Simplicity 885193 Operators Manual En
885193 to the manual 132b4c16-eb23-4eba-bb87-94ae524cec1a
2014-12-13
: Simplicity Simplicity-885193-Operators-Manual-125995 simplicity-885193-operators-manual-125995 simplicity pdf
Open the PDF directly: View PDF
.
Page Count: 312 [warning: Documents this large are best viewed by clicking the View PDF Link!]

Premium Rider (CE)
OPERATOR’S MANUAL
Manual Part No. 885193
Revision A
Rev. Date 01/2009
CAUTION: Read and
follow all instructions.
1
15,5 HP Hydro Tractors 17,5 HP Hydro Tractors
Mfg. No. Brand Mfg. No. Brand
7800352 Snapper LT75 7800356 Snapper LT75
7800353 Snapper LT75 7800357 Snapper LT75
7800354 Simplicity Coronet 7800358 Simplicity Coronet
7800355 Simplicity Coronet 7800359 Simplicity Coronet
2

Owner’s Information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Safe Operation Practices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Safety and Operation Decals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Maintenance Chart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Troubleshooting Chart. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Limited Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Product Specifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SPEC-1
Table of Contents
en
3

Owner’s Information
en
WARNING
Look for this symbol to indicate important safety
precautions. This symbol indicates: “Attention! Be
Alert! Your Safety Is At Risk.”
Know Your Product
If you understand the unit and how the unit operates,
you will get the best performance. As you read this
manual, compare the illustrations to the unit. Learn the
location and the function of the controls. To help pre-
vent an accident, follow the operating instructions and
the safety rules. Keep this manual for future reference.
Responsibility of the Owner
WARNING
This cutting machine is capable of amputating
hands and feet and throwing objects. Failure to
observe the following safety instructions could
result in serious injury or death to the operator or
bystanders.
It is the responsibility of the owner to follow the instruc-
tions contained in this manual.
4

Safe Operation Practices
en
Training
1. Read the instructions carefully. Be familiar with the
controls and the proper use of the equipment.
2. Never allow children or people unfamiliar with
these instructions to use the mower. Local
regulations may restrict the age of the operator.
3. Never mow while people, especially children, or
pets are nearby.
4. Keep in mind that the operator or user is respon-
sible for accidents or hazards occurring to other
people or their property.
5. Do not carry passengers.
6. All drivers should seek and obtain professional
and practical instruction. Such instruction should
emphasize:
a. the need for care and concentration when
working with ride-on machines;
b. control of a ride-on machine sliding on a slope
will not be regained by the application of the
brake. The main reasons for loss of control
are:
• insufficient wheel grip;
• being driven too fast;
• inadequate braking;
• the type of machine is unsuitable for its
task;
• lack of awareness of the effect of ground
conditions, especially slopes;
• incorrect hitching and load distribution.
For Ride-On (Riding) Rotary Mower
Machines
Preparation
1. While mowing, always wear substantial footwear
and long trousers. Do not operate the equipment
when barefoot or wearing open sandals.
2. Thoroughly inspect the area where the equipment
will be used and remove all objects which may
be thrown by the machine.
3. W
WARNING-Fuel is highly flammable.
a. Store fuel in containers specifically
designed for this purpose.
b. Refuel outdoors only and do not smoke while
refuelling.
c. Add fuel before starting the engine. Never
remove the cap of the fuel tank or add fuel
while the engine is running or when the engine
is hot.
d. If fuel is spilled, do not attempt to start the
engine but move the machine away from the
area of spillage and avoid creating any source
of ignition until the fuel vapors have dissipated.
e. Replace all fuel tanks and container caps
securely.
4. Replace faulty silencers.
5. Before using, always visually inspect to see that
the blades, blade bolts, and cutter assembly are
not worn or damaged. Replace worn or damaged
blades and bolts in sets to preserve balance.
6. On multi-blade machines, take care as rotating
one blade can cause other blades to rotate.
Operation
1. Do not operate the engine in a confined space
where dangerous carbon monoxide fumes can
collect.
2. Mow only in daylight or in good artificial light.
3. Before attempting to start the engine, disengage
all blade attachment clutches and shift into
neutral.
4. Do not use on slopes of more than 10 degrees.
5. Remember there is no such thing as a “safe”
slope. Travel on grass slopes requires particular
care. To guard against overturning:
a. do not stop or start suddenly when going up or
downhill;
b. engage clutch slowly, always keep machine in
gear, especially when travelling downhill;
c. machine speeds should be kept low on slopes
and during tight turns;
d. stay alert for humps and hollows and other
hidden hazards;
e. never mow across the face of the slope, un-
less the mower is designed for this purpose.
6. Use care when pulling loads or using heavy
equipment.
a. Use only approved drawbar hitch points.
b. Limit loads to those you can safely control.
c. Do not turn sharply. Use care when driving in
reverse.
d. Use counterweight(s) or wheel weights when
suggested in the Operator’s Manual.
7. Watch out for traffic when crossing or near
roadways.
8. Stop the blades rotating before crossing surfaces
other than grass.
5

Safe Operation Practices
en
9. When using any attachments, never direct the
discharge of material toward bystanders nor allow
anyone near the machine while in operation.
10. Never operate the mower with defective guards or
shields, or without safety protective devices in
place.
11. Do not change the engine governor settings or
overspeed the engine. Operating an engine at
excessive speed may increase the hazard of
personal injury.
12. Before leaving the operator’s position
a. disengage the power take-off and lower the
attachments;
b. change into neutral and set the parking brake;
c. stop the engine and remove the key.
13. Disengage drive to attachments, stop the engine,
and disconnect the spark plug wire(s) or remove
the ignition key
a. before cleaning blockages or unclogging
chute;
b. before checking, cleaning, or working on the
mower;
c. after striking a foreign object. Inspect the
mower for damage and make repairs before
restarting and operating the equipment;
d. if the machine starts to vibrate abnormally
(check immediately).
14. Disengage drive to attachments when transporting
or not in use.
15. Stop the engine and disengage drive to the
attachment
a. before refuelling;
b. before removing the grass bagger;
c. before making height adjustment unless
adjustment can be made from the operator’s
position.
16. Reduce the throttle setting during engine run-out
and, if the engine is provided with a shut-off valve,
turn the fuel off at the conclusion of mowing.
17. Before and when backing, look behind and down
for small children.
18. Use extra care when approaching blind corners,
shrubs, trees or other objects that may obscure
vision.
Maintenance and Storage
1. On multi-blade machines, take care as rotating
one blade can cause other blades to rotate.
2. When machine will be parked, stored or left
unattended, lower the cutting means unless a
positive mechanical lock is used.
3. Keep all nuts, bolts, and screws tight to be sure the
equipment is in safe working condition.
4. Never store the equipment with fuel in the tank
inside a building where fumes may reach an open
flame or spark.
5. Allow the engine to cool before storing in any
enclosure.
6. To reduce the fire hazard, keep the engine,
silencer, battery compartment and fuel storage
area free of grass, leaves, or excessive grease.
7. Check the grass bagger frequently for wear or
deterioration.
8. Replace worn or damaged parts for safety.
9. If the fuel tank has to be drained, this should be
done outdoors.
6

Safety and Operation Decals
en
48x4032
()
20
LB
()
34
LB
__
All safety and operation decals should be carefully
read and followed. Serious personal injury and/or
equipment damage can result when these decals are
not followed.
NOTE: If any of these safety or operation decals are
lost or damaged, replace them at once. See your
local dealer for replacements.
Decal - Operating Instructions (CE)
(48x4032)
Decal - Parking
Brake (48x726)
Decal - Ignition
Switch (1722806)
Decal - Cutting
Height (885253)
Decal - Roll Release
(1723425)
Decal - Hot Surface
(885216)
Decal - Throttle
Control (885171)
Decal - Discharge Tube
(1721107)
Decal - Fire
Hazard (885218)
Decal - Brake/Clutch
Control (48x736)
Decal - Speed Control
Pedal (885169)
Decal - Draw Bar Load
(48x511)
Decal - Noise Level
(48x5911)
ID Tag
7
Decal - Sever Hazard (885217)

Safety and Operation Decals
en
123
5
9
11 12
13
4
78
10
14 15
6
IMPORTANT: The following sym-
bols are located on your unit or on
literature supplied with the product.
Before you operate the unit, learn
and understand the purpose for
each symbol.
Safety Warning Symbols
1
WARNING.
2
IMPORTANT: Read Owner’s
Manual Before Operating This
Machine.
3
WARNING: Thrown Objects.
Keep Bystanders Away. Read
User Instructions Before Oper-
ating This Machine.
4
WARNING: Do Not Use This
Machine On Slopes Greater
Than 10 Degrees.
5
DANGER: Keep People, Espe-
cially Children, Away From
Unit.
6
DANGER: Stay Clear Of Mower
Blade As Long As Engine Is
Running.
7
DANGER: Keep Feet And
Hands Away From Rotating
Blade.
8
DANGER: Disconnect Spark
Plug Wire Before Servicing
Unit.
9
WARNING: Hot Surface.
10
WARNING: Use Caution When
Connecting Or Disconnecting
Accessories.
11
WARNING: Crushed Fingers.
12
IMPORTANT: Follow Instruc-
tions In Owner’s Manual To
Level The Deck.
13
DANGER: Stay Clear Of Mower
Blade As Long As Engine Is
Running.
14
WARNING: Discharge Tube. Do
not operate as a bagger unless
discharge chute is in place.
15
WARNING: Fire Hazard. Yard
debris is combustible. Keep
unit cleaned of debris.
Control and Operating
Symbols
1
Engine Start
2
Engine Stop
3
Engine Run
4
Brake
5
Parking Brake
6
Clutch
7
Slow
8
Fast
9
Choke
10
Oil
11
Blade Rotation Control
12
Fuel
1234
5678
910 11 12
8

Assembly
en
NOTES: All fasteners are in the parts bag. Do not dis-
card any parts or material until the unit is assembled.
Before doing any assembly or maintenance to the
mower, remove the wire from the spark plug.
Install the Seat
1. Carefully remove the plastic bag from the seat.
2. Raise the seat support (1) (see F
Figure 2
).
3. Align the holes in the seat (2) to the slots in the
seat support.
4. Install the seat (2) to the seat support (1) and
adjustment lever (3) with washers (4) and bolts (5).
NOTE: Install the washers on the left side only.
5. Connect the wiring harness (6) to the seat switch
(7) under the seat.
1
3
7
5
4
6
2
5
Figure 2
9
6. Lower the seat to the normal operating position.
7. Check the operation of the seat adjustment.
a. If the seat needs adjustment, raise the adjust-
ment lever (3) toward the seat and move the
seat to the desired position.
b. Release the adjustment lever to lock the seat
in place.
Install the Front Wheels
1. Make sure the valve stem (1) is to the outside (see
Figure 1
).
2. Slide the front wheel (2) onto the spindle (3).
3. Faster the front wheel (2) with washers (4 and 5),
and cotter pin (6) Bend the ends of the cotter pin
apart to keep the front wheel on the spindle.
4. If your model has hub caps (7), install the hub
caps. Make sure the washers hold the hub caps in
place.
5. Repeat for opposite side.
Figure 1
12
3
7
4
6
5

Assembly
en
7/16
5/16
1
4
8
3
10
6
5
7
911
2
13
12
Figure 4
3/8
7
4
3
5
12
8
6
Figure 3
Assemble the Grass Bag
1. Slide the bottom tube (1) onto the bagger frame (2)
(see F
Figure 4
).
2. Align the holes in bottom tube the with hole in the
bagger frame.
3. Install the cotter pins (3) into holes and bend the
ends to secure to the frame.
4. Slide the frame assembly onto the grass bag (4).
5. Attach the bag clips to the frame assembly.
6. Align the bagger cover (5) to holes in frame.
7. Use screws (6) and (7) to assemble the side and
top of the cover to the bagger frame.
8. Assemble the bagger handle (8) thru hole in cover
and frame.
9. Secure the bagger handle with washer (9), screw
(10), and nut (11).
10. Install rear bagger handle (12) to cover using two
screws (13).
Assemble the Steering Wheel
1. Make sure the front wheels point forward as shown
in F
Figure 3
.
2. Slide the bellows (1, F
Figure 3
) over the console.
3. Slide the steering post (2) into the console.
4. Attach the steering wheel (3) to the steering post
(2) with screw (4) and washer (5). Tighten screw
but be careful not to over-tighten.
a. Push on the steering wheel. The steering post
will lock onto the pinion gear (6).
b. Pull on the steering wheel. Make sure that the
steering post is locked in place.
5. Install the plate (7) and cover (8) to the steering
wheel.
10

Mount the Grass Bag
1. Mount the grass bag assembly onto the rear bag-
ger brackets as shown (see F
Figure 5
).
a. Use one hand to grab onto the handle at the
rear of the bag frame assembly.
b. Use the other hand to hold the top bagger han-
dle and guide the bag frame assembly onto
the rear bagger brackets.
2
1
2
1
3
4
6
78
5
11
Maintenance Free Battery
IMPORTANT: Before you attach the battery cables to
the battery, check the battery date. The battery date
tells if the battery must be charged.
1. Raise the seat support (s
see Figure 2
).
2. Remove two screws (1) and battery cover (2) (see
Figure 6
).
3. Check the side of the battery (3) for the location of
the battery date.
a. If the battery is put into service before this
date, the battery cables can be attached
without charging the battery. See “Install the
Battery Cables.”
b. If the battery is put into service after this date,
the battery must be charged. See “Charge the
Battery.”
Assembly
en
Figure 6
Figure 5
2. When mounting the bagger frame assembly, hold
the bottom of the grass bagger assembly slightly
away from the rear plate.
3. Rotate the grass bagger assembly until it locks in
place.

12
Assembly
en
1. To disconnect the battery retainer (4), push in on
the lower end of the battery retainer (see F
Figure 6
).
2. Remove the battery (3) from the opening between
the engine and the seat support.
3. Remove the protective cap from the battery
terminals.
4. Use a 12 volt battery charger to charge the battery.
Charge at a rate of 6 amps for one hour. If you do
not have a battery charger, have an authorized
service center charge the battery.
5. Install the battery. Make sure the positive (+) termi-
nal is on the right side.
6. Connect the battery retainer.
Charge the Battery
WARNING
When you charge the battery, do not smoke. Keep
the battery away from any sparks. The fumes from
the battery acid can cause an explosion.
Install the Battery Cables
WARNING
To prevent sparks, fasten the red cable to the
positive (+) terminal before you connect the
negative (-) black cable.
1. Remove the protective caps from the battery
terminals (see F
Figure 6
).
2. Slide the terminal boot (5) onto the red cable (6).
3. Connect the red cable to the positive (+) terminal
with the fasteners (7).
4. Connect the black cable (8) to the negative (-)
terminal with the fasteners (7).
5. Install the battery cover (2) with the two
screws (1).
Prepare the Engine
NOTE: The engine was shipped from the factory filled
with oil. Check the level of the oil. Add oil as needed.
See the engine manufacturer’s instructions for the type
of fuel and oil to use. Before you use the unit, read the
information on safety, operation, maintenance, and
storage.
WARNING
Follow the engine manufacturer’s instructions for
the type of fuel and oil to use. Always use a safety
fuel container. Do not smoke when adding fuel to
the engine. When inside an enclosure, do not fill
with fuel. Before you add fuel, stop the engine. Let
the engine cool for several minutes.
Check the Tires
Check the air pressure in the tires. Tires with too much
air pressure will cause the unit to ride rough. Also, the
wrong air pressure will keep the mower deck from cut-
ting level. The correct air pressure is: Front Tires 0,97
BAR (14 PSI), Rear Tires 0,69 BAR (10 PSI). The tires
were over inflated for shipment.
Check the Level of the Mower Deck
Make sure the level of cut is still correct. After you mow
a short distance, look at the area that was cut. If the
mower housing does not cut level, see the instructions
to “Level the Mower Deck” in the Maintenance section
of this manual.
Assemble the Fuel Cap
The fuel cap will be shipped in the Parts Bag and tape
will be placed over the fuel tank opening during ship-
ment. Before operation, remove tape from opening on
fuel tank and install fuel cap.

Operation
en
Location of Controls
Throttle Control Lever (1):
Use the throttle control lever
to increase or decrease engine speed (see F
Figure 7
).
Move the throttle up to increase engine speed and
down to decrease engine speed. Always operate at
FULL throttle.
Clutch/Brake Pedal (2):
The pedal has two functions.
The first function is a clutch. The second function is a
brake.
Ignition Switch (3):
Use the ignition switch to start and
stop the engine. Never leave the ignition switch in the
RUN position with the engine stopped. This drains the
battery.
Parking Brake Knob (4):
The parking brake knob is
used to lock the parking brake when the tractor is
stopped. Fully depress the brake pedal and pull up on
the knob to engage the parking brake.
Forward Speed Control Pedal (5):
The tractor’s forward
ground speed is controlled by the forward speed con-
trol pedal. Depress the pedal to increase forward
ground speed.
1
2
3
4
5
6
7
8
10
9
11
Figure 7
Reverse Speed Control Pedal (6):
Use the reverse
ground speed pedal to control the reverse ground
speed of the tractor.
Lift Lever (7):
The lift lever controls the mower cutting
height. There are six cutting height levels available
(1 - Lowest Cut, 6 - Highest Cut).
Blade Rotation Control (8):
Use the blade rotation con-
trol to start and stop the rotation of the blade. Pull up on
the switch to engage the blade rotation control and
push down to disengage.
Fuel Tank (9):
To add fuel, remove the filler cap. Be sure
to leave room for heat expansion.
Grass Bagger Handle (10):
The grass bagger handle
opens the bagger so that it can be emptied and closed
for mowing.
Seat Adjustment Lever (11):
Pull up on the lever to ad-
just the location of the seat. Release lever to lock seat
in place.
13

Operation
en
Use the Throttle Control
Use the throttle control to increase or decrease the
speed of the engine.
1. Move the throttle/choke control completely
forward to the CHOKE position to start a cold
engine (see F
Figure 8
).
Important! Before You Start Mowing
• Check the engine oil.
• Fill the fuel tank with fuel.
• Check the air pressure of the tires.
• Check the level of the mower housing.
• Attach the battery cables.
Use the Blade Rotation Control
Use the blade rotation control to engage the blade(s).
1. Before you start the engine, make sure the blade
rotation control is in the DISENGAGE position (see
Figure 9
).
WARNING
Always keep your hands and feet away from the
blade, deflector opening, and the mower deck when
the engine runs.
Figure 8
Figure 9
14
2. To engage the blade, pull the blade rotation control
upward to the ENGAGE position.
NOTE: This model is equipped with a bag full indi-
cator. With the blade rotation control engaged, a
buzzer will sound when the bag is full.
3. To stop the blade, move the blade rotation control
to the DISENGAGE position. Before you leave the
operator’s position, make sure the blade(s) has
stopped rotating.
4. Before you ride the unit across a sidewalk or a
road, move the blade rotation control to the
DISENGAGE position.
2. The FAST position is marked with a detent. For
normal operation and when using a grass bagger,
move the throttle control to the FAST position. For
maximum charging of the battery and for a cooler
running engine, operate the engine in the FAST
position.
3. The engine governor is set at the factory for maxi-
mum performance. Do not adjust the governor to
increase the speed of the engine.

Attachments
This unit can use attachments like a dump cart and a
dethatcherizer. This unit cannot use attachments that
engage the ground like a plough, a disk harrow, or a
cultivator.
For the dump cart, the maximum weight is 90 kg (200
lbs).
15
Operation
en
Install the Mulcher Cover
The mulcher cover lets you mulch the grass for a clean,
fine cut. Install as follows.
1. Follow the steps shown in F
Figure 10
to remove the
rear discharge chute and chute extension.
2. Mount the mulcher cover (1) to the mower deck
with the bolts (4), washers (2), and flange nuts (3)
(see F
Figure 11
).
3. For mulching operation, install mulch blade pro-
vided as an accessory part. Refer to "Remove and
Install the Blade" to assemble (see F
Figure 21
).
DO NOT
remove
4
1
2
3
Figure 11
2
3
1
4
For installation
5
Figure 10

16
Operation
en
Use the Speed Control Pedals
The drive system uses a Hydrostatic Automatic Drive
Transmission. The hydrostatic transmission is very
easy to operate. This type of drive system does not re-
quire a shift lever or a clutch pedal.
The speed and direction of travel is controlled by a for-
ward speed control pedal and reverse speed control
pedal operated with your right foot.
NOTE: Do not use the left brake pedal in normal opera-
tion. Only use the left brake pedal to quickly stop in an
emergency.
Drive Forward
1. The automatic drive disconnect must be in the
DRIVE position (see A
A, Figure 12
).
2. Slowly release your left foot from the brake pedal
(see F
Figure 13
).
3. Move the throttle control to the FAST position (see
Figure 8
).
4. Slowly push the forward speed control pedal (1)
to enable forward ground speed (see F
Figure 14
).
5. To increase forward speed, slowly push down on
the forward speed control pedal. To reduce forward
speed, slowly release the forward speed control
pedal until the unit slows to the desired speed.
Drive In Reverse
1. Before driving in reverse, look to the rear. Look
behind and down for small children to ensure
safety.
2. Remove your foot from the forward speed control
pedal (1) (see F
Figure 14
).
3. Slowly push the reverse speed control pedal (2) to
enable reverse ground speed.
4. To increase reverse speed, slowly push down on
the reverse speed control pedal. To reduce reverse
speed, release the reverse control pedal until the
unit slows to the desired speed.
A
B
Figure 12
Figure 13

Operation
en
Disconnect the Transmission
To push the unit, use the automatic drive disconnect to
release the transmission. The automatic drive discon-
nect is located near the right rear tire.
1. The engine must be off.
2. Move and latch the automatic drive disconnect in
the PUSH position (see B
B, Figure 12
). The trans-
mission is now released and the unit can be
pushed.
NOTE: In cold weather, the heavy viscosity oil in the
transmission will make the unit difficult to push.
3. To engage the transmission, unlatch and push-in
the automatic drive disconnect. The transmission
is now connected and ready to operate.
WARNING
Before you leave the operator’s position, release the
speed control pedal. Set the parking brake. Move
the blade rotation control to the DISENGAGE
position. Stop the engine and remove the ignition
key.
Use the Parking Brake
1. Fully depress the clutch/brake pedal (see
Figure 13
).
2. Pull up the parking brake knob (F
Figure 15
).
3. Remove your foot from the clutch/brake pedal and
then release the parking brake knob. Make sure
the parking brake will hold the unit.
4. To release the parking brake, fully depress the
clutch/brake pedal. The parking brake will automat-
ically release.
Figure 15
Change the Cutting Height
To change the cutting height, raise or lower the lift lever
as follows.
1. Move the lift lever forward to lower the mower
deck and back to raise the mower deck (see
Figure 16
).
2. When you ride on a sidewalk or road, move the lift
lever to the highest position and move the blade
rotation control to the DISENGAGE position (see
Figure 9
).
Change Directions
CAUTION: To change directions, do not use the left
brake pedal. Use only the speed control pedals.
1. Slowly remove your foot from the forward speed
control pedal (1) or reverse speed control pedal (2)
(see F
Figure 14
). The forward speed control pedal
or reverse speed control pedal will automatically
return to the NEUTRAL position.
2. When the unit stops, slowly move the forward
speed control pedal or reverse speed control pedal
to the desired direction.
Figure 14
2
1
17

18
WARNING
Make sure the parking brake will hold the unit.
5. Move the throttle control to the SLOW position
(see F
Figure 8
).
6. Turn the ignition key to the OFF position to stop the
engine (see F
Figure 18
).
Stop the Unit
1. Completely push the clutch/brake pedal forward to
stop the unit (see F
Figure 13
). Keep your foot on the
pedal.
2. Push the blade rotation control down to the
DISENGAGE position (see F
Figure 9
).
3. Release the speed control pedal to the NEUTRAL
position (see F
Figure 14
).
4. Set the parking brake (see F
Figure 15
).
Operation
en
Empty the Grass Bagger
1. Extend the grass bagger handle and rotate forward
until the grass bagger assembly is completely
open at the bottom (see F
Figure 17
).
2. Empty the grass from the bagger.
3. Rotate the grass bagger assembly back to the
closed position for mowing.
Figure 17
Figure 18
Figure 16

Operation
en
Operate the Mower Deck
WARNING
The mulcher cover is a safety device. Do not
remove the mulcher cover. The deflector forces the
discharged material toward the ground. Always
keep the deflector in the down position. If the
deflector is damaged, replace the deflector with
an original equipment part from an authorized
service center.
IMPORTANT: When you operate with the mower deck,
always operate with the throttle control in the FAST po-
sition.
1. Turn the ignition switch to the ON position to start
the engine (see F
Figure 18
).
2. Move the lift lever to a height of cut position (see
Figure 16
). In high or thick grass, cut the grass in
the highest position first and then lower the mower
deck to a lower position.
3. Move the throttle control to the SLOW position
(see F
Figure 8
).
4. Slowly move the blade rotation control to the EN-
GAGE position (see F
Figure 9
).
5. Move the speed control pedal to the desired speed
settings (see F
Figure 14
).
NOTE: When you mow in heavy grass or mow with a
bagger, operate the speed control pedals in the lowest
speed.
Before Starting the Engine
Check the Oil
NOTE: The engine was shipped from the factory filled
with oil. Check the level of the oil. Add oil as needed.
See the engine manufacturer’s instructions for the type
of fuel and oil to use.
1. Make sure the unit is level.
NOTE: Do not check the level of the oil while the
engine runs.
2. Check the oil. Follow the procedure in the engine
manufacturer’s instructions.
3. If necessary, add oil until the oil reaches the FULL
mark on the dipstick. Do not add too much oil.
6. Move the throttle control to the FAST position (see
Figure 8
). If you need to go faster or slower, stop
the unit and move the speed control pedal to an-
other speed setting.
7. Make sure the level of cut is still correct. After you
mow a short distance, look at the area that was cut.
If the mower housing does not cut level, see the
instructions to “Level The Mower Deck” in the
Maintenance section.
WARNING
For better control of the unit, select a safe speed.
Add Fuel
WARNING
Always use a safety fuel container. Do not smoke
when adding fuel to the fuel tank. Do not add fuel
when you are inside an enclosure. Before you add
fuel, stop the engine and let the engine cool for
several minutes.
1. Remove the filler cap (1) (see F
Figure 20
).
2. Fill the fuel tank (2) to the FULL (3) position with
regular unleaded fuel.
NOTE: Do not use premium unleaded fuel. Make sure
the fuel is fresh and clean. Leaded fuel will increase
deposits and shorten the life of the valves.
Transport the Unit
To transport the unit, follow the steps below.
1. Push the blade rotation control down to the
DISENGAGE position (see F
Figure 9
).
2. Raise the lift lever to the highest position (see
Figure 16
).
3. Move the throttle control to a position between
SLOW and FAST (see F
Figure 8
).
4. To go faster, move the speed control pedal to a
faster speed (see F
Figure 14
).
19

20
Start the Engine
WARNING
The electrical system has an operator presence
system that includes a sensor switch for the seat.
These components tell the electrical system if the
operator is sitting on the seat. This system will stop
the engine when the operator leaves the seat. For
your protection, always make sure this system
operates correctly.
NOTE: The engine was shipped from the factory filled
with oil. Check the level of the oil. Add oil as needed.
See the engine manufacturer’s instructions for the type
of fuel and oil to use.
1. Push the clutch/brake pedal completely forward.
Keep your foot on the pedal.
2. Make sure the speed control pedal is in the NEU-
TRAL position.
3. Make sure the blade rotation control is in the
DISENGAGE position.
4. Move the throttle control completely forward to the
CHOKE or FAST position.
Operation
en
1
2
3
Figure 20
Operate on Hills
WARNING
Do not ride up or down slopes that are too steep to
back straight up. Never ride the unit across a slope.
1. Before you ride up or down a hill, move the speed
control pedal lever to the slowest speed.
2. Do not stop or change speed settings on a hill. If
you must stop, quickly push the clutch/brake pedal
forward and set the parking brake.
3. To start again, make sure the speed control is in
the slowest speed.
a. Move the throttle control to the SLOW position.
b. Slowly engage the speed control pedal.
4. If you must stop or start on a hill, always have
enough space for the unit to roll when you release
the brake and engage the clutch.
5. Be very careful when you change directions on a
hill. When on a slope or in a turn on a hill, move the
throttle control to the SLOW position to help pre-
vent an accident.
5. Turn the ignition key to the START position (see
Figure 18
).
NOTE: If the engine does not start after four or five
tries, move the throttle control to the FAST position.
Again try to start the engine. If the engine will not start,
see the TROUBLESHOOTING CHART.
6. Slowly move the throttle control to the SLOW
position.
7. To start a hot engine, move the throttle control to a
position between FAST and SLOW.

Mulching Tips
When you use a mulcher attachment, the grass is cut
into very small pieces. These small pieces will quickly
break down. Because the nutrients are returned to the
soil, the lawn will need less fertilizer. To correctly mulch
the grass, follow the steps below.
1. Set the throttle in the FAST position. Operate the
mower at a slower ground speed. If ground speed
is too fast, the grass will not have an even cut.
2. Keep a sharp edge on the blade. A blade that is
not sharp will cause the ends of the grass to be-
come brown.
3. Make sure the grass is dry. Wet grass is difficult
to cut.
4. Set the height of the mower deck so that only
the top third of the grass is cut. If the grass is too
high, set the height of the mower deck to the maxi-
mum height. Then, lower the mower deck for the
second cut. Also, instead of using the full width of
the mower deck, mulch at half the width.
5. Clean the bottom of the mower deck. Grass and
other debris can keep the mower from working
correctly.
6. If the grass grows fast, mulch more often.
7. If an area needs improvement, mulch a second
time.
Operation
en
Mowing and Bagging Tips
1. For a lawn to look better, check the cutting level of
the mower deck. See “Level the Mower Deck” in
the Maintenance section.
2. For the mower deck to cut level, make sure the
tires have the correct amount of air pressure.
3. Every time you use the unit, check the blade. If the
blade is bent or damaged, immediately replace the
blade. Also, make sure the nut for the blade is tight.
4. Keep the blade(s) sharpened. Worn blades will
cause the ends of the grass to turn brown.
5. Do not cut or bag grass that is wet. Wet grass will
not discharge correctly. Let the grass dry before
cutting.
6. Use the left side of the mower deck to trim near an
object.
7. Discharge the cut grass onto the mowed area. The
result is a more even discharge of cut grass.
8. When you mow large areas, start by turning to the
right so that the cut grass will discharge away from
shrubs, fences, driveways, etc. After one or two
rounds, mow in the opposite direction making left
turns until finished.
9. If the grass is very high, cut two times to decrease
the load on the engine. First cut with the mower
deck in the highest position and then lower the
mower deck for the second cut.
10. For better engine performance and an even dis-
charge of the cut grass, always operate the engine
with the throttle in FAST position.
11. When you use a bagger, operate the engine with
the throttle in FAST position and the speed control
pedal at a slow ground speed.
12. For better cutting performance and a quality cut,
mow with the speed control pedal in one of the
slower speeds.
13. After each use, clean the bottom and top of the
mower deck for better performance. Also, a clean
mower deck will help prevent a fire.
21

22
Maintenance Chart
en
Frequency Maintenance Required Comments
Daily or before each use Maintenance engine. Refer to the Engine Owner’s
Manual.
Examine blade(s). Check for cracks, wear, and exces-
sive damage.
Remove debris from unit and moving
parts.
Examine all rotating and sliding parts.
Check tire inflation. Refer to the Maintenance section.
Verify that the mower housing is level. Refer to the Maintenance section.
Examine V-belts. Check for cracks, wear, and exces-
sive damage.
Check brake operation. Refer to the Engine Owner’s Manual.
After completion of first
5 hours
Change oil. Refer to the Engine Owner’s Manual.
After 25 hours Maintenance engine. Refer to the Maintenance section.
Remove, examine, sharpen, and
balance blade(s).
Refer to the Maintenance section.
Check adjustments:
a. Blade Rotation Control
b. Brake
c. Clutch
d. Steering.
Refer to the Maintenance section.
Lubricate chassis and mower
housing.
Refer to Where to Lubricate
instructions.
Check the muffler:
a. Torque
b. For wear or burn out
c. Condition of spark arrester
(if applicable).
Refer to the Maintenance section.
Before storage of 30 days or
more
Prepare engine for storage. Refer to the Engine Owner’s
Manual.
Drain fuel system. Refer to Warnings in Owner’s
Manual.
Add fuel stabilizer. Refer to the Engine Owner’s
Manual.
Prepare battery for storage:
a. Remove from unit.
b. Fully charge.
c. Move to cool dry place.

Maintenance
en
General Recommendations
1. The owner’s responsibility is to maintain this
product. This will extend the life of the product
and is also necessary to maintain warranty
coverage.
2. Check the spark plug, drive brake, lubricate the
unit, and clean the air filter once a year.
3. Check the fasteners. Make sure all fasteners are
tight.
4. Follow the Maintenance section to keep the unit in
good operating condition.
WARNING
Before you make an inspection, adjustment, or
repair to the unit, disconnect the wire to the spark
plug. Remove the wire from the spark plug to
prevent the engine from starting by accident.
NOTE: Torque is measured in foot pounds (metric Nm).
This measurement describes how tight a nut or bolt
must be.The torque is measured with a torque wrench.
Inspect the Blade
WARNING
Before you inspect or remove the blade, disconnect
the wire to the spark plug. If the blade hits an
object, stop the engine. Check the unit for damage.
The blade has sharp edges. When you hold the
blade, use gloves or cloth material to protect your
hands.
If you keep the blade sharp and inspect the blade for
damage, the blade will cut better and be more safe to
operate.
• Frequently check the blade (1) for excessive wear,
cracks, or other damage (see F
Figure 21
).
• Frequently check the nuts (2) that hold the blade.
Keep the nuts tight.
• If the blade hits an object, stop the engine. Dis-
connect the wire to the spark plug. See if the blade
is bent or damaged.
Before you operate the unit, replace damaged parts
with original equipment parts. See the authorized serv-
ice center in your area. Every three years, have an au-
thorized service person inspect the blade or replace
the old blade with an original equipment part.
Engine Power Rating
The gross power rating for individual gas engine mod-
els is labeled in accordance with SAE (Society of Auto-
motive Engineers) code J1940 (Small Engine Power &
Torque Rating Procedure), and rating performance has
been obtained and corrected in accordance with SAE
J1995 (Revision 2002-05). Torque values are derived at
3060 RPM; horsepower values are derived at 3600
RPM. Actual gross engine power will be lower and is af-
fected by, among other things, ambient operating con-
ditions and engine-to-engine variability. Given both the
wide array of products on which engines are placed
and the variety of environmental issues applicable to
operating the equipment, the gas engine will not de-
velop the rated gross power when used in a given piece
of power equipment (actual "on-site" or net power). This
difference is due to a variety of factors including, but
not limited to, accessories (air cleaner, exhaust, charg-
ing, cooling, carburetor, fuel pump, etc.), application
limitations, ambient operating conditions (temperature,
humidity, altitude), and engine-to-engine variability. Due
to manufacturing and capacity limitations, Briggs &
Stratton may substitute an engine of higher rated power
for this Series engine.
2
2
4
3
3
5
4
1
Figure 21
23

24
Maintenance
en
Remove and Install the Blade
1. Remove the mower deck. See the instructions
to “Remove and Install the Mower Deck”.
2. Use a piece of wood to keep the blade from
rotating.
WARNING
Before you inspect or remove the blade, disconnect
the wire to the spark plug. If the blade hits an
object, stop the engine. Check the unit for damage.
The blade has sharp edges. When you hold the
blade, use gloves or cloth material to protect your
hands.
Check the Blade Rotation Control
WARNING
To prevent an injury, the blade rotation control must
operate correctly.
5. Check the blade(s). Keep a sharp edge on the
blade(s). A blade that is not sharp will cause the
tips of the grass to become brown.
6. If the quality of cut has not improved, replace the
mower drive belt. See “Remove and Install the
Mower Drive Belt”. If replacing the belt does not
correct the problem, take the unit to an authorized
service center.
7. When you move the blade rotation control to the
DISENGAGE position, all movement will stop
within five seconds. If there is movement of the belt
or the blades continue to rotate, engage and dis-
engage the blade rotation control five times to
remove any excess rubber from a new mower drive
belt. If you need assistance, take the unit to an
authorized service center.
In normal usage, the blade rotation control will not re-
quire an adjustment. However, if the cutting perform-
ance decreases or the quality of cut is poor, make the
following changes.
1. When you mow, make sure the throttle control is in
the FAST position (see F
Figure 8
).
2. Move the blade rotation control to the DISEN-
GAGE position (see F
Figure 9
).
3. Turn the ignition switch to the OFF positon to stop
the engine (see F
Figure 18
).
4. Disconnect the wire from the spark plug.
Check and Adjust the Clutch
If the motion drive belt is loose, the clutch will slip when
going up a hill, pulling a heavy load, or the unit will not
move forward. Adjust the clutch as follows.
WARNING
Before you make an inspection, adjustment, or
repair to the unit, disconnect the wire to the spark
plug. Remove the wire from the spark plug to
prevent the engine from starting by accident.
1. Check the routing of the motion drive belt. Make
sure the belt is installed correctly and is inside all
the belt guides.
2. Remove the cotter pin (1) and washer (2) from the
adjustable nut (3) (see F
Figure 22
).
5
3
12
4
Figure 22
3. Remove the nuts (2), washers (3), and bolts (4)
that hold the blade (1) (see F
Figure 21
).
4. Check the blade according to the instructions for
“Inspect Blade”. Replace a badly worn or damaged
blade with an original equipment blade. See an
authorized service center in your area.
5. Clean the top and bottom of the mower deck.
Remove all the grass and debris.
6. Mount the blade on the mandrel (5).
7. Mount the blade so that the hi-lift edges are up. If
the blade is upside down, the blade will not cut
correctly and can cause an accident.
8. Fasten the blade with the original bolts (4), wash-
ers (3), and nuts (2).
9. Tighten the nuts that hold the blade to 30 ft-lbs
(41,5 Nm).
10. Install the mower deck. See “Remove and Install
the Mower Deck”.

3. Push the unit. If the rear wheels rotate, adjust the
brake pads as follows:
a. Release the parking brake.
b. Remove the brake arm spring (1) and cotter
pin (2) that secures the castle nut (3).
WARNING
If you cannot correctly adjust the drive brake,
replace the brake pads. Correct replacement parts
and assistance are available from an authorized
service center.
Maintenance
en
3. Disconnect the adjustable nut (3) from the brake
lever (4).
4. Align the hole in the brake lever to be 1/4 inch from
the rear of the slot in the frame.
5. Push the clutch rod (5) toward the rear. Turn the
adjustable nut until the nut will fit through the hole
in the brake lever.
6. Assemble the adjustable nut to the brake lever.
7. If the belt still slips after the clutch has been ad-
justed, then the motion drive belt is worn or dam-
aged and must be replaced. See “Remove and
Install the Motion Drive Belt”.
Check and Adjust the Drive Brake
1. The location of the drive brake is on the right side
of the gear box (see F
Figure 23
).
2. Make sure the parking brake is set (F
Figure 15
)
and the automatic drive disconnect is in the PUSH
position (see B
B, Figure 12
).
9/16
1
3
2
Figure 23
1. Remove the two screws (1) and battery cover (2)
(see F
Figure 6
).
2. Disconnect the black cable (8) from the negative
(-) terminal.
3. Disconnect the red cable (6) from the positive (+)
terminal.
4. To disconnect the battery retainer (4), push in on
the lower end of the battery retainer.
5. Remove the battery (3) from the opening between
the engine and the seat support.
Remove the Battery
To charge or clean the battery, remove the battery from
the unit as follows.
WARNING
To prevent sparks, fasten the red cable to the
positive (+) terminal before you connect the
negative (-) black cable.
W
WARNING
The battery contains surphuric acid which is harm-
ful to the skin, eyes and clothing. If the acid gets on
the body or clothing, wash with water.
c. Insert a 0.020 in. feeler gauge between the
brake rotor and top brake puck, then set the
brake by finger tightening or loosening the
castle nut.
d. Install a new cotter pin to secure the castle
nut and then install the brake arm spring.
e. Engage the parking brake.
f. Push the unit. If the rear wheels do not turn,
the drive brake is correctly adjusted.
g. Release the parking brake.
25

26
Maintenance
en
4. Connect the red cable (6) to the positive (+) term-
nal using the fasteners (7).
5. Connect the black cable (8) to the negative (-)
terminal with the fasteners (7).
6. Connect the battery retainer (4).
7. Install the battery cover (2) using two screws (1).
WARNING
To prevent sparks, fasten the red cable to the
positive (+) terminal before you connect the
negative (-) black cable.
Level the Mower Deck
If the mower deck is level, the blade will cut easier and
the lawn will look better.
WARNING
Before you make an inspection, adjustment, or
repair to the unit, disconnect the wire to the spark
plug. Remove the spark plug wire to prevent the
engine from starting by accident.
Figure 25
2
1
4
3
1. Before you charge the battery (3), remove the
battery (see F
Figure 6
).
2. To charge the battery, use a 12 volt battery
charger. Charge at a rate of 6 amps for 1 hour.
If you do not have a battery charger, have an au-
thorized service center charge the battery.
3. Install the battery.
WARNING
When you charge the battery, do not smoke. Keep
the battery away from any sparks. The fumes from
the battery acid can cause an explosion.
Charge the Battery
1. Make sure the unit is on a hard flat surface (1) (see
Figure 24
).
2. Check the air pressure in the tires (2). If the air
pressure is incorrect, the mower deck will not cut
level. Make sure the tires are inflated to: Front Tires
0,97 BAR (14 PSI), Rear Tires 0,69 BAR (10 PSI).
3. Remove the one gauge wheel from the front of the
mower deck (F
Figure 25
) and the two gauge wheels
in the rear of the mower deck (F
Figure 26
).
Figure 26
4
1
3
2
Figure 24
14 PSI
(0,97 BAR)
10 PSI
(0,69 BAR)
0
40
20 60
2
1

Maintenance
en
4. Move the lift lever to the low cut position (see
Figure 16
).
5. Disconnect the lift links from the rear of the mower
deck (see A
A and B
, F
Figure 27
).
6. Lower the mower deck to rest on the hard flat sur-
face.
7. Remove the hair pin and adjusting nut from the
front bracket assembly (see C
C, Figure 27
).
Figure 27
A
AD
CEB
E
B
C
D
8. Adjust link until the adjusting nut fits into the hole
on the front bracket assembly.
9. Assemble washer and hair pin.
10. Reattach rear lift links (see D
D and E, Figure 27
).
27

Maintenance
en
Adjust the Gauge Wheels
IMPORTANT: Before you adjust the gauge wheels, you
must do the following. Make sure the mower deck is
level. Make sure the height of cut is set at the height
you want for your lawn. Mow a short distance on a flat
level area and look at the area that was cut. If the
mower deck does not cut level, see the instructions
“Level the Mower Deck.”
WARNING
Before you make an inspection, adjustment, or
repair to the unit, disconnect the wire to the spark
plug. Remove the spark plug wire to prevent the
engine from starting by accident.
1. Remove the nut (1), bolt (2), sleeve (3), and gauge
wheel (4) from bracket (see F
Figure 25 and 26
).
2. Place lift lever in the desired height of cut setting
(see F
Figure 16
).
3. Mow a short distance on a flat area to check the
level of cut.
4. Assemble gauge wheels in the hole on the gauge
wheel bracket that positions the gauge wheel clos-
est to the ground without touching the ground (see
Figure 29 and Table below
).
5. Secure the gauge wheel (4), sleeve (3), and bolt
(2) on bracket with nut (1).
Figure 28
10. Measure the distance from the surface to the bot-
tom of the mower deck in the front and rear. The
measurements should be within 1/4 in. (see A
A,
Figure 28
). If not, repeat Steps 4 through 10.
11. Measure from the surface to the bottom of the
mower deck on the left and right.
a. The measurements should be within 1/4 in.
(see B
B, Figure 28
).
b. If not, remove the left lift link and adjust until
the measurements are within 1/4 in.
12. Reassemble the gauge wheels to the mower deck
brackets (see F
Figure 25 and 26
).
Front Wheel Rear Wheels
Bracket Hole
Number
Lift Lever
Position
Bracket Hole
Number
Lift Lever
Position
11,2,3 1 1
2 4,5,6 2 2
3 4,5,6
28
BA
< 1/4˝
< 6 mm
A A B B
< 1/4˝
< 6 mm
Figure 29
Front Wheel Bracket
Rear Wheel Bracket
1
2
3
1
2

Maintenance
en
Lubrication
Figure 32. Arbor Lubrication Points
Figure 31. Mower Deck Lubrication Points
Lubricate the unit at the locations shown in F
Figures 30
to 32
as well as the lubrication points listed.
• Generally, all moving metal parts should be oiled
where contact is made with other parts.
• Keep oil and grease off belts and pulleys.
• Wipe surfaces clean before and after lubrication.
NOTE: Use grease fittings when present. Automo-
tive lithium grease is recommended.
Figure 30. Tractor Lubrication Points
Models with grease fittings:
Lubricate with grease gun.
Lubricate the areas shown
with engine oil.
Apply grease with a brush
to areas shown.
29

Maintenance
en
Remove and Install the Motion Drive Belt
1. Remove the mower deck. See the instructions to
“Remove and Install the Mower Deck”.
2. Completely push the pedal forward and engage
the parking brake.
3. Remove the nuts (1) and idler pulleys (2) (see
Figure 33
).
4. Loosen the belt guides (3) and (4) from the stack
pulley.
5. Remove the motion drive belt (5) from the drive
pulley and stack pulley.
Figure 34
6. A correct replacement part or assistance is avail-
able from an authorized service center.
7. Reverse the above steps to install the motion drive
belt.
8. Check the routing of the motion drive belt. Make
sure the motion drive belt is installed correctly on
the idler pulley. Make sure the motion drive belt is
inside all the belt guides.
9. Before you use the unit, check the adjustment of
the clutch. See the instructions to “Check and Ad-
just the Clutch”.
10. Install the mower deck. See the instructions to
”Remove and Install the Mower Deck”.
Figure 33
Remove and Install the Mower Drive Belt
1. Remove the mower deck. See the instructions to
“Remove and Install the Mower Deck”.
2. Disconnect the extension spring (1) from the
mower deck post.
3. Loosen the belt guide (2) from the drive pulley
(see F
Figure 34
).
4. Remove the flange nut (3) from the top of the idler
pulley (4) and remove the idler pulley.
5. Remove the mower drive belt (5).
NOTE: Replace the mower drive belt with an original
equipment belt from an authorized service center.
6. A correct replacement part or assistance is avail-
able from an authorized service center.
7. Reverse the above steps to install the mower drive
belt.
8. Install the mower deck. See the instructions to
“Remove and Install the Mower Deck”.
9. Before you mow, check the blade rotation control.
30
2
1
2
1
5
3
4
1/2
2435
1

Maintenance
en
Remove and Install the Mower Deck
1. Move the blade rotation control (1) to the DISEN-
GAGE position (see F
Figure 35
).
2. Move the lift lever (2) to the low cut position.
3. Remove the hair pins (5) and washers (6) from the
rear suspension arms (see A
A, Figure 35
).
4. Remove the hair pins (7) and washers (8) from the
suspension links (see B
B and C, Figure 35
).
5. Disconnect the front hanger (9) from the frame
support.
6. Disconnect the extension spring (10) from the
mower deck post.
10
C
8
7
A
A
B
B
1
/
2
1
2
87
5
6
9
12
11
Figure 35
7. Loosen the belt guide (11) from the stack pulley.
8. Remove the mower drive belt (12) from the engine
pulley.
9. Pull the mower housing away from the right side of
the unit.
10. To operate the unit without the mower deck, move
the lift lever to the TOP position.
11. Reverse the above steps to install the mower deck.
12. Make sure the blade drive belt is inside all the belt
guides.
31

Maintenance
en
Install the Wheels
If the wheels must be removed for service, make sure
they are installed as follows:
Front Wheel
1. Make sure the valve stem (1) is to the outside (see
Figure 36
).
2. Slide the front wheel (2) onto the spindle (3).
3. Fasten the front wheel (2) with washers (4 and 5)
and cotter pin (6). Bend the ends of the cotter pin
apart to keep the front wheel on the spindle.
4. If your model has hub caps (7), install the hub
caps. Make sure the washers hold the hub caps in
place.
1
2
4
1
2
6
5
9
8
7
Figure 37
12
3
7
4
6
5
Figure 36
Rear Wheel
1. Install the washers (1) and spacer (2) onto the axle
(3) (see F
Figure 37
).
2. Mount the square key (4) in the key slot.
3. Make sure the valve stem (5) is to the outside.
4. Align the slot in the rear wheel with the square
key.
5. Slide the rear wheel (6) onto the axle (2).
6. Fasten the rear wheel (6) with washer (7) and
e-ring (8).
7. If your model has hub caps (9), install the hub
caps. Make sure the washer holds the hub caps
in place.
32
Bag Full Indicator Adjustment
Sliding the carriage bolt, washer, and nut (1) up de-
creases the sensitivity in the bagger before the buzzer
goes off (see F
Figure 38
). Sliding the carriage bolt,
washer, and nut down increases the sensitivity in the
bagger before the buzzer goes off.
1. Loosen carriage bolt, washer, and nut (1).
2. Slide carriage bolt, washer, and nut up or down the
buzzer lever (2).
3. Tighten carriage bolt, washer, and nut.
NOTE: It may be necessary to change the bag full indi-
cator adjustment as turf conditions change.
1
2
Figure 38

Storage (over 30 days)
At the end of each year, prepare the unit for storage as
follows.
1. Drain the fuel from the carburetor and the fuel
tank. Change the engine oil. See the engine
manufacturer’s instructions.
2. Clean the entire unit.
3. Charge the battery.
Order Replacement Parts
The replacement parts are shown either on the back
pages of this Operator’s Manual or in a separate Illus-
trated Parts List (IPL) catalog.
Use only manufacturer’s authorized or approved re-
placement parts. Do not use attachments or acces-
sories not specifically recommended for this unit. In
order to obtain proper replacement parts you must
supply the model number of your mower (see name-
plate).
Replacement parts, except for the engine, transmis-
sion, transaxle or differential, are available from the
store where the mower was purchased or a service
shop recommended by the store.
Warranty service is available only through Authorized
Service Dealers. Locate your nearest dealer in our
dealer locator map at
www.BRIGGSandSTRATTON.com.
Replacement parts for the engine, transaxle, or trans-
mission, are available from the manufacturer’s author-
ized service center found in the commercial pages of
the telephone directory. Also, see the individual engine
or transmission warranties to order replacement parts.
When ordering the following information is required:
(1) Model Number
(2) Serial Number
(3) Part Number
(4) Quantity.
If you are not able to get parts or service in the manner
given above, then contact:
Briggs & Stratton UK Ltd
Road Four, Winsford Industrial Estate
Winsford, Chesire
CW7 3QN
www.BRIGGSandSTRATTON.com
Maintenance
en
Replace the Fuse
If the fuse is blown, the engine will not start.
Remove the fuse and replace with a 15 amp
automotive fuse.
33
Bagger Cover Adjustment
NOTE: The bagger cover should come properly ad-
justed from the factory.
1. Check the alignment of the plastic bagger cover
with the rear trim of the body.
2. If necessary, adjust the bagger cover by tightening
or loosening the bolts at the rear plate (see F
Figure
39
). Tightening the bolt will move the bagger cover
closer to the rear trim and loosening will increase
the space between the parts.
Figure 39

Problem Solution
The engine will not start. 1. Follow the steps, “Start the Engine” in this book.
2. Clean the battery terminals. Tighten the cables.
3. Check for a loose wire. Tighten the limit switches. (See the wiring
diagram.)
4. Drain the fuel tank. Clean the fuel line. Replace the fuel filter.
5. Remove the spark plug(s). Move the throttle to the SLOW position.
Turn the ignition key to the ON position. Try to start the engine
several times. Install the spark plug.
6. Replace the spark plug.
7. Adjust the carburetor.
The engine will not turn over. 1. Follow the steps, “To Start the Engine” in this book.
2. Charge the battery.
3. Replace the fuse.
4. Check the wiring harness for damage or a loose connection. Repair
the damaged wire.
5. Replace the solenoid.
The engine is difficult to start. 1. Adjust the carburetor.
2. Replace the spark plug.
3. Replace the fuel filter.
The engine does not run smooth or has a
loss of power.
1. Check the oil.
2. Clean the air filter.
3. Clean the air screen.
4. Replace the spark plug.
5. The engine is working too hard. Use a lower gear.
6. Adjust the carburetor.
7. Replace the fuel filter.
The engine does not run smooth at fast speed. 1 Replace the spark plug.
2. Adjust the throttle control.
3. Clean the air filter.
4. Replace the fuel filter.
The engine stops when the blades are
engaged.
1. Check the wiring harness for damage or a loose connection. Repair
the damaged wire.
2. Grass bag must be installed (applies only to model with rear
discharge grass bag).
On slopes, the engine stops. 1. Mow up and down slopes. Never mow across a slope.
Troubleshooting Chart
en
34

Troubleshooting Chart
en
Problem Solution
The engine will not idle. 1. Replace the spark plug.
2. Clean the air filter.
3. Adjust the carburetor.
4. Adjust the throttle control.
5. Drain the fuel tank. Clean the fuel line. Replace the fuel filter.
A hot engine causes a decrease in power. 1. Clean the air screen.
2. Check the oil.
3. Adjust the carburetor.
4. Replace the fuel filter.
Excessive vibration. 1. Replace the blade.
2. Check for loose engine bolts.
3. Decrease the air pressure in the tires.
4. Adjust the carburetor.
5. Check for a damaged belt or damaged pulley. Replace the damaged
parts.
The grass does not discharge correctly. 1. Stop the engine. Clean the mower housing.
2. Raise the height of cut.
3. Replace or sharpen the blade(s).
4. Move the shift lever to a lower speed.
5. Move the throttle control to the FAST position.
6. Replace the spring for the blade idler.
7. Clean the extension tube and the connector tube (applies only to
model with rear discharge grass bag).
The mower housing does not cut level. 1. Check the air pressure in the tires.
2. Adjust the level of the mower housing.
3. Check the front axle. If the front axle does not freely pivot, loosen
the axle bolt(s).
The mower blades will not rotate. 1. Check the mower drive belt. Make sure the belt is installed correctly.
2. Replace the mower drive belt.
The unit will not move when the clutch is
engaged.
1. Check the motion drive belt. Make sure the belt is installed correctly.
2. Adjust the clutch.
3. Replace the motion drive belt.
The unit moves slower or stops when the
clutch is engaged.
1. Adjust the clutch.
2. Replace the motion drive belt.
35

36
Problem Solution
The unit will not move when the brake is
released and the speed control pedal is
depressed.
1. Check the motion drive belt. Make sure the belt is installed correctly.
2. Adjust the clutch.
3. Replace the motion drive belt.
4. Release the Automatic Drive Disconnect under the seat.
The unit moves slower or stops when the
clutch is engaged.
1. Adjust the clutch.
2. Replace the motion drive belt.
The unit moves slower or stops when the
speed control pedal is depressed.
1. Adjust the clutch.
2. Replace the motion drive belt.
When the clutch/brake pedal is released, belt
noise can be heard.
1. Temporary belt noise does not change the operation of the unit. If
belt noise is continuous, check the routing of the belt. Make sure the
belt is inside all belt guides.
2. If the noise is continuous, adjust the clutch.
The rear wheels spin over uneven terrain. 1. Check the front axle. If the front axle does not freely pivot, loosen the
axle bolt(s).
The transaxle is difficult to shift between
gears with the engine running and the clutch
depressed.
1. Check the clutch adjustment to make sure the belt stops when the
clutch pedal is depressed with the transaxle in (N) neutral.
2. Check the belt guides around the transaxle drive pulley. Make sure
the belt guides do not touch the pulley.
Troubleshooting Chart
en

37
en
BRIGGS AND STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. OWNER WARRANTY POLICY
Effective January 1, 2008 replaces all undated Warranties and all Warranties dated before January 1, 2008
LIMITED WARRANTY
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC will repair or replace, free of charge, any part(s) of the product that is defective in material or workmanship or
both. Transportation charges on product submitted for repair or replacement under this warranty must be borne by purchaser. This warranty is effective for
the time periods and subject to the conditions stated below. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at
www.simplicitymfg.com
or w
www.snapper.com
.
THERE IS NO OTHER EXPRESS WARRANTY, IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THOSE OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICU-
LAR PURPOSE, ARE LIMITED TO ONE YEAR FROM PURCHASE, OR TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW. ANY AND ALL IMPLIED WARRANTIES
ARE EXCLUDED. LIABILITY FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARE EXCLUDED TO THE EXTENT EXCLUSION IS PERMITTED BY
LAW. Some states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some states or countries do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights
and you may also have other rights which vary from state to state or country to country.
WARRANTY TERMS
Consumer Commercial
Brand / Unit Use Use
Riders / Tractors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 years . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 days
The warranty period begins on the date of purchase by the first retail consumer or commercial end user, and continues for the period of time stated above.
“Consumer use” means personal residential household use by a retail consumer. “Commercial use” means all other uses, including use for commercial, in-
come producing or rental purposes. Once product has experienced commercial use, it shall thereafter be considered as commercial use for purposes of
this warranty.
No warranty registration is necessary to obtain warranty on Simplicity/Snapper branded products. Save your proof of purchase receipt. If you do not provide
proof of the initial purchase date at the time warranty service is requested, the manufacturing date of the product will be used to determine the warranty.
ABOUT YOUR WARRANTY
We welcome warranty repair and apologize to you for being inconvenienced. Any Authorized Service Dealer may perform warranty repairs. Most warranty
repairs are handled routinely, but sometimes requests for warranty service may not be appropriate. For example, warranty service would not apply to the
product if damage occurred because of misuse, lack of routine maintenance, shipping, handling, warehousing or improper installation. Similarly, the war-
ranty is void if the serial number on the product has been removed or the product has been altered or modified.
This warranty covers product related defective material and/or workmanship only. To avoid misunderstanding which might occur between the customer and
the Dealer, listed below are some of the causes of product failure that the warranty does not cover.
•N
Normal Wear:
Small Engine Powered Equipment, like all mechanical devices, needs periodic parts and service to perform well. Warranty does not
cover repair when normal use has exhausted the life of the product or part.
•I
Installation:
This warranty does not apply to product that has been subjected to improper or unauthorized installation, alteration or modification. Nor
installations that prevent starting cause unsatisfactory engine performance.
•I
Improper Maintenance:
The life of this product depends upon the conditions under which it operates, and the care it receives. Recommended mainte-
nance and adjustment intervals are stated in the Operator’s Manual. Often product, such as tillers, edgers, rotary mowers, are used in dusty or dirty
conditions, which can cause what appears to be premature wear. Such wear, when caused by dirt, dust, or other abrasive material entering the prod-
uct because of improper maintenance is not covered by warranty. The warranty will not cover repairs due to problems caused by replacement parts
that are not original manufactured part(s).
•I
Incorrect and/or Insufficient Fuel or Lubrication:
This warranty does not cover damage caused by the use of stale fuel, or altered gasoline. Damage to
engine or engine components i.e., combustion chamber, valves, valve seats, valve guides, burned starter motor windings caused by use of alternate
fuels such as liquefied petroleum, natural gas, are not covered unless engine is certified for this operation. Parts which are scored or broken because
product was operated with insufficient, contaminated or incorrect grade of lubricating oil as well as product components damaged due to lack of lubri-
cation are not covered.
•O
Operational Misuse:
Proper operation of the product is stated in the Operator’s Manual. Product damaged by overspeeding, overheating, or operation
in a confined area without sufficient ventilation. Product broken by excessive vibration caused by a loose engine mounting, loose or unbalanced
blades, impellers, overspeeding, or bent crankshaft due to striking of solid object. Damage or malfunctions resulting from accidents, abuse, or im-
proper servicing or freezing or chemical deterioration, as well as operating in excess of recommended capacities as outlined in the Operator’s Manual
are not covered.
•R
Routine Tune-Up, Wear Items, or Adjustments:
This warranty excludes wear items such as oil, belts, blades, o-rings, filters, etc.
•O
Other Exclusions:
Repair or adjustments for part(s) that are not manufactured by Briggs & Stratton Corporation, are not covered, see warranty for re-
spective manufacturers. This warranty excludes failures due to acts of God and other major forceful events beyond the manufacturer’s control.
Also excluded are used, reconditioned, and demonstration products.
Warranty service is available only through Authorized Service Dealers. Locate your nearest dealer in our locator map at w
www.simplicitymfg.com
or
www.snapper.com
.
38

Premium Rider (CE)
BETRIEBSANLEITUNG
Handbuch-Teile-Nr. 885193
Revision A
Rev.-Datum 01/2009
ACHTUNG: Alle Anweisungen
lesen und befolgen.
1
15,5 PS Traktoren mit 17,5 PS Traktoren mit
Hydrostatikgetriebe Hydrostatikgetriebe
Hst.-Nr. Beschreibung Hst.-Nr. Beschreibung
7800352 Snapper LT75 7800356 Snapper LT75
7800353 Snapper LT75 7800357 Snapper LT75
7800354 Simplicity Coronet 7800358 Simplicity Coronet
7800355 Simplicity Coronet 7800359 Simplicity Coronet
2

de
3
Informationen für den Eigentümer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Sichere Betriebspraktiken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Sicherheits- und Bedienungsaufkleber . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Zusammenbau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Wartungstabelle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Fehlersuchtabelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Beschränkte Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Technische Daten des Produkts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SPEC-1
Inhaltsverzeichnis

de
4
Informationen für den Eigentümer
VORSICHT
Dieses Symbol weist auf wichtige Sicherheits-
vorkehrungen hin. Diese Symbol bedeutet:
„Achtung! Seien Sie aufmerksam! Es geht um Ihre
Sicherheit.“
Machen Sie sich mit dem Produkt vertraut
Wenn Sie die Maschine und deren Funktionsweise
verstehen, erhalten Sie die beste Leistung. Vergleichen
Sie beim Lesen dieses Handbuchs die Abbildungen
mit der Maschine. Machen Sie sich mit der Lage und
Funktionsweise der Bedienelemente vertraut. Um
Unfälle zu vermeiden, müssen die Bedienungs-
anweisungen und Sicherheitsvorschriften befolgt
werden. Heben Sie dieses Handbuch zum späteren
Nachschlagen auf.
Verantwortung des Eigentümers
VORSICHT
Diese Mähmaschine kann Gliedmaßen abtrennen
und Objekte auswerfen. Wenn die folgenden
Sicherheitsanweisungen nicht beachtet werden,
kann es zu schweren oder tödlichen Verletzungen
des Benutzers oder von Umstehenden kommen.
Der Benutzer ist dafür verantwortlich, die Anweisungen
in diesem Handbuch zu befolgen.

de
5
Sichere Betriebspraktiken
Einweisung
1. Die Anweisungen sorgfältig lesen. Machen Sie
sich mit den Bedienelementen sowie der
ordnungsgemäßen Verwendung der Maschine
vertraut.
2. Niemals Kinder oder nicht mit diesen
Anweisungen vertraute Personen die Benutzung
der Maschine erlauben. Örtliche Vorschriften
können ein Mindestalter für den Betreiber
vorschreiben.
3. Niemals mähen, wenn Personen, besonders
Kinder oder Haustiere in der Nähe sind.
4. Der Bediener oder Benutzer ist für Unfälle oder
Gefahren verantwortlich, die anderen Personen
oder deren Eigentum entstehen.
5. Keine Mitfahrer erlauben.
6. Alle Fahrer müssen sich von einem Fachmann in
die Bedienung der Maschine einweisen lassen.
Diese Anweisungen müssen Folgendes
hervorheben:
a. Sorgfalt und Konzentration bei der Arbeit mit
Aufsitzmähern;
b. Die Kontrolle eines Aufsitzmähers, der an
einem Hang ins Rutschen kommt, kann nicht
durch Betätigen der Bremse wiedererlangt
werden. Hauptgründe für den Verlust der
Kontrolle sind:
• unzureichende Radhaftung;
• Fahrgeschwindigkeit ist zu hoch;
• unzureichendes Bremsen;
• Maschine ist für die Aufgabe nicht
geeignet;
• unzureichende Kenntnisse über die
Bodenverhältnisse, besonders Neigungen;
• unvorschriftsmäßiges Ankuppeln und
falsche Verteilung der Last.
Für Aufsitzmäher mit Drehmesser
Vorbereitung
1. Beim Mähen stets festes Schuhwerk und lange
Hosen tragen. Die Maschine nicht barfuß oder mit
Sandalen bedienen.
2. Den Arbeitsbereich vor Verwendung der Maschine
sorgfältig untersuchen und alle Objekte, die von
der Maschine weggeschleudert werden könnten,
entfernen.
3. W
WARNUNG - Kraftstoff ist leicht entzündbar.
a. Kraftstoff in speziell dafür vorgesehenen
Behältern aufbewahren.
b. Nur im Freien auftanken und beim Auftanken
nicht rauchen.
c. Kraftstoff vor dem Anlassen des Motors
nachfüllen. Niemals den Kraftstofftankdeckel
entfernen oder Kraftstoff nachfüllen, wenn der
Motor läuft oder während der Motor heiß ist.
d. Falls Kraftstoff verschüttet wurde, den Motor
nicht anlassen, sondern die Maschine aus der
Gefahrenzone bringen und von jeglichen
Zündquellen fernhalten, bis sich die
Kraftstoffdämpfe verflüchtigt haben.
e. Alle Kraftstofftank- und Behälterdeckel sicher
anbringen.
4. Defekte Schalldämpfer austauschen.
5. Vor dem Betrieb stets visuell prüfen, ob die
Mähmesser, Mähmesserschrauben und die
Schneidbaugruppe nicht abgenutzt oder
beschädigt sind. Abgenutzt oder beschädigte
Messer und Schrauben müssen in Sätzen
ausgetauscht werden, damit die Auswuchtung
erhalten bleibt.
6. Bei Mähern mit mehreren Mähmessern ist
besondere Vorsicht geboten, da sich beim Drehen
eines Mähmessers die anderen Mähmesser
mitdrehen können.
Betrieb
1. Den Motor nicht in einem geschlossen Raum
betreiben, in dem sich gefährliches
Kohlenmonoxidgas ansammeln kann.
2. Nur bei Tageslicht oder ausreichender künstlicher
Beleuchtung mähen.
3. Bevor versucht wird den Motor anzulassen,
müssen alle Messerkupplungen ausgekuppelt und
die Gangschaltung in die Leerlaufstellung gebracht
werden.
4. Die Maschine nicht an steilen Hängen mit mehr als
10 Grad Neigung verwenden.
5. Es gibt keine „sichere“ Hanglage. Aauf geneigten
Grasflächen muss äußerst vorsichtig gefahren
werden. Schutz gegen Überschlagen:
a. Beim Auf- oder Abwärtsfahren nicht plötzlich
stoppen oder anfahren;
b. Die Kupplung langsam eingreifen lassen,
immer einen Gang eingelegt haben,
besonders beim Abwärtsfahren;
c. Die Maschine muss an Hängen und in engen
Kurven langsam gefahren werden;
d. Auf Buckel und Löcher sowie andere
versteckte Gefahren achten;
e. Nie quer zum Hang mähen, es sei denn der
Mäher ist für diesen Zweck vorgesehen.
6. Beim Ziehen von Lasten oder bei der Benutzung
schwerer Ausrüstung vorsichtig sein.
a. Ausschließlich zugelassene
Anhängekupplungen verwenden.
b. Lasten auf solche beschränken, die sicher
unter Kontrolle gehalten werden können.
c. Keine scharfen Kurven fahren. Beim Fahren
des Traktors im Rückwärtsgang Vorsicht
walten lassen.
d. Die in der Betriebsanleitung vorgeschlagenen
Rad- und Gegengewichte benutzen.

de
6
Sichere Betriebspraktiken
7. Beim Überqueren von Straßen bzw. in der Nähe
von Straßen auf den Verkehr achten.
8. Die Mähmesser stoppen, bevor Flächen ohne
Gras überquert werden.
9. Bei Verwendung von Anbaugeräten den
Grasauswurf niemals direkt auf Umstehende
richten und den Zutritt zum unmittelbaren
Maschinenbereich während des Betriebs
untersagen.
10. Den Mäher nicht mit defekten oder bei fehlenden
Abdeckungen und Schutzvorrichtungen betreiben.
11. Die Einstellung des Drehzahlreglers nicht
verändern, den Motor nicht mit überhöhten
Drehzahlen betreiben. Der Betrieb des Motors mit
überhöhter Drehzahl kann die Verletzungsgefahr
erhöhen.
12. Bevor der Fahrersitz verlassen wird:
a. die Zapfwelle auskuppeln und die
Anbaugeräte absenken;
b. in den Leerlauf schalten und die
Feststellbremse anziehen;
c. den Motor abstellen und den Zündschlüssel
abziehen.
13. Mähwerkantriebe auskuppeln, Motor abstellen,
Zündkabel abklemmen oder Zündschlüssel
abziehen:
a. bevor Verstopfungen im Mähwerk oder
Auswurf beseitigt werden;
b. bevor der Mäher geprüft, gereinigt oder
gewartet wird;
c. nachdem ein Hindernis getroffen wurde. Den
Mäher anhalten und überprüfen, und
erforderliche Reparaturen vor der erneuten
Inbetriebnahme durchführen;
d. wenn die Maschine ungewöhnlich zu vibrieren
beginnt (sofort prüfen).
14. Beim Transport oder wenn nicht gemäht wird, die
Mähwerkantriebe auskuppeln.
15. Den Motor abstellen und den Mähwerkantrieb
auskuppeln:
a. bevor aufgetankt wird;
b. bevor die Grasfangvorrichtung entfernt wird;
c. bevor Höheneinstellungen vorgenommen
werden, es sei denn, diese können vom
Fahrersitz aus vorgenommen werden.
16. Beim Auslaufen des Motors das Gas
zurücknehmen; falls der Motor mit einem
Kraftstoffhahn ausgestattet ist, muss dieser nach
Abschluss der Mäharbeiten geschlossen werden.
17. Vor und während dem Rückwärtsfahren stets nach
hinten und unten schauen und auf kleine Kinder
achten.
18. Bei Annäherung an nicht einsehbare Ecken,
Sträucher, Bäume oder andere Objekte, die die
Sicht beeinträchtigen können, besonders
vorsichtig vorgehen.
Wartung und Lagerung
1. Bei Mähern mit mehreren Mähmessern ist
besondere Vorsicht geboten, da sich beim Drehen
eines Mähmessers die anderen Mähmesser
mitdrehen können.
2. Wenn die Maschine abgestellt, gelagert oder
unbeaufsichtigt gelassen wird, das Mähwerk
absenken, sofern keine mechanische Verriegelung
verwendet wird.
3. Darauf achten, dass alle Muttern, Schrauben und
Bolzen fest angezogen und die Maschine in
sicherem Betriebszustand ist.
4. Niemals eine Maschine mit Kraftstoff im Tank in
einem Gebäude einlagern, wo Kraftstoffdämpfe
offenen Flammen oder Funken ausgesetzt sein
können.
5. Den Motor vor der Lagerung in geschlossenen
Räumen abkühlen lassen.
6. Zur Verminderung der Feuergefahr Motor,
Schalldämpfer, Batteriefach und Kraftstofftank von
Gras, Laub oder überschüssigem Schmierfett
freihalten.
7. Die Grasfangvorrichtung regelmäßig auf
Abnutzung oder Zustandsverschlechterung prüfen.
8. Verschlissene oder beschädigte Teile
sicherheitshalber ersetzen.
9. Den Kraftstofftank, sofern erforderlich, nur im
Freien entleeren.

de
7
Sicherheits- und Bedienungsaufkleber
48x4032
()
20
LB
()
34
LB
__
Alle Sicherheits- und Bedienungsaufkleber müssen
gut durchgelesen und befolgt werden. Die
Nichteinhaltung der Anweisungen auf diesen
Aufklebern kann zu schweren Verletzungen und/oder
Sachschäden führen.
HINWEIS: Fehlende oder beschädigte
Aufkleber/Schilder müssen unverzüglich ersetzt
werden. Den örtlichen Händler um Ersatzteile
aufsuchen.
Aufkleber - Betriebsanleitung (CE)
(48x4032)
Aufkleber -
Feststellbremse
(48x726)
Aufkleber - Zündschalter
(1722806)
Aufkleber - Schnitthöhe
(885253)
Aufkleber - Rollenfreigabe
(1723425)
Aufkleber - Heiße
Oberfläche (885216)
Aufkleber -
Gashebel (885171)
Aufkleber - Auswurfschacht
(1721107)
Aufkleber -
Brandgefahr
(885218)
Aufkleber -
Bremse/Kupplung
(48x726)
Aufkleber -
Fahrgeschwindigkeitspedal
(885169)
Aufkleber - Zugstangenlast
(48x5911)
Aufkleber - Geräuschpegel
(48x5911)
Typenschild
Aufkleber - Abtrenngefahr (885217)

de
8
Sicherheits- und Bedienungsaufkleber
123
5
9
11 12
13
4
78
10
14 15
6
WICHTIG: Die folgenden Symbole befinden sich
auf der Maschine oder in der mit der Maschine
mitgelieferten Literatur. Vor dem Betrieb der
Maschine müssen Sie sich mit dem Zweck der
einzelnen Symbole vertraut machen.
Sicherheitswarnsymbole
1
VORSICHT.
2
WICHTIG: Vor Betrieb der Maschine die
Betriebsanleitung lesen.
3
VORSICHT: Ausgeworfene Gegenstände.
Umstehende Personen fernhalten. Vor
Betrieb dieser Maschine die
Betriebsanleitung lesen.
4
VORSICHT: Diese Maschine darf nicht auf
Abhängen mit mehr als 10° Steigung
betrieben werden.
5
GEFAHR: Personen, besonders Kinder von
der Maschine fernhalten.
6
GEFAHR: Vom Mähmesser fernbleiben,
solange der Motor läuft.
7
GEFAHR: Hände und Füße vom drehenden
Messer fernhalten.
8
GEFAHR: Vor der Maschinenwartung das
Zündkabel von der Zündkerze abklemmen.
9
VORSICHT: Heiße Oberfläche.
10
VORSICHT: Beim Anschließen oder
Abtrennen von Zubehörteilen vorsichtig
sein.
11
VORSICHT: Quetschgefahr für Finger.
12
WICHTIG: Die Anweisungen in der
Betriebsanleitung zum Nivellieren des
Mähwerks befolgen.
13
GEFAHR: Vom Mähmesser fernbleiben,
solange der Motor läuft.
14
VORSICHT: Auswurfschacht. Nicht als
Grasfangvorrichtung benutzen, es sei denn
ein Auswurfschacht ist angebracht.
15
VORSICHT: Brandgefahr. Gartenmist ist
brennbar. Die Maschine frei von
Rückständen halten.
Bedienungs- und Betriebssymbole
1
Motor anlassen
2
Motor abstellen
3
Motor läuft
4
Bremse
5
Feststellbremse
6
Kupplung
7
Langsam
8
Schnell
9
Choke
10
Öl
11
Mähmesserbedienknopf
12
Kraftstoff
1234
5678
910 11 12

de
9
Baugruppe
NOTIZEN: Alle Befestigungsteile befinden sich im
Teilebeutel. Keine Teile oder Materialien wegwerfen,
bevor die Maschine fertig zusammengebaut ist.
Vor Montage- oder Wartungsarbeiten am Mäher muss
das Zündkabel von der Zündkerze abgeklemmt
werden.
Einbau des Fahrersitzes
1. Den Kunststoffbeutel sorgfältig vom Sitz entfernen.
2. Den Sitzsträger (1) anheben (siehe A
Abbildung 2
).
3. Die Löcher im Sitz (2) auf die Schlitze im Sitzträger
ausrichten.
4. Den Sitz (2) samt Einstellhebel (3) und mit
Unterlegscheiben (4) und Schrauben (5) auf dem
Sitzträger (1) anbringen.
HINWEIS: Die Unterlegscheiben nur an der linken
Seite anbringen.
5. Den Kabelbaum (6) am Sitzschalter (7) unter dem
Sitz anschließen.
1
3
7
5
4
6
2
5
Abbildung 2
6. Den Sitz in die normale Betriebsstellung
absenken.
7. Die Funktion der Sitzverstellung prüfen.
a. Falls der Sitz verstellt werden muss, den
Einstellhebel (3) in Richtung Sitz ziehen und
den Sitz in die gewünschte Position schieben.
b. Den Einstellhebel loslassen, um den Sitz in
der neuen Position zu arretieren.
Einbau Sie die Vorderräder
1. Vergewissern Sie sich, dass der Ventilschaft (1)
zur Außenseite zeigt (siehe A
Abbildung 1
).
2. Schieben Sie das Vorderrad (2) auf die Spindel (3).
3. Befestigen Sie das Vorderrad (2) mit Unter-
legscheiben (4 und 5) und Splint (6). Biegen Sie
die Enden des Splintes auseinander, um das
Vorderrad an der Spindel zu halten.
4. Falls Ihr Modell über Nabenkappen (7) verfügt,
installieren Sie die Nabenkappen. Vergewissern
Sie sich, dass die Unterlegscheiben die
Nabenkappen am Platz halten.
5. Wiederholen Sie dies für die gegenüberliegende
Seite.
12
3
7
4
6
5
Abbildung 1

Abbildung 4
de
Baugruppe
10
Montieren Sie das Lenkrad
1. Vergewissern Sie sich, dass die Vorderräder nach
vorn zeigen wie in A
Abbildung 3
gezeigt.
2. Schieben Sie die Balge (1, A
Abbildung 3
) über die
Konsole.
3. Schieben Sie die Lenksäule (2) in die Konsole.
3/8
7
4
3
5
12
8
6
4. Befestigen Sie das Lenkrad (3) mit der Schraube
(4) und Unterlegscheibe (5) an der Lenksäule (2).
Die Schrauben gut festziehen, aber nicht
überziehen.
a. Das Lenkrad aufdrücken. Die Lenksäule rastet
in im Zahngetriebe ein (6).
b. Ziehen Sie am Lenkrad. Vergewissern Sie
sich, dass die Lenksäule in Position
eingerastet ist.
5. Installieren Sie die Platte (7) und die Abdeckung
(8) am Lenkrad.
Abbildung 3
7/16
5/16
1
4
8
3
10
6
5
7
911
2
13
12
Grasfangsack anbringen
1. Das untere Rohr (1) auf den Grasfangrahmen (2)
schieben (siehe A
Abbildung 4
).
2. Die Löcher unten im Rohr auf die Löcher im
Grasfangrahmen ausrichten.
3. Die Splinte (3) in die Löcher schieben und
umbiegen, damit das Rohr am Rahmen gesichert
ist.
4. Die Rahmenbaugruppe auf den Grasfangsack (4)
schieben.
5. Die Sack-Clips an der Rahmenbaugruppe
befestigen.
6. Die Grasfangvorrichtungsabdeckung (5) auf die
Rahmenlöcher ausrichten.
7. Die Seite und den Oberteil der Abdeckung mit den
Schrauben (6) und (7) am Grasfangvorrichtungs-
rahmen befestigen.
8. Den Grasfangvorrichtungsgriff (8) durch das Loch
in der Abdeckung und im Rahmen einbauen.
9. Den Grasfangvorrichtungsgriff mit Unterlegscheibe
(9), Schraube (10) und Mutter (11) sichern.
10. Installieren Sie den Bügel des Grasfängers (12)
mit zwei Schrauben (13) an der Abdeckung.

de
11
Wartungsfreie Batterie
WICHTIG: Bevor die Batteriekabel an die Batterie
angeschlossen werden, muss das Batteriedatum
geprüft werden. Das Batteriedatum gibt an, ob die
Batterie geladen werden muss.
1. Den Sitzträger anheben (siehe A
Abbildung 2
).
2. Die zwei Schrauben (1) und die
Batterieabdeckung (2) entfernen (siehe A
Abbildung
6
).
3. Das Batteriedatum an der Batterieseitenwand (3)
ablesen.
a. Falls die Batterie vor diesem Datum in Betrieb
genommen wird, können die Batteriekabel
angeschlossen werden, ohne dass die
Batterie geladen werden muss. Siehe
„Batteriekabel anschließen“.
b. Falls die Batterie nach diesem Datum in
Betrieb genommen wird, muss die Batterie
geladen werden. Siehe „Batterie laden“.
Baugruppe
Montieren Sie den Grasbeutel
1. Die Grasbeuteleinheit wie gezeigt an den Bügeln
des Grasfängers befestigen (siehe A
Abbildung 5
).
a. Mit einer Hand den Griff auf der Rückseite der
Beutelrahmeneinheit greifen.
b. Mit der anderen Hand den oberen Griff des
Grasfängers festhalten und die Beutel-
rahmeneinheit an den hinteren Klammern der
Grasfangeinheit entlang führen.
2
1
2. Halten Sie den Boden der Grasfängereinheit beim
Montieren der Grasfängereinheit leicht von der
Rückplatte weg.
3. Drehen Sie die Grasbeuteleinheit so lange, bis sie
in Position einrastet.
Abbildung 5
2
1
3
4
6
78
5
Abbildung 6

de
12
Baugruppe
1. Zum Abtrennen des Batteriehalters (4) am unteren
Ende des Batteriehalters andrücken (siehe
Abbildung 6
).
2. Die Batterie (3) aus der Öffnung zwischen Motor
und Sitzträger herausnehmen.
3. Die Schutzkappe von den Batteriepolen entfernen.
4. Die Batterie mit einem 12-V-Batterieladegerät
laden. Eine Stunden lang mit einer
Ladestromstärke von 6 A aufladen. Falls kein
Batterieladegerät verfügbar ist, die Batterie in einer
Vertragswerkstatt laden lassen.
5. Die Batterie einbauen. Sicherstellen, dass der
Pluspol (+) an der rechten Seite ist.
6. Den Batteriehalter anschließen.
Batterie laden
VORSICHT
Beim Aufladen der Batterie nicht rauchen. Offenes
Feuer und Funkenflug von der Batterie fernhalten.
Die Dämpfe der Batteriesäure können eine
Explosion verursachen.
Batteriekabel anschließen
VORSICHT
Zur Vermeidung von Funken das rote Kabel am
Pluspol (+) anschließen, bevor das schwarze
Minuskabel (-) angeschlossen wird.
1. Die Schutzkappen von den Batteriepolen
entfernen (siehe A
Abbildung 6
).
2. Die Polmanschette (5) auf das rote Kabel (6)
schieben.
3. Das rote Kabel mit den Befestigungsteilen (7) am
Pluspol (+) anschließen.
4. Das schwarze Kabel (8) mit den
Befestigungsteilen (7) am Minuspol (-)
anschließen.
5. Die Batterieabdeckung (2) mit den zwei
Schrauben (1) befestigen.
Motor vorbereiten
HINWEIS: Der Motor wurde mit Öl gefüllt aus dem
Werk ausgeliefert. Den Ölstand prüfen. Öl nach Bedarf
auffüllen.
In den Anweisungen des Motorherstellers die
benötigte Kraftstoff- und Ölsorte nachschlagen. Vor
Benutzung der Maschine die Informationen über
Sicherheit, Betrieb, Wartung und Lagerung lesen.
VORSICHT
Die Anweisungen des Motorherstellers für die
benötigte Kraftstoff- und Ölsorte befolgen. Immer
einen sicheren Kraftstoffbehälter benutzen. Beim
Nachfüllen von Kraftstoff nicht rauchen. Nicht in
einem geschlossenen Raum auftanken. Vor dem
Auftanken den Motor abstellen. Den Motor mehrere
Minuten lang abkühlen lassen.
Reifen prüfen
Den Luftdruck der Reifen prüfen. Reifen mit zu hohem
Luftdruck verursachen unruhiges Fahrverhalten.
Außerdem wird bei einem falschen Luftdruck nicht
waagrecht gemäht. Der korrekte Luftdruck:
Vorderradreifen 0,97 BAR (14 PSI), Hinterradreifen
0,69 BAR (10 PSI). Die Reifen werden mit überhöhtem
Luftdruck ausgeliefert.
Mähwerknivellierung prüfen
Sicherstellen, dass der Schnitt noch immer stimmt.
Nachdem eine kurze Strecke gemäht wurde, die
gemähte Fläche ansehen. Falls das Mähwerk nicht
waagrecht schneidet, die Anweisungen unter
„Mähwerk nivellieren“ im Wartungsabschnitt dieses
Handbuchs nachschlagen.
Montieren Sie den Tankdeckel
Der Tankdeckel wird im Zubehörteile-Beutel versandt,
und während des Transports wird die Tanköffnung mit
Klebeband verschlossen. Entfernen Sie vor dem
Betrieb das Klebeband vom Kraftstofftank und
installieren Sie den Tankdeckel.

13
de
Betrieb
Anordnung der Bedienungselemente
Gashebel (1):
Mit dem Gashebel kann die
Motordrehzahl erhöht bzw. verringert werden (siehe
Abbildung 7
). Um die Motordrehzahl zu erhöhen, den
Gashebel nach vor stellen; um die Motordrehzahl zu
verringern, den Gashebel zurückziehen. Die Maschine
immer mit VOLLGAS betreiben.
Kupplungs-/Bremspedal (2):
Das Pedal hat zwei
Funktionen. Die erste Funktion ist das Kuppeln. Die
zweite Funktion ist das Bremsen.
Zündschalter (3):
Der Zündschalter dient zum
Anlassen und Abstellen des Motors. Den
Zündschlüssel nicht in der Position BETRIEB lassen,
wenn der Motor abgestellt wurde. Dadurch wird die
Batterie entleert.
Feststellbremsenknopf (4):
Der Feststellbremsenknopf
dient zum Anziehen der Feststellbremse, wenn der
Traktor still steht. Wenn das Bremspedal ganz
durchgedrückt und der Knopf herausgezogen wird,
aktiviert dies die Feststellbremse.
Vorwärtsfahrgeschwindigkeitspedal (5):
Die
Vorwärtsfahrgeschwindigkeit des Traktors wird durch
das Vorwärtsfahrgeschwindigkeitspedal geregelt. Das
Pedal drücken, um die Vorwärtsgeschwindigkeit zu
erhöhen.
1
2
3
4
5
6
7
8
10
9
11
Abbildung 7
Rückwärtsfahrgeschwindigkeitspedal (6):
Die
Rückwärtsfahrgeschwindigkeit des Traktors wird durch
das Rückwärtsfahrgeschwindigkeitspedal geregelt.
Hubhebel (7):
Der Hubhebel dient zum Einstellen der
Schnitthöhe. Es sind sechs Schnitthöhen verfügbar
(1 - niedrigster Schnitt, 6 - höchster Schnitt).
Mähmesserbedienknopf (8):
Mit dem
Mähmesserbedienknopf wird das Messer aktiviert bzw.
deaktiviert. Zum Einkuppeln des Messers den Knopf
nach oben ziehen; zum Auskuppeln des Messers den
Knopf nach unten drücken.
Kraftstofftank (9):
Zum Auftanken den Tankdeckel
entfernen. Darauf achten, dass Platz für
Wärmedehnung des Kraftstoffs gelassen wird.
Grasfangsackgriff (10):
Der Grasfangsackgriff dient
zum Öffnen des Sacks, damit dieser entleert werden
kann, bzw. um ihn für das Mähen zu schließen.
Sitzeinstellhebel (11):
Zum Verstellen des Sitzes muss
dieser Hebel nach oben gezogen werden. Den Hebel
loslassen, um den Sitz zu arretieren.

de
14
Betrieb
2. Die Stellung SCHNELL ist durch eine Raste
gekennzeichnet. Für normalen Betrieb und bei
Benutzung eines Grasfangsacks muss der
Gashebel auf SCHNELL gestellt werden. Damit die
Batterie maximal geladen wird und damit der
Motor kühler läuft, muss der Motor in der Stellung
SCHNELL betrieben werden.
3. Der Drehzahlregeler wird im Werk auf optimale
Leistung eingestellt. Der Drehzahlregler darf nicht
verstellt werden, um die Motordrehzahl zu
erhöhen.
Wichtig! Vor Mähbeginn
• Den Motorölstand prüfen.
• Den Kraftstofftank mit Kraftstoff füllen.
• Den Luftdruck der Reifen prüfen.
• Die Nivellierung des Mähwerks prüfen.
• Die Batteriekabel anschließen.
Gebrauch des Mähmesserbedienknopfes
Das bzw. die Messer werden mit dem
Mähmesserbedienknopf eingekuppelt.
1. Vor dem Anlassen des Motors muss sichergestellt
werden, dass der Mähmesserbedienknopf in der
Stellung AUSKUPPELN ist (siehe A
Abbildung 9
).
VORSICHT
Immer Hände und Füße von Messer,
Prallblechöffnung und Mähwerk fernhalten, wenn
der Motor läuft.
Abbildung 8
Abbildung 9
Benutzung des Gashebels
Mit dem Gashebel kann die Motordrehzahl erhöht bzw.
verringert werden.
1. Den Gashebel/Choke-Knopf ganz nach vorne in
die Stellung CHOKE schieben, wenn ein kalter
Motor angelassen wird (siehe A
Abbildung 8
).
2. Zum Einkuppeln des Messers den Knopf nach
oben in die Stellung EINKUPPELN ziehen.
HINWEIS: Dieses Modell ist mit einer Anzeige
„Grasfangsack voll“ ausgestattet. Wenn das
Mähmesser eingekuppelt ist, erklingt ein Summer,
wenn der Sack voll ist.
3. Zum Stoppen des Messers den Knopf in die
Stellung AUSKUPPELN bringen. Vor Verlassen
des Fahrersitzes muss sichergestellt werden, dass
das bzw. die Messer zum Stillstand gekommen
sind.
4. Vor dem Queren eines Bürgersteigs oder einer
Straße muss der Mähmesserbedienknopf in die
Stellung AUSKUPPELN gebracht werden.

15
de
Anbaugeräte
Die Maschine kann mit Anbaugeräten wie einem
Kipper und einen Strohmesser betrieben werden.
Diese Maschine kann keine Anbaugeräte benutzen,
die den Boden wie ein Pflug, eine Scheibenegge oder
ein Kultivator bearbeiten.
Für den Kipper beträgt das Maximalgewicht 90 kg
(200 lbs).
Betrieb
2
3
1
4
For installation
5
Abbildung 10
Die Mulcher-Abdeckung anbringen
Die Mulcher-Abdeckung ermöglicht das Häckseln von
Gras, um einen sauberen, feinen Schnitt zu ergeben.
Wie folgt einbauen.
1. Die in A
Abbildung 10
gezeigten Schritte zum
Entfernen des Heckauswurfs und der
Auswurfverlängerung befolgen.
2. Die Mulcher-Abdeckung (1) mit den Schrauben
(4), Unterlegscheiben (2) und Flanschmuttern (3)
am Mähwerk befestigen (siehe A
Abbildung 11
).
3. Für den Mulchbetrieb bitte die im Zubehör enthal-
tene Mulchklinge installieren. Für die Montage
siehe „Demontage und Installation der Klinge“
(siehe A
Abbildung 21
).
Für Einbau
DO NOT
remove
4
1
2
3
Abbildung 11
NICHT
entfernen

de
16
Betrieb
Benutzung der Fahrgeschwindigkeitspedale
Das Antriebssystem verfügt über ein hydrostatisches
Automatikgetriebe. Das hydrostatische Getriebe ist
äußerst einfach zu bedienen. Bei diesem Typ von
Antrieb ist kein Schalthebel oder Kupplungspedal
erforderlich.
Die Fahrgeschwindigkeit und Fahrtrichtung wird durch
ein Vorwärtsfahrgeschwindigkeitspedal und ein
Rückwärtsfahrgeschwindigkeitspedal geregelt, die mit
dem rechten Fuß betätigt werden.
HINWEIS: Bei Normalbetrieb darf das linke
Bremspedal nicht benutzt werden. Das linke
Bremspedal dient nur zum schnellen Anhalten in
Notfällen.
Vorwärtsfahrt
1. Die automatische Antriebsunterbrechung muss in
der Stellung FAHREN sein (siehe A
A, Abbildung 12
).
2. Langsam den linken Fuß vom Bremspedal
nehmen (siehe A
Abbildung 13
).
3. Den Gashebel in die Stellung SCHNELL schieben
(siehe A
Abbildung 8
).
4. Langsam das Vorwärtsfahrgeschwindigkeitspedal
(1) drücken, um die Vorwärtsfahrt zu aktivieren
(siehe A
Abbildung 14
).
5. Um die Vorwärtsgeschwindigkeit zu erhöhen, das
Vorwärtsfahrgeschwindigkeitspedal langsam nach
unten drücken. Um die Vorwärtsgeschwindigkeit zu
verringern, das
Vorwärtsfahrgeschwindigkeitspedal langsam
loslassen, bis die Maschine auf die gewünschte
Geschwindigkeit verlangsamt wurde.
Rückwärtsfahrt
1. Vor dem Rückwärtsfahren nach hinten blicken.
Stets nach hinten und unten schauen und auf
kleine Kinder achten.
2. Den Fuß vom Vorwärtsfahrgeschwindigkeitspedal
(1) nehmen (siehe A
Abbildung 14
).
3. Langsam das Rückwärtsfahrgeschwindigkeits-
pedal (2) drücken, um die Rückwärtsfahrt zu
aktivieren.
4. Um die Rückwärtsgeschwindigkeit zu erhöhen,
das Rückwärtsfahrgeschwindigkeitspedal langsam
nach unten drücken. Um die Rückwärts-
geschwindigkeit zu verringern, das Rückwärts-
fahrgeschwindigkeitspedal langsam loslassen, bis
die Maschine auf die gewünschte Geschwindigkeit
verlangsamt wurde.
A
B
Abbildung 12
Abbildung 13

de
17
Betrieb
Antriebstrennung
Wenn die Maschine geschoben werden muss, muss
das Getriebe mit der automatischen Antriebstrennung
ausgekuppelt werden. Die automatische
Antriebstrennung befindet sich in der Nähe des
rechten Hinterradreifens.
1. Der Motor muss abgestellt sein.
2. Die automatische Antriebsunterbrechung in die
Stellung SCHIEBEN bringen und dort arretieren
(siehe B
B, Abbildung 12
). Das Getriebe ist nun
ausgekuppelt und die Maschine kann geschoben
werden.
HINWEIS: Bei kaltem Wetter ist die Maschine auf
Grund der schweren Viskosität des Öls im Getriebe nur
schwer zu schieben.
3. Zum Einkuppeln des Getriebes muss die
automatische Antriebstrennung freigegeben und
gedrückt werden. Das Getriebe ist nun
eingekuppelt und betriebsbereit.
VORSICHT
Bevor der Fahrersitz verlassen wird, muss das
Fahrgeschwindigkeitspedal losgelassen werden.
Die Feststellbremse aktivieren. Den Mähmesser-
bedienknopf in die Stellung AUSKUPPELN
bewegen. Den Motor abstellen und den
Zündschlüssel abziehen.
Benutzung der Feststellbremse
1. Das Kupplungs-/Bremspedal ganz durchtreten
(siehe A
Abbildung 13
).
2. Den Feststellbremsenknopf hochziehen
(A
Abbildung 15
).
3. Den Fuß vom Kupplungs-/Bremspedal nehmen
und dann den Feststellbremsenknopf loslassen.
Sicherstellen, dass die Feststellbremse die
Maschine hält.
4. Zum Lösen der Feststellbremse das Kupplungs-/
Bremspedal ganz durchdrücken. Die
Feststellbremse wird automatisch gelöst.
Abbildung 15
Schnitthöhe verstellen
Zum Verstellen der Schnitthöhe muss der Hubhebel
wie folgt angehoben bzw. gesenkt werden.
1. Den Hubhebel nach vorne schieben, um das
Mähwerk abzusenken; den Hubhebel nach hinten
schieben, um das Mähwerk anzuheben (siehe
Abbildung 16
).
2. Beim Fahren auf einem Bürgersteig oder auf
einer Straße muss der Hubhebel in die höchste
Stellung gebracht werden; außerdem muss der
Mähmesserbedienknopf in die Stellung
AUSKUPPELN gebracht werden (siehe
Abbildung 9
).
Richtungswechsel
ACHTUNG: Beim Richtungswechsel darf nicht das
rechte Bremspedal benutzt werden. Es dürfen nur die
Fahrgeschwindigkeitspedale benutzt werden.
1. Den Fuß langsam vom
Vorwärtsfahrgeschwindigkeitspedal (1) oder
Rückwärtsfahrgeschwindigkeitspedal (2) nehmen
(siehe A
Abbildung 14
). Das Vorwärtsfahrgeschwindig-
keitspedal oder Rückwärtsfahrgeschwindigkeits-
pedal kehrt automatisch in die Stellung NEUTRAL
zurück.
2. Wenn die Maschine anhält, das
Vorwärtsfahrgeschwindigkeitspedal oder
Rückwärtsfahrgeschwindigkeitspedal langsam in
die gewünschte Stellung drücken.
Abbildung 14
2
1

18
de
VORSICHT
Sicherstellen, dass die Feststellbremse die
Maschine hält.
5. Den Gashebel in die Stellung LANGSAM schieben
(siehe A
Abbildung 8
).
6. Den Zündschlüssel auf AUS schalten, um den
Motor abzustellen (siehe A
Abbildung 18
).
Maschine anhalten
1. Das Kupplungs-/Bremspedal ganz nach vorne
drücken, um die Maschine anzuhalten (siehe
Abbildung 13
). Den Fuß auf dem Pedal lassen.
2. Den Mähmesserbedienknopf in die Stellung
AUSKUPPELN schieben (siehe A
Abbildung 9
).
3. Das Fahrgeschwindigkeitspedal in die Stellung
NEUTRAL bringen (siehe A
Abbildung 14
).
4. Die Feststellbremse aktivieren (A
Abbildung 15
).
Betrieb
Grasfangvorrichtung entleeren
1. Den Grasfanggriff herausziehen und nach vorne
drehen, bis die Grasfangbaugruppe am Boden
komplett offen ist (siehe A
Abbildung 17
).
2. Das Gras aus dem Grasfangsack entleeren.
3. Die Grasfangbaugruppe zum Mähen wieder in die
geschlossene Stellung drehen.
Abbildung 17
Abbildung 18
Abbildung 16

19
de
Betrieb
Mähwerk betreiben
VORSICHT
Die Mulcher-Abdeckung ist eine Sicherheits-
vorrichtung. Die Mulcher-Abdeckung nicht
entfernen. Das Prallblech lenkt das ausgeworfene
Material in Richtung Boden. Das Prallblech muss
immer nach unten zeigen. Falls das Prallblech
beschädigt ist, muss es durch einen Originalteil
ersetzt werden, der bei einer Vertragswerkstatt
erhältlich ist.
WICHTIG: Beim Betrieb mit dem Mähwerk muss der
Gashebel immer in der Stellung SCHNELL sein.
1. Den Zündschalter auf EIN schalten, um den Motor
anzulassen (siehe A
Abbildung 18
).
2. Den Hubhebel auf die gewünschte Schnitthöhe
einstellen (siehe A
Abbildung 16
). Bei hohem oder
dichtem Gras muss das Gras erst in der höchsten
Stellung gemäht werden; erst danach kann das
Mähwerk in eine niedrigere Stellung gebracht
werden.
3. Den Gashebel auf LANGSAM stellen (siehe
Abbildung 8
).
4. Den Mähmesserbedienknopf langsam in die
Stellung EINKUPPELN schieben (siehe
Abbildung 9
).
5. Das Fahrgeschwindigkeitspedal in die gewünschte
Stellung bringen (siehe A
Abbildung 14
).
HINWEIS: Beim Mähen in hohem Gras oder mit einem
Grasfangsack müssen die Fahrgeschwindigkeits-
pedale auf die langsamste Geschwindigkeit eingestellt
werden.
Vor dem Anlassen des Motors
Ölstand prüfen
HINWEIS: Der Motor wurde mit Öl gefüllt aus dem
Werk ausgeliefert. Den Ölstand prüfen. Öl nach Bedarf
auffüllen. In den Anweisungen des Motorherstellers die
benötigte Kraftstoff- und Ölsorte nachschlagen.
1. Sicherstellen, dass die Maschine waagerecht
positioniert ist.
HINWEIS: Den Ölstand nicht bei laufendem Motor
prüfen.
2. Das Öl prüfen. Das Verfahren in den Anweisungen
des Herstellers befolgen.
3. Nach Bedarf Öl einfüllen, bis der Ölstand die
VOLL-Markierung auf dem Ölmessstab erreicht.
Nicht zuviel Öl einfüllen.
6. Den Gashebel in die Stellung SCHNELL schieben
(siehe A
Abbildung 8
). Wenn langsamer oder
schneller gefahren werden soll, die Maschine
anhalten und das Fahrgeschwindigkeitspedal in
eine andere Geschwindigkeitsstellung schalten.
7. Sicherstellen, dass der Schnitt noch immer stimmt.
Nachdem eine kurze Strecke gemäht wurde, die
gemähte Fläche ansehen. Falls das Mähwerk nicht
waagrecht schneidet, die Anweisungen unter
„Mähwerk nivellieren“ im Wartungsabschnitt
nachschlagen.
VORSICHT
Zur besseren Kontrolle der Maschine immer eine
sichere Geschwindigkeit auswählen.
Kraftstoff nachfüllen
VORSICHT
Immer einen sicheren Kraftstoffbehälter benutzen.
Beim Nachfüllen von Kraftstoff in den Kraftstofftank
nicht rauchen. In einem geschlossenen Raum
keinen Kraftstoff nachfüllen. Vor dem Auftanken den
Motor abstellen und einige Minuten lang abkühlen
lassen.
1. Den Tankdeckel (1) entfernen (siehe A
Abbildung 20
).
2. Den Kraftstofftank (2) mit bleifreiem Normalbenzin
bis zur Markierung VOLL (3) auffüllen.
HINWEIS: Kein bleifreies Superbenzin verwenden.
Sicherstellen, dass der Kraftstoff frisch und sauber ist.
Bleihaltiges Benzin führt zu mehr Ablagerungen und
verkürzt die Ventillebensdauer.
Maschine transportieren
Die Maschine muss anhand der folgenden Schritte
transportiert werden.
1. Den Mähmesserbedienknopf in die Stellung
AUSKUPPELN schieben (siehe A
Abbildung 9
).
2. Den Hubhebel in die höchste Stellung schieben
(siehe A
Abbildung 16
).
3. Den Gashebel in eine Stellung zwischen
LANGSAM und SCHNELL schieben (siehe
Abbildung 8
).
4. Um schneller zu fahren, das
Fahrgeschwindigkeits-pedal auf eine schnellere
Geschwindigkeit einstellen (siehe A
Abbildung 14
).

20
de
Motor anlassen
VORSICHT
Die Elektrikanlage verügt über ein
Fahreranwesenheitssystem mit einem
Sitzsensorschalter. Diese Komponenten zeigen der
Elektrikanlage an, ob der Fahrer auf dem Sitz sitzt.
Dieses System stellt den Motor ab, wenn der Fahrer
den Sitz verlässt. Zum eigenen Schutz muss immer
sicherstellt werden, dass dieses System korrekt
funktioniert.
HINWEIS: Der Motor wurde mit Öl gefüllt aus dem
Werk ausgeliefert. Den Ölstand prüfen. Öl nach Bedarf
auffüllen. In den Anweisungen des Motorherstellers die
benötigte Kraftstoff- und Ölsorte nachschlagen.
1. Das Kupplungs-/Bremspedal ganz nach vorne
drücken. Den Fuß auf dem Pedal lassen.
2. Sicherstellen, dass das Fahrgeschwindigkeits-
pedal in der Stellung NEUTRAL ist.
3. Sicherstellen, dass der Mähmesserbedienknopf in
der Stellung AUSKUPPELN ist.
4. Den Gashebel ganz nach vorn in die Stellung
CHOKE oder SCHNELL schieben.
Betrieb
1
2
3
Abbildung 20
Betrieb an Hügeln
VORSICHT
Keine Hänge hinauf oder hinunter fahren, die im
Rückwärtsgang nicht bewältigt werden können.
Niemals einen Hang queren.
1. Bevor einen Hügel hinauf oder hinunter gefahren
werden soll, das Fahrgeschwindigkeitspedal in die
langsamste Geschwindigkeitsstellung schalten.
2. Auf einem Hügel nicht anhalten oder die
Geschwindigkeitseinstellung ändern. Falls
angehalten werden muss, schnell das Kupplungs-/
Bremspedal nach vorne drücken und die
Feststellbremse aktivieren.
3. Beim erneuten Anfahren sicherstellen, dass die
Fahrgeschwindigkeit in der langsamsten Stellung
ist.
a. Den Gashebel in die Stellung LANGSAM
schieben.
b. Das Fahrgeschwindigkeitspedal langsam
betätigen.
4. Falls an einem Hügel angehalten oder angefahren
werden muss, sollte immer ausreichend Platz sein,
damit die Maschine etwas rollen kann, wenn die
Bremse gelöst und die Kupplung betätigt wird.
5. Bei Richtungswechsel an Hängen besonders
vorsichtig sein. Auf einem Hügel oder einem Hang
den Gashebel in die Stellung LANGSAM bringen,
um Unfälle zu vermeiden.
5. Den Zündschalter in die Stellung ANLASSEN
bringen (siehe A
Abbildung 18
).
HINWEIS: Falls der Motor nach vier bis fünf Versuchen
nicht anspringt, den Gashebel auf SCHNELL
schieben. Erneut versuchen, den Motor anzulassen.
Falls der Motor nicht angelassen werden kann, in der
FEHLERSUCHTABELLE nachschlagen.
6. Den Gashebel langsam in die Stellung LANGSAM
schieben.
7. Beim Anlassen eines heißen Motors den Gashebel
in eine Stellung zwischen SCHNELL und
LANGSAM schieben.

21
de
Tipps zum Mulchen
Bei Benutzung eines Mulcher-Anbaugeräts wird das
Gras in sehr kleine Stückchen gehäckselt. Diese kleine
Grasreste zersetzen sich schneller. Da die Nährstoffe
wieder dem Boden zugeführt werden, benötigt der
Rasen weniger Düngemittel. Zum korrekten Mulchen
von Gras muss die Maschine wie folgt betrieben
werden:
1. Den Gashebel in die Stellung SCHNELL schieben.
Das Mähwerk bei langsamer Fahrgeschwindigkeit
betreiben. Bei zu schneller Fahrgeschwindigkeit
wird das Gras nicht gleichmäßig geschnitten.
2. Das Messer gut geschliffen halten. Stumpfe
Messer reißen das Gras ab und die Grasspitzen
werden dann braun.
3. Sicherstellen, dass das Gras trocken ist. Nasses
Gras ist nur schwer zu mähen.
4. Die Mähwerkhöhe so einstellen, dass nur das
obere Drittel der Grashalmlänge abgeschnitten
wird. Falls das Gras zu hoch ist, muss die
maximale Mähwerkhöhe eingestellt werden. Beim
zweiten Mähdurchgang kann dann eine niedrigere
Mähwerkhöhe eingestellt werden. Anstelle über die
gesamte Breicte des Mähwerks zu mähen, sollte
beim Mulchen nur die halbe Breite genutzt werden.
5. Die Unterseite des Mähwerks reinigen. Gras und
andere Verunreinigungen können eine korrekte
Funktionsweise des Mähers verhindern.
6. Falls das Gras schnell nachwächst, muss öfter
gemulcht werden.
7. Falls ein Bereich nicht wie gewünscht gemäht
wurde, den Mulchvorgang ein zweites Mal
wiederholen.
Betrieb
Tipps zum Mähen und Grassammeln
1. Damit ein Rasen optimal aussieht, muss die
Nivellierung des Mähwerks geprüft werden. Siehe
„Mähwerk nivellieren“ im Wartungsabschnitt.
2. Damit das Mähwerk waagrecht mäht, müssen die
Reifen den korrekten Luftdruck haben.
3. Bei jeder Benutzung der Maschine muss das
Messer geprüft werden. Falls das Messer
verbogen oder beschädigt ist, muss es
unverzüglich ausgewechselt werden. Außerdem ist
sicherzustellen, dass die Messermutter sicher
festgezogen ist.
4. Das bzw. die Messer müssen scharf sein. Stumpfe
Messer reißen das Gras ab und die Grasspitzen
werden dann braun.
5. Kein nasses Gras mähen oder sammeln. Nasses
Gras wird nicht korrekt ausgeworfen. Das Gras vor
dem Mähen trocknen lassen.
6. Zum Trimmen in der Nähe von Hindernissen die
linke Seite des Mähwerks benutzen.
7. Das geschnittene Gras auf die bereits gemähte
Fläche auswerfen. Das sorgt für einen
gleichmäßigeren Grasauswurf.
8. Beim Mähen großer Flächen mit einer
Rechtskurve beginnen, damit das gemähte Gras
weg von Sträuchern, Zäunen oder Einfahrten
ausgeworfen wird. Nach ein oder zwei Runden in
der entgegengesetzten Richtung mähen und bis
zum Schluss der Mäharbeiten Linkskurven fahren.
9. Falls das Gras sehr hoch ist, muss in zwei
Mähdurchgängen gemäht werden, um die
Motorlast zu verringern. Den ersten Mähdurchgang
mit dem Mähwerk in der höchsten Stellung
durchführen und beim zweiten Mähdurchgang eine
niedrigere Stellung auswählen.
10. Zur besseren Motorleistung und für gleichmäßigen
Grasauswurf muss der Motor immer mit dem
Gashebel in der Stellung SCHNELL betrieben
werden.
11. Bei Verwendung eines Grasfangsacks muss der
Motor mit dem Gashebel in der Stellung SCHNELL
und dem Fahrgeschwindigkeitspedal in einer
langsamen Stellung betrieben werden.
12. Für bessere Schneidleistung und hochwertigen
Schnitt muss mit dem Fahrgeschwindigkeitspedal
in einer niedrigeren Stellung gemäht werden.
13. Nach jeder Benutzung muss die Unter- und
Oberseite des Mähwerks gereinigt werden, um
eine bessere Leistung zu erzielen. Das Reinigen
des Mähwerks hilft auch Brände zu vermeiden.

22
de
Wartungstabelle
Häufigkeit Erforderliche Wartung Anmerkungen
Täglich oder vor jedem
Gebrauch Motorwartung. Siehe Betriebsanleitung des Motors.
Messer prüfen. Auf Risse, Abnutzung und starke
Schäden prüfen.
Gras und Rückstände von der
Maschine und bewegten Teilen
entfernen.
Alle drehenden und gleitenden Teile
prüfen.
Reifendruck prüfen. Siehe Wartungsabschnitt.
Nivellierung des Mähwerks prüfen. Siehe Wartungsabschnitt.
Keilriemen prüfen. Auf Risse, Abnutzung und starke
Schäden prüfen.
Funktion der Bremse prüfen. Siehe Betriebsanleitung des Motors.
Nach den ersten
5 Betriebsstunden Öl wechseln. Siehe Betriebsanleitung des Motors.
Nach 25 Betriebsstunden Motorwartung. Siehe Wartungsabschnitt.
Mähmesser ausbauen, prüfen,
schleifen und auswuchten.
Siehe Wartungsabschnitt.
Einstellungen prüfen:
a. Mähmesserbedienknopf
b. Bremse
c. Kupplung
d. Lenkung
Siehe Wartungsabschnitt.
Fahrgestell und Mähwerk schmieren. Siehe Anweisungen unter
„Schmierpunkte“.
Schalldämpfer prüfen:
a. Drehmoment
b. Auf Verschleiß oder Ausbrennen
c. Zustand des Funkenfängers (sofern
zutreffend)
Siehe Wartungsabschnitt.
Vor einer mindestens 30
Tage langen Lagerung Motor auf die Lagerung vorbereiten. Siehe Betriebsanleitung des Motors.
Kraftstoffsystem entleeren. Siehe Warnhinweise in der
Betriebsanleitung.
Kraftstoffstabilisator beifügen. Siehe Betriebsanleitung des Motors.
Batterie auf die Lagerung vorbereiten:
a. Aus der Maschine ausbauen.
b. Vollständig laden.
c. An einen kühlen, trockenen Ort
bringen.

23
de
Wartung
Allgemeine Empfehlungen
1. Der Benutzer ist dafür verantwortlich, dieses
Produkt zu warten. Dadurch wird die Lebensdauer
des Produkts verlängert und die Garantiedeckung
bleibt gewährleistet.
2. Einmal pro Jahr Zündkerzen und Antriebsbremse
prüfen, Maschine abschmieren und Luftfilter
reinigen.
3. Die Befestigungsteile prüfen. Sicherstellen, dass
alle Befestigungsteile fest sind.
4. Die Anweisungen im Wartungsabschnitt befolgen,
damit die Maschine in gutem Betriebszustand
gehalten wird.
VORSICHT
Vor einer Prüfung, Einstellung oder Reparatur an
der Maschine das Zündkabel von der Zündkerze
abklemmen, damit der Motor nicht versehentlich
angelassen werden kann.
HINWEIS: Das Drehmoment wird in Newton-Meter
angegeben. Dieser Wert gibt an, wie fest eine Mutter
oder ein Bolzen angezogen sein muss. Das
Drehmoment wird mit einem Drehmomentschlüssel
gemessen.
Mähmesser prüfen
VORSICHT
Vor dem Prüfen oder Ausbauen des Mähmessers
das Zündkabel von der Zündkerze abklemmen.
Wenn das Mähmesser einen festen Gegenstand
trifft, den Motor abstellen. Die Maschine auf
Schäden prüfen. Das Mähmesser hat scharfe
Kanten. Wenn es gehalten werden muss,
Handschuhe tragen oder die Hände mit einem
Tuch schützen.
Wenn das Mähmesser scharf gehalten und auf
Schäden geprüft wird, schneidet es besser und ist
sicherer im Betrieb.
• Das Mähmesser (1) häufig auf starke Abnutzung,
Risse oder andere Schäden prüfen (siehe
Abbildung 21
).
• Die Mähmessermuttern (2) häufig prüfen. Darauf
achten, dass die Muttern fest angezogen sind.
• Wenn das Mähmesser einen festen Gegenstand
trifft, den Motor abstellen. Das Zündkabel von der
Zündkerze abklemmen. Prüfen, ob das Messer
verbogen oder beschädigt ist.
Vor Betrieb der Maschine müssen beschädigte Teile
durch Originalersatzteile ersetzt werden. Suchen Sie
dazu eine lokale Vertragswerkstatt auf. Alle drei Jahre
muss ein autorisierter Mechaniker das Messer prüfen
oder das alte Messer durch einen Originalersatzteil
ersetzen.
Motornennleistung
Die Bruttonennleistung auf den Typenschildern der
Benzinmotormodelle entsprechen SAE (Society of
Automotive Engineers) Code J1940 (Verfahren zur
Ermittlung von Nennleistung und -drehmoment von
Kleinmotoren) und die Nennleistung wurde auf
Grundlage von SAE J1995 (Revision 2002–05) ermittelt
und korrigiert. Drehmomentwerte werden bei 3060
U/min, Leistungswerte bei 3600 U/min ermittelt. Die
tatsächliche Bruttonennleistung des Motors wird
geringer sein und wird u. a. durch Umgebungsbetriebs-
bedingungen und Schwankungen von Motor zu Motor
beeinflusst. Auf Grund der großen Breite an Produkten,
in denen Motoren eingesetzt werden, und der Vielzahl
von Umgebungsbedingungen, die den Betrieb der
Maschine beeinflussen, erreicht der Benzinmotor ggf.
die angegebene Nennleistung nicht, wenn er in einer
motorbetriebenen Maschine verwendet wird
(tatsächliche „ortsgebundene“ oder Netto-Leistung).
Dieser Unterschied ist auf verschiedene Faktoren
zurückzuführen, u. a. Nebenverbraucher (Luftfilter,
Auspuff, Ladesystem, Kühlanlage, Vergaser,
Kraftstoffpumpe usw.), Einschränkungen der
Anwendung, Umgebungsbetriebsbedingungen
(Temperatur, Luftfeuchtigkeit, Seehöhe) und
Schwankungen von Motor zu Motor. Auf Grund von
Fertigungs- und Kapazitätseinschränkungen kann
Briggs & Stratton den Motor dieser Serie wahlweise
durch einen Motor mit höherer Leistung ersetzen.
2
2
4
3
3
5
4
1
Abbildung 21

24
de
Wartung
Mähmesser aus- und einbauen
1. Das Mähwerk ausbauen. Siehe Anweisungen
unter „Mähwerk ausbauen und einbauen“.
2. Mit einem Stück Holz das Messer gegen
Verdrehen sichern.
VORSICHT
Vor dem Prüfen oder Ausbauen des Mähmessers
das Zündkabel von der Zündkerze abklemmen.
Wenn das Mähmesser einen festen Gegenstand
trifft, den Motor abstellen. Die Maschine auf Schäden
prüfen. Das Mähmesser hat scharfe Kanten. Wenn es
gehalten werden muss, Handschuhe tragen oder die
Hände mit einem Tuch schützen.
Mähmesserbedienknopf prüfen
VORSICHT
Um Verletzungen zu vermeiden, muss der
Mähmesserbedienknopf korrekt funktionieren.
5. Die Messer prüfen. Das bzw. die Messer gut
geschliffen halten. Stumpfe Messer reißen das
Gras ab und die Grasspitzen werden dann braun.
6. Wenn sich die Schnittqualität nicht verbessert hat,
muss der Mähwerk-Antriebsriemen ausgetauscht
werden. Siehe „Mähwerk-Antriebsriemen aus- und
einbauen“. Wenn das Problem durch Austauschen
des Mähwerk-Antriebsriemens nicht behoben wird,
muss die Maschine zu einer Vertragswerkstatt
gebracht werden.
7. Wenn der Mähmesserbedienknopf in die Stellung
AUSKUPPELN gebracht wird, müssen alle
Bewegungen innerhalb von fünf Sekunden
aufhören. Falls sich der Riemen oder die Messer
weiter drehen, muss der Mähmesserbedienknopf
fünf Mal betätigt werden, um übermäßigen Gummi
von einem neuen Mähwerk-Antriebsriemen zu
entfernen. Falls dazu Hilfe benötigt wird, muss die
Maschine zu einer Vertragswerkstatt gebracht
werden.
Bei normalem Einsatz braucht der Mähmesserbedien-
knopf nicht justiert werden. Wenn die Schnittleistung
jedoch abnimmt oder die Schnittqualität mangelhaft ist,
müssen folgende Änderungen vorgenommen werden.
1. Beim Mähen muss der Gashebel in der Stellung
SCHNELL sein (siehe A
Abbildung 8
).
2. Den Mähmesserbedienknopf in die Stellung
AUSKUPPELN schieben (siehe A
Abbildung 9
).
3. Den Zündschalter auf AUS schalten, um den
Motor abzustellen (siehe A
Abbildung 18
).
4. Das Zündkabel von der Zündkerze abklemmen.
Kupplung prüfen und einstellen
Falls der Fahrantriebsriemen locker ist, wird die
Kupplung beim Bergauffahren und Ziehen schwerer
Lasten rutschen oder die Maschine bewegt sich nicht
vorwärts. Die Kupplung wie folgt einstellen.
VORSICHT
Vor einer Prüfung, Einstellung oder Reparatur an
der Maschine das Zündkabel von der Zündkerze
abklemmen, damit der Motor nicht versehentlich
angelassen werden kann.
1. Die Verlegung des Fahrantriebsriemens prüfen.
Darauf achten, dass der Riemen korrekt
eingebaut und innerhalb der Riemenschutz-
abdeckungen verlegt ist.
2. Splint (1) und Unterlegscheibe (2) von der
verstellbaren Mutter (3) entfernen (siehe
Abbildung 22
).
5
3
12
4
Abbildung 22
3. Die Muttern (2), Unterlegscheiben (3) und
Schrauben (4) entfernen, mit denen das Messer
(1) befestigt ist (siehe A
Abbildung 21
).
4. Das Messer gemäß den Anweisungen unter
„Mähmesser prüfen“ inspizieren. Ein stark
abgenutztes oder beschädigtes Messer muss
durch ein Originalersatzmesser ersetzt werden.
Suchen Sie dazu eine lokale Vertragswerkstatt auf.
5. Die Ober- und Unterseite des Mähwerks reinigen.
Sämtliches Gras und alle groben Verunreinigungen
entfernen.
6. Das Mähmesser auf der Spindel (5) montieren.
7. Das Mähmesser so montieren, dass die hoch
angefasten Kanten obenauf liegen. Wenn die
Mähmesser verkehrt herum montiert werden,
schneiden sie nicht korrekt und können einen
Unfall verursachen.
8. Das Mähmesser mit den Originalschrauben (4),
Unterlegscheiben (3) und Muttern (2) befestigen.
9. Die Mähmessermuttern auf ein Drehmoment von
41,5 Nm (30 ft-lbs) anziehen.
10. Das Mähwerk einbauen. Siehe „Mähwerk
ausbauen und einbauen“.

25
de
3. Die Maschine schieben. Wenn sich die Hinterräder
drehen, müssen die Bremsbacken wie folgt
eingestellt werden:
a. Die Feststellbremse lösen.
b. Die Bremsarmfeder (1) und den Splint (2)
entfernen, die die Schlossmutter (3) sichern.
VORSICHT
Wenn die Antriebsbremse nicht korrekt eingestellt
werden kann, müssen die Bremsbacken
ausgetauscht werden. Die korrekten Ersatzteile und
Hilfestellungen sind bei einer Vertragswerkstatt
verfügbar.
Wartung
3. Die verstellbare Mutter (3) vom Bremshebel (4)
trennen.
4. Das Loch im Bremshebel so ausrichten, dass es
6,4 mm (1/4 Zoll) von der Hinterkante des
Schlitzes im Rahmen entfernt ist.
5. Die Kupplungsstange (5) nach hinten drücken. Die
verstellbare Mutter drehen, bis die Mutter durch
das Loch im Bremshebel passt.
6. Die verstellbare Mutter am Bremshebel befestigen.
7. Falls der Riemen nach der Kupplungseinstellung
noch immer rutscht, ist der Fahrantriebsriemen
abgenutzt oder beschädigt und muss ersetzt
werden. Siehe „Fahrantriebsriemen aus- und
einbauen“.
Antriebsbremse prüfen und einstellen
1. Die Antriebsbremse befindet sich an der rechten
Seite des Getriebekastens (siehe A
Abbildung 23
).
2. Sicherstellen, dass die Feststellbremse aktiviert ist
(A
Abbildung 15
) und dass die automatische
Antriebstrennung in der Stellung SCHIEBEN ist
(siehe B
B, Abbildung 12
).
9/16
1
3
2
Abbildung 23
1. Die zwei Schrauben (1) und Batterieabdeckung (2)
entfernen (siehe A
Abbildung 6
).
2. Das schwarze Kabel (8) vom Minuspol (-)
abklemmen.
3. Das rote Kabel (6) vom Pluspol (+) abklemmen.
4. Zum Abtrennen des Batteriehalters (4) am unteren
Ende des Batteriehalters andrücken.
5. Die Batterie (3) aus der Öffnung zwischen Motor
und Sitzträger herausnehmen.
Batterie ausbauen
Zum Laden oder Reinigen der Batterie muss diese wie
folgt aus der Maschine ausgebaut werden.
VORSICHT
Zur Vermeidung von Funken das rote Kabel am
Pluspol (+) anschließen, bevor das schwarze
Minuskabel (-) angeschlossen wird.
VORSICHT
Die Batterie enthält Schwefelsäure, die Haut,
Augen und Kleidung verätzen kann. Falls Säure auf
den Körper oder Kleidung gelangt, diesen bzw.
diese mit Wasser waschen.
c. Eine 0,050 mm Fühlerlehre (0,020 Zoll)
zwischen Bremsscheibe und oberer
Bremsbacke einsetzen und die Bremse
einstellen, indem die Schlossmutter von Hand
festgezogen bzw. gelockert wird.
d. Einen neuen Splint anbringen, um die
Schlossmutter zu sichern, und anschließend
die Bremsarmfeder anbringen.
e. Die Feststellbremse anziehen.
f. Die Maschine schieben. Wenn sich die
Hinterräder nicht drehen, ist die
Antriebsbremse korrekt eingestellt.
g. Die Feststellbremse lösen.

26
de
Wartung
4. Das rote Kabel (6) mit den Befestigungsteilen (7)
am Pluspol (+) anschließen.
5. Das schwarze Kabel (8) mit den Befestigungsteilen
(7) am Minuspol (-) anschließen.
6. Den Batteriehalter (4) anschließen.
7. Die Batterieabdeckung (2) mit den zwei
Schrauben (1) befestigen.
VORSICHT
Zur Vermeidung von Funken das rote Kabel am
Pluspol (+) anschließen, bevor das schwarze
Minuskabel (-) angeschlossen wird.
Mähwerk nivellieren
Wenn das Mähwerk waagrecht ist, schneidet das
Mähmesser leichter und der Rasen wird besser
gemäht.
VORSICHT
Vor einer Prüfung, Einstellung oder Reparatur an
der Maschine das Zündkabel von der Zündkerze
abklemmen, damit der Motor nicht versehentlich
angelassen werden kann.
Abbildung 25
2
1
4
3
1. Vor dem Laden der Batterie (3) die Batterie
ausbauen (siehe A
Abbildung 6
).
2. Die Batterie mit einem 12-V-Batterieladegerät
laden. Eine Stunden lang mit einer
Ladestromstärke von 6 A aufladen. Falls kein
Batterieladegerät verfügbar ist, die Batterie in einer
Vertragswerkstatt laden lassen.
3. Die Batterie einbauen.
VORSICHT
Beim Aufladen der Batterie nicht rauchen. Offenes
Feuer und Funkenflug von der Batterie fernhalten.
Die Dämpfe der Batteriesäure können eine
Explosion verursachen.
Batterie laden
1. Darauf achten, dass die Maschine auf einer festen
und ebenen Fläche (1) abgestellt ist (siehe
Abbildung 24
).
2. Den Luftdruck der Reifen (2) prüfen. Falls der
Luftdruck inkorrekt ist, wird das Mähwerk nicht
waagrecht schneiden. Sicherstellen, dass die
Reifen auf folgenden Druck aufgepumpt sind:
Vorderradreifen 0,97 bar (14 psi), Hinterradreifen
0,69 bar (10 psi).
3. Das Stützrad von der Vorderseite des Mähwerks
(A
Abbildung 25
) und die zwei Stützräder an der
Rückseite des Mähwerks (A
Abbildung 26
)
entfernen.
Abbildung 26
4
1
3
2
Abbildung 24
14 PSI
(0,97 BAR)
10 PSI
(0,69 BAR)
0
40
20 60
2
1
0,97 bar
(14 psi) 0,69 bar
(10 psi)

27
de
Wartung
4. Den Hubhebel in die niedrigste Stellung schieben
(siehe A
Abbildung 16
).
5. Die Hubgestänge an der Rückseite des Mähwerks
abtrennen (siehe A
A
und B
B
,A
Abbildung 27
).
6. Das Mähwerk auf eine harte, ebene Fläche
absenken.
7. Splint und Einstellmutter von der vorderen
Halterungsbaugruppe entfernen (siehe C
C,
Abbildung 27
).
Abbildung 27
A
AD
CEB
E
B
C
D
8. Das Gestänge einstellen, bis die Einstellmutter in
das Loch in der vorderen Halterungsbaugruppe
passt.
9. Unterlegscheibe und Splint anbringen.
10. Die hinteren Hubgestänge wieder anbringen
(siehe D
D
und E
E, Abbildung 27
).

28
de
Wartung
Stützräder einstellen
WICHTIG: Vor dem Einstellen der Stützräder muss
Folgendes gemacht werden: Sicherstellen, dass das
Mähwerk nivelliert ist. Sicherstellen, dass die
Schnitthöhe wunschgemäß für den Rasen eingestellt
ist. Ein kurzes Stück auf ebenem Rasen mähen, um zu
prüfen wie der gemähte Rasen aussieht. Falls das
Mähwerk nicht waagrecht schneidet, die Anweisungen
unter „Mähwerk nivellieren“ nachschlagen.
VORSICHT
Vor einer Prüfung, Einstellung oder Reparatur an
der Maschine das Zündkabel von der Zündkerze
abklemmen, damit der Motor nicht versehentlich
angelassen werden kann.
1. Die Mutter (1), Schraube (2), Hülse (3) und das
Stützrad (4) von der Halterung entfernen (siehe
Abbildung 25
und 2
26
).
2. Den Hubhebel auf die gewünschte Schnitthöhe
einstellen (siehe A
Abbildung 16
).
3. Ein kurzes Stück auf ebenem Rasen mähen, um
zu prüfen, ob der Schnitt waagrecht ist.
4. Die Stützräder in dem Loch auf der
Stützradhalterung befestigen, in der das Stützrad
dem Boden möglichst nahe ist, ohne jedoch den
Boden zu berühren (siehe A
Abbildung 29
und
Tabelle unten
).
5. Stützrad (4), Hülse (3) und Schraube (2) mit der
Mutter (1) auf der Halterung sichern.
Abbildung 28
10. Den Abstand zwischen Boden und Unterseite des
Mähwerks vorne und hinten am Mähwerk messen.
Die Messwerte müssen innerhalb von 6,4 mm (1/4
Zoll) liegen (siehe A
A, Abbildung 28
). Andernfalls
die Schritte 4 bis 10 wiederholen.
11. Den Abstand zwischen Boden und Unterseite des
Mähwerks an der linken und rechten Seite
messen.
a. Die Messwerte müssen innerhalb von 6,4 mm
(1/4 Zoll) liegen (siehe B
B, Abbildung 28
).
b. Andernfalls das linke Stützrad ausbauen und
so justieren, bis die Messwerte innerhalb von
6,4 mm (1/4 Zoll) liegen.
12. Die Stützräder wieder an den Mähwerkhalterungen
anbringen (siehe A
Abbildung 25
und 2
26
).
Vorderrad Hinterräder
Halterung,
Lochnummer
Hubhebel-
stellung
Halterung,
Lochnummer
Hubhebel-
stellung
1 1,2,3 1 1
2 4,5,6 2 2
34,5,6
BA
< 1/4˝
< 6 mm
A A B B
< 1/4˝
< 6 mm
Abbildung 29
Front Wheel Bracket
Rear Wheel Bracket
1
2
3
1
2
Hinterradhalterung
Vorderradhalterung

29
de
Wartung
Schmierung
Abbildung 32. Spindel-Schmierstellen
Abbildung 31. Mähwerk-Schmierstellen
Die Maschine an den in A
Abbildungen 30
bis 3
32
dargestellten Punkten sowie an den angegebenen
Schmierstellen schmieren.
• Im Allgemeinen sollten alle beweglichen Metallteile
an der Kontaktstelle mit anderen Teilen geölt
werden.
• Öl und Schmierfett von Riemen und
Riemenscheiben fernhalten.
• Die Flächen vor und nach dem Schmieren sauber
wischen.
HINWEIS: Nach Möglichkeit Schmiernippel
verwenden. Es wird Kfz-Lithiumschmierfett
empfohlen.
Abbildung 30. Traktor-Schmierstellen
Models with grease fittings:
Lubricate with grease gun.
Lubricate the areas shown
with engine oil.
Apply grease with a brush
to areas shown.
Modelle mit Schmiernippeln:
Mit einer Schmierpistole
abschmieren.
Fett an den gezeigten
Stellen mit einer Bürste
auftragen.
Die gezeigten Stellen mit
Motoröl schmieren.

30
de
Wartung
Fahrantriebsriemen aus- und einbauen
1. Das Mähwerk ausbauen. Siehe Anweisungen
unter „Mähwerk ausbauen und einbauen“.
2. Das Pedal ganz nach vorne drücken und die
Feststellbremse anziehen.
3. Die zwei Muttern (1) und Spannscheiben (2)
entfernen (siehe A
Abbildung 33
).
4. Die Riemenführungen (3) und (4) von der
Stapelriemenscheibe lösen.
5. Den Fahrantriebsriemen (5) von
Antriebsriemenscheibe und Stapelriemenscheibe
abziehen.
Abbildung 34
6. Die korrekten Ersatzteile und Hilfestellungen sind
bei einer Vertragswerkstatt verfügbar.
7. Zum Einbau des Fahrantriebsriemens die obigen
Schritte in umgekehrter Reihenfolge ausführen.
8. Die Verlegung des Fahrantriebsriemens prüfen.
Sicherstellen, dass der Fahrantriebsriemen richtig
auf der Umlaufscheibe angebracht ist.
Sicherstellen, dass der Fahrantriebsriemen
innerhalb der Riemenschutzabdeckungen verlegt
ist.
9. Vor Benutzung der Maschine die Einstellung der
Kupplung prüfen. Siehe Anweisungen unter
„Kupplung prüfen und einstellen“.
10. Das Mähwerk einbauen. Siehe Anweisungen unter
„Mähwerk ausbauen und einbauen“.
Abbildung 33
Mähwerk-Antriebsriemen aus- und einbauen
1. Das Mähwerk ausbauen. Siehe Anweisungen
unter „Mähwerk ausbauen und einbauen“.
2. Die Verlängerungsfeder (1) aus dem
Mähwerkzapfen aushaken.
3. Die Riemenführung (2) von der Antriebsriemen-
scheibe lösen (siehe A
Abbildung 34
).
4. Die Flanschmutter (3) von der Oberseite der
Spannscheibe (4) entfernen und die
Spannscheibe ausbauen.
5. Den Mähwerk-Antriebsriemen (5) ausbauen.
HINWEIS: Den Mähwerk-Antriebsriemen durch einen
Originalriemen aus einer Vertragswerkstatt ersetzen.
6. Die korrekten Ersatzteile und Hilfestellungen sind
bei einer Vertragswerkstatt verfügbar.
7. Zum Einbau des Mähwerk-Antriebsriemens die
obigen Schritte in umgekehrter Reihenfolge
ausführen.
8. Das Mähwerk einbauen. Siehe Anweisungen unter
„Mähwerk ausbauen und einbauen“.
9. Vor dem Mähen den Mähmesserbedienknopf
prüfen.
2
1
2
1
5
3
4
1/2
2435
1

31
de
Wartung
Mähwerk ausbauen und einbauen
1. Den Mähmesserbedienknopf (1) in die Stellung
AUSKUPPELN schieben (siehe A
Abbildung 35
).
2. Den Hubhebel (2) in die niedrigste Stellung
schieben.
3. Die Splinte (5) und Unterlegscheiben (6) von
Hinterradaufhängungsarmen entfernen (siehe A
A,
Abbildung 35
).
4. Die Splinte (7) und Unterlegscheiben (8) von
Aufhängungsgestängen entfernen (siehe B
B
und C
C,
Abbildung 35
).
5. Die vordere Aufhängung (9) vom Rahmenträger
abtrennen.
6. Die Verlängerungsfeder (10) aus dem
Mähwerkzapfen aushaken.
10
C
8
7
A
A
B
B
1
/
2
1
2
87
5
6
9
12
11
Abbildung 35
7. Die Riemenführung (11) von der
Stapelriemenscheibe lösen.
8. Den Mähwerk-Antriebsriemen (12) von der
Motorriemenscheibe abziehen.
9. Das Mähwerkgehäuse von der rechten Seite der
Maschine wegziehen.
10. Zum Betrieb der Maschine ohne Mähwerk den
Hubhebel in die OBERSTE Stellung bringen.
11. Zum Einbau des Mähwerks die obigen Schritte in
umgekehrter Reihenfolge ausführen.
12. Sicherstellen, dass der Messerantriebsriemen
innerhalb aller Riemenschutzabdeckungen
verlegt ist.

32
de
Wartung
Räder einbauen
Wenn die Räder für Wartungsarbeiten ausgebaut
werden müssen, müssen sie danach wieder wie folgt
eingebaut werden:
Vorderrad
1. Sicherstellen, dass der Ventilschaft (1) an der
Außenseite ist (siehe A
Abbildung 36
).
2. Das Vorderrad (2) auf die Spindel (3) schieben.
3. Das Vorderrad (2) mit Unterlegscheiben (4 und 5)
und Splint (6) befestigen. Die Enden des Splints
auseinander biegen, damit das Vorderrad auf der
Spindel bleibt.
4. Falls das Modell mit Radkappen (7) ausgestattet
ist, müssen diese angebracht werden.
Sicherstellen, dass die Unterlegscheiben die
Radkappen sichern.
1
2
4
1
2
6
5
9
8
7
Abbildung 37
12
3
7
4
6
5
Abbildung 36
Hinterrad
1. Muttern (1) und Distanzscheiben (2) auf der Achse
(3) anbringen (siehe A
Abbildung 37
).
2. Den quadratischen Keil (4) in die Keilnut einlegen.
3. Sicherstellen, dass der Ventilschaft (5) außen ist.
4. Die Nut im Hinterrad auf den Keil ausrichten.
5. Das Hinterrad (6) auf die Achse (2) schieben.
6. Das Hinterrad (6) mit einer Unterlegscheibe (7)
und einem Sicherungsring (8) befestigen.
7. Falls das Modell mit Radkappen (9) ausgestattet
ist, müssen diese angebracht werden.
Sicherstellen, dass die Unterlegscheibe die
Radkappen sichert.
Einstellung des Grasfangbehälter-Voll-Indika-
tors
Schlossschraube, Unterlegscheibe und Mutter (1) nach
oben schieben, um die zum Auslösen des Alarmtons er-
forderliche Empfindlichkeit zu verringern (siehe A
Abbil-
dung 38
). Schlossschraube, Unterlegscheibe und Mutter
nach unten schieben, um die zum Auslösen des Alarm-
tons erforderliche Empfindlichkeit zu erhöhen.
1. Schlossschraube, Unterlegscheibe und Mutter (1)
lösen.
2. Schlossschraube, Unterlegscheibe und Mutter auf
dem Alarmhebel (2) nach oben oder unten
schieben.
3. Schlossschraube, Unterlegscheibe und Mutter
wieder festziehen.
HINWEIS: Die Einstellung des Grasfangbehälter-voll-In-
dikators muss ggf. an die jeweiligen Rasenbedingungen
angepasst werden.
1
2
Abbildung 38

33
de
Lagerung (mehr als 30 Tage)
Am Ende einer Arbeitssaison muss die Maschine wie
folgt für die Lagerung vorbereitet werden.
1. Den Kraftstoff aus dem Vergaser und Kraftstofftank
ablassen. Das Motoröl wechseln. Siehe
Anweisungen des Motorherstellers.
2. Die gesamte Maschine reinigen.
3. Die Batterie laden.
Ersatzteile bestellen
Die Ersatzteile sind entweder hinten in dieser
Betriebsanleitung oder in einem separaten illustrierten
Teilelistenkatalog (IPL) zu finden.
Es dürfen nur vom Hersteller genehmigte oder
zugelassene Ersatzteile verwendet werden. Es dürfen
keine Anbaugeräte oder Zubehörteile benutzt werden,
die nicht speziell für diese Maschine empfohlen
werden. Um die korrekten Ersatzteile zu beschaffen,
muss die Modellnummer des Mähers angegeben
werden (siehe Typenschild).
Ersatzteile, außer für Motor, Antriebsachse, Getriebe
oder Differenzial, sind in dem Geschäft erhältlich, in
dem der Mäher gekauft wurde, oder in einer Werkstatt,
die von diesem Geschäft empfohlen wurde.
Garantieservice kann nur bei Vertraghändlern
durchgeführt werden. Suchen Sie den nächsten
Vertragshändler auf unserer Karte unter
www.BRIGGSandSTRATTON.com
auf.
Ersatzteile für Motor, Antriebsachse oder Getriebe sind
bei der Vertragswerkstatt des Herstellers erhältlich, die
im Telefonbuch nachgeschlagen werden kann.
Beachten Sie auch die Garantien für Motor oder
Getriebe, wenn Sie Ersatzteile bestellen.
Bei der Bestellung sind folgende Informationen
erforderlich:
(1) Modellnummer
(2) Seriennummer
(3) Bestellnummer
(4) Anzahl
Wenn Sie Ersatzteile oder Service nicht auf die oben
angeführte Art und Weise erhalten können, wenden
Sie sich an:
Briggs & Stratton UK Ltd
Road Four, Winsford Industrial Estate
Winsford, Chesire
CW7 3QN
www.BRIGGSandSTRATTON.com
Wartung
Sicherung ersetzen
Falls die Sicherung durchgebrannt ist, kann der Motor
nicht angelassen werden.
Die Sicherung ausbauen und durch eine 15-A-Kfz-
Sicherung ersetzen.
Einstellen der Abdeckung des Grasfängers
HINWEIS: Die Abdeckung des Grasfängers sollte ab
Werk richtig eingestellt sein.
1. Überprüfen Sie die Ausrichtung der Abdeckung
des Grasfängers aus Kunststoff mit der hinteren
Gehäusekarosserie.
2. Falls erforderlich, stellen Sie die Abdeckung des
Grasfängers durch Festziehen oder Lösen der
Schrauben auf der Rückplatte ein (siehe A
Abbil-
dung 39
). Beim Festziehen der Schraube wird das
Gehäuse des Grasfängers näher an die hintere
Gehäusekarosserie heran gezogen, und beim
Lösen der Schraube wird der Abstand zwischen
den Teilen vergrößert.
Abbildung 39

34
de
Problem Abhilfe
Der Motor springt nicht an. 1. Die Schritte unter „Motor anlassen“ in dieser Anleitung befolgen.
2. Die Batteriepole reinigen. Die Kabel festziehen.
3. Auf lose Kabel prüfen. Die Grenzschalter festziehen. (Siehe
Schaltplan.)
4. Den Kraftstofftank entleeren. Die Kraftstoffleitung reinigen. Den
Kraftstoffilter wechseln.
5. Die Zündkerze(n) ausbauen. Den Gashebel in die Stellung
LANGSAM schieben. Den Zündschlüssel einschalten. Mehrere Male
versuchen, den Motor anzulassen. Die Zündkerze einbauen.
6. Die Zündkerze austauschen.
7. Den Vergaser einstellen.
Der Motor dreht nicht durch. 1. Die Schritte unter „Motor anlassen“ in dieser Anleitung befolgen.
2. Die Batterie laden.
3. Die Sicherung ersetzen.
4. Den Kabelbaum auf Schäden und losen Anschluss prüfen. Das
beschädigte Kabel reparieren.
5. Den Magnetschalter ersetzen.
Der Motor springt nur schwer an. 1. Den Vergaser einstellen.
2. Die Zündkerze austauschen.
3. Den Kraftstoffilter wechseln.
Der Motor läuft nicht ruhig oder verliert an Kraft. 1. Das Öl prüfen.
2. Den Luftfilter reinigen.
3. Das Luftfiltergitter reinigen.
4. Die Zündkerze austauschen.
5. Motor arbeitet zu schwer. Einen niedrigeren Gang benutzen.
6. Den Vergaser einstellen.
7. Den Kraftstoffilter wechseln.
Der Motor läuft bei hoher Drehzahl nicht ruhig. 1. Die Zündkerze austauschen.
2. Den Gashebel einstellen.
3. Den Luftfilter reinigen.
4. Den Kraftstoffilter wechseln.
Der Motor stoppt, wenn die Messer
eingekuppelt werden. 1. Den Kabelbaum auf Schäden und losen Anschluss prüfen. Das
beschädigte Kabel reparieren.
2. Der Grassack muss angebracht werden (gilt nur für Modelle mit
Heckauswurf und Grasfangsack).
Der Motor stirbt an Hängen ab. 1. Hänge in Aufwärts- und Abwärtsfahrt mähen. An Hängen nie in
Querrichtung mähen.
Fehlersuchtabelle

35
de
Fehlersuchtabelle
Problem Abhilfe
Der Motor läuft nicht im Leerlauf an. 1. Die Zündkerze austauschen.
2. Den Luftfilter reinigen.
3. Den Vergaser einstellen.
4. Den Gashebel einstellen.
5. Den Kraftstofftank entleeren. Die Kraftstoffleitung reinigen. Den
Kraftstoffilter wechseln.
Ein heißer Motor hat weniger Kraft. 1. Das Luftfiltergitter reinigen.
2. Das Öl prüfen.
3. Den Vergaser einstellen.
4. Den Kraftstoffilter wechseln.
Übermäßige Vibrationen. 1. Das Messer austauschen.
2. Auf lose Motorbefestigungsschrauben prüfen.
3. Den Luftdruck der Reifen verringern.
4. Den Vergaser einstellen.
5. Auf beschädigten Riemen oder Riemenscheibe prüfen. Beschädigte
Teile austauschen.
Nasses Gras wird nicht korrekt ausgeworfen. 1. Den Motor abstellen. Das Mähwerkgehäuse reinigen.
2. Die Schnitthöhe höher einstellen.
3. Das bzw. die Messer schleifen oder ersetzen.
4. Den Gangschalthebel auf einen niedrigeren Gang einstellen.
5. Den Gashebel in die Stellung SCHNELL schieben.
6. Die Feder für die Messerspannrolle austauschen.
7. Das Verlängerungsrohr und das Verbindungsrohr reinigen (gilt nur
für Modelle mit Heckauswurf und Grasfangsack).
Das Mähwerk schneidet nicht waagrecht. 1. Den Luftdruck der Reifen prüfen.
2. Die Nivellierung des Mähwerks einstellen.
3. Die Vorderachse prüfen. Wenn die Vorderachse nicht frei
schwenkbar ist, den bzw. die Achsbolzen lockern.
Die Mähmesser drehen sich nicht. 1. Den Mähwerk-Antriebsriemen prüfen. Sicherstellen, dass der
Riemen korrekt eingebaut ist.
2. Den Mähwerk-Antriebsriemen austauschen.
Die Maschine bewegt sich nicht, wenn die
Kupplung eingerückt wird. 1. Den Fahrantriebsriemen prüfen. Sicherstellen, dass der Riemen
korrekt eingebaut ist.
2. Die Kupplung einstellen.
3. Den Fahrantriebsriemen austauschen.
Die Maschine bewegt sich langsamer oder hält
an, wenn die Kupplung eingerückt wird. 1. Die Kupplung einstellen.
2. Den Fahrantriebsriemen austauschen.

36
de
Problem Abhilfe
Die Maschine bewegt sich nicht, wenn die
Bremse losgelassen und das
Fahrgeschwindigkeitspedal gedrückt wird.
1. Den Fahrantriebsriemen prüfen. Sicherstellen, dass der Riemen
korrekt eingebaut ist.
2. Die Kupplung einstellen.
3. Den Fahrantriebsriemen austauschen.
4. Die automatische Antriebstrennung unter dem Sitz freigeben.
Die Maschine bewegt sich langsamer oder hält
an, wenn die Kupplung eingerückt wird.
1. Die Kupplung einstellen.
2. Den Fahrantriebsriemen austauschen.
Die Maschine bewegt sich langsamer oder hält
an, wenn das Fahrgeschwindigkeitspedal
gedrückt wird.
1. Die Kupplung einstellen.
2. Den Fahrantriebsriemen austauschen.
Wenn das Kupplungs-/Brempedal losgelassen
wird, sind Riemengeräusche hörbar. 1. Temporäre Riemengeräusche verändern die Betriebsweise der
Maschine nicht. Falls die Riemengeräusche kontinuierlich auftreten,
muss der Riemenverlauf geprüft werden. Sicherstellen, dass der
Riemen innerhalb aller Riemenführungen verlegt ist.
2. Falls die Geräusche kontinuierlich auftreten, die Kupplung einstellen.
Die Hinterräder drehen bei unebenem Terrain
durch. 1. Die Vorderachse prüfen. Wenn die Vorderachse nicht frei schwenkbar
ist, den bzw. die Achsbolzen lockern.
Die Antriebsachse ist nur schwer zu schalten
(Gangschaltung), wenn der Motor läuft und das
Kupplungspedal gedrückt ist.
1. Die Kupplungseinstellung prüfen, um sicherzustellen, dass der
Riemen stoppt, wenn das Kupplungspedal gedrückt wird und die
Antriebsachse in der Neutralstellung (N) ist.
2. Die Riemenführungen rund um die Antriebsriemenscheibe der
Antriebsachse prüfen. Sicherstellen, dass die Riemenführungen die
Riemenscheibe nicht berührt.
Fehlersuchtabelle

37
de
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. EIGENTÜMERGARANTIE
Gültig ab 1. Januar 2008; ersetzt alle Garantien ohne Datumsangabe sowie Garantien mit Datumsangaben vor 1. Januar 2008
BESCHRÄNKTE GARANTIE
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC wird alle Teile des Produkts kostenlos reparieren oder ersetzen, die Material- oder Fertigungsmängel
aufweisen. Transportkosten für Produkte, die zur Reparatur oder zum Teileaustausch unter dieser Garantie eingeschickt werden, müssen von Kunden
getragen werden. Diese Garantie gilt für die unten angeführen Zeiträume und unterliegt den unten angegebenen Bedingungen. Für Garantieservice
suchen Sie bitte den nähesten Vertragshändler auf unserer Händlerkarte unter w
www.simplicitymfg.com
oder w
www.snapper.com
.
ES GELTEN KEINE ANDEREN AUSDRÜCKLICHEN GARANTIEN, IMPLIZIERTE GARANTIEN, EINSCHLIESSLICH HANDELSÜBLICHE QUALITÄT
ODER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK, UND DIESE SIND BESCHRÄNKT AUF EIN JAHR AB KAUFDATUM ODER AUF DAS
GESETZLICH VORGESCHRIEBENE MINDESTAUSMASS. ALLE IMPLIZIERTEN GARANTIEN SIND AUSGESCHLOSSEN. HAFTUNG FÜR ZUFÄLLIGE
ODER FOLGESCHÄDEN SIND AUSGESCHLOSSEN, SOWEIT DIES GESETZLICH ZULÄSSIG IST. In einigen Staaten oder Ländern ist keine
Einschränkung des Zeitraums für implizierte Garantien zulässig und einige Staaten und Länder gestatten die Einschränkung von zufälligen oder
Folgeschäden nicht; die obige Einschränkung und Ausschließung gilt daher in diesen Fällen eventuell nicht. Diese Garantie gibt Ihnen spezielle Rechte; je
nach Staat oder Land können Sie auch noch andere Rechte haben.
GARANTIEBEDINGUNGEN
Private Gewerbliche
Marke / Maschine Verwendung Verwendung
Aufsitzmäher / Traktoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Jahre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Tage
Die Garantiefrist beginnt am Kaufdatum, an dem der Einzelhandelskunde oder gewerbliche Endbenutzer das Produkt erworben hat, und erstreckt sich
über den oben angeführten Zeitraum. „Private Verwendung“ bedeutet Benutzung in einem Haushalt durch einen Einzelhandelskunden. „Gewerbliche
Verwendung” bedeutet alle anderen Verwendungszwecke, einschließlich für gewerbliche Zwecke, Zwecke zum Erzielen eines Einkommens oder für
Maschinenverleih. Nachdem ein Produkt einmal für einen gewerblichen Zweck verwendet wurde, wird es unter dieser Garantie als gewerblich benutztes
Produkt eingestuft.
Es ist keine Garantieanmeldung erforderlich, um die Garantie für Produkte der Marken Simplicity/Snapper zu erhalten. Heben Sie Ihren Kaufbeleg auf.
Wenn Sie keinen Kaufbeleg vorweisen können, um das Kaufdatum anzugeben, wird die Garantiedeckung anhand des Fertigungsdatums des Produkts
ermittelt.
ÜBER DIE GARANTIE
Wir wissen Reparaturen unter der Garantie zu schätzen und entschuldigen uns für etwaige Unannehmlichkeiten. Jeder Vertragshändler kann
Garantiereparaturen durchführen. Die meisten Garantiereparaturen sind routinemäßig; es kann jedoch manchmal vorkommen, dass Anforderungen von
Garantieservice nicht zulässig sind. Beispielsweise ist kein Garantieservice zulässig, wenn das Produkt auf Grund von falschem Einsatz, fehlender
Wartung, Transport, Handhabung, Lagerung oder falschem Zusammenbau beschädigt wurde. Die Garantie ist nichtig, wenn die Seriennummer des
Produkts entfernt wurde oder wenn das Produkt verändert oder modifiziert wurde.
Diese Garantie deckt nur produktbezogene Material- und/oder Fertigungsmängel. Um Missverständnisse zwischen Kunde und Händler zu vermeiden,
enthält die folgende Liste einige Ursachen für Produktausfälle, die von der Garantie nicht gedeckt sind.
•N
Normale Abnutzung:
Maschinen mit kleinen Motoren benötigen – wie alle mechanischen Vorrichtungen – regelmäßig Ersatzteile und Servicearbeiten,
um gute Leistungen zu erzielen. Die Garantie deckt keine Reparaturen, wenn die normale Verwendung die Lebensdauer des Produkts oder Teils
beendet hat.
•Z
Zusammenbau:
Diese Garantie gilt nicht für ein Produkt, das unsachgemäß zusammengebaut, verändert oder modifiziert wurde. Oder wenn
Installationen, die das Anlassen verhindern, zu ungenügender Motorleistung führen.
•U
Unsachgemäße Wartung:
Die Lebensdauer dieses Produkts hängt von den Bedingungen ab, unter denen es betrieben wird, sowie von der
erhaltenen Pflege. Die empfohlenen Wartungs- und Einstellintervalle sind in der Betriebsanleitung enthalten. Produkte wie Ackerfräsen,
Scheibeneggen, Mäher werden häufig unter staubigen oder schmutzigen Bedingungen benutzt, die zu scheinbarer vorzeitiger Abnutzung führen
können. Wenn solche Abnutzungen durch Schmutz, Staub oder andere schleifend wirkenden Stoffe, die in das Produkt eindringen, versursacht
werden, geschieht dies auf Grund von unsachgemäßer Wartung und diese Produktschäden sind daher nicht von der Garantie gedeckt. Die Garantie
deckt keine Reparaturen auf Grund von Problemen, die durch Ersatzteile entstanden, die keine Originalersatzteile sind.
•F
Falscher und/oder unzureichender Kraftstoff oder Schmierung:
Diese Garantie deckt keine Schäden auf Grund von abgestandenem Kraftstoff oder
modiziertem Benzin. Schäden am Motor oder an Motorkomponenten z. B. Verbrennungskammer, Ventile, Ventilsitze, Ventilführungen, durchgebrannte
Anlasserwicklungen, die durch veränderte Kraftstoffe wie Flüssiggas, Erdgas verursacht wurden, sind nicht gedeckt, es sei denn, der Motor ist für
diese Art von Betrieb vorgesehen. Teile, die gerieft sind oder brechen, weil das Produkt ohne ausreichende Schmierung, mit verunreinigten
Schmierstoffen oder falschen Schmierstoffsorten betrieben wurden, sowie Produktkomponenten, die auf Grund von fehlender Schmierung,
beschädigt wurden, sind nicht gedeckt.
•M
Missbrauch:
Die korrekte Betriebsweise des Produkts ist in der Betriebsanleitung angeführt. Produkt, dass durch zu hohe Geschwindigkeiten,
Überhitzung oder Betrieb in einem geschlossenen Raum ohne ausreichende Lüftung beschädigt wird. Produkt, das durch übermäßige Vibrationen
beschädigt wird, die durch lose Motorhalterungen, lose oder nicht ausgewuchtete Messer, zu hohe Drehzahl oder verbogene Kurbelwelle (beim
Auftreffen auf einen starren Körper) verursacht wurden. Schäden oder Fehlfunktionen auf Grund von Unfällen, Missbrauch, falscher Wartung,
Einfrieren oder Chemikalien-Zustandsverschlechterung, sowie Betrieb über die in der Betriebsanleitung empfohlenen Einsatzgrenzen hinaus, sind
nicht gedeckt.
•R
Routinemäßige Einstellung, Verschleißteile oder Justagen:
Diese Garantie schließt Verschleißteile wie Öl, Keilriemen, Messer, O-Ringe, Filter usw. aus.
•A
Andere Ausschlüsse:
Die Reparatur oder Einstellung von Teilen, die nicht von der Briggs & Stratton Corporation hergestellt wurden, sind nicht
gedeckt. Dazu muss auf die entsprechende Garantie des Herstellers Bezug genommen werden. Diese Garantie schließt Ausfälle auf Grund von
Naturgewalten und anderen Ursachen aus, die über die Kontrolle des Herstellers hinaus gehen. Außerdem sind gebrauchte, generalüberholte und
Demo-Produkte von der Garantie ausgeschlossen.
Garantieservice kann nur bei Vertragshändlern durchgeführt werden. Suchen Sie den nächsten Vertragshändler auf unserer Karte unter
www.simplicitymfg.com
oder w
www.snapper.com
.
38

Premium Rider (CE)
MANUAL DEL OPERADOR
N° de pieza de manual 885193
Modificación A
Fecha de mod.: 01/2009
PRECAUCIÓN: Lea y
siga todas las instrucciones.
H
Hidrotractores de 15,5 HP Hidrotractores de 17,5 HP
N° de fab. Descripción N° de fab. Descripción
7800352 Snapper LT75 7800356 Snapper LT75
7800353 Snapper LT75 7800357 Snapper LT75
7800354 Simplicity Coronet 7800358 Simplicity Coronet
7800355 Simplicity Coronet 7800359 Simplicity Coronet
2

Información para el propietario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Prácticas de operación segura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Calcomanías de seguridad y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Ensamblaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Tabla de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Tabla de localización de fallas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Garantía limitada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Especificaciones del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SPEC-1
Índice
es
3

Información para el propietario
es
ADVERTENCIA
Busque este símbolo para indicar precauciones de
seguridad importantes. Este símbolo indica:
“¡Atención, esté alerta! Su seguridad se encuentra
en riesgo.”
Conozca su producto
Si comprende la unidad y la manera en que funciona la
misma, obtendrá el mejor rendimiento. A medida que
lea este manual, compare las ilustraciones de la
unidad. Apréndase la ubicación y la función de los
controles. Para ayudar a prevenir un accidente, siga las
instrucciones de operación y respete las normas de
seguridad. Guarde este manual para referencia futura.
La responsabilidad del propietario
ADVERTENCIA
Esta máquina de corte tiene la capacidad de
amputar manos y pies, y de lanzar objetos. Si no
sigue las siguientes instrucciones de seguridad, el
operador o los transeúntes podrían sufrir lesiones
graves o la muerte.
Es responsabilidad del propietario seguir las
instrucciones que se incluyen en este manual.
4

Prácticas de operación segura
es
Capacitación
1. Lea detenidamente las instrucciones.
Familiarícese con los controles y el uso correcto
del equipo.
2. No permita nunca que niños o personas que no
estén familiarizadas con estas instrucciones usen
el cortacésped. Es posible que reglamentos
locales restrinjan la edad del operador.
3. Nunca corte el césped mientras estén cerca
personas, especialmente niños o mascotas.
4. Tenga en cuenta que el operador es responsable
de los accidentes que puedan suceder a otras
personas o a la propiedad y de los peligros que
ello implica.
5. No transporte pasajeros.
6. Todos los conductores deben obtener instrucción
práctica profesional. Dicha instrucción debe poner
énfasis en:
a. la necesidad de cuidado y concentración al
trabajar con tractores cortacésped;
b. el control de un tractor cortacésped que
transite por una pendiente no se recuperará
mediante la aplicación del freno. Las
principales causas de pérdida del control son:
• insuficiente agarre de las ruedas;
• conducir demasiado rápido;
• frenado inadecuado;
• el tipo de máquina es inadecuado para su
tarea;
• inconciencia del efecto de las condiciones
del terreno, especialmente en pendientes;
• enganche y distribución de la carga
incorrectos.
Para tractores cortacésped giratorios
Preparación
1. Mientras corte el césped, use siempre calzado
grueso y pantalones largos. No opere el equipo
cuando esté descalzo ni use sandalias abiertas.
2. Inspeccione completamente el área en donde se
utilizará el equipo y retire todos los objetos que
pueda lanzar la máquina.
3. A
ADVERTENCIA - El combustible es altamente
inflamable.
a. Almacene el combustible en recipientes
diseñados especialmente para este propósito.
b. Reabastezca combustible al aire libre
solamente y no fume mientras lo haga.
c. Abastezca combustible antes de arrancar el
motor. No quite nunca la tapa del depósito de
combustible ni abastezca combustible
mientras el motor esté en funcionamiento o
cuando esté caliente.
d. Si se derrama combustible, no intente arrancar
el motor sino que aleje la máquina del área del
derrame y evite crear cualquier fuente de
encendido hasta que se hayan disipado los
vapores del combustible.
e. Vuelva a tapar de manera segura todos los
depósitos y recipientes de combustible.
4. Reemplace los silenciadores defectuosos.
5. Antes de su uso, siempre inspeccione visualmente
las cuchillas, los pernos de las cuchillas y el
conjunto de cortador para saber si están
desgastados o dañados. Reemplace las cuchillas
y los pernos desgastados o dañados para
mantener el equilibrio.
6. En máquinas de varias cuchillas, tenga cuidado,
ya que al hacer girar una cuchilla pueden girar
otras cuchillas.
Operación
1. No opere el motor en un espacio cerrado en el que
se puedan acumular los peligrosos gases de
monóxido de carbono.
2. Corte el césped sólo con luz de día o buena
iluminación artificial.
3. Antes de intentar arrancar el motor, desenganche
todos los embragues del sistema de cuchillas y
pase el cambio a neutro.
4. No lo use en pendientes de más de 10 grados.
5. Recuerde que no existen las pendientes seguras.
El tránsito por pendientes de césped requiere un
cuidado especial. Para prevenir volcamientos:
a. no se detenga o arranque repentinamente
mientras sube o baja una pendiente;
b. enganche lentamente el embrague, siempre
mantenga la máquina en un cambio,
especialmente al transitar por una bajada;
c. la velocidad de la máquina se debe mantener
lenta en pendientes y durante curvas cerradas;
d. manténgase alerta en caso de que existan
montículos y depresiones, y otros peligros
ocultos;
e. nunca corte el césped en la superficie de una
pendiente, a menos que el cortacésped esté
diseñado para este propósito.
6. Tenga cuidado al tirar de carga o al usar equipo
pesado.
a. Use sólo los puntos aprobados de la barra de
enganche.
b. Restrinja la carga a la cantidad que pueda
controlar de manera segura.
c. No vire bruscamente. Tenga cuidado al
conducir en reversa.
d. Use contrapesos o lastres en las ruedas
cuando se sugiera en el Manual del operador.
7. Tenga cuidado con el tránsito al cruzar o pasar
cerca de vías.
8. Detenga las cuchillas antes de cruzar superficies
que no sean césped.
5

Prácticas de operación segura
es
9. Al usar accesorios, no dirija nunca la descarga de
material hacia transeúntes ni hacia ninguna
persona que esté cerca de la máquina mientras
esté en funcionamiento.
10. Nunca opere el cortacésped con protecciones
defectuosas o sin los dispositivos de protección de
seguridad instalados.
11. No cambie la configuración del regulador del
motor ni acelere en exceso el motor. La operación
de un motor a una velocidad excesiva puede
aumentar el peligro que se produzcan lesiones
personales.
12. Antes de dejar la posición del operador:
a. desenganche los accesorios de toma de
fuerza e inferiores;
b. pase el cambio a neutro y enganche el freno
de estacionamiento;
c. detenga el motor y saque la llave.
13. Desenganche la transmisión de los accesorios,
detenga el motor y desconecte los cables de la
bujía o retire la llave de encendido:
a. antes de despejar bloqueos o desatascar un
conducto;
b. antes de revisar, limpiar o trabajar en el
cortacésped;
c. después de golpear un objeto extraño.
Inspeccione el cortacésped para saber si
existen daños y realice reparaciones antes de
volver a arrancar y operar el equipo;
d. si la máquina comienza a vibrar de manera
anormal (revise inmediatamente).
14. Desenganche la transmisión a los accesorios al
transportarlos o cuando no estén en uso.
15. Detenga el motor y desenganche la transmisión al
accesorio:
a. antes de reabastecer combustible;
b. antes de retirar el receptor de césped;
c. antes de realizar el ajuste de altura, a menos
que dicho ajuste se pueda realizar desde la
posición del operador.
16. Reduzca la velocidad durante el enfriamiento del
motor y, si éste cuenta con una válvula de corte,
corte la alimentación de combustible al terminar de
cortar el césped.
17. Antes y durante marcha atrás, mire hacia atrás y
hacia abajo para saber si hay niños pequeños
alrededor.
18. Tenga sumo cuidado al llegar a esquinas ciegas,
arbustos, árboles u otros objetos que puedan
obscurecer la visión.
Mantenimiento y almacenamiento
1. En máquinas de varias cuchillas, tenga cuidado,
ya que al hacer girar una cuchilla pueden girar
otras cuchillas.
2. Al estacionar, almacenar o dejar sin supervisión la
máquina, baje el medio de corte, a menos que se
use un bloqueo mecánico efectivo.
3. Mantenga apretadas todas las tuercas, pernos y
tornillos para garantizar que el equipo se
encuentre en condiciones de funcionamiento
seguras.
4. Nunca almacene el equipo con combustible en el
depósito dentro de un inmueble donde los gases
puedan alcanzar una llama o chispa expuesta.
5. Deje que el motor se enfríe antes de almacenar la
unidad en cualquier recinto.
6. Para reducir el peligro de incendio, mantenga el
motor, silenciador, compartimiento de la batería y
el área de almacenamiento de combustible libre
de césped, hojas o una cantidad excesiva de
grasa.
7. Revise frecuentemente el receptor de césped para
saber si presenta desgaste o deterioro.
8. Por motivos de seguridad, reemplace las piezas
gastadas o dañadas.
9. Si se debe drenar el depósito de combustible, se
debe realizar en exteriores.
6

Calcomanías de seguridad y funcionamiento
es
48x4032
()
20
LB
()
34
LB
__
Se deben leer y seguir todas las calcomanías de
seguridad y funcionamiento. De lo contrario, se
pueden producir graves lesiones personales o daños
al equipo.
NOTA: Si se pierde o daña alguna calcomanía de
seguridad o funcionamiento, reemplácela de
inmediato. Consulte a su distribuidor local para
realizar los cambios.
Calcomanía de instrucciones de
operación (CE) (48x4032)
Calcomanía del freno
de estacionamiento
(48x726)
Calcomanía del interruptor
de encendido (1722806)
Calcomanía de altura
de corte (885253)
Calcomanía de liberación
del rodillo (1723425)
Calcomanía de superficie
caliente (885216)
Calcomanía del control de
la mariposa (885171)
Calcomanía del tubo de
descarga (1721107)
Calcomanía de
peligro de incendio
(885218)
Calcomanía del
freno/embrague (48x736)
Calcomanía del
acelerador (885169)
Calcomanía de carga de la
barra de enganche (48x511)
Calcomanía de nivel
de ruido (48x5911)
Etiqueta de identificación
7
Calcomanía de peligro de corte (885217)

Calcomanías de seguridad y funcionamiento
es
123
5
9
11 12
13
4
78
10
14 15
6
IMPORTANTE: Los siguientes
símbolos se encuentran en la
unidad o en los documentos que se
proporcionan con el producto.
Antes de operar la unidad, aprenda
y comprenda el propósito de cada
símbolo.
Símbolos de advertencia de
seguridad
1
ADVERTENCIA.
2
IMPORTANTE: Lea el manual
del propietario antes de operar
esta máquina.
3
ADVERTENCIA: Objetos
lanzados. Aleje a los
transeúntes. Lea las
instrucciones para el usuario
antes de operar esta máquina.
4
ADVERTENCIA: No use esta
máquina en pendientes de más
de 10 grados.
5
PELIGRO: Mantenga a las
personas, especialmente a los
niños, lejos de la unidad.
6
PELIGRO: Manténgase lejos
de la cuchilla del cortacésped
mientras esté en
funcionamiento el motor.
7
PELIGRO: Mantenga los pies y
las manos lejos de la cuchilla
giratoria.
8
PELIGRO: Desconecte el cable
de la bujía antes de realizar
mantenimiento en la unidad.
9
ADVERTENCIA: Superficie
caliente.
10
ADVERTENCIA: Tenga
cuidado al conectar o
desconectar accesorios.
11
ADVERTENCIA: Se puede
apretar los dedos.
12
IMPORTANTE: Siga las
instrucciones del manual del
propietario para nivelar la
plataforma.
13
PELIGRO: Manténgase lejos
de la cuchilla del cortacésped
mientras esté en
funcionamiento el motor.
14
ADVERTENCIA: Tubo de
descarga. No lo opere como
ensacador a menos que esté
instalado el conducto de
descarga.
15
ADVERTENCIA: Peligro de
incendio. Los desechos del
suelo son combustibles.
Mantenga la unidad limpia de
desechos.
Símbolos de control y
funcionamiento
1
Arranque del motor
2
Detención del motor
3
Funcionamiento del motor
4
Freno
5
Freno de estacionamiento
6
Embrague
7
Lento
8
Rápido
9
Estrangulador
10
Aceite
11
Control de rotación de la
cuchilla
12
Combustible
1234
5678
910 11 12
8

Ensamblaje
es
NOTAS: Todos los sujetadores se encuentran en la
bolsa de piezas. No elimine ninguna pieza ni material
hasta que esté ensamblada la unidad.
Antes de realizar cualquier ensamblaje o mantenimiento
al cortacésped, retire el cable de la bujía.
Instalar el asiento
1. Retire cuidadosamente la bolsa de plástico del
asiento.
2. Suba el soporte del asiento (1) (consulte la F
Figura 2
).
3. Alinee los orificios del asiento (2) con las ranuras
del soporte del asiento.
4. Instale el asiento (2) en el soporte del asiento (1),
y ajuste la palanca (3) con las arandelas (4) y los
pernos (5).
NOTA: Instale las arandelas solamente al lado
izquierdo.
5. Conecte el cableado preformado (6) al interruptor
del asiento (7) que se encuentra debajo del asiento.
1
3
7
5
4
6
2
5
Figura 2
9
6. Baje el asiento a la posición de operación normal.
7. Revise el funcionamiento del ajuste del asiento.
a. Si el asiento necesita ajuste, suba la palanca
de ajuste (3) hacia el asiento y mueva el
asiento a la posición que desee.
b. Suelte la palanca de ajuste para bloquear el
asiento en su lugar.
Instalar las ruedas delanteras
1. Asegúrese de que el vástago de la válvula (1) esté
en la parte exterior (consulte la F
Figura 1
).
2. Deslice la rueda delantera (2) por el eje (3).
3. Apriete la rueda delantera (2) con las arandelas (4
y 5) y el pasador de aletas (6). Doble los extremos
del pasador de aletas para mantener la rueda
delantera en el eje.
4. Si el modelo cuenta con tapas de buje (7),
instálelas. Asegúrese de que las arandelas fijen
las tapas de buje en su lugar.
5. Repita la operación en el costado opuesto.
12
3
7
4
6
5
Figura 1

Ensamblaje
es
Figura 4
Ensamblar la bolsa de césped
1. Deslice el tubo inferior (1) por la estructura del
ensacador (2) (consulte la F
Figura 4
).
2. Alinee los orificios en el tubo inferior con el orificio
en la estructura del ensacador.
3. Instale los pasadores de aletas (3) en los orificios y
doble los extremos para fijar la estructura.
4. Deslice la estructura por la bolsa de césped (4).
5. Conecte las agarraderas de la bolsa a la
estructura.
6. Alinee la cubierta del ensacador (5) con los
orificios de la estructura.
7. Use los tornillos (6) y (7) para ensamblar la parte
lateral y superior de la cubierta a la estructura del
ensacador.
8. Ensamble la manilla del ensacador (8) mediante el
orificio de la cubierta y la estructura.
9. Fije la manilla del ensacador con la arandela (9), el
tornillo (10) y la tuerca (11).
10. Instale la manilla del ensacador trasero (12) en la
tapa con los dos tornillos (13).
10
Ensamblar el volante
1. Asegúrese de que las ruedas delanteras apunten
hacia delante tal y como se muestra en la F
Figura 3
.
2. Deslice los fuelles (1, F
Figura 3
) por la consola.
3. Deslice e inserte el poste de dirección (2) en la
consola.
3/8
7
4
3
5
12
8
6
4. Acople el volante (3) al poste de dirección (2) con
el tornillo (4) y la arandela (5). Apriete el tornillo,
pero tenga cuidado de no hacerlo en demasía.
a. Empuje el volante. El poste de dirección se
bloqueará sobre la caja de piñones (6).
b. Tire el volante. Asegúrese de que el poste de
dirección está bloqueado en su lugar.
5. Coloque la placa (7) y la cubierta (8) del volante.
Figura 3
7/16
5/16
1
4
8
3
10
6
5
7
911
2
13
12

Batería sin mantenimiento
IMPORTANTE: Antes de conectar los cables de la
batería a la misma, revise la fecha de la batería. La
fecha de la batería indica si ésta se debe cargar.
1. Suba el soporte del asiento (consulte la F
Figura 1
).
2. Retire dos tornillos (1) y la cubierta de la batería (2)
(consulte la F
Figura 6
).
3. Revise el lado de la batería (3) para conocer la
ubicación de su fecha.
a. Si la batería se pone en servicio antes de esta
fecha, los cables de la misma se pueden
conectar sin cargar la batería. Consulte “Instale
los cables de la batería.”
b. Si la batería se pone en servicio después de
esta fecha, se debe cargar la batería. Consulte
“Cargue la batería”.
Ensamblaje
es
11
Montar la bolsa de césped
1. Monte el conjunto de bolsa de césped en los so-
portes traseros del ensacador, como se muestra
(consulte la F
Figura 5
).
a. Use una mano para sostener el mango situado
en la parte trasera de la estructura de la bolsa.
b. Use la otra mano para sostener la manilla del
ensacador superior y guiar la estructura de la
bolsa en los soportes traseros del ensacador.
2
1
Figura 5
2. Al montar la estructura del ensacador, sostenga la
parte inferior del conjunto del ensacador de
césped levemente lejos de la placa posterior.
3. Gire el conjunto de ensacador de césped hasta
que quede bloqueado en su lugar.
2
1
3
4
6
78
5
Figura 6

Ensamblaje
es
1. Para desconectar el retenedor de la batería (4),
presione el extremo inferior del retenedor de la
batería (consulte la F
Figura 6
).
2. Retire la batería (3) de la apertura entre el motor y
el soporte del asiento.
3. Retire la tapa protectora de los terminales de la
batería.
4. Use un cargador de batería de 12 voltios para
cargar la batería. Cargue a una frecuencia de
6 amperios durante una hora. Si no posee un
cargador de batería, solicite a un centro de
servicio autorizado que cargue la batería.
5. Instale la batería. Asegúrese de que el terminal
positivo (+) esté al lado derecho.
6. Conecte el retenedor de la batería.
Cargar la batería
ADVERTENCIA
No fume al cargar la batería. Mantenga la batería
lejos de cualquier chispa. Los gases del ácido de la
batería pueden producir una explosión.
12
Instalar los cables de la batería
ADVERTENCIA
Para prevenir chispas, apriete el cable rojo al
terminal positivo (+) antes de conectar el cable
negro negativo (-).
1. Retire las tapas protectoras de los terminales de la
batería (consulte la F
Figura 6
).
2. Deslice la funda del terminal (5) en el cable rojo (6).
3. Conecte el cable rojo al terminal positivo (+) con
los sujetadores (7).
4. Conecte el cable negro al terminal negativo (-) con
los sujetadores (7).
5. Instale la cubierta de la batería (2) con los dos
tornillos (1).
Preparar el motor
NOTA: El motor se envió desde la fábrica lleno con
aceite. Revise el nivel de aceite. Agregue aceite,
según sea necesario.
Siga las instrucciones del fabricante del motor
respecto del tipo de combustible y aceite que se
deben usar. Antes de usar la unidad, lea la información
sobre seguridad, operación, mantenimiento y
almacenamiento.
ADVERTENCIA
Siga las instrucciones del fabricante del motor
respecto del tipo de combustible y aceite que se
deben usar. Siempre use un recipiente de
combustible de seguridad. No fume al abastecer
combustible al motor. No abastezca combustible
cuando esté en un recinto. Detenga el motor antes
de abastecer combustible. Deje que se enfríe el
motor durante varios minutos.
Revisar los neumáticos
Revise la presión del aire en los neumáticos. Los
neumáticos que tengan demasiada presión de aire
pueden provocar que la unidad transite de manera
dura. Además, la presión de aire incorrecta alejará la
plataforma del cortacésped del nivel de corte. La presión
de aire correcta es: Neumáticos delanteros 0,97 BAR
(14 PSI), neumáticos traseros 0,69 BAR (10 PSI). Los
neumáticos se sobreinflaron para su envío.
Revisar el nivel de la plataforma del
cortacésped
Asegúrese de que el nivel de corte aún sea el correcto.
Después cortar el césped en una distancia corta, observe
el área que se cortó. Si el alojamiento del cortacésped no
corta en el nivel, consulte las instrucciones para “Nivelar
la plataforma del cortacésped” en la sección
Mantenimiento de este manual.
Ensamblar la tapa del depósito de carburante
La tapa del depósito de carburante se enviará en la
bolsa de piezas, y la cinta se colocará sobre la
apertura del depósito de carburante durante el envío.
Antes de poner en funcionamiento la unidad, quite la
cinta de la apertura del depósito de carburante y
coloque la tapa del depósito de carburante.

Operación
es
Ubicación de los controles
Palanca de control de la mariposa (1):
Use la palanca
de controla de la mariposa para aumentar o disminuir
la velocidad del motor (consulte la F
Figura 7
). Mueva la
mariposa hacia arriba para aumentar la velocidad del
motor y hacia abajo para disminuirla. Siempre opere a
TODA MARCHA.
Pedal del embrague/freno (2):
El pedal tiene dos
funciones. La primera es un embrague. La segunda
función es un freno.
Interruptor de encendido (3):
Use el interruptor de
encendido para arrancar y detener el motor. Nunca
deje el interruptor de encendido en la posición
MARCHA con el motor detenido. Esto agota la batería.
Perilla del freno de estacionamiento (4):
La perilla del
freno de estacionamiento se usa para accionar el freno
de estacionamiento cuando se detiene el tractor.
Presione completamente el pedal del freno y levante la
perilla para accionar el freno de estacionamiento.
Acelerador (5):
El acelerador del tractor controla la
velocidad de avance del tractor. Presione el pedal para
aumentar la velocidad de avance.
1
2
3
4
5
6
7
8
10
9
11
Figura 7
Acelerador de reversa (6):
Use el pedal de reversa
para controlar la velocidad de reversa del tractor.
Palanca elevadora (7):
La palanca elevadora controla
la altura de corte del cortacésped. Existen seis niveles
de altura de corte disponibles (1 - Altura de corte
mínima, 6 - Altura de corte máxima).
Control de rotación de la cuchilla (8):
Use el control de
rotación de la cuchilla para comenzar y detener la
rotación de la cuchilla. Levante el interruptor para
enganchar el control de rotación de la cuchilla y
presiónelo para desengancharlo.
Depósito de combustible (9):
Para abastecer
combustible, retire la tapa de llenado. Asegúrese de
dejar espacio para la dilatación térmica.
Manilla del ensacador de césped (10):
La manilla del
ensacador de césped abre el ensacador, de modo que
se pueda vaciar y cerrar para cortar el césped.
Palanca de ajuste del asiento (11):
Levante la palanca
para ajustar la ubicación del asiento. Suelte la palanca
para bloquear el asiento en su lugar.
13

Operación
es
2. La posición RÁPIDO está marcada con un seguro.
Para una operación normal y al usar un ensacador
de césped, mueva el control de la mariposa a la
posición RÁPIDO. Para una carga máxima de la
batería y para un motor que funcione más frío,
opere el motor en la posición RÁPIDO.
3. El regulador del motor se ajusta en la fábrica para
dar el máximo rendimiento. No ajuste el regulador
para aumentar la velocidad del motor.
¡Importante! Antes de arrancar la máquina:
• Revise el aceite del motor.
• Llene el depósito de combustible con combustible.
• Revise la presión de aire de los neumáticos.
• Revise el nivel del alojamiento del cortacésped.
• Conecte los cables de la batería.
2. Para enganchar la cuchilla, tire el control de
rotación de la cuchilla hacia arriba a la posición de
ENGANCHE.
NOTA: Este modelo está equipado con un
indicador de bolsa llena. Con el control de rotación
de la cuchilla enganchado, se emitirá un sonido
cuando la bolsa esté llena.
3. Para detener la cuchilla, mueva el control de
rotación de la cuchilla a la posición de
DESENGANCHE. Antes de dejar la posición del
operador, asegúrese de que hayan dejado de girar
las cuchillas.
4. Antes de conducir la unidad por una acera o un
camino, mueva el control de rotación de la cuchilla
a la posición de DESENGANCHE.
ADVERTENCIA
Mantenga siempre las manos y los pies lejos de la
cuchilla, la abertura del deflector y la plataforma del
cortacésped cuando el motor esté en
funcionamiento.
Figura 8
Figura 9
14
Usar el control de la mariposa
Use el control de la mariposa para aumentar o
disminuir la velocidad del motor.
1. Mueva completamente el control de la
mariposa/estrangulador hacia la posición de
ESTRANGULACIÓN para arrancar un motor en
frío (consulte la F
Figura 8
).
Usar el control de rotación de la cuchilla
Use el control de rotación de la cuchilla para
enganchar las cuchillas.
1. Antes de arrancar el motor, asegúrese de que el
control de rotación de la cuchilla esté en la posición
de DESENGANCHE (consulte la F
Figura 9
).

Accesorios
Esta unidad puede usar accesorios como un carro
para desechos y una despajadora. Esta unidad no
puede usar accesorios que enganchen la tierra como
un arado, una grada de disco o un cultivador.
Para el carro de desechos, el peso máximo es de
90 kg (200 lb).
15
Operación
es
2
3
1
4
For installation
5
Figura 10
Instalar la cubierta de la cubridora de suelos
La cubierta de la cubridora de suelos le permite cubrir
el suelo del césped para lograr un corte limpio y fino.
Instálela de la siguiente manera.
1. Siga los pasos que se muestran en la F
Figura 10
para eliminar el conducto de descarga trasero y la
extensión del conducto.
2. Monte la cubierta de la cubridora de suelos (1) en
la plataforma del cortacésped con los pernos (4),
las arandelas (2) y las tuercas con brida (3)
(consulte la F
Figura 11
).
3. Para triturar la hierba, instale la lámina provista
como accesorio. Consulte “Retirar e instalar la
lámina” para instrucciones para el ensamblaje (vea
la F
Figura 21
).
Para la instalación
DO NOT
remove
4
1
2
3
Figura 11
NO
retirar

16
Operación
es
Usar el acelerador
El sistema de transmisión utiliza una transmisión
automática hidrostática. La transmisión hidrostática es
bastante fácil de operar. Este tipo de sistema de
transmisión no requiere una palanca de cambios ni un
embrague.
La velocidad y dirección de desplazamiento se
controla mediante un acelerador y un acelerador de
reversa que se accionan con el pie derecho.
NOTA: No use el pedal de freno izquierdo en una
operación normal. Sólo use el pedal de freno izquierdo
para detenerse rápidamente en una emergencia.
Conducir hacia delante
1. La desconexión de la transmisión automática debe
estar en la posición de MARCHA (consulte A
A
en la
Figura 12
).
2. Levante lentamente el pie izquierdo del pedal de
freno (consulte la F
Figura 13
).
3. Mueva el control de la mariposa a la posición
RÁPIDO (consulte la F
Figura 8
).
4. Presione lentamente el acelerador (1) para permitir
el avance (consulte la F
Figura 14
).
5. Para aumentar la velocidad de avance, presione
lentamente el acelerador. Para reducir la velocidad
de avance, suelte lentamente el acelerador hasta
que la unidad disminuya a la velocidad que desee.
Conducir en reversa
1. Antes de conducir en reversa, mire hacia atrás.
Mire hacia atrás y hacia abajo para saber si hay
niños pequeños alrededor y cerciorarse de que es
seguro.
2. Retire el pie del acelerador (1) (consulte la F
Figura 14
).
3. Presione lentamente el acelerador de reversa (2)
para conducir en reversa.
4. Para aumentar la velocidad de reversa, presione
lentamente el acelerador de reversa. Para reducir
la velocidad de reversa, suelte el acelerador de
reversa hasta que la unidad disminuya a la
velocidad que desee.
A
B
Figura 12
Figura 13

Operación
es
Desconectar la transmisión
Para empujar la unidad, use la desconexión de la
transmisión automática para liberar la transmisión. La
desconexión de la transmisión automática se
encuentra cerca del neumático trasero derecho.
1. Debe estar apagado el motor.
2. Mueva y bloquee la desconexión de la transmisión
automática a la posición de EMPUJAR (consulte B
B
en la F
Figura 12
). Ahora la transmisión está liberada
y se puede empujar la unidad.
NOTA: En climas fríos, el aceite de alta viscosidad en
la transmisión hará que la unidad sea difícil de
empujar.
3. Para enganchar la transmisión, desbloquee y
presione la desconexión de la transmisión
automática. Ahora la transmisión está conectada y
lista para funcionar.
ADVERTENCIA
Antes de dejar la posición del operador, suelte el
acelerador. Accione el freno de estacionamiento.
Mueva el control de rotación de la cuchilla a la
posición de DESENGANCHE. Detenga el motor y
retire la llave de encendido.
Usar el freno de estacionamiento
1. Presione completamente el pedal de
embrague/freno (consulte la F
Figura 13
).
2. Coloque la perilla del freno de estacionamiento
hacia arriba (F
Figura 15
).
3. Retire el pie del pedal de embrague/freno y luego
suelte la perilla del freno de estacionamiento.
Asegúrese de que el freno de estacionamiento
sostendrá la unidad.
4. Para liberar el freno de estacionamiento, presione
completamente el pedal de embrague/freno. El
freno de estacionamiento se liberará
automáticamente.
Figura 15
Cambiar la altura de corte
Para cambiar la altura de corte, suba o baje la palanca
elevadora de la siguiente manera.
1. Mueva la palanca elevadora hacia delante para
bajar la plataforma del cortacésped y hacia atrás
para subir la plataforma del cortacésped (consulte
la F
Figura 16
).
2. Al conducir en una acera o camino, mueva la
palanca elevadora a la posición más alta y mueva
el control de rotación de la cuchilla a la posición de
DESENGANCHE (consulte la F
Figura 9
).
Cambiar dirección
PRECAUCIÓN: Para cambiar la dirección, no use el
pedal de freno izquierdo. Use sólo el acelerador.
1. Retire lentamente el pie del acelerador (1) o del
acelerador de reversa (2) (consulte la F
Figura 14
).
El acelerador o el acelerador de reversa volverá
automáticamente a la posición NEUTRO.
2. Cuando se detenga la unidad, mueva lentamente
el acelerador o el acelerador de reversa en la
dirección que desee.
Figura 14
2
1
17

18
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el freno de estacionamiento
sostendrá la unidad.
5. Mueva el control de la mariposa a la posición
LENTO (consulte la F
Figura 8
).
6. Coloque la llave de encendido en la posición de
APAGADO (consulte la F
Figura 18
).
Detener la unidad
1. Presione completamente el pedal de embrague/
freno para detener la unidad (consulte la F
Figura 13
).
Mantenga su pie en el pedal.
2. Presione el control de rotación de la cuchilla hacia
abajo a la posición de DESENGANCHE (consulte
la F
Figura 9
).
3. Suelte el acelerador hasta la posición NEUTRO
(consulte la F
Figura 14
).
4. Accione el freno de estacionamiento (consulte la
Figura 15
).
Operación
es
Vaciar el ensacador de césped
1. Extienda la manilla del ensacador de césped y
gírela hacia delante hasta que el conjunto de
ensacador de césped quede completamente
abierto en la parte inferior (consulte la F
Figura 17
).
2. Vacíe el césped del ensacador.
3. Gire el conjunto de ensacador de césped de vuelta
a la posición cerrada para cortar el césped.
Figura 17
Figura 18
Figura 16

Operación
es
Operar la plataforma del cortacésped
ADVERTENCIA
La cubierta de la cubridora de suelos es un
dispositivo de seguridad. No retire la cubierta de la
cubridora de suelos. El deflector fuerza el material
de descarga hacia el suelo. Mantenga siempre el
deflector en la posición hacia abajo. Si el deflector
está dañado, reemplácelo por una pieza de equipo
original de un centro de servicio autorizado.
IMPORTANTE: Cuando opere con la plataforma del
cortacésped, opere siempre con el control de la
mariposa en la posición RÁPIDO.
1. Coloque la llave de encendido en la posición de
ENCENDIDO para arrancar el motor (consulte la
Figura 18
).
2. Mueva la palanca elevadora a una altura de
posición de corte (consulte la F
Figura 16
). En césped
alto o grueso, corte el césped en la posición más
alta primero y luego baje la plataforma del
cortacésped a una posición más baja.
3. Mueva el control de la mariposa a la posición
LENTO (consulte la F
Figura 8
).
4. Mueva lentamente el control de rotación de la
cuchilla a la posición de ENGANCHE (consulte la
Figura 9
).
5. Mueva el acelerador hasta el ajuste de velocidad
que desee (consulte la F
Figura 14
).
NOTA: Al cortar el césped en áreas de abundante
césped o al hacerlo con un ensacador, accione el
acelerador en la velocidad más baja.
Antes de arrancar el motor
Revise el aceite
NOTA: El motor se envió desde la fábrica lleno con
aceite. Revise el nivel de aceite. Agregue aceite,
según sea necesario. Siga las instrucciones del
fabricante del motor respecto del tipo de combustible y
aceite que se deben usar.
1. Asegúrese de que esté nivelada la unidad.
NOTA: No revise el nivel de aceite mientras esté en
funcionamiento el motor.
2. Revise el aceite. Siga el procedimiento que
aparezca en las instrucciones del fabricante del
motor.
3. Si fuese necesario, agregue aceite hasta que éste
llegue a la marca LLENO de la varilla para
medición del nivel. No agregue demasiado aceite.
6. Mueva el control de la mariposa a la posición
RÁPIDO (consulte la F
Figura 8
). Si necesita avanzar
más rápido o más lento, detenga la unidad y
mueva el acelerador a otro ajuste de velocidad.
7. Asegúrese de que el nivel de corte aún sea el
correcto. Después cortar el césped en una
distancia corta, observe el área que se cortó. Si el
alojamiento del cortacésped no corta en el nivel,
consulte las instrucciones para “Nivelar la
plataforma del cortacésped” en la sección
Mantenimiento.
ADVERTENCIA
Para controlar mejor la unidad, seleccione una
velocidad segura.
Abastecer combustible
ADVERTENCIA
Siempre use un recipiente de combustible de
seguridad. No fume al abastecer combustible al
depósito de combustible. No abastezca
combustible cuando se encuentre dentro de un
recinto. Antes de abastecer combustible, detenga
el motor y deje que se enfríe el motor durante
varios minutos.
1. Retire la tapa de llenado (1) (consulte la F
Figura 20
).
2. Llene el depósito de combustible (2) hasta la
posición LLENO (3) con combustible regular sin
plomo.
NOTA: No use combustible premium sin plomo.
Asegúrese de que el combustible esté fresco y limpio.
El combustible con plomo aumenta los depósitos y
disminuye la vida útil de las válvulas.
Transportar la unidad
Para transportar la unidad, siga los pasos que se
indican a continuación.
1. Presione el control de rotación de la cuchilla hacia
abajo a la posición de DESENGANCHE (consulte
la F
Figura 9
).
2. Suba la palanca elevadora a la posición más alta
(consulte la F
Figura 16
).
3. Mueva el control de la mariposa a una posición
entre LENTO y RÁPIDO (consulte la F
Figura 8
).
4. Para avanzar más rápido, mueva el acelerador a
una velocidad mayor (consulte la F
Figura 14
).
19

20
Arrancar el motor
ADVERTENCIA
El sistema eléctrico cuenta con un sistema de
presencia del operador que incluye un interruptor
sensor para el asiento. Estos componentes le
indican al sistema eléctrico si el operador está
sentado en el asiento. Este sistema detendrá el
motor cuando el operador se pare del asiento. Para
su protección, asegúrese siempre de que este
sistema funcione correctamente.
NOTA: El motor se envió desde la fábrica lleno con
aceite. Revise el nivel de aceite. Agregue aceite,
según sea necesario. Siga las instrucciones del
fabricante del motor respecto del tipo de combustible y
aceite que se deben usar.
1. Presione el pedal de embrague/freno
completamente hacia delante. Mantenga su pie en
el pedal.
2. Asegúrese de que el acelerador esté en la
posición NEUTRO.
3. Asegúrese de que el control de rotación de la
cuchilla esté en la posición de DESENGANCHE.
4. Mueva el control de la mariposa completamente
hacia delante a la posición de
ESTRANGULACIÓN o RÁPIDO.
Operación
es
1
2
3
Figura 20
Operar en cuestas
ADVERTENCIA
No suba ni baje pendientes que sean demasiado
empinadas para retroceder de manera recta.
Nunca conduzca la unidad por una pendiente.
1. Antes de subir o bajar una cuesta, mueva el
acelerador a la velocidad más baja.
2. No detenga ni cambie los ajustes de velocidad en
una cuesta. Si se debe detener, presione
rápidamente el pedal de embrague/freno hacia
delante y accione el freno de estacionamiento.
3. Para arrancar nuevamente, asegúrese de que el
acelerador esté en la velocidad más baja.
a. Mueva el control de la mariposa a la posición
LENTO.
b. Accione lentamente el acelerador.
4. Si se debe detener o arrancar en una cuesta,
tenga siempre espacio suficiente para que la
unidad se mueva cuando suelte el freno y accione
el embrague.
5. Tenga mucho cuidado al cambiar de dirección en
una cuesta. Cuando se desplace por una
pendiente o al virar en una cuesta, mueva el
control de la mariposa a la posición LENTO para
evitar que se produzca un accidente.
5. Coloque la llave de encendido en la posición de
ENCENDIDO (consulte la F
Figura 18
).
NOTA: Si no arranca el motor después de cuatro o
cinco intentos, mueva el control de la mariposa a la
posición RÁPIDO. Intente arrancar el motor
nuevamente. Si no arranca el motor, consulte la
TABLA DE LOCALIZACIÓN DE FALLAS.
6. Mueva lentamente el control de la mariposa a la
posición LENTO.
7. Para arrancar un motor en caliente, mueva el
control de la mariposa a una posición entre
RÁPIDO y LENTO.

Consejos para cubrir suelos
Al usar un accesorio de cubridora de suelos, el césped
se corta en pedazos muy pequeños. Estos pedazos
pequeños se descompondrán rápidamente. Debido a
que los nutrientes se devuelven al suelo, el césped
necesitará menos fertilizante. Para cubrir correctamente
el césped, siga los pasos que se indican a
continuación.
1. Ajuste la mariposa en la posición RÁPIDO. Opere
el cortacésped a una velocidad de avance menor.
Si la velocidad de avance es demasiado rápida, el
césped no se cortará de manera pareja.
2. Mantenga afilada la cuchilla. Una cuchilla que no
sea afilada, hará que las puntas del césped
queden de color café.
3. Asegúrese de que esté seco el césped. El césped
mojado es difícil de cortar.
4. Ajuste la altura de la plataforma del cortacésped
de modo que sólo se corte el tercio superior del
césped. Si el césped es demasiado alto, ajuste la
altura de la plataforma del cortacésped en la altura
máxima. Luego, baje la plataforma del cortacésped
para el segundo corte. Además, en lugar de usar
todo el ancho de la plataforma del cortacésped,
cubra el suelo con la mitad del ancho.
5. Limpie la parte inferior de la plataforma del
cortacésped. El césped y otros desechos pueden
impedir que el cortacésped funcione de manera
correcta.
6. Si crece rápido el césped, cubra el suelo con
mayor frecuencia.
7. Si un área necesita mejoramiento, cubra el suelo
por segunda vez.
Operación
es
Consejos para cortar el césped y de
embolsado
1. Para que mejorar el aspecto del césped, revise el
nivel de corte de la plataforma del cortacésped.
Consulte “Nivelar la plataforma del cortacésped”
en la sección Mantenimiento.
2. Para que la plataforma del cortacésped corte al
nivel que se desee, asegúrese de que los
neumáticos tengan la cantidad de presión de aire
correcta.
3. Revise la cuchilla cada vez que use la unidad. Si la
cuchilla está doblada o dañada, reemplácela
inmediatamente. Además, asegúrese de que esté
apretada la tuerca de la cuchilla.
4. Mantenga afiladas las cuchillas. Las cuchillas
gastadas provocarán que las puntas del césped
queden de color café.
5. No corte ni ensaque césped que esté mojado. El
césped mojado no se descargará fácilmente. Deje
el césped seco antes de cortarlo.
6. Use el lado izquierdo de la plataforma del
cortacésped para cortar cerca de un objeto.
7. Descargue el césped cortado en el área cortada.
El resultado es una descarga más uniforme de
césped cortado.
8. Al cortar el césped en áreas grandes, comience
virando hacia la derecha, de modo que el césped
cortado se descargue lejos de arbustos, cercas,
entradas, etc. Después de una o dos pasadas,
corte el césped en dirección opuesta realizando
virajes a la izquierda hasta que termine.
9. Si el césped es demasiado alto, córtelo dos veces
para disminuir la carga sobre el motor. Corte
primero con la plataforma del cortacésped en la
posición más alta y luego baje la plataforma del
cortacésped para el segundo corte.
10. Para lograr un mejor rendimiento del motor y una
descarga uniforme del césped cortado, opere
siempre el motor con la mariposa en la posición
RÁPIDO.
11. Al usar un ensacador, opere el motor con la
mariposa en la posición RÁPIDO y el acelerador
en una velocidad de avance lenta.
12. Para obtener un mejor rendimiento de corte y un
corte de calidad, corte el césped con el acelerador
en una de las velocidades más bajas.
13. Después de cada uso, limpie la parte inferior y
superior de la plataforma del cortacésped para
obtener un mejor rendimiento. Además, una
plataforma de cortacésped limpia ayudará a
prevenir un incendio.
21

22
Tabla de mantenimiento
es
Frecuencia Mantenimiento que se requiere Comentarios
Diariamente o antes de
cada uso Realizar mantenimiento al motor. Consulte el Manual del propietario
del motor.
Examinar las cuchillas. Revise si existen grietas, desgaste
y daños excesivos.
Retirar los desechos de la unidad y de las
piezas móviles.
Examinar todas las piezas giratorias y
deslizantes.
Revisar el inflado de los neumáticos. Consulte la sección Mantenimiento.
Verificar que esté nivelado el alojamiento
del cortacésped. Consulte la sección Mantenimiento.
Examinar las correas en V. Revise si existen grietas, desgaste
y daños excesivos.
Verificar el funcionamiento de los frenos. Consulte el Manual del propietario
del motor.
Después de completar las
primeras 5 horas Cambiar el aceite. Consulte el Manual del propietario
del motor.
Después de 25 horas Realizar mantenimiento al motor. Consulte la sección Mantenimiento.
Retirar, examinar, afilar y equilibrar las
cuchillas.
Consulte la sección Mantenimiento.
Revisar los ajustes:
a. Control de rotación de la cuchilla
b. Frenos
c. Embrague
d. Dirección
Consulte la sección Mantenimiento.
Lubricar el chasis y el alojamiento del
cortacésped.
Consulte las instrucciones de Dónde
lubricar.
Revisar el silenciador:
a. Par motor
b. Para saber si existe desgaste o piezas
quemadas
c. El estado del amortiguador de chispas
(si corresponde)
Consulte la sección Mantenimiento.
Antes de almacenarlo
durante 30 días o más Preparar el motor para el almacenamiento. Consulte el Manual del propietario
del motor.
Drenar el sistema de combustible. Consulte las advertencias en el
Manual del propietario.
Agregar estabilizador de combustible. Consulte el Manual del propietario
del motor.
Preparar el motor para el almacenamiento:
a. Retirar de la unidad.
b. Cargar completamente.
c. Mover a un lugar seco y fresco.

Mantenimiento
es
Recomendaciones generales
1. Es responsabilidad del propietario realizar
mantenimiento a este producto. Esto prolongará la
vida útil del producto y también es necesario para
mantener la cobertura de la garantía.
2. Revise el cable de la bujía y el freno de la
transmisión, lubrique la unidad y limpie el filtro de
aire una vez al año.
3. Revise los sujetadores. Asegúrese de que estén
apretados todos los sujetadores.
4. Siga las instrucciones de la sección
Mantenimiento para mantener la unidad en
buenas condiciones de funcionamiento.
ADVERTENCIA
Antes de realizar una inspección, un ajuste o
reparar la unidad, desconecte el cable de la bujía.
Retire el cable de la bujía para evitar que el motor
arranque accidentalmente.
NOTA: El par motor se mide en Nm métricos (libras-
pie). Esta medición describe el apriete que debe tener
una tuerca o un perno. El par motor se mide con una
llave dinamométrica.
Inspeccionar la cuchilla
ADVERTENCIA
Antes de inspeccionar o retirar la cuchilla,
desconecte el cable de la bujía. Si la cuchilla golpea
un objeto, detenga el motor. Revise la unidad para
saber si tiene daños. La cuchilla tiene bordes
afilados. Cuando sostenga la cuchilla, use guantes
o material de tela para protegerse las manos.
Si mantiene afilada la cuchilla y la inspecciona para
saber si tiene daños, ésta cortará mejor y será más
segura de operar.
• Revise frecuentemente la cuchilla (1) para saber si
existe desgaste, grietas u otro tipo de daño
(consulte la F
Figura 21
).
• Revise frecuentemente las tuercas (2) que fijan la
cuchilla. Mantenga apretadas las tuercas.
• Si la cuchilla golpea un objeto, detenga el motor.
Desconecte el cable de la bujía. Revise si la
cuchilla está doblada o dañada.
Antes de operar la unidad, reemplace las piezas
dañadas por piezas de equipo original. Visite el centro
de servicio autorizado de su área. Cada tres años,
solicite a un técnico de servicio autorizado que
inspeccione la cuchilla o reemplace la cuchilla antigua
por una pieza de equipo original.
Potencia nominal del motor
La potencia nominal bruta para los modelos de
motores individuales a gas se etiqueta de acuerdo con
el código J1940 (Procedimiento de potencia nominal y
par motor de motores pequeños) de la SAE (Society of
Automotive Engineers) y se ha obtenido y corregido el
rendimiento nominal de acuerdo con SAE J1995
(Modificación 2002-05). Los valores de par motor se
obtuvieron a 3060 RPM; los valores de caballos de
fuerza se obtuvieron a 3600 RPM. La potencia real
bruta del motor puede ser menor y verse afectada por,
entre otras cosas, las condiciones ambientales de
funcionamiento y la variabilidad de los motores. Dada
la gran variedad de productos en los cuales se ubican
los motores y la variedad de problemas ambientales
relacionados con el funcionamiento de los equipos, el
motor a gas no desarrollará la potencia nominal bruta
cuando se use en una pieza determinada de equipo de
potencia (“en el lugar” real o potencia neta). Esta
diferencia se debe a una variedad de factores que
incluyen, entre otros, accesorios (depurador de aire,
escape, carga, enfriamiento, carburador, bomba de
combustible, etc.), limitaciones de aplicación,
condiciones ambientales de funcionamiento
(temperatura, humedad, altitud) y variabilidad de los
motores. Debido a las limitaciones de fabricación y
capacidad, Briggs & Stratton puede sustituir un motor
de potencia nominal mayor por un motor de esta serie.
2
2
4
3
3
5
4
1
Figura 21
23

24
Mantenimiento
es
Retirar e instalar la cuchilla
1. Retire la plataforma del cortacésped. Consulte las
instrucciones para “Retirar e instalar la plataforma
del cortacésped”.
2. Use un pedazo de madera para impedir que gire la
cuchilla.
ADVERTENCIA
Antes de inspeccionar o retirar la cuchilla,
desconecte el cable de la bujía. Si la cuchilla golpea
un objeto, detenga el motor. Revise la unidad para
saber si tiene daños. La cuchilla tiene bordes
afilados. Cuando sostenga la cuchilla, use guantes
o material de tela para protegerse las manos.
Revisar el control de rotación de la cuchilla
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones, se debe operar correctamente
el control de rotación de la cuchilla.
5. Revise las cuchillas. Mantenga afiladas las
cuchillas. Una cuchilla que no sea afilada, hará
que las puntas del césped queden de color café.
6. Si no ha mejorado la calidad del corte, vuelva a
colocar la correa de transmisión del cortacésped.
Consulte “Retirar e instalar la correa de
transmisión del cortacésped”. Si el reemplazo de
la correa no corrige el problema, lleve la unidad a
un centro de servicio autorizado.
7. Al mover el control de rotación de la cuchilla a la
posición de DESENGANCHE, se detendrá todo el
movimiento dentro de cinco segundos. Si existe
movimiento de la correa o las cuchillas siguen
girando, enganche y desenganche el control de
rotación de la cuchilla cinco veces para retirar todo
el exceso de caucho de la correa de transmisión
de un cortacésped nuevo. Si necesita asistencia,
lleve la unidad a un centro de servicio autorizado.
Al usarlo de manera normal, el control de la rotación
de la cuchilla no requerirá un ajuste. Sin embargo, si
disminuye el rendimiento de corte o la calidad del corte
es deficiente, realice los siguientes cambios.
1. Al cortar el césped, asegúrese de que el control de
la mariposa esté en la posición RÁPIDO (consulte
la F
Figura 8
).
2. Mueva el control de rotación de la cuchilla a la
posición de DESENGANCHE (consulte la F
Figura 9
).
3. Coloque la llave de encendido en la posición de
APAGADO para detener el motor (consulte la
Figura 18
).
4. Desconecte el cable de la bujía.
Revisar y ajustar el embrague
Si la correa de transmisión de movimiento está suelta,
el embrague se deslizará al subir una cuesta, tirar de
una carga pesada o la unidad no se moverá hacia
delante. Ajuste el embrague de la siguiente manera.
ADVERTENCIA
Antes de realizar una inspección, un ajuste o
reparar la unidad, desconecte el cable de la bujía.
Retire el cable de la bujía para evitar que el motor
arranque accidentalmente.
1. Revise el recorrido de la correa de transmisión de
movimiento. Asegúrese de que la correa esté
instalada correctamente y esté dentro de todas las
guías de la correa.
2. Retire el pasador de aletas (1) y la arandela (2) de
la tuerca ajustable (3) (consulte la F
Figura 22
).
5
3
12
4
Figura 22
3. Retire las tuercas (2), las arandelas (3) y los
pernos (4) que fijan la cuchilla (1) (consulte la
Figura 21
).
4. Revise la cuchilla de acuerdo con las instrucciones
para “Inspeccionar la cuchilla”. Reemplace una
cuchilla muy gastada o dañada por una de equipo
original. Visite un centro de servicio autorizado en
su área.
5. Limpie la parte superior e inferior de la plataforma del
cortacésped. Retire todo el césped y los desechos.
6. Monte la cuchilla en el mandril (5).
7. Monte la cuchilla de modo que los bordes de
levantamiento queden hacia arriba. Si la cuchilla
queda al revés, la cuchilla no cortará
correctamente y provocará un accidente.
8. Apriete la cuchilla con los pernos originales (4), las
arandelas (3) y las tuercas (2).
9. Apriete las tuercas que fijan la cuchilla a 41,5 Nm
(30 lb-pie).
10. Instale la plataforma del cortacésped. Consulte
“Retirar e instalar la plataforma del cortacésped”.

3. Empuje la unidad. Si giran las ruedas traseras,
ajuste las pastillas de freno de la siguiente
manera:
a. Libere el freno de estacionamiento.
b. Retire el resorte del brazo de freno (1) y el
pasador de aletas (2) que fija la tuerca
almenada (3).
ADVERTENCIA
Si no puede ajustar correctamente el freno de la
transmisión, reemplace las pastillas de freno. En
un centro de servicio autorizado puede encontrar
los repuestos correctos y asistencia.
Mantenimiento
es
3. Desconecte la tuerca ajustable (3) de la palanca
de freno (4).
4. Alinee el orificio que se encuentra en la palanca de
freno para que esté a 6,4 mm (1/4 de pulgada) de
la parte posterior de la ranura en la estructura.
5. Presione la varilla del embrague (5) hacia la parte
posterior. Gire la tuerca ajustable hasta que ésta
encaje en el orificio de la palanca de freno.
6. Ensamble la tuerca ajustable con la palanca de
freno.
7. Si la correa aún se desliza después que se ha
ajustado el embrague, entonces la correa de
transmisión de movimiento está desgastada o
dañada, y se debe reemplazar. Consulte “Retirar e
instalar la correa de transmisión de movimiento”.
Revisar y ajustar el freno de la transmisión
1. La ubicación del freno de la transmisión se
encuentra al lado derecho de la caja de cambios
(consulte la F
Figura 23
).
2. Asegúrese de que esté accionado el freno de
estacionamiento (F
Figura 15
) y que la desconexión
de la transmisión automática esté en la posición
de EMPUJAR (consulte B
B
en la F
Figura 12
).
9/16
1
3
2
Figura 23
1. Retire los dos tornillos (1) y la cubierta de la
batería (2) (consulte la F
Figura 6
).
2. Desconecte el cable negro (8) del terminal
negativo (-).
3. Desconecte el cable rojo (6) del terminal positivo
(+).
4. Para desconectar el retenedor de la batería (4),
presione el extremo inferior del retenedor de la
batería.
5. Retire la batería (3) de la apertura entre el motor y
el soporte del asiento.
Retirar la batería
Para cargar o limpiar la batería, retire la batería de la
unidad de la siguiente manera.
ADVERTENCIA
Para prevenir chispas, apriete el cable rojo al
terminal positivo (+) antes de conectar el cable
negro negativo (-).
ADVERTENCIA
La batería contiene ácido sulfúrico que es dañino
para la piel, los ojos y la ropa. Si el ácido salpica a
su cuerpo a ropa, lávese con agua.
c. Inserte una galga de espesores de 0,020 pulg.
entre el rotor del freno y el disco de freno
superior, luego accione el freno apretando o
soltando con los dedos la tuerca almenada.
d. Instale un nuevo pasador de aletas para fijar la
tuerca almenada y luego instale el resorte del
brazo de freno.
e. Enganche el freno de estacionamiento.
f. Empuje la unidad. Si no giran las ruedas
traseras, el freno de la transmisión está bien
ajustado.
g. Libere el freno de estacionamiento.
25

Mantenimiento
es
4. Conecte el cable rojo (6) al terminal positivo (+)
con los sujetadores (7).
5. Conecte el cable negro al terminal negativo (-) con
los sujetadores (7).
6. Conecte el retenedor de la batería (4).
7. Instale la cubierta de la batería (2) con los dos
tornillos (1).
ADVERTENCIA
Para prevenir chispas, apriete el cable rojo al
terminal positivo (+) antes de conectar el cable
negro negativo (-).
Nivelar la plataforma del cortacésped
Si la plataforma del cortacésped está nivelada, la cuchilla
cortará con mayor facilidad y el césped lucirá mejor.
ADVERTENCIA
Antes de realizar una inspección, un ajuste o
reparar la unidad, desconecte el cable de la bujía.
Retire el cable de la bujía para evitar que el motor
arranque accidentalmente.
Figura 25
26
2
1
4
3
1. Antes de cargar la batería (3), retire la batería
(consulte la F
Figura 6
).
2. Use un cargador de batería de 12 voltios para
cargar la batería. Cargue a una frecuencia de 6
amperios durante 1 hora. Si no posee un cargador
de batería, solicite a un centro de servicio
autorizado que la cargue.
3. Instale la batería.
ADVERTENCIA
No fume al cargar la batería. Mantenga la batería
lejos de cualquier chispa. Los gases del ácido de la
batería pueden producir una explosión.
Cargar la batería
1. Asegúrese de que la unidad esté sobre una
superficie plana dura (1) (consulte la F
Figura 24
).
2. Revise la presión de aire de los neumáticos (2). Si
la presión de aire es incorrecta, la plataforma del
cortacésped no cortará al nivel que desee.
Asegúrese que los neumáticos estén inflados a:
Neumáticos delanteros 0,97 BAR (14 PSI),
neumáticos traseros 0,69 BAR (10 PSI).
3. Retire la rueda reguladora de la parte delantera de
la plataforma del cortacésped (F
Figura 25
) y las dos
ruedas reguladoras que se encuentran en la parte
posterior de la plataforma del cortacésped
(F
Figura 26
).
Figura 26
4
1
3
2
Figura 24
14 PSI
(0,97 BAR)
10 PSI
(0,69 BAR)
0
40
20 60
2
1
0,97 BAR
(14 PSI) 0,69 BAR
(10 PSI)

Mantenimiento
es
4. Mueva la palanca elevadora a la posición de corte
bajo (consulte la F
Figura 16
).
5. Desconecte los brazos elevadores de la parte
posterior de la plataforma del cortacésped
(consulte A
A
yB
B
en la F
Figura 27
).
6. Baje la plataforma del cortacésped para que se
apoye en la superficie plana dura.
7. Retire la horquilla y la tuerca de ajuste del conjunto
de soporte delantero (consulte C
C
en la F
Figura 27
).
27
Figura 27
A
AD
CEB
E
B
C
D
8. Ajuste el brazo hasta que la tuerca de ajuste
encaje en el orificio que se encuentra en el
conjunto de soporte delantero.
9. Ensamble la arandela y la horquilla.
10. Vuelva a instalar los brazos elevadores traseros
(consulte D
D
yE
E
en la F
Figura 27
).

Mantenimiento
es
Ajustar las ruedas reguladoras
IMPORTANTE: Antes de ajustar las ruedas
reguladoras, debe hacer lo siguiente. Asegúrese de
que esté nivelada la plataforma del cortacésped.
Asegúrese de que la altura de corte se ajuste en la
altura que desee para el césped. Corte el césped en
una distancia corta en un área nivelada plana y
observe el área que se corte. Si la plataforma del
cortacésped no corta en el nivel que desee, consulte
las instrucciones para “Nivelar la plataforma del
cortacésped”.
ADVERTENCIA
Antes de realizar una inspección, un ajuste o
reparar la unidad, desconecte el cable de la bujía.
Retire el cable de la bujía para evitar que el motor
arranque accidentalmente.
1. Retire la tuerca (1), el perno (2), el manguito (3) y
la rueda reguladora (4) del soporte (consulte la
Figura 25
y2
26
).
2. Coloque la palanca elevadora en la altura que
desee del ajuste de corte (consulte la F
Figura 16
).
3. Corte el césped a una distancia corta en un área
plana para comprobar el nivel de corte.
4. Instale las ruedas reguladoras en el orificio que se
encuentra en el soporte de la rueda reguladora
que coloca la rueda reguladora más cerca al suelo
sin tocar el suelo (consulte la F
Figura 29
ylat
tabla
que se encuentran a continuación
).
5. Fije la rueda reguladora (4), el manguito (3) y el
perno (2) en el soporte con la tuerca (1).
Figura 28
10. Mida la distancia desde la superficie hasta la parte
inferior de la plataforma del cortacésped en la
parte delantera y posterior. Las mediciones deben
estar dentro de 6,4 mm (1/4 de pulg.) (consulte A
A
en la F
Figura 28
). De lo contrario, repita los pasos 4
al 10.
11. Mida desde la superficie hasta la parte inferior de
la plataforma del cortacésped en la parte izquierda
y derecha.
a. Las mediciones deben estar dentro de 6,4 mm
(1/4 de pulg.) (consulte B
B
en la F
Figura 28
).
b. De lo contrario, retire el brazo elevador y
ajústelo hasta que las mediciones estén
dentro de 6,4 mm (1/4 de pulg.).
12. Vuelva a instalar las ruedas reguladoras en los
soportes de la plataforma del cortacésped
(consulte la F
Figura 25
y2
26
).
Rueda delantera Ruedas traseras
Número del
orificio del
soporte
Posición de
la palanca
elevadora
Número del
orificio del
soporte
Posición de
la palanca
elevadora
1 1,2,3 1 1
2 4,5,6 2 2
34,5,6
28
BA
< 1/4˝
< 6 mm
A A B B
< 1/4˝
< 6 mm
Figura 29
Front Wheel Bracket
Rear Wheel Bracket
1
2
3
1
2
Soporte de la rueda trasera
Soporte de la rueda delantera

Mantenimiento
es
Lubricación
Figura 32. Puntos de lubricación del mandril
Figura 31. Puntos de lubricación de la plataforma
del cortacésped
Lubrique la unidad en las ubicaciones que se
muestran en la F
Figura 30
a la 3
32
, así como también,
los puntos de lubricación que se indican.
• En general, todas las piezas metálicas móviles se
deben lubricar en el lugar en que entren en
contacto con otras piezas.
• No aplique aceite ni grasa en correas y poleas.
• Limpie las superficies antes y después de la
lubricación.
NOTA: Utilice los accesorios de engrase si
dispone de ellos. Se recomienda la grasa al litio
automotriz.
Figura 30. Puntos de lubricación del tractor
Models with grease fittings:
Lubricate with grease gun.
Lubricate the areas shown
with engine oil.
Apply grease with a brush
to areas shown.
29
Modelos con accesorios de
engrase:
Lubricar con pistola de engrase.
Aplique grasa con un cepillo en
las áreas que se muestran.
Lubrique las áreas que se
muestran con aceite de motor.

Mantenimiento
es
Retirar e instalar la correa de transmisión de
movimiento
1. Retire la plataforma del cortacésped. Consulte las
instrucciones para “Retirar e instalar la plataforma
del cortacésped”.
2. Empuje completamente el pedal hacia delante y
accione el freno de estacionamiento.
3. Retire las tuercas (1) y las poleas locas (2)
(consulte la F
Figura 33
).
4. Suelte las guías de la correa (3) y (4) de la polea
de apilamiento.
5. Retire la correa de transmisión de movimiento (5)
de las poleas de transmisión y de apilamiento.
Figura 34
6. En un centro de servicio autorizado puede
encontrar los repuestos correctos y asistencia.
7. Invierta los pasos anteriores para instalar la correa
de transmisión de movimiento.
8. Revise el recorrido de la correa de transmisión de
movimiento. Asegúrese de que la correa de
transmisión de movimiento esté instalada
correctamente en la polea loca. Asegúrese de que
la correa de transmisión de movimiento esté
dentro de todas las guías de la correa.
9. Antes de usar la unidad, revise el ajuste del
embrague. Consulte las instrucciones para
“Revisar y ajustar el embrague”.
10. Instale la plataforma del cortacésped. Consulte las
instrucciones para “Retirar e instalar la plataforma
del cortacésped”.
Figura 33
Retirar e instalar la correa de transmisión del
cortacésped
1. Retire la plataforma del cortacésped. Consulte las
instrucciones para “Retirar e instalar la plataforma
del cortacésped”.
2. Desconecte el resorte de extensión (1) del poste
de la plataforma del cortacésped.
3. Suelte la guía de la correa (2) de la polea de
transmisión (consulte la F
Figura 34
).
4. Retire la tuerca con brida (3) de la parte superior
de la polea loca (4) y retire la polea loca.
5. Retire la correa de transmisión del cortacésped (5).
NOTA: Reemplace la correa de transmisión del
cortacésped por una correa de equipo original de un
centro de servicio autorizado.
6. En un centro de servicio autorizado puede
encontrar los repuestos correctos y asistencia.
7. Invierta los pasos anteriores para instalar la correa
de transmisión del cortacésped.
8. Instale la plataforma del cortacésped. Consulte las
instrucciones para “Retirar e instalar la plataforma
del cortacésped”.
9. Antes de cortar el césped, revise el control de
rotación de la cuchilla.
30
2
1
2
1
5
3
4
1/2
2435
1

Mantenimiento
es
Retirar e instalar la plataforma del
cortacésped
1. Mueva el control de rotación de la cuchilla (1) a la
posición de DESENGANCHE (consulte la F
Figura 35
).
2. Mueva la palanca elevadora (2) a la posición de
corte bajo.
3. Retire las horquillas (5) y las arandelas (6) de los
brazos de suspensión traseros (consulte A
A
en la
Figura 35
).
4. Retire las horquillas (7) y las arandelas (8) de los
brazos de suspensión (consulte B
B
yC
C
en la
Figura 35
).
5. Desconecte el colgante delantero (9) del soporte
de la estructura.
6. Desconecte el resorte de extensión (10) del poste
de la plataforma del cortacésped.
10
C
8
7
A
A
B
B
1
/
2
1
2
87
5
6
9
12
11
Figura 35
7. Suelte la guía de la correa (11) de la polea de
apilamiento.
8. Retire la correa de transmisión del cortacésped
(12) de la polea del motor.
9. Aleje el alojamiento del cortacésped del lado
derecho de la unidad.
10. Para operar la unidad sin la plataforma del
cortacésped, mueva la palanca elevadora a la
posición SUPERIOR.
11. Invierta los pasos anteriores para instalar la
plataforma del cortacésped.
12. Asegúrese de que la correa de transmisión de la
cuchilla esté dentro de todas las guías de la correa.
31

Mantenimiento
es
Instalar las ruedas
Si se deben retirar de servicio las ruedas, asegúrese
de que se instalen de la siguiente manera:
Rueda delantera
1. Asegúrese de que el vástago de la válvula (1) esté
en la parte exterior (consulte la F
Figura 36
).
2. Deslice la rueda delantera (2) por el eje (3).
3. Apriete la rueda delantera (2) con las arandelas (4
y 5) y el pasador de aletas (6). Doble los extremos
del pasador de aletas para mantener la rueda
delantera en el eje.
4. Si el modelo cuenta con tapas de buje (7),
instálelas. Asegúrese de que las arandelas fijen
las tapas de buje en su lugar.
1
2
4
1
2
6
5
9
8
7
Figura 37
12
3
7
4
6
5
Figura 36
Ruedas traseras
1. Instale las arandelas (1) y el espaciador (2) en el
eje (3) (consulte la F
Figura 37
).
2. Inserte la llave cuadrada (4) en la cerradura.
3. Asegúrese de que el vástago de la válvula (5) esté
en la parte exterior.
4. Alinee la ranura en la rueda trasera con la llave
cuadrada.
5. Deslice la rueda trasera (6) por el eje (2).
6. Apriete la rueda trasera (6) con la arandela (7) y la
junta tórica (8).
7. Si el modelo cuenta con tapas de buje (9),
instálelas. Asegúrese de que la arandela fije las
tapas de buje en su lugar.
32
Ajuste del indicador de bolsa llena
Al deslizar hacia arriba el tornillo de carruaje, la aran-
dela y la tuerca (1) disminuye la sensibilidad en la
máquina de ensacar antes de que se active el zum-
bador (consulte la F
Figura 38
). Al deslizar hacia abajo el
tornillo de carruaje, la arandela y la tuerca aumenta la
sensibilidad en la máquina de ensacar antes de que se
active el zumbador.
1. Afloje el tornillo de carruaje, la arandela y la tuerca
(1).
2. Deslice el tornillo de carruaje, la arandela y la tuerca
hacia arriba o hacia abajo de la palanca del zum-
bador (2).
3. Apriete el tornillo de carruaje, la arandela y la
tuerca.
NOTA: Podría ser necesario cambiar el ajuste del indi-
cador de bolsa llena si cambian las condiciones del
césped.
1
2
Figura 38

Almacenamiento (más de 30 días)
Al final de cada año, prepare la unidad para su
almacenamiento de la siguiente manera.
1. Drene el combustible del carburador y del
depósito de combustible. Cambie el aceite del
motor. Consulte las instrucciones del fabricante del
motor.
2. Limpie toda la unidad.
3. Cargue la batería.
Pedir repuestos
Los repuestos se muestran en las últimas páginas de
este manual del operador o en un catálogo de lista de
piezas ilustrado separado.
Use sólo repuestos autorizados o aprobados por el
fabricante. No use accesorios que no estén
recomendados específicamente para esta unidad.
Para obtener los repuestos adecuados, debe
proporcionar el número de modelo del cortacésped
(consulte la placa de identificación).
Los repuestos, a excepción del motor, la transmisión,
el transeje o el diferencial, se encuentran disponibles
en la tienda donde compró el cortacésped o en un
taller de servicio que recomiende la tienda.
El servicio de garantía se encuentra disponible
solamente a través de concesionarios de servicio
autorizados. Ubique el concesionario más cercano en
nuestro mapa localizador en
www.BRIGGSandSTRATTON.com
.
Repuestos para el motor, el transeje o la transmisión
se encuentran disponibles en el centro de servicio
autorizado del fabricante en las páginas comerciales
del directorio telefónico. Además, consulte las
garantías individuales del motor o la transmisión para
pedir repuestos.
Al realizar pedidos, se requiere la siguiente
información:
(1) Número de modelo
(2) Número de serie
(3) Número de pieza
(4) Cantidad
Si no puede obtener piezas o servicio de la manera
que se indica anteriormente, entonces comuníquese
con:
Briggs & Stratton UK Ltd
Road Four, Winsford Industrial Estate
Winsford, Chesire
CW7 3QN
www.BRIGGSandSTRATTON.com
Mantenimiento
es
Reemplazar el fusible
Si se quema el fusible, no arrancará el motor.
Retire el fusible y reemplácelo por un fusible
automotriz de 15 amperios.
33
Ajuste de la tapa del ensacador
NOTA: La tapa del ensacador debe venir correcta-
mente ajustada de fábrica.
1. Compruebe la alineación de la tapa del ensacador
de plástico con el embellecedor trasero de la es-
tructura principal.
2. Si fuese necesario, ajuste la tapa del ensacador
apretando o aflojando los pernos en la placa
trasera (ver F
Figura 39
). Si ajusta el perno, esto
aproximará la tapa del ensacador al embellecedor
trasero; si lo afloja, aumentará la distancia entre
las piezas.
Figura 39

Problema Solución
No arranca el motor. 1. Siga los pasos para “Arrancar el motor” que aparecen en este
manual.
2. Limpie los terminales de la batería. Apriete los cables.
3. Revise si existe un cable suelto. Apriete los interruptores de fin de
carrera. (Consulte el diagrama de cableado).
4. Drene el depósito de combustible. Limpie la tubería de combustible.
Reemplace el filtro de combustible.
5. Retire las bujías. Mueva la mariposa a la posición LENTO. Coloque
la llave de encendido en la posición de ENCENDIDO. Intente
arrancar varias veces el motor. Instale la bujía.
6. Reemplace la bujía.
7. Ajuste el carburador.
No funciona el motor. 1. Siga los pasos para “Arrancar el motor” que aparecen en este
manual.
2. Cargue la batería.
3. Reemplace el fusible.
4. Revise el cable preformado para saber si tiene daños o una
conexión suelta. Repare el cable dañado.
5. Reemplace el solenoide.
Es difícil de arrancar el motor. 1. Ajuste el carburador.
2. Reemplace la bujía.
3. Reemplace el filtro de combustible.
El motor no funciona de manera uniforme o
tiene pérdida de potencia. 1. Revise el aceite.
2. Limpie el filtro de aire.
3. Limpie la rejilla de aire.
4. Reemplace la bujía.
5. El motor trabaja demasiado duro. Use una velocidad menor.
6. Ajuste el carburador.
7. Reemplace el filtro de combustible.
El motor no funciona de manera uniforme a
una velocidad alta. 1. Reemplace la bujía.
2. Ajuste el control de la mariposa.
3. Limpie el filtro de aire.
4. Reemplace el filtro de combustible.
El motor se detiene cuando se enganchan las
cuchillas. 1. Revise el cable preformado para saber si tiene daños o una
conexión suelta. Repare el cable dañado.
2. La bolsa de césped debe estar instalada (se aplica sólo al modelo
con bolsa de césped de descarga trasera).
El motor se detiene en pendientes. 1. Corte el césped subiendo y bajando pendientes. Nunca corte el
césped atravesando una pendiente.
Tabla de localización de fallas
es
34

Tabla de localización de fallas
es
Problema Solución
El motor no funciona en marcha lenta. 1. Reemplace la bujía.
2. Limpie el filtro de aire.
3. Ajuste el carburador.
4. Ajuste el control de la mariposa.
5. Drene el depósito de combustible. Limpie la tubería de combustible.
Reemplace el filtro de combustible.
Un motor caliente provoca una disminución
en la potencia. 1. Limpie la rejilla de aire.
2. Revise el aceite.
3. Ajuste el carburador.
4. Reemplace el filtro de combustible.
Vibración excesiva. 1. Reemplace la cuchilla.
2. Revise si existen pernos sueltos.
3. Disminuya la presión de aire de los neumáticos.
4. Ajuste el carburador.
5. Revise si existen daños en la correa o en la polea. Reemplace las
piezas dañadas.
El césped no se descarga correctamente. 1. Detenga el motor. Limpie el alojamiento del cortacésped.
2. Suba la altura de corte.
3. Reemplace o afile las cuchillas.
4. Mueva la palanca de cambios a una velocidad menor.
5. Mueva el control de la mariposa a la posición RÁPIDO.
6. Reemplace el resorte loco de la cuchilla.
7. Limpie el tubo de extensión y el tubo conector (se aplica sólo al
modelo con bolsa de césped de descarga trasera).
El alojamiento del cortacésped no corta en el
nivel deseado. 1. Verifique la presión de aire de los neumáticos.
2. Ajuste el nivel del alojamiento del cortacésped.
3. Revise el eje delantero. Si el eje delantero no gira libremente, suelte
los pernos del eje.
No giran las cuchillas del cortacésped. 1. Revise la correa de transmisión del cortacésped. Asegúrese de que
la correa esté instalada correctamente.
2. Reemplace la correa de transmisión del cortacésped.
La unidad no se moverá cuando se enganche
el embrague. 1. Revise la correa de transmisión de movimiento. Asegúrese de que la
correa esté instalada correctamente.
2. Ajuste el embrague.
3. Reemplace la correa de transmisión de movimiento.
La unidad se mueve más lento o se detiene
cuando se engancha el embrague. 1. Ajuste el embrague.
2. Reemplace la correa de transmisión de movimiento.
35

36
Problema Solución
La unidad no se mueve cuando se suelta el
freno y se presiona el acelerador. 1. Revise la correa de transmisión de movimiento. Asegúrese de que la
correa esté instalada correctamente.
2. Ajuste el embrague.
3. Reemplace la correa de transmisión de movimiento.
4. Suelte la desconexión de la transmisión automática que se
encuentra debajo del asiento.
La unidad se mueve más lento o se detiene
cuando se engancha el embrague.
1. Ajuste el embrague.
2. Reemplace la correa de transmisión de movimiento.
La unidad se mueve más lento o se detiene
cuando se presiona el acelerador.
1. Ajuste el embrague.
2. Reemplace la correa de transmisión de movimiento.
Al soltar el pedal de embrague/freno, la correa
emite un ruido. 1. El ruido temporal de la correa no cambia el funcionamiento de la
unidad. Si el ruido de la correa es constante, revise el recorrido de la
correa. Asegúrese de que la correa esté dentro de todas las guías
de la correa.
2. Si el ruido es constante, ajuste el embrague.
Las ruedas traseras resbalan sobre terreno
irregular. 1. Revise el eje delantero. Si el eje delantero no gira libremente, suelte
los pernos del eje.
El transeje tiene dificultad para cambiar entre
velocidades con el motor funcionando y el
embrague presionado.
1. Revise el ajuste del embrague para asegurarse de que se detenga
la correa cuando se presione el pedal de embrague con el transeje
en neutro (N).
2. Revise las guías de la correa alrededor de la polea de transmisión
del transeje. Asegúrese de que las guías de la correa no toquen la
correa.
Tabla de localización de fallas
es

37
es
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. POLÍTICA DE GARANTÍA DEL PROPIETARIO
En vigencia desde el 1 de enero de 2008, reemplaza todas las garantías sin fecha y las garantías con fecha anterior al 1 de enero de 2008
GARANTÍA LIMITADA
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC reparará o reemplazará, gratuitamente, todas las piezas del producto que tengan defectos en el material, la
mano de obra o en ambos. Los costos de transporte de los productos que se envíen para su reparación o reemplazo según esta garantía los debe asumir
el comprador. Esta garantía tiene vigencia durante los períodos de tiempo que se indican anteriormente y está sujeta a las condiciones anteriores. Para
obtener servicio de garantía, busque el concesionario de servicio autorizado más cercano en nuestro mapa localizador de concesionarios en
www.simplicitymfg.com
o w
www.snapper.com
.
NO EXISTE NINGUNA OTRA GARANTÍA EXPRESA, IMPLÍCITA, LO QUE INCLUYE LAS DE COMERCIABILIDAD Y ADECUACIÓN PARA UN
PROPÓSITO EN PARTICULAR QUE ESTÁN LIMITADAS A UN AÑO DESDE LA FECHA DE COMPRA O SEGÚN LO PERMITA LA LEY. ESTÁN
EXCLUIDAS CUALQUIER Y TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS. LA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS DIRECTOS O EMERGENTES ESTÁ
EXCLUIDA SEGÚN LO PERMITA LA LEY. Algunos estados o países no permiten limitaciones sobre la duración de una garantía implícita, y algunos
estados o países no permiten la exclusión o limitación de daños directos o indirectos, por lo que puede que la limitación y exclusión anterior no se aplique
a usted. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que también tenga otros derechos que varíen entre estados o países.
TÉRMINOS DE LA GARANTÍA
Uso de Uso de
Marca/Unidad consumo comercial
Tractores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 años . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 días
El período de garantía comienza en la fecha de compra por el primer usuario final de consumo minorista o comercial, y continúa durante el período de
tiempo que se indica anteriormente. “Uso de consumo” significa uso doméstico residencial personal por un consumidor minorista. “Uso comercial” significa
todos los otros usos, lo que incluye el uso para propósitos comerciales, generar ingresos o alquiler. Luego de que el producto se haya usado para fines
comerciales, de ahí en adelante se considerará como para uso comercial para propósitos de esta garantía.
No es necesario registrar la garantía para obtener el servicio de garantía para productos Simplicity o Snapper. Guarde el recibo del comprobante de
compra. Si no proporciona un comprobante de la fecha de compra inicial en el momento en que se solicite el servicio de garantía, la fecha de fabricación
del producto se usará para determinar la garantía.
ACERCA DE LA GARANTÍA
Aceptamos las reparaciones por el servicio de garantía y nos disculpamos por los inconvenientes. Cualquier concesionario de servicio autorizado puede
realizar reparaciones por el servicio de garantía. La mayoría de las reparaciones por el servicio de garantía se manejan de manera rutinaria, aunque en
ocasiones puede que las solicitudes de servicio de garantía no sean adecuadas. Por ejemplo, el servicio de garantía no se aplica al producto si el daño se
produjo debido a mal uso, falta de mantenimiento de rutina, o envío, manipulación, almacenaje o instalación incorrectas. De manera similar, la garantía
queda nula si se ha borrado el número de serie del producto, o se ha alterado o modificado el producto.
Esta garantía abarca sólo los defectos en el material o en la mano de obra del producto. Para evitar malentendidos que puedan ocurrir entre el cliente y el
distribuidor, a continuación se encuentran las causas de falla del producto que no cubre la garantía.
•D
Desgaste normal:
El equipo que funciona con motores pequeños, como todos los dispositivos mecánicos, necesita que las piezas y el servicio
periódico se realice de buena manera. La garantía no cubre la reparación cuando el uso normal ha agotado la vida útil del producto o de la pieza.
•I
Instalación:
Esta garantía no se aplica a productos que hayan estado sujetos a una instalación, alteración o modificación incorrecta o no autorizada.
Tampoco a las instalaciones que impidan el arranque y provoquen un rendimiento insatisfactorio del motor.
•M
Mantenimiento inadecuado:
La vida útil de este producto depende de las condiciones bajo las cuales funcione, y del cuidado que reciba. Los
intervalos de mantenimiento y ajuste recomendados se indican en el manual del operador. Normalmente productos como cultivadores, orilladoras,
cortacéspedes giratorios se usan en condiciones con mucho polvo o suciedad, que pueden producir un desgaste prematuro. Tal desgaste, al ser
causado por la suciedad, el polvo u otro material abrasivo que ingrese al producto debido a mantenimiento inadecuado, no está cubierto por la
garantía. La garantía no cubrirá las reparaciones por problemas que se deban a repuestos que no sean piezas de fabricación original.
•C
Combustible o lubricación incorrecto o insuficiente:
Esta garantía no cubre los daños por el uso de combustible antiguo o gasolina alterada. Los
daños al motor o a los componentes del motor, es decir, a la cámara de combustión, las válvulas, los asientos de la válvula, las guías de la válvula,
bobinados quemados del motor de arranque debido al uso de combustibles alternativos como petróleo licuado, gas natural, no están cubiertos, a
menos que el motor esté certificado para esta operación. No están cubiertas las piezas que estén rayadas o rotas debido a que el producto se operó
con aceite lubricante insuficiente, contaminado o de grado incorrecto, así como tampoco, componentes del producto dañados debido a falta de
lubricación.
•U
Uso operacional indebido:
En el manual del operador se indica la operación correcta del producto. El producto que se dañe debido a sobrevelocidad,
sobrecalentamiento u operación en un área cerrada sin la ventilación suficiente. El producto que se descomponga debido a vibraciones excesivas
causadas por un montaje suelto del motor, cuchillas o impulsores sueltos o desequilibrados, sobrevelocidad o un cigüeñal doblado por golpear un
objeto sólido. No están cubiertos los daños o las averías que se produzcan por accidentes, abuso, servicio técnico inadecuado, congelamiento o
deterioro químico, así como también, por funcionar por sobre las capacidades recomendadas que se describen en el manual del operador.
•A
Afinamiento de rutina, elementos de desgaste o ajustes:
Esta garantía excluye elementos de desgaste como aceite, correas, cuchillas, juntas tóricas,
filtros, etc.
•O
Otras exclusiones:
No está cubierta la reparación o los ajustes a piezas que no fabrique Briggs & Stratton Corporation; consulte la garantía de los
fabricantes respectivos. Esta garantía excluye las fallas que se deban a casos fortuitos y otros eventos de fuerza mayor que escapen del control del
fabricante. También están excluidos productos usados, reacondicionados y de demostración.
El servicio de garantía se encuentra disponible solamente a través de concesionarios de servicio autorizados. Ubique el distribuidor más cercano en
nuestro mapa localizador en w
ww.simplicitymfg.com
o w
www.snapper.com
.
38

Premium Rider (CE)
MANUEL D’UTILISATION
Manuel Réf. 885193
Révision A
Date de rév. 01/2009
ATTENTION : Lire et
suivre toutes les instructions.
T
Tracteurs hydrostatiques 15,5 HP Tracteurs hydrostatiques 17,5 HP
Référence Référence
Fabricant Description Fabricant Description
7800352 Snapper LT75 7800356 Snapper LT75
7800353 Snapper LT75 7800357 Snapper LT75
7800354 Simplicity Coronet 7800358 Simplicity Coronet
7800355 Simplicity Coronet 7800359 Simplicity Coronet
2

Information à l’usage du propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Pratiques de fonctionnement sans danger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Étiquettes de sécurité et de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Tableau d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Tableau de guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Garantie limitée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Spécifications du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SPEC-1
Table des matières
fr
3

Information à l’usage du propriétaire
fr
AVERTISSEMENT
Chercher ce symbole qui indique d’importantes
consignes de sécurité. Ce symbole indique :
« Attention ! Faire preuve de vigilance ! Risque de
sécurité. »
Connaissance du produit
On obtiendra la meilleure performance possible si on
comprend l’unité et la manière dont elle fonctionne. Au
fur et à mesure de la lecture de ce manuel, comparer
les illustrations à l’unité. Apprendre l’emplacement et la
fonction des commandes. Pour éviter tout accident,
suivre les instructions de fonctionnement et les
consignes de sécurité. Conserver ce manuel pour
référence future.
Responsabilité du propriétaire
AVERTISSEMENT
Cette machine de coupe peut amputer des mains
et des pieds, et projeter des objets. Ne pas
respecter les consignes de sécurité suivantes
pourrait entraîner des blessures graves voire la
mort de l’opérateur ou des spectateurs.
Il incombe au propriétaire de suivre les instructions
figurant dans ce manuel.
4

Pratiques de fonctionnement sécuritaires
fr
Formation
1. Lire attentivement les instructions. Bien connaître
les commandes et l’utilisation appropriée de
l’équipement.
2. Ne jamais laisser des enfants ou personnes ne
connaissant pas ces instructions utiliser la
tondeuse. Les réglementations locales peuvent
limiter l’âge de l’opérateur.
3. Ne jamais tondre avec des personnes, surtout des
enfants, ou des animaux à proximité.
4. Ne pas oublier que l’utilisateur est responsable des
risques ou accidents blessant autrui ou des biens
matériels.
5. Ne pas transporter de passagers.
6. Tous les conducteurs doivent obtenir une
instruction professionnelle et pratique. Cette
instruction doit souligner :
a. le besoin de prudence et de concentration lors
de l’utilisation de machines autoportées ;
b. le contrôle d’une machine autoportée qui
glisse sur une pente ne sera pas recouvré par
l’application du frein. Les principales raisons
de la perte de contrôle sont les suivantes :
• prise de volant insuffisante ;
• conduite trop rapide ;
• freinage inadéquat ;
• le type de machine ne convient pas à la
tâche ;
• manque de connaissance des conditions
de terrain, en particulier les pentes ;
• attelage et répartition de la charge incorrects.
Pour tondeuses rotatives autoportées
Préparation
1. Pour tondre, porter toujours des chaussures et des
pantalons résistants. Ne pas utiliser l’équipement
pieds nus ou avec des sandales.
2. Inspecter minutieusement la surface où
l’équipement va être utilisé et retirer tous les objets
susceptibles d’être projetés par la machine.
3. A
AVERTISSEMENT - Le carburant est hautement
inflammable.
a. Entreposer le carburant dans des conteneurs
spécifiquement conçus à cet effet.
b. Ne faire le plein qu’à l’extérieur et ne pas
fumer pendant ce temps.
c. Ajouter le carburant avant de mettre le moteur
en marche. Ne jamais retirer le bouchon du
réservoir d’essence ni ajouter de carburant
lorsque le moteur tourne ou qu’il est chaud.
d. En cas de déversement de carburant, ne pas
essayer de faire démarrer le moteur mais
éloigner la machine de la zone du déversement
et éviter de créer toute source de combustion
avant la dissipation des vapeurs d’essence.
e. Remettre tous les réservoirs de carburant et
les bouchons de conteneurs en place de
manière sûre.
4. Remplacer les silencieux défectueux.
5. Avant tout utilisation, toujours effectuer un contrôle
visuel pour voir si les lames, les boulons de lames
et l’ensemble de coupe ne sont ni usés ni
endommagés. Remplacer les lames et boulons
usés ou endommagés en jeux pour préserver
l’équilibre.
6. Sur les machines à lames multiples, faire preuve
de prudence étant donné qu’une lame peut
entraîner la rotation des autres lames.
Fonctionnement
1. Pour écarter le risque d’accumulation de
monoxyde de carbone, ne pas faire tourner le
moteur dans un espace fermé.
2. Tondre uniquement à la lumière du jour ou dans
une bonne lumière artificielle.
3. Ne jamais tenter de faire démarrer le moteur,
débrayer tous les accessoires de lames et passer
au point mort.
4. Ne pas utiliser sur des pentes de plus de 10
degrés.
5. Ne pas oublier qu’il n’existe pas de pente « sûre ».
Se déplacer sur des pentes d’herbe exige une
prudence particulière. Pour protéger contre tout
renversement :
a. ne pas s’arrêter ou démarrer brusquement en
montant ou en descendant une pente ;
b. embrayer lentement, garder toujours la
machine embrayée, surtout en descendant les
pentes ;
c. les vitesses de la machine doivent être faibles
sur les pentes et dans les virages serrés ;
d. faire preuve de vigilance pour les bosses et
creux, et autres risques dissimulés ;
e. ne jamais tondre en travers de la pente, à
moins que la tondeuse ne soit conçue à cet
effet.
6. Faire preuve de prudence en tirant des charges ou
en utilisant de l’équipement lourd.
a. Utiliser uniquement les points d’attache de
barre d’attelage approuvés.
b. Limiter les charges à celles qu’il est possible
de contrôler en toute sécurité.
c. Ne pas tourner brusquement. Faire preuve de
prudence en conduisant en marche arrière.
d. Utiliser le ou les contrepoids ou les poids de
roues quand il l’est recommandé dans le
Manuel d’utilisation.
7. Surveiller la circulation lors de l’utilisation à
proximité des routes ou en les traversant.
8. Arrêter les lames en rotation avant de traverser des
surfaces autres que l’herbe.
5

Pratiques de fonctionnement sécuritaires
fr
9. Lors de l’utilisation de tout accessoire, ne jamais
diriger l’éjection de matériau vers les spectateurs
et ne laisser personne à proximité de la machine
pendant son utilisation.
10. Ne jamais utiliser la tondeuse avec des protections
défectueuses ni sans les dispositifs de sécurité en
place.
11. Ne pas modifier les paramètres du régulateur de
vitesse du moteur ni emballer le moteur. Faire
fonctionner le moteur à une vitesse excessive peut
accroître le risque de blessures corporelles.
12. Avant de quitter la position d’opérateur :
a. débrayer la prise de force et abaisser les
accessoires ;
b. passer au point mort et mettre le frein de
stationnement ;
c. arrêter le moteur et enlever la clé.
13. Débrayer les accessoires d’entraînement, arrêter
le moteur et déconnecter le ou les fils de bougie ou
retirer la clé :
a. avant de nettoyer les obstructions ou de
déboucher la goulotte ;
b. avant de contrôler, de nettoyer ou de réparer la
tondeuse ;
c. après avoir heurté un objet étranger. Inspecter
la tondeuse pour tout dommage et réparer
avant de remettre l’équipement en marche et
de l’utiliser ;
d. si la machine commence à vibrer
anormalement (vérifier immédiatement).
14. Débrayer les accessoires d’entraînement lors du
transport ou quand la tondeuse n’est pas utilisée.
15. Arrêter le moteur et débrayer l’accessoire :
a. avant de faire le plein ;
b. avant de retirer le bac de ramassage ;
c. avant d’ajuster la hauteur à moins que cela ne
puisse se faire à partir de la position de
l’opérateur.
16. Diminuer le réglage de la manette des gaz
pendant le fonctionnement du moteur et, si le
moteur est muni d’un robinet d’arrêt, couper le
carburant en fin de tonte.
17. Avant et pendant une marche arrière, regarder
derrière et vers le bas pour la présence éventuelle
de petits enfants.
18. Faire preuve de prudence à l’approche des angles
morts, d’arbustes, d’arbres et d’autres objets
susceptibles de masquer la vision.
Entretien et entreposage
1. Sur les machines à lames multiples, faire preuve
de prudence étant donné qu’une lame peut
entraîner la rotation des autres lames.
2. Lorsque la machine est stationnée, remisée ou
laissée sans supervision, abaisser les moyens de
coupe à moins d’utiliser un dispositif de
verrouillage mécanique positif.
3. Garder tous les écrous, boulons et vis bien serrés
pour s’assurer que l’équipement est en bon état de
fonctionnement sûr.
4. Ne jamais entreposer l’équipement avec du
carburant dans le réservoir à l’intérieur d’un
bâtiment où les fumées risquent d’atteindre une
flamme nue ou une étincelle.
5. Laisser le moteur refroidir avant de le remiser dans
un endroit clos.
6. Pour réduire les risques d’incendie, garder le
moteur, le silencieux, le compartiment de batterie
et la zone d’entreposage de carburant exempts
d’herbe, de feuilles ou d’herbe excessive.
7. Inspecter fréquemment le bac de ramassage pour
usure ou détérioration.
8. Remplacer les pièces usées ou endommagées par
mesure de sécurité.
9. Si le réservoir de carburant doit être vidangé, le
faire à l’extérieur.
6

Étiquettes de sécurité et de fonctionnement
fr
48x4032
()
20
LB
()
34
LB
__
Lire et suivre attentivement les étiquettes de sécurité
et de fonctionnement. Ne pas suivre ces étiquettes
peut entraîner des blessures graves et/ou des
dommages matériels.
REMARQUE : Si l’une de ces étiquettes de sécurité
ou de fonctionnement est perdue ou endommagée,
la remplacer immédiatement. Consulter le
distributeur local pour tout remplacement.
Étiquette - Instructions de
fonctionnement (CE) (48x4032)
Étiquette - Frein de
stationnement (48x726)
Étiquette - Contacteur
(1722806)
Étiquette - Hauteur
de coupe (885253)
Étiquette - Relâchement
du rouleau (1723425)
Étiquette - Surface
chaude (885216)
Étiquette - Commande de
manette des gaz (885171)
Étiquette - Tube
d’éjection (1721107)
Étiquette - Risque
d’incendie (885218)
Étiquette - Commande de
frein/d’embrayage (48x736)
Étiquette - Pédale de commande
de vitesse (885169)
Étiquette - Charge de barre
de tirage (48x511)
Étiquette - Niveau
de bruit (48x5911)
Étiquette d’identification
7
Étiquette - Risque de coupe (885217)

Étiquettes de sécurité et de fonctionnement
fr
123
5
9
11 12
13
4
78
10
14 15
6
IMPORTANT : Les symboles
suivants se trouvent sur l’unité ou
dans la documentation fournie avec
le produit. Avant de faire
fonctionner l’unité, apprendre et
comprendre l’objet de chaque
symbole.
Symboles de mise en garde
sur la sécurité
1
AVERTISSEMENT.
2
IMPORTANT : Lire le manuel
d’utilisation avant d’utiliser cette
machine.
3
AVERTISSEMENT : Objets
projetés. Tenir les spectateurs à
distance. Lire les instructions
d’utilisation avant de faire
fonctionner cette machine.
4
AVERTISSEMENT : Ne pas
utiliser cette machine sur des
pentes supérieures à 10
degrés.
5
DANGER : Garder les
personnes, surtout les enfants,
à l’écart de l’unité.
6
DANGER : Se tenir à l’écart de
la lame de tondeuse pendant
que le moteur tourne.
7
DANGER : Tenir les pieds et les
mains à l’écart de la lame en
rotation.
8
DANGER : Débrancher le câble
de bougie avant toute
intervention sur l’unité.
9
AVERTISSEMENT : Surface
chaude.
10
AVERTISSEMENT : Faire
preuve de prudence lors de la
connexion ou déconnexion des
accessoires.
11
AVERTISSEMENT : Doigts
écrasés.
12
IMPORTANT : Suivre les
instructions du manuel
d’utilisation pour niveler le
plateau de coupe.
13
DANGER : Se tenir à l’écart de
la lame de tondeuse pendant
que le moteur tourne.
14
AVERTISSEMENT : Tube
d’éjection. Ne pas faire
fonctionner comme ensacheuse
à moins que la goulotte
d’éjection ne soit en place.
15
AVERTISSEMENT : Risque
d’incendie. Les débris de
pelouse sont combustibles.
Garder l’unité exempte de tout
débris.
Symboles de commande et
de fonctionnement
1
Démarrage du moteur
2
Arrêt du moteur
3
Fonctionnement du moteur
4
Frein
5
Frein de stationnement
6
Embrayage
7
Lent
8
Rapide
9
Starter
10
Huile
11
Commande de rotation des
lames
12
Carburant
1234
5678
910 11 12
8

Assemblage
fr
REMARQUES : Toutes les fixations se trouvent dans
le sac de pièces. Ne pas jeter de pièce ou de matériau
avant que l’unité soit assemblée.
Avant de procéder à tout assemblage ou tout entretien
de la tondeuse, retirer le fil de la bougie.
Installation du siège
1. Retirer soigneusement le sac en plastique du
siège.
2. Relever le support de siège (1) (voir la F
Figure 2
).
3. Aligner les trous du siège (2) sur les fentes dans le
support de siège.
4. Installer le siège (2) sur le support de siège (1) et
le levier de réglage (3) avec les rondelles (4) et les
boulons (5).
REMARQUE : Installer les rondelles sur la gauche
uniquement.
5. Connecter le faisceau de câblage (6) à
l’interrupteur de siège (7) sous le siège.
1
3
7
5
4
6
2
5
Figure 2
6. Abaisser le siège dans sa position de
fonctionnement normal.
7. Contrôler le fonctionnement du réglage de siège.
a. Pour ajuster le siège, relever le levier de
réglage (3) vers le siège et déplacer le siège
dans la position désirée.
b. Relâcher le levier de réglage pour bloquer le
siège en place.
9
Installation les roues avant
1. Assurez-vous que la tige de soupape (1) soit
dirigée vers l’extérieur (voir F
Figure 1
).
2. Glissez la roue avant (2) sur l’axe (3).
3. Fixez la roue avant (2) avec des rondelles (4 et 5)
et une goupille fendue (6). Recourbez les
extrémités de la goupille fendue en les séparant
pour maintenir la roue avant sur l’axe.
4. Si votre modèle comporte des enjoliveurs de roue
(7), installez les enjoliveurs de roue. Assurez-vous
que les rondelles maintiennent en place les
enjoliveurs de roue.
5. Répétez l’opération pour l’autre côté.
12
3
7
4
6
5
Figure 1

Assemblage du sac à herbe
1. Faire glisser le tube inférieur (1) sur le cadre de
l’ensacheuse (2) (voir la F
Figure 4
).
2. Aligner les trous du tube inférieur sur le trou du
cadre de l’ensacheuse.
3. Installer les goupilles fendues (3) dans les trous et
courber les extrémités pour fixer le cadre.
4. Faire glisser l’ensemble de cadre sur le sac à
herbe (4).
5. Attacher les clips de sac sur l’ensemble de cadre.
6. Aligner le couvercle de l’ensacheuse (5) sur les
trous du cadre.
7. Utiliser les vis (6) et (7) pour assembler le côté et
le dessus du couvercle sur le cadre de
l’ensacheuse.
8. Assembler la poignée de l’ensacheuse (8) à
travers le trou dans le couvercle et le cadre.
9. Fixer la poignée de l’ensacheuse avec la rondelle
(9), la vis (10) et l’écrou (11).
10. Installez la poignée (12) de l’ensacheuse arrière
sur le capot à l’aide de deux vis (13).
10
Assemblage
fr
Assemblage du volant
1. Assurez-vous que les roues avant soient orientées
vers l’avant comme indiqué sur la F
Figure 3
.
2. Glissez les soufflets (1, F
Figure 3
) sur la console.
3. Glissez le montant de direction (2) dans la
console.
3/8
7
4
3
5
12
8
6
Figure 3
7/16
5/16
1
4
8
3
10
6
5
7
911
2
13
12
Figure 4
4. Attachez le volant (3) au montant de direction (2)
avec la vis (4) et la rondelle (5). Serrez l’écrou en
veillant à ne pas le serrer trop fortement.
a. Poussez sur le volant. Le montant de direction
viendra se caler sur l’engrenage à pignons (6).
b. Tirez sur le volant. Assurez-vous que le
montant de direction soit bien en place et calé.
5. Installez la plaque (7) et le couvercle (8) sur le
volant.

Batterie sans entretien
IMPORTANT : Avant d’attacher les câbles de batterie
à la batterie, vérifier la date de la batterie. La date de
batterie indique si la batterie doit être chargée.
1. Relever le support de siège (voir la F
Figure 1
).
2. Retirer les deux vis (1) et le couvercle de la batterie
(2) (voir la F
Figure 6
).
3. Vérifier le côté de la batterie (3) pour
l’emplacement de la date de la batterie.
a. Si la batterie est mise en service avant cette
date, les câbles de la batterie peuvent être
attachés sans charger la batterie. Voir la
section « Installation des câbles de batterie ».
b. Si la batterie est mise en service après cette
date, la batterie doit être chargée. Voir la
section « Charge de la batterie ».
Assemblage
fr
11
Montez le sac à herbe
1. Montez le dispositif du sac à herbe sur les sup-
ports arrière de l’ensacheuse selon l’illustration
(voir F
Figure 5
).
a. Utilisez une main pour saisir la poignée à
l’arrière du cadre du sac.
b. Utilisez l’autre main pour tenir la poignée de la
partie supérieure de l’ensacheuse et guider le
cadre du sac sur les supports arrière de
l’ensacheuse.
2
1
2. En montant le cadre de l’ensacheuse, tenez la par-
tie inférieure du dispositif de l’ensacheuse d’herbe
légèrement éloignée de la plaque arrière.
3. Faites pivoter le dispositif de l’ensacheuse d’herbe
jusqu’à ce qu’il soit bien en place et calé.
Figure 5
2
1
3
4
6
78
5
Figure 6

Assemblage
fr
1. Pour déconnecter le dispositif de retenue de la
batterie (4), appuyer sur l’extrémité inférieure du
dispositif de retenue de la batterie (voir la F
Figure 6
).
2. Retirer la batterie (3) de l’ouverture entre le moteur
et le support de siège.
3. Retirer le capuchon protecteur des bornes de
batterie.
4. Utiliser un chargeur de batterie de 12 volts pour
charger la batterie. Charger à un taux de 6 A
pendant une heure. En l’absence de chargeur de
batterie, demander à un centre de service agréé
de charger la batterie.
5. Installer la batterie. S’assurer que la borne positive
(+) se trouve sur la droite.
6. Connecter le dispositif de retenue de la batterie.
Charge de la batterie
AVERTISSEMENT
Ne pas fumer lors de la charge de la batterie.
Garder la batterie à l’écart de toute étincelle. Les
fumées d’acide de la batterie peuvent entraîner une
explosion.
12
Installation des câbles de batterie
AVERTISSEMENT
Pour prévenir les étincelles, fixer le câble rouge à la
borne positive (+) avant de connecter le câble noir
négatif (-).
1. Retirer les capuchons protecteurs des bornes de
batterie (voir la F
Figure 6
).
2. Faire glisser la gaine de borne (5) sur le câble
rouge (6).
3. Connecter le câble rouge à la borne positive (+)
avec les fixations (7).
4. Connecter le câble noir (8) à la borne négative (-)
avec les fixations (7).
5. Installer le couvercle de batterie (2) avec les deux
vis (1).
Préparation du moteur
REMARQUE : Le moteur est expédié de l’usine rempli
d’huile. Vérifier le niveau d’huile. Ajouter de l’huile le
cas échéant.
Suivre les instructions du fabricant du moteur pour
connaître le type d’essence et d’huile à utiliser. Avant
d’utiliser l’unité, lire les informations concernant la
sécurité, le fonctionnement, l’entretien et l’entreposage.
AVERTISSEMENT
Suivre les instructions du fabricant du moteur pour
connaître le type d’essence et d’huile à utiliser.
Toujours utiliser un conteneur de carburant de
sûreté. Ne pas fumer lorsque l’on ajoute du
carburant au moteur. Ne pas faire le plein de
carburant à l’intérieur d’un endroit clos. Avant de
faire le plein de carburant, arrêter le moteur. Laisser
le moteur refroidir pendant plusieurs minutes.
Contrôle des pneus
Contrôler la pression d’air dans les pneus. Le pneus
ayant trop de pression d’air provoqueront une conduite
irrégulière. En outre, une pression d’air erronée
empêchera le plateau de coupe d’être au niveau de
coupe. La pression d’air correcte est la suivante :
pneus avant 0,97 BAR (14 PSI), pneus arrière 0,69
BAR (10 PSI). Les pneus ont été surgonflés pour
l’expédition.
Vérification du niveau du plateau de coupe de
la tondeuse
S’assurer que le niveau de coupe est toujours correct.
Après avoir tondu sur une courte distance, observer la
surface qui a été coupée. Si le carter de la tondeuse ne
coupe pas de niveau, voir les instructions de la
rubrique « Nivellement du plateau de coupe de la
tondeuse » dans la section Entretien de ce manuel.
Assemblez le bouchon du réservoir de
carburant
Le bouchon du réservoir de carburant sera livré dans
le sac de pièces et une bande adhésive sera placée
sur l’ouverture du réservoir de carburant pendant
l’expédition. Avant l’opération, enlevez le ruban adhésif
de l’ouverture du réservoir de carburant et installez le
bouchon de réservoir de carburant.

Utilisation
fr
Emplacement des commandes
Levier de manette des gaz (1) :
Utiliser le levier de
manette des gaz pour augmenter ou diminuer la
vitesse du moteur (voir la F
Figure 7
). Faire monter la
manette des gaz pour augmenter la vitesse du moteur
et la faire descendre pour diminuer la vitesse du
moteur. Toujours faire fonctionner à PLEIN régime.
Pédale d’embrayage/de frein (2) :
La pédale a deux
fonctions. La première fonction est un embrayage. La
seconde fonction est un frein.
Contacteur (3) :
Utiliser le contacteur pour faire
démarrer et arrêter le moteur. Ne jamais laisser le
contacteur en position COURSE lorsque le moteur est
arrêté et ce, pour ne pas décharger la batterie.
Bouton de frein de stationnement (4) :
Le bouton de
frein de stationnement sert à verrouiller le frein de
stationnement lorsque le tracteur est à l’arrêt. Pour
engager le frein de stationnement, enfoncer la pédale
de frein à fond et tirer le bouton vers le haut.
Pédale de commande de vitesse en marche avant (5) :
La vitesse de déplacement en marche avant du tracteur
est contrôlée par la pédale de commande de vitesse de
déplacement avant. Appuyer sur la pédale pour
augmenter la vitesse de déplacement en marche avant.
1
2
3
4
5
6
7
8
10
9
11
Figure 7
Pédale de commande de vitesse en marche arrière (6) :
Utiliser la pédale de vitesse de déplacement en
marche arrière pour inverser la vitesse de déplacement
en marche arrière du tracteur.
Levier de levage (7) :
Le levier de levage contrôle la
hauteur de coupe de la tondeuse. Six niveaux de
coupe sont disponibles (1 - coupe la plus basse, 6 -
coupe la plus haute).
Commande de rotation de lame (8) :
Utiliser la
commande de rotation de lame pour faire démarrer et
arrêter la rotation de la lame. Lever l’interrupteur pour
embrayer la commande de rotation de la lame et
appuyer pour la débrayer.
Réservoir de carburant (9) :
Pour ajouter du carburant,
retirer le bouchon de remplissage. Veiller à laisser de la
place pour l’expansion thermique.
Poignée de l’ensacheuse à herbe (10) :
La poignée de
l’ensacheuse à herbe ouvre l’ensacheuse de manière
à pouvoir la vider et la fermer pour tondre.
Levier de réglage du siège (11) :
Lever le levier pour
régler l’emplacement du siège. Relâcher le levier pour
bloquer le siège en place.
13

Utilisation
fr
Utilisation de la commande de manette
des gaz
Utiliser la commande de manette des gaz pour
augmenter ou diminuer la vitesse du moteur.
1. Déplacer la commande de manette des gaz/starter
complètement vers l’avant en position STARTER
pour démarrer un moteur froid (voir la F
Figure 8
).
Important ! Avant de commencer à tondre
• Vérifier l’huile moteur.
• Remplir le réservoir de carburant.
• Contrôler la pression d’air dans les pneus.
• Contrôler le niveau du carter de la tondeuse.
• Attacher les câbles de la batterie.
Utilisation de la commande de rotation
de lame
Utiliser la commande de rotation de lame pour
embrayer la ou les lames.
1. Avant de mettre le moteur en marche, s’assurer
que la commande de rotation de lame est en
position DÉBRAYAGE (voir la F
Figure 9
).
AVERTISSEMENT
Toujours garder les mains et les pieds à l’écart de
la lame, de l’ouverture du déflecteur et du plateau
de coupe de la tondeuse lorsque le moteur est en
marche.
Figure 8
Figure 9
14
2. La position RAPIDE est marquée par un cran. Pour
un fonctionnement normal ou lors de l’utilisation de
l’ensacheuse à herbe, déplacer la commande de
manette des gaz en position RAPIDE. Pour une
charge maximum de la batterie et pour un
fonctionnement plus froid du moteur, faire marcher
le moteur en position RAPIDE.
3. Le régulateur du moteur est réglé en usine pour
une performance maximum. Ne pas régler le
régulateur pour augmenter la vitesse du moteur.
2. Pour embrayer la lame, tirer la commande de
rotation de lame vers le haut en position
EMBRAYAGE.
REMARQUE : Ce modèle est équipé d’un voyant
de sac plein. Une fois la commande de rotation de
lame embrayée, un avertisseur retentit lorsque le
sac est plein.
3. Pour arrêter la lame, déplacer la commande de
rotation de lame en position EMBRAYAGE. Avant
de quitter la position de l’opérateur, s’assurer que
la ou les lames s’arrêtent de tourner.
4. Avant d’utiliser l’unité en travers d’un trottoir ou
d’une route, déplacer la commande de rotation de
lame en position DÉBRAYAGE.

Accessoires
Cette unité peut utiliser des accessoires tels qu’un
wagonnet basculant et une déchaumeuse. Cette unité
ne peut utiliser d’accessoires qui entrent en contact
avec le sol tels qu’une charrue, un pulvériseur ou un
cultivateur.
Pour le wagonnet basculant, le poids maximum est de
90 kg (200 lbs).
15
Utilisation
fr
2
3
1
4
For installation
5
Figure 10
Installation du couvercle de déchiqueteuse
Le couvercle de déchiqueteuse permet de broyer
l’herbe pour une coupe fine et nette. Installer comme
suit.
1. Suivre les étapes indiquées à la F
Figure 10
pour
retirer la goulotte d’éjection arrière et l’extension de
goulotte.
2. Monter le couvercle de déchiqueteuse (1) sur le
plateau de coupe de la tondeuse avec les boulons
(4), rondelles (2) et écrous à embase (3) (voir la
Figure 11
).
3. Pour l’utilisation en tant que faucheuse, installer la
lame pour faucher fournie comme accessoire.
Consulter « Enlever ou installer la lame » pour le
montage (voir F
Figure 21
).
Pour installation
DO NOT
remove
4
1
2
3
Figure 11
NE PAS
retirer

16
Utilisation
fr
Utilisation des pédales de commande de
vitesse
Le système d’entraînement utilise une transmission à
entraînement automatique hydrostatique. La
transmission hydrostatique est très facile à utiliser. Ce
type d’entraînement ne requiert ni levier de
changement de vitesse ni pédale d’embrayage.
La vitesse et le sens de déplacement sont contrôlés
par une pédale de commande de vitesse en marche
avant et une en marche arrière opérées avec le pied
droit.
REMARQUE : Ne pas utiliser la pédale de frein gauche
en fonctionnement normal. N’utiliser la pédale de frein
gauche que pour s’arrêter rapidement en cas
d’urgence.
Conduite en marche avant
1. Le sectionneur d’entraînement automatique doit
être en position CONDUITE (voir A
A, Figure 12
).
2. Relever lentement le pied gauche de la pédale de
frein (voir la F
Figure 13
).
3. Déplacer la commande de manette des gaz en
position RAPIDE (voir la F
Figure 8
).
4. Appuyer lentement sur la pédale de commande de
vitesse en marche avant (1) pour activer la vitesse
de déplacement en marche avant (voir la F
Figure 14
).
5. Pour augmenter la vitesse en marche avant,
appuyer lentement sur la pédale de commande de
vitesse en marche avant. Pour diminuer la vitesse
en marche avant, relâcher lentement la pédale de
commande de vitesse en marche avant jusqu’à ce
que l’unité ralentisse à la vitesse désirée.
Conduite en marche arrière
1. Avant de faire une marche arrière, regarder
derrière soi. Regarder derrière et vers le bas pour
la présence éventuelle d’enfants en bas âge afin
d’en assurer leur sécurité.
2. Retirer le pied de la pédale de commande de
vitesse en marche avant (1) (voir la F
Figure 14
).
3. Appuyer lentement sur la pédale de commande de
vitesse en marche arrière (2) pour activer la vitesse
de déplacement en marche arrière.
4. Pour augmenter la vitesse en marche arrière,
appuyer lentement sur la pédale de commande de
vitesse en marche arrière. Pour réduire la vitesse
en marche arrière, relâcher la pédale de
commande en marche arrière jusqu’à l’unité
ralentit à la vitesse désirée.
A
B
Figure 12
Figure 13

Utilisation
fr
Déconnexion de la transmission
Pour pousser l’unité, utiliser le sectionneur
d’entraînement automatique pour relâcher la
transmission. Le sectionneur d’entraînement
automatique se trouve près du pneu arrière droit.
1. Le moteur doit être arrêté.
2. Déplacer et verrouiller le sectionneur
d’entraînement automatique en position
POUSSER (voir B
B, Figure 12
). La transmission est
maintenant relâchée et l’unité peut être poussée.
REMARQUE : Par temps froid, l’huile à viscosité
élevée dans la transmission rendra l’unité difficile à
pousser.
3. Pour embrayer la transmission, déverrouiller et
appuyer sur le sectionneur d’entraînement
automatique. La transmission est désormais
connectée et prête à fonctionner.
AVERTISSEMENT
Avant quitter la position de l’opérateur, relâcher la
pédale de commande de vitesse. Engager le frein
de stationnement. Déplacer la commande de
rotation de lame en position DÉBRAYAGE. Arrêter
le moteur et enlever la clé de contact.
Utilisation du frein de stationnement
1. Appuyer complètement sur la pédale
d’embrayage/de frein (voir la F
Figure 13
).
2. Tirer le bouton de frein de stationnement (F
Figure 15
).
3. Retirer le pied de la pédale d’embrayage/de frein
et relâcher le bouton de frein de stationnement.
S’assurer que le frein de stationnement
maintiendra l’unité.
4. Pour relâcher le frein de stationnement, appuyer
complètement sur la pédale d’embrayage/de frein.
Le frein de stationnement se relâchera
automatiquement.
Figure 15
Modification de la hauteur de coupe
Pour modifier la hauteur de coupe, relever ou abaisser
le levier de levage comme suit.
1. Déplacer le levier de levage vers l’avant pour
abaisser le plateau de coupe de la tondeuse et
vers l’arrière pour relever le plateau de coupe (voir
la F
Figure 16
).
2. Pour conduire sur un trottoir ou une route, déplacer
le levier de levage en position la plus haute et
déplacer la commande de rotation de lame en
position DÉBRAYAGE (voir la F
Figure 9
).
Changement de direction
ATTENTION : Pour changer de direction, ne pas
utiliser la pédale de frein gauche. Utiliser les pédales
de commande de vitesse.
1. Retirer lentement le pied de la pédale de
commande de vitesse en marche avant (1) ou la
pédale de commande de vitesse en marche arrière
(2) (voir la F
Figure 14
). La pédale de commande de
vitesse en marche avant ou marche arrière
reviendra automatiquement en position POINT
MORT.
2. Lorsque l’unité s’arrête, déplacer la pédale de
commande de vitesse en marche avant ou en
marche arrière dans la direction désirée.
Figure 14
2
1
17

18
AVERTISSEMENT
S’assurer que le frein de stationnement maintiendra
l’unité.
5. Déplacer la commande de manette des gaz en
position LENT (voir la F
Figure 8
).
6. Tourner la clé de contact en position DÉTACHÉ
pour arrêter le moteur (voir la F
Figure 18
).
Arrêter l’unité
1. Appuyer complètement sur la pédale
d’embrayage/de frein vers l’avant pour arrêter
l’unité (voir la F
Figure 13
). Conserver le pied sur la
pédale.
2. Appuyer sur la commande de rotation de lame en
position DÉBRAYAGE (voir la F
Figure 9
).
3. Relâcher la pédale de commande de vitesse en
position POINT MORT (voir la F
Figure 14
).
4. Régler le frein de stationnement (voir la F
Figure 15
).
Utilisation
fr
Vider l’ensacheuse à herbe
1. Étendre la poignée de l’ensacheuse à herbe et la
faire tourner vers l’avant jusqu’à ce que l’ensemble
de l’ensacheuse à herbe soit complètement ouvert
dans le bas (voir la F
Figure 17
).
2. Vider l’herbe de l’ensacheuse.
3. Refaire tourner l’ensemble de l’ensacheuse à
herbe en position fermée pour tondre.
Figure 17
Figure 18
Figure 16

Utilisation
fr
Opération du plateau de coupe de
la tondeuse
AVERTISSEMENT
Le couvercle de déchiqueteuse est un dispositif de
sécurité. Ne pas le retirer. Le déflecteur force le
matériau éjecté vers le sol. Toujours conserver le
déflecteur en position basse. Si le déflecteur est
endommagé, le remplacer par une pièce originale
provenant d’un centre de service agréé.
IMPORTANT : Lors de l’utilisation avec le plateau de
coupe, toujours le faire avec la commande de manette
des gaz en position RAPIDE.
1. Tourner la clé de contact en position ON pour faire
démarrer le moteur (voir la F
Figure 18
).
2. Mettre le levier de levage à une hauteur de position
de coupe (voir la F
Figure 16
). Pour de l’herbe haute
ou épaisse, commencer par couper l’herbe dans la
position la plus haute puis abaisser le plateau de
coupe à une position inférieure.
3. Déplacer la commande de manette des gaz en
position LENT (voir la F
Figure 8
).
4. Déplacer lentement la commande de rotation de
lame en position EMBRAYAGE (voir la F
Figure 9
).
5. Déplacer la pédale de commande de vitesse aux
réglages de vitesse désirés (voir la F
Figure 14
).
REMARQUE : Lors de la tonte d’herbe lourde ou avec
une ensacheuse, faire fonctionner les pédales de
commande de vitesse à la vitesse la plus basse.
Avant de mettre le moteur en marche
Contrôle de l’huile
REMARQUE : Le moteur est expédié de l’usine rempli
d’huile. Vérifier le niveau d’huile. Ajouter de l’huile le
cas échéant. Suivre les instructions du fabricant du
moteur pour connaître le type de carburant et d’huile à
utiliser.
1. S’assurer que la machine est nivelée.
REMARQUE : Ne pas vérifier le niveau de l’huile
lorsque le moteur tourne.
2. Vérifier l’huile. Suivre la procédure dans les
instructions du fabricant du moteur.
3. Si besoin est, ajouter de l’huile jusqu’à ce que
celle-ci atteigne le repère PLEIN sur la jauge. Ne
pas ajouter trop d’huile.
6. Déplacer la commande de manette des gaz en
position RAPIDE (voir la F
Figure 8
). Pour aller plus
vite ou plus lentement, arrêter l’unité et déplacer la
pédale de commande de vitesse à un autre
réglage de vitesse.
7. S’assurer que le niveau de coupe est toujours
correct. Après avoir tondu sur une courte distance,
observer la surface qui a été coupée. Si le carter
de la tondeuse ne coupe pas de niveau, voir les
instructions de la rubrique « Mise à niveau du
plateau de coupe de la tondeuse » dans la section
Entretien.
AVERTISSEMENT
Pour un meilleur contrôle de l’unité, sélectionner
une vitesse sûre.
Faire le plein de carburant
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser un conteneur de carburant de
sûreté. Ne pas fumer lorsque l’on ajoute du
carburant dans le réservoir. Ne pas ajouter de
carburant à l’intérieur d’un endroit clos. Avant
d’ajouter du carburant, arrêter le moteur et le laisser
refroidir pendant plusieurs minutes.
1. Retirer le capuchon de remplissage (1) (voir la
Figure 20
).
2. Remplir le réservoir de carburant (2) en position
PLEIN (3) avec du carburant ordinaire sans plomb.
REMARQUE : Ne pas utiliser de carburant super sans
plomb. S’assurer que le carburant est frais et propre.
Le carburant avec plomb augmentera les dépôts et
raccourcira la durée de vie des valves.
Transport de l’unité
Pour transporter l’unité, suivre les étapes ci-dessous.
1. Appuyer sur la commande de rotation de lame en
position DÉBRAYAGE (voir la F
Figure 9
).
2. Relever le levier de levage en position la plus
haute (voir la F
Figure 16
).
3. Déplacer la commande de manette des gaz entre
LENT et RAPIDE (voir la F
Figure 8
).
4. Pour aller plus vite, déplacer la pédale de
commande de vitesse à une vitesse plus rapide
(voir la F
Figure 14
).
19

20
Mise en marche du moteur
AVERTISSEMENT
Le circuit électrique comporte un système de
présence d’opérateur incluant un contacteur de
détection pour le siège. Ces composants indiquent
au circuit électrique si l’opérateur est assis sur son
siège. Ce système coupe le moteur lorsque
l’opérateur quitte son siège. Par mesure de
protection, toujours vérifier que ce système
fonctionne correctement.
REMARQUE : Le moteur est expédié de l’usine rempli
d’huile. Vérifier le niveau d’huile. Ajouter de l’huile le
cas échéant. Suivre les instructions du fabricant du
moteur pour connaître le type de carburant et d’huile à
utiliser.
1. Appuyer complètement sur la pédale
d’embrayage/de frein. Conserver le pied sur la
pédale.
2. S’assurer que la pédale de commande de vitesse
est en position POINT MORT.
3. S’assurer que la commande de rotation de lame
est en position DÉBRAYAGE.
4. Déplacer la commande de manette des gaz
complètement vers l’avant en position STARTER
ou RAPIDE.
Utilisation
fr
1
2
3
Figure 20
Opération sur des pentes
AVERTISSEMENT
Ne pas conduire en montant ou en descendant des
pentes qui sont trop raides pour faire une marche
arrière droite. Ne jamais conduire l’unité en travers
d’une pente.
1. Avant de monter ou de descendre une pente,
déplacer le levier de pédale de commande de
vitesse à la vitesse la plus lente.
2. Ne pas arrêter ni changer les réglages de vitesse
sur une pente. Pour s’arrêter, appuyer rapidement
sur la pédale d’embrayage/de frein et mettre le
frein de stationnement.
3. Pour redémarrer, s’assurer que la commande de
vitesse se trouve à la vitesse la plus basse.
a. Déplacer la commande de manette des gaz en
position LENT.
b. Embrayer lentement la pédale de commande
de vitesse.
4. Pour s’arrêter ou démarrer en pente, toujours avoir
suffisamment d’espace pour que l’unité puisse
rouler lors de la relâche du frein et de l’embrayage.
5. Faire preuve d’extrême prudence lors du
changement de direction sur une pente. En pente
ou dans un virage en montant une pente, déplacer
la commande de manette des gaz en position
LENT pour empêcher tout accident.
5. Mettre la clé de contact en position DÉMARRAGE
(voir la F
Figure 18
).
REMARQUE : Si le moteur ne démarre pas au bout de
quatre ou cinq essais, déplacer la commande de
manette des gaz en position RAPIDE. Essayer de faire
démarrer le moteur à nouveau. Si le moteur ne
démarre pas, voir le TABLEAU DE DÉPANNAGE.
6. Déplacer lentement la commande de manette des
gaz en position LENT.
7. Pour faire démarrer un moteur chaud, déplacer la
commande de manette des gaz entre RAPIDE et
LENT.

Conseils de déchiquetage
Lors de l’utilisation d’une déchiqueteuse, l’herbe est
coupée en très petits morceaux. Ces petits morceaux
se décomposeront très rapidement. Les substances
nutritives retournant dans la terre, la pelouse aura
besoin de moins d’engrais. Pour déchiqueter l’herbe
correctement, suivre les étapes ci-dessous.
1. Régler la manette des gaz en position RAPIDE.
Faire fonctionner la tondeuse à une vitesse de
déplacement plus lente. Si la vitesse de
déplacement est trop rapide, l’herbe ne sera pas
coupée de manière uniforme.
2. Conserver la lame affûtée. Une lame non affûtée
aura pour effet de rendre les extrémités de l’herbe
marron.
3. S’assurer que l’herbe est sèche. Une herbe
mouillée est difficile à tondre.
4. Régler la hauteur du plateau de coupe de la
tondeuse de manière à ne couper que le tiers
supérieur de l’herbe. Si l’herbe est trop haute,
régler la hauteur du plateau de coupe à la hauteur
maximum. Abaisser ensuite le plateau de coupe
pour la deuxième coupe. De plus, au lieu d’utiliser
toute la largeur du plateau de coupe, déchiqueter à
la moitié de la largeur.
5. Nettoyer le dessous du plateau de coupe de la
tondeuse. L’herbe et les autres débris peuvent
empêcher le bon fonctionnement de la tondeuse.
6. Si l’herbe pousse rapidement, déchiqueter plus
souvent.
7. Pour améliorer une surface, déchiqueter une
seconde fois.
Utilisation
fr
Conseils sur la tonte et l’ensachage
1. Pour améliorer l’aspect d’une pelouse, vérifier le
niveau de coupe du plateau de coupe de la
tondeuse. Voir la rubrique « Mise à niveau du
plateau de coupe de la tondeuse » dans la section
Entretien.
2. Pour que le plateau de coupe de la tondeuse
coupe de niveau, s’assurer que les pneus ont la
quantité correcte de pression d’air.
3. Vérifier la lame lors de chaque utilisation de l’unité.
Si la lame est tordue ou endommagée, la
remplacer immédiatement. Vérifier également que
l’écrou de la lame est bien serré.
4. Garder les lames bien affûtées. Des lames usées
auront pour effet de rendre marron les extrémités
de l’herbe.
5. Ne pas couper ni mettre en sac de l’herbe
mouillée. L’herbe mouillée ne s’éjectera pas
correctement. Laisser l’herbe sécher avant de la
couper.
6. Utiliser le côté gauche du plateau de coupe de la
tondeuse pour couper à proximité d’un objet.
7. Éjecter l’herbe coupée sur la surface tondue.
L’éjection d’herbe coupée sera alors plus uniforme.
8. Pour tondre de grandes surfaces, commencer par
tourner à droite de manière à ce que l’herbe
coupée soit éjectée à l’écart des arbustes, des
clôtures, des allées, etc. Après un ou deux tours,
tondre dans le sens opposé en tournant à gauche
jusqu’à ce que l’on ait terminé.
9. Si l’herbe est très haute, couper à deux reprises
pour diminuer la charge sur le moteur. Couper
d’abord avec le plateau de coupe de la tondeuse
en position la plus haute, puis abaisser le plateau
de coupe pour la deuxième coupe.
10. Pour une meilleure performance du moteur et une
éjection uniforme de l’herbe coupée, toujours faire
fonctionner le moteur avec la manette des gaz en
position RAPIDE.
11. Lors de l’utilisation d’une ensacheuse, faire
fonctionner le moteur avec la manette des gaz en
position RAPIDE et la pédale de commande de
vitesse à une vitesse de déplacement lente.
12. Pour une meilleure performance de coupe et une
coupe de qualité, tondre avec la pédale de
commande de vitesse à l’une des vitesses plus
lentes.
13. Après chaque utilisation, nettoyer le dessous et le
dessus du plateau de coupe de la tondeuse pour
une meilleure performance. De plus, un plateau de
coupe de tondeuse propre permettra d’éviter un
incendie.
21

22
Tableau d’entretien
fr
Fréquence Entretien requis Commentaires
Une fois par jour ou après
chaque utilisation Entretien du moteur. Consulter le Manuel d’utilisation du
moteur.
Examiner la ou les lames. Vérifier la présence éventuelle de
fissures, d’usure et de dommages
excessifs.
Retirer les débris de l’unité et des
pièces en mouvement.
Examiner toutes les pièces rotatives et
coulissantes.
Contrôler le gonflage des pneus. Consulter la section Entretien.
Vérifier que le carter de tondeuse est
de niveau. Consulter la section Entretien.
Examiner les courroies en V. Vérifier la présence éventuelle de
fissures, d’usure et de dommages
excessifs.
Vérifier le fonctionnement des freins. Consulter le Manuel d’utilisation du
moteur.
Après les 5 premières heures Changer l’huile. Consulter le Manuel d’utilisation du
moteur.
Au bout de 25 heures Entretien du moteur. Consulter la section Entretien.
Retirer, examiner, affûter et équilibrer
les lames.
Consulter la section Entretien.
Contrôler les réglages suivants :
a. Commande de rotation des lames
b. Frein
c. Embrayage
d. Direction
Consulter la section Entretien.
Lubrifier le châssis et le carter de la
tondeuse. Consulter les instructions « Endroits
à lubrifier ».
Vérifier le silencieux :
a. Couple
b. Usure ou grillage
c. État du pare-étincelles
(le cas échéant).
Consulter la section Entretien.
Avant un remisage de 30
jours ou plus Préparer le moteur pour le remisage. Consulter le Manuel d’utilisation du
moteur.
Vidanger le circuit de carburant. Consulter les mises en garde du
Manuel d’utilisation.
Ajouter un stabilisateur de carburant. Consulter le Manuel d’utilisation du
moteur.
Préparer la batterie pour le remisage :
a. Retirer de l’unité.
b. La charger complètement.
c. La mettre dans un endroit sec et
frais.

Entretien
fr
R
Recommandations d’ordre général
1. Il incombe au propriétaire d’entretenir ce produit et
ce, pour prolonger la durée de vie du produit et
maintenir la couverture de garantie.
2. Contrôler la bougie, le frein de transmission, lubrifier
l’unité et nettoyer le filtre à air une fois par an.
3. Vérifier les fixations. S’assurer qu’elles sont toutes
bien serrées.
4. Suivre la section Entretien pour garder l’unité en
bon état de marche.
AVERTISSEMENT
Avant d’entreprendre une inspection, un réglage ou
une réparation de l’unité, déconnecter le fil allant à
la bougie. Retirer le fil de la bougie pour éviter tout
démarrage accidentel du moteur.
REMARQUE : Le couple est mesuré en Nm métrique
(pied livres). Cette mesure décrit le montant de
serrage d’un écrou ou d’un boulon. Le couple est
mesuré à l’aide d’une clé dynamométrique.
Inspecter la lame
AVERTISSEMENT
Avant d’inspecter ou de retirer la lame,
déconnecter le fil à la bougie. Si la lame heurte un
objet, couper le moteur. Contrôler tout dommage
éventuel de l’unité. La lames a des chants affûtés.
Utiliser des gants ou du tissu pour tenir la lame afin
de se protéger les mains.
Si la lame est conservée affûtée et exempte de tout
dommage, elle coupera mieux et sera plus sûre à
utiliser.
• Vérifier fréquemment la lame (1) pour toute usure
excessive, fissures ou tout autre dommage (voir la
Figure 21
).
• Vérifier fréquemment les écrous (2) qui maintiennent
la lame. Garder ces écrous bien serrés.
• Si la lame heurte un objet, couper le moteur.
Débrancher le fil à la bougie. Vérifier si la lame est
tordue ou endommagée.
Avant d’utiliser l’unité, remplacer les pièces
endommagées avec des pièces d’équipement
d’origine. Consulter le centre de service agréé local.
Tous les trois ans, demander à une personne du centre
agréé d’inspecter la lame ou de remplacer la lame
usagée par une pièce d’équipement d’origine.
Puissance nominale du moteur
La puissance nominale brute des modèles à moteur à
essence individuel est étiquetée conformément à la
SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940
(Small Engine Power & Torque Rating Procedure), et la
performance nominale a été obtenue et rectifiée
conformément à SAE J1995 (Révision 2002-05). Les
valeurs de couple sont dérivées à 3 060 tr/min ; les
valeurs de puissance sont dérivées à 3 600 tr/min. La
puissance de moteur brute réelle sera inférieure et
affectée, entre autres, par les conditions de
fonctionnement ambiantes et la variabilité d’un moteur
à l’autre. Étant donné la vaste gamme de produits sur
lesquels les moteurs sont placés et la variété des
questions environnementales applicables à l’utilisation
de l’équipement, le moteur à essence ne développera
pas de puissance brute nominale lorsqu’il est utilisé
dans un matériel motorisé quelconque (puissance
réelle « sur le terrain » ou nette). Cette différence est
due à une variété de facteurs, y compris mais sans s’y
limiter, les accessoires (filtre à air, échappement,
charge, refroidissement, carburateur, pompe à
carburant, etc.), limitations d’applications, conditions
de fonctionnement ambiantes (température, humidité,
altitude) et variabilité d’un moteur à un autre. En raison
de limitations de fabrication et de capacité, Briggs &
Stratton peut substituer un moteur de puissance
nominale supérieure au moteur de cette Série.
2
2
4
3
3
5
4
1
Figure 21
23

24
Entretien
fr
Dépose et pose de la lame
1. Retirer le plateau de coupe de la tondeuse. Voir les
instructions de la rubrique « Dépose et pose du
plateau de coupe de la tondeuse ».
2. Utiliser un morceau de bois pour empêcher la lame
de tourner.
AVERTISSEMENT
Avant d’inspecter ou de retirer la lame,
déconnecter le fil à la bougie. Si la lame heurte un
objet, couper le moteur. Contrôler tout dommage
éventuel de l’unité. La lames a des chants affûtés.
Utiliser des gants ou du tissu pour tenir la lame afin
de se protéger les mains.
Contrôle de la commande de rotation de lame
AVERTISSEMENT
Pour éviter toute blessure, la commande de
rotation de lame doit fonctionner correctement.
5. Vérifier la ou les lames. Conserver la ou les lames
affûtées. Une lame non affûtée aura pour effet de
rendre les extrémités de l’herbe marron.
6. Si la qualité de la coupe ne s’est pas améliorée,
remplacer la courroie d’entraînement de la tondeuse.
Consulter la rubrique « Dépose et pose de la courroie
d’entraînement de la tondeuse ». Si le remplacement
de la courroie ne rectifie pas le problème, apporter
l’unité à un centre de service agréé.
7. Lors de la mise de la commande de rotation de lame
en position DÉBRAYAGE, tout mouvement doit
s’arrêter en moins de cinq secondes. S’il existe un
mouvement de la courroie ou si les lames continuent
de tourner, embrayer et débrayer la commande de
rotation des lames à cinq reprises pour éliminer tout
caoutchouc en excès d’une courroie d’entraînement
de tondeuse neuve. Pour assistance, apporter l’unité
à un centre de service agréé.
Dans une utilisation normale, la commande de rotation
de la lame n’a pas besoin de réglage. Toutefois, si la
performance de coupe diminue ou si la qualité de coupe
est médiocre, procéder aux changements suivants.
1. Lors de la tonte, s’assurer de mettre la commande
de manette des gaz en position RAPIDE (voir la
Figure 8
).
2. Déplacer la commande de rotation de lame en
position DÉBRAYAGE (voir la F
Figure 9
).
3. Tourner la clé de contact en position DÉTACHÉ
pour arrêter le moteur (voir la F
Figure 18
).
4. Débrancher le fil de la bougie.
Inspection et réglage de l’embrayage
Si la courroie d’entraînement à mouvement est lâche,
l’embrayage patinera en montant une pente, en tirant
une charge lourde ou l’unité n’avancera pas. Régler
l’embrayage comme suit.
AVERTISSEMENT
Avant d’entreprendre une inspection, un réglage ou
une réparation de l’unité, déconnecter le fil allant à
la bougie. Retirer le fil de la bougie pour éviter tout
démarrage accidentel du moteur.
1. Contrôler l’acheminement de la courroie
d’entraînement à mouvement. S’assurer que la
courroie est installée correctement et qu’elle se
trouve à l’intérieur de tous les guides de courroie.
2. Retirer la goupille fendue (1) et la rondelle (2) de
l’écrou réglable (3) (voir la F
Figure 22
).
5
3
12
4
Figure 22
3. Retirer les écrous (2), les rondelles (3) et les
boulons (4) qui maintiennent la lame (1) (voir la
Figure 21
).
4. Vérifier la lame conformément aux instructions
concernant le « Contrôle de lame ». Remplacer
une lame très usée ou endommagée par une lame
d’équipement d’origine. Consulter le centre de
service agréé local.
5. Nettoyer le dessus et le dessous du plateau de
coupe de la tondeuse. Retirer toute l’herbe et tous
les débris.
6. Monter la lame sur le mandrin (5).
7. Monter la lame de manière à ce que les chants
gros porteurs soient relevés. Si la lame est à
l’envers, elle ne coupera pas correctement et
pourra causer un accident.
8. Fixer la lame à l’aide des boulons (4), rondelles (3)
et écrous (2) d’origine.
9. Serrer les écrous maintenant la lame à un couple
de 41,5 Nm (30 pi-lbs).
10. Monter le plateau de coupe de la tondeuse.
Consulter la rubrique « Dépose et pose du plateau
de coupe de la tondeuse ».

3. Pousser l’unité. Si les roues arrière tournent,
ajuster les patins de frein comme suit :
a. Relâcher le frein de stationnement.
b. Retirer le ressort de bras de frein (1) et la
goupille fendue (2) qui maintient l’écrou à
créneaux (3).
AVERTISSEMENT
S’il est impossible de régler correctement le frein
de transmission, remplacer les patins de frein. Pour
obtenir des pièces de rechange adéquates et toute
assistance, consulter un centre de service agréé.
Entretien
fr
3. Déconnecter l’écrou réglable (3) du levier de frein (4).
4. Aligner le trou dans le levier de frein de manière à
ce qu’il soit à 6,4 mm (1/4 pouce) de l’arrière de la
fente dans le cadre.
5. Appuyer la tringle d’embrayage (5) vers l’arrière.
Faire tourner l’écrou réglable jusqu’à ce qu’il entre
dans le trou du levier de frein.
6. Assembler l’écrou réglable sur le levier de frein.
7. Si la courroie patine toujours une fois l’embrayage
réglé, c’est que la courroie d’entraînement à
mouvement est usée ou endommagée et qu’il faut
la remplacer. Consulter la rubrique « Dépose et
pose de la courroie d’entraînement à mouvement ».
Contrôle et réglage du frein de transmission
1. Le frein de transmission se trouve sur le côté droit
de la boîte de vitesse (voir la F
Figure 23
).
2. S’assurer que le frein de stationnement est mis
(F
Figure 15
) et que le sectionneur d’entraînement
automatique est en position POUSSÉE (voir B
B,
Figure 12
).
9/16
1
3
2
Figure 23
1. Retirer les deux vis (1) et le couvercle de la batterie
(2) (voir la F
Figure 6
).
2. Déconnecter le câble noir (8) de la borne négative
(-).
3. Déconnecter le câble rouge (6) de la borne
positive (-).
4. Pour déconnecter le dispositif de retenue de la
batterie (4), appuyer sur l’extrémité inférieure du
dispositif de retenue de la batterie.
5. Retirer la batterie (3) de l’ouverture entre le moteur
et le support de siège.
Dépose de la batterie
Pour charger ou nettoyer la batterie, la retirer de l’unité
comme suit.
AVERTISSEMENT
Pour prévenir les étincelles, fixer le câble rouge à la
borne positive (+) avant de connecter le câble noir
négatif (-).
AVERTISSEMENT
La batterie contient de l’acide sulfurique qui est
nocif pour la peau, les yeux et les vêtements. En
cas de contact de l’acide avec la peau ou les
vêtements, laver à l’eau.
c. Insérer une jauge d’épaisseur de 0,020 po
entre le rotor de frein et la rondelle de frein
supérieure, puis régler le frein en serrant ou
desserrant à la main l’écrou à créneaux.
d. Installer une goupille fendue neuve pour fixer
l’écrou à créneaux et installer ensuite le
ressort de bras de frein.
e. Engager le frein de stationnement.
f. Pousser l’unité. Si les roues arrière ne tournent
pas, le frein de transmission est correctement
réglé.
g. Relâcher le frein de stationnement.
25

26
Entretien
fr
4. Connecter le câble rouge (6) à la borne positive (+)
avec les fixations (7).
5. Connecter le câble noir (8) à la borne négative (-)
avec les fixations (7).
6. Connecter le dispositif de retenue de la batterie (4).
7. Installer le couvercle de batterie (2) avec les deux
vis (1).
AVERTISSEMENT
Pour prévenir les étincelles, fixer le câble rouge à la
borne positive (+) avant de connecter le câble noir
négatif (-).
Mise à niveau du plateau de coupe de la
tondeuse
Si le plateau de coupe de la tondeuse est de niveau, la
lame coupera mieux et la pelouse aura meilleur aspect.
AVERTISSEMENT
Avant d’entreprendre une inspection, un réglage ou
une réparation de l’unité, déconnecter le fil allant à
la bougie. Retirer le fil de la bougie pour éviter tout
démarrage accidentel du moteur.
Figure 25
2
1
4
3
1. Avant de charger la batterie (3), la retirer (voir la
Figure 6
).
2. Utiliser un chargeur de batterie de 12 volts pour
charger la batterie. Charger à un taux de 6 A
pendant 1 heure. En l’absence de chargeur de
batterie, demander à un centre de service agréé de
charger la batterie.
3. Installer la batterie.
AVERTISSEMENT
Ne pas fumer lors de la charge de la batterie.
Garder la batterie à l’écart de toute étincelle. Les
fumées d’acide de la batterie peuvent entraîner une
explosion.
Charge de la batterie
1. S’assurer que l’unité se trouve sur une surface
plane dure (1) (voir la F
Figure 24
).
2. Contrôler la pression d’air dans les pneus (2). Si la
pression d’air est incorrecte, le plateau de coupe
de la tondeuse ne coupera pas de niveau.
S’assurer que les pneus sont gonflés comme suit :
pneus avant 0,97 BAR (14 PSI), pneus arrière
0,69 BAR (10 PSI).
3. Retirer la roue de jauge de l’avant du plateau de
coupe (F
Figure 25
) et les deux roues de jauge de
l’arrière du plateau de coupe de la tondeuse
(F
Figure 26
).
Figure 26
4
1
3
2
Figure 24
14 PSI
(0,97 BAR)
10 PSI
(0,69 BAR)
0
40
20 60
2
1
0,97 BAR
(14 PSI) 0,69 BAR
(10 PSI)

Entretien
fr
4. Déplacer le levier de levage en position de coupe
basse (voir la F
Figure 16
).
5. Déconnecter les tiges de levage de l’arrière du
plateau de coupe de la tondeuse (voir A
A
et B
B
,
Figure 27
).
6. Abaisser le plateau de coupe de la tondeuse pour
qu’il repose sur la surface plane dure.
7. Retirer la goupille en épingle à cheveux et l’écrou
réglable de l’ensemble de support avant (voir C
C,
Figure 27
).
Figure 27
A
AD
CEB
E
B
C
D
8. Ajuster la tige jusqu’à ce que l’écrou réglable entre
dans le trou sur l’ensemble de support avant.
9. Assembler la rondelle et la goupille en épingle à
cheveux.
10. Remonter les tiges de levage arrière (voir D
D
et E
E,
Figure 27
).
27

Entretien
fr
Réglage des roues de jauge
IMPORTANT : Avant de régler les roues de jauge, il
faut effectuer ce qui suit. S’assurer que le plateau de
coupe de la tondeuse est nivelé. S’assurer que la
hauteur de coupe est réglée à la hauteur désirée pour
la pelouse. Tondre sur une courte distance sur une
surface plane de niveau et observer la surface qui a
été coupée. Si le plateau de coupe de la tondeuse ne
coupe pas de niveau, voir les instructions de la
rubrique « Mise à niveau du plateau de coupe de la
tondeuse ».
AVERTISSEMENT
Avant d’entreprendre une inspection, un réglage ou
une réparation de l’unité, déconnecter le fil allant à
la bougie. Retirer le fil de la bougie pour éviter tout
démarrage accidentel du moteur.
1. Retirer l’écrou (1), le boulon (2), le manchon (3) et
la roue de jauge (4) du support (voir les F
Figures 25
et 2
26
).
2. Placer le levier de levage à la hauteur de coupe
désirée (voir la F
Figure 16
).
3. Tondre sur une courte distance sur une surface
plane pour vérifier le niveau de la coupe.
4. Assembler les roues de jauge dans le trou sur le
support de roues de jauge qui positionne la roue
de jauge la plus proche du sol sans pour autant le
toucher (voir la F
Figure 29
et la T
Table ci-dessous
).
5. Fixer la roue de jauge (4), le manchon (3) et le
boulon (2) sur le support à l’aide de l’écrou (1).
Figure 28
10. Mesurer la distance de la surface au bas du
plateau de coupe de la tondeuse à l’avant et à
l’arrière. Les mesures doivent se trouver dans les
6,4 mm (1/4 po) (voir A
A, Figure 28
). Dans le cas
contraire, répéter les étapes 4 à 10.
11. Mesurer la distance de la surface au bas du
plateau de coupe sur la gauche et la droite.
a. Les mesures doivent se trouver dans les
6,4 mm (1/4 po) (voir A
A, Figure 28
).
b. Dans le cas contraire, retirer la tige de levage
gauche et ajuster jusqu’à ce que les mesures
se trouvent dans les 6,4 mm (1/4 po).
12. Remonter les roues de jauge sur les supports du
plateau de coupe de la tondeuse (voir les F
Figures
25
et 2
26
).
Roue avant Roues arrière
Numéro de
trou de
support
Position du
levier de
levage
Numéro de
trou de
support
Position du
levier de
levage
1 1,2,3 1 1
2 4,5,6 2 2
34,5,6
28
BA
< 1/4˝
< 6 mm
A A B B
< 1/4˝
< 6 mm
Figure 29
Front Wheel Bracket
Rear Wheel Bracket
1
2
3
1
2
Support de roue arrière
Support de roue avant

Entretien
fr
L
Lubrification
Figure 32. Points de lubrification de l’arbre
Figure 31. Points de lubrification du plateau de coupe
de la tondeuse
Lubrifier l’unité aux emplacements indiqués aux
Figures 30
à3
32
ainsi qu’aux points de graissage
indiqués.
• Généralement, toutes les pièces métalliques en
mouvement doivent être huilées lorsqu’il y a
contact avec d’autres pièces.
• Ne pas mettre d’huile ou de graisse sur les
courroies et les poulies.
• Nettoyer les surfaces avant et après lubrification.
REMARQUE : Utiliser les graisseurs le cas
échéant. Il est recommandé d’utiliser une graisse
au lithium automobile.
Figure 30. Points de lubrification du tracteur
Models with grease fittings:
Lubricate with grease gun.
Lubricate the areas shown
with engine oil.
Apply grease with a brush
to areas shown.
29
Modèles avec graisseurs :
Lubrifier avec un pistolet de
graissage.
Appliquer la graisse avec un pinceau
dans les endroits indiqués.
Lubrifier les endroits indiqués avec
de l’huile moteur.

Entretien
fr
Dépose et pose de la courroie d’entraînement
à mouvement
1. Retirer le plateau de coupe de la tondeuse. Voir les
instructions de la rubrique « Dépose et pose du
plateau de coupe de la tondeuse ».
2. Appuyer complètement la pédale vers l’avant et
embrayer le frein de stationnement.
3. Retirer les écrous (1) et les poulies de tension (2)
(voir la F
Figure 33
).
4. Desserrer les guides de courroie (3) et (4) de la
poulie bloc.
5. Retirer la courroie d’entraînement à mouvement
(5) de la poulie motrice et de la poulie bloc.
Figure 34
6. Pour obtenir une pièce de rechange correcte ou
pour assistance, consulter un centre de service
agréé.
7. Pour installer la courroie d’entraînement à
mouvement, procéder aux étapes ci-dessus dans
l’ordre inverse.
8. Contrôler l’acheminement de la courroie
d’entraînement à mouvement. S’assurer que la
courroie d’entraînement à mouvement est
correctement installée sur la poulie de tension.
S’assurer que la courroie d’entraînement à
mouvement se trouve à l’intérieur des guides de
courroie.
9. Avant d’utiliser l’unité, vérifier le réglage de
l’embrayage. Voir les instructions de la rubrique
« Inspection et réglage de l’embrayage ».
10. Monter le plateau de coupe de la tondeuse. Voir les
instructions de la rubrique « Dépose et pose du
plateau de coupe de la tondeuse ».
Figure 33
Dépose et pose de la courroie d’entraînement
de la tondeuse
1. Retirer le plateau de coupe de la tondeuse. Voir les
instructions de la rubrique « Dépose et pose du
plateau de coupe de la tondeuse ».
2. Déconnecter le ressort d’extension (1) du montant
de plateau de coupe de la tondeuse.
3. Desserrer le guide de courroie (2) de la poulie
motrice (voir la F
Figure 34
).
4. Retirer l’écrou à embase (3) du dessus de la poulie
de tension (4) et retirer la poulie de tension.
5. Retirer la courroie d’entraînement de la tondeuse (D).
REMARQUE : Remplacer la courroie d’entraînement
de la tondeuse par une courroie d’équipement
d’origine obtenue auprès d’un centre de service agréé.
6. Pour obtenir une pièce de rechange correcte ou
pour assistance, consulter un centre de service
agréé.
7. Pour installer la courroie d’entraînement de la
tondeuse, procéder aux étapes ci-dessus dans
l’ordre inverse.
8. Monter le plateau de coupe de la tondeuse. Voir les
instructions de la rubrique « Dépose et pose du
plateau de coupe de la tondeuse ».
9. Avant de tondre, inspecter la commande de
rotation de lame.
30
2
1
2
1
5
3
4
1/2
2435
1

Entretien
fr
Dépose et pose du plateau de coupe de la
tondeuse
1. Déplacer la commande de rotation de lame (1) en
position DÉBRAYAGE (voir la F
Figure 35
).
2. Déplacer le levier de levage (2) en position de
coupe basse.
3. Retirer les goupilles en épingle à cheveux (5) et les
rondelles (6) des bras de suspension arrière (voir
A, Figure 35
).
4. Retirer les goupilles en épingle à cheveux (7) et les
rondelles (8) des tiges de suspension (voir B
B
et C
C,
Figure 35
).
5. Déconnecter la bride avant (9) du support de cadre.
6. Déconnecter le ressort d’extension (10) du
montant de plateau de coupe de la tondeuse.
10
C
8
7
A
A
B
B
1
/
2
1
2
87
5
6
9
12
11
Figure 35
7. Desserrer le guide de courroie (11) de la poulie
stack.
8. Retirer la courroie d’entraînement de la tondeuse
(12) de la poulie du moteur.
9. Écarter le carter de la tondeuse de la droite de
l’unité.
10. Pour utiliser l’unité sans plateau de coupe, déplacer
le levier de levage en position PREMIERE.
11. Pour installer la courroie d’entraînement de
tondeuse, procéder aux étapes ci-dessus dans
l’ordre inverse.
12. S’assurer que la courroie d’entraînement de lame
se trouve à l’intérieur de tous les guides de
courroie.
31

Entretien
fr
Pose des roues
Si les roues doivent être enlevées pour tout entretien,
s’assurer de les installer comme suit :
Roue avant
1. S’assurer que le corps de valve (1) se trouve sur
l’extérieur (voir la F
Figure 36
).
2. Faire glisser la roue avant (2) sur l’axe (3).
3. Fixer la roue avant (2) à l’aide des rondelles (4 et
5) et de la goupille fendue (5). Écarter les
extrémités de la goupille fendue en les pliant afin
de garder la roue avant sur l’axe.
4. Si le modèle est muni d’enjoliveurs (6), les installer.
S’assurer que les rondelles maintiennent les
enjoliveurs en place.
1
2
4
1
2
6
5
9
8
7
Figure 37
12
3
7
4
6
5
Figure 36
Roue arrière
1. Installer les rondelles (1) et l’espaceur (2) sur
l’essieu (3) (voir la F
Figure 37
).
2. Monter la clavette carrée (4) dans le logement de
clavette.
3. S’assurer que le corps de valve (5) se trouve sur
l’extérieur.
4. Aligner la fente de la roue arrière sur la clavette
carrée.
5. Faire glisser la roue arrière (6) sur l’axe (2).
6. Fixer la roue arrière (6) à l’aide de la rondelle (7) et
de l’anneau de retenue en E (8).
7. Si le modèle est muni d’enjoliveurs (9), les installer.
S’assurer que la rondelle maintient les enjoliveurs
en place.
32
Réglage de l’indicateur de sac plein
Faire glisser le boulon mécanique, la rondelle et l’écrou
(1) vers le haut diminue la sensibilité de l’ensacheuse
avant que l’alarme ne retentisse (voir la F
Figure 38
). Faire
glisser le boulon mécanique, la rondelle et l’écrou vers le
bas augmente la sensibilité de l’ensacheuse avant que
l’alarme ne retentisse.
1. Desserrer le boulon mécanique, la rondelle et
l’écrou (1).
2. Faire glisser le boulon mécanique, la rondelle et
l’écrou vers le haut ou le bas du levier d’alarme (2).
3. Serrer le boulon mécanique, la rondelle et l’écrou.
REMARQUE : Il faut peut-être changer le réglage de
l’indicateur de sac plein au fur et à mesure que les con-
ditions de gazon changent.
1
2
Figure 38

Remisage (plus de 30 jours)
À la fin de chaque année, préparer l’unité pour la
remiser comme suit.
1. Vidanger le carburant du carburateur et du
réservoir de carburant. Changer l’huile moteur.
Consulter les instructions du fabricant du moteur.
2. Nettoyer toute l’unité.
3. Charger la batterie.
Commande de pièces de rechange
Les pièces de rechange sont illustrées soit en fin de ce
manuel d’utilisation soit dans un catalogue séparé de
Nomenclature illustrée (IPL).
Utiliser uniquement des pièces de rechange agréées
ou approuvées par le fabricant. Ne pas utiliser
d’accessoires non spécifiquement recommandés pour
cette unité. Afin de recevoir les pièces de rechange
appropriées, il faut fournir le numéro de modèle de la
tondeuse (voir la plaque signalétique).
Les pièces de rechange, à l’exception du moteur, de la
transmission, de la boîte-pont ou du différentiel, sont
disponibles auprès du magasin où la tondeuse a été
achetée ou d’un atelier de service recommandé par le
magasin.
Le service garantie n’est disponible qu’auprès des
centres de service agréés. Trouver le concessionnaire
le plus près dans notre carte de localisation de
concessionnaires à w
www.BRIGGSandSTRATTON.com
.
Les pièces de rechange pour le moteur, la boîte-pont
ou la transmission, sont disponibles auprès du centre
de service agréé du fabricant figurant dans les pages
commerciales de l’annuaire téléphonique. Consulter
également les garanties du moteur ou de transmission
individuelles pour commander des pièces de
rechange.
Lors de la commande de pièces, les informations
suivantes sont requises :
(1) Numéro de modèle
(2) Numéro de série
(3) Référence
(4) Quantité
Dans l’impossibilité d’obtenir des pièces ou un service
de la manière indiquée ci-dessus, contacter :
Briggs & Stratton UK Ltd
Road Four, Winsford Industrial Estate
Winsford, Chesire
CW7 3QN
www.BRIGGSandSTRATTON.com
Entretien
fr
33
Remplacement du fusible
Si le fusible est grillé, le moteur ne démarrera pas.
Retirer le fusible et le remplacer par un fusible
automobile de 15 A.
Ajustement du couvercle de l’ensacheuse
REMARQUE : Le couvercle de l’ensacheuse doit être
livré avec un ajustement correct réalisé en usine.
1. Vérifiez l’alignement du couvercle de l’ensacheuse
en plastique avec l’enjoliveur arrière de la caisse.
2. Ajustez si nécessaire le couvercle de l’ensacheuse
en serrant ou en desserrant les boulons de la
plaque arrière (Voir F
Figure 39
). Serrer le boulon
rapprochera le couvercle de l’ensacheuse de
l’enjoliveur arrière et le desserrer augmentera
l’écart entre les pièces.
Figure 39

Problème Solution
Le moteur ne démarre pas. 1. Suivre les étapes de la section « Démarrage du moteur » dans ce
manuel.
2. Nettoyer les bornes de batterie. Serrer les câbles.
3. Vérifier qu’il n’existe pas de fil lâche. Serrer les interrupteurs de fin de
course. (Voir le schéma de câblage.)
4. Vidanger le réservoir de carburant. Nettoyer la conduite de
carburant. Remplacer le filtre à carburant.
5. Retirer la ou les bougies. Déplacer la manette des gaz en position
LENT. Mettre la clé de contact en position MARCHE. Essayer de
démarrer le moteur à plusieurs reprises. Installer la bougie.
6. Remplacer la bougie.
7. Régler le carburateur.
Le moteur ne tourne pas. 1. Suivre les étapes de la section « Démarrage du moteur » dans ce
manuel.
2. Charger la batterie.
3. Remplacer le fusible.
4. Vérifier si le faisceau de câblage est endommagé ou a une
connexion desserrée. Réparer le fil endommagé.
5. Remplacer le solénoïde.
Le moteur a du mal à démarrer. 1. Régler le carburateur.
2. Remplacer la bougie.
3. Remplacer le filtre à carburant.
Le moteur ne tourne pas régulièrement ou a
une perte de puissance. 1. Vérifier l’huile.
2. Nettoyer le filtre à air.
3. Nettoyer le tamis d’air.
4. Remplacer la bougie.
5. Le moteur tourne de trop. Utiliser une vitesse inférieure.
6. Régler le carburateur.
7. Remplacer le filtre à carburant.
Le moteur ne tourne pas régulièrement à
grande vitesse. 1. Remplacer la bougie.
2. Régler la commande de manette des gaz.
3. Nettoyer le filtre à air.
4. Remplacer le filtre à carburant.
Le moteur s’arrête lorsque les lames sont
engagées.
1. Vérifier si le faisceau de câblage est endommagé ou a une
connexion desserrée. Réparer le fil endommagé.
2. Le sac à herbe doit être installé (s’applique uniquement aux modèles
avec sac à herbe d’éjection arrière).
Le moteur s’arrête sur les pentes. 1. Tondre en montant et en descendant les pentes. Ne jamais tondre
en travers d’une pente.
Tableau de dépannage
fr
34

Tableau de dépannage
fr
Problème Solution
Le moteur ne tourne pas au ralenti. 1. Remplacer la bougie.
2. Nettoyer le filtre à air.
3. Régler le carburateur.
4. Régler la commande de manette des gaz.
5. Vidanger le réservoir de carburant. Nettoyer la conduite de
carburant. Remplacer le filtre à carburant.
Un moteur chaud entraîne une diminution de
puissance. 1. Nettoyer le tamis d’air.
2. Vérifier l’huile.
3. Régler le carburateur.
4. Remplacer le filtre à carburant.
Vibrations excessives. 1. Remplacer la lame.
2. Vérifier qu’il n’existe pas de boulons de moteur desserrés.
3. Diminuer la pression d’air dans les pneus.
4. Régler le carburateur.
5. Vérifier qu’il n’existe pas de courroie ou de poulie endommagée.
Remplacer les pièces endommagées.
L’herbe ne s’éjecte pas correctement. 1. Arrêter le moteur. Nettoyer le carter de la tondeuse.
2. Relever la hauteur de coupe.
3. Remplacer ou affûter la ou les lames.
4. Déplacer le levier de vitesse à une vitesse inférieure.
5. Déplacer la commande de manette des gaz en position RAPIDE.
6. Remplacer le ressort du tendeur de lame.
7. Nettoyer le tube d’extension et le tube connecteur (s’applique
uniquement au modèle avec sac à herbe d’éjection arrière).
Le carter de tondeuse ne coupe pas de niveau. 1. Vérifier la pression d’air dans les pneus.
2. Régler le niveau du carter de tondeuse.
3. Vérifier l’essieu avant. Si l’essieu avant ne tourne pas librement,
desserrer le ou les boulons d’essieu.
Les lames de tondeuse ne tournent pas. 1. Contrôler la courroie d’entraînement de la tondeuse. S’assurer que
la courroie est installée correctement.
2. Remplacer la courroie d’entraînement de la tondeuse.
L’unité ne bouge pas lorsque l’embrayage est
mis. 1. Contrôler la courroie d’entraînement à mouvement. S’assurer que la
courroie est installée correctement.
2. Régler l’embrayage.
3. Remplacer la courroie d’entraînement à mouvement.
L’unité se déplace plus lentement ou s’arrête
lorsque l’embrayage est mis. 1. Régler l’embrayage.
2. Remplacer la courroie d’entraînement à mouvement.
35

36
Problème Solution
L’unité ne bouge pas lorsque le frein est
relâché et que la pédale de commande de
vitesse est appuyée.
1. Contrôler la courroie d’entraînement à mouvement. S’assurer que la
courroie est installée correctement.
2. Régler l’embrayage.
3. Remplacer la courroie d’entraînement à mouvement.
4. Relâcher le sectionneur d’entraînement automatique sous le siège.
L’unité se déplace plus lentement ou s’arrête
lorsque l’embrayage est mis.
1. Régler l’embrayage.
2. Remplacer la courroie d’entraînement à mouvement.
L’unité se déplace plus lentement ou s’arrête
lorsque la pédale de commande de vitesse est
appuyée.
1. Régler l’embrayage.
2. Remplacer la courroie d’entraînement à mouvement.
Lorsque la pédale d’embrayage/de frein est
relâchée, on entend un bruit de courroie. 1. Un bruit de courroie temporaire ne change en rien le fonctionnement
de l’unité. Si le bruit de courroie persiste, vérifier l’acheminement de
la courroie. S’assurer que la courroie se trouve à l’intérieur de tous
les guides de courroie.
2. Si le bruit est continu, régler l’embrayage.
Les roues arrière patinent sur un terrain
irrégulier. 1. Vérifier l’essieu avant. Si l’essieu avant ne tourne pas librement,
desserrer le ou les boulons d’essieu.
Le changement de vitesse est difficile lorsque
le moteur tourne et que l’embrayage est
appuyé.
1. Vérifier le réglage de l’embrayage pour s’assurer que la courroie
s’arrête lorsque la pédale d’embrayage est appuyée avec la boîte-
pont au point mort (N).
2. Vérifier les courroies de guide autour de la poulie d’entraînement de
la boîte-pont. S’assurer que les guides de courroie ne touchent pas
la poulie.
Tableau de dépannage
fr

37
fr
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. POLITIQUE DE GARANTIE DU PROPRIÉTAIRE
En vigueur à compter du 1er janvier 2008, remplace toutes les garanties non datées et toutes les garanties datées avant le 1er janvier 2008
GARANTIE LIMITÉE
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC réparera ou remplacera, gratuitement, toute pièce du produit ayant un vice de matériau ou de fabrication, ou
les deux. Les frais de transport du produit soumis pour réparation ou remplacement sous la présente garantie sont à la charge de l’acheteur. La présente
garantie est en vigueur pour les durées et sous réserve des conditions énoncées ci-dessous. Pour tout service couvert par la garantie, trouver le
concessionnaire de service agréé le plus proche dans notre carte de localisation des concessionnaires à w
www.simplicitymfg.com
ou w
www.snapper.com
.
IL N’EXISTE AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPRESSE. LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE COMMERCIALITÉ ET
D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UNE DURÉE D’UN AN À COMPTER DE LA DATE DE L’ACHAT, OU DANS LES
LIMITES PRÉVUES PAR LA LOI. TOUTE LES GARANTIES IMPLICITES SONT EXCLUES. LES RESPONSABILITÉS DE DOMMAGES ACCESSOIRES
OU CONSÉCUTIFS SONT EXCLUES DANS LA MESURE OU L’EXCLUSION EST AUTORISÉE PAR LA LOI. Certains États ou pays ne permettant pas de
limitations sur la durée d’une garantie implicite, et certains États ou pays ne permettant pas l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou
consécutifs, il se peut que les limitations et exclusions ci-dessus ne s’adressent pas à vous. La présente garantie vous offre des droits légaux spécifiques
et il se peut que vous ayez d’autres droits qui varient d’une juridiction à une autre.
MODALITÉS DE GARANTIE
Utilisation par Utilisation
Marque / Unité le consommateur commerciale
Tondeuses autoportées / Tracteurs . . . . . . . . . . . . . . . .2 ans . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 jours
La durée de garantie commence à compter de la date d’achat par le premier acheteur au détail ou l’utilisateur final commercial, et continue pendant la
période énoncée ci-dessus. Par « Usage consommateur », on entend un usage ménager résidentiel personnel par un consommateur au détail. Par
« Usage commercial » on entend tous les autres usages, y compris usage à des fins commerciales, profitables ou de location. Une fois qu’un produit a
expérimenté l’usage commercial, il sera par la suite considéré comme usage commercial aux fins de la présente garantie.
Aucun enregistrement de garantie n’est nécessaire pour obtenir une garantie sur les produits de marque Simplicity/Snapper. Conserver une preuve du
reçu d’achat. Si aucune preuve de la date d’achat initial n’est fournie au moment où le service sous garantie est demandé, la date de fabrication du produit
servira à déterminer la garantie.
À PROPOS DE LA GARANTIE
Nous acceptons la réparation sous garantie et nous vous présentons nos excuses pour cet inconvénient. Tout concessionnaire de service agréé peut
effectuer les réparations sous garantie. La plupart des réparations sous garantie sont traitées couramment mais, parfois, des demandes de service sous
garantie peuvent ne pas être appropriées. Par exemple, un service sous garantie ne s’appliquerait pas à un produit si le dommage était dû à un mauvais
usage, un manque d’entretien de routine, l’expédition, la manutention, l’entreposage ou une installation inappropriée. De même, la garantie est nulle si le
numéro de série sur le produit a été retiré ou si le produit a été altéré ou modifié.
La présente garantie ne couvre que les vices de matériau et/ou de fabrication associés au produit. Pour éviter tout malentendu susceptible entre le client et
le concessionnaire, une liste de certaines causes de défaillances de produit non couvertes par la garantie figure ci-dessous.
•U
Usure normale :
Le petit matériel motorisé, tel que tous les dispositifs mécaniques, nécessite des pièces et un service périodiques pour une bonne
performance. La garantie ne couvre pas les réparations lorsque l’usure normale a épuisé la durée de vie du produit ou de la pièce.
•I
Installation :
La présente garantie ne s’applique pas à un produit qui aura été soumis à une installation, une altération ou une modification
inappropriée ou non autorisée. Ni aux installations empêchant un démarrage de performance du moteur non satisfaisant.
•E
Entretien inapproprié :
La durée de ce produit dépend des conditions dans lesquelles il opère et de l’entretien qu’il reçoit. Les intervalles d’entretien et
de réglage recommandés sont énoncés dans le manuel d’utilisation. Les produits, tels que cultivateurs, coupe-bordure, tondeuses rotatives, étant
souvent utilisés dans les conditions poussiéreuses ou sales, peuvent sembler usés prématurément. Ladite usure, quand elle est causée par la saleté,
la poussière ou tout autre matériau abrasif pénétrant le produit en raison d’un entretien inapproprié n’est pas couverte par la garantie. La garantie ne
couvre pas les réparations causées par des pièces de rechange qui ne sont pas des pièces fabriquées originales.
•C
Carburant ou lubrification incorrects et/ou insuffisants :
La présente garantie ne couvre pas les dommages causés par l’utilisation de carburant éventé
ou d’essence altérée. Les dommages de moteur ou de composants de moteur, à savoir chambre de combustion, soupapes, sièges de soupapes,
guides de soupapes, bobinages de moteur de démarreur grillés, causés par l’utilisation de carburants de remplacement tels que pétrole liquéfié, gaz
naturel, ne sont pas couverts à moins que le moteur ne soit certifié pour cette opération. Les pièces qui sont rayées ou cassées parce que le produit a
été utilisé avec une qualité d’huile lubrifiante insuffisante, contaminée ou incorrecte ainsi que les composants du produit endommagés par le manque
de lubrification, ne sont pas couverts.
•M
Mauvais usage opérationnel :
L’utilisation appropriée du produit est énoncée dans le manuel d’utilisation. Produit endommagé par une une vitesse
excessive, une surchauffe ou une utilisation dans un endroit clos sans ventilation suffisante. Produit cassé par des vibrations excessives causées par
un montage de moteur desserré, des lames desserrées ou déséquilibrées, des rotors, une vitesse excessive ou un vilebrequin tordu en raison du
heurt d’un objet solide. Les dommages ou mauvais fonctionnements résultant d’accidents, d’abus, d’un entretien inapproprié ou d’un gel ou d’une
détérioration physique, ainsi qu’une utilisation dépassant les capacités recommandées telles que soulignées dans le manuel d’utilisation, ne sont pas
couverts.
•M
Mise au point de routine, articles d’usure ou réglages :
La présente garantie exclut les articles d’usure tels que l’huile, les courroies, les lames, les
joints toriques, les filtres, etc.
•A
Autres exclusions :
La réparation ou les réglages des pièces non fabriquées par Briggs & Stratton Corporation ne sont pas couverts ; voir la garantie
des fabricants respectifs. La présente garantie exclut toutes les défaillances dues à des calamités naturelles et tout autre évènement de force majeure
indépendant de la volonté du fabricant. Sont également exclus les produits usagés, remis à neuf et de démonstration.
Le service garantie n’est disponible qu’auprès des centres de service agréés. Trouver le concessionnaire le plus proche dans notre carte de localisation à
www.simplicitymfg.com
ou w
www.snapper.com
.
38

Premium Rider (CE)
MANUALE PER L’OPERATORE
Manuale codice N. 885193
Revisione A
Data rev. 01/2009
ATTENZIONE: Leggere e
seguire tutte le istruzioni.
T
Trattore Hydro 15,5 HP Trattore Hydro 17,5 HP
Prod. N. Descrizione Prod. N. Descrizione
7800352 Snapper LT75 7800356 Snapper LT75
7800353 Snapper LT75 7800357 Snapper LT75
7800354 Simplicity Coronet 7800358 Simplicity Coronet
7800355 Simplicity Coronet 7800359 Simplicity Coronet
2

Informazioni per il proprietario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Pratiche di uso in sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Etichette operative e di sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Tabelle di manutenzione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Tabelle di individuazione e soluzione dei problemi. . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Garanzia limitata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Dati tecnici del prodotto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SPEC-1
Indice
it
3

Informazioni per il proprietario
it
AVVERTENZA
Osservare questo simbolo perché segnala
importanti precauzioni di sicurezza. Il simbolo
significa: “Attenzione! Siate vigili! La vostra
sicurezza è in pericolo.”
Conoscenza del prodotto
Quando si conosce l’unità e si comprende come
funziona si otterranno le prestazioni migliori. Nel
leggere il presente manuale confrontare le illustrazioni
con il prodotto. Imparare l’ubicazione e le funzioni dei
comandi. Per evitare incidenti, seguire le istruzioni
operative e le regole sulla sicurezza. Conservare il
presente manuale per riferimento in futuro.
Responsabilità del proprietario
AVVERTENZA
Questa macchina falciatrice può amputare mani e
piedi e scagliare oggetti. La mancata osservanza
delle seguenti istruzioni di sicurezza può risultare in
lesioni gravi o letali all’operatore o agli astanti.
Il proprietario ha la responsabilità di osservare tutte le
istruzioni contenute nel presente manuale.
4

Pratiche per l’uso in condizioni di sicurezza
it
Formazione
1. Leggere le istruzioni con attenzione. Familiarizzarsi
con i comandi e con l’uso corretto dell’apparecchio.
2. Non consentire mai che i bambini, o a persone che
non hanno familiarità con le presenti istruzioni,
utilizzino la macchina. Le norme locali possono
limitare l’età minima dell’operatore.
3. Non eseguire lavori di falciatura quando ci sono
persone presenti, specialmente bambini o animali
domestici.
4. Ricordare che l’operatore o utente è responsabile
di incidenti o pericoli nei confronti degli altri o della
loro proprietà.
5. Non trasportare passeggeri.
6. Tutti gli operatori dovrebbero richiedere e ricevere
addestramento professionale e pratica. Tale
formazione dovrebbe sottolineare:
a. la necessità di fare attenzione e concentrarsi
quando si lavora su macchine con sedile di
guida;
b. il controllo di una macchina dietro la quale si
sta camminando, o sulla quale si sta
viaggiando, non viene ripreso frenando quando
lo si perde su terreno in pendenza. Le ragioni
principali per cui si perde il controllo sono:
• insufficiente presa delle ruote;
• velocità di guida troppo elevata;
• frenatura inadeguata;
• tipo di macchina inadatto al compito;
• mancata consapevolezza dell’effetto delle
condizioni del terreno, specialmente in
pendenza;
• spostamento e distribuzione del carico
non corretti.
Per macchine con falciatrice rotativa con
posto di guida (guidabili)
Preparazione
1. Quando si usa la falciatrice usare sempre scarpe
robuste e pantaloni lunghi. Non usare la macchina
a piedi scalzi o indossando sandali a dita scoperte.
2. Ispezionare a fondo l’area in cui si userà
l’apparecchio e togliere gli oggetti che potrebbero
essere scagliati dalla macchina.
3. A
AVVERTENZA - il carburante è altamente
infiammabile.
a. Conservare il carburante in contenitori
specificatamente progettati a tale scopo.
b. Fare il pieno solo all’esterno e non fumare
mentre si riempie di carburante.
c. Riempire di carburante prima di avviare il
motore. Non togliere il tappo del serbatoio del
carburante o aggiungere carburante quando il
motore è acceso o quando il motore è caldo.
d. In caso di versamento di carburante, non
cercare di avviare il motore e spostare la
macchina lontano dalla zona dello spargimento,
per evitare di creare una fonte di accensione,
finché i vapori non si siano dissipati.
e. Rimettere a posto in modo sicuro i tappi
serbatoi e dei contenitori di carburante.
4. Sostituire i silenziatori difettosi.
5. Prima dell’uso ispezionare sempre a vista per
accertarsi che le lame, i bulloni delle lame e i
gruppi di taglio non siano consumati o danneggiati.
Per conservare l’equilibratura, sostituire in gruppo
le lame e i bulloni consumati o danneggiati.
6. Prestare attenzione quando si gestisce una
macchina a più lame perché una lama che si
muove può mettere in rotazione le altre lame.
Uso
1. Non mettere in marcia il motore in spazi ristretti
dove possono concentrarsi pericolosi vapori di
monossido di carbonio.
2. Falciare solo di giorno o in buone condizioni di
illuminazione artificiale.
3. Prima di tentare di avviare il motore, disimpegnare
tutte le frizioni degli elementi di falciatura e mettere
il cambio su folle.
4. Non usare su terreno in pendenza con
un’inclinazione superiore a 10 gradi.
5. Ricordare che non esistono pendenze “sicure”. Lo
spostamento su terreno erboso in pendenza
richiede attenzione particolare. Per evitare il
rovesciamento:
a. non fermarsi e partire bruscamente quando si
va in salita o discesa;
b. impegnare la frizione lentamente e tenere
sempre la macchina con la marcia ingranata,
specialmente in discesa;
c. la macchina dovrebbe essere tenuta a bassa
velocità in discesa e nelle curve strette;
d. fare attenzione alla presenza di cunette, di
buche e altri pericoli nascosti;
e. non viaggiare mai di traverso su terreno in
pendio a meno che la falciatrice non sia stata
progettata appositamente per farlo.
6. Fare attenzione quando si traina un carico o si
usano apparecchiature pesanti.
a. Utilizzare soltanto le posizioni di attacco
approvate della barra di trazione.
b. Limitare il carico a ciò che si può controllare
con facilità.
c. Non sterzare bruscamente. Fare attenzione
quando ci si sposta in retromarcia.
d. Quando consigliato dal manuale per
l’operatore, usare contrappesi o pesi delle
ruote.
7. Quando si attraversa una strada, o ci si trova in
prossimità della strada, fare attenzione al traffico.
5

Pratiche per l’uso in condizioni di sicurezza
it
8. Prima di spostarsi su di un terreno privo d’erba,
fermare la rotazione delle lame.
9. Quando si usano gli accessori, non scaricare mai
in direzione degli astanti e non consentire che
nessuno si avvicini alla macchina quando è in
azione.
10. Non usare mai la falciatrice se le protezioni o
schermi sono difettosi o se le protezioni di
sicurezza non sono al loro posto.
11. Non modificare le impostazioni del regolatore del
motore o alzare il limitatore di velocità del motore. Il
funzionamento del motore a velocità troppo alta
può aumentare il pericolo di lesioni alla persona.
12. Prima di abbandonare la posizione dell’operatore:
a. disimpegnare la presa di forza e abbassare gli
accessori di dotazione;
b. spostare il cambio su folle e mettere il freno di
stazionamento;
c. fermare il motore e togliere la chiave.
13. Disimpegnare gli accessori, fermare il motore e
scollegare il filo o fili della candela o candele o
togliere la chiave di accensione:
a. prima di togliere un’ostruzione o stasare lo
scarico;
b. prima di controllare o pulire la falciatrice o
lavorare su di essa;
c. dopo avere urtato un oggetto estraneo.
Ispezionare la falciatrice per controllare che
non ci siano danni ed eseguire eventuali
riparazioni prima di riavviare e usare
l’apparecchio;
d. se la macchina inizia a vibrare in modo fuori
del normale (controllare immediatamente).
14. Disimpegnare la trasmissione agli accessori
quando si trasporta l’unità o quando non è usata.
15. Fermare il motore e disimpegnare la trasmissione
dell’accessorio:
a. prima di fare rifornimento;
b. prima di togliere il raccoglitore dell’erba;
c. prima di eseguire regolazioni di altezza, a
meno che le regolazioni non possano essere
fatte dalla posizione dell’operatore.
16. Abbassare l’impostazione dell’acceleratore a fine
corsa del motore e se il motore è dotato di valvola
di chiusura togliere il carburante alla fine della
falciatura.
17. Prima di iniziare una retromarcia e quando si va
all’indietro guardarsi alle spalle e in basso per
controllare che non ci siano bambini piccoli
attorno.
18. Prestare maggiore attenzione quando ci si avvicina
a una curva cieca, a cespugli, alberi o altri oggetti
che possono impedire la visibilità.
Manutenzione e rimessaggio
1. Prestare attenzione quando si gestisce una
macchina a più lame perché una lama che si
muove può mettere in rotazione le altre lame.
2. Quando la macchina verrà parcheggiata, lasciata
in rimessa o senza supervisione, abbassare gli
elementi di taglio a meno che non venga usato un
sistema di bloccaggio meccanico.
3. Mantenere tutti i dadi, bulloni e viti ben serrati per
garantire che l’apparecchio funzioni in condizioni
di sicurezza.
4. Non mettere in rimessa l’apparecchio con
carburante nel serbatoio all’interno di una struttura
in cui i vapori possono estendersi a una fiamma
viva o scintilla.
5. Lasciare che il motore si raffreddi prima di riporre
al chiuso.
6. Per ridurre il pericolo d’incendio, tenere il motore, il
silenziatore, lo scomparto della batteria e l’aria di
conservazione del carburante privi di erba, foglie o
grasso in eccesso.
7. Controllare il raccoglitore dell’erba di frequente per
vedere che non ci sia logoramento o
deterioramento.
8. Per la sicurezza, sostituire i pezzi consumati o
danneggiati.
9. Quando si deve svuotare il serbatoio del
carburante, eseguire il lavoro all’esterno.
6

Etichette operative e di sicurezza
it
48x4032
()
20
LB
()
34
LB
__
Di devono leggere e osservare tutte le etichette
operative e di sicurezza. La mancata osservanza delle
etichette può essere causa di lesioni gravi alle
persone e/o danni all’apparecchiatura.
NOTA: Sostituire immediatamente ogni etichetta
operativa o di sicurezza che dovesse staccarsi o
danneggiarsi, Per i pezzi di ricambio rivolgersi al
concessionario locale.
Etichetta - Istruzioni operative (CE)
(48x4032)
Etichetta - Freno di
stazionamento (48x726)
Etichetta - Interruttore di
accensione (1722806)
Etichetta - Altezza di
taglio (885253)
Etichetta - Sgancio
rullo (1723425)
Etichetta - Superficie
molto calda (885216)
Etichetta - Comando della
farfalla (885171)
Etichetta - Tubo di
scarico (1721107)
Etichetta - Pericolo
di incendio (885218)
Etichetta - Comando di
freno/frizione (48x736)
Etichetta - Pedale di controllo
della velocità (885169)
Etichetta - Carico della
barra di trazione (48x511)
Etichetta - Livello di
rumore (48x5911)
Traghetta di
identificazione
7
Etichetta - Pericolo di recisione (885217)

Etichette operative e di sicurezza
it
123
5
9
11 12
13
4
78
10
14 15
6
IMPORTANTE: I simboli seguenti si
trovano sull’unità o sulla
documentazione fornita con il
prodotto. Prima di utilizzare l’unità,
imparare tutti i simboli e
comprenderne la finalità.
Simboli di segnalazione per
la sicurezza
1
AVVERTENZA.
2
IMPORTANTE: Prima di usare
questa macchina leggere il
manuale operativo.
3
AVVERTENZA: Oggetti
scagliati. Tenere lontani gli
astanti. Prima di usare questa
macchina leggere le istruzioni
operative.
4
AVVERTENZA: Non usare
questa macchina su terreni in
pendenza con inclinazione
superiore ai 10 gradi.
5
PERICOLO: Tenere le persone,
specialmente i bambini, lontani
dall’unità.
6
PERICOLO: Tenersi fuori
portata delle lame della
falciatrice finché il motore è in
marcia.
7
PERICOLO: Tenere piedi e
mani lontani dalle lame rotanti.
8
PERICOLO: Scollegare il filo
della candela prima di eseguire
interventi sull’unità.
9
AVVERTENZA: Superficie
molto calda.
10
AVVERTENZA: Fare attenzione
quando si collegano o
scollegano gli accessori.
11
AVVERTENZA:
Schiacciamento delle dita.
12
IMPORTANTE: Per mettere a
livello il piano seguire le
istruzioni del manuale per il
proprietario.
13
PERICOLO: Tenersi fuori
portata delle lame della
falciatrice finché il motore è in
marcia.
14
AVVERTENZA: Tipo di scarico.
Non utilizzare per insaccare a
meno che non vi sia uno
scivolo di scarico.
15
AVVERTENZA: Pericolo
d’incendio. I detriti di cortile
sono combustibili. Tenere
l’unità fuori portata dei detriti.
Simboli operativi e di
comando
1
Avviamento del motore
2
Arresto del motore
3
Marcia del motore
4
Freno
5
Freno di stazionamento
6
Frizione
7
Lento
8
Veloce
9
Valvola dell’aria
10
Olio
11
Comando di rotazione della
lama
12
Carburante
1234
5678
910 11 12
8

Montaggio
it
NOTA: Tutti gli elementi di fissaggio sono nel sacco
dei pezzi. Non eliminare nessun pezzo o materiale fino
a quando non si sia finito il montaggio.
Prima di eseguire il montaggio o la manutenzione della
falciatrice, togliere il filo dalla candela.
Montaggio del sedile
1. Togliere con attenzione il sacco di plastica dal
sedile.
2. Alzare il supporto del sedile (1) (vedere F
Figura 2
).
3. Allineare i fori del sedile (2) con le fessure del
supporto del sedile.
4. Montare il sedile (2) sul suo supporto (1) e leva di
regolazione (3) servendosi delle rondelle (4) e dei
bulloni (5).
NOTA: Montare le rondelle solo sul lato di sinistra.
5. Collegare il fascio dei conduttori (6) all’interruttore
del sedile (7) situato sotto di esso.
1
3
7
5
4
6
2
5
Figura 2
9
6. Abbassare il sedile alla sua normale posizione
d’uso.
7. Controllare il funzionamento della regolazione del
sedile.
a. Qualora si dovesse regolare il sedile, alzare la
leva di regolazione (3) verso il sedile stesso e
spostare il sedile alla posizione desiderata.
b. Rilasciare la leva di regolazione per bloccare il
sedile sul posto.
Montaggio delle ruote anteriori
1. Controllare che lo stelo della valvola (1) sia rivolto
verso l’esterno (vedere F
Figura 1
).
2. Fare scorrere la ruota anteriore (2) nel mandrino
(3).
3. Bloccare la ruota anteriore (2) con la rondelle (4 e
5) e la coppiglia (6). Piegare le estremità della
coppiglia per fare in modo che la ruota anteriore
rimanga sul mandrino.
4. Se il modello ha tappi dei mozzi (6), installare
questi ultimi. Accertarsi che le rondelle tengano i
tappi dei mozzi in posizione.
5. Ripetere la stessa procedura dal lato opposto.
12
3
7
4
6
5
Figura 1

Montaggio
it
Montaggio del sacco dell’erba
1. Fare scivolare il tubo di fondo (1) sul telaio del
dispositivo di insaccatura (2) (vedere F
Figura 4
).
2. Allineare i fori del tubo di fondo con quello del
telaio del dispositivo di insaccatura.
3. Inserire le coppiglie (3) nei fori e piegare la loro
estremità per fissarle al telaio.
4. Infilare il gruppo del telaio nel sacco dell’erba (4).
5. Fissare i fermagli del sacco al gruppo del telaio.
6. Allineare la copertura del dispositivo di insaccatura
(5) con i fori sul telaio.
7. Usare le viti (6) e (7) per fissare la parte laterale e
quella superiore della copertura al telaio del
dispositivo di insaccatura.
8. Montare la maniglia del dispositivo di insaccatura
(8) attraverso il foro nella copertura e nel telaio.
9. Fissare la maniglia del dispositivo di insaccatura
servendosi della rondella (9), della vite (10) e del
dado (11).
10. Installare la copertura posteriore dell’insaccatore
(12) utilizzando le due viti (13).
Assemblaggio del volante
1. Controllare che il volante sia rivolto verso l’avanti
come illustrato nella F
Figura 3
.
2. Far scorrere i soffietti (1, F
Figura 3
) sulla console.
3. Far scorrere l’asta del volante (2) sulla console.
10
3/8
7
4
3
5
12
8
6
Figura 3
4. Fissare il volante (3) all’asta del volante (2) con la
vite (4) e la rondella (5). Stringere perfettamente le
viti ma fare attenzione a non stringere eccessiva-
mente.
a. Premere il volante. L’asta del volante si
bloccherà sull’ingranaggio pignone (6).
b. Tirare il volante. Controllare che l’asta del
volante sia bloccata in posizione.
5. Montare la piastra (7) ed il coperchio (8) del
volante.
7/16
5/16
1
4
8
3
10
6
5
7
911
2
13
12
Figura 4

Batteria che non richiede manutenzione
IMPORTANTE: Controllare la data della batteria prima
di collegarvi i cavi conduttori. La data della batteria
indica se la batteria deve essere caricata.
1. Alzare il supporto del sedile (vedere F
Figura 1
).
2. Togliere le due viti (1) e la copertura della batteria
(2) (vedere F
Figura 6
).
3. Guardare sul lato della batteria (3) e individuare la
posizione della data della batteria.
a. Se la la batteria viene messa in servizio in data
precedente a quella indicata, i cavi della
batteria possono essere collegati senza
caricarla. Vedere “Installazione dei cavi della
batteria”.
b. Se la batteria viene messa in servizio in data
successiva a quella indicata, la batteria deve
essere caricata. Vedere “Carica della batteria”.
Montaggio
it
11
Montaggio della sacca per l’erba
1. Montare il gruppo sacca per l’erba sul dietro dei
supporti dell’insaccatore come illustrato (vedere
Figura 5).
a. Utilizzare un mano per impugnare la manopola
sul retro del gruppo struttura della sacca.
b. Utilizzare l’altra mano per impugnare la
manopola dell’insaccatore superiore e guidare
il gruppo struttura della sacca nei supporti sul
retro dell’insaccatore.
2
1
2. Quando si monta il gruppo struttura dell’insacca-
tore, allontanare leggermente il gruppo dell’insac-
catore dalla piastra posteriore.
3. Ruotare il gruppo insaccatore fino a quando non si
blocca in posizione.
Figura 5
2
1
3
4
6
78
5
Figura 6

Montaggio
it
1. Per scollegare l’elemento di tenuta della batteria
(4), spingere in dentro la sua estremità più bassa
(vedere F
Figura 6
).
2. Togliere la batteria (3) attraverso l’apertura tra il
motore e il supporto del sedile.
3. Togliere i cappucci di protezione dai terminali della
batteria.
4. Per caricare la batteria usare un caricabatteria da
12 V. Caricare a un tasso di 6 A all’ora. Se non si
possiede un caricabatteria, rivolgersi a un centro di
assistenza autorizzato per caricare la batteria.
5. Montare la batteria. Accertarsi che il terminale
positivo (+) sia sul lato destro.
6. Collegare di nuovo l’elemento di tenuta della
batteria.
Carica della batteria
AVVERTENZA
Non fumare quando si sostituisce la batteria.
Tenere la batteria lontana da ogni scintilla. I vapori
dell’acido della batteria possono provocare
un’esplosione.
12
Installazione dei cavi della batteria
AVVERTENZA
Per evitare scintille, collegare il cavo rosso al
terminale positivo (+) prima di collegare il cavo nero
al terminale negativo (-).
1. Togliere i cappucci di protezione dai terminali della
batteria (vedere F
Figura 6
).
2. Inserire l’elemento di protezione del terminale (5)
sul cavo rosso (6).
3. Collegare il cavo rosso al terminale positivo (+)
servendosi dei dispositivi di fissaggio (7).
4. Collegare il cavo nero (8) al terminale negativo (-)
servendosi dei dispositivi di fissaggio (7).
5. Rimettere a posto la copertura della batteria (2)
servendosi delle due viti (1).
Preparazione del motore
NOTA: Il motore viene spedito dalla fabbrica con il
pieno d’olio. Controllare il livello dell’olio. Aggiungere
olio se necessario.
Per il tipo di carburante e olio da impiegare riferirsi alle
istruzioni del produttore del motore. Leggere le
informazioni sulla sicurezza, funzionamento,
manutenzione e rimessaggio prima di usare questa unità.
AVVERTENZA
Per il tipo di carburante e olio da impiegare osservare
le istruzioni del produttore del motore. Usare sempre
contenitori di carburante sicuri. Non fumare quando si
rifornisce il motore di carburante. Non rifornire di
carburante all’interno di uno spazio chiuso. Fermare il
motore prima di rifornire di carburante. Lasciare che il
motore si raffreddi per diversi minuti.
Controllare i pneumatici
Controllare la pressione d’aria nei pneumatici. I
pneumatici con pressione d’aria eccessiva sono causa
di movimento accidentato dell’unità. Inoltre, una
pressione incorretta impedirà al piano di falciatura di
mantenersi al livello di taglio. La pressione d’aria
corretta è: pneumatici anteriori 0,97 bar (14 psi),
pneumatici posteriori 0,69 bar (10 psi). I pneumatici
sono gonfiati di più per la spedizione.
Controllo del livello del piano della falciatrice
Accertarsi che il livello di taglio sia sempre corretto.
Dopo avere falciato per una breve distanza, osservare
l’area che è stata falciata. Se la sede della falciatrice
non taglia in piano, vedere le istruzioni “Livellamento
del piano della falciatrice” nella sezione Manutenzione
del presente manuale.
Assemblaggio del tappo del serbatoio
Il tappo del serbatoio sarà spedito nel Contenitore dei
pezzi di ricambio, e nel corso della spedizione
l’apertura per il rabbocco del carburante sarà chiusa
con nastro adesivo. Prima dell’uso, rimuovere il nastro
adesivo dall’apertura sul serbatoio del carburante ed
assemblare il tappo.

Funzionamento
it
Ubicazione dei comandi
Leva di controllo della farfalla (1):
Usare la leva di
controllo della farfalla per aumentare o diminuire la
velocità del motore (vedere F
Figura 7
). Spostare il
comando della farfalla in su per aumentare la velocità
del motore e in giù per diminuirla. Lavorare sempre con
farfalla AL MASSIMO.
Pedale della frizione/freno (2):
Il pedale possiede
esegue due funzioni. La prima funzione è come pedale
della frizione. La seconda funzione è come pedale del
freno.
Interruttore di accensione (3):
Usare l’interruttore di
accensione per avviare e fermare il motore. non
lasciare mail l’interruttore di accensione sulla posizione
MARCIA quando il motore è fermo. Così facendo si
scarica la batteria.
Manopola del freno di stazionamento (4):
La manopola
del freno di stazionamento serve a bloccare in
posizione il freno di stazionamento quando il trattore è
fermo. Il freno di stazionamento si inserisce premendo
il pedale e tirando la manopola completamente in su.
Pedale di controllo della velocità avanti (5):
La velocità
in avanti effettiva del trattore è controllata dal pedale di
comando della velocità in avanti. Premere il pedale per
aumentare la velocità effettiva in avanti.
1
2
3
4
5
6
7
8
10
9
11
Figura 7
Pedale di controllo della velocità indietro (6):
Usare il
pedale della velocità effettiva indietro per controllare la
velocità del trattore in retromarcia.
Leva di sollevamento (7):
La leva di sollevamento
controlla l’altezza di taglio della falciatrice. Sono
disponibili sei livelli di altezza di taglio (1 - taglio più
basso, 6 - taglio più alto).
Comando di rotazione delle lame (8):
Usare il
comando di rotazione delle lame per avviare e fermare
il movimento rotativo delle lame. Tirare l’interruttore in
su per impegnare il comando di rotazione delle lame o
spingere in giù per disimpegnarlo.
Serbatoio del carburante (9):
Rimuovere il tappo di
riempimento per rifornire di carburante. Accertarsi di
lasciare spazio per l’espansione da calore.
Maniglia del dispositivo d’insaccatura dell’erba (10):
La
maniglia del dispositivo di insaccatura dell’erba serve
ad aprire il dispositivo in modo da poterlo svuotare e
richiudere per la falciatura.
Leva di regolazione del sedile (11):
Tirare la leva in su
per regolare la posizione del sedile. Rilasciare la leva
per bloccare il sedile in posizione.
13

Funzionamento
it
Uso del comando della farfalla
Usare il comando della farfalla per aumentare o
diminuire la velocità del motore.
1. Spostare il comando della farfalla/valvola dell’aria
completamente in avanti alla posizione VALVOLA
DELL’ARIA per avviare un motore freddo (vedere
Figura 8
).
Importante! Prima di cominciare a falciare
• Controllare il livello d’olio.
• Fare il pieno di carburante.
• Controllare la pressione d’aria nei pneumatici.
• Controllare il livello della sede di falciatura.
• Collegare i cavi della batteria.
Uso del comando di rotazione lame
Usare il comando di rotazione lame per impegnare la
lama o lame.
1. Prima di avviare il motore accertarsi che il
comando di rotazione lame sia in posizione di
DISIMPEGNATO (vedere F
Figure 9
).
AVVERTENZA
Quando il motore è in marcia, tenere sempre le
mani e i piedi lontani dalla lama, dall’apertura del
deflettore e dal piano di falciatura.
Figura 8
Figura 9
14
2. La posizione VELOCE è indicata da un fermo. Per
funzionamento normale e quando si usa un
dispositivo di insaccatura dell’erba, tenere il
comando della farfalla sulla posizione VELOCE.
Per mantenere al massimo la carica della batteria e
per mantenere più bassa la temperatura del
motore in marcia, usare il motore sulla posizione
VELOCE.
3. Il regolatore del motore è impostato alla fabbrica
per fornire le prestazioni migliori. Non modificare il
regolatore per aumentare la velocità del motore.
2. Per impegnare la lama, tirare in su il comando di
rotazione lame per portarlo alla posizione di
IMPEGNATO.
NOTA: Questo modello è dotato di indicatore di
sacco pieno. Con la lama in rotazione, verrà
emesso un segnale acustico quando il sacco è
pieno.
3. Per fermare la lama, spostare il comando di
rotazione lame alla posizione di DISIMPEGNATO.
Prima di abbandonare la posizione dell’operatore,
accertarsi che la rotazione della lama o lame si sia
fermata.
4. Prima di guidare l’unità attraversare un marciapiedi
o una strada, spostare la leva di comando della
rotazione lame sulla posizione di DISIMPEGNATO.

Accessori
Questa unità può usare accessori come un carrello di
scarico e un elemento per rimuovere le stoppie. Questa
unità non può usare accessori che intervengono sul
terreno come un aratro, un erpice a dischi o un
frangizolle.
Per il carrello di scarico, il preso massimo è di 90 kg
(200 libbre).
15
Funzionamento
it
2
3
1
4
For installation
5
Figura 10
Montaggio della copertura dell’elemento di
pacciamatura
La copertura dell’elemento di pacciamatura consente
di pacciamare l’erba e ottenere un bel taglio pulito.
Montare nel modo seguente.
1. Seguire i punti mostrati nella F
Figura 10
per togliere
lo scivolo di scarico posteriore e la prolunga dello
scivolo.
2. Montare la copertura dell’elemento di
pacciamatura (1) sul piano di falciatura servendosi
dei bulloni (4), delle rondelle (2) e dei dadi di
flangia (3) (vedere F
Figura 11
).
3. Per il funzionamento del pacciamatura, installare la
lama in dotazione come accessorio. Fare riferi-
mento a “Rimozione ed installazione della lama”
per il montaggio (fare riferimento alla F
Figura 21
).
Per installazione
DO NOT
remove
4
1
2
3
Figura 11
NON
rimuovere

16
Funzionamento
it
Uso dei pedali di comando della velocità
Il sistema di trasmissione usa un cambio automatico
idrostatico. Il cambio idrostatico è molto facile da
usarsi. Questo tipo di sistema di trasmissione non
richiede una leva del cambio e neppure un pedale
della frizione.
La velocità e la direzione di spostamento sono
controllate dal pedale di comando della velocità avanti
e da quello della velocità indietro azionati dal piede
destro del guidatore.
NOTA: Non usare il pedale del freno di sinistra in
condizioni operative normali. Usare il pedale del freno
di sinistra solo per fermarsi rapidamente in caso di
emergenza.
Guida in avanti
1. Il cambio automatico deve essere in posizione di
GUIDA (vedere A
A, Figura 12
).
2. Sollevare lentamente il piede di sinistra dal pedale
del freno (vedere F
Figura 13
).
3. Spostare il comando della farfalla sulla posizione
VELOCE (vedere F
Figura 8
).
4. Spingere lentamente il pedale di comando della
velocità in avanti (1) per attivare la velocità effettiva
in avanti (vedere F
Figura 14
).
5. Spingere lentamente sul pedale di comando della
velocità in avanti per aumentare la velocità di
marcia avanti. Per ridurre la velocità di marcia
avanti, rilasciare lentamente il pedale di comando
della velocità avanti sino a quando l’unità rallenta
alla velocità desiderata.
Guida in retromarcia
1. Prima di spostarsi in retromarcia, guardarsi alle
spalle. Guardare indietro e in basso per vedere che
non ci siano bambini piccoli e per garantire che le
condizioni siano sicure.
2. Togliere il piede dal pedale di comando della
velocità avanti (1) (vedere F
Figura 14
).
3. Spingere lentamente il pedale di comando della
velocità indietro (2) per attivare la velocità effettiva
indietro.
4. Spingere lentamente sul pedale di comando della
velocità indietro per aumentare la velocità in
retromarcia. Per ridurre la velocità in retromarcia,
rilasciare il pedale di comando della velocità
indietro sino a quando l’unità non rallenta alla
velocità desiderata.
A
B
Figura 12
Figura 13

Funzionamento
it
Scollegamento della trasmissione
Per spingere l’unità utilizzare la sconnessione
automatica del cambio per disimpegnare la
trasmissione. La sconnessione automatica del cambio
è situata in prossimità della ruota posteriore di destra.
1. Il motore deve essere spento.
2. Spostare e bloccare la sconnessione automatica
del cambio nella posizione di SPINTA (vedere B
B,
Figura 12
). A questo punto la trasmissione è
disimpegnata e l’unità può essere spinta.
NOTA: In condizioni di clima freddo l’alta viscosità
dell’olio della trasmissione rende l’unità difficoltosa da
spingere.
3. Per impegnare di nuovo la trasmissione, sbloccare
la sconnessione automatica del cambio e spingere
dentro. A questo punto la trasmissione è
impegnata e pronta a funzionare.
AVVERTENZA
Prima di abbandonare la posizione dell’operatore
rilasciare il pedale di comando della velocità.
Mettere il freno di stazionamento. Spostare il
comando di rotazione lame sulla posizione di
DISIMPEGNATO. Fermare il motore e togliere la
chiave di accensione.
Uso del freno di stazionamento
1. Premere del tutto il pedale della frizione/freno
(vedere F
Figura 13
).
2. Tirare in su la manopola del freno di stazionamento
(F
Figura 15
).
3. Togliere il piede dal pedale della frizione/freno e
quindi rilasciare la manopola del freno di
stazionamento. Accertarsi che il freno di
stazionamento blocchi l’unità.
4. Per togliere il freno di stazionamento premere del
tutto il pedale della frizione/freno. Il freno di
stazionamento si sgancerà automaticamente.
Figura 15
Modifica dell’altezza di taglio
Per modificare l’altezza di taglio, alzare o abbassare la
leva di sollevamento nel modo seguente.
1. Spostare la leva di sollevamento in avanti per
abbassare il piano di falciatura e indietro per
alzarlo (vedere F
Figura 16
).
2. Quando ci si sposta su marciapiedi o strada,
spostare la leva sulla pozione più alta e portare la
leva di comando della rotazione lame sulla
posizione di DISIMPEGNATO (vedere F
Figura 9
).
Cambiamento di direzione
ATTENZIONE: Non usare il pedale del freno di sinistra
per cambiare di direzione. Usare solo i pedali di
comando della velocità.
1. Togliere lentamente il piede dal pedale di comando
della velocità avanti (1) o da quello di comando
della velocità indietro (2) (vedere F
Figura 14
). Il
pedale di comando della velocità avanti o quello
della velocità indietro ritornerà automaticamente
alla posizione di FOLLE.
2. Quando l’unità si è fermata, premere lentamente il
pedale di comando della velocità avanti o quello
della velocità indietro nella direzione desiderata.
Figura 14
2
1
17

18
AVVERTENZA
Accertarsi che il freno di stazionamento blocchi
l’unità.
5. Spostare il comando della farfalla sulla posizione
LENTO (vedere F
Figura 8
).
6. Girare la chiave di accensione sulla posizione
SPENTO per fermare il motore (vedere F
Figura 18
).
Arresto dell’unità
1. Per fermare l’unità premere completamente il
pedale della frizione/freno (vedere F
Figura 13
).
Mantenere il piede sul pedale.
2. Spingere il comando di rotazione lame in giù alla
posizione di DISIMPEGNATO (vedere F
Figura 8
).
3. Rilasciare il pedale di comando della velocità alla
posizione di FOLLE (vedere F
Figura 14
).
4. Impostare il freno di stazionamento (vedere
Figura 15
).
Funzionamento
it
Svuotamento del dispositivo di insaccatura
dell’erba
1. Estrarre e ruotare in avanti la maniglia del
dispositivo di insaccatura dell’erba fino a quando
esso non sia completamente aperto sul fondo
(vedere F
Figura 17
).
2. Svuotare il dispositivo di insaccatura dell’erba.
3. Ruotare la maniglia del dispositivo di insaccatura
dell’erba per riportarlo alla posizione chiusa per la
falciatura.
Figura 17
Figura 18
Figura 16

Funzionamento
it
Uso del piano di falciatura
AVVERTENZA
La copertura dell’elemento di pacciamatura
rappresenta un dispositivo di sicurezza. Non
rimuovere la copertura dell’elemento di
pacciamatura. Il deflettore spinge il materiale
scaricato verso il terreno. Tenere sempre il
deflettore rivolto verso il basso. Sostituire un
deflettore danneggiato con una parte originale
fornita da un centro di assistenza autorizzato.
IMPORTANTE: Quando si usar il piano di falciatura,
tenere sempre il comando della farfalla sulla posizione
VELOCE.
1. Girare l’interruttore di accensione sulla posizione
ACCESO per avviare il motore (vedere F
Figura 18
).
2. Portare la leva di sollevamento al una posizione di
altezza di taglio(vedere F
Figura 16
). In caso di erba
alta o fitta, tagliare prima alla posizione dell’altezza
maggiore e quindi abbassare il piano di falciatura a
una posizione più bassa.
3. Spostare il comando della farfalla sulla posizione
LENTO (vedere F
Figura 8
).
4. Spostare lentamente il comando di rotazione lame
alla posizione di IMPEGNATO (vedere F
Figura 9
).
5. Muovere il pedale di comando della velocità alla
impostazione di velocità desiderata (vedere
Figura 14
).
NOTA: Quando si usa la falciatrice con molta erba o
con il dispositivo di insaccatura, tenere il pedale di
comando della velocità alla velocità più bassa.
Prima di avviare il motore
Controllare l’olio
NOTA: Il motore viene spedito dalla fabbrica con il
pieno d’olio. Controllare il livello dell’olio. Aggiungere
olio se necessario. Per il tipo di carburante e olio da
impiegare riferirsi alle istruzioni del produttore del
motore.
1. Accertarsi che l’unità sia in piano.
NOTA: Non controllare il livello dell’olio mentre il
motore sta andando.
2. Controllare l’olio. Seguire la procedura indicata
nelle istruzioni del produttore del motore.
3. Se necessario, riempire d’olio sino a raggiungere il
segno di PIENO sull’asta di misurazione del livello.
Non aggiungere olio in eccesso.
6. Spostare il comando della farfalla sulla posizione
VELOCE (vedere F
Figura 9
). Se si deve andare più
velocemente o più lentamente, fermare l’unità e
spostare il pedale di comando della velocità su di
un’altra impostazione.
7. Accertarsi che il livello di taglio sia sempre corretto.
Dopo avere falciato per una breve distanza,
osservare l’area che è stata falciata. Se la sede
della falciatrice non taglia in piano, vedere le
istruzioni “Livellamento del piano della falciatrice”
nella sezione Manutenzione.
AVVERTENZA
Per un migliore controllo dell’unità selezionare una
velocità sicura.
Rifornimento di carburante
AVVERTENZA
Usare sempre contenitori di carburante sicuri. Non
fumare quando si rifornisce il serbatoio del
carburante. Non rifornire di carburante mentre ci si
trova in uno spazio chiuso. Prima di rifornire di
carburante, spegnere il motore e lasciare che il
motore si raffreddi per diversi minuti.
1. Togliere il tappo di riempimento (1) (vedere
Figura 20
).
2. Rifornire il serbatoio (2) sino al livello di PIENO (3)
con normale carburante senza piombo.
NOTA: Non usare carburante super senza piombo.
Accertarsi che il carburante sia fresco e pulito. Il
carburante con piombo aumenta i depositi e riduce la
durata delle valvole.
Trasporto dell’unità
Per trasportare l’unità seguire i punti sottostanti.
1. Spingere il comando di rotazione lame in giù alla
posizione di DISIMPEGNATO (vedere F
Figura 9
).
2. Portare la leva di sollevamento alla sua posizione
più alta (vedere F
Figura 16
).
3. Spostare il comando della farfalla su una posizione
intermedia tra LENTO e VELOCE (vedere F
Figura
8
).
4. Per andare più velocemente, spostare il pedale di
comando della velocità in corrispondenza di una
velocità più alta (vedere F
Figura 14
).
19

20
Avviamento del motore
AVVERTENZA
L’impianto elettrico è dotato di un sistema di
rilevazione della presenza dell’operatore che
comprende un interruttore a sensore per il sedile.
Questo sistema segnala all’impianto elettrico la
presenza dell’operatore sul sedile. Il sistema
fermerà il motore se l’operatore si alza dal sedile.
Per la protezione delle persone, accertarsi che il
sistema funzioni in modo corretto.
NOTA: Il motore viene spedito dalla fabbrica con il
pieno d’olio. Controllare il livello dell’olio. Aggiungere
olio se necessario. Per il tipo di carburante e olio da
impiegare riferirsi alle istruzioni del produttore del
motore.
1. Spingere avanti completamente il pedale della
frizione/freno. Mantenere il piede sul pedale.
2. Accertarsi che il pedale di comando della velocità
sia sulla posizione FOLLE.
3. Accertarsi che il comando di rotazione lame sia
nella posizione di DISIMPEGNATO.
4. Spostare il comando della farfalla completamente
in avanti alla posizione VALVOLA DELL’ARIA o
VELOCE.
Funzionamento
it
1
2
3
Figura 20
Funzionamento su terreni in pendenza
AVVERTENZA
Non andare su o giù da un terreno in pendenza
troppo inclinato per potere fare retromarcia. Non
guidare mai l’unità di traverso su un terreno in
pendenza.
1. Prima di guidare in salita o discesa su di un terreno
in pendenza, spostare il comando della velocità
alla velocità più bassa.
2. Non fermarsi e non cambiare impostazione della
velocità mentre si è su di un terreno in pendenza.
Se ci si deve fermare, spingere rapidamente in
avanti il pedale della frizione/freno e innestare il
freno di stazionamento.
3. Quando si riparte, accertarsi che il comando della
velocità sia sulla velocità più bassa possibile.
a. Spostare il comando della farfalla sulla
posizione LENTO.
b. Impegnare lentamente il pedale di comando
della velocità.
4. Se si deve fermare e ripartire su di un terreno in
pendenza, accertarsi sempre di avere spazio
sufficiente perché l’unità possa muoversi quando si
stacca il freno e si impegna la frizione.
5. Fare molta attenzione quando si cambia direzione
su di un terreno in pendenza. Quando ci si trova su
di un pendio o si sterza su di un terreno in
pendenza, spostare il comando della farfalla su
LENTO per aiutarsi a evitare incidenti.
5. Girare la chiave di accensione sulla posizione di
AVVIO (vedere F
Figura 18
).
NOTA: Se il motore non parte dopo quattro o cinque
tentativi, spostare la farfalla sulla posizione VELOCE.
Provare nuovamente ad avviare il motore. Se il motore
non parte, vedere la TABELLA DI INDIVIDUAZIONE E
SOLUZIONE PROBLEMI.
6. Spostare lentamente il comando della farfalla sulla
posizione LENTO.
7. Per avviare un motore caldo, mettere il comando
della farfalla in una posizione intermedia tra
VELOCE e LENTO.

Consigli per la pacciamatura
Quando si usa l’accessorio di pacciamatura, l’erba
viene tagliata in pezzi molto piccoli. Questi pezzetti si
decompongono rapidamente. In questo modo il suolo
riceve dei nutrienti e il prato richiede meno fertilizzante.
Per una pacciamatura corretta del’erba seguire i punti
sottostanti.
1. Impostare la farfalla sulla posizione VELOCE.
Usare la falciatrice alla più bassa velocità effettiva.
Se la velocità effettiva è troppo alta, l’erba non avrà
un taglio uniforme.
2. Tenere la lama ben affilata. Una lama che non sia
ben affilata causa l’ingiallimento delle punte dei fili
d’erba.
3. Accertarsi che l’erba sia asciutta. L’erba bagnata è
difficile da tagliare.
4. Impostare l’altezza del piano di falciatura in modo
da tagliare il terzo più alto dei fili d’erba. Se l’erba è
troppo alta, impostare l’altezza del piano di
falciatura al massimo di altezza. Quindi abbassare
il piano di falciatura per il secondo taglio. Inoltre,
eseguire la pacciamatura a metà larghezza invece
di usare l’intera larghezza del piano di falciatura.
5. Pulire il fondo del piano di falciatura. L’erba e altri
detriti possono impedire che la falciatrice funzioni
in modo corretto.
6. Quando l’erba cresce in fretta fare la pacciamatura
più spesso.
7. Quando la zona richiede miglioramento, fare la
pacciamatura due volte.
Funzionamento
it
Consigli per la falciatura e l’insaccatura
1. Perché il prato abbia l’aspetto migliore, controllare
il livello di taglio del piano di falciatura. Vedere
“Livellamento del piano di falciatura” nella sezione
Manutenzione.
2. Perché la falciatrice tagli in piano, accertarsi che gli
pneumatici siano gonfiati alla pressione d’aria
corretta.
3. Controllare la lama ogni volta che si usa l’unità.
Sostituire immediatamente la lama se la si trova
piegata o danneggiata. Inoltre, accertarsi che il
dado della lama sia stretto.
4. Tenere la lama o lame affilate. Le lame consumate
provocano l’ingiallimento delle punte dei fili d’erba.
5. Non tagliare o insaccare l’erba quando è bagnata.
L’erba bagnata non si scarica in modo corretto.
Lasciare che l’erba si asciutta prima di tagliarla.
6. Usare il lato sinistro del piano di falciatura per
tagliare in vicinanza di oggetti.
7. Scaricare l’erba tagliata sull’area falciata. Così
facendo si ottiene una distribuzione più uniforme
dello scarico di erba tagliata.
8. Quando si falcia un’area molto grande, iniziare
svoltando a destra in modo che l’erba tagliata non
venga scaricata contro arbusti, recinzioni, passi
carrai, ecc. Dopo uno o due giri, falciare in
direzione opposta svoltando a sinistra finché non si
è finito.
9. Se l’erba è molto alta, tagliare in due volte per
ridurre il carico sul motore. Tagliare dapprima con il
piano di falciatura nella sua posizione più alta e
quindi abbassare il piano di falciatura per il
secondo taglio.
10. Per ottenere migliori prestazione dal motore e per
una distribuzione uniforme dell’erba tagliata, usare
sempre il motore con la farfalla nella posizione
VELOCE.
11. Quando si usa un dispositivo di insaccatura, usare
il motore con la farfalla nella posizione VELOCE e
con il pedale di comando della velocità su di una
bassa velocità effettiva.
12. Per ottenere i migliori risultato di taglio e un taglio
di alta qualità, falciare con il pedale di comando
della velocità su una delle velocità più basse.
13. Dopo ogni uso, pulire il fondo e la parte superiore
del piano di falciatura per ottenere prestazioni
migliori. Inoltre, un piano di falciatura pulito aiuterà
a evitare incendi.
21

22
Tabella di manutenzione
it
Frequenza Manutenzione richiesta Commenti
Tutti i giorni prima dell’uso Manutenzione del motore. Vedere il manuale del proprietario
del motore.
Esaminare la lama o lame. Controllare che non abbiano
incrinature, non siano consumate e
non mostrino segni di
danneggiamento eccessivo.
Togliere i detriti dall’unità e dalle parti che
si muovono.
Esaminare tutte le parte che ruotano o
scorrono.
Controllare il gonfiaggio dei pneumatici. Vedere la sezione Manutenzione.
Verificare che la sede della falciatrice sia a
livello. Vedere la sezione Manutenzione.
Esaminare le cinghie a V. Controllare che non abbiano
incrinature, non siano consumate e
non mostrino segni di
danneggiamento eccessivo.
Controllare il funzionamento del freno. Vedere il Manuale del proprietario
per il motore.
Dopo le prime 5 ore Cambiare l’olio. Vedere il Manuale del proprietario
per il motore.
Dopo 25 ore Manutenzione del motore. Vedere la sezione Manutenzione.
Togliere, esaminare, affilare ed equilibrare
la lama o lame.
Vedere la sezione Manutenzione.
Controllare le regolazioni:
a. Comando di rotazione lame
b. Freno
c. Frizione
d. Volante
Vedere la sezione Manutenzione.
Lubrificare il telaio e la sede dell’elemento
di falciatura.
Vedere le istruzioni Dove lubrificare.
Controllare il silenziatore:
a. Torsione
b. Consumo o bruciatura
c. Condizioni del parafiamma
(se applicabile).
Vedere la sezione Manutenzione.
Prima di mettere in rimessa
per 30 giorni o più Preparare il motore per rimessaggio. Vedere il Manuale del proprietario
per il motore.
Svuotare l’impianto del carburante. Vedere le avvertenze nel Manuale
del proprietario.
Rifornire di stabilizzatore del carburante. Vedere il Manuale del proprietario
per il motore.
Preparare la batteria per rimessaggio:
a. Toglierla dall’unità.
b. Caricarla completamente.
c. Portarla in un luogo fresco e asciutto.

Manutenzione
it
C
Consigli di carattere generale
1. Il proprietario è responsabile della manutenzione di
questo prodotto. La manutenzione del prodotto ne
prolungherà la durata oltre a essere necessaria per
non invalidare la garanzia.
2. Controllare la candela, il freno della trasmissione,
lubrificare l’unità e pulire il filtro dell’aria una volta
l’anno.
3. Controllare i dispositivi di fissaggio. Accertarsi che
essi siano tutti ben stretti.
4. Per mantenere l’unità in buone condizioni
operative, seguire le istruzioni della sezione
Manutenzione.
AVVERTENZA
Prima di eseguire ispezioni, regolazioni o
riparazioni dell’unità, scollegare il filo della candela.
Staccare il filo dalla candela per evitare che il
motore parta inavvertitamente.
NOTA: La torsione è misura in unità metriche Nm
(libbre piede). Il valore della misura indica quanto si
deve serrare un dado o un bullone. La torsione si
misura con una chiave torsiometrica.
Ispezione della lama
AVVERTENZA
Prima di ispezionare o rimuovere la lama,
scollegare il filo della candela. Fermare il motore se
la lama urta contro un oggetto. Controllare che
l’unità non sia danneggiata. Le lame hanno fili
taglienti. Quando si maneggia la lama usare guanti
o un panno per proteggere le mani.
Se si mantiene la lama affilata e la si ispeziona per
vedere che non ci siano danni, essa taglierà meglio e
sarà più sicura da usare.
• Controllare spesso la lama (1) per vedere che non
sia consumata in modo eccessivo e che non ci
siano incrinature o altri danni (vedere F
Figura 21
).
• Controllare spesso i dadi (2) che tengono la lama
in posizione. Mantenere i dadi ben serrati.
• Fermare il motore se la lama urta contro un
oggetto. Scollegare il filo della candela. Controllare
per verificare che la lama non si sia piegata o
danneggiata.
Prima di usare l’unità, sostituire le parti danneggiate
con pezzi di ricambio originali. Riferirsi al locale centro
di assistenza autorizzato. Ogni tre anni richiedere che
un tecnico di assistenza autorizzato ispezioni la lama o
sostituisca la lama vecchia con un pezzo di ricambio
originale.
Potenza nominale del motore
Le etichette dei dati nominali di potenza lorda per i
modelli con motore sono forniti in conformità a SAE
(Society of Automotive Engineers), codice J1940
(Small Engine Power & Torque Rating Procedure), e i
dati di prestazione sono stati ricavati e corretti in
conformità a SAE J1995 (Revisione 2002-05). I valori di
coppia sono stati derivati a 3060 RPM, i valori di
potenza cavallo motore sono stati derivati a 3600 RPM.
La potenza lorda reale può essere inferiore a causa di,
fra altri fattori, condizioni operative ambientali e
variabilità da motore a motore. Considerando sia la
vasta gamma di prodotti su cui i nostri motori vengono
installati e la varietà di condizioni degli ambienti
operative, è possibile che il motore a benzina non
sviluppi il valore nominale di potenza lorda quando
viene usato in una particolare installazione (potenza
reale netta o “in sito”). La differenza è dovuta a diversi
fattori compreso, ma non limitato a, accessori (filtro
dell’aria, scarico, carica, raffreddamento, carburatore,
pompa del carburante, ecc.), restrizioni applicative,
condizioni operative ambientali (temperatura, umidità,
altitudine) e variabilità del motore. A causa di limitazioni
produttive e di capacità, Briggs & Stratton potrà
sostituire questo motore di serie con un motore di
potenza nominale superiore.
2
2
4
3
3
5
4
1
Figura 21
23

24
Manutenzione
it
Rimozione e installazione della lama
1. Rimuovere il piano di falciatura. Vedere le istruzioni
in “Rimozione e installazione del piano di
falciatura”.
2. Usare un pezzo di legno per impedire che la lama
ruoti.
AVVERTENZA
Prima di ispezionare o rimuovere la lama,
scollegare il filo della candela. Fermare il motore se
la lama urta contro un oggetto. Controllare che
l’unità non sia danneggiata. Le lame hanno fili
taglienti. Quando si maneggia la lama usare guanti
o un panno per proteggere le mani.
Controllo del comando di rotazione lame
AVVERTENZA
Il comando di rotazione lame deve funzionare in
modo corretto per potere evitare lesioni.
5. Controllare la lama o lame. Tenere la lama o lame
ben affilate. Una lama che non sia ben affilata
causa l’ingiallimento delle punte dei fili d’erba.
6. Se la qualità del taglio non migliora, sostituire la
cinghia di trasmissione della falciatrice. Vedere
“Rimozione e installazione della cinghia di
trasmissione della falciatrice”. Se la sostituzione
della cinghia non corregge il problema, portare
l’unità presso un centro di assistenza autorizzato.
7. Quando si sposta il comando di rotazione lame
sulla posizione DISIMPEGNATO, ogni movimento
si fermerà nel giro di cinque secondi. Se la cinghia
si muove o le lame continuano a ruotare,
impegnare e disimpegnare cinque volte il comando
di rotazione lame per togliere eventuale gomma in
eccesso dalla nuova cinghia di trasmissione della
falciatrice. Se si richiede aiuto, portare l’unità
presso un centro di assistenza autorizzato.
In condizioni di uso normali, il comando di rotazione
lame non richiede nessuna regolazione. Tuttavia se le
prestazioni di taglio o la qualità del taglio peggiorano, si
potranno apportare le seguenti modifiche.
1. Quando si falcia, accertarsi che il comando della
farfalla sia sulla posizione VELOCE (vedere
Figura 8
).
2. Spostare il comando di rotazione lame alla
posizione DISIMPEGNATO (vedere F
Figura 9
).
3. Girare l’interruttore di accensione sulla posizione
SPENTO per fermare il motore (vedere F
Figura 18
).
4. Scollegare il filo della candela.
Controllo e regolazione della frizione
Se la cinghia di trasmissione del movimento è
allentata, la frizione scivola quando ci si sposta in salita
o quando si traina un carico pesante, ovvero l’unità non
va avanti. Regolare la frizione nel modo seguente.
AVVERTENZA
Prima di eseguire ispezioni, regolazioni o
riparazioni dell’unità, scollegare il filo della candela.
Staccare il filo dalla candela per evitare che il
motore parta inavvertitamente.
1. Controllare il percorso della cinghia di trasmissione
del movimento. Accertarsi che la cinghia sia montata
in modo corretto e all’interno delle sue guide.
2. Togliere la coppiglia (1) e la rondella (2) dal dado
di regolazione (3) (vedere F
Figura 22
).
5
3
12
4
Figura 22
3. Togliere i dadi (2), le rondelle (3) e i bulloni (4) che
tengono in posto la lama (1) (vedere F
Figura 21
).
4. Controllare la lama seguendo le istruzioni in
“Ispezione della lama”. Sostituire lame molto
consumate o danneggiate con pezzi di ricambio
originali. Rivolgersi al locale centro di assistenza
autorizzato.
5. Pulire la parte superiore e il fondo del piano di
falciatura. Togliere tutta l’erba e i detriti.
6. Montare la lama sul mandrino (5).
7. Montare la lama in modo che i bordi di
sollevamento siano rivolti verso l’alto. Se è montata
sottospora, la lama non taglia correttamente e può
essere causa di incidenti.
8. Fissare la lama con i bulloni (4), le rondelle (3) e i
dadi (2) originali.
9. Serrare i dadi che fissano la lama alla torsione di
41,5 Nm (30 libbre piede).
10. Montare il piano di falciatura. Vedere “Rimozione e
installazione del piano di falciatura”.

3. Spingere l’unità. Se le ruote posteriori girano,
regolare le pastiglie nel modo seguente:
a. Togliere il freno di stazionamento.
b. Rimuovere la molla del braccio del freno (1) e
la coppiglia (2) che tiene a posto il dado a
corona (3).
AVVERTENZA
Se non si riesce a regolare correttamente il freno
della trasmissione, sostituire le pastiglie. I pezzi di
ricambio corretti e aiuto sono disponibili presso i
centri di assistenza autorizzati.
Manutenzione
it
3. Scollegare il dado regolabile (3) dalla leva del
freno (4).
4. Allineare il foro sulla leva del freno in modo che sia
a 6,4 mm (1/4 di pollice) dall’estremità posteriore
della fessura sul telaio.
5. Spingere l’asta della frizione (5) verso la parte
posteriore. Girare il dado regolabile finché esso
non entri attraverso il foro sulla leva del freno.
6. Montare il dado regolabile sulla leva del freno.
7. Se la cinghia continua a slittare dopo che la
frizione è stata regolata, allora la cinghia è logora o
danneggiata e deve essere sostituita. Vedere
“Rimozione e installazione della cinghia di
trasmissione del movimento”.
Controllo e regolazione del freno della
trasmissione
1. Il freno della trasmissione è situato sul lato destro
della scatola del cambio (vedere F
Figure 23
).
2. Accertarsi che il freno di stazionamento sia stato
messo (F
Figura 15
) e che la sconnessione della
trasmissione automatica sia sulla posizione
SPINTA (vedere B
B, Figura 12
).
9/16
1
3
2
Figura 23
1. Togliere le due viti (1) e la copertura della batteria
(2) (vedere F
Figura 6
).
2. Scollegare il cavo nero (8) dal terminale negativo
(-).
3. Scollegare il cavo rosso (6) dal terminale positivo
(+).
4. Per scollegare l’elemento di tenuta della batteria
(4), spingere in dentro la sua estremità più bassa.
5. Togliere la batteria (3) attraverso l’apertura tra il
motore e il supporto del sedile.
Rimozione della batteria
Per caricarla o pulirla, togliere la batteria dall’unità nel
modo seguente.
AVVERTENZA
Per evitare scintille, collegare il cavo rosso al
terminale positivo (+) prima di collegare il cavo nero
al terminale negativo (-).
AVVERTENZA
La batteria contiene acido solforico che
rappresenta un pericolo per l’epidermide, gli occhi
e gli indumenti. Lavare con acqua eventuale acido
che finisca sul corpo o sugli indumenti.
c. Inserire uno spessimetro di 0,020 pollici tra il
rotore del freno e la pastiglia superiore, quindi
fissare il freno in posizione stringendo a mano
o allentando il dado a corona.
d. Mettere una nuova coppiglia per fissare il dado
a corona e quindi montare la molla del braccio
del freno.
e. Mettere il freno di stazionamento.
f. Spingere l’unità. Se le ruote posteriori non
girano il freno della trasmissione è regolato in
modo corretto.
g. Togliere il freno di stazionamento.
25

26
Manutenzione
it
4. Collegare il cavo rosso (6) al terminale positivo (+)
servendosi dei dispositivi di fissaggio (7).
5. Collegare il cavo nero (8) al terminale negativo (-)
servendosi dei dispositivi di fissaggio (7).
6. Collegare di nuovo l’elemento di tenuta della
batteria (4).
7. Rimettere a posto la copertura della batteria (2)
servendosi delle due viti (1).
AVVERTENZA
Per evitare scintille, collegare il cavo rosso al
terminale positivo (+) prima di collegare il cavo nero
al terminale negativo (-).
Livellamento del piano di falciatura
Quando il piano di falciatura è livellato, la lama taglia
con maggiore facilità e il prato ha un aspetto migliore.
AVVERTENZA
Prima di eseguire ispezioni, regolazioni o
riparazioni dell’unità, scollegare il filo della candela.
Staccare il filo della candela per evitare che il
motore parta inavvertitamente.
Figura 25
2
1
4
3
1. Rimuovere la batteria prima di caricala (3) (vedere
Figura 6
).
2. Per caricare la batteria usare un caricabatteria da
12 V. Caricare al tasso di 6 A per 1 ora. Se non si
possiede un caricabatteria, riferirsi presso un
centro di assistenza autorizzato per caricare la
batteria.
3. Montare la batteria.
AVVERTENZA
Non fumare quando si sostituisce la batteria.
Tenere la batteria lontana da ogni scintilla. I vapori
dell’acido della batteria possono provocare
un’esplosione.
Carica della batteria
1. Accertarsi di essere su di una superficie solida e in
piano (1) (vedere F
Figura 24
).
2. Controllare la pressione d’aria dei pneumatici (2).
Se la pressione non è corretta, la falciatrice non
taglierà in livello. Accertarsi che i pneumatici siano
gonfiati a: pneumatici anteriori 0,97 bar (14 psi),
pneumatici posteriori 0,69 bar (10 psi).
3. Togliere la ruota limitatrice della profondità dalla
parte anteriore del piano di falciatura (F
Figura 25
) e
le due ruote limitatrici della profondità dalla parte
posteriore (F
Figura 26
).
Figura 26
4
1
3
2
Figura 24
14 PSI
(0,97 BAR)
10 PSI
(0,69 BAR)
0
40
20 60
2
1
0,97 bar
(14 psi) 0,69 bar
(10 psi)

Manutenzione
it
4. Spostare leva di sollevamento sulla posizione
taglio basso (vedere F
Figura 16
).
5. Scollegare l’articolazione di sollevamento dalla
parte posteriore del piano di falciatura (vedere A
A
e
B
, F
Figura 27
).
6. Abbassare il piano di falciatura finché non si posa
sulla superficie piana solida.
7. Togliere la forcella e il dado di regolazione dal
gruppo della staffa anteriore (vedere C
C, Figura 27
).
Figura 27
A
AD
CEB
E
B
C
D
8. Regolare l’articolazione fino a quando il dado di
regolazione non si adatti nel foro sul gruppo della
staffa anteriore.
9. Montare la rondella e la forcella.
10. Ricollegare l’articolazione di sollevamento (vedere
D
eE
E, Figura 27
).
27

Manutenzione
it
Regolazione delle ruote limitatrici della
profondità
IMPORTANTE: Prima di regolare le ruote limitatrici
della profondità si deve fare quanto segue. Accertarsi
che il piano di falciatura sia in piano. Accertarsi che
l’altezza di taglio sia impostata in corrispondenza
dell’altezza desiderata per il prato. Falciare per una
breve distanza in un’area in piano e osservare l’area
che è stata falciata. Se il piano di falciatura non taglia
in modo livellato, vedere le istruzioni fornite in
“Livellamento del piano di falciatura”.
AVVERTENZA
Prima di eseguire ispezioni, regolazioni o
riparazioni dell’unità, scollegare il filo della candela.
Staccare il filo della candela per evitare che il
motore parta inavvertitamente.
1. Togliere il dado (1), il bullone (2), il manicotto (3) e
la ruota limitatrice della profondità (4) dalla staffa
(vedere F
Figura 25
e2
26
).
2. Posizionare la leva di sollevamento all’altezza
desiderata per l’impostazione di taglio (vedere
Figura 16
).
3. Falciare per una breve distanza su di un’area piana
per controre se il taglio è livellato.
4. Rimontare le ruote limitatrice della profondità nel
foro della loro staffa che le posiziona il più vicino al
terreno senza toccarlo (vedere F
Figura 29
el
la
tabella sottostante
).
5. Fissare la ruota limitatrice della profondità (4), il
manicotto (3) e il bullone (2) alla staffa servendosi
del dado (1).
Figura 28
10. Misurare la distanza dalla superficie al fondo del
piano di falciatura sulla parte anteriore e su quella
posteriore. Le misure dovrebbero risultare uguali
entro 6,4 mm (1/4 di pollice) (vedere A
A, Figura 28
).
Se non lo sono ripetere i punti da 4 a 10.
11. Misurare dalla superficie al fondo del piano di
falciatura sul lato sinistro e su quello destro.
a. Le misure dovrebbero risultare uguali entro
6,4 mm (1/4 di pollice) (vedere B
B, Figura 28
).
b. Se non lo sono, rimuovere l’articolazione di
sollevamento di sinistra e regolare sino a
quando la differenza delle misure non rientra
nei 6,4 mm (1/4 di pollice).
12. Rimontare le ruote limitatrice della profondità sulle
staffe del piano di falciatura (vedere F
Figura 25
e2
26
).
Ruota anteriore Ruote posteriori
Numero di
foro sulla
staffa
Posizione
della leva di
sollevamento
Numero di
foro sulla
staffa
Posizione
della leva di
sollevamento
1 1,2,3 1 1
2 4,5,6 2 2
34,5,6
28
BA
< 1/4˝
< 6 mm
A A B B
< 1/4˝
< 6 mm
Figura 29
Front Wheel Bracket
Rear Wheel Bracket
1
2
3
1
2
Staffa della ruota posteriore
Staffa della ruota anteriore

Manutenzione
it
L
Lubrificazione
Figura 32. Punti di lubrificazione dell’albero
Figura 31. Punti di lubrificazione del piano di falciatura
Lubrificare l’unità nei punti indicati nelle figure da
Figura 30
a3
32
oltre che nei punti di lubrificazione
elencati.
• In generale si dovrebbero oliare i punti di tutte le
parti metalliche che vengono in contatto con altre.
• Evitare olio e grasso sulle cinghie e sulle pulegge.
• Pulire le superfici prima e dopo la lubrificazione.
NOTA: Quando sono presenti, usare gli accessori
per l’ingrassaggio. Si consiglia di usare grasso al
litio per automobili.
Figura 30. Punti di lubrificazione del trattore
Models with grease fittings:
Lubricate with grease gun.
Lubricate the areas shown
with engine oil.
Apply grease with a brush
to areas shown.
29
Nei modelli con accessori per
l’ingrassaggio:
Lubrificare con una pompa per
ingrassaggio a pressione.
Applicare grasso con un pennello nelle
aree indicate.
Lubrificare le aree indicate con olio
motore.

Manutenzione
it
Rimozione e installazione della cinghia di
trasmissione del movimento
1. Rimuovere il piano di falciatura. Vedere le istruzioni
in “Rimozione e installazione del piano di
falciatura”.
2. Spingere il pedale del tutto in avanti e impegnare il
freno di stazionamento.
3. Rimuovere i dadi (1) e le pulegge tendicinghia (2)
(vedere F
Figura 33
).
4. Allentare le guide della cinghia (3) e (4) dalla
puleggia sovrapposta.
5. Rimuovere la cinghia di trasmissione del
movimento (5) dalla puleggia motrice e dalla
puleggia sovrapposta.
Figura 34
6. I pezzi di ricambio corretti e aiuto sono disponibili
presso i centri di assistenza autorizzati.
7. Eseguire i punti all’inverso per montare la cinghia
di trasmissione del movimento.
8. Controllare il percorso della cinghia di trasmissione
del movimento. Accertarsi che la cinghia di
trasmissione del movimento sia montata
correttamente sulla puleggia tendicinghia.
Accertarsi che la cinghia di trasmissione del
movimento sia all’interno delle guide della cinghia.
9. Prima di usare l’unità controllare la regolazione
della frizione. Vedere le istruzioni di “Controllo e
regolazione della frizione”.
10. Montare il piano di falciatura. Vedere le istruzioni in
“Rimozione e installazione del piano di falciatura”.
Figura 33
Rimozione e installazione della cinghia di
trasmissione del piano di falciatura
1. Rimuovere il piano di falciatura. Vedere le istruzioni
in “Rimozione e installazione del piano di
falciatura”.
2. Scollegare la molla per trazione (1) dal piedino del
piano di falciatura.
3. Allentare la guida della cinghia (2) dalla puleggia
motrice (vedere F
Figura 34
).
4. Togliere il dado di flangia (3) dalla parte alta della
puleggia tendicinghia (4) e rimuovere la puleggia
tendicinghia.
5. Rimuovere la cinghia di trasmissione della
falciatrice.
NOTA: Sostituire la cinghia di trasmissione della
falciatrice con una cinghia di ricambio originale
disponibile presso i centri di assistenza autorizzati.
6. I pezzi di ricambio corretti e aiuto sono disponibili
presso i centri di assistenza autorizzati.
7. Eseguire i punti all’inverso per montare la cinghia
di trasmissione della falciatrice.
8. Montare il piano di falciatura. Vedere le istruzioni in
“Rimozione e installazione del piano di falciatura”.
9. Prima di falciare controllare il comando di
regolazione lame.
30
2
1
2
1
5
3
4
1/2
2435
1

Manutenzione
it
Rimozione e installazione del piano di
falciatura
1. Spostare il comando di rotazione lame alla
posizione DISIMPEGNATO (vedere F
Figura 35
).
2. Impostare la leva di sollevamento (2) sulla
posizione di taglio basso.
3. Togliere le forcelle (5) e le rondelle (6) dai bracci di
sospensione posteriori (vedere A
A, Figura 35
).
4. Togliere le forcelle (7) e le rondelle (8) dalla
sospensione pneumatica (vedere B
B
eC
C, Figura
35
).
5. Scollegare il pendente anteriore (9) dal supporto
del telaio.
6. Scollegare la molla per trazione (10) dal piedino
del piano di falciatura.
10
C
8
7
A
A
B
B
1
/
2
1
2
87
5
6
9
12
11
Figura 35
7. Allentare la guida della cinghia (11) dalla puleggia
sovrapposta.
8. Togliere la cinghia di trasmissione della falciatrice
(12) dalla puleggia motrice.
9. Tirare la sede della falciatrice via dal lato destro
dell’unità.
10. Per usare l’unità senza il piano di falciatura,
spostare la leva di sollevamento sulla posizione
ALTO.
11. Eseguire i punti all’inverso per montare la cinghia
di trasmissione della falciatrice.
12. Accertarsi che la cinghia di trasmissione della
lama sia all’interno delle guide della cinghia.
31

Manutenzione
it
Montaggio delle ruote
Quando le ruote devono essere tolte per un intervento
di assistenza, accertarsi di rimontarle nel modo
seguente:
Ruota anteriore
1. Accertarsi che il gambo della valvola (1) sia sul di
fuori (vedere F
Figura 36
).
2. Inserire la ruota anteriore (2) sull’albero (3).
3. Fissare la ruota anteriore (2) servendosi delle
rondelle (4 e 5) e della coppiglia (6). Piegare,
allargandole, le estremità della coppiglia per
tenere la ruota anteriore sull’albero.
4. Se il modello è dotato di coprimozzo (7), montare i
coprimozzo. Accertarsi che le rondelle tengano i
coprimozzo fermi in posizione.
1
2
4
1
2
6
5
9
8
7
Figura 37
12
3
7
4
6
5
Figura 36
Ruota posteriore
1. Montare le rondelle (1) e il distanziatore (2)
sull’assale (3) (vedere F
Figura 37
).
2. Montare la chiavetta quadrata (4) nella sua
fessura.
3. Accertarsi che il gambo della valvola (5) sia sul di
fuori.
4. Allineare la scanalatura della ruota posteriore con
la chiavetta quadrata.
5. Infilare la ruota posteriore (6) sull’assale (2).
6. Fissare la ruota posteriore (6) servendosi delle
rondelle (7) e dell’anello a e (8).
7. Se il modello è dotato di coprimozzo (9), montare i
coprimozzo. Accertarsi che la rondella tenga i
coprimozzo fermi in posizione.
32
Regolazione dell’indicatore di sacco pieno
Facendo scorrere il bullone, la rondella e il dado (1)
verso l’alto si riduce la sensibilità nell’elemento di insac-
catura prima che venga emesso il segnale acustico
(vedere F
Figura 38
). Facendo scorrere il bullone, la ron-
della ed il dado verso il basso si aumenta la sensibilità
nell’elemento di insaccatura prima che venga emesso il
segnale acustico.
1. Allentare il bullone, la rondella ed il dado (1) del car
rello.
2. Fare scorrere il bullone, la rondella e il dado in su o
giù sulla leva del segnalatore acustico (2).
3. Serrare il bullone, la rondella e il dado.
NOTA: potrebbe essere necessario modificare la rego-
lazione dell’indicatore di sacco pieno secondo le con-
dizioni del terreno erboso.
1
2
Figura 38

Rimessaggio (oltre 30 giorni)
Alla fine di ogni anno preparare l’unità per il
rimessaggio nel modo seguente.
1. Scolare il carburante dal carburatore e dal
serbatoio del carburante. Cambiare l’olio del
motore. Vedere le istruzioni del produttore del
motore.
2. Pulire tutta l’unità.
3. Caricare la batteria.
Ordinazione dei pezzi di ricambio
I pezzi di ricambio sono mostrati nelle pagine di fondo
del presente manuale per l’operatore o in un catalogo a
parte che contiene l’Illustrated Parts List (IPL), la
distinta dei pezzi.
Usare solamente pezzi di ricambio autorizzati o
approvati dal produttore. Non usare corredi o accessori
che non sia specificatamente consigliati per questa
unità. Per ottenere parti di ricambio corrette si dovrà
sempre indicare il numero di modello della falciatrice
(indicato sulla targhetta dei dati).
Fatta eccezione per il motore, il cambio, la
trasmissione o il differenziale, le parti di ricambio sono
disponibili presso il negozio dove si è acquistato il
prodotto o presso un reparto di assistenza consigliato
dal negozio.
Gli interventi di assistenza in garanzia sono disponibili
solo presso i Rivenditori di assistenza autorizzati.
Individuare il rivenditore locale più vicino servendosi
della pianta di localizzazione dei rivenditori trovata nel
sito w
www.BRIGGSandSTRATTON.com.
Pezzi di ricambio per il motore, trasmissione o per il
cambio sono disponibili presso i centri di servizio
autorizzati del produttore listati nelle pagine
commerciali dell’elenco telefonico. Inoltre, per per
ordinare i pezzi di ricambio vedere la garanzia del
motore o trasmissione/cambio particolari.
Quando si fa un’ordinazione, occorre avere a portata di
mano le informazioni seguenti:
(1) Codice del modello
(2) Numero di serie
(3) Codice del pezzo
(4) Quantità
Qualora non si riuscisse ad ottenere pezzi di ricambio
o assistenza nel modo indicato sopra, rivolgersi a:
Briggs & Stratton UK Ltd
Road Four, Winsford Industrial Estate
Winsford, Chesire
CW7 3QN
www.BRIGGSandSTRATTON.com
Manutenzione
it
Sostituzione del fusibile
Se il fusibile si brucia, il motore non parte.
Togliere il fusibile e sostituirlo con uno da 15 A usato in
automobili.
33
Regolazione copertura insaccatore
NOTA: La copertura dell’insaccatore è già corretta-
mente montata alla fine della produzione.
1. Controllare l’allineamento di copertura dell’insac-
catore in plastica con la rifilatura posteriore del
corpo.
2. Se necessario regolare la copertura dell’insacca-
tore stringendo o allentando i bulloni sulla piastra
posteriore (vedere F
Figura 39
). Stringendo la vite il
coperchio dell’insaccatore si avvicinerà alla rifi-
latura posteriore ed allentandola si aumenterà la
distanza tra i pezzi.
Figura 39

Problema Soluzione
Il motore non si avvia. 1. Seguire i punti indicati in “Avvio del motore” nel presente manuale.
2. Pulire i morsetti della batteria. Stringere i cavi.
3. Controllare che non ci siano cavi allentati. Stringere gli interruttori di
fine corsa. (Vedere lo schema dell’impianto).
4. Svuotare il serbatoio del carburante. Pulire la tubazione del
carburante. Rifare il pieno di carburante.
5. Togliere la candela o candele. Spostare la farfalla sulla posizione
LENTO. Portare l’interruttore di accensione sulla posizione ON
(acceso). Provare diverse volte ad avviare il motore. Rimettere la
candela.
6. Sostituire la candela.
7. Regolare il carburatore.
Il motore non gira. 1. Seguire i punti indicati in “Avvio del motore” nel presente manuale.
2. Caricare la batteria.
3. Sostituire il fusibile.
4. Controllare che il cablaggio non sia danneggiato o che non ci siano
connessioni allentate. Sostituire i conduttori danneggiati.
5. Sostituire il solenoide.
Il motore ha difficoltà ad avviarsi. 1. Regolare il carburatore.
2. Sostituire la candela.
3. Sostituire il carburante.
Il motore non marcia in modo uniforme o ha
perso potenza. 1. Controllare l’olio.
2. Pulire il filtro dell’aria.
3. Pulire l’elemento del filtro dell’aria.
4. Sostituire la candela.
5. Il motore si sforza. Usare una marcia più bassa.
6. Regolare il carburatore.
7. Sostituire il carburante.
Il motore non funziona in modo uniforme alla
velocità alta. 1. Sostituire la candela.
2. Regolare il comando della farfalla.
3. Pulire il filtro dell’aria.
4. Sostituire il carburante.
Il motore si ferma quando le lame vengono
impegnate. 1. Controllare che il cablaggio non sia danneggiato o che non ci siano
connessioni allentate. Sostituire i conduttori danneggiati.
2. Il sacco dell’erba deve essere montato (si applica solo ai modelli
dotati di sacco posteriore di scarico dell’erba).
Il motore si ferma su terreno in pendenza. 1. Falciare in salita o in discesa. Non falciare mai spostandosi di
traverso su un terreno in pendenza.
Tabella di individuazione e soluzione dei problemi
it
34

Tabella di individuazione e soluzione dei problemi
it
Problema Soluzione
Il motore non si mantiene il minimo. 1. Sostituire la candela.
2. Pulire il filtro dell’aria.
3. Regolare il carburatore.
4. Regolare il comando della farfalla.
5. Svuotare il serbatoio del carburante. Pulire la tubazione del
carburante. Rifare il pieno di carburante.
Il motore perde potenza quando è caldo. 1. Pulire l’elemento del filtro dell’aria.
2. Controllare l’olio.
3. Regolare il carburatore.
4. Sostituire il carburante.
Vibrazione eccessiva. 1. Sostituire la lama.
2. Controllare che non ci siano bulloni del motore allentati.
3. Abbassare la pressione d’aria nei pneumatici.
4. Regolare il carburatore.
5. Controllare che non ci siano danni alle cinghie o alle pulegge.
Sostituire i pezzi danneggiati.
L’erba non si scarica in modo corretto. 1. Fermare il motore. Pulire la sede della falciatrice.
2. Aumentare l’altezza di taglio.
3. Sostituire o affilare la lama o lame.
4. Spostare la leva del cambio sulla velocità più bassa.
5. Spostare il comando della farfalla sulla posizione VELOCE.
6. Sostituire la molla del tenditore della lama.
7. Pulire il tubo di prolunga e il tubo connettore (si applica solo ai
modelli dotati di sacco posteriore di scarico dell’erba).
la sede di falciatura non taglia a livello. 1. Controllare la pressione d’aria nei pneumatici.
2. Regolare il livello della sede di falciatura.
3. Controllare l’asse anteriore. Se l’asse non ruota liberamente,
allentare il suo bullone o bulloni.
Le lame della falciatrice non ruotano. 1. Controllare la cinghia di trasmissione della falciatrice. Accertarsi che
la cinghia sia montata in modo corretto.
2. Sostituire la cinghia di trasmissione della falciatrice.
L’unità non si muove quando la frizione viene
inserita. 1. Controllare la cinghia di trasmissione del movimento. Accertarsi che
la cinghia sia montata in modo corretto.
2. Regolare la frizione.
3. Sostituire la cinghia di trasmissione del movimento.
L’unità si muove più lentamente o si ferma
quando la frizione è impegnata. 1. Regolare la frizione.
2. Sostituire la cinghia di trasmissione del movimento.
35

36
Problema Soluzione
L’unità non si muove quando si sgancia il freno
e si preme il pedale della velocità. 1. Controllare la cinghia di trasmissione del movimento. Accertarsi che
la cinghia sia montata in modo corretto.
2. Regolare la frizione.
3. Sostituire la cinghia di trasmissione del movimento.
4. Sbloccare la sconnessione di trasmissione automatica sotto il sedile.
L’unità si muove più lentamente o si ferma
quando la frizione è impegnata.
1. Regolare la frizione.
2. Sostituire la cinghia di trasmissione del movimento.
L’unità si muove più lentamente o si ferma
quando il pedale di comando della velocità è
premuto.
1. Regolare la frizione.
2. Sostituire la cinghia di trasmissione del movimento.
Quando si rilascia il pedale di frizione/freno si
sente rumore di cinghia. 1. Il rumore temporaneo non influisce sulle prestazioni dell’unità. Se il
rumore di cinghia è continuo, controllare il percorso della cinghia.
Accertarsi che la cinghia sia dentro alle sue guide.
2. Se il rumore è continuo, regolare la frizione.
Le ruote posteriori girano a vuoto su terreno
disuguale. 1. Controllare l’asse anteriore. Se l’asse non ruota liberamente,
allentare il suo bullone o bulloni.
La trasmissione rende difficile cambiare marcia
quando il motore è in marcia e la frizione è
spinta.
1. Controllare la regolazione della frizione per accertarsi che la cinghia
si fermi quando il pedale della frizione viene premuto con il cambio
in posizione N (folle).
2. Controllare le guide della cinghia attorno alla puleggia motrice del
cambio. Accertarsi che le guide della cinghia non vengano a contatto
della puleggia motrice.
Tabella di individuazione e soluzione dei problemi
it

37
it
POLITICA DI GARanzia BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. per il proprietario
In vigore da 1 gennaio 2008, sostituisce tutte le garanzie non datate o con data anteriore a 1 gennaio 2008
GARANZIA LIMITATA
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC riparerà o sostituirà gratuitamente qualsiasi parte o parti del prodotto che si dimostri difettosa per materiale o
lavorazione o entrambi. Le spese di trasporto del prodotto di cui si richiede la sostituzione o riparazione in garanzia sono a carico dell’acquirente. La
presente garanzia è effettiva per la durata riportata sotto e alle condizioni sottoesposte. Per assistenza in garanzia, individuare il rivenditore di assistenza
autorizzato nella nostra pianta dei rivenditori presso w
www.simplicitymfg.com
o w
www.snapper.com
.
NON VI È NESSUN’ALTRA GARANZIA ESPLICITA O IMPLICITA, COMPRESO QUELLE DI COMMERCIABILITÀ E IDONEITÀ A SCOPO PARTICOLARE.
LA GARANZIA È RISTRETTA A UN ANNO DALLA DATA DI ACQUISTO O ALLA DURATA PERMESSA DALLA LEGGE. SONO ESCLUSE TUTTE E
QUALSIVOGLIA GARANZIA IMPLICITA. LA RESPONSABILITÀ PER DANNI INCIDENTALI E INDIRETTI È ESCLUSA NELLA MISURA PERMESSA
DALLA LEGGE. Alcuni Stati o Paesi non permettono le limitazioni di durata delle garanzie implicite e alcuni Stati o Paesi non consentono l’esclusione o la
limitazione di danni incidentali o indiretti e perciò le limitazioni ed esclusioni di cui sopra potrebbero non essere applicabili nel caso particolare. Questa
garanzia conferisce specifici diritti legali e il proprietario potrà avere anche altri diritti che variano da Stato a Stato o da Paese a Paese.
TERMINI DI GARANZIA
Utente Utente
Marca / Unità consumatore commerciale
Macchine / Trattori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 anni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 giorni
Il periodo di garanzia decade dalla data di acquisto da parte del primo acquirente consumatore al dettaglio acquirente commerciale e continua per la
durata indicata sopra. “Utente consumatore” indica una famiglia in una residenza che ha acquistato al dettaglio. “Utente commerciale” indica tutti gli altri
acquirenti, incluso quelli che intendono usare l’unità a scopi di affari come per lavoro in proprio o per noleggio. Una volta che il prodotto è stato utilizzato per
utenza commerciale, verrà sempre considerato come tale ai fini della presente garanzia.
Non è richiesta nessuna registrazione per ottenere assistenza di garanzia per i prodotti di marca Simplicity/Snapper. Conservare lo scontrino di ricevuta
dell’acquisto. Se non si fornisce evidenza della data di acquisto quando si richiede assistenza, verrà utilizzata la data di fabbricazione del prodotto per
stabilire se esso sia in garanzia.
INFORMAZIONI SULLA GARANZIA
Siamo lieti di poter riparare i prodotti in garanzia e ci scusiamo di qualsiasi inconveniente all’utente. Le riparazioni in garanzia possono essere eseguite da
qualsiasi Rivenditore di assistenza autorizzato. La maggioranza delle riparazioni in garanzia è gestita di routine ma a volte le richieste per assistenza in
garanzia non sono opportune. Per esempio, l’assistenza in garanzia non si applica se il prodotto è danneggiato a causa di cattivo uso, mancata
manutenzione ordinaria, trasporto, trattamento, rimessaggio o montaggio non corretto. Analogamente, la garanzia non è valida se il numero di serie del
prodotto è stato rimosso o se il prodotto è stato alterato o modificato.
La garanzia copre solo i difetti del prodotto dovuti a materiale e/o lavorazione. Per evitare possibili equivoci tra il cliente e il rivenditore, elenchiamo sotto
alcune delle cause di guasto del prodotto che non sono coperte dalla garanzia.
•U
Usura normale:
Piccoli apparecchi a motore, come tutti i dispositivi meccanici, richiedono la sostituzione di pezzi e interventi di manutenzione
periodici per funzionare bene. La garanzia non copre la riparazione nel caso in cui il prodotto o la parte siano giunti al termine della loro durata di uso
normale.
•M
Montaggio:
La presente garanzia non si applica a prodotti che sono stati montati in modo non corretto o non autorizzato o che hanno subito
alterazioni o modifiche. E neppure un montaggio che impedisce l’avvio e causa prestazioni del motore non soddisfacenti.
•M
Manutenzione inadatta:
La durata di questo prodotto dipende dalle condizioni in cui viene usato e dalla cura con cui viene trattato. Gli intervalli
consigliati per la manutenzione e per le regolazioni sono indicati nel manuale dell’operatore. Spesso prodotti come quelli per coltivare, finiture dei
bordi o le falciatrici rotative sono usati in condizioni di polvere o sporco che può apparire che siano causa di usura prima del tempo. Tale consumo non
è coperto da garanzia, quando sia stato causato da sporco, polvere o altre sostanze abrasive che sono entrate nel prodotto perché non si sono fatti gli
opportuni interventi di manutenzione. La presente garanzia non copre le riparazioni dovute a problemi causati da pezzi di ricambio che non siano
quelli originali del produttore.
•C
Carburante o lubrificazione non corretti e/o sufficienti:
La presente garanzia non copre danni causati da carburante vecchio o la benzina modificata.
Danni al motore o a componenti del motore, cioè la camera di combustione, le valvole,le sedi delle valvole, le guide delle valvole, bobine bruciate del
motorino di avviamento causati da carburanti modificati come gas liquido e gas naturale non sono in garanzia a meno che il motore non sia stato
progettato per tale uso. Pezzi che siano segnati o rotti perché il prodotto è stato usato con insufficienza di lubrificazione o con lubrificante contaminato
o di gradazione sbagliata, e i prodotti danneggiati per mancata lubrificazione, non sono coperti in garanzia.
•C
Cattivo uso in operazione:
L’uso corretto del prodotto è quello indicato nel manuale per l’operatore. Cattivo uso non coperto in garanzia include
prodotti danneggiati da velocità eccessiva, surriscaldamento o uso in spazi confinati senza ventilazione sufficiente; prodotti guastati da vibrazioni
eccessive che abbiano causato l’allentamento della montatura del motore, l’allentamento o lo sbilanciamento delle lame, dei giranti, eccessiva
velocità, o piegamenti degli alberi dovuti a urti con oggetti; danni o malfunzionamento dovuti a incidenti, maltrattamento, interventi di manutenzione
inadatti o deterioramento di natura chimica, come pure in condizioni dio capacità che superano quanto indicato nel manuale per l’operatore.
•M
Messa a punto di routine, articoli di consumo o regolazioni:
La presente garanzia esclude articoli di consumo come olio, cinghie, lame, o-ring, filtri,
ecc.
•A
Altre esclusioni:
Le riparazioni o le regolazioni per parti non di produzione di Briggs & Stratton Corporation non sono coperte dalla presente garanzia;
vedere la garanzia dei rispettivi produttori. La presente garanzia esclude guasti dovuti a casi di forza maggiore o ad altri eventi fuori controllo del
produttore. Sono esclusi inoltre i prodotti usati, ripristinati e usati per dimostrazione e prova.
Gli interventi di assistenza in garanzia sono disponibili solo presso i Rivenditori di assistenza autorizzati. Individuare il rivenditore locale più vicino
consultando la nostra pianta presso di localizzazione w
www.simplicitymfg.com
or w
www.snapper.com
.
38

Premium Rider (CE)
HANDLEIDING
Stuknr. van handleiding: 885193
Herziening A
Herzieningsdatum 01/2009
OPGEPAST: Lees alle instructies
en leef ze na.
1
15,5 pk Hydro zitmaaiers 17,5 pk Hydro zitmaaiers
Productnr. Beschrijving Productnr. Beschrijving
7800352 Snapper LT75 7800356 Snapper LT75
7800353 Snapper LT75 7800357 Snapper LT75
7800354 Simplicity Coronet 7800358 Simplicity Coronet
7800355 Simplicity Coronet 7800359 Simplicity Coronet
2

Informatie voor de eigenaar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Praktijken voor een veilig gebruik. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Veiligheids- en bedieningsstickers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Onderhoudsschema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Onderhoud. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Schema voor het oplossen van problemen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Beperkte garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Productspecificaties. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SPEC-1
Inhoudsopgave
nl
3

Informatie voor de eigenaar
nl
WAARSCHUWING
Dit symbool vestigt uw aandacht op
voorzorgsmaatregelen die belangrijk zijn voor de
veiligheid. Dit symbool betekent: “Opgepast! Wees
waakzaam! Uw veiligheid staat op het spel.”
Ken uw zitmaaier
Als u uw zitmaaier kent en weet hoe hij werkt zal u er
de beste prestaties mee kunnen behalen. Vergelijk de
illustraties met uw zitmaaier terwijl u deze handleiding
leest. Leer de plaats en de functie van de
bedieningselementen kennen. Leef de
bedieningsinstructies en de veiligheidsregels na om
ongevallen te helpen voorkomen. Bewaar deze
handleiding zodat u ze later nog kan raadplegen.
Verantwoordelijkheid van de eigenaar
WAARSCHUWING
Deze machine heeft snijbladen die handen en
voeten af kunnen hakken en voorwerpen in het
rond kunnen slingeren. Het niet naleven van de
onderstaande veiligheidsvoorschriften kan ertoe
leiden dat de operator of omstanders ernstig of
dodelijk gewond raken.
Het is de verantwoordelijkheid van de eigenaar om de
instructies na te leven die in deze handleiding staan.
4

Praktijken voor een veilig gebruik
nl
Training
1. Lees de instructies aandachtig. Maak uzelf
vertrouwd met de bedieningselementen en het
correcte gebruik van de machine.
2. Laat nooit kinderen of personen die niet vertrouwd
zijn met deze instructies de zitmaaier gebruiken.
Het is mogelijk dat in de lokale wetgeving een
minimumleeftijd is vastgelegd voor de gebruiker.
3. Maai nooit wanneer zich personen, in het bijzonder
kinderen, of huisdieren in de buurt bevinden.
4. Denk eraan dat de bestuurder of de gebruiker
verantwoordelijk is voor ongevallen waarvan
andere personen of hun eigendom het slachtoffer
worden en voor gevaren waaraan zij worden
blootgesteld.
5. Voer geen passagiers mee.
6. Alle bestuurders moeten een beroep doen op
iemand die hen een professionele en praktische
opleiding geeft. In die opleiding moet de klemtoon
worden gelegd op:
a. de noodzaak om voorzichtig en geconcentreerd
te zijn tijdens het werken met zitmaaiers;
b. het feit dat een zitmaaier die op een helling
begint te glijden niet opnieuw onder controle
kan worden gebracht door op de rem te gaan
staan. De belangrijkste redenen van
controleverlies zijn:
• onvoldoende grip van de banden;
• te hoge snelheid;
• onvoldoende remmen;
• ongeschikt type machine voor de taak;
• het zich onvoldoende bewust zijn van de
gevolgen van bodemomstandigheden, in
het bijzonder van hellingen;
• onjuiste verdeling van de aanhanglast en
de belading.
Voor zitmaaiers met roterende snijinrichting
Voorbereiding
1. Draag tijdens het maaien altijd stevig schoeisel en
een lange broek. Bedien de machine niet op blote
voeten of met open sandalen.
2. Inspecteer grondig het gebied waar de machine
zal worden gebruikt en verwijder alle voorwerpen
die door de machine weg zouden kunnen worden
geslingerd.
3. W
WAARSCHUWING - Brandstof is uiterst
ontvlambaar.
a. Bewaar brandstof in reservoirs die speciaal
daarvoor werden ontworpen.
b. Vul alleen in de buitenlucht brandstof bij en
rook niet tijdens het bijvullen van brandstof.
c. Vul de zitmaaier met brandstof voor u de motor
start. Verwijder nooit de dop van de
brandstoftank en vul nooit brandstof bij terwijl
de motor draait of wanneer de motor warm is.
d. Als er brandstof werd gemorst mag u niet
proberen om de motor te starten maar moet u
de zitmaaier naar een plaats uit de buurt van
de gemorste brandstof brengen en vermijden
dat er een ontbrandingsbron wordt gecreëerd
tot de brandstofdampen vervlogen zijn.
e. Breng de dop van de brandstoftank en -
reservoirs opnieuw stevig aan.
4. Vervang defecte knaldempers.
5. Inspecteer de zitmaaier altijd visueel voor u hem
gebruikt om er zeker van te zijn dat de bladen, de
bouten van de bladen en de snijinrichting niet
versleten of beschadigd zijn. Vervang versleten of
beschadigde bladen en bouten setsgewijs om de
balancering te behouden.
6. Pas op bij machines met meerdere bladen want als
u een blad doet draaien kan dat ook andere bladen
doen draaien.
Bediening
1. Laat de motor niet draaien in een gesloten ruimte
waar zich gevaarlijke koolmonoxidedampen
kunnen verzamelen.
2. Maai uitsluitend bij daglicht of goede kunstmatige
verlichting.
3. Schakel de koppelingen van alle bladhulpstukken
uit en schakel in vrijloop voor u de motor probeert
te starten.
4. Gebruik de zitmaaier niet op hellingen van meer
dan 10 graden.
5. Vergeet niet dat geen enkele helling een “veilige”
helling is. Rijden op met gras begroeide hellingen
vergt bijzondere oplettendheid. Om het risico op
kantelen te beperken:
a. mag u niet plotseling stoppen of vertrekken
wanneer u een helling op- of afrijdt;
b. laat u de koppeling traag grijpen, en laat u de
machine nooit in vrijloop draaien, zeker niet
wanneer u een helling afrijdt;
c. moet u op hellingen en in scherpe bochten met
een lage snelheid rijden;
d. moet u waakzaam blijven voor bulten en putten
en andere verborgen gevaren;
e. mag u hellingen nooit overdwars (diametraal
op de hellingsrichting) maaien, tenzij uw
zitmaaier ervoor werd ontworpen.
6. Wees voorzichtig wanneer u lasten trekt of zwaar
materieel gebruikt.
a. Gebruik alleen goedgekeurde
trekstangverankeringspunten.
b. Houd de lasten beperkt tot wat u op een veilige
manier onder controle kan houden.
c. Maak geen scherpe bochten. Wees voorzichtig
wanneer u achteruitrijdt.
d. Gebruik een of meerdere tegengewichten of
wielgewichten wanneer dat wordt aanbevolen
in de handleiding.
7. Let op het verkeer wanneer u wegen oversteekt of
in de buurt van wegen aan het werk bent.
8. Breng de bladen tot stilstand voor u over een
andere ondergrond dan gras rijdt.
5

Praktijken voor een veilig gebruik
nl
9. Wanneer u hulpstukken gebruikt mag u de
materiaalafvoer nooit naar omstanders richten en
mag u evenmin iemand in de buurt van de
machine laten komen terwijl ze in gebruik is.
10. Gebruik de zitmaaier nooit met defecte
beschermkappen of -platen, of zonder correct
werkende veiligheidsvoorzieningen.
11. Verander de instelling van de motortoerenregelaar
niet en overschrijdt het limiettoerental van de motor
niet. Als u de motor met een te hoge snelheid laat
draaien neemt het risico op lichamelijke letsels toe.
12. Voor u opstaat van de bestuurderstoel:
a. schakelt u de aftakkoppelas (PTO) uit en laat u
de hulpstukken zakken;
b. schakelt u in vrijloop en activeert u de
parkeerrem;
c. zet u de motor af en haalt u de sleutel uit het
contact.
13. Schakel de aandrijving van de hulpstukken uit, zet
de motor af, koppel de kabel(s) van de
ontstekingsbougie af en haal de sleutel uit het
contact:
a. voor u blokkeringen of verstoppingen uit de
afvoertrechter verwijdert;
b. voor u de zitmaaier controleert, hem
schoonmaakt of eraan werkt;
c. nadat u een vreemd voorwerp hebt geraakt.
Inspecteer de zitmaaier op schade en herstel
hem voor u de zitmaaier opnieuw start en
ermee werkt;
d. als de machine abnormaal begint te trillen
(controleer onmiddellijk).
14. Schakel de aandrijving van hulpstukken uit tijdens
het transport of wanneer geen hulpstukken worden
gebruikt.
15. Zet de motor af en schakel de aandrijving voor
hulpstukken uit:
a. voor het bijvullen van brandstof;
b. voor het verwijderen van de grasopvangzak;
c. voor u de hoogte verandert, tenzij de hoogte
vanop de bestuurderstoel kan worden
veranderd.
16. Zet de gasklephendel in een lagere stand tijdens
het laten uitlopen van de motor en schakel
wanneer u klaar bent met maaien de
brandstoftoevoer uit als de motor is voorzien van
een afsluitklep.
17. Voor en tijdens het achteruitrijden moet u achter u
en naar beneden kijken zodat u kleine kinderen op
kan merken.
18. Wees extra voorzichtig bij het naderen van blinde
hoeken, struiken, bomen of andere voorwerpen die
het zicht kunnen beperken.
Onderhoud en berging
1. Pas op bij machines met meerdere bladen want als
u een blad doet draaien kan dat ook andere bladen
doen draaien.
2. Wanneer de machine wordt geparkeerd, geborgen
of onbeheerd achtergelaten, laat u de snijinrichting
zakken tenzij een positief mechanisch slot wordt
gebruikt.
3. Zorg ervoor dat alle moeren, bouten en schroeven
stevig zijn vastgedraaid om er zeker van te zijn dat
de machine in een toestand verkeert die veilig
gebruik mogelijk maakt.
4. Berg de machine nooit met brandstof in de tank op
in een gebouw waar dampen tot bij een open vlam
of vonk kunnen geraken.
5. Laat de motor afkoelen voor u de machine in een
gesloten ruimte opbergt.
6. Om het risico op brand te beperken zorgt u ervoor
dat zich geen resten van gras, bladeren of
overtollige smeermiddelen op de motor, de
accuhouder en de brandstofopslagplaatsen
ophopen of afzetten.
7. Controleer de grasopvangzak regelmatig op
slijtage of ouderdomsverschijnselen.
8. Vervang versleten of beschadigde onderdelen voor
de veiligheid van uzelf en anderen.
9. Als u de brandstoftank leeg moet laten lopen moet
u dat buitenshuis doen.
6

Veiligheids- en bedieningsstickers
nl
48x4032
()
20
LB
()
34
LB
__
Alle veiligheids- en bedieningsstickers moeten
aandachtig worden gelezen en nageleefd. Als de
instructies op de stickers niet worden nageleefd kan
dat leiden tot ernstige lichamelijke letsels en/of
beschadiging van de machine.
NB: Als een van de veiligheids- of
bedieningsstickers weg of beschadigd is, vervangt
u hem meteen. Neem contact op met uw plaatselijke
verdeler voor reservestickers.
Sticker - Bedieningsvoorschriften
(CE) (48x4032)
Sticker - Parkeerrem
(48x726)
Sticker - Contactschakelaar
(1722806)
Sticker - Maaihoogte
(885253)
Sticker - Rolvrijgavevoorziening
(1723425)
Sticker - Warm
oppervlak (885216)
Sticker - Gasklephendel
(885171)
Sticker - Afvoerkanaal
(1721107)
Sticker -
Brandgevaar
(885218)
Sticker - Bediening van
rem/koppelingspedaal
(48x736)
Sticker - Rijsnelheidspedaal
(885169)
Sticker - Trekstangbelasting
(48x511)
Sticker - Lawaainiveau
(48x5911)
Gegevensplaatje
7
Sticker - Amputatiegevaar (885217)

Veiligheids- en bedieningsstickers
nl
123
5
9
11 12
13
4
78
10
14 15
6
BELANGRIJK: U vindt de volgende
symbolen terug op uw zitmaaier en
in de documentatie die bij uw
machine werd geleverd. Voor u de
machine bedient moet u weten en
begrijpen wat elk symbool betekent.
Veiligheidswaarschuwings-
symbolen
1
WAARSCHUWING.
2
BELANGRIJK: Lees de
handleiding voor u deze
machine probeert te gebruiken.
3
WAARSCHUWING:
Rondvliegende voorwerpen.
Houd iedereen uit de buurt.
Lees de gebruiksaanwijzingen
in de handleiding voor u deze
machine gebruikt.
4
WAARSCHUWING: Gebruik
deze machine niet op hellingen
van meer dan 10 graden.
5
GEVAAR: Houd personen, in
het bijzonder kinderen, uit de
buurt van de machine.
6
GEVAAR: Blijf uit de buurt van
de maaibladen zolang de
motor draait.
7
GEVAAR: Kom niet met uw
voeten en handen in de buurt
van draaiende bladen.
8
GEVAAR: Koppel de kabel van
de ontstekingsbougie af voor u
aan de machine werkt.
9
WAARSCHUWING: Oppervlak
kan erg warm zijn.
10
WAARSCHUWING: Wees
voorzichtig wanneer u
accessoires aansluit of
wegneemt.
11
WAARSCHUWING: Geplette
vingers.
12
BELANGRIJK: Volg de
instructies in de handleiding
om het maaidek waterpas te
zetten.
13
GEVAAR: Blijf uit de buurt van
de maaibladen zolang de
motor draait.
14
WAARSCHUWING:
Afvoerkanaal. Niet gebruiken
als grasvanger tenzij de
afvoertrechter is aangebracht.
15
WAARSCHUWING:
Brandgevaar. Tuinafval is
ontbrandbaar. Zorg ervoor dat
zich geen tuinafval op de
machine ophoopt.
Verklikker- en
bedieningssymbolen
1
Motor starten
2
Motor afzetten
3
Motor laten draaien
4
Rem
5
Parkeerrem
6
Koppelingspedaal
7
Traag
8
Snel
9
Choke
10
Olie
11
Bladrotatieknop
12
Brandstof
1234
5678
910 11 12
8

Assemblage
nl
OPMERKINGEN: Al het bevestigingsmateriaal bevindt
zich in de zak met onderdelen. Gooi geen stukken of
materiaal weg tot de machine volledig is geassembleerd.
Voor u assemblage- of onderhoudswerkzaamheden
aan de zitmaaier uitvoert, maakt u de kabel van de
ontstekingsbougie los.
De stoel installeren
1. Verwijder voorzichtig de plastic zak van de stoel.
2. Breng het onderstel (1) van de stoel omhoog (zie
Figuur 2
).
3. Breng de gaten in de stoel (2) op een lijn met de
gleuven in het stoelonderstel.
4. Installeer de stoel (2) op het stoelonderstel (1) en
de verstelhendel (3) met sluitringen (4) en moeren
(5).
NB: Installeer de sluitringen alleen aan de
linkerkant.
5. Sluit de draadboom (6) aan op de stoelschakelaar
(7) onder de stoel.
1
3
7
5
4
6
2
5
Figuur 2
9
6. Laat de stoel zakken tot de normale bedrijfsstand.
7. Controleer of het verstelmechanisme van de stoel
werkt.
a. Als de stoel versteld moet worden, trekt u de
verstelhendel (3) omhoog in de richting van de
stoel en beweegt u de stoel tot hij in de
gewenste stand staat.
b. Laat de verstelhendel los om de stoel op zijn
plaats te vergrendelen.
De voorwielen installeren
1. Controleer of de klepsteel (1) zich aan de
buitenkant bevindt (zie F
Figuur 1
).
2. Schuif het voorwiel (2) op de spindel (3).
3. Bevestig het voorwiel (2) inclusief onderlegringen
(4 en 5) en splitpen (6). Buig de uiteinden van de
splitpen uit elkaar zodat the voorwiel op de spindel
blijft zitten.
4. Als uw model is uitgerust met naafdoppen (7),
monteer dan de de naafdoppen. Zorg dat de
onderlegringen de naafdoppen op hun plaats
houden.
5. Herhaal dit aan de andere kant.
12
3
7
4
6
5
Figuur 1

Assemblage
nl
De grasopvangzak assembleren
1. Schuif de onderste buis (1) op het grasvanger-
frame (2) (zie F
Figuur 4
).
2. Breng de gaten in de onderste buis op een lijn met
de gaten in het grasvangerframe.
3. Breng de splitpennen (3) aan in de gaten en buig
de uiteinden om voor een goede bevestiging op
het frame.
4. Schuif de frameconstructie in de opvangzak (4).
5. Bevestig de klemmen van de zak op de
frameconstructie.
6. Lijn het deksel (5) van de grasvanger uit met de
gaten in het frame.
7. Gebruik schroeven (6) en (7) om het deksel aan de
zijkant en de bovenkant op het grasvangerframe te
bevestigen.
8. Breng de grasvangerhendel (8) aan door het gat in
het deksel en het frame.
9. Bevestig de grasvangerhendel met sluitring (9),
schroef (10) en moer (11).
10. Monteer de achterste hendel van de grasop-
vangzak (12) aan de afdekking met behulp van de
twee schroeven (13).
Monteren van het stuurwiel
1. Controleer of de voorwielen naar voren wijzen
zoals weergegeven in F
Figuur 3
.
2. Schuif de balg (1, F
Figuur 3
) over de console.
3. Schuif de stuurstang (2) in de console.
3/8
7
4
3
5
12
8
6
Figuur 3
4. Bevestig het stuurwiel (3) aan de stuurstang met
de schroef (4) en onderlegring (5). Draai de
schroef goed, maar niet te strak vast.
a. Duw het stuurwiel omlaag. De stuurstang zal
vastklikken in het planeetwiel (6).
b. Trek het stuurwiel omhoog. Controleer of de
stuurstang op zijn plaats blijft zitten.
5. Monteer de plaat (7) en afdekking (8) op het
stuurwiel.
Figuur 4
10
7/16
5/16
1
4
8
3
10
6
5
7
911
2
13
12

Onderhoudsvrije accu
BELANGRIJK: Controleer de datum van de accu voor
u de accukabels op de accu aansluit. Aan de hand van
de datum van de accu weet u of de accu op moet
worden geladen.
1. Breng het onderstel van de stoel omhoog (zie
Figuur 1
).
2. Verwijder de twee schroeven (1) en het accudeksel
(2) (zie F
Figuur 6
).
3. Controleer de datum van de accu op de zijkant van
de accu (3).
a. als de accu voor deze datum in dienst wordt
genomen mogen de accukabels aangesloten
worden zonder de accu op te laden. Zie “De
accukabels aansluiten.”
b. Als de accu na deze datum in dienst wordt
genomen moet de accu worden opgeladen.
Zie “De accu opladen.”
Assemblage
nl
Installeren van de grasopvangzak
1. Installeer de grasopvangzak op de achterste
opvangzaksteunen (zie F
Figuur 5
).
a. Pak met de ene hand het handvat aan de
achterkant van het frame van de opvangzak
vast.
b. Pak met de andere hand het bovenste handvat
van de opvangzak vast en leid het frame van
de opvangzak naar en op de achterste
opvangbaksteunen.
11
2
1
2. Bij het installeren van het frame van de opvangzak
moet de onderkant van de grasopvangzak iets van
de achterplaat worden gehouden.
3. Draai de grasopvangzak rond totdat deze vastklikt.
Figuur 5
2
1
3
4
6
78
5
Figuur 6

Assemblage
nl
1. Om de accubeugel (4) los te maken drukt u het
laagste uiteinde van de accubeugel naar binnen
(zie F
Figuur 6
).
2. Verwijder de accu (3) uit de opening tussen de
motor en het onderstel van de stoel.
3. Verwijder de beschermdoppen van de accupolen.
4. Gebruik een acculader van 12 volt om de accu op
te laden. Laad de accu op met een laadsnelheid
van 6 ampère per uur. Als u geen acculader hebt,
laat u de acculader opladen in een erkend
servicecenter.
5. Installeer de accu. Zorg ervoor dat de positieve (+)
pool zich aan de rechterkant bevindt.
6. Maak de accubeugel weer vast.
De accu opladen
WAARSCHUWING
Rook niet wanneer u de accu oplaadt. Houd de
accu uit de buurt van vonken. De dampen van het
accuzuur kunnen een explosie veroorzaken.
12
De accukabels aansluiten
WAARSCHUWING
Om vonken te voorkomen bevestigt u eerst de rode
kabel op de positieve (+) pool voor u de negatieve
(-) zwarte kabel aansluit.
1. Verwijder de beschermdoppen van de accupolen
(zie F
Figuur 6
).
2. Schuif de klemhuls (5) over de rode kabel (6).
3. Sluit de rode kabel met het bevestigingsmateriaal
(7) aan op de positieve (+) pool.
4. Sluit de zwarte kabel (8) met het
bevestigingsmateriaal (7) aan op de negatieve (-)
pool.
5. Installeer het accudeksel (2) met de twee
schroeven (1).
De motor klaarmaken voor gebruik
NB: De motor werd met olie gevuld voor hij de fabriek
verliet. Controleer het oliepeil. Vul indien nodig olie bij.
Zie de instructies van de motorfabrikant voor het te
gebruiken type olie en brandstof. Voor u de machine
gebruikt, leest u de informatie inzake veiligheid,
bediening, onderhoud en berging.
WAARSCHUWING
Leef de instructies van de motorfabrikant na voor
het te gebruiken type olie en brandstof. Gebruik
altijd een veiligheidsreservoir voor brandstof. Rook
niet wanneer u de motor bijvult met brandstof. Vul
geen brandstof bij in een gesloten ruimte. Voor u
brandstof bijvult, zet u de motor af. Laat de motor
meerdere minuten afkoelen.
De banden controleren
Controleer de luchtdruk in de banden. Als de luchtdruk
in de banden te hoog is zal de machine oncomfortabel
rijden. Als de bandenspanning verkeerd is zal de
zitmaaier ook niet helemaal horizontaal maaien. De
correcte bandenspanning is: banden vooraan 0,97
BAR (14 PSI), banden achteraan 0,69 BAR (10 PSI).
Voor het transport werden de banden te hard
opgepompt.
Controleer of het maaidek waterpas staat
Vergewis u ervan dat het maairesultaat nog altijd
correct is. Nadat u een korte afstand gemaaid hebt,
kijkt u naar het gemaaide gebied. Als de
maaidekbehuizing niet mooi horizontaal maait,
raadpleegt u de instructies onder “Het maaidek
waterpas zetten” in het hoofdstuk “Onderhoud” van
deze handleiding.
Installeren van de benzinedop
De benzinedop bevindt zich in de zak met onderdelen,
en tijdens het transport is de brandstoftank afgedekt
met tape. Verwijder vóór gebruik de tape van de
brandstoftank en installeer de benzinedop.

Bediening
nl
Plaats van de bedieningselementen
Gasklephendel (1):
Gebruik de gasklephendel om de
motor sneller of trager te laten draaien (zie F
Figuur 7
).
Duw de gasklephendel omhoog om de motorsnelheid
te doen toenemen en trek de hendel naar beneden om
de motorsnelheid te doen afnemen. Werk altijd met
VOLGAS.
Koppelings-/rempedaal (2):
De pedaal heeft twee
functies. De eerste functie is die van koppelingspedaal.
De tweede functie is die van rempedaal.
Contactschakelaar (3):
Gebruik de contactschakelaar
om de motor te starten en af te zetten. laat de
contactschakelaar nooit in de stand TOCHT staan
wanneer de motor niet draait. Dat ontlaadt de accu.
Parkeerremknop (4):
De parkeerremknop wordt
gebruikt om de parkeerrem in te schakelen wanneer de
zitmaaier stilstaat. Druk het rempedaal volledig in en
trek aan de knop om de parkeerrem te activeren.
Vooruitrijsnelheidspedaal (5):
De vooruitrijsnelheid van
de zitmaaier wordt geregeld met het
vooruitrijsnelheidspedaal. Duw het pedaal in om de
zitmaaier sneller vooruit te laten rijden.
Achteruitrijsnelheidspedaal (6):
Gebruik het
achteruitrijsnelheidspedaal om te regelen met welke
snelheid de zitmaaier achteruit rijdt.
1
2
3
4
5
6
7
8
10
9
11
Figuur 7
Hendel van hefsysteem (7):
Met de hendel van het
hefsysteem stelt u de maaihoogte in. U kan kiezen uit
zes maaihoogtes (1 - kortste maairesultaat, 6 - langste
maairesultaat).
Bladrotatieknop (8):
Gebruik de bladrotatieknop om het
blad rond te laten draaien of op te laten houden met
draaien. Trek de schakelaar omhoog om het
ronddraaien van het blad te activeren en druk de
schakelaar in om het ronddraaien van het blad op te
laten houden met draaien.
Brandstoftank (9):
Om brandstof bij te vullen verwijdert
u de dop van de vulopening. Zorg ervoor dat u
voldoende plaats laat zodat de brandstof uit kan zetten
als de temperatuur stijgt.
Hendel van grasvanger (10):
Met de hendel van de
grasvanger opent u de grasvanger om hem leeg te
maken en sluit u de grasvanger vervolgens weer om te
maaien.
Verstelhendel van de bestuurdersstoel (11):
Tre k d e
hendel omhoog om de stoel in een andere stand te
zetten. Laat de hendel los om de stoel op zijn plaats te
vergrendelen.
13

Bediening
nl
De gasklephendel gebruiken
Gebruik de gasklephendel om de snelheid van de
motor te verhogen of verlagen.
1. Duw de gasklep-/chokehendel volledig naar voren
in de CHOKE-stand om een koude motor te starten
(zie F
Figuur 8
).
Belangrijk! Voor u begint te maaien
• Controleer het oliepeil van de motor.
• Vul de brandstoftank met brandstof.
• Controleer de bandenspanning.
• Controleer of het maaidek waterpas staat.
• Breng de accukabels aan.
De bladrotatieknop gebruiken
Gebruik de bladrotatieknop om het blad/de bladen te
activeren.
1. Voor u de motor start, vergewist u zich ervan dat de
bladrotatieknop in de stand UIT staat (zie F
Figuur 9
).
WAARSCHUWING
Blijf met uw handen en voeten altijd uit de buurt van
het blad, de deflector (afvoerbeschermkap) en het
maaidek wanneer de motor draait.
Figuur 8
Figuur 9
14
2. De stand SNEL wordt aangegeven met een pal.
Voor normaal gebruik en wanneer u een
grasvanger gebruikt, zet u de gasklephendel in de
stand SNEL. Om de accu maximaal op te laden en
voor een minder warme motor laat u de motor in de
stand SNEL draaien.
3. De motortoerenregelaar werd in de fabriek ingesteld
voor optimale prestaties. Wijzig de toerenregelaar
niet om de snelheid van de motor te verhogen.
2. Om het blad te activeren trekt u de bladrotatieknop
omhoog in de stand AAN.
NB: Dit model is uitgerust met een verklikker die u
laat weten wanneer de zak vol is. Als de
bladrotatieknop in de stand AAN staat, klinkt er
een zoemtoon wanneer de zak vol is.
3. Om het blad te deactiveren zet u de
bladrotatieknop in de stand UIT. Vergewis u ervan
dat het blad/de bladen niet langer draaien voor u
opstaat van de bestuurdersstoel.
4. Voor u met uw zitmaaier over een voetpad of weg
rijdt, zet u de bladrotatieknop in de stand UIT.

Hulpstukken
U kan deze zitmaaier in combinatie met hulpstukken of
appendages zoals een stortkar of verticuteerder
gebruiken. U kan deze zitmaaier niet gebruiken in
combinatie met hulpstukken of appendages voor het
bewerken van de grond zoals een ploeg, schijfeg of
cultivator.
Het maximaal toegelaten gewicht voor de stortkar is
90 kg (200 lbs).
15
Bediening
nl
2
3
1
4
For installation
5
Figuur 10
De mulchplaat installeren
Met de mulchplaat kan u het gras mulchen voor een
schoon en fijn maairesultaat. Installeer de mulchplaat
als volgt.
1. Volg de stappen van F
Figuur 10
om de
achterwaartse afvoertrechter en trechterverlenging
te verwijderen.
2. Bevestig de mulchplaat (1) op het maaidek met de
bouten (4), sluitringen (2) en flensmoeren (3) (zie
Figuur 11
).
3. Voor het mulchen moet het als accessoire
meegeleverde mulchblad worden gemonteerd.
Raadpleeg voor de montage het onderdeel
“Verwijderen en installeren van het blad” (zie
Figuur 21
).
Voor installatie
DO NOT
remove
4
1
2
3
Figuur 11
NIET
verwijderen

16
Bediening
nl
De rijsnelheidspedalen gebruiken
Het aandrijvingssysteem werkt met een hydrostatische
automatische transmissie. De hydrostatische
transmissie is erg gemakkelijk te gebruiken. Dit soort
aandrijvingssysteem werkt zonder schakelpook en
koppelingspedaal.
De snelheid en de rijrichting worden bepaald met een
vooruitrijsnelheidspedaal en een
achteruitrijsnelheidspedaal die u met uw rechtervoet
bedient.
NB: Gebruik in normale omstandigheden het linker
rempedaal niet. Gebruik het linker rempedaal alleen
om snel tot stilstand te komen in een noodsituatie.
Vooruitrijden
1. De ontkoppeling van de automatische transmissie
moet in de stand RIJDEN staan (zie A
A, Figuur 12
).
2. Laat uw linkervoet traag van het rempedaal komen
(zie F
Figuur 13
).
3. Zet de gasklephendel in de stand SNEL (zie
Figuur 8
).
4. Duw traag het vooruitrijsnelheidspedaal (1) in om
de zitmaaier vooruit te laten rijden (zie F
Figuur 14
).
5. Om de snelheid waarmee de zitmaaier vooruitrijdt
te verhogen duwt u het vooruitrijsnelheidspedaal
traag verder in. Om de snelheid waarmee de
zitmaaier vooruitrijdt te verlagen laat u het
vooruitrijsnelheidspedaal traag omhoog komen tot
de zitmaaier vertraagd is tot de gewenste snelheid.
Achteruitrijden
1. Voor u achteruitrijdt, kijkt u achter u. Kijk achter u
en naar beneden om er zeker van te zijn dat er zich
geen kinderen achter de zitmaaier bevinden en u
veilig achteruit kan rijden.
2. Haal uw voet van het vooruitrijsnelheidspedaal (1)
(zie F
Figuur 14
).
3. Duw traag het achteruitrijsnelheidspedaal (2) in om
de zitmaaier achteruit te laten rijden.
4. Om de snelheid waarmee de zitmaaier achteruitrijdt
te verhogen duwt u het achteruitrijsnelheidspedaal
traag verder in. Om de snelheid waarmee de
zitmaaier achteruitrijdt te verlagen laat u het
achteruitrijsnelheidspedaal traag omhoog komen
tot de zitmaaier vertraagd is tot de gewenste
snelheid.
A
B
Figuur 12
Figuur 13

Bediening
nl
De transmissie ontkoppelen
Om de zitmaaier voort te duwen gebruikt u de
ontkoppeling van de automatische transmissie om de
transmissie vrij te geven. De ontkoppeling van de
automatische transmissie bevindt zich bij de band
rechts achteraan.
1. De motor moet afgezet zijn.
2. Zet en vergrendel de ontkoppeling van de
automatische transmissie in de stand DUWEN (zie
B, Figuur 12
). De transmissie werd nu vrijgegeven
en de zitmaaier kan nu worden voortgeduwd.
NB: In koude weersomstandigheden zal het moeilijk
zijn om de zitmaaier voort te duwen door de zware
viscositeit van de olie in de transmissie.
3. Om de transmissie weer te activeren ontgrendelt u
de ontkoppeling van de automatische transmissie
en duwt u ze in. De transmissie is nu weer
gekoppeld en klaar voor gebruik.
WAARSCHUWING
Voor u opstaat van de bestuurdersstoel haalt u uw
voet van het rijsnelheidspedaal. Activeer de
parkeerrem. Zet de bladrotatieknop in de stand
UIT. Zet de motor af en haal de sleutel uit het
contact.
De parkeerrem gebruiken
1. Duw het koppelings-/rempedaal volledig in (zie
Figuur 13
).
2. Trek de parkeerremknop omhoog (F
Figuur 15
).
3. Haal uw voet van het koppelings-/rempedaal en
laat vervolgens de parkeerremknop los. Vergewis u
ervan dat de parkeerrem de zitmaaier op zijn
plaats houdt.
4. Om de parkeerrem uit te schakelen duwt u het
koppelings-/rempedaal in. De parkeerrem schakelt
zichzelf automatisch uit.
Figuur 15
De maaihoogte veranderen
Om de maaihoogte te veranderen brengt u de hendel
van het hefsysteem omhoog of laat u de hendel
zakken. Ga als volgt te werk.
1. Beweeg de hendel van het hefsysteem naar voren
om het maaidek te laten zakken en naar achteren
om het maaidek omhoog te brengen (zie
Figuur 16
).
2. Wanneer u over een voetpad of weg rijdt, zet u de
hendel van het hefsysteem in de hoogste stand en
zet u de bladrotatieknop in de stand UIT (zie
Figuur 9
).
Van richting veranderen
OPGEPAST: Om van richting te veranderen mag u niet
het linker rempedaal gebruiken. Gebruik uitsluitend de
rijsnelheidspedalen.
1. Haal traag uw voet van het vooruitrijsnelheids-
pedaal (1) of het achteruitrijsnelheidspedaal (2)
(zie F
Figuur 14
). Het vooruitrijsnelheidspedaal of het
achteruitrijsnelheidspedaal keert automatisch
terug naar de VRIJLOOPstand.
2. Wanneer de zitmaaier tot stilstand is gekomen zet
u het vooruitrijsnelheidspedaal of het
achteruitrijsnelheidspedaal traag in de gewenste
stand.
Figuur 14
2
1
17

18
WAARSCHUWING
Vergewis u ervan dat de parkeerrem de zitmaaier
op zijn plaats houdt.
5. Zet de gasklephendel in de stand TRAAG (zie
Figuur 8
).
6. Draai de contactsleutel in de stand UIT om de
motor af te zetten (zie F
Figuur 18
).
De zitmaaier stilleggen
1. Duw het koppelings-/rempedaal volledig in om de
zitmaaier tot stilstand te brengen (zie F
Figuur 13
).
Houd uw voet op het pedaal.
2. Druk de bladrotatieknop in om hem in de stand UIT
te zetten (zie F
Figuur 9
).
3. Haal uw voet van het rijsnelheidspedaal en laat
hem in de VRIJLOOPstand komen (zie F
Figuur 14
).
4. Activeer de parkeerrem (zie F
Figuur 15
).
Bediening
nl
De grasvanger leegmaken
1. Trek de hendel van de grasvanger uit en draai hem
naar voren tot de grasvangerconstructie onderaan
volledig open is (zie F
Figuur 17
).
2. Haal het gras uit de grasvanger.
3. Draai de grasvangerconstructie weer in de
gesloten stand om verder te maaien.
Figuur 17
Figuur 18
Figuur 16

Bediening
nl
Het maaidek bedienen
WAARSCHUWING
De mulchplaat is een veiligheidsvoorziening.
Verwijder de mulchplaat niet. De deflector duwt het
afgevoerde materiaal in de richting van de grond.
Houd de deflector altijd naar onderen gericht. Als
de deflector beschadigd is vervangt u hem door
een origineel vervangingsonderdeel van een
erkend servicecenter.
BELANGRIJK: Wanneer u het maaidek gebruikt, moet
u de gasklephendel altijd in de stand SNEL zetten.
1. Draai de contactsleutel in de stand AAN om de
motor te starten (zie F
Figuur 18
).
2. Zet de hendel in de stand die overeenstemt met de
gewenste maaihoogte (zie F
Figuur 16
). Als u lang of
dik gras moet maaien, maait u het gras eerst in de
hoogste stand om het maaidek vervolgens tot een
lagere stand te laten zakken.
3. Zet de gasklephendel in de stand TRAAG (zie
Figuur 8
).
4. Zet de bladrotatieknop traag in de stand AAN (zie
Figuur 9
).
5. Duw het rijsnelheidspedaal in de gewenste
snelheidsstand (zie F
Figuur 14
).
NB: Als u zwaar gras maait of een grasvanger gebruikt
kiest u met het rijsnelheidspedaal de laagste snelheid.
Alvorens de motor te starten
Controleer het oliepeil
NB: De motor werd met olie gevuld voor hij de fabriek
verliet. Controleer het oliepeil. Vul indien nodig olie bij.
Zie de instructies van de motorfabrikant voor het te
gebruiken type olie en brandstof.
1. Zorg ervoor dat de zitmaaier horizontaal staat.
NB: Controleer het oliepeil niet terwijl de motor draait.
2. Controleer het oliepeil. Volg de procedure die in de
instructies van de motorfabrikant wordt
beschreven.
3. Indien nodig vult u olie bij tot aan de markering
VOL op de peilstaaf. Vul niet te veel olie bij.
6. Zet de gasklephendel in de stand SNEL (zie
Figuur 8
). Als u sneller of trager moet rijden brengt
u de zitmaaier tot stilstand en beweegt u de
rijsnelheidspedaal in een andere snelheidsstand.
7. Vergewis u ervan dat het maairesultaat nog altijd
correct is. Nadat u een korte afstand gemaaid hebt,
kijkt u naar het gemaaide gebied. Als de
maaidekbehuizing niet mooi horizontaal maait,
raadpleegt u de instructies onder “Het maaidek
waterpas zetten” in het hoofdstuk “Onderhoud” van
deze handleiding.
WAARSCHUWING
Om de machine beter onder controle te kunnen
houden kiest u een veilige snelheid.
Brandstof bijvullen
WAARSCHUWING
Gebruik altijd een veiligheidsreservoir voor
brandstof. Rook niet wanneer u de brandstoftank
bijvult met brandstof. Vul geen brandstof bij als u
zich in een gesloten ruimte bevindt. Voor u
brandstof bijvult, zet u de motor af en laat u de
motor meerdere minuten afkoelen.
1. Verwijder de dop (1) van de brandstoftank (zie
Figuur 20
).
2. Vul de brandstoftank (2) tot aan de markering VOL
(3) met normale loodvrije benzine.
NB: Gebruik geen loodvrije super benzine. Zorg ervoor
dat de benzine vers en niet vervuild is. Loodhoudende
benzine veroorzaakt grotere afzettingen en doet de
levensduur van de kleppen afnemen.
Transport van de zitmaaier
Voor het transporteren van uw zitmaaier volgt u de
onderstaande stappen.
1. Druk de bladrotatieknop in om hem in de stand UIT
te zetten (zie F
Figuur 9
).
2. Breng de hendel van het hefsysteem omhoog tot
de hoogste stand (zie F
Figuur 16
).
3. Zet de gasklephendel in een stand tussen TRAAG
en SNEL (zie F
Figuur 8
).
4. Om sneller te rijden beweegt u het
rijsnelheidspedaal naar een hogere snelheid (zie
Figuur 14
).
19

20
De motor starten
WAARSCHUWING
Het elektrische systeem omvat een systeem dat de
aanwezigheid van de bestuurder nagaat via een
sensorschakelaar voor de bestuurdersstoel. Die
onderdelen melden aan het elektrische systeem of
de bestuurder op de bestuurdersstoel zit. Als de
bestuurder van de stoel opstaat, schakelt het
systeem de motor uit. Zorg er voor uw eigen
veiligheid steeds voor dat dit systeem correct
functioneert.
NB: De motor werd met olie gevuld voor hij de fabriek
verliet. Controleer het oliepeil. Vul indien nodig olie bij.
Zie de instructies van de motorfabrikant voor het te
gebruiken type olie en brandstof.
1. Duw het koppelings-/rempedaal volledig naar
voren. Houd uw voet op het pedaal.
2. Zorg ervoor dat het rijsnelheidspedaal in de
VRIJLOOPstand staat.
3. Zorg ervoor dat de bladrotatieknop in de stand UIT
staat.
4. Beweeg de gasklephendel volledig naar voren tot
in de stand CHOKE of SNEL.
Bediening
nl
1
2
3
Figuur 20
De zitmaaier gebruiken op hellingen
WAARSCHUWING
Rijdt geen hellingen op of af die te stijl zijn om recht
achteruit op te rijden. Rijdt met de zitmaaier nooit
overdwars over een helling.
1. Voor u een helling op- of afrijdt zet u de
rijsnelheidspedaalhendel op de laagste snelheid.
2. Stop niet op een helling en verander er ook niet
van snelheid. Als u moet stoppen drukt u snel het
koppelings-/rempedaal naar voren en activeert u
de parkeerrem.
3. Als u opnieuw wil starten vergewist u zich ervan
dat de snelheidsregelaar op de laagste snelheid
staat.
a. Zet de gasklephendel traag in de stand
TRAAG.
b. Duw traag de rijsnelheidspedaal in.
4. Als u op een helling moet stoppen of starten, moet
u altijd voldoende plaats hebben om de zitmaaier
te laten rollen wanneer u de rem uitschakelt en de
koppeling activeert.
5. Wees erg voorzichtig als u op een helling van
richting verandert. Wanneer u op een helling rijdt of
op een helling draait, zet u de gasklephendel in de
stand TRAAG om ongevallen te helpen
voorkomen.
5. Draai de contactsleutel in de stand START (zie
Figuur 18
).
NB: Als de motor na vier of vijf pogingen niet aanslaat,
zet u de gasklephendel in de stand SNEL. Probeer
nogmaals om de motor te starten. Als de motor niet wil
starten raadpleegt u het SCHEMA VOOR HET
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN.
6. Zet de gasklephendel traag in de stand TRAAG.
7. Om een motor te starten die al warm is, zet u de
gasklephendel in een stand tussen SNEL en
TRAAG.

Tips voor het mulchen
Als u een mulchhulpstuk gebruikt wordt het gras in erg
kleine stukjes gesneden. Die kleine stukjes breken snel
af. Omdat de voedingsstoffen naar de bodem
terugkeren heeft uw gazon minder meststof nodig. Om
het gras correct te mulchen volgt u de onderstaande
stappen.
1. Zet de gasklephendel in de stand SNEL. Laat de
zitmaaier met een lage snelheid rijden. Als de
rijsnelheid te hoog is zal het maairesultaat niet
gelijkmatig zijn.
2. Zorg ervoor dat het blad altijd scherp is. Een bot
blad zorgt ervoor dat het uiteinde van het gras
bruin wordt.
3. Vergewis u ervan dat het gras droog is. Nat gras is
moeilijk te maaien.
4. Stel de hoogte van het maaidek zo in dat alleen het
bovenste derde van het gras wordt weggemaaid.
Als het gras te lang is stelt u de hoogte van het
maaidek in op de hoogste stand. Vervolgens laat u
het maaidek zakken voor een tweede maaibeurt.
Maai ook met slechts de helft van de
maaidekbreedte in plaats van de volledige breedte
te gebruiken.
5. Maak de onderkant van het maaidek schoon. Gras
en ander afvalmateriaal kunnen er de oorzaak van
zijn dat de zitmaaier niet naar behoren werkt.
6. Als het gras snel groeit, mulcht u vaker.
7. Als het resultaat op een bepaalde plaats beter
moet zijn, mulcht u een tweede keer.
Bediening
nl
Tips voor het maaien en opvangen van gras
1. Om een gazon er beter gemaaid uit te laten zien
controleert u of het maaidek waterpas staat. Zie
“Het maaidek waterpas zetten” in het hoofdstuk
“Onderhoud”.
2. Om het maaidek mooi horizontaal te laten maaien
zorgt u ervoor dat de banden de correcte
bandenspanning hebben.
3. Controleer het maaiblad telkens wanneer u de
zitmaaier gebruikt. Als het blad gebogen of
beschadigd is, vervangt u het meteen. Vergewis er
u ook van dat de moer van het blad stevig vastzit.
4. Houd het blad/de bladen scherp. Afgesleten
bladen zorgen ervoor dat het uiteinde van het gras
bruin wordt.
5. Maai geen gras dat nat is en vang ook geen nat
gras op. Nat gras kan niet naar behoren worden
afgevoerd. Laat het gras drogen voor u het maait.
6. Gebruik de linkerkant van het maaidek om het gras
langs een object te maaien.
7. Voer het gemaaide gras af op het gemaaide
gebied. Het resultaat is een gelijkmatigere afvoer
van gemaaid gras.
8. Wanneer u een grote oppervlakte maait, begint u
met naar rechts te draaien zodat het gemaaide
gras weg van struiken, omheiningen, oprijlanen,
enz. wordt afgevoerd. Na een of twee rondjes
maait u in de tegenovergestelde richting en draait
u naar links tot u klaar bent.
9. Als het gras erg lang is, maait u het in twee keer
om de motor minder te belasten. Maai een eerste
keer met het maaidek in de hoogste stand en laat
het maaidek vervolgens zakken voor de tweede
beurt.
10. Voor betere motorprestaties en een gelijkmatige
afvoer van gemaaid gras laat u de motor altijd
draaien met de gasklephendel in de stand SNEL.
11. Wanneer u een grasvanger gebruikt laat u de
motor draaien met de gasklephendel in de stand
SNEL en kiest u met het rijsnelheidspedaal een
lage rijsnelheid.
12. Voor betere maaiprestaties en een kwalitatief
maairesultaat zet u het rijsnelheidspedaal in een
van de tragere standen.
13. Maak na elk gebruik de onder- en bovenkant van
het maaidek schoon voor betere prestaties. Als het
maaidek schoon is helpt dat ook branden te
voorkomen.
21

22
Onderhoudsschema
nl
Frequentie Uit te voeren onderhoud Opmerkingen
Dagelijks of voor elk
gebruik Onderhoud van motor. Zie Handleiding van de motor.
Inspecteer het blad/de bladen. Controleer op barsten, slijtage en
overmatige beschadiging.
Verwijder afvalmateriaal van de machine en de
bewegende delen.
Inspecteer alle roterende en glijdende onderdelen.
Controleer de bandenspanning. Raadpleeg het hoofdstuk “Onderhoud”.
Controleer of de maaierbehuizing waterpas staat. Raadpleeg het hoofdstuk “Onderhoud”.
Inspecteer de V-riemen. Controleer op barsten, slijtage en
overmatige beschadiging.
Controleer de remwerking. Raadpleeg de Motorhandleiding.
Na de eerste vijf uur Ververs de motorolie. Raadpleeg de Motorhandleiding.
Na 25 uur Onderhoud van motor. Raadpleeg het hoofdstuk “Onderhoud”.
Verwijder, inspecteer, slijp en balanceer het blad/de
bladen.
Raadpleeg het hoofdstuk “Onderhoud”.
Controleer de afregeling:
a. Bladrotatieschakelaar
b. Rem
c. Koppeling
d. Stuurinrichting.
Raadpleeg het hoofdstuk “Onderhoud”.
Smeer het chassis en de maaidekbehuizing. Raadpleeg de instructies onder
“Smeerpunten”.
Controleer de knalpot:
a. Aanzetmoment
b. Slijtage of uitbranding
c. Toestand van vonkenvanger (indien van
toepassing)
Raadpleeg het hoofdstuk “Onderhoud”.
Voor de machine 30
dagen of langer wordt
opgeborgen
Maak de motor klaar voor berging. Raadpleeg de Motorhandleiding.
Tap het brandstofsysteem af. Raadpleeg de waarschuwingen in de
Motorhandleiding.
Voeg een brandstofstabiliseringsmiddel toe. Raadpleeg de Motorhandleiding.
Maak de accu klaar voor berging:
a. Haal de accu uit de machine.
b. Laad de accu volledig op.
c. Breng de accu naar een koele en droge plaats.

Onderhoud
nl
A
Algemene aanbevelingen
1. Het is de verantwoordelijkheid van de eigenaar om
deze machine te onderhouden. Correct onderhoud
geeft de machine een langere levensduur en is ook
vereist om aanspraak te kunnen maken op de
garantiedekking.
2. U moet jaarlijks de kabel van de ontstekingsbougie
en de aandrijvingsrem controleren, de machine
smeren en de luchtfilter schoonmaken.
3. Controleer al het bevestigingsmateriaal. Zorg
ervoor dat al het bevestigingsmateriaal goed
vastzit.
4. Volg de instructies in het hoofdstuk “Onderhoud”
om de machine in goede conditie te houden.
WAARSCHUWING
Voor u de machine inspecteert, afregelt of herstelt,
moet u de kabel van de ontstekingsbougie
losmaken. Maak de bougiekabel los van de
ontstekingsbougie om te voorkomen dat de motor
per ongeluk aan zou slaan.
NB: Het aanzetmoment wordt uitgedrukt in metrische
Nm (ft-lbs). Deze waarde geeft aan hoe vast een moer
of bout moet zitten. Het aanzetmoment wordt gemeten
met een momentsleutel.
Het blad inspecteren
WAARSCHUWING
Voor u het blad inspecteert of verwijdert moet u de
kabel van de ontstekingsbougie losmaken. Als het
blad een voorwerp raakt, zet u de motor af.
Controleer de machine op schade. Het blad heeft
scherpe randen. Gebruik handschoenen of een
doek om uw handen te beschermen wanneer u het
blad vasthoudt.
Als u het blad scherp houdt en het op beschadigingen
inspecteert zal het blad beter maaien en veiliger te
gebruiken zijn.
• Controleer het blad (1) veelvuldig op overmatige
slijtage, barsten of andere schade (zie F
Figuur 21
).
• Controleer veelvuldig de moeren (2) waarmee het
blad is bevestigd. Houd de moeren stevig
vastgedraaid.
• Als het blad een voorwerp raakt, zet u de motor af.
Maak de kabel van de ontstekingsbougie los. Kijk
of het blad niet verbogen of beschadigd is.
Voor u de machine gebruikt, vervangt u beschadigde
onderdelen door originele vervangingsonderdelen.
Wend u tot een erkend servicecenter in uw buurt. Laat
een erkend servicetechnicus om de drie jaar het blad
inspecteren of het oude blad vervangen door een
origineel vervangingsblad.
Nominaal vermogen van de motor
Het nominale brutovermogen van individuele
benzinemotoren wordt vermeld overeenkomstig SAE
(Society of Automotive Engineers) code J1940
(Procedure voor het bepalen van het vermogen en de
koppelwaarde van kleine motoren) en de nominale
prestaties werden vastgesteld en gecorrigeerd
overeenkomstig SAE J1995 (herziening 2002-05). De
koppelwaarden werden bepaald bij 3060 tpm; de pk-
waarden werden bepaald bij 3600 tmp. Het feitelijke
brutovermogen van de motor zal lager zijn en wordt
onder andere beïnvloed door de omgevingsbedrijfsom-
standigheden en verschillen van motor tot motor.
Gezien het brede gamma producten waarop onze
motoren worden aangebracht en de grote hoeveelheid
omgevingsfactoren die van toepassing zijn op het
gebruik van de machines, kan het gebeuren dat de
benzinemotor niet het nominale brutovermogen
ontwikkelt wanneer hij wordt gebruikt in een met de
motor aangedreven machine (feitelijk vermogen ter
plaatse of nettovermogen). Het verschil is te wijten aan
diverse factoren zoals, maar zonder exhaustief te willen
zijn, accessoires (luchtfilter, uitlaat, oplaadsysteem,
koeling, carburator, brandstofpomp, enz), beperkingen
eigen aan de toepassing, omgevingsbedrijfsom-
standigheden (temperatuur, vochtigheid, hoogte) en
verschillen van motor tot motor. Als gevolg van
productie- en capaciteitsbeperkingen kan het gebeuren
dat Briggs & Stratton de motor van deze modelreeks
vervangt door een motor met een groter nominaal
vermogen.
2
2
4
3
3
5
4
1
Figuur 21
23

24
Onderhoud
nl
Het blad verwijderen en installeren
1. Verwijder het maaidek. Zie de instructies onder
“Het maaidek verwijderen en installeren”.
2. Gebruik een blok hout om te vermijden dat het blad
begint te draaien.
WAARSCHUWING
Voor u het blad inspecteert of verwijdert moet u de
kabel van de ontstekingsbougie losmaken. Als het
blad een voorwerp raakt, zet u de motor af.
Controleer de machine op schade. Het blad heeft
scherpe randen. Gebruik handschoenen of een
doek om uw handen te beschermen wanneer u het
blad vasthoudt.
De bladrotatieknop controleren
WAARSCHUWING
Om letsels te voorkomen moet de bladrotatieknop
correct werken.
6. Als het maairesultaat niet van betere kwaliteit is,
vervangt u de aandrijfriem van het maaidek. Zie
“De aandrijfriem van het maaidek verwijderen en
installeren”. Als het probleem niet kon worden
verholpen door het vervangen van de riem, brengt
u de zitmaaier naar een erkend servicecenter.
7. Wanneer u de bladrotatieknop in de stand UIT zet,
stopt elke beweging binnen de vijf seconden. Als
de riem nog beweegt of de bladen rond blijven
draaien, activeert en deactiveert u de bladrotatie-
knop vijfmaal om eventueel overtollig rubber van
een nieuwe aandrijfriem van het maaidek te
verwijderen. Als u hulp nodig hebt, brengt u de
zitmaaier naar een erkend servicecenter.
Bij normaal gebruik zal de bladrotatieknop niet hoeven
te worden afgeregeld. Als de maaiprestaties echter
slechter worden of het maairesultaat slecht is, voert u
de volgende aanpassingen uit.
1. Zorg ervoor dat de gasklephendel in de stand
SNEL staat wanneer u maait (zie F
Figuur 8
).
2. Zet de bladrotatieknop in de stand UIT (zie F
Figuur
9
).
3. Draai de contactsleutel in de stand UIT om de
motor af te zetten (zie F
Figuur 18
).
4. Maak de kabel van de ontstekingsbougie los.
5. Controleer het blad/de bladen. Zorg ervoor dat het
blad/de bladen altijd scherp is/zijn. Een bot blad
zorgt ervoor dat het uiteinde van het gras bruin wordt.
De koppeling controleren en afregelen
Als de rijaandrijfriem loszit, zal de koppeling
doorslippen als u een helling oprijdt of een zware last
trekt, of zal de zitmaaier niet vooruitrijden. Regel de
koppeling als volgt af.
WAARSCHUWING
Voor u de machine inspecteert, afregelt of herstelt,
moet u de kabel van de ontstekingsbougie
losmaken. Maak de bougiekabel los van de
ontstekingsbougie om te voorkomen dat de motor
per ongeluk aan zou slaan.
1. Controleer de loop van de rijaandrijfriem. Zorg
ervoor dat de riem correct is geïnstalleerd en in
alle riemgeleidingen loopt.
2. Verwijder de splitpen (1) en de sluitring (2) van de
stelmoer (3) (zie F
Figuur 22
).
5
3
12
4
Figuur 22
3. Verwijder de moeren (2), sluitringen (3) en bouten
(4) waarmee het blad (1) is bevestigd (zie F
Figuur
21
).
4. Controleer het blad volgens de instructies onder “Het
blad inspecteren”. Vervang een erg versleten of
beschadigd blad door een origineel vervangingsblad.
Wend u tot een erkend servicecenter in uw buurt.
5. Maak de boven- en onderkant van het maaidek
schoon. Verwijder al het gras en afvalmateriaal.
6. Breng het blad aan op de spil (5).
7. Breng het blad zo aan dat de uitsteeksels naar
boven wijzen. Als het blad ondersteboven wordt
aangebracht zal het niet goed maaien en kan het
ongevallen veroorzaken.
8. Bevestig het blad met de originele bouten (4),
sluitringen (3) en moeren (2).
9. Draai de moeren die het blad op zijn plaats houden
aan tot 41,5 Nm (30 ft-lbs).
10. Installeer het maaidek. Zie “Het maaidek
verwijderen en installeren”.

3. Probeer de zitmaaier voort te duwen. Als de
achterste wielen draaien regelt u de remblokken
als volgt af:
a. Deactiveer de parkeerrem.
b. Verwijder de veer (1) van de remarm en de
splitpen (2) waarmee de kroonmoer (3) is
bevestigd.
WAARSCHUWING
Als u de rem niet correct af kan regelen vervangt u
de remblokken. Voor de juiste
vervangingsonderdelen en hulp kan u bij een
erkend servicecenter terecht.
Onderhoud
nl
3. Maak de stelmoer (3) los van de remhendel (4).
4. Lijn het gat in de remhendel zo uit dat het zich op
6,4 mm (1/4 inch) van de achterkant van de gleuf
in het frame bevindt.
5. Duw de koppelingstang (5) naar achteren. Draai de
stelmoer tot de moer door het gat in de remhendel
past.
6. Monteer de stelmoer op de remhendel.
7. Als de riem nog steeds doorslipt nadat u de
koppeling hebt afgeregeld, dan is de rijaandrijfriem
versleten of beschadigd en moet hij worden
vervangen. Zie “De rijaandrijfriem verwijderen en
installeren”.
De rem controleren en afregelen
1. De aandrijvingsrem bevindt zich rechts van de
versnellingsbak (zie F
Figuur 23
).
2. Zorg ervoor dat de parkeerrem geactiveerd is
(F
Figuur 15
) en dat de ontkoppeling van de
automatische transmissie in de stand DUWEN
staat (zie B
B, Figuur 12
).
9/16
1
3
2
Figuur 23
1. Verwijder de twee schroeven (1) en het accudeksel
(2) (zie F
Figuur 6
).
2. Maak de zwarte kabel (8) los van de negatieve (-)
pool.
3. Maak de rode kabel (6) los van de positieve (+)
pool.
4. Om de accubeugel (4) los te maken drukt u het
laagste uiteinde van de accubeugel naar binnen.
5. Verwijder de accu (3) uit de opening tussen de
motor en het onderstel van de stoel.
De accu verwijderen
Om de accu op te laden of schoon te maken haalt u de
accu als volgt uit de zitmaaier.
WAARSCHUWING
Om vonken te voorkomen bevestigt u eerst de rode
kabel op de positieve (+) pool voor u de negatieve
(-) zwarte kabel aansluit.
WAARSCHUWING
De accu bevat zwavelzuur dat schadelijk is voor de
huid, ogen en kleding. Als het zuur op uw lichaam
of kleding terechtkomt moet u het met water
wegwassen.
c. Steek een spleetmeter van 0,020 inch tussen
de remrotor en de bovenste remschuifhouder,
en regel de rem vervolgens af door de
kroonmoer met de vingers vaster of losser te
draaien.
d. Breng een nieuwe splitpen aan om de
kroonmoer vast te zetten en installeer
vervolgens de veer van de remarm.
e. Activeer de parkeerrem.
f. Probeer de zitmaaier voort te duwen. Als de
achterste wielen niet draaien is de rem correct
afgeregeld.
g. Deactiveer de parkeerrem.
25

Onderhoud
nl
4. Sluit de rode kabel met het bevestigingsmateriaal
(7) aan op de positieve (+) pool.
5. Sluit de zwarte kabel (8) met het bevestigings-
materiaal (7) aan op de negatieve (-) pool.
6. Maak de accubeugel (4) weer vast.
7. Installeer het accudeksel (2) met twee schroeven (1).
WAARSCHUWING
Om vonken te voorkomen bevestigt u eerst de rode
kabel op de positieve (+) pool voor u de negatieve
(-) zwarte kabel aansluit.
Het maaidek waterpas zetten
Als het maaidek waterpas staat, maait het blad
gemakkelijker en zal het gazon er beter uitzien.
WAARSCHUWING
Voor u de machine inspecteert, afregelt of herstelt,
moet u de kabel van de ontstekingsbougie
losmaken. Maak de kabel van de
ontstekingsbougie los om te voorkomen dat de
motor per ongeluk aan zou slaan.
Figuur 25
26
2
1
4
3
1. Voor u de accu (3) oplaadt moet u hem uit de
zitmaaier halen (zie F
Figuur 6
).
2. Gebruik een acculader van 12 volt om de accu op
te laden. Laad de accu op met een laadsnelheid
van 6 ampère per uur. Als u geen acculader hebt,
laat u de acculader opladen in een erkend
servicecenter.
3. Plaats de accu weer in de zitmaaier.
WAARSCHUWING
Rook niet wanneer u de accu oplaadt. Houd de
accu uit de buurt van vonken. De dampen van het
accuzuur kunnen een explosie veroorzaken.
De accu opladen
1. Zorg ervoor dat de zitmaaier op een hard, vlak
oppervlak (1) staat (zie F
Figuur 24
).
2. Controleer de luchtdruk in de banden (2). Als de
bandenspanning niet correct is, maait het maaidek
niet gelijk. Zorg ervoor dat de banden zijn
opgepompt tot: banden vooraan 0,97 BAR (14 PSI),
banden achteraan 0,69 BAR (10 PSI).
3. Verwijder het ene dieptemeterwiel van de voorkant
van het maaidek (F
Figuur 25
) en de twee
dieptemeterwielen van de achterkant van het
maaidek (F
Figuur 26
).
Figuur 26
4
1
3
2
Figuur 24
14 PSI
(0,97 BAR)
10 PSI
(0,69 BAR)
0
40
20 60
2
1
0,97 BAR
(14 PSI) 0,69 BAR
(10 PSI)

Onderhoud
nl
4. Zet de hendel van het hefsysteem in de laagste
maaistand (zie F
Figuur 16
).
5. Maak de hefverbindingen los van de achterkant
van het maaidek (zie A
A
en B
B
, F
Figuur 27
).
6. Laat het maaidek zakken zodat het op het harde,
vlakke oppervlak rust.
7. Verwijder de haarspeld en de stelmoer van de
voorste beugelconstructie (zie C
C, Figuur 27
).
27
Figuur 27
A
AD
CEB
E
B
C
D
8. Regel het verbindingsstuk bij tot de stelmoer in het
gat van de voorste beugelconstructie past.
9. Breng de sluitring en de haarspeld weer aan.
10. Maak de verbinding links achteraan weer vast (zie
D
en E
E, Figuur 27
).

Onderhoud
nl
De dieptemeterwielen afregelen
BELANGRIJK: Voor u de dieptemeterwielen afregelt
moet u het volgende doen. Zorg ervoor dat het
maaidek waterpas staat. Zorg ervoor dat de
maaihoogte is ingesteld op de hoogte die u voor uw
gazon wenst. Maai een kort eindje van een vlak,
horizontaal gebied en bekijk het maairesultaat. Als het
maaidek niet mooi horizontaal maait, raadpleegt u de
instructies onder “Het maaidek waterpas zetten”.
WAARSCHUWING
Voor u de machine inspecteert, afregelt of herstelt,
moet u de kabel van de ontstekingsbougie
losmaken. Maak de kabel van de ontstekingsbougie
los om te voorkomen dat de motor per ongeluk aan
zou slaan.
1. Verwijder de moer (1), de bout (2), de buis (3) en
het dieptemeterwiel (4) van de beugel (zie F
Figuur
25
en 2
26
).
2. Zet de hendel in de stand die overeenstemt met de
gewenste maaihoogte (zie F
Figuur 16
).
3. Maai een kort eindje van een vlak gebied en
controleer of het maairesultaat perfect horizontaal
is.
4. Breng de dieptemeterwielen aan in het gat van de
dieptemeterwielbeugel waar de dieptemeter zich
het dichtste bij de grond bevindt zonder de grond
te raken (zie F
Figuur 29
en de o
onderstaande tabel
).
5. Bevestig het dieptemeterwiel (4), de buis (3) en de
bout (2) met de moer (1) op de beugel.
Figuur 28
10. Meet voor- en achteraan de afstand van het
oppervlak tot de onderkant van het maaidek. Het
verschil mag niet meer dan 6,4 mm (1/4 in.)
bedragen (zie A
A, Figuur 28
). Als dat niet het geval
is, herhaalt u de stappen 4 tot en met 10.
11. Meet aan de linker- en rechterkant de afstand van
het oppervlak tot de onderkant van het maaidek.
a. Het verschil mag niet meer dan 6,4 mm (1/4 in.)
bedragen (zie A
A, Figuur 28
).
b. Als dat niet het geval is maakt u de linker
hefverbinding los en regelt u ze bij tot de
gemeten afstanden niet meer verschillen dan
6,4 mm (1/4 in.).
12. Monteer de dieptemeterwielen weer op de
maaidekbeugels (zie F
Figuur 25
en 2
26
).
Wiel vooraan Wielen achteraan
Nummer van
gat in beugel
Stand van
hendel van
hefsysteem
Nummer van
gat in beugel
Stand van
hendel van
hefsysteem
1 1,2,3 1 1
2 4,5,6 2 2
34,5,6
28
BA
< 1/4˝
< 6 mm
A A B B
< 1/4˝
< 6 mm
Figuur 29
Front Wheel Bracket
Rear Wheel Bracket
1
2
3
1
2
Beugel van dieptemeterwiel achteraan
Beugel van dieptemeterwiel vooraan

Onderhoud
nl
S
Smering
Figuur 32. Aandrijvingssmeerpunten
Figuur 31. Smeerpunten van het maaidek
Smeer de zitmaaier op alle plaatsen die zijn
aangegeven in de F
Figuren 30
tot 3
32
en op de vermelde
smeerpunten.
• Algemeen geldt dat alle bewegende delen die in
contact komen met andere delen met olie moeten
worden gesmeerd.
• Zorg er echter voor dat nooit olie of smeervet op
aandrijfriemen of riemschijven terechtkomt.
• Oppervlakken moeten voor en na het smeren
schoon worden gewreven.
NB: Gebruik smeervetnippels indien aanwezig.
Lithium-smeervet voor auto’s wordt aanbevolen.
Figuur 30. Smeerpunten van de zitmaaier
Models with grease fittings:
Lubricate with grease gun.
Lubricate the areas shown
with engine oil.
Apply grease with a brush
to areas shown.
29
Modellen met smeernippels:
Smeer met smeerpistool.
Breng met een borstel
smeermiddel aan op de
getoonde plaatsen.
Smeer de getoonde plaatsen
met motorolie.

Onderhoud
nl
De rijaandrijfriem verwijderen en installeren
1. Verwijder het maaidek. Zie de instructies onder
“Het maaidek verwijderen en installeren”.
2. Duw de pedaal volledig naar voren en activeer de
parkeerrem.
3. Verwijder de moeren (1) en tussenriemschijven (2)
(zie F
Figuur 33
).
4. Maak de riemgeleiders (3) en (4) los van de
stapelschijf.
5. Verwijder de rijaandrijfriem (5) van de
aandrijfriemschijf en de stapelschijf.
Figuur 34
6. Voor de juiste vervangingsonderdelen en hulp kan
u bij een erkend servicecenter terecht.
7. Voer de bovenstaande stappen omgekeerd uit om
de rijaandrijfriem te installeren.
8. Controleer de loop van de rijaandrijfriem. Zorg
ervoor dat de rijaandrijfriem correct op de
tussenriemschijf is geïnstalleerd. Zorg ervoor dat
de riem in alle riemgeleidingen loopt.
9. Controleer de afregeling van de koppeling voor u
de zitmaaier gebruikt. Zie de instructies onder “De
koppeling controleren en afregelen”.
10. Installeer het maaidek. Zie de instructies onder
“Het maaidek verwijderen en installeren”.
Figuur 33
De aandrijfriem van het maaidek verwijderen
en installeren
1. Verwijder het maaidek. Zie de instructies onder
“Het maaidek verwijderen en installeren”.
2. Verwijder de veer (1) van de maaidekstang.
3. Maak de riemgeleider (2) los van de
aandrijfriemschijf (zie F
Figuur 34
).
4. Verwijder de flensmoer (3) van de bovenkant van
de tussenriemschijf (4) en verwijder de
tussenriemschijf.
5. Verwijder de aandrijfriem (5) van het maaidek.
OPMERKING: Vervang de aandrijfriem van het
maaidek door een originele aandrijfriem van een
erkend servicecenter.
6. Voor de juiste vervangingsonderdelen en hulp kan
u bij een erkend servicecenter terecht.
7. Voer de bovenstaande stappen omgekeerd uit om
de aandrijfriem van het maaidek te installeren.
8. Installeer het maaidek. Zie de instructies onder
“Het maaidek verwijderen en installeren”.
9. Controleer de werking van de bladrotatieknop voor
u begint te maaien.
30
2
1
2
1
5
3
4
1/2
2435
1

Onderhoud
nl
Het maaidek verwijderen en installeren
1. Zet de bladrotatieknop (1) in de stand UIT (zie
Figuur 35
).
2. Zet de hendel (2) van het hefsysteem in de laagste
maaistand.
3. Verwijder de haarspelden (5) en de sluitringen (6)
van de ophangingsarmen (zie A
A, Figuur 35
).
4. Verwijder de haarspelden (7) en de sluitringen (8)
van de ophangingsverbindingen (zie B
B
en C
C,
Figuur 35
).
5. Maak de voorste hanger (9) los van de framesteun.
6. Verwijder de veer (10) van de maaidekstang.
10
C
8
7
A
A
B
B
1
/
2
1
2
87
5
6
9
12
11
Figuur 35
7. Maak de riemgeleider (11) los van de stapelschijf.
8. Verwijder de maaidekaandrijfriem (12) van de
motorriemschijf.
9. Trek de maaidekbehuizing langs de rechterkant
weg van de zitmaaier.
10. Om met de zitmaaier te rijden zonder het maaidek
zet u de hendel van het hefsysteem in de
HOOGSTE stand.
11. Voer de bovenstaande stappen omgekeerd uit om
het maaidek te installeren.
12. Zorg ervoor dat de aandrijfriem van het maaiblad in
alle riemgeleidingen loopt.
31

Onderhoud
nl
De wielen monteren.
Als de wielen moeten worden verwijderd voor
vervanging of herstelling, zorgt u ervoor dat ze als volgt
worden gemonteerd:
Voorwiel
1. Zorg ervoor dat de klepsteel (1) zich aan de
buitenkant bevindt (zie F
Figuur 36
).
2. Schuif het voorwiel (2) op de spil (3).
3. Bevestig het voorwiel (2) met sluitringen (4 en 5)
en splitpen (6). Buig de uiteinden van de splitpen
uit elkaar om het voorwiel op de spil te houden.
4. Als uw model met wieldoppen (7) is uitgerust,
brengt u de wieldoppen aan. Zorg ervoor dat de
ringen de wieldoppen op hun plaats houden.
1
2
4
1
2
6
5
9
8
7
Figuur 37
Achterwiel
1. Installeer de sluitringen (1) en het afstandsstuk (2)
op de wielas (3) (zie F
Figuur 37
).
2. Breng de vierkante spie (4) aan in het spiegat.
3. Zorg ervoor dat de klepsteel (5) zich aan de
buitenkant bevindt.
4. Lijn het gat in het achterwiel uit met de vierkante
spie.
5. Schuif het achterwiel (6) op de as (2).
6. Bevestig het achterwiel (6) met een sluitring (7) en
E-ring (8).
7. Als uw model met wieldoppen (9) is uitgerust,
brengt u de wieldoppen aan. Zorg ervoor dat de
ring de wieldoppen op hun plaats houden.
32
Regeling van de verklikker dat de zak vol is
Door de slotbout, sluitring en moer (1) omhoog te
schuiven wordt de gevoeligheid in de zak verlaagd en
gaat de zoemer later af (zie F
Figuur 38
). Door de slotbout,
sluitring en moer (1) omhoog te schuiven wordt de
gevoeligheid in de zak verlaagd en gaat de zoemer later
af.
1. Draai de slotbout, sluitring en moer los (1).
2. Schuif de slotbout, sluitring en moer hoger of lager
op de hendel van de zoemer (2).
3. Draai de slotbout, sluitring en moer vast.
OPMERKING: Het kan nodig zijn om de verklikker die
aangeeft dat de zak vol is bij te stellen naarmate de toe-
stand van het gazon verandert.
1
2
Figuur 38
12
3
7
4
6
5
Figuur 36

Berging (meer dan 30 dagen)
Maak de machine aan het einde van het maaiseizoen
als volgt klaar om te worden opgeborgen.
1. Tap de brandstof uit de carburator en de
brandstoftank af. Ververs de motorolie. Zie de
instructies van de fabrikant van de motor.
2. Maak de hele zitmaaier schoon.
3. Laad de accu op.
Vervangingsonderdelen bestellen
U vindt de vervangingsonderdelen hetzij op de laatste
pagina’s van deze handleiding, hetzij in een aparte
catalogus met een geïllustreerde stuklijst.
Gebruik uitsluitend door de fabrikant aanbevolen of
goedgekeurde vervangingsonderdelen. Gebruik geen
hulpstukken, appendages of accessoires die niet
specifiek voor deze machine worden aanbevolen. Om
de juiste vervangingsonderdelen te krijgen moet u het
modelnummer van uw zitmaaier vermelden (zie
naamplaat).
Vervangingsonderdelen, met uitzondering van die voor
de motor, de transmissie, de aandrijfas of het
differentieel, vindt u in de winkel waar u de zitmaaier
hebt gekocht of in een door de winkel aanbevolen
servicewerkplaats.
Als u een beroep wil doen op de garantie kan u
uitsluitend bij onze erkende servicedealers terecht. Uw
dichtstbijzijnde dealer vindt u via onze dealer-
locatiekaart op w
www.BRIGGSandSTRATTON.com
.
Vervangingsonderdelen voor de motor, aandrijfas of
transmissie vindt u bij de erkende servicecenters van
de fabrikanten die u in de Gouden Gids of een
bedrijvengids vindt. Zie ook de aparte garantie-
voorwaarden voor motor en transmissie om
vervangingsonderdelen te bestellen.
Wanneer u onderdelen bestelt, hebt u de volgende
gegevens nodig:
(1) Modelnummer
(2) Serienummer
(3) Stuknummer
(4) Hoeveelheid
Als u niet op de bovenstaande manier de stukken kan
krijgen of een beroep kan doen op onze service, neemt
u contact op met:
Briggs & Stratton UK Ltd
Road Four, Winsford Industrial Estate
Winsford, Chesire
CW7 3QN
www.BRIGGSandSTRATTON.com
Onderhoud
nl
De zekering vervangen
Als de zekering is doorgeslagen zal de motor niet
starten.
Verwijder de zekering en vervang ze door een
autozekering van 15 ampère.
33
Afstelling van de grasopvangzak
OPM.: De afdekking van de opvangzak wordt in de
fabriek reeds correct ingesteld.
1. Controleer of de afdekking van de kunststof op
vangzak goed is uitgelijnd met de achterste sier-
strip van de behuizing.
2. Wijzig de afdekking van de opvangzak, indien
nodig, door de bouten in de achterplaat strakker of
losser te draaien (zie F
Figuur 33
). Door de bout
vaster te draaien, komt de afdekking van de op-
vangzak dichter bij achterste sierstrip te zitten.
Door de bout losser te draaien, komt de afdekking
verder van de achterste sierstrip af te zitten.
Figuur 39

Probleem Oplossing
De motor start niet. 1. Volg de stappen die u in deze handleiding onder “De motor starten”
vindt.
2. Maak de accupolen schoon. Maak de kabels stevig vast.
3. Controleer of er geen kabels loszitten. Zorg ervoor dat de
afslagschakelaars goed vastzitten. (Zie bedradingsschema.)
4. Tap de brandstoftank af. Maak de brandstofleiding schoon. Vervang
de brandstoffilter.
5. Verwijder de ontstekingsbougie(s). Zet de gasklephendel in de stand
TRAAG. Draai de contactsleutel in de stand AAN (“ON”). Probeer de
motor meermaals te starten. Breng de ontstekingsbougie aan.
6. Vervang de ontstekingsbougie.
7. Regel de carburator bij.
De motor slaat niet aan. 1. Volg de stappen die u in deze handleiding onder “De motor starten”
vindt.
2. Laad de accu op.
3. Vervang de zekering.
4. Controleer de draadboom op schade of een losse verbinding.
Herstel de beschadigde kabel.
5. Vervang de solenoïde.
De motor start moeilijk. 1. Regel de carburator bij.
2. Vervang de ontstekingsbougie.
3. Vervang de brandstoffilter.
De motor loopt onregelmatig of met
gereduceerd vermogen. 1. Controleer de olie.
2. Maak de luchtfilter schoon.
3. Maak het luchtrooster schoon.
4. Vervang de ontstekingsbougie.
5. De motor werkt te hard. Kies een lagere versnelling.
6. Regel de carburator bij.
7. Vervang de brandstoffilter.
De motor loopt onregelmatig bij hoge
snelheden. 1. Vervang de ontstekingsbougie.
2. Regel de gasklephendel bij.
3. Maak de luchtfilter schoon.
4. Vervang de brandstoffilter.
De motor slaat af wanneer de bladen worden
ingeschakeld. 1. Controleer de draadboom op schade of een losse verbinding.
Herstel de beschadigde kabel.
2. De grasopvangzak moet zijn aangebracht (geldt alleen voor
modellen met een grasopvangzak en afvoer achteraan).
De motor slaat af op een helling. 1. Maai hellingen in de hellingsrichting, nooit overdwars.
Schema voor het oplossen van problemen
nl
34

Schema voor het oplossen van problemen
nl
Probleem Oplossing
De motor wil niet stationair draaien. 1. Vervang de ontstekingsbougie.
2. Maak de luchtfilter schoon.
3. Regel de carburator bij.
4. Regel de gasklephendel bij.
5. Tap de brandstoftank af. Maak de brandstofleiding schoon. Vervang
de brandstoffilter.
Als de motor erg warm is, neemt het
vermogen af. 1. Maak het luchtrooster schoon.
2. Controleer de olie.
3. Regel de carburator bij.
4. Vervang de brandstoffilter.
De machine trilt overmatig. 1. Vervang het blad.
2. Controleer of er geen bouten van de motor loszitten.
3. Verlaag de bandenspanning.
4. Regel de carburator bij.
5. Controleer de riemen en riemschijven op schade. Vervang de
beschadigde onderdelen.
Het gras wordt niet naar behoren afgevoerd. 1. Zet de motor af. Maak de maaidekbehuizing schoon.
2. Stel de maaihoogte hoger in.
3. Vervang of slijp het blad/de bladen.
4. Zet de schakelpook in een lagere snelheid.
5. Zet de gasklephendel in de stand SNEL.
6. Vervang de veer van het tussenwiel van het blad.
7. Maak het verlengstuk en het koppelstuk van grasafvoer schoon
(geldt alleen voor modellen met een grasopvangzak en afvoer
achteraan).
De maaidekbehuizing maait niet mooi
horizontaal. 1. Controleer de luchtdruk in de banden.
2. Zet de maaidekbehuizing waterpas.
3. Controleer de vooras. Als de vooras niet vrij kan scharnieren
moet(en) de asbout(en) losser worden gedraaid.
De bladen van het maaidek draaien niet. 1. Controleer de aandrijfriem van het maaidek. Zorg ervoor dat de riem
correct is geïnstalleerd.
2. Vervang de aandrijfriem van het maaidek.
De zitmaaier begint niet te rijden wanneer de
koppeling wordt geactiveerd. 1. Controleer de rijaandrijfriem. Zorg ervoor dat de riem correct is
geïnstalleerd.
2. Regel de koppeling bij.
3. Vervang de rijaandrijfriem.
De zitmaaier begint trager te rijden of stopt
wanneer de koppeling wordt geactiveerd. 1. Regel de koppeling bij.
2. Vervang de rijaandrijfriem.
35

36
Probleem Oplossing
De zitmaaier begint niet te rijden wanneer de
rem wordt losgelaten en het rijsnelheidspedaal
wordt ingedrukt.
1. Controleer de rijaandrijfriem. Zorg ervoor dat de riem correct is
geïnstalleerd.
2. Regel de koppeling bij.
3. Vervang de rijaandrijfriem.
4. Zet de ontkoppeling van de automatische transmissie in de stand
rijden.
De zitmaaier begint trager te rijden of stopt
wanneer de koppeling wordt geactiveerd.
1. Regel de koppeling bij.
2. Vervang de rijaandrijfriem.
De zitmaaier begint trager te rijden of stopt
wanneer het rijsnelheidspedaal wordt
ingedrukt.
1. Regel de koppeling bij.
2. Vervang de rijaandrijfriem.
Wanneer het koppelings-/rempedaal wordt
losgelaten, is lawaai van een riem te horen. 1. Kortdurig geluid heeft geen gevolgen voor de werking van de
zitmaaier. Als het geluid aanhoudt, controleert u de loop van de riem.
Zorg ervoor dat de riem in alle riemgeleidingen loopt.
2. Als het geluid aanhoudt, regelt u de koppeling bij.
De achterwielen verliezen hun grip op oneffen
terrein. 1. Controleer de vooras. Als de vooras niet vrij kan scharnieren
moet(en) de asbout(en) losser worden gedraaid.
De aandrijfas schakelt moeilijk tussen
versnellingen wanneer de motor draait en de
koppeling ingedrukt is.
1. Controleer de afregeling van de koppeling om er zeker van te zijn dat
de riem stopt wanneer het koppelingspedaal ingedrukt is en de
aandrijfas in de vrijloopstand (N) staat.
2. Controleer de riemgeleidingen rond de aandrijfriemschijf van de
aandrijfas. Zorg ervoor dat de riemgeleidingen de riemschijf niet
raken.
Schema voor het oplossen van problemen
nl

37
nl
BELEID VAN BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. INZAKE GARANTIE VOOR DE EIGENAAR
Deze garantie geldt vanaf 1 januari 2008 en vervangt alle garanties zonder datum en alle garanties met een datum voor 1 januari 2008
BEPERKTE GARANTIE
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC zal elk onderdeel van een product gratis herstellen of vervangen dat materiaal- of productiefouten vertoont.
Transportkosten voor onderdelen die zijn ingezonden voor herstelling of vervanging onder deze garantie komen ten laste van de koper. Deze garantie geldt
gedurende de lager vermelde periode en behoudens de lager vermelde voorwaarden. Om een beroep te doen op service onder de garantie zoekt u uw
dichtstbijzijnde erkende servicedealer via de kaart met dealers die u vindt op w
www.simplicitymfg.com
of w
www.snapper.com
.
ER IS GEEN ANDERE EXPLICIETE GARANTIE. VOOR IMPLICIETE GARANTIES, DAARONDER BEGREPEN GARANTIES INZAKE
VERKOOPBAARHEID OF GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL, GELDT EEN BEPERKING VAN EEN JAAR VANAF DE AANKOOPDATUM OF
GELDEN DE BEPERKINGEN DIE BIJ WET ZIJN VASTGELEGD. ALLE MOGELIJKE IMPLICIETE GARANTIES WORDEN UITGESLOTEN.
AANSPRAKELIJKHEID VOOR INDIRECTE SCHADE OF GEVOLGSCHADE WORDT UITGESLOTEN VOOR ZOVER DEZE UITSLUITING WETTELIJK IS
TOEGESTAAN. In sommige staten of landen zijn beperkingen inzake de duur van een impliciete garantie verboden, en sommige staten of landen staan
ook niet toe dat er een uitsluiting of beperking geldt voor indirecte schade of gevolgschade. Daarom is het mogelijk dat de bovenstaande beperking en
uitsluiting in uw geval niet van toepassing is. Deze garantie geeft u specifieke wettelijke rechten en mogelijk hebt u ook andere rechten die van staat tot
staat of van land tot land verschillen.
GARANTIEBEPALINGEN
Particulier Commercieel
Merk / Producttype gebruik gebruik
Rider / Zitmaaier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 jaar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 dagen
De garantieperiode begint op de datum waarop de eerste detailhandelsconsument of commerciële eindgebruiker het product koopt en geldt vanaf die
datum gedurende de hoger vermelde periode. “Particulier gebruik” betekent persoonlijk residentieel huishoudelijk gebruik door een
detailhandelconsument. “Commercieel gebruik” betekent elk ander gebruik, inclusief commercieel of inkomen verschaffend gebruik en verhuurdoeleinden.
Als het product eenmaal commercieel gebruikt is, wordt het daarna voor deze garantie beschouwd als een product voor commercieel gebruik.
Er is geen garantieregistratie nodig om garantie te verkrijgen op producten van het merk Simplicity/Snapper. Bewaar uw aankoopnota. Als u geen bewijs
van de eerste aankoopdatum kan voorleggen op het moment dat om garantieservice verzocht wordt, zal de fabricagedatum van het product gebruikt
worden om de garantieperiode te bepalen.
OVER UW GARANTIE
Wij zijn graag bereid om reparaties onder garantie voor u uit te voeren en verontschuldigen ons voor het ongemak dat u ondervindt. Elke erkende
servicedealer kan reparaties onder garantie uitvoeren. De meeste reparaties onder garantie zullen routinematig afgehandeld worden, maar soms zijn
verzoeken om garantieservice niet billijk. De garantieservice is bijvoorbeeld niet van toepassing als de schade aan het product is ontstaan door misbruik,
gebrek aan routinematig onderhoud, verkeerd transport, verkeerde behandeling foutieve opslag of verkeerde installatie. De garantie is ook niet meer geldig
als het serienummer van het product werd verwijderd of als het product veranderd of gewijzigd werd.
Deze garantie dekt uitsluitend aan het product gerelateerde materiaal- en/of productiefouten. Om te voorkomen dat er tussen de klant en de dealer
misverstanden op zouden treden worden hieronder enkele oorzaken van defecten aan het product vermeld die niet door de garantie worden gedekt.
•N
Normale slijtage:
Kleine door een motor aangedreven machines hebben net als alle mechanische toestellen periodiek nazicht/onderhoud en
vervanging van onderdelen nodig om goed te presteren. De garantie dekt niet de reparatie wanneer de levensduur van het product of onderdeel door
normaal gebruik werd uitgeput.
•I
Installatie:
Deze garantie is niet van toepassing op producten die het onderwerp zijn geweest van een verkeerde of niet-toegelaten installatie, wijziging
of aanpassing. Installaties waardoor de motor niet start of die onbevredigende motorprestaties veroorzaken doen de garantie eveneens vervallen.
•V
Verkeerd onderhoud:
De levensduur van dit product is afhankelijk van de omstandigheden waarin het wordt gebruikt en van de zorg die het krijgt. De
aanbevolen intervallen voor onderhoud en bijregeling staan in de handleiding. Producten als grondfrezen, kantwalsen, maaiers met ronddraaiende
snijinrichting worden vaak in stoffige of vuile omstandigheden gebruikt, wat kan leiden tot wat lijkt op voortijdige slijtage. Zulke slijtage, wanneer
veroorzaakt door vuil, stof of ander schurend materiaal dat het product is binnengedrongen door verkeerd onderhoud, wordt niet door de garantie
gedekt. Deze garantie dekt geen reparaties die het gevolg zijn van problemen die zijn veroorzaakt door onderdelen die geen originele onderdelen van
de fabrikant zijn.
•V
Verkeerde en/of onvoldoende brandstof of smering:
Deze garantie dekt geen schade veroorzaakt door het gebruik van verschaalde brandstof of
benzine met een gewijzigde samenstelling. Schade aan de motor of motoronderdelen, d.w.z. verbrandingskamers, kleppen, klepzittingen,
klepgeleiders, verbrande startmotorwikkelingen, veroorzaakt door het gebruik van alternatieve brandstoffen zoals LPG, aardgas, vallen niet onder de
garantiedekking tenzij de motor officieel werd goedgekeurd om met die brandstof te werken. Onderdelen die zijn gevreten of gebroken omdat het
product met onvoldoende of vervuilde smeerolie of met smeerolie van een verkeerde kwaliteitsgraad werd gebruikt, en onderdelen van het product
die beschadigd werden door onvoldoende smering vallen niet onder de garantie.
•M
Misbruik:
De correcte bediening en het correcte gebruik van het product worden in de handleiding beschreven. Schade aan het product veroorzaakt
door overschrijding van het limiettoerental, door oververhitting of door gebruik in een gesloten ruimte zonder voldoende ventilatie wordt niet door de
garantie gedekt. Onderdelen die gebroken zijn door overmatig trillen ten gevolge van een losse motorbevestiging, losse of ongebalanceerde
maaibladen of rotorbladen, overschrijding van het limiettoerental of een gebogen krukas als gevolg van het raken van een hard voorwerp, vallen niet
onder de garantie. De garantie dekt geen schade of defecten die het gevolg zijn van ongevallen, misbruik of verkeerd onderhouds-/nazichts-
/herstellingswerkzaamheden of bevriezing of chemische aantasting, of van het gebruiken van het product op een manier die de aanbevolen
capaciteiten zoals beschreven in de handleiding te buiten gaat.
•R
Routinematige afregeling, slijtageonderdelen of bijregelingen:
Deze garantie dekt geen slijtage-items zoals olie, riemen, bladen, o-ringen, filters, enz.
•A
Andere uitsluitingen:
De herstelling of bijregeling van onderdelen die niet door Briggs & Stratton Corporation zijn gefabriceerd, vallen niet onder de
garantie; zie de garantie van de desbetreffende fabrikanten. Deze garantie sluit defecten uit die het gevolg zijn van force majeure of andere vormen
van overmacht. Tweedehandse en gereviseerde producten en demonstratieproducten zijn eveneens uitgesloten.
De garantieservice wordt uitsluitend aangeboden via erkende servicedealers. Uw dichtstbijzijnde dealer vindt u via onze dealerlocatiekaart op
www.simplicitymfg.com
of w
www.snapper.com
38

Premium Rider (CE)
MANUAL DO UTILIZADOR
Manual Ref N° 885193
Revisão A
Data Rev. 01/2009
ATENÇÃO: Leia e
siga todas as instruções.
H
Hidro-tractores de 15,5 cv Hidro-tractores de 17,5 cv
N° fab. Descrição N° fab. Descrição
7800352 Snapper LT75 7800356 Snapper LT75
7800353 Snapper LT75 7800357 Snapper LT75
7800354 Simplicity Coronet 7800358 Simplicity Coronet
7800355 Simplicity Coronet 7800359 Simplicity Coronet
2

3
pt
Informações para o proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Práticas de funcionamento seguro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Autocolantes de segurança e funcionamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Tabela de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Tabela de resolução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Garantia limitada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Especificações do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SPEC-1
Índice

4
pt
Informações para o proprietário
AVISO
Procure este símbolo indicador de precauções de
segurança importantes. Este símbolo indica:
“Atenção! Esteja alerta! A sua segurança está em
risco.”
Conheça o seu produto
Se conhecer a unidade e a forma como funciona,
obterá o melhor dos desempenhos. À medida que ler
este manual, compare as ilustrações com a unidade.
Conheça a localização e a função dos controlos. Para
ajudar a prevenir acidentes, siga as instruções de
funcionamento e as regras de segurança. Guarde este
manual para consulta futura.
Responsabilidade do proprietário
AVISO
Esta máquina de corte tem a capacidade de
amputar mãos e pés e de projectar objectos. A não
observância das seguintes instruções de
segurança pode resultar em lesões ou morte do
utilizador ou de outros que se encontrem próximo
da unidade.
É da responsabilidade do proprietário seguir as
instruções contidas neste manual.

5
pt
Práticas de funcionamento seguro
Formação
1. Leia atentamente as instruções. Familiarize-se
com os controlos e a utilização adequada do
equipamento.
2. Nunca permita que crianças ou pessoas não
familiarizadas com estas instruções utilizem o
corta-relva. Os regulamentos locais podem
restringir a idade do utilizador.
3. Nunca corte a relva enquanto estiverem pessoas,
especialmente crianças, ou animais por perto.
4. Mantenha presente que o utilizador é responsável
por acidentes ou situações de perigo que ocorram
com outras pessoas ou com a sua propriedade.
5. Não transporte passageiros.
6. Todos os condutores devem procurar e obter
orientações práticas e profissionais. Tais
orientações devem realçar:
a. a necessidade de ter cuidado e concentração
durante a utilização de tractores;
b. que o controlo de um tractor a descer uma
zona inclinada não é recuperado através da
utilização do travão. As razões principais para
a perda do controlo são:
• aderência das rodas insuficiente;
• velocidade de condução excessiva;
• travagem inadequada;
• o tipo de máquina ser inadequado para a
tarefa;
• falta de conhecimento sobre o efeito das
condições do terreno, especialmente das
zonas inclinadas;
• distribuição da carga e engate incorrectos.
Para os tractores corta-relva
Preparação
1. Quando estiver a cortar a relva, use sempre
calçado robusto e calças compridas. Não utilize o
equipamento com os pés descalços ou com
sandálias abertas.
2. Inspeccione minuciosamente a área onde o
equipamento será utilizado e remova todos os
objectos que possam ser projectados pela
máquina.
3. A
AVISO-O combustível é altamente inflamável.
a. Guarde o combustível em recipientes
especialmente concebidos para este fim.
b. Reabasteça ao ar livre e não fume enquanto
reabastece.
c. Adicione o combustível antes de colocar o
motor a funcionar. Nunca remova a tampa do
depósito de combustível ou adicione
combustível enquanto o motor estiver a
funcionar ou quando o motor estiver quente.
d. Se for derramado combustível, não tente
colocar o motor a funcionar, afaste a máquina
da área onde ocorreu o derrame e evite criar
qualquer tipo de fonte de ignição, até os
vapores do combustível se dissiparem.
e. Substitua todos os depósitos de combustível e
as tampas dos recipientes de forma segura.
4. Substitua os silenciadores avariados.
5. Antes de utilizar, proceda sempre a uma
inspecção visual para ver se as lâminas, os
parafusos das lâminas e a montagem do cortador
não estão gastos ou danificados. Substitua as
lâminas e os parafusos gastos ou danificados em
conjuntos para manter o equilíbrio.
6. Em máquinas com lâminas múltiplas, tenha
atenção que rodar uma lâmina poder fazer com
que as outras lâminas rodem também.
Funcionamento
1. Não utilizar o motor num espaço confinado onde
se possam acumular gases perigosos de
monóxido de carbono.
2. Corte a relva unicamente com a luz do dia ou com
uma boa luz artificial.
3. Antes de tentar colocar o motor a trabalhar,
desengate todos os acessórios das lâminas e
mude para ponto morto.
4. Não utilize em zonas de inclinação superior a 10
graus.
5. Lembre-se que não existem zonas de inclinação
“seguras”. Deslocar-se em zonas de inclinação
com relva exige cuidados particulares. Para evitar
a capotagem:
a. não pare ou arranque subitamente ao subir ou
descer uma encosta;
b. engate a embraiagem devagar, mantenha a
máquina sempre engatada, especialmente ao
descer uma encosta;
c. as velocidades da máquina devem ser baixas
nas zonas inclinadas e durante mudanças de
direcção apertadas;
d. mantenha-se atento a lombas e buracos e
outros perigos escondidos;
e. nunca corte a relva na transversal da zona
inclinada, a menos que o corta-relva esteja
concebido para tal.
6. Tenha cuidado ao mover cargas pesadas ou ao
utilizar equipamento pesado.
a. Utilize unicamente os pontos de engate
aprovados na barra de engate.
b. Limite as cargas às que consegue controlar
com segurança.
c. Não mude bruscamente de direcção. Tenha
cuidado ao conduzir de marcha-atrás.
d. Utilize contrapeso(s) ou pesos nas rodas
quando sugerido no Manual do utilizador.

6
pt
Práticas de funcionamento seguro
7. Preste atenção ao tráfego quando estiver próximo
de estradas ou ao atravessá-las.
8. Pare a rotação das lâminas antes de atravessar
superfícies que não sejam relvadas.
9. Quando utilizar acessórios, nunca direccione a
descarga do material para quem se encontra
próximo, nem permita a presença de ninguém
perto da máquina enquanto esta estiver em
funcionamento.
10. Nunca utilize o corta-relva com protecções ou
resguardos com defeitos, ou sem os dispositivos
de segurança e de protecção no lugar.
11. Não mude as configurações do regulador do
motor ou aumente demasiado a velocidade do
motor. O funcionamento de um motor a uma
velocidade excessiva pode aumentar o perigo de
lesões pessoais.
12. Antes de sair da posição de utilizador:
a. desengate a tomada de força e baixe os
acessórios;
b. mude para ponto-morto e accione o travão de
estacionamento;
c. pare o motor e remova a chave.
13. Desactive a transmissão dos acessórios, pare o
motor, e desligue o(s) fio(s) das velas de ignição
ou remova a chave da ignição:
a. antes de limpar bloqueios ou desobstruir a
calha;
b. antes de verificar, limpar ou trabalhar no corta-
relva;
c. depois de atingir um objecto estranho.
Inspeccione o corta-relva para ver se não tem
danos e proceda às reparações antes de
reiniciar e trabalhar com o equipamento;
d. se a máquina começar a vibrar de forma
anormal (verifique de imediato).
14. Desactive a transmissão dos acessórios quando
os transportar ou não estiverem a ser utilizados.
15. Pare o motor e desactive a transmissão do
acessório:
a. antes de reabastecer;
b. antes de remover o apanha relva;
c. antes de regular a altura a menos que a
regulação possa ser feita enquanto estiver na
posição de utilizador.
16. Reduza a abertura da válvula reguladora durante o
vazamento do motor, se o motor tiver uma válvula
de interrupção, corte o combustível quando
terminar de cortar a relva.
17. Antes e durante a marcha-atrás, olhe para trás e
para baixo para se certificar de que não existem ali
crianças pequenas.
18. Tenha cuidados redobrados quando se aproximar
de esquinas sem visibilidade, arbustos, árvores ou
outros objectos que possam impedir a visão.
Manutenção e armazenamento
1. Em máquinas com lâminas múltiplas, tenha
atenção que rodar uma lâmina poder fazer com
que as outras lâminas rodem também.
2. Quando a máquina estiver estacionada,
armazenada ou sem vigilância, baixe os meios de
corte a não ser que seja utilizado um bloqueio
mecânico positivo.
3. Mantenha apertados todos os parafusos com
porca e cabeça e parafusos para ter a certeza de
que o equipamento está em condições de
funcionamento seguro.
4. Nunca armazene o equipamento com combustível
no depósito no interior de um edifício onde os
gases possam atingir chamas abertas ou faíscas.
5. Deixe o motor arrefecer antes de o armazenar em
qualquer recinto fechado.
6. Para reduzir o perigo de incêndio, mantenha a
motor, o silenciador, o compartimento da bateria e
a área de armazenamento do combustível sem
relva, folhas ou gordura excessiva.
7. Verifique frequentemente se o apanha relva
mostra sinais de uso ou de deterioração.
8. Substitua as peças gastas ou danificadas por
segurança.
9. Se o depósito de combustível tiver de ser
esvaziado, deve fazê-lo no exterior.

7
pt
Autocolantes de segurança e funcionamento
48x4032
()
20
LB
()
34
LB
__
Todos os autocolantes de segurança e funcionamento
devem ser lidos e seguidos com cuidado. Quando
estes autocolantes não são seguidos podem resultar
lesões pessoais graves e/ou danos no equipamento.
NOTA: Se algum destes autocolantes se perder ou
danificar, substitua-o de imediato. Consulte o seu
concessionário local para mais informações sobre
substituições.
Autocolante - Instruções de
funcionamento (48x726)
Autocolante - Travão de
estacionamento (48x726)
Autocolante - Interruptor
da ignição (1722806)
Autocolante - Altura
de corte (885253)
Autocolante - Libertação
de rolos (1723425)
Autocolante - Superfície
quente (885216)
Autocolante - Controlo
da válvula reguladora
(885171)
Autocolante - Tubo de
descarga (1721107)
Autocolante -
Perigo de incêndio
(885218)
Autocolante - Controlo do
travão/Embraiagem (48x726)
Autocolante - Pedal do controlo
de velocidade (885169)
Autocolante - Carga da
barra de engate (48x511)
Autocolante - Nível
de ruído (48x5911)
Etiqueta de identificação
Autocolante - Perigo de corte (885217)

8
pt
Autocolantes de segurança e funcionamento
123
5
9
11 12
13
4
78
10
14 15
6
IMPORTANTE: Os símbolos seguintes
encontram-se na sua unidade ou no folheto
fornecido com o produto. Antes de utilizar a
unidade, conheça e compreenda o objectivo
de cada símbolo.
Símbolos de aviso de segurança
1
AVISO.
2
IMPORTANTE: Leia o Manual do
Proprietário antes de utilizar esta
máquina.
3
AVISO: Objectos projectados. Mantenha
os outros afastados. Leia as instruções
do utilizador antes de utilizar esta
máquina.
4
AVISO: Não utilize esta máquina em
zonas de inclinação superior a 10 graus.
5
PERIGO: Mantenha as pessoas longe da
unidade, especialmente as crianças.
6
PERIGO: Mantenha-se longe da lâmina
do corta-relva enquanto o motor estiver a
funcionar.
7
PERIGO: Mantenha os pés e as mãos
longe da lâmina em rotação.
8
PERIGO: Desligue os fios da vela de
ignição antes de realizar quaisquer
trabalhos de assistência técnica na
unidade.
9
AVISO: Superfície quente.
10
AVISO: Tome atenção quando ligar e
desligar acessórios.
11
AVISO: Dedos esmagados.
12
IMPORTANTE: Siga as instruções do
manual do utilizador para nivelar a
plataforma.
13
PERIGO: Mantenha-se longe da lâmina
do corta-relva enquanto o motor estiver a
funcionar.
14
AVISO: Tubo de descarga. Não utilize
como ensacador a menos que a calha de
descarga esteja no lugar.
15
AVISO: Perigo de incêndio. O entulho do
terreno é combustível. Mantenha a
unidade limpa de entulho.
Símbolos de controlo e utilização
1
Arranque do motor
2
Paragem do motor
3
Motor a funcionar
4
Travão
5
Travão de estacionamento
6
Embraiagem
7
Lento
8
Rápido
9
Estrangulador
10
Óleo
11
Controlo da rotação da lâmina
12
Combustível
1234
5678
910 11 12

9
pt
Montagem
NOTAS: Os dispositivos de fixação encontram-se
todos no saco das peças. Não elimine nenhumas
peças ou material até a unidade estar montada.
Antes de proceder a qualquer tipo de montagem ou
manutenção do corta-relva, remova o fio da vela de
ignição.
Colocar o assento
1. Remova cuidadosamente o saco plástico do
assento.
2. Suba o apoio do assento (1) (consulte a F
Figura 2
).
3. Alinhe os orifícios do assento (2) com as ranhuras
no apoio do assento.
4. Colocar o assento (2) no apoio do assento (1) e a
alavanca de regulação (3) com as anilhas (4) e os
parafusos (5).
NOTA: Coloque as anilhas unicamente no lado
esquerdo.
5. Ligue a cablagem eléctrica (6) ao comutador do
assento (7) debaixo do assento.
1
3
7
5
4
6
2
5
Figura 2
6. Baixe o assento até atingir a posição normal para
funcionamento.
7. Verifique o funcionamento da regulação do
assento.
a. Se o assento necessitar de ser regulado,
levante a alavanca de regulação (3) em
direcção ao assento e desloque o assento
para a posição desejada.
b. Liberte a alavanca de regulação para bloquear
o assento no lugar.
Colocar as rodas da frente
1. Certifique-se de que a haste da válvula (1) está
voltada para fora (consulte a F
Figura 1
).
2. Encaixe a roda frontal (2) no veio (3).
3. Aperte a roda da frente (2) com anilhas (4 e 5) e
um pino (6). Dobre as extremidades do pino para
lados opostos para manter a roda frontal no veio.
4. Se o seu modelo tiver tampões de rodas (7),
coloque os tampões de rodas. Certifique-se de
que as anilhas mantêm os tampões de rodas no
lugar.
5. Repita para o lado oposto.
12
3
4
4
5
6
Figura 1

pt
Montagem
Montar o depósito da relva
1. Encaixe o tubo inferior (1) na estrutura do
ensacador (2) (consulte a F
Figura 4
).
2. Alinhe os orifícios do tubo inferior com o orifício na
estrutura do ensacador.
3. Coloque os pinos (3) nos orifícios e dobre as
extremidades para os fixar à estrutura.
4. Encaixe a unidade da estrutura no depósito da
relva (4).
5. Prenda os clipes do depósito à unidade da
estrutura.
6. Alinhe a tampa do ensacador (5) aos orifícios na
estrutura.
7. Utilize parafusos (6) e (7) para montar a parte
lateral e superior da tampa da estrutura do
ensacador.
8. Monte o cabo do ensacador (8) através do orifício
na tampa e na estrutura.
9. Fixe o cabo do ensacador com anilha (9), parafuso
(10) e porca (11).
10. Instale o punho do ensacador traseiro (12) na
cobertura usando dois parafusos (13).
Montar o volante
1. Certifique-se de que as rodas da frente apontam
para a frente conforme ilustrado na F
Figura 3
.
2. Encaixe o fole (1, F
Figure 3
) sobre a consola.
3. Encaixe a coluna de direcção (2) na consola.
10
3/8
7
4
3
5
12
8
6
4. Prenda o volante (3) à coluna de direcção com um
parafuso (4) e uma anilha (5). Aperte o parafuso
mas tenha cuidado para não o apertar demasiado.
a. Empurre o volante. A coluna de direcção irá
bloquear no pinhão (6).
b. Puxe o volante. Certifique-se de que a coluna
de direcção está bloqueada no lugar.
5. Instale a placa (7) e a tampa (8) no volante.
Figura 3
7/16
5/16
1
4
8
3
10
6
5
7
911
2
13
12
Figura 4

11
pt
Bateria sem necessidade de manutenção
IMPORTANTE: Antes de prender os cabos da bateria
na bateria, verifique a data da bateria. A data da
bateria diz se a bateria precisa de ser carregada.
1. Suba o apoio do assento (consulte a F
Figura 1
).
2. Remova os dois parafusos (1) e a tampa da
bateria (2) (consulte a F
Figura 6
).
3. Verifique a parte lateral da bateria (3) para ver
onde se encontra a data da bateria.
a. Se a bateria for posta em funcionamento antes
desta data, os cabos da bateria podem ser
ligados sem carregar a bateria. Consulte
“Colocar os cabos da bateria.”
b. Se a bateria for posta em funcionamento após
esta data, a bateria tem de ser carregada.
Consulte “Carregar a bateria.”
Montagem
Colocar o depósito da relva
1. Coloque a unidade do depósito da relva nos
fechos traseiros do ensacador conforme ilustrado
(consulte a F
Figura 5
).
a. Use uma mão para agarrar a pega na parte
traseira da unidade do depósito da relva.
b. Use a outra mão para segurar a pega superior
do ensacador e guie a unidade da estrutura do
depósito para os fechos traseiros do
ensacador.
2
1
2. Ao segurar a unidade da estrutura do ensacador,
segure no fundo da unidade do ensacador de
relva, ligeiramente afastado da placa traseira.
3. Rode a unidade do ensacador de relva até que
bloqueie no lugar.
Figure 5
2
1
3
4
6
78
5
Figura 6

12
pt
Montagem
1. Para separar o dispositivo de retenção da bateria
(4), empurre a extremidade mais baixa do
dispositivo de retenção da bateria (consulte a
Figura 6
).
2. Remova a bateria (3) da abertura entre o motor e o
apoio do assento.
3. Remova a tampa de protecção dos terminais da
bateria.
4. Utilize um carregador de bateria de 12 volts para
carregar a bateria. Carregue a bateria a uma
potência nominal de 6 amperes durante uma hora.
Se não possuir um carregador de bateria, peça a
um centro de assistência autorizado que carregue
a bateria.
5. Coloque a bateria. Certifique-se de que o terminal
positivo (+) está do lado direito.
6. Volte a colocar o dispositivo de retenção da
bateria.
Carregar a bateria
AVISO
Não fume enquanto carrega a bateria. Mantenha a
bateria longe de faíscas. Os gases do ácido da
bateria podem provocar uma explosão.
Colocar os cabos da bateria
AVISO
Para evitar faíscas, prenda o cabo vermelho ao
terminal positivo (+) antes de ligar o cabo preto
negativo (-).
1. Remova as tampas de protecção dos terminais da
bateria (consulte a F
Figura 6
).
2. Encaixe o cachimbo do terminal (5) no cabo
vermelho (6).
3. Ligue o cabo vermelho ao terminal positivo (+)
com os fechos (7).
4. Ligue o cabo preto ao terminal negativo (-) com os
fechos (7).
5. Coloque a tampa da bateria (2) com os dois
parafusos (1).
Preparar o motor
NOTA: O motor veio da fábrica atestado de óleo.
Verifique o nível do óleo. Acrescente óleo conforme
necessário.
Consulte as instruções do fabricante do motor para
mais informações sobre o tipo de combustível e óleo a
utilizar. Antes de utilizar esta unidade, leia as
informações sobre segurança, funcionamento,
manutenção e armazenamento.
AVISO
Siga as instruções do fabricante do motor para
mais informações sobre o tipo de combustível e
óleo a utilizar. Utilize sempre um recipiente para
combustível de segurança. Não fume quando
estiver a adicionar combustível ao motor. Quando
estiver dentro de um recinto fechado, não abasteça
com combustível. Antes de adicionar o
combustível, pare o motor. Deixe o motor arrefecer
durante alguns minutos.
Verificar os pneus
Verifique a pressão dos pneus. Os pneus com
demasiado ar fazem com que a unidade de desloque
de forma irregular. Da mesma forma, uma pressão de
ar errada impede que a plataforma do corta-relva
esteja no nível de corte. A pressão de ar correcta é:
Pneus dianteiros 0,97 BAR (14 PSI), Pneus traseiros
0,69 BAR (10 PSI). Os pneus foram cheios com ar em
demasia para o transporte.
Verificar o nível da plataforma do corta-relva
Certifique-se de que o nível de corte continua correcto.
Após cortar uma pequena superfície, olhe para a área
cortada. Se a armação do corta-relva não nivelar o
corte, consulte as instruções para “Nivelar a plataforma
do corta-relva” na secção de Manutenção deste
manual.
Montar Tampão do Combustível
O tampão do combustível será enviado no Saco das
Peças, e será colocada fita sobre a abertura do
depósito de combustível durante o envio. Antes de
utilizar, remova a fita da abertura no depósito de
combustível e instale o tampão do combustível.

13
Funcionamento
Localização dos controlos
Alavanca do controlo da válvula reguladora (1):
Utilize
a alavanca do controlo da válvula reguladora para
aumentar ou diminuir a velocidade do motor (consulte
a F
Figura 7
). Desloque a válvula reguladora para cima
para aumentar a velocidade do motor e para baixo
para diminuir a velocidade do motor. Utilize sempre
com a válvula reguladora em MÁXIMO.
Pedal de embraiagem/travão (2):
O pedal tem duas
funções. A primeira função é a de embraiagem. A
segunda função é a de travão.
Botão de ignição (3):
Utilize o botão de ignição para
arrancar e parar o motor. Nunca deixe o botão de
ignição na posição de FUNCIONAMENTO com o
motor parado. Este procedimento irá gastar a bateria.
Botão do travão de estacionamento (4):
O botão do
travão de estacionamento é utilizado para bloquear o
travão de estacionamento quando o tractor está
parado. Carregue totalmente no pedal do travão e puxe
o botão para engatar o travão de estacionamento.
Pedal do controlo de velocidade para a frente (5):
A
velocidade de avanço para a frente do tractor é
controlada pelo pedal do controlo de velocidade para a
frente. Carregue no pedal para aumentar a velocidade
de avanço para a frente.
1
2
3
4
5
6
7
8
10
9
11
Figura 7
Pedal do controlo de velocidade de marcha-atrás (6):
Utilize o pedal de velocidade de avanço em marcha-
atrás para controlar a velocidade de avanço em
marcha-atrás.
Alavanca de elevação (7):
A alavanca de elevação
controla a altura de corte do corta-relva. Encontram-se
disponíveis seis níveis de altura de corte (1 - Corte
mais baixo, 6 - Corte mais alto).
Controlo da rotação da lâmina (8):
Utilize o controlo da
rotação da lâmina para iniciar e parar a rotação da
lâmina. Puxe o interruptor para cima para engatar o
controlo da rotação da lâmina e empurre para baixo
para o desengatar.
Depósito de combustível (9):
Para adicionar
combustível, remova a tampa do depósito. Certifique-
se de que deixa espaço para a expansão térmica.
Cabo do ensacador de relva (10):
O cabo do
ensacador de relva abre o ensacador para que este
possa ser esvaziado e fechado para cortar a relva.
Alavanca de regulação do assento (11):
Puxe a
alavanca para cima para regular a posição do assento.
Liberte a alavanca para bloquear o assento no lugar.
pt

14
pt
Funcionamento
Utilizar o controlo da válvula reguladora
Utilize o controlo da válvula reguladora para aumentar
ou diminuir a velocidade do motor.
1. Desloque o controlo da válvula reguladora/
estrangulador completamente para a frente para a
posição ESTRANGULAMENTO para arrancar o
motor a frio (consulte a F
Figura 8
).
Importante! Antes de começar a cortar a relva
• Verifique o óleo do motor.
• Encha o depósito de combustível com
combustível.
• Verifique a pressão dos pneus.
• Verifique o nível da armação do corta-relva.
• Prenda os cabos da bateria.
Utilizar o controlo da rotação da lâmina
Utilize o controlo da rotação da lâmina para engatar
a(s) lâmina(s).
1. Antes de arrancar o motor, certifique-se de que o
controlo da rotação da lâmina está na posição
DESENGATAR (consulte a F
Figura 9
).
AVISO
Mantenha sempre as mãos e os pés longe da
lâmina, da abertura do deflector e da plataforma do
corta-relva quando o motor está em funcionamento.
Figura 8
Figura 9
2. A posição RÁPIDO está marcada com um
mecanismo de detenção. Em funcionamento
normal e quando utilizar um ensacador de relva,
desloque o controlo da válvula reguladora para a
posição RÁPIDO. Para um carregamento máximo
da bateria e um motor mais refrigerado, utilize o
motor na posição RÁPIDO.
3. O regulador do motor vem preparado de fábrica
para ter um desempenho máximo. Não regule o
regulador para aumentar a velocidade do motor.
2. Para engatar a lâmina, puxe o controlo da rotação
da lâmina para cima para a posição ENGATAR.
NOTA: Este modelo está equipado com um
indicador de saco cheio. Com o controlo da
rotação da lâmina engatado, ouve-se um zunido
quando o saco está cheio.
3. Para parar a lâmina, desloque o controlo da
rotação da lâmina para a posição DESENGATAR.
Antes de sair da posição de utilizador, certifique-
se de que a lâmina (ou lâminas) parou a sua
rotação.
4. Antes de andar com a unidade num passeio ou
estrada, desloque o controlo da rotação da lâmina
para a posição DESENGATAR.

15
pt
Acessórios
Esta unidade pode utilizar acessórios como um
atrelado e um arejador de relva. Esta unidade não
pode utilizar acessórios que engatem na terra como
um arado, uma grade de discos ou um cultivador.
No caso do atrelado, o peso máximo é de 90 kg
(200 lbs).
Funcionamento
2
3
1
4
For installation
5
Figura 10
Colocar a cobertura do triturador
A cobertura do triturador permite triturar a relva para
obter um corte limpo e preciso. Proceda da seguinte
forma.
1. Siga os passos ilustrados na F
Figura 10
para
remover a calha de descarga traseira e a extensão
da calha.
2. Monte a cobertura do triturador (1) na plataforma
do corta-relva com os parafusos (4), anilhas (2), e
porcas com flange (3) (consulte a F
Figura 11
).
3. Para o funcionamento da trituração, instale a
lâmina de trituração fornecida como peça
acessória. Consulte “Remover e Instalar a Lâmina”
para montar (consulte a F
Figura 21
).
Para a instalação
DO NOT
remove
4
1
2
3
Figura 11
NÃO
remover

16
pt
Funcionamento
Utilizar os pedais de controlo de velocidade
O sistema de transmissão utiliza uma Transmissão
automática hidrostática. A transmissão hidrostática é
muito fácil de utilizar. Este tipo de sistema de
deslocação não necessita de alavanca de mudanças
ou de pedal de embraiagem.
A velocidade e direcção do trajecto são controladas
por um pedal de controlo de velocidade para a frente e
um pedal de controlo de velocidade de marcha-atrás
accionado pelo seu pé direito.
NOTA: Não utilize o pedal do travão esquerdo durante
o funcionamento normal. Utilize o pedal do travão
esquerdo unicamente para parar rapidamente em
caso de emergência.
Conduzir para a frente
1. O dispositivo para desligar a transmissão
automática tem de estar na posição CONDUZIR
(consulte a A
A, Figura 12
).
2. Levante lentamente o seu pé esquerdo do pedal
do travão (consulte a F
Figura 13
).
3. Desloque o controlo da válvula reguladora para a
posição RÁPIDO (consulte a F
Figura 8
).
4. Empurre lentamente o pedal de controlo de
velocidade para a frente (1) para activar a
velocidade de avanço para a frente (consulte a
Figura 14
).
5. Para aumentar a velocidade para a frente, empurre
lentamente para baixo o pedal de controlo de
velocidade para a frente. Para reduzir a velocidade
para a frente, liberte lentamente o pedal do
controlo de velocidade para a frente até a unidade
reduzir para a velocidade desejada.
Conduzir em marcha-atrás
1. Antes de conduzir em marcha-atrás, olhe para a
traseira. Olhe para trás e para baixo para se
certificar de que não existem ali crianças
pequenas por forma a assegurar a segurança.
2. Levante lentamente o seu pé do pedal do controlo de
velocidade para a frente (1) (consulte a F
Figura 14
).
3. Empurre lentamente o pedal de controlo de
velocidade de marcha-atrás (2) para activar a
velocidade de avanço de marcha-atrás.
4. Para aumentar a velocidade de marcha-atrás,
empurre lentamente para baixo o pedal de
controlo de velocidade de marcha-atrás. Para
reduzir a velocidade de marcha-atrás, liberte o
pedal do controlo de velocidade de marcha atrás
até a unidade reduzir para a velocidade desejada.
A
B
Figura 12
Figura 13

17
pt
Funcionamento
Desligar a transmissão
Para empurrar a unidade, utilize o dispositivo para
desligar a transmissão para libertar a transmissão. O
dispositivo para desligar a transmissão encontra-se
junto ao pneu traseiro direito.
1. O motor deve estar desligado.
2. Desloque e prenda o dispositivo para desligar a
transmissão automática na posição EMPURRAR
(consulte a A
A, Figura 12
). A transmissão está
agora libertada e a unidade pode ser empurrada.
NOTA: Com tempo frio, o óleo de viscosidade pesada
na transmissão faz com que seja difícil empurrar a
unidade.
3. Para engatar a transmissão, desprenda e empurre
o dispositivo para desligar a transmissão
automática. A transmissão está agora ligada e
pronta a funcionar.
AVISO
Antes de sair da posição de utilizador, liberte o
pedal de controlo de velocidade. Active o travão de
estacionamento. Desloque o controlo da rotação
da lâmina para a posição DESENGATAR. Pare o
motor e remova a chave da ignição.
Utilizar o travão de estacionamento
1. Carregue totalmente no pedal de
embraiagem/travão (consulte a F
Figura 13
).
2. Puxe o botão do travão de estacionamento
(F
Figura 15
).
3. Remova o pé do pedal de embraiagem/travão e de
seguida liberte o botão do travão de
estacionamento. Certifique-se de que o travão de
estacionamento segura a unidade.
4. Para libertar o travão de estacionamento, carregue
totalmente no pedal de embraiagem/travão. O
travão de embraiagem é automaticamente
libertado.
Figura 15
Alterar a altura de corte
Para alterar a altura de corte, eleve ou baixe a
alavanca de elevação da seguinte forma.
1. Desloque a alavanca de elevação para a frente
para baixar a plataforma do corta-relva e para trás
para elevar a plataforma do corta-relva (consulte a
Figura 16
).
2. Quando andar num passeio ou estrada, desloque
a alavanca de elevação para a posição mais
elevada e desloque o controlo da rotação da para
a posição DESENGATAR (consulte a F
Figura 9
).
Mudar de direcção
ATENÇÃO: Para mudar de direcção, não utilize o
pedal do travão esquerdo. Utilize unicamente os
pedais de controlo de velocidade.
1. Levante lentamente o seu pé do pedal do controlo
de velocidade para a frente (1) ou do pedal do
controlo de velocidade de marcha-atrás (2)
(consulte a F
Figura 14
). O pedal do controlo de
velocidade para a frente ou o pedal do controlo de
velocidade de marcha-atrás regressa
automaticamente à posição PONTO-MORTO.
2. Quando a unidade para, desloque lentamente o
pedal do controlo de velocidade para a frente ou o
pedal do controlo de velocidade de marcha-atrás
para a posição desejada.
Figura 14
2
1

18
pt
AVISO
Certifique-se de que o travão de estacionamento
segura a unidade.
5. Desloque o controlo da válvula reguladora para a
posição LENTO (consulte a F
Figura 8
).
6. Rode a chave da ignição para a posição
DESLIGADO para parar o motor (consulte a
Figura 18
).
Parar a unidade
1. Empurre completamente o pedal de embraiagem/
travão parar a frente para parar a unidade
(consulte a F
Figura 13
). Mantenha o pé no pedal.
2. Empurre o controlo de rotação da lâmina para
baixo para a posição DESENGATAR (consulte a
Figura 9
).
3. Liberte o pedal do controlo de velocidade para a
posição PONTO-MORTO (consulte a F
Figura 14
).
4. Active o travão de estacionamento (consulte a
Figura 15
).
Funcionamento
Esvaziar o ensacador de relva
1. Estenda o cabo do ensacador de relva e rode-o
para a frente até a unidade do ensacador de relva
estar completamente aberta no fundo (consulte a
Figura 17
).
2. Esvazie a relva do ensacador de relva.
3. Rode a unidade do ensacador de relva novamente
para a posição fechada de cortar relva.
Figura 17
Figura 18
Figura 16

19
pt
Funcionamento
Utilizar a plataforma do corta-relva
AVISO
A cobertura do triturador é um dispositivo de
segurança. Não remova a cobertura do triturador.
O deflector força o material de descarga para o
chão. Mantenha sempre o deflector na posição
descendente. Se o deflector estiver danificado,
substitua-o por uma peça de equipamento original
obtida num centro de assistência autorizado.
IMPORTANTE: Quando utilizar a unidade com a
plataforma do corta-relva, utiliza sempre com o
controlo da válvula reguladora na posição RÁPIDO.
1. Rode o interruptor da ignição para a posição
LIGADO para arrancar o motor (consulte a
Figura 18
).
2. Desloque a alavanca de elevação para uma
posição de altura de corte (consulte a F
Figura 16
).
Em superfícies com relva alta ou grossa, corte
primeiro a relva na posição mais elevada e de
seguida baixe a plataforma do corta-relva para
uma posição mais baixa.
3. Desloque o controlo da válvula reguladora para a
posição LENTO (consulte a F
Figura 8
).
4. Empurre lentamente o controlo de rotação da
lâmina para baixo a posição ENGATAR (consulte a
Figura 9
).
5. Desloque o pedal do controlo de velocidade para
as posições de velocidade desejadas (consulte a
Figura 14
).
NOTA: Quando estiver a cortar relva grossa ou a
cortar relva com um ensacador, utilize os pedais de
controlo de velocidade na velocidade mais baixa.
Antes de arrancar o motor
Verifique o óleo
NOTA: O motor veio da fábrica atestado de óleo.
Verifique o nível do óleo. Acrescente óleo conforme
necessário. Consulte as instruções do fabricante do
motor para mais informações sobre o tipo de
combustível e óleo a utilizar.
1. Certifique-se de que a unidade está nivelada.
NOTA: Não verifique o nível do óleo com o motor a
funcionar.
2. Verifique o óleo. Siga o procedimento contido nas
instruções do fabricante do motor.
3. Se necessário, adicione óleo até o óleo atingir na
vareta a marca CHEIO. Não adicione demasiado
óleo.
6. Desloque o controlo da válvula reguladora para a
posição RÁPIDO (consulte a F
Figura 8
). Se precisar
de andar mais depressa ou mais devagar, pare a
unidade e desloque o pedal de controlo da
velocidade para outra posição de velocidade.
7. Certifique-se de que o nível de corte continua
correcto. Após cortar uma pequena superfície,
olhe para a área cortada. Se a armação do corta-
relva não nivelar o corte, consulte as instruções
para “Nivelar a plataforma do corta-relva” na
secção de Manutenção.
AVISO
Para um melhor controlo da unidade, seleccione
uma velocidade segura.
Adicionar combustível
AVISO
Utilize sempre um recipiente para combustível de
segurança. Não fume quando estiver a adicionar
combustível ao depósito de combustível. Não
adicione combustível quando estiver dentro de um
recinto fechado. Antes de adicionar combustível,
pare o motor e deixe-o arrefecer durante alguns
minutos.
1. Remova a tampa do depósito (1) (consulte a
Figura 20
).
2. Encha o depósito de combustível (2)até atingir a
posição CHEIO (3) com gasolina normal sem
chumbo.
NOTA: Não utilize gasolina sem chumbo de qualidade
superior. Certifique-se de que o combustível é recente
e limpo. A gasolina com chumbo aumenta os
depósitos e encurta a vida das válvulas.
Transportar a unidade
Para transportar a unidade, siga os passos seguintes.
1. Empurre o controlo de rotação da lâmina para
baixo para a posição DESENGATAR (consulte a
Figura 9
).
2. Levante a alavanca de elevação para a posição
mais elevada (consulte a F
Figura 16
).
3. Desloque o controlo da válvula reguladora para a
posição entre as posições RÁPIDO e LENTO
(consulte a F
Figura 8
).
4. Para andar mais depressa, desloque o pedal do
controlo de velocidade para uma velocidade mais
rápida (consulte a F
Figura 14
).

20
pt
Arrancar o motor
AVISO
O sistema eléctrico tem um sistema de detecção
de presença do utilizador que inclui um interruptor
com sensor para o assento. Estes componentes
informam o sistema eléctricos se o utilizador estiver
sentado no assento. Este sistema pára o motor
quando o utilizador sai do assento. Para sua
protecção, certifique-se sempre de que este
sistema funciona correctamente.
NOTA: O motor veio da fábrica atestado de óleo.
Verifique o nível do óleo. Acrescente óleo conforme
necessário. Consulte as instruções do fabricante do
motor para mais informações sobre o tipo de
combustível e óleo a utilizar.
1. Empurre o pedal de embraiagem/travão
completamente para a frente. Mantenha o pé no
pedal.
2. Certifique-se de que o pedal de controlo da
velocidade está na posição PONTO-MORTO.
3. Certifique-se de que o controlo da rotação da
lâmina está na posição DESENGATAR.
4. Desloque o controlo da válvula reguladora
completamente para a posição
ESTRANGULAMENTO ou RÁPIDO.
Funcionamento
1
2
3
Figura 20
Utilização em encostas
AVISO
Não suba ou desça zonas inclinadas que sejam
demasiado íngremes para fazer marcha-atrás a
direito. Nunca utilize a unidade na transversal
numa zona inclinada.
1. Antes de subir ou descer uma encosta, desloque a
alavanca do pedal do controlo de velocidade para
a velocidade mais lenta.
2. Não pare ou altere as posições de velocidade
numa encosta. Deve parar, empurrar rapidamente
o pedal de embraiagem/travão para a frente e
activar o travão de estacionamento.
3. Para arrancar novamente, certifique-se de que o
controlo de velocidade está na posição mais lenta.
a. Desloque o controlo da válvula reguladora
para a posição LENTO.
b. Engate lentamente o pedal de controlo de
velocidade.
4. Se tiver de parar ou arrancar numa encosta, deve
ter sempre espaço suficiente para a unidade
deslizar quando libertar o travão e engatar a
embraiagem.
5. Tenha muito cuidado ao mudar de direcção numa
encosta. Quando estiver numa zona inclinada ou
numa curva numa encosta, desloque o controlo da
válvula reguladora para a posição LENTO para
ajudar a evitar um acidente.
5. Rode a chave da ignição para a posição
ARRANCAR (consulte a F
Figura 18
).
NOTA: Se o motor não arrancar depois de quatro ou
cinco tentativas, desloque o controlo da válvula
reguladora para a posição RÁPIDO. Tente novamente
arrancar o motor. Se o motor não arrancar, consulte a
TABELA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS.
6. Desloque lentamente o controlo da válvula
reguladora para a posição LENTO.
7. Para arrancar um motor a quente, desloque o
controlo da válvula reguladora para uma posição
entre as posições RÁPIDO e LENTO.

21
pt
Dicas para triturar
Quando utilizar um acessório triturador, a relva é
cortada em pedaços muito pequenos. Estas pequenas
ervas decompõem-se rapidamente. Uma vez que os
nutrientes são devolvidos aos solo, o relvado irá
necessitar de menos fertilizante. Para triturar
correctamente a relva, siga os passos seguintes.
1. Coloque a válvula reguladora na posição RÁPIDO.
Utilize o corta-relva com uma velocidade de
avanço mais lenta. Se a velocidade de avanço for
demasiado rápida, a relva não terá um corte
uniforme.
2. Mantenha a lâmina com a extremidade afiada.
Uma lâmina que não esteja afiada fará com que as
extremidades da relva se tornem castanhas.
3. Certifique-se de que a relva está seca. A relva
molhada é difícil de cortar.
4. Defina a altura da plataforma do corta-relva de
forma a que só o terço superior da relva seja
cortado. Se a relva estiver demasiado alta, coloque
a altura da plataforma do corta-relva na altura
máxima. De seguida, baixe a plataforma do corta-
relva para o segundo corte. Da mesma forma, em
vez de utilizar a largura total da plataforma do
corta-relva, triture metade da largura.
5. Limpe o fundo da plataforma do corta-relva. A relva
e outro entulho podem impedir o corta-relva de
funcionar correctamente.
6. Se a relva crescer rapidamente, triture com mais
frequência.
7. Se uma área precisar ser melhorada, triture uma
segunda vez.
Funcionamento
Dicas para cortar relva e ensacar
1. Para um relvado ter um melhor aspecto, verifique o
nível de corte da plataforma do corta-relva.
Consulte “Nivelar a plataforma do corta-relva” na
secção de Manutenção.
2. Para a plataforma do corta-relva cortar nivelado,
certifique-se de que os pneus têm a quantidade
correcta de pressão de ar.
3. Sempre que utilizar a unidade, verifique a lâmina.
Se a lâmina estiver dobrada ou danificada,
substitua imediatamente a lâmina. Certifique-se
igualmente de que a porca da lâmina está
apertada.
4. Mantenha a(s) lâmina(s) afiada(s). As lâminas
usadas fazem com que as extremidades da relva
se tornem castanhas.
5. Não corte ou ensaque relva que esteja molhada. A
relva molhada não é descarregada facilmente.
Deixe a relva secar antes de a cortar.
6. Utilize o lado esquerdo da plataforma do corta-
relva para aparar a relva junto de um objecto.
7. Descarregue a relva cortada para a área cortada.
O resultado é uma descarga mais uniforme da
relva cortada.
8. Quando corta a relva em áreas grandes, comece
por virar para a direita para que a relva cortada
seja descarregada longe dos arbustos, vedações,
entradas, etc. Após uma ou duas voltas, corte a
relva na direcção posta virando à esquerda até
terminar.
9. Se a relva estiver muito alta, corte duas vezes para
diminuir a carga no motor. Primeiro corte a relva
com a plataforma do corta-relva na posição mais
elevada e de seguida baixe a plataforma do corta-
relva para o segundo corte.
10. Para um melhor desempenho do motor e uma
descarga uniforme da relva cortada, utilize sempre
o motor com a válvula reguladora na posição
RÁPIDO.
11. Quando utilizar um ensacador, utilize o motor com
a válvula reguladora na posição RÁPIDO e o pedal
de controlo da velocidade numa velocidade de
avanço baixa.
12. Para um melhor desempenho de corte e para um
corte de qualidade, corte a relva com o pedal de
controlo da velocidade numa das velocidades
mais baixas.
13. Após cada utilização, limpe o fundo e a parte
superior da plataforma do corta-relva para um
melhor desempenho. Uma plataforma do corta-
relva limpa ajudará também a evitar um incêndio.

22
pt
Tabela de manutenção
Frequência Manutenção necessária Comentários
Diariamente ou antes
de cada utilização Manutenção do motor. Consulte o Manual do proprietário do
motor.
Examine a(s) lâmina(s) afiada(s). Verifique se existem rachas, sinais de
uso e danos em excesso.
Remova o entulho da unidade e das
peças móveis.
Examine todas as peças rotativas e
deslizantes.
Verifique a pressão dos pneus. Consulte a secção de Manutenção.
Verifique se a armação do corta-relva está
nivelada. Consulte a secção de Manutenção.
Examine as correias trapezoidais. Verifique se existem rachas, sinais de
uso e danos em excesso.
Verifique o funcionamento do travão. Consulte o Manual do proprietário do
motor.
Após as primeiras 5
horas Mude o óleo. Consulte o Manual do proprietário do
motor.
Após 25 horas Manutenção do motor. Consulte a secção de Manutenção.
Remova, examine, afie e equilibre a(s)
lâmina(s).
Consulte a secção de Manutenção.
Verifique regulações:
a. Controlo da rotação da lâmina
b. Travão
c. Embraiagem
d. Direcção
Consulte a secção de Manutenção.
Lubrifique o chassis e a armação
do corta-relva.
Consulte as instruções sobre Onde
lubrificar.
Verifique no silenciador:
a. Torque
b. Sinais de uso ou desgaste
c. Condições do detentor de faíscas
(quando aplicável)
Consulte a secção de Manutenção.
Antes de
armazenamento por
30 dias ou mais
Prepare o motor para armazenamento. Consulte o Manual do proprietário do
motor.
Esvazie o sistema do combustível. Consulte a secção Aviso no Manual do
proprietário.
Adicione um estabilizador do combustível. Consulte o Manual do proprietário do
motor.
Prepare a bateria para armazenamento.
a. Remova a bateria da unidade.
b. Carregue-a totalmente.
c. Coloque-a num local fresco e seco.

23
pt
Manutenção
Recomendações gerais
1. É da responsabilidade do proprietário fazer a
manutenção deste produto. Isto aumentará o
tempo de vida do produto e é também necessário
para manter a cobertura da garantia.
2. Verifique a vela de ignição, o travão de condução,
lubrifique a unidade e limpe o filtro do ar uma vez
por ano.
3. Verifique o fechos. Certifique-se de que todos os
fechos estão apertados.
4. Siga as instruções da secção de Manutenção para
manter a unidade em boas condições de
funcionamento.
AVISO
Antes de fazer uma inspecção, uma regulação ou
reparar a unidade, desligue o fio da vela de
ignição. Remova o fio da vela de ignição para
evitar que o motor arranque por acidente.
NOTA: O torque é medido em Nm. Esta medida
descreve o aperto que cada porca ou parafuso deve
ter. O torque é medido com uma chave de aperto.
Inspeccione a lâmina
AVISO
Antes de inspeccionar ou remover a lâmina,
desligue o fio da vela de ignição. Se a lâmina
atingir um objecto, pare o motor. Verifique a
unidade para ver se está danificada. A lâmina tem
extremidades afiadas. Quando segurar a lâmina,
utilize luvas ou um tipo de material em tecido que
proteja as suas mãos.
Se mantiver a lâmina afiada e inspeccionar a lâmina
para ver se não tem danos, a lâmina cortará melhor e
com mais segurança.
• Verifique frequentemente a lâmina (1) para ver se
apresenta um uso excessivo, rachas ou outros
danos (consulte a F
Figura 21
).
• Verifique frequentemente as porcas (2) que
seguram a lâmina. Mantenha as porcas apertadas.
• Se a lâmina atingir um objecto, pare o motor..
Desligue os fios da vela de ignição. Examine se a
lâmina está dobrada ou danificada.
Antes de utilizar a unidade, substitua as peças
danificadas por peças de equipamento originais.
Consulte o centro de assistência autorizada da sua
área. De três em três anos, um técnico de assistência
autorizado deve inspeccionar a lâmina ou substituir a
lâmina velha por uma peça de equipamento original.
Classificação da potência do motor
A classificação de potência total para modelos
individuais de motor a gasolina está de acordo com o
código J1940 da SAE (Sociedade de Engenheiros
Automóveis) (Alimentação de motores de pequeno
porte e procedimentos de classificação de torque
(Small Engine Power & Torque Rating Procedure) e a
classificação de desempenho foi obtida e corrigida em
conformidade com a SAE J1995 (revisão 2002-05). Os
valores de torque são derivados a 3060 rpm; os
valores da potência em cavalos são derivados a 3600
rpm. A potência total do do motor será menor e é
influenciada por, entre outras coisas, condições
ambientais de funcionamento e a variabilidade de
motor para motor. Devido à vasta gama de produtos
em que os motores são utilizados e à variedade de
situações ambientais aplicáveis ao funcionamento do
equipamento, o motor a gasolina não irá desenvolver a
sua potência total classificada quando utilizado num
determinado equipamento eléctrico (energia real “no
local” ou líquida). Esta diferença deve-se a uma
variedade de factores incluindo, mas não se limitando
a, acessórios (purificador do ar, exaustão, carregador,
arrefecimento, carburador, bomba do combustível,
etc.), limitações de aplicação, condições ambientais de
funcionamento (temperatura, humidade, altitude) e a
variabilidade de motor para motor. Devido às
limitações de fabrico e de capacidade, a Briggs &
Stratton pode substituir o motor desta série por um
motor de classificação de potência superior.
2
2
4
3
3
5
4
1
Figura 21

24
pt
Manutenção
Remover e instalar a lâmina
1. Remova a plataforma do corta-relva. Consulte as
instruções para “Remover e instalar a plataforma
do corta-relva”.
2. Utilize um pedaço de madeira para impedir a
lâmina de rodar.
AVISO
Antes de inspeccionar ou remover a lâmina, desligue
o fio da vela de ignição. Se a lâmina atingir um
objecto, pare o motor. Verifique a unidade para ver se
está danificada. A lâmina tem extremidades afiadas.
Quando segurar a lâmina, utilize luvas ou um tipo de
material em tecido que proteja as suas mãos.
Verificar o controlo da rotação da lâmina
AVISO
Para evitar lesões, o controlo da rotação da lâmina
deve funcionar correctamente.
5. Examine a(s) lâmina(s). Mantenha a lâmina, ou
lâminas, com a extremidade afiada. Uma lâmina
que não esteja afiada fará com que as
extremidades da relva se tornem castanhas.
6. Se a qualidade do corte não melhorar, substitua a
correia de transmissão do corta-relva. Consulte as
instruções para “Remover e instalar a correia de
transmissão do corta-relva”. Se a substituição da
correia não resolver a situação, leve a unidade a
um centro de assistência autorizado.
7. Quando desloca o controlo de rotação da lâmina
para a posição DESENGATAR, todo o tipo de
movimento cessará em cinco segundos. Se existir
movimento da correia ou a lâminas continuarem a
rodar, engate e desengate o controlo de rotação
da lâmina cinco vezes para remover qualquer
excesso de borracha que exista na nova correia de
transmissão do corta-relva. Se necessitar de
assistência, leve a unidade a um centro de
assistência autorizado.
Em utilização normal, o controlo da rotação da lâmina
não necessita ser regulado. No entanto, se o
desempenho do corte diminuir ou a qualidade do corte
for fraca, proceda às seguintes alterações.
1. Quando estiver a cortar relva, certifique-se de que
o controlo da válvula reguladora se encontra na
posição RÁPIDO (consulte a F
Figura 8
).
2. Desloque o controlo de rotação da lâmina para a
posição DESENGATAR (consulte a F
Figura 9
).
3. Coloque o interruptor na posição DESLIGADO
para parar o motor (consulte a F
Figura 18
).
4. Desligue o fio da vela de ignição.
AVISO
Antes de fazer uma inspecção, uma regulação ou
reparar a unidade, desligue o fio da vela de
ignição. Remova o fio da vela de ignição para
evitar que o motor arranque por acidente.
1. Verifique o percurso da correia de transmissão de
movimento. Certifique-se de que a correia está
instalada correctamente e dentro das respectivas
guias.
2. Remova o pino (1) e a anilha (2) da porca
regulável (3) (consulte a F
Figura 22
).
5
3
12
4
Figura 22
3. Remova as porcas (2), anilhas (3), e parafusos (4)
que seguram a lâmina (1) (consulte a F
Figura 21
).
4. Verifique a lâmina de acordo com as instruções em
“Inspeccionar a lâmina”. Substitua uma lâmina
muito gasta ou danificada por uma lâmina de
equipamento original. Consulte um centro de
assistência autorizada da sua área.
5. Limpe a parte superior e o fundo da plataforma do
corta-relva. Remova toda a relva e entulho
existente.
6. Monte a lâmina no mandril (5).
7. Monte a lâmina de forma a que as extremidades
mais elevadas fiquem para cima. Se a lâmina ficar
virada ao contrário, não cortará correctamente e
pode provocar um acidente.
8. Aperte a lâmina com os parafusos (4), anilhas (3),
e porcas originais (2).
9. Aperte as porcas que seguram a lâmina a 41,5 Nm.
10. Instale a plataforma do corta-relva. Consulte as
instruções para “Remover e instalar a plataforma do
corta-relva”.
Verificar e regular a embraiagem
Se a correia de transmissão de movimento estiver
solta, a embraiagem desliza quando estiver a subir
uma colina, a puxar uma carga pesada ou a unidade
não se desloca para a frente. Regule a embraiagem da
seguinte forma.

25
pt
3. Empurre a unidade. Se as rodas traseiras
rodarem, regule os calços dos travões da seguinte
forma:
a. Liberte o travão de estacionamento.
b. Remova a mola do braço do travão (1) e o
pino (2) que fixa a porca de castelo (3).
AVISO
Se não conseguir regular o travão de transmissão,
substitua os calços do travão. Nos centros de
assistência autorizados, estão disponíveis peças
de substituição correctas e manutenção .
Manutenção
3. Retire a porca ajustável (3) da alavanca do travão
(4).
4. Alinhe o orifício da alavanca do travão de forma a
ficar a 6,4 mm da traseira da ranhura na estrutura.
5. Empurre a haste da embraiagem (5) para a
traseira. Rode a porca ajustável até esta encaixar
pelo orifício na alavanca do travão.
6. Monte a porca ajustável na alavanca do travão.
7. Se a correia ainda escorregar depois da
embraiagem ter sido regulada, então a correia da
transmissão de movimento está gasta ou
danificada e deve ser substituída. Consulte as
instruções para “Remover e instalar a correia de
transmissão de movimento”.
Verificar e regular o travão de transmissão
1. O travão de transmissão encontra-se no lado direito
da caixa de velocidades (consulte a F
Figura 23
).
2. Certifique-se de que o travão de estacionamento
está activado (F
Figura 15
) e o dispositivo para
desligar a transmissão automática está na posição
PUSH (EMPURRAR) (consulte a B
B, Figura 12
).
9/16
1
3
2
Figura 23
1. Remova os dois parafusos (1) e a tampa da
bateria (2) (consulte a F
Figura 6
).
2. Desligue o cabo preto (8) do terminal negativo (-).
3. Desligue o cabo vermelho (6) do terminal positivo
(+).
4. Para separar o dispositivo de retenção da bateria
(4), empurre a extremidade mais baixa do
dispositivo de retenção da bateria.
5. Remova a bateria (3) da abertura entre o motor e o
apoio do assento.
Retirar a bateria
Para carregar ou limpar a bateria, remova a bateria da
unidade, da seguinte forma.
AVISO
Para evitar faíscas, prenda o cabo vermelho ao
terminal positivo (+) antes de ligar o cabo preto
negativo (-).
A
AVISO
A bateria contém ácido sulfúrico que é prejudicial à
pele, olhos e roupa. Se o ácido entrar em contacto
com o corpo ou a roupa, lave com água.
c. Insira um calibre de espessura 0,5 mm entre o
rotor do travão e o disco superior do travão, de
seguida coloque o travão apertando ou
desapertando a porca de castelo à mão.
d. Coloque um novo pino para fixar a porca de
castelo e de seguida coloque a mola do braço
do travão.
e. Engate o travão de estacionamento.
f. Empurre a unidade. Se as rodas traseiras não
rodarem, o travão de transmissão está
correctamente regulado.
g. Liberte o travão de estacionamento.

26
pt
Manutenção
4. Ligue o cabo vermelho (6) ao terminal positivo (+)
utilizando os fechos (7).
5. Ligue o cabo preto ao terminal negativo (-) com os
fechos (7).
6. Volte a colocar o dispositivo de retenção da
bateria (4).
7. Coloque a tampa da bateria (2) utilizando dois
parafusos (1).
AVISO
Para evitar faíscas, prenda o cabo vermelho ao
terminal positivo (+) antes de ligar o cabo preto
negativo (-).
Nivelar a plataforma do corta-relva
Se a plataforma do corta-relva estiver nivelada, a
lâmina corta mais facilmente e o relvado terá um
melhor aspecto.
AVISO
Antes de fazer uma inspecção, uma regulação ou
reparar a unidade, desligue o fio da vela de ignição.
Remova o fio da vela de ignição para evitar que o
motor arranque por acidente.
Figura 25
2
1
4
3
1. Antes de carregar a bateria(3), remova a bateria
(consulte a F
Figura 6
).
2. Utilize um carregador de bateria de 12 volt para
carregar a bateria. Carregue a bateria uma
potência nominal de 6 amps durante uma hora. Se
não possuir um carregador de bateria, peça a um
centro de assistência autorizado que carregue a
bateria.
3. Coloque a bateria.
AVISO
Não fume enquanto carrega a bateria. Mantenha a
bateria longe de faíscas. Os gases do ácido da
bateria podem provocar uma explosão.
Carregar a bateria
1. Certifique-se de que a unidade está numa
superfície lisa e dura (1) (consulte a F
Figura 24
).
2. Verifique a pressão dos pneus (2). Se a pressão
de ar estiver incorrecta, a plataforma do corta-relva
não efectuará um corte nivelado. Certifique-se de
que os pneus têm a seguinte pressão: Pneus
dianteiros 0,97 BAR (14 PSI), Pneus traseiros 0,69
BAR (10 PSI).
3. Remova a roda de calibre da parte frontal da
plataforma do corta-relva (F
Figura 25
) e as duas
rodas de calibre na parte traseira da plataforma do
corta-relva (F
Figura 26
).
Figura 26
4
1
3
2
Figura 24
14 PSI
(0,97 BAR)
10 PSI
(0,69 BAR)
0
40
20 60
2
1
0,97 BAR
(14 PSI) 0,69 BAR
(10 PSI)

27
pt
Manutenção
4. Desloque a alavanca de elevação para a posição
de corte baixa (consulte a F
Figura 16
).
5. Desprenda os elos elevatórios da parte traseira da
plataforma corta-relva (consulte a A
A
eB
B, Figura 27
).
6. Baixe a plataforma do corta-relva de forma a tocar
na superfície dura e lisa.
7. Remova o gancho e a porca de regulação da
unidade do fecho frontal (consulte a C
C, Figura 27
).
Figura 27
A
AD
CEB
E
B
C
D
8. Regule o elo até a porca de regulação encaixar no
orifício na unidade do fecho frontal.
9. Monte a anilha e o gancho.
10. Volte a fixar os elos elevatórios (consulte a D
D
eE
E,
Figura 27
).

28
pt
Manutenção
Regular as rodas de calibre
IMPORTANTE: Antes de regular as rodas de calibre,
deve fazer o seguinte. Certifique-se de que a
plataforma do corta-relva está nivelada. Certifique-se
de que a altura de corte está definida para a altura
desejada para o seu relvado. Corte a relva numa
superfície pequena, numa área plana e observe a área
de corte. Se a plataforma do corta-relva não nivelar o
corte, consulte as instruções para “Nivelar a
plataforma do corta-relva”.
AVISO
Antes de fazer uma inspecção, uma regulação ou
reparar a unidade, desligue o fio da vela de ignição.
Remova o fio da vela de ignição para evitar que o
motor arranque por acidente.
1. Remova a porca (1), o parafuso (2), a bucha (3), a
a roda de calibre (4) do fecho (consulte a F
Figura
25
e2
26
).
2. Coloque a alavanca de elevação na de altura de
corte de desejada (consulte a F
Figura 16
).
3. Corte a relva numa superfície pequena, numa área
plana para verificar o nível do corte.
4. Monte as rodas de calibre no orifício do fecho da
roda de calibre que coloca a roda de calibre mais
próximo do chão sem tocar o chão (consulte a
Figura 29
e a T
Tabela abaixo
).
5. Fixe a roda de calibre (4), a bucha (3) e o parafuso
(2) no fecho com a porca (1).
Figura 28
10. Meça a distância da superfície até ao fundo da
plataforma do corta-relva na parte da frente e
na parte traseira. As medidas devem ser de
6,4 mm (consulte a A
A, Figura 28
). Se não, repita
os Passos 4 a 10.
11. Meça da superfície até ao fundo da plataforma
do corta-relva na esquerda e na direita.
a. As medidas devem ser de 6,4 mm
(consulte a B
B, Figura 28
).
b. Se não, remova o elo elevatório esquerdo e
regule até as medidas serem de 6,4 mm.
12. Volte a montar as rodas de calibre nos fechos
da plataforma do corta-relva (consulte a F
Figura
25
e2
26
).
Roda frontal Roda traseira
Número do
orifício do
fecho
Posição da
alavanca de
elevação
Número do
orifício do
fecho
Posição da
alavanca de
elevação
1 1,2,3 1 1
2 4,5,6 2 2
34,5,6
BA
< 1/4˝
< 6 mm
A A B B
< 1/4˝
< 6 mm
Figura 29
Front Wheel Bracket
Rear Wheel Bracket
1
2
3
1
2
Fecho da roda traseira
Fecho da roda frontal

29
pt
Manutenção
Lubrificação
Figura 32. Pontos de lubrificação do eixo
Figura 31. Pontos de lubrificação da
plataforma do corta-relva
Lubrifique a unidade nos locais ilustrados nas F
Figuras
30
a3
32
bem como os pontos de lubrificação
mencionados.
• Geralmente, todas as peças metálicas móveis,
onde existe contacto com outras peças, devem ser
oleadas.
• Mantenha o óleo e a massa lubrificante longe das
correias e polias.
• Limpe as superfícies antes e depois da
lubrificação.
NOTA: Utilize copos de lubrificação se existirem.
Recomenda-se a massa lubrificante de lítio auto.
Figura 30. Pontos de lubrificação do tractor
Models with grease fittings:
Lubricate with grease gun.
Lubricate the areas shown
with engine oil.
Apply grease with a brush
to areas shown.
Modelos com copos de lubrificação:
Lubrifique com pistola de lubrificação.
Aplique o lubrificante com uma escova
nas áreas ilustradas.
Lubrifique as áreas ilustradas com óleo
do motor.

30
pt
pt
Manutenção
Remover e colocar a correia de transmissão
de movimento
1. Remova a plataforma do corta-relva. Consulte as
instruções para “Remover e instalar a plataforma
do corta-relva”.
2. Empurre totalmente o pedal para a frente e engate
o travão de estacionamento.
3. Remova as duas porcas (1) e as polias de tensão
(2) (consulte a F
Figura 33
).
4. Desaperte as guias da correia (3) e (4) da polia de
empilhamento.
5. Remova a correia de transmissão de movimento
(5) da polia de transmissão e da polia de
empilhamento.
Figura 34
6. Nos centros de assistência autorizados, estão
disponíveis peças de substituição correctas ou
manutenção.
7. Inverta os passos acima para colocar a correia de
transmissão de movimento.
8. Verifique o percurso da correia de transmissão de
movimento. Certifique-se de que a correia de
transmissão de movimento está correctamente
colocada na polia de tensão. Certifique-se de que
a correia de transmissão de movimento está
dentro de todas as respectivas guias.
9. Antes de utilizar a unidade, verifique a regulação
da embraiagem. Consulte as instruções para
“Verificar e regular a embraiagem”.
10. Instale a plataforma do corta-relva. Consulte as
instruções para “Remover e instalar a plataforma
do corta-relva”.
Figura 33
Remover e colocar a correia de transmissão
do corta-relva
1. Remova a plataforma do corta-relva. Consulte as
instruções para “Remover e instalar a plataforma
do corta-relva”.
2. Separe a mola de extensão (1) do suporte da
plataforma do corta-relva.
3. Desaperte a guia da correia (2) da polia de
transmissão (consulte a F
Figura 34
).
4. Remova a porca com flange (3) da parte de cima
da polia de tensão (4) e remova a polia de tensão.
5. Remova a correia de transmissão do corta-relva.
NOTA: Substitua a correia de transmissão do corta-
relva por uma correia de equipamento original obtida
num centro de assistência autorizado.
6. Nos centros de assistência autorizados, estão
disponíveis peças de substituição correctas ou
manutenção.
7. Inverta os passos acima para colocar a correia de
transmissão do corta-relva.
8. Instale a plataforma do corta-relva. Consulte as
instruções para “Remover e instalar a plataforma
do corta-relva”.
9. Antes de cortar relva, verifique o controlo de
rotação da lâmina.
2
1
2
1
5
3
4
1/2
2435
1

31
pt
pt
Manutenção
Remover e instalar a plataforma do
corta-relva
1. Desloque o controlo de rotação da lâmina (1) para
a posição DESENGATAR (consulte a F
Figura 35
).
2. Desloque a alavanca de elevação para a posição
de corte baixa
3. Remova os ganchos (5) e as anilhas (6) dos
braços de suspensão traseira (consulte a A
A,
Figura 35
).
4. Remova os ganchos (7) e as anilhas (8) dos elos
da suspensão (consulte a B
B
eC
C, Figura 35
).
5. Separe o suporte frontal (9) do apoio da estrutura.
6. Separe a mola de extensão (10) do suporte da
plataforma do corta-relva.
10
C
8
7
A
A
B
B
1
/
2
1
2
87
5
6
9
12
11
Figura 35
7. Desaperte a guia da correia (11) da polia de
empilhamento.
8. Remova a correia de transmissão do corta-relva
(12) da polia do motor.
9. Puxe a armação para longe da parte lateral direita
da unidade.
10. Para utilizar a unidade sem a plataforma do corta-
relva, desloque a alavanca de elevação para a
posição SUPERIOR.
11. Inverta os passos acima para colocar a plataforma
do corta-relva.
12. Certifique-se de que a correia de transmissão da
lâmina está dentro de todas as respectivas guias.

32
pt
Manutenção
Colocar as rodas
Se as rodas tiverem de ser removidas para
assistência, certifique-se de que são colocadas da
seguinte forma:
Roda frontal
1. Certifique-se de que a haste da válvula (1) está
voltada para fora (consulte a F
Figura 36
).
2. Encaixe a roda frontal (2) no veio (3).
3. Aperte a roda frontal (2) com as anilhas (4 e 5) e o
pino (6). Dobre as extremidades do pino para
lados opostos para manter a roda frontal no veio.
4. Se o seu modelo tiver tampões de rodas (7),
coloque os tampões de rodas. Certifique-se de
que as anilhas mantêm os tampões de rodas no
lugar.
1
2
4
1
2
6
5
9
8
7
Figura 37
12
3
7
4
6
5
Figura 36
Roda traseira
1. Coloque as anilhas (1) e o espaçador (2) no eixo
(3) (consulte a F
Figura 37
).
2. Monte a chave quadrada (4) na ranhura da chave.
3. Certifique-se de que a haste da válvula (5) está
voltada para fora.
4. Alinhe a ranhura na oda traseira com a chave
quadrada.
5. Encaixe a roda traseira (6) no eixo (2).
6. Aperte a roda traseira (6) com a anilha (7) e o anel
de retenção (8).
7. Se o seu modelo tiver tampões de rodas (9),
coloque os tampões de rodas. Certifique-se de
que a anilha mantém os tampões de rodas no
lugar.
Ajuste do Indicador de Saco Cheio
Deslizar o parafuso, anilha e porca (1) para cima diminui
a sensibilidade no colector de relva cortada, antes de o
alarme disparar (consulte a F
Figura 38
). Deslizar o para-
fuso, anilha e porca (1) para baixo aumenta a sensibili-
dade no colector, antes do alarme disparar.
1. Desapertar o parafuso, anilha e porca (1).
2. Deslizar o parafuso, anilha e porca para cima ou
para baixo na palheta do alarme (2)
3. Apertar o parafuso, anilha e porca.
NOTA: Pode ser necessário alterar o ajustamento do
alarme de colector de relva cortada cheio, à medida que
as condições de relvado se alteram.
1
2
Figura 38

33
pt
Armazenamento (superior a 30 dias)
No final de cada ano, prepare a unidade para
armazenamento da seguinte forma.
1. Retire o combustível do carburador e do depósito
de combustível. Mude o óleo do motor. Consulte
as instruções do fabricante do motor.
2. Limpe a unidade toda.
3. Carregue a bateria.
Encomendar peças de substituição
As peças de substituição encontram-se ilustradas nas
últimas páginas deste Manual do utilizador ou numa
lista de peças ilustrada separada.
Utilize unicamente peças de substituição autorizadas
ou aprovadas pelo fabricante. Não utilize ligações ou
acessórios que não sejam especificamente
recomendados para esta unidade. Para obter peças de
substituição adequadas, deve fornecer o número do
modelo do seu corta-relva (ver a placa de
identificação).
As peças de substituição, excepto as do motor, eixo de
transmissão diferencial ou transmissão, estão
disponíveis na loja onde adquiriu o corta-relva ou
numa loja de assistência recomendada pela loja.
A assistência da garantia encontra-se disponível
unicamente através dos Concessionários de
assistência autorizados. Procure o seu concessionário
mais próximo no nosso mapa localizador em
www.BRIGGSandSTRATTON.com
.
As peças de substituição para o motor, eixo de
transmissão diferencial ou transmissão estão
disponíveis no centro de assistência autorizado do
fabricante que pode encontrar nas páginas comerciais
da lista telefónica. Consulte igualmente as garantias
individuais do motor ou da transmissão para
encomendar peças de substituição.
Para encomendar são necessárias as seguintes
informações:
(1) Número de modelo
(2) Número série
(3) Número da peça
(4) Quantidade
Se não conseguir obter as peças ou a assistência da
forma acima indicada, contacte:
Briggs & Stratton UK Ltd
Road Four, Winsford Industrial Estate
Winsford, Chesire
CW7 3QN
www.BRIGGSandSTRATTON.com
Manutenção
Substituir o fusível
Se o fusível queimar, o motor não arranca.
Remova o fusível e substitua-o por um fusível para
automóveis de 15 amperes.
Ajuste da Cobertura do Ensacador
NOTA: A cobertura do ensacador deverá vir devida-
mente ajustada de fábrica.
1. Verifique o alinhamento da cobertura do en-
sacador plástico com o acabamento traseiro do
corpo.
2. Se necessário, ajuste a cobertura do ensacador
apertando ou desapertando os parafusos na placa
traseira (consulte a F
Figura 39
). Apertar o parafuso
irá mover a cobertura do ensacador para mais
próximo do acabamento traseiro e desapertá-lo irá
aumentar o espaço entre as peças.
Figure 39

34
pt
Problema Solução
O motor não arranca. 1. Siga os passos, “Arrancar o motor” neste manual.
2. Limpe os terminais da bateria. Aperte os cabos.
3. Verifique a existência de algum fio solto. Aperte os interruptores de limite.
(Consulte o esquema eléctrico.)
4. Esvazie o depósito do combustível Limpe a linha do combustível. Substitua o
filtro do combustível.
5. Remova a(s) vela(s) de ignição. Desloque a válvula reguladora para a posição
LENTO. Rode a chave da ignição para a posição LIGADO. Tente arrancar o
motor várias vezes. Coloque a vela de ignição.
6. Substitua a vela de ignição.
7. Regule o carburador.
O motor não funciona. 1. Siga os passos, “Arrancar o motor” neste manual.
2. Carregue a bateria.
3. Substitua o fusível.
4. Verifique a cablagem eléctrica para ver se existem danos ou uma ligação solta.
Proceda à reparação do fio danificado.
5. Substitua o solenóide.
O motor tem dificuldade em
arrancar. 1. Regule o carburador.
2. Substitua a vela de ignição.
3. Substitua o filtro do combustível.
O motor não funciona de forma
suave ou tem perda de potência. 1. Verifique o óleo.
2. Limpe o filtro do ar.
3. Limpe a grelha do ar.
4. Substitua a vela de ignição.
5. O motor está a funcionar com demasiado esforço. Utilize uma velocidade mais
baixa.
6. Regule o carburador.
7. Substitua o filtro do combustível.
O motor não funciona de forma
suave numa velocidade rápida. 1. Substitua a vela de ignição.
2. Regule o controlo da válvula reguladora.
3. Limpe o filtro do ar.
4. Substitua o filtro do combustível.
O motor para quando as lâminas
estão engatadas. 1. Verifique a cablagem eléctrica para ver se existem danos ou uma ligação solta.
Proceda à reparação do fio danificado.
2. O depósito da relva deve estar instalado (só se aplica ao modelo com depósito
de relva de descarga traseira).
Em zonas inclinadas, o motor para. 1. Corte relva para cima e para baixo em zonas inclinadas. Nunca corte relva na
transversal numa zona inclinada.
Tabela de resolução de problemas

35
pt
Tabela de resolução de problemas
Problema Solução
O motor não trabalha ao ralenti. 1. Substitua a vela de ignição.
2. Limpe o filtro do ar.
3. Regule o carburador.
4. Regule o controlo da válvula reguladora.
5. Esvazie o depósito do combustível Limpe a linha do combustível. Substitua o filtro
do combustível.
Um motor quente provoca uma
diminuição de potência. 1. Limpe a grelha do ar.
2. Verifique o óleo.
3. Regule o carburador.
4. Substitua o filtro do combustível.
Vibração excessiva. 1. Substitua a lâmina.
2. Verifique a existência parafusos do motor soltos.
3. Diminue a pressão de ar dos pneus.
4. Regule o carburador.
5. Verifique a existência de uma correia ou polia danificadas. Substitua as peças
danificadas.
A relva não é descarregada
facilmente. 1. Pare o motor. Limpe a armação do corta-relva.
2. Eleve a altura do corte.
3. Substitua ou afie a(s) lâmina(s).
4. Desloque a alavanca de mudanças para uma velocidade mais baixa.
5. Desloque o controlo da válvula reguladora para a posição RÁPIDO.
6. Substitua a mola da tensão da lâmina.
7. Limpe o tubo de extensão e o tubo do conector (só se aplica ao modelo com
depósito de relva de descarga traseira).
A armação do corta-relva não
corta nivelado. 1. Verifique a pressão de ar dos pneus.
2. Regule o nível da armação do corta-relva.
3. Verifique o eixo frontal. Se o eixo frontal não girar livremente, desaperte o(s)
parafuso(s) do eixo.
As lâminas do corta-relva não
rodam. 1. Verifique a correia de transmissão do corta-relva. Certifique-se de que a correia está
correctamente instalada.
2. Substitua a correia de transmissão do corta-relva.
A unidade não se desloca
quando a embraiagem é
engatada.
1. Verifique a correia de transmissão de movimento. Certifique-se de que a correia está
correctamente instalada.
2. Regule a embraiagem.
3. Substitua a correia de transmissão de movimento.
A unidade desloca-se mais
devagar ou para quando a
embraiagem é engatada.
1. Regule a embraiagem.
2. Substitua a correia de transmissão de movimento.

36
pt
A unidade não se desloca quando o
travão é libertado e o pedal de controlo
da velocidade é pressionado.
1. Verifique a correia de transmissão de movimento. Certifique-se de que a
correia está correctamente instalada.
2. Regule a embraiagem.
3. Substitua a correia de transmissão de movimento.
4. Liberte o dispositivo para desligar a transmissão automática por baixo do
assento.
A unidade desloca-se mais devagar ou
para quando a embraiagem é engatada.
1. Regule a embraiagem.
2. Substitua a correia de transmissão de movimento.
A unidade desloca-se mais devagar ou
para quando o pedal de controlo da
velocidade é pressionado.
1. Regule a embraiagem.
2. Substitua a correia de transmissão de movimento.
Quando o pedal da embraiagem/travão é
libertado, ouve-se um ruído da correia. 1. O ruído temporário da correia não altera o funcionamento da unidade. Se o
ruído da correia for contínuo, verifique o percurso da correia. Certifique-se
de que a correia está dentro de todas as respectivas guias.
2. Se o ruído for contínuo, regule a embraiagem.
As rodas traseiras patinam sobre terreno
irregular. 1. Verifique o eixo frontal. Se o eixo frontal não girar livremente, desaperte
o(s) parafuso(s) do eixo.
O eixo de transmissão diferencial é difícil
de mudar entre velocidades com o motor
a funcionar e a embraiagem
pressionada.
1. Verifique a regulação da embraiagem para se certificar que a correia pára
quando o pedal da embraiagem é pressionado com o eixo de transmissão
diferencial em ponto-morto (N).
2. Verifique as guias da correia à volta da polia de transmissão do eixo de
transmissão diferencial. Certifique-se de que as guias da correia não tocam
na polia.
Tabela de resolução de problemas

37
pt
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. - POLÍTICA DE GARANTIA DO PROPRIETÁRIO
Com efeitos a 1 de Janeiro, 2008 substitui todas as Garantias sem data e todas as Garantias anteriores a 1 de Janeiro, 2008
GARANTIA LIMITADA
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC reparará ou substituirá, gratuitamente, qualquer peça da máquina que seja defeituosa em materiais
relacionados com o produto e/ou mão-de-obra. Os encargos com o transporte do produto submetido para reparação ou substituição, ao abrigo desta
garantia, devem ser suportados pelo comprador. Esta garantia é efectiva durante os períodos de tempo e sujeita às condições abaixo referidas. Para
assistência de garantia, procure o Concessionário de assistência autorizada mais próximo no nosso mapa localizador em w
www.simplicitymfg.com
ou
www.snapper.com
.
NÃO EXISTE QUALQUER OUTRA GARANTIA EXPRESSA, GARANTIAS IMPLICADAS, INCLUINDO AS REFERENTES À COMERCIALIZAÇÃO E
MANUTENÇÃO COM UM OBJECTIVO EM PARTICULAR, ESTÃO LIMITADAS A UM ANO A CONTAR DO MOMENTO DA AQUISIÇÃO, OU AO QUE É
PERMITIDO POR LEI. QUALQUER E TODAS AS GARANTIAS IMPLICADAS ESTÃO EXCLUÍDAS. EXCLUI-SE A RESPONSABILIDADE POR DANOS
INCIDENTAIS OU CONSEQUENCIAIS DE ACORDO COM O PERMITIDO POR LEI. Alguns estados ou países não permitem limitações quanto à duração
de uma garantia implícita e alguns estados e países não permitem a exclusão ou limitação de danos incidentais ou consequenciais, por isso a limitação e
exclusão acima podem não se aplicar ao seu caso. Esta garantia concede-lhe direitos legais específicos e pode igualmente ter outros direitos que variam
de estado para estado ou de país para país.
TERMOS DA GARANTIA
Utilização Utilização
Marca / Unidade privada comercial
Riders / Tractores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 anos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 dias
O período de garantia começa na data da aquisição do primeiro consumidor de retalho ou utilizador final comercial e continua durante o período referido
acima. “Utilização do consumidor” refere-se à utilização doméstica residencial pessoal por parte de um consumidor de retalho. “Utilização comercial”
refere-se a todas as outras utilizações, incluindo as utilizações com objectivos, comerciais, de produzir rendimento ou de aluguer. Logo que o produto
tenha experimentado uma utilização comercial, deve a partir desse momento ser considerado como sendo de utilização comercial ao abrigo desta
garantia.
Não é necessário qualquer registo de garantia para obter garantia em produtos de marca Simplicity/Snapper. Guarde o recibo da compra como
comprovativo. Se não fornecer o comprovativo da data de aquisição inicial no momento em que é pedida a assistência de garantia, será utilizada a data de
fabrico do produto para determinar a garantia.
SOBRE A SUA GARANTIA
Estamos disponíveis para proceder à reparação de garantia e pedimos desculpa pelo incómodo. Qualquer Concessionário de assistência autorizado
poder efectuar reparações na garantia. A maioria das reparações na garantia são consideradas de rotina, mas por vezes os pedidos de assistência na
garantia podem não ser adequados. Por exemplo, a assistência na garantia não se aplica ao produto se os danos ocorreram por má-utilização, falta de
manutenção de rotina, transporte, manuseamento, armazenamento ou instalação inadequada. Da mesma forma, a garantia é nula se o número de série
do produto tiver sido removido ou o produto tiver sido alterado ou modificado.
Esta garantia cobre unicamente os defeitos materiais relacionados com o produto e/ou mão-de-obra. Para evitar mal-entendidos que possam ocorrer entre
o cliente e o Concessionário, abaixo estão referidas algumas das causas de falha do produto que a garantia não cobre.
•D
Desgaste normal:
O equipamento com motores pequenos, como todos os dispositivos mecânicos, precisa de peças e assistência periódica para
funcionar bem. A garantia não cobre a reparação quando a utilização normal esgotou o tempo de vida do produto ou peça.
•I
Instalação:
Esta garantia não se aplica ao produto que tenha sido sujeito a instalação inadequada ou não autorizada, alteração ou modificação. Nem
nem se aplica a instalações que sejam responsáveis por um desempenho insatisfatório do motor.
•M
Manutenção imprópria:
A vida deste produto depende das condições em que é utilizado e o cuidado que recebe. No Manual do utilizador encontra
os intervalos de regulação e manutenção recomendados. Frequentemente os produtos, como máquinas de cultivo, serras, corta-relvas rotativos são
utilizados em condições de muito pó e sujidade, o que faz com que tenham um aspecto prematuramente gasto. Tal desgaste, quando provocado pela
sujidade, pó ou outro material abrasivo que entre no produto devido a uma manutenção imprópria, não é coberto pela garantia. Esta garantia não
cobre reparações devidas a problemas causados por peças de substituição que não são peças de fabrico originais.
•L
Lubrificação ou abastecimento de combustível incorrecto e/ou insuficiente:
Esta garantia não cobre danos causados pela utilização de combustível
velho, ou gasolina alterada. Os danos causados no motor ou em componentes do motor, por exemplo, na câmara de combustão, válvulas, sedes das
válvulas, guias das válvulas, bobinadores do motor de arranque queimados causados pela utilização de combustíveis alternativos como o petróleo
liquefeito, gás natural, não são cobertos são menos que o motor esteja certificado para esta utilização. As peças riscadas ou partidas por causa do
funcionamento do produto com óleo lubrificante insuficiente, contaminado ou de grau incorrecto, bem como por causa de componentes danificados
devido à falta de lubrificação, não estão cobertos.
•M
Má-utilização operacional:
No Manual do utilizador encontra a forma adequada de utilizar o produto. Produto danificado por excesso de velocidade,
sobreaquecimento ou funcionamento confinado a uma área sem ventilação suficiente. Produto partido por excesso de vibração causada pela
montagem solta do motor, lâminas soltas ou desequilibradas, rotores, excesso de velocidade, ou cambota dobrada devido a embate contra um
objecto sólido. Os danos ou avarias resultantes de acidentes, mau uso, ou assistência imprópria ou deterioração provocada por químicos ou gelo,
bem como o funcionamento em excesso das capacidades recomendadas conforme definido no manual do Utilizador, não estão cobertos.
•A
Afinação de rotina, itens gastos ou regulações:
Esta garantia exclui os itens de utilização como óleo, correias, lâminas, juntas circulares, filtros, etc.
•O
Outras exclusões:
As reparações ou regulações de peças que não são fabricadas pela Briggs & Stratton Corporation, não estão cobertas, consulte a
garantia dos respectivos fabricantes. Esta garantia exclui falhas por motivos de causa maior que ultrapassa o controlo do fabricante. Estão
igualmente excluídos produtos usados, restaurados e de demonstração.
A manutenção de garantia está unicamente disponível através dos Concessionários de assistência autorizados. Procure o seu concessionário mais
próximo no nosso mapa localizador em w
www.simplicitymfg.com
ou w
www.snapper.com
.
38

Premium Rider (CE)
Instrukcja Obsługi
Dla Użytkownika
Numer w Instrukcji Dla Użytkownika nr. 885193
Uzupełnienie
Data Uzupełnienia, 01/2009
UWAGA: Przeczytaj i stosuj
się do wszystkich instrukcji
1
15,5 HP Traktorki Hydro 17,5 HP Traktorki Hydro
Numer fabryczny Numer fabryczny
produktu OPIS produktu OPIS
7800352 Snapper LT75 7800356 Snapper LT75
7800353 Snapper LT75 7800357 Snapper LT75
7800354 Simplicity Coronet 7800358 Simplicity Coronet
7800355 Simplicity Coronet 7800359 Simplicity Coronet
2

Informacje Dla Użytkownika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Zasady Bezpiecznej Obsługi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Nalepki Informacyjne i Ostrzegawcze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Montaż. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Działanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Planowane Czynności Konserwacyjne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Konserwacja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Wykrywanie i Usuwanie Usterek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Ograniczona Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Specyfikacje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SPEC-1
Spis Treści pl
3

Informacje Dla Użytkownika pl
OSTRZEŻENIE
Zwróć szczególną uwagę na ten symbol
oznaczający ważną zasadę bezpieczeństwa.
Symbol ten oznacza: „Uwaga! Ostrożnie!
Niebezpieczeństwo Dla Zdrowia Lub Życia”.
Zapoznaj Się Ze Swoim Nowym
Nabytkiem
Dokładne zapoznanie się z działaniem oraz budową
kosiarki/ciągniczka jest gwarancją jej długotwałej,
bezawaryjnej pracy Czytając niniejszą instrukcję
porównuj tekst z zamieszczonymi rysunkami.
Zapoznaj się z rozmieszczeniem oraz funkcją
wszystkich układów sterowania. Aby uniknąć
wypadków stosuj się do instrukcji obsługi oraz
przestrzegaj podanych zasad bezpieczeństwa.
Zachowaj niniejszą instrukcję obsługi.
Obowiązki Właściciela/Operatora
OSTRZEŻENIE
Nieostrożna obsługa kosiarki może skończyć
się amputacją kończyn lub obrażeniami
spowodowanymi przez przedmioty wyrzucone
spod wirujących części maszyny
Niestosowanie się do następujących instrukcji
bezpieczeństwa obsługi może skończyć się
śmiercią lub kalectwem operatora lub innych
osób znajdujących się w pobliżu kosiarki.
Obowiązkiem właściciela kosiarki/ciągniczka jest
stosowanie się do wszystkich zaleceń zawartych
w niniejszej instrukcji obsługi.
4

Zasady Bezpiecznej Obsługi pl
Przygotowanie
1. Dokładnie zapoznaj się z instrukcjami. Zapoznaj
się z układami sterowania oraz właściwym
użytkowaniem maszyny.
2. Nigdy nie pozwól dzieciom lub osobom
nieznającym zasad obsługi na używanie kosiarki.
Lokalne przepisy mogą ograniczać dopuszczalny
wiek osób uprawnionych do używania kosiarki.
3. Nigdy nie koś trawy gdy w pobliżu znajdują się
zwierzęta domowe, inne osoby a zwłaszcza dzieci.
4. Pamiętaj o tym, że osobą odpowiedzialną za
szkody wyrządzone zdrowiu lub własności innych
osób jest operator/właściciel kosiarki.
5. Nie woź pasażerów.
6. Wszystkie osoby chcące używać kosiarki powinny
przejść praktyczny, zawodowy kurs obsługi. Kurs
taki powinien koncentrować się na:
a. konieczności zachowania uwagi i ostrożności
w trakcie obsługi/użytkowania ciągniczka-
kosiarki;
b. podkreślenia, że same hamulce nie
zapobiegną wpadnięciu lub wyjściu z poślizgu
w sytuacji gdy koszenie odbywa się na
pochyłości Główne przyczyny utracenia
kontroli nad kosiarką w trakcie pracy to:
• niewystarczająca przyczepność kół;
• zbyt duża prędkość jazdy;
• niewystarczająca zdolność hamowania;
• używany model kosiarki jest
nieodpowiedni dla wykonywanej pracy;
• nieświadomość wpływu warunków terenu
na którym pracuje kosiarkana na
zachowanie się maszyny a zwlaszcza w
przypadku pracy na pochyłości;
• niewłaściwe rozłożenie obciążenia lub
sposób holowania.
Kosiarki/Ciągniczki Z Wirującym
Zestawem Ostrzy Tnących
Przygotowanie do pracy
1. Podczas koszenia zawsze noś solidne buty i
długie spodnie. Nie pracuj na kosiarce w
sandałach lub na bosaka.
2. Uważnie sprawdź teren na którym będziesz kosił -
usuń wszystkie luźne obiekty lub przedmioty, które
mogą zostać wyrzucone spod wirujących łopatek.
3. OSTRZEŻENIE-paliwo jest łatwopalne.
a. Przechowuj paliwo tylko w pojemnikach
specjalnie do tego przeznaczonych.
b. Napełniaj zbiorniki paliwa na wolnym
powietrzu i nie pal w trakcie tankowania.
c. Uzupełnij paliwo przed włączeniem silnika.
Nigdy nie odkręcaj korka zbiornika paliwa lub
nie dolewaj paliwa gdy silnik pracuje lub gdy
jest gorący.
d. Jeśli nastąpił wyciek paliwa nie próbuj
włączać silnika; przemieść kosiarkę z dala od
rozlanego paliwa eliminując w ten sposób
możliwość samozapalenia się oparów paliwa
w miejscu rozlania.
e. Dokręć szczelnie wszystkie korki wlewowe
zbiorników paliwa.
4. Wymień niepełnosprawne tłumiki.
5. Przed użyciem kosiarki sprawdź wzrokowo stan
łopatek tnących, śrub mocujących łopatki oraz
całego zespołu tnącego. Wymień bezzwłocznie
zużyte lub zniszczone łopatki lub śruby w zespole
tnącym w celu zachowaniajego prawidłowego
wyważenia zespołu.
6. W przypadku kosiarek wyposażonych w zestawy
wielu łopatek tnących zachowaj ostrożność
ponieważ obrót jednego ostrza powoduje obrót
pozostałych ostrzy.
Użytkowanie
1. Nie włączaj silnika w pomieszczeniach
zamkniętych gdzie istnieje niebezpieczeństwo
powstania znacznych koncentracji tlenku wegla.
2. Koś tylko w dzień lub przy dobrym oświetleniu
sztucznym.
3. Przed włączeniem silnika wysprzęglij/odłącz
wszystkie przeniesienia napędu do ostrzy tnących
oraz przełącz skrzynię biegów na luz.
4. Nie używaj na terenach o pochyłości większej niż
10 stopni.
5. Pamiętaj - nie ma czegoś takiego jak „bezpieczne”
zbocze. Praca na trawiastych zboczach wymaga
szczególnej ostrożności. Aby zapobiec
przewróceniu się kosiarki:
a. nie zatrzymuj się lub nie ruszaj gwałtownie
gdy jedziesz z góry lub pod górę;
b. wciskaj lub zwalniaj sprzęgło powoli; nigdy nie
przerzucaj na luz a zwłaszcza gdy jedziesz w
dół;
c. utrzymuj mała prędkość na zboczach i
podczas wykonywania ciasnych skrętów;
d. uważaj na wyboje, dziury i inne przeszkody
terenowe;
e. nigdy nie koś wzdłuż zbocza chyba, że model
Twojej kosiarki jest specjalnie przeznaczony
do tego rodzaju pracy.
6. Zachowaj ostrożność przy holowaniu lub przy
używaniu sprzętu ciężkiego.
a. Przy holowaniu używaj tylko przeznaczonych
do tego punktów w belce zaczepowej/
holowniczej.
b. Ogranicz wagę holowanych urządzeń do
takiej nad którą możesz zachować kontrolę.
c. Nie wykonuj ostrych zakrętów. Zachowaj
ostrożność jadąc na biegu wstecznym.
d. Stosuj przeciwciężary lub obciązniki kół
(kołodzieje) tam gdzie jest to wyraźnie
powiedziane w Instrukcji Obsługi Dla
Użytkownika.
7. Zachowaj ostrożnośc przy przejeżdżaniu przez
drogi/ulice.
8. Zatrzymaj lopatki tnące przy jeździe po terenie
innym aniżeli trawiasty.
5

Zasady Bezpiecznej Obsługi pl
9. Używając jakichkolwiek dodatkowych
urządzeń/przystawek przeznaczonych do pracy z
kosiarką nigdy nie zwracaj części urządzenia
wyrzucającą przerabiany materiał w kierunku
osób stojących w pobliżu i nie pozwalaj zbiliżać
się nikomu do maszyny w trakcie jej pracy.
10. Nigdy nie używaj kosiarki ze zniszczonymi/
zużytymi osłonami lub bez zamontowanych osłon.
11. Nie zmieniaj fabrycznych ustawień regulatora
silnika ani nie przeciążaj go zbyt wysokimi
obrotami. Praca przy nadmiernie wysokich
obrotach silnika może zwiększyć możliwość
wypadków.
12. Przed zejściem z kosiarki:
a. rozłącz wałek przekaźnikowy poboru mocy
oraz obniż/opuść wszystkie dołączone
przystawki;
b. wrzuć na luz i zaciągnij hamulec ręczny;
c. wyłącz silnik i wyciągnij kluczyk .
13. Odłącz przeniesienie napędu do przystawek,
zatrzymaj silnik, odłącz kable świec lub wyciągnij
kluczyki ze stacyjki:
a. przed usunięciem zanieczyszczeń lub
czyszczeniem rynienki zsypowej wyrzucającej
przerobiony materiał;
b. przed sprawdzaniem, czyszczeniem lub pracą
na ksiarce;
c. po uderzeniu w przeszkodę. Sprawdź czy
kosiarka nie odniosła uszkodzeń przed
ponownym podjęciem pracy;
d. jeśli wystąpią nienormalne wibracje w trakcie
pracy(sprawdź natychmiast).
14. Rozłącz przeniesienie napędu do przystawek
przed transportem maszyny lub gdy nie jest
używana.
15. Zatrzymaj silnik i odłącz przeniesienie napędu do
przystawek:
a. przed tankowaniem;
b. przed usnunięciem chwytacza trawy;
c. przed regulowaniem wysokości opuszczanych
przystawek/części chyba, że regulacji można
dokonać za pomocą urządzeń kontrolnych
dostępnych z siodełka kierowcy.
16. Zmniejsz ustawienie przepustnicy gdy silnik, po
wyłączeniu go, zwalnia obroty oraz, jeśli silnik
wyposażony jest w zawór odcinający paliwo,
wyłącz dopływ paliwa po zakończeniu koszenia.
17. Przed włączeniem biegu wstecznego jak też w
trakcie cofania popatrz do tyłu i w dół czy nie stoją
tam dzieci.
18. Zachowaj szczególną ostrożność przy zbliżaniu
się do drzew, krzaków, zakrętów zza których nie
możesz zobaczyć co znajduje się poza nimi lub
do innych przeszkód ograniczających widoczność.
Konserwacja i Garażowanie
1. W przypadku kosiarek wyposażonych w zestawy
wielu łopatek tnących zachowaj ostrożność
ponieważ obrót jednej łopatki powoduje obrót
pozostałych ostrzy.
2. Gdy kosiarka jest pozostawiona bez dozoru lub
garażowana obniż zestaw lopatek tnących chyba,
że istnieje możliwość ich mechanicznego
zabezpieczenia przed obrotem.
3. Upewnij się, że wszystkie nakrętki, śruby i
podkładki są mocno dokręcone.
4. Nigdy nie garażuj maszyny z paliwem w zbiorniku
w pomieszczeniu zamkniętym gdzie istnieje
niebezpieczeństwo zetknięcia się oparów paliwa z
otwartym ogniem lub iskrą.
5. Poczekaj aż silnik ochłodzi się zupełnie przed
zaparkowaniem kosiarki w pomieszczeniu
zamkniętym.
6. Aby zmniejszyć ryzyko pożaru utrzymuj silnik,
tłumiki, akumulator oraz zbiorniki z paliwem wolne
od zanieczyszczeń, trawy, liści lub nadmiernej
ilości smaru.
7. Często sprawdzaj czy chwytacz trawy nie zdradza
śladów zużycia lub defektów.
8. Ze względów bezpieczeństwa niezwłocznie
wymień zniszczone lub zużyte części.
9. Jeśli zachodzi konieczność opróżnienia zbiornika
paliwa należy to wykonać na otwartym powietrzu.
6

Nalepki Informacyjne i Ostrzegawcze pl
48x4032
()
20
LB
()
34
LB
__
Uważnie przeczytaj i stosuj się do informacji
zamieszczonych na wszystkich nalepkach informacyjnych
i ostrzegawczych. Niestosowanie się do ostrzeżeń i
informacji zamieszczonych na nalepkach może
doprowadzić do zniszczenia sprzętu lub spowodować
obrażenia fizyczne osób obsługujących sprzęt.
UWAGA: Jeśli którakolwiek z tych nalepek zostanie
zgubiona lub zniszczona należy ją niezwłocznie
wymienić na nową. Poinformuj się u swojego
dealer’a w sprawie nabycia nowych nalepek.
Nalepka - Instrukcje Obsługi (CE)
(48x4032)
Nalepka - Hamulec
Ręczny (48x726)
Nalepka - Przełącznik
Zapłonu (1722806)
Nalepka - Wysokość
Ustawienia Zespołu
Tnącego/Ścinania
(885253)
Nalepka - Zwalniacz Ręcznego
Przetaczania Kosiarki (1723425)
Nalepka - Gorąca
Powierzchnia (885216)
Nalepka - Regulator
Przepustnicy (885171)
Nalepka - Rynienka
Wyładowcza/Wyrzutna (1721107)
Nalepka -
Niebezpieczeństwo
Pożaru (885218)
Nalepka - Regulacja
Hamulca/Sprzęgła (48x736)
Nalepka - Pedał Kontroli
Prędkości (885169)
Nalepka - Obciążenie Haka
Holowniczego (48x511)
Nalepka - Poziom
Hałasu (48x5911)
Identyfikacja
7
Nalepka - Niebezpieczeństwo Obcięcia Ręki/Nogi (885217)

Nalepki Informacyjne i Ostrzegawcze pl
123
5
9
11 12
13
4
78
10
14 15
6
WAŻNE: Następujące symbole
umieszczone są na kosiarce lub na
dokumentacji dostarczonej wraz z
kosiarką. Zanim zaczniesz używać
kosiarki, zrozum i zapamiętaj
znaczenie każdego z tych symboli.
Symbole Ostrzegające
Przed Niebezpieczeństwem
1OSTRZEŻENIE.
2WAŻNE: Zapoznaj Się Z Instrukcją
Obsługi Dla Użytkownika Przed
Rozpoczęciem Pracy Na Kosiarce.
3OSTRZEŻENIE: Przedmioty
Wyrzucane Spod Kosiarki Nie
Pozwalaj Zbliżać Się Osobom
Postronnym Do Maszyny. Zapoznaj
Się Z Instrukcją Dla Użytkowanika
Przed Przystąpieniem Do Pracy Na
Kosiarce.
4OSTRZEŻENIE: Nie Koś Na
Zboczach O Pochyleniu Większym
Niż 10 Stopni.
5OSTRZEŻENIE: Trzymaj Osoby
Postronne A Zwłaszcza Dzieci Z
Dala Od Kosiarki.
6NIEBEZPIECZEŃSTWO: Nie
Zbliżaj Się Do Łopatek Tnących
Kosiarki Kiedy Silnik Pracuje.
7NIEBEZPIECZEŃSTWO: Trzymaj
Ręce I Nogi Z Dala Od Wirujących
Łopatek.
8NIEBEZPIECZEŃSTWO: Odłącz
Kable Świec Przed Czynnościami
Konserwacyjnymi.
9OSTRZEŻENIE: Gorąca
Powierzchnia.
10 OSTRZEŻENIE: Zachowaj
Ostrożność Dołączając Lub
Odłączając Akcesoria
Przeznaczone Do Pracy Z
Kosiarką.
11 OSTRZEŻENIE:
Niebezpieczeństwo Zmiażdżenia
Palców.
12 WAŻNE: W celu Wypoziomowania
Platformy Roboczej Zapoznaj Się Z
Instrukcjami W Instrukcji Obsługi
Dla Użytkownika.
13 NIEBEZPIECZEŃSTWO: Nie
Zbliżaj Się Do Łopatek Tnących
Kosiarki Kiedy Silnik Pracuje.
14 OSTRZEŻENIE: Rynienka
Wyładowcza/Wyrzutowa. Nie
Używaj Jako Kolektora
Przerabianego Materiału Jeśli Nie
jest Zamontowana Rynienka
Wyładowcza/Wyrzutowa.
15 OSTRZEŻENIE:
Niebezpieczeństwo Pożaru
Materiał Przerabiany Przez
Kosiarkę Jest Palny. Utrzymuj
maszynę w czystości, wolną od
zanieczyszczeń.
Symbole Oznaczające
Urządzenia Sterowania I
Regulacji
1Silnik - Start
2Silnik - Stop
3Silnik Pracuje
4OSTRZEŻENIE
5Hamulec Ręczny
6Sprzęgło
7Powoli
8Szybko
9Dławik
10 Olej
11 Kontrola Obrotów Łopatek
Tnących
12 Paliwo
1234
5678
910 11 12
8

Montaż pl
UWAGA: Wszystkie złącza znajdują się w torbie z
częściami. Nie wyrzucaj żadnych części lub
matertiałów dopóki maszyna nie zostanie
całkowicie złożona.
Przed przystąpieniem do montażu lub czynności
konserwacyjnych odłącz kable od świec.
Zainstaluj Siodełko
1. Ostrożnie usuń plastykową torbę z siodełka.
2. Podnieś podporę siodełka (1) (zobacz Rysunek 2).
3. Zrównaj otwory w siodełku (2) ze szczelinami w
podporze siodełka.
4. Złóż siodełko (2) z podporą (1) i dźwigienką
regulującą ustawienie siodełka (3) używając
podkładek (4) oraz śrub (5).
UWAGA: Załóż podkładki tylko po lewej
stronie.
5. Połącz skrzynkę przewodów (6) do przełącznika
(7) pod siodełkiem.
1
3
7
5
4
6
2
5
Rysunek 2
9
6. Opuść siodełko do normalnej pozycji pracy.
7. Sprawdź jak działa regulacja ustawienia siodełka.
a. Jeśli siodełko wymaga regulacji pozycji
podnieś dźwigienkę regulująca (3) w kierunku
siodełka i przesuń siodełko do wymaganej
pozycji.
b. Zwolnij dźwigienkę regulującą co spowoduje
zablokowanie siodełka w wymaganym
położeniu.
Zamontuj Przednich Kół
1. Sprawdzić, czy trzon zaworu (1) jest skierowany
na zewnątrz (zobacz Rysunek 1).
2. Wsunąć przednie koło (2) na zwrotnicę osi (3).
3. Zamocować przednie koło (2) podkładkami (4 i 5) i
zawleczką (6). Rozsunąć końcówki zawleczki, aby
utrzymać przednie koło na trzpieniu.
4. Jeśli dany model ma nakładki piasty (7), założyć
nakładki piasty. Sprawdzić, czy podkładki
utrzymują nakładki piasty w miejscu.
5. Powtórzyć te czynności po przeciwnej stronie.
12
3
7
4
6
5
Rysunek 1

Montaż pl
Zamontuj Kolektor Na Trawę
1. Nasuń dolną rurkę (1) na ramę kolektora (2)
(zobacz Rysunek 4).
2. Zrównaj otwory w dolnej rurce z otworem w ramie.
3. Wsuń zawleczki (3) do otworów i zagnij na
końcach mocując je w ten sposób do ramy.
4. Nasuń ramę na kolektor na trawę (4).
5. Zacisnij zaciski kolektora na ramie.
6. Ustaw pokrywę kolektora (5) w taki sposób aby
zrównała się ona z otworami w ramie.
7. Za pomocą śrub (6) i (7) zamocuj boki oraz
powierzchnię górną pokrywy do ramy kolektora.
8. Zamontuj rączkę/uchwyt kolektora (8) przez otwór
w pokrywie i ramie.
9. Zabezpiecz rączkę/uchwyt podkładką (9), śrubą
(10) i nakrętką (11).
10. Zainstalować uchwyt workownicy (12) na
pokrywie używając dwóch wkrętów (13).
10
Montowanie Kierownicy
1. Sprawdzić, czy przednie koła są ustawione do
przodu, jak to pokazano na Rysunku 3.
2. Wsunąć harmonijkę (1, Rysunek 3) na konsolę.
3. Wsunąć drążek kierowniczy (2) do konsoli.
3/8
7
4
3
5
12
8
6
Rysunek 3
4. Zamocować kierownicę (3) na drążku kierown-
iczym za pomocą wkrętu (4) i podkładki (5). Dokrę-
cić dobrze wkręt, uważając, aby go nie przekręcić.
a. Pchnąć kierownicę. Drążek kierowniczy
zablokuje się na wałku zębatym (6).
b. Pociągnąć kierownicę. Upewnić się, że drążek
kierowniczy jest zablokowany we właściwej
pozycji.
5. Zamocować płytę (7) i osłonę (8) na kierownicę.
7/16
5/16
1
4
8
3
10
6
5
7
911
2
13
12
Rysunek 4

Akumulator Nie Wymagający Konserwacji
WAŻNE Zanim przyłączysz kable do akumulatora
sprawdź umieszczoną na nim datę. Data
umieszczona na akumulatorze informuje czy
akumulator należy naładować.
1. Podnieś podporę siodełka (1) (zobacz Rysunek 1).
2. Usuń dwie śruby (1) oraz pokrywę akumulatora
(2) (zobacz Rysunek 6).
3. Sprawdź datę uwidocznioną na jednym z boków
akumulatora (3).
a. Jeśli akumulator ma być oddany do użytku
przed tą datą można dołączyć kable do
akumulatora bez potrzeby ładowania go. Zob.
„Podłączenie Kabli Do Akumulatora”.
b. Jeśli akumulator ma być oddany do użytku po
tej dacie, akumulator musi być naładowany.
Zob. „Ładowaie Akumulatora”.
Montaż pl
Montowanie Worka na Trawę
1. Worek na trawę zamocować na tylne wsporniki
workownicy, jak to pokazano (zobacz Rysunek 5).
a. Jedną ręką chwycić uchwyt znajdujący się z
tyłu zespołu ramy worka.
b. Drugą ręka przytrzymać górny uchwyt
workownicy i naprowadzić zespół ramy worka
na tylne wsporniki workownicy.
Rysunek 6
11
2
1
2
1
3
4
6
78
5
Rysunek 5
2. Podczas montowania zespołu ramy workownicy,
przytrzymać dół zespołu workownicy nieco
odsunięty od tylnej płyty.
3. Obracać zespół workownicy aż do zatrzaśnięcia na
miejscu.

Montaż pl
1. Aby zwolnić uchwyt przytrzymujący akumulator w
miejscu (4), wciśnij dolny koniec uchwytu (zobacz
Rysunek 6).
2. Wyciągnij akumulator (3) przez otwór pomiędzy
silnikiem a podporą siodełka.
3. Usuń nakładki zabezpieczające z zacisków
akumulatora.
4. Do ładowania użyj 12 V ladowacza akumulatorów.
Prędkość ładowania powinna wynosić 6 amps na
jedną godzinę. Jeśli nie posiadasz odpowiedniego
ładowacza akumulatorów, poproś swój ośrodek
serwisowy o naładowanie akumulatora.
5. Zamontuj Akumulator Upewnij się, że końcówka
(+) znajduje się po prawej stronie.
6. Zamontuj uchwyt przytrzymujący akumulator w
miejscu.
Ładowaie Akumulatora
OSTRZEŻENIE
Palenie papierosów jest zabronione w trakcie
ładowania akumulatora. Trzymaj akumulator z
dala od jakichkolwiek żródeł iskrzenia. Opary
kwasu, którym wypełniony jest akumulator,
mogą spowodować eksplozję.
12
Podłączenie Kabli Do Akumulatora
OSTRZEŻENIE
Aby zapobiec iskrzeniu, przed podłączeniem
kabla do zacisku (-), podłącz najpierw
czerwony kabel do zacisku (+).
1. Usuń nakładki zabezpieczające z zacisków
akumulatora (zobacz Rysunek 6).
2. Nasuń nakładkę końcówki (5) na czerwony kabel (6).
3. Połącz czerwony kabel z zaciskiem (+)
akumulatora za pomocą zabezpieczeń złącza (7).
4. Połącz czarny kabel z zaciskiem (-) akumulatora
za pomocą zabezpieczeń złącza (7).
5. Zamontuj pokrywę akumulatora (2) za pomocą
dwóch śrub (1).
Przygotuj Silnik Do Pracy
UWAGA: Silnik został napełniony olejem przed
wysyłką z fabryki. Sprawdź poziom oleju. Dodaj
jeśli jest to konieczne.
Sprawdź w instrukcji obsługi producenta silnika jakie
należy stosować paliwo oraz jaki olej. Przed
rozpoczęciem eksploatacji, przeczytaj uważnie
informacje dotyczące bezpieczeństwa, działania,
konserwacji oraz garażowania.
OSTRZEŻENIE
Sprawdź w instrukcji obsługi producenta
silnika jakie należy stosować paliwo oraz jaki
olej. Używaj zawsze pojemników na paliwo
przeznaczonych do tego celu. Nie pal w trakcie
tankowania. Nie uzupełniaj paliwa, gdy
maszyna znajduje się w pomieszczeniu
zamkniętym. Przed uzupełnieniem paliwa
wyłącz silnik. Poczekaj aż silnik ochłodzi się.
Sprawdź Opony
Sprawdź ciśnienie w oponach. Zbyt wysokie ciśnienie
w oponach spowoduje „twardą” jazdę. Ponad to,
niewłaściwe ciśnienie w oponach może spowodować
nierówną wysokość ścinania. Prawidłowa wartość
ciśnienia to: Opony Przednie 0,97 BAR (14 PSI),
Opony Tylne 0,69 (10 PSI) W czasie transportu opony
napompowane są do ciśnienia wyższego niż wymagane.
Sprawdź Poziom Zestawu Platformy
Ścinającej
Upewnij się, że poziom ścinania/wysokość jest
prawidłowy. Po przejechaniu krótkiego dystansu,
popatrz na ścięta powierzchnię trawy Jeśli zauważysz
nierówności w poziomie ścinania, zastosuj się do
instrukcji w rozdziale „Wypoziomowanie Platformy
Ścinającej Kosiarki” niniejszej instrukcji obsługi.
Montaż korka Wlewu
Korek wlewu zostanie przesłany w torbie z częściami,
a na czas transportu wlew zbiornika paliwa zostanie
zasłonięty taśmą. Przed przystąpieniem do
eksploatacji należy usunąć taśmę z wlewu zbiornika
paliwa i założyć korek wlewu.

Użytkowanie pl
Rozmieszczenie Urządzeń Sterowania
Dźwignia Sterowania Przepustnicą (1): Dźwignia
sterowania przepustnicą reguluje prędkość obrotów
silnika (zobacz Rysunek 7). Przesuń dźwignię w górę
aby zwiększyć obroty silnka lub w dół aby je
zmniejszyć. Zawsze pracuj na ustawieniu
przepustnicy w pozycji MAKSYMALNIE.
Pedał Sprzęgła/Hamulca (2): Pedał ten ma dwie
funkcje. Pierwszą z nich jest kontrola sprzęgła. Drugą
z nich to kontrola hamulca.
Przełącznik Zapłonu (3): Przełącznik zapłonu włącza
lub wyłącza silnik. Nigdy nie pozostawiaj przełacznika
zapłonu w pozycji PRACA gdy silnik jest wyłączony.
Powoduje to wyczerpywanie się akumulatora.
Dżwigienka Hamulca Ręcznego (4): Dźwigienka ta
zaciąga hamulec ręczny gdy ciągniczek stoi. Wciśnij
do końca pedał hamulca a następnie pociągnij w górę
dźwigienkę hamulca ręcznego aby go zaciągnąć.
Pedał Kontroli Prędkości Do Przodu (5): Pedał ten
kontroluje prędkość kosiarki do przodu. Aby zwiększyć
prędkość kosiarki do przodu wciśnij ten pedał.
1
2
3
4
5
6
7
8
10
9
11
Rysunek 7
Pedał Kontroli Prędkości Do Tyłu (6): Pedał ten
kontroluje prędkość kosiarki do tyłu.
Dźwigienka (7): Dźwigienka ta reguluje wysokość
ścinania. Istnieje sześć możliwych ustawień
wysokości ścinania (1 - najniższa, 6 - najwyższa).
Regulacja Prędkości Obrotów Ostrzy Tnących (8):
Służy do zatrzymania lub rozpoczęcia obrotów ostrzy.
Pociągnij w górę aby dołączyć napęd to łopatek
(obroty) lub pchnij w dół aby rozłączyć napęd od
łopatek (stop).
Zbiornik Na Paliwo (9): Aby uzupełnić poziom paliwa
odkręć korek. Paliwo zwiększa objętość pod wpływem
ciepła- pamiętaj aby nie napełniać „pod korek”.
Uchwyt/Rączka Kolektora Na Trawę (10): Rączka
otwiera i zamyka kolektor.
Dźwigienka Regulacji Siodełka (11): Pociągnij w
górę aby wyregulować ustawienie siodełka. Zwolnij
aby zablokować siodełko w pożądanej pozycji.
13

Użytkowanie pl
Użyj Dźwigienki Przepustnicy
Dźwigienka kontroli przepustnicy służy do
zwiększania lub zmniejszania obrotów silnika.
1. Włączając zimny silnik przesuń dźwigienkę
przepustnica/ssanie całkowicie do przodu do
pozycji SSANIE (zobacz Rysunek 8).
WAŻNE! Zanim Zaczniesz Kosić
• Sprawdź poziom oleju w silniku.
• Uzupełnij poziom paliwa.
• Sprawdź ciśnienie w oponach.
• Sprawdź poziom oleju.
• Dołącz kable do akumulatora.
2. Aby dołączyć napęd do łopatek pociągnij
dźwigienkę sterowania obrotami łopatek w górę do
pozycji DOŁĄCZONE.
UWAGA: Niniejszy model kosiarki wyposażony
jest w czujnik/alarm informujący o zapełnieniu
się kolektora. Przy obracających się łopatkach,
operator usłyszy brzęczyk gdy kolektor jest
pełen.
3. Aby odłączyć napęd od łopatek pociągnij
dźwigienkę sterowania obrotami łopatek w dół do
pozycji ODŁĄCZONE. Przed zejściem z kosiarki,
upewnij się, że łopatki tnące zatrzymały się
całkowicie.
4. Przed przejazdem kosiarką przez chodnik lub
ulicę/drogę przesuń dźwigienkę kontroli obrotów
łopatek na pozycję ODŁĄCZONE.
OSTRZEŻENIE
Zawsze trzymaj ręce i stopy z dala od łopatek,
otworów deflektora oraz platformy roboczej
kosiarki gdy silnik jest włączony.
Rysunek 8 Rysunek 9
14
2. Ustawienie SZYBKIE zaznaczone jest nacięciem.
Dla normalnej pracy kosiarki i gdy używasz
kolektora na trawę ustaw dźwigienkę przepustnicy
na pozycji SZYBKIE. Dla lepszego chłodzenia
silnika w czasie pracy oraz lepszego ładowania
akumulatora ustaw dźwigienkę regulacji
przepustnicy w pozycji SZYBKIE.
3. Regulator silnika jest fabrycznie ustawiony w
pozycji zapewniającej optymalne działanie
kosiarki. Nie zmieniaj ustawień regulatora gdy
chcesz zwiększyć obroty silnika.
Użyj Dźwigienki Sterowania Obrotami
Łopatek Tnących
Użyj dźwigienki sterowania obrotami łopatek aby
dołączyć napęd do łopatek.
1. Zanim włączysz silnik, upewnij się, że dźwigienka
sterowania obrotami łopatek jest w pozycji
ODŁĄCZONE (zobacz Rysunek 9).

Przystawki/Akcesoria
Ten model kosiarki przystosowany jest do współpracy
z wózkiem samowyładowczym oraz z urządzeniem
zbierającym uschłą trawę, suche gałazki i inne
zanieczyszczenia znajdujące sie na koszonej
powierzchni. Ten model kosiarki nie jest
przystosowany do współpracy z urządzeniami które w
czasie pracy wchodzą w bezpośredni kontakt z glebą
takimi jak pług, kultywator lub brona talerzowa.
Maksymalne obciążenie wózka samowyładowczego
wynosi 90kg (200 lbs).
15
Użytkowanie pl
2
3
1
4
For installation
5
Rysunek 10
Instalacja Pokrywy Mulczera
Pokrywa mulczera pozwala na mulczerowanie trawy.
Zamontuj w sposób następujący.
1. W celu odłączenia tylnej rynienki zsypowej i
przedłużenia rynienki zastosuj się do instrukcji
podanych na Rysunku 10.
2. Zamontuj pokrywę mulczera (1) na platformę
roboczą kosiarki za pomocą śrub (4), podkładek
(2) oraz nakrętek wieńcowych (3) (zobacz
Rysunek 11).
3. Rozdrabnianie będzie możliwe po założeniu
ostrza rozdrabniania dołączanego jako
oprzyrządowanie. Montaż jest omówiony w „Jak
zdejmować i instalować ostrze” (Rysunek 21).
Aby zamontować
DO NOT
remove
4
1
2
3
Rysunek 11
NIE
usuwaj

16
Użytkowanie pl
Użyj Pedałów Kontroli Prędkości Jazdy
System przeniesienia napędu zastosowany w
kosiarce to Hydrostatyczna Automatyczna Transmisja
(skrzynia biegów). Tego rodzaju system przeniesienia
napędu jest bardzo prosty w obsłudze. Nie wymaga
on stosowania sprzęgła ani też dźwigienki zmiany
biegów.
Prędkość i kierunek posuwania się kosiarki sterowane
są za pomocą pedału kontroli prędkości do przodu
oraz pedału kontroli prędkości w tył sterowanego
prawą nogą.
UWAGA: Nie używaj lewego pedału hamulca w
trakcie normalnej pracy. Pedał ten służy wyłącznie
do szybkiego zatrzymania kosiarki w sytuacjach
alarmowych.
Jazda Do Przodu
1. Dźwigienka automatycznego odłączenia napędu
musi być w pozycji JAZDA (zobacz A, Rysunek
12).
2. Powoli zwolnij lewą nogą pedał hamulca (zobacz
Rysunek 13).
3. Przesuń dźwigienkę kontroli przepustnicy na
pozycję SZYBKO (zobacz Rysunek 8).
4. Powoli wciśnij pedał kontroli prędkości do przodu
(1) (zobacz Rysunek 14).
5. Aby zwiększyć prędkość do przodu powoli wciśnij
pedał sterujący prędkością do przodu. Aby
zmniejszyć prędkość do przodu powoli zmniejszaj
nacisk na pedał sterujący prędkością do przodu
aż do momentu uzyskania żądanej prędkości.
Jazda Do Tyłu
1. Zanim ruszysz do tyłu oglądnij się wstecz. Popatrz
za siebie i w dół i upewnij się, że nie ma tam
dzieci.
2. Zdejmij nogę z pedału kontroli prędkości w przód
(1) (zobacz Rysunek 14).
3. Powoli wciśnij pedał kontroli prędkości do tyłu (2).
4. Aby zwiększyć prędkość do tyłu powoli wciśnij
pedał sterujący prędkością do tyłu. Aby
zmniejszyć prędkość jazdy w tył zmniejsz nacisk
na pedał jazdy wstecznej aż do uzyskania
żądanej prędkości.
A
B
Rysunek 12
Rysunek 13

Użytkowanie pl
Odłączenie Przeniesienia Napędu
Aby „przepchnąć” kosiarkę na inne miejsce użyj
automatycznego rozłącznika transmisji. Automatyczny
rozłącznik transmisji znajduje się obok tylnego,
prawego koła.
1. Silnik musi być wyłączony.
2. Przesuń i zablokuj dźwigienkę rozłącznika
transmisji w pozycji PCHAJ (zobacz B, Rysunek
12). Transmisja jest teraz odłączona i można
przepchnąć kosiarke na żądane miejsce.
UWAGA: W przypadku zimnej pogody operacja
ręcznego przepchnięcia kosiarki może byc
utrudniona ze względu na dużą lepkość(gęstość)
oleju silnikowego.
3. Aby ponownie dołączyć przeniesienie napędu
(transmisję) odblokuj i wciśnij dźwigienkę
automatycznego rozłącznika transmisji.
Przeniesienie napędu (transmisja) jest teraz
dołączone i gotowe do pracy.
OSTRZEŻENIE
Przed zejściem z kosiarki zwolnij pedał kontroli
prędkości. Zaciągnij hamulec ręczny. Przesuń
dźwigienkę kontroli obrotów łopatek na pozycję
ODŁĄCZONE. Zatrzymaj silnik i wyciągnij
kluczyki ze stacyjki.
Zastosuj Hamulec Ręczny
1. Wciśnij pedał hamulca/sprzęgła do oporu (zobacz
Rysunek 13).
2. Pociągnij w górę dźwigienkę (gałkę) hamulca
ręcznego (Rysunek 15).
3. Zdejmij nogę z pedału hamulca/sprzęgła a
następnie zwolnij dźwigienkę hamulca ręcznego.
Upewnij się, że po zaciągnięciu hamulca
ręcznego kosiarka nie da się ruszyć z miejsca.
4. Aby zwolnić hamulec ręczny wciśnij do oporu
pedał hamulca/sprzęgła. Spowoduje to
automatyczne zwolnienie hamulca ręcznego.
Rysunek 15
Zmiana Wysokości Scinania
Aby zmienić wysokość ścinania podnieś lub obniż
dźwigienkę regulacji wysokości ścinania.
1. Przesuń dźwigienkę w przód aby obniżyć
platformę roboczą lub pociągnij w tył aby ją
podnieść (zobacz Rysunek 16).
2. Jadąc po chodniku lub drodze/ulicy przesuń
dźwigienkę regulującą wysokośc platformy
roboczej do jej najwyższego położenia oraz
przestaw dźwigienkę kontroli łopatek na pozycję
ODŁĄCZONE (zobacz Rysunek 9).
Zmiana Kierunku Jazdy
UWAGA: W celu zmiany kierunku jazdy nie używaj
lewego pedału hamulca. Używaj tylko pedałów
kontrolujących prędkość.
1. Powoli zdejmij nogę z pedału kontroli prędkości w
przód (1) lub pedału kontroli jazdy wstecz (zobacz
Rysunek 14). Oba pedały automatycznie
powrócą do ustawienia LUZ.
2. Kiedy kosiarka zatrzyma się całkowicie powoli
przesuń pedał kontroli jazdy w przód lub pedał
kontroli jazdy wstecz aby ruszyć w pożądanym
kierunku.
Rysunek 14
2
1
17

18
OSTRZEŻENIE
Upewnij się, że po zaciągnięciu hamulca
ręcznego kosiarka nie da się ruszyć z miejsca.
5. Przesuń dźwigienkę kontroli przepustnicy na
pozycję WOLNO (zobacz Rysunek 8).
6. Przekręć kluczyk w stacyjce na pozycję
WYŁĄCZONY aby wyłączyć silnik (zobacz
Rysunek 18).
Zatrzymaj Kosiarkę
1. Wciśnij pedał hamulca/sprzęgła do oporu aby
zatrzymac kosiarkę (zobacz Rysunek 13). Nie
zdejmuj nogi z pedału.
2. Przesuń dźwigienkę kontroli łopatek na pozycję
ODŁĄCZONE (zobacz Rysunek 9).
3. Zwolnij pedał kontroli prędkości do pozycji
NEUTRAL (luz) (zobacz Rysunek 14).
4. Zaciągnij hamulec ręczny (zobacz Rysunek 15).
Użytkowanie pl
Opróżnij Kolektor na Trawę
1. Wyciągnij uchwyt/rączkę kolektora trawy i
przekręć w przód aż do całkowitego otwarcia się
dolnej części kolektora (zobacz Rysunek 17).
2. Usuń trawę z kolektora.
3. Obróć cały zespół kolektora z powrotem do
pozycji zamkniętej, gotowej do pracy.
Rysunek 17
Rysunek 18
Rysunek 16

Użytkowanie pl
Obsługa Platformy Roboczej/Tnącej
OSTRZEŻENIE
Pokrywa mulczera ma na celu bezpieczeństwo
operatora. Nie zdejmuj pokrywy mulczera
Deflektor kieruje wyrzucany materiał w dół, na
ziemię. Ustawienie deflektora musi być zawsze
„w dół” Jeśli stwierdzisz uszkodzenia deflektora,
należy go wymienić na nowy, oryginalny,
dostępny w każdym autoryzowanym punkcie
obsługi.
WAŻNE: W trakcie pracy z platformą roboczą
ustawienie przepustnicy musi być zawsze w
pozycji SZYBKO.
1. Przekręć kluczyk w stacyjce na pozycję WŁĄCZONY
aby włączyć silnik (zobacz Rysunek 18).
2. Przesuń dźwigienkę kontroli wysokości ścinania
na żądaną wysokość (zobacz Rysunek 16). W
przypadku koszenia wysokiej lub gęstej trawy
rozpocznij pracę od najwyższego ustawienia
platformy roboczej/ścinającej a następnie powtórz
koszenie przy niższym ustawieniu platformy.
3. Przesuń dźwigienkę kontroli przepustnicy na
pozycję WOLNO (zobacz Rysunek 8).
4. Powoli przesuń dźwigienkę kontroli łopatek na
pozycję DOŁĄCZONE (zobacz Rysunek 9).
5. Przesuń pedał kontroli prędkości do żądanej
pozycji (zobacz Rysunek 14).
UWAGA: W przypadku koszenia bardzo gęstej
trawy lub koszenia z kolektorem, przesuń pedały
kontroli prędkości na najniższe ustawienia.
Zanim Włączysz Silnik
Sprawdź poziom oleju
UWAGA: Silnik został napełniony olejem przed
wysyłką z fabryki. Sprawdź poziom oleju. Dodaj
jeśli jest to konieczne. Sprawdź w instrukcji
obsługi producenta silnika jakie należy stosować
paliwo oraz jaki olej.
1. Upewnij się, że maszyna jest wypoziomowana.
UWAGA: Nie sprawdzaj poziomu oleju przy
działającym silniku.
2. Sprawdź poziom oleju w silniku. Stosuj się do
instrukcji zawartych w dokumentacji producenta
silnika.
3. Jeśli to konieczne, uzupełnij olej do momentu gdy
jego poziom osiągnie znak PEŁEN na prętowym
wskaźniku oleju. Nie dodawaj zbyt dużo oleju.
6. Przesuń dźwigienkę kontroli przepustnicy na
pozycję WSZYBKO (zobacz Rysunek 8). Jeśli
chcesz jechać szybciej lub wolniej, zatrzymaj
kosiarkę i ustaw pedał kontroli prędkości w innym
położeniu.
7. Upewnij się, że poziom ścinania/wysokość jest
prawidłowy. Po przejechaniu krótkiego dystansu,
popatrz na ścięta powierzchnię trawy Jeśli
zauważysz nierówności w poziomie ścinania,
zastosuj się do instrukcji w rozdziale
„Wypoziomowanie Platformy Ścinającej Kosiarki”
w części Konserwacja niniejszej instrukcji obsługi.
OSTRZEŻENIE
Aby zachować kontrolę nad pracą kosiarki,
wybierz bezpieczna prędkość jazdy.
Uzupełnij Paliwo
OSTRZEŻENIE
Używaj zawsze pojemników na paliwo
przeznaczonych do tego celu. Nie pal w trakcie
tankowania. Nie uzupełniaj paliwa w
pomieszczeniach zamkniętych. Przed
uzupełnieniem paliwa zatrzymaj silnik i
poczekaj az sie ochłodzi.
1. Odkręć korek wlewowy (1) (zobacz Rysunek 20)
2. Napełnij zbiornik paliwa (2) do poziomu PEŁEN
niskooktanową benzyna bezołowiową.
UWAGA: Nie stosuj wysokooktanowej benzyny
bezołowiowej. Upewnij się, że tankowane paliwo
jest świerze i wolne od zanieczyszczeń.
Stosowanie benzyny ołowiowej spowoduje
powstawanie osadów oraz znacznie skróci okres
użytkowania zaworów.
Transport Kosiarki
Aby przygotować kosiarkę do transportu wykonaj co
następuje.
1. Przesuń dźwigienkę kontroli łopatek na pozycję
ODŁĄCZONE (zobacz Rysunek 9).
2. Przesuń dźwigienkę kontroli wysokości
ścinaninajwyższa a na pozycję (zobacz Rysunek
16).
3. Przesuń dźwigienkę kontroli przepustnicy na
pozycjępomiędzy WOLNO i SZYBKO (zobacz
Rysunek 8).
4. Aby jechać szybciej, przesuń pedał kontroli
szybkości na szybsze ustawienia (zobacz
Rysunek 14).
19

20
Włącz silnik
OSTRZEŻENIE
System elektryczny kosiarki wyposażony jest w
czujnik „obecności kierowcy” znajdujący się
pod siodełkiem kierowcy System ten
„powiadamia” maszynę czy kierowca siedzi na
siodełku. System ten spowoduje automatyczne
zatrzymanie silnika gdy kierowca zejdzie z
siodełka. Dla własnego bezpieczeństwa,
upewnij się, że system ten działa bez zarzutu.
UWAGA: Silnik został napełniony olejem przed
wysyłką z fabryki. Sprawdź poziom oleju. Dodaj
jeśli jest to konieczne. Sprawdź w instrukcji
obsługi producenta silnika jakie należy stosować
paliwo oraz jaki olej.
1. Wcisnij w przód, do oporu pedał sprzęgła/
hamulca. Nie zdejmuj nogi z pedału.
2. Upewnij się, że pedał prędkości jest w pozycji
LUZ.
3. Upewnij się, że dźwigienka kontroli obrotów
łopatek jest w pozycji ODŁĄCZONE.
4. Przesuń dźwigienkę przepustnicy całkowicie do
przodu do pozycji SSANIE lub SZYBKO.
Użytkowanie pl
1
2
3
Rysunek 20
Praca na Pochyłościach
OSTRZEŻENIE
Nie jedź w górę lub w dół zboczy które są na
tyle strome, że nie pozwolą na cofnięcie się
bezpośrednio w tył. Nigdy nie koś wzdłuż
zboczy.
1. Przed jazdą w górę lub w dół zbocza przesuń
pedał kontroli prędkości na najniższe ustawienie.
2. Nie zatrzymuj się ani nie zmieniaj ustawień
prędkości podczas pracy na pochyłości. Jeśli
musisz się zatrzymać, szybko wciśnij pedał
hamulca/sprzęgła i zaciągnij hamulec ręczny.
3. Przed ponownym podjęciem pracy, upewnij się,
że pedał kontroli prędkości ustawiony jest na
najniższej pozycji.
a. Wolno przesuń dźwigienkę przepustnicy na
pozycję WOLNO.
b. Powoli wciśnij pedał kontroli szybkości.
4. Jeśli musisz zatrzymać się lub ponownie podjąć
pracę na zboczu, upewnij się, że masz dodatkowe
miejsce na wypadek gdyby kosiarka „przetoczyła
się” sama w momencie zwolnienia hamulca i
włączenia sprzęgła.
5. Zachowaj dużą ostrożność przy zmianie kierunku
jazdy na zboczu. Pracując na zboczu lub
wykonując skręt na pochyłości przesuń
dźwigienkę przepustnicy na pozycję WOLNO aby
zmniejszyć możliwość wypadku.
5. Przekręc kluczyk w stacyjce na pozycję START
(zobacz Rysunek 18).
UWAGA: Jeśli silnik nie ruszy po czterech lub
pięciu próbach, przesuń dźwigienkę przepustnicy
na pozycję SZYBKO. Ponownie spóbuj włączyć
silnik. Jeśli silnik nie ruszy, popatrz do rozdziału
WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK w
niniejszej instrukcji dla użytkownika.
6. Wolno przesuń dźwigienkę przepustnicy na
pozycję WOLNO.
7. Aby włączyć gorący silnik, przesuń dźwigienkę
przepustnicy na pozycję pomiędzy SZYBKO i
WOLNO.

Pomocne Wskazówki Dla Używania
Mulczera
Przy pracy z mulczerem trawa cięta jest na bardzo
małe kawałeczki. Kawałeczki te bardzo szybko ulegną
rozkładowi. Dzięki temu składniki odżywcze wnikną w
glebę a sam trawnik nie będzie wymagał dużej ilości
nawozów. Aby przygotować kosiarkę do
mulczerowania wykonaj co następuje.
1. Ustaw przepustnicę w pozycji SZYBKO. Koś na
małych prędkościach podróżnych. Jeśli prędkość
podróżna jest zbyt wysoka, trawa nie będzie
ścinana równo.
2. Upewnij się, że łopatki są dobrze wyostrzone.
Tępe lub zużyte ostrze łopatki spowoduje
zabrązowienie końcówek ściętej trawy.
3. Upewnij się, że trawa jest sucha. Mokra trawa nie
poddaje się łatwo koszeniu.
4. Ustaw wysokość platformy roboczej/tnącej na
taką wysokość aby ścięta była górna, 1/3 długości
zdźbła. Jeśli trawa jest zbyt wysoka, ustaw
wysokość platformy tnącej na jej najwyższą
pozycję. Następnie, obniż ja przy drugim
koszeniu. Ponad to, koś połową szerokości
platformy roboczej.
5. Oczyść spód platformy roboczej. Trawa i inne
zanieczyszczenia zmniejszają efektywność
koszenia.
6. Koś częściej jeśli trawa odrasta szybko.
7. Jeśli pierwsze mulczerowanie nie dało
pożądanych wyników, powtórz jeszcze raz.
Użytkowanie pl
Wskazówki Pomocne Przy Koszeniu i
Zbieraniu
1. Aby uzyskać pożądany wygląd trawnika sprawdź
najpierw wysokość platformy roboczej/tnącej.
Zobacz „Poziomowanie Platformy Roboczej” w
rozdziale Konserwacja.
2. Aby uzyskać równą wysokość ścinania sprawdź
czy wszystkie koła napompowane są do
odpowiedniego ciśnienia.
3. Za każdym razem, gdy masz kosić, sprawdź stan
łopatek tnących. W przypadku stwierdzenia
uszkodzeń lub zużycia łopatki, niezwłocznie ją
wymień. Upewnij się także, że nakrętki na
łopatkach są mocno dokręcone.
4. Łopatki muszą być zawsze wyostrzone. Używanie
zużytych łopatek spowoduje zbrązowienie
końcówek ściętej trawy.
5. Nie koś i nie zbieraj do kolektora mokrej trawy.
Wyrzutnik trawy nie będzie pracował prawidłowo.
Przed koszeniem, poczekaj aż trawa wyschnie.
6. Przy bliskim koszeniu wzdłuż obiektów
(krawężnik, chodnik) koś lewą stroną platformy
roboczej.
7. Wyrzucaj/rozrzucaj ściętą trawę na już skoszoną,
pozostała za Tobą powierzchnię. Uzyskasz w ten
sposób lepszy „rozrzut” skoszonej trawy.
8. Przy koszeniu dużych terenów, rozpocznij
koszenie skręcając najpierw w prawo tak aby
wyrzucana trawa lądowała z dala od krzaków,
płotów, podjazdów, itp. Po dwóch lub trzech
okrążeniach zacznij kosić w przeciwnym kierunku
skręcając w lewo aż do zakończenia pracy.
9. Jeśli koszona trawa jest bardzo wysoka, koś w
dwóch podejściach aby zmniejszyc obciążenie
silnika. W trakcie pierwszego koszenia ustaw
platformę roboczą na najwyższą pozycję a
następnie obniż ją kosząc po raz drugi.
10. Dla lepszej wydajności silnika i lepszego, bardziej
równego rozrzutu koszonej trawy zawsze ustaw
przepustnicę na pozycje SZYBKO.
11. Używając kolektora trawy, ustaw przepustnice na
SZYBKO a pedał prędkości ruchu kosiarki na
„wolno”.
12. Aby osiagnąc lepsze wyniki i dobrą jakość
koszenia pedał kontroli prędkości kosiarki
powinien być ustawiony na jedną z wolnych
prędkości.
13. Po każdym koszeniu, oczyść dół i górę platformy
roboczej. Zmniejszy to także możliwość powstania
pożaru.
21

22
Planowane Czynności Konserwacyjne pl
Częstość Konieczne czynności
Konserwacyjne Uwagi
Codzienne lub przed każdym
użyciem Konserwacja silnika. Sprawdź w Instrukcji Obsługi Silnika
Dla Użytkownika.
Sprawdź stan łopatek. Sprawdź czy nie ma pęknięć. śladów
zużycia lub zniszczeń.
Usuń zanieczyszczenia z zestawu i
jego części ruchomych.
Sprawdź wszystkie elementy wirujące i
przesuwne.
Sprawdź ciśnienie w oponach. Zobacz w rozdziale Konserwacja.
Upewnij się, że obudowa kosiarki jest
wypoziomowana. Zobacz w rozdziale Konserwacja.
Sprawdź stan pasków klinowych. Sprawdź czy nie ma pęknięć, śladów
zużycia lub zniszczeń.
Sprawdź działanie hamulców. Sprawdź w Instrukcji Obsługi Silnika
Dla Użytkownika.
Po zakończeniu pierwszych 5
godzin pracy Wymień olej. Sprawdź w Instrukcji Obsługi Silnika
Dla Użytkownika.
Po 25 godzinach pracy Konserwacja silnika. Zobacz w rozdziale Konserwacja.
Wymontuj, sprawdź, wyostrz i wyważ
łopatki.
Zobacz w rozdziale Konserwacja.
Sprawdź wyregulowanie:
a. Kontrola Obrotów Łopatek Tnących
b. Hamulec
c. Sprzęgło
d. Układ kierowniczy
Zobacz w rozdziale Konserwacja.
Nasmaruj obudowę kosiarki i podwozie. Sprawdź w Punkty Smarowania -
Instrukcja.
Sprawdź stan tłumika:
a. Moment Obrotowy
b. W przypadku zużycia
c. Stan odiskrownika (jeśli dotyczy).
Zobacz w rozdziale Konserwacja.
Przed garażowaniem
trwającym 30 lub więcej dni Przygotuj silnik do przechowania Sprawdź w Instrukcji Obsługi Silnika
Dla Użytkownika.
Całkowicie opróżnij układ paliwowy. Sprawdź w Ostrzeżeniach w
Instrukcji Obsługi Dla Użytkownika.
Dodaj stabilizator paliwa. Sprawdź w Instrukcji Obsługi Silnika
Dla Użytkownika.
Przygotuj akumulator do przechowania:
a. Wymontuj z kosiarki.
b. Naładuj do pełna.
c. Umieść w chłodnym, suchym
miejscu.

Konserwacja pl
Zalecenia Ogólne
1. Konserwacja maszyny jest obowiązkiem
właściciela. Przedłuży to okres użytkowania a
także konieczne jest dla utrzymania w mocy
umowy gwarancyjnej.
2. Raz w roku sprawdź swiece, transmisję,
nasmaruj, oraz oczyść filtr powietrza.
3. Sprawdź wszystkie elementy mocujące. Upewnij
się, że wszystkie elementy mocujące
zamontowane prawidłowo i nie wykazują luzu.
4. Stosuj się do zasad podanych w rozdziale
Konserwacja aby utrzymać maszynę w
prawidłowym stanie technicznym.
OSTRZEŻENIE
Przed podjęciem czynności konserwacyjnych,
naprawą lub inspekcją maszyny, odłącz kable
świec. Odłacz kable świec aby zapobiec
przypadkowemu włączeniu się silnika.
UWAGA: Moment obrotowy mierzony jest w
układzie metrycznym Nm (stopy funty). Pomiar ten
określa siłę z jaką nakrętka lub śruba powinny być
dokręcone/dociągnięte. Moment ten mierzony jest
kluczem dynamometrycznym.
Sprawdź Łopatki
OSTRZEŻENIE
Przed sprawdzeniem lub wymontowaniem
łopatki/łopatek odłącz kable świec. Jeśli w
trakcie koszenia łopatka uderzy w przeszkodę,
wyłącz silnik. Sprawdż powstałe uszkodzenie.
Łopatka/łopatki mają ostre krawędzie.
Sprawdzając stan łopatki/łopatek używaj
rękawiczek lub kawałka materiału aby zapobiec
zranieniom.
Częste sprawdzanie stanu łopatki/łopatek i ostrzenie
jej/ich gwarantuje lepsze koszenie i bezpieczniejszą
pracę.
• Często sprawdzaj czy łopatka (1) nie wykazuje
śladów zużycia, zniszczenia lub pęknięć (zobacz
Rysunek 21).
• Często sprawdzaj stan nakrętek (2) utrzymujących
łopatkę. Upewnij się, że nakrętki są dobrze
dokręcone.
• Jeśli w trakcie koszenia łopatka uderzy w
przeszkodę, wyłącz silnik. Odłącz kable świec.
Sprawdź czy łopatka nie jest zgięta lub w
jakikolwiek inny sposób zniszczona.
Przed rozpoczęciem pracy, wymień zniszczone części
używając wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Skontaktuj sie z autoryzowanym punktem obsługi. Co
trzy lata, technik z autoryzowanego punktu obsługi
powinien sprawdzić stan łopatki lub wymienić
zużytą/zniszczoną na oryginalną nową łopatke.
Moc Znamionowa Silnika
Całkowita moc znamionowa silnika dla
poszczególnych modeli silników określona jest
zgodnie z zaleceniami SAE (Society Of Automotive
Engineers) kod J1940 (Procedury Znamionowe Mocy i
Momentu Obrotowego małych Silników) i została ona
przyznana i dostosowana do zaleceń SAE J1995
(Poprawka 2002-05). Wartość momentu obrotowego
wyznaczona jest dla 3060 RPM (obrotów na minutę)
natomiast moc znamionowa dla 3600 RPM.
Rzeczywista moc silnika jest niższa - wpływaja na to,
między innymi, warunki otoczenia w jakich silnik
pracuje a także indywidualne różnice między
poszczególnymi silnikami. Biorąc pod uwagę ilość i
różnorodność maszyn /urzadzeń w których montowane
są nasze silniki a także różnorodne warunki otoczenia
w jakich pracują, silnik spalinowy nigdy nie rozwinie
całkowitej mocy znamionowej w po zamontowaniu w
danej maszynie (moc „rzeczywista, na miejscu u
użytkownika” lub moc netto). Różnica między całkowitą
mocą znamionową a „rzeczywista, faktyczną” mocą
rozwijaną w czasie pracy spowodowana jest, między
innymi, takimi czynnikami jak stosowane przez
użytkownika akcesoria (układ wydechowy, oczyszczacze
powietrza, układ chłodzenia, gaźnik, pompa paliwowa),
warunki otoczenia w których pracuje maszyna
(temperatura, wilgotność, wysokość), ograniczenia
zastosowań a także indywidualnymi różnicami pomiędzy
silnikami. Z powodu ograniczeń produkcyjnych, firma
Briggs & Stratton może wymienić silnik o wyższej
mocy znamionowej na silnik z niniejszej Serii.
2
2
4
3
3
5
4
1
Rysunek 21
23

24
Konserwacja pl
Demontaż i Montaż Łopatki
1. Wymontuj platformę roboczą. Patrz instrukcje
„Demontaż i Montaż Platformy Roboczej”.
2. Zablokuj łopatkę tak aby się nie obracała
używając drewnianego klina.
OSTRZEŻENIE
Przed sprawdzeniem lub wymontowaniem
łopatki/łopatek odłącz kable świec. Jeśli w
trakcie koszenia łopatka uderzy w przeszkodę,
wyłącz silnik. Sprawdż powstałe uszkodzenie.
Łopatka/łopatki mają ostre krawędzie.
Sprawdzając stan łopatki/łopatek używaj
rękawiczek lub kawałka materiału aby zapobiec
zranieniom.
Sprawdź Dźwigienkę Sterowania
Obrotami Łopatek Tnących
OSTRZEŻENIE
Aby zapobiec wypadkom upewnij się, że
dźwigienka sterowania obrotami łopatek działa
poprawnie.
4. Odłącz kable świec.
5. Sprawdź stan łopatki/łopatek. Upewnij się, że łopatki
są dobrze wyostrzone. Tępe lub zużyte ostrze łopatki
spowoduje zabrązowienie końcówek ściętej trawy.
6. Jeśli jakość koszenia nie ulegnie poprawie, wymień
pas napędowy kosiarki. Zobacz „Demontaż i
Montaż Pasa Napędowego Kosiarki” Jeśli wymiana
pasa napędowego nie rozwiąże problemu, zwróć
się do autoryzowanego punktu obsługi.
7. Po przesunięciu dźwigienki sterującej obrotami
łopatek na pozycję ODŁACZONE łopatki będą się
jeszcze obracały przez 5 sekund. Jeśli zauważysz
ruch pasa lub łopatki nie przestają się obracać,
przesuń dźwigienkę obrotów łopatek 5 razy na
pozycje dołączone/odłaczone aby usunąć nadmiar
gumy z nowego pasa napędu. Jeśli potrzebujesz
pomocy, zwróć się do autoryzowanego punktu
obsługi.
W normalnych warunkach pracy, dźwigienka
sterowania obrotami łopatek nie będzie wymagała
żadnej regulacji. Jeśli jednak stwierdzisz pogorszenie
się efektywności koszenia lub jakość (wygląd)
skoszonego terenu nie jest taki jaki powinien być
dokonaj następujących zmian.
1. Kosząc upewnij się, że dźwigienka kontroli
przepustnicy jest w pozycji SZYBKO (zobacz
Rysunek 8).
2. Przesuń dźwigienkę kontroli łopatek na pozycję
ODŁĄCZONE (zobacz Rysunek 9).
3. Przekręć kluczyk w stacyjce na pozycję
WYŁĄCZONY aby wyłączyć silnik (zobacz
Rysunek 18).
Sprawdź i Wyreguluj Sprzęgło
Jeśli pas napędu jest lużny, sprzęgło będzie się
ślizgało w czasie jazdy pod górę, lub w czasie
holowania lub po prostu kosiarka nie ruszy z miejsca.
Wyreguluj sprzęgło w następujący sposób.
OSTRZEŻENIE
Przed podjęciem czynności konserwacyjnych,
naprawą lub inspekcją maszyny, odłącz kable
świec. Odłacz kable świec aby zapobiec
przypadkowemu włączeniu się silnika.
1. Sprawdź pas napędowy ruchu na jego całej
długości. Upewnij się, że pas zamontowany jest
poprawnie i znajduje się wewnątrz wszystkich
swoich prowadnic.
2. Usuń zawleczkę (1) oraz podkłądkę (2) z nakrętki
regulującej (3) (zobacz Rysunek 22).
5
3
12
4
Rysunek 22
3. Odkręć nakrętki (2), podkładki (3) oraz śruby (4)
które przytrzymują łopatkę (1) w miejscu (zobacz
Rysunek 21).
4. Sprawdź stan łopatki zgodnie z instrukcjami w
„Sprawdź Łopatkę” Wymień zużytą lub zniszczoną
łopatke na na oryginalną, nową. Skontaktuj sie z
autoryzowanym punktem obsługi.
5. Oczyść spód oraz częśc górną platformy roboczej.
Usuń trawę i wszelkie inne zanieczyszczenia.
6. Zamontuj łopatkę na trzpieniu (5).
7. Zamontuj w taki sposób aby krawędzie
podnoszące skierowane były w górę. Jeśli
zamontujesz łopatkę w odwrotny sposób („do góry
nogami”) łopatka nie będzie ścinać prawidłowo i
może spowodowac wypadek.
8. Zamontuj łopatkę stosując oryginalne śruby (4),
podkładki (3) oraz nakrętki (2).
9. Dociągnij nakrętki przytrzymujące łopatkę w
miejscu do wartości 41,5 Nm (30 stóp/funt).
10. Zamontuj platformę roboczą. Zobacz „Demontaż i
Montaż Pasa Napędowego Kosiarki”.

3. Spróbuj ruszyć maszynę z miejsca. Jeśli tylne
koła obracają się, wyreguluj klocki hamulcowe jak
następuje:
a. Zwolnij hamulec ręczny.
b. Wyjmij sprężynę hamulca (1) oraz zawleczkę
(2) zabezpieczającą nakrętkę koronową (3).
OSTRZEŻENIE
Jeśli nie możesz wyregulować hamulca
napędu, wymień klocki hamulcowe. Pomoc
oraz oryginalne części zamienne dostępne są
w każdym autoryzowanym punkcie obsługi.
Konserwacja pl
3. Odłącz nakrętkę regulacyjną (3) od drążka
hamulca (4).
4. Ustaw otwór w dźwigience hamulca tak aby
znajdował się on w odległości 6,4 mm (1/4 cala)
od tylnej szczeliny w ramie.
5. Pchnij drążek sprzegła (5) w tył. Przekręć
podkładkę regulującą w taki sposób aby przeszła
ona przez otwór w otworze drążka hamulca.
6. Zamontuj podklładkę regulującą do drążka
hamulca.
7. Jeśli po regulacji sprzęgło dalej się ślizga
oznacza to że pas napędu jest zużyty i należy go
wymienić. Zobacz „Demontaż i Montaż Pasa
Napędowego Kosiarki”.
Sprawdź i Wyreguluj Hamulec Napędu
1. Hamulec napędu znajduje się po prawej stronie
skrzyni biegów (zobacz Rysunek 23).
2. Upewnij się, że hamulec postojowy jest
zaciągnięty (Rysunek 15) oraz, że automatyczny
rozłącznik przeniesienia napędu jest w pozycji
LUZ (zobacz B, Rysunek 12).
9/16
1
3
2
Rysunek 23
1. Usuń dwie śruby (1) oraz pokrywę akumulatora
(2) (Rysunek 6).
2. Odłącz czarny kabel od zacisku (-).
3. Odłącz czerwony kabel od zacisku (+).
4. Aby zwolnić uchwyt przytrzymujący akumulator w
miejscu (4), wciśnij dolny koniec uchwytu.
5. Wyciągnij akumulator (3) przez otwór pomiędzy
silnikiem a podporą siodełka.
Wyjmij Akumulator
Aby naładowac lub oczyścić akumulator, wyjmij go z
kosiarki. Zrób to w następujący sposób.
OSTRZEŻENIE
Aby zapobiec iskrzeniu, przed podłączeniem
kabla do zacisku (-), podłącz najpierw
czerwony kabel do zacisku (+).
OSTRZEŻENIE
Akumulator wypełniony jest kwasem
siarkowym mogącym zniszczyć odzierz a także
szkodliwym dla skóry i oczu. Jeśli kwas
wejdzie w kontakt z ubraniem lub twoim ciałem,
niezwłocznie spłucz go dużą ilością wody.
c. Wsuń 0,020 cala szczelinomierz pomiędzy
wirnik hamulca a a górny krążek hamulca a
następnie wyreguluj hamulec ręcznie
dokręcając lub luzując nakrętkę koronową.
d. Zawleczką zabezpiecz nakrętkę koronową a
następnie zamontuj sprężynę.
e. Zaciągnij hamulec ręczny.
f. Spróbuj ruszyć maszynę z miejsca. Jeśli tylne
koła nie obracają sie znaczy to, że hamulec
napędu jest prawidłowo wyregulowany.
g. Zwolnij hamulec ręczny.
25

Konserwacja pl
4. Połącz czerwony kabel z zaciskiem (+)
akumulatora za pomocą zabezpieczeń złącza (7).
5. Połącz czarny kabel (8) z zaciskiem (-)
akumulatora za pomocą zabezpieczeń złącza (7).
6. Zamontuj uchwyt przytrzymujący akumulator w
miejscu.
7. Zamontuj pokrywę akumulatora (2) za pomocą
dwóch śrub (1).
OSTRZEŻENIE
Aby zapobiec iskrzeniu, przed podłączeniem
kabla do zacisku (-), podłącz najpierw
czerwony kabel do zacisku (+).
Wpoziomowanie Platformy
Roboczej/Tnącej
Jeśli platforma robocza kosiarki jest odpowiednio
wypoziomowana, koszenie jest o wiele łatwiejsze a
skoszony teren wygląda znacznie lepiej.
OSTRZEŻENIE
Przed podjęciem czynności konserwacyjnych,
naprawą lub inspekcją maszyny, odłącz kable
świec. Odłacz kable świec aby zapobiec
przypadkowemu włączeniu się silnika.
Rysunek 25
26
2
1
4
3
1. Przed ładowaniem akumulatora (3), wyjmij go z
maszyny (zobacz Rysunek 6).
2. Do ładowania użyj 12 V ładowacza akumulatorów.
Ładuj z prędkością 6 amp na godzinę. Jeśli nie
posiadasz odpowiedniego sprzętu do ładowania
zwróć się o pomoc do autoryzowanego punktu
obsługi.
3. Zamontuj Akumulator.
OSTRZEŻENIE
Palenie papierosów jest zabronione w trakcie
ładowania akumulatora. Trzymaj akumulator z
dala od jakichkolwiek żródeł iskrzenia. Opary
kwasu, którym wypełniony jest akumulator,
mogą spowodować eksplozję.
Ładowanie Akumulatora
1. Upewnij się, że maszyna stoi na twardym, płaskim
podłożu (1) (zobacz Rysunek 24).
2. Sprawdź ciśnienie w oponach (2). Nieprawidłowe
ciśnienie powietrza w oponach powoduje
nierówne koszenie. Upewnij się, że ciśnienie w
oponach wynosi: Opony Przednie 0,97 BAR
(14 PSI), Opony Tylne 0,69 (10 PSI).
3. Wymontuj jedno koło podporowe/sprawdzające z
części przedniej platformy roboczej (Rysunek 25)
oraz dwa koła podporowe z tylnej części platformy
roboczej (Rysunek 26).
Rysunek 26
4
1
3
2
Rysunek 24
14 PSI
(0,97 BAR)
10 PSI
(0,69 BAR)
0
40
20 60
2
1
0,97 BAR
(14 PSI) 0,69 BAR
(10 PSI)

Konserwacja pl
4. Przesuń dźwigienkę kontroli wysokości platformy
na niskie ustawienie (zobacz Rysunek 16).
5. Odłącz łączniki podnoszące od tylnej części
platformy (zobacz Aoraz B, Rysunek 27).
6. Opuść platformę roboczą tak aby spoczęła na
płaskim, twardym podłożu.
7. Wyjmij zawleczkę i nakrętkę regulującą z
przedniej podpory (zobacz C, Rysunek 27).
27
Rysunek 27
A
AD
CEB
E
B
C
D
8. Reguluj łączniki do momentu aż nakrętka
regulująca zrówna się z otworem w przedniej
podporze.
9. Zamontuj z powrotem podkładkę i zawleczkę.
10. Połącz z powrotem łączniki (zobacz Doraz E,
Rysunek 27).

Konserwacja pl
Wyreguluj Wysokość Kółek Podporowych
WAŻNE: Przed regulacją kółek podporowych,
należy wykonać następujące czynności. Upewnij
się, że maszyna jest wypoziomowana. Ustaw
żądaną wysokość ścinania. Dokonaj próbnego
koszenia na płaskim terenie i sprawdź wysokość i
równomierność ścinania. Jeśli trawa ścięta jest
nierównomiernie, zobacz instrukcje w
„Wpoziomowanie Platformy Roboczej”.
OSTRZEŻENIE
Przed podjęciem czynności konserwacyjnych,
naprawą lub inspekcją maszyny, odłącz kable
świec. Odłacz kable świec aby zapobiec
przypadkowemu włączeniu się silnika.
1. Odkręć nakrętkę (1), śrubę (2), tuleję (3) oraz kółko
podporowe (4) (zobacz Rysunek 25 oraz 26).
2. Ustaw dźwigienkę wysokości platformy
roboczej/ścinania na żądaną wysokość (zobacz
Rysunek 16).
3. Wykonaj próbne koszenie na niewielkim obszarze
i sprawdź wysokość i równomierność koszenia.
4. Zamontuj kółka podporowe w otworach podpory
kółek której zadaniem jest ustawienie kółek jak
najbliżej gruntu bez dotykania go (zobacz
Rysunek 29 oraz poniższą tabelę).
5. Zabezpiecz kółko podporowe (4), tuleję (3) oraz
śrubę (2) nakrętką (1).
Rysunek 28
10. Zmierz prześwit z przodu i z tyłu maszyny między
powierzchnią gruntu a spodem platformy roboczej.
Prześwit powinien wynosić 6,4 mm (1/4 cala)
(zobacz A, Rysunek 28). Jeśli pomiar jest inny,
powtórz czynności opisane w punktach od 4 do 10.
11. Zmierz prześwit od powierzchni gruntu do spodu
platformy po prawej i lewej stronie platformy.
a. Prześwit powinien wynosić 6,4 mm (1/4 cala)
(zobacz B, Rysunek 28).
b. Jeśli wynik pomiaru jest nieprawidłowy, odłącz
lewy łącznik i reguluj go tak długo aż osiągniesz
prawidłowy prześwit - 6,4 mm (1/4 cala).
12. Zamontuj z powrotem kółka podporowe (zobacz
Rysunek 25 oraz 26).
Koło Przednie Koła Tylne
Otwór w
Wsporniku
Ustawienie
Dźwigienki
Podnoszącej
Otwór w
Wsporniku
Ustawienie
Dźwigienki
Podnoszącej
1 1,2,3 1 1
2 4,5,6 2 2
34,5,6
28
BA
< 1/4˝
< 6 mm
A A B B
< 1/4˝
< 6 mm
Rysunek 29
Front Wheel Bracket
Rear Wheel Bracket
1
2
3
1
2
Wspornik Koła Tylnego
Wspornik Koła Przedniego

Konserwacja pl
Smarowanie
Rysunek 32. Punkty Smarowania Trzpienia
Rysunek 31. Punkty Smarowania Platformy
Roboczej
Przeprowadź smarowanie w punktach pokazanych na
Rysunkach od 30 do 32 a także w dodatkowych
punktach podanych w niniejszej instrukcji.
• Smarowane powinny być wszystkie metalowe
części ruchome kosiarki wchodzące w kontakt z
innymi częściami.
• Staraj się nie zabrudzić smarem pasków lub
krążków.
• Przed i po smarowaniu dokładnie oczyść
powierzchnie które mają być smarowane.
UWAGA: Jesli je posiadasz, używaj odpowiednich
narzędzi smarowniczych. Zalecane jest
stosowanie samochodowych smarów litowych.
Rysunek 30. Punkty Smarowania
Models with grease fittings:
Lubricate with grease gun.
Lubricate the areas shown
with engine oil.
Apply grease with a brush
to areas shown.
29
W modelach wyposażonych w
otwory/punkty smarownicze używaj
ręcznych smarownic tłokowych.
Na powierzchnie pokazane poniżej
nakładaj smar pędzelkiem/szczoteczką.
Powierzchnie pokazane poniżej powinny
być smarowane olejem silnikowym.

Konserwacja pl
Demontaż i Montaż Pasa Napędowego
Kosiarki
1. Wymontuj platformę roboczą. Patrz instrukcje
„Demontaż i Montaż Platformy Roboczej”.
2. Wciśnij pedał do oporu i zaciągnij hamulec
postojowy.
3. Usuń nakrętki (1) oraz koło pasowe jałowe (2)
(Rysunek 33).
4. Poluzuj prowadnice paska (3) i (4).
5. Zdejmij pas napędu (5) z krążków.
Rysunek 34
6. Każdy autoryzowany punkt obsługi oferuje
oryginalne części wymienne oraz pomoc przy
wymianie.
7. Montaż pasa napędu odbywa się w odwrotnej
kolejności.
8. Sprawdź pas napędowy ruchu na jego całej
długości. Upewnij się, że pas zainstalowany jest
prawidłowo na kole jałowym. Upewnij się, że pas
napędu przebiega wewnątrz wszystkich
prowadnic pasa.
9. Przed rozpoczęciem pracy sprawdź
wyregulowanie sprzęgła. Zobacz instrukcje
„Sprawdzenie i Regulacja Sprzęgła”.
10. Zamontuj platformę roboczą. Patrz instrukcje
„Demontaż i Montaż Platformy Roboczej”.
Rysunek 33
Usuń i Zamontuj Pas Napędowy Kosiarki
1. Wymontuj platformę roboczą. Patrz instrukcje
„Demontaż i Montaż Platformy Roboczej”
2. Odłącz sprężynę rozciąganą (1) od słupka
platformy.
3. Poluzuj prowadnicę pasa (2) (zobacz Rysunek 34).
4. Odkręć nakrętkę wieńcową (3) z górnej części
koła pasowego jałowego (4) i wyjmij go.
5. Wyjmij pas napędu (5).
UWAGA: Zamontuj oryginalny pas napędu
dostępny w każdym autoryzowanym punkcie
obsługi.
6. Każdy autoryzowany punkt obsługi oferuje
oryginalne części wymienne oraz pomoc przy
wymianie.
7. Montaż pasa napędu odbywa się w odwrotnej
kolejności.
8. Zamontuj platformę roboczą. Patrz instrukcje
„Demontaż i Montaż Platformy Roboczej”.
9. Przed rozpoczęciem pracy sprawdź układ
sterowania obrotami łopatki tnącej.
30
2
1
2
1
5
3
4
1/2
2435
1

Konserwacja pl
Demontaż i Montaż Pasa Napędowego
Kosiarki
1. Przesuń dźwigienkę kontroli łopatek (1) na pozycję
ODŁĄCZONE (zobacz Rysunek 35).
2. Przesuń dźwigienkę regulującą wysokość
platformy roboczej na niskie ścinanie.
3. Usuń zawleczki (5) oraz podkładki (6) z tylnych
uchwytów wieszakowych (zobacz A, Rysunek 35).
4. Usuń zawleczki (7) oraz podkładki (8) z połączeń
wieszakowych (zobacz Bi C, Rysunek 35).
5. Odłącz przedni wieszak (9) od podpory ramy.
6. Odłącz sprężynę rozciąganą (10) od słupka
platformy.
10
C
8
7
A
A
B
B
1
/
2
1
2
87
5
6
9
12
11
Rysunek 35
7. Poluzuj prowadnice paska (11).
8. Zdejmij pas napędu (12) z krążka przenoszącego
napęd z silnika.
9. Odciągnij obudowę z dala od prawej strony
maszyny.
10. Praca kosiarki bez platformy roboczej (koszącej)
wymaga aby dźwignia podnosząca/opuszczająca
platformę ustawione była w NAJWYŻSZEJ POZYCJI.
11. Montaż platformy roboczej odbywa się w odwrotnej
kolejności.
12. Upewnij się, że pas napędu łopatki/łopatek
przebiega wewnątrz wszystkich prowadnic pasa.
31

Konserwacja pl
Zamontuj Koła
Jeśli zachodzi konieczność zdjęcia kół w celu ich
naprawy, upewnij się, że ich ponowna instalacja
przebiega w sposób podany niżej:
Koło Przednie
1. Upewnij się, że trzon zaworu (wentylek) (1)
skierowany jest na zewnątrz (zobacz Rysunek 36).
2. Nasuń przednie koło (2) na trzpień obrotowy (3).
3. Zamocuj przednie koło (2) podkładkami (4 i 5) i
zawleczką (6). Rozegnij końcówki zawleczki na
boki zabezpieczając w ten sposób osadzenie koła
na trzpieniu.
4. Jeśli Twój model kosiarki wyposażony jest w
kołpaki kół (7) załóż je. Upewnij się, że podkładki
kołpaków utrzymują je mocno w miejscu.
1
2
4
1
2
6
5
9
8
7
Rysunek 37
12
3
7
4
6
5
Rysunek 36
Koła Tylne
1. Zainstaluj podkładki (1) oraz rozpórkę/odstępnik
(2) na oś (3) (zobacz Rysunek 37).
2. Zainstaluj kwadratowy klocek/klin (4) w szczelinę
klocka.
3. Upewnij się, że wentylek koła (5) skierowany jest
na zewnątrz.
4. Zrównaj szczelinę w tylnym kole z kwadratowym
klockiem/klinem.
5. Nasuń tylne koło (6) na trzpień obrotowy/oś (2).
6. Zabezpiecz tylne koło (6) podkładką (7) i
pierścieniem (8).
7. Jeśli Twój model kosiarki wyposażony jest w
kołpaki kół (9) załóż je. Upewnij się, że podkładki
kołpaków utrzymują je mocno w miejscu.
32
Czujnik/Alarm Informujący O Zapełnieniu Się
Kolektora
Przesunięcie śruby z łbem półkolistym, podkładki oraz
nakrętki (1) w górę spowoduje zmniejszenie się czułości
wskaźnika napełnienia kolektora i w konsekwencji
późniejsze włączenie się alarmu (zobacz
Rysunek 38
).
Przesunięcie śruby, podkładki oraz nakrętki (1) w dół
zwiększy czułość wskaźnika napełnienia kolektora i
spowoduje szybsze włączenie się alarmu.
1. Poluzuj śrubę z łbem półkolistym, podkładkę oraz
nakrętkę (1).
2. Przesuń śrubę, podkładkę oraz nakrętkę w górę lub
w dół wzdłuż ramienia czujnika (2).
3. Dokręć śrubę, podkładkę i nakrętkę
UWAGA: Może zajść konieczność wyregulowania
czułości wskaźnika napełnienia kolektora w zależności
od zmieniających się warunków koszonej darni/murawy.
1
2
Rysunek 38

Garażowanie (ponad 30 dni)
Pod koniec każdego roku przygotuj kosiarkę do
garażowania w następujący sposób.
1. Całkowicie spuść paliwo z gaźnika i zbiornika na
paliwo. Wymień olej w silniku. Zob. instrukcje
producenta silnika.
2. Oczyść całą kosiarkę.
3. Naładuj akumulator.
Zamów Części Zamienne
Spis części zamiennych podany jest na ostatnich
stronach niniejszej Instrukcji Obsługi Dla Użytkownika
lub w Ilustrowanej Liście Części Zamiennych - katalog
(IPL).
Stosuj tylko części zamienne autoryzowane przez
producenta. Nie używaj akcesoriów/przystawek
niezalecanych dla Twojego modelu kosiarki. Aby
otrzymać odpowiednie części zamienne, należy podać
numer modelu Twojej kosiarki (zobacz tabliczkę
znamionową).
Części zamienne, za wyjątkiem części do silnika,
transmisji, wałków napędowych lub mechanizmu
różnicowego, dostępne są w miejscu zakupu kosiarki
lub punkcie usługowym polecanym przez sklep, w
którym kosiarka zastała nabyta.
Gwarancyjna obsługa techniczna wykonywana jest
wyłącznie przez Punkty Usługowe Autoryzowanych
Dealer’ów. Znajdź najbliższy autoryzowany punkt
serwisowy na mapce znajdującej się na naszej stronie
internetowej www.BRIGGSandSTRATTON.com.
Części zamienne dla silnika, wałków osiowych lub
transmisji dostępne są w autoryzowanych przez
producenta punktach obsługi. Numery telefoniczne
można znaleźć w książce telefonicznej. Ponad to, aby
zamówić części zamienne do silnika lub transmisji
sprawdź ich osobne umowy gwarancyjne.
Przy składaniu zamówienia, upewnij się, że posiadasz
następujące informacje:
(1) Numer Modelu
(2) Numer Seryjny
(3) Numer Części
(4) Ilość
Jeśli nie możesz zamówić części zamiennych w wyżej
podany sposób, skontaktuj się z:
Briggs & Stratton UK Ltd
Road Four, Winsford Industrial Estate
Winsford, Chesire
CW7 3QN
www.BRIGGSandSTRATTON.com
Konserwacja pl
Wymień Bezpiecznik
Jeśli bezpiecznik jest spalony, silnik nie włączy się.
Usuń spalony bezpiecznik i wymień go na 15 amp
bezpiecznik samochodowy.
33
Rebulacja Pokrywy Workownicy
UWAGA: Pokrywa workownicy powinna być fabrycznie
prawidłowo wyregulowana.
1. Sprawdzić wyrównanie pokrywy workownicy z
tworzywa sztucznego z górną opaską korpusu.
2. Jeśli jest to konieczne, wyregulować pokrywę
workownicy dokręcając lub poluzowując wkręty na
tylnej płycie (zobacz Rysunek 39). Dokręcenie
śruby przysunie pokrywę workownicy do opaski, a
jej poluzowanie zwiększy odległość pomiędzy tymi
częściami.
Rysunek 39

Problem Naprawa
Silnik nie chce zastartować. 1. Zobacz instrukcje „Włączenie Silnika” w niniejszej instrukcji.
2. Oczyść zaciski akumulatora. Sprawdź, czy wszystkie kable są
mocno połączone.
3. Sprawdź czy któryś z kabli/przewodów nie jest obluzowany.
Zaciśnij/dokręć wszystkie przełączniki Zobacz schemat montażowy
połączeń.
4. Spuść paliwo ze zbiornika paliwa. Oczyść przewody paliwowe.
Wymień filtr paliwa.
5. Wykręc świece. Wolno przesuń dźwigienkę przepustnicy na pozycję
WOLNO Przekręć kluczyk w stacyjce na pozycje WŁĄCZONY
Spróbuj parę razy uruchomić silnik. Zainstaluj świece.
6. Wymień świece.
7. Wyreguluj gaźnik.
Silnik nie chce zastartować. 1. Zobacz instrukcje „Włączenie Silnika” w niniejszej instrukcji.
2. Naładuj akumulator.
3. Wymień bezpiecznik.
4. Sprawdź oprzewodowanie - upewnij się, że żaden z
kabli/przewodów nie jest zniszczony lub poluzowany. Napraw
zniszczony kabel/przewód.
5. Wymień cewkę.
Silnik zapala ale z trudnością. 1. Wyreguluj gaźnik.
2. Wymień świece.
3. Wymień filtr paliwa.
Silnik pracuje nierówno lub traci moc. 1. Sprawdź poziom oleju w silniku.
2. Oczyść filtr powietrza.
3. Oczyść osłonę wlotu/poboru powietrza.
4. Wymień świece.
5. Silnik pracuje zbyt „ciężko”, zbyt duże obroty. Przerzuć na niższy
bieg.
6. Wyreguluj gaźnik.
7. Wymień filtr paliwa.
Silnik nie pracuje „równo” przy większych
prędkościach. 1. Wymień świece.
2. Wyreguluj ustawienie przepustnicy.
3. Oczyść filtr powietrza.
4. Wymień filtr paliwa.
Silnik wyłącza się w momencie włączenia
obrotów łopatki/łopatek. 1. Sprawdź oprzewodowanie - upewnij się, że żaden z
kabli/przewodów nie jest zniszczony lub poluzowany. Napraw
zniszczony kabel/przewód.
2. Kolektor na trawę (torba) musi być zainstalowany (dotyczy tylko
modeli z tylnym kolektore/torbą na trawę).
Silnik zatrzymuje się na pochyłościach. 1. Koś w górę lub w dół pochyłości. Nigdy nie koś wzdłuż pochyłości.
Wykrywanie i Usuwanie Usterek pl
34

Wykrywanie i Usuwanie Usterek pl
Problem Naprawa
Silnik nie schodzi na wolne obroty przy
przerzuceniu na luz. 1. Wymień świece.
2. Oczyść filtr powietrza.
3. Wyreguluj gaźnik.
4. Wyreguluj ustawienie przepustnicy.
5. Spuść paliwo ze zbiornika paliwa. Oczyść przewody paliwowe.
Wymień filtr paliwa.
Praca na gorącym silniku powoduje straty
mocy. 1. Oczyść osłonę wlotu/poboru powietrza.
2. Sprawdź poziom oleju w silniku.
3. Wyreguluj gaźnik.
4. Wymień filtr paliwa.
Nadmierne wibracje. 1. Wymień łopatkę/łopatki.
2. Sprawdź czy któraś ze śrub mocujących silnik nie jest obluzowana.
3. Zmniejsz ciśnienie w oponach.
4. Wyreguluj gaźnik.
5. Sprawdź czy któryś z pasów napędu lub krążek nie jest zniszczony.
Wymień zniszczoną część.
Wyrzutnik trawy nie pracuje prawidłowo. 1. Zatrzymaj silnik. Oczyść obudowę kosiarki.
2. Zwiększ wysokość ścinania.
3. Sprawdź stan łopatki/łopatek - wymień lub wyostrz.
4. Przesuń dźwigienkę biegów na niższą prędkość podróżną.
5. Pzesuń dźwigienkę przepustnicy na pozycję SZYBKO.
6. Wymień sprężynę wolnych obrotów łopatki.
7. Oczyść rurę przedłużacza i rurę łączącą (dotyczy tylko modeli z
tylnym montowaniem kolektora trawy).
Nieregularna wysokość koszenia. 1. Sprawdź ciśnienie powietrza w oponach.
2. Wyreguluj pozion platformy roboczej.
3. Sprawdź przednią oś. Jeśli przednia oś nie obraca się swobodnie na
podporze obrotowej poluzuj śruby na ośce.
Łopatka/łopatki nie obracają się. 1. Sprawdź pas napędu. Upewnij się, że pas zainstalowany jest
prawidłowo.
2. Wymień pas napędu.
Kosiarka nie rusza z miejsca gdy włączone jest
sprzęgło. 1. Sprawdź pas napędu. Upewnij się, że pas zainstalowany jest
prawidłowo.
2. Wyreguluj sprzęgło.
3. Wymień pas napędu.
Kosiarka jedzie wolno lub staje gdy włączone
jest sprzęgło. 1. Wyreguluj sprzęgło.
2. Wymień pas napędu.
35

36
Problem Naprawa
Kosiarka nie rusza z miejsca gdy zwolniony
jest hamulec i wciśnięty jest pedał gazu. 1. Sprawdź pas napędu. Upewnij się, że pas zainstalowany jest
prawidłowo.
2. Wyreguluj sprzęgło.
3. Wymień pas napędu.
4. Zwolnij Przełącznik Automatycznego Rozłączenia Napędu pod
siodełkiem kierowcy.
Kosiarka jedzie wolno lub staje gdy włączone
jest sprzęgło.
1. Wyreguluj sprzęgło.
2. Wymień pas napędu.
Kosiarka jedzie wolno lub staje gdy wciśnięty
jest pedał gazu.
1. Wyreguluj sprzęgło.
2. Wymień pas napędu.
Po zwolnieniu pedału sprzęgła/hamulca paski
zaczynają pracowac hałaśliwie. 1. Chwilowy hałas spowodowany pracą pasków nie wpływa na pracę
kosiarki. Jeśli po jakimś czasie hałas pracy pasków nie ustanbie,
sprawdź czy wszystkie przebiegają przwidłowo (wewnątrz
prowadnic). Upewnij się, że pasek/paski znajdują się wewnatrz
prowadnic.
2. Jeśli hałas w dalszym ciągu nie ustaje, wyreguluj sprzęgło.
Tylne koła skręcaja po nierównym terenie. 1. Sprawdź przednią oś. Jeśli przednia oś nie obraca się swobodnie na
podporze obrotowej poluzuj śruby ośki.
Trudno jest przerzucić transaxle pomiędzy
biegami przy pracującym silniku i wciśniętym
sprzęgle.
1. Sprawdź wyregulowanie sprzęgła i upewnij się, że pasek zatrzymuje
się gdy zostaje wciśnięte sprzęgło a transaxle jest w pozycji (N) luz.
2. Sprawdź prowadnice pasa koło krążków napędowych transaxle.
Upewnij się, że prowadnice pasa nie dotykają krążków.
Wykrywanie i Usuwanie Usterek pl

37
pl
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. OWNER WARRANTY POLICY
Obowiązujące od dnia 1-szego stycznia, 2008 roku. Unieważnia wszytkie niedatowane Gwarancje oraz Gwarancje datowane przed 1-szym stycznia, 2008 roku
OGRANICZONA GWARANCJA
Briggs & Stratton Power products Group, LLC naprawi lub wymieni na nowe, bez obciążania użytkownika kosztami naprawy lub wymiany, jakąkolwiek
część/części maszyny wykazujące defekty materiałowe lub słabą jakość wykonania. Koszty transportu części zgłoszonych do naprawy lub wymiany
ponosi nabywca. Niniejsza gwarancja pozostaje w mocy na czas oraz warunki podane poniżej. W przypadku usługi gwarancyjnej znajdź najbliższy
autoryzowany punkt usług na mapce znajdującej się na naszej stronie internetowej www.simplicitymfg.com lub www.snapper.com.
NIE NISTNIEJE ŻADNA INNA GWARANCJA PISEMNA, WSZYTKIE GWARANCJE IMPLIKOWANE OGRANICZONE SĄ DO JEDNEGO ROKU LUB
OKRESU DOPUSZCZALNEGO PRAWEM KAŻDA I WSZYSTKIE GWARANCJE IMPLIKOWANE SĄ WYŁĄCZONE. ODPOWIEDZIALNOŚĆ ZA
PRZYPADKOWE LUB WYNIKAJĄCE Z EKSPLOATACJI MASZYNY ZNISZCZENIA SĄ WYŁACZONE Z NINIEJSZEJ GWARANCJI W ZAKRESIE
DOPUSZCZALNYM PRZEZ PRAWO. Niektóre stany lub państwa nie uznają ograniczeń co do długości trwania gwarancji implikowanej, jak również
niektóre stany lub państwa nie pozwalaja na wyłączenie lub ograniczenie przypadkowych lub wynikających z eksploatacji zniszczeń z gwarancji a więc
powyższe ograniczenia i wyłączenia mogą Cię nie dotyczyć. Gwarancja ta zapewnia Ci specificzne prawa; poz tym możesz posiadać inne prawa
określone przepisami i różniące sie między stanami lub państwami.
WARUNKI GWARANCJI
Do użytku Do użytku
Marka/Model konsumenta komercjalnego
Ciągniczki/Traktorki . . . . . . . . . . . . . . . . 2 lata. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 dni
Okres gwarancyjny rozpoczyna się od momentu dnia zakupu przez indywidualnego konsumenta lub użytkownika komercjalnego i trwa przez okres
podany powyżej. „Idywidualny Konsument” oznacza osobę fizyczną nabywającą produkt do osobistego użytku w miejscu zamieszkania. „Użytkownik
Komercjalny” oznacza wszystkie inne osoby prawne nabywające produkt dla użytku komercjalnego, handlowego lub w celu leasing’u. Jeśli produkt
został nabyty w celu komercjalnego wykorzystania,gwarancja danego produktu uważana będzie do końca za gwarancję komercjalną.
Nie jest konieczna rejestracja umowy gwarancyjnej aby otrzymać gwarancje na produkty Simplicity/Snapper. Zachowaj dowód kupna. Jeśli nie możesz
wykazać się datowanym dowodem kupna żądając serwisu gwarancyjnego, zostanie użyta data produkcji maszyny w celu określenia zasadności
gwarancji.
TWOJA GWARANCJA
Z przjemnością wykonujemy naprawy gwarancyjne i z góry przepraszamy za kłopoty jakie może to spowodować. Każdy Autoryzowany Dealer’
Serwisowy jest uprawniony do wykonywania napraw gwarancyjnych. Wiekszośc napraw gwarancyjnych wykonywana jest rutynowo, czasami jednak
żądanie naprawy w ramach gwarancji jest nieuzasadnione. Na przykład, zsady napraw gwarancyjnych nie będą miały zastosowania gdy zniszczenie
powstało wskutek nieprawidłowego użytkowania, nieprzeprowadzania planowanych czynności konserwacyjnych, w czasie transportu lub obsługi,
nieprawidłowego garażowania lub instalacji/montażu. Podobnie, gwarancja traci swą ważność jeśli usunięty został numer seryjny lub maszyna została
zmodyfikowana przez użytkownika.
Gwearancja niniejsza pokrywa defekty materiałowe oraz jakość wykonania. W celu uniknięcia nieporozumień między użytkownikiem a przedstawicielem
punktów serwisowych poniżej podane sa przykłady zniszczeń które nie będa pokryte przez niniejszą gwarancję.
•Normalne Zużycie: Podobnie jak wszystkie inne urządzenia mechaniczne, maszyny napędzane małymi silnikami wymagają okresowej wymiany
części i obsługi serwisowej w celu zapewnienia ich prawidłowej pracy. Gwarancja niniejsza nie pokrywa przypadków gdy zniszczenia lub szkody
powstały w wyniku przekroczenia przewidzianego okresu użytkowania.
•Instalacja: Gwarancja nie pokrywa przypadków niewłaściwej lub nieautoryzowanej instalacji a także nieautoryzowanych modyfikacji
przeprowadzonych przez użytkownika. Ani też instalacji/montażu powodujących nieprawidłowa pracę silnika.
• Niewłaściwa Konserwacja: Okres użytkowania niniejszego produktu zależy od warunków pracy oraz jego konserwacji. zalecane regulacje oraz
obsługi konserwacyjne podane są w Instrukcji Obsługi Dla Użytkownika. Bardzo często urządzenia takie jak kosiarki, mechaniczne wyrównywarki,
maszyny do uprawiania roli pracują w takich warunkach, że wydaje się, że uległy przedwczesnemu zużyciu. Tego rodzaju zużycie powstałe
wskutek dostawania się części przerabianego materiału do wnętrza maszyny nie jest pokrywanie przez niniejszą gwarancję. Gwarancja niniejsza
nie pokrywa napraw zniszczeń spowodowanych użyciem nieoryginalnych, nie aprobowanych przez producenta części zamiennych.
• Niwłaściwe Paliwo lub Niewystarczające Smarowanie: Gwarancja ta nie pokrywa przypadków użycia niewłąściwego lub zastałego paliwa.
Zniszczenia silnika lub części silnika tzn. komory spalania, zaworów, gniazd zaworów, prowadnic zaworów, startera, uzwojenia silnika spowodowane
przez używanie zastępczych paliw takich jak płynna ropa naftowa, gaz ziemny nie są pokryte niniejszą gwarancją chyba, że silnik jest certyfikowany
dla tego rodzaju paliwa. Części które uległy zarysowaniu lub złamaniu z tego powodu, że maszyna pracowała bez wystarczającego smarowania lub z
powodu smarowania nieodpowiednimi, zanieczyszczonymi środkami smarnymi nie są pokryte niniejszą gwarancją.
•NIwłaściwe Używanie: Odpowiednie, właściwe używanie maszyny opisane jest w Instrukcji Obsługi Dla Użytkownika. Zniszczenia spowodowanie
przegrzaniem, zbyt dużą prędkością jazdy lub pracą w pmieszczeniach zamkniętych bez odpowiedniej wentylacji nie są pokryte niniejszą
gwarancją. Zniszczenia spowodowane nadmierną wibracją wskutek obluzowania się śrub mocujących silnik, niewyważenia lub obluzowania się
łopatek tnących, wirników, zbyt dużą prędkością, uderzeniem w przeszkodę lub zgiętym wałem korbowym nie są pokryte niniejszą gwarancją.
Zniszczenia spowodowane wypadkami, brakiem konserwacji i niewłaściwym użyciem, zamarznięciem z powodu niskich temperatur a także pracą
poza parametrami wyznaczonymi w Instrukcji Obsługi Dla Użytkownika nie sa pokryte niniejszą gwarancją.
• Rutynowe Regulacje, Wymiana Zużytych Części: Niniejsza gwarancja nie pokrywa normalnie zużywających się części, wymagających
rutynowej wymiany takich jak olej, paski, łopatki, filtry, pierścienie, itp.
• Inne: Naprawa lub regulacja części nie produkowanych przez Briggs & Stratton nie są pokryte niniejsza gwarancją. Zobacz gwarancje oferowane
przez wytwórcę odpowiednich części. Gwarancja niniejsza nie pokrywa zniszczeń wynikających z katastrof naturalnych i innych na które producent
nie ma wpływu. Wyłączone z niniejszej gwarancji są maszyny używane do reklamy, maszyny kupione z drugiej ręki lub w jakikolwiek inny sposób
przerobione/zmodyfikowane.
Gwarancyjna obsługa techniczna wykonywana jest wyłącznie przez Punkty Usługowe Autoryzowanych Dealer’ów. Znajdź najbliższy autoryzowany punkt
serwisowy na mapie zamieszczonej na naszej stronie internetowej www.simplicitymfg.com lub www.snapper.com.

Briggs & Stratton Power Products Group, L.L.C.
Copyright © 2009 Briggs & Stratton Corporation
Milwaukee, WI USA. All Rights Reserved
www.BRIGGSandSTRATTON.com
www.Snapper.com
www.SimplicityMfg.com
38

en Product Specifications
de Produktspezifikationen
es Especificaciones del Producto
fr Spécifications du produit
it Specifiche
nl Productspecificaties
pt Especificações do produto
pl Dane techniczne produktu
Premium Rider (CE)
Manual Part No. 885192
Revision A
Rev. Date 01/2009

en English
Product Specifications 7800352 7800353 7800354 7800355 7800356 7800357 7800358 7800359
1
Width of Cut (cm) 84 84 84 84 84 84 84 84
2
Drive System - Hydro (★) Transaxle (†) ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★
3
Engine Start - Manual (★) Electric (†) ††††††††
4
Fuel Tank Capacity (L) 66666666
5
Overall Machine Width (cm) 92 92 92 92 92 92 92 92
6
Turning Radius [Uncut Grass] (cm) 55 55 55 55 55 55 55 55
7
Ground Speed (Forward/Reverse km/hr) at 2750 rpm 7/4 7/4 7/4 7/4 7/4 7/4 7/4 7/4
8
Height of Cut - MIN-MAX (mm) 30-90 30-90 30-90 30-90 30-90 30-90 30-90 30-90
9
Front Wheel Size (cm) 33 33 33 33 33 33 33 33
10
Rear Wheel Size (cm) 41 41 41 41 41 41 41 41
11
Grass Catcher Capacity (★)200 200 200 200 200 200 200 200
12
Bag Full Indicator - Yes (★) No (†) ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★
13
Unit Weight (kg) 215 215 215 215 215 215 215 215
14
Engine Displacement (cc) 500 500 500 500 500 500 500 500
15
Engine Net Power (kW) 9.12 9.12 9.12 9.12 9.15 9.15 9.15 9.15
de Deutsch
Produktspezifikationen 7800352 7800353 7800354 7800355 7800356 7800357 7800358 7800359
1
Schnittbreite (cm) 84 84 84 84 84 84 84 84
2
Antriebssystem – Hydro (★) Getriebe (†) ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★
3
Handstart (★) Elektrostart (†) † † † † † † † †
4
Kraftstofftank-Füllmenge (L) 6 6 6 6 6 6 6 6
5
Gesamtbreite der Maschine (cm) 92 92 92 92 92 92 92 92
6
Wenderadius [ungeschnittenes Gras] (cm) 55 55 55 55 55 55 55 55
7
Fahrgeschwindigkeit (Vorwärts/Rückwärts, km/h) bei 2750 U/min 7/4 7/4 7/4 7/4 7/4 7/4 7/4 7/4
8
Schnitthöhe (mm) 30-90 30-90 30-90 30-90 30-90 30-90 30-90 30-90
9
Vorderradgröße (cm) 33 33 33 33 33 33 33 33
10
Hinterradgröße (cm) 41 41 41 41 41 41 41 41
11
Fassungsvermögen des Grasfangkorbs (L) 200 200 200 200 200 200 200 200
12
Grasfangbehälter-Voll-Indikator – Ja (★) Nein (†) ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★
13
Gewicht (kg) 215 215 215 215 215 215 215 215
14
Motorhubraum (cc) 500 500 500 500 500 500 500 500
15
Motornettoleistung (kW) 9,12 9,12 9,12 9,12 9,15 9,15 9,15 9,15
SPEC-1

es Español
Especificaciones del Producto 7800352 7800353 7800354 7800355 7800356 7800357 7800358 7800359
1
Ancho de corte (cm) 84 84 84 84 84 84 84 84
2
Sistema de transmisión - Hidrostático (★)Transeje (†) ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★
3
Arranque manual (H) Arranque eléctrico (†) † † † † † † † †
4
Capacidad del depósito de combustible (L) 6 6 6 6 6 6 6 6
5
Ancho total de la máquina (cm) 92 92 92 92 92 92 92 92
6
Radio de giro [césped sin cortar] (cm) 55 55 55 55 55 55 55 55
7
Velocidad de aceleración (avance/reversa km/hr) a 2750 rpm 7/4 7/4 7/4 7/4 7/4 7/4 7/4 7/4
8
Altura de corte (mm) 30-90 30-90 30-90 30-90 30-90 30-90 30-90 30-90
9
Tamaño de las ruedas delanteras (cm) 33 33 33 33 33 33 33 33
10
Tamaño de las ruedas traseras (cm) 41 41 41 41 41 41 41 41
11
Capacidad del recogedor de grama (L) 200 200 200 200 200 200 200 200
12
Indicador de bolsa llena – Sí (★)No (†) ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★
13
Peso de la unidad (kg) 215 215 215 215 215 215 215 215
14
Cilindraje del Motor (cc) 500 500 500 500 500 500 500 500
15
Potencia Neta del Motor (kW) 9,12 9,12 9,12 9,12 9,15 9,15 9,15 9,15
fr Français
Spécifications du produit 7800352 7800353 7800354 7800355 7800356 7800357 7800358 7800359
1
Largeur de coupe (cm) 84 84 84 84 84 84 84 84
2
Système d'entraînement – Hydro (★)Boîte-pont (†) ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★
3
Démarrage manuel (★)Démarrage électrique (†) † † † † † † † †
4
Capacité du réservoir de carburant (litres) 6 6 6 6 6 6 6 6
5
Largeur de machine hors-tout (cm) 92 92 92 92 92 92 92 92
6
Rayon de braquage [herbe non coupée] (cm) 55 55 55 55 55 55 55 55
7
Vitesse de déplacement (Marche avant/Marche arrière km/hr) à
2750 tr/min
7/4 7/4 7/4 7/4 7/4 7/4 7/4 7/4
8
Hauteur de coupe (mm) 30-90 30-90 30-90 30-90 30-90 30-90 30-90 30-90
9
Taille des roues avant (cm) 33 33 33 33 33 33 33 33
10
Taille des roues arrière (cm) 41 41 41 41 41 41 41 41
11
Capacité du sac à herbe (L) 200 200 200 200 200 200 200 200
12
Voyant de sac plein – Oui (★)Non (†) ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★
13
Poids de l’unité (kg) 215 215 215 215 215 215 215 215
14
Cylindrée du moteur (cc) 500 500 500 500 500 500 500 500
15
Puissance nette du moteur (kW) 9,12 9,12 9,12 9,12 9,15 9,15 9,15 9,15
SPEC-2

it
Italiano
Specifiche 7800352 7800353 7800354 7800355 7800356 7800357 7800358 7800359
1
Larghezza di taglio (cm) 84 84 84 84 84 84 84 84
2
Sistema di comando: Trasmissione e trazione anteriore (★)
idraulica (†)
★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★
3
Avviamento manuale (★)Avviamento elettrico (†) † † † † † † † †
4
Capacità del serbatoio di carburante (L) 6 6 6 6 6 6 6 6
5
Larghezza complessiva della macchina (cm) 92 92 92 92 92 92 92 92
6
Raggio di sterzata [erba non tagliata] (cm) 55 55 55 55 55 55 55 55
7
Velocità effettiva (km/ora avanti/indietro) a 2750 giri/minuto 7/4 7/4 7/4 7/4 7/4 7/4 7/4 7/4
8
Altezza di taglio (mm) 30-90 30-90 30-90 30-90 30-90 30-90 30-90 30-90
9
Dimensione ruote anteriori (cm) 33 33 33 33 33 33 33 33
10
Dimensione ruote posteriori (cm) 41 41 41 41 41 41 41 41
11
Capacità raccogli erba (L) 200 200 200 200 200 200 200 200
12
Indicatore di sacco pieno: (★) No (†) ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★
13
Peso unità (kg) 215 215 215 215 215 215 215 215
14
Cilindrata motore (cc) 500 500 500 500 500 500 500 500
15
Potenza effettiva motore (kW) 9,12 9,12 9,12 9,12 9,15 9,15 9,15 9,15
nl Nederlands
Productspecificaties 7800352 7800353 7800354 7800355 7800356 7800357 7800358 7800359
1
Maaibreedte (cm) 84 84 84 84 84 84 84 84
2
Aandrijfsysteem - Hydro (★) aandrijfas (†) ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★
3
Handstart (★)Elektrostart (†) † † † † † † † †
4
Inhoud brandstoftank (l) 6 6 6 6 6 6 6 6
5
Totale breedte machine (cm) 92 92 92 92 92 92 92 92
6
Draaistraal [ongemaaid gras] (cm) 55 55 55 55 55 55 55 55
7
Rijsnelheid (vooruit/achteruit km/u) bij 2750 o/m 7/4 7/4 7/4 7/4 7/4 7/4 7/4 7/4
8
Maaihoogte (mm) 30-90 30-90 30-90 30-90 30-90 30-90 30-90 30-90
9
Voorwieldiameter (cm) 33 33 33 33 33 33 33 33
10
Achterwieldiameter (cm) 41 41 41 41 41 41 41 41
11
Capaciteit grasvanger (L) 200 200 200 200 200 200 200 200
12
Indicator Zak vol – Ja (★)Nee (†) ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★
13
Machinegewicht (kg) 215 215 215 215 215 215 215 215
14
Cilinderinhoud motor (cc) 500 500 500 500 500 500 500 500
15
Netto vermogen motor (kW) 9,12 9,12 9,12 9,12 9,15 9,15 9,15 9,15
SPEC-3

pt Português
Especificações do produto 7800352 7800353 7800354 7800355 7800356 7800357 7800358 7800359
1
Largura de corte (cm) 84 84 84 84 84 84 84 84
2
Sistema de Direção – Hidro (★)Transaxle (†) ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★
3
Partida manual (★)Partida elétrica (†) † † † † † † † †
4
Capacidade Tanque de Combustível (L) 6 6 6 6 6 6 6 6
5
Largura Total da Máquina (cm) 92 92 92 92 92 92 92 92
6
Rádio de Rotação [Grama Não Cortada] (cm) 55 55 55 55 55 55 55 55
7
Velocidade Absoluta (Para Frente/Reversa km/hr) em 2750 rpm 7/4 7/4 7/4 7/4 7/4 7/4 7/4 7/4
8
Altura de corte (mm) 30-90 30-90 30-90 30-90 30-90 30-90 30-90 30-90
9
Tamanho da roda dianteira (cm) 33 33 33 33 33 33 33 33
10
Tamanho da roda traseira (cm) 41 41 41 41 41 41 41 41
11
Capacidade do recolhedor de grama (L) 200 200 200 200 200 200 200 200
12
Indicador de Bolsa Total – (★)Não (†) ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★
13
Peso da unidade (kg) 215 215 215 215 215 215 215 215
14
Deslocamento do motor (cc) 500 500 500 500 500 500 500 500
15
Capacidade líquida motor (kW) 9,12 9,12 9,12 9,12 9,15 9,15 9,15 9,15
pl Polski
Dane techniczne produktu 7800352 7800353 7800354 7800355 7800356 7800357 7800358 7800359
1
Szerokość cięcia (cm) 84 84 84 84 84 84 84 84
2
Napęd - Hydro (★)Transaxle (Mechaniczny) (†) ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★
3
Rozruch ręczny (★)Rozrusznik elektryczny (†) † † † † † † † †
4
Pojemność Zbiornika Paliwa (L) 6 6 6 6 6 6 6 6
5
Całkowita Szerokość Kosiarki (cm) 92 92 92 92 92 92 92 92
6
Promień Skrętu [Nieścięta Trawa] (cm) 55 55 55 55 55 55 55 55
7
Prędkość Po Ziemi (Do Przodu/Wstecz km/g) przy 2750 obrotach
na min
7/4 7/4 7/4 7/4 7/4 7/4 7/4 7/4
8
Wysokość cięcia (mm) 30-90 30-90 30-90 30-90 30-90 30-90 30-90 30-90
9
Wielkość przedniego koła (cm) 33 33 33 33 33 33 33 33
10
Wielkość tylnego koła (cm) 41 41 41 41 41 41 41 41
11
Objętość pojemnika na trawę (litrów) 200 200 200 200 200 200 200 200
12
Wskażnik Wypełnienia Pojemnika Na Sciętą Trawę – Tak (★)
Nie (†)
★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★
13
Masa urządzenia (kg) 215 215 215 215 215 215 215 215
14
Pojemność skokowa silnika (cc) 500 500 500 500 500 500 500 500
15
Moc netto silnika (kW) 9,12 9,12 9,12 9,12 9,15 9,15 9,15 9,15
SPEC-4

Briggs & Stratton Power Products Group, L.L.C.
Copyright © 2009 Briggs & Stratton Corporation
Milwaukee, WI USA. All Rights Reserved
www.BRIGGSandSTRATTON.com
www.Snapper.com
www.SimplicityMfg.com