Sony CDX MP70 User Manual Installation/Connection Instructions CDXMP70install
CDX-MP70 CDXMP70install
User Manual: Sony CDX-MP70 Installation/Connection Instructions
Open the PDF directly: View PDF .
Page Count: 4
Sony Corporation © 2002 Printed in Korea
CDX-MP70
3-239-032-21 (1)
Cautions
• This unit is designed for negative ground 12 V DC
operation only.
• Do not get the wires under a screw, or caught in
moving parts (e.g. seat railing).
• Before making connections, turn the car ignition
off to avoid short circuits.
• Connect the yellow and red power input leads
only after all other leads have been connected.
•Run all ground wires to a common ground
point.
• Be sure to insulate any loose unconnected wires
with electrical tape for safety.
• The use of optical instruments with this product
will increase eye hazard.
Notes on the power supply cord (yellow)
• When connecting this unit in combination with
other stereo components, the connected car
circuit’s rating must be higher than the sum of
each component’s fuse.
• When no car circuits are rated high enough,
connect the unit directly to the battery.
Before installation (1)
Do not install the unit where its operation interferes
with driving.
Example:
— Opening and closing of the front panel or disc
tray interfere with operation of the gear shift.
— With the front panel open, operation of hazard
lamps, switches etc., is impaired.
Parts Iist (2)
The numbers in the list are keyed to those in the
instructions.
Caution
Handle the bracket
1 carefully to avoid
injuring your fingers.
Connection example (3)
Note (3-A)
Be sure to connect the ground cord before connecting
the amplifier.
Tip (3-B- )
For connecting two or more CD/MD changers, the source
selector XA-C30 (optional) is necessary.
Installation/Connections
Installation/Connexions
Instalación/Conexiones
FM/AM
Compact Disc
Player
Connection diagram (4)
1To a metal surface of the car
First connect the black ground lead, then connect
the yellow and red power input leads.
2To the power antenna control lead or power
supply lead of antenna booster amplifier
Notes
• It is not necessary to connect this lead if there is no
power antenna or antenna booster, or with a
manually-operated telescopic antenna.
• When your car has a built-in FM/AM antenna in
the rear/side glass, see “Notes on the control and
power supply leads.”
3To AMP REMOTE IN of an optional power
amplifier
This connection is only for amplifiers. Connecting
any other system may damage the unit.
4To the interface cable of a car telephone
5To a car’s illumination signal
Be sure to connect the black ground lead to it first.
6To the +12 V power terminal which is energized
in the accessory position of the ignition key
switch
Notes
• If there is no accessory position, connect to the +12
V power (battery) terminal which is energised at all
times.
Be sure to connect the black ground lead to it first.
• When your car has a built-in FM/AM antenna in
the rear/side glass, see “Notes on the control and
power supply leads.”
7To the +12 V power terminal which is energised
at all times
Be sure to connect the black ground lead to it first.
Notes on the control and power supply leads
• The power antenna control lead (blue) supplies +12 V
DC when you turn on the tuner.
• When your car has built-in FM/AM antenna in the rear/
side glass, connect the power antenna control lead
(blue) or the accessory power input lead (red) to the
power terminal of the existing antenna booster. For
details, consult your dealer.
• A power antenna without relay box cannot be used
with this unit.
Memory hold connection
When the yellow power input lead is connected, power
will always be supplied to the memory circuit even when
the ignition key is turned off.
Notes on speaker connection
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and
with adequate power handling capacities to avoid its
damage.
• Do not connect the speaker terminals to the car
chassis, or connect the terminals of the right speakers
with those of the left speaker.
• Do not connect the ground lead of this unit to the
negative (–) terminal of the speaker.
• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
• Connect only passive speakers. Connecting active
speakers (with built-in amplifiers) to the speaker
terminals may damage the unit.
• To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker
wires installed in your car if the unit shares a common
negative (–) lead for the right and left speakers.
• Do not connect the unit’s speaker cords to each other.
TOP
32
Equipment used in illustrations (not supplied)
Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis)
Equipos utilizados en las ilustraciones (no suministrados)
Rear speaker
Haut-parleur arrière
Altavoz trasero
Front speaker
Haut-parleur avant
Altavoz delantero
2
Power amplifier
Amplificateur de puissance
Amplificador de potencia
Active subwoofer
Caisson de graves actif
Altavoz potenciador de graves activo
54
CD/MD changer
Changeur de CD/MD
Cambiador de CD/MD
× 4 × 2
1
3
B
AUDIO OUT
FRONT
AUDIO OUT
REAR
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
Source selector*
Sélecteur de source*
Selector de fuente*
XA-C30
*not supplied
non fourni
no suministrados
SUB OUT (MONO)
A
121 (4 7/8)
18.5 (3/4)
60 (2 3/8)
19 (3/4)
170 (6 3/4)
142.5 (5 5/8)
Dimensions include unit size, front panel and disc tray open, etc.
Les dimensions comprennent l’appareil lui-même, la façade et le plateau de disque lorsqu’ils sont
ouverts, etc.
Las dimensiones incluyen el tamaño de la unidad, el panel frontal y la bandeja de discos abierta, etc.
1
Unit: mm (in.)
Unité : mm (po.)
Unidad: mm
TOP
FRONT
AUDIO OUT
REARBUS
AUDIO IN
Précautions
• Cet appareil est exclusivement conçu pour
fonctionner sur une tension de 12 V CC avec
masse négative.
• Evitez de fixer des vis sur les câbles ou de coincer
ceux-ci dans des pièces mobiles (par exemple,
armature de siège).
• Avant d’effectuer des raccordements, éteignez le
moteur pour éviter les courts-circuits.
• Raccordez les fils d’entrée d’alimentation jaune et
rouge seulement après avoir terminé tous les
autres raccordements.
•Rassemblez tous les fils de terre en un point de
masse commun.
• Veillez à isoler avec du chatterton tout fil lâche
non raccordé.
Remarques sur le cordon d’alimentation (jaune)
• Lorsque cet appareil est raccordé à d’autres
appareils stéréo, la valeur nominale des circuits
de la voiture raccordée doit être supérieure à la
somme des fusibles de chaque appareil.
• Si aucun circuit de la voiture n’est assez puissant,
raccordez directement l’appareil à la batterie.
Avant l’installation (1)
N’installez pas l’appareil dans un endroit où il
pourrait gêner le conducteur dans ses mouvements.
Exemple :
— dans un endroit où l’ouverture et la fermeture
de la façade ou du plateau de disque pourraient
nuire aux changements de vitesse ;
— dans un endroit où l’ouverture de la façade
pourrait bloquer l’accès à l’interrupteur de feux
de détresse et aux autres commandes.
Liste des composants (2)
Les numéros de la liste correspondent à ceux des
instructions.
Attention
Manipulez avec
précautions le
support 1 pour
éviter de vous blesser
aux doigts.
Exemple de raccordement (3)
Remarque (3-A)
Raccordez d’abord le fil de masse avant de raccorder
l’amplificateur.
Conseil (3-B- )
Dans le cas du raccordement de deux changeurs de CD/
MD ou plus, le sélecteur de source XA-C30 (en option)
est indispensable.
Schéma de raccordement (4)
1À un point métallique de la voiture
Branchez d‘abord le fil de masse noir et, ensuite, les
fils d‘entrée d‘alimentation jaune et rouge.
2Vers le fil de commande de l‘antenne électrique
ou le fil d‘alimentation de l‘amplificateur
d‘antenne
Remarques
• Il n'est pas nécessaire de raccorder ce fil s'il n'y a
pas d'antenne électrique ni d'amplificateur
d'antenne, ou avec une antenne télescopique
manuelle.
• Si votre voiture est équipée d'une antenne FM/AM
intégrée dans la vitre arrière/latérale, voir
“Remarques sur les fils de commande et
d'alimentation”.
3Vers AMP REMOTE IN de l’amplificateur de
puissance en option
Ce raccordement s’applique uniquement aux
amplificateurs. Le branchement de tout autre
système risque d’endommager l’appareil.
4Vers le câble d’interface d’un téléphone de
voiture
5Au signal d’éclairage de la voiture
Raccordez d‘abord le fil de masse noir.
6À la borne +12 V qui est alimentée quand la clé
de contact est sur la position accessoires
Remarques
• S'il n'y a pas de position accessoires, raccordez la
borne d'alimentation (batterie) +12 V qui est
alimentée en permanence.
Raccordez d‘abord le fil de masse noir.
• Si votre voiture est équipée d'une antenne FM/AM
intégrée dans la vitre arrière/latérale, voir
“Remarques sur les fils de commande et
d'alimentation”.
7
À la borne +12 V qui est alimentée en permanence
Raccordez d‘abord le fil de masse noir.
Remarques sur les fils de commande et d'alimentation
• Le fil de commande de l’antenne électrique (bleu)
fournit une alimentation de + 12 V CC lorsque vous
mettez la radio sous tension.
• Lorsque votre voiture est équipée d’une antenne FM/
AM intégrée dans la vitre arrière/latérale, raccordez le
fil de commande de l’antenne (bleu) ou le fil d’entrée
d’alimentation des accessoires (rouge) à la borne de
l’amplificateur d’antenne existant. Pour plus de détails,
consultez votre détaillant.
• Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut
pas être utilisée avec cet appareil.
Raccordement pour la conservation de la mémoire
Lorsque le fil d’entrée d’alimentation jaune est raccordé,
le circuit de la mémoire est alimenté en permanence
même si la clé de contact est sur la position d’arrêt.
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
• Avant de raccorder les haut-parleurs, mettez l’appareil
hors tension.
• Utilisez des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à
8 ohms avec une capacité de manipulation adéquate
pour éviter de les endommager.
• Ne raccordez pas les bornes du système de haut-
parleur au châssis de la voiture et ne raccordez pas les
bornes du haut-parleur droit à celles du haut-parleur
gauche.
• Ne raccordez pas le câble de masse de cet appareil à la
borne négative (–) du haut-parleur.
• N’essayez pas de raccorder les haut-parleurs en
parallèle.
• Raccordez uniquement des haut-parleurs passifs. Le
raccordement de haut-parleurs actifs (avec
amplificateurs intégrés) aux bornes des haut-parleurs
peut endommager l’appareil.
• Pour éviter tout dysfonctionnement, n’utilisez pas les
fils des haut-parleurs intégrés installés dans votre
voiture si l’appareil partage un fil négatif commun (–)
pour les haut-parleurs droit et gauche.
• Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-
parleurs de l’appareil.
4Supplied with XA-C30
Fourni avec le XA-C30
Suministrado con el XA-C30
BUS AUDIO IN
Source selector
Sélecteur de source
Selector de fuente
XA-C30
2
6
7
4
AMP REM
ANT REM
5
Max. supply current 0.3 A
Courant max. fourni 0,3 A
Corriente máx. de alimentación de 0,3 A
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
Fusible (10 A)
Red
Rouge
Rojo
Yellow
Jaune
Amarillo
Black
Noir
Negro
Blue
Bleu
Azul
Blue/white striped
Rayé bleu/blanc
Con raya azul/blanca
White
Blanc
Blanco
Green
Vert
Verde
Purple
Mauve
Púrpura
White/black striped
Rayé blanc/noir
Con raya blanca/negra
Gray/black striped
Rayé gris/noir
Con raya gris/negra
Green/black striped
Rayé vert/noir
Con raya verde/negra
Purple/black striped
Rayé mauve/noir
Con raya púrpura/negra
BUS
CONTROL IN
AUDIO OUT
FRONT
Gray
Gris
Gris
AUDIO OUT REAR
Supplied with the CD/MD changer
Fourni avec le changeur de CD/MD
Suministrado con el cambiador de CD/MD
3
from car antenna
à partir de l’antenne de la
voiture
para la antena del automóvil
Left
Gauche
Izquierdo
Right
Droit
Derecho
Left
Gauche
Izquierdo
Right
Droit
Derecho
Light blue
Bleu ciel
Azul celeste
Max. supply current 0.1 A
Courant max. fourni 0,1 A
Corriente máx. de alimentación de 0,1 A
ATT
1
SUB OUT (MONO)
*1
*1
Precauciones
• Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse
solamente con 12 V CC, negativo a masa.
• No coloque los cables debajo de ningún tornillo,
ni los aprisione con partes móviles (p.ej. los raíles
del asiento).
• Antes de realizar las conexiones, desconecte el
encendido del automóvil para evitar
cortocircuitos.
• Conecte los cables de entrada de alimentación
amarillo y rojo solamente después de haber
conectado los demás.
•Conecte todos los conductores de puesta a
masa a un punto común.
• Por razones de seguridad, asegúrese de aislar con
cinta aislante los cables sueltos que no estén
conectados.
Notas sobre el cable de suministro de
alimentación (amarillo)
• Cuando conecte esta unidad en combinación con
otros componentes estéreo, la capacidad nominal
del circuito conectado del automóvil debe ser
superior a la suma del fusible de cada
componente.
• Si no hay circuitos del automóvil con capacidad
nominal suficientemente alta, conecte la unidad
directamente a la batería.
Antes de realizar la instalación (
1
)
No instale la unidad en un lugar donde su
funcionamiento puede interferir con la conducción.
Ejemplo:
— La apertura y el cierre del panel frontal o de la
bandeja de discos interfieren con el
funcionamiento de la palanca del cambio de
marchas.
— Con el panel frontal abierto, se perjudica el
funcionamiento de las señales de emergencia,
los interruptores, etc.
Lista de componentes (2)
Los números de la lista corresponden a los de las
instrucciones.
Precaución
Tenga mucho
cuidado al manipular
el soporte 1 para
evitar posibles
lesiones en los dedos.
Ejemplo de conexiones (3)
Nota (3-A)
Asegúrese de conectar primero el cable de puesta a
masa antes de realizar la conexión al amplificador.
Consejo (3-B- )
Si desea conectar dos o más cambiadores de CD/MD,
necesitará el selector de fuente XA-C30 (opcional).
Diagramas de conexión (4)
1A una superficie metálica del automóvil
Conecte primero el cable de masa negro, y después
los cables amarillo y rojo de entrada de
alimentación.
2Para conectar al cable de control de la antena
motorizada o al cable de fuente de alimentación
del amplificador de antena
Notas
• Si no se dispone de antena motorizada ni de
amplificador de antena, si utiliza una antena
telescópica accionada manualmente, no será
necesario conectar este cable.
• Si el automóvil incorpora una antena de FM/AM en
el cristal trasero/lateral, consulte “Notas sobre los
cables de control y de fuente de alimentación”.
3Para conectar a AMP REMOTE IN del
amplificador de potencia opcional
Esta conexión es sólo para amplificadores.
La conexión de cualquier otro sistema puede dañar
la unidad.
4Para conectar al cable de interfaz de un teléfono
para automóvil
5A una señal de iluminación del automóvil
Asegúrese de conectar primero el cable de masa
negro.
6Para conectar al terminal de alimentación de +12
V que recibe energía en la posición de accesorios
del interruptor de la llave de encendido
Notas
• Si no hay posición de accesorios, conéctelo al
terminal de alimentación (batería) de +12 V que
recibe energía sin interrupción.
Asegúrese de conectar primero el cable de masa
negro.
• Si el automóvil incorpora una antena de FM/AM en
el cristal trasero/lateral, consulte “Notas sobre los
cables de control y de fuente de alimentación”.
7Para conectar al terminal de alimentación de
+12 V que recibe energía sin interrupción
Asegúrese de conectar primero el cable de masa
negro.
Notas sobre los cables de control y de fuente de
alimentación
• El conductor de control de la antena motorizada (azul)
suministrará +12 V CC cuando conecte la alimentación
del sintonizador.
• Si el automóvil dispone de una antena de FM/AM
incorporada en el cristal trasero/lateral, conecte el
cable de control de antena motorizada (azul) o el
cable de entrada de alimentación auxiliar (rojo) al
terminal de alimentación del amplificador de antena
existente. Para obtener información detallada,
consulte a su proveedor.
• Con esta unidad no es posible utilizar una antena
motorizada sin caja de relé.
Conexión para protección de la memoria
Si conecta el conductor de entrada amarillo, el circuito
de la memoria recibirá siempre alimentación, incluso
aunque ponga la llave de encendido en la posición OFF.
Notas sobre la conexión de los altavoces
• Antes de conectar los altavoces, desconecte la
alimentación de la unidad.
• Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 ohmios
con la capacidad de potencia adecuada para evitar que
se dañen.
• No conecte los terminales de altavoz al chasis del
automóvil, ni conecte los terminales del altavoz
derecho con los del izquierdo.
• No conecte el cable de puesta a tierra de esta unidad
al terminal negativo (–) del altavoz.
• No intente conectar los altavoces en paralelo.
• Conecte solamente altavoces pasivos. Si conecta
altavoces activos (con amplificadores incorporados) a
los terminales de altavoz, puede dañar la unidad.
• Para evitar fallos de funcionamiento, no utilice los
cables de altavoz incorporados instalados en el
automóvil si el unidad comparte un cable negativo
común (–) para los altavoces derecho e izquierdo.
• No conecte los cables de altavoz de la unidad entre sí.
Orange/white striped
Rayé orange/blanc
Con raya naranja/blanca 5
ILLUMINATION
*3
*2
AUX IN
(AUDIO)*4
*1RCA pin cord (not supplied)
Cordon à broche RCA (non fourni)
Cable con clavijas RCA (no suministrado)
*2Auxiliary optional equipment such as portable DVD player DVP-FX1 (not supplied)
Equipement auxiliaire en option tel que le lecteur portable DVD DVP-FX1 (non fourni)
Equipo opcional auxiliar como un reproductor de DVD portátil DVP-FX1 (no suministrado)
*3supplied with the auxialiry equipment
fourni avec l’équipement auxiliaire
suministrado con el equipo auxiliar
*4Be sure to match the color-coded code for audio to the appropriate jacks from the unit.
Veillez à faire correspondre le code couleur audio aux fiches de l’appareil.
Asegúrese de hacer coincidir el código codificado con colores para audio con las tomas
apropiadas de la unidad.
TOP
TOP
Precautions
•Choose the installation location carefully so
that the unit will not interfere with normal
driving operations.
•Avoid installing the unit in areas subject to
dust, dirt, excessive vibration, or high
temperatures, such as in direct sunlight or near
heater ducts.
•Use only the supplied mounting hardware for
a safe and secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 30°.
How to detach and attach the
front panel (5)
Before installing the unit, detach the front
panel.
5-A To detach
Before detaching the front panel, be sure to
press (OFF). Press (RELEASE) to open up the
front panel and pull it off towards you.
5-B To attach
Attach part A of the front panel to part B of the
unit as illustrated and push the left side into
position until it clicks.
Mounting example (6)
Installation in the dashboard
When installing this unit, be sure to close the
front panel of the unit. (6-*)
Do not hold the unit by its front panel or disc
tray when installing as this can damage the unit,
or cause malfunction.
Précautions
•Choisissez soigneusement l’emplacement
d’installation pour que l’appareil ne gêne pas
le chauffeur pendant la conduite.
•Evitez d’installer l’appareil dans un endroit
exposé à la poussière, à la saleté, à des
vibrations excessives ou à des températures
élevées comme en plein soleil ou à proximité
de conduits de chauffage.
•Pour garantir un montage sûr, n’utilisez que le
matériel fourni.
Réglage de l’angle de montage
Ajustez l’inclinaison à un angle inférieur à 30°.
Retrait et pose de la façade (5)
Avant d’installer l’appareil, retirez la façade.
5-A Pour retirer
Avant de déposer la façade, n’oubliez pas
d’appuyer sur (OFF). Appuyez sur (RELEASE)
pour ouvrir la façade, puis retirez-la en tirant
vers vous.
5-B Pour poser
Fixez la partie A de la façade sur la partie B de
l’appareil, comme indiqué sur l’illustration, puis
poussez le côté gauche pour le mettre en place
jusqu’au déclic.
Exemple de montage (6)
Installation dans le tableau de bord
Pendant l’installation de l’appareil, vérifiez
que le panneau avant de cet appareil est
fermé. (6-*)
Ne tenez pas l’appareil par la façade ou le
plateau de disque lors de l’installation, car cela
risque d’endommager l’appareil ou d’entraîner
un problème de fonctionnement.
Mounting the unit in a Japanese
car (7)
You may not be able to install this unit in some
makes of Japanese cars. In such a case, consult
your Sony dealer.
Note
To prevent malfunction, install only with the
supplied screws 2.
Warning when installing in a car
without ACC (accessory)
position on the ignition key
switch
Be sure to press (OFF) on the unit for two
seconds to turn off the clock display after
turning off the engine.
When you press (OFF) only momentarily, the
clock display does not turn off and this causes
battery wear.
RESET button
When the installation and connections are
completed, be sure to press the RESET button
with a ball-point pen, etc., after removing the
front panel.
Installation de l’appareil dans
une voiture japonaise (7)
Cet appareil ne peut pas être installé dans
certaines voitures japonaises. Consultez, dans ce
cas, votre revendeur Sony.
Remarque
Pour éviter tout dysfonctionnement, utilisez
uniquement les vis 2 pour le montage.
Avertissement en cas
d’installation dans une voiture
dont le contact ne comporte
pas de position ACC
(accessoires)
N’oubliez pas d’appuyer sur le bouton
(OFF) de l’appareil pendant deux
secondes après avoir coupé le moteur de
façon à désactiver l’affichage de l’horloge.
Si vous appuyez brièvement sur (OFF),
l’affichage de l’horloge n’est pas désactivé, ce
qui provoque une usure de la batterie.
Touche RESET
Après avoir retiré la façade, une fois que
l’installation et les raccordements sont terminés,
appuyez sur la touche RESET avec un stylo à
bille, etc.
*
182 mm
53 mm
TOP
Bend these claws outward
for a tight fit, if necessary.
Pliez ces griffes vers l’extérieur pour
assurer une prise correcte si nécessaire.
Si es necesario, doble estas uñas hacia
fuera para que encaje firmemente.
3
3
2
32
2
1
6
234
with the TOP marking up
avec l’inscription TOP vers le haut
con la marca TOP hacia arriba
1
(RELEASE)
5AB
(OFF)
B
A
TOP
4
1
Dashboard
Tableau de bord
Salpicadero
Precauciones
•Elija cuidadosamente el lugar de montaje de
forma que la unidad no interfiera las funciones
normales de conducción.
•Evite instalar la unidad donde pueda quedar
sometida a altas temperaturas, como la luz
solar directa o el aire caliente de la calefacción,
o a polvo, suciedad, o vibraciones excesivas.
•Para realizar una instalación segura y firme,
utilice solamente la ferretería de montaje
suministrada.
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 30°.
Cómo extraer e instalar el panel
frontal (5)
Antes de instalar la unidad, extraiga el panel
frontal.
5-A Para extraerlo
Antes de extraer el panel frontal, asegúrese de
presionar (OFF). Presione (RELEASE) para abrir
el panel frontal y tire hacia usted.
5-B Para instalarlo
Coloque el orificio A del panel frontal en el eje
B de la unidad, como se muestra en la
ilustración, y después presione la parte
izquierda hasta que oiga un clic.
Ejemplo de montaje (6)
Instalación en el salpicadero
Cuando instale esta unidad, asegúrese de
cerrar el panel frontal de la unidad. (6-*)
No sujete la unidad por el panel frontal o la
bandeja de discos durante su instalación ya que
puede dañarla o causar un mal funcionamiento.
Montaje de la unidad en un
automóvil japonés (7)
No podrá instalar esta unidad en algunos
automóviles japoneses. En tal caso, consulte a su
proveedor Sony.
Nota
Para evitar que se produzcan fallos, realice la
instalación solamente con los tornillos suministrados
2.
Advertencia sobre la instalación
en un automóvil que no
disponga de posición ACC
(accesorios) en el interruptor de
la llave de encendido
Asegúrese de presionar (OFF) en la
unidad durante dos segundos para
desactivar la indicación del reloj después
de apagar el motor.
Si presiona (OFF) sólo momentáneamente, la
indicación del reloj no se desactivará y esto
causará el desgaste de la batería.
Botón RESET
Cuando finalice la instalación y las conexiones,
cerciórese de presionar el botón RESET con un
bolígrafo, etc. después de extraer el panel
frontal.
7
ATOYOTA
to dashboard/center console
au tableau de bord/console centrale
al salpicadero/consola central
Bracket
Support
Soporte
Bracket
Support
Soporte
max. size
5 × 8 mm
(7/32 × 11/32 in.)
Dimension
max. 5 × 8 mm
(7/32 × 11/32 po.)
Tamaño máx.
5×8mm
BNISSAN
2
max. size
5 × 8 mm
(7/32 × 11/32 in.)
Dimension
max. 5 × 8 mm
(7/32 × 11/32 po.)
Tamaño máx.
5×8mm
2
to dashboard/center console
au tableau de bord/console centrale
al salpicadero/consola central
Bracket
Support
Soporte
Bracket
Support
Soporte
2
max. size
5 × 8 mm
(7/32 × 11/32 in.)
Dimension
max. 5 × 8 mm
(7/32 × 11/32 po.)
Tamaño máx.
5×8mm
max. size
5 × 8 mm
(7/32 × 11/32 in.)
Dimension
max. 5 × 8 mm
(7/32 × 11/32 po.)
Tamaño máx.
5×8mm
2
Existing parts supplied with your car
Pièces existantes fournies avec la voiture
Piezas existentes suministradas con su automóvil
Existing parts supplied with your car
Pièces existantes fournies avec la voiture
Piezas existentes suministradas con su automóvil