Sony CDX MP70 User Manual Installation/Connection Instructions CDXMP70install

CDX-MP70 CDXMP70install

User Manual: Sony CDX-MP70 Installation/Connection Instructions

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 4

DownloadSony CDX-MP70 User Manual Installation/Connection Instructions CDXMP70install
Open PDF In BrowserView PDF
3-239-032-21 (1)

3 A
AUDIO OUT
FRONT
SUB OUT (MONO)

FM/AM
Compact Disc
Player

AUDIO OUT
REAR

Installation/Connections
Installation/Connexions
Instalación/Conexiones

B

BUS AUDIO IN

BUS CONTROL IN

BUS AUDIO IN
Source selector*
Sélecteur de source*
Selector de fuente*
XA-C30

BUS CONTROL IN

CDX-MP70

* not supplied
non fourni
no suministrados

Sony Corporation © 2002 Printed in Korea

1

121 (4 7/8)

142.5 (5 5/8)

18.5 (3/4)

19 (3/4)
3

Unit: mm (in.)
Unité : mm (po.)
Unidad: mm

170 (6 3/4)

60 (2 /8)

Dimensions include unit size, front panel and disc tray open, etc.
Les dimensions comprennent l’appareil lui-même, la façade et le plateau de disque lorsqu’ils sont
ouverts, etc.
Las dimensiones incluyen el tamaño de la unidad, el panel frontal y la bandeja de discos abierta, etc.

Cautions

Connection diagram (4)

• This unit is designed for negative ground 12 V DC
operation only.
• Do not get the wires under a screw, or caught in
moving parts (e.g. seat railing).
• Before making connections, turn the car ignition
off to avoid short circuits.
• Connect the yellow and red power input leads
only after all other leads have been connected.
• Run all ground wires to a common ground
point.
• Be sure to insulate any loose unconnected wires
with electrical tape for safety.
• The use of optical instruments with this product
will increase eye hazard.

1 To a metal surface of the car

Notes on the power supply cord (yellow)
• When connecting this unit in combination with
other stereo components, the connected car
circuit’s rating must be higher than the sum of
each component’s fuse.
• When no car circuits are rated high enough,
connect the unit directly to the battery.

Before installation (1)

2

1

2

Do not install the unit where its operation interferes
with driving.
Example:
— Opening and closing of the front panel or disc
tray interfere with operation of the gear shift.
— With the front panel open, operation of hazard
lamps, switches etc., is impaired.

3

TO
P

×4

4

×2

Parts Iist (2)

5

The numbers in the list are keyed to those in the
instructions.

Caution
Handle the bracket
1 carefully to avoid
injuring your fingers.

Equipment used in illustrations (not supplied)
Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis)
Equipos utilizados en las ilustraciones (no suministrados)

Connection example (3)
Note (3-A)
Be sure to connect the ground cord before connecting
the amplifier.

Front speaker
Haut-parleur avant
Altavoz delantero

Power amplifier
Amplificateur de puissance
Amplificador de potencia

Rear speaker
Haut-parleur arrière
Altavoz trasero

CD/MD changer
Changeur de CD/MD
Cambiador de CD/MD

Active subwoofer
Caisson de graves actif
Altavoz potenciador de graves activo

TO
P

)
Tip (3-BFor connecting two or more CD/MD changers, the source
selector XA-C30 (optional) is necessary.

First connect the black ground lead, then connect
the yellow and red power input leads.

2 To the power antenna control lead or power
supply lead of antenna booster amplifier
Notes
• It is not necessary to connect this lead if there is no
power antenna or antenna booster, or with a
manually-operated telescopic antenna.
• When your car has a built-in FM/AM antenna in
the rear/side glass, see “Notes on the control and
power supply leads.”

3 To AMP REMOTE IN of an optional power
amplifier
This connection is only for amplifiers. Connecting
any other system may damage the unit.

4 To the interface cable of a car telephone
5 To a car’s illumination signal
Be sure to connect the black ground lead to it first.

6 To the +12 V power terminal which is energized
in the accessory position of the ignition key
switch
Notes
• If there is no accessory position, connect to the +12
V power (battery) terminal which is energised at all
times.
Be sure to connect the black ground lead to it first.
• When your car has a built-in FM/AM antenna in
the rear/side glass, see “Notes on the control and
power supply leads.”

7 To the +12 V power terminal which is energised
at all times
Be sure to connect the black ground lead to it first.
Notes on the control and power supply leads
• The power antenna control lead (blue) supplies +12 V
DC when you turn on the tuner.
• When your car has built-in FM/AM antenna in the rear/
side glass, connect the power antenna control lead
(blue) or the accessory power input lead (red) to the
power terminal of the existing antenna booster. For
details, consult your dealer.
• A power antenna without relay box cannot be used
with this unit.
Memory hold connection
When the yellow power input lead is connected, power
will always be supplied to the memory circuit even when
the ignition key is turned off.
Notes on speaker connection
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and
with adequate power handling capacities to avoid its
damage.
• Do not connect the speaker terminals to the car
chassis, or connect the terminals of the right speakers
with those of the left speaker.
• Do not connect the ground lead of this unit to the
negative (–) terminal of the speaker.
• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
• Connect only passive speakers. Connecting active
speakers (with built-in amplifiers) to the speaker
terminals may damage the unit.
• To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker
wires installed in your car if the unit shares a common
negative (–) lead for the right and left speakers.
• Do not connect the unit’s speaker cords to each other.

4

Supplied with XA-C30
Fourni avec le XA-C30
Suministrado con el XA-C30

*1

Source selector
Sélecteur de source
Selector de fuente

Supplied with the CD/MD changer
Fourni avec le changeur de CD/MD
Suministrado con el cambiador de CD/MD

XA-C30

SUB OUT (MONO)
AUDIO OUT
FRONT

BUS AUDIO IN

*1

*1 RCA pin cord (not supplied)
Cordon à broche RCA (non fourni)
Cable con clavijas RCA (no suministrado)

*3
*2

BUS
AUDIO IN

AUX IN
(AUDIO)*4

from car antenna
à partir de l’antenne de la
voiture
para la antena del automóvil

3

Left
Gauche
Izquierdo

AMP REM

Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
Fusible (10 A)
Blue/white striped
Rayé bleu/blanc
Con raya azul/blanca

Max. supply current 0.3 A
Courant max. fourni 0,3 A
Corriente máx. de alimentación de 0,3 A
White
Blanc
Blanco

Gray/black striped
Rayé gris/noir
Con raya gris/negra
Green
Vert
Verde

Left
Gauche
Izquierdo

Green/black striped
Rayé vert/noir
Con raya verde/negra
Purple
Mauve
Púrpura

Right
Droit
Derecho

BUS
CONTROL IN

AUDIO OUT REAR

White/black striped
Rayé blanc/noir
Con raya blanca/negra
Gray
Gris
Gris

Right
Droit
Derecho

*2 Auxiliary optional equipment such as portable DVD player DVP-FX1 (not supplied)
Equipement auxiliaire en option tel que le lecteur portable DVD DVP-FX1 (non fourni)
Equipo opcional auxiliar como un reproductor de DVD portátil DVP-FX1 (no suministrado)

REAR
FRONT
AUDIO OUT

*3 supplied with the auxialiry equipment
fourni avec l’équipement auxiliaire
suministrado con el equipo auxiliar
*4 Be sure to match the color-coded code for audio to the appropriate jacks from the unit.
Veillez à faire correspondre le code couleur audio aux fiches de l’appareil.
Asegúrese de hacer coincidir el código codificado con colores para audio con las tomas
apropiadas de la unidad.

5
Black
Noir
Negro

1

Blue
Bleu
Azul

ANT REM

Light blue
Bleu ciel
Azul celeste

Max. supply current 0.1 A
Courant max. fourni 0,1 A
Corriente máx. de alimentación de 0,1 A

ATT

Orange/white striped
Rayé orange/blanc
Con raya naranja/blanca

ILLUMINATION

Red
Rouge
Rojo

2
4
5

6

Yellow
Jaune
Amarillo

7

Purple/black striped
Rayé mauve/noir
Con raya púrpura/negra

2 Vers le fil de commande de l‘antenne électrique

2 Para conectar al cable de control de la antena

Précautions

ou le fil d‘alimentation de l‘amplificateur
d‘antenne

Precauciones

motorizada o al cable de fuente de alimentación
del amplificador de antena

• Cet appareil est exclusivement conçu pour
fonctionner sur une tension de 12 V CC avec
masse négative.
• Evitez de fixer des vis sur les câbles ou de coincer
ceux-ci dans des pièces mobiles (par exemple,
armature de siège).
• Avant d’effectuer des raccordements, éteignez le
moteur pour éviter les courts-circuits.
• Raccordez les fils d’entrée d’alimentation jaune et
rouge seulement après avoir terminé tous les
autres raccordements.
• Rassemblez tous les fils de terre en un point de
masse commun.
• Veillez à isoler avec du chatterton tout fil lâche
non raccordé.

Remarques
• Il n'est pas nécessaire de raccorder ce fil s'il n'y a
pas d'antenne électrique ni d'amplificateur
d'antenne, ou avec une antenne télescopique
manuelle.
• Si votre voiture est équipée d'une antenne FM/AM
intégrée dans la vitre arrière/latérale, voir
“Remarques sur les fils de commande et
d'alimentation”.

• Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse
solamente con 12 V CC, negativo a masa.
• No coloque los cables debajo de ningún tornillo,
ni los aprisione con partes móviles (p.ej. los raíles
del asiento).
• Antes de realizar las conexiones, desconecte el
encendido del automóvil para evitar
cortocircuitos.
• Conecte los cables de entrada de alimentación
amarillo y rojo solamente después de haber
conectado los demás.
• Conecte todos los conductores de puesta a
masa a un punto común.
• Por razones de seguridad, asegúrese de aislar con
cinta aislante los cables sueltos que no estén
conectados.

Notas
• Si no se dispone de antena motorizada ni de
amplificador de antena, si utiliza una antena
telescópica accionada manualmente, no será
necesario conectar este cable.
• Si el automóvil incorpora una antena de FM/AM en
el cristal trasero/lateral, consulte “Notas sobre los
cables de control y de fuente de alimentación”.

Remarques sur le cordon d’alimentation (jaune)
• Lorsque cet appareil est raccordé à d’autres
appareils stéréo, la valeur nominale des circuits
de la voiture raccordée doit être supérieure à la
somme des fusibles de chaque appareil.
• Si aucun circuit de la voiture n’est assez puissant,
raccordez directement l’appareil à la batterie.

Avant l’installation (1)
N’installez pas l’appareil dans un endroit où il
pourrait gêner le conducteur dans ses mouvements.
Exemple :
— dans un endroit où l’ouverture et la fermeture
de la façade ou du plateau de disque pourraient
nuire aux changements de vitesse ;
— dans un endroit où l’ouverture de la façade
pourrait bloquer l’accès à l’interrupteur de feux
de détresse et aux autres commandes.

Liste des composants (2)
Les numéros de la liste correspondent à ceux des
instructions.

Attention
Manipulez avec
précautions le
support 1 pour
éviter de vous blesser
aux doigts.

TO
P

Exemple de raccordement (3)
Remarque (3-A)
Raccordez d’abord le fil de masse avant de raccorder
l’amplificateur.
)
Conseil (3-BDans le cas du raccordement de deux changeurs de CD/
MD ou plus, le sélecteur de source XA-C30 (en option)
est indispensable.

Schéma de raccordement (4)
1 À un point métallique de la voiture
Branchez d‘abord le fil de masse noir et, ensuite, les
fils d‘entrée d‘alimentation jaune et rouge.

3 Vers AMP REMOTE IN de l’amplificateur de
puissance en option
Ce raccordement s’applique uniquement aux
amplificateurs. Le branchement de tout autre
système risque d’endommager l’appareil.

4 Vers le câble d’interface d’un téléphone de
voiture
5 Au signal d’éclairage de la voiture
Raccordez d‘abord le fil de masse noir.

6 À la borne +12 V qui est alimentée quand la clé
de contact est sur la position accessoires
Remarques
• S'il n'y a pas de position accessoires, raccordez la
borne d'alimentation (batterie) +12 V qui est
alimentée en permanence.
Raccordez d‘abord le fil de masse noir.
• Si votre voiture est équipée d'une antenne FM/AM
intégrée dans la vitre arrière/latérale, voir
“Remarques sur les fils de commande et
d'alimentation”.

7 À la borne +12 V qui est alimentée en permanence
Raccordez d‘abord le fil de masse noir.
Remarques sur les fils de commande et d'alimentation
• Le fil de commande de l’antenne électrique (bleu)
fournit une alimentation de + 12 V CC lorsque vous
mettez la radio sous tension.
• Lorsque votre voiture est équipée d’une antenne FM/
AM intégrée dans la vitre arrière/latérale, raccordez le
fil de commande de l’antenne (bleu) ou le fil d’entrée
d’alimentation des accessoires (rouge) à la borne de
l’amplificateur d’antenne existant. Pour plus de détails,
consultez votre détaillant.
• Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut
pas être utilisée avec cet appareil.
Raccordement pour la conservation de la mémoire
Lorsque le fil d’entrée d’alimentation jaune est raccordé,
le circuit de la mémoire est alimenté en permanence
même si la clé de contact est sur la position d’arrêt.
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
• Avant de raccorder les haut-parleurs, mettez l’appareil
hors tension.
• Utilisez des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à
8 ohms avec une capacité de manipulation adéquate
pour éviter de les endommager.
• Ne raccordez pas les bornes du système de hautparleur au châssis de la voiture et ne raccordez pas les
bornes du haut-parleur droit à celles du haut-parleur
gauche.
• Ne raccordez pas le câble de masse de cet appareil à la
borne négative (–) du haut-parleur.
• N’essayez pas de raccorder les haut-parleurs en
parallèle.
• Raccordez uniquement des haut-parleurs passifs. Le
raccordement de haut-parleurs actifs (avec
amplificateurs intégrés) aux bornes des haut-parleurs
peut endommager l’appareil.
• Pour éviter tout dysfonctionnement, n’utilisez pas les
fils des haut-parleurs intégrés installés dans votre
voiture si l’appareil partage un fil négatif commun (–)
pour les haut-parleurs droit et gauche.
• Ne raccordez pas entre eux les cordons des hautparleurs de l’appareil.

Notas sobre el cable de suministro de
alimentación (amarillo)
• Cuando conecte esta unidad en combinación con
otros componentes estéreo, la capacidad nominal
del circuito conectado del automóvil debe ser
superior a la suma del fusible de cada
componente.
• Si no hay circuitos del automóvil con capacidad
nominal suficientemente alta, conecte la unidad
directamente a la batería.

3 Para conectar a AMP REMOTE IN del
amplificador de potencia opcional
Esta conexión es sólo para amplificadores.
La conexión de cualquier otro sistema puede dañar
la unidad.

4 Para conectar al cable de interfaz de un teléfono
para automóvil

5 A una señal de iluminación del automóvil
Asegúrese de conectar primero el cable de masa
negro.

6 Para conectar al terminal de alimentación de +12
V que recibe energía en la posición de accesorios
del interruptor de la llave de encendido
Notas
• Si no hay posición de accesorios, conéctelo al
terminal de alimentación (batería) de +12 V que
recibe energía sin interrupción.
Asegúrese de conectar primero el cable de masa
negro.
• Si el automóvil incorpora una antena de FM/AM en
el cristal trasero/lateral, consulte “Notas sobre los
cables de control y de fuente de alimentación”.

7 Para conectar al terminal de alimentación de

Antes de realizar la instalación (1)
No instale la unidad en un lugar donde su
funcionamiento puede interferir con la conducción.
Ejemplo:
— La apertura y el cierre del panel frontal o de la
bandeja de discos interfieren con el
funcionamiento de la palanca del cambio de
marchas.
— Con el panel frontal abierto, se perjudica el
funcionamiento de las señales de emergencia,
los interruptores, etc.

Lista de componentes (2)
Los números de la lista corresponden a los de las
instrucciones.

Precaución
Tenga mucho
cuidado al manipular
el soporte 1 para
evitar posibles
lesiones en los dedos.

TO

P

Ejemplo de conexiones (3)
Nota (3-A)
Asegúrese de conectar primero el cable de puesta a
masa antes de realizar la conexión al amplificador.
)
Consejo (3-BSi desea conectar dos o más cambiadores de CD/MD,
necesitará el selector de fuente XA-C30 (opcional).

Diagramas de conexión (4)
1 A una superficie metálica del automóvil
Conecte primero el cable de masa negro, y después
los cables amarillo y rojo de entrada de
alimentación.

+12 V que recibe energía sin interrupción
Asegúrese de conectar primero el cable de masa
negro.
Notas sobre los cables de control y de fuente de
alimentación
• El conductor de control de la antena motorizada (azul)
suministrará +12 V CC cuando conecte la alimentación
del sintonizador.
• Si el automóvil dispone de una antena de FM/AM
incorporada en el cristal trasero/lateral, conecte el
cable de control de antena motorizada (azul) o el
cable de entrada de alimentación auxiliar (rojo) al
terminal de alimentación del amplificador de antena
existente. Para obtener información detallada,
consulte a su proveedor.
• Con esta unidad no es posible utilizar una antena
motorizada sin caja de relé.
Conexión para protección de la memoria
Si conecta el conductor de entrada amarillo, el circuito
de la memoria recibirá siempre alimentación, incluso
aunque ponga la llave de encendido en la posición OFF.
Notas sobre la conexión de los altavoces
• Antes de conectar los altavoces, desconecte la
alimentación de la unidad.
• Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 ohmios
con la capacidad de potencia adecuada para evitar que
se dañen.
• No conecte los terminales de altavoz al chasis del
automóvil, ni conecte los terminales del altavoz
derecho con los del izquierdo.
• No conecte el cable de puesta a tierra de esta unidad
al terminal negativo (–) del altavoz.
• No intente conectar los altavoces en paralelo.
• Conecte solamente altavoces pasivos. Si conecta
altavoces activos (con amplificadores incorporados) a
los terminales de altavoz, puede dañar la unidad.
• Para evitar fallos de funcionamiento, no utilice los
cables de altavoz incorporados instalados en el
automóvil si el unidad comparte un cable negativo
común (–) para los altavoces derecho e izquierdo.
• No conecte los cables de altavoz de la unidad entre sí.

5 A

B

(OFF)

A
B

(RELEASE)

6 *

1

182

mm

53 m

m

TO

P

1
with the TOP marking up
avec l’inscription TOP vers le haut
con la marca TOP hacia arriba

2

3

4

Dashboard
Tableau de bord
Salpicadero

1
2

2
3

TO

P

4

Bend these claws outward
for a tight fit, if necessary.
Pliez ces griffes vers l’extérieur pour
assurer une prise correcte si nécessaire.

3

Si es necesario, doble estas uñas hacia
fuera para que encaje firmemente.

Precautions
•Choose the installation location carefully so
that the unit will not interfere with normal
driving operations.
•Avoid installing the unit in areas subject to
dust, dirt, excessive vibration, or high
temperatures, such as in direct sunlight or near
heater ducts.
•Use only the supplied mounting hardware for
a safe and secure installation.

Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 30°.

How to detach and attach the
front panel (5)
Before installing the unit, detach the front
panel.

5-A To detach
Before detaching the front panel, be sure to
press (OFF). Press (RELEASE) to open up the
front panel and pull it off towards you.

5-B To attach
Attach part A of the front panel to part B of the
unit as illustrated and push the left side into
position until it clicks.

3

Mounting the unit in a Japanese
car (7)
You may not be able to install this unit in some
makes of Japanese cars. In such a case, consult
your Sony dealer.
Note
To prevent malfunction, install only with the
supplied screws 2.

Warning when installing in a car
without ACC (accessory)
position on the ignition key
switch
Be sure to press (OFF) on the unit for two
seconds to turn off the clock display after
turning off the engine.
When you press (OFF) only momentarily, the
clock display does not turn off and this causes
battery wear.

RESET button
When the installation and connections are
completed, be sure to press the RESET button
with a ball-point pen, etc., after removing the
front panel.

2

Précautions
• Choisissez soigneusement l’emplacement
d’installation pour que l’appareil ne gêne pas
le chauffeur pendant la conduite.
• Evitez d’installer l’appareil dans un endroit
exposé à la poussière, à la saleté, à des
vibrations excessives ou à des températures
élevées comme en plein soleil ou à proximité
de conduits de chauffage.
• Pour garantir un montage sûr, n’utilisez que le
matériel fourni.

Réglage de l’angle de montage
Ajustez l’inclinaison à un angle inférieur à 30°.

Retrait et pose de la façade (5)
Avant d’installer l’appareil, retirez la façade.

5-A Pour retirer
Avant de déposer la façade, n’oubliez pas
d’appuyer sur (OFF). Appuyez sur (RELEASE)
pour ouvrir la façade, puis retirez-la en tirant
vers vous.

5-B Pour poser
Fixez la partie A de la façade sur la partie B de
l’appareil, comme indiqué sur l’illustration, puis
poussez le côté gauche pour le mettre en place
jusqu’au déclic.

Mounting example (6)

Exemple de montage (6)

Installation in the dashboard

Installation dans le tableau de bord

When installing this unit, be sure to close the
front panel of the unit. (6-*)
Do not hold the unit by its front panel or disc
tray when installing as this can damage the unit,
or cause malfunction.

Pendant l’installation de l’appareil, vérifiez
que le panneau avant de cet appareil est
fermé. (6-*)
Ne tenez pas l’appareil par la façade ou le
plateau de disque lors de l’installation, car cela
risque d’endommager l’appareil ou d’entraîner
un problème de fonctionnement.

Installation de l’appareil dans
une voiture japonaise (7)
Cet appareil ne peut pas être installé dans
certaines voitures japonaises. Consultez, dans ce
cas, votre revendeur Sony.
Remarque
Pour éviter tout dysfonctionnement, utilisez
uniquement les vis 2 pour le montage.

Avertissement en cas
d’installation dans une voiture
dont le contact ne comporte
pas de position ACC
(accessoires)
N’oubliez pas d’appuyer sur le bouton
(OFF) de l’appareil pendant deux
secondes après avoir coupé le moteur de
façon à désactiver l’affichage de l’horloge.
Si vous appuyez brièvement sur (OFF),
l’affichage de l’horloge n’est pas désactivé, ce
qui provoque une usure de la batterie.

Touche RESET
Après avoir retiré la façade, une fois que
l’installation et les raccordements sont terminés,
appuyez sur la touche RESET avec un stylo à
bille, etc.

7
A

B

TOYOTA

2

NISSAN

2

max. size
5 × 8 mm
(7/32 × 11/32 in.)
Dimension
max. 5 × 8 mm
(7/32 × 11/32 po.)
Tamaño máx.
5 × 8 mm

to dashboard/center console
au tableau de bord/console centrale
al salpicadero/consola central

max. size
5 × 8 mm
(7/32 × 11/32 in.)
Dimension
max. 5 × 8 mm
(7/32 × 11/32 po.)
Tamaño máx.
5 × 8 mm
Bracket
Support
Soporte

Existing parts supplied with your car
Pièces existantes fournies avec la voiture
Piezas existentes suministradas con su automóvil

•Elija cuidadosamente el lugar de montaje de
forma que la unidad no interfiera las funciones
normales de conducción.
•Evite instalar la unidad donde pueda quedar
sometida a altas temperaturas, como la luz
solar directa o el aire caliente de la calefacción,
o a polvo, suciedad, o vibraciones excesivas.
•Para realizar una instalación segura y firme,
utilice solamente la ferretería de montaje
suministrada.

Montaje de la unidad en un
automóvil japonés (7)
No podrá instalar esta unidad en algunos
automóviles japoneses. En tal caso, consulte a su
proveedor Sony.
Nota
Para evitar que se produzcan fallos, realice la
instalación solamente con los tornillos suministrados
2.

Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 30°.

Cómo extraer e instalar el panel
frontal (5)
Antes de instalar la unidad, extraiga el panel
frontal.

5-A Para extraerlo
Antes de extraer el panel frontal, asegúrese de
presionar (OFF). Presione (RELEASE) para abrir
el panel frontal y tire hacia usted.

Advertencia sobre la instalación
en un automóvil que no
disponga de posición ACC
(accesorios) en el interruptor de
la llave de encendido
Asegúrese de presionar (OFF) en la
unidad durante dos segundos para
desactivar la indicación del reloj después
de apagar el motor.
Si presiona (OFF) sólo momentáneamente, la
indicación del reloj no se desactivará y esto
causará el desgaste de la batería.

5-B Para instalarlo
Coloque el orificio A del panel frontal en el eje
B de la unidad, como se muestra en la
ilustración, y después presione la parte
izquierda hasta que oiga un clic.

Ejemplo de montaje (6)
Instalación en el salpicadero
Cuando instale esta unidad, asegúrese de
cerrar el panel frontal de la unidad. (6-*)
No sujete la unidad por el panel frontal o la
bandeja de discos durante su instalación ya que
puede dañarla o causar un mal funcionamiento.

to dashboard/center console
au tableau de bord/console centrale
al salpicadero/consola central

2

Bracket
Support
Soporte

Precauciones

max. size
5 × 8 mm
(7/32 × 11/32 in.)
Dimension
max. 5 × 8 mm
(7/32 × 11/32 po.)
Tamaño máx.
5 × 8 mm

Botón RESET
Cuando finalice la instalación y las conexiones,
cerciórese de presionar el botón RESET con un
bolígrafo, etc. después de extraer el panel
frontal.

2
Bracket
Support
Soporte

max. size
5 × 8 mm
(7/32 × 11/32 in.)
Dimension
max. 5 × 8 mm
(7/32 × 11/32 po.)
Tamaño máx.
5 × 8 mm
Bracket
Support
Soporte

Existing parts supplied with your car
Pièces existantes fournies avec la voiture
Piezas existentes suministradas con su automóvil



Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.3
Linearized                      : Yes
Create Date                     : 2001:12:15 18:42:26
Producer                        : Acrobat Distiller 4.05 for Macintosh
Author                          : 
Creator                         : PageMaker 6.5
Title                           : 
Modify Date                     : 2001:12:15 22:08:04+09:00
Page Count                      : 4
EXIF Metadata provided by EXIF.tools

Navigation menu