Stihl Fs360C Instruction Manual FS 360C Professional Use Brushcutter/Clearing Saw | USA
2014-07-06
: Stihl Fs360C-Instruction-Manual fs360c-instruction-manual stihl pdf
Open the PDF directly: View PDF .
Page Count: 120
Download | ![]() |
Open PDF In Browser | View PDF |
{ STIHL FS 260 C, 360 C Instruction Manual Manual de instrucciones Warning! Read and follow all safety precautions in Instruction Manual – improper use can cause serious or fatal injury. Advertencia! Lea y siga todas las precauciones de seguridad dadas en el manual de instrucciones – el uso incorrecto puede causar lesiones graves o mortales. Instruction Manual 1 - 53 Manual de instrucciones 55 - 114 English © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2010 0458-743-8621-A. M0-21.J10.DDS. 0000003973_002_GB Printed on chlorine-free paper Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled. Original Instruction Manual Contents Guide to Using this Manual Safety Precautions and Working Techniques Approved Combinations of Cutting Attachment, Deflector, Limit Stop and Harness Mounting the Bike Handle Mounting the Deflector Mounting the Cutting Attachment Fuel Fueling Fitting the Full Harness Balancing the Trimmer/Brushcutter Starting / Stopping the Engine Operating Instructions Cleaning the Air Filter Engine Management Adjusting the Carburetor Winter Operation Spark Plug Engine Running Behavior Replacing the Starter Rope and Rewind Spring Storing the Machine Sharpening Metal Cutting Blades Inspection and Maintenance by User Inspections and Maintenance by Dealer Maintenance and Care Main Parts Specifications 2 3 16 17 20 21 24 25 26 27 28 30 31 31 32 32 33 35 35 37 38 38 Special Accessories Maintenance and Repairs Allocation of STIHL Incorporated Warranty Declarations STIHL Incorporated Federal Emission Control Warranty Statement Allocation of STIHL Incorporated Warranty Declarations STIHL Incorporated Federal Emission Control Warranty Statement STIHL Incorporated California Exhaust and Evaporative Emissions Control Warranty Statement Trademarks 45 45 Allow only persons who fully understand this manual to operate your trimmer / brushcutter. 46 To receive maximum performance and satisfaction from your STIHL trimmer / brushcutter, it is important that you read, understand and follow the safety precautions and the operating and maintenance instructions in chapter "Safety Precautions and Working Techniques" before using your trimmer / brushcutter. For further information you can go to www.stihlusa.com. 46 48 48 50 52 Contact your STIHL dealer or the STIHL distributor for your area if you do not understand any of the instructions in this manual. Warning! Because a trimmer / brushcutter is a high-speed cutting tool some special safety precautions must be observed to reduce the risk of personal injury. Careless or improper use may cause serious or even fatal injury. Make sure your unit is equipped with the proper deflector, handle and harness for the type of cutting attachment being used. Always wear proper eye protection. 39 40 42 44 { FS 260 C, FS 360 C 1 English Guide to Using this Manual Pictograms The meanings of the pictograms attached to or embossed on the machine are explained in this manual. Depending on the model concerned, the following pictograms may be on your machine. Fuel tank for gasoline and engine oil mixture Press to operate decompression valve Manual fuel pump Press to operate manual fuel pump Filler hole for gear lubricant Air intake summer mode Symbols in Text Engineering Improvements Many operating and safety instructions are supported by illustrations. STIHL’s philosophy is to continually improve all of its products. As a result, engineering changes and improvements are made from time to time. Therefore, some changes, modifications and improvements may not be covered in this manual. If the operating characteristics or the appearance of your machine differs from those described in this manual, please contact your STIHL dealer for assistance. The individual steps or procedures described in the manual may be marked in different ways: N A bullet marks a step or procedure. A description of a step or procedure that refers directly to an illustration may contain item numbers that appear in the illustration. Example: N Loosen the screw (1). N Lever (2) ... In addition to the operating instructions, this manual may contain paragraphs that require your special attention. Such paragraphs are marked with the symbols and signal words described below: Danger! Indicates an imminent risk of severe or fatal injury. Warning! Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in severe or fatal injury. Caution! Air intake winter mode Indicates a risk of property damage, including damage to the machine or its individual components. Handle heating 2 FS 260 C, FS 360 C English Safety Precautions and Working Techniques Because a clearing saw is a high-speed, fast-cutting power tool sometimes equipped with sharp cutting blades, special safety precautions must be observed to reduce the risk of personal injury. It is important that you read, fully understand and observe the following safety precautions and warnings. Read the instruction manual and the safety precautions periodically. Careless or improper use may cause serious or fatal injury. The terminology utilized in this manual when referring to the power tool reflects the fact that different types of cutting attachments may be mounted on it. The term "trimmer" is used to designate an FS unit that is equipped with a nylon line head or a head with flexible plastic blades (i.e., the PolyCut head). A "brushcutter" designates a unit equipped with a rigid metal blade. Many FS models may be used as either a trimmer or a brushcutter – therefore, the power tool is referred in this manual as a "trimmer / brushcutter." Some smaller and / or lightweight FS models may only be used as a trimmer, i.e., they may not be used with metal blades. FS 260 C, FS 360 C The term "clearing saw" indicates a high-powered trimmer / brushcutter that is particularly suited for use with a circular saw blade to clear saplings or small trees. Warning! As more fully explained later in these Safety Precautions, to reduce the risk of personal injury, make sure your unit is equipped with the proper deflector, limit stop and harness for the type of cutting attachment you are using. Use only cutting attachments that are specifically authorized by STIHL for use on your FS model. Have your STIHL dealer show you how to operate your power tool. Observe all applicable local safety regulations, standards and ordinances. Warning! Do not lend or rent your power tool without the instruction manual. Be sure that anyone using it understands the information contained in this manual. Warning! The use of this machine may be hazardous. If the rotating line or blade comes in contact with your body, it will cut you. When it comes in contact with solid foreign objects such as rocks or bits of metal, it may fling them directly or by ricochet in the direction of bystanders or the operator. Striking such objects could damage the cutting attachment and may cause blades to crack, chip or break. Thrown objects, including broken heads or blades, may result in serious or fatal injury to the operator or bystanders. STIHL does not recommend the use of rigid blades when cutting in stony areas. Use your clearing saw equipped with the appropriate cutting attachment only for cutting grass, brush, wood and similar material. Warning! Do not use it for other purposes, since misuse may result in personal injury or property damage, including damage to the machine. Warning! Minors should never be allowed to use this power tool. Bystanders, especially children, and animals should not be allowed in the area where it is in use. 3 English Warning! To reduce the risk of injury to bystanders and damage to property, never let your power tool run unattended. When it is not in use (e.g. during a work break), shut it off and make sure that unauthorized persons do not use it. Most of these safety precautions and warnings apply to the use of all STIHL clearing saws. Different models may have different parts and controls. See the appropriate section of your instruction manual for a description of the controls and the function of the parts of your model. Safe use of a clearing saw involves 1. the operator 2. the power tool 3. the use of the power tool. THE OPERATOR Physical Condition You must be in good physical condition and mental health and not under the influence of any substance (drugs, alcohol, etc.) which might impair vision, dexterity or judgment. Do not operate this machine when you are fatigued. 4 – Most STIHL power tools are available with an anti-vibration ("AV") system designed to reduce the transmission of vibrations created by the machine to the operator's hands. An AV system is recommended for those persons using power tools on a regular or sustained basis. – Wear gloves and keep your hands warm. – Keep the AV system well maintained. A power tool with loose components or with damaged or worn AV elements will tend to have higher vibration levels. – Maintain a firm grip at all times, but do not squeeze the handles with constant, excessive pressure. Take frequent breaks. Warning! Be alert – if you get tired, take a break. Tiredness may result in loss of control. Working with any power tool can be strenuous. If you have any condition that might be aggravated by strenuous work, check with your doctor before operating this machine. Warning! Prolonged use of a power tool (or other machines) exposing the operator to vibrations may produce whitefinger disease (Raynaud's phenomenon) or carpal tunnel syndrome. These conditions reduce the hand's ability to feel and regulate temperature, produce numbness and burning sensations and may cause nerve and circulation damage and tissue necrosis. All factors which contribute to whitefinger disease are not known, but cold weather, smoking and diseases or physical conditions that affect blood vessels and blood transport, as well as high vibration levels and long periods of exposure to vibration are mentioned as factors in the development of whitefinger disease. In order to reduce the risk of whitefinger disease and carpal tunnel syndrome, please note the following: All the above-mentioned precautions do not guarantee that you will not sustain whitefinger disease or carpal tunnel syndrome. Therefore, continual and regular users should closely monitor the condition of their hands and fingers. If any of the above symptoms appear, seek medical advice immediately. Warning! The ignition system of the STIHL unit produces an electromagnetic field of a very low intensity. This field may interfere with some pacemakers. To reduce the risk of serious or fatal injury, persons with a pacemaker should consult their physician and the pacemaker manufacturer before operating this tool. FS 260 C, FS 360 C English Proper Clothing To reduce the risk of injury, the operator should wear proper protective apparel. Warning! The deflector provided with your power tool will not protect the operator from all foreign objects (gravel, glass, wire, etc.) thrown back by the rotating cutting attachment. Thrown objects may also ricochet and strike the operator. Warning! To reduce the risk of injury to your eyes never operate your power tool unless wearing goggles or properly fitted protective glasses with adequate top and side protection complying with ANSI Z 87.1 (or your applicable national standard). To reduce the risk of injury to your face STIHL recommends that you also wear a face shield or face screen over your goggles or protective glasses. Wear an approved safety hard hat to reduce the risk of injury to your head when there is a danger of head injuries. Power tool noise may damage your hearing. Wear sound barriers (ear plugs or ear mufflers) to protect your hearing. Continual and regular users should have their hearing checked regularly. Be particularly alert and cautious when wearing hearing protection because your ability to hear warnings (shouts, alarms, etc.) is restricted. FS 260 C, FS 360 C Always wear gloves when handling the machine and metal blades. Heavy-duty, nonslip gloves improve your grip and help to protect your hands. Clothing must be sturdy and snug-fitting, but allow complete freedom of movement. Wear long pants made of heavy material to help protect your legs. Do not wear shorts, sandals or go barefoot. Avoid loose-fitting jackets, scarfs, neckties, jewelry, flared or cuffed pants, unconfined long hair or anything that could become caught on branches, brush or the moving parts of the unit. Secure hair so it is above shoulder level. Good footing is very important. Wear sturdy boots with nonslip soles. Steel-toed safety boots are recommended. THE POWER TOOL For illustrations and definitions of the power tool parts see the chapter on "Main Parts." Warning! Never modify this power tool in any way. Only attachments supplied by STIHL and expressly approved by STIHL for use with the specific STIHL model are authorized. Although certain unauthorized attachments are useable with STIHL power tools, their use may, in fact, be extremely dangerous. For the cutting attachments authorized by STIHL for your unit, see the chapter "Approved Combinations of Cutting Attachment, Deflector, Limit Stop and Harness" in the instruction manual or the STIHL "Cutting Attachments, Parts & Accessories" catalog. If this tool is subjected to unusually high loads for which it was not designed (e.g. heavy impact or a fall), always check that it is in good condition before continuing work. Check in particular that the fuel system is tight (no leaks) and that the controls and safety devices are working properly. Do not continue operating this machine if it is damaged. In case of doubt, have it checked by your STIHL servicing dealer. THE USE OF THE POWER TOOL Transporting the Power Tool Warning! To reduce the risk of injury from loss of control and blade or line contact, never carry or transport your power tool with the cutting attachment moving. 5 English 002BA272 KN Warning! It may be carried only in a horizontal position. Grip the shaft in a manner that the machine is balanced horizontally. Keep the hot muffler away from your body and the cutting attachment behind you. Gasoline is an extremely flammable fuel. If spilled and ignited by a spark or other ignition source, it can cause fire and serious burn injury or property damage. Use extreme caution when handling gasoline or fuel mix. Do not smoke or bring any fire or flame near the fuel or the power tool. Note that combustible fuel vapor may escape from the fuel system. Fueling Instructions Warning! To reduce the risk of burn injury, do not touch hot parts of the machine and the gear housing when they are hot. Warning! Always shut off the engine and make sure the cutting attachment has stopped before putting a clearing saw down. When transporting it in a vehicle, properly secure it to prevent turnover, fuel spillage and damage to the unit. STIHL recommends that you keep metal blades covered with the transport guard (optional accessory). Fuel Your STIHL power tool uses an oilgasoline mixture for fuel (see the chapter on "Fuel" of your instruction manual). 6 Warning! Fuel your power tool in well-ventilated areas, outdoors. Always shut off the engine and allow it to cool before refueling. Gasoline vapor pressure may build up inside the fuel tank depending on the fuel used, the weather conditions and the tank venting system. In order to reduce the risk of burns and other personal injury from escaping gas vapor, remove the fuel filler cap on your power tool carefully so as to allow any pressure build-up in the tank to release slowly. Never remove the fuel filler cap while the engine is running. Select bare ground for fueling and move at least 10 feet (3 m) from the fueling spot before starting the engine. Wipe off any spilled fuel before starting your machine. Warning! Check for fuel leakage while refueling and during operation. If fuel leakage is found, do not start or run the engine until the leak is fixed and any spilled fuel has been wiped away. Take care not to get fuel on your clothing. If this happens, change your clothing immediately. Cap with Grip Warning! In order to reduce the risk of fuel spillage and fire from an improperly tightened fuel cap, correctly position and tighten the fuel cap in the fuel tank opening. To do this with this STIHL cap, raise the grip on the top of the cap until it is upright at a 90° angle. Insert the cap in the fuel tank opening with the triangular marks on the grip of the cap and on the fuel tank opening lining up. Using the grip, turn the cap firmly clockwise as far as it will go (approx. a quarter turn). FS 260 C, FS 360 C English Warning! Always check your power tool for proper condition and operation before starting, particularly the throttle trigger, throttle trigger lockout, momentary stop switch, cutting attachment, deflector and harness. The throttle trigger must move freely and always spring back to the idle position. Never attempt to modify the controls or safety devices. Warning! Never operate your power tool if it is damaged, improperly adjusted or maintained, or not completely or securely assembled. Warning! Do not attach any cutting attachment to a unit without proper installation of all required parts. Failure to use the proper parts may cause the blade or head to fly off and seriously injure the operator or bystanders. FS 260 C, FS 360 C The cutting attachment must be properly tightened and in safe operating condition. Inspect for loose parts (nuts, screws, etc.) and for cracked or damaged heads or cracked, bent, warped or damaged blades. Replace damaged heads or blades before using the power tool. Always keep blades sharp. Keep the handles clean and dry at all times; it is particularly important to keep them free of moisture, pitch, oil, fuel mix, grease or resin in order for you to maintain a firm grip and properly control your power tool. As can be seen in that chart, some cutting attachments may require you to change your deflector, limit stop and / or harness. Keep the deflector (and the attached skirt where appropriate) adjusted properly at all times (see chapters on "Mounting the Deflector" and "Mounting the Cutting Attachment" of your instruction manual). A 000BA006 KN Before Starting Warning! Warning! Check that the spark plug boot is securely mounted on the spark plug – a loose boot may cause arcing that could ignite combustible fumes and cause a fire. Warning! To reduce the risk of personal injury to the operator from blade or line contact and thrown objects, make sure your unit is equipped with the proper deflector, limit stop and harness for the type of cutting attachment being used (see chart in the chapter on "Approved Combinations of Cutting Attachment, Deflector, Limit Stop and Harness"). B 000BA007 KN Fold the grip flush with the top of the cap. If the grip does not lie completely flush with the cap and the detent on the grip does not fit in the corresponding recess in the filler opening, the cap is not properly seated and tightened and you must repeat the above steps. Arrows on the deflector (A) and limit stop (B) (as seen from the underside) show the correct direction of rotation of the cutting attachment. When viewed from above, however, the cutting attachment rotates counterclockwise. Some of the following symbols may be embossed on the outside of the deflector in order to indicate the approved combination of cutting attachment and deflector. 7 English The deflector may be used in combination with mowing heads. proper control and less fatigue in operation. To be better prepared in case of an emergency, practice releasing the unit from the harness as quickly as possible. The deflector may be used in combination with grass cutting blades. Starting The deflector may be used in combination with brush knives. The deflector must not be used in combination with mowing heads. The deflector must not be used in combination with grass cutting blades. The deflector must not be used in combination with brush knives. The deflector must not be used in combination with circular saw blades. Adjust carrying harness and hand grip to suit your size before starting work. The machine should be properly balanced as specified in your instruction manual for 8 Start the engine at least 10 feet (3 m) from the fueling spot, outdoors only. For specific starting instructions, see the appropriate section of your manual. Place the power tool on firm ground or other solid surface in an open area. Maintain good balance and secure footing. Warning! To reduce the risk of injury from blade or line contact, be absolutely sure that the cutting attachment is clear of you and all other obstructions and objects, including the ground, because when the engine starts at starting-throttle, engine speed will be fast enough for the clutch to engage and move the cutting attachment. Once the engine has started, immediately blip the throttle trigger, which should release the starting throttle and allow the engine to slow down to idle. With the engine running only at idle, attach the power tool to the spring hook of your harness (see appropriate chapter of this manual). Warning! Your power tool is a one-person machine. Do not allow other persons in the general work area, even when starting. Warning! To reduce the risk of injury from loss of control, do not attempt to "drop start" your power tool. Warning! When you pull the starter grip, do not wrap the starter rope around your hand. Do not let the grip snap back, but guide the starter rope to rewind it properly. Failure to follow this procedure may result in injury to your hand or fingers and may damage the starter mechanism. Important Adjustments Warning! To reduce the risk of personal injury from loss of control or contact with the running cutting attachment, do not use your unit with incorrect idle adjustment. At correct idle speed, the cutting attachment should not move. For directions on how to adjust idle speed, see the appropriate section of your instruction manual. If you cannot set the correct idle speed, have your STIHL dealer check your power tool and make proper adjustments and repairs. FS 260 C, FS 360 C English Warning! Warning! This unit is equipped with an ignition system that is normally in operational readiness. After the setting lever is used to stop the engine, it automatically springs back to the "on" position. If the engine is warm, it may be possible to start it by simply pulling the starter rope, with no further adjustments. To reduce the risk of injury, be particularly alert to keep children away from the unit. During Operation Holding and Controlling the Power Tool Never attempt to operate your power tool with one hand. Loss of control of the power tool resulting in serious or fatal injury may result. To reduce the risk of cut injuries, keep hands and feet away from the cutting attachment. Never touch a moving cutting attachment with your hand or any other part of your body. 002BA257 KN Warning! Always hold the unit firmly with both hands on the handles while you are working. Wrap your fingers and thumbs around the handles, keeping the handles cradled between your thumb and forefinger. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Special care must be taken in slippery conditions (wet ground, snow) and in difficult, overgrown terrain. Watch for hidden obstacles such as tree stumps, roots and ditches to avoid stumbling. For better footing, clear away scrub and cuttings. Be extremely cautious when working on slopes or uneven ground. Warning! As soon as the engine is running, this product generates toxic exhaust fumes containing chemicals, such as unburned hydrocarbons (including benzene) and carbon monoxide, that are known to cause respiratory problems, cancer, birth defects, or other reproductive harm. Some of the gases (e.g. carbon monoxide) may be colorless and odorless. To reduce the risk of serious or fatal injury / illness from inhaling toxic fumes, never run the machine indoors or in poorly ventilated locations. Warning! If the vegetation being cut or the surrounding ground is coated with a chemical substance (such as an active pesticide or herbicide), read and follow the instructions and warnings that accompanied the substance at issue. Warning! To reduce the risk of injury from loss of control, never work on a ladder or on any other insecure support. Never hold the cutting attachment above waist height. Working Conditions Operate and start your power tool only outdoors in a well-ventilated area. Operate it under good visibility and daylight conditions only. Work carefully. FS 260 C, FS 360 C 9 English Warning! Inhalation of certain dusts, especially organic dusts such as mold or pollen, can cause susceptible persons to have an allergic or asthmatic reaction. Substantial or repeated inhalation of dust and other airborne contaminants, in particular those with a smaller particle size, may cause respiratory or other illnesses. Control dust at the source where possible. Use good work practices, such as operating the unit so that the wind or operating process directs any dust raised by the power tool away from the operator. Follow the recommendations of EPA / OSHA / NIOSH and occupational and trade associations with respect to dust ("particulate matter"). When the inhalation of dust cannot be substantially controlled, i.e., kept at or near the ambient (background) level, the operator and any bystanders should wear a respirator approved by NIOSH / MSHA for the type of dust encountered. Operating Instructions Warning! Do not operate your power tool using the starting throttle lock, as you do not have control of the engine speed. In the event of an emergency, shut off the engine immediately – move the momentary stop switch to STOP. 10 Warning! The cutting attachment continues to rotate for a short period after the throttle trigger is released (flywheel effect. Warning! Before you start work, examine the area for stones, glass, fence wire, metal, trash or other solid objects. The cutting attachment could throw objects of this kind. Warning! The rotating cutting attachment may fling foreign objects directly or by ricochet a great distance. 15m (50ft) To reduce the risk of eye and other injury always wear proper eye protection (see the chapter on "Proper Clothing") and ensure that bystanders are at least 50 feet (15 m) away. To reduce the risk of damage to property, also maintain this distance from such objects as vehicles or windows. Any coworkers who must be in the restricted area should also wear goggles or protective glasses. Stop the engine immediately if you are approached. Warning! This clearing saw is normally to be used at ground level with the cutting attachment parallel to the ground. Use of a clearing saw above ground level or with the cutting attachment perpendicular to the ground may increase the risk of injury, since the cutting attachment is more fully exposed and the power tool may be more difficult to control. Never use your clearing saw as a hedge trimmer. Warning! During cutting, check the tightness and the condition of the cutting attachment at regular short intervals with the engine and attachment stopped. If the behavior of the attachment changes during use, stop the engine immediately, wait until the cutting attachment stops, and check the nut securing the attachment for tightness and the blade or head for cracks, wear and damage. FS 260 C, FS 360 C English Warning! A loose blade or head may vibrate, crack, break or come off the clearing saw, which may result in serious or fatal injury. Make sure that the cutting attachment is properly tightened. Use the wrench supplied or one of sufficient length to obtain the proper torque. If the blade or head loosens after being properly tightened, stop work immediately. The retaining nut may be worn or damaged and should be replaced. If the blade or head continues to loosen, see your STIHL dealer. Never use a clearing saw with a loose cutting attachment. Warning! Replace a cracked, damaged or wornout head or a cracked, bent, warped, damaged, dull or worn out blade immediately, even if damage is limited to superficial cracks. Such attachments may shatter at high speed and cause serious or fatal injury. Warning! If the head, blade or deflector becomes clogged or stuck, always shut off the engine and make sure the cutting attachment has stopped before cleaning. Grass, weeds, etc. should be cleaned off the blade or from around the head at regular intervals. Warning! To reduce the risk of unintentional rotation of the cutting attachment and injury, always shut off the engine and remove the spark plug boot before replacing the cutting attachment. To reduce the risk of injury, always shut off the engine before adjusting the length of the nylon line on manually adjustable mowing heads. Warning! Do not turn the engine on over the starter with the spark plug boot or spark plug removed since there is otherwise a risk of fire from uncontained sparking. Warning! When using rigid blades, avoid cutting close to fences, sides of buildings, tree trunks, stones or other such objects that could cause the power tool to kick out or could cause damage to the blade. STIHL recommends use of the nylon line heads for such jobs. In addition, be alert to an increased possibility of ricochets in such situations. FS 260 C, FS 360 C Warning! The gearbox becomes hot during operation. To reduce the risk of burn injury, do not touch the gear housing when it is hot. Warning! The muffler and other parts of the engine (e.g. fins of the cylinder, spark plug) become hot during operation and remain hot for a while after stopping the engine. To reduce risk of burns do not touch the muffler and other parts while they are hot. Warning! To reduce the risk of fire and burn injury, keep the area around the muffler clean. Remove excess lubricant and all debris such as pine needles, branches or leaves. Let the engine cool down sitting on concrete, metal, bare ground or solid wood away from any combustible substances. Warning! Never modify your muffler. The muffler could be damaged and cause an increase in heat radiation or sparks, thereby increasing the risk of fire and burn injury. You may also permanently damage the engine. Have your muffler serviced and repaired by your STIHL servicing dealer only. USING THE CUTTING ATTACHMENT For an illustration of the various cutting attachments and instructions on proper mounting see the chapter on "Mounting the Cutting Attachment" in your instruction manual. 11 English To reduce the risk of severe or fatal injury from blade contact and / or loss of control, never attempt to use a metal blade on an FS model for which it is not authorized. Using the Mowing Heads Do not use with mowing line longer than the intended length. With a properly mounted deflector, the built-in linelimiting blade will automatically adjust the line to its proper length. Using the unit with an overly long nylon cutting line increases the load on the engine and reduces its operating speed. This causes the clutch to slip continuously and results in overheating and damage to important components (e.g. clutch, polymer housing components). Such damage could, among other things, cause the cutting attachment to rotate at idle. If the lawn edges are planted with trees or bordered by a fence etc., it is best to use a nylon line head. It achieves a "softer" cut with less risk of damaging tree bark etc. than polymer blades. However, the polymer-bladed STIHL PolyCut produces a better cut if there are no plants along the edge of the lawn. Sharpening is not necessary, and worn polymer blades are easily replaced. Warning! To reduce the risk of serious injury, never use wire or metal-reinforced line or other material in place of the nylon cutting lines. Pieces of wire could break off and be thrown at high speed toward the operator or bystanders. STIHL SuperCut mowing head Fresh line is advanced automatically. Frayed line is replaced by a simple adjustment (see instruction sheet supplied with mowing head). STIHL AutoCut mowing head 002BA354 KN Nylon cutting line advances automatically when tapped against the ground (TapAction). Mowing heads are to be used only on clearing saws equipped with a linelimiting blade in the deflector in order to keep the line at the proper length (see "Main Parts" chapter in your instruction manual). 12 STIHL PolyCut mowing head STIHL TrimCut mowing head Frayed line is replaced by a simple adjustment (see instruction sheet supplied with mowing head). 002BA396 KN Warning! Uses either nylon lines or nonrigid, pivoting polymer blades. Observe wear indicators. Warning! Three rectangular wear limit marks are applied to the base (periphery) of the PolyCut. To reduce the risk of serious injury from breakage of the head or blades, the PolyCut must not be used when it has worn as far as one of these marks. It is important to follow the maintenance instructions supplied with the head. Warning! If the wear limit marks are ignored, there is a risk of the cutting attachment shattering and flying parts injuring the operator or bystanders. To reduce the risk of accidents from shattered blades, avoid contact with stones, metal and similar solid objects. Check PolyCut blades for cracks at regular intervals. If a crack is found on one blade, always replace all blades. FS 260 C, FS 360 C English Warning! Kickout (blade thrust) is the sudden and uncontrolled motion towards the operator's right or rear that can occur when the shaded area (especially the darkly shaded area) of a rotating blade comes in contact with a solid rigid object like a tree, rock, bush or wall. The rapid counterclockwise rotation of the blade may be stopped or slowed, and the cutting attachment may be thrown to the right or to the rear. This kickout (blade thrust) may cause loss of control of the power tool and may result in serious or fatal injury to the operator or bystanders. To reduce the risk of injury, extreme caution should be used when cutting with the shaded area of any rigid blade. All kinds of grass and weeds can be easily cut with the grass cutting blade. The power tool is swept in an arc similar to a scythe. Warning! To reduce the risk of serious or fatal injury from blade breakage, never attempt to use this blade to cut woody materials. The 4-tooth grass cutting blade is intended to cut grass and weeds. It has 4 cutting knives with cutting edges on both sides, i.e. front and rear. When the cutting edges on one side become dull, the blade can be turned over to utilize the cutting edges on the other side. The 8-tooth grass cutting blade is recommended for cutting fern or reed. Both types of grass cutting blade have to be resharpened when all cutting edges are dull. Using the Brush Knife When fitted to the power tool, the brush knife is suitable for applications ranging from cutting matted grass to clearing weeds, wild growth and scrub. FS 260 C, FS 360 C 002BA066 KN Using the Grass Cutting Blade 002BA355 KN 002BA135 KN Risk of Kickout (Blade Thrust) with all Rigid Cutting Blades To cut wild growth and scrub, lower the rotating brush knife down onto the growth to achieve a chopping effect – but keep the tool below waist height at all times. Warning! Exercise extreme caution when using this method of cutting. The higher the cutting attachment is off the ground, the greater the risk of loss of control and of cuttings being thrown sideways. Use the power tool like a scythe to cut grass, i.e. sweep it to and fro in an arc. Warning! When cutting woody materials, use the left side of the blade to avoid "kickout" (blade thrust) situations. Warning! Improper use of a brush knife may cause it to crack, chip or shatter. Thrown blade fragments may seriously or fatally injure the operator or bystanders. To reduce the risk of injury, avoid contact with hard or solid foreign objects such as stones, rocks or pieces of metal. 13 English When cutting young saplings or other woody materials up to 2 cm (3/4 in.) in diameter, use the left side of the blade to avoid "kickout" situations (see section on "Risk of kickout (blade thrust) with all rigid cutting blades"). Do not attempt to cut woody material with a larger diameter, since the blade may catch or jerk the power tool forward. This may cause damage to the blade or power tool or loss of control of the power tool, resulting in personal injury. Use a circular saw blade for such work. Warning! Inspect the brush knife at regular short intervals for signs of damage. Do not continue working with a damaged brush knife. Resharpen the brush knife regularly (when it has dulled noticeably). To reduce the risk that the blade will crack and / or break, avoid all contact with stones, rocks or the ground. Sharpen blades in a timely manner as specified – dull teeth may cause the blade to crack or shatter. When a clearing saw with a circular saw blade is used to cut down small trees, STIHL recommends that the standard deflector be removed and replaced by the special limit stop deflector (see chapter on "Mounting the Deflector"). This limit stop helps to keep the unit positioned against the tree during the cutting process. Inexperienced users should place the left side of the stop against the tree trunk before beginning to cut. This will keep the clearing saw against the tree during the cutting operation and will reduce the risk of loss of control and possible kickout (described above and briefly again below). 14 Warning! The risk of kickout is highest when cutting in the darker shaded area. To reduce the risk of kickout and resulting injury, do not use this area of the circular saw blade for cutting trees or shrubs. Special techniques using the lighter shaded areas of the blade to cut shrubs and trees should only be used by experienced operators with specialized training in the use and control of the clearing saw. When felling small trees, maintain a distance of at least two tree lengths from the nearest coworker. Warning! 002BA214 ST Circular saw blades are suitable for thinning brush and cutting small trees up to a diameter of 7 cm (2 3/4 in.). Do not attempt to cut trees with larger diameters, since the blade may catch or jerk the trimmer / brushcutter forward. This may cause damage to the blade or be applied to the right of the tree, using the non-shaded area of the blade, as shown in the illustration above. Warning! 002BA067 KN Using the Circular Saw Blade loss of control of the power tool and result in serious injury. Use a chain saw for such work. 002BA068 KN Warning! In order to reduce the risk of injury from thrown objects or operator contact with the blade or head, be sure to remount the standard deflector when no longer using a circular saw blade. Before starting the cut, accelerate the engine up to full throttle. Perform cut with uniform pressure. STIHL recommends that the circular saw blade FS 260 C, FS 360 C English MAINTENANCE, REPAIR AND STORING Maintenance, replacement, or repair of the emission control devices and systems may be performed by any nonroad engine repair establishment or individual. However, if you make a warranty claim for a component which has not been serviced or maintained properly or if nonapproved replacement parts were used, STIHL may deny coverage. Warning! Use the specified spark plug, and make sure it and the ignition lead are always clean and in good condition. Always press the spark plug boot snugly onto the spark plug terminal of the proper size. (Note: If the terminal has a detachable SAE adapter nut, it must be securely attached.) A loose connection between the spark plug and the ignition wire connector in the boot may create arcing that could ignite combustible fumes and cause a fire. Keep blades sharp. Tighten all nuts, bolts and screws, except the carburetor adjustment screws, after each use. Do not clean your machine with a pressure washer. The solid jet of water may damage parts of the machine. Store the power tool in a dry and high or locked location out of reach of children. Before storing for longer than a few days, always empty the fuel tank. See chapter "Storing the Machine" in the instruction manual. Warning! Use only identical STIHL replacement parts for maintenance and repair. Use of non-STIHL parts may cause serious or fatal injury. Strictly follow the maintenance and repair instructions in the appropriate sections of your instruction manual. Warning! Always stop the engine and make sure that the cutting attachment is stopped before doing any maintenance or repair work or cleaning the power tool. Do not attempt any maintenance or repair work not described in your instruction manual. Have such work performed by your STIHL servicing dealer only. Wear gloves when handling or performing maintenance on blades. Warning! Never test the ignition system with the spark plug boot removed from the spark plug or with a removed spark plug, since uncontained sparking may cause a fire. Warning! Do not operate your power tool if the muffler is damaged, missing or modified. An improperly maintained muffler will increase the risk of fire and hearing loss. If your muffler was equipped with a spark-arresting screen to reduce the risk of fire, never operate your power tool if the screen is missing or damaged. Remember that the risk of forest fires is greater in hot or dry weather. Warning! Never repair damaged cutting attachments by welding, straightening or modifying the shape. This may cause parts of the cutting attachment to come off and result in serious or fatal injuries. FS 260 C, FS 360 C 15 English Approved Combinations of Cutting Attachment, Deflector, Limit Stop and Harness Cutting attachment Deflector, limit stop 1 2 3 4 Harness 12 13 16 7 8 9 10 11 14 16 15 681BA171 KN 6 5 FS 260 C, FS 360 C English Permissible combinations 13 Deflector for the mowing tools Items 5 to 7 Choose the proper combination from the table depending on the cutting attachment! Limit stops Mowing heads 1 2 3 4 STIHL SuperCut 40-2 STIHL AutoCut 40-2 STIHL TrimCut 41-2 STIHL PolyCut 41-3 Metal cutting attachments 5 6 7 8 Grass cutting blade 230-4 Grass cutting blade 255-8 Brush knife 300-3 Circular saw blade 200 scratcher tooth 9 Circular saw blade 200 chisel tooth 10 Circular saw blade 225 scratcher tooth 11 Circular saw blade 225 chisel tooth Harnesses 2 16 Full harness must be used 1 6BA018 KN Cutting attachments Mounting the bike handle with swiveling handle support Warning! Based on the cutting attachment being used: Choose the proper deflector in order to reduce the risk of injury from thrown objects and contact with the cutting attachment. The machine is supplied with the clamp moldings (1) mounted to the handlebar (2). Mounting the control handle Make sure your unit is equipped with the proper handle and harness in order to reduce the risk of injury from loss of control and contact with the cutting attachment. 3 Use grass cutting metal blades, brush knifes and circular saw blades on this unit only if equipped with a bike handle. Do not use rigid polymer blades on this unit. 5 4 N 002BA352 KN For safety reasons only the cutting attachments and deflectors and/or limit stops within one line of the table may be combined with one another. Other combinations are not permissible – risk of accident! 14 Limit stop for circular saw blades 200 15 Limit stop for circular saw blades 225 Mounting the Bike Handle Take out the screw (3) and remove the nut (4) from the control handle (5). Circular saw blades of other, nonmetal materials must not be used. Deflectors, limit stops Deflectors 12 Deflector only for mowing heads FS 260 C, FS 360 C 17 English 6 9 5 6BA001 KN 10 2 8 7 2 4 5 Line up the control handle (5) relative to the handlebar (2): The throttle trigger (6) must point toward the gearbox and the clamp screw (7) toward the engine. N Place the spring (9) in the lower clamp molding (10). 3 6BA002 KN N Use the spring (9) from the parts kit supplied with the machine. A 6BA019 KN 8 N N N Holding the control handle (5) in that position, push it on to the end of the handlebar (2) and line up the holes (8). 1 2 Fit the nut (4) in the control handle (5), insert the screw (3) and tighten it down firmly. 11 Assembly of the swivelling handle support involves equipping the clamp moldings with a spring and mounting them on the handle support. 18 6BA020 KN Assembling the handle support N Position the clamp moldings (1) with handlebar (2) on the handle support (11). FS 260 C, FS 360 C English Adjusting the handlebar 7 6BA003 KN Raise the grip of the wing screw (7) to the upright position. N Turn the wing screw counterclockwise as far as stop. N Push the wing screw into the handle support as far as stop and then screw it down – but do not finally tighten yet. N Adjust the handlebar (2) so that distance A is no more than 15 cm. N Line up the handlebar at a right angle to the drive tube. N Fold the grip of the wing screw down so that it is flush. 6BA023 KN N FS 260 C: Fitting the throttle cable N Raise the grip of the wing screw to the upright position. N Turn the wing screw counterclockwise until the handle support can be moved. N Move the handlebar to the required position. Do not kink the throttle cable or lay it in tight radii – make sure the throttle trigger moves freely. 12 13 6BA004 KN 2 6BA006 KN Opening the wing screw 6BA005 KN 13 Turn the wing screw clockwise as far as stop. N FS 260 C, FS 360 C Attach the throttle cable (12) to the retainer (13). 6BA007 KN 002BA439 KN N 12 19 English Swiveling the handlebar Closing the wing screw Mounting the Deflector Transport position 6BA005 KN Using the proper deflector 7 002BA401 KN Turn the wing screw clockwise as far as stop. 1 Deflector (1) is approved only for mowing heads, thus deflector (1) must be attached before attaching a mowing head. Fold the grip of the wing screw down so that it is flush. N Loosen the wing screw (7) and unscrew it until the handlebar (2) can be turned clockwise. N Turn the handlebar 90° and then swing the handles down. N Tighten down the wing screw (7) firmly. Working position N 20 Reverse the sequence described above to swing the handles up and turn the handlebar counterclockwise. 2 002BA402 KN N 6BA008 KN 6BA006 KN N 2 Deflector (2) is approved only for grass cutting blades, thus deflector (2) must be attached before attaching a grass cutting blade. FS 260 C, FS 360 C English The guard washer (2) on the gearbox is required for securing all cutting attachments with the exception of circular saw blades. Mounting the Cutting Attachment 3 4 Preparing the machine 002BA433 KN Mounting the cutting attachment 002BA406 KN Limit stop (3) is approved only for circular saw blades, thus limit stop (3) must be attached and guard ring (4) replaced before attaching a circular saw blade, see "Mounting the cutting attachment" / "Mounting circular saw blades". Use the appropriate deflector for the cutting attachment – see "Mounting the deflector". N Mounting the deflector Lay down the machine so that the mount for the cutting attachment faces upward Mounting the mowing heads STIHL SuperCut, STIHL AutoCut, STIHL TrimCut, STIHL PolyCut N Use the guard ring for mowing tools N Attach the deflector for mowing heads Attaching the thrust plate Deflectors (1-3) are attached to the gearbox in the same manner. 2 N Set the deflector on the gearbox (5), N screw in and tighten the screws (6) N Push the thrust plate (1) and guard washer (2) onto the shaft (3) The machine is equipped at the factory with a guard ring (4) for mowing tools. The thrust plate (1) on the gearbox is required for securing all cutting attachments. FS 260 C, FS 360 C 1 002BA408 KN 002BA434 KN 5 3 4 002BA407 KN 1 6 N Block the shaft N Turn the mowing head counterclockwise onto the shaft (1) and tighten 21 English Remove the tool used to block the shaft. Keep the information sheet for the mowing head in a safe place. Removing the mowing head N Pull up the spool housing – turn counterclockwise – approx. 1/6 turn – until it engages – and then allow it to spring back N Pull the ends of the line outward N Block the shaft Repeat operation as needed until both ends of the line are approx. 13 cm long. N Unscrew the mowing head clockwise A rotary movement from one click to the next releases approx. 4 cm of line. Feeding out mowing line A detailed description is contained in the information sheet for the respective mowing head. SuperCut Mowing Head Line is fed out automatically during mowing and shortened to optimum length by the blade on the deflector. Line is fed out only if both ends of the line are still at least 6 cm long. AutoCut Mowing Head N Hold the machine over an area of lawn with the engine running (mowing head must rotate) N Tap the mowing head on the ground – line is fed out automatically and shortened to optimum length by the blade on the deflector Attaching grass cutting blades, brush knives PolyCut Mowing Head Always switch off the engine to load the mowing head by hand – otherwise there is a risk of injury! Proceed as described in the mowing head information sheet. With the grass cutting blade 255-8 (1), the cutting edges must face clockwise. Cutting attachments with 3 or 4 blades (2, 3) can face in any direction – turn over these cutting attachments periodically to avoid uneven wear. N Use the guard ring for mowing tools N Attach the deflector for metal mowing tools Line is fed out only if both ends of the line are still at least 2.5 cm long. TrimCut Mowing Head Always switch off the engine to fed out mowing line by hand – otherwise there is a risk of injury! 22 FS 260 C, FS 360 C English Attaching circular saw blades 4 4 7 3 681BA165 KN b a N Position cutting attachment (1) For attaching circular saw blades, a limit stop set is available as a special accessory that contains a limit stop and a guard ring for circular saw blades. Change guard ring The collar (a) must engage the hole (b) in the cutting attachment! 3 N Fit the thrust washer (2) – curvature faces upward 4 N Position thrust plate (3) N Block the shaft 5 N Screw on the nut (4) counterclockwise and tighten Remove the tool used to block the shaft. Removing cutting attachments N Block the shaft N Unscrew the nut clockwise A nut that moves too easily should be replaced. N Attach guard ring (6) for circular saw blades N Push thrust plate (4) onto the shaft N Attach limit stop (7) for circular saw blades Do not use the guard washer (3) for circular saw blades. Mounting the cutting attachment 4 3 2 002BA424 KN 002BA409 KN With circular saw blades, the cutting edges must face clockwise. 002BA425 KN 6 1 N Remove guard washer (3) and thrust plate (4) N Remove guard ring (5) for mowing tools 1 b a 002BA423 KN 2 N Position cutting attachment (1) The collar (a) must engage the hole (b) in the cutting attachment! FS 260 C, FS 360 C 23 English N Fit the thrust washer (2) – curvature faces upward N Position thrust plate (3) A thrust plate (3) for sawing use, with which the entire cutting depth of the circular saw blade can be used, is available as a special accessory. N Block the shaft N Screw on the nut (4) counterclockwise and tighten Remove the tool used to block the shaft. Removing cutting attachments N Block the shaft N Unscrew the nut clockwise A nut that moves too easily should be replaced. Fuel This engine is certified to operate on unleaded gasoline and the STIHL twostroke engine oil at a mix ratio of 50:1. Your engine requires a mixture of highquality gasoline and quality two-stroke air cooled engine oil. Use mid-grade unleaded gasoline with a minimum octane rating of 89 (R+M/2). If the octane rating of the mid-grade gasoline in your area is lower, use premium unleaded fuel. Fuel with a lower octane rating may increase engine temperatures. This, in turn, increases the risk of piston seizure and damage to the engine. The chemical composition of the fuel is also important. Some fuel additives not only detrimentally affect elastomers (carburetor diaphragms, oil seals, fuel lines, etc.), but magnesium castings and catalytic converters as well. This could cause running problems or even damage the engine. For this reason STIHL recommends that you use only nationally recognized high-quality unleaded gasoline! Use only STIHL two-stroke engine oil or equivalent high-quality two-stroke engine oils that are designed for use only in air cooled two-cycle engines. We recommend STIHL 50:1 two-stroke engine oil since it is specially formulated for use in STIHL engines. Do not use BIA or TCW rated (twostroke water cooled) mix oils or other mix oils that state they are for use in both 24 water cooled and air cooled engines (e.g., outboard motors, snowmobiles, chain saws, mopeds, etc.). Take care when handling gasoline. Avoid direct contact with the skin and avoid inhaling fuel vapor. When filling at the pump, first remove the canister from your vehicle and place the canister on the ground before filling. Do not fill fuel canisters that are sitting in or on a vehicle. The canister should be kept tightly closed in order to avoid any moisture getting into the mixture. The machine‘s fuel tank and the canister in which fuel mix is stored should be cleaned as necessary. Fuel mix ages Only mix sufficient fuel for a few days work, not to exceed 3 months of storage. Store in approved fuel-canisters only. When mixing, pour oil into the canister first, and then add gasoline. Close the canister and shake it vigorously by hand to ensure proper mixing of the oil with the fuel. Gasoline Oil (STIHL 50:1 or equivalent high-quality oils) US gal. 1 2 1/2 5 US fl.oz 2.6 6.4 12.8 Dispose of empty mixing-oil canisters only at authorized disposal locations. FS 260 C, FS 360 C English 001BA218 KN Preparations Closing Raise the grip into an upright position. With grip in an upright position: 9926BA005 KN N N Before fueling, clean the filler cap and the area around it to ensure that no dirt falls into the tank. N The cap should drop fully into the opening in this position. N While pressing the cap down, twist it firmly clockwise as far as it will go (approx. 1/4 turn). N Fold down the grip. Turn the cap counterclockwise (approx. 1/4 turn). 001BA224 KN Always thoroughly shake the mixture in the canister before fueling your machine. In order to reduce the risk of burns or other personal injury from escaping gas vapor and fumes, remove the fuel filler cap carefully so as to allow any pressure buildup in the tank to release slowly. N 001BA221 KN On level ground, position the machine so that the filler cap is facing up. Insert the cap – positioning marks on the cap and the fuel tank opening must line up. N Remove fuel filler cap. Refueling Take care not to spill fuel while fueling and do not overfill the tank. 001BA222 KN N N 001BA219 KN When fueling on a slope, always position the machine so that the filler cap is facing uphill. FS 260 C, FS 360 C 001BA220 KN Opening Fueling 25 English Checking for proper closure Fitting the Full Harness Grip the cap and check for tightness. N If the cap can be moved, it is not properly installed. Misalignment of the cap parts N N 26 If the cap does not drop fully into the opening when the positioning marks line up and/or if the cap does not tighten properly when twisted, the base of the cap may be rotated out of position vis-à-vis the top. Such misalignment can result from handling, cleaning or an improper attempt at tightening. FS 260 C Base of improperly aligned cap (with open space) Base of cap correctly positioned for installation 001BA226 KN 1 2 N To correct a misalignment, turn the cap (with the grip up) until it drops fully into the tank opening. N Twist the cap counterclockwise as far as it will go (approx. 1/4 turn) – this will twist the base of the cap into the correct position. N Put on the full harness (1). N Twist the cap clockwise, closing it normally – see the sections "Closing" and "Checking for proper closure." Adjust the length of the strap so that the carabiner (2) is about a hand’s width below your right hip. N Balance the machine – see "Balancing the Machine". N N 002BA386 KN N Left: Right: The lug on the grip must engage entirely in the recess (arrow), and the grip must lie completely flush with the top of the cap. 001BA225 KN N 001BA227 KN 001BA223 KN Fitting the full harness is described in detail in the instruction sheet supplied. If your cap still does not tighten properly, it may be damaged or broken; immediately stop use of the unit and take it to your authorized STIHL dealer for repair. FS 260 C, FS 360 C English FS 360 C Balancing the Trimmer/Brushcutter 1 002BA389 KN The type and version of the harness and snap hook depend on the market. FS 260 C Connect machine to harness 2 N Put on the full harness (1). N Adjust the length of the strap so that the carabiner (2) is about a hand’s width below your right hip. N Attach the spring hook to the machine's perforated strip (3). Find the right attachment point for the cutting attachment you are using – see "Balancing the Machine". N 2 Hanging positions Mowing heads, grass cutting blades and brush knives should rest lightly on the ground. FS 260 C, FS 360 C Letting the machine swing until it stops moving Hook the snap hook (1) into the carrying ring (2) on the drive tube 002BA388 KN 002BA411 KN 3 1 3 002BA390 KN 2 Carry out the following steps to attain the proper hanging position: 2 002BA387 KN 1 Circular saw blades should "hover" approx. 8 in. (20 cm) above the ground. N Undo the screw (3) N Adjust carrying ring (2) – tighten screw lightly – let the machine swing until it stops moving – check hanging position Once the proper hanging position has been attained: N Tighten the screw on the carrying ring 27 English Disconnecting the machine from the harness Starting / Stopping the Engine Controls Press the spring on the snap hook (1) and remove the carrying ring (2) from the hook Disconnecting the machine from the harness N FS 360 C The machine will balance differently depending on the cutting attachment mounted. N 3 Press the spring on the snap hook and remove the perforated strip from the hook 2 Putting down the machine in an emergency Let the machine swing on the harness until it stops moving – change the connection point if necessary As soon as it becomes apparent that a dangerous situation is developing, the machine must be put down quickly. To put down the machine, proceed as in "Disconnecting the machine from the harness". Practice setting down the machine quickly. In order to avoid damage, when practicing, do not throw the machine on the ground. 6BA009 KN Hanging positions Mowing heads, grass cutting blades and brush knives should rest lightly on the ground. 28 Circular saw blades should "hover" approx. 8 in. (20 cm) above the ground. 1 002BA392 KN N 2 6BA010 KN 2 002BA391 KN 1 1 1 2 3 Throttle trigger lockout Throttle trigger Stop switch with Run and Stop positions. Push the stop switch (STOP) to switch off the ignition. Function of stop switch and ignition system The stop switch is normally in the Run position: Ignition is on in this position – the engine is ready to start and may be started. The ignition is switched off when the stop switch is depressed. It is automatically switched on again after the engine comes to a standstill. FS 260 C, FS 360 C English Starting the Engine 9926BA006 KN 4 N Press the fuel pump bulb (4) at least five times – even if the bulb is already filled with fuel. N Press in the outer edge (arrows) of the choke knob (5) and then turn it to<. 6BA012 KN 9926BA008 KN 5 N Hold the starter grip with your right hand. Alternative method of starting: Engine warm and the machine hanging from the harness. Starting Cold engine (cold start) N N Press in the outer edge (arrows) of the choke knob (5) and then turn it to g . Also use this setting if the engine has been running but is still cold. N Make sure you have a firm footing – either standing, stooping or kneeling. N Hold the unit firmly on the ground with your left hand and press down – do not touch the throttle trigger or lockout lever. Hot engine (hot start) The engine has reached normal operating temperature, then shut down and restarted after more than 5 minutes. Place the unit on the ground: It must rest securely on the engine's guard plate and the deflector. Check that the cutting attachment is not touching the ground of any other obstacles. 6BA013 KN 6BA011 KN 9926BA007 KN 5 N Hold the machine firmly with your right hand on the drive tube, handle support or handlebar. N With the machine behind you, press it against the left side of your body. N Hold the starter grip with your left hand. N Pull the starter grip steadily. Do not pull out the starter rope all the way – it might otherwise break. Do not stand or kneel on the drive tube. FS 260 C, FS 360 C 29 English N N Do not let the starter grip snap back. Guide it slowly back into the housing so that the starter rope can rewind properly. Continue cranking until the engine runs. Other hints on starting At very low outside temperatures N Set the engine to winter operation if necessary, see "Winter operation". Engine stalls in cold start position g or under acceleration As soon as the engine runs N Move the choke lever to < and continue cranking until the engine runs. 6BA014 KN Engine does not start in hot start position < N Press down the throttle trigger interlock and open the throttle – the choke lever moves to the run position F . After a cold start, warm up the engine by opening the throttle several times. Make sure the carburetor is correctly adjusted. The cutting attachment must not rotate when the engine is idling. N Move the choke lever to g and continue cranking until the engine runs. If the engine does not start N Check that all settings are correct. N Check that there is fuel in the tank and refuel if necessary. N Check that the spark plug boot is properly connected. N Repeat the starting procedure. Fuel tank run until completely dry Your machine is now ready for operation. N Stopping the Engine N Set the choke lever to suit the engine temperature. N N Start the engine. 30 Operate the stop switch – the engine stops – release the stop switch – it springs back to the run position. Operating Instructions After refueling, press the fuel pump bulb at least five times – even if the bulb is filled with fuel. During break-in period A factory-new machine should not be run at high revs (full throttle off load) for the first three tank fillings. This avoids unnecessary high loads during the break-in period. As all moving parts have to bed in during the break-in period, the frictional resistances in the engine are greater during this period. The engine develops its maximum power after about 5 to 15 tank fillings. During Operation After a long period of full throttle operation, allow the engine to run for a short while at idle speed so that engine heat can be dissipated by the flow of cooling air. This protects enginemounted components (ignition, carburetor) from thermal overload. After Finishing Work Storing for a short period: Wait for the engine to cool down. Empty the fuel tank and keep the machine in a dry place, well away from sources of ignition, until you need it again. For longer out-ofservice perionds – see "Storing the Machine". FS 260 C, FS 360 C English Cleaning the Air Filter Dirty air filters reduce engine power, increase fuel consumption and make starting more difficult. If there is a noticeable loss of engine power N Set the choke lever to g. N Remove and check the filter element (3) – replace if dirty or damaged. N Fit the filter in the filter housing. N Fitting the filter cover Machines with "cover plate kit" for winter operation The filter (3) consists of a synthetic fabric element, see also "Winter operation". N 9926BA013 KN 1 N Loosen the screws (1). Engine Management Exhaust emissions are controlled by the design of the fundamental engine parameters and components (e.g. carburation, ignition, timing and valve or port timing) without the addition of any major hardware. Knock the filter (3) out on the palm of your hand or blow it clear with compressed air from the inside outwards. In case of stubborn dirt or sticky filter fabric: N Wash the filter in a clean, nonflammable solution (e.g. warm soapy water) and then dry. Always replace a damaged filter. 2 9926BA014 KN 3 N Remove the filter cover (2). N Clean away loose dirt from around the filter (3) and inside the filter cover. The filter (3) consists of a pleated paper filter element. FS 260 C, FS 360 C 31 English Adjusting the Carburetor Winter Operation 3 At temperatures below +50 °F (+10 °C) L Adjusting idle speed 2 1 Engine stops while idling N Turn the idle speed screw (LA) slowly clockwise until the engine runs smoothly. Cutting tool rotates when engine is idling N Turn the idle speed screw (LA) slowly counterclockwise until the cutting attachment stops moving. 9926BA017 KN The carburetor has been set at the factory to provide an optimum fuel-air mixture under most operating conditions. 2 Moving a shutter causes heated air to be drawn in from around the cylinder and mixed with cold air in order to prevent carburetor icing. 9926BA016 KN LA Pre-heat carburetor 9926BA015 KN H N Unscrew and remove screw (3) on shutter N Remove shutter (2) from the shroud An arrow on the shroud (1) shows the position of the shutter (2) for summer or winter operation. Key to symbols: N Rotate shutter (2) from summer position to winter position and reinsert – Symbol "Sun" = summer operation N – Symbol "Snowflake" = winter operation Screw the screw (3) through the shutter into the shroud At temperatures between +50 °F (+10 °C) and +70 °F (+20 °C) Within this temperature range, the machine can normally be operated with the shutter (2) in summer position. Change the position of the shutter as necessary. 32 FS 260 C, FS 360 C English At temperatures above +70 °F (+20 °C) Spark Plug Always return the shutter (2) to summer position Do not use the machine in winter operation at temperatures above +70 °F (+20 °C), otherwise there is a risk of engine damage due to overheating! At temperatures below +14 °F (-10 °C) Under extreme winter conditions with the following conditions – At temperatures below +14 °F (-10 °C) – Powdered or drifting snow use of the "cover plate kit", which is available as a special accessory, is recommended. The "cover plate kit" contains the following parts for covering the machine: 4 Cover plate for partially covering the slits in the starter housing 5 Filter insert made of cloth and plastic for the air filter – O-ring for the filler cap – Information sheet describing conversion of the machine If engine is down on power, difficult to start or runs poorly at idling speed, first check the spark plug. Fit a new spark plug after approx. 100 operating hours or earlier if the electrodes are badly eroded. Wrong fuel mix (too much engine oil in the gasoline), a dirty air filter and unfavorable running conditions (mostly at part throttle etc.) affect the condition of the spark plug. These factors cause deposits to form on the insulator nose which may result in trouble in operation. Removing the Spark Plug After installation of the cover plate kit: N Set shutter (2) to winter operation N if the chain saw is extremely cold (frost formation) – after starting, bring the engine up to operating temperature at increased idle speed (cutting attachment rotates!) At temperatures above +14 °F (-10 °C) N 1 9926BA020 KN N 4 9926BA018 KN 2 2 9926BA019 KN 5 N Rotate the screw (1) in the cap (2) until the screw head projects from it. Reconvert the machine and replace the parts from the "cover plate kit" with the parts for summer operation The O-ring installed on the filler cap with the "cover plate kit" can remain on the machine. Depending on the ambient temperature: N FS 260 C, FS 360 C Set shutter (2) to summer or winter operation 33 English N Lift the front of the cap (2) and push it to the rear to disengage. N Leave the cap to one side. N Pull off the spark plug boot (3). N Unscrew the spark plug. N Remove spark plug – see "Starting / Stopping the Engine". N Clean dirty spark plug. N Check electrode gap (A) and readjust if necessary – see "Specifications". N Use only resistor type spark plugs of the approved range. N Too much oil in fuel mix. N Dirty air filter. N Unfavorable running conditions, e.g. operating at part load. 000BA002 KN Fit a new spark plug after approx. 100 operating hours or earlier if the electrodes are badly eroded. Wrong fuel mix (too much engine oil in the gasoline), a dirty air filter and unfavorable running conditions (mostly at part throttle etc.) affect the condition of the spark plug. These factors cause deposits to form on the insulator nose which may result in trouble in operation. 34 1 Rectify problems which have caused fouling of spark plug: 000BA036 TR 3 9926BA021 KN If engine is down on power, difficult to start or runs poorly at idling speed, first check the spark plug. Warning! To reduce the risk of fire and burn injury, use only spark plugs authorized by STIHL. Always press spark plug boot (2) snugly onto spark plug terminal (1) of the proper size. (Note: If terminal has detachable SAE adapter nut, it must be attached.) A loose connection between spark plug boot and ignition wire connector in the boot may create arcing that could ignite combustible fumes and cause a fire. Installing the Spark Plug N Screw the spark plug into the cylinder. N Press the spark plug boot firmly onto the spark plug. FS 260 C, FS 360 C English 2 N N 3 9926BA022 KN 4 Fit the cap (1) on the shroud from the rear and push the lug (2) into the opening (3) in the shroud at the same time. Swing the cap forwards onto the shroud, insert and tighten down the screw (4) firmly. If engine running behavior is unsatisfactory even though the air filter is clean and the carburetor and throttle cable are properly adjusted, the cause may be the muffler. Replacing the Starter Rope and Rewind Spring Removing the rewind starter Have the muffler checked by a servicing dealer for contamination (carbonization). STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an authorized STIHL servicing dealer. 1 1 1 1 N Take out the screws (1). N Lift away the rewind starter. 9926BA023 KN Engine Running Behavior Removing the rope rotor 2 9926BA024 KN 3 FS 260 C, FS 360 C N Use a screwdriver or suitable pliers to remove the spring clip (2) from the starter post. N Carefully remove the E-clip (3). 35 English 4 3 N Carefully remove the rope rotor (4) with carrier (5), pawls (6) and washer (7). N Put the carrier (5) down so that the pawls and washer cannot fall out. 2 The rewind spring may pop out and uncoil during this operation – take care to avoid the risk of injury. N Replacing a broken starter rope N Thread the new rope through the starter grip and tie one of the knots shown. N Pull the knot back into the grip. 36 N Fit the E-clip (3) in the groove in the starter post. N Push the spring clip (4) into position – it must point counterclockwise as shown and engage the pegs on the pawls (5). Tensioning the rewind spring Thread the rope through the top of the guide bushing (1) and rope rotor (2). N N Coat starter post uniformly with STIHL gear lubricant – see "Special Accessories". Slip the rope rotor with carrier, pawls and washer over the starter post – turn it back and forth to engage the anchor loop of the rewind spring. 9926BA029 KN 9926BA035 KN Remove the remaining rope from the rotor and starter grip. 9926BA026 KN N 9926BA028 KN 7 9926BA027 KN 6 5 5 1 9926BA025 KN 5 4 N Make a loop in the unwound starter rope and use it to turn the rope rotor six full revolutions counterclockwise. N Hold the rotor steady. N Pull out and straighten the twisted rope. N Release the rope rotor. N Release the rope slowly so that it winds onto the rotor. FS 260 C, FS 360 C English The starter grip must sit firmly in the rope bushing. If the grip droops to one side: Add one more turn on the rope rotor to increase spring tension. When the starter rope is fully extended it must still be possible to rotate the rotor another full turn. If this is not the case, the spring is overtensioned and could break. N Take one turn of the rope off the rotor. N Install the rewind starter. Replacing a broken rewind spring N N N Lubricate the new, ready-to-fit replacement spring in the new spring housing with a few drops of resin-free oil – see "Special Accessories". Fit the replacement spring with spring housing – the bottom plate must face up. If the spring pops out of the housing during installation: Wear face protection and work gloves and refit the spring in the spring housing – clockwise – from the outside inwards. Storing the Machine For periods of 3 months or longer N Drain and clean the fuel tank in a well ventilated area. N Dispose of fuel properly in accordance with local environmental requirements. N Run the engine until the carburetor is dry – this helps prevent the carburetor diaphragms sticking together. N Fit the screws. N Remove the rope rotor as described in "Removing the rope rotor". N Install the rope rotor as described in "Replacing a broken rewind spring". Remove, clean and inspect the cutting attachment. N The bits of the spring may still be under tension and could fly apart when you remove the rope rotor and spring housing. To reduce the risk of injury, wear face protection and work gloves. N Tension the rewind spring as describedf in "Tensioning the rewind spring". Thoroughly clean the machine – pay special attention to the cylinder fins and air filter. N Store the machine in a dry and secure location – out of the reach of children and other unauthorized persons. N Install the rewind starter. 1 N Take out the screws (1). N Remove the spring housing and pieces of spring. FS 260 C, FS 360 C 9926BA030 KN 1 37 English N Use a sharpening file (special accessory) to sharpen dull cutting attachments. In case of more serious wear or nicks: Resharpen with a grinder or have the work done by a dealer – STIHL recommends a STIHL servicing dealer. N Resharpen frequently, take away as little material as possible: two or three strokes of the file are usually enough. N After resharpening about 5 times, check the cutting attachment for out-of-balance on a STIHL balancer (special accessory) or have it checked by a dealer and rebalanced as necessary – STIHL recommends a STIHL servicing dealer. Inspection and Maintenance by User Clamped area of handlebar 2 1 N 1 6BA021 KN Balancing Sharpening Metal Cutting Blades Check the freedom of movement of the handlebar (1) in the clamp moldings (2) at regular intervals. If the handle is stiff: 2 3 1 1 2 002BA042 KN 2 N Resharpen the cutters (1) uniformly – do not alter the contour or the parent blade (2) in any way. See cutting attachment packaging for additional sharpening instructions. 38 6BA022 KN 1 N Loosen the clamp screw (3) so that the handlebar can be moved. N Push the handlebar (1) sideways out of the clamp. N Use a cloth with a fresh, nonflammable cleaning solution. N Thoroughly clean the clamp area of the handlebar with the cloth and cleaning solution. N Line up the handlebar and secure it in position with the clamp screw. FS 260 C, FS 360 C English FS 360 C Inspections and Maintenance by Dealer STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an authorized STIHL servicing dealer. N Fuel Pickup Body in Tank If the engine is down on power, have the spark arrestor in the muffler checked. 6BA015 KN 9926BA032 KN Maintenance Work Four antivibration elements are installed between the powerhead and the drive tube. Have the system checked if there is a noticeable increase in vibrations. Antivibration elements N Check the pickup body in the fuel tank every year and have it replaced if necessary. Spark Arrestor in Muffler The spark arrestor is not installed in all markets FS 260 C, FS 360 C 9926BA033 KN 9926BA031 KN FS 260 C A vibration-absorbing rubber element is installed between the powerhead and the drive tube. Have it checked if there are signs of wear or a noticeable increase in vibration levels. 39 English Complete machine Control handle Air filter Pickup body in fuel tank Visual inspection (condition, leaks) X Clean X X Check operation X X Clean X Replace X X Check1) X Replace1) Fuel tank Clean Carburetor Check idle adjustment – the cutting attachment must not turn X X X X X Cooling inlets Spark Arrestor in Muffler Combustion chamber X X Readjust electrode gap X Replace after every 100 operating hours Visual inspection X Clean X Check1) X Clean or replace 1) X X Decoke after first 139 hours of operation, then every 150 hours of operation X All accessible screws and nuts (not adjustRetighten ing screws) Antivibration elements 40 X X Readjust idle speed Spark plug if required if damaged if problem every 12 months monthly weekly after each refueling stop before starting work The following intervals apply to normal operating conditions only. If your daily working time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, etc.), shorten the specified intervals accordingly. after finishing work or daily Maintenance and Care Check X X 1) Replace X X X FS 260 C, FS 360 C Visual inspection X Cutting attachment Replace Check tightness X Metal cutting attachment Sharpen X Safety labels Replace 1) if required if damaged if problem every 12 months monthly weekly after each refueling stop before starting work The following intervals apply to normal operating conditions only. If your daily working time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, etc.), shorten the specified intervals accordingly. after finishing work or daily English X X X X X STIHL recommends that this work be done by a STIHL servicing dealer FS 260 C, FS 360 C 41 English Main Parts FS 360 4 10 9 11 2 6 7 3 1 12 21 13 14 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 # 5 8 16 15 17 18 # FS 260 21 42 6BA017 KN 20 19 Fuel Filler Cap Carburetor Adjusting Screws Starter Grip Shutter Spark Plug Boot Muffler with Spark Arresting Screen Spacer Guard Plate Throttle Trigger Momentary Stop Switch Throttle Trigger Lockout Handlebar Clamp Screw Carrying Strip Choke Lever Fuel Pump Filter Cover Fuel Tank Carrying Ring Throttle Cable Retainer Handle Support Serial Number FS 260 C, FS 360 C English 2 Fuel Filler Cap For closing the fuel tank. Carburetor Adjusting Screws For tuning the carburetor. 3 Starter Grip The grip of the pull starter, for starting the engine. 4 Shutter With summer and winter positions. Carburetor is heated in winter position. 5 6 Spark Plug Boot Connects the spark plug with the ignition lead. Muffler with Spark Arresting Screen Muffler reduces exhaust noises and diverts exhaust gases away from operator. Spark arresting screen is designed to reduce the risk of fire. 7 Spacer Designed to reduce the risk of burns and fire. 8 Guard Plate Protects the fuel tank. 9 Throttle Trigger Controls the speed of the engine. 13 Clamp Screw Locks handlebar in selected position. FS 260 C, FS 360 C Line Limiting Blade 5 4 14 Carrying Strip The device to connect the clearing saw to the harness. 15 Choke Lever Eases engine starting by enriching mixture. 4 5 16 Fuel Pump Provides additional fuel feed for a cold start. Definitions 18 Fuel Tank For fuel and oil mixture. Mowing Head The cutting attachment, i. e. mowing head, for different purposes. 2 Deflector for Mowing Heads Designed to reduce the risk of injury from foreign objects flung backwards toward the operator by the cutting attachment and from contact with the cutting attachment. 3 Line Limiting blade Metal blade at the deflector in order to keep the line of the mowing head at the proper length. 4 Metal Mowing Tool The cutting attachment, i. e. blade, made from metal for different purposes. 5 Deflector for Metal Mowing Tools Designed to reduce the risk of injury from foreign objects flung backwards toward the operator by the cutting attachment and from contact with the cutting attachment. 19 Carrying Ring Connects the unit to the harness. 20 Throttle Cable Retainer Secures the throttle cable to the drive tube. 21 Handle Support Connects the shaft and bike handle. 2 1 1 2 Mowing Head Deflector for Mowing Heads 3 Metal Mowing Tool Deflector for Metal Mowing Tools 1 17 Filter Cover Encloses and protects the air filter. 10 Momentary Stop Switch Switches the engine's ignition off and stops the engine. 11 Throttle Trigger Lockout Must be depressed before the throttle trigger can be activated. 3 002BA417 KN 1 12 Handlebar For holding and controlling the unit with the hand during operation. 002BA412 KN Definitions 43 English Specifications FS 260 C Displacement: 6 7 EPA / CEPA 7 002BA435 KN 6 Circular Saw Blade Limit Stop for Circular Saw Blade Definitions 6 Circular Saw Blade Cutting attachment made of metal for cutting wood. 7 Limit Stop for Circular Saw Blade Designed to position the brushcutter steady against the wood in order to reduce the risk of injury from loss of control from reactive forces such as thrust out. The Emission Compliance Period referred to on the Emissions Compliance Label indicates the number of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emission requirements. Category A = 300 hours B = 125 hours C = 50 hours CARB The Emission Compliance Period used on the CARB-Air Index Label indicates the terms: Extended = 300 hours Intermediate = 125 hours Moderate = 50 hours Engine Single cylinder two-stroke engine 2.54 cu.in (41.6 cm3) 1.65 in (42 mm) 1.18 in (30 mm) 2.7 bhp (2.0 kW) at 9000 rpm 2800 rpm Bore: Stroke: Engine power to ISO 8893: Idle speed: Cut-off speed (nominal value): 12500 rpm Max. output shaft speed (cutting attachment): 8590 rpm FS 360 C Displacement: 2.30 cu.in (37.7 cm3) 1.57 in (40 mm) 1.18 in (30 mm) 2.3 bhp (1.7 kW) at 8500 rpm 2800 rpm Bore: Stroke: Engine power to ISO 8893: Idle speed: Cut-off speed (nominal value): 12500 rpm Max. output shaft speed (cutting attachment): 8590 rpm Ignition system Electronic magneto ignition Spark plug (suppressed): Electrode gap: 44 NGK CMR6H 0.02 in (0.5 mm) FS 260 C, FS 360 C English Fuel system All position diaphragm carburetor with integral fuel pump Fuel tank capacity: FS 260 C: 25.4 fl.oz (0.75 l) FS 360 C: 25.4 fl.oz (0.75 l) Weight dry, without cutting attachment and deflector FS 260 C: 17.4 lb (7.9 kg) FS 360 C: 18.7 lb (8.5 kg) Overall length Special Accessories Contact your STIHL dealer for information regarding special accessories that may be available for your product. Maintenance and Repairs Users of this unit should carry out only the maintenance operations described in this manual. Other repair work may be performed only by authorized STIHL service shops. Warranty claims following repairs can be accepted only if the repair has been performed by an authorized STIHL servicing dealer using original STIHL replacement parts. Original STIHL parts can be identified by the STIHL part number, the { logo and, in some cases, by the STIHL parts symbol K. The symbol may appear alone on small parts. Without cutting attachment FS 260 C: 66.34 in (1685 mm) FS 360 C: 70.47 in (1790 mm) FS 260 C, FS 360 C 45 English Allocation of STIHL Incorporated Warranty Declarations Allocation of STIHL Incorporated warranty declarations on compliance with emission requirements for the following models: STIHL Incorporated Federal Emission Control Warranty Statement – FS 260 STIHL Incorporated Federal Emission Control Warranty Statement Your Warranty Rights and Obligations The U.S. Environmental Protection Agency (EPA) and STIHL Incorporated are pleased to explain the Emission Control System Warranty on your equipment type engine. In the U.S. new 1997 and later model year small off-road equipment engines must be designed, built and equipped, at the time of sale, to meet the U.S. EPA regulations for small non road engines. The equipment engine must be free from defects in materials and workmanship which cause it to fail to conform with U.S. EPA standards for the first two years of engine use from the date of sale to the ultimate purchaser. In the U.S., 1997 and later model year small off-road equipment engines are warranted for two years. If any emissionrelated part on your engine is defective, the part will be repaired or replaced by STIHL Incorporated free of charge. Owner's Warranty Responsibilities As the small off-road equipment engine owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in your instruction manual. STIHL Incorporated recommends that you retain all receipts covering maintenance on your small offroad equipment engine, but STIHL Incorporated cannot deny warranty solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance. STIHL Incorporated must warrant the emission control system on your small off-road engine for the period of time listed below provided there has been no abuse, neglect or improper maintenance of your small off-road equipment engine. Any replacement part or service that is equivalent in performance and durability may be used in non-warranty maintenance or repairs, and shall not reduce the warranty obligations of the engine manufacturer. Your emission control system includes parts such as the carburetor and the ignition system. Also included may be hoses, and connectors and other emission-related assemblies. As the small off-road equipment engine owner, you should be aware, however, that STIHL Incorporated may deny you warranty coverage if your small off-road equipment engine or a part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance or unapproved modifications. Where a warrantable condition exists, STIHL Incorporated will repair your small off-road equipment engine at no cost to you including diagnosis (if the diagnostic work is performed at an authorized dealer), parts and labor. 46 Manufacturer's Warranty Coverage You are responsible for presenting your small off-road equipment engine to a STIHL service center as soon as a FS 260 C, FS 360 C English problem exists. The warranty repairs will be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days. If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, please contact a STIHL customer service representative at 1-800-4678445 or you can write to STIHL Inc., 536 Viking Drive, P.O. Box 2015, Virginia Beach, VA 23450-2015 as required maintenance, or which is scheduled only for regular inspection to the effect of "repair or replace as necessary" will be warranted for the warranty period. Any warranted part which is scheduled for replacement as required maintenance will be warranted for the period of time up to the first scheduled replacement point for that part. Diagnosis www.stihlusa.com Coverage by STIHL Incorporated STIHL Incorporated warrants to the ultimate purchaser and each subsequent purchaser that your small off-road equipment engine will be designed, built and equipped, at the time of sale, to meet all applicable regulations. STIHL Incorporated also warrants to the initial purchaser and each subsequent purchaser that your engine is free from defects in materials and workmanship which cause the engine to fail to conform with applicable regulations for a period of two years. Warranty Period The warranty period will begin on the date the utility equipment engine is purchased by the initial purchaser and you have signed and sent back the warranty card to STIHL. If any emission-related part on your engine is defective, the part will be replaced by STIHL Incorporated at no cost to the owner. Any warranted part which is not scheduled for replacement FS 260 C, FS 360 C You, as the owner, shall not be charged for diagnostic labor which leads to the determination that a warranted part is defective. However, if you claim warranty for a component and the machine is tested as non-defective, STIHL Incorporated will charge you for the cost of the emission test. Mechanical diagnostic work will be performed at an authorized STIHL servicing dealer. Emission test may be performed either at STIHL Incorporated or at any independent test laboratory. Warranty Work STIHL Incorporated shall remedy warranty defects at any authorized STIHL servicing dealer or warranty station. Any such work shall be free of charge to the owner if it is determined that a warranted part is defective. Any manufacturer-approved or equivalent replacement part may be used for any warranty maintenance or repairs on emission-related parts and must be provided without charge to the owner. STIHL Incorporated is liable for damages to other engine components caused by the failure of a warranted part still under warranty. The following list specifically defines the emission-related warranted parts: – Air Filter – Carburetor – Fuel Pump – Choke (Cold Start Enrichment System) – Control Linkages – Intake Manifold – Magneto or Electronic Ignition System (Ignition Module) – Spark Plug – Catalytic Converter (if applicable) – Fuel Tank – Fuel Cap – Fuel Line – Fuel Line Fittings – Clamps – Fasteners Where to make a Claim for Warranty Service Bring the product to any authorized STIHL servicing dealer and present the signed warranty card. Maintenance Requirements The maintenance instructions in this manual are based on the application of the recommended 2-stroke fuel-oil 47 English mixture (see also instruction "Fuel"). Deviations from this recommendation regarding quality and mixing ratio of fuel and oil may require shorter maintenance intervals. Allocation of STIHL Incorporated Warranty Declarations Limitations Allocation of STIHL Incorporated warranty declarations on compliance with emission requirements for the following models: This Emission Control Systems Warranty shall not cover any of the following: STIHL Incorporated Federal Emission Control Warranty Statement N repair or replacement required because of misuse, neglect or lack of required maintenance, N repairs improperly performed or replacements not conforming to STIHL Incorporated specifications that adversely affect performance and/or durability, and alterations or modifications not recommended or approved in writing by STIHL Incorporated, and N replacement of parts and other services and adjustments necessary for required maintenance at and after the first scheduled replacement point. – FS 360 STIHL Incorporated California Exhaust and Evaporative Emissions Control Warranty Statement – FS 360 STIHL Incorporated Federal Emission Control Warranty Statement Not for California Your Warranty Rights and Obligations The U.S. Environmental Protection Agency (EPA) and STIHL Incorporated are pleased to explain the Emission Control System Warranty on your equipment type engine. In the U.S. new 1997 and later model year small off-road equipment engines must be designed, built and equipped, at the time of sale, to meet the U.S. EPA regulations for small non road engines. The equipment engine must be free from defects in materials and workmanship which cause it to fail to conform with U.S. EPA standards for the first two years of engine use from the date of sale to the ultimate purchaser. STIHL Incorporated must warrant the emission control system on your small off-road engine for the period of time listed below provided there has been no abuse, neglect or improper maintenance of your small off-road equipment engine. Your emission control system includes parts such as the carburetor and the ignition system. Also included may be hoses, and connectors and other emission-related assemblies. Where a warrantable condition exists, STIHL Incorporated will repair your small off-road equipment engine at no 48 FS 260 C, FS 360 C English cost to you, including diagnosis (if the diagnostic work is performed at an authorized dealer), parts, and labor. problem exists. The warranty repairs will be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days. Manufacturer's Warranty Coverage If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, please contact a STIHL customer service representative at 1-800-4678445 or you can write to In the U.S., 1997 and later model year small off-road equipment engines are warranted for two years. If any emissionrelated part on your engine is defective, the part will be repaired or replaced by STIHL Incorporated free of charge. Owner's Warranty Responsibilities As the small off-road equipment engine owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in your instruction manual. STIHL Incorporated recommends that you retain all receipts covering maintenance on your small offroad equipment engine, but STIHL Incorporated cannot deny warranty solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance. Any replacement part or service that is equivalent in performance and durability may be used in non-warranty maintenance or repairs, and shall not reduce the warranty obligations of the engine manufacturer. As the small off-road equipment engine owner, you should be aware, however, that STIHL Incorporated may deny you warranty coverage if your small off-road equipment engine or a part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance or unapproved modifications. You are responsible for presenting your small off-road equipment engine to a STIHL service center as soon as a FS 260 C, FS 360 C STIHL Inc., 536 Viking Drive, P.O. Box 2015, Virginia Beach, VA 23450-2015 www.stihlusa.com Coverage by STIHL Incorporated STIHL Incorporated warrants to the ultimate purchaser and each subsequent purchaser that your small off-road equipment engine will be designed, built and equipped, at the time of sale, to meet all applicable regulations. STIHL Incorporated also warrants to the initial purchaser and each subsequent purchaser that your engine is free from defects in materials and workmanship which cause the engine to fail to conform with applicable regulations for a period of two years. Warranty Period The warranty period will begin on the date the utility equipment engine is purchased by the initial purchaser and you have signed and sent back the warranty card to STIHL. If any emission-related part on your engine is defective, the part will be replaced by STIHL Incorporated at no cost to the owner. Any warranted part which is not scheduled for replacement as required maintenance, or which is scheduled only for regular inspection to the effect of "repair or replace as necessary" will be warranted for the warranty period. Any warranted part which is scheduled for replacement as required maintenance will be warranted for the period of time up to the first scheduled replacement point for that part. Diagnosis You, as the owner, shall not be charged for diagnostic labor which leads to the determination that a warranted part is defective. However, if you claim warranty for a component and the machine is tested as non-defective, STIHL Incorporated will charge you for the cost of the emission test. Mechanical diagnostic work will be performed at an authorized STIHL servicing dealer. Emission test may be performed either at STIHL Incorporated or at any independent test laboratory. Warranty Work STIHL Incorporated shall remedy warranty defects at any authorized STIHL servicing dealer or warranty station. Any such work shall be free of charge to the owner if it is determined that a warranted part is defective. Any manufacturer-approved or equivalent replacement part may be used for any warranty maintenance or repairs on emission-related parts and must be provided without charge to the owner. STIHL Incorporated is liable for damages to other engine components caused by the failure of a warranted part still under warranty. The following list specifically defines the emission-related warranted parts: 49 English – Air Filter Limitations – Carburetor – Fuel Pump – Choke (Cold Start Enrichment System) This Emission Control Systems Warranty shall not cover any of the following: – Control Linkages – Intake Manifold – Magneto or Electronic Ignition System (Ignition Module) – Spark Plug – Catalytic Converter (if applicable) – Fuel Tank – Fuel Cap and – Fuel Line N – Fuel Line Fittings – Clamps – Fasteners Where to make a Claim for Warranty Service Bring the product to any authorized STIHL servicing dealer and present the signed warranty card. Maintenance Requirements The maintenance instructions in this manual are based on the application of the recommended 2-stroke fuel-oil mixture (see also instruction "Fuel"). Deviations from this recommendation regarding quality and mixing ratio of fuel and oil may require shorter maintenance intervals. 50 N repair or replacement required because of misuse, neglect or lack of required maintenance, N repairs improperly performed or replacements not conforming to STIHL Incorporated specifications that adversely affect performance and/or durability, and alterations or modifications not recommended or approved in writing by STIHL Incorporated, replacement of parts and other services and adjustments necessary for required maintenance at and after the first scheduled replacement point. STIHL Incorporated California Exhaust and Evaporative Emissions Control Warranty Statement For California only Your Warranty Rights and Obligations The California Air Resources Board (CARB) and STIHL Incorporated are pleased to explain the Emission Control System Warranty on your 2007 and later small off-road equipment engine. In California, new equipment that uses small off-road engines must be designed, built, and equipped to meet the State's stringent anti-smog standards. STIHL Incorporated must warrant the emissions control system on your small off-road engine for the period listed below provided there has been no abuse, neglect or improper maintenance of your small off-road engine. Your emissions control system may include parts such as: Air Filter, Carburetor, Fuel Pump, Choke (Cold Start Enrichment System), Control Linkages, Intake Manifold, Magneto or Electronic Ignition System (Ignition Module), Spark Plug, Catalytic Converter (if applicable), Fuel Tank, Fuel Cap, Fuel Line, Fuel Line Fittings, Clamps, Fasteners. FS 260 C, FS 360 C English Where a warrantable condition exists, STIHL Incorporated will repair your small off-road equipment engine at no cost to you including diagnosis, parts and labor. you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, please contact a STIHL customer service representative at 1-800-4678445 or you can write to Manufacturer’s Warranty Responsibilities STIHL Inc., 536 Viking Drive, P.O. Box 2015, Virginia Beach, VA 23450-2015. This emissions control system is warranted for two years in California. If any emissions-related part on your equipment is defective, the part will be repaired or replaced by STIHL Incorporated free of charge. Owner’s Warranty Responsibilities As the small off-road equipment engine owner, you are responsible for performance of the required maintenance listed in your instruction manual. STIHL Incorporated recommends that you retain all receipts covering maintenance on your small offroad equipment engine, but STIHL Incorporated cannot deny warranty solely for the lack of receipts or your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance. As the small off-road equipment engine owner, you should however be aware that STIHL Incorporated may deny you warranty coverage if your small off-road equipment engine or a part has failed due to abuse, neglect, or improper maintenance or unapproved modifications. You are responsible for presenting your small off-road equipment engine to a STIHL servicing dealer as soon as the problem exists. The warranty repairs should be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days. If FS 260 C, FS 360 C The warranty on emissions-related parts will be interpreted as follows: 1. Any warranted part that is not scheduled for replacement as required maintenance in the written instructions required in the Emission Warranty Parts List (see below) must be warranted for the warranty period defined in Subsection COVERAGE BY STIHL INCORPORATED, see above. If any such part fails during the period of warranty coverage, it must be repaired or replaced by the manufacturer according to Subsection (4) below. Any such part repaired or replaced under the warranty must be warranted for the remaining warranty period. 2. Any warranted part that is scheduled only for regular inspection in the written instructions required by the Emission Warranty Parts List (see below) must be warranted for the warranty period defined in Subsection COVERAGE BY STIHL INCORPORATED, see above. A statement in such written instructions to the effect of "repair or replace as necessary" will not reduce the period of warranty coverage. Any such part repaired or replaced under warranty must be warranted for the remaining warranty period. 3. Any warranted part that is scheduled for replacement as required maintenance in the written instructions required by the Emission Warranty Parts List (see below) must be warranted for the period of time prior to the first scheduled replacement point for Coverage by STIHL Incorporated STIHL Incorporated warrants to the ultimate purchaser and each subsequent purchaser that your small off-road equipment engine is designed, built and equipped, at the time of sale, to meet all applicable emission regulations. STIHL Incorporated also warrants to the initial purchaser and each subsequent purchaser that your engine is free from defects in materials and workmanship which cause the engine to fail to conform to applicable emission regulations for a period of two years. Defects Warranty Period The warranty periods will begin on the date the utility equipment engine is purchased by the initial purchaser. If any emission-related part on your engine is defective, the part will be replaced by STIHL Incorporated at no cost to the owner. Add-on or modified parts that are not exempted by CARB may not be used. The use of any non exempted add-on or modified parts will be grounds for disallowing a warranty claim. STIHL Incorporated will not be liable to warrant failures of warranted parts caused by the use of a non exempted add-on or modified part. 51 English that part. If the part fails prior to the first scheduled replacement, the part must be repaired or replaced by the engine manufacturer according to Subsection (4) below. Any such part repaired or replaced under warranty must be warranted for the remainder of the period prior to the first scheduled replacement point for the part. 4. Repair or replacement of any warranted part under the warranty must be performed at a warranty station at no charge to the owner. 5. Notwithstanding the provisions of Subsection (4) above, warranty services or repairs will be provided at all manufacturer distribution centers that are authorized to service the subject engines. 6. The owner must not be charged for diagnostic labor that leads to the determination that a warranted part is in fact defective, provided that such diagnostic work is performed at a warranty station. Warranty Work STIHL Incorporated shall remedy warranty defects at any authorized STIHL servicing dealer or warranty station. Any such work shall be free of charge to the owner if it is determined that a warranted part is defective. Any manufacturer approved or equivalent replacement part may be used for any warranty maintenance or repairs on emission-related parts and must be provided without charge to the owner. STIHL Incorporated is liable for 52 damages to other engine components caused by the failure of a warranted part still under warranty. Emission Warranty Parts List Air Filter, Carburetor, Fuel Pump, Choke (Cold Start Enrichment System), Control Linkages, Intake Manifold, Magneto or Electronic Ignition System (Ignition Module), Spark Plug, Catalytic Converter (if applicable), Fuel Tank, Fuel Cap, Fuel Line, Fuel Line Fittings, Clamps, Fasteners Where to make a Claim for Warranty Service Bring the STIHL product to any authorized STIHL servicing dealer and present the signed STIHL product registration card, or the print-out of the electronic product registration. Limitations The repair or replacement of any warranted part otherwise eligible for warranty coverage may be excluded from such warranty coverage if STIHL Incorporated demonstrates that the STIHL product has been abused, neglected, or improperly maintained, and that such abuse, neglect, or improper maintenance was the direct cause of the need for repair or replacement of the part. That notwithstanding, any adjustment of a component that has a factory installed, and properly operating, adjustment limiting device is still eligible for warranty coverage. Trademarks STIHL Registered Trademarks STIHL® { K The color combination orange-grey (U.S. Registrations #2,821,860; #3,010,057, #3,010,058, #3,400,477; and #3,400,476) 4-MIX® AUTOCUT® EASYSTART® FARM BOSS® OILOMATIC® STIHL Cutquik® STIHL DUROMATIC® STIHL Quickstop® STIHL ROLLOMATIC® STIHL WOOD BOSS® TIMBERSPORTS® YARD BOSS® Some of STIHL’s Common Law Trademarks FS 260 C, FS 360 C English BioPlus™ STIHL Territory™ Easy2Start™ TapAction™ EasySpool™ TrimCut™ ElastoStart™ This listing of trademarks is subject to change. Ematic™ / Stihl-E-Matic™ FixCut™ HT Plus™ IntelliCarb™ Master Control Lever™ Any unauthorized use of these trademarks without the express written consent of ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Waiblingen is strictly prohibited. Micro™ Pro Mark™ Quad Power™ Quiet Line™ STIHL M-Tronic™ STIHL Compact™ STIHL HomeScaper Series™ STIHL Interchangeable Attachment Series™ STIHL Magnum™ / Stihl-Magnum™ STIHL MiniBoss™ STIHL MotoPlus 4™ STIHL Multi-Cut HomeScaper Series™ STIHL OUTFITTERS™ STIHL PICCO™ STIHL PolyCut™ STIHL PowerSweep™ STIHL Precision Series™ STIHL Protech™ STIHL RAPID™ STIHL SuperCut™ FS 260 C, FS 360 C 53 English 54 FS 260 C, FS 360 C español / EE.UU © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2010 0458-743-8621-A. M0-21.J10.DDS. 0000003973_002_EA Impreso en papel libre de cloro. Las tintas contienen aceites vegetales, el papel es reciclable. Manual de instrucciones original Contenido Acerca de este manual de instrucciones 56 Medidas de seguridad y técnicas de manejo 57 Combinaciones aprobadas de accesorio de corte, deflector, tope limitador y arnés 72 Montaje del manillar 73 Montaje de la barra de defensa 76 Montaje del accesorio de corte 77 Combustible 80 Llenado de combustible 81 Colocación del arnés completo 84 Equilibro de la unidad 84 Arranque / parada del motor 86 Instrucciones para el uso 88 Limpieza del filtro de aire 89 Gestión del motor 89 Ajuste del carburador 90 Manejo durante el invierno 90 Bujía 92 Funcionamiento del motor 93 Sustitución de la cuerda de arranque y del resorte de rebobinado 94 Almacenamiento de la máquina 96 Afilado de los accesorios de corte 96 Inspección y mantenimiento por el usuario 97 Inspección y mantenimiento por el concesionario 97 Información para mantenimiento 99 Componentes importantes 101 Especificaciones Accesorios especiales Información de reparación Asignación de declaraciones de garantía de STIHL Incorporated Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre sistemas de control de emisiones según normas Federales Asignación de declaraciones de garantía de STIHL Incorporated Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre sistemas de control de emisiones según normas Federales Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre el control de emisiones de gases de escape y emisiones por evaporación para el Estado de California Marcas comerciales 103 104 105 105 105 108 108 110 113 Permita que solamente las personas que comprenden la materia tratada en este manual manejen su orilladora/cortadora de matorrales. Para obtener el rendimiento y satisfacción máximos de la orilladora/cortadora de matorrales STIHL, es importante que lea, obedezca y comprenda las precauciones de seguridad y las instrucciones de uso y mantenimiento dadas en el capítulo "Precauciones de seguridad y técnicas de uso", antes de usar la orilladora. Para obtener información adicional, visite www.stihlusa.com. Comuníquese con su representante de STIHL o el distribuidor de STIHL para su zona si no se entiende alguna de las instrucciones dadas en el presente manual. Advertencia! Dado que la orilladora/cortadora de matorrales es una herramienta de corte motorizada de gran velocidad, es necesario tomar medidas especiales de seguridad para reducir el riesgo de lesiones. El uso descuidado o inadecuado puede causar lesiones graves e incluso mortales. Asegúrese que su máquina esté equipada con el deflector, mango y arnés adecuados para el tipo de accesorio de corte que se está utilizando. Siempre protéjase adecuadamente los ojos. { FS 260 C, FS 360 C 55 español / EE.UU Acerca de este manual de instrucciones Símbolos en el texto Pictogramas Muchas de las instrucciones de uso y seguridad vienen acompañadas de ilustraciones. Todos los pictogramas que se encuentran fijados o grabados en la máquina se explican en este manual. Los pasos individuales o procedimientos descritos en el manual pueden estar señalados en diferentes maneras: Según el modelo, los pictogramas siguientes pueden aparecer en su máquina. Tanque de combustible que contiene la mezcla de combustible y aceite Presione para accionar la válvula de descompresión Bomba de combustible manual Presione para accionar la bomba manual de combustible N Se usa un punto para denotar un paso o procedimiento. Una descripción de un paso o procedimiento que se refiere directamente a una ilustración puede contener números de referencia que aparecen en la ilustración. Ejemplo: N Suelte el tornillo (1). N Palanca (2) ... Además de las instrucciones de uso, en este manual pueden encontrarse párrafos a los que usted debe prestar atención especial. Tales párrafos están marcados con los símbolos y las palabras identificadoras que se describen a continuación. ¡Precaución! Indica el riesgo de daños a la propiedad, incluyendo a la máquina o sus componentes. Mejoramientos técnicos La filosofía de STIHL es mejorar continuamente todos sus productos. Como resultado de ello, periódicamente se introducen cambios de diseño y mejoras. Por lo tanto, es posible que algunos cambios, modificaciones y mejoras no se describen en este manual. Si las características de funcionamiento o la apariencia de su máquina difieren de las descritas en este manual, comuníquese con el concesionario STIHL para obtener la ayuda que requiera. ¡Peligro! Orificio de llenado para lubricante de engranajes Toma de aire para modo de verano Toma de aire para modo de invierno Indica un riesgo inminente de lesiones graves o mortales. Advertencia! Identifica una situación de peligro que, al no evitarse, puede resultar en lesiones graves o mortales. Calentador de manillar 56 FS 260 C, FS 360 C español / EE.UU Medidas de seguridad y técnicas de manejo Dado que la sierra despejadora es una herramienta de corte motorizada, con cuchillas afiladas, que funciona a gran velocidad, es necesario tomar medidas especiales de seguridad para reducir el riesgo de lesiones. Es importante que usted lea, comprenda bien y respete las siguientes advertencias y medidas de seguridad. Lea el manual de instrucciones y las precauciones de seguridad periódicamente. El uso descuidado o inadecuado puede causar lesiones graves o incluso mortales. Los términos empleados en este manual para designar la herramienta motorizada variarán de acuerdo con los tipos de accesorios de corte instalados en la misma. La palabra "orilladora" se usa para identificar una unidad FS equipada con un cabezal de hilo de nilón o un cabezal con cuchillas de plástico flexibles (tal como el cabezal PolyCut). La designación "cortadora de matorrales" identifica una unidad equipada con una cuchilla de metal rígida. Muchos de los modelos FS pueden usarse como una orilladora o una cortadora de matorrales – por lo tanto, la herramienta motorizada se FS 260 C, FS 360 C designa aquí como una "orilladora / cortadora de matorrales". Algunos de los modelos FS pequeños y/o livianos sólo pueden usarse como orilladoras, es decir no pueden equiparse con cuchillas metálicas. El término "sierra despejadora" identifica una orilladora / cortadora de matorrales de alta potencia particularmente útil para usar con una sierra circular para cortar árboles jóvenes o pequeños. Advertencia! Tal como se explicará a continuación en estas Medidas de seguridad, para reducir el riesgo de lesiones personales, asegúrese que su máquina esté equipada con el deflector, tope limitador y arnés adecuados para el tipo de accesorio de corte que se está utilizando. Utilice exclusivamente los accesorios de corte autorizados específicamente por STIHL para usar en su modelo FS. Pida a su concesionario STIHL que le enseñe el manejo de la herramienta motorizada. Respete todas las disposiciones, reglamentos y normas de seguridad locales del caso. Advertencia! No preste ni alquile nunca su herramienta motorizada sin entregar el manual de instrucciones. Asegúrese que todas las personas que utilicen la máquina lean y comprendan la información contenida en este manual. Advertencia! El uso de esta máquina puede ser peligroso. Si el hilo o la cuchilla giratoria llega a entrar en contacto con su cuerpo, le ocasionará una cortadura. Cuando choca con algún objeto extraño sólido tal como rocas o pedazos de metal, puede arrojarlo directamente o por rebote en dirección de personas que se encuentren en la cercanía o del operador. El contacto con dichos objetos puede dañar los accesorios de corte y puede hacer que las cuchillas se rompan, astillen o agrieten. Los objetos lanzados, incluso los cabezales o las cuchillas rotos, pueden provocar lesiones graves o mortales al operador o a personas que se encuentren en su proximidad. STIHL no recomienda el uso de cuchillas rígidas en zonas pedregosas. Use la sierra despejadora equipada con el accesorio de corte apropiado únicamente para cortar pasto, matorrales, madera y materiales similares. Advertencia! No debe usarse para ningún otro propósito ya que el uso indebido puede resultar en lesiones personales o daños a la propiedad, incluso daños de la máquina. Advertencia! Nunca se debe permitir a los niños que usen esta herramienta motorizada. No se debe permitir la proximidad de otros, especialmente niños y animales, donde se esté utilizando la máquina. 57 español / EE.UU Advertencia! Para reducir el riesgo de ocasionar lesiones a las personas en la cercanía y daños a la propiedad, nunca deje la herramienta motorizada en marcha desatendida. Cuando no está en uso (por ejemplo durante el descanso), apáguela y asegúrese de que las personas no autorizadas no puedan usarla. La mayoría de las medidas de seguridad y avisos contenidos en este manual se refieren al uso de todas las sierras despejadoras de STIHL. Los distintos modelos pueden contar con piezas y controles diferentes. Vea la sección correspondiente de su manual de instrucciones para tener una descripción de los controles y la función de los componentes de su modelo. El uso seguro de una sierra despejadora atañe a 1. el operador 2. la herramienta motorizada 3. el uso de la herramienta motorizada. EL OPERADOR Condición física Usted debe estar en buenas condiciones físicas y psíquicas y no encontrarse bajo la influencia de ninguna sustancia (drogas, alcohol, etc.) que le pueda restar visibilidad, destreza o juicio. No maneje esta máquina cuando está fatigado. 58 Advertencia! – La mayor parte de las herramientas motorizadas de STIHL se ofrecen con un sistema antivibración ("AV") cuyo propósito es reducir la transmisión de las vibraciones creadas por la máquina a las manos del operador. Se recomienda el uso del sistema AV a aquellas personas que utilizan herramientas motorizadas en forma constante y regular. – Use guantes y mantenga las manos abrigadas. – Mantenga el sistema AV en buen estado. Una herramienta motorizada con los componentes flojos o con elementos AV dañados o desgastados también tendrá tendencia a tener niveles más altos de vibración. – Agarre firmemente los mangos en todo momento, pero no los apriete con fuerza constante y excesiva. Tómese descansos frecuentes. Esté alerta. Si se cansa, tómese un descanso. El cansancio puede provocar una pérdida del control. El uso de cualquier herramienta motorizada es fatigoso. Si usted padece de alguna dolencia que pueda ser agravada por la fatiga, consulte a su médico antes de utilizar esta máquina. Advertencia! El uso prolongado de una herramienta motorizada (u otras máquinas) expone al operador a vibraciones que pueden provocar el fenómeno de Raynaud (dedos blancos) o el síndrome del túnel carpiano. Estas condiciones reducen la capacidad de las manos de sentir y regular la temperatura, producen entumecimiento y ardor y pueden provocar trastornos nerviosos y circulatorios, así como necrosis de los tejidos. No se conocen todos los factores que contribuyen a la enfermedad de Raynaud, pero el clima frío, el fumar y las enfermedades o condiciones físicas que afectan los vasos sanguíneos y la circulación de la sangre, como asimismo los niveles altos de vibración y períodos prolongados de exposición a la vibración son mencionados como factores en el desarrollo de la enfermedad de Raynaud. Por lo tanto, para reducir el riesgo de la enfermedad de dedos blancos y del síndrome del túnel carpiano, sírvase notar lo siguiente: Todas las precauciones antes mencionadas no le garantizan que va a estar totalmente protegido contra la enfermedad de Raynaud o el síndrome del túnel carpiano. Por lo tanto, los operadores constantes y regulares deben revisar con frecuencia el estado de sus manos y dedos. Si aparece alguno de los síntomas arriba mencionados, consulte inmediatamente al médico. FS 260 C, FS 360 C español / EE.UU Advertencia! El sistema de encendido de la máquina STIHL produce un campo electromagnético de intensidad muy baja. El mismo puede interferir con algunos tipos de marcapasos. Para reducir el riesgo de lesiones graves o mortales, las personas portadoras de marcapasos deben consultar a sus médicos y al fabricante del marcapasos antes de usar esta máquina. Vestimenta adecuada Para reducir el riesgo de lesiones el operador debe usar el equipo protector adecuado. Advertencia! El deflector provisto con su herramienta motorizada no siempre protege al operador contra todos los objetos extraños (gravilla, vidrio, alambre, etc.) arrojados por el accesorio de corte giratorio. Los objetos arrojados o lanzados por el accesorio también pueden rebotar y golpear al operador. Advertencia! Para reducir el riesgo de lesionarse los ojos, nunca maneje la herramienta motorizada si no tiene puestas gafas o anteojos de seguridad bien ajustados con una protección adecuada en las partes superior y laterales que satisfagan la norma ANSI Z 87.1 (o la norma nacional correspondiente). Para reducir el riesgo de lesionarse la cara, STIHL recomienda usar también una careta o protector facial adecuado sobre las gafas o anteojos de seguridad. Utilice un casco de seguridad aprobado para reducir el riesgo de lesionarse la cabeza en caso de existir tal tipo de peligro. El ruido de la herramienta motorizada puede dañar los oídos. Siempre use amortiguadores del ruido (tapones u orejeras) para protegerse los oídos. Los usuarios constantes y regulares deben someterse con frecuencia a un examen o control auditivo. Esté especialmente alerta y tenga cuidado cuando se usa protectores de oídos, ya que los mismos reducen la posibilidad de oír señales de advertencia (gritos, alarmas, etc.). Siempre use guantes al usar la máquina y las cuchillas metálicas. Los guantes gruesos y antideslizantes mejoran el manejo y ayudan a proteger las manos. FS 260 C, FS 360 C La ropa debe ser de confección fuerte y ajustada, pero no tanto que impida la completa libertad de movimiento. Use pantalones largos hechos de un material grueso para protegerse las piernas. No use pantalones cortos, sandalias o pies descalzos. Evite el uso de chaquetas sueltas, bufandas, corbatas, joyas, pantalones acampanados o con vueltas, pelo largo suelto o cualquier cosa que pueda engancharse en las ramas, matorrales o piezas en movimiento de la máquina. Sujétese el pelo de modo que quede sobre los hombros. Es muy importante tener una buena superficie de apoyo para los pies. Póngase botas gruesas con suela antideslizante. Recomendamos las botas de seguridad con puntera de acero. LA HERRAMIENTA MOTORIZADA Para las ilustraciones y definiciones de los componentes de la herramienta motorizada, vea el capítulo sobre "Piezas principales". 59 español / EE.UU Nunca modifique, de ninguna manera, esta herramienta motorizada. Utilice únicamente los accesorios y repuestos suministrados por STIHL y expresamente autorizados por STIHL para usarse con el modelo específico de STIHL. Si bien es posible conectar a la herramienta motorizada de STIHL ciertos accesorios no autorizados, su uso puede ser, en la práctica, extremadamente peligroso. Para los accesorios de corte autorizados por STIHL para su unidad, consulte el capítulo "Combinaciones aprobadas de accesorio de corte, deflector, mango y arnés", en el manual de instrucciones o en el catálogo STIHL "Accesorios de corte, piezas y accesorios". Si la máquina experimenta cargas excesivas para las cuales no fue diseñada (por ejemplo, impactos severos o una caída), siempre asegúrese de que la máquina esté en buenas condiciones antes de seguir con el trabajo. Inspeccione específicamente la integridad del sistema de combustible (ausencia de fugas) y asegúrese de que los controles y dispositivos de seguridad funcionen como es debido. No siga manejando esta máquina si está dañada. En caso de dudas, pida que el concesionario de servicio de STIHL la revise. 60 USO DE LA HERRAMIENTA MOTORIZADA Advertencia! Transporte de la herramienta motorizada Advertencia! Para reducir el riesgo de sufrir lesiones debido a la pérdida de control y al contacto con las cuchillas o el hilo, nunca lleve ni transporte la herramienta motorizada con el accesorio de corte en marcha. Antes de apoyar la sierra despejadora en el suelo, apague el motor y asegúrese de que el accesorio de corte ha dejado de girar. Cuando transporte la máquina en un vehículo, sujétela firmemente para impedir su vuelco, el derrame de combustible y el daño a la máquina. STIHL recomienda mantener las cuchillas metálicas cubiertas con el protector para el transporte (accesorio opcional). Combustible La herramienta motorizada STIHL utiliza una mezcla de aceite-gasolina como combustible (vea el capítulo "Combustible" en el manual del propietario). 002BA272 KN Advertencia! Puede acarrearse solamente en posición horizontal. Agarre el eje de una manera que mantenga la máquina equilibrada horizontalmente. Mantenga el silenciador caliente lejos de su cuerpo y el accesorio de corte detrás de usted. Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones por quemaduras, no toque las piezas de la máquina ni la caja de engranajes cuando están calientes. Advertencia! La gasolina es un combustible muy inflamable. Si se derrama y arde a causa de una chispa u otra fuente de ignición, puede provocar un incendio y quemaduras graves o daños a la propiedad. Tenga sumo cuidado cuando manipule gasolina o la mezcla de combustible. No fume cerca del combustible o la herramienta motorizada, ni acerque ningún fuego o llama a ellos. Puede escapar vapor inflamable del sistema de combustible. FS 260 C, FS 360 C español / EE.UU Instrucciones para el llenado de combustible Advertencia! Cargue de combustible su herramienta motorizada en lugares al aire libre bien ventilados. Siempre apague el motor y deje que se enfríe antes de llenar de combustible. Dependiendo del combustible utilizado, de las condiciones climáticas y del sistema de ventilación del tanque, es posible que se forme vapor de gasolina a presión dentro del tanque de combustible. Para reducir el riesgo de quemaduras, así como otras lesiones corporales ocasionadas por los escapes de vapor de gasolina, quite la tapa de llenado de combustible de la herramienta motorizada cuidadosamente de modo que la presión que se pueda haber acumulado en el tanque se disipe lentamente. Nunca quite la tapa de llenado de combustible mientras el motor esté funcionando. Elija una superficie despejada para llenar el tanque y aléjese 3 m (10 pies) por lo menos del lugar en que lo haya llenado antes de arrancar el motor. Limpie todo el combustible derramado antes de arrancar la máquina. FS 260 C, FS 360 C Advertencia! Compruebe que no existen fugas de combustible mientras llena el tanque y durante el funcionamiento de la máquina. Si detecta alguna fuga de combustible, no arranque el motor ni lo haga funcionar sin antes reparar la fuga y limpiar el combustible derramado. Tenga cuidado de no mancharse la ropa con combustible. Si la mancha, cámbiesela inmediatamente. Doble la empuñadura dejándola a ras con la parte superior de la tapa. Si no queda totalmente a ras y el tope en la empuñadura no encaja en el hueco correspondiente en la abertura de llenado, la tapa está mal asentada y apretada, se deberán repetir los pasos anteriores. Antes de arrancar Advertencia! Tapa con empuñadura Advertencia! Para reducir el riesgo de derramar combustible y provocar un incendio debido a una tapa de combustible mal apretada, coloque la tapa en la posición correcta y apriétela en la boca de llenado del tanque. Para hacer esto con esta tapa STIHL, levante la empuñadura en la parte superior de la tapa hasta dejarla vertical a un ángulo de 90°. Inserte la tapa en la boca de llenado del tanque, alineando las marcas triangulares en la empuñadura de la tapa y en la boca del tanque. Utilizando la empuñadura, gire la tapa firmemente en sentido horario hasta donde tope (aprox. un cuarto de vuelta). Siempre revise la herramienta motorizada para comprobar que está en buenas condiciones y que funciona correctamente antes de arrancarla, en particular el gatillo de aceleración y su bloqueo, el interruptor momentáneo de parada, el accesorio de corte, el deflector y el arnés. El gatillo de aceleración debe moverse libremente y siempre debe regresar a la posición de marcha en vacío por la acción de resorte. Nunca intente modificar los controles o los dispositivos de seguridad. Advertencia! No maneje nunca una herramienta motorizada que esté dañada, mal ajustada o mantenida o que no fue armada completa y debidamente. 61 español / EE.UU Advertencia! Advertencia! El accesorio de corte debe estar correctamente apretado y en buenas condiciones de trabajo. Busque piezas sueltas (tuercas, tornillos, etc.) y cabezales agrietados o dañados, o cuchillas agrietadas, combadas, deformadas o dañadas. Sustituya los cabezales o las cuchillas dañados antes de usar la herramienta motorizada. Mantenga las cuchillas siempre afiladas. Mantenga los mangos limpios y secos en todo momento; es particularmente importante mantenerlos libres de humedad, aceite, combustible, grasa o resinas para garantizar que la máquina pueda empuñarse firmemente para mantenerla bajo control seguro. Advertencia! Asegúrese de que el casquillo de la bujía esté firmemente colocado – un casquillo suelto puede crear un arco voltaico y encender los vapores del combustible, provocando un incendio. 62 Tal como se puede ver en la tabla, para usar algunos de los accesorios de corte puede ser necesario cambiar el deflector, el tope limitador y/o el arnés. Mantenga siempre el deflector (y la faldilla en su caso) bien ajustado (vea en su manual de instrucciones los capítulos de "Montaje del deflector" y "Montaje del accesorio de corte"). B 000BA007 KN Advertencia! Para reducir el riesgo de sufrir lesiones corporales debido a la pérdida de control y/o al contacto con la cuchilla o el hilo y los objetos arrojados, asegúrese que su máquina está equipada con el deflector, tope limitador y arnés correctos para el tipo de accesorio de corte que está usando (vea la tabla en el capítulo "Combinaciones aprobadas de accesorio de corte, deflector, tope limitador y arnés"). 000BA006 KN A No instale ningún accesorio de corte en una máquina sin que todas las piezas requeridas estén correctamente instaladas. Si no se utilizan las piezas debidas se puede causar el desprendimiento de la cuchilla o el cabezal y lesionar gravemente al operador o a las personas que encuentren en su proximidad. Las flechas (A) en el deflector y el tope (B) (visto del fondo) muestran el sentido correcto de rotación del accesorio de corte. Sin embargo, al verlo de arriba, el accesorio de corte gira en sentido contrahorario. Algunos de los siguientes símbolos pueden aparecer grabados en el exterior del deflector para indicar una combinación aprobada de accesorio de corte y deflector. El deflector puede usarse en conjunto con las cabezas segadoras. El deflector puede usarse en conjunto con las cuchillas para cortar pasto. FS 260 C, FS 360 C español / EE.UU El deflector puede usarse en conjunto con las cuchillas para matorrales. El deflector no debe usarse en conjunto con las cabezas segadoras. El deflector no debe usarse en conjunto con las cuchillas para cortar pasto. El deflector no debe usarse en conjunto con las cuchillas para matorrales. El deflector no debe usarse en conjunto con las sierras circulares. Ajuste el arnés y la empuñadura de modo correspondiente a su estatura antes de empezar a trabajar. La máquina debe estar correctamente equilibrada de la forma especificada en el manual de instrucciones para un control correcto y menos fatiga de trabajo. Para prepararse para emergencias, practique la liberación rápida de la unidad del arnés. Arranque Arranque el motor al aire libre, por lo menos 3 m (10 pies) del lugar en que lo haya llenado. FS 260 C, FS 360 C Para las instrucciones específicas de arranque, vea la sección correspondiente en el manual del usuario. Coloque la herramienta motorizada sobre suelo firme u otra superficie sólida en un lugar abierto. Mantenga el equilibrio y elija un buen punto de apoyo para los pies. Advertencia! Para reducir el riesgo de sufrir lesiones causadas por la pérdida de control, no intente arrancar el motor de la herramienta "por lanzamiento". Advertencia! Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones debido al contacto con las cuchillas o el hilo, esté absolutamente seguro que el accesorio de corte se encuentra lejos de su cuerpo y de todas las obstrucciones y objetos, incluido el suelo, porque al arrancar el motor, su velocidad será lo suficientemente rápida para que el embrague se engrane y haga girar el accesorio de corte. Tan pronto arranque, accione inmediatamente por un breve momento el gatillo de aceleración para desconectarlo de la posición de arranque y permitir que el motor se desacelere a la marcha en vacío. Con el motor funcionando a velocidad de marcha en vacío solamente, enganche la herramienta motorizada al gancho de resorte de su arnés (vea el capítulo correspondiente en este manual). Advertencia! Su herramienta motorizada es una máquina que debe ser manejada por solamente una persona. No deje que otras personas estén en el lugar de trabajo, aun durante el arranque. Cuando tire del mango de arranque, no enrolle la cuerda de arranque alrededor de la mano. No deje que el mango retroceda bruscamente, sino guíe la cuerda de arranque para que se enrolle debidamente. Si no ejecuta este procedimiento puede lastimarse la mano o los dedos y también dañar el mecanismo de arranque. Ajustes importantes Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones personales debido a la pérdida de control o al contacto con el accesorio de corte en movimiento, no use una máquina cuyo régimen de marcha en vacío está mal regulado. Cuando el régimen de marcha en vacío está correctamente regulado, el accesorio de corte no debe moverse. Para instrucciones acerca de cómo ajustar el régimen de marcha en vacío, vea la sección correspondiente del manual de instrucciones. Si no puede regular correctamente el ralentí, pida a su concesionario STIHL que revise la herramienta motorizada y haga los ajustes o reparaciones correspondientes. 63 español / EE.UU Advertencia! Advertencia! Esta unidad tiene un sistema de encendido que normalmente está listo para usar en todo momento. Después de usar la palanca de ajuste para detener el motor, la misma regresa automáticamente a la posición "activada". Si el motor está caliente, puede ser posible arrancarlo tirando de la cuerda de arranque sin ajustes adicionales. Para evitar el riesgo de lesiones, tenga sumo cuidado y mantenga alejados a los niños de la máquina. Advertencia! Durante el trabajo 002BA257 KN Sujeción y control de la herramienta motorizada Al trabajar, siempre sujete la máquina firmemente con ambas manos en los mangos. Envuelva los dedos firmemente en los mangos, , manteniéndolos sujetos entre los dedos índice y pulgar. 64 Nunca intente manejar la herramienta motorizada con una sola mano. La pérdida de control de la herramienta motorizada puede ocasionar lesiones graves o mortales. Para reducir el riesgo de lesionarse, mantenga las manos y los pies alejados del accesorio de corte. No toque nunca con las manos ni con cualquier parte del cuerpo un accesorio de corte en movimiento. No trate de alcanzar más lejos de lo debido. Mantenga los pies bien apoyados y equilibrados en todo momento. Se debe tener cuidado especial cuando las condiciones del suelo son resbaladizas (suelo húmedo, nieve) y en terreno difícil y con mucha vegetación. Para evitar tropezarse, esté atento a los obstáculos ocultos tales como tocones, raíces y zanjas. Para obtener un punto de apoyo seguro, quite los matorrales y el material cortado. Sea sumamente precavido cuando trabaje en declives o terreno irregular. Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones causadas por la pérdida del control, nunca trabaje sobre una escalera o cualquier otra superficie de soporte poco seguro. Nunca mantenga el accesorio de corte a una altura más arriba de la cintura. Condiciones de trabajo Maneje y arranque su herramienta motorizada solamente al aire libre en un lugar bien ventilado. Manéjela solamente en condiciones de buena visibilidad y a la luz del día. Trabaje con mucho cuidado. Advertencia! Tan pronto arranca, este producto genera vapores de escape tóxicos que contienen productos químicos (tales como hidrocarburos sin quemar y monóxido del carbono, incluyendo el benceno) considerados como causantes de enfermedades respiratorias, cáncer, defectos de nacimiento u otra toxicidad reproductora. Algunos de estos gases (por ej., monóxido de carbono) pueden ser incoloros e inodoros. Para reducir el riesgo de sufrir lesiones graves o mortales por respirar gases tóxicos, nunca haga funcionar la máquina puertas adentro o en lugares mal ventilados. Advertencia! Si la vegetación que se está cortando o la tierra en el lugar está recubierta de una sustancia química (tal como un pesticida o herbicida activo), lea y siga las instrucciones suministradas con la sustancia en cuestión. FS 260 C, FS 360 C español / EE.UU Advertencia! La inhalación de ciertos polvos, especialmente los polvos orgánicos, tales como el moho o polen, puede provocar reacciones alérgicas o asmáticas en las personas sensibles. La inhalación repetida o de grandes cantidades de polvo u otros contaminantes del aire, especialmente los de partículas pequeñas puede causar enfermedades respiratorias o de otro tipo. Controle el polvo en su fuente, siempre que sea posible. Utilice buenas prácticas de trabajo, tal como trabajar de manera que el viento o el proceso de corte dirija el polvo producido por la herramienta motorizada en sentido opuesto del operador. Observe las recomendaciones emitidas por EPA/OSHA/NIOSH y las asociaciones de trabajo y los sindicatos con respecto al polvo ("materia particulada"). Cuando sea imposible eliminar significativamente la inhalación del polvo, es decir mantener el nivel cerca del valor ambiente, el operador y las personas que se encuentren en la cercanía siempre deberán usar un respirador aprobado por NIOSH/MSHA para el tipo de polvo presente en el lugar. Instrucciones de manejo Advertencia! No maneje la herramienta motorizada usando el bloqueo de acelerador para arranque, pues no tendrá control de la velocidad del motor. FS 260 C, FS 360 C En caso de emergencia, apague el motor inmediatamente – mueva el control deslizante / interruptor de parada a STOP. Advertencia! El accesorio de corte sigue girando por un rato después que se suelte el gatillo de aceleración (efecto de volante). Advertencia! El accesorio de corte giratorio puede arrojar objetos extraños a gran distancia directa o indirectamente. 15m (50ft) Para reducir el riesgo de ocasionar lesiones a los ojos u otras partes del cuerpo (vea el capítulo "Vestimenta adecuada"), asegúrese que las personas estén a por lo menos 15 m (50 pies) de distancia de la máquina. Para reducir el riesgo de ocasionar daños a la propiedad, mantenga esta distancia con respecto a los vehículos y las ventanas. Los trabajadores que deben quedar en la zona prohibida también deben usar gafas o protección ocular. Apague el motor inmediatamente si se le aproxima alguna persona. Advertencia! Antes de empezar a trabajar, inspeccione el área en busca de piedras, vidrio, alambre, pedazos de metal, basura u otros objetos sólidos. El accesorio de corte puede arrojar los objetos de esta clase. Advertencia! La sierra despejadora normalmente se usa a nivel del suelo con el accesorio de corte paralelo al suelo. El uso de la sierra despejadora sobre el nivel del suelo o con el accesorio de corte perpendicular al suelo puede incrementar el riesgo de lesiones, dado que el accesorio de corte queda casi totalmente expuesto y la herramienta motorizada es más difícil de controlar. No use nunca la sierra despejadora para recortar setos. Advertencia! Durante el corte, revise frecuentemente el apriete y la condición del accesorio de corte en intervalos regulares con el motor y el accesorio parados. Si nota un cambio en el comportamiento del accesorio durante el trabajo, apague el motor inmediatamente, espere hasta que se pare el accesorio de corte y revise el apriete de la tuerca que sujeta el accesorio y revise la cuchilla o el cabezal en busca de grietas, desgaste y daños. 65 español / EE.UU Advertencia! Una cuchilla o un cabezal suelto puede vibrar, agrietarse, romperse o salirse de la sierra despejadora, lo que puede provocar lesiones graves o mortales. Asegúrese que el accesorio de corte esté correctamente apretado. Utilice la llave suministrada o cualquier otra que tenga el largo adecuado para obtener el par de apriete adecuado. Si la cuchilla o el cabezal se suelta después de haberlo apretado correctamente, deje de usar la máquina inmediatamente. La tuerca de retención puede estar desgastada o dañada y debe ser sustituida. Si la cuchilla o el cabezal continúa aflojándose, consulte al concesionario STIHL. No use nunca una sierra despejadora con un accesorio de corte suelto. Advertencia! Sustituya inmediatamente un cabezal trizado, dañado o desgastado o una cuchilla trizada, combada, deformada, dañada, desafilada o desgastada, incluso si solamente hay rayas superficiales. Los accesorios en esa condición pueden romperse a alta velocidad y causar lesiones graves o mortales. Advertencia! Cuando utilice cuchillas rígidas, evite cortar cerca de vallas, edificios, tocones, piedras u otros objetos de ese tipo que puedan causar contragolpe de la herramienta motorizada o daños a la cuchilla. Para ese tipo de trabajo, STIHL recomienda el uso de cabezas con hilo de nilón. Además, tenga en cuenta que en estos casos aumenta la posibilidad de que ocurran rebotes. Advertencia! Si el cabezal, la cuchilla o el deflector se atasca o queda pegado, siempre apague el motor y asegúrese que el accesorio de corte está detenido antes de limpiarlo. Quite el pasto, las malezas, etc. de la cuchilla o de alrededor del cabezal en intervalos regulares. Advertencia! Para reducir el riesgo de la rotación inesperada del accesorio de corte y la posibilidad de sufrir lesiones, siempre apague el motor y quite el casquillo de la bujía antes de sustituir el accesorio de corte. Para reducir el riesgo de sufrir lesiones, siempre apague el motor antes de ajustar el largo del hilo de nilón en las cabezas segadoras de ajuste manual. Advertencia! La caja de engranajes está caliente durante el funcionamiento de la máquina. Para reducir el riesgo de lesiones por quemaduras, no toque la caja de engranajes cuando está caliente. Advertencia! El silenciador y otros componentes del motor (por ej., aletas del cilindro, bujía) se calientan durante el funcionamiento y permanecen calientes por un buen rato después de apagar el motor. Para reducir el riesgo de quemaduras, no toque el silenciador y otros componentes mientras están calientes. Advertencia! Para reducir el riesgo de incendio y lesiones por quemadura, mantenga limpia la zona alrededor del silenciador. Quite el lubricante excesivo y toda la basura tal como las agujas de pinos, ramas u hojas. Deje que el motor se enfríe apoyado sobre una superficie de hormigón, metal, suelo raso o madera maciza, lejos de cualquier sustancia combustible. Advertencia! Debido al riesgo de encendido no controlado, no haga girar el motor con el arrancador sin tener instalada la bujía o el casquillo de la misma. 66 FS 260 C, FS 360 C español / EE.UU USO DEL ACCESORIO DE CORTE Para una ilustración de los diversos accesorios de corte y las instrucciones sobre el montaje correcto, vea el capítulo sobre "Montaje del accesorio de corte" en su manual de instrucciones. Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones personales o la muerte debido al contacto con las cuchillas y/o a la pérdida de control, nunca intente usar una cuchilla metálica en una máquina modelo FS no aprobada para esta aplicación. Uso de las cabezas segadoras No use con un hilo de segado más largo que el deseado. Con un deflector debidamente instalado, la cuchilla limitadora integral automáticamente ajusta el hilo al largo adecuado. Al usar la máquina con un hilo de nilón de largo excesivo se aumenta la carga del motor y se reduce la velocidad de funcionamiento. Esto hace que el embrague patine continuamente y resulta en sobrecalentamiento y daño de los componentes importantes (por FS 260 C, FS 360 C Las cabezas segadoras deben usarse solamente en las sierras despejadoras equipadas con una cuchilla limitadora del hilo en el deflector para mantener el hilo al largo correcto (vea el capítulo "Piezas principales" en el manual de instrucciones). Si las orillas del césped tienen árboles o están bordeadas por un cerco, etc., es mejor usar el cabezal de hilo de nilón. Deja un corte más "suave" con menos riesgo de dañar la corteza de los árboles, etc., que si se usan cuchillas de polímero. Sin embargo, el cabezal PolyCut de STIHL con cuchilla de polímero produce un mejor corte si no hay plantas a lo largo de la orilla del césped. No es necesario afilar y las cuchillas de polímero desgastadas se pueden cambiar fácilmente. Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones graves, nunca use un hilo de alambre o reforzado con metal ni ningún otro material en lugar de los hilos de corte de nilón. Es posible que unos pedazos de alambre sean desprendidos y arrojados a gran velocidad contra el operador o terceros. Cabeza segadora SuperCut de STIHL El hilo se avanza automáticamente. Los hilos deshilachados se reemplazan con un ajuste sencillo (consulte la hoja de instrucciones provista con la cabeza segadora). Cabeza segadora AutoCut de STIHL El hilo de corte de nilón avanza automáticamente cuando se le golpea contra el suelo (característica TapAction). Cabeza segadora TrimCut de STIHL Los hilos deshilachados se reemplazan con un ajuste sencillo (consulte la hoja de instrucciones provista con la cabeza segadora). Cabeza segadora PolyCut de STIHL 002BA396 KN Nunca modifique el silenciador. El silenciador podría dañarse y causar el aumento de la radiación de calor o chispas, aumentando así el riesgo de incendio y lesiones por quemadura. Además, se podría dañar permanentemente el motor. Haga reparar el silenciador únicamente por el concesionario de servicio STIHL. ejemplo, el embrague y las piezas de polímero de la caja). Un efecto de este tipo de daño puede ser la rotación del accesorio de corte cuando el motor está a la velocidad de ralentí. 002BA354 KN Advertencia! Utiliza ya sea hilos de nilón o cuchillas de polímero pivotantes no rígidas. 67 español / EE.UU En la base (periferia) de la PolyCut hay tres marcas rectangulares de límite de desgaste. Para reducir el riesgo de lesiones graves causadas por la rotura de la cabeza o de las cuchillas, la PolyCut no debe ser utilizada cuando se ha desgastado hasta una de estas marcas. Es importante seguir las instrucciones para el mantenimiento suministradas con la cabeza segadora. Advertencia! Si se pasan por alto las marcas de límite de desgaste, el accesorio de corte puede astillarse y lanzar objetos que puedan lesionar al operador o a terceros. Para reducir el riesgo de lesiones causadas por la rotura de la cuchilla, evite el contacto con las piedras, el metal u otros objetos sólidos. Revise la condición de las cuchillas PolyCut en intervalos regulares. Siempre sustituya todas las cuchillas si se encuentra una fisura en una cuchilla. 68 Advertencia! La expulsión (disparo de la cuchilla) es el movimiento repentino y no controlado hacia el lado derecho o posterior del operador que puede suceder cuando la zona sombreada (especialmente la zona muy oscura) de la cuchilla giratoria entra en contacto con un objeto macizo tal como un árbol, roca, arbusto o pared. La rápida rotación en sentido contrahorario puede ser detenida o aminorada y el accesorio de corte puede salir despedido hacia la derecha o detrás. Esta expulsión (disparo de la cuchilla) puede ocasionar la pérdida de control de la herramienta motorizada y provocar lesiones graves o mortales al usuario o a personas en su proximidad. Para reducir el riesgo, es necesario extremar las precauciones a la hora de cortar con la zona sombreada de cualquier cuchilla rígida. Uso de la cuchilla de cortar pasto 002BA355 KN Advertencia! El riesgo de expulsión (disparo de la cuchilla) existe con todas las cuchillas rígidas 002BA135 KN Observe los indicadores de desgaste. Todos los tipos de pasto y malezas se pueden cortar fácilmente con la cuchilla de cortar pasto. Para ello, la herramienta motorizada se mueve en forma de arco, como si fuera una guadaña. Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones graves o mortales debido a la rotura de la cuchilla, no intente nunca cortar madera con esta cuchilla. La función de la cuchilla de 4 dientes es la de cortar pasto y malezas. Tiene 4 cuchillos con filo en los dos lados, esto es, en las partes delantera y trasera. Cuando los bordes cortantes en un lado se desafilan, es posible invertir la cuchilla para usar los bordes cortantes en el otro lado. Recomendamos la cuchilla de 8 dientes para los casos en que haya que cortar helechos o cañas. Los dos tipos de cuchillas para cortar pasto deben ser afiladas al desgastarse sus filos o bordes cortantes. FS 260 C, FS 360 C español / EE.UU Advertencia! Cuando se instala la cuchilla para matorrales en la herramienta motorizada, es adecuada para cortar desde pasto hasta malezas, plantas silvestres y arbustos. 002BA066 KN El uso incorrecto de una cuchilla para matorrales puede causar agrietaciones, picaduras o roturas. Las piezas de cuchilla lanzadas pueden causar lesiones graves o mortales al operador o a terceros. Para reducir el riesgo de lesiones, evite el contacto con objetos duros o macizos tales como piedras, rocas u objetos metálicos. Para cortar plantas y arbustos silvestres, baje la cuchilla giratoria para matorrales hasta la planta para crear un efecto de picado, pero mantener la herramienta por debajo del nivel de la cintura en todo momento. Advertencia! Tenga sumo cuidado al emplear este método de corte. Cuanto mayor sea la distancia entre el accesorio de corte y el suelo, mayor es el riesgo de perder el control o lanzar objetos por los lados. Utilice la herramienta motorizada como una guadaña para cortar pasto, es decir, haga pasadas en uno y otro sentido, describiendo un arco. Advertencia! Al cortar materiales parecidos a madera, utilice el lado izquierdo de la cuchilla para evitar la "expulsión" (disparo de la cuchilla). FS 260 C, FS 360 C Advertencia! Al cortar árboles jóvenes y otros materiales de hasta 2 cm (3/4 pulg) de diámetro, utilice el lado izquierdo de la cuchilla para evitar la "expulsión" de la misma (consulte la sección "El riesgo de expulsión (disparo de la cuchilla) existe con todas las cuchillas rígidas"). No intente cortar materiales parecidos a la madera cuyo diámetro sea mayor, puesto que la cuchilla puede atorarse o tirar de la herramienta motorizada repentinamente hacia adelante. Esto puede dañar la cuchilla o la herramienta motorizada, o causar la pérdida de control de la misma, lo cual puede resultar en lesiones personales. Utilice una sierra circular para estos tipos de trabajos. Advertencia! Inspeccione la cuchilla para matorrales a intervalos periódicos y cortos en busca de daños. No continúe trabajando con una cuchilla para matorrales que esté dañada. Afile la cuchilla para matorrales periódicamente (cuando ha perdido su filo de modo apreciable). Uso de la sierra circular 002BA067 KN Uso de la cuchilla para matorrales Las sierras circulares son adecuadas para recortar matorrales y cortar árboles pequeños de hasta 7 cm (2-3/4 pulg) de diámetro. No intente cortar árboles cuyo diámetro sea mayor, puesto que la cuchilla puede atorarse o tirar de la orilladora / cortadora de matorrales repentinamente hacia adelante. Esto puede dañar la cuchilla o causar la pérdida de control de la herramienta motorizada, lo cual puede resultar en lesiones personales graves. Utilice una motosierra para estos tipos de trabajos. Advertencia! Para reducir el riesgo de rayar y / o romper la cuchilla, evite todo contacto con piedras, rocas o el suelo. Afile las cuchillas oportunamente de la manera especificada – los dientes desafilados pueden hacer que la cuchilla se agriete o se rompa. Si se usa la sierra despejadora con una sierra circular para cortar árboles pequeños, STIHL recomienda retirar el deflector estándar y sustituirlo con el deflector de tope especial (vea el capítulo "Montaje del deflector"). Este tope ayuda a mantener la máquina en su posición contra el árbol durante el proceso de corte. Los usuarios con poca 69 español / EE.UU MANTENIMIENTO, REPARACIÓN Y ALMACENAMIENTO 002BA068 KN experiencia deben colocar el lado izquierdo del tope contra el tronco del árbol antes de iniciar el corte. Esto mantiene la sierra despejadora contra el árbol durante la operación de corte y reduce el riesgo de pérdida de control y posible expulsión (descrito más arriba y brevemente otra vez más abajo). 002BA214 ST Advertencia! Antes de iniciar el corte, acelere el motor a su velocidad máxima. Efectúe el corte aplicando presión uniforme. STIHL recomienda aplicar la sierra circular por el lado derecho del árbol, usando la zona no sombreada de la cuchilla, tal como se muestra en la ilustración de arriba. El riesgo de expulsión de la cuchilla es mayor cuando se corta en la zona sombreada oscura. Para reducir el riesgo de expulsión y las lesiones consecuentes, no utilice esta zona de la sierra circular para cortar árboles ni arbustos. Las técnicas especiales que utilizan las zonas sombreadas más claras de la cuchilla para cortar arbustos y árboles sólo deben ser usadas por operadores expertos con capacitación especializada en cuanto al uso y control de la sierra despejadora. Durante la tala de árboles pequeños, mantenga una distancia de por lo menos dos veces el largo del árbol con respecto a la persona más cercana. Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones causadas por los objetos lanzados o por el contacto con la cuchilla o el cabezal, cerciórese de volver a instalar el deflector estándar cuando no está usando una sierra circular. 70 Los trabajos de mantenimiento, reemplazo o reparación de los dispositivos y sistemas de control de emisiones de escape pueden ser realizados por cualquier taller o técnico de motores no diseñados para vehículos. Sin embargo, si usted está reclamando cobertura de garantía para algún componente que no ha sido reparado o mantenido debidamente, o cuando se utilizan repuestos no autorizados, STIHL puede denegar la garantía. Advertencia! Utilice solamente piezas de repuesto de STIHL para el mantenimiento y la reparación. El uso de piezas no fabricadas por STIHL puede causar lesiones graves o mortales. Siga precisamente las instrucciones de mantenimiento y reparación dadas en las secciones correspondientes del manual de instrucciones. Advertencia! Siempre apague el motor y verifique que el accesorio de corte está parado antes de llevar a cabo cualquier trabajo de mantenimiento, reparación o limpieza de la herramienta motorizada. No intente hacer ningún trabajo de mantenimiento o reparación que no esté descrito en su manual de instrucciones. Este tipo de trabajo debe ser realizado únicamente por el concesionario de servicio de STIHL. FS 260 C, FS 360 C español / EE.UU Use guantes para manipular o reparar las cuchillas. Advertencia! Use la bujía especificada y asegúrese de que ella y el cable de encendido están limpios y en buen estado. Siempre inserte el casquillo de la bujía bien apretado en el borne de la bujía del tamaño adecuado. (Nota: Si el borne tiene una tuerca adaptadora SAE desmontable, tiene que ser firmemente instalada.) Una conexión suelta entre la bujía y el conector del cable de encendido en el casquillo puede crear un arco voltaico y encender los vapores del combustible y provocar un incendio. Advertencia! No pruebe nunca el sistema de encendido con el casquillo desconectado de la bujía, o sin tener instalada la bujía, ya que las chispas al descubierto pueden causar un incendio. Advertencia! Nunca repare los accesorios de corte dañados aplicándoles soldadura, enderezándolos o modificándoles su forma. Esto puede causar el desprendimiento de alguna pieza del accesorio de corte y producir lesiones graves o mortales. Mantenga las cuchillas afiladas. Apriete todas las tuercas, pernos y tornillos, excepto los tornillos de ajuste del carburador, después de cada uso. No limpie la máquina con una lavadora a presión. El chorro fuerte de agua puede dañar las piezas de la máquina. Guarde la herramienta motorizada en un lugar seco y elevado o con llave lejos del alcance de los niños. Antes de guardar la máquina durante un período de más de algunos días, siempre vacíe el tanque de combustible. Consulte el capítulo "Almacenamiento de la máquina" en el manual de instrucciones. Advertencia! Nunca maneje su herramienta motorizada si el silenciador está dañado, se ha perdido o si fue modificado. Un silenciador mal cuidado aumenta el riesgo de incendio y puede causar pérdida de audición. Si el silenciador está equipado con un chispero para reducir el riesgo de incendio, no maneje nunca su herramienta motorizada si le falta el chispero o está dañado. Recuerde que el riesgo de incendios forestales es mayor durante las estaciones calurosas y secas. FS 260 C, FS 360 C 71 español / EE.UU Combinaciones aprobadas de accesorio de corte, deflector, tope limitador y arnés Accesorio de corte Deflector, límite de tope 1 2 3 4 Arnés 12 13 72 7 8 9 10 11 14 16 15 681BA171 KN 6 5 FS 260 C, FS 360 C español / EE.UU Combinaciones permisibles Deflectores, topes limitadores Elija la combinación indicada en la tabla de acuerdo con el accesorio de corte. Deflectores Montaje del manillar tipo bicicleta con soporte de mango giratorio Topes limitadores 14 Tope limitador para sierras circulares 200 15 Tope limitador para sierras circulares 225 2 1 6BA018 KN Accesorios de corte 12 Deflector sólo para cabezas segadoras 13 Deflector para herramientas de segado; elementos 5 al 7 Arneses Cabezas segadoras 1 2 3 4 STIHL SuperCut 40-2 STIHL AutoCut 40-2 STIHL TrimCut 41-2 STIHL PolyCut 41-3 Accesorios de corte metálicos 5 6 7 8 Cuchilla para pasto 230-4 Cuchilla para pasto 255-8 Cuchilla para matorrales 300-3 Sierra circular 200 (dientes raspadores) 9 Sierra circular 200 (dientes tipo cincel) 10 Sierra circular 225 (dientes raspadores) 11 Sierra circular 225 (dientes tipo cincel) Las sierras circulares hechas de otro material no metálico no deben usarse. FS 260 C, FS 360 C 16 Es obligatorio usar el arnés completo Advertencia! La máquina se suministra con piezas moldeadas de fijación (1) montadas en el manillar (2). Montaje del mango de control Basado en el accesorio de corte en uso: Seleccione un deflector adecuado para reducir el riesgo de lesiones causadas por los objetos lanzados y por el contacto con el accesorio de corte. Para reducir el riesgo de sufrir lesiones debido a la pérdida de control y al contacto con el accesorio de corte, asegúrese que su máquina está equipada con el mango y arnés correctos. Utilice las cuchillas metálicas para corte de pasto, cuchillas para arbustos y discos de sierra circular con esta máquina únicamente si la misma está provista con un manillar tipo bicicleta. 3 5 4 N 002BA352 KN Por motivos de seguridad, solamente los accesorios de corte, los deflectores y/o los topes limitadores que aparecen en el mismo renglón de la tabla pueden combinarse. No se permiten otras combinaciones debido al ¡riesgo de accidentes! Montaje del manillar Saque el tornillo (3) y quite la tuerca (4) del mango de control (5). No utilice cuchillas de polímero rígidas con esta máquina. 73 español / EE.UU 6 9 5 6BA001 KN 10 2 8 7 2 3 6BA002 KN N Alinee el mango de control (5) con respecto al manillar (2): El gatillo de aceleración (6) debe apuntar hacia la caja de engranajes y el tornillo de fijación (7) hacia el motor. Utilice el resorte (9) del juego de piezas suministrado con la máquina. N Coloque el resorte (9) en la pieza moldeada de fijación inferior (10). A 6BA019 KN 8 4 5 N N N Mantenga el mango de control (5) en esa posición, empújelo en el extremo del manillar (2) y alinee los orificios (8). 1 2 Coloque la tuerca (4) en el mango de control (5), introduzca el tornillo (3) y apriételo firmemente. 11 Para armar el soporte de mango giratorio se coloca un resorte en las piezas moldeadas de fijación y se instalan las mismas en el soporte del mango. 74 6BA020 KN Armado del soporte del mango N Coloque las piezas moldeadas de fijación (1) con el manillar (2) en el soporte del mango (11). FS 260 C, FS 360 C español / EE.UU Ajuste del manillar 7 6BA003 KN Eleve la empuñadura del tornillo mariposa (7) a la posición vertical. N Gire el tornillo mariposa hasta el tope en sentido contrahorario. N Empuje el tornillo mariposa hasta el tope en el soporte del mango y atorníllelo, pero no al valor de apriete final. N Ajuste el manillar (2) de modo que la distancia A no exceda 15 cm. N Alinee el manillar perpendicular al tubo de mando. N Pliegue la empuñadura del tornillo mariposa hasta que quede al ras. FS 260 C: Instalación del cable del acelerador 6BA023 KN N N Eleve la empuñadura del tornillo mariposa a la posición vertical. N Gire el tornillo mariposa en sentido contrahorario hasta que se pueda mover el soporte del mango. N Mueva el manillar a la posición requerida. No tuerza el cable del acelerador ni forme curvas agudas al colocar el mismo – asegúrese de que el gatillo de aceleración se mueva libremente. 6BA004 KN 2 6BA006 KN Apertura del tornillo mariposa 12 6BA005 KN 13 N FS 260 C, FS 360 C 6BA007 KN 12 Gire el tornillo mariposa hasta el tope en sentido horario. 002BA439 KN N 13 Empuje el cable del acelerador (12) en el retenedor (13). 75 español / EE.UU Giro del manillar Cierre del tornillo mariposa Montaje de la barra de defensa Posición de transporte 6BA005 KN Uso del deflector apropiado 7 002BA401 KN Gire el tornillo mariposa hasta el tope en sentido horario. 1 Pliegue la empuñadura del tornillo mariposa hasta que quede al ras. N Suelte el tornillo mariposa (7) y destorníllelo hasta que el manillar (2) pueda girarse en sentido horario. N Gire el manillar en 90° y luego gire hacia abajo los mangos. N Apriete el tornillo mariposa (7) firmemente. Posición de trabajo N 76 Invierta la secuencia descrita arriba para girar los mangos hacia arriba y girar el manillar en sentido contrahorario. El deflector (1) está aprobado para uso únicamente con cabezas segadoras, por lo cual es necesario instalar el deflector (1) antes de fijar una cabeza segadora. 2 002BA402 KN N 6BA008 KN 6BA006 KN N 2 El deflector (2) está aprobado para uso únicamente con hojas segadoras, por lo cual es necesario instalar el deflector (2) antes de fijar una hoja segadora de pasto. FS 260 C, FS 360 C español / EE.UU La arandela protectora (2) en la caja de engranajes es necesaria para fijar todos los accesorios de corte, salvo los discos de sierra circular. Montaje del accesorio de corte 3 4 002BA433 KN Preparación de la máquina Montaje del deflector Utilice el deflector adecuado para el accesorio de corte – vea "Montaje del deflector". 002BA406 KN El tope limitador (3) está aprobado para uso únicamente con discos de sierra circular, por lo cual es necesario instalar el limitador (3) y sustituir el anillo protector (4) antes de fijar un disco de sierra circular, consulte "Montaje del accesorio de corte" / "Montaje de discos de sierra circular". Montaje del accesorio de corte N Coloque la máquina en el suelo de modo que el montaje para los accesorios de corte quede orientado hacia arriba. Fijación de la placa de empuje Los deflectores (1-3) se conectan a la caja de engranajes de la misma manera. Montaje de las cabezas segadoras STIHL SuperCut, STIHL AutoCut, STIHL TrimCut, STIHL PolyCut N Utilice el anillo protector con las herramientas de segado N Fijación del deflector para las cabezas segadoras 2 5 N Coloque el deflector en la caja de engranajes (5), N Atornille y apriete los tornillos (6) 002BA434 KN 6 3 4 N 002BA407 KN 1 Empuje la placa de empuje (1) y la arandela protectora (2) en el eje (3) La máquina se equipa en fábrica con un anillo protector (4) para las herramientas de corte. La placa de empuje (1) de la caja de engranajes es necesaria para fijar todos los accesorios de corte. FS 260 C, FS 360 C 77 español / EE.UU Cabeza segadora SuperCut El hilo se alimenta automáticamente durante el segado y se recorta al largo óptimo por medio de una cuchilla en el deflector. El hilo se alimenta únicamente si ambos extremos del hilo miden por lo menos 6 cm de largo. 1 Cabeza segadora AutoCut N 002BA408 KN N N Bloquee el eje N Gire la cabeza segadora en sentido contrahorario sobre el eje (1) y apriétela. Quite la herramienta usada para bloquear el eje. Sujete la máquina sobre una sección del prado con el motor en marcha (la cabeza segadora deberá girar) Golpee levemente la cabeza segadora contra el suelo – el hilo se alimenta automáticamente y se recorta al largo óptimo por medio de la cuchilla del deflector Alimentación del hilo de segado N Tire de los extremos del hilo hacia fuera La hoja de información de la cabeza segadora contiene una descripción detallada. Repita esta operación según sea necesario hasta que ambos extremos del hilo midan aprox. 13 cm de largo. N Destornille la cabeza segadora en sentido horario. 78 Proceda de la manera descrita en la hoja de información de la cabeza segadora. Instalación de hojas segadoras de pasto, cuchillas para arbustos Siempre apague el motor antes de avanzar el hilo con la mano ya que ¡de lo contrario hay un riesgo de lesiones! Tire de la caja del carrete hacia arriba – gírela en sentido contrahorario aprox. 1/6 de vuelta hasta que se enganche y luego suéltela para que retorne por acción de resorte. Bloquee el eje Siempre apague el motor antes de cargar el hilo con la mano ya que ¡de lo contrario hay un riesgo de lesiones! Cabeza segadora TrimCut N N Cabeza segadora PolyCut El hilo se alimenta únicamente si ambos extremos del hilo miden por lo menos 2.5 cm de largo. Guarde la hoja de información de la cabeza segadora en un lugar seguro. Retiro de la cabeza segadora El giro desde el punto en que se emite un chasquido hasta el chasquido siguiente suelta aproximadamente 4 cm del hilo. Con la hoja de segado de pasto 2558 (1), los filos deberán quedar orientados en sentido horario. FS 260 C, FS 360 C español / EE.UU N Utilice el anillo protector con las herramientas de segado N Fijación del deflector para herramientas segadoras metálicas Cambio de anillo protector Quite la herramienta usada para bloquear el eje. Retire los accesorios de corte 3 N Bloquee el eje N Destornille la tuerca en sentido horario 4 5 Una tuerca muy floja debe sustituirse. Fijación de discos de sierra circular 4 3 N Quite el anillo protector (5) para herramientas de segado 002BA409 KN 681BA165 KN 4 Coloque el accesorio de corte (1) El collar (a) deberá engancharse en el agujero (b) del accesorio de corte. N Coloque la arandela de empuje (2) – la curvatura queda orientada hacia arriba. N Coloque la placa de empuje (3) N Bloquee el eje N Enrosque la tuerca (4) en sentido contrahorario y apriétela FS 260 C, FS 360 C Quite la arandela protectora (3) y la placa de empuje (4). 1 b a N N Con los discos de sierra circular, los filos deberán quedar orientados en sentido horario. Para fijar discos de sierra circular, se utiliza un juego de topes limitadores como accesorio especial que incluye el tope limitador y un anillo protector para los discos de sierra circular. 6 7 002BA425 KN 2 002BA424 KN Los accesorios de corte con 3 ó 4 hojas (2, 3) pueden orientarse en cualquier sentido – invierta este tipo de accesorios de corte periódicamente para evitar el desgaste desparejo. N Fije el anillo protector (6) para discos de sierra circular N Monte la placa de empuje (4) en el eje N Fije el tope limitador (7) para discos de sierra circular No utilice la arandela protectora (3) para discos de sierra circular. 79 español / EE.UU Retire los accesorios de corte Montaje del accesorio de corte 4 3 2 N Bloquee el eje N Destornille la tuerca en sentido horario Una tuerca muy floja debe sustituirse. 1 Combustible Este motor está certificado para funcionar con una mezcla de 50 a 1 de gasolina sin plomo y aceite STIHL para motores de dos tiempos. Su motor requiere una mezcla de gasolina de alta calidad y aceite de calidad para motores de dos tiempos enfriados por aire. b a 002BA423 KN Use gasolina sin plomo regular con un octanaje mínimo de 89 (R+M/2). Si el octanaje de la gasolina regular en su zona es más bajo, use combustible sin plomo superior. N Coloque el accesorio de corte (1) El collar (a) deberá engancharse en el agujero (b) del accesorio de corte. N Coloque la arandela de empuje (2) – la curvatura queda orientada hacia arriba. N Coloque la placa de empuje (3) La placa de empuje (3) para aserrado, que permite aprovechar la profundidad de corte total del disco de sierra circular, se ofrece como accesorio especial. N Bloquee el eje N Enrosque la tuerca (4) en sentido contrahorario y apriétela Quite la herramienta usada para bloquear el eje. 80 El combustible de octanaje bajo puede aumentar la temperatura de funcionamiento del motor. Esto, a su vez, aumenta el riesgo de que se agarrote el pistón y se dañe el motor. La composición química del combustible también es importante. Algunos aditivos de combustible no solamente tienen efectos perjudiciales en los elastómeros (diafragmas de carburador, sellos de aceite, tuberías de combustible, etc.), sino también en las piezas fundidas de magnesio y en los convertidores catalíticos. Esto podría causar problemas de funcionamiento e incluso daño del motor. Por esta razón, STIHL recomienda el uso exclusivo de gasolina sin plomo reconocida de buena calidad. Use solamente el aceite STIHL para motores de dos tiempos o un aceite de marca equivalente para motores de dos tiempos diseñado para usar exclusivamente con los motores de dos tiempos enfriados por aire. FS 260 C, FS 360 C español / EE.UU No use aceites para mezclar con designaciones BIA o TCW (para motores de dos tiempos enfriados por agua) ni otros aceites para mezclar diseñados para usar en motores enfriados por agua o por aire (por ejemplo, en motores marinos fuera de borda, motonieves, motosierras, bicimotos, etc.). Manipule la gasolina con sumo cuidado. Evite el contacto directo con la piel y evite inhalar los vapores de combustible. Cuando se reabastece de combustible, quite primero el envase del vehículo y colóquelo en el suelo antes de llenarlo. No llene un envase que está en un vehículo o apoyado sobre el mismo. vigorosamente a mano para asegurar que se mezclen bien el aceite y la gasolina. Gasolina Aceite (STIHL 50:1 ó aceite de alta calidad equivalente) gal EE.UU. 1 2 1/2 5 oz fl EE.UU. 2.6 6.4 12.8 Llenado de combustible Preparaciones Deseche los envases vacíos usados para mezclar el aceite únicamente en vertederos autorizados para ello. 9926BA005 KN Recomendamos el aceite STIHL para motores de dos tiempos 50:1 pues está especialmente formulado para usarse en motores STIHL. Cuando se abastece el combustible a la máquina cuando está sobre una pendiente, coloque la máquina de modo que la tapa de llenado quede cuesta arriba. Mantenga el envase bien cerrado para evitar la entrada de humedad a la mezcla. Según sea necesario, limpie el tanque de combustible de la máquina y el envase en que se guarda la mezcla de combustible. Duración de la mezcla de combustible Mezcle una cantidad suficiente de combustible para trabajar unos pocos días, no lo guarde por más de 3 meses. Guárdelo únicamente en envases aprobados para combustible. Para el proceso de mezclado, vierta el aceite en el envase primero y luego agregue la gasolina. Cierre el envase y agítelo FS 260 C, FS 360 C N Sobre suelo nivelado, coloque la máquina de modo que la tapa de llenado quede orientada hacia arriba. N Antes de llenar la máquina con combustible, limpie a fondo la tapa de llenado y la zona alrededor del mismo para evitar la entrada de tierra al tanque. Siempre agite bien la mezcla en el recipiente antes de llenar la máquina con combustible. 81 001BA224 KN Para reducir el riesgo de quemaduras, así como otras lesiones corporales ocasionadas por los escapes de vapor de gasolina y otras emanaciones, quite la tapa de llenado de combustible cuidadosamente de modo que la presión que se pueda haber acumulado en el tanque se disipe lentamente. 001BA221 KN español / EE.UU N Apertura Quite la tapa de llenado de combustible. N Mientras presiona la tapa hacia abajo, gírela con firmeza en sentido horario hasta que haga tope (aprox. 1/4 de vuelta). N Pliegue el mango. Carga de combustible N Cierre 001BA222 KN 001BA218 KN Tenga cuidado de no derramar el combustible y no llene en exceso el tanque. Levante el mango hasta que esté vertical. N 82 Gire la tapa en sentido contrahorario (aprox. 1/4 de vuelta). Con el mango vertical: N Inserte la tapa – las marcas de colocación en la tapa y el tanque de combustible deben estar alineados. N La tapa debe caer por completo en la abertura en esta posición. 001BA223 KN 001BA219 KN 001BA220 KN Comprobación del cierre apropiado N El tope en el mango debe encajar completamente en el rebajo (flecha), y el mango debe quedar totalmente a ras con respecto a la parte superior de la tapa. FS 260 C, FS 360 C 001BA225 KN 001BA227 KN español / EE.UU Agarre la tapa y revise el apriete. N Si puede moverla, no está instalada de manera apropiada. Alineación incorrecta de las piezas de la tapa N Si la tapa no cae completamente en la abertura cuando las marcas de colocación están alineadas y/o la tapa no se ajusta de manera adecuada al girarla, la base de la tapa puede rotar hasta salir de posición con respecto a la parte superior. N El manejo, la limpieza o un intento de apriete incorrecto pueden ocasionar una alineación incorrecta. FS 260 C, FS 360 C A izquierd a: A derecha: Base de la tapa alineada de manera inapropiada (con espacio abierto) Base de la tapa colocada de manera correcta para la instalación Gire la tapa en sentido horario, cerrándola normalmente – vea las secciones "Cierre" y "Comprobación del cierre apropiado". N Si la tapa sigue sin ajustarse apropiadamente, podría estar dañada o rota; deje de utilizar la unidad de inmediato y llévela a su concesionario autorizado de STIHL para que la reparen. 001BA226 KN N N N Para corregir una alineación incorrecta, gire la tapa (con el mango hacia arriba) hasta que caiga por completo en la abertura del tanque. N Gire la tapa en sentido contrahorario hasta que haga tope (aprox. 1/4 de vuelta) – esto girará la base de la tapa a la posición correcta. 83 español / EE.UU FS 360 C Colocación del arnés completo Equilibro de la unidad La instalación del arnés completo se describe en forma detallada en la hoja de instrucciones suministrada. El tipo y la versión del arnés y gancho con resorte dependen del lugar de venta. 1 FS 260 C FS 260 C Conexión de la máquina al arnés 1 1 2 Póngase el arnés completo (1). N Ajuste el largo de la correa de modo que el mosquetón (2) quede aproximadamente el ancho de la mano por debajo de su cadera derecha. 002BA386 KN N Póngase el arnés completo (1). N Ajuste el largo de la correa de modo que el mosquetón (2) quede aproximadamente el ancho de la mano por debajo de su cadera derecha. N Equilibre la máquina – consulte "Equilibrio de la máquina". 84 N N 002BA387 KN Enganche el gancho de resorte (1) en la argolla (2) ubicada en el tubo de mando Posiciones de suspensión Conecte el gancho de resorte a la pletina perforada (3) de la máquina. Encuentre el punto de conexión correcto para el accesorio de corte específico – vea la sección "Equilibrio de la máquina". 002BA388 KN 2 N 1 2 002BA411 KN 3 2 Las cabezas de segado, la cuchillas para pasto y las cuchillas para matorrales deben quedar ligeramente apoyadas en el suelo. FS 260 C, FS 360 C español / EE.UU Desconexión de la máquina del arnés Lleve a cabo los pasos dados a continuación para obtener la posición de colgado: Deje la máquina oscilar hasta que se detenga N N Destornille el tornillo (3) N Ajuste la argolla de transporte (2) – apriete el tornillo levemente – permita que la máquina oscile hasta que se detenga – revise la posición de colgado Una vez que se ha obtenido la posición de colgado correcta: N Apriete el tornillo en la argolla de transporte FS 260 C, FS 360 C Desconexión de la máquina del arnés N La máquina se equilibra de forma diferente, dependiendo del accesorio de corte montado. Retiro rápido de la máquina en caso de emergencia Deje que la máquina cuelgue en el arnés hasta que la misma se pare – cambie el punto de conexión, de ser necesario Posiciones de suspensión 6BA009 KN 002BA390 KN 3 Pulse el resorte en el gancho (1) y quite la argolla de transporte (2) del gancho Las cuchillas circulares deben quedar "flotando" a unos 20 cm (8 pulg) sobre el suelo. FS 360 C N 2 2 6BA010 KN 2 002BA391 KN 002BA389 KN Las cuchillas circulares deben quedar "flotando" a unos 20 cm (8 pulg) sobre el suelo. 1 1 Comprima el resorte del gancho y saque la tira perforada del gancho Tan pronto como se hace evidente que una situación peligrosa se está desarrollando, la máquina debe ponerse en el suelo rápidamente. Para poner la máquina rápidamente en el suelo, efectuar el procedimiento descrito en "Desconexión de la máquina del arnés". Practique la puesta en el suelo rápida de la máquina. Para evitar daños, no tire la máquina al suelo al practicar el procedimiento. Las cabezas de segado, la cuchillas para pasto y las cuchillas para matorrales deben quedar ligeramente apoyadas en el suelo. 85 español / EE.UU sistema de encendido se vuelve a conectar después que el motor deje de girar. Arranque / parada del motor Controles Arranque del motor Motor caliente (arranque en caliente) El motor ha alcanzado su temperatura de funcionamiento normal, luego se para y se vuelve a arrancar después de transcurridos más de 5 minutos. 5 9926BA006 KN 9926BA008 KN 4 3 N 2 1 Oprima el bulbo (4) de la bomba de combustible por lo menos cinco veces, aunque el bulbo esté lleno de combustible. N Pulse hacia adentro el borde exterior (flechas) de la perilla del estrangulador(5) y gírelo a < . Arranque 002BA392 KN Motor frío (arranque en frío) Funcionamiento del interruptor de parada y sistema de encendido El interruptor de parada normalmente está en la posición de Marcha: En esta posición el encendido está conectado – el motor está listo para arrancar y puede arrancarse. El encendido se apaga al pulsar el interruptor de parada. El 86 5 N Pulse hacia adentro el borde exterior (flechas) de la perilla del estrangulador(5) y gírelo a g . 6BA011 KN Bloqueo de gatillo de aceleración Gatillo de aceleración Interruptor de parada con posiciones Run (Marcha) y Stop (Parada). Pulse el interruptor de parada (STOP) para apagar el encendido. 9926BA007 KN 1 2 3 N Coloque la máquina sobre el suelo: Debe quedar firmemente apoyada en la placa protectora del motor y el También utilice esta posición si el motor ha estado en marcha, pero todavía se encuentra frío. FS 260 C, FS 360 C español / EE.UU Tan pronto arranca Asegúrese de tener los pies bien apoyados – ya sea de estar a pie, agacharse o arrodillarse. N Sujete la máquina firmemente en el suelo usando la mano izquierda y empujando hacia abajo – no toque el gatillo de aceleración ni la palanca de bloqueo. N Sujete el mango de arranque con la mano derecha. Agarre la máquina firmemente con la mano derecha en el tubo de mando, el soporte del mango o el manillar. N Con máquina detrás de su cuerpo, empújela contra el costado izquierdo de su cuerpo. N Sujete el mango de arranque con la mano izquierda. N Tire uniformemente del mango de arranque. 6BA012 KN No se pare ni se arrodille sobre el tubo de mando. N No tire de la cuerda de arranque totalmente hasta fuera, se podría romper. N Método alternativo de arranque: Motor tibio y máquina colgando del arnés. N No deje que el mango de arranque salte bruscamente hacia atrás. Guíelo lentamente hacia el interior de la caja para que la cuerda de arranque se enrolle correctamente. 6BA014 KN N 6BA013 KN deflector. Verifique que el accesorio de corte no esté tocando el suelo ni ningún otro obstáculo. N Empuje el bloqueo del gatillo de aceleración hacia abajo y abra el acelerador – la palanca del estrangulador se mueve a la posición de marcha F . Después de un arranque en frío, caliente el motor accionando varias veces el acelerador. Asegúrese de que el carburador esté correctamente ajustado. El accesorio de corte no debe girar cuando el motor está funcionando a marcha en vacío. Su máquina está lista para trabajar. Parada del motor N Continúe haciendo girar el motor hasta que arranque. Accione el interruptor de parada – el motor se para – suelte el interruptor de parada – el mismo salta a la posición de marcha. Sugerencias adicionales para el arranque A temperaturas ambiente muy bajas N FS 260 C, FS 360 C Ajuste el motor para las operaciones de invierno, de ser necesario; vea "Manejo durante el invierno". 87 español / EE.UU El motor se cala en la posición de arranque en frío g o durante la aceleración N Mueva la palanca del estrangulador a < y continúe haciendo girar el motor hasta que arranque. El motor no arranca en la posición de arranque en caliente < N Mueva la palanca del estrangulador a g y continúe haciendo girar el motor hasta que arranque. Si el motor no arranca N Compruebe que todos los ajustes sean correctos. N Verifique que haya combustible en el tanque y agregue combustible de ser necesario. N Verifique que el casquillo de la bujía esté correctamente conectado. N Repita el procedimiento de arranque. Se agotó completamente el combustible en el tanque N Después de llenar el tanque, oprima el bulbo de la bomba de combustible por lo menos cinco veces, aunque el bulbo esté lleno de combustible. N Ajuste la palanca del estrangulador según la temperatura del motor. N Arranque el motor. Instrucciones para el uso intervalos de almacenamiento por tiempo prolongado – vea "Almacenamiento de la máquina". Durante el período de rodaje Una máquina nueva de fábrica no debe hacerse funcionar a velocidad alta (aceleración máxima sin carga) por el lapso que tome llenar el tanque tres veces. Esto evita la imposición de cargas innecesariamente altas durante el período de rodaje. Ya que todas las piezas móviles deben asentarse durante el período de rodaje inicial, durante este tiempo la resistencia causada por fricción en el motor es más elevada. El motor desarrolla su potencia máxima después de haber llenado el tanque de 5 a 15 veces. Durante el trabajo Después de un período largo de funcionamiento con el acelerador a fondo, deje funcionar el motor por un rato en ralentí de modo que el calor en el motor sea disipado por la corriente de aire de enfriamiento. Esto ayuda a evitar que los componentes montados en el motor (encendido, carburador) sufran sobrecargas térmicas. Después de terminar el trabajo Almacenamiento por corto tiempo: Espere hasta que el motor se enfríe. Vacíe el tanque de combustible y guarde la máquina en un lugar seco, alejada de fuentes de encendido, hasta que la vuelva a utilizar. Para los 88 FS 260 C, FS 360 C español / EE.UU N Quite y revise el elemento de filtro (3) – sustitúyalo si está sucio o dañado. La suciedad en el filtro de aire reduce la potencia del motor, aumenta el consumo de combustible y dificulta el arranque del motor. N Instale el filtro en la caja de filtro. N Instalación de la cubierta del filtro Si se nota una pérdida considerable de la potencia del motor El filtro (3) consta de un elemento de tela sintética, vea también "Manejo durante el invierno". N N Limpieza del filtro de aire Ponga la palanca del estrangulador en g. Máquinas con el "juego de placa de cierre" para invierno Gestión del motor Las emisiones de gases de escape son controladas por el diseño de parámetros y componentes fundamentales del motor (por ej. carburación, encendido, regulación y regulación de las válvulas o la lumbrera) sin la adición de ningún equipo importante. Golpee el filtro (3) en la palma de la mano o sóplelo con aire comprimido de adentro hacia afuera. En caso de suciedad difícil o tela de filtro pegajosa: N 9926BA013 KN 1 N Lave el filtro en una solución limpia y no inflamable (por ejemplo, agua jabonosa tibia) y séquelo. Un filtro dañado siempre debe sustituirse. Afloje los tornillos (1). 2 N Quite la cubierta del filtro (2). N Quite la tierra suelta de alrededor del elemento de filtro (3) y del interior de la cubierta de filtro. 9926BA014 KN 3 El filtro (3) consta de un elemento de papel con pliegues. FS 260 C, FS 360 C 89 español / EE.UU Ajuste del carburador Manejo durante el invierno 3 A temperaturas bajo +10 °C (+50 °F) Precalentamiento del carburador L LA 9926BA015 KN H Si se mueve el obturador, se aspira aire caliente de alrededor del cilindro y se lo mezcla con el aire frío para evitar el congelamiento del carburador. 2 El motor se para cuando funciona a ralentí N Gire el tornillo de ajuste de marcha en vacío (LA) lentamente en sentido horario hasta que el motor funcione de modo suave. La herramienta de corte gira cuando el motor funciona a ralentí N 90 Gire el tornillo de ralentí (LA) lentamente en sentido contrahorario hasta que el accesorio de corte deje de moverse. 1 La flecha en la envuelta (1) muestra la posición del obturador (2) para trabajo en verano y en invierno. Clave de los símbolos: – Símbolo "Sol" = funcionamiento de verano – Símbolo "Copo de nieve" = funcionamiento de invierno 9926BA017 KN 2 Ajuste de marcha en vacío 9926BA016 KN El carburador se ajusta en fábrica para garantizar que la mezcla de combustible/aire sea óptima bajo la mayoría de las condiciones de trabajo. N Desenrosque y saque el tornillo (3) del obturador. N Quite el obturador (2) de la envuelta N Gire el obturador (2) de la posición de verano a la de invierno y vuélvalo a insertar N Enrosque el tornillo (3) a través del obturador en la envuelta A temperaturas entre +10 °C (+50 °F) y +20 °C (+70 °F) En esta gama de temperatura, la máquina puede utilizarse de modo normal con el obturador (2) en posición de verano. Cambie la posición del obturador según sea necesario. FS 260 C, FS 360 C español / EE.UU N 5 N 4 9926BA018 KN 2 2 Siempre vuelva a colocar el obturador (2) en la posición de verano No utilice la máquina en modo de invierno a temperaturas superiores a los +20 °C (+70 °F), ya que con ello se corre el riesgo de causarle daños al motor por sobrecalentamiento. A temperaturas bajo 10 °C (+14 °F) En condiciones de invierno extremo, cuando existen las condiciones siguientes – A temperaturas bajo 10 °C (+14 °F) – Nieve pulverizada o amontonada se recomienda usar el "juego de placa de tapa", disponible como accesorio especial. Fije el obturador (2) en posición de verano o de invierno 9926BA019 KN A temperaturas de más de +20 °C (+70 °F): El "juego de placa de tapa" contiene las piezas siguientes para cubrir la máquina: 4 Placa para tapar parcialmente las rendijas de la caja del arrancador 5 Inserto de tela y plástico para el filtro de aire – Anillo "O" para la tapa de llenado – Hoja de información que describe la conversión de la máquina Después de haber instalado el juego de placa de tapa: N Fije el obturador (2) en posición de invierno N Si la motosierra está muy fría (formación de escarcha) – después de arrancarla, caliente el motor a una velocidad más alta (el accesorio de corte gira) A temperaturas bajo 10 °C (+14 °F) N Revertir la máquina, sustituyendo las piezas del "juego de placa de tapa" con las piezas para funcionamiento en verano El anillo "O" que se instala en la tapa de llenado con el "juego de placa de tapa" puede dejarse instalado en la máquina. Según la temperatura ambiente: FS 260 C, FS 360 C 91 español / EE.UU permiten la formación de depósitos en la punta aislante, los cuales pueden perjudicar el rendimiento. Si el motor pierde potencia, es difícil arrancarlo o funciona de modo irregular a ralentí, revise la bujía primero. Instale una bujía nueva después de aprox. 100 horas de funcionamiento, o más temprano si los electrodos están muy gastados. Si la mezcla del combustible es incorrecta (demasiado aceite en la gasolina), el filtro de aire está sucio, y las condiciones de trabajo no son favorables (especialmente a aceleraciones intermedias) se afecta la condición de la bujía. Estos factores permiten la formación de depósitos en la punta aislante, los cuales pueden perjudicar el rendimiento. 3 N 9926BA021 KN Bujía Levante la parte delantera de la tapa (2) y empújela hacia atrás para desengancharla. N Deje la tapa a un lado. N Quite el casquillo de la bujía (3). N Destornille la bujía. N Limpie la bujía si está sucia. N Revise la separación entre electrodos (A) y ajústela de ser necesario – vea "Especificaciones". N Utilice únicamente bujías tipo resistencia cuyo margen de rendimiento sea el aprobado. N Demasiado aceite en la mezcla de combustible. N Filtro de aire sucio. N Condiciones desfavorables de funcionamiento, por ejemplo, funcionando bajo carga parcial. 000BA002 KN 9926BA020 KN 92 Saque la bujía – vea "Arranque/parada del motor". Instale una bujía nueva después de aprox. 100 horas de funcionamiento, o más temprano si los electrodos están muy gastados. 1 Gire el tornillo (1) en la tapa (2) hasta que la cabeza del tornillo sobresalga de la tapa. N Corrija los problemas que hayan causado la contaminación de la bujía: Retiro de la bujía N Si el motor pierde potencia, es difícil arrancarlo o funciona de modo irregular a ralentí, revise la bujía primero. Si la mezcla del combustible es incorrecta (demasiado aceite en la gasolina), el filtro de aire está sucio, y las condiciones de trabajo no son favorables (especialmente a aceleraciones intermedias) se afecta la condición de la bujía. Estos factores FS 260 C, FS 360 C español / EE.UU Funcionamiento del motor 2 N Coloque la tapa (1) en la envuelta por la parte trasera y empuje la orejeta (2) dentro de la abertura (3) de la envuelta al mismo tiempo. N Gire la tapa hacia delante sobre la envuelta, e inserte y apriete el tornillo (4) firmemente. 1 000BA036 TR 3 9926BA022 KN 4 Si el funcionamiento del motor es insatisfactorio aunque el filtro de aire está limpio y el carburador y el cable del acelerador han sido debidamente ajustados, la causa puede hallarse en el silenciador. Solicite al concesionario que revise si hay contaminación (coquización) en el silenciador. STIHL recomienda que un concesionario STIHL autorizado efectúe los trabajos de mantenimiento y reparación. Advertencia! Para reducir el riesgo de incendio y de quemaduras, utilice solamente las bujías autorizadas por STIHL. Siempre empuje el casquillo (2) de la bujía firmemente en el borne (1) del tamaño adecuado. (Nota: Si el borne tiene una tuerca adaptadora SAE desmontable, tiene que ser instalada.) Una conexión suelta entre el casquillo de la bujía y el conector del cable de encendido en el casquillo puede crear un arco voltaico y encender los vapores del combustible, provocando un incendio. Instalación de la bujía N Atornille la bujía en el cilindro. N Presione el casquillo firmemente sobre la bujía FS 260 C, FS 360 C 93 español / EE.UU Sustitución de la cuerda de arranque y del resorte de rebobinado 4 7 1 1 1 9926BA023 KN 1 N Saque los tornillos (1). N Levante el arrancador para quitarlo. N Retire cuidadosamente el rotor de cuerda (4) con su portador (5), trinquetes (6) y arandela (7). N Colocar el portador (5) hacia abajo, de manera que los trinquetes y la arandela no puedan caerse de su lugar. El resorte de rebobinado puede saltarse y desenrollarse durante esta operación – tome medidas para evitar lesiones. Retiro del rotor de la cuerda 1 2 9926BA027 KN 6 9926BA025 KN 5 Retiro del arrancador N Meter la cuerda por la parte superior del buje guía (1) y el rotor de la cuerda (2). N Cubrir el poste del arrancador de modo uniforme con lubricante para engranajes STIHL – ver "Accesorios especiales". N Deslice el rotor de la cuerda con el portador, trinquetes y arandela sobre el poste del arrancador. Gírelo hacia uno y otro lado para engranar la espiral terminal del resorte de rebobinado. Sustitución de una cuerda de arranque rota 2 Quite el resto de la cuerda del rotor y del mango de arranque. 9926BA035 KN N N Use un destornillador o alicates adecuados para retirar cuidadosamente la pinza de resorte (2) del poste del arrancador. N Saque la pinza en E (3) cuidadosamente. 94 9926BA026 KN 9926BA024 KN 3 N Pase la cuerda nueva por el mango de arranque y haga uno de los nudos ilustrados. N Tire del nudo de vuelta en el mango. FS 260 C, FS 360 C español / EE.UU 5 Cuando la cuerda de arranque se extiende completamente, debe ser posible girar el rotor una vuelta completa adicional. En caso contrario, el resorte está sobretensado y podría romperse: 9926BA028 KN 5 4 N N Coloque la pinza en E (3) en la ranura del poste del arrancador. Empuje la pinza de resorte (4) en su lugar – debe apuntar en sentido contrahorario, tal como se muestra, y debe encajarse en las espigas de los trinquetes (5). N Quítele una vuelta de la cuerda al rotor. N Instale el arrancador con cuerda. Sustitución de un resorte de rebobinado roto Tensado del resorte de rebobinado 9926BA029 KN N N Forme un bucle con la cuerda de arranque sin envolver y utilícelo para girar el rotor seis revoluciones completas en sentido contrahorario. N Sujete firmemente el rotor. N Tire y enderece la cuerda torcida. N Suelte el rotor de la cuerda. N Suelte lentamente la cuerda para que se enrolle en el rotor. FS 260 C, FS 360 C 1 1 N Saque los tornillos (1). N Retire la caja de resorte y las piezas del resorte N Lubrique el resorte de repuesto nuevo listo para instalar en la caja nueva con unas cuantas gotas de aceite sin resina – vea "Accesorios especiales". N Coloque el resorte de repuesto con la caja – la placa inferior debe quedar orientada hacia arriba. Quite el rotor de la cuerda de la forma descrita en "Retiro de la cuerda del rotor". Las partes del resorte aún pueden estar bajo tensión y podrían desprenderse al quitar el rotor de la cuerda y la caja del resorte. Para reducir el riesgo de lesionarse, póngase un protector facial y guantes gruesos. 9926BA030 KN 3 El mango de arranque debe quedar firmemente en el buje para la cuerda. Si el mango cae hacia un lado: Déle una vuelta adicional al rotor de la cuerda para aumentar la tensión del resorte. Si el resorte se sale de la caja durante la instalación: Usar una careta protectora y guantes de trabajo al colocar el resorte en su caja – en sentido horario – avanzando del lado exterior al interior. N Instale los tornillos. N Instale el rotor de la cuerda de la manera descrita en "Sustitución de un resorte de rebobinado roto". N Aplique tensión al resorte de rebobinado de la manera descrita en "Tensión del resorte de rebobinado". N Instale el arrancador con cuerda. 95 español / EE.UU Almacenamiento de la máquina Para intervalos de 3 meses o más N Vacíe y limpie el tanque de combustible en una zona bien ventilada. N Deseche el combustible de acuerdo con los requerimientos locales de protección del medio ambiente. N Haga funcionar el motor hasta que el carburador se seque. Esto ayuda a evitar que los diafragmas del carburador se peguen. N Retire, limpie e inspeccione el accesorio de corte. N Limpie la máquina a fondo - preste atención especial a las aletas del cilindro y al filtro de aire. N Guarde la máquina en un lugar seco y bajo llave, fuera del alcance de los niños y de otras personas no autorizadas. Equilibrio Afilado de los accesorios de corte N Use una lima (accesorio especial) para afilar los accesorios de corte romos. En el caso de desgaste o mellas más serios: Vuelva a afilar con una rectificadora o pida que el trabajo se lo haga el concesionario – STIHL recomienda acudir a un concesionario de STIHL. N Afile frecuentemente, quitando la menor cantidad posible de material; por lo general dos o tres pasadas de la lima son suficientes. N Después de aproximadamente 5 afiladas, revise la cuchilla con un equilibrador STIHL (accesorio especial) – o pida que un concesionario la revise y vuelva a ajustar el equilibrio según sea necesario – STIHL recomienda acudir a un concesionario STIHL para servicio. 1 2 1 1 2 002BA042 KN 2 N Afile las cuchillas (1) uniformemente – no altere de manera alguna el contorno de la cuchilla matriz (2). Vea las instrucciones en el embalaje del accesorio de corte para información adicional acerca del afilado. 96 FS 260 C, FS 360 C español / EE.UU Inspección y mantenimiento por el usuario Zona fijada del mango N Limpie completamente la zona donde se sujeta el mango con el trapo y la solución limpiadora. N Alinee el mango y asegúrelo en su posición con el tornillo de la pinza. Inspección y mantenimiento por el concesionario Trabajos de mantenimiento STIHL recomienda que un concesionario STIHL autorizado efectúe los trabajos de mantenimiento y reparación. 2 N 6BA021 KN 1 Captador de combustible en el tanque Verifique la libertad de movimiento del mango (1) en las pinzas moldeadas (2) en intervalos regulares. 9926BA031 KN Si el mango está rígido: 3 N 6BA022 KN 1 N Suelte el tornillo (3) de la pinza para poder mover el mango. N Empuje el mango (1) en sentido lateral para sacarlo de la pinza. N Utilice un trapo humedecido con una solución limpiadora no inflamable fresca. FS 260 C, FS 360 C Revise anualmente el recogedor en el tanque de combustible y pida que el concesionario lo sustituye de ser necesario. Parachispas en el silenciador. El parachispas no se usa en todos los países 97 español / EE.UU N Si el motor pierde potencia, haga revisar el chispero del silenciador. 6BA015 KN 9926BA032 KN FS 360 C Entre el motor y el tubo de mando hay instalados cuatro elementos antivibración. Pida que el concesionario revise el sistema si se observa un aumento notable del nivel de vibraciones. Elementos antivibración 9926BA033 KN FS 260 C Se instala un elemento de caucho que amortigua vibraciones entre el motor y el tubo de mando. Revíselo si halla señales de desgaste o si se percibe un aumento notable en los niveles de vibración. 98 FS 260 C, FS 360 C español / EE.UU Máquina completa Inspección visual (condición general, fugas) X Limpiar Mango de control Filtro de aire Recogedor en tanque de combustible Tanque de combustible Carburador Comprobar el funcionamiento Entradas de enfriamiento Parachispas en el silenciador. si se requiere X X X Limpiar X Reemplazar X X Revisar 1) X Reemplazar1) X Limpiar Comprobar el ajuste de marcha en vacío – el accesorio de corte no debe girar si tiene daños si hay problema cada 12 meses mensualmente semanalmente X X X X X X X X Volver a ajustar la velocidad de marcha en vacío X Ajustar la distancia entre electrodos Bujía después de cada parada para cargar combustible después de terminar el trabajo o diariamente Los intervalos dados a continuación corresponden únicamente a condiciones normales de trabajo. Si el tiempo de trabajo por jornada es más largo que lo normal, o si las condiciones son extremas (zonas polvorientas, etc.), acorte los intervalos indicados de modo correspondiente. antes de comenzar el trabajo Información para mantenimiento X Cambiar después de aprox. cada 100 horas de funcionamiento Inspección visual X Limpiar X Revisar 1) X Limpiar o reemplazar 1) X X Cámara de combustión Descarbonizar después de las primeras 139 horas de funcionamiento, y luego cada 150 horas X Todos los tornillos y tuercas accesibles (salvo los tornillos de ajuste) Volver a apretar X Elementos antivibración FS 260 C, FS 360 C Revisar Reemplazar1) X X X X 99 Inspección visual Accesorio de corte X si se requiere si tiene daños si hay problema cada 12 meses mensualmente semanalmente después de cada parada para cargar combustible X Revisar el apriete X Afilar X Etiquetas de seguridad Reemplazar 100 X Reemplazar Accesorio de corte metálico 1) después de terminar el trabajo o diariamente Los intervalos dados a continuación corresponden únicamente a condiciones normales de trabajo. Si el tiempo de trabajo por jornada es más largo que lo normal, o si las condiciones son extremas (zonas polvorientas, etc.), acorte los intervalos indicados de modo correspondiente. antes de comenzar el trabajo español / EE.UU X X X STIHL recomienda que un concesionario de servicio STIHL efectúe este trabajo FS 260 C, FS 360 C español / EE.UU Componentes importantes FS 360 4 10 9 11 2 6 7 3 1 12 21 13 14 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 N.º 5 8 16 15 17 18 # FS 260 21 FS 260 C, FS 360 C 6BA017 KN 20 19 Tapa de llenado de combustible Tornillos de ajuste del carburador Mango de arranque Obturador Casquillo de bujía Silenciador con chispero Espaciador Placa protectora Gatillo de aceleración Interruptor momentáneo de parada Bloqueo de gatillo de aceleración Manillar Tornillo de fijación Correa de transporte Palanca del estrangulador Bomba de combustible Cubierta del filtro Tanque de combustible Argolla de transporte Retenedor del cable del acelerador Soporte del manillar Número de serie 101 español / EE.UU 2 3 4 5 6 7 Tapa de llenado de combustible Para tapar el tanque de combustible. Tornillos de ajuste del carburador Para afinar el carburador. Mango de arranque El mango del arrancador usado para arrancar el motor. Obturador Con posiciones para invierno y verano. El carburador se calienta en la posición de invierno. Casquillo de bujía Conecta la bujía al alambre de encendido. Silenciador con chispero El silenciador reduce los ruidos del tubo de escape y desvía los gases de escape lejos del operador. El chispero está diseñado para reducir el riesgo de incendios. Espaciador Diseñado para reducir el riesgo de quemaduras y incendios. 8 Placa protectora Protege al tanque de combustible. 9 Gatillo de aceleración Regula la velocidad del motor. 10 Interruptor momentáneo de parada Apaga el sistema de encendido del motor y para el motor. 102 12 Manillar Para agarrar con la mano para manejar y controlar la máquina durante los trabajos. 13 Tornillo de fijación Bloquea el manillar en la posición seleccionada. 14 Correa de transporte Un dispositivo para conectar la sierra despejadora al arnés. 2 1 2 3 15 Palanca del estrangulador Facilita el arranque del motor al enriquecer la mezcla. 16 Bomba de combustible Suministra alimentación adicional de combustible para el arranque en frío. 17 Cubierta del filtro Encierra y protege el filtro de aire. 18 Tanque de combustible Contiene la mezcla de combustible y aceite. 19 Argolla de transporte Conecta la unidad al arnés. 20 Retenedor del cable del acelerador Sujeta el cable del acelerador al tubo de mando. 21 Soporte del manillar Conecta el eje y el manillar tipo bicicleta. 3 1 Cabeza segadora Deflector para cabezas segadoras Cuchilla limitadora del hilo 5 4 4 5 002BA412 KN 1 11 Bloqueo de gatillo de aceleración Debe ser oprimido antes de poder activar el gatillo de aceleración. 002BA417 KN Definiciones Herramienta segadora metálica Deflector para las herramientas segadoras metálicas Definiciones 1 Cabeza segadora El accesorio de corte, por ej. una cabeza segadora, se usa para diferentes propósitos. 2 Deflector para cabezas segadoras Sirve para reducir el riesgo de lesiones causadas por objetos extraños arrojados contra el operador por el accesorio de corte y por el contacto con el accesorio de corte. FS 260 C, FS 360 C español / EE.UU 3 Cuchilla limitadora del hilo Una cuchilla de metal en el deflector para mantener el hilo de la cabeza segadora al largo adecuado. 4 Herramienta segadora metálica El accesorio de corte, por ejemplo la cuchilla, hecho de metal para varios propósitos. Deflector para las herramientas segadoras metálicas Sirve para reducir el riesgo de lesiones causadas por objetos extraños arrojados contra el operador por el accesorio de corte y por el contacto con el accesorio de corte. 6 6 7 Cuchilla para sierra circular Tope limitador para sierras circulares Definiciones Tope limitador para sierras circulares Diseñado para colocar la cortadora de matorrales firmemente contra la madera para reducir el riesgo de lesiones causadas por la pérdida de control como resultado de las fuerzas reactivas. Especificaciones EPA / CEPA El período de cumplimiento de emisiones indicado en la etiqueta de cumplimiento de emisiones es la cantidad de horas de funcionamiento para la cual la máquina ha demostrado la conformidad con los requerimientos de emisiones del Gobierno federal de los EE.UU. Categoría A = 300 horas B = 125 horas C = 50 horas CARB 7 002BA435 KN 5 7 El período de cumplimiento de emisiones empleado en la etiqueta del índice de aire CARB tiene las siguientes definiciones: Extended = 300 horas Intermediate = 125 horas Moderate = 50 horas Motor 6 Cuchilla para sierra circular Un accesorio de corte hecho de metal para cortar madera. FS 260 C, FS 360 C Motor de un cilindro, dos tiempos 103 español / EE.UU Sistema de combustible FS 260 C cm3 Cilindrada: 41,6 (2.54 pulg³) Diámetro: 42 mm (1,65 pulg) Carrera: 30 mm (1,18 pulg) Potencia del motor 2,0 kW (2,7 bhp) a según ISO 8893: 9000 rpm Marcha en vacío: 2800 rpm Velocidad de corte (valor nominal): 12 500 rpm Velocidad máx. de eje de salida (accesorio de corte) 8590 rpm FS 360 C 37,7 cm3) (2,30 pulg³) Diámetro: 40 mm (1,57 pulg) Carrera: 30 mm (1,18 pulg) Potencia del motor 1,7 kW (2,3 bhp) a según ISO 8893: 8500 rpm Marcha en vacío: 2800 rpm Velocidad de corte (valor nominal): 12 500 rpm Velocidad máx. de eje de salida (accesorio de corte) 8590 rpm Cilindrada: Carburador de diafragma de todas posiciones con bomba de combustible integral Capacidad del tanque de combustible: FS 260 C 0,75 l (25,4 fl.oz) FS 360 C 0,75 l (25,4 fl.oz) Accesorios especiales Comuníquese con su concesionario STIHL para información acerca de accesorios especiales que pueden estar disponibles para su producto. Peso seco, sin accesorio de corte y deflector FS 260 C 7,9 kg (17,4 lb) FS 360 C 8,5 kg (18,7 lb) Largo total Sin accesorio de corte FS 260 C 1685 mm (66,34 pulg) FS 360 C 1790 mm (70,47 pulg) Sistema de encendido Encendido por magneto electrónico Bujía (con supresión): Distancia entre electrodos: 104 NGK CMR6H 0,5 mm (0,02 pulg) FS 260 C, FS 360 C español / EE.UU Información de reparación Los usuarios de esta máquina deben efectuar únicamente los trabajos de mantenimiento descritos en este manual. Solamente los talleres autorizados por STIHL deben llevar a cabo los demás trabajos de reparación. Los reclamos de garantía presentados después de realizadas las reparaciones serán aceptados únicamente si las mismas fueron ejecutadas por un concesionario de servicio autorizado STIHL utilizando piezas de repuesto originales de STIHL. Es posible identificar las piezas originales de STIHL por el número de pieza STIHL, el logotipo de { y, en ciertos casos, el símbolo K de piezas STIHL. En las piezas pequeñas el símbolo puede aparecer solo. Asignación de declaraciones de garantía de STIHL Incorporated Asignación de declaraciones de garantía de STIHL Incorporated acerca del cumplimiento con los requerimientos de emisiones de los modelos siguientes: Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre sistemas de control de emisiones según normas Federales – FS 260 Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre sistemas de control de emisiones según normas Federales Sus derechos y obligaciones de garantía La Agencia de Protección del Medio Ambiente (EPA) de los EE.UU. y STIHL Incorporated se complacen en explicarle la garantía del sistema de control de emisiones instalado en el motor de su equipo. En los EE.UU., los nuevos motores pequeños para equipos de uso fuera de carretera modelos 1997 y posteriores deben estar diseñados, construidos y equipados, al tiempo de la venta, de conformidad con los reglamentos de la EPA de los EE.UU. para los motores pequeños de uso fuera de carretera. El motor del equipo debe carecer de defectos en el material y la fabricación que puedan causar el incumplimiento de las normas de la EPA de los EE.UU. durante los primeros dos años de uso del motor a partir de la fecha de compra por el último comprador. STIHL Incorporated debe garantizar el sistema de control de emisiones en el motor pequeño para uso fuera de carretera por el intervalo mencionado más arriba, siempre que dicho motor no haya estado sujeto a maltrato, negligencia o cuidado inapropiado. El sistema de control de emisiones de su máquina incluye piezas tales como el carburador y el sistema de encendido. FS 260 C, FS 360 C 105 español / EE.UU Además puede incluir mangueras, conectores y otros conjuntos asociados con el control de emisiones. recibos o del incumplimiento del propietario de realizar todos los trabajos de mantenimiento programados. En los casos de existir una condición amparada bajo garantía, STIHL Incorporated reparará el motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera sin costo alguno, incluido el diagnóstico (si el trabajo de diagnóstico fue realizado por un concesionario autorizado), las piezas y la mano de obra. El uso de cualquier pieza de repuesto o servicio cuyo comportamiento y durabilidad sean equivalentes está permitido en trabajos de mantenimiento o reparación no contemplados en la garantía, y no reducirá las obligaciones de la garantía del fabricante del motor. Cobertura de garantía del fabricante En los EE.UU., los motores pequeños para equipos de uso fuera de carretera modelos 1997 y posteriores también están garantizados por dos años. En el caso de encontrarse defectos en cualquiera de las piezas del motor relacionadas con el sistema de control de emisiones, la pieza será reparada o sustituida por STIHL Incorporated sin costo alguno. Responsabilidades del usuario relativas a la garantía Como propietario de motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera, usted tiene la responsabilidad de realizar el mantenimiento requerido descrito en su manual de instrucciones. STIHL Incorporated le recomienda guardar todos los recibos comprobantes de los trabajos de mantenimiento hechos a su motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera, pero STIHL Incorporated no puede negar garantía basado en el solo hecho de faltar los 106 Sin embargo, como propietario del motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera usted debe ser consciente de que STIHL Incorporated puede negarle cobertura de garantía si dicho motor o una pieza del mismo ha fallado debido a maltrato, descuido, mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas. Usted es responsable de llevar el motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera a un centro de servicio STIHL tan pronto surja el problema. Las reparaciones bajo garantía serán realizadas en un tiempo razonable, sin exceder de 30 días. Ante cualquier duda respecto a sus derechos y responsabilidades bajo esta garantía, sírvase contactar al representante de atención al cliente STIHL llamando al 1-800-467-8445, o si lo prefiere puede escribir a STIHL Inc., 536 Viking Drive, P.O. Box 2015, Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU. www.stihlusa.com Cobertura por STIHL Incorporated STIHL Incorporated garantiza al último comprador y a cada comprador subsiguiente que el motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera está diseñado, construido y equipado, al tiempo de la venta, de conformidad con todos los reglamentos aplicables. Además, STIHL Incorporated garantiza al comprador inicial y a cada comprador subsiguiente que el motor está libre de defectos en el material y fabricación que puedan causar el incumplimiento de los reglamentos aplicables durante un período de dos años. Período de garantía El período de garantía comienza en la fecha en que el motor del equipo utilitario es entregado a usted y usted firma y remite la tarjeta de garantía a STIHL. Si cualquier componente relacionado con el sistema de control de emisiones está defectuoso, el mismo será sustituido por STIHL Incorporated sin costo alguno para el propietario. Cualquier pieza garantizada cuyo reemplazo no está programado como mantenimiento requerido, o que debe recibir únicamente inspección regular en el sentido de "reparar o sustituir según sea necesario", estará garantizada por el período de garantía. Cualquier pieza cuyo reemplazo está programado como mantenimiento requerido estará garantizada por el intervalo hasta el primer punto de reemplazo programado para esa pieza. FS 260 C, FS 360 C español / EE.UU Diagnóstico Como propietario, a usted no se le debe cobrar la mano de obra por los diagnósticos que determinen que una pieza garantizada está defectuosa. No obstante, si usted reclama garantía para un componente y se comprueba que la máquina no está defectuosa, STIHL Incorporated le cobrará el costo de la prueba del sistema de control de emisiones. El trabajo de diagnóstico mecánico se realiza en un centro de servicio autorizado por STIHL. La prueba del sistema de control de emisiones se realiza ya sea en la fábrica de STIHL Incorporated o en un laboratorio de ensayos independiente. Trabajo bajo garantía STIHL Incorporated reparará los defectos amparados por la garantía en cualquier estación de garantía o centro de servicio autorizado por STIHL. Todo trabajo de este tipo se hará gratis para el propietario siempre que se determine que la pieza cubierta por la garantía está defectuosa. Se puede usar cualquier pieza de repuesto aprobada por el fabricante o equivalente en las piezas relacionadas con el sistema de control de emisiones, y debe ser suministrada gratis al propietario. STIHL Incorporated es responsable por daños a otros componentes del motor causados por la falla de una pieza garantizada que todavía está bajo garantía. FS 260 C, FS 360 C La lista siguiente define específicamente las piezas garantizadas y relacionadas con las emisiones: "Combustible"). Las discrepancias de estas recomendaciones con respecto a la calidad y la proporción de la mezcla de combustible y aceite pueden exigir intervalos de mantenimiento más cortos. – Filtro de aire – Carburador – Bomba de combustible – Estrangulador (sistema de refuerzo para arranque en frío) – Varillajes de control Esta garantía de los sistemas de control de emisiones no cubrirá ninguno de los puntos siguientes: – Múltiple de admisión N – Magneto o sistema de encendido electrónico (módulo de encendido) reparación o sustitución requerida debido a maltrato, negligencia o falta del mantenimiento requerido, – Bujía N – Convertidor catalítico (si lo tiene) – Tanque de combustible – Tapa de tanque de combustible – Línea de combustible – Adaptadores de línea de combustible reparaciones mal hechas o sustituciones contrarias a las especificaciones de STIHL Incorporated que afecten desfavorablemente el funcionamiento y/o la durabilidad, y las alteraciones o modificaciones no recomendadas o aprobadas por escrito por STIHL Incorporated, – Abrazaderas – Sujetadores/pernos Dónde presentar el reclamo para servicio bajo garantía Limitaciones y N la sustitución de piezas y otros servicios y ajustes necesarios para el mantenimiento requerido en y después del primer punto de reemplazo programado. Lleve el producto a cualquier centro de servicio autorizado por STIHL y presente la tarjeta de garantía firmada. Requerimientos de mantenimiento Las instrucciones presentadas en este manual se basan en la aplicación de la mezcla recomendada para motores de 2 tiempos (vea también la instrucción 107 español / EE.UU Asignación de declaraciones de garantía de STIHL Incorporated Asignación de declaraciones de garantía de STIHL Incorporated acerca del cumplimiento con los requerimientos de emisiones de los modelos siguientes: Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre sistemas de control de emisiones según normas Federales – FS 360 Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre el control de emisiones de gases de escape y emisiones por evaporación para el Estado de California – FS 360 Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre sistemas de control de emisiones según normas Federales No para California Sus derechos y obligaciones de garantía La Agencia de Protección del Medio Ambiente (EPA) de los EE.UU. y STIHL Incorporated se complacen en explicarle la garantía del sistema de control de emisiones instalado en el motor de su equipo. En los EE.UU., los nuevos motores pequeños para equipos de uso fuera de carretera modelos 1997 y posteriores deben estar diseñados, construidos y equipados, al tiempo de la venta, de conformidad con los reglamentos de la EPA de los EE.UU. para los motores pequeños de uso fuera de carretera. El motor del equipo debe carecer de defectos en el material y la fabricación que puedan causar el incumplimiento de las normas de la EPA de los EE.UU. durante los primeros dos años de uso del motor a partir de la fecha de compra por el último comprador. STIHL Incorporated debe garantizar el sistema de control de emisiones en el motor pequeño para uso fuera de carretera por el intervalo mencionado más arriba, siempre que dicho motor no haya estado sujeto a maltrato, negligencia o cuidado inapropiado. 108 El sistema de control de emisiones de su máquina incluye piezas tales como el carburador y el sistema de encendido. Además puede incluir mangueras, conectores y otros conjuntos asociados con el control de emisiones. En los casos de existir una condición amparada bajo garantía, STIHL Incorporated reparará el motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera sin costo alguno, incluido el diagnóstico (si el trabajo de diagnóstico fue realizado por un concesionario autorizado), las piezas y la mano de obra. Cobertura de garantía del fabricante En los EE.UU., los motores pequeños para equipos de uso fuera de carretera modelos 1997 y posteriores también están garantizados por dos años. En el caso de encontrarse defectos en cualquiera de las piezas del motor relacionadas con el sistema de control de emisiones, la pieza será reparada o sustituida por STIHL Incorporated sin costo alguno. Responsabilidades del usuario relativas a la garantía Como propietario de motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera, usted tiene la responsabilidad de realizar el mantenimiento requerido descrito en su manual de instrucciones. STIHL Incorporated le recomienda guardar todos los recibos comprobantes de los trabajos de mantenimiento hechos a su motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera, pero STIHL Incorporated no puede negar garantía basado en el solo hecho de faltar los FS 260 C, FS 360 C español / EE.UU recibos o del incumplimiento del propietario de realizar todos los trabajos de mantenimiento programados. El uso de cualquier pieza de repuesto o servicio cuyo comportamiento y durabilidad sean equivalentes está permitido en trabajos de mantenimiento o reparación no contemplados en la garantía, y no reducirá las obligaciones de la garantía del fabricante del motor. Sin embargo, como propietario del motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera usted debe ser consciente de que STIHL Incorporated puede negarle cobertura de garantía si dicho motor o una pieza del mismo ha fallado debido a maltrato, descuido, mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas. Usted es responsable de llevar el motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera a un centro de servicio STIHL tan pronto surja el problema. Las reparaciones bajo garantía serán realizadas en un tiempo razonable, sin exceder de 30 días. Ante cualquier duda respecto a sus derechos y responsabilidades bajo esta garantía, sírvase contactar al representante de atención al cliente STIHL llamando al 1-800-467-8445, o si lo prefiere puede escribir a STIHL Inc., 536 Viking Drive, P.O. Box 2015, Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU. www.stihlusa.com Cobertura por STIHL Incorporated STIHL Incorporated garantiza al último comprador y a cada comprador subsiguiente que el motor pequeño para FS 260 C, FS 360 C equipo de uso fuera de carretera está diseñado, construido y equipado, al tiempo de la venta, de conformidad con todos los reglamentos aplicables. Además, STIHL Incorporated garantiza al comprador inicial y a cada comprador subsiguiente que el motor está libre de defectos en el material y fabricación que puedan causar el incumplimiento de los reglamentos aplicables durante un período de dos años. Período de garantía El período de garantía comienza en la fecha en que el motor del equipo utilitario es entregado a usted y usted firma y remite la tarjeta de garantía a STIHL. Si cualquier componente relacionado con el sistema de control de emisiones está defectuoso, el mismo será sustituido por STIHL Incorporated sin costo alguno para el propietario. Cualquier pieza garantizada cuyo reemplazo no está programado como mantenimiento requerido, o que debe recibir únicamente inspección regular en el sentido de "reparar o sustituir según sea necesario", estará garantizada por el período de garantía. Cualquier pieza cuyo reemplazo está programado como mantenimiento requerido estará garantizada por el intervalo hasta el primer punto de reemplazo programado para esa pieza. Diagnóstico Como propietario, a usted no se le debe cobrar la mano de obra por los diagnósticos que determinen que una pieza garantizada está defectuosa. No obstante, si usted reclama garantía para un componente y se comprueba que la máquina no está defectuosa, STIHL Incorporated le cobrará el costo de la prueba del sistema de control de emisiones. El trabajo de diagnóstico mecánico se realiza en un centro de servicio autorizado por STIHL. La prueba del sistema de control de emisiones se realiza ya sea en la fábrica de STIHL Incorporated o en un laboratorio de ensayos independiente. Trabajo bajo garantía STIHL Incorporated reparará los defectos amparados por la garantía en cualquier estación de garantía o centro de servicio autorizado por STIHL. Todo trabajo de este tipo se hará gratis para el propietario siempre que se determine que la pieza cubierta por la garantía está defectuosa. Se puede usar cualquier pieza de repuesto aprobada por el fabricante o equivalente en las piezas relacionadas con el sistema de control de emisiones, y debe ser suministrada gratis al propietario. STIHL Incorporated es responsable por daños a otros componentes del motor causados por la falla de una pieza garantizada que todavía está bajo garantía. La lista siguiente define específicamente las piezas garantizadas y relacionadas con las emisiones: – Filtro de aire – Carburador – Bomba de combustible – Estrangulador (sistema de refuerzo para arranque en frío) – Varillajes de control 109 español / EE.UU – Múltiple de admisión – Magneto o sistema de encendido electrónico (módulo de encendido) – Bujía – Convertidor catalítico (si lo tiene) – Tanque de combustible – Tapa de tanque de combustible – Línea de combustible – Adaptadores de línea de combustible – Abrazaderas – Sujetadores/pernos Dónde presentar el reclamo para servicio bajo garantía Lleve el producto a cualquier centro de servicio autorizado por STIHL y presente la tarjeta de garantía firmada. N reparación o sustitución requerida debido a maltrato, negligencia o falta del mantenimiento requerido, N reparaciones mal hechas o sustituciones contrarias a las especificaciones de STIHL Incorporated que afecten desfavorablemente el funcionamiento y/o la durabilidad, y las alteraciones o modificaciones no recomendadas o aprobadas por escrito por STIHL Incorporated, y N la sustitución de piezas y otros servicios y ajustes necesarios para el mantenimiento requerido en y después del primer punto de reemplazo programado. Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre el control de emisiones de gases de escape y emisiones por evaporación para el Estado de California Solamente para California Sus derechos y obligaciones de garantía El Consejo de Recursos del Aire del Estado de California (CARB) y STIHL Incorporated se complacen en explicarle la Garantía del sistema de control de emisiones instalado en el motor de su equipo de uso fuera de carretera para el año 2007 y posteriores. Limitaciones En California, el equipo nuevo que tiene motores pequeños para uso fuera de carretera debe estar diseñado, construido y equipado de conformidad con las rigurosas normas de contaminación del aire del estado. STIHL Incorporated debe garantizar el sistema de control de emisiones en el motor pequeño para uso fuera de carretera por el intervalo mencionado más arriba, siempre que dicho motor pequeño para uso fuera de carretera no haya estado sujeto a maltrato, negligencia o cuidado inapropiado. Esta garantía de los sistemas de control de emisiones no cubrirá ninguno de los puntos siguientes: El sistema de control de emisiones puede contar con los siguientes componentes: Requerimientos de mantenimiento Las instrucciones presentadas en este manual se basan en la aplicación de la mezcla recomendada para motores de 2 tiempos (vea también la instrucción "Combustible"). Las discrepancias de estas recomendaciones con respecto a la calidad y la proporción de la mezcla de combustible y aceite pueden exigir intervalos de mantenimiento más cortos. Filtro de aire, carburador, bomba de combustible, estrangulador (sistema de enriquecimiento para arranque en frío), 110 FS 260 C, FS 360 C español / EE.UU varillaje de control, colector de admisión, magneto o sistema de encendido electrónico (módulo de encendido), bujía, convertidor catalítico (si lo tiene), tanque de combustible, tapa de tanque de combustible, línea de combustible, adaptadores de líneas de combustible, abrazaderas y sujetadores. En los casos de existir una condición amparada bajo garantía, STIHL Incorporated reparará el motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera sin costo alguno, incluido el diagnóstico, las piezas y la mano de obra. Responsabilidades del fabricante relativas a la garantía El sistema de control de emisiones tiene una garantía de dos años en California. En el caso de encontrarse defectos en cualquiera de los componentes del motor relacionados con el sistema de control de emisiones, el mismo será reparado o sustituido por STIHL Incorporated sin costo alguno. Responsabilidades del propietario relativas a la garantía Como propietario de motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera, usted tiene la responsabilidad de realizar el mantenimiento requerido descrito en su manual de instrucciones. STIHL Incorporated le recomienda guardar todos los recibos comprobantes de los trabajos de mantenimiento hechos a su motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera, pero STIHL Incorporated no puede negar garantía basado en el solo hecho de faltar los FS 260 C, FS 360 C recibos o de su incumplimiento de realizar todos los trabajos de mantenimiento programados. Sin embargo, como propietario del motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera usted debe ser consciente de que STIHL Incorporated puede negarle cobertura de garantía si dicho motor o un componente del mismo ha fallado debido a maltrato, descuido, mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas. Usted es responsable de llevar el motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera a un concesionario de servicio STIHL tan pronto surja el problema. Las reparaciones bajo garantía deben realizarse en un tiempo razonable, sin exceder de 30 días. Ante cualquier duda respecto a sus derechos y responsabilidades bajo esta garantía, sírvase contactar al representante de atención al cliente STIHL llamando al 1800-467-8445, o si lo prefiere puede escribir a STIHL Inc., 536 Viking Drive, P.O. Box 2015, Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU. Cobertura por STIHL Incorporated STIHL Incorporated garantiza al último comprador y a cada comprador subsiguiente que el motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera está diseñado, construido y equipado, al tiempo de la venta, de conformidad con todos los reglamentos acerca de emisiones aplicables. Además, STIHL Incorporated garantiza al comprador inicial y a cada comprador subsiguiente que el motor está libre de defectos en el material y fabricación que puedan causar el incumplimiento de los reglamentos acerca de emisiones aplicables durante un período de dos años. Período de garantía contra defectos Los períodos de garantía comenzarán el día en que el motor de equipo utilitario es comprado por el comprador inicial. Si cualquier componente relacionado con el sistema de control de emisiones está defectuoso, el mismo será sustituido por STIHL Incorporated sin costo alguno para el propietario. No se permite usar componentes adicionales o modificados que no hayan sido eximidos por el Consejo de Recursos del Aire (CARB). El uso de cualquier componente adicional o modificado no eximido será motivo para la denegación del reclamo bajo garantía. STIHL Incorporated no es responsable por las fallas de los componentes garantizados causadas por el uso de un componente adicional o modificado no eximido. La garantía de los componentes relacionados con el control de emisiones se interpretará de la manera siguiente: 1. Cualquier componente garantizado cuyo reemplazo no está programado como mantenimiento requerido en las instrucciones escritas requeridas en la Lista de Piezas bajo la Garantía de Control de Emisiones (vea más abajo) debe garantizarse por el período de garantía definido en la subsección COBERTURA POR STIHL INCORPORATED, vea más arriba. Si uno de estos componentes falla 111 español / EE.UU durante el período de garantía, el fabricante debe reparar o sustituir el mismo de acuerdo con la subsección (4) más abajo. Un componente reparado o sustituido bajo la garantía debe garantizarse durante el resto del período de garantía. 2. 3. 112 Cualquier componente garantizado que solamente debe inspeccionarse periódicamente de acuerdo con las instrucciones escritas requeridas en la Lista de Piezas bajo la Garantía de Control de Emisiones (vea más abajo) debe garantizarse por el período de garantía definido en la subsección COBERTURA POR STIHL INCORPORATED, vea más arriba. Una declaración en las instrucciones escritas tal como "reparar o sustituir según sea necesario" no acortará el período de cobertura de garantía. Un componente de este tipo reparado o sustituido bajo la garantía debe garantizarse durante el resto del período de garantía. Cualquier componente garantizado que debe sustituirse como un elemento de mantenimiento requerido en las instrucciones escritas requeridas por la lista de piezas bajo la garantía de control de emisiones (vea más abajo) debe garantizarse por el intervalo antes del primer punto de sustitución programado para este componente. Si el componente falla antes del primer punto de sustitución programado, el fabricante del motor debe reparar o sustituir el mismo de acuerdo con la subsección (4) más 4. abajo. Un componente de este tipo reparado o sustituido bajo la garantía debe garantizarse durante el resto del período de garantía antes del primer punto de sustitución programado para el componente. sistema de control de emisiones, y la misma debe ser suministrada gratis al propietario. STIHL Incorporated es responsable por daños a otros componentes del motor causados por la falla de una pieza garantizada que todavía está bajo garantía. La reparación o sustitución de cualquier componente garantizado debe llevarse a cabo en una estación de reparaciones bajo garantía sin costo alguno para el propietario. Lista de piezas bajo la garantía de emisiones 5. No obstante lo expuesto en la subsección (4) de arriba, los servicios o las reparaciones bajo garantía pueden obtenerse en todos los centros de distribución del fabricante autorizados para dar servicio a los motores en cuestión. 6. Al propietario no se le debe cobrar el trabajo del diagnóstico que establece que el componente garantizado es de hecho defectuoso, a condición de que tal trabajo de diagnóstico se realice en una estación de reparaciones bajo garantía. Trabajo bajo garantía STIHL Incorporated reparará los defectos amparados por la garantía en cualquier estación de garantía o centro de servicio autorizado por STIHL. Todo trabajo de este tipo se hará gratis para el propietario siempre que se determine que la pieza cubierta por la garantía está defectuosa. Se puede usar cualquier pieza de repuesto aprobada por el fabricante o equivalente para el mantenimiento o la reparación de los componentes relacionados con el Filtro de aire, carburador, bomba de combustible, estrangulador (sistema de enriquecimiento para arranque en frío), varillaje de control, colector de admisión, magneto o sistema de encendido electrónico (módulo de encendido), bujía, convertidor catalítico (si lo tiene), tanque de combustible, tapa de tanque de combustible, línea de combustible, adaptadores de líneas de combustible, abrazaderas y sujetadores Dónde presentar el reclamo para servicio bajo garantía Lleve el producto de STIHL a cualquier concesionario de servicio autorizado por STIHL y presente la tarjeta de registro de producto STIHL firmado o la copia impresa del registro electrónico del producto. Limitaciones La reparación o la sustitución de cualquier componente garantizado y normalmente abarcado por la garantía se puede excluir de la garantía si STIHL Incorporated demuestra el maltrato, negligencia o mantenimiento incorrecto del producto de STIHL, y que tal maltrato, negligencia, o mantenimiento incorrecto era la causa directa de la necesidad de reparación o sustitución del componente. A pesar de lo anterior, FS 260 C, FS 360 C español / EE.UU el ajuste de un componente que tiene un dispositivo limitador instalado en fábrica y funcionando correctamente no perjudicará la cobertura bajo garantía. Marcas comerciales BioPlus™ Easy2Start™ EasySpool™ Marcas registradas de STIHL STIHL® { K La combinación de colores anaranjadogris (Números de registro EE.UU. 2,821,860; 3,010,057, 3,010,058, 3,400,477; y 3,400,476) ElastoStart™ Ematic™ /Stihl-E-Matic™ FixCut™ HT Plus™ IntelliCarb™ Master Control Lever™ Micro™ Pro Mark™ Quad Power™ Quiet Line™ 4-MIX® STIHL M-Tronic™ AUTOCUT® STIHL Compact™ EASYSTART® STIHL HomeScaper Series™ FARM BOSS® OILOMATIC® STIHL Cutquik® STIHL DUROMATIC® STIHL Quickstop® STIHL ROLLOMATIC® STIHL WOOD BOSS® TIMBERSPORTS® STIHL Interchangeable Attachment Series™ STIHL Magnum™ / Stihl-Magnum™ STIHL MiniBoss™ STIHL MotoPlus 4™ STIHL Multi-Cut HomeScaper Series™ Stihl Outfitters™ STIHL PICCO™ YARD BOSS® STIHL PolyCut™ Algunos de las marcas comerciales de STIHL por ley común STIHL Precision Series™ STIHL PowerSweep™ STIHL Protech™ STIHL RAPID™ STIHL SuperCut™ FS 260 C, FS 360 C 113 español / EE.UU STIHL Territory™ TapAction™ TrimCut™ Esta lista de marcas comerciales está sujeta a cambios. Queda terminantemente prohibido todo uso de estas marcas comerciales sin el consentimiento expreso por escrito de ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Waiblingen. 114 FS 260 C, FS 360 C español / EE.UU FS 260 C, FS 360 C 115 español / EE.UU 116 FS 260 C, FS 360 C ! WARNING! ! ADVERTENCIA! The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. El gas de escape del motor de esta máquina contiene productos químicos que en el estado de California son considerados como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros efectos nocivos para los órganos de la reproducción. 0458-743-8621-A englisch / spanisch USA U G U www.stihl.com *04587438621A* 0458-743-8621-A
Source Exif Data:
File Type : PDF File Type Extension : pdf MIME Type : application/pdf PDF Version : 1.6 Linearized : Yes Encryption : Standard V2.3 (128-bit) User Access : Print, Extract Page Mode : UseNone XMP Toolkit : Adobe XMP Core 4.0-c316 44.253921, Sun Oct 01 2006 17:14:39 Producer : Acrobat Distiller 7.0.5 (Windows) Keywords : FS 360 C Brushcutter; FS 360C Clearing Saw; Professional Use Brushcutter; Clearing Saw; Professional Use Clearing Saw; STIHL Brushcutters; STIHL Creator Tool : FrameMaker 7.2 Modify Date : 2011:02:22 13:05:17-06:00 Create Date : 2010:09:21 08:46:22Z Metadata Date : 2011:02:22 13:05:17-06:00 Format : application/pdf Title : STIHL FS 360C Professional Use Brushcutter/Clearing Saw | STIHL USA Creator : STIHL Description : The STIHL FS 360C Brushcutter/Clearing Saw is a high-speed, fast-cutting power tool equipped with sharp cutting blades. With an ergonomic design and a high power-to-weight ratio, the FS 360C brushcutter/clearing saw will take care of heavy clearing jobs. Subject : FS 360 C Brushcutter, FS 360C Clearing Saw, Professional Use Brushcutter, Clearing Saw, Professional Use Clearing Saw, STIHL Brushcutters, STIHL Document ID : uuid:f2d809ee-19a0-47f5-b42d-3c051679dd45 Instance ID : uuid:4f824114-148c-4b20-9db2-32966a0143b3 Authors Position : FS 360C Brushcutter/Clearing Saw Instruction Manual Page Count : 120 Author : STIHLEXIF Metadata provided by EXIF.tools