Stihl Ht 56C Pole Pruner Instruction Manual 56 C Long Reach | USA
2014-07-06
: Stihl Ht-56C-Pole-Pruner-Instruction-Manual ht-56c-pole-pruner-instruction-manual stihl pdf
Open the PDF directly: View PDF .
Page Count: 108
Download | |
Open PDF In Browser | View PDF |
{ STIHL HT 56 C Instruction Manual Manual de instrucciones Warning! Read and follow all safety precautions in Instruction Manual – improper use can cause serious or fatal injury. Advertencia! Lea y siga todas las precauciones de seguridad dadas en el manual de instrucciones – el uso incorrecto puede causar lesiones graves o mortales. Instruction Manual 1 - 47 Manual de instrucciones 49 - 101 English © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2011 0458-555-8621-A. M2.F11.PM. 0000002629_004_GB Printed on chlorine-free paper Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled. Original Instruction Manual Contents Guide to Using this Manual Safety Precautions and Working Techniques Using the Unit Assembling the Unit Cutting Attachment Mounting the Bar and Chain Tensioning the Chain Checking Chain Tension Fuel Fueling Chain Lubricant Filling Chain Oil Tank Checking Chain Lubrication Fitting the Harness Starting / Stopping the Engine Transporting the Unit Operating Instructions Taking Care of the Guide Bar Cleaning the Air Filter Adjusting the Carburetor Spark Plug Rewind Starter Storing the Machine Checking and Replacing the Chain Sprocket Maintaining and Sharpening the Saw Chain Inspections and Maintenance by Dealer Maintenance and Care Main Parts 2 3 14 16 17 17 18 18 19 20 22 22 23 23 24 25 26 27 28 28 29 31 31 Specifications Special Accessories Maintenance and Repairs STIHL Incorporated Federal Emission Control Warranty Statement STIHL Incorporated California Exhaust and Evaporative Emissions Control Warranty Statement Trademarks 41 42 42 42 44 46 Allow only persons who fully understand this manual to operate your pole pruner. To receive maximum performance and satisfaction from your STIHL pole pruner, it is important that you read, understand and follow the safety precautions and the operating and maintenance instructions in chapter "Safety Precautions and Working Techniques" before using your pole pruner. For further information you can go to www.stihlusa.com. Contact your STIHL dealer or the STIHL distributor for your area if you do not understand any of the instructions in this manual. Warning! Because a pole pruner is a high-speed, fast-cutting power tool with a very long reach, special safety precautions must be observed to reduce the risk of personal injury. Careless or improper use may cause serious or even fatal injury. 31 32 36 37 39 { HT 56 C 1 English Guide to Using this Manual Pictograms The meanings of the pictograms attached to or embossed on the machine are explained in this manual. Depending on the model concerned, the following pictograms may be on your machine. Fuel tank for gasoline and engine oil mixture Tank for bar and chain oil A description of a step or procedure that refers directly to an illustration may contain item numbers that appear in the illustration. Example: N Loosen the screw (1). N Lever (2) ... your machine differs from those described in this manual, please contact your STIHL dealer for assistance. In addition to the operating instructions, this manual may contain paragraphs that require your special attention. Such paragraphs are marked with the symbols and signal words described below: Danger! Indicates an imminent risk of severe or fatal injury. Warning! Direction of chain rotation Press to operate manual fuel pump Manual fuel pump Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in severe or fatal injury. Caution! Indicates a risk of property damage, including damage to the machine or its individual components. Engineering Improvements Symbols in Text Many operating and safety instructions are supported by illustrations. The individual steps or procedures described in the manual may be marked in different ways: N 2 STIHL’s philosophy is to continually improve all of its products. As a result, engineering changes and improvements are made from time to time. Therefore, some changes, modifications and improvements may not be covered in this manual. If the operating characteristics or the appearance of A bullet marks a step or procedure. HT 56 C English Safety Precautions and Working Techniques Because a pole pruner is a high-speed, fast-cutting power tool with a very long reach, special safety precautions must be observed to reduce the risk of personal injury. It is important that you read, fully understand and observe the following safety precautions and warnings. Read the instruction manual and the safety precautions periodically. Careless or improper use may cause serious or fatal injury. Have your STIHL dealer show you how to operate your power tool. Observe all applicable local safety regulations, standards and ordinances. Warning! Do not lend or rent your power tool without the instruction manual. Be sure that anyone using it understands the information contained in this manual. Warning! The use of this machine may be hazardous. The pole pruner chain has many sharp cutters. If the cutters contact your flesh, they will cut you, even if the chain is not moving. Do not cut any material other than wood or wooden objects. Use your pole pruner for limbing only. HT 56 C THE OPERATOR Warning! Do not use it for other purposes, since misuse may result in personal injury or property damage, including damage to the machine. Warning! Minors should never be allowed to use this power tool. Bystanders, especially children, and animals should not be allowed in the area where it is in use. Warning! To reduce the risk of injury to bystanders and damage to property, never let your power tool run unattended. When it is not in use (e. g. during a work break), shut it off and make sure that unauthorized persons do not use it. Most of these safety precautions and warnings apply to the use of all STIHL pole pruners. Different models may have different parts and controls. See the appropriate section of your instruction manual for a description of the controls and the function of the parts of your model. Safe use of a pole pruner involves 1. the operator 2. the pole pruner 3. the use of the pole pruner. Physical Condition You must be in good physical condition and mental health and not under the influence of any substance (drugs, alcohol, etc.) which might impair vision, dexterity or judgment. Do not operate this machine when you are fatigued. Warning! Be alert – if you get tired, take a break. Tiredness may result in loss of control. Working with any power tool can be strenuous. If you have any condition that might be aggravated by strenuous work, check with your doctor before operating this machine. Warning! Prolonged use of a power tool (or other machines) exposing the operator to vibrations may produce whitefinger disease (Raynaud's phenomenon) or carpal tunnel syndrome. These conditions reduce the hand's ability to feel and regulate temperature, produce numbness and burning sensations and may cause nerve and circulation damage and tissue necrosis. All factors which contribute to whitefinger disease are not known, but cold weather, smoking and diseases or physical conditions that affect blood vessels and blood transport, as well as high vibration levels and long periods of exposure to vibration are mentioned as factors in the development of whitefinger 3 English disease. In order to reduce the risk of whitefinger disease and carpal tunnel syndrome, please note the following: – Most STIHL power tools are available with an anti-vibration ("AV") system designed to reduce the transmission of vibrations created by the machine to the operator's hands. An AV system is recommended for those persons using power tools on a regular or sustained basis. Warning! The ignition system of the STIHL unit produces an electromagnetic field of a very low intensity. This field may interfere with some pacemakers. To reduce the risk of serious or fatal injury, persons with a pacemaker should consult their physician and the pacemaker manufacturer before operating this tool. Proper Clothing – Wear gloves and keep your hands warm. – Keep the AV system well maintained. A power tool with loose components or with damaged or worn AV elements will tend to have higher vibration levels. To reduce the risk of injury, the operator should wear proper protective apparel. Maintain a firm grip at all times, but do not squeeze the handles with constant, excessive pressure. Take frequent breaks. To reduce the risk of injury to your eyes never operate your power tool unless wearing goggles or properly fitted protective glasses with adequate top and side protection complying with ANSI Z 87.1 (or your applicable national standard). To reduce the risk of injury to your face STIHL recommends that you also wear a face shield or face screen over your goggles or protective glasses. – All the above-mentioned precautions do not guarantee that you will not sustain whitefinger disease or carpal tunnel syndrome. Therefore, continual and regular users should closely monitor the condition of their hands and fingers. If any of the above symptoms appear, seek medical advice immediately. Warning! Warning! Wear an approved safety hard hat to reduce the risk of injury to your head. Power tool noise may damage your hearing. Wear sound barriers (ear plugs or ear mufflers) to protect your hearing. Continual and regular users should have their hearing checked regularly. 4 Be particularly alert and cautious when wearing hearing protection because your ability to hear warnings (shouts, alarms, etc.) is restricted. Always wear gloves when handling the machine and the cutting tool. Heavy-duty, nonslip gloves improve your grip and help to protect your hands. Clothing must be sturdy and snug-fitting, but allow complete freedom of movement. Wear long pants made of heavy material to help protect your legs. Do not wear shorts, sandals or go barefoot. Avoid loose-fitting jackets, scarfs, neckties, jewelry, flared or cuffed pants, unconfined long hair or anything that could become caught on branches, brush or the moving parts of the unit. Secure hair so it is above shoulder level. Good footing is very important. Wear sturdy boots with nonslip soles. Steel-toed safety boots with cut retardant inserts are recommended. THE POWER TOOL For illustrations and definitions of the power tool parts see the chapter on "Main Parts". HT 56 C English Warning! Never modify this power tool in any way. Only attachments supplied by STIHL or expressly approved by STIHL for use with the specific STIHL model are authorized. Although certain unauthorized attachments are useable with STIHL power tools, their use may, in fact, be extremely dangerous. If this tool is subjected to unusually high loads for which it was not designed (e. g. heavy impact or a fall), always check that it is in good condition before continuing work. Check in particular that the fuel system is tight (no leaks) and that the controls and safety devices are working properly. Do not continue operating this machine if it is damaged. In case of doubt, have it checked by your STIHL servicing dealer. THE USE OF THE POWER TOOL 390BA000 KN Transporting the Power Tool This power tool should be carried only in a horizontal position. Grip the shaft in a manner that the machine is balanced horizontally. Keep the hot muffler away from your body and the cutting attachment behind you. Accidental HT 56 C acceleration of the engine can cause the chain to rotate and cause serious injuries. Warning! Always switch off the engine and fit the scabbard over the cutting attachment before transporting the power tool over long distances. When transporting it in a vehicle, properly secure it to prevent turnover, fuel spillage and damage to the unit. Fuel Your STIHL power tool uses an oilgasoline mixture for fuel (see the chapter on "Fuel" of your instruction manual). Warning! Gasoline is an extremely flammable fuel. If spilled and ignited by a spark or other ignition source, it can cause fire and serious burn injury or property damage. Use extreme caution when handling gasoline or fuel mix. Do not smoke or bring any fire or flame near the fuel or the power tool. Note that combustible fuel vapor may escape from the fuel system. Fueling Instructions Warning! Fuel your power tool in well-ventilated areas, outdoors. Always shut off the engine and allow it to cool before refueling. Gasoline vapor pressure may build up inside the fuel tank depending on the fuel used, the weather conditions and the tank venting system. In order to reduce the risk of burns and other personal injury from escaping gas vapor and fumes, remove the fuel filler cap on your power tool carefully so as to allow any pressure build-up in the tank to release slowly. Never remove the fuel filler cap while the engine is running. Select bare ground for fueling and move at least 10 feet (3 m) from the fueling spot before starting the engine. Wipe off any spilled fuel before starting your machine. Warning! Check for fuel leakage while refueling and during operation. If fuel leakage is found, do not start or run the engine until the leak is fixed and any spilled fuel has been wiped away. Take care not to get fuel on your clothing. If this happens, change your clothing immediately. Different models may be equipped with different fuel caps. Warning! To reduce the risk of serious injury from burns, never attempt to refuel the unit until it has been completely removed from the operator. 5 English the base of the cap into the correct position. Then, twist the cap clockwise, closing it normally. Misaligned, damaged or broken cap Toolless cap with grip N Warning! In order to reduce the risk of fuel spillage and fire from an improperly tightened fuel cap, correctly position and tighten the fuel cap in the fuel tank opening. If the cap does not drop fully into the opening when the positioning marks line up and/or if the cap does not tighten properly when twisted, the base of the cap may be prematurely rotated (vis-à-vis the top) to the closed position. Such misalignment can result from handling, cleaning or an improper attempt at tightening. N If your cap still does not tighten properly, it may be damaged or broken; immediately stop use of the unit and take it to your authorized STIHL dealer for repair. Screw Cap Fold the grip flush with the top of the cap. Grip the cap and check for tightness. If the grip does not lie completely flush with the cap and the detent on the grip does not fit in the corresponding recess in the filler opening, or if the cap is loose in the filler opening, the cap is not properly seated and tightened and you must repeat the above steps. 6 Left: Right: Unit vibrations can cause an improperly tightened fuel filler cap to loosen or come off and spill quantities of fuel. In order to reduce the risk of fuel spillage and fire, tighten the fuel filler cap by hand as securely as possible. See also the "Fueling" chapter in your Instruction Manual for additional information. Base of cap in closed position (with open space) Base of cap correctly positioned for installation Before Starting Take off the chain guard (scabbard) and inspect the pole pruner for proper condition and operation. (See the maintenance chart near the end of the instruction manual.) 001BA226 KN To do this with this STIHL cap, raise the grip on the top of the cap until it is upright at a 90° angle. Insert the cap in the fuel tank opening with the raised positioning marks on the grip of the cap and on the fuel tank opening lining up. Using the grip, press the cap down firmly while turning it clockwise as far as it will go (approx. 1/4 turn). 001BA227 KN 001BA220 KN Warning! N To return the cap to the open position for installation, turn the cap (with the grip up) until it drops fully into the tank opening. Next, twist the cap counterclockwise as far as it will go (approx. 1/4 turn) – this will twist Warning! Always check your power tool for proper condition and operation before starting, particularly the throttle trigger, throttle trigger lockout, momentary stop switch and cutting attachment. The throttle trigger must move freely and always spring back to the idle position. Never attempt to modify the controls or safety devices. HT 56 C English Warning! Never operate your power tool if it is damaged, improperly adjusted or maintained, or not completely or securely assembled. Warning! Check that the spark plug boot is securely mounted on the spark plug – a loose boot may cause arcing that could ignite combustible fumes and cause a fire. Adjust carrying harness (if applicable) and hand grip to suit your size before starting work. Starting To reduce the risk of fire and burn injuries, start the engine at least 10 feet (3 m) from the fueling spot, outdoors only. For specific starting instructions, see the appropriate section of your manual. Proper starting methods reduce the risk of injury. STIHL Oilomatic chain, guide bar and sprocket must match each other in gauge and pitch. Warning! Proper chain tension is extremely important. In order to avoid improper setting, the tensioning procedure must be followed as described in your manual. Always make sure the hex nut(s) for the sprocket cover is (are) tightened securely after tensioning the chain. Check chain tension once more after having tightened the nut(s). Never start the pole pruner with the sprocket cover loose. HT 56 C 275BA007 KN Keep the handles clean and dry at all times; it is particularly important to keep them free of moisture, pitch, oil, fuel mix, grease or resin in order for you to maintain a firm grip and properly control your power tool. For proper assembly of the bar and chain follow the procedure described in the chapter "Mounting the Bar and Chain" of your instruction manual. Warning! Place the pole pruner on firm ground or other solid surface in an open area or, in the alternative, as shown in the above picture. Maintain good balance and secure footing. Warning! To reduce the risk of injury from loss of control, do not attempt to "drop start" your power tool. To reduce the risk of injury from loss of control be absolutely sure that the guide bar and chain are clear of you and all other obstructions and objects, including the ground, because when the engine starts at starting-throttle, engine speed will be fast enough for the clutch to engage the sprocket and turn the chain. Once the engine has started, immediately blip the throttle trigger, which should release the starting throttle and allow the engine to slow down to idle. With the engine running only at idle, attach the power tool to the spring hook of your harness if you are wearing one (see appropriate chapter of this manual). Warning! Your power tool is a one-person machine. Do not allow other persons in the general work area, even when starting. Stop the engine immediately if you are approached. Warning! When you pull the starter grip, do not wrap the starter rope around your hand. Do not let the grip snap back, but guide the starter rope to rewind it properly. Failure to follow this procedure may result in injury to your hand or fingers and may damage the starter mechanism. 7 English Important Adjustments Warning! To reduce the risk of personal injury from loss of control or contact with the running cutting tool, do not use your unit with incorrect idle adjustment. At correct idle speed, the saw chain should not move. For directions on how to adjust idle speed, see the appropriate section of your instruction manual. During Operation Warning! Holding and Controlling the Power Tool Always hold the unit firmly with both hands on the handles while you are working. Wrap your fingers and thumbs around the handles. Warning! If you cannot set the correct idle speed, have your STIHL dealer check your power tool and make proper adjustments and repairs. Special care must be taken in slippery conditions (wet ground, snow) and in difficult, overgrown terrain. Watch for hidden obstacles such as tree stumps, roots, rocks, holes and ditches to avoid stumbling. For better footing, clear away fallen branches, scrub and cuttings. Be extremely cautious when working on slopes or uneven ground. Proper chain tension is very important at all times. Check it at regular intervals (whenever the pole pruner is shut off). If the chain becomes loose while cutting, switch off the engine and then tighten. Never try to tighten the chain while the engine is running. 390BA026 KN Warning! This unit is equipped with an ignition system that is normally in operational readiness. After the setting lever is used to stop the engine, it automatically springs back to the "on" position. If the engine is warm, it may be possible to start it by simply pulling the starter rope, with no further adjustments. To reduce the risk of injury, be particularly alert to keep children away from the unit. In order to properly control your pole pruner, always maintain good balance and a firm foothold. Never work on a ladder, in a tree or on any other insecure support. Never hold the machine above shoulder height. Do not overreach. When working at a height above 13.1 feet (4.0 m) use a lift bucket. Place your left hand on the shaft and your right hand on rear grip and throttle trigger. Left-handers should follow these instructions, too. Keep your hands in this position to have your pole pruner under control at all times. Warning! Take extreme care in wet and freezing weather (rain, snow, ice). Put off the work when the weather is windy, stormy or rainfall is heavy. Working Conditions Operate and start your power tool only outdoors in a well-ventilated area. Operate it under good visibility and daylight conditions only. Work carefully. Warning! Never attempt to operate your power tool with one hand. Loss of control of the power tool resulting in serious or fatal injury may result. 8 HT 56 C English Warning! As soon as the engine is running, this product generates toxic exhaust fumes containing chemicals, such as unburned hydrocarbons (including benzene) and carbon monoxide, that are known to cause respiratory problems, cancer, birth defects, or other reproductive harm. Some of the gases (e. g. carbon monoxide) may be colorless and odorless. To reduce the risk of serious or fatal injury/illness from inhaling toxic fumes, never run the machine indoors or in poorly ventilated locations. If exhaust fumes become concentrated due to insufficient ventilation, clear obstructions from work area to permit proper ventilation before proceeding and/or take frequent breaks to allow fumes to dissipate before they become concentrated. HT 56 C Warning! Inhalation of certain dusts, especially organic dusts such as mold or pollen, can cause susceptible persons to have an allergic or asthmatic reaction. Substantial or repeated inhalation of dust and other airborne contaminants, in particular those with a smaller particle size, may cause respiratory or other illnesses. This includes wood dust, especially from hardwoods, but also from some softwoods such as Western Red Cedar. Control dust at the source where possible. Use good work practices, such as such as always cutting with a properly sharpened chain (which produces wood chips rather than fine dust) and operating the unit so that the wind or operating process directs any dust raised by the power tool away from the operator. Follow the recommendations of EPA/OSHA/NIOSH and occupational and trade associations with respect to dust ("particulate matter"). When the inhalation of dust cannot be substantially controlled, i.e., kept at or near the ambient (background) level, the operator and any bystanders should wear a respirator approved by NIOSH/MSHA for the type of dust encountered. Warning! Breathing asbestos dust is dangerous and can cause severe or fatal injury, respiratory illness or cancer. The use and disposal of asbestos-containing products have been strictly regulated by OSHA and the Environmental Protection Agency. If you have any reason to believe that you might be cutting asbestos, immediately contact your employer or a local OSHA representative. Warning! This power tool has a large range. In order to reduce the risk of personal or even fatal injury to bystanders from falling objects or inadvertent contact with the moving chain of your power tool always keep bystanders at least 50 feet (15 m) away when the power tool is running. Warning! Even though bystanders should be kept away from the running saw chain, never work alone. Keep within calling distance of others in case help is needed. Stop the engine immediately if you are approached. 9 English Operating Instructions Warning! m 15 Warning! t) 0f (5 15m (50ft) Do not operate your power tool using the starting throttle lock, as you do not have control of the engine speed. In the event of an emergency, switch off the engine immediately – move the slide control / momentary stop switch to 0 or STOP. Prior to limbing, clear the working area from interfering limbs and brush. Then, establish an escape area away from where the cut limbs can fall, and remove all obstacles. Keep work area clear – move away fallen limbs. Place all tools and equipment at a safe distance from the branches being limbed, but not in the escape area. Warning! Danger! Your power tool is not insulated against electric shock. To reduce the risk of electrocution, never operate this power tool in the vicinity of any wires or cables (power, etc.) which may be carrying electric current. Electricity can jump from one point to another by means of arcing. Higher voltage increases the distance electricity can arc. Electricity can also move through branches, especially if they are wet. Maintain a clearance of at least 50 feet (15 m) between the pole pruner (including any branches it is contacting) and any electrical line carrying live current. Before working with less clearance, contact your electric utility and make sure the current is turned off. To reduce the risk of cut injuries, keep hands and feet away from the saw chain. Never touch a moving chain with your hand or any other part of your body. The saw chain continues to move for a short period after the throttle trigger is released (inertia effect). Accelerating the engine while the chain is blocked increases the load and will cause the clutch to slip continuously. This may result in overheating and damage to important components (e. g. clutch, polymer housing components) – which can then increase the risk of injury from the chain moving while the engine is idling. Warning! Always observe the general condition of the tree. Look for decay and rot in the trunk and branches. If it is rotted inside, it could snap and fall toward the operator while being cut. Also look for broken or dead branches which could vibrate loose and fall on the operator. If branch is thick or heavy, make a shallow relief cut on the bottom of the branch before cutting down from the top to help prevent splitting of the branch. Warning! If the chain becomes clogged, always turn off the engine and make sure the chain has stopped before cleaning. Make sure that the saw chain does not touch any foreign materials such as rocks, fences, nails and the like. Such objects may be flung off and injure the operator or bystanders, or damage the saw chain. 10 HT 56 C English Warning! 275BA005 KN Always pull the unit out of the cut with the chain running to reduce the possibility of pinching the cutting attachment. Don't put pressure on the pole pruner when reaching the end of a cut. The pressure may cause the bar and rotating chain to pop out of the cut or kerf, go out of control and strike some other object. If the bar becomes pinched and caught in the branch so that the chain can no longer move, shut off the pole pruner and carefully move the branch to open the pinch and release the bar. Warning! Warning! To reduce the risk of severe or even fatal injury from falling objects do not cut vertically above your body. Hold the pole pruner at an angle of not more than 60° from the horizontal level (see picture). Objects may fall in unexpected directions. Do not stand directly underneath the limb being cut! Watch for falling wood! As soon as the limbed branch starts to fall, step aside and keep a sufficient distance away from the falling wood. HT 56 C Never modify your muffler. Any modification could cause an increase in heat radiation, sparks or sound level, thereby increasing the risk of fire, burn injury or hearing loss. You may also permanently damage the engine. Have your muffler serviced and repaired by your STIHL servicing dealer only. Warning! The muffler and other parts of the engine (e.g. fins of the cylinder, spark plug) become hot during operation and remain hot for a while after stopping the engine. To reduce risk of burns, do not touch the muffler and other parts while they are hot. Keep the area around the muffler clean. Remove excess lubricant and all debris such as pine needles, branches or leaves. Let the engine cool down sitting on concrete, metal, bare ground or solid wood (e.g. the trunk of a felled tree) away from any combustible substances. Warning! An improperly mounted or damaged cylinder housing or a damaged/deformed muffler shell may interfere with the cooling process of the muffler. To reduce the risk of fire or burn injury, do not continue work with a damaged or improperly mounted cylinder housing or a damaged/deformed muffler shell. Your muffler is furnished with a spark arresting screen designed to reduce the risk of fire from the emission of hot particles. Never operate your unit with a missing or damaged spark arresting screen. If your gas/oil mix ratio is correct (i.e., not too rich), this screen will normally stay clean as a result of the heat from the muffler and need no service or maintenance. If you experience loss of performance and you suspect a clogged screen, have your muffler maintained by a STIHL servicing dealer. Some state or federal laws or regulations may require a properly maintained spark arrestor for certain 11 English Warning! Some STIHL power tools are equipped with a catalytic converter, which is designed to reduce the exhaust emissions of the engine by a chemical process in the muffler. Due to this process, the muffler does not cool down as rapidly as conventional mufflers when the engine returns to idle or is shut off. To reduce the risk of fire and burn injuries when using a catalytic converter, always set your power tool down in the upright position and never locate it where the muffler is near dry brush, grass, wood chips or other combustible materials while it is still hot. Because of the design of the pole pruner, the reactive forces experienced when working with it are generally not as severe as those encountered with a chain saw. Nevertheless, you should always maintain a proper grip and good footing to control the power tool when you experience such forces. 2. Never let the nose of the guide bar contact any object. Do not cut limbs with the nose of the guide bar. Be especially careful near wire fences and when cutting small, tough limbs, which may easily catch the chain. Cut only one limb at a time. – kickback, 3. – pushback, A = Pull-in – pull-in. Kickback Kickback may occur when the moving saw chain near the upper quadrant of the bar nose contacts a solid object or is pinched. A 002BA230 KN Warning! 12 Be aware of the location of the guide bar nose at all times. The most common reactive forces are: Reactive Forces Reactive forces may occur any time the chain is rotating.The force used to cut wood can be reversed and work against the operator. If the rotating chain is suddenly stopped by contact with any solid object such as a branch or is pinched, the reactive forces may occur instantly. These reactive forces may result in loss of control, which, in turn, may cause personal injury. An understanding of the causes of these reactive forces may help you avoid the element of surprise and loss of control. 1. The reaction of the cutting force of the chain causes a rotational force on the chain saw in the direction opposite to the chain movement. This may cause the bar to move upward. Pull-in occurs when the chain on the bottom of the bar is suddenly stopped when it is pinched, caught or encounters a foreign object in the wood. The reaction of the chain pulls the saw forward. Pull-in frequently occurs when the chain is not rotating at full speed before it contacts the wood. To Avoid Pull-in 1. Be alert to forces or situations that may cause material to pinch the chain at the bottom of the bar. 2. Always start a cut with the chain rotating at full speed. To Avoid Kickback The best protection from kickback is to avoid kickback situations: 001BA037 KN uses. See the "Maintenance, Repair and Storing" section of these Safety Precautions. Remember that the risk of a brush or forest fire is greater in hot or dry conditions. HT 56 C English maintained properly or if nonapproved replacement parts were used, STIHL may deny coverage. B = Pushback B 001BA038 KN Warning! Pushback occurs when the chain on the top of the bar is suddenly stopped when it is pinched, caught or encounters a foreign object in the wood. The reaction of the chain may drive the saw rapidly straight back toward the operator. Pushback frequently occurs when the top of the bar is used for cutting. Use only identical STIHL replacement parts for maintenance and repair. Use of non-STIHL parts may cause serious or fatal injury. Strictly follow the maintenance and repair instructions in the appropriate sections of your instruction manual. Please refer to the maintenance chart in this manual. Warning! 1. Be alert to forces or situations that may cause material to pinch the chain at the top of the bar. 2. Do not cut more than one limb at a time. Always stop the engine and make sure that the chain is stopped before doing any maintenance or repair work or cleaning the power tool. Do not attempt any maintenance or repair work not described in your instruction manual. Have such work performed by your STIHL servicing dealer only. Do not twist the bar when withdrawing it from an underbuck cut because the chain can pinch. Wear gloves when handling or performing maintenance on the cutting attachment. To Avoid Pushback 3. MAINTENANCE, REPAIR AND STORING Maintenance, replacement, or repair of the emission control devices and systems may be performed by any nonroad engine repair establishment or individual. However, if you make a warranty claim for a component which has not been serviced or HT 56 C Warning! Use the specified spark plug and make sure it and the ignition lead are always clean and in good condition. Always press spark plug boot snugly onto spark plug terminal of the proper size. (Note: If terminal has detachable SAE adapter nut, it must be securely attached.) A loose connection between spark plug terminal and the ignition wire connector in the boot may create arcing that could ignite combustible fumes and cause a fire. Warning! Never test the ignition system with the ignition wire boot removed from the spark plug or with a removed spark plug, since uncontained sparking may cause a fire. Warning! Do not operate your power tool if the muffler is damaged, missing or modified. An improperly maintained muffler will increase the risk of fire and hearing loss. Your muffler is equipped with a spark-arresting screen to reduce the risk of fire; never operate your power tool if the screen is missing, damaged or clogged. Remember that the risk of a brush or forest fire is greater in hot or dry weather. In California, it is a violation of § 4442 or § 4443 or the Public Resources Code to use or operate gasoline-powered tools on forest-covered, brush-covered or grass-covered land unless the engine’s exhaust system is equipped with a complying spark arrester that is 13 English Keep the chain, bar and sprocket clean; replace worn sprockets or chains. Keep the chain sharp. You can spot a dull chain when easy-to-cut wood becomes hard to cut or burn marks appear on the wood. Keep chain at proper tension. Tighten all nuts, bolts and screws except the carburetor adjustment screws after each use. For maintenance items please also refer to the maintenance chart in this manual. Do not clean your machine with a pressure washer. The solid jet of water may damage parts of the machine. Store the power tool in a dry and high or locked location out of reach of children. Before storing for longer than a few days, always empty the fuel tank. See chapter "Storing the machine" in this manual. Store fuel and chain oil in approved and properly labeled safety-type canisters only. Take care when handling gasoline! Avoid direct contact with the skin and avoid inhaling fuel vapor! 14 Preparations N Wear suitable protective clothing, observe safety precautions. N Starting the engine N Put on the shoulder strap. Cutting Sequence To allow branches a free fall, always cut the lower branches first. Prune heavy branches (large diameter) in several controllable pieces. Never stand directly underneath the branch you are cutting – be wary of falling branches. Note that a branch may spring back at you after it hits the ground – risk of injury. Disposal 275BA002 KN Warning! Using the Unit The shaft should always be held at an angle of 60° or less. The least tiring working position is a tool angle of 60°. Any lesser angle may be used to suit the situation concerned. Cross-cut Do not throw cuttings into the garbage can – they can be composted. Working Techniques Hold the control handle with your right hand, and the shaft with your left hand. Your left arm should be extended to the most comfortable position. Always hold the shaft with your left hand in the area of the handle hose. 390BA052 KN maintained in effective working order. The owner/operator of this product is responsible for properly maintaining the spark arrester. Other states or governmental entities/agencies, such as the U.S. Forest Service, may have similar requirements. Contact your local fire agency or forest service for the laws or regulations relating to fire protection requirements. To avoid pinching the bar in the cut, position the cutting attachment with the hook against the branch and then perform the cross-cut from the top downwards. HT 56 C English A 2 1 3 N perform an initial cut (3), with relieving cut and cross-cut at distance (A) of about 8 in (20 cm) from the final cut, then carry out the flush-cut (4), starting with a relieving cut and finishing with a cross-cut. The unit's long reach makes it possible to prune branches that are overhanging obstacles, such as rivers or lakes. The tool angle in this case depends on the position of the branch. Cutting from a lift bucket Then position the bar with the hook against the branch and perform the cross-cut (2). 275BA008 KN N To do this, apply the cutting attachment and pull it across the bottom of the branch in an arc as far as the bar nose. If branch diameter is more than 4 in (10 cm), first 275BA003 KN 390BA041 KN 390BA024 KN 4 To avoid tearing the bark on thick branches, always start by performing a relieving cut (1) on the underside of the branch. N Cutting above obstacles Flush-cutting thick branches Relieving cut The unit's long reach enables cutting to be performed next to the trunk without the risk of the lift bucket damaging other branches. The tool angle in this case depends on the position of the branch. HT 56 C 15 English 30° angle drive (special accessory) Assembling the Unit 4 3 4907BA004 KN 390BA053 KN The unit features a split drive tube that helps save space during transportation. It unit can be easily disassembled for transportation – see "Transporting the Unit". 5 Do not mount KombiTools – only use the drive tube with splined shaft supplied with the machine. The angle drive may be adjusted on the drive tube to the following positions only: 16 Slide the lug (2) on the front drive tube (3) into the slot (4) in the coupling sleeve as far as stop – if necessary, turn the front drive tube (3) back and forth while pushing it home. Connecting the Drive Tube The angle drive keeps the cutting attachment at an angle of 30° to the drive tube. 1 For cross-cutting vertical branches and bushes. For a better view of the cutting attachment. 6 When correctly installed, the red line (5) (arrow point) must be flush with the end of the coupling sleeve. 4907BA008 KN 2 N 4907BA010 KN 2 1 2 4907BA009 KN 1 N Pull the cap (1) off the end of the front drive tube and keep it in a safe place for later use – see "Storing the Machine". N Put the powerhead on the ground so that it rests on the machine support. N Tighten down the star knob (6) firmly. N Attach the shoulder strap to the carrying ring. HT 56 C English Cutting Attachment Fitting the chain Mounting the Bar and Chain A cutting attachment consists of the saw chain, guide bar and chain sprocket. Removing the chain sprocket cover The cutting attachment that comes standard is designed to exactly match the pole pruner. – – 3 390BA042 KN N The pitch (t) of the saw chain (1), chain sprocket and the nose sprocket of the Rollomatic guide bar must match. 1 The drive link gauge (2) of the saw chain (1) must match the groove width of the guide bar (3). If non-matching components are used, the cutting attachment may be damaged beyond repair after a short period of operation. HT 56 C Unscrew the nut and remove the cover. 390BA003 KN a t=a:2 001BA191 KN 2 2 N Wear work gloves to protect your hands from the sharp cutters. 390BA043 KN 1 N Fit the chain – start at the bar nose. Turn the screw (1) counterclockwise until the tensioner slide (2) butts against the left end of the housing slot, then back it off 5 full turns. 17 English Tensioning the Chain 5 Checking Chain Tension N Fit the guide bar over the screw (3) and engage peg of tensioner slide in the hole (4) – place the chain over the sprocket (5) at the same time. N Turn the tensioning screw (1) clockwise until there is very little chain sag on the underside of the bar – and the drive link tangs are engaged in the bar groove. N Refit the cover and screw on the nut fingertight. N Go to chapter on "Tensioning the Saw Chain" 1 Retensioning during cutting work: N Stopping the engine N Loosen the nut. N Hold the bar nose up. N Use a screwdriver to turn the tensioning screw (1) clockwise until the chain fits snugly against the underside of the bar. N While still holding the bar nose up, tighten down the nut firmly. N Go to "Checking Chain Tension". A new chain has to be retensioned more often than one that has been in use for some time. N 18 390BA046 KN 3 390BA045 KN 4 390BA044 KN 1 N Shut off the engine N Wear work gloves to protect your hands. N The chain must fit snugly against the underside of the bar and it must still be possible to pull the chain along the bar by hand. N If necessary, retension the chain. A new chain has to be retensioned more often than one that has been in use for some time. N Check chain tension frequently – see chapter on "Operating Instructions". Check chain tension frequently – see chapter on "Operating Instructions". HT 56 C English Fuel This engine is certified to operate on unleaded gasoline and the STIHL twostroke engine oil at a mix ratio of 50:1. Your engine requires a mixture of highquality gasoline and two-stroke air cooled engine oil. Use mid-grade unleaded gasoline with a minimum octane rating of 89 (R+M/2) and no more than 10% ethanol content. Fuel with a lower octane rating may increase engine temperatures. This, in turn, increases the risk of piston seizure and damage to the engine. The chemical composition of the fuel is also important. Some fuel additives not only detrimentally affect elastomers (carburetor diaphragms, oil seals, fuel lines, etc.), but magnesium castings and catalytic converters as well. This could cause running problems or even damage the engine. For this reason STIHL recommends that you use only high-quality unleaded gasoline! Gasoline with an ethanol content of more than 10% can cause running problems and major damage in engines with a manually adjustable carburetor and should not be used in such engines. The ethanol content in gasoline affects engine running speed – it may be necessary to readjust the carburetor if you use fuels with various ethanol contents. HT 56 C Warning! To reduce the risk of personal injury from loss of control and / or contact with the running cutting tool, do not use your unit with incorrect idle adjustment. At correct idle speed, the cutting tool should not move. If your power tool shows an incorrect idle adjustment, have your STIHL dealer check your power tool and make proper adjustments and repairs. The idle speed and maximum speed of the engine change if you switch from a fuel with a certain ethanol content to another fuel with a much higher or lower ethanol content. This problem can be avoided by always using fuel with the same ethanol content. Use only STIHL two-stroke engine oil or equivalent high-quality two-stroke engine oils that are designed for use only in air cooled two-cycle engines. We recommend STIHL HP Ultra 2-Cycle Engine Oil since it is specially formulated for use in STIHL engines. Do not use BIA or TCW rated (twostroke water cooled) mix oils or other mix oils that state they are for use in both water cooled and air cooled engines (e.g., outboard motors, snowmobiles, chain saws, mopeds, etc.). discharge and resulting fire and/or explosion, do not fill fuel containers that are sitting in or on a vehicle or trailer. The container should be kept tightly closed in order to limit the amount of moisture that gets into the mixture. The machine‘s fuel tank should be cleaned as necessary. Fuel mix ages Only mix sufficient fuel for a few days work, not to exceed 3 months of storage. Store in approved fuel-containers only. When mixing, pour oil into the container first, and then add gasoline. Close the container and shake it vigorously by hand to ensure proper mixing of the oil with the fuel. Gasoline Oil (STIHL 50:1 or equivalent high-quality oils) US gal. 1 2 1/2 5 US fl.oz. 2.6 6.4 12.8 Dispose of empty mixing-oil containers only at authorized disposal locations. Take care when handling gasoline. Avoid direct contact with the skin and avoid inhaling fuel vapor. When filling at the pump, first remove the container from your vehicle and place the container on the ground before filling. To reduce the risk of sparks from static 19 English In order to reduce the risk of burns or other personal injury from escaping gas vapor and fumes, remove the fuel filler cap carefully so as to allow any pressure buildup in the tank to release slowly Fueling Closing With grip in an upright position: N Insert the cap – positioning marks on the cap and the fuel tank opening must line up. N The cap should drop fully into the opening in this position. N While pressing the cap down, twist it firmly clockwise as far as it will go (approx. 1/4 turn). N 001BA221 KN 001BA219 KN Before fueling, clean the filler cap and the area around it to ensure that no dirt falls into the tank. 001BA220 KN 001BA218 KN Raise the grip into an upright position. 547BA009 KN N Turn the cap counterclockwise (approx. 1/4 turn). Always thoroughly shake the mixture in the canister before fueling your machine. Position the machine so that the filler cap is facing up. 001BA224 KN N Take care not to spill fuel while fueling and do not overfill the tank. Opening Preparations N Refueling N 20 Remove fuel filler cap. HT 56 C English Misalignment of the cap parts 001BA222 KN N N N Fold down the grip. N Grip the cap and check for tightness. N If the cap can be moved, it is not properly installed. HT 56 C N If your cap still does not tighten properly, it may be damaged or broken; immediately stop use of the unit and take it to your authorized STIHL dealer for repair. Left: Right: Base of improperly aligned cap (with open space) Base of cap correctly positioned for installation 001BA226 KN The lug on the grip must engage entirely in the recess (arrow), and the grip must lie completely flush with the top of the cap. 001BA225 KN N Such misalignment can result from handling, cleaning or an improper attempt at tightening. Twist the cap clockwise, closing it normally – see the sections "Closing" and "Checking for proper closure." 001BA227 KN 001BA223 KN Checking for proper closure If the cap does not drop fully into the opening when the positioning marks line up and/or if the cap does not tighten properly when twisted, the base of the cap may be rotated out of position vis-à-vis the top. N N To correct a misalignment, turn the cap (with the grip up) until it drops fully into the tank opening. N Twist the cap counterclockwise as far as it will go (approx. 1/4 turn) – this will twist the base of the cap into the correct position. 21 English For automatic and reliable lubrication of the chain and guide bar – use only an environmentally compatible quality chain and bar lubricant. Rapidly biodegradable STIHL Bioplus is recommended. Biological chain oil must be resistant to aging (e.g. STIHL Bioplus) since it will otherwise quickly turn to resin. This results in hard deposits that are difficult to remove, especially in the area of the chain drive and chain. It may even cause the oil pump to seize. A full chain oil tank is sufficient for only half a tankful of fuel. Check the oil level regularly during cutting work. Never allow the oil tank to run dry. Preparations Waste oil does not have the necessary lubricating properties and is unsuitable for chain lubrication. 22 390BA047 KN The service life of the chain and guide bar depends on the quality of the lubricant. It is therefore essential to use only a specially formulated chain lubricant. Do not use waste oil. Renewed contact with waste oil can cause skin cancer. Moreover, waste oil is environmentally harmful. Opening the filler cap Filling Chain Oil Tank N Thoroughly clean the oil filler cap and the area around it to ensure that no dirt falls into the tank. N Position the machine so that the filler cap is facing up. 402BA036 KN Chain Lubricant The bayonet-type oil tank filler cap with hinged grip can be opened and closed without tools. N To open the tank, swing the grip to the vertical position. N Turn the filler cap counterclockwise as far as stop and remove. Filling up with chain oil N Filling up with chain oil Take care not to spill chain oil while refilling and do not overfill the tank. HT 56 C English Closing the filler cap Checking Chain Lubrication Fitting the Harness The type and style of the shoulder strap depend on the market. To close the oil tank, place the filler cap in position with the grip upright, making sure the recesses are in alignment. N Turn the filler cap clockwise as far as stop. N Fold the grip down so that it is flush with the top of the cap. If the oil level in the tank does not go down, the reason may be a fault in the oil supply system: Check chain lubrication, clean the oilways, contact your dealer for assistance if necessary STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an authorized STIHL servicing dealer. HT 56 C 1 The saw chain must always throw off a small amount of oil. Never operate your saw without chain lubrication. If the chain runs dry, the whole cutting attachment will be irretrievably damaged within a very short time. Always check chain lubrication and the oil level in the tank before starting work. Every new chain has to be broken in for about 2 to 3 minutes. 2 4907BA000 KN N 390BA048 KN 402BA037 KN Shoulder strap N Put on the shoulder strap (1). N Adjust the length of the strap. N With the power tool attached, the carabiner (2) must be at about the same height as your right hip. After breaking in the chain, check chain tension and adjust if necessary – see "Checking Chain Tension". 23 English Also use this setting if the engine has been running but is still cold. Starting the engine Starting / Stopping the Engine Cranking Controls N Remove the chain guard. N Place the unit on the ground: It must rest securely on the engine support and the hook. If necessary, rest the hook on a raised support (e.g. a branch, mound or something similar). Check that the chain is not touching any object or the ground. 4 1 2 3 Throttle trigger lockout Throttle trigger Stop switch with Run and 0 = Stop positions. N The stop switch is normally in the Run position: Ignition is on in this position – the engine is ready to start and may be started. If the stop switch is moved to the 0 position, the ignition is switched off. It is automatically switched on again after the engine comes to a standstill. Press the fuel pump bulb (4) at least five times – even if the bulb is already filled with fuel. Cold engine (cold start) Function of stop switch and ignition system 5 N Press in the choke lever (5) and turn it to g at the same time. Check that nobody is standing within the working range of the pruner. N Make sure you have a firm footing. N Hold the unit firmly on the ground with your left hand and press down – do not touch the throttle trigger or throttle trigger lockout. Warm engine (warm start) Do not stand or kneel on the drive tube. 547BA017 KN 5 N 24 275BA007 KN 4907BA001 KN 2 547BA015 KN 1 547BA016 KN 3 Press in the choke lever (5) and turn it to < at the same time. N Hold the starter grip with your right hand. N Pull the starter grip steadily. Do not pull out the starter rope all the way – it might otherwise break. HT 56 C English N N Do not let the starter grip snap back. Guide it slowly back into the housing so that the starter rope can rewind properly. Continue cranking until the engine runs. Other hints on starting Transporting the Unit Engine stalls in cold start position g or under acceleration N As soon as the engine runs Move the choke lever to < and continue cranking until the engine runs. N Press down the throttle trigger lockout and open the throttle – the choke lever moves to the run position F . After a cold start, warm up the engine by opening the throttle several times. Make sure the carburetor is correctly adjusted. The saw chain must not move when the engine is idling. Your machine is now ready for operation. Shut off the engine N Move the stop switch in the direction of 0 – the engine stops – release the stop switch – it springs back to the run position. HT 56 C Move the choke lever to g and continue cranking until the engine runs. If the engine does not start The unit features a split drive tube that helps save space during transportation. N Check that all settings are correct. Disconnecting the Drive Tube N Check that there is fuel in the tank and refuel if necessary. N N Check that the spark plug boot is properly connected. Disconnect the shoulder strap from the carrying ring. N Place the unit on the ground: N Repeat the starting procedure. 3 Fuel tank run until completely dry N After refueling, press the fuel pump bulb at least five times – even if the bulb is filled with fuel. N Set the choke lever to suit the engine temperature. N Start the engine. 1 2 4907BA005 KN 547BA021 KN N 4907BA004 KN Engine does not start in warm start position < N Loosen the star knob (1) – do not remove it. N Pull the front drive tube (2) out of the coupling sleeve (3). 25 English Operating Instructions 7 4 N Push the cap (4) onto the end of the front drive tube. Make sure the ends of the drive tube are clean. Connecting the Drive Tube N Pull the cap off the front drive tube and keep it in a safe place. N Put the powerhead on the ground so that it rests on the machine support. N Examine ends of drive tube for dirt and clean if necessary. N Tighten down the star knob (1) firmly. N Attach the shoulder strap to the carrying ring. During Operation Do not make the mixture leaner to achieve an apparent increase in power – this could damage the engine – see "Adjusting the Carburetor". A new chain has to be retensioned more often than one that has been in use for some time. 5 4907BA006 KN 2 26 When correctly installed, the red line (7) (arrow point) must be flush with the end of the coupling sleeve. A factory-new machine should not be run at high revs (full throttle off load) for the first three tank fillings. This avoids unnecessary high loads during the break-in period. As all moving parts have to bed in during the break-in period, the frictional resistances in the engine are greater during this period. The engine develops its maximum power after about 5 to 15 tank fillings. Check chain tension frequently 6 N 1 4907BA007 KN 4907BA011 KN During break-in period Slide the lug (5) on the front drive tube (2) into the slot (6) in the coupling sleeve as far as stop – if necessary, turn the front drive tube (2) back and forth while pushing it home. Chain cold Tension is correct when the chain fits snugly against the underside of the bar and can still be pulled along the bar by hand. Retension if necessary – see "Tensioning the Saw Chain". HT 56 C English Chain at operating temperature The chain stretches and begins to sag. The drive links must not come out of the bar groove – the chain may otherwise jump off the bar. Retension the chain – see "Tensioning the Saw Chain". N Taking Care of the Guide Bar Replace the guide bar. The drive link tangs will otherwise scrape along the bottom of the groove – the cutters and tie straps will not ride on the bar rails. 2 The chain contracts as it cools down. If it is not slackened off, it can damage the gear shaft and bearings. Allow engine to run for a short while at idle speed so that engine heat can be dissipated by the flow of cooling air. This protects engine-mounted components (ignition, carburetor) from thermal overload. 1 3 After Finishing Work N N Turn the bar over – every time you sharpen the chain and every time you replace the chain – this helps avoid one-sided wear, especially at the nose and underside of the bar. N Regularly clean the oil inlet hole (1), the oilway (2) and the bar groove (3). N Measure the groove depth – with the scale on the filing gauge (special accessory) – in the area used most for cutting. Slacken off the chain if you have retensioned it at operating temperature during cutting work. Always slacken off the chain after finishing work. The chain contracts as it cools down. If it is not slackened off, it can damage the gear shaft and bearings. Storing your saw for a short period Wait for the engine to cool down. Drain the fuel tank. Store the machine in a dry location. Check the tightness of all accessible screws and nuts (not adjusting screws) at regular intervals and retighten if necessary. Storing for a long period 390BA050 KN After long period of full-throttle operation Chain type Rapid Chain pitch Minimum groove depth 1/4" 0.16" (4.0 mm) If groove depth is less than specified: See chapter on "Storing the Machine" HT 56 C 27 English Cleaning the Air Filter The carburetor comes from the factory with a standard setting. 3 547BA023 KN If there is a noticeable loss of engine power This setting provides an optimum fuel-air mixture under most operating conditions. N Reach into the recess (4) in the filter housing and take out the felt filter (5). With this carburetor it is only possible to make corrections with the adjusting screws within fine limits. N Fit a new felt filter element (5). As a temporary measure you can knock it out on the palm of your hand or blow it out with compressed air. Do not wash. 547BA022 KN 2 1 Adjusting the Carburetor 4 Move the choke lever (1) to <. N Turn the screw (2) in the filter cover (3) counterclockwise until the cover is loose. N Ease the filter cover (3) over the choke lever and lift it away. N Clean away loose dirt from around the filter. Replace damaged parts. N Fit the felt filter (5) in the filter housing, make sure it is properly seated – the arrow points to the recess. N Move the choke lever (1) to <. N Fit the filter cover in position, making sure the screw is square. Tighten down the screw. N Shut off the engine N Check chain tension N Check the air filter and replace the element if necessary. N Have the spark arresting screen (not all markets) checked – see “Inspection and Maintenance by Dealer" N Turn the high speed screw (H) counterclockwise as far as stop (max. 3/4 turn possible). N Turn the low speed screw (L) counterclockwise as far as stop (max. 3/4 turn possible). 547BA024 KN N Standard Setting 28 HT 56 C English N Start and warm up the engine if necessary. Chain rotates when engine is idling N Adjust idle speed with the idle speed screw (LA) so that the saw chain does not rotate. Fine Tuning for Operation in Mountains or at Sea Level A slight correction of the setting may be necessary if engine power is not satisfactory when operating at high altitude or at sea level. N Warm up the engine. At high altitude N N Turn high speed screw (H) counterclockwise (richer) – no further than stop. Adjusting Idle Speed N Warm up the engine. Engine stops while idling N If the saw chain continues to rotate when the engine is idling, have your machine checked and repaired by your servicing dealer. Erratic idling behavior, engine stops even though setting of LA-screw has been corrected, poor acceleration Idle setting is too lean N Turn high speed screw (H) clockwise (leaner) – no further than stop. At sea level Turn the idle speed screw (LA) slowly clockwise until the engine runs smoothly – the saw chain must not rotate. HT 56 C Turn the idle speed screw (LA) counterclockwise until the chain stops moving and then turn the screw another full turn in the same direction. Turn the low speed screw (L) counterclockwise, no further than stop, until the engine runs and accelerates smoothly. Erratic idling behavior, engine speed drops when swinging the machine Spark Plug If engine is down on power, difficult to start or runs poorly at idling speed, first check the spark plug. Fit a new spark plug after approx. 100 operating hours or earlier if the electrodes are badly eroded. Wrong fuel mix (too much engine oil in the gasoline), a dirty air filter and unfavorable running conditions (mostly at part throttle etc.) affect the condition of the spark plug. These factors cause deposits to form on the insulator nose which may result in trouble in operation. Removing the Spark Plug N 1 Idle setting is too rich N Shut off the engine Turn the low speed screw (L) clockwise (1/8 of a turn or 45° at a time) until the engine runs smoothly and accelerates well. It is usually necessary to change the setting of the idle speed screw (LA) after corrections to the low speed screw (L). 547BA028 KN N The spark plug boot (2) sits inside the cap (1). The cap (1) protects the spark plug boot from damage. Do not operate the machine without a cap – replace a damaged cap. N Pull off the spark plug boot (2) together with the cap (1). N Unscrew the spark plug (3). 29 English If the cap becomes detached while pulling off the spark plug boot, see "Installing the Spark Plug". N Push the cap on to the spark plug boot as far as stop. 1 N Clean dirty spark plug. N Check electrode gap (A) and readjust if necessary – see "Specifications". N Use only resistor type spark plugs of the approved range. Rectify problems which have caused fouling of spark plug: – Too much oil in fuel mix. – Dirty air filter. – Unfavorable running conditions, e.g. operating at part load. 2 000BA071 KN A 000BA039 KN Checking the Spark Plug Warning! To reduce the risk of fire and burn injury, use only spark plugs authorized by STIHL. Always press spark plug boot (1) snugly onto spark plug terminal (2) of the proper size. (Note: If terminal has detachable SAE adapter nut, it must be attached.) A loose connection between spark plug boot and ignition wire connector in the boot may create arcing that could ignite combustible fumes and cause a fire. Installing the Spark Plug N Screw the spark plug into the cylinder. N Press the spark plug boot with cap firmly on to the spark plug. If the cap has become detached from the spark plug boot: 30 HT 56 C English To help prolong the wear life of the starter rope, observe the following points: N Pull the starter rope only in the direction specified. N Do not pull the rope over the edge of the guide bushing. N Do not pull out the rope more than specified. N Do not allow the starter grip to snap back, guide it back into the housing slowly – see chapter on "Starting / Stopping the Engine." Have a damaged starter rope replaced by your dealer before it breaks completely. STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an authorized STIHL servicing dealer. HT 56 C Storing the Machine For periods of 3 months or longer N Drain and clean the fuel tank in a well ventilated area. N Dispose of fuel properly in accordance with local environmental requirements. N Run the engine until the carburetor is dry – this helps prevent the carburetor diaphragms sticking together. N Remove the saw chain and guide bar, clean them and spray with corrosion inhibiting oil. N If the unit is stored with the drive tube disassembled: Fit the protective cap on the drive tube to avoid dirt getting into the coupling. N Thoroughly clean the machine – pay special attention to the cylinder fins and air filter. N If you use a biological chain and bar lubricant, e.g. STIHL BioPlus, completely fill the chain oil tank. N Store the machine in a dry, high or locked location – out of the reach of children and other unauthorized persons. Checking and Replacing the Chain Sprocket N Remove the chain sprocket cover, chain and guide bar. Replace the chain sprocket a 000BA054 KN Rewind Starter – after using two saw chains or sooner – if the wear marks (a) are deeper than 0.02 in (0.5 mm) since this would reduce the life of the chain. Use a gauge (special accessory) to check the depth of the wear marks. It is best to use two saw chains in rotation with one sprocket. STIHL recommends the use of original STIHL chain sprockets. 31 English Maintaining and Sharpening the Saw Chain Chain Pitch Cutting effortlessly with a correctly sharpened chain a The chain sprocket is driven via a friction clutch. Have the chain sprocket replaced by a servicing dealer. STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an authorized STIHL servicing dealer. N Clean the chain. N Check the chain for cracks in the links and damaged rivets. N Replace any damaged or worn parts of the chain and match the new parts to the shape and size of the original parts. Carbide-tipped saw chains (Duro) are particularly wear resistant. STIHL recommends you have your chain resharpened by a STIHL servicing dealer. It is absolutely essential to comply with the angles and dimensions specified below. If the saw chain is incorrectly sharpened – and in particular if the depth gauge is set too low – there is an increased risk of kickback, with resulting risk of injury. The saw chain cannot be locked in place on the guide bar. Therefore, it is best to remove the chain from the bar and resharpen it on a workshop sharpening tool (FG 2, HOS, USG). 32 The chain pitch (a) is marked on the depth gauge end of each cutter. Mark (a) 7 1 or 1/4 6, P or PM 2 or 325 3 or 3/8 Chain Pitch inch mm 1/4 P 6,35 1/4 6,35 3/8 P 9,32 0.325 8,25 3/8 9,32 Select file diameter according to chain pitch – see table “Sharpening Tools”. You must observe certain angles when resharpening the chain cutter. Filing and side plate angles A B A 689BA021 KN Do not work with a dull or damaged chain as it will increase the physical effort required, produce unsatisfactory results and a higher rate of wear. 689BA027 KN A properly sharpened chain slices through wood effortlessly and requires very little feed pressure. Filing angle HT 56 C English B Side plate angle The correct side plate angle is obtained automatically if you use the prescribed file holder and file diameter. Angle (°) A B Micro = semi-chisel chain, 30 75 e.g. 63 PMC3, 26 RMC3, 36 RMC Super = full chisel chain, 30 60 e.g. 63 PS3, 26 RSC, 36 RSC3 Ripping chain, e.g. 10 75 63 PMX, 36 RMX A file holder must be used for manual resharpening (see table "Sharpening Tools"). The correct filing angles are marked on the file holder. N Clamp the bar in a vise if necessary. N Sharpen the chain frequently, take away as little metal as possible – two or three strokes of the file are usually enough. Use only special saw chain sharpening files. Other files have the wrong shape and cut. For checking angles Cutter shapes The angles must be the same on all cutters. If the angles are uneven: Chain will run roughly, not in a straight line, wear quickly and finally break. File holder Use a STlHL filing gauge (special accessory, see table "Sharpening Tools"). This is a universal tool for checking the filing and side plate angles, depth gauge setting, cutter length and groove depth. It also cleans the guide bar groove and oil inlet holes. 689BA043 KN 001BA203 KN 90° N Hold the file horizontally (at a right angle to the side of the guide bar) and file according to the angles marked on the file holder. Rest the file holder on the top plate and depth gauge. 689BA025 KN File correctly N Use a file holder HT 56 C 689BA018 KN STIHL saw chains are sharpened to a filing angle of 30°. Exceptions are ripping chains with a filing angle of 10°. Ripping chains have an X in their designations. N Select sharpening tools according to chain pitch. N Always file from the inside to the outside of the cutter. N If you use an FG 2, HOS or USG sharpener: Remove the chain from the bar and sharpen according to the instructions supplied with the tool. N The file only sharpens on the forward stroke – lift the file off the cutter on the backstroke. N Avoid touching the tie straps and drive links with the file. N Rotate the file at regular intervals while filing to avoid one-sided wear. 33 English Use a piece of hardwood to remove burrs from the cutting edge. Chain Pitch N Check angles with the filing gauge. inch 1/4 P 1/4 3/8 P 0.325 3/8 N Find the shortest cutter and then file all other cutters back to the same length. It is best to have this work done by a servicing dealer on an electric grinder. Depth gauge setting This setting may be increased by 0.2 mm (0.008") for cutting softwood in the mild weather season – no frost. 1 N 2 The kickback tendency of the machine is increased if the depth gauges are too low. Place a filing gauge (1) that matches the chain pitch on the chain and press it against the cutter – if the depth gauge projects from the filing gauge, the depth gauge has to be lowered. Saw chains with humped drive link (2) – upper part of humped drive link (2) (with service mark) is lowered along with the depth gauge. The other parts of the humped drive link must not be filed since this may increase the kickback tendency of the power tool. 34 File the top of the depth gauge parallel to the stamped service marking (see arrow) – but do not lower the highest point of the depth gauge in this process. Use a filing gauge to check the setting every time you sharpen the chain. 689BA061 KN 689BA023 KN Specified distance or setting between depth gauge and cutting edge. N The depth gauge setting is reduced when the chain is sharpened. a a File down the depth gauge until it is level with the filing gauge. Lowering depth gauges N The depth gauge determines the height at which the cutter enters the wood and thus the thickness of the chip removed. N 689BA044 KN If the cutters are not the same length, they will have different heights. This makes the chain run roughly and can cause it to break. (mm) (6,35) (6,35) (9,32) (8,25) (9,32) 689BA052 KN All cutters must be the same length. Depth gauge setting (a) mm (inch) 0,45 (0.018) 0,65 (0.026) 0,65 (0.026) 0,65 (0.026) 0,65 (0.026) 689BA051 KN N N Place the filing gauge on the chain – the highest point of the depth gauge must be level with the filing gauge. HT 56 C English N After sharpening, clean the chain thoroughly, remove filings or grinding dust – lubricate the chain thoroughly. N Before a long out-of-service period, clean the chain and store it in a welloiled condition. Sharpening Tools (special accessories) Chain Pitch Round file ^ Round file File holder inch (mm) mm (inch) Part No. Part No. 1/4 P (6,35) 3,2 (1/8) 5605 771 3206 5605 750 4300 1/4 (6,35) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 3/8 P (9,32) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 0.325 (8,25) 4,8 (3/16) 5605 772 4806 5605 750 4328 3/8 (9,32) 5,2 (13/64) 5605 772 5206 5605 750 4329 1) consisting of file holder with round file, flat file and filing gauge HT 56 C Filing gauge Part No. 0000 893 4005 1110 893 4000 1110 893 4000 1110 893 4000 1110 893 4000 Flat file Part No. 0814 252 3356 0814 252 3356 0814 252 3356 0814 252 3356 0814 252 3356 Sharpening kit 1) Part No. --5605 007 1027 5605 007 1027 5605 007 1028 5605 007 1029 35 English Inspections and Maintenance by Dealer Spark Arresting Screen in Muffler Spark arresting screen in muffler (not all markets) N If the engine is down on power, check the spark arresting screen in the muffler. STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an authorized STIHL servicing dealer. 36 HT 56 C English Complete machine Control handle Air filter Pickup body in fuel tank Visual inspection (condition, leaks) X Clean X X Check operation X X Clean X Replace X X Check X Replace X Fuel tank Clean Carburetor Check idle adjustment – chain must not rotate X X X Cooling inlets X X Readjust electrode gap X Replace after every 100 operating hours Visual Inspection X Clean X 1) Have checked by dealer Sparl arresting screen2) in muffler X Have cleaned or replaced by servicing dealer1) X All accessible screws and nuts (not adjustRetighten ing screws) Chain Lubrication Check Chain oil tank Clean Saw chain X X X X Inspect, also check sharpness X X Check chain tension X X Sharpen HT 56 C X X Readjust idle Spark plug if required if damaged if problem every 12 months monthly weekly after each refueling stop after finishing work or daily The following intervals apply to normal operating conditions only. If your daily working time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, resinrich wood, tropical wood, etc.), shorten the specified intervals accordingly. If you only use your power tool occasionally, extend the intervals accordingly. before starting work Maintenance and Care X X 37 Check (wear, damage) Guide bar Safety labels 1) 2) 38 Deburr Check X X X X X Replace1) Replace if required if damaged if problem every 12 months X Clean and turn over Replace Chain sprocket monthly weekly after each refueling stop after finishing work or daily The following intervals apply to normal operating conditions only. If your daily working time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, resinrich wood, tropical wood, etc.), shorten the specified intervals accordingly. If you only use your power tool occasionally, extend the intervals accordingly. before starting work English X X STIHL recommends a STIHL servicing dealer. not in all versions, market-specific HT 56 C English Main Parts 1 4 2 5 3 15 9 8 6 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 # 10 7 13 12 14 16 11 # 17 21 18 19 22 20 23 22 26 24 25 4907BA002 KN 27 28 Fuel Pump Fuel Filler Cap Fuel Tank Starter Grip Muffler with Spark Arresting Screen Coupling Sleeve Wing Screw Drive Tube with Handle Hose Carrying Ring Momentary Stop Switch Throttle Trigger Throttle Trigger Lockout Carburetor Adjusting Screws Choke Lever Cap with Spark Plug Boot Air Filter Cover Machine Support Oilomatic Saw Chain Guide Bar Oil Tank Oil Filler Cap Drive Tube Sleeve Chain Sprocket Cover Hook Chain Guard (Scabbard) Chain Sprocket Chain Tensioner Serial Number HT 56 C 39 English Definitions 1 2 3 4 5 6 Fuel Pump Provides additional fuel feed for a cold start. Fuel Filler Cap For closing the fuel tank. Fuel Tank For fuel and oil mixture. Starter Grip The grip of the pull starter, for starting the engine. Muffler with Spark Arresting Screen Muffler reduces exhaust noises and diverts exhaust gases away from operator. Spark arresting screen is designed to reduce the risk of fire. Coupling Sleeve Connects drive tube to lower part of drive tube (stub shaft). 7 Wing Screw Secures lower part of the drive tube (stub shaft). 8 Drive Tube with Handle Hose Encloses and protects the drive shaft between the engine and coupling sleeve. 9 Carrying Ring Connects the unit to the harness. 12 Throttle Trigger Lockout Must be depressed before the throttle trigger can be activated. 25 Hook For hooking the machine to a branch and pulling branches away. 13 Carburetor Adjusting Screws For tuning the carburetor. 26 Chain Guard (Scabbard) To protect the operator from touching the chain. 14 Choke Lever Eases engine starting by enriching mixture. 15 Cap with Spark Plug Boot Connects the spark plug to the ignition wire. 16 Air Filter Cover Covers and protects the air filter element. 28 Chain Tensioner Permits precise adjustment of chain tension. 17 Machine Support For resting machine on the ground. 18 Oilomatic Saw Chain A loop consisting of cutters, tie straps and drive links. 19 Guide Bar Supports and guides the saw chain. 20 Oil Tank Tank for chain lubricating oil. 21 Oil Filler Cap For closing the oil tank. 22 Drive Tube Encloses and protects the drive shaft between the coupling sleeve and gearbox. 10 Momentary Stop Switch Switches the engine's ignition off and stops the engine. 23 Sleeve Locates drive tube in coupling sleeve. 11 Throttle Trigger Controls the speed of the engine. 24 Chain Sprocket Cover Covers the sprocket. 40 27 Chain Sprocket The toothed wheel that drives the saw chain. HT 56 C English Specifications Ignition System 1/4" Rapid chains Electronic magneto ignition EPA / CEPA The Emission Compliance Period referred to on the Emissions Compliance Label indicates the number of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emission requirements. Category Spark plug (resistor type): Electrode gap: NGK CMR 6 H 0.02 in. (0.5 mm) Fuel System All position diaphragm carburetor with integral fuel pump A = 300 hours B = 125 hours C = 50 hours Fuel tank capacity: CARB Fully automatic, speed-controlled oil pump with rotary piston The Emission Compliance Period used on the CARB-Air Index Label indicates the terms: Extended = 300 hours Intermediate = 125 hours Moderate = 50 hours Engine Single cylinder two-stroke engine Displacement: 1.66 cu. in. (27.2 cm3) Bore: 1.34 in. (34 mm) Stroke: 1, 18 in. (30 mm) Engine power to 1.1 hp (0.8 kW) ISO 8893: at 8,500 rpm Idle speed: 2,800 rpm Cut-off speed (rated): 10,000 rpm HT 56 C Rapid Micro Special (13 RMS) Pitch: 1/4" (6.36 mm) Drive link gauge: 0.050 in (1.3 mm) Chain sprocket 8-tooth for 1/4" (spur sprocket) Please ask your STIHL dealer for the latest recommendations on new bar/chain combinations developed after publication of this instruction manual. 11.5 fl.oz (0.34 l) Chain Lubrication Oil tank capacity: 7.4 fl.oz (0.22 L) Weight dry, without bar and chain HT 56 C: 14.8 lbs (6.7 kg) Cutting Attachment Duromatic C guide bars Cutting length: Pitch: Groove width: 10 in (25 cm) 1/4" (6.36 mm) 0.050 in (1.3 mm) 41 English Special Accessories Contact your STIHL dealer for information regarding special accessories that may be available for your product. Maintenance and Repairs Users of this unit should carry out only the maintenance operations described in this manual. Other repair work may be performed only by authorized STIHL service shops. Warranty claims following repairs can be accepted only if the repair has been performed by an authorized STIHL servicing dealer using original STIHL replacement parts. Original STIHL parts can be identified by the STIHL part number, the { logo and, in some cases, by the STIHL parts symbol K. The symbol may appear alone on small parts. STIHL Incorporated Federal Emission Control Warranty Statement Not for California Your Warranty Rights and Obligations The U.S. Environmental Protection Agency (EPA) and STIHL Incorporated are pleased to explain the Emission Control System Warranty on your equipment type engine. In the U.S. new 1997 and later model year small off-road equipment engines must be designed, built and equipped, at the time of sale, to meet the U.S. EPA regulations for small non road engines. The equipment engine must be free from defects in materials and workmanship which cause it to fail to conform with U.S. EPA standards for the first two years of engine use from the date of sale to the ultimate purchaser. STIHL Incorporated must warrant the emission control system on your small off-road engine for the period of time listed below provided there has been no abuse, neglect or improper maintenance of your small off-road equipment engine. Your emission control system includes parts such as the carburetor and the ignition system. Also included may be hoses, and connectors and other emission-related assemblies. Where a warrantable condition exists, STIHL Incorporated will repair your small off-road equipment engine at no 42 HT 56 C English cost to you, including diagnosis (if the diagnostic work is performed at an authorized dealer), parts, and labor. problem exists. The warranty repairs will be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days. Manufacturer's Warranty Coverage If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, please contact a STIHL customer service representative at 1-800-4678445 or you can write to In the U.S., 1997 and later model year small off-road equipment engines are warranted for two years. If any emissionrelated part on your engine is defective, the part will be repaired or replaced by STIHL Incorporated free of charge. Owner's Warranty Responsibilities As the small off-road equipment engine owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in your instruction manual. STIHL Incorporated recommends that you retain all receipts covering maintenance on your small offroad equipment engine, but STIHL Incorporated cannot deny warranty solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance. Any replacement part or service that is equivalent in performance and durability may be used in non-warranty maintenance or repairs, and shall not reduce the warranty obligations of the engine manufacturer. As the small off-road equipment engine owner, you should be aware, however, that STIHL Incorporated may deny you warranty coverage if your small off-road equipment engine or a part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance or unapproved modifications. You are responsible for presenting your small off-road equipment engine to a STIHL service center as soon as a HT 56 C STIHL Inc., 536 Viking Drive, P.O. Box 2015, Virginia Beach, VA 23450-2015 www.stihlusa.com Coverage by STIHL Incorporated STIHL Incorporated warrants to the ultimate purchaser and each subsequent purchaser that your small off-road equipment engine will be designed, built and equipped, at the time of sale, to meet all applicable regulations. STIHL Incorporated also warrants to the initial purchaser and each subsequent purchaser that your engine is free from defects in materials and workmanship which cause the engine to fail to conform with applicable regulations for a period of two years. Warranty Period The warranty period will begin on the date the utility equipment engine is purchased by the initial purchaser and you have signed and sent back the warranty card to STIHL. If any emission-related part on your engine is defective, the part will be replaced by STIHL Incorporated at no cost to the owner. Any warranted part which is not scheduled for replacement as required maintenance, or which is scheduled only for regular inspection to the effect of "repair or replace as necessary" will be warranted for the warranty period. Any warranted part which is scheduled for replacement as required maintenance will be warranted for the period of time up to the first scheduled replacement point for that part. Diagnosis You, as the owner, shall not be charged for diagnostic labor which leads to the determination that a warranted part is defective. However, if you claim warranty for a component and the machine is tested as non-defective, STIHL Incorporated will charge you for the cost of the emission test. Mechanical diagnostic work will be performed at an authorized STIHL servicing dealer. Emission test may be performed either at STIHL Incorporated or at any independent test laboratory. Warranty Work STIHL Incorporated shall remedy warranty defects at any authorized STIHL servicing dealer or warranty station. Any such work shall be free of charge to the owner if it is determined that a warranted part is defective. Any manufacturer-approved or equivalent replacement part may be used for any warranty maintenance or repairs on emission-related parts and must be provided without charge to the owner. STIHL Incorporated is liable for damages to other engine components caused by the failure of a warranted part still under warranty. The following list specifically defines the emission-related warranted parts: 43 English – Air Filter Limitations – Carburetor – Fuel Pump – Choke (Cold Start Enrichment System) This Emission Control Systems Warranty shall not cover any of the following: – Control Linkages – Intake Manifold – Magneto or Electronic Ignition System (Ignition Module) – Spark Plug – Catalytic Converter (if applicable) – Fuel Tank – Fuel Cap and – Fuel Line N – Fuel Line Fittings – Clamps – Fasteners Where to make a Claim for Warranty Service Bring the product to any authorized STIHL servicing dealer and present the signed warranty card. Maintenance Requirements The maintenance instructions in this manual are based on the application of the recommended 2-stroke fuel-oil mixture (see also instruction "Fuel"). Deviations from this recommendation regarding quality and mixing ratio of fuel and oil may require shorter maintenance intervals. 44 N repair or replacement required because of misuse, neglect or lack of required maintenance, N repairs improperly performed or replacements not conforming to STIHL Incorporated specifications that adversely affect performance and/or durability, and alterations or modifications not recommended or approved in writing by STIHL Incorporated, replacement of parts and other services and adjustments necessary for required maintenance at and after the first scheduled replacement point. STIHL Incorporated California Exhaust and Evaporative Emissions Control Warranty Statement For California only Your Warranty Rights and Obligations The California Air Resources Board (CARB) and STIHL Incorporated are pleased to explain the Emission Control System Warranty on your 2007 and later small off-road equipment engine. In California, new equipment that uses small off-road engines must be designed, built, and equipped to meet the State's stringent anti-smog standards. STIHL Incorporated must warrant the emissions control system on your small off-road engine for the period listed below provided there has been no abuse, neglect or improper maintenance of your small off-road engine. Your emissions control system may include parts such as: Air Filter, Carburetor, Fuel Pump, Choke (Cold Start Enrichment System), Control Linkages, Intake Manifold, Magneto or Electronic Ignition System (Ignition Module), Spark Plug, Catalytic Converter (if applicable), Fuel Tank, Fuel Cap, Fuel Line, Fuel Line Fittings, Clamps, Fasteners. HT 56 C English Where a warrantable condition exists, STIHL Incorporated will repair your small off-road equipment engine at no cost to you including diagnosis, parts and labor. you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, please contact a STIHL customer service representative at 1-800-4678445 or you can write to Manufacturer’s Warranty Responsibilities STIHL Inc., 536 Viking Drive, P.O. Box 2015, Virginia Beach, VA 23450-2015. This emissions control system is warranted for two years in California. If any emissions-related part on your equipment is defective, the part will be repaired or replaced by STIHL Incorporated free of charge. Owner’s Warranty Responsibilities As the small off-road equipment engine owner, you are responsible for performance of the required maintenance listed in your instruction manual. STIHL Incorporated recommends that you retain all receipts covering maintenance on your small offroad equipment engine, but STIHL Incorporated cannot deny warranty solely for the lack of receipts or your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance. As the small off-road equipment engine owner, you should however be aware that STIHL Incorporated may deny you warranty coverage if your small off-road equipment engine or a part has failed due to abuse, neglect, or improper maintenance or unapproved modifications. You are responsible for presenting your small off-road equipment engine to a STIHL servicing dealer as soon as the problem exists. The warranty repairs should be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days. If HT 56 C The warranty on emissions-related parts will be interpreted as follows: 1. Any warranted part that is not scheduled for replacement as required maintenance in the written instructions required in the Emission Warranty Parts List (see below) must be warranted for the warranty period defined in Subsection COVERAGE BY STIHL INCORPORATED, see above. If any such part fails during the period of warranty coverage, it must be repaired or replaced by the manufacturer according to Subsection (4) below. Any such part repaired or replaced under the warranty must be warranted for the remaining warranty period. 2. Any warranted part that is scheduled only for regular inspection in the written instructions required by the Emission Warranty Parts List (see below) must be warranted for the warranty period defined in Subsection COVERAGE BY STIHL INCORPORATED, see above. A statement in such written instructions to the effect of "repair or replace as necessary" will not reduce the period of warranty coverage. Any such part repaired or replaced under warranty must be warranted for the remaining warranty period. 3. Any warranted part that is scheduled for replacement as required maintenance in the written instructions required by the Emission Warranty Parts List (see below) must be warranted for the period of time prior to the first scheduled replacement point for Coverage by STIHL Incorporated STIHL Incorporated warrants to the ultimate purchaser and each subsequent purchaser that your small off-road equipment engine is designed, built and equipped, at the time of sale, to meet all applicable emission regulations. STIHL Incorporated also warrants to the initial purchaser and each subsequent purchaser that your engine is free from defects in materials and workmanship which cause the engine to fail to conform to applicable emission regulations for a period of two years. Defects Warranty Period The warranty periods will begin on the date the utility equipment engine is purchased by the initial purchaser. If any emission-related part on your engine is defective, the part will be replaced by STIHL Incorporated at no cost to the owner. Add-on or modified parts that are not exempted by CARB may not be used. The use of any non exempted add-on or modified parts will be grounds for disallowing a warranty claim. STIHL Incorporated will not be liable to warrant failures of warranted parts caused by the use of a non exempted add-on or modified part. 45 English that part. If the part fails prior to the first scheduled replacement, the part must be repaired or replaced by the engine manufacturer according to Subsection (4) below. Any such part repaired or replaced under warranty must be warranted for the remainder of the period prior to the first scheduled replacement point for the part. 4. Repair or replacement of any warranted part under the warranty must be performed at a warranty station at no charge to the owner. 5. Notwithstanding the provisions of Subsection (4) above, warranty services or repairs will be provided at all manufacturer distribution centers that are authorized to service the subject engines. 6. The owner must not be charged for diagnostic labor that leads to the determination that a warranted part is in fact defective, provided that such diagnostic work is performed at a warranty station. Warranty Work STIHL Incorporated shall remedy warranty defects at any authorized STIHL servicing dealer or warranty station. Any such work shall be free of charge to the owner if it is determined that a warranted part is defective. Any manufacturer approved or equivalent replacement part may be used for any warranty maintenance or repairs on emission-related parts and must be provided without charge to the owner. STIHL Incorporated is liable for damages to other engine components caused by the failure of a warranted part still under warranty. Emission Warranty Parts List Air Filter, Carburetor, Fuel Pump, Choke (Cold Start Enrichment System), Control Linkages, Intake Manifold, Magneto or Electronic Ignition System (Ignition Module), Spark Plug, Catalytic Converter (if applicable), Fuel Tank, Fuel Cap, Fuel Line, Fuel Line Fittings, Clamps, Fasteners Where to make a Claim for Warranty Service Trademarks STIHL Registered Trademarks STIHL® { K The color combination orange-grey (U.S. Registrations #2,821,860; #3,010,057, #3,010,058, #3,400,477; and #3,400,476) Bring the STIHL product to any authorized STIHL servicing dealer and present the signed STIHL product registration card, or the print-out of the electronic product registration. Limitations The repair or replacement of any warranted part otherwise eligible for warranty coverage may be excluded from such warranty coverage if STIHL Incorporated demonstrates that the STIHL product has been abused, neglected, or improperly maintained, and that such abuse, neglect, or improper maintenance was the direct cause of the need for repair or replacement of the part. That notwithstanding, any adjustment of a component that has a factory installed, and properly operating, adjustment limiting device is still eligible for warranty coverage. 4-MIX® AUTOCUT® EASYSTART® FARM BOSS® iCademy® OILOMATIC® STIHL Cutquik® STIHL DUROMATIC® STIHL Quickstop® STIHL ROLLOMATIC® STIHL WOOD BOSS® TIMBERSPORTS® WOOD BOSS® YARD BOSS® 46 HT 56 C English Some of STIHL’s Common Law Trademarks STIHL Precision Series™ STIHL Protech™ STIHL RAPID™ STIHL SuperCut™ BioPlus™ Easy2Start™ EasySpool™ ElastoStart™ Ematic™ FixCut™ HT Plus™ IntelliCarb™ STIHL Territory™ TapAction™ TrimCut™ This listing of trademarks is subject to change. Any unauthorized use of these trademarks without the express written consent of ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Waiblingen is strictly prohibited. Master Control Lever™ Micro™ Pro Mark™ Quad Power™ Quiet Line™ STIHL Compact™ STIHL HomeScaper Series™ STIHL Interchangeable Attachment Series™ STIHL M-Tronic™ STIHL Magnum™ STIHL MiniBoss™ STIHL MotoPlus 4™ STIHL Multi-Cut HomeScaper Series™ STIHL OUTFITTERS™ STIHL PICCO™ STIHL PolyCut™ STIHL PowerSweep™ HT 56 C 47 English 48 HT 56 C español / EE.UU © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2011 0458-555-8621-A. M2.F11.PM. 0000002629_004_EA Impreso en papel libre de cloro. Las tintas contienen aceites vegetales, el papel es reciclable. Manual de instrucciones original Contenido Acerca de este manual de instrucciones Medidas de seguridad y técnicas de manejo Uso Armado de la máquina Accesorio de corte Montaje de la espada y la cadena Tensado de la cadena Revisión de tensión de la cadena Combustible Llenado de combustible Lubricante de cadena Llenado del tanque de aceite de la cadena Revisión de lubricación de la cadena Uso de la correa para hombro Arranque / parada del motor Traslado de la unidad Instrucciones para el uso Cuidado de la espada Limpieza del filtro de aire Ajuste del carburador Bujía Dispositivo de arranque Almacenamiento de la máquina Revisión y sustitución del piñón de cadena Mantenimiento y afilado de la cadena de aserrado 50 51 65 67 68 68 69 69 70 71 73 74 75 75 75 77 78 79 80 81 82 83 83 Inspección y mantenimiento por el concesionario Información para mantenimiento Componentes importantes Especificaciones Accesorios especiales Información de reparación Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre sistemas de control de emisiones según normas Federales Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre el control de emisiones de gases de escape y emisiones por evaporación para el Estado de California Marcas comerciales 89 90 92 94 95 95 95 98 100 El manejo de este podador de varilla sólo debe permitirse a personas que comprendan el contenido de este manual. Para obtener el rendimiento y satisfacción máximos del podador de varilla STIHL, es importante que lea, comprenda y respete las medidas de seguridad y las instrucciones de uso y mantenimiento dadas en el capítulo "Medidas de seguridad y técnicas de uso", antes de usar su podador de varilla. Para obtener información adicional, visite www.stihlusa.com. Comuníquese con su representante de STIHL o el distribuidor de STIHL para su zona si no se entiende alguna de las instrucciones dadas en el presente manual. Advertencia! Dado que el podador de varilla es una herramienta de corte motorizada de gran velocidad y de alcance largo, es necesario tomar medidas especiales de seguridad para reducir el riesgo de lesiones. El uso descuidado o inadecuado puede causar lesiones graves e incluso mortales. 84 84 { HT 56 C 49 español / EE.UU Acerca de este manual de instrucciones Pictogramas Todos los pictogramas que se encuentran fijados o grabados en la máquina se explican en este manual. Según el modelo, los pictogramas siguientes pueden aparecer en su máquina. Tanque de combustible que contiene la mezcla de combustible y aceite Tanque de aceite para la espada y cadena Sentido de rotación de la cadena N Se usa un punto para denotar un paso o procedimiento. Una descripción de un paso o procedimiento que se refiere directamente a una ilustración puede contener números de referencia que aparecen en la ilustración. Ejemplo: N Suelte el tornillo (1). N Palanca (2) ... algunos cambios, modificaciones y mejoras no se describen en este manual. Si las características de funcionamiento o la apariencia de su máquina difieren de las descritas en este manual, comuníquese con el concesionario STIHL para obtener la ayuda que requiera. Además de las instrucciones de uso, en este manual pueden encontrarse párrafos a los que usted debe prestar atención especial. Tales párrafos están marcados con los símbolos y las palabras identificadoras que se describen a continuación. ¡Peligro! Indica un riesgo inminente de lesiones graves o mortales. Advertencia! Presione para accionar la bomba manual de combustible Bomba de combustible manual Símbolos en el texto Muchas de las instrucciones de uso y seguridad vienen acompañadas de ilustraciones. Los pasos individuales o procedimientos descritos en el manual pueden estar señalados en diferentes maneras: 50 Identifica una situación de peligro que, al no evitarse, puede resultar en lesiones graves o mortales. ¡Precaución! Indica el riesgo de daños a la propiedad, incluyendo a la máquina o sus componentes. Mejoramientos técnicos La filosofía de STIHL es mejorar continuamente todos sus productos. Como resultado de ello, periódicamente se introducen cambios de diseño y mejoras. Por lo tanto, es posible que HT 56 C español / EE.UU Medidas de seguridad y técnicas de manejo Dado que el podador de varilla es una herramienta de corte motorizada de gran velocidad y de alcance largo, es necesario tomar medidas especiales de seguridad para reducir el riesgo de lesiones. Es importante que usted lea, comprenda bien y respete las siguientes advertencias y medidas de seguridad. Lea el manual de instrucciones y las precauciones de seguridad periódicamente. El uso descuidado o inadecuado puede causar lesiones graves o incluso mortales. Pida a su concesionario STIHL que le enseñe el manejo de la herramienta motorizada. Respete todas las disposiciones, reglamentos y normas de seguridad locales del caso. ¡Advertencia! No preste ni alquile nunca su herramienta motorizada sin entregar el manual de instrucciones. Asegúrese que todas las personas que utilicen la máquina lean y comprendan la información contenida en este manual. ¡Advertencia! El uso de esta máquina puede ser peligroso. La cadena del podador tiene muchos cortadores afilados. Si los cortadores entran en contacto con alguna parte del cuerpo del operador, le causarán una herida, aunque la cadena esté detenida. No corte ningún material que no sea madera u objetos de madera. Utilice el podador solamente para recortar ramas. ¡Advertencia! No debe usarse para ningún otro propósito ya que el uso indebido puede resultar en lesiones personales o daños a la propiedad, incluso daños de la máquina. ¡Advertencia! Nunca se debe permitir a los niños que usen esta herramienta motorizada. No se debe permitir la proximidad de otros, especialmente niños y animales, donde se esté utilizando la máquina. ¡Advertencia! Para reducir el riesgo de ocasionar lesiones a las personas en la cercanía y daños a la propiedad, nunca deje la herramienta motorizada en marcha desatendida. Cuando no está en uso (por ejemplo durante el descanso), apáguela y asegúrese que las personas no autorizadas no puedan usarla. STIHL. Los distintos modelos pueden contar con piezas y controles diferentes. Vea la sección correspondiente de su manual de instrucciones para tener una descripción de los controles y la función de los componentes de su modelo. El uso seguro de un podador de varilla atañe a 1. el operador 2. el podador de varilla 3. el uso del podador de varilla. EL OPERADOR Condición física Usted debe estar en buenas condiciones físicas y psíquicas y no encontrarse bajo la influencia de ninguna sustancia (drogas, alcohol, etc.) que le pueda restar visibilidad, destreza o juicio. No maneje esta máquina cuando está fatigado. ¡Advertencia! Esté alerta. Si se cansa, tómese un descanso. El cansancio puede provocar una pérdida del control. El uso de cualquier herramienta motorizada es fatigoso. Si usted padece de alguna dolencia que pueda ser agravada por la fatiga, consulte a su médico antes de utilizar esta máquina. Las medidas de seguridad y avisos contenidos en este manual se refieren al uso de todos los podadores de varilla HT 56 C 51 español / EE.UU ¡Advertencia! El uso prolongado de una herramienta motorizada (u otras máquinas) expone al operador a vibraciones que pueden provocar el fenómeno de Raynaud (dedos blancos) o el síndrome del túnel carpiano. Estas condiciones reducen la capacidad de las manos de sentir y regular la temperatura, producen entumecimiento y ardor y pueden provocar trastornos nerviosos y circulatorios, así como necrosis de los tejidos. No se conocen todos los factores que contribuyen a la enfermedad de Raynaud, pero el clima frío, el fumar y las enfermedades o condiciones físicas que afectan los vasos sanguíneos y la circulación de la sangre, como asimismo los niveles altos de vibración y períodos prolongados de exposición a la vibración son mencionados como factores en el desarrollo de la enfermedad de Raynaud. Por lo tanto, para reducir el riesgo de la enfermedad de dedos blancos y del síndrome del túnel carpiano, sírvase notar lo siguiente: – – 52 La mayor parte de las herramientas motorizadas de STIHL se ofrecen con un sistema antivibración ("AV") cuyo propósito es reducir la transmisión de las vibraciones creadas por la máquina a las manos del operador. Se recomienda el uso del sistema AV a aquellas personas que utilizan herramientas motorizadas en forma constante y regular. Use guantes y mantenga las manos abrigadas. – – Mantenga el sistema AV en buen estado. Una herramienta motorizada con los componentes flojos o con elementos AV dañados o desgastados también tendrá tendencia a tener niveles más altos de vibración. Agarre firmemente los mangos en todo momento, pero no los apriete con fuerza constante y excesiva. Tómese descansos frecuentes. Todas las precauciones antes mencionadas no le garantizan que va a estar totalmente protegido contra la enfermedad de Raynaud o el síndrome del túnel carpiano. Por lo tanto, los operadores constantes y regulares deben revisar con frecuencia el estado de sus manos y dedos. Si aparece alguno de los síntomas arriba mencionados, consulte inmediatamente al médico. ¡Advertencia! El sistema de encendido de la máquina STIHL produce un campo electromagnético de intensidad muy baja. El mismo puede interferir con algunos tipos de marcapasos. Para reducir el riesgo de lesiones graves o mortales, las personas portadoras de marcapasos deben consultar a sus médicos y al fabricante del marcapasos antes de usar esta máquina. Vestimenta adecuada ¡Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones el operador debe usar el equipo protector adecuado. ¡Advertencia! Para reducir el riesgo de lesionarse los ojos, nunca maneje la herramienta motorizada si no tiene puestas gafas o anteojos de seguridad bien ajustados con una protección adecuada en las partes superior y laterales que satisfagan la norma ANSI Z 87.1 (o la norma nacional correspondiente). Para reducir el riesgo de lesionarse la cara, STIHL recomienda usar también una careta o protector facial adecuado sobre las gafas o anteojos de seguridad. Use un casco aprobado para reducir el riesgo de lesionarse la cabeza. El ruido de la herramienta motorizada puede dañar los oídos. Siempre use amortiguadores del ruido (tapones u orejeras) para protegerse los oídos. Los usuarios constantes y regulares deben someterse con frecuencia a un examen o control auditivo. Esté especialmente alerta y tenga cuidado cuando se usa protectores de oídos, ya que los mismos reducen la posibilidad de oír señales de advertencia (gritos, alarmas, etc.). Siempre use guantes cuando manipule la máquina y la herramienta de corte. Los guantes gruesos y antideslizantes mejoran el manejo y ayudan a proteger las manos. HT 56 C español / EE.UU Evite el uso de chaquetas sueltas, bufandas, corbatas, joyas, pantalones acampanados o con vueltas, pelo largo suelto o cualquier cosa que pueda engancharse en las ramas, matorrales o piezas en movimiento de la máquina. Sujétese el pelo de modo que quede sobre los hombros. Es muy importante tener una buena superficie de apoyo para los pies. Póngase botas gruesas con suela antideslizante. Recomendamos las botas de seguridad con puntera de acero con insertos reforzados resistentes a cortaduras. LA HERRAMIENTA MOTORIZADA Para las ilustraciones y definiciones de los componentes de la herramienta motorizada, vea el capítulo sobre "Piezas principales". ¡Advertencia! Nunca modifique, de ninguna manera, esta herramienta motorizada. Utilice únicamente los accesorios y repuestos suministrados por STIHL o expresamente autorizados por STIHL para usarse con el modelo específico de STIHL. Si bien es posible conectar a la herramienta motorizada de STIHL ciertos accesorios no autorizados, su uso puede ser, en la práctica, extremadamente peligroso. Si la máquina experimenta cargas excesivas para las cuales no fue diseñada (por ejemplo, impactos severos o una caída), siempre asegúrese que la máquina está en buenas condiciones antes de seguir con el trabajo. Inspeccione específicamente la integridad del sistema de combustible (ausencia de fugas) y asegúrese de que los controles y dispositivos de seguridad funcionen como es debido. No siga manejando esta máquina si está dañada. En caso de dudas, pida que el concesionario de servicio de STIHL la revise. USO DE LA HERRAMIENTA MOTORIZADA Transporte de la herramienta motorizada 390BA000 KN La ropa debe ser de confección fuerte y ajustada, pero no tanto que impida la completa libertad de movimiento. Use pantalones largos hechos de un material grueso para protegerse las piernas. No use pantalones cortos, sandalias o pies descalzos. Esta herramienta motorizada puede acarrearse solamente en posición horizontal. Agarre el eje de una manera que mantenga la máquina equilibrada horizontalmente. Mantenga el silenciador caliente lejos de su cuerpo y el accesorio de corte detrás de usted. La aceleración accidental del motor puede causar la rotación de la cadena y lesiones graves. ¡Advertencia! Siempre apague el motor y coloque la funda sobre el accesorio de corte antes de transportar la herramienta motorizada por una distancia considerable. Cuando transporte la máquina en un vehículo, sujétela firmemente para impedir su vuelco, el derrame de combustible y el daño a la máquina. Combustible La herramienta motorizada STIHL utiliza una mezcla de aceite-gasolina como combustible (vea el capítulo "Combustible" en el manual del propietario). HT 56 C 53 español / EE.UU La gasolina es un combustible muy inflamable. Si se derrama y arde a causa de una chispa u otra fuente de ignición, puede provocar un incendio y quemaduras graves o daños a la propiedad. Tenga sumo cuidado cuando manipule gasolina o la mezcla de combustible. No fume cerca del combustible o la herramienta motorizada, ni acerque ningún fuego o llama a ellos. Puede escapar vapor inflamable del sistema de combustible. Instrucciones para el llenado de combustible ¡Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones graves causadas por quemaduras, nunca intente abastecer la máquina con combustible sin que el operador se haya despojado de la misma. ¡Advertencia! Cargue de combustible su herramienta motorizada en lugares al aire libre bien ventilados. Siempre apague el motor y deje que se enfríe antes de llenar de combustible. Dependiendo del combustible utilizado, de las condiciones climáticas y del sistema de ventilación del tanque, es posible que se forme vapor de gasolina a presión dentro del tanque de combustible. de gasolina y otras emanaciones, quite la tapa de llenado de combustible de la herramienta motorizada cuidadosamente de modo que la presión que se pueda haber acumulado en el tanque se disipe lentamente. Nunca quite la tapa de llenado de combustible mientras el motor esté funcionando. Elija una superficie despejada para llenar el tanque y aléjese 3 m (10 pies) por lo menos del lugar en que lo haya llenado antes de arrancar el motor. Limpie todo el combustible derramado antes de arrancar la máquina. Tapa sin herramientas con empuñadura ¡Advertencia! Para reducir el riesgo de derramar combustible y provocar un incendio debido a una tapa de combustible mal apretada, coloque la tapa en la posición correcta y apriétela en la boca de llenado del tanque. ¡Advertencia! Compruebe que no existen fugas de combustible mientras llena el tanque y durante el funcionamiento de la máquina. Si detecta alguna fuga de combustible, no arranque el motor ni lo haga funcionar sin antes reparar la fuga y limpiar el combustible derramado. Tenga cuidado de no mancharse la ropa con combustible. Si la mancha, cámbiesela inmediatamente. El tipo de tapa de llenado difiere con los distintos modelos. 001BA220 KN ¡Advertencia! Para hacer esto con esta tapa STIHL, levante la empuñadura en la parte superior de la tapa hasta dejarla vertical a un ángulo de 90°. Inserte la tapa en la boca de llenado del tanque, alineando las marcas de posición en la empuñadura de la tapa y en la boca del tanque. Utilice la empuñadura para oprimir la tapa firmemente hacia abajo mientras la gira en sentido horario hasta que tope (aprox. un cuarto de vuelta). Para reducir el riesgo de quemaduras, así como otras lesiones corporales ocasionadas por los escapes de vapor 54 HT 56 C español / EE.UU inmediato y llévela a un concesionario STIHL autorizado para repararla. Tapa roscada 001BA227 KN Doble la empuñadura dejándola a ras con la parte superior de la tapa. Sujete la tapa y compruebe que esté bien apretada. Si la empuñadura no queda completamente a ras con la tapa y el tope de la empuñadura no encaja en la hendidura correspondiente de la abertura de llenado, o si la tapa está suelta en la boca de llenado, la tapa no está debidamente asentada ni apretada y es necesario repetir los pasos previamente descritos. A izquierda: Base de la tapa en posición cerrada (con espacio vacío) A derecha: Base de la tapa correctamente colocada para la instalación HT 56 C 001BA226 KN Si la tapa no encaja completamente en la abertura cuando se alinean las marcas de posición y/o si la tapa no se aprieta debidamente al girarla, la base de la tapa puede haber girado prematuramente (con relación a la parte superior) hasta la posición cerrada. Tal desalineación puede ser resultado de la manipulación, limpieza o un intento incorrecto de apriete. Las vibraciones de la máquina pueden aflojar una tapa de combustible que ha quedado mal apretada, o simplemente soltarla y derramar combustible. Para reducir el riesgo de derrames e incendio, apriete la tapa de llenado de combustible a mano tan firmemente como sea posible. Consulte también el capítulo "Combustible" del Manual de instrucciones para obtener información adicional. Tapa desalineada, dañada o rota N ¡Advertencia! N Para volver a colocar la tapa en posición abierta para instalarla, gírela (con la empuñadura hacia arriba) hasta que caiga completamente en la abertura del tanque. A continuación, gire la tapa en sentido contrahorario hasta que tope (aprox. 1/4 de vuelta) – esto gira la base de la tapa a la posición correcta. Luego gire la tapa en sentido horario, cerrándola de modo normal. N Si aún no es posible apretar la tapa de modo debido, la misma podría estar averiada o rota; ponga la máquina fuera de servicio de Antes de arrancar Quite el protector de la cadena (la funda) e inspeccione el podador de varilla para verificar que está en buenas condiciones de funcionamiento. (Consulte la tabla de mantenimiento cerca del final de este manual de instrucciones.) 55 español / EE.UU Siempre revise la herramienta motorizada para comprobar que está en buenas condiciones y que funciona correctamente antes de arrancarla, en particular el gatillo de aceleración y su bloqueo, el interruptor momentáneo de parada y la herramienta de corte. El gatillo de aceleración debe moverse libremente y siempre debe regresar a la posición de marcha en vacío por la acción de resorte. Nunca intente modificar los controles o los dispositivos de seguridad. ¡Advertencia! No maneje nunca una herramienta motorizada que esté dañada, mal ajustada o mantenida o que no fue armada completa y debidamente. ¡Advertencia! Asegúrese de que el casquillo de la bujía esté firmemente colocado – un casquillo suelto puede crear un arco voltaico y encender los vapores del combustible, provocando un incendio. Mantenga los mangos limpios y secos en todo momento; es particularmente importante mantenerlos libres de humedad, aceite, combustible, grasa o resinas para garantizar que la máquina pueda empuñarse firmemente para mantenerla bajo control seguro. Para el armado de la espada y la cadena, siga el procedimiento descrito en el capítulo "Montaje de la espada y la cadena" del manual de instrucciones. 56 La cadena Oilomatic, la espada y la rueda dentada STIHL deben coincidir entre sí en cuanto a calibre y paso. ¡Advertencia! La tensión adecuada de la cadena es extremadamente importante. Para evitar el ajuste inadecuado, ejecute los procedimientos de tensado tal como se describen en su manual. Siempre asegúrese que la tuerca o tuercas hexagonales para la cubierta del piñón quedan firmemente apretadas después de tensar la cadena. Compruebe la tensión de la cadena una vez más después de apretar la tuerca o las tuercas. Nunca arranque el podador de varilla mientras la cubierta del piñón está suelta. Ajuste el arnés (si corresponde) y la empuñadura de modo correspondiente a su estatura antes de empezar a trabajar. Arranque Para reducir la posibilidad de incendios y lesiones por quemaduras, arranque el motor al aire libre, por lo menos 3 m (10 pies) del lugar en que lo haya llenado. Para las instrucciones específicas de arranque, vea la sección correspondiente en el manual del usuario. Los métodos correctos de arranque reducen el riesgo de sufrir lesiones. 275BA007 KN ¡Advertencia! Coloque el podador de varilla sobre suelo firme u otra superficie dura en una zona despejada, o en la posición alternativa mostrada en la ilustración anterior. Mantenga el equilibrio y elija un buen punto de apoyo para los pies. ¡Advertencia! Para reducir el riesgo de sufrir lesiones causadas por la pérdida de control, no intente arrancar el motor de la herramienta "por lanzamiento". ¡Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones debido a la pérdida de control, esté absolutamente seguro de que la espada y la cadena se encuentran lejos de su cuerpo y de todas las obstrucciones y objetos, incluido el suelo, porque al arrancar el motor acelerado, su velocidad será lo suficientemente rápida para que el embrague engrane el piñón y haga girar la cadena. Tan pronto arranque, accione inmediatamente por un breve momento el gatillo de aceleración para desconectarlo de la posición de arranque y permitir que el motor se desacelere a la marcha en vacío. HT 56 C español / EE.UU ¡Advertencia! Su herramienta motorizada es una máquina que debe ser manejada por solamente una persona. No deje que otras personas estén en el lugar de trabajo, aun durante el arranque. Apague el motor inmediatamente si se le aproxima alguna persona. ¡Advertencia! Cuando tire del mango de arranque, no enrolle la cuerda de arranque alrededor de la mano. No deje que el mango retroceda bruscamente, sino guíe la cuerda de arranque para que se enrolle debidamente. Si no ejecuta este procedimiento puede lastimarse la mano o los dedos y también dañar el mecanismo de arranque. Ajustes importantes ¡Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones personales debido a la pérdida de control o al contacto con la herramienta de corte en movimiento, no use una máquina cuyo régimen de marcha en vacío está mal regulado. Cuando el régimen de marcha en vacío está correctamente regulado, la cadena de aserrado no debe moverse. Para instrucciones acerca de cómo ajustar el régimen de marcha en vacío, vea la sección correspondiente del manual de instrucciones. Durante el trabajo Sujeción y control de la herramienta motorizada Al trabajar, siempre sujete la máquina firmemente con ambas manos en los mangos. Cierre firmemente los dedos y pulgares sobre los mangos. Si no puede regular correctamente el ralentí, pida a su concesionario STIHL que revise la herramienta motorizada y haga los ajustes o reparaciones correspondientes. ¡Advertencia! Esta unidad tiene un sistema de encendido que normalmente está listo para usar en todo momento. Después de usar la palanca de ajuste para detener el motor, la misma regresa automáticamente a la posición "activada". Si el motor está caliente, puede ser posible arrancarlo tirando de la cuerda de arranque sin ajustes adicionales. Para evitar el riesgo de lesiones, tenga sumo cuidado y mantenga alejados a los niños de la máquina. Es importante mantener la cadena correctamente tensada. Revísela periódicamente (cada vez que se apague el podador de varilla). Si durante el corte la cadena llega a aflojarse, HT 56 C apague el motor y ajuste la tensión. Nunca trate de tensar la cadena mientras el motor está funcionando. 390BA026 KN Con el motor funcionando a velocidad de marcha en vacío solamente, enganche la herramienta motorizada al gancho de resorte de su arnés, si lo está usando (vea el capítulo correspondiente del manual). Coloque la mano izquierda sobre el eje y la derecha sobre la empuñadura trasera y el gatillo de aceleración. Las personas que trabajan con la mano izquierda (zurdos) también deben seguir estas instrucciones. Mantenga las manos en esta posición para guardar el control del podador de varilla en todo momento. 57 español / EE.UU ¡Advertencia! Nunca intente manejar la herramienta motorizada con una sola mano. La pérdida de control de la herramienta motorizada puede ocasionar lesiones graves o mortales. ¡Advertencia! Para mantener el control del podador de varilla, siempre tenga bien apoyados y equilibrados los pies. No trabaje sobre una escalera, en un árbol o cualquier otro punto de apoyo que no sea seguro. Nunca mantenga la máquina a una altura más arriba de los hombros. No trate de alcanzar más lejos de lo debido. Si se va a trabajar a una altura de más de 4,5 m (13,1 pies), utilice un canasto elevador. ¡Advertencia! Se debe tener cuidado especial cuando las condiciones del suelo son resbaladizas (suelo húmedo, nieve) y en terreno difícil y con mucha vegetación. Para evitar tropezarse, esté atento a los obstáculos ocultos tales como tocones, raíces, hoyos y zanjas. Para obtener un punto de apoyo seguro, quite las ramas caídas, los matorrales y el material cortado. Sea sumamente precavido cuando trabaje en declives o terreno irregular. 58 ¡Advertencia! Proceda con sumo cuidado cuando trabaje en condiciones climáticas húmedas o frías (lluvia, nieve, hielo). Interrumpa el trabajo cuando hay condiciones de mucho viento, tormenta o lluvia intensa. Condiciones de trabajo Maneje y arranque su herramienta motorizada solamente al aire libre en un lugar bien ventilado. Manéjela solamente en condiciones de buena visibilidad y a la luz del día. Trabaje con mucho cuidado. ¡Advertencia! Tan pronto arranca, este producto genera vapores de escape tóxicos que contienen productos químicos (tales como hidrocarburos sin quemar y monóxido del carbono, incluyendo el benceno) considerados como causantes de enfermedades respiratorias, cáncer, defectos de nacimiento u otra toxicidad reproductora. Algunos de estos gases (por ej., monóxido de carbono) pueden ser incoloros e inodoros. Para reducir el riesgo de sufrir lesiones graves o mortales por respirar gases tóxicos, nunca haga funcionar la máquina puertas adentro o en lugares mal ventilados. Si, debido a la falta de ventilación adecuada, los gases de escape se concentran, elimine los obstáculos de la zona de trabajo para obtener ventilación adecuada antes de proceder y/o tome descansos frecuentes para permitir la disipación de los gases antes de que se puedan concentrarse. HT 56 C español / EE.UU ¡Advertencia! ¡Advertencia! Si bien es necesario mantener los terceros lejos de la motosierra en marcha, nunca trabaje solo. Manténgase a una distancia que le permita comunicarse con otras personas en caso de necesitar ayuda. Apague el motor inmediatamente si se le aproxima alguna persona. HT 56 C t) La herramienta motorizada tiene alcance largo. Para reducir el riesgo de que otras personas sufran lesiones graves o mortales causadas por la caída de objetos, o el contacto inesperado con la cadena en movimiento de la herramienta motorizada, siempre mantenga a las demás personas a una distancia no menor de 15 m (50 pies) de la herramienta motorizada cuando se encuentre en marcha. 0f ¡Advertencia! (5 La aspiración del polvo de asbesto es peligrosa y puede causar lesiones graves o mortales, enfermedades de las vías respiratorias o cáncer. El uso y la eliminación de los productos que contienen asbesto están estrictamente reglamentados por OSHA y el Organismo para la Protección del Medio Ambiente (EPA) de los EE.UU. Si por cualquier motivo cree que está cortando asbesto, póngase en contacto inmediatamente con su empleador o un representante de OSHA local. m 15 La inhalación de ciertos polvos, especialmente los polvos orgánicos, tales como el moho o polen, puede provocar reacciones alérgicas o asmáticas en las personas sensibles. La inhalación repetida o de grandes cantidades de polvo u otros contaminantes del aire, especialmente los de partículas pequeñas puede causar enfermedades respiratorias o de otro tipo. Esto incluye el polvo, especialmente de las maderas duras, pero también de algunas maderas blandas, tales como el cedro rojo occidental. Controle el polvo en su fuente, siempre que sea posible. Utilice buenas prácticas de trabajo, tal como siempre cortar con una cadena bien afilada (que produce virutas de madera en vez de polvo fino) y trabajar de manera que el viento o el proceso de corte dirija el polvo producido por la herramienta motorizado en sentido opuesto del operador. Observe las recomendaciones emitidas por EPA/OSHA/NIOSH y las asociaciones de trabajo y los sindicatos con respecto al polvo ("materia particulada"). Cuando sea imposible eliminar significativamente la inhalación del polvo, es decir mantener el nivel cerca del valor ambiente, el operador y las personas que se encuentren en la cercanía siempre deberán usar un respirador aprobado por NIOSH/MSHA para el tipo de polvo presente en el lugar. ¡Advertencia! 15m (50ft) ¡Peligro! Su herramienta motorizada no está aislada contra las sacudidas eléctricas. Para reducir el riesgo de electrocución, nunca utilice esta herramienta motorizada cerca de alambres o cables (de alimentación, etc.) que puedan tener corriente eléctrica. La electricidad puede saltar de un punto a otro al formar arcos en el aire. Los niveles altos de voltaje aumentan la distancia sobre la cual la electricidad puede formar arcos. La electricidad también puede conducirse por las ramas de un árbol, especialmente si éstas están húmedas. Guarde una distancia no menor de 15 m (50 pies) entre el podador de varilla (incluyendo las ramas con las cuales tenga contacto) y todas las líneas que conduzcan corriente eléctrica. Antes de trabajar a una distancia menor, comuníquese con la empresa de 59 español / EE.UU servicio eléctrico y comprobar que se haya interrumpido el suministro eléctrico. Instrucciones de manejo ¡Advertencia! No maneje la herramienta motorizada usando el bloqueo de acelerador para arranque, pues no tendrá control de la velocidad del motor. En caso de emergencia, apague el motor inmediatamente – mueva el control deslizante / interruptor de parada a 0 o STOP. ¡Advertencia! Para reducir el riesgo de lesionarse, mantenga las manos y los pies alejados de la cadena de aserrado. No toque nunca con las manos o cualquier parte del cuerpo la cadena que está en movimiento. La cadena de aserrado sigue en marcha por un rato después que se suelta el gatillo de aceleración (efecto de inercia). ¡Advertencia! Si la cadena se atasca, siempre apague el motor y asegúrese que la cadena está detenida antes de limpiarla. Asegúrese que la cadena de aserrado no toque ninguna materia extraña como por ejemplo rocas, cercas, clavos y cosas por el estilo. Tales objetos pueden ser lanzados y lesionar al operador o a terceros y dañar la cadena de aserrado. ¡Advertencia! Antes de recortar las ramas, despeje de zona de trabajo las ramas y matorrales que puedan causar interferencia. Después, establezca un lugar de escape de la zona de caída de las ramas y retire todos los obstáculos. ¡Advertencia! Siempre observe la condición general del árbol. Busque evidencia de deterioro y pudrición en el tronco y en las ramas. Si está podrido en su interior, podría romperse repentinamente y caer hacia el operador cuando está siendo recortado. Siempre busque las ramas quebradas o muertas que puedan soltarse con la vibración y caerle encima. Si la rama es gruesa o pesada, haga un corte de distensión no muy profundo en la parte inferior de la rama antes de cortarla por su parte superior para evitar que la rama se parta. Mantenga despejada la zona de trabajo – quite las ramas caídas. Coloque todas las herramientas y el equipo a una distancia prudente de las ramas recortadas, pero no en la zona de escape. Al aumentar la velocidad del motor con la cadena bloqueada se aumenta la carga y se provoca el patinaje continuo del embrague. Esto puede causar sobrecalentamiento y daño de los componentes importantes (por ejemplo, el embrague y las piezas de plástico polimérico de la caja) que, a su vez, aumenta el riesgo de lesiones causadas por el movimiento de la cadena cuando el motor está en marcha a vacío. 60 HT 56 C español / EE.UU ¡Advertencia! 275BA005 KN Siempre saque la máquina del corte con la cadena todavía en marcha para reducir la posibilidad de atrapar el accesorio de corte. No ejerza presión sobre el podador de varilla cuando llegue al final del corte. La presión puede hacer que la espada y la cadena en movimiento salten fuera de la ranura de corte o entalla, perdiéndose el control y golpeando otro objeto. ¡Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones graves o mortales causadas por la caída de objetos, no haga cortes directamente sobre su cuerpo. Sostenga el podador de varilla a un ángulo no mayor que 60° respecto a la horizontal (vea la ilustración). Los objetos pueden caer en direcciones no anticipadas. No se pare directamente debajo de la rama que es está recortando! Esté atento a la caída de las ramas. Tan pronto la rama recortada empieza a caer, apártese y guarde una distancia adecuada de la rama. HT 56 C Si la espada queda aprisionada en la rama de modo que la cadena ya no pueda moverse, apague el podador de varilla y mueva la rama con cuidado para aflojar la estricción y liberar la espada. ¡Advertencia! Nunca modifique el silenciador. La modificación del silenciador podría causar el aumento del calor irradiado, de las chispas y del nivel de ruido, lo que aumentará el riesgo de incendios, lesiones por quemadura o la pérdida auditiva. Además, se podría dañar permanentemente el motor. Haga reparar el silenciador únicamente por el concesionario de servicio STIHL. ¡Advertencia! El silenciador y otros componentes del motor (por ej., aletas del cilindro, bujía) se calientan durante el funcionamiento y permanecen calientes por un buen rato después de apagar el motor. Para reducir el riesgo de quemaduras, no toque el silenciador ni los otros componentes mientras están calientes. Mantenga limpia la zona alrededor del silenciador. Quite el lubricante excesivo y toda la basura tal como las agujas de pinos, ramas u hojas. Deje que el motor se enfríe apoyado sobre una superficie de hormigón, metal, suelo raso o madera maciza (por ej., el tronco de un árbol caído) lejos de cualquier sustancia combustible. ¡Advertencia! Una caja de cilindro dañada o mal instalada, o una envuelta del silenciador dañada o deformada, puede perjudicar el proceso de enfriamiento del silenciador. Para reducir el riesgo de incendio o lesiones por quemadura, no continúe trabajando con una caja de cilindro dañada o mal instalada, o una envuelta del silenciador dañada o deformada. El silenciador tiene un chispero diseñado para reducir el riesgo de incendio debido a la emisión de partículas calientes. Nunca haga funcionar la unidad sin tener instalado el chispero. Si la mezcla de gasolina y aceite está correcta (no es demasiado rica), en condiciones normales el chispero quedará limpio como resultado del calor del silenciador y no necesitará servicio ni mantenimiento. Si el rendimiento de su máquina comienza a 61 español / EE.UU ¡Advertencia! Algunas herramientas motorizadas STIHL están equipadas con un convertidor catalítico, el que está diseñado para reducir las emisiones de escape del motor mediante un proceso químico en el silenciador. Debido a este proceso, el silenciador no se enfría tan rápidamente como los del tipo convencional cuando el motor regresa a marcha en vacío o es apagado. Para reducir el riesgo de incendios y lesiones por quemadura al usar un convertidor catalítico, apoye siempre su herramienta motorizada en posición vertical y no la coloque nunca donde el silenciador quede cerca de material seco como por ejemplo matorrales, pasto, virutas de madera u otros materiales combustibles mientras todavía está caliente. Fuerzas reactivas ¡Advertencia! Las fuerzas reactivas pueden ocurrir en cualquier momento mientras la cadena está girando. La fuerza utilizada para cortar madera puede cambiar de sentido y actuar contra el operador. Si una cadena en movimiento se detiene repentinamente al tocar un objeto sólido como por ejemplo una rama, o bien queda aprisionada, pueden presentarse de inmediato las fuerzas reactivas. Esas fuerzas reactivas pueden causar la pérdida del control, lo que a su vez puede causar lesiones personales. Una buena comprensión de las causas de estas fuerzas reactivas puede ayudarle a evitar el elemento de sorpresa y la pérdida del control. Debido a su diseño, las fuerzas reactivas producidas al trabajar con el podador de varilla, por lo general, no son tan severas como las producidas por una motosierra. No obstante, siempre agarre firmemente la herramienta motorizada y tenga buen apoyo para los pies para mantener el control cuando se producen tales fuerzas. Las fuerzas reactivas más comunes son: – contragolpe, – rechazo, – tirón. Contragolpe El contragolpe puede ocurrir cuando la cadena en movimiento cerca del cuadrante superior de la punta de la espada toca un objeto sólido o queda aprisionada. 002BA230 KN disminuir y sospecha que las rejillas están obstruidas, haga reparar el silenciador por un concesionario de servicio STIHL. Para ciertas aplicaciones, las leyes o los reglamentos estatales o federales pueden requerir el uso de un chispero en buenas condiciones. Consulte la sección "Mantenimiento, Reparación y Almacenamiento" de estas Medidas de seguridad. Recuerde que el riesgo de incendios de matorrales o forestales es mayor durante las estaciones calurosas y secas. La reacción de la fuerza de corte de la cadena causa una fuerza de rotación en la motosierra en sentido contrario al movimiento de la cadena. Esto puede causar el movimiento hacia arriba de la espada. Para evitar el contragolpe La mejor protección contra un contragolpe es evitar las situaciones de contragolpe: 1. Sea consciente de la ubicación de la punta de la espada en todo momento. 2. Nunca deje que la punta de la espada haga contacto con ningún objeto. No corte ramas con la punta de la espada. Preste especial atención al trabajar cerca de vallas de alambre y cuando corte ramas pequeñas y duras que pueden fácilmente quedar enredados en la cadena. 3. Corte solamente una rama a la vez. A = Tirón 62 HT 56 C A 001BA037 KN español / EE.UU El tirón ocurre cuando la cadena en la parte inferior de la espada se detiene repentinamente cuando queda aprisionada, retenida o choca con algún objeto extraño en la madera. La reacción de la cadena tire la motosierra hacia adelante. A menudo, el tirón ocurre cuando la cadena no está a plena velocidad antes de quedar en contacto con la madera. Para evitar los tirones 1. 2. Esté alerta a las fuerzas o situaciones que pueden permitir que el material aprisione la cadena en la parte inferior de la espada. Siempre empiece el corte con la cadena girando a velocidad máxima. B Para evitar el rechazo 1. Esté alerta a las fuerzas o situaciones que pueden permitir que el material aprisione la cadena en la parte superior de la espada. 2. No corte más de una rama a la vez. 3. No tuerza la espada al retirarla de un corte por debajo, porque la cadena puede quedar aprisionada. MANTENIMIENTO, REPARACIÓN Y ALMACENAMIENTO Los trabajos de mantenimiento, reemplazo o reparación de los dispositivos y sistemas de control de emisiones de escape pueden ser realizados por cualquier taller o técnico de motores no diseñados para vehículos. Sin embargo, si usted está reclamando cobertura de garantía para algún componente que no ha sido reparado o mantenido debidamente, o cuando se utilizan repuestos no autorizados, STIHL puede denegar la garantía. ¡Advertencia! Utilice solamente piezas de repuesto de STIHL para el mantenimiento y la reparación. El uso de piezas no fabricadas por STIHL puede causar lesiones graves o mortales. Siga precisamente las instrucciones de mantenimiento y reparación dadas en las secciones correspondientes del manual de instrucciones. Consulte la tabla de mantenimiento en este manual. ¡Advertencia! Siempre apague el motor y verifique que la cadena está parada antes de llevar a cabo cualquier trabajo de mantenimiento, reparación o limpieza de la herramienta motorizada. No intente hacer ningún trabajo de mantenimiento o reparación que no esté descrito en su manual de instrucciones. Este tipo de trabajo debe ser realizado únicamente por el concesionario de servicio de STIHL. Use guantes para manipular o efectuar trabajos de mantenimiento de la herramienta de corte. 001BA038 KN B = Rechazo aprisionada, retenida o choca con algún objeto extraño en la madera. La reacción de la cadena puede impulsar repentinamente la sierra hacia atrás contra el operador. El rechazo frecuentemente ocurre cuando se utiliza la parte superior de la espada para hacer los cortes. El rechazo ocurre cuando la cadena en la parte superior de la espada se detiene repentinamente cuando queda HT 56 C 63 español / EE.UU ¡Advertencia! Use la bujía especificada y asegúrese de que ella y el cable de encendido estén limpios y en buen estado. Siempre inserte el casquillo de la bujía bien apretado en el borne de la bujía del tamaño adecuado. (Nota: Si el borne tiene una tuerca adaptadora SAE desmontable, tiene que ser firmemente instalada). Una conexión suelta entre el borne de la bujía y el conector del cable de encendido en el casquillo puede crear un arco voltaico y encender los vapores del combustible, provocando un incendio. ¡Advertencia! No pruebe nunca el sistema de encendido con el casquillo del cable de encendido desconectado de la bujía, o sin tener instalada la bujía, ya que las chispas al descubierto pueden causar un incendio. ¡Advertencia! Nunca maneje su herramienta motorizada si el silenciador está dañado, se ha perdido o si fue modificado. Un silenciador mal cuidado aumenta el riesgo de incendio y puede causar pérdida de audición. El silenciador está equipado con un chispero para reducir el riesgo de incendio; no maneje nunca su herramienta motorizada si le falta el chispero o está dañado. Recuerde que el riesgo de incendios de matorrales o forestales es mayor durante las estaciones calurosas y secas. 64 En California, es una violación de los acápites § 4442 o § 4443 o de Código de Recursos Públicos el uso de herramientas con motor de gasolina en tierras cubiertas por bosques, arbustos o pasto a menos que el sistema de escape del motor cuente con un chispero que satisfaga los requisitos legales y que reciba el mantenimiento adecuado para estar en buenas condiciones de funcionamiento. El propietario/operador de este producto es responsable del mantenimiento adecuado del chispero. Otras entidades/agencias estatales o gubernamentales, tales como el Servicio Forestal de los EE.UU., pueden tener requisitos similares. Comuníquese con el cuerpo de bomberos de su localidad o con el servicio forestal para informarse en cuanto a las leyes y reglamentos relacionados con los requisitos de protección contra incendios. No limpie la máquina con una lavadora a presión. El chorro fuerte de agua puede dañar las piezas de la máquina. Guarde la herramienta motorizada en un lugar seco y elevado o con llave lejos del alcance de los niños. Antes de guardar la máquina durante un período de más de algunos días, siempre vacíe el tanque de combustible. Consulte el capítulo "Almacenamiento de la máquina" en este manual. Guarde el combustible y el aceite de la cadena solamente en envases de seguridad debidamente aprobados para tal uso. Manipule la gasolina con sumo cuidado. Evite el contacto directo con la piel y evite inhalar los vapores de combustible! ¡Advertencia! Mantenga limpias la cadena, la barra y el piñón; sustituya las ruedas o cadenas desgastadas. Mantenga afilada la cadena. Podrá notar que la cadena está desafilada cuando la madera fácil de cortar exige gran esfuerzo y cuando aparecen marcas de quemaduras en la madera. Mantenga la cadena correctamente tensada. Apriete todas las tuercas, pernos y tornillos, excepto los tornillos de ajuste del carburador, después de cada uso. Para mayor información, consulte también la tabla de mantenimiento en este manual. HT 56 C español / EE.UU Uso Siempre sujete el eje con la mano izquierda, colocándola en la zona de la manguera del mango. Corte transversal Use vestimenta protectora adecuada y respete las medidas de seguridad. N Arranque del motor N Colóquese la correa sobre el hombro. Para evitar aprisionar la espada en el corte, coloque el accesorio de corte con su gancho contra la rama y después lleve a cabo el corte transversal de arriba hacia abajo. Secuencia de corte Corte de distensión Nunca se pare directamente debajo de la rama que se está cortando – esté atento a la caída de las ramas. Obsérvese que una rama puede rebotar hacia usted después de haber caído al suelo – riesgo de lesiones. Desecho No tire los recortes al basurero – pueden usarse para abono. Técnicas de trabajo Sujete el mango de control con la mano derecha y el eje con la izquierda. Extienda el brazo izquierdo a la posición que le resulte más cómoda. HT 56 C 275BA002 KN Para permitir que las ramas caigan libremente, siempre corte las ramas más bajas primero. Recorte las ramas pesadas (de diámetro grande) en varios trozos fáciles de manejar. El eje siempre deberá mantenerse a un ángulo de 60° o menos. La posición de trabajo que menos cansancio provoca es la que forma un ángulo de 60° con respecto a la herramienta. Cualquier ángulo menor satisface la situación en cuestión. 2 1 390BA041 KN N 390BA052 KN Preparaciones Para evitar arrancar la corteza al recortar ramas gruesas, siempre haga primero un corte de distensión (1) en el lado inferior de la rama. 65 español / EE.UU N Para hacer esto, coloque el accesorio de corte y tire del mismo a lo ancho de la parte inferior de la rama en forma de arco, hasta llegar a la punta de la espada. N Luego, ubique la espada con el gancho contra la rama y lleve a cabo el corte transversal (2). Transmisión angular de 30° (accesorio especial) Corte sobre obstáculos 1 Corte a ras de ramas gruesas 2 El largo alcance de la máquina posibilita el recorte de ramas que se proyectan sobre obstáculos, tales como los ríos y lagos. El ángulo de la herramienta en este caso depende de la posición de la rama. Corte desde un canasto elevado 66 La transmisión angular puede ajustarse en el tubo de mando solamente en las posiciones siguientes: 2 Para el corte transversal de ramas verticales y arbustos Para tener una mejor vista del accesorio de corte. 275BA008 KN haga un corte inicial (3) en el cual el corte de distensión y el corte transversal queden a una distancia (A) de aproximadamente 20 cm (8 pulg) del corte final, y luego realice el corte a ras (4) comenzando con un corte de distensión y terminando con un corte transversal. La transmisión angular mantiene al accesorio de corte a un ángulo de 30° respecto al tubo de mando. 1 Si el diámetro de la rama es mayor que 10 cm (4 pulg ), primero N 390BA053 KN 3 390BA024 KN 4 275BA003 KN A El largo alcance de la máquina permite cortar junto al tronco sin el riesgo de que el canasto dañe otras ramas. El ángulo de la herramienta en este caso depende de la posición de la rama. HT 56 C español / EE.UU Armado de la máquina 4907BA008 KN 4907BA004 KN La máquina cuenta con un tubo de mando dividido que permite ahorrar espacio durante el transporte. La unidad puede desarmarse fácilmente para transportarla - vea "Traslado de la unidad". N Extraiga la tapa del extremo del tubo de mando delantero y guárdela en un lugar seguro para usarla más tarde - vea "Almacenamiento de la máquina". Cuando la instalación es correcta, la raya roja (5) (punta de la flecha) debe estar a ras con el extremo del manguito de acoplamiento. Coloque el motor sobre el suelo de modo que quede apoyado en el soporte de la máquina. N Apriete la perilla (6) firmemente. N N Enganche la correa para hombro en la argolla de transporte. 4 Conexión del tubo de mando 3 2 4907BA009 KN No monte herramientas KombiTool – utilice únicamente el tubo de mando con el eje estriado provisto con la máquina. N HT 56 C 6 4907BA010 KN 5 1 Deslice la orejeta (2) del tubo de mando delantero (3) en la ranura (4) del manguito de acoplamiento hasta el tope – de ser necesario, gire el tubo de mando delantero (3) de un lado a otro mientras lo coloca. 67 español / EE.UU Accesorio de corte Instalación de la cadena Montaje de la espada y la cadena Un accesorio de corte consta de la cadena de aserrado, la espada y el piñón. Retiro de la cubierta del piñón de la cadena El accesorio de corte estándar ha sido diseñado para usarse específicamente con el podador de varilla. – – 3 390BA042 KN El paso (t) de la cadena de aserrado (1), el piñón impulsor y el piñón de la espada Rollomatic deben corresponderse. Destornille la tuerca y quite la cubierta. Use guantes para proteger las manos de los cortadores afilados. 1 El grueso del eslabón impulsor (2) de la cadena de aserrado (1) debe corresponder con el ancho de la ranura de la espada (3). El uso de componentes no apareados puede resultar en daños permanentes del accesorio de corte dentro de poco tiempo de uso. 68 N 390BA003 KN a t=a:2 001BA191 KN 2 2 N 390BA043 KN 1 N Coloque la cadena – empiece por la punta de la espada. Gire el tornillo (1) en sentido contrahorario hasta que el tensor deslizante (2) tope contra el extremo izquierdo de la ranura de la caja, después gírelo 5 vueltas en sentido contrario. HT 56 C español / EE.UU Tensado de la cadena 5 N Gire el tornillo tensor (1) en sentido horario hasta que la cadena tenga muy poco huelgo por el lado inferior de la espada – y las pestañas de los eslabones impulsores se enganchen en la ranura de la espada. N Vuelva a colocar la cubierta y apriete la tuerca con los dedos. N Pase al capítulo "Tensado de la cadena de aserrado" 1 Tensado durante el trabajo de corte: N Parada del motor N Suelte la tuerca. N Sostenga la punta de la espada hacia arriba. N Utilice un destornillador para girar el tornillo tensor (1) en sentido horario hasta que la cadena quede ajustada contra el lado inferior de la espada. N Mientras aún sujeta la punta de la espada hacia arriba, apriete firmemente la tuerca. N Pase a "Revisión de la tensión de la cadena". Es necesario volver a tensar las cadenas nuevas con mayor frecuencia que las que han estado en uso por algún tiempo. N HT 56 C 390BA046 KN Coloque la espada sobre el tornillo (3) y enganche la espiga del tensor deslizante en el agujero (4) – coloque la cadena sobre el piñón (5) al mismo tiempo. 390BA045 KN 3 390BA044 KN 1 4 N Revisión de tensión de la cadena N Apague el motor N Use guantes de trabajo para protegerse las manos. N La cadena debe quedar ajustada contra el lado inferior de la espada, pero debe ser posible tirar de la cadena a lo largo de la espada con la mano. N De ser necesario, vuelva a tensar la cadena. Es necesario volver a tensar las cadenas nuevas con mayor frecuencia que las que han estado en uso por algún tiempo. N Revise la tensión de la cadena frecuentemente – vea el capítulo "Instrucciones de manejo". Revise la tensión de la cadena frecuentemente – vea el capítulo "Instrucciones de manejo". 69 español / EE.UU Combustible Este motor está certificado para funcionar con una mezcla de 50 a 1 de gasolina sin plomo y aceite STIHL para motores de dos tiempos. Su motor requiere una mezcla de gasolina de alta calidad y aceite para motores de dos tiempos enfriados por aire. Utilice gasolina de grado intermedio con un índice de octanaje mínimo de 89 (R+M/2) y un contenido de etanol no mayor que 10%. El combustible de octanaje bajo puede aumentar la temperatura de funcionamiento del motor. Esto, a su vez, aumenta el riesgo de que se agarrote el pistón y se dañe el motor. La composición química del combustible también es importante. Algunos aditivos de combustible no solamente tienen efectos perjudiciales en los elastómeros (diafragmas de carburador, sellos de aceite, tuberías de combustible, etc.), sino también en las piezas fundidas de magnesio y en los convertidores catalíticos. Esto podría causar problemas de funcionamiento e incluso daño del motor. Por esta razón, STIHL recomienda el uso exclusivo de gasolina sin plomo reconocida de buena calidad. La gasolina con un contenido de etanol mayor que el 10% puede causar problemas de funcionamiento y averías graves en motores con carburadores manualmente ajustables, por lo cual no debe utilizarse en este tipo de motores. 70 El contenido de etanol en la gasolina afecta el régimen de marcha del motor – podría resultar necesario reajustar el carburador si se utilizan combustibles con diversos niveles de contenido de etanol. ¡Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones personales debido a la pérdida de control y / o al contacto con la herramienta de corte en movimiento, no use una máquina cuyo régimen de marcha en vacío está mal regulado. Cuando el ralentí está correctamente regulado, la herramienta de corte no debe moverse. Si su herramienta motorizada indica que el régimen de marcha en vacío está mal regulado, pida a su representante de STIHL que revise la herramienta motorizada y haga los ajustes o reparaciones correspondientes. Las velocidades de ralentí y máxima del motor varían si se cambia el combustible por otro con un contenido mayor o menor de etanol. Este problema se evita si siempre se utiliza combustible con un mismo contenido de etanol.. Use solamente el aceite STIHL para motores de dos tiempos o un aceite de marca equivalente para motores de dos tiempos diseñado para usar exclusivamente con los motores de dos tiempos enfriados por aire. Se recomienda usar aceite STIHL HP Ultra para motores de 2 tiempos, puesto que éste ha sido formulado especialmente para uso en motores STIHL. No use aceites para mezclar con designaciones BIA o TCW (para motores de dos tiempos enfriados por agua) ni otros aceites para mezclar diseñados para usar en motores enfriados por agua o por aire (por ejemplo, en motores marinos fuera de borda, motonieves, sierras de cadenas, bicimotos, etc.). Manipule la gasolina con sumo cuidado. Evite el contacto directo con la piel y evite inhalar los vapores de combustible. Cuando se reabastece de combustible, quite primero el envase del vehículo y colóquelo en el suelo antes de llenarlo. Para reducir el riesgo de la formación de chispas causadas por la descarga de electricidad estática y un posible incendio y/o explosión, no llene los envases de combustible cuando están colocados dentro de un vehículo o remolque. Mantenga el envase bien cerrado para limitar la cantidad de humedad que penetre en la mezcla. Limpie el tanque de combustible de la máquina según sea necesario. Duración de la mezcla de combustible Mezcle una cantidad suficiente de combustible para trabajar unos pocos días, no lo guarde por más de 3 meses. Guárdelo únicamente en envases aprobados para combustible. Para el proceso de mezclado, vierta el aceite en el envase primero y luego agregue la gasolina. Cierre el envase y agítelo vigorosamente a mano para asegurar que se mezclen bien el aceite y la gasolina. HT 56 C español / EE.UU Gasolina Aceite (STIHL 50:1 ó aceite de alta calidad equivalente) gal EE.UU. 1 2 1/2 5 oz fl EE.UU. 2,6 6,4 12,8 Para reducir el riesgo de quemaduras, así como otras lesiones corporales ocasionadas por los escapes de vapor de gasolina y otras emanaciones, quite la tapa de llenado de combustible cuidadosamente de modo que la presión que se pueda haber acumulado en el tanque se disipe lentamente. Llenado de combustible Preparaciones Deseche los envases vacíos usados para mezclar el aceite únicamente en vertederos autorizados para ello. 001BA218 KN Apertura Levante el mango hasta que esté vertical. N Gire la tapa en sentido contrahorario (aprox. 1/4 de vuelta). 547BA009 KN N Antes de llenar la máquina con combustible, limpie a fondo la tapa de llenado y la zona alrededor del mismo para evitar la entrada de tierra al tanque. Siempre agite bien la mezcla en el recipiente antes de llenar la máquina con combustible. N HT 56 C 001BA219 KN N Coloque la máquina de modo que la tapa de llenado quede orientada hacia arriba. 71 N Quite la tapa de llenado de combustible. N Carga de combustible Mientras presiona la tapa hacia abajo, gírela con firmeza en sentido horario hasta que haga tope (aprox. 1/4 de vuelta). 001BA225 KN 001BA224 KN 001BA221 KN español / EE.UU N Agarre la tapa y revise el apriete. N Si puede moverla, no está instalada de manera apropiada. Alineación incorrecta de las piezas de la tapa Tenga cuidado de no derramar el combustible y no llene en exceso el tanque. Si la tapa no cae completamente en la abertura cuando las marcas de colocación están alineadas y/o la tapa no se ajusta de manera adecuada al girarla, la base de la tapa puede rotar hasta salir de posición con respecto a la parte superior. N El manejo, la limpieza o un intento de apriete incorrecto pueden ocasionar una alineación incorrecta. 001BA222 KN Cierre N N Pliegue el mango. 001BA220 KN Comprobación del cierre apropiado N Inserte la tapa – las marcas de colocación en la tapa y el tanque de combustible deben estar alineados. N La tapa debe caer por completo en la abertura en esta posición. 72 001BA223 KN Con el mango vertical: N El tope en el mango debe encajar completamente en el rebajo (flecha), y el mango debe quedar totalmente a ras con respecto a la parte superior de la tapa. HT 56 C español / EE.UU 001BA227 KN N 001BA226 KN A izquierda: Base de la tapa alineada de manera inapropiada (con espacio abierto) A derecha: Base de la tapa colocada de manera correcta para la instalación N Para corregir una alineación incorrecta, gire la tapa (con el mango hacia arriba) hasta que caiga por completo en la abertura del tanque. N Gire la tapa en sentido contrahorario hasta que haga tope (aprox. 1/4 de vuelta) – esto girará la base de la tapa a la posición correcta. N Gire la tapa en sentido horario, cerrándola normalmente – vea las secciones "Cierre" y "Comprobación del cierre apropiado". Si la tapa sigue sin ajustarse apropiadamente, podría estar dañada o rota; deje de utilizar la unidad de inmediato y llévela a su concesionario autorizado de STIHL para que la reparen. Lubricante de cadena Para la lubricación automática y confiable de la cadena y espada – utilice exclusivamente un lubricante de calidad, compatible con el medio ambiente, diseñado para uso con cadenas y espadas. Se recomienda el aceite STIHL Bioplus, el cual es rápidamente biodegradable. El aceite de cadena biodegradable debe ser resistente al envejecimiento (por ejemplo, STIHL Bioplus), pues de lo contrario se convertiría rápidamente en resina. Esto produce como resultado depósitos sólidos difíciles de quitar, especialmente en las zonas del mando de la cadena y la cadena misma. Hasta puede causar el agarrotamiento de la bomba de aceite. La vida útil de la cadena y de la espada depende de la calidad del lubricante. Por lo tanto, es esencial usar un lubricante de cadena de formulación especial. No use aceite de desecho. El contacto repetido con aceite de desecho puede causar cáncer en la piel. Además, el aceite de desecho es dañino para el ambiente. El aceite de desecho no tiene las propiedades lubricantes necesarias y no es adecuado para la lubricación de cadenas. HT 56 C 73 español / EE.UU La tapa de llenado tipo bayoneta del tanque de aceite, con empuñadura articulada, puede abrirse y cerrarse sin necesidad de herramientas. N Preparaciones N Para abrir el tanque, gire la empuñadura a la posición vertical. Gire la tapa de llenado en sentido contrahorario hasta el tope y quítela. 390BA047 KN Llene el tanque con el aceite de la cadena. N Limpie a fondo la tapa de llenado de aceite y la zona alrededor de la misma para evitar la entrada de suciedad al tanque. N Coloque la máquina de modo que la tapa de llenado quede orientada hacia arriba. 74 N Llene el tanque con el aceite de la cadena. Tenga cuidado de no derramar el aceite de la cadena y no llene en exceso el tanque. 402BA037 KN El tanque de aceite de cadena lleno tiene suficiente aceite para el tiempo de funcionamiento de la máquina con el tanque de combustible medio lleno. Revise el nivel de aceite periódicamente durante los trabajos de corte. Nunca permita que se agote el aceite del tanque. Cierre de la tapa de llenado 402BA036 KN Apertura de la tapa de llenado Llenado del tanque de aceite de la cadena N Para cerrar el tanque de aceite, coloque la tapa de llenado en su posición, con la empuñadura vertical, asegurándose que las partes hendidas queden alineadas. N Gire la tapa de llenado en sentido horario hasta que tope. N Pliegue hacia abajo la empuñadura de tal modo que quede al ras con la parte superior de la tapa. Si el nivel de aceite en el tanque no se baja, es posible que existe un problema en el suministro de aceite. Revise la lubricación de la cadena, limpie los conductos de aceite y comuníquese con el concesionario para obtener ayuda. STIHL recomienda que un concesionario STIHL autorizado efectúe los trabajos de mantenimiento y reparación. HT 56 C español / EE.UU Uso de la correa para hombro Arranque / parada del motor El tipo y el estilo de correa para hombro dependen del lugar de venta. Controles 390BA048 KN Correa para hombro Es necesario someter las cadenas nuevas a un período de rodaje de 2 a 3 minutos. Después del rodaje inicial de la cadena, revise su tensión y ajústela de ser necesario – vea el capítulo "Revisión de la tensión de la cadena". HT 56 C 1 2 4907BA000 KN 1 La cadena de aserrado siempre debe lanzar una pequeña cantidad de aceite. Nunca haga funcionar la sierra si la cadena no está lubricada. Si la cadena funciona sin lubricación, todo el accesorio de corte sufrirá daños permanentes en un lapso muy breve. Siempre revise la lubricación de la cadena y el nivel de aceite en el tanque antes de empezar a trabajar. 3 N Colóquese la correa para hombro (1). N Ajuste el largo de la correa. N Con la herramienta motorizada sujetada, el mosquetón (2) debe estar a aproximadamente la misma altura que su cadera derecha. 4907BA001 KN Revisión de lubricación de la cadena 2 1 2 3 Bloqueo del gatillo de aceleración Gatillo de aceleración Interruptor de parada con posiciones de Marcha y 0 = Parada. Funcionamiento del interruptor de parada y sistema de encendido El interruptor de parada normalmente está en la posición de Marcha: En esta posición el encendido está conectado – el motor está listo para arrancar y puede arrancarse. Cuando el interruptor de parada se mueve a la posición 0, se desconecta el encendido. El sistema de encendido se vuelve a conectar después que el motor deje de girar. 75 español / EE.UU Motor caliente (arranque en caliente) Arranque del motor Asegúrese de tener los pies bien apoyados. N Sujete la máquina firmemente en el suelo usando la mano izquierda y empuje hacia abajo. No toque el gatillo de aceleración ni el bloqueo del gatillo de aceleración. 5 Oprima el bulbo (4) de la bomba de combustible por lo menos cinco veces, aunque el bulbo esté lleno de combustible. Motor frío (arranque en frío) 547BA017 KN 547BA015 KN 4 N N N Empujar la palanca del estrangulador (5) y gírela a
Source Exif Data:File Type : PDF File Type Extension : pdf MIME Type : application/pdf PDF Version : 1.6 Linearized : Yes Encryption : Standard V4.4 (128-bit) User Access : Print, Extract Author : STIHL Create Date : 2011:11:18 00:13:45+05:30 Keywords : HT, 56, C, Pole, Pruner;, Pole, Pruners;, Long, Reach, Pole, Pruner;, STIHL, Pole, Pruners;, STIHL Modify Date : 2011:11:21 09:23:03-06:00 XMP Toolkit : Adobe XMP Core 4.2.1-c043 52.372728, 2009/01/18-15:08:04 Format : application/pdf Creator : STIHL Description : Powered by a low-emission, fuel-efficient STIHL HomeScaper Series™ engine, the STIHL HT 56 C pole pruner is ideal for pruning jobs outside the range of regular chain saws. Read this instruction manual carefully to reduce the risk of injury while using the STIHL HT 56 C pole pruner. Title : STIHL HT 56 C Long Reach Pole Pruner Instruction Manual | STIHL USA Subject : HT 56 C Pole Pruner, Pole Pruners, Long Reach Pole Pruner, STIHL Pole Pruners, STIHL Creator Tool : FrameMaker 7.2 Metadata Date : 2011:11:21 09:23:03-06:00 Producer : Acrobat Distiller 9.4.2 (Windows) Document ID : uuid:225ec9c0-108a-4d81-a5a0-b4b0d31519c8 Instance ID : uuid:227ed494-ff0b-4e00-a308-b313e3615b5b Marked : True Web Statement : http://www.stihlusa.com/ Page Mode : UseNone Page Count : 108EXIF Metadata provided by EXIF.tools