Stanley Bostitch BT200 User Manual NAILER/STAPLER Manuals And Guides L0908158

STANLEY BOSTITCH Nailer Manual L0908158 STANLEY BOSTITCH Nailer Owner's Manual, STANLEY BOSTITCH Nailer installation guides

User Manual: Stanley Bostitch BT200 BT200 STANLEY BOSTITCH NAILER/STAPLER - Manuals and Guides View the owners manual for your STANLEY BOSTITCH NAILER/STAPLER #BT200. Home:Tool Parts:Stanley Bostitch Parts:Stanley Bostitch NAILER/STAPLER Manual

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 31

DownloadStanley Bostitch BT200 User Manual  NAILER/STAPLER - Manuals And Guides L0908158
Open PDF In BrowserView PDF
BT125,
BT200,
SL150,
SX150,
LHF97125,
SX150-BHF,
S97125,
USO56
& SL125OC
PNEUMATIC
BRAD NAILERS
& STAPLERS
ENGRAPADORAS
NEUMATICAS
CLOUEURS

ET AGRAFEURS

PNEUMATIQUES

OPERATION
and MAINTENANCE
MANUAL
MANUAL DE OPERACION
Y DE MANTENIMIENTO
MANUEL

D'INSTRUCTIONS

ET D'ENTRETIEN

[AAOVeRTE.C,A:]
ATTe.T,O.,]
BEFORE OPERATING
THIS TOOL, ALL OPERATORS
SHOULD STUDY THIS MANUAL TO
UNDERSTAND
AND FOLLOW THE SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS.
KEEP THESE
INSTRUCTIONS
WITH THE TOOL FOR FUTURE REFERENCE. IF YOU HAVE ANY QUESTIONS,
CONTACT YOUR BOSTITCH REPRESENTATIVE
OR DISTRIBUTOR.
ANTES DE OPERAR ESTA HERRAMIENTA,
TODOS LOS OPERADORES
DEBERAN ESTUDIAR
ESTE MANUAL
PARA PODER COMPRENDER
Y SEGUlR LAS ADVERTENCIAS
SOBRE
SEGURIDAD
Y LAS INSTRUCCIONES.
MANTENGA
ESTAS INSTRUCCIONES
CON LA
HERRAMIENTA PARA FUTURA REFERENCIA,
SI TIENE ALGUNA DUDA, COMUNiQUESE
CON
SU REPRESENTANTE
DE BOSTITCH O CON SU DISTRIBUlDOR.
LIRE ATTENTIVEMENT
LE PRI_SENT MANUEL AVANT D'UTILISER L'APPAREIL. PRINTER UNE
ATTENTION
TOUTE
PARTICULI#RE
AUX
CONSIGNES
DE
SleCURIT#
ET
AUX
AVERTISSEMENTS.
GARDER CE MANUEL AVEC L'OUTIL POUR FUTUR R#F#RENCE.
SI
VOUS AVEZ
DES QUESTIONS,
CONTACTEZ
VOTRE
REPRleSENTANT
OU VOTRE
CONCESSIONNAIRE
BOSTITCH.

121037REVJ

6/07

STANLEY FASTENING SYSTEMS

L.P.

INTRODUCTION
The Bostitch BT125, BT200, SL150, SX150, SX150-BHF, LHF97125, $97125, USO56 and SL125OC are
precision-built
tools, designed for high speed, high volume stapling. These tools will deliver efficient,
dependable service when used correctly and with care. As with any fine power tool, for best performance the
manufacturer's
instructions must be followed. Please study this manual before operating the tool and
understand the safety warnings and cautions. The instructions on installation, operation and maintenance
should be read carefully, and the manuals kept for reference. NOTE: Additional safety measures may be
required because of your particular application of the tool. Contact your Bostitch representative or distributor
with any questions concerning the tool and its use. Bostitch, Inc., East Greenwich, Rhode Island 02818.

INDEX
Safety Instructions
.............................................
Tool Specifications
.............................................
Air Supply and Connections .......................................
Loading the Tool
..............................................
Dial-A-Depth TM ................................................
Tool Operation
................................................
Maintaining the Pneumatic Tool ..................................
Trouble Shooting
.............................................

3
4
6
7
8
9
10
11

NOTE:
Bostitch tools have been engineered to provide excellent customer satisfaction and are designed to achieve
maximum performance
when used with precision Bostitch fasteners
engineered to the same exacting
standards. Bostitch
cannot assume responsibility for product performance if our tools are used with
fasteners or accessories
not meeting the specific requirements
established
for genuine Bostitch nails,
staples and accessories.

LIMITED

WARRANTY

m U.S.

and

Canada

Only

Effective December 1, 2005 Bostitch, L.R warrants to the original retail purchaser that the product purchased is free
from defects in material and workmanship, and agrees to repair or replace, at Bostitch's option, any defective Bostitch
branded pneumatic stapler or nailer for a period of seven (7) years from date of purchase (one (1) year from the date
of purchase for compressors and tools used in production applications). Warranty is not transferable. Proof of purchase
date required. This warranty covers only damage resulting from defects in material or workmanship; it does not cover
conditions or malfunctions resulting from normal wear, neglect, abuse, accident or repairs attempted or made by other
than our national repair center or authorized warranty service centers. Driver blades, bumpers, o-rings, pistons and
piston rings are considered normally wearing parts. For optimal performance of your Bostitch tool always use genuine
Bostitch fasteners and replacement parts.
THIS WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
LIMITED TO THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY
OR FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE. BOSTITCH SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES.
Some states and countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, or the exclusion or limitation
of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty
gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state and country to country.
To obtain warranty service in the U.S. return the product, together with proof of purchase, to the U.S. Bostitch National
or Regional Independent Authorized Warranty Service Center. In the U.S. you may call us at 1-800-556-6696 or visit
www.BOSTITCH.com for the location most convenient for you. In Canada please call us at 1-800-567-7705 or visit
www.BOSTITCH.com

-2-

SAFETY
AWARNING:J

INSTRUCTIONS

EYE PROTECTION which conforms to ANSI specifications and provides protection against
flying particles both from the FRONT and SIDE should ALWAYS be worn by the operator and
others in the work area when connecting to air supply, loading, operating or servicing this
tool. Eye protection is required to guard against flying fasteners and debris, which could
cause severe eye injury.
The employer and/or user must ensure that proper eye protection is worn. Eye protection
equipment must conform to the requirements of the American National Standards Institute,
ANSI Z87.1 and provide both frontal and side protection. NOTE: Non-side shielded
spectacles and face shields alone do not provide adequate protection.
CAUTION: Additional Safety Protection will be required in some environments.
For
example, the working area may include exposure to noise level which can lead to hearing
damage. The employer and user must ensure that any necessary hearing protection is
provided and used by the operator and others in the work area. Some environments will
require the use of head protection equipment. When required, the employer and user must
ensure that head protection conforming to ANSI Z89.1 is used.

AIR

SUPPLY

AND

CONNECTIONS

Do
[AWAmmNG=J

not use oxygen, combustible gases, or bottled gases as a power source for this tool as
tool may explode, possibly causing injury.

not use supply sources
[AwAR.I._:J Do
possibly causing injury.

which

can potentially exceed 200 P.S.I.G. as tool may burst,

[AwA.m.G:J

The connector on the tool must not hold pressure when air supply is disconnected.
If a
wrong fitting is used, the tool can remain charged with air after disconnecting and thus will
be able to drive a fastener even after the air line is disconnected possibly causing injury.

[,_wAe.l.a:l

Do not pull trigger or depress contact arm while connected to the air supply as the tool may
cycle, possibly causing injury.

Always disconnect air supply: 1.) Before making adjustments; 2.) When servicing the tool;
LAWAR ,.GoJ
3.) When clearing a jam; 4.) When tool is not in use; 5.) When moving to a different work
area, as accidental actuation may occur, possibly causing injury.

LOADING

TOOL

L_wARmNG:J When loading tool: 1.) Never place a hand or any part of body in fastener discharge area of
tool; 2.) Never point tool at anyone; 3.) Do not pull the trigger or depress the trip as
accidental actuation may occur, possibly causing injury.

OPERATION
[_WARNING: 1 Always handle the tool with care: 1.) Never engage in horseplay; 2.) Never pull the trigger
unless nose is directed toward the work; 3.) Keep others a safe distance from the tool while
tool is in operation as accidental actuation may occur, possibly causing injury.
The operator must not hold the trigger pulled
LAwA..z._=J
operation as serious injury could result if

on contact arm tools except during fastening
the trip accidentally contacted someone or

something, causing the tool to cycle.
Keep
LAwA..z._=J

hands and body away from the discharge area of the tool. A contact arm tool may
bounce from the recoil of driving a fastener and an unwanted second fastener may be
driven possibly causing injury.

Check operation of the
L, wAe,i,G=J
is not working correctly

contact arm mechanism frequently. Do not use the tool if the arm
as accidental driving of a fastener may result. Do not interfere with
the proper operation of the contact arm mechanism.

[_wA..i.a:]

Do not drive fasteners on top of other fasteners or with the tool at an overly steep angle as
this may cause deflection of fasteners which could cause injury.

[_wAe.l.o:]

Do not drive fasteners close to the edge of the work piece as the wood may split, allowing
the fastener to be deflected possibly causing injury.

This nailer
LAwAR.z,_=J
substances,

produces SPARKS during operation. NEVER use the nailer near flammable
gases or vapors including lacquer, paint, benzine, thinner, gasoline, adhesives,
mastics, glues or any other material that is u or the vapors, fumes or byproducts of which are
flammable, combustible or explosive. Using the nailer in any such environment could cause an
EXPLOSION resulting in personal injury or death to user and bystanders.

I_wAR.I._:]

Never use belt hook with contact trigger (black trigger) operated tools.

MAINTAINING
[AWARNING: I When working on air tools note the warnings
evaluating problem tools.

-3-

THE

TOOL

in this manual and use extra care when

TOOL

SPECIFICATIONS

All screws

and

nuts

are

metric.

MODEL

LENGTH

BT125

10-1/8"

(257.1mm)

8-1/4" (2096

HEIGHT
mm)

WIDTH
2-5/16"

(59.7 mrn)

WEIGHT
1.9 Ib (1.0 kg)

BT200

10-1/8"

(257.1 mm)

9-5/8" (244.0 mm)

2-5/16"

(59.7 mrn)

2.1 Ib (1.0 kg)

SX150

10-1/8"

(257.1mm)

9-5/8" (244.0 mm)

2-5/16"

(59.7 mrn)

2.3 Ib (1.0 kg)

SL150

10-1/8"

(257.1mm)

9-5/8" (244.0 mm)

2-5/16"

(59.7 mrn)

2.4 Ib (1.1 kg)

SX150-BHF

10-1/8"

(257.1mm)

9-5/8" (244.0 mm)

3-1/4" (82.6 mrn)

3.2 Ib (1.4 kg)

LHF97125

10-1/8"

(257.1mm)

8-1/4" (209.6 mm)

3-1/4" (82.6 mrn)

2.5 Ib (1.1 kg)

S97125

10-1/8"

(257.1 mm)

8-1/4" (209.6 mm)

2-5/16"

(59.7 mrn)

2.1 Ib (1.0 kg)

US056
SL1250C

10-1/8"
10-1/8"

(257.1mm)
(257.1mm)

7-5/8" (178.0 mm)
8-1/2" (204.7 mm)

2-5/16"
2-5/16"

(59.7 mrn)
(59.7 mrn)

2.2 Ib (1.0 kg)
2.3 Ib (1.0 kg)

FASTENER SPECIFICATIONS:
TOOL
MODEL

BRAD/STAPLE
SERIES

CROWN
WIDTH

BT125

BT1300

.050"X 040" (1.27rnmX1.04rnm)

BT200

BT1300

.050"X.040"

SL150

SL8035

5/16"(8.0mm)

.050"X0.035"

(1.3X0.89mm)

1/2"-1-1/2"(12mm-38mm)

SX150

SX5035

7/32"(5.6mm)

.050"X0.035"

(1.3X0.89mm)

1/2"-1-1/2"(12mm-38mm)

SX150-BHF

SX5035

7/32"(5.6mm)

.050"X0.035"

(1.3X0.89mm)

1/2"-1-1/2"(12mm-38mm)

LHF97125

SB97

3/16"(4.7mm)

.028"X0.035"

(0.7X0.89mm)

1/2"- 1-3/8"(12mm-35mm)

$97125

SB97

3/16"(4.7mm)

.028"X0.035"

(0.7X0.89mm)

1/2"- 1-3/8"(12mm-35mm)

USO56

STCR5019

.050"X0.019"

(1.3X0.48mm)

SL125OC

SL8035

7/16"(11.1

WIRE SIZE

mm)

5/16" (8.0mm)

FASTENER

5/8"- 1-1/4"(15mrn-32rnrn)

(1.27mmX1.04mm)

.050"x.035"

RANGE

5/8"-2"

(15mrn-38mm)

1/4"-9/16"(6mm-14mm)

(1.3X0.89mm)

1/2"-1-1/2"

(12mm-38mm)

TOOL AIR FITTING:
This tool uses a free-flow
connector
larger. The fitting must be capable

plug, 1/4" N.P.T. male plug. The inside diameter
of discharging
tool air pressure
when disconnected

should be .200" (5mm)
from the air supply.

or

OPERATING PRESSURE:
70

120

p.s.i.g.

performance.

to

DO

(4.8
NOT

to 8.3

kg/cm_).

EXCEED

THE

Select

the

operating

RECOMMENDED

pressure

OPERATING

within

this

range

for

best

fastener

PRESSURE.

AIR CONSUMPTION:
The

LHF97125,

BT125,

USO56

SX150,

SX150-BHF

and

SL150

the

of 100

per

minute,

rate

nails

determine

the

need

of the

50%

amount
tool's

and

3.1

at 80 p.s.i.

of air required.
c.f.m,

SL125OC

require

which

For

require
cubic
(5.6

instance,

is required

2.8

feet

per

kg/cm_).
if your

to operate

-4-

cubic

feet per

minute
Take

the

fastener
the tool

(.09

minute
cubic

actual
usage
at 100

rate

(.08

per

meters)

of free

at which

averages
nails

cubic

meters)

the

50 nails
minute.

the

BT200,

air to operate
tool
per

will

at

be run to

minute,

you

OPERATION
There are three available
1. CONTACT

systems on BOSTITCH

TRIP OPERATION

pneumatic

2. SEQUENTIAL

tools. They are:

TRIP OPERATION

3. TRIGGER

OPERATION

CONTACT TRIP:
The common operating procedure on "Contact Trip" tools is for the operator to contact the work to actuate the
trip mechanism while keeping the trigger pulled, thus driving a fastener each time the work is contacted.
This
will allow rapid fastener placement on many jobs. All pneumatic tools are subject to recoil when driving
fasteners. The tool may bounce, releasing the trip, and if unintentionally allowed to recontact the work surface
with the trigger still actuated (finger still holding trigger pulled) an unwanted second fastener will be driven.

SEQUENTIAL

TRIP:

The Sequential Trip requires the operator to hold the tool against the work before pulling the trigger. This
makes accurate fastener placement easier. The Sequential Trip allows exact fastener location without the
possibility of driving a second fastener on recoil, as described under "Contact Trip". The Sequential Trip Tool
has a positive safety advantage because it will not accidentally drive a fastener if the tool is contacted against
the work - or anything else - while the operator is holding the trigger pulled.

TRIGGER OPERATED:
The Trigger Operated model is cycled by actuation of the trigger only. This model does not have a Contact
Arm and is intended for use only where a Contact Arm CANNOT be used to satify the requirements of the
application. The Trigger Operated tool will cycle each time the trigger is actuated.

MODEL IDENTIFICATION:
Refer to Operation
CONTACT TRIP
Identified by:
BLACK TRIGGER

Instructions

on page g before proceeding
SEQUENTIAL TRIP
Identified by:
GRAY TRIGGER

to use this tool.
TRIGGER OPERATED
Identifiedby:
BLACK TRIGGER

-5-

AIR

SUPPLY

[_WARNING:]

AND

CONNECTIONS

Do not use oxygen, combustible gases, or bottled gases as a power source for this tool as
tool may explode, possibly causing injury.

FITTINGS:
Install a male plug on the tool which is free flowing
disconnected from the supply source.

and which will release

air pressure

from the tool when

HOSES:
Air hoses should have a minimum of 150 p.s.i. (10.6 KG/CM 2) working pressure rating or 150 percent of the
maximum pressure that could be produced in the air system. The supply hose should contain a fitting that will
provide "quick disconnecting" from the male plug on the tool.

SUPPLY SOURCE:
Use only clean regulated compressed air as a power source for this tool. NEVER USE OXYGEN, COMBUSTIBLE
GASES, OR BOTTLED GASES, AS A POWER SOURCE FOR THIS TOOLAS TOOL MAY EXPLODE.

REGULATOR:
A pressure regulator with an operating pressure of 0 - 125 p.s.i. (0 - 8.79 KG/CM _) is required to control the
operating pressure for safe operation of this tool. Do not connect this tool to air pressure which can potentially
exceed 200 p.s.i. (14 KG/CM 2) as tool may fracture or burst, possibly causing injury.

OPERATING

PRESSURE:

Do not exceed recommended
maximum operating pressure as tool wear will be greatly increased. The air
supply must be capable of maintaining the operating pressure at the tool. Pressure drops in the air supply can
reduce the tool's driving power. Refer to "TOOL SPECIFICATIONS"
for setting the correct operating pressure
for the tool.

FILTER:
Dirt and water in the air supply are major causes of wear in pneumatic tools. A filter will help to get the best
performance and minimum wear from the tool. The filter must have adequate flow capacity for the specific
installation. The filter has to be kept clean to be effective in providing clean compressed air to the tool. Consult
the manufacturer's
instructions on proper maintenance of your filter. A dirty and clogged filter will cause a
pressure drop which will reduce the tool's performance.

-6-

LOADING

THE BT125,

BT200,

SL150,

SX150,

USO56 r SL125OC
AWARNING:]

LHF97125,
& $97125

EYE PROTECTION which conforms to ANSI specifications and provides protection against
flying particles both from the FRONT and SIDE should ALWAYS be worn by the operator and
others in the work area when connecting to air supply, loading, operating or servicing this
tool. Eye protection is required to guard against flying fasteners and debris, which could
cause severe eye injury.
The employer and/or user must ensure that proper eye protection is worn. Eye protection
equipment must conform to the requirements of the American National Standards Institute,
ANSI Z87.1 and provide both frontal and side protection. NOTE: Non-side shielded
spectacles and face shields alone do not provide adequate protection.

IAWARNING:

TO PREVENT ACCIDENTAL

INJURIES:

• Never place a hand or any other part of the body in nail discharge area of tool while
the air supply is connected.
• Never point the tool at anyone else.
• Never engage in horseplay.
• Never pull the trigger unless nose is directed at the work.
• Always handle the tool with care.
• Do not pull the trigger or depress the trip mechanism while loading the tool.

LOADING THE SL150, SX150, LHF97125, USO56, SL125OC, $97125

®
1.OPEN MAGAZINEFULLY,
2. TURN TOOLSIDEWAYS
WITH DISCHARGEAREA
POINTEDAWAYFROM
YOURSELF AND OTHERS
3 LOADSTAPLESIN CHANNEL

1, DEPRESSMAGAZINERELEASEBUTTON
2. PULLBACKMAGAZINE.

®

CONTINUEPUSHINGUNTIL LATCHIS ENGAGED

LOADING

THE BT125,

BT200

1. DEPRESS MAGAZINERELEASEBUTTON
2. PULLBACKMAGAZINE

1, OPEN MAGAZINEFULLY.
2 INSERTFASTENERS,POINTSMUST BE AGAINST BOTTOMOF MAGAZINE

PUSH MAGAZINEFORWARD

CONTINUEPUSHING UNTIL LATCHIS ENGAGED

DIAL-A-DEPTH

TM

FASTENER

CONTROL

ADJUSTMENT

The DIAL-A-DEPTH TM Fastener control adjustment
feature provides close control of the fastener drive
depth: from flush with the work surface to shallow or
deep countersink.
First set the air pressure for consistent drive in the
specific work as described on page 4, then use the
DIAL-A-DEPTH TM fastener control adjustment to give
the desired depth of drive.

DEPTH

ADJUSTMENT

Note: Any tools that do not come in a kit
will have a non-adjustable depth of drive.

IN ADDITION TO THE OTHER WARNINGS CONTAINED IN THIS
MANUAL OBSERVE THE FOLLOWING FOR SAFE OPERATION
• Use the BOSTITCH

pneumatic tool only for the purpose

for which it was designed.

• Never use this tool in a manner that could cause a fastener
or others in the work area.

to be directed

toward the user

• Do not use the tool as a hammer.
• Always carry the tool by the handle.
• Do not alter or modify this tool from
BOSTITCH, INC.

Never carry the tool by the air hose.
the original design or function

without approval

from

• Always be aware that misuse and improper handling of this tool can cause injury to
yourself and others.
• Never clamp or tape the trigger or contact trip in an actuated
• Never leave a tool unattended
• Do not operate

position.

with the air hose attached.

this tool if it does not contain a legible WARNING

LABEL.

• Do not continue to use a tool that leaks air or does not function properly. Notify your nearest
Bostitch representative if your tool continues to experience functional
problems.

-8-

NUT

TOOL
I_WARNING:

]

OPERATION

EYE PROTECTION which conforms to ANSI specifications and provides protection against
flying particles both from the FRONT and SIDE should ALWAYS be worn by the operator
this tool. Eye protection is required to guard against flying fasteners and debris, which
could cause severe eye injury.
and
in the
workuser
areamust
whenensure
connecting
to air supply,
loading, isoperating
servicing
The others
employer
and/or
that proper
eye protection
worn. Eyeorprotection
equipment must conform to the requirements of the American National Standards Institute,
ANSI Z87.1 and provide both frontal and side protection. NOTE: Non-side shielded
spectacles and face shields alone do not provide adequate protection.

BEFORE HANDLING OR OPERATING THIS TOOL:
I.

READ AND UNDERSTAND

II.

REFER TO "TOOL SPECIFICATIONS" IN THIS MANUAL TO IDENTIFY THE
OPERATING SYSTEM ON YOUR TOOL.

THE WARNINGS CONTAINED IN THIS MANUAL.

There are three available systems on BOSTITCH
1. CONTACT

TRIP OPERATION

2. SEQUENTIAL

pneumatic

tools. They are:

TRIP OPERATION

3. TRIGGER

OPERATION

OPERATION
1.

CONTACT TRIP OPERATION:
The CONTACT TRIP MODEL tool contains a contact trip that operates in conjunction with the trigger to
drive a fastener. There are two methods of operation to drive fasteners with a contact trip tool.
A. SINGLE FASTENER PLACEMENT:
To operate the tool in this manner, first position the contact trip
on the work surface, WITHOUT PULLING THE TRIGGER. Depress the contact trip until the nose
touches the work surface and then pull the trigger to drive a fastener. Do not press the tool against
the work with extra force. Instead, allow the tool to recoil off the work surface to avoid a second
unwanted fastener. Remove your finger from the trigger after each operation.
B. RAPID FASTENER OPERATION: To operate the tool in this manner, hold the tool with the contact
trip pointing towards but not touching the work surface. Pull the trigger and then tap the contact trip
against the work surface using a bouncing motion. Each depression of the contact trip will cause a
fastener to be driven.

LAWARNmG:J

The operator must not hold the trigger pulled on contact trip tools except during fastening
operation, as serious injury could result if the trip accidentally contacted someone or
something, causing the tool to cycle.

Keep hands and body away from the discharge area of the tool. A contact trip
L._wA,,e,_oJ
bounce from the recoil of driving a fastener and an unwanted second fastener

tool may
may be

driven, possibly causing injury.

L_wAe,e,_:J
Never

2.

SEQUENTIAL

use belt hook with contact trigger (black trigger) operated tools.

TRIP OPERATION:

The SEQUENTIAL TRIP MODEL contains a contact trip that operates in conjunction with the trigger to
drive a fastener.
To operate a sequential trip tool, first position the contact trip on the work surface
WITHOUT
PULLING THE TRIGGER.
Depress the contact trip and then pull the trigger to drive a
fastener. As long as the contact trip is contacting the work and is held depressed, the tool will drive a
fastener each time the trigger is depressed.
If the contact trip is allowed to leave the work surface, the
sequence described above must be repeated to drive another fastener.

3.

TRIGGER

OPERATION:

ATRIGGER
OPERATED tool requires a single action to drive a fastener. Each time the trigger is pulled
the tool will drive a fastener. The trigger operated model is intended for use only when a contact trip or
sequential trip cannot be used due to the requirements of the application.

-9-

TOOL

OPERATION

CAUTION:

Remove

CHECK:

all fasteners

from tool before performing

tool operation

check.

1. TRIGGER OPERATED TOOL:
A. With finger off the trigger, hold the tool with a firm grip on the handle.
B. Place the nose of the tool against the work surface.
C. Pull the trigger to drive. Release the trigger and cycle is complete.
CAUTION:

THE TOOL WILL CYCLE EACH TIME THE TRIGGER

IS PULLED!

2. CONTACT TRIP OPERATION:
A. With finger off the trigger, press the contact trip against the work surface.
THE TOOL MUST NOT CYCLE.
B. Hold the tool off the work surface, and pull the trigger.
THE TOOL MUST NOT CYCLE.
C. With the tool off the work surface, pull the trigger. Press the contact trip against the work surface.
THE TOOL MUST CYCLE.
D. Without touching the trigger, press the contact trip against the work surface,
then pull the trigger.
THE TOOL MUST CYCLE.

3. SEQUENTIAL

TRIP OPERATION:

A. Press the contact trip against the work surface, without touching
THE TOOL MUST NOT CYCLE.

the trigger.

B. Hold the tool off the work surface and pull the trigger.
THE TOOL MUST NOT CYCLE.
Release the trigger. The trigger must return to the trigger stop on the frame.
C. Pull the trigger and press the contact trip against the work surface.
THE TOOL MUST NOT CYCLE.
D. With finger off the trigger, press the contact trip against the work surface.
THE TOOL MUST CYCLE.

MAINTAINING
L_&WARNING:J

THE

PNEUMATIC

TOOL

When working on air tools, note the warnings in this manual and use extra care evaluating
problem tools.

REPLACEMENT

PARTS:

BOSTITCH replacement parts are recommended.
equivalent performance to the original equipment.

ASSEMBLY

Pull the trigger.

PROCEDURE

Do not use modified

parts or parts which will not give

FOR SEALS:

When repairing a tool, make sure the internal parts are clean and lubricated.
equivalent on all "O"-rings. Coat each "O"-ring with "O"-LUBE before assembling.

AIR SUPPLY-PRESSURE

Use Parker

"O"-LUBE

or

AND VOLUME:

Air volume is as important as air pressure. The air volume supplied to the tool may be inadequate because of
undersize fittings and hoses, or from the effects of dirt and water in the system. Restricted air flow will prevent
the tool from receiving an adequate volume of air, even though the pressure reading is high. The results will
be slow operation, misfeeds or reduced driving power. Before evaluating tool problems for these symptoms,
trace the air supply from the tool to the supply source for restrictive connectors, swivel fittings, low points
containing water and anything else that would prevent full volume flow of air to the tool.

-10-

TROUBLE
PROBLEM

CAUSE

CORRECTION

Trigger valve housing leaks air.......

O-dng cutor cracked .....................

Replace O-ring

Trigger valve stem leaks air..........

O-ring/sealscut or cracked.................

Replace triggervalve assembly

Frame/nose Jeaksair ...............

O-dng or Gasket iscut or cracked ...........

Replace O-ringor gasket

Bumpercracked/worn...........

........

Replace bumper

Damagedgasketor seal ........

........

Replace gasketor seal

Cracked/wornhead valve .......

........

Replace head valve

Loosecap screws ..............

........

T}ghtenand recheck

Air supply restriction ............

........

Check airsupply equ}pment

Worn headvalve ..............

........

Replace head valve

Brokencylinder cap spring .......

........

Replace cyl}ndercap spring

BeadvaJvestuckin cap .........

........

DisassembJdCheck/Lubricate

Brokencylinder cap spring .......

........

Replace cap spring

Rings/sealscutor cracked .......

........

Replace rings/seals

Exhaustblocked ..............

........

Check bumper,head valvespring

Triggerassembly worn/leaks .....

........

Replace trigger assembly

Dirt/tar bu}ldup ondriver ........

........

Disassemblenose/driverto cJean

Frame/cap Jeaksair ................

Failure to cycle ....................

Lack of power; slow to cycJe.........

Cylinder sleevenot seatedcorrectl
on bottombumper .......................

Disassembleto correct

Air pressure too low ......................
Sk}pping fasteners; intermittent feed , Worn bumper ......................
Tar/dirtin driverchannel ..............

Fasteners jam }n tool ...............

SHOOTING

Check airsupply equ}pment
.....

Replace bumper

.....

Disassembleand clean noseand driver

Air restriction/inadequateair flowthrough
qu}ckdisconnectsocket and plug .....
.....

Replace quickdisconnectfittings

Worn piston ring ..................
Damagedpusher spring ............

.....
.....

Replace ring,check driver
Replace spring

Low air pressure ..................

.....

Check airsupply system to tool

Loosemagazinenose screws .......

.....

T}ghtenall screws

Fastenerstoo short for tool .........

.....

Useonly recommendedfasteners

Bent fasteners ...................

.....

Discontinueusing these fasteners

Wrongsize fasteners ..............

.....

Useonly recommendedfasteners

Leakinghead cap gasket ...........

.....

T}ghtenscrews/replacegasket

Triggervalve O-ring cut/worn ........

.....

Replace O-ring

Broken/chippeddriver ..............

.....

Replace driver(checkpiston ring)

Dry/dirtymagazine ................

.....

Clean/lubricateuse BOSTITCH Air ToolLubricant

Worn magazine ..................

.....

Replace magazine

Driver channelworn ............

.....

Replace nose/checkdoor

Wrongsize fasteners ...........

.....

Useonly recommendedfasteners

Bent fasteners ................

.....

Discontinueusing these fasteners

Loosemagazine/nosescrews ....

.....

T}ghtenalJscrews

Broken/chippeddriver ...........

.....

Replace driver

-11 -

INTRODU¢¢I()N
Los modelos Bostitch BT125, BT200, SL150, SX150, SX150-BHF, LHF97125, $97125, USO56 y SL125OC,
son herramientas construidas a precision, diseOadas para funcionar a alta velocidad y con alto volumen. Estas
herramientas entregan un servicio eficiente y fiable cuando se usan correctamente y con cuidado. AI igual que
con toda herramienta autom_.tica de calidad, deben seguirse las instrucciones del fabricante para obtener el
optimo rendimiento. Estudie este manual antes de operar la herramienta y entender las advertencias y
precauciones
de seguridad. Deben leerse en detalle las instrucciones sobre la instalaciOn, operaciOn y
mantenimiento, y debe conservarse el manual para referencia. NOTA: Se pueden requerir medidas adicionales
de seguridad en relaciOn con la operacion particular que usted destina a la herramienta. Pongase en contacto
con su representante o distribuidor de Bostitch en relacion con cualquier pregunta o duda relativa a esta
herramienta y su uso. Bostitch, Inc., East Greenwich, Rhode Island 02818.

iNDICE
Instrucciones de seguridad ..............................
Especificaciones de la herramienta ........................
Suministro de aire y conexiones ...........................
Carga de la herramienta ................................
Ajuste de control de engrapado Dial-A-Depth TM ..............
Funcionamiento de la herramienta ........................
Mantenimiento de la herramienta neumdttica ................

13
14
16
17
18
19
20

SoluciOn de problemas

21

.................................

NOTA:
Las herramientas de Bostitch han sido fabricadas para proporcionar una excelente satisfaccion al cliente y esta.n
disefladas para Iograr el ma.ximo rendimiento al ser utilizadas con sujetadores de precision de Bostitch que han
sido fabricados alas mismas normas exactas. Bostitch no puede asumir responsabilidad
por el rendimiento
de un producto si se utilizan nuestras herramientas
con sujetadores
o aeeesorios que no eumplen con
los requisitos espeeifieos
estableeidos
para elavos, grapas y aeeesorios aut_ntieos
de Bostitch.

GARANTiA

LIMITADA

_

$61o

EE.UU.

y Canada

A partir del 1 de diciembre de 2005 Bostitch, L.R garantiza al comprador del comerciante original que el producto
comprado est,. exento de defectos en material y fabricacion, y se compromete a reparar o reemplazar, a opcidn de
Bostitch, cualquier engrapadora o clavadora neum_.tica defectuosa de marca Bostitch por un periodo de siete (7) a_os
desde la fecha de compra (un (1) aho de la fecha de compra en el caso de compresores y herramientas utilizadas en
aplicaciones de produccidn). La garantfa no es transferible. Se requiere presentar evidencia de la fecha de compra.
Esta garantfa solamente cubre da_os resultantes de defectos en material o fabricacion, y no cubre condiciones o
desperfectos resultantes del desgaste normal, negligencia, abuso, accidente o reparaciones intentadas o efectuadas
por terceros ajenos a nuestro centro nacional de reparaciones o a los centros de servicio bajo garantfa. Las aspas del
impulsor, topes, juntas toricas, pistones y aros de pistones se consideran componentes de desgaste normal. Para
obtener el rendimiento 6ptimo de la herramienta Bostitch siempre use fijaciones y piezas de repuesto genuinas de
Bostitch.
ESTA GARANTiA SUSTITUYE TODA OTRA GARANTIA, EXPRESA O IMPLICITA, INCLUIDAS ENTRE OTRAS,
LAS GARANTIAS IMPLiCITAS DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR. BOSTITCH
NO SER_, RESPONSABLE DE DANOS FORTUITOS O CONSECUENCIALES.
Algunos estados y parses no permiten limitaciones a la duracion de una garantfa implfcita ni la exclusion o limitaciOn
de da_os fortuitos o consecuenciales, de modo que las limitaciones o exclusiones anteriores pueden no corresponder
a su caso. Esta garantfa le concede derechos legales especfficos, y usted puede tener tambien otros derechos que
varfan de un estado a otro y de un pals a otto.
Para obtener servicio bajo garantfa en los EE.UU. devuelva el producto, junto con el comprobante de compra, al
Centro de Servicio bajo Garantfa Autorizado Independiente Nacional o Regional de Bostitch en los EE.UU. Dentro de
los EE.UU. usted puede Ilamamos al 1-800-556-6696 o visitar www.BOSTITCH.com para ver la ubicaciOn que ma.s
le convenga. En Canada. II_.menos al at 1-800-567-7705 o visite www.BOSTITCH.com.

-12-

INSTRUCCIONES

DE SEGURIDAD

I,_ ADVERTENCJA_ Cuando el equipo esta conectado al suministro de aim, tanto el operador como todas las personas que
se encuentrsn en el area de trabajo, SIEMPRE deben user PROTECCION OCULAR que cumpla las
especificaciones ANSI para resguardo contra part[culas volantes arrojadas desde el FRENTE o los
LATERALES. Dicha protecci6n ocular se requiem para proteger contra residuos y remeches volantes,
que pedrfan causar graves lesiones en los ojos.

El empleador y/o usuario debe asegurar que la debida proteccibn para los ojos sea usada. El equipo
protector de los ojos debe cumplir con los requisitos del Instituto de Normas Necionales Americano
(American National Standards Institute), ANSI Z87.1 y debe proveer proteccibnde frente y de los lados.
NOTA: Las galas de seguridad que no estan protegidas de los lados y las mascaras per sf solas no
provsen la debida proteccibn.
PRECAUCI(SN: En algunos entornos sera necesaria protecci6n de seguridad adicional. Por ejemplo, es
posible que el area de trabajo incluya la expesici6n a niveles de ruido que pueden da_ar el ofdo. El
empleador y el usuario deben asegurarse de que cualquier protecci6n necesaria para los ofdos sea
provista y utilizada per el operador y demas personas en el area de trabajo. Algunos entomos requiersn
el uso de aparatos de proteccibn para la cabeza. Cuando sea necesario, el empleador y el usuario
deben asegurarse de que se utilice protecci6n para la cabeza en conformidad con la norma ANSI Z89.1.

SUMINISTRO

DE AIRE

Y CONEXlONES

No utilice oxigeno ni gases combustibles o embotellados como fuente de suministro para esta
J_ADVERYENCJA
t herramienta, ya que la herramienta puede estallar, posiblemente causando lesiones.
No utilice fuentes de suministro que potencialmente excedan las 14 Kg/cm 2 (13,8 bars) ya que la
J_ADVERTE"CJA
t herramienta puede estallar, posiblemente causendo lesiones.
El conector de la herramienta no debe tener presi6n al desconectarse el suministro de aire. Si se
equivocada, la herramienta puede permanecer cargada con aire despu_s de
ser desconectada y por Io tanto podra impulser un sujetador atin despu_s de que la linea de aire
sea deeconectada, posiblemente causando lesiones.

utiliza una conexi6n
i_AovmTmcm_

No hale el gatillo ni oprima el brazo de contacto mientras la herramienta est_ conectada al
J_A.VERTE.C|A_ suministro de aire ya que la herramienta puede ciclarse, posiblemente causando lesiones.
Siempre desconecte el suministro de airs: 1 .) Antes de efectuar ajustes; 2.) AI hacerle servicio a
la herramienta; 3.) AI despejar un atascamiento; 4.) Cuando la herramienta no est_ en uso; 5.) AI
mudarse de un area distinta de trabajo, ya que se puede activar accidentalmente, posiblemente
causando lesiones.

AL CARGAR
I_ADVERTENCJA_

LA HERRAMIENTA

AI cargar la herramienta: 1.) Nunca coloque una mano o cualquier otra perte del cuerpo en el
area de deecarga del sujetador de la herramienta; 2.) Nunca apunte la herramienta hacia otra
persona; 3.) No hale el gatillo ni optima el disperador ya que se puede activar accidentalmente,
posiblemente causando lesiones.

OPERACI()N

Siempre maneje la herramienta con cuidado. 1.) Nunca participe en juegos rudos con la
I,_ADVERTEHCJAt
herramienta; 2.) Nunca hale el gatillo al menos que la nariz estd apuntada hacia el trabajo; 3.)
Mantenga alas demas personas a una distancia segura de la herramienta mientras la herramienta
est_ en operaci6n ya que se puede activar accidentalmente, causendo posibles lesiones.
I,AADVERTE.CJA_No mantenga el gatillo halado en las herramientas del brazo de contacto, salvo durante la
operaci6n de engrapedo, ya que pueden resultar serias lesiones si el disperador accidentalmente
se pusiera en contacto con alguien o con algo, causando que se cicle la herramienta.
Mantenga las manos y el cuerpo alejados del area de deecarga de la herramienta. Una
EAAmm.c+AI
herramienta con brazo de contacto puede rebotar debido a la reculada al impulsar un sujetador
y se puede impulsar accidentalmente un segundo sujetador, causando posibles lesiones.
la operaci6n del mecanismo del brazo de contacto frecuentemente. No utilice la herramienta
+Amm.cm+Verifique
si el brazo no esta funcionando correctamente ya que se puede impulser accidentalmente otro
sujetador. No interfiera con la debida operaci6n del mecanismo del brazo de contacto.
No meta los sujetadores encima de otros sujetadores o teniendo la herramienta demasiado
inclinada ya que esto podfia causer que los sujetadores se desviaran, y a su vez causeran lesiones.
IAAOVERTENCJA_No meta los sujetadores cerca del borde de la pieza de trabajo porque la madera podfia
seperarse, Io que permitifia que el sujetador se desviara y causara lesiones.
Eeta clavadora produce CHISPAS durante la operaci6n. NUNCA use la clavadora cerca de
+A+Vm+E.mA+
sustancias, gases ni vapores inflamables, incluidos diluyentes, lacas, pintura, bencina, gasolina,
adhesivos, mastique, pegamentos ni ningtin otro material que sea inflamable, combustible o
explosivo -- o vapores, emanaciones o subproductos que puedan serlo. Si se use la clavadora en
cualquier ambiente de este tipo podfia causer una EXPLOSION produciendo lesiones fisicas o
fatales para el usuario y las personas en la cercania.
IAAOVERTEECJAINunca use el gancho pera el cintur6n con herramientas operadas mediante un gatillo de contacto
(gatillo negro).

MANTENIMIENTO

DE LA HERRAMIENTA

[AADVERTENCJA:]
Tome nota de las advertencias en este manual al trabajar con herramientas neumaticas y tenga
mayor cuidado al evaluar herramientas problematicas.

ESPECIFICACIONES
Todos los tornillos

y tuercas

DE LA HERRAMIENTA

son m_tricos

MODELO

LONGITUD

ALTURA

ANCHURA

PESO

BT125

257,1mrn

(10-1/8")

2096

rnm (8-1/4")

59,7 mrn (2-5/16")

1,0 kg (1,9 Ib)

BT200

257,1mrn

(10-1/8")

2440

mm (9-5/8")

59,7 mrn (2-5/16")

1,0 kg (2,1 Ib)

SX150

257,1mrn

(10-1/8")

2440

mm (9-5/8")

59,7 mrn (2-5/16")

1,0 kg (2,3 Ib)

SL150

257,1mrn

(10-1/8")

2440

mm (9-5/8")

59,7 mrn (2-5/16")

1,1 kg (2,4 Ib)

SX150-BHF

257,1mrn

(10-1/8")

2440

mm (9-5/8")

82.6 mrn (3-1/4")

1,4 kg (3,2 Ib)

LHF97125

257,1mrn

(10-1/8")

2096

mm (8-1/4")

82.6 mrn (3-1/4")

1,1 kg (2,5 Ib)

$97125

257,1mrn

(10-1/8")

2096

mm (8-1/4")

59,7 mrn (2-5/16")

1,0 kg (2,1 Ib)

USO56

257,1mrn

(10-1/8")

1780

mm (7-5/8")

59,7 mrn (2-5/16")

1,0 kg (2,2 Ib)

SL125OC

257,1mrn

(10-1/8")

2047

mm (8-1/2")

59,7 mrn (2-5/16")

1,0 kg (2,3 Ib)

ESPECIFICACIONES
MODELO
DE SERIE

DE GRAPAS/PUNTAS:

GRAPA/PUNTA

ANCHO

CORONA

TAMAI_IO
DE ALAMBRE

GAMA DE
GRAPA/PUNTA

HERRAMIENTA
BT125

BT1300

1,27rnrnX1,04rnrn

BT200

BT1300

1,27mmX 1,04mm (.050"X.040")

(050"X.040")

15rnrn-32rnrn

(5/8"-1-1/4")

SL150

SL8035

8,0mm (5/16")

1,3X0 89mm

(.050"X.035")

12mm-38mm

(1/2"-1-1/2")

15mrn-38mm

(5/8"-2")

SX150

SX5035

5,6mm (7/32")

1,3X0 89mm

(.050"X.035")

12mm-38mm

(1/2"-1-1/2")

SX150-BHF

SX5035

5,6mm (7/32")

1,3X0 89mm

(.050"X.035")

12mm-38mm

(1/2"-1-1/2")

LHF97125

SB97

4,7mm (3/16")

0,7X0 89mm

(.028"X.035")

12mm-35mm

(1/2"-1-3/8")

$97125

SB97

4,7mm (3/16")

0,7X0 89mm

(.028"X.035")

12mm-35mm

USO56

STCRS019

11,lmm

1,3X0 48mm

(.050"X.019")

6mm-14mm

SL125OC

SL8035

CONECTOR

(7/16")

8,0mm (5/16")

1,3X0 89mm

(.050"x.035")

12mm-38mm

(1/2"-1-3/8")
(1/4"-9/16")
(1/2"-1-1/2")

DE AIRE DE LA HERRAMIENTA:

Esta herramienta usa un enchufe conector de flujo libre, 1/4" N.RT. El di#.metro interior debe ser de 5mm
(0,200") o mayor. El conector debe ser capaz de descargar la presion de aire de la herramienta al
desconectarse del suministro de aire.

PRESION OPERATIVA:
4,8

a 8,3

rendimiento

KG/CM

_ (70 a 120 p.s.i.g.)

de las grapas.

CONSUMO

NO

Seleccione

SUPERE

la presbn

LA PRESION

operativa
OPERATiVA

dentro

de esta

gama

para

Iograr

el optimo

RECOMENDADA.

DE AIRE:

El modelo LHF97125, BT125, USO56 y el SL125OC
cObicos) el BT200, SX150 y el SL150 y el SX150-BHF
cObicos) de aire libre para funcionar a razon de 100
velocidad actual con la cual operar_, la herramienta para
si el uso de grapas promedia 50 por minuto, necesita el
para funcionar a raz6n de 100 por minuto.

requiere 2.8 pies cObicos por minuto (0.08 metros
requieren 3.1 pies cObicos pot minuto (0.09 metros
puntas por minuto, a 5,6 kg/cm _ (80 p.s.i.). Toma la
determinar la cantidad de aire necesaria. Por ejemplo,
50% de los pies cObicos por minute de la herramienta

-14-

OPERACI()N
Se dispone de tres sistemas
1. OPERACION
3. OPERACION

operatives

para las herramientas

DE DISPARO POR CONTACTO
POR GATILLO

neumaticas

2. OPERACION

de BOSTITCH.

Estos son:

DE DISPARO SECUENCIAL

DISPARO POR CONTACTO:
El procedimiento
de operaciOn comt]n para las herramientas de "Disparo por Contacto" es que el operador
hace contacto con el objeto a ser clavado para activar el mecanismo de disparo, manteniendo halado el gatiNo.
Esto hace que se impulse un sujetador cada vez que se hace contacto con el objeto. Esto permite la rdtpida
colocaci6n de sujetadores en muchos trabajos. Toas las herramientas neumaticas est_.n sujetas a la reculada
al impulsar
sujetadores.
La herramienta
puede rebotar,
soltando
el disparo,
y si se le permite
inintencionalmente
encontrar en contacto nuevamente con la superficie de trabajo mientras el gatillo estdt
todavfa activado (mientras el dedo mantiene el gatillo halado), se impulsar_, un segundo sujetador indeseado.

DISPARO SECUENCIAL:
El Disparo Secuencial requiere que el operador mantenga la herramienta sobre la superficie del objeto antes
de halar el gatillo. Esto permite la precisa y fdtcil colocaci6n de sujetadores en muchos trabajos. El Disparo
Secuencial permite la colocaci6n exacta de sujetadores sin la posibilidad de impulsar un segundo sujetador
en la reculada, segOn se describe bajo "Disparo por Contacto".La Herramienta de Disparo Secuencial tiene
una ventaja de seguridad positiva, ya que no impulsar_, un sujetador accidentalmente
si la herramienta entra
en contacto con el objeto de trabajo - o cualquier otra cosa - mientras el operador man tenga el gatillo halado.

OPERACION

POR GATILLO:

El modelo de Operaci6n por Gatillo es ciclado s61o por la activaciOn del gatillo. Este modelo no tiene un Braze
de Contacto y ester destinado a ser usado sOlo cuando un Brazo de Contacto NO puede usarse para satisfacer
los requisitos de la aplicaciOn. La herramienta de Operaci6n por Gatillo se ciclar_, cada vez que el gatillo sea
activado.

IDENTIFICACION

DE MODELO:

Consulte las Instrucciones
OPERACION POR
CONTACTO
Identificada por:
GATILLO NEGRO

de Operaci6n en la p_.gina 19 antes de usar esta herramienta.
DISPARO
OPERACI6N
POR
SECUENCIAL
GATILLO
identificado por:
Identificada por:
GATILLO GRIS
GATILLO NEGRO

-15-

SUMINISTRO

DE AIRE

Y CONEXIONES

I_ADVERTENCIA:
1 No use oxfgeno, gases combustibles o gases embotellados como una fuente de suministro
para esta herramienta, ya que la herramienta puede estallar, posiblemente causando lesiones,

CONEXIONES:
Instale un enchufe
herramienta cuando

macho en la herramienta que fluya libre y que descargue
sea desconectada de la fuente de suministro.

la presion

de aire de la

MANGUERAS:
Las mangueras de aire deben tener un mfnimo de clasificaciOn de presiOn de operaciOn de 10,6- KG/CM 2 (10,3
bars) 6 150 porciento de la presi6n maxima de operacion que podrfa producirse en el sistema de aire. La
manguera de suministro debe contener una conexion que provea un <'desconectado rdtpido" del enchufe macho
en la herramienta.

FUENTE DE SUMINISTRO:
Use sOlo aire comprimido regulado limpio como una fuente de suministro para esta herramienta. NUNCA USE
OXiGENO, GASES COMBUSTIBLES
O GASES EMBOTELLADOS
COMO UNA FUENTE DE SUMINISTRO
PARA ESTA HERRAMIENTA, YA QUE LA HERRAMIENTA PODRiA ESTALLAR.

REGULADOR:
Se requiere un regulador de presiOn con una presiOn de operacion de 0-8,7 KG/CM _ (8,6 bars) para controlar
la presiOn de operaciOn para la segura operaciOn de esta herramienta. No conecte esta herramienta a una
presiOn de aire que potencialmente
exceda 14 KG/CM _ (13,8 bars), ya que la herramienta puede fracturarse o
estallar, posiblemente causando lesiones.

PRESION DE OPERACION:
No exceda una presion de operacion de 7,0 KG/CM 2 (6,9 bars) El suministro de aire debe ser capaz de
mantener la presion de operacion en la herramienta. Las cafdas de presiOn en el suministro de aire pueden
reducir la potencia de impulso de la herramienta. Consulte "ESPECIFICACIONES
DE LA HERRAMIENTA"
para fijar la debida presion de operacion para la herramienta.

FILTRO:
La suciedad y el agua en el suministro de aire son causas principales del desgaste en las herramientas
neum_.ticas. Un filtro puede ayudar a obtener el mejor rendimiento y el desgaste minimo de la herramienta. El
filtro debe tener una capacidad de flujo adecuada para la instalacion en particular. El filtro debe set mantenido
limpio para que sea eficaz en proveer aire comprimido limpio a la herramienta. Consulte las instrucciones del
fabricante para el debido mantenimiento de su filtro. Un filtro sucio y atascado causardt una caida de presion
que reducirdt el rendimiento de la herramienta.

-16-

CARGA DE LOS MODELOS BT125,
LHF97125

BT200,

SL150,

r USO56 r SL125OC

SX150,

y $97125

Cuando el equipo esta conectado al suministro de aire, tanto el operador como todas
las personas que se encuentren en el area de trabajo, SIEMPRE deben usar
PROTECCION OCULAR que cumpla las especificaciones ANSI para resguardo contra
particulas volantes arrojadas desde el FRENTE o los LATERALES.
Dicha protecci6n
ocular se requiere para proteger contra residuos y remaches volantes, que podrian
causar graves lesiones en los ojos.

JAADVERTE.CEA:J

A ADVERTENCJA:J

El empleador y/o usuario debe asegurar que la debida protecci6n para los ojos sea
usada. El equipo protector de los ojos debe cumplir con los requisitos del Instituto de
Normas Nacionales Americano (American National Standards Institute), ANSI Z87.1 y
debe proveer protecci6n de frente y de los lados. NOTA: Las galas de seguridad que no
estan protegidas de los lados y las mascaras por si solas no proveen la debida
protecci6n.
ADVERTENCIA: PARA IMPEDIR LESIONES ACCIDENTALES:
• Nunca coloque una mano o cualquier otra parte del cuerpo en el area de descarga
del sujetador de la herramienta mientras el suministro de aire esta conectado;
• Nunca apunte la herramienta hacia otra persona;
• Nunca participe en juegos rudos con la herramienta;
• Nunca hale el gatillo a menos que la nariz est_ apuntada hacia el trabajo;
• Siempre maneje la herramienta con cuidado.
• No hale el gatillo ni oprima el mecanismo de disparo al cargar la herramienta.

CARGA

DE LOS MODELOS

SL150, SX150,

SL125OC,

LHF97125,

USO56,

$97125

1 ABRA TOTALMENTE EL DEPOSETO
2 GIRE LA HERRAM[ENTA LATERALMENTE
SiN APUNTAR EL AREA DE DESC&RGA
HAQA USTED NI HACIA LOS DENAS
3 CARGUE LAS GRAPAS EN EL CANAL

10PRIMA

EL 8OTON DE UBERACEON DEL DEPOSlTO

2 DESPLACE EL DEPOSITO HACIA ATRAS

CONT]NOE

EMPUJANDO

HASTA QUE

SE ENGANCHE EL SEGURO

CARGA

DE LOS MODELOS

G

BT125,

BT200

_

10PRIMA
EL BOTON _)E UBERACION [}EL DEPOSITO
2 DESPLACE EL DEPOSITO HACIAATRAS

1 ABRATOTALMENTE

EL DEPOSITO

2 INSERTE LAS GRAPAS O PUNTAS, LAS CUALES DEBEN
QUEDAR CON LOS EXTREMOS HACIA LA PARTE
INFEREOR DEL DEPOSITO

EMPUJE EL DEPOSITO HAC]A ADELANTE

CONT]NOE EMPUJANDO HASTA QUE SE
ENGANCHE EL SEGURO

AJUSTE

DE CONTROL

DE ENGRAPADO

DIAL-A-DEPTH

La caracterfstica de control de engrapado
DIAL-A-DEPTH TM aporta un control mdts exacto de la
profundidad de impulso de las grapas: desde al ras con
la superficie de trabajo hasta avellanado leve o
profundo.
Primero establezca la presi6n de aire para la aplicaci6n
uniforme segt]n el trabajo especffico como se describe
en la p_.gina 14, luego use el ajuste de control de
engrapado DIAL-A-DEPTH TM para dar la profundidad
deseada a la aplicaci6n.

TM

TUERCA DE
AJUSTE DE LA
PROFUNDIDAD

Nota: Toda herramienta que no venga en un juego
tiene una profundidad de instalacibn no ajustable.

ADEMAS

DE LAS

OTRAS

ADVERTENCIAS

CONTENIDAS

EN ESTE MANUAL
OBSERVE
OPERACI()N
SEGURA

LO SIGUIENTE

• Use la herramienta

para el fin que fue dise6ada.

neumatica

BOSTITCH solamente

PARA

LA

• Nunca use esta herramienta en forma que pueda causar la salida de una grapa hacia el usuario
u otros presentes en el _rea de trabajo.
• No use la herramienta

como martillo.

• Siempre Ileve la herramienta
la manguera de aire.

tom_ndola

• No altere ni modifique esta herramienta
BOSTITCH, INC.

por la empu6adura.

del dise6o o funci6n original sin la aprobaci6n

• Siempre tenga presente que el uso indebido o la manipulaci6n
causarle lesiones a usted y a los demas.
• Nunca use abrazaderas
activada.

Nunca Ileve la herramienta

tomandola

por

de

incorrecta de esta herramienta

puede

ni cinta para bloquear el gatillo o el disparo de contacto en la posici6n

• Nunca deje una herramienta
• No opere esta herramienta

sin supervisi6n

con la manguera

de aire conectada.

si no cuenta con una ETIQUETA DE ADVERTENCIA

legible.

• Deje de usar la herramienta si tiene fugas de aire o no funciona bien. Notifique al representante
cercano de Bostitch si la herramienta continda experimentando problemas funcionales.

-18-

m_s

OPERACI()N

DE LA HERRAMIENTA

Cuando el equipo esta conectado al suministro de aire, tanto el operador como todas las
personas que se encuentren en el area de trabajo, SIEMPRE deben usar PROTECCION
OCULAR que cumpla las especificaciones ANSI para resguardo contra partfculas volantes
arrojadas desde el FRENTE o los LATERALES.
Dicha protecci6n ocular se requiere para
proteger contra residuos y remaches volantes, que podrian causar graves lesiones en los ojos.
El empleador y/o usuario debe asegurar que la debida protecci6n para los ojos sea usada.
El equipo protector de los ojos debe cumplir con los requisitos del Instituto de Normas
Nacionales Americano (American National Standards Institute), ANSI Z87.1 y debe proveer
protecci6n de frente y de los lados. NOTA: Las gafas de seguridad que no estan protegidas
de los lados y las mascaras por si solas no proveen la debida protecci6n.

ANTES DE MANEJAR U OPERAR ESTA HERRAMIENTA:
I. LEA Y ENTIENDA LAS ADVERTENCIAS
I1. CONSULTE "ESPECIFICACIONES
IDENTIFICAR
Se dispone de tres sistemas
1. OPERACION
3. OPERACION

CONTENIDAS

EN ESTE MANUAL.

DE LA HERRAMIENTA"

EN ESTE MANUAL PARA

EL SISTEMA OPERATIVO DE SU HERRAMIENTA.

operativos

para las herramientas

DE DISPARO POR CONTACTO
POR GATILLO

neumaticas

2. OPERACION

de BOSTITCH.

DE DISPARO

t_stos son:

SECUENCIAL

OPERACION
1.

OPERACION

DE DISPARO POR CONTACTO:

La herramienta de MODELO DE DISPARO POR CONTACTO incluye un disparador por contacto del
objeto que est,. siendo clavado que opera junto con el gatillo para impulsar un sujetador. Existen dos
metodos de operacion para impulsar los sujetadores con una herramienta de disparo por contacto.
A. COLOCACION
DE UN SOLO SUJETADOR: Para operar la herramienta de esta forma, primero
coloque el disparo por contacto en la superficie del objeto SIN HALAR EL GATILLO. Oprima el
disparo por contacto hasta que la nariz toque la superficie del objeto y luego hale el gatillo para
impulsar un sujetador. No presione la herramienta contra la superficie del objeto a clavar usando
fuerza extra. En vez de eso, permita que la herramienta recule de la superficie del objeto para evitar
un segundo sujetador indeseado. Quite el dedo del gatillo despues de cada operaci6n.
B. OPERACION RA,PIDA DE SUJETADOR: Para operar la herramienta de esta forma, hale el gatillo
con la herramienta separada del objeto a ser clavado. Para impulsar los sujetadores, golpee
ligeramente la nariz de la herramienta sobre la superficie del objeto aplicando un movimiento de
rebote. Cada vez que oprima el disparador por contacto, se impulsardt un sujetador.
[,_,ADVERTENCIA:]
El operador no debe sostener el gatillo halado en las herramientas de disparo por contacto,
salvo durante la operaci6n de engrapado, ya que pueden resultar serias lesiones si el
disparador accidentalmente se pusiera en contacto con alguien o con algo, causando que
se cicle la herramienta.
L_,AOVERTENCIA
_ Mantenga las manos y el cuerpo alejados del area de descarga de la herramienta.
Una
herramienta de disparo por contacto puede rebotar debido a la reculada al impulsar un
sujetador y se puede impulsar accidentalmente
un segundo sujetador,
causando
posibles lesiones.
L_,ARVERTENCIA_Nunca use el gancho para el cintur6n con herramientas operadas mediante un gatillo de contacto
(gatillo negro).

2,

OPERACION

DE DISPARO SECUENCIAL:

El MODELO DE OPERACION SECUENCIAL incluye un disparador por contacto del objeto que funciona
junto con el gatillo para impulsar un sujetador. Para operar una herramienta de disparo secuencial, primero
coloque el disparo por contacto en la superficie del objeto SIN HALAR EL GATILLO. Oprima el disparo per
contacto y luego hale el gatillo para impulsar un sujetador. Mientras el disparo per contacto este en contacto
con el objeto y se mantiene oprimido, la herramienta impulsardt un sujetador cada vez que se oprima el gatillo.
Si se permite que el disparo por contacto deje la superficie del objeto, la secuencia descrita anteriormente
tendr_, que ser repetida para impulsar otto sujetador.
El Modelo de Disparo Secuencial provee una ventaja positiva de seguridad ya que no impulsardt
accidentalmente un sujetador si se permite que la nariz de la herramienta accidentalmente entre en contacto
con la superficie del objeto -- u otra cosa -- mientras el dedo mantiene halado el gatillo.
3,

OPERAOION

POR GATILLO:

Una herramienta OPERADA POR GATILLO requiere una sola acci6n para impulsar al sujetador. Cada
vez que se hala el gatillo la herramienta impulsar_, un sujetador. El modelo operado por gatillo est,.
destinado a ser usado sOlo cuando el disparo por contacto o el disparo secuencial no puede usarse
debido a los requisitos de la aplicacion.

VERIFICACI()N

DE LA OPERACI()N

iPRECAUCION:
Quite todos los sujetadores
operacibn de la herramienta!

1. HERRAMIENTA

de la herramienta

DE LA HERRAMIENTA:
antes de efectuar

la verificacibn

de la

OPERADA POR GATILLO:

A. Con el dedo alejado del gatillo, sostenga la herramienta toma.ndola firmemente por la manija.
B. Coloque la nariz de la herramienta contra la superficie del trabajo.
C. Hale del g.atillo para impulsar. Suelte el gatillo para completar el ciclo.
iPRECAUCION:
SE ACTIVARA LA HERRAMIENTA CADA VEZ QUE SE HALE EL GATILLO!

2. OPERACION

DE DISPARO POR CONTACTO:

A.

Apriete el disparador de contacto contra la superficie de trabajo, sin tocar el gatiNo.
LA HERRAMIENTA NO DEBE EFECTUAR SU ClCLO.

B.

Sostenga la herramienta alejada de la superficie de trabajo, y hale el gatillo.
LA HERRAMIENTA NO DEBE EFECTUAR SU ClCLO.
Con la herramienta alejada de la superficie de trabajo, hale el gatillo y apriete el disparador
contacto contra la superficie de trabajo.
LA HERRAMIENTA Si DEBE EFECTUAR SU ClCLO.

C.

D.

Con el dedo alejado del gatillo, apriete el disparador de contacto contra la superficie
Hale el gatillo.
LA HERRAMIENTA Si DEBE EFECTUAR SU ClCLO.

3. OPERACION
A.
B.

de

de trabajo.

POR DISPARO SECUENCIAL:

Presione el disparador de contacto contra la superficie de trabajo, sin tocar el gatillo.
LA HERRAMIENTA NO DEBE EFECTUAR SU ClCLO.
Sostenga la herramienta alejada de la superficie de trabajo, y hale el gatillo.
LA HERRAMIENTA NO DEBE EFECTUAR SU ClCLO.

C.

Hale el gatillo y presione el disparador de contacto contra la superficie
LA HERRAMIENTA NO DEBE EFECTUAR SU ClCLO.

D.

Con el dedo alejado del gatillo, presione el disparador de contacto
Hale el gatiNo.
LA HERRAMIENTA Si DEBE EFECTUAR SU ClCLO.

MANTENIMIENTO

DE LA HERRAMIENTA

de trabajo.

contra la superficie

de trabajo.

NEUM,_TICA

LAADVERTENCIA_
AI trabajar con herramientas neumaticas, tenga presente las advertencias que se hacen
en este manual, y sea particularmente cuidadoso al evaluar herramientas problematicas.

PARTES DE REEMPLAZO:
Se recomienda partes de reemplazo de BOSTITCH.
mismo rendimiento que el equipo original.

PROCEDIMIENTO

DE ENSAMBLE

No utilice partes modificadas

ni partes que no brinden el

PARA LOS SELLOS:

AI reparar una herramienta, asegOrese de que las partes internas esten limpias y lubricadas. Utilice Parker "O" -LUBE
o su equivalente en todos los anillos en <'O". Cubra cada anillo en <'O"con "O" -LUBE antes de ensamblar.

PRESION Y VOLUMEN

DEL SUMINISTRO

DE AIRE:

El volumen de aire es tan importante come la presion del aire. El volumen de aire suministrado a la herramienta
puede ser inadecuado debido a conexiones y mangueras ma.s pequeSas que Io normal, o debido a los efectos
de polvo y agua dentro del sistema. Un flujo de aire restringido impedir_, que la herramienta reciba un volumen
de aire adecuado, aunque la lectura de la presiOn sea alta. Los resultados sera.n una operacion lenta, la mala
alimentaci6n o una potencia impulsadora reducida. Antes de evaluar los problemas de la herramienta en busca
de estos sfntomas, siga la pista del suministro de aire desde la herramienta hasta la fuente de suministro para
ver si hay conexiones restrictivas, accesorios giratorios, puntos bajos que contienen agua y cualquier otra cosa
que evitarfa un flujo de aire de volumen completo a la herramienta.

-20-

DIAGN()STICO
PROBLEMA

CAUSA

CORRECCION

Anillo en 0 cortado o rajado ........................

Reemplszar el anillo en 0.

tiene fllga de aire............................

Anillos en 0/sellos cortados o rsjados ...............

Reemplszar anillo en 0/sellos.

Fuga de sire en el armazdi1/nadz ..............

Anillo en O/empaquetadura co[tada o rajada ........

Reemplazar el anillo en 0 o empaquetadura

Arnortigusdor rajado/desgastado ....................

Reemplszar el amortigusdor.

Ernpaquetadurs rsjads .............................

Reemplszar Is empsquetsdura.

DE FALLA

Fuga de sire en Is envolturs de la
v_lvuls disparsdora .........................
V_tago

de Is v_lvula disparadora

Fuga de sire en el armazdi1/tsp6n .............

Amortiguador de la v_lvuls de cabeza

No desempeiia su ciclo ......................

rajado/desgastado .................................

Reemplszar el amortiguador.

Tornillos de tapa flojos ..............................

Apriete y vedfique nuevamente.

Restriccidn en el suministro de aire.................

Verifique el equipo de suministro de aire.

V_lvula principal dailada ...........................

Reemplazar la v_lvula principal.

Reso[te de la tapa del ciiilld ro roto ..................

Reemplazar el resorte de la tapa del cilindro

V_lvula de cabeza atorada en el tapdn ...............

DesensamblarNerificar/Lubricar.

Resorte de la tapa del cilindro roto ..................

Reemplazar el resorte de la tap&

Anillos en 0/sellos cortados o rajados ...............

Reemplazar los anillos en 0/sellos.

Escape bloqueado .................................

Verificar el amortiguador, resorte de la v_lvula de cabeza.

Ensamblaje del gatillo desgaslado/tiene fugas .......

Reemplazar el ensamblaje del gatillo.

Acumulacidn de polvo/alquitr_n en impulsor. ........

Desensamblar la nariz/impulsor para limpiar

La manga del cilindro no esta asentada .............

Desensamblar para corregir.

Falta de potencia
Desempeila su ciclo lentamente .............

debidamente
Presidn

en el amortiguador

de aire demasiado

de abajo.

baja .....................

Verifique el equipo de suministro

.........................

Reemplazal el amortiguadoi:

de aire

Sujetadores que saffan,
alhnentacidn intelmitente .....................

Amortiguador desgastado

Alquffr&n/polvo en el canal del impulsor .............

Desensamblar y limpiar la narizy el impukor

Restriccidn de aire/fiujo de aire inadecuado a trav6s
del casquillo y tapdn de desconectado

r_pNo .......

Reernplazar los accesorios de desconectado

r_pNo.

Anillo en 0 de pistdn desgas'[ado ...................

Reemplazar el anillo en O,verificar el impulsor

Resorte de empuje dailado .........................

Reemplazar el resorte.

Baja presidn de aire ...............................

Verifique el sislema de suministro de aire a la herramienta.

Tornillos floios en la nariz del cargador ..............

Apriete todos los tornillos.

Los sujetadores son demasiado cortos
para la herramienta ................................

Use sdlo los suietadores recomendados.

Sujetadores doblados ..............................

No use estos suietadores m_s.

Sujetadores de tamaiio equivocado .................
Empaquetadura de la tapa de cabeza con fugas

Use s61olos suietadores recomendados.
....Apdete

los tornillos/Reemplazar la empaquetadura.

Anillo en 0 de la v_lvula del disparador
cortsdo/desgsstado

...............................

Reemplszar el anillo en O.

hnpulsor roto/quebrado .............................

Reemplazar el impulsor, (Verificar el anillo en 0 del pistSn).

Cargador seco/sucio ...............................

Limpiar/Lubricar, Utilice Lubdcante para Herramientas
Neuln_ticas de BOSTITCH.

Cargador desgastado ...............................

Reemplazar el cargador,

Canal del impulsador desgas'[ado ...................

Reemplazar la narizNerificar

Sujetadores de tamaiio equivocado .................

Use sdlo los sujetadores recomendados

Sujetadores doblados ..............................

No use estos suietadores m&s.

Tornillos fioios en el cargador/la nariz................

Apriete todos los tornillos.

hnpulsor rotdquebrado .............................

Reemplazar el impulsor.

Los sujetadores se atoran en
la herramienta ..............................

-21 -

la puerta.

INTRODUCTION
Les pistolets pneumatiques Bostitch BT125, BT200, SL150, SX150, SX150-BHF, LHF97125, S97125, USO56
et SL125OC sont des outils de precision congus pour fonctionner _t haute vitesse et foumir un haut rendement.
IIs offrent un service efficace et fiable Iorsqu'ils sont utilises correctement et avec soin. Comme pour tout outil
puissant et sophistique, il faut suivre les instructions du fabricant pour obtenir de meilleures performances.
Veuillez etudier ce manuel avant la mise en fonction de routil, et vous assurer d'avoir compris
les
avertissements et consignes de securite qu'il comporte. Lisez avec precaution les instructions d'installation, de
fonctionnement
et de maintenance
; conservez le manuel pour reference ulterieure. REMARQUE : des
mesures supplementaires
de securite peuvent etre requises selon I'usage destine. Pour toute question
concernant I'outil ou son usage, veuillez contacter votre representant ou votre concessionnaire Bostitch. Bostitch,
Inc., East Greenwich, Rhode Island 02818.

INDEXE
Instructions

de securite

Specifications
Alimentation
Chargement
Dial-A-Depth
Maintenance
Problemes

REMARQUE

23
24
26

de routil

27

TM

Fonctionnement

....................................

de routil
....................................
d'air et connexions
.............................
.....................................

..........................................
de routil

de routil

28

..................................

pneumatique

de fonctionnement

.........................

..............................

29
30
31

:

Les outils Bostitch sont fabriques darts le but d'assurer une totale satisfaction et sont congus pour atteindre un
rendement maximal Iorsqu'ils sont utilises avec des elements d'assemblage repondant aux memes standards
de qualite. Bostitch ne peut assumer la responsabilitd, du fonctionnement
d'un produit, Iorsqu'il est utilise
avec des accessoires et d,ld,ments d'assemblage
qui ne satisfont pas aux exigences spd,cifiques en
vigueur pour les accessoires,
agrafes et clous garantis d'origine BOSTITCH.

GARANTIE

LIMITEE

- E.-U.

et Canada

seulement

_, partir du ler decembre 2005, Bostitch, L.P. garantit a racheteur d'origine au detail que ce produit est exempt de tout
defaut de materiaux et de fabrication et accepte, le cas echeant, de reparer ou de remplacer, _t la discretion de
Bostitch, toute agrafeuse ou cloueuse de marque Bostitch defectueuse pour une periode de sept (7) arts _t partir de
la date d'achat (1 (un) an _t partir de la date d'achat pour les compresseurs et les outils utilises dans des applications
de production). Cette garantie n'est pas cessible. Une preuve de la date d'achat est requise. Cette garantie couvre
uniquement les dommages resultant de defaut de materiaux et de fabrication, et ne couvre pas les conditions ou
defauts de fonctionnement resultant d'une usure normale, d'une negligence, d'un usage abusif, d'un accident, d'une
reparation ou d'une tentative de reparation par une entite autre que notre Centre de reparation national ou run de nos
Centres de service de garantie autoris& Les lames du mandrin, les amortisseurs, les joints toriques, les pistons et les
garnitures de piston sont consideres comme des pieces normales d'usure. Pour une performance optimale de votre
outil Bostitch, utilisez toujours des attaches et des pieces de rechange Bostitch d'origine.
CETTE GARANTIE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, IMPLICITE OU EXPLICITE, COMPRENANT, MAIS
SANS S'Y LIMITER, LES GARANTIES IMPLICITES DE COMMERCIALISATION OU D'ADAPTATION ,_ UN USAGE
PARTICULIER. BOSTITCH NE SERA PAS TENUE RESPONSABLE
DES DOMMAGES
INDIRECTS OU
ACCESSOIRES.
Les limitations imposees par la duree d'une garantie implicite ou I'exclusion des dommages accessoires ou indirects
n'etant pas reconnues dans certains Etats et pays, les limitations ou exclusions precitees peuvent ne pas vous etre
adressees. Cette garantie vous confere des droits juridiques specifiques qui s'ajoutent aux autres droits eventuels qui
peuvent varier d'une province, d'un Etat ou d'un pays _t rautre.
Pour obtenir aux Etats-Unis des services lies _t la garantie, retoumez le produit _.vos frais accompagne de la preuve
d'achat _t votre Centre de service national americain ou _. un Centre de service regional independant de garantie
autoris& Aux Etats-Unis, appelez-nous au 1-800-556-6696 ou visitez le www.BOSTITCH.com
pour connaftre
I'emplacement du Centre le plus pres de chez vous. Au Canada, appelez-nous au 1-800-567-7705 ou visitez le
www.BOSTITCH.com.

-22 -

CONSIGNES
L,_ ATTENTION:J

DE SIbCURIT

Ib

UNE PROTECTION DES YEUX conforme aux normes A NS! et fournissant une protection
contre les projectiles en provenance de rAVANT et des COTES, doit toujours _tre port_e par
I'op_rateur et les personnes pr_sentes dans la zone de travail, Iors du raccordement au
r_seau d'air, du chargement, du fonctionnement
et de la maintenance de routil. Une telle
protection est indispensable pour vous prot_ger contre les projections d'attaches et de
particules qui peuvent entrainer des blessures graves.
L'employeur et]ou rutilisateur doivent s'assurer du port d'une protection oculaire adequate.
L'_quipement de protection oculaire doit _tre conforme aux normes ANSI Z87.1 (de I'lnstitut
National Am_ricain des Normes), et offrir une protection b la lois frontale et lat_rale.
REMARQUE : les lunettes de protection sans _crans lat_raux et les masques de protection
port,s seuls, n'offrent pas une protection suffisante.
ATrENTION : Des mesures de s_curit_ suppl_mentaires seront n_cessaires dans certains
environnements. Par exemple, la zone de travail peut comporter une exposition _ des niveaux
de bruit pouvant conduire bun dommage auditif. L'employeur et rutilisateur doivent alors
s'assurer qu'une protection auditive adequate est offerte et utilis_e par rop_rateur et toute
autre personne se trouvant dans la zone de travail. Certains environnements de travail
n_cessitent le port d'un casque de s_curit_. Dans ce cas, remployeur et rutilisateur doivent
s'assurer qu'un casque de s_curit_ conforme _ la norme ANSI Z89.1 est toujours port_.

ALIMENTATION

EN AIR

COMPRIME

ET RACCORDEMENT

IA ATTENTION:J L'oxyg_ne ou les gaz combustibles ne doivent en aucun cas _tre employ_s comme source
d'_nergie, sachant que I'outil peut exploser et provoquer des blessures.
[,_ ATTENTION:I N'utiliser en aucun cas des sources d'_nergie _ une pression d_passant
bars), car I'outil peut _clater et causer des blessures.

14 kg/cm 2 (13,8

L'appareil
LAATTE.T'O.:J
mauvais

ne doit pas rester sous pression Iorsqu'il est d_connect_ de la source d'air. Si un
raccord est utilis_, I'outil peut demeurer
sous pression m_me apr_s le
d_saccouplement, et de ce fait, peut _jecter un _l_ment d'assemblage et causer des blessures.

Ne pas appuyer sur la d_tente ou abaisser le m_canisme de contact tant que I'outil est
L_ ATTENTION:J connect_ _ la source d'air, car celui-ci peut se d_clencher et donc provoquer des blessures.
Toujours d_saccoupler
L_ATTE"T'O":J
rentretien; 3) Iors d'un

rappareil de sa source d'_nergie : 1) avant tout r_glage; 2) Iors de
d_senrayage; 4) _ la fin de rutilisation; 5) Iors du d_placement vers une
nouvelle zone de travail, car un d_clenchement accidentel peut se produire et causer des blessures.

CHARGEMENT
L,_ ATTENTIOEhJ

DE UAPPAREIL

Lors du chargement de I'appareil : 1) Ne jamais placer la main ou toute autre partie du corps
dans la direction de projection de I'_l_ment d'assemblage de I'outil; 2) Ne jamais pointer
I'outil vers quelqu'un; 3) Ne pas presser sur la d_tente ou appuyer sur le palpeur de surface,
car un d_clenchement accidentel peut se produire et causer des blessures.

FONCTIONNEMENT
L_ ATTENTiON:J

Manipuler I'appareil avec precaution : 1) Ne pas jouer ou chahuter avec I'appareil; 2) Ne
jamais appuyer sur la d_tente tant que le nez de I'appareil n'est pas dirig_ vers la piece
assembler; 3) Tenir les autres personnes _ distance raisonnable de I'outil Iors de I'utilisation
de celui-ci, car un d_clenchement accidentel peut se produire et causer des blessures.

Ne pas maintenir la d_tente press_e sur un outil pose_dant un m_canisme de contact, saul
L_ ATTENTION:J pendant le travail d'assemblage, car un accident grave pourrait se produire si le palpeur de
surface entrait en contact avec un objet ou une personne et entrainait le d_clenchement de routil.
Lorsque I'appareil est connect_ _ la source d'_nergie, _loigner les mains et le corps de I'orifice
L,_AT'r,_.'r,oN:J
d'_jection. Un outil _ m_canisme de contact peut <
Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.2
Linearized                      : No
Page Count                      : 31
Page Layout                     : SinglePage
Page Mode                       : UseNone
Producer                        : Goby Monitor Application version 4, 0, 0, 13
Create Date                     : Mon Aug 24 04:11:17 2009
Author                          : 
Title                           : 
Subject                         : 
EXIF Metadata provided by EXIF.tools

Navigation menu