Skil 3385 01 Users Manual SM 2610956999 E 02 08
3385-01 to the manual 330c8973-012a-4430-abec-427a717a87ff
2015-02-02
: Skil Skil-3385-01-Users-Manual-446312 skil-3385-01-users-manual-446312 skil pdf
Open the PDF directly: View PDF .
Page Count: 56
Download | |
Open PDF In Browser | View PDF |
SM 2610957105 05-08 6/5/08 7:39 AM Page 1 IMPORTANT: Read Before Using IMPORTANT : Lire avant usage IMPORTANTE: Leer antes de usar Operating/Safety Instructions Consignes d’utilisation/de sécurité Instrucciones de funcionamiento y seguridad 3385-01 Call Toll Free for Consumer Information & Service Locations Pour obtenir des informations et les adresses de nos centres de service après-vente, appelez ce numéro gratuit Llame gratis para obtener información para el consumidor y ubicaciones de servicio 1-877-SKIL999 (1-877-754-5999) www.skil.com For English Version See page 2 Version française Voir page 19 Versión en español Ver la página 36 SM 2610957105 05-08 6/5/08 7:39 AM Page 2 General Safety Rules ! WARNING “READ ALL INSTRUCTIONS” Failure to follow the safety rules listed below and other basic safety precautions may result in serious personal injury. Work Area DISCONNECT TOOLS FROM POWER SOURCE When not in use, before servicing, when changing blades, bits, cutters, etc. KEEP CHILDREN AWAY Do not let visitors contact tool or extension cord. All visitors should be kept safe distance from work area. KEEP GUARDS IN PLACE In working order, and in proper adjustment and alignment. KEEP WORK AREAS CLEAN Cluttered areas and benches invite accidents. REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES When not in use, before servicing, when changing blades, bits, cutters, etc. MAKE WORKSHOP KID-PROOF With padlocks, master switches, or by removing starter keys. REDUCE THE RISK OF UNINTENTIONAL STARTING Make sure the switch is in the “OFF” position before plugging in tool. AVOID DANGEROUS ENVIRONMENTS Don’t use power tools in damp or wet locations. Keep work area well lit. Do not expose power tools to rain. Do not use the tool in the presence of flammable liquids or gases. GROUND ALL TOOLS This tool is equipped with an approved 3-conductor cord and a 3 prong grounding type plug to fit the proper grounding type receptacle. The green conductor in the cord is the grounding wire. Never connect the green wire to a live terminal. Personal Safety KNOW YOUR POWER TOOL Read and understand the owner’s manual and labels affixed to the tool. Learn its application and limitations as well as the specific potential hazards peculiar to this tool. NEVER STAND ON TOOL OR ITS STAND Serious injury could occur if the tool is tipped or if the cutting tool is accidentally contacted. Do not store materials on or near the tool such that it is necessary to stand on the tool or its stand to reach them. DON’T OVERREACH Keep proper footing and balance at all times. CHECK DAMAGED PARTS Before further use of the tool, a guard or other part that is damaged should be carefully checked to ensure that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, mounting, and any other conditions that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly replaced. STAY ALERT Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate tool when you are tired. Do not operate while under medication or while using alcohol or other drugs. WEAR PROPER APPAREL Do not wear lose clothing, gloves, neckties, rings, bracelets, or other jewelry which may get caught in moving parts. Nonslip footwear is recommended. Wear protective hair covering to contain long hair. All repairs, electrical or mechanical, should be attempted only by trained repairmen. Contact the nearest Skil Factory Service Center, Authorized Service Station or other competent repair service. ! WARNING ALWAYS USE SAFETY GLASSES Also use face or dust mask if cutting operation is dusty, and ear plugs during extended periods of operation. Everyday eyeglasses have only impact resistant lenses, they are NOT safety glasses. ! WARNING Use only Skil replacement parts; any others may create a hazard. The use of any other accessories not specified in the current Skil catalog, may create a hazard. ! WARNING GUARD AGAINST ELECTRIC SHOCK Prevent body contact with grounded surfaces. For example: pipes, radiators, ranges, refrigerator enclosures. “SAVE THESE INSTRUCTIONS” 2. SM 2610957105 05-08 6/5/08 7:39 AM Page 3 Additional Safety Rules Tool Use The operation of any power tool can result in foreign objects being thrown into the eyes, which can result in severe eye damage. Always wear safety goggles that comply with ANSI Z87.1 (shown on Package) before commencing power tool operation. DON’T FORCE TOOL It will do the job better and safer at the rate for which it was designed. USE THE RIGHT TOOL Don’t force a small tool or attachment to do the job of a heavy duty tool. Don’t used tool for purpose not intended—for example, don’t use a circular saw for cutting tree limbs or logs. Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: ! WARNING SECURE WORK Use clamps or a vise to hold work. It’s safer than using your hand and it frees both hands to operate the tool. • Lead from lead-based paints, NEVER LEAVE TOOL RUNNING UNATTENDED Turn power off. Don’t leave tool until it comes to a complete stop. • Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and Tool Care Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. • Arsenic and chromium from chemically treated lumber. DO NOT ALTER OR MISUSE TOOL These tools are precision built. Any alteration or modification not specified is misuse and may result in dangerous conditions. AVOID GASEOUS AREAS Do not operate electric tools in a gaseous or explosive atmosphere. Motors in these tools normally spark, and may result in a dangerous condition. NOTE AND FOLLOW THE SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS THAT APPEAR ON THE BAND SAW PRESS: MAINTAIN TOOLS WITH CARE Keep tools sharp and clean for best and safest performance. Follow instructions for lubricating and changing accessories. Inspect tool cords periodically and if damaged, have repaired by authorized service facility. Inspect extension cords periodically and replace if damaged. Keep handles dry, clean and free from oil and grease. Before connecting the tool to a power source (receptacle, outlet, etc.), be sure voltage supplied is the same as that specified on the nameplate of the tool. A power source with a voltage greater than that specified for the tool can result in serious injury to the user, as well as damage to the tool. If in doubt, DO NOT PLUG IN THE TOOL. Using a power source with a voltage less than the nameplate rating is harmful to the motor. THINK SAFETY SAFETY IS A COMBINATION OF OPERATOR COMMON SENSE AND ALERTNESS AT ALL TIMES WHEN THE BAND SAW IS BEING USED. ! WARNING Do not allow familiarity (gained from frequent use of your band saw) to become commonplace. Always remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict severe injury. 3. SM 2610957105 05-08 6/5/08 7:39 AM Page 4 Laser safety ! WARNING To reduce the risk of injury: Use of controls or adjustments or performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure. ! 1. Do not stare directly at the laser beam. Eye damage may occur if you deliberately stare into the beam. 2. The laser light beam used in this system is Class II with maximum 1 mW and 650 nm wavelengths. AVOID DIRECT EYE EXPOSURE. CAUTION 3. The laser must be used and maintained in accordance with the manufacturer’s instructions: • Never aim the beam at any person or an object other than the workpiece. • Do not project the laser beam into the eyes of others. • Always ensure the laser beam is aimed at a workpiece without reflective surfaces as the laser beam could be projected into your eyes or the eyes of others. Specific safety rules for band saws 13. Cut only one workpiece at a time. Make sure the table is clear of everything except the workpiece and its guides before you turn the saw on. 1. To avoid injury from unexpected movement, make sure the saw is on a firm, level surface, properly secured to prevent rocking. Make sure there is adequate space for operations. Bolt the saw to a support surface to prevent slipping or sliding during operation. 14. Always watch the saw run before each use. If there is excessive vibration, saw blade stuttering, or unusual noise, stop immediately. Turn the saw off. Unplug it immediately. Do not start the saw again until the problem has been located and corrected. 2. Turn off and unplug the saw before moving it. 3. Use the correct size and style of blade. 15. To free any jammed material, turn the switch off. Remove the switch key and unplug the saw. 4. Make sure the blade teeth point down and toward the table. Wait for all moving parts to stop before removing the jammed material. 5. Blade guide, supports, bearings, and blade tension must be properly adjusted to avoid accidental blade contact and to minimize blade breakage. To maximize blade support, always adjust the upper blade guide and blade guard so that it barely clears the workpiece. 16. Do not leave the work area until all moving parts have stopped. Shut off the power to master switches. Remove the switch key from the band saw and store it in a safe place, away from children. Childproof the workshop! 6. The table tilt lock handle should be tight. 7. Use extra caution with very large, very small, or awkward workpieces. 17. Maintain proper adjustment of blade tension, blade alignment, blade guides and thrust bearings. 8. Use extra supports to prevent workpieces from sliding off the table top. 18. Adjust upper guide to 1/8” above workpiece before cutting. 9. Workpieces should be secured so they don’t twist, rock, or slip while being cut. 19. Hold workpiece firmly against table. 20. Use recommended blade and speed for workpiece material. 10. Plan intricate or small work carefully to avoid pinching the blade. Avoid awkward operations and hand positions to prevent accidental contact with the blade. 21. Before, starting, be certain the motor, table, attachments and adjustment knobs are secured. 11. Small pieces should be secured with clamps or fixtures. Do not hold small pieces with your hand because your fingers might go under the blade guard. 22. Do not operate with wheel cover door open. 23. Unplug saw before making blade changes, adjustments or repairs. 12. Support round work properly (use a V block or press it against the miter gauge) to prevent it from rolling and the blade from biting. 24. Do not expose to rain or use in damp locations. 4. SM 2610957105 05-08 6/5/08 7:39 AM Page 5 Motor Specifications and Electrical Requirements General Specifications Your unit is for use on 120 volts; it has a plug that looks like the one in Figure 1. Voltage Rating . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120 V, 60 Hz FIG. 1 Amperage Rating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.5 A No Load Speed . . . . . . .No 1400 / 2700 min (SFPM) Throat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9" (22.9 cm) Blade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59 1/2” (151 cm) Cutting Capacity . . . . . . . . . . . . . . . .3 1/2" (8.9 cm) Table size . . . . . . . . . 11 3/4 x 11 3/4" (30 x 30 cm) This power tool is equipped with a 3-conductor cord and grounding type plug, approved by Underwriters Laboratories and the Canadian Standards Association. The ground conductor has a green jacket and is attached to the tool housing at one end and to the ground prong in the attachment plug at the other end. Motor Specifications In the event of a malfunction or breakdown, grounding provides a path of least resistance for electric current to reduce the risk of electric shock. This tool is equipped with an electric cord having an equipment-grounding conductor and a grounding plug. The plug must be plugged into a matching outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances. This Band Saw is designed to use a 1700 RPM motor. It is wired for operation on 110-120 volts, 60 Hz. alternating current. Before connecting the motor cord to power source, make certain the switch is in the “OFF” position and be sure the electric current is of the same characteristics as stamped on the band saw nameplate. If the outlet you are planning to use for this power tool is of the two-prong type, DO NOT REMOVE OR ALTER THE GROUNDING PRONG IN ANY MANNER. Have a qualified electrician replace the TWO-prong outlet with a properly grounded THREE-prong outlet. Improper connection of the equipment-grounding conductor can result in a risk of electric shock. The conductor with insulation having an outer surface that is green with or without yellow stripes is the equipmentconductor. If repair or replacement of the electric cord or plug is necessary, do not connect the equipmentgrounding conductor to a live terminal. Connection To A Power Source Check with a qualified electrician or service personnel if the grounding instructions are not completely understood, or if in doubt as to whether the tool is properly grounded. This machine must be grounded while in use to protect the operator from electric shock. Plug power cord into a 110-120V properly grounded type outlet protected by a 15-amp dual element time delay fuse or circuit breaker. Not all outlets are properly grounded. If you are not sure that your outlet, as pictured in Fig. 1, is properly grounded; have it checked by a qualified electrician. Always use proper extension cord. The use of any extension cord will cause some loss of power. To keep this to a minimum and to prevent overheating and motor burn-out, use the table below to determine the minimum wire size (A.W.G.) extension cord. Use only 3-wire extension cords which have 3-prong grounding type plugs and 3-pole receptacles which accept the tool’s plug. Make sure your extension cord is in good condition. To avoid electric shock, do not touch the metal prongs on the plug when installing or removing the plug to or from the outlet. ! DANGER Failure to properly ground this power tool can cause electrocution or serious shock, particularly when used near metal plumbing or other metal objects. If shocked, your reaction could cause your hands to hit the tool. ! DANGER Extension Cord Length Wire Size A.W.G. 0-25 feet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 If power cord is worn, cut or damaged in any way, have it replaced immediately to avoid shock or fire hazard. 26-50 feet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 ! WARNING 51-100 feet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 “SAVE THESE INSTRUCTIONS” 5. SM 2610957105 05-08 6/5/08 7:39 AM Page 6 Table of Contents Page Page General Safety Rules .................................................. 2 Getting To Know Your Band Saw........................... 8–9 Additional Safety Rules........................................... 3–4 Assembly and Adjustments .................................9-14 Motor Specifications and Electrical Requirements ..... 5 Basic Band Saw Operation................................15-17 Unpacking and Checking Contents............................. 7 Maintaining Your Band Saw....................................18 Table of Loose Parts ................................................... 7 Troubleshooting ......................................................53 6. SM 2610957105 05-08 6/5/08 7:39 AM Page 7 Unpacking and Checking Contents To reduce the risk of injury, never connect plug to power source outlet until all assembly steps are complete and until you have read and understood the entire owner’s manual. ! WARNING A Model 3385-01 Motorized Band Saw is shipped complete in one box. 1. Unpacking and Checking Contents, separate all parts from packing materials. Check each one with the “Table of Loose Parts” to make sure all items are accounted for before discarding any packing material. B If any parts are missing, do not attempt to assemble the band saw, plug in power cord or turn the switch on until the missing parts are obtained and are installed correctly. ! WARNING 2. Remove the protective oil that is applied to table and base. Use any ordinary household type grease and spot remover. C To avoid fire or toxic reaction, never use gasoline, naptha or similar highly volatile solvents. ! WARNING 3. Apply a coat of paste wax to the table and machined surfaces of base to prevent rust. Wipe all parts thoroughly with a clean dry cloth. D Table of Loose Parts ITEM DESCRIPTION Band Saw Table Table insert Fence Miter gauge assembly 3 mm allen wrench 10 and 13 mm combination wrench Table bolt, washer, lock washer Operating Guide A B C D E F G H I QTY. 1 1 1 1 1 1 1 4 1 H E G I F 7. SM 2610957105 05-08 6/5/08 7:39 AM Page 8 Getting To Know Your Band Saw 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Blade tension knob Blade tension quick release handle LED work light Blade Table support assembly Lower blade guide Drive belt 9 Lower wheel Door Reset button Upper wheel Blade tracking lock knob Blade tracking knob Motor assembly Base Dust port Table tilt adjustment lock knob Table tilt adjustment knob 10 2 11 3 4 5 8 1 6 2 7 23 1 29 25 24 2 28 27 23 19 12 22 13 21 15 20 19 26 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 18 Table Upper blade guide Upper blade guide lock knob Upper blade guide adjustment knob Upper viewing port Upper door latch Laser line adjustment knob Lower door latch ON/OFF switch with safety key Laser switch Work light switch 14 17 16 15 8. SM 2610957105 05-08 6/5/08 7:39 AM Page 9 Assembly and adjustments Before assembling the band saw, turn off the saw, remove the safety key and unplug the power cord from the electrical outlet. The power cord must remain unplugged whenever you are working on the saw. ! WARNING FIG. 3 2 Install the table (Figs. 3–6) 1 1. Loosen the locking knob (1) and rotate the blade guard knob (2) to raise the upper blade guard (3) to the highest position. 3 5 2. Place the table on the table support by sliding the slot (4) in the table over the blade (5), taking care not to damage the blade. 3. Align the four holes on the bottom of the table over the four holes in the table support (6). FIG. 4 4 4. Place a washer and locking washer on each bolt (7) and secure the bolt through the table support and into the table. 5. Tighten all four bolts to make sure the table is fastened securely. 6. Align the slit in the plastic table insert (8) with the slit in the table and the blade. Press the inset into the square opening in the middle of the table. Note: The table must be properly adjusted before operating the saw. See Table tilt adjustment (page 10). FIG. 5 6 7 FIG. 6 9. 8 SM 2610957105 05-08 6/5/08 7:39 AM Page 10 Assembly and adjustments Install the fence (Fig. 7) FIG. 7 1. Raise the clamp (1) on the fence assembly to the up position. 2. Place the fence on the table so that the clamp is at the front of the table. 3. Lower the fence clamp to lock the fence in position on the table. Rotate clamp to adjust tightness. To move the fence, raise the clamp and slide the fence to the desired location. Lower the clamp to lock the fence in position. 1 Mount the band saw to a work surface (Fig. 8) FIG. 8 Secure the saw to a suitable work surface by inserting the appropriate mounting hardware through the four predrilled holes (2) in the base of the saw. 2 Adjustments Before adjusting the band saw, turn off the saw, remove the safety key, and unplug the power cord from the electrical outlet. The power cord must remain unplugged whenever you are working on the saw. 2 ! WARNING FIG. 9 Table tilt adjustment (Fig. 9) The table tilts from 0° to 45° to the right. 1. Turn the table tilt lock knob (3) counterclockwise. 2. Turn the table tilt adjustment knob (4) until the pointer is at the desired angle on the table tilt gauge (5). 3. Tighten the table lock knob (3) to secure the table. 5 4 3 Connect to a dust collection system (Fig. 10) A 1 1/2" (3.8 cm) dust port (6) is located on the motor side of the band saw. This port can be connected to a dust collection system directly by connecting the pickup end of the dust collection hose to the dust port. FIG. 10 6 10. SM 2610957105 05-08 6/5/08 7:39 AM Page 11 Assembly and adjustments Blade tension adjustment (Fig. 11) 1 FIG. 11 A change in blade width or type of material being cut will affect the blade tension. If the blade tension is too loose, the blade may slip on the wheels. If the blade is too tight, the blade may break. 1. Turn the blade tension knob (1) clockwise, to raise the upper blade wheel (2) and increase the tension on the blade. The blade should be tight on the wheel, but do not overtighten the blade. 2 2. Turn the blade tension knob (1) counterclockwise to lower the upper blade wheel (2) and reduce the tension on the blade. Blade tracking adjustment (Fig. 11 and 12) Check for proper blade tension before making any blade tracking adjustments. 1. Rotate the upper blade wheel (2) clockwise and check the position of the blade on the wheel. The blade should remain in the center of the wheel. a. If the blade moves toward the front of the wheel, loosen the blade tracking lock knob (4) and turn the blade tracking knob (3) slightly clockwise. At the same time, turn the upper wheel (2) until the blade is centered. FIG. 12 b. If the blade moves toward the back edge of the wheel, turn the blade tracking knob (3) slightly counterclockwise. At the same time, turn the upper wheel (2) until the blade is centered. 4 2. Tighten the blade tracking lock knob (4) when you are finished making adjustments. 3 3. Check the position of the blade on the lower wheel. If the tracking is off, continue adjusting the blade until it sits properly on both wheels. 11. SM 2610957105 05-08 6/5/08 7:39 AM Page 12 Assembly and adjustments Replace the blade (Fig. 13) ! WARNING Blade teeth are sharp. Use care when handling a band saw blade. FIG. 13 1 It is possible to replace the blade with the table in place, however, it may be easier to remove the table before replacing the blade. If you do not remove the table, remove the plastic table inset and pull the table extension out so that it does not block the slot in the table before removing or installing the blade. 2 1. Loosen the fence clamp and remove the fence from the table. 2. Pull on the upper and lower door latches to open the wheel cover door. 3 3. Move the blade tension adjustment quick release handle (1) clockwise to lower the upper wheel and reduce tension on the blade. 3 4. Remove the old blade (2). Slide the blade out and away from the upper and lower blade guides (3) (and through the slot in the table if you did not remove it). 5. Put the new blade in position around the upper and lower wheels and between the upper and lower blade guides (3). lower wheels and that it moves freely through the blade guides. 6. Center the blade on the upper and lower wheels. Turn the upper wheel slowly to check the position of the blade. 9. The blade must be adjusted properly before operating the saw: 7. Move the blade tension adjustment quick release handle (1) counterclockwise to increase the tension on the blade. a. See Blade tension adjustment (page 11). b. See Blade tracking adjustment (page 11). 8. Make sure the blade is still centered on the upper and c. See Blade guide adjustment (page 12). Blade guide adjustment bearing is 1/32" (0.8 mm) behind the blade. Tighten the screw (4). The upper and lower blade guides and support bearings (located above and below the table) keep the blade moving in a straight line during operation. These guides must be checked and adjusted before each use and after changing the blade. 3. Loosen the left and right blade guide screws (6) and move the guides (7) as close to the blade as possible without pinching it. Using a feeler gauge (not provided), make sure the space between each guide and the blade measures 0.02" (0.5 mm). Tighten the screws (6). Note: Make sure the blade tension and tracking are properly adjusted before adjusting the upper and lower blade guides. FIG. 14 Adjust the upper blade guide (Fig. 14–16) 1. Make sure the upper blade guide assembly (1) is at right-angles to the blade (2). If not: 3 a. Loosen the screw (3) and rotate the assembly until it is perpendicular to the blade. 1 b. Tighten the screw (3). 2. Loosen the support bearing screw (4) and move the support bearing (5) forward or backward until the 2 12. SM 2610957105 05-08 6/5/08 7:39 AM Page 13 Assembly and adjustments Adjust the lower blade guides (Fig. 17) FIG. 15 1. Remove the table (see page 12). 2. Loosen the lower support bearing screw (1). Move the support bearing (2) forward or backward until the bearing is 1/32" (0.8 mm) behind the blade (3). 5 4 3. Loosen the lower blade guide screws (4) and move the left and right blade guides (5) as close to the blades as possible without pinching it. Using a feeler gauge (not provided), make sure the space between each guide and the blade measures 0.02" (0.5 mm). Tighten both screws (4). 2 4. Install the table, taking care not to bump the table against the blade. FIG. 16 Set blade guide assembly height (Fig. 18) The blade guide assembly should be set approximately 1/8" (3.2 mm) above the workpiece. 7 1. Loosen the blade guide lock knob (1). 7 2. Rotate the blade guide adjustment knob (2) to lower the blade guide assembly (3). 6 3. Tighten the blade guide lock knob (1). 6 FIG. 17 3 1 2 5 5 6 FIG. 18 1 2 3 13. 6 SM 2610957105 05-08 6/5/08 7:39 AM Page 14 Assembly and adjustments Miter gauge adjustment (Fig. 19) FIG. 19 Place the miter gauge in the right groove on the table. The miter gauge can be adjusted 0° to 60° right and left to maintain an accurate angle on your workpiece. To adjust the angle on the miter gauge: 1 1. Turn the miter gauge knob (1) counterclockwise to loosen. 2. Rotate the base of the gauge to align the pointer (2) with the desired angle. 2 3. Tighten the miter gauge knob (1). Change speeds (Figs. 20 and 21) Change the speed by moving the drive belt to the adjacent pulleys. FIG. 20 1. Open the door. 2. Loosen, but do not remove, the two bolts (1) that hold the motor assembly to the housing. 3. Pull the motor assembly (2) up (counterclockwise) to reduce the tension on the belt (3). 1 4. Move the belt to the adjacent pulleys. Make sure the belt is positioned properly on the pulleys. 2 5. Push the motor assembly down (clockwise) to increase tension on the belt. 6. Tighten the two bolts that hold the motor to the housing. Wheel brush adjustment (Fig. 21) The wheel brush is located against the lower blade wheel and helps keep the blade clean of sawdust and wood chips. 1 1. Loosen the screw (4) that secures the wheel brush (5). FIG. 21 2. Position the wheel brush against the blade. 4 5 3. Tighten the screw. 3 14. SM 2610957105 05-08 6/5/08 7:39 AM Page 15 Operation ON/OFF switch (Fig. 22) FIG. 22 1. To turn the saw ON, move the switch (1) to the up (ON) position. 5 2. To turn the saw OFF, move the switch to the down (OFF) position. 3 3. To lock the switch in the OFF position: a. Wait until the band saw has come to a complete stop. 1 b. Remove the safety key (2) from the switch housing. Store the safety key in a safe place. 4 2 4. To unlock the switch and turn the saw ON, insert the safety key into the switch, and move the switch to the ON position. Reset button (Fig. 22) In the event of an overload, the band saw has an overload circuit. During an overload, the saw will stop operating even though the switch is in the ON position. FIG. 23 To recover from an overload: 1. Turn the ON/OFF switch (1) to the OFF position. 2. Unplug the power cord from the power source. 3. Remove the workpiece, if needed. 7 4. Plug the power cord back into the power source. 5. Open the door and press the reset button (5). 6. Close the door and turn the ON/OFF switch to the ON position. LED work lamp (Figs. 22 and 23) The LED work lamp (6) has an adjustable gooseneck for precision control when aiming the light. The work lamp switch (4) is independent and may be turned ON or OFF separately from the band saw switch. Laser line (Figs. 22 and 23) 1. Set the workpiece in place on the table. 2. Turn ON the laser light switch (3). 3. Rotate the laser line adjustment knob (7) to move the laser line to the desired position on the workpiece. 15. 6 SM 2610957105 05-08 6/5/08 7:39 AM Page 16 Assembly and adjustments General cutting ! WARNING Use scrap lumber to check the settings and to get the feel of operating the band saw before attempting regular work. • Do not turn the power on before all adjustments have been made. Check to make sure the upper guide is in place. Always keep the upper blade guide close to your work, approximately 1/8" (3.2 mm) above the workpiece. • Do not force the workpiece against the blade. Light contact permits easier cutting and prevents unwanted friction and heating of the blade. • Sharp saw blades need little pressure for cutting. Steadily move the workpiece against the blade without forcing it. Use the band saw for straight line operations such as cross-cutting, ripping, miter cutting, beveling, compound cutting, and resawing. A band saw is basically a “curve-cutting” saw. It is not capable of doing intricate inside cutting as can be done with a scroll saw. To avoid twisting the blade, do not turn sharp corners; instead, saw around corners. ! WARNING Cutting curves Do not use this band saw to cut ferrous metals. 2. Use both hands while feeding the work into the blade. Hold the workpiece firmly against the table. When cutting curves, carefully turn the workpiece so the blade follows without twisting. If the curve Use gentle pressure. Do not force the work, allow the blade to cut. is so sharp that you repeatedly back up and cut new kerf, use a narrower blade, or a blade with more set (teeth further apart). When a blade has more set, the workpiece turns easier but the cut is rougher. 3. The smallest diameter circle that can be cut is determined by the width of the blade. For example, a 1/4" (6.4 mm) wide blade will cut a minimum diameter of approximately 1 1/2" (38.1 mm). When changing a cut, do not withdraw the workpiece from the blade. The blade may get drawn off the wheels. To change a cut, turn the workpiece and saw out through the scrap material area. FIG. 24 When cutting long curves, make relief cuts as you go along. 76.2 Circle cutting (Fig. 24) 1. Adjust the upper blade guard to 1/8" (3.2 mm) above the workpiece. Minimum Circle Diameter Minimum Radius Blade Width 1 1/2” (12.7 mm) 1/4” (6.4 mm) 1/8” (3 mm) 2 1” (25.4 mm) 1/2” (12.7 mm) 3/16” (4.7 mm) 3 1-1/2” (38.1 mm) 3/4” (19.05 mm) 1/4” (6.4 mm) 4 3” (76.2 mm) 1-1/2” (38.1 mm) 3/8” (9.5 mm) 16. SM 2610957105 05-08 6/5/08 7:39 AM Page 17 Operation (continued) Blade selection ! WARNING Blade teeth are sharp. Use care when handling a band saw blade. Common causes of blade breakage: • Poor guide alignment and adjustment. For longest wear and best cutting results, use the correct blade thickness, width, and temper for the type of material you will cut. • Forcing or twisting a wide blade around a short radius. • Feeding too fast. When sawing small curves and delicate work, use narrow blades. Otherwise, use the widest blade possible. For cutting wood and similar materials with this band saw, purchase blades in widths up to 3/8" (9.5 mm), and a length of 59 1/4 or 59 1/2" (150.5 or 151 mm). • Too much blade tension. Do not cut ferrous metals with this band saw. • Lumpy or improperly finished braze or weld on the blade. • Dull teeth or not enough set. • Setting top guide assembly too high above the workpiece. • Continuous running of blade when not cutting. Recommended Blade Width Operation Inches Millimeters Cross Cutting 1/4, 3/8 6.4, 9.5 Miter Cutting 1/4, 3/8 6.4, 9.5 Beveling 1/4, 3/8 6.4, 9.5 Compound Cutting 1/4, 3/8 6.4, 9.5 Circle Cutting See Fig. 24 See Fig. 24 Curve Cutting 1/8, 1/4 3.2, 6.4 17. SM 2610957105 05-08 6/5/08 7:39 AM Page 18 Maintaining Your Band Saw Maintenance 9. Place the blade over the lower blade wheel (2). Move the quick release handle (1) counterclockwise to raise the upper wheel and increase the tension on the blade. ! WARNING To reduce the risk of injury, turn power switch “OFF” and remove plug from the power source outlet before maintaining or lubricating your band saw. 10. Adjust the blade tension, tracking, and upper and lower blade guides. See pages 11 - 13. GENERAL Frequently blow out any dust that may accumulate inside of the housing and motor. 11. Check the deflection of the drive belt in the center between the two pulleys on the opposite side from the belt tension wheel. The belt should deflect 1/2" (12 mm) deflection when pressing on the drive belt in the center between the two pulleys. To adjust the belt tension, see page 11. Clean off pitch which accumulates on the table, blade guides, and bearings. Remove pitch and dust from the upper and lower wheels using a stiff brush. Do not use solvents. Use only recommended accessories. Follow instructions that accompany accessories. Use of improper accessories may cause hazards. An occasional coat of paste wax on the work table will allow the wood being cut to glide smoothly across the work surface. FIG. 25 2 Certain cleaning agents and solvents damage plastic parts. Including: gasoline, carbon tetrachloride, chlorinated cleaning solvents, ammonia and household detergents that contain ammonia. Avoiding use of these and other types of cleaning agents minimizes the probability of damage. ! CAUTION To avoid shock or fire hazard, if the power cord is worn, cut or damaged in any way, have it replaced immediately. All repairs, electrical or mechanical, should be attempted only by trained repairmen. Contact the nearest Skil Factory Service Center, Authorized Skil Service Station or other competent repair service. Use only Skil replacement parts; any other may create a hazard. ! WARNING Drive belt replacement (Figs. 25 and 26) 1. Move the blade tension adjustment quick release handle (1) clockwise to lower the upper wheel and reduce tension on the blade. FIG. 26 2. Pull on both the upper and lower door latches to open the wheel cover door. 4 2 3 3. Remove the blade from the lower blade wheel. 5 4. Remove the snap ring (3) from the lower wheel shaft. 5. Pull the lower blade wheel (2) from the band saw. 6. Remove the drive belt (4). 7. Position a new drive belt on the lower blade wheel pulley and put the wheel back into the band saw. Loop the drive belt over the motor pulley (5). 8. Secure the lower blade wheel in position with the snap ring (3). 18. SM 2610957105 05-08 6/5/08 7:39 AM Page 19 Consignes générales de sécurité ! AVERTISSEMENT LISEZ TOUTES LES CONSIGNES. Le non-respect des consignes de sécurité indiquées ci-dessous et d’autres précautions de sécurité de base peut entraîner des blessures corporelles graves. Lieu de travail DÉBRANCHEZ LES OUTILS DE LA SOURCE D’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE GARDEZ LES ENFANTS À UNE DISTANCE APPROPRIÉE Quand vous ne vous en servez pas, avant de les réparer, avant de changer des lames, mèches, couteaux, etc. Ne laissez pas les visiteurs entrer en contact avec un outil ou un fil de rallonge. Tous les visiteurs doivent être gardés à une distance suffisante du lieu de travail pour garantir leur sécurité. LAISSEZ LES DISPOSITIFS DE PROTECTION À LEUR PLACE En bon ordre de fonctionnement, et bien ajustés et alignés MAINTENEZ LE LIEU DE TRAVAIL PROPRE RETIREZ LES CLÉS ET CLAVETTES DE RÉGLAGE Les zones et tables encombrées augmentent les risques d’accidents. Lorsque l’outil n’est pas utilisé, avant une opération d’entretien, lors du changement de lames, de mèches, de couteaux, etc. ASSUREZ LA SÉCURITÉ DES ENFANTS DANS L’ATELIER DIMINUEZ LE RISQUE DE MISE EN MARCHE ACCIDENTELLE Utilisez des cadenas et/ou des coupe-circuits, ou retirez les clés de mise en marche. Assurez-vous que l’interrupteur est dans la position hors tension (« OFF ») avant de brancher l’outil. ÉVITEZ LES ENVIRONNEMENTS DANGEREUX METTEZ TOUS LES OUTILS À LA TERRE N’utilisez pas les outils dans des endroits humides. Gardez la zone de travail bien éclairée. N’exposez pas les outils électriques à la pluie. N’utilisez pas l’outil en présence de liquides ou de gaz inflammables. Cet outil est muni d’un cordon à trois conducteurs agréé et d’une fiche de mise à la terre de type à trois broches qui sont compatibles avec la prise de mise à la terre du type approprié. Le conducteur vert du cordon est le fil de mise à la terre. Ne connectez jamais le fil vert à une borne sous tension. Sécurité personnelle NE MONTEZ JAMAIS SUR L’OUTIL OU SUR SON SUPPORT CONNAISSEZ VOTRE OUTIL ÉLECTRIQUE Vous risqueriez une blessure grave si l’outil basculait ou en cas de contact accidentel avec l’outil. Ne placez pas de matériaux sur l’outil ou à proximité de celui-ci de telle manière qu’il pourrait être nécessaire de monter sur l’outil ou sur son support pour les atteindre. Lisez et comprenez le mode d’emploi et les étiquettes apposées sur l’outil. Apprenez son application et ses limitations, ainsi que les risques spécifiques possibles associés à l’emploi de cet outil. NE VOUS PENCHEZ PAS EXCESSIVEMENT Maintenez toujours une bonne assise pour ne pas risquer de perdre l’équilibre. INSPECTEZ LES PIÈCES ENDOMMAGÉES LE CAS ÉCHÉANT Avant de continuer à utiliser l’outil, inspectez attentivement tout dispositif de protection ou autre élément endommagé pour vous assurer qu’il fonctionne correctement et joue le rôle qu’il est censé jouer. Vérifiez l’alignement des pièces mobiles, les mécanismes de montage et tous les autres problèmes éventuels qui pourraient affecter le fonctionnement. Il faut remplacer tout dispositif de protection ou autre élément endommagé comme il se doit. RESTEZ ALERTE Faites attention à ce que vous faites. Faites preuve de bon sens. N’utilisez pas cet outil lorsque vous êtes fatigué. Ne vous en servez pas après avoir consommé de l’alcool ou lorsque vous prenez des médicaments altérant votre état mental. PORTEZ DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS Il ne faut demander qu’à des réparateurs ayant reçu la formation nécessaire d’effectuer des réparations, qu’elles soient électriques ou mécaniques. Contactez le Centre de service usine Skil, un Centre de service après-vente agréé ou un autre service de réparation qualifié. Ne portez pas de vêtements lâches, de gants, de cravate, de bagues, de bracelets ou d’autres bijoux qui risqueraient d’être attrapés dans des pièces en mouvement. Il est recommandé de porter des chaussures à semelle antidérapante. Couvrez-vous les cheveux si vous avez les cheveux longs. ! AVERTISSEMENT UTILISEZ TOUJOURS DES LUNETTES DE SÉCURITÉ N’utilisez que des pièces de rechange Skil ; l’emploi de pièces différentes risquerait d’être dangereux. Utilisez aussi un masque facial ou un masque antipoussières si l’opération de coupe produit de la sciure, et portez des boucheoreilles en cas d’utilisation prolongée. Les lunettes ordinaires n’ont que des lentilles à l’épreuve des chocs – elles NE sauraient remplacer des lunettes de sécurité. ! AVERTISSEMENT L’utilisation d’accessoires quelconques qui ne figurent pas dans le catalogue Skil actuel risquerait d’être dangereuse. ! AVERTISSEMENT PROTECTION CONTRE LES CHOCS ÉLECTRIQUES Empêchez tout contact de quelconques parties de votre corps avec des surfaces mises à la terre – par exemple : tuyaux, radiateurs, cuisinière électrique, enceinte de réfrigérateur. « CONSERVEZ CES CONSIGNES D’UTILISATION/DE SÉCURITÉ » 19. SM 2610957105 05-08 6/5/08 7:39 AM Page 20 Consignes de sécurité additionnelles Emploi de l’outil vous faire croire qu’il n’existe aucun danger. Souvenez-vous toujours qu’une seconde d’inattention est suffisante pour causer une blessure grave. NE FORCEZ PAS L’OUTIL L’outil fonctionnera mieux et de façon moins dangereuse à la vitesse pour laquelle il a été conçu. Le fonctionnement de tout outil électrique risque de causer la projection de corps étrangers dans les yeux, ce qui peut entraîner des lésions graves des yeux. Portez toujours des lunettes de sécurité conformes à la norme ANSI Z87.1 (illustrée sur l’emballage) avant de commencer à travailler avec l’outil. UTILISEZ L’OUTIL QUI CONVIENT Ne forcez pas un petit outil ou accessoire pour faire le travail d’un outil plus robuste. N’utilisez pas d’outils à des fins pour lesquelles ils n’ont pas été conçus – par exemple, n’utilisez pas de scie circulaire pour couper des branches d’arbres ou des bûches. ASSUJETTISSEZ L’OUVRAGE Certaines poussières créées par des ! AVERTISSEMENT opérations de ponçage, de sciage, de Utilisez des brides ou des étaux pour maintenir l’ouvrage en place. C’est plus sûr que d’utiliser vos mains, et cela vous permet de vous servir de vos deux mains pour utiliser l’outil. rectification, de perçage et d’autres activités de construction avec des outils électriques contiennent des produits chimiques qui sont connus comme causant des cancers, des malformations congénitales et d’autres problèmes affectant la reproduction. Voici quelques exemples de tels produits chimiques : NE LAISSEZ JAMAIS UN OUTIL EN MARCHE SANS SURVEILLANCE Mettez l’outil hors tension. Ne vous en éloignez pas avant qu’il se soit complètement arrêté. • Le plomb de peintures à base de plomb, • La silice cristalline de briques et de ciment, ainsi que d’autres produits de maçonnerie, et • L’arsenic et le chrome de bois d’œuvre ayant subi un traitement chimique. Votre risque résultant de telles expositions est variable, selon la fréquence de votre exposition. Pour réduire votre exposition à de tels produits chimiques : travaillez dans un endroit bien ventilé et en portant un matériel de sécurité agréé, comme un masque antipoussières qui est conçu spécialement pour filtrer les particules microscopiques. Entretien de l’outil N’ALTÉREZ PAS L’OUTIL ET UTILISEZ-LE CONFORMÉMENT AUX INSTRUCTIONS Ces outils sont construits avec une grande précision. Toute altération ou modification non spécifiée constitue une utilisation non conforme qui risquerait de causer des conditions dangereuses. ÉVITEZ D’UTILISER DANS UN ENVIRONNEMENT GAZEUX N’utilisez pas d’outils électriques dans une atmosphère gazeuse ou explosive. Les moteurs associés à ces outils produisent généralement des étincelles qui risqueraient de causer des conditions dangereuses. NOTEZ ET RESPECTEZ LES AVERTISSEMENTS ET LES INSTRUCTIONS CONCERNANT LA SÉCURITÉ QUI FIGURENT SUR LA PRESSE DE SCIE À RUBAN : ENTRETENEZ SOIGNEUSEMENT LES OUTILS Gardez les outils bien aiguisés et propres pour obtenir le meilleur rendement et réduire les dangers. Suivez les instructions pour lubrifier et changer les accessoires. Inspectez périodiquement les cordons électriques des outils et, s’ils sont endommagés, faitesles réparer par un service de réparation agréé. Inspectez périodiquement les fils de rallonge et remplacez-les s’ils sont endommagés. Maintenez les poignées sèches et propres, et assurez-vous qu’il n’y a pas de taches d’huile ou de graisse. Avant de brancher l’outil dans une source d’alimentation électrique (prise de courant, connecteur de prolongation, etc.), assurez-vous que la tension fournie est la même que celle qui est indiquée sur la plaque signalétique de l’outil. Une source d’alimentation électrique ayant une tension supérieure à celle qui est spécifiée pour l’outil pourrait causer des blessures graves à l’utilisateur, ainsi que des dommages à l’outil. Si vous avez le moindre doute, NE BRANCHEZ PAS L’OUTIL. L’utilisation d’une source d’alimentation électrique ayant une tension inférieure à celle de la plaque signalétique est mauvaise pour le moteur. ! AVERTISSEMENT LA SÉCURITÉ AVANT TOUT LA SÉCURITÉ EST UNE COMBINAISON DE BON SENS DE L’OPÉRATEUR ET DE VIVACITÉ D’ESPRIT À TOUT MOMENT PENDANT QUE LA SCIE EST EN TRAIN DE FONCTIONNER. Il faut toujours rester vigilant, même si, au bout d’un certain temps, le fait d’avoir utilisé souvent votre scie à ruban risque de 20. SM 2610957105 05-08 6/5/08 7:39 AM Page 21 Consignes de sécurité relatives aux rayons laser L’utilisation de commandes ou de réglages, ou l’exécution de procédures autres que ce qui est indiqué ici risquerait de causer une exposition à des rayonnements dangereux. ! ! AVERTISSEMENT Pour réduire le risque de blessures : 1. Ne regardez pas directement la source du rayon laser. Vous risquez de subir des dommages aux yeux si vous regardez délibérément la source du rayon laser. 2. Le rayon laser utilisé dans ce système est un laser de Classe II de 1 mW avec des longueurs d’ondes maximales de 650 nm. ÉVITEZ TOUTE EXPOSITION DIRECTE DES YEUX. 3. Le laser doit être utilisé et entretenu conformément aux instructions du fabricant : • Ne pointez jamais le rayon laser en direction d’une personne ou d’un objet autre que l’ouvrage. • Ne projetez pas le rayon laser dans les yeux de quelqu’un d’autre. • Assurez-vous toujours que le rayon laser est dirigé vers un ouvrage sans surfaces réfléchissantes, parce que le rayon laser risquerait alors d’être projeté dans vos yeux ou dans les yeux de quelqu’un d’autre. ATTENTION Consignes de sécurité particulières pour les scies à ruban bloc en V ou appuyez-les contre le guide d’onglet) pour éviter qu’ils ne roulent et pour que la lame ne risque pas de mordre. 13. Coupez seulement un ouvrage à la fois. Assurez-vous qu’il n’y a rien sur la table en dehors de l’ouvrage et de ses guides avant d’allumer la scie. 14. Inspectez toujours la scie en mouvement avant chaque opération. Si vous notez des vibrations excessives, des hésitations de la lame de la scie ou des bruits inhabituels, arrêtez immédiatement et éteignez la scie. Débranchez-la tout de suite. Ne remettez pas la scie en marche jusqu’à ce que le problème ait été localisé et corrigé. 15. Pour libérer tout matériau coincé, mettez d’abord l’interrupteur dans la position d’arrêt (OFF). Retirez la clé de l’interrupteur et débranchez la scie. Attendez que toutes les pièces mobiles soient à l’arrêt avant de retirer le matériau coincé. 16. Ne quittez pas le lieu de travail avant que toutes les pièces mobiles soient à l’arrêt. Mettez les coupe-circuit hors tension. Retirez la clé de l’interrupteur de la scie à ruban et rangez-la en lieu sûr, hors de portée des enfants. Assurez-vous qu’il n’y ait aucun danger pour des enfants dans l’atelier ! 17. Maintenez un réglage correct de la tension et de l’alignement de la lame, des guides de lame et des paliers de butée. 18. Ajustez le guide supérieur à 1/8 po au-dessus de l’ouvrage avant de commencer à couper. 19. Maintenez l’ouvrage fermement contre la table. 20. Utilisez la lame recommandée à la vitesse indiquée en fonction du matériau de l’ouvrage. 21. Avant de commencer, assurez-vous que le moteur, la table, les accessoires et les boutons de réglage sont bien dans les positions désirées. 22. N’utilisez pas la scie avec la porte de l’enjoliveur de roue ouverte. 23. Débranchez la scie avant de procéder à des changements, réglages ou réparations de lames. 24. N’exposez pas à la pluie et n’utilisez pas dans des endroits humides. 1. Pour éviter tout risque de blessure à la suite d’un mouvement inattendu, assurez-vous que la scie est sur une surface ferme et de niveau, et qu’elle est correctement assujettie pour éviter qu’elle ne se balance. Vérifiez qu’il y a assez de place pour l’opération prévue. Boulonnez la scie sur une surface de support pour empêcher tout glissement ou dérapage pendant l’opération de coupe. 2. Éteignez et débranchez la scie avant de la déplacer. 3. Utilisez des lames de la taille et du style appropriés. 4. Assurez-vous que les dents de la lame sont orientées vers le bas et en direction de la table. 5. Le guide de la lame, les supports, les paliers et la tension de la lame doivent être ajustés correctement pour éviter tout risque de contact accidentel avec la lame et pour réduire au minimum le risque de bris de lame. Pour maximiser le support de la lame, ajustez toujours le guide supérieur de la lame et le dispositif de protection de la lame afin que ce dernier soit bien serré mais ne fasse pas obstacle au mouvement de l’ouvrage. 6. La poignée de verrouillage de l’inclinaison de la table doit être bien serrée. 7. Faites extrêmement attention avec les ouvrages très grands, très petits ou ayant des formes compliquées. 8. Utilisez des supports supplémentaires pour empêcher l’ouvrage de glisser et de tomber du dessus de la table. 9. Les ouvrages doivent être assujettis de façon à ce qu’ils ne risquent pas de se tordre, de se balancer ou de glisser pendant l’opération de coupe. 10. Planifiez soigneusement les opérations de coupe complexes ou sur des ouvrages de petite taille afin de ne pas risquer un pincement de la lame. Évitez toutes opérations risquant de vous faire perdre l’équilibre ou nécessitant des positions inconfortables des mains pour ne pas risquer d’entrer en contact accidentellement avec la lame. 11. Les petits ouvrages doivent être assujettis au moyen de brides ou d’autres attaches. Ne tenez pas les ouvrages de petite taille avec votre main parce que vos doigts risqueraient de pénétrer audessous du dispositif de protection de la lame. 12. Supportez adéquatement les ouvrages cylindriques (utilisez un 21. SM 2610957105 05-08 6/5/08 7:39 AM Page 22 Spécifications du moteur et spécifications électriques Spécifications générales Cet outil électrique est muni d’un cordon à trois conducteurs et d’une fiche mise à la terre agréés par Underwriters Laboratories et Tension nominale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120 V, 60 Hz Débit nominal en ampères . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2,5 A Vitesse à vide . . . . . . . . . . . . . . . .No 1 400 / 2 700 tr/mn (c/mn) Col . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 po (22,9 cm) Lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59 1/2 po (151 cm) Capacité de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 1/2 po (8,9 cm) Dimensions de la table . . . . . . .11 3/4 x 11 3/4 po (30 x 30 cm) FIG. 1 Spécifications du moteur En cas de dysfonctionnement ou de panne de fonctionnement, la mise à la terre fournit un trajet de moindre résistance pour le courant électrique afin de réduire le risque de choc électrique. Cet outil est équipé d’un cordon électrique muni d’un conducteur de mise à la terre de l’équipement et d’une fiche de mise à la terre. La fiche doit être branchée dans une prise appropriée qui est installée correctement et mise à la terre conformément à tous les codes et à toutes les ordonnances applicables. Cette scie à ruban est conçue pour utiliser un moteur de 1 700 tr/mn. Elle est câblée pour un fonctionnement avec alimentation en courant alternatif de 110-120 volts, 60 Hz. Avant de connecter le cordon du moteur à la source d’alimentation électrique, assurez-vous que l’interrupteur est dans la position hors tension (« OFF ») et vérifiez que le courant électrique a les mêmes caractéristiques que celles qui sont estampées sur la plaque signalétique de la scie à ruban. par l’Association Canadienne de Normalisation. Le conducteur de mise à la terre a une gaine verte et est attaché au bâti de l’outil à un bout et à la broche de mise à la terre de la fiche de raccordement à l’autre bout. Si la prise de courant que vous avez l’intention d’utiliser pour cet outil électrique est du type à deux broches, IL NE FAUT PAS RETIRER LA BROCHE DE MISE À LA TERRE OU L’ALTÉRER DE QUELQUE FAÇON QUE CE SOIT. Demandez à un électricien professionnel de remplacer la prise de courant à DEUX trous par une prise de courant à TROIS trous mise à la terre correctement. Une connexion incorrecte du conducteur de mise à la terre de l’équipement peut créer un risque de choc électrique. Le conducteur avec une isolation dont la surface extérieure est verte, avec ou sans bandes jaunes, est le conducteur prévu pour l’équipement. S’il s’avère nécessaire de réparer ou de remplacer le cordon électrique ou la fiche, ne connectez pas le conducteur de mise à la terre de l’équipement à une borne sous tension. Consultez un électricien professionnel ou un technicien qualifié si les instructions de mise à la terre ne sont pas complètement comprises ou si vous n’êtes pas certain que l’outil est mis à la terre correctement. Utilisez toujours un cordon de rallonge approprié. L’emploi de quelque cordon de rallonge que ce soit causera une certaine perte de puissance. Pour réduire cette perte au minimum possible et pour empêcher la surchauffe et le claquage du moteur, utilisez le tableau ci-dessous afin de déterminer le diamètre minimum des fils (A.W.G.) du cordon de rallonge. Utilisez seulement des cordons de rallonge à trois fils ayant des fiches du type de mise à la terre à trois broches et des prises de courant à trois trous compatibles avec la fiche de l’outil. Assurez-vous que votre cordon de rallonge est en bon état. Diamètres des fils A.W.G. Longueur du cordon de rallonge Raccordement à une source d’alimentation Cette machine doit être mise à la terre pendant son emploi afin de protéger l’opérateur contre les risques de chocs électriques. Branchez le cordon d’alimentation électrique dans une prise de courant de 110-120 V du type correctement mis à la terre protégée par un disjoncteur ou un fusible à temporisation double de 15 ampères. Toutes les prises de courant ne sont pas obligatoirement mises à la terre correctement. Si vous n’êtes pas certain que votre prise de courant, telle qu’illustrée à la Fig. 1, est bien mise à la terre, demandez à un électricien professionnel de l’inspecter. Pour éviter tout risque de choc électrique, ne touchez pas les broches en métal de la fiche lorsque vous installez la fiche dans la prise de courant ou lorsque vous l’en retirez. L’absence de mise à la terre correcte de cet ! DANGER outil électrique peut causer une électrocution ou un choc électrique grave, en particulier en cas d’utilisation à proximité de canalisations en métal ou d’autres objets en métal. En cas de choc électrique, votre réaction pourrait causer un contact accidentel entre vos mains et l’outil. Si le cordon d’alimentation est usé, ! AVERTISSEMENT coupé ou endommagé de quelque façon que ce soit, faites-le remplacer immédiatement pour éviter tout risque de choc électrique ou d’incendie. ! DANGER 0-25 pi (0-7,5 m) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 26-50 pi (7,8-15 m) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 51-100 pi (15,3-30 m) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Votre appareil est conçu pour une alimentation électrique de 120 volts ; il a des fiches qui ressemblent à celle de la Figure 1. « CONSERVEZ CES CONSIGNES D’UTILISATION/DE SÉCURITÉ » 22. SM 2610957105 05-08 6/5/08 7:39 AM Page 23 Table des matières Page Page Consignes générales de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Connaissance élémentaire de votre scie à ruban . . . . . . . . . . .25 Consignes de sécurité additionnelles . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-21 Assemblage et réglages ......................................................26-31 Spécifications du moteur et spécifications électriques . . . . . . 22 Opérations de base avec la perceuse à colonne ..............32-34 Déballage et inspection du contenu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 Entretien de votre perceuse à colonne ....................................35 Tableau des pièces en vrac . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 Guide de diagnostic ....................................................................53 23. SM 2610957105 05-08 6/5/08 7:39 AM Page 24 Déballage et inspection du contenu Pour réduire le risque de blessure, ne branchez jamais la fiche dans une prise de courant avant que toutes les étapes de la procédure d’assemblage ne soient terminées et avant d’avoir lu et compris la totalité du mode d’emploi. ! AVERTISSEMENT A La scie à ruban motorisée modèle 3385-01 est expédiée complète dans une seule boîte. 1. Déballez et inspectez le contenu, puis séparez toutes les pièces des matériaux d’emballage. Comparez chaque pièce avec le « Tableau des pièces en vrac » pour vous assurer que toutes les pièces sont présentes avant de mettre au rebut de quelconques matériaux d’emballage. B Si de quelconques pièces sont manquantes, ne tentez pas d’assembler la scie à ruban, de brancher son cordon d’alimentation ou de mettre l’interrupteur dans la position de marche avant de vous être procuré toutes les pièces manquantes et de les avoir installées correctement. ! AVERTISSEMENT C 2. Éliminez la couche d’huile de protection qui est appliquée sur la table et sur la base. Utilisez n’importe quelle graisse domestique ordinaire et un produit détachant. Pour éviter tout risque d’incendie ou de réaction toxique, n’utilisez jamais d’essence, de naphte ou de solvants très volatils similaires. ! AVERTISSEMENT D 3. Appliquez une couche de cire sur la table et sur les surfaces usinées de la base pour empêcher la formation de rouille. Essuyez soigneusement toutes les pièces avec un tissu sec et propre. Tableau des pièces en vrac ARTICLE A B C D E F G H I DESCRIPTION QTÉ Scie à ruban Table Plaque amovible de table Guide longitudinal Ensemble de guide d’onglet Clé hexagonale de 3 mm Clé combinée de 10 et 13 mm Boulon, rondelle et rondelle de blocage de la table Guide d’utilisation 1 1 1 1 1 1 1 H E 4 1 G F I 24. SM 2610957105 05-08 6/5/08 7:39 AM Page 25 Connaissance élémentaire de votre scie à ruban 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Bouton de réglage de la tension de la lame Poignée à relâchement rapide de la tension de la lame Lumière de travail à DEL Lame Ensemble de support de la table Guide inférieur de la lame Courroie d’entraînement 9 Roue inférieure Porte Bouton de réinitialisation Roue supérieure Bouton de verrouillage du mécanisme de contrôle de la lame Bouton du mécanisme de contrôle de la lame Ensemble de moteur Base Orifice de dépoussiérage 8 Bouton de verrouillage du réglage de l’inclinaison de la table 1 Bouton de réglage de l’inclinaison de la table 10 2 11 3 4 5 6 2 7 23 1 29 25 24 2 28 27 23 19 12 22 13 21 15 20 19 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 Table 26 Guide supérieur de la lame Bouton de verrouillage du guide supérieur de la lame Bouton de réglage du dispositif du guide supérieur de la lame Hublot supérieur Verrou du haut de la porte Bouton de réglage du rayon laser Verrou du bas de la porte Interrupteur de marche/arrêt (ON/OFF) avec clé de sécurité Interrupteur du laser Interrupteur de la lumière de travail 18 14 17 16 15 25. SM 2610957105 05-08 6/5/08 7:39 AM Page 26 Assemblage et réglages Avant de commencer à assembler la scie à ruban, éteignez la scie, retirez la clé de sécurité et débranchez le cordon d’alimentation de la prise de courant. Le cordon d’alimentation doit rester débranché à chaque fois que vous travaillez sur la scie. ! AVERTISSEMENT FIG. 3 2 Installation de la table (Fig. 3-6) 1. Desserrez le bouton de verrouillage (1) et tournez le bouton du dispositif de protection de la lame (2) pour soulever le dispositif de protection supérieur de la lame (3) jusqu’à la position la plus élevée. 1 3 2. Placez la table sur le support de la table en faisant glisser la fente (4) dans la table au-dessus de la lame (5), en faisant attention de ne pas endommager la lame. 5 Assembly and adjustments 3. Alignez les quatre trous au bas de la table au-dessus des quatre trous dans le support de la table (6). FIG. 4 4. Placez une rondelle et une rondelle de blocage sur chaque boulon (7), et assujettissez le boulon à travers le support de la table et dans la table même. 4 5. Serrez tous les quatre boulons pour faire en sorte que la table soit fermement assujettie. 6. Alignez la fente dans la plaque amovible de table en plastique (8) avec la fente dans la table et la lame. Appuyez sur la plaque amovible pour la faire entrer dans l’orifice carré au milieu de la table. Remarque : la table doit être ajustée correctement avant que la scie ne soit mise en marche. Voir la rubrique consacrée au réglage de l’inclinaison de la table (page 27). FIG. 5 6 7 FIG. 6 26. 8 SM 2610957105 05-08 6/5/08 7:39 AM Page 27 Assemblage et réglages Installation du guide longitudinal (Fig. 7) FIG. 7 1. Soulevez la bride (1) sur l’ensemble de guide longitudinal dans la position élevée. 2. Placez le guide longitudinal sur la table de façon que la bride soit à l’avant de la table. 3. Abaissez la bride de fixation du guide longitudinal de façon à verrouiller le guide longitudinal en position sur la table. Faites tourner la bride pour serrer ou desserrer. Pour déplacer le guide longitudinal, soulevez la bride et faites glisser le guide jusqu’à la position désirée. Abaissez la bride pour verrouiller le guide en place. 1 Montage de la scie à ruban sur une surface de travail (Fig. 8) FIG. 8 Assujettissez la scie à une surface de travail appropriée en insérant la quincaillerie de montage nécessaire dans les quatre trous percés en usine (2) dans la base de la scie. 2 Réglages Avant de procéder au réglage de la scie à ruban, éteignez la scie, retirez-en la clé de sécurité et débranchez le cordon d’alimentation électrique de la prise de courant. Le cordon d’alimentation doit rester débranché à chaque fois que vous travaillez sur la scie. ! AVERTISSEMENT 2 Réglage de l’inclinaison de la table (Fig. 9) FIG. 9 La table s’incline de 0° à 45° vers la droite. 1. Tournez le bouton de verrouillage du réglage de l’inclinaison de la table (3) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. 2. Tournez le bouton de réglage de l’inclinaison de la table (4) jusqu’à ce que la flèche indicatrice corresponde à l’angle désiré sur l’indicateur d’inclinaison de la table (5). 3. Serrez le bouton de verrouillage de l’inclinaison de la table (3) pour assujettir la table. 5 4 3 Raccordement à un système de collecte de la poussière (Fig. 10) Un orifice de dépoussiérage de 1 1/2 po (3,8 cm) (6) est situé sur le côté moteur de la scie à ruban. Cet orifice peut être raccordé directement à un système de collecte de la poussière en connectant le bout de ramassage du tuyau de collecte de la poussière à l’orifice de dépoussiérage. FIG. 10 6 27. SM 2610957105 05-08 6/5/08 7:39 AM Page 28 Assemblage et réglages Réglage de la tension de la lame (Fig. 11) 1 FIG. 11 Un changement de la largeur de la lame ou du type de matériau qui est coupé affectera la tension de la lame. Si la tension de la lame est insuffisante, la lame risquera de glisser sur les roues. Si la tension de la lame est excessive, il existe un risque de bris de la lame. 2 1. Tournez le bouton de réglage de la tension de la lame (1) dans le sens des aiguilles d’une montre pour élever la roue supérieure de la lame (2) et augmenter la tension sur la lame. La lame devrait alors être serrée contre la roue ; il ne faut pas serrer excessivement le bouton de réglage de la tension de la lame. 2. Tournez le bouton de réglage de la tension de la lame (1) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour abaisser la roue supérieure de la lame (2) et réduire la tension sur la lame. Réglage du mécanisme de contrôle de la lame (Fig. 11 et 12) Vérifiez la tension de la lame avant de procéder à des réglages du mécanisme de contrôle de la lame. FIG. 12 1. Tournez la roue supérieure de la lame (2) dans le sens des aiguilles d’une montre et vérifiez la position de la lame par rapport à la roue. La lame doit rester au centre de la roue. a. Si la lame se déplace vers l’avant de la roue, desserrez le bouton de verrouillage du mécanisme de contrôle de la lame (4) et tournez légèrement dans le sens des aiguilles d’une montre le bouton du mécanisme de contrôle de la lame (3). En même temps, tournez la roue supérieure (2) jusqu’à ce que la lame soit centrée. 4 3 b. Si la lame se déplace vers le bord arrière de la roue, tournez légèrement dans le sens contraire des aiguilles d’une montre le bouton du mécanisme de contrôle de la lame (3). En même temps, tournez la roue supérieure (2) jusqu’à ce que la lame soit centrée. 2. Serrez le bouton de verrouillage du mécanisme de contrôle de la lame (4) après avoir fini tous les réglages. 3. Vérifiez la position de la lame sur la roue inférieure. Si le contrôle de la lame est inadéquat, continuez à effectuer des réglages de la lame jusqu’à ce qu’elle repose correctement sur les deux roues. 28. SM 2610957105 05-08 6/5/08 7:39 AM Page 29 Assemblage et réglages Remplacement de la lame (Fig. 13) Les dents de la lame sont très pointues. Faites très attention lors de la manipulation d’une lame de scie à ruban. Il est possible de remplacer la lame avec la table en place, mais il peut être plus facile de retirer la table avant de remplacer la lame. Si vous ne retirez pas la table, retirez la plaque amovible de table en plastique et tirez sur la rallonge de la table pour qu’elle ne bloque pas la fente dans la table avant de retirer ou d’installer la lame. 1. Desserrez la bride de fixation du guide longitudinal et retirez le guide de la table. 2. Tirez sur les verrous du haut et du bas de la porte pour ouvrir la porte de l’enjoliveur de la roue. 3. Déplacez la poignée à relâchement rapide du dispositif de réglage de la tension de la lame (1) dans le sens des aiguilles d’une montre pour abaisser la roue supérieure et réduire la tension sur la lame. 4. Retirez la lame qui se trouve dans la scie (2). Faites glisser la lame vers l’extérieur et dans le sens opposé aux guides supérieur et inférieur de la lame (3) (et à travers la fente dans la table si vous ne l’avez pas déjà retirée). 5. Mettez la nouvelle lame en position autour des roues supérieure et inférieure, et entre les guides supérieurs et inférieurs de la lame (3). 6. Centrez la lame sur les roues supérieure et inférieure. Tournez lentement la roue supérieure afin de vérifier la position de la lame. 7. Faites tourner la poignée de relâchement rapide du dispositif de réglage de la tension de la lame (1) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour augmenter la tension sur la lame. 8. Assurez-vous que la lame est toujours centrée sur les roues supérieure et inférieure, et qu’elle se déplace librement entre les guides de la lame. FIG. 13 1 ! AVERTISSEMENT 2 3 3 9. La lame doit être ajustée correctement avant de mettre la scie en marche : a. Voir la rubrique consacrée au réglage de la tension de la lame (page 28). b. Voir la rubrique consacrée au réglage du contrôle de la lame (page 28). c. Voir la rubrique consacrée au réglage des guides de la lame (page 29). que le palier soit à 1/32 po (0,8 mm) derrière la lame. Serrez la vis (4). Réglage des guides de la lame Les guides supérieurs et inférieurs de la lame et les paliers de support (situés au-dessus et au-dessous de la table) permettent à la lame de se déplacer en ligne droite pendant le fonctionnement. Ces guides doivent être inspectés et ajustés avant chaque emploi et après avoir changé de lame. 3. Desserrez les vis de fixation des guides de la lame à gauche et à droite (6) et déplacez les guides (7) de façon à ce qu’ils soient aussi près de la lame que possible sans la pincer pour autant. En vous servant d’une jauge d’épaisseur (non fournie), assurez-vous que l’espace compris entre chaque guide et la lame mesure 0,02 po (0,5 mm). Serrez les vis (6). Remarque : assurez-vous que les systèmes de réglage de la tension et du contrôle de la lame sont ajustés correctement avant de procéder au réglage des guides supérieur et inférieur de la lame. FIG. 14 Réglage des guides supérieurs de la lame (Fig. 14-16) 1. Assurez-vous que l’ensemble des guides supérieurs de la lame (1) est à angle droit par rapport à la lame (2). Si ce n’est pas le cas : a. Desserrez la vis (3) et faites tourner l’ensemble jusqu’à ce qu’il soit perpendiculaire à la lame. b. Serrez la vis (3). 2. Desserrez la vis de fixation du palier de support (4) et déplacez le palier de support (5) vers l’avant ou vers l’arrière jusqu’à ce 3 1 2 29. SM 2610957105 05-08 6/5/08 7:39 AM Page 30 Assemblage et réglages Réglage des guides inférieurs de la lame (Fig. 17) FIG. 15 1. Retirez la table (voir page 29). 2. Desserrez la vis du palier de support inférieur (1). Déplacez le palier de support (2) vers l’avant ou vers l’arrière jusqu’à ce que le palier soit à 1/32 po (0,8 mm) derrière la lame (3). 5 4 3. Desserrez les vis de fixation des guides inférieurs de la lame (4) et déplacez les guides de gauche et de droite de la lame (5) de façon à ce qu’ils soient aussi près de la lame que possible sans la pincer pour autant. En vous servant d’une jauge d’épaisseur (non fournie), assurez-vous que l’espace compris entre chaque guide et la lame mesure 0,02 po (0,5 mm). Serrez les deux vis (4). 2 4. Installez la table en faisant attention de ne pas produire de contact entre la table et la lame. FIG. 16 Réglage de la hauteur de l’ensemble des guides de la lame (Fig. 18) L’ensemble des guides de la lame doit être réglé à environ 1/8 po (3,2 mm) au-dessus de l’ouvrage. 7 1. Desserrez le bouton de verrouillage des guides de la lame (1). 7 2. Faites tourner le bouton de réglage des guides de la lame (2) pour abaisser l’ensemble des guides de la lame (3). 6 3. Serrez le bouton de verrouillage des guides de la lame (1). 6 FIG. 17 3 1 2 5 5 6 FIG. 18 1 2 3 30. 6 SM 2610957105 05-08 6/5/08 7:39 AM Page 31 Assemblage et réglages Réglage du guide d’onglet (Fig. 19) FIG. 19 Placez le guide d’onglet dans la rainure de droite sur la table. Le guide d’onglet peut être ajusté de 0° à 60° vers la droite comme vers la gauche afin de maintenir un angle précis sur votre ouvrage. Pour régler l’angle sur le guide d’onglet : 1 1. Faites tourner le bouton de réglage du guide d’onglet (1) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour le desserrer. 2. Faites tourner la base du guide d’onglet pour aligner la flèche indicatrice (2) sur l’angle désiré. 2 3. Serrez le bouton de réglage du guide d’onglet (1). Changement de la vitesse (Fig. 20 et 21) Changez la vitesse en déplaçant la courroie d’entraînement sur les poulies adjacentes. FIG. 20 1. Ouvrez la porte. 2. Desserrez, mais ne retirez pas, les deux boulons (1) qui assujettissent l’ensemble de moteur au bâti. 3. Tirez l’ensemble de moteur (2) vers le haut (dans le sens contraire des aiguilles d’une montre) afin de réduire la tension sur la courroie (3). 1 2 4. Déplacez la courroie sur les poulies adjacentes. Assurez-vous que la courroie est positionnée correctement sur les poulies. 5. Appuyez sur l’ensemble de moteur (dans le sens des aiguilles d’une montre) pour augmenter la tension sur la courroie. 6. Serrez les deux boulons qui assujettissent le moteur au bâti. Réglage de la brosse de la roue (Fig. 21) La brosse de la roue est située contre la roue inférieure de la lame et contribue à empêcher l’accumulation de sciure ou de copeaux de bois. 1 1. Desserrez la vis (4) qui assujettit la brosse de la roue (5). 2. Positionnez la brosse de la roue contre la lame. FIG. 21 4 5 3. Serrez la vis. 3 31. SM 2610957105 05-08 6/5/08 7:39 AM Page 32 Fonctionnement Interrupteur MARCHE/ARRÊT FIG. 22 1. Pour allumer la scie, mettez l’interrupteur (1) dans la position de marche (ON). 5 2. Pour éteindre la scie, mettez l’interrupteur dans la position d’arrêt (OFF). 3 3. Pour verrouiller l’interrupteur dans la position d’arrêt (OFF) : a. Attendez que la scie se soit complètement arrêtée. 1 b. Retirez la clé de sécurité (2) du logement de l’interrupteur. Rangez la clé de sécurité en lieu sûr. 4. Pour déverrouiller l’interrupteur et allumer la scie (ON), insérez la clé de sécurité dans l’interrupteur et mettez l’interrupteur dans la position de de marche (ON). 4 2 Bouton de réinitialisation (Fig. 22) La scie à ruban est équipée d’un disjoncteur à déclenchement automatique en cas de saturation du circuit. Pendant une surcharge, la scie cessera de fonctionner même si l’interrupteur est dans la position de marche (ON). FIG. 23 Après une mise hors tension pour cause de surcharge : 1. Mettez l’interrupteur de marche/arrêt (ON/OFF) (1) dans la position d’arrêt (OFF). 2. Débranchez le cordon d’alimentation électrique de la prise de courant. 3. Retirez l’ouvrage si besoin est. 4. Branchez à nouveau le cordon d’alimentation dans la prise de courant. 7 5. Ouvrez la porte et appuyez sur le bouton de réinitialisation (5). 6. Fermez la porte et mettez l’interrupteur de marche/arrêt (ON/OFF) dans la position de marche (ON). Lampe de travail à DEL (Fig. 22 et 23) La lampe de travail à DEL (6) est munie d’un col de cygne réglable permettant de contrôler le faisceau lumineux avec plus de précision. Le commutateur de la lampe de travail (4) est indépendant et peut être allumé ou éteint séparément de l’interrupteur de la scie à ruban. Rayon laser (Fig. 22 et 23) 1. Mettez l’ouvrage à l’endroit désiré sur la table. 2. Allumez le commutateur du rayon laser (3). 3. Faites tourner le bouton de réglage du rayon laser (7) pour diriger le rayon laser sur la partie appropriée de l’ouvrage. 32. 6 SM 2610957105 05-08 6/5/08 7:39 AM Page 33 Assemblage et réglages Considérations générales relatives aux opérations de coupe ! AVERTISSEMENT Utilisez un morceau de bois résiduel quelconque pour vérifier les réglages et pour pratiquer l’emploi de la scie à ruban avant de commencer une opération de coupe réelle. • Ne mettez pas la scie sous tension avant d’avoir effectué tous les réglages nécessaires. Effectuez une inspection pour vous assurer que le guide supérieur est correctement en place. Maintenez toujours le guide supérieur de la lame très près de votre ouvrage, à environ 1/8 po (3,2 mm) au-dessus de l’ouvrage. • Ne forcez pas l’ouvrage contre la lame. Un léger contact permet de couper plus facilement et évite tout frottement superflu tout en prévenant le risque de surchauffe de la lame. • Les lames de scie bien aiguisées n’ont besoin que d’une faible pression pour couper. Faites avancer l’ouvrage contre la lame à une vitesse constante sans forcer. Utilisez la scie à ruban pour des opérations de coupe droite, telles que les coupes transversales, les coupes longitudinales, les coupes d’onglet, les coupes en biais, les coupes composées et les coupes de refente. Une scie à ruban est essentiellement une scie à « coupe curviligne ». Elle n’est pas capable de faire des coupes intérieures complexes comme une scie à chantourner. ! AVERTISSEMENT Pour ne pas risquer de tordre la lame, ne tentez pas de couper des coins à angle droit ; au lieu de cela, sciez en arrondi autour des coins. Coupes curvilignes N’utilisez pas cette scie à ruban pour couper des métaux ferreux. 2. Utilisez les deux mains lorsque vous faites avancer l’ouvrage en direction de la lame. Maintenez fermement l’ouvrage contre la table. Lorsque vous effectuez des coupes curvilignes, tournez délicatement l’ouvrage de façon que la lame puisse le suivre sans se tordre. Si la courbe est tellement raide que vous devez vous y reprendre à plusieurs fois et faire de nouveaux traits de scie, utilisez une lame plus étroite, ou une lame avec des dents plus espacées les unes par rapport aux autres. Quand une lame a des dents plus espacées, l’ouvrage tourne plus facilement, mais la coupe est moins précise. Faites pression doucement. Ne forcez pas l’ouvrage ; laissez la lame faire le travail de coupe. 3. Le plus petit diamètre de cercle qui peut être coupé est déterminé par la largeur de la lame. Par exemple, une lame de 1/4 po (6,4 mm) de large coupera un diamètre minimum d’environ 1 1/2 po (38,1 mm). Lorsque vous changez une coupe, ne retirez pas l’ouvrage de la lame. La lame risquerait alors d’être séparée des roues. Pour changer une coupe, faites tourner l’ouvrage et sciez dans la partie résiduelle du matériau. FIG. 24 Lorsque vous effectuez des coupes curvilignes allongées, effectuez de petites coupes de dégagement au fur et à mesure. Diamètre minimum 3 po (76,2 mm) D du cercle 3/8 po (9,5 mm) Largeur de la lame Coupe de cercles (Fig. 24) 1. Ajustez le dispositif de protection supérieur de la lame de façon qu’il soit à 1/8 po (3,2 mm) au-dessus de l’ouvrage. Diamètre minimum du cercle Rayon minimum Largeur de la lame 1 1/2 po (12,7 mm) 1/4 po (6,4 mm) 1/8 po (3 mm) 2 1 po (25,4 mm) 1/2 po (12,7 mm) 3/16 po (4,7 mm) 3 1-1/2 po (38,1 mm) 3/4 po (19,05 mm) 1/4 po (6,4 mm) 4 3 po (76,2 mm) 1-1/2 po (38,1 mm) 3/8 po (9,5 mm) 33. SM 2610957105 05-08 6/5/08 7:39 AM Page 34 Fonctionnement (suite) Sélection de la lame Causes communes de bris de lames : Les dents de la lame sont très pointues. Faites très attention lors de la manipulation d’une lame de scie à ruban. ! AVERTISSEMENT • Mauvais alignement et/ou réglage des guides • Une lame large a été forcée ou tordue pour couper une courbe de faible rayon. Pour assurer la plus longue durée de vie et les meilleurs résultats de coupe possibles, utilisez des lames de l’épaisseur, de la largeur et de la trempe correctes en fonction du matériau que vous allez couper. • L’alimentation de l’ouvrage a été trop rapide. • Les dents sont émoussées ou elles sont trop espacées. • La tension de la lame est excessive. Lorsque vous sciez des petites courbes et effectuez des travaux délicats, utilisez des lames étroites. Autrement, utilisez les lames les plus larges possibles. Pour couper du bois et des matériaux similaires avec cette scie à ruban, achetez des lames ayant des largeurs allant jusqu’à 3/8 po (9,5 mm) et des longueurs de 59 1/4 ou 59 1/2 po (150,5 ou 151 mm). • L’ensemble des guides supérieurs a été réglé trop haut en dessus de l’ouvrage. • Existence d’une soudure ou brasure rugueuse ou mal finie sur la lame. • La lame continue à fonctionner à vide pendant une durée prolongée sans couper de matériau. Ne coupez pas de métaux ferreux avec une scie à ruban. Largeur de lame recommandée Type de coupe Coupe transversale Pouces 1/4, 3/8 Millimètres 6,4, 9,5 Coupe d’onglet 1/4, 3/8 6,4, 9,5 Coupe en biais 1/4, 3/8 6,4, 9,5 Coupe composée Coupe d’un cercle 1/4, 3/8 Voir Fig. 24 6,4, 9,5 Voir Fig. 24 Coupe curviligne 1/8, 1/4 3,2, 6,4 34. SM 2610957105 05-08 6/5/08 7:39 AM Page 35 Entretien de votre scie à ruban 8. Assujettissez la roue inférieure de la lame en position en vous servant de l’anneau élastique (3). 9. Placez la lame au-dessus de la roue inférieure de la lame (2). Faites tourner la poignée à relâchement rapide (1) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour élever la roue supérieure et pour augmenter la tension sur la lame. 10. Ajustez la tension et le contrôle de la lame, ainsi que les guides supérieurs et inférieurs de la lame. Voir pages 28–30 11. Inspectez la déflexion de la courroie d’entraînement au centre entre les deux poulies sur le côté opposé à celui de la roue de tension de la courroie. La déflexion de la courroie doit être de 1/2 po (12 mm) lorsque vous appuyez sur la courroie d’entraînement au centre entre les deux poulies. Pour ajuster la tension de la courroie, voir page 28. Utilisez seulement les accessoires recommandés. Suivez les instructions qui accompagnent les accessoires. L’utilisation d’accessoires incorrects pourrait être dangereuse. Entretien ! AVERTISSEMENT Pour réduire le risque de blessure, mettez l’interrupteur à l’arrêt (« OFF ») et débranchez la fiche de la prise de courant avant d’effectuer une opération d’entretien ou de lubrification de votre scie à ruban. GÉNÉRALITÉS Soufflez fréquemment toute accumulation de sciure à l’intérieur du bâti et du moteur. Nettoyez la poix qui s’accumule sur la table, les guides de la lame et les paliers. Enlevez la poix et la sciure qui se sont accumulées sur les roues du haut et du bas en utilisant une brosse rêche. N’utilisez pas de solvants. L’application occasionnelle d’une couche de cire sur la table de travail permettra au bois à couper de glisser en douceur à travers la surface de travail. FIG. 25 2 ! MISE EN GARDE Certains produits de nettoyage et solvants endommagent les composants en plastique, notamment : essence, tétrachlorure de carbone, solvants de nettoyage chlorés, ammoniac et détergents domestiques contenant de l’ammoniac. Évitez d’utiliser ces produits de nettoyage et des produits similaires pour réduire au minimum le risque de dommages. Pour éviter le risque de choc électrique ou d’incendie, faites remplacer immédiatement un cordon d’alimentation usé, coupé ou endommagé. Il ne faut demander qu’à des réparateurs ayant reçu la formation nécessaire d’effectuer des réparations, qu’elles soient électriques ou mécaniques. Contactez le Centre de service usine Skil, un Centre de service après-vente agréé ou un autre service de réparation qualifié. N’utilisez que des pièces de rechange Skil ; l’emploi de pièces différentes risquerait d’être dangereux. ! AVERTISSEMENT Remplacement de la courroie d’entraînement (Fig. 25 et 26) FIG. 26 1. Faites tourner la poignée de réglage de la tension de la lame à relâchement rapide (1) dans le sens des aiguilles d’une montre pour abaisser la roue supérieure et pour réduire ainsi la tension sur la lame. 2. Tirez sur les deux verrous du haut et du bas de la porte pour ouvrir la porte de l’enjoliveur de la roue. 3. Séparez la lame de la roue inférieure de la lame. 4. Retirez l’anneau élastique (3) de l’essieu de la roue inférieure. 5. Tirez sur la roue inférieure de la lame (2) pour la détacher de la scie à ruban. 6. Retirez la courroie d’entraînement (4). 7. Positionnez une nouvelle courroie d’entraînement sur la poulie de la roue inférieure de la lame et remettez la roue en contact avec la scie à ruban. Faites passer la courroie d’entraînement tout autour de la poulie du moteur (5). 2 3 4 5 35. SM 2610957105 05-08 6/5/08 7:39 AM Page 36 Normas generales de seguridad ! ADVERTENCIA LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES. Si no se siguen todas las normas de seguridad que aparecen a continuación y otras precauciones básicas de seguridad, el resultado podría ser lesiones corporales graves. Área de trabajo DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS Cuando no las esté utilizando, antes de hacerles servicio de ajustes y reparaciones y al cambiar hojas, brocas, cortadores, etc. No deje que los visitantes entren en contacto con la herramienta ni con el cordón de extensión. Se debe mantener a todos los visitantes a una distancia segura del área de trabajo. MANTENGA LOS PROTECTORES COLOCADOS EN SU SITIO En buenas condiciones de funcionamiento y ajustados y alineados correctamente. MANTENGA LIMPIAS LAS ÁREAS DE TRABAJO Las áreas y las mesas desordenadas invitan a que se produzcan accidentes. RETIRE LAS LLAVES DE AJUSTE Y DE TUERCA Cuando no se esté utilizando la herramienta, antes de hacerle servicio de ajustes y reparaciones y al cambiar hojas, brocas, cortadores, etc. HAGA EL TALLER A PRUEBA DE NIÑOS Con candados, con interruptores maestros o retirando las llaves de arranque. REDUZCA EL RIESGO DE ARRANQUE ACCIDENTAL EVITE LOS AMBIENTES PELIGROSOS Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de APAGADO antes de enchufar la herramienta. No utilice herramientas eléctricas en lugares húmedos o mojados. Mantenga bien iluminada el área. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia. No use la herramienta en presencia de líquidos o gases inflamables. CONECTE A TIERRA TODAS LAS HERRAMIENTAS Esta herramienta está equipada con un cordón eléctrico de tres conductores aprobado y un enchufe de tipo de conexión a tierra con tres terminales que encaja en el tomacorriente de tipo de conexión a tierra apropiado. El conductor verde del cordón eléctrico es el cable de conexión a tierra. No conecte nunca el cable verde a un terminal con corriente. Seguridad personal CONOZCA SU HERRAMIENTA ELÉCTRICA Lea y entienda el manual del usuario y las etiquetas colocadas en la herramienta. Aprenda la aplicación y las limitaciones de la herramienta, así como los peligros potenciales específicos que son propios de esta herramienta. NO SE SUBA NUNCA A LA HERRAMIENTA NI A SU BASE DE SOPORTE Se podrían producir lesiones graves si la herramienta se vuelca o si se entra en contacto accidentalmente con la herramienta de corte. No almacene materiales sobre la herramienta ni cerca de ella de manera que sea necesario subirse a la herramienta o a su base de soporte para alcanzar dichos materiales. NO INTENTE ALCANZAR DEMASIADO LEJOS Mantenga un apoyo de los pies y un equilibro apropiados en todo momento. MANTÉNGASE ALERTA Fíjese en lo que está haciendo. Use el sentido común. No utilice la herramienta cuando esté cansado. No la utilice cuando esté tomando medicamentos o mientras esté consumiendo alcohol u otras drogas. COMPRUEBE LAS PIEZAS DAÑADAS Si un protector está dañado u otra pieza está dañada, antes de usar otra vez la herramienta, se debe comprobar minuciosamente dicho protector o dicha pieza para asegurarse de que funcione adecuadamente y realice la función para la que se diseñó. Compruebe la alineación de las piezas móviles, el montaje y todas las demás situaciones que puedan afectar su funcionamiento. Si un protector está dañado u otra pieza está dañada, se debe reemplazar adecuadamente. VÍSTASE ADECUADAMENTE No use ropa holgada ni guantes holgados, corbatas, anillos, pulseras u otras joyas que se podrían enganchar en las piezas móviles. Se recomienda usar calzado antideslizante. Use una cubierta protectora del pelo para sujetar el pelo largo. USE SIEMPRE ANTEOJOS DE SEGURIDAD ! ADVERTENCIA Todas las reparaciones, eléctricas o mecánicas, deben ser intentadas solamente por personal de reparación capacitado. Póngase en contacto con el Centro de Servicio de Fábrica Skil más cercano, la Estación de Servicio Skil Autorizada más cercana u otro servicio de reparaciones competente. Use también una careta o una máscara antipolvo si la operación de corte genera polvo, y tapones para los oídos durante los períodos prolongados de utilización de la herramienta. Los anteojos de uso diario sólo tienen lentes resistentes a los golpes. NO son anteojos de seguridad. ! ADVERTENCIA Utilice únicamente piezas de repuesto Skil; PROTÉJASE CONTRA LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS cualquier otra pieza podría crear un peligro. Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas a tierra. Por ejemplo: tuberías, radiadores, estufas de cocinar y refrigeradores. El uso de cualquier otro accesorio no especificado en el catálogo Skil actual podría crear un peligro. ! ADVERTENCIA “GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES” 36. SM 2610957105 05-08 6/5/08 7:39 AM Page 37 Normas de seguridad adicionales No deje que la familiaridad (adquirida con el uso frecuente de la sierra de cinta) se vuelva algo común. Recuerde siempre que un descuido de una fracción de segundo es suficiente para causar lesiones graves. La utilización de cualquier herramienta eléctrica puede hacer que se lancen objetos extraños hacia los ojos, lo cual puede causar daños oculares graves. Use siempre anteojos de seguridad que cumplan con las normas ANSI Z87.1 (mostrados en el paquete) antes de comenzar a utilizar la herramienta eléctrica. Ciertos tipos de polvo generados por las ! ADVERTENCIA operaciones de lijado, aserrado, amolado y taladrado con herramientas eléctricas, así como por otras actividades de construcción, contienen sustancias químicas que se sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños al sistema reproductor. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son: • Plomo procedente de pinturas a base de plomo, • Sílice cristalina procedente de ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y • Arsénico y cromo procedentes de madera de construcción tratada químicamente. Su riesgo debido a estas exposiciones varía, dependiendo de la frecuencia con la que haga este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente para detener por filtración las partículas microscópicas. Uso de la herramienta NO FUERCE LA HERRAMIENTA La herramienta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la velocidad para la cual fue diseñada. USE LA HERRAMIENTA ADECUADA No fuerce una herramienta pequeña o un aditamento pequeño a hacer el trabajo de una herramienta de servicio pesado. No use la herramienta para un propósito para el que no está diseñada. Por ejemplo, no use una sierra circular para cortar ramas o troncos de árbol. SUJETE FIRMEMENTE LA PIEZA DE TRABAJO Use abrazaderas o una prensa de tornillo para sujetar la pieza de trabajo. Es más seguro que usar la mano y deja libres las dos manos para utilizar la herramienta. NO DEJE NUNCA DESATENDIDA UNA HERRAMIENTA QUE ESTÉ EN MARCHA Apague la herramienta. No deje la herramienta hasta que se haya detenido por completo. Cuidado de la herramienta NO ALTERE NI USE MAL LA HERRAMIENTA Estas herramientas están construidas con precisión. Cualquier alteración o modificación no especificada constituye un uso incorrecto y podría causar situaciones peligrosas. EVITE LAS ÁREAS GASEOSAS No utilice herramientas eléctricas en una atmósfera gaseosa o explosiva. Normalmente, los motores de estas herramientas generan chispas y podrían ocasionar una situación peligrosa. OBSERVE Y SIGA LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD QUE APARECEN EN LA SIERRA DE CINTA: MANTENGA LAS HERRAMIENTAS CON CUIDADO Mantenga las herramientas afiladas y limpias para que brinden un rendimiento mejor y más seguro. Siga las instrucciones de lubricación y cambio de accesorios. Inspeccione periódicamente los cordones eléctricos de las herramientas y, si están dañados, haga que un centro de servicio autorizado los repare. Inspeccione periódicamente los cordones de extensión y reemplácelos si están dañados. Mantenga los mangos secos, limpios y libres de aceite y grasa. Antes de conectar la herramienta a una fuente de alimentación (receptáculo, tomacorriente, etc.), asegúrese de que la tensión suministrada sea la misma que la que se especifica en la placa de identificación de la herramienta. Una fuente de alimentación con una tensión superior a la especificada para la herramienta puede causar lesiones graves al usuario, así como daños a la herramienta. En caso de duda, NO ENCHUFE LA HERRAMIENTA. La utilización de una fuente de alimentación con una tensión inferior a la capacidad nominal especificada en la placa de identificación es perjudicial para el motor. ! ADVERTENCIA PIENSE EN LA SEGURIDAD LA SEGURIDAD ES UNA COMBINACIÓN DE SENTIDO COMÚN POR PARTE DEL OPERADOR Y DE QUE ÉSTE SE MANTENGA ALERTA EN TODO MOMENTO CUANDO SE ESTÉ UTILIZANDO LA SIERRA DE CINTA. 37. SM 2610957105 05-08 6/5/08 7:39 AM Page 38 Seguridad para utilizar el láser El uso de controles o ajustes, o la realización de procedimientos que no sean los especificados aquí, puede causar una exposición a radiación peligrosa. ! PRECAUCIÓN ! ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones: 1. No mire directamente al rayo láser. Se podrían producir daños oculares si usted mira deliberadamente hacia el rayo. 2. El rayo de luz láser utilizado en este sistema es de Clase II con una potencia máxima de 1 mW y una longitud de onda de 650 nm. EVITE LA EXPOSICIÓN DIRECTA DE LOS OJOS AL RAYO. 3. El láser se debe utilizar y mantener de acuerdo con las instrucciones del fabricante: • No apunte nunca el rayo hacia una persona o hacia un objeto que no sea la pieza de trabajo. • No proyecte el rayo láser hacia los ojos de otras personas. • Asegúrese siempre de que el rayo láser esté apuntado hacia una pieza de trabajo sin superficies reflectantes, ya que el rayo láser podría ser proyectado hacia sus ojos o hacia los ojos de otras personas. Normas de seguridad específicas para sierras de cinta 13. Corte solamente una pieza de trabajo a la vez. Asegúrese de que se haya retirado todo de la mesa, excepto la pieza de trabajo y sus guías, antes de encender la sierra. 14. Observe siempre el funcionamiento de la sierra antes de cada uso. Si hay vibraciones excesivas, si la sierra titubea o si hay algún ruido inusual, deténgase inmediatamente. Apague la sierra. Desenchúfela inmediatamente. No arranque de nuevo la sierra hasta que se haya localizado y corregido el problema. 15. Para soltar cualquier material atascado, ponga el interruptor en la posición de apagado. Retire la llave del interruptor y desenchufe la sierra. Espere a que todas las piezas móviles se hayan detenido antes de retirar el material atascado. 16. No se vaya del área de trabajo hasta que todas las piezas móviles se hayan detenido. Desconecte la alimentación eléctrica a los interruptores maestros. Retire la llave del interruptor de la sierra de cinta y guárdela en un lugar seguro, fuera del alcance de los niños. ¡Haga el taller a prueba de niños! 17. Mantenga un ajuste apropiado de la tensión de la hoja, la alineación de la hoja, las guías de la hoja y los cojinetes de empuje. 18. Ajuste la guía superior a 1/8 de pulgada por encima de la pieza de trabajo antes de cortar. 19. Sujete la pieza de trabajo firmemente contra la mesa. 20. Utilice la hoja y la velocidad recomendadas para el material de la pieza de trabajo. 21. Antes de comenzar, asegúrese de que el motor, la mesa, los aditamentos y los pomos de ajuste estén firmemente sujetos. 22. No utilice la sierra con la puerta de la cubierta de las ruedas abierta. 23. Desenchufe la sierra antes de hacer cambios de hoja, ajustes o reparaciones. 24. No exponga la sierra a la lluvia ni la utilice en lugares húmedos. 1. Para evitar lesiones por causa de un movimiento inesperado, asegúrese de que la sierra esté sobre una superficie firme y nivelada, sujeta apropiadamente para impedir que oscile. Asegúrese de que haya espacio adecuado para las operaciones. Emperne la sierra a una superficie de soporte para impedir que resbale o se deslice durante la operación. 2. Apague y desenchufe la sierra antes de trasladarla. 3. Utilice el tamaño y estilo correctos de hoja. 4. Asegúrese de que los dientes de la hoja estén orientados hacia abajo y hacia la mesa. 5. La guía de la hoja, los soportes, los cojinetes y la tensión de la hoja deben estar ajustados apropiadamente para evitar el contacto accidental con la hoja y minimizar la rotura de la hoja. Para maximizar el soporte de la hoja, ajuste siempre la guía superior de la hoja y el protector de la hoja de manera que queden muy cerca de la pieza de trabajo pero no la toquen. 6. El mango de fijación de la inclinación de la mesa debe estar apretado. 7. Tenga precaución adicional con las piezas de trabajo muy grandes, muy pequeñas o con forma complicada. 8. Utilice soportes adicionales para impedir que las piezas de trabajo se deslicen hasta salirse del tablero de la mesa. 9. Las piezas de trabajo se deben sujetar firmemente para que no se tuerzan, oscilen o se deslicen mientras estén siendo cortadas. 10. Planee cuidadosamente el trabajo intrincado o pequeño, para evitar pellizcar la hoja. Evite las operaciones complicadas y las posiciones difíciles de las manos, para evitar el contacto accidental con la hoja. 11. Las piezas pequeñas se deben sujetar firmemente con abrazaderas o dispositivos de fijación. No sostenga las piezas pequeñas en la mano, porque los dedos podrían meterse debajo del protector de la hoja. 12. Soporte apropiadamente las piezas de trabajo redondas (use un bloque en V o presiónelas contra el calibre de ingletes) para evitar que rueden y que la hoja penetre y se enganche. 38. SM 2610957105 05-08 6/5/08 7:39 AM Page 39 Especificaciones del motor y requisitos eléctricos Especificaciones generales Esta unidad está diseñada para utilizarse con 120 V; tiene un enchufe que se parece al que se muestra en la Figura 1. Tensión nominal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120 V, 60 Hz Amperaje nominal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.5 A FIG. 1 Velocidad sin carga . . . . . . . . . . . .No 1,400 / 2,700 min (CPM) Garganta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 pulgadas (22.9 cm) Hoja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59 1/2 pulgadas (151 cm) Capacidad de corte . . . . . . . . . . . . . . . .3 1/2 pulgadas (8.9 cm) Tamaño de la mesa . . . . . . . .11 3/4 x 11 3/4 pulg. (30 x 30 cm) Especificaciones del motor En caso de mal funcionamiento o avería, la conexión a tierra proporciona un camino de resistencia mínima para la corriente eléctrica, con el fin de reducir el riesgo de descargas eléctricas. Esta herramienta está equipada con un cordón eléctrico que tiene un conductor de conexión a tierra del equipo y un enchufe de conexión a tierra. El enchufe se debe introducir en un tomacorriente coincidente que esté instalado y conectado a tierra adecuadamente, de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales. Esta herramienta eléctrica está equipada con un cordón eléctrico de tres conductores y un enchufe de tipo de conexión a tierra aprobados por Underwriters Laboratories y la Asociación Canadiense de Estandarización (Canadian Standards Association). El conductor de conexión a tierra tiene un forro verde y está sujeto a la carcasa de la herramienta en un extremo y al terminal de conexión a tierra del enchufe de conexión en el otro extremo. Si el tomacorriente que piensa usar para esta herramienta eléctrica es del tipo de dos terminales, NO QUITE NI ALTERE DE NINGUNA MANERA EL TERMINAL DE CONEXIÓN A TIERRA. Haga que un electricista calificado reemplace el tomacorriente para DOS terminales por un tomacorriente para TRES terminales conectado a tierra adecuadamente. Esta sierra de cinta está diseñada para utilizar un motor de 1700 RPM. Esta cableada para funcionar con corriente alterna de 110120 V, 60 Hz. Antes de conectar el cordón eléctrico del motor a la fuente de alimentación, asegúrese de que el interruptor esté en la posición de APAGADO y asegúrese de que la corriente eléctrica tenga las mismas características que las especificadas en la placa de identificación de la sierra de cinta. La conexión incorrecta del conductor de conexión a tierra del equipo puede causar un riesgo de descargas eléctricas. El conductor con aislamiento que tiene una superficie exterior de color verde con o sin franjas amarillas es el conductor del equipo. Si es necesario reparar o reemplazar el cordón eléctrico o el enchufe, no conecte el conductor de conexión a tierra del equipo a un terminal con corriente. Conexión a una fuente de alimentación Esta máquina debe estar conectada a tierra mientras se esté utilizando, para proteger al operador contra las descargas eléctricas. Enchufe el cable de alimentación en un tomacorriente de tipo conectado a tierra apropiadamente de 110-120 V, protegido por un fusible o cortacircuitos de acción retardada con elemento dual de 15 A. No todos los tomacorrientes están conectados a tierra apropiadamente. Si no está seguro si su tomacorriente, tal y como se muestra en la Fig. 1, está conectado a tierra apropiadamente, haga que un electricista calificado lo compruebe. ! PELIGRO Para evitar las descargas eléctricas, no toque los terminales metálicos del enchufe cuando inserte el enchufe en el tomacorriente o lo saque del mismo. ! Consulte a un electricista calificado o a personal de servicio calificado si no entiende completamente las instrucciones de conexión a tierra o si tiene dudas sobre si la herramienta está conectada a tierra adecuadamente. Utilice siempre un cordón de extensión apropiado. La utilización de cualquier cordón de extensión causará algo de pérdida de potencia. Para reducir esta pérdida al mínimo y evitar el recalentamiento y que el motor se queme, utilice la tabla que aparece a continuación para determinar el cordón de extensión con el tamaño de cable mínimo (A.W.G., calibre americano de alambres). Utilice únicamente cordones de extensión de tres cables que tengan enchufes de tipo de conexión a tierra de tres terminales y tomacorrientes para tres polos que acepten el enchufe de la herramienta. Asegúrese de que su cordón de extensión esté en buenas condiciones. Si esta herramienta eléctrica no se conecta PELIGRO apropiadamente a tierra, el resultado puede ser electrocución o descargas eléctricas fuertes, especialmente cuando se utilice cerca de plomería metálica y otros objetos metálicos. Si recibe una descarga eléctrica, su reacción podría hacer que las manos golpeen la herramienta. Longitud del cordón de extensión Calibre de alambre A.W.G. 0-25 pies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Si el cable de alimentación está desgas! ADVERTENCIA tado, cortado o dañado de alguna manera, haga que lo reemplacen inmediatamente para evitar el peligro de descargas eléctricas o incendio. 26-50 pies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 51-100 pies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 “GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES” 39. SM 2610957105 05-08 6/5/08 7:39 AM Page 40 Índice Página Página Normas generales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Familiarización con la sierra de cinta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42 Normas de seguridad adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37-38 Ensamblaje y ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43-48 Especificaciones del motor y requisitos eléctricos. . . . . . . . . . 39 Utilización básicas del taladro de columna . . . . . . . . . . . . . 49-53 Desempaquetado y comprobación del contenido . . . . . . . . . . . 41 Mantenimiento del taladro de columna . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Tabla de piezas sueltas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41 Localización yreparación de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 40. SM 2610957105 05-08 6/5/08 7:39 AM Page 41 Desempaquetado y comprobación del contenido Para reducir el riesgo de lesiones, no conecte nunca el enchufe al tomacorriente de la fuente de alimentación hasta que se hayan completado todos los pasos de ensamblaje y hasta que haya leído y entendido todo el manual del usuario. ! ADVERTENCIA A La sierra de cinta motorizada modelo 3385-01 se envía completa en una caja. 1. Desempaquetado y comprobación del contenido. Separe todas las piezas de los materiales de empaquetamiento. Compruebe cada una de ellas con la “Tabla de piezas sueltas” para asegurarse de que no falte ningún artículo antes de desechar cualquier material de empaquetamiento. B Si falta alguna pieza, no intente ensamblar la sierra de cinta, enchufar el cable de alimentación o poner el interruptor en la posición de encendido hasta que las piezas que falten se hayan obtenido y se hayan instalado correctamente. ! ADVERTENCIA 2. Quite el aceite protector que se ha aplicado a la mesa y la base. Utilice cualquier quitagrasa y quitamanchas doméstico corriente. C Para evitar un incendio o una reacción tóxica, no use nunca gasolina, nafta o solventes similares altamente volátiles. ! ADVERTENCIA 3. Aplique una capa de cera en pasta a la mesa y las superficies maquinadas de la base para evitar que se oxiden. Limpie completamente todas las piezas con un paño limpio y seco. D Tabla de piezas sueltas ARTÍCULO DESCRIPCIÓN A B C D E F G H Sierra de cinta Mesa Inserto de la mesa Tope-guía Ensamblaje del calibre de ingletes Llave Allen de 3 mm Llave de combinación de 10 y 13 mm Perno, arandela y arandela de seguridad de la mesa Guía de utilización I CANT. 1 1 1 1 1 1 1 H E 4 1 G F I 41. SM 2610957105 05-08 6/5/08 7:39 AM Page 42 Familiarización con la sierra de cinta 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Pomo tensor de la hoja Mango de liberación rápida de la tensión de la hoja Luz de trabajo LED Hoja Ensamblaje del soporte de la mesa Guía inferior de la hoja Correa de accionamiento 9 Rueda inferior Puerta Botón de restablecimiento Rueda superior Pomo de fijación de la trayectoria de la hoja Pomo de ajuste de la trayectoria de la hoja Ensamblaje del motor Base Orificio para polvo Pomo de fijación del ajuste de la inclinación 8 de la mesa Pomo de ajuste de la 1 inclinación de la mesa 10 2 11 3 4 5 6 2 7 23 1 29 25 24 2 28 27 23 19 12 22 13 21 15 20 19 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 Mesa 26 Guía superior de la hoja Pomo de fijación de la guía superior de la hoja Pomo de ajuste de la guía superior de la hoja Orificio de visión superior Pestillo superior de la puerta Pomo de ajuste de la línea del láser Pestillo inferior de la puerta Interruptor de ENCENDIDO y APAGADO con llave de seguridad Interruptor del láser Interruptor de la luz de trabajo 18 14 17 16 15 42. SM 2610957105 05-08 6/5/08 7:39 AM Page 43 Ensamblaje y ajustes Antes de ensamblar la sierra de cinta, apague la sierra, retire la llave de seguridad y desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente. El cable de alimentación debe permanecer desenchufado siempre que usted esté trabajando en la sierra. ! ADVERTENCIA FIG. 3 Instale la mesa (Fig. 3–6) 2 1. Afloje el pomo de fijación (1) y gire el pomo del protector de la hoja (2) para subir el protector superior de la hoja (3) hasta la posición más alta. 1 3 2. Coloque la mesa sobre el soporte de la mesa deslizando la ranura (4) ubicada en la mesa sobre la hoja (5), teniendo cuidado de no dañar la hoja. 5 3. Alinee los cuatro agujeros ubicados en la parte inferior de la mesa sobre los cuatro agujeros ubicados en el soporte de la mesa (6). FIG. 4 4. Coloque una arandela y una arandela de seguridad en cada perno (7) y sujete firmemente cada perno a través del soporte de la mesa y en el interior de la mesa. 4 5. Apriete los cuatro pernos para asegurarse de que la mesa esté firmemente sujeta. 6. Alinee la ranura ubicada en el inserto de plástico de la mesa (8) con la ranura ubicada en la mesa y la hoja. Presione el inserto al interior de la abertura cuadrada ubicada en el centro de la mesa. Nota: Antes de utilizar la sierra, se debe ajustar apropiadamente la mesa. Consulte “Ajuste de la inclinación de la mesa” (página 44). FIG. 5 6 7 FIG. 6 43. 8 SM 2610957105 05-08 6/5/08 7:39 AM Page 44 Ensamblaje y ajustes Instale el tope-guía (Fig. 7) FIG. 7 1. Suba la abrazadera (1) ubicada en el ensamblaje del tope-guía hasta la posición hacia arriba. 2. Coloque el tope-guía sobre la mesa de manera que la abrazadera esté en la parte delantera de la mesa. 3. Baje la abrazadera del tope-guía para bloquear el tope-guía en la posición deseada sobre la mesa. Gire la abrazadera para apretar el tope-guía. Para mover el tope-guía, suba la abrazadera y deslice el tope-guía hasta la ubicación deseada. Baje la abrazadera para bloquear el tope-guía en esa posición. 1 Monte la sierra de cinta en una superficie de trabajo (Fig. 8) FIG. 8 Sujete firmemente la sierra a una superficie de trabajo adecuada, insertando los herrajes de montaje apropiados a través de los cuatro agujeros pretaladrados (2) ubicados en la base de la sierra. 2 Ajustes Antes de ajustar la sierra de cinta, apague la sierra, retire la llave de seguridad y desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente. El cable de alimentación debe permanecer desenchufado siempre que usted esté trabajando en la sierra. ! ADVERTENCIA 2 Ajuste de la inclinación de la mesa (Fig. 9) FIG. 9 La mesa se inclina de 0° a 45° a la derecha. 1. Gire el pomo de fijación de la inclinación de la mesa (3) en sentido contrario al de las agujas del reloj. 2. Gire el pomo de ajuste de la inclinación de la mesa (4) hasta que el indicador esté en el ángulo deseado en el calibre de inclinación de la mesa (5). 3. Apriete el pomo de fijación de la mesa (3) para sujetar firmemente la mesa. 5 4 3 Conecte la sierra a un sistema de recolección de polvo (Fig. 10) Hay un orificio para polvo de 1 1/2 pulgadas (3.8 cm) (6) ubicado en el lado del motor de la sierra de cinta. Este orificio se puede conectar directamente a un sistema de recolección de polvo, conectando el extremo de recogida de la manguera de recolección de polvo al orificio para polvo. FIG. 10 6 44. SM 2610957105 05-08 6/5/08 7:39 AM Page 45 Ensamblaje y ajustes Ajuste de la tensión de la hoja (Fig. 11) 1 FIG. 11 Un cambio en la anchura de la hoja o el tipo de material que se esté cortando afectará la tensión de la hoja. Si la tensión de la hoja es demasiado floja, la hoja podría resbalar sobre las ruedas. Si la hoja está demasiado tensa, se podría romper. 1. Gire el pomo tensor de la hoja (1) en el sentido de las agujas del reloj para subir la rueda superior de la hoja (2) y aumentar la tensión de la hoja. La hoja debería estar tensa sobre la rueda, pero no apriete excesivamente la hoja. 2 2. Gire el pomo tensor de la hoja (1) en sentido contrario al de las agujas del reloj para bajar la rueda superior de la hoja (2) y reducir la tensión de la hoja. Ajuste de la trayectoria de la hoja (Fig. 11 y 12) Compruebe si la tensión de la hoja es apropiada antes de hacer cualquier ajuste de la trayectoria de la hoja. 1. Gire la rueda superior de la hoja (2) en el sentido de las agujas del reloj y compruebe la posición de la hoja sobre la rueda. La hoja debería permanecer en el centro de la rueda. FIG. 12 a. Si la hoja se mueve hacia la parte delantera de la rueda, afloje el pomo de fijación de la trayectoria de la hoja (4) y gire el pomo de ajuste de la trayectoria de la hoja (3) ligeramente en el sentido de las agujas del reloj. Al mismo tiempo, gire la rueda superior (2) hasta que la hoja esté centrada. b. Si la hoja se mueve hacia el borde trasero de la rueda, gire el pomo de ajuste de la trayectoria de la hoja (3) ligeramente en sentido contrario al de las agujas del reloj. Al mismo tiempo, gire la rueda superior (2) hasta que la hoja esté centrada. 4 2. Apriete el pomo de fijación de la trayectoria de la hoja (4) cuando haya acabado de hacer ajustes. 3 3. Compruebe la posición de la hoja sobre la rueda inferior. Si la trayectoria está desviada, continúe ajustando la hoja hasta que esté asentada apropiadamente sobre ambas ruedas. 45. SM 2610957105 05-08 6/5/08 7:39 AM Page 46 Ensamblaje y ajustes Reemplace la hoja (Fig. 13) ! ADVERTENCIA Los dientes de la hoja están afilados. Tenga cuidado cuando maneje una hoja de FIG. 13 1 sierra de cinta. Es posible reemplazar la hoja con la mesa colocada en su sitio en la sierra. Sin embargo, podría ser más fácil retirar la mesa antes de reemplazar la hoja. Si no retira la mesa, retire el inserto interior de plástico de la mesa y tire de la extensión de la mesa hacia afuera, para que no bloquee la ranura ubicada en la mesa, antes de retirar o instalar la hoja. 1. Afloje la abrazadera del tope-guía y retire el tope-guía de la mesa. 2. Tire hacia arriba de los pestillos superior e inferior de la puerta para abrir la puerta de la cubierta de las ruedas. 3. Mueva el mango de liberación rápida de ajuste de la tensión de la hoja (1) en el sentido de las agujas del reloj para bajar la rueda superior y reducir la tensión de la hoja. 4. Retire la hoja vieja (2). Deslice la hoja hacia fuera y alejándola de las guías superior e inferior de la hoja (3) (y a través de la ranura ubicada en la mesa, si usted no retiró la mesa). 5. Ponga la hoja nueva en posición correcta alrededor de las ruedas superior e inferior y entre las guías superior e inferior de la hoja (3). 6. Centre la hoja sobre las ruedas superior e inferior. Gire lentamente la rueda superior para comprobar la posición de la hoja. 7. Mueva el mango de liberación rápida de ajuste de la tensión de la hoja (1) en sentido contrario al de las agujas del reloj para aumentar la tensión de la hoja. 8. Asegúrese de que la hoja aún esté centrada sobre las ruedas superior e inferior y que se mueva libremente a través de las guías de la hoja. 2 3 3 9. La hoja se debe ajustar apropiadamente antes de utilizar la sierra: a. Consulte “Ajuste de la tensión de la hoja” (página 45). b. Consulte “Ajuste de la trayectoria de la hoja (página 45). c. Consulte “Ajuste de las guías de la hoja” (página 46). Ajuste de las guías de la hoja esté a 1/32 de pulgada (0.8 mm) detrás de la hoja. Apriete el tornillo (4). Las guías superior e inferior de la hoja y los cojinetes de soporte (ubicados encima y debajo de la mesa) mantienen el movimiento de la hoja en línea recta durante la operación. Estas guías se deben comprobar y ajustar antes de cada y uso y después de cambiar la hoja. 3. Afloje los tornillos de las guías izquierda y derecha de la hoja (6) y mueva las guías (7) tan cerca de la hoja como sea posible sin pellizcarla. Utilizando un calibre de espesores (no suministrado), asegúrese de que el espacio entre cada guía y la hoja mida 0.02 pulgadas (0.5 mm). Apriete los tornillos (6). Nota: Asegúrese de que la tensión y la trayectoria de la hoja estén ajustadas apropiadamente antes de ajustar las guías superior e inferior de la hoja. FIG. 14 Ajuste la guía superior de la hoja (Fig. 14–16) 1. Asegúrese de que el ensamblaje de la guía superior de la hoja (1) esté en ángulo recto con la hoja (2). Si no lo está: 3 a. Afloje el tornillo (3) y gire el ensamblaje hasta que esté perpendicular a la hoja. b. Apriete el tornillo (3). 1 2. Afloje el tornillo del cojinete de soporte (4) y mueva el cojinete de soporte (5) hacia delante o hacia atrás hasta que el cojinete 2 46. SM 2610957105 05-08 6/5/08 7:39 AM Page 47 Ensamblaje y ajustes Ajuste las guías inferiores de la hoja (Fig. 17) FIG. 15 1. Retire la mesa (consulte la página 46). 2. Afloje el tornillo del cojinete de soporte inferior (1). Mueva el cojinete de soporte (2) hacia delante o hacia atrás hasta que el cojinete esté 1/32 de pulgada (0.8 mm) detrás de la hoja (3). 5 4 3. Afloje los tornillos de la guía inferior de la hoja (4) y mueva las guías izquierda y derecha de la hoja (5) tan cerca de la hoja como sea posible sin pellizcarla. Utilizando un calibre de espesores (no suministrado), asegúrese de que el espacio entre cada guía y la hoja mida 0.02 pulgadas (0.5 mm). Apriete ambos tornillos (4). 2 4. Instale la mesa, teniendo cuidado de no golpearla contra la hoja. FIG. 16 Ajuste la altura del ensamblaje de las guías de la hoja (Fig. 18) El ensamblaje de las guías de la hoja se debe ajustar aproximadamente a 1/8 de pulgada (3.2 mm) por encima de la pieza de trabajo. 7 1. Afloje el pomo de fijación de las guías de la hoja (1). 7 2. Gire el pomo de ajuste de las guías de la hoja (2) para bajar el ensamblaje de las guías de la hoja (3). 6 3. Apriete el pomo de fijación de las guías de la hoja (1). 6 FIG. 17 3 1 2 5 5 6 FIG. 18 1 2 3 47. 6 SM 2610957105 05-08 6/5/08 7:39 AM Page 48 Ensamblaje y ajustes Ajuste del calibre de ingletes (Fig. 19) FIG. 19 Coloque el calibre de ingletes en la ranura derecha de la mesa. El calibre de ingletes se puede ajustar de 0° a 60° a la derecha y a la izquierda para mantener un ángulo preciso sobre la pieza de trabajo. Para ajustar el ángulo en el calibre de ingletes: 1 1. Gire el pomo del calibre de ingletes (1) en sentido contrario al de las agujas del reloj para aflojarlo. 2. Gire la base del calibre para alinear el indicador (2) con el ángulo deseado. 2 3. Apriete el pomo del calibre de ingletes (1). Cambie las velocidades (Fig. 20 y 21) Cambie la velocidad moviendo la correa de accionamiento hasta las poleas adyacentes. FIG. 20 1. Abra la puerta. 2. Afloje, pero no retire, los dos pernos (1) que sujetan el ensamblaje del motor a la carcasa. 3. Tire hacia arriba del ensamblaje del motor (2) (en sentido contrario al de las agujas del reloj) para reducir la tensión de la correa (3). 1 2 4. Mueva la correa hasta las poleas adyacentes. Asegúrese de que la correa esté posicionada apropiadamente sobre las poleas. 5. Empuje hacia abajo el ensamblaje del motor (en el sentido de las agujas del reloj) para aumentar la tensión de la correa. 6. Apriete los dos pernos que sujetan el motor a la carcasa. Ajuste de la escobilla de la rueda (Fig. 21) La escobilla de la rueda está ubicada contra la rueda inferior de la hoja y ayuda a mantener la hoja limpia, sin aserrín y sin virutas de madera. 1 1. Afloje el tornillo (4) que sujeta la escobilla de la rueda (5). 2. Posicione la escobilla de la rueda contra la hoja. FIG. 21 4 5 3. Apriete el tornillo. 3 48. SM 2610957105 05-08 6/5/08 7:39 AM Page 49 Utilización Interruptor de ENCENDIDO y APAGADO (Fig. 22) FIG. 22 1. Para ENCENDER la sierra, mueva el interruptor (1) hasta la posición de ENCENDIDO. 5 2. Para APAGAR la sierra, mueva el interruptor hasta la posición de APAGADO. 3 3. Para bloquear el interruptor en la posición de APAGADO: a. Espere hasta que la sierra se haya detenido por completo. 1 b. Retire la llave de seguridad (2) de la carcasa del interruptor. Guarde la llave de seguridad en un lugar seguro. 4 2 4. Para desbloquear el interruptor y ENCENDER la sierra, inserte la llave de seguridad en el interruptor y mueva el interruptor hasta la posición de ENCENDIDO. Botón de restablecimiento (Fig. 22) En caso de sobrecarga, la sierra de cinta tiene un circuito de protección contra sobrecargas. Durante una sobrecarga, la sierra dejará de funcionar incluso aunque el interruptor esté en la posición de ENCENDIDO. FIG. 23 Para restablecer el funcionamiento de la sierra en caso de sobrecarga: 1. Ponga el interruptor (1) de ENCENDIDO y APAGADO en la posición de APAGADO. 2. Desenchufe el cable de alimentación de la fuente de alimentación. 3. Retire la pieza de trabajo, si es necesario. 7 4. Enchufe el cable de alimentación de vuelta en la fuente de alimentación. 5. Abra la puerta y oprima el botón de restablecimiento (5). 6. Cierre la puerta y ponga el interruptor de ENCENDIDO y APAGADO en la posición de ENCENDIDO. Lámpara de trabajo LED (Fig. 22 y 23) La lámpara de trabajo LED (6) tiene un cuello de cisne ajustable para poder controlarla con precisión al apuntar la luz. El interruptor de la lámpara de trabajo (4) es independiente y se puede ENCENDER y APAGAR separadamente del interruptor de la sierra de cinta. Línea del láser (Fig. 22 y 23) 1. Coloque la pieza de trabajo en la posición deseada sobre la mesa. 2. Ponga el interruptor (3) de la luz láser en la posición de ENCENDIDO. 3. Gire el pomo de ajuste de la línea del láser (7) para mover dicha línea hasta la posición deseada sobre la pieza de trabajo. 49. 6 SM 2610957105 05-08 6/5/08 7:39 AM Page 50 Ensamblaje y ajustes Cortes generales ! ADVERTENCIA Utilice madera de desecho para comprobar los ajustes y familiarizarse con la sensación de la sierra de cinta al utilizarla, antes de intentar trabajo regular. • No encienda la sierra antes de que se hayan hecho todos los ajustes. Asegúrese de que la guía superior esté colocada en su sitio. Mantenga siempre la guía superior de la hoja cerca de la pieza de trabajo, aproximadamente 1/8 de pulgada (3.2 mm) por encima de la pieza de trabajo. • No fuerce la pieza de trabajo contra la hoja. Un contacto ligero permite cortar más fácilmente y evita la fricción no deseada y el calentamiento de la hoja. • Las hojas de sierra afiladas necesitan poca presión para cortar. Mueva firmemente la pieza de trabajo contra la hoja sin forzarla. Use la sierra de cinta para operaciones en línea recta, tales como cortar transversalmente, cortar al hilo, cortar ingletes, biselar, realizar cortes compuestos y reaserrar. Una sierra de cinta es básicamente una sierra “cortadora de curvas”. No es capaz de hacer cortes interiores intrincados como se pueden hacer con una sierra de contornear. Para evitar torcer la hoja, no corte esquinas agudas; en lugar de ello, aserre alrededor de las esquinas. ! ADVERTENCIA No utilice esta sierra de cinta para cortar metales ferrosos. 2. Use las dos manos mientras hace avanzar la pieza de trabajo hacia la hoja. Sujete la pieza de trabajo firmemente contra la mesa. Corte de curvas Cuando corte curvas, gire cuidadosamente la pieza de trabajo para que la hoja la siga sin torcerse. Si la curva es tan cerrada que usted retrocede repetidamente y corta una sección nueva, use una hoja más estrecha o una hoja con más triscado (con los dientes más separados). Cuando una hoja tiene más triscado, la pieza de trabajo gira más fácilmente, pero el corte es más basto. Ejerza una presión suave. No fuerce la pieza de trabajo, deje que la hoja corte. 3. El círculo de diámetro más pequeño que se puede cortar está determinado por la anchura de la hoja. Por ejemplo, una hoja de 1/4 de pulgada (6.4 mm) de ancho cortará un diámetro mínimo de aproximadamente 1 1/2 pulgadas (38.1 mm). Cuando cambie un corte, no retire la pieza de trabajo de la hoja, ya que la pieza de trabajo podría tirar de la hoja y sacarla de las ruedas. Para cambiar un corte, gire la pieza de trabajo y la sierra hacia fuera a través del área de material de desecho. FIG. 24 Cuando corte curvas largas, haga cortes de alivio a medida que vaya realizando el corte. Corte de círculos (Fig. 24) 3 pulg. (76.2 mm) de D Diámetro mínimo del círculo 3/8 de pulg. (9.5 mm) Anchura de la hoja 1. Ajuste el protector superior de la hoja a 1/8 de pulgada (3.2 mm) por encima de la pieza de trabajo. Diámetro mínimo del círculo Radio mínimo Anchura de la hoja 1 1/2" (12.7 mm) 1/4" (6.4 mm) 1/8" (3 mm) 2 1" (25.4 mm) 1/2" (12.7 mm) 3/16" (4.7 mm) 3 1-1/2" (38.1 mm) 3/4" (19.05 mm) 1/4" (6.4 mm) 4 3" (76.2 mm) 1-1/2" (38.1 mm) 3/8" (9.5 mm) 50. SM 2610957105 05-08 6/5/08 7:39 AM Page 51 Utilización (continuación) Selección de la hoja ! ADVERTENCIA Causas comunes de rotura de la hoja: Los dientes de la hoja están afilados. Tenga cuidado cuando maneje una hoja de • Mala alineación y mal ajuste de las guías. sierra de cinta. • Forzar o torcer una hoja ancha alrededor de un radio corto. Para reducir al mínimo el desgaste y obtener los mejores resultados de corte, use el grosor, la anchura y el templado de hoja correctos para el tipo de material que vaya a cortar. • Hacer avanzar la pieza de trabajo demasiado rápidamente. • Dientes desafilados o triscado insuficiente. Cuando aserre curvas pequeñas y trabajo delicado, use hojas estrechas. Si no, use la hoja más ancha posible. Para cortar madera y materiales similares con esta sierra de cinta, compre hojas con anchuras de hasta 3/8 de pulgada (9.5 mm) y una longitud de 59 1/4 ó 59 1/2 pulgadas (150.5 ó 151 mm). • Demasiada tensión en la hoja. No corte metales ferrosos con esta sierra de cinta. • Giro continuo de la hoja cuando no se esté cortando. • Ajustar el ensamblaje de la guía superior demasiado alto por encima de la pieza de trabajo. • Broncesoldadura o soldadura abultada o acabada incorrectamente en la hoja. Anchura de la hoja recomendada Operación Corte transversal Pulgadas 1/4, 3/8 Milímetros 6.4, 9.5 1/4, 3/8 6.4, 9.5 1/4, 3/8 6.4, 9.5 Corte de círculos 1/4, 3/8 Ver la Fig. 24 6.4, 9.5 Ver la Fig. 24 Corte de curvas 1/8, 1/4 3.2, 6.4 Corte de ingletes Biselado Corte compuesto 51. SM 2610957105 05-08 6/5/08 7:39 AM Page 52 Mantenimiento de la sierra de cinta 8. Sujete firmemente la rueda inferior de la hoja en posición adecuada con el anillo de presión (3). 9. Coloque la hoja sobre la rueda inferior de la hoja (2). Mueva el mango de liberación rápida (1) en sentido contrario al de las agujas del reloj para subir la rueda superior y aumentar la tensión de la hoja. 10. Ajuste la tensión de la hoja, su trayectoria y las guías superior e inferior de la hoja. Consulte las páginas 45-47. 11. Compruebe la deflexión de la correa de accionamiento en el centro entre las dos poleas, en el lado opuesto de la rueda tensora de la correa. La correa de accionamiento debería tener una deflexión de 1/2 pulgada (12 mm) al presionar dicha correa en el centro entre las dos poleas. Para ajustar la tensión de la correa, consulte la página 45. Mantenimiento Para reducir el riesgo de lesiones, ponga el interruptor de encendido en la posición de “APAGADO” y saque el enchufe del tomacorriente de la fuente de alimentación antes de hacer mantenimiento de la sierra de cinta o lubricarla. ! ADVERTENCIA GENERAL Sople frecuentemente todo el polvo que se haya acumulado dentro de la carcasa y del motor. Quite la resina que se acumula sobre la mesa, las guías de la hoja y los cojinetes. Quite la resina y el polvo de las ruedas superior e inferior, utilizando un cepillo duro. No use solventes. Utilice únicamente accesorios recomendados. Siga las instrucciones que acompañan a los accesorios. El uso de accesorios incorrectos puede causar peligros. Una capa ocasional de cera en pasta aplicada a la mesa de trabajo permitirá que la madera que se esté cortando se deslice suavemente por la superficie de trabajo. FIG. 25 2 Ciertos agentes limpiadores y solventes ! PRECAUCIÓN dañan las piezas de plástico, incluyendo: gasolina, tetracloruro de carbono, solventes de limpieza clorados, amoníaco y detergentes domésticos que contienen amoníaco. Si se evita el uso de estos y otros tipos de agentes limpiadores, se minimiza la probabilidad de que se produzcan daños. Para evitar el riesgo de descargas eléctricas o incendio, si el cable de alimentación está desgastado, cortado o dañado de alguna manera, haga que lo reemplacen inmediatamente. Todas las reparaciones, eléctricas o mecánicas, deben ser intentadas únicamente por personal de reparación capacitado. Póngase en contacto con el Centro de Servicio de Fábrica Skil más cercano, la Estación de Servicio Skil Autorizada más cercana u otro servicio de reparaciones competente. Utilice únicamente piezas de repuesto Skil; cualquier otra pieza podría crear un peligro. ! ADVERTENCIA Reemplazo de la correa de accionamiento (Fig. 25 y 26) FIG. 26 1. Mueva el mango de liberación rápida de ajuste de la tensión de la hoja (1) en el sentido de las agujas del reloj para bajar la rueda superior y reducir la tensión de la hoja. 2. Tire de los pestillos superior e inferior de la puerta para abrir la puerta de la cubierta de las ruedas. 3. Retire la hoja de la rueda inferior de la hoja. 4. Retire el anillo de presión (3) del eje de la rueda inferior. 5. Tire de la rueda inferior de la hoja (2) hasta retirarla de la sierra de cinta. 6. Retire la correa de accionamiento (4). 7. Posicione una correa de accionamiento nueva en la polea de la rueda inferior de la hoja y ponga la rueda de vuelta en la sierra de cinta. Coloque la correa de accionamiento alrededor de la polea del motor (5). 2 3 4 5 52. SM 2610957105 05-08 6/5/08 7:39 AM Page 53 Troubleshooting Guide de diagnostic Turn switch “OFF” and always remove plug from the power source before trouble shooting. Mettez l’interrupteur en position « ARRÊT » et débranchez le cordon d’alimentation avant de rechercher les causes d’une panne éventuelle. TROUBLE: SAW WILL NOT START PROBLEM 1. Power cord is not plugged in. 2. Fuse or circuit breaker tripped. 3. Cord damaged. 4. Burned out switch. REMEDY 1. Plug saw in. 2. Replace fuse or reset tripped circuit breaker. 3. Have cord replaced by an Authorized Skil Service Center or Service Station. 4. Have switch replaced by an Authorized Skil Service Center or Service Station. PROBLÈME: LA SCIE NE DÉMARRE PAS CAUSES 1. Le cordon d’alimentation n’est pas branché. POSSIBLES 2. Fusible grillé ou disjoncteur déclenché. 3. Cordon d’alimentation endommagé. 4. Interrupteur grillé. SOLUTION 1. Brancher le cordon. 2. Remplacer le fusible ou réenclencher le disjoncteur. 3. Faire remplacer le cordon par un Centre de service ou une Station service Skil agréés. 4. Faire remplacer l’interrupteur par un Centre de service ou une Station service Skil agréés. TROUBLE: BLADE DOES NOT COME UP TO SPEED PROBLEM 1. Extension cord too light or too long. 2. Low house voltage. REMEDY 1. Replace with adequate cord. 2. Contact your electric company. PROBLÈME: LA LAME NE TOURNE PAS À UNE VITESSE SUFFISANTE CAUSES POSSIBLES 1. Rallonge d’alimentation électrique de trop faible calibre ou trop longue. 2. Tension insuffisante du système électrique domestique. SOLUTION 1. Utiliser une rallonge adaptée. 2. Prévenir la compagnie d’électricité. TROUBLE: CANNOT MAKE SQUARE CUT WHEN CROSSCUTTING PROBLEM 1. Miter Gauge not adjusted properly. REMEDY 1. See “Operating Adjustments” section PROBLÈME: LES COUPES TRANSVERSALES NE SONT PAS D’ÉQUERRE CAUSES POSSIBLES 1. Le guide de coupe angulaire est mal réglé. SOLUTION 1. Voir la section « Réglage du guide de coupe angulaire. TROUBLE: CUT BINDS, BURNS, STALLS MOTOR WHEN RIPPING PROBLEM 1. Dull blade with improper tooth set. 2. Warped board. 3. Rip fence not parallel to blade. REMEDY 1. Replace blade. 2. Make sure concave or hollow side is facing “DOWN” feed slowly. 3. See “Operating Adjustments” section PROBLÈME: LA LAME SE COINCE OU PROVOQUE UN ÉCHAUFFEMENT EXCESSIF DE L’OUVRAGE, OU LE MOTEUR SE BLOQUE, PENDANT UNE COUPE EN LONG CAUSES POSSIBLES 1. Lame émoussée et voie des dents inadaptée. 2. Planche gondolée. 3. Le guide de refente n’est pas parallèle à la lame. SOLUTION 1. Remplacer la lame. 2. Vérifier si vous avez placé la planche côté concave (creux) VERS LE BAS, et faire avancer lentement contre la lame. 3. Voir la section « Alignement du guide de refente ». 53. SM 2610957105 05-08 6/5/08 7:39 AM Page 54 Localización y reparación de averías el enchufe de la fuente de energía antes de localizar y reparar averías. PROBLEMA REMEDIO AVERIA: LA SIERRA NO ARRANCA 1. El cordón de energía no está enchufado. 2. El fusible o el cortacircuito ha saltado. 3. Cordón dañado. 4. Interruptor quemado 1. Enchufe la sierra. 2. Cambie el fusible o reajuste el cortacircuito que ha saltado. 3. Haga cambiar el cordón en un Centro de servicio Skil autorizado o en una Estación de servicio Skil autorizada. 4. Haga cambiar el interruptor en un Centro de servicio Skil autorizado o en una Estación de servicio Skil autorizada. AVERIA: LA HOJA NO ALCANZA TODA SU VELOCIDAD PROBLEMA 1. Cordón de extensión demasiado ligero o demasiado largo. 2. Voltaje de red bajo. REMEDIO 1. Sustitúyalo con un cordón adecuado. 2. Póngase en contacto con la compañía eléctrica. AVERIA: NO SE PUEDE HACER UN CORTE EN ANGULO RECTO AL CORTAR TRANSVERSALMENTE PROBLEMA 1. Calibre de ingletes no ajustado adecuadamente. REMEDIO 1. Vea la sección “Ajustes de funcionamiento”. AVERIA: EL CORTE SE ATASCA, QUEMA, DETIENE EL MOTOR AL CORTAR AL HILO PROBLEMA 1. Hoja desafilada con triscado inadecuado de los dientes. 2. Tabla combada. 3. Tope-guía para cortar al hilo no paralelo a la hoja. REMEDIO 1. Cambie la hoja. 2. Asegúrese de que el lado cóncavo o ahuecado está orientado HACIA ABAJO y haga avanzar lentamente. 3. Vea la sección “Ajustes de funcionamiento” 54. SM 2610957105 05-08 6/5/08 7:39 AM Page 55 Notes 55. SM 2610957105 05-08 6/5/08 7:39 AM Page 56 LIMITED WARRANTY OF SKIL CONSUMER PORTABLE, BENCHTOP AND HD AND SHD HEAVY DUTY POWER TOOLS Robert Bosch Tool Corporation ("Seller") warrants to the original purchaser only, that all SKIL consumer portable, benchtop and HD and SHD Heavy Duty power tools will be free from defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SKIL Benchtop and consumer portable power tool models will be free from defects in material or workmanship for a period of ninety days if the tool is used for professional use. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete product, transportation prepaid, to any SKIL Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized SKIL Power Tool Service Stations, please visit www.skil.com or call 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999). THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS. ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU. IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY. THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PRODUCTS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL SKIL DEALER OR IMPORTER. GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES GRAND PUBLIC SKIL PORTATIFS, DE TABLE ET POUR USAGE INDUSTRIEL HD ET SHD Robert Bosch Tool Corporation (le « Vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques grand public SKIL portatifs, de table et pour usage industriel HD et SHD seront exempts de vices de matériau ou de façon pendant une période d'un an depuis la date d'achat. Les modèles d'outils électriques grand public SKIL portatifs et de table seront exempts de vices de matériau ou de façon pendant une période de quatre-vingt-dix jours si l'outil est utilisé professionnellement. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et dans la mesure où la loi le permet sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses en termes de matériau ou de façon, pourvu que lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation ou altération bricolée par quelqu’un d’autre que le Vendeur ou le personnel d’une station-service agréée. En cas de réclamation sous la présente garantie limitée, l’acheteur est tenu de renvoyer l’outil complet en port payé à un centre de service-usine SKIL ou une station-service agréée. Pour trouver les coordonnées de la station-service agréée SKIL la plus proche, veuillez visiter www.skil.com ou téléphoner au 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999). LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIE CIRCULAIRE, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE. TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE À UNE DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. COMME CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTENT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS. EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU À L’USAGE DE CE PRODUIT. COMME CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTENT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION OU DE L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET SECONDAIRES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS. CETTE GARANTIE LIMITÉE VOUS DONNE DES DROITS PRÉCIS, ET VOUS POUVEZ ÉGALEMENT AVOIR D'AUTRES DROITS QUI VARIENT D'UN ÉTAT À L'AUTRE AUX ÉTATS-UNIS, D'UNE PROVINCE À L'AUTRE AU CANADA, ET D'UN PAYS À L'AUTRE. CETTE GARANTIE LIMITÉE S'APPLIQUE UNIQUEMENT AUX OUTILS VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA ET DANS LE COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR CONNAÎTRE LA COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR SKIL LOCAL. GARANTÍA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECÁNICAS PORTÁTILES DE CONSUMO, DE BANCO Y DE SERVICIO PESADO HD y SHD DE SKIL Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles de consumo, de banco y de servicio pesado HD y SHD de SKIL estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. Los modelos de herramientas mecánicas de banco y portátiles de consumo de SKIL estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de noventa días si la herramienta se emplea para uso profesional. LA ÚNICA OBLIGACIÓN DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto completo, con el transporte prepagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica SKIL o Estación de servicio SKIL autorizada. Para localizar Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas SKIL, sírvase visitar www.skil.com o llame al 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999). ESTA GARANTÍA LIMITADA NO SE APLICA A ARTÍCULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVÉN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTÍCULOS RELACIONADOS. TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS TENDRÁN UNA DURACIÓN LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED. EL VENDEDOR NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A RESPONSABILIDAD POR PÉRDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACIÓN DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED. ESTA GARANTÍA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIÉN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADÁ Y DE PAÍS EN PAÍS. ESTA GARANTÍA LIMITADA SE APLICA SÓLO A LOS PRODUCTOS VENDIDOS EN LOS ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA, CANADÁ Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTÍA EN OTROS PAÍSES, PÓNGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE SKIL. © Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230 Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A. Importado a México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300 2610957105 05/08 Printed in China
Source Exif Data:
File Type : PDF File Type Extension : pdf MIME Type : application/pdf PDF Version : 1.3 Linearized : No Page Count : 56 X Press Private : %%DocumentProcessColors:.%%EndComments Producer : QuarkXPress(tm) 6.5 Create Date : 2008:06:05 07:39:12 Title : SM 2610956999 E 02-08 Creator : QuarkXPress(tm) 6.5EXIF Metadata provided by EXIF.tools