Singer 2932 User Manual SEWING MACHINE Manuals And Guides L0702420

SINGER Mechanical Sewing Manual L0702420 SINGER Mechanical Sewing Owner's Manual, SINGER Mechanical Sewing installation guides

User Manual: Singer 2932 2932 SINGER SEWING MACHINE - Manuals and Guides View the owners manual for your SINGER SEWING MACHINE #2932. Home:Laundry & Garment Care Parts:Singer Parts:Singer SEWING MACHINE Manual

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 94

DownloadSinger 2932 User Manual  SEWING MACHINE - Manuals And Guides L0702420
Open PDF In BrowserView PDF
S
Instruction

GE
Manual

Manual de lnstrucciones
Manuel d'lnstruction

iMPORTANT SAFETY iNSTRUCTiONS
When using an electrical appliance,
be followed, including the following:
Read all instructions

DANGER
1. An appliance

before

- -to reduce

basic safety should

using this sewing

always

machine.

the risk of electric

should never be left unattended

shock:
when plugged

2. Always
unplug
this appliance
from
the
immediately
after using and before cleaning.

electric

in.

outlet

3. Always unplug before re-lamping. Replace bulb with same type
rated 10 watts (110-120V area) or 15 watts (220-240V area).

WARNING

- -to reduce

the

risk

of burns,

fire,

electric

shock, or injury to persons:
Do not allow to be used as a toy. Close attention
when this appliance is used by or near children.

2.

Use this appliance only for its intended use as described
in
this manual.
Use only attachments
recommended
by the
manufacturer
as contained in this manual.

is necessary

Do not use bent needles.

8.

Do not pull or push fabric while
needle causing it to break.

9. Switch

the

sewing

machine

adjustments
in the needle
changing needle, threading
and the like.

The wrong

stitching.
off

plate can

It may deflect

("O")

when

the

making

any

area, such as threading
needle,
bobbin, or changing presser foot,

10.Always
unplug sewing machine
from the electrical
outlet
when removing covers, lubricating, or when making any other
user servicing
adjustments
mentioned
in the instruction
manual.

12.Do not use outdoors.

3. Never operate this appliance if it has a damaged cord or plug,
if it is not working
properly,
if it has been dropped
or
damaged,
or dropped into water. Return the appliance to the
nearest authorized dealer or service center for examination,
or mechanical

7.

plate,

11 .Never drop or insert any object into any opening.

1.

repair, electrical

6. Always use the proper needle
cause the needle to break.

14.To disconnect,
turn all controls
remove plug from outlet.

are being used

to the off ("O") position,

15.Do not unplug by pulling on cord. To unplug,
not the cord.
16.The

sound

pressure

level under

normal

then

grasp the plug,

operating

conditions

is 75dB(A).

adjustment.

4. Never operate the appliance with any air openings
blocked.
Keep ventilation
openings
of the sewing machine and foot
controller free from accumulation
of lint, dust, and loose cloth.
5. Keep fingers away from all moving parts.
required around the sewing machine needle.

13.Do not operate where aerosol spray products
or where oxygen is being administered.

Special

care

is

17.Please turn off the machine
not properly operated.

or unplug

when

the machine

SAVE THESE INSTRUCTIONS
This sewing

machine

is intended

for household

use only.

is

IMPORTANTE

INSTRUCCIONES

DE SEGURIDAD

Cuando se utiliza un dispositivo el_ctrico, debe seguirse siempre
precausiones
de seguridad b_tsica, incluyendo las siguientes:
Leer todaas
coser.

PEUGRO

las instrucciones

antes

de utilizar

ester m_quina

de

- Para reducir emriesgo de sacudidas
nunca

debe

dejarse

emectricas:
desatendido

2.

Desenchufar
siempre
la m_.quina de la toma de corriente
inmediatamente
despues de utilizarla y antes de su limpieza.

3.

Desconectar
siempre antes de sustituir una bombilla. Sustituir
la bombilla con otra del mismo tipo de 10 vatios (tensi6n de
110-120V _.rea) o 15 vaties (tensi6n de 220-240V _.rea).

ADVERTENClA

-

quemaduras,
corporalea:

aacudidas

incendioa,

Para

reducir

el

electricaa

rieago
o

Una

placa

de

leaionea

8. No empujar ni tirar de la tela mientras
la aguja originando su rotura.

se cose. Puede desviar

9. Desconectar
la m_tquina de coser (posici6n "O") cuando se
realice cualquier
ajuste en la zona de la aguja, tal come
enhebrado
de la aguja, cambio de aguja, enhebrado
de la
canilla o cambio del prensatelas
u operaciones
similares.
10.Desconecte
siempre la mdtquina de coser de la toma de
corriente cuando se retiren tapas, se engrase o cuando se
haga cualquier
otro ajuste por el usuario mencionado
en el
manual de instrucciones.
11.Nunca
dejar caer
ninguna abertura.

ni insertar

ning0n

objeto

a

trav6s

de

12.No utilizar la m_tquina en exteriores.

1. No permitir que se ultilice como un juguete. Prestar
atencion cuando se utilice por o cerca de nifios.

especial

Utilice est,. m_.quina solamente
se describe
en este manual.

para su uso previsto, seg0n
Usar solamente
accesorios

recomendados

indicados

por el fabricante,

en este manual.

3.

Nunca haga funcionar esta m_.quina si tiene un conector o
cable deteriorado,
si no estb. funcionando
adecuadamente
o si
ha resulato deteriorada
o expuesta a la acci6n del agua.

4.

Nunca haga funcionar
la m_quina con ninguna apertura de
aire bloqueada.
Mantenga
la apertura de ventilaci6n
de la
m_.quina de coser y el dispositivo de control de pedal libre de
acumulacion
de suciedad, polvo y ropa suelta.

5.

la placa de aguja adecuada.
hacer que se rompa la aguja.

7. No utilizar agujas curvadas.

1. Un dispesitivo
el_ctrice
cuando esta conectado.

2.

de coser.
6. Utilice siempre
incorrecta puede

Mantener los dedes alejados de tedas las piezas m6viles. Se
necesita especial cuidado entorne a la aguja de la m_.quina

13.No hacer funcionar la m_tquina en presencia de aerosol (si se
est_.n utilizando productos pulverizados
o donde se adminstre
oxigeno).
14.Para la desconexi6n,
girar todos los mandos a la posici6n
OFF ("O") y luego retirar el conector del enchufe de corriente.
15.No desenchufar
tirando
del cable.
agarrar el conector y no el cable.
16.EI nivel de intensidad
manejo es 75dB(A).

CONSERVAR
Esta m_tquina
solamente.

de

sonora

Para

la desconexi6n,

bajo condiciones

normales

de

ESTAS INSTRUCCIONES
coser

ester

prevista

para

uso

dom_stico

rd iNSTRUCTiONS

IMPORTANTES

DE SECURIT¢:

Lors de I'utilisation d'un appareil #lectrique,
il est essentiel de
toujours
prendre
des precautions
pour
la s#curit6;
elles
comprennent les suivantes:
Lire toutes les instructions avant I'utilisation de la machine a coudre.

DANG ER

- Pour

reduire Jes risques de chocs electriques:

1. Lorsque la machine
surveillance.
2. Toujours
d_brancher
courant imm_diatement

est branch_e,

ne jamais

la laisser

sans

la machine a. coudre de la prise
apres usage et avant le nettoyage.

de

3. Toujours
d_brancher
la machine
avant
un changement
d'ampoule.
Remplacer cette derniere avec une ampoule de 10
watts (110-120V area) ou 15 watts (220-240V area) du m6me
type.

AVERTISSEMENT
br_lures,

d'incendie,

de choc

- Pour
electrique

reduire

les

risques

de

ou de blessures:

1. Ne pas autoriser I'utilisation de la machine comme jouet. Faire
tres attention Iorsque la machine est utilis6e par des enfants ou
a proximit_ d'enfants.
2.

3.

4.

N'utiliser cette machine que dans le but pour lequel elle a _t_
congue tel que sp_cifi_ dans le manuel. N'utiliser que les
accessoires sp_cifi_s dans ce manuel et recommand6s
par le
fabricant.

morceaux

de tissu ou de charpie.

5. Garder les doigts b. 1'6cart de toute partie mobile. Porter une
attention particuliere
dans la zone voisine de I'aiguille de la
machine a coudre.
6. Toujours utiliser la plaque b. aiguille appropri_e.
plaque peut entrafner le bris de I'aiguille.
7. Ne pas utiliser d'aiguilles tordues.
8. Ne pas tirer sur le tissu ou le pousser
6carter I'aiguille et causer sa rupture.

Une mauvaise

en cousant.

Ceci pourrait

9. Mettre la machine hors-tension (position "O") avant de
r6glage dans la zone de I'aiguille, comme par exemple
fil dans I'aiguille, remplacer celle-ci ou encore changer
presseur, etc.
10.Toujours
d_brancher
la machine
a coudre de la
courant avant d'enlever le capotage, de lubrifier ou de
r_glage sp_cifi_ dans le manuel d'instructions.
11.Ne jamais laisser tomber
ouverture de la machine.

ou introduire

tout objet

faire tout
enfiler le
le piedprise de
faire tout

dans

une

12.Ne pas utiliser a I'ext@ieur.
13.Ne pas utiliser la machine dans des endroits
sont pulv@is_s ou de I'oxygene administr_.

ou des a@osols

14.Pour d_brancher
la machine, placer toutes les commandes sur
la position d'arr&t ("O") et ensuite, retirer la fiche de la prise de
courant.

Ne jamais utiliser cette machine a coudre si le fil d'alimentation
ou la prise est endommag_ ou si son fonctionnement
n'est pas
normal, si elle est tomb_e a terre, dans I'eau ou si elle a subi
des dommages. Retourner la machine au vendeur autoris_ le
plus proche ou & un centre de service pour examen, r6paration
ou tout r_glage 61ectrique ou m_canique.

15.Ne pas d_brancher la machine en tirant sur le fil. D_brancher
en tirant sur la fiche et non sur le fil.

Ne jamais utiliser la machine si des ouvertures
d'air sont
obstru6es. S'assurer que les orifices de ventilation et la p_dale
de commande sont libres de toute accumulation
de poussieres,

Cette machine
domestique.

16.Dans des conditions

normales,

le niveau de son est de 75dB (A).

GARDER CES INSTRUCTIONS
a coudre

est destin_e

uniquement

a un usage

|

Congratulations

As the owner of a new Singer sewing
machine, you are about to begin an
exciting adventure in creativity. From the
moment you first use your machine, you
will know you are sewing on one of the
easiest to use sewing machines ever
made.

May we recommend that, before you
start to use your sewing machine, you
discover the many advantages and the
ease of operation by going through this
instruction book, step by step, seated at
your machine.
To ensure that you are always provided
with
the
most
modern
sewing
capabilities, the manufacturer reserves
the right to change the appearance,
design or accessories of this sewing
machine when considered necessary.

® Singer is a registered trademark of
The Singer Company Ltd or its affiliates.
Copyright © 2006
All rights reserved throughout the world.

Felicitaciones

Felicitations

Como propietario/
a de una nueva
m_quina de coser Singer, ud acaba de
iniciar una gran oportunidad para plasmar
su creatividad. Desde el momento en que
utilice por primera vez su maquina, se
dara cuenta de que esta cosiendo con
una de las mas faciles de utilizar
m_quinas de coser nunca antes conocida.

Vous voici _ present propri_taire d'une
machine _ coudre Singer et en cette
qualitY, vous allez vous lancer dans une
aventure excitante dans le domaine de
la creativitY.
D_s le d_part, vous
r_aliserez que vous allez coudre avec
I'une des machines les plus faciles
utiliser qui ait jamais _t_ fabriqu_e.

Le recomendamos encarecidamente que,
antes de comenzar a utilizar su maquina
de coser,
conozca
las numerosas
ventajas y su facilidad de uso leyendo
detenidamente
este
manual
de
instrucciones, paso a paso, sentado ante
su m_quina.

Avant de commencer _ coudre, nous
vous recommandons
de voir
les
multiples
avantages
et la facilit_
d'utilisation
en lisant
ce manuel

Para cerciorarse
de que siempre
dispondra
de las mas modernas
capacidades para coser, el fabricante se
reserva el derecho
de cambiar
la
apariencia, diseSo y accesorios de esta
maquina cuando Io considere necesario.

Pour toujours mettre _ votre disposition
les derniers perfectionnements
de la
technique, le fabricant se r_serve le droit
de modifier I'apparence, le concept ou
les accessoires de cette machine s'il le
juge n_cessaire.

® Singer es una marca registrada de la
CompaSia Singer o sus afiliados.

_) Singer est une marque d_pos_e
de The Singer Company Ltd ou de
ses filiales.

Copyright © 2006
Todos los derechos reservados para
todos los paises.

d'instructions _tape par _tape
devant votre machine.

assise

Copyright © 2006
Tous droits r_serv_s dans le monde.

|
Principal

List of contents
parts of the machine ...................................................

Accessories
Installing

..................................................................................

the snap-in

Connecting

2/4

on buttons ......................................................................

46

6

How to sew buttonholes

table ...............................................

8

Left and right side balance

to power source ........................................

10

Zippers and piping ......................................................................

52

12

Sewing

foot .......................................

54

Straight stretch stitch and Ric Rac stitch ...................................

56

16

Honeycomb

58

sewing

machine

Sewing

Changing

the bulb ......................................................................

Two-step

presser

Attaching

the presser

foot lifter/Adjusting

presser

foot pressure.....14

foot shank ................................................

with the optional

the bobbin ....................................................................

18

Multi-stitch

Inserting

the bobbin ....................................................................

20

Sewing

Inserting

and changing

22

Free motion darning

.................................................

buttonhole)

for buttonhole

hemmer

..........................

..................................

stitch .......................................................................

Winding

needles

(one-step

zig-zag/Bar

with the optional

cording

foot .........................................

...................................................................

60
62
64

Threading

the upper thread ........................................................

24

Automatic

needle threader

26

Darning .......................................................................................

68

28

Attaching

70

30

Applique

Thread tension

...........................................................................

Raising the bobbin thread
Reverse
Matching

sewing/Removing

..........................................................
the work/Cutting

needle/fabric/thread

How to choose

..................................................

your pattern .......................................................

Straight stitch / Zigzag stitching
Blind hem/Lingerie
Overedge

the thread .......... 32

stitches

stitch

.................................................

..........................................................

......................................................................

.......................................................................

50

Practical

........................................................

stitches

tack ......................................................

48

lace .............................................................................
and blindstitch

Monogramming

34

Quilting

38

Gathering

40

The evenfeed

42

Maintenance

44

Trouble

applique ...............................................

with embroidery

hoop*. ....................................

functions ........................................................................
...................................................................................
foot optional

accessory

.......................................

...............................................................................

shooting

guide ...............................................................

66

72
74
76
78
80
82
84

Indice
Detalles

de la m_tquina ..............................................................

Accessories

..................................................................................

Instalaci6n

de la mesa de coser convertible

Conexi6n

..................................

el_ctrica .......................................................

Cambio de la bombilla ................................................................
Elevador

del prensatelas

Ajuste

de la presi6n

del portaprensatelas

Devanado

.....................................

.....................................................

de la canilla ...............................................................

Colocaci6n

de la canilla

.............................................................

Colocaci6n

y cambio de agujas

.................................................

elastico

..................................................

.....................................................................

45

Cosido de botones

9

C6mo coser ojales (ojales de un solo paso) ..............................

49

Balance

51

a izquierda

y derecha

para coser ojales ......................

47

11

Cremalleras

13

Coser con el pie para ruedos opcional .......................................

55

Selecci6n

de puntos ...................................................................

57

15

Punto en nido de abeja ..............................................................

59

17

Multipunto

61

19

Coser con el prensatelas

21

Zurcido de brazo libre ................................................................

65

23

Puntadas

67

de dos tiempos/
del prensatelas

Punto de sobreorillado

7

de la maquina a la fuente

de alimentaci6n

Montaje

3/5

y ribetes .................................................................

en zig-zag/Presillar

.................................................

de cordoncillo

opcional ......................

de utilidad ...................................................................

53

63

Enherbrado

del hilo superior ......................................................

25

Zurcido .......................................................................................

69

Enherbrador

automatico

27

C6mo pegar encajes ..................................................................

71

29

Puntada

y aplicaci6n

73

31

Creaci6n

de monogramas

Tensi6n
Elevaci6n

de la aguja ..........................................

del hilo ..........................................................................
del hilo de la canilla ...................................................

....................................................

con aro de bordar*.

..........................

75

.............................................................................

77

35

Para fruncir .................................................................................

79

.....................................................

39

Accesorio

81

Punto recto / Punto en zig-zag ...................................................

41

Mantenimiento

Dobladillo

43

Eliminaci6n

Coser para atras/C6mo

sacar la labor/C6mo

Gu[a de selecci6n

de agujaJ tejido/hilo

C6mo seleccionar

su dibujo?

/ Punto de lenceria

cortar el hilo ...... 33

.....................................

....................................................

Para acolchar

invisible

de presi6n

compacta

de la m_quina

opcional ...................................
....................................................

de averias ...............................................................

83
85

Table

des matieres

Composants
Accessoires

principaux

de la machine

Installation

de la tablette

Branchement
Chagement

de couture amovible

de la machine

......................

de I'ampoule

.............................

& une source d'alimentation

R6glage de la pression

de la canette

Insertion

et remplacement

du pied-presseur

.............................

................................................................
d'aiguille ...........................................

Enfilage

sup_rieur

Enfileur

automatique

Tension

du fil ..............................................................................

Pour remonter
Couture

......................................................................
d'option .....................................................

le fil de canette ...................................................

en sens inverse/Pour

retirer le travail

Comment
Couture

9

Comment

13

.....................................................................

faire des boutonnieres

Equilibrage
Fermeture

gauche

(boutonnieres

en une 6tape)....49

et droit pour boutonniere

............................

et ganse ....................................................................

& I'aide du pied pour ourlet roulett_
et points

optionnel

17

Point nid d'abeille

19

Point zigzag multipoints/Bride

21

Couture

23

Raccommodage

25

Points utilitaires

..........................................................................

67

27

Raccom medage

.........................................................................

69

29

Pose de dentelle

........................................................................

71

31

Appliqu_

.......................................................................

a I'aide du pied pour cordon
avec mouvement

et appliqu6

optionnel

.........................

libre .....................................

invisible .....................................................

Pose de monogramme

en utilisant

un cercle a broder*.

Frongage

....................................................................................

39

.............. 41

............................................

43

Pied double entrafnement
Entretien

de la machine

Guide de d_pannage

57
59

d'arr_t ........................................

de I'aiguille, du tissu et du fil ............. 36

et point de lingerie

.............. 55

Ric Rac ....................................

de courtepointe

au point droit / Point zigzag et point rick-rack

53

Points droit _lastiques

Fonctions

......................................................

51

15

33

choisir vos points

Ourlet invisible

47

en cours/

Pour couper le fil ...................................................................
Table de correspondance

45

Pose des boutons

Couture

de la canette .........................................................

Insertion

Point surfil ..................................................................................

7

& deux niveaux/

du support de pied presseur .........................................

Remplissage

3/5

.......... 11

...........................................................

Levier de levage du pied presseur

Fixation

& coudre

..................................................................................

61
63
65

73

............ 75

..........................................................

77
79

.........................................................

81

.............................................................

83

..................................................................

86

Principal
8

1. Thread tension

parts of the machine
dial

2. Presser foot pressure

9

3. Thread take-up

adjustment

lever

4. Thread cutter

10

5. Presser foot
6. Needle plate

1
2

7. Removable
8. Reverse

sewing

sewing

table/accessory

lever

9. Bobbin stopper
10. Stitch length dial
11. Stitch width dial
12. Pattern

indicator

window

13. Drop feed control
14. One step buttonhole
15. Automatic

13

15 ......

threader

lever

storage

_[_

Detalles

Composants
coudre

de la maquina

principaux de la machine

1. Disco de tensi6n
2. Ajuste del prensatelas

de presi6n

1. Molette

3.

Palanca

4.

Cortahilos

3. Manette

5.

Prensatelas

4. Coupe-fil

6.
7.

Placa de la aguja
Mesa de coser convertible/almacenamiento

8.

Placa frontal

9. Tap6n

tensora del hilo

2. Commande

de bobina

10. Disco de largo de puntada

12. Pantalla

del modelo

13. Palanca

para bajar los dientes

14. Palanca

de un paso coser ojales
autom_tico

de tension

de r#glage

de relevage

de pression

du pied-presseur

du fil

5. Pied presseur
para accesonio

6. Plaque a aiguille
7. Tablette

amovible/Iogement

8. Manette

d'inversion

des accessoires

9. D_vidoir

11. Disco de ancho de puntada

15. Enhebrador

de commande

de alimentaci6n

10. Molette

de commande

de Iongueur

1 1. Molette

de commande

de largeur

12. Fen_tre indicatrice
13. Abaissement

de points

du transporteur

14. Levier de boutonniere
15. Enfileur

automatique

a une 6tape

de point
de point

Principal

16

16. Horizontal
17. Bobbin

17

23

spool pin

winder

18. Handwheel
19. Pattern

24

parts of the machine

selector

dial

20. Power and light switch
21. Main plug socket
22. Bobbin

26

thread guide

23. Upper thread

guide

24. Face plate
25. Handle
26. Presser foot lever
27. Buttonhole

stitch balance

28. Foot speed control
29. Power cord

21

adjustment

slot

_[_

Detalles

Composants
coudre

de la maquina

principaux de la machine

16.Portabobinas
17.Bobinadora

16. Axe horizontal

18. Volante
19. Disco selector
20. Interruptor
21. Enchufe

et porte-bobine

17. Bobineur
de dibugo

principal

y de la luz

de conexi6n

a la red

18. Volant
19. S61ecteur regle-point
20. Interrupteur

d'alimentation

22. Guia del hilo superior

21. Prise de branchement

23. Guia de la devanada

22. But6e du bobineur

24. Palanca

23. Guide-ill

para coser hacia atras

25. Asa de transporte
26. Elevador
27. Ranura

del prensatelas

29. Cable de alimentaci6n

sup@ieur

24. Plaque de front
25. Poign#e

de ajuste para el balance

28. Control de la velocidad

et d'_clairage

du fil d'alimentation

de arrastre

de los ojales

26. Levier de levage du presse-pied
27. Bouton d'_quilibrage
28. P_dale de commande
29. Fil 61ectrique

de la boutonniere
de la machine

et fil d'alimentation

Accessories
a

b

c

_

d
Standard

accessories

a. All purpose
006806008

006905008

006914008

(1)

foot

b. Zipper foot
c. Buttonhole foot
d. Button sewing

foot

e. Seam ripper/brush
f. Seam guide
g. Pack of needles
h

h. Spool holder

i

i. Bobbin

(3x)

j. L-screwdriver

Optional
k

m

1

accessories

(These 10 accessories
are however available
dealer.)

o

k. Second
006804008

006803008

006800008

006810008

spool pin

I. Satin stitch foot
m.Overcasting
n. Hemmer

foot

foot

o. Cording foot
r

s

p. Blind hem foot
q. Darning foot
r. Gathering

006812008

006016008

006917008

006916008

006815008

foot

s. Quilting foot
t. Evenfeed foot

(2)
are not supplied with this machine; they
as special accessories
from your local

_

Accessories

Accesorios

estandar

E_
(1)

Accessoires

Accessoires

standards

(1)

a. Prensatelas

universal

a. Pied tout-usage

b. Prensatelas

para cremalleras

b. Pied pour fermeture-_clair

c. Prensatelas

para ojales

c. Pied pour boutonniere

d. Prensatelas

para coser botones

d. Pied pour pose de bouton

e. Rasgador

de costuras/cepillo

f. Guia de costura

I.Canilla

j. Destornillador

en L

g. Etui & aiguilles
(3x)

h. Support

de bobine

i. Canette

(3x)

j. Tournevis

Accesorios

opcionales

(2)

(Estos 10 accesorios
no se suministran
con esta mAquina; sin
embargo,
estan disponibles
como accesorios
especiales
a
trav_s de su distribuidor
local.)
k. Segundo

& d#coudre

f. Guide de couture

g. Paquete de agujas
h. Portacarrete

e. Brosse/Outil

perno de la canilla

I. Prensatelas

de puntada

de raso

m.Prensatelas

para sobrehilar

L

Accessoires

optionnems

(2)

(Ces 10 accessoires
ne sont pas fournis avec la machine.
cependant, ils sent disponibles chez votre d_positaire Singer)
k. Second

axe de bobine

I. Pied pour zig-zag
m.Pied

pour surfil

n. Pied ourleur

& semelle

_troite

n. Pie para ruedos

o. Pied pour pose de cord6n

o. Prensatelas

p. Pied pour ourlet invisible

de cordoncillo

p. Pie para puntada ciega

q. Pied pour raccommodage

q. Prensatelas

r. Pied pour plissage

de zurcido

r. Pie fruncidor
s. Prensatelas

s. Pied pour courte-pointe
de acolchado

t. Pied pour appareillement

Installing

the snap-in

sewing

Keep the snap-in sewing
direction of the arrow. (1)

table horizontal,

The inside of the snap-in
accessory box.

sewing

and

table
push it in the

table can be utilized

To open, lift up at the point of the arrow. (2)

as an

Instalaci6n

de la mesa de coser convertible

Mantenga horizontal
la mesa de coser convertible
en la direcci6n de la flecha. (1)

El interior de la mesa
para accesorios.

Para abrirla, el_vela

puede

siguiendo

utilizarse

la direcci6n

y empt3jela

como almacenamiento

de la flecha. (2)

Installation

de la tablette

Maintenir la tablette en position
la direction de la fleche. (1)

L'int_rieur de la tablette amovible
de rangement des accessoires.

Pour ouvrir,

de couture

horizontale

amovible

et la pousser

peut _tre utilis_ comme

lever vers vous dans le sens de la fleche.

(2)

dans

boTte

Connecting machine to power source
Connect the machine to a power source as illustrated. (I)
This appliance is equipped with a polarized plug which must be
used with the appropriate polarized outlet. (2)

A

Attention:
Unplug power cord when machine is not in use.
Foot control
The foot control pedal regulates

the sewing speed. (3)

Attention:

I

Consult a qualified electrician if in doubt as to connect machine I
to power source. Unplug power cord when machine is not in use.
The foot control must be used with the appliance by KD-1902 I
(t10-120V area)/ KD-2902 (220-240V area) manufactured by
ZHEJIANG

FOUNDER

MOTOR CORPORATION

LTD. (China

Sewing light
Press main switch (A) for power and light on " I ".
IMPORTANT

NOTICE

For appliance with a polarized plug (one blade is wider than
the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is
intended to fit in a polarized outlet only one way. If it does not
fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit,
contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do
not modify the plug in any way.

2

a. Polarized attachment

3

b. Conductor
10

plug

intended to be grounded

r_

Conexion
de la maquina
alimentacion
electrica

a la fuente

de

[]

Branchement

de la machine

une

source

d'alimentation

Conecte la maquina a una fuente de alimentacion segt3n se ilustra. (1)
Esta maquina esta provista de un conector polarizado, que debe
utilizarse con una toma de corriente polarizada adecuada.

Brancher la machine tel qu'illustr_ en (1). La fiche de la machine est
dot_e de broches normalis_es et doit _tre utilis_e avec une prise de
courant conforme aux normes en vigueur. (2)

Atencion:
Desenchufe el cable de alimentacion cuando la maquina no est_ en

D_brancher le fil d'alimentation Iorsque la machine n'est pas utilis_e.

i

USO,

Pedale de commande
La p_dale de commande contrSle la vitesse de fonctionnement
machine. (3)

Control de pedal
El pedal de control regula la velocidad de la m_quina. (3)

de la

Attention:
Consulter un _lectricien qualifi_ en cas de doute pour brancher la
machine. D_brancher la machine quand celle ci n'est pas en service.
Le pied de contr61e doit _tre obligatoirement utilise avec les apareils
KD-1902 (110-120V area)/KD-2902 (220-240V area) fabriques par
ZHEJIANG FOUNDER MOTOR CORPORATION LTD. (China)

Atencion:
Consulte a un electricista autorizado si tiene dudas en cuanto a la
conexion de la m_quina a la alimentacion principal. Desenchufe el
cable de alimentaci6n cuando la maquina no est_ en uso.EI control
de pedal debe utilizarse con la m_.quina mediante KD-1902 (t 10120V area)/ KD-2902 (220-240V area) fabricado por ZHEJIANG
FOUNDER MOTOR CORPORATION LTD. (China)

Voyant temoin
Appuyer sur le poussoir d'alimentation:
machine est prate a fonctionner. (A)

Luz para coser
Pulse el interruptor principal (A) para el encendido e iluminaci6n.
NOTA IMPORTANTE
Esta m_quina tiene un conector polarizado (una clavija es mas ancha
que la otra).
Para reducir el riesgo de sacudidas el_ctricas, este conector ha de
insertarse en una toma de corriente polarizada solamente en una
direccion. Si no se obtiene una salida adecuada, invertir la polaridad.

le voyant

s'allume

et la

REMARQUE IMPORTANTE
La prise de la machine comporte des broches polaris_es (rune est
plus large que I'autre). Afin de r_duire les risques de choc _lectrique,
la fiche ne se branche que dans une prise de courant polaris_e et
dans un sens seulement.
Si la fiche ne peut &tre branch_e compl&tement dans la prise,
Hnverser. Si la difficult_ persiste, contacter un _lectricien. Ne pas
modifier la fiche de quelque fagon que ce soit.

a. Conector polarizado
b. Conductor previsto para poner a tierra

a. Fiche polaris_e
b. Conducteur pour mise & la masse
11

r_J

Changing

Disconnect

the bulb

the machine

from the power

supply

by removing

the plug from the main socket!
Replace bulb with same type rated 10 watts
or 15 watts (220-240V area).
- Loosen
- Remove

/

0/

screw (A) as illustrated.

!
I

12

area)

(1)

the face plate (B).

- Unscrew

the bulb and install a new one (C). (2)

- Replace

the face plate and tighten screw.

Should there be any problem,

4"

(110-120V

ask your local dealer for advice.

_[_ Cambio

de la bombilla

Changement

Desconecte
la m_.quina de la alimentaci6n
conector desde la toma de corriente.
Sustituir
(tensi6n
_rea).

principal

retirando

el

D#brancher
la prise!

la bombilla con otra del mismo tipo de 10 vatios
de 110-120V area) o 15 vatios (tensi6n de 220-240V

- Afloje el tornillo

(A) segOn se ilustra. (1)

la bombilla e instalar

- Volver a colocar

una nueva (C). (2)

la placa frontal y apretar

la machine

-Desserer

la vis (A) comme

indiqu_.

- Enlever

la plaque frontale

(B).

consulte

_lectrique

en enlevant

et installer

(1)

- D#visser

I'ampoule

- Reposer

la plaque frontale et visser la vis.

une nouvelle

(C). (2)

el tornillo.
En cas des problemes,

Si surge alg0n problema,

de I'alimentation

Remplacez
cette derniere par une ampoule de 10 watts (110120V area) ou 15 watts (220-240V area) du m6me type.

- Retire la placa frontal (B).
- Desenroscar

de I'ampoule

con su distribuidor

local.

13

demander

votre agent local pour conseil.

Two-step

presser

foot

lifter

When sewing
can be raised
work. (A)

several layers or thick fabrics, the presser foot
to a high rise position for easy positioning of the

Adjusting

presser

foot

pressure

The presser foot pressure of the machine has been pre-set
and requires no particular readjustment
according to the type
of fabric (light-or-heavy
weight).

However, if you need to adjust the presser foot pressure,
the presser adjusting screw with a coin.

turn

For sewing very thin fabric, loosen the pressure by turning the
screw counter counterclockwise,
and for heavy fabric, tighten
by turning it clockwise.
14

_[_ Elevador

del prensatelas

de dos

tiempos

Levier de levage du pied presseur
niveau×

Cuando se cose varias capas de tela gruesa, el prensatelas
puede elevarse a una posiciOn alta para facilitar la colocaciOn
de la labor (A).

Ajuste

de la presi6n

a deu×

Lorsque vous cousez plusieurs 6paisseurs
de tissus 6pais, le
pied-presseur
peut _tre soulev_ sur une position _lev#e afin de
faciliter le positionnement
du tissu. Faire attention Iorsque vous
cousez plusieurs 6paisseurs et travailler lentement. (A)

del prensatelas

Reglage

de la pression

du pied-presseur

La presi6n del prensatelas
de la m_tquina ha sido prefijada y no
requiere ningOn reajuste particular de acuerdo con el tipo de
tela (ligera o pesada).

La pression
du pied-presseur
a #t# ajust#e
maximale et ne demande pas d'autres r_glages
des travaux de couture. (poids I_gers a Iourds).

Sin embargo, si necesita ajustar la presi6n del prensatelas,
el tornillo de ajuste de la presi6n con una moneda.

Cependant,
si vous d_sirez ajuster la pression
tourner le bouton de r_glage.

gire

Para coser una tela muy fina, afloje la presi6n girando el tornillo
a la izquierda y para tela gruesa, apriete girando a derecha.

du pied-presseur,

Pour la couture de tissus tres minces, diminuer
tournant le bouton dans le sens anti-horaire.

15

a une valeur
pour la plupart

la pression

en

Attaching
Raise the presser
illustrated. (1)

ma

Attaching

the presser

bar (a). Attach

the presser

foot

the presser

shank
foot shank

(b) as

foot

Lower the presser foot shank (b) until the cut-out
above the pin (d). (2)

(c) is directly

Raise the lever (e).

bI

Lower the presser foot shank
engage automatically.

_/,C

Removing

the presser

(b) and the presser

foot (f) will

foot

Raise the presser foot. (3)

2

Raise the lever (e) and the foot disengages.

Attaching

the seam guide

Attach the seam guide (g) in the slot as illustrated.
according to need for hems, pleats, etc. (4)

Turn power switch to off ("O") when carrying
Attention:
above operations!

16

Adjust

out any of the
I

Montaje

del portaprensatelas

Eleve la barra del prensatelas
seg0n se ilustra.

Montaje

Fixation

(a). Monte el portaprensatelas

(b)

Eleve la palanca

el

corte

(c)

est_

Abaisser
I'encoche

(e).

Baje el portaprensatelas
autom_ticamente.

Desmontaje

Fixation
(b) hasta que
del perno (d).

Montaje

du pied-presseur
le support
du pied-presseur
(a) jusqu'& ce
(c) soit directement au dessus de la broche (d).

que

Lever le levier (e).
(b) y el prensatelas

(f) se engranar_t

Abaisser
le support
du pied-presseur
s'engagera
automatiquement.
(2)

demprensatelas

Demontage

Eleve el prensatelas.
Eleve la palanca

de pied presseur

Soulever la tige du pied-presseur
(a) avec le dispositif de levage
du pied-presseur
puis fixer son support (b) comme illustr6 en. (1)

dem prensatemas

Baje el portaprensatelas
directamente
por encima

du support

(b) et

ce

dernier

(f)

du pied-presseur

Lever le pied-presseur.

(e) y se desacoplar_t

el prensatelas.

Appuyer le levier (e) pour d#gager
pied-presseur.

le pied-presseur

(3). Lever le

de Is guia de costura
Fixation

Monte la gu[a del cosido (g) en la ranura seg0n se ilustra.
Ajuste de acuerdo con la necesidad
de dobladillos,
pliegues,
etc. (4)
Atencion:
Gire el interruptor principal
cualquiera de las anteriores

du guide

de couture

Placer le guide de couture
dans I'encoche (g) tel qu'illustr&
R_gler en fonction des besoins pour les ourlets, plis, etc. (4)
Attention:

a la posici6n
operaciones.

("0")

cuando

realice

Placer I'interrupteur
d'alimentation
sur arr_t
effectuez une des operations suivantes!

17

("O")

si vous

Winding

the bobbin

- Place thread and spool holder onto spool pin (1). For smaller
spools of thread place spool holder with small side next to
spool. (2)
- Snap thread

into thread guide. (3)

- Wind thread clockwise

around

- Thread bobbin as illustrated

bobbin winder tension discs. (4)
and place on spindle.

(5)

- Push bobbin to right. (6)
- Hold thread end (7). Step on foot control

pedal. (8)

- Cut thread (9). Press bobbin to left (10) and remove.

Please

Note:

When the bobbin winder spindle is in "bobbin winding" position,
the machine will not sew and the hand wheel will not turn. To
start sewing,
position).

5

6

J
8

9

10

I

18

push the bobbin winder

spindle to the left (sewing

Devanado

de la canilla

_[_

- Coloque el hilo y el portacarrete
en el pasador
Para carretes de hilo m_s peque_os, coloque
con el lado peque_o cerca del carrete (2).
- Inserte el hilo en la gufa-hilo

del carrete (1).
el portacarrete

Remplissage

de la canette

- Placer le fil et le porte-bobine
sur I'axe de la bobine (1).
Si la bobine est plus petite, placer le porte-bobine
avec
petit c6t_ faisant face a la bobine (2).

(3).

- Glisser

le fil dans le guide (3).

- Enroscar el hilo en el sentido de las agujas del reloj alrededor
de los discos de tensi6n del aparato de enroscar la bobina (4).

- Enrouler le fil dans le sens horaire
tension de I'enrouleur de canette (4).

- Devane la canilla segOn se ilustra y col6quela

- Glisser le fil dans la canette
I'axe (5).

- Empuje

la canilla a la derecha

en el husillo

(5).

tel qu'illustr_

des

disques

de

et placer celle-ci

sur

la canette

vers la droite (6).

del hilo (7).
- Tenir I'extr6mit_

- Pise el pedal de control del prensatelas

(8).

-Corte
el hilo
extraigala.

a

- Appuyer
(9).

autour

(6).
- Pousser

- Sujete el extremo

le

Presione

la canilla

la izuierda

(10)

du fil (7).

le pied sur la p_dale de commande

de la machine

(8).

y
- Couper le fil (9).
la retirer.

No olvide que cuando que cuando el husillo del devanador de la
canilla est_ en la posici6n de "devanado', la m_quina no coser_
y el volante no girard. Para comenzar a coser, empuje el husillo
del devanador de la canilla a la izquierda (posici6n de cosido).

Veuillez

Pousser

la canette

vers la gauche

(10) puis

noter:

Iorsque I'axe de I'enrouleur
de canette est dans la position
d'enroulement
du fil, la machine ne coud pas et le volant reste
immobile.
Pour commencer
la couture,
pousser
I'axe de
I'enrouleur de canette vers la gauche (position de couture).

19

inserting
When inserting
fully raised.

the bobbin

or removing

the bobbin,

the needle

must

be

- Open the hinged cover (1)
- Pull the bobbin case tab (a) and remove

the bobbin case. (2)

- Hold the bobbin

Insert the bobbin

that the thread

case

with one hand.

runs in a clockwise

direction

(arrow)

so

(3).

1
- Pull the thread through

the slit and under the finger (4).

- Hold the bobbin case by the hinged latch (5).
- Insert it into the shuttle (6).

3

4

i

5

Attention:
Turn power switch to off ("0") before inserting or removing
the bobbin.

2o

Colocacion

de la canilla

La aguja tiene que estar
sacar macanimma.
- Abrir la tapa con charnela.

siempre

arriba

[]
del todo

al porter

Insertion

de la canette

y
Assurez-vous
de placer I'interrupteur
principal
I Attention:
("0") avant d'ins_rer ou de retirer la canette.

(1)

- Abrir tapa de la caja de bebina (a) y quitar la caja de bobina.
- Sujetar el porta-canilla
con una mano. Poner la canilla
manera que el hilo se devane en el sentido de las agujas
reloj (flecha). (3)

(2)

Lors de la mise en place et du retrait de la canette,
que I'aiguille se trouve a sa plus haute position.

de
del

- Quvrez

le couvercle

a charniere

- Retirez le boYtier a canette
- Pasar el hilo per la ranura y por debajo del muelle. (4)
- Introducir el porta-canilla en el carril de la lanzadera
la charnela con el pulgar y el indice. (5/6)

principal

veillez ace

du bras libre. (1)

en tirant sur le Ioquet du bottier (a).

(2)

sujetando

- Tenez

le boTtier a canette

d'une

de fagon b. que le fil s'enroule
montre (fleche) (3).

Atencion:
El interruptor

en position

main.

Introduisez

la canette

dans le sens des aiguilles

d'une

- Engagez le fil dans la fente et tirez-le vers la gauche et sous le
ressort jusqu'a
ce que le fil apparaisse
dans I'ouverture
rectangulaire
(4). Laissez d_passer le fil environ 15cm (6").

tiene que estar a ("O").

-Maintenez

le Ioquet

du

boftier

a canette

entre

le pouce

et

I'index. (5)
-Glissez

le boftier

& canette

dans la coursiere

vous assurant que le doigt du boftier
dans la fente de la coursiere. (6)

21

s'insere

du crochet,

en

completement

inserting

and changing

needles

Change the needle regularly, especially if it is showing signs
of wear and causing problems. For best sewing results always
use SINGER Brand Needles.

A

Insert the needle

as illustrated

as follows:

A. Loosen the needle clamp screw
inserting the new needle. (1)

and

tighten

B. The flat side of the shaft should be towards
C/D.

again

after

the back.

Insert the needle as far up as it will go.

C

Turn power
Attention:
the needle.

Needles
Problems

switch to off ("O") before

must be in perfect condition.
can occur with:

A. Bent needles
B. Blunt needles
C. Damaged

22

points

inserting

(2)

or removing

I

Colocaci6n

y cambio

de agujas

Insertion

Cambie la aguja prei6dicamente,
sobre todo si muestra signos
de desgaste y origina problemas. Para mejores resultados de la
costura, utilice siempre agujas originales de Singer.

Inserta

et remplacement

d'aiguJlle

Remplacer I'aiguille r_gulierement,
plus particulierement
si elle
indique des signes d'usure et cause des problemes.
Pour
obtenir les meilleurs
r_sultats,
toujours
utiliser des aiguilles
fabriqu_es par Singer.

la aguja como se ilustra:
Ins6rer

A. Afloje el tornillo
apretar despu_s

de abrazadera
de la aguja y vu_lvalo
de insertar la aguja nueva. (1)

B. El lado piano de eje debe quedar
C/D. Inserte la aguja Io m_ts arriba

I'aiguille tel qu'illustr_

ci-dessous:

a
A. Desserrer
la vis de la pince-aiguille
avoir ins@6 une nouvelle aiguille. (1)

hacia la parte posterior.

et la resserrer

apres

B. Le c6t# plat de la tige doit faire face & I'arriere.

posible.

C/D. Ins@er I'aiguille jusqu'au

maximum

de sa course.

Atenci6n:
Gire el interruptor
principal
insertar o retirar la aguja.

a la posici6n

('O')

antes

Attention:

de

Mettre I'interrupteur
d'alimentation
d'ins@er ou de retirer I'aiguille.

Las agujas deben estar en condici6n

perfecta.

(2)
Les aiguilles

Pueden producirse
A. Agujas

problemas

sur

doivent

_tre en parfait 6tat. (2)

con:
Des problemes

torcidas

B. Agujas despuntadas
C. Puntas deterioradas

est tordue

B. L'aiguille

est _point_e

C. L'extr6mit#

23

peuvent

A. L'aiguille

survenir

si:

de I'aiguille est endommag#e

arr_t

("0")

avant

Threading the upper thread
This is a simple operation but it is important
as by not doing so several sewing problems

to carry out correctly
could result.

- Start by raising the needle to its highest point (1), and also
raise the presser foot to release the tension discs. (2) Note:
For safety, it is strongly suggested
you turn off the power
before threading.
- Lift up the spool pin. Place the spool of thread on the holder
with the thread coming off the spool as shown. For small
thread spools, place small side of spool holder next to spool. (3)
- Draw thread from spool through

the upper thread guide. (4)

- Guide thread around thread guide
pre-tension spring as illustrated.

(5) pulling

thread

through

- Thread tension module by leading thread down right channel
and up left channel (6). During this process it is helpful to hold
the thread between the spool and thread guide (4).
- At the top of this movement
pass thread
through
the slotted eye of the take-up
downwards again. (7)
- Pass thread behind the flat, horizontal

from right to left
lever and then

thread guide. (8)

- Now take thread behind the thin wire needle clamp guide and
then down to the needle which should be threaded from front
to back. Pull about 6-8 inches of thread to the rear beyond
the needle eye. (9)

Note:
If your sewing

6

9

machine

is equipped

optionalbe
found automatic
on page 26.
needle threader,

24

with the factory
instructions

installed

for use can

Enhebrado

Enfilage superieur

del hilo superior

Se trate de una operaci6n sencilla pero es importe realizarla
correctamente
pues de no hacerlo podria surgir varios problemas
en la costura.

Cette operation
est simple. Neanmoins,
il est important
de
I'executer correctement sous peine de faire eventuellement
face
plusieurs problemes de couture.

- Comience elevando la aguja a su posicion mb.s alta (1) y tambi_n
eleve el prensatelas para liberar los discos de tension. (2)
Nota:
Para seguridad,
se recomienda
encarecidamente
desconectar la alimentacion principal antes del enhebrado.

-Commencer
par lever I'aiguille au maximum de sa course (1) et
aussi, lever le pied presseur pour liberer les disques de tension (2).
Note: Pour des raisons de securit6, il est fortement recommande
de couper I'alimentation electrique avant I'enfilage.

- Eleve el pasador del carrete. Coloque el carrete de hilo en su
soporte con el hilo saliendo del carrete como se indica. (3)

-Lever I'axe de la bobine. Placer le fil de la bobine sur le portebobine, le fil sortant de la bobine tel qu'illustre en (3). Pour les
petites bobines, placer le petit c6te du porte-bobine a c6te de la
bobine ou utiliser le plus petit porte-bobine.

Para carretes de hilo pequeflos,
portacarrete cerca del carrete.

coloque

el lado pequefio

del

- Retire el hilo del carrete a trav_s de la guia del hilo superior. (4)

- Tirer le fil de la bobine au travers du guide-ill sup6rieur.

- Guie el hilo alrededor de la guia-hilo (5) tirando del hilo mediante
el muelle pretensor segOn se ilustra.

-Guider le fil autour du guide (5) en le tirant au travers du ressort
de pre-tension tel qu'illustre.

(4)

- Regule la tension del hilo insertando el hilo hacia abajo en el
canal derecho y hacia arriba en el canal izquierdo (6). Durante
este proceso, es de utilidad sujetar el hilo entre el carrete y el
guia-hilo. (4)

- Enfiler le module de tension en guidant le fil vers le bas dans la
rainure droite et vers le haut dans le canal gauche (6). Au cours
de cette operation, il est utile de tenir le fil entre la bobine et le
guide-ill (4) et tirer doucement vers le haut.
-Une fois en haut, faire passer le fil de la droite vers la gauche
dans I'oeilleton du levier de levage et le ramener a nouveau vers
le bas. (7)

- En la parte superior de este movimiento, pase el hilo desde la
derecha a izquierda a trav_s del ojo ranurado de la palanca de
arrollamiento y luego hacia debajo de nuevo. (7)
- Pase el hilo por detras del guia-hilo horizontal piano. (8)

- Faire passer le fil en arriere du guide plat horizontal. (8)
-Saisir a present le fil en arriere du fil mince du guide de pinceaiguille et ensuite, le ramener en bas vers I'aiguille qui doit 6tre
enfilee de I'avant vers I'arriere. Tirer le fil sur une Iongueur
approximative de 15-20 cm (6 a 8 pouces) vers I'arri#re au dela
de I'oeilleton de I'aiguille. (9)

- Lleve ahora el hilo por detras de la guia de abrazadera
de la
aguja de alambre delgado y luego hacia abajo a la aguja que
debe enhebrarse desde la parte frontal a la posterior. Tire de 6 a
9 pulgadas de hilo hacia la parte posterior mas alia del ojo de la
aguja. (9)

Note:
Nora:
I
Si su mb.quina de coser esta provista del enhebrador automatico
de la aguja opcional, instalado en fabrica, las instrucciones para I
_su ut zacon

as encontrara

en a p&g na 27.

Si votremachine
a coudre est equip6e d'un enfileur automatique
d_a installe en sortie d'usine, tournez a page 27 pourinstructions
d'usage.

J
25

Automatic

needle

-Raise the needle to its highest

threader
position.

- Press lever (A) down as far as it will go.
- The threader automatically
- Pass thread

around

swings to the threading position (B).

thread guide (C).

- Pass the thread in front of the needle
from bottom to top.
- Release

lever (A).

- Pull the thread through

the needle eye.

l Attention:
Turn power switch to off ("O")!

26

around

the hook (D)

Enhebrador

- Eleve la aguja a su pesici6n
- Presiene
recorrido.

de la aguja

automatico

la palanca

Enfileur

m_s alta.

(A) hacia

abaje

oscila

- Pasa el hilo alrededor

Io m_s

autom_tticamente

del guia-hilo.

- Pasa el hilo enfrente de la aguja
desde la parte inferior a la superior.
- Libere la palanca.

d'option

- Relever I'aiguille & la position la plus 61ev6e.
pesible

en su

- Appuyer
- L'enfileur

- El enhebrador
enhebrado.
(B)

automatique

a

la

posici6n

del garfio

ceudra automatiquement

& la position d'enfilage

(B).

de

(C)
alrededor

sur (A) le plus que possible.

- Passer

le fil au tour du guide de fil (C).

- Passer
haut.

le fil devant

I'aiguille au tour du crochet

(D) du bas en

(D)
- L&cher le levier (A).
- Tirer le fil & travers I'oeuil de I'aiguille.

(A)

- Tire del hilo a trav6s del ojo de la aguja.
Attention:
Placer I'interrupteur

Atencion:
Ponga el interruptor

principal

en la posici6n

("O").

27

& ("O")!

1

,%

Thread

tension

Upper thread tension
Basic thread tension setting: "AUTO"
To increase the tension, turn the dial to the next number up. To
reduce the tension, turn the dial to the next number down.
A. Normal thread tension for straight stitch sewing.
B. Thread tension too loose for straight stitch sewing. Turn dial to
higher number.
C. Thread tension too tight for straight stitch sewing. Turn dial to
lower number.
D. Normal thread tension for zig zag and decorative sewing.
Correct thread tension is when a small amount of the upper
thread appears on the bottom side of fabric.
Lower thread
To test the
bobbin and
twice. If the
inch or two.
the tension
small screw

tension

bobbin thread tension, remove the bobbin case and
hold it by suspending it by the thread. Jerk it once or
tension is correct, the thread will unwind by about an
If the tension is too tight, it does not unwind at all. If
is too loose, it will drop too much. To adjust, turn the
on the side of the bobbin case.

Please note:
- Proper setting of tension is important to good sewing.
-There
is no single tension
functions, thread or fabric.

setting

appropriate

for all stitch

-A balanced tension (identical stitches both top and bottom)
usually only desirable for straight stitch construction sewing.

is

- 90% of all sewing will be between "3" and "5".
-For zig zag and decorative sewing stitch functions, thread
tension should generally be less than for straight stitch sewing.
- For all decorative sewing you will always obtain a nicer stitch
and less fabric puckering when the upper thread appears on the
bottom side of your fabric.
28

Tensi6n
Tensi6n
Adjuste

del hilo

_[_ Tension

del hilo superior
de la tensi6n

del hilo b_.sica: "AUTO"

Para aumentar la tensi6n, girar el disco al siguiente
nOmero
m_.s alto. Para reducir la tensi6n, girar el disco al siguiente
nOmero m_ts bajo.
A. Tensi6n

de puntos

rectos.

C. Tensi6n demasiado
fuerte del hilo para puntos
el disco a un nOmero inferior.
D. Tensi6n

normal del hilo para puntos decorativos

Girar el

rectos. Girar
y en zig-zag.

adecuado

du fil superieur

R_glage

de base pour la tension
la tension,

Pour r#duire
imm_diatement

la tension,
inf@ieure.

A. La tension
illustr6e.

du fil normale

de la tensi6n

es importante

la

molette

pour couture

sur une valeur
sur

la

valeur

avec points droits est
points

C. Si la tension du fil est trop forte pour couture avec
droits. Tourner la molette sur une valeur plus basse.

points

Veuillez
para

pour couture

zigzag et d_corative.

noter :

- Un r_glage de tension

correct est important

- II n'existe pas un r_glage de tension
fonctions de points, fil ou tissu.

- Una tensi6n equilibrada (puntadas id_nticas tanto arriba como
abajo) s61o suele ser aconsejable
para cosido con puntos
rectos.

- Para funciones de cosido
la tensi6n del hilo suele
puntos rectos.

tourner

la molette

para un buen

- No existe adjuste t3nico de la tensi6n que sea adecuado
todas las funciones de puntadas, hilos o telas.

- El 90% de todas las costuras

du fil: "AUTO"

tourner

B. Si la tension du fil est trop faible pour couture avec
droits. Tourner la molette sur une valeur plus #lev6e.

D. La tension du fil normale

No olvide que:
- Un ajuste
cosido.

Tension

Pour augmenter
plus _lev_e.

normal del hilo para cosido de puntos rectos.

B. Tensi6n flojo del hilo para cosido
disco a un nOmero mayor.

du fil

pour bien coudre.

standard

pour toutes

les

- Une tension _quilibr_e
(points identiques hauts et bas) n'est
habituellement
souhaitable
que pour la couture utilisant les
points droits.

se situar_t entre "3" y "5".

- 90% de tousles
travaux de couture
tension compris entre "3" et "5".

con puntos decorativos o en z=gzag,
ser menor que para el cosido con

requierent

un r_glage

de

- Pour les fonctions de couture avec points zigzag et couture
d_corative,
la tension
du fil devrait
g_n@alement
_tre
inf@ieure a celle utilis_e pour la couture utilisant des points
droits.

- Para toda el cosido decorativo, siempre obtendr_t una puntada
m_.s atractiva
y menos fruncida de la tela cuando el hilo
superior aparece por el lado inferior de su tela.

- Pour tousles
travaux de couture d_corative,
vous obtiendrez
toujours des points de meilleure finition et moins de plis dans
le tissu Iorsque
I'enfilage
sup_rieur
apparaft
a la partie
inf@ieure de votre tissu.
29

Raising

the bobbin

thread

Hold the upper thread with the left hand. Turn the handwheel
(1) towards you (counterclockwise)
lowering,
then raising
needle.

Gently pull on the upper thread to bring the bobbin thread up
through the needle plate hole (2). Lay both threads to the back
under the presser foot. (3)

3O

_[_

Elevacion

del hilo de la canilla

Pour remonter

le fil de canette

Sujete el hilo superior con la mane izquierda. Gire el volante (1)
hacia usted (a izquierdas) bajando y luego elevando la aguja.

Tenir le fil sup_rieur avec la main gauche.
vers vous (sens anti-horaire) pour abaisser

Tire suavemente
del hilo uperior para Ilevar el hilo de la canilla
hacia arriba a trav_s del orificio de la placa de la aguja (2).
Dejar ambos hilos en la parte posterior bajo el prensatelas
(3).

Tirer doucement
vers le haut sur le fil sup_rieur de la bobine
pour le faire passer au travers de rorifice de la plaque A aiguille
(2). Reposer les deux ills A I'arriere sous le pied presseur. (3)

31

Tourner le volant
et lever raiguille.

(1)

Reverse

A

sewing

To secure the beginning and the end of a seam, press down
the reverse sewing lever (A). Sew a few reverse stitches.
Release the lever and the machine will sew forwards again.

(1)

Removing

the work

Turn the handwheel counterclockwise
to bring the thread take
up lever to its highest position, raise the presser foot and
remove work behind the needle and presser foot. (2)

2

0
Cutting

the thread

Pull the threads behind the presser foot. Guide the threads to
the side of the face plate and into thread cutter (B). Pull
threads down to cut. (3)

32

_[_

Coser

para arras

Para fijar el comienzo
y el final de la costura,
palanca de mando de coser para atras.

_
presione

Haga unas pocas puntadas hacia atras. Suelte la palanca
maquina cosera de nuevo hacia delante (A). (1)

Como

sacar

la

Couture

en sens

inverse

Afin de renforcer le d#but et la fin d'une couture,
mettre en
position
basse la commande
d'inversion
de couture.
Faire
quelques
points en sens inverse. L&cher la commande
et la
machine reprend la couture vers I'avant (A). (1)

y la

la labor

Pour retirer

le travail

Gire el volante en sentido contrario alas agujas del reloj para
Ilevar la palanca
tira-hilo a su posici6n
mAs alta, eleve el
prensatelas y retire la labor detr_s del prensatelas y la aguja. (2)

Toumer

le volant

releveur
presseur
presseur

de fil a sa position
la plus 6levee, lever le pied
et retirer le travail se trouvant
en arriere du pied
et de I'aiguille. (2)

Como

Pour couper

cortar

el hilo

Tire de los hilos detras del prensatelas.
Guie los hilos hacia el
lado de la placa frontal y dentro del cortahilos (B). Tire de los
hilos hacia abajo para su corte. (3)

dans

en cours

le sens

anti-horaire

afin d'amener

le

le fil

Tirer sur les deux fils a I'arriere du pied presseur. Les guider le
long de la plaque frontale et les placer dans le coupe-fil
(B).
Tirer les fils vers le bas pour couper. (3)

33

Matching
NEEDLE,

FABRIC,

NEEDLE

SIZE

needle/fabric/thread
THREAD

SELECTION

GUIDE
FABRICS

9-11 (70-80)

THREAD

Lightweight
fabrics-thin
cottons, voile, serge,
Qiana, interlocks, cotton knits, tricots, jerseys,
polyester,

11-14(80-90)

shirt & blouse

silk , muslin,
crepes, woven

Light-duty
thread in cotton,
cotton wrapped polyester.

nylon

,polyester

or

fabrics.

Medium
weight
fabrics-cotton,
double knits, lightweight woollens.

satin,

duck,

kettlecloth,

woolen,

sailcloth,

14 (90)

Medium
weight fabrics-cotton
terrycloth, denims.

heavier

knits,

16 (100)

Heavyweight
fabrics-canvas,
woolens, outdoor tent and quilted
fabrics, denims, upholstery material (light to medium).

18 (110)

Heavy woollens,
overcoat
leathers and vinyls.

Most threads sold are medium size and suitable
for these
fabrics
and needle
sizes.
Use
polyester
threads
on synthetic
cotton on natural woven fabrics

materials
and
for best results.

Always use the same thread on top and bottom.

IMPORTANT:
NEEDLE,

fabrics,

upholstery

fabrics,

some

Heavy duty thread, carpet thread.
foot pressure-large
numbers.)

heavy

Match needle size to thread size and weight of fabric.

FABRIC

SELECTION

NEEDLES

EXPLANATION

TYPE OF FABRIC

SINGER

2020

Standard sharp needles.
Sizes range thin to large. 9 (70) to 18 (110)

Natural woven fabrics-wool,
cotton, silk, etc.
Qiana. Not recommended
for double knits.

SINGER

2045

Semi-ball
18 (110).

Natural and synthetic woven fabrics, polyester blends.
Knits-polyesters,
interlocks, tricot, single and double knits.
Also sweater knits, Lvcra, swimsuit fabric, elastic.

SINGER

2025

Twin Needle.

SINGER

2032

Leather

point needle,

needles.

scarfed.

9 (70) to

Woven
12 (80) to 18 (110)

Leather,

fabrics

and knits.

vinyl, upholstery.

(Leaves smaller hole than standard

Note twin needle:
1.
2.
3.
4.

(Use

Twin needles, can be purchased for utility and decorative work.
When sewing with twin needles, the stitch width dial should be set at less than "3".
For best sewing results always use genuine SINGER needles.
Replace needle often (approximately
every other garment ) and/or at first thread breakage
34

or skipped stitches.

large needle.)

Guia de seleccion
GUfA DE SELECCION

de aguja/tejido/hilo

DE AGUJA/TEJIDO/HILO

TAMAI_IO DE LA
AGUJA

HILO

TELA

9 11 (70 80)

i Telas de poco peso _ algodones delgados, Voile, sarga, seda, muselina,
quiana, interlocks (puntadas entrelazadas), tejidos de algodon, tricots,
jerseys, crepes, poliester tejido, telas para camisas y blusas.

Hilo ligeros en algodon,
poliester bordado con.

11 14(8090)

i Telas de peso medio, raso, Iona, tela de velas, g_neros de punto doble,
tejidos de lana.

La mayorfa de los hilos son de tamaflo medio y
adecuados para estos tejidos y tamaflos de
aguja. Use hilos de poliester en materiales
sint_ticos y de algond6n en los tejidos naturales
para obtener majores resultados. Use siempre
el mismo hilo en el las partes superior e inferior.

14 (90)

i Telas de peso medio, tejidos de Iona, tejidos de lana cardada, tejidos de
punto gruesos, tejidos de rizo, mezclilla.

16 (100)

i Telas pesados - Ionas, tejidos de lana cardada, tejidos acolchados y
i lona para tiendas de campafia de exteriores, denims, material de
tapiceria (ligero a medio).

18(110)

Tejidos de lana cardada gruesos, tejidos para abrigos de vestir, tejidos
para tapicerias, algunos cueros y

NOTA IMPORTANTE:
SELECCION

nylon,

poliester

o

Hilo robusto, hilo paraalfombras (use nL_mero
grandes del prensatelas y presion grande)

Hay que adaptar el tamaflo de la aguja al tamaflo del hilo y al peso della tela.

DE AGUJA Y DE TELA

AG UJAS

EXPLICACION

TIPO DE TEJIDO

SINGER
2020

Agujas de afilado normal. Gama de tamafio
desde delgada a grande: 9 (70) a 18 (110).

Telas de tejido normal _ lana. Algod6n, seda, etc. Quian& No recomendada
para tejidos de punto dbole.

SINGER
2045

Agujas de punta semiesf_rica, biselada. 9 (70) a
18 (110).

Tejidos naturales y sint_ticos, mezclas de poliester, tejodos de punto poliester
entrelazados, tricots, puntos simples y dobles. Tambi_n puntos de jerseys, licra,
tejidos para trajes de bafio, tejidos elasticos.

Aguja doble.

Tejido entrecruzado y tejidos de punto.

Agujas para cuero. 11 (80)a 18 (110).

Cuero, vinilo, tapiceria (deja un agujero m_s pequefio que la aguja grande
estandar.

SINGER 2025
SINGER 2032

Nora:
1. Puede adquirir agujas dobles para labores decorativas y de uso general.
2. Cuando cosa con agujas dobles, el disco selector de ancho de puntada debe ajustarlo a menos de "3".
3. Para mejores resultados de la costura, utilice solamente agujas Singer originales.
4. Cambie la aguja con frecuencia (aproximadamente cada dos prendas) y/o a los primeros hilos rotos o faltas de puntadas.
35

Table

de correspondance

de I'aiguille,

du tissu

et du fil

GUIDE DE SI_LECTION DE L'AIGUILLE, DU TISSU ET DU FIL
DIMENSIONS DE
L'AIGUILLE
TISSUS

FIL

9 11 (70 80)

Tissus I_gers, cotons I_gers, voile, serge, soie, mousseline, Qiana,
tissu interlock, tricots de coton, tricots, jerseys, cr_pes, polyester tiss_,
tissus pour chemises et blouses.

File de coton I_ger, nylon, polyester ou de coton
enrob_ de polyester.

11 14 (80 90)

Tissus d'_paisseur moyenne, coton, satin, kettlecloth, tissu de marine,
jersey double, lainages I_gers

La plupart des types de fil vendus sont de calibre
moyen et conviennent pour ces tissus et dimensions
d'aiguille. Utiliser le filen polyester pour les tissus
synth_tiques et en coton pour les tissus naturels
tiss_s afin d'avoir les meilleurs r_sultats. Toujours
utiliser le m_me fil pour le fil sup_rieur et inf_rieur.

14 (90)

Tissus d'_paisseur moyenne,
_pais, tissus _ponges, jeans

cir_ en coton, lainages, jerseys plus

16 (100)

Tissus _pais, canevas, lainages, tente et tissus pour courtepointe,
jeans, tissus pour rembourrage (l_gers & moyens).

18 (110)

Lainages _pais, tissus
certains cuirs et vinyles.

pour pardessus,

tissus

pour rembourrage,

Fil r_sistant, fil pour tapis. (Appliquer
pression sur le pied-valeurs _lev_es)

une forte

IMPORTANT: Appareiller les dimensions de I'aiguille avec celles du filet du poids du tissu.
S¢:LECTION DE L'AIGUILLE ET DU TISSU
AIGUILLES

EXPLICATIONS

TYPE DE TISSU

SINGER
2020

Aiguille pointue r_glementaire. La dimension
varie de fine _ grande. 9 (70) _ 18 (110).

Tissus naturels tiss_s laine, coton, soie, etc. Qiana. N'est pas recommand_ pour les
jerseys doubles.

SINGER
2045

Aiguille _ pointe ronde. 9 (70) _ 18 (110).

Tissus naturels et synth_tiques tiss_s, m_langes polyester, tricots en polyester,
tissus interlock, jerseys simples et doubles. Egalement, tissus en lycra, tissus pour
costumes de bain, tissus _lastiques.

Aiguille jumel_e.

Tissus tiss_s et tricots.

Aiguilles pour cuir 12 (80)_ 18 (110).

Cuir, vinyle, tissus pour rembourrage. (Fait des plus petits trous que les grandes
aiguilles standard).

SINGER 2025
SINGER
2032

NOTE:
1. Les aiguilles jumel_es peuvent _tre achet_es pour faire des travaux d_coratifs d'usage courant.
2. Lors d'une couture faite avec une aiguille jumel_e, la largeur du point doit _tre r_gl_e sur une valeur inf_rieure & "3" au moyen de la molette de
commande de largeur de point.
3. Pour de meilleurs resultats, n'utiliser que des aiguilles authentiques Singer.
4. Remplacer I'aiguille souvent (approximativement, pour chaque travail de couture de v_tement) et/ou en cas de bris ou de points manqu_s.
36

ii̧

37

How to choose
b

your pattern

For straight stitch select pattern "A" with pattern selector dial.
Adjust the stitch length with the stitch length dial. You may
choose any needle position, by turning the stitch width dial.
For ziqzaq stitch, select pattern "B" with pattern selector dial.
Adjust the stitch length and stitch width according to the fabric
being used.

To obtain any of the other patterns shown in the upper row on
the stitch selection panel, select the letter above the stitch with
the pattern selector dial. Adjust the stitch length and the stitch
width with the control dials according to the result desired.

--d

To obtain any of the patterns on the second row, turn the stitch
length dial to "S", select the pattern desired with pattern
selector dial, and adjust the stitch width with the stitch width
dial.

<_'_

r_

A

a. Stitch width dial

@@@@@@®©O@@O@@®@®

b. Stitch length dial
S

c. Stitch display

_

Y

d. Stitch pattern selector
e. Reverse lever
38

dial

_[_ &C6mo

seleccionar

su dibujo?

_[_ Comment

Para punto recto, seleccione el dibujo "A" con el disco selector
de dibujo.
Ajuste
el largo de la puntada
con el disco
correspondiente.
Puede elegir cuslquier
posici6n de la aguja,
girando el disco del ancho del punto.

vos points

Pour les points droits choisir le type avec le s#lecteur
reglepoint "A" ajuster la Iongueur des points A I'aide de la molette de
commande de Iongueur de point. II vous est possible de choisir
une position d'aiguille quelconque
en tournant la molette de
commande de largeur de point.

Para punto en _g,
seleccione
el dibujo "B" con el disco
selector de dibujo. Ajuste el largo y el ancho de la puntada de
acuerdo con la tela que va a utilizar.

Pour les points ziqzaq, choisir les points & I'aide du s_lecteur
regle-point
"B" ajuster la Iongueur des points en fonction du
tissu utilis_.

Para obtener cualquiera
de los otros dibuios mostrados en la
hilera
superior
en el panel
de selecci6n
de puntadas,
seleccione la letra encima de la puntada con el disco selector
de dibujos. Ajuste el largo y el ancho de las puntadas
discos de mando, de acuerdo con el resultado deseado.

choisir

Autres points de la premiere ligne tournez le s61ecteur reglepoint jusqu'au symbole
souhait#
ou jusqu'& ce que la lettre
apparaisse dans la fen_tre. Ajuster la Iongueur et la largeur des
points avec les molettes respectives.

con los

Para obtener
cualquiera
de los dibujos
mostrados
en la
sequnda hilera, gire el disco selector del largo de la puntada "S",
seleccione el dibujo deseado con el disco selector de dibujo y
ajuste el ancho de la puntada con el disco correspondientes.

Autres points de la deuxieme
ligne tournez le s_lecteur reglepoint jusqu'au symbole
souhait#
ou jusqu'& ce que la lettre
apparaisse
dans la fen_tre. R_gler le s#lecteur
Iongueur de
point & "S'. Ajuster la largeur des points avec les molettes
respectives.

a. Disco de anchura

a. Molette

de commande

de largeur

b. Disco de largo puntada
c. Pantalla del modelo

b. Molette

de commande

de Iongueur

d. Disco selector

d. S61ecteur regle-point

e. Palanca

del punto

c. Affichage

de dibugo

du point

e. Levier de commande

para coser hacia _ttras
39

d'inversion

Straight
I
I
I

stitching

Turn the stitch selection dial so that
straight stitch position. "A"

4

f

2

A

Generally
speaking, the thicker
the longer the stitch should be.

"'I

I
I
I

HI
HI

4

3

2

3

2

1

thread

and needle,

stitching

Turn the pattern selector

4

the fabric,

is set to the

Choose your needle position, from center position to left needle
position by changing the stitch width dial from "0" to "5".

Zigzag
I
I
I
I
0

the pointer

dial to "}

"

Function of stitch width dial (1)
The maximum
zigzag stitch width for zigzag stitching is "5";
however, the width can be reduced on any pattern. The width
increases
as you move zigzag dial from "0" - "5". For twin
needle sewing, never set the width wider than "2.5".

0.5

Function of stitch length dial while zigzag (2)
The density of zigzag stitches increase as the setting of stitch
length dial approaches "0".
Neat zigzag stitches are usually achieved at "2.5" or below.
Closed up zigzag
satin stitch.
4O

stitches

(close

together)

are referred

to as a

E_ Punto recto

E_

Gire el disco selector de la puntada, de modo que la pantalla
la puntada indique la posici6n del punto recto.

de

Couture

au point droit

Tournez le s_lecteur
regle-point
la position du point droit.

jusqu'_t ce que I'_cran

En t6rminos generales, cuanto mas grosor tenga la tela, el hilo
y la aguja, tanto m_ts larga deberia ser la puntada.

En g_n_ral, plus 6pals seront le tissu, le filet
sera le point.

Seleccione la posici6n de su aguja, desde la posici6n central a
la posici6n izquierda de la aguja, girando el disco de ancho de
la puntada desde "0" a "5".

Choisissez
votre position
d'aiguille,
de
centre, _t la position de gauche en r6glant
"0" _t "5".

Punto en zig-zag

Point zigzag

Gira el disco selector

Regler le selecteur

de dibujo a " } ".

Funcion del disco de ancho de la puntada (1)
El ancho maximo
de la puntada
en zig-zag es de "5"; sin
embargo,
el ancho puede reducirse
en cualquier
dibujo. El
ancho aumenta cuando desplaza el disco del zig-zag desde "0"
a "5". Para el cosido de aguja doble, nunca adusta el ancho a
m_s de "2.5".
Funcion del disco del largo de la puntada
mientras
se
realiza el zig-zag (2)
La densidad
de las puntadas en zig-zag aumenta cuando el
ajuste del disco de largo de la puntada se aproxima a "0".
Las puntadas en zig-zag mejor ejecutadas se suelen conseguir
en "2.5" o menor.
Las puntadas
en zig-zag
denominan puntada de raso.

cerradas

(m_ts

pr6ximas)

se

et point
regle-point

I'aiguille,

montre

plus long

la position
d'aiguille
la largeur du point du

rick-rack
& " } ".

Fonction
de la molette de commande
de largeur de point (1)
La largeur maximale du point zigzag correspond a la valeur "5"
Iorsque la couture est faite en points zigzag; neanmoins,
il est
possible de reduire la largeur de tout type de point. La largeur du
point augmente Iorsque vous tournez la molette de commande
de "0" b, "5". Pour coutures avec aiguille jumelee, jamais regler
plus large que "2.5".
Fonction
de la molette de commande
de Iongueur
de point
pour points zigzag (2)
La densite des points zigzag augmente au fur eta mesure que le
reglage de Iongueur de point se rapproche de la valeur "0".
Les points zigzag pref6r6s sont habituellement obtenus avec une
valeur egale ou inferieure a "2.5".
Les points zigzag
bourdon.

rapproche

(ensemble),

sont attribues

au point

Blind

hem/Lingerie

For hems, curtains,

trousers,

stitch

skirts, etc.

,,A.j_v,A,
Blind hem for stretch fabrics.
J,_J_ Blind hem/lingerie

a

Set the machine

b

for firm fabrics.

as illustrated.

Note:
It takes practice to sew blind hems.
Always make a sewing test first.

Fold the fabric as illustrated
Place the fabric

with the wrong side uppermost

under the foot. Turn the handwheel

(1).

forwards

by hand until the needle swings fully to the left. It should just
pierce the fold of the fabric. If it does not, adjust the stitch
width accordingly (2).
Adjust the guide
just rests against
Sew slowly,
guide.

42

(3) by turning
the fold.

guiding

the knob (4) so that the guide

the fabric carefully

along the edge

of the

[]

Dobladillo

/ Punto

* El pie para puntada
ciega
suministrado
con su m_quina.

Para dobladillos,

cortinas,

Haga un dobladillo

es

pantalones,

un

Outlet

accesorio

opcional

no

faldas, etc.

de lenceria

la m_.quina segOn se ilustra.

invisible

et point

de lingerie

* Le pied pour ourlet invisible est un accessoire
n'est pas fourni avec votre machine.

Pour ourlet, rideaux,

para telas elb.sticas.

A..._, Hage un dobladillo/Punto

Adjuste

de lenceria

para telas firmes.

Ourlets

invisibles

pour tissu extensible.

invisibles

/ lingerie pour tissu tenu ferme.

comme

qui

jupes, etc.

f___A Ourlets

R_gler la machine

(a, b & c)

pantalons,

optionnel

indiqu_.

(a, b & c)

Note:
Se necesita practicar para coser
l Nota:
primero una pureba de costura.

dobladillos.

Haga

Doble la tela, segOn se ilustra, con el lado incorrecto
m_s alta (1).

siempre

II vous faut plusieurs
invisible. Faire toujours

1

Plier le tissu tel qu'illustr_

en la parte

Haga

un cosido

lento,

guiando

(4), de modo

cuidadosamente

en plagant

contraire,

r_gler la largeur

(1)

du point. (2)

Si vous travaillez avec le pied invisible, r_gler
tournant le bouton (4) de fagon ace qu'il repose

que la guia

Coudre lentement,
du bord du guide.

la tela a Io

en guidant

le tissu avec

largo de la guia.

a. Disco de anchura

I'envers en 6vidence.

Placer le tissu sous le pied. Tourner le volant manuellement
vers I'avant jusqu'a ce que I'aiguille passe completement
sur la
gauche. Elle ne dolt percer que le pli du tissu. Dans le cas

Coloque la tela bajo el prensatelas.
Gire a mano el volante
hacia delante hasta que la aguja oscile completamente
a la
izquierda. Debe apenas perforar el pliegue de la tela. Si no es
asi, ajuste consecuentemente
el ancho de la puntada (2).
Ajuste la guia (3) girando el mando
apenas se apoye contra el pliegue.

pratiques
pour coudre
les ourlets
quelques essaies avant la couture.

del punto

b. Disco de largo puntada

43

a. Molette

de commande

de largeur

b. Molette

de commande

de Iongueur

le guide (3) en
sur le pli.

pr6caution

le long

Overedge
Seams,

overcasting,

stitches
visible hems.

Turn stitch length dial to "S".
The stitch width can be adjusted

Double

overlock

stitch:

For fine knits, handknits,

Standard
ovedock:
For fine knits, jerseys,
Stretch

to suit the fabric.

._
seams.

neck edges, ribbing.

overlock:

For fine knits, jerseys,

neck edges, ribbing.

All overlock

are suitable

stitches

edges and visible seams
When overcasting,
the fabric.

for sewing

and overcasting

in one operation.

the needle should

just go over the edge

of

i! iiii!i
Attention:
Use new needles

44

or ball point needles to avoid skipping.

i

Punto
Costura,

de sobreorillado

sobrehilar

dobladillos

Ponga el disco selector
El ancho
tel&

Punto

della

elastico

Point overlock

visibles.

Joints, points de surjet, ourlets visibles.

del largo a "S".

puntada

puede

ajustarse

para adaptarse

a la

R6gler le s#lecteur
La largeur

de sobreorillado

Para pespuntes

SobreoriHado
Para pespuntes

Sobreorillado
Para pespuntes

doble:

Double

finos, tricotados,

costuras.

elastico

se sobrehila,

bordes de cuello, acanalados.

k

estar sobre

Tous les points overlock sont convenables
pour les points
surjet et les ourlets visibles en une seule operation.
En faisant
du tissu.

la orilla de la

Atencion:
Utilizar agujas

les cols.

Point ovedock elastique:
_.
Pour les tricots fins, jerseys, les cols.

bordes de cuello, acanalados.

la aguja debe

overmock de standard:

P>

Todos los puntos de sobreorillado
elastico son adecuados para
coser y sobrehilar las orillas y las costuras visibles en una sola
operaci6n.
Cuando
tel&

point

Point ovedock de standard:
I_
Pour les tricots fins, jerseys, les cols.

eslastico:

finos, jerseys,

de point & "S".

Pour les tricots fins, jerseys,

emastico estandar:
finos, jerseys,

Iongueur

du point peut _tre r6gl_e pour aller avec le tissu.

nuevas o de punto esf6rica

les points

de surjet, I'aiguille

dolt passer

Utiliser des aiguilles neuves ou des aiguilles
Attention:
pour
_viter de manquer un point.

para evitar.

45

de

par le bord

a pointe ronde
i

Sewing on buttons
Move the drop feed control
dogs. (1)

to right side to lower the feed

Change presser foot to button
zag pattern " } "
Position

a

the work

under

sewing

the foot.

foot

(2). Select

Place the button

zig

in the

desired position, lower the foot, adjust stitch width to "3"
and sew a few securing stitches. Adjust the stitch width to
"5". Turn the handwheel
to check that the needle goes
cleanly into the left and right holes of the button (adjust the
stitch width according to the button), and slowly sew on the
button with about 10 stitches. Adjust the stitch width to "0"
and sew a few securing stitches. (3)

A,,L _

If a shank is required, place a darning needle on top of the
button and sew (4). For buttons with 4 holes, sew through
the front two holes first (3), push work forward and then
sew through the back two holes. (4)

46

Cosido

de botones

Deslice el control del transportador
para bajar los dientes. (1)

E_
de dientes

Combie el prensatelas
al especial para
Seleccione el dibujo en zig-zag "_ ".

al lado derecho

coser

botones.

Pose des boutons

D6placer le cont61e de pied a "_
d'enfilage. (1)

(2)

Pied pourla

pose de boutons

" (b) pour baisser

(2).

Placez I'ouvrage sous le pied. Positionnez
d_sir6 et abaissez le pied presseur. R6glez

Coloque la labor bajo el prensatelas.
Coloque el bot6n en la
posici6n deseada,
baje el prensatelas,
ajuste el ancho de la
puntada a "3" y cosa unas pocas puntadas de fijaci6n. Ajuste
el ancho de la puntada a "5".

le systeme

le bouton _. I'endroit
le s61ecteur de motif

en position zigzag " } " et r6glez la largeur de points entre "3" et
"7" selon I'_cartement
des trous du bouton. Tournez le volant
pour vous assurer que I'aiguille traverse
librement
les trous
gauche et droit du bouton. En placant le s_lecteur de points sur
la position " j ", piquez quelques points d'arr_t, puis replacez le

Gire el volante para comprobar que la aguja entra limpiamente
en los agujeros derecho e izquierdo de bot6n (ajuste el ancho
de la puntada)
y cosa lentamente
el bot6n con unas 10
puntadas. Ajuste el ancho de la puntada a "0" y cosa unas
pocas puntadas de fijaci6n. (3)

s_lecteur sur " } " et piquez lentement
une dizaine de points.
Replacez le s_lecteur en position ....
et piquez quelques points
d'arr_t (3).

Si une tige de maintien
est requ=se, placer une aiguille de
reprisage
sur la partie sup@ieure
et coudre
(4). Pour les
boutons a 4 trous, coudre d'abord au travers des deux trous
avant (3), pousser le tissu puis coudre au travers des deux
autres trous. (4)

Si se precisa coser un tallo de bot6n, utilizar una aguja de
zurcir en la parte superior del bot6n y coser (4). Para botones
con cuatro
agujeros,
coser primero
a trav_s de los dos
agujeros frontales (3), empujar la labor hacia delante y coser
luego a trav6s de los dos agujeros posteriores.
(4)

47

How to sew buttonholes
(one-step buttonhole)
Buttonhole
sewing
is a simple
process
that provides
reliable
results.
However,
it is strongly
suggested
to
always make a practice buttonhole
on a sample of your
fabric and interfacing.

m
_m

3

1

A

B

Making a Buttonhole
1. Using tailor's chalk, mark the position of the buttonhole on
the fabric.
2. Attach the buttonhole foot and set the pattern selector dial
to "_ .
Set _titch length dial to "_"_=_"
3. Lower the presser foot aligning the marks on foot with the
marks on the fabric (A). (The front bar tack will be sewn
first.) (Align the mark on the fabric (a) with the mark on the
foot (b).)
4. Open the button plate and insert the button (B).
5. Lower the buttonhole lever and gently push it back (C).
6. While lightly holding the upper thread, start the machine.
7. Buttonhole stitching is done in the order (D).
8. Stop the machine when the buttonhole is sewn.
Making a Buttonhole
on Stretch Fabrics (E)
When sewing buttonholes
on stretch fabric, hook heavy
thread or cord under the buttonhole foot. When the buttonhole
is sewn the legs will overcast the cord.
1. Mark the position of the buttonhole on the fabric with the
tailor's chalk, attach the buttonhole foot, and set the pattern
selector dial to " _ ". Set stitch length dial to "_',_',',',_".
2. Hook the heavy thread onto the back end of the buttonhole
foot, then bring the two heavy thread ends to the front of
the foot, insert them into the grooves and temporarily tie
them there.
3. Lower the presser foot and start sewing.
*Set the stitch width to match the diameter of the gimp
thread.
4. Once sewing is completed, gently pull the heavy thread to
remove any slack, then trim off the excess.

E

48

E_

Como

coser

ojales

(ojales de un solo

_[_ Comment faire des boutonnieres
(boutonnieres en une etape)

paso)

Confeccionar
ojales
es un proceso
sencillo
que proporciona
resultados
fiables.
Sin embargo,
se reeomienda
encarecidamente
realizar
siempre
un ojal de practiea
en una muestra
de su tejido e
intercalar.
Confeccion
1. Usando

de un ojal
una tiza de sastre,

marque

la posicion

La pose de boutonniere
est un processus simple qui assure des resultats
fiables. Neanmoins, il est hautement recommande
de toujours pratiquer la
fabrication
d'une boutonniere
sur un echantillon
de votre tissu et de
I'entoilage.

del ojal en la tela.

2. Coloque
eLprensatelaspara ojales y ponga el disco selector de
dibujo en "_ ".
3. Baje el prensatelas
alineando
las marcas del prensatelas
con las
marcas en la tela (A). (Se cosera primero el hilvanado
de la barra
frontal). (Alinee la marca en la tela (a) con la marca en el prensatelas

(b).)
4. Abra la placa del boton e inserte el boton (B).
5. Baje la palanca para hacer ojales y empujarla
suavemente
hacia
atras (C).
6. Mientras se sujeta ligeramente
el hilo superior, arranque la maquina.
7. La puntada del ojal se realiza en el orden (D).
8. Para la maquina cuando se cosa el ojal.

Cofeccion de un ojal en tejidos elastieos (E)
AI coser ojales en tejidos elastica, enganche el hilo grueso o
cordoncillo bajo el prensatelas de ojales. Cuando el ojal haya sido
cosido, las patas sobrehilaran el cordoncillo.
1. Marque la posicion del ojal en la tela con la tiza de sastre, ponga el
prensatelas para ojales y coloque el disco selector del dibujo en ",_.=:.,".
Ponga el selctor de largo de puntada en " _ ".
2. Enganche el hilo grueso en el extremo posterior sel prensatelas para
ojales, Ileve luego los dos extremos del hilo grueso en la parte frontal
del prensatelas, ins_rtelos en las ranuras y fijarlos allf temporalmente.
3. Baje el prensatelas y comience a coser.
* Ajuste el ancho de la puntada para casar con el diametro del hilo
entorchado.
4. Una vez terminado el cosido, tire suavemente de hilo gruesa para
eliminar cualquier aflojamiento y luego recortar el sobrante.

49

Confection
d'une boutonniere
1.Avec une craie de tailleur, marquer la position de la boutonniere
sur le
tissu.
2.Fixer le pied de boutonniere
et placer le s_lecteur regte-point sur " _ ".
Regler la Iongueur de point sur %_',_',:',',:,".
R_gter la largeur de point a la
largeur desiree.
3.Abaisser
le pied presseur en faisant co'l"ncider les reperes du pied avec
ceux du tissu (A). (le point d'arr_t avant de la boutonniere sera cousu en
premier). (Aligner le repere sur le tissu (a) avec celui du pied (b)).
4.Ouvrir la plaque a boutons (illegible) et inserer le bouton (B).
5. Abaisser (illegible) le levier et le repousser doucement
(C).
6.Tout en maintenant I_gerement le fil superieur, demarrer la machine.
7.La pose de la boutonniere
se deroule dans I'ordre indique (D).
8. Arr_ter la machine une fois la boutonniere
cousue.
9.Pour
debuter
la prochaine
boutonniere,
repositionner
le levier de
confection
de la boutonniere
vers I'arriere afin de le remetlre a la
position verticale.
Confection
d'une boutonni&,re
sur lea tissus extensibles
(E)
Pour la pose de boutonnieres
sur les tissus extensibles,
accrocher
le fil
r_sistant ou le cordon sous le pied pour pose de boutonniere.
Une fois la
boutonniere
fake, les pattes chevaucheront
le cordon.
1.Marquer la position de la boutonniere
sur le tissu a I'aide de la craie de
tailleur, fixer le pied pour pose de boutonnieres
et regler le s_lecteur
regle-point sur" _ ". Placer la moletle de s_lection de Iongueur de point
sur

"I1_',_:1;11
".

2.Accrocher
le fil resistant a I'arriere du pied pour pose de boutonnieres
puis ramener les deux extremites du fil resistant a I'avant du pied, les
inserer dans les rainures et les attacher temporairement.
3. Abaisser le pied presseur et commencer la couture.
* Regler la largeur du point pour I'appareiller avec le diametre
du fil de
passement utilise.
4.Une fois la couture terminee, tirer doucement
sur le fil r_sistant pour
supprimer le mou dans celui-ci et couper I'excedent.

Left and right side balance
buttonhole

for

Stitch density on right and left sides of buttonhole
adjusted by buttonhole balance control dial.
This dial should

usually

be in a neutral

position.

can be
(between

"+" and "-")
If the stitches

on the left side of the buttonhole

together,

turn the dial to the left (+).

* Turning

dial to the left opens left side.

If the stitches on the left side of the buttonhole
turn the dial to the right (-).
* Turning

5O

dial to the right closes

left side.

are too close

are too open,

Balance a izquierda y derecha
coser ojales
La densidad de la puntada en los lados derecho
del ojal puede ajustarse por el mando de control
del ojal.
Este selector

debe estar normalmente

para

Equilibrage
boutonniere

e izquierdo
del balance

en una posici6n

* El giro del disco a la izquierda

neutral.

Normalement,
neutre

del ojal est_n demasiado
(+).

pour

le s_lecteur

(entre " + " et "-

doit _tre

plac_

dans

une position

").

Si les points se trouvant sur le c6t6 gauche de la boutonniere
sont trop rapproch_s, tourner le s_lecteur vers la gauche "+".

abre el lado izquierdo.

* La rotation

Si las puntadas en el lado izquierdo del ojal estb.n demasiado
abiertas, gire el disco a la derecha (-).
* El giro del disco a la derecha

et droit

La densit_ des points de part et d'autre de la boutonniere
peut
_tre r6gl_e au moyen du s_lecteur d'6quilibrage
de boutonniere.

(entre "+" y "-")
Si las puntadas en la lado izquierdo
pr6ximas, gire el disco a la izquierda

gauche

du s_lecteur

vers la gauche

ouvre le c6t_ gauche.

Si les points se trouvant sur le c6t_ gauche de la boutonniere
sont trop espac_s, tourner le s_lecteur vers la droite "-".

cierra el lado izquierdo.

* La rotation

51

du s_lecteur

vers la droite ferme

le c6t6 gauche.

Zippers

and piping

e
I

Set the machine
Set machine
Set stitch

as illustrated
control

on " _
".
I

on the left.
to

The zipper foot can be attached right or left, depending
which side of the foot you are going to sew. (2)

on

Change

length

Dial selector

(according

thickness

1{

as illustrated.

between

"1" - "4"

of fabric).
to zipper foot. (1)

To sew past the zipper tab, lower the needle into the fabric,
raise the presser foot and push the zipper tab behind the
presser foot. Lower the foot and continue to sew.

I
I

It is also possible to sew a length of cord into a bias strip to
form a "welt" or piping. (3)

52

Cremalleras

y ribetes

_]_ Fermeture

et ganse

I

Coloque

el disco selector

Cambie al prensatelas

de dibujo a

I

" _ ".

para cremalleras.

R_gler le s_lecteur

(1)

Changer

Ajuste el control del largo de la puntada
acuerdo con el grueso de la tela).

entre

El prensatelas
para cremalleras
puede
derecha o a la izquierda
(2) dependiendo
prensatelas que va a coser.

incorporarse
a la
de qu_ lado del

Para

coser

m_s all_. de la tracci6n

aguja a la tela, eleve el prensatelas
tracci6n
de la cremallera
detr_.s
prensatelas y siga cosiendo.

Tambi_n es posible coser un trozo
bies para formar un ribete (3).

de

"1" - "4" (de

la cremallera,

le pied de fermeture.

(1)

Le pied pour fermeture a glissiere peut _tre fix_ soit a droite,
soit a gauche (2) en fonction du c6t# du pied/ fermeture
glissiere que vous allez coudre.

Pour coudre au delb. de la tirette de la fermeture a glissiere,
abaisser I'aiguille sur le tissu, lever le pied presseur et pousser
la tirette de la fermeture a glissiere derriere le pied presseur.
Abaisser le pied et continuer a coudre.

baje la

y empuje el elemento de
del prensatelas.
Baje el

de cordocillo

de points & " _ ".

II est aussi possible de coudre une Iongueur de cordon dans un
biais afin de former une bordure (3) ou pour fixer un passepoil
ou tout autre finition d_corative en utilisant cette m_thode.

en una tira al

53

Sewing

with the optional

hemmer

foot

o

* The hemmer foot is an optional
your machine.

accessory

not supplied

with

For hems in fine or sheer fabrics.
Set the stitch pattern
Change

{

to optional

dial to " _ "
I

hummer

foot.

Neaten the edge of the fabric. At the beginning of the hem, turn
under the edge twice by about 3 mm (1/8") and sew 4-5 stitches
to secure. Pull the thread slightly towards the back. Insert the
needle into the fabric, raise the presser foot and guide the fold
into the scroll on the foot (1).

I
I

Gently
foot.

pull the fabric

edge towards

Begin sewing, guiding the fabric
upright and slightly to the left (2).

54

you and lower
into the scroll

the presser
by holding

it

Coser con el pie para ruedos opcional
* El pie para ruedos
con su m_quina.

Para dobladillos

es un accesorio

opcional

Couture
roulette

a I'aide du pied pour
optionnel

outlet

no suministrado
* Le pied pour ourlet roulett6 est un accessoire
n'est pas fourni avec votre machine.

optionnel

qui

en telas finas o transparentes.

Ponga el disco selector

de dibujo en " _ ".

Effets d_coratifs,

I

Cambie al pie para ruedos opcional.

R6gler le s_lecteur
Changer

Prepare el borde de la tela. AI principio del dobladillo, gire bajo
el borde dos veces en unos 3 mm (1/8") y cosa 4-5 puntadas
para su fijaci6n.
Tire del hilo ligeramente
hacia la parte
posterior.
Inserte la aguja en la tela, eleve el dobladillador
y
gu[e el dobladillo en la espiral en el prensatelas.
(1)

coussins,

nappes,

de modeles

le pied d'ourlet

etc.

a " _"
I

roulette.

Adjuster le bord du tissu. Avant de commencer
les ourlets,
tourner 2 fois sous le bord du tissu a environ 3mm (1/8") et
coudre 4-5 points de s6curite.
Tirer I_gerement
le fil vers
derriere. Ins@er I'aiguille dans le tissu, _lever le pied presseur
et guider le pliant dans le rouleau du pied. (1)

ire suavemente
del borde de la tela hacia usted y baje el
prensatelas.
Comience a coser, guiando la tela hacia la espiral
manteni#ndola
vertical y ligeramente a la izquierda. (2)

Tirer doucement
presseur.

le bord du tissu vers vous et baisser

Commencer
la couture,
guidant le tissu dans
tenant le tissu et I_gerement vers gauche. (2)

55

le pied

le rouleau

en

Straight
III
III
III
III
III
III
III
III
III
III
III
III

Straight

stretch

stitch

and Ric Rac stitch

stretch stitch: (1)

Set the stitch pattern dial to " =_=_=_
"
III

Used to add
seams.

triple

reinforcement

to stretch

and

hardwearing

Set the stitch width dial to "0".
Set the stitch length dial to "S"

Ric Rac stitch:

(2)

Set the stitch pattern dial to
_ .
Used primarily as a decorative stitch.
Set the stitch length dial to "S".
Adjust the stitch width dial to between
Ric Rac stitch is suitable
etc.

56

"3" and "5".

for firm fabrics like denim, poplin,

duck,

Seleccion
Triple

punto

de puntos

recto

Ponga el disco selector

de dibujo en " _ ".

_[_ Points

droit

Points droits

elastiques

R_gler le s_lecteur

elastiques
: (1)

de modeles

III

Para resistente

de costura.

Pour ajouter

Ajuste el ancho de la puntada
Gira la Iongitud

a "0".

del punto marcar

a "S".

La m_tquina cose dos puntos adelantes

un renforcement

R6gler le s_lecteur

largeur

R_gler le s_lecteur

Iongueur

et points Ric Rac
III

a " ,=
""
III
triple aux joints solides.

de point _t "0".
de point a "S".

y un punto atr_ts.

Esto dar triple reforzamiento.

Ziq-zaq

elastico

Point

Ric Rac : (2)

R6gler le s_lecteur

de modeles

Ponga el disco selector de dibujo en ( _ ).
Para resistente de costura, orillas y costuras

decorativas.

Pour les points d_coratifs.

Ajustar

"3" y "5".

R6gler le s_lecteur

Iongueur

R6gler le s_lecteur

largeur

el disco de anchura

Gira la Iongitud
Triple zig-zag
etc.

del punto dentro

del punto marcar
es adecuado

a "S".

para telas firmes

como

dril, pana,

a. " _ ".

de point a "S".
entre "3" et "5".

Les points Ric Rac sont convenables
pour les tissus
comme les jeans, le popeline, les toiles fines, etc.

57

solides

Honeycomb
Seams,

hems, T-shirts,

Set the machine

stitch
underwear,

etc.

as illustrated.

Set stitch pattern selector

on "_ ".

Set the stitch length dial to "S".
Set the stitch width dial to between

"4" and "5".

This stitch can be used for all types
woven fabrics. (1)

of jersey

as well as for

When using Honeycomb stitch pattern for hemming sew at 1 cm
(1/4") from the fabric edge and trim the surplus fabric. (2)

1

2
58

Punto
Para costuras
interior, etc.

en nido de abeja
dobladillos,

camisetas

_[_
de

manga

corta,

Fermeture

Joints, ourlets,

ropa

et ganse

T-shirts,

R6gler la mchine comme
Ajuste

la mAqulna segt3n se ilustra. (1)

sous-v_tement,

indiqu_.

etc.

(1)

R_gler le s_lecteur

de modeles

Ponga el disco selector

de dibujo en " _ ".

R_gler le s_lecteur

Iongueur

Ponga el disco selector

del largo a "S".

R6gler le s_lecteur

largeur de point entre "4" et "5".

Ponga el disco selector

del ancho entre "4" y "5".

Este punto puede utilizarse
telas trenzadas. (1)

para todos

los tipos de jerseys

y

AI utilizar el modelo de puntada de nido de abeja, hay qu6
coser 1 cm (1/4") desde el borde de la tela y cortar la tela
sobrante.

(2)

59

&" _ "

de point a "S".

Ce type de point peut _tre utilis6 en toutes
des tissus entrelac_s. (1)

sortes de jersey

Quand utiliser le point d'abeille pour ourlets,
du bord de tissu et tailler le tissu de surplus.

coudre & lcm
(2)

et

(1/4")

Multi-stitch
Sewing
edges.

zig-zag

on lace and elastic,

Set the stitch pattern
Set machine

darning,

mending,

reinforcing

dial to " i!i!

as illustrated

on left.

Place patch in position. The stitch length can be shortened
to produce very close stitches. (1)

When mending tears, it is advisable to use a piece of
backing fabric to reinforce. The stitch density can be varied
by adjusting the stitch length. First sew over the center and
then overlap on both sides. Depending on the type of fabric
and damage, sew between 3 and 5 rows. (2)

/

6O

Multipunto en zig-zag
Para cosido
y presillas.

de encaje

Ponga el disco selector

y el_stico,

Point zigzag

zurcido,

de dibujo en " i_i!

remiendos,

refuerzos

Pour la couture
raccommodage,

H

multipoints

de dentelle et des _lastiques,
le reprisage,
le
la pose de pieces, le renforcement
de bordures.

R_gler le s_lecteur

de point & "!iii

"

Coloque el remiendo en su posici6n. El largo de la puntada
puede acortarse para obtener puntos muy pr6ximos. (1)

Positionner
de produire

Cuando se remienden
rasgones, es recomendable
utilizar una
pedazo de tela de refuerzo. La densidad de la puntada puede
variarse ajustando
el largo de la puntada. Cosa primero en el
centro y luego solape en ambos lados. Dependiendo
del tipo de
tela y de los deterioros, hay que coser entre las 3 y 5 hileras. (2)

Pour des raccommodages
de d_chirures,
il est recommand#
d'utiliser un morceau de tissu de renfort. II est possible de varier
la densit# du point en r_glant la Iongueur du point. Coudre
d'abord au centre puis chevaucher
sur les deux c6t_s. En
fonction du type de tissu et du dommage,
coudre de 3 a 5
rang_es. (2)

61

la piece. La Iongueur du point peut _tre r6duite
des points tres rapproch_s.
(1)

afin

Sewing

with the optional

* The cording foot
your machine.

is an optional

Decorative

cushions,

effects,

cording

accessory

tablecloths,

foot

not supplied

with

etc.

In addition to zig zag, various other stitches are suitable for
sewing on cord, e.g. blindhem, multi-stitch zig zag,and selected
decorative stitches.

Insert the cord between the spring covering
the cord groove
and the foot (1). The cord should run in the groove. One, two or
three cords can be sewn on. The stitch width is adjusted
according to the number of cords and the stitch selected (2).

62

[]

Coser con el prensatelas
opcional

*El prensatelas
de cordoncillo
suministrado
con su maquina.
Para efectos

decorativos,

AdemAs
del zig-zag,
cosido de cordoncillo,
decorativos.

cojines,

Couture a I'aide du pied pour cordon
optionnel

de cordoncillo

es un accesorio

manteles,

opcional

no

* Le pied pour cordon est un accessoire
fourni avec votre machine.

etc.

Effets d#coratifs,

otros varios puntos son aptos para el
v.g. dobladillo, multipunto zig-zag, puntos

coussins,

nappes,

optionnel

qui n'est pas

etc.

A part les points zigzag, plusieurs
autre points sont #. votre
disposition
pour la couture
en cordon, e.g. ourlets invisible,
zigzag & multipoints, points d_coratifs.
Ins@er le cordon

Inserta el cordoncillo
entre el muelle qu_ cubre la ranura del
cordoncillo
y el prensatelas
(1). El cordoncillo
debe deslizarse
en la ranura. Se puede coser uno, dos o tres cordoncillos.
El
ancho de la puntada se ajusta segOn el nOmero de cordoncillos
y el punto seleccionado
(2).

et le pied
possible
point est
s61ection

63

entre le ressort

couvrant

la rainure

du cordon

(1). Le cordon devrait se placer dans la rainure. II est
de coudre un, deux ou trois cordons. La largeur du
r_gl_e en fonction du nombre de cordons et de la
du point (2).

Free motion

darning

* The darning foot is an optional
your machine.
a

accessory

not included

with

A,_

Move the drop feed control to right to lower the feed dogs.
Set the pattern selector

dial to " _ "
I

Remove the presser

foot clamp. (1)

Attach the darning foot to the presser foot holder. The lever (A)
should be behind the needle clamp screw (B). Press the
darning foot on firmly from behind with your index finger and
tighten the screw (C). (2)

I
I
I

First sew around the edge of the hole (to secure the threads) (3).
First row: Always work from left to right. Turn work by 1/4 and
oversew.
A darning
results.

ring is recommended

for easier

sewing

and

better

Note:
Free motion darning
is accomplished
without
the sewing
machine
internal feed system.
Movement
of the fabric is
controlled
by the operator.
It is necessary
to coordinate
sewing speed and movement of fabric.

64

Zurcido

de brazo

libre

* El prensatelas
zurcidor
es
suminstrado
con su m_tquina.

un

Raccommodage
accesorio

no

opcional

avec

* Le pied de raccommodage
est un accessoire
votre machine n'est pas 6quip#e.
R6gler le s#lecteur

Ponga el selector del dibujo eno " [ ".

del transportador

Retire la abrazadera

del prensatelas.

a la derecha

para bajar

Primero hay que coser alrededor
hilos). (3)

(1)

del agujero

Retirer

desde

(para asegurar

d'option

dont

I

D_placer le contr61e de pied & "*_r" (b) pour baisser le systeme
d'enfilage. (Note: La Iongueur et la largeur de point ne peuvent
pas #tre contr61_es avec le s#lecteur
6tant donn# que les
griffes d'entrafnement
sont abaiss#es.)

Fijar el prensatelas
de zurcidor en la barra prensatelas.
La
palanca (A) debe estar detrfis del tornillo de sujeci6n de Is
aguja (B). Presione el prensatelas
zurcidor, con firmeza,
detras con su dedo indice y apriete el tornillo (C). (2)

libre

de points & " _ "

I

Desplace el mando
los dientes.

mouvement

le pied presseur

et I'attache

Fixer le pied pour raccommodage
levier (B) doit _tre plac# derriere
(C) (2).

los

(1).
a la tige du pied presseur. Le
la vis de serrage de I'aiguille

Appuyer fermement
sur le pied pour raccommodage
avec votre index et serrer la vis (3).

Primera hilada: Trabaje siempre de izquierda a derecha. Gire el
trabajo
en 1/4 y realice
una sobrecostura.
Un anillo de
bordar/zurcir
es recomendable
para facilitar el cosido y obtener
mejores resultados.

Premier
rang: D'abord,
coudre
autour des
Commencer a gauche pour la premiere rang_e.

bords

a I'arriere
du

trou.

Faire des points sur une rang_e puis faire faire un quart de tour
de rotation a votre travail et recommencer
a coudre.

Nota:
El zurcido

de brazo libre se realiza

sin el sistema

de avance

Note:

interno de la maqyina de coser. El movimiento
de la tela se
controla por el operador. Es necesario coordinar la velocidad
del cosido y el movimiento de la tela.

Le raccommodage
avec mouvement libre se fait sans utiliser
le systeme d'alimentation
interne de la machine a coudre.
L'op@ateur contr61e le mouvement du tissu. II est n_cessaire
de coordonner
la vitesse d'ex6cution
de la couture et le
mouvement du tissu.

65

Practical
Set the machine

stitches

as illustrated.

Turn the switch width dial and stitch length dial to suit the fabric
and application.

Crescent stitch (a)
For a delicate edge finish along the edge of fabric.
Rampart

(b)

Gathering

with cord or shirring

elastic.

This stitch can be used for firm, thicker fabrics.

f.

Shell

stitch

For decorative

(c)
edges.

Suitable for edges on sheer, fine and stretch fabrics. The wider
part of the stitch should go just over the folded edge of the
fabric to create the shell effect.

66

_[_

Puntadas

Seleccione

de utilidad

el dibujo deseado

_[_ Points

con el disco selector

Gire el disco del largo de la puntada
la aplicaci6n.

que se ajuste

de dibujo.

Utiliser

a la tela y a

Fruncido

inclinado

con cordoncillo

Puede utilizarse

o frunce

(b)

Punto de dobladillo

de concha

de point.

(b)

Rassemblage

m01itple con elasticos.

para tejidos resistentes

pour un exemple

Point de croissant (a)
Pour un bord d61icat au long du tissu.
Rempart

sobreorillado

le pied tout usage pour tous ces points.

Voir le schema

Punto punto turco (a)
Para un sobreorillado delicado a Io largo de la orilla de la tela.
Punto

utilitaires

avec le cordon ou I'_lastique

& froncer.

Ce type de point peut _tre utilis# avec les tissus solides

et 6pais

mas gruesos.
Point de coquillage
(c)
Pour cotes d_coratifs.

(c)

Para orillas decorativas.

Convenables
pour les bords de tissus fins, _lastiques.
Les
points plus large doivent passer par le bord du tissu pour cr6er
I'effet de coquillage.

Adecuado para arillas en tejidos transparentes,
finos y elasticos.
El punto mas ancho tiene que apenas sobrepasar el borde del
tejido para crear el efecto de concha.

67

Darning
- Turn stitch length dial to the desired
- Turn stitch selector
-Position
together

the

to straight

fabric

to

be

length.

stitch, center needle position.
darned

under

the

presser

foot

with the under laying fabric to be used.

- Lower the presser

foot and alternately

sew forward

or reverse

using the lever.
- Repeat

this motion

until

the area to be darned

rows of stitching.

I
I

For reverse sewing

68

instructions,

see page 32.

is filled

with

Zurcido

Raccommedage

- Gire el disco regulador
- Gire el selector

del largo de puntada al largo deseado.

al punto recto, posici6n

- R_gler le s_lecter

central de la aguja.

- R_gler le s61ecteur
centrale.

- Coloque la tela a zurcir bajo el prensatelas,
subyacente que se va a utilizar.

junto con la tela

-Baje
prensatelas
y de manera
atras usando la palanca.

cosa

- Repita este movimiento
con hileras de cosido.

Para las instrucciones
p_tgina 33.

alternativa,

Iongueur

de point a la Iongueur

de points

a point droit,

d_sir_e.

position

-Positionner
le tissu a raccommoder
au dessous
presseur ensemble avec la doublure a utiliser.
adelante

d'aiguille

du

pied

o
- Baisser
utilisant

le pied presseur
le levier.

et coudre

a I'avant eta

I'inverse

en

hasta que la parte a zurcir se rellene
- Reprendre ce mouvement
bie remplie de points.
sobre

c6mo

coser

hacia

atr_ts,

jusqu'a

la zone a raccommoder

vea
Pour la couture

69

a I'inverse,

voir page 33.

est

Attaching

lace

- Turn stitch length dial to the desired
-Turn

the

stitch

selector

to

length.

straight

stitch,

center

needle

position.
- Fold in the edge of the fabric (approximately

6 mm 1/4").

- Place the lace under the folded edge of the fabric allowing
under
lace.

lI,l

lap the fabric slightly

as required

by the pattern

it to

of the

- Sew on the edge of the fabric fold.
- You can add a decorative
sew the lace.

7O

touch by using

the satin stitch

to

C6mo

pegar

- Gire el disco selector
- Gire el selector

encajes

_[_ Pose de dentelle

del largo de puntada al largo deseado.

al punto recto, posici6n

- R6gler le s61ecter Iongueur

central de la aguja.

- Pliegue el borde de la tela (aproximadamente

- R6gler le s#lecteur
centrale.

de point a la Iongueur

de points

a point droit,

d_sir_e.

position

d'aiguille

6 mm, 1/4")
- Plier le bord du tissu (environ

- Coloque el encaje debajo del borde plegado de la tela dejando
que solape ligeramente la tela, seg0n se requiera per el dibujo
del encaje.

-Mettre
la dentelle
permet d'enveloper
la dentelle.

6mm 1/4").

au dessous du bord plie du tissu, ce qui
le tissu comme demand_ par le modele de

- Cosa el borde de la tela doblada.
- Coudre
-Puede
a_adir un toque
para coser el encaje.

decorativo

usando

el punto

sur le bord du tissu pli_.

de raso
-Vous
pouvez ajouter une touche
point satin pour coudre le dentelle.

71

d_corative

en utilisant

le

Applique

and blindstitch

- Turn stitch length dial to the desired
- Turn pattern

selector

- Cut out the applique

applique

length.

dial to small zig zag width.
design and baste it to the fabric.

- Sew slowly around the edge of the design.
- Trim

excess

material

outside

the stitching.

Make sure

not to

cut any stitches.
- Remove the basting thread.
-Tie

f

top

unraveling.

72

and

bottom

thread

under

the

applique

to

avoid

Puntada

y aplicaci6n

- Gire el disco regulador
- Gire el selector

invisible

de largo de puntada

_]_ Applique

al largo deseado.

- R6gler le s61ecter Iongueur

de dibujo tal como se ilustra.

- Gire el disco regulador

- Cosa lentamente

alrededor

- Corte el exceso

de material

de que no corta ninguna

y proceda

a hilvanarlo

- R6gler le s_lecteur

a la tela.

del borde del dise_o.

fuera

de la puntada.

Cerci6rese

puntada.

- Retire el hilo de hilvanar.

- Una los hilos superior
el destejido.

e inferior,

le dessin appliqu6

- Coudre

doucement

-Couper

I'exc_dent

- S6curiser

bajo la aplicaci6n,

para evitar

tousles

comme

indiqu#.

et faufiler-le

au tissu.

au tour du bord de tissu.

de

tissu

d_passant

la couture.

Assurez-

aucun point.
fils libres et les tirer vers I'arriere.

- Serrer le fil de haut et de bas sous le travail
d#filage.

73

d_sir_e.

largeur de point en petite largeur.

- Couper

vous de ne couper

invisible

de point a la Iongueur

- R6gler le s61ecteur de modeles

del ancho de puntada al ancho peque_o.

- Corte el diseno de la aplicaci6n

et applique

pour ainsi 6vider

Monogramming
Drop the feed dogs.
with dial)
- Set the machine

with embroidery

(Note:

Stitch

as illustrated

length

- Adjust the
design.

Preparation
a

_

foot lever before

stitch

width

be controlled

above.

- Remove the presser foot and the presser
- Lower presser

cannot

hoop*

starting

according

foot holder.
to sew.

to the size

of lettering

or

for Monogramming

...................

- Draw the desired
fabric.

lettering

or design

- Stretch the fabric between embroidery

b'V_-

- Place the fabric under the needle.
bar is down in its lowest position.

on the right side of the
hoop as firmly as possible.

Make sure the presser

foot

- Turn the balance wheel towards you to bring up the lower
thread through the fabric. Sew a few securing stitches at the
starting point.
- Hold the hoop with thumb
\

74

and forefingers

- Coordinate

sewing speed and movement

* Embroidery

hoop not included

of both hands.
of hoop.

with machine.

M

__ Creaci6n de monogramas con aro de bordar*
Baje los dientes del transportador
controlarse con el disco)
- Ajuste la maquina

- Traza
tela.

para la creacion

las letras o el dibujo

- Extiende
posible.

Pose de monogramme
cercle a broder*

en utilisant

un

no puede
Escamotez
les griffes d'entrafnement.
(Note: la Iongueur
point ne peut pas _tre command_e
avec le s_lecteur)

de

y su soporte.

del prensatelas

-Ajuste
el ancho de acuerdo
monograma o dibujo.

Preparacion

El largo

segOn se ilustra.

- Retire el prensatelas
- Baje la palanca

(NOTA:

llJ

la tela dentro

antes de comenzar
con el tamafio

a coser.

de las letras

- Positionnez
del

- Retirez
- Abaissez

en el lado derecho

el aro de bordar

- Coloque la tela bajo la aguja. Cerci6rese
prensatelas est_ en la posici6n m_.s baja.

tel qu'illustr#.
et son support.

le pied presseur

avant de commencer

-Ajustez
la largeur de point en fonction
lettres ou du dessin.

del monograma
deseado

la machine

le pied presseur

la couture.

de la dimension

de la

con la mayor firmeza

Faftes des essais de placement
du tissu
i Note:
point afin d'obtenir I'apparance d_sir_e.

de qu_ la barra del

et de largeur

- Gire el volante hacia usted para elevar el hilo inferior a tray,s
de la tela. Proceda a coser unas pocas puntadas en el punte
inicial.

Preparation
pour le travail de monogramme
- Dessinez les lettres d_sir_es ou le motif a I'endroit du tissu.

- Sujete

-Tendez

el aro con los dedos

des

pulgar e indice de ambas manos.

le tissu au maximum

de

j

sur le cercle _t broder.

-Placez
le tissu sous I'aiguille. Assurez vous que la barre du
pied presseur est dans sa position la plus basse.
-Tournez
le volant
travers du tissu.
- PTquez quelques
-Maintenez

vers vous

afin de passer

points de s_curit_

la velocidad

de cosido y el movimiento

del aro.

* Le tambour
75

au

au point de d_part.

le cercle entre le pouce et I'index des deux mains.

-Veillez & coordonner
la vitesse
mouvement du cercle a broder.
*Coordine

le fil inf6rieur

pour broderie

d'ex6cution

de la couture

n'est pas vendu avec la machine.

et le

Quilting

functions

o

* The quilting
machine.

Set pattern

foot is an optional

selector

Insert the quilting
as you desired.

accessory

not supplied

with this

as illustrated.

guide in presser

foot holder and set the space

Move the fabric over and sew successive
rows with the guide
riding along on the previous row of stitching.

Note:
Presser foot shown is the optional

quilting foot which does not

substitute
purpose foot.
come with the
yourall machine.
If you have not purchased

76

this foot

Para acolchar
* El prensatelas zurcidor
con su m_quina.

Ponga el selector
Inserte
adjuste

Fonctions
es un accesorio

del dibujo

opcional

no suminstrado

* Le pied double entra_nement
est un accessoire
n'est pas vendu avec cette machine.

tal como se ilustra.

la gu[a de acolchar en
el espacio a su gusto.

el soporte

Desplace la tela por encima y cosa hileras
gu[a situada a Io largo de la hilera de puntada

R6gler le s_lecteur

del prensatelas

de courtepointe
qui

de points tel qu'illustr_.

y
Ins@er le guide pour courtepointe
_tablir les limites d_sir6es.

sucesivas
anterior.

optionnel

dans

le pied

presseur

et

con la
Mettre le tissu dans la position souhait6e
successives,
le guide 6tant sur la rang#e

et coudre des rang#es
de points pr_c_dente.

Nota:
Note:

El Prensatelas mostrado es el prensatelas de acolchar opcional,
qu_ no se suministra con la mdtquina. Si no ha adquirido este
prensatelas, puede sustituirlo per el prensatelas universal.

Le pied presseur illustr_ est le pied courtepointe
optionnel qui
n'est pas vendu avec la machine. Si vous n'avez pas achet6
ce pied, employer le pied tout usage.

77

Gathering
* The gathering
this machine.

foot is an optional

Set the pattern selector
t. Attach the gathering

I

4. Pull the lower thread

with

foot.
rows of straight

3. If more gathering is required,
to below 2 so that the lower
the material.

I
II

not supplied

as illustrated.

2. Sew a single row or multiple

f

accessory

to gather

stitches.

loosen the upper thread tension
thread lies on the under side of

more of the material.

k,

78

Note:
Presser foot shown is the optional gathering foot which does
not come with your machine. If you have not purchased this
foot substitute the all purpose foot and gather fabric by hand
by lowering the tension setting to below 2 and pulling the

I
I
I
I

ower thread to gather the materia.

J

Para fruncir

Frongage

* El pie fruncidor
su m_tquina.

es un accesorio

Ponga el selector

del dibujo

1. Ponga el prensatelas

opcional

no suminstrado

con

* Le pied double entrafnement
est un accessoire
n'est pas vendu avec cette machine.

tal come se ilustra.

R6gler le s_lecteur

para fruncir.

qui

multiples

de

de points tel qu'illustr6.

1. Fixer le pied fronceur.

2. Cosa una o varias hileras de putas rectos.

2. Coudre une
points droits.

3. Si se requiere m_ts fruncido, afloje la tensi6n del hilo superior
per debajo de 2, de modo que el hilo inferior quede per
debajo de la tela.
4. Tire del hilo inferior

optionnel

rang#e

simple

ou

des

rang_es

3. S'il est n_cessaire d'avoir davantage
de frongage, r#gler la
tension du fil sup_rieur _t une valeur inf@ieure _t 2 de facon _t
ce que le fil inf6rieur se trouve a I'envers du tissu.

para fruncir m_ts de la tela.
4. Tirer le fil inf@ieur afin de froncer

plus de tissu.

Nota:
Note:

El prensatelas
mostrado es el usado para fruncir opcional,
qu6 no se suministra con la m_tquina. Si no ha adquirido este
prensatelas,
puede sustituirlo per el universal y fruncir la tela
a mane bajando el ajuste de la tensi6n a per debajo de 2 e
insertando el hilo inferior para fruncir la tela.

Le pied presseur illustr_ est le pied fronceur optionnel
qui
n'est pas vendu avec votre machine.
Si vous n'avez pas
achet# ce pied, employer
le pied tout usage et froncer le
tissu & la main en r_duisant la tension & une valeur inf@ieure
2 et en tirant le fil inf6rieur afin de froncer le tissu.

79

The evenfeed foot optional accessory
* The evenfeed foot accessory is optional. It is not included with this
machine.
Always try to sew first without the evenfeed
should be used only when necessary.

foot accessory

which

It is easier to guide the fabric and you have a better view of the seam
when using the standard, regular foot on your machine. Your sewing
machine offers excellent stitch quality on a wide range of fabrics from
delicate chiffons to multiple layers of denim.
The evenfeed Foot accessory equalizes the feeding of the upper and
lower layers of fabric and improves the matching of plaids, stripes and
patterns. It also helps to prevent uneven feeding of very difficult
fabrics.
1. Lift the presser foot lifter to raise the presser foot bar (1).
2. Remove the presser foot holder by unscrewing (counterclockwise)
the presser bar attaching screw (2).
3. Attach the evenfeed foot to the machine as follows:
i) The arm (3) should fit into above the needle screw and clamp (4).
ii) Slide the plastic attaching head (5) from your left to right so that
it is fitted into the presser foot bar.
iii) Lower the presser foot bar (1).
iv) Replace and tighten (clockwise) the presser bar attaching screw
(2).
4. Make sure both the needle screw (4) and the presser bar attaching
screw (2) are tightly secured.
5. Draw the bobbin thread up and place both the bobbin thread and
the needle thread behind the walking foot attachment.
a. Arm
b. Attaching head
c. Needle bar
d. Needle screw & clamp
e. Presser foot bar
f. Presser bar attaching screw

8O

Accesorio
* Este prensatelas
su m_quina.

de presion

zurcidor

Siempre trate de coser
cuando sea necesario.

compacta

es un accesorio

primero

opcional

este accesorio

opcional

no suminstrado

con

que s61o ha de usarse

Ser_t m_s f_cil guiar la tela y tendr_ una mejor visi6n de su costura
cuando cosiendo use el prensatelas
normal est_ndar de su m_quina. Su
m_quina de coser ofrecer una excelente
calidad de puntada
en una
amplia gama de telas desde delicadas
muselinas de seda a mLiltiples
capas de mezclilla (denim) para tejanos.
Este accesorio hace uniforme el avarice de los hilos superior e inferior de
la telay hace que casen mejorar los cuadros excocesses,
listas y dibujos.
Tambi6n ayuda a impedir el avance no uniforme de telas muy dificiles.
1. Eleve la barra del prensatela (1).
2. Retire el soporte del prensatelas,
girando (a izuierdas)
uni6n de la barra prensatelas
(2).
3. Incorpore est_ accesorio a la mAquina como sigue:
i) El brazo (3) debe montarse
aguja y la abrazadera
(4).

por encima

del tornillo

el tornillo

de sujeci6n

de

de la

ii) Deslice la cabeza de sujeci6n de plAstico desde su izquierda a su
derecha, de modo que quede insertada en la barra del prensatelas.
iii) Baje la barra del prensatelas(1 ).
iv)Volver a colocar
barra (2).
4. Cerci6rese
prensatelas

y apretar

(a derechas)

de que los tornillo de sujeci6n
(2) estAn bien apretados.

5. Tire hacia arriba del hilo de la canilla
aguja detrAs de este accesorio.

el tornillo
de la aguja

y coloque

a. Brazo
b. Cabeza

de uni6n

c. Barra de aguja
d. Tornillo

de sujeci6n

de la aguja

de sujeci6n

y abrazadera

e. Barra del prensatelas
f. Tornillo de sujeci6n de la barra del prensatelas

este

de la

(4) y de la barra
hilo y el de la

_

Pied double

entrainement

* Le pied double entra_nement est un accessoire optionnel qui n'est
pas vendu avec cette machine.
Touiours tenter de coudre d'abord sans utiliser le pied double
entrMnement qui doit _tre employ_ uniquement si n_cessaire.
Lorsque vous utilisez le pied presseur tout usage, il est plus facile de
guider le tissu et de plus, vous voyez mieux la couture. Votre
machine & coudre permet d'ex_cuter des points d'excellente qualit_
pour une vaste gamme de tissus allant de tissus d_licats aux tissus
jean & couches multiples.
Le pied double entrMnement _galise le positionnement des couches
sup_rieure et inf_rieure du tissu et am_liore I'appareillement des
plaids, des rayures et des motifs. De plus, il pr_vient
le
positionnement irr_gulier de certains tissus difficiles & traiter.
1. Lever le levier du pied presseur afin de relever la barre du pied
presseur (1).
2. Retirer le support du pied presseur en d_vissant (sens anti horaire)
la vis de la barre du pied presseur (2).
3. Fixer le pied double entrMnement & la machine comme suit:
i) Le bras (3) doit _tre plac_ au dessus de la vis de fixation de
I'aiguille et I'attache (4).
ii) Positionner la t_te de fixation en plastique (5) de gauche & droite
de telle fagon qu'elle soit fix_e _ la barre du pied presseur.
iii) Abaisser la barre du pied presseur (1).
iv) Remettre en place et serrer (sens horaire) la vis de fixation de la
barre du pied presseur (2).
4. S'assurer que la vis de fixation de I'aiguille (4) ainsi que la vis de la
barre du pied presseur (2) sont bien serr_es.
5. Tirer le fil de la canette vers le haut et placer le fil de la canette et
celui de I'aiguille derriere le pied double entrMnement.
a. Bras
b. T_te de fixation
c. Barre d'aiguille
d. Vis de I'aiguille et attache
e. Barre du pied presseur
f. Vis de fixation de la barre du pied presseur

Maintenance
Attention:
Disconnect
the machine
from the electrical
supply by
removing the plug from the main socket. When cleaning
the machine,
it must always
be disconnected
from the
electrical supply.

Remove

the needle

plate:

Turn the handwheel until the needle is fully raised. Open the
hinged front cover and unscrew the needle plate screws with
the screw driver (1).
Cleaning

2

the feed dogs:

Use the brush supplied
Cleaning

and lubricating

to clean the whole area (2).
the hook:

Remove the bobbin case. Snap the two hook retaining arms
(3) outwards. Remove the hook race cover (4) and the hook
(5) and clean with a soft cloth. Lubricate at the point (6) (1-2
drops) with sewing machine oil. Turn the handwheel until the
hook race (7) is in the left position. Replace the hook (5).
Replace the hook race cover and snap back the two hook
retaining
arms. Insert the bobbin case and bobbin and
replace the needle plate.
Important:
Fabric lint and threads must be removed regularly. Your
machine should be serviced at regular intervals at one of
our service centers.

82

Mantenimiento

de la maquina

Entretien

Pour retirer la plaque a aiguill_, mettre I'aiguille en position
haute en tournant le volant. Ouvrir le couvercle d'acc_s. Avec le

Atencibn:
Antes de la limpieza desconectar
enchufe de la red el_ctrica.

la mfiquina

quitando

el

Quitar la placa de la aguja

Limpiar bien toda la zona con un pincel. (2)

Limpieza

de la lanzadera

y aceitado

Sacar el porta-canillas.
Girar los dos gatillos de sujeci6n hacia
afuera come en la ilustraci6n.
Sacar la tapa del carril (4) y la
lanzadera (5). Limpiar todo con un pans suave. Poner 1-2 gotas
de aceite de mfiquina de coser en el (6). Girar el volante hasta
que el carril de la lanzadera (7) est_ en la izquierda. Poner la
lanzadera (5) y la tapa del carril (4). Cerrar de nuevo los dos
gatillos de sujeci6n (3). Meter de nuevo el porta-canillas
y la
placa de la aguja.

se deben

quitar los residuos

les 2 vis (1) et enlever

Nettoyage

de les griffes d'entrafnement:

la plaque a aiguille.

Nettoyer a fond a I'aide du pinceau.

(2)

Remarque importante enlever de temps en temps la poussiere
et les d_chets de fil susceptibles
d'encrasser
la machine. Pour
maintenir
votre machine en parfait _tat de marche,
faites-la
reviser r6gulierement
par notre service apres-vente.

i Attention:
D6brancher

Importante:
De vez en cuando
polvo.

desserrer

Nettoyage
et huilage du crochet:
Retirer la bo_te & canette.
Tourner les deux fixations du crochet (3) vers I'ext_rieur (voir
dessin). Enlever I'anneau de la fixation du crochet (4) et le
crochet (5) et les nettoyer avec de I'_toffe molle. Mettre 1 ou 2
gouttes d'huile pour machines #. coudre (6). Tourner le volant
jusqu'& ce que la coursiere
du crochet
(7) soit & gauche.
Remettre le crochet (5) et I'anneau de la fixation du crochet (3)
et fermer & nouveau la fixation du crochet (4). Remettre la botte
canette et la plaque & aiguille.

del transportador

Sacar el porta-canillas.

tournevis,

Retirer la botte a canette.

Girar el volante hasta que la aguja este en el punto m_ts alto.
Abrir la tapa con charnela y sacar el tornillo de la placa de
aguja per el destornillador.
(1)

Limpieza

de la machine

de hilo y el

Para que su maquina de coser est_ siempre en buenas
condiciones,
es recommendable
un cheques
peri6dico
en
uno de nuestros centros de servicio t#cnico.

83

la machine

pendant

toute operation

de nettoyage.

|

Trouble

shooting

guide

Problem

Cause

Upper thread breaks

1.The
2.The
&The
4.The
5.The
6.The

CO ri'ectioI3

Lower thread breaks

1.The bobbin case is not inserted correctly.
2.The bobbin case is threaded wrong.
&The lower thread tension is too tight.

1 .Remove and reinsert the bobbin case and pull on the thread.
The thread should pull easily.
2.Check both bobbin and bobbin case.
&Loosen lower thread tension as described.

Skipped stitches

1.The
2.The
&The
4.The

1 .Remove and reinsert needle. (flat side towards the back)
2.Insert a new needle.
&Choose a needle to suit the thread and fabric.
4.Check and attach correctly.

Needle breaks

1.The needle is damaged.
2.The needle is not correctly inserted.
&Wrong needle size for the fabric.
4.The wrong foot is attached.

1 .Insert a new needle
2,Insert the needle correctly. (flat side towards the back)
&Choose a needle to suit the thread and fabric.
4.Select the correct foot.

Loose stitches

1.The machine is not correctly threaded.
2.The bobbin case is not correctJy threaded.
&Needle/fabric/thread
combination is wrong.
4.Thread tension wrong.

1 .Check the threading.
2.Thread the bobbin case as illustrated.
&The needle size must suit the fabric and thread.
4.Correct the thread tension.

Seams gather or pucker

1.The needle is too thick for the fabric.
2.The stitch length is incorrectly adjusted.
&The thread tension is too tight.

1 .Select a finer needle.
2.Readjust the stitch length.
&Loosen the thread tension.

Uneven stitches, uneven
feed

1.Poor quality thread.
2.The bobbin case is incorrectly threaded.
&Fabric has been pulled.

1 .Select a belter quality thread.
2.Remove bobbin case, thread and insert correctly.
3.Do not pull on the fabric while sewing, let it be taken up by the machine.

The machine is noisy

1.The
2.Lint
&Poor
4.The

1 .Lubricate as described.
2.Clean the hook and feed dog as described.
3.Only use good quality sewing machine oil
4.Replace the needle.

The machine jams

Thread is caught in the hook.

machine is not threaded correctly.
thread tension is too tight.
thread is too thick for the needle.
needle is not inserted correctJy.
thread is wound around the spool holder pin.
needle is damaged.

needle
needle
wrong
foot is

is not inserted correctly.
is damaged.
size or type of needle has been used.
not attached correctJy.

machine must be lubricated.
or oil have collected on the hook or needle bar.
quality oil has been used.
needle is damaged.

1Rethread the machine.
2.Reduce the thread tension. (lower number)
3.Select a larger needle.
4.Remove and reinsert the needle. (flat side towards the back)
5.Remove the reel and wind thread onto reel.
&Replace the needle.

Remove
the upper thread and bobbin case, turn
backwards and forwards by hand and remove the thread.
Lubricate as described.

84

the

handwheel

Eliminacibn

de averias

Problema

Causa

Correcio

El hilo superior se
rompe

1.La mAquina estA mal enhebrada.
2La tensi6n del hilo es demasiado fuerte.
3.El hilo es demasiado grueso para la aguja.
4.La aguja no estA colocada correctamente.
5.El hilo se ha enredado en el portabobinas.
6.La aguja estA torcida o despuntada.

1 .Enhebrar la mAquina correctamente.
2.Disnminuir la tensi6n del hilo superior. (nOmero menor)
3.Usar una aguja mAs gruesa.
4.Colocar la aguja correctamente. (el lado piano hacia arras)
5.Sacar la bebina y devanar el hilo.
6.Cambiar la aguja.

Falta de puntos

1.La
2.La
3.Se
4.Se

1 .Colocar la aguja correctamente. (el lado hacia arras)
2.Cambiar la aguja
3.Adapfar la aguja al tejido y al hilo.
4.Comgrabar si se ha montado el prensatelas adecuade.

La aguja se rompe

1 .La aguja estA torcida o despuntada.
2.La aguja no estA colocada correcfamente.
3.Grosor incorrecto de la aguja para la tela.
4.Se ha montado un prensatelas incorrecto.

1 .Cambiar la aguja
2.Colocar la aguja correctamente (el lade plane hacia arras)
3.Adapfar la aguja al tejido y al hilo
4.Usar el prensatelas correcto.

Suelto los puntos

1.La
2.La
3.La
4.La

1 .Revisar el punto
2.Enhebrar la cApsula de la canilla segtin se ilusfra.
3.El tamaSo de la aguja debe ser apto para la telay el hilo.
4.Corregir la tensi6n del hilo.

La cosfura se encoge,
la tela se frunce

1.La aguja es demasiado gruesa para el tejido.
2.El largo de la puntada estA real regulado.
3.La tensi6n del hilo es demasiado fuerte.

1 .Usar una aguja m_s fina.
2.Regular rrectamente el largo de la punfada.
3.Aflojar la tensi6n del hilo.

Puntadas desguales,
arraste no uniforme

1.Calidad de hilo deficiente.
2.La c_psula de canilla est_ mal enhebrado.
3.La tela est_ somefida a tracion.

1 .Seleccionar un hilo de mejor calidad.
2.Refirar la cApsula de la canilla y re-enhebrar e insertar correctamente.
3.No tire de la tela cuando estA cosiendo, dejarla arrastrar por la mAquina.

La m_quina hace ruido

1.Hay que lubrificar la mAquina.
2.Pelusa & trazos de aceite se han pegado en el garfio.
o en la barra prensatelas.
3.Calidad deficiente del aceite usado.
4.La aguja da_ada.

1 .Lubriflcar la m_quina segOn las instrucciones.
2.Limpiar el garfio y el transportador conforme alas instrucciones.
3.Llevar la m_quina al distribuidor para su limpieza y reparaci6n adecuadas.
4.Cambiar la aguja.

M_quina obstruida

El hilo est_ cogido en el gancho.

Retirar el hilo superior y la canilla, girar a mano el volante
adelante y eliminar los restos de hilo.
Lubricar como descnpto.

aguja no estA colooada correctamente.
aguja est_ torcida o despuntada.
ha montade una aguja incorrecta.
ha montado un prensatelas incerrecto.

mAquina estA mal enhebrada.
cApsula de canilla estA mal enhebrada.
combinaci6n de aguja/tela/hilo est_ maL
tensi6n de hilo es inadecuada.

85

hacia arras y

Guide

de depannage

Probleme

Cause

Solution

Bris du fil
sup_rieur

1.
2.
3.
4.
5.
6.

La machine n'est pas correctement enfiler.
La tension du fil est trop _lev6e.
Le fil est trop gros pour I'aiguille.
L'aiguille n'est pas bien ins6r6e.
Le fil est enroul_ autour de I'axe du Iogement de la bobine.
L'aiguille est endommag_e.

1.
2.
3.
4.
5.
6.

RSenfiler la machine.
R_duire la tension. (valeur inf_rieure)
Choisir une aiguille plus grosse.
La retirer et la r_ins6rer. (c6t_ plat vers I'arri_re)
Retirer la canette et enrouler le ill.
Remplacer.

Points manqu_s

1.
2.
3.
4.

Uaiguille n'est pas bien ins_rSe.
Uaiguille est endommag_e.
Une aiguille de dimensions incorrectes
Le pied n'est pas bien fixS.

1.
2.
3.
4.

La retirer et la r_ins_rer. (c6t_ plat vers I'arri_re)
Remplacer.
Choisir une aiguille convenant au filet au tissu.
V_rifier et fixer correctement.

1.
2.
3.
4.

Uaiguille est endommag6e.
Uaiguille n'est pas bien ins_r_e.
Aiguille de mauvaises dimensions
Le mauvais pied a _t_ fix_.

1.
2.
3.
4.

InsUrer
InsSrer
Choisir
Choisir

1.
2.
3.
4.

La
Le
La
La

1.
2.
3.
4.

VSrifier I'enfilage.
Enfller le Iogement tel qu'illustr_.
La dimension de I'aiguille doit convenir
Corriger la tension du ill.

Bris de I'aiguille

Points I_ches

a _t_ utilisSe.

pour le tissu.

machine n'est pas correctement enfil_e.
boitier de canette n'a pas 6t6 correctement
enfil_e.
combinaison
aiguille/tissu/fil
n'est pas la bonne.
tension du fil est mauvaise.

une nouvelle aiguille.
I'aiguille correctement.
une aiguille convenant
le bon pied.

(c6t6 plat vers I'arriSre)
au filet au tissu.

au tissu et au ill.

La couture fronce

1. Uaiguille est trop grande pour le Tissu.
2. La Iongueur de point n'a pas _t_ bien ajust_e.
3. Latension du fil est trop 81evSe.

Points irr6guliers,
alimentation
Irr_guliSre

1. Le fil est de qualit_ inf6rieure.
2. Le boitier de canette n'a pas _t_ correctement
3. Le tissu a 8t_ tirS.

La machine
bruyante

est

1. La machine doit 6tre lubrifi_e.
2. De la charpie ou de I'huile dest accumul_e sur le.
crochet ou la barre d'aiguille.
3. De I'huile de qualit_ inf6rieure a 8t_ utilis_e.
4. L'aiguille est endommag_e.

1.
2.
3.
4.

La machine
bloque

se

Le fil est coinc_ dans le crochet.

Retirer le fil sup_rieur et la bobine, tourner manuellement
I'avant et vers I'arri_re puis retirer les restes de ill.

1. Choisir une aiguille plus fine.
2. R_ajuster la Iongueur de point.
3. R_duire la tension.

enfilS.

86

1. Choisir un fil de meilleure qualitY.
2. Retirer la canette r6enfiler et ins6rer correctement.
3. Ne pas tirer sur le tissu en cousant. Laisser la machine

faire I'alimentafion.

Emmener la machine au d6taillant pour I'entretien.
Nettoyer le crochet et les griffes d'entratnement
comme d_crit.
Emmener la machine au d_taillant pour I'entretien et le nettoyage.
Remplacer.

le volant vers

021G4D0101(#f))
Jul/06
SINGER 2932(993CB4)



Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.2
Linearized                      : No
Page Count                      : 94
Page Layout                     : SinglePage
Page Mode                       : UseNone
Producer                        : Goby Monitor Application version 3, 2, 1, 4
Create Date                     : Fri Jun 29 14:36:32 2007
Author                          : 
Title                           : 
Subject                         : 
EXIF Metadata provided by EXIF.tools

Navigation menu