Stihl Fs 56 56R 56C 56Rc Trimmer Instruction Manual 56/56R/56C/56RC Occasional Use | USA
2014-07-06
: Stihl Fs-56-56R-56C-56Rc-Trimmer-Instruction-Manual fs-56-56r-56c-56rc-trimmer-instruction-manual stihl pdf
Open the PDF directly: View PDF .
Page Count: 104
Download | |
Open PDF In Browser | View PDF |
{ STIHL FS 56 Instruction Manual Manual de instrucciones Warning! Read and follow all safety precautions in Instruction Manual – improper use can cause serious or fatal injury. Advertencia! Lea y siga todas las precauciones de seguridad dadas en el manual de instrucciones – el uso incorrecto puede causar lesiones graves o mortales. Instruction Manual 1 - 47 Manual de instrucciones 48 - 99 English © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2011 0458-547-8621-C. M15.H11.CP. 0000000997_010_GB Printed on chlorine-free paper Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled. Original Instruction Manual Contents Guide to Using this Manual Safety Precautions and Working Techniques Approved Combinations of Cutting Attachment, Deflector, Handle and Harness Mounting the Bike Handle Mounting the Loop Handle Fitting the Carrying Ring Mounting the Deflector Mounting the Cutting Attachment Fuel Fueling Fitting the Harness Balancing the Trimmer/Brushcutter Starting / Stopping the Engine Operating Instructions Cleaning the Air Filter Engine Management Adjusting the Carburetor Spark Plug Engine Running Behavior Rewind Starter Storing the Machine Sharpening Metal Cutting Blades Inspections and Maintenance by Dealer Maintenance and Care Main Parts Specifications Special Accessories Maintenance and Repairs 2 3 16 17 19 20 20 21 24 25 27 28 29 31 32 32 33 34 35 35 36 36 36 37 39 41 42 42 STIHL Incorporated Federal Emission Control Warranty Statement STIHL Incorporated California Exhaust and Evaporative Emissions Control Warranty Statement Trademarks 43 45 47 Allow only persons who fully understand this manual to operate your trimmer / brushcutter. To receive maximum performance and satisfaction from your STIHL trimmer / brushcutter, it is important that you read, understand and follow the safety precautions and the operating and maintenance instructions in chapter "Safety Precautions and Working Techniques" before using your trimmer / brushcutter. For further information you can go to www.stihlusa.com. Contact your STIHL dealer or the STIHL distributor for your area if you do not understand any of the instructions in this manual. Warning! Because a trimmer / brushcutter is a high-speed cutting tool some special safety precautions must be observed to reduce the risk of personal injury. Careless or improper use may cause serious or even fatal injury. Make sure your unit is equipped with the proper deflector, handle and harness for the type of cutting attachment being used. Always wear proper eye protection. { FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC 1 English Symbols in Text Engineering Improvements Pictograms Many operating and safety instructions are supported by illustrations. The meanings of the pictograms attached to or embossed on the machine are explained in this manual. N STIHL’s philosophy is to continually improve all of its products. As a result, engineering changes and improvements are made from time to time. Therefore, some changes, modifications and improvements may not be covered in this manual. If the operating characteristics or the appearance of your machine differs from those described in this manual, please contact your STIHL dealer for assistance. Guide to Using this Manual Depending on the model concerned, the following pictograms may be on your machine. Fuel tank for gasoline and engine oil mixture Press to operate decompression valve Manual fuel pump Press to operate manual fuel pump Filler hole for gear lubricant Air intake summer mode Air intake winter mode The individual steps or procedures described in the manual may be marked in different ways: A bullet marks a step or procedure. A description of a step or procedure that refers directly to an illustration may contain item numbers that appear in the illustration. Example: N Loosen the screw (1). N Lever (2) ... In addition to the operating instructions, this manual may contain paragraphs that require your special attention. Such paragraphs are marked with the symbols and signal words described below: Danger! Indicates an imminent risk of severe or fatal injury. Warning! Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in severe or fatal injury. Caution! Indicates a risk of property damage, including damage to the machine or its individual components. Handle heating 2 FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC English Safety Precautions and Working Techniques Because a trimmer / brushcutter is a highspeed, fast-cutting power tool sometimes equipped with sharp cutting blades, special safety precautions must be observed to reduce the risk of personal injury. It is important that you read, fully understand and observe the following safety precautions and warnings. Read the instruction manual and the safety precautions periodically. Careless or improper use may cause serious or fatal injury. The terminology utilized in this manual when referring to the power tool reflects the fact that different types of cutting attachments may be mounted on it. The term "trimmer" is used to designate an FS unit that is equipped with a nylon line head or a head with flexible plastic blades (i.e., the PolyCut head.) A "brushcutter" designates a unit equipped with a rigid metal blade. Many FS models may be used as either a trimmer or a brushcutter – therefore, the power tool is referred in this manual as a "trimmer / brushcutter". Some smaller and / or lightweight FS models may only be used as a trimmer, i.e., they may not be used with metal blades. FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC FS models with an "R" on the nameplate were originally configured (at the time of distribution) as a trimmer with a loop handle. Warning! STIHL does not recommend the use of rigid blades when cutting in stony areas. Use your trimmer / brushcutter equipped with the appropriate cutting attachment only for cutting grass and similar material. As more fully explained later in these Safety Precautions, to reduce the risk of personal injury, make sure your unit is equipped with the proper handle, harness and deflector for the type of cutting attachment you are using. Use only cutting attachments that are specifically authorized by STIHL for use on your FS model. Do not use it for other purposes, since misuse may result in personal injury or property damage, including damage to the machine. Have your STIHL dealer show you how to operate your power tool. Observe all applicable local safety regulations, standards and ordinances. Minors should never be allowed to use this power tool. Bystanders, especially children, and animals should not be allowed in the area where it is in use. Warning! Do not lend or rent your power tool without the instruction manual. Be sure that anyone using it understands the information contained in this manual. Warning! The use of this machine may be hazardous. If the rotating line or blade comes in contact with your body, it will cut you. When it comes in contact with solid foreign objects such as rocks or bits of metal, it may fling them directly or by ricochet in the direction of bystanders or the operator. Striking such objects could damage the cutting attachment and may cause blades to crack, chip or break. Thrown objects, including broken heads or blades, may result in serious or fatal injury to the operator or bystanders. Warning! Warning! Warning! To reduce the risk of injury to bystanders and damage to property, never let your power tool run unattended. When it is not in use (e.g. during a work break), shut it off and make sure that unauthorized persons do not use it. Most of these safety precautions and warnings apply to the use of all STIHL trimmer / brushcutters. Different models may have different parts and controls. See the appropriate section of your instruction manual for a description of the controls and the function of the parts of your model. 3 English Safe use of a trimmer / brushcutter involves 1. the operator 2. the power tool 3. the use of the power tool. THE OPERATOR Physical Condition You must be in good physical condition and mental health and not under the influence of any substance (drugs, alcohol, etc.) which might impair vision, dexterity or judgment. Do not operate this machine when you are fatigued. All factors which contribute to whitefinger disease are not known, but cold weather, smoking and diseases or physical conditions that affect blood vessels and blood transport, as well as high vibration levels and long periods of exposure to vibration are mentioned as factors in the development of whitefinger disease. In order to reduce the risk of whitefinger disease and carpal tunnel syndrome, please note the following: – Warning! Be alert – if you get tired, take a break. Tiredness may result in loss of control. Working with any power tool can be strenuous. If you have any condition that might be aggravated by strenuous work, check with your doctor before operating this machine. Warning! Prolonged use of a power tool (or other machines) exposing the operator to vibrations may produce whitefinger disease (Raynaud's phenomenon) or carpal tunnel syndrome. These conditions reduce the hand's ability to feel and regulate temperature, produce numbness and burning sensations and may cause nerve and circulation damage and tissue necrosis. 4 Most STIHL power tools are available with an anti-vibration ("AV") system designed to reduce the transmission of vibrations created by the machine to the operator's hands. An AV system is recommended for those persons using power tools on a regular or sustained basis. – Wear gloves and keep your hands warm. – Keep the AV system well maintained. A power tool with loose components or with damaged or worn AV elements will tend to have higher vibration levels. – Maintain a firm grip at all times, but do not squeeze the handles with constant, excessive pressure. Take frequent breaks. Warning! The ignition system of the STIHL unit produces an electromagnetic field of a very low intensity. This field may interfere with some pacemakers. To reduce the risk of serious or fatal injury, persons with a pacemaker should consult their physician and the pacemaker manufacturer before operating this tool. Proper Clothing Warning! To reduce the risk of injury, the operator should wear proper protective apparel. The deflector provided with your power tool will not protect the operator from all foreign objects (gravel, glass, wire, etc.) thrown back by the rotating cutting attachment. Thrown objects may also ricochet and strike the operator. All the above-mentioned precautions do not guarantee that you will not sustain whitefinger disease or carpal tunnel syndrome. Therefore, continual and regular users should closely monitor the condition of their hands and fingers. If any of the above symptoms appear, seek medical advice immediately. FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC English Warning! To reduce the risk of injury to your eyes never operate your power tool unless wearing goggles or properly fitted protective glasses with adequate top and side protection complying with ANSI Z 87.1 (or your applicable national standard). To reduce the risk of injury to your face STIHL recommends that you also wear a face shield or face screen over your goggles or protective glasses. Wear an approved safety hard hat to reduce the risk of injury to your head when there is a danger of head injuries. Power tool noise may damage your hearing. Wear sound barriers (ear plugs or ear mufflers) to protect your hearing. Continual and regular users should have their hearing checked regularly. Be particularly alert and cautious when wearing hearing protection because your ability to hear warnings (shouts, alarms, etc.) is restricted. Always wear gloves when handling the machine and metal blades. Heavy-duty, nonslip gloves improve your grip and help to protect your hands. Clothing must be sturdy and snug-fitting, but allow complete freedom of movement. Wear long pants made of heavy material to help protect your legs. Do not wear shorts, sandals or go barefoot. Avoid loose-fitting jackets, scarfs, neckties, jewelry, flared or cuffed pants, unconfined long hair or anything that could become caught on branches, brush or the moving parts of the unit. Secure hair so it is above shoulder level. Good footing is very important. Wear sturdy boots with nonslip soles. Steel-toed safety boots are recommended. THE POWER TOOL For illustrations and definitions of the power tool parts see the chapter on "Main Parts." Warning! Never modify this power tool in any way. Only attachments supplied by STIHL and expressly approved by STIHL for use with the specific STIHL model are authorized. Although certain unauthorized attachments are useable with STIHL power tools, their use may, in fact, be extremely dangerous. For the cutting attachments authorized by STIHL for your unit, see the chapter "Approved Combinations of Cutting Attachment, Deflector, Handle and Harness" in the instruction manual or the STIHL "Cutting Attachments, Parts & Accessories" catalog. If this tool is subjected to unusually high loads for which it was not designed (e.g. heavy impact or a fall), always check that it is in good condition before continuing work. Check in particular that the fuel system is tight (no leaks) and that the controls and safety devices are working properly. Do not continue operating this machine if it is damaged. In case of doubt, have it checked by your STIHL servicing dealer. THE USE OF THE POWER TOOL Transporting the Power Tool Warning! To reduce the risk of injury from loss of control and blade or line contact, never carry or transport your power tool with the cutting attachment moving. FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC 5 English Warning! It may be carried only in a horizontal position. Grip the shaft in a manner that the machine is balanced horizontally. Keep the hot muffler away from your body and the cutting attachment behind you. Warning! Always shut off the engine and make sure the cutting attachment has stopped before putting a trimmer / brushcutter down. When transporting it in a vehicle, properly secure it to prevent turnover, fuel spillage and damage to the unit. STIHL recommends that you keep metal blades covered with the transport guard (optional accessory.) Fuel Your STIHL power tool uses an oilgasoline mixture for fuel (see the chapter on "Fuel" of your instruction manual.) 6 Fueling Instructions Warning! To reduce the risk of serious injury from burns, never attempt to refuel the unit until it has been completely removed from the operator. Warning! Check for fuel leakage while refueling and during operation. If fuel leakage is found, do not start or run the engine until the leak is fixed and any spilled fuel has been wiped away. Take care not to get fuel on your clothing. If this happens, change your clothing immediately. Different models may be equipped with different fuel caps. Toolless cap with grip Warning! Warning! Fuel your power tool in well-ventilated areas, outdoors. Always shut off the engine and allow it to cool before refueling. Gasoline vapor pressure may build up inside the fuel tank depending on the fuel used, the weather conditions and the tank venting system. In order to reduce the risk of burns and other personal injury from escaping gas vapor and fumes, remove the fuel filler cap on your power tool carefully so as to allow any pressure build-up in the tank to release slowly. Never remove the fuel filler cap while the engine is running. In order to reduce the risk of fuel spillage and fire from an improperly tightened fuel cap, correctly position and tighten the fuel cap in the fuel tank opening. 001BA220 KN 389BA019 KN Gasoline is an extremely flammable fuel. If spilled and ignited by a spark or other ignition source, it can cause fire and serious burn injury or property damage. Use extreme caution when handling gasoline or fuel mix. Do not smoke or bring any fire or flame near the fuel or the power tool. Note that combustible fuel vapor may escape from the fuel system. Select bare ground for fueling and move at least 10 feet (3 m) from the fueling spot before starting the engine. Wipe off any spilled fuel before starting your machine. To do this with this STIHL cap, raise the grip on the top of the cap until it is upright at a 90° angle. Insert the cap in the fuel tank opening with the raised positioning FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC English Screw Cap marks on the grip of the cap and on the fuel tank opening lining up. Using the grip, press the cap down firmly while turning it clockwise as far as it will go (approx. 1/4 turn). 001BA227 KN Left: Right: If the cap does not drop fully into the opening when the positioning marks line up and/or if the cap does not tighten properly when twisted, the base of the cap may be prematurely rotated (in relation to the top) to the closed position. Such misalignment can result from handling, cleaning or an improper attempt at tightening. N N FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC Unit vibrations can cause an improperly tightened fuel filler cap to loosen or come off and spill quantities of fuel. In order to reduce the risk of fuel spillage and fire, tighten the fuel filler cap by hand as securely as possible. See also the "Fueling" chapter in your Instruction Manual for additional information. Before Starting Misaligned, damaged or broken cap N Base of cap in closed position (with open space) Base of cap correctly positioned for installation 001BA226 KN Fold the grip flush with the top of the cap. Grip the cap and check for tightness. If the grip does not lie completely flush with the cap and the detent on the grip does not fit in the corresponding recess in the filler opening, or if the cap is loose in the filler opening, the cap is not properly seated and tightened and you must repeat the above steps. Warning! To return the cap to the open position for installation, turn the cap (with the grip up) until it drops fully into the tank opening. Next, twist the cap counterclockwise as far as it will go (approx. 1/4 turn) – this will twist the base of the cap into the correct position. Then, twist the cap clockwise, closing it normally. If your cap still does not tighten properly, it may be damaged or broken; immediately stop use of the unit and take it to your authorized STIHL dealer for repair. Warning! Always check your power tool for proper condition and operation before starting, particularly the throttle trigger, throttle trigger lockout, momentary stop switch, cutting attachment, deflector and harness. The throttle trigger must move freely and always spring back to the idle position. Never attempt to modify the controls or safety devices. Warning! Never operate your power tool if it is damaged, improperly adjusted or maintained, or not completely or securely assembled. 7 English Warning! Warning! The cutting attachment must be properly tightened and in safe operating condition. Inspect for loose parts (nuts, screws, etc.) and for cracked or damaged heads or cracked, bent, warped or damaged blades. Replace damaged heads or blades before using the power tool. Always keep blades sharp. Keep the handles clean and dry at all times; it is particularly important to keep them free of moisture, pitch, oil, fuel mix, grease or resin in order for you to maintain a firm grip and properly control your power tool. Warning! Check that the spark plug boot is securely mounted on the spark plug – a loose boot may cause arcing that could ignite combustible fumes and cause a fire. Warning! To reduce the risk of personal injury to the operator from blade or line contact and thrown objects, make sure your unit is equipped with the proper deflector, handle and harness for the type of cutting attachment being used (see chart in the chapter on "Approved Combinations of Cutting Attachment, Deflector, Handle and Harness".) As can be seen in that chart, some cutting attachments may require you to change your deflector, handle and / or harness. Keep the deflector (and the attached skirt where appropriate) adjusted properly at all times (see chapters on "Mounting the Deflector" and "Mounting the Cutting Attachment" of your instruction manual.) Arrows on the deflector (A) (as seen from the underside) show the correct direction of rotation of the cutting attachment. When viewed from above, however, the cutting attachment rotates counterclockwise. 8 The deflector may be used in combination with mowing heads. The deflector may be used in combination with grass cutting blades. The deflector may be used in combination with brush knives. The deflector must not be used in combination with mowing heads. A 000BA006 KN Do not attach any cutting attachment to a unit without proper installation of all required parts. Failure to use the proper parts may cause the blade or head to fly off and seriously injure the operator or bystanders. Some of the following symbols may be embossed on the outside of the deflector in order to indicate the approved combination of cutting attachment and deflector. The deflector must not be used in combination with grass cutting blades. The deflector must not be used in combination with brush knives. FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC English The deflector must not be used in combination with circular saw blades. Adjust carrying harness and hand grip to suit your size before starting work. The machine should be properly balanced as specified in your instruction manual for proper control and less fatigue in operation. To be better prepared in case of an emergency, practice releasing the unit from the harness as quickly as possible. Starting Warning! Start the engine at least 10 feet (3 m) from the fueling spot, outdoors only. For specific starting instructions, see the appropriate section of your manual. Place the power tool on firm ground or other solid surface in an open area. Maintain good balance and secure footing. Warning! To reduce the risk of injury from blade or line contact, be absolutely sure that the cutting attachment is clear of you and all other obstructions and objects, including the ground, because when the engine starts at starting-throttle, engine speed will be fast enough for the clutch to engage and move the cutting attachment. FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC Once the engine has started, immediately blip the throttle trigger, which should release the starting throttle and allow the engine to slow down to idle. With the engine running only at idle, attach the power tool to the spring hook of your harness (see appropriate chapter of this manual.) Warning! Your power tool is a one-person machine. Do not allow other persons in the general work area, even when starting. Warning! To reduce the risk of injury from loss of control, do not attempt to "drop start" your power tool. Warning! When you pull the starter grip, do not wrap the starter rope around your hand. Do not let the grip snap back, but guide the starter rope to rewind it properly. Failure to follow this procedure may result in injury to your hand or fingers and may damage the starter mechanism. Important Adjustments Warning! To reduce the risk of personal injury from loss of control or contact with the running cutting attachment, do not use your unit with incorrect idle adjustment. At correct idle speed, the cutting attachment should not move. For directions on how to adjust idle speed, see the appropriate section of your instruction manual. If you cannot set the correct idle speed, have your STIHL dealer check your power tool and make proper adjustments and repairs. Warning! This unit is equipped with an ignition system that is normally in operational readiness. After the setting lever is used to stop the engine, it automatically springs back to the "on" position. If the engine is warm, it may be possible to start it by simply pulling the starter rope, with no further adjustments. To reduce the risk of injury, be particularly alert to keep children away from the unit. 9 English During Operation 002BA273 KN Holding and Controlling the Power Tool Always hold the unit firmly with both hands on the handles while you are working. Wrap your fingers and thumbs around the handles. Warning! To reduce the risk of injury from loss of control, never work on a ladder or on any other insecure support. Never hold the cutting attachment above waist height. Warning! Never attempt to operate your power tool with one hand. Loss of control of the power tool resulting in serious or fatal injury may result. To reduce the risk of cut injuries, keep hands and feet away from the cutting attachment. Never touch a moving cutting attachment with your hand or any other part of your body. Warning! Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Special care must be taken in slippery conditions (wet ground, snow) and in difficult, overgrown terrain. Watch for hidden obstacles such as tree stumps, roots and ditches to avoid stumbling. For better footing, clear away scrub and cuttings. Be extremely cautious when working on slopes or uneven ground. Working Conditions Operate and start your power tool only outdoors in a well ventilated area. Operate it under good visibility and daylight conditions only. Work carefully. Warning! As soon as the engine is running, this product generates toxic exhaust fumes containing chemicals, such as unburned hydrocarbons (including benzene) and carbon monoxide, that are known to cause respiratory problems, cancer, birth defects, or other reproductive harm. Some of the gases (e.g. carbon monoxide) may be colorless and odorless. To reduce the risk of serious or fatal injury / illness from inhaling toxic fumes, never run the machine indoors or in poorly ventilated locations. Warning! If the vegetation being cut or the surrounding ground is coated with a chemical substance (such as an active pesticide or herbicide), read and follow the instructions and warnings that accompanied the substance at issue. Warning! Inhalation of certain dusts, especially organic dusts such as mold or pollen, can cause susceptible persons to have an allergic or asthmatic reaction. Substantial or repeated inhalation of dust and other airborne contaminants, in particular those with a smaller particle size, may cause respiratory or other illnesses. Control dust at the source where possible. Use good work practices, such as operating the unit so that the wind or operating process directs any dust raised by the power tool away from the operator. Follow the recommendations of EPA / OSHA / NIOSH and occupational and trade associations with respect to dust ("particulate matter".) When the inhalation of dust cannot be substantially controlled, i.e., kept at or near the ambient (background) level, the operator and any bystanders should wear a respirator approved by NIOSH / MSHA for the type of dust encountered. Operating Instructions Warning! Do not operate your power tool using the starting throttle lock, as you do not have control of the engine speed. 10 FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC English In the event of an emergency, switch off the engine immediately – move the slide control / momentary stop switch to 0 or STOP. Warning! The cutting attachment continues to rotate for a short period after the throttle trigger is released (flywheel effect.) Warning! The rotating cutting attachment may fling foreign objects directly or by ricochet a great distance. 15m (50ft) Warning! Before you start work, examine the area for stones, glass, fence wire, metal, trash or other solid objects. The cutting attachment could throw objects of this kind. Warning! This trimmer / brushcutter is normally to be used at ground level with the cutting attachment parallel to the ground. Use of a trimmer / brushcutter above ground level or with the cutting attachment perpendicular to the ground may increase the risk of injury, since the cutting attachment is more fully exposed and the power tool may be more difficult to control. Warning! To reduce the risk of eye and other injury always wear proper eye protection (see the chapter on "Proper Clothing") and ensure that bystanders are at least 50 feet (15 m) away. To reduce the risk of damage to property, also maintain this distance from such objects as vehicles or windows. Any coworkers who must be in the restricted area should also wear goggles or protective glasses. Stop the engine immediately if you are approached. FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC During cutting, check the tightness and the condition of the cutting attachment at regular short intervals with the engine and attachment stopped. If the behavior of the attachment changes during use, stop the engine immediately, wait until the cutting attachment stops, and check the nut securing the attachment for tightness and the blade or head for cracks, wear and damage. Warning! A loose blade or head may vibrate, crack, break or come off the trimmer / brushcutter, which may result in serious or fatal injury. Make sure that the cutting attachment is properly tightened. Use the wrench supplied or one of sufficient length to obtain the proper torque. If the blade or head loosens after being properly tightened, stop work immediately. The retaining nut may be worn or damaged and should be replaced. If the blade or head continues to loosen, see your STIHL dealer. Never use a trimmer / brushcutter with a loose cutting attachment. Warning! Replace a cracked, damaged or wornout head or a cracked, bent, warped, damaged, dull or worn out blade immediately, even if damage is limited to superficial cracks. Such attachments may shatter at high speed and cause serious or fatal injury. Warning! When using rigid blades, avoid cutting close to fences, sides of buildings, tree trunks, stones or other such objects that could cause the power tool to kick out or could cause damage to the blade. STIHL recommends use of the nylon line heads for such jobs. In addition, be alert to an increased possibility of ricochets in such situations. 11 English Warning! If the head, blade or deflector becomes clogged or stuck, always shut off the engine and make sure the cutting attachment has stopped before cleaning. Grass, weeds, etc. should be cleaned off the blade or from around the head at regular intervals. Warning! To reduce the risk of unintentional rotation of the cutting attachment and injury, always shut off the engine and remove the spark plug boot before replacing the cutting attachment. To reduce the risk of injury, always shut off the engine before adjusting the length of the nylon line on manually adjustable mowing heads. Warning! Do not turn the engine on over the starter with the spark plug boot or spark plug removed since there is otherwise a risk of fire from uncontained sparking. Warning! The gearbox becomes hot during operation. To reduce the risk of burn injury, do not touch the gear housing when it is hot. Warning! Never modify your muffler. Any modification could cause an increase in heat radiation, sparks or sound level, thereby increasing the risk of fire, burn injury or hearing loss. You may also permanently damage the engine. Have your muffler serviced and repaired by your STIHL servicing dealer only. Warning! The muffler and other parts of the engine (e.g. fins of the cylinder, spark plug) become hot during operation and remain hot for a while after stopping the engine. To reduce risk of burns, do not touch the muffler and other parts while they are hot. Keep the area around the muffler clean. Remove excess lubricant and all debris such as pine needles, branches or leaves. Let the engine cool down sitting on concrete, metal, bare ground or solid wood (away from any combustible substances. Warning! An improperly mounted or damaged cylinder housing or a damaged/deformed muffler shell may interfere with the cooling process of the muffler. To reduce the risk of fire or burn injury, do not continue work with a damaged or improperly mounted cylinder housing or a damaged/deformed muffler shell. Your muffler is furnished with a spark arresting screen designed to reduce the risk of fire from the emission of hot particles. Never operate your unit with a missing or damaged spark arresting screen. If your gas/oil mix ratio is correct 12 (i.e., not too rich), this screen will normally stay clean as a result of the heat from the muffler and need no service or maintenance. If you experience loss of performance and you suspect a clogged screen, have your muffler maintained by a STIHL servicing dealer. Some state or federal laws or regulations may require a properly maintained spark arrestor for certain uses. See the "Maintenance, Repair and Storing" section of these Safety Precautions. Remember that the risk of a brush or forest fire is greater in hot or dry conditions. Warning! Some STIHL power tools are equipped with a catalytic converter, which is designed to reduce the exhaust emissions of the engine by a chemical process in the muffler. Due to this process, the muffler does not cool down as rapidly as conventional mufflers when the engine returns to idle or is shut off. To reduce the risk of fire and burn injuries when using a catalytic converter, always set your power tool down in the upright position and never locate it where the muffler is near dry brush, grass, wood chips or other combustible materials while it is still hot. USING THE CUTTING ATTACHMENT For an illustration of the various cutting attachments and instructions on proper mounting see the chapter on "Mounting the Cutting Attachment" in your instruction manual. FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC English Using the Mowing Heads Do not use with mowing line longer than the intended length. With a properly mounted deflector, the built-in linelimiting blade will automatically adjust the line to its proper length. Using the unit with an overly long nylon cutting line increases the load on the engine and reduces its operating speed. This causes the clutch to slip continuously and results in overheating and damage to important components (e.g. clutch, polymer housing components.) Such damage could, among other things, cause the cutting attachment to rotate at idle. However, the polymer-bladed STIHL PolyCut produces a better cut if there are no plants along the edge of the lawn. Sharpening is not necessary, and worn polymer blades are easily replaced. Warning! To reduce the risk of serious injury, never use wire or metal-reinforced line or other material in place of the nylon cutting lines. Pieces of wire could break off and be thrown at high speed toward the operator or bystanders. STIHL SuperCut mowing head Fresh line is advanced automatically. Frayed line is replaced by a simple adjustment (see instruction sheet supplied with mowing head.) STIHL AutoCut mowing head 002BA354 KN Nylon cutting line advances automatically when tapped against the ground (TapAction.) Mowing heads are to be used only on trimmer / brushcutters equipped with a line-limiting blade in the deflector in order to keep the line at the proper length (see "Main Parts" chapter in your instruction manual.) STIHL PolyCut mowing head STIHL TrimCut mowing head Frayed line is replaced by a simple adjustment (see instruction sheet supplied with mowing head.) 002BA177 KN Warning! To reduce the risk of severe or fatal injury from blade contact and / or loss of control, never attempt to use a metal blade on an FS model for which it is not authorized. If the lawn edges are planted with trees or bordered by a fence etc., it is best to use a nylon line head. It achieves a "softer" cut with less risk of damaging tree bark etc. than polymer blades. Uses either nylon lines or nonrigid, pivoting polymer blades. Observe wear indicators. Warning! Three rectangular wear limit marks are applied to the base (periphery) of the PolyCut. To reduce the risk of serious injury from breakage of the head or blades, the PolyCut must not be used when it has worn as far as one of these marks. It is important to follow the maintenance instructions supplied with the head. Warning! If the wear limit marks are ignored, there is a risk of the cutting attachment shattering and flying parts injuring the operator or bystanders. To reduce the risk of accidents from shattered blades, avoid contact with stones, metal and similar solid objects. Check PolyCut blades for cracks at regular intervals. If a crack is found on one blade, always replace all blades. STIHL FixCut mowing head Uses pre-cut lengths of nylon line. Observe wear indicators. FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC 13 English This kickout (blade thrust) may cause loss of control of the power tool and may result in serious or fatal injury to the operator or bystanders. To reduce the risk of injury, extreme caution should be used when cutting with the shaded area of any rigid blade. Using the Grass Cutting Blade Risk of Kickout (Blade Thrust) with All Rigid Cutting Blades 002BA135 KN All kinds of grass and weeds can be easily cut with the grass cutting blade. The power tool is swept in an arc similar to a scythe. Warning! Kickout (blade thrust) is the sudden and uncontrolled motion towards the operator's right or rear that can occur when the shaded area (especially the darkly shaded area) of a rotating blade comes in contact with a solid rigid object like a tree, rock, bush or wall. The rapid counterclockwise rotation of the blade may be stopped or slowed, and the cutting attachment may be thrown to the right or to the rear. 14 002BA355 KN Do not continue using the mowing head if the raised moldings (1) on the base are missing or worn – see right illustration above. The mowing head may otherwise shatter and flying objects could result in injury to the operator or bystanders. Install a new mowing head. MAINTENANCE, REPAIR AND STORING Maintenance, replacement, or repair of the emission control devices and systems may be performed by any nonroad engine repair establishment or individual. However, if you make a warranty claim for a component which has not been serviced or maintained properly or if nonapproved replacement parts were used, STIHL may deny coverage. Warning! Use only identical STIHL replacement parts for maintenance and repair. Use of non-STIHL parts may cause serious or fatal injury. Strictly follow the maintenance and repair instructions in the appropriate sections of your instruction manual. Warning! To reduce the risk of serious or fatal injury from blade breakage, never attempt to use this blade to cut woody materials. The 4-tooth grass cutting blade is intended to cut grass and weeds. It has 4 cutting knives with cutting edges on both sides, i.e. front and rear. When the cutting edges on one side become dull, the blade can be turned over to utilize the cutting edges on the other side. Warning! Always stop the engine and make sure that the cutting attachment is stopped before doing any maintenance or repair work or cleaning the power tool. Do not attempt any maintenance or repair work not described in your instruction manual. Have such work performed by your STIHL servicing dealer only. Wear gloves when handling or performing maintenance on blades. The 8-tooth grass cutting blade is recommended for cutting fern or reed. Both types of grass cutting blade have to be resharpened when all cutting edges are dull. FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC English Warning! Use the specified spark plug, and make sure it and the ignition lead are always clean and in good condition. Always press the spark plug boot snugly onto the spark plug terminal of the proper size. (Note: If the terminal has a detachable SAE adapter nut, it must be securely attached.) A loose connection between the spark plug and the ignition wire connector in the boot may create arcing that could ignite combustible fumes and cause a fire. Warning! Never test the ignition system with the spark plug boot removed from the spark plug or with a removed spark plug, since uncontained sparking may cause a fire. Warning! Do not operate your power tool if the muffler is damaged, missing or modified. An improperly maintained muffler will increase the risk of fire and hearing loss. Your muffler is equipped with a spark-arresting screen to reduce the risk of fire; never operate your power tool if the screen is missing, damaged or clogged. Remember that the risk of a brush or forest fire is greater in hot or dry weather. The owner/operator of this product is responsible for properly maintaining the spark arrester. Other states or governmental entities/agencies, such as the U.S. Forest Service, may have similar requirements. Contact your local fire agency or forest service for the laws or regulations relating to fire protection requirements. Warning! Never repair damaged cutting attachments by welding, straightening or modifying the shape. This may cause parts of the cutting attachment to come off and result in serious or fatal injuries. Keep blades sharp. Tighten all nuts, bolts and screws, except the carburetor adjustment screws, after each use. Do not clean your machine with a pressure washer. The solid jet of water may damage parts of the machine. Store the power tool in a dry and high or locked location out of reach of children. Before storing for longer than a few days, always empty the fuel tank. See chapter "Storing the Machine" in the instruction manual. In California, it is a violation of § 4442 or § 4443 or the Public Resources Code to use or operate gasoline-powered tools on forest-covered, brush-covered or grass-covered land unless the engine’s exhaust system is equipped with a complying spark arrester that is maintained in effective working order. FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC 15 English Approved Combinations of Cutting Attachment, Deflector, Handle and Harness Cutting attachment Deflector, Limit Stop Handle Harness/Strap 11 1 2 12 4 5 6 14 10 7 17 16 17 16 17 13 9 3 15 12 13 8 547BA034 KN 14 16 FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC English Approved Combinations Handles The complete unit includes: 11 12 13 14 Cutting attachment – Deflector – Handle – Harness (not required for mowing heads with loop handle) Select the correct combination from the table according to the cutting attachment you intend to use. Read the table horizontally from left to right. Cutting attachments Mowing heads 1 2 3 4 5 6 STIHL SuperCut 20-2 STIHL AutoCut C 25-2 STIHL AutoCut 25-2 STIHL TrimCut 31-2 STIHL PolyCut 20-3 STIHL FixCut 25-2 Grass cutting blades 7 8 Grass cutting blade 230-4 Grass cutting blade 230-8 Grass cutting blades made of any other non-metal material are not permitted. Deflectors 9 Deflector with line limiting blade for mowing heads only 10 Deflector for grass cutting blades only FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC Harnesses Mounting the Handlebar Mount the handlebar on the drive tube about 4 in (10 cm) forward of the engine housing. 15 Shoulder strap may be used 16 Shoulder strap must be used 17 Full harness may be used Warning! Based on the cutting attachment being used: 3 5 4 Choose the proper deflector in order to reduce the risk of injury from thrown objects and contact with the cutting attachment. Make sure your unit is equipped with the proper handle and harness in order to reduce the risk of injury from loss of control and contact with the cutting attachment: use grass cutting metal blades on this unit only if equipped with a bike handle or a loop handle with barrier bar. Do not use rigid plastic blades, brush knifes or circular saw blades on this unit. 1 6 2 002BA274 KN – Loop handle Loop handle with Barrier bar Bike handle Mounting the Bike Handle N Place the handle support (1) on the drive tube (2). N Place the handlebar (3) in the handle support. N Fit the clamp (4) on the handle support. Insert the screws (5) through the holes in the parts and screw them into clamp (6) as far as stop – tighten them only moderately at this stage. 17 English Mounting the control handle Adjusting and Securing the Handlebar 2 1 3 2 1 6 6 547BA027 KN 5 N Take out the screw (1) – the nut (2) remains in the control handle (3). N Push the control handle onto the end of the handlebar (5) until the holes (6) line up – the throttle trigger (4) must point towards the gearbox. N Insert the screw (1) and tighten it down firmly. 18 N Align the handlebar so that distance (A) is about 8 in (20 cm) and distance (B) about 6 in (15 cm). N Tighten down the screws (1) firmly in a crosswise pattern. Fitting the Throttle Cable 2 1 N 002BA276 KN B 1 002BA275 KN A 4 Push the throttle cable (1) into the retainer (2). Do not kink the throttle cable or lay it in tight radii – make sure the throttle trigger moves freely. FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC English Mounting the barrier bar Mounting the Loop Handle Adjusting and securing the loop handle 547BA007 KN 547BA004 KN A 0.2 in (5,3 mm) The loop handle can be adjusted to suit the height and reach of the operator and the application by changing distance (A). Using the barrier bar 1 2 547BA005 KN 3 A barrier bar may have to be mounted to suit the tool you intend to use – see "Approved Combinations of Cutting Attachment, Deflector, Handle and Harness." 547BA031 KN A factory-new machines comes with the loop handle aready mounted. N Fit the washer (1) on the M5x23 screw (2). N Hold the barrier bar (3) against the loop handle and insert the screw with washer. N Tighten down the screw (2) firmly. Recommended distance (A): about 14 in (35 cm) N Loosen the screw on the handle. N Slide the handle to the required position. N Tighten down the screw so that the handle cannot be rotated on the drive tube. Leave the barrier bar permanently mounted to the loop handle. The barrier bar comes standard with the machine or is available as a special accessory. FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC 19 English Version with loop handle Fitting the Carrying Ring Mounting the Deflector Version with bike handle Use the right deflector 1 547BA008 KN The carrying ring comes standard with the machine or is available as a special accessory. 1 002BA262 KN The carrying ring is integrated in the front end of the control handle. Deflector (1) is approved for mowing heads only and must therefore be mounted before fitting a mowing head 1 002BA263 KN 002BA142 KN 2 2 N Position of carrying ring: see "Main Parts". N Place the clamp (1) against the drive tube with the tapped hole on the left (viewed from engine). N Squeeze the two ends of the clamp together and hold in that position. Deflector (2) is approved for grass cutting blades only and must therefore be mounted before fitting a grass cutting blade. N Insert the M6x14 screw (2). Mounting the deflector N Line up the carrying ring. N Tighten down the screw firmly. 20 Deflectors (1) and (2) are both mounted to the gearbox in the same way. FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC English Mounting hardware for cutting attachments Mounting the Cutting Attachment The mounting hardware supplied depends on the cutting attachment that comes as original equipment with the new machine. 0414BA007 KN Preparations N Insert the screw (5) and tighten it down firmly. On some versions the M5x14 screw is packed loose with the deflector. Mounting hardware is not packed with machine N Lay your trimmer on its back so that the cutting attachment mounting face is pointing up. Fitting the thrust plate 2 002BA266 KN Position the deflector against the gearbox so that the lug (3) engages the recess (4) in the deflector. 002BA104 KN N Only mowing heads may be used which mount directly to the shaft (2). The machine comes standard with the thrust plate. Mounting hardware is packed with machine Mowing heads and metal cutting tools may be mounted. 002BA265 KN 1 N Slip the thrust plate (1) over the shaft (2). The thrust plate on the gearbox is necessary for mounting cutting tools. FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC 21 English N Insert the stop pin (7) or screwdriver (7) in the hole (8) in the gearbox as far as stop – and apply slight pressure. N Rotate nut or cutting tool on the shaft until the stop pin slips into position and blocks the shaft. 3 4 STIHL TrimCut 31-2, STIHL FixCut 25-2, STIHL PolyCut 20-3 Mounting the cutting attachment Use a deflector that matches the cutting attachment – see "Mounting the Deflector". N Go to "Mounting the Mowing Head" or "Mounting the Metal Cutting Attachment". The nut (3), rider plate (4) and thrust washer (5) are required to secure some mowing heads. Mounting the mowing head These parts are included in a kit supplied with the machine and are also available as special accessories. Keep the instruction sheet for the mowing head in a safe place. Block the drive shaft. STIHL SuperCut 20-2, STIHL AutoCut 25-2, STIHL AutoCut C 25-2, 2 1 002BA081 KN 002BA267 KN 5 N Screw the mowing head counterclockwise on to the shaft (1) as far as stop. N Block the shaft. N Tighten down the mowing head. Remove the tool used to block the shaft. 7 7 002BA166 KN Removing the mowing head 8 The output shaft (2) must be blocked with the stop pin (7) or screwdriver (7) to mount or remove cutting tools. These parts come standard with the machine or are available as special accessories. 22 N Block the shaft. STIHL SuperCut 20-2, STIHL AutoCut 25-2, STIHL AutoCut C 25-2, FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC English STIHL TrimCut 31-2, STIHL FixCut 25-2, STIHL PolyCut 20-3 N Unscrew the mowing head clockwise. Mounting Metal Cutting Blades Adjusting nylon line If you want to use a grass cutting blade, mount the deflector for grass cutting blades – see "Mounting the Deflector". STIHL SuperCut Check direction of rotation of metal cutting blade 9 7 6 Fresh line is advanced automatically if remaining line is still at least 2.4 in (6 cm) long. The blade on the deflector trims surplus line to the correct length. The blade on the deflector trims surplus line to the correct length – avoid tapping the mowing head more than once at a time. Line feed operates only if both lines still have a minimum length of 1 in (2.5 cm). All other mowing heads Refer to the instructions supplied with the mowing head. To reduce the risk of injury, always shut off the engine before adjusting the mowing line by hand. 1 2 681BA051 KN Hold the rotating mowing head above the ground – tap it on the ground once – about 1.2 in (3 cm) fresh line is advanced. 681BA108 KN 5 STIHL AutoCut N 4 8 N Cutting edges of grass cutting blade (1) may point in either direction. Cutting edges of grass cutting blade (2) must point clockwise. Direction of rotation is indicated by an arrow on the inside of the deflector. Place the cutting attachment (4) on the thrust plate (5). Collar (see arrow) must engage the mowing head's mounting hole. Securing the cutting attachment N Fit the thrust washer (6) and rider plate (7) on the shaft (8). N Block the shaft and screw the mounting nut (9) on to the shaft counterclockwise and tighten it down firmly. If the mounting nut has become too loose, fit a new one. Replacing nylon line or cutting blades Refer to the instructions supplied with the mowing head. FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC 23 English Removing the metal cutting blade N Block the output shaft N Unscrew the mounting nut clockwise. N Take the parts off the shaft – do not remove the thrust plate (5). Fuel This engine is certified to operate on unleaded gasoline and the STIHL twostroke engine oil at a mix ratio of 50:1. Your engine requires a mixture of highquality gasoline and two-stroke air cooled engine oil. Use mid-grade unleaded gasoline with a minimum octane rating of 89 (R+M/2) and no more than 10% ethanol content. Fuel with a lower octane rating may increase engine temperatures. This, in turn, increases the risk of piston seizure and damage to the engine. The chemical composition of the fuel is also important. Some fuel additives not only detrimentally affect elastomers (carburetor diaphragms, oil seals, fuel lines, etc.), but magnesium castings and catalytic converters as well. This could cause running problems or even damage the engine. For this reason STIHL recommends that you use only high-quality unleaded gasoline! Gasoline with an ethanol content of more than 10% can cause running problems and major damage in engines with a manually adjustable carburetor and should not be used in such engines. The ethanol content in gasoline affects engine running speed – it may be necessary to readjust the carburetor if you use fuels with various ethanol contents. 24 Warning! To reduce the risk of personal injury from loss of control and / or contact with the running cutting tool, do not use your unit with incorrect idle adjustment. At correct idle speed, the cutting tool should not move. If your power tool shows an incorrect idle adjustment, have your STIHL dealer check your power tool and make proper adjustments and repairs. The idle speed and maximum speed of the engine change if you switch from a fuel with a certain ethanol content to another fuel with a much higher or lower ethanol content. This problem can be avoided by always using fuel with the same ethanol content. Use only STIHL two-stroke engine oil or equivalent high-quality two-stroke engine oils that are designed for use only in air cooled two-cycle engines. We recommend STIHL HP Ultra 2-Cycle Engine Oil since it is specially formulated for use in STIHL engines. Do not use BIA or TCW rated (twostroke water cooled) mix oils or other mix oils that state they are for use in both water cooled and air cooled engines (e.g., outboard motors, snowmobiles, chain saws, mopeds, etc.). Take care when handling gasoline. Avoid direct contact with the skin and avoid inhaling fuel vapor. When filling at the pump, first remove the container from your vehicle and place the container on the ground before filling. To reduce the risk of sparks from static FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC English discharge and resulting fire and/or explosion, do not fill fuel containers that are sitting in or on a vehicle or trailer. Fueling Preparations Toolless filler cap (with folding grip) Gasoline Oil (STIHL 50:1 or equivalent high-quality oils) US gal. 1 2 1/2 5 US fl.oz. 2.6 6.4 12.8 Dispose of empty mixing-oil containers only at authorized disposal locations. N Before fueling, clean the filler cap and the area around it to ensure that no dirt falls into the tank. Always thoroughly shake the mixture in the canister before fueling your machine. N Threaded filler cap Opening the toolless filler cap Position the machine so that the filler cap is facing up. In order to reduce the risk of fire and personal injury from escaping gas vapor and fumes, remove the fuel filler cap carefully so as to allow any pressure build-up in the tank to release slowly. One of two different filler caps is installed as standard at the factory. FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC 002BA419 KN Only mix sufficient fuel for a few days work, not to exceed 3 months of storage. Store in approved fuel-containers only. When mixing, pour oil into the container first, and then add gasoline. Close the container and shake it vigorously by hand to ensure proper mixing of the oil with the fuel. 002BA456 KN Fuel mix ages 001BA218 KN The machine‘s fuel tank should be cleaned as necessary. 002BA418 KN The container should be kept tightly closed in order to limit the amount of moisture that gets into the mixture. N Raise the grip into an upright position. 25 English Insert the cap – positioning marks on the cap and the fuel tank opening must line up. N The cap should drop fully into the opening in this position. Checking for proper closure Turn the cap counterclockwise (approx. 1/4 turn). 001BA221 KN 001BA224 KN N N The lug on the grip must engage entirely in the recess (arrow), and the grip must lie completely flush with the top of the cap. N Grip the cap and check for tightness. N If the cap can be moved, it is not properly installed. While pressing the cap down, twist it firmly clockwise as far as it will go (approx. 1/4 turn). Remove fuel filler cap. 001BA222 KN Refueling Take care not to spill fuel while fueling and do not overfill the tank. STIHL recommends use of the STIHL filling system (special accessory). N Closing the toolless filler cap Fold down the grip. Misalignment of the cap parts 001BA220 KN With grip in an upright position: 26 N 001BA225 KN N 001BA223 KN 001BA219 KN N N If the cap does not drop fully into the opening when the positioning marks line up and/or if the cap does not tighten properly when twisted, the base of the cap may be rotated out of position vis-à-vis the top. N Such misalignment can result from handling, cleaning or an improper attempt at tightening. FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC English Opening the threaded filler cap Fitting the Harness Left: Right: Base of improperly aligned cap (with open space) Base of cap correctly positioned for installation 002BA447 KN 001BA227 KN The type and style of the harness depend on the market. N Turn the cap counterclockwise until it can be removed from the tank opening. N Remove the filler cap. The use of the shoulder strap is described in the chapter on "Approved Combinations of Cutting Attachment, Deflector, Handle and Harness". Shoulder strap N To correct a misalignment, turn the cap (with the grip up) until it drops fully into the tank opening. N Twist the cap counterclockwise as far as it will go (approx. 1/4 turn) – this will twist the base of the cap into the correct position. N Twist the cap clockwise, closing it normally – see the sections "Closing" and "Checking for proper closure." N If your cap still does not tighten properly, it may be damaged or broken; immediately stop use of the unit and take it to your authorized STIHL dealer for repair. FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC Take care not to spill fuel while fueling and do not overfill the tank. STIHL recommends use of the STIHL filling system (special accessory). Closing the threaded filler cap 002BA448 KN 001BA226 KN Refueling N Position cap. N Turn the cap clockwise as far as it will go and tighten it as securely as possible by hand. N Put on the shoulder strap (1). N Adjust the length of the strap so that the spring hook (2) is about a hand’s width below your right hip. N Balance the trimmer/brushcutter. 27 English Full harness Balancing the Trimmer/Brushcutter The type and style of the harness and carabiner (spring hook) depend on the market. The carrying ring is integrated in the control handle on loop-handled units– see "Main Parts". Loop-handled units do not need to be balanced. Attaching the unit to the harness 2 Put on the full harness (1). N Adjust the length of the strap so that the spring hook (2) is about a hand’s width below your right hip. N Balance the trimmer/brushcutter. N 1 N Loosen the screw (3). Floating position Attach the carabiner (1) to the carrying ring (2) on the drive tube. 002BA313 KN N 2 002BA311 KN 1 N Mowing heads and grass cutting blades should just touch the ground. Proceed as follows to adjust the floating position: N 28 Move the carrying ring up or down the drive tube – tighten the screw moderately – let the unit go and wait until is its balanced – then check the floating position. FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC English When the correct floating position has been reached: N Version with loop handle Starting / Stopping the Engine Tighten down the screw on the carrying ring firmly. Controls Detaching the unit from the harness Version with bike handle 3 1 2 3 2 Press down the bar on the carabiner (1) and pull the carrying ring (2) out of the carabiner. 2 002BA268 KN 1 1 2 3 FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC Throttle trigger lockout Throttle trigger Stop switch with Run and 0 = Stop positions. 1 2 3 002BA269 KN N 1 002BA312 KN 2 1 Throttle trigger lockout Throttle trigger Stop switch with Run and 0 = Stop positions. Function of stop switch and ignition system The stop switch is normally in the Run position: Ignition is on in this position – the engine is ready to start and may be started. If the stop switch is moved to the 0 position, the ignition is switched off. It is automatically switched on again after the engine comes to a standstill. 29 English Also use this setting if the engine has been running but is still cold. Starting the engine Cranking Press the fuel pump bulb (4) at least five times – even if the bulb is already filled with fuel. N Place the unit on the ground: It must rest securely on the engine support and the deflector. Check that the cutting attachment is not touching the ground of any other obstacles. N Make sure you have a firm footing. N N Hold the unit firmly on the ground with your left hand and press down – do not touch the throttle trigger or throttle trigger lockout lever. Version without Easy2Start 5 N 547BA016 KN Cold engine (cold start) Press in the choke lever (5) and turn it to g at the same time. Hold the starter grip with your right hand. Pull the starter grip slowly until you feel it engage and then give it a brisk strong pull. Version with Easy2Start Pull the starter grip steadily. Do not pull out the starter rope all the way – it might otherwise break. 547BA017 KN 5 30 N N Warm engine (warm start) N Do not stand or kneel on the drive tube. 547BA020 KN N 547BA018 KN 547BA015 KN 4 Press in the choke lever (5) and turn it to < at the same time. N Do not let the starter grip snap back. Guide it slowly back into the housing so that the starter rope can rewind properly. N Continue cranking until the engine runs. FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC English Engine does not start in warm start position < As soon as the engine runs N Move the choke lever to g and continue cranking until the engine runs. 547BA021 KN If the engine does not start N Press down the throttle trigger lockout lever and open the throttle – the choke lever moves to the run position F . After a cold start, warm up the engine by opening the throttle several times. Make sure the carburetor is correctly adjusted. The cutting attachment must not rotate when the engine is idling. Your machine is now ready for operation. Shut odd the engine. N Move the stop switch in the direction of 0 – the engine stops – release the stop switch – it springs back to the run position. Other hints on starting Engine stalls in cold start position g or under acceleration N N Check that all settings are correct. N Check that there is fuel in the tank and refuel if necessary. N Check that the spark plug boot is properly connected. N Repeat the starting procedure. Fuel tank run until completely dry N After refueling, press the fuel pump bulb at least five times – even if the bulb is filled with fuel. N Set the choke lever to suit the engine temperature. N Start the engine. Operating Instructions During break-in period A factory-new machine should not be run at high revs (full throttle off load) for the first three tank fillings. This avoids unnecessary high loads during the break-in period. As all moving parts have to bed in during the break-in period, the frictional resistances in the engine are greater during this period. The engine develops its maximum power after about 5 to 15 tank fillings. During Operation After a long period of full throttle operation, allow the engine to run for a short while at idle speed so that engine heat can be dissipated by the flow of cooling air. This protects enginemounted components (ignition, carburetor) from thermal overload. After Finishing Work Storing for a short period: Wait for the engine to cool down. Empty the fuel tank and keep the machine in a dry place, well away from sources of ignition, until you need it again. For longer out-ofservice periods – see "Storing the Machine". Move the choke lever to < and continue cranking until the engine runs. FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC 31 English Cleaning the Air Filter 547BA023 KN If there is a noticeable loss of engine power 3 N Reach into the recess (4) in the filter housing and take out the felt filter (5). N Fit a new felt filter element (5). As a temporary measure you can knock it out on the palm of your hand or blow it out with compressed air. Do not wash. 547BA022 KN 2 1 N Move the choke lever (1) to <. N Turn the screw (2) in the filter cover (3) counterclockwise until the cover is loose. N Ease the filter cover (3) over the choke lever and lift it away. N Clean away loose dirt from around the filter. 32 Engine Management 4 Exhaust emissions are controlled by the design of the fundamental engine parameters and components (e.g. carburation, ignition, timing and valve or port timing) without the addition of any major hardware. Replace damaged parts. N Fit the felt filter (5) in the filter housing, make sure it is properly seated – the arrow points to the recess. N Move the choke lever (1) to <. N Fit the filter cover in position, making sure the screw is square. Tighten down the screw. FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC English Adjusting the Carburetor The carburetor comes from the factory with a standard setting. This setting provides an optimum fuel-air mixture under most operating conditions. With this carburetor it is only possible to make corrections with the adjusting screws within fine limits. Standard Setting N Start and warm up the engine if necessary. Cutting attachment rotates when engine is idling N Adjust idle speed with the idle speed screw (LA) so that the cutting tools does not turn. N Fine Tuning for Operation in Mountains or at Sea Level A slight correction of the setting may be necessary if engine power is not satisfactory when operating at high altitude or at sea level. N N Shut odd the engine. N Mount a cutting tool – we recommend you use a mowing head. N Check the air filter and replace the element if necessary. N Have the spark arresting screen (not all markets) checked – see “Inspection and Maintenance by Dealer" Warm up the engine. At high altitude N Turn high speed screw (H) clockwise (leaner) – no further than stop. If the cutting tool continues to rotate when the engine is idling, have your machine checked and repaired by your servicing dealer. Erratic idling behavior, engine stops even though setting of LA-screw has been corrected, poor acceleration Idle setting is too lean N At sea level N Turn high speed screw (H) counterclockwise (richer) – no further than stop. Adjusting Idle Speed Warm up the engine. 547BA024 KN Engine stops while idling N Turn the high speed screw (H) counterclockwise as far as stop (max. 3/4 turn possible). N Turn the low speed screw (L) counterclockwise as far as stop (max. 3/4 turn possible). FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC N Turn the idle speed screw (LA) slowly clockwise until the engine runs smoothly – the cutting attachment must not turn. Turn the low speed screw (L) counterclockwise, no further than stop, until the engine runs and accelerates smoothly. Erratic idling behavior, engine speed drops when swinging the machine Idle setting is too rich N N Turn the idle speed screw (LA) counterclockwise until the tool stops moving and then turn the screw another full turn in the same direction. Turn the low speed screw (L) clockwise (1/8 of a turn or 45° at a time) until the engine runs smoothly and accelerates well. It is usually necessary to change the setting of the idle speed screw (LA) after corrections to the low speed screw (L). 33 English If the cap becomes detached while pulling off the spark plug boot, see "Installing the Spark Plug". Spark Plug If engine is down on power, difficult to start or runs poorly at idling speed, first check the spark plug. 1 Checking the Spark Plug Removing the Spark Plug N Shut off the engine A N Clean dirty spark plug. N Check electrode gap (A) and readjust if necessary – see "Specifications". N Use only resistor type spark plugs of the approved range. Rectify problems which have caused fouling of spark plug: 547BA028 KN 1 The spark plug boot (2) sits inside the cap (1). – Too much oil in fuel mix. – Dirty air filter. – Unfavorable running conditions, e.g. operating at part load. 2 000BA071 KN Wrong fuel mix (too much engine oil in the gasoline), a dirty air filter and unfavorable running conditions (mostly at part throttle etc.) affect the condition of the spark plug. These factors cause deposits to form on the insulator nose which may result in trouble in operation. 000BA039 KN Fit a new spark plug after approx. 100 operating hours or earlier if the electrodes are badly eroded. Warning! To reduce the risk of fire and burn injury, use only spark plugs authorized by STIHL. Always press spark plug boot (1) snugly onto spark plug terminal (2) of the proper size. (Note: If terminal has detachable SAE adapter nut, it must be attached.) A loose connection between spark plug boot and ignition wire connector in the boot may create arcing that could ignite combustible fumes and cause a fire. Installing the Spark Plug The cap (1) protects the spark plug boot from damage. Do not operate the machine without a cap – replace a damaged cap. N Pull off the spark plug boot (2) together with the cap (1). N Unscrew the spark plug (3). 34 N Screw the spark plug into the cylinder. N Press the spark plug boot with cap firmly on to the spark plug. If the cap has become detached from the spark plug boot: FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC English N Push the cap on to the spark plug boot as far as stop. Engine Running Behavior If engine running behavior is unsatisfactory even though the air filter is clean and the carburetor is properly adjusted, the cause may be the muffler. Have the muffler checked for contamination (carbonization) by your servicing dealer. STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an authorized STIHL servicing dealer. Rewind Starter To help prolong the wear life of the starter rope, observe the following points: N Pull the starter rope only in the direction specified. N Do not pull the rope over the edge of the guide bushing. N Do not pull out the rope more than specified. N Do not allow the starter grip to snap back, guide it back into the housing slowly – see chapter on "Starting / Stopping the Engine." Have a damaged starter rope replaced by your dealer before it breaks completely. STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an authorized STIHL servicing dealer. FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC 35 English For periods of 3 months or longer N Drain and clean the fuel tank in a well ventilated area. N Dispose of fuel properly in accordance with local environmental requirements. N Run the engine until the carburetor is dry – this helps prevent the carburetor diaphragms sticking together. N Remove, clean and inspect the cutting attachment. N Thoroughly clean the machine – pay special attention to the cylinder fins and air filter. N Store the machine in a dry and secure location – out of the reach of children and other unauthorized persons. Sharpening Metal Cutting Blades N N Use a sharpening file (see "Special Accessories") to sharpen dull cutting attachments. In case of more serious wear or nicks: Resharpen with a grinder or have the work done by a dealer – STIHL recommends a STIHL servicing dealer. Resharpen frequently, take away as little material as possible: two or three strokes of the file are usually enough. 1 Spark Arresting Screen in Muffler Spark arresting screen in muffler (not all markets) N If the engine is down on power, check the spark arresting screen in the muffler. STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an authorized STIHL servicing dealer. 1 2 N Inspections and Maintenance by Dealer 2 002BA124 KN Storing the Machine Resharpen the cutters (1) uniformly – do not alter the contour or the parent blade (2) in any way. See cutting attachment packaging for additional sharpening instructions. Balancing N 36 After resharpening about 5 times, check the cutting tool for out-ofbalance on a STIHL balancer (special accessory) or have it checked by a dealer and rebalanced as necessary – STIHL recommends a STIHL servicing dealer. FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC English Complete machine Control handle Air filter Pickup body in fuel tank Visual inspection (condition, leaks) X Clean X X Check operation X X Clean X Replace X X Check X Replace X Fuel tank Clean Carburetor Check idle adjustment – the cutting attachment must not move X X X Cooling inlets X X Readjust electrode gap X Replace after every 100 operating hours Visual inspection X Clean Have checked by Spark arresting screen2) in muffler X X Readjust idle Spark plug if required if damaged if problem every 12 months monthly weekly after each refueling stop before starting work The following intervals apply to normal operating conditions only. If your daily working time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, etc.), shorten the specified intervals accordingly. after finishing work or daily Maintenance and Care X dealer1) Have cleaned or replaced by servicing dealer1) All accessible screws and nuts (not adjustRetighten ing screws) FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC X X X X 37 Visual inspection Cutting attachment X X Sharpen X Safety labels Replace 38 if required if damaged if problem every 12 months monthly weekly X Check tightness 2) X Replace Metal cutting attachment 1) after each refueling stop before starting work The following intervals apply to normal operating conditions only. If your daily working time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, etc.), shorten the specified intervals accordingly. after finishing work or daily English X X X STIHL recommends a STIHL servicing dealer. not in all versions, market-specific FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC English Main Parts 1 7 6 2 4 8 5 3 9 20 11 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 # 16 13 12 14 15 10 17 18 11 19 7 8 6 # FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC 547BA026 KN 20 Fuel Pump Fuel Filler Cap Fuel Tank Starter Grip Muffler Throttle Trigger Momentary Stop Switch Throttle Trigger Lockout Bike Handle Handle Support Carrying Ring Throttle Cable Retainer Carburetor Adjusting Screws Choke Lever Air Filter Cover Cap with Spark Plug Boot Machine Support Loop Handle Barrier Bar (country specific) Drive Tube Serial Number 39 English 1. Fuel Pump Provides additional fuel feed for a cold start. 2. Fuel Filler Cap For closing the fuel tank. 3. Fuel Tank For fuel and oil mixture. 4. Starter Grip The grip of the pull starter, for starting the engine. 5. Muffler with Spark Arresting Screen Muffler reduces exhaust noises and diverts exhaust gases away from operator. Spark arresting screen is designed to reduce the risk of fire. 12. Throttle Cable Retainer Secures the throttle cable to the drive tube. 13. Carburetor Adjusting Screws For tuning the carburetor. 16. Cap with Spark Plug Boot Connects the spark plug to the ignition wire. 17. Machine Support For resting machine on the ground. Throttle Trigger Controls the speed of the engine. 18. Loop Handle (with Barrier Bar) For easy control of machine during cutting work. 7. Momentary Stop Switch Switches the engine's ignition off and stops the engine. 19. Barrier Bar Helps keep user's feet and legs clear of the cutting attachment. 8. Throttle Trigger Lockout Must be depressed before the throttle trigger can be activated. 20. Drive Tube Encloses and protects the drive shaft between the engine and gearbox. Bike Handle For easy control of the machine with both hands during cutting work. 10. Handle Support Connects the drive shaft to the handle bars. 11. Carrying Ring Connects the trimmer/brushcutter to the harness. 40 3 1 15. Air Filter Cover Covers and protects the air filter element. 6. 9. 2 14. Choke Lever Eases engine starting by enriching mixture. 4 5 1 2 3 4 5 002BA270 KN Definitions Mowing Head Deflector for Mowing Heads Line Limiting Blade Deflector for Grass Cutting Blades Grass Cutting Blade Definitions 1. Mowing Head The cutting attachment, i. e. mowing head, for different purposes. 2. Deflector for Mowing Heads The deflector is designed to reduce the risk of injury from foreign objects flung backwards toward the operator by the cutting attachment and from contact with the cutting attachment. FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC English 3. 4. 5. Line Limiting Blade Metal blade at the deflector in order to keep the line of the mowing head at the proper length. Deflector for Grass Cutting Blades The deflector is designed to reduce the risk of injury from foreign objects flung backwards toward the operator by the cutting attachment and from contact with the cutting attachment. Grass Cutting Blade The grass cutting blade made from metal for different purposes (special accessory). Specifications EPA / CEPA The Emission Compliance Period referred to on the Emissions Compliance Label indicates the number of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emission requirements. Category A = 300 hours B = 125 hours C = 50 hours CARB Engine Single cylinder two-stroke engine Displacement: 1.66 cu. in. (27.2 cm3) Bore: 1.34 in. (34 mm) Stroke: 1.18 in. (30 mm) Engine power to 1.1 hp (0.8 kW) ISO 8893: at 8,500 rpm Idle speed: 2,800 rpm Cut-off speed (rated): 10,000 rpm Max. output shaft speed (cutting attachment): 8,100 rpm Ignition System Electronic magneto ignition The Emission Compliance Period used on the CARB-Air Index Label indicates the terms: Spark plug (resistor type): Electrode gap: Extended = 300 hours Intermediate = 125 hours Moderate = 50 hours Fuel System NGK CMR 6 H 0.02 in. (0.5 mm) All position diaphragm carburetor with integral fuel pump Fuel tank capacity: 11.5 fl.oz (0.34 l) Weight Standard versions dry, without cutting attachment and deflector FS 56: 11.3 lbs. (5.1 kg) FS 56 R: 10.4 lbs (4.7 kg) FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC 41 English Versions with Easy2Start dry, without cutting attachment and deflector FS 56 C: 11.6 lbs (5.2 kg) FS 56 RC: 10.7 lbs (4.8 kg) Special Accessories Contact your STIHL dealer for information regarding special accessories that may be available for your product. Maintenance and Repairs Users of this unit should carry out only the maintenance operations described in this manual. Other repair work may be performed only by authorized STIHL service shops. Warranty claims following repairs can be accepted only if the repair has been performed by an authorized STIHL servicing dealer using original STIHL replacement parts. Original STIHL parts can be identified by the STIHL part number, the { logo and, in some cases, by the STIHL parts symbol K. The symbol may appear alone on small parts. 42 FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC English STIHL Incorporated Federal Emission Control Warranty Statement Not for California Manufacturer's Warranty Coverage In the U.S., 1997 and later model year small off-road equipment engines are warranted for two years. If any emissionrelated part on your engine is defective, the part will be repaired or replaced by STIHL Incorporated free of charge. Your Warranty Rights and Obligations Owner's Warranty Responsibilities The U.S. Environmental Protection Agency (EPA) and STIHL Incorporated are pleased to explain the Emission Control System Warranty on your equipment type engine. In the U.S. new 1997 and later model year small off-road equipment engines must be designed, built and equipped, at the time of sale, to meet the U.S. EPA regulations for small non road engines. The equipment engine must be free from defects in materials and workmanship which cause it to fail to conform with U.S. EPA standards for the first two years of engine use from the date of sale to the ultimate purchaser. As the small off-road equipment engine owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in your instruction manual. STIHL Incorporated recommends that you retain all receipts covering maintenance on your small offroad equipment engine, but STIHL Incorporated cannot deny warranty solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance. STIHL Incorporated must warrant the emission control system on your small off-road engine for the period of time listed below provided there has been no abuse, neglect or improper maintenance of your small off-road equipment engine. Your emission control system includes parts such as the carburetor and the ignition system. Also included may be hoses, and connectors and other emission-related assemblies. Where a warrantable condition exists, STIHL Incorporated will repair your small off-road equipment engine at no cost to you, including diagnosis (if the diagnostic work is performed at an authorized dealer), parts, and labor. FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC Any replacement part or service that is equivalent in performance and durability may be used in non-warranty maintenance or repairs, and shall not reduce the warranty obligations of the engine manufacturer. As the small off-road equipment engine owner, you should be aware, however, that STIHL Incorporated may deny you warranty coverage if your small off-road equipment engine or a part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance or unapproved modifications. You are responsible for presenting your small off-road equipment engine to a STIHL service center as soon as a problem exists. The warranty repairs will be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days. If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, please contact a STIHL customer service representative at 1-800-4678445 or you can write to STIHL Inc., 536 Viking Drive, P.O. Box 2015, Virginia Beach, VA 23450-2015 www.stihlusa.com Coverage by STIHL Incorporated STIHL Incorporated warrants to the ultimate purchaser and each subsequent purchaser that your small off-road equipment engine will be designed, built and equipped, at the time of sale, to meet all applicable regulations. STIHL Incorporated also warrants to the initial purchaser and each subsequent purchaser that your engine is free from defects in materials and workmanship which cause the engine to fail to conform with applicable regulations for a period of two years. Warranty Period The warranty period will begin on the date the utility equipment engine is purchased by the initial purchaser and you have signed and sent back the warranty card to STIHL. If any emission-related part on your engine is defective, the part will be replaced by STIHL Incorporated at no cost to the owner. Any warranted part which is not scheduled for replacement as required maintenance, or which is scheduled only for regular inspection to the effect of "repair or replace as necessary" will be warranted for the warranty period. Any warranted part which is scheduled for replacement as 43 English required maintenance will be warranted for the period of time up to the first scheduled replacement point for that part. Diagnosis You, as the owner, shall not be charged for diagnostic labor which leads to the determination that a warranted part is defective. However, if you claim warranty for a component and the machine is tested as non-defective, STIHL Incorporated will charge you for the cost of the emission test. Mechanical diagnostic work will be performed at an authorized STIHL servicing dealer. Emission test may be performed either at STIHL Incorporated or at any independent test laboratory. Warranty Work STIHL Incorporated shall remedy warranty defects at any authorized STIHL servicing dealer or warranty station. Any such work shall be free of charge to the owner if it is determined that a warranted part is defective. Any manufacturer-approved or equivalent replacement part may be used for any warranty maintenance or repairs on emission-related parts and must be provided without charge to the owner. STIHL Incorporated is liable for damages to other engine components caused by the failure of a warranted part still under warranty. The following list specifically defines the emission-related warranted parts: – Air Filter – Carburetor – Fuel Pump 44 N repair or replacement required because of misuse, neglect or lack of required maintenance, N repairs improperly performed or replacements not conforming to STIHL Incorporated specifications that adversely affect performance and/or durability, and alterations or modifications not recommended or approved in writing by STIHL Incorporated, – Choke (Cold Start Enrichment System) – Control Linkages – Intake Manifold – Magneto or Electronic Ignition System (Ignition Module) – Spark Plug – Catalytic Converter (if applicable) – Fuel Tank – Fuel Cap and – Fuel Line N – Fuel Line Fittings – Clamps – Fasteners replacement of parts and other services and adjustments necessary for required maintenance at and after the first scheduled replacement point. Where to make a Claim for Warranty Service Bring the product to any authorized STIHL servicing dealer and present the signed warranty card. Maintenance Requirements The maintenance instructions in this manual are based on the application of the recommended 2-stroke fuel-oil mixture (see also instruction "Fuel"). Deviations from this recommendation regarding quality and mixing ratio of fuel and oil may require shorter maintenance intervals. Limitations This Emission Control Systems Warranty shall not cover any of the following: FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC English STIHL Incorporated California Exhaust and Evaporative Emissions Control Warranty Statement For California only Manufacturer’s Warranty Responsibilities This emissions control system is warranted for two years in California. If any emissions-related part on your equipment is defective, the part will be repaired or replaced by STIHL Incorporated free of charge. Your Warranty Rights and Obligations Owner’s Warranty Responsibilities The California Air Resources Board (CARB) and STIHL Incorporated are pleased to explain the Emission Control System Warranty on your 2007 and later small off-road equipment engine. As the small off-road equipment engine owner, you are responsible for performance of the required maintenance listed in your instruction manual. STIHL Incorporated recommends that you retain all receipts covering maintenance on your small offroad equipment engine, but STIHL Incorporated cannot deny warranty solely for the lack of receipts or your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance. In California, new equipment that uses small off-road engines must be designed, built, and equipped to meet the State's stringent anti-smog standards. STIHL Incorporated must warrant the emissions control system on your small off-road engine for the period listed below provided there has been no abuse, neglect or improper maintenance of your small off-road engine. Your emissions control system may include parts such as: Air Filter, Carburetor, Fuel Pump, Choke (Cold Start Enrichment System), Control Linkages, Intake Manifold, Magneto or Electronic Ignition System (Ignition Module), Spark Plug, Catalytic Converter (if applicable), Fuel Tank, Fuel Cap, Fuel Line, Fuel Line Fittings, Clamps, Fasteners. Where a warrantable condition exists, STIHL Incorporated will repair your small off-road equipment engine at no cost to you including diagnosis, parts and labor. FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC As the small off-road equipment engine owner, you should however be aware that STIHL Incorporated may deny you warranty coverage if your small off-road equipment engine or a part has failed due to abuse, neglect, or improper maintenance or unapproved modifications. You are responsible for presenting your small off-road equipment engine to a STIHL servicing dealer as soon as the problem exists. The warranty repairs should be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days. If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, please contact a STIHL customer service representative at 1-800-4678445 or you can write to STIHL Inc., 536 Viking Drive, P.O. Box 2015, Virginia Beach, VA 23450-2015. Coverage by STIHL Incorporated STIHL Incorporated warrants to the ultimate purchaser and each subsequent purchaser that your small off-road equipment engine is designed, built and equipped, at the time of sale, to meet all applicable emission regulations. STIHL Incorporated also warrants to the initial purchaser and each subsequent purchaser that your engine is free from defects in materials and workmanship which cause the engine to fail to conform to applicable emission regulations for a period of two years. Defects Warranty Period The warranty periods will begin on the date the utility equipment engine is purchased by the initial purchaser. If any emission-related part on your engine is defective, the part will be replaced by STIHL Incorporated at no cost to the owner. Add-on or modified parts that are not exempted by CARB may not be used. The use of any non exempted add-on or modified parts will be grounds for disallowing a warranty claim. STIHL Incorporated will not be liable to warrant failures of warranted parts caused by the use of a non exempted add-on or modified part. 45 English that part. If the part fails prior to the first scheduled replacement, the part must be repaired or replaced by the engine manufacturer according to Subsection (4) below. Any such part repaired or replaced under warranty must be warranted for the remainder of the period prior to the first scheduled replacement point for the part. The warranty on emissions-related parts will be interpreted as follows: 1. 2. 3. 46 Any warranted part that is not scheduled for replacement as required maintenance in the written instructions required in the Emission Warranty Parts List (see below) must be warranted for the warranty period defined in Subsection COVERAGE BY STIHL INCORPORATED, see above. If any such part fails during the period of warranty coverage, it must be repaired or replaced by the manufacturer according to Subsection (4) below. Any such part repaired or replaced under the warranty must be warranted for the remaining warranty period. Any warranted part that is scheduled only for regular inspection in the written instructions required by the Emission Warranty Parts List (see below) must be warranted for the warranty period defined in Subsection COVERAGE BY STIHL INCORPORATED, see above. A statement in such written instructions to the effect of "repair or replace as necessary" will not reduce the period of warranty coverage. Any such part repaired or replaced under warranty must be warranted for the remaining warranty period. Any warranted part that is scheduled for replacement as required maintenance in the written instructions required by the Emission Warranty Parts List (see below) must be warranted for the period of time prior to the first scheduled replacement point for 4. Repair or replacement of any warranted part under the warranty must be performed at a warranty station at no charge to the owner. 5. Notwithstanding the provisions of Subsection (4) above, warranty services or repairs will be provided at all manufacturer distribution centers that are authorized to service the subject engines. 6. The owner must not be charged for diagnostic labor that leads to the determination that a warranted part is in fact defective, provided that such diagnostic work is performed at a warranty station. Warranty Work STIHL Incorporated shall remedy warranty defects at any authorized STIHL servicing dealer or warranty station. Any such work shall be free of charge to the owner if it is determined that a warranted part is defective. Any manufacturer approved or equivalent replacement part may be used for any warranty maintenance or repairs on emission-related parts and must be provided without charge to the owner. STIHL Incorporated is liable for damages to other engine components caused by the failure of a warranted part still under warranty. Emission Warranty Parts List Air Filter, Carburetor, Fuel Pump, Choke (Cold Start Enrichment System), Control Linkages, Intake Manifold, Magneto or Electronic Ignition System (Ignition Module), Spark Plug, Catalytic Converter (if applicable), Fuel Tank, Fuel Cap, Fuel Line, Fuel Line Fittings, Clamps, Fasteners Where to make a Claim for Warranty Service Bring the STIHL product to any authorized STIHL servicing dealer and present the signed STIHL product registration card, or the print-out of the electronic product registration. Limitations The repair or replacement of any warranted part otherwise eligible for warranty coverage may be excluded from such warranty coverage if STIHL Incorporated demonstrates that the STIHL product has been abused, neglected, or improperly maintained, and that such abuse, neglect, or improper maintenance was the direct cause of the need for repair or replacement of the part. That notwithstanding, any adjustment of a component that has a factory installed, and properly operating, adjustment limiting device is still eligible for warranty coverage. FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC English Trademarks Some of STIHL’s Common Law Trademarks STIHL Precision Series ™ STIHL Protech ™ STIHL RAPID ™ STIHL Registered Trademarks STIHL SuperCut ™ STIHL® BioPlus ™ { Easy2Start ™ K EasySpool ™ The color combination orange-grey (U.S. Registrations #2,821,860; #3,010,057, #3,010,058, #3,400,477; and #3,400,476) ElastoStart ™ Ematic ™ FixCut ™ HT Plus ™ IntelliCarb ™ STIHL Territory ™ TapAction ™ TrimCut ™ This listing of trademarks is subject to change. Any unauthorized use of these trademarks without the express written consent of ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Waiblingen is strictly prohibited. Master Control Lever ™ Micro ™ Pro Mark ™ Quad Power ™ 4-MIX® Quiet Line ™ AUTOCUT® STIHL Compact ™ EASYSTART® STIHL HomeScaper Series ™ FARM BOSS® iCademy® OILOMATIC® STIHL Cutquik® STIHL DUROMATIC® STIHL Quickstop® STIHL ROLLOMATIC® STIHL WOOD BOSS® TIMBERSPORTS® WOOD BOSS® YARD BOSS® FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC STIHL Interchangeable Attachment Series ™ STIHL M-Tronic ™ STIHL Magnum ™ STIHL MiniBoss ™ STIHL MotoPlus 4 ™ STIHL Multi-Cut HomeScaper Series ™ STIHL OUTFITTERS ™ STIHL PICCO ™ STIHL PolyCut ™ STIHL PowerSweep ™ 47 español / EE.UU Contenido 50 87 88 90 92 93 Permita que solamente las personas que comprenden la materia tratada en este manual manejen su orilladora/cortadora de matorrales. 94 Para obtener el rendimiento y satisfacción máximos de la orilladora/cortadora de matorrales STIHL, es importante que lea, obedezca y comprenda las precauciones de seguridad y las instrucciones de uso y mantenimiento dadas en el capítulo "Precauciones de seguridad y técnicas de uso", antes de usar la orilladora. Para obtener información adicional, visite www.stihlusa.com. 96 99 Comuníquese con su representante de STIHL o el distribuidor de STIHL para su zona si no se entiende alguna de las instrucciones dadas en el presente manual. Advertencia! Dado que la orilladora/cortadora de matorrales es una herramienta de corte motorizada de gran velocidad, es necesario tomar medidas especiales de seguridad para reducir el riesgo de lesiones. El uso descuidado o inadecuado puede causar lesiones graves e incluso mortales. Asegúrese que su máquina esté equipada con el deflector, mango y arnés adecuados para el tipo de accesorio de corte que se está utilizando. Siempre protéjase adecuadamente los ojos. { 48 FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2011 0458-547-8621-C. M15.H11.CP. 0000000997_010_EA 65 66 68 69 69 70 73 74 77 78 79 81 82 82 83 84 85 86 86 86 93 Manual de instrucciones original 49 Información de reparación Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre sistemas de control de emisiones según normas Federales Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre el control de emisiones de gases de escape y emisiones por evaporación para el Estado de California Marcas comerciales Impreso en papel libre de cloro. Las tintas contienen aceites vegetales, el papel es reciclable. Acerca de este manual de instrucciones Medidas de seguridad y técnicas de manejo Combinaciones aprobadas de accesorio de corte, deflector, mango y arnés Montaje del manillar Montaje del mango tórico Montaje de la argolla de transporte Montaje de la barra de defensa Montaje del accesorio de corte Combustible Llenado de combustible Uso de la correa para hombro Equilibro de la unidad Arranque / parada del motor Instrucciones para el uso Limpieza del filtro de aire Gestión del motor Ajuste del carburador Bujía Funcionamiento del motor Dispositivo de arranque Almacenamiento de la máquina Afilado de los accesorios de corte Inspección y mantenimiento por el concesionario Información para mantenimiento Componentes importantes Especificaciones Accesorios especiales español / EE.UU Acerca de este manual de instrucciones Pictogramas Todos los pictogramas que se encuentran fijados o grabados en la máquina se explican en este manual. Según el modelo, los pictogramas siguientes pueden aparecer en su máquina. Tanque de combustible que contiene la mezcla de combustible y aceite Presione para accionar la válvula de descompresión Bomba de combustible manual Presione para accionar la bomba manual de combustible Símbolos en el texto Muchas de las instrucciones de uso y seguridad vienen acompañadas de ilustraciones. Los pasos individuales o procedimientos descritos en el manual pueden estar señalados en diferentes maneras: N Se usa un punto para denotar un paso o procedimiento. Una descripción de un paso o procedimiento que se refiere directamente a una ilustración puede contener números de referencia que aparecen en la ilustración. Ejemplo: N Suelte el tornillo (1). N Palanca (2) ... Además de las instrucciones de uso, en este manual pueden encontrarse párrafos a los que usted debe prestar atención especial. Tales párrafos están marcados con los símbolos y las palabras identificadoras que se describen a continuación. ¡Precaución! Indica el riesgo de daños a la propiedad, incluyendo a la máquina o sus componentes. Mejoramientos técnicos La filosofía de STIHL es mejorar continuamente todos sus productos. Como resultado de ello, periódicamente se introducen cambios de diseño y mejoras. Por lo tanto, es posible que algunos cambios, modificaciones y mejoras no se describen en este manual. Si las características de funcionamiento o la apariencia de su máquina difieren de las descritas en este manual, comuníquese con el concesionario STIHL para obtener la ayuda que requiera. ¡Peligro! Orificio de llenado para lubricante de engranajes Toma de aire para modo de verano Toma de aire para modo de invierno Indica un riesgo inminente de lesiones graves o mortales. Advertencia! Identifica una situación de peligro que, al no evitarse, puede resultar en lesiones graves o mortales. Calentador de manillar FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC 49 español / EE.UU Medidas de seguridad y técnicas de manejo Dado que la orilladora / cortadora de matorrales es una herramienta de corte motorizada, a veces equipada con cuchillas afiladas, que funciona a gran velocidad, es necesario tomar medidas especiales de seguridad para reducir el riesgo de lesiones personales. Es importante que usted lea, comprenda bien y respete las siguientes advertencias y medidas de seguridad. Lea el manual de instrucciones y las precauciones de seguridad periódicamente. El uso descuidado o inadecuado puede causar lesiones graves o incluso mortales. Los términos empleados en este manual para designar la herramienta motorizada variarán de acuerdo con los tipos de accesorios de corte instalados en la misma. La palabra "orilladora" se usa para identificar una unidad FS equipada con un cabezal de hilo de nilón o un cabezal con cuchillas de plástico flexibles (tal como el cabezal PolyCut). La designación "cortadora de matorrales" identifica una unidad equipada con una cuchilla de metal rígida. Muchos de los modelos FS pueden usarse como una orilladora o 50 una cortadora de matorrales – por lo tanto, la herramienta motorizada se designa aquí como una "orilladora / cortadora de matorrales". Algunos de los modelos FS pequeños y/o livianos sólo pueden usarse como orilladoras, es decir no pueden equiparse con cuchillas metálicas. Los modelos FS con una "R" en la chapa de identificación se configuraron originalmente (en el momento de distribución) como una orilladora con un mango tórico. ¡Advertencia! Tal como se explicará a continuación en estas Medidas de seguridad, para reducir el riesgo de lesiones personales, asegúrese que su máquina esté equipada con el mango, arnés y deflector adecuados para el tipo de accesorio de corte que se está utilizando. Utilice exclusivamente los accesorios de corte autorizados específicamente por STIHL para usar en su modelo FS. Pida a su concesionario STIHL que le enseñe el manejo de la herramienta motorizada. Respete todas las disposiciones, reglamentos y normas de seguridad locales del caso. ¡Advertencia! No preste ni alquile nunca su herramienta motorizada sin entregar el manual de instrucciones. Asegúrese que todas las personas que utilicen la máquina lean y comprendan la información contenida en este manual. ¡Advertencia! El uso de esta máquina puede ser peligroso. Si el hilo o la cuchilla giratoria llega a entrar en contacto con su cuerpo, le ocasionará una cortadura. Cuando choca con algún objeto extraño sólido tal como rocas o pedazos de metal, puede arrojarlo directamente o por rebote en dirección de personas que se encuentren en la cercanía o del operador. El contacto con dichos objetos puede dañar los accesorios de corte y puede hacer que las cuchillas se rompan, astillen o agrieten. Los objetos lanzados, incluso los cabezales o las cuchillas rotos, pueden provocar lesiones graves o mortales al operador o a personas que se encuentren en su proximidad. STIHL no recomienda el uso de cuchillas rígidas en zonas pedregosas. Use la orilladora / cortadora de matorrales equipada con el accesorio de corte apropiado únicamente para cortar pasto y materiales similares. ¡Advertencia! No debe usarse para ningún otro propósito ya que el uso indebido puede resultar en lesiones personales o daños a la propiedad, incluso daños de la máquina. ¡Advertencia! Nunca se debe permitir a los niños que usen esta herramienta motorizada. No se debe permitir la proximidad de otros, especialmente niños y animales, donde se esté utilizando la máquina. FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC español / EE.UU ¡Advertencia! Para reducir el riesgo de ocasionar lesiones a las personas en la cercanía y daños a la propiedad, nunca deje la herramienta motorizada en marcha desatendida. Cuando no está en uso (por ejemplo durante el descanso), apáguela y asegúrese de que las personas no autorizadas no puedan usarla. Las medidas de seguridad y avisos contenidos en este manual se refieren al uso de todas las orilladoras / cortadoras de matorrales de STIHL. Los distintos modelos pueden contar con piezas y controles diferentes. Vea la sección correspondiente de su manual de instrucciones para tener una descripción de los controles y la función de los componentes de su modelo. El uso seguro de una orilladora / cortadora de matorrales atañe a 1. el operador 2. la herramienta motorizada 3. el uso de la herramienta motorizada. EL OPERADOR Condición física Usted debe estar en buenas condiciones físicas y psíquicas y no encontrarse bajo la influencia de ninguna sustancia (drogas, alcohol, etc.) que le pueda restar visibilidad, destreza o juicio. No maneje esta máquina cuando está fatigado. FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC ¡Advertencia! Esté alerta. Si se cansa, tómese un descanso. El cansancio puede provocar una pérdida del control. El uso de cualquier herramienta motorizada es fatigoso. Si usted padece de alguna dolencia que pueda ser agravada por la fatiga, consulte a su médico antes de utilizar esta máquina. enfermedad de Raynaud. Por lo tanto, para reducir el riesgo de la enfermedad de dedos blancos y del síndrome del túnel carpiano, sírvase notar lo siguiente: – La mayor parte de las herramientas motorizadas de STIHL se ofrecen con un sistema antivibración ("AV") cuyo propósito es reducir la transmisión de las vibraciones creadas por la máquina a las manos del operador. Se recomienda el uso del sistema AV a aquellas personas que utilizan herramientas motorizadas en forma constante y regular. – Use guantes y mantenga las manos abrigadas. – Mantenga el sistema AV en buen estado. Una herramienta motorizada con los componentes flojos o con elementos AV dañados o desgastados también tendrá tendencia a tener niveles más altos de vibración. – Agarre firmemente los mangos en todo momento, pero no los apriete con fuerza constante y excesiva. Tómese descansos frecuentes. ¡Advertencia! El uso prolongado de una herramienta motorizada (u otras máquinas) expone al operador a vibraciones que pueden provocar el fenómeno de Raynaud (dedos blancos) o el síndrome del túnel carpiano. Estas condiciones reducen la capacidad de las manos de sentir y regular la temperatura, producen entumecimiento y ardor y pueden provocar trastornos nerviosos y circulatorios, así como necrosis de los tejidos. No se conocen todos los factores que contribuyen a la enfermedad de Raynaud, pero el clima frío, el fumar y las enfermedades o condiciones físicas que afectan los vasos sanguíneos y la circulación de la sangre, como asimismo los niveles altos de vibración y períodos prolongados de exposición a la vibración son mencionados como factores en el desarrollo de la Todas las precauciones antes mencionadas no le garantizan que va a estar totalmente protegido contra la enfermedad de Raynaud o el síndrome del túnel carpiano. Por lo tanto, los operadores constantes y regulares deben revisar con frecuencia el estado de sus manos y dedos. Si aparece alguno de los síntomas arriba mencionados, consulte inmediatamente al médico. 51 español / EE.UU ¡Advertencia! El sistema de encendido de la máquina STIHL produce un campo electromagnético de intensidad muy baja. El mismo puede interferir con algunos tipos de marcapasos. Para reducir el riesgo de lesiones graves o mortales, las personas portadoras de marcapasos deben consultar a sus médicos y al fabricante del marcapasos antes de usar esta máquina. Vestimenta adecuada ¡Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones el operador debe usar el equipo protector adecuado. El deflector provisto con su herramienta motorizada no siempre protege al operador contra todos los objetos extraños (gravilla, vidrio, alambre, etc.) arrojados por el accesorio de corte giratorio. Los objetos arrojados o lanzados por el accesorio también pueden rebotar y golpear al operador. ¡Advertencia! Para reducir el riesgo de lesionarse los ojos, nunca maneje la herramienta motorizada si no tiene puestas gafas o anteojos de seguridad bien ajustados con una protección adecuada en las partes superior y laterales que satisfagan la norma ANSI Z 87.1 (o la norma nacional correspondiente). Para reducir el riesgo de lesionarse la cara, STIHL recomienda usar también una careta o protector facial adecuado sobre las gafas o anteojos de seguridad. Utilice un casco de seguridad aprobado para reducir el riesgo de lesionarse la cabeza en caso de existir tal tipo de peligro. El ruido de la herramienta motorizada puede dañar los oídos. Siempre use amortiguadores del ruido (tapones u orejeras) para protegerse los oídos. Los usuarios constantes y regulares deben someterse con frecuencia a un examen o control auditivo. Esté especialmente alerta y tenga cuidado cuando se usa protectores de oídos, ya que los mismos reducen la posibilidad de oír señales de advertencia (gritos, alarmas, etc.). Siempre use guantes al usar la máquina y las cuchillas metálicas. Los guantes gruesos y antideslizantes mejoran el manejo y ayudan a proteger las manos. 52 La ropa debe ser de confección fuerte y ajustada, pero no tanto que impida la completa libertad de movimiento. Use pantalones largos hechos de un material grueso para protegerse las piernas. No use pantalones cortos, sandalias o pies descalzos. Evite el uso de chaquetas sueltas, bufandas, corbatas, joyas, pantalones acampanados o con vueltas, pelo largo suelto o cualquier cosa que pueda engancharse en las ramas, matorrales o piezas en movimiento de la máquina. Sujétese el pelo de modo que quede sobre los hombros. Es muy importante tener una buena superficie de apoyo para los pies. Póngase botas gruesas con suela antideslizante. Recomendamos las botas de seguridad con puntera de acero LA HERRAMIENTA MOTORIZADA Para las ilustraciones y definiciones de los componentes de la herramienta motorizada, vea el capítulo sobre "Piezas principales". FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC español / EE.UU Nunca modifique, de ninguna manera, esta herramienta motorizada. Utilice únicamente los accesorios y repuestos suministrados por STIHL y expresamente autorizados por STIHL para usarse con el modelo específico de STIHL. Si bien es posible conectar a la herramienta motorizada de STIHL ciertos accesorios no autorizados, su uso puede ser, en la práctica, extremadamente peligroso. Para los accesorios de corte autorizados por STIHL para su unidad, consulte el capítulo "Combinaciones aprobadas de accesorio de corte, deflector, mango y arnés", en el manual de instrucciones o en el catálogo STIHL "Accesorios de corte, piezas y accesorios". Si la máquina experimenta cargas excesivas para las cuales no fue diseñada (por ejemplo, impactos severos o una caída), siempre asegúrese de que la máquina esté en buenas condiciones antes de seguir con el trabajo. Inspeccione específicamente la integridad del sistema de combustible (ausencia de fugas) y asegúrese de que los controles y dispositivos de seguridad funcionen como es debido. No siga manejando esta máquina si está dañada. En caso de dudas, pida que el concesionario de servicio de STIHL la revise. FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC USO DE LA HERRAMIENTA MOTORIZADA ¡Advertencia! Transporte de la herramienta motorizada ¡Advertencia! Para reducir el riesgo de sufrir lesiones debido a la pérdida de control y al contacto con las cuchillas o el hilo, nunca lleve ni transporte la herramienta motorizada con el accesorio de corte en marcha. Antes de apoyar la orilladora / cortadora de matorrales en el suelo, apague el motor y asegúrese de que el accesorio de corte ha dejado de girar. Cuando transporte la máquina en un vehículo, sujétela firmemente para impedir su vuelco, el derrame de combustible y el daño a la máquina. STIHL recomienda mantener las cuchillas metálicas cubiertas con el protector para el transporte (accesorio opcional). Combustible La herramienta motorizada STIHL utiliza una mezcla de aceite-gasolina como combustible (vea el capítulo "Combustible" en el manual de instrucciones). ¡Advertencia! 389BA019 KN ¡Advertencia! Puede acarrearse solamente en posición horizontal. Agarre el eje de una manera que mantenga la máquina equilibrada horizontalmente. Mantenga el silenciador caliente lejos de su cuerpo y el accesorio de corte detrás de usted. La gasolina es un combustible muy inflamable. Si se derrama y arde a causa de una chispa u otra fuente de ignición, puede provocar un incendio y quemaduras graves o daños a la propiedad. Tenga sumo cuidado cuando manipule gasolina o la mezcla de combustible. No fume cerca del combustible o la herramienta motorizada, ni acerque ningún fuego o llama a ellos. Puede escapar vapor inflamable del sistema de combustible. 53 español / EE.UU ¡Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones graves causadas por quemaduras, nunca intente abastecer la máquina con combustible sin que el operador se haya despojado de la misma. ¡Advertencia! Cargue de combustible su herramienta motorizada en lugares al aire libre bien ventilados. Siempre apague el motor y deje que se enfríe antes de llenar de combustible. Dependiendo del combustible utilizado, de las condiciones climáticas y del sistema de ventilación del tanque, es posible que se forme vapor de gasolina a presión dentro del tanque de combustible. Para reducir el riesgo de quemaduras, así como otras lesiones corporales ocasionadas por los escapes de vapor de gasolina y otras emanaciones, quite la tapa de llenado de combustible de la herramienta motorizada cuidadosamente de modo que la presión que se pueda haber acumulado en el tanque se disipe lentamente. Nunca quite la tapa de llenado de combustible mientras el motor esté funcionando. Elija una superficie despejada para llenar el tanque y aléjese 3 m (10 pies) por lo menos del lugar en que lo haya llenado antes de arrancar el motor. Limpie todo el combustible derramado antes de arrancar la máquina. 54 ¡Advertencia! Compruebe que no existen fugas de combustible mientras llena el tanque y durante el funcionamiento de la máquina. Si detecta alguna fuga de combustible, no arranque el motor ni lo haga funcionar sin antes reparar la fuga y limpiar el combustible derramado. Tenga cuidado de no mancharse la ropa con combustible. Si la mancha, cámbiesela inmediatamente. las marcas de posición en la empuñadura de la tapa y en la boca del tanque. Utilice la empuñadura para oprimir la tapa firmemente hacia abajo mientras la gira en sentido horario hasta que tope (aprox. un cuarto de vuelta). Doble la empuñadura dejándola a ras con la parte superior de la tapa. Sujete la tapa y compruebe que esté bien apretada. Si la empuñadura no queda completamente a ras con la tapa y el tope de la empuñadura no encaja en la hendidura correspondiente de la abertura de llenado, o si la tapa está suelta en la boca de llenado, la tapa no está debidamente asentada ni apretada y es necesario repetir los pasos previamente descritos. El tipo de tapa de llenado difiere con los distintos modelos. Tapa sin herramientas con empuñadura ¡Advertencia! Para reducir el riesgo de derramar combustible y provocar un incendio debido a una tapa de combustible mal apretada, coloque la tapa en la posición correcta y apriétela en la boca de llenado del tanque. 001BA220 KN Instrucciones para el llenado de combustible Para hacer esto con esta tapa STIHL, levante la empuñadura en la parte superior de la tapa hasta dejarla vertical a un ángulo de 90°. Inserte la tapa en la boca de llenado del tanque, alineando Tapa desalineada, dañada o rota N Si la tapa no encaja completamente en la abertura cuando se alinean las marcas de posición y/o si la tapa no se aprieta debidamente al girarla, la base de la tapa puede haber girado prematuramente (con relación a la parte superior) hasta la posición cerrada. Tal desalineación puede ser resultado de la manipulación, limpieza o un intento incorrecto de apriete. FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC español / EE.UU inmediato y llévela a un concesionario STIHL autorizado para repararla. 001BA227 KN Tapa roscada A izquierda: Base de la tapa en posición cerrada (con espacio vacío) A derecha: Base de la tapa correctamente colocada para la instalación ¡Advertencia! Las vibraciones de la máquina pueden aflojar una tapa de combustible que ha quedado mal apretada, o simplemente soltarla y derramar combustible. Para reducir el riesgo de derrames e incendio, apriete la tapa de llenado de combustible a mano tan firmemente como sea posible. 001BA226 KN Consulte también el capítulo "Combustible" del Manual de instrucciones para obtener información adicional. N N Para volver a colocar la tapa en posición abierta para instalarla, gírela (con la empuñadura hacia arriba) hasta que caiga completamente en la abertura del tanque. A continuación, gire la tapa en sentido contrahorario hasta que tope (aprox. 1/4 de vuelta) – esto gira la base de la tapa a la posición correcta. Luego gire la tapa en sentido horario, cerrándola de modo normal. Si aún no es posible apretar la tapa de modo debido, la misma podría estar averiada o rota; ponga la máquina fuera de servicio de FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC Antes de arrancar ¡Advertencia! Siempre revise la herramienta motorizada para comprobar que está en buenas condiciones y que funciona correctamente antes de arrancarla, en particular el gatillo de aceleración y su bloqueo, el interruptor momentáneo de parada, el accesorio de corte, el deflector y el arnés. El gatillo de aceleración debe moverse libremente y siempre debe regresar a la posición de marcha en vacío por la acción de resorte. Nunca intente modificar los controles o los dispositivos de seguridad. ¡Advertencia! No maneje nunca una herramienta motorizada que esté dañada, mal ajustada o mantenida o que no fue armada completa y debidamente. ¡Advertencia! No instale ningún accesorio de corte en una máquina sin que todas las piezas requeridas estén correctamente instaladas. Si no se utilizan las piezas debidas se puede causar el desprendimiento de la cuchilla o el cabezal y lesionar gravemente al operador o a las personas que encuentren en su proximidad. ¡Advertencia! El accesorio de corte debe estar correctamente apretado y en buenas condiciones de trabajo. Busque piezas sueltas (tuercas, tornillos, etc.) y cabezales agrietados o dañados, o cuchillas agrietadas, combadas, deformadas o dañadas. Sustituya los cabezales o las cuchillas dañados antes de usar la herramienta motorizada. Mantenga las cuchillas siempre afiladas. Mantenga los mangos limpios y secos en todo momento; es particularmente importante mantenerlos libres de humedad, aceite, combustible, grasa o resinas para garantizar que la máquina pueda empuñarse firmemente para mantenerla bajo control seguro. 55 español / EE.UU El deflector no debe usarse en conjunto con las cuchillas para cortar pasto. ¡Advertencia! A 000BA006 KN Asegúrese de que el casquillo de la bujía esté firmemente colocado – un casquillo suelto puede crear un arco voltaico y encender los vapores del combustible, provocando un incendio. ¡Advertencia! Para reducir el riesgo de sufrir lesiones corporales debido a la pérdida de control y/o al contacto con la cuchilla o el hilo y los objetos arrojados, asegúrese que su máquina está equipada con el deflector, mango y arnés correctos para el tipo de accesorio de corte que está usando (vea la tabla en el capítulo "Combinaciones aprobadas de accesorio de corte, deflector, mango y arnés"). Tal como se puede ver en la tabla, para usar algunos de los accesorios de corte puede ser necesario cambiar el deflector, el mango y/o el arnés. Mantenga siempre el deflector (y la faldilla en su caso) bien ajustado (vea en su manual de instrucciones los capítulos de "Montaje del deflector" y "Montaje del accesorio de corte"). 56 El deflector no debe usarse en conjunto con las cuchillas para matorrales. Las flechas en el deflector (A) (vista de abajo) muestran el sentido correcto de rotación del accesorio de corte. Sin embargo, al verlo de arriba, el accesorio de corte gira en sentido contrahorario. Algunos de los siguientes símbolos pueden aparecer grabados en el exterior del deflector para indicar una combinación aprobada de accesorio de corte y deflector. El deflector puede usarse en conjunto con las cabezas segadoras. El deflector puede usarse en conjunto con las cuchillas para cortar pasto. El deflector no debe usarse en conjunto con las sierras circulares. Ajuste el arnés y la empuñadura de modo correspondiente a su estatura antes de empezar a trabajar. La máquina debe estar correctamente equilibrada de la forma especificada en el manual de instrucciones para un control correcto y menos fatiga de trabajo. Para prepararse para emergencias, practique la liberación rápida de la unidad del arnés. Arranque ¡Advertencia! El deflector puede usarse en conjunto con las cuchillas para matorrales. Arranque el motor al aire libre, por lo menos 3 m (10 pies) del lugar en que lo haya llenado. El deflector no debe usarse en conjunto con las cabezas segadoras. Para las instrucciones específicas de arranque, vea la sección correspondiente en el manual del usuario. Coloque la herramienta motorizada sobre suelo firme u otra superficie sólida en un lugar abierto. Mantenga el equilibrio y elija un buen punto de apoyo para los pies. FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC español / EE.UU Para reducir el riesgo de lesiones debido al contacto con las cuchillas o el hilo, esté absolutamente seguro que el accesorio de corte se encuentra lejos de su cuerpo y de todas las obstrucciones y objetos, incluido el suelo, porque al arrancar el motor, su velocidad será lo suficientemente rápida para que el embrague se engrane y haga girar el accesorio de corte. Tan pronto arranque, accione inmediatamente por un breve momento el gatillo de aceleración para desconectarlo de la posición de arranque y permitir que el motor se desacelere a la marcha en vacío. Con el motor funcionando a marcha en vacío solamente, enganche la herramienta motorizada al gancho de resorte de su arnés (vea el capítulo correspondiente en este manual). ¡Advertencia! Su herramienta motorizada es una máquina que debe ser manejada por solamente una persona. No deje que otras personas estén en el lugar de trabajo, aun durante el arranque. ¡Advertencia! Para reducir el riesgo de sufrir lesiones causadas por la pérdida de control, no intente arrancar el motor de la herramienta "por lanzamiento". FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC ¡Advertencia! Cuando tire del mango de arranque, no enrolle la cuerda de arranque alrededor de la mano. No deje que el mango retroceda bruscamente, sino guíe la cuerda de arranque para que se enrolle debidamente. Si no ejecuta este procedimiento puede lastimarse la mano o los dedos y también dañar el mecanismo de arranque. Ajustes importantes ¡Advertencia! ¡Advertencia! Esta unidad tiene un sistema de encendido que normalmente está listo para usar en todo momento. Después de usar la palanca de ajuste para detener el motor, la misma regresa automáticamente a la posición "activada". Si el motor está caliente, puede ser posible arrancarlo tirando de la cuerda de arranque sin ajustes adicionales. Para evitar el riesgo de lesiones, tenga sumo cuidado y mantenga alejados a los niños de la máquina. Durante el trabajo Para reducir el riesgo de lesiones personales debido a la pérdida de control o al contacto con el accesorio de corte en movimiento, no use una máquina cuyo régimen de marcha en vacío está mal regulado. Cuando el régimen de marcha en vacío está correctamente regulado, el accesorio de corte no debe moverse. Para instrucciones acerca de cómo ajustar el régimen de marcha en vacío, vea la sección correspondiente del manual de instrucciones. Sujeción y control de la herramienta motorizada Si no puede regular correctamente el ralentí, pida a su concesionario STIHL que revise la herramienta motorizada y haga los ajustes o reparaciones correspondientes. Al trabajar, siempre sujete la máquina firmemente con ambas manos en los mangos. Cierre firmemente los dedos y pulgares sobre los mangos. 002BA273 KN ¡Advertencia! ¡Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones causadas por la pérdida del control, nunca trabaje sobre una escalera o cualquier otra superficie de soporte poco seguro. Nunca mantenga el accesorio de corte a una altura más arriba de la cintura. 57 español / EE.UU ¡Advertencia! Nunca intente manejar la herramienta motorizada con una sola mano. La pérdida de control de la herramienta motorizada puede ocasionar lesiones graves o mortales. Para reducir el riesgo de lesionarse, mantenga las manos y los pies alejados del accesorio de corte. No toque nunca con las manos ni con cualquier parte del cuerpo un accesorio de corte en movimiento. ¡Advertencia! No trate de alcanzar más lejos de lo debido. Mantenga los pies bien apoyados y equilibrados en todo momento. Se debe tener cuidado especial cuando las condiciones del suelo son resbaladizas (suelo húmedo, nieve) y en terreno difícil y con mucha vegetación. Para evitar tropezarse, esté atento a los obstáculos ocultos tales como tocones, raíces y zanjas. Para obtener un punto de apoyo seguro, quite los matorrales y el material cortado. Sea sumamente precavido cuando trabaje en declives o terreno irregular. Condiciones de trabajo Maneje y arranque su herramienta motorizada solamente al aire libre en un lugar bien ventilado. Manéjela solamente en condiciones de buena visibilidad y a la luz del día. Trabaje con mucho cuidado. 58 ¡Advertencia! Tan pronto arranca, este producto genera vapores de escape tóxicos que contienen productos químicos (tales como hidrocarburos sin quemar y monóxido del carbono, incluyendo el benceno) considerados como causantes de enfermedades respiratorias, cáncer, defectos de nacimiento u otra toxicidad reproductora. Algunos de estos gases (por ej., monóxido de carbono) pueden ser incoloros e inodoros. Para reducir el riesgo de sufrir lesiones graves o mortales por respirar gases tóxicos, nunca haga funcionar la máquina puertas adentro o en lugares mal ventilados. ¡Advertencia! Si la vegetación que se está cortando o la tierra en el lugar está recubierta de una sustancia química (tal como un pesticida o herbicida activo), lea y siga las instrucciones suministradas con la sustancia en cuestión. ¡Advertencia! La inhalación de ciertos polvos, especialmente los polvos orgánicos, tales como el moho o polen, puede provocar reacciones alérgicas o asmáticas en las personas sensibles. La inhalación repetida o de grandes cantidades de polvo u otros contaminantes del aire, especialmente los de partículas pequeñas puede causar enfermedades respiratorias o de otro tipo. Controle el polvo en su fuente, siempre que sea posible. Utilice buenas prácticas de trabajo, tal como trabajar de manera que el viento o el proceso de corte dirija el polvo producido por la herramienta motorizada en sentido opuesto del operador. Observe las recomendaciones emitidas por EPA/OSHA/NIOSH y las asociaciones de trabajo y los sindicatos con respecto al polvo ("materia particulada"). Cuando sea imposible eliminar significativamente la inhalación del polvo, es decir mantener el nivel cerca del valor ambiente, el operador y las personas que se encuentren en la cercanía siempre deberán usar un respirador aprobado por NIOSH/MSHA para el tipo de polvo presente en el lugar. Instrucciones de manejo ¡Advertencia! No maneje la herramienta motorizada usando el bloqueo de acelerador para arranque, pues no tendrá control de la velocidad del motor. FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC español / EE.UU En caso de emergencia, apague el motor inmediatamente – mueva el control deslizante / interruptor de parada a 0 o STOP. ¡Advertencia! El accesorio de corte sigue girando por un rato después que se suelta el gatillo de aceleración (efecto de volante). ¡Advertencia! El accesorio de corte giratorio puede arrojar objetos extraños a gran distancia directa o indirectamente. 15m (50ft) Para reducir el riesgo de ocasionar lesiones a los ojos u otras partes del cuerpo (vea el capítulo "Vestimenta adecuada"), asegúrese que las personas estén a por lo menos 15 m (50 pies) de distancia de la máquina. Para reducir el riesgo de ocasionar daños a la propiedad, mantenga esta distancia con respecto a los vehículos y las ventanas. Los trabajadores que deben quedar en la zona prohibida también deben usar gafas o protección ocular. Apague el motor inmediatamente si se le aproxima alguna persona. FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC ¡Advertencia! Antes de empezar a trabajar, inspeccione el área en busca de piedras, vidrio, alambre, pedazos de metal, basura u otros objetos sólidos. El accesorio de corte puede arrojar los objetos de esta clase. ¡Advertencia! La orilladora / cortadora de matorrales normalmente se usa a nivel del suelo con el accesorio de corte paralelo al suelo. El uso de la orilladora / cortadora de matorrales sobre el nivel del suelo o con el accesorio de corte perpendicular al suelo puede incrementar el riesgo de lesiones, dado que el accesorio de corte queda casi totalmente expuesto y la herramienta motorizada es más difícil de controlar. ¡Advertencia! Durante el corte, revise frecuentemente el apriete y la condición del accesorio de corte en intervalos regulares con el motor y el accesorio parados. Si nota un cambio en el comportamiento del accesorio durante el trabajo, apague el motor inmediatamente, espere hasta que se pare el accesorio de corte y revise el apriete de la tuerca que sujeta el accesorio y revise la cuchilla o el cabezal en busca de grietas, desgaste y daños. ¡Advertencia! Una cuchilla o un cabezal suelto puede vibrar, agrietarse, romperse o salirse de la orilladora / cortadora de matorrales, lo que puede provocar lesiones graves o mortales. Asegúrese que el accesorio de corte esté correctamente apretado. Utilice la llave suministrada o cualquier otra que tenga el largo adecuado para obtener el par de apriete adecuado. Si la cuchilla o el cabezal se suelta después de haberlo apretado correctamente, deje de usar la máquina inmediatamente. La tuerca de retención puede estar desgastada o dañada y debe ser sustituida. Si la cuchilla o el cabezal continúa aflojándose, consulte al concesionario STIHL. No use nunca una orilladora / cortadora de matorrales con un accesorio de corte suelto. ¡Advertencia! Sustituya inmediatamente un cabezal trizado, dañado o desgastado o una cuchilla trizada, combada, deformada, dañada, desafilada o desgastada, incluso si solamente hay rayas superficiales. Los accesorios en esa condición pueden romperse a alta velocidad y causar lesiones graves o mortales. 59 español / EE.UU ¡Advertencia! Cuando utilice cuchillas rígidas, evite cortar cerca de vallas, edificios, tocones, piedras u otros objetos de ese tipo que puedan causar contragolpe de la herramienta motorizada o daños a la cuchilla. Para ese tipo de trabajo, STIHL recomienda el uso de cabezas con hilo de nilón. Además, tenga en cuenta que en estos casos aumenta la posibilidad de que ocurran rebotes. ¡Advertencia! Si el cabezal, la cuchilla o el deflector se atasca o queda pegado, siempre apague el motor y asegúrese que el accesorio de corte está detenido antes de limpiarlo. Quite el pasto, las malezas, etc. de la cuchilla o de alrededor del cabezal en intervalos regulares. ¡Advertencia! Para reducir el riesgo de la rotación inesperada del accesorio de corte y la posibilidad de sufrir lesiones, siempre apague el motor y quite el casquillo de la bujía antes de sustituir el accesorio de corte. Para reducir el riesgo de sufrir lesiones, siempre apague el motor antes de ajustar el largo del hilo de nilón en las cabezas segadoras de ajuste manual. ¡Advertencia! Debido al riesgo de encendido no controlado, no haga girar el motor con el arrancador sin tener instalada la bujía o el casquillo de la misma. 60 ¡Advertencia! La caja de engranajes está caliente durante el funcionamiento de la máquina. Para reducir el riesgo de lesiones por quemaduras, no toque la caja de engranajes cuando está caliente. ¡Advertencia! Nunca modifique el silenciador. La modificación del silenciador podría causar el aumento del calor irradiado, de las chispas y del nivel de ruido, lo que aumentará el riesgo de incendios, lesiones por quemadura o la pérdida auditiva. Además, se podría dañar permanentemente el motor. Haga reparar el silenciador únicamente por el concesionario de servicio STIHL. ¡Advertencia! El silenciador y otros componentes del motor (por ej., aletas del cilindro, bujía) se calientan durante el funcionamiento y permanecen calientes por un buen rato después de apagar el motor. Para reducir el riesgo de quemaduras, no toque el silenciador ni los otros componentes mientras están calientes. Mantenga limpia la zona alrededor del silenciador. Quite el lubricante excesivo y toda la basura tal como las agujas de pinos, ramas u hojas. Deje que el motor se enfríe apoyado sobre una superficie de hormigón, metal, suelo raso o madera maciza, lejos de toda sustancia combustible. ¡Advertencia! Una caja de cilindro dañada o mal instalada, o una envuelta del silenciador dañada o deformada, puede perjudicar el proceso de enfriamiento del silenciador. Para reducir el riesgo de incendio o lesiones por quemadura, no continúe trabajando con una caja de cilindro dañada o mal instalada, o una envuelta del silenciador dañada o deformada. El silenciador tiene un chispero diseñado para reducir el riesgo de incendio debido a la emisión de partículas calientes. Nunca haga funcionar la unidad sin tener instalado el chispero. Si la mezcla de gasolina y aceite está correcta (no es demasiado rica), en condiciones normales el chispero quedará limpio como resultado del calor del silenciador y no necesitará servicio ni mantenimiento. Si el rendimiento de su máquina comienza a disminuir y sospecha que las rejillas están obstruidas, haga reparar el silenciador por un concesionario de servicio STIHL. Para ciertas aplicaciones, las leyes o los reglamentos estatales o federales pueden requerir el uso de un chispero en buenas condiciones. Consulte la sección "Mantenimiento, Reparación y Almacenamiento" de estas Medidas de seguridad. Recuerde que el riesgo de incendios de matorrales o forestales es mayor durante las estaciones calurosas y secas. FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC español / EE.UU Algunas herramientas motorizadas STIHL están equipadas con un convertidor catalítico, el que está diseñado para reducir las emisiones de escape del motor mediante un proceso químico en el silenciador. Debido a este proceso, el silenciador no se enfría tan rápidamente como los del tipo convencional cuando el motor regresa a marcha en vacío o es apagado. Para reducir el riesgo de incendios y lesiones por quemadura al usar un convertidor catalítico, apoye siempre su herramienta motorizada en posición vertical y no la coloque nunca donde el silenciador quede cerca de material seco como por ejemplo matorrales, pasto, virutas de madera u otros materiales combustibles mientras todavía está caliente. USO DEL ACCESORIO DE CORTE Para una ilustración de los diversos accesorios de corte y las instrucciones sobre el montaje correcto, vea el capítulo sobre "Montaje del accesorio de corte" en su manual de instrucciones. ¡Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones personales o la muerte debido al contacto con las cuchillas y/o a la pérdida de control, nunca intente usar una cuchilla metálica en una máquina modelo FS no aprobada para esta aplicación. FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC Uso de las cabezas segadoras No use con un hilo de segado más largo que el deseado. Con un deflector debidamente instalado, la cuchilla limitadora integral automáticamente ajusta el hilo al largo adecuado. Al usar la máquina con un hilo de nilón de largo excesivo se aumenta la carga del motor y se reduce la velocidad de funcionamiento. Esto hace que el embrague patine continuamente y resulta en sobrecalentamiento y daño de los componentes importantes (por ejemplo, el embrague y las piezas de polímero de la caja). Un efecto de este tipo de daño puede ser la rotación del accesorio de corte cuando el motor está a la velocidad de ralentí. Sin embargo, el cabezal PolyCut de STIHL con cuchilla de polímero produce un mejor corte si no hay plantas a lo largo de la orilla del césped. No es necesario afilar y las cuchillas de polímero desgastadas se pueden cambiar fácilmente. ¡Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones graves, nunca use un hilo de alambre o reforzado con metal ni ningún otro material en lugar de los hilos de corte de nilón. Es posible que unos pedazos de alambre sean desprendidos y arrojados a gran velocidad contra el operador o terceros. Cabeza segadora SuperCut de STIHL El hilo se avanza automáticamente. Los hilos deshilachados se reemplazan con un ajuste sencillo (consulte la hoja de instrucciones provista con la cabeza segadora). 002BA354 KN ¡Advertencia! Las cabezas segadoras deben usarse solamente en las orilladoras / cortadoras de matorrales con una cuchilla limitadora del hilo en el deflector para mantener el hilo al largo correcto (vea el capítulo "Piezas principales" en el manual de instrucciones). Si las orillas del césped tienen árboles o están bordeadas por un cerco, etc., es mejor usar el cabezal de hilo de nilón. Deja un corte más "suave" con menos riesgo de dañar la corteza de los árboles, etc., que si se usan cuchillas de polímero. Cabeza segadora AutoCut de STIHL El hilo de corte de nilón avanza automáticamente cuando se le golpea contra el suelo (característica TapAction). Cabeza segadora TrimCut de STIHL Los hilos deshilachados se reemplazan con un ajuste sencillo (consulte la hoja de instrucciones provista con la cabeza segadora). 61 español / EE.UU Cabeza segadora FixCut de STIHL Cabeza segadora PolyCut de STIHL Utiliza tramos de largo fijo del hilo de nilón. El riesgo de expulsión (disparo de la cuchilla) existe con todas las cuchillas rígidas 002BA135 KN 002BA177 KN Observe los indicadores de desgaste. Utiliza ya sea hilos de nilón o cuchillas de polímero pivotantes no rígidas. ¡Advertencia! Observe los indicadores de desgaste. ¡Advertencia! En la base (periferia) de la PolyCut hay tres marcas rectangulares de límite de desgaste. Para reducir el riesgo de lesiones graves causadas por la rotura de la cabeza o de las cuchillas, la PolyCut no debe ser utilizada cuando se ha desgastado hasta una de estas marcas. Es importante seguir las instrucciones para el mantenimiento suministradas con la cabeza segadora. ¡Advertencia! Si se pasan por alto las marcas de límite de desgaste, el accesorio de corte puede astillarse y lanzar objetos que puedan lesionar al operador o a terceros. Para reducir el riesgo de lesiones causadas por la rotura de la cuchilla, evite el contacto con las piedras, el metal u otros objetos sólidos. Revise la condición de las cuchillas PolyCut en intervalos regulares. Siempre sustituya todas las cuchillas si se encuentra una fisura en una cuchilla. 62 No siga trabajando con la cabeza segadoras si le faltan las piezas moldeadas (1) elevadas en la base o si las mismas están desgastadas - vea la ilustración arriba a la derecha. En este caso, la cabeza segadora puede astillarse y los objetos lanzados pueden ocasionar lesiones al operador o a las personas que se encuentren en la cercanía. Instale una cabeza segadora nueva. La expulsión (disparo de la cuchilla) es el movimiento repentino y no controlado hacia el lado derecho o posterior del operador que puede suceder cuando la zona sombreada (especialmente la zona muy oscura) de la cuchilla giratoria entra en contacto con un objeto macizo tal como un árbol, roca, arbusto o pared. La rápida rotación en sentido contrahorario puede ser detenida o aminorada y el accesorio de corte puede salir despedido hacia la derecha o detrás. Esta expulsión (disparo de la cuchilla) puede ocasionar la pérdida de control de la herramienta motorizada y provocar lesiones graves o mortales al usuario o a personas en su proximidad. Para reducir el riesgo, es necesario extremar las precauciones a la hora de cortar con la zona sombreada de cualquier cuchilla rígida. FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC español / EE.UU MANTENIMIENTO, REPARACIÓN Y ALMACENAMIENTO 002BA355 KN Uso de la cuchilla de cortar pasto Todos los tipos de pasto y malezas se pueden cortar fácilmente con la cuchilla de cortar pasto. Para ello, la herramienta motorizada se mueve en forma de arco, como si fuera una guadaña. ¡Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones graves o mortales debido a la rotura de la cuchilla, no intente nunca cortar madera con esta cuchilla. La función de la cuchilla de 4 dientes es la de cortar pasto y malezas. Tiene 4 cuchillos con filo en los dos lados, esto es, en las partes delantera y trasera. Cuando los bordes cortantes en un lado se desafilan, es posible invertir la cuchilla para usar los bordes cortantes en el otro lado. Recomendamos la cuchilla de 8 dientes para los casos en que haya que cortar helechos o cañas. Los dos tipos de cuchillas para cortar pasto deben ser afiladas al desgastarse sus filos o bordes cortantes. FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC Los trabajos de mantenimiento, reemplazo o reparación de los dispositivos y sistemas de control de emisiones de escape pueden ser realizados por cualquier taller o técnico de motores no diseñados para vehículos. Sin embargo, si usted está reclamando cobertura de garantía para algún componente que no ha sido reparado o mantenido debidamente, o cuando se utilizan repuestos no autorizados, STIHL puede denegar la garantía. ¡Advertencia! Utilice solamente piezas de repuesto de STIHL para el mantenimiento y la reparación. El uso de piezas no fabricadas por STIHL puede causar lesiones graves o mortales. Siga precisamente las instrucciones de mantenimiento y reparación dadas en las secciones correspondientes del manual de instrucciones. ¡Advertencia! Siempre apague el motor y verifique que el accesorio de corte está parado antes de llevar a cabo cualquier trabajo de mantenimiento, reparación o limpieza de la herramienta motorizada. No intente hacer ningún trabajo de mantenimiento o reparación que no esté descrito en su manual de instrucciones. Este tipo de trabajo debe ser realizado únicamente por el concesionario de servicio de STIHL. Use guantes para manipular o reparar las cuchillas. ¡Advertencia! Use la bujía especificada y asegúrese de que ella y el cable de encendido están limpios y en buen estado. Siempre inserte el casquillo de la bujía bien apretado en el borne de la bujía del tamaño adecuado. (Nota: Si el borne tiene una tuerca adaptadora SAE desmontable, tiene que ser firmemente instalada.) Una conexión suelta entre la bujía y el conector del cable de encendido en el casquillo puede crear un arco voltaico y encender los vapores del combustible y provocar un incendio. ¡Advertencia! No pruebe nunca el sistema de encendido con el casquillo desconectado de la bujía, o sin tener instalada la bujía, ya que las chispas al descubierto pueden causar un incendio. ¡Advertencia! Nunca maneje su herramienta motorizada si el silenciador está dañado, se ha perdido o si fue modificado. Un silenciador mal cuidado aumenta el riesgo de incendio y puede causar pérdida de audición. El silenciador está equipado con un chispero para reducir el riesgo de incendio; no maneje nunca su herramienta motorizada si le falta el chispero o está dañado. Recuerde que el riesgo de incendios de matorrales o forestales es mayor durante las estaciones calurosas y secas. 63 español / EE.UU En California, es una violación de los acápites § 4442 o § 4443 o de Código de Recursos Públicos el uso de herramientas con motor de gasolina en tierras cubiertas por bosques, arbustos o pasto a menos que el sistema de escape del motor cuente con un chispero que satisfaga los requisitos legales y que reciba el mantenimiento adecuado para estar en buenas condiciones de funcionamiento. El propietario/operador de este producto es responsable del mantenimiento adecuado del chispero. Otras entidades/agencias estatales o gubernamentales, tales como el Servicio Forestal de los EE.UU., pueden tener requisitos similares. Comuníquese con el cuerpo de bomberos de su localidad o con el servicio forestal para informarse en cuanto a las leyes y reglamentos relacionados con los requisitos de protección contra incendios. Guarde la herramienta motorizada en un lugar seco y elevado o con llave lejos del alcance de los niños. Antes de guardar la máquina durante un período de más de algunos días, siempre vacíe el tanque de combustible. Consulte el capítulo "Almacenamiento de la máquina" en el manual de instrucciones. ¡Advertencia! Nunca repare los accesorios de corte dañados aplicándoles soldadura, enderezándolos o modificándoles su forma. Esto puede causar el desprendimiento de alguna pieza del accesorio de corte y producir lesiones graves o mortales. Mantenga las cuchillas afiladas. Apriete todas las tuercas, pernos y tornillos, excepto los tornillos de ajuste del carburador, después de cada uso. No limpie la máquina con una lavadora a presión. El chorro fuerte de agua puede dañar las piezas de la máquina. 64 FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC español / EE.UU Combinaciones aprobadas de accesorio de corte, deflector, mango y arnés Accesorio de corte Deflector, límite de tope Mango Arnés/Correa 11 1 2 12 4 5 6 14 10 7 17 16 17 16 17 13 9 3 15 12 13 8 547BA034 KN 14 FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC 65 español / EE.UU La máquina completa incluye: – Accesorio de corte – Deflector – Mango – Arnés (no necesario para cabezas segadoras con mango tórico) Utilice la tabla para seleccionar la combinación correcta según el accesorio de corte a ser utilizado. Lea la tabla en sentido horizontal, de izquierda a derecha. Accesorios de corte Cabezas segadoras 1 2 3 4 5 6 STIHL SuperCut 20-2 STIHL AutoCut C 25-2 STIHL AutoCut 25-2 STIHL TrimCut 31-2 STIHL PolyCut 20-3 STIHL FixCut 25-2 Cuchillas para pasto 7 8 Cuchilla para pasto 230-4 Cuchilla para pasto 230-8 No se permite el uso de cuchillas para pasto hechas de cualquier otro material no metálico. Deflectores 9 66 Deflector con cuchilla limitadora del hilo para cabezas segadoras solamente 10 Deflector para cuchillas para pasto solamente Mangos 11 12 13 14 Mango tórico Mango tórico con Barra de defensa Manillar tipo bicicleta Montaje del manillar Montaje del manillar Instale el manillar en el tubo de mando a aproximadamente 10 cm (4 pulg) delante del motor. Arneses 15 Se puede usar la correa para el hombro 16 Es obligatorio usar la correa para el hombro 17 Se puede usar el arnés completo 3 5 4 Advertencia! Basado en el accesorio de corte en uso: Seleccione un deflector adecuado para reducir el riesgo de lesiones causadas por los objetos lanzados y por el contacto con el accesorio de corte. Para reducir el riesgo de sufrir lesiones debido a la pérdida de control y al contacto con el accesorio de corte, asegúrese que su máquina está equipada con el mango y arnés correctos: Utilice cuchillas metálicas para pasto solamente si la máquina está equipada con un manillar o un mango tórico con una barra de defensa. No utilice cuchillas de plástico rígidas, cuchillas para cortar matorrales ni sierras circulares en esta máquina. 1 6 2 002BA274 KN Combinaciones aprobadas N Coloque el soporte del manillar (1) en el tubo de mando (2). N Coloque el manillar (3) en el soporte del manillar. N Coloque la abrazadera (4) en el soporte del manillar. Introduzca los tornillos (5) a través de los agujeros en las piezas y atorníllelos hasta fondo en la abrazadera (6) – sólo apriételos moderadamente en este momento. FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC español / EE.UU Montaje del mango de control Alineación y fijación del manillar 2 1 3 2 1 6 6 547BA027 KN 5 N Saque el tornillo (1) – la tuerca (2) queda en el mango de control (3). N Empuje el mango de control en el extremo del manillar (5) hasta que se alineen los agujeros (6) – el gatillo del acelerador (4) debe apuntar hacia la caja de engranajes. N Inserte el tornillo (1) y apriételo bien firme. FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC N Alinee el manillar para que la distancia (A) sea de aprox. 20 cm (8 pulg) y la distancia (B) sea de aprox. 15 cm (6 pulg). N Apriete firmemente en forma cruzada los tornillos (1). Instalación del cable del acelerador 2 1 N 002BA276 KN B 1 002BA275 KN A 4 Empuje el cable del acelerador (1) en el retenedor (2). No tuerza el cable del acelerador ni forme curvas agudas al colocar el mismo – asegúrese de que el gatillo de aceleración se mueva libremente. 67 español / EE.UU Montaje de la barra de defensa Montaje del mango tórico Ajuste y fijación del mango tórico 547BA007 KN 547BA004 KN A 0.2 in (5,3 mm) El mango tórico puede ajustarse de acuerdo con la talla y el alcance del operador y la aplicación, variando la distancia (A). 1 Uso de la barra de defensa 2 547BA005 KN 3 Puede ser necesario instalar una barra de defensa adaptada a la herramienta que se va usar – vea "Combinaciones aprobadas accesorio de corte, deflector, mango y arnés". 547BA031 KN Las máquinas nuevas se despachan de la fábrica con el mango tórico ya instalado. N Coloque la arandela (1) en el tornillo M5x23 (2). N Mantenga la barra de defensa (3) contra el mango tórico e inserte el tornillo con la arandela. N Apriete el tornillo (2) firmemente. Distancia recomendada (A): aprox. 35 cm (14 in) N Afloje el tornillo en el mango. N Deslice el mango a la posición requerida. N Apriete el tornillo hasta que no sea posible girar el mango en el tubo de mando. Deje la barra de defensa permanentemente instalada en el mango tórico. La barra de defensa se suministra como equipo estándar o puede ser disponible como un accesorio especial. 68 FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC español / EE.UU Versión con mango tórico Montaje de la argolla de transporte Montaje de la barra de defensa Versión con manillar de bicicleta Utilice el deflector correcto 1 547BA008 KN La argolla de transporte se suministra como equipo estándar o puede ser disponible como un accesorio especial. 1 002BA262 KN La argolla de transporte está incorporada en la parte delantera del mango de control. El deflector (1) está aprobado sólo para uso con cabezas segadoras y, por lo tanto, debe instalarse antes de colocar una cabeza segadora 1 N Posición de la argolla de transporte: vea "Piezas principales". N Coloque la abrazadera (1) contra el tubo de mando con el agujero con roscas a la izquierda (vista desde el motor). N Apriete juntos los dos extremos de la abrazadera y sosténgala en esa posición. N Introduzca el tornillo M6x14 (2). N Alinee la argolla de transporte N Apriete el tornillo firmemente. FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC 002BA263 KN 2 002BA142 KN 2 El deflector (2) está aprobado sólo para uso con cuchillas para pasto y, por lo tanto, debe instalarse antes de colocar una cuchilla para pasto. Montaje del deflector Los deflectores (1) y (2) se instalan en la caja de engranajes de la misma manera. 69 español / EE.UU Tornillería de montaje para accesorios de corte Montaje del accesorio de corte La tornillería de montaje suministrada depende del accesorio de corte incluido como equipo original con la nueva máquina. 0414BA007 KN Preparaciones N Inserte el tornillo (5) y apriételo bien firme. En algunas versiones el tornillo M5x14 se embala suelto con el deflector. La tornillería de montaje no se embala con la máquina N Apoye la orilladora sobre su parte trasera con la superficie de montaje para el accesorio de corte esté hacia arriba. 2 002BA266 KN Coloque el deflector contra la caja de engranajes de modo que la orejeta (3) se encaja en el rebajo (4) del deflector. 002BA104 KN N Se pueden usar sólo las cabezas segadoras que se instala directamente en el eje (2). Instalación de la placa de empuje La máquina viene con la placa de empuje como equipo estándar. La tornillería de montaje se embala con la máquina Se pueden montar cabeza segadoras y herramientas de corte metálicas. 002BA265 KN 1 N Deslice la placa de empuje (1) sobre el eje (2). Se requiere la placa de empuje en la caja de engranajes para poder instalar las herramientas de corte. 70 FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC español / EE.UU destornillador (7). Estas piezas se suministran con la máquina como equipo estándar o están disponibles como accesorios especiales. N Inserte el pasador de tope (7) o el destornillador (7) en el agujero (8) hasta fondo en la caja de engranajes y aplique algo de presión. N Gire la tuerca o la herramienta de corte en el eje hasta que el pasador de tope se deslice en su lugar y bloquee el eje. 4 002BA267 KN 5 La tuerca (3), la placa de refuerzo (4) y la arandela de empuje (5) son necesarias para la instalación de algunas cabezas segadoras. Estas piezas se incluyen en un kit suministrado con la máquina y también están disponibles como accesorios especiales. Montaje del accesorio de corte Utilice el deflector apropiado para la máquina – vea "Montaje del deflector". N Pase a "Montaje de la cabeza segadora" o "Montaje del accesorio de corte metálico". Montaje de la cabeza segadora Guarde la hoja de instrucciones de la cabeza segadora en un lugar seguro. Bloqueo del eje impulsor. STIHL SuperCut 20-2, STIHL AutoCut 25-2, STIHL AutoCut C 25-2, 2 1 002BA081 KN 3 STIHL TrimCut 31-2, STIHL FixCut 25-2, STIHL PolyCut 20-3 N Atornille la cabeza segadora en sentido contrahorario en el eje (1) hasta donde tope. N Bloquee el eje. N Apriete la cabeza segadora. Quite la herramienta usada para bloquear el eje. 8 7 7 002BA166 KN Retiro de la cabeza segadora Para instalar o quitar las herramientas de corte, es necesario bloquear el eje de salida (2) con el pasador de tope (7) o el FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC N Bloquee el eje. STIHL SuperCut 20-2, STIHL AutoCut 25-2, STIHL AutoCut C 25-2, 71 español / EE.UU STIHL TrimCut 31-2, STIHL FixCut 25-2, STIHL PolyCut 20-3 N Destornille la cabeza segadora en sentido horario. Ajuste del hilo de nilón Sustitución del hilo de nilón o las cuchillas Consulte las instrucciones que se suministran con la cabeza segadora. Montaje de cuchillas metálicas 9 7 STIHL SuperCut N La cuchilla en el deflector corta el hilo sobrante al largo correcto. Evite golpear la cabeza más de una vez. 5 Verifique el sentido de rotación de la cuchilla metálica Sujete la cabeza segadora sobre el suelo mientras está girando, golpéelo contra el suelo una vez, y avanzarán aproximadamente 3 cm (1,2 pulg) de hilo nuevo. N 1 2 El avance del hilo funciona solamente si los dos hilos todavía tienen una longitud mínima de 2,5 cm (1 pulg). Los bordes cortantes de la cuchilla para pasto (1) pueden quedar orientados en cualquiera de los dos sentidos. Todas las otras cabezas segadoras Los bordes cortantes de la cuchilla para pasto (2) deben apuntar en sentido horario. Consulte las instrucciones que se suministran con la cabeza segadora. Para reducir el riesgo de sufrir lesiones, siempre apague el motor antes de ajustar el hilo con la mano. 72 4 8 681BA051 KN STIHL AutoCut 6 Para usar una cuchilla para pasto, instale el deflector correspondiente – vea "Montaje del deflector". 681BA108 KN Un pedazo de hilo nuevo avanza automáticamente si el hilo todavía tiene una longitud mínima de 6 cm (2.4 pulg). La cuchilla en el deflector corta el hilo sobrante al largo correcto. El sentido de rotación está indicado por una flecha ubicada en la superficie interior del deflector. Coloque el accesorio de corte (4) sobre la placa de empuje (5). El collar (vea la flecha) debe encajar en el agujero de montaje de la cabeza segadora. Sujeción del accesorio de corte N Coloque la arandela de empuje (6) y la placa de refuerzo (7) en el eje (8). N Bloquee el eje y atornille la tuerca de montaje (9) en sentido contrahorario en el eje y apriétela firmemente. Si la tuerca de montaje está demasiado floja, instale una nueva. FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC español / EE.UU Retiro de la cuchilla metálica N Bloquee el eje de salida N Destornille la tuerca de montaje en sentido horario. N Quite las piezas del eje – do no retire la placa de empuje (5). Combustible Este motor está certificado para funcionar con una mezcla de 50 a 1 de gasolina sin plomo y aceite STIHL para motores de dos tiempos. Su motor requiere una mezcla de gasolina de alta calidad y aceite para motores de dos tiempos enfriados por aire. Utilice gasolina de grado intermedio con un índice de octanaje mínimo de 89 (R+M/2) y un contenido de etanol no mayor que 10%. El combustible de octanaje bajo puede aumentar la temperatura de funcionamiento del motor. Esto, a su vez, aumenta el riesgo de que se agarrote el pistón y se dañe el motor. La composición química del combustible también es importante. Algunos aditivos de combustible no solamente tienen efectos perjudiciales en los elastómeros (diafragmas de carburador, sellos de aceite, tuberías de combustible, etc.), sino también en las piezas fundidas de magnesio y en los convertidores catalíticos. Esto podría causar problemas de funcionamiento e incluso daño del motor. Por esta razón, STIHL recomienda el uso exclusivo de gasolina sin plomo reconocida de buena calidad. La gasolina con un contenido de etanol mayor que el 10% puede causar problemas de funcionamiento y averías graves en motores con carburadores manualmente ajustables, por lo cual no debe utilizarse en este tipo de motores. FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC El contenido de etanol en la gasolina afecta el régimen de marcha del motor – podría resultar necesario reajustar el carburador si se utilizan combustibles con diversos niveles de contenido de etanol. ¡Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones personales debido a la pérdida de control y / o al contacto con la herramienta de corte en movimiento, no use una máquina cuyo régimen de marcha en vacío está mal regulado. Cuando el ralentí está correctamente regulado, la herramienta de corte no debe moverse. Si su herramienta motorizada indica que el régimen de marcha en vacío está mal regulado, pida a su representante de STIHL que revise la herramienta motorizada y haga los ajustes o reparaciones correspondientes. Las velocidades de ralentí y máxima del motor varían si se cambia el combustible por otro con un contenido mayor o menor de etanol. Este problema se evita si siempre se utiliza combustible con un mismo contenido de etanol.. Use solamente el aceite STIHL para motores de dos tiempos o un aceite de marca equivalente para motores de dos tiempos diseñado para usar exclusivamente con los motores de dos tiempos enfriados por aire. Se recomienda usar aceite STIHL HP Ultra para motores de 2 tiempos, puesto que éste ha sido formulado especialmente para uso en motores STIHL. 73 español / EE.UU Manipule la gasolina con sumo cuidado. Evite el contacto directo con la piel y evite inhalar los vapores de combustible. Cuando se reabastece de combustible, quite primero el envase del vehículo y colóquelo en el suelo antes de llenarlo. Para reducir el riesgo de la formación de chispas causadas por la descarga de electricidad estática y un posible incendio y/o explosión, no llene los envases de combustible cuando están colocados dentro de un vehículo o remolque. Mantenga el envase bien cerrado para limitar la cantidad de humedad que penetre en la mezcla. Limpie el tanque de combustible de la máquina según sea necesario. Duración de la mezcla de combustible Mezcle una cantidad suficiente de combustible para trabajar unos pocos días, no lo guarde por más de 3 meses. Guárdelo únicamente en envases aprobados para combustible. Para el proceso de mezclado, vierta el aceite en el envase primero y luego agregue la gasolina. Cierre el envase y agítelo vigorosamente a mano para asegurar que se mezclen bien el aceite y la gasolina. 74 Gasolina Aceite (STIHL 50:1 ó aceite de alta calidad equivalente) gal EE.UU. 1 2 1/2 5 oz fl EE.UU. 2,6 6,4 12,8 Llenado de combustible Preparaciones Deseche los envases vacíos usados para mezclar el aceite únicamente en vertederos autorizados para ello. 002BA456 KN No use aceites para mezclar con designaciones BIA o TCW (para motores de dos tiempos enfriados por agua) ni otros aceites para mezclar diseñados para usar en motores enfriados por agua o por aire (por ejemplo, en motores marinos fuera de borda, motonieves, sierras de cadenas, bicimotos, etc.). N Antes de llenar la máquina con combustible, limpie a fondo la tapa de llenado y la zona alrededor del mismo para evitar la entrada de tierra al tanque. Siempre agite bien la mezcla en el recipiente antes de llenar la máquina con combustible. N Coloque la máquina de modo que la tapa de llenado quede orientada hacia arriba. Para reducir el riesgo de quemaduras, así como de incendios y de lesiones corporales ocasionadas por los escapes de vapor de gasolina y otras emanaciones, quite la tapa de llenado de combustible cuidadosamente de modo que la presión que se pueda haber acumulado en el tanque se disipe lentamente. FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC español / EE.UU Cierre de la tapa de llenado sin herramientas N 001BA220 KN 001BA219 KN 002BA418 KN En la fábrica se instala una de dos tipos diferentes de tapas. Gire la tapa en sentido contrahorario (aprox. 1/4 de vuelta). Tapa de llenado sin necesidad de herramientas (con empuñadura plegable) 002BA419 KN 001BA224 KN Con la empuñadura en posición vertical: N N Inserte la tapa – las marcas de posición de la tapa deberán quedar alineadas con las marcas de la abertura del tanque de combustible. N La tapa deberá caer completamente en la abertura en esta posición. N Mientras presiona la tapa hacia abajo con firmeza, gírela en sentido horario hasta que tope (aprox. 1/4 de vuelta). Quite la tapa de llenado de combustible. Carga de combustible Tapa de llenado roscada Apertura de la tapa de llenado sin herramientas 001BA218 KN 001BA221 KN Tenga cuidado de no derramar el combustible y no llene en exceso el tanque. STIHL recomienda el uso del sistema de llenado STIHL (accesorio especial). N Levante la empuñadura a la posición vertical. FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC 75 español / EE.UU Si la tapa no encaja completamente en la abertura cuando se alinean las marcas de posición y/o si la tapa no se aprieta debidamente al girarla, la base de la tapa puede haber girado fuera de su posición correcta con relación a la parte superior. N Tal desalineación puede ser resultado de la manipulación, limpieza o un intento incorrecto de apriete. 001BA222 KN N N Pliegue la empuñadura. La orejeta de la empuñadura deberá encajar completamente en la hendidura (flecha) y la empuñadura debe quedar completamente a ras con la parte superior de la tapa. A izquierda: A derecha: Base de tapa incorrectamente alineada (con espacio vacío) Base de la tapa correctamente colocada para la instalación N Para corregir la desalineación, gire la tapa (con la empuñadura hacia arriba) hasta que encaje completamente en la abertura del tanque. N Gire la tapa en sentido contrahorario hasta que tope (aprox. 1/4 de vuelta) – esto gira la base de la tapa a la posición correcta. N Gire la tapa en sentido horario, cerrándola de modo normal – consulte las secciones "Cierre" y "Comprobación del cierre." N Si aún no es posible apretar la tapa de modo debido, la misma podría estar averiada o rota; ponga la máquina fuera de servicio de inmediato y llévela a un concesionario STIHL autorizado para repararla. 001BA225 KN N 001BA227 KN 001BA223 KN Comprobación del cierre 001BA226 KN Desalineación de la tapa N Sujete la tapa y compruebe que esté bien apretada. N Si es posible mover la tapa, no se encuentra debidamente instalada. 76 FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC español / EE.UU Apertura de la tapa de llenado roscada Uso de la correa para hombro Arnés completo 002BA447 KN El tipo y el estilo del arnés dependen del lugar de venta. N Gire la tapa en sentido contrahorario hasta quitarla de la boca de llenado del tanque. N Quite la tapa de llenado. El uso de la correa para el hombro se describe en el capítulo "Combinaciones aprobadas de accesorio de corte, deflector, mango y arnés". Correa para hombro Carga de combustible Tenga cuidado de no derramar el combustible y no llene en exceso el tanque. STIHL recomienda el uso del sistema de llenado STIHL (accesorio especial). N Póngase el arnés completo (1). N Ajuste el largo de la correa de modo que el gancho con resorte (2) quede aproximadamente el ancho de la mano por debajo de su cadera derecha. N Equilibre la orilladora/cortadora de matorrales. 002BA448 KN Cierre de la tapa de llenado roscada N Coloque la tapa en posición. N Gire la tapa en sentido horario hasta que tope y apriétela hasta donde sea posible con la mano. FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC N Colóquese la correa para hombro (1). N Ajuste el largo de la correa de modo que el gancho con resorte (2) quede aproximadamente el ancho de la mano por debajo de su cadera derecha. N Equilibre la orilladora/cortadora de matorrales. 77 español / EE.UU hasta que la misma quede equilibrada – revise la posición de flotación. Equilibro de la unidad El tipo y el estilo del arnés y mosquetón (gancho con resorte) dependen del lugar de venta. Cuando se alcanza el punto de flotación correcto: N La argolla de transporte forma parte del mango de control en las unidades con mango tórico – vea "Piezas principales". No es necesario equilibrar las unidades con mango tórico. Apriete firmemente el tornillo en la argolla de transporte. Desconexión de la unidad del arnés Fijación de la unidad al arnés 1 2 Suelte el tornillo (3). N Posición de flotación 002BA312 KN N 2 Empuje la barra en el mosquetón (1) y extraiga la argolla de transporte (2) del gancho. Enganche el mosquetón (1) en la argolla para transporte (2) ubicada en el tubo de mando. 002BA313 KN N 1 002BA311 KN 1 2 2 1 N Las cabezas de segado y la cuchillas para pasto apenas deben tocar el suelo. Proceda de la manera siguiente para ajustar la posición de flotación: N 78 Mueva la argolla de transporte hacia arriba o abajo en el tubo de mando – apriete moderadamente el tornillo – suelte la unidad y espere FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC español / EE.UU Arranque / parada del motor Versión con mango tórico Arranque del motor Controles 4 3 547BA015 KN Versión con manillar de bicicleta 1 N 2 002BA268 KN 1 1 2 3 Bloqueo del gatillo de aceleración Gatillo de aceleración Interruptor de parada con posiciones de Marcha and 0 = Parada. FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC 1 2 3 Motor frío (arranque en frío) Bloqueo del gatillo de aceleración Gatillo de aceleración Interruptor de parada con posiciones de Marcha and 0 = Parada. Funcionamiento del interruptor de parada y sistema de encendido El interruptor de parada normalmente está en la posición de Marcha: En esta posición el encendido está conectado – el motor está listo para arrancar y puede arrancarse. Cuando el interruptor de parada se mueve a la posición 0, se desconecta el encendido. El sistema de encendido se vuelve a conectar después que el motor deje de girar. 5 N 547BA016 KN 2 002BA269 KN 3 Oprima el bulbo (4) de la bomba de combustible por lo menos cinco veces, aunque el bulbo esté lleno de combustible. Empujar la palanca del estrangulador (5) y gírela a g al mismo tiempo. 79 español / EE.UU Motor caliente (arranque en caliente) N No deje que el mango de arranque salte bruscamente hacia atrás. Guíelo lentamente hacia el interior de la caja para que la cuerda de arranque se enrolle correctamente. N Continúe haciendo girar el motor hasta que arranque. No se pare ni se arrodille sobre el tubo de mando. 547BA017 KN 5 N Tan pronto arranca Empujar la palanca del estrangulador (5) y gírela a
Source Exif Data:File Type : PDF File Type Extension : pdf MIME Type : application/pdf PDF Version : 1.6 Linearized : Yes Encryption : Standard V4.4 (128-bit) User Access : Print, Extract Author : STIHL Create Date : 2011:08:19 14:40:17Z Keywords : FS, 56, Trimmer;, Occasional, Use, Trimmers;, Straight, Shaft, Trimmer;, Bike, Handle, Trimmer;, STIHL Modify Date : 2011:11:15 14:05:35-06:00 XMP Toolkit : Adobe XMP Core 4.2.1-c043 52.372728, 2009/01/18-15:08:04 Creator Tool : FrameMaker 9.0 Metadata Date : 2011:11:15 14:05:35-06:00 Format : application/pdf Title : STIHL FS 56/56R/56C/56RC Occasional Use Trimmer Instruction Manual | STIHL USA Creator : STIHL Description : The STIHL FS 56/56R/56C/56RC occasional use trimmer is ideal for homeowners with large or difficult areas to trim. Read this instruction manual carefully to reduce the risk of injury while using this STIHL FS 56 Trimmer. Subject : FS 56 Trimmer, Occasional Use Trimmers, Straight Shaft Trimmer, Bike Handle Trimmer, STIHL Producer : Acrobat Distiller 9.4.5 (Windows) Document ID : uuid:14fd674a-6c38-47f5-ae5c-2116ada8f02a Instance ID : uuid:6a69f59c-300a-4dd5-aeb2-124b3f0bd664 Marked : True Web Statement : http://www.stihlusa.com/ Page Mode : UseNone Page Count : 104EXIF Metadata provided by EXIF.tools