Sony DVX 11A User Manual Installation/Connections DVX11Ainstall
User Manual: Sony DVX-11A Installation/Connections
Open the PDF directly: View PDF
.
Page Count: 4
| Download | |
| Open PDF In Browser | View PDF |
3-255-986-11 (1) 2 Front speaker (Left) Enceinte avant (Gauche) Altavoz delantero (Izquierdo) Master unit Unité principale Unidad maestra Overhead monitor Écran plafonnier Remote control sensor Monitor portátil Capteur de la télécommande Sensor del control remoto Mobile DVD Player Front speaker (Right) Enceinte avant (Droite) Altavoz delantero (Derecho) Headrest Monitor Moniteur encastré dans l’appuie-tête Monitor para reposacabezas Sony DVD player DVX-11A Lecteur DVD DVX-11A Sony Reproductor de DVD DVX-11A de Sony Rear speaker (Left) Enceinte arrière (Gauche) Altavoz trasero (Izquierdo) Installation/Connections Connection box Subwoofer Boîtier de raccordement Haut-parleur extrêmes-graves Caja de conexiones Altavoz potenciador de graves Rear speaker (Right) Enceinte arrière (Droite) Altavoz trasero (Derecho) Installation/Raccordements Instalación/Conexiones 3 Foot brake type Type pédale de frein Tipo de freno de pedal Hand brake type Type frein à main Tipo de freno manual Parking brake switch cord Cordon du capteur du frein à main Cable de conmutación del freno de estacionamiento Using the tap Utilisation de la dérivation Uso de la derivación Parking brake switch cord Cordon du capteur du frein à main Cable de conmutación del freno de estacionamiento qs DVX-11A 1 3 3T5 × 8 2 ×2 ×4 4 5 6 7 8 9 qa q; qs ×4 qd 3PM3 × 6 qf c Parking cord (Light green) of 5 Cordon du frein à main (vert clair) 5 Cable de estacionamiento (verde claro) de 5 © 2003 Sony Corporation Printed in Japan 1 Cautions Installation diagram (2) •This unit is designed for negative ground 12 V DC operation only. •Do not pinch wires under screws, or in moving parts (e.g., seat railing). •Before making connections, turn the car ignition off to avoid short circuits. •Connect the yellow and red power input leads only after all other leads have been connected. •Run all ground wires to a common ground point. •Be sure to insulate any loose unconnected wires with electrical tape for safety. •The use of optical instruments with this product will increase the risk of eye injury. •Control adjustments and procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure. •For your safety, the monitor connected to the FRONT VIDEO OUT can only be viewed when the car is stopped and the parking brake applied. Be sure to connect the parking cord (Light green) of 5 to the car’s parking brake switch cord. Example: When installing under the passenger seat. Notes on the power supply cord (yellow) •When connecting this unit in combination with other stereo components, the connected car circuit’s rating must be higher than the sum of each component’s fuse. •When no car circuits are rated high enough, connect the unit directly to the battery. Parts Iist (1) qg The numbers in the list are keyed to those in the instructions. Caution Handle the bracket 1 carefully to avoid injuring your fingers. qh qj 1 ×3 ×2 Parking brake switch cord Cordon du capteur du frein à main Cable de conmutación del freno de estacionamiento Catch Note Before installing, make sure that the catches on both sides of the bracket 1 are bent inwards 2 mm (3/32 in). If the catches are straight or bent outwards, the unit will not be installed securely and may spring out. Note All the equipment other than the Sony DVD player DVX-11A and the remote control sensor is not supplied. Connecting the parking brake cord (3) Be sure to connect the parking cord (Light green) of 5 to the parking brake switch cord. The mounting position of the parking brake switch cord depends on your car. Consult your car dealer or your nearest Sony dealer for further details. Using the tap Attach the tap qs to the end of the parking cord (Light green) of 5 and the parking brake switch cord. Note If the parking brake switch cord is too thin, connect the parking cord (Light green) of 5 to the parking brake switch cord directly without using the tap qs. Connection diagram (4) 1 To a metal surface of the car First connect the black ground lead, then connect the yellow and red power input leads. 2 To the +12 V power terminal which is energized in the accessory position of the ignition key switch Note If there is no accessory position, connect to the +12 V power (battery) terminal which is energized at all times. Be sure to connect the black ground lead to a metal surface of the car first. 3 To the +12 V power terminal which is energized at all times Be sure to connect the black ground lead to a metal surface of the car first. 4 To the parking brake switch cord 5 To a digital amplifier or audio device Connect the optical cable RC-97/98 (not supplied), etc., to a digital amplifier or audio device equipped with a Dolby digital decoder. 4 Equipment used in illustrations (not supplied) Équipements utilisés dans les illustrations (non fournis) Equipos utilizados en las ilustraciones (no incluidos) Front monitor system / Système du moniteur avant / Sistema del monitor delantero Left Gauche Izquierdo Connection box Boîtier de raccordement Caja de conexiones Optical cable RC-97/98 (not supplied)*1 Câble optique RC-97/98 (non fourni)*1 Cable óptico RC-97/98 (no incluido)*1 Media center main unit Unité principale du centre multimédia Unidad principal del centro de medios Right Droite Derecha Subwoofer Haut-parleur extrêmes-graves Altavoz potenciador de graves Rear speaker Enceinte arrière Altavoz trasero Front speaker Enceinte avant Altavoz delantero 75m (16.4 ft) Optical adapter XA-D211 (not supplied)*1 Adaptateur optique XA-D211 (non fourni)*1 Adaptador óptico XA-D211 (no incluido)*1 FRONT AUDIO/ VIDEO OUT Left Gauche Izquierdo REMOTE SIGNAL IN DIGITAL OUT FRONT DIGITAL OUT REAR Right Droite Derecha L R AUDIO OUT VIDEO OUT REAR AUDIO/ VIDEO OUT RCA pin cord (not supplied) Cordon à broche RCA (non fourni) Cable con clavijas RCA (no incluidos) Rear monitor system/Système du moniteur arrière/Sistema del monitor trasero REMOTE SIGNAL IN 5 3 Remote control sensor* Capteur de la télécommande*3 Sensor del control remoto*3 9 5m (16.4 ft) 8 Connection box Boîtier de raccordement Caja de conexiones 0.5 m (1.6 ft) *1 For details on connecting the optical *1 Pour plus de détails sur le raccordement cable and the optical adapter, see the du câble optique et de l’adaptateur “When making a digital connection optique, reportez-vous à la section « En cas de raccordement numérique (6) » (6)” on the reverse side. *2 For details on connecting to the parking au verso. 2 * Pour plus de détails sur le raccordement brake switch cord, and attaching the du cordon du capteur du frein à main et tap qs, see “Connecting the parking de la fixation de la dérivation qs, brake cord (3).” 3 reportez-vous à la section * For details, see “Attaching the remote control sensor (8)” on the reverse side. « Raccordement du cordon du frein à main (3) ». *4 Use the extension cords 6 (4A) 3 according to the mounting location of * Pour plus de détails, reportez-vous à la section « Fixation du capteur de la the unit. télécommande (8) » au verso. *5 For details on the remote signal 4 * Utilisez les cordons prolongateurs 6 connection, see “Operating the unit via (4A) selon l’emplacement de montage connected monitor (5)” on the reverse de l’appareil. side. 5 * Pour plus de détails sur le raccordement du signal de la télécommande, reportez-vous à la section « Utilisation de l’appareil via le moniteur raccordé (5) » au verso. 0.45 m (1.5 ft) Red Rouge Rojo 0.25 m (0.8 ft) Yellow Jaune Amarillo Headrest Monitor Moniteur encastré dans l’appuie-tête Monitor para reposacabezas * Black Noir Negro *4 0.25 m (0.8 ft) *4 Fuse (10 A) Fusible (10 A) Fusible (10 A) 5 *1 Para obtener detalles acerca de cómo conectar el cable óptico y el adaptador óptico, consulte “Para realizar una conexión digital (6)” en el dorso. *2 Para obtener detalles acerca de cómo conectar el cable de conmutación del freno de estacionamiento, y conectar la derivación qs, consulte “Conexión del cable del freno de estacionamiento (3)”. *3 Para obtener detalles, consulte “Conexión del sensor del control remoto (8)” en el dorso. *4 Utilice los cables de extensión 6 (4A) según la ubicación de montaje de la unidad. 5 * Para obtener detalles acerca de la conexión de señal remota, consulte “Funcionamiento de la unidad a través de un monitor conectado (5)” en el dorso. Light green Vert clair 3.0 m Verde claro (9.8 ft) qs*2 4A 6 5m (16.4 ft) Red Rouge Rojo Yellow Jaune Amarillo Fuse (1 A) Fusible (1 A) Fusible (1 A) Fuse (10 A) Fusible (10 A) Fusible (10 A) Précautions Schéma d’installation (2) Precauciones Diagrama de instalación (2) •Cet appareil est uniquement conçu pour fonctionner sur courant continu de 12 V avec masse négative. •Évitez de fixer des vis sur les câbles ou de coincer ceux-ci dans des pièces mobiles (par exemple, armature de siège). •Avant d’effectuer les raccordements, coupez le moteur pour éviter les courts-circuits. •Branchez les cordons d’alimentation jaune et rouge uniquement une fois que tous les autres cordons ont été raccordés. •Rassemblez tous les fils de terre en un point de masse commun. •Pour plus de sécurité, veillez à isoler avec du chatterton tout fil lâche non raccordé. •L’utilisation d’instruments optiques avec ce produit peut augmenter les risques de lésions oculaires. •L’application de réglages de commande et de procédures autres que ceux spécifiés dans ce manuel risquent de provoquer une exposition à des radiations dangereuses. •Pour votre sécurité, le moniteur raccordé à la prise FRONT VIDEO OUT ne fonctionne que lorsque la voiture est arrêtée et le frein à main serré. Veillez à raccorder le cordon du frein (vert clair) 5 au cordon du capteur du frein à main de la voiture. Exemple : En cas d’installation sous le siège passager. •Esta unidad está diseñada para alimentarse solamente con cc 12 V, de tierra negativa. •No aprisione los cables debajo de ningún tornillo ni partes móviles (p. ej. los rieles del asiento). •Antes de realizar las conexiones, desconecte el encendido del automóvil para evitar cortocircuitos. •Conecte los cables de entrada de alimentación amarillo y rojo solamente después de haber conectado todos los demás. •Tienda todos los cables hacia un punto de conexión a tierra común. •Por razones de seguridad, asegúrese de proteger con cinta aislante los cables sueltos que no estén conectados. •El uso de instrumentos ópticos con este producto aumenta el riesgo de daños oculares. •Cualquier otro procedimiento o ajuste de control que no se especifique en el presente documento podría exponer el usuario a riesgos de radiación. •Para su seguridad, el monitor conectado a la toma FRONT VIDEO OUT (salida delantera para audio o video) sólo se podrá visualizar cuando el automóvil esté detenido y se haya aplicado el freno de estacionamiento. Asegúrese de conectar el cable de estacionamiento (verde claro) de 5 al cable de conmutación del freno de estacionamiento del automóvil. Ejemplo: Cuando la instalación se realice debajo del asiento del pasajero. Remarques sur le cordon d’alimentation (jaune) •Lorsque cet appareil est raccordé à d’autres appareils stéréo, la valeur nominale des circuits de la voiture raccordée doit être supérieure à la somme des fusibles de chaque appareil. •Si aucun circuit n’est assez puissant, raccordez directement l’appareil à la batterie. Listes des composants (1) Les numéros de la liste correspondent à ceux des instructions. Attention Manipulez le support 1 avec précaution pour éviter de vous blesser aux doigts. 1 Loquet Remarque Avant de procéder à l’installation, vérifiez bien que les loquets situés de chaque côté du support 1 sont rentrés vers l’intérieur de 2 mm (3/32 po). Si les loquets sont droits ou tournés vers l’extérieur, l’appareil ne sera pas installé correctement et risque de ressortir. Remarque Tous les équipements autres que le lecteur DVD DVX-11A Sony et le capteur de la télécommande ne sont pas fournis. Raccordement du cordon du frein à main (3) Veillez à raccorder le cordon du frein (vert clair) 5 au cordon du capteur du frein à main. La position de montage du cordon du capteur du frein à main varie selon la voiture. Consultez votre concessionnaire automobile ou votre revendeur Sony le plus proche pour obtenir plus de détails. Utilisation de la dérivation Raccordez la dérivation qs à l’extrémité du cordon du frein (vert clair) 5 au cordon du capteur du frein à main. Remarque Si le cordon du capteur du frein à main est trop fin, raccordez le cordon du frein (vert clair) 5 au cordon du capteur du frein à main directement sans utiliser la dérivation qs. Schéma de raccordement (4) 1 Vers une surface métallique de la voiture Commencez par raccorder le cordon de terre, puis raccordez les cordons d’alimentation jaune et rouge. 2 Vers la borne d’alimentation + 12 V alimentée en position accessoires du contact Remarque Si la voiture ne possède pas de position accessoires, raccordez l’appareil à la borne d’alimentation + 12 V (batterie) alimentée en continu. Commencez par raccorder le cordon de terre noir à une surface métallique de la voiture. 3 Vers la borne d’alimentation + 12 V alimentée en continu Commencez par raccorder le cordon de terre noir à une surface métallique de la voiture. 4 Vers le cordon du capteur du frein à main 5 Vers un amplificateur numérique ou un appareil audio Raccordez le câble optique RC-97/98 (non fourni), etc., à un amplificateur numérique ou à un appareil audio doté d’un décodeur Dolby digital. Notas sobre el cable de suministro de alimentación (amarillo) •Cuando conecte esta unidad en combinación con otros componentes de equipos de audio, la capacidad nominal del circuito conectado del automóvil debe ser superior a la suma de todos los fusibles de los componentes. •Si no hay circuitos del automóvil con capacidad nominal suficientemente alta, conecte la unidad directamente a la batería. Lista de componentes (1) Los números de la lista corresponden a los de las instrucciones. Precaución Tenga mucho cuidado al manipular la abrazadera 1 para evitar posibles lesiones en los dedos. 1 Enganche Nota Antes de instalar la unidad, compruebe que los enganches de ambos lados de la abrazadera 1 estén doblados hacia adentro 2 mm. Si no lo están o están doblados hacia afuera, la unidad no se instalará correctamente y puede saltar. Nota No se suministra ningún otro equipo además del reproductor de DVD DVX-11A de Sony y del sensor del control remoto. Conexión del cable del freno de estacionamiento (3) Asegúrese de conectar el cable de estacionamiento (verde claro) de 5 al cable de conmutación del freno de estacionamiento. La posición de montaje del cable de conmutación del freno de estacionamiento depende de su automóvil. Consulte con la concesionaria o con el distribuidor de Sony más cercano a su domicilio para obtener más detalles. Uso de la derivación Conecte la derivación qs al extremo del cable de estacionamiento (verde claro) 5 y al cable de conmutación del freno de estacionamiento. Nota Si el cable de conmutación del freno de estacionamiento es demasiado fino, conecte el cable de estacionamiento (verde claro) de 5 directamente al cable de conmutación del freno de estacionamiento sin utilizar la derivación qs. Diagrama de conexión (4) 1 A una superficie metálica del automóvil Conecte primero el cable de tierra negro y, después, los cables amarillo y rojo de entrada de alimentación. 2 Para conectar al terminal de alimentación de +12 V que recibe energía en la posición de accesorios del interruptor de la llave de encendido Nota Si no hay posición de accesorios, conéctelo al terminal de alimentación (batería) de +12 V que recibe energía continuamente. Asegúrese de conectar primero el cable de toma a tierra negro a una superficie metálica del automóvil. 3 Para conectar al terminal de alimentación de +12 V que recibe energía sin interrupción Asegúrese de conectar primero el cable de toma a tierra negro a una superficie metálica del automóvil. 4 Para conectar al cable de conmutación del freno de estacionamiento 5 Para conectar a un amplificador digital o dispositivo de audio Conecte el cable óptico RC-97/98 (no incluidos) u otro similar a un amplificador digital o dispositivo de audio equipado con un decodificador digital Dolby. 5 Signal select switch Sélecteur du signal Interruptor de selección de señal XVM-R75 OTHERS 6 Optical cable RC-97/98 (not supplied) Câble optique RC-97/98 (non fourni) Cable óptico RC-97/98 (no incluido) c Optical adapter XA-D211 (not supplied) Adaptateur optique XA-D211 (non fourni) Adaptador óptico XA-D211 (no incluido) 9 7A-1 A-2 182 qd qf A-4 A-3 Dashboard Tableau de bord Tablero mm 4 1 3 3 2 53 m m Claws Griffes Ganchos 1 2 3 2 7B TOYOTA * NISSAN max. size 3* 5 × 8 mm (7/32 × 11/32 in) Taille max. 5 × 8 mm (7/32 × 11/32 po) tamaño máx. 5 × 8 mm 3* to dashboard/center console vers le tableau de bord/la console centrale al tablero/consola central max. size 5 × 8 mm (7/32 × 11/32 in) Taille max. 5 × 8 mm (7/32 × 11/32 po) tamaño máx. 5 × 8 mm to dashboard/center console vers le tableau de bord/la console centrale al tablero/consola central 3* max. size Bracket Support Abrazadera Bracket Support Abrazadera size 3* max. 5 × 8 mm Bracket Support Abrazadera 5 × 8 mm (7/32 × 11/32 in) Taille max. 5 × 8 mm (7/32 × 11/32 po) tamaño máx. 5 × 8 mm Bracket Support Abrazadera Existing parts supplied with your car Pièces existantes fournies avec la voiture Componentes que se suministran con su automóvil Existing parts supplied with your car Pièces existantes fournies avec la voiture Componentes que se suministran con su automóvil 7C qa qa 3 q; q; 3.5 mm (5/32 in) 8 Signal receptor Capteur de signal Receptor de señal 15º 15º Signal transmitter Transmetteur de signal Transmisor de señal Card remote commander Mini-télécommande Control remoto de tarjeta Approx. 3 m (9.8 ft) Environ 3 m (9,8 pieds) Aproximadamente 3 m 3 9 Remote control sensor Capteur de la télécommande qg Sensor del control remoto To the mounting surface Vers la surface de montage A la superficie de montaje qh c To a place where it does not interfere with normal driving operation Vers un endroit qui ne gêne pas une position normale de conduite En un lugar donde no interfiera con la operación normal de conducir (7/32 × 11/32 in) Taille max. 5 × 8 mm (7/32 × 11/32 po) tamaño máx. 5 × 8 mm Precautions Précautions Precauciones •Choose the installation location carefully so that the unit will not interfere with normal driving operations. •Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt, excessive vibration, or high temperatures, such as in direct sunlight or near heater ducts. •Use only the supplied mounting hardware for a safe and secure installation. •Choisissez soigneusement l’emplacement de l’installation afin que l’appareil ne gêne pas une position normale de conduite. •Évitez d’installer l’appareil dans un endroit exposé à la poussière, à la saleté, à des vibrations excessives ou à des températures élevées comme en plein soleil ou à proximité de conduits de chauffage. •Pour garantir un montage sûr, n’utilisez que le matériel fourni. •Elija cuidadosamente el lugar de instalación de forma que la unidad no interfiera en las funciones normales de conducción. •Evite instalar la unidad donde pueda quedar sometida a altas temperaturas, como la luz solar directa o el aire caliente de la calefacción, o a polvo, suciedad o vibraciones excesivas. •Utilice sólo los elementos de instalación incluidos para realizar una instalación segura y sin peligro. Mounting angle adjustment Réglages de l’angle de montage Ajustez l’inclinaison à un angle inférieur à 20°. Adjust the mounting angle to less than 20°. Operating the unit via connected monitor (5) You can operate the unit via the monitor when XVM-R75, XVM-R70 or XVM-H65 is connected. Before installing the unit, set the signal select switch to “XVM-R75” when XVM-R75 is connected, and set to “OTHERS” when a monitor other than XVM-R75 is connected. When making a digital connection (6) When connecting to a digital amplifier or audio device equipped with a Dolby digital decoder, connect the optical cable to the optical adaptor first, then connect the optical adapter to the DIGITAL OUT on the back panel. Before securing the cables with the fitting qf, connect the L-type plug of the connecting cord 9 to the remote sensor first. Notes • When you wish to disconnect the optical cable, simply push in on both sides of the connector. • Be sure to keep the protective cap in a safe place for future use. • Do not bend the optical cable too much. If it is bent in an arc of less than 10 cm (4 in) in diameter, sound may not be reproduced. • Be sure to use an optical cable (not supplied) and an optical adapter (not supplied) designed for Sony car audio systems. • Make sure that the optical cable is securely plunged to the optical adapter when making connection. • Make sure the optical cable does not get compressed or constricted in any way by surrounding objects. • Never let the coupler parts of the connectors get scratched or become contaminated with dirt. Mounting example (7) Ajuste del ángulo de montaje Ajuste el ángulo de montaje a menos de 20°. Utilisation de l’appareil via le moniteur raccordé (5) Vous pouvez faire fonctionner le lecteur via le moniteur lorsque XVM-R75, XVM-R70 ou XVM-H65 est raccordé. Avant d’installer le lecteur, réglez le sélecteur du signal sur « XVM-R75 » lorsque XVM-R75 est raccordé et sur « OTHERS » lorsqu’un moniteur autre que XVM-R75 est raccordé. Funcionamiento de la unidad a través de un monitor conectado (5) Puede operar la unidad con el monitor cuando se conecta un XVM-R75, XVM-R70 o XVM-H65. Antes de instalar la unidad, ajuste el interruptor de selección de señal en “XVM-R75” cuando haya conectado un XVM-R75, y ajústelo en “OTHERS” (otros) cuando se haya conectado otro monitor que no sea el XVM-R75. En cas de raccordement numérique (6) Lorsque vous raccordez un amplificateur numérique ou un appareil audio doté d’un décodeur Dolby digital, commencez par raccorder le câble optique à l’adaptateur optique, puis l’adaptateur optique à la prise DIGITAL OUT située sur le panneau arrière. Avant de fixer les câbles avec l’attache qf, commencez par raccorder la prise en forme de L du cordon de raccordement 9 au capteur de la télécommande. Remarques • Si vous souhaitez débrancher le câble optique, appuyez simplement sur les deux côtés du connecteur. • Veillez à conserver le capuchon de protection dans un endroit sûr afin de pouvoir l’utiliser ultérieurement. • Ne pliez pas trop le câble optique. S’il est plié selon un arc inférieur à 10 cm (4 po) de diamètre, il est possible qu’aucun son ne soit émis. • Veillez à utiliser un câble optique (non fourni) et un adaptateur optique (non fourni) compatibles avec les systèmes audio pour automobiles de Sony. • Vérifiez que le câble optique est correctement inséré dans l’adaptateur optique lorsque vous procédez au raccordement. • Vérifiez que le câble optique n’est pas trop compressé ou gêné de quelque façon que ce soit par les objets environnants. • Faites en sorte que les parties du coupleur des connecteurs ne soient jamais éraflées ou souillées. Para realizar una conexión digital (6) Cuando conecte el equipo con un amplificador digital o dispositivo de audio equipado con un decodificador digital Dolby, primero enchufe el cable óptico al adaptador óptico y, después, conecte el adaptador óptico a la toma DIGITAL OUT (salida digital) del panel posterior. Antes de asegurar los cables con los accesorios qf, primero conecte el enchufe tipo L del cable de conexión 9 al sensor remoto. Notas • Cuando desee desconectar el cable óptico, simplemente tire de ambos lados del conector. • Asegúrese de conservar la tapa protectora en un lugar seguro para usarla más adelante. • No doble demasiado el cable óptico. Si lo dobla en un arco inferior a 10 cm de diámetro, es posible que no se reproduzca el sonido. • Asegúrese de usar un cable óptico (no incluido) y un adaptador óptico (no incluido) diseñados para los sistemas de audio para automóviles de Sony. • Asegúrese de que el cable óptico se acople firmemente al adaptador óptico cuando realice la conexión. • Compruebe que el cable óptico no quede comprimido ni aplastado de ninguna manera por algún objeto cercano. • No permita que las piezas de acople de los conectores se rayen ni se ensucien. Installation in the dashboard (7A) Notes • Bend these claws outward for a tight fit, if necessary (7A-2). • Make sure that the 4 catches on the protection collar 4 are properly engaged in the slots of the unit (7A-4). Exemple de montage (7) Installation sur le tableau de bord (7A) Ejemplo de montaje (7) Instalación en el tablero (7A) You may not be able to install this unit in some makes of Japanese cars. In such a case, consult your Sony dealer. Remarques • Pliez ces griffes vers l’extérieur pour assurer une prise correcte, si nécessaire (7A-2). • Vérifiez que les 4 loquets situés sur le tour de protection 4 sont correctement insérés dans les fentes de l’appareil (7A-4). Note To prevent malfunction, install only with the supplied screws 3. Installation dans une voiture de marque japonaise (7B) Il est possible que vous ne puissiez pas installer cet appareil dans certaines voitures japonaises. En pareil cas, consultez votre revendeur Sony. Instalación en un automóvil japonés (7B) Horizontal installation (7C) Remarque Pour éviter tout dysfonctionnement, utilisez uniquement les vis fournies 3. Nota Para evitar que se produzcan fallos, realice la instalación solamente con los tornillos incluidos 3. Installation in a Japanese car (7B) When you install the unit, be careful not to damage wiring or equipment on the other side of the mounting surface. Attaching the remote control sensor (8) When installing the unit under the passenger seat, or in a car trunk, use remote control sensor 8 as a signal receptor. Before installing the remote control sensor, determine the maximum operating distance of the card remote commander. The card remote commander can be used up to approximately 3 m (9.8 ft) from the signal receptor, in a conical area spreading roughly 15º from the signal transmitter. Note Clean the mounting surface before attaching the double-sided tape qg and cord clamps qh. For your safety After installing the remote control sensor, use cord clamps qh to secure the cord to a place where it does not interfere with normal driving operation. It is very dangerous if the cord becomes tangled with the gearshift lever during driving. Warning when installing in a car without ACC (accessory) position on the ignition key switch Be sure to press and hold (OFF) on the unit until the key illuminations in blue go off after turning off the engine. When you press (OFF) only momentarily, the unit does not turn off and this causes battery wear. Reset button (9) When the installation and connections are completed, be sure to press the reset button with a ball-point pen, etc., to reset the unit. Installation à l’horizontale (7C) Lorsque vous installez l’appareil, veillez à ne pas endommager le câblage ou l’équipement situé de l’autre côté de la surface de montage. Fixation du capteur de la télécommande (8) Lorsque vous installez l’appareil sous le siège passager ou dans le coffre, utilisez le capteur de la télécommande 8 comme capteur du signal. Avant d’installer le capteur de la télécommande, déterminez la distance de fonctionnement maximale de la mini-télécommande. Elle peut être utilisée jusqu’à environ 3 m (9,8 pieds) du capteur du signal, dans une zone en forme de cône s’étendant jusqu’à environ 15º du transmetteur du signal. Remarque Nettoyez la surface avant de fixer l’adhésif double face qg et l’attache-fils qh. Pour votre sécurité Après avoir installé le capteur de la télécommande, utilisez des attaches-fils qh afin de fixer le cordon dans un endroit où il ne gêne pas une position de conduite normale. Si le cordon se prenait dans le levier de vitesse pendant la conduite, ceci pourrait être très dangereux. Avertissement en cas d’installation dans une voiture dont le contact ne comporte pas de position ACC (accessoires) Appuyez sur (OFF) de l’appareil et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que l’éclairage bleu des touches disparaisse, après avoir coupé le moteur. Si vous n’appuyez que brièvement sur (OFF), l’appareil ne s’éteint pas ce qui provoque la décharge de la batterie. Notas • Doble estos ganchos hacia fuera para que se ajusten con firmeza, si fuera necesario (7A-2). • Compruebe que los 4 enganches del marco de protección 4 estén bien fijados en las ranuras de la unidad (7A-4). No podrá instalar esta unidad en algunos automóviles japoneses. En tal caso, consulte a su proveedor Sony. Instalación horizontal (7C) Cuando instale la unidad, tenga cuidado de no dañar el cableado o los equipos que se encuentren del otro lado de la superficie de montaje. Conexión del sensor del control remoto (8) Cuando instale la unidad debajo del asiento del acompañante, o en el baúl, utilice el sensor del control remoto 8 como receptor de señal. Antes de instalar el sensor del control remoto, determine la distancia máxima de funcionamiento del control remoto de tarjeta. Es posible usar el control remoto de tarjeta a una distancia de hasta 3 m del receptor de señal, en un área cónica que se extiende aproximadamente 15º del transmisor de señal. Nota Limpie la superficie de montaje antes de instalar la cinta de doble cara qg y las abrazaderas del cable qh. Para su seguridad Después de instalar el sensor del control remoto, use las abrazaderas para cables qh a fin de asegurar el cable en un lugar donde no interfiera con las operaciones normales de conducción. Es muy peligroso que el cable se enrede con la palanca de cambio durante la conducción. Advertencia sobre la instalación en un automóvil sin posición ACC (accesorios) en la llave de encendido Asegúrese de mantener presionado (OFF) en la unidad hasta que se apaguen las luces azules después de apagar el motor. Cuando se presione (OFF) solo por unos instantes, la unidad no se apagará, lo que aumentará el desgaste de la batería. Botón de restauración (9) Touche de réinitialisation (9) Lorsque l’installation et les raccordements sont terminés, appuyez sur la touche de réinitialisation avec un stylo à bille, pour réinitialiser l’appareil. Una vez que finalice la instalación y las conexiones, asegúrese de presionar el botón de reinicio con un bolígrafo u objeto similar para reiniciar la unidad.
Source Exif Data:
File Type : PDF File Type Extension : pdf MIME Type : application/pdf PDF Version : 1.4 Linearized : Yes Encryption : Standard V1.2 (40-bit) User Access : Print, Fill forms, Extract, Assemble, Print high-res Create Date : 2003:07:14 01:12:48Z Modify Date : 2003:07:14 10:15:15+09:00 Page Count : 4 Creation Date : 2003:07:14 01:12:48Z Mod Date : 2003:07:14 10:15:15+09:00 Producer : Acrobat Distiller 5.0.5 for Macintosh Author : Sony Corporation Metadata Date : 2003:07:14 10:15:15+09:00 Title : DVX-11A Creator : Sony CorporationEXIF Metadata provided by EXIF.tools