Stanley Bostitch BT200 User Manual NAILER/STAPLER Manuals And Guides L0908158
STANLEY BOSTITCH Nailer Manual L0908158 STANLEY BOSTITCH Nailer Owner's Manual, STANLEY BOSTITCH Nailer installation guides
User Manual: Stanley Bostitch BT200 BT200 STANLEY BOSTITCH NAILER/STAPLER - Manuals and Guides View the owners manual for your STANLEY BOSTITCH NAILER/STAPLER #BT200. Home:Tool Parts:Stanley Bostitch Parts:Stanley Bostitch NAILER/STAPLER Manual
Open the PDF directly: View PDF
.
Page Count: 31
| Download | |
| Open PDF In Browser | View PDF |
BT125, BT200, SL150, SX150, LHF97125, SX150-BHF, S97125, USO56 & SL125OC PNEUMATIC BRAD NAILERS & STAPLERS ENGRAPADORAS NEUMATICAS CLOUEURS ET AGRAFEURS PNEUMATIQUES OPERATION and MAINTENANCE MANUAL MANUAL DE OPERACION Y DE MANTENIMIENTO MANUEL D'INSTRUCTIONS ET D'ENTRETIEN [AAOVeRTE.C,A:] ATTe.T,O.,] BEFORE OPERATING THIS TOOL, ALL OPERATORS SHOULD STUDY THIS MANUAL TO UNDERSTAND AND FOLLOW THE SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS. KEEP THESE INSTRUCTIONS WITH THE TOOL FOR FUTURE REFERENCE. IF YOU HAVE ANY QUESTIONS, CONTACT YOUR BOSTITCH REPRESENTATIVE OR DISTRIBUTOR. ANTES DE OPERAR ESTA HERRAMIENTA, TODOS LOS OPERADORES DEBERAN ESTUDIAR ESTE MANUAL PARA PODER COMPRENDER Y SEGUlR LAS ADVERTENCIAS SOBRE SEGURIDAD Y LAS INSTRUCCIONES. MANTENGA ESTAS INSTRUCCIONES CON LA HERRAMIENTA PARA FUTURA REFERENCIA, SI TIENE ALGUNA DUDA, COMUNiQUESE CON SU REPRESENTANTE DE BOSTITCH O CON SU DISTRIBUlDOR. LIRE ATTENTIVEMENT LE PRI_SENT MANUEL AVANT D'UTILISER L'APPAREIL. PRINTER UNE ATTENTION TOUTE PARTICULI#RE AUX CONSIGNES DE SleCURIT# ET AUX AVERTISSEMENTS. GARDER CE MANUEL AVEC L'OUTIL POUR FUTUR R#F#RENCE. SI VOUS AVEZ DES QUESTIONS, CONTACTEZ VOTRE REPRleSENTANT OU VOTRE CONCESSIONNAIRE BOSTITCH. 121037REVJ 6/07 STANLEY FASTENING SYSTEMS L.P. INTRODUCTION The Bostitch BT125, BT200, SL150, SX150, SX150-BHF, LHF97125, $97125, USO56 and SL125OC are precision-built tools, designed for high speed, high volume stapling. These tools will deliver efficient, dependable service when used correctly and with care. As with any fine power tool, for best performance the manufacturer's instructions must be followed. Please study this manual before operating the tool and understand the safety warnings and cautions. The instructions on installation, operation and maintenance should be read carefully, and the manuals kept for reference. NOTE: Additional safety measures may be required because of your particular application of the tool. Contact your Bostitch representative or distributor with any questions concerning the tool and its use. Bostitch, Inc., East Greenwich, Rhode Island 02818. INDEX Safety Instructions ............................................. Tool Specifications ............................................. Air Supply and Connections ....................................... Loading the Tool .............................................. Dial-A-Depth TM ................................................ Tool Operation ................................................ Maintaining the Pneumatic Tool .................................. Trouble Shooting ............................................. 3 4 6 7 8 9 10 11 NOTE: Bostitch tools have been engineered to provide excellent customer satisfaction and are designed to achieve maximum performance when used with precision Bostitch fasteners engineered to the same exacting standards. Bostitch cannot assume responsibility for product performance if our tools are used with fasteners or accessories not meeting the specific requirements established for genuine Bostitch nails, staples and accessories. LIMITED WARRANTY m U.S. and Canada Only Effective December 1, 2005 Bostitch, L.R warrants to the original retail purchaser that the product purchased is free from defects in material and workmanship, and agrees to repair or replace, at Bostitch's option, any defective Bostitch branded pneumatic stapler or nailer for a period of seven (7) years from date of purchase (one (1) year from the date of purchase for compressors and tools used in production applications). Warranty is not transferable. Proof of purchase date required. This warranty covers only damage resulting from defects in material or workmanship; it does not cover conditions or malfunctions resulting from normal wear, neglect, abuse, accident or repairs attempted or made by other than our national repair center or authorized warranty service centers. Driver blades, bumpers, o-rings, pistons and piston rings are considered normally wearing parts. For optimal performance of your Bostitch tool always use genuine Bostitch fasteners and replacement parts. THIS WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. BOSTITCH SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states and countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, or the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state and country to country. To obtain warranty service in the U.S. return the product, together with proof of purchase, to the U.S. Bostitch National or Regional Independent Authorized Warranty Service Center. In the U.S. you may call us at 1-800-556-6696 or visit www.BOSTITCH.com for the location most convenient for you. In Canada please call us at 1-800-567-7705 or visit www.BOSTITCH.com -2- SAFETY AWARNING:J INSTRUCTIONS EYE PROTECTION which conforms to ANSI specifications and provides protection against flying particles both from the FRONT and SIDE should ALWAYS be worn by the operator and others in the work area when connecting to air supply, loading, operating or servicing this tool. Eye protection is required to guard against flying fasteners and debris, which could cause severe eye injury. The employer and/or user must ensure that proper eye protection is worn. Eye protection equipment must conform to the requirements of the American National Standards Institute, ANSI Z87.1 and provide both frontal and side protection. NOTE: Non-side shielded spectacles and face shields alone do not provide adequate protection. CAUTION: Additional Safety Protection will be required in some environments. For example, the working area may include exposure to noise level which can lead to hearing damage. The employer and user must ensure that any necessary hearing protection is provided and used by the operator and others in the work area. Some environments will require the use of head protection equipment. When required, the employer and user must ensure that head protection conforming to ANSI Z89.1 is used. AIR SUPPLY AND CONNECTIONS Do [AWAmmNG=J not use oxygen, combustible gases, or bottled gases as a power source for this tool as tool may explode, possibly causing injury. not use supply sources [AwAR.I._:J Do possibly causing injury. which can potentially exceed 200 P.S.I.G. as tool may burst, [AwA.m.G:J The connector on the tool must not hold pressure when air supply is disconnected. If a wrong fitting is used, the tool can remain charged with air after disconnecting and thus will be able to drive a fastener even after the air line is disconnected possibly causing injury. [,_wAe.l.a:l Do not pull trigger or depress contact arm while connected to the air supply as the tool may cycle, possibly causing injury. Always disconnect air supply: 1.) Before making adjustments; 2.) When servicing the tool; LAWAR ,.GoJ 3.) When clearing a jam; 4.) When tool is not in use; 5.) When moving to a different work area, as accidental actuation may occur, possibly causing injury. LOADING TOOL L_wARmNG:J When loading tool: 1.) Never place a hand or any part of body in fastener discharge area of tool; 2.) Never point tool at anyone; 3.) Do not pull the trigger or depress the trip as accidental actuation may occur, possibly causing injury. OPERATION [_WARNING: 1 Always handle the tool with care: 1.) Never engage in horseplay; 2.) Never pull the trigger unless nose is directed toward the work; 3.) Keep others a safe distance from the tool while tool is in operation as accidental actuation may occur, possibly causing injury. The operator must not hold the trigger pulled LAwA..z._=J operation as serious injury could result if on contact arm tools except during fastening the trip accidentally contacted someone or something, causing the tool to cycle. Keep LAwA..z._=J hands and body away from the discharge area of the tool. A contact arm tool may bounce from the recoil of driving a fastener and an unwanted second fastener may be driven possibly causing injury. Check operation of the L, wAe,i,G=J is not working correctly contact arm mechanism frequently. Do not use the tool if the arm as accidental driving of a fastener may result. Do not interfere with the proper operation of the contact arm mechanism. [_wA..i.a:] Do not drive fasteners on top of other fasteners or with the tool at an overly steep angle as this may cause deflection of fasteners which could cause injury. [_wAe.l.o:] Do not drive fasteners close to the edge of the work piece as the wood may split, allowing the fastener to be deflected possibly causing injury. This nailer LAwAR.z,_=J substances, produces SPARKS during operation. NEVER use the nailer near flammable gases or vapors including lacquer, paint, benzine, thinner, gasoline, adhesives, mastics, glues or any other material that is u or the vapors, fumes or byproducts of which are flammable, combustible or explosive. Using the nailer in any such environment could cause an EXPLOSION resulting in personal injury or death to user and bystanders. I_wAR.I._:] Never use belt hook with contact trigger (black trigger) operated tools. MAINTAINING [AWARNING: I When working on air tools note the warnings evaluating problem tools. -3- THE TOOL in this manual and use extra care when TOOL SPECIFICATIONS All screws and nuts are metric. MODEL LENGTH BT125 10-1/8" (257.1mm) 8-1/4" (2096 HEIGHT mm) WIDTH 2-5/16" (59.7 mrn) WEIGHT 1.9 Ib (1.0 kg) BT200 10-1/8" (257.1 mm) 9-5/8" (244.0 mm) 2-5/16" (59.7 mrn) 2.1 Ib (1.0 kg) SX150 10-1/8" (257.1mm) 9-5/8" (244.0 mm) 2-5/16" (59.7 mrn) 2.3 Ib (1.0 kg) SL150 10-1/8" (257.1mm) 9-5/8" (244.0 mm) 2-5/16" (59.7 mrn) 2.4 Ib (1.1 kg) SX150-BHF 10-1/8" (257.1mm) 9-5/8" (244.0 mm) 3-1/4" (82.6 mrn) 3.2 Ib (1.4 kg) LHF97125 10-1/8" (257.1mm) 8-1/4" (209.6 mm) 3-1/4" (82.6 mrn) 2.5 Ib (1.1 kg) S97125 10-1/8" (257.1 mm) 8-1/4" (209.6 mm) 2-5/16" (59.7 mrn) 2.1 Ib (1.0 kg) US056 SL1250C 10-1/8" 10-1/8" (257.1mm) (257.1mm) 7-5/8" (178.0 mm) 8-1/2" (204.7 mm) 2-5/16" 2-5/16" (59.7 mrn) (59.7 mrn) 2.2 Ib (1.0 kg) 2.3 Ib (1.0 kg) FASTENER SPECIFICATIONS: TOOL MODEL BRAD/STAPLE SERIES CROWN WIDTH BT125 BT1300 .050"X 040" (1.27rnmX1.04rnm) BT200 BT1300 .050"X.040" SL150 SL8035 5/16"(8.0mm) .050"X0.035" (1.3X0.89mm) 1/2"-1-1/2"(12mm-38mm) SX150 SX5035 7/32"(5.6mm) .050"X0.035" (1.3X0.89mm) 1/2"-1-1/2"(12mm-38mm) SX150-BHF SX5035 7/32"(5.6mm) .050"X0.035" (1.3X0.89mm) 1/2"-1-1/2"(12mm-38mm) LHF97125 SB97 3/16"(4.7mm) .028"X0.035" (0.7X0.89mm) 1/2"- 1-3/8"(12mm-35mm) $97125 SB97 3/16"(4.7mm) .028"X0.035" (0.7X0.89mm) 1/2"- 1-3/8"(12mm-35mm) USO56 STCR5019 .050"X0.019" (1.3X0.48mm) SL125OC SL8035 7/16"(11.1 WIRE SIZE mm) 5/16" (8.0mm) FASTENER 5/8"- 1-1/4"(15mrn-32rnrn) (1.27mmX1.04mm) .050"x.035" RANGE 5/8"-2" (15mrn-38mm) 1/4"-9/16"(6mm-14mm) (1.3X0.89mm) 1/2"-1-1/2" (12mm-38mm) TOOL AIR FITTING: This tool uses a free-flow connector larger. The fitting must be capable plug, 1/4" N.P.T. male plug. The inside diameter of discharging tool air pressure when disconnected should be .200" (5mm) from the air supply. or OPERATING PRESSURE: 70 120 p.s.i.g. performance. to DO (4.8 NOT to 8.3 kg/cm_). EXCEED THE Select the operating RECOMMENDED pressure OPERATING within this range for best fastener PRESSURE. AIR CONSUMPTION: The LHF97125, BT125, USO56 SX150, SX150-BHF and SL150 the of 100 per minute, rate nails determine the need of the 50% amount tool's and 3.1 at 80 p.s.i. of air required. c.f.m, SL125OC require which For require cubic (5.6 instance, is required 2.8 feet per kg/cm_). if your to operate -4- cubic feet per minute Take the fastener the tool (.09 minute cubic actual usage at 100 rate (.08 per meters) of free at which averages nails cubic meters) the 50 nails minute. the BT200, air to operate tool per will at be run to minute, you OPERATION There are three available 1. CONTACT systems on BOSTITCH TRIP OPERATION pneumatic 2. SEQUENTIAL tools. They are: TRIP OPERATION 3. TRIGGER OPERATION CONTACT TRIP: The common operating procedure on "Contact Trip" tools is for the operator to contact the work to actuate the trip mechanism while keeping the trigger pulled, thus driving a fastener each time the work is contacted. This will allow rapid fastener placement on many jobs. All pneumatic tools are subject to recoil when driving fasteners. The tool may bounce, releasing the trip, and if unintentionally allowed to recontact the work surface with the trigger still actuated (finger still holding trigger pulled) an unwanted second fastener will be driven. SEQUENTIAL TRIP: The Sequential Trip requires the operator to hold the tool against the work before pulling the trigger. This makes accurate fastener placement easier. The Sequential Trip allows exact fastener location without the possibility of driving a second fastener on recoil, as described under "Contact Trip". The Sequential Trip Tool has a positive safety advantage because it will not accidentally drive a fastener if the tool is contacted against the work - or anything else - while the operator is holding the trigger pulled. TRIGGER OPERATED: The Trigger Operated model is cycled by actuation of the trigger only. This model does not have a Contact Arm and is intended for use only where a Contact Arm CANNOT be used to satify the requirements of the application. The Trigger Operated tool will cycle each time the trigger is actuated. MODEL IDENTIFICATION: Refer to Operation CONTACT TRIP Identified by: BLACK TRIGGER Instructions on page g before proceeding SEQUENTIAL TRIP Identified by: GRAY TRIGGER to use this tool. TRIGGER OPERATED Identifiedby: BLACK TRIGGER -5- AIR SUPPLY [_WARNING:] AND CONNECTIONS Do not use oxygen, combustible gases, or bottled gases as a power source for this tool as tool may explode, possibly causing injury. FITTINGS: Install a male plug on the tool which is free flowing disconnected from the supply source. and which will release air pressure from the tool when HOSES: Air hoses should have a minimum of 150 p.s.i. (10.6 KG/CM 2) working pressure rating or 150 percent of the maximum pressure that could be produced in the air system. The supply hose should contain a fitting that will provide "quick disconnecting" from the male plug on the tool. SUPPLY SOURCE: Use only clean regulated compressed air as a power source for this tool. NEVER USE OXYGEN, COMBUSTIBLE GASES, OR BOTTLED GASES, AS A POWER SOURCE FOR THIS TOOLAS TOOL MAY EXPLODE. REGULATOR: A pressure regulator with an operating pressure of 0 - 125 p.s.i. (0 - 8.79 KG/CM _) is required to control the operating pressure for safe operation of this tool. Do not connect this tool to air pressure which can potentially exceed 200 p.s.i. (14 KG/CM 2) as tool may fracture or burst, possibly causing injury. OPERATING PRESSURE: Do not exceed recommended maximum operating pressure as tool wear will be greatly increased. The air supply must be capable of maintaining the operating pressure at the tool. Pressure drops in the air supply can reduce the tool's driving power. Refer to "TOOL SPECIFICATIONS" for setting the correct operating pressure for the tool. FILTER: Dirt and water in the air supply are major causes of wear in pneumatic tools. A filter will help to get the best performance and minimum wear from the tool. The filter must have adequate flow capacity for the specific installation. The filter has to be kept clean to be effective in providing clean compressed air to the tool. Consult the manufacturer's instructions on proper maintenance of your filter. A dirty and clogged filter will cause a pressure drop which will reduce the tool's performance. -6- LOADING THE BT125, BT200, SL150, SX150, USO56 r SL125OC AWARNING:] LHF97125, & $97125 EYE PROTECTION which conforms to ANSI specifications and provides protection against flying particles both from the FRONT and SIDE should ALWAYS be worn by the operator and others in the work area when connecting to air supply, loading, operating or servicing this tool. Eye protection is required to guard against flying fasteners and debris, which could cause severe eye injury. The employer and/or user must ensure that proper eye protection is worn. Eye protection equipment must conform to the requirements of the American National Standards Institute, ANSI Z87.1 and provide both frontal and side protection. NOTE: Non-side shielded spectacles and face shields alone do not provide adequate protection. IAWARNING: TO PREVENT ACCIDENTAL INJURIES: • Never place a hand or any other part of the body in nail discharge area of tool while the air supply is connected. • Never point the tool at anyone else. • Never engage in horseplay. • Never pull the trigger unless nose is directed at the work. • Always handle the tool with care. • Do not pull the trigger or depress the trip mechanism while loading the tool. LOADING THE SL150, SX150, LHF97125, USO56, SL125OC, $97125 ® 1.OPEN MAGAZINEFULLY, 2. TURN TOOLSIDEWAYS WITH DISCHARGEAREA POINTEDAWAYFROM YOURSELF AND OTHERS 3 LOADSTAPLESIN CHANNEL 1, DEPRESSMAGAZINERELEASEBUTTON 2. PULLBACKMAGAZINE. ® CONTINUEPUSHINGUNTIL LATCHIS ENGAGED LOADING THE BT125, BT200 1. DEPRESS MAGAZINERELEASEBUTTON 2. PULLBACKMAGAZINE 1, OPEN MAGAZINEFULLY. 2 INSERTFASTENERS,POINTSMUST BE AGAINST BOTTOMOF MAGAZINE PUSH MAGAZINEFORWARD CONTINUEPUSHING UNTIL LATCHIS ENGAGED DIAL-A-DEPTH TM FASTENER CONTROL ADJUSTMENT The DIAL-A-DEPTH TM Fastener control adjustment feature provides close control of the fastener drive depth: from flush with the work surface to shallow or deep countersink. First set the air pressure for consistent drive in the specific work as described on page 4, then use the DIAL-A-DEPTH TM fastener control adjustment to give the desired depth of drive. DEPTH ADJUSTMENT Note: Any tools that do not come in a kit will have a non-adjustable depth of drive. IN ADDITION TO THE OTHER WARNINGS CONTAINED IN THIS MANUAL OBSERVE THE FOLLOWING FOR SAFE OPERATION • Use the BOSTITCH pneumatic tool only for the purpose for which it was designed. • Never use this tool in a manner that could cause a fastener or others in the work area. to be directed toward the user • Do not use the tool as a hammer. • Always carry the tool by the handle. • Do not alter or modify this tool from BOSTITCH, INC. Never carry the tool by the air hose. the original design or function without approval from • Always be aware that misuse and improper handling of this tool can cause injury to yourself and others. • Never clamp or tape the trigger or contact trip in an actuated • Never leave a tool unattended • Do not operate position. with the air hose attached. this tool if it does not contain a legible WARNING LABEL. • Do not continue to use a tool that leaks air or does not function properly. Notify your nearest Bostitch representative if your tool continues to experience functional problems. -8- NUT TOOL I_WARNING: ] OPERATION EYE PROTECTION which conforms to ANSI specifications and provides protection against flying particles both from the FRONT and SIDE should ALWAYS be worn by the operator this tool. Eye protection is required to guard against flying fasteners and debris, which could cause severe eye injury. and in the workuser areamust whenensure connecting to air supply, loading, isoperating servicing The others employer and/or that proper eye protection worn. Eyeorprotection equipment must conform to the requirements of the American National Standards Institute, ANSI Z87.1 and provide both frontal and side protection. NOTE: Non-side shielded spectacles and face shields alone do not provide adequate protection. BEFORE HANDLING OR OPERATING THIS TOOL: I. READ AND UNDERSTAND II. REFER TO "TOOL SPECIFICATIONS" IN THIS MANUAL TO IDENTIFY THE OPERATING SYSTEM ON YOUR TOOL. THE WARNINGS CONTAINED IN THIS MANUAL. There are three available systems on BOSTITCH 1. CONTACT TRIP OPERATION 2. SEQUENTIAL pneumatic tools. They are: TRIP OPERATION 3. TRIGGER OPERATION OPERATION 1. CONTACT TRIP OPERATION: The CONTACT TRIP MODEL tool contains a contact trip that operates in conjunction with the trigger to drive a fastener. There are two methods of operation to drive fasteners with a contact trip tool. A. SINGLE FASTENER PLACEMENT: To operate the tool in this manner, first position the contact trip on the work surface, WITHOUT PULLING THE TRIGGER. Depress the contact trip until the nose touches the work surface and then pull the trigger to drive a fastener. Do not press the tool against the work with extra force. Instead, allow the tool to recoil off the work surface to avoid a second unwanted fastener. Remove your finger from the trigger after each operation. B. RAPID FASTENER OPERATION: To operate the tool in this manner, hold the tool with the contact trip pointing towards but not touching the work surface. Pull the trigger and then tap the contact trip against the work surface using a bouncing motion. Each depression of the contact trip will cause a fastener to be driven. LAWARNmG:J The operator must not hold the trigger pulled on contact trip tools except during fastening operation, as serious injury could result if the trip accidentally contacted someone or something, causing the tool to cycle. Keep hands and body away from the discharge area of the tool. A contact trip L._wA,,e,_oJ bounce from the recoil of driving a fastener and an unwanted second fastener tool may may be driven, possibly causing injury. L_wAe,e,_:J Never 2. SEQUENTIAL use belt hook with contact trigger (black trigger) operated tools. TRIP OPERATION: The SEQUENTIAL TRIP MODEL contains a contact trip that operates in conjunction with the trigger to drive a fastener. To operate a sequential trip tool, first position the contact trip on the work surface WITHOUT PULLING THE TRIGGER. Depress the contact trip and then pull the trigger to drive a fastener. As long as the contact trip is contacting the work and is held depressed, the tool will drive a fastener each time the trigger is depressed. If the contact trip is allowed to leave the work surface, the sequence described above must be repeated to drive another fastener. 3. TRIGGER OPERATION: ATRIGGER OPERATED tool requires a single action to drive a fastener. Each time the trigger is pulled the tool will drive a fastener. The trigger operated model is intended for use only when a contact trip or sequential trip cannot be used due to the requirements of the application. -9- TOOL OPERATION CAUTION: Remove CHECK: all fasteners from tool before performing tool operation check. 1. TRIGGER OPERATED TOOL: A. With finger off the trigger, hold the tool with a firm grip on the handle. B. Place the nose of the tool against the work surface. C. Pull the trigger to drive. Release the trigger and cycle is complete. CAUTION: THE TOOL WILL CYCLE EACH TIME THE TRIGGER IS PULLED! 2. CONTACT TRIP OPERATION: A. With finger off the trigger, press the contact trip against the work surface. THE TOOL MUST NOT CYCLE. B. Hold the tool off the work surface, and pull the trigger. THE TOOL MUST NOT CYCLE. C. With the tool off the work surface, pull the trigger. Press the contact trip against the work surface. THE TOOL MUST CYCLE. D. Without touching the trigger, press the contact trip against the work surface, then pull the trigger. THE TOOL MUST CYCLE. 3. SEQUENTIAL TRIP OPERATION: A. Press the contact trip against the work surface, without touching THE TOOL MUST NOT CYCLE. the trigger. B. Hold the tool off the work surface and pull the trigger. THE TOOL MUST NOT CYCLE. Release the trigger. The trigger must return to the trigger stop on the frame. C. Pull the trigger and press the contact trip against the work surface. THE TOOL MUST NOT CYCLE. D. With finger off the trigger, press the contact trip against the work surface. THE TOOL MUST CYCLE. MAINTAINING L_&WARNING:J THE PNEUMATIC TOOL When working on air tools, note the warnings in this manual and use extra care evaluating problem tools. REPLACEMENT PARTS: BOSTITCH replacement parts are recommended. equivalent performance to the original equipment. ASSEMBLY Pull the trigger. PROCEDURE Do not use modified parts or parts which will not give FOR SEALS: When repairing a tool, make sure the internal parts are clean and lubricated. equivalent on all "O"-rings. Coat each "O"-ring with "O"-LUBE before assembling. AIR SUPPLY-PRESSURE Use Parker "O"-LUBE or AND VOLUME: Air volume is as important as air pressure. The air volume supplied to the tool may be inadequate because of undersize fittings and hoses, or from the effects of dirt and water in the system. Restricted air flow will prevent the tool from receiving an adequate volume of air, even though the pressure reading is high. The results will be slow operation, misfeeds or reduced driving power. Before evaluating tool problems for these symptoms, trace the air supply from the tool to the supply source for restrictive connectors, swivel fittings, low points containing water and anything else that would prevent full volume flow of air to the tool. -10- TROUBLE PROBLEM CAUSE CORRECTION Trigger valve housing leaks air....... O-dng cutor cracked ..................... Replace O-ring Trigger valve stem leaks air.......... O-ring/sealscut or cracked................. Replace triggervalve assembly Frame/nose Jeaksair ............... O-dng or Gasket iscut or cracked ........... Replace O-ringor gasket Bumpercracked/worn........... ........ Replace bumper Damagedgasketor seal ........ ........ Replace gasketor seal Cracked/wornhead valve ....... ........ Replace head valve Loosecap screws .............. ........ T}ghtenand recheck Air supply restriction ............ ........ Check airsupply equ}pment Worn headvalve .............. ........ Replace head valve Brokencylinder cap spring ....... ........ Replace cyl}ndercap spring BeadvaJvestuckin cap ......... ........ DisassembJdCheck/Lubricate Brokencylinder cap spring ....... ........ Replace cap spring Rings/sealscutor cracked ....... ........ Replace rings/seals Exhaustblocked .............. ........ Check bumper,head valvespring Triggerassembly worn/leaks ..... ........ Replace trigger assembly Dirt/tar bu}ldup ondriver ........ ........ Disassemblenose/driverto cJean Frame/cap Jeaksair ................ Failure to cycle .................... Lack of power; slow to cycJe......... Cylinder sleevenot seatedcorrectl on bottombumper ....................... Disassembleto correct Air pressure too low ...................... Sk}pping fasteners; intermittent feed , Worn bumper ...................... Tar/dirtin driverchannel .............. Fasteners jam }n tool ............... SHOOTING Check airsupply equ}pment ..... Replace bumper ..... Disassembleand clean noseand driver Air restriction/inadequateair flowthrough qu}ckdisconnectsocket and plug ..... ..... Replace quickdisconnectfittings Worn piston ring .................. Damagedpusher spring ............ ..... ..... Replace ring,check driver Replace spring Low air pressure .................. ..... Check airsupply system to tool Loosemagazinenose screws ....... ..... T}ghtenall screws Fastenerstoo short for tool ......... ..... Useonly recommendedfasteners Bent fasteners ................... ..... Discontinueusing these fasteners Wrongsize fasteners .............. ..... Useonly recommendedfasteners Leakinghead cap gasket ........... ..... T}ghtenscrews/replacegasket Triggervalve O-ring cut/worn ........ ..... Replace O-ring Broken/chippeddriver .............. ..... Replace driver(checkpiston ring) Dry/dirtymagazine ................ ..... Clean/lubricateuse BOSTITCH Air ToolLubricant Worn magazine .................. ..... Replace magazine Driver channelworn ............ ..... Replace nose/checkdoor Wrongsize fasteners ........... ..... Useonly recommendedfasteners Bent fasteners ................ ..... Discontinueusing these fasteners Loosemagazine/nosescrews .... ..... T}ghtenalJscrews Broken/chippeddriver ........... ..... Replace driver -11 - INTRODU¢¢I()N Los modelos Bostitch BT125, BT200, SL150, SX150, SX150-BHF, LHF97125, $97125, USO56 y SL125OC, son herramientas construidas a precision, diseOadas para funcionar a alta velocidad y con alto volumen. Estas herramientas entregan un servicio eficiente y fiable cuando se usan correctamente y con cuidado. AI igual que con toda herramienta autom_.tica de calidad, deben seguirse las instrucciones del fabricante para obtener el optimo rendimiento. Estudie este manual antes de operar la herramienta y entender las advertencias y precauciones de seguridad. Deben leerse en detalle las instrucciones sobre la instalaciOn, operaciOn y mantenimiento, y debe conservarse el manual para referencia. NOTA: Se pueden requerir medidas adicionales de seguridad en relaciOn con la operacion particular que usted destina a la herramienta. Pongase en contacto con su representante o distribuidor de Bostitch en relacion con cualquier pregunta o duda relativa a esta herramienta y su uso. Bostitch, Inc., East Greenwich, Rhode Island 02818. iNDICE Instrucciones de seguridad .............................. Especificaciones de la herramienta ........................ Suministro de aire y conexiones ........................... Carga de la herramienta ................................ Ajuste de control de engrapado Dial-A-Depth TM .............. Funcionamiento de la herramienta ........................ Mantenimiento de la herramienta neumdttica ................ 13 14 16 17 18 19 20 SoluciOn de problemas 21 ................................. NOTA: Las herramientas de Bostitch han sido fabricadas para proporcionar una excelente satisfaccion al cliente y esta.n disefladas para Iograr el ma.ximo rendimiento al ser utilizadas con sujetadores de precision de Bostitch que han sido fabricados alas mismas normas exactas. Bostitch no puede asumir responsabilidad por el rendimiento de un producto si se utilizan nuestras herramientas con sujetadores o aeeesorios que no eumplen con los requisitos espeeifieos estableeidos para elavos, grapas y aeeesorios aut_ntieos de Bostitch. GARANTiA LIMITADA _ $61o EE.UU. y Canada A partir del 1 de diciembre de 2005 Bostitch, L.R garantiza al comprador del comerciante original que el producto comprado est,. exento de defectos en material y fabricacion, y se compromete a reparar o reemplazar, a opcidn de Bostitch, cualquier engrapadora o clavadora neum_.tica defectuosa de marca Bostitch por un periodo de siete (7) a_os desde la fecha de compra (un (1) aho de la fecha de compra en el caso de compresores y herramientas utilizadas en aplicaciones de produccidn). La garantfa no es transferible. Se requiere presentar evidencia de la fecha de compra. Esta garantfa solamente cubre da_os resultantes de defectos en material o fabricacion, y no cubre condiciones o desperfectos resultantes del desgaste normal, negligencia, abuso, accidente o reparaciones intentadas o efectuadas por terceros ajenos a nuestro centro nacional de reparaciones o a los centros de servicio bajo garantfa. Las aspas del impulsor, topes, juntas toricas, pistones y aros de pistones se consideran componentes de desgaste normal. Para obtener el rendimiento 6ptimo de la herramienta Bostitch siempre use fijaciones y piezas de repuesto genuinas de Bostitch. ESTA GARANTiA SUSTITUYE TODA OTRA GARANTIA, EXPRESA O IMPLICITA, INCLUIDAS ENTRE OTRAS, LAS GARANTIAS IMPLiCITAS DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR. BOSTITCH NO SER_, RESPONSABLE DE DANOS FORTUITOS O CONSECUENCIALES. Algunos estados y parses no permiten limitaciones a la duracion de una garantfa implfcita ni la exclusion o limitaciOn de da_os fortuitos o consecuenciales, de modo que las limitaciones o exclusiones anteriores pueden no corresponder a su caso. Esta garantfa le concede derechos legales especfficos, y usted puede tener tambien otros derechos que varfan de un estado a otro y de un pals a otto. Para obtener servicio bajo garantfa en los EE.UU. devuelva el producto, junto con el comprobante de compra, al Centro de Servicio bajo Garantfa Autorizado Independiente Nacional o Regional de Bostitch en los EE.UU. Dentro de los EE.UU. usted puede Ilamamos al 1-800-556-6696 o visitar www.BOSTITCH.com para ver la ubicaciOn que ma.s le convenga. En Canada. II_.menos al at 1-800-567-7705 o visite www.BOSTITCH.com. -12- INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD I,_ ADVERTENCJA_ Cuando el equipo esta conectado al suministro de aim, tanto el operador como todas las personas que se encuentrsn en el area de trabajo, SIEMPRE deben user PROTECCION OCULAR que cumpla las especificaciones ANSI para resguardo contra part[culas volantes arrojadas desde el FRENTE o los LATERALES. Dicha protecci6n ocular se requiem para proteger contra residuos y remeches volantes, que pedrfan causar graves lesiones en los ojos. El empleador y/o usuario debe asegurar que la debida proteccibn para los ojos sea usada. El equipo protector de los ojos debe cumplir con los requisitos del Instituto de Normas Necionales Americano (American National Standards Institute), ANSI Z87.1 y debe proveer proteccibnde frente y de los lados. NOTA: Las galas de seguridad que no estan protegidas de los lados y las mascaras per sf solas no provsen la debida proteccibn. PRECAUCI(SN: En algunos entornos sera necesaria protecci6n de seguridad adicional. Por ejemplo, es posible que el area de trabajo incluya la expesici6n a niveles de ruido que pueden da_ar el ofdo. El empleador y el usuario deben asegurarse de que cualquier protecci6n necesaria para los ofdos sea provista y utilizada per el operador y demas personas en el area de trabajo. Algunos entomos requiersn el uso de aparatos de proteccibn para la cabeza. Cuando sea necesario, el empleador y el usuario deben asegurarse de que se utilice protecci6n para la cabeza en conformidad con la norma ANSI Z89.1. SUMINISTRO DE AIRE Y CONEXlONES No utilice oxigeno ni gases combustibles o embotellados como fuente de suministro para esta J_ADVERYENCJA t herramienta, ya que la herramienta puede estallar, posiblemente causando lesiones. No utilice fuentes de suministro que potencialmente excedan las 14 Kg/cm 2 (13,8 bars) ya que la J_ADVERTE"CJA t herramienta puede estallar, posiblemente causendo lesiones. El conector de la herramienta no debe tener presi6n al desconectarse el suministro de aire. Si se equivocada, la herramienta puede permanecer cargada con aire despu_s de ser desconectada y por Io tanto podra impulser un sujetador atin despu_s de que la linea de aire sea deeconectada, posiblemente causando lesiones. utiliza una conexi6n i_AovmTmcm_ No hale el gatillo ni oprima el brazo de contacto mientras la herramienta est_ conectada al J_A.VERTE.C|A_ suministro de aire ya que la herramienta puede ciclarse, posiblemente causando lesiones. Siempre desconecte el suministro de airs: 1 .) Antes de efectuar ajustes; 2.) AI hacerle servicio a la herramienta; 3.) AI despejar un atascamiento; 4.) Cuando la herramienta no est_ en uso; 5.) AI mudarse de un area distinta de trabajo, ya que se puede activar accidentalmente, posiblemente causando lesiones. AL CARGAR I_ADVERTENCJA_ LA HERRAMIENTA AI cargar la herramienta: 1.) Nunca coloque una mano o cualquier otra perte del cuerpo en el area de deecarga del sujetador de la herramienta; 2.) Nunca apunte la herramienta hacia otra persona; 3.) No hale el gatillo ni optima el disperador ya que se puede activar accidentalmente, posiblemente causando lesiones. OPERACI()N Siempre maneje la herramienta con cuidado. 1.) Nunca participe en juegos rudos con la I,_ADVERTEHCJAt herramienta; 2.) Nunca hale el gatillo al menos que la nariz estd apuntada hacia el trabajo; 3.) Mantenga alas demas personas a una distancia segura de la herramienta mientras la herramienta est_ en operaci6n ya que se puede activar accidentalmente, causendo posibles lesiones. I,AADVERTE.CJA_No mantenga el gatillo halado en las herramientas del brazo de contacto, salvo durante la operaci6n de engrapedo, ya que pueden resultar serias lesiones si el disperador accidentalmente se pusiera en contacto con alguien o con algo, causando que se cicle la herramienta. Mantenga las manos y el cuerpo alejados del area de deecarga de la herramienta. Una EAAmm.c+AI herramienta con brazo de contacto puede rebotar debido a la reculada al impulsar un sujetador y se puede impulsar accidentalmente un segundo sujetador, causando posibles lesiones. la operaci6n del mecanismo del brazo de contacto frecuentemente. No utilice la herramienta +Amm.cm+Verifique si el brazo no esta funcionando correctamente ya que se puede impulser accidentalmente otro sujetador. No interfiera con la debida operaci6n del mecanismo del brazo de contacto. No meta los sujetadores encima de otros sujetadores o teniendo la herramienta demasiado inclinada ya que esto podfia causer que los sujetadores se desviaran, y a su vez causeran lesiones. IAAOVERTENCJA_No meta los sujetadores cerca del borde de la pieza de trabajo porque la madera podfia seperarse, Io que permitifia que el sujetador se desviara y causara lesiones. Eeta clavadora produce CHISPAS durante la operaci6n. NUNCA use la clavadora cerca de +A+Vm+E.mA+ sustancias, gases ni vapores inflamables, incluidos diluyentes, lacas, pintura, bencina, gasolina, adhesivos, mastique, pegamentos ni ningtin otro material que sea inflamable, combustible o explosivo -- o vapores, emanaciones o subproductos que puedan serlo. Si se use la clavadora en cualquier ambiente de este tipo podfia causer una EXPLOSION produciendo lesiones fisicas o fatales para el usuario y las personas en la cercania. IAAOVERTEECJAINunca use el gancho pera el cintur6n con herramientas operadas mediante un gatillo de contacto (gatillo negro). MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA [AADVERTENCJA:] Tome nota de las advertencias en este manual al trabajar con herramientas neumaticas y tenga mayor cuidado al evaluar herramientas problematicas. ESPECIFICACIONES Todos los tornillos y tuercas DE LA HERRAMIENTA son m_tricos MODELO LONGITUD ALTURA ANCHURA PESO BT125 257,1mrn (10-1/8") 2096 rnm (8-1/4") 59,7 mrn (2-5/16") 1,0 kg (1,9 Ib) BT200 257,1mrn (10-1/8") 2440 mm (9-5/8") 59,7 mrn (2-5/16") 1,0 kg (2,1 Ib) SX150 257,1mrn (10-1/8") 2440 mm (9-5/8") 59,7 mrn (2-5/16") 1,0 kg (2,3 Ib) SL150 257,1mrn (10-1/8") 2440 mm (9-5/8") 59,7 mrn (2-5/16") 1,1 kg (2,4 Ib) SX150-BHF 257,1mrn (10-1/8") 2440 mm (9-5/8") 82.6 mrn (3-1/4") 1,4 kg (3,2 Ib) LHF97125 257,1mrn (10-1/8") 2096 mm (8-1/4") 82.6 mrn (3-1/4") 1,1 kg (2,5 Ib) $97125 257,1mrn (10-1/8") 2096 mm (8-1/4") 59,7 mrn (2-5/16") 1,0 kg (2,1 Ib) USO56 257,1mrn (10-1/8") 1780 mm (7-5/8") 59,7 mrn (2-5/16") 1,0 kg (2,2 Ib) SL125OC 257,1mrn (10-1/8") 2047 mm (8-1/2") 59,7 mrn (2-5/16") 1,0 kg (2,3 Ib) ESPECIFICACIONES MODELO DE SERIE DE GRAPAS/PUNTAS: GRAPA/PUNTA ANCHO CORONA TAMAI_IO DE ALAMBRE GAMA DE GRAPA/PUNTA HERRAMIENTA BT125 BT1300 1,27rnrnX1,04rnrn BT200 BT1300 1,27mmX 1,04mm (.050"X.040") (050"X.040") 15rnrn-32rnrn (5/8"-1-1/4") SL150 SL8035 8,0mm (5/16") 1,3X0 89mm (.050"X.035") 12mm-38mm (1/2"-1-1/2") 15mrn-38mm (5/8"-2") SX150 SX5035 5,6mm (7/32") 1,3X0 89mm (.050"X.035") 12mm-38mm (1/2"-1-1/2") SX150-BHF SX5035 5,6mm (7/32") 1,3X0 89mm (.050"X.035") 12mm-38mm (1/2"-1-1/2") LHF97125 SB97 4,7mm (3/16") 0,7X0 89mm (.028"X.035") 12mm-35mm (1/2"-1-3/8") $97125 SB97 4,7mm (3/16") 0,7X0 89mm (.028"X.035") 12mm-35mm USO56 STCRS019 11,lmm 1,3X0 48mm (.050"X.019") 6mm-14mm SL125OC SL8035 CONECTOR (7/16") 8,0mm (5/16") 1,3X0 89mm (.050"x.035") 12mm-38mm (1/2"-1-3/8") (1/4"-9/16") (1/2"-1-1/2") DE AIRE DE LA HERRAMIENTA: Esta herramienta usa un enchufe conector de flujo libre, 1/4" N.RT. El di#.metro interior debe ser de 5mm (0,200") o mayor. El conector debe ser capaz de descargar la presion de aire de la herramienta al desconectarse del suministro de aire. PRESION OPERATIVA: 4,8 a 8,3 rendimiento KG/CM _ (70 a 120 p.s.i.g.) de las grapas. CONSUMO NO Seleccione SUPERE la presbn LA PRESION operativa OPERATiVA dentro de esta gama para Iograr el optimo RECOMENDADA. DE AIRE: El modelo LHF97125, BT125, USO56 y el SL125OC cObicos) el BT200, SX150 y el SL150 y el SX150-BHF cObicos) de aire libre para funcionar a razon de 100 velocidad actual con la cual operar_, la herramienta para si el uso de grapas promedia 50 por minuto, necesita el para funcionar a raz6n de 100 por minuto. requiere 2.8 pies cObicos por minuto (0.08 metros requieren 3.1 pies cObicos pot minuto (0.09 metros puntas por minuto, a 5,6 kg/cm _ (80 p.s.i.). Toma la determinar la cantidad de aire necesaria. Por ejemplo, 50% de los pies cObicos por minute de la herramienta -14- OPERACI()N Se dispone de tres sistemas 1. OPERACION 3. OPERACION operatives para las herramientas DE DISPARO POR CONTACTO POR GATILLO neumaticas 2. OPERACION de BOSTITCH. Estos son: DE DISPARO SECUENCIAL DISPARO POR CONTACTO: El procedimiento de operaciOn comt]n para las herramientas de "Disparo por Contacto" es que el operador hace contacto con el objeto a ser clavado para activar el mecanismo de disparo, manteniendo halado el gatiNo. Esto hace que se impulse un sujetador cada vez que se hace contacto con el objeto. Esto permite la rdtpida colocaci6n de sujetadores en muchos trabajos. Toas las herramientas neumaticas est_.n sujetas a la reculada al impulsar sujetadores. La herramienta puede rebotar, soltando el disparo, y si se le permite inintencionalmente encontrar en contacto nuevamente con la superficie de trabajo mientras el gatillo estdt todavfa activado (mientras el dedo mantiene el gatillo halado), se impulsar_, un segundo sujetador indeseado. DISPARO SECUENCIAL: El Disparo Secuencial requiere que el operador mantenga la herramienta sobre la superficie del objeto antes de halar el gatillo. Esto permite la precisa y fdtcil colocaci6n de sujetadores en muchos trabajos. El Disparo Secuencial permite la colocaci6n exacta de sujetadores sin la posibilidad de impulsar un segundo sujetador en la reculada, segOn se describe bajo "Disparo por Contacto".La Herramienta de Disparo Secuencial tiene una ventaja de seguridad positiva, ya que no impulsar_, un sujetador accidentalmente si la herramienta entra en contacto con el objeto de trabajo - o cualquier otra cosa - mientras el operador man tenga el gatillo halado. OPERACION POR GATILLO: El modelo de Operaci6n por Gatillo es ciclado s61o por la activaciOn del gatillo. Este modelo no tiene un Braze de Contacto y ester destinado a ser usado sOlo cuando un Brazo de Contacto NO puede usarse para satisfacer los requisitos de la aplicaciOn. La herramienta de Operaci6n por Gatillo se ciclar_, cada vez que el gatillo sea activado. IDENTIFICACION DE MODELO: Consulte las Instrucciones OPERACION POR CONTACTO Identificada por: GATILLO NEGRO de Operaci6n en la p_.gina 19 antes de usar esta herramienta. DISPARO OPERACI6N POR SECUENCIAL GATILLO identificado por: Identificada por: GATILLO GRIS GATILLO NEGRO -15- SUMINISTRO DE AIRE Y CONEXIONES I_ADVERTENCIA: 1 No use oxfgeno, gases combustibles o gases embotellados como una fuente de suministro para esta herramienta, ya que la herramienta puede estallar, posiblemente causando lesiones, CONEXIONES: Instale un enchufe herramienta cuando macho en la herramienta que fluya libre y que descargue sea desconectada de la fuente de suministro. la presion de aire de la MANGUERAS: Las mangueras de aire deben tener un mfnimo de clasificaciOn de presiOn de operaciOn de 10,6- KG/CM 2 (10,3 bars) 6 150 porciento de la presi6n maxima de operacion que podrfa producirse en el sistema de aire. La manguera de suministro debe contener una conexion que provea un <'desconectado rdtpido" del enchufe macho en la herramienta. FUENTE DE SUMINISTRO: Use sOlo aire comprimido regulado limpio como una fuente de suministro para esta herramienta. NUNCA USE OXiGENO, GASES COMBUSTIBLES O GASES EMBOTELLADOS COMO UNA FUENTE DE SUMINISTRO PARA ESTA HERRAMIENTA, YA QUE LA HERRAMIENTA PODRiA ESTALLAR. REGULADOR: Se requiere un regulador de presiOn con una presiOn de operacion de 0-8,7 KG/CM _ (8,6 bars) para controlar la presiOn de operaciOn para la segura operaciOn de esta herramienta. No conecte esta herramienta a una presiOn de aire que potencialmente exceda 14 KG/CM _ (13,8 bars), ya que la herramienta puede fracturarse o estallar, posiblemente causando lesiones. PRESION DE OPERACION: No exceda una presion de operacion de 7,0 KG/CM 2 (6,9 bars) El suministro de aire debe ser capaz de mantener la presion de operacion en la herramienta. Las cafdas de presiOn en el suministro de aire pueden reducir la potencia de impulso de la herramienta. Consulte "ESPECIFICACIONES DE LA HERRAMIENTA" para fijar la debida presion de operacion para la herramienta. FILTRO: La suciedad y el agua en el suministro de aire son causas principales del desgaste en las herramientas neum_.ticas. Un filtro puede ayudar a obtener el mejor rendimiento y el desgaste minimo de la herramienta. El filtro debe tener una capacidad de flujo adecuada para la instalacion en particular. El filtro debe set mantenido limpio para que sea eficaz en proveer aire comprimido limpio a la herramienta. Consulte las instrucciones del fabricante para el debido mantenimiento de su filtro. Un filtro sucio y atascado causardt una caida de presion que reducirdt el rendimiento de la herramienta. -16- CARGA DE LOS MODELOS BT125, LHF97125 BT200, SL150, r USO56 r SL125OC SX150, y $97125 Cuando el equipo esta conectado al suministro de aire, tanto el operador como todas las personas que se encuentren en el area de trabajo, SIEMPRE deben usar PROTECCION OCULAR que cumpla las especificaciones ANSI para resguardo contra particulas volantes arrojadas desde el FRENTE o los LATERALES. Dicha protecci6n ocular se requiere para proteger contra residuos y remaches volantes, que podrian causar graves lesiones en los ojos. JAADVERTE.CEA:J A ADVERTENCJA:J El empleador y/o usuario debe asegurar que la debida protecci6n para los ojos sea usada. El equipo protector de los ojos debe cumplir con los requisitos del Instituto de Normas Nacionales Americano (American National Standards Institute), ANSI Z87.1 y debe proveer protecci6n de frente y de los lados. NOTA: Las galas de seguridad que no estan protegidas de los lados y las mascaras por si solas no proveen la debida protecci6n. ADVERTENCIA: PARA IMPEDIR LESIONES ACCIDENTALES: • Nunca coloque una mano o cualquier otra parte del cuerpo en el area de descarga del sujetador de la herramienta mientras el suministro de aire esta conectado; • Nunca apunte la herramienta hacia otra persona; • Nunca participe en juegos rudos con la herramienta; • Nunca hale el gatillo a menos que la nariz est_ apuntada hacia el trabajo; • Siempre maneje la herramienta con cuidado. • No hale el gatillo ni oprima el mecanismo de disparo al cargar la herramienta. CARGA DE LOS MODELOS SL150, SX150, SL125OC, LHF97125, USO56, $97125 1 ABRA TOTALMENTE EL DEPOSETO 2 GIRE LA HERRAM[ENTA LATERALMENTE SiN APUNTAR EL AREA DE DESC&RGA HAQA USTED NI HACIA LOS DENAS 3 CARGUE LAS GRAPAS EN EL CANAL 10PRIMA EL 8OTON DE UBERACEON DEL DEPOSlTO 2 DESPLACE EL DEPOSITO HACIA ATRAS CONT]NOE EMPUJANDO HASTA QUE SE ENGANCHE EL SEGURO CARGA DE LOS MODELOS G BT125, BT200 _ 10PRIMA EL BOTON _)E UBERACION [}EL DEPOSITO 2 DESPLACE EL DEPOSITO HACIAATRAS 1 ABRATOTALMENTE EL DEPOSITO 2 INSERTE LAS GRAPAS O PUNTAS, LAS CUALES DEBEN QUEDAR CON LOS EXTREMOS HACIA LA PARTE INFEREOR DEL DEPOSITO EMPUJE EL DEPOSITO HAC]A ADELANTE CONT]NOE EMPUJANDO HASTA QUE SE ENGANCHE EL SEGURO AJUSTE DE CONTROL DE ENGRAPADO DIAL-A-DEPTH La caracterfstica de control de engrapado DIAL-A-DEPTH TM aporta un control mdts exacto de la profundidad de impulso de las grapas: desde al ras con la superficie de trabajo hasta avellanado leve o profundo. Primero establezca la presi6n de aire para la aplicaci6n uniforme segt]n el trabajo especffico como se describe en la p_.gina 14, luego use el ajuste de control de engrapado DIAL-A-DEPTH TM para dar la profundidad deseada a la aplicaci6n. TM TUERCA DE AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD Nota: Toda herramienta que no venga en un juego tiene una profundidad de instalacibn no ajustable. ADEMAS DE LAS OTRAS ADVERTENCIAS CONTENIDAS EN ESTE MANUAL OBSERVE OPERACI()N SEGURA LO SIGUIENTE • Use la herramienta para el fin que fue dise6ada. neumatica BOSTITCH solamente PARA LA • Nunca use esta herramienta en forma que pueda causar la salida de una grapa hacia el usuario u otros presentes en el _rea de trabajo. • No use la herramienta como martillo. • Siempre Ileve la herramienta la manguera de aire. tom_ndola • No altere ni modifique esta herramienta BOSTITCH, INC. por la empu6adura. del dise6o o funci6n original sin la aprobaci6n • Siempre tenga presente que el uso indebido o la manipulaci6n causarle lesiones a usted y a los demas. • Nunca use abrazaderas activada. Nunca Ileve la herramienta tomandola por de incorrecta de esta herramienta puede ni cinta para bloquear el gatillo o el disparo de contacto en la posici6n • Nunca deje una herramienta • No opere esta herramienta sin supervisi6n con la manguera de aire conectada. si no cuenta con una ETIQUETA DE ADVERTENCIA legible. • Deje de usar la herramienta si tiene fugas de aire o no funciona bien. Notifique al representante cercano de Bostitch si la herramienta continda experimentando problemas funcionales. -18- m_s OPERACI()N DE LA HERRAMIENTA Cuando el equipo esta conectado al suministro de aire, tanto el operador como todas las personas que se encuentren en el area de trabajo, SIEMPRE deben usar PROTECCION OCULAR que cumpla las especificaciones ANSI para resguardo contra partfculas volantes arrojadas desde el FRENTE o los LATERALES. Dicha protecci6n ocular se requiere para proteger contra residuos y remaches volantes, que podrian causar graves lesiones en los ojos. El empleador y/o usuario debe asegurar que la debida protecci6n para los ojos sea usada. El equipo protector de los ojos debe cumplir con los requisitos del Instituto de Normas Nacionales Americano (American National Standards Institute), ANSI Z87.1 y debe proveer protecci6n de frente y de los lados. NOTA: Las gafas de seguridad que no estan protegidas de los lados y las mascaras por si solas no proveen la debida protecci6n. ANTES DE MANEJAR U OPERAR ESTA HERRAMIENTA: I. LEA Y ENTIENDA LAS ADVERTENCIAS I1. CONSULTE "ESPECIFICACIONES IDENTIFICAR Se dispone de tres sistemas 1. OPERACION 3. OPERACION CONTENIDAS EN ESTE MANUAL. DE LA HERRAMIENTA" EN ESTE MANUAL PARA EL SISTEMA OPERATIVO DE SU HERRAMIENTA. operativos para las herramientas DE DISPARO POR CONTACTO POR GATILLO neumaticas 2. OPERACION de BOSTITCH. DE DISPARO t_stos son: SECUENCIAL OPERACION 1. OPERACION DE DISPARO POR CONTACTO: La herramienta de MODELO DE DISPARO POR CONTACTO incluye un disparador por contacto del objeto que est,. siendo clavado que opera junto con el gatillo para impulsar un sujetador. Existen dos metodos de operacion para impulsar los sujetadores con una herramienta de disparo por contacto. A. COLOCACION DE UN SOLO SUJETADOR: Para operar la herramienta de esta forma, primero coloque el disparo por contacto en la superficie del objeto SIN HALAR EL GATILLO. Oprima el disparo por contacto hasta que la nariz toque la superficie del objeto y luego hale el gatillo para impulsar un sujetador. No presione la herramienta contra la superficie del objeto a clavar usando fuerza extra. En vez de eso, permita que la herramienta recule de la superficie del objeto para evitar un segundo sujetador indeseado. Quite el dedo del gatillo despues de cada operaci6n. B. OPERACION RA,PIDA DE SUJETADOR: Para operar la herramienta de esta forma, hale el gatillo con la herramienta separada del objeto a ser clavado. Para impulsar los sujetadores, golpee ligeramente la nariz de la herramienta sobre la superficie del objeto aplicando un movimiento de rebote. Cada vez que oprima el disparador por contacto, se impulsardt un sujetador. [,_,ADVERTENCIA:] El operador no debe sostener el gatillo halado en las herramientas de disparo por contacto, salvo durante la operaci6n de engrapado, ya que pueden resultar serias lesiones si el disparador accidentalmente se pusiera en contacto con alguien o con algo, causando que se cicle la herramienta. L_,AOVERTENCIA _ Mantenga las manos y el cuerpo alejados del area de descarga de la herramienta. Una herramienta de disparo por contacto puede rebotar debido a la reculada al impulsar un sujetador y se puede impulsar accidentalmente un segundo sujetador, causando posibles lesiones. L_,ARVERTENCIA_Nunca use el gancho para el cintur6n con herramientas operadas mediante un gatillo de contacto (gatillo negro). 2, OPERACION DE DISPARO SECUENCIAL: El MODELO DE OPERACION SECUENCIAL incluye un disparador por contacto del objeto que funciona junto con el gatillo para impulsar un sujetador. Para operar una herramienta de disparo secuencial, primero coloque el disparo por contacto en la superficie del objeto SIN HALAR EL GATILLO. Oprima el disparo per contacto y luego hale el gatillo para impulsar un sujetador. Mientras el disparo per contacto este en contacto con el objeto y se mantiene oprimido, la herramienta impulsardt un sujetador cada vez que se oprima el gatillo. Si se permite que el disparo por contacto deje la superficie del objeto, la secuencia descrita anteriormente tendr_, que ser repetida para impulsar otto sujetador. El Modelo de Disparo Secuencial provee una ventaja positiva de seguridad ya que no impulsardt accidentalmente un sujetador si se permite que la nariz de la herramienta accidentalmente entre en contacto con la superficie del objeto -- u otra cosa -- mientras el dedo mantiene halado el gatillo. 3, OPERAOION POR GATILLO: Una herramienta OPERADA POR GATILLO requiere una sola acci6n para impulsar al sujetador. Cada vez que se hala el gatillo la herramienta impulsar_, un sujetador. El modelo operado por gatillo est,. destinado a ser usado sOlo cuando el disparo por contacto o el disparo secuencial no puede usarse debido a los requisitos de la aplicacion. VERIFICACI()N DE LA OPERACI()N iPRECAUCION: Quite todos los sujetadores operacibn de la herramienta! 1. HERRAMIENTA de la herramienta DE LA HERRAMIENTA: antes de efectuar la verificacibn de la OPERADA POR GATILLO: A. Con el dedo alejado del gatillo, sostenga la herramienta toma.ndola firmemente por la manija. B. Coloque la nariz de la herramienta contra la superficie del trabajo. C. Hale del g.atillo para impulsar. Suelte el gatillo para completar el ciclo. iPRECAUCION: SE ACTIVARA LA HERRAMIENTA CADA VEZ QUE SE HALE EL GATILLO! 2. OPERACION DE DISPARO POR CONTACTO: A. Apriete el disparador de contacto contra la superficie de trabajo, sin tocar el gatiNo. LA HERRAMIENTA NO DEBE EFECTUAR SU ClCLO. B. Sostenga la herramienta alejada de la superficie de trabajo, y hale el gatillo. LA HERRAMIENTA NO DEBE EFECTUAR SU ClCLO. Con la herramienta alejada de la superficie de trabajo, hale el gatillo y apriete el disparador contacto contra la superficie de trabajo. LA HERRAMIENTA Si DEBE EFECTUAR SU ClCLO. C. D. Con el dedo alejado del gatillo, apriete el disparador de contacto contra la superficie Hale el gatillo. LA HERRAMIENTA Si DEBE EFECTUAR SU ClCLO. 3. OPERACION A. B. de de trabajo. POR DISPARO SECUENCIAL: Presione el disparador de contacto contra la superficie de trabajo, sin tocar el gatillo. LA HERRAMIENTA NO DEBE EFECTUAR SU ClCLO. Sostenga la herramienta alejada de la superficie de trabajo, y hale el gatillo. LA HERRAMIENTA NO DEBE EFECTUAR SU ClCLO. C. Hale el gatillo y presione el disparador de contacto contra la superficie LA HERRAMIENTA NO DEBE EFECTUAR SU ClCLO. D. Con el dedo alejado del gatillo, presione el disparador de contacto Hale el gatiNo. LA HERRAMIENTA Si DEBE EFECTUAR SU ClCLO. MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA de trabajo. contra la superficie de trabajo. NEUM,_TICA LAADVERTENCIA_ AI trabajar con herramientas neumaticas, tenga presente las advertencias que se hacen en este manual, y sea particularmente cuidadoso al evaluar herramientas problematicas. PARTES DE REEMPLAZO: Se recomienda partes de reemplazo de BOSTITCH. mismo rendimiento que el equipo original. PROCEDIMIENTO DE ENSAMBLE No utilice partes modificadas ni partes que no brinden el PARA LOS SELLOS: AI reparar una herramienta, asegOrese de que las partes internas esten limpias y lubricadas. Utilice Parker "O" -LUBE o su equivalente en todos los anillos en <'O". Cubra cada anillo en <'O"con "O" -LUBE antes de ensamblar. PRESION Y VOLUMEN DEL SUMINISTRO DE AIRE: El volumen de aire es tan importante come la presion del aire. El volumen de aire suministrado a la herramienta puede ser inadecuado debido a conexiones y mangueras ma.s pequeSas que Io normal, o debido a los efectos de polvo y agua dentro del sistema. Un flujo de aire restringido impedir_, que la herramienta reciba un volumen de aire adecuado, aunque la lectura de la presiOn sea alta. Los resultados sera.n una operacion lenta, la mala alimentaci6n o una potencia impulsadora reducida. Antes de evaluar los problemas de la herramienta en busca de estos sfntomas, siga la pista del suministro de aire desde la herramienta hasta la fuente de suministro para ver si hay conexiones restrictivas, accesorios giratorios, puntos bajos que contienen agua y cualquier otra cosa que evitarfa un flujo de aire de volumen completo a la herramienta. -20- DIAGN()STICO PROBLEMA CAUSA CORRECCION Anillo en 0 cortado o rajado ........................ Reemplszar el anillo en 0. tiene fllga de aire............................ Anillos en 0/sellos cortados o rsjados ............... Reemplszar anillo en 0/sellos. Fuga de sire en el armazdi1/nadz .............. Anillo en O/empaquetadura co[tada o rajada ........ Reemplazar el anillo en 0 o empaquetadura Arnortigusdor rajado/desgastado .................... Reemplszar el amortigusdor. Ernpaquetadurs rsjads ............................. Reemplszar Is empsquetsdura. DE FALLA Fuga de sire en Is envolturs de la v_lvuls disparsdora ......................... V_tago de Is v_lvula disparadora Fuga de sire en el armazdi1/tsp6n ............. Amortiguador de la v_lvuls de cabeza No desempeiia su ciclo ...................... rajado/desgastado ................................. Reemplszar el amortiguador. Tornillos de tapa flojos .............................. Apriete y vedfique nuevamente. Restriccidn en el suministro de aire................. Verifique el equipo de suministro de aire. V_lvula principal dailada ........................... Reemplazar la v_lvula principal. Reso[te de la tapa del ciiilld ro roto .................. Reemplazar el resorte de la tapa del cilindro V_lvula de cabeza atorada en el tapdn ............... DesensamblarNerificar/Lubricar. Resorte de la tapa del cilindro roto .................. Reemplazar el resorte de la tap& Anillos en 0/sellos cortados o rajados ............... Reemplazar los anillos en 0/sellos. Escape bloqueado ................................. Verificar el amortiguador, resorte de la v_lvula de cabeza. Ensamblaje del gatillo desgaslado/tiene fugas ....... Reemplazar el ensamblaje del gatillo. Acumulacidn de polvo/alquitr_n en impulsor. ........ Desensamblar la nariz/impulsor para limpiar La manga del cilindro no esta asentada ............. Desensamblar para corregir. Falta de potencia Desempeila su ciclo lentamente ............. debidamente Presidn en el amortiguador de aire demasiado de abajo. baja ..................... Verifique el equipo de suministro ......................... Reemplazal el amortiguadoi: de aire Sujetadores que saffan, alhnentacidn intelmitente ..................... Amortiguador desgastado Alquffr&n/polvo en el canal del impulsor ............. Desensamblar y limpiar la narizy el impukor Restriccidn de aire/fiujo de aire inadecuado a trav6s del casquillo y tapdn de desconectado r_pNo ....... Reernplazar los accesorios de desconectado r_pNo. Anillo en 0 de pistdn desgas'[ado ................... Reemplazar el anillo en O,verificar el impulsor Resorte de empuje dailado ......................... Reemplazar el resorte. Baja presidn de aire ............................... Verifique el sislema de suministro de aire a la herramienta. Tornillos floios en la nariz del cargador .............. Apriete todos los tornillos. Los sujetadores son demasiado cortos para la herramienta ................................ Use sdlo los suietadores recomendados. Sujetadores doblados .............................. No use estos suietadores m_s. Sujetadores de tamaiio equivocado ................. Empaquetadura de la tapa de cabeza con fugas Use s61olos suietadores recomendados. ....Apdete los tornillos/Reemplazar la empaquetadura. Anillo en 0 de la v_lvula del disparador cortsdo/desgsstado ............................... Reemplszar el anillo en O. hnpulsor roto/quebrado ............................. Reemplazar el impulsor, (Verificar el anillo en 0 del pistSn). Cargador seco/sucio ............................... Limpiar/Lubricar, Utilice Lubdcante para Herramientas Neuln_ticas de BOSTITCH. Cargador desgastado ............................... Reemplazar el cargador, Canal del impulsador desgas'[ado ................... Reemplazar la narizNerificar Sujetadores de tamaiio equivocado ................. Use sdlo los sujetadores recomendados Sujetadores doblados .............................. No use estos suietadores m&s. Tornillos fioios en el cargador/la nariz................ Apriete todos los tornillos. hnpulsor rotdquebrado ............................. Reemplazar el impulsor. Los sujetadores se atoran en la herramienta .............................. -21 - la puerta. INTRODUCTION Les pistolets pneumatiques Bostitch BT125, BT200, SL150, SX150, SX150-BHF, LHF97125, S97125, USO56 et SL125OC sont des outils de precision congus pour fonctionner _t haute vitesse et foumir un haut rendement. IIs offrent un service efficace et fiable Iorsqu'ils sont utilises correctement et avec soin. Comme pour tout outil puissant et sophistique, il faut suivre les instructions du fabricant pour obtenir de meilleures performances. Veuillez etudier ce manuel avant la mise en fonction de routil, et vous assurer d'avoir compris les avertissements et consignes de securite qu'il comporte. Lisez avec precaution les instructions d'installation, de fonctionnement et de maintenance ; conservez le manuel pour reference ulterieure. REMARQUE : des mesures supplementaires de securite peuvent etre requises selon I'usage destine. Pour toute question concernant I'outil ou son usage, veuillez contacter votre representant ou votre concessionnaire Bostitch. Bostitch, Inc., East Greenwich, Rhode Island 02818. INDEXE Instructions de securite Specifications Alimentation Chargement Dial-A-Depth Maintenance Problemes REMARQUE 23 24 26 de routil 27 TM Fonctionnement .................................... de routil .................................... d'air et connexions ............................. ..................................... .......................................... de routil de routil 28 .................................. pneumatique de fonctionnement ......................... .............................. 29 30 31 : Les outils Bostitch sont fabriques darts le but d'assurer une totale satisfaction et sont congus pour atteindre un rendement maximal Iorsqu'ils sont utilises avec des elements d'assemblage repondant aux memes standards de qualite. Bostitch ne peut assumer la responsabilitd, du fonctionnement d'un produit, Iorsqu'il est utilise avec des accessoires et d,ld,ments d'assemblage qui ne satisfont pas aux exigences spd,cifiques en vigueur pour les accessoires, agrafes et clous garantis d'origine BOSTITCH. GARANTIE LIMITEE - E.-U. et Canada seulement _, partir du ler decembre 2005, Bostitch, L.P. garantit a racheteur d'origine au detail que ce produit est exempt de tout defaut de materiaux et de fabrication et accepte, le cas echeant, de reparer ou de remplacer, _t la discretion de Bostitch, toute agrafeuse ou cloueuse de marque Bostitch defectueuse pour une periode de sept (7) arts _t partir de la date d'achat (1 (un) an _t partir de la date d'achat pour les compresseurs et les outils utilises dans des applications de production). Cette garantie n'est pas cessible. Une preuve de la date d'achat est requise. Cette garantie couvre uniquement les dommages resultant de defaut de materiaux et de fabrication, et ne couvre pas les conditions ou defauts de fonctionnement resultant d'une usure normale, d'une negligence, d'un usage abusif, d'un accident, d'une reparation ou d'une tentative de reparation par une entite autre que notre Centre de reparation national ou run de nos Centres de service de garantie autoris& Les lames du mandrin, les amortisseurs, les joints toriques, les pistons et les garnitures de piston sont consideres comme des pieces normales d'usure. Pour une performance optimale de votre outil Bostitch, utilisez toujours des attaches et des pieces de rechange Bostitch d'origine. CETTE GARANTIE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, IMPLICITE OU EXPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S'Y LIMITER, LES GARANTIES IMPLICITES DE COMMERCIALISATION OU D'ADAPTATION ,_ UN USAGE PARTICULIER. BOSTITCH NE SERA PAS TENUE RESPONSABLE DES DOMMAGES INDIRECTS OU ACCESSOIRES. Les limitations imposees par la duree d'une garantie implicite ou I'exclusion des dommages accessoires ou indirects n'etant pas reconnues dans certains Etats et pays, les limitations ou exclusions precitees peuvent ne pas vous etre adressees. Cette garantie vous confere des droits juridiques specifiques qui s'ajoutent aux autres droits eventuels qui peuvent varier d'une province, d'un Etat ou d'un pays _t rautre. Pour obtenir aux Etats-Unis des services lies _t la garantie, retoumez le produit _.vos frais accompagne de la preuve d'achat _t votre Centre de service national americain ou _. un Centre de service regional independant de garantie autoris& Aux Etats-Unis, appelez-nous au 1-800-556-6696 ou visitez le www.BOSTITCH.com pour connaftre I'emplacement du Centre le plus pres de chez vous. Au Canada, appelez-nous au 1-800-567-7705 ou visitez le www.BOSTITCH.com. -22 - CONSIGNES L,_ ATTENTION:J DE SIbCURIT Ib UNE PROTECTION DES YEUX conforme aux normes A NS! et fournissant une protection contre les projectiles en provenance de rAVANT et des COTES, doit toujours _tre port_e par I'op_rateur et les personnes pr_sentes dans la zone de travail, Iors du raccordement au r_seau d'air, du chargement, du fonctionnement et de la maintenance de routil. Une telle protection est indispensable pour vous prot_ger contre les projections d'attaches et de particules qui peuvent entrainer des blessures graves. L'employeur et]ou rutilisateur doivent s'assurer du port d'une protection oculaire adequate. L'_quipement de protection oculaire doit _tre conforme aux normes ANSI Z87.1 (de I'lnstitut National Am_ricain des Normes), et offrir une protection b la lois frontale et lat_rale. REMARQUE : les lunettes de protection sans _crans lat_raux et les masques de protection port,s seuls, n'offrent pas une protection suffisante. ATrENTION : Des mesures de s_curit_ suppl_mentaires seront n_cessaires dans certains environnements. Par exemple, la zone de travail peut comporter une exposition _ des niveaux de bruit pouvant conduire bun dommage auditif. L'employeur et rutilisateur doivent alors s'assurer qu'une protection auditive adequate est offerte et utilis_e par rop_rateur et toute autre personne se trouvant dans la zone de travail. Certains environnements de travail n_cessitent le port d'un casque de s_curit_. Dans ce cas, remployeur et rutilisateur doivent s'assurer qu'un casque de s_curit_ conforme _ la norme ANSI Z89.1 est toujours port_. ALIMENTATION EN AIR COMPRIME ET RACCORDEMENT IA ATTENTION:J L'oxyg_ne ou les gaz combustibles ne doivent en aucun cas _tre employ_s comme source d'_nergie, sachant que I'outil peut exploser et provoquer des blessures. [,_ ATTENTION:I N'utiliser en aucun cas des sources d'_nergie _ une pression d_passant bars), car I'outil peut _clater et causer des blessures. 14 kg/cm 2 (13,8 L'appareil LAATTE.T'O.:J mauvais ne doit pas rester sous pression Iorsqu'il est d_connect_ de la source d'air. Si un raccord est utilis_, I'outil peut demeurer sous pression m_me apr_s le d_saccouplement, et de ce fait, peut _jecter un _l_ment d'assemblage et causer des blessures. Ne pas appuyer sur la d_tente ou abaisser le m_canisme de contact tant que I'outil est L_ ATTENTION:J connect_ _ la source d'air, car celui-ci peut se d_clencher et donc provoquer des blessures. Toujours d_saccoupler L_ATTE"T'O":J rentretien; 3) Iors d'un rappareil de sa source d'_nergie : 1) avant tout r_glage; 2) Iors de d_senrayage; 4) _ la fin de rutilisation; 5) Iors du d_placement vers une nouvelle zone de travail, car un d_clenchement accidentel peut se produire et causer des blessures. CHARGEMENT L,_ ATTENTIOEhJ DE UAPPAREIL Lors du chargement de I'appareil : 1) Ne jamais placer la main ou toute autre partie du corps dans la direction de projection de I'_l_ment d'assemblage de I'outil; 2) Ne jamais pointer I'outil vers quelqu'un; 3) Ne pas presser sur la d_tente ou appuyer sur le palpeur de surface, car un d_clenchement accidentel peut se produire et causer des blessures. FONCTIONNEMENT L_ ATTENTiON:J Manipuler I'appareil avec precaution : 1) Ne pas jouer ou chahuter avec I'appareil; 2) Ne jamais appuyer sur la d_tente tant que le nez de I'appareil n'est pas dirig_ vers la piece assembler; 3) Tenir les autres personnes _ distance raisonnable de I'outil Iors de I'utilisation de celui-ci, car un d_clenchement accidentel peut se produire et causer des blessures. Ne pas maintenir la d_tente press_e sur un outil pose_dant un m_canisme de contact, saul L_ ATTENTION:J pendant le travail d'assemblage, car un accident grave pourrait se produire si le palpeur de surface entrait en contact avec un objet ou une personne et entrainait le d_clenchement de routil. Lorsque I'appareil est connect_ _ la source d'_nergie, _loigner les mains et le corps de I'orifice L,_AT'r,_.'r,oN:J d'_jection. Un outil _ m_canisme de contact peut <
Source Exif Data:File Type : PDF File Type Extension : pdf MIME Type : application/pdf PDF Version : 1.2 Linearized : No Page Count : 31 Page Layout : SinglePage Page Mode : UseNone Producer : Goby Monitor Application version 4, 0, 0, 13 Create Date : Mon Aug 24 04:11:17 2009 Author : Title : Subject :EXIF Metadata provided by EXIF.tools