Stihl Ht Km Manual

2014-07-06

: Stihl Ht-Km-Manual ht-km-manual stihl pdf

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 66

DownloadStihl Ht-Km-Manual HT-KM
Open PDF In BrowserView PDF
BA_U1_86_02.fm Seite 0 Mittwoch, 23. Mai 2007 10:48 10

STIH)

STIHL HT-KM

Instruction Manual
Manual de instrucciones
Warning!
Read and follow all safety precautions in
Instruction Manual – improper use can cause
serious or fatal injury.
Advertencia!
Lea y siga todas las precauciones de
seguridad dadas en el manual de
instrucciones – el uso incorrecto puede
causar lesiones graves o mortales.

English / USA

© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2009
0458 473 8621 A. M7. B9. CP. Printed in USA

Printed on chlorine-free paper.
Printing inks contain vegetable oils; paper can be recycled.

BA_SE_119_006_01_10.fm

Contents

KombiSystem ................................... 2
Guide to Using this Manual .............. 2
Safety Precautions and
Working Techniques ......................... 3
Using the Pole Pruner .................... 13
Approved KombiEngines ................ 16
Mounting the Pole Pruner ............... 16
Mounting the KombiTool ................. 17
Mounting the Bar and Chain ........... 17
Tensioning the Saw Chain .............. 18
Checking Chain Tension ................. 18
Chain Lubricant .............................. 19
Filling Chain Oil Tank ...................... 19
Checking Chain Lubrication ........... 20
Fitting the Harness ......................... 20
Starting / Stopping the Engine ........ 21
Operating Instructions .................... 21
Storing the Machine ........................ 22
Taking Care of Guide Bar ............... 22
Checking and Replacing
the Chain Sprocket ......................... 23
Maintaining and Sharpening
Saw Chain ...................................... 24
Maintenance Chart ......................... 28
Parts and Controls .......................... 29
Specifications ................................. 30
Special Accessories ....................... 30
Maintenance and Repairs ............... 31
Trademarks .................................... 32

Allow only persons who understand the
manuals of the KombiEngine and pole
pruner KombiTool to operate this power
tool combination.
To receive maximum performance and
satisfaction from your STIHL KombiTool,
it is important that you read and
understand the maintenance and safety
precautions, starting on page 3, before
using your KombiTool.
Contact your STIHL dealer or the STIHL
distributor for your area if you do not
understand any of the instructions in this
Manual.

!Warning!
Because this power-tool is a high-speed
cutting tool with a very long reach some
special safety precautions must be
observed to reduce the risk of personal
injury.
Careless or improper use may cause
serious or even fatal injury.
STIHL's philosophy is to continually
improve all of its products. As a result,
engineering changes and improvements are made from time to time. If the
operating characteristics or the
appearance of your attachment differs
from those described in this Manual,
please contact your STIHL dealer for
information and assistance.

STIHl
HT-KM

1

English / USA

KombiSystem

Guide to Using this Manual

Pictograms
All the pictograms attached to the
machine are shown and explained in
this manual.

+

The operating and handling instructions
are supported by illustrations.

+

002BA159 KN

..
..

In the STIHL KombiSystem a number of
different KombiEngines and KombiTools
can be combined to produce a power
tool. In this instruction manual the
functional unit formed by the
KombiEngine and KombiTool is referred
to as the power tool.

In addition to the operating instructions,
this manual may contain paragraphs
that require your special attention. Such
paragraphs are marked with the
symbols described below:

Symbols in text

Warning where there is a risk of an
accident or personal injury or
serious damage to property.

The individual steps or procedures
described in the manual may be marked
in different ways:

Caution where there is a risk of
damaging the machine or its
individual components.

:

Note or hint which is not essential
for using the machine, but may
improve the operator’s understanding of the situation and result
in better use of the machine.

A bullet marks a step or procedure
without direct reference to an
illustration.

A description of a step or procedure that
refers directly to an illustration may
contain item numbers that appear in the
illustration.
Example:

Note or hint on correct procedure in
order to avoid damage to the
environment.

Loosen the screw (1)
Lever (2) ...

The KombiEngine and KombiTool come
with separate instruction manuals.
Always read and make sure you
understand both instruction manuals
before starting and using your machine.
Keep the manuals in a safe place for
later reference.

2

HT-KM

English / USA

Safety Precautions and
Working Techniques
Equipment and features
This instruction manual may refer to
several models with different
features. Components that are not
installed on all models and related
applications are marked with an
asterisk (*). Such components may
be available as special accessories
from your STIHL dealer.

Engineering improvements
STIHL’s philosophy is to continually
improve all of its products. As a result,
engineering changes and improvements
are made from time to time. If the
operating characteristics or the
appearance of your machine differ from
those described in this manual, please
contact your STIHL dealer for
assistance.
Therefore some changes, modifications
and improvements may not be covered
in this manual.

Because a KombiEngine
equipped with a pole
pruner KombiTool is a
high-speed, fast-cutting
power tool with a very
long reach, special safety
precautions must be
observed to reduce the
risk of personal injury.
It is important that you
read, fully understand and
observe the following
safety precautions and
warnings. Read the
instruction manuals and
the safety precautions for your
KombiEngine and pole pruner
KombiTool periodically. Careless or
improper use may cause serious or fatal
injury.
Have your STIHL dealer show you how
to operate your power tool. Observe all
applicable local safety regulations,
standards and ordinances.

!Warning!
Do not lend or rent your power tool
without the instruction manuals for your
KombiEngine and pole pruner
KombiTool. Be sure that anyone using it
understands the information contained
in these manuals.

HT-KM

!Warning!
The use of this machine may be
hazardous. The pole pruner chain has
many sharp cutters. If the cutters contact
your flesh, they will cut you, even if the
chain is not moving.
Do not cut any material other than wood
or wooden objects. Use your pole pruner
for limbing only. It must not be used for
any other purposes, since such misuse
may result in an accident or damage to
the machine.

!Warning!
Minors should never be allowed to use
this power tool. Bystanders, especially
children, and animals should not be
allowed in the area where it is in use.

!Warning!
To reduce the risk of injury to bystanders
and damage to property, never let your
power tool run unattended. When it is
not in use (e.g. during a work break),
shut it off and make sure that
unauthorized persons do not use it.

3

English / USA

Most of these safety precautions and
warnings apply to the use of all STIHL
pole pruners. Different models may have
different parts and controls. See the
appropriate section of your
KombiEngine and KombiTool instruction
manuals for a description of the controls
and the function of the parts of your
model.
Safe use of a pole pruner involves
1.

the operator

2.

the pole pruner

3.

the use of the pole pruner.

THE OPERATOR
Physical Condition
You must be in good physical condition
and mental health and not under the
influence of any substance (drugs,
alcohol, etc.) which might impair vision,
dexterity or judgment. Do not operate
this machine when you are fatigued.

!Warning!
Be alert – if you get tired, take a break.
Tiredness may result in loss of control.
Working with any power tool can be
strenuous. If you have any condition that
might be aggravated by strenuous work,
check with your doctor before operating
this machine.

4

Proper Clothing

!Warning!
To reduce the risk of injury, the operator
should wear proper protective apparel.

!Warning!
To reduce the risk of injury
to your eyes never
operate your power tool
unless wearing goggles or
properly fitted protective
glasses with adequate top
and side protection complying with ANSI
Z 87.1 (or your applicable national
standard). To reduce the risk of injury to
your face STIHL recommends that you
also wear a face shield or face screen
over your goggles or protective glasses.
Wear an approved safety hard hat to
reduce the risk of injury to your head.
Power tool noise may damage your
hearing. Wear sound barriers (ear plugs
or ear mufflers) to protect your hearing.
Continual and regular users should have
their hearing checked regularly.
Be particularly alert and cautious when
wearing hearing protection because
your ability to hear warnings (shouts,
alarms, etc.) is restricted.

Always wear gloves when
handling the machine and
the cutting tool. Heavyduty, nonslip gloves
improve your grip and
help to protect your
hands.
Clothing must be sturdy
and snug-fitting, but allow
complete freedom of
movement. Wear long
pants made of heavy
material to help protect
your legs. Do not wear shorts, sandals
or go barefoot.
Avoid loose-fitting jackets, scarfs,
neckties, jewelry, flared or cuffed pants,
unconfined long hair or anything that
could become caught on branches,
brush or the moving parts of the unit.
Secure hair so it is above shoulder level.
Good footing is very
important. Wear sturdy
boots with nonslip soles.
Steel-toed safety boots
with cut retardant inserts
are recommended.

HT-KM

English / USA

THE POLE PRUNER KOMBITOOL
For illustrations and definitions of the
pole pruner KombiTool parts see the
chapter on “Main Parts and Controls.”

!Warning!

THE USE OF THE UNIT
(KOMBIENGINE EQUIPPED WITH
POLE PRUNER KOMBITOOL)
Transporting the Power Tool

!Warning!

Never modify this KombiTool in any way.
Only attachments supplied by STIHL or
expressly approved by STIHL for use
with the specific STIHL model are
authorized. Although certain
unauthorized attachments are useable
with STIHL power tools, their use may, in
fact, be extremely dangerous.

Take off the chain guard (scabbard) and
inspect the pole pruner for proper
condition and operation. (See the
maintenance chart near the end of the
instruction manuals.)

!Warning!

390BA000 KN

If this tool is subjected to unusually high
loads for which it was not designed (e.g.
heavy impact or a fall), always check
that it is in good condition before
continuing work. Check in particular that
the fuel system is tight (no leaks) and
that the controls and safety devices are
working properly. Do not continue
operating this machine if it is damaged.
In case of doubt, have it checked by your
STIHL servicing dealer.

Before Starting

This power tool should be carried only in
a horizontal position. Grip the shaft in a
manner that the machine is balanced
horizontally. Keep the hot muffler away
from your body and the cutting
attachment behind you. Accidental
acceleration of the engine can cause the
chain to rotate and cause serious
injuries.

Always check your power tool for proper
condition and operation before starting,
particularly the throttle trigger, throttle
trigger interlock, stop switch and cutting
attachment. The throttle trigger must
move freely and always spring back to
the idle position. Never attempt to
modify the controls or safety devices.

!Warning!
Never operate your power tool if it is
damaged, improperly adjusted or
maintained, or not completely or
securely assembled.

!Warning!
Always switch off the engine and fit the
scabbard over the cutting attachment
before transporting the power tool over
long distances. When transporting it in a
vehicle, properly secure it to prevent
turnover, fuel spillage and damage to the
unit.

HT-KM

5

English / USA

Keep the handles clean and dry at all
times; it is particularly important to keep
them free of moisture, pitch, oil, fuel mix,
grease or resin in order for you to
maintain a firm grip and properly control
your power tool.
For proper assembly of the bar and
chain follow the procedure described in
the chapter “Mounting the Bar and
Chain” of your instruction manual.
STIHL Oilomatic chain, guide bar and
sprocket must match each other in
gauge and pitch.

Starting

!Warning!

!Warning
To reduce the risk of fire and burn
injuries, start the engine at least 10 feet
(3 meters) from the fueling spot,
outdoors only.
Start and operate your pole pruner
without assistance.
For specific starting instructions, see the
appropriate section of your
KombiEngine manual. Proper starting
methods reduce the risk of injury.

!Warning!

Adjust carrying harness and hand grip to
suit your size before starting work.

Once the engine has started,
immediately blip the throttle trigger,
which should release the starting throttle
and allow the engine to slow down to
idle.
With the engine running only at idle,
attach the power tool to the spring hook
of your harness (see appropriate
chapter of this manual).

275BA006 KN

Proper chain tension is extremely
important. In order to avoid improper
setting, the tensioning procedure must
be followed as described in your
manual. Always make sure the hex
nut(s) for the sprocket cover is (are)
tightened securely after tensioning the
chain. Check chain tension once more
after having tightened the nut(s). Never
start the pole pruner with the sprocket
cover loose.

To reduce the risk of injury from loss of
control be absolutely sure that the guide
bar and chain are clear of you and all
other obstructions and objects, including
the ground, because when the engine
starts at starting-throttle, engine speed
will be fast enough for the clutch to
engage the sprocket and turn the chain.

Place the pole pruner on firm ground or
other solid surface in an open area or, in
the alternative, as shown in the above
picture. Maintain good balance and
secure footing.

!Warning!

!Warning!
When you pull the starter grip, do not
wrap the starter rope around your hand.
Do not let the grip snap back, but guide
the starter rope to rewind it properly.
Failure to follow this procedure may
result in injury to your hand or fingers
and may damage the starter
mechanism.

To reduce the risk of injury from loss of
control, do not attempt to “drop start”
your power tool.

6

HT-KM

English / USA

Important Adjustments

During Operation

!Warning!

Holding and controlling the power
tool

To reduce the risk of personal injury from
loss of control or contact with the
running cutting tool, do not use your unit
with incorrect idle adjustment. At correct
idle speed, the saw chain should not
move. For directions on how to adjust
idle speed, see the appropriate section
of your KombiEngine instruction
manual.

!Warning!

Always hold the unit firmly with both
hands on the handles while you are
working. Wrap your fingers and thumbs
around the handles.

402BA000 KN

!Warning!

Place your left hand on front handle and
your right hand on rear grip and throttle
trigger. Left handers should follow these
instructions too. Keep your hands in this
position to have your pole pruner under
control at all times.

HT-KM

!Warning!
In order to properly control your pole
pruner, always maintain good balance
and a firm foothold. Never work on a
ladder, in a tree or on any other insecure
support. Never hold the machine above
shoulder height. Do not overreach.
When working at a height above 15 feet
(4.5 m) use a lift bucket.

If you cannot set the correct idle speed,
have your STIHL dealer check your
power tool and make proper
adjustments and repairs.
Proper chain tension is very important at
all times. Check it at regular intervals
(whenever the pole pruner is shut off). If
the chain becomes loose while cutting,
switch off the engine and then tighten.
Never try to tighten the chain while the
engine is running.

Never attempt to operate your power
tool with one hand. Loss of control of the
power tool resulting in serious or fatal
injury may result.

Special care must be taken in slippery
conditions (wet ground, snow) and in
difficult, overgrown terrain. Watch for
hidden obstacles such as tree stumps,
roots, rocks, holes and ditches to avoid
stumbling. For better footing, clear away
fallen branches, scrub and cuttings. Be
extremely cautious when working on
slopes or uneven ground.

!Warning!
Take extreme care in wet and freezing
weather (rain, snow, ice). Put off the
work when the weather is windy, stormy
or rainfall is heavy.

7

English / USA

Working conditions
Operate and start your power tool only
outdoors in a well ventilated area.
Operate it under good visibility and
daylight conditions only. Work carefully.

!Warning!
As soon as the engine is
running, this product
generates toxic exhaust
fumes containing
chemicals, such as
unburned hydrocarbons
(including benzene) and carbon
monoxide, that are known to cause
respiratory problems, cancer, birth
defects, or other reproductive harm.
Some of the gases (e.g. carbon
monoxide) may be colorless and
odorless. To reduce the risk of serious or
fatal injury/illness from inhaling toxic
fumes, never run the machine indoors or
in poorly ventilated locations. If exhaust
fumes become concentrated due to
insufficient ventilation, clear
obstructions from work area to permit
proper ventilation before proceeding
and/or take frequent breaks to allow
fumes to dissipate before they become
concentrated.

8

!Warning!

!Warning!

Inhalation of certain dusts, especially
organic dusts such as mold or pollen,
can cause susceptible persons to have
an allergic or asthmatic reaction.
Substantial or repeated inhalation of
dust and other airborne contaminants, in
particular those with a smaller particle
size, may cause respiratory or other
illnesses. This includes wood dust,
especially from hardwoods, but also
from some softwoods such as Western
Red Cedar. Control dust at the source
where possible. Use good work
practices, such as always cutting with a
properly sharpened chain (which
produces wood chips rather than fine
dust) and operating the unit so that the
wind or operating process directs any
dust raised by the power tool away from
the operator. Follow the
recommendations of EPA/OSHA/
NIOSH and occupational and trade
associations with respect to dust
(“particulate matter”). When the
inhalation of dust cannot be substantially
controlled, i.e., kept at or near the
ambient (background) level, the
operator and any bystanders should
wear a respirator approved by NIOSH/
MSHA for the type of dust encountered.

Breathing asbestos dust is dangerous
and can cause severe or fatal injury,
respiratory illness or cancer. The use
and disposal of asbestos-containing
products have been strictly regulated by
OSHA and the Environmental Protection
Agency. If you have any reason to
believe that you might be cutting
asbestos, immediately contact your
employer or a local OSHA
representative.

!Warning
This power tool has a large range. In
order to reduce the risk of personal or
even fatal injury to bystanders from
falling objects or inadvertent contact with
the moving chain of your power tool
always keep bystanders at least 50 feet
(15 m) away when the power tool is
running.

!Warning!
Even though bystanders should be kept
away from the running saw, never work
alone. Keep within calling distance of
others in case help is needed.
Stop the engine immediately if you are
approached.

HT-KM

English / USA

Operating instructions

!Warning!
m

15

Do not operate your power tool using the
starting throttle lock, as you do not have
control of the engine speed.

0f

(5
t)

In the event of an emergency, switch off
the engine immediately – move the slide
control / stop switch to 0 or STOP.

15m (50ft)

Danger!
Your power tool is not
insulated against electric
shock. To reduce the risk
of electrocution, never
operate this power tool in the vicinity of
any wires or cables (power, etc.) which
may be carrying electric current.
Electricity can jump from one point to
another by means of arcing. Higher
voltage increases the distance electricity
can arc. Electricity can also move
through branches, especially if they are
wet. Maintain a clearance of at least
50 feet (15 m) between the pole pruner
(including any branches it is contacting)
and any electrical line carrying live
current. Before working with less
clearance, contact your electric utility
and make sure the current is turned off.

HT-KM

!Warning
To reduce the risk of cut injuries, keep
hands and feet away from the saw
chain. Never touch a moving chain with
your hand or any other part of your body.
The saw chain continues to move for a
short period after the throttle trigger is
released (inertia effect).

Make sure that the saw chain does not
touch any foreign materials such as
rocks, fences, nails and the like. Such
objects may be flung off and injure the
operator or bystanders, or damage the
saw chain.

!Warning!
Prior to limbing, clear the working area
from interfering limbs and brush. Then,
establish an escape area away from
where the cut limbs can fall, and remove
all obstacles.
Keep work area clear – move away
fallen limbs. Place all tools and
equipment at a safe distance from the
branches being limbed, but not in the
escape area.

!Warning!

!Warning!

Accelerating the engine while the chain
is blocked increases the load and will
cause the clutch to slip continuously.
This may result in overheating and
damage to important components (e.g.
clutch, polymer housing components) –
which can then increase the risk of injury
from the chain moving while the engine
is idling.

Always observe the general condition of
the tree. Look for decay and rot in the
trunk and branches. If it is rotted inside,
it could snap and fall toward the operator
while being cut. Also look for broken or
dead branches which could vibrate
loose and fall on the operator.
If branch is thick or heavy, make a
shallow relief cut on the bottom of the
branch before cutting down from the top
to help prevent splitting of the branch.

!Warning!
If the chain becomes clogged, always
turn off the engine and make sure the
chain has stopped before cleaning.

9

English / USA

Watch for falling wood! As soon as the
limbed branch starts to fall, step aside
and keep a sufficient distance away from
the falling wood.

!Warning

275BA005 KN

Always pull the unit out of the cut with
the chain running to reduce the
possibility of pinching the cutting
attachment. Don't put pressure on the
pole pruner when reaching the end of a
cut. The pressure may cause the bar
and rotating chain to pop out of the cut or
kerf, go out of control and strike some
other object.

!Warning!
To reduce the risk of severe or even fatal
injury from falling objects do not cut
vertically above your body. Hold the pole
pruner at an angle of not more than 60°
from the horizontal level (see picture).
Objects may fall in unexpected
directions. Do not stand directly
underneath the limb being cut!

10

If the bar becomes pinched and caught
in the branch so that the chain can no
longer move, shut off the pole pruner
and carefully move the branch to open
the pinch and release the bar.

Reactive forces

!Warning!
Reactive forces may occur any time the
chain is rotating.The force used to cut
wood can be reversed and work against
the operator. If the rotating chain is
suddenly stopped by contact with any
solid object such as a branch or is
pinched, the reactive forces may occur
instantly. These reactive forces may
result in loss of control, which, in turn,
may cause personal injury. An
understanding of the causes of these
reactive forces may help you avoid the
element of surprise and loss of control.
Because of the design of the pole
pruner, the reactive forces experienced
when working with it are generally not as
severe as those encountered with a
chainsaw. Nevertheless, you should
always maintain a proper grip and good
footing to control the power tool when
you experience such forces.
The most common reactive forces are:
–

kickback,

–

pushback,

–

pull-in.

HT-KM

English / USA

3.

002BA230 KN

The reaction of the cutting force of the
chain causes a rotational force on the
chainsaw in the direction opposite to the
chain movement. This may cause the
bar to move upward.
To avoid kickback
The best protection from kickback is to
avoid kickback situations:
1.

Be aware of the location of the guide
bar nose at all times.

2.

Never let the nose of the guide bar
contact any object. Do not cut limbs
with the nose of the guide bar. Be
especially careful near wire fences
and when cutting small, tough
limbs, which may easily catch the
chain.

HT-KM

B = Pushback

A = Pull-in

A

Pull-in occurs when the chain on the
bottom of the bar is suddenly stopped
when it is pinched, caught or encounters
a foreign object in the wood. The
reaction of the chain pulls the saw
forward.
Pull-in frequently occurs when the chain
is not rotating at full speed before it
contacts the wood.
To avoid pull-in
1.

2.

Be alert to forces or situations that
may cause material to pinch the
chain at the bottom of the bar.
Always start a cut with the chain
rotating at full speed

001BA038 KN

Kickback may occur when the moving
saw chain near the upper quadrant of
the bar nose contacts a solid object or is
pinched.

Cut only one limb at a time.

001BA037 KN

Kickback

B

Pushback occurs when the chain on the
top of the bar is suddenly stopped when
it is pinched, caught or encounters a
foreign object in the wood. The reaction
of the chain may drive the saw rapidly
straight back toward the operator.
Pushback frequently occurs when the
top of the bar is used for cutting.
To avoid pushback
1.

Be alert to forces or situations that
may cause material to pinch the
chain at the top of the bar.

2.

Do not cut more than one limb at a
time.

3.

Do not twist the bar when
withdrawing it from an underbuck
cut because the chain can pinch.

11

English / USA

MAINTENANCE, REPAIR AND
STORING
Maintenance, replacement, or repair
of the emission control devices and
systems may be performed by any
nonroad engine repair establishment
or individual. However, if you make a
warranty claim for a component
which has not been serviced or
maintained properly or if
nonapproved replacement parts were
used, STIHL may deny coverage.

!Warning!
Keep the chain, bar and sprocket clean;
replace worn sprockets or chains. Keep
the chain sharp. You can spot a dull
chain when easy-to-cut wood becomes
hard to cut or burn marks appear on the
wood.
Tighten all nuts, bolts and screws except
the carburetor adjustment screws after
each use.

!Warning!

Store the power tool in a dry and high or
locked location out of reach of children.

Use only identical STIHL replacement
parts for maintenance and repair. Use of
non-STIHL parts may cause serious or
fatal injury.

Before storing for longer than a few
days, always empty the fuel tank. See
chapter "Storing the machine" in the
KombiEngine manual.

Strictly follow the maintenance and
repair instructions in the appropriate
sections of your instruction manuals.
Please refer to the maintenance charts
in the manuals.

Store fuel and chain oil in approved and
properly labeled safety-type canisters
only. Take care when handling gasoline!
Avoid direct contact with the skin and
avoid inhaling fuel vapor!

!Warning!
Always stop the engine and make sure
that the chain is stopped before doing
any maintenance or repair work or
cleaning the power tool. Do not attempt
any maintenance or repair work not
described in your instruction manuals.
Have such work performed by your
STIHL servicing dealer only.
Wear gloves when handling or
performing maintenance on the cutting
attachment.

12

HT-KM

English / USA

Using the Pole Pruner

Preparations

Working position

:

Wear suitable protective clothing
and equipment – see "Safety
Precautions".

:

Start the engine.

Hold the control handle with your right
hand, and the drive tube with your left
hand. Your left arm should be extended
to the most comfortable position.

:

Put on the shoulder strap.

Cross-cutting

390BA052 KN

Never throw cuttings into the
household garbage can – they
can be composted!

The most convenient working position is
a tool angle of 60°, but any lesser angle
may be used to suit the situation
concerned.

Never stand directly under the
branch you are cutting – be wary of
falling branches. Note that a branch
may spring back at you after it hits
the ground!

To avoid pinching the bar in the cut,
position the cutting attachment with the
hook against the branch and then
perform the cross-cut from the top
downwards.

Cutting sequence

402BA012 KN

To allow branches a free fall, always cut
the lower branches first. Prune heavy
branches (large diameter) in several
controllable pieces.

The shaft should always be held at an
angle of 60° or less!

HT-KM

13

English / USA

A

2

1

3

402BA013 KN

390BA041 KN

390BA024 KN

4

Relieving cut

Flush-cutting thick branches

Cutting above obstacles

:

To avoid tearing the bark on thick
branches, always start by
performing a relieving cut (1) on the
underside of the branch.

:

:

To do this, apply the cutting
attachment and pull it in an arc
across the bottom of the branch
(see illustration).

The unit's long reach makes it possible
to prune branches that are overhanging
obstacles, such as rivers or lakes.
The tool angle in this case depends on
the position of the branch.

:

Locate the hook against the branch
and then perform the cross-cut (2).

14

If branch diameter is more than
4“ (10 cm), first perform undercut (3)
and then cross-cut at a distance (A)
of about 8“ (20 cm) from the final
cut.
Then carry out the flush-cut (4),
starting with a relieving cut and
finishing with a cross-cut.

HT-KM

English / USA

:

1

Cutting from a lift bucket
The unit's long reach enables cutting to
be performed next to the trunk without
the risk of the lift bucket damaging other
branches.
The tool angle in this case depends on
the position of the branch.

HT-KM

390BA053 KN

402BA014 KN

2

30° angle drive
(special accessories)
The angle drive keeps the cutting
attachment at an angle of 30° to the
drive tube.
The angle drive may be adjusted on the
drive tube to the following positions only:
:

For cutting vertical branches and
bushes, horizontally (1)

:

For a better view of the cutting
attachment (2)

15

English / USA

Approved KombiEngines

Mounting the Pole Pruner

Only use KombiEngines supplied by
STIHL or expressly approved by STIHL
for use with the KombiTool.

Mounting the Gearbox

A

3
402BA002 KN

The KombiTool may also be mounted to
STIHL brushcutters with a split boom or
drive tube (T models).
Operation of this KombiTool is therefore
also permitted on the following power
tool models:
:

1
402BA023 KN

:

:

Insert clamp screws (3) as far as
stop.

:

With the engine is resting on the
machine support, line up the
gearbox (1) so that the clamp
screws face up and the chain
sprocket cover is exactly vertical.

:

Tighten down the clamp screws (3)
in the following sequence:

–

tighten the left screw moderately

Apply a mark to the drive tube at a
distance A of 50 mm (2“).

2

16

3
1

STIHL KM 55 R, KM 55 RC, KM 90 R,
KM 85 R, KM 110 R, KM 130 R

STIHL FS 55 RT, FS 55 RTC, FS 85 RT,
FS 83 RT

The gearbox is correctly positioned if it
reaches or covers the mark (see arrow).

402BA024 KN

This KombiTool may be operated only in
combination with the following
KombiEngines:

Pull the protective caps off the ends of
the drive tube and keep them in a safe
place.

–

tighten the right screw moderately

–

tighten down the left screw firmly

–

tighten down the right screw firmly

Push the gearbox (1) onto the drive
tube (2) as far as stop – turn the
gearbox back and forth until the
square end of the shaft engages.

HT-KM

English / USA

Mounting the KombiTool

2

Mounting the Bar and Chain

002BA132 KN

390BA042 KN

1

4

:

Unscrew nut and take off cover.

2

Engage lug (1) on drive tube in
slot (2) in the coupling sleeve and
push home the drive tube as far as
stop.

:

When correctly installed, the red
line (3) (arrow point) must be flush
with the end of the coupling sleeve.

:

Tighten the wing screw (4) firmly.

:

390BA043 KN

1

Mounting
:

390BA003 KN

002BA133 KN

3

Turn tensioning screw (1)
counterclockwise until the
tensioning nut (2) butts against the
left end of the housing slot, then
back it off 5 full turns.

The chain is very sharp – wear work
gloves to protect hands from cuts.
:

Fit the chain –
start at the bar nose.

Removing
:

Reverse the above sequence to
remove the drive tube.

HT-KM

17

English / USA

Tensioning the Saw Chain

5

:

Fit guide bar over the stud (3).
Engage peg of tensioner slide in
locating hole (4) – place the chain
over sprocket (5) at the same time.

Retensioning during cutting work:
:

Shut off the engine and then
slacken the nut.

Now turn tensioning screw (1)
clockwise until there is very little
chain sag on the underside of the
bar – and the drive link tangs are
located in the bar groove.

:

Hold the bar nose up.

:

Use screwdriver to turn the
tensioning screw (1) clockwise until
chain fits snugly against the
underside of the bar.
Tighten down the nut firmly.

:

Refit the sprocket cover and screw
on the nut only fingertight.

:

Now refer to "Tensioning the Saw
Chain".

A new chain has to be retensioned more
often than one that has been in use for
some time – check chain tension
frequently – see chapter "Operating
Instructions / During Operation".
:

18

390BA045 KN

1

390BA044 KN

3

390BA046 KN

1
4

:

Checking Chain Tension

:

Shut down the engine.

:

Wear work gloves to protect hands.

:

Chain must fit snugly against the
underside of the bar and it must still
be possible to pull the chain along
the bar by hand.

:

If necessary, retension the chain.

A new chain has to be retensioned more
often than one that has been in use for
some time.
Check chain tension frequently –
see chapter "Operating Instructions /
During Operation".

Check chain tension.

HT-KM

English / USA

Chain Lubricant

Biological chain oil must be resistant
to aging (e.g. STIHL BioPlus) since
it will otherwise quickly turn to resin.
This results in hard deposits that are
difficult to remove, especially in the
area of the chain drive and chain. It
may even cause the oil pump to
seize.
The service life of the chain and guide
bar depends on the quality of the
lubricant. It is therefore essential to use
only a specially formulated chain
lubricant.

HT-KM

If special chain lubricant is not available,
you may – in an emergency – use an HD
single grade or multigrade engine oil
with a viscosity that suits the prevailing
outside temperature.
Do not use waste oil!
Medical studies have shown that
renewed contact with waste oil can
cause skin cancer. Moreover, waste
is environmentally harmful!
Waste oil does not have the
necessary lubricating properties
and is unsuitable for chain
lubrication.

390BA047 KN

For automatic and reliable
lubrication of the chain and guide
bar – use only an environmentally
compatible quality chain and bar
lubricant with non-fling additive
or the rapidly biodegradable
STIHL BioPlus is recommended.

Filling Chain
Oil Tank

:

A full chain oil tank is sufficient
for only half a tankful of fuel.
Check the oil level regularly
during cutting work. Never allow
the oil tank to run dry!

:

Thoroughly clean the filler cap and
area around it so that no dirt can fall
into the tank.

:

Position the unit so that the filler cap
faces up.

If the oil level in the tank does not go
down, the reason may be a problem in
the oil supply system: Check chain
lubrication, clean the oilways, contact
your servicing dealer for assistance if
necessary. STIHL recommends that you
have maintenance and repair work
performed only by a STIHL servicing
dealer.

19

English / USA

Checking Chain Lubrication

2

The bayonet-type oil tank filler cap with
its hinged grip can be opened and
closed without tools.
:

To open the tank, swing the grip (1)
to the vertical position.

:

Turn the filler cap counterclockwise
as far as stop and remove.

:

Fill up with chain oil.

:

To close the oil tank, place the filler
cap in position with the grip upright,
making sure the recesses (2) are in
alignment.

:

Turn the filler cap clockwise as far
as stop.

:

Fold the grip down so that it is flush
with the top of the cap.

20

390BA048 KN

247BA011 KN

1

Fitting the Harness

The saw chain must always throw off a
small amount of oil.
:

Always check chain lubrication and
the oil level in the tank before
starting work.
Never operate your pruner without
chain lubrication. If the chain is run
dry, the whole cutting attachment
will be irretrievably damaged within
a very short time.

Inadequate lubrication can be caused by
a dirty oil strainer: Have the oil strainer
cleaned or replaced by your servicing
dealer.
Every new chain has to be broken in
for about 2 to 3 minutes.
After breaking in the chain, check
chain tension and adjust if
necessary – see chapter
"Checking Chain Tension".

Shoulder Strap
The type and style of harness depend on
the market.
:

Put on the shoulder strap (1).

:

Adjust the length of the strap so that
the spring hook (2) is about a hand’s
width below your right hip.

HT-KM

English / USA

Starting / Stopping
the Engine

Operating Instructions

During operation

:

:

:

Remove the chain guard
(scabbard). Check that chain is not
touching the ground or any other
obstacles.
Position the unit securely for
starting:
The powerhead must rest on the
engine support. Place the hook on
the cutting attachment on a raised
support, e.g. a mound or branch
(see illustration).
Make sure you have a firm footing:
Press the unit firmly against the
ground with your left hand on the fan
housing. Your thumb should be
under the fan housing.
Do not stand or kneel on the drive
tube.

HT-KM

402BA029 KN

402BA028 KN

Check chain tension frequently!
A new chain has to be tensioned more
often than one that has been in use for
some time.

:

:

Alternative method:
Remove the chain guard.
Hang the cutting attachment on a
branch so that it is held by the hook.
Hold the unit firmly with your left
hand around the fan housing – your
thumb under the fan housing.

The starting procedure is now as
described in the KombiEngine
instruction manual.

To shut down the engine
:

Move the slide control in direction of
arrow ( h ) to STOP – $ or the stop
switch to $.

Cold chain:
Tension is correct when the chain fits
snugly against the underside of the bar
and can still be pulled along the bar by
hand.
Retension if necessary –
see chapter “Tensioning the Saw Chain”.
Chain at operating temperature:
The chain stretches and begins to sag.
The drive links on the underside of the
bar must not come out of the bar groove
– the chain may otherwise jump off the
bar.
Retension the chain – see chapter
“Tensioning the Saw Chain”.
Always slacken off the chain again
after finishing work. The chain
contracts as it cools down. If it is not
slackened off, it may damage the
gear shaft and bearings.

21

English / USA

After finishing work

For periods of about 3 months or longer:

:

Slacken off the chain if you have
retensioned it at operating
temperature during cutting work.

:

The chain contracts as it cools
down. If it is not slackened off, it may
damage the gear shaft and
bearings.

:

If you use biological chain and bar
lubricant (e.g. STIHL BioPlus)
completely fill the chain oil tank.

:

If the KombiTool is stored
separately, fit the protective cap on
the drive tube to avoid dirt getting
into the coupling.

:

Store the machine in a dry, high or
locked location – out of the reach of
children and other unauthorized
persons.

Storing for longer period:
See chapter "Storing the Machine".

Taking Care of Guide Bar

Remove and clean the saw chain
and guide bar, spray with corrosion
inhibiting oil.

2

1

:

3

390BA050 KN

Storing the Machine

Turn the bar over –
every time you sharpen the chain –
and every time you replace the
chain – this avoids one-sided wear,
especiallly at nose and underside of
the bar.

Regularly clean
1 = oil inlet hole
2 = oil passage
3 = bar groove

22

HT-KM

English / USA

Checking and Replacing
the Chain Sprocket
:

Measure groove depth –
with scale on filing gauge – see
"Special Accessories" – in area
used most for cutting on Rollomatic
bars.

:

Remove the chain sprocket cover,
chain and guide bar.

Replace the chain sprocket:

a

Picco-Mini

Chain pitch Minimum
groove depth
3/8" P
5.0 mm
(0.20")

If groove depth is less than specified:
:

000BA054 KN

Chain type

–

after using two Oilomatic chains or
sooner

–

if the wear marks (dimension a)
on the sprocket are deeper than
0.02 in (0.5 mm) – the life of the
chain would otherwise be reduced.
Use reference gauge (special
accessory) to check the depth of the
wear marks.

Replace the guide bar.

The drive link tangs will otherwise
scrape along the bottom of the groove –
the cutters and tie straps will not ride on
the rails.

The service life of the chain
sprocket is prolonged if it is used
with two chains in rotation.

The chain sprocket is driven via a friction
clutch and must be replaced by a
servicing dealer.
STIHL recommends that you have
maintenance and repair work performed
only by a STIHL servicing dealer.

Use only original STIHL replacement
sprockets.

HT-KM

23

English / USA

Maintaining and Sharpening
Saw Chain
The pruner’s saw chain cannot be
locked in place on the guide bar.
Therefore, it is best to remove the
chain from the bar and resharpen it
on a workshop sharpening tool
(FG 2, HOS, USG).

A properly sharpened chain slices
through wood effortlessly and requires
very little feed pressure.

:

Clean the chain.

:

Check the chain for cracks in the
links and damaged rivets.

:

Replace any damaged or worn parts
of the chain and match the new
parts to the shape and size of the
original parts by filing back as
necessary.
It is necessary to comply with the
angles and dimensions specified
below. If the saw chain is
incorrectly sharpened – especially
if the depth gauges are too low –
there is an increased risk of
kickback and resulting injury!

:

Select the appropriate sharpening
tools for the chain pitch.
See "Specifications" for the
permitted chain pitches.

You must also observe the following
angles when resharpening the chain
cutters.

A

B

3/8
689BA020 KN

Do not work with a dull or damaged saw
chain as it will increase the physical
effort required, cause higher vibrations,
produce unsatisfactory results and a
higher rate of wear.

Select the file diameter according to the
chain pitch (see table "Sharpening
Tools" at the end of this chapter).

689BA021 KN

Correctly sharpened chain

A = Filing angle
B = Side plate angle

The chain pitch (e.g. 3/8") is marked on
the depth gauge of each cutter.

Chain type

Use only special saw chain files!
Other files have the wrong shape and
cut.

Picco Micro Mini
(PMMC3, PMN)

Angle (°)
A
B
30

85

Cutter shape: Micro = Semi-chisel
Specified angles A and B are more
readily obtained if recommended files or
sharpening tools and correct settings
are used.

24

HT-KM

English / USA

For checking angles

90°

85° 70° 60°

80°

30°

35°

As these requirements can be met only
after sufficient and constant practice:
:

Use a file holder

A file holder must be used for manual
resharpening of saw chain (see table
"Sharpening Tools"). The correct filing
angles are marked on the file holder.

HT-KM

0°

Use a STlHL filing gauge (see table
"Sharpening Tools"). This is a universal
tool for checking the filing and side plate
angles, depth gauge setting and cutter
length. It also cleans the guide bar
groove and oil inlet holes.

File correctly
:

If you use an FG 2, HOS or USG
sharpener: Remove the chain from
the bar and sharpen according to
instructions supplied with the tool.

:

Sharpen chain frequently; take
away as little metal as possible –
two or three strokes of the file are
usually enough.

689BA043 KN

689BA025 KN

10°

689BA022 KN

90°

689BA018 KN

Furthermore, the angles must be the
same on all cutters. If angles are uneven
the chain will run roughly, not in a
straight line, wear quickly and break
prematurely.

:

Hold the file horizontally (at right
angle to side of guide bar) and file
according to the angles marked on
the file holder. Rest the file holder on
the top plate and depth gauge.

:

Always file from the inside to the
outside of the cutter.

:

The file only sharpens on the
forward stroke – lift the file off the
cutter on the backstroke.

:

Avoid touching the tie straps and
drive links with the file.

25

English / USA

Rotate the file at regular intervals
while filing to avoid one-sided wear.

:

Use a piece of hardwood to remove
burrs from cutting edge.

:

Check angles with the filing gauge.

Depth gauge setting

Lowering depth gauges
The depth gauge setting is reduced
when the chain is sharpened because
the top plate of the cutter slopes
downward towards the back.

a

All cutters must be the same length.

:

Find the shortest cutter and then file
all other cutters back to the same
length – it is best to have this work
done in a workshop on an electric
grinder.

689BA023 KN

If the cutters are not the same length,
they will have different heights. This
makes the chain run roughly and
increases the risk of breakage of the
chain.

:

The depth gauge determines the height
at which the cutter enters the wood and
thus the thickness of the chip removed.

1

Specified distance or setting between
depth gauge and cutting edge = a:
This setting may be increased by 0.008"
(0.2 mm) for cutting softwood in mild
weather season – no frost.
Chain pitch
Inch
8-PMMC3
3/ -PMN
8

(mm)
(9.32)
(9.32)

:

Place a filing gauge (1) that
matches the chain pitch on the
chain – if the depth gauge projects
from the filing gauge, the depth
gauge has to be lowered.

:

File down the depth gauge until it is
level with the filing gauge.

Depth gauge
setting “a“
mm
(inch)
0.65
(0.026)
0.45
(0.018)

689BA051 KN

3/

Check the depth gauge setting
every time you sharpen the chain.

689BA047 KN

:

26

HT-KM

English / USA

After sharpening

689BA044 KN

After sharpening, clean the chain
thoroughly, remove filings or grinding
dust – lubricate the chain thoroughly.
Before long out-of-service period
Clean the chain with a brush and store it
in a well-oiled condition.
Saw chain
:

File the top of the depth gauge
parallel to the stamped service
marking (see arrow) – but do not
lower the highest point of the depth
gauge in this process.

689BA052 KN

The kickback tendency of the
chainsaw is increased if the depth
gauges are too low.

:

Place filing gauge on the chain –
highest point of depth gauge must
be level with the filing gauge.

HT-KM

Type:
Pitch:

Picco Micro Mini
(PMMC3, PMN)
3/8" P (9.32 mm)

Sharpening Tools
(special accessories)
Description
Round file
5/32" (4.0 mm)
diameter
File holder with
Round file
Filing gauge
PMMC3
PMN
Flat file
Sharpening kit
(includes all parts
listed above)
PMMC3
PMN

Part No.

5605 772 4006
5605 750 4327
1110 893 4000
0000 893 4000
0814 252 3356

5605 007 1027
5605 007 1026

27

English / USA

Chain lubrication
Saw chain

Check

X

Check, also check sharpness

X

X

Check chain tension

X

X
X

Sharpen
Check (wear, damage)
Guide bar

X

Clean and turn over

X

Deburr

X

Safety labels
1)

Check

X
X

Replace
Chain sprocket

X

X

Replace 1)
Replace

if required

if damaged

if problem

every 12 months

monthly

weekly

after each
refueling stop

after finishing
work or daily

Please note that the following maintenance intervals apply for normal
operating conditions only. If your daily working time is longer than normal
or cutting conditions are difficult (very dusty work area, resin-rich wood,
tropical wood etc.), shorten the specified intervals accordingly.

before
starting work

Maintenance Chart

X
X

STIHL recommends a STIHL servicing dealer

28

HT-KM

English / USA

Parts and Controls

Definitions
1. Oilomatic Saw Chain
A loop consisting of cutters,
tie straps and drive links.

4

1

5
3

2

2. Guide Bar
Supports and guides the saw chain.
3. Oil Tank
Tank for chain lubricating oil.

11

5

10

5. Drive tube
Device to connect the engine with
the gearbox.

7
473BA001 KN

9

4. Oil Filler Cap
For closing the oil tank.

8

6

1 = Oilomatic Saw Chain

7= Hook

2 = Guide Bar

8= Chain Guard (Scabbard)

3 = Oil Tank

9= Chain Sprocket

4 = Oil Filler Cap

10= Chain Tensioner

5 = Drive tube

11= Bush

6 = Chain Sprocket Cover

6. Chain Sprocket Cover
Covers the sprocket.
7. Hook
For hooking machine to branch and
pulling branches away.
8. Chain Guard (Scabbard)
Covers chain for transportation and
during out-of-service periods.
9. Chain Sprocket
The toothed wheel that drives the
saw chain.
10. Chain Tensioner
Permits precise adjustment of chain
tension.
11. Bush
Locates drive tube in coupling
sleeve.

HT-KM

29

English / USA

Specifications

Special Accessories

Engine

Cutting Attachment

Chain lubrication
Fully automatic, speed-controlled
rotary piston oil pump
Oil tank capacity:
0.46 US pt
(0.22 l)

Guide bar
Type:

Weight

See KombiEngine instruction manual.

Cutting length:

Rollomatic
Rollomatic with
sprocket nose
12" (30cm)

Oilomatic chain
Type:
Pitch:
Drive link gauge:

Picco Micro Mini
3/8"P (9.32mm)
0,043" (1.1mm)

Chain sprocket
Type:
Pitch:
No. of teeth:

30

Cutting attachment
with drive tube:

Contact your STIHL dealer for
information regarding special
accessories that may be available for
your product.

4 lbs (1.8kg)

Spur sprocket
3/8"P (9,32mm)
6
7 (special
accessory)

HT-KM

English / USA

Maintenance and Repairs

Users of this unit should carry out only
the maintenance operations described
in this manual. Other repair work may be
performed only by authorized STIHL
service shops.
Warranty claims following repairs can be
accepted only if the repair has been
performed by an authorized STIHL
servicing dealer using original STIHL
replacement parts.
Original STlHL parts can be identified by
the STlHL part number, the STIHl
logo and, in some cases, by the STlHL
parts symbol (. This symbol may
appear alone on small parts.

HT-KM

31

English / USA

Trademarks

STIHL Registered Trademarks
STIHL®

Some of STIHL’s Common Law
Trademarks

STIHL Multi-Cut HomeScaper Series™

(

4-MIX®
AUTOCUT®
EASYSTART®
OILOMATIC®
STIHL Cutquik®
STIHL DUROMATIC®
STIHL Farm Boss®
STIHL Quickstop®
STIHL ROLLOMATIC®
STIHL WOOD BOSS®
TIMBERSPORTS®
YARD BOSS®

BioPlus™

Stihl Outfitters™

Easy2Start™

STIHL PICCO™

EasySpool™

STIHL PolyCut™

ElastoStart™

STIHL PowerSweep™

Ematic™ / Stihl-E-Matic™

STIHL Precision Series™

FixCut™

STIHL Protech™

HT Plus™

STIHL RAPID™

IntelliCarb™

STIHL SuperCut™

Master Control Lever™

STIHL Territory™

Micro™

TapAction™

Pro Mark™

TrimCut™

Quad Power™
Quiet Line™
STIHL Arctic™
STIHL Compact™
STIHL HomeScaper Series™
STIHL Interchangeable Attachment
Series™

32

STIHL MiniBoss™
STIHL MotoPlus 4™

q
The color combination orange-grey
(U.S. Registrations #2,821,860;
#3,010,057; and #3,010,058)

STIHL Magnum™ / Stihl-Magnum™

This listing of trademarks is subject to
change.
Any unauthorized use of these
trademarks without the express written
consent of
ANDREAS STIHL AG & Co. KG,
Waiblingen is strictly prohibited.

HT-KM

español / EE.UU

© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2009
0458 473 8621 A. M7. B9. CP. Printed in USA

Impreso en papel sin cloro.
Las tintas contienen aceites vegetales,el papel es reciclable.

BA_SE_119_006_31_10.fm

Contenido

Sistema Kombi ...............................
Guía para el uso de este manual ...
Medidas de seguridad y
técnicas de manejo ........................
Uso del podador de varilla ..............
Motores KombiEngine aprobados ..
Montaje del podador de varilla .......
Instalación del KombiTool ...............
Montaje de la barra y la cadena .....
Tensado de la cadena de sierra .....
Revisión de tensión de la cadena ..
Lubricante de la cadena .................
Llenado del tanque de aceite
de la cadena ...................................
Revisión de lubricación
de la cadena ...................................
Colocación del arnés ......................
Arranque / parada del motor ...........
Instrucciones de manejo ................
Almacenamiento de la máquina .....
Cuidado de la barra guía ................
Revisión y sustitución
de la rueda dentada de cadena ......
Mantenimiento y afilado
de la cadena de sierra ....................
Tabla de mantenimiento .................
Piezas y controles ..........................
Especificaciones .............................
Accesorios especiales ....................
Mantenimiento y reparaciones .......
Marcas comerciales ........................

34
34
35
45
48
48
49
49
50
50
51
51
52
52
53
53
54
54
55
56
60
61
62
62
63
64

Permita que solamente las personas
que comprenden la materia tratada en
los manuales del motor KombiEngine y
del podador de varilla KombiTool manejen esta herramienta motorizada combinada.
Para obtener el rendimiento y satisfacción máximos de la KombiTool STIHL,
es importante leer y comprender las instrucciones de mantenimiento y las precauciones de seguridad, que empiezan
en la página 35, antes de usarla.
Comuníquese con el concesionario o
distribuidor de STIHL si no entiende
alguna de las instrucciones dadas en el
presente manual.

!Advertencia
Dado que ésta es una herramienta de
corte motorizada de gran velocidad y de
largo alcance, es necesario tomar medidas especiales de seguridad para reducir el riesgo de lesiones.
El uso descuidado o inadecuado puede
causar lesiones graves e incluso mortales.
La filosofía de STIHL es mejorar continuamente todos su productos. Como
resultado de ello, periódicamente se
introducen cambios de diseño y mejoras. Si las características de funcionamiento o la apariencia de su accesorio
difieren de las descritas en este manual,
comuníquese con el concesionario
STIHL para obtener la información y
ayuda que requiera.

STIHl
HT-KM

33

español / EE.UU

Sistema Kombi

Guía para el uso de este
manual
Pictogramas
Todos los pictogramas que se
encuentran en la máquina se muestran
y explican en este manual.

+

Las instrucciones de uso y manipulación
vienen acompañadas de ilustraciones.

Símbolos en el texto
Los pasos individuales o procedimientos
descritos en el manual pueden estar
señalados en diferentes maneras:

..
..
002BA159 KN

+

:

Con el sistema Kombi de STIHL, varios
motores Kombi y accesorios Kombi pueden combinarse para formar una herramienta motorizada. En este manual de
instrucciones la unidad formada por el
motor Kombi y el accesorio Kombi se
identifica como la herramienta motorizada.

Un punto identifica un paso o
procedimiento sin referencia directa
a una ilustración.

Una descripción de un paso o
procedimiento que se refiere
directamente a una ilustración puede
tener números de referencia que
aparecen en la ilustración.
Ejemplo:
Suelte el tornillo (1)

Además de las instrucciones de uso, en
este manual pueden encontrarse
párrafos a los que usted debe prestar
atención especial. Tales párrafos están
marcados con los símbolos que se
describen a continuación.
Advertencia donde existe el riesgo
de un accidente o lesiones
personales o daños graves a la
propiedad.
Precaución donde existe el riesgo
de dañar la máquina o los
componentes individuales.
Nota o sugerencia que no es
esencial para el uso de la máquina,
pero puede ayudar al operador a
comprender mejor la situación y
mejorar su manera de manejar la
máquina.
Nota o sugerencia sobre el
procedimiento correcto con el fin de
evitar dañar el medio ambiente.

Palanca (2) ...

Hay manuales de instrucciones distintos
para el motor Kombi y el accesorio
Kombi.
Siempre lea y asegúrese que comprenda bien ambos manuales de instrucciones antes de arrancar y usar la
máquina. Guarde los manuales en un
lugar seguro para referencia futura.

34

HT-KM

español / EE.UU

Medidas de seguridad y
técnicas de manejo
Equipo y características
Este manual de instrucciones
puede describir varios modelos con
diferentes características. Los
componentes que no se encuentran
instalados en todos los modelos y
las aplicaciones correspondientes
están marcados con un asterisco
(*). Esos componentes pueden ser
ofrecidos como accesorios
especiales por el concesionario
STIHL.

Mejoramientos técnicos
La filosofía de STIHL es mejorar
continuamente todos su productos.
Como resultado de ello, periódicamente
se introducen cambios de diseño y
mejoras. Si las características de
funcionamiento o la apariencia de su
máquina difieren de las descritas en
este manual, comuníquese con el
concesionario STIHL para obtener la
ayuda que requiera.
Por lo tanto, es posible que algunos
cambios, modificaciones y
mejoramientos no hayan sido descritos
en este manual.

HT-KM

Dado que un motor
KombiEngine equipado
con un accesorio podador
de varilla KombiTool es
una herramienta de corte
motorizada de gran velocidad y de alcance largo, es necesario
tomar medidas especiales de seguridad
para reducir el riesgo de lesiones.

!Advertencia!

Es importante que usted
lea, comprenda bien y
respete las siguientes
advertencias y medidas
de seguridad. Lea periódicamente los manuales de
instrucciones y las instrucciones de
seguridad de su motor KombiEngine y
accesorio podador de varilla KombiTool.
El uso descuidado o inadecuado puede
causar lesiones graves o incluso mortales.

No corte ningún material que no sea
madera u objetos de madera. Utilice el
podador solamente para recortar ramas.
No debe usarse para ningún otro propósito ya que el uso indebido puede resultar en accidentes o daños de la
máquina.

Pida a su concesionario STIHL que le
enseñe el manejo de la herramienta
motorizada. Respete todas las disposiciones, reglamentos y normas de seguridad locales del caso.

!Advertencia!
No preste ni alquile nunca su herramienta motorizada sin entregar los
manuales de instrucciones de su motor
KombiEngine y el accesorio podador de
varilla KombiTool. Asegúrese que todas
las personas que utilicen la máquina
lean y comprendan la información contenida en estos manuales.

El uso de esta máquina puede ser peligroso. La cadena del podador tiene
muchos cortadores afilados. Si los cortadores entran en contacto con alguna
parte del cuerpo del operador, le causarán una herida, aunque la cadena esté
detenida.

!Advertencia!
Nunca se debe permitir a los niños que
usen esta herramienta motorizada. No
se debe permitir la proximidad de otros,
especialmente niños y animales, donde
se esté utilizando la máquina.

!Advertencia!
Para reducir el riesgo de ocasionar
lesiones a las personas en la cercanía y
daños a la propiedad, nunca deje la
herramienta motorizada en marcha desatendida. Cuando no está en uso (por
ejemplo durante el descanso), apáguela
y asegúrese que las personas no autorizadas no pueden usarla.

35

español / EE.UU

Las medidas de seguridad y avisos contenidos en este manual se refieren al
uso de todos los podadores de varilla
STIHL. Los distintos modelos pueden
contar con piezas y controles diferentes.
Vea la sección correspondiente de sus
manuales de instrucciones del motor
Kombi y accesorio Kombi para tener una
descripción de los controles y la función
de los componentes de su modelo.
El uso seguro de un podador de varilla
atañe a
1.

el operador

2.

el podador de varilla

3.

el uso del podador de varilla.

EL OPERADOR
Condición física
Usted debe estar en buenas condiciones físicas y psíquicas y no encontrarse
bajo la influencia de ninguna sustancia
(drogas, alcohol, etc.) que le pueda restar visibilidad, destreza o juicio. No
maneje esta máquina cuando está fatigado.

!Advertencia!
Esté alerta. Si se cansa, tómese un descanso. El cansancio puede provocar
una pérdida del control. El uso de cualquier herramienta motorizada es fatigoso. Si usted padece de alguna dolencia que pueda ser agravada por la
fatiga, consulte a su médico antes de
utilizar esta máquina.

36

Vestimenta adecuada

!Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones el
operador debe usar el equipo protector
adecuado.

!Advertencia!
Para reducir el riesgo de
lesionarse los ojos, nunca
maneje la herramienta
motorizada si no tiene
puestas gafas o anteojos
de seguridad bien ajustados con una protección adecuada en las
partes superior y laterales que satisfagan la norma ANSI Z 87.1 (o la norma
nacional correspondiente). Para reducir
el riesgo de lesionarse la cara, STIHL
recomienda usar también una careta o
protector facial adecuado sobre las
gafas o anteojos de seguridad.
Use un casco aprobado para reducir el
riesgo de lesionarse la cabeza.
El ruido de la herramienta motorizada
puede dañar los oídos. Siempre use
amortiguadores del ruido (tapones u
orejeras) para protegerse los oídos. Los
usuarios constantes y regulares deben
someterse con frecuencia a un examen
o control auditivo.
Esté especialmente alerta y tenga cuidado cuando se usa protectores de
oídos, ya que los mismos reducen la
posibilidad de oír señales de advertencia (gritos, alarmas, etc.).

Siempre use guantes
cuando manipule la
máquina y la herramienta
de corte. Los guantes
gruesos y antideslizantes
mejoran el manejo y ayudan a proteger las manos.
La ropa debe ser de confección fuerte y ajustada,
pero no tanto que impida
la completa libertad de
movimiento. Use pantalones largos hechos de un
material grueso para protegerse las
piernas. No use pantalones cortos, sandalias o pies descalzos.
Evite el uso de chaquetas sueltas,
bufandas, corbatas, joyas, pantalones
acampanados o con vueltas, pelo largo
suelto o cualquier cosa que pueda
engancharse en las ramas, matorrales o
piezas en movimiento de la máquina.
Sujétese el pelo de modo que quede
sobre los hombros.
Es muy importante tener
una buena superficie de
apoyo para los pies. Póngase botas gruesas con
suela antideslizante.
Recomendamos las botas
de seguridad con puntera de acero con
insertos reforzados resistentes a cortaduras.

HT-KM

español / EE.UU

EL PODADOR DE VARILLA
KOMBITOOL
Para las ilustraciones y definiciones de
los componentes del podador de varilla
KombiTool, vea el capítulo "Piezas principales y controles".

!Advertencia!

USO DE LA MAQUINA
(MOTOR KOMBIENGINE
EQUIPADO CON PODADOR DE
VARILLA KOMBITOOL)

HT-KM

Quite el protector de la cadena (la
funda) e inspeccione el podador de varilla para verificar que está en buenas
condiciones de funcionamiento. (Consulte la tabla de mantenimiento cerca
del final de los manuales de instrucciones.)

Transporte de la herramienta
motorizada

!Advertencia!

Nunca modifique, de ninguna manera,
este accesorio KombiTool. Utilice únicamente los accesorios y repuestos suministrados por STIHL o expresamente
autorizados por STIHL para usarse con
el modelo específico de STIHL. Si bien
es posible conectar a la herramienta
motorizada de STIHL ciertos accesorios
no autorizados, su uso puede ser, en la
práctica, extremadamente peligroso.
Si la máquina experimenta cargas excesivas para las cuales no fue diseñada
(por ejemplo, impactos severos o una
caída), siempre asegúrese que la
máquina está en buenas condiciones
antes de seguir con el trabajo. Inspeccione específicamente la integridad del
sistema de combustible (ausencia de
fugas) y asegúrese que los controles y
dispositivos de seguridad funcionan
como es debido. No siga manejando
esta máquina cuando si la misma está
dañada. En caso de dudas, pida que el
concesionario de servicio de STIHL lo
revise.

Antes de arrancar

390BA000 KN

!Advertencia!

Esta herramienta motorizada puede
acarrearse solamente en posición horizontal. Agarre el eje de una manera que
mantenga la máquina equilibrada horizontalmente. Mantenga el silenciador
caliente lejos de su cuerpo y el accesorio de corte detrás de usted. La aceleración accidental del motor puede causar
la rotación de la cadena y lesiones graves.

Siempre revise la herramienta motorizada para comprobar que está en buenas condiciones y que funciona correctamente antes de arrancarla, en
particular el gatillo de aceleración y su
bloqueo, el interruptor de parada y el
accesorio de corte. El gatillo de aceleración debe moverse libremente y siempre
debe retornar a la posición de ralentí por
la acción de resorte. Nunca intente
modificar los controles o los dispositivos
de seguridad.

!Advertencia!
No maneje nunca una herramienta
motorizada que esté dañada, mal ajustada o mantenida o que no fue armada
completa y debidamente.

!Advertencia!
Siempre apague el motor y coloque la
funda sobre el accesorio de corte antes
de transportar la herramienta motorizada por una distancia considerable.
Cuando transporte la máquina en un
vehículo, sujétela firmemente para
impedir su vuelco, el derrame de combustible y el daño a la máquina.

37

español / EE.UU

Para el armado de la espada y la
cadena, siga el procedimiento descrito
en el capítulo "Montaje de la espada y la
cadena" del manual de instrucciones.
La cadena Oilomatic, la espada y el
piñón STIHL deben coincidir entre sí en
cuanto a calibre y paso.

!Advertencia!
La tensión adecuada de la cadena es
extremadamente importante. Para evitar
el ajuste inadecuado, ejecute los procedimientos de tensado tal como se describen en su manual. Siempre asegúrese que la tuerca o tuercas
hexagonales para la cubierta del piñón
quedan firmemente apretadas después
de tensar la cadena. Compruebe la tensión de la cadena una vez más después
de apretar la tuerca o las tuercas. Nunca
arranque el podador de varilla mientras
la cubierta del piñón está suelta.
Ajuste el arnés y la empuñadura de
modo correspondiente a su estatura
antes de empezar a trabajar.

Arranque

!Advertencia!

!Advertencia
Para reducir la posibilidad de incendios
y lesiones por quemaduras, arranque el
motor al aire libre, por lo menos 3 m
(10 pies) del lugar en que lo haya llenado.
Ponga en marcha y maneje el podador
de varilla sin ayuda de nadie.
Para las instrucciones específicas de
arranque, vea la sección correspondiente en el manual del motor KombiEngine. Los métodos correctos de arranque reducen el riesgo de sufrir lesiones.

275BA006 KN

Mantenga los mangos limpios y secos
en todo momento; es particularmente
importante mantenerlos libres de humedad, aceite, combustible, grasa o resinas para garantizar que la máquina
pueda empuñarse firmemente para
mantenerla bajo control seguro.

Coloque el podador de varilla sobre
suelo firme u otra superficie dura en una
zona despejada, o en la posición alternativa mostrada en la ilustración anterior. Mantenga el equilibrio y elija un
buen punto de apoyo para los pies.

!Advertencia!
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones
causadas por la pérdida de control, no
intente arrancar el motor de la herramienta "por lanzamiento".

38

Para reducir el riesgo de lesiones
debido a la pérdida de control, esté
absolutamente seguro que la herramienta de corte se encuentra lejos de su
cuerpo y de todas las obstrucciones y
objetos, incluido el suelo, porque al
arrancar el motor acelerado, su velocidad será lo suficientemente rápida para
que el embrague engrane el piñón y
haga girar la cadena.
Tan pronto arranque, accione inmediatamente por un breve momento el gatillo
de aceleración para desconectarlo de la
posición de arranque y permitir que la
velocidad del motor se reduzca al valor
de ralentí.
Con el motor funcionando a velocidad
de ralentí solamente, enganche la herramienta motorizada al gancho de resorte
de su arnés (vea el capítulo correspondiente en este manual).

!Advertencia!
Cuando tire del mango de arranque, no
enrolle la cuerda de arranque alrededor
de la mano. No deje que el mango retroceda bruscamente, sino guíe la cuerda
de arranque para que se enrolle debidamente. Si no ejecuta este procedimiento
puede lastimarse la mano o los dedos y
también dañar el mecanismo de arranque.

HT-KM

español / EE.UU

Ajustes importantes

Durante el trabajo

!Advertencia!

Sujeción y control de la herramienta
motorizada

Para reducir el riesgo de lesiones personales debido a la pérdida de control o al
contacto con la herramienta de corte en
movimiento, no use una máquina cuyo
ralentí está mal regulado. Cuando el
ralentí está correctamente regulado, la
cadena de aserrado no debe moverse.
Para instrucciones acerca de cómo
ajustar la velocidad de ralentí, vea la
sección correspondiente del manual de
instrucciones del motor KombiEngine.

Al trabajar, sujete la máquina firmemente con ambas manos en los mangos. Cierre firmemente los dedos y pulgares sobre los mangos.

!Advertencia!

402BA000 KN

!Advertencia!

Coloque la mano izquierda sobre el
mango delantero y la derecha sobre la
empuñadura trasera y el gatillo de aceleración. Las personas que trabajan con
la mano izquierda (zurdos) también
deben seguir estas instrucciones. Mantenga las manos en esta posición para
guardar el control del podador de varilla
en todo momento.

HT-KM

Nunca intente manejar la herramienta
motorizada con una sola mano. La pérdida de control de la herramienta motorizada puede ocasionar lesiones graves
o mortales.
Para mantener el control del podador de
varilla, siempre tenga bien apoyados y
equilibrados los pies. No trabaje sobre
una escalera, en un árbol o cualquier
otro punto de apoyo que no sea seguro.
Nunca mantenga la máquina a una
altura más arriba de los hombros. No
trate de alcanzar más lejos de lo debido.
Si se va a trabajar a una altura de más
de 4,5 m (15 pies), utilice un canasto
elevador.

Si no puede regular correctamente el
ralentí, pida a su concesionario STIHL
que revise la herramienta motorizada y
haga los ajustes o reparaciones correspondientes.
Es importante mantener la cadena
correctamente tensada. Revísela periódicamente (cada vez que se apague el
podador de varilla). Si durante el corte la
cadena llega a aflojarse, apague el
motor y ajuste la tensión. Nunca trate de
tensar la cadena mientras el motor está
funcionando.

!Advertencia!

Se debe tener cuidado especial cuando
las condiciones del suelo son resbaladizas (suelo húmedo, nieve) y en terreno
difícil y con mucha vegetación. Para evitar tropezarse, esté atento a los obstáculos ocultos tales como tocones, raíces, hoyos y zanjas. Para obtener un
punto de apoyo seguro, quite las ramas
caídas, los matorrales y el material cortado. Sea precavido cuando trabaje en
declives o terreno irregular.

!Advertencia!
Proceda con sumo cuidado cuando trabaje en condiciones climáticas húmedas
o frías (lluvia, nieve, hielo). Interrumpa el
trabajo cuando hay condiciones de
mucho viento, tormenta o lluvia intensa.
39

español / EE.UU

Condiciones de trabajo
Maneje y arranque su herramienta
motorizada solamente al aire libre en un
lugar bien ventilado. Manéjela solamente en condiciones de buena visibilidad y a la luz del día. Trabaje con mucho
cuidado.

!Advertencia!
Tan pronto arranca, este
producto genera vapores
de escape tóxicos que
contienen productos químicos (tales como hidrocarburos sin quemar y
monóxido del carbono, incluyendo el
benceno) considerados como causantes de enfermedades respiratorias, cáncer, defectos de nacimiento u otra toxicidad reproductora. Algunos de estos
gases (por ej., monóxido de carbono)
pueden ser incoloros e inodoros. Para
reducir el riesgo de sufrir lesiones graves o mortales por respirar gases tóxicos, nunca haga funcionar la máquina
puertas adentro o en lugares mal ventilados. Si, debido a la falta de ventilación
adecuada, los gases de escape se concentran, elimine los obstáculos de la
zona de trabajo para obtener ventilación
adecuada antes de proceder y/o tome
descansos frecuentes para permitir la
disipación de los gases antes de que se
puedan concentrarse.

!Advertencia!

!Advertencia!

La inhalación de ciertos polvos, especialmente los polvos orgánicos, tales
como el moho o polen, puede provocar
reacciones alérgicas o asmáticas en las
personas sensibles. La inhalación repetida o de grandes cantidades de polvo u
otros contaminantes del aire, especialmente los de partículas pequeñas
puede causar enfermedades respiratorias o de otro tipo. Esto incluye el polvo,
especialmente de las maderas duras,
pero también de algunas maderas blandas, tales como el cedro rojo occidental.
Controle el polvo en su fuente, siempre
que sea posible. Utilice buenas prácticas de trabajo, tal como siempre cortar
con una cadena bien afilada (que produce virutas de madera en vez de polvo
fino) y trabajar de manera que el viento
o el proceso de corte dirige el polvo producido por la herramienta motorizado en
sentido opuesto del operador. Observe
las recomendaciones emitidas por EPA/
OSHA/NIOSH y las asociaciones de trabajo y los sindicatos con respecto al
polvo ("materia particulada"). Cuando
sea imposible eliminar significativamente la inhalación del polvo, es decir
mantener el nivel cerca del valor
ambiente, el operador y las personas
que se encuentren en la cercanía siempre deberán usar un respirador aprobado por NIOSH/MSHA para el tipo de
polvo presente en el lugar.

La aspiración de polvo de asbesto es
peligrosa y puede causar lesiones graves o mortales, enfermedades de las
vías respiratorias o cáncer. El uso y la
eliminación de los productos que contienen asbesto están estrictamente reglamentados por OSHA y el Organismo
para la Protección del Medio Ambiente
(EPA) de los EE.UU. Si por cualquier
motivo cree que está cortando asbesto,
póngase en contacto inmediatamente
con su empleador o un representante de
OSHA local.

!Advertencia
La herramienta motorizada tiene
alcance largo. Para reducir el riesgo de
que otras personas sufran lesiones graves o mortales causadas por la caída de
objetos, o el contacto inesperado con la
cadena en movimiento de la herramienta motorizada, siempre mantenga a
las demás personas a una distancia no
menor de 15 m (50 pies) de la herramienta motorizada cuando se encuentre
en marcha.

!Advertencia!
Si bien es necesario mantener los terceros lejos de la motosierra en marcha,
nunca trabaje solo. Manténgase a una
distancia que le permita comunicarse
con otras personas en caso de necesitar
ayuda.
Apague el motor inmediatamente si se
le aproxima alguna persona.

40

HT-KM

español / EE.UU

15

Antes de trabajar a una distancia menor,
comuníquese con la empresa de servicio eléctrico y comprobar que se haya
interrumpido el suministro eléctrico.

m

Instrucciones de manejo

(5
t)

0f

!Advertencia!

15m (50ft)

No maneje la herramienta motorizada
usando el bloqueo de acelerador para
arranque, pues no tendrá control de la
velocidad del motor.
En caso de emergencia, apague el
motor inmediatamente – mueva el control deslizante / interruptor de parada a 0
o STOP.

¡Peligro!
Su herramienta motorizada no está aislada contra las sacudidas eléctricas. Para reducir el riesgo
de electrocución, nunca utilice esta
herramienta motorizada cerca de alambres o cables (de alimentación, etc.) que
puedan tener corriente eléctrica.
La electricidad puede saltar de un punto
a otro al formar arcos en el aire. Los
niveles altos de voltaje aumentan la distancia sobre la cual la electricidad puede
formar arcos. La electricidad también
puede conducirse por las ramas de un
árbol, especialmente si éstas están
húmedas. Guarde una distancia no
menor de 15 m (50 pies) entre el podador de varilla (incluyendo las ramas con
las cuales tenga contacto) y todas las
líneas que conduzcan corriente eléctrica.

HT-KM

!Advertencia
Para reducir el riesgo de lesionarse,
mantenga las manos y los pies alejados
de la cadena de aserrado. No toque
nunca con las manos o cualquier parte
del cuerpo la cadena que está en movimiento. La cadena de aserrado sigue en
marcha por un rato después que se
suelta el gatillo de aceleración (efecto
de inercia).

!Advertencia!
Al aumentar la velocidad del motor con
la cadena bloqueada se aumenta la
carga y se provoca el patinaje continuo
del embrague. Ésto puede causar
sobrecalentamiento y daño de los componentes importantes (por ejemplo, el
embrague y las piezas de plástico polimérico de la caja) – ésto a su vez
aumenta el riesgo de lesiones causadas
por el movimiento de la cadena cuando
el motor está a velocidad de ralentí.

!Advertencia!
Si la cadena se atasca, siempre apague
el motor y asegúrese que la cadena está
detenida antes de limpiarla.
Asegúrese que la cadena de aserrado
no toque ninguna materia extraña como
por ejemplo rocas, cercas, clavos y
cosas por el estilo. Tales objetos pueden
ser lanzados y lesionar al operador o a
terceros y dañar la cadena de aserrado.

!Advertencia!
Antes de recortar las ramas, despeje de
zona de trabajo las ramas y matorrales
que puedan causar interferencia. Después, establezca un lugar de escape de
la zona de caída de las ramas y retire
todos los obstáculos.
Mantenga despejada la zona de trabajo
– quite las ramas caídas. Coloque todas
las herramientas y el equipo a una distancia prudente de las ramas recortadas, pero no en la zona de escape.

!Advertencia!
Siempre observe la condición general
del árbol. Busque evidencia de deterioro
y pudrición en el tronco y en las ramas.
Si está podrido en su interior, podría
romperse repentinamente y caer hacia
el operador cuando está siendo recortado. Siempre busque las ramas quebradas o muertas que puedan soltarse
con la vibración y caerle encima.
Si la rama es gruesa o pesada, haga un
corte de distensión no muy profundo en
la parte inferior de la rama antes de cortarla por su parte superior para evitar
que la rama se parta.
41

español / EE.UU

Esté atento a la caída de las ramas. Tan
pronto la rama recortada empieza a
caer, apártese y guarde una distancia
adecuada de la rama.

275BA005 KN

!Advertencia

!Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones graves o mortales causadas por la caída de
objetos, no haga cortes directamente
sobre su cuerpo. Sostenga el podador
de varilla a un ángulo no mayor que 60°
respecto a la horizontal (vea la ilustración). Los objetos pueden caer en direcciones no anticipadas. No se pare directamente debajo de la rama que es está
recortando!

42

Siempre saque la máquina del corte con
la cadena todavía en marcha para reducir la posibilidad de atrapar el accesorio
de corte. No ejerza presión sobre el
podador de varilla cuando llegue al final
del corte. La presión puede hacer que la
espada y la cadena en movimiento salten fuera de la ranura de corte o entalla,
perdiéndose el control y golpeando otro
objeto.
Si la espada queda aprisionada en la
rama de modo que la cadena ya no
pueda moverse, apague el podador de
varilla y mueva la rama con cuidado
para aflojar la estricción y liberar la
espada.

Fuerzas reactivas

!Advertencia!
Las fuerzas reactivas pueden ocurrir en
cualquier momento mientras la cadena
está girando. La fuerza utilizada para
cortar madera puede cambiar de sentido
y actuar contra el operador. Si una
cadena en movimiento se detiene
repentinamente al tocar un objeto sólido
como por ejemplo una rama, o bien
queda aprisionada, pueden presentarse
de inmediato las fuerzas reactivas. Esas
fuerzas reactivas pueden causar la pérdida del control, lo que a su vez puede
causar lesiones personales. Una buena
comprensión de las causas de estas
fuerzas reactivas puede ayudarle a evitar el elemento de sorpresa y la pérdida
del control.
Debido a su diseño, las fuerzas reactivas producidas al trabajar con el podador de varilla, por lo general, no son tan
severas como las producidas por una
motosierra. No obstante, siempre agarre
firmemente la herramienta motorizada y
tenga buen apoyo para los pies para
mantener el control cuando se producen
tales fuerzas.
Las fuerzas reactivas más comunes
son:
–

contragolpe,

–

rechazo,

–

tirón.

HT-KM

español / EE.UU

3.

A = Tirón

002BA230 KN

A

La reacción de la fuerza de corte de la
cadena causa una fuerza de rotación en
la motosierra en sentido contrario al
movimiento de la cadena. Esto puede
causar el movimiento hacia arriba de la
espada.
Para evitar el contragolpe
La mejor protección contra un contragolpe es evitar las situaciones de contragolpe:
1.
2.

Sea consciente de la ubicación de
la punta de la espada en todo
momento.
Nunca deje que la punta de la
espada haga contacto con ningún
objeto. No corte ramas con la punta
de la espada. Preste especial atención al trabajar cerca de vallas de
alambre y cuando corte ramas
pequeñas y duras que pueden fácilmente quedar enredados en la
cadena.

HT-KM

B = Rechazo

El tirón ocurre cuando la cadena en la
parte inferior de la espada se detiene
repentinamente cuando queda aprisionada, retenida o choca con algún objeto
extraño en la madera. La reacción de la
cadena tire la motosierra hacia adelante.
A menudo, el tirón ocurre cuando la
cadena no está a plena velocidad antes
de quedar en contacto con la madera.

B

El rechazo ocurre cuando la cadena en
la parte superior de la espada se detiene
repentinamente cuando queda aprisionada, retenida o choca con algún objeto
extraño en la madera. La reacción de la
cadena puede impulsar repentinamente
la sierra hacia atrás contra el operador.
El rechazo frecuentemente ocurre
cuando se utiliza la parte superior de la
espada para hacer los cortes.
Para evitar el rechazo
1.

Para evitar los tirones
1.

2.

Esté alerta a las fuerzas o situaciones que pueden permitir que el
material aprisione la cadena en la
parte inferior de la espada.
Siempre empiece el corte con la
cadena girando a velocidad
máxima.

001BA038 KN

El contragolpe puede ocurrir cuando la
cadena en movimiento cerca del cuadrante superior de la punta de la espada
toca un objeto sólido o queda aprisionada.

Corte solamente una rama a la vez.

001BA037 KN

Contragolpe

Esté alerta a las fuerzas o situaciones que pueden permitir que el
material aprisione la cadena en la
parte superior de la espada.

2.

No corte más de una rama a la vez.

3.

No tuerza la espada al retirarla de
un corte por debajo, porque la
cadena puede quedar aprisionada.

43

español / EE.UU

MANTENIMIENTO, REPARACION
Y ALMACENAMIENTO
Los trabajos de mantenimiento,
reemplazo o reparación de los dispositivos y sistemas de control de emisiones de escape pueden ser realizados por cualquier taller o técnico de
motores no diseñados para vehículos. Sin embargo, si usted está reclamando cobertura de garantía para
algún componente que no ha sido
reparado o mantenido debidamente,
o cuando se utilizan repuestos no
autorizados, STIHL puede denegar la
garantía.

!Advertencia!
Utilice solamente piezas de repuesto de
STIHL para el mantenimiento y reparación. El uso de piezas no fabricadas por
STIHL puede causar lesiones graves o
mortales.
Siga precisamente las instrucciones de
mantenimiento y reparación dadas en
las secciones correspondiente de los
manuales de instrucciones. Consulte las
tablas de mantenimiento en los manuales.

!Advertencia!
Siempre apague el motor y verifique que
la cadena está parada antes de llevar a
cabo cualquier trabajo de mantenimiento, reparación o limpieza de la
herramienta motorizada. No intente
hacer ningún trabajo de mantenimiento
o reparación que no esté descrito en los
manuales de instrucciones.

44

Este tipo de trabajo debe ser realizado
únicamente por el concesionario de servicio de STIHL.
Use guantes para manipular o efectuar
trabajos de mantenimiento de la herramienta de corte.

!Advertencia!
Mantenga la cadena, la espada y el
piñón limpios; sustituya los piñones o
cadenas que estén desgastados. Mantenga afilada la cadena. Podrá notar que
la cadena está desafilada cuando la
madera fácil de cortar exige gran
esfuerzo y cuando aparecen marcas de
quemaduras en la madera.
Apriete todas las tuercas, pernos y tornillos, excepto los tornillos de ajuste del
carburador, después de cada uso.
Guarde la herramienta motorizada en un
lugar seco y elevado o con llave lejos del
alcance de los niños.
Antes de guardar la máquina durante un
período de más de algunos días, siempre vacíe el tanque de combustible.
Consulte el capítulo "Almacenamiento
de la máquina" en el manual del motor
KombiEngine.
Guarde el combustible y el aceite de la
cadena solamente en envases de seguridad debidamente aprobados para tal
uso. Manipule la gasolina con sumo cuidado! Evite el contacto directo con la
piel y evite inhalar los vapores de combustible!

HT-KM

español / EE.UU

Uso del podador de varilla

Preparaciones

Posición de trabajo

:

Use ropa y equipos protectores
adecuados – vea "Medidas de
seguridad".

:

Arranque el motor.

Sujete el mango de control con la mano
derecha y el tubo de mando con la
izquierda. Extienda el brazo izquierdo a
la posición que le resulte más cómoda.

:

Colóquese la correa sobre el hombro.

Nunca se pare directamente debajo
de la rama que se está cortando –
esté atento a la caída de las ramas.
¡Obsérvese que una rama puede
rebotar hacia usted después de
haber caído al suelo!

Para reducir el riesgo de aprisionar la
espada en el corte, coloque el accesorio
de corte con su gancho contra la rama y
después lleve a cabo el corte transversal de arriba hacia abajo.
402BA012 KN

Secuencia de corte
Para permitir que las ramas caigan libremente, siempre corte las ramas más
bajas primero. Recorte las ramas pesadas (de diámetro grande) en varios trozos fáciles de manejar.

Corte transversal

390BA052 KN

Nunca tire las piezas recortadas en
el basurero doméstico – ¡éstas pueden convertirse en abono!

La posición de trabajo más cómoda es
mantener la herramienta a un ángulo de
60°, pero cualquier ángulo más
pequeño puede usarse según el caso.

El eje siempre deberá mantenerse a un
ángulo de 60° ó menos.

HT-KM

45

español / EE.UU

A

2

1

3

402BA013 KN

390BA041 KN

390BA024 KN

4

Corte de distensión

Corte a ras de ramas gruesas

Corte sobre obstáculos

:

Para evitar arrancar la corteza al
recortar ramas gruesas, siempre
haga primero un corte de distensión
(1) en el lado inferior de la rama.

:

:

Para hacer esto, coloque el accesorio de corte y tire del mismo a lo
ancho de la parte inferior de la rama
(vea la ilustración).

El largo alcance de la máquina posibilita
el recorte de ramas que se proyectan
sobre obstáculos, tales como los ríos y
lagos.
El ángulo de la herramienta en este
caso depende de la posición de la rama.

:

Coloque el gancho contra la rama y
después lleve a cabo el corte transversal (2).

46

Si el diámetro de la rama es mayor
que 4 cm (10 pulg), primero haga
un corte en el lado inferior (3) y
haga un corte transversal a una distancia (A) de aproximadamente
20 cm (8 pulg) del corte final.
Después haga el corte a ras (4),
empezando con un corte de distensión y terminando con el corte transversal.

HT-KM

español / EE.UU

:

1

Corte desde un canasto elevado
El largo alcance de la máquina permite
cortar junto al tronco sin el riesgo de que
el canasto dañe otras ramas.
El ángulo de la herramienta en este
caso depende de la posición de la rama.

HT-KM

390BA053 KN

402BA014 KN

2

Transmisión angular de 30°
(accesorios especiales)
La transmisión angular mantiene al
accesorio de corte a un ángulo de 30°
respecto al tubo de mando.
La transmisión angular puede ajustarse
en el tubo de mando solamente en las
posiciones siguientes:
:

Para cortar ramas en sentido vertical y arbustos en sentido horizontal
(1)

:

Para tener una mejor vista del accesorio de corte (2)

47

español / EE.UU

Motores KombiEngine
aprobados

Montaje del podador de
varilla

Utilice únicamente los motores KombiEngine provistos por STHIL o expresamente aprobados por STIHL para uso
con la KombiTool.

Montaje de la caja de engranajes

La caja de engranajes está
debidamente colocada si alcance o
cubre la marca (vea la flecha).

Quite las tapas protectoras de los
extremos del tubo de mando y déjelas
en un lugar seguro.

Esta herramienta KombiTool puede
usarse únicamente con los motores
KombiEngine siguientes:

3

402BA002 KN

:

STIHL FS 55 RT, FS 55 RTC, FS 85 RT,
FS 83 RT

Haga una marca en el tubo de
mando a una distancia A de 50 mm
(2 pulg).

1
402BA023 KN

2

:

48

402BA024 KN

3

La herramienta KombiTool también
puede instalarse en cortadoras de matorrales STIHL con brazo o tubo de mando
dividido (modelos T).
El uso de la herramienta KombiTool, por
lo tanto, también se permite en los
modelos siguientes de herramientas
mecánicas:

1

A

STIHL KM 55 R, KM 55 RC, KM 90 R,
KM 85 R, KM 110 R, KM 130 R

Empuje la caja de engranajes (1)
sobre el tubo de mando (2) hasta el
tope – gire la caja de engranajes a
uno y otro lado hasta que se encaje
el extremo cuadrado del eje.

:

Inserte los tornillos de fijación (3)
hasta el tope.

:

Con el motor apoyado en el soporte
de la máquina, alinee la caja de
engranajes (1) de modo que los
tornillos de fijación queden
orientados hacia arriba y la cubierta
de la rueda dentada quede
precisamente en posición vertical.

:

Apriete los tornillos de fijación (3) en
el orden siguiente:

–

apriete el tornillo izquierdo
moderadamente

–

apriete el tornillo derecho
moderadamente

–

apriete el tornillo izquierdo
firmemente

–

apriete el tornillo derecho
firmemente

HT-KM

español / EE.UU

Instalación del KombiTool

2

Montaje de la barra y la
cadena

002BA132 KN

390BA042 KN

1

002BA133 KN

Desenrosque la tuerca y quite la
tapa.

1
2

Montaje
:

Enganche la orejeta (1) del tubo de
mando en la ranura (2) del manguito
de acoplamiento y empuje el tubo
de mando hasta donde tope.

:

Cuando la instalación es correcta, la
raya roja (3) (punta de la flecha)
debe estar a ras con el extremo del
manguito de acoplamiento.

:

Apriete el tornillo mariposa (4)
firmemente.

390BA003 KN

:

3

:

390BA043 KN

4

Gire el tornillo tensor (1) en sentido
contrahorario, hasta que la tuerca
tensora (2) tope contra el extremo
izquierdo de la ranura de la caja;
después gírelo en sentido opuesto
5 vueltas completas.

La cadena es muy afilada –
póngase guantes para protegerse
las manos de las cortaduras.
:

Coloque la cadena –
empiece por la punta de la barra.

Retiro
:

Invierta la secuencia anterior para
retirar el tubo de mando.

HT-KM

49

español / EE.UU

Tensado de la cadena de
sierra

5

:

Coloque la barra guía sobre el
espárrago (3). Enganche la espiga
del tensor deslizante en el agujero
localizador (4) – coloque la cadena
sobre la rueda dentada (5) al mismo
tiempo.

Tensado durante el trabajo de corte:

Gire el tornillo tensor (1) en sentido
horario hasta que la cadena tenga
muy poco huelgo por el lado inferior
de la barra y las pestañas de los
eslabones impulsores se encuentren en la ranura de la barra.

:

Vuelva a colocar la tapa de la rueda
dentada y apriete su tuerca con los
dedos.

:

Ahora vea "Tensado de la cadena
de sierra".

:

Apague el motor y después afloje la
tuerca.

:

Sostenga la punta de la barra hacia
arriba.

:

Utilice un destornillador para girar el
tornillo tensor (1) en sentido horario
hasta que la cadena quede ajustada
contra el lado inferior de la barra.
Apriete la tuerca bien firme.

Es necesario tensar una cadena nueva
con mayor frecuencia que una que ha
estado en uso por cierto tiempo – revise
la tensión de la cadena con frecuencia –
vea el capítulo "Instrucciones de
manejo / Durante el funcionamiento".
:

50

390BA045 KN

1

390BA044 KN

3

Revise la tensión de la cadena.

390BA046 KN

1
4

:

Revisión de tensión de la
cadena

:

Apague el motor.

:

¡Use guantes de trabajo para protegerse las manos!

:

La cadena debe quedar ajustada
contra el lado inferior de la barra,
pero debe ser posible tirar de la
cadena a lo largo de la barra con la
mano.

:

De ser necesario, vuelva a tensar la
cadena.

Es necesario volver a tensar las cadenas nuevas con mayor frecuencia que
las que han estado en uso por algún
tiempo. Revise la tensión de la cadena
frecuentemente – vea el capítulo "Instrucciones de manejo / Durante el funcionamiento".

HT-KM

español / EE.UU

Lubricante de la cadena

El aceite de cadena biodegradable
debe ser resistente al envejecimiento (por ejemplo, STIHL Bioplus), pues de lo contrario se convertiría rápidamente en resina. Esto
produce como resultado depósitos
sólidos difíciles de quitar, especialmente en las zonas del mando de la
cadena y la cadena misma. Hasta
puede causar el agarrotamiento de
la bomba de aceite.
La vida útil de la cadena y de la barra
guía depende de la calidad del lubricante. Por lo tanto, es esencial usar un
lubricante de cadena de formulación
especial.

Si no se cuenta con un lubricante especial para cadena, en caso de emergencia se puede usar un aceite de motor de
grado sencillo o múltiple para servicio
severo cuyo grado de viscosidad corresponda con la temperatura ambiente.
No use aceite de desecho.
Los estudios médicos han determinado que el contacto prolongado
con el aceite de desecho puede
causar cáncer en la piel. Además, el
aceite de desecho es dañino para el
ambiente.

390BA047 KN

Para una lubricación automática y
segura de la cadena y la barra guía
– se recomienda el uso exclusivo
de un lubricante para cadena y
barra guía no dañino para el
ambiente con aditivo antisalpicaduras o el aceite STIHL Bioplus.

Llenado del tanque
de aceite de la
cadena

:

El tanque de aceite de cadena
lleno tiene suficiente aceite para
el tiempo de funcionamiento de la
máquina con el tanque de combustible medio lleno. Revise el
nivel de aceite periódicamente
durante los trabajos de corte.
Nunca permita que se agote el
aceite del tanque!

:

Limpie a fondo la tapa de llenado y
la zona alrededor del mismo para
evitar la entrada de tierra al tanque.

:

Coloque la máquina de modo que la
tapa de llenado quede orientada
hacia arriba.

El aceite de desecho no tiene las
propiedades lubricantes necesarias
y no es adecuado para la lubricación de cadenas.

Si el nivel de aceite en el tanque no se
baja, es posible que existe un problema
en el suministro de aceite. Revise la
lubricación de la cadena y limpie los
conductos de aceite; comuníquese con
el concesionario de servicio, de ser
necesario. STIHL recomienda que un
concesionario de servicio STIHL efectúe
los trabajos de mantenimiento y reparación.

HT-KM

51

español / EE.UU

Revisión de lubricación de
la cadena

2

La tapa de llenado tipo bayoneta del tanque de aceite, con su empuñadura articulada, puede abrirse y cerrarse sin
necesidad de herramientas.
:

Para abrir el tanque, gire la empuñadura (1) a la posición vertical.

:

Gire la tapa de llenado en sentido
contrahorario hasta el tope y quítela.

:

Llénelo con aceite para la cadena.

:

Para cerrar el tanque de aceite,
coloque la tapa de llenado en su
posición, con la empuñadura vertical, asegurándose que las partes
hendidas (2) queden alineadas.

:

Gire la tapa de llenado en sentido
horario hasta que tope.

:

Pliegue hacia abajo la empuñadura
de tal modo que quede al ras con la
parte superior de la tapa.

52

390BA048 KN

247BA011 KN

1

Colocación del arnés

La cadena de sierra siempre debe lanzar una pequeña cantidad de aceite.
:

Siempre revise la lubricación de la
cadena y el nivel de aceite en el tanque antes de empezar a trabajar.
Nunca haga funcionar el podador si
la cadena no está lubricada. Si la
cadena funciona sin lubricación,
todo el accesorio de corte sufrirá
daños permanentes en un lapso
muy breve.

La lubricación inadecuada puede
deberse a suciedad en el colador de
aceite: Solicite al concesionario de servicio que limpie o sustituya el colador de
aceite.
Es necesario someter las cadenas
nuevas a un período de rodaje por 2
a 3 minutos.
Después del rodaje inicial de la
cadena, revise su tensión y ajústela
de ser necesario – vea el capítulo
“Revisión de la tensión de la
cadena”.

Correa para hombro
El tipo y el estilo del arnés dependen del
lugar de venta.
:

Colóquese la correa (1) sobre el
hombro.

:

Ajuste el largo de la correa de modo
que el gancho con resorte (2) quede
aproximadamente el ancho de la
mano por debajo de su cadera derecha.

HT-KM

español / EE.UU

Arranque / parada del motor

Instrucciones de manejo

:

:

:

Quite el protector (funda) de la
cadena. Verifique que la cadena no
esté tocando el suelo ni ningún otro
obstáculo.
Coloque la máquina en una posición segura para arrancarla:
El motor debe quedar firmemente
apoyado en su soporte. Coloque el
gancho del accesorio de corte
sobre un soporte elevado, es decir,
un montículo o rama (vea la ilustración).
Asegúrese de tener los pies bien
apoyados: Empuje la máquina firmemente contra el suelo colocando
la mano izquierda sobre la caja del
ventilador. Coloque el dedo pulgar
debajo de la caja del ventilador.
No se pare ni se arrodille sobre el
tubo de mando.

HT-KM

402BA029 KN

402BA028 KN

Durante el funcionamiento

:

:

Método alternativo:
Quite el protector de la cadena.
Coloque el accesorio de corte sobre
una rama, de modo que quede
sujeto por el gancho.
Sostenga la máquina firmemente
colocando la mano izquierda alrededor de la caja del ventilador – el
dedo pulgar debe quedar debajo de
la caja del ventilador.

El procedimiento de arranque siguiente
corresponde al descrito en el manual de
instrucciones del KombiEngine.

Para apagar el motor
:

Mueva el control deslizante en el
sentido indicado por la flecha (h) a
STOP – $ o el interruptor de parada
a la posición $.

Revise frecuentemente la tensión de
la cadena.
Es necesario volver a tensar las cadenas nuevas con mayor frecuencia que
las que han estado en uso por algún
tiempo.
Cadena fría:
La tensión es correcta cuando la cadena
encaja ajustadamente contra la parte
inferior de la barra y todavía puede ser
tirada a lo largo de la barra con la mano.
Vuélvala a tensar de ser necesario –
Vea el capítulo "Tensado de la cadena
de sierra".
Cadena a temperatura de funcionamiento:
La cadena se estira y empieza a colgar
con soltura. Los eslabones impulsores
en la parte inferior de la barra no deben
salirse de la ranura de la barra – de lo
contrario la cadena puede salirse de la
barra.
Vuelva a tensar la cadena – Vea el capítulo "Tensado de la cadena de sierra".
Suelte siempre la tensión de la
cadena después de terminar los trabajos. La cadena se contrae al
enfriarse. Si no se suelta la tensión,
se podría dañar el eje del engranaje
y los cojinetes.

53

español / EE.UU

Después de terminar el trabajo

Para intervalos de 3 meses o más:

:

:

Afloje la cadena si se ha vuelto a
tensar la cadena cuando está a
temperatura de funcionamiento
durante los trabajos de corte.
La cadena se contrae al enfriarse.
Si no se suelta la tensión, se podría
dañar el eje del engranaje y los cojinetes.

Almacenamiento por tiempo prolongado:
Consulte el capítulo "Almacenamiento
de la máquina".

Cuidado de la barra guía

Quite la cadena y la barra guía, límpielas y rocíelas con aceite inhibidor
de corrosión.

:

Si se usa lubricante biodegradable
para cadenas y barras (tal como
STIHL BioPlus), llene completamente el tanque de aceite de la
cadena.

:

Si la KombiTool se guarda aparte,
coloque la tapa protectora en el
tubo de mando para evitar la
entrada de tierra al acoplamiento.

:

Guarde la máquina en un lugar seco
y elevado, o bajo llave – fuera del
alcance de los niños y de otras personas no autorizadas.

2

1

:

390BA050 KN

Almacenamiento de la
máquina

3

Dé vuelta a la barra –
cada vez que afile la cadena y cada
vez que sustituya la cadena – con
ello evitará que se produzca desgaste por un solo lado, especialmente en la punta y la cara inferior
de la barra.

Limpie periódicamente
1 = el agujero de entrada de aceite
2 = el conducto de aceite
3 = la ranura de la barra guía.

54

HT-KM

español / EE.UU

Revisión y sustitución
de la rueda dentada de
cadena
Mida la profundidad de la ranura
con el calibrador de rectificación* –
consulte "Accesorios especiales" –
en la zona utilizada para la mayoría
de los cortes en las barras Rollomatic.

Tipo de
cadena

Paso de
cadena

Picco-Mini

3/8 pulg P

Sustituya la barra guía.

De lo contrario las pestañas de los
eslabones impulsores rasparán la parte
inferior de la ranura – los cortadores y
amarras no viajarán sobre los rieles.

Quite la cubierta de la rueda dentada, la cadena y la espada.

Cambie la rueda dentada de la cadena:

a

Profundidad
mínima de
ranura
5,0 mm
(0,20 pulg)

Si la profundidad de la ranura es menor
que la especificada:
:

:

000BA054 KN

:

–

después de usar dos cadenas Oilomatic o más a menudo

–

si las marcas de desgaste (dimensión a) en la rueda dentada tienen
más de 0,5 mm (0,02 pulg) de profundidad – de lo contrario se acortará la vida útil de la cadena. Utilice
el calibrador (accesorio especial)
para comprobar la profundidad de
las marcas de desgaste.
Se prolongará la vida útil de la
rueda dentada de cadena al usarla
con dos cadenas en secuencia
alternada.

La rueda dentada de la cadena es
impulsada por medio de un embrague
de fricción y un taller de servicio debe
cambiarla.
STIHL recomienda que un concesionario de servicio STIHL efectúe los trabajos de mantenimiento y reparación.

Utilice exclusivamente ruedas dentadas
de repuesto STIHL originales.

HT-KM

55

español / EE.UU

Mantenimiento y afilado de
la cadena de sierra
La cadena de sierra del podador no
puede trabarse en su lugar en la
espada. Por lo tanto, es mejor quitar
la cadena de la barra y afilarla colocándola en una herramienta de afilado de taller (FG 2, HOS, USG).

Una cadena debidamente afilada corta
la madera con poco esfuerzo y requiere
aplicar muy poca presión.

:

Limpie la cadena.

:

Revise la cadena en busca de roturas en sus eslabones y daños en
sus remaches.

:

Sustituya las piezas dañadas o desgastadas de la cadena e instale piezas nuevas que tengan la misma
forma y tamaño que las originales,
rectificándolas de ser necesario.
Es necesario cumplir con los ángulos y dimensiones abajo especificados. Si la cadena se afila de modo
incorrecto – y en particular si los
calibradores de profundidad se fijan
demasiado bajos – se aumenta el
riesgo de contragolpes y lesiones
resultantes de los mismos.

56

:

Elija las herramientas de afilado
correspondientes al paso de la
cadena.
Vea "Especificaciones" para los
pasos de cadena admisibles.

También es necesario observar los
ángulos siguientes al afilar los cortadores de las cadenas.

A

B

3/8
689BA020 KN

No trabaje con una cadena desafilada o
dañada, ya que esto aumenta el
esfuerzo físico requerido, aumenta las
vibraciones, produce resultados no
satisfactorios y acelera el desgaste.

Seleccione el diámetro de acuerdo al
paso de la cadena (vea la tabla "Herramientas de afilado" al final de este capítulo).

689BA021 KN

Cadena debidamente afilada

El paso de la cadena (por ejemplo: 3/8
pulg) se encuentra marcado en el lado
del calibrador de profundidad de cada
cortador.
Utilice únicamente limas especiales
para cadenas de sierra. Las limas de
otros tipos tienen forma y patrón de
corte incorrectos.

A = Angulo de rectificación
B = Angulo de placa lateral
Tipo de cadena
Picco Micro Mini
(PMMC3, PMN)

Angulo (°)
A
B
30

85

Forma de cortador:
Micro = Semicincelado
Los ángulos A y B que se especifican se
obtienen con más facilidad si se usan
las limas o herramientas afiladoras que
se recomiendan y si se usan los ajustes
correctos.

HT-KM

español / EE.UU

Para comprobar los ángulos

80°

90°
35°

689BA025 KN

10°

Como estos requisitos pueden cumplirse solamente después de una práctica constante y suficiente:
:

0°

Utilice un calibrador de rectificación
STIHL (vea la tabla "Herramientas de
afilado"). Esta es una herramienta universal para revisar los ángulos de rectificación y de la placa lateral, el ajuste de
los calibradores de profundidad y el
largo de los cortadores. Además, limpia
la ranura de la espada y los agujeros de
entrada de aceite.

Use un portalima

Se debe usar un portalima para afilar
manualmente la cadena (vea la tabla
"Herramientas de afilado"). Los ángulos
de rectificación correctos están marcados en el portalima.

:

Sostenga la lima en posición horizontal (perpendicular al lado de la
espada) y pásela a los ángulos indicados en el portalima. Apoye el portalima en la placa superior y en el
calibrador de profundidad.

:

Siempre pase la lima desde el interior hacia el exterior del cortador.

:

La lima afila únicamente en la
pasada de ida – quite la lima del
cortador para la pasada de retorno.

:

Evite tocar las amarras y eslabones
impulsores con la lima.

Rectificación correcta
:

:

HT-KM

689BA043 KN

30°

Si se usa la herramienta FG 2, HOS
o USG: Quite la cadena de la barra
y afílela según las instrucciones
incluidas con la herramienta.
Afile la cadena con frecuencia;
rebaje tan poco metal como sea
posible – dos o tres pasadas de la
lima generalmente son suficientes.

689BA018 KN

90°

85° 70° 60°

689BA022 KN

Además, los ángulos deben ser iguales
en todos los cortadores. Si los ángulos
son desiguales, la cadena viajará ásperamente, no en línea recta, se desgastará rápidamente y se romperá prematuramente.

57

español / EE.UU

Gire la lima a intervalos regulares al
limar para evitar desgastar uno de
sus lados solamente.

:

Utilice un trozo de madera dura
para quitar las rebabas del borde
cortante.

a

Compruebe el ángulo con el calibrador de rectificación.

Todos los cortadores deben tener el
mismo largo.
Si los cortadores no tienen el mismo
largo, sus alturas serán diferentes. Esto
hace que la cadena viaje de modo
áspero y aumenta el riesgo de que se
rompa.
:

Identifique el cortador más corto y
rectifique los demás cortadores
para que tengan el mismo largo – es
mejor hacer este trabajo en un
taller, con un esmeril eléctrico.

Reducción de calibradores de
profundidad
El ajuste del calibrador de profundidad
se reduce cuando se afila la cadena
debido a que la placa superior del cortador se inclina hacia abajo, hacia la parte
trasera.

689BA023 KN

:

Ajuste de calibrador de profundidad

:

El calibrador de profundidad determina
la altura a la cual el cortador penetra en
la madera y por lo tanto determina el
espesor de la viruta que se quita.

1

La distancia o el ajuste especificado
entre el calibrador de profundidad y el
borde de corte = a:
Este ajuste puede aumentarse en
0,2 mm (0,008 pulg) para cortar maderas blandas cuando el tiempo está templado – sin escarcha.
Paso de cadena

pulg
8-PMMC3
3/ -PMN
8

(mm)
(9.32)
(9.32)

:

Coloque un calibrador de rectificación (1) que iguale el paso en la
cadena – si el calibrador de profundidad sobresale del calibrador de
rectificación, entonces se debe
bajar el de profundidad.

:

Lime el calibrador de profundidad
hasta que esté a nivel con el de rectificación.

Calibrador de
profundidad
ajuste "a"
mm
(pulg)
0.65
(0.026)
0.45
(0.018)

689BA051 KN

3/

Cada vez que afile la cadena, use
un calibrador de rectificación para
verificar el ajuste.

689BA047 KN

:

58

HT-KM

español / EE.UU

Después del afilado

689BA044 KN

Después del afilado, limpie a fondo la
cadena, quite las limaduras o polvo del
rectificado y lubrique completamente la
cadena.

:

Lime la parte superior del calibrador
de profundidad en sentido paralelo
a la marca de servicio estampada
(vea la flecha) – pero no baje el
punto más alto del calibrador de
profundidad en este proceso.

689BA052 KN

La tendencia de la motosierra a dar
contragolpes aumenta si los calibradores de profundidad están demasiado bajos.

:

Coloque el calibrador de rectificación en la cadena – el punto más
alto del calibrador de profundidad
debe estar a nivel con el de rectificación.

HT-KM

Antes de poner la máquina fuera de
servicio por un tiempo prolongado
Limpie la cadena con un cepillo y
guárdela bien aceitada.
Cadena de sierra
Tipo:
Paso:

Picco Micro Mini
(PMMC3, PMN)
9,32 mm P
(3/8 pulg)

Herramientas de afilado
(accesorios especiales)
Descripción
Lima redonda
4,0 mm (5/32 pulg)
de diámetro
Portalima con lima
redonda
Calibrador de rectificación
PMMC3
PMN
Lima plana
Juego de afilar
(incluye todas las
piezas arriba indicadas)
PMMC3
PMN

N° de pieza

5605 772 4006
5605 750 4327

1110 893 4000
0000 893 4000
0814 252 3356

5605 007 1027
5605 007 1026

59

español / EE.UU

Lubricación de la cadena
Cadena de sierra

Revisar

X

Inspeccionar, también revisar afilado

X

X

Revisar la tensión de la cadena

X

X
X

Afilar
Revisar (desgaste, daño)
Espada

X

Limpiar e invertir

X

Quitar las rebabas

X

Rueda dentada de la cadena
Etiquetas de seguridad
1)

60

X
X

Reemplazar
Revisar

X

X

Reemplazar 1)
Reemplazar

si se requiere

si tiene daños

si hay problema

cada 12 meses

mensualmente

semanalmente

después de cada parada
para cargar combustible

después de terminar
el trabajo o diariamente

Por favor observe que los intervalos de mantenimiento dados a continuación
corresponden únicamente a condiciones normales de trabajo. Si el tiempo de trabajo por jornada es más largo que lo normal, o si las condiciones de corte son
extremas (zonas polvorientas, maderas ricas en resina, bosques tropicales, etc.),
acorte los intervalos indicados de modo correspondiente.

antes de
comenzar el trabajo

Tabla de mantenimiento

X
X

STIHL recomienda acudir a un concesionario
STIHL para servicio

HT-KM

español / EE.UU

Piezas y controles

Definiciones
1. Cadena de sierra Oilomatic
Cadena cerrada formada por cortadores, amarras y eslabones impulsores.

4

1

5
3

2

2. Barra guía
Sirve de soporte y de guía de la
cadena de sierra.

11

3. Tanque de aceite
Tanque que contiene el aceite lubricante de la cadena.

5
8

6
10

473BA001 KN

9

4. Tapa de llenado de aceite
Para tapar el tanque de aceite.

7

1 = Cadena de sierra Oilomatic

7= Gancho

2 = Barra guía

8= Protector de cadena (funda)

3 = Tanque de aceite

9= Rueda dentada de la cadena

4 = Tapa de llenado de aceite

10= Tensor de cadena

5 = Tubo de mando

11= Buje

6 = Cubierta de la rueda dentada de la
cadena

5. Tubo de mando
Dispositivo que conecta el motor
con la caja de engranajes.
6. Cubierta de la rueda dentada de
la cadena
Cubre la rueda dentada.
7. Gancho
Para enganchar ramas con la
máquina con el fin de apartarlas del
camino.
8. Protector de cadena (funda)
Cubre la cadena para transportarla
y durante los períodos de inactividad.
9. Rueda dentada de la cadena
Una rueda con dientes que impulsa
la cadena de sierra.
10. Tensor de cadena
Permite el ajuste preciso de la tensión de la cadena.
11. Buje
Sitúa el tubo de mando en el manguito de acoplamiento.

HT-KM

61

español / EE.UU

Especificaciones

Motor
Consulte el manual de instrucciones del
KombiEngine.

Accesorio de corte
Barra guía
Tipo:

Largo de corte:

Cadena Oilomatic
Tipo:
Paso:
Grueso de eslabón
impulsor:

Rollomatic con
punta de rueda
dentada
12 pulg (30 cm)

Accesorios especiales

Lubricación de la
cadena
Bomba de aceite de émbolo giratorio
controlada por velocidad y plenamente
automática
Capacidad del tan- 0,46 pt EE.UU.
que de aceite:
(0,22 l)

Comuníquese con su concesionario
STIHL para información acerca de los
accesorios especiales que pueden estar
disponibles para su producto.

Peso
Accesorio de corte
con tubo de mando: 4 lb (1,8 kg)

Picco Micro Mini
9,32 mm P
(3/8 pulg)
1,1 mm
(0.043 pulg)

Rueda dentada de
la cadena
Tipo:
Rueda dentada
de dientes rectos
Paso:
9,32 mm P
(3/8 pulg)
N° de dientes:
6
7 (Accesorio
especial)

62

HT-KM

español / EE.UU

Mantenimiento y
reparaciones
Los usuarios de esta máquina deben
efectuar únicamente los trabajos de
mantenimiento descritos en este
manual. Solamente los talleres autorizados por STIHL deben llevar a cabo los
demás trabajos de reparación.
Los reclamos de garantía presentados
después de realizadas las reparaciones
serán aceptados únicamente si las mismas fueron ejecutadas por un concesionario de servicio autorizado STIHL utilizando piezas de repuesto originales de
STIHL.
Es posible identificar las piezas originales de STIHL por el número de pieza
STIHl, el logotipo de STIHL y, en
algunos casos, el símbolo ( de piezas
STIHL. En las piezas pequeñas el símbolo puede aparecer solo.

HT-KM

63

español / EE.UU

Marcas comerciales

Marcas registradas de STIHL
STIHL®

Marcas comerciales de STIHL por
ley común

STIHL Multi-Cut HomeScaper Series™

(

4-MIX®
AUTOCUT®
EASYSTART®
OILOMATIC®
STIHL Cutquik®
STIHL DUROMATIC®
STIHL Farm Boss®
STIHL Quickstop®
STIHL ROLLOMATIC®
STIHL WOOD BOSS®
TIMBERSPORTS®
YARD BOSS®

BioPlus™

Stihl Outfitters™

Easy2Start™

STIHL PICCO™

EasySpool™

STIHL PolyCut™

ElastoStart™

STIHL PowerSweep™

Ematic™ / Stihl-E-Matic™

STIHL Precision Series™

FixCut™

STIHL Protech™

HT Plus™

STIHL RAPID™

IntelliCarb™

STIHL SuperCut™

Master Control Lever™

STIHL Territory™

Micro™

TapAction™

Pro Mark™

TrimCut™

Quad Power™
Quiet Line™
STIHL Arctic™
STIHL Compact™
STIHL HomeScaper Series™
STIHL Interchangeable Attachment
Series™

64

STIHL MiniBoss™
STIHL MotoPlus 4™

q
La combinación de colores anaranjadogris (N° de registro EE.UU. #2,821,860;
#3,010,057; y #3,010,058)

STIHL Magnum™ / Stihl-Magnum™

Esta lista de marcas comerciales está
sujeta a cambios.
Queda terminantemente prohibido todo
uso de estas marcas comerciales sin el
consentimiento expreso por escrito de
ANDREAS STIHL AG & Co. KG,
Waiblingen.

HT-KM

BA_U4_86_01.fm Seite 1 Mittwoch, 23. Mai 2007 10:49 10

0458 473 8621 A
englisch / English USA / spanisch / español EE.UU



Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.6
Linearized                      : Yes
Encryption                      : Standard V2.3 (128-bit)
User Access                     : Print, Extract
Page Mode                       : UseNone
XMP Toolkit                     : Adobe XMP Core 4.0-c316 44.253921, Sun Oct 01 2006 17:14:39
Producer                        : Acrobat Distiller 7.0.5 (Windows)
Keywords                        : US
Create Date                     : 1998:10:22 09:57:38Z
Creator Tool                    : FrameMaker 7.2
Modify Date                     : 2009:04:09 15:18:04-05:00
Metadata Date                   : 2009:04:09 15:18:04-05:00
Document ID                     : uuid:9b311f46-5825-4c1b-b2c7-8d5a69be44fc
Instance ID                     : uuid:77ad06bc-2d16-4096-a77e-d7b62ec68781
Format                          : application/pdf
Title                           : STIHL HT-KM
Creator                         : STIHL
Description                     : Gebrauchsanleitung
Subject                         : US
Has XFA                         : No
Page Count                      : 66
Author                          : STIHL
EXIF Metadata provided by EXIF.tools

Navigation menu