Sony CDX M600 M750/CDX M650/CDX User Manual Installation/Connection Instructions CDXM600install

User Manual: Sony CDX-M600 Installation/Connection Instructions

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 4

FM/AM
Compact Disc
Player
Sony Corporation © 2000 Printed in Korea
Installation/Connections
Installation/Connexions
Instalación/Conexiones
CDX-M750
CDX-M650
CDX-M600
Parts list
Liste des composants
Lista de componentes
The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
Les numéros de la liste correspondent à ceux des instructions.
Los números de la lista corresponden a los de las instrucciones.
3-047-693-11 (1)
4
2
5
× 4
13
6
87
× 2
Connection diagram
Schéma de connexion
Diagrama de conexiones
Equipment used in illustrations (not supllied)
Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis)
Equipo utilizado en las ilustraciones (no suministrado)
Front speaker
Haut-parleur avant
Altavoces delanteros
Rear speaker
Haut-parleur arrière
Altavoces traseros
Power amplifier
Amplificateur de
puissance
Amplificador de
potencia
Active subwoofer
Subwoofer actif
Altavoz
potenciador de
graves activo
TV monitor
Moniteur du
télévisseur
Monitor de TV
CD/MD changer
Changeur de CD/
MD
Cambiador de CD/
MD
ABUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
TV tuner unit*
Syntoniseur de
télévision*
Sintonizador de TV*
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
Source selector*
Sélecteur de source*
Selector de fuente*
BUS
AUDIO IN
BUS
CONTROL IN
AUDIO OUT
FRONT
AUDIO OUT
REAR
Source selector*
Sélecteur de source*
Selector de fuente*
For connecting two or more changers, the source selector XA-C30 (optional) is necessary.
Dans le cas du raccordement de deux changeurs ou plus, le sélecteur de source XA-C30 (option) est
indispensable.
Si desea conectar dos o más cambiadores, necesitará el selector de fuente XA-C30 (opcional).
Note
Be sure to connect the ground cord before connecting the amplifier.
Remarque
Raccordez d’abord le fil de masse avant de connecter l’amplificateur.
Nota
Asegúrese de conectar primero el cable de puesta a masa antes de realizar la conexión al amplificador.
B
C
BUS CONTROL IN
AUDIO OUT REAR
Digital equalizer pre-amplifier
Préamplificateur égaliseur
numérique
Preamplificador ecualizador
digital
XDP-210EQ*, XDP-4000X*
D
When connecting a digital equalizer pre-amplifier (XDP-210EQ, XDP-4000X)
• Use an optional exterior amplifier. The built-in amplifier of this unit can not be used in this case. For
details, refer to the Installation/Connections manual XDP-210EQ, XDP-4000X.
• For details about the connection, refer to the Instllation/ Connections manual XDP-210EQ,
XDP-4000X. (not supplied)
Lorsque vous raccordez un préamplificateur égaliseur numérique (XDP-210EQ,
XDP-4000X)
• Utilisez un amplificateur extérieur optionnel. L’amplificateur intégré dans cet appareil ne peut être
utilisé dans ce cas. Pour plus de détails, reportez-vous au mode d’emploi Installation/Connexions
XDP-210EQ, XDP-4000X.
• Pour plus de détails concernant le raccordement, reportez-vous au mode d’emploi Installation/
Connexions XDP-210EQ, XDP-4000X. (non fourni).
Si conecta un preamplificador ecualizador digital (XDP-210EQ, XDP-4000X.)
• Utilice un amplificador opcional externo. El amplificador incorporado de esta unidad no puede
utilizarse en este caso. Para más información, consulte el manual de instalación/conexiones de la
unidad XDP-210EQ, XDP-4000X.
• Para obtener información detallada sobre la conexión, consulte el manual de instalación/conexiones
de la unidad XDP-210EQ, XDP-4000X. (no suministrada)
SUB OUT (MONO)
9
(CDX-M650 only)
(CDX-M650 seulement)
(Solo CDX-M650)
*not supllied
non fournis
no suministrado
*not supllied
non fournis
no suministrado
*not supllied
non fournis
no suministrado
Use the release key 9 for dismounting the unit when you cannot completely open the front panel due
to a blown fuse (see the Operating Instructions manual for details). Be careful not to lose the release
key.
Utilisez la clé de dégagement 9 pour démonter l’appareil si vous ne pouvez pas ouvrir complètement
le panneau frontal après qu’un fusible ait grillé (reportez-vous au mode d’emploi pour obtenir plus
d’informations à ce sujet). Veillez à ne pas perdre cette clé!
Utilice la llave de liberación 9 para desmontar la unidad si no puede abrir por completo el panel
frontal debido a que el fusible se haya fundido (consulte el manual de instrucciones para obtener
información detallada). Tenga cuidado de no perder la llave de liberación.
Caution
Cautionary notice for handling the bracket 1.
Handle the bracket carefully to avoid injuring your fingers.
Attention
Remarque importante pour la manipulation du support 1.
Manipulez précautionneusement le support pour éviter de vous blesser aux doigts.
Precaución
Advertencia sobre la manipulación del soporte 1.
Tenga mucho cuidado al manipular el soporte para evitar posibles lesiones en los dedos.
Precautions
Choose the installation location carefully so that the unit will not
interfere with normal driving operations.
When the front panel is open, a portion of it will extend down from
the unit. When you install the unit, make sure that this portion of
the front panel is not obstructed in its open position (by the ashtray,
for example).
Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt, excessive
vibration, or high temperature, such as in direct sunlight or near
heater ducts.
Use only the supplied mounting hardware for a safe and secure
installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 60°.
Installation Installation
Précautions
Choisir soigneusement l’emplacement de l’installation afin que
l’appareil ne gêne pas la conduite normale du véhicule.
Lorsque le panneau avant est ouvert, une partie de celui-ci ressort
au bas de l’appareil. Lorsque vous installez l’appareil, veillez à ce
que cette partie du panneau avant ne soit pas gênée dans sa
position ouverte (par le cendrier par exemple).
Eviter d’installer l’appareil dans un endroit exposé à des
températures élevées, comme en plein soleil ou à proximité d’une
bouche d’air chaud, ou à de la poussière, saleté ou vibrations
violentes.
Pour garantir un montage sûr, n’utiliser que le matériel fourni.
Réglage de l’angle de montage
Ajuster l’inclinaison à un angle inférieur à 60°.
Mounting example
Installation in the dashboard
Exemple de montage
Installation dans le tableau de bord
1
1
2To support the unit
Pour installer l’appareil
Sujeción de la unidad Fire wall
Paroi ignifuge
Panel cortafuegos
Dashboard
Tableau de bord
Salpicadero
4
3
2
7
1
Bend these claws outward
for a tight fit, if necessary.
Plier ces griffes pour assurer une
prise correcte si nécessaire.
Si es necesario, doble estas uñas
hacia fuera para que encaje
firmemente.
6
5
56
6
5
3
Instalación
Precauciones
Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que la unidad
no interfiera las funciones normales de conducción.
Cuando el panel frontal está abierto, una parte de él sobresaldrá de
la unidad. Cuando instale la unidad, compruebe que dicha parte
del panel frontal no queda obstruida en la posición de apertura
(debido al cenicero, por ejemplo).
Evite instalar la unidad donde pueda quedar sometida a altas
temperaturas, como a la luz solar directa o al aire de calefacción, o a
polvo, suciedad, o vibraciones excesivas.
Para realizar una instalación segura y firme, utilice solamente la
ferretería de montaje suministrada.
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 60°.
Ejemplo de montaje
Instalación en el salpicadero
max. size
Dimension max.
Tamaño máx.
4 × 6 mm
Mounting the unit in a Japanese car
You may not be able to install this unit in some makes of Japanese
cars. In such a case, consult your Sony dealer.
TOYOTA
6max. size 5 × 8 mm
Dimension max. 5 × 8 mm
Tamaño máx. 5 × 8 mm
to dashboard/center console
au tableau de bord/console centrale
al salpicadero/consola central
Bracket
Support
Soporte
6max. size 5 × 8 mm
Dimension max. 5 × 8 mm
Tamaño máx. 5 × 8 mm
Existing parts supplied to your car
Pièces existantes fournies avec la voiture
Piezas existentes suministradas con su
automóvil
6max. size 5 × 8 mm
Dimension max. 5 × 8 mm
Tamaño máx. 5 × 8 mm
to dashboard/center console
au tableau de bord/console centrale
al salpicadero/consola central
6max. size 5 × 8 mm
Dimension max. 5 × 8 mm
Tamaño máx. 5 × 8 mm
Bracket
Support
Soporte
Existing parts supplied to your car
Pièces existantes fournies avec la voiture
Piezas existentes suministradas con su
automóvil
NISSAN
Bracket
Support
Soporte
Bracket
Support
Soporte
Installation de l’appareil dans une voiture
japonaise
Si vous ne pouvez pas installer l’appareil dans une voiture japonaise,
consultez votre revendeur Sony.
Montaje de la unidad en un automóvil
japonés
Usted no podrá instalar esta unidad en algunos automóviles
japoneses. En tal caso, consulte a su proveedor Sony.
With the UP marking up
Avec l’inscription UP vers le haut
Con la marca UP hacia arriba
Extended portion of the front panel.
Partie proéminente du panneau avant.
Parte sobresaliente del panel frontal.
8.5
15.5
mm (in.)
mm (po.)
mm (pulgadas)
Note
To prevent malfunction, install only with the supplied screws 6.Remarque
Pour éviter tout dysfonctionnement, utilisez uniquement les vis de
montage fournies 6.
Nota
Para evitar que se produzcan fallos, realice la instalación solamente con los
tornillos suministrados 6.
Notes
• When you mount another unit under this unit, make sure this unit does
not cause an obstruction in operating the other unit. Make sure you can
see the display, and insert and eject CDs, MDs, or cassette tapes.
• To prevent malfunction, install only with the supplied screws 6.
Remarques
• Lorsque vous installez un autre appareil sous cet appareil, assurez-vous
de disposer d’assez de place pour assurer une utilisation correcte des
deux appareils. Assurez-vous de pouvoir consulter l’affichage, insérer et
éjecter des CD, des MD ou des cassettes.
• Pour éviter tout dysfonctionnement, utilisez uniquement les vis de
montage fournies 6.
Notas
• Si instala otra unidad debajo de esta, compruebe que esta unidad no
dificulta el uso de la otra. Compruebe que puede ver el visualizador, e
insertar y expulsar los discos compactos, los minidiscos o las cintas.
• Para evitar que se produzcan fallos, realice la instalación solamente con
los tornillos suministrados 6.
CDX-M750/M650/M600 CDX-M750/M650/M600
Other unit
Autre appareil
Otra unidad
Other unit
Autre appareil
Otra unidad
Cautions
This unit is designed for negative ground 12 V DC operation only.
Be careful not to pinch any wires between the screw and the body
of the car, or this unit, or between any moving parts such as the
seat railing, etc.
Connect the yellow and red power input leads only after all other
leads have been connected.
Be sure to connect the red power input lead to the positive 12 V
power terminal which is energized when the ignition key is in the
accessory position.
Run all ground wires to a common ground surface.
Connect the yellow cord to a free car circuit rated higher than the
units fuse rating. If you connect this unit in series with other stereo
components, the car circuit they are connected to must be rated
higher than the sum of the individual components fuse rating. If
there are no car circuits rated as high as the units fuse rating,
connect the unit directly to the battery. If no car circuits are
available for connecting this unit, connect the unit to a car circuit
rated higher than the units fuse rating in such a way that if the unit
blows its fuse, no other circuits will be cut off.
When installing a car without ACC (accessory) position on the
ignition key switch, connect the red power input lead to the + 12 V
power terminal which is energized at all times with the yellow
lead.
The use of optical instruments with this product will increase eye
hazard.
Précautions
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur tension continue de
12 V avec masse négative.
Veillez à ne coincer aucun fil entre la vis et la carrosserie ou cet
appareil ou aucun élément mobile comme les glissières du siège,
etc.
Brancher les fils dentrée dalimentation jaune et rouge seulement
après avoir terminé tous les autres branchements.
Veiller à ne pas raccorder le fil rouge dentrée dalimentation à la
borne positive de 12 V qui est alimentée quand la clé de contact est
sur la position accessoires.
Rassembler tous les fils de terre en un point de masse commun.
Brancher le câble jaune à un circuit libre de la voiture dont la
capacité nominale est supérieure à la capacité du fusible de
lappareil. Si vous branchez cet appareil en série avec dautres
composants stéréo, le circuit de la voiture auxquels ils sont
raccordés doit afficher une capacité nominale supérieure à la
somme des capacités individuelles de chaque composant. Sil ny a
pas de circuits de voiture affichant une capacité égale à la capacité
du fusible de lappareil, brancher lappareil directement à la
batterie. Si aucun circuit de voiture nest disponible pour connecter
cet appareil, brancher lappareil à un circuit de voiture supérieur à
la capacité du fusible de lappareil de telle sorte que si lappareil
grille son fusible, aucun autre circuit ne soit coupé.
En cas dinstallation dans une voiture dont le contact ne comporte
pas de position ACC (accessoires), brancher le fil dentreé
dalimentation rouge à la borne + 12 V qui est alimenteé en
permanence par le fil jaune.
ConnexionsConnections Conexiones
Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation
Le fil de commande dantenne (bleu) assure une alimentation de +12 V
CC lorsque vous mettez le syntoniseur sous tension.
Si votre voiture est équipée dune antenne FM/AM intégrée dans la vitre
arrière/latérale, il est nécessaire de raccorder le fil de commande de
lantenne électrique (bleu) ou le fil dentrée dalimentation des
accessoires (rouge) de lamplificateur dantenne existant. Pour plus de
détails, consultez votre revendeur.
Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut être utilisée avec
cet appareil.
Connexion pour la conservation de la mémoire
Lorsque le fil dentrée dalimentation jaune est connecté, le circuit de la
mémoire est alimenté en permanence même si la clé de contact est sur la
position darrêt.
Remarques sur la connexion des haut-parleurs
Avant de raccorder les haut-parleurs, mettre lappareil hors tension.
Utiliser des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms et une
capacité adéquate sous peine de les endommager.
Ne pas raccorder les bornes du système de haut-parleurs au châssis de la
voiture et ne pas connecter les bornes du haut-parleur droit à celles du
haut-parleur gauche.
Ne pas tenter de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
Ne pas raccorder des haut-parleurs actifs (avec amplificateurs intégrés)
aux bornes de haut-parleur de lappareil sous peine de les endommager.
Veiller à raccorder des haut-parleurs passifs à ces bornes.
Notes on the control and power supply leads
The power antenna control lead (blue) supplies +12 V DC when you turn
on the tuner.
When your car has built-in FM/AM antenna in the rear/side glass, it is
necessary to connect the power antenna control lead (blue) or the
accessory power input lead (red) to the power terminal of the existing
antenna booster. For details, consult your dealer.
A power antenna without relay box cannot be used with this unit.
Memory hold connection
When the yellow power input lead is connected, power will always be
supplied to the memory circuit even when the ignition key is turned off.
Notes on speaker connection
Before connecting the speakers, turn the unit off.
Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate
power handling capacities. Otherwise, the speakers may be damaged.
Do not connect the terminals of the speaker system to the car chassis,
and do not connect the terminals of the right speaker with those of the
left speaker.
Do not attempt to connect the speakers in parallel.
Do not connect any active speakers (with built-in amplifiers) to the
speaker terminals of the unit. Doing so may damage the active speakers.
Therefore, be sure to connect passive speakers to these terminals.
Warning when installing in a car without ACC
(accessory) position on the ignition key
switch
Be sure to press (OFF) on the unit for two seconds to turn off
the clock display after turned off the engine.
When you press (OFF) momentarily, the clock display does not turn
off and this causes battery wear.
Avertissement en cas dinstallation dans une
voiture dont le contact ne comporte pas de
position ACC (accessoires)
Noubliez pas dappuyer sur le bouton (OFF) de lappareil
pendant deux secondes après avoir coupé le moteur de façon à
désactiver laffichage de lhorloge.
Si vous appuyez brièvement sur (OFF), laffichage de lhorloge nest
pas désactivé, ce qui provoque une usure de la batterie.
Advertencia sobre la instalación en un
automóvil que no disponga de posición ACC
(accesorios) en el interruptor de la llave de
encendido
Asegúrese de presionar (OFF) en la unidad durante dos
segundos para desactivar la indicación del reloj una vez apagado
el motor.
Si presiona (OFF) momentáneamente, la indicación del reloj no se
desactivará y esto causará el desgaste de la batería.
Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación
El conductor de control de la antena motorizada (azul) suministrará
+ 12 V CC cuando conecte la alimentación de la unidad.
Si se ha instalado una antena de recepción de FM/AM en el cristal trasero
lateral del automóvil, es necesario conectar el cable de control de la
antena motorizada (azul) o el cable auxiliar de entrada de alimentación
(rojo) al terminal de alimentación del amplificador de antena existente.
Para obtener información detallada, consulte a su proveedor.
Con esta unidad no podrá emplearse una antena motorizada desprovista
de caja de relé.
Conexión para protección de la memoria
Si conecta el cable de entrada de alimentación amarillo, el circuito de la
memoria siempre recibirá alimentación, aunque ponga la llave de
encendido en la posición de apagado.
Notas sobre la conexión de los altavoces
Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de la unidad.
Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 Ohmios, y con la potencia
máxima admisible adecuada, ya que de lo contrario podría dañarlos.
No conecte los terminales del sistema de altavoces al chasis del
automóvil, ni los del altavoz izquierdo a los del derecho.
No intente conectar los altavoces en paralelo.
No conecte altavoces activos (con amplificadores incorporados) a los
terminales de altavoces de la unidad. Si lo hiciese, podría dañar tales
altavoces. Por lo tanto, cerciórese de conectar altavoces pasivos a estos
terminales.
Precauciones
Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse con 12 V CC,
negativo a masa, solamente.
Tenga cuidado de no atrapar ningún cable entre algún tornillo y la
carrocería del automóvil o esta unidad o entre las partes móviles,
como por ejemplo los raíles del asiento, etc.
Conecte los cables conectores de alimentación amarillo y rojo
solamente después de haber conectado los demás.
Cerciórese de conectar el cable conector de alimentación rojo a un
terminal de 12 V positivo que se active al poner la llave de
encendido en la posición para accesorios.
Conecte todos los conductores de puesta a masa a un punto
común.
Conecte el cable amarillo a un circuito libre del automóvil que
tenga una capacidad superior a la del fusible de la unidad. Si
conecta esta unidad en serie con otros componentes estereofónicos,
el circuito del automóvil al que se encuentran conectados debe
tener una capacidad superior a la suma de las capacidades de los
fusibles de cada componente. Si ningún cicuito del automóvil tiene
una capacidad tan alta como la del fusible de la unidad, conecte
ésta directamente a la batería. Si el automóvil no dispone de ningún
circuito para conectar esta unidad, conéctela a un circuito del
automóvil con capacidad superior a la del fusible de la unidad, de
forma que si se funde el fusible de ésta, no se interrumpa ningún
otro circuito.
Si realiza la instalación en un automóvil que no disponga de
posición ACC (auxiliar) en el interruptor de la llave de encendido,
conecte el cable rojo de entrada de alimentación al terminal de
alimentación de +12V que recibe energía permanentemente; para
ello, utilice el cable amarillo.
Reset button
When the installation and connections are over, be sure to press the
reset button with a ball-point pen, etc.
Touche de réinitialisation
Quand linstallation et les connexions sont terminées, appuyer sur la
touche de réinitialisation avec un stylo bille ou un objet pointu.
Botón de restauración
Cuando finalice la instalación y las conexiones, cerciórese de
presionar el botón de restauración con un bolígrafo, etc.
Blue/white striped
Rayé bleu/blanc
Con raya azul/blanca
AMP REM
Max. supply current 0.3 A
Courant max. fourni 0,3 A
Corriente máx. de
alimentación de 0,3 A
White/Black striped
Rayé blanc/noir
Con franjas blancas/negras to the +12 V power terminal which is energized in the
accessory position of the ignition key switch
Notes
If there is no accessory position, connect to the +12 V power
(battery) terminal which is energized at all times.
Be sure to connect the black ground to it first.
When your car has a built-in FM/AM antenna in the rear/side
glass, see Notes on the control and power supply leads.
à la borne +12 V qui est alimentée quand la clé de contact
est sur la position accessoires
Remarques
Sil ny a pas de position accessoires, raccordez la borne
dalimentation (batterie) +12 V qui est en permanence sous
tension.
Veillez à raccorder le fil noir en premier lieu.
Si votre voiture est équipée dune antenne FM/AM intégrée
dans la vitre arrière/latérale, voir les Remarques sur les
câbles de commande et dalimentation.
a un terminal de alimentación de +12 V que se active en la
posición para accesorios de la llave de encendido
Notas
Si no existe posición para accesorios, realice la conexión al
terminal de alimentación (batería) de +12 V que reciba
energía permanentemente.
Asegúrese de conectar primero a este terminal el conductor
de puesta a masa negro.
Si el automóvil incorpora una antena de recepción de FM/
MW en el cristal trasero/lateral, consulte Notas sobre los
cables de control y de fuente de alimentación.
Connection example
Exemple de connection
Ejemplo de conexiones
8
Left
Gauche
Izquierdo
Right
Droit
Derecho
Left
Gauche
Izquierdo
Right
Droit
Derecho Purple/Black striped
Rayé mauve/noir
Con franjas moradas/negras
Green/Black striped
Rayé vert/noir
Con franjas verdes/negras
Grey/Black striped
Rayé gris/noir
Con franjas grises/negras
Sky blue
Bleu ciel
Azul celeste
Source selector
(not supplied)
Sélecteur de source
(non fourni)
Selector de fuente
(no suministrado)
XA-C30
BUS AUDIO IN AUDIO OUT FRONT
BUS
CONTROL IN
REMOTE IN
AUDIO OUT REAR
To AMP REMOTE IN of an optional power amplifier.
This connection is only for amplifiers. Connecting any
other system may damage the unit.
Pour effectuer le raccordement à AMP REMOTE IN de
l’amplificateur de puissance en option.
Cette connexion sapplique uniquement aux
amplificateurs. Le branchement de tout autre système
risque dendommager lappareil.
Para conectar a AMP REMOTE IN del amplificador de
potencia opcional.
Esta conexión es sólo para amplificadores.
La conexión de cualquier otro sistema puede dañar la
unidad.
to the power antenna control lead or power supply lead of
antenna booster amplifier
Notes
It is not necessary to connect this lead if there is no power
antenna or antenna booster, or with a manually-operated
telescopic antenna.
When your car has a built-in FM/AM antenna in the rear/side
glass, see Notes on the control and power supply leads.
vers le fil de commande de lantenne électrique ou le fil
dalimentation de lamplificateur dantenne
Remarques
Il nest pas nécessaire de raccorder ce fil sil ny a pas
dantenne électrique ni damplificateur dantenne, ou avec
une antenne télescopique manuelle.
Si votre voiture est équipée dune antenne FM/AM intégrée
dans la vitre arrière/latérale, voir les Remarques sur les
câbles de commande et dalimentation.
al cable de control de la antena motorizada o al cable de
fuente de alimentación del amplificador de antena
Notas
Si no se dispone de antena motorizada ni de amplificador de
antena, o se utiliza una antena telescópica accionada
manualmente, no será necesario conectar este cable.
Si el automóvil incorpora una antena de FM/AM en el cristal
trasero/lateral, consulte Notas sobre conductores de
control.
from car antenna
de lantenne de la voiture
de la antena del automóvil
Supplied to XA-C30
Fourni avec le XA-C30
Suministrado con el XA-C30
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
Fusible (10 A)
SUB OUT (MONO)
Supplied to the CD/MD changer
Fourni avec le changeur de CD/MD
Suministrado con el cambiador de CD/MD
to a metal surface of the car
First connect the black ground lead, then connect the
yellow and red power input reads.
vers un point métallique de la voiture
Branchez dabord le fil de masse noir et, ensuite, les fils
dentrée dalimentation jaune et rouge.
a un punto metálico del automóvil
En primer lugar conecte el conductor de puesta a masa
negro y, a continuación, los cables de entrada de
alimentación amarillo y rojo.
Green
Vert
Verde
Gray
Gris
Gris
White
Blanc
Blanco
Purple
Mauve
Púrpura
to the +12 V power terminal which is energized at all times
Be sure to connect the black ground to it first.
à la borne +12 V qui est alimentée en permanence
Raccordez dabord le fil de masse noir.
a un terminal de alimentación de +12V que esté
permanentemente energizado
Asegúrese de conectar primero a este terminal el conductor de
puesta a masa negro.
to the interface cable of a car telephone
vers le cordon de liaison dun téléphone de voiture
al cable de interfaz de un teléfono para automóvil
Rotary commander RM-X4S (not supplied)
Satellite de commande RM-X4S (non fourni)
Mando rotativo RM-X4S (no suministrado)
ATT
ANT REM
Blue
Bleu
Azul
Yellow
Jaune
Amarillo
Red
Rouge
Rojo
Black
Noir
Negro
Max. supply current 0.1 A
Courant max. fourni 0,1 A
Corriente máx. de alimentación de 0,1 A
*RCA pin cord (not supplied)
Cordon à broche RCA (non fourni)
Cable con pines RCA (no suministrado)
*
*
Insert with the cord upwards.
Insérez avec le câble vers le haut.
Insertar con el cable hacia arriba.
Orange/white striped
Rayé orange/blanc
Con raya naranja/blanca
to a cars illumination signal
Be sure to connect the black ground to it first.
au signal d’éclairage de la voiture
Raccordez dabord le fil de masse noir.
a una señal de iluminación del automóvil
Asegúrese de conectar primero a este terminal el conductor de
puesta a masa negro.
ILLUMINATION

Navigation menu