Sony DDA-2016 Bluetooth Headset User Manual HBH DS205 EN ES FR DE 1204 0965 1

Sony Mobile Communications Inc Bluetooth Headset HBH DS205 EN ES FR DE 1204 0965 1

08 user guide

Download: Sony DDA-2016 Bluetooth Headset User Manual HBH DS205 EN ES FR DE 1204 0965 1
Mirror Download [FCC.gov]Sony DDA-2016 Bluetooth Headset User Manual HBH DS205 EN ES FR DE 1204 0965 1
Document ID956419
Application IDpbMRqFYAXGF+Z3ZbBAwNKQ==
Document Description08 user guide
Short Term ConfidentialNo
Permanent ConfidentialNo
SupercedeNo
Document TypeUser Manual
Display FormatAdobe Acrobat PDF - pdf
Filesize58.28kB (728485 bits)
Date Submitted2008-06-17 00:00:00
Date Available2008-06-17 00:00:00
Creation Date2017-11-23 18:14:29
Producing SoftwareGPL Ghostscript 9.18
Document Lastmod2017-11-23 18:14:29
Document TitleHBH-DS205_EN_ES_FR_DE_1204_0965_1.pdf
Document CreatorPScript5.dll Version 5.2

HBHDS205_UG.book Page 1 Wednesday, March 19, 2008 7:11 PM
English
The Stereo Streaming Bluetooth™ Headset HBH-DS205
lets you stay in control of your incoming and outgoing
phone calls. You can enjoy stereo audio from a phone or
other Bluetooth device, such as a computer or a portable
music player. During calls, the music automatically
pauses and starts playing again when the call ends.
For full functionality, your phone or other device
should support the following Bluetooth profiles:
• Bluetooth Handsfree
• Bluetooth Headset
• Bluetooth Advanced Audio Distribution
• Bluetooth Audio/Video Remote Control
User guide
English
Español
Français
Deutsch
Stereo Streaming
Bluetooth™ Headset
HBH-DS205
Charging
2.5 hours
2,5 horas
First time use: Charge approximately 8 hours.
Utilización por primera vez: realice una carga
de aproximadamente 8 horas.
Before using the headset for the first time, charge
it with the supplied charger for 8 hours, according to
picture 3 and 4. For compatible chargers, see picture 5.
Pairing the headset
Microphone
Micrófono
2.5 hours
2,5 horas
Turning on and off
To turn on the headset
•
Press and hold down the on/off key until the on/off
icon appears on the display.
To turn off the headset
•
On/off key
Tecla de
activación/
desactivación
Press and hold down the on/off key until the on/off
icon disappears.
Adjusting volume
To adjust ring volume
•
Charger connector
Conector de carga
Transferring sound
To transfer the sound from the phone to the
headset
•
When you are not engaged in a call and not listening
to music, slide the volume key up or down.
To adjust speaker volume
•
See the phone User guide.
Listening to music
To listen to music
During a call, slide the volume key up or down.
•
•
CST-60/CST-70
On/off icon. The headset is on
Icono de activación/desactivación. El auricular
está encendido
When listening to music, slide the volume key
up or down.
Calling
CLA-60
To make a call
•
Dial the number using the phone keys. The call is
automatically activated in the headset.
To end a call
•
Pairing icon. Flashing: prepared to be paired
Icono de asociación. Intermitente: preparado
para la asociación
CDS-60
Press the action key briefly. A call on hold is ended
as well.
Battery status. Animated when charging
Estado de la batería. En movimiento cuando
se está cargando
A beep indicates an incoming call. Press the action
key briefly.
1. Press and hold down the on/off key until the display
shows the flashing pairing icon.
2. Simultaneously press and hold down the on/off key
and the action key until the headset turns off.
Battery
A battery that has been infrequently used, or a new
one, could have reduced capacity. It may need to be
recharged a number of times.
When the battery level is too low you hear a low
beep. If you do not charge the headset, it automatically
turns off in 10 minutes.
Troubleshooting
No connection to the phone
Make sure the headset is charged and within range
of the phone. We recommend a maximum distance
of 10 metres (33 feet) with no solid objects in between.
Check or redo the Bluetooth settings in the phone.
Try to pair the headset again.
Go to www.sonyericsson.com/learnabout for more
information on Bluetooth and pairing.
Redial does not work
•
•
I cannot answer a second call
CLA-61
CST-61
•
•
•
•
Medium
Medio cargada
Low
Baja
Double-click the action key.
•
Press the action key. The ongoing call is put on hold.
To switch between two calls
•
Preflighted฀by
Preflighted฀by
(฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀)
Press and hold down the action key until you hear
a beep.
Make sure your phone supports the Audio Video
Remote Control profile.
The headset is automatically turned off
To answer a second call
•
Make sure your phone or other device is paired with
the headset. You may have to restart the media
player and select to use the headset.
Make sure your phone supports the Bluetooth
Advanced Audio Distribution profile.
The remote control function does not work
•
Full
Cargada
Make sure the voice commands are enabled and
recorded in your phone before you start using them.
Make sure your phone supports the Bluetooth
Handsfree profile.
The music is not played in the headset
To redial a number
•
Make sure your phone supports the Bluetooth
Handsfree profile.
Voice commands do not work
•
Press and hold down the action key until you hear
a beep.
Make sure the call list in the phone is not empty.
Make sure your phone or other device supports
the Bluetooth Handsfree profile.
The battery level is too low. You hear a low beep
approximately 10 minutes before the headset turns
off. Charge the battery.
The headset turns off if you do not pair it with the
phone within 10 minutes.
Unexpected behaviour
•
•
Haga doble clic en la tecla de acción.
Para responder a una segunda llamada
•
Pulse la tecla de acción. La llamada en curso
quedará en espera.
•
Mantenga pulsada la tecla de acción hasta que
suene un pitido.
Llamadas mediante comandos de voz
Los comandos de voz resultan útiles cuando se utiliza
un auricular. Si desea obtener más información sobre
los comandos de voz, y si el teléfono los admite,
consulte la Guía del usuario del teléfono.
Antes de utilizar el auricular por primera vez, cárguelo
durante 8 horas con el cargador suministrado,
tal y como muestran las ilustraciones 3 y 4. Para
cargadores compatibles, véase la ilustración 5.
•
Transferencia de sonido
Asociación del auricular
•
Antes de utilizar el auricular, debe asociarlo una vez con
su teléfono. Después de asociarlo correctamente, el
auricular se conectará al teléfono de forma automática
cada vez que lo encienda y tenga cobertura.
Para transferir el sonido del auricular al teléfono
1. Asegúrese de que el auricular está apagado.
2. Active la función Bluetooth en el teléfono. Consulte
las instrucciones pertinentes en la Guía del usuario
del teléfono.
3. Active la visibilidad Bluetooth en el teléfono. De este
modo, los demás dispositivos Bluetooth podrán ver
su teléfono.
4. Coloque el teléfono a 20 cm (8 pulgadas) del auricular.
5. Mantenga pulsada la tecla de activación/desactivación
del auricular durante aproximadamene 5 segundos,
hasta que en la pantalla aparezca el icono intermitente
de asociación.
6. Pulse Sí para contestar a la pregunta ¿Añadir
dispositivo? que aparece en el teléfono. Puede
que necesite introducir el código de acceso,
que es el 0000. Cuando se asocia correctamente,
el auricular muestra el estado de la batería y el icono
de activación/desactivación.
Nota: Si su teléfono no admite la asociación automática o
no consigue asociarlo correctamente, siga los 5 primeros
pasos indicados anteriormente. A continuación, asocie el
auricular con su teléfono siguiendo las instrucciones de la
Guía del usuario del teléfono. El código de acceso es el
0000.
Encendido y apagado
Para encender el auricular
•
Mantenga pulsada la tecla de activación/desactivación
hasta que en la pantalla aparezca el icono de
activación/desactivación.
Para apagar el auricular
•
Mantenga pulsada la tecla de activación/
desactivación hasta que el icono de activación/
desactivación desaparezca de la pantalla.
Ajuste del volumen
Para ajustar el volumen del timbre
•
Cuando no esté hablando ni escuchando música,
deslice la tecla de volumen para subirlo o bajarlo.
Para ajustar el volumen del altavoz
•
Mientras habla, deslice la tecla de volumen para
subirlo o bajarlo.
Mientras escucha música, deslice la tecla de
volumen para subirlo o bajarlo.
•
Marque el número con las teclas del teléfono. La
llamada se activará automáticamente en el auricular.
Para finalizar una llamada
•
Pulse brevemente la tecla de acción. Las llamadas
retenidas se finalizan del mismo modo.
Para responder a una llamada
•
Reset the headset.
Cuando se recibe una llamada, suena un pitido.
Pulse brevemente la tecla de acción.
Para rechazar una llamada:
•
Mantenga pulsada la tecla de acción hasta que
suene un pitido.
Mientras habla por el teléfono, pulse la tecla de
acción.
Consulte la Guía del usuario del teléfono.
Audición de música
Para escuchar música
1. Inicie el reproductor multimedia en el teléfono
y seleccione el uso del auricular.
2. Para iniciar y detener la música, pulse la tecla
de acción del auricular.
Para moverse entre las pistas
•
Mientras escucha música, deslice y mantenga
pulsada la tecla de volumen para subirlo y bajarlo.
Restablecimiento del auricular
Si el auricular funciona de forma anómala,
restablézcalo. Al restablcer los ajustes se pierde
toda la información sobre el dispositivo asociado.
•
Compruebe que el teléfono es compatible con
el perfil de control remoto de audio y vídeo.
El auricular se apaga solo
•
•
La batería tiene poco nivel de carga. Sonará un leve
pitido aproximadamente 10 minutos antes de que el
auricular se apagre. Cargue la batería.
El auricular se apaga si se tarda más de 10 minutos
en asociarlo con un teléfono.
Comportamiento imprevisto
•
Restablezca el auricular.
FCC Statement
This device complies with part 15 of the FCC rules.
Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference,
and (2) This device must accept any interference
received, including interference that may cause
undesired operation.
Any change or modification not expressly approved by Sony Ericsson
may void the user's authority to operate the equipment.
This equipment has been tested and found to comply with the limits
for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against
harmful interference in a residential installation. This equipment
generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not
installed and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular installation.
If this equipment does cause harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning the equipment off and
on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or
more of the following measures:
-- Reorient or relocate the receiving antenna.
-- Increase the separation between the equipment and receiver.
-- Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that
to which the receiver is connected.
-- Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Industry Canada Statement
This device complies with RSS-210 of Industry Canada.
Operation is subject to the following two conditions: (1) this device
may not cause interference, and (2) this device must accept any
interference, including interference that may cause undesired
operation of the device.
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme
NMB-003 du Canada.
Para restablecer el manos libres
Declaration of conformity
1. Mantenga pulsada la tecla de activación/
desactivación hasta que en la pantalla aparezca
el icono intermitente de asociación.
2. Mantenga pulsadas simultáneamente la tecla
de activación/desactivación y la de acción hasta
que el auricular se apague.
declare under our sole responsibility that our product
Sony Ericsson type DDA-0002011
Batería
Una batería que no se ha utilizado con frecuencia o una
batería nueva pueden tener reducida la capacidad. Es
posible que deba recargarla varias veces.
Cuando la batería esté demasiado baja, sonará
un leve pitido. Si no carga el auricular, se apagará
automáticamente al cabo de 10 minutos.
Resolución de problemas
No hay conexión con el teléfono
Asegúrese de que el auricular esté cargado y dentro
del alcance del teléfono. Se recomienda una distancia
máxima de 10 metros (33 pies) sin que se interponga
ningún objeto sólido. Compruebe o vuelva a configurar
los ajustes de Bluetooth en el teléfono. Intente asociar de
nuevo el auricular.
We, Sony Ericsson Mobile Communications AB of
Nya Vattentornet
SE-221 88 Lund, Sweden
and in combination with our accessories, to which this declaration
relates is in conformity with the appropriate standards
EN 300 328:V1.7.1, EN 301 489-7:V1.3.1, EN 301 489-17:V1.2.1
and EN 60950-1:2006 following the provisions of Radio Equipment
and Telecommunication Equipment directive 1999/5/EC.
Lund, October 2007
Jacob Sten, Head of Product Business Unit Accessories
We fulfil the R&TTE Directive.
Cumplimos con la directiva R&TTE.
Nous nous conformons à la Directive R&TTE.
Die Richtlinie für Funk- und Fernmeldegeräte wird eingehalten.
Para obtener más información
sobre Bluetooth y asociación, vaya
a www.sonyericsson.com/learnabout.
La remarcación no funciona
•
•
Compruebe que la lista de llamadas del teléfono no
esté vacía.
Compruebe que el teléfono u otro dispositivo es
compatible con el perfil Manos libres de Bluetooth.
No puedo contestar la segunda llamada
•
Llamadas
Para realizar una llamada
Mantenga pulsada la tecla de acción, espere a que
suene un pitido y, a continuación, diga el comando.
Para transferir el sonido del teléfono al auricular
Para ajustar el volumen de la música
•
La función de control remoto no funciona
Para alternar entre dos llamadas
Para realizar llamadas mediante comandos de voz
Para asociar el auricular con el teléfono
To reset the handsfree
Para remarcar un número
Carga
Reset the headset if it behaves unexpectedly.
Resetting the headset removes all information about
the paired device.
To reject a call
•
El auricular Bluetooth™ estéreo con transmisión
HBH-DS205 permite controlar las llamadas entrantes
y salientes. Puede disfrutar del sonido estéreo de un
teléfono o de otro dispositivo Bluetooth, por ejemplo,
un ordenador o un reproductor de música portátil.
Durante las llamadas, la música se detiene
automáticamente y sigue sonando cuando cuelga.
Para utilizar toda su funcionalidad, el teléfono
o el otro dispositivo deben ser compatibles con
los siguientes perfiles Bluetooth:
• Manos libres Bluetooth
• Auricular Bluetooth
• Distribución de audio avanzada Bluetooth
• Control remoto de audio/vídeo Bluetooth
Note: El auricular se apaga si se tarda en asociarlo con
un teléfono más de diez minutos.
To answer a call
•
When you listen to music, slide and hold the volume
key up or down.
Español
Resetting the headset
To adjust music volume
During a call on the phone, press the action key.
To transfer the sound from the headset to the
phone
•
Press and hold down the action key, wait for a beep
and then say the command.
To move between tracks
Display
Pantalla
Action key
Tecla de acción
•
Note: The headset turns off if you do not pair it with the
phone within 10 minutes.
Note: If auto pairing is not supported by your phone, or
not successful, follow the first 5 steps above. Then pair
the headset with your phone as described in the phone
User guide. The passcode is 0000.
Volume key
Tecla de volumen
To make a call using voice commands
1. Start the media player in your phone and select
to use the headset.
2. To start and pause the music, press the action
key on the headset.
1. Make sure the headset is turned off.
2. Turn on the Bluetooth function in the phone.
For instructions, see the phone User guide.
3. Turn on Bluetooth visibility in the phone. This makes
the phone visible to other Bluetooth devices.
4. Place the phone within 20 cm (8 inches) from the
headset.
5. Press and hold down the on/off key on the headset
for about 5 seconds until the display shows the
flashing pairing icon.
6. Press Yes when Add device? appears in the phone.
If required, the passcode is 0000. The headset
shows the battery status and the on/off icon when
successfully paired.
Headphones connector
Conector de auriculares
Voice commands can be useful when you are using the
headset. For more information on voice commands, and
if your phone supports it, see the phone User guide.
Before you can use the headset it has to be paired
once with your phone. After a successful pairing,
the headset will automatically connect to the phone
as soon as it is turned on and within range.
To pair the headset with the phone
Calling using voice commands
Compruebe que el teléfono es compatible con
el perfil Manos libres de Bluetooth.
Los comandos de voz no funcionan
•
•
Compruebe que los comandos de voz estén
activados y que se hayan grabado en el teléfono
antes de empezar a utilizarlos.
Compruebe que el teléfono es compatible con
el perfil Manos libres de Bluetooth.
La música no suena en el auricular
•
•
Compruebe que el teléfono o demás dispositivos
están asociados con el auricular. Es posible que
tenga que reiniciar el reproductor multimedia
y seleccionar el uso del auricular.
Compruebe que el teléfono es compatible con
el perfil de Distribución de audio avanzada de
Bluetooth.
Sony Ericsson Mobile Communications AB
SE-221 88 Lund, Sweden
1204-0965.1
Printed in XXXXX
HBHDS205_UG.book Page 2 Wednesday, March 19, 2008 7:11 PM
Stereo Streaming
Bluetooth™ Headset HBH-DS205
Français
L'oreillette stéréo Bluetooth™ HBH-DS205 vous
permet de gérer les appels téléphoniques entrants et
sortants. Vous pouvez écouter du son stéréo à partir
d’un téléphone ou d’un autre dispositif Bluetooth tel
qu’un ordinateur ou un lecteur audio portable. Pendant
un appel, la musique s’arrête automatiquement et
reprend une fois qu’il est terminé.
Pour profiter de toutes les fonctionnalités disponibles,
votre téléphone ou autre dispositif doit prendre en charge
les profils Bluetooth suivants :
• Mains libres Bluetooth
• Oreillette Bluetooth
• Bluetooth Advanced Audio Distribution
• Bluetooth Audio/Video Remote Control
User guide
Guía del usuario
Guide de l’utilisateur
Bedienungsanleitung
Sony Ericsson HBH-DS205
This User guide is published by Sony Ericsson Mobile
Communications AB, without any warranty. Improvements and
changes to this User guide necessitated by typographical errors,
inaccuracies of current information, or improvements to programs
and/or equipment, may be made by Sony Ericsson Mobile
Communications AB at any time and without notice. Such changes
will, however, be incorporated into new editions of this User guide.
All rights reserved.
Chargement
©Sony Ericsson Mobile Communications AB, 2007
Publication number: 1204-0965.1
Some of the services in this User guide are not supported by all
networks. This also applies to the GSM International Emergency
Number 112. Contact your network operator or service provider
if you are in doubt whether you can use a particular service.
The Bluetooth word mark and logos are owned by the Bluetooth SIG,
Inc. and any use of such marks by Sony Ericsson is under license.
Sony are trademarks or registered trademarks of Sony Corporation.
The Liquid Identity logo is a trademark or registered trademark of
Sony Ericsson Mobile Communications AB.
2,5 heures
2,5 Stunden
Première utilisation : Chargez pendant 8 heures environ.
Erstbenutzung: Laden Sie das Gerät ca. 8 Stunden.
Ericsson is a trademark or registered trademark of
Telefonaktiebolaget LM Ericsson.
Avant d’utiliser l'oreillette pour la première fois, chargezla à l’aide du chargeur fourni pendant 8 heures, comme
illustré aux figures 3 et 4. Pour connaître les chargeurs
compatibles, voir la figure 5.
Jumelage de l’oreillette
Pour pouvoir utiliser l’oreillette, vous devez la jumeler
avec votre téléphone. Une fois le jumelage terminé,
l’oreillette se connecte automatiquement au téléphone
dès sa mise sous tension pour autant qu’il soit à
portée de celle-ci.
This product is leadfree and halogenfree.
Remarque : L’oreillette s’éteint si vous ne la jumelez pas
avec le téléphone dans les 10 minutes.
Pour jumeler l’oreillette avec le téléphone
1. Assurez-vous que l’oreillette est hors tension.
2. Activez la fonction Bluetooth sur le téléphone. Pour
obtenir des instructions, reportez-vous au Guide
d’utilisation du téléphone.
3. Activez la visibilité Bluetooth dans le téléphone. Le
téléphone est alors visible par les autres dispositifs
Bluetooth.
4. Placez le téléphone à moins de 20 cm (8 pouces)
de l’oreillette.
5. Maintenez enfoncée la touche marche/arrêt de
l'oreillette pendant 5 secondes environ, jusqu’à
ce que l'icône du jumelage clignote sur l'affichage.
6. Appuyez sur Oui lorsque Ajouter un dispositif ?
apparaît sur le téléphone. Le cas échéant, le code
d’accès est 0000. Une fois le jumelage réussi,
l’oreillette affiche l'état de la batterie et l'icône
de mise sous/hors tension.
Connecteur de l'oreillette
Kopfhöreranschluss
Micro
Mikrofon
Touche de réglage du volume
Lautstärketaste
2,5 heures
2,5 Stunden
Affichage
Display
Touche d'action
Aktionstaste
Touche
Marche/
Arrêt
Ein/AusTaste
Pour mettre l’oreillette hors tension
•
Maintenez enfoncée la touche marche/arrêt jusqu'à
ce que l'icône de mise sous/hors tension disparaisse.
Réglage du volume
•
CST-60/CST-70
Lorsqu’aucun appel n’est en cours et que vous
n'écoutez pas de la musique, faites glisser la touche
de réglage du volume vers le haut ou le bas.
CLA-60
Pour régler le volume du haut-parleur
•
Icône de jumelage. Clignotement : vous pouvez
jumeler l'oreillette
Kopplungssymbol: Blinken meldet
Kopplungsbereitschaft
Pendant un appel, faites glisser la touche de réglage
du volume vers le haut ou le bas.
Pour régler le volume de la musique
CDS-60
•
Lorsque vous écoutez la musique, faites glisser la
touche de réglage du volume vers le haut ou le bas.
Appel
Etat de la batterie. Le témoin s’anime pendant
la charge
Akkustatus: Beim Laden animiert
•
CST-61
Faible
Schwach
Preflighted฀by
Preflighted฀by
(฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀)
Maintenez enfoncée la touche d'action jusqu'à ce
que vous entendiez un signal sonore.
Appel à l’aide des commandes vocales
Les commandes vocales peuvent être utiles lorsque vous
employez l’oreillette. Pour plus d'informations sur les
commandes vocales et sur leur prise en charge par votre
téléphone, reportez-vous à son Guide de l’utilisateur.
Pour émettre un appel à l’aide des commandes
vocales
•
Maintenez enfoncée la touche d'action, attendez
l'émission d'un signal sonore et prononcez votre
commande vocale.
Transfert du son
Pour transférer le son du téléphone vers l’oreillette
•
Pendant un appel téléphonique, appuyez sur
la touche d'action.
Pour transférer le son de l’oreillette vers
le téléphone
Reportez-vous au Guide d'utilisation de téléphone.
Ecoute de la musique
Pour écouter de la musique
1. Démarrez le lecteur média de votre téléphone
et sélectionnez l'utilisation de l'oreillette.
2. Appuyez sur la touche d'action de l'oreillette pour
démarrer ou interrompre momentanément la lecture
de la musique.
Pour vous déplacer entre les plages
•
Lorsque vous écoutez la musique, faites glisser
la touche de réglage du volume vers le haut ou le
bas et maintenez-la enfoncée.
Réinitialisation de l’oreillette
Réinitialisez l’oreillette si elle réagit de manière
inattendue. La réinitialisation de l'oreillette supprime
toutes les informations relatives à l'appareil jumelé.
Pour réinitialiser le mains libres
Composez le numéro à l’aide des touches du téléphone.
L’appel est automatiquement activé dans l’oreillette.
Appuyez brièvement sur la touche d'action. Un
appel en absence est déconnecté également.
Une batterie neuve ou qui n’a pas été utilisée
régulièrement peut présenter une capacité réduite.
Il se peut que vous deviez la recharger plusieurs fois.
Si le niveau de la batterie est insuffisant, un faible
signal sonore est émis. Si vous ne rechargez pas
l’oreillette, elle s’éteint automatiquement après
10 minutes.
Pour rejeter un appel
•
Maintenez enfoncée la touche d'action jusqu'à
ce que vous entendiez un signal sonore.
•
Assurez-vous que votre téléphone ou l'autre
dispositif est jumelé avec l'oreillette. Il se peut que
vous deviez redémarrer le lecteur média et
sélectionner l'utilisation de l'oreillette.
Assurez-vous que votre téléphone prend en charge
le profil Bluetooth Advanced Audio Distribution.
La fonction de commande à distance ne
fonctionne pas
•
Assurez-vous que votre téléphone prend en charge
le profil Audio Video Remote Control.
L’oreillette se met automatiquement hors
tension
•
•
Le niveau de la batterie est trop faible. Un faible
signal sonore est émis environ 10 minutes avant
que l’oreillette s'éteigne. Rechargez la batterie.
L’oreillette s’éteint si vous ne la jumelez pas avec
le téléphone dans les 10 minutes.
Comportement inattendu
•
Réinitialisez l’oreillette.
Deutsch
Mit dem Bluetooth™-Stereoheadset HBH-DS205 können
Sie nicht nur ankommende und abgehende Anrufe
verwalten, sondern auch Musik aus dem Telefon oder
einem anderen Bluetooth Gerät (z. B. Computer oder
portabler Player) in Stereoqualität genießen. Wenn Sie
telefonieren, wird die Musikwiedergabe automatisch
unterbrochen und nach Beendigung des Anrufs fortgesetzt.
Das Telefon bzw. das andere Gerät muss folgende
Bluetooth-Profile unterstützen, damit alle Funktionen
verfügbar sind:
• Bluetooth Handsfree.
• Bluetooth Headset
• Bluetooth Advanced Audio Distribution
• Bluetooth Audio/Video Remote Control
Pour plus d’informations sur Bluetooth et le jumelage,
visitez www.sonyericsson.com/learnabout.
Echec de la renumérotation
•
•
Assurez-vous que la liste d'appels du téléphone
n'est pas vide.
Assurez-vous que votre téléphone ou autre dispositif
prend en charge le profil Mains libres Bluetooth.
Assurez-vous que votre téléphone prend en charge
le profil Mains libres Bluetooth.
•
Telefonieren per Sprachbefehl
Bei der Verwendung eines Headsets sind Sprachbefehle
hilfreich. Weitere Informationen zu Sprachbefehlen und
deren Unterstützung durch das Telefon finden Sie in der
zugehörigen Bedienungsanleitung.
So tätigen Sie einen Anruf sprachgesteuert:
•
Drücken und halten Sie die Aktionstaste, warten Sie
auf einen Signalton und sprechen Sie den Befehl.
Tonübertragung
So übertragen Sie den Ton vom Telefon zum
Headset:
Drücken Sie während eines Anrufs die Aktionstaste.
So übertragen Sie den Ton vom Headset zum
Telefon:
Koppeln des Headsets
Bevor Sie das Headset benutzen können, muss es
einmal mit dem Telefon gekoppelt werden. Nach dem
Koppeln stellt das Headset automatisch die Verbindung
zum Telefon her, wenn es eingeschaltet wird und sich in
Reichweite befindet.
Hinweis: Das Headset schaltet sich aus, wenn Sie es
nicht innerhalb von 10 Minuten mit dem Telefon koppeln.
So koppeln Sie das Headset mit dem Telefon:
1. Das Headset muss ausgeschaltet sein.
2. Schalten Sie die Bluetooth-Funktion im Telefon ein.
Anweisungen enthält die Bedienungsanleitung des
Telefons.
3. Schalten Sie die Bluetooth-Sichtbarkeit im Telefon
ein. Dadurch wird das Telefon für andere BluetoothGeräte sichtbar.
4. Bringen Sie das Telefon in eine Entfernung von
maximal 20 cm (8 Zoll) zum Headset.
5. Drücken und halten Sie die Ein/Aus-Taste des
Headsets ca. 5 Sekunden, bis auf dem Display das
blinkende Kopplungssymbol erscheint.
6. Drücken Sie Ja, sobald die Frage Gerät hinzufügen?
auf dem Telefonbildschirm angezeigt wird. Die ggf.
angeforderte Kennung des Headsets lautet 0000.
Das Headset zeigt den Akkustatus und das Ein/
Aus-Symbol, nachdem das Koppeln erfolgreich
abgeschlossen wurde.
Hinweis: Unterstützt Ihr Telefon das automatische
Koppeln nicht oder schlägt das Koppeln fehl, führen
Sie die oben beschriebenen ersten fünf Schritte durch.
Koppeln Sie das Headset unter Verwendung der TelefonBedienungsanleitung mit dem Telefon. Die Kennung
lautet 0000.
Ein- und Ausschalten
So schalten Sie das Headset ein:
Drücken und halten Sie die Ein/Aus-Taste, bis das
Ein/Aus-Symbol auf dem Display angezeigt wird.
So schalten Sie das Headset aus:
•
Drücken und halten Sie die Ein/Aus-Taste, bis das
Ein/Aus-Symbol ausgeblendet wird.
Einstellen der Lautstärke
So stellen Sie die Ruftonlautstärke ein:
•
Schieben Sie die Lautstärketaste nach oben oder
unten, während Sie nicht telefonieren und keine
Musik hören.
So stellen Sie die Lautstärke des Lautsprechers ein:
•
Schieben Sie die Lautstärketaste während eines
Anrufs nach oben oder unten.
So stellen Sie die Musiklautstärke ein:
•
Schieben Sie die Lautstärketaste nach oben oder
unten, während Sie Musik hören.
Anrufen
So tätigen Sie einen Anruf:
•
Wählen Sie die Rufnummer mit den Telefontasten.
Der Anruf wird automatisch zum Headset übertragen.
Beachten Sie die Bedienungsanleitung des Telefons.
Musik hören
So hören Sie Musik:
1. Starten Sie den Media-Player im Telefon und wählen
Sie dann das Headset.
2. Drücken Sie die Aktionstaste am Headset, um die
Musikwiedergabe zu starten bzw. anzuhalten.
So wechseln Sie den Titel:
•
Setzen Sie das Headset zurück, wenn es sich
ungewöhnlich verhält. Beim Zurücksetzen des Headsets
werden alle Daten zu gekoppelten Geräten gelöscht.
So setzen Sie das Headset zurück:
1. Drücken und halten Sie die Ein/Aus-Taste, bis
das blinkende Kopplungssymbol auf dem Display
angezeigt wird.
2. Drücken und halten Sie gleichzeitig die Ein/AusTaste und die Aktionstaste, bis sich das Headset
ausschaltet.
Akku
Ein nur wenig benutzter Akku oder ein neuer Akku
kann eine geringe Kapazität aufweisen. Er muss dann
mehrmals ge- und entladen werden.
Wenn der Ladestand des Akkus niedrig ist, hören
Sie einen tiefen Signalton. Wenn Sie das Headset
nicht laden, wird es innerhalb von 10 Minuten
automatisch ausgeschaltet.
Fehlerbehebung
Keine Verbindung zum Telefon
Achten Sie darauf, dass das Headset geladen ist und sich
in Reichweite des Telefons befindet. Wir empfehlen eine
maximale Distanz von 10 m (33 Fuß) ohne Festkörper in
der Sichtlinie zwischen den Geräten. Überprüfen bzw.
korrigieren Sie die Bluetooth-Einstellungen im Telefon.
Wiederholen Sie das Koppeln des Headsets.
Weitere Informationen zu Bluetooth und zum Koppeln
finden Sie unter www.sonyericsson.com/learnabout.
Wahlwiederholung funktioniert nicht
•
•
Drücken Sie kurz die Aktionstaste. Ein Anruf auf
Halteposition wird ebenfalls beendet.
•
Ein Signalton meldet einen ankommenden Anruf.
Drücken Sie kurz die Aktionstaste.
•
•
Drücken und halten Sie die Aktionstaste, bis Sie
einen Signalton hören.
So verwenden Sie die Wahlwiederholung:
•
Drücken Sie die Aktionstaste zweimal in schneller Folge.
So nehmen Sie einen zweiten Anruf an:
•
Drücken Sie die Aktionstaste. Der aktive Anruf wird
auf Halteposition gesetzt.
Sie müssen die Sprachbefehlsfunktion im Telefon
aktivieren und Sprachbefehle aufnehmen, damit Sie
die Funktion nutzen können.
Das Telefon muss das Profil „Bluetooth Handsfree“
unterstützen.
Musik wird nicht im Headset wiedergegeben
•
Das Telefon bzw. das andere Gerät muss mit dem
Headset gekoppelt sein. Sie müssen den Player im Gerät
ggf. neu starten und dann das Headset auswählen.
Überprüfen Sie, ob das Telefon das Profil „Bluetooth
Advanced Audio Distribution“ unterstützt.
Fernbedienungsfunktion arbeitet nicht
•
Überprüfen Sie, ob das Telefon das Profil „Audio
Video Remote Control“ unterstützt.
Das Headset wird automatisch ausgeschaltet
•
So weisen Sie einen Anruf ab:
•
Das Telefon muss das Profil „Bluetooth Handsfree“
unterstützen.
Sprachbefehle funktionieren nicht
So nehmen Sie einen Anruf an:
•
Die Anrufliste im Telefon darf nicht leer sein.
Das Telefon bzw. das andere Gerät muss das
Profil „Bluetooth Handsfree“ unterstützen.
Zweiter Anruf kann nicht angenommen werden
•
•
Schieben Sie die Lautstärketaste nach oben oder
unten, während Sie Musik hören.
Zurücksetzen des Headsets
So beenden Sie einen Anruf:
Les commandes vocales ne fonctionnent pas
Assurez-vous que les commandes vocales sont
activées et enregistrées dans le téléphone avant
de les utiliser.
Assurez-vous que votre téléphone prend en charge
le profil Mains libres Bluetooth.
Drücken und halten Sie die Aktionstaste, bis Sie
einen Signalton hören.
•
Impossible de répondre à un deuxième appel
•
•
Laden Sie das Headset mit dem mitgelieferten
Ladegerät 8 Stunden, bevor Sie es erstmals benutzen
(siehe Abbildungen 3 und 4). Abbildung 5 zeigt
kompatible Ladegeräte.
Aucune connexion au téléphone
Assurez-vous que l’oreillette est chargée et à portée
du téléphone. Il est conseillé d’observer une distance
inférieure à 10 mètres (33 pieds), sans aucun obstacle
physique. Vérifiez ou modifiez les paramètres Bluetooth
définis dans le téléphone. Essayez de nouveau de
jumeler l’oreillette.
So schalten Sie zwischen den beiden Anrufen um:
Laden
Dépannage
Pour répondre à un appel
Un signal sonore indique un appel entrant. Appuyez
brièvement sur la touche d'action.
•
•
•
•
Sony Ericsson Mobile Communications AB
SE-221 88 Lund, Sweden
1204-0965.1
Printed in XXXXX
•
Pour refuser un appel
•
Moyenne
Mittel
Appuyez sur la touche d'action. L'appel en cours est
mis en attente.
Pour permuter deux appels
Pour émettre un appel
CLA-61
Pleine
Voll
•
Batterie
Maintenez enfoncée la touche marche/arrêt jusqu'à ce
que l'icône de mise sous/hors tension apparaisse sur
l'affichage.
La musique n'est pas reproduite dans l'oreillette
Pour répondre à un deuxième appel
Activation et désactivation
Pour régler le volume de la sonnerie
Icône de mise sous/hors tension. L'oreillette
est sous tension
Ein/Aus-Symbol: Headset eingeschaltet
Double-cliquez sur la touche d'action.
1. Maintenez enfoncée la touche marche/arrêt jusqu'à
ce que l'icône de jumelage clignote sur l'affichage.
2. Maintenez enfoncées simultanément la touche
marche/arrêt et la touche d'action jusqu'à ce que
l'oreillette s'éteigne.
•
•
Remarque : Si votre téléphone ne prend pas en charge le
jumelage automatique, ou s’il n’aboutit pas, exécutez les
5 premières étapes ci-dessus. Ensuite, jumelez l’oreillette
à votre téléphone de la manière décrite dans le Guide
d’utilisation du téléphone. Le code d’accès est 0000.
Pour mettre l’oreillette sous tension
Connecteur du chargeur
Ladegeräteanschluss
Pour recomposer un numéro
•
Der Akku ist zu schwach. Sie hören ca. 10 Minuten,
bevor sich das Headset ausschaltet, einen tiefen
Signalton. Laden Sie den Akku.
Das Headset schaltet sich aus, wenn Sie es nicht
innerhalb von 10 Minuten mit dem Telefon koppeln.
Unerwartetes Verhalten
•
Setzen Sie das Headset zurück.

Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.6
Linearized                      : No
Encryption                      : Standard V4.4 (128-bit)
User Access                     : Extract
XMP Toolkit                     : 3.1-702
About                           : uuid:70509aba-ff25-11dc-b56a-000a958d7d8e
Producer                        : Acrobat Distiller 6.0 (Windows)
Trapped                         : False
GTS PDFX Version                : PDF/X-1:2001
GTS PDFX Conformance            : PDF/X-1a:2001
Create Date                     : 2008:03:19 19:11:47+05:30
Creator Tool                    : PScript5.dll Version 5.2
Modify Date                     : 2008:06:12 11:29:11+02:00
Metadata Date                   : 2008:06:12 11:29:11+02:00
Document ID                     : uuid:f62e72dc-e294-4632-817f-b38d96db7b12
Instance ID                     : uuid:23efa196-f103-48a7-a6c8-5729f8ab2298
Format                          : application/pdf
Title                           : HBH-DS205_EN_ES_FR_DE_1204_0965_1.pdf
Creator                         : 
Has XFA                         : No
Page Count                      : 2
Page Layout                     : SinglePage
Author                          : 
EXIF Metadata provided by EXIF.tools
FCC ID Filing: PY7DDA-2016

Navigation menu