Skil 3385 01 Users Manual SM 2610956999 E 02 08
3385-01 to the manual 330c8973-012a-4430-abec-427a717a87ff
2015-02-02
: Skil Skil-3385-01-Users-Manual-446312 skil-3385-01-users-manual-446312 skil pdf
Open the PDF directly: View PDF .
Page Count: 56
For English Version Version française Versión en español
See page 2 Voir page 19 Ver la página 36
Operating/Safety Instructions
Consignes d’utilisation/de sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
1-877-SKIL999 (1-877-754-5999) www.skil.com
Call Toll Free for
Consumer Information
&Service Locations
Pour obtenir des informations et
les adresses de nos centres de
service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
3385-01
SM 2610957105 05-08 6/5/08 7:39 AM Page 1
2.
General Safety Rules
Work Area
KEEP CHILDREN AWAY
Do not let visitors contact tool or extension cord. All
visitors should be kept safe distance from work area.
KEEP WORK AREAS CLEAN
Cluttered areas and benches invite accidents.
MAKE WORKSHOP KID-PROOF
With padlocks, master switches, or by removing
starter keys.
AVOID DANGEROUS ENVIRONMENTS
Don’t use power tools in damp or wet locations. Keep
work area well lit. Do not expose power tools to rain.
Do not use the tool in the presence of flammable
liquids or gases.
Personal Safety
KNOW YOUR POWER TOOL
Read and understand the owner’s manual and labels
affixed to the tool. Learn its application and
limitations as well as the specific potential hazards
peculiar to this tool.
DON’T OVERREACH
Keep proper footing and balance at all times.
STAY ALERT
Watch what you are doing. Use common sense. Do
not operate tool when you are tired. Do not operate
while under medication or while using alcohol or
other drugs.
WEAR PROPER APPAREL
Do not wear lose clothing, gloves, neckties, rings,
bracelets, or other jewelry which may get caught in
moving parts. Nonslip footwear is recommended.
Wear protective hair covering to contain long hair.
ALWAYS USE SAFETY GLASSES
Also use face or dust mask if cutting operation is dusty,
and ear plugs during extended periods of operation.
Everyday eyeglasses have only impact resistant
lenses, they are NOT safety glasses.
GUARD AGAINST ELECTRIC SHOCK
Prevent body contact with grounded surfaces. For
example: pipes, radiators, ranges, refrigerator
enclosures.
DISCONNECT TOOLS FROM POWER SOURCE
When not in use, before servicing, when changing
blades, bits, cutters, etc.
KEEP GUARDS IN PLACE
In working order, and in proper adjustment and
alignment.
REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES
When not in use, before servicing, when changing
blades, bits, cutters, etc.
REDUCE THE RISK OF UNINTENTIONAL STARTING
Make sure the switch is in the “OFF” position before
plugging in tool.
GROUND ALL TOOLS
This tool is equipped with an approved 3-conductor
cord and a 3 prong grounding type plug to fit the
proper grounding type receptacle. The green
conductor in the cord is the grounding wire. Never
connect the green wire to a live terminal.
NEVER STAND ON TOOL OR ITS STAND
Serious injury could occur if the tool is tipped or if the
cutting tool is accidentally contacted. Do not store
materials on or near the tool such that it is necessary
to stand on the tool or its stand to reach them.
CHECK DAMAGED PARTS
Before further use of the tool, a guard or other part
that is damaged should be carefully checked to
ensure that it will operate properly and perform its
intended function. Check for alignment of moving
parts, mounting, and any other conditions that may
affect its operation. A guard or other part that is
damaged should be properly replaced.
All repairs, electrical or mechanical,
should be attempted only by trained
repairmen. Contact the nearest Skil Factory Service
Center, Authorized Service Station or other
competent repair service.
Use only Skil replacement parts; any
others may create a hazard.
The use of any other accessories not
specified in the current Skil catalog,
may create a hazard.
“SAVE THESE INSTRUCTIONS”
“READ ALL INSTRUCTIONS” Failure to follow the safety rules listed below and other basic safety
precautions may result in serious personal injury.
WARNING
!
WARNING
!
WARNING
!
WARNING
!
SM 2610957105 05-08 6/5/08 7:39 AM Page 2
3.
Additional Safety Rules
Tool Use
DON’T FORCE TOOL
It will do the job better and safer at the rate for which
itwas designed.
USE THE RIGHT TOOL
Don’t force a small tool or attachment to do the job of
aheavy duty tool. Don’t used tool for purpose not
intended—for example, don’t use a circular saw for
cutting tree limbs or logs.
SECURE WORK
Use clamps or a vise to hold work. It’s safer than
using your hand and it frees both hands to operate
the tool.
NEVER LEAVE TOOL RUNNING UNATTENDED
Turn power off. Don’t leave tool until it comes to a
complete stop.
Tool Care
DO NOT ALTER OR MISUSE TOOL
These tools are precision built. Any alteration or
modification not specified is misuse and may result in
dangerous conditions.
AVOID GASEOUS AREAS
Do not operate electric tools in a gaseous or
explosive atmosphere. Motors in these tools normally
spark, and may result in a dangerous condition.
MAINTAIN TOOLS WITH CARE
Keep tools sharp and clean for best and safest
performance. Follow instructions for lubricating and
changing accessories. Inspect tool cords periodically
and if damaged, have repaired by authorized service
facility. Inspect extension cords periodically and
replace if damaged. Keep handles dry, clean and
free from oil and grease.
Before connecting the tool to a power source
(receptacle, outlet, etc.), be sure voltage supplied is
the same as that specified on the nameplate of the
tool. A power source with a voltage greater than that
specified for the tool can result in serious injury to the
user, as well as damage to the tool. If in doubt, DO
NOT PLUG IN THE TOOL. Using a power source with
avoltage less than the nameplate rating is harmful to
the motor
.
THINK SAFETY
SAFETY IS A COMBINATION OF
OPERATOR COMMON SENSE AND ALERTNESS AT
ALL TIMES WHEN THE BAND SAW IS BEING USED.
Do not allow familiarity (gained from frequent use of your
band saw) to become commonplace. Always remember
that a careless fraction of a second is sufficient to inflict
severe injury.
The operation of any power tool can
result in foreign objects being
thrown into the eyes, which can
result in severe eye damage.
Always wear safety goggles that
comply with ANSI Z87.1 (shown on
Package) before commencing power tool operation.
Some dust created by power
sanding, sawing, grinding, drilling,
and other construction activities contains
chemicals known to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm. Some examples of these
chemicals are:
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemically treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to filter
out microscopic particles.
NOTE AND FOLLOW THE SAFETY WARNINGS
AND INSTRUCTIONS THAT APPEAR ON THE
BAND SAW PRESS:
WARNING
!
WARNING
!
SM 2610957105 05-08 6/5/08 7:39 AM Page 3
To reduce the risk of injury:
1. Do not stare directly at the laser beam. Eye damage
may occur if you deliberately stare into the beam.
2. The laser light beam used in this system is Class II
with maximum 1 mW and 650 nm wavelengths. AVOID
DIRECT EYE EXPOSURE.
3. The laser must be used and maintained in
accordance with the manufacturer’s instructions:
•Never aim the beam at any person or an object other
than the workpiece.
•Do not project the laser beam into the eyes of others.
•Always ensure the laser beam is aimed at a workpiece
without reflective surfaces as the laser beam could be
projected into your eyes or the eyes of others.
Use of controls or
adjustments or
performance of procedures other
than those specified herein may
result in hazardous radiation
exposure.
4.
Laser safety
Specific safety rules for band saws
1. To avoid injury from unexpected movement, make
sure the saw is on a firm, level surface, properly
secured to prevent rocking. Make sure there is
adequate space for operations. Bolt the saw to a
support surface to prevent slipping or sliding during
operation.
2. Turn off and unplug the saw before moving it.
3. Use the correct size and style of blade.
4. Make sure the blade teeth point down and toward the
table.
5. Blade guide, supports, bearings, and blade tension
must be properly adjusted to avoid accidental blade
contact and to minimize blade breakage. To maximize
blade support, always adjust the upper blade guide and
blade guard so that it barely clears the workpiece.
6. The table tilt lock handle should be tight.
7. Use extra caution with very large, very small, or
awkward workpieces.
8. Use extra supports to prevent workpieces from sliding
off the table top.
9. Workpieces should be secured so they don’t twist,
rock, or slip while being cut.
10. Plan intricate or small work carefully to avoid
pinching the blade. Avoid awkward operations and hand
positions to prevent accidental contact with the blade.
11. Small pieces should be secured with clamps or
fixtures. Do not hold small pieces with your hand
because your fingers might go under the blade guard.
12. Support round work properly (use a V block or press
it against the miter gauge) to prevent it from rolling and
the blade from biting.
13. Cut only one workpiece at a time. Make sure the
table is clear of everything except the workpiece and its
guides before you turn the saw on.
14. Always watch the saw run before each use. If there
is excessive vibration, saw blade stuttering, or unusual
noise, stop immediately. Turn the saw off. Unplug it
immediately. Do not start the saw again until the
problem has been located and corrected.
15. To free any jammed material, turn the switch off.
Remove the switch key and unplug the saw.
Wait for all moving parts to stop before removing the
jammed material.
16. Do not leave the work area until all moving parts
have stopped. Shut off the power to master switches.
Remove the switch key from the band saw and store it
in a safe place, away from children. Childproof the
workshop!
17. Maintain proper adjustment of blade tension, blade
alignment, blade guides and thrust bearings.
18. Adjust upper guide to 1/8” above workpiece before
cutting.
19. Hold workpiece firmly against table.
20. Use recommended blade and speed for workpiece
material.
21. Before, starting, be certain the motor, table,
attachments and adjustment knobs are secured.
22. Do not operate with wheel cover door open.
23. Unplug saw before making blade changes,
adjustments or repairs.
24. Do not expose to rain or use in damp locations.
WARNING
!
CAUTION
!
SM 2610957105 05-08 6/5/08 7:39 AM Page 4
5.
Motor Specifications and Electrical Requirements
General Specifications
Voltage Rating . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120 V, 60 Hz
Amperage Rating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.5 A
No Load Speed . . . . . . .No1400 / 2700 min (SFPM)
Throat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9" (22.9 cm)
Blade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59 1/2” (151 cm)
Cutting Capacity . . . . . . . . . . . . . . . .3 1/2" (8.9 cm)
Table size . . . . . . . . . 11 3/4 x 11 3/4" (30 x 30 cm)
Motor Specifications
In the event of a malfunction or breakdown, grounding
provides a path of least resistance for electric current to
reduce the risk of electric shock. This tool is equipped with
an electric cord having an equipment-grounding conductor
and a grounding plug. The plug must be plugged into a
matching outlet that is properly installed and grounded in
accordance with all local codes and ordinances.
This Band Saw is designed to use a 1700 RPM motor. It
is wired for operation on 110-120 volts, 60 Hz. alternating
current. Before connecting the motor cord to power
source, make certain the switch is in the “OFF” position
and be sure the electric current is of the same
characteristics as stamped on the band saw nameplate.
Connection ToAPower Source
This machine must be grounded while in use to protect
the operator from electric shock.
Plug power cord into a 110-120V properly grounded type
outlet protected by a 15-amp dual element time delay fuse
or circuit breaker.
Not all outlets are properly grounded. If you are not sure
that your outlet, as pictured in Fig. 1, is properly
grounded; have it checked by a qualified electrician.
To avoid electric shock, do not touch
the metal prongs on the plug when
installing or removing the plug to or from the outlet.
Failure to properly ground this power
tool can cause electrocution or
serious shock, particularly when used near metal
plumbing or other metal objects. If shocked, your
reaction could cause your hands to hit the tool.
If power cord is worn, cut or damaged
in any way, have it replaced
immediately to avoid shock or fire hazard.
Your unit is for use on 120 volts; it has a plug that looks
like the one in Figure 1.
This power tool is equipped with a 3-conductor cord and
grounding type plug, approved by Underwriters
Laboratories and the Canadian Standards Association.
The ground conductor has a green jacket and is
attached to the tool housing at one end and to the
ground prong in the attachment plug at the other end.
If the outlet you are planning to use for this power tool is
of the two-prong type, DO NOT REMOVE OR ALTER
THE GROUNDING PRONG IN ANY MANNER. Have a
qualified electrician replace the TWO-prong outlet with a
properly grounded THREE-prong outlet.
Improper connection of the equipment-grounding
conductor can result in a risk of electric shock. The
conductor with insulation having an outer surface that is
green with or without yellow stripes is the equipment-
conductor. If repair or replacement of the electric cord or
plug is necessary, do not connect the equipment-
grounding conductor to a live terminal.
Check with a qualified electrician or service personnel if
the grounding instructions are not completely
understood, or if in doubt as to whether the tool is
properly grounded.
Always use proper extension cord. The use of any
extension cord will cause some loss of power. To keep
this to a minimum and to prevent overheating and motor
burn-out, use the table below to determine the minimum
wire size (A.W.G.) extension cord. Use only 3-wire
extension cords which have 3-prong grounding type
plugs and 3-pole receptacles which accept the tool’s
plug. Make sure your extension cord is in good
condition.
Extension Cord Length Wire Size A.W.G.
0-25 feet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
26-50 feet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
51-100 feet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
DANGER
!
DANGER
!
WARNING
!
FIG. 1
“SAVE THESE INSTRUCTIONS”
SM 2610957105 05-08 6/5/08 7:39 AM Page 5
6.
Table of Contents
Page
General Safety Rules .................................................. 2
Additional Safety Rules........................................... 3–4
Motor Specifications and Electrical Requirements ..... 5
Unpacking and Checking Contents............................. 7
Table of Loose Parts ................................................... 7
Page
Getting To Know Your Band Saw........................... 8–9
Assembly and Adjustments .................................9-14
Basic Band Saw Operation................................15-17
Maintaining Your Band Saw....................................18
Troubleshooting ......................................................53
SM 2610957105 05-08 6/5/08 7:39 AM Page 6
7.
Unpacking and Checking Contents
To reduce the risk of injury, never
connect plug to power source outlet
until all assembly steps are complete and until you
have read and understood the entire owner’s
manual.
Model 3385-01 Motorized Band Saw is shipped
complete in one box.
1. Unpacking and Checking Contents, separate all parts
from packing materials. Check each one with the “Table
of Loose Parts” to make sure all items are accounted for
before discarding any packing material.
If any parts are missing, do not at-
tempt to assemble the band saw, plug
in power cord or turn the switch on until the
missing parts are obtained and are installed
correctly.
2. Remove the protective oil that is applied to table and
base. Use any ordinary household type grease and spot
remover.
To avoid fire or toxic reaction, never
use gasoline, naptha or similar highly
volatile solvents.
3. Apply a coat of paste wax to the table and machined
surfaces of base to prevent rust. Wipe all parts
thoroughly with a clean dry cloth.
Table of Loose Parts
ITEM DESCRIPTION QTY.
ABand Saw 1
B Table 1
C Table insert 1
D Fence 1
EMiter gauge assembly 1
F 3 mm allen wrench 1
G10 and 13 mm combination wrench 1
H Table bolt, washer, lock washer 4
IOperating Guide 1
A
B
H
D
C
E
F
G
WARNING
!
WARNING
!
WARNING
!
I
SM 2610957105 05-08 6/5/08 7:39 AM Page 7
8.
Getting To Know Your Band Saw
9
10
1
2
11
3
4
5
6
8
7
1
1
2
2
23
24
25
19
26
15
27
28
29
23
21
22
20
19
16
17
18
15
14
13
12
1Blade tension knob
2Blade tension quick release handle
3LED work light
4Blade
5Table support assembly
6Lower blade guide
7Drive belt
8 Lower wheel
9Door
10 Reset button
11 Upper wheel
12 Blade tracking lock knob
13 Blade tracking knob
14 Motor assembly
15 Base
16 Dust port
17 Table tilt adjustment lock knob
18 Table tilt adjustment knob
19 Table
20 Upper blade guide
21 Upper blade guide lock knob
22 Upper blade guide adjustment knob
23 Upper viewing port
24 Upper door latch
25 Laser line adjustment knob
26 Lower door latch
27 ON/OFF switch with safety key
28 Laser switch
29 Work light switch
SM 2610957105 05-08 6/5/08 7:39 AM Page 8
9.
Assembly and adjustments
Before assembling the band saw, turn
off the saw, remove the safety key and
unplug the power cord from the electrical outlet.
The power cord must remain unplugged whenever
you are working on the saw.
Install the table (Figs. 3–6)
1. Loosen the locking knob (1) and rotate the blade
guard knob (2) to raise the upper blade guard (3) to
the highest position.
2. Place the table on the table support by sliding the slot
(4) in the table over the blade (5),taking care not to
damage the blade.
3. Align the four holes on the bottom of the table over
the four holes in the table support (6).
4. Place a washer and locking washer on each bolt (7)
and secure the bolt through the table support and into
the table.
5. Tighten all four bolts to make sure the table is
fastened securely.
6. Align the slit in the plastic table insert (8) with the slit
in the table and the blade. Press the inset into the
square opening in the middle of the table.
Note: The table must be properly adjusted before
operating the saw. See Table tilt adjustment (page 10).
FIG. 3
FIG. 4
FIG. 5
FIG. 6
3
2
4
8
1
5
6
7
WARNING
!
SM 2610957105 05-08 6/5/08 7:39 AM Page 9
10.
Assembly and adjustments
Install the fence (Fig. 7)
1. Raise the clamp (1) on the fence assembly to the up
position.
2. Place the fence on the table so that the clamp is at the
front of the table.
3. Lower the fence clamp to lock the fence in position on
the table. Rotate clamp to adjust tightness.
To move the fence, raise the clamp and slide the fence
to the desired location. Lower the clamp to lock the fence
in position.
Mount the band saw to a work
surface (Fig. 8)
Secure the saw to a suitable work surface by inserting
the appropriate mounting hardware through the four pre-
drilled holes (2) in the base of the saw.
Adjustments
Before adjusting the band saw, turn
off the saw, remove the safety key,
and unplug the power cord from the electrical outlet.
The power cord must remain unplugged whenever
you are working on the saw.
Table tilt adjustment (Fig. 9)
The table tilts from 0°to 45° to the right.
1. Turn the table tilt lock knob (3) counterclockwise.
2. Turn the table tilt adjustment knob (4) until the pointer
is at the desired angle on the table tilt gauge (5).
3. Tighten the table lock knob (3) to secure the table.
Connect to a dust collection
system (Fig. 10)
A11/2" (3.8 cm) dust port (6) is located on the motor
side of the band saw. This port can be connected to a
dust collection system directly by connecting the pickup
end of the dust collection hose to the dust port.
FIG. 7
1
FIG. 8
2
2
FIG. 9
FIG. 10
45
3
6
WARNING
!
SM 2610957105 05-08 6/5/08 7:39 AM Page 10
11.
Assembly and adjustments
Blade tension adjustment (Fig. 11)
Achange in blade width or type of material being cut will
affect the blade tension. If the blade tension is too loose,
the blade may slip on the wheels. If the blade is too
tight, the blade may break.
1. Turn the blade tension knob (1) clockwise, to raise
the upper blade wheel (2) and increase the tension
on the blade. The blade should be tight on the wheel,
but do not overtighten the blade.
2. Turn the blade tension knob (1) counterclockwise to
lower the upper blade wheel (2) and reduce the
tension on the blade.
Blade tracking adjustment (Fig. 11 and 12)
Check for proper blade tension before making any
blade tracking adjustments.
1. Rotate the upper blade wheel (2) clockwise and
check the position of the blade on the wheel. The
blade should remain in the center of the wheel.
a. If the blade moves toward the front of the wheel,
loosen the blade tracking lock knob (4) and turn the
blade tracking knob (3) slightly clockwise. At the
same time, turn the upper wheel (2) until the blade is
centered.
b. If the blade moves toward the back edge of the
wheel, turn the blade tracking knob (3) slightly
counterclockwise. At the same time, turn the upper
wheel (2) until the blade is centered.
2. Tighten the blade tracking lock knob (4) when you are
finished making adjustments.
3. Check the position of the blade on the lower wheel. If
the tracking is off, continue adjusting the blade until it
sits properly on both wheels.
FIG. 11 1
FIG. 12
4
3
2
SM 2610957105 05-08 6/5/08 7:39 AM Page 11
12.
Assembly and adjustments
Replace the blade (Fig. 13)
Blade teeth are sharp. Use care when
handling a band saw blade.
Itis possible to replace the blade with the table in place,
however, it may be easier to remove the table before
replacing the blade. If you do not remove the table,
remove the plastic table inset and pull the table
extension out so that it does not block the slot in the
table before removing or installing the blade.
1. Loosen the fence clamp and remove the fence from
the table.
2. Pull on the upper and lower door latches to open the
wheel cover door.
3. Move the blade tension adjustment quick release
handle (1) clockwise to lower the upper wheel and
reduce tension on the blade.
4. Remove the old blade (2).Slide the blade out and
away from the upper and lower blade guides (3) (and
through the slot in the table if you did not remove it).
5. Put the new blade in position around the upper and
lower wheels and between the upper and lower blade
guides (3).
6. Center the blade on the upper and lower wheels.
Turn the upper wheel slowly to check the position of
the blade.
7. Move the blade tension adjustment quick release
handle (1) counterclockwise to increase the tension
on the blade.
8. Make sure the blade is still centered on the upper and
lower wheels and that it moves freely through the
blade guides.
9. The blade must be adjusted properly before operating
the saw:
a. See Blade tension adjustment (page 11).
b. See Blade tracking adjustment (page 11).
c. See Blade guide adjustment (page 12).
FIG. 13
1
2
3
3
Blade guide adjustment
The upper and lower blade guides and support bearings
(located above and below the table) keep the blade
moving in a straight line during operation. These guides
must be checked and adjusted before each use and
after changing the blade.
Note: Make sure the blade tension and tracking are
properly adjusted before adjusting the upper and lower
blade guides.
Adjust the upper blade guide (Fig. 14–16)
1. Make sure the upper blade guide assembly (1) is at
right-angles to the blade (2).If not:
a. Loosen the screw (3) and rotate the assembly until it
is perpendicular to the blade.
b. Tighten the screw (3).
2. Loosen the support bearing screw (4) and move the
support bearing (5) forward or backward until the
bearing is 1/32" (0.8 mm) behind the blade. Tighten
the screw (4).
3. Loosen the left and right blade guide screws (6) and
move the guides (7) as close to the blade as possible
without pinching it. Using a feeler gauge (not
provided), make sure the space between each guide
and the blade measures 0.02" (0.5 mm). Tighten the
screws (6).
FIG. 14
3
2
1
WARNING
!
SM 2610957105 05-08 6/5/08 7:39 AM Page 12
13.
Assembly and adjustments
Adjust the lower blade guides (Fig. 17)
1. Remove the table (see page 12).
2. Loosen the lower support bearing screw (1).Move
the support bearing (2) forward or backward until the
bearing is 1/32" (0.8 mm) behind the blade (3).
3. Loosen the lower blade guide screws (4) and move
the left and right blade guides (5) asclose to the
blades as possible without pinching it. Using a feeler
gauge (not provided), make sure the space between
each guide and the blade measures 0.02" (0.5 mm).
Tighten both screws (4).
4. Install the table, taking care not to bump the table
against the blade.
Set blade guide assembly height (Fig. 18)
The blade guide assembly should be set approximately
1/8" (3.2 mm) above the workpiece.
1. Loosen the blade guide lock knob (1).
2. Rotate the blade guide adjustment knob (2) to lower
the blade guide assembly (3).
3. Tighten the blade guide lock knob (1).
FIG. 15
5
2
4
FIG. 16
6
6
7
7
FIG. 17
5
6
2
3
FIG. 18
1
1
6
5
2
3
SM 2610957105 05-08 6/5/08 7:39 AM Page 13
14.
Assembly and adjustments
Miter gauge adjustment (Fig. 19)
Place the miter gauge in the right groove on the table.
The miter gauge can be adjusted 0° to 60° right and left
to maintain an accurate angle on your workpiece. To
adjust the angle on the miter gauge:
1. Turn the miter gauge knob (1) counterclockwise to
loosen.
2. Rotate the base of the gauge to align the pointer (2)
with the desired angle.
3. Tighten the miter gauge knob (1).
Change speeds (Figs. 20 and 21)
Change the speed by moving the drive belt to the
adjacent pulleys.
1. Open the door.
2. Loosen, but do not remove, the two bolts (1) that hold
the motor assembly to the housing.
3. Pull the motor assembly (2) up (counterclockwise) to
reduce the tension on the belt (3).
4. Move the belt to the adjacent pulleys. Make sure the
belt is positioned properly on the pulleys.
5. Push the motor assembly down (clockwise) to
increase tension on the belt.
6. Tighten the two bolts that hold the motor to the
housing.
Wheel brush adjustment (Fig. 21)
The wheel brush is located against the lower blade
wheel and helps keep the blade clean of sawdust and
wood chips.
1. Loosen the screw (4) that secures the wheel brush
(5).
2. Position the wheel brush against the blade.
3. Tighten the screw.
FIG. 19
2
1
FIG. 20
FIG. 21
1
2
1
5
4
3
SM 2610957105 05-08 6/5/08 7:39 AM Page 14
15.
Operation
ON/OFF switch (Fig. 22)
1.To turn the saw ON, move the switch (1) tothe up
(ON) position.
2. To turn the saw OFF, move the switch to the down
(OFF) position.
3. To lock the switch in the OFF position:
a. Wait until the band saw has come to a complete stop.
b. Remove the safety key (2) from the switch housing.
Store the safety key in a safe place.
4. To unlock the switch and turn the saw ON, insert the
safety key into the switch, and move the switch to the
ON position.
Reset button (Fig. 22)
In the event of an overload, the band saw has an
overload circuit. During an overload, the saw will stop
operating even though the switch is in the ON position.
To recover from an overload:
1. Turn the ON/OFF switch (1) to the OFF position.
2. Unplug the power cord from the power source.
3. Remove the workpiece, if needed.
4. Plug the power cord back into the power source.
5. Open the door and press the reset button (5).
6. Close the door and turn the ON/OFF switch to the ON
position.
LED work lamp (Figs. 22 and 23)
The LED work lamp (6) has an adjustable gooseneck
for precision control when aiming the
light. The work lamp switch (4) is independent and may
be turned ON or OFF separately from
the band saw switch.
Laser line (Figs. 22 and 23)
1. Set the workpiece in place on the table.
2. Turn ON the laser light switch (3).
3. Rotate the laser line adjustment knob (7) to move the
laser line to the desired position on the workpiece.
FIG. 22
2
5
3
14
FIG. 23
6
7
SM 2610957105 05-08 6/5/08 7:39 AM Page 15
Use the band saw for straight line operations such as
cross-cutting, ripping, miter cutting, beveling, compound
cutting, and resawing.
To avoid twisting the blade, do not turn sharp corners;
instead, saw around corners.
Aband saw is basically a “curve-cutting” saw. It is not
capable of doing intricate inside cutting as can be done
with a scroll saw.
Do not use this band saw to cut
ferrous metals.
16.
Assembly and adjustments
Use scrap lumber to check the settings and to get the feel of operating the band saw
before attempting regular work.
•Do not turn the power on before all adjustments have been made. Check to make sure the upper guide is in
place. Always keep the upper blade guide close to your work, approximately 1/8" (3.2 mm) above the
workpiece.
•Do not force the workpiece against the blade. Light contact permits easier cutting and prevents unwanted
friction and heating of the blade.
• Sharp saw blades need little pressure for cutting. Steadily move the workpiece against the blade without
forcing it.
General cutting
Cutting curves
When cutting curves, carefully turn the workpiece so the
blade follows without twisting. If the curve
is so sharp that you repeatedly back up and cut new
kerf, use a narrower blade, or a blade with more set
(teeth further apart). When a blade has more set, the
workpiece turns easier but the cut is rougher.
When changing a cut, do not withdraw the workpiece
from the blade. The blade may get drawn off the
wheels. To change a cut, turn the workpiece and saw
out through the scrap material area.
When cutting long curves, make relief cuts as you go
along.
Circle cutting (Fig. 24)
1. Adjust the upper blade guard to 1/8" (3.2 mm) above
the workpiece.
2. Use both hands while feeding the work into the blade.
Hold the workpiece firmly against the table.
Use gentle pressure. Do not force the work, allow the
blade to cut.
3. The smallest diameter circle that can be cut is
determined by the width of the blade. For example, a
1/4" (6.4 mm) wide blade will cut a minimum diameter of
approximately 1 1/2" (38.1 mm).
76.2
FIG. 24
WARNING
!
WARNING
!
Minimum Circle Diameter Minimum Radius Blade Width
11/2” (12.7 mm) 1/4” (6.4 mm) 1/8” (3 mm)
21” (25.4 mm) 1/2” (12.7 mm) 3/16” (4.7 mm)
31-1/2” (38.1 mm) 3/4” (19.05 mm) 1/4” (6.4 mm)
43” (76.2 mm) 1-1/2” (38.1 mm) 3/8” (9.5 mm)
SM 2610957105 05-08 6/5/08 7:39 AM Page 16
17.
Operation (continued)
Blade teeth are sharp. Use care when
handling a band saw blade.
For longest wear and best cutting results, use the
correct blade thickness, width, and temper for the type
of material you will cut.
When sawing small curves and delicate work, use
narrow blades. Otherwise, use the widest blade
possible. For cutting wood and similar materials with this
band saw, purchase blades in widths up to 3/8" (9.5
mm), and a length of 59 1/4 or 59 1/2" (150.5 or 151
mm).
Do not cut ferrous metals with this band saw.
Common causes of blade breakage:
•Poor guide alignment and adjustment.
•Forcing or twisting a wide blade around a short
radius.
•Feeding too fast.
•Dull teeth or not enough set.
•Too much blade tension.
•Setting top guide assembly too high above the
workpiece.
•Lumpy or improperly finished braze or weld on the
blade.
•Continuous running of blade when not cutting.
Blade selection
Operation Recommended Blade Width
sretemilliMsehcnI
5.9,4.68/3,4/1gnittuCssorC
5.9,4.68/3,4/1gnittuCretiM
5.9,4.68/3,4/1gnileveB
5.9,4.68/3,4/1gnittuCdnuopmoC
42.giFeeS42.giFeeSgnittuCelcriC
4.6,2.34/1,8/1gnittuCevruC
WARNING
!
SM 2610957105 05-08 6/5/08 7:39 AM Page 17
Maintenance
Toreduce the risk of injury, turn
power switch “OFF” and remove
plug from the power source outlet before
maintaining or lubricating your band saw.
GENERAL
Frequently blow out any dust that may accumulate
inside of the housing and motor.
Clean off pitch which accumulates on the table, blade
guides, and bearings.
Remove pitch and dust from the upper and lower
wheels using a stiff brush. Do not use solvents.
An occasional coat of paste wax on the work table
will allow the wood being cut to glide smoothly across
the work surface.
Certain cleaning agents and
solvents damage plastic parts.
Including: gasoline, carbon tetrachloride, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household
detergents that contain ammonia. Avoiding use of
these and other types of cleaning agents minimizes
the probability of damage.
To avoid shock or fire hazard, if the power cord is worn,
cut or damaged in any way, have it replaced
immediately.
All repairs, electrical or mechanical,
should be attempted only by trained
repairmen. Contact the nearest Skil Factory Service
Center, Authorized Skil Service Station or other com-
petent repair service. Use only Skil replacement parts;
any other may create a hazard.
Drive belt replacement (Figs. 25 and 26)
1. Move the blade tension adjustment quick release
handle (1) clockwise to lower the upper wheel and
reduce tension on the blade.
2. Pull on both the upper and lower door latches to open
the wheel cover door.
3. Remove the blade from the lower blade wheel.
4. Remove the snap ring (3) from the lower wheel shaft.
5. Pull the lower blade wheel (2) from the band saw.
6. Remove the drive belt (4).
7. Position a new drive belt on the lower blade wheel
pulley and put the wheel back into the band saw.
Loop the drive belt over the motor pulley (5).
8. Secure the lower blade wheel in position with the
snap ring (3).
9. Place the blade over the lower blade wheel (2).Move
the quick release handle (1) counterclockwise to raise
the upper wheel and increase the tension on the
blade.
10. Adjust the blade tension, tracking, and upper and
lower blade guides. See pages 11 - 13.
11. Check the deflection of the drive belt in the center
between the two pulleys on the opposite side from
the belt tension wheel. The belt should deflect 1/2"
(12 mm) deflection when pressing on the drive belt
in the center between the two pulleys. To adjust the
belt tension, see page 11.
Use only recommended accessories. Follow
instructions that accompany accessories. Use of
improper accessories may cause hazards.
18.
Maintaining Your Band Saw
FIG. 25 2
FIG. 26 23
5
4
WARNING
!
CAUTION
!
WARNING
!
SM 2610957105 05-08 6/5/08 7:39 AM Page 18
19.
Consignes générales de sécurité
Lieu de travail
GARDEZ LES ENFANTS À UNE DISTANCE APPROPRIÉE
Ne laissez pas les visiteurs entrer en contact avec un outil ou un fil
de rallonge. Tous les visiteurs doivent être gardés à une distance
suffisante du lieu de travail pour garantir leur sécurité.
MAINTENEZ LE LIEU DE TRAVAIL PROPRE
Les zones et tables encombrées augmentent les risques
d’accidents.
ASSUREZ LA SÉCURITÉ DES ENFANTS DANS L’ATELIER
Utilisez des cadenas et/ou des coupe-circuits, ou retirez les clés de
mise en marche.
ÉVITEZ LES ENVIRONNEMENTS DANGEREUX
N’utilisez pas les outils dans des endroits humides. Gardez la zone
de travail bien éclairée. N’exposez pas les outils électriques à la
pluie. N’utilisez pas l’outil en présence de liquides ou de gaz
inflammables.
Sécurité personnelle
CONNAISSEZ VOTRE OUTIL ÉLECTRIQUE
Lisez et comprenez le mode d’emploi et les étiquettes apposées
sur l’outil. Apprenez son application et ses limitations, ainsi que
les risques spécifiques possibles associés à l’emploi de cet outil.
NE VOUS PENCHEZ PAS EXCESSIVEMENT
Maintenez toujours une bonne assise pour ne pas risquer de
perdre l’équilibre.
RESTEZ ALERTE
Faites attention à ce que vous faites. Faites preuve de bon sens.
N’utilisez pas cet outil lorsque vous êtes fatigué. Ne vous en servez
pas après avoir consommé de l’alcool ou lorsque vous prenez des
médicaments altérant votre état mental.
PORTEZ DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS
Ne portez pas de vêtements lâches, de gants, de cravate, de
bagues, de bracelets ou d’autres bijoux qui risqueraient d’être
attrapés dans des pièces en mouvement. Il est recommandé de
porter des chaussures à semelle antidérapante. Couvrez-vous les
cheveux si vous avez les cheveux longs.
UTILISEZ TOUJOURS DES LUNETTES DE SÉCURITÉ
Utilisez aussi un masque facial ou un masque antipoussières si
l’opération de coupe produit de la sciure, et portez des bouche-
oreilles en cas d’utilisation prolongée. Les lunettes ordinaires
n’ont que des lentilles à l’épreuve des chocs – elles NE sauraient
remplacer des lunettes de sécurité.
PROTECTION CONTRE LES CHOCS ÉLECTRIQUES
Empêchez tout contact de quelconques parties de votre corps
avec des surfaces mises à la terre – par exemple : tuyaux,
radiateurs, cuisinière électrique, enceinte de réfrigérateur.
DÉBRANCHEZ LES OUTILS DE LA SOURCE
D’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
Quand vous ne vous en servez pas, avant de les réparer, avant de
changer des lames, mèches, couteaux, etc.
LAISSEZ LES DISPOSITIFS DE PROTECTION À LEUR PLACE
En bon ordre de fonctionnement, et bien ajustés et alignés
RETIREZ LES CLÉS ET CLAVETTES DE RÉGLAGE
Lorsque l’outil n’est pas utilisé, avant une opération d’entretien,
lors du changement de lames, de mèches, de couteaux, etc.
DIMINUEZ LE RISQUE DE MISE EN MARCHE ACCIDENTELLE
Assurez-vous que l’interrupteur est dans la position hors tension
(« OFF ») avant de brancher l’outil.
METTEZ TOUS LES OUTILS À LA TERRE
Cet outil est muni d’un cordon à trois conducteurs agréé et d’une
fiche de mise à la terre de type à trois broches qui sont
compatibles avec la prise de mise à la terre du type approprié. Le
conducteur vert du cordon est le fil de mise à la terre. Ne con-
nectez jamais le fil vert à une borne sous tension.
NE MONTEZ JAMAIS SUR L’OUTIL OU SUR SON SUPPORT
Vous risqueriez une blessure grave si l’outil basculait ou en cas de
contact accidentel avec l’outil. Ne placez pas de matériaux sur
l’outil ou à proximité de celui-ci de telle manière qu’il pourrait être
nécessaire de monter sur l’outil ou sur son support pour les
atteindre.
INSPECTEZ LES PIÈCES ENDOMMAGÉES LE CAS ÉCHÉANT
Avant de continuer à utiliser l’outil, inspectez attentivement tout
dispositif de protection ou autre élément endommagé pour vous
assurer qu’il fonctionne correctement et joue le rôle qu’il est censé
jouer. Vérifiez l’alignement des pièces mobiles, les mécanismes de
montage et tous les autres problèmes éventuels qui pourraient
affecter le fonctionnement. Il faut remplacer tout dispositif de
protection ou autre élément endommagé comme il se doit.
Il ne faut demander qu’à des réparateurs
ayant reçu la formation nécessaire
d’effectuer des réparations, qu’elles soient électriques ou
mécaniques. Contactez le Centre de service usine Skil, un
Centre de service après-vente agréé ou un autre service de
réparation qualifié.
N’utilisez que des pièces de rechange
Skil ; l’emploi de pièces différentes
risquerait d’être dangereux.
L’utilisation d’accessoires quelconques
qui ne figurent pas dans le catalogue Skil
actuel risquerait d’être dangereuse.
«CONSERVEZ CES CONSIGNES D’UTILISATION/DE SÉCURITÉ »
LISEZ TOUTES LES CONSIGNES. Le non-respect des consignes de sécurité indiquées ci-dessous et d’autres
précautions de sécurité de base peut entraîner des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
SM 2610957105 05-08 6/5/08 7:39 AM Page 19
20.
Consignes de sécurité additionnelles
Emploi de l’outil
NE FORCEZ PAS L’OUTIL
L’outil fonctionnera mieux et de façon moins dangereuse à la
vitesse pour laquelle il a été conçu.
UTILISEZ L’OUTIL QUI CONVIENT
Ne forcez pas un petit outil ou accessoire pour faire le travail d’un
outil plus robuste. N’utilisez pas d’outils à des fins pour lesquelles
ils n’ont pas été conçus – par exemple, n’utilisez pas de scie
circulaire pour couper des branches d’arbres ou des bûches.
ASSUJETTISSEZ L’OUVRAGE
Utilisez des brides ou des étaux pour maintenir l’ouvrage en place.
C’est plus sûr que d’utiliser vos mains, et cela vous permet de
vous servir de vos deux mains pour utiliser l’outil.
NE LAISSEZ JAMAIS UN OUTIL EN MARCHE SANS
SURVEILLANCE
Mettez l’outil hors tension. Ne vous en éloignez pas avant qu’il se
soit complètement arrêté.
Entretien de l’outil
N’ALTÉREZ PAS L’OUTIL ET UTILISEZ-LE CONFORMÉMENT
AUX INSTRUCTIONS
Ces outils sont construits avec une grande précision. Toute
altération ou modification non spécifiée constitue une utilisation
non conforme qui risquerait de causer des conditions
dangereuses.
ÉVITEZ D’UTILISER DANS UN ENVIRONNEMENT GAZEUX
N’utilisez pas d’outils électriques dans une atmosphère gazeuse
ou explosive. Les moteurs associés à ces outils produisent
généralement des étincelles qui risqueraient de causer des
conditions dangereuses.
ENTRETENEZ SOIGNEUSEMENT LES OUTILS
Gardez les outils bien aiguisés et propres pour obtenir le meilleur
rendement et réduire les dangers. Suivez les instructions pour
lubrifier et changer les accessoires. Inspectez périodiquement les
cordons électriques des outils et, s’ils sont endommagés, faites-
les réparer par un service de réparation agréé. Inspectez
périodiquement les fils de rallonge et remplacez-les s’ils sont
endommagés. Maintenez les poignées sèches et propres, et
assurez-vous qu’il n’y a pas de taches d’huile ou de graisse.
Avant de brancher l’outil dans une source d’alimentation électrique
(prise de courant, connecteur de prolongation, etc.), assurez-vous
que la tension fournie est la même que celle qui est indiquée sur la
plaque signalétique de l’outil. Une source d’alimentation électrique
ayant une tension supérieure à celle qui est spécifiée pour l’outil
pourrait causer des blessures graves à l’utilisateur, ainsi que des
dommages à l’outil. Si vous avez le moindre doute, NE BRANCHEZ
PAS L’OUTIL. L’utilisation d’une source d’alimentation électrique
ayant une tension inférieure à celle de la plaque signalétique est
mauvaise pour le moteur.
LA SÉCURITÉ AVANT TOUT
LA SÉCURITÉ EST UNE COMBINAISON
DE BON SENS DE L’OPÉRATEUR ET DE VIVACITÉ D’ESPRIT À
TOUT MOMENT PENDANT QUE LA SCIE EST EN TRAIN DE
FONCTIONNER.
Il faut toujours rester vigilant, même si, au bout d’un certain
temps, le fait d’avoir utilisé souvent votre scie à ruban risque de
vous faire croire qu’il n’existe aucun danger. Souvenez-vous
toujours qu’une seconde d’inattention est suffisante pour causer
une blessure grave.
Le fonctionnement de tout outil électrique
risque de causer la projection de corps
étrangers dans les yeux, ce qui peut
entraîner des lésions graves des yeux.
Portez toujours des lunettes de sécurité
conformes à la norme ANSI Z87.1 (illustrée
sur l’emballage) avant de commencer à travailler avec l’outil.
Certaines poussières créées par des
opérations de ponçage, de sciage, de
rectification, de perçage et d’autres activités de construction
avec des outils électriques contiennent des produits chimiques
qui sont connus comme causant des cancers, des malformations
congénitales et d’autres problèmes affectant la reproduction.
Voici quelques exemples de tels produits chimiques :
• Le plomb de peintures à base de plomb,
• La silice cristalline de briques et de ciment, ainsi que d’autres
produits de maçonnerie, et
• L’arsenic et le chrome de bois d’œuvre ayant subi un traitement
chimique.
Votre risque résultant de telles expositions est variable, selon la
fréquence de votre exposition. Pour réduire votre exposition à de
tels produits chimiques : travaillez dans un endroit bien ventilé et
en portant un matériel de sécurité agréé, comme un masque
antipoussières qui est conçu spécialement pour filtrer les
particules microscopiques.
NOTEZ ET RESPECTEZ LES AVERTISSEMENTS ET LES
INSTRUCTIONS CONCERNANT LA SÉCURITÉ QUI FIGURENT
SUR LA PRESSE DE SCIE À RUBAN :
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
SM 2610957105 05-08 6/5/08 7:39 AM Page 20
Pour réduire le risque de blessures :
1. Ne regardez pas directement la source du rayon laser. Vous
risquez de subir des dommages aux yeux si vous regardez
délibérément la source du rayon laser.
2. Le rayon laser utilisé dans ce système est un laser de Classe II
de 1 mW avec des longueurs d’ondes maximales de 650 nm.
ÉVITEZ TOUTE EXPOSITION DIRECTE DES YEUX.
3. Le laser doit être utilisé et entretenu conformément aux instruc-
tions du fabricant :
• Ne pointez jamais le rayon laser en direction d’une personne ou
d’un objet autre que l’ouvrage.
• Ne projetez pas le rayon laser dans les yeux de quelqu’un
d’autre.
• Assurez-vous toujours que le rayon laser est dirigé vers un
ouvrage sans surfaces réfléchissantes, parce que le rayon laser
risquerait alors d’être projeté dans vos yeux ou dans les yeux
de quelqu’un d’autre.
L’utilisation de
commandes ou de
réglages, ou l’exécution de procédures
autres que ce qui est indiqué ici
risquerait de causer une exposition à des
rayonnements dangereux.
21.
Consignes de sécurité relatives aux rayons laser
Consignes de sécurité particulières pour les scies à ruban
1. Pour éviter tout risque de blessure à la suite d’un mouvement
inattendu, assurez-vous que la scie est sur une surface ferme et de
niveau, et qu’elle est correctement assujettie pour éviter qu’elle ne
se balance. Vérifiez qu’il y a assez de place pour l’opération prévue.
Boulonnez la scie sur une surface de support pour empêcher tout
glissement ou dérapage pendant l’opération de coupe.
2. Éteignez et débranchez la scie avant de la déplacer.
3. Utilisez des lames de la taille et du style appropriés.
4. Assurez-vous que les dents de la lame sont orientées vers le bas
et en direction de la table.
5. Le guide de la lame, les supports, les paliers et la tension de la
lame doivent être ajustés correctement pour éviter tout risque de
contact accidentel avec la lame et pour réduire au minimum le
risque de bris de lame. Pour maximiser le support de la lame,
ajustez toujours le guide supérieur de la lame et le dispositif de
protection de la lame afin que ce dernier soit bien serré mais ne
fasse pas obstacle au mouvement de l’ouvrage.
6. La poignée de verrouillage de l’inclinaison de la table doit être
bien serrée.
7. Faites extrêmement attention avec les ouvrages très grands, très
petits ou ayant des formes compliquées.
8. Utilisez des supports supplémentaires pour empêcher l’ouvrage
de glisser et de tomber du dessus de la table.
9. Les ouvrages doivent être assujettis de façon à ce qu’ils ne
risquent pas de se tordre, de se balancer ou de glisser pendant
l’opération de coupe.
10. Planifiez soigneusement les opérations de coupe complexes ou
sur des ouvrages de petite taille afin de ne pas risquer un
pincement de la lame. Évitez toutes opérations risquant de vous
faire perdre l’équilibre ou nécessitant des positions inconfortables
des mains pour ne pas risquer d’entrer en contact accidentellement
avec la lame.
11. Les petits ouvrages doivent être assujettis au moyen de brides
ou d’autres attaches. Ne tenez pas les ouvrages de petite taille avec
votre main parce que vos doigts risqueraient de pénétrer au-
dessous du dispositif de protection de la lame.
12. Supportez adéquatement les ouvrages cylindriques (utilisez un
bloc en V ou appuyez-les contre le guide d’onglet) pour éviter qu’ils
ne roulent et pour que la lame ne risque pas de mordre.
13. Coupez seulement un ouvrage à la fois. Assurez-vous qu’il n’y
arien sur la table en dehors de l’ouvrage et de ses guides avant
d’allumer la scie.
14. Inspectez toujours la scie en mouvement avant chaque
opération. Si vous notez des vibrations excessives, des hésitations
de la lame de la scie ou des bruits inhabituels, arrêtez
immédiatement et éteignez la scie. Débranchez-la tout de suite. Ne
remettez pas la scie en marche jusqu’à ce que le problème ait été
localisé et corrigé.
15. Pour libérer tout matériau coincé, mettez d’abord l’interrupteur
dans la position d’arrêt (OFF). Retirez la clé de l’interrupteur et
débranchez la scie.
Attendez que toutes les pièces mobiles soient à l’arrêt avant de
retirer le matériau coincé.
16. Ne quittez pas le lieu de travail avant que toutes les pièces
mobiles soient à l’arrêt. Mettez les coupe-circuit hors tension.
Retirez la clé de l’interrupteur de la scie à ruban et rangez-la en lieu
sûr, hors de portée des enfants. Assurez-vous qu’il n’y ait aucun
danger pour des enfants dans l’atelier !
17. Maintenez un réglage correct de la tension et de l’alignement de
la lame, des guides de lame et des paliers de butée.
18. Ajustez le guide supérieur à 1/8 po au-dessus de l’ouvrage
avant de commencer à couper.
19. Maintenez l’ouvrage fermement contre la table.
20. Utilisez la lame recommandée à la vitesse indiquée en fonction
du matériau de l’ouvrage.
21. Avant de commencer, assurez-vous que le moteur, la table, les
accessoires et les boutons de réglage sont bien dans les positions
désirées.
22. N’utilisez pas la scie avec la porte de l’enjoliveur de roue
ouverte.
23. Débranchez la scie avant de procéder à des changements,
réglages ou réparations de lames.
24. N’exposez pas à la pluie et n’utilisez pas dans des endroits
humides.
AVERTISSEMENT
!
ATTENTION
!
SM 2610957105 05-08 6/5/08 7:39 AM Page 21
22.
Spécifications du moteur et spécifications électriques
Spécifications générales
Tension nominale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120 V, 60 Hz
Débit nominal en ampères . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2,5 A
Vitesse à vide . . . . . . . . . . . . . . . .No 1 400 / 2 700 tr/mn (c/mn)
Col . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 po (22,9 cm)
Lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59 1/2 po (151 cm)
Capacité de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 1/2 po (8,9 cm)
Dimensions de la table . . . . . . .11 3/4 x 11 3/4 po (30 x 30 cm)
Spécifications du moteur
En cas de dysfonctionnement ou de panne de fonctionnement, la
mise à la terre fournit un trajet de moindre résistance pour le
courant électrique afin de réduire le risque de choc électrique. Cet
outil est équipé d’un cordon électrique muni d’un conducteur de
mise à la terre de l’équipement et d’une fiche de mise à la terre. La
fiche doit être branchée dans une prise appropriée qui est installée
correctement et mise à la terre conformément à tous les codes et
àtoutes les ordonnances applicables.
Cette scie à ruban est conçue pour utiliser un moteur de
1 700 tr/mn. Elle est câblée pour un fonctionnement avec
alimentation en courant alternatif de 110-120 volts, 60 Hz. Avant de
connecter le cordon du moteur à la source d’alimentation
électrique, assurez-vous que l’interrupteur est dans la position hors
tension (« OFF ») et vérifiez que le courant électrique a les mêmes
caractéristiques que celles qui sont estampées sur la plaque
signalétique de la scie à ruban.
Raccordement à une source d’alimentation
Cette machine doit être mise à la terre pendant son emploi afin de
protéger l’opérateur contre les risques de chocs électriques.
Branchez le cordon d’alimentation électrique dans une prise de
courant de 110-120 V du type correctement mis à la terre protégée
par un disjoncteur ou un fusible à temporisation double de 15
ampères.
Toutes les prises de courant ne sont pas obligatoirement mises à
la terre correctement. Si vous n’êtes pas certain que votre prise de
courant, telle qu’illustrée à la Fig. 1, est bien mise à la terre,
demandez à un électricien professionnel de l’inspecter.
Pour éviter tout risque de choc électrique, ne
touchez pas les broches en métal de la fiche
lorsque vous installez la fiche dans la prise de courant ou
lorsque vous l’en retirez.
L’absence de mise à la terre correcte de cet
outil électrique peut causer une électrocution
ou un choc électrique grave, en particulier en cas d’utilisation
àproximité de canalisations en métal ou d’autres objets en
métal. En cas de choc électrique, votre réaction pourrait causer
un contact accidentel entre vos mains et l’outil.
Si le cordon d’alimentation est usé,
coupé ou endommagé de quelque façon
que ce soit, faites-le remplacer immédiatement pour éviter tout
risque de choc électrique ou d’incendie.
Votre appareil est conçu pour une alimentation électrique de 120
volts ; il a des fiches qui ressemblent à celle de la Figure 1.
Cet outil électrique est muni d’un cordon à trois conducteurs et
d’une fiche mise à la terre agréés par Underwriters Laboratories et
par l’Association Canadienne de Normalisation. Le conducteur de
mise à la terre a une gaine verte et est attaché au bâti de l’outil à
un bout et à la broche de mise à la terre de la fiche de raccorde-
ment à l’autre bout.
Si la prise de courant que vous avez l’intention d’utiliser pour cet
outil électrique est du type à deux broches, IL NE FAUT PAS
RETIRER LA BROCHE DE MISE À LA TERRE OU L’ALTÉRER DE
QUELQUE FAÇON QUE CE SOIT. Demandez à un électricien
professionnel de remplacer la prise de courant à DEUX trous par
une prise de courant à TROIS trous mise à la terre correctement.
Une connexion incorrecte du conducteur de mise à la terre de
l’équipement peut créer un risque de choc électrique. Le
conducteur avec une isolation dont la surface extérieure est verte,
avec ou sans bandes jaunes, est le conducteur prévu pour
l’équipement. S’il s’avère nécessaire de réparer ou de remplacer le
cordon électrique ou la fiche, ne connectez pas le conducteur de
mise à la terre de l’équipement à une borne sous tension.
Consultez un électricien professionnel ou un technicien qualifié si
les instructions de mise à la terre ne sont pas complètement
comprises ou si vous n’êtes pas certain que l’outil est mis à la
terre correctement.
Utilisez toujours un cordon de rallonge approprié. L’emploi de
quelque cordon de rallonge que ce soit causera une certaine perte
de puissance. Pour réduire cette perte au minimum possible et
pour empêcher la surchauffe et le claquage du moteur, utilisez le
tableau ci-dessous afin de déterminer le diamètre minimum des
fils (A.W.G.) du cordon de rallonge. Utilisez seulement des
cordons de rallonge à trois fils ayant des fiches du type de mise à
la terre à trois broches et des prises de courant à trois trous
compatibles avec la fiche de l’outil. Assurez-vous que votre
cordon de rallonge est en bon état.
Longueur du cordon de rallonge Diamètres des fils A.W.G.
0-25 pi (0-7,5 m) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
26-50 pi (7,8-15 m) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
51-100 pi (15,3-30 m) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
DANGER
!
DANGER
!
FIG. 1
«CONSERVEZ CES CONSIGNES
D’UTILISATION/DE SÉCURITÉ »
AVERTISSEMENT
!
SM 2610957105 05-08 6/5/08 7:39 AM Page 22
23.
Table des matières
Page
Consignes générales de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Consignes de sécurité additionnelles . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-21
Spécifications du moteur et spécifications électriques . . . . . . 22
Déballage et inspection du contenu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Tableau des pièces en vrac . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Page
Connaissance élémentaire de votre scie à ruban . . . . . . . . . . .25
Assemblage et réglages ......................................................26-31
Opérations de base avec la perceuse à colonne ..............32-34
Entretien de votre perceuse à colonne ....................................35
Guide de diagnostic ....................................................................53
SM 2610957105 05-08 6/5/08 7:39 AM Page 23
24.
Déballage et inspection du contenu
Pour réduire le risque de blessure, ne
branchez jamais la fiche dans une prise
de courant avant que toutes les étapes de la procédure
d’assemblage ne soient terminées et avant d’avoir lu et
compris la totalité du mode d’emploi.
La scie à ruban motorisée modèle 3385-01 est expédiée complète
dans une seule boîte.
1. Déballez et inspectez le contenu, puis séparez toutes les pièces
des matériaux d’emballage. Comparez chaque pièce avec le «
Tableau des pièces en vrac » pour vous assurer que toutes les
pièces sont présentes avant de mettre au rebut de quelconques
matériaux d’emballage.
Si de quelconques pièces sont
manquantes, ne tentez pas d’assembler
la scie à ruban, de brancher son cordon d’alimentation ou de
mettre l’interrupteur dans la position de marche avant de vous
être procuré toutes les pièces manquantes et de les avoir
installées correctement.
2. Éliminez la couche d’huile de protection qui est appliquée sur la
table et sur la base. Utilisez n’importe quelle graisse domestique
ordinaire et un produit détachant.
Pour éviter tout risque d’incendie ou de
réaction toxique, n’utilisez jamais
d’essence, de naphte ou de solvants très volatils similaires.
3. Appliquez une couche de cire sur la table et sur les surfaces
usinées de la base pour empêcher la formation de rouille.
Essuyez soigneusement toutes les pièces avec un tissu sec et
propre.
Tableau des pièces en vrac
ARTICLE DESCRIPTION QTÉ
A Scie à ruban 1
B Table 1
CPlaque amovible de table 1
D Guide longitudinal 1
EEnsemble de guide d’onglet 1
F Clé hexagonale de 3 mm 1
G Clé combinée de 10 et 13 mm 1
HBoulon, rondelle et rondelle de
blocage de la table 4
I Guide d’utilisation 1
A
B
H
D
C
E
F
G
I
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
SM 2610957105 05-08 6/5/08 7:39 AM Page 24
25.
Connaissance élémentaire de votre scie à ruban
9
10
1
2
11
3
4
5
6
8
7
1
1
2
2
23
24
25
19
26
15
27
28
29
23
21
22
20
19
16
17
18
15
14
13
12
1Bouton de réglage de la tension de la lame
2Poignée à relâchement rapide de la tension de la lame
3Lumière de travail à DEL
4Lame
5Ensemble de support de la table
6Guide inférieur de la lame
7Courroie d’entraînement
8Roue inférieure
9Porte
10Bouton de réinitialisation
11 Roue supérieure
12 Bouton de verrouillage du mécanisme
de contrôle de la lame
13 Bouton du mécanisme de contrôle de la lame
14 Ensemble de moteur
15 Base
16 Orifice de dépoussiérage
17 Bouton de verrouillage du réglage
de l’inclinaison de la table
18 Bouton de réglage de
l’inclinaison de la table
19 Table
20 Guide supérieur de la lame
21 Bouton de verrouillage du
guide supérieur de la lame
22 Bouton de réglage du dispositif du guide supérieur de la lame
23 Hublot supérieur
24 Verrou du haut de la porte
25 Bouton de réglage du rayon laser
26 Verrou du bas de la porte
27 Interrupteur de marche/arrêt (ON/OFF) avec clé de sécurité
28 Interrupteur du laser
29 Interrupteur de la lumière de travail
SM 2610957105 05-08 6/5/08 7:39 AM Page 25
26.
Assemblage et réglages
Avant de commencer à assembler la scie
àruban, éteignez la scie, retirez la clé de
sécurité et débranchez le cordon d’alimentation de la prise de
courant. Le cordon d’alimentation doit rester débranché à
chaque fois que vous travaillez sur la scie.
Installation de la table (Fig. 3-6)
1. Desserrez le bouton de verrouillage (1) et tournez le bouton du
dispositif de protection de la lame (2) pour soulever le dispositif
de protection supérieur de la lame (3) jusqu’à la position la plus
élevée.
2. Placez la table sur le support de la table en faisant glisser la
fente (4) dans la table au-dessus de la lame (5),en faisant
attention de ne pas endommager la lame.
3. Alignez les quatre trous au bas de la table au-dessus des quatre
trous dans le support de la table (6).
4. Placez une rondelle et une rondelle de blocage sur chaque
boulon (7),et assujettissez le boulon à travers le support de la
table et dans la table même.
5. Serrez tous les quatre boulons pour faire en sorte que la table
soit fermement assujettie.
6. Alignez la fente dans la plaque amovible de table en plastique
(8) avec la fente dans la table et la lame. Appuyez sur la plaque
amovible pour la faire entrer dans l’orifice carré au milieu de la
table.
Remarque : la table doit être ajustée correctement avant que la
scie ne soit mise en marche. Voir la rubrique consacrée au réglage
de l’inclinaison de la table (page 27).
Assembly and adjustments
FIG. 3
FIG. 4
FIG. 5
FIG. 6
3
2
4
8
1
5
6
7
AVERTISSEMENT
!
SM 2610957105 05-08 6/5/08 7:39 AM Page 26
27.
Assemblage et réglages
Installation du guide longitudinal (Fig. 7)
1. Soulevez la bride (1) sur l’ensemble de guide longitudinal dans
la position élevée.
2. Placez le guide longitudinal sur la table de façon que la bride
soit à l’avant de la table.
3. Abaissez la bride de fixation du guide longitudinal de façon à
verrouiller le guide longitudinal en position sur la table. Faites
tourner la bride pour serrer ou desserrer.
Pour déplacer le guide longitudinal, soulevez la bride et faites
glisser le guide jusqu’à la position désirée. Abaissez la bride pour
verrouiller le guide en place.
Montage de la scie à ruban sur une surface
de travail (Fig. 8)
Assujettissez la scie à une surface de travail appropriée en insérant
la quincaillerie de montage nécessaire dans les quatre trous
percés en usine (2) dans la base de la scie.
Réglages
Avant de procéder au réglage de la scie à
ruban, éteignez la scie, retirez-en la clé
de sécurité et débranchez le cordon d’alimentation électrique
de la prise de courant. Le cordon d’alimentation doit rester
débranché à chaque fois que vous travaillez sur la scie.
Réglage de l’inclinaison de la table (Fig. 9)
La table s’incline de 0° à 45° vers la droite.
1. Tournez le bouton de verrouillage du réglage de l’inclinaison de
la table (3) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
2. Tournez le bouton de réglage de l’inclinaison de la table (4)
jusqu’à ce que la flèche indicatrice corresponde à l’angle désiré
sur l’indicateur d’inclinaison de la table (5).
3. Serrez le bouton de verrouillage de l’inclinaison de la table (3)
pour assujettir la table.
Raccordement à un système de collecte
de la poussière(Fig. 10)
Un orifice de dépoussiérage de 1 1/2 po (3,8 cm) (6) est situé sur
le côté moteur de la scie à ruban. Cet orifice peut être raccordé
directement à un système de collecte de la poussière en
connectant le bout de ramassage du tuyau de collecte de la
poussière à l’orifice de dépoussiérage.
FIG. 7
1
FIG. 8
2
2
FIG. 9
FIG. 10
45
3
6
AVERTISSEMENT
!
SM 2610957105 05-08 6/5/08 7:39 AM Page 27
28.
Assemblage et réglages
Réglage de la tension de la lame (Fig. 11)
Un changement de la largeur de la lame ou du type de matériau
qui est coupé affectera la tension de la lame. Si la tension de la
lame est insuffisante, la lame risquera de glisser sur les roues. Si
la tension de la lame est excessive, il existe un risque de bris de la
lame.
1. Tournez le bouton de réglage de la tension de la lame (1) dans
le sens des aiguilles d’une montre pour élever la roue
supérieure de la lame (2) et augmenter la tension sur la lame.
La lame devrait alors être serrée contre la roue ; il ne faut pas
serrer excessivement le bouton de réglage de la tension de la
lame.
2. Tournez le bouton de réglage de la tension de la lame (1) dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre pour abaisser la
roue supérieure de la lame (2) et réduire la tension sur la lame.
Réglage du mécanisme de contrôle
de la lame (Fig. 11 et 12)
Vérifiez la tension de la lame avant de procéder à des réglages du
mécanisme de contrôle de la lame.
1. Tournez la roue supérieure de la lame (2) dans le sens des
aiguilles d’une montre et vérifiez la position de la lame par
rapport à la roue. La lame doit rester au centre de la roue.
a. Si la lame se déplace vers l’avant de la roue, desserrez le
bouton de verrouillage du mécanisme de contrôle de la lame
(4) et tournez légèrement dans le sens des aiguilles d’une
montre le bouton du mécanisme de contrôle de la lame (3).
En même temps, tournez la roue supérieure (2) jusqu’à ce
que la lame soit centrée.
b. Si la lame se déplace vers le bord arrière de la roue, tournez
légèrement dans le sens contraire des aiguilles d’une montre
le bouton du mécanisme de contrôle de la lame (3). En
même temps, tournez la roue supérieure (2) jusqu’à ce que
la lame soit centrée.
2. Serrez le bouton de verrouillage du mécanisme de contrôle de
la lame (4) après avoir fini tous les réglages.
3. Vérifiez la position de la lame sur la roue inférieure. Si le
contrôle de la lame est inadéquat, continuez à effectuer des
réglages de la lame jusqu’à ce qu’elle repose correctement sur
les deux roues.
FIG. 11 1
FIG. 12
4
3
2
SM 2610957105 05-08 6/5/08 7:39 AM Page 28
29.
Assemblage et réglages
Remplacement de la lame (Fig. 13)
Les dents de la lame sont très pointues.
Faites très attention lors de la manipu-
lation d’une lame de scie à ruban.
Il est possible de remplacer la lame avec la table en place, mais il
peut être plus facile de retirer la table avant de remplacer la lame.
Si vous ne retirez pas la table, retirez la plaque amovible de table en
plastique et tirez sur la rallonge de la table pour qu’elle ne bloque
pas la fente dans la table avant de retirer ou d’installer la lame.
1. Desserrez la bride de fixation du guide longitudinal et retirez le
guide de la table.
2. Tirez sur les verrous du haut et du bas de la porte pour ouvrir
la porte de l’enjoliveur de la roue.
3. Déplacez la poignée à relâchement rapide du dispositif de
réglage de la tension de la lame (1) dans le sens des aiguilles
d’une montre pour abaisser la roue supérieure et réduire la
tension sur la lame.
4. Retirez la lame qui se trouve dans la scie (2).Faites glisser la
lame vers l’extérieur et dans le sens opposé aux guides
supérieur et inférieur de la lame (3) (et à travers la fente dans
la table si vous ne l’avez pas déjà retirée).
5. Mettez la nouvelle lame en position autour des roues
supérieure et inférieure, et entre les guides supérieurs et
inférieurs de la lame (3).
6. Centrez la lame sur les roues supérieure et inférieure. Tournez
lentement la roue supérieure afin de vérifier la position de la
lame.
7. Faites tourner la poignée de relâchement rapide du dispositif de
réglage de la tension de la lame (1) dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre pour augmenter la tension sur la lame.
8. Assurez-vous que la lame est toujours centrée sur les roues
supérieure et inférieure, et qu’elle se déplace librement entre les
guides de la lame.
9. La lame doit être ajustée correctement avant de mettre la scie
en marche :
a. Voir la rubrique consacrée au réglage de la tension de la lame
(page 28).
b. Voir la rubrique consacrée au réglage du contrôle de la lame
(page 28).
c. Voir la rubrique consacrée au réglage des guides de la lame
(page 29).
FIG. 13
1
2
3
3
Réglage des guides de la lame
Les guides supérieurs et inférieurs de la lame et les paliers de
support (situés au-dessus et au-dessous de la table) permettent à
la lame de se déplacer en ligne droite pendant le fonctionnement.
Ces guides doivent être inspectés et ajustés avant chaque emploi
et après avoir changé de lame.
Remarque : assurez-vous que les systèmes de réglage de la
tension et du contrôle de la lame sont ajustés correctement avant
de procéder au réglage des guides supérieur et inférieur de la
lame.
Réglage des guides supérieurs de la lame
(Fig. 14-16)
1. Assurez-vous que l’ensemble des guides supérieurs de la lame
(1) est à angle droit par rapport à la lame (2).Si ce n’est pas le
cas :
a. Desserrez la vis (3) et faites tourner l’ensemble jusqu’à ce
qu’il soit perpendiculaire à la lame.
b. Serrez la vis (3).
2. Desserrez la vis de fixation du palier de support (4) et déplacez
le palier de support (5) vers l’avant ou vers l’arrière jusqu’à ce
que le palier soit à 1/32 po (0,8 mm) derrière la lame. Serrez la
vis (4).
3. Desserrez les vis de fixation des guides de la lame à gauche et
àdroite (6) et déplacez les guides (7) de façon à ce qu’ils soient
aussi près de la lame que possible sans la pincer pour autant.
En vous servant d’une jauge d’épaisseur (non fournie),
assurez-vous que l’espace compris entre chaque guide et la
lame mesure 0,02 po (0,5 mm). Serrez les vis (6).
FIG. 14
3
2
1
AVERTISSEMENT
!
SM 2610957105 05-08 6/5/08 7:39 AM Page 29
30.
Assemblage et réglages
Réglage des guides inférieurs de la lame (Fig. 17)
1. Retirez la table (voir page 29).
2. Desserrez la vis du palier de support inférieur (1).Déplacez le
palier de support (2) vers l’avant ou vers l’arrière jusqu’à ce que
le palier soit à 1/32 po (0,8 mm) derrière la lame (3).
3. Desserrez les vis de fixation des guides inférieurs de la lame (4)
et déplacez les guides de gauche et de droite de la lame (5) de
façon à ce qu’ils soient aussi près de la lame que possible sans
la pincer pour autant. En vous servant d’une jauge d’épaisseur
(non fournie), assurez-vous que l’espace compris entre chaque
guide et la lame mesure 0,02 po (0,5 mm). Serrez les deux vis
(4).
4. Installez la table en faisant attention de ne pas produire de
contact entre la table et la lame.
Réglage de la hauteur de l’ensemble des guides
de la lame (Fig. 18)
L’ensemble des guides de la lame doit être réglé à environ 1/8 po
(3,2 mm) au-dessus de l’ouvrage.
1. Desserrez le bouton de verrouillage des guides de la lame (1).
2. Faites tourner le bouton de réglage des guides de la lame (2)
pour abaisser l’ensemble des guides de la lame (3).
3. Serrez le bouton de verrouillage des guides de la lame (1).
FIG. 15
5
2
4
FIG. 16
6
6
7
7
FIG. 17
5
6
2
3
FIG. 18
1
1
6
5
2
3
SM 2610957105 05-08 6/5/08 7:39 AM Page 30
31.
Assemblage et réglages
Réglage du guide d’onglet (Fig. 19)
Placez le guide d’onglet dans la rainure de droite sur la table. Le
guide d’onglet peut être ajusté de 0° à 60° vers la droite comme
vers la gauche afin de maintenir un angle précis sur votre ouvrage.
Pour régler l’angle sur le guide d’onglet :
1. Faites tourner le bouton de réglage du guide d’onglet (1) dans
lesens contraire des aiguilles d’une montre pour le desserrer.
2. Faites tourner la base du guide d’onglet pour aligner la flèche
indicatrice (2) sur l’angle désiré.
3. Serrez le bouton de réglage du guide d’onglet (1).
Changement de la vitesse (Fig. 20 et 21)
Changez la vitesse en déplaçant la courroie d’entraînement sur les
poulies adjacentes.
1. Ouvrez la porte.
2. Desserrez, mais ne retirez pas, les deux boulons (1) qui
assujettissent l’ensemble de moteur au bâti.
3. Tirez l’ensemble de moteur (2) vers le haut (dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre) afin de réduire la tension
sur la courroie (3).
4. Déplacez la courroie sur les poulies adjacentes. Assurez-vous
que la courroie est positionnée correctement sur les poulies.
5. Appuyez sur l’ensemble de moteur (dans le sens des aiguilles
d’une montre) pour augmenter la tension sur la courroie.
6. Serrez les deux boulons qui assujettissent le moteur au bâti.
Réglage de la brosse de la roue (Fig. 21)
La brosse de la roue est située contre la roue inférieure de la lame
et contribue à empêcher l’accumulation de sciure ou de copeaux
de bois.
1. Desserrez la vis (4) qui assujettit la brosse de la roue (5).
2. Positionnez la brosse de la roue contre la lame.
3. Serrez la vis.
FIG. 19
2
1
FIG. 20
FIG. 21
1
2
1
5
4
3
SM 2610957105 05-08 6/5/08 7:39 AM Page 31
32.
Fonctionnement
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
1. Pour allumer la scie, mettez l’interrupteur (1) dans la position
de marche (ON).
2. Pour éteindre la scie, mettez l’interrupteur dans la position
d’arrêt (OFF).
3. Pour verrouiller l’interrupteur dans la position d’arrêt (OFF) :
a. Attendez que la scie se soit complètement arrêtée.
b. Retirez la clé de sécurité (2) du logement de l’interrupteur.
Rangez la clé de sécurité en lieu sûr.
4. Pour déverrouiller l’interrupteur et allumer la scie (ON), insérez
la clé de sécurité dans l’interrupteur et mettez l’interrupteur
dans la position de de marche (ON).
Bouton de réinitialisation (Fig. 22)
La scie à ruban est équipée d’un disjoncteur à déclenchement
automatique en cas de saturation du circuit. Pendant une
surcharge, la scie cessera de fonctionner même si l’interrupteur
est dans la position de marche (ON).
Après une mise hors tension pour cause de surcharge :
1. Mettez l’interrupteur de marche/arrêt (ON/OFF) (1) dans la
position d’arrêt (OFF).
2. Débranchez le cordon d’alimentation électrique de la prise de
courant.
3. Retirez l’ouvrage si besoin est.
4. Branchez à nouveau le cordon d’alimentation dans la prise de
courant.
5. Ouvrez la porte et appuyez sur le bouton de réinitialisation (5).
6. Fermez la porte et mettez l’interrupteur de marche/arrêt
(ON/OFF) dans la position de marche (ON).
Lampe de travail à DEL (Fig. 22 et 23)
La lampe de travail à DEL (6) est munie d’un col de cygne réglable
permettant de contrôler le faisceau lumineux avec plus de
précision. Le commutateur de la lampe de travail (4) est
indépendant et peut être allumé ou éteint séparément de
l’interrupteur de la scie à ruban.
Rayon laser (Fig. 22 et 23)
1. Mettez l’ouvrage à l’endroit désiré sur la table.
2. Allumez le commutateur du rayon laser (3).
3. Faites tourner le bouton de réglage du rayon laser (7) pour
diriger le rayon laser sur la partie appropriée de l’ouvrage.
FIG. 22
2
5
3
14
FIG. 23
6
7
SM 2610957105 05-08 6/5/08 7:39 AM Page 32
Utilisez la scie à ruban pour des opérations de coupe droite, telles
que les coupes transversales, les coupes longitudinales, les
coupes d’onglet, les coupes en biais, les coupes composées et les
coupes de refente.
Pour ne pas risquer de tordre la lame, ne tentez pas de couper des
coins à angle droit ; au lieu de cela, sciez en arrondi autour des
coins.
Une scie à ruban est essentiellement une scie à « coupe
curviligne ». Elle n’est pas capable de faire des coupes intérieures
complexes comme une scie à chantourner.
N’utilisez pas cette scie à ruban pour
couper des métaux ferreux.
33.
Assemblage et réglages
Utilisez un morceau de bois résiduel quelconque pour vérifier les réglages et pour pratiquer l’emploi
de la scie à ruban avant de commencer une opération de coupe réelle.
•Ne mettez pas la scie sous tension avant d’avoir effectué tous les réglages nécessaires. Effectuez une inspection pour vous
assurer que le guide supérieur est correctement en place. Maintenez toujours le guide supérieur de la lame très près de votre
ouvrage, à environ 1/8 po (3,2 mm) au-dessus de l’ouvrage.
•Ne forcez pas l’ouvrage contre la lame. Un léger contact permet de couper plus facilement et évite tout frottement superflu tout
en prévenant le risque de surchauffe de la lame.
•Les lames de scie bien aiguisées n’ont besoin que d’une faible pression pour couper. Faites avancer l’ouvrage contre la lame à
une vitesse constante sans forcer.
Considérations générales relatives aux opérations de coupe
Coupes curvilignes
Lorsque vous effectuez des coupes curvilignes, tournez
délicatement l’ouvrage de façon que la lame puisse le suivre sans
se tordre. Si la courbe est tellement raide que vous devez vous y
reprendre à plusieurs fois et faire de nouveaux traits de scie,
utilisez une lame plus étroite, ou une lame avec des dents plus
espacées les unes par rapport aux autres. Quand une lame a des
dents plus espacées, l’ouvrage tourne plus facilement, mais la
coupe est moins précise.
Lorsque vous changez une coupe, ne retirez pas l’ouvrage de la
lame. La lame risquerait alors d’être séparée des roues. Pour
changer une coupe, faites tourner l’ouvrage et sciez dans la partie
résiduelle du matériau.
Lorsque vous effectuez des coupes curvilignes allongées,
effectuez de petites coupes de dégagement au fur et à mesure.
Coupe de cercles (Fig. 24)
1. Ajustez le dispositif de protection supérieur de la lame de façon
qu’il soit à 1/8 po (3,2 mm) au-dessus de l’ouvrage.
2. Utilisez les deux mains lorsque vous faites avancer l’ouvrage en
direction de la lame. Maintenez fermement l’ouvrage contre la
table.
Faites pression doucement. Ne forcez pas l’ouvrage ; laissez la
lame faire le travail de coupe.
3. Le plus petit diamètre de cercle qui peut être coupé est
déterminé par la largeur de la lame. Par exemple, une lame de
1/4 po (6,4 mm) de large coupera un diamètre minimum
d’environ 1 1/2 po (38,1 mm).
3 po (76,2 mm) D
3/8 po (9,5 mm)
Diamètre minimum
du cercle
Largeur de la lame
FIG. 24
Diamètre minimum du cercle Rayon minimum Largeur de la lame
11/2 po (12,7 mm) 1/4 po (6,4 mm) 1/8 po (3 mm)
21po (25,4 mm) 1/2 po (12,7 mm) 3/16 po (4,7 mm)
31-1/2 po (38,1 mm) 3/4 po (19,05 mm) 1/4 po (6,4 mm)
43po (76,2 mm) 1-1/2 po (38,1 mm) 3/8 po (9,5 mm)
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
SM 2610957105 05-08 6/5/08 7:39 AM Page 33
34.
Fonctionnement (suite)
Les dents de la lame sont très pointues.
Faites très attention lors de la manipula-
tion d’une lame de scie à ruban.
Pour assurer la plus longue durée de vie et les meilleurs résultats
de coupe possibles, utilisez des lames de l’épaisseur, de la largeur
et de la trempe correctes en fonction du matériau que vous allez
couper.
Lorsque vous sciez des petites courbes et effectuez des travaux
délicats, utilisez des lames étroites. Autrement, utilisez les lames
les plus larges possibles. Pour couper du bois et des matériaux
similaires avec cette scie à ruban, achetez des lames ayant des
largeurs allant jusqu’à 3/8 po (9,5 mm) et des longueurs de 59 1/4
ou 59 1/2 po (150,5 ou 151 mm).
Ne coupez pas de métaux ferreux avec une scie à ruban.
Causes communes de bris de lames :
• Mauvais alignement et/ou réglage des guides
• Une lame large a été forcée ou tordue pour couper une courbe
de faible rayon.
• L’alimentation de l’ouvrage a été trop rapide.
• Les dents sont émoussées ou elles sont trop espacées.
• La tension de la lame est excessive.
• L’ensemble des guides supérieurs a été réglé trop haut en
dessus de l’ouvrage.
• Existence d’une soudure ou brasure rugueuse ou mal finie sur
la lame.
• La lame continue à fonctionner à vide pendant une durée
prolongée sans couper de matériau.
Sélection de la lame
Type de coupe Largeur de lame recommandée
5,9,4,68/3,4/1
5,9,4,68/3,4/1
5,9,4,68/3,4/1
5,9,4,68/3,4/1
4,6,2,34/1,8/1
Coupe transversale
Coupe d’onglet
Coupe en biais
Coupe composée
Coupe d’un cercle
Coupe curviligne
Millimètres
Voir Fig. 24 Voir Fig. 24
Pouces
AVERTISSEMENT
!
SM 2610957105 05-08 6/5/08 7:39 AM Page 34
Entretien
Pour réduire le risque de blessure,
mettez l’interrupteur à l’arrêt (« OFF ») et
débranchez la fiche de la prise de courant avant d’effectuer une
opération d’entretien ou de lubrification de votre scie à ruban.
GÉNÉRALITÉS
Soufflez fréquemment toute accumulation de sciure à l’intérieur du
bâti et du moteur.
Nettoyez la poix qui s’accumule sur la table, les guides de la lame
et les paliers.
Enlevez la poix et la sciure qui se sont accumulées sur les roues
du haut et du bas en utilisant une brosse rêche. N’utilisez pas de
solvants.
L’application occasionnelle d’une couche de cire sur la table de
travail permettra au bois à couper de glisser en douceur à travers
la surface de travail.
Certains produits de nettoyage et
solvants endommagent les composants
en plastique, notamment : essence, tétrachlorure de carbone,
solvants de nettoyage chlorés, ammoniac et détergents
domestiques contenant de l’ammoniac. Évitez d’utiliser ces
produits de nettoyage et des produits similaires pour réduire au
minimum le risque de dommages.
Pour éviter le risque de choc électrique ou d’incendie, faites
remplacer immédiatement un cordon d’alimentation usé, coupé
ou endommagé.
Il ne faut demander qu’à des réparateurs
ayant reçu la formation nécessaire
d’effectuer des réparations, qu’elles soient électriques ou
mécaniques. Contactez le Centre de service usine Skil, un Centre
de service après-vente agréé ou un autre service de réparation
qualifié. N’utilisez que des pièces de rechange Skil ; l’emploi de
pièces différentes risquerait d’être dangereux.
Remplacement de la courroie d’entraînement
(Fig. 25 et 26)
1. Faites tourner la poignée de réglage de la tension de la lame à
relâchement rapide (1) dans le sens des aiguilles d’une montre
pour abaisser la roue supérieure et pour réduire ainsi la tension
sur la lame.
2. Tirez sur les deux verrous du haut et du bas de la porte pour
ouvrir la porte de l’enjoliveur de la roue.
3. Séparez la lame de la roue inférieure de la lame.
4. Retirez l’anneau élastique (3) de l’essieu de la roue inférieure.
5. Tirez sur la roue inférieure de la lame (2) pour la détacher de la
scie à ruban.
6. Retirez la courroie d’entraînement (4).
7. Positionnez une nouvelle courroie d’entraînement sur la poulie
de la roue inférieure de la lame et remettez la roue en contact
avec la scie à ruban. Faites passer la courroie d’entraînement
tout autour de la poulie du moteur (5).
8. Assujettissez la roue inférieure de la lame en position en vous
servant de l’anneau élastique (3).
9. Placez la lame au-dessus de la roue inférieure de la lame (2).
Faites tourner la poignée à relâchement rapide (1) dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre pour élever la roue
supérieure et pour augmenter la tension sur la lame.
10. Ajustez la tension et le contrôle de la lame, ainsi que les guides
supérieurs et inférieurs de la lame. Voir pages 28–30
11. Inspectez la déflexion de la courroie d’entraînement au centre
entre les deux poulies sur le côté opposé à celui de la roue de
tension de la courroie. La déflexion de la courroie doit être de
1/2 po (12 mm) lorsque vous appuyez sur la courroie
d’entraînement au centre entre les deux poulies. Pour ajuster
la tension de la courroie, voir page 28.
Utilisez seulement les accessoires recommandés. Suivez les
instructions qui accompagnent les accessoires. L’utilisation
d’accessoires incorrects pourrait être dangereuse.
35.
Entretien de votre scie à ruban
FIG. 25 2
FIG. 26 23
5
4
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
MISE EN GARDE
!
SM 2610957105 05-08 6/5/08 7:39 AM Page 35
36.
Área de trabajo
MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS
No deje que los visitantes entren en contacto con la herramienta
nicon el cordón de extensión. Se debe mantener a todos los
visitantes a una distancia segura del área de trabajo.
MANTENGA LIMPIAS LAS ÁREAS DE TRABAJO
Las áreas y las mesas desordenadas invitan a que se produzcan
accidentes.
HAGA EL TALLER A PRUEBA DE NIÑOS
Con candados, con interruptores maestros o retirando las llaves
de arranque.
EVITE LOS AMBIENTES PELIGROSOS
No utilice herramientas eléctricas en lugares húmedos o mojados.
Mantenga bien iluminada el área. No exponga las herramientas
eléctricas a la lluvia. No use la herramienta en presencia de
líquidos o gases inflamables.
Seguridad personal
CONOZCA SU HERRAMIENTA ELÉCTRICA
Lea y entienda el manual del usuario y las etiquetas colocadas en
la herramienta. Aprenda la aplicación y las limitaciones de la
herramienta, así como los peligros potenciales específicos que
son propios de esta herramienta.
NO INTENTE ALCANZAR DEMASIADO LEJOS
Mantenga un apoyo de los pies y un equilibro apropiados en todo
momento.
MANTÉNGASE ALERTA
Fíjese en lo que está haciendo. Use el sentido común. No utilice la
herramienta cuando esté cansado. No la utilice cuando esté
tomando medicamentos o mientras esté consumiendo alcohol u
otras drogas.
VÍSTASE ADECUADAMENTE
No use ropa holgada ni guantes holgados, corbatas, anillos,
pulseras u otras joyas que se podrían enganchar en las piezas
móviles. Se recomienda usar calzado antideslizante. Use una
cubierta protectora del pelo para sujetar el pelo largo.
USE SIEMPRE ANTEOJOS DE SEGURIDAD
Use también una careta o una máscara antipolvo si la operación
de corte genera polvo, y tapones para los oídos durante los
períodos prolongados de utilización de la herramienta. Los
anteojos de uso diario sólo tienen lentes resistentes a los golpes.
NO son anteojos de seguridad.
PROTÉJASE CONTRA LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS
Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas a
tierra. Por ejemplo: tuberías, radiadores, estufas de cocinar y
refrigeradores.
DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS DE LA FUENTE
DE ALIMENTACIÓN
Cuando no las esté utilizando, antes de hacerles servicio de
ajustes y reparaciones y al cambiar hojas, brocas, cortadores, etc.
MANTENGA LOS PROTECTORES COLOCADOS EN SU SITIO
En buenas condiciones de funcionamiento y ajustados y alineados
correctamente.
RETIRE LAS LLAVES DE AJUSTE Y DE TUERCA
Cuando no se esté utilizando la herramienta, antes de hacerle
servicio de ajustes y reparaciones y al cambiar hojas, brocas,
cortadores, etc.
REDUZCA EL RIESGO DE ARRANQUE ACCIDENTAL
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de APAGADO
antes de enchufar la herramienta.
CONECTE A TIERRA TODAS LAS HERRAMIENTAS
Esta herramienta está equipada con un cordón eléctrico de tres
conductores aprobado y un enchufe de tipo de conexión a tierra
con tres terminales que encaja en el tomacorriente de tipo de
conexión a tierra apropiado. El conductor verde del cordón
eléctrico es el cable de conexión a tierra. No conecte nunca el
cable verde a un terminal con corriente.
NO SE SUBA NUNCA A LA HERRAMIENTA NI A SU BASE
DE SOPORTE
Se podrían producir lesiones graves si la herramienta se vuelca o
si se entra en contacto accidentalmente con la herramienta de
corte. No almacene materiales sobre la herramienta ni cerca de
ella de manera que sea necesario subirse a la herramienta o a su
base de soporte para alcanzar dichos materiales.
COMPRUEBE LAS PIEZAS DAÑADAS
Si un protector está dañado u otra pieza está dañada, antes de
usar otra vez la herramienta, se debe comprobar minuciosamente
dicho protector o dicha pieza para asegurarse de que funcione
adecuadamente y realice la función para la que se diseñó.
Compruebe la alineación de las piezas móviles, el montaje y todas
las demás situaciones que puedan afectar su funcionamiento. Si
un protector está dañado u otra pieza está dañada, se debe
reemplazar adecuadamente.
Todas las reparaciones, eléctricas o
mecánicas, deben ser intentadas sola-
mente por personal de reparación capacitado. Póngase en
contacto con el Centro de Servicio de Fábrica Skil más cercano,
la Estación de Servicio Skil Autorizada más cercana u otro
servicio de reparaciones competente.
Utilice únicamente piezas de repuesto Skil;
cualquier otra pieza podría crear un
peligro.
El uso de cualquier otro accesorio no
especificado en el catálogo Skil actual
podría crear un peligro.
Normas generales de seguridad
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES. Si no se siguen todas las normas de seguridad que aparecen a continuación
yotras precauciones básicas de seguridad, el resultado podría ser lesiones corporales graves.
“GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES”
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
SM 2610957105 05-08 6/5/08 7:39 AM Page 36
37.
Normas de seguridad adicionales
Uso de la herramienta
NO FUERCE LA HERRAMIENTA
La herramienta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la
velocidad para la cual fue diseñada.
USE LA HERRAMIENTA ADECUADA
No fuerce una herramienta pequeña o un aditamento pequeño a
hacer el trabajo de una herramienta de servicio pesado. No use la
herramienta para un propósito para el que no está diseñada. Por
ejemplo, no use una sierra circular para cortar ramas o troncos de
árbol.
SUJETE FIRMEMENTE LA PIEZA DE TRABAJO
Use abrazaderas o una prensa de tornillo para sujetar la pieza de
trabajo. Es más seguro que usar la mano y deja libres las dos
manos para utilizar la herramienta.
NO DEJE NUNCA DESATENDIDA UNA HERRAMIENTA QUE
ESTÉ EN MARCHA
Apague la herramienta. No deje la herramienta hasta que se haya
detenido por completo.
Cuidado de la herramienta
NO ALTERE NI USE MAL LA HERRAMIENTA
Estas herramientas están construidas con precisión. Cualquier
alteración o modificación no especificada constituye un uso
incorrecto y podría causar situaciones peligrosas.
EVITE LAS ÁREAS GASEOSAS
No utilice herramientas eléctricas en una atmósfera gaseosa o
explosiva. Normalmente, los motores de estas herramientas
generan chispas y podrían ocasionar una situación peligrosa.
MANTENGA LAS HERRAMIENTAS CON CUIDADO
Mantenga las herramientas afiladas y limpias para que brinden un
rendimiento mejor y más seguro. Siga las instrucciones de lubri-
cación y cambio de accesorios. Inspeccione periódicamente los
cordones eléctricos de las herramientas y, si están dañados, haga
que un centro de servicio autorizado los repare. Inspeccione perió-
dicamente los cordones de extensión y reemplácelos si están
dañados. Mantenga los mangos secos, limpios y libres de aceite y
grasa.
Antes de conectar la herramienta a una fuente de alimentación
(receptáculo, tomacorriente, etc.), asegúrese de que la tensión
suministrada sea la misma que la que se especifica en la placa de
identificación de la herramienta. Una fuente de alimentación con
una tensión superior a la especificada para la herramienta puede
causar lesiones graves al usuario, así como daños a la
herramienta. En caso de duda, NO ENCHUFE LA HERRAMIENTA.
La utilización de una fuente de alimentación con una tensión
inferior a la capacidad nominal especificada en la placa de
identificación es perjudicial para el motor.
PIENSE EN LA SEGURIDAD
LA SEGURIDAD ES UNA COMBINACIÓN DE
SENTIDO COMÚN POR PARTE DEL OPERADOR Y DE QUE ÉSTE
SE MANTENGA ALERTA EN TODO MOMENTO CUANDO SE ESTÉ
UTILIZANDO LA SIERRA DE CINTA.
No deje que la familiaridad (adquirida con el uso frecuente de la
sierra de cinta) se vuelva algo común. Recuerde siempre que un
descuido de una fracción de segundo es suficiente para causar
lesiones graves.
La utilización de cualquier herramienta
eléctrica puede hacer que se lancen
objetos extraños hacia los ojos, lo cual
puede causar daños oculares graves. Use
siempre anteojos de seguridad que
cumplan con las normas ANSI Z87.1
(mostrados en el paquete) antes de comenzar a utilizar la
herramienta eléctrica.
Ciertos tipos de polvo generados por las
operaciones de lijado, aserrado, amolado y
taladrado con herramientas eléctricas, así como por otras
actividades de construcción, contienen sustancias químicas
que se sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento y otros
daños al sistema reproductor. Algunos ejemplos de estas
sustancias químicas son:
• Plomo procedente de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina procedente de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo procedentes de madera de construcción
tratada químicamente.
Su riesgo debido a estas exposiciones varía, dependiendo de la
frecuencia con la que haga este tipo de trabajo. Para reducir su
exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien
ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como por
ejemplo máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente
para detener por filtración las partículas microscópicas.
OBSERVE Y SIGA LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD QUE APARECEN EN LA SIERRA DE CINTA:
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
SM 2610957105 05-08 6/5/08 7:39 AM Page 37
Para reducir el riesgo de lesiones:
1. No mire directamente al rayo láser. Se podrían producir daños
oculares si usted mira deliberadamente hacia el rayo.
2.El rayo de luz láser utilizado en este sistema es de Clase II con
una potencia máxima de 1 mW y una longitud de onda de
650 nm. EVITE LA EXPOSICIÓN DIRECTA DE LOS OJOS AL
RAYO.
3. El láser se debe utilizar y mantener de acuerdo con las
instrucciones del fabricante:
• No apunte nunca el rayo hacia una persona o hacia un objeto
que no sea la pieza de trabajo.
•No proyecte el rayo láser hacia los ojos de otras personas.
•Asegúrese siempre de que el rayo láser esté apuntado hacia
una pieza de trabajo sin superficies reflectantes, ya que el rayo
láser podría ser proyectado hacia sus ojos o hacia los ojos de
otras personas.
El uso de controles
oajustes, o la
realización de procedimientos que no
sean los especificados aquí, puede
causar una exposición a radiación
peligrosa.
38.
Seguridad para utilizar el láser
Normas de seguridad específicas para sierras de cinta
1. Para evitar lesiones por causa de un movimiento inesperado,
asegúrese de que la sierra esté sobre una superficie firme y
nivelada, sujeta apropiadamente para impedir que oscile.
Asegúrese de que haya espacio adecuado para las operaciones.
Emperne la sierra a una superficie de soporte para impedir que
resbale o se deslice durante la operación.
2. Apague y desenchufe la sierra antes de trasladarla.
3. Utilice el tamaño y estilo correctos de hoja.
4. Asegúrese de que los dientes de la hoja estén orientados hacia
abajo y hacia la mesa.
5. La guía de la hoja, los soportes, los cojinetes y la tensión de la
hoja deben estar ajustados apropiadamente para evitar el contacto
accidental con la hoja y minimizar la rotura de la hoja. Para
maximizar el soporte de la hoja, ajuste siempre la guía superior de
la hoja y el protector de la hoja de manera que queden muy cerca
de la pieza de trabajo pero no la toquen.
6. El mango de fijación de la inclinación de la mesa debe estar
apretado.
7. Tenga precaución adicional con las piezas de trabajo muy
grandes, muy pequeñas o con forma complicada.
8. Utilice soportes adicionales para impedir que las piezas de
trabajo se deslicen hasta salirse del tablero de la mesa.
9. Las piezas de trabajo se deben sujetar firmemente para que no
se tuerzan, oscilen o se deslicen mientras estén siendo cortadas.
10. Planee cuidadosamente el trabajo intrincado o pequeño, para
evitar pellizcar la hoja. Evite las operaciones complicadas y las
posiciones difíciles de las manos, para evitar el contacto accidental
con la hoja.
11. Las piezas pequeñas se deben sujetar firmemente con
abrazaderas o dispositivos de fijación. No sostenga las piezas
pequeñas en la mano, porque los dedos podrían meterse debajo
del protector de la hoja.
12. Soporte apropiadamente las piezas de trabajo redondas (use un
bloque en V o presiónelas contra el calibre de ingletes) para evitar
que rueden y que la hoja penetre y se enganche.
13. Corte solamente una pieza de trabajo a la vez. Asegúrese de que
se haya retirado todo de la mesa, excepto la pieza de trabajo y sus
guías, antes de encender la sierra.
14. Observe siempre el funcionamiento de la sierra antes de cada
uso. Si hay vibraciones excesivas, si la sierra titubea o si hay algún
ruido inusual, deténgase inmediatamente. Apague la sierra.
Desenchúfela inmediatamente. No arranque de nuevo la sierra
hasta que se haya localizado y corregido el problema.
15. Para soltar cualquier material atascado, ponga el interruptor en
la posición de apagado. Retire la llave del interruptor y desenchufe
la sierra.
Espere a que todas las piezas móviles se hayan detenido antes de
retirar el material atascado.
16. No se vaya del área de trabajo hasta que todas las piezas
móviles se hayan detenido. Desconecte la alimentación eléctrica a
los interruptores maestros. Retire la llave del interruptor de la sierra
de cinta y guárdela en un lugar seguro, fuera del alcance de los
niños. ¡Haga el taller a prueba de niños!
17. Mantenga un ajuste apropiado de la tensión de la hoja, la
alineación de la hoja, las guías de la hoja y los cojinetes de empuje.
18. Ajuste la guía superior a 1/8 de pulgada por encima de la pieza
de trabajo antes de cortar.
19. Sujete la pieza de trabajo firmemente contra la mesa.
20. Utilice la hoja y la velocidad recomendadas para el material de
la pieza de trabajo.
21. Antes de comenzar, asegúrese de que el motor, la mesa, los
aditamentos y los pomos de ajuste estén firmemente sujetos.
22. No utilice la sierra con la puerta de la cubierta de las ruedas
abierta.
23. Desenchufe la sierra antes de hacer cambios de hoja, ajustes o
reparaciones.
24. No exponga la sierra a la lluvia ni la utilice en lugares húmedos.
ADVERTENCIA
!
PRECAUCIÓN
!
SM 2610957105 05-08 6/5/08 7:39 AM Page 38
39.
Especificaciones del motor y requisitos eléctricos
Especificaciones generales
Tensión nominal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120 V, 60 Hz
Amperaje nominal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.5 A
Velocidad sin carga . . . . . . . . . . . .No 1,400 / 2,700 min (CPM)
Garganta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 pulgadas (22.9 cm)
Hoja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59 1/2 pulgadas (151 cm)
Capacidad de corte . . . . . . . . . . . . . . . .3 1/2 pulgadas (8.9 cm)
Tamaño de la mesa . . . . . . . .11 3/4 x 11 3/4 pulg. (30 x 30 cm)
Especificaciones del motor
En caso de mal funcionamiento o avería, la conexión a tierra pro-
porciona un camino de resistencia mínima para la corriente eléc-
trica, con el fin de reducir el riesgo de descargas eléctricas. Esta
herramienta está equipada con un cordón eléctrico que tiene un
conductor de conexión a tierra del equipo y un enchufe de conexión
atierra. El enchufe se debe introducir en un tomacorriente
coincidente que esté instalado y conectado a tierra adecuadamente,
de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales.
Esta sierra de cinta está diseñada para utilizar un motor de 1700
RPM. Esta cableada para funcionar con corriente alterna de 110-
120 V, 60 Hz. Antes de conectar el cordón eléctrico del motor a la
fuente de alimentación, asegúrese de que el interruptor esté en la
posición de APAGADO y asegúrese de que la corriente eléctrica
tenga las mismas características que las especificadas en la placa
de identificación de la sierra de cinta.
Conexión a una fuente de alimentación
Esta máquina debe estar conectada a tierra mientras se esté utili-
zando, para proteger al operador contra las descargas eléctricas.
Enchufe el cable de alimentación en un tomacorriente de tipo
conectado a tierra apropiadamente de 110-120 V, protegido por
un fusible o cortacircuitos de acción retardada con elemento dual
de 15 A.
No todos los tomacorrientes están conectados a tierra apropiada-
mente. Si no está seguro si su tomacorriente, tal y como se
muestra en la Fig. 1, está conectado a tierra apropiadamente, haga
que un electricista calificado lo compruebe.
Para evitar las descargas eléctricas, no toque
los terminales metálicos del enchufe cuando
inserte el enchufe en el tomacorriente o lo saque del mismo.
Si esta herramienta eléctrica no se conecta
apropiadamente a tierra, el resultado puede
ser electrocución o descargas eléctricas fuertes, especialmente
cuando se utilice cerca de plomería metálica y otros objetos
metálicos. Si recibe una descarga eléctrica, su reacción podría
hacer que las manos golpeen la herramienta.
Si el cable de alimentación está desgas-
tado, cortado o dañado de alguna manera,
haga que lo reemplacen inmediatamente para evitar el peligro
de descargas eléctricas o incendio.
Esta unidad está diseñada para utilizarse con 120 V; tiene un
enchufe que se parece al que se muestra en la Figura 1.
Esta herramienta eléctrica está equipada con un cordón eléctrico
de tres conductores y un enchufe de tipo de conexión a tierra
aprobados por Underwriters Laboratories y la Asociación
Canadiense de Estandarización (Canadian Standards Association).
El conductor de conexión a tierra tiene un forro verde y está sujeto
ala carcasa de la herramienta en un extremo y al terminal de
conexión a tierra del enchufe de conexión en el otro extremo.
Si el tomacorriente que piensa usar para esta herramienta eléctrica
es del tipo de dos terminales, NO QUITE NI ALTERE DE NINGUNA
MANERA EL TERMINAL DE CONEXIÓN A TIERRA. Haga que un
electricista calificado reemplace el tomacorriente para DOS
terminales por un tomacorriente para TRES terminales conectado
atierra adecuadamente.
La conexión incorrecta del conductor de conexión a tierra del
equipo puede causar un riesgo de descargas eléctricas. El
conductor con aislamiento que tiene una superficie exterior de
color verde con o sin franjas amarillas es el conductor del equipo.
Si es necesario reparar o reemplazar el cordón eléctrico o el
enchufe, no conecte el conductor de conexión a tierra del equipo
aun terminal con corriente.
Consulte a un electricista calificado o a personal de servicio
calificado si no entiende completamente las instrucciones de
conexión a tierra o si tiene dudas sobre si la herramienta está
conectada a tierra adecuadamente.
Utilice siempre un cordón de extensión apropiado. La utilización
de cualquier cordón de extensión causará algo de pérdida de
potencia. Para reducir esta pérdida al mínimo y evitar el
recalentamiento y que el motor se queme, utilice la tabla que
aparece a continuación para determinar el cordón de extensión
con el tamaño de cable mínimo (A.W.G., calibre americano de
alambres). Utilice únicamente cordones de extensión de tres
cables que tengan enchufes de tipo de conexión a tierra de tres
terminales y tomacorrientes para tres polos que acepten el
enchufe de la herramienta. Asegúrese de que su cordón de
extensión esté en buenas condiciones.
Longitud del cordón de extensión Calibre de alambre A.W.G.
0-25 pies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
26-50 pies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
51-100 pies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
FIG. 1
“GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES”
ADVERTENCIA
!
PELIGRO
!
PELIGRO
!
SM 2610957105 05-08 6/5/08 7:39 AM Page 39
40.
Índice
Página
Normas generales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Normas de seguridad adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37-38
Especificaciones del motor y requisitos eléctricos. . . . . . . . . . 39
Desempaquetado y comprobación del contenido. . . . . . . . . . . 41
Tabla de piezas sueltas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Página
Familiarización con la sierra de cinta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Ensamblaje y ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43-48
Utilización básicas del taladro de columna . . . . . . . . . . . . . 49-53
Mantenimiento del taladro de columna . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Localización yreparación de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
SM 2610957105 05-08 6/5/08 7:39 AM Page 40
41.
Desempaquetado y comprobación del contenido
Para reducir el riesgo de lesiones, no
conecte nunca el enchufe al tomacorriente
de la fuente de alimentación hasta que se hayan completado
todos los pasos de ensamblaje y hasta que haya leído y
entendido todo el manual del usuario.
La sierra de cinta motorizada modelo 3385-01 se envía completa
en una caja.
1. Desempaquetado y comprobación del contenido. Separe todas
las piezas de los materiales de empaquetamiento. Compruebe
cada una de ellas con la “Tabla de piezas sueltas” para
asegurarse de que no falte ningún artículo antes de desechar
cualquier material de empaquetamiento.
Si falta alguna pieza, no intente ensamblar
la sierra de cinta, enchufar el cable de
alimentación o poner el interruptor en la posición de encendido
hasta que las piezas que falten se hayan obtenido y se hayan
instalado correctamente.
2. Quite el aceite protector que se ha aplicado a la mesa y la base.
Utilice cualquier quitagrasa y quitamanchas doméstico
corriente.
Para evitar un incendio o una reacción
tóxica, no use nunca gasolina, nafta o
solventes similares altamente volátiles.
3. Aplique una capa de cera en pasta a la mesa y las superficies
maquinadas de la base para evitar que se oxiden. Limpie
completamente todas las piezas con un paño limpio y seco.
Tabla de piezas sueltas
ARTÍCULO DESCRIPCIÓN CANT.
A Sierra de cinta 1
BMesa 1
C Inserto de la mesa 1
D Tope-guía 1
E Ensamblaje del calibre de ingletes 1
FLlave Allen de 3 mm 1
G Llave de combinación de 10 y 13 mm 1
HPerno, arandela y arandela de
seguridad de la mesa 4
I Guía de utilización 1
A
B
H
D
C
E
F
G
I
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
SM 2610957105 05-08 6/5/08 7:39 AM Page 41
42.
Familiarización con la sierra de cinta
9
10
1
2
11
3
4
5
6
8
7
1
1
2
2
23
24
25
19
26
15
27
28
29
23
21
22
20
19
16
17
18
15
14
13
12
1Pomo tensor de la hoja
2Mango de liberación rápida de la tensión de la hoja
3Luz de trabajo LED
4Hoja
5Ensamblaje del soporte de la mesa
6Guía inferior de la hoja
7Correa de accionamiento
8Rueda inferior
9Puerta
10Botón de restablecimiento
11 Rueda superior
12 Pomo de fijación de la trayectoria de la hoja
13 Pomo de ajuste de la trayectoria de la hoja
14 Ensamblaje del motor
15 Base
16 Orificio para polvo
17 Pomo de fijación del ajuste de la inclinación
de la mesa
18 Pomo de ajuste de la
inclinación de la mesa
19 Mesa
20 Guía superior de la hoja
21 Pomo de fijación de la guía superior de la hoja
22 Pomo de ajuste de la guía superior de la hoja
23 Orificio de visión superior
24 Pestillo superior de la puerta
25 Pomo de ajuste de la línea del láser
26 Pestillo inferior de la puerta
27 Interruptor de ENCENDIDO y APAGADO con llave de seguridad
28 Interruptor del láser
29 Interruptor de la luz de trabajo
SM 2610957105 05-08 6/5/08 7:39 AM Page 42
43.
Ensamblaje y ajustes
Antes de ensamblar la sierra de cinta,
apague la sierra, retire la llave de seguri-
dad y desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente.
El cable de alimentación debe permanecer desenchufado
siempre que usted esté trabajando en la sierra.
Instale la mesa (Fig. 3–6)
1. Afloje el pomo de fijación (1) ygire el pomo del protector de la
hoja (2) para subir el protector superior de la hoja (3) hasta la
posición más alta.
2. Coloque la mesa sobre el soporte de la mesa deslizando la
ranura (4) ubicada en la mesa sobre la hoja (5),teniendo
cuidado de no dañar la hoja.
3. Alinee los cuatro agujeros ubicados en la parte inferior de la
mesa sobre los cuatro agujeros ubicados en el soporte de la
mesa (6).
4. Coloque una arandela y una arandela de seguridad en cada
perno (7) ysujete firmemente cada perno a través del soporte
de la mesa y en el interior de la mesa.
5. Apriete los cuatro pernos para asegurarse de que la mesa esté
firmemente sujeta.
6. Alinee la ranura ubicada en el inserto de plástico de la mesa (8)
con la ranura ubicada en la mesa y la hoja. Presione el inserto
al interior de la abertura cuadrada ubicada en el centro de la
mesa.
Nota: Antes de utilizar la sierra, se debe ajustar apropiadamente
la mesa. Consulte “Ajuste de la inclinación de la mesa” (página
44).
FIG. 3
FIG. 4
FIG. 5
FIG. 6
3
2
4
8
1
5
6
7
ADVERTENCIA
!
SM 2610957105 05-08 6/5/08 7:39 AM Page 43
44.
Ensamblaje y ajustes
Instale el tope-guía (Fig. 7)
1. Suba la abrazadera (1) ubicada en el ensamblaje del tope-guía
hasta la posición hacia arriba.
2. Coloque el tope-guía sobre la mesa de manera que la
abrazadera esté en la parte delantera de la mesa.
3. Baje la abrazadera del tope-guía para bloquear el tope-guía en
la posición deseada sobre la mesa. Gire la abrazadera para
apretar el tope-guía.
Para mover el tope-guía, suba la abrazadera y deslice el tope-guía
hasta la ubicación deseada. Baje la abrazadera para bloquear el
tope-guía en esa posición.
Monte la sierra de cinta en una superficie
de trabajo (Fig. 8)
Sujete firmemente la sierra a una superficie de trabajo adecuada,
insertando los herrajes de montaje apropiados a través de los
cuatro agujeros pretaladrados (2) ubicados en la base de la sierra.
Ajustes
Antes de ajustar la sierra de cinta, apague
la sierra, retire la llave de seguridad y de-
senchufe el cable de alimentación del tomacorriente. El cable
de alimentación debe permanecer desenchufado siempre que
usted esté trabajando en la sierra.
Ajuste de la inclinación de la mesa (Fig. 9)
La mesa se inclina de 0° a 45° a la derecha.
1. Gire el pomo de fijación de la inclinación de la mesa (3) en
sentido contrario al de las agujas del reloj.
2. Gire el pomo de ajuste de la inclinación de la mesa (4) hasta
que el indicador esté en el ángulo deseado en el calibre de
inclinación de la mesa (5).
3. Apriete el pomo de fijación de la mesa (3) para sujetar
firmemente la mesa.
Conecte la sierra a un sistema de recolección
de polvo (Fig. 10)
Hay un orificio para polvo de 1 1/2 pulgadas (3.8 cm) (6) ubicado
en el lado del motor de la sierra de cinta. Este orificio se puede
conectar directamente a un sistema de recolección de polvo,
conectando el extremo de recogida de la manguera de recolección
de polvo al orificio para polvo.
FIG. 7
1
FIG. 8
2
2
FIG. 9
FIG. 10
45
3
6
ADVERTENCIA
!
SM 2610957105 05-08 6/5/08 7:39 AM Page 44
45.
Ensamblaje y ajustes
Ajuste de la tensión de la hoja (Fig. 11)
Un cambio en la anchura de la hoja o el tipo de material que se
esté cortando afectará la tensión de la hoja. Si la tensión de la hoja
es demasiado floja, la hoja podría resbalar sobre las ruedas. Si la
hoja está demasiado tensa, se podría romper.
1. Gire el pomo tensor de la hoja (1) en el sentido de las agujas del
reloj para subir la rueda superior de la hoja (2) yaumentar la
tensión de la hoja. La hoja debería estar tensa sobre la rueda,
pero no apriete excesivamente la hoja.
2. Gire el pomo tensor de la hoja (1) en sentido contrario al de las
agujas del reloj para bajar la rueda superior de la hoja (2) y
reducir la tensión de la hoja.
Ajuste de la trayectoria de la hoja (Fig. 11 y 12)
Compruebe si la tensión de la hoja es apropiada antes de hacer
cualquier ajuste de la trayectoria de la hoja.
1. Gire la rueda superior de la hoja (2) en el sentido de las agujas
del reloj y compruebe la posición de la hoja sobre la rueda. La
hoja debería permanecer en el centro de la rueda.
a. Si la hoja se mueve hacia la parte delantera de la rueda, afloje
el pomo de fijación de la trayectoria de la hoja (4) ygire el
pomo de ajuste de la trayectoria de la hoja (3) ligeramente en
el sentido de las agujas del reloj. Al mismo tiempo, gire la
rueda superior (2) hasta que la hoja esté centrada.
b. Si la hoja se mueve hacia el borde trasero de la rueda, gire el
pomo de ajuste de la trayectoria de la hoja (3) ligeramente en
sentido contrario al de las agujas del reloj. Al mismo tiempo,
gire la rueda superior (2) hasta que la hoja esté centrada.
2. Apriete el pomo de fijación de la trayectoria de la hoja (4)
cuando haya acabado de hacer ajustes.
3. Compruebe la posición de la hoja sobre la rueda inferior. Si la
trayectoria está desviada, continúe ajustando la hoja hasta que
esté asentada apropiadamente sobre ambas ruedas.
FIG. 11 1
FIG. 12
4
3
2
SM 2610957105 05-08 6/5/08 7:39 AM Page 45
46.
Ensamblaje y ajustes
Reemplace la hoja (Fig. 13)
Los dientes de la hoja están afilados.
Tenga cuidado cuando maneje una hoja de
sierra de cinta.
Es posible reemplazar la hoja con la mesa colocada en su sitio en
la sierra. Sin embargo, podría ser más fácil retirar la mesa antes de
reemplazar la hoja. Si no retira la mesa, retire el inserto interior de
plástico de la mesa y tire de la extensión de la mesa hacia afuera,
para que no bloquee la ranura ubicada en la mesa, antes de retirar
oinstalar la hoja.
1. Afloje la abrazadera del tope-guía y retire el tope-guía de la
mesa.
2. Tire hacia arriba de los pestillos superior e inferior de la puerta
para abrir la puerta de la cubierta de las ruedas.
3. Mueva el mango de liberación rápida de ajuste de la tensión de
la hoja (1) en el sentido de las agujas del reloj para bajar la
rueda superior y reducir la tensión de la hoja.
4. Retire la hoja vieja (2).Deslice la hoja hacia fuera y alejándola
de las guías superior e inferior de la hoja (3) (y a través de la
ranura ubicada en la mesa, si usted no retiró la mesa).
5. Ponga la hoja nueva en posición correcta alrededor de las
ruedas superior e inferior y entre las guías superior e inferior de
la hoja (3).
6. Centre la hoja sobre las ruedas superior e inferior. Gire
lentamente la rueda superior para comprobar la posición de la
hoja.
7. Mueva el mango de liberación rápida de ajuste de la tensión de
la hoja (1) en sentido contrario al de las agujas del reloj para
aumentar la tensión de la hoja.
8. Asegúrese de que la hoja aún esté centrada sobre las ruedas
superior e inferior y que se mueva libremente a través de las
guías de la hoja.
9. La hoja se debe ajustar apropiadamente antes de utilizar la
sierra:
a. Consulte “Ajuste de la tensión de la hoja” (página 45).
b. Consulte “Ajuste de la trayectoria de la hoja (página 45).
c. Consulte “Ajuste de las guías de la hoja” (página 46).
FIG. 13
1
2
3
3
Ajuste de las guías de la hoja
Las guías superior e inferior de la hoja y los cojinetes de soporte
(ubicados encima y debajo de la mesa) mantienen el movimiento
de la hoja en línea recta durante la operación. Estas guías se deben
comprobar y ajustar antes de cada y uso y después de cambiar la
hoja.
Nota: Asegúrese de que la tensión y la trayectoria de la hoja estén
ajustadas apropiadamente antes de ajustar las guías superior e
inferior de la hoja.
Ajuste la guía superior de la hoja (Fig. 14–16)
1. Asegúrese de que el ensamblaje de la guía superior de la hoja
(1) esté en ángulo recto con la hoja (2).Si no lo está:
a. Afloje el tornillo (3) ygire el ensamblaje hasta que esté
perpendicular a la hoja.
b. Apriete el tornillo (3).
2. Afloje el tornillo del cojinete de soporte (4) ymueva el cojinete
de soporte (5) hacia delante o hacia atrás hasta que el cojinete
esté a 1/32 de pulgada (0.8 mm) detrás de la hoja. Apriete el
tornillo (4).
3. Afloje los tornillos de las guías izquierda y derecha de la hoja
(6) ymueva las guías (7) tan cerca de la hoja como sea posible
sin pellizcarla. Utilizando un calibre de espesores (no
suministrado), asegúrese de que el espacio entre cada guía y la
hoja mida 0.02 pulgadas (0.5 mm). Apriete los tornillos (6).
FIG. 14
3
2
1
ADVERTENCIA
!
SM 2610957105 05-08 6/5/08 7:39 AM Page 46
47.
Ensamblaje y ajustes
Ajuste las guías inferiores de la hoja (Fig. 17)
1. Retire la mesa (consulte la página 46).
2. Afloje el tornillo del cojinete de soporte inferior (1).Mueva el
cojinete de soporte (2) hacia delante o hacia atrás hasta que el
cojinete esté 1/32 de pulgada (0.8 mm) detrás de la hoja (3).
3. Afloje los tornillos de la guía inferior de la hoja (4) ymueva las
guías izquierda y derecha de la hoja (5) tan cerca de la hoja
como sea posible sin pellizcarla. Utilizando un calibre de
espesores (no suministrado), asegúrese de que el espacio
entre cada guía y la hoja mida 0.02 pulgadas (0.5 mm). Apriete
ambos tornillos (4).
4. Instale la mesa, teniendo cuidado de no golpearla contra la
hoja.
Ajuste la altura del ensamblaje de las guías
de la hoja (Fig. 18)
El ensamblaje de las guías de la hoja se debe ajustar aproximada-
mente a 1/8 de pulgada (3.2 mm) por encima de la pieza de
trabajo.
1. Afloje el pomo de fijación de las guías de la hoja (1).
2. Gire el pomo de ajuste de las guías de la hoja (2) para bajar el
ensamblaje de las guías de la hoja (3).
3. Apriete el pomo de fijación de las guías de la hoja (1).
FIG. 15
5
2
4
FIG. 16
6
6
7
7
FIG. 17
5
6
2
3
FIG. 18
1
1
6
5
2
3
SM 2610957105 05-08 6/5/08 7:39 AM Page 47
48.
Ensamblaje y ajustes
Ajuste del calibre de ingletes (Fig. 19)
Coloque el calibre de ingletes en la ranura derecha de la mesa. El
calibre de ingletes se puede ajustar de 0° a 60° a la derecha y a la
izquierda para mantener un ángulo preciso sobre la pieza de
trabajo. Para ajustar el ángulo en el calibre de ingletes:
1. Gire el pomo del calibre de ingletes (1) en sentido contrario al
delas agujas del reloj para aflojarlo.
2. Gire la base del calibre para alinear el indicador (2) con el
ángulo deseado.
3. Apriete el pomo del calibre de ingletes (1).
Cambie las velocidades (Fig. 20 y 21)
Cambie la velocidad moviendo la correa de accionamiento hasta
las poleas adyacentes.
1. Abra la puerta.
2. Afloje, pero no retire, los dos pernos (1) que sujetan el
ensamblaje del motor a la carcasa.
3. Tire hacia arriba del ensamblaje del motor (2) (en sentido
contrario al de las agujas del reloj) para reducir la tensión de la
correa (3).
4. Mueva la correa hasta las poleas adyacentes. Asegúrese de que
la correa esté posicionada apropiadamente sobre las poleas.
5. Empuje hacia abajo el ensamblaje del motor (en el sentido de las
agujas del reloj) para aumentar la tensión de la correa.
6. Apriete los dos pernos que sujetan el motor a la carcasa.
Ajuste de la escobilla de la rueda (Fig. 21)
La escobilla de la rueda está ubicada contra la rueda inferior de la
hoja y ayuda a mantener la hoja limpia, sin aserrín y sin virutas de
madera.
1. Afloje el tornillo (4) que sujeta la escobilla de la rueda (5).
2. Posicione la escobilla de la rueda contra la hoja.
3. Apriete el tornillo.
FIG. 19
2
1
FIG. 20
FIG. 21
1
2
1
5
4
3
SM 2610957105 05-08 6/5/08 7:39 AM Page 48
49.
Utilización
Interruptor de ENCENDIDO y APAGADO (Fig. 22)
1. Para ENCENDER la sierra, mueva el interruptor (1) hasta la
posición de ENCENDIDO.
2. Para APAGAR la sierra, mueva el interruptor hasta la posición
de APAGADO.
3. Para bloquear el interruptor en la posición de APAGADO:
a. Espere hasta que la sierra se haya detenido por completo.
b. Retire la llave de seguridad (2) de la carcasa del interruptor.
Guarde la llave de seguridad en un lugar seguro.
4. Para desbloquear el interruptor y ENCENDER la sierra, inserte la
llave de seguridad en el interruptor y mueva el interruptor hasta
la posición de ENCENDIDO.
Botón de restablecimiento (Fig. 22)
En caso de sobrecarga, la sierra de cinta tiene un circuito de
protección contra sobrecargas. Durante una sobrecarga, la sierra
dejará de funcionar incluso aunque el interruptor esté en la
posición de ENCENDIDO.
Para restablecer el funcionamiento de la sierra en caso de
sobrecarga:
1. Ponga el interruptor (1) de ENCENDIDO y APAGADO en la
posición de APAGADO.
2. Desenchufe el cable de alimentación de la fuente de
alimentación.
3. Retire la pieza de trabajo, si es necesario.
4. Enchufe el cable de alimentación de vuelta en la fuente de
alimentación.
5. Abra la puerta y oprima el botón de restablecimiento (5).
6. Cierre la puerta y ponga el interruptor de ENCENDIDO y
APAGADO en la posición de ENCENDIDO.
Lámpara de trabajo LED (Fig. 22 y 23)
La lámpara de trabajo LED (6) tiene un cuello de cisne ajustable
para poder controlarla con precisión al apuntar la luz. El
interruptor de la lámpara de trabajo (4) es independiente y se
puede ENCENDER y APAGAR separadamente del interruptor de la
sierra de cinta.
Línea del láser (Fig. 22 y 23)
1. Coloque la pieza de trabajo en la posición deseada sobre la
mesa.
2. Ponga el interruptor (3) de la luz láser en la posición de
ENCENDIDO.
3. Gire el pomo de ajuste de la línea del láser (7) para mover dicha
línea hasta la posición deseada sobre la pieza de trabajo.
FIG. 22
2
5
3
14
FIG. 23
6
7
SM 2610957105 05-08 6/5/08 7:39 AM Page 49
Use la sierra de cinta para operaciones en línea recta, tales como
cortar transversalmente, cortar al hilo, cortar ingletes, biselar,
realizar cortes compuestos y reaserrar.
Para evitar torcer la hoja, no corte esquinas agudas; en lugar de
ello, aserre alrededor de las esquinas.
Una sierra de cinta es básicamente una sierra “cortadora de
curvas”. No es capaz de hacer cortes interiores intrincados como
se pueden hacer con una sierra de contornear.
No utilice esta sierra de cinta para cortar
metales ferrosos.
50.
Ensamblaje y ajustes
Utilice madera de desecho para comprobar los ajustes y familiarizarse con la sensación de la sierra de
cinta al utilizarla, antes de intentar trabajo regular.
•No encienda la sierra antes de que se hayan hecho todos los ajustes. Asegúrese de que la guía superior esté colocada en su
sitio. Mantenga siempre la guía superior de la hoja cerca de la pieza de trabajo, aproximadamente 1/8 de pulgada (3.2 mm)
por encima de la pieza de trabajo.
•No fuerce la pieza de trabajo contra la hoja. Un contacto ligero permite cortar más fácilmente y evita la fricción no deseada
yel calentamiento de la hoja.
•Las hojas de sierra afiladas necesitan poca presión para cortar. Mueva firmemente la pieza de trabajo contra la hoja sin
forzarla.
Cortes generales
Corte de curvas
Cuando corte curvas, gire cuidadosamente la pieza de trabajo para
que la hoja la siga sin torcerse. Si la curva es tan cerrada que usted
retrocede repetidamente y corta una sección nueva, use una hoja
más estrecha o una hoja con más triscado (con los dientes más
separados). Cuando una hoja tiene más triscado, la pieza de
trabajo gira más fácilmente, pero el corte es más basto.
Cuando cambie un corte, no retire la pieza de trabajo de la hoja, ya
que la pieza de trabajo podría tirar de la hoja y sacarla de las
ruedas. Para cambiar un corte, gire la pieza de trabajo y la sierra
hacia fuera a través del área de material de desecho.
Cuando corte curvas largas, haga cortes de alivio a medida que
vaya realizando el corte.
Corte de círculos (Fig. 24)
1. Ajuste el protector superior de la hoja a 1/8 de pulgada (3.2
mm) por encima de la pieza de trabajo.
2. Use las dos manos mientras hace avanzar la pieza de trabajo
hacia la hoja. Sujete la pieza de trabajo firmemente contra la
mesa.
Ejerza una presión suave. No fuerce la pieza de trabajo, deje que la
hoja corte.
3. El círculo de diámetro más pequeño que se puede cortar está
determinado por la anchura de la hoja. Por ejemplo, una hoja
de 1/4 de pulgada (6.4 mm) de ancho cortará un diámetro
mínimo de aproximadamente 1 1/2 pulgadas (38.1 mm).
3 pulg. (76.2 mm) de D
3/8 de pulg. (9.5 mm)
Diámetro mínimo
del círculo
Anchura de la hoja
FIG. 24
Diámetro mínimo del círculo Radio mínimo Anchura de la hoja
11/2
"
(12.7 mm) 1/4
"
(6.4 mm) 1/8
"
(3 mm)
21
"
(25.4 mm) 1/2
"
(12.7 mm) 3/16
"
(4.7 mm)
31-1/2
"
(38.1 mm) 3/4
"
(19.05 mm) 1/4
"
(6.4 mm)
43
"
(76.2 mm) 1-1/2
"
(38.1 mm) 3/8
"
(9.5 mm)
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
SM 2610957105 05-08 6/5/08 7:39 AM Page 50
51.
Utilización (continuación)
Los dientes de la hoja están afilados.
Tenga cuidado cuando maneje una hoja de
sierra de cinta.
Para reducir al mínimo el desgaste y obtener los mejores
resultados de corte, use el grosor, la anchura y el templado de
hoja correctos para el tipo de material que vaya a cortar.
Cuando aserre curvas pequeñas y trabajo delicado, use hojas
estrechas. Si no, use la hoja más ancha posible. Para cortar
madera y materiales similares con esta sierra de cinta, compre
hojas con anchuras de hasta 3/8 de pulgada (9.5 mm) y una
longitud de 59 1/4 ó 59 1/2 pulgadas (150.5 ó 151 mm).
No corte metales ferrosos con esta sierra de cinta.
Causas comunes de rotura de la hoja:
•Mala alineación y mal ajuste de las guías.
•Forzar o torcer una hoja ancha alrededor de un radio corto.
•Hacer avanzar la pieza de trabajo demasiado rápidamente.
•Dientes desafilados o triscado insuficiente.
•Demasiada tensión en la hoja.
•Ajustar el ensamblaje de la guía superior demasiado alto por
encima de la pieza de trabajo.
•Broncesoldadura o soldadura abultada o acabada incorrecta-
mente en la hoja.
•Giro continuo de la hoja cuando no se esté cortando.
Selección de la hoja
Operación Anchura de la hoja recomendada
5.9,4.68/3,4/1
5.9,4.68/3,4/1
5.9,4.68/3,4/1
5.9,4.68/3,4/1
4.6,2.34/1,8/1
Corte transversal
Corte de ingletes
Biselado
Corte compuesto
Corte de círculos
Corte de curvas
Milímetros
Ver la Fig. 24 Ver la Fig. 24
Pulgadas
ADVERTENCIA
!
SM 2610957105 05-08 6/5/08 7:39 AM Page 51
Mantenimiento
Para reducir el riesgo de lesiones, ponga el
interruptor de encendido en la posición de
“APAGADO” y saque el enchufe del tomacorriente de la fuente
de alimentación antes de hacer mantenimiento de la sierra de
cinta o lubricarla.
GENERAL
Sople frecuentemente todo el polvo que se haya acumulado
dentro de la carcasa y del motor.
Quite la resina que se acumula sobre la mesa, las guías de la hoja
ylos cojinetes.
Quite la resina y el polvo de las ruedas superior e inferior,
utilizando un cepillo duro. No use solventes.
Una capa ocasional de cera en pasta aplicada a la mesa de trabajo
permitirá que la madera que se esté cortando se deslice
suavemente por la superficie de trabajo.
Ciertos agentes limpiadores y solventes
dañan las piezas de plástico, incluyendo:
gasolina, tetracloruro de carbono, solventes de limpieza
clorados, amoníaco y detergentes domésticos que contienen
amoníaco. Si se evita el uso de estos y otros tipos de agentes
limpiadores, se minimiza la probabilidad de que se produzcan
daños.
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas o incendio, si el cable
de alimentación está desgastado, cortado o dañado de alguna
manera, haga que lo reemplacen inmediatamente.
Todas las reparaciones, eléctricas o mecá-
nicas, deben ser intentadas únicamente por
personal de reparación capacitado. Póngase en contacto con el
Centro de Servicio de Fábrica Skil más cercano, la Estación de
Servicio Skil Autorizada más cercana u otro servicio de
reparaciones competente. Utilice únicamente piezas de repuesto
Skil; cualquier otra pieza podría crear un peligro.
Reemplazo de la correa de accionamiento
(Fig. 25 y 26)
1. Mueva el mango de liberación rápida de ajuste de la tensión de
la hoja (1) en el sentido de las agujas del reloj para bajar la
rueda superior y reducir la tensión de la hoja.
2. Tire de los pestillos superior e inferior de la puerta para abrir la
puerta de la cubierta de las ruedas.
3. Retire la hoja de la rueda inferior de la hoja.
4. Retire el anillo de presión (3) del eje de la rueda inferior.
5. Tire de la rueda inferior de la hoja (2) hasta retirarla de la sierra
de cinta.
6. Retire la correa de accionamiento (4).
7. Posicione una correa de accionamiento nueva en la polea de la
rueda inferior de la hoja y ponga la rueda de vuelta en la sierra
de cinta. Coloque la correa de accionamiento alrededor de la
polea del motor (5).
8. Sujete firmemente la rueda inferior de la hoja en posición
adecuada con el anillo de presión (3).
9. Coloque la hoja sobre la rueda inferior de la hoja (2).Mueva el
mango de liberación rápida (1) en sentido contrario al de las
agujas del reloj para subir la rueda superior y aumentar la
tensión de la hoja.
10. Ajuste la tensión de la hoja, su trayectoria y las guías superior
einferior de la hoja. Consulte las páginas 45-47.
11. Compruebe la deflexión de la correa de accionamiento en el
centro entre las dos poleas, en el lado opuesto de la rueda
tensora de la correa. La correa de accionamiento debería tener
una deflexión de 1/2 pulgada (12 mm) al presionar dicha
correa en el centro entre las dos poleas. Para ajustar la tensión
de la correa, consulte la página 45.
Utilice únicamente accesorios recomendados. Siga las instruc-
ciones que acompañan a los accesorios. El uso de accesorios
incorrectos puede causar peligros.
52.
Mantenimiento de la sierra de cinta
FIG. 25 2
FIG. 26 23
5
4
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCIÓN
!
SM 2610957105 05-08 6/5/08 7:39 AM Page 52
53.
Troubleshooting
Turn switch “OFF” and always remove plug from the
power source before trouble shooting.
TROUBLE: SAW WILL NOT START
PROBLEM 1. Power cord is not plugged in.
2. Fuse or circuit breaker tripped.
3. Cord damaged.
4. Burned out switch.
REMEDY 1. Plug saw in.
2. Replace fuse or reset tripped circuit
breaker.
3. Have cord replaced by an Authorized
Skil Service Center or Service Station.
4. Have switch replaced by an Authorized
Skil Service Center or Service Station.
TROUBLE: BLADE DOES NOT COME
UP TO SPEED
PROBLEM 1. Extension cord too light or too long.
2. Low house voltage.
REMEDY 1. Replace with adequate cord.
2. Contact your electric company.
TROUBLE: CANNOT MAKE SQUARE CUT WHEN
CROSSCUTTING
PROBLEM 1. Miter Gauge not adjusted properly.
REMEDY 1. See “Operating Adjustments” section
TROUBLE: CUT BINDS, BURNS, STALLS MOTOR
WHEN RIPPING
PROBLEM 1. Dull blade with improper tooth set.
2. Warped board.
3. Rip fence not parallel to blade.
REMEDY 1. Replace blade.
2. Make sure concave or hollow side is
facing “DOWN” feed slowly.
3. See “Operating Adjustments” section
Guide de diagnostic
Mettez l’interrupteur en position « ARRÊT » et débranchez le
cordon d’alimentation avant de rechercher les causes d’une
panne éventuelle.
PROBLÈME: LA SCIE NE DÉMARRE PAS
CAUSES
POSSIBLES 1. Le cordon d’alimentation n’est pas branché.
2. Fusible grillé ou disjoncteur déclenché.
3. Cordon d’alimentation endommagé.
4. Interrupteur grillé.
SOLUTION 1. Brancher le cordon.
2. Remplacer le fusible ou réenclencher le
disjoncteur.
3. Faire remplacer le cordon par un Centre de
service ou une Station service Skil agréés.
4. Faire remplacer l’interrupteur par un Centre
de service ou une Station service Skil agréés.
PROBLÈME: LA LAME NE TOURNE PAS À UNE VITESSE
SUFFISANTE
CAUSES
POSSIBLES 1. Rallonge d’alimentation électrique de trop
faible calibre ou trop longue.
2. Tension insuffisante du système électrique
domestique.
SOLUTION 1. Utiliser une rallonge adaptée.
2. Prévenir la compagnie d’électricité.
PROBLÈME: LES COUPES TRANSVERSALES NE SONT PAS
D’ÉQUERRE
CAUSES
POSSIBLES 1. Le guide de coupe angulaire est mal réglé.
SOLUTION 1. Voir la section « Réglage du guide de coupe
angulaire.
PROBLÈME: LA LAME SE COINCE OU PROVOQUE UN
ÉCHAUFFEMENT EXCESSIF DE L’OUVRAGE, OU LE MOTEUR
SE BLOQUE, PENDANT UNE COUPE EN LONG
CAUSES
POSSIBLES 1. Lame émoussée et voie des dents inadaptée.
2. Planche gondolée.
3. Le guide de refente n’est pas parallèle à la
lame.
SOLUTION 1. Remplacer la lame.
2. Vérifier si vous avez placé la planche côté
concave (creux) VERS LE BAS, et faire avancer
lentement contre la lame.
3. Voir la section « Alignement du guide de
refente ».
SM 2610957105 05-08 6/5/08 7:39 AM Page 53
54.
Localización y
reparación de averías
el enchufe de la fuente de energía antes de localizar y
reparar averías.
AVERIA: LA SIERRA NO ARRANCA
PROBLEMA 1. El cordón de energía no está enchufado.
2. El fusible o el cortacircuito ha saltado.
3. Cordón dañado.
4. Interruptor quemado
REMEDIO 1. Enchufe la sierra.
2. Cambie el fusible o reajuste el cortacircuito que
ha saltado.
3. Haga cambiar el cordón en un Centro de
servicio Skil autorizado o en una Estación de
servicio Skil autorizada.
4. Haga cambiar el interruptor en un Centro de
servicio Skil autorizado o en una Estación de
servicio Skil autorizada.
AVERIA: LA HOJA NO ALCANZA TODA SU VELOCIDAD
PROBLEMA 1. Cordón de extensión demasiado ligero o
demasiado largo.
2. Voltaje de red bajo.
REMEDIO 1. Sustitúyalo con un cordón adecuado.
2. Póngase en contacto con la compañía eléctrica.
AVERIA: NO SE PUEDE HACER UN CORTE EN ANGULO RECTO
AL CORTAR TRANSVERSALMENTE
PROBLEMA 1. Calibre de ingletes no ajustado adecuadamente.
REMEDIO 1. Vea la sección “Ajustes de funcionamiento”.
AVERIA: EL CORTE SE ATASCA, QUEMA, DETIENE EL MOTOR
AL CORTAR AL HILO
PROBLEMA 1. Hoja desafilada con triscado inadecuado de los
dientes.
2. Tabla combada.
3. Tope-guía para cortar al hilo no paralelo a la
hoja.
REMEDIO 1. Cambie la hoja.
2. Asegúrese de que el lado cóncavo o ahuecado
está orientado HACIA ABAJO y haga avanzar
lentamente.
3. Vea la sección “Ajustes de funcionamiento”
SM 2610957105 05-08 6/5/08 7:39 AM Page 54
55.
Notes
SM 2610957105 05-08 6/5/08 7:39 AM Page 55
2610957105 05/08 Printed in China
LIMITED WARRANTY OF SKIL CONSUMER PORTABLE, BENCHTOP AND HD AND SHD HEAVY DUTY POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation ("Seller") warrants to the original purchaser only, that all SKIL consumer portable, benchtop and HD and SHD Heavy Duty power tools will be free from
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SKIL Benchtop and consumer portable power tool models will be free from defects in material or
workmanship for a period of ninety days if the tool is used for professional use.
SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the
repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than
Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete product, transportation prepaid, to any SKIL Factory Service Center or
Authorized Service Station. For Authorized SKIL Power Tool Service Stations, please visit www.skil.com or call 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999).
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING BELTS, GRINDING
WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN
PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS) ARISING
FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S., PROVINCE TO
PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PRODUCTS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR
WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL SKIL DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES GRAND PUBLIC SKIL PORTATIFS, DE TABLE ET POUR USAGE INDUSTRIEL HD ET SHD
Robert Bosch Tool Corporation (le « Vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques grand public SKIL portatifs, de table et pour usage industriel HD et
SHD seront exempts de vices de matériau ou de façon pendant une période d'un an depuis la date d'achat. Les modèles d'outils électriques grand public SKIL portatifs et de table seront
exempts de vices de matériau ou de façon pendant une période de quatre-vingt-dix jours si l'outil est utilisé professionnellement.
LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et dans la mesure où la loi le permet sous toute garantie ou condition
implicite qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses en termes de matériau ou de façon, pourvu que lesdites défectuosités ne soient
pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation ou altération bricolée par quelqu’un d’autre que le Vendeur ou le personnel d’une station-service agréée. En cas de réclamation
sous la présente garantie limitée, l’acheteur est tenu de renvoyer l’outil complet en port payé à un centre de service-usine SKIL ou une station-service agréée. Pour trouver les coordonnées
de la station-service agréée SKIL la plus proche, veuillez visiter www.skil.com ou téléphoner au 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999).
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIE CIRCULAIRE, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE TOUPIES, LAMES DE SCIES
SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE À UNE DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. COMME CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES
CANADIENNES N’ADMETTENT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE
S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE
PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU À L’USAGE DE CE PRODUIT. COMME CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTENT PAS LE
PRINCIPE DE LA LIMITATION OU DE L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET SECONDAIRES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE
S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE VOUS DONNE DES DROITS PRÉCIS, ET VOUS POUVEZ ÉGALEMENT AVOIR D'AUTRES DROITS QUI VARIENT D'UN ÉTAT À L'AUTRE AUX ÉTATS-UNIS,
D'UNE PROVINCE À L'AUTRE AU CANADA, ET D'UN PAYS À L'AUTRE.
CETTE GARANTIE LIMITÉE S'APPLIQUE UNIQUEMENT AUX OUTILS VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA ET DANS LE COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR
CONNAÎTRE LA COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR SKIL LOCAL.
GARANTÍA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECÁNICAS PORTÁTILES DE CONSUMO, DE BANCO Y DE SERVICIO PESADO HD y SHD DE SKIL
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles de consumo, de banco y de servicio pesado
HD y SHD de SKIL estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. Los modelos de herramientas mecánicas de banco y
portátiles de consumo de SKIL estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de noventa días si la herramienta se emplea para uso profesional.
LA ÚNICA OBLIGACIÓN DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición
implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente,
manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía
Limitada, usted debe devolver el producto completo, con el transporte prepagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica SKIL o Estación de servicio SKIL autorizada. Para localizar
Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas SKIL, sírvase visitar www.skil.com o llame al 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999).
ESTA GARANTÍA LIMITADA NO SE APLICA A ARTÍCULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS,
HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVÉN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTÍCULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS TENDRÁN UNA DURACIÓN LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS
PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO
SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A RESPONSABILIDAD POR PÉRDIDA
DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACIÓN DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS
CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN
ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTÍA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIÉN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO A
ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADÁ Y DE PAÍS EN PAÍS.
ESTA GARANTÍA LIMITADA SE APLICA SÓLO A LOS PRODUCTOS VENDIDOS EN LOS ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA, CANADÁ Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO.
PARA COBERTURA DE GARANTÍA EN OTROS PAÍSES, PÓNGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE SKIL.
©Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado a México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
SM 2610957105 05-08 6/5/08 7:39 AM Page 56