3 Partida manual (★) Partida elétrica (†) † † † † † † † † 4 Capacidade Tanque de Combustível (L) 6 6 6 6 6 6 6 6 5 Largura Total da Máquina (cm) 92 92 92 92 92 92 92 92 6 Rádio de Rotação [Grama Não Cortada] (cm) 55 55 55 55 55 55 55 55 7 Velocidade Absoluta (Para Frente/Reversa km/hr) em 2750 rpm 7/4 7/4 7/4 7/4 7/4 7/4 7/4 7/4 8 Altura de corte (mm) 30-90 30-90 30-90 30-90 30-90 30-90 30-90 30-90 9 Tamanho da roda dianteira (cm) 33 33 33 33 33 33 33 33 10 Tamanho da roda traseira (cm) 41 41 41 41 41 41 41 41 11 Capacidade do recolhedor de grama (L) 200 200 200 200 200 200 200 200 ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ 13 Peso da unidade (kg) 215 215 215 215 215 215 215 215 14 Deslocamento do motor (cc) 500 500 500 500 500 500 500 500 15 Capacidade líquida motor (kW) 9,12 9,12 9,12 9,12 9,15 9,15 9,15 9,15 7800352 7800353 7800354 7800355 7800356 7800357 7800358 7800359 12 Indicador de Bolsa Total – (★) Não (†) pl Polski Dane techniczne produktu 1 Szerokość cięcia (cm) 84 84 84 84 84 84 84 84 2 Napęd - Hydro (★) Transaxle (Mechaniczny) (†) ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ 3 Rozruch ręczny (★) Rozrusznik elektryczny (†) † † † † † † † † 4 Pojemność Zbiornika Paliwa (L) 6 6 6 6 6 6 6 6 5 Całkowita Szerokość Kosiarki (cm) 92 92 92 92 92 92 92 92 6 Promień Skrętu [Nieścięta Trawa] (cm) 55 55 55 55 55 55 55 55 7 Prędkość Po Ziemi (Do Przodu/Wstecz km/g) przy 2750 obrotach na min 7/4 7/4 7/4 7/4 7/4 7/4 7/4 7/4 8 Wysokość cięcia (mm) 30-90 30-90 30-90 30-90 30-90 30-90 30-90 30-90 9 Wielkość przedniego koła (cm) 33 33 33 33 33 33 33 33 10 Wielkość tylnego koła (cm) 41 41 41 41 41 41 41 41 11 Objętość pojemnika na trawę (litrów) 200 200 200 200 200 200 200 200 ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ 13 Masa urządzenia (kg) 215 215 215 215 215 215 215 215 14 Pojemność skokowa silnika (cc) 500 500 500 500 500 500 500 500 15 Moc netto silnika (kW) 9,12 9,12 9,12 9,12 9,15 9,15 9,15 9,15 12 Wskażnik Wypełnienia Pojemnika Na Sciętą Trawę – Tak (★) Nie (†) SPEC-4 www.SimplicityMfg.com Briggs & Stratton Power Products Group, L.L.C. Copyright © 2009 Briggs & Stratton Corporation Milwaukee, WI USA. All Rights Reserved www.BRIGGSandSTRATTON.com www.Snapper.com
Source Exif Data:
File Type : PDF File Type Extension : pdf MIME Type : application/pdf PDF Version : 1.6 Linearized : Yes XMP Toolkit : Adobe XMP Core 4.0-c316 44.253921, Sun Oct 01 2006 17:14:39 Creator Tool : PScript5.dll Version 5.2.2 Modify Date : 2009:01:07 11:09:29-06:00 Create Date : 2009:01:07 11:09:29-06:00 Metadata Date : 2009:01:07 11:02:09-06:00 Format : application/pdf Title : 885193-en:Layout 1.qxd Creator : 45094 Producer : Acrobat Distiller 8.1.0 (Windows) Document ID : uuid:ca48c54f-9fd8-416a-ae00-0a58d3d26c1a Instance ID : uuid:5c1e6f81-9e1b-4c4c-9717-e7697b18b7ae Page Count : 312 Author : 45094EXIF Metadata provided by EXIF.tools