Stihl Ht 56C Pole Pruner Instruction Manual 56 C Long Reach | USA

2014-07-06

: Stihl Ht-56C-Pole-Pruner-Instruction-Manual ht-56c-pole-pruner-instruction-manual stihl pdf

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 108

DownloadStihl Ht-56C-Pole-Pruner-Instruction-Manual HT 56 C Long Reach Pole Pruner Instruction Manual | USA
Open PDF In BrowserView PDF
{

STIHL HT 56 C

Instruction Manual
Manual de instrucciones

Warning!
Read and follow all safety
precautions in Instruction Manual –
improper use can cause serious or
fatal injury.
Advertencia!
Lea y siga todas las precauciones
de seguridad dadas en el manual
de instrucciones – el uso incorrecto
puede causar lesiones graves o
mortales.

Instruction Manual
1 - 47
Manual de
instrucciones
49 - 101

English

© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2011
0458-555-8621-A. M2.F11.PM.
0000002629_004_GB

Printed on chlorine-free paper
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.

Original Instruction Manual

Contents
Guide to Using this Manual
Safety Precautions and Working
Techniques
Using the Unit
Assembling the Unit
Cutting Attachment
Mounting the Bar and Chain
Tensioning the Chain
Checking Chain Tension
Fuel
Fueling
Chain Lubricant
Filling Chain Oil Tank
Checking Chain Lubrication
Fitting the Harness
Starting / Stopping the Engine
Transporting the Unit
Operating Instructions
Taking Care of the Guide Bar
Cleaning the Air Filter
Adjusting the Carburetor
Spark Plug
Rewind Starter
Storing the Machine
Checking and Replacing the Chain
Sprocket
Maintaining and Sharpening the
Saw Chain
Inspections and Maintenance by
Dealer
Maintenance and Care
Main Parts

2
3
14
16
17
17
18
18
19
20
22
22
23
23
24
25
26
27
28
28
29
31
31

Specifications
Special Accessories
Maintenance and Repairs
STIHL Incorporated Federal
Emission Control Warranty
Statement
STIHL Incorporated California
Exhaust and Evaporative
Emissions Control Warranty
Statement
Trademarks

41
42
42

42

44
46

Allow only persons who fully understand
this manual to operate your pole pruner.
To receive maximum performance and
satisfaction from your STIHL pole
pruner, it is important that you read,
understand and follow the safety
precautions and the operating and
maintenance instructions in chapter
"Safety Precautions and Working
Techniques" before using your pole
pruner. For further information you can
go to www.stihlusa.com.
Contact your STIHL dealer or the STIHL
distributor for your area if you do not
understand any of the instructions in this
manual.
Warning!
Because a pole pruner is a high-speed,
fast-cutting power tool with a very long
reach, special safety precautions must
be observed to reduce the risk of personal injury. Careless or improper use
may cause serious or even fatal injury.

31
32
36
37
39

{
HT 56 C

1

English

Guide to Using this Manual
Pictograms
The meanings of the pictograms
attached to or embossed on the
machine are explained in this manual.
Depending on the model concerned, the
following pictograms may be on your
machine.
Fuel tank for gasoline
and engine oil mixture
Tank for bar and chain oil

A description of a step or procedure that
refers directly to an illustration may
contain item numbers that appear in the
illustration. Example:
N

Loosen the screw (1).

N

Lever (2) ...

your machine differs from those
described in this manual, please contact
your STIHL dealer for assistance.

In addition to the operating instructions,
this manual may contain paragraphs
that require your special attention. Such
paragraphs are marked with the
symbols and signal words described
below:
Danger!
Indicates an imminent risk of severe or
fatal injury.
Warning!

Direction of chain rotation

Press to operate manual
fuel pump

Manual fuel pump

Indicates a hazardous situation which, if
not avoided, could result in severe or
fatal injury.
Caution!
Indicates a risk of property damage,
including damage to the machine or its
individual components.
Engineering Improvements

Symbols in Text
Many operating and safety instructions
are supported by illustrations.
The individual steps or procedures
described in the manual may be marked
in different ways:
N

2

STIHL’s philosophy is to continually
improve all of its products. As a result,
engineering changes and improvements
are made from time to time. Therefore,
some changes, modifications and
improvements may not be covered in
this manual. If the operating
characteristics or the appearance of

A bullet marks a step or procedure.

HT 56 C

English

Safety Precautions and
Working Techniques
Because a pole pruner is
a high-speed, fast-cutting power tool with a
very long reach, special
safety precautions must
be observed to reduce
the risk of personal injury.
It is important that you
read, fully understand
and observe the following
safety precautions and
warnings. Read the
instruction manual and
the safety precautions
periodically. Careless or
improper use may cause
serious or fatal injury.
Have your STIHL dealer show you how
to operate your power tool. Observe all
applicable local safety regulations,
standards and ordinances.
Warning!
Do not lend or rent your power tool without the instruction manual. Be sure that
anyone using it understands the information contained in this manual.
Warning!
The use of this machine may be hazardous. The pole pruner chain has many
sharp cutters. If the cutters contact your
flesh, they will cut you, even if the chain
is not moving.
Do not cut any material other than wood
or wooden objects. Use your pole pruner
for limbing only.
HT 56 C

THE OPERATOR
Warning!
Do not use it for other purposes, since
misuse may result in personal injury or
property damage, including damage to
the machine.
Warning!
Minors should never be allowed to use
this power tool. Bystanders, especially
children, and animals should not be
allowed in the area where it is in use.
Warning!
To reduce the risk of injury to bystanders and damage to property, never let
your power tool run unattended. When it
is not in use (e. g. during a work break),
shut it off and make sure that unauthorized persons do not use it.
Most of these safety precautions and
warnings apply to the use of all STIHL
pole pruners. Different models may have
different parts and controls. See the
appropriate section of your instruction
manual for a description of the controls
and the function of the parts of your
model.
Safe use of a pole pruner involves
1.

the operator

2.

the pole pruner

3.

the use of the pole pruner.

Physical Condition
You must be in good physical condition
and mental health and not under the
influence of any substance (drugs,
alcohol, etc.) which might impair vision,
dexterity or judgment. Do not operate
this machine when you are fatigued.
Warning!
Be alert – if you get tired, take a break.
Tiredness may result in loss of control.
Working with any power tool can be
strenuous. If you have any condition
that might be aggravated by strenuous
work, check with your doctor before
operating this machine.
Warning!
Prolonged use of a power tool (or other
machines) exposing the operator to
vibrations may produce whitefinger disease (Raynaud's phenomenon) or
carpal tunnel syndrome.
These conditions reduce the hand's
ability to feel and regulate temperature,
produce numbness and burning
sensations and may cause nerve and
circulation damage and tissue necrosis.
All factors which contribute to
whitefinger disease are not known, but
cold weather, smoking and diseases or
physical conditions that affect blood
vessels and blood transport, as well as
high vibration levels and long periods of
exposure to vibration are mentioned as
factors in the development of whitefinger

3

English
disease. In order to reduce the risk of
whitefinger disease and carpal tunnel
syndrome, please note the following:
–

Most STIHL power tools are
available with an anti-vibration
("AV") system designed to reduce
the transmission of vibrations
created by the machine to the
operator's hands. An AV system is
recommended for those persons
using power tools on a regular or
sustained basis.

Warning!
The ignition system of the STIHL unit
produces an electromagnetic field of a
very low intensity. This field may interfere with some pacemakers. To reduce
the risk of serious or fatal injury, persons
with a pacemaker should consult their
physician and the pacemaker manufacturer before operating this tool.
Proper Clothing

–

Wear gloves and keep your hands
warm.

–

Keep the AV system well
maintained. A power tool with loose
components or with damaged or
worn AV elements will tend to have
higher vibration levels.

To reduce the risk of injury, the operator
should wear proper protective apparel.

Maintain a firm grip at all times, but
do not squeeze the handles with
constant, excessive pressure. Take
frequent breaks.

To reduce the risk of
injury to your eyes never
operate your power tool
unless wearing goggles
or properly fitted protective glasses with
adequate top and side protection complying with ANSI Z 87.1 (or your
applicable national standard). To
reduce the risk of injury to your face
STIHL recommends that you also wear
a face shield or face screen over your
goggles or protective glasses.

–

All the above-mentioned precautions do
not guarantee that you will not sustain
whitefinger disease or carpal tunnel
syndrome. Therefore, continual and
regular users should closely monitor the
condition of their hands and fingers. If
any of the above symptoms appear,
seek medical advice immediately.

Warning!

Warning!

Wear an approved safety hard hat to
reduce the risk of injury to your head.
Power tool noise may damage your
hearing. Wear sound barriers (ear plugs
or ear mufflers) to protect your hearing.
Continual and regular users should have
their hearing checked regularly.

4

Be particularly alert and cautious when
wearing hearing protection because
your ability to hear warnings (shouts,
alarms, etc.) is restricted.
Always wear gloves
when handling the
machine and the cutting
tool. Heavy-duty, nonslip
gloves improve your grip
and help to protect your
hands.
Clothing must be sturdy
and snug-fitting, but allow
complete freedom of
movement. Wear long
pants made of heavy
material to help protect
your legs. Do not wear
shorts, sandals or go
barefoot.
Avoid loose-fitting jackets, scarfs,
neckties, jewelry, flared or cuffed pants,
unconfined long hair or anything that
could become caught on branches,
brush or the moving parts of the unit.
Secure hair so it is above shoulder level.
Good footing is very
important. Wear sturdy
boots with nonslip soles.
Steel-toed safety boots
with cut retardant inserts
are recommended.
THE POWER TOOL
For illustrations and definitions of the
power tool parts see the chapter on
"Main Parts".

HT 56 C

English

Warning!
Never modify this power tool in any way.
Only attachments supplied by STIHL or
expressly approved by STIHL for use
with the specific STIHL model are
authorized. Although certain unauthorized attachments are useable with
STIHL power tools, their use may, in
fact, be extremely dangerous.
If this tool is subjected to unusually high
loads for which it was not designed (e. g.
heavy impact or a fall), always check
that it is in good condition before
continuing work. Check in particular that
the fuel system is tight (no leaks) and
that the controls and safety devices are
working properly. Do not continue
operating this machine if it is damaged.
In case of doubt, have it checked by your
STIHL servicing dealer.
THE USE OF THE POWER TOOL

390BA000 KN

Transporting the Power Tool

This power tool should be carried only in
a horizontal position. Grip the shaft in a
manner that the machine is balanced
horizontally. Keep the hot muffler away
from your body and the cutting
attachment behind you. Accidental

HT 56 C

acceleration of the engine can cause the
chain to rotate and cause serious
injuries.
Warning!
Always switch off the engine and fit the
scabbard over the cutting attachment
before transporting the power tool over
long distances. When transporting it in a
vehicle, properly secure it to prevent
turnover, fuel spillage and damage to
the unit.
Fuel
Your STIHL power tool uses an oilgasoline mixture for fuel (see the
chapter on "Fuel" of your instruction
manual).
Warning!
Gasoline is an extremely
flammable fuel. If spilled
and ignited by a spark or
other ignition source, it
can cause fire and serious burn injury or
property damage. Use extreme caution
when handling gasoline or fuel mix. Do
not smoke or bring any fire or flame near
the fuel or the power tool. Note that
combustible fuel vapor may escape
from the fuel system.
Fueling Instructions

Warning!
Fuel your power tool in well-ventilated
areas, outdoors. Always shut off the
engine and allow it to cool before refueling. Gasoline vapor pressure may
build up inside the fuel tank depending
on the fuel used, the weather conditions
and the tank venting system.
In order to reduce the risk of burns and
other personal injury from escaping gas
vapor and fumes, remove the fuel filler
cap on your power tool carefully so as to
allow any pressure build-up in the tank
to release slowly. Never remove the fuel
filler cap while the engine is running.
Select bare ground for fueling and move
at least 10 feet (3 m) from the fueling
spot before starting the engine. Wipe off
any spilled fuel before starting your
machine.
Warning!
Check for fuel leakage
while refueling and during operation. If fuel
leakage is found, do not
start or run the engine
until the leak is fixed and
any spilled fuel has been wiped away.
Take care not to get fuel on your clothing. If this happens, change your
clothing immediately.
Different models may be equipped with
different fuel caps.

Warning!
To reduce the risk of serious injury from
burns, never attempt to refuel the unit
until it has been completely removed
from the operator.

5

English
the base of the cap into the correct
position. Then, twist the cap
clockwise, closing it normally.

Misaligned, damaged or broken cap

Toolless cap with grip

N
Warning!
In order to reduce the risk of fuel spillage and fire from an improperly
tightened fuel cap, correctly position
and tighten the fuel cap in the fuel tank
opening.

If the cap does not drop fully into the
opening when the positioning marks
line up and/or if the cap does not
tighten properly when twisted, the
base of the cap may be prematurely
rotated (vis-à-vis the top) to the
closed position. Such misalignment
can result from handling, cleaning
or an improper attempt at
tightening.

N

If your cap still does not tighten
properly, it may be damaged or
broken; immediately stop use of the
unit and take it to your authorized
STIHL dealer for repair.

Screw Cap

Fold the grip flush with
the top of the cap. Grip
the cap and check for
tightness. If the grip does
not lie completely flush
with the cap and the
detent on the grip does
not fit in the corresponding recess in the filler
opening, or if the cap is
loose in the filler opening,
the cap is not properly
seated and tightened and
you must repeat the
above steps.

6

Left:
Right:

Unit vibrations can cause
an improperly tightened
fuel filler cap to loosen or
come off and spill quantities of fuel. In order to
reduce the risk of fuel
spillage and fire, tighten the fuel filler
cap by hand as securely as possible.
See also the "Fueling" chapter in your
Instruction Manual for additional
information.

Base of cap in closed position (with open space)
Base of cap correctly positioned for installation

Before Starting
Take off the chain guard (scabbard) and
inspect the pole pruner for proper
condition and operation. (See the
maintenance chart near the end of the
instruction manual.)
001BA226 KN

To do this with this STIHL cap, raise the
grip on the top of the cap until it is upright
at a 90° angle. Insert the cap in the fuel
tank opening with the raised positioning
marks on the grip of the cap and on the
fuel tank opening lining up. Using the
grip, press the cap down firmly while
turning it clockwise as far as it will go
(approx. 1/4 turn).

001BA227 KN

001BA220 KN

Warning!

N

To return the cap to the open
position for installation, turn the cap
(with the grip up) until it drops fully
into the tank opening. Next, twist the
cap counterclockwise as far as it will
go (approx. 1/4 turn) – this will twist

Warning!
Always check your power tool for proper
condition and operation before starting,
particularly the throttle trigger, throttle
trigger lockout, momentary stop switch
and cutting attachment. The throttle trigger must move freely and always spring
back to the idle position. Never attempt
to modify the controls or safety devices.

HT 56 C

English

Warning!
Never operate your power tool if it is
damaged, improperly adjusted or maintained, or not completely or securely
assembled.
Warning!
Check that the spark plug boot is
securely mounted on the spark plug – a
loose boot may cause arcing that could
ignite combustible fumes and cause a
fire.

Adjust carrying harness (if applicable)
and hand grip to suit your size before
starting work.
Starting
To reduce the risk of fire and burn
injuries, start the engine at least 10 feet
(3 m) from the fueling spot, outdoors
only.
For specific starting instructions, see the
appropriate section of your manual.
Proper starting methods reduce the risk
of injury.

STIHL Oilomatic chain, guide bar and
sprocket must match each other in
gauge and pitch.
Warning!
Proper chain tension is extremely
important. In order to avoid improper
setting, the tensioning procedure must
be followed as described in your manual. Always make sure the hex nut(s) for
the sprocket cover is (are) tightened
securely after tensioning the chain.
Check chain tension once more after
having tightened the nut(s). Never start
the pole pruner with the sprocket cover
loose.

HT 56 C

275BA007 KN

Keep the handles clean and dry at all
times; it is particularly important to keep
them free of moisture, pitch, oil, fuel mix,
grease or resin in order for you to
maintain a firm grip and properly control
your power tool.
For proper assembly of the bar and
chain follow the procedure described in
the chapter "Mounting the Bar and
Chain" of your instruction manual.

Warning!

Place the pole pruner on firm ground or
other solid surface in an open area or, in
the alternative, as shown in the above
picture. Maintain good balance and
secure footing.
Warning!
To reduce the risk of injury from loss of
control, do not attempt to "drop start"
your power tool.

To reduce the risk of injury from loss of
control be absolutely sure that the guide
bar and chain are clear of you and all
other obstructions and objects, including the ground, because when the
engine starts at starting-throttle, engine
speed will be fast enough for the clutch
to engage the sprocket and turn the
chain.
Once the engine has started,
immediately blip the throttle trigger,
which should release the starting throttle
and allow the engine to slow down to
idle.
With the engine running only at idle,
attach the power tool to the spring hook
of your harness if you are wearing one
(see appropriate chapter of this manual).
Warning!
Your power tool is a one-person
machine. Do not allow other persons in
the general work area, even when starting. Stop the engine immediately if you
are approached.
Warning!
When you pull the starter grip, do not
wrap the starter rope around your hand.
Do not let the grip snap back, but guide
the starter rope to rewind it properly.
Failure to follow this procedure may
result in injury to your hand or fingers
and may damage the starter
mechanism.

7

English
Important Adjustments
Warning!
To reduce the risk of personal injury
from loss of control or contact with the
running cutting tool, do not use your unit
with incorrect idle adjustment. At correct
idle speed, the saw chain should not
move. For directions on how to adjust
idle speed, see the appropriate section
of your instruction manual.

During Operation
Warning!

Holding and Controlling the Power
Tool
Always hold the unit firmly with both
hands on the handles while you are
working. Wrap your fingers and thumbs
around the handles.

Warning!

If you cannot set the correct idle speed,
have your STIHL dealer check your
power tool and make proper
adjustments and repairs.

Special care must be taken in slippery
conditions (wet ground, snow) and in
difficult, overgrown terrain. Watch for
hidden obstacles such as tree stumps,
roots, rocks, holes and ditches to avoid
stumbling. For better footing, clear away
fallen branches, scrub and cuttings. Be
extremely cautious when working on
slopes or uneven ground.

Proper chain tension is very important at
all times. Check it at regular intervals
(whenever the pole pruner is shut off). If
the chain becomes loose while cutting,
switch off the engine and then tighten.
Never try to tighten the chain while the
engine is running.

390BA026 KN

Warning!
This unit is equipped with an ignition
system that is normally in operational
readiness. After the setting lever is used
to stop the engine, it automatically
springs back to the "on" position. If the
engine is warm, it may be possible to
start it by simply pulling the starter rope,
with no further adjustments. To reduce
the risk of injury, be particularly alert to
keep children away from the unit.

In order to properly control your pole
pruner, always maintain good balance
and a firm foothold. Never work on a
ladder, in a tree or on any other insecure
support. Never hold the machine above
shoulder height. Do not overreach.
When working at a height above
13.1 feet (4.0 m) use a lift bucket.

Place your left hand on the shaft and
your right hand on rear grip and throttle
trigger. Left-handers should follow these
instructions, too. Keep your hands in this
position to have your pole pruner under
control at all times.

Warning!
Take extreme care in wet and freezing
weather (rain, snow, ice). Put off the
work when the weather is windy, stormy
or rainfall is heavy.
Working Conditions
Operate and start your power tool only
outdoors in a well-ventilated area.
Operate it under good visibility and
daylight conditions only. Work carefully.

Warning!
Never attempt to operate your power
tool with one hand. Loss of control of the
power tool resulting in serious or fatal
injury may result.

8

HT 56 C

English

Warning!
As soon as the engine is
running, this product generates toxic exhaust
fumes containing chemicals, such as unburned
hydrocarbons (including
benzene) and carbon monoxide, that
are known to cause respiratory problems, cancer, birth defects, or other
reproductive harm. Some of the gases
(e. g. carbon monoxide) may be colorless and odorless. To reduce the risk of
serious or fatal injury/illness from inhaling toxic fumes, never run the machine
indoors or in poorly ventilated locations.
If exhaust fumes become concentrated
due to insufficient ventilation, clear
obstructions from work area to permit
proper ventilation before proceeding
and/or take frequent breaks to allow
fumes to dissipate before they become
concentrated.

HT 56 C

Warning!
Inhalation of certain dusts, especially
organic dusts such as mold or pollen,
can cause susceptible persons to have
an allergic or asthmatic reaction. Substantial or repeated inhalation of dust
and other airborne contaminants, in particular those with a smaller particle size,
may cause respiratory or other illnesses. This includes wood dust,
especially from hardwoods, but also
from some softwoods such as Western
Red Cedar. Control dust at the source
where possible. Use good work practices, such as such as always cutting
with a properly sharpened chain (which
produces wood chips rather than fine
dust) and operating the unit so that the
wind or operating process directs any
dust raised by the power tool away from
the operator. Follow the recommendations of EPA/OSHA/NIOSH and
occupational and trade associations
with respect to dust ("particulate matter"). When the inhalation of dust cannot
be substantially controlled, i.e., kept at
or near the ambient (background) level,
the operator and any bystanders should
wear a respirator approved by
NIOSH/MSHA for the type of dust
encountered.

Warning!
Breathing asbestos dust is dangerous
and can cause severe or fatal injury,
respiratory illness or cancer. The use
and disposal of asbestos-containing
products have been strictly regulated by
OSHA and the Environmental Protection Agency. If you have any reason to
believe that you might be cutting asbestos, immediately contact your employer
or a local OSHA representative.
Warning!
This power tool has a large range. In
order to reduce the risk of personal or
even fatal injury to bystanders from falling objects or inadvertent contact with
the moving chain of your power tool
always keep bystanders at least 50 feet
(15 m) away when the power tool is
running.
Warning!
Even though bystanders should be kept
away from the running saw chain, never
work alone. Keep within calling distance
of others in case help is needed.
Stop the engine immediately if you are
approached.

9

English
Operating Instructions
Warning!
m
15

Warning!

t)

0f

(5

15m (50ft)

Do not operate your power tool using
the starting throttle lock, as you do not
have control of the engine speed.
In the event of an emergency, switch off
the engine immediately – move the slide
control / momentary stop switch to 0 or
STOP.

Prior to limbing, clear the working area
from interfering limbs and brush. Then,
establish an escape area away from
where the cut limbs can fall, and remove
all obstacles.
Keep work area clear – move away
fallen limbs. Place all tools and
equipment at a safe distance from the
branches being limbed, but not in the
escape area.

Warning!
Danger!
Your power tool is not
insulated against electric
shock. To reduce the risk
of electrocution, never
operate this power tool in
the vicinity of any wires or
cables (power, etc.) which may be carrying electric current.
Electricity can jump from one point to
another by means of arcing. Higher
voltage increases the distance electricity
can arc. Electricity can also move
through branches, especially if they are
wet. Maintain a clearance of at least
50 feet (15 m) between the pole pruner
(including any branches it is contacting)
and any electrical line carrying live
current. Before working with less
clearance, contact your electric utility
and make sure the current is turned off.

To reduce the risk of cut injuries, keep
hands and feet away from the saw
chain. Never touch a moving chain with
your hand or any other part of your
body. The saw chain continues to move
for a short period after the throttle trigger
is released (inertia effect).
Accelerating the engine while the chain
is blocked increases the load and will
cause the clutch to slip continuously.
This may result in overheating and
damage to important components (e. g.
clutch, polymer housing components) –
which can then increase the risk of injury
from the chain moving while the engine
is idling.

Warning!
Always observe the general condition of
the tree. Look for decay and rot in the
trunk and branches. If it is rotted inside,
it could snap and fall toward the operator while being cut. Also look for broken
or dead branches which could vibrate
loose and fall on the operator. If branch
is thick or heavy, make a shallow relief
cut on the bottom of the branch before
cutting down from the top to help prevent splitting of the branch.

Warning!
If the chain becomes clogged, always
turn off the engine and make sure the
chain has stopped before cleaning.
Make sure that the saw chain does not
touch any foreign materials such as
rocks, fences, nails and the like. Such
objects may be flung off and injure the
operator or bystanders, or damage the
saw chain.

10

HT 56 C

English

Warning!

275BA005 KN

Always pull the unit out of the cut with
the chain running to reduce the possibility of pinching the cutting attachment.
Don't put pressure on the pole pruner
when reaching the end of a cut. The
pressure may cause the bar and rotating chain to pop out of the cut or kerf, go
out of control and strike some other
object.
If the bar becomes pinched and caught
in the branch so that the chain can no
longer move, shut off the pole pruner
and carefully move the branch to open
the pinch and release the bar.
Warning!
Warning!
To reduce the risk of severe or even
fatal injury from falling objects do not cut
vertically above your body. Hold the
pole pruner at an angle of not more than
60° from the horizontal level (see picture). Objects may fall in unexpected
directions. Do not stand directly underneath the limb being cut!
Watch for falling wood! As soon as the
limbed branch starts to fall, step aside
and keep a sufficient distance away from
the falling wood.

HT 56 C

Never modify your muffler. Any modification could cause an increase in heat
radiation, sparks or sound level, thereby
increasing the risk of fire, burn injury or
hearing loss. You may also permanently
damage the engine. Have your muffler
serviced and repaired by your STIHL
servicing dealer only.

Warning!
The muffler and other parts of the
engine (e.g. fins of the cylinder, spark
plug) become hot during operation and
remain hot for a while after stopping the
engine. To reduce risk of burns, do not
touch the muffler and other parts while
they are hot. Keep the area around the
muffler clean. Remove excess lubricant
and all debris such as pine needles,
branches or leaves. Let the engine cool
down sitting on concrete, metal, bare
ground or solid wood (e.g. the trunk of a
felled tree) away from any combustible
substances.
Warning!
An improperly mounted or damaged cylinder housing or a damaged/deformed
muffler shell may interfere with the cooling process of the muffler. To reduce the
risk of fire or burn injury, do not continue
work with a damaged or improperly
mounted cylinder housing or a damaged/deformed muffler shell.
Your muffler is furnished with a spark
arresting screen designed to reduce the
risk of fire from the emission of hot
particles. Never operate your unit with a
missing or damaged spark arresting
screen. If your gas/oil mix ratio is correct
(i.e., not too rich), this screen will
normally stay clean as a result of the
heat from the muffler and need no
service or maintenance. If you
experience loss of performance and you
suspect a clogged screen, have your
muffler maintained by a STIHL servicing
dealer. Some state or federal laws or
regulations may require a properly
maintained spark arrestor for certain
11

English

Warning!
Some STIHL power tools
are equipped with a catalytic converter, which is
designed to reduce the
exhaust emissions of the
engine by a chemical
process in the muffler. Due to this process, the muffler does not cool down as
rapidly as conventional mufflers when
the engine returns to idle or is shut off.
To reduce the risk of fire and burn injuries when using a catalytic converter,
always set your power tool down in the
upright position and never locate it
where the muffler is near dry brush,
grass, wood chips or other combustible
materials while it is still hot.

Because of the design of the pole
pruner, the reactive forces experienced
when working with it are generally not as
severe as those encountered with a
chain saw. Nevertheless, you should
always maintain a proper grip and good
footing to control the power tool when
you experience such forces.

2.

Never let the nose of the guide bar
contact any object. Do not cut limbs
with the nose of the guide bar. Be
especially careful near wire fences
and when cutting small, tough
limbs, which may easily catch the
chain.
Cut only one limb at a time.

–

kickback,

3.

–

pushback,

A = Pull-in

–

pull-in.

Kickback
Kickback may occur when the moving
saw chain near the upper quadrant of
the bar nose contacts a solid object or is
pinched.

A

002BA230 KN

Warning!

12

Be aware of the location of the guide
bar nose at all times.

The most common reactive forces are:

Reactive Forces

Reactive forces may occur any time the
chain is rotating.The force used to cut
wood can be reversed and work against
the operator. If the rotating chain is suddenly stopped by contact with any solid
object such as a branch or is pinched,
the reactive forces may occur instantly.
These reactive forces may result in loss
of control, which, in turn, may cause
personal injury. An understanding of the
causes of these reactive forces may
help you avoid the element of surprise
and loss of control.

1.

The reaction of the cutting force of the
chain causes a rotational force on the
chain saw in the direction opposite to the
chain movement. This may cause the
bar to move upward.

Pull-in occurs when the chain on the
bottom of the bar is suddenly stopped
when it is pinched, caught or encounters
a foreign object in the wood. The
reaction of the chain pulls the saw
forward.
Pull-in frequently occurs when the chain
is not rotating at full speed before it
contacts the wood.
To Avoid Pull-in
1.

Be alert to forces or situations that
may cause material to pinch the
chain at the bottom of the bar.

2.

Always start a cut with the chain
rotating at full speed.

To Avoid Kickback
The best protection from kickback is to
avoid kickback situations:

001BA037 KN

uses. See the "Maintenance, Repair and
Storing" section of these Safety
Precautions. Remember that the risk of
a brush or forest fire is greater in hot or
dry conditions.

HT 56 C

English
maintained properly or if
nonapproved replacement parts were
used, STIHL may deny coverage.

B = Pushback

B

001BA038 KN

Warning!

Pushback occurs when the chain on the
top of the bar is suddenly stopped when
it is pinched, caught or encounters a
foreign object in the wood. The reaction
of the chain may drive the saw rapidly
straight back toward the operator.
Pushback frequently occurs when the
top of the bar is used for cutting.

Use only identical STIHL replacement
parts for maintenance and repair. Use of
non-STIHL parts may cause serious or
fatal injury.
Strictly follow the maintenance and
repair instructions in the appropriate
sections of your instruction manual.
Please refer to the maintenance chart in
this manual.
Warning!

1.

Be alert to forces or situations that
may cause material to pinch the
chain at the top of the bar.

2.

Do not cut more than one limb at a
time.

Always stop the engine and make sure
that the chain is stopped before doing
any maintenance or repair work or
cleaning the power tool. Do not attempt
any maintenance or repair work not
described in your instruction manual.
Have such work performed by your
STIHL servicing dealer only.

Do not twist the bar when
withdrawing it from an underbuck
cut because the chain can pinch.

Wear gloves when handling or
performing maintenance on the cutting
attachment.

To Avoid Pushback

3.

MAINTENANCE, REPAIR AND
STORING
Maintenance, replacement, or repair
of the emission control devices and
systems may be performed by any
nonroad engine repair establishment
or individual. However, if you make a
warranty claim for a component
which has not been serviced or

HT 56 C

Warning!
Use the specified spark plug and make
sure it and the ignition lead are always
clean and in good condition. Always
press spark plug boot snugly onto spark
plug terminal of the proper size. (Note: If
terminal has detachable SAE adapter
nut, it must be securely attached.) A
loose connection between spark plug
terminal and the ignition wire connector
in the boot may create arcing that could
ignite combustible fumes and cause a
fire.
Warning!
Never test the ignition system with the
ignition wire boot removed from the
spark plug or with a removed spark
plug, since uncontained sparking may
cause a fire.
Warning!
Do not operate your power tool if the
muffler is damaged, missing or modified. An improperly maintained muffler
will increase the risk of fire and hearing
loss. Your muffler is equipped with a
spark-arresting screen to reduce the
risk of fire; never operate your power
tool if the screen is missing, damaged or
clogged. Remember that the risk of a
brush or forest fire is greater in hot or dry
weather.
In California, it is a violation of § 4442 or
§ 4443 or the Public Resources Code to
use or operate gasoline-powered tools
on forest-covered, brush-covered or
grass-covered land unless the engine’s
exhaust system is equipped with a
complying spark arrester that is
13

English

Keep the chain, bar and sprocket clean;
replace worn sprockets or chains. Keep
the chain sharp. You can spot a dull
chain when easy-to-cut wood becomes
hard to cut or burn marks appear on the
wood. Keep chain at proper tension.
Tighten all nuts, bolts and screws except
the carburetor adjustment screws after
each use.
For maintenance items please also refer
to the maintenance chart in this manual.
Do not clean your machine with a
pressure washer. The solid jet of water
may damage parts of the machine.
Store the power tool in a dry and high or
locked location out of reach of children.
Before storing for longer than a few
days, always empty the fuel tank. See
chapter "Storing the machine" in this
manual.
Store fuel and chain oil in approved and
properly labeled safety-type canisters
only. Take care when handling gasoline!
Avoid direct contact with the skin and
avoid inhaling fuel vapor!

14

Preparations
N

Wear suitable protective clothing,
observe safety precautions.

N

Starting the engine

N

Put on the shoulder strap.

Cutting Sequence
To allow branches a free fall, always cut
the lower branches first. Prune heavy
branches (large diameter) in several
controllable pieces.
Never stand directly underneath
the branch you are cutting – be
wary of falling branches. Note that
a branch may spring back at you
after it hits the ground – risk of
injury.
Disposal

275BA002 KN

Warning!

Using the Unit

The shaft should always be held at an
angle of 60° or less.
The least tiring working position is a tool
angle of 60°.
Any lesser angle may be used to suit the
situation concerned.
Cross-cut

Do not throw cuttings into the garbage
can – they can be composted.
Working Techniques
Hold the control handle with your right
hand, and the shaft with your left hand.
Your left arm should be extended to the
most comfortable position.
Always hold the shaft with your left hand
in the area of the handle hose.

390BA052 KN

maintained in effective working order.
The owner/operator of this product is
responsible for properly maintaining the
spark arrester. Other states or
governmental entities/agencies, such as
the U.S. Forest Service, may have
similar requirements. Contact your local
fire agency or forest service for the laws
or regulations relating to fire protection
requirements.

To avoid pinching the bar in the cut,
position the cutting attachment with the
hook against the branch and then
perform the cross-cut from the top
downwards.

HT 56 C

English

A

2

1

3

N

perform an initial cut (3), with
relieving cut and cross-cut at
distance (A) of about 8 in (20 cm)
from the final cut, then carry out the
flush-cut (4), starting with a relieving
cut and finishing with a cross-cut.

The unit's long reach makes it possible
to prune branches that are overhanging
obstacles, such as rivers or lakes. The
tool angle in this case depends on the
position of the branch.
Cutting from a lift bucket

Then position the bar with the hook
against the branch and perform the
cross-cut (2).
275BA008 KN

N

To do this, apply the cutting
attachment and pull it across the
bottom of the branch in an arc as far
as the bar nose.

If branch diameter is more than
4 in (10 cm), first

275BA003 KN

390BA041 KN

390BA024 KN

4

To avoid tearing the bark on thick
branches, always start by performing a
relieving cut (1) on the underside of the
branch.
N

Cutting above obstacles

Flush-cutting thick branches

Relieving cut

The unit's long reach enables cutting to
be performed next to the trunk without
the risk of the lift bucket damaging other
branches. The tool angle in this case
depends on the position of the branch.

HT 56 C

15

English
30° angle drive (special accessory)

Assembling the Unit

4
3

4907BA004 KN
390BA053 KN

The unit features a split drive tube that
helps save space during transportation.
It unit can be easily disassembled for
transportation – see "Transporting the
Unit".

5

Do not mount KombiTools – only
use the drive tube with splined
shaft supplied with the machine.

The angle drive may be adjusted on the
drive tube to the following positions only:

16

Slide the lug (2) on the front drive
tube (3) into the slot (4) in the
coupling sleeve as far as stop – if
necessary, turn the front drive
tube (3) back and forth while
pushing it home.

Connecting the Drive Tube

The angle drive keeps the cutting
attachment at an angle of 30° to the
drive tube.

1

For cross-cutting vertical branches
and bushes.
For a better view of the cutting
attachment.

6

When correctly installed, the red
line (5) (arrow point) must be flush with
the end of the coupling sleeve.

4907BA008 KN

2

N

4907BA010 KN

2

1

2
4907BA009 KN

1

N

Pull the cap (1) off the end of the
front drive tube and keep it in a safe
place for later use – see "Storing the
Machine".

N

Put the powerhead on the ground so
that it rests on the machine support.

N

Tighten down the star knob (6)
firmly.

N

Attach the shoulder strap to the
carrying ring.

HT 56 C

English

Cutting Attachment

Fitting the chain

Mounting the Bar and
Chain

A cutting attachment consists of the saw
chain, guide bar and chain sprocket.

Removing the chain sprocket cover

The cutting attachment that comes
standard is designed to exactly match
the pole pruner.

–

–

3

390BA042 KN

N

The pitch (t) of the saw chain (1),
chain sprocket and the nose
sprocket of the Rollomatic guide bar
must match.

1

The drive link gauge (2) of the saw
chain (1) must match the groove
width of the guide bar (3).

If non-matching components are used,
the cutting attachment may be damaged
beyond repair after a short period of
operation.

HT 56 C

Unscrew the nut and remove the
cover.

390BA003 KN

a
t=a:2

001BA191 KN

2

2

N

Wear work gloves to protect your
hands from the sharp cutters.
390BA043 KN

1

N

Fit the chain – start at the bar nose.

Turn the screw (1)
counterclockwise until the tensioner
slide (2) butts against the left end of
the housing slot, then back it off 5
full turns.

17

English

Tensioning the Chain
5

Checking Chain Tension

N

Fit the guide bar over the screw (3)
and engage peg of tensioner slide in
the hole (4) – place the chain over
the sprocket (5) at the same time.

N

Turn the tensioning screw (1)
clockwise until there is very little
chain sag on the underside of the
bar – and the drive link tangs are
engaged in the bar groove.

N

Refit the cover and screw on the nut
fingertight.

N

Go to chapter on "Tensioning the
Saw Chain"

1

Retensioning during cutting work:
N

Stopping the engine

N

Loosen the nut.

N

Hold the bar nose up.

N

Use a screwdriver to turn the
tensioning screw (1) clockwise until
the chain fits snugly against the
underside of the bar.

N

While still holding the bar nose up,
tighten down the nut firmly.

N

Go to "Checking Chain Tension".

A new chain has to be retensioned more
often than one that has been in use for
some time.
N

18

390BA046 KN

3

390BA045 KN

4

390BA044 KN

1

N

Shut off the engine

N

Wear work gloves to protect your
hands.

N

The chain must fit snugly against
the underside of the bar and it must
still be possible to pull the chain
along the bar by hand.

N

If necessary, retension the chain.

A new chain has to be retensioned more
often than one that has been in use for
some time.
N

Check chain tension frequently –
see chapter on "Operating
Instructions".

Check chain tension frequently –
see chapter on "Operating
Instructions".

HT 56 C

English

Fuel
This engine is certified to operate on
unleaded gasoline and the STIHL twostroke engine oil at a mix ratio of 50:1.
Your engine requires a mixture of highquality gasoline and two-stroke air
cooled engine oil.
Use mid-grade unleaded gasoline with a
minimum octane rating of 89 (R+M/2)
and no more than 10% ethanol content.
Fuel with a lower octane rating may
increase engine temperatures. This, in
turn, increases the risk of piston seizure
and damage to the engine.
The chemical composition of the fuel is
also important. Some fuel additives not
only detrimentally affect elastomers
(carburetor diaphragms, oil seals, fuel
lines, etc.), but magnesium castings and
catalytic converters as well. This could
cause running problems or even
damage the engine. For this reason
STIHL recommends that you use only
high-quality unleaded gasoline!
Gasoline with an ethanol content of
more than 10% can cause running
problems and major damage in engines
with a manually adjustable carburetor
and should not be used in such engines.
The ethanol content in gasoline affects
engine running speed – it may be
necessary to readjust the carburetor if
you use fuels with various ethanol
contents.

HT 56 C

Warning!
To reduce the risk of personal injury
from loss of control and / or contact with
the running cutting tool, do not use your
unit with incorrect idle adjustment. At
correct idle speed, the cutting tool
should not move.
If your power tool shows an incorrect
idle adjustment, have your STIHL dealer
check your power tool and make proper
adjustments and repairs.
The idle speed and maximum speed of
the engine change if you switch from a
fuel with a certain ethanol content to
another fuel with a much higher or lower
ethanol content.
This problem can be avoided by always
using fuel with the same ethanol
content.
Use only STIHL two-stroke engine oil or
equivalent high-quality two-stroke
engine oils that are designed for use
only in air cooled two-cycle engines.
We recommend STIHL HP Ultra 2-Cycle
Engine Oil since it is specially
formulated for use in STIHL engines.
Do not use BIA or TCW rated (twostroke water cooled) mix oils or other
mix oils that state they are for use in both
water cooled and air cooled engines
(e.g., outboard motors, snowmobiles,
chain saws, mopeds, etc.).

discharge and resulting fire and/or
explosion, do not fill fuel containers that
are sitting in or on a vehicle or trailer.
The container should be kept tightly
closed in order to limit the amount of
moisture that gets into the mixture.
The machine‘s fuel tank should be
cleaned as necessary.
Fuel mix ages
Only mix sufficient fuel for a few days
work, not to exceed 3 months of storage.
Store in approved fuel-containers only.
When mixing, pour oil into the container
first, and then add gasoline. Close the
container and shake it vigorously by
hand to ensure proper mixing of the oil
with the fuel.
Gasoline

Oil (STIHL 50:1 or equivalent high-quality oils)

US gal.
1
2 1/2
5

US fl.oz.
2.6
6.4
12.8

Dispose of empty mixing-oil containers
only at authorized disposal locations.

Take care when handling gasoline.
Avoid direct contact with the skin and
avoid inhaling fuel vapor. When filling at
the pump, first remove the container
from your vehicle and place the
container on the ground before filling. To
reduce the risk of sparks from static
19

English
In order to reduce the risk of burns
or other personal injury from
escaping gas vapor and fumes,
remove the fuel filler cap carefully
so as to allow any pressure buildup in the tank to release slowly

Fueling

Closing

With grip in an upright position:
N

Insert the cap – positioning marks
on the cap and the fuel tank opening
must line up.

N

The cap should drop fully into the
opening in this position.

N

While pressing the cap down, twist it
firmly clockwise as far as it will go
(approx. 1/4 turn).

N

001BA221 KN

001BA219 KN

Before fueling, clean the filler cap
and the area around it to ensure that
no dirt falls into the tank.

001BA220 KN

001BA218 KN

Raise the grip into an upright
position.

547BA009 KN

N

Turn the cap counterclockwise
(approx. 1/4 turn).

Always thoroughly shake the mixture in
the canister before fueling your
machine.
Position the machine so that the
filler cap is facing up.
001BA224 KN

N

Take care not to spill fuel while fueling
and do not overfill the tank.

Opening

Preparations

N

Refueling

N
20

Remove fuel filler cap.
HT 56 C

English
Misalignment of the cap parts

001BA222 KN

N

N

N

Fold down the grip.

N

Grip the cap and check for
tightness.

N

If the cap can be moved, it is not
properly installed.

HT 56 C

N

If your cap still does not tighten
properly, it may be damaged or
broken; immediately stop use of the
unit and take it to your authorized
STIHL dealer for repair.

Left:
Right:

Base of improperly aligned
cap (with open space)
Base of cap correctly positioned for installation

001BA226 KN

The lug on the grip must engage
entirely in the recess (arrow), and
the grip must lie completely flush
with the top of the cap.

001BA225 KN

N

Such misalignment can result from
handling, cleaning or an improper
attempt at tightening.

Twist the cap clockwise, closing it
normally – see the sections
"Closing" and "Checking for proper
closure."

001BA227 KN

001BA223 KN

Checking for proper closure

If the cap does not drop fully into the
opening when the positioning marks
line up and/or if the cap does not
tighten properly when twisted, the
base of the cap may be rotated out
of position vis-à-vis the top.

N

N

To correct a misalignment, turn the
cap (with the grip up) until it drops
fully into the tank opening.

N

Twist the cap counterclockwise as
far as it will go (approx. 1/4 turn) –
this will twist the base of the cap into
the correct position.
21

English

For automatic and reliable lubrication of
the chain and guide bar – use only an
environmentally compatible quality
chain and bar lubricant. Rapidly
biodegradable STIHL Bioplus is
recommended.
Biological chain oil must be
resistant to aging (e.g. STIHL
Bioplus) since it will otherwise
quickly turn to resin. This results
in hard deposits that are difficult to
remove, especially in the area of
the chain drive and chain. It may
even cause the oil pump to seize.

A full chain oil tank is sufficient for
only half a tankful of fuel. Check
the oil level regularly during
cutting work. Never allow the oil
tank to run dry.
Preparations

Waste oil does not have the
necessary lubricating properties
and is unsuitable for chain
lubrication.

22

390BA047 KN

The service life of the chain and guide
bar depends on the quality of the
lubricant. It is therefore essential to use
only a specially formulated chain
lubricant.
Do not use waste oil. Renewed
contact with waste oil can cause
skin cancer. Moreover, waste oil is
environmentally harmful.

Opening the filler cap

Filling Chain Oil Tank

N

Thoroughly clean the oil filler cap
and the area around it to ensure that
no dirt falls into the tank.

N

Position the machine so that the
filler cap is facing up.

402BA036 KN

Chain Lubricant

The bayonet-type oil tank filler cap with
hinged grip can be opened and closed
without tools.
N

To open the tank, swing the grip to
the vertical position.

N

Turn the filler cap counterclockwise
as far as stop and remove.

Filling up with chain oil
N

Filling up with chain oil

Take care not to spill chain oil while
refilling and do not overfill the tank.

HT 56 C

English
Closing the filler cap

Checking Chain
Lubrication

Fitting the Harness
The type and style of the shoulder strap
depend on the market.

To close the oil tank, place the filler
cap in position with the grip upright,
making sure the recesses are in
alignment.

N

Turn the filler cap clockwise as far
as stop.

N

Fold the grip down so that it is flush
with the top of the cap.

If the oil level in the tank does not go
down, the reason may be a fault in the oil
supply system: Check chain lubrication,
clean the oilways, contact your dealer
for assistance if necessary STIHL
recommends that you have servicing
and repair work carried out exclusively
by an authorized STIHL servicing
dealer.

HT 56 C

1

The saw chain must always throw off a
small amount of oil.
Never operate your saw without
chain lubrication. If the chain runs
dry, the whole cutting attachment
will be irretrievably damaged
within a very short time. Always
check chain lubrication and the oil
level in the tank before starting
work.
Every new chain has to be broken in for
about 2 to 3 minutes.

2

4907BA000 KN

N

390BA048 KN

402BA037 KN

Shoulder strap

N

Put on the shoulder strap (1).

N

Adjust the length of the strap.

N

With the power tool attached, the
carabiner (2) must be at about the
same height as your right hip.

After breaking in the chain, check chain
tension and adjust if necessary – see
"Checking Chain Tension".

23

English
Also use this setting if the engine has
been running but is still cold.

Starting the engine

Starting / Stopping the
Engine

Cranking
Controls

N

Remove the chain guard.

N

Place the unit on the ground: It must
rest securely on the engine support
and the hook. If necessary, rest the
hook on a raised support (e.g. a
branch, mound or something
similar). Check that the chain is not
touching any object or the ground.

4

1
2
3

Throttle trigger lockout
Throttle trigger
Stop switch with Run and 0 = Stop
positions.

N

The stop switch is normally in the Run
position: Ignition is on in this position –
the engine is ready to start and may be
started. If the stop switch is moved to
the 0 position, the ignition is switched
off. It is automatically switched on again
after the engine comes to a standstill.

Press the fuel pump bulb (4) at least
five times – even if the bulb is
already filled with fuel.

Cold engine (cold start)

Function of stop switch and ignition
system

5

N

Press in the choke lever (5) and turn
it to g at the same time.

Check that nobody is standing
within the working range of the
pruner.
N

Make sure you have a firm footing.

N

Hold the unit firmly on the ground
with your left hand and press down
– do not touch the throttle trigger or
throttle trigger lockout.

Warm engine (warm start)

Do not stand or kneel on the drive
tube.

547BA017 KN

5

N

24

275BA007 KN

4907BA001 KN

2

547BA015 KN

1

547BA016 KN

3

Press in the choke lever (5) and turn
it to < at the same time.

N

Hold the starter grip with your right
hand.

N

Pull the starter grip steadily.
Do not pull out the starter rope all
the way – it might otherwise
break.

HT 56 C

English
N

N

Do not let the starter grip snap back.
Guide it slowly back into the housing
so that the starter rope can rewind
properly.
Continue cranking until the engine
runs.

Other hints on starting

Transporting the Unit

Engine stalls in cold start position g
or under acceleration
N

As soon as the engine runs

Move the choke lever to < and
continue cranking until the engine
runs.

N

Press down the throttle trigger
lockout and open the throttle – the
choke lever moves to the run
position F . After a cold start, warm
up the engine by opening the
throttle several times.
Make sure the carburetor is
correctly adjusted. The saw chain
must not move when the engine is
idling.

Your machine is now ready for
operation.
Shut off the engine
N

Move the stop switch in the direction
of 0 – the engine stops – release
the stop switch – it springs back to
the run position.

HT 56 C

Move the choke lever to g and
continue cranking until the engine
runs.

If the engine does not start

The unit features a split drive tube that
helps save space during transportation.

N

Check that all settings are correct.

Disconnecting the Drive Tube

N

Check that there is fuel in the tank
and refuel if necessary.

N

N

Check that the spark plug boot is
properly connected.

Disconnect the shoulder strap from
the carrying ring.

N

Place the unit on the ground:

N

Repeat the starting procedure.

3

Fuel tank run until completely dry
N

After refueling, press the fuel pump
bulb at least five times – even if the
bulb is filled with fuel.

N

Set the choke lever to suit the
engine temperature.

N

Start the engine.

1

2
4907BA005 KN

547BA021 KN

N

4907BA004 KN

Engine does not start in warm start
position <

N

Loosen the star knob (1) – do not
remove it.

N

Pull the front drive tube (2) out of the
coupling sleeve (3).

25

English

Operating Instructions

7

4

N

Push the cap (4) onto the end of the
front drive tube.
Make sure the ends of the drive
tube are clean.

Connecting the Drive Tube
N

Pull the cap off the front drive tube
and keep it in a safe place.

N

Put the powerhead on the ground so
that it rests on the machine support.

N

Examine ends of drive tube for dirt
and clean if necessary.

N

Tighten down the star knob (1)
firmly.

N

Attach the shoulder strap to the
carrying ring.

During Operation
Do not make the mixture leaner to
achieve an apparent increase in
power – this could damage the
engine – see "Adjusting the
Carburetor".

A new chain has to be retensioned more
often than one that has been in use for
some time.

5
4907BA006 KN

2

26

When correctly installed, the red
line (7) (arrow point) must be flush with
the end of the coupling sleeve.

A factory-new machine should not be
run at high revs (full throttle off load) for
the first three tank fillings. This avoids
unnecessary high loads during the
break-in period. As all moving parts
have to bed in during the break-in
period, the frictional resistances in the
engine are greater during this period.
The engine develops its maximum
power after about 5 to 15 tank fillings.

Check chain tension frequently

6

N

1

4907BA007 KN

4907BA011 KN

During break-in period

Slide the lug (5) on the front drive
tube (2) into the slot (6) in the
coupling sleeve as far as stop – if
necessary, turn the front drive
tube (2) back and forth while
pushing it home.

Chain cold
Tension is correct when the chain fits
snugly against the underside of the bar
and can still be pulled along the bar by
hand. Retension if necessary – see
"Tensioning the Saw Chain".

HT 56 C

English
Chain at operating temperature
The chain stretches and begins to sag.
The drive links must not come out of the
bar groove – the chain may otherwise
jump off the bar. Retension the chain –
see "Tensioning the Saw Chain".

N

Taking Care of the Guide
Bar

Replace the guide bar.

The drive link tangs will otherwise
scrape along the bottom of the groove –
the cutters and tie straps will not ride on
the bar rails.

2

The chain contracts as it cools
down. If it is not slackened off, it
can damage the gear shaft and
bearings.

Allow engine to run for a short while at
idle speed so that engine heat can be
dissipated by the flow of cooling air. This
protects engine-mounted components
(ignition, carburetor) from thermal
overload.

1

3

After Finishing Work
N

N

Turn the bar over – every time you
sharpen the chain and every time
you replace the chain – this helps
avoid one-sided wear, especially at
the nose and underside of the bar.

N

Regularly clean the oil inlet hole (1),
the oilway (2) and the bar
groove (3).

N

Measure the groove depth – with
the scale on the filing gauge (special
accessory) – in the area used most
for cutting.

Slacken off the chain if you have
retensioned it at operating
temperature during cutting work.
Always slacken off the chain after
finishing work. The chain
contracts as it cools down. If it is
not slackened off, it can damage
the gear shaft and bearings.

Storing your saw for a short period
Wait for the engine to cool down. Drain
the fuel tank. Store the machine in a dry
location. Check the tightness of all
accessible screws and nuts (not
adjusting screws) at regular intervals
and retighten if necessary.
Storing for a long period

390BA050 KN

After long period of full-throttle
operation

Chain type

Rapid

Chain pitch Minimum
groove
depth
1/4"
0.16"
(4.0 mm)

If groove depth is less than specified:

See chapter on "Storing the Machine"
HT 56 C

27

English

Cleaning the Air Filter

The carburetor comes from the factory
with a standard setting.

3

547BA023 KN

If there is a noticeable loss of engine
power

This setting provides an optimum fuel-air
mixture under most operating
conditions.

N

Reach into the recess (4) in the filter
housing and take out the felt
filter (5).

With this carburetor it is only possible to
make corrections with the adjusting
screws within fine limits.

N

Fit a new felt filter element (5). As a
temporary measure you can knock it
out on the palm of your hand or blow
it out with compressed air. Do not
wash.

547BA022 KN

2
1

Adjusting the Carburetor

4

Move the choke lever (1) to <.

N

Turn the screw (2) in the filter
cover (3) counterclockwise until the
cover is loose.

N

Ease the filter cover (3) over the
choke lever and lift it away.

N

Clean away loose dirt from around
the filter.

Replace damaged parts.
N

Fit the felt filter (5) in the filter
housing, make sure it is properly
seated – the arrow points to the
recess.

N

Move the choke lever (1) to <.

N

Fit the filter cover in position,
making sure the screw is square.
Tighten down the screw.

N

Shut off the engine

N

Check chain tension

N

Check the air filter and replace the
element if necessary.

N

Have the spark arresting screen
(not all markets) checked – see
“Inspection and Maintenance by
Dealer"

N

Turn the high speed screw (H)
counterclockwise as far as stop
(max. 3/4 turn possible).

N

Turn the low speed screw (L)
counterclockwise as far as stop
(max. 3/4 turn possible).

547BA024 KN

N

Standard Setting

28

HT 56 C

English

N

Start and warm up the engine if
necessary.

Chain rotates when engine is idling
N

Adjust idle speed with the idle speed
screw (LA) so that the saw chain
does not rotate.

Fine Tuning for Operation in
Mountains or at Sea Level
A slight correction of the setting may be
necessary if engine power is not
satisfactory when operating at high
altitude or at sea level.
N

Warm up the engine.

At high altitude
N

N

Turn high speed screw (H)
counterclockwise (richer) – no
further than stop.

Adjusting Idle Speed
N

Warm up the engine.

Engine stops while idling
N

If the saw chain continues to
rotate when the engine is idling,
have your machine checked and
repaired by your servicing dealer.
Erratic idling behavior, engine stops
even though setting of LA-screw has
been corrected, poor acceleration
Idle setting is too lean
N

Turn high speed screw (H)
clockwise (leaner) – no further than
stop.

At sea level

Turn the idle speed screw (LA)
slowly clockwise until the engine
runs smoothly – the saw chain must
not rotate.

HT 56 C

Turn the idle speed screw (LA)
counterclockwise until the chain
stops moving and then turn the
screw another full turn in the same
direction.

Turn the low speed screw (L)
counterclockwise, no further than
stop, until the engine runs and
accelerates smoothly.

Erratic idling behavior, engine speed
drops when swinging the machine

Spark Plug
If engine is down on power, difficult to
start or runs poorly at idling speed, first
check the spark plug.
Fit a new spark plug after approx. 100
operating hours or earlier if the
electrodes are badly eroded.
Wrong fuel mix (too much engine oil in
the gasoline), a dirty air filter and
unfavorable running conditions (mostly
at part throttle etc.) affect the condition
of the spark plug. These factors cause
deposits to form on the insulator nose
which may result in trouble in operation.
Removing the Spark Plug
N

1

Idle setting is too rich
N

Shut off the engine

Turn the low speed screw (L)
clockwise (1/8 of a turn or 45° at a
time) until the engine runs smoothly
and accelerates well.

It is usually necessary to change the
setting of the idle speed screw (LA) after
corrections to the low speed screw (L).

547BA028 KN

N

The spark plug boot (2) sits inside the
cap (1).
The cap (1) protects the spark
plug boot from damage. Do not
operate the machine without a
cap – replace a damaged cap.
N

Pull off the spark plug boot (2)
together with the cap (1).

N

Unscrew the spark plug (3).

29

English
If the cap becomes detached while
pulling off the spark plug boot, see
"Installing the Spark Plug".

N

Push the cap on to the spark plug
boot as far as stop.

1

N

Clean dirty spark plug.

N

Check electrode gap (A) and
readjust if necessary – see
"Specifications".

N

Use only resistor type spark plugs of
the approved range.

Rectify problems which have caused
fouling of spark plug:
–

Too much oil in fuel mix.

–

Dirty air filter.

–

Unfavorable running conditions,
e.g. operating at part load.

2
000BA071 KN

A

000BA039 KN

Checking the Spark Plug

Warning!
To reduce the risk of fire and burn injury,
use only spark plugs authorized by
STIHL. Always press spark plug boot (1)
snugly onto spark plug terminal (2) of
the proper size. (Note: If terminal has
detachable SAE adapter nut, it must be
attached.) A loose connection between
spark plug boot and ignition wire connector in the boot may create arcing that
could ignite combustible fumes and
cause a fire.
Installing the Spark Plug
N

Screw the spark plug into the
cylinder.

N

Press the spark plug boot with cap
firmly on to the spark plug.

If the cap has become detached from
the spark plug boot:
30

HT 56 C

English

To help prolong the wear life of the
starter rope, observe the following
points:
N

Pull the starter rope only in the
direction specified.

N

Do not pull the rope over the edge of
the guide bushing.

N

Do not pull out the rope more than
specified.

N

Do not allow the starter grip to snap
back, guide it back into the housing
slowly – see chapter on "Starting /
Stopping the Engine."

Have a damaged starter rope replaced
by your dealer before it breaks
completely. STIHL recommends that
you have servicing and repair work
carried out exclusively by an authorized
STIHL servicing dealer.

HT 56 C

Storing the Machine
For periods of 3 months or longer
N

Drain and clean the fuel tank in a
well ventilated area.

N

Dispose of fuel properly in
accordance with local
environmental requirements.

N

Run the engine until the carburetor
is dry – this helps prevent the
carburetor diaphragms sticking
together.

N

Remove the saw chain and guide
bar, clean them and spray with
corrosion inhibiting oil.

N

If the unit is stored with the drive
tube disassembled: Fit the
protective cap on the drive tube to
avoid dirt getting into the coupling.

N

Thoroughly clean the machine –
pay special attention to the cylinder
fins and air filter.

N

If you use a biological chain and bar
lubricant, e.g. STIHL BioPlus,
completely fill the chain oil tank.

N

Store the machine in a dry, high or
locked location – out of the reach of
children and other unauthorized
persons.

Checking and Replacing
the Chain Sprocket
N

Remove the chain sprocket cover,
chain and guide bar.

Replace the chain sprocket

a

000BA054 KN

Rewind Starter

–

after using two saw chains or
sooner

–

if the wear marks (a) are deeper
than 0.02 in (0.5 mm) since this
would reduce the life of the chain.
Use a gauge (special accessory) to
check the depth of the wear marks.

It is best to use two saw chains in
rotation with one sprocket.
STIHL recommends the use of original
STIHL chain sprockets.

31

English

Maintaining and
Sharpening the Saw Chain

Chain Pitch

Cutting effortlessly with a correctly
sharpened chain

a

The chain sprocket is driven via a friction
clutch. Have the chain sprocket replaced
by a servicing dealer.
STIHL recommends that you have
servicing and repair work carried out
exclusively by an authorized STIHL
servicing dealer.

N

Clean the chain.

N

Check the chain for cracks in the
links and damaged rivets.

N

Replace any damaged or worn
parts of the chain and match the
new parts to the shape and size of
the original parts.

Carbide-tipped saw chains (Duro) are
particularly wear resistant. STIHL
recommends you have your chain
resharpened by a STIHL servicing
dealer.
It is absolutely essential to comply
with the angles and dimensions
specified below. If the saw chain is
incorrectly sharpened – and in
particular if the depth gauge is set
too low – there is an increased
risk of kickback, with resulting risk
of injury.
The saw chain cannot be locked in place
on the guide bar. Therefore, it is best to
remove the chain from the bar and
resharpen it on a workshop sharpening
tool (FG 2, HOS, USG).

32

The chain pitch (a) is marked on the
depth gauge end of each cutter.
Mark (a)
7
1 or 1/4
6, P or PM
2 or 325
3 or 3/8

Chain Pitch
inch
mm
1/4 P
6,35
1/4
6,35
3/8 P
9,32
0.325
8,25
3/8
9,32

Select file diameter according to chain
pitch – see table “Sharpening Tools”.
You must observe certain angles when
resharpening the chain cutter.
Filing and side plate angles

A

B
A

689BA021 KN

Do not work with a dull or damaged
chain as it will increase the physical
effort required, produce unsatisfactory
results and a higher rate of wear.

689BA027 KN

A properly sharpened chain slices
through wood effortlessly and requires
very little feed pressure.

Filing angle

HT 56 C

English

B

Side plate angle

The correct side plate angle is obtained
automatically if you use the prescribed
file holder and file diameter.
Angle (°)
A
B
Micro = semi-chisel chain, 30
75
e.g. 63 PMC3, 26 RMC3,
36 RMC
Super = full chisel chain, 30
60
e.g. 63 PS3, 26 RSC,
36 RSC3
Ripping chain, e.g.
10
75
63 PMX, 36 RMX

A file holder must be used for manual
resharpening (see table "Sharpening
Tools"). The correct filing angles are
marked on the file holder.

N

Clamp the bar in a vise if necessary.

N

Sharpen the chain frequently, take
away as little metal as possible –
two or three strokes of the file are
usually enough.

Use only special saw chain
sharpening files. Other files have the
wrong shape and cut.
For checking angles

Cutter shapes

The angles must be the same on all
cutters. If the angles are uneven: Chain
will run roughly, not in a straight line,
wear quickly and finally break.
File holder

Use a STlHL filing gauge (special
accessory, see table "Sharpening
Tools"). This is a universal tool for
checking the filing and side plate angles,
depth gauge setting, cutter length and
groove depth. It also cleans the guide
bar groove and oil inlet holes.

689BA043 KN

001BA203 KN

90°

N

Hold the file horizontally (at a right
angle to the side of the guide bar)
and file according to the angles
marked on the file holder. Rest the
file holder on the top plate and depth
gauge.

689BA025 KN

File correctly

N

Use a file holder

HT 56 C

689BA018 KN

STIHL saw chains are sharpened to a
filing angle of 30°. Exceptions are
ripping chains with a filing angle of 10°.
Ripping chains have an X in their
designations.

N

Select sharpening tools according
to chain pitch.

N

Always file from the inside to the
outside of the cutter.

N

If you use an FG 2, HOS or USG
sharpener: Remove the chain from
the bar and sharpen according to
the instructions supplied with the
tool.

N

The file only sharpens on the
forward stroke – lift the file off the
cutter on the backstroke.

N

Avoid touching the tie straps and
drive links with the file.

N

Rotate the file at regular intervals
while filing to avoid one-sided wear.

33

English
Use a piece of hardwood to remove
burrs from the cutting edge.

Chain Pitch

N

Check angles with the filing gauge.

inch
1/4 P
1/4
3/8 P
0.325
3/8

N

Find the shortest cutter and then file
all other cutters back to the same
length. It is best to have this work
done by a servicing dealer on an
electric grinder.

Depth gauge setting

This setting may be increased by
0.2 mm (0.008") for cutting softwood in
the mild weather season – no frost.

1

N

2

The kickback tendency of the
machine is increased if the depth
gauges are too low.

Place a filing gauge (1) that
matches the chain pitch on the
chain and press it against the cutter
– if the depth gauge projects from
the filing gauge, the depth gauge
has to be lowered.

Saw chains with humped drive link (2) –
upper part of humped drive link (2) (with
service mark) is lowered along with the
depth gauge.
The other parts of the humped
drive link must not be filed since
this may increase the kickback
tendency of the power tool.

34

File the top of the depth gauge
parallel to the stamped service
marking (see arrow) – but do not
lower the highest point of the depth
gauge in this process.

Use a filing gauge to check the
setting every time you sharpen the
chain.

689BA061 KN

689BA023 KN

Specified distance or setting
between depth gauge and cutting
edge.

N

The depth gauge setting is reduced
when the chain is sharpened.

a

a

File down the depth gauge until it is
level with the filing gauge.

Lowering depth gauges

N

The depth gauge determines the height
at which the cutter enters the wood and
thus the thickness of the chip removed.

N

689BA044 KN

If the cutters are not the same length,
they will have different heights. This
makes the chain run roughly and can
cause it to break.

(mm)
(6,35)
(6,35)
(9,32)
(8,25)
(9,32)

689BA052 KN

All cutters must be the same length.

Depth gauge
setting (a)
mm
(inch)
0,45
(0.018)
0,65
(0.026)
0,65
(0.026)
0,65
(0.026)
0,65
(0.026)

689BA051 KN

N

N

Place the filing gauge on the chain –
the highest point of the depth gauge
must be level with the filing gauge.

HT 56 C

English
N

After sharpening, clean the chain
thoroughly, remove filings or
grinding dust – lubricate the chain
thoroughly.

N

Before a long out-of-service period,
clean the chain and store it in a welloiled condition.

Sharpening Tools (special accessories)
Chain Pitch
Round file ^ Round file
File holder
inch
(mm)
mm (inch)
Part No.
Part No.
1/4 P
(6,35) 3,2 (1/8)
5605 771 3206
5605 750 4300
1/4
(6,35) 4,0 (5/32)
5605 772 4006
5605 750 4327
3/8 P
(9,32) 4,0 (5/32)
5605 772 4006
5605 750 4327
0.325
(8,25) 4,8 (3/16)
5605 772 4806
5605 750 4328
3/8
(9,32) 5,2 (13/64) 5605 772 5206
5605 750 4329
1) consisting of file holder with round file, flat file and filing gauge

HT 56 C

Filing gauge
Part No.
0000 893 4005
1110 893 4000
1110 893 4000
1110 893 4000
1110 893 4000

Flat file
Part No.
0814 252 3356
0814 252 3356
0814 252 3356
0814 252 3356
0814 252 3356

Sharpening kit 1)
Part No.
--5605 007 1027
5605 007 1027
5605 007 1028
5605 007 1029

35

English

Inspections and
Maintenance by Dealer
Spark Arresting Screen in Muffler
Spark arresting screen in muffler (not all
markets)
N

If the engine is down on power,
check the spark arresting screen in
the muffler.

STIHL recommends that you have
servicing and repair work carried out
exclusively by an authorized STIHL
servicing dealer.

36

HT 56 C

English

Complete machine
Control handle
Air filter

Pickup body in fuel tank

Visual inspection (condition, leaks)

X

Clean

X
X

Check operation

X

X

Clean

X

Replace

X
X

Check

X

Replace

X

Fuel tank

Clean

Carburetor

Check idle adjustment – chain must not
rotate

X
X

X

Cooling inlets

X
X

Readjust electrode gap

X

Replace after every 100 operating hours
Visual Inspection

X

Clean

X
1)

Have checked by dealer
Sparl arresting screen2) in muffler

X

Have cleaned or replaced by servicing
dealer1)

X

All accessible screws and nuts (not adjustRetighten
ing screws)
Chain Lubrication

Check

Chain oil tank

Clean

Saw chain

X
X

X
X

Inspect, also check sharpness

X

X

Check chain tension

X

X

Sharpen

HT 56 C

X
X

Readjust idle
Spark plug

if required

if damaged

if problem

every 12 months

monthly

weekly

after each refueling stop

after finishing work or daily

The following intervals apply to normal operating conditions only. If your daily working time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, resinrich wood, tropical wood, etc.), shorten the specified intervals accordingly. If you only
use your power tool occasionally, extend the intervals accordingly.

before starting work

Maintenance and Care

X

X

37

Check (wear, damage)
Guide bar

Safety labels
1)
2)

38

Deburr

Check

X
X
X

X

X

Replace1)
Replace

if required

if damaged

if problem

every 12 months

X

Clean and turn over

Replace
Chain sprocket

monthly

weekly

after each refueling stop

after finishing work or daily

The following intervals apply to normal operating conditions only. If your daily working time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, resinrich wood, tropical wood, etc.), shorten the specified intervals accordingly. If you only
use your power tool occasionally, extend the intervals accordingly.

before starting work

English

X
X

STIHL recommends a STIHL servicing dealer.
not in all versions, market-specific

HT 56 C

English

Main Parts

1

4

2

5

3

15

9

8

6

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
#

10

7

13
12

14

16

11
#

17

21

18
19

22

20

23

22
26

24
25

4907BA002 KN

27

28

Fuel Pump
Fuel Filler Cap
Fuel Tank
Starter Grip
Muffler with Spark Arresting Screen
Coupling Sleeve
Wing Screw
Drive Tube with Handle Hose
Carrying Ring
Momentary Stop Switch
Throttle Trigger
Throttle Trigger Lockout
Carburetor Adjusting Screws
Choke Lever
Cap with Spark Plug Boot
Air Filter Cover
Machine Support
Oilomatic Saw Chain
Guide Bar
Oil Tank
Oil Filler Cap
Drive Tube
Sleeve
Chain Sprocket Cover
Hook
Chain Guard (Scabbard)
Chain Sprocket
Chain Tensioner
Serial Number

HT 56 C

39

English
Definitions
1

2
3
4

5

6

Fuel Pump
Provides additional fuel feed for a
cold start.
Fuel Filler Cap
For closing the fuel tank.
Fuel Tank
For fuel and oil mixture.
Starter Grip
The grip of the pull starter, for
starting the engine.
Muffler with Spark Arresting
Screen
Muffler reduces exhaust noises and
diverts exhaust gases away from
operator. Spark arresting screen is
designed to reduce the risk of fire.
Coupling Sleeve
Connects drive tube to lower part of
drive tube (stub shaft).

7

Wing Screw
Secures lower part of the drive tube
(stub shaft).

8

Drive Tube with Handle Hose
Encloses and protects the drive
shaft between the engine and
coupling sleeve.

9

Carrying Ring
Connects the unit to the harness.

12 Throttle Trigger Lockout
Must be depressed before the
throttle trigger can be activated.

25 Hook
For hooking the machine to a
branch and pulling branches away.

13 Carburetor Adjusting Screws
For tuning the carburetor.

26 Chain Guard (Scabbard)
To protect the operator from
touching the chain.

14 Choke Lever
Eases engine starting by enriching
mixture.
15 Cap with Spark Plug Boot
Connects the spark plug to the
ignition wire.
16 Air Filter Cover
Covers and protects the air filter
element.

28 Chain Tensioner
Permits precise adjustment of chain
tension.

17 Machine Support
For resting machine on the ground.
18 Oilomatic Saw Chain
A loop consisting of cutters, tie
straps and drive links.
19 Guide Bar
Supports and guides the saw chain.
20 Oil Tank
Tank for chain lubricating oil.
21 Oil Filler Cap
For closing the oil tank.
22 Drive Tube
Encloses and protects the drive
shaft between the coupling sleeve
and gearbox.

10 Momentary Stop Switch
Switches the engine's ignition off
and stops the engine.

23 Sleeve
Locates drive tube in coupling
sleeve.

11 Throttle Trigger
Controls the speed of the engine.

24 Chain Sprocket Cover
Covers the sprocket.

40

27 Chain Sprocket
The toothed wheel that drives the
saw chain.

HT 56 C

English

Specifications

Ignition System

1/4" Rapid chains

Electronic magneto ignition
EPA / CEPA
The Emission Compliance Period
referred to on the Emissions
Compliance Label indicates the number
of operating hours for which the engine
has been shown to meet Federal
emission requirements.
Category

Spark plug (resistor
type):
Electrode gap:

NGK CMR 6 H
0.02 in.
(0.5 mm)

Fuel System
All position diaphragm carburetor with
integral fuel pump

A = 300 hours
B = 125 hours
C = 50 hours

Fuel tank capacity:

CARB

Fully automatic, speed-controlled oil
pump with rotary piston

The Emission Compliance Period used
on the CARB-Air Index Label indicates
the terms:
Extended = 300 hours
Intermediate = 125 hours
Moderate = 50 hours
Engine
Single cylinder two-stroke engine
Displacement:
1.66 cu. in.
(27.2 cm3)
Bore:
1.34 in. (34 mm)
Stroke:
1, 18 in.
(30 mm)
Engine power to
1.1 hp (0.8 kW)
ISO 8893:
at 8,500 rpm
Idle speed:
2,800 rpm
Cut-off speed (rated): 10,000 rpm
HT 56 C

Rapid Micro Special (13 RMS)
Pitch:
1/4" (6.36 mm)
Drive link gauge:
0.050 in (1.3 mm)
Chain sprocket
8-tooth for 1/4" (spur sprocket)
Please ask your STIHL dealer for the
latest recommendations on new
bar/chain combinations developed after
publication of this instruction manual.

11.5 fl.oz (0.34 l)

Chain Lubrication

Oil tank capacity:

7.4 fl.oz (0.22 L)

Weight
dry, without bar and chain
HT 56 C:

14.8 lbs (6.7 kg)

Cutting Attachment
Duromatic C guide bars
Cutting length:
Pitch:
Groove width:

10 in (25 cm)
1/4" (6.36 mm)
0.050 in (1.3 mm)

41

English

Special Accessories
Contact your STIHL dealer for
information regarding special
accessories that may be available for
your product.

Maintenance and Repairs
Users of this unit should carry out only
the maintenance operations described
in this manual. Other repair work may be
performed only by authorized STIHL
service shops.
Warranty claims following repairs can be
accepted only if the repair has been
performed by an authorized STIHL
servicing dealer using original STIHL
replacement parts.
Original STIHL parts can be identified by
the STIHL part number, the {
logo and, in some cases, by the STIHL
parts symbol K. The symbol may
appear alone on small parts.

STIHL Incorporated
Federal Emission Control
Warranty Statement
Not for California
Your Warranty Rights and
Obligations
The U.S. Environmental Protection
Agency (EPA) and STIHL Incorporated
are pleased to explain the Emission
Control System Warranty on your
equipment type engine. In the U.S. new
1997 and later model year small off-road
equipment engines must be designed,
built and equipped, at the time of sale, to
meet the U.S. EPA regulations for small
non road engines. The equipment
engine must be free from defects in
materials and workmanship which
cause it to fail to conform with U.S. EPA
standards for the first two years of
engine use from the date of sale to the
ultimate purchaser.
STIHL Incorporated must warrant the
emission control system on your small
off-road engine for the period of time
listed below provided there has been no
abuse, neglect or improper maintenance
of your small off-road equipment engine.
Your emission control system includes
parts such as the carburetor and the
ignition system. Also included may be
hoses, and connectors and other
emission-related assemblies.
Where a warrantable condition exists,
STIHL Incorporated will repair your
small off-road equipment engine at no

42

HT 56 C

English
cost to you, including diagnosis (if the
diagnostic work is performed at an
authorized dealer), parts, and labor.

problem exists. The warranty repairs will
be completed in a reasonable amount of
time, not to exceed 30 days.

Manufacturer's Warranty Coverage

If you have any questions regarding your
warranty rights and responsibilities,
please contact a STIHL customer
service representative at 1-800-4678445 or you can write to

In the U.S., 1997 and later model year
small off-road equipment engines are
warranted for two years. If any emissionrelated part on your engine is defective,
the part will be repaired or replaced by
STIHL Incorporated free of charge.
Owner's Warranty Responsibilities
As the small off-road equipment engine
owner, you are responsible for the
performance of the required
maintenance listed in your instruction
manual. STIHL Incorporated
recommends that you retain all receipts
covering maintenance on your small offroad equipment engine, but STIHL
Incorporated cannot deny warranty
solely for the lack of receipts or for your
failure to ensure the performance of all
scheduled maintenance.
Any replacement part or service that is
equivalent in performance and durability
may be used in non-warranty
maintenance or repairs, and shall not
reduce the warranty obligations of the
engine manufacturer.
As the small off-road equipment engine
owner, you should be aware, however,
that STIHL Incorporated may deny you
warranty coverage if your small off-road
equipment engine or a part has failed
due to abuse, neglect, improper
maintenance or unapproved
modifications.
You are responsible for presenting your
small off-road equipment engine to a
STIHL service center as soon as a
HT 56 C

STIHL Inc.,
536 Viking Drive, P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015
www.stihlusa.com
Coverage by STIHL Incorporated
STIHL Incorporated warrants to the
ultimate purchaser and each
subsequent purchaser that your small
off-road equipment engine will be
designed, built and equipped, at the time
of sale, to meet all applicable
regulations. STIHL Incorporated also
warrants to the initial purchaser and
each subsequent purchaser that your
engine is free from defects in materials
and workmanship which cause the
engine to fail to conform with applicable
regulations for a period of two years.
Warranty Period
The warranty period will begin on the
date the utility equipment engine is
purchased by the initial purchaser and
you have signed and sent back the
warranty card to STIHL.
If any emission-related part on your
engine is defective, the part will be
replaced by STIHL Incorporated at no
cost to the owner. Any warranted part
which is not scheduled for replacement
as required maintenance, or which is
scheduled only for regular inspection to

the effect of "repair or replace as
necessary" will be warranted for the
warranty period. Any warranted part
which is scheduled for replacement as
required maintenance will be warranted
for the period of time up to the first
scheduled replacement point for that
part.
Diagnosis
You, as the owner, shall not be charged
for diagnostic labor which leads to the
determination that a warranted part is
defective. However, if you claim
warranty for a component and the
machine is tested as non-defective,
STIHL Incorporated will charge you for
the cost of the emission test. Mechanical
diagnostic work will be performed at an
authorized STIHL servicing dealer.
Emission test may be performed either
at STIHL Incorporated or at any
independent test laboratory.
Warranty Work
STIHL Incorporated shall remedy
warranty defects at any authorized
STIHL servicing dealer or warranty
station. Any such work shall be free of
charge to the owner if it is determined
that a warranted part is defective.
Any manufacturer-approved or
equivalent replacement part may be
used for any warranty maintenance or
repairs on emission-related parts and
must be provided without charge to the
owner. STIHL Incorporated is liable for
damages to other engine components
caused by the failure of a warranted part
still under warranty.
The following list specifically defines the
emission-related warranted parts:
43

English
–

Air Filter

Limitations

–

Carburetor

–

Fuel Pump

–

Choke (Cold Start Enrichment
System)

This Emission Control Systems
Warranty shall not cover any of the
following:

–

Control Linkages

–

Intake Manifold

–

Magneto or Electronic Ignition
System (Ignition Module)

–

Spark Plug

–

Catalytic Converter (if applicable)

–

Fuel Tank

–

Fuel Cap

and

–

Fuel Line

N

–

Fuel Line Fittings

–

Clamps

–

Fasteners

Where to make a Claim for Warranty
Service
Bring the product to any authorized
STIHL servicing dealer and present the
signed warranty card.
Maintenance Requirements
The maintenance instructions in this
manual are based on the application of
the recommended 2-stroke fuel-oil
mixture (see also instruction "Fuel").
Deviations from this recommendation
regarding quality and mixing ratio of fuel
and oil may require shorter maintenance
intervals.

44

N

repair or replacement required
because of misuse, neglect or lack
of required maintenance,

N

repairs improperly performed or
replacements not conforming to
STIHL Incorporated specifications
that adversely affect performance
and/or durability, and alterations or
modifications not recommended or
approved in writing by STIHL
Incorporated,
replacement of parts and other
services and adjustments
necessary for required maintenance
at and after the first scheduled
replacement point.

STIHL Incorporated
California Exhaust and
Evaporative Emissions
Control Warranty
Statement
For California only
Your Warranty Rights and
Obligations
The California Air Resources Board
(CARB) and STIHL Incorporated are
pleased to explain the Emission Control
System Warranty on your 2007 and later
small off-road equipment engine.
In California, new equipment that uses
small off-road engines must be
designed, built, and equipped to meet
the State's stringent anti-smog
standards. STIHL Incorporated must
warrant the emissions control system on
your small off-road engine for the period
listed below provided there has been no
abuse, neglect or improper maintenance
of your small off-road engine.
Your emissions control system may
include parts such as:
Air Filter, Carburetor, Fuel Pump, Choke
(Cold Start Enrichment System), Control
Linkages, Intake Manifold, Magneto or
Electronic Ignition System (Ignition
Module), Spark Plug, Catalytic
Converter (if applicable), Fuel Tank,
Fuel Cap, Fuel Line, Fuel Line Fittings,
Clamps, Fasteners.

HT 56 C

English
Where a warrantable condition exists,
STIHL Incorporated will repair your
small off-road equipment engine at no
cost to you including diagnosis, parts
and labor.

you have any questions regarding your
warranty rights and responsibilities,
please contact a STIHL customer
service representative at 1-800-4678445 or you can write to

Manufacturer’s Warranty
Responsibilities

STIHL Inc., 536 Viking Drive,
P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015.

This emissions control system is
warranted for two years in California. If
any emissions-related part on your
equipment is defective, the part will be
repaired or replaced by STIHL
Incorporated free of charge.
Owner’s Warranty Responsibilities
As the small off-road equipment engine
owner, you are responsible for
performance of the required
maintenance listed in your instruction
manual. STIHL Incorporated
recommends that you retain all receipts
covering maintenance on your small offroad equipment engine, but STIHL
Incorporated cannot deny warranty
solely for the lack of receipts or your
failure to ensure the performance of all
scheduled maintenance.
As the small off-road equipment engine
owner, you should however be aware
that STIHL Incorporated may deny you
warranty coverage if your small off-road
equipment engine or a part has failed
due to abuse, neglect, or improper
maintenance or unapproved
modifications.
You are responsible for presenting your
small off-road equipment engine to a
STIHL servicing dealer as soon as the
problem exists. The warranty repairs
should be completed in a reasonable
amount of time, not to exceed 30 days. If
HT 56 C

The warranty on emissions-related parts
will be interpreted as follows:
1.

Any warranted part that is not
scheduled for replacement as
required maintenance in the written
instructions required in the
Emission Warranty Parts List (see
below) must be warranted for the
warranty period defined in
Subsection COVERAGE BY STIHL
INCORPORATED, see above. If
any such part fails during the period
of warranty coverage, it must be
repaired or replaced by the
manufacturer according to
Subsection (4) below. Any such part
repaired or replaced under the
warranty must be warranted for the
remaining warranty period.

2.

Any warranted part that is
scheduled only for regular
inspection in the written instructions
required by the Emission Warranty
Parts List (see below) must be
warranted for the warranty period
defined in Subsection COVERAGE
BY STIHL INCORPORATED, see
above. A statement in such written
instructions to the effect of "repair or
replace as necessary" will not
reduce the period of warranty
coverage. Any such part repaired or
replaced under warranty must be
warranted for the remaining
warranty period.

3.

Any warranted part that is
scheduled for replacement as
required maintenance in the written
instructions required by the
Emission Warranty Parts List (see
below) must be warranted for the
period of time prior to the first
scheduled replacement point for

Coverage by STIHL Incorporated
STIHL Incorporated warrants to the
ultimate purchaser and each
subsequent purchaser that your small
off-road equipment engine is designed,
built and equipped, at the time of sale, to
meet all applicable emission
regulations.
STIHL Incorporated also warrants to the
initial purchaser and each subsequent
purchaser that your engine is free from
defects in materials and workmanship
which cause the engine to fail to conform
to applicable emission regulations for a
period of two years.
Defects Warranty Period
The warranty periods will begin on the
date the utility equipment engine is
purchased by the initial purchaser. If any
emission-related part on your engine is
defective, the part will be replaced by
STIHL Incorporated at no cost to the
owner.
Add-on or modified parts that are not
exempted by CARB may not be used.
The use of any non exempted add-on or
modified parts will be grounds for
disallowing a warranty claim. STIHL
Incorporated will not be liable to warrant
failures of warranted parts caused by the
use of a non exempted add-on or
modified part.

45

English
that part. If the part fails prior to the
first scheduled replacement, the
part must be repaired or replaced by
the engine manufacturer according
to Subsection (4) below. Any such
part repaired or replaced under
warranty must be warranted for the
remainder of the period prior to the
first scheduled replacement point
for the part.
4.

Repair or replacement of any
warranted part under the warranty
must be performed at a warranty
station at no charge to the owner.

5.

Notwithstanding the provisions of
Subsection (4) above, warranty
services or repairs will be provided
at all manufacturer distribution
centers that are authorized to
service the subject engines.

6.

The owner must not be charged for
diagnostic labor that leads to the
determination that a warranted part
is in fact defective, provided that
such diagnostic work is performed
at a warranty station.

Warranty Work
STIHL Incorporated shall remedy
warranty defects at any authorized
STIHL servicing dealer or warranty
station. Any such work shall be free of
charge to the owner if it is determined
that a warranted part is defective. Any
manufacturer approved or equivalent
replacement part may be used for any
warranty maintenance or repairs on
emission-related parts and must be
provided without charge to the owner.
STIHL Incorporated is liable for

damages to other engine components
caused by the failure of a warranted part
still under warranty.
Emission Warranty Parts List
Air Filter, Carburetor, Fuel Pump, Choke
(Cold Start Enrichment System), Control
Linkages, Intake Manifold, Magneto or
Electronic Ignition System (Ignition
Module), Spark Plug, Catalytic
Converter (if applicable), Fuel Tank,
Fuel Cap, Fuel Line, Fuel Line Fittings,
Clamps, Fasteners
Where to make a Claim for Warranty
Service

Trademarks
STIHL Registered Trademarks
STIHL®
{
K
The color combination orange-grey
(U.S. Registrations #2,821,860;
#3,010,057, #3,010,058, #3,400,477;
and #3,400,476)

Bring the STIHL product to any
authorized STIHL servicing dealer and
present the signed STIHL product
registration card, or the print-out of the
electronic product registration.
Limitations
The repair or replacement of any
warranted part otherwise eligible for
warranty coverage may be excluded
from such warranty coverage if STIHL
Incorporated demonstrates that the
STIHL product has been abused,
neglected, or improperly maintained,
and that such abuse, neglect, or
improper maintenance was the direct
cause of the need for repair or
replacement of the part. That
notwithstanding, any adjustment of a
component that has a factory installed,
and properly operating, adjustment
limiting device is still eligible for warranty
coverage.

4-MIX®
AUTOCUT®
EASYSTART®
FARM BOSS®
iCademy®
OILOMATIC®
STIHL Cutquik®
STIHL DUROMATIC®
STIHL Quickstop®
STIHL ROLLOMATIC®
STIHL WOOD BOSS®
TIMBERSPORTS®
WOOD BOSS®
YARD BOSS®

46

HT 56 C

English
Some of STIHL’s Common Law
Trademarks

STIHL Precision Series™
STIHL Protech™
STIHL RAPID™
STIHL SuperCut™

BioPlus™
Easy2Start™
EasySpool™
ElastoStart™
Ematic™
FixCut™
HT Plus™
IntelliCarb™

STIHL Territory™
TapAction™
TrimCut™
This listing of trademarks is subject to
change.
Any unauthorized use of these
trademarks without the express written
consent of
ANDREAS STIHL AG & Co. KG,
Waiblingen is strictly prohibited.

Master Control Lever™
Micro™
Pro Mark™
Quad Power™
Quiet Line™
STIHL Compact™
STIHL HomeScaper Series™
STIHL Interchangeable Attachment
Series™
STIHL M-Tronic™
STIHL Magnum™
STIHL MiniBoss™
STIHL MotoPlus 4™
STIHL Multi-Cut HomeScaper Series™
STIHL OUTFITTERS™
STIHL PICCO™
STIHL PolyCut™
STIHL PowerSweep™
HT 56 C

47

English

48

HT 56 C

español / EE.UU

© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2011
0458-555-8621-A. M2.F11.PM.
0000002629_004_EA

Impreso en papel libre de cloro.
Las tintas contienen aceites vegetales, el papel es reciclable.

Manual de instrucciones original

Contenido
Acerca de este manual de
instrucciones
Medidas de seguridad y técnicas
de manejo
Uso
Armado de la máquina
Accesorio de corte
Montaje de la espada y la cadena
Tensado de la cadena
Revisión de tensión de la cadena
Combustible
Llenado de combustible
Lubricante de cadena
Llenado del tanque de aceite de la
cadena
Revisión de lubricación de la
cadena
Uso de la correa para hombro
Arranque / parada del motor
Traslado de la unidad
Instrucciones para el uso
Cuidado de la espada
Limpieza del filtro de aire
Ajuste del carburador
Bujía
Dispositivo de arranque
Almacenamiento de la máquina
Revisión y sustitución del piñón de
cadena
Mantenimiento y afilado de la
cadena de aserrado

50
51
65
67
68
68
69
69
70
71
73
74
75
75
75
77
78
79
80
81
82
83
83

Inspección y mantenimiento por el
concesionario
Información para mantenimiento
Componentes importantes
Especificaciones
Accesorios especiales
Información de reparación
Declaración de garantía de STIHL
Incorporated sobre sistemas de
control de emisiones según normas
Federales
Declaración de garantía de STIHL
Incorporated sobre el control de
emisiones de gases de escape y
emisiones por evaporación para el
Estado de California
Marcas comerciales

89
90
92
94
95
95

95

98
100

El manejo de este podador de varilla
sólo debe permitirse a personas que
comprendan el contenido de este
manual.
Para obtener el rendimiento y
satisfacción máximos del podador de
varilla STIHL, es importante que lea,
comprenda y respete las medidas de
seguridad y las instrucciones de uso y
mantenimiento dadas en el capítulo
"Medidas de seguridad y técnicas de
uso", antes de usar su podador de
varilla. Para obtener información
adicional, visite www.stihlusa.com.
Comuníquese con su representante de
STIHL o el distribuidor de STIHL para su
zona si no se entiende alguna de las
instrucciones dadas en el presente
manual.
Advertencia!
Dado que el podador de varilla es una
herramienta de corte motorizada de
gran velocidad y de alcance largo, es
necesario tomar medidas especiales de
seguridad para reducir el riesgo de
lesiones. El uso descuidado o inadecuado puede causar lesiones graves e
incluso mortales.

84
84

{
HT 56 C

49

español / EE.UU

Acerca de este manual de
instrucciones
Pictogramas
Todos los pictogramas que se
encuentran fijados o grabados en la
máquina se explican en este manual.
Según el modelo, los pictogramas
siguientes pueden aparecer en su
máquina.
Tanque de combustible
que contiene la mezcla
de combustible y aceite
Tanque de aceite para la
espada y cadena
Sentido de rotación de la
cadena

N

Se usa un punto para denotar un
paso o procedimiento.

Una descripción de un paso o
procedimiento que se refiere
directamente a una ilustración puede
contener números de referencia que
aparecen en la ilustración. Ejemplo:
N

Suelte el tornillo (1).

N

Palanca (2) ...

algunos cambios, modificaciones y
mejoras no se describen en este
manual. Si las características de
funcionamiento o la apariencia de su
máquina difieren de las descritas en
este manual, comuníquese con el
concesionario STIHL para obtener la
ayuda que requiera.

Además de las instrucciones de uso, en
este manual pueden encontrarse
párrafos a los que usted debe prestar
atención especial. Tales párrafos están
marcados con los símbolos y las
palabras identificadoras que se
describen a continuación.
¡Peligro!
Indica un riesgo inminente de lesiones
graves o mortales.
Advertencia!

Presione para accionar la
bomba manual de
combustible
Bomba de combustible
manual
Símbolos en el texto
Muchas de las instrucciones de uso y
seguridad vienen acompañadas de
ilustraciones.
Los pasos individuales o
procedimientos descritos en el manual
pueden estar señalados en diferentes
maneras:
50

Identifica una situación de peligro que,
al no evitarse, puede resultar en lesiones graves o mortales.
¡Precaución!
Indica el riesgo de daños a la propiedad, incluyendo a la máquina o sus
componentes.
Mejoramientos técnicos
La filosofía de STIHL es mejorar
continuamente todos sus productos.
Como resultado de ello, periódicamente
se introducen cambios de diseño y
mejoras. Por lo tanto, es posible que
HT 56 C

español / EE.UU

Medidas de seguridad y
técnicas de manejo
Dado que el podador de
varilla es una herramienta de corte
motorizada de gran velocidad y de alcance largo,
es necesario tomar medidas especiales de
seguridad para reducir el
riesgo de lesiones.
Es importante que usted
lea, comprenda bien y
respete las siguientes
advertencias y medidas
de seguridad. Lea el
manual de instrucciones
y las precauciones de
seguridad periódicamente. El uso
descuidado o inadecuado
puede causar lesiones
graves o incluso
mortales.
Pida a su concesionario STIHL que le
enseñe el manejo de la herramienta
motorizada. Respete todas las
disposiciones, reglamentos y normas de
seguridad locales del caso.
¡Advertencia!
No preste ni alquile nunca su herramienta motorizada sin entregar el
manual de instrucciones. Asegúrese
que todas las personas que utilicen la
máquina lean y comprendan la información contenida en este manual.

¡Advertencia!
El uso de esta máquina puede ser peligroso. La cadena del podador tiene
muchos cortadores afilados. Si los cortadores entran en contacto con alguna
parte del cuerpo del operador, le causarán una herida, aunque la cadena esté
detenida.
No corte ningún material que no sea
madera u objetos de madera. Utilice el
podador solamente para recortar ramas.
¡Advertencia!
No debe usarse para ningún otro propósito ya que el uso indebido puede
resultar en lesiones personales o daños
a la propiedad, incluso daños de la
máquina.
¡Advertencia!
Nunca se debe permitir a los niños que
usen esta herramienta motorizada. No
se debe permitir la proximidad de otros,
especialmente niños y animales, donde
se esté utilizando la máquina.
¡Advertencia!
Para reducir el riesgo de ocasionar
lesiones a las personas en la cercanía y
daños a la propiedad, nunca deje la
herramienta motorizada en marcha
desatendida. Cuando no está en uso
(por ejemplo durante el descanso), apáguela y asegúrese que las personas no
autorizadas no puedan usarla.

STIHL. Los distintos modelos pueden
contar con piezas y controles diferentes.
Vea la sección correspondiente de su
manual de instrucciones para tener una
descripción de los controles y la función
de los componentes de su modelo.
El uso seguro de un podador de varilla
atañe a
1.

el operador

2.

el podador de varilla

3.

el uso del podador de varilla.

EL OPERADOR
Condición física
Usted debe estar en buenas
condiciones físicas y psíquicas y no
encontrarse bajo la influencia de
ninguna sustancia (drogas, alcohol,
etc.) que le pueda restar visibilidad,
destreza o juicio. No maneje esta
máquina cuando está fatigado.
¡Advertencia!
Esté alerta. Si se cansa, tómese un descanso. El cansancio puede provocar
una pérdida del control. El uso de cualquier herramienta motorizada es
fatigoso. Si usted padece de alguna
dolencia que pueda ser agravada por la
fatiga, consulte a su médico antes de
utilizar esta máquina.

Las medidas de seguridad y avisos
contenidos en este manual se refieren al
uso de todos los podadores de varilla
HT 56 C

51

español / EE.UU
¡Advertencia!
El uso prolongado de una herramienta
motorizada (u otras máquinas) expone
al operador a vibraciones que pueden
provocar el fenómeno de Raynaud
(dedos blancos) o el síndrome del túnel
carpiano.
Estas condiciones reducen la capacidad
de las manos de sentir y regular la
temperatura, producen entumecimiento
y ardor y pueden provocar trastornos
nerviosos y circulatorios, así como
necrosis de los tejidos.
No se conocen todos los factores que
contribuyen a la enfermedad de
Raynaud, pero el clima frío, el fumar y
las enfermedades o condiciones físicas
que afectan los vasos sanguíneos y la
circulación de la sangre, como asimismo
los niveles altos de vibración y períodos
prolongados de exposición a la
vibración son mencionados como
factores en el desarrollo de la
enfermedad de Raynaud. Por lo tanto,
para reducir el riesgo de la enfermedad
de dedos blancos y del síndrome del
túnel carpiano, sírvase notar lo
siguiente:
–

–

52

La mayor parte de las herramientas
motorizadas de STIHL se ofrecen
con un sistema antivibración ("AV")
cuyo propósito es reducir la
transmisión de las vibraciones
creadas por la máquina a las manos
del operador. Se recomienda el uso
del sistema AV a aquellas personas
que utilizan herramientas
motorizadas en forma constante y
regular.
Use guantes y mantenga las manos
abrigadas.

–

–

Mantenga el sistema AV en buen
estado. Una herramienta
motorizada con los componentes
flojos o con elementos AV dañados
o desgastados también tendrá
tendencia a tener niveles más altos
de vibración.
Agarre firmemente los mangos en
todo momento, pero no los apriete
con fuerza constante y excesiva.
Tómese descansos frecuentes.

Todas las precauciones antes
mencionadas no le garantizan que va a
estar totalmente protegido contra la
enfermedad de Raynaud o el síndrome
del túnel carpiano. Por lo tanto, los
operadores constantes y regulares
deben revisar con frecuencia el estado
de sus manos y dedos. Si aparece
alguno de los síntomas arriba
mencionados, consulte inmediatamente
al médico.
¡Advertencia!
El sistema de encendido de la máquina
STIHL produce un campo electromagnético de intensidad muy baja. El mismo
puede interferir con algunos tipos de
marcapasos. Para reducir el riesgo de
lesiones graves o mortales, las personas portadoras de marcapasos deben
consultar a sus médicos y al fabricante
del marcapasos antes de usar esta
máquina.
Vestimenta adecuada
¡Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones el
operador debe usar el equipo protector
adecuado.

¡Advertencia!
Para reducir el riesgo de
lesionarse los ojos,
nunca maneje la herramienta motorizada si no
tiene puestas gafas o
anteojos de seguridad
bien ajustados con una protección adecuada en las partes superior y laterales
que satisfagan la norma ANSI Z 87.1 (o
la norma nacional correspondiente).
Para reducir el riesgo de lesionarse la
cara, STIHL recomienda usar también
una careta o protector facial adecuado
sobre las gafas o anteojos de
seguridad.
Use un casco aprobado para reducir el
riesgo de lesionarse la cabeza.
El ruido de la herramienta motorizada
puede dañar los oídos. Siempre use
amortiguadores del ruido (tapones u
orejeras) para protegerse los oídos. Los
usuarios constantes y regulares deben
someterse con frecuencia a un examen
o control auditivo.
Esté especialmente alerta y tenga
cuidado cuando se usa protectores de
oídos, ya que los mismos reducen la
posibilidad de oír señales de
advertencia (gritos, alarmas, etc.).
Siempre use guantes
cuando manipule la
máquina y la herramienta de corte. Los
guantes gruesos y antideslizantes mejoran el
manejo y ayudan a proteger las manos.

HT 56 C

español / EE.UU

Evite el uso de chaquetas sueltas,
bufandas, corbatas, joyas, pantalones
acampanados o con vueltas, pelo largo
suelto o cualquier cosa que pueda
engancharse en las ramas, matorrales o
piezas en movimiento de la máquina.
Sujétese el pelo de modo que quede
sobre los hombros.
Es muy importante tener
una buena superficie de
apoyo para los pies. Póngase botas gruesas con
suela antideslizante.
Recomendamos las
botas de seguridad con
puntera de acero con
insertos reforzados resistentes a cortaduras.
LA HERRAMIENTA MOTORIZADA
Para las ilustraciones y definiciones de
los componentes de la herramienta
motorizada, vea el capítulo sobre
"Piezas principales".

¡Advertencia!
Nunca modifique, de ninguna manera,
esta herramienta motorizada. Utilice
únicamente los accesorios y repuestos
suministrados por STIHL o expresamente autorizados por STIHL para
usarse con el modelo específico de
STIHL. Si bien es posible conectar a la
herramienta motorizada de STIHL ciertos accesorios no autorizados, su uso
puede ser, en la práctica, extremadamente peligroso.
Si la máquina experimenta cargas
excesivas para las cuales no fue
diseñada (por ejemplo, impactos
severos o una caída), siempre
asegúrese que la máquina está en
buenas condiciones antes de seguir con
el trabajo. Inspeccione específicamente
la integridad del sistema de combustible
(ausencia de fugas) y asegúrese de que
los controles y dispositivos de seguridad
funcionen como es debido. No siga
manejando esta máquina si está
dañada. En caso de dudas, pida que el
concesionario de servicio de STIHL la
revise.

USO DE LA HERRAMIENTA
MOTORIZADA
Transporte de la herramienta
motorizada

390BA000 KN

La ropa debe ser de confección fuerte y ajustada,
pero no tanto que impida
la completa libertad de
movimiento. Use pantalones largos hechos de un
material grueso para protegerse las piernas. No
use pantalones cortos,
sandalias o pies
descalzos.

Esta herramienta motorizada puede
acarrearse solamente en posición
horizontal. Agarre el eje de una manera
que mantenga la máquina equilibrada
horizontalmente. Mantenga el
silenciador caliente lejos de su cuerpo y
el accesorio de corte detrás de usted. La
aceleración accidental del motor puede
causar la rotación de la cadena y
lesiones graves.
¡Advertencia!
Siempre apague el motor y coloque la
funda sobre el accesorio de corte antes
de transportar la herramienta motorizada por una distancia considerable.
Cuando transporte la máquina en un
vehículo, sujétela firmemente para
impedir su vuelco, el derrame de combustible y el daño a la máquina.
Combustible
La herramienta motorizada STIHL utiliza
una mezcla de aceite-gasolina como
combustible (vea el capítulo
"Combustible" en el manual del
propietario).

HT 56 C

53

español / EE.UU

La gasolina es un combustible muy inflamable.
Si se derrama y arde a
causa de una chispa u
otra fuente de ignición,
puede provocar un incendio y quemaduras graves o daños a la
propiedad. Tenga sumo cuidado
cuando manipule gasolina o la mezcla
de combustible. No fume cerca del combustible o la herramienta motorizada, ni
acerque ningún fuego o llama a ellos.
Puede escapar vapor inflamable del sistema de combustible.
Instrucciones para el llenado de
combustible
¡Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones graves causadas por quemaduras, nunca
intente abastecer la máquina con combustible sin que el operador se haya
despojado de la misma.
¡Advertencia!
Cargue de combustible su herramienta
motorizada en lugares al aire libre bien
ventilados. Siempre apague el motor y
deje que se enfríe antes de llenar de
combustible. Dependiendo del combustible utilizado, de las condiciones
climáticas y del sistema de ventilación
del tanque, es posible que se forme
vapor de gasolina a presión dentro del
tanque de combustible.

de gasolina y otras emanaciones, quite
la tapa de llenado de combustible de la
herramienta motorizada
cuidadosamente de modo que la
presión que se pueda haber acumulado
en el tanque se disipe lentamente.
Nunca quite la tapa de llenado de
combustible mientras el motor esté
funcionando.
Elija una superficie despejada para
llenar el tanque y aléjese 3 m (10 pies)
por lo menos del lugar en que lo haya
llenado antes de arrancar el motor.
Limpie todo el combustible derramado
antes de arrancar la máquina.

Tapa sin herramientas con
empuñadura
¡Advertencia!
Para reducir el riesgo de derramar combustible y provocar un incendio debido a
una tapa de combustible mal apretada,
coloque la tapa en la posición correcta y
apriétela en la boca de llenado del
tanque.

¡Advertencia!
Compruebe que no existen fugas de
combustible mientras
llena el tanque y durante
el funcionamiento de la
máquina. Si detecta
alguna fuga de combustible, no arranque el motor ni lo haga funcionar sin
antes reparar la fuga y limpiar el combustible derramado. Tenga cuidado de
no mancharse la ropa con combustible.
Si la mancha, cámbiesela
inmediatamente.
El tipo de tapa de llenado difiere con los
distintos modelos.

001BA220 KN

¡Advertencia!

Para hacer esto con esta tapa STIHL,
levante la empuñadura en la parte
superior de la tapa hasta dejarla vertical
a un ángulo de 90°. Inserte la tapa en la
boca de llenado del tanque, alineando
las marcas de posición en la
empuñadura de la tapa y en la boca del
tanque. Utilice la empuñadura para
oprimir la tapa firmemente hacia abajo
mientras la gira en sentido horario hasta
que tope (aprox. un cuarto de vuelta).

Para reducir el riesgo de quemaduras,
así como otras lesiones corporales
ocasionadas por los escapes de vapor
54

HT 56 C

español / EE.UU
inmediato y llévela a un
concesionario STIHL autorizado
para repararla.
Tapa roscada
001BA227 KN

Doble la empuñadura
dejándola a ras con la
parte superior de la tapa.
Sujete la tapa y compruebe que esté bien
apretada. Si la empuñadura no queda
completamente a ras con
la tapa y el tope de la
empuñadura no encaja
en la hendidura correspondiente de la abertura
de llenado, o si la tapa
está suelta en la boca de
llenado, la tapa no está
debidamente asentada ni
apretada y es necesario
repetir los pasos previamente descritos.

A izquierda: Base de la tapa en posición cerrada (con espacio
vacío)
A derecha: Base de la tapa correctamente colocada para la
instalación

HT 56 C

001BA226 KN

Si la tapa no encaja completamente
en la abertura cuando se alinean las
marcas de posición y/o si la tapa no
se aprieta debidamente al girarla, la
base de la tapa puede haber girado
prematuramente (con relación a la
parte superior) hasta la posición
cerrada. Tal desalineación puede
ser resultado de la manipulación,
limpieza o un intento incorrecto de
apriete.

Las vibraciones de la
máquina pueden aflojar
una tapa de combustible
que ha quedado mal
apretada, o simplemente
soltarla y derramar combustible. Para reducir el riesgo de
derrames e incendio, apriete la tapa de
llenado de combustible a mano tan firmemente como sea posible.
Consulte también el capítulo
"Combustible" del Manual de
instrucciones para obtener información
adicional.

Tapa desalineada, dañada o rota
N

¡Advertencia!

N

Para volver a colocar la tapa en
posición abierta para instalarla,
gírela (con la empuñadura hacia
arriba) hasta que caiga
completamente en la abertura del
tanque. A continuación, gire la tapa
en sentido contrahorario hasta que
tope (aprox. 1/4 de vuelta) – esto
gira la base de la tapa a la posición
correcta. Luego gire la tapa en
sentido horario, cerrándola de
modo normal.

N

Si aún no es posible apretar la tapa
de modo debido, la misma podría
estar averiada o rota; ponga la
máquina fuera de servicio de

Antes de arrancar
Quite el protector de la cadena (la
funda) e inspeccione el podador de
varilla para verificar que está en buenas
condiciones de funcionamiento.
(Consulte la tabla de mantenimiento
cerca del final de este manual de
instrucciones.)

55

español / EE.UU

Siempre revise la herramienta motorizada para comprobar que está en
buenas condiciones y que funciona
correctamente antes de arrancarla, en
particular el gatillo de aceleración y su
bloqueo, el interruptor momentáneo de
parada y la herramienta de corte. El
gatillo de aceleración debe moverse
libremente y siempre debe regresar a la
posición de marcha en vacío por la
acción de resorte. Nunca intente modificar los controles o los dispositivos de
seguridad.
¡Advertencia!
No maneje nunca una herramienta
motorizada que esté dañada, mal ajustada o mantenida o que no fue armada
completa y debidamente.
¡Advertencia!
Asegúrese de que el casquillo de la
bujía esté firmemente colocado – un
casquillo suelto puede crear un arco
voltaico y encender los vapores del
combustible, provocando un incendio.
Mantenga los mangos limpios y secos
en todo momento; es particularmente
importante mantenerlos libres de
humedad, aceite, combustible, grasa o
resinas para garantizar que la máquina
pueda empuñarse firmemente para
mantenerla bajo control seguro.
Para el armado de la espada y la
cadena, siga el procedimiento descrito
en el capítulo "Montaje de la espada y la
cadena" del manual de instrucciones.

56

La cadena Oilomatic, la espada y la
rueda dentada STIHL deben coincidir
entre sí en cuanto a calibre y paso.
¡Advertencia!
La tensión adecuada de la cadena es
extremadamente importante. Para evitar el ajuste inadecuado, ejecute los
procedimientos de tensado tal como se
describen en su manual. Siempre asegúrese que la tuerca o tuercas
hexagonales para la cubierta del piñón
quedan firmemente apretadas después
de tensar la cadena. Compruebe la tensión de la cadena una vez más después
de apretar la tuerca o las tuercas.
Nunca arranque el podador de varilla
mientras la cubierta del piñón está
suelta.
Ajuste el arnés (si corresponde) y la
empuñadura de modo correspondiente
a su estatura antes de empezar a
trabajar.
Arranque
Para reducir la posibilidad de incendios
y lesiones por quemaduras, arranque el
motor al aire libre, por lo menos 3 m
(10 pies) del lugar en que lo haya
llenado.
Para las instrucciones específicas de
arranque, vea la sección
correspondiente en el manual del
usuario. Los métodos correctos de
arranque reducen el riesgo de sufrir
lesiones.

275BA007 KN

¡Advertencia!

Coloque el podador de varilla sobre
suelo firme u otra superficie dura en una
zona despejada, o en la posición
alternativa mostrada en la ilustración
anterior. Mantenga el equilibrio y elija un
buen punto de apoyo para los pies.
¡Advertencia!
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones
causadas por la pérdida de control, no
intente arrancar el motor de la herramienta "por lanzamiento".
¡Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones
debido a la pérdida de control, esté
absolutamente seguro de que la
espada y la cadena se encuentran lejos
de su cuerpo y de todas las obstrucciones y objetos, incluido el suelo, porque
al arrancar el motor acelerado, su velocidad será lo suficientemente rápida
para que el embrague engrane el piñón
y haga girar la cadena.
Tan pronto arranque, accione
inmediatamente por un breve momento
el gatillo de aceleración para
desconectarlo de la posición de
arranque y permitir que el motor se
desacelere a la marcha en vacío.

HT 56 C

español / EE.UU

¡Advertencia!
Su herramienta motorizada es una
máquina que debe ser manejada por
solamente una persona. No deje que
otras personas estén en el lugar de trabajo, aun durante el arranque. Apague
el motor inmediatamente si se le
aproxima alguna persona.
¡Advertencia!
Cuando tire del mango de arranque, no
enrolle la cuerda de arranque alrededor
de la mano. No deje que el mango retroceda bruscamente, sino guíe la cuerda
de arranque para que se enrolle debidamente. Si no ejecuta este procedimiento
puede lastimarse la mano o los dedos y
también dañar el mecanismo de
arranque.

Ajustes importantes
¡Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones personales debido a la pérdida de control o
al contacto con la herramienta de corte
en movimiento, no use una máquina
cuyo régimen de marcha en vacío está
mal regulado. Cuando el régimen de
marcha en vacío está correctamente
regulado, la cadena de aserrado no
debe moverse. Para instrucciones
acerca de cómo ajustar el régimen de
marcha en vacío, vea la sección correspondiente del manual de instrucciones.

Durante el trabajo
Sujeción y control de la herramienta
motorizada
Al trabajar, siempre sujete la máquina
firmemente con ambas manos en los
mangos. Cierre firmemente los dedos y
pulgares sobre los mangos.

Si no puede regular correctamente el
ralentí, pida a su concesionario STIHL
que revise la herramienta motorizada y
haga los ajustes o reparaciones
correspondientes.
¡Advertencia!
Esta unidad tiene un sistema de encendido que normalmente está listo para
usar en todo momento. Después de
usar la palanca de ajuste para detener
el motor, la misma regresa automáticamente a la posición "activada". Si el
motor está caliente, puede ser posible
arrancarlo tirando de la cuerda de
arranque sin ajustes adicionales. Para
evitar el riesgo de lesiones, tenga sumo
cuidado y mantenga alejados a los
niños de la máquina.
Es importante mantener la cadena
correctamente tensada. Revísela
periódicamente (cada vez que se
apague el podador de varilla). Si durante
el corte la cadena llega a aflojarse,

HT 56 C

apague el motor y ajuste la tensión.
Nunca trate de tensar la cadena
mientras el motor está funcionando.

390BA026 KN

Con el motor funcionando a velocidad
de marcha en vacío solamente,
enganche la herramienta motorizada al
gancho de resorte de su arnés, si lo está
usando (vea el capítulo correspondiente
del manual).

Coloque la mano izquierda sobre el eje
y la derecha sobre la empuñadura
trasera y el gatillo de aceleración. Las
personas que trabajan con la mano
izquierda (zurdos) también deben seguir
estas instrucciones. Mantenga las
manos en esta posición para guardar el
control del podador de varilla en todo
momento.

57

español / EE.UU
¡Advertencia!
Nunca intente manejar la herramienta
motorizada con una sola mano. La pérdida de control de la herramienta
motorizada puede ocasionar lesiones
graves o mortales.
¡Advertencia!
Para mantener el control del podador de
varilla, siempre tenga bien apoyados y
equilibrados los pies. No trabaje sobre
una escalera, en un árbol o cualquier
otro punto de apoyo que no sea seguro.
Nunca mantenga la máquina a una
altura más arriba de los hombros. No
trate de alcanzar más lejos de lo debido.
Si se va a trabajar a una altura de más
de 4,5 m (13,1 pies), utilice un canasto
elevador.
¡Advertencia!
Se debe tener cuidado especial cuando
las condiciones del suelo son resbaladizas (suelo húmedo, nieve) y en terreno
difícil y con mucha vegetación. Para evitar tropezarse, esté atento a los
obstáculos ocultos tales como tocones,
raíces, hoyos y zanjas. Para obtener un
punto de apoyo seguro, quite las ramas
caídas, los matorrales y el material cortado. Sea sumamente precavido
cuando trabaje en declives o terreno
irregular.

58

¡Advertencia!
Proceda con sumo cuidado cuando trabaje en condiciones climáticas
húmedas o frías (lluvia, nieve, hielo).
Interrumpa el trabajo cuando hay condiciones de mucho viento, tormenta o
lluvia intensa.
Condiciones de trabajo
Maneje y arranque su herramienta
motorizada solamente al aire libre en un
lugar bien ventilado. Manéjela
solamente en condiciones de buena
visibilidad y a la luz del día. Trabaje con
mucho cuidado.

¡Advertencia!
Tan pronto arranca, este
producto genera vapores
de escape tóxicos que
contienen productos químicos (tales como
hidrocarburos sin quemar
y monóxido del carbono, incluyendo el
benceno) considerados como causantes de enfermedades respiratorias,
cáncer, defectos de nacimiento u otra
toxicidad reproductora. Algunos de
estos gases (por ej., monóxido de carbono) pueden ser incoloros e inodoros.
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones
graves o mortales por respirar gases
tóxicos, nunca haga funcionar la
máquina puertas adentro o en lugares
mal ventilados. Si, debido a la falta de
ventilación adecuada, los gases de
escape se concentran, elimine los obstáculos de la zona de trabajo para
obtener ventilación adecuada antes de
proceder y/o tome descansos frecuentes para permitir la disipación de los
gases antes de que se puedan
concentrarse.

HT 56 C

español / EE.UU
¡Advertencia!

¡Advertencia!
Si bien es necesario mantener los terceros lejos de la motosierra en marcha,
nunca trabaje solo. Manténgase a una
distancia que le permita comunicarse
con otras personas en caso de necesitar ayuda.
Apague el motor inmediatamente si se
le aproxima alguna persona.

HT 56 C

t)

La herramienta motorizada tiene
alcance largo. Para reducir el riesgo de
que otras personas sufran lesiones graves o mortales causadas por la caída de
objetos, o el contacto inesperado con la
cadena en movimiento de la herramienta motorizada, siempre mantenga
a las demás personas a una distancia
no menor de 15 m (50 pies) de la herramienta motorizada cuando se
encuentre en marcha.

0f

¡Advertencia!

(5

La aspiración del polvo de asbesto es
peligrosa y puede causar lesiones graves o mortales, enfermedades de las
vías respiratorias o cáncer. El uso y la
eliminación de los productos que contienen asbesto están estrictamente
reglamentados por OSHA y el Organismo para la Protección del Medio
Ambiente (EPA) de los EE.UU. Si por
cualquier motivo cree que está cortando
asbesto, póngase en contacto inmediatamente con su empleador o un
representante de OSHA local.

m
15

La inhalación de ciertos polvos, especialmente los polvos orgánicos, tales
como el moho o polen, puede provocar
reacciones alérgicas o asmáticas en las
personas sensibles. La inhalación repetida o de grandes cantidades de polvo u
otros contaminantes del aire, especialmente los de partículas pequeñas
puede causar enfermedades respiratorias o de otro tipo. Esto incluye el polvo,
especialmente de las maderas duras,
pero también de algunas maderas blandas, tales como el cedro rojo occidental.
Controle el polvo en su fuente, siempre
que sea posible. Utilice buenas prácticas de trabajo, tal como siempre cortar
con una cadena bien afilada (que produce virutas de madera en vez de polvo
fino) y trabajar de manera que el viento
o el proceso de corte dirija el polvo producido por la herramienta motorizado
en sentido opuesto del operador.
Observe las recomendaciones emitidas
por EPA/OSHA/NIOSH y las asociaciones de trabajo y los sindicatos con
respecto al polvo ("materia particulada"). Cuando sea imposible eliminar
significativamente la inhalación del
polvo, es decir mantener el nivel cerca
del valor ambiente, el operador y las
personas que se encuentren en la cercanía siempre deberán usar un
respirador aprobado por NIOSH/MSHA
para el tipo de polvo presente en el
lugar.

¡Advertencia!

15m (50ft)

¡Peligro!
Su herramienta motorizada no está aislada
contra las sacudidas
eléctricas. Para reducir el
riesgo de electrocución,
nunca utilice esta herramienta motorizada cerca de alambres o
cables (de alimentación, etc.) que puedan tener corriente eléctrica.
La electricidad puede saltar de un punto
a otro al formar arcos en el aire. Los
niveles altos de voltaje aumentan la
distancia sobre la cual la electricidad
puede formar arcos. La electricidad
también puede conducirse por las
ramas de un árbol, especialmente si
éstas están húmedas. Guarde una
distancia no menor de 15 m (50 pies)
entre el podador de varilla (incluyendo
las ramas con las cuales tenga
contacto) y todas las líneas que
conduzcan corriente eléctrica. Antes de
trabajar a una distancia menor,
comuníquese con la empresa de

59

español / EE.UU
servicio eléctrico y comprobar que se
haya interrumpido el suministro
eléctrico.
Instrucciones de manejo
¡Advertencia!
No maneje la herramienta motorizada
usando el bloqueo de acelerador para
arranque, pues no tendrá control de la
velocidad del motor.
En caso de emergencia, apague el
motor inmediatamente – mueva el
control deslizante / interruptor de parada
a 0 o STOP.
¡Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesionarse,
mantenga las manos y los pies alejados
de la cadena de aserrado. No toque
nunca con las manos o cualquier parte
del cuerpo la cadena que está en movimiento. La cadena de aserrado sigue en
marcha por un rato después que se
suelta el gatillo de aceleración (efecto
de inercia).

¡Advertencia!
Si la cadena se atasca, siempre apague
el motor y asegúrese que la cadena
está detenida antes de limpiarla.
Asegúrese que la cadena de aserrado
no toque ninguna materia extraña como
por ejemplo rocas, cercas, clavos y
cosas por el estilo. Tales objetos
pueden ser lanzados y lesionar al
operador o a terceros y dañar la cadena
de aserrado.
¡Advertencia!
Antes de recortar las ramas, despeje de
zona de trabajo las ramas y matorrales
que puedan causar interferencia. Después, establezca un lugar de escape de
la zona de caída de las ramas y retire
todos los obstáculos.

¡Advertencia!
Siempre observe la condición general
del árbol. Busque evidencia de deterioro y pudrición en el tronco y en las
ramas. Si está podrido en su interior,
podría romperse repentinamente y caer
hacia el operador cuando está siendo
recortado. Siempre busque las ramas
quebradas o muertas que puedan soltarse con la vibración y caerle encima.
Si la rama es gruesa o pesada, haga un
corte de distensión no muy profundo en
la parte inferior de la rama antes de cortarla por su parte superior para evitar
que la rama se parta.

Mantenga despejada la zona de trabajo
– quite las ramas caídas. Coloque todas
las herramientas y el equipo a una
distancia prudente de las ramas
recortadas, pero no en la zona de
escape.

Al aumentar la velocidad del motor con
la cadena bloqueada se aumenta la
carga y se provoca el patinaje continuo
del embrague. Esto puede causar
sobrecalentamiento y daño de los
componentes importantes (por ejemplo,
el embrague y las piezas de plástico
polimérico de la caja) que, a su vez,
aumenta el riesgo de lesiones causadas
por el movimiento de la cadena cuando
el motor está en marcha a vacío.

60

HT 56 C

español / EE.UU
¡Advertencia!

275BA005 KN

Siempre saque la máquina del corte con
la cadena todavía en marcha para reducir la posibilidad de atrapar el accesorio
de corte. No ejerza presión sobre el
podador de varilla cuando llegue al final
del corte. La presión puede hacer que la
espada y la cadena en movimiento salten fuera de la ranura de corte o entalla,
perdiéndose el control y golpeando otro
objeto.

¡Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones graves o mortales causadas por la caída de
objetos, no haga cortes directamente
sobre su cuerpo. Sostenga el podador
de varilla a un ángulo no mayor que 60°
respecto a la horizontal (vea la ilustración). Los objetos pueden caer en
direcciones no anticipadas. No se pare
directamente debajo de la rama que es
está recortando!
Esté atento a la caída de las ramas. Tan
pronto la rama recortada empieza a
caer, apártese y guarde una distancia
adecuada de la rama.

HT 56 C

Si la espada queda aprisionada en la
rama de modo que la cadena ya no
pueda moverse, apague el podador de
varilla y mueva la rama con cuidado
para aflojar la estricción y liberar la
espada.
¡Advertencia!
Nunca modifique el silenciador. La
modificación del silenciador podría causar el aumento del calor irradiado, de
las chispas y del nivel de ruido, lo que
aumentará el riesgo de incendios, lesiones por quemadura o la pérdida
auditiva. Además, se podría dañar permanentemente el motor. Haga reparar
el silenciador únicamente por el concesionario de servicio STIHL.

¡Advertencia!
El silenciador y otros componentes del
motor (por ej., aletas del cilindro, bujía)
se calientan durante el funcionamiento
y permanecen calientes por un buen
rato después de apagar el motor. Para
reducir el riesgo de quemaduras, no
toque el silenciador ni los otros componentes mientras están calientes.
Mantenga limpia la zona alrededor del
silenciador. Quite el lubricante excesivo
y toda la basura tal como las agujas de
pinos, ramas u hojas. Deje que el motor
se enfríe apoyado sobre una superficie
de hormigón, metal, suelo raso o
madera maciza (por ej., el tronco de un
árbol caído) lejos de cualquier sustancia
combustible.
¡Advertencia!
Una caja de cilindro dañada o mal instalada, o una envuelta del silenciador
dañada o deformada, puede perjudicar
el proceso de enfriamiento del silenciador. Para reducir el riesgo de incendio o
lesiones por quemadura, no continúe
trabajando con una caja de cilindro
dañada o mal instalada, o una envuelta
del silenciador dañada o deformada.
El silenciador tiene un chispero
diseñado para reducir el riesgo de
incendio debido a la emisión de
partículas calientes. Nunca haga
funcionar la unidad sin tener instalado el
chispero. Si la mezcla de gasolina y
aceite está correcta (no es demasiado
rica), en condiciones normales el
chispero quedará limpio como resultado
del calor del silenciador y no necesitará
servicio ni mantenimiento. Si el
rendimiento de su máquina comienza a
61

español / EE.UU

¡Advertencia!
Algunas herramientas
motorizadas STIHL están
equipadas con un convertidor catalítico, el que
está diseñado para reducir las emisiones de
escape del motor mediante un proceso
químico en el silenciador. Debido a este
proceso, el silenciador no se enfría tan
rápidamente como los del tipo convencional cuando el motor regresa a
marcha en vacío o es apagado. Para
reducir el riesgo de incendios y lesiones
por quemadura al usar un convertidor
catalítico, apoye siempre su herramienta motorizada en posición vertical y
no la coloque nunca donde el silenciador quede cerca de material seco como
por ejemplo matorrales, pasto, virutas
de madera u otros materiales combustibles mientras todavía está caliente.

Fuerzas reactivas
¡Advertencia!
Las fuerzas reactivas pueden ocurrir en
cualquier momento mientras la cadena
está girando. La fuerza utilizada para
cortar madera puede cambiar de sentido y actuar contra el operador. Si una
cadena en movimiento se detiene
repentinamente al tocar un objeto sólido
como por ejemplo una rama, o bien
queda aprisionada, pueden presentarse
de inmediato las fuerzas reactivas.
Esas fuerzas reactivas pueden causar
la pérdida del control, lo que a su vez
puede causar lesiones personales. Una
buena comprensión de las causas de
estas fuerzas reactivas puede ayudarle
a evitar el elemento de sorpresa y la
pérdida del control.
Debido a su diseño, las fuerzas
reactivas producidas al trabajar con el
podador de varilla, por lo general, no
son tan severas como las producidas
por una motosierra. No obstante,
siempre agarre firmemente la
herramienta motorizada y tenga buen
apoyo para los pies para mantener el
control cuando se producen tales
fuerzas.
Las fuerzas reactivas más comunes
son:
–

contragolpe,

–

rechazo,

–

tirón.

Contragolpe
El contragolpe puede ocurrir cuando la
cadena en movimiento cerca del
cuadrante superior de la punta de la
espada toca un objeto sólido o queda
aprisionada.

002BA230 KN

disminuir y sospecha que las rejillas
están obstruidas, haga reparar el
silenciador por un concesionario de
servicio STIHL. Para ciertas
aplicaciones, las leyes o los
reglamentos estatales o federales
pueden requerir el uso de un chispero
en buenas condiciones. Consulte la
sección "Mantenimiento, Reparación y
Almacenamiento" de estas Medidas de
seguridad. Recuerde que el riesgo de
incendios de matorrales o forestales es
mayor durante las estaciones calurosas
y secas.

La reacción de la fuerza de corte de la
cadena causa una fuerza de rotación en
la motosierra en sentido contrario al
movimiento de la cadena. Esto puede
causar el movimiento hacia arriba de la
espada.
Para evitar el contragolpe
La mejor protección contra un
contragolpe es evitar las situaciones de
contragolpe:
1.

Sea consciente de la ubicación de
la punta de la espada en todo
momento.

2.

Nunca deje que la punta de la
espada haga contacto con ningún
objeto. No corte ramas con la punta
de la espada. Preste especial
atención al trabajar cerca de vallas
de alambre y cuando corte ramas
pequeñas y duras que pueden
fácilmente quedar enredados en la
cadena.

3.

Corte solamente una rama a la vez.

A = Tirón

62

HT 56 C

A

001BA037 KN

español / EE.UU

El tirón ocurre cuando la cadena en la
parte inferior de la espada se detiene
repentinamente cuando queda
aprisionada, retenida o choca con algún
objeto extraño en la madera. La
reacción de la cadena tire la motosierra
hacia adelante.
A menudo, el tirón ocurre cuando la
cadena no está a plena velocidad antes
de quedar en contacto con la madera.
Para evitar los tirones
1.

2.

Esté alerta a las fuerzas o
situaciones que pueden permitir
que el material aprisione la cadena
en la parte inferior de la espada.
Siempre empiece el corte con la
cadena girando a velocidad
máxima.

B

Para evitar el rechazo
1.

Esté alerta a las fuerzas o
situaciones que pueden permitir
que el material aprisione la cadena
en la parte superior de la espada.

2.

No corte más de una rama a la vez.

3.

No tuerza la espada al retirarla de
un corte por debajo, porque la
cadena puede quedar aprisionada.

MANTENIMIENTO, REPARACIÓN Y
ALMACENAMIENTO
Los trabajos de mantenimiento,
reemplazo o reparación de los
dispositivos y sistemas de control de
emisiones de escape pueden ser
realizados por cualquier taller o
técnico de motores no diseñados
para vehículos. Sin embargo, si usted
está reclamando cobertura de
garantía para algún componente que
no ha sido reparado o mantenido
debidamente, o cuando se utilizan
repuestos no autorizados, STIHL
puede denegar la garantía.

¡Advertencia!
Utilice solamente piezas de repuesto de
STIHL para el mantenimiento y la reparación. El uso de piezas no fabricadas
por STIHL puede causar lesiones graves o mortales.
Siga precisamente las instrucciones de
mantenimiento y reparación dadas en
las secciones correspondientes del
manual de instrucciones. Consulte la
tabla de mantenimiento en este manual.
¡Advertencia!
Siempre apague el motor y verifique
que la cadena está parada antes de llevar a cabo cualquier trabajo de
mantenimiento, reparación o limpieza
de la herramienta motorizada. No
intente hacer ningún trabajo de mantenimiento o reparación que no esté
descrito en su manual de instrucciones.
Este tipo de trabajo debe ser realizado
únicamente por el concesionario de servicio de STIHL.
Use guantes para manipular o efectuar
trabajos de mantenimiento de la
herramienta de corte.

001BA038 KN

B = Rechazo

aprisionada, retenida o choca con algún
objeto extraño en la madera. La
reacción de la cadena puede impulsar
repentinamente la sierra hacia atrás
contra el operador. El rechazo
frecuentemente ocurre cuando se utiliza
la parte superior de la espada para
hacer los cortes.

El rechazo ocurre cuando la cadena en
la parte superior de la espada se detiene
repentinamente cuando queda
HT 56 C

63

español / EE.UU
¡Advertencia!
Use la bujía especificada y asegúrese
de que ella y el cable de encendido
estén limpios y en buen estado. Siempre inserte el casquillo de la bujía bien
apretado en el borne de la bujía del
tamaño adecuado. (Nota: Si el borne
tiene una tuerca adaptadora SAE desmontable, tiene que ser firmemente
instalada). Una conexión suelta entre el
borne de la bujía y el conector del cable
de encendido en el casquillo puede
crear un arco voltaico y encender los
vapores del combustible, provocando
un incendio.
¡Advertencia!
No pruebe nunca el sistema de encendido con el casquillo del cable de
encendido desconectado de la bujía, o
sin tener instalada la bujía, ya que las
chispas al descubierto pueden causar
un incendio.
¡Advertencia!
Nunca maneje su herramienta motorizada si el silenciador está dañado, se
ha perdido o si fue modificado. Un silenciador mal cuidado aumenta el riesgo
de incendio y puede causar pérdida de
audición. El silenciador está equipado
con un chispero para reducir el riesgo
de incendio; no maneje nunca su herramienta motorizada si le falta el chispero
o está dañado. Recuerde que el riesgo
de incendios de matorrales o forestales
es mayor durante las estaciones calurosas y secas.

64

En California, es una violación de los
acápites § 4442 o § 4443 o de Código
de Recursos Públicos el uso de
herramientas con motor de gasolina en
tierras cubiertas por bosques, arbustos
o pasto a menos que el sistema de
escape del motor cuente con un
chispero que satisfaga los requisitos
legales y que reciba el mantenimiento
adecuado para estar en buenas
condiciones de funcionamiento. El
propietario/operador de este producto
es responsable del mantenimiento
adecuado del chispero. Otras
entidades/agencias estatales o
gubernamentales, tales como el
Servicio Forestal de los EE.UU., pueden
tener requisitos similares. Comuníquese
con el cuerpo de bomberos de su
localidad o con el servicio forestal para
informarse en cuanto a las leyes y
reglamentos relacionados con los
requisitos de protección contra
incendios.

No limpie la máquina con una lavadora
a presión. El chorro fuerte de agua
puede dañar las piezas de la máquina.
Guarde la herramienta motorizada en un
lugar seco y elevado o con llave lejos del
alcance de los niños.
Antes de guardar la máquina durante un
período de más de algunos días,
siempre vacíe el tanque de combustible.
Consulte el capítulo "Almacenamiento
de la máquina" en este manual.
Guarde el combustible y el aceite de la
cadena solamente en envases de
seguridad debidamente aprobados para
tal uso. Manipule la gasolina con sumo
cuidado. Evite el contacto directo con la
piel y evite inhalar los vapores de
combustible!

¡Advertencia!
Mantenga limpias la cadena, la barra y
el piñón; sustituya las ruedas o cadenas
desgastadas. Mantenga afilada la
cadena. Podrá notar que la cadena está
desafilada cuando la madera fácil de
cortar exige gran esfuerzo y cuando
aparecen marcas de quemaduras en la
madera. Mantenga la cadena correctamente tensada.
Apriete todas las tuercas, pernos y
tornillos, excepto los tornillos de ajuste
del carburador, después de cada uso.
Para mayor información, consulte
también la tabla de mantenimiento en
este manual.

HT 56 C

español / EE.UU

Uso

Siempre sujete el eje con la mano
izquierda, colocándola en la zona de la
manguera del mango.

Corte transversal

Use vestimenta protectora
adecuada y respete las medidas de
seguridad.

N

Arranque del motor

N

Colóquese la correa sobre el
hombro.

Para evitar aprisionar la espada en el
corte, coloque el accesorio de corte con
su gancho contra la rama y después
lleve a cabo el corte transversal de
arriba hacia abajo.

Secuencia de corte

Corte de distensión

Nunca se pare directamente
debajo de la rama que se está
cortando – esté atento a la caída
de las ramas. Obsérvese que una
rama puede rebotar hacia usted
después de haber caído al suelo –
riesgo de lesiones.
Desecho
No tire los recortes al basurero – pueden
usarse para abono.
Técnicas de trabajo
Sujete el mango de control con la mano
derecha y el eje con la izquierda.
Extienda el brazo izquierdo a la posición
que le resulte más cómoda.

HT 56 C

275BA002 KN

Para permitir que las ramas caigan
libremente, siempre corte las ramas
más bajas primero. Recorte las ramas
pesadas (de diámetro grande) en varios
trozos fáciles de manejar.

El eje siempre deberá mantenerse a un
ángulo de 60° o menos.
La posición de trabajo que menos
cansancio provoca es la que forma un
ángulo de 60° con respecto a la
herramienta.
Cualquier ángulo menor satisface la
situación en cuestión.

2

1

390BA041 KN

N

390BA052 KN

Preparaciones

Para evitar arrancar la corteza al
recortar ramas gruesas, siempre haga
primero un corte de distensión (1) en el
lado inferior de la rama.

65

español / EE.UU
N

Para hacer esto, coloque el
accesorio de corte y tire del mismo
a lo ancho de la parte inferior de la
rama en forma de arco, hasta llegar
a la punta de la espada.

N

Luego, ubique la espada con el
gancho contra la rama y lleve a
cabo el corte transversal (2).

Transmisión angular de 30°
(accesorio especial)

Corte sobre obstáculos

1

Corte a ras de ramas gruesas

2

El largo alcance de la máquina posibilita
el recorte de ramas que se proyectan
sobre obstáculos, tales como los ríos y
lagos. El ángulo de la herramienta en
este caso depende de la posición de la
rama.
Corte desde un canasto elevado

66

La transmisión angular puede ajustarse
en el tubo de mando solamente en las
posiciones siguientes:

2

Para el corte transversal de ramas
verticales y arbustos
Para tener una mejor vista del
accesorio de corte.

275BA008 KN

haga un corte inicial (3) en el cual el
corte de distensión y el corte
transversal queden a una
distancia (A) de aproximadamente
20 cm (8 pulg) del corte final, y
luego realice el corte a ras (4)
comenzando con un corte de
distensión y terminando con un
corte transversal.

La transmisión angular mantiene al
accesorio de corte a un ángulo de 30°
respecto al tubo de mando.

1

Si el diámetro de la rama es mayor que
10 cm (4 pulg ), primero
N

390BA053 KN

3

390BA024 KN

4

275BA003 KN

A

El largo alcance de la máquina permite
cortar junto al tronco sin el riesgo de que
el canasto dañe otras ramas. El ángulo
de la herramienta en este caso depende
de la posición de la rama.
HT 56 C

español / EE.UU

Armado de la máquina

4907BA008 KN
4907BA004 KN

La máquina cuenta con un tubo de
mando dividido que permite ahorrar
espacio durante el transporte. La unidad
puede desarmarse fácilmente para
transportarla - vea "Traslado de la
unidad".

N

Extraiga la tapa del extremo del
tubo de mando delantero y guárdela
en un lugar seguro para usarla más
tarde - vea "Almacenamiento de la
máquina".

Cuando la instalación es correcta, la
raya roja (5) (punta de la flecha) debe
estar a ras con el extremo del manguito
de acoplamiento.

Coloque el motor sobre el suelo de
modo que quede apoyado en el
soporte de la máquina.

N

Apriete la perilla (6) firmemente.

N

N

Enganche la correa para hombro en
la argolla de transporte.

4

Conexión del tubo de mando

3

2
4907BA009 KN

No monte herramientas
KombiTool – utilice únicamente el
tubo de mando con el eje estriado
provisto con la máquina.
N

HT 56 C

6

4907BA010 KN

5

1

Deslice la orejeta (2) del tubo de
mando delantero (3) en la
ranura (4) del manguito de
acoplamiento hasta el tope – de ser
necesario, gire el tubo de mando
delantero (3) de un lado a otro
mientras lo coloca.

67

español / EE.UU

Accesorio de corte

Instalación de la cadena

Montaje de la espada y la
cadena

Un accesorio de corte consta de la
cadena de aserrado, la espada y el
piñón.

Retiro de la cubierta del piñón de la
cadena

El accesorio de corte estándar ha sido
diseñado para usarse específicamente
con el podador de varilla.

–

–

3

390BA042 KN

El paso (t) de la cadena de
aserrado (1), el piñón impulsor y el
piñón de la espada Rollomatic
deben corresponderse.

Destornille la tuerca y quite la
cubierta.

Use guantes para proteger las
manos de los cortadores afilados.

1

El grueso del eslabón impulsor (2)
de la cadena de aserrado (1) debe
corresponder con el ancho de la
ranura de la espada (3).

El uso de componentes no apareados
puede resultar en daños permanentes
del accesorio de corte dentro de poco
tiempo de uso.

68

N

390BA003 KN

a
t=a:2

001BA191 KN

2

2

N

390BA043 KN

1

N

Coloque la cadena – empiece por la
punta de la espada.

Gire el tornillo (1) en sentido
contrahorario hasta que el tensor
deslizante (2) tope contra el
extremo izquierdo de la ranura de la
caja, después gírelo 5 vueltas en
sentido contrario.

HT 56 C

español / EE.UU

Tensado de la cadena
5

N

Gire el tornillo tensor (1) en sentido
horario hasta que la cadena tenga
muy poco huelgo por el lado inferior
de la espada – y las pestañas de los
eslabones impulsores se
enganchen en la ranura de la
espada.

N

Vuelva a colocar la cubierta y
apriete la tuerca con los dedos.

N

Pase al capítulo "Tensado de la
cadena de aserrado"

1

Tensado durante el trabajo de corte:
N

Parada del motor

N

Suelte la tuerca.

N

Sostenga la punta de la espada
hacia arriba.

N

Utilice un destornillador para girar el
tornillo tensor (1) en sentido horario
hasta que la cadena quede
ajustada contra el lado inferior de la
espada.

N

Mientras aún sujeta la punta de la
espada hacia arriba, apriete
firmemente la tuerca.

N

Pase a "Revisión de la tensión de la
cadena".

Es necesario volver a tensar las
cadenas nuevas con mayor frecuencia
que las que han estado en uso por algún
tiempo.
N

HT 56 C

390BA046 KN

Coloque la espada sobre el
tornillo (3) y enganche la espiga del
tensor deslizante en el agujero (4) –
coloque la cadena sobre el
piñón (5) al mismo tiempo.

390BA045 KN

3

390BA044 KN

1
4

N

Revisión de tensión de la
cadena

N

Apague el motor

N

Use guantes de trabajo para
protegerse las manos.

N

La cadena debe quedar ajustada
contra el lado inferior de la espada,
pero debe ser posible tirar de la
cadena a lo largo de la espada con
la mano.

N

De ser necesario, vuelva a tensar la
cadena.

Es necesario volver a tensar las
cadenas nuevas con mayor frecuencia
que las que han estado en uso por algún
tiempo.
N

Revise la tensión de la cadena
frecuentemente – vea el capítulo
"Instrucciones de manejo".

Revise la tensión de la cadena
frecuentemente – vea el capítulo
"Instrucciones de manejo".

69

español / EE.UU

Combustible
Este motor está certificado para
funcionar con una mezcla de 50 a 1 de
gasolina sin plomo y aceite STIHL para
motores de dos tiempos.
Su motor requiere una mezcla de
gasolina de alta calidad y aceite para
motores de dos tiempos enfriados por
aire.
Utilice gasolina de grado intermedio con
un índice de octanaje mínimo de 89
(R+M/2) y un contenido de etanol no
mayor que 10%.
El combustible de octanaje bajo puede
aumentar la temperatura de
funcionamiento del motor. Esto, a su
vez, aumenta el riesgo de que se
agarrote el pistón y se dañe el motor.
La composición química del
combustible también es importante.
Algunos aditivos de combustible no
solamente tienen efectos perjudiciales
en los elastómeros (diafragmas de
carburador, sellos de aceite, tuberías de
combustible, etc.), sino también en las
piezas fundidas de magnesio y en los
convertidores catalíticos. Esto podría
causar problemas de funcionamiento e
incluso daño del motor. Por esta razón,
STIHL recomienda el uso exclusivo de
gasolina sin plomo reconocida de buena
calidad.
La gasolina con un contenido de etanol
mayor que el 10% puede causar
problemas de funcionamiento y averías
graves en motores con carburadores
manualmente ajustables, por lo cual no
debe utilizarse en este tipo de motores.

70

El contenido de etanol en la gasolina
afecta el régimen de marcha del motor –
podría resultar necesario reajustar el
carburador si se utilizan combustibles
con diversos niveles de contenido de
etanol.
¡Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones personales debido a la pérdida de control y
/ o al contacto con la herramienta de
corte en movimiento, no use una
máquina cuyo régimen de marcha en
vacío está mal regulado. Cuando el
ralentí está correctamente regulado, la
herramienta de corte no debe moverse.
Si su herramienta motorizada indica
que el régimen de marcha en vacío está
mal regulado, pida a su representante
de STIHL que revise la herramienta
motorizada y haga los ajustes o reparaciones correspondientes.
Las velocidades de ralentí y máxima del
motor varían si se cambia el
combustible por otro con un contenido
mayor o menor de etanol.
Este problema se evita si siempre se
utiliza combustible con un mismo
contenido de etanol..
Use solamente el aceite STIHL para
motores de dos tiempos o un aceite de
marca equivalente para motores de dos
tiempos diseñado para usar
exclusivamente con los motores de dos
tiempos enfriados por aire.
Se recomienda usar aceite STIHL HP
Ultra para motores de 2 tiempos, puesto
que éste ha sido formulado
especialmente para uso en motores
STIHL.

No use aceites para mezclar con
designaciones BIA o TCW (para
motores de dos tiempos enfriados por
agua) ni otros aceites para mezclar
diseñados para usar en motores
enfriados por agua o por aire (por
ejemplo, en motores marinos fuera de
borda, motonieves, sierras de cadenas,
bicimotos, etc.).
Manipule la gasolina con sumo cuidado.
Evite el contacto directo con la piel y
evite inhalar los vapores de
combustible. Cuando se reabastece de
combustible, quite primero el envase del
vehículo y colóquelo en el suelo antes
de llenarlo. Para reducir el riesgo de la
formación de chispas causadas por la
descarga de electricidad estática y un
posible incendio y/o explosión, no llene
los envases de combustible cuando
están colocados dentro de un vehículo o
remolque.
Mantenga el envase bien cerrado para
limitar la cantidad de humedad que
penetre en la mezcla.
Limpie el tanque de combustible de la
máquina según sea necesario.
Duración de la mezcla de
combustible
Mezcle una cantidad suficiente de
combustible para trabajar unos pocos
días, no lo guarde por más de 3 meses.
Guárdelo únicamente en envases
aprobados para combustible. Para el
proceso de mezclado, vierta el aceite en
el envase primero y luego agregue la
gasolina. Cierre el envase y agítelo
vigorosamente a mano para asegurar
que se mezclen bien el aceite y la
gasolina.
HT 56 C

español / EE.UU
Gasolina

Aceite (STIHL 50:1 ó aceite
de alta calidad equivalente)

gal
EE.UU.
1
2 1/2
5

oz fl
EE.UU.
2,6
6,4
12,8

Para reducir el riesgo de
quemaduras, así como otras
lesiones corporales ocasionadas
por los escapes de vapor de
gasolina y otras emanaciones,
quite la tapa de llenado de
combustible cuidadosamente de
modo que la presión que se
pueda haber acumulado en el
tanque se disipe lentamente.

Llenado de combustible

Preparaciones

Deseche los envases vacíos usados
para mezclar el aceite únicamente en
vertederos autorizados para ello.

001BA218 KN

Apertura

Levante el mango hasta que esté
vertical.

N

Gire la tapa en sentido
contrahorario (aprox. 1/4 de vuelta).

547BA009 KN

N

Antes de llenar la máquina con
combustible, limpie a fondo la tapa
de llenado y la zona alrededor del
mismo para evitar la entrada de
tierra al tanque.

Siempre agite bien la mezcla en el
recipiente antes de llenar la máquina
con combustible.
N

HT 56 C

001BA219 KN

N

Coloque la máquina de modo que la
tapa de llenado quede orientada
hacia arriba.

71

N

Quite la tapa de llenado de
combustible.

N

Carga de combustible

Mientras presiona la tapa hacia
abajo, gírela con firmeza en sentido
horario hasta que haga tope
(aprox. 1/4 de vuelta).

001BA225 KN

001BA224 KN

001BA221 KN

español / EE.UU

N

Agarre la tapa y revise el apriete.

N

Si puede moverla, no está instalada
de manera apropiada.

Alineación incorrecta de las piezas
de la tapa

Tenga cuidado de no derramar el
combustible y no llene en exceso el
tanque.

Si la tapa no cae completamente en
la abertura cuando las marcas de
colocación están alineadas y/o la
tapa no se ajusta de manera
adecuada al girarla, la base de la
tapa puede rotar hasta salir de
posición con respecto a la parte
superior.

N

El manejo, la limpieza o un intento
de apriete incorrecto pueden
ocasionar una alineación
incorrecta.

001BA222 KN

Cierre

N

N

Pliegue el mango.

001BA220 KN

Comprobación del cierre apropiado

N

Inserte la tapa – las marcas de
colocación en la tapa y el tanque de
combustible deben estar alineados.

N

La tapa debe caer por completo en
la abertura en esta posición.

72

001BA223 KN

Con el mango vertical:

N

El tope en el mango debe encajar
completamente en el rebajo
(flecha), y el mango debe quedar
totalmente a ras con respecto a la
parte superior de la tapa.

HT 56 C

español / EE.UU

001BA227 KN

N

001BA226 KN

A izquierda: Base de la tapa alineada
de manera inapropiada
(con espacio abierto)
A derecha: Base de la tapa colocada
de manera correcta para
la instalación

N

Para corregir una alineación
incorrecta, gire la tapa (con el
mango hacia arriba) hasta que
caiga por completo en la abertura
del tanque.

N

Gire la tapa en sentido
contrahorario hasta que haga tope
(aprox. 1/4 de vuelta) – esto girará
la base de la tapa a la posición
correcta.

N

Gire la tapa en sentido horario,
cerrándola normalmente – vea las
secciones "Cierre" y
"Comprobación del cierre
apropiado".
Si la tapa sigue sin ajustarse
apropiadamente, podría estar
dañada o rota; deje de utilizar la
unidad de inmediato y llévela a su
concesionario autorizado de STIHL
para que la reparen.

Lubricante de cadena
Para la lubricación automática y
confiable de la cadena y espada – utilice
exclusivamente un lubricante de
calidad, compatible con el medio
ambiente, diseñado para uso con
cadenas y espadas. Se recomienda el
aceite STIHL Bioplus, el cual es
rápidamente biodegradable.
El aceite de cadena
biodegradable debe ser resistente
al envejecimiento (por ejemplo,
STIHL Bioplus), pues de lo
contrario se convertiría
rápidamente en resina. Esto
produce como resultado
depósitos sólidos difíciles de
quitar, especialmente en las
zonas del mando de la cadena y
la cadena misma. Hasta puede
causar el agarrotamiento de la
bomba de aceite.
La vida útil de la cadena y de la espada
depende de la calidad del lubricante.
Por lo tanto, es esencial usar un
lubricante de cadena de formulación
especial.
No use aceite de desecho. El
contacto repetido con aceite de
desecho puede causar cáncer en
la piel. Además, el aceite de
desecho es dañino para el
ambiente.
El aceite de desecho no tiene las
propiedades lubricantes
necesarias y no es adecuado para
la lubricación de cadenas.

HT 56 C

73

español / EE.UU

La tapa de llenado tipo bayoneta del
tanque de aceite, con empuñadura
articulada, puede abrirse y cerrarse sin
necesidad de herramientas.
N

Preparaciones

N

Para abrir el tanque, gire la
empuñadura a la posición vertical.
Gire la tapa de llenado en sentido
contrahorario hasta el tope y
quítela.

390BA047 KN

Llene el tanque con el aceite de la
cadena.

N

Limpie a fondo la tapa de llenado de
aceite y la zona alrededor de la
misma para evitar la entrada de
suciedad al tanque.

N

Coloque la máquina de modo que la
tapa de llenado quede orientada
hacia arriba.

74

N

Llene el tanque con el aceite de la
cadena.

Tenga cuidado de no derramar el aceite
de la cadena y no llene en exceso el
tanque.

402BA037 KN

El tanque de aceite de cadena
lleno tiene suficiente aceite para
el tiempo de funcionamiento de la
máquina con el tanque de
combustible medio lleno. Revise
el nivel de aceite periódicamente
durante los trabajos de corte.
Nunca permita que se agote el
aceite del tanque.

Cierre de la tapa de llenado

402BA036 KN

Apertura de la tapa de llenado

Llenado del tanque de
aceite de la cadena

N

Para cerrar el tanque de aceite,
coloque la tapa de llenado en su
posición, con la empuñadura
vertical, asegurándose que las
partes hendidas queden alineadas.

N

Gire la tapa de llenado en sentido
horario hasta que tope.

N

Pliegue hacia abajo la empuñadura
de tal modo que quede al ras con la
parte superior de la tapa.

Si el nivel de aceite en el tanque no se
baja, es posible que existe un problema
en el suministro de aceite. Revise la
lubricación de la cadena, limpie los
conductos de aceite y comuníquese con
el concesionario para obtener ayuda.
STIHL recomienda que un
concesionario STIHL autorizado efectúe
los trabajos de mantenimiento y
reparación.

HT 56 C

español / EE.UU

Uso de la correa para
hombro

Arranque / parada del
motor

El tipo y el estilo de correa para hombro
dependen del lugar de venta.

Controles

390BA048 KN

Correa para hombro

Es necesario someter las cadenas
nuevas a un período de rodaje de 2 a 3
minutos.
Después del rodaje inicial de la cadena,
revise su tensión y ajústela de ser
necesario – vea el capítulo "Revisión de
la tensión de la cadena".

HT 56 C

1

2

4907BA000 KN

1

La cadena de aserrado siempre debe
lanzar una pequeña cantidad de aceite.
Nunca haga funcionar la sierra si
la cadena no está lubricada. Si la
cadena funciona sin lubricación,
todo el accesorio de corte sufrirá
daños permanentes en un lapso
muy breve. Siempre revise la
lubricación de la cadena y el nivel
de aceite en el tanque antes de
empezar a trabajar.

3

N

Colóquese la correa para
hombro (1).

N

Ajuste el largo de la correa.

N

Con la herramienta motorizada
sujetada, el mosquetón (2) debe
estar a aproximadamente la misma
altura que su cadera derecha.

4907BA001 KN

Revisión de lubricación de
la cadena

2
1
2
3

Bloqueo del gatillo de aceleración
Gatillo de aceleración
Interruptor de parada con
posiciones de Marcha y
0 = Parada.

Funcionamiento del interruptor de
parada y sistema de encendido
El interruptor de parada normalmente
está en la posición de Marcha: En esta
posición el encendido está conectado –
el motor está listo para arrancar y puede
arrancarse. Cuando el interruptor de
parada se mueve a la posición 0, se
desconecta el encendido. El sistema de
encendido se vuelve a conectar
después que el motor deje de girar.

75

español / EE.UU
Motor caliente (arranque en caliente)

Arranque del motor

Asegúrese de tener los pies bien
apoyados.

N

Sujete la máquina firmemente en
el suelo usando la mano izquierda y
empuje hacia abajo. No toque el
gatillo de aceleración ni el bloqueo
del gatillo de aceleración.

5

Oprima el bulbo (4) de la bomba de
combustible por lo menos cinco
veces, aunque el bulbo esté lleno
de combustible.

Motor frío (arranque en frío)

547BA017 KN

547BA015 KN

4

N

N

N

Empujar la palanca del
estrangulador (5) y gírela a 
Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.6
Linearized                      : Yes
Encryption                      : Standard V4.4 (128-bit)
User Access                     : Print, Extract
Author                          : STIHL
Create Date                     : 2011:11:18 00:13:45+05:30
Keywords                        : HT, 56, C, Pole, Pruner;, Pole, Pruners;, Long, Reach, Pole, Pruner;, STIHL, Pole, Pruners;, STIHL
Modify Date                     : 2011:11:21 09:23:03-06:00
XMP Toolkit                     : Adobe XMP Core 4.2.1-c043 52.372728, 2009/01/18-15:08:04
Format                          : application/pdf
Creator                         : STIHL
Description                     : Powered by a low-emission, fuel-efficient STIHL HomeScaper Series™ engine, the STIHL HT 56 C pole pruner is ideal for pruning jobs outside the range of regular chain saws. Read this instruction manual carefully to reduce the risk of injury while using the STIHL HT 56 C pole pruner.
Title                           : STIHL HT 56 C Long Reach Pole Pruner Instruction Manual | STIHL USA
Subject                         : HT 56 C Pole Pruner, Pole Pruners, Long Reach Pole Pruner, STIHL Pole Pruners, STIHL
Creator Tool                    : FrameMaker 7.2
Metadata Date                   : 2011:11:21 09:23:03-06:00
Producer                        : Acrobat Distiller 9.4.2 (Windows)
Document ID                     : uuid:225ec9c0-108a-4d81-a5a0-b4b0d31519c8
Instance ID                     : uuid:227ed494-ff0b-4e00-a308-b313e3615b5b
Marked                          : True
Web Statement                   : http://www.stihlusa.com/
Page Mode                       : UseNone
Page Count                      : 108
EXIF Metadata provided by EXIF.tools

Navigation menu