Singer 2932 User Manual SEWING MACHINE Manuals And Guides L0702420
SINGER Mechanical Sewing Manual L0702420 SINGER Mechanical Sewing Owner's Manual, SINGER Mechanical Sewing installation guides
User Manual: Singer 2932 2932 SINGER SEWING MACHINE - Manuals and Guides View the owners manual for your SINGER SEWING MACHINE #2932. Home:Laundry & Garment Care Parts:Singer Parts:Singer SEWING MACHINE Manual
Open the PDF directly: View PDF .
Page Count: 94
Download | |
Open PDF In Browser | View PDF |
S Instruction GE Manual Manual de lnstrucciones Manuel d'lnstruction iMPORTANT SAFETY iNSTRUCTiONS When using an electrical appliance, be followed, including the following: Read all instructions DANGER 1. An appliance before - -to reduce basic safety should using this sewing always machine. the risk of electric should never be left unattended shock: when plugged 2. Always unplug this appliance from the immediately after using and before cleaning. electric in. outlet 3. Always unplug before re-lamping. Replace bulb with same type rated 10 watts (110-120V area) or 15 watts (220-240V area). WARNING - -to reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons: Do not allow to be used as a toy. Close attention when this appliance is used by or near children. 2. Use this appliance only for its intended use as described in this manual. Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this manual. is necessary Do not use bent needles. 8. Do not pull or push fabric while needle causing it to break. 9. Switch the sewing machine adjustments in the needle changing needle, threading and the like. The wrong stitching. off plate can It may deflect ("O") when the making any area, such as threading needle, bobbin, or changing presser foot, 10.Always unplug sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other user servicing adjustments mentioned in the instruction manual. 12.Do not use outdoors. 3. Never operate this appliance if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return the appliance to the nearest authorized dealer or service center for examination, or mechanical 7. plate, 11 .Never drop or insert any object into any opening. 1. repair, electrical 6. Always use the proper needle cause the needle to break. 14.To disconnect, turn all controls remove plug from outlet. are being used to the off ("O") position, 15.Do not unplug by pulling on cord. To unplug, not the cord. 16.The sound pressure level under normal then grasp the plug, operating conditions is 75dB(A). adjustment. 4. Never operate the appliance with any air openings blocked. Keep ventilation openings of the sewing machine and foot controller free from accumulation of lint, dust, and loose cloth. 5. Keep fingers away from all moving parts. required around the sewing machine needle. 13.Do not operate where aerosol spray products or where oxygen is being administered. Special care is 17.Please turn off the machine not properly operated. or unplug when the machine SAVE THESE INSTRUCTIONS This sewing machine is intended for household use only. is IMPORTANTE INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Cuando se utiliza un dispositivo el_ctrico, debe seguirse siempre precausiones de seguridad b_tsica, incluyendo las siguientes: Leer todaas coser. PEUGRO las instrucciones antes de utilizar ester m_quina de - Para reducir emriesgo de sacudidas nunca debe dejarse emectricas: desatendido 2. Desenchufar siempre la m_.quina de la toma de corriente inmediatamente despues de utilizarla y antes de su limpieza. 3. Desconectar siempre antes de sustituir una bombilla. Sustituir la bombilla con otra del mismo tipo de 10 vatios (tensi6n de 110-120V _.rea) o 15 vaties (tensi6n de 220-240V _.rea). ADVERTENClA - quemaduras, corporalea: aacudidas incendioa, Para reducir el electricaa rieago o Una placa de leaionea 8. No empujar ni tirar de la tela mientras la aguja originando su rotura. se cose. Puede desviar 9. Desconectar la m_tquina de coser (posici6n "O") cuando se realice cualquier ajuste en la zona de la aguja, tal come enhebrado de la aguja, cambio de aguja, enhebrado de la canilla o cambio del prensatelas u operaciones similares. 10.Desconecte siempre la mdtquina de coser de la toma de corriente cuando se retiren tapas, se engrase o cuando se haga cualquier otro ajuste por el usuario mencionado en el manual de instrucciones. 11.Nunca dejar caer ninguna abertura. ni insertar ning0n objeto a trav6s de 12.No utilizar la m_tquina en exteriores. 1. No permitir que se ultilice como un juguete. Prestar atencion cuando se utilice por o cerca de nifios. especial Utilice est,. m_.quina solamente se describe en este manual. para su uso previsto, seg0n Usar solamente accesorios recomendados indicados por el fabricante, en este manual. 3. Nunca haga funcionar esta m_.quina si tiene un conector o cable deteriorado, si no estb. funcionando adecuadamente o si ha resulato deteriorada o expuesta a la acci6n del agua. 4. Nunca haga funcionar la m_quina con ninguna apertura de aire bloqueada. Mantenga la apertura de ventilaci6n de la m_.quina de coser y el dispositivo de control de pedal libre de acumulacion de suciedad, polvo y ropa suelta. 5. la placa de aguja adecuada. hacer que se rompa la aguja. 7. No utilizar agujas curvadas. 1. Un dispesitivo el_ctrice cuando esta conectado. 2. de coser. 6. Utilice siempre incorrecta puede Mantener los dedes alejados de tedas las piezas m6viles. Se necesita especial cuidado entorne a la aguja de la m_.quina 13.No hacer funcionar la m_tquina en presencia de aerosol (si se est_.n utilizando productos pulverizados o donde se adminstre oxigeno). 14.Para la desconexi6n, girar todos los mandos a la posici6n OFF ("O") y luego retirar el conector del enchufe de corriente. 15.No desenchufar tirando del cable. agarrar el conector y no el cable. 16.EI nivel de intensidad manejo es 75dB(A). CONSERVAR Esta m_tquina solamente. de sonora Para la desconexi6n, bajo condiciones normales de ESTAS INSTRUCCIONES coser ester prevista para uso dom_stico rd iNSTRUCTiONS IMPORTANTES DE SECURIT¢: Lors de I'utilisation d'un appareil #lectrique, il est essentiel de toujours prendre des precautions pour la s#curit6; elles comprennent les suivantes: Lire toutes les instructions avant I'utilisation de la machine a coudre. DANG ER - Pour reduire Jes risques de chocs electriques: 1. Lorsque la machine surveillance. 2. Toujours d_brancher courant imm_diatement est branch_e, ne jamais la laisser sans la machine a. coudre de la prise apres usage et avant le nettoyage. de 3. Toujours d_brancher la machine avant un changement d'ampoule. Remplacer cette derniere avec une ampoule de 10 watts (110-120V area) ou 15 watts (220-240V area) du m6me type. AVERTISSEMENT br_lures, d'incendie, de choc - Pour electrique reduire les risques de ou de blessures: 1. Ne pas autoriser I'utilisation de la machine comme jouet. Faire tres attention Iorsque la machine est utilis6e par des enfants ou a proximit_ d'enfants. 2. 3. 4. N'utiliser cette machine que dans le but pour lequel elle a _t_ congue tel que sp_cifi_ dans le manuel. N'utiliser que les accessoires sp_cifi_s dans ce manuel et recommand6s par le fabricant. morceaux de tissu ou de charpie. 5. Garder les doigts b. 1'6cart de toute partie mobile. Porter une attention particuliere dans la zone voisine de I'aiguille de la machine a coudre. 6. Toujours utiliser la plaque b. aiguille appropri_e. plaque peut entrafner le bris de I'aiguille. 7. Ne pas utiliser d'aiguilles tordues. 8. Ne pas tirer sur le tissu ou le pousser 6carter I'aiguille et causer sa rupture. Une mauvaise en cousant. Ceci pourrait 9. Mettre la machine hors-tension (position "O") avant de r6glage dans la zone de I'aiguille, comme par exemple fil dans I'aiguille, remplacer celle-ci ou encore changer presseur, etc. 10.Toujours d_brancher la machine a coudre de la courant avant d'enlever le capotage, de lubrifier ou de r_glage sp_cifi_ dans le manuel d'instructions. 11.Ne jamais laisser tomber ouverture de la machine. ou introduire tout objet faire tout enfiler le le piedprise de faire tout dans une 12.Ne pas utiliser a I'ext@ieur. 13.Ne pas utiliser la machine dans des endroits sont pulv@is_s ou de I'oxygene administr_. ou des a@osols 14.Pour d_brancher la machine, placer toutes les commandes sur la position d'arr&t ("O") et ensuite, retirer la fiche de la prise de courant. Ne jamais utiliser cette machine a coudre si le fil d'alimentation ou la prise est endommag_ ou si son fonctionnement n'est pas normal, si elle est tomb_e a terre, dans I'eau ou si elle a subi des dommages. Retourner la machine au vendeur autoris_ le plus proche ou & un centre de service pour examen, r6paration ou tout r_glage 61ectrique ou m_canique. 15.Ne pas d_brancher la machine en tirant sur le fil. D_brancher en tirant sur la fiche et non sur le fil. Ne jamais utiliser la machine si des ouvertures d'air sont obstru6es. S'assurer que les orifices de ventilation et la p_dale de commande sont libres de toute accumulation de poussieres, Cette machine domestique. 16.Dans des conditions normales, le niveau de son est de 75dB (A). GARDER CES INSTRUCTIONS a coudre est destin_e uniquement a un usage | Congratulations As the owner of a new Singer sewing machine, you are about to begin an exciting adventure in creativity. From the moment you first use your machine, you will know you are sewing on one of the easiest to use sewing machines ever made. May we recommend that, before you start to use your sewing machine, you discover the many advantages and the ease of operation by going through this instruction book, step by step, seated at your machine. To ensure that you are always provided with the most modern sewing capabilities, the manufacturer reserves the right to change the appearance, design or accessories of this sewing machine when considered necessary. ® Singer is a registered trademark of The Singer Company Ltd or its affiliates. Copyright © 2006 All rights reserved throughout the world. Felicitaciones Felicitations Como propietario/ a de una nueva m_quina de coser Singer, ud acaba de iniciar una gran oportunidad para plasmar su creatividad. Desde el momento en que utilice por primera vez su maquina, se dara cuenta de que esta cosiendo con una de las mas faciles de utilizar m_quinas de coser nunca antes conocida. Vous voici _ present propri_taire d'une machine _ coudre Singer et en cette qualitY, vous allez vous lancer dans une aventure excitante dans le domaine de la creativitY. D_s le d_part, vous r_aliserez que vous allez coudre avec I'une des machines les plus faciles utiliser qui ait jamais _t_ fabriqu_e. Le recomendamos encarecidamente que, antes de comenzar a utilizar su maquina de coser, conozca las numerosas ventajas y su facilidad de uso leyendo detenidamente este manual de instrucciones, paso a paso, sentado ante su m_quina. Avant de commencer _ coudre, nous vous recommandons de voir les multiples avantages et la facilit_ d'utilisation en lisant ce manuel Para cerciorarse de que siempre dispondra de las mas modernas capacidades para coser, el fabricante se reserva el derecho de cambiar la apariencia, diseSo y accesorios de esta maquina cuando Io considere necesario. Pour toujours mettre _ votre disposition les derniers perfectionnements de la technique, le fabricant se r_serve le droit de modifier I'apparence, le concept ou les accessoires de cette machine s'il le juge n_cessaire. ® Singer es una marca registrada de la CompaSia Singer o sus afiliados. _) Singer est une marque d_pos_e de The Singer Company Ltd ou de ses filiales. Copyright © 2006 Todos los derechos reservados para todos los paises. d'instructions _tape par _tape devant votre machine. assise Copyright © 2006 Tous droits r_serv_s dans le monde. | Principal List of contents parts of the machine ................................................... Accessories Installing .................................................................................. the snap-in Connecting 2/4 on buttons ...................................................................... 46 6 How to sew buttonholes table ............................................... 8 Left and right side balance to power source ........................................ 10 Zippers and piping ...................................................................... 52 12 Sewing foot ....................................... 54 Straight stretch stitch and Ric Rac stitch ................................... 56 16 Honeycomb 58 sewing machine Sewing Changing the bulb ...................................................................... Two-step presser Attaching the presser foot lifter/Adjusting presser foot pressure.....14 foot shank ................................................ with the optional the bobbin .................................................................... 18 Multi-stitch Inserting the bobbin .................................................................... 20 Sewing Inserting and changing 22 Free motion darning ................................................. buttonhole) for buttonhole hemmer .......................... .................................. stitch ....................................................................... Winding needles (one-step zig-zag/Bar with the optional cording foot ......................................... ................................................................... 60 62 64 Threading the upper thread ........................................................ 24 Automatic needle threader 26 Darning ....................................................................................... 68 28 Attaching 70 30 Applique Thread tension ........................................................................... Raising the bobbin thread Reverse Matching sewing/Removing .......................................................... the work/Cutting needle/fabric/thread How to choose .................................................. your pattern ....................................................... Straight stitch / Zigzag stitching Blind hem/Lingerie Overedge the thread .......... 32 stitches stitch ................................................. .......................................................... ...................................................................... ....................................................................... 50 Practical ........................................................ stitches tack ...................................................... 48 lace ............................................................................. and blindstitch Monogramming 34 Quilting 38 Gathering 40 The evenfeed 42 Maintenance 44 Trouble applique ............................................... with embroidery hoop*. .................................... functions ........................................................................ ................................................................................... foot optional accessory ....................................... ............................................................................... shooting guide ............................................................... 66 72 74 76 78 80 82 84 Indice Detalles de la m_tquina .............................................................. Accessories .................................................................................. Instalaci6n de la mesa de coser convertible Conexi6n .................................. el_ctrica ....................................................... Cambio de la bombilla ................................................................ Elevador del prensatelas Ajuste de la presi6n del portaprensatelas Devanado ..................................... ..................................................... de la canilla ............................................................... Colocaci6n de la canilla ............................................................. Colocaci6n y cambio de agujas ................................................. elastico .................................................. ..................................................................... 45 Cosido de botones 9 C6mo coser ojales (ojales de un solo paso) .............................. 49 Balance 51 a izquierda y derecha para coser ojales ...................... 47 11 Cremalleras 13 Coser con el pie para ruedos opcional ....................................... 55 Selecci6n de puntos ................................................................... 57 15 Punto en nido de abeja .............................................................. 59 17 Multipunto 61 19 Coser con el prensatelas 21 Zurcido de brazo libre ................................................................ 65 23 Puntadas 67 de dos tiempos/ del prensatelas Punto de sobreorillado 7 de la maquina a la fuente de alimentaci6n Montaje 3/5 y ribetes ................................................................. en zig-zag/Presillar ................................................. de cordoncillo opcional ...................... de utilidad ................................................................... 53 63 Enherbrado del hilo superior ...................................................... 25 Zurcido ....................................................................................... 69 Enherbrador automatico 27 C6mo pegar encajes .................................................................. 71 29 Puntada y aplicaci6n 73 31 Creaci6n de monogramas Tensi6n Elevaci6n de la aguja .......................................... del hilo .......................................................................... del hilo de la canilla ................................................... .................................................... con aro de bordar*. .......................... 75 ............................................................................. 77 35 Para fruncir ................................................................................. 79 ..................................................... 39 Accesorio 81 Punto recto / Punto en zig-zag ................................................... 41 Mantenimiento Dobladillo 43 Eliminaci6n Coser para atras/C6mo sacar la labor/C6mo Gu[a de selecci6n de agujaJ tejido/hilo C6mo seleccionar su dibujo? / Punto de lenceria cortar el hilo ...... 33 ..................................... .................................................... Para acolchar invisible de presi6n compacta de la m_quina opcional ................................... .................................................... de averias ............................................................... 83 85 Table des matieres Composants Accessoires principaux de la machine Installation de la tablette Branchement Chagement de couture amovible de la machine ...................... de I'ampoule ............................. & une source d'alimentation R6glage de la pression de la canette Insertion et remplacement du pied-presseur ............................. ................................................................ d'aiguille ........................................... Enfilage sup_rieur Enfileur automatique Tension du fil .............................................................................. Pour remonter Couture ...................................................................... d'option ..................................................... le fil de canette ................................................... en sens inverse/Pour retirer le travail Comment Couture 9 Comment 13 ..................................................................... faire des boutonnieres Equilibrage Fermeture gauche (boutonnieres en une 6tape)....49 et droit pour boutonniere ............................ et ganse .................................................................... & I'aide du pied pour ourlet roulett_ et points optionnel 17 Point nid d'abeille 19 Point zigzag multipoints/Bride 21 Couture 23 Raccommodage 25 Points utilitaires .......................................................................... 67 27 Raccom medage ......................................................................... 69 29 Pose de dentelle ........................................................................ 71 31 Appliqu_ ....................................................................... a I'aide du pied pour cordon avec mouvement et appliqu6 optionnel ......................... libre ..................................... invisible ..................................................... Pose de monogramme en utilisant un cercle a broder*. Frongage .................................................................................... 39 .............. 41 ............................................ 43 Pied double entrafnement Entretien de la machine Guide de d_pannage 57 59 d'arr_t ........................................ de I'aiguille, du tissu et du fil ............. 36 et point de lingerie .............. 55 Ric Rac .................................... de courtepointe au point droit / Point zigzag et point rick-rack 53 Points droit _lastiques Fonctions ...................................................... 51 15 33 choisir vos points Ourlet invisible 47 en cours/ Pour couper le fil ................................................................... Table de correspondance 45 Pose des boutons Couture de la canette ......................................................... Insertion Point surfil .................................................................................. 7 & deux niveaux/ du support de pied presseur ......................................... Remplissage 3/5 .......... 11 ........................................................... Levier de levage du pied presseur Fixation & coudre .................................................................................. 61 63 65 73 ............ 75 .......................................................... 77 79 ......................................................... 81 ............................................................. 83 .................................................................. 86 Principal 8 1. Thread tension parts of the machine dial 2. Presser foot pressure 9 3. Thread take-up adjustment lever 4. Thread cutter 10 5. Presser foot 6. Needle plate 1 2 7. Removable 8. Reverse sewing sewing table/accessory lever 9. Bobbin stopper 10. Stitch length dial 11. Stitch width dial 12. Pattern indicator window 13. Drop feed control 14. One step buttonhole 15. Automatic 13 15 ...... threader lever storage _[_ Detalles Composants coudre de la maquina principaux de la machine 1. Disco de tensi6n 2. Ajuste del prensatelas de presi6n 1. Molette 3. Palanca 4. Cortahilos 3. Manette 5. Prensatelas 4. Coupe-fil 6. 7. Placa de la aguja Mesa de coser convertible/almacenamiento 8. Placa frontal 9. Tap6n tensora del hilo 2. Commande de bobina 10. Disco de largo de puntada 12. Pantalla del modelo 13. Palanca para bajar los dientes 14. Palanca de un paso coser ojales autom_tico de tension de r#glage de relevage de pression du pied-presseur du fil 5. Pied presseur para accesonio 6. Plaque a aiguille 7. Tablette amovible/Iogement 8. Manette d'inversion des accessoires 9. D_vidoir 11. Disco de ancho de puntada 15. Enhebrador de commande de alimentaci6n 10. Molette de commande de Iongueur 1 1. Molette de commande de largeur 12. Fen_tre indicatrice 13. Abaissement de points du transporteur 14. Levier de boutonniere 15. Enfileur automatique a une 6tape de point de point Principal 16 16. Horizontal 17. Bobbin 17 23 spool pin winder 18. Handwheel 19. Pattern 24 parts of the machine selector dial 20. Power and light switch 21. Main plug socket 22. Bobbin 26 thread guide 23. Upper thread guide 24. Face plate 25. Handle 26. Presser foot lever 27. Buttonhole stitch balance 28. Foot speed control 29. Power cord 21 adjustment slot _[_ Detalles Composants coudre de la maquina principaux de la machine 16.Portabobinas 17.Bobinadora 16. Axe horizontal 18. Volante 19. Disco selector 20. Interruptor 21. Enchufe et porte-bobine 17. Bobineur de dibugo principal y de la luz de conexi6n a la red 18. Volant 19. S61ecteur regle-point 20. Interrupteur d'alimentation 22. Guia del hilo superior 21. Prise de branchement 23. Guia de la devanada 22. But6e du bobineur 24. Palanca 23. Guide-ill para coser hacia atras 25. Asa de transporte 26. Elevador 27. Ranura del prensatelas 29. Cable de alimentaci6n sup@ieur 24. Plaque de front 25. Poign#e de ajuste para el balance 28. Control de la velocidad et d'_clairage du fil d'alimentation de arrastre de los ojales 26. Levier de levage du presse-pied 27. Bouton d'_quilibrage 28. P_dale de commande 29. Fil 61ectrique de la boutonniere de la machine et fil d'alimentation Accessories a b c _ d Standard accessories a. All purpose 006806008 006905008 006914008 (1) foot b. Zipper foot c. Buttonhole foot d. Button sewing foot e. Seam ripper/brush f. Seam guide g. Pack of needles h h. Spool holder i i. Bobbin (3x) j. L-screwdriver Optional k m 1 accessories (These 10 accessories are however available dealer.) o k. Second 006804008 006803008 006800008 006810008 spool pin I. Satin stitch foot m.Overcasting n. Hemmer foot foot o. Cording foot r s p. Blind hem foot q. Darning foot r. Gathering 006812008 006016008 006917008 006916008 006815008 foot s. Quilting foot t. Evenfeed foot (2) are not supplied with this machine; they as special accessories from your local _ Accessories Accesorios estandar E_ (1) Accessoires Accessoires standards (1) a. Prensatelas universal a. Pied tout-usage b. Prensatelas para cremalleras b. Pied pour fermeture-_clair c. Prensatelas para ojales c. Pied pour boutonniere d. Prensatelas para coser botones d. Pied pour pose de bouton e. Rasgador de costuras/cepillo f. Guia de costura I.Canilla j. Destornillador en L g. Etui & aiguilles (3x) h. Support de bobine i. Canette (3x) j. Tournevis Accesorios opcionales (2) (Estos 10 accesorios no se suministran con esta mAquina; sin embargo, estan disponibles como accesorios especiales a trav_s de su distribuidor local.) k. Segundo & d#coudre f. Guide de couture g. Paquete de agujas h. Portacarrete e. Brosse/Outil perno de la canilla I. Prensatelas de puntada de raso m.Prensatelas para sobrehilar L Accessoires optionnems (2) (Ces 10 accessoires ne sont pas fournis avec la machine. cependant, ils sent disponibles chez votre d_positaire Singer) k. Second axe de bobine I. Pied pour zig-zag m.Pied pour surfil n. Pied ourleur & semelle _troite n. Pie para ruedos o. Pied pour pose de cord6n o. Prensatelas p. Pied pour ourlet invisible de cordoncillo p. Pie para puntada ciega q. Pied pour raccommodage q. Prensatelas r. Pied pour plissage de zurcido r. Pie fruncidor s. Prensatelas s. Pied pour courte-pointe de acolchado t. Pied pour appareillement Installing the snap-in sewing Keep the snap-in sewing direction of the arrow. (1) table horizontal, The inside of the snap-in accessory box. sewing and table push it in the table can be utilized To open, lift up at the point of the arrow. (2) as an Instalaci6n de la mesa de coser convertible Mantenga horizontal la mesa de coser convertible en la direcci6n de la flecha. (1) El interior de la mesa para accesorios. Para abrirla, el_vela puede siguiendo utilizarse la direcci6n y empt3jela como almacenamiento de la flecha. (2) Installation de la tablette Maintenir la tablette en position la direction de la fleche. (1) L'int_rieur de la tablette amovible de rangement des accessoires. Pour ouvrir, de couture horizontale amovible et la pousser peut _tre utilis_ comme lever vers vous dans le sens de la fleche. (2) dans boTte Connecting machine to power source Connect the machine to a power source as illustrated. (I) This appliance is equipped with a polarized plug which must be used with the appropriate polarized outlet. (2) A Attention: Unplug power cord when machine is not in use. Foot control The foot control pedal regulates the sewing speed. (3) Attention: I Consult a qualified electrician if in doubt as to connect machine I to power source. Unplug power cord when machine is not in use. The foot control must be used with the appliance by KD-1902 I (t10-120V area)/ KD-2902 (220-240V area) manufactured by ZHEJIANG FOUNDER MOTOR CORPORATION LTD. (China Sewing light Press main switch (A) for power and light on " I ". IMPORTANT NOTICE For appliance with a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way. If it does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not modify the plug in any way. 2 a. Polarized attachment 3 b. Conductor 10 plug intended to be grounded r_ Conexion de la maquina alimentacion electrica a la fuente de [] Branchement de la machine une source d'alimentation Conecte la maquina a una fuente de alimentacion segt3n se ilustra. (1) Esta maquina esta provista de un conector polarizado, que debe utilizarse con una toma de corriente polarizada adecuada. Brancher la machine tel qu'illustr_ en (1). La fiche de la machine est dot_e de broches normalis_es et doit _tre utilis_e avec une prise de courant conforme aux normes en vigueur. (2) Atencion: Desenchufe el cable de alimentacion cuando la maquina no est_ en D_brancher le fil d'alimentation Iorsque la machine n'est pas utilis_e. i USO, Pedale de commande La p_dale de commande contrSle la vitesse de fonctionnement machine. (3) Control de pedal El pedal de control regula la velocidad de la m_quina. (3) de la Attention: Consulter un _lectricien qualifi_ en cas de doute pour brancher la machine. D_brancher la machine quand celle ci n'est pas en service. Le pied de contr61e doit _tre obligatoirement utilise avec les apareils KD-1902 (110-120V area)/KD-2902 (220-240V area) fabriques par ZHEJIANG FOUNDER MOTOR CORPORATION LTD. (China) Atencion: Consulte a un electricista autorizado si tiene dudas en cuanto a la conexion de la m_quina a la alimentacion principal. Desenchufe el cable de alimentaci6n cuando la maquina no est_ en uso.EI control de pedal debe utilizarse con la m_.quina mediante KD-1902 (t 10120V area)/ KD-2902 (220-240V area) fabricado por ZHEJIANG FOUNDER MOTOR CORPORATION LTD. (China) Voyant temoin Appuyer sur le poussoir d'alimentation: machine est prate a fonctionner. (A) Luz para coser Pulse el interruptor principal (A) para el encendido e iluminaci6n. NOTA IMPORTANTE Esta m_quina tiene un conector polarizado (una clavija es mas ancha que la otra). Para reducir el riesgo de sacudidas el_ctricas, este conector ha de insertarse en una toma de corriente polarizada solamente en una direccion. Si no se obtiene una salida adecuada, invertir la polaridad. le voyant s'allume et la REMARQUE IMPORTANTE La prise de la machine comporte des broches polaris_es (rune est plus large que I'autre). Afin de r_duire les risques de choc _lectrique, la fiche ne se branche que dans une prise de courant polaris_e et dans un sens seulement. Si la fiche ne peut &tre branch_e compl&tement dans la prise, Hnverser. Si la difficult_ persiste, contacter un _lectricien. Ne pas modifier la fiche de quelque fagon que ce soit. a. Conector polarizado b. Conductor previsto para poner a tierra a. Fiche polaris_e b. Conducteur pour mise & la masse 11 r_J Changing Disconnect the bulb the machine from the power supply by removing the plug from the main socket! Replace bulb with same type rated 10 watts or 15 watts (220-240V area). - Loosen - Remove / 0/ screw (A) as illustrated. ! I 12 area) (1) the face plate (B). - Unscrew the bulb and install a new one (C). (2) - Replace the face plate and tighten screw. Should there be any problem, 4" (110-120V ask your local dealer for advice. _[_ Cambio de la bombilla Changement Desconecte la m_.quina de la alimentaci6n conector desde la toma de corriente. Sustituir (tensi6n _rea). principal retirando el D#brancher la prise! la bombilla con otra del mismo tipo de 10 vatios de 110-120V area) o 15 vatios (tensi6n de 220-240V - Afloje el tornillo (A) segOn se ilustra. (1) la bombilla e instalar - Volver a colocar una nueva (C). (2) la placa frontal y apretar la machine -Desserer la vis (A) comme indiqu_. - Enlever la plaque frontale (B). consulte _lectrique en enlevant et installer (1) - D#visser I'ampoule - Reposer la plaque frontale et visser la vis. une nouvelle (C). (2) el tornillo. En cas des problemes, Si surge alg0n problema, de I'alimentation Remplacez cette derniere par une ampoule de 10 watts (110120V area) ou 15 watts (220-240V area) du m6me type. - Retire la placa frontal (B). - Desenroscar de I'ampoule con su distribuidor local. 13 demander votre agent local pour conseil. Two-step presser foot lifter When sewing can be raised work. (A) several layers or thick fabrics, the presser foot to a high rise position for easy positioning of the Adjusting presser foot pressure The presser foot pressure of the machine has been pre-set and requires no particular readjustment according to the type of fabric (light-or-heavy weight). However, if you need to adjust the presser foot pressure, the presser adjusting screw with a coin. turn For sewing very thin fabric, loosen the pressure by turning the screw counter counterclockwise, and for heavy fabric, tighten by turning it clockwise. 14 _[_ Elevador del prensatelas de dos tiempos Levier de levage du pied presseur niveau× Cuando se cose varias capas de tela gruesa, el prensatelas puede elevarse a una posiciOn alta para facilitar la colocaciOn de la labor (A). Ajuste de la presi6n a deu× Lorsque vous cousez plusieurs 6paisseurs de tissus 6pais, le pied-presseur peut _tre soulev_ sur une position _lev#e afin de faciliter le positionnement du tissu. Faire attention Iorsque vous cousez plusieurs 6paisseurs et travailler lentement. (A) del prensatelas Reglage de la pression du pied-presseur La presi6n del prensatelas de la m_tquina ha sido prefijada y no requiere ningOn reajuste particular de acuerdo con el tipo de tela (ligera o pesada). La pression du pied-presseur a #t# ajust#e maximale et ne demande pas d'autres r_glages des travaux de couture. (poids I_gers a Iourds). Sin embargo, si necesita ajustar la presi6n del prensatelas, el tornillo de ajuste de la presi6n con una moneda. Cependant, si vous d_sirez ajuster la pression tourner le bouton de r_glage. gire Para coser una tela muy fina, afloje la presi6n girando el tornillo a la izquierda y para tela gruesa, apriete girando a derecha. du pied-presseur, Pour la couture de tissus tres minces, diminuer tournant le bouton dans le sens anti-horaire. 15 a une valeur pour la plupart la pression en Attaching Raise the presser illustrated. (1) ma Attaching the presser bar (a). Attach the presser foot the presser shank foot shank (b) as foot Lower the presser foot shank (b) until the cut-out above the pin (d). (2) (c) is directly Raise the lever (e). bI Lower the presser foot shank engage automatically. _/,C Removing the presser (b) and the presser foot (f) will foot Raise the presser foot. (3) 2 Raise the lever (e) and the foot disengages. Attaching the seam guide Attach the seam guide (g) in the slot as illustrated. according to need for hems, pleats, etc. (4) Turn power switch to off ("O") when carrying Attention: above operations! 16 Adjust out any of the I Montaje del portaprensatelas Eleve la barra del prensatelas seg0n se ilustra. Montaje Fixation (a). Monte el portaprensatelas (b) Eleve la palanca el corte (c) est_ Abaisser I'encoche (e). Baje el portaprensatelas autom_ticamente. Desmontaje Fixation (b) hasta que del perno (d). Montaje du pied-presseur le support du pied-presseur (a) jusqu'& ce (c) soit directement au dessus de la broche (d). que Lever le levier (e). (b) y el prensatelas (f) se engranar_t Abaisser le support du pied-presseur s'engagera automatiquement. (2) demprensatelas Demontage Eleve el prensatelas. Eleve la palanca de pied presseur Soulever la tige du pied-presseur (a) avec le dispositif de levage du pied-presseur puis fixer son support (b) comme illustr6 en. (1) dem prensatemas Baje el portaprensatelas directamente por encima du support (b) et ce dernier (f) du pied-presseur Lever le pied-presseur. (e) y se desacoplar_t el prensatelas. Appuyer le levier (e) pour d#gager pied-presseur. le pied-presseur (3). Lever le de Is guia de costura Fixation Monte la gu[a del cosido (g) en la ranura seg0n se ilustra. Ajuste de acuerdo con la necesidad de dobladillos, pliegues, etc. (4) Atencion: Gire el interruptor principal cualquiera de las anteriores du guide de couture Placer le guide de couture dans I'encoche (g) tel qu'illustr& R_gler en fonction des besoins pour les ourlets, plis, etc. (4) Attention: a la posici6n operaciones. ("0") cuando realice Placer I'interrupteur d'alimentation sur arr_t effectuez une des operations suivantes! 17 ("O") si vous Winding the bobbin - Place thread and spool holder onto spool pin (1). For smaller spools of thread place spool holder with small side next to spool. (2) - Snap thread into thread guide. (3) - Wind thread clockwise around - Thread bobbin as illustrated bobbin winder tension discs. (4) and place on spindle. (5) - Push bobbin to right. (6) - Hold thread end (7). Step on foot control pedal. (8) - Cut thread (9). Press bobbin to left (10) and remove. Please Note: When the bobbin winder spindle is in "bobbin winding" position, the machine will not sew and the hand wheel will not turn. To start sewing, position). 5 6 J 8 9 10 I 18 push the bobbin winder spindle to the left (sewing Devanado de la canilla _[_ - Coloque el hilo y el portacarrete en el pasador Para carretes de hilo m_s peque_os, coloque con el lado peque_o cerca del carrete (2). - Inserte el hilo en la gufa-hilo del carrete (1). el portacarrete Remplissage de la canette - Placer le fil et le porte-bobine sur I'axe de la bobine (1). Si la bobine est plus petite, placer le porte-bobine avec petit c6t_ faisant face a la bobine (2). (3). - Glisser le fil dans le guide (3). - Enroscar el hilo en el sentido de las agujas del reloj alrededor de los discos de tensi6n del aparato de enroscar la bobina (4). - Enrouler le fil dans le sens horaire tension de I'enrouleur de canette (4). - Devane la canilla segOn se ilustra y col6quela - Glisser le fil dans la canette I'axe (5). - Empuje la canilla a la derecha en el husillo (5). tel qu'illustr_ des disques de et placer celle-ci sur la canette vers la droite (6). del hilo (7). - Tenir I'extr6mit_ - Pise el pedal de control del prensatelas (8). -Corte el hilo extraigala. a - Appuyer (9). autour (6). - Pousser - Sujete el extremo le Presione la canilla la izuierda (10) du fil (7). le pied sur la p_dale de commande de la machine (8). y - Couper le fil (9). la retirer. No olvide que cuando que cuando el husillo del devanador de la canilla est_ en la posici6n de "devanado', la m_quina no coser_ y el volante no girard. Para comenzar a coser, empuje el husillo del devanador de la canilla a la izquierda (posici6n de cosido). Veuillez Pousser la canette vers la gauche (10) puis noter: Iorsque I'axe de I'enrouleur de canette est dans la position d'enroulement du fil, la machine ne coud pas et le volant reste immobile. Pour commencer la couture, pousser I'axe de I'enrouleur de canette vers la gauche (position de couture). 19 inserting When inserting fully raised. the bobbin or removing the bobbin, the needle must be - Open the hinged cover (1) - Pull the bobbin case tab (a) and remove the bobbin case. (2) - Hold the bobbin Insert the bobbin that the thread case with one hand. runs in a clockwise direction (arrow) so (3). 1 - Pull the thread through the slit and under the finger (4). - Hold the bobbin case by the hinged latch (5). - Insert it into the shuttle (6). 3 4 i 5 Attention: Turn power switch to off ("0") before inserting or removing the bobbin. 2o Colocacion de la canilla La aguja tiene que estar sacar macanimma. - Abrir la tapa con charnela. siempre arriba [] del todo al porter Insertion de la canette y Assurez-vous de placer I'interrupteur principal I Attention: ("0") avant d'ins_rer ou de retirer la canette. (1) - Abrir tapa de la caja de bebina (a) y quitar la caja de bobina. - Sujetar el porta-canilla con una mano. Poner la canilla manera que el hilo se devane en el sentido de las agujas reloj (flecha). (3) (2) Lors de la mise en place et du retrait de la canette, que I'aiguille se trouve a sa plus haute position. de del - Quvrez le couvercle a charniere - Retirez le boYtier a canette - Pasar el hilo per la ranura y por debajo del muelle. (4) - Introducir el porta-canilla en el carril de la lanzadera la charnela con el pulgar y el indice. (5/6) principal veillez ace du bras libre. (1) en tirant sur le Ioquet du bottier (a). (2) sujetando - Tenez le boTtier a canette d'une de fagon b. que le fil s'enroule montre (fleche) (3). Atencion: El interruptor en position main. Introduisez la canette dans le sens des aiguilles d'une - Engagez le fil dans la fente et tirez-le vers la gauche et sous le ressort jusqu'a ce que le fil apparaisse dans I'ouverture rectangulaire (4). Laissez d_passer le fil environ 15cm (6"). tiene que estar a ("O"). -Maintenez le Ioquet du boftier a canette entre le pouce et I'index. (5) -Glissez le boftier & canette dans la coursiere vous assurant que le doigt du boftier dans la fente de la coursiere. (6) 21 s'insere du crochet, en completement inserting and changing needles Change the needle regularly, especially if it is showing signs of wear and causing problems. For best sewing results always use SINGER Brand Needles. A Insert the needle as illustrated as follows: A. Loosen the needle clamp screw inserting the new needle. (1) and tighten B. The flat side of the shaft should be towards C/D. again after the back. Insert the needle as far up as it will go. C Turn power Attention: the needle. Needles Problems switch to off ("O") before must be in perfect condition. can occur with: A. Bent needles B. Blunt needles C. Damaged 22 points inserting (2) or removing I Colocaci6n y cambio de agujas Insertion Cambie la aguja prei6dicamente, sobre todo si muestra signos de desgaste y origina problemas. Para mejores resultados de la costura, utilice siempre agujas originales de Singer. Inserta et remplacement d'aiguJlle Remplacer I'aiguille r_gulierement, plus particulierement si elle indique des signes d'usure et cause des problemes. Pour obtenir les meilleurs r_sultats, toujours utiliser des aiguilles fabriqu_es par Singer. la aguja como se ilustra: Ins6rer A. Afloje el tornillo apretar despu_s de abrazadera de la aguja y vu_lvalo de insertar la aguja nueva. (1) B. El lado piano de eje debe quedar C/D. Inserte la aguja Io m_ts arriba I'aiguille tel qu'illustr_ ci-dessous: a A. Desserrer la vis de la pince-aiguille avoir ins@6 une nouvelle aiguille. (1) hacia la parte posterior. et la resserrer apres B. Le c6t# plat de la tige doit faire face & I'arriere. posible. C/D. Ins@er I'aiguille jusqu'au maximum de sa course. Atenci6n: Gire el interruptor principal insertar o retirar la aguja. a la posici6n ('O') antes Attention: de Mettre I'interrupteur d'alimentation d'ins@er ou de retirer I'aiguille. Las agujas deben estar en condici6n perfecta. (2) Les aiguilles Pueden producirse A. Agujas problemas sur doivent _tre en parfait 6tat. (2) con: Des problemes torcidas B. Agujas despuntadas C. Puntas deterioradas est tordue B. L'aiguille est _point_e C. L'extr6mit# 23 peuvent A. L'aiguille survenir si: de I'aiguille est endommag#e arr_t ("0") avant Threading the upper thread This is a simple operation but it is important as by not doing so several sewing problems to carry out correctly could result. - Start by raising the needle to its highest point (1), and also raise the presser foot to release the tension discs. (2) Note: For safety, it is strongly suggested you turn off the power before threading. - Lift up the spool pin. Place the spool of thread on the holder with the thread coming off the spool as shown. For small thread spools, place small side of spool holder next to spool. (3) - Draw thread from spool through the upper thread guide. (4) - Guide thread around thread guide pre-tension spring as illustrated. (5) pulling thread through - Thread tension module by leading thread down right channel and up left channel (6). During this process it is helpful to hold the thread between the spool and thread guide (4). - At the top of this movement pass thread through the slotted eye of the take-up downwards again. (7) - Pass thread behind the flat, horizontal from right to left lever and then thread guide. (8) - Now take thread behind the thin wire needle clamp guide and then down to the needle which should be threaded from front to back. Pull about 6-8 inches of thread to the rear beyond the needle eye. (9) Note: If your sewing 6 9 machine is equipped optionalbe found automatic on page 26. needle threader, 24 with the factory instructions installed for use can Enhebrado Enfilage superieur del hilo superior Se trate de una operaci6n sencilla pero es importe realizarla correctamente pues de no hacerlo podria surgir varios problemas en la costura. Cette operation est simple. Neanmoins, il est important de I'executer correctement sous peine de faire eventuellement face plusieurs problemes de couture. - Comience elevando la aguja a su posicion mb.s alta (1) y tambi_n eleve el prensatelas para liberar los discos de tension. (2) Nota: Para seguridad, se recomienda encarecidamente desconectar la alimentacion principal antes del enhebrado. -Commencer par lever I'aiguille au maximum de sa course (1) et aussi, lever le pied presseur pour liberer les disques de tension (2). Note: Pour des raisons de securit6, il est fortement recommande de couper I'alimentation electrique avant I'enfilage. - Eleve el pasador del carrete. Coloque el carrete de hilo en su soporte con el hilo saliendo del carrete como se indica. (3) -Lever I'axe de la bobine. Placer le fil de la bobine sur le portebobine, le fil sortant de la bobine tel qu'illustre en (3). Pour les petites bobines, placer le petit c6te du porte-bobine a c6te de la bobine ou utiliser le plus petit porte-bobine. Para carretes de hilo pequeflos, portacarrete cerca del carrete. coloque el lado pequefio del - Retire el hilo del carrete a trav_s de la guia del hilo superior. (4) - Tirer le fil de la bobine au travers du guide-ill sup6rieur. - Guie el hilo alrededor de la guia-hilo (5) tirando del hilo mediante el muelle pretensor segOn se ilustra. -Guider le fil autour du guide (5) en le tirant au travers du ressort de pre-tension tel qu'illustre. (4) - Regule la tension del hilo insertando el hilo hacia abajo en el canal derecho y hacia arriba en el canal izquierdo (6). Durante este proceso, es de utilidad sujetar el hilo entre el carrete y el guia-hilo. (4) - Enfiler le module de tension en guidant le fil vers le bas dans la rainure droite et vers le haut dans le canal gauche (6). Au cours de cette operation, il est utile de tenir le fil entre la bobine et le guide-ill (4) et tirer doucement vers le haut. -Une fois en haut, faire passer le fil de la droite vers la gauche dans I'oeilleton du levier de levage et le ramener a nouveau vers le bas. (7) - En la parte superior de este movimiento, pase el hilo desde la derecha a izquierda a trav_s del ojo ranurado de la palanca de arrollamiento y luego hacia debajo de nuevo. (7) - Pase el hilo por detras del guia-hilo horizontal piano. (8) - Faire passer le fil en arriere du guide plat horizontal. (8) -Saisir a present le fil en arriere du fil mince du guide de pinceaiguille et ensuite, le ramener en bas vers I'aiguille qui doit 6tre enfilee de I'avant vers I'arriere. Tirer le fil sur une Iongueur approximative de 15-20 cm (6 a 8 pouces) vers I'arri#re au dela de I'oeilleton de I'aiguille. (9) - Lleve ahora el hilo por detras de la guia de abrazadera de la aguja de alambre delgado y luego hacia abajo a la aguja que debe enhebrarse desde la parte frontal a la posterior. Tire de 6 a 9 pulgadas de hilo hacia la parte posterior mas alia del ojo de la aguja. (9) Note: Nora: I Si su mb.quina de coser esta provista del enhebrador automatico de la aguja opcional, instalado en fabrica, las instrucciones para I _su ut zacon as encontrara en a p&g na 27. Si votremachine a coudre est equip6e d'un enfileur automatique d_a installe en sortie d'usine, tournez a page 27 pourinstructions d'usage. J 25 Automatic needle -Raise the needle to its highest threader position. - Press lever (A) down as far as it will go. - The threader automatically - Pass thread around swings to the threading position (B). thread guide (C). - Pass the thread in front of the needle from bottom to top. - Release lever (A). - Pull the thread through the needle eye. l Attention: Turn power switch to off ("O")! 26 around the hook (D) Enhebrador - Eleve la aguja a su pesici6n - Presiene recorrido. de la aguja automatico la palanca Enfileur m_s alta. (A) hacia abaje oscila - Pasa el hilo alrededor Io m_s autom_tticamente del guia-hilo. - Pasa el hilo enfrente de la aguja desde la parte inferior a la superior. - Libere la palanca. d'option - Relever I'aiguille & la position la plus 61ev6e. pesible en su - Appuyer - L'enfileur - El enhebrador enhebrado. (B) automatique a la posici6n del garfio ceudra automatiquement & la position d'enfilage (B). de (C) alrededor sur (A) le plus que possible. - Passer le fil au tour du guide de fil (C). - Passer haut. le fil devant I'aiguille au tour du crochet (D) du bas en (D) - L&cher le levier (A). - Tirer le fil & travers I'oeuil de I'aiguille. (A) - Tire del hilo a trav6s del ojo de la aguja. Attention: Placer I'interrupteur Atencion: Ponga el interruptor principal en la posici6n ("O"). 27 & ("O")! 1 ,% Thread tension Upper thread tension Basic thread tension setting: "AUTO" To increase the tension, turn the dial to the next number up. To reduce the tension, turn the dial to the next number down. A. Normal thread tension for straight stitch sewing. B. Thread tension too loose for straight stitch sewing. Turn dial to higher number. C. Thread tension too tight for straight stitch sewing. Turn dial to lower number. D. Normal thread tension for zig zag and decorative sewing. Correct thread tension is when a small amount of the upper thread appears on the bottom side of fabric. Lower thread To test the bobbin and twice. If the inch or two. the tension small screw tension bobbin thread tension, remove the bobbin case and hold it by suspending it by the thread. Jerk it once or tension is correct, the thread will unwind by about an If the tension is too tight, it does not unwind at all. If is too loose, it will drop too much. To adjust, turn the on the side of the bobbin case. Please note: - Proper setting of tension is important to good sewing. -There is no single tension functions, thread or fabric. setting appropriate for all stitch -A balanced tension (identical stitches both top and bottom) usually only desirable for straight stitch construction sewing. is - 90% of all sewing will be between "3" and "5". -For zig zag and decorative sewing stitch functions, thread tension should generally be less than for straight stitch sewing. - For all decorative sewing you will always obtain a nicer stitch and less fabric puckering when the upper thread appears on the bottom side of your fabric. 28 Tensi6n Tensi6n Adjuste del hilo _[_ Tension del hilo superior de la tensi6n del hilo b_.sica: "AUTO" Para aumentar la tensi6n, girar el disco al siguiente nOmero m_.s alto. Para reducir la tensi6n, girar el disco al siguiente nOmero m_ts bajo. A. Tensi6n de puntos rectos. C. Tensi6n demasiado fuerte del hilo para puntos el disco a un nOmero inferior. D. Tensi6n normal del hilo para puntos decorativos Girar el rectos. Girar y en zig-zag. adecuado du fil superieur R_glage de base pour la tension la tension, Pour r#duire imm_diatement la tension, inf@ieure. A. La tension illustr6e. du fil normale de la tensi6n es importante la molette pour couture sur une valeur sur la valeur avec points droits est points C. Si la tension du fil est trop forte pour couture avec droits. Tourner la molette sur une valeur plus basse. points Veuillez para pour couture zigzag et d_corative. noter : - Un r_glage de tension correct est important - II n'existe pas un r_glage de tension fonctions de points, fil ou tissu. - Una tensi6n equilibrada (puntadas id_nticas tanto arriba como abajo) s61o suele ser aconsejable para cosido con puntos rectos. - Para funciones de cosido la tensi6n del hilo suele puntos rectos. tourner la molette para un buen - No existe adjuste t3nico de la tensi6n que sea adecuado todas las funciones de puntadas, hilos o telas. - El 90% de todas las costuras du fil: "AUTO" tourner B. Si la tension du fil est trop faible pour couture avec droits. Tourner la molette sur une valeur plus #lev6e. D. La tension du fil normale No olvide que: - Un ajuste cosido. Tension Pour augmenter plus _lev_e. normal del hilo para cosido de puntos rectos. B. Tensi6n flojo del hilo para cosido disco a un nOmero mayor. du fil pour bien coudre. standard pour toutes les - Une tension _quilibr_e (points identiques hauts et bas) n'est habituellement souhaitable que pour la couture utilisant les points droits. se situar_t entre "3" y "5". - 90% de tousles travaux de couture tension compris entre "3" et "5". con puntos decorativos o en z=gzag, ser menor que para el cosido con requierent un r_glage de - Pour les fonctions de couture avec points zigzag et couture d_corative, la tension du fil devrait g_n@alement _tre inf@ieure a celle utilis_e pour la couture utilisant des points droits. - Para toda el cosido decorativo, siempre obtendr_t una puntada m_.s atractiva y menos fruncida de la tela cuando el hilo superior aparece por el lado inferior de su tela. - Pour tousles travaux de couture d_corative, vous obtiendrez toujours des points de meilleure finition et moins de plis dans le tissu Iorsque I'enfilage sup_rieur apparaft a la partie inf@ieure de votre tissu. 29 Raising the bobbin thread Hold the upper thread with the left hand. Turn the handwheel (1) towards you (counterclockwise) lowering, then raising needle. Gently pull on the upper thread to bring the bobbin thread up through the needle plate hole (2). Lay both threads to the back under the presser foot. (3) 3O _[_ Elevacion del hilo de la canilla Pour remonter le fil de canette Sujete el hilo superior con la mane izquierda. Gire el volante (1) hacia usted (a izquierdas) bajando y luego elevando la aguja. Tenir le fil sup_rieur avec la main gauche. vers vous (sens anti-horaire) pour abaisser Tire suavemente del hilo uperior para Ilevar el hilo de la canilla hacia arriba a trav_s del orificio de la placa de la aguja (2). Dejar ambos hilos en la parte posterior bajo el prensatelas (3). Tirer doucement vers le haut sur le fil sup_rieur de la bobine pour le faire passer au travers de rorifice de la plaque A aiguille (2). Reposer les deux ills A I'arriere sous le pied presseur. (3) 31 Tourner le volant et lever raiguille. (1) Reverse A sewing To secure the beginning and the end of a seam, press down the reverse sewing lever (A). Sew a few reverse stitches. Release the lever and the machine will sew forwards again. (1) Removing the work Turn the handwheel counterclockwise to bring the thread take up lever to its highest position, raise the presser foot and remove work behind the needle and presser foot. (2) 2 0 Cutting the thread Pull the threads behind the presser foot. Guide the threads to the side of the face plate and into thread cutter (B). Pull threads down to cut. (3) 32 _[_ Coser para arras Para fijar el comienzo y el final de la costura, palanca de mando de coser para atras. _ presione Haga unas pocas puntadas hacia atras. Suelte la palanca maquina cosera de nuevo hacia delante (A). (1) Como sacar la Couture en sens inverse Afin de renforcer le d#but et la fin d'une couture, mettre en position basse la commande d'inversion de couture. Faire quelques points en sens inverse. L&cher la commande et la machine reprend la couture vers I'avant (A). (1) y la la labor Pour retirer le travail Gire el volante en sentido contrario alas agujas del reloj para Ilevar la palanca tira-hilo a su posici6n mAs alta, eleve el prensatelas y retire la labor detr_s del prensatelas y la aguja. (2) Toumer le volant releveur presseur presseur de fil a sa position la plus 6levee, lever le pied et retirer le travail se trouvant en arriere du pied et de I'aiguille. (2) Como Pour couper cortar el hilo Tire de los hilos detras del prensatelas. Guie los hilos hacia el lado de la placa frontal y dentro del cortahilos (B). Tire de los hilos hacia abajo para su corte. (3) dans en cours le sens anti-horaire afin d'amener le le fil Tirer sur les deux fils a I'arriere du pied presseur. Les guider le long de la plaque frontale et les placer dans le coupe-fil (B). Tirer les fils vers le bas pour couper. (3) 33 Matching NEEDLE, FABRIC, NEEDLE SIZE needle/fabric/thread THREAD SELECTION GUIDE FABRICS 9-11 (70-80) THREAD Lightweight fabrics-thin cottons, voile, serge, Qiana, interlocks, cotton knits, tricots, jerseys, polyester, 11-14(80-90) shirt & blouse silk , muslin, crepes, woven Light-duty thread in cotton, cotton wrapped polyester. nylon ,polyester or fabrics. Medium weight fabrics-cotton, double knits, lightweight woollens. satin, duck, kettlecloth, woolen, sailcloth, 14 (90) Medium weight fabrics-cotton terrycloth, denims. heavier knits, 16 (100) Heavyweight fabrics-canvas, woolens, outdoor tent and quilted fabrics, denims, upholstery material (light to medium). 18 (110) Heavy woollens, overcoat leathers and vinyls. Most threads sold are medium size and suitable for these fabrics and needle sizes. Use polyester threads on synthetic cotton on natural woven fabrics materials and for best results. Always use the same thread on top and bottom. IMPORTANT: NEEDLE, fabrics, upholstery fabrics, some Heavy duty thread, carpet thread. foot pressure-large numbers.) heavy Match needle size to thread size and weight of fabric. FABRIC SELECTION NEEDLES EXPLANATION TYPE OF FABRIC SINGER 2020 Standard sharp needles. Sizes range thin to large. 9 (70) to 18 (110) Natural woven fabrics-wool, cotton, silk, etc. Qiana. Not recommended for double knits. SINGER 2045 Semi-ball 18 (110). Natural and synthetic woven fabrics, polyester blends. Knits-polyesters, interlocks, tricot, single and double knits. Also sweater knits, Lvcra, swimsuit fabric, elastic. SINGER 2025 Twin Needle. SINGER 2032 Leather point needle, needles. scarfed. 9 (70) to Woven 12 (80) to 18 (110) Leather, fabrics and knits. vinyl, upholstery. (Leaves smaller hole than standard Note twin needle: 1. 2. 3. 4. (Use Twin needles, can be purchased for utility and decorative work. When sewing with twin needles, the stitch width dial should be set at less than "3". For best sewing results always use genuine SINGER needles. Replace needle often (approximately every other garment ) and/or at first thread breakage 34 or skipped stitches. large needle.) Guia de seleccion GUfA DE SELECCION de aguja/tejido/hilo DE AGUJA/TEJIDO/HILO TAMAI_IO DE LA AGUJA HILO TELA 9 11 (70 80) i Telas de poco peso _ algodones delgados, Voile, sarga, seda, muselina, quiana, interlocks (puntadas entrelazadas), tejidos de algodon, tricots, jerseys, crepes, poliester tejido, telas para camisas y blusas. Hilo ligeros en algodon, poliester bordado con. 11 14(8090) i Telas de peso medio, raso, Iona, tela de velas, g_neros de punto doble, tejidos de lana. La mayorfa de los hilos son de tamaflo medio y adecuados para estos tejidos y tamaflos de aguja. Use hilos de poliester en materiales sint_ticos y de algond6n en los tejidos naturales para obtener majores resultados. Use siempre el mismo hilo en el las partes superior e inferior. 14 (90) i Telas de peso medio, tejidos de Iona, tejidos de lana cardada, tejidos de punto gruesos, tejidos de rizo, mezclilla. 16 (100) i Telas pesados - Ionas, tejidos de lana cardada, tejidos acolchados y i lona para tiendas de campafia de exteriores, denims, material de tapiceria (ligero a medio). 18(110) Tejidos de lana cardada gruesos, tejidos para abrigos de vestir, tejidos para tapicerias, algunos cueros y NOTA IMPORTANTE: SELECCION nylon, poliester o Hilo robusto, hilo paraalfombras (use nL_mero grandes del prensatelas y presion grande) Hay que adaptar el tamaflo de la aguja al tamaflo del hilo y al peso della tela. DE AGUJA Y DE TELA AG UJAS EXPLICACION TIPO DE TEJIDO SINGER 2020 Agujas de afilado normal. Gama de tamafio desde delgada a grande: 9 (70) a 18 (110). Telas de tejido normal _ lana. Algod6n, seda, etc. Quian& No recomendada para tejidos de punto dbole. SINGER 2045 Agujas de punta semiesf_rica, biselada. 9 (70) a 18 (110). Tejidos naturales y sint_ticos, mezclas de poliester, tejodos de punto poliester entrelazados, tricots, puntos simples y dobles. Tambi_n puntos de jerseys, licra, tejidos para trajes de bafio, tejidos elasticos. Aguja doble. Tejido entrecruzado y tejidos de punto. Agujas para cuero. 11 (80)a 18 (110). Cuero, vinilo, tapiceria (deja un agujero m_s pequefio que la aguja grande estandar. SINGER 2025 SINGER 2032 Nora: 1. Puede adquirir agujas dobles para labores decorativas y de uso general. 2. Cuando cosa con agujas dobles, el disco selector de ancho de puntada debe ajustarlo a menos de "3". 3. Para mejores resultados de la costura, utilice solamente agujas Singer originales. 4. Cambie la aguja con frecuencia (aproximadamente cada dos prendas) y/o a los primeros hilos rotos o faltas de puntadas. 35 Table de correspondance de I'aiguille, du tissu et du fil GUIDE DE SI_LECTION DE L'AIGUILLE, DU TISSU ET DU FIL DIMENSIONS DE L'AIGUILLE TISSUS FIL 9 11 (70 80) Tissus I_gers, cotons I_gers, voile, serge, soie, mousseline, Qiana, tissu interlock, tricots de coton, tricots, jerseys, cr_pes, polyester tiss_, tissus pour chemises et blouses. File de coton I_ger, nylon, polyester ou de coton enrob_ de polyester. 11 14 (80 90) Tissus d'_paisseur moyenne, coton, satin, kettlecloth, tissu de marine, jersey double, lainages I_gers La plupart des types de fil vendus sont de calibre moyen et conviennent pour ces tissus et dimensions d'aiguille. Utiliser le filen polyester pour les tissus synth_tiques et en coton pour les tissus naturels tiss_s afin d'avoir les meilleurs r_sultats. Toujours utiliser le m_me fil pour le fil sup_rieur et inf_rieur. 14 (90) Tissus d'_paisseur moyenne, _pais, tissus _ponges, jeans cir_ en coton, lainages, jerseys plus 16 (100) Tissus _pais, canevas, lainages, tente et tissus pour courtepointe, jeans, tissus pour rembourrage (l_gers & moyens). 18 (110) Lainages _pais, tissus certains cuirs et vinyles. pour pardessus, tissus pour rembourrage, Fil r_sistant, fil pour tapis. (Appliquer pression sur le pied-valeurs _lev_es) une forte IMPORTANT: Appareiller les dimensions de I'aiguille avec celles du filet du poids du tissu. S¢:LECTION DE L'AIGUILLE ET DU TISSU AIGUILLES EXPLICATIONS TYPE DE TISSU SINGER 2020 Aiguille pointue r_glementaire. La dimension varie de fine _ grande. 9 (70) _ 18 (110). Tissus naturels tiss_s laine, coton, soie, etc. Qiana. N'est pas recommand_ pour les jerseys doubles. SINGER 2045 Aiguille _ pointe ronde. 9 (70) _ 18 (110). Tissus naturels et synth_tiques tiss_s, m_langes polyester, tricots en polyester, tissus interlock, jerseys simples et doubles. Egalement, tissus en lycra, tissus pour costumes de bain, tissus _lastiques. Aiguille jumel_e. Tissus tiss_s et tricots. Aiguilles pour cuir 12 (80)_ 18 (110). Cuir, vinyle, tissus pour rembourrage. (Fait des plus petits trous que les grandes aiguilles standard). SINGER 2025 SINGER 2032 NOTE: 1. Les aiguilles jumel_es peuvent _tre achet_es pour faire des travaux d_coratifs d'usage courant. 2. Lors d'une couture faite avec une aiguille jumel_e, la largeur du point doit _tre r_gl_e sur une valeur inf_rieure & "3" au moyen de la molette de commande de largeur de point. 3. Pour de meilleurs resultats, n'utiliser que des aiguilles authentiques Singer. 4. Remplacer I'aiguille souvent (approximativement, pour chaque travail de couture de v_tement) et/ou en cas de bris ou de points manqu_s. 36 ii̧ 37 How to choose b your pattern For straight stitch select pattern "A" with pattern selector dial. Adjust the stitch length with the stitch length dial. You may choose any needle position, by turning the stitch width dial. For ziqzaq stitch, select pattern "B" with pattern selector dial. Adjust the stitch length and stitch width according to the fabric being used. To obtain any of the other patterns shown in the upper row on the stitch selection panel, select the letter above the stitch with the pattern selector dial. Adjust the stitch length and the stitch width with the control dials according to the result desired. --d To obtain any of the patterns on the second row, turn the stitch length dial to "S", select the pattern desired with pattern selector dial, and adjust the stitch width with the stitch width dial. <_'_ r_ A a. Stitch width dial @@@@@@®©O@@O@@®@® b. Stitch length dial S c. Stitch display _ Y d. Stitch pattern selector e. Reverse lever 38 dial _[_ &C6mo seleccionar su dibujo? _[_ Comment Para punto recto, seleccione el dibujo "A" con el disco selector de dibujo. Ajuste el largo de la puntada con el disco correspondiente. Puede elegir cuslquier posici6n de la aguja, girando el disco del ancho del punto. vos points Pour les points droits choisir le type avec le s#lecteur reglepoint "A" ajuster la Iongueur des points A I'aide de la molette de commande de Iongueur de point. II vous est possible de choisir une position d'aiguille quelconque en tournant la molette de commande de largeur de point. Para punto en _g, seleccione el dibujo "B" con el disco selector de dibujo. Ajuste el largo y el ancho de la puntada de acuerdo con la tela que va a utilizar. Pour les points ziqzaq, choisir les points & I'aide du s_lecteur regle-point "B" ajuster la Iongueur des points en fonction du tissu utilis_. Para obtener cualquiera de los otros dibuios mostrados en la hilera superior en el panel de selecci6n de puntadas, seleccione la letra encima de la puntada con el disco selector de dibujos. Ajuste el largo y el ancho de las puntadas discos de mando, de acuerdo con el resultado deseado. choisir Autres points de la premiere ligne tournez le s61ecteur reglepoint jusqu'au symbole souhait# ou jusqu'& ce que la lettre apparaisse dans la fen_tre. Ajuster la Iongueur et la largeur des points avec les molettes respectives. con los Para obtener cualquiera de los dibujos mostrados en la sequnda hilera, gire el disco selector del largo de la puntada "S", seleccione el dibujo deseado con el disco selector de dibujo y ajuste el ancho de la puntada con el disco correspondientes. Autres points de la deuxieme ligne tournez le s_lecteur reglepoint jusqu'au symbole souhait# ou jusqu'& ce que la lettre apparaisse dans la fen_tre. R_gler le s#lecteur Iongueur de point & "S'. Ajuster la largeur des points avec les molettes respectives. a. Disco de anchura a. Molette de commande de largeur b. Disco de largo puntada c. Pantalla del modelo b. Molette de commande de Iongueur d. Disco selector d. S61ecteur regle-point e. Palanca del punto c. Affichage de dibugo du point e. Levier de commande para coser hacia _ttras 39 d'inversion Straight I I I stitching Turn the stitch selection dial so that straight stitch position. "A" 4 f 2 A Generally speaking, the thicker the longer the stitch should be. "'I I I I HI HI 4 3 2 3 2 1 thread and needle, stitching Turn the pattern selector 4 the fabric, is set to the Choose your needle position, from center position to left needle position by changing the stitch width dial from "0" to "5". Zigzag I I I I 0 the pointer dial to "} " Function of stitch width dial (1) The maximum zigzag stitch width for zigzag stitching is "5"; however, the width can be reduced on any pattern. The width increases as you move zigzag dial from "0" - "5". For twin needle sewing, never set the width wider than "2.5". 0.5 Function of stitch length dial while zigzag (2) The density of zigzag stitches increase as the setting of stitch length dial approaches "0". Neat zigzag stitches are usually achieved at "2.5" or below. Closed up zigzag satin stitch. 4O stitches (close together) are referred to as a E_ Punto recto E_ Gire el disco selector de la puntada, de modo que la pantalla la puntada indique la posici6n del punto recto. de Couture au point droit Tournez le s_lecteur regle-point la position du point droit. jusqu'_t ce que I'_cran En t6rminos generales, cuanto mas grosor tenga la tela, el hilo y la aguja, tanto m_ts larga deberia ser la puntada. En g_n_ral, plus 6pals seront le tissu, le filet sera le point. Seleccione la posici6n de su aguja, desde la posici6n central a la posici6n izquierda de la aguja, girando el disco de ancho de la puntada desde "0" a "5". Choisissez votre position d'aiguille, de centre, _t la position de gauche en r6glant "0" _t "5". Punto en zig-zag Point zigzag Gira el disco selector Regler le selecteur de dibujo a " } ". Funcion del disco de ancho de la puntada (1) El ancho maximo de la puntada en zig-zag es de "5"; sin embargo, el ancho puede reducirse en cualquier dibujo. El ancho aumenta cuando desplaza el disco del zig-zag desde "0" a "5". Para el cosido de aguja doble, nunca adusta el ancho a m_s de "2.5". Funcion del disco del largo de la puntada mientras se realiza el zig-zag (2) La densidad de las puntadas en zig-zag aumenta cuando el ajuste del disco de largo de la puntada se aproxima a "0". Las puntadas en zig-zag mejor ejecutadas se suelen conseguir en "2.5" o menor. Las puntadas en zig-zag denominan puntada de raso. cerradas (m_ts pr6ximas) se et point regle-point I'aiguille, montre plus long la position d'aiguille la largeur du point du rick-rack & " } ". Fonction de la molette de commande de largeur de point (1) La largeur maximale du point zigzag correspond a la valeur "5" Iorsque la couture est faite en points zigzag; neanmoins, il est possible de reduire la largeur de tout type de point. La largeur du point augmente Iorsque vous tournez la molette de commande de "0" b, "5". Pour coutures avec aiguille jumelee, jamais regler plus large que "2.5". Fonction de la molette de commande de Iongueur de point pour points zigzag (2) La densite des points zigzag augmente au fur eta mesure que le reglage de Iongueur de point se rapproche de la valeur "0". Les points zigzag pref6r6s sont habituellement obtenus avec une valeur egale ou inferieure a "2.5". Les points zigzag bourdon. rapproche (ensemble), sont attribues au point Blind hem/Lingerie For hems, curtains, trousers, stitch skirts, etc. ,,A.j_v,A, Blind hem for stretch fabrics. J,_J_ Blind hem/lingerie a Set the machine b for firm fabrics. as illustrated. Note: It takes practice to sew blind hems. Always make a sewing test first. Fold the fabric as illustrated Place the fabric with the wrong side uppermost under the foot. Turn the handwheel (1). forwards by hand until the needle swings fully to the left. It should just pierce the fold of the fabric. If it does not, adjust the stitch width accordingly (2). Adjust the guide just rests against Sew slowly, guide. 42 (3) by turning the fold. guiding the knob (4) so that the guide the fabric carefully along the edge of the [] Dobladillo / Punto * El pie para puntada ciega suministrado con su m_quina. Para dobladillos, cortinas, Haga un dobladillo es pantalones, un Outlet accesorio opcional no faldas, etc. de lenceria la m_.quina segOn se ilustra. invisible et point de lingerie * Le pied pour ourlet invisible est un accessoire n'est pas fourni avec votre machine. Pour ourlet, rideaux, para telas elb.sticas. A..._, Hage un dobladillo/Punto Adjuste de lenceria para telas firmes. Ourlets invisibles pour tissu extensible. invisibles / lingerie pour tissu tenu ferme. comme qui jupes, etc. f___A Ourlets R_gler la machine (a, b & c) pantalons, optionnel indiqu_. (a, b & c) Note: Se necesita practicar para coser l Nota: primero una pureba de costura. dobladillos. Haga Doble la tela, segOn se ilustra, con el lado incorrecto m_s alta (1). siempre II vous faut plusieurs invisible. Faire toujours 1 Plier le tissu tel qu'illustr_ en la parte Haga un cosido lento, guiando (4), de modo cuidadosamente en plagant contraire, r_gler la largeur (1) du point. (2) Si vous travaillez avec le pied invisible, r_gler tournant le bouton (4) de fagon ace qu'il repose que la guia Coudre lentement, du bord du guide. la tela a Io en guidant le tissu avec largo de la guia. a. Disco de anchura I'envers en 6vidence. Placer le tissu sous le pied. Tourner le volant manuellement vers I'avant jusqu'a ce que I'aiguille passe completement sur la gauche. Elle ne dolt percer que le pli du tissu. Dans le cas Coloque la tela bajo el prensatelas. Gire a mano el volante hacia delante hasta que la aguja oscile completamente a la izquierda. Debe apenas perforar el pliegue de la tela. Si no es asi, ajuste consecuentemente el ancho de la puntada (2). Ajuste la guia (3) girando el mando apenas se apoye contra el pliegue. pratiques pour coudre les ourlets quelques essaies avant la couture. del punto b. Disco de largo puntada 43 a. Molette de commande de largeur b. Molette de commande de Iongueur le guide (3) en sur le pli. pr6caution le long Overedge Seams, overcasting, stitches visible hems. Turn stitch length dial to "S". The stitch width can be adjusted Double overlock stitch: For fine knits, handknits, Standard ovedock: For fine knits, jerseys, Stretch to suit the fabric. ._ seams. neck edges, ribbing. overlock: For fine knits, jerseys, neck edges, ribbing. All overlock are suitable stitches edges and visible seams When overcasting, the fabric. for sewing and overcasting in one operation. the needle should just go over the edge of i! iiii!i Attention: Use new needles 44 or ball point needles to avoid skipping. i Punto Costura, de sobreorillado sobrehilar dobladillos Ponga el disco selector El ancho tel& Punto della elastico Point overlock visibles. Joints, points de surjet, ourlets visibles. del largo a "S". puntada puede ajustarse para adaptarse a la R6gler le s#lecteur La largeur de sobreorillado Para pespuntes SobreoriHado Para pespuntes Sobreorillado Para pespuntes doble: Double finos, tricotados, costuras. elastico se sobrehila, bordes de cuello, acanalados. k estar sobre Tous les points overlock sont convenables pour les points surjet et les ourlets visibles en une seule operation. En faisant du tissu. la orilla de la Atencion: Utilizar agujas les cols. Point ovedock elastique: _. Pour les tricots fins, jerseys, les cols. bordes de cuello, acanalados. la aguja debe overmock de standard: P> Todos los puntos de sobreorillado elastico son adecuados para coser y sobrehilar las orillas y las costuras visibles en una sola operaci6n. Cuando tel& point Point ovedock de standard: I_ Pour les tricots fins, jerseys, les cols. eslastico: finos, jerseys, de point & "S". Pour les tricots fins, jerseys, emastico estandar: finos, jerseys, Iongueur du point peut _tre r6gl_e pour aller avec le tissu. nuevas o de punto esf6rica les points de surjet, I'aiguille dolt passer Utiliser des aiguilles neuves ou des aiguilles Attention: pour _viter de manquer un point. para evitar. 45 de par le bord a pointe ronde i Sewing on buttons Move the drop feed control dogs. (1) to right side to lower the feed Change presser foot to button zag pattern " } " Position a the work under sewing the foot. foot (2). Select Place the button zig in the desired position, lower the foot, adjust stitch width to "3" and sew a few securing stitches. Adjust the stitch width to "5". Turn the handwheel to check that the needle goes cleanly into the left and right holes of the button (adjust the stitch width according to the button), and slowly sew on the button with about 10 stitches. Adjust the stitch width to "0" and sew a few securing stitches. (3) A,,L _ If a shank is required, place a darning needle on top of the button and sew (4). For buttons with 4 holes, sew through the front two holes first (3), push work forward and then sew through the back two holes. (4) 46 Cosido de botones Deslice el control del transportador para bajar los dientes. (1) E_ de dientes Combie el prensatelas al especial para Seleccione el dibujo en zig-zag "_ ". al lado derecho coser botones. Pose des boutons D6placer le cont61e de pied a "_ d'enfilage. (1) (2) Pied pourla pose de boutons " (b) pour baisser (2). Placez I'ouvrage sous le pied. Positionnez d_sir6 et abaissez le pied presseur. R6glez Coloque la labor bajo el prensatelas. Coloque el bot6n en la posici6n deseada, baje el prensatelas, ajuste el ancho de la puntada a "3" y cosa unas pocas puntadas de fijaci6n. Ajuste el ancho de la puntada a "5". le systeme le bouton _. I'endroit le s61ecteur de motif en position zigzag " } " et r6glez la largeur de points entre "3" et "7" selon I'_cartement des trous du bouton. Tournez le volant pour vous assurer que I'aiguille traverse librement les trous gauche et droit du bouton. En placant le s_lecteur de points sur la position " j ", piquez quelques points d'arr_t, puis replacez le Gire el volante para comprobar que la aguja entra limpiamente en los agujeros derecho e izquierdo de bot6n (ajuste el ancho de la puntada) y cosa lentamente el bot6n con unas 10 puntadas. Ajuste el ancho de la puntada a "0" y cosa unas pocas puntadas de fijaci6n. (3) s_lecteur sur " } " et piquez lentement une dizaine de points. Replacez le s_lecteur en position .... et piquez quelques points d'arr_t (3). Si une tige de maintien est requ=se, placer une aiguille de reprisage sur la partie sup@ieure et coudre (4). Pour les boutons a 4 trous, coudre d'abord au travers des deux trous avant (3), pousser le tissu puis coudre au travers des deux autres trous. (4) Si se precisa coser un tallo de bot6n, utilizar una aguja de zurcir en la parte superior del bot6n y coser (4). Para botones con cuatro agujeros, coser primero a trav_s de los dos agujeros frontales (3), empujar la labor hacia delante y coser luego a trav6s de los dos agujeros posteriores. (4) 47 How to sew buttonholes (one-step buttonhole) Buttonhole sewing is a simple process that provides reliable results. However, it is strongly suggested to always make a practice buttonhole on a sample of your fabric and interfacing. m _m 3 1 A B Making a Buttonhole 1. Using tailor's chalk, mark the position of the buttonhole on the fabric. 2. Attach the buttonhole foot and set the pattern selector dial to "_ . Set _titch length dial to "_"_=_" 3. Lower the presser foot aligning the marks on foot with the marks on the fabric (A). (The front bar tack will be sewn first.) (Align the mark on the fabric (a) with the mark on the foot (b).) 4. Open the button plate and insert the button (B). 5. Lower the buttonhole lever and gently push it back (C). 6. While lightly holding the upper thread, start the machine. 7. Buttonhole stitching is done in the order (D). 8. Stop the machine when the buttonhole is sewn. Making a Buttonhole on Stretch Fabrics (E) When sewing buttonholes on stretch fabric, hook heavy thread or cord under the buttonhole foot. When the buttonhole is sewn the legs will overcast the cord. 1. Mark the position of the buttonhole on the fabric with the tailor's chalk, attach the buttonhole foot, and set the pattern selector dial to " _ ". Set stitch length dial to "_',_',',',_". 2. Hook the heavy thread onto the back end of the buttonhole foot, then bring the two heavy thread ends to the front of the foot, insert them into the grooves and temporarily tie them there. 3. Lower the presser foot and start sewing. *Set the stitch width to match the diameter of the gimp thread. 4. Once sewing is completed, gently pull the heavy thread to remove any slack, then trim off the excess. E 48 E_ Como coser ojales (ojales de un solo _[_ Comment faire des boutonnieres (boutonnieres en une etape) paso) Confeccionar ojales es un proceso sencillo que proporciona resultados fiables. Sin embargo, se reeomienda encarecidamente realizar siempre un ojal de practiea en una muestra de su tejido e intercalar. Confeccion 1. Usando de un ojal una tiza de sastre, marque la posicion La pose de boutonniere est un processus simple qui assure des resultats fiables. Neanmoins, il est hautement recommande de toujours pratiquer la fabrication d'une boutonniere sur un echantillon de votre tissu et de I'entoilage. del ojal en la tela. 2. Coloque eLprensatelaspara ojales y ponga el disco selector de dibujo en "_ ". 3. Baje el prensatelas alineando las marcas del prensatelas con las marcas en la tela (A). (Se cosera primero el hilvanado de la barra frontal). (Alinee la marca en la tela (a) con la marca en el prensatelas (b).) 4. Abra la placa del boton e inserte el boton (B). 5. Baje la palanca para hacer ojales y empujarla suavemente hacia atras (C). 6. Mientras se sujeta ligeramente el hilo superior, arranque la maquina. 7. La puntada del ojal se realiza en el orden (D). 8. Para la maquina cuando se cosa el ojal. Cofeccion de un ojal en tejidos elastieos (E) AI coser ojales en tejidos elastica, enganche el hilo grueso o cordoncillo bajo el prensatelas de ojales. Cuando el ojal haya sido cosido, las patas sobrehilaran el cordoncillo. 1. Marque la posicion del ojal en la tela con la tiza de sastre, ponga el prensatelas para ojales y coloque el disco selector del dibujo en ",_.=:.,". Ponga el selctor de largo de puntada en " _ ". 2. Enganche el hilo grueso en el extremo posterior sel prensatelas para ojales, Ileve luego los dos extremos del hilo grueso en la parte frontal del prensatelas, ins_rtelos en las ranuras y fijarlos allf temporalmente. 3. Baje el prensatelas y comience a coser. * Ajuste el ancho de la puntada para casar con el diametro del hilo entorchado. 4. Una vez terminado el cosido, tire suavemente de hilo gruesa para eliminar cualquier aflojamiento y luego recortar el sobrante. 49 Confection d'une boutonniere 1.Avec une craie de tailleur, marquer la position de la boutonniere sur le tissu. 2.Fixer le pied de boutonniere et placer le s_lecteur regte-point sur " _ ". Regler la Iongueur de point sur %_',_',:',',:,". R_gter la largeur de point a la largeur desiree. 3.Abaisser le pied presseur en faisant co'l"ncider les reperes du pied avec ceux du tissu (A). (le point d'arr_t avant de la boutonniere sera cousu en premier). (Aligner le repere sur le tissu (a) avec celui du pied (b)). 4.Ouvrir la plaque a boutons (illegible) et inserer le bouton (B). 5. Abaisser (illegible) le levier et le repousser doucement (C). 6.Tout en maintenant I_gerement le fil superieur, demarrer la machine. 7.La pose de la boutonniere se deroule dans I'ordre indique (D). 8. Arr_ter la machine une fois la boutonniere cousue. 9.Pour debuter la prochaine boutonniere, repositionner le levier de confection de la boutonniere vers I'arriere afin de le remetlre a la position verticale. Confection d'une boutonni&,re sur lea tissus extensibles (E) Pour la pose de boutonnieres sur les tissus extensibles, accrocher le fil r_sistant ou le cordon sous le pied pour pose de boutonniere. Une fois la boutonniere fake, les pattes chevaucheront le cordon. 1.Marquer la position de la boutonniere sur le tissu a I'aide de la craie de tailleur, fixer le pied pour pose de boutonnieres et regler le s_lecteur regle-point sur" _ ". Placer la moletle de s_lection de Iongueur de point sur "I1_',_:1;11 ". 2.Accrocher le fil resistant a I'arriere du pied pour pose de boutonnieres puis ramener les deux extremites du fil resistant a I'avant du pied, les inserer dans les rainures et les attacher temporairement. 3. Abaisser le pied presseur et commencer la couture. * Regler la largeur du point pour I'appareiller avec le diametre du fil de passement utilise. 4.Une fois la couture terminee, tirer doucement sur le fil r_sistant pour supprimer le mou dans celui-ci et couper I'excedent. Left and right side balance buttonhole for Stitch density on right and left sides of buttonhole adjusted by buttonhole balance control dial. This dial should usually be in a neutral position. can be (between "+" and "-") If the stitches on the left side of the buttonhole together, turn the dial to the left (+). * Turning dial to the left opens left side. If the stitches on the left side of the buttonhole turn the dial to the right (-). * Turning 5O dial to the right closes left side. are too close are too open, Balance a izquierda y derecha coser ojales La densidad de la puntada en los lados derecho del ojal puede ajustarse por el mando de control del ojal. Este selector debe estar normalmente para Equilibrage boutonniere e izquierdo del balance en una posici6n * El giro del disco a la izquierda neutral. Normalement, neutre del ojal est_n demasiado (+). pour le s_lecteur (entre " + " et "- doit _tre plac_ dans une position "). Si les points se trouvant sur le c6t6 gauche de la boutonniere sont trop rapproch_s, tourner le s_lecteur vers la gauche "+". abre el lado izquierdo. * La rotation Si las puntadas en el lado izquierdo del ojal estb.n demasiado abiertas, gire el disco a la derecha (-). * El giro del disco a la derecha et droit La densit_ des points de part et d'autre de la boutonniere peut _tre r6gl_e au moyen du s_lecteur d'6quilibrage de boutonniere. (entre "+" y "-") Si las puntadas en la lado izquierdo pr6ximas, gire el disco a la izquierda gauche du s_lecteur vers la gauche ouvre le c6t_ gauche. Si les points se trouvant sur le c6t_ gauche de la boutonniere sont trop espac_s, tourner le s_lecteur vers la droite "-". cierra el lado izquierdo. * La rotation 51 du s_lecteur vers la droite ferme le c6t6 gauche. Zippers and piping e I Set the machine Set machine Set stitch as illustrated control on " _ ". I on the left. to The zipper foot can be attached right or left, depending which side of the foot you are going to sew. (2) on Change length Dial selector (according thickness 1{ as illustrated. between "1" - "4" of fabric). to zipper foot. (1) To sew past the zipper tab, lower the needle into the fabric, raise the presser foot and push the zipper tab behind the presser foot. Lower the foot and continue to sew. I I It is also possible to sew a length of cord into a bias strip to form a "welt" or piping. (3) 52 Cremalleras y ribetes _]_ Fermeture et ganse I Coloque el disco selector Cambie al prensatelas de dibujo a I " _ ". para cremalleras. R_gler le s_lecteur (1) Changer Ajuste el control del largo de la puntada acuerdo con el grueso de la tela). entre El prensatelas para cremalleras puede derecha o a la izquierda (2) dependiendo prensatelas que va a coser. incorporarse a la de qu_ lado del Para coser m_s all_. de la tracci6n aguja a la tela, eleve el prensatelas tracci6n de la cremallera detr_.s prensatelas y siga cosiendo. Tambi_n es posible coser un trozo bies para formar un ribete (3). de "1" - "4" (de la cremallera, le pied de fermeture. (1) Le pied pour fermeture a glissiere peut _tre fix_ soit a droite, soit a gauche (2) en fonction du c6t# du pied/ fermeture glissiere que vous allez coudre. Pour coudre au delb. de la tirette de la fermeture a glissiere, abaisser I'aiguille sur le tissu, lever le pied presseur et pousser la tirette de la fermeture a glissiere derriere le pied presseur. Abaisser le pied et continuer a coudre. baje la y empuje el elemento de del prensatelas. Baje el de cordocillo de points & " _ ". II est aussi possible de coudre une Iongueur de cordon dans un biais afin de former une bordure (3) ou pour fixer un passepoil ou tout autre finition d_corative en utilisant cette m_thode. en una tira al 53 Sewing with the optional hemmer foot o * The hemmer foot is an optional your machine. accessory not supplied with For hems in fine or sheer fabrics. Set the stitch pattern Change { to optional dial to " _ " I hummer foot. Neaten the edge of the fabric. At the beginning of the hem, turn under the edge twice by about 3 mm (1/8") and sew 4-5 stitches to secure. Pull the thread slightly towards the back. Insert the needle into the fabric, raise the presser foot and guide the fold into the scroll on the foot (1). I I Gently foot. pull the fabric edge towards Begin sewing, guiding the fabric upright and slightly to the left (2). 54 you and lower into the scroll the presser by holding it Coser con el pie para ruedos opcional * El pie para ruedos con su m_quina. Para dobladillos es un accesorio opcional Couture roulette a I'aide du pied pour optionnel outlet no suministrado * Le pied pour ourlet roulett6 est un accessoire n'est pas fourni avec votre machine. optionnel qui en telas finas o transparentes. Ponga el disco selector de dibujo en " _ ". Effets d_coratifs, I Cambie al pie para ruedos opcional. R6gler le s_lecteur Changer Prepare el borde de la tela. AI principio del dobladillo, gire bajo el borde dos veces en unos 3 mm (1/8") y cosa 4-5 puntadas para su fijaci6n. Tire del hilo ligeramente hacia la parte posterior. Inserte la aguja en la tela, eleve el dobladillador y gu[e el dobladillo en la espiral en el prensatelas. (1) coussins, nappes, de modeles le pied d'ourlet etc. a " _" I roulette. Adjuster le bord du tissu. Avant de commencer les ourlets, tourner 2 fois sous le bord du tissu a environ 3mm (1/8") et coudre 4-5 points de s6curite. Tirer I_gerement le fil vers derriere. Ins@er I'aiguille dans le tissu, _lever le pied presseur et guider le pliant dans le rouleau du pied. (1) ire suavemente del borde de la tela hacia usted y baje el prensatelas. Comience a coser, guiando la tela hacia la espiral manteni#ndola vertical y ligeramente a la izquierda. (2) Tirer doucement presseur. le bord du tissu vers vous et baisser Commencer la couture, guidant le tissu dans tenant le tissu et I_gerement vers gauche. (2) 55 le pied le rouleau en Straight III III III III III III III III III III III III Straight stretch stitch and Ric Rac stitch stretch stitch: (1) Set the stitch pattern dial to " =_=_=_ " III Used to add seams. triple reinforcement to stretch and hardwearing Set the stitch width dial to "0". Set the stitch length dial to "S" Ric Rac stitch: (2) Set the stitch pattern dial to _ . Used primarily as a decorative stitch. Set the stitch length dial to "S". Adjust the stitch width dial to between Ric Rac stitch is suitable etc. 56 "3" and "5". for firm fabrics like denim, poplin, duck, Seleccion Triple punto de puntos recto Ponga el disco selector de dibujo en " _ ". _[_ Points droit Points droits elastiques R_gler le s_lecteur elastiques : (1) de modeles III Para resistente de costura. Pour ajouter Ajuste el ancho de la puntada Gira la Iongitud a "0". del punto marcar a "S". La m_tquina cose dos puntos adelantes un renforcement R6gler le s_lecteur largeur R_gler le s_lecteur Iongueur et points Ric Rac III a " ,= "" III triple aux joints solides. de point _t "0". de point a "S". y un punto atr_ts. Esto dar triple reforzamiento. Ziq-zaq elastico Point Ric Rac : (2) R6gler le s_lecteur de modeles Ponga el disco selector de dibujo en ( _ ). Para resistente de costura, orillas y costuras decorativas. Pour les points d_coratifs. Ajustar "3" y "5". R6gler le s_lecteur Iongueur R6gler le s_lecteur largeur el disco de anchura Gira la Iongitud Triple zig-zag etc. del punto dentro del punto marcar es adecuado a "S". para telas firmes como dril, pana, a. " _ ". de point a "S". entre "3" et "5". Les points Ric Rac sont convenables pour les tissus comme les jeans, le popeline, les toiles fines, etc. 57 solides Honeycomb Seams, hems, T-shirts, Set the machine stitch underwear, etc. as illustrated. Set stitch pattern selector on "_ ". Set the stitch length dial to "S". Set the stitch width dial to between "4" and "5". This stitch can be used for all types woven fabrics. (1) of jersey as well as for When using Honeycomb stitch pattern for hemming sew at 1 cm (1/4") from the fabric edge and trim the surplus fabric. (2) 1 2 58 Punto Para costuras interior, etc. en nido de abeja dobladillos, camisetas _[_ de manga corta, Fermeture Joints, ourlets, ropa et ganse T-shirts, R6gler la mchine comme Ajuste la mAqulna segt3n se ilustra. (1) sous-v_tement, indiqu_. etc. (1) R_gler le s_lecteur de modeles Ponga el disco selector de dibujo en " _ ". R_gler le s_lecteur Iongueur Ponga el disco selector del largo a "S". R6gler le s_lecteur largeur de point entre "4" et "5". Ponga el disco selector del ancho entre "4" y "5". Este punto puede utilizarse telas trenzadas. (1) para todos los tipos de jerseys y AI utilizar el modelo de puntada de nido de abeja, hay qu6 coser 1 cm (1/4") desde el borde de la tela y cortar la tela sobrante. (2) 59 &" _ " de point a "S". Ce type de point peut _tre utilis6 en toutes des tissus entrelac_s. (1) sortes de jersey Quand utiliser le point d'abeille pour ourlets, du bord de tissu et tailler le tissu de surplus. coudre & lcm (2) et (1/4") Multi-stitch Sewing edges. zig-zag on lace and elastic, Set the stitch pattern Set machine darning, mending, reinforcing dial to " i!i! as illustrated on left. Place patch in position. The stitch length can be shortened to produce very close stitches. (1) When mending tears, it is advisable to use a piece of backing fabric to reinforce. The stitch density can be varied by adjusting the stitch length. First sew over the center and then overlap on both sides. Depending on the type of fabric and damage, sew between 3 and 5 rows. (2) / 6O Multipunto en zig-zag Para cosido y presillas. de encaje Ponga el disco selector y el_stico, Point zigzag zurcido, de dibujo en " i_i! remiendos, refuerzos Pour la couture raccommodage, H multipoints de dentelle et des _lastiques, le reprisage, le la pose de pieces, le renforcement de bordures. R_gler le s_lecteur de point & "!iii " Coloque el remiendo en su posici6n. El largo de la puntada puede acortarse para obtener puntos muy pr6ximos. (1) Positionner de produire Cuando se remienden rasgones, es recomendable utilizar una pedazo de tela de refuerzo. La densidad de la puntada puede variarse ajustando el largo de la puntada. Cosa primero en el centro y luego solape en ambos lados. Dependiendo del tipo de tela y de los deterioros, hay que coser entre las 3 y 5 hileras. (2) Pour des raccommodages de d_chirures, il est recommand# d'utiliser un morceau de tissu de renfort. II est possible de varier la densit# du point en r_glant la Iongueur du point. Coudre d'abord au centre puis chevaucher sur les deux c6t_s. En fonction du type de tissu et du dommage, coudre de 3 a 5 rang_es. (2) 61 la piece. La Iongueur du point peut _tre r6duite des points tres rapproch_s. (1) afin Sewing with the optional * The cording foot your machine. is an optional Decorative cushions, effects, cording accessory tablecloths, foot not supplied with etc. In addition to zig zag, various other stitches are suitable for sewing on cord, e.g. blindhem, multi-stitch zig zag,and selected decorative stitches. Insert the cord between the spring covering the cord groove and the foot (1). The cord should run in the groove. One, two or three cords can be sewn on. The stitch width is adjusted according to the number of cords and the stitch selected (2). 62 [] Coser con el prensatelas opcional *El prensatelas de cordoncillo suministrado con su maquina. Para efectos decorativos, AdemAs del zig-zag, cosido de cordoncillo, decorativos. cojines, Couture a I'aide du pied pour cordon optionnel de cordoncillo es un accesorio manteles, opcional no * Le pied pour cordon est un accessoire fourni avec votre machine. etc. Effets d#coratifs, otros varios puntos son aptos para el v.g. dobladillo, multipunto zig-zag, puntos coussins, nappes, optionnel qui n'est pas etc. A part les points zigzag, plusieurs autre points sont #. votre disposition pour la couture en cordon, e.g. ourlets invisible, zigzag & multipoints, points d_coratifs. Ins@er le cordon Inserta el cordoncillo entre el muelle qu_ cubre la ranura del cordoncillo y el prensatelas (1). El cordoncillo debe deslizarse en la ranura. Se puede coser uno, dos o tres cordoncillos. El ancho de la puntada se ajusta segOn el nOmero de cordoncillos y el punto seleccionado (2). et le pied possible point est s61ection 63 entre le ressort couvrant la rainure du cordon (1). Le cordon devrait se placer dans la rainure. II est de coudre un, deux ou trois cordons. La largeur du r_gl_e en fonction du nombre de cordons et de la du point (2). Free motion darning * The darning foot is an optional your machine. a accessory not included with A,_ Move the drop feed control to right to lower the feed dogs. Set the pattern selector dial to " _ " I Remove the presser foot clamp. (1) Attach the darning foot to the presser foot holder. The lever (A) should be behind the needle clamp screw (B). Press the darning foot on firmly from behind with your index finger and tighten the screw (C). (2) I I I First sew around the edge of the hole (to secure the threads) (3). First row: Always work from left to right. Turn work by 1/4 and oversew. A darning results. ring is recommended for easier sewing and better Note: Free motion darning is accomplished without the sewing machine internal feed system. Movement of the fabric is controlled by the operator. It is necessary to coordinate sewing speed and movement of fabric. 64 Zurcido de brazo libre * El prensatelas zurcidor es suminstrado con su m_tquina. un Raccommodage accesorio no opcional avec * Le pied de raccommodage est un accessoire votre machine n'est pas 6quip#e. R6gler le s#lecteur Ponga el selector del dibujo eno " [ ". del transportador Retire la abrazadera del prensatelas. a la derecha para bajar Primero hay que coser alrededor hilos). (3) (1) del agujero Retirer desde (para asegurar d'option dont I D_placer le contr61e de pied & "*_r" (b) pour baisser le systeme d'enfilage. (Note: La Iongueur et la largeur de point ne peuvent pas #tre contr61_es avec le s#lecteur 6tant donn# que les griffes d'entrafnement sont abaiss#es.) Fijar el prensatelas de zurcidor en la barra prensatelas. La palanca (A) debe estar detrfis del tornillo de sujeci6n de Is aguja (B). Presione el prensatelas zurcidor, con firmeza, detras con su dedo indice y apriete el tornillo (C). (2) libre de points & " _ " I Desplace el mando los dientes. mouvement le pied presseur et I'attache Fixer le pied pour raccommodage levier (B) doit _tre plac# derriere (C) (2). los (1). a la tige du pied presseur. Le la vis de serrage de I'aiguille Appuyer fermement sur le pied pour raccommodage avec votre index et serrer la vis (3). Primera hilada: Trabaje siempre de izquierda a derecha. Gire el trabajo en 1/4 y realice una sobrecostura. Un anillo de bordar/zurcir es recomendable para facilitar el cosido y obtener mejores resultados. Premier rang: D'abord, coudre autour des Commencer a gauche pour la premiere rang_e. bords a I'arriere du trou. Faire des points sur une rang_e puis faire faire un quart de tour de rotation a votre travail et recommencer a coudre. Nota: El zurcido de brazo libre se realiza sin el sistema de avance Note: interno de la maqyina de coser. El movimiento de la tela se controla por el operador. Es necesario coordinar la velocidad del cosido y el movimiento de la tela. Le raccommodage avec mouvement libre se fait sans utiliser le systeme d'alimentation interne de la machine a coudre. L'op@ateur contr61e le mouvement du tissu. II est n_cessaire de coordonner la vitesse d'ex6cution de la couture et le mouvement du tissu. 65 Practical Set the machine stitches as illustrated. Turn the switch width dial and stitch length dial to suit the fabric and application. Crescent stitch (a) For a delicate edge finish along the edge of fabric. Rampart (b) Gathering with cord or shirring elastic. This stitch can be used for firm, thicker fabrics. f. Shell stitch For decorative (c) edges. Suitable for edges on sheer, fine and stretch fabrics. The wider part of the stitch should go just over the folded edge of the fabric to create the shell effect. 66 _[_ Puntadas Seleccione de utilidad el dibujo deseado _[_ Points con el disco selector Gire el disco del largo de la puntada la aplicaci6n. que se ajuste de dibujo. Utiliser a la tela y a Fruncido inclinado con cordoncillo Puede utilizarse o frunce (b) Punto de dobladillo de concha de point. (b) Rassemblage m01itple con elasticos. para tejidos resistentes pour un exemple Point de croissant (a) Pour un bord d61icat au long du tissu. Rempart sobreorillado le pied tout usage pour tous ces points. Voir le schema Punto punto turco (a) Para un sobreorillado delicado a Io largo de la orilla de la tela. Punto utilitaires avec le cordon ou I'_lastique & froncer. Ce type de point peut _tre utilis# avec les tissus solides et 6pais mas gruesos. Point de coquillage (c) Pour cotes d_coratifs. (c) Para orillas decorativas. Convenables pour les bords de tissus fins, _lastiques. Les points plus large doivent passer par le bord du tissu pour cr6er I'effet de coquillage. Adecuado para arillas en tejidos transparentes, finos y elasticos. El punto mas ancho tiene que apenas sobrepasar el borde del tejido para crear el efecto de concha. 67 Darning - Turn stitch length dial to the desired - Turn stitch selector -Position together the to straight fabric to be length. stitch, center needle position. darned under the presser foot with the under laying fabric to be used. - Lower the presser foot and alternately sew forward or reverse using the lever. - Repeat this motion until the area to be darned rows of stitching. I I For reverse sewing 68 instructions, see page 32. is filled with Zurcido Raccommedage - Gire el disco regulador - Gire el selector del largo de puntada al largo deseado. al punto recto, posici6n - R_gler le s_lecter central de la aguja. - R_gler le s61ecteur centrale. - Coloque la tela a zurcir bajo el prensatelas, subyacente que se va a utilizar. junto con la tela -Baje prensatelas y de manera atras usando la palanca. cosa - Repita este movimiento con hileras de cosido. Para las instrucciones p_tgina 33. alternativa, Iongueur de point a la Iongueur de points a point droit, d_sir_e. position -Positionner le tissu a raccommoder au dessous presseur ensemble avec la doublure a utiliser. adelante d'aiguille du pied o - Baisser utilisant le pied presseur le levier. et coudre a I'avant eta I'inverse en hasta que la parte a zurcir se rellene - Reprendre ce mouvement bie remplie de points. sobre c6mo coser hacia atr_ts, jusqu'a la zone a raccommoder vea Pour la couture 69 a I'inverse, voir page 33. est Attaching lace - Turn stitch length dial to the desired -Turn the stitch selector to length. straight stitch, center needle position. - Fold in the edge of the fabric (approximately 6 mm 1/4"). - Place the lace under the folded edge of the fabric allowing under lace. lI,l lap the fabric slightly as required by the pattern it to of the - Sew on the edge of the fabric fold. - You can add a decorative sew the lace. 7O touch by using the satin stitch to C6mo pegar - Gire el disco selector - Gire el selector encajes _[_ Pose de dentelle del largo de puntada al largo deseado. al punto recto, posici6n - R6gler le s61ecter Iongueur central de la aguja. - Pliegue el borde de la tela (aproximadamente - R6gler le s#lecteur centrale. de point a la Iongueur de points a point droit, d_sir_e. position d'aiguille 6 mm, 1/4") - Plier le bord du tissu (environ - Coloque el encaje debajo del borde plegado de la tela dejando que solape ligeramente la tela, seg0n se requiera per el dibujo del encaje. -Mettre la dentelle permet d'enveloper la dentelle. 6mm 1/4"). au dessous du bord plie du tissu, ce qui le tissu comme demand_ par le modele de - Cosa el borde de la tela doblada. - Coudre -Puede a_adir un toque para coser el encaje. decorativo usando el punto sur le bord du tissu pli_. de raso -Vous pouvez ajouter une touche point satin pour coudre le dentelle. 71 d_corative en utilisant le Applique and blindstitch - Turn stitch length dial to the desired - Turn pattern selector - Cut out the applique applique length. dial to small zig zag width. design and baste it to the fabric. - Sew slowly around the edge of the design. - Trim excess material outside the stitching. Make sure not to cut any stitches. - Remove the basting thread. -Tie f top unraveling. 72 and bottom thread under the applique to avoid Puntada y aplicaci6n - Gire el disco regulador - Gire el selector invisible de largo de puntada _]_ Applique al largo deseado. - R6gler le s61ecter Iongueur de dibujo tal como se ilustra. - Gire el disco regulador - Cosa lentamente alrededor - Corte el exceso de material de que no corta ninguna y proceda a hilvanarlo - R6gler le s_lecteur a la tela. del borde del dise_o. fuera de la puntada. Cerci6rese puntada. - Retire el hilo de hilvanar. - Una los hilos superior el destejido. e inferior, le dessin appliqu6 - Coudre doucement -Couper I'exc_dent - S6curiser bajo la aplicaci6n, para evitar tousles comme indiqu#. et faufiler-le au tissu. au tour du bord de tissu. de tissu d_passant la couture. Assurez- aucun point. fils libres et les tirer vers I'arriere. - Serrer le fil de haut et de bas sous le travail d#filage. 73 d_sir_e. largeur de point en petite largeur. - Couper vous de ne couper invisible de point a la Iongueur - R6gler le s61ecteur de modeles del ancho de puntada al ancho peque_o. - Corte el diseno de la aplicaci6n et applique pour ainsi 6vider Monogramming Drop the feed dogs. with dial) - Set the machine with embroidery (Note: Stitch as illustrated length - Adjust the design. Preparation a _ foot lever before stitch width be controlled above. - Remove the presser foot and the presser - Lower presser cannot hoop* starting according foot holder. to sew. to the size of lettering or for Monogramming ................... - Draw the desired fabric. lettering or design - Stretch the fabric between embroidery b'V_- - Place the fabric under the needle. bar is down in its lowest position. on the right side of the hoop as firmly as possible. Make sure the presser foot - Turn the balance wheel towards you to bring up the lower thread through the fabric. Sew a few securing stitches at the starting point. - Hold the hoop with thumb \ 74 and forefingers - Coordinate sewing speed and movement * Embroidery hoop not included of both hands. of hoop. with machine. M __ Creaci6n de monogramas con aro de bordar* Baje los dientes del transportador controlarse con el disco) - Ajuste la maquina - Traza tela. para la creacion las letras o el dibujo - Extiende posible. Pose de monogramme cercle a broder* en utilisant un no puede Escamotez les griffes d'entrafnement. (Note: la Iongueur point ne peut pas _tre command_e avec le s_lecteur) de y su soporte. del prensatelas -Ajuste el ancho de acuerdo monograma o dibujo. Preparacion El largo segOn se ilustra. - Retire el prensatelas - Baje la palanca (NOTA: llJ la tela dentro antes de comenzar con el tamafio a coser. de las letras - Positionnez del - Retirez - Abaissez en el lado derecho el aro de bordar - Coloque la tela bajo la aguja. Cerci6rese prensatelas est_ en la posici6n m_.s baja. tel qu'illustr#. et son support. le pied presseur avant de commencer -Ajustez la largeur de point en fonction lettres ou du dessin. del monograma deseado la machine le pied presseur la couture. de la dimension de la con la mayor firmeza Faftes des essais de placement du tissu i Note: point afin d'obtenir I'apparance d_sir_e. de qu_ la barra del et de largeur - Gire el volante hacia usted para elevar el hilo inferior a tray,s de la tela. Proceda a coser unas pocas puntadas en el punte inicial. Preparation pour le travail de monogramme - Dessinez les lettres d_sir_es ou le motif a I'endroit du tissu. - Sujete -Tendez el aro con los dedos des pulgar e indice de ambas manos. le tissu au maximum de j sur le cercle _t broder. -Placez le tissu sous I'aiguille. Assurez vous que la barre du pied presseur est dans sa position la plus basse. -Tournez le volant travers du tissu. - PTquez quelques -Maintenez vers vous afin de passer points de s_curit_ la velocidad de cosido y el movimiento del aro. * Le tambour 75 au au point de d_part. le cercle entre le pouce et I'index des deux mains. -Veillez & coordonner la vitesse mouvement du cercle a broder. *Coordine le fil inf6rieur pour broderie d'ex6cution de la couture n'est pas vendu avec la machine. et le Quilting functions o * The quilting machine. Set pattern foot is an optional selector Insert the quilting as you desired. accessory not supplied with this as illustrated. guide in presser foot holder and set the space Move the fabric over and sew successive rows with the guide riding along on the previous row of stitching. Note: Presser foot shown is the optional quilting foot which does not substitute purpose foot. come with the yourall machine. If you have not purchased 76 this foot Para acolchar * El prensatelas zurcidor con su m_quina. Ponga el selector Inserte adjuste Fonctions es un accesorio del dibujo opcional no suminstrado * Le pied double entra_nement est un accessoire n'est pas vendu avec cette machine. tal como se ilustra. la gu[a de acolchar en el espacio a su gusto. el soporte Desplace la tela por encima y cosa hileras gu[a situada a Io largo de la hilera de puntada R6gler le s_lecteur del prensatelas de courtepointe qui de points tel qu'illustr_. y Ins@er le guide pour courtepointe _tablir les limites d_sir6es. sucesivas anterior. optionnel dans le pied presseur et con la Mettre le tissu dans la position souhait6e successives, le guide 6tant sur la rang#e et coudre des rang#es de points pr_c_dente. Nota: Note: El Prensatelas mostrado es el prensatelas de acolchar opcional, qu_ no se suministra con la mdtquina. Si no ha adquirido este prensatelas, puede sustituirlo per el prensatelas universal. Le pied presseur illustr_ est le pied courtepointe optionnel qui n'est pas vendu avec la machine. Si vous n'avez pas achet6 ce pied, employer le pied tout usage. 77 Gathering * The gathering this machine. foot is an optional Set the pattern selector t. Attach the gathering I 4. Pull the lower thread with foot. rows of straight 3. If more gathering is required, to below 2 so that the lower the material. I II not supplied as illustrated. 2. Sew a single row or multiple f accessory to gather stitches. loosen the upper thread tension thread lies on the under side of more of the material. k, 78 Note: Presser foot shown is the optional gathering foot which does not come with your machine. If you have not purchased this foot substitute the all purpose foot and gather fabric by hand by lowering the tension setting to below 2 and pulling the I I I I ower thread to gather the materia. J Para fruncir Frongage * El pie fruncidor su m_tquina. es un accesorio Ponga el selector del dibujo 1. Ponga el prensatelas opcional no suminstrado con * Le pied double entrafnement est un accessoire n'est pas vendu avec cette machine. tal come se ilustra. R6gler le s_lecteur para fruncir. qui multiples de de points tel qu'illustr6. 1. Fixer le pied fronceur. 2. Cosa una o varias hileras de putas rectos. 2. Coudre une points droits. 3. Si se requiere m_ts fruncido, afloje la tensi6n del hilo superior per debajo de 2, de modo que el hilo inferior quede per debajo de la tela. 4. Tire del hilo inferior optionnel rang#e simple ou des rang_es 3. S'il est n_cessaire d'avoir davantage de frongage, r#gler la tension du fil sup_rieur _t une valeur inf@ieure _t 2 de facon _t ce que le fil inf6rieur se trouve a I'envers du tissu. para fruncir m_ts de la tela. 4. Tirer le fil inf@ieur afin de froncer plus de tissu. Nota: Note: El prensatelas mostrado es el usado para fruncir opcional, qu6 no se suministra con la m_tquina. Si no ha adquirido este prensatelas, puede sustituirlo per el universal y fruncir la tela a mane bajando el ajuste de la tensi6n a per debajo de 2 e insertando el hilo inferior para fruncir la tela. Le pied presseur illustr_ est le pied fronceur optionnel qui n'est pas vendu avec votre machine. Si vous n'avez pas achet# ce pied, employer le pied tout usage et froncer le tissu & la main en r_duisant la tension & une valeur inf@ieure 2 et en tirant le fil inf6rieur afin de froncer le tissu. 79 The evenfeed foot optional accessory * The evenfeed foot accessory is optional. It is not included with this machine. Always try to sew first without the evenfeed should be used only when necessary. foot accessory which It is easier to guide the fabric and you have a better view of the seam when using the standard, regular foot on your machine. Your sewing machine offers excellent stitch quality on a wide range of fabrics from delicate chiffons to multiple layers of denim. The evenfeed Foot accessory equalizes the feeding of the upper and lower layers of fabric and improves the matching of plaids, stripes and patterns. It also helps to prevent uneven feeding of very difficult fabrics. 1. Lift the presser foot lifter to raise the presser foot bar (1). 2. Remove the presser foot holder by unscrewing (counterclockwise) the presser bar attaching screw (2). 3. Attach the evenfeed foot to the machine as follows: i) The arm (3) should fit into above the needle screw and clamp (4). ii) Slide the plastic attaching head (5) from your left to right so that it is fitted into the presser foot bar. iii) Lower the presser foot bar (1). iv) Replace and tighten (clockwise) the presser bar attaching screw (2). 4. Make sure both the needle screw (4) and the presser bar attaching screw (2) are tightly secured. 5. Draw the bobbin thread up and place both the bobbin thread and the needle thread behind the walking foot attachment. a. Arm b. Attaching head c. Needle bar d. Needle screw & clamp e. Presser foot bar f. Presser bar attaching screw 8O Accesorio * Este prensatelas su m_quina. de presion zurcidor Siempre trate de coser cuando sea necesario. compacta es un accesorio primero opcional este accesorio opcional no suminstrado con que s61o ha de usarse Ser_t m_s f_cil guiar la tela y tendr_ una mejor visi6n de su costura cuando cosiendo use el prensatelas normal est_ndar de su m_quina. Su m_quina de coser ofrecer una excelente calidad de puntada en una amplia gama de telas desde delicadas muselinas de seda a mLiltiples capas de mezclilla (denim) para tejanos. Este accesorio hace uniforme el avarice de los hilos superior e inferior de la telay hace que casen mejorar los cuadros excocesses, listas y dibujos. Tambi6n ayuda a impedir el avance no uniforme de telas muy dificiles. 1. Eleve la barra del prensatela (1). 2. Retire el soporte del prensatelas, girando (a izuierdas) uni6n de la barra prensatelas (2). 3. Incorpore est_ accesorio a la mAquina como sigue: i) El brazo (3) debe montarse aguja y la abrazadera (4). por encima del tornillo el tornillo de sujeci6n de de la ii) Deslice la cabeza de sujeci6n de plAstico desde su izquierda a su derecha, de modo que quede insertada en la barra del prensatelas. iii) Baje la barra del prensatelas(1 ). iv)Volver a colocar barra (2). 4. Cerci6rese prensatelas y apretar (a derechas) de que los tornillo de sujeci6n (2) estAn bien apretados. 5. Tire hacia arriba del hilo de la canilla aguja detrAs de este accesorio. el tornillo de la aguja y coloque a. Brazo b. Cabeza de uni6n c. Barra de aguja d. Tornillo de sujeci6n de la aguja de sujeci6n y abrazadera e. Barra del prensatelas f. Tornillo de sujeci6n de la barra del prensatelas este de la (4) y de la barra hilo y el de la _ Pied double entrainement * Le pied double entra_nement est un accessoire optionnel qui n'est pas vendu avec cette machine. Touiours tenter de coudre d'abord sans utiliser le pied double entrMnement qui doit _tre employ_ uniquement si n_cessaire. Lorsque vous utilisez le pied presseur tout usage, il est plus facile de guider le tissu et de plus, vous voyez mieux la couture. Votre machine & coudre permet d'ex_cuter des points d'excellente qualit_ pour une vaste gamme de tissus allant de tissus d_licats aux tissus jean & couches multiples. Le pied double entrMnement _galise le positionnement des couches sup_rieure et inf_rieure du tissu et am_liore I'appareillement des plaids, des rayures et des motifs. De plus, il pr_vient le positionnement irr_gulier de certains tissus difficiles & traiter. 1. Lever le levier du pied presseur afin de relever la barre du pied presseur (1). 2. Retirer le support du pied presseur en d_vissant (sens anti horaire) la vis de la barre du pied presseur (2). 3. Fixer le pied double entrMnement & la machine comme suit: i) Le bras (3) doit _tre plac_ au dessus de la vis de fixation de I'aiguille et I'attache (4). ii) Positionner la t_te de fixation en plastique (5) de gauche & droite de telle fagon qu'elle soit fix_e _ la barre du pied presseur. iii) Abaisser la barre du pied presseur (1). iv) Remettre en place et serrer (sens horaire) la vis de fixation de la barre du pied presseur (2). 4. S'assurer que la vis de fixation de I'aiguille (4) ainsi que la vis de la barre du pied presseur (2) sont bien serr_es. 5. Tirer le fil de la canette vers le haut et placer le fil de la canette et celui de I'aiguille derriere le pied double entrMnement. a. Bras b. T_te de fixation c. Barre d'aiguille d. Vis de I'aiguille et attache e. Barre du pied presseur f. Vis de fixation de la barre du pied presseur Maintenance Attention: Disconnect the machine from the electrical supply by removing the plug from the main socket. When cleaning the machine, it must always be disconnected from the electrical supply. Remove the needle plate: Turn the handwheel until the needle is fully raised. Open the hinged front cover and unscrew the needle plate screws with the screw driver (1). Cleaning 2 the feed dogs: Use the brush supplied Cleaning and lubricating to clean the whole area (2). the hook: Remove the bobbin case. Snap the two hook retaining arms (3) outwards. Remove the hook race cover (4) and the hook (5) and clean with a soft cloth. Lubricate at the point (6) (1-2 drops) with sewing machine oil. Turn the handwheel until the hook race (7) is in the left position. Replace the hook (5). Replace the hook race cover and snap back the two hook retaining arms. Insert the bobbin case and bobbin and replace the needle plate. Important: Fabric lint and threads must be removed regularly. Your machine should be serviced at regular intervals at one of our service centers. 82 Mantenimiento de la maquina Entretien Pour retirer la plaque a aiguill_, mettre I'aiguille en position haute en tournant le volant. Ouvrir le couvercle d'acc_s. Avec le Atencibn: Antes de la limpieza desconectar enchufe de la red el_ctrica. la mfiquina quitando el Quitar la placa de la aguja Limpiar bien toda la zona con un pincel. (2) Limpieza de la lanzadera y aceitado Sacar el porta-canillas. Girar los dos gatillos de sujeci6n hacia afuera come en la ilustraci6n. Sacar la tapa del carril (4) y la lanzadera (5). Limpiar todo con un pans suave. Poner 1-2 gotas de aceite de mfiquina de coser en el (6). Girar el volante hasta que el carril de la lanzadera (7) est_ en la izquierda. Poner la lanzadera (5) y la tapa del carril (4). Cerrar de nuevo los dos gatillos de sujeci6n (3). Meter de nuevo el porta-canillas y la placa de la aguja. se deben quitar los residuos les 2 vis (1) et enlever Nettoyage de les griffes d'entrafnement: la plaque a aiguille. Nettoyer a fond a I'aide du pinceau. (2) Remarque importante enlever de temps en temps la poussiere et les d_chets de fil susceptibles d'encrasser la machine. Pour maintenir votre machine en parfait _tat de marche, faites-la reviser r6gulierement par notre service apres-vente. i Attention: D6brancher Importante: De vez en cuando polvo. desserrer Nettoyage et huilage du crochet: Retirer la bo_te & canette. Tourner les deux fixations du crochet (3) vers I'ext_rieur (voir dessin). Enlever I'anneau de la fixation du crochet (4) et le crochet (5) et les nettoyer avec de I'_toffe molle. Mettre 1 ou 2 gouttes d'huile pour machines #. coudre (6). Tourner le volant jusqu'& ce que la coursiere du crochet (7) soit & gauche. Remettre le crochet (5) et I'anneau de la fixation du crochet (3) et fermer & nouveau la fixation du crochet (4). Remettre la botte canette et la plaque & aiguille. del transportador Sacar el porta-canillas. tournevis, Retirer la botte a canette. Girar el volante hasta que la aguja este en el punto m_ts alto. Abrir la tapa con charnela y sacar el tornillo de la placa de aguja per el destornillador. (1) Limpieza de la machine de hilo y el Para que su maquina de coser est_ siempre en buenas condiciones, es recommendable un cheques peri6dico en uno de nuestros centros de servicio t#cnico. 83 la machine pendant toute operation de nettoyage. | Trouble shooting guide Problem Cause Upper thread breaks 1.The 2.The &The 4.The 5.The 6.The CO ri'ectioI3 Lower thread breaks 1.The bobbin case is not inserted correctly. 2.The bobbin case is threaded wrong. &The lower thread tension is too tight. 1 .Remove and reinsert the bobbin case and pull on the thread. The thread should pull easily. 2.Check both bobbin and bobbin case. &Loosen lower thread tension as described. Skipped stitches 1.The 2.The &The 4.The 1 .Remove and reinsert needle. (flat side towards the back) 2.Insert a new needle. &Choose a needle to suit the thread and fabric. 4.Check and attach correctly. Needle breaks 1.The needle is damaged. 2.The needle is not correctly inserted. &Wrong needle size for the fabric. 4.The wrong foot is attached. 1 .Insert a new needle 2,Insert the needle correctly. (flat side towards the back) &Choose a needle to suit the thread and fabric. 4.Select the correct foot. Loose stitches 1.The machine is not correctly threaded. 2.The bobbin case is not correctJy threaded. &Needle/fabric/thread combination is wrong. 4.Thread tension wrong. 1 .Check the threading. 2.Thread the bobbin case as illustrated. &The needle size must suit the fabric and thread. 4.Correct the thread tension. Seams gather or pucker 1.The needle is too thick for the fabric. 2.The stitch length is incorrectly adjusted. &The thread tension is too tight. 1 .Select a finer needle. 2.Readjust the stitch length. &Loosen the thread tension. Uneven stitches, uneven feed 1.Poor quality thread. 2.The bobbin case is incorrectly threaded. &Fabric has been pulled. 1 .Select a belter quality thread. 2.Remove bobbin case, thread and insert correctly. 3.Do not pull on the fabric while sewing, let it be taken up by the machine. The machine is noisy 1.The 2.Lint &Poor 4.The 1 .Lubricate as described. 2.Clean the hook and feed dog as described. 3.Only use good quality sewing machine oil 4.Replace the needle. The machine jams Thread is caught in the hook. machine is not threaded correctly. thread tension is too tight. thread is too thick for the needle. needle is not inserted correctJy. thread is wound around the spool holder pin. needle is damaged. needle needle wrong foot is is not inserted correctly. is damaged. size or type of needle has been used. not attached correctJy. machine must be lubricated. or oil have collected on the hook or needle bar. quality oil has been used. needle is damaged. 1Rethread the machine. 2.Reduce the thread tension. (lower number) 3.Select a larger needle. 4.Remove and reinsert the needle. (flat side towards the back) 5.Remove the reel and wind thread onto reel. &Replace the needle. Remove the upper thread and bobbin case, turn backwards and forwards by hand and remove the thread. Lubricate as described. 84 the handwheel Eliminacibn de averias Problema Causa Correcio El hilo superior se rompe 1.La mAquina estA mal enhebrada. 2La tensi6n del hilo es demasiado fuerte. 3.El hilo es demasiado grueso para la aguja. 4.La aguja no estA colocada correctamente. 5.El hilo se ha enredado en el portabobinas. 6.La aguja estA torcida o despuntada. 1 .Enhebrar la mAquina correctamente. 2.Disnminuir la tensi6n del hilo superior. (nOmero menor) 3.Usar una aguja mAs gruesa. 4.Colocar la aguja correctamente. (el lado piano hacia arras) 5.Sacar la bebina y devanar el hilo. 6.Cambiar la aguja. Falta de puntos 1.La 2.La 3.Se 4.Se 1 .Colocar la aguja correctamente. (el lado hacia arras) 2.Cambiar la aguja 3.Adapfar la aguja al tejido y al hilo. 4.Comgrabar si se ha montado el prensatelas adecuade. La aguja se rompe 1 .La aguja estA torcida o despuntada. 2.La aguja no estA colocada correcfamente. 3.Grosor incorrecto de la aguja para la tela. 4.Se ha montado un prensatelas incorrecto. 1 .Cambiar la aguja 2.Colocar la aguja correctamente (el lade plane hacia arras) 3.Adapfar la aguja al tejido y al hilo 4.Usar el prensatelas correcto. Suelto los puntos 1.La 2.La 3.La 4.La 1 .Revisar el punto 2.Enhebrar la cApsula de la canilla segtin se ilusfra. 3.El tamaSo de la aguja debe ser apto para la telay el hilo. 4.Corregir la tensi6n del hilo. La cosfura se encoge, la tela se frunce 1.La aguja es demasiado gruesa para el tejido. 2.El largo de la puntada estA real regulado. 3.La tensi6n del hilo es demasiado fuerte. 1 .Usar una aguja m_s fina. 2.Regular rrectamente el largo de la punfada. 3.Aflojar la tensi6n del hilo. Puntadas desguales, arraste no uniforme 1.Calidad de hilo deficiente. 2.La c_psula de canilla est_ mal enhebrado. 3.La tela est_ somefida a tracion. 1 .Seleccionar un hilo de mejor calidad. 2.Refirar la cApsula de la canilla y re-enhebrar e insertar correctamente. 3.No tire de la tela cuando estA cosiendo, dejarla arrastrar por la mAquina. La m_quina hace ruido 1.Hay que lubrificar la mAquina. 2.Pelusa & trazos de aceite se han pegado en el garfio. o en la barra prensatelas. 3.Calidad deficiente del aceite usado. 4.La aguja da_ada. 1 .Lubriflcar la m_quina segOn las instrucciones. 2.Limpiar el garfio y el transportador conforme alas instrucciones. 3.Llevar la m_quina al distribuidor para su limpieza y reparaci6n adecuadas. 4.Cambiar la aguja. M_quina obstruida El hilo est_ cogido en el gancho. Retirar el hilo superior y la canilla, girar a mano el volante adelante y eliminar los restos de hilo. Lubricar como descnpto. aguja no estA colooada correctamente. aguja est_ torcida o despuntada. ha montade una aguja incorrecta. ha montado un prensatelas incerrecto. mAquina estA mal enhebrada. cApsula de canilla estA mal enhebrada. combinaci6n de aguja/tela/hilo est_ maL tensi6n de hilo es inadecuada. 85 hacia arras y Guide de depannage Probleme Cause Solution Bris du fil sup_rieur 1. 2. 3. 4. 5. 6. La machine n'est pas correctement enfiler. La tension du fil est trop _lev6e. Le fil est trop gros pour I'aiguille. L'aiguille n'est pas bien ins6r6e. Le fil est enroul_ autour de I'axe du Iogement de la bobine. L'aiguille est endommag_e. 1. 2. 3. 4. 5. 6. RSenfiler la machine. R_duire la tension. (valeur inf_rieure) Choisir une aiguille plus grosse. La retirer et la r_ins6rer. (c6t_ plat vers I'arri_re) Retirer la canette et enrouler le ill. Remplacer. Points manqu_s 1. 2. 3. 4. Uaiguille n'est pas bien ins_rSe. Uaiguille est endommag_e. Une aiguille de dimensions incorrectes Le pied n'est pas bien fixS. 1. 2. 3. 4. La retirer et la r_ins_rer. (c6t_ plat vers I'arri_re) Remplacer. Choisir une aiguille convenant au filet au tissu. V_rifier et fixer correctement. 1. 2. 3. 4. Uaiguille est endommag6e. Uaiguille n'est pas bien ins_r_e. Aiguille de mauvaises dimensions Le mauvais pied a _t_ fix_. 1. 2. 3. 4. InsUrer InsSrer Choisir Choisir 1. 2. 3. 4. La Le La La 1. 2. 3. 4. VSrifier I'enfilage. Enfller le Iogement tel qu'illustr_. La dimension de I'aiguille doit convenir Corriger la tension du ill. Bris de I'aiguille Points I_ches a _t_ utilisSe. pour le tissu. machine n'est pas correctement enfil_e. boitier de canette n'a pas 6t6 correctement enfil_e. combinaison aiguille/tissu/fil n'est pas la bonne. tension du fil est mauvaise. une nouvelle aiguille. I'aiguille correctement. une aiguille convenant le bon pied. (c6t6 plat vers I'arriSre) au filet au tissu. au tissu et au ill. La couture fronce 1. Uaiguille est trop grande pour le Tissu. 2. La Iongueur de point n'a pas _t_ bien ajust_e. 3. Latension du fil est trop 81evSe. Points irr6guliers, alimentation Irr_guliSre 1. Le fil est de qualit_ inf6rieure. 2. Le boitier de canette n'a pas _t_ correctement 3. Le tissu a 8t_ tirS. La machine bruyante est 1. La machine doit 6tre lubrifi_e. 2. De la charpie ou de I'huile dest accumul_e sur le. crochet ou la barre d'aiguille. 3. De I'huile de qualit_ inf6rieure a 8t_ utilis_e. 4. L'aiguille est endommag_e. 1. 2. 3. 4. La machine bloque se Le fil est coinc_ dans le crochet. Retirer le fil sup_rieur et la bobine, tourner manuellement I'avant et vers I'arri_re puis retirer les restes de ill. 1. Choisir une aiguille plus fine. 2. R_ajuster la Iongueur de point. 3. R_duire la tension. enfilS. 86 1. Choisir un fil de meilleure qualitY. 2. Retirer la canette r6enfiler et ins6rer correctement. 3. Ne pas tirer sur le tissu en cousant. Laisser la machine faire I'alimentafion. Emmener la machine au d6taillant pour I'entretien. Nettoyer le crochet et les griffes d'entratnement comme d_crit. Emmener la machine au d_taillant pour I'entretien et le nettoyage. Remplacer. le volant vers 021G4D0101(#f)) Jul/06 SINGER 2932(993CB4)
Source Exif Data:
File Type : PDF File Type Extension : pdf MIME Type : application/pdf PDF Version : 1.2 Linearized : No Page Count : 94 Page Layout : SinglePage Page Mode : UseNone Producer : Goby Monitor Application version 3, 2, 1, 4 Create Date : Fri Jun 29 14:36:32 2007 Author : Title : Subject :EXIF Metadata provided by EXIF.tools