Sony DDA-2022 Bluetooth® Mono Voice Headset User Manual Unknown

Sony Mobile Communications Inc Bluetooth® Mono Voice Headset Unknown

08 user manual

User guide
English
Español
Deutsch
Français
1
2
Call handling key
Tecla de gestión
de llamadas
Volume keys
Teclas de
volumen
Charger
connector
Conector
de carga
Microphone
Micrófono
Clip
Pinza
On/off key
Tecla de encendido/
apagado
Indicator light
Indicador
luminoso
3
First time charging: about 8 hours
Normal charging: about 2 hours
Primera carga: aproximadamente 8 horas
Carga normal: aproximadamente 2 horas
FCC Statement
This device complies with Part 15 of the FCC rules.
Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference,
and (2) This device must accept any interference
received, including interference that may cause undesired operation.
Any change or modification not expressly approved by Sony Ericsson
may void the user's authority to operate the equipment.
This equipment has been tested and found to comply with the limits
for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against
harmful interference in a residential installation. This equipment
generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not
installed and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular installation.
If this equipment does cause harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning the equipment off and
on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or
more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from
that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Industry Canada Statement
This device complies with RSS-210 of Industry Canada.
Operation is subject to the following two conditions: (1) this device
may not cause interference, and (2) this device must accept any
interference, including interference that may cause undesired
operation of the device.
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme
NMB-003 du Canada.
Declaration of conformity for VH300
We, Sony Ericsson Mobile Communications AB of
Nya Vattentornet
SE-221 88 Lund, Sweden
declare under our sole responsibility that our product
Sony Ericsson type DDA-0002022
Jacob Sten, Head of Product Business Unit Accessories
We fulfil the R&TTE Directive.
Cumplimos con la directiva R&TTE.
Die Richtlinie für Funk- und Fernmeldegeräte wird erfüllt.
Nous respectons la Directive R&TTE.
English
The Clip-on Bluetooth™ Handsfree VH300 can be
connected to any device with Bluetooth wireless
technology that supports the handsfree or headset
profile. This User guide focuses on use with
a Sony Ericsson mobile phone.
Charging the headset
Before using the VH300 for the first time, you need
to charge it with the supplied charger or your phone
charger, see figure 3. For compatible chargers, see
figure 3.
Turning on and off the headset
To turn on the headset
Press and hold down the on/off key (see figure 2)
until the indicator light shows a steady green or red
light. If the light is red, the headset needs charging.
After 3 seconds, the light turns off and the headset
is on.
To turn off the headset
Press and hold down the on/off key until the indicator
light shows a steady green or red light. If the light is
red, the headset needs charging). After 2 seconds,
the light turns off and the headset is off.
Pairing the headset
Before you can use the headset it has to be paired
once with your phone. After a successful pairing, the
headset automatically connects to the phone when
it is on and within range.
To pair the headset with your phone
1. Turn on the Bluetooth function in the phone.
For instructions, see the phone User guide.
2. Place the phone within 20 cm (8 inches) of the
headset.
3. Press and hold down the on/off key until the
indicator light flashes green and red alternately.
4. The first time you turn on the headset it
automatically enters pairing mode.
5. Add the headset to your phone as described in your
phone User guide. The passcode is 0000.
To pair the headset with another phone
1. Turn off the headset if it is turned on.
2. Repeat the instructions for how to pair the headset
with your phone.
Calling
When you have paired the headset with your phone,
you can make and receive calls as long as the headset
is turned on.
Solid objects, walls and a greater distance than
5 metres (16.5 feet) can affect the sound quality
negatively.
To make a call
Use the phone keys to dial the number as normal.
The call is automatically activated in the headset.
To end a call
Press the call handling key briefly.
To answer a call
Press the call handling key briefly.
To reject a call (not possible with a second
incoming call)
Press and hold down the call handling key until you
hear a short beep (after 2 seconds).
To redial the last number
Double-click the call handling key.
To answer a second call
Press the call handling key. The ongoing call is put
on hold.
To switch between two calls
Press and hold down the call handling key until you
hear a beep.
To turn off the microphone (mute)
Press both volume keys simultaneously. Mute is
indicated with a beeping sound. Repeat to turn on
the microphone again.
To adjust the speaker volume
During a call, press a volume key.
Calling using voice commands
Voice commands can be useful when you are using
the headset and the phone is not close to you. For
more information on voice commands, see your
phone User guide.
To make a call using voice commands
Press the call handling key briefly, wait for a beep
and say your command.
Note: Make sure voice commands are enabled and
recorded in your phone before you use them.
Transferring sound
To transfer sound from the phone to the
headset
During a call, press the call handling key briefly.
The sound is transferred to the headset.
To transfer sound from the headset to the
phone
See the phone User guide.
Battery
A new, or infrequently used, battery could have reduced
capacity. It may need to be recharged a number of
times.
When the battery needs charging, the indicator
light flashes red and you hear a low beep. If you do
not charge the headset, it automatically turns off.
To check the battery status
Press the on/off key briefly:
one red flash – the battery needs charging soon
two green flashes – the battery is half full
three green flashes – the battery is fully charged
Español
El auricular con pinza Bluetooth™ VH300 puede
conectarse a cualquier dispositivo que disponga de
tecnología inalámbrica Bluetooth y que admita perfiles
de manos libres o de auricular. Esta guía del usuario
se centra en la utilización del dispositivo con un
teléfono móvil de Sony Ericsson.
Carga del auricular
Antes de utilizar el auricular VH300 por primera vez,
debe cargarlo con el cargador suministrado o con el
de su teléfono (consulte la figura 3). Para cargadores
compatibles, consulte la figura 3.
Encendido y apagado del auricular
Para encender el auricular
Mantenga pulsada la tecla de activación/
desactivación (consulte la figura 2) hasta que el
indicador luminoso muestre una luz verde fija o roja.
Si la luz es roja, significa que hay que cargar el
auricular. Al cabo de 3 segundos, la luz se apaga
y el auricular se enciende.
Para apagar el auricular
Mantenga pulsada la tecla de activación/
desactivación hasta que el indicador luminoso
muestre un luz fija verde o roja. Si la luz es roja,
significa que hay que cargar el auricular. Al cabo
de 2 segundos, la luz y el auricular se apagan.
Asociación del auricular
Antes de utilizar el auricular, debe asociarlo una vez
con su teléfono. Después de asociarlo correctamente,
el auricular se conecta al teléfono de forma automática
en cuanto se enciende y tiene cobertura.
Para asociar el auricular con el teléfono
1. Active la función Bluetooth en el teléfono. Consulte
las instrucciones pertinentes en la Guía del usuario
del teléfono.
2. Coloque el teléfono a 20 cm (8 pulgadas) del auricular.
3. Mantenga pulsada la tecla de activación/desactivación
hasta que el indicador parpadee en verde y en rojo,
alternativamente.
4. La primera vez que encienda el auricular, entrará
en modo asociación automáticamente.
5. Añada el auricular al teléfono siguiendo las
instrucciones de la Guía del usuario del teléfono.
El código de acceso es el 0000.
Para asociar el auricular con otro teléfono
1. Si el auricular está encendido, apáguelo.
2. Repita las instrucciones indicadas para asociar
el auricular con el teléfono.
Llamadas
Después de asociar el auricular con el teléfono, podrá
realizar y recibir llamadas mientras el auricular esté
encendido.
Los objetos sólidos, las paredes y las distancias
superiores a 5 metros (16,5 pies) pueden deteriorar
la calidad del sonido.
Para realizar una llamada
Utilice las teclas del teléfono para marcar el número
normalmente. La llamada se activará
automáticamente en el auricular.
Para finalizar una llamada
Pulse brevemente la tecla de gestión de llamadas.
Para responder a una llamada
Pulse brevemente la tecla de gestión de llamadas.
Para rechazar una llamada (no aplicable a una
segunda llamada entrante)
Mantenga pulsada la tecla de gestión de llamadas
hasta que oiga un breve pitido (al cabo de 2 segundos).
Para volver marcar el último número
Haga doble clic en la tecla de gestión de llamadas.
Para responder a una segunda llamada
Pulse la tecla de gestión de llamadas. La llamada
en curso quedará en espera.
Para cambiar entre las dos llamadas
Mantenga pulsada la tecla de gestión de llamadas
hasta que oiga un pitido.
Para apagar el micrófono (silencio)
Pulse simultáneamente las dos teclas de volumen.
Un pitido indica que el micrófono se ha silenciado.
Repítalo para volver a encender el micrófono.
Para ajustar el volumen del altavoz
Mientras habla por teléfono, pulse la tecla de volumen.
Llamadas mediante comandos de voz
Los comandos de voz pueden resultar muy útiles
cuando utiliza un auricular y no tiene el teléfono cerca.
Si desea obtener más información sobre los comandos
de voz, consulte la Guía del usuario del teléfono.
Para realizar llamadas mediante comandos
de voz
Pulse brevemente la tecla de gestión de llamadas,
espere a que suene un pitido y diga el comando.
Nota: Compruebe que los comandos de voz estén
activados y que se hayan grabado en el teléfono antes
de utilizarlos.
Transferencia de sonido
Para transferir el sonido del teléfono al auricular
Mientras habla por teléfono, pulse brevemente la
tecla de gestión de llamadas. El sonido se transfiere
al auricular.
Para transferir el sonido del auricular al teléfono
Consulte la Guía del usuario del teléfono.
Batería
Una batería nueva o que no se ha utilizado con
frecuencia puede tener la capacidad reducida.
Es posible que deba recargarla varias veces.
Cuando sea necesario cargar la batería, el indicador
luminoso parpadeará en rojo y se oirá un leve pitido.
Si no carga el auricular, se apagará automáticamente.
Para comprobar el estado de la batería
Pulse brevemente la tecla de activación/desactivación:
un parpadeo rojo: es necesario cargar la batería
cuanto antes
dos parpadeos verdes: la batería está medio
cargada
tres parpadeos verdes: la batería está totalmente
cargada
Language 2
VH300
www.sonyericsson.com
Sony Ericsson Mobile Communications AB
SE-221 88 Lund, Sweden
1223-7595.1
Printed in XXXXX
and in combination with our accessories, to which this declaration
relates is in conformity with the appropriate standards EN 300
328:V1.7.1, EN 301 489-7:V1.3.1, EN 301 489-17:V1.3.2 and EN
60950-1:2006 following the provisions of Radio Equipment and
Telecommunication Equipment directive 1999/5/EC.
Lund, March 2009
www.sonyericsson.com/support
1
2
Lautstärketasten
Touches
de volume
Ladegerätanschluss
Connecteur
du chargeur
Anruftaste
Touche
de gestion
des appels
Mikrofon
Micro
Clip
Clip
Ein/Aus-Taste
Touche
Marche/Arrêt
Anzeigeleuchte
Témoin
3
Erstmaliges Laden: ca. 8 Stunden
Normales Laden: ca. 2 Stunden
Première charge : environ 8 heures
Charge normale : environ 2 heures
Deutsch
Das Bluetooth™-Headset VH300 mit Clip kann mit
jedem Bluetooth-Gerät verbunden werden, sofern
es das Profil „Handsfree“ bzw. „Headset“ unterstützt.
Diese Bedienungsanleitung befasst sich primär mit
der Benutzung mit Mobiltelefonen von Sony Ericsson.
Laden des Headsets
Bevor Sie das VH300 erstmals benutzen, müssen
Sie es mit dem mitgelieferten Ladegerät oder dem
Telefonladegerät aufladen. Abbildung 3 zeigt dies
und enthält außerdem Informationen zu kompatiblen
Ladegeräten.
Ein- und Ausschalten des Headsets
So schalten Sie das Headset ein:
Drücken und halten Sie die Ein/Aus-Taste (siehe
Abbildung 2), bis die Anzeigeleuchte dauerhaft grün
oder rot leuchtet. Wenn die Leuchte rot ist, muss
das Headset geladen werden. Nach 3 Sekunden
erlischt die Leuchte, das Headset ist dann
eingeschaltet.
So schalten Sie das Headset aus:
Drücken und halten Sie die Ein/Aus-Taste, bis die
Anzeigeleuchte grün oder rot leuchtet. Wenn die
Leuchte rot ist, muss das Headset geladen werden.
Nach 2 Sekunden erlischt die Leuchte, das Headset
ist dann ausgeschaltet.
Koppeln des Headsets
Bevor Sie das Headset benutzen können, müssen Sie
es mit dem Telefon koppeln. Nachdem es gekoppelt
wurde, stellt das Headset die Verbindung zum Telefon
automatisch her, sofern es eingeschaltet ist und in
Reichweite gelangt.
So koppeln Sie das Headset mit dem Telefon:
1. Schalten Sie die Bluetooth-Funktion des Telefons
ein. Die erforderlichen Schritte werden in der
Telefon-Bedienungsanleitung beschrieben.
2. Bringen Sie das Telefon in eine Entfernung von
maximal 20 cm (8 Zoll) zum Headset.
3. Drücken und halten Sie die Ein/Aus-Taste, bis die
Anzeigeleuchte abwechselnd grün und rot blinkt.
4. Beim ersten Einschalten aktiviert das Headset
automatisch den Kopplungsmodus.
5. Koppeln Sie das Headset nun wie in der Telefon-
Bedienungsanleitung beschrieben mit dem Telefon.
Die Kennung lautet 0000.
So koppeln Sie das Headset mit einem anderen
Telefon:
1. Das Headset muss ggf. ausgeschaltet werden.
2. Wiederholen Sie die Schritte zum Koppeln des
Headsets mit dem Telefon.
Anrufen
Nachdem Sie das Headset mit dem Telefon gekoppelt
haben, können Sie Anrufe tätigen und annehmen,
sobald das Headset eingeschaltet ist.
Festkörper, Wände sowie Distanzen von mehr als
5 m (16,5 Fuß) können die Soundqualität beeinträchtigen.
So tätigen Sie einen Anruf:
Wählen Sie die Nummer wie gewohnt mit den Tasten
des Telefons. Der Anruf wird automatisch zum
Headset übertragen.
So beenden Sie einen Anruf:
Drücken Sie kurz die Anruftaste.
So nehmen Sie einen Anruf an:
Drücken Sie kurz die Anruftaste.
So weisen Sie einen Anruf ab (nicht möglich,
wenn ein zweiter Anruf ankommt):
Drücken und halten Sie die Anruftaste, bis Sie
ein kurzes Tonsignal hören (nach 2 Sekunden).
So wählen Sie die letzte Nummer erneut:
Drücken Sie die Anruftaste zweimal in schneller Folge.
So nehmen Sie einen zweiten Anruf an:
Drücken Sie die Anruftaste. Der aktive Anruf wird
auf Halteposition gesetzt.
So wechseln Sie zwischen zwei Anrufen:
Drücken und halten Sie die Anruftaste, bis Sie
ein Tonsignal hören.
So schalten Sie das Mikrofon aus:
Drücken Sie beide Lautstärketasten gleichzeitig. Die
Stummschaltung wird durch ein Tonsignal bestätigt.
Wiederholen Sie diesen Schritt, um das Mikrofon
wieder einzuschalten.
So stellen Sie die Hörlautstärke ein:
Drücken Sie während eines Anrufs eine
Lautstärketaste.
Telefonieren mit Sprachbefehlen
Sprachbefehle sind besonders nützlich, wenn Sie
das Headset benutzen und sich das Telefon nicht
in unmittelbarer Reichweite befindet. Weitere
Informationen zu Sprachbefehlen enthält die Telefon-
Bedienungsanleitung.
So tätigen Sie einen Anruf per Sprachbefehl:
Drücken Sie die Anruftaste kurz, bis Sie ein
Tonsignal hören. Sagen Sie dann den Befehl.
Hinweis: Die Sprachbefehlfunktion muss aktiviert sein.
Außerdem müssen aufgenommene Sprachbefehle im
Telefon gespeichert sein.
Tonübertragung
So übertragen Sie den Ton vom Telefon zum
Headset:
Drücken Sie beim Telefonieren kurz die Anruftaste.
Der Ton wird zum Headset übertragen.
So übertragen Sie den Ton vom Headset zum
Telefon:
Beachten Sie die Bedienungsanleitung des Telefons.
Akku
Ein neuer oder nur selten benutzter Akku kann eine
reduzierte Kapazität aufweisen. Er muss dann einige
Male geladen werden.
Wenn der Akku geladen werden muss, blinkt
die Anzeigeleuchte rot. Außerdem wird ein tiefes
Tonsignal ausgegeben. Das Headset wird automatisch
ausgeschaltet, wenn Sie es nicht laden.
So prüfen Sie den Akkustatus:
Drücken Sie kurz die Ein/Aus-Taste:
Ein rotes Blinksignal – Akku muss in Kürze geladen
werden
Zwei grüne Blinksignale – Akku ist halb voll
Drei grüne Blinksignale – Akku ist vollständig
geladen
Français
Le mains libres à pince Bluetooth™ VH300 peut être
connectée à n’importe quel périphérique doté de la
technologie sans fil Bluetooth et prenant en charge le
profil mains libres ou oreillette. Le présent Guide de
l’utilisateur cible l’utilisation avec un téléphone mobile
Sony Ericsson.
Chargement de l’oreillette
Avant d’utiliser l’oreillette VH300 pour la première fois,
vous devez la charger à l’aide du chargeur fourni ou
du chargeur de votre téléphone, comme illustré à la
figure 3. Pour connaître les chargeurs compatibles,
reportez-vous à la figure 3.
Mise sous et hors tension de l’oreillette
Pour mettre l’oreillette sous tension
Maintenez enfoncée la touche marche/arrêt (voir la
figure 2) jusqu’à ce que le témoin brille en rouge ou
en vert continu. Si le témoin est rouge, l’oreillette
doit être chargée. Après 3 secondes, le témoin
s’éteint et l’oreillette est sous tension.
Pour mettre l’oreillette hors tension
Maintenez enfoncée la touche marche/arrêt jusqu’à
ce que le témoin brille en rouge ou en vert continu.
Si le témoin est rouge, l’oreillette doit être chargée.
Après 2 secondes, le témoin s’éteint et l’oreillette
est hors tension.
Jumelage de l’oreillette
Avant de pouvoir utiliser l’oreillette, elle doit être jumelée
à une reprise à votre téléphone. Quand le jumelage
a réussi, l’oreillette se connecte automatiquement au
téléphone quand il est sous tension et qu’elle est à la
portée de celui-ci.
Pour jumeler l’oreillette avec votre téléphone
1. Activez la fonction Bluetooth sur le téléphone. Pour
plus d’informations, reportez-vous au Guide de
l’utilisateur du téléphone.
2. Placez le téléphone à moins de 20 cm (8 pouces)
de l’oreillette.
3. Maintenez enfoncée la touche marche/arrêt jusqu’à
ce que le témoin clignote alternativement en vert et
rouge.
4. La première fois que vous mettez l’oreillette sous
tension, elle passe automatiquement en mode de
jumelage.
5. Ajoutez l’oreillette à votre téléphone comme décrit
dans le Guide de l’utilisateur de votre téléphone.
Le code d’accès est 0000.
Pour jumeler l’oreillette avec un autre téléphone
1. Si l’oreillette est sous tension, mettez-la hors tension.
2. Répétez les instructions de jumelage de l’oreillette
avec votre téléphone.
Appel
Lorsque vous avez jumelé l’oreillette avec votre
téléphone, vous pouvez émettre et recevoir des
appels aussi longtemps que l’oreillette est sous
tension.
Des objets solides, des murs et une distance
supérieure à 5 mètres (16,5 pieds) peuvent altérer
la qualité du son.
Pour émettre un appel
Utilisez les touches du téléphone pour numéroter
normalement. L’appel est automatiquement activé
sur l’oreillette.
Pour terminer un appel
Appuyez brièvement sur la touche de gestion des
appels.
Pour répondre à un appel
Appuyez brièvement sur la touche de gestion des
appels.
Pour rejeter un appel (impossible avec un
deuxième appel entrant)
Maintenez enfoncée la touche de gestion des appels
jusqu’à ce que vous entendiez un bref signal sonore
(après 2 secondes).
Pour renuméroter le dernier numéro
Double-cliquez sur la touche de gestion des appels.
Pour répondre à un deuxième appel
Appuyez sur la touche de gestion des appels.
L’appel en cours est mis en attente.
Pour permuter deux appels
Maintenez enfoncée la touche de gestion des appels
jusqu’à ce que vous entendiez un signal sonore.
Pour couper le micro (silencieux)
Appuyez simultanément sur les deux touches de
volume. Un signal sonore indique que le son est
coupé. Répétez la procédure pour réactiver le micro.
Pour régler le volume de l’écouteur
Durant un appel, appuyez sur une touche de volume.
Appel à l’aide des commandes vocales
Les commandes vocales peuvent être utiles si vous
utilisez l’oreillette alors que le téléphone n’est pas près
de vous. Pour plus d’informations sur les commandes
vocales, reportez-vous au Guide de l’utilisateur de votre
téléphone.
Pour émettre un appel à l’aide des commandes
vocales
Appuyez brièvement sur la touche de gestion des
appels jusqu’à ce que vous entendiez un signal
sonore et prononcez la commande.
Remarque : Assurez-vous que les commandes vocales
sont activées et enregistrées sur votre téléphone, avant
de les utiliser.
Transfert du son
Pour transférer le son du téléphone à l’oreillette
Pendant un appel, appuyez brièvement sur la touche
de gestion des appels. Le son est transféré vers
l’oreillette.
Pour transférer le son de l’oreillette au téléphone
Reportez-vous au Guide d’utilisation de téléphone.
Batterie
Une batterie neuve ou qui n’est pas régulièrement
utilisée peut voir sa capacité se réduire. Il est possible
que vous deviez la recharger plusieurs fois.
Lorsque la batterie doit être chargée, le témoin
clignote en rouge et un signal sonore faible retentit.
Si vous ne rechargez pas l’oreillette, elle se met
automatiquement hors tension.
Pour vérifier l’état de la batterie
Appuyez brièvement sur la touche marche/arrêt :
un clignotement rouge : la batterie doit être
rechargée sans tarder
deux clignotements verts : la batterie est à moitié
chargée
trois clignotement verts : la batterie est
complètement chargée
Language 2
Clip-on Bluetooth™ Handsfree VH300
User guide
Guía del usuario
Bedienungsanleitung
Guide de l’utilisateur
Sony Ericsson VH300
This User guide is published by Sony Ericsson Mobile Communications
AB, without any warranty. Improvements and changes to this User guide
necessitated by typographical errors, inaccuracies of current information,
or improvements to programs and/or equipment, may be made by
Sony Ericsson Mobile Communications AB at any time and without notice.
Such changes will, however, be incorporated into new editions of this User
guide. All rights reserved.
©Sony Ericsson Mobile Communications AB, 2009
Publication number: 1223-7595.1
Some of the services in this User guide are not supported by all networks.
This also applies to the GSM International Emergency Number 112.
Contact your network operator or service provider if you are in doubt
whether you can use a particular service.
The Bluetooth word mark and logos are owned by the Bluetooth SIG, Inc.
and any use of such marks by Sony Ericsson is under license.
Sony and WALKMAN are trademarks or registered trademarks of Sony
Corporation.
Ericsson is a trademark or registered trademark of Telefonaktiebolaget
LM Ericsson.

Navigation menu