SureFlap FLAP-1001 SELECTIVE ENTRY PET DOOR User Manual USERS MANUAL
SureFlap Ltd SELECTIVE ENTRY PET DOOR USERS MANUAL
SureFlap >
USERS MANUAL
MICROCHIP CAT FLAP GB DK Instruction Manual ..................................1 Gebrauchsanweisung ........................ 20 Notice D‟utilisation ................................ 41 Manuale D‟Uso ....................................... 62 Brugervejledning .................................... 83 Manual De Uso .................................... 102 Important Notice Please read all these instructions BEFORE fitting the SureFlap cat flap. Importantly, please checkwhether there is metal in the substrate the flap is to be fitted into.Please follow the metal mount instructions if this is the case. Every effort has been made to ensure the SureFlap will operate with all 9, 10, and 15-digit microchips that are commonly used for pet identification. However, there are a small number of circumstances relating to the position of your pet‟s microchip and the signal strength of the individual chip, which may mean that the cat flap does not operate reliably. We therefore strongly advise that the following checks are carried out before permanent changes are made to a door for mounting the cat flap: 1) Insert batteries and leave for 10s with nothing in the tunnel so the sensors can settle. 2) Press the „memory‟ button and persuade your cat to put their head up to the door from the tunnel side. The indicator light will stop flashing when their chip has been learnt. 3) Leave the flap until the lock closes again. 4) Finally, test the normal operation of the flap. Again persuade your cat to put their head up to the door from the tunnel side. Try to make sure this is similar to how they would use it in practice, as shown below. The catchshould open. 5) Repeat the learn process for each of your cats. Page 1 Instruction Manual 1. Box Contents ................................................................................... 3 2. Introduction .................................................................................... 4 3. Microchip Type................................................................................ 4 4. Installation....................................................................................... 5 5. Batteries ........................................................................................ 11 6. Learn Mode ................................................................................... 12 7. Normal Operation ......................................................................... 14 8. 4-way Manual Lock ....................................................................... 15 9. Low Battery Indicator .................................................................... 16 10. Memory Wipe ............................................................................. 16 11. Turning SureFlap® Off .................................................................. 16 12. Maintenance ............................................................................... 17 13. Trouble shooting ......................................................................... 17 14. Guarantee & Disclaimer ……………………………………..…………………. 19 Page 2 1. Box Contents 1. Main flap assembly 2. Battery Compartment 3. Memory Button 4. Indicator Lamp 5. Catch 6. Manual 4-Way Lock 7. External Frame 8. Battery Cover 9. Selection of Screws 10. Screw Caps Page 3 2. Introduction Congratulations on your purchase of SureFlap®. This cat flap has been designed to recognise the ID chip already implanted in your cat, allowing access to your pet and keeping out marauding intruders. Your home becomes a secure environment for your pet, leading to a happier, more relaxed animal. Operation of SureFlap® couldn‟t be simpler. Once the unit is installed and the batteries put in place, the flap can be put into learn mode. The next time your cat passes through the flap, the unique ID code of its chip is put into memory. Now SureFlap® unlocks whenever your cat wants to come into the house. Multiple cats are no problem. Up to 32 cats can be programmed into the flap at the same time – more than enough for most people‟s needs! SureFlap® has all the features you would expect from a high quality cat flap, including: Robust and elegant design Learn mode for programming multiple cats 4-way manual lock Low battery indicator Typical battery lifetime at least 6 months1 We wish you years of trouble-free operation with SureFlap® and hope you enjoy the benefits it brings to your home and pet. 3. Microchip Type SureFlap® is compatible with all the following types of microchip commonly used for pets. 15-digit microchips (also known as FDXB) 10-digit microchips (also known as FDXA) 9-digit microchips (also known as Avid Secure/Encrypted Chip) Extensive tests have shown that SureFlap® works perfectly with the vast majority of microchips. However a very small percentage of cats have a microchip without the required range for SureFlap® – this does not mean there is a problem with the microchip as your vet can still pick it up with their handheld scanner close to the microchip. In these rare cases SureFlap® can only be used as a normal cat flap without selective entry. If permanent changes to a door or wall are required for installation we strongly advise testing SureFlap® with your cat(s) first. In order to test that SureFlap ®works with your cat please carry out both the learn mode (see section 6) and then test normal operation (see section 7). Based on normal usage. Note that heavy usage by many cats may reduce battery lifetime. Page 4 4. Installation DIY installation may involve the use of power tools or cut glass. Safety equipment (gloves, eye protection, etc.) should be used and if in doubt consult a professional to carry out the installation. Suitable door types Instructions are provided for installation in all door types, including wooden, plastic, glass, and metal. Before installing in a door with unknown construction please check for a metal plate in case a larger hole is required, as described in the metal door installation section. Note, a simple test for the presence of a steel plate in the door is with a magnet. If the magnet is attracted to the door then there is a steel plate within, and you must follow the instructions for mounting in a metal door. However, even if a magnet is not attracted to the door then still check for the presence of other metals, such as aluminium, which require the same mounting conditions. If you can only be sure of the construction of the door by drilling a hole in it, make a trial hole anywhere covered by the proposed hole for SureFlap®. SureFlap® positioning The ideal height of SureFlap® is such that the base of the tunnel is the same height above the ground as your cat‟s stomach. In practice, however, mounting is normally dictated by features in the door in which the unit will be installed. In these circumstances, it is usual to mount SureFlap® as low as possible – your cat won‟t mind a little step up. Installation in wooden doors, plastic doors, or plasterboard walls 1. 2. 3. 4. 5. Place the external frame face down as in figure 1. Attach a ball of Blu Tack in each of the four corners. These should allow you to stick the frame to most doors. Choose the position on the door at which you want to mount SureFlap and stick the frame to the door. To ensure that SureFlap is level we recommend you use a spirit level as shown in figure 2. Use a sharpened pencil or pen to mark where the inside of the frame touches the door as well as the two screw holes. You need to make a legible line as this will be used for cutting against. Remove the frame from the door and check you have a solid line and dots where the screw holes are, as in figure 3.Using a drill with a 6mm (0.25”) diameter bit, drill the two holes for the screws. It is vital these holes are drilled straight to ensure the two halves of SureFlap connect properly. Before you cut out the hole for the tunnel drill holes in all the corners large enough to allow your jigsaw blade through. Cut out the tunnel hole with an electric jigsaw – ensure you cut 3mm (0.125”) outside the line you have marked for the hole to allow enough clearance for the tunnel. Make sure that your jigsaw is sitting flat on the door at all times while cutting. See figure 4. Page 5 Figure 1 Figure 2 Figure 3 Figure 4 Figure 5 Figure 6 Figure 7 Figure 8 Page 6 6. 7. 8. 9. Clean off any loose debris, dust and dirt from the door before you install SureFlap, see figure 5. Mount SureFlap® in the hole with the main assembly (battery cover) inside the house. See figure 6. Mount the external frame on the outside of the house. Depending on the thickness of the door, the tunnel will protrude through the frame by differing amounts. Under no circumstances should you cut or drill through the tunnel as this contains the microchip reader and will prevent the unit from working properly. Three different lengths of screw have been provided for your use. Choose the correct screw length to suitthe thickness of your door. If you are not sure, use the smallest first, if this is too short use the next size up. Take care not to use a longer screw than needed, as this may damage the main assembly front face. Screw the external frame to the main assembly. See figure 7. When SureFlap® has been mounted correctly, place the screw caps over the screw holes on the external frame. Align the screw caps withthe slot pointing inwards and then push firmly into place. To remove the screw caps slide a flat blade screwdriver into the side slot and lever the cap out of the hole. See figure 8. Installation in glass doors or windows When working with cut glass always wear protective gloves as the edges may be sharp. SureFlap® is ideal for mounting in single or double-glazed windows. If you need to have a hole cut in a window, please ask a qualified glazier to do it, as cutting glass is a skilled job. If you need to get a hole cut in your window the ideal size is 212mm (8.5”) in diameter. A mounting adaptor is available to complete an installation in glass, andis suitable for covering holes from 210mm (8.5”) to 260mm (10.25”) in diameter, see figures 9 & 10. For details of where to purchase this adaptor see our website www.sureflap.com. If you have a double-glazed window you will need to get a replacement unit manufactured with the hole cut in it. Figure 9 Figure 10 Page 7 Installation in metal doors The presence of a metal plate in a door can influence the performance of SureFlap ®, reducing the range of the microchip reader. This includes the following: Metal skin doors Security doors Metal garage doors UPVC coated metal doors For most situations you will not notice anything, as the read range will still be sufficient for the majority of microchips. However, if you experience intermittent operation or failure to open for your cat then first check for the presence of a metal plate in the door. Note that UPVC coated metal doors often look the same as standard UPVC doors and you may need to look carefully where the panel has been cut. If a metal plate is confirmed then follow the instructions below for improved read range. Improved installation in metal doors requires the mounting adaptor shown in figure 9. For details of where to purchase this adaptor see our website www.sureflap.com. 1. 2. Cut a circular hole in the door 212mm (8.5”) in diameter. Install the SureFlap in this circular hole according to the instructions included with the mounting adaptor. The circular hole removes some metal in the vicinity of the reader antenna, which sits within the tunnel. The result will be improved read range and more reliable performance If you still experience intermittent operation then increase the diameter of the hole from 212mm (8.5”) to the maximum diameter of 260mm (10.25”) that can be accommodated with the mounting adaptor. This will extend the read range further and should resolve any issues with mounting in a metal door. Page 8 Installation in walls Where you are making holes through the wall of your property please consult a qualified builder. Protective clothing (gloves, eye & ear protection etc.) should be worn when carrying out the installation. Note: When planning the installation of SureFlap into a wall remember that you may need to remove SureFlap in the future to replace the door or upgrade to a newer model. With this in mind do not glue the main assembly of SureFlap to the wall as removing it will be difficult and could damage the surface of your wall. For installation of SureFlap in your wall we recommend using the following accessories: SureFlap – Mounting Adaptor SureFlap – Tunnel Extender 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) 11) 12) 13) 14) 15) Choose your mounting position on the wall so that your cat has easy access through the flap and into the tunnel from outside. Mark a 170mm x 170mm (6.7” x 6.7”) square on the wall at the position of the tunnel. Make the hole through the wall using appropriate tools and ensure that the tunnel is horizontal. A slight slope downwards from the inside of the house to the outside will ensure any rain runs out of the tunnel. Apply superglue to the four tabs of the tunnel extender as shown in figure 11 and fit the tunnel extenders together. When the glue has dried apply weatherproof tape to the outside of the tunnel as shown in figure 12. Follow step 4 to bond all of the tunnel extenders together –Remember do not glue the tunnel extender to the tunnel of SureFlap®, just use tape for this joint when you come to it. Take one of the mounting adaptors and drill 4 holes in it using a 4mm (0.15”) drill bit – these four holes are for the screws that will hold SureFlap® to the inside wall of your house. You can put the four screws where you like around the perimeter of the mounting adaptor. See figure 13. Now take the two shortest screws from the SureFlap® box and using a washer screw the mounting adaptor to SureFlap as shown in figure 14. Place SureFlap® (with the mounting adaptor) in the hole in your wall on the inside of your house. Mark the positions for the four screws through the holes you have made in the mounting adaptor. You will also need to remove some material from the wall to allow for the screw and washer which hold the mounting adaptor to the main assembly – this will ensure that the mounting adaptor fits flush with the wall. See figure 15. Drill the four holes in your wall using an appropriate drill bit to suit the construction of your wall and your chosen screws. Tape the tunnel extender to the end of SureFlap‟s tunnel as shown in figure 16. Place SureFlap and the tunnel through the hole in your wall and screw it in place using the four screws through the mounting adaptor – see figure 17. On the outside of your house you will now have the tunnel sticking out of the wall – take the external frame and other mounting adaptor and place these over the end of the tunnel. Mark the position of the two screw holes required to mount the external frame and then drill appropriate holes in the wall. Screw the external frame and mounting adaptor to your external wall Page 9 16) To hold the end of the tunnel in position we recommend using small screws to secure the tunnel to the external frame as shown in figure 18. 17) We recommend putting some waterproof sealant between the tunnel and the external frame to prevent water getting into the wall cavity. Figure 11 Figure 12 Figure 13 Figure 14 Figure 15 Figure 16 Figure 17 Page 10 Figure 18 Electrical Interference SureFlap® contains a sensitive radio receiver to pick up the signal from your cat‟s microchip. Excessive levels of electrical interference can cause the range of the system to degrade. Avoid the following situations: 1. 2. 3. SureFlap®should not be used in the vicinity of other microchip readers or similar low frequency devices. These are particularly detrimental to performance and may prevent normal operation. Avoid obvious sources of electrical noise such as faulty, flickering lights. Avoid trailing mains cables and dc mains adaptors very close to SureFlap®. 5. Batteries Now your flap is installed, insert the batteries to start operation. The unit requires 4x AA 1.5V batteries. With normal usage, one set of batteries will typically last for at least 6 months2. A low battery indicator tells you when the batteries have run out and is described in section 8. After inserting the batteries, leave the unit for about 10 seconds before allowing a cat into the tunnel - this allows the electronic sensors to settle properly. We recommend the use of good quality, alkalinebatteries with SureFlap® in order to give the longest lifetime. Rechargeable batteries may also be used, however they generally produce a lower voltage and will not last as long. You may need to recharge such batteries every few months. Based on normal usage. Note that heavy usage by many cats may reduce battery lifetime. Page 11 6. Learn Mode To start operation, first SureFlap® needs to learn the unique ID code of your cat‟s microchip. This process is only required once for each cat, as the code is permanently stored even if the batteries are removed. Follow the simple step-by-step guide below to carry out this process: 1) 2) 3) 4) 5) Initially the unit will be locked and no cat will be allowed to enter the house. Make sure the manual lock is set to position 1, allowing the door to open freely. See figure 19. Remove the battery cover. Press the memory button for around 1 second and release. See figure 20. The catch will open, allowing a cat to pass through the flap in either direction. A further indication that the unit is in learn mode is the indicator lamp which will flash every second. See figure 21. The next cat to pass through the flap from either direction will be remembered if they have a microchip implant. Once a cat has been successfully learnt, the flap reverts back to normal operation. The indicator lamp stops flashing and the catch will close a couple of seconds after they have passed through the flap. For multiple cats, repeat the process until all cats have been learnt. Up to 32 different cats may be held in memory at once. Replace the battery cover after all cats have been learnt. This method of learning is particularly convenient for uncooperative cats! Rather than having to find your cat and pass them through the flap, you can simply set to learn mode and leave until he next decides to go through of his own free will. To cancel learn mode (e.g. after pressing the memory button accidentally) simply press the memory button again for around 1 second and the unit will revert back to normal operation. In order to learn a cat, it is important that they pass through the flap. There is a sensor that detects the cat‟s presence in the tunnel that needs to be triggered and no amount of waving your cat in front of the flap will have an effect. Page 12 Manual lock set to position 1 (open both ways) Catch closed Figure 19 Press memory button once Figure 20 Indicator lamp flashes every second Catch opens Figure 21 Page 13 7. Normal Operation Normal operation couldn‟t be simpler. Once programmed, SureFlap® will only allow entry for your cat(s), denying access to intruder animals. To enter the house, the cat puts their head in the tunnel to push the flap open. A sensor detects the cat‟s presence and then quickly reads the microchip, opening the catch if required. Note that SureFlap® does not activate if your cat is just wandering in front of the flap, inside or outside the house. SureFlap® is designed for one-way operation only. Any animal inside the house is allowed to leave, but only your animals are allowed to enter. This is a useful fail-safe to allow exit under rare circumstances - if your cat is followed inside before the flap has time to close, you don‟t want the intruder trapped inside! If you need to control exit from the house then use the 4-way manual lock described in section 8. After the SureFlap® has opened, it will stay unlocked until after your cat has passed through the tunnel. The catch will close a couple of seconds later. Note that the catch will also open when your cat leaves the house, although this is not absolutely necessary. One further feature of the flap is a magnetic catch that keeps the door closed when not in use. If testing SureFlap® before installation, your cat will need to push their head against the flap from the tunnel side of the unit. There is a sensor that detects the cat‟s presence in the tunnel that needs to be triggered and no amount of waving your cat in front of the flap will have an effect. Page 14 8. 4-way Manual Lock The manual lock has 4 positions which control the opening of the flap in either direction. The unit is shipped in position 4 (locked both directions) to keep the flap secure in transit. This should be changed to position 1 after installation. Note that the door of SureFlap must hang straight down when you move the lock as it engages with the bottom of the door. Position 1 – Fully Open Cat is allowed to enter and exit the house. This is the standard position for normal operation of the flap. Position 2 – Exit only Cat is allowed to exit the house, but prevented from entering the house. Position 3 – Enter only Cat is allowed to enter the house, but prevented from exiting the house. This mode is useful if you need to keep your cat in e.g. to take him to the vet. Position 4 – Fully locked Cat is prevented from entering or exiting the house. Page 15 9. Low Battery Indicator Batteries last typically for at least 6 months under normal levels of use. When the batteries are nearing the end of their life, the low battery indicator comes on. This is a slow flash of the indicator lamp, once every 5 seconds. The unit will continue to operate when the low battery indicator is on, however the batteries should be replaced at the earliest opportunity. Note the slow flash of the lamp (every 5s) for the low battery indicator is different from the fast flashing (every 1s) in learn mode. Learn mode should not be used when the batteries are low – replace the batteries before learning a new cat. 10. Memory Wipe You are very unlikely to need to wipe a cat‟s ID code from the memory of SureFlap ®. Up to 32 different codes may be stored in memory, and if more additional codes are learnt these simply replace the earliest ones stored. However, in the unlikely circumstance that you need to wipe the memory (e.g. you accidentally program for next door‟s cat!) then follow the process below. 1. 2. 3. 4. Press and hold the memory button for at least 10s. The Indicator lamp will stay on for the duration that the button is held down. When the memory is wiped, the catch will open and close once. At this point the memory is clear and SureFlap® can re-learn your cat(s), as required. See section 6. 11. Turning SureFlap® Off In the event that you want to turn SureFlap® off and revert to a standard cat flap then follow the four steps below: 1. 2. 3. 4. Remove the battery cover and make sure batteries are installed. Press the memory button once to put the SureFlap® into learn mode. The catch will open and the indicator lamp will flash. Remove the batteries and replace the battery cover. The catch will stay open and SureFlap® can now be used as a standard cat flap. This mode may be useful if you have purchased SureFlap® before your cat has been microchipped or while your cat is getting used the presence of their new cat flap (see trouble shooting guide). Page 16 12. Maintenance The sensor that detects the presence of a cat in the tunnel is optical and is situated on the inside roof of the tunnel, close to the flap. If these lenses become obscured by dirt then unreliable operation and/or shortened battery lifetime may result. Wipe these lenses with a damp cloth every couple of months. Operation of the sensor relies on a reflection from the base of the tunnel, which should also be kept reasonably clean. After cleaning, leave SureFlap® for approximately 10s for the unit to settle before normal operation returns. 13. Trouble shooting Symptom: SureFlap® does not learn your cat correctly or fails to open for your cat Check batteries are fitted the right way round and are not run down. Ensure batteries are good quality alkaline batteries. Check if SureFlap® is mounted in a metal door. If this is the case then follow the instructions in section 4 for improved mounting. Ensure the tunnel and sensor lenses are reasonably clean (see section 12). After inserting batteries did you leave SureFlap® for around 10s before allowing a cat into the tunnel? If not then remove batteries for at least 2 minutes to reset the unit. Check that there are no obvious sources of electrical noise in the area e.g. faulty flickering lights, other similar microchip readers, etc (see section 4) Check the learning process was carried out correctly for each of the cats you own. For example, when you have put SureFlap® into learn mode for the second of two cats make sure that the first cat doesn‟t go through the flap instead. If in doubt repeat the learn process for your cats. Under rare circumstances the microchip range is not enough for SureFlap ® to operate. If all other trouble shooting has been carried out without finding the source of the problem then this is likely to be the remaining cause. In this situation SureFlap can only be used as a normal cat flap without selective entry. Page 17 Symptom: Short battery lifetime Ensure the tunnel and sensor lenses are clean (see section 12). Check that there are no obvious sources of electrical noise in the area e.g. faulty flickering lights, etc (see section 4). Symptom: Catch takes about 10 seconds to close Occasionally the sensor that detects the presence of the cat in the tunnel needs to reset itself, which takes approximately 10 seconds to register. This is quite normal, however if this starts to happen often then check that the lenses and tunnel are clean (see section 12). Symptom: Cat is put off by the noise of the catch Your cat will learn to love their SureFlap®, however a small proportion are initially put off by the noise of the catch opening, particularly if they are not used to using a selective entry flap. If they do not adjust immediately to the use of SureFlap ® then use the following process to coax them into using it. With a bit of persistence all cats will learn to use the flap. First follow the instructions in section 11 and leave SureFlap® turned off. This will allow them to start using it without any noise from the catch. Once your cats are used to SureFlap® being there insert the batteries. If they are still unwilling to use it then prop the flap open with the door facing inside the house. A simple method here is to use tape between the bottom of the flap and the top of the main assembly. This will allow then to get used to the opening click while also having an inviting open hole to go through. Finally let the door swing shut and allow them to start using the flap. Strategic positioning of food inside/outside the house can also help encourage the initial use of the flap. Symptom: Flap does not lock quickly enough A very persistent and intelligent intruder can occasionally learn to follow your cat inside before the lock has a chance to close. In order to help avoid this happening there is a built in mode with a faster closing lock. Details are given below. Remove the batteries and leave the unit for 2 minutes to power down. Before reinstalling the batteries, press and hold the memory button. Next install the batteries while holding down the memory button. Finally release the memory button and the unit will be in the mode with a faster closing lock. Note that you will need to carry out this process every time the batteries are replaced. Factory Reset In the unlikely event that the unit needs resetting to a known state then follow the following instructions to reset back to the factory settings. Page 18 - Carry out the memory wipe function from section 10. Remove the batteries for at least 2 minutes. The unit is now completely reset. 14. Guarantee & Disclaimer Guarantee: SureFlap microchip cat flaps carry a 2-year guarantee from the date of purchase, subject to proof of purchase date. The guarantee is restricted to any fault caused by defective materials, components or manufacture. This guarantee does not apply to products whose defect has been caused by normal wear and tear, misuse, neglect or intentional damage. In the event of a part failure due to faulty parts or workmanship, the part will be replaced free of charge during the guarantee period only. At the manufacturer‟s discretion a replacement product may be provided free of charge in the case of a more serious malfunction. Your statutory rights are not affected. Disclaimer: The SureFlap microchip cat flap incorporates selective entry features which have been designed to minimise the risk of unwanted animals entering your home. However, it is not possible to fully guarantee the exclusion of all other animals in all circumstances. In the rare event of an unwanted animal gaining access to your home, SureFlap Ltd cannot accept liability for any damage or inconvenience which may be incurred. Warning: The motorised catch and manual lock are provided exclusively to prevent the entry of unwanted animals and is a security device. SureFlap Ltd cannot accept liability for unintended use and the owner of this product accepts full responsibility for supervising the access in and out of the home that it provides. In households with children, it is essential to include the cat flap in child proofing considerations. Misuse of the cat flap by a child may result in the child coming into contact with potential dangers. For this reason, young children should be monitored at all times when in the immediate vicinity of the cat flap. Caution: Prior to installation, it is the responsibility of the user to consult all building codes which may influence the fitting of the cat flap and assess the suitability of a given installation. The user must also consider potential hazards present inside or outside the cat flap as well as the impact that subsequent modifications to your property may have on the existence and use of your cat flap. It is recommended that these assessments are conducted in consultation with a construction professional. Do not install SureFlap in a fire door, as it will render the fire door unfit for purpose. Page 19 Wichtiger Hinweis Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vollständig, BEVOR Sie mit dem Einbau der SureFlap-Katzenklappe beginnen. Wichtig ist insbesondere, zu überprüfen, ob das Fenster bzw. die Tür, in welche(s) die Klappe eingebaut werden soll, Metall enthält. Falls dies der Fall ist, müssen Sie die Metall-Montageanleitung befolgen. Wir sind nach besten Kräften bemüht, sicherzustellen, dass SureFlap bei allen üblicherweise zur Identifizierung von Heimtieren vorkommenden ISO-Mikrochips mit 9-, 10und 15-stelligen Nummern funktioniert. In ganz seltenen Fällen können jedoch die Position des Mikrochips am Körper Ihres Tieres und die Signalstärke des betreffenden Chips in solcher Weise zusammenwirken, dass die Katzenklappe nicht zuverlässig funktioniert. Deshalb unsere dringende Empfehlung, die folgenden Tests durchzuführen, bevor bleibende Veränderungen an einer Tür vorgenommen werden: 1. Batterien einlegen und für 10 Sekunden den Tunnel unbenutzt (d.h. leer) lassen, damit sich die Sensoren beruhigen. 2. Die Speichertaste drücken und die Katze dazu bringen, ihren Kopf von der Tunnelseite zur Tür hin zu strecken. Dadurch wird der Chip automatisch einprogrammiert (d.h. dessen Nummer gespeichert). Ist die Programmierung erfolgt, hört die LED-Anzeige auf zu blinken. 3. Abwarten, bis der Verschluss selbsttätig verriegelt. 4. Danach die Funktion der Katzenklappe im Normalbetrieb überprüfen: Die Katze nochmals davon dazu bringen, ihren Kopf von der Tunnelseite zur Tür hin zu strecken. Dies sollte unter möglichst realen Bedingungen erfolgen, wie in der linken Abbildung dargestellt. Der Automatikverschluss sollte sich jetzt öffnen. 5. Wiederholen Sie diesen Vorgang für jede Ihrer Katzen. Page 20 Gebrauchsanweisung 1. Kartoninhalt .................................................................................. 22 2. Einführung ..................................................................................... 23 3. Mikrochip-Typ ............................................................................... 23 4. Montage ........................................................................................ 24 5. Batterien........................................................................................ 31 6. Programmiermodus ...................................................................... 32 7. Normalbetrieb ............................................................................... 34 8. Manueller 4-Wege-Verschluss ...................................................... 35 9. "Batterie schwach"-Anzeige .......................................................... 36 10. Löschen des Speichers ................................................................ 36 11. Abschalten des SureFlap® ............................................................ 36 12. Instandhaltung ............................................................................ 37 13. Fehlersuche / Fehlerbehebung ................................................... 37 14. Garantie / Hauftungsausschluss ................................................ 39 Page 21 1. Kartoninhalt 1. Hauptbaugruppe der Katzenklappe 2. Batteriefach 3. Speichertaste ("Memory") 4. LED-Anzeige 5. Automatikverschluss 6. Manueller 4-Wege-Verschluss 7. Äußerer Rahmen 8. Batteriefachabdeckung 9. Verschiedene Schrauben 10. Abdeckkappen Page 22 2. Einführung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres SureFlap®. Diese Katzenklappe ist so konzipiert, dass Sie einen bereits unter die Haut Ihrer Katze injizierten Chip erkennen kann. Dadurch bekommt Ihre eigene Katze Zugang zum Haus, wohingegen fremden Katzen, kleineren Raubtieren etc. der Zugang verwehrt wird. So wird Ihre Heim zu einem sicheren Umfeld für Ihre Katze, wodurch diese ein glücklicheres, entspannteres Leben führen kann. Die Benutzung von SureFlap® könnte gar nicht einfacher sein. Sobald das Gerät montiert ist und die Batterien eingesetzt sind, kann die Klappe in den Programmiermodus genommen werden. Wenn Ihre Katze dann das nächste Mal durch die Klappe geht, wird die weltweit einmalige Codenummer ihres Chips automatisch eingespeichert. Danach wird SureFlap® jedes Mal entriegelt, wenn Ihre Katze in das Haus möchte. Wenn Sie mehrere Katzen haben, stellt dies überhaupt kein Problem dar. Denn bei dieser Katzenklappe können bis zu 32 Katzen gleichzeitig gespeichert sein – jedenfalls mehr, als die meisten Tierhalter jemals brauchen! SureFlap® bietet alle Vorteile, die Sie von einer Qualitäts-Katzenklappe erwarten, wie beispielsweise: Robuste, elegante Ausführung Programmiermodus für mehrere Katzen Manueller 4-Wege-Verschluss "Batterie schwach"-Anzeige Typische Batterielebensdauer von mindestens 6 Monaten3 Wir wünschen Ihnen, dass Sie an Ihrem SureFlap® lange Freude haben werden und in den vollen Genuss aller Vorteile kommen, die er Ihrem Heim und Ihrem Tier zu bieten hat. 3. Mikrochip-Typ SureFlap® ist zur Benutzung mit den folgenden Arten von Mikrochip, die üblicherweise bei Heimtieren verwendet werden, kompatibel: 15-stellige Mikrochips (auch bezeichnet als FDX-B) 10-stellige Mikrochips (auch bezeichnet als FDX-A) 9-stellige Mikrochips (auch bezeichnet als Avid Secure/Encrypted Chips) Umfassende Tests haben gezeigt, dass SureFlap® bei der überwiegenden Mehrheit von Mikrochips problemlos funktioniert. Es gibt jedoch eine kleine Anzahl von Katzen mit einem Mikrochip, der nicht die für SureFlap® erforderliche Reichweite aufweist. Dies heißt nicht, dass der Mikrochip defekt ist, denn er kann durch einen Handscanner (Lesegerät eines Tierarztes) evtl. immer noch abgelesen werden, wenn dieser ganz nah an die Katze Basierend auf normalem Gebrauch. Ein starker Gebrauch durch viele Katzen kann die Batterielebensdauer verkürzen. Page 23 herangeführt wird. In diesen seltenen Fällen kann SureFlap® nur als normale Katzenklappe (d.h. ohne Zugangskontrolle) benutzt werden. Wenn zur Montage bleibende Veränderungen an einer Tür oder Wand vorgenommen werden müssen, empfehlen wir dringend, den SureFlap® vorher an Ihren Katzen auszuprobieren. Um festzustellen, ob SureFlap®bei Ihrer Katze funktioniert, führen Sie bitte zuerst die Programmierung (Abschnitt 6) durch und überprüfen dann den Normalbetrieb (Abschnitt 7). 4. Montage Eine Eigenmontage durch den Heimwerker kann den Einsatz von Elektrowerkzeugen erfordern und Gefahren durch scharfe Kanten / Glassplitter mit sich bringen. Hierzu ist geeignete Schutzausrüstung (Handschuhe, Augenschutz etc.) zu tragen und im Zweifelsfall ein Fachmann mit der Montage zu beauftragen. Geeignete Arten von Türen Nachfolgende Montageanleitung gibt Hinweise zum Einbau in jede Art von Tür, wie z.B. Holz-, Kunststoff-, Glas- und Metalltüren. Vor Einbau in eine Tür mit unbekanntem Aufbau ist zuvor zu prüfen, ob ein Blech enthalten ist, da dann eine größere Öffnung benötigt würde, wie im Abschnitt zur Metalltür-Montage beschrieben. Das Vorhandensein eines Stahlblechs in der Tür kann mit einem Magneten ganz leicht festgestellt werden. Wird der Magnet von der Tür angezogen, ist ein Stahlblech enthalten, und Sie müssen den Anweisungen zur Montage in einer Metalltür folgen. Wird der Magnet nicht angezogen, muss natürlich trotzdem noch geprüft werden, ob eventuell andere Metalle wie z.B. Aluminium enthalten sind, welche die gleiche Art von Montage erfordern. Um sich über den Türaufbau wirklich sicher zu sein, müssen Sie eine Probebohrung im Bereich der für den SureFlap® geplanten Öffnung vornehmen. Positionierung des SureFlap® Die ideale Höhe für den SureFlap® vom Boden ist so, dass der Boden des Tunnels ungefähr auf Bauchhöhe der Katze ist. In der Praxis wird die Montagehöhe jedoch meist von der Bauart der Tür vorgegeben, in welche die Katzenkappe eingebaut werden soll. Normalerweise ist es üblich, den SureFlap® einfach so niedrig einzubauen, wie es eben geht – Ihrer Katze macht es ja nichts aus, wenn die Klappe etwas weiter oben ist. Page 24 Montage in Holztüren, Kunststofftüren oder Gipskartonwänden 1. Den äußeren Rahmen mit der Außenseite nach unten hinlegen (siehe Abbildung 1). An jedem der vier Ecken ein Stückchen Klebegummi (Poster-Klebmasse) anbringen. Damit müsste der Rahmen an den meisten Türen haften. 2. Entscheiden, wo genau an der Tür das SureFlap angebracht werden soll, und den Rahmen an die Tür heften. Damit der Einbau von SureFlap auch wirklich gerade erfolgt, wird die Verwendung einer Wasserwaage wie in Abbildung 2 empfohlen. 3. Mit einem spitzen Bleistift die Kontur nachfahren, wo das Innere des Rahmens auf der Tür aufliegt, sowie die beiden Schraublöcher markieren. Der Strich muss gut sichtbar sein, weil er später als Vorlage für das Aussägen dient. 4. Den Rahmen wieder von der Tür abnehmen und prüfen, ob der Strich ganz durchgezogen ist und die Punkte an der richtigen Stelle sind; siehe Abbildung 3. Mit einer Bohrmaschine (6 mm-Bohrer) zwei Löcher für die Schrauben bohren. Es ist wichtig, dass diese Löcher nicht irgendwie schräg sind, damit die beiden Hälften von SureFlap nachher sauber zusammenlaufen. 5. Vor dem Ausschneiden der Öffnung für den Tunnel an allen vier Ecken ausreichend große Löcher bohren, damit das Sägeblatt Ihrer Stichsäge durchpasst. Die Tunnelöffnung mit einer elektrischen Stichsäge aussägen – hierbei darauf achten, dass 3 mm außerhalb der markierten Linie gesägt wird, um eine für den Tunnel ausreichend große Öffnung zu erhalten. Sicherstellen, dass die Stichsäge während des Sägens fest auf der Tür aufsitzt (siehe Abbildung 4). 6. Vor dem Einbau von SureFlap losen Schmutz und Staub von der Tür entfernen (siehe Abbildung 5). 7. Hauptbaugruppe (mit dem Batteriefach) des SureFlap® von der Innenseite des Hauses aus in die Öffnung einfügen (siehe Abbildung 6). 8. Äußeren Rahmen von der Außenseite des Hauses aus anbringen. Je nach Stärke der Tür wird der Tunnel unterschiedlich weit aus dem Rahmen herausragen. Dennoch darf am Tunnel unter gar keinen Umständen gesägt oder gebohrt werden, da sich dort das Chip-Lesegerät befindet und die Klappe dann nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert. Für unterschiedliche Stärken von Türen sind 3 verschiedene Schraubenlängen im Lieferumfang enthalten. Wenn Sie sich nicht sicher sind, benutzen Sie die kürzesten Schrauben zuerst. Sollten diese nicht ausreichen, können Sie die nächstgrößere Länge benutzen. Es dürfen keinesfalls zu lange Schrauben verwendet werden, da diese die Vorderseite der Hauptbaugruppe beschädigen könnten. Den äußeren Rahmen an die Hauptbaugruppe schrauben (siehe Abbildung 7). 9. Nach dem ordnungsgemäßen Einbau von SureFlap® die Abdeckkappen auf die Schraublöcher des äußeren Rahmens aufsetzen. Hierzu die Kappen mit dem Schlitz nach innen aufsetzen und dann fest aufdrücken. Zur Entfernung einen Schlitzschraubendreher in den seitlichen Schlitz einführen und die Kappe aus dem Bohrloch heraushebeln (siehe Abbildung 8). Page 25 Abbildung 1 Abbildung 2 Abbildung 3 Abbildung 4 Abbildung 5 Abbildung 6 Abbildung 8 Abbildung 7 Page 26 Montage in Glastüren und Fenster Beim Arbeiten an Glasscheiben muss immer mit Schutzhandschuhen gearbeitet werden, da mit scharfen Kanten zu rechnen ist. SureFlap® ist für die Montage in Einfach- und Doppelverglasungen ideal geeignet. Wenn hierzu eine Öffnung in eine Scheibe geschnitten werden muss, muss ein GlaserFachbetrieb beauftragt werden, da dies Spezialkenntnisse erfordert. Für die Öffnung in einer Scheibe beträgt der ideale Durchmesser 212 mm. Zur Vervollständigung von Montagen in Glasscheiben ist ein Montage-Adapter lieferbar. Dieser deckt Öffnungen von 210 mm bis 260 mm Durchmesser ab, wie in Abbildungen 9 und 10 gezeigt. Informationen über Händler finden Sie auf unserer Website unter www.sureflap.com. Bei Vorhandensein einer Doppelverglasung müssen Sie diese durch eine spezielle Scheibe ersetzen lassen, die bereits eine solche Öffnung aufweist. Abbildung 9 Abbildung 10 Page 27 Montage in Metalltüren Das Vorhandensein einer Metallplatte in einer Tür kann die Leistung des SureFlap® dadurch beeinträchtigen, dass die Reichweite des Chip-Lesegerätes vermindert wird. Dies betrifft beispielsweise folgende Arten von Türen: Türen mit Metall-Türblatt Sicherheitstüren Garagentore aus Metall Metalltüren mit Hart-PVC-Beschichtung In den meisten Fällen ist die Beeinträchtigung so gering, dass kein Unterschied bemerkt wird, da die Reichweite der meisten Mikrochips doch noch ausreichend stark ist. Sollten Sie jedoch feststellen, dass die Klappe nur manchmal funktioniert oder überhaupt nicht aufgeht, überprüfen Sie zunächst, ob eine Metallplatte in der Tür vorhanden ist. Bitte beachten Sie hierbei, dass Hart-PVC-beschichtete Metalltüren oft äußerlich genauso aussehen wie normale Hart-PVC-Türen, und Sie müssen sich die Schnittkante dann ganz genau ansehen. Sollte tatsächlich eine Metallplatte enthalten sein, befolgen Sie zur Verbesserung der Reichweite untenstehende Schritte. Zur verbesserten Montage in Metalltüren ist der in Abbildung 9 dargestellte MontageAdapter erforderlich. Einzelheiten darüber, wo dieser erhältlich ist, finden Sie auf unserer Website www.sureflap.com. 1. Eine kreisförmige Öffnung von 212 mm Durchmesser in die Tür schneiden. Den SureFlap® gemäß Montage-Adapter-Anleitung (liegt dem Montage-Adapter bei) in die Öffnung einbauen. Durch die kreisförmige Öffnung wird der Abstand des Metalls zu der im Tunnel befindlichen Lesegerät-Antenne vergrößert. Dies erhöht die Reichweite und führt zu einer verbesserten Leistung. 2. Sollte dies das Problem nicht vollständig lösen, kann der Durchmesser der Öffnung von 212 mm auf 260 mm erhöht werden, den größten Durchmesser, der mit dem Montage-Adapter erzielbar ist. Hierdurch wird die Reichweite noch weiter erhöht und jegliches Problem mit Metalltüren sollte gelöst sein. Einbau in Mauern Beim Durchbruch von Mauerwerk muss zuvor der Rat eines Bautechnikers eingeholt werden. Ferner muss bei der Montage geeignete Schutzkleidung (Handschuhe, Augen- und Gehörschutz usw.) getragen werden. Hinweis: Falls Sie erwägen, Ihren SureFlap® in eine Wand einzubauen, bitten wir Sie zu beachten, dass Sie diesen vielleicht irgendwann in der Zukunft einmal austauschen oder durch ein neueres Modell ersetzen möchten. Deshalb sollte die Hauptbaugruppe des SureFlap® nicht an der Wand festgeklebt werden, da es sonst schwierig werden könnte, sie wieder zu entfernen, ohne die Wand zu beschädigen. Page 28 Zur Montage des SureFlap® in einer Mauer empfehlen wir den Einsatz folgender Zubehörteile: SureFlap Montage-Adapter SureFlap Tunnel-Verlängerung 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) 11) 12) 13) 14) 15) 16) 17) Die Position an der Wand so wählen, dass Ihre Katze sowohl von außen als auch von innen leichten Zugang zum Tunnel hat. Ein Quadrat von 170 mm x 170 mm an der Wand markieren, als Position für den Tunnel. Mit geeigneten Werkzeugen entsprechend der Markierung eine Öffnung in die Wand machen und hierbei darauf achten, dass diese horizontal verläuft. Eine leichte Neigung von der Haus-Innenseite zur Außenseite hin sorgt später dafür, dass eventuell eindringendes Regenwasser nach außen ablaufen kann. Sekundenkleber auf die 4 Kontaktpunkte der Tunnel-Verlängerung aufbringen, wie in Abbildung 11 gezeigt, und die Tunnel-Verlängerungen zusammenfügen. Nach Trocknen des Klebers wetterfestes Klebeband an der Außenseite des Tunnels anbringen (siehe Abbildung 12). Schritt 4 folgen, um alle Tunnel-Verlängerungen zusammenzukleben. Hierbei daran denken, die Tunnel-Verlängerung nicht an den SureFlap®-Tunnel anzukleben, sondern hierfür nur Klebeband zu verwenden. Einen der Montage-Adapter nehmen und mit einem 4 mm-Bohrer 4 Löcher hineinbohren – diese 4 Löcher sind für die Schrauben, mit denen der SureFlap ®an der Innenseite des Hauses befestigt wird. Die 4 Schrauben können um den Montage-Adapter herum beliebig positioniert werden (siehe Abbildung 13). Jetzt die beiden kürzesten Schrauben aus dem SureFlap®-Karton entnehmen und mit diesen und einer Unterlegscheibe den Montage-Adapter an den SureFlap® anschrauben (siehe Abbildung 14). Den SureFlap® (mitsamt dem Montage-Adapter) von der Innenseite Ihres Hauses in die Öffnung der Wand einführen. Die Positionen der 4 Schrauben durch die Bohrungen, die Sie an dem MontageAdapter angebracht haben, hindurch markieren. Hierzu muss etwas vom Mauermaterial entfernt werden, damit die Schraube und die Unterlegscheibe, die den Montage-Adapter an der Hauptbaugruppe halten, genug Platz haben hierdurch wird sichergestellt, dass der Montage-Adapter bündig mit der Wand abschließt (siehe Abbildung 15). Die 4 Löcher mit einem geeigneten Bohrer in die Wand bohren, je nach Material des Mauerwerks und der gewählten Schrauben. Die Tunnel-Verlängerung an das Ende des Tunnels des SureFlap® mit Klebeband ankleben (siehe Abbildung 16). Den SureFlap® mitsamt dem Tunnel durch die Öffnung Ihrer Wand hindurchschieben und mit den 4 Schrauben durch den Montage-Adapter hindurch anschrauben (siehe Abbildung 17). An der Außenseite Ihres Hauses ragt der Tunnel jetzt aus der Mauer heraus. Den äußeren Rahmen und den anderen Montage-Adapter nehmen und diese über das Tunnelende schieben. Die Position der beiden zur Montage des Außenrahmens benötigten Bohrungen markieren und dann die erforderlichen Löcher in das Mauerwerk bohren. Den äußeren Rahmen und den Montage-Adapter an die Außenseite der Mauer schrauben. Um das Ende des Tunnels in Position zu halten, empfehlen wir die Benutzung kleiner Schrauben, um den Tunnel am äußeren Rahmen zu befestigen (siehe Abbildung 18). Ferner empfehlen wir das Abdichten des Spalts zwischen dem Tunnel und dem äußeren Rahmen mit wetterfester Dichtmasse, um das Eindringen von Wasser in den Mauerhohlraum zu verhindern. Page 29 Abbildung 11 Abbildung 12 Abbildung 14 Abbildung 13 Abbildung 15 Abbildung 16 Abbildung 17 Abbildung 18 Page 30 Elektrische Störbeeinflussung: SureFlap® enthält einen empfindlichen Funkempfänger, der die Signale vom Mikrochip Ihrer Katze entgegennimmt. Durch übermäßige Störbeeinflussung kann sich die Reichweite des Systems verringern. Deshalb sind die folgenden Situationen zu vermeiden: 1. SureFlap® nicht in der Nähe anderer Chip-Leser oder ähnlicher Niederfrequenzgeräte einsetzen. Diese wirken sich besonders nachteilig auf die Leistung aus und können den normalen Betrieb ganz und gar verhindern. 2. Offensichtliche Störquellen wie schadhafte, flackernde Glühbirnen beheben. 3. Es vermeiden, Stromkabel und Netzgeräte in unmittelbarer Nähe vom SureFlap® verlaufen zu lassen bzw. zu betreiben. 5. Batterien Nach Montage die Batterien einfügen, um die Klappe in Betrieb zu nehmen. Benötigt werden 4 x 1,5 V-Mignon-Batterien (AA).Bei normalem Gebrauch hält ein Satz Batterien normalerweise mindestens 6 Monate.4.Anhand der "Batterie schwach"-Anzeige können Sie sehen, wann die Batterien ersetzt werden müssen (siehe Abschnitt 8). Nach Einlegen der Batterien muss ca. 10 Sekunden gewartet werden, damit sich die elektronischen Sensoren beruhigen, bevor die erste Katze in den Tunnel darf. Wir empfehlen für SureFlap® die Verwendung von Qualitäts-Alkalibatterien, um die längste Batterielebensdauer zu erzielen. Akkus können ebenfalls verwendet werden, liefern aber meist eine geringere Spannung und halten nicht so lange, sodass sie evtl. alle paar Monate aufgeladen werden müssen. Basierend auf normalem Gebrauch. Ein starker Gebrauch durch viele Katzen kann die Batterielebensdauer verkürzen. Page 31 6. Programmiermodus Um den SureFlap® in Betrieb zu nehmen, muss zunächst die weltweit einzigartige Mikrochip-Nummer Ihrer Katze eingespeichert (d.h. einprogrammiert) werden. Dies muss pro Katze nur ein einziges Mal erfolgen, da die Nummer permanent gespeichert wird; selbst ein Entfernen der Batterien löscht die Nummer nicht. Folgen Sie hierzu einfach der nachfolgenden Anleitung Schritt für Schritt: 1) Die Katzenklappe ist zunächst verriegelt, sodass keine Katze ins Haus kann. Darum muss der manuelle Verschluss auf Position 1 gebracht werden, sodass die Klappe geöffnet werden kann. Siehe Abbildung 19. 2) Die Batteriefachabdeckung entfernen. Die Speichertaste circa 1 Sekunde lang drücken und dann loslassen. Siehe Abbildung 20. 3) Dadurch öffnet sich der Automatikverschluss, sodass eine Katze jetzt in jede Richtung durchgehen kann. Ein weiterer Hinweis darauf, dass das Gerät sich jetzt im Programmiermodus befindet, ist die Anzeige-LED, die ein Mal pro Sekunde aufblinkt. Siehe Abbildung 21. 4) Die nächste Katze, die jetzt durch die Katzenklappe durchgeht (egal in welche Richtung) wird gespeichert, sofern sie einen Mikrochip hat. 5) Sobald eine Katze erfolgreich eingespeichert ist, geht die Katzenklappe automatisch zurück in den Normalbetrieb. Die Anzeige hört dann auf, zu blinken, und der Automatikverschluss verriegelt sich ein paar Sekunden, nachdem die Katze durchgegangen ist. Wenn Sie mehrere Katzen haben, müssen Sie den Vorgang komplett wiederholen, bis alle Katzen eingespeichert sind. In den Speicher können bis zu 32 Katzen gleichzeitig einprogrammiert sein. Setzen Sie nach Abschluss der Programmierung die Batteriefachabdeckung wieder auf. Diese Programmiermethode ist vor allem für unkooperative Katzen bestens geeignet! Denn anstatt diese suchen und durch die Klappe schieben zu müssen, stellen Sie einfach den Programmiermodus ein und warten, bis die Katze von selbst darauf kommt, durch die Klappe zu gehen. Um den Programmiermodus abzustellen (etwa nach versehentlicher Einschaltung), brauchen Sie die Speichertaste nur für circa 1 Sekunde zu drücken, und das Gerät geht dann zurück auf Normalbetrieb. Damit eine Katze eingespeichert wird, ist es wichtig, dass sie auch wirklich durch die Klappe durchgeht. Denn im Tunnel ist ein Sensor, der die Anwesenheit der Katze erkennt und dadurch aktiviert werden muss. Es nützt also nichts, den Kopf der Katze lediglich vor der Katzenklappe hin- und herzubewegen. Page 32 Manueller Verschluss in Position 1 (in beide Richtungen offen) Automatikverschluss verriegelt Abbildung 19 Speichertaste ein Mal drücken Abbildung 20 LED-Anzeige blinkt ein Mal pro Sekunde Automatikverschluss wird entriegelt Abbildung 21 Page 33 7. Normalbetrieb Der Normalbetrieb könnte nicht einfacher sein. Ist der SureFlap® erst einmal programmiert, lässt er nur Ihre eigene(n) Katze(n) herein und verwehrt ungebetenen Besuchern den Zutritt. Um ins Haus zu gelangen, streckt die Katze ihren Kopf in den Tunnel, um die Klappe aufzudrücken. Ein Sensor erkennt die Anwesenheit der Katze und liest schnell den Mikrochip, woraufhin sich der Automatikverschluss entriegelt. Bitte beachten Sie, dass ein bloßes Herumlaufen der Katze vor der Katzenklappe, sei es im Haus oder vor dem Haus, den SureFlap® nicht aktiviert. SureFlap® funktioniert im Normalbetrieb nur in eine Richtung.Das heißt jedes Tier im Haus kann jederzeit hinaus, aber nur Ihre eigenen Tiere dürfen hinein. Dies ist ein zusätzlicher Schutz für die seltene Situation, in der ein fremdes Tier Ihrer Katze unmittelbar ins Haus folgen würde, bevor die Katzenklappe Zeit gehabt hätte, sich zu schließen. Dann darf es keinesfalls passieren, dass der Eindringling in Ihrem Haus festgehalten wird! Sollten Sie hingegen kontrollieren müssen, wer das Haus verlassen darf, müssen Sie den manuellen 4-Wege-Verschluss wie in Abschnitt 8 beschrieben benutzen. Nachdem sich der SureFlap® geöffnet hat, bleibt er so lange unverriegelt, bis Ihre Katze vollständig durch den Tunnel hindurchgegangen ist. Der Automatikverschluss verriegelt ein paar Sekunden später. Bitte beachten Sie, dass sich der Automatikverschluss ebenfalls entriegelt, wenn Ihre Katze das Haus verlässt, obwohl dies nicht wirklich nötig wäre. Ferner weist SureFlap eine magnetische Arretierung auf, welche die Klappe geschlossen hält, wenn sie nicht benutzt wird. Wenn Sie SureFlap® vor der Montage testen, muss Ihre Katze ihren Kopf von der Tunnelseite her gegen die Klappe drücken. Denn im Tunnel ist ein Sensor, der die Anwesenheit der Katze erkennt und dadurch aktiviert werden muss. Es nützt also nichts, den Kopf der Katze lediglich vor der Katzenklappe hin- und herzubewegen. Page 34 8. Manueller 4-Wege-Verschluss Dieser Verschluss ist manuell, d.h. von Hand zu bedienen, und verfügt über 4 Positionen, mit welchen gesteuert werden kann, in welche Richtung sich die Klappe jeweils öffnet. Wenn Sie das Produkt erhalten, steht es auf Position 4 (in beide Richtungen verriegelt), was gleichzeitig als Transportsicherung dient. Nach der Montage sollte der Verschluss auf Position 1 gestellt werden. Bitte beachten Sie, dass die Klappe unbedingt senkrecht herunterhängen muss, wenn Sie den Verschluss verstellen, da er an der Unterseite der Klappe einrastet. Position 1 – rein und raus Die Katze kann das Haus ungehindert betreten und verlassen. Dies ist die Standardposition für den Normalbetrieb der Klappe. Position 2 – nur raus Die Katze kann das Haus zwar verlassen, darf es dann aber nicht mehr betreten. Position 3 – nur rein Die Katze kann das Haus zwar betreten, darf es dann aber nicht mehr verlassen. Dieser Modus ist dann sinnvoll, wenn Sie Ihre Katze im Haus behalten müssen, um beispielsweise am Folgetag zum Tierarzt zu gehen. Position 4 – weder rein noch raus Die Katze kann das Haus weder betreten noch verlassen. Page 35 9. "Batterie schwach"-Anzeige Die Batterien halten unter normalen Gebrauchsbedingungen ungefähr 6 Monate. Wenn sich die Batterien dem Ende ihrer Lebensdauer nähern, geht die "Batterie schwach"Anzeige an. Hierbei handelt es sich um ein langsames Blinken der LED-Anzeige, alle 5 Sekunden. Das Gerät funktioniert dann auch weiterhin, aber die Batterien sollten schnellstmöglich ausgetauscht werden. Bitte beachten Sie, dass das Blinken der "Batterie schwach"-Anzeige (alle 5 Sekunden) von dem schnellen Blinken des Programmiermodus (jede Sekunde) zu unterscheiden ist! Bei schwachen Batterien sollten Sie nicht in den Programmiermodus schalten – ersetzen Sie die Batterien also vor dem Einspeichern zusätzlicher Katzen. 10. Löschen des Speichers Es ist sehr unwahrscheinlich, dass Sie jemals die Nummer einer Katze aus dem Speicher des SureFlap® löschen müssen. Denn dieser kann bis zu 32 Nummern speichern, und wenn Sie weitere Nummern einspeichern, werden einfach die zuerst eingespeicherten Nummern überschrieben. Im unwahrscheinlichen Fall, dass Sie den Speicher jemals löschen müssen (z.B. weil Sie versehentlich die Katze eines Nachbarn eingespeichert haben!), können Sie folgendermaßen vorgehen: 1. 2. 3. 4. Die Speichertaste drücken und für mindestens 10 Sekunden gedrückt halten. Die LED-Anzeige leuchtet in diesem Zeitraum auf. Als Zeichen, dass der Speicher gelöscht ist, entriegelt sich der Automatikverschluss und verriegelt sich dann gleich wieder. Damit ist der Speicher leer und Sie können Ihren SureFlap® mit allen Ihren Katzen wieder neu programmieren. Siehe Abschnitt 6. 11. Abschalten des SureFlap® Falls Sie die automatischen SureFlap®-Funktionen abschalten und die Katzenklappe nur manuell benutzen möchten, gehen Sie folgendermaßen vor: 1. 2. 3. 4. Die Batteriefachabdeckung abnehmen und prüfen, ob auch wirklich Batterien eingelegt sind. Die Speichertaste ein Mal drücken, um den SureFlap® in den Programmiermodus zu bringen. Der Automatikverschluss entriegelt sich jetzt und die LED-Anzeige blinkt. Die Batterien entnehmen und die Batteriefachabdeckung wieder aufsetzen. Der Automatikverschluss bleibt jetzt immer offen und SureFlap® kann als ganz normale Katzenklappe weiterbenutzt werden. Page 36 Dieser Modus kann dann sinnvoll sein, wenn Sie SureFlap® zwar schon gekauft haben, Ihre Katze aber noch keinen Chip hat, oder während sich Ihre Katze an die neue Katzenklappe gewöhnen soll (siehe Fehlersuche / Fehlerbehebung). 12. Instandhaltung Der Sensor, der die Anwesenheit einer Katze im Tunnel erkennt und der innen im Dach des Tunnels angebracht ist, weist eine optische Funktionsweise auf. Seine Linsen können deshalb verschmutzen, was zu unzuverlässigem Betrieb und/oder verkürzter Batterielebensdauer führen kann. Wischen Sie diese Linsen deshalb alle paar Monate mit einem feuchten Tuch ab. Der Betrieb des Sensors funktioniert durch die Reflektion vom Boden des Tunnels, welcher deshalb ebenfalls einigermaßen sauer gehalten werden sollte. Nach dem Reinigen sollte SureFlap® für circa 10 Sekunden ungenutzt gelassen werden, damit sich das Gerät beruhigt, bevor wieder zum Normalbetrieb übergegangen wird. 13. Fehlersuche / Fehlerbehebung Problem: SureFlap® speichert Ihre Katze nicht richtig ein oder öffnet sich für Ihre Katze nicht. Prüfen, ob die Batterien richtig herum eingelegt und nicht zu schwach sind. Darauf achten, dass Qualitäts-Alkalibatterien verwendet werden. Prüfen, ob SureFlap® in eine Metalltür eingebaut worden ist. In diesem Fall sollte den Anweisungen in Abschnitt 4 für eine verbesserte Montage gefolgt werden. Prüfen, ob Tunnel und Sensorlinsen hinreichend sauber sind (siehe Abschnitt 12). Ist nach Einlegen der Batterien in den SureFlap® ungefähr 10 Sekunden gewartet worden, bevor die erste Katze in den Tunnel ging? Falls nicht, müssen die Batterien für mindestens 2 Minuten entnommen werden, um das Gerät zurückzustellen. Prüfen, ob keine offensichtlichen elektrischen Störquellen in der Nähe vorhanden sind, wie z.B. flackernde Glühbirnen, weitere Chip-Lesegeräte etc. (siehe Abschnitt 4). Prüfen, ob die Einprogrammierung jeder Ihrer Katzen ordnungsgemäß erfolgt ist. Beispielsweise könnte es sein, dass der SureFlap® zwar für die 2. Katze in den Programmiermodus gebracht wurde, dann aber stattdessen die 1. Katze nochmals durch die Klappe gegangen ist. Deshalb die Programmierung im Zweifelsfall für alle Katzen nochmals wiederholen. Page 37 - In seltenen Fällen ist die Reichweite des Mikrochips für den SureFlap® zu gering. Wenn alle anderen Möglichkeiten der Fehlersuche ausgeschöpft sind, ist dies die verbleibende mögliche Ursache. In diesen seltenen Fällen kann SureFlap® nur als normale Katzenklappe (d.h. ohne Zugangskontrolle) benutzt werden. Problem: Kurze Batterielebensdauer Prüfen, ob Tunnel und Sensorlinsen sauber sind (siehe Abschnitt 12). Prüfen, ob keine offensichtlichen elektrischen Störquellen in der Nähe vorhanden sind, wie z.B. flackernde Glühbirnen etc. (siehe Abschnitt 4). Problem: Der Automatikverschluss benötigt 10 Sekunden, bis er verriegelt Gelegentlich muss sich der Sensor, der die Anwesenheit einer Katze im Tunnel erkennt, wieder zurückstellen, was circa 10 Sekunden braucht. Dies ist völlig normal. Sollte es allerdings zu häufig auftreten, dann die Linsen und den Tunnel auf Sauberkeit überprüfen (siehe Abschnitt 12). Problem: Die Katze hat Angst vor dem Geräusch des Automatikverschlusses Ihre Katze wird den SureFlap® lieben. Eine kleine Anzahl von Katzen hat allerdings anfangs Angst vor dem Geräusch des Automatikverschlusses, insbesondere wenn sie nicht an die Benutzung einer Katzenklappe mit Zugangskontrolle gewohnt sind. Falls sich Ihre Katze nicht sofort an den SureFlap® gewöhnt, kann nachfolgende Vorgehensweise für sie einen Anreiz darstellen. Mit etwas Geduld können alle Katzen dazu bewegt werden, die Katzenklappe zu verwenden. Folgen Sie zunächst den Anweisungen in Abschnitt 11 und lassen die automatische Funktion von SureFlap® abgeschaltet. So kann die Katze die Klappe benutzen, ohne dass der Automatikverschluss irgendein Geräusch macht. Haben Sich Ihre Katzen an SureFlap® gewöhnt, können die Batterien wieder eingesetzt werden. Haben sie sich bis dahin immer noch nicht daran gewöhnt, die Klappe in offenem Zustand (Klappe nach innen, also zum Haus hin zeigend) festmachen. Eine einfache Methode ist hierbei, die Klappenunterkante mit einem Klebeband an der Oberseite der Hauptbaugruppe festzukleben. Dadurch gewöhnen sich die Katzen an das Klicken, haben aber gleichzeitig den Anreiz einer gut sichtbaren, großen Öffnung, durch die sie hindurchgehen können. Nach einer Weile kann man die Klappe wieder zuschwingen lassen, und die Katzen müssen beginnen, diese zu betätigen. Dies kann man dadurch fördern, dass man das Futter strategisch günstig aufstellt, sodass die Katzen hierzu die Katzenklappe benutzen müssen. Problem: Die Klappe schließt nicht schnell genug Gelegentlich kommt es vor, dass ein besonders gewiefter Eindringling gelernt hat, Ihrer Katze ins Haus hinein zu folgen, bevor sich die Klappe schließen kann. Für Page 38 - Situationen wie diese verfügt SureFlap® über einen Modus, bei dem sich die Klappe schneller verschließt. Dies funktioniert wie folgt: Batterien entfernen und das Gerät 2 Minuten lang ohne Stromversorgung lassen. Danach die Speichertaste drücken und festhalten. Währenddessen die Batterien wieder einbauen und die Speichertaste weiterhin gedrückt halten. Danach die Speichertaste loslassen, und schon ist das Gerät in dem Modus mit schneller schließendem Verschluss. Allerdings muss diese Prozedur bei jedem Batteriewechsel wieder neu durchlaufen werden. Werkseinstellung (Reset) Für den unwahrscheinlichen Fall, dass Sie mit dem Gerät nochmals ganz von vorn anfangen müssen, können Sie ein Rücksetzen (Reset) in die Werkseinstellung vornehmen: Den Speicher anhand der Löschfunktion von Abschnitt 10 gänzlich löschen. Die Batterien für mindestens 2 Minuten entnehmen. Das Gerät ist jetzt wieder in der Werkseinstellung. 14. Garantie / Hauftungsausschluss Garantie: Für die SureFlap-Katzentür mit Steuerung über Mikrochip gilt eine Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum, welches mit Kaufbeleg nachzuweisen ist. Die Garantie ist auf Mängel, die durch fehlerhafte Materialien, Komponenten oder Herstellung zurückzuführen sind, beschränkt. Diese Garantie gilt nicht für Mängel, die durch normale Abnutzung, unsachgemäße Verwendung oder vorsätzliche Beschädigung entstanden sind. Im Falle eines teilweisen Versagens aufgrund fehlerhafter Teile oder mangelhafter Verarbeitung werden die betroffenen Teile während der Garantiezeit kostenfrei ersetzt. Bei ernsthafter Fehlfunktion liegt es im Ermessen des Herstellers, kostenlos ein Ersatzprodukt zu liefern. Ihre gesetzlichen Rechte werden dadurch nicht berührt. Haftungsausschluss: Die SureFlap-Katzentür mit Steuerung über Mikrochip wurde mit speziell entwickelten Funktionen ausgestattet, die weitestgehend verhindern, dass unerwünschte Tiere in Ihre Wohnung bzw. Ihr Haus gelangen. Es ist jedoch nicht möglich, den Zutritt aller fremden Tiere in allen Situationen hundertprozentig zu verhindern. Für die seltenen Fälle, in denen ein unerwünschtes Tier in Ihre Wohnung bzw. Ihr Haus gelangt, kann SureFlap Ltd keine Haftung für dadurch entstehende Schäden und Unannehmlichkeiten übernehmen. Page 39 Warung: Der motorisierte Schließmechanismus und das manuelle Schloss sind eine Sicherheitsvorrichtung und dienen ausschließlich dazu, unerwünschten Tieren den Zugang zu verwehren. SureFlap Ltd übernimmt keine Haftung für die unsachgemäße Verwendung und der Besitzer dieses Produkts übernimmt die volle Verantwortung für die Überwachung des Zutritts bzw. Verlassens von Wohnung oder Haus unter Verwendung dieses Produkts. In Haushalten mit Kindern ist die Katzentür bei Maßnahmen für die Kindersicherheit zu berücksichtigen. Durch die unsachgemäße Benutzung der Katzentür durch ein Kind kann das Kind Gefahren ausgesetzt sein. Aus diesem Grund sollten kleine Kinder stets beaufsichtigt werden, wenn sie sich in unmittelbarer Nähe der Katzentür aufhalten. Warung: Es liegt in der Verantwortung des Benutzers, vorab alle Bauvorschriften zu berücksichtigen, die für den Einbau der Katzentür relevant sind, und die Eignung des Einbaus zu beurteilen. Die Benutzer sind außerdem verpflichtet, alle potenziellen Gefahren an der Innen- und Außenseite der Katzentür sowie die Auswirkungen nachfolgenden Änderungen oder Umbauten an Haus oder Wohnung auf die Katzentür und deren Verwendung zu berücksichtigen. Am besten ziehen Sie bei diesen Überlegungen einen Fachmann zu Rate. Der Einbau von SureFlap in Feuertüren ist nicht zulässig, da dies die Feuertür untauglich für ihren Zweck machen würde. Page 40 Avertissement important Veuillez lire toutes ces instructions AVANT d‟installer la trappe pour chat SureFlap. Il est important de vérifier : S‟il y a du métal dans le substrat dans lequel la trappe doit être installée, veuillez suivre les instructions de montage sur métal. Nous nous sommes efforcés de garantir que la trappe SureFlap fonctionne avec toutes les micropuces à 9, 10 et 15 chiffres fréquemment utilisées pour identifier les animaux. Cependant, il existe quelques rares exceptions liées au positionnement de la micropuce de votre animal et à la force du signal de la puce, qui font que la trappe ne fonctionne pas de manière fiable. Par conséquent, nous vous recommandons fortement d‟effectuer les vérifications suivantes avant de modifier de manière permanente une porte pour y installer la trappe pour chat : 1) Insérez les piles et laissez la trappe 10 sec. au repos afin que les capteurs se stabilisent. 2) Appuyez sur le bouton « Memory » (mémoire) et persuadez votre chat de passer sa tête jusqu‟au battant du côté du tunnel. Le voyant s‟arrêtera de clignoter une fois la puce mémorisée. 3) Laissez la trappe jusqu‟à ce que le verrou se referme. 4) Enfin, testez le bon fonctionnement normal de la trappe. Persuadez à nouveau votre chat de passer sa tête jusqu‟au battant du côté du tunnel. Essayez de faire en sorte que la trappe soit positionnée de la manière dont ils l‟utiliseraient en pratique, comme indiqué ci-dessous. Le loquet doit s‟ouvrir. 5) Répétez le processus d‟apprentissage pour chacun de vos chats. Page 41 Notice d‟utilisation 1. Contenu de la boîte ............................................................................. 43 2. Présentation………………………………………………………………………………….. 44 3. Type de micropuce .............................................................................. 44 4. Installation………………………………………………………………………………………45 5. Piles ..................................................................................................... 52 6. Mode apprentissage ........................................................................... 53 7. Fonctionnement normal ..................................................................... 55 8. Verrou manuel à 4 positions ............................................................... 56 9. Voyant de piles faibles ........................................................................ 57 10. Effacer la mémoire ............................................................................ 57 11. Arrêt de SureFlap® ............................................................................. 57 12. Maintenance………………………………………………………………………………… 58 13. Dépannage ........................................................................................ 58 14. Garantie / Clauses D’Exclusion de Garantie …………………………………..60 Page 42 1. Contenu de la boîte 1. Assemblage principal de la trappe 2. Compartiment des piles 3. Bouton de la mémoire 4. Voyant lumineux 5. Loquet 6. Verrou manuel à 4 positions 7. Cadre externe 8. Couvercle du compartiment des piles 9. Choix des vis 10. Bouchons à vis Page 43 2. Présentation Nous vous remercions d‟avoir acheté la trappe SureFlap®. Cette trappe pour chat a été conçue afin de reconnaître la puce d‟identification déjà implantée dans votre chat, autorisant ainsi l‟accès à votre chat et bloquant l‟accès aux chats errants. Votre domicile devient ainsi un environnement sûr pour votre animal, afin qu‟il soit plus heureux et plus détendu. Le fonctionnement de SureFlap® est extrêmement simple. Une fois l‟appareil installé et les piles en place, vous pouvez mettre la trappe en mode apprentissage. La prochaine fois que votre chat passera par la trappe, le code d‟identification unique de sa puce sera mémorisé. SureFlap® se déverrouillera lorsque votre chat voudra entrer dans la maison. Si vous avez plusieurs chats, ce n‟est pas un problème. Vous pouvez programmer jusqu‟à 32 chats à la fois – ce qui est plus que suffisant pour la plupart des gens ! La trappe SureFlap® possède toutes les caractéristiques d‟une trappe pour chat de haut qualité, telles que : Une conception solide et élégante Un mode apprentissage pour programmer plusieurs chats Un verrou manuel à 4 positions Un voyant de piles faibles Une durée de vie moyenne des piles de 6 mois5 Nous vous souhaitons des années de satisfaction avec la trappe SureFlap® et nous espérons que vous apprécierez les avantages pour vous et votre animal. 3. Type de micropuce SureFlap® est compatible avec tous les types de micropuces suivants fréquemment utilises pour les animaux. Micropuces à 15 chiffres (également appelées FDXB) Micropuces à 10 chiffres (également appelées FDXA) Micropuces à 9 chiffres (également appelées Avid Secure/puce cryptée) Des tests étendus ont montré que SureFlap® fonctionnait parfaitement avec la grande majorité des micropuces. Cependant, un faible pourcentage de chats possèdent une micropuce n‟offrant pas la portée requise pour SureFlap® – cela ne veut pas dire qu‟il y a un problème avec la micropuce étant donné que votre vétérinaire peut tout de même la détecter lorsqu‟il place son scanner à proximité. Dans ces rares cas, SureFlap ® peut uniquement servir de trappe pour chat normale sans entrée sélective. Dans le cadre d'un fonctionnement normal. Notez qu’une utilisation intensive par plusieurs chats peut réduire la durée de vie des piles. Page 44 Si vous avez besoin de modifier de manière permanente une porte ou un mur pour y installer la trappe, nous vous recommandons fortement de tester SureFlap ® avec votre/vos chat(s) d‟abord. Afin de vous assurer que SureFlap® fonctionne avec votre chat, veuillez exécuter le mode apprentissage (voir la section 6) puis tester le fonctionnement normal (voir la section 7). 4. Installation L‟installation chez soi peut impliquer l‟utilisation d‟outils électriques et de verre coupé. Vous devez utiliser un équipement de sécurité (gants, protection oculaire, etc.) et, si vous avez des doutes, consultez un professionnel pour qu‟il effectue l‟installation. Types de portes adaptés Des instructions sont fournies pour effectuer l‟installation dans tous les types de portes, y compris les portes en bois, en plastique, en verre et en métal. Avant d‟installer la trappe dans une porte dont la construction est inconnue, vérifiez si elle contient une plaque métallique et nécessite un trou plus grand, comme indiqué dans la section d‟installation sur les portes métalliques. Remarque : une manière simple de tester la présence d‟une plaque en acier dans la porte consiste à utiliser un aimant. Si l‟aimant est attiré vers la porte, cela signifie qu‟il contient une plaque en acier et que vous devez suivre les instructions de montage dans une porte métallique. Cependant, même si l‟aimant n‟est pas attiré vers la porte, vérifiez tout de même la présence d‟autres métaux tels que l‟aluminium qui requiert les mêmes instructions de montage. Si le seul moyen de vous assurer de la construction de la porte est de percer un trou dedans, faites le test en perçant un trou à l‟endroit où vous devrez découper la porte afin d‟y installer la trappe SureFlap®. Positionnement de SureFlap® Pour une hauteur idéale, SureFlap® doit être installé de sorte que l‟espace entre la base du tunnel et le sol corresponde à l‟espace entre le ventre de votre chat et le sol. Cependant, en pratique, le montage est généralement dicté par les caractéristiques de la porte dans laquelle le système sera installé. Dans ce cas, on l‟installe généralement SureFlap® le plus bas possible – cela ne dérangera pas votre chat s‟il doit faire un petit saut vers le haut. Page 45 Installation dans des portes en bois, des portes en plastique ou des murs en plâtre 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Positionnez le cadre externe face vers le bas, comme sur la figure 1. Fixez un morceau de pâte adhésive aux quatre coins. Cela devrait vous permettre de coller le cadre sur la plupart des portes. Choisissez l‟emplacement sur la porte où vous souhaitez installer SureFlap et collez le cadre sur la porte. Afin de vous assurer que SureFlap est bien droit, nous vous recommandons d‟utiliser un niveau à bulle, comme indiqué à la figure 2. Utilisez un crayon bien taillé ou un stylo pour indiquer les zones où l‟intérieur du cadre touche la porte, ainsi que les deux trous de vis. Dessinez des lignes bien visibles étant donné qu‟elles vous serviront à la découpe. Retirez le cadre de la porte et vérifiez que vous avez une ligne bien dessinée et des points à l‟endroit des trous de vis, comme sur la figure 3. A l‟aide d‟une perceuse avec un foret de 6 mm (0,25”) de diamètre, percez les deux trous destinés à recevoir les vis. Il est essentiel de percer ces trous bien droit afin de vous assurer que les deux moitiés de SureFlap soient parfaitement jointes. Avant de percer le trou pour le tunnel, percez des trous dans tous les coins, suffisamment grands pour y faire passer votre scie sauteuse. Découpez le trou du tunnel avec une scie sauteuse électrique – assurez-vous de découper 3 mm (0,125”) hors de la ligne que vous avez tracée pour le trou afin d‟avoir suffisamment de dégagement pour le tunnel. Assurez-vous que votre scie sauteuse repose à plat sur la porte pendant que vous découpez. Voir figure 4. Nettoyez les débris, la poussière et la saleté sur la porte avant d‟installer SureFlap, voir figure 5. Montez SureFlap® dans le trou en installant l‟assemblage principal (couvercle du compartiment des piles) à l’intérieur de la maison. Voir figure 6. Montez le cadre externe à l’extérieur de la maison. En fonction de l‟épaisseur de la porte, le tunnel dépassera du cadre de manière variable. Vous ne devez en aucun cas découper ou percer le tunnel étant donné qu’il contient le lecteur de micropuce et que cela empêcherait le système de fonctionner correctement. Trois longueurs de vis différentes sont disponibles. Choisissez la bonne longueur de vis adaptée à l‟épaisseur de votre porte. Si vous avez des doutes, utilisez d‟abord la plus petite taille. Si elle est trop courte, utilisez la taille au-dessus. Assurez-vous de ne pas utiliser de vis trop longue car cela risquerait d‟endommager la face avant de l‟assemblage principal. Vissez le cadre externe sur l‟assemblage principal. Voir figure 7. Une fois SureFlap® correctement installé, placez les bouchons à vis sur les trous de vis sur le cadre externe. Alignez les bouchons à vis de sorte que la fente soit dirigée vers l‟intérieur, puis appuyez fermement dessus. Pour retirer les bouchons à vis, faites glisser un tournevis à lame plate dans la fente latérale et extrayez le bouchon du trou. Voir figure 8. Page 46 Figure 1 Figure 2 Figure 3 Figure 4 Figure 5 Figure 6 Figure 8 Figure 7 Page 47 Installation dans des portes en verre ou des fenêtres Lorsque vous travaillez avec du verre coupé, portez toujours des gans de protection car les bords risquent d‟être tranchants. La trappe SureFlap® est idéale pour une installation dans des fenêtres à vitrage simple ou à double vitrage. Si vous avez besoin de faire découper un trou dans une fenêtre, veuillez demander à un vitrier professionnel de le faire étant donné que la découpe du verre est un travail spécial. Si vous faites découper un trou dans votre fenêtre, la taille idéale est de 212 mm (8,5”) de diamètre. Un adaptateur de montage sur verre est disponible pour compléter l‟installation dans le verre et est adapté aux trous allant de 210 mm (8,5”) à 260 (10,25”) mm de diamètre, voir figures 9 et 10. Pour plus d‟informations sur l‟achat de cet adaptateur, veuillez consulter notre site web à l‟adresse www.sureflap.com. Si vous avez une fenêtre à double vitrage, vous devrez vous faire fabriquer une fenêtre de rechange avec le trou percé dedans. Figure 9 Figure 10 Page 48 Installation dans des portes en métal La presence d‟une plaque métallique dans une porte peut affecter la performance de SureFlap®, en limitant la porté du lecteur de micropuce. Cela inclut les types de portes suivants : Portes à revêtement métallique Portes de sécurité Portes de garage métalliques Portes métalliques à revêtement UPVC Dans la plupart des cas, vous ne remarquez rien, étant donné que la portée de lecture sera toujours suffisante pour la majorité des micropuces.Cependant, si vous constatez des interruptions de fonctionnement ou que la trappe ne s‟ouvre pas pour votre chat, vérifiez d'abord la présence d'une plaque métallique dans la porte.Notez que les portes métalliques revêtues d‟UPVC sont souvent identiques aux portes UPVC standard et nous vous recommandons d'examiner soigneusement la zone dans laquelle le panneau a été découpé.Si la présence d‟une plaque métallique est confirmée, veuillez suivre les instructions ci-dessous pour une meilleure portée de lecture. Une installation améliorée dans les portes métallique requiert l‟adaptateur de montage illustré à la Figure 9. Afin de savoir où vous procurer cet adaptateur, veuillez consulter notre site web à l„adresse www.sureflap.com. 1. Découpez un trou circulaire dans la porte de 212 (8,5”) de diamètre.Installez la porte SureFlap dans ce trou circulaire conformément aux instructions fournies avec l‟adaptateur de montage.Le trou circulaire élimine le métal à proximité de l‟antenne du lecteur qui se trouve dans le tunnel. Ainsi, la portée de lecture sera améliorée et la performance plus fiable. 2. Si vous constatez toujours des interruptions de fonctionnement, augmentez le diamètre du trou en passant de 212 mm (8,5) au diamètre maximum de 260 mm (10,25), à l‟aide de l'adaptateur de montage.Cela étendra la portée de lecture et devrait résoudre les problèmes de montage dans une porte métallique. Installation dans des murs Si vous faites des trous dans les murs de votre habitation, veuillez consulter un maçon qualifié.Portez des vêtements de protection (gants, protection pour les yeux et les oreilles, etc.) lors de l'installation. Remarque :Lorsque vous prévoyez l‟installation de SureFlap® dans un mur, n‟oubliez pas que vous aurez peut-être besoin de retirer la trappe SureFlap® par la suite pour changer de porte ou la remplacer par un modèle plus récent.Dans cette optique, ne collez pas l’assemblage principal de SureFlap® sur le mur car il sera difficile de l‟enlever et cela risquerait d‟endommager la surface de votre mur. Page 49 Pour installer SureFlap® dans votre mur, nous vous recommandons d‟utiliser les accessoires suivants : SureFlap® - Adaptateur de montage SureFlap® - Prolongateur de tunnel 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) 11) 12) 13) 14) 15) 16) 17) Choisissez votre position de montage sur le mur afin que votre chat puisse facilement accéder à la trappe et traverser le tunnel depuis l'extérieur. Tracez un carré de 170 mm x 170 mm (6,7” x 6,7”) sur le mur à l‟endroit du tunnel. Découpez le trou dans le mur à l‟aide des outils appropriés et assurez-vous que le tunnel est horizontal. Une légère pente inclinée vers le bas de l‟intérieur à l‟extérieur de la maison garantira l‟évacuation de la pluie du tunnel. Appliquez de la colle forte sur les quatre languettes du prolongateur de tunnel, comme indiqué à la Figure 11, et collez ensemble les prolongateurs de tunnel. Une fois que la colle a séché, appliquez de l‟adhésif à l‟épreuve des intempéries sur l‟extérieur du tunnel, comme indiqué à la Figure 12. Suivez l‟étape 4 pour relier tous les prolongateurs de tunnel – N’oubliez pas de ne pas coller le prolongateur de tunnel sur le tunnel de SureFlap® ; utilisez seulement de la bande adhésive si vous en avez besoin. Prenez l‟un des adaptateurs de montage et percez 4 trous dedans à l‟aide d‟une mèche de 4 mm (0,15”) – ces quatre trous sont destinés aux vis qui permettront de fixer SureFlap® sur le mur intérieur de votre maison. Vous pouvez positionner les quatre vis où vous le souhaitez autour du périmètre de l‟adapteur de montage. Voir figure 13 Prenez les deux vis les plus courtes du boîtier SureFlap® et, à l‟aide d‟une rondelle, visez l‟adaptateur de montage sur SureFlap® comme indiqué à la Figure 14. Placez SureFlap® (avec l‟adaptateur de montage) dans le trou découpé dans votre mur à l‟intérieur de votre maison. Tracez les emplacements des quatre vis à l‟aide des trous que vous avez percés dans l‟adaptateur de montage. Vous aurez également besoin d‟enlever de la matière à l‟intérieur du mur pour pouvoir insérer la vis et la rondelle qui fixent l‟adaptateur de montage sur l‟assemblage principal – cela garantira que l‟adaptateur de montage est au même niveau que le mur. Voir figure 15 Percez les quatre trous dans votre mur à l‟aide d‟une méche appropriée et adaptée à la construction de votre mur et aux vis choisies. Collez le prolongateur de tunnel à l‟extrémité du tunnel SureFlap® à l‟aide de bande adhésive, comme indiqué à la Figure 16. Placez SureFlap® et le tunnel dans le trou dans votre mur et fixez-le à l'aide des quatre vis à travers l'adaptateur de montage – voir Figure 17. Vous voyez maintenant le tunnel dépasser du mur à l‟extérieur de votre maison – prenez le cadre externe et l‟autre adaptateur de montage et placez-les pardessus l'extrémité du tunnel. Marquez l‟emplacement des deux trous de vis requis pour monter le cadre externe, puis percez les trous adéquats dans le mur. Vissez le cadre externe et l‟adaptateur de montage sur votre mur extérieur. Pour maintenir en place l‟extrémité du tunnel, nous vous recommandons d‟utiliser de petites vis pour fixer le tunnel sur le cadre externe, comme indiqué à la Figure 18. Nous vous recommandons de metre du mastic étanche entre le tunnel at le cadre externe afin que de l‟eau ne s‟infltre pas dans la cavité du mur. Page 50 Figure 11 Figure 12 Figure 13 Figure 14 Figure 15 Figure 16 Figure 17 Figure 18 Page 51 Interférences électriques : SureFlap® contient un récepteur radio sensible qui détecte le signal émis par la micropuce de votre chat. Les interférences électriques de niveaux excessifs peuvent limiter la portée du système. Évitez les situations suivantes : 1. N‟utilisez pas SureFlap® à proximité d‟autres lecteurs de micropuce ou d‟appareils basse fréquence similaires. Ils risquent de nuire à la bonne performance du système et peuvent empêcher un fonctionnement normal. 2. Evitez les sources évidentes de bruit électrique telles que les lumières défectueuses et papillonnantes. 3. Evitez de faire passer des câbles d‟alimentation et des adaptateurs électriques CC à proximité de SureFlap®. 5. Piles Maintenant que votre trappe est installée, insérez les piles pour commencer à la faire fonctionner. Le système utilise 4 piles AA de 1,5 V. Dans le cadre d‟une utilisation normale, le groupe de piles dure généralement au moins 6 mois6. Le voyant de piles faibles vous indique lorsque les piles sont usées et est décrit à la section 8. Après avoir inséré les piles, laissez le système au repos pendant environ 10 secondes avant de laisser un chat passer dans le tunnel – cela permet aux capteurs électroniques de se stabiliser correctement. Nous vous recommandons d‟utiliser des piles alcalines de bonne qualité avec SureFlap® afin de garantir une durée de vie optimale.Vous pouvez aussi utiliser des piles rechargeables, mais il faut savoir qu‟elles produisent généralement une tension plus faible et ne dureront pas aussi longtemps. Vous aurez sans doute besoin de recharger ce type de piles au bout de quelques mois. Dans le cadre d’une utilisation normale. Notes qu’une utilisation intensive par plusieurs chats peut réduire la durée de vie des piles. Page 52 6. Mode apprentissage Pour commencer à fonctionner, SureFlap® doit d‟abord apprendre le code d‟identification unique de la micropuce de votre chat. Ce processus doit seulement avoir lieu une fois pour chaque chat, étant donné que le code est mémorisé en permanence, même lorsqu‟on retire les piles. Suivez les instructions simples ci-dessous afin d‟effectuer ce processus : 1) Au départ, le système est verrouillé et aucun chat ne pourra pénétrer dans la maison. Assurez-vous que le verrou manuel est réglé sur la position 1 afin que la porte puisse s‟ouvrir librement. Voir figure 19. 2) Retirez le couvercle du compartiment des piles. Appuyez sur le bouton de mémoire pendant environ 1 seconde et relâchez. Voir figure 20. 3) Le loquet s‟ouvre, permettant ainsi à un chat de passer par la trappe dans les deux sens. Lorsque le système est en mode apprentissage, le voyant clignote également chaque seconde. Voir figure 21. 4) Le chat suivant qui passera ensuite par la trappe dans n‟importe quel sens sera enregistré s‟il possède une micropuce. 5) Une fois qu‟un chat a été détecté avec succès, la trappe revient en mode de fonctionnement normal. Le voyant s‟arrête de clignoter et le loquet se fermera quelques secondes une fois que les chats seront passés par la trappe. Si vous avez plusieurs chats, répétez le processus jusqu‟à ce que tous les chats aient été détectés. Le système peut mémoriser jusqu‟à 32 chats différents à la fois. Remettez en place le couvercle du compartiment des piles une fois que tous les chats ont été détectés. Ce mode d‟apprentissage est particulièrement pratique pour les chats peu coopératifs ! Au lieu de devoir aller chercher votre chat et de l‟obliger à passer par la trappe, il vous suffit de passer en mode apprentissage et d‟attendre qu‟il se décide lui-même à passer. Pour annuler le mode apprentissage (ex. après avoir appuyé accidentellement sur le bouton de mémoire), il suffit d‟appuyer à nouveau sur le bouton de mémoire pendant environ 1 seconde et le système reviendra en mode de fonctionnement normal. Pour mémoriser un chat, il est important qu‟il passe par la trappe. Le capteur qui détecte la présence du chat dans le tunnel doit se déclencher ; il est donc inutile d‟agiter votre chat devant la trappe. Page 53 Verrou manuel en position 1 (ouverture dans les deux sens) Loquet fermé Figure 19 Appuyez une fois sur le bouton de mémoire Figure 20 Le voyant clignote une fois par seconde Le loquet s‟ouvre Figure 21 Page 54 7. Fonctionnement normal Le fonctionnement normal est extrêmement simple. Une fois vos chats mémorisés, SureFlap® autorisera uniquement l‟accès à votre/vos chat(s) et bloquera l‟accès aux animaux errants. Pour entrer dans la maison, le chat passe sa tête dans le tunnel et pousse le battant. Un capteur détecte la présence du chat, lit rapidement la micropuce et ouvre le loquet au besoin. Notez que SureFlap® ne s‟active pas si votre chat se contente de se promener devant la trappe, à l‟intérieur ou à l‟extérieur de la maison. SureFlap® est conçu pour fonctionner à sens unique. N‟importe quel animal à l‟intérieur de la maison peut sortir, mais seuls vos animaux peuvent entrer. Il s‟agit d‟un système à sécurité intégrée utile autorisant la sortie dans de rares circonstances – si votre chat est suivi à l‟intérieur avant que la trappe ait le temps de se fermer, vous ne voulez pas qu‟un intrus reste enfermé chez vous ! Si vous avez besoin de contrôler la sortie des animaux de la maison, utilisez le verrou manuel à 4 positions décrit à la section 8. Une fois la trappe SureFlap® ouverte, elle restera déverrouillée jusqu‟à ce que vos chats aient traversé le tunnel. Le loquet se fermera quelques secondes après. Notez que le loquet s‟ouvre également lorsque votre chat quitte la maison, bien que cela ne soit pas absolument nécessaire. La trappe offre une autre fonctionnalité : un loquet magnétique qui maintient la porte fermée lorsque celle-ci n‟est pas utilisée. Si vous testez SureFlap® avant l‟installation, votre chat devra pousser le battant avec la tête du côté du tunnel. Le capteur qui détecte la présence du chat dans le tunnel doit se déclencher ; il est donc inutile d‟agiter votre chat devant la trappe. Page 55 8. Verrou manuel à 4 positions Le verrou manuel offre 4 positions qui contrôlent l‟ouverture de la trappe dans les deux sens. Le système est livré en position 4 (verrouillé dans les deux sens) afin que la trappe soit sécurisée pendant le transport. Mettez-la en position 1 après l‟installation. Notez que le battant de SureFlap doit pendre bien à la verticale lorsque vous déplacez le verrou étant donné qu‟il doit s‟insérer dans le bas de la porte. Position 1 – Ouverture complète Le chat peut entrer et sortir de la maison. Il s‟agit de la position standard pour un fonctionnement normal de la trappe. Position 2 – Sortie uniquement Le chat peut sortir de la maison, mais il ne peut pas y entrer. Position 3 – Entrée uniquement Le chat peut entrer dans la maison, mais il ne peut pas en sortir. Ce mode est utile si vous voulez que votre chat reste à l‟intérieur, ex. pour l‟emmener chez le vétérinaire. Position 4 – Fermeture complète Le chat ne peut ni entrer ni sortir de la maison. Page 56 9. Voyant de piles faibles En général, les piles durent au moins 6 mois dans le cadre d‟un fonctionnement normal. Lorsque les piles arrivent en fin de vie, le voyant de piles faibles s‟allume. Il clignote lentement, une fois toutes les 5 secondes. Le système continue à fonctionner lorsque le voyant de piles faibles s‟allume, mais vous devez changer les piles dès que possible. Notez que le clignotement lent (toutes les 5 sec) du voyant de piles faibles est différent du clignotement rapide (toutes les 1 sec) en mode apprentissage. Vous ne devez pas utiliser le mode apprentissage lorsque les piles sont usées – remplacez les piles avant d‟enregistrer un nouveau chat. 10. Effacer la mémoire Il est peu probable que vous ayez besoin d‟effacer le code d‟identification d‟un chat dans la mémoire de SureFlap®. Vous pouvez enregistrer jusqu‟à 32 codes différents dans la mémoire, et si vous devez enregistrer des codes supplémentaires, ils remplaceront simplement les derniers codes enregistrés. Cependant, dans le cas peu probable où vous ayez besoin d‟effacer la mémoire (ex. vous l‟avez accidentellement programmée pour le chat du voisin !), suivez les étapes ci-dessous. 1. 2. 3. 4. Maintenez enfoncé le bouton de mémoire pendant au moins 10 sec. Le voyant restera allumé pendant que vous maintenez le bouton enfoncé. Une fois la mémoire effacée, le loquet s‟ouvre et se ferme une fois. A ce stade, la mémoire est effacée et SureFlap® peut à nouveau mémoriser votre/vos chat(s), selon les besoins. Voir section 6. 11. Arrêt de SureFlap® Au cas où vous souhaitiez éteindre SureFlap® et revenir à une trappe standard, suivez les quatre étapes ci-dessous : 1. 2. 3. 4. Retirez le couvercle du compartiment des piles et assurez-vous que les piles sont en place. Appuyez une fois sur le bouton de mémoire pour mettre SureFlap® en mode apprentissage. Le loquet s‟ouvre et le voyant clignote. Retirez les piles et remettez en place le couvercle du compartiment des piles. Le loquet reste ouvert et vous pouvez maintenant utiliser SureFlap® en tant que trappe standard. Ce mode peut être utile si vous avez acheté SureFlap® avant que votre chat reçoive sa micropuce ou pendant que votre chat s‟habitue à la présence de sa nouvelle trappe (voir le guide de dépannage). Page 57 12. Maintenance Le capteur qui détecte la présence d‟un chat dans le tunnel est un capteur optique situé à l‟intérieur du toit du tunnel, à proximité du battant. Si la lentille du capteur est obscurcie par de la poussière, cela risque d‟entraîner un fonctionnement peu fiable et/ou de réduire la durée de vie des piles.Nettoyez les lentilles avec un chiffon humide tous les deux mois. Le fonctionnement du capteur repose sur une réflexion provenant de la base du tunnel, qui devrait elle aussi rester propre. Après le nettoyage, laissez SureFlap® pendant environ 10 sec afin que le système se stabilise avant la reprise du fonctionnement normal. 13. Dépannage Symptôme : SureFlap® ne mémorise pas votre chat correctement ou ne s’ouvre pas pour votre chat. Vérifiez que les piles sont installées dans le bon sens et ne sont pas usées. Assurez-vous que les piles sont des piles alcalies de bonne qualité. Assurez-vous que SureFlap® est monté dans une porte en métal. Si cela est le cas, veuillez suivre les instructions à la Section 4 pour un meilleur montage. Assurez-vous que le tunnel et les lentilles du capteur sont suffisamment propres (voir section 12). Après avoir inséré les piles, avez-vous bien laissé SureFlap® au repos 10 sec avant de laisser un chat passer dans le tunnel ? Si non, retirez les piles pendant au moins 2 minutes afin de réinitialiser le système. Vérifiez qu‟aucune source évidente de bruit électrique ne se trouve à proximité, ex. des lumières papillonnantes défectueuses, d‟autres lecteurs de micropuce similaires, etc. (voir section 4) Vérifiez que le processus d‟apprentissage a été exécuté correctement pour chacun de vos chats. Par exemple, lorsque vous avez mis SureFlap® en mode apprentissage pour votre deuxième chat, assurez-vous que le premier chat ne passe pas par la trappe à la place du deuxième chat. Si vous avez des doutes, répétez le processus d‟apprentissage pour vos chats. Dans de rares cas, la portée de la micropuce n‟est pas suffisante pour que SureFlap® fonctionne. Si vous avez suivi toutes les consignes de dépannage sans trouver la source du problème, alors il est probable que cela en soit la Page 58 cause. Dans ce cas, SureFlap® peut uniquement servir de trappe pour chat normale sans entrée sélective. Symptôme : Courte durée de vie des piles Assurez-vous que le tunnel et les lentilles du capteur sont propres (voir section 12). Vérifiez qu‟aucune source évidente de bruit électrique ne se trouve à proximité, ex. des lumières papillonnantes défectueuses (voir section 4) Symptôme : Le loquet met environ 10 secondes à se fermer De temps en temps, le capteur qui détecte la présence du chat dans le tunnel doit se réinitialiser, ce qui prend environ 10 secondes. Cela est normal. Cependant, si cela commence à se produire souvent, vérifiez que les lentilles et le tunnel sont propres (voir section 12). Symptôme : Le chat est rebuté par le bruit du loquet Votre chat va apprendre à adorer la trappe SureFlap®. Cependant, quelques chats sont au départ rebutés par le bruit du loquet qui s‟ouvre, en particulier s‟ils ne sont pas habitués à utiliser une trappe sélective. S‟ils ne s‟habituent pas immédiatement à l‟utilisation de SureFlap®, veuillez suivre les consignes suivantes afin de les inciter à l‟utiliser en les câlinant. Avec un peu de persévérance, tous les chats apprennent à utiliser la trappe. Suivez d‟abord les instructions de la section 11 et utilisez SureFlap® sans les piles. Cela leur permettra de commencer à l‟utiliser sans que le loquet fasse du bruit. Une fois que vos chats sont habitués à la présence de SureFlap®, insérez les piles. S‟ils sont toujours réticents au fait de l‟utiliser, ouvrez la trappe avec le battant dirigé vers l’intérieur de la maison. Une méthode simple consiste à utiliser de l‟adhésif entre le bas du battant et le haut de l‟assemblage principal. Cela permettra aux chats de s‟habituer au clic d‟ouverture tout en ayant une ouverture engageante à travers laquelle passer. Enfin, laissez le battant retomber et laissez-les commencer à utiliser la trappe. Un positionnement stratégique de la nourriture à l‟intérieur/extérieur de la maison peut également aider à encourager votre chat à utiliser la trappe. Symptôme : La trappe ne se verrouille pas assez vite Il se peut qu‟un intrus obstiné et intelligent apprenne à suivre votre chat à l‟intérieur avant que le verrou puisse se fermer.Afin d‟éviter cela, il existe un mode intégré avec verrouillage de fermeture plus rapide.Vous trouverez la procédure ci-dessous. Retirez les piles et laissez la trappe arrêtée pendant 2 minutes.Avant de remettre les piles, maintenez enfoncé le bouton de la mémoire.Ensuite, installez les piles tout en maintenant enfoncé le bouton de la mémoire.Enfin, relâchez le bouton de la mémoire Page 59 afin que le système soit en mode de verrouillage plus rapide.Notez que vous devrez suivre cette procédure à chaque fois que vous remplacerez les piles. Réinitialisation d’usine Dans le cas peu probable où le système ait besoin d‟être réinitialisé à un état connu, veuillez suivre les consignes suivantes afin de revenir aux paramètres d‟usine. Exécutez la fonction d‟effacement de la mémoire indiqué à la section 10. Retirez les piles pendant au moins 2 minutes. Le système est maintenant entièrement réinitialisé. 14. Garantie / Clauses D‟Exclusion de Garantie Garantie: La chatière avec micropuce SureFlap est garantie 2 ans à compter de la date d'achat, à condition qu'une preuve d'achat soit fournie. La garantie couvre uniquement les composants et matériaux défectueux et les défauts de fabrication. Cette garantie ne couvre pas les problèmes dus à l'usure normale du produit, une mauvaise utilisation, une négligence ou des dommages intentionnels. En cas de pièce défectueuse ou de défaut de fabrication, la pièce sera remplacée gratuitement au cours de la période de garantie uniquement. A la seule discrétion du fabricant, le produit pourra être remplacé gratuitement en cas de dysfonctionnement important. Cela ne saurait porter préjudice à vos droits de consommateurs. Clauses d’exclusion de garantie: La chatière avec micropuce SureFlap intègre des fonctions d'entrée sélective conçues pour minimiser le risque que des animaux indésirables ne rentrent dans votre maison. Il est néanmoins impossible de garantir à 100 % l'exclusion des autres animaux en toutes circonstances. Dans l'éventualité rare où un animal indésirable parviendrait à entrer dans votre domicile, SureFlap Ltd décline toute responsabilité quant aux éventuels dommages ou désagréments qui peuvent en résulter. Avertissement: La fermeture motorisée et le verrou manuel constituent un dispositif de sécurité et sont conçus uniquement pour empêcher des animaux indésirables d'entrer. SureFlap Ltd décline toute responsabilité en cas d'utilisation non désirée et le détenteur du produit accepte l'entière responsabilité de la surveillance des accès à son domicile. Si des enfants vivent dans la maison, il est essentiel de prendre en compte cet aspect lors de l'utilisation de la chatière. La mauvaise utilisation de la chatière par un enfant risque d'exposer ce dernier à des dangers potentiels. C'est pourquoi il est nécessaire de surveiller en permanence les jeunes enfants lorsqu'ils se trouvent à proximité de la chatière. Page 60 Attention: préalablement à l'installation, il est de la responsabilité de l'utilisateur de consulter les codes de construction pouvant influencer l'installation de la chatière et d'évaluer l'adéquation de l'installation. L'utilisateur doit également prendre en compte les dangers potentiels à l'intérieur et à l'extérieur de la chatière ainsi que l'impact que d'éventuelles modifications ultérieures apportées à son domicile pourraient avoir sur l'emplacement et l'utilisation de la chatière. Il est recommandé de consulter un professionnel de la construction lors de ces évaluations. N'installez pas SureFlap sur une porte coupe-feu, cela la rendrait inadaptée à cet usage. Page 61 Importante Leggere attentamente tutte le istruzioni PRIMA di installare la gattaiola SureFlap. Soprattutto, è necessario accertare se la porta su cui verrà montata la gattaiola contiene un rivestimento in metallo. In tal caso occorre seguire istruzioni apposite per il montaggio su metallo. SureFlap dovrebbe funzionare con tutti i microchip a 9, 10 e 15 cifre comunemente usati per l‟identificazione degli animali domestici. Tuttavia, in alcuni casi il funzionamento affidabile della gattaiola non può essere garantito per ragioni dovute alla posizione del microchip nell‟animale e alla forza del segnale dei diversi microchip. È opportuno quindi che vengano fatte le seguenti verifiche prima di apportare trasformazioni permanenti alla porta su cui verrà montata la gattaiola. 1) Inserire le pile e lasciare il tunnel libero per 10 secondi per consentire l‟assetto dei sensori. 2) Premere il pulsante di memorizzazione („memory‟) e convincere il gatto a mettere la testa nel varco della porta dal lato del tunnel. L‟indicatore luminoso smette di lampeggiare una volta completata la registrazione del microchip. 3) Lasciare che la porta basculante della gattaiola si blocchi nuovamente. 4) Infine, verificare il normale funzionamento della porta basculante. Indurre di nuovo il gatto a mettere la testa nel varco della porta dal lato del tunnel cercando di fargli fare gli stessi movimenti che farà quando userà normalmente la porta come mostra la figura di seguito. Il fermo dovrebbe aprirsi. 5) In caso di più gatti, ripetere la stessa procedura per ciascuno. Page 62 Manuale D‟Uso 1. Contenuto della confezione .......................................................... 64 2. Introduzione .................................................................................. 65 3. Tipo di microchip ........................................................................... 65 4. Installazione .................................................................................. 66 5. Pile ……………………………………………………………………………………………73 6. Modalità di memorizzazione ......................................................... 74 7. Funzionamento normale ............................................................... 76 8. Chiusura manuale a 4 vie .............................................................. 77 9. Indicatore di pile esaurite ………………………………………………………….78 10. Cancellazione della memoria ...................................................... 78 11. Spegnimento di SureFlap® ........................................................... 78 12. Manutenzione ............................................................................. 79 13. Risoluzione dei problemi ............................................................. 79 14: Garanzia / Dichiarazione Di Non Responsabiltà .........................81 Page 63 1. Contenuto della confezione 1. Corpo principale della porta basculante 2. Vano pile 3. Pulsante memorizzazione 4. Indicatore luminoso 5. Fermo 6. Chiusura manuale a 4 vie 7. Cornice esterna 8. Coperchio vano pile 9. Viti di varie lunghezze 10. Tappi coprivite Page 64 2. Introduzione Complimenti per aver scelto la gattaiola SureFlap®. La gattaiola è in grado di leggere il microchip identificativo impiantato sul corpo del gatto, consentendogli l‟accesso ma tenendo fuori i suoi inseguitori o altri animali indesiderati. La casa diventa così un ambiente sicuro per il proprio animale domestico, che può sentirsi più felice e rilassato. Non c‟è niente di più facile che far funzionare SureFlap®. Una volta installata e dopo avere inserito le pile, la gattaiola può essere messa in modalità di memorizzazione. La prima volta che il gatto passerà attraverso la gattaiola, il codice identificativo unico del suo microchip verrà memorizzato. Da quel momento in poi SureFlap® si aprirà ogni volta che il gatto vorrà entrare in casa. Non ci sono problemi se in casa ci sono più gatti. La gattaiola può essere programmata fino a 32 gatti – un numero più che sufficiente per le esigenze di gran parte delle persone! SureFlap® ha tutte le caratteristiche che ci si potrebbe aspettare da una gattaiola di alta qualità fra cui: Design resistente ed elegante Modalità di memorizzazione che consente la programmazione per più gatti Chiusura manuale a 4 vie Indicatore di pile esaurite Durata media delle pile di almeno 6 mesi7 Le auguriamo un utilizzo duraturo e senza problemi di SureFlap® sperando che possa godere dei vantaggi che porta alla sua casa e al suo gatto. 3. Tipo di microchip SureFlap® è compatibile con i seguenti tipi di microchip comunemente usati per gli animali domestici. microchip a 15 cifre (anche denominati FDXB) microchip a 10 cifre (anche denominati FDXA) microchip a 9 cifre (anche denominati Avid Secure/chip criptati) Numerosi test hanno dimostrato che SureFlap® funziona perfettamente con la grande maggioranza di microchip FDX-B. Tuttavia, una percentuale minima di gatti è dotata di microchip che non rientrano nella gamma richiesta per l‟utilizzo di SureFlap® – ciò non In normali condizioni d’uso. Se il sistema è utilizzato frequentemente da più gatti la durata delle pile può ridursi. Page 65 significa che il microchip sia difettoso: il veterinario, infatti, è in grado di individuarlo avvicinando il lettore al microchip. In questi rari casi, SureFlap® può essere usata soltanto come una normale gattaiola per gatti senza la possibilità di programmare l‟accesso selettivo. Se per l‟installazione devono essere apportate trasformazioni permanenti a una porta o a un muro, si raccomanda di provare SureFlap® prima di installarla. Per verificare che SureFlap® funzioni con il gatto o i gatti di casa occorre eseguire la modalità di memorizzazione(v. sezione 6) e poi provare il normale funzionamento (v. sezione 7). 4. Installazione L‟installazione può comportare l‟impiego di attrezzi elettrici o utensili per tagliare il vetro. Pertanto, si raccomanda di usare dispositivi di sicurezza (guanti, occhiali protettivi, ecc.). In caso di dubbio, far installare la gattaiola da un esperto. Tipi di porta adatti all’installazione Di seguito vengono fornite le istruzioni per l‟installazione su qualsiasi tipo di porta (in legno, plastica, vetro e metallo). Nel caso non si conoscano i materiali con cui è costruita la porta, prima dell‟installazione verificare la presenza di strati metallici; in caso affermativo, è necessario predisporre un foro più grande come illustrato nella sezione dedicata all‟installazione nelle porte metalliche. Nota bene: un semplice test per verificare la presenza di strati di acciaio nella porta consiste nell‟usare una calamita. Se la calamita si attacca alla porta, allora al suo interno ci sarà uno strato di acciaio e occorre quindi seguire le istruzioni relative al montaggio su porta metallica. Tuttavia, anche se la calamita non rimane attaccata alla porta, questa potrebbe comunque contenere altri metalli come l‟alluminio, che richiedono le stesse condizioni di montaggio. Se l‟unico modo per verificare i materiali di costruzione della porta è forarla, effettuare il foro nell‟area che sarà poi eliminata per applicare SureFlap®. Posizionamento di SureFlap® Per installare SureFlap® all‟altezza ideale occorre collocare la base della gattaiola alla stessa altezza da terra della pancia del gatto. In realtà, il montaggio solitamente dipende dalle caratteristiche della porta su cui sarà installata la gattaiola. In ogni caso, SureFlap® viene generalmente montata quanto più in basso possibile; al gatto non dispiacerà fare un piccolo salto per entrare. Page 66 Installazione su porte in legno o plastica o su pareti in cartongesso 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Mettere la cornice esterna a faccia in giù come mostrato nella fig. 1. Attaccare una pallina di Blu Tack in ciascuno dei quattro angoli. In questo modo la cornice dovrebbe attaccarsi alla maggior parte delle porte. Scegliere la posizione sulla porta dove si vuole montare SureFlap e poggiare la cornice alla porta in modo che si attacchi alla superficie. Per essere sicuri che sia perfettamente orizzontale, si consiglia di usare una livella ad acqua come mostrato nella figura 2. Usare una matita appuntita o un pennarello per tracciare una linea dove la parte interna della cornice aderisce alla porta e dei punti in corrispondenza dei fori per le viti. La linea tracciata delinea l‟area da tagliare e quindi è necessario che sia ben visibile. Rimuovere la cornice dalla porta e controllare che la linea e i punti tracciati in corrispondenza dei fori per le viti siano chiari come mostrato nella figura 3. Usare un trapano con punta da 6 mm (0,25”) per effettuare i due fori per le viti. È fondamentale che i fori siano dritti affinché le due metà di SureFlap combacino perfettamente. Prima di tagliare il foro per il tunnel, perforare con il trapano tutti gli angoli in modo da poter poi inserire la lama della sega. Tagliare con una sega elettrica il foro per il tunnel a una distanza di 3 mm (0,125”) all’esterno della linea tracciata per il foro in modo da consentire spazio sufficiente per inserire il tunnel. Tenere sempre la sega ben poggiata in perpendicolare alla superficie che si sta tagliando (v. figura 4). Eliminare il materiale di risulta, la polvere e lo sporco dalla porta prima di installare SureFlap (v. figura 5). Montare SureFlap® nel foro con il componente principale (coperchio del vano pile) all’interno della casa (v. figura 6). Montare la cornice esterna sul lato esterno della casa. Il tunnel sporgerà attraverso la cornice in misura diversa secondo lo spessore della porta. Il tunnel della gattaiola contiene il lettore di microchip e pertanto non deve essere mai tagliato o trapanato per evitare di pregiudicare il corretto funzionamento della gattaiola. In dotazione vengono fornite viti di tre lunghezze diverse. Scegliere quelle della lunghezza adatta allo spessore della porta. In caso di dubbio, provare prima con la più corta e, se è troppo piccola, provare con le altre. Fare attenzione a non usare viti più lunghe del necessario, che potrebbero danneggiare la superficie anteriore del componente principale. Avvitare poi la cornice esterna al componente principale (v. figura 7). Una volta portato a termine il corretto montaggio di SureFlap, coprire i fori delle viti della cornice esterna con i tappi in dotazione. Allineare i tappi con la scanalatura verso l‟interno e poi spingere con forza fino a che si blocchino. Per rimuoverli inserire un giravite a taglio nella fessura laterale e fare leva per far uscire il tappo dal foro (v. figura 8). Page 67 Figura 1 Figura 2 Figura 3 Figura 4 Figura 5 Figura 6 Figura 7 Figura 8 Page 68 Installazione su porte o finestre in vetro Attenzione: quando si lavora con il vetro è necessario indossare sempre guanti protettivi perché i margini possono essere taglienti. SureFlap è perfetta per finestre con vetri singoli o vetrocamera. Se il foro va fatto nel vetro, chiamare un vetraio specializzato perché tagliare il vetro richiede competenze professionali. Il diametro ideale del foro da tagliare è di 212 mm. Per completare l‟installazione su vetro è disponibile un adattatore per il montaggio che può coprire fori dai 210 mm ai 260 mm di diametro (v. figure 9 e 10). Per informazioni su dove acquistare l‟adattatore visita il nostro sito web: www.sureflap.com. Se la finestra è con vetrocamera, allora occorre sostituire tutta la lastra di vetro con un‟altra già predisposta con il foro. Figura 9 Figura 10 Page 69 Installazione su porte metalliche La presenza di un rivestimento metallico nella porta può pregiudicare il corretto funzionamento di SureFlap®, riducendo il campo di azione del lettore di microchip. Per porte metalliche si intende quanto segue: Porte con rivestimenti metallici Porte di sicurezza Porte metalliche di garage Porte metalliche rivestite in PVC Normalmente, l‟installazione nei muri di mattone non causa alcun problema di funzionamento in quanto il campo operativo è sufficientemente ampio da consentire la lettura della maggior parte dei microchip. Tuttavia, in caso di funzionamento intermittente o di mancata apertura della gattaiola, si raccomanda di verificare innanzitutto che la porta non contenga metallo. Spesso, le porte di metallo con rivestimento in UPVC appaiono esteriormente identiche alle normali porte in UPVC. Pertanto, si raccomanda di ispezionare con attenzione la porta in corrispondenza della sezione in cui è stato praticato il foro per l‟installazione della gattaiola. Se si rileva la presenza di metallo, seguire le istruzioni riportate di seguito per migliorare il campo operativo. Per garantire un‟installazione ottimale nelle porte di metallo occorre utilizzare l‟adattatore per il montaggio mostrato in figura 9. Per informazioni sull‟acquisto dell‟adattatore visitare il nostro sito web www.sureflap.com. 1. Praticare un foro circolare da 212mm di diametro nella porta. Installare SureFlap nel foro seguendo le istruzioni fornite con l‟adattatore per il montaggio. Il foro circolare rimuove parte del metallo in prossimità dell‟antenna del lettore predisposto nel tunnel della gattaiola migliorando pertanto il campo operativo del lettore di microchip e garantendo un funzionamento più affidabile. 2. Se il funzionamento continua ad essere intermittente, aumentare il diametro del foro da 212mm al diametro massimo di 260mm consentito per l‟installazione con l‟adattatore per il montaggio. Questo accorgimento consente di estendere ulteriormente il campo di lettura e risolvere eventuali problemi correlati al montaggio all‟interno delle porte di metallo. Installazione nei muri Prima di praticare fori nei muri della casa, si raccomanda di consultare un costruttore qualificato. Indossare indumenti protettivi idonei (guanti, protezioni per gli occhi e per le orecchie ecc.) prima di eseguire l‟installazione. Note: al momento di pianificare l‟installazione di SureFlap nel muro, occorre tenere presente che in futuro potrebbe essere necessario rimuovere SureFlap per riposizionare la porta o montare un modello di gattaiola più nuovo. Pertanto, si raccomanda di non incollare il corpo principale della gattaiola SureFlap al muro per non complicare l‟eventuale rimozione successiva ed evitare di danneggiare la superficie del muro. Page 70 Per l‟installazione di SureFlap nel muro si raccomanda di utilizzare i seguenti accessori: SureFlap – adattatore per il montaggio SureFlap – prolunga 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) 11) 12) 13) 14) 15) 16) 17) Selezionare la posizione di montaggio in modo che il gatto possa passare facilmente attraverso la porta basculante dalla parte esterna della gattaiola. Praticare un‟apertura quadrata 170mm x 170mm nel muro in corrispondenza del punto di montaggio della gattaiola. Servendosi di attrezzi idonei, praticare un foro nel muro controllando che il tunnel risulti orizzontale. Montandolo con una lieve pendenza dall‟interno verso l‟esterno della casa si consentirà lo scolo di eventuale acqua piovana. Applicare la supercolla alle quattro linguette della prolunga come mostrato in figura 11 e montare insieme le due parti della prolunga. Quando la supercolla è asciugata, applicare del nastro impermeabile alla parte esterna del tunnel come mostrato in figura 12. Ripetere il punto 4 della procedura per attaccare tutte le parti della prolunga – Ricordarsi di non incollare la prolunga al tunnel di SureFlap®, ma di usare solo il nastro per fissare il punto di attacco. Prendere uno degli adattatori per il montaggio e trapanare 4 fori utilizzando una punta da 4mm – questi quattro fori servono per le viti che fisseranno SureFlap® al muro interno di casa. Le quattro viti possono essere posizionati nei punti preferiti lungo il perimetro dell‟adattatore per il montaggio. Vedere figura 13. Prendere le due viti più corte dalla scatola di SureFlap® e usando una rondella avvitare l‟adattatore per il montaggio a SureFlap come mostrato in figura 14. Posizionare SureFlap® (con l‟adattatore per il montaggio) nel foro praticato nel muro all‟interno dell‟abitazione. Segnare le posizioni delle quattro viti attraverso i fori praticati nell‟adattatore per il montaggio. Inoltre, occorre rimuovere del materiale dal muro per fare spazio alla vite e alla rondella che fissano l‟adattatore per il montaggio al corpo principale della gattaiola – in modo da garantire l‟installazione a filo tra l‟adattatore per il montaggio e il muro. Vedere figura 15. Trapanare quattro fori nel muro usando la punta adatta al tipo di muro e alle viti utilizzate. Fissare con il nastro la prolunga alla parte interna della gattaiola SureFlap come mostrato in figura 16. Introdurre SureFlap e il tunnel nel foro praticato nel muro e avvitare in posizione con le quattro viti inserite attraverso l‟adattatore per il montaggio – vedere figura 17. A questo punto, dal muro esterno dell‟abitazione sporge il tunnel. Prendere la cornice esterna e l‟altro adattatore per il montaggio e posizionarli sulla parte terminale della gattaiola. Segnare la posizione dei fori delle due viti necessarie a montare la cornice esterna e trapanare i fori nel muro. Avvitare la cornice esterna e l‟adattatore per il montaggio al muro esterno Per bloccare in posizione la parte terminale del tunnel, si raccomanda di fissarla con alcune viti piccole alla cornice esterna come mostrato in figura 18. Si raccomanda di applicare del sigillante impermeabile tra il tunnel e la cornice esterna per impedire l‟ingresso di acqua piovana nell‟intercapedine del muro. Page 71 Figura 11 Figura 12 Figura 13 Figura 14 Figura 15 Figura 16 Figura 17 Figura 18 Page 72 Interferenze elettriche: SureFlap® contiene un ricevitore radio che capta il segnale emesso dal microchip del gatto. Livelli eccessivi di interferenza elettrica possono provocare la riduzione della portata del sistema. Evitare le seguenti situazioni: 1. SureFlap® non dovrebbe essere usata in prossimità di altri lettori di microchip o altre apparecchiature simili a bassa frequenza, che possono interferire con il normale funzionamento della gattaiola e limitarne le prestazioni. 2. Evitare fonti evidenti di rumore elettrico come luci difettose sfarfallanti. 3. Evitare il passaggio di cavi della rete di distribuzione elettrica e di adattatori a corrente diretta troppo in prossimità di SureFlap®. 5. Pile Una volta installata la gattaiola, inserire le pile per avviarne il funzionamento. La gattaiola richiede 4 pile AA 1,5V. Utilizzando la gattaiola in modo normale, un set di pile durerà in media almeno 6 mesi8. L‟indicatore di pile esaurite, descritto nella sezione 8, segnalerà quando cambiare le pile. Dopo aver inserito le batterie, lasciare il tunnel libero per circa 10 secondi per consentire ai sensori di mettersi in assetto prima di far passare un gatto. Per ottenere la durata massima, con SureFlap® si raccomanda l‟uso di batterie non ricaricabili di buona qualità. Si possono utilizzare anche pile alcaline, che però di solito producono minore tensione e hanno una durata più breve e quindi potrebbe essere necessario ricaricarle dopo pochi mesi. In normali condizioni d’uso. Se il sistema è utilizzato frequentemente da più gatti la durata delle pile può ridursi. Page 73 6. Modalità di memorizzazione Perché funzioni regolarmente, SureFlap® deve prima di tutto memorizzare il codice identificativo del microchip del gatto. La procedura di memorizzazione deve essere eseguita solo una volta per ogni gatto, in quanto il codice viene immagazzinato permanentemente e rimane in memoria anche quando le pile vengono sostituite. Per completare questa procedura seguire passo per passo le semplici istruzioni riportate di seguito. 1) Inizialmente la gattaiola sarà chiusa e nessun gatto potrà entrare in casa. Accertarsi che la chiusura manuale sia nella posizione 1, che consente alla porta di aprirsi liberamente (v. figura 19). 2) Rimuovere il coperchio del vano pile. Premere il pulsante di memorizzazione per circa un secondo e poi lasciarlo andare (v. figura 20). 3) Il fermo si aprirà consentendo al gatto di passare attraverso la gattaiola in entrambe le direzioni. Un‟ulteriore indicazione che la gattaiola è in modalità di memorizzazione è data dall‟indicatore luminoso che lampeggerà ogni secondo (v. figura 21). 4) In sequenza anche gli altri gatti che passeranno attraverso la gattaiola in qualsiasi direzione verranno memorizzati se hanno un microchip impiantato. 5) Non appena la memorizzazione di un gatto è andata a buon fine, la porta ritorna al funzionamento normale. L‟indicatore luminoso smette di lampeggiare e il fermo si chiuderà un paio di secondi dopo il passaggio dell‟animale attraverso la gattaiola. Ripetere la procedura fino a quando non saranno stati memorizzati tutti i gatti di casa. Possono essere memorizzati fino a 32 gatti contemporaneamente. Completata l‟operazione di memorizzazione per tutti i gatti, rimettere a posto il coperchio del vano pile. Questo metodo di memorizzazione è particolarmente comodo quando i gatti si rifiutano di collaborare! Invece di cercare di convincere il gatto a passare attraverso la gattaiola, è sufficiente avviare la modalità di memorizzazione e lasciarla attiva fino a quando il gatto non decida liberamente di passare attraverso la porta. Per cancellare la modalità di memorizzazione (per es. se il pulsante della memorizzazione è stato premuto accidentalmente), è sufficiente premere nuovamente lo stesso pulsante per circa 1 secondo per ripristinare il normale funzionamento. Per garantire la memorizzazione del codice, è essenziale che il gatto passi attraverso la gattaiola. Il sensore che rileva la presenza del gatto entra in funzione soltanto quando l‟animale passa attraverso il tunnel. Soluzioni alternative, come muovere il gatto davanti alla porta, non daranno alcun risultato. Page 74 Chiusura manuale regolata sulla posizione 1 (la porta si apre in entrambe le direzioni) Fermo chiuso Figura 19 Schiacciare una volta il pulsante della Figura 20 L‟indicatore luminoso lampeggia ogni secondo Il fermo si apre Figura 21 Page 75 7. Funzionamento normale Il funzionamento normale è estremamente semplice. Una volta programmata, SureFlap® consentirà solo l‟accesso al/i vostro/i gatto/i e lo negherà ad altri animali indesiderati. Per entrare in casa, il gatto si introdurrà nel tunnel per aprire la gattaiola con la testa. Un sensore rileverà la presenza del gatto e leggerà velocemente il microchip aprendo il fermo. Il sistema di SureFlap® non si attiva se il gatto si limita a muoversi davanti alla porta, dentro o fuori casa. SureFlap® è progettata solo per funzionare unidirezionalmente. Qualsiasi animale che si trovi in casa può uscire mentre possono entrare solo gli animali memorizzati. Ciò è utile in caso di imprevisti per consentire comunque l‟uscita: se il gatto dovesse essere seguito in casa da un altro animale prima che la gattaiola si chiuda, certo è preferibile che l‟inseguitore non rimanga intrappolato all‟interno della casa! Nel caso sia necessario controllare l‟uscita, allora è possibile ricorrere alla chiusura manuale a 4 vie descritta nella sezione 8. Dopo l‟apertura, SureFlap® resta sbloccata fino a quando il gatto non passa attraverso il tunnel. Il fermo si chiuderà un paio di secondi dopo. In ogni caso, anche se questa operazione non è assolutamente necessaria,il fermo si apre anche quando il gatto esce dalla casa. Un‟ulteriore caratteristica della gattaiola è la presenza di un fermo magnetico che tiene la porta chiusa quando non viene utilizzata. Per provare SureFlap® prima dell‟installazione occorre che il gatto spinga la testa contro la gattaiola dal lato interno. Il sensore nel tunnel che rileva la presenza del gatto si attiva solo in questo caso e quindi non darà alcun risultato agitare il gatto davanti alla porta. Page 76 8. Chiusura manuale a 4 vie La chiusura manuale ha 4 posizioni che controllano l‟apertura della gattaiola in entrambe le direzioni. Prima della spedizione la chiusura è impostata sulla posizione 4 (chiusa in entrambe le direzioni) per impedire che la porta ondeggi nel trasporto. Dopo l‟installazione occorre portare la chiusura in posizione 1. Nota bene: la porta di SureFlap deve essere perfettamente verticale quando si muove la chiusura in quanto si innesta nella parte inferiore della porta. Posizione 1 – Totalmente aperta Il gatto può entrare e uscire dalla casa. Questa è la posizione standard per il normale funzionamento della gattaiola. Posizione 2 – Solo uscita Il gatto può uscire dalla casa ma non può entrare. Posizione 3 – Solo entrata Il gatto può entrare in casa ma non può uscire. Questa modalità è utile se è necessario tenere il gatto in casa (ad es. perché occorre portarlo dal veterinario). Position 4 – Totalmente chiusa Il gatto non può né entrare né uscire dalla casa. Page 77 9. Indicatore di pile esaurite In normali condizioni di uso le pile durano in genere almeno 6 mesi. Quando sono quasi esaurite, si accende l‟indicatore luminoso di pile esaurite che lampeggia lentamente, una volta ogni 5 secondi. La gattaiola continua a funzionare anche in questa fase ma le pile vanno cambiate al più presto. Nota bene: L‟indicatore lampeggia in due modi diversi per segnalare che le pile sono quasi esaurite (ogni 5 secondi) e per segnalare la modalità di memorizzazione (ogni secondo). La modalità di memorizzazione non va utilizzata quando le pile sono quasi scariche: sostituire le pile prima di procedere a una nuova memorizzazione. 10. Cancellazione della memoria È molto improbabile che sia necessario cancellare il codice identificativo di un gatto dalla memoria di SureFlap®. Possono essere immagazzinati fino a 32 codici differenti e, se si supera tale numero, i codici più recenti sostituiscono automaticamente i primi memorizzati. Tuttavia, nel caso improbabile che sia necessario cancellare la memoria (ad es. è stato erroneamente memorizzato il microchip del gatto del vicino!) seguire il seguente procedimento: 1. Tenere premuto il pulsante della memorizzazione per almeno 10 secondi. 2. L‟indicatore luminoso si accenderà e resterà acceso fino a quando si terrà premuto il pulsante. 3. Non appena l‟operazione di cancellazione della memoria sarà completata, il fermo si aprirà e chiuderà una volta. 4. A questo punto la memoria è vuota e SureFlap® può memorizzare di nuovo i codici dei vostri gatti se necessario (v. sezione 6). 11. Spegnimento di SureFlap® Nel caso si voglia spegnere SureFlap® e usarlo come una normale gattaiola seguire i quattro punti riportati di seguito. 1. Rimuovere il coperchio del vano pile e accertarsi che le pile siano inserite. 2. Premere una volta il pulsante per mettere SureFlap® in modalità di memorizzazione. Il fermo si aprirà e l‟indicatore lampeggerà. 3. Rimuovere le pile e richiudere il vano pile con il coperchio. 4. Il fermo resterà aperto e SureFlap® potrà ora essere utilizzata come una normale gattaiola. Page 78 Questa modalità può essere utile se SureFlap® è stato acquistata prima che al proprio gatto venga impiantato il microchip o nel periodo necessario al gatto per abituarsi alla presenza della nuova gattaiola. (v. la sezione dedicata alla risoluzione dei problemi). 12. Manutenzione Il sensore che rileva la presenza del gatto nel tunnel è ottico ed è situato nel soffitto del tunnel vicino alla porta basculante. Se le lenti diventano opache a causa dello sporco il funzionamento può rivelarsi inaffidabile e/o le batterie potrebbero avere minore durata. Pulire le lenti con un panno umido ogni paio di mesi. Il funzionamento del sensore si basa su un riflesso che parte dalla base del tunnel, che quindi dovrebbe essere tenuto anch‟esso piuttosto pulito. Dopo la pulizia, SureFlap® impiegherà circa 10 secondi per riprendere il normale funzionamento. 13. Risoluzione dei problemi Problema: SureFlap® non memorizza correttamente il microchip del gatto o non si apre per lasciarlo entrare Controllare che le pile siano inserite correttamente e non siano scariche. Le pile devono essere del tipo alcalino e di buona qualità. Controllare se la porta in cui si intende montare SureFlap® è una porta metallica. In tal caso seguire le istruzioni riportate nella sezione 4 per un montaggio ottimale. Accertarsi che il tunnel e le lenti del sensore siano sufficientemente puliti (v. sezione 12). Dopo aver inserito le pile, sono trascorsi almeno 10 secondi prima del passaggio del gatto nel tunnel? In caso negativo, rimuovere le pile per almeno due minuti e ripristinare le condizioni iniziali. Controllare che non ci siano fonti evidenti di rumore elettrico nella zona circostante, come luci difettose o sfarfallanti, altri lettori di microchip, ecc. (v. sezione 4). Controllare che il processo di memorizzazione sia avvenuto correttamente per ognuno dei gatti di casa. Ad esempio, mentre è inserita la modalità di memorizzazione di SureFlap® per il secondo di due gatti, fare attenzione che a passare non sia invece di nuovo il primo. In caso di dubbio, ripetere l‟intera procedura di memorizzazione per entrambi i gatti. In rari casi la portata del microchip non è sufficiente a far funzionare SureFlap ®. Se sono stati fatti tutti i tentativi necessari per individuare l‟origine del problema ma il problema persiste, allora questa potrebbe essere la causa. In tal caso, SureFlap può essere utilizzata solo come una normale gattaiola per gatti senza accesso selettivo. Page 79 Problema: Le pile si esauriscono rapidamente Controllare che il tunnel e le lenti del sensore siano puliti (v. sezione 12). Controllare che non ci siano fonti evidenti di rumore elettrico nell‟area circostante, come luci difettose o sfarfallanti, ecc. (v. sezione 4). Problema: Il fermo impiega circa 10 secondi a chiudersi Di tanto in tanto il sensore che rileva la presenza del gatto si reimposta e questa operazione richiede circa 10 secondi. Si tratta di un‟operazione piuttosto normale, ma se dovesse verificarsi frequentemente accertarsi che le lenti e il tunnel siano puliti (v. sezione 12). Problema: Il gatto si allontana quando sente il rumore del fermo Il vostro gatto imparerà ad amare SureFlap®; tuttavia qualche gatto si lascia inizialmente scoraggiare dal rumore dell‟apertura del fermo, soprattutto se non è abituato a utilizzare una gattaiola selettiva. Se non dovesse abituarsi immediatamente all‟uso di SureFlap®, allora occorre seguire la seguente procedura per indurlo ad attraversare la porta. Con un po‟ di persistenza tutti i gatti impareranno a usare la gattaiola. Innanzi tutto,seguire le istruzioni riportate nella sezione 11e lasciare spenta SureFlap®. Questo consentirà al gatto di utilizzare la porta senza il rumore del fermo. Non appena Il gatto si sarà abituato alla presenza di SureFlap®, inserire di nuovo le pile. Se è ancora restio a utilizzare la porta, tenerla aperta verso l’interno della casa. Per farlo basta mettere del nastro adesivo tra la parte inferiore della porta e la parte superiore del componente principale. In questo modo il gatto si abituerà al suono dell‟apertura avendo davanti a sé un foro invitante attraverso cui passare. Infine ripristinare l‟uso normale della porta e lasciare che il gatto cominci a utilizzarla. Mettere il cibo in posizione strategica dentro o fuori casa può servire da incoraggiamento perché inizi a usare la gattaiola. Sintomo: il tempo di bloccaggio della gattaiola è troppo lento Può accadere che un intruso molto persistente e intelligente possa imparare a seguire il vostro gatto dentro casa prima che la gattaiola inneschi il dispositivo di bloccaggio. Per evitare questo problema, la gattaiola è provvista di una modalità integrata che consente di ridurre il tempo di bloccaggio. Le informazioni relative a questa modalità sono riportate di seguito. Rimuovere le pile e attendere 2 minuti necessari al completo spegnimento dell‟apparecchio. Reinserire le pile tenendo contemporaneamente premuto il pulsante di memorizzazione. A pile montate, rilasciare il pulsante di memorizzazione e la gattaiola riprenderà a funzionare con un tempo di bloccaggio più rapido del portellino. Per mantenere questa modalità, occorrerà ripetere la procedura sopra ogni volta che occorrerà sostituire le pile. Page 80 Ripristino delle impostazioni di fabbrica Nell‟eventualità che si debba riportare la gattaiola a impostazioni precedenti, seguire le seguenti istruzioni per ripristinare le impostazioni di fabbrica: Eseguire la funzione di cancellazione della memoria riportata nella sezione 10. Rimuovere le pile per almeno 2 minuti. La gattaiola è ora riportata alle impostazioni di fabbrica. 14: Garanzia / Dichiarazione Di Non Responsabiltà Garanzia: La gattaiola con microchip SureFlap è coperta da una garanzia di due anni dall'acquisto dietro presentazione di prova della data di acquisto. La garanzia è limitata alle anomalie dovute a difetti di fabbricazione o all'impiego di materiali e componenti difettosi e non si applica ai difetti causati dalla normale usura o dall'utilizzo improprio del prodotto, né da negligenze e danni intenzionali. In caso di malfunzionamento parziale dovuto a difetti di fabbricazione o a parti difettose, la parte verrà sostituita gratuitamente solo durante il periodo di garanzia. A discrezione del produttore, la gattaiola può essere sostituita gratuitamente in caso di malfunzionamenti più gravi. La presente garanzia non influisce sui normali diritti statutari. Dichiarazione Di Non Responsabiltà: La gattaiola con microchip SureFlap include funzionalità di ingresso selettivo progettate per ridurre il rischio di introduzione di animali indesiderati. Non è tuttavia possibile escludere pienamente il rischio di introduzione da parte di altri animali in ogni circostanza. Nella lontana eventualità di introduzione di animali indesiderati in casa, SureFlap Ltd declina ogni responsabilità in merito a danni e problemi causati da tale evento. Avviso: Il blocco motorizzato e quello manuale sono dispositivi di sicurezza forniti al solo scopo di impedire l'ingresso di animali indesiderati. SureFlap Ltd non può essere ritenuta responsabile di eventuali danni derivanti dall'uso improprio di tali dispositivi. Il proprietario del prodotto accetta pertanto la piena responsabilità relativa alla supervisione dell'accesso in entrata e in uscita all'immobile in cui viene utilizzato il prodotto. In ambienti domestici con bambini, l'uso della gattaiola da parte di questi ultimi deve essere sottoposto a supervisione. L'uso improprio della gattaiola da parte di bambini può presentare rischi potenziali. È quindi necessario esercitare un controllo costante quando il bambino si trova nelle immediate vicinanze della gattaiola. Page 81 Attenzione: Prima di procedere all'installazione, è responsabilità dell'utente consultare eventuali norme edilizie che potrebbero regolamentare l'installazione e verificare l'idoneità di particolari condizioni di montaggio. L'utente dovrà inoltre tenere conto di potenziali rischi interni ed esterni, nonché dell'impatto causato da eventuali successive modifiche apportate all'edificio sull'efficacia del dispositivo. Si consiglia di richiedere la consulenza di un professionista del settore edilizio per tali valutazioni. Non installare SureFlap su porte antincendio, poiché ciò potrebbe compromettere la funzionalità delle porte stesse. Page 82 Bemærk venligst Læs venligst alle disse anvisninger FØR montering af SureFlap® kattelem. Meget vigtigt – undersøg venligst: om der er metal i det materiale, hvor kattelemmen skal monteres. Følg venligst monteringsvejledningen for metal, hvis dette er tilfældet. Vi har gjort alt for at sikre, at SureFlap® vil fungere med alle mikrochips med 9, 10 og 15 cifre, der sædvanligvis anvendes til identificering af kæledyr. Der er dog enkelte tilfælde med placeringen af dit kæledyrs mikrochip og signalstyrken for den enkelte chip, der kan betyde, at kattelemmen ikke fungerer pålideligt. Vi anbefaler derfor på det kraftigste, at følgende kontrol udføres, før der foretages endelige ændringer af en dør til montering af kattelemmen: 1) 2) 3) 4) 5) Indsæt batterier og lad enheden stå i 10 sekunder uden noget i tunnelen, så følerne kan justere sig. Tryk på 'memory' knappen og få din kat til at stikke hovedet hen til døren fra tunnelsiden. Det indikatorlyset holder op med at blinke, når kattens chip er blevet indlæst. Lad kattelemmen stå, indtil låsen lukker igen. Til slut afprøves den normale funktion af kattelemmen. Få igen din kat til at stikke hovedet hen til døren fra tunnelsiden. Sørg for at det foregår på samme måde, som katten selv ville gøre det, som vist herunder. Slåen bør åbne. Gentag indlæsningsproceduren for hver af dine katte. Page 83 Brugervejledning 1. Indhold i æsken ............................................................................. 85 2. Introduktion .................................................................................. 86 3. Mikrochiptype ............................................................................... 86 4. Montering ..................................................................................... 87 5. Batterier ........................................................................................ 93 6. Indlæsningsfunktion ...................................................................... 94 7. Normal drift ................................................................................... 96 8. 4-vejs manuel lås ........................................................................... 97 9. Indikator for lavt batteri................................................................ 98 10. Sletning af hukommelse .............................................................. 98 11. Slå SureFlap® fra .......................................................................... 98 12. Vedligeholdelse ........................................................................... 99 13. Fejlfinding .................................................................................... 99 14: Garanti / Ansvarsfraskrivelse ………………………………………………… 101 Page 84 1. Indhold i æsken 1. Hoveddelen af kattelemmen 2. Batterirum 3. Hukommelsesknap 4. Indikatorlampe 5. Slå 6. Manuel 4-vejs lås 7. Ydre ramme 8. Batteridæksel 9. Udvalg af skruer 10. Skruepropper Page 85 2. Introduktion Tillykke med dit køb af SureFlap®. Denne kattelem er designet til at genkende den ID chip, som allerede er implanteret i din kat, hvilket vil give adgang for dit kæledyr og holde ubudne gæster ude. Din bolig bliver et sikkert miljø for dit kæledyr, hvilket medfører et gladere og mere afslappet dyr. Funktionen af SureFlap® kunne ikke være lettere. Når først enheden er monteret og batterierne er indsat, så kan kattelemmen sættes på indlæsningsfunktionen. Næste gang din kat går igennem kattelemmen, så indlæses kattens unikke id-kode i hukommelsen. Nu låser SureFlap® op hver gang din kat vil ind i huset. Adskillige katte er ikke noget problem. Der kan indprogrammeres op til 32 katte i kattelemmen på samme tid - mere end nok for de fleste menneskers behov! SureFlap® har alle de egenskaber, som du vil forvente af en kattelem af høj kvalitet inklusive: Robust og elegant design Indstilling for indlæsning af adskillige katte 4-vejs manuel lås Indikator for lavt batteri Typisk levetid for batteri er mindst 6 måneder9 Vi ønsker dig mange års problemfri drift med SureFlap® og håber du får glæde af de fordele, den giver dit hjem og kæledyr. 3. Mikrochiptype SureFlap® er kompatibel med følgende typer mikrochips, der sædvanligvis anvendes til kæledyr. Mikrochips med 15 cifre (også kendt som FDXB) Mikrochips med 10 cifre (også kendt som FDXA) Mikrochips med 9 cifre (også kendt som krypteret sikkerhedschip) Omfattende afprøvninger har vist, at SureFlap® arbejder perfekt sammen med størstedelen af mikrochips. Men en meget lille procentdel af katte har en mikrochip uden den påkrævede sendevidde for SureFlap® - det betyder ikke, at der er et problem medmikrochippen, idet din dyrlæge stadig kan aflæse den med sin håndholdte scanner tæt på mikrochippen. I disse sjældne tilfælde kan SureFlap® udelukkende anvendes som en normal kattelem uden selektiv adgang. Hvis der skal foretages permanente ændringer til dør eller væg for at produktet kan monteres, så anbefaler vi på det kraftigste, at du afprøver SureFlap® på katten(e) først. For at afprøve om SureFlap® fungerer med din kat, så udfør både indstillingen for indlæsning (se afsnit 6), og afprøv derefter normalfunktionen (se afsnit 7). Baseret på normalt brug. Bemærk at vedvarende anvendelse af mange katte kan nedsætte batteriets levetid. Page 86 4. Montering Gør-det-selv montering kan indebære brug af strømførende værktøj eller udskåret glas. Sikkerhedsudstyr (handsker, øjenbeskyttelse osv.) bør anvendes, og hvis du er i tvivl, så få en professionel til at udføre monteringen. Anvendelige dørtyper Der er vedlagt vejledning for montering i alle dørtyper, herunder træ, plastik, glas og metal. Inden du monterer i en dør af ukendt materiale skal du kontrollere, om der er en metalplade såfremt et større hul er påkrævet, som beskrevet i afsnittet for montering af metaldøre. Bemærk at der kan laves en meget simpel test med en magnet, for at se om der er en metalplade i døren. Hvis magneten bliver tiltrukket af døren, så er der en metalplade indeni, og du skal følge instruktionerne for montering i en metaldør. Men selv om en magnet ikke tiltrækkes til døren, så bør du stadig kontrollere forekomsten af andre metaller, såsom aluminium, som kræver de samme monteringsbetingelser. Hvis du kun kan blive sikker på konstruktionen af døren ved at bore et hul i den, så lav et forsøgshul på et sted, der vil blive dækket af det foreslåede hul til SureFlap®. Hvor højt skal SureFlap® monteres? Den ideelle højde på SureFlap® er sådan, at bunden af tunnellen er den samme højde over jorden som din kats mave. Men i praksis er montering normalt dikteret af udformningen på den dør, hvor enheden skal installeres. Under disse omstændigheder er det normalt, at montere SureFlap® så lavt som muligt - din kat har ikke noget imod et lille trin op. Montering i trædøre, plastdøre eller gipsvægge 1. Anbring yderrammen nedad som i figur 1. Vedhæft en kugle af Blu Tack i hvert af de fire hjørner. Disse skulle gøre det muligt for dig at klistre rammen på de fleste døre. 2. Vælg hvor på døren,du ønsker at montere SureFlap® og sæt rammen på døren. For at sikre at SureFlap® er lige, så anbefaler vi at du bruger et vaterpas, som vist i figur 2. 3. Brug en spidset blyant eller kuglepen til at afmærke, hvor den indvendige side af rammen rører døren samt de to skruehuller. Du er nødt til at lave en tydelig linje, da denne vil blive brugt udskæringen. 4. Fjern rammen fra døren og kontroller at du har en tydelig linje og prikker hvor skruehullerne er, som i figur 3. Anvend en boremaskine med et 6 mm (0,25”) bor til at bore de to huller til skruerne. Det er af afgørende betydning, at disse huller er boret lige, for at sikre de to halvdele af SureFlap® forbindes ordentligt. 5. Før du skærer ud til tunnelhullet, så bor huller i alle hjørner – store nok til at din savklinge kan komme igennem. Udskær tunnelhullet med en elektrisk stiksav – sørg for, at du saver 3 mm (0,125”) uden for den linje, du har markeret til hullet, så der er nok plads til tunnelen. Sørg for, at din savklinge hele tiden står fladt mod døren, mens du saver. Se figur 4. Page 87 Figur 1 Figur 2 Figur 3 Figur 4 Figur 5 Figur 6 Figur 7 Figur 8 Page 88 6. 7. 8. 9. Fjern al løst materiale, støv og snavs fra døren, før du installerer SureFlap® , se figur 5. Montér SureFlap® i hullet – med hoveddelen (batteridækslet) inde i huset. Se figur 6. Montér den ydre ramme på ydersiden af huset. Afhængig af tykkelsen af døren vil tunnelen rage gennem rammen i forskellige bredder. Du må under ingen omstændigheder skære eller bore igennem tunnellen, da denne indeholder mikrochiplæseren og det vil forhindre enheden i at fungere korrekt. Der medfølger tre forskellige skruelængder. Vælg den korrekte skruelængde, der passer til tykkelsen af din dør. Hvis du er i tvivl, så anvend den mindste først; hvis denne er for kort, så anvend den næste størrelse. Vær forsigtig med ikke at bruge en længere skrue end nødvendigt, da dette kan beskadige forsiden af hoveddelen. Skru den ydre ramme fast til hoveddelen. Se figur 7. Når SureFlap® er blevet monteret korrekt, så sæt skruepropperne på skruehullerne i den ydre ramme. Tilpas skruepropperne med rillen, der peger indad, og skub dem derefter godt på plads. Skruepropperne kan fjernes igen ved at føre en flad skruetrækker ind i siderillen og løfte proppen ud af hullet. Se figur 8. Montering i glasdøre eller vinduer Når du arbejder med at skære glas skal du altid bære beskyttelseshandsker, da kanterne kan være skarpe. SureFlap® er ideel til montering i enkelt- eller dobbeltglas vinduer. Hvis du er nødt til at få skåret et hul i et vindue, skal du bede en kvalificeret glarmester om at gøre det, da udskæring af glas kræver særlige kvalifikationer. Hvis du er nødt til at få skåret et hul i et vindue, så er den ideelle størrelse 212 mm (8,5”) i diameter. For at foretage montering i glas, så kan der anvendes en vinduesmonteringsadapter, der er velegnet til huller i intervallet 210mm (8,5”) til 260mm (10,25”) i diameter, se figur 9 og 10. For nærmere oplysninger om, hvor denne adapter kan købes, se vores hjemmeside www.sureflap.com. Hvis du har et termovindue, så er du nødt til at få fremstillet en erstatningsenhed, hvori der er skåret et hul. Figur 9 Page 89 Figur 10 Montering i metaldøre Dette gælder følgende: Metalbelagte døre Sikkerhedsdøre Garagedøre fremstillet af metal UPVC-belagte metaldøre I de fleste tilfælde vil du ikke bemærke noget, idet indlæsningsrækkevidden stadig vil være tilstrækkelig for de fleste mikrochips. Men hvis du oplever intermitterende drift eller manglende åbning for din kat, så bør du først kontrollere for tilstedeværelsen af en metalplade i døren. Bemærk at UPVC-belagte metaldøre ofte ligner standard UPVC-døre og det kan derfor være nødvendigt at se nøje efter, hvor panelet er blevet udskåret. Hvis der er en metalplade, så følg vejledningen nedenfor for at forøge indlæsningsrækkevidden. For at forbedre installation i metaldøre er det påkrævet at montere adapteren vist i figur 9. For nærmere oplysninger om, hvor man købe denne adapter se vores hjemmeside www.sureflap.com. 1. Skær et cirkelformet hul i døren 212 mm (8,5”) i diameter. Montér SureFlap i dette cirkelformede hul som beskrevet i vejledningen, der følger med adaptoren. Det cirkelformede hul fjerner noget af metallet i nærheden af indlæsningsantennen, som sidder inde i tunnellen. Resultatet vil blive forbedret indlæsningsrækkevidde og mere pålidelig drift 2. Hvis du stadig oplever intermitterende drift, så forøg hullets diameter fra 212 mm (8,5”) til den maksimale diameter på 260 mm (10,25”), der kan indpasses med monteringsadapteren. Dette vil yderligere udvide indlæsningsrækkevidden og bør løse alle problemer med montering i en metaldør. Page 90 Montering i vægge Når du laver huller gennem væggen på din ejendom bør du kontakte en kvalificeret håndværker. Der bør anvendes beskyttelsesbeklædning (handsker, beskyttelsesbriller og høreværn osv.) ved udførelsen af monteringen. Bemærk: Hvis du planlægger at installere SureFlap i en væg, så husk på, at det måske kan blive nødvendigt at fjerne SureFlap i fremtiden for at udskifte døren eller opgradere til en nyere model. Med dette in mente bør du ikke lime hoveddelen af SureFlap til væggen, da fjernelse vil være vanskelig og kan beskadige væggens overflade. Til installation af SureFlap i din væg anbefaler vi at bruge følgende tilbehør: SureFlap - Monteringsadaptor SureFlap - Tunnelforlænger 1) Vælg din monteringsposition på væggen, så din kat har let adgang gennem kattelem og ind i tunnelen udefra. 2) Markér en firkant på 170 mm x 170 mm (6,7"x 6,7") på væggen, hvor tunnelen skal være. 3) Lav hul igennem væggen ved hjælp af passende værktøj og sørg for at tunnelen er vandret. En svag hældning nedad fra indersiden af huset til ydersiden vil sikre, at eventuelt regnvand løber ud af tunnelen. 4) Anvend superlim til tunnelforlængerens fire faner som vist i figur 11 og tilpas tunnelforlængerne, så de passer sammen. Når limen er tørret, påføres vejrfast tape på ydersiden af tunnelen, som vist på figur 12. 5) Følg trin 4 for at fæste alle tunnelforlængerne sammen -Husk at undlade at lime tunnelforlængeren fast til tunnelen af SureFlap ®, istedet skal du bare bruge tape til dette led, når du kommer til det. 6) Tag en af monteringsadapterne og bor 4 huller i den med et 4 mm (0,15") borehoved. Disse fire huller er til skruerne, der holder SureFlap® til indervæggen af dit hus. Du kan sætte de fire skruer, hvor du vil rundt langs kanten af monteringsadapteren. Se figur 13. 7) Tag nu de to korteste skruer fra SureFlap® æsken og skru monteringsadapteren fast til SureFlap ved hjælp af en spændeskive som vist i figur 14. 8) Placér SureFlap® (med monteringsadapteren) i hullet i væggen på indersiden af dit hus. 9) Afmærk placeringen for de fire skruer gennem hullerne, som du har lavet i monteringsadapteren. Du bliver også nødt til at fjerne noget materiale fra væggen for at give plads til skrue og skive, der holder monteringsadapteren til hoveddelen - dette vil sikre, at monteringsadapteren flugter med væggen. Se figur 15. 10) Bor de fire huller i væggen ved hjælp af et passende borehoved, der passer til vægmaterialet og dine udvalgte skruer. 11) Tape tunnelforlængeren fast til enden af SureFlaps tunnel som vist i figur 16 12) Placér SureFlap og tunnelen gennem hullet i væggen og skru den fast med de fire skruer gennem monteringsadapteren - se figur 17 13) På ydersiden af dit hus vil du nu have tunnelen stikkende ud af væggen - tag yderrammen og den anden monteringsadapter og placer disse over tunnellens ende. 14) Afmærk placeringen af de to skruehuller, der kræves for at montere yderrammen og bor derefter passende huller i væggen. 15) Skru yderrammen og monteringsadapteren fast til din ydervæg 16) For at holde enden af tunnelen i position, anbefaler vi at bruge små skruer til at fastgøre tunnelen til yderrammen som vist i figur 18 17) Vi anbefaler at påføre noget vandfast fugemasse mellem tunnelen og yderrammen for at forhindre vand i at komme ind i hulmuren. Page 91 Figur 11 Figur 12 Figur 13 Figur 14 Figur 15 Figur 16 Figur 18 Figur 17 Page 92 Elektriske forstyrrelser: SureFlap® indeholder en følsom radiomodtager, der opfanger signal fra din kats mikrochip. Store koncentrationer af elektrisk forstyrrelse kan forårsage nedsættelse af systemets rækkevidde. Undgå følgende situationer: 1. SureFlap® bør ikke anvendes i nærheden af andre mikrochipaflæsere eller lignende lavfrekvente enheder. Disse er særligt nedsættende for ydeevne og kan forhindre den normale drift. 2. Undgå oplagte kilder til elektrisk støj såsom fejlbehæftet, flimrende lys. 3. Undgå at trække hovedkabler og dc-adaptere meget tæt på SureFlap®. 5. Batterier Nu hvor din kattelem er installeret, skal du indsætte batterierne for at påbegynde driften. Enheden kræver 4 x AA 1.5V batterier. Ved normalt brug vil et sæt batterier typisk vare i mindst 6 måneder10. En indikator for lavt batteri fortæller dig, når batterierne er flade, og er beskrevet i afsnit 8. Efter isætning af batterier lader du enheden stå i omkring 10 sekunder, før du lader en kat gå ind i tunnelen - dette får de elektroniske følere til at indstilles korrekt. Vi anbefaler brugen af gode, alkaliske kvalitetsbatterier sammen med SureFlap® med henblik på at give den længste levetid. Genopladelige batterier kan også anvendes, men de producerer som regel en lavere spænding og vil ikke vare så længe. Det kan være nødvendigt at genoplade disse batterier hver anden måned. 10 Baseret på normalt brug. Bemærk at vedvarende anvendelse af mange katte kan nedsætte batteriets levetid. Page 93 6. Indlæsningsfunktion For at påbegynde driften, skal SureFlap® først indlæse den unikke id-kode på din kats mikrochip. Denne proces er kun påkrævet en gang for hver kat, da koden gemmes permanent, selv om batterierne fjernes. Følg den enkle trin-for-trin vejledning nedenfor for at udføre denne procedure: 1) I første omgang vil enheden være låst, og ingen katte får lov til at komme ind i huset. Sørg for, at den manuelle lås er indstillet til position 1, så døren frit kan åbnes. Se figur 19. 2) Fjern batteridækslet. Tryk på hukommelsesknappen i cirka 1 sekund og slip. Se figur 20. 3) Slåen vil åbne og lade en kat passere gennem kattelemmen i begge retninger. En yderligere indikation af, at enheden er i indlæsningstilstand, er indikatorlampen, der blinker hvert sekund. Se figur 21. 4) Den næste kat, der går igennem kattelemmen fra begge retninger vil blive husket, hvis den har en mikrochip implanteret. 5) Når en kat er blevet indlæst, går kattelemmen tilbage til normal drift. Indikatorlampen holder op med at blinke og slåen vil lukke et par sekunder efter at katten er gået igennem kattelemmen. Ved flere katte skal du gentage processen, indtil alle katte er blevet indlæst. Op til 32 forskellige katte kan holdes i hukommelsen på én gang. Sæt batteridækslet på igen, når alle katte er blevet indlæst. Denne metode til indlæsning er især praktisk for usamarbejdsvillige katte! I stedet for at skulle finde din kat og putte den igennem kattelemmen, så kan du blot indstille på indlæsning og gå væk, indtil katten næste gang beslutter at gå igennem af egen fri vilje. For at annullere indlæsningstilstand (f.eks. efter at have trykket på hukommelsesknappen ved et uheld), skal du blot trykke på hukommelsesknappen igen i cirka 1 sekund, og enheden vil vende tilbage til normal drift. For at indlæse en kat, er det vigtigt, at katten går igennem kattelemmen. Der er en føler, der udløses ved at registrere kattens tilstedeværelse i tunnelen, og det vil ikke have nogen effekt at vippe din kat frem og tilbage foran kattelemmen. Page 94 Manual lås indstillet til position 1 (åben begge retninger) Slå lukket Figur 19 Tryk en gang på hukommelsesknappen Figur 20 Indikatorlampe blinker hvert sekund Slå åbnes Figur 21 Page 95 7. Normal drift Normal drift kan ikke gøres lettere. Når først den er programmeret, så vil SureFlap ® kun tillade adgang for dine katte, hvilket hindrer adgang for uønskede dyr. For at komme ind i huset, sætter katten hovedet i tunnelen for at skubbe kattelemmen op. En føler registrerer kattens tilstedeværelse og aflæser derefter hurtigt mikrochippen og åbner slåen, hvis det kræves. Bemærk, at SureFlap® ikke aktiveres, hvis din kat blot vandrer foran kattelemmen indenfor eller udenfor huset. SureFlap® er kun beregnet til envejs-funktion. Ethvert dyr inde i huset har mulighed for at gå ud, men kun dit dyr får lov til at komme ind. Dette er en nyttig fejlsikring, der giver mulighed for at tillade udgang i sjældne tilfælde - hvis et andet dyr følger efter din kat, før kattelemmen når at lukke, så ønsker du ikke, at den uønskede gæst forbliver fanget inde i huset! Hvis du har brug for at kontrollere udgang fra huset, så anvend den 4-vejs manuelle lås, der er beskrevet i afsnit 8. Når SureFlap® er åbnet, vil den forblive ulåst indtil din kat har passeret igennem tunnelen. Slåen vil lukke et par sekunder senere. Bemærk at slåen derudover vil åbne, når din kat forlader huset, selv om dette ikke er absolut nødvendigt. Et yderligere element i kattelemmen er en magnetisk slå, der holder døren lukket, når den ikke bruges. Ved afprøvning af SureFlap® før installation, så er din kat nødt til at skubbe hovedet mod kattelemmen fra tunnelsiden af enheden. Der er en føler, der udløses ved at registrere kattens tilstedeværelse i tunnelen, og det vil ikke have nogen effekt at vippe din kat frem og tilbage foran kattelemmen. Page 96 8. 4-vejs manuel lås Den manuelle lås har 4 indstillinger, der styrer åbningen af kattelemmen i begge retninger. Enheden er afsendt i position 4 (låst begge retninger) for at holde kattelemmen lukket under transport. Dette bør ændres til position 1 efter montering. Bemærk, at døren på SureFlap® skal hænge lige ned, når du bevæger låsen, da den forbindes med bunden af døren. Position 1 – helt åben Katten kan gå ind og ud af huset. Dette er standardpositionen for normal drift af kattelemmen. Position 2 – Kun udgang Katten kan forlade huset, men forhindres i at komme ind i huset. Position 3 – kun indgang Katten kan komme ind i huset, men forhindres i at forlade huset. Denne funktion er nyttig, hvis du har brug for at holde din kat inde f.eks for at tage den til dyrlægen. Position 4 – helt låst Katten er forhindret i at komme ind eller ud af huset. Page 97 9. Indikator for lavt batteri Batterier varer typisk i mindst 6 måneder ved normalt brug. Når batterierne er ved at være flade, så tænder indikatoren for lavt batteri. Dette vises ved et langsomt blink af indikatorlampen hvert 5. sekund. Enheden vil fortsætte med at fungere, når indikatoren for lavt batteri er tændt, men batterierne bør udskiftes ved førstkommende lejlighed. Bemærk, at det langsomme blink af lampen (hvert 5. sekund) for lavt batteri er forskellig fra det hurtigt blinkende (hvert sekund) i indlæsningsindstillingen. Indlæsningsindstilling bør ikke anvendes, når batterierne er lave - udskift batterierne før indlæsning af en ny kat. 10. Sletning af hukommelse Det er meget usandsynligt, at du behøver at slette en kats id-kode fra hukommelsen af SureFlap®. Op til 32 forskellige koder kan lagres i hukommelsen, og hvis flere koder indlæses, så erstatter disse blot de allerførste koder, der blev indlæst. Men i den usandsynlige situation, at du er nødsaget til at slette hukommelsen (f.eks fordi du ved et uheld fik indprogrammeret naboens kat!), så følg proceduren herunder. 1. 2. 3. 4. Tryk og hold hukommelsesknappen i mindst 10 sekunder. Indikatorlampen vil forblive tændt, så længe knappen holdes nede. Når hukommelsen er slettet, så åbnes og lukkes slåen en gang. På dette tidspunkt er hukommelsen slettet og SureFlap® kan genindlæse katten (e), som påkrævet. Se afsnit 6. 11. Slå SureFlap® fra I tilfælde af at du ønsker at slå SureFlap® fra og vende tilbage til en standard kattelem, så følg nedenstående fire trin: 1. Fjern batteridækslet og sørg for at batterierne er indsat. 2. Tryk en gang på hukommelsesknappen for at sætte SureFlap® i indlæsningsindstilling. Slåen åbner og indikatorlampen vil blinke. 3. Fjern batterierne og sæt batteridækslet på plads igen. 4. Slåen vil forblive åben og SureFlap® kan nu anvendes som en almindelig kattelem. Denne indstilling kan være nyttig, hvis du har købt SureFlap®, før din kat er blevet microchippet, eller mens din kat vænner sig til den nye kattelem (se fejlfindingsvejledning). Page 98 12. Vedligeholdelse Føleren, der registrerer tilstedeværelsen af en kat i tunnelen er optisk og er placeret på indersiden af tunnelens tag, tæt på flappen. Hvis disse linser bliver tildækket af snavs, kan det resultere i upålidelig drift og/eller afkortning af batteriets levetid. Aftør linserne med en fugtig klud hver anden måned. Følerens funktion bygger på en refleksion fra bunden af tunnelen, der også bør holdes rimeligt ren. Efter rengøring skal du lade SureFlap® stå i cirka 10 sekunder for at enheden kan indstille sig før normal drift genoptages. 13. Fejlfinding Symptom: SureFlap® indlæser ikke din kat korrekt eller undlader at åbne for din kat Kontroller at batterierne er monteret den rigtige vej og at de ikke er flade. Sørg for at batterierne er alkaliske batterier af god kvalitet. Undersøg om SureFlap® er monteret i en metaldør. Hvis dette er tilfældet, så følg vejledningen i afsnit 4 for forbedret montering. Sørg for at tunnelen og følerlinserne er rimeligt rene (se afsnit 12). Efter indsættelse af batterier lod du da SureFlap® stå i omkring 10 sekunder, før du lod en kat gå ind i tunnelen? - Hvis ikke, så fjern batterierne i mindst 2 minutter for at nulstille enheden. Kontroller at der ikke er nogen oplagte elektrisk støjkilder i området f.eks. defekte flimrende lys, andre lignende mikrochiplæsere osv. (se afsnit 4) Kontroller at indlæringsproceduren blev gennemført korrekt for hver af de katte du ejer. For eksempel, når du har sat SureFlap® på indlæsningsindstilling for den anden af to katte, så sørg for at den første kat ikke går gennem flappen i stedet. Hvis du er i tvivl, så gentag indlæsningsproceduren for dine katte. I sjældne tilfælde er mikrochippens rækkevidde ikke nok til at SureFlap® kan fungere. - Hvis al anden fejlfinding er blevet udført, uden at finde årsagen til problemet, så er dette sandsynligvis den tilbageblivende årsag. I denne situation kan SureFlap kun bruges som en normal kattelem uden selektiv adgang. Symptom: Kort batterilevetid Sørg for at tunnelen og følerlinserne er rene (se afsnit 12). Kontroller at der ikke er nogen oplagte kilder til elektrisk støj i området f.eks. defekte flimrende lys, osv. (se afsnit 4). Page 99 Symptom: Slåen er 10 sekunder om at låse En gang imellem er føleren, der opdager tilstedeværelsen af katten i tunnelen, nødt til at nulstille sig selv, hvilket tager cirka 10 sekunder at registrere. Dette er helt normalt, men hvis det begynder at ske ofte, så kontroller at linser og tunnel er rene (se afsnit 12). Symptom: Katten bryder sig ikke om lyden fra slåen Din kat vil lære at elske sin SureFlap®, dog er der en lille del, som i starten ikke bryder sig om lyden, når slåen åbner, især hvis katten ikke er vant til at bruge en selektiv adgangslem. Hvis katten ikke tilpasser sig brugen af SureFlap® med det samme, så anvend følgende procedure for at lokke katten til at bruge den. Med lidt vedholdenhed vil alle katte lære at bruge kattelemmen. Start med at følge vejledningen i afsnit 11, og lad SureFlap® være slukket. Dette vil lade dem begynde at bruge den uden støj fra slåen. Når dine katte har vænnet sig til at SureFlap® er der, så sæt batterierne ind igen. Hvis de stadig er uvillige til at bruge kattelemmen, så fastgør flappen oppe med lemmen ind mod huset. En simpel metode er at bruge tape mellem bunden af flap og toppen af hoveddelen. Dette vil give dem mulighed for at vænne sig til lyden af åbningsklikket samtidig med at de har et indbydende åbent hul at gå igennem. Lad til sidst døren komme ned igen, og giv dem mulighed for at begynde at bruge lemmen. Strategisk placering af mad inde/uden for huset kan også være med til at fremme brugen af lemmen. Symptom: Lemmen låser ikke hurtigt nok En meget persistent og intelligent ubuden gæst kan lejlighedsvis lære at følge din kat ind i huset, før låsen har mulighed for at lukke. For at hjælpe med at undgå at dette sker, er der en indbygget tilstand med en hurtigere aflåsning. Nærmere oplysninger er angivet nedenfor. Fjern batterierne og lad enheden stå i 2 minutter for at lukke ned. Før batterierne isættes igen, skal du trykke på og holde hukommelsesknappen nede. Isæt derefter batterierne, mens du holder hukommelsesknappen nede. Til sidst slippes hukommelsesknappen og enheden vil være i en tilstand med en hurtigere aflåsning. Bemærk at du bliver nødt til at gennemføre denne proces hver gang batterierne udskiftes. Fabriksnulstilling I det usandsynlige tilfælde, at enheden har brug for at blive nulstillet, så følg nedenstående vejledning om nulstilling tilbage til fabriksindstillinger. Udfør slettefunktionen for hukommelsen fra afsnit 10. Fjern batterierne i mindst to minutter. Enheden er nu helt nulstillet. Page 100 14: Garanti / Ansvarsfraskrivelse Garanti: SureFlaps kattelemme med mikrochip har to års garanti fra købsdatoen – du skal kunne dokumentere denne. Garantien er begrænset til fejl som skyldes defekte materialer eller komponenter eller fejl ved fremstillingen. Garantien gælder ikke produkter hvor defekten skyldes almindeligt slid, forkert brug, forsømmelighed eller bevidst anrettet skade. Hvis en del går i stykker pga. fejbehæftede dele eller håndværksmæssige defekter, vil den kun blive byttet gratis i garantiperioden. Producenten kan vælge at ombytte hele produktet hvis fejlen er særlig alvorlig. Dine lovbefalede rettigheder er ikke påvirket af dette. Ansvarsfraskrivelse: SureFlaps kattelemme med mikrochip har en særlig adgangsfunktion som er designet til at forhindre at uautoriserede dyr kan komme ind i huset. Det er imidlertid ikke muligt at garantere at ingen andre dyr nogensinde under nogen omstændigheder kan komme ind. Hvis det alligevel skulle ske at et uønsket dyr kommer ind i huset, kan SureFlap Ltd ikke drages til ansvar for eventuelle skader og besvær som følger heraf. Advarsel: Den motoriserede slå og manuelle lås er der udelukkende for at forhindre at uønskede dyr kommer ind og som en sikkerhedsforanstaltning. SureFlap Ltd kan ikke drages til ansvar for utilsigtet brug, og ejeren af dette produkt påtager sig det fulde ansvar for at overvåge ind- og udgangen gennem det. I boliger med børn er det vigtigt at børnesikre kattelemmen. Det kan være farligt for børn at bruge kattelemmen forkert. Derfor bør man holde godt øje med børn der er i nærheden af kattelemmen. OBS: Det er ejerens ansvar at tjekke at eventuelle byggeregulativer som kan påvirke installationen af og adgangen til kattelemmen, er overholdt inden installationen påbegyndes. Brugeren skal også overveje eventuelle risici på begge sider af kattelemmen samt i hvilken grad installationen af kattelemmen vil påvirke ejendommen. Det anbefales at disse vurderinger fortages i samråd med en fagmand. SureFlap må ikke installeres i en branddør da det vil underminere hensigten med branddøren. Page 101 Aviso importante Por favor, lea estas instrucciones ANTES de instalar la gatera SureFlap. Es importante que compruebe si la zona donde desea colocarla contiene algún metal. En tal caso, siga las instrucciones de montaje con elementos metálicos. Nos hemos esforzado al máximo para garantizar que SureFlap funciona con todos los microchips de 9, 10 y 15 dígitos que habitualmente son utilizados para la identificación de mascotas. No obstante, existe una serie de circunstancias, relacionadas con la ubicación del microchip individual de su mascota y con la intensidad de la señal del chip, que pueden ocasionar que la trampilla no funcione de manera fiable. Por tanto, le recomendamos encarecidamente que efectúe las siguientes comprobaciones antes de llevar a cabo cambios permanentes en la puerta donde instalará la gatera: 1) 2) 3) 4) 5) Coloque las pilas y espere diez segundos con el túnel vacío para que los sensores puedan asentarse. Pulse el botón de memoria (“Memory") y haga que su gato introduzca la cabeza en el túnel como si fuese a entrar en la casa. El indicador luminoso dejará de parpadear cuando el código del chip quede memorizado. Espere a que la trampilla se cierre de nuevo. Finalmente, pruebe el funcionamiento normal de la gatera. Haga que su mascota introduzca nuevamente la cabeza en la boca exterior del túnel. Intente asegurarse de que lo haga de manera similar a como usará la trampilla una vez instalada, tal y como se indica en las ilustraciones. El pestillo debería abrirse. Repita el proceso de memorización con cada uno de sus gatos. Page 102 Manual de uso 1. Contenido de la caja .................................................................... 104 2. Introducción ................................................................................ 105 3. Tipo de microchip........................................................................ 105 4. Instalación ................................................................................... 106 5. Pilas ............................................................................................. 113 6. Modo de almacenamiento .......................................................... 114 7. Uso normal .................................................................................. 116 8. Cierre manual de 4 posiciones .................................................... 117 9. Indicador de batería baja ............................................................ 118 10. Borrado de memoria ................................................................. 118 11. Apagar SureFlap® ....................................................................... 118 12. Mantenimiento ......................................................................... 119 13. Solución de problemas .............................................................. 119 14. Garantia / Renuncia de Responsabilidad ……………………………... 121 Page 103 1. Contenido de la caja 1. Estructura principal de la trampilla 2. Compartimento de la batería 3. Botón de memoria (“Memory”) 4. Indicador luminoso 5. Pestillo 6. Cierre manual de 4 posiciones 7. Marco externo 8. Tapa de las pilas 9. Selección de tornillos 10. Embellecedores para tornillos Page 104 2. Introducción Le felicitamos por la compra de SureFlap®. Esta trampilla para gatos ha sido diseñada para reconocer el chip de identificación que su gato lleva implantado, por lo que permite el acceso a casa de su mascota al tiempo que evita la entrada de intrusos merodeadores. Su hogar se convertirá en un entorno seguro para su mascota, que vivirá más feliz y relajada. El funcionamiento de SureFlap ® no podría ser más sencillo. Una vez instalada la unidad y colocadas las pilas, puede activar el modo de almacenamiento de la gatera. La próxima vez que su gato pase por la trampilla, el código de identificación de su chip individual quedará memorizado. A partir de ese momento, SureFlap® se abrirá siempre que su gato quiera entrar en casa. El número de gatos no supone un problema, ya que puede programar hasta 32 mascotas para una sola trampilla. ¡Bastante más de lo que suele necesitarse! SureFlap® presenta todas las características de una trampilla de alta calidad para gatos: Diseño elegante y resistente Modo de almacenamiento para memorizar varios gatos Cierre manual de 4 posiciones Indicador de batería baja Duración estándar de la batería de al menos 6 meses11 Le deseamos muchos años de satisfacción con SureFlap® y esperamos que disfrute de los beneficios que aportará a su hogar y a su gato. 3. Tipo de microchip SureFlap® es compatible con los siguientes tipos de microchip habitualmente usados con mascotas. microchips de 15 dígitos (también conocidos como FDXB) microchips de 10 dígitos (también conocidos como FDXA) microchips de 9 dígitos (también conocidos como chips con codificación AVID) Pruebas exhaustivas han demostrado que SureFlap® funciona a la perfección con la inmensa mayoría de los microchips FDX-B. No obstante, un porcentaje muy reducido de gatos llevan implantado un microchip sin el alcance requerido por SureFlap ®. Esto no significa que exista un problema con el microchip, ya que su veterinario puede captarlo pasando su escáner manual cerca del microchip. En estos casos infrecuentes, SureFlap® sólo puede ser utilizado como una gatera normal, sin entrada selectiva. Si la instalación de la trampilla implica unas modificaciones permanentes en su puerta o muro, le recomendamos encarecidamente que pruebe primero SureFlap ® con su(s) gato(s). Para ello, lleve a cabo el proceso de almacenamiento (ver sección 6) y a continuación verifique que funciona con normalidad (ver sección 7). 11 Basado en un uso normal. Tenga en cuenta que el uso intensivo con muchos gatos puede reducir la duración de la batería. Page 105 4. Instalación La instalación por cuenta propia puede requerir el uso de herramientas eléctricas o de un cortador de vidrio. Utilice material de protección (guantes, gafas, etc.) y ante cualquier duda póngase en contacto con un profesional para que lleve a cabo la instalación. Tipos de puerta apropiados Las instrucciones le guiarán a lo largo de la instalación en todo tipo de puertas, incluidas las de madera, plástico, cristal y metal. Antes de instalar la trampilla, si desconoce la composición de su puerta, compruebe si incluye una lámina de metal en el caso de que sea necesaria una abertura mayor, tal y como se describe en la sección de instalación de puertas metálicas. Una comprobación sencilla para detectar la presencia de una lámina de acero en la puerta es usar un imán. Si éste es atraído por la puerta, entonces es que hay una plancha de acero en su interior, por lo que deberá seguir las instrucciones de montaje en puertas metálicas. De cualquier manera, incluso aunque el imán no sea atraído por la puerta, verifique la presencia de otros metales, como el aluminio, que requiere las mismas condiciones de montaje. Si únicamente puede estar seguro de la composición de la puerta practicando un orificio en ella, haga uno de prueba en un punto de la zona donde tenga previsto abrir el agujero para SureFlap®. Posición de SureFlap® La altura ideal para colocar SureFlap® es una que haga que la base del túnel quede a la misma altura sobre el suelo que el vientre de su gato. En la práctica, sin embargo, el montaje está condicionado por las características de la puerta en la que será instalada la unidad. En estas circunstancias, es normal colocar SureFlap® lo más abajo posible. A su gato no le molestará subir un pequeño escalón. Page 106 Instalación en puertas de madera, puertas de plástico o de pladur 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Coloque el marco externo boca arriba como se indica en la figura 1. Añada una bola de masilla adhesiva (del tipo Blu Tack) en cada una de las cuatro esquinas. Esto debería bastarle para fijar el marco a la mayor parte de puertas. Elija el punto de la puerta en el que desee montar SureFlap® y pegue el marco en esa ubicación. Para asegurarse de que SureFlap® está igualado, le recomendamos que utilice un nivel de burbuja como se indica en la figura 2. Utilice un lápiz de punta afilada o un bolígrafo para señalar el punto en el que la parte interior del marco toca la puerta, así como los dos agujeros para los tornillos. Necesitará trazar una línea visible, ya que ésa será la referencia utilizada para practicar el corte. Retire el marco de la puerta y compruebe que ha marcado una línea continua y los puntos correspondientes a los agujeros para los tornillos, como se indica en la figura 3. Utilice un taladro con una broca de 6 milímetros (0,25 pulgadas) de diámetro y perfore los dos agujeros para los tornillos. Es fundamental que estos agujeros sean perforados rectos, a fin de garantizar que las dos mitades de SureFlap® encajan de manera correcta. Antes de cortar la abertura para el túnel, practique agujeros en todas las esquinas, lo suficientemente grandes para que quepa su sierra de calar. Corte la abertura del túnel con una sierra de calar eléctrica; asegúrese de que hace el corte 3 milímetros (0,125 pulgadas) por fuera de la línea que había marcado previamente, para permitir suficiente holgura para el túnel. Asegúrese también de que la hoja de su sierra está en todo momento en contacto con la puerta mientras realiza el corte. Consulte la figura 4. Limpie cualquier desecho, polvo o suciedad de la puerta antes de instalar SureFlap®. Consulte la figura 5. Coloque SureFlap® en la abertura, situando la estructura principal (la que incluye la cubierta de las pilas) en el interior de la casa. Consulte la figura 6. Coloque el marco contrario en el exterior de la casa. Dependiendo del grosor de la puerta, el túnel sobresaldrá más o menos. Bajo ninguna circunstancia debe cortar o perforar el túnel, ya que éste contiene el lector de microchips y su funcionamiento correcto podría quedar afectado. El producto incluye tornillos de tres larguras. Escoja el tornillo adecuado para el grosor de su puerta. Si no está seguro, utilice primero el más corto y si no es suficiente pruebe con el siguiente tamaño. Tenga cuidado de no utilizar un tornillo más largo de lo necesario, ya que podría dañar la parte delantera de la estructura principal. Atornille el marco exterior a la estructura principal. Consulte la figura 7. Cuando haya montado SureFlap® de manera correcta, coloque los embellecedores para los tornillos sobre los agujeros del marco exterior. Alinee los embellecedores con las ranuras mirando hacia dentro y a continuación presione con firmeza. Para retirar los embellecedores, introduzca un destornillador de hoja plana en la ranura lateral y haga palanca para extraer el embellecedor de su agujero. Consulte la figura 8. Page 107 Figura 1 Figura 2 Figura 3 Figura 4 Figura 5 Figura 6 Figura 7 Figura 8 Page 108 Instalación en puertas de cristal o en ventanas Siempre que utilice un cortador de vidrio, protéjase con unos guantes, ya que los bordes pueden ser afilados. SureFlap® es ideal para su instalación en ventanas sencillas o de doble cristal. Si necesita practicar un corte en una ventana, recurra a un cristalero cualificado, puesto que se trata de una tarea para expertos. Si necesita practicar un agujero en su ventana, la medida ideal son 212 milímetros (8,5 pulgadas) de diámetro. Para completar una instalación en cristal, hay disponible un adaptador de montaje que le permitirá cubrir aberturas de entre 210 milímetros (8,5 pulgadas) y 260 milímetros (10,25 pulgadas) de diámetro. Consulte las figuras 9 y 10. Para informarse sobre dónde puede adquirir este adaptador, visite nuestra página web: www.sureflap.com. Si su ventana es de doble cristal, deberá hacerse con una unidad de recambio con el agujero ya practicado en ella. Figura 10 Figura 9 Page 109 Instalación en puertas metálicas La presencia de una placa metálica en su puerta puede afectar al funcionamiento de SureFlap®, reduciendo el alcance del lector de microchips.. Esto incluye: Puertas de superficie metálica Puertas de seguridad Puertas de garaje metálicas Puertas metálicas recubiertas de PVC La mayor parte de las veces usted no apreciará fallos, ya que el alcance del lector seguirá siendo suficiente para la práctica totalidad de los microchips. Sin embargo, en caso de experimentar interrupciones en el funcionamiento o fallos de apertura, compruebe si la puerta cuenta con una placa metálica. Las puertas metálicas recubiertas de PVC a menudo tienen la misma apariencia que las puertas de PVC estándar, por lo que deberá revisar el punto donde el panel ha sido cortado. Si confirma la presencia de una placa metálica, siga las instrucciones para un alcance mejorado del lector. La instalación mejorada en puertas metálicas requiere el uso de un adaptador de montaje como el que aparece en la figura 9. Para obtener información sobre los puntos de venta de este artículo, visite nuestra página web: www.sureflap.com. 1. Practique un agujero circular en la puerta de 212 milímetros (8,5 pulgadas) de diámetro. Instale SureFlap® en la abertura según las instrucciones del adaptador de montaje. El agujero elimina algo de metal en las inmediaciones de la antena del lector, ubicada dentro del túnel. El resultado será un alcance de lectura mejorado y un funcionamiento más eficaz.. 2. Si no obstante continúa experimentando interrupciones, aumente el diámetro del agujero desde 212 milímetros (8,5 pulgadas) hasta el diámetro máximo de 260 milímetros (10,25 pulgadas) permitido por el adaptador de montaje. Esto ampliará el alcance del lector y debería solucionar cualquier problema relacionado con la instalación en una puerta metálica.. Instalación en muros de ladrillo Si se dispone a practicar agujeros en un muro de su propiedad, consulte antes a un experto. Utilice complementos de protección (guantes, protectores oculares y auditivos, etc.) al llevar a cabo la instalación. Nota: cuando planifique la instalación de SureFlap® en un muro, recuerde que en un futuro podría verse obligado a retirar SureFlap® para cambiar la puerta o para adquirir un modelo más reciente. Teniendo esto presente, no utilice productos adherentes para fijar la estructura principal de SureFlap® al muro, ya que eso dificultaría una hipotética desinstalación y podría dañar la superficie de su pared. Page 110 Para la instalación de SureFlap® en su muro recomendamos el uso de estos accesorios: SureFlap - Adaptador de montaje SureFlap - Extensor de túnel 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) 11) 12) 13) 14) 15) 16) 17) Escoja el punto de instalación en el muro, de modo que su gato pueda acceder fácilmente a la trampilla y al túnel desde el exterior. Dibuje un cuadrado de 170 x 170 milímetros (6,7 x 6,7 pulgadas) en el muro, en el punto donde instalará el túnel. Practique el agujero en el muro utilizando las herramientas adecuadas y asegúrese de que el túnel es horizontal. Una ligera inclinación hacia el exterior de la vivienda asegurará la expulsión de agua de lluvia del túnel. Aplique un pegamento extrafuerte en las cuatro lengüetas del extensor de túnel como se indica en la figura 11 y una los segmentos de túnel. Cuando el pegamento esté seco, coloque cinta aislante impermeable en el exterior del túnel como se indica en la figura 12. Siga el paso número 4 para unir todos los segmentos de ampliación del túnel. Recuerde que no debe pegar el extensor al túnel de SureFlap®, utilice sólo cinta adhesiva. Tome uno de los adaptadores de montaje y practique en él cuatro agujeros con un taladro de 4 milímetros (0,15 pulgadas); estos orificios son para los tornillos que sujetarán SureFlap® al muro interior de su casa- Puede colocar los cuatro tornillos en cualquier punto del perímetro del adaptador de montaje. Consulte la figura 13. A continuación, tome los dos tornillos más cortos de la caja de SureFlap ® y con una arandela atornille el adaptador de montaje a SureFlap® como se indica en la figura 14. Coloque SureFlap® (con el adaptador de montaje) en el agujero del muro en el interior de la cada. Señale las posiciones de los cuatro tornillos a través de los agujeros que ha practicado en el adaptador de montaje. Deberá retirar cierto material del muro para poder utilizar el tornillo y la arandela que sujetan el adaptador de montaje a la estructura principal; esto garantizará que el adaptador de montaje queda alineado con el muro. Consulte la figura 15. Practique los cuatro agujeros en la pared utilizando una broca de taladro apropiada para la composición de su muro y para los tornillos escogidos. Una el extensor de túnel con el final del túnel de SureFlap® como se indica en la figura 16. Coloque SureFlap® y el túnel en el agujero de su muro y atorníllelo correctamente utilizando los cuatro tornillos a través del adaptador de montaje. Consulte la figura 17. Ahora el túnel sobresaldrá del muro en el exterior de su casa. Tome el marco exterior y otro adaptador de montaje y colóquelos sobre el extremo del túnel. Marque la posición de los dos agujeros para tornillos necesarios para instalar el marco exterior y a continuación practique los agujeros adecuados en el muro. Atornille el marco exterior y el adaptador de montaje a la parte externa del muro. Para mantener el extremo del túnel en la posición correcta recomendamos el uso de tornillos pequeños para fijar el túnel al marco exterior, como se indica en la figura 18. Recomendamos colocar algún tipo de producto sellador impermeable entre el túnel y el marco exterior para impedir que el agua entre en la cavidad del muro. Page 111 Figura 11 Figura 12 Figura 13 Figura 14 Figura 15 Figura 16 Figura 17 Figura 18 Page 112 Interferencias eléctricas: SureFlap® contiene un receptor de radio muy sensible que le permite captar la señal del microchip de su gato. Un nivel excesivo de interferencias eléctricas puede originar que el alcance del sistema se vea limitado. Evite las siguientes situaciones: 1. SureFlap® no debe ser utilizado en la proximidad de otros lectores de microchips o de dispositivos de baja frecuencia similares. Éstos son particularmente adversos y pueden perjudicar su funcionamiento normal. 2. Evite las fuentes evidentes de ruido eléctrico, como luces defectuosas o titilantes. 3. Evite la presencia de cables de la red de suministro eléctrico y de adaptadores de corriente en las proximidades de SureFlap®. 5. Pilas Cuando su trampilla esté instalada, inserte las pilas para comenzar a usarla. La unidad requiere 4 pilas del tipo AA de 1,5V. Con un uso normal, un juego de baterías durará un mínimo de 6 meses12. El indicador de batería baja le avisará cuando las pilas se agoten, como se describe en la sección 8. Tras colocar las pilas, espere 10 segundos antes de dejar que su gato entre en el túnel. Esto permitirá que los sensores electrónicos se fijen de manera adecuada. Le recomendamos usar SureFlap® con pilas alcalinas de buena calidad para obtener la mayor duración posible. También puede usar baterías recargables, aunque normalmente generan un voltaje menor y no tienen una duración tan prolongada. Es posible que necesite recargar ese tipo de pilas cada pocos meses. 12 Basado en un uso normal. Tenga en cuenta que el uso intensivo con muchos gatos puede reducir la duración de la batería. Page 113 6. Modo de almacenamiento Antes de ser utilizado, SureFlap® debe memorizar el código de identificación del microchip de su gato. Este proceso sólo debe realizarse una vez con cada gato, ya que el código único quedará permanentemente almacenado, incluso aunque cambie las pilas. Puede completar este proceso con total facilidad siguiendo los pasos que se indican a continuación: 1) Inicialmente, la unidad estará cerrada y ningún gato podrá entrar en la vivienda. Asegúrese de que el cierre manual está en la posición 1, lo que permite que la puerta se abra libremente. Consulte la figura 19. 2) Levante la cubierta de las pilas. Mantenga pulsado el botón de memoria (“Memory”) durante 1 segundo y suéltelo. Consulte la figura 20. 3) El pestillo se abrirá, permitiendo a su gato cruzar la trampilla en una u otra dirección. Otra señal de que la unidad se encuentra en modo de almacenamiento es el indicador luminoso que parpadeará a cada segundo. Consulte la figura 21. 4) El siguiente gato que cruce la trampilla en cualquier dirección será recordado si lleva implantado un microchip. 5) Una vez que un gato ha sido memorizado con éxito, la gatera vuelve al funcionamiento normal. El indicador luminoso deja de parpadear y el pestillo queda bloqueado un par de segundos después de que el túnel haya quedado vacío. Si tiene varios gatos, repita el proceso hasta que todos ellos hayan quedado registrados. La memoria puede almacenar hasta 32 gatos diferentes. Una vez memorizados, vuelva a colocar la tapa del compartimento de las pilas. Este método de memorización es particularmente conveniente para gatos que no se destaquen por cooperar con sus amos. En lugar de buscar a su mascota y hacerle entrar en la trampilla, puede optar por dejar activado el modo de almacenamiento hasta que el animal decida usar la gatera por decisión propia. Para cancelar el modo de almacenamiento (por ejemplo, si presiona el botón de memoria “Memory”- de manera accidental), sencillamente mantenga pulsado de nuevo el botón de memoria durante 1 segundo y la unidad volverá al uso normal. Para memorizar un gato, es necesario que pase a través de la gatera. Hay un sensor que detecta la presencia del animal en el túnel y que necesita ser activado, por lo que los esfuerzos por hacer pasar a su mascota frente a la trampilla sin entrar en el túnel no tendrán ningún efecto. Page 114 Cierre manual en posición 1 (abierto por ambos lados) Pestillo cerrado Figura 19 Pulse una vez el botón de memoria Figura 20 El indicador luminoso parpadea a cada segundo El pestillo se abre Figura 21 Page 115 7. Uso normal El uso normal no podría ser más sencillo. Una vez programado, SureFlap® sólo permitirá la entrada a su(s) gato(s), impidiendo el acceso de animales intrusos. Cuando va a entrar en la casa, el gato introduce su cabeza en el túnel para abrir la trampilla. Un sensor detecta la presencia del gato y rápidamente lee el microchip, abriendo el pestillo si procede. Tenga en cuenta que SureFlap® no se activa si su gato se limita a rondar frente a la trampilla, sea dentro o fuera de la casa. SureFlap® está diseñado para su uso en una sola dirección. Cualquier animal que se encuentre en el interior de la casa puede abandonarla, pero sólo sus mascotas podrán entrar en ella. Éste es un mecanismo de seguridad muy útil para permitir las salidas en circunstancias infrecuentes: por ejemplo, si su gato es seguido por otro antes de que la trampilla tenga tiempo de cerrarse, no querrá que el intruso quede atrapado en su hogar. Si necesita controlar las salidas de la casa, puede utilizar el cierre manual de 4 posiciones descrito en la sección 8. Una vez SureFlap® se abre, se mantendrá así hasta que su gato haya atravesado el túnel. El pestillo se bloqueará un par de segundos después. Tenga en cuenta que el pestillo también se abrirá cuando su gato abandone la casa, aunque esto no es absolutamente necesario. Otra característica de la gatera es que cuenta con un cierre magnético que mantiene la puerta bloqueada cuando no está en uso. Si prueba SureFlap® antes de instalarlo, su gato deberá empujar la trampilla con la cabeza e introducir ésta en el túnel. Allí, su presencia será detectada por un sensor y éste se activará, por lo que hacer pasar al gato frente a la trampilla, sin entrar en ella, no tendrá ningún efecto. Page 116 8. Cierre manual de 4 posiciones El cierre manual tiene 4 posiciones que controlan la apertura de la trampilla en cualquier dirección. La unidad se entrega con el cierre en la posición 4 (cerrado en ambas direcciones) para mantener segura la trampilla durante su traslado. Una vez instalada, deberá colocar el cierre en la posición 1. Tenga en cuenta que la puerta de SureFlap® debe colgar derecha cuando mueva el cierre, ya que se engancha en unas ranuras en la base de la puerta. Posición 1. Completamente abierta El gato puede entrar y salir de la casa. Ésta es la posición estándar para un uso normal de la trampilla. Posición 2. Sólo salir El gato puede salir de la casa, pero no se le permite la entrada. Posición 3. Sólo entrar El gato puede entrar en la vivienda, pero no salir de ella. Este modo es útil si necesita mantener a su gato en el interior; por ejemplo, si debe llevarlo al veterinario. Posición 4. Completamente cerrada El gato no puede entrar ni salir de la casa. Page 117 9. Indicador de batería baja Si el dispositivo se usa de manera normal, la duración habitual de las pilas es de al menos 6 meses. Cuando estén a punto de agotarse, se activará el indicador luminoso de batería baja, que parpadeará de manera espaciada, una vez cada 5 segundos. La unidad seguirá funcionando aunque este indicador se active, si bien deberá cambiar las pilas lo antes posible. Tenga en cuenta que el parpadeo espaciado (cada 5 segundos) del indicador de batería baja es distinto del parpadeo rápido (una vez por segundo) del modo de almacenamiento. Este modo no debe usarse cuando las pilas estén a punto de agotarse; cámbielas antes de memorizar un nuevo gato. 10. Borrado de memoria Es muy improbable que necesite borrar el código de identificación de un gato de la memoria de SureFlap®. En ella puede almacenar hasta 32 códigos distintos y, si añade más códigos, éstos sustituirán a los que almacenó al principio. No obstante, en el hipotético caso de que necesitase borrar la memoria (por ejemplo, si la programase accidentalmente para el gato del vecino), tan sólo deberá seguir estos pasos: 1. Mantenga pulsado el botón de memoria (“Memory”) durante al menos 10 segundos. 2. El indicador luminoso permanecerá activado mientras mantenga pulsado el botón. 3. Cuando la memoria se haya borrado, el pestillo se abrirá y se cerrará una vez. 4. Una vez vacía la memoria, SureFlap® puede volver a memorizar su(s) gato(s) de la manera establecida. Consulte la sección 6. 11. Apagar SureFlap® En el caso de que desee apagar SureFlap® y volver a una gatera convencional, siga este proceso: 1. Retire la tapa de las pilas y compruebe que están instaladas. 2. Pulse una vez el botón de memoria ("Memory") para activar el modo de almacenamiento. El pestillo se abrirá y el indicador luminoso parpadeará. 3. Retire las pilas y vuelva a colocar la tapa de su compartimento. 4. El pestillo queda permanentemente abierto y SureFlap® puede ser usado como una gatera convencional. Esta opción puede resultarle de utilidad si ha adquirido SureFlap® antes de que a su gato le sea implantado un microchip o si prefiere que su mascota se habitúe a la presencia de la nueva trampilla (consulte la guía de solución de problemas). Page 118 12. Mantenimiento El sensor que detecta la presencia del gato en el túnel es óptico y está situado en el interior del techo, cerca de la trampilla. Si estas lentes se ensucian, puede producirse un funcionamiento irregular del dispositivo o acortarse la duración de las pilas. Limpie las lentes con un pañohúmedo cada dos meses. El funcionamiento del sensor está basado en el reflejo de la base del túnel, que también se debe mantener razonablemente limpia. Después de limpiarlo, espere aproximadamente 10 segundos mientras SureFlap® se ajusta, antes de volver a utilizarlo normalmente. 13. Solución de problemas Problema: SureFlap® no memoriza a su gato correctamente o no le abre la puerta Compruebe que las pilas están colocadas de manera correcta y que no están al revés. Asegúrese de que las pilas son alcalinas de buena calidad. Compruebe si SureFlap® ha sido instalado en una puerta metálica. De ser así, siga las instrucciones que aparecen en la sección 4 para un montaje mejorado. Asegúrese de que el túnel y los sensores están razonablemente limpios (consulte la sección 12). Tras colocar las pilas, ¿esperó unos 10 segundos antes de dejar que su gato entrase en el túnel? Si no lo hizo, retire las pilas durante al menos 2 minutos para reajustar la unidad. Verifique que no hay fuentes evidentes de ruido eléctrico en las inmediaciones; por ejemplo, luces defectuosas o titilantes, otros lectores de microchip similares, etc. (consulte la sección 4). Compruebe que el proceso de almacenamiento se llevó a cabo de manera correcta con todos sus gatos. Por ejemplo, cuando active este modo de SureFlap ® para un segundo gato, asegúrese de que sea ése y no el primer animal el que pase por la trampilla. En caso de duda, repita el proceso con todos sus gatos. En circunstancias harto infrecuentes, el microchip no tiene un alcance suficiente para que SureFlap® funcione. Si ha descartado todas las demás posibles causas para su problema, entonces es probable que se deba a esto. En tal caso, SureFlap ® sólo podrá ser utilizada como una gatera convencional, sin entrada selectiva. Problema: las pilas tienen poca duración Compruebe que el túnel y los sensores ópticos están limpios (consulte la sección 12). Verifique que no hay fuentes evidentes de ruido eléctrico en las inmediaciones como, por ejemplo, luces defectuosas o titilantes (consulte la sección 4). Page 119 Problema: el pestillo tarda unos 10 segundos en cerrarse Ocasionalmente, el sensor que detecta la presencia del gato en el túnel necesita reiniciarse, proceso que dura alrededor de 10 segundos. Esto es algo normal, aunque si comienza a suceder a menudo deberá comprobar que las lentes y el túnel están limpios (consulte la sección 12). Problema: el gato se asusta con el ruido del pestillo Su gato aprenderá a querer su SureFlap®, aunque al principio un pequeño número de animales se siente intimidado por el ruido del pestillo al abrirse, especialmente si no están habituados a utilizar una trampilla selectiva. Si no se acostumbran inmediatamente al uso de SureFlap®, siga estas recomendaciones para persuadirlo. Con un mínimo de persistencia, todos los gatos aprenden a usar la gatera. En primer lugar, siga las instrucciones de la sección 11 y deje SureFlap ® apagado. Esto permitirá que los animales comiencen a usar la trampilla sin que se produzca el ruido del pestillo. Una vez que sus gatos se han acostumbrado a la presencia de SureFlap ®, inserte las pilas. Si los animales siguen mostrándose reacios a usar el túnel, deje la trampilla abierta con la puerta del extremo interior de la casa levantada. Un modo sencillo de hacerlo es utilizar cinta adhesiva entre la base de la portezuela y la parte superior de la estructura principal. Esto hará que las mascotas se acostumbren al ruido de la apertura mientras tienen a la vista un atractivo agujero por el que pasar. Finalmente, baje la portezuela y deje que los gatos usen la trampilla. La colocación estratégica de comida en el interior/exterior de la casa también puede estimular el uso inicial de la gatera. Problema: la gatera no se cierra con la rapidez suficiente Ocasionalmente, un intruso muy persistente e inteligente puede aprender a seguir a su gato al interior de la casa antes de que el la trampilla se haya bloqueado. Para evitarlo, la gatera incluye un modo de cierre rápido. Retire las pilas y deje que la unidad se descargue por espacio de 2 minutos. Antes de insertar nuevamente las pilas, pulse el botón de memoria. A continuación coloque las pilas mientras mantiene pulsado el botón de memoria. Por ultimo, deje de pulsar el botón y la unidad tendrá activado el modo de cierre rápido. Atención, deberá llevar a cabo este procedimiento cada vez que cambie las pilas. Ajustes de fábrica En el improbable caso de que deba restaurarse la unidad a un estado conocido, siga estas instrucciones para volver a los ajustes de fábrica. Lleve a cabo la limpieza de memoria descrita en la sección 10. Retire las pilas durante al menos 2 minutos. La unidad queda completamente reajustada. Page 120 14. Garantia / Renuncia de Responsabilidad Garantia: Las gateras de microchip SureFlap tienen una garantía de 2 años a partir de la fecha de compra, sujeta a la presentación de una prueba de la fecha de compra. La garantía se restringe a cualquier fallo producido por materiales, componentes o fabricación defectuosos. Esta garantía no se aplica a productos cuyo defecto se deba al desgaste normal, uso indebido, descuido o daños intencionales. En el caso del fallo de una pieza debido a un defecto de la pieza o de fabricación, la pieza se sustituirá gratuitamente sólo durante el periodo de garantía. A discreción del fabricante, se podría sustituir el producto en caso de mal funcionamiento grave. No afecta a sus derechos legales. Renuncia de Responsabilidad: La gatera de microchip SureFlap incorpora funciones de entrada selectiva que se han diseñado para reducir al mínimo el riesgo de entrada de animales no deseados en el hogar. Sin embargo, no es posible garantizar la exclusión de todos los demás animales en todas las circunstancias. En el caso poco probable de que un animal no deseado lograra penetrar en su hogar, SureFlap Ltd no puede aceptar la responsabilidad por ningún daño o molestia que pudiera producirse. Advertencia: El pestillo motorizado y el bloqueo manual se proporcionan exclusivamente para impedir la entrada de animales no deseados y son un dispositivo de seguridad. SureFlap Ltd no puede aceptar responsabilidad por usos distintos de los previstos y el propietario de este producto acepta la plena responsabilidad de supervisar el control de acceso de entrada y salida del hogar que ofrece la gatera. En hogares con niños, es esencial incluir la gatera en el resto de consideraciones sobre la seguridad de los menores. El uso indebido de la gatera por parte de un niño podría exponerlo a posibles peligros. Por este motivo, se debe supervisar en todo momento a los niños siempre que se encuentren en las proximidades de la gatera. Precaución: Antes de la instalación, es responsabilidad del usuario consultar todos los códigos de construcción que puedan influir en la colocación de la gatera y evaluar lo idoneidad de su instalación. El usuario también debe tener en cuenta posibles peligros presentes dentro o fuera de la gatera así como el impacto que posteriores modificaciones a la propiedad pudieran tener en la existencia y el uso de la gatera. Se recomienda que estas evaluaciones se realicen con la asesoría de un profesional de la construcción. No instale SureFlap en una puerta contra incendios, ya que anularía la finalidad de la puerta. Page 121 FCC Notice This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: 1. This device may not cause harmful interference. 2. This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Note: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 ofthe FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used inaccordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guaranteethat interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio ortelevision reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct theinterference by one or more of the following measures: • Reorient or relocate the receiving antenna. • Increase the separation between the equipment and receiver. • Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. • Consult the dealer or an experienced radio/television technician for help. Modifications: Any modifications made to this device are not permitted by SureFlap® and may void the authority granted to the user by the FCC to operate this equipment. Page 122 N17390 SureFlap Ltd www.SureFlap.com © SureFlap Ltd. Page 123
Source Exif Data:
File Type : PDF File Type Extension : pdf MIME Type : application/pdf PDF Version : 1.5 Linearized : No Page Count : 124 Language : en-US Tagged PDF : Yes Author : Nick Hill Creator : Microsoft® Office Word 2007 Create Date : 2010:02:03 09:20:13 Modify Date : 2010:02:03 09:20:13 Producer : Microsoft® Office Word 2007EXIF Metadata provided by EXIF.tools