Clarke Ca30 20b Floor Scrubber Parts And Operator Manual

2016-10-09

: Sweepscrub Clarke-Ca30-20B-Floor-Scrubber-Parts-And-Operator-Manual clarke-ca30-20b-floor-scrubber-parts-and-operator-manual 1313 file product_file

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 68

DownloadClarke-ca30-20b-floor-scrubber-parts-and-operator-manual
Open PDF In BrowserView PDF
CA30 20B

Instructions For Use - Original Instructions / Instrucciones de uso / Mode d’ emploi

Model: CLARKE510B

READ THIS BOOK

EN

LEA ESTE MANUAL

ES

LISEZ CE MANUEL

FR

English (A2 - A18)
Español (B2 - B18)
Français (C2 - C18)

This book has important information for the use and safe operation of this machine. Failure to read this book prior to operating or attempting any service or maintenance procedure to your Clarke machine could result in injury to you or to other
personnel; damage to the machine or to other property could occur as well. You must have training in the operation of this
machine before using it. If your operator(s) cannot read this manual, have it explained fully before attempting to operate this
machine.
All directions given in this book are as seen from the operator’s position at the rear of the machine.

Form No. 56091130

7/2014 REV A

A - ENGLISH

INSTRUCTIONS FOR USE

TABLE OF CONTENTS
Page
Introduction ................................................................................A-3
Contents ....................................................................................A-3
Purpose .....................................................................................A-3
Spare Parts and Maintenance ...................................................A-3
Changes and Improvements .....................................................A-3
Machine Application...................................................................A-3
Unpacking/Transport .................................................................A-3
Safety Guides ............................................................................A-4
Technical Data ...........................................................................A-5
Machine Components...................................................... A-6 – A-7
Control Panel ................................................................... A-6 – A-7
Charger Indication Light ............................................................A-8
Guide For Use ...........................................................................A-8
Battery Installation ......................................................... A-8 – A-10
Before Machine Start-Up .........................................................A-10
Brush / Pad-Holder Installing and Removal.............................A-10
Squeegee Adjustment .............................................................A-10
Regulating Water Flow ............................................................A-11
Machine Start and Stop ...........................................................A-11
Machine Operation ..................................................................A-12
Tank Emptying .........................................................................A-12
After Each Use ........................................................................A-13
Periods of Inactivity .................................................................A-13
Using For the First Time ..........................................................A-13
Maintenance and Care ............................................................A-14
Scheduled Maintenance Table ................................................A-14
Battery Charging.......................................................... A-14 – A-15
Squeegee Cleaning .................................................................A-15
Squeegee Blade Check and Replacement..............................A-16
Brush/ Pad Cleaning................................................................A-16
Water Tank and Float Filter Mesh Cleaning.............................A-17
Solution Filter Cleaning ...........................................................A-18
Troubleshooting .......................................................................A-18
Parts List ........................................................................D-2 – D-12

A-2

CA30 20B - 56091130

7/2014

INSTRUCTIONS FOR USE

ENGLISH - A

INTRODUCTION

NOTE
Numbers shown in parenthesis correspond with the numbers in the machine exploded view.

CONTENTS

This manual is intended to provide the operator with the necessary information to use this machine properly and safely. The information includes
technical data, safety, operation, storage, maintenance and disposal of the machine. All operators and technicians should study this manual
carefully before prior to operating or servicing the machine. Please contact your local Clarke distributor with any questions.

PURPOSE

The intention of this manual is to educate the operator and service provider on the proper use and maintenance of this machine.

SPARE PARTS AND MAINTENANCE

All necessary operation, maintenance, and repair procedures must be performed by an authorized Clarke service provider.
Only authorized spare parts and accessories should be used.
If service, parts or accessories are needed, please contact your local Clarke distributor.

CHANGES AND IMPROVEMENTS

CLARKE makes continuous improvements on its products. CLARKE reserves the right to change and improve the machines. All changes /
improvements should be performed by and authorized Clarke service provider.

MACHINE APPLICATION

This scrubber is used in commercial and industrial environments and is suitable for the cleaning of smooth hard floor surfaces. It must be used by
qualified operators and in a safe environment. This machine is not to be used outdoors, on carpets, and on coarse floors.

UNPACKING/TRANSPORT

Please follow carefully the instructions on the package when unpacking.
Upon delivery, please inspect the packing and the machine to ensure no damage has been done during transport. If there is any visible damage,
please contact the distributor you purchased the machine from.

CAUTION !

When unpacking and unloading, or during transportation, please take care to avoid hitting the
solution valve. Part A in the figure on the right.
Check if the machine is equipped with the following items:
1. Technical documents
1. -Scrubber User Manual
2. -On-board Charger Manual (if equipped)
2. 2.Charger power cable

A

7/2014

56091130 - CA30 20B

A-3

A - ENGLISH

INSTRUCTIONS FOR USE

SAFETY GUIDES

The following are special warnings and notices on potential damages (personnel and machine):

WARNING !

 Machine may only be operated under the guidance of this manual. Only accessories approved by CLARKE should be used.
 This machine must be only used by trained & authorized personnel. Children or untrained persons must not use this machine.
 Under normal use, the battery may emit flammable gas. The batteries must be kept away from radiating, illuminating, and
burning items as well as sparks. When the machine is being used, please ensure that the environment is well ventilated and is
away from open flames. When charging, please do not smoke in the vicinity of the machine.
 Please disconnect the battery prior to the performance of any maintenance/repair operations.
 Before using the on-board charger, please ensure that the values of voltage and frequency as indicated on the serial number
sticker match those of the power supply.
 When working near electrical parts, please do not wear any jewelry. Please take all precautionary measures to avoid hair,
jewelry, and loose fitting clothing from being caught by any moving parts of the machine.
 Prior to scrubbing, it is best to pre-sweep the area to be cleaned. Do not wash the machine directly with water. Do not let the
machine come in touch with corrosive liquids.
 The temperature for storage and for working environment of the machine must be between 0 - 40°C.
 The humidity of air must be between 30% - 105%.
 Please do not use the machine on a slope with a gradient of more than 2%.
 In case of fire, please use dry powder fire extinguishers. Do not use liquid fire extinguishers.
 Particular attention should be paid when the machine is transported below 0°C. The water tank and the water in the hoses may
freeze and cause serious damages to the machine.
 Use brush or pad driver supplied with the machine and those specified in the owner’s manual. Using other brushes or pads could
reduce safety.
 In case of machine malfunction, please make sure that it is not caused by lack of maintenance. If it is caused by other conditions,
contact your local Clarke authorized service center. If it is confirmed that spare parts must be replaced, please secure the
genuine parts from your local Clarke distributor.
 In order to ensure safe and proper operation of the machine, it is advised that your Clarke authorized service provider perform
the scheduled maintenance according to the maintenance schedules outlined in this manual.
 This machine must be properly disposed of in accordance with local laws and regulations (please refer to machine disposal
section).

A-4

CA30 20B - 56091130

7/2014

INSTRUCTIONS FOR USE

ENGLISH - A

TECHNICAL DATA
Model
Machine Height
Solution tank capacity
Recovery tank capacity
Diameter of transport wheel
Diameter of guide wheel
Power of vacuum system motor
Maximum gradient when working
Sound pressure level at workstation
Standard batteries
Battery compartment size (W x L x H)
Vacuum system circuit capacity
Cleaning width
Squeegee width
machine maximum length
Machine width without squeegee
Brush diameter
Weight with batteries and with empty tanks
Gross weight of the machine ready for use
Brush motor power
Brush speed
Brush /pad-holder Maximum pressure
Packing size (Lx W x H)

7/2014

CA30 20B
980mm
40 litre
40 litre
200mm
76mm
350w
2% (Max)
70dB(A) ±3dB(A)
(2×12V) 24V 105Ah AGM
340 x 330 x 260mm(Max)
1200 mm H2O
510mm
790mm
1100mm
540mm
510mm
128kg
168kg
560W
150rpm
35kg(Max)
1200 x 610 x 1170mm

56091130 - CA30 20B

A-5

A - ENGLISH

INSTRUCTIONS FOR USE

MACHINE COMPONENTS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
37.

Safety switch button
Handle
Control panel
Serial number plate/Technical data
Control cover
Cable holder (*)
Battery charging indication light
Reset switch
Battery connector
Battery cover
Drain hose
Squeegee lift cable
Battery connector safety cover
Squeegee lift handle
Drain cap
Squeegee knob
Squeegee clip
Squeegee blade
Squeegee bracket
Squeegee adjusting knob
Squeegee rear support frame
Squeegee front support frame
Cup holder
Recovery tank cover handle
Recovery tank lid
Recovery tank
Solution fill
Brush deck
Brush / pad-holder
Vacuum motor
Brush motor
8” wheel
Battery
Vacuum tube
Charger (*)
Float filter
Water level site tube

(*) applicable only to machines already installed with on-board charger (optional)

CONTROL PANEL
38.
39.
40.
41.
42.
43.
44.

Battery charge indication light (green when saturated)
Battery exhausted indication light (red)
Battery exhausted indication light (red)
Power switch
Vacuum switch
Hour meter (optional)
Solution switch

A-6

CA30 20B - 56091130

7/2014

INSTRUCTIONS FOR USE

ENGLISH - A


























































40

41
42

7/2014



39

38

44
43

56091130 - CA30 20B

A-7

A - ENGLISH

INSTRUCTIONS FOR USE

CHARGER INDICATOR LIGHTS (FIGURE 3)

(Optional, applicable to models with built-in charger)
1. When charging starts, the red indication light (45) flashes a few times and then steadies to
become a permanent red indication light, entering into the first stage of charging.
2. After charging for a period of time, the red light (45) will go out. A yellow indication light (46) will
light up permanently: entering the second stage of charging.
3. After charging for approximately 10 hours, the amber indication light (46) will turn off & the green
light (47) will become permanently lit, indicating that the charge is full, and charging has ended.

NOTE
1) While charging, if the yellow indication light flashes: the battery is incompatible with the
charger, or the battery is not properly connected, or a short circuit has taken place at
the output terminal.
2) If the red indication light is flashing: a short circuit inside the charger. (For details,
please refer to the related sections in the charger instruction.)

GUIDE FOR USE

47

46
45

FIGURE 3

WARNING !

On certain parts of the machine are pasted some indicative signs:

DANGER !
WARNING !
CAUTION !
CONSULTATION

When reading this manual, the operator must pay particular attention to the symbols on these labels. Under no circumstances shall these labels be
covered. If they are damaged, please replace them immediately.

BATTERY INSTALLATION

WARNING !

If the batteries are incorrectly installed or inaccurately connected, the electric components of the machine may be seriously damaged.
The batteries may only be installed by qualified personnel. According to the battery model number (WET or GEL) being used, set the
functional circuit board and onboard charger (optional).
Please check if the battery is damaged before installing.
Disconnect the battery connector and the on-board charger plug.
Be careful when touching the battery.
This machine requires two (2) 12V batteries. Either wet or GEL / AGM batteries can be used. Please
connect as shown in Figure 4 to the right.
1. Check the batteries. Ensure the connector (9) is connect to the battery pack.
2. Press the on / off switch (41) into the “on” position. If the green light is on, that indicates the
batteries are ready for use. If the amber or red light is on, that indicates the batteries need
charging. (Please refer to the section on maintenance for related procedures)

12V
12V

FIGURE 4

A-8

CA30 20B - 56091130

7/2014

INSTRUCTIONS FOR USE

ENGLISH - A

IF YOU NEED TO REPLACE THE BATTERIES

1.
2.

Contact your local authorized Clarke distributor for proper batteries.
Set the machine and the on-board charger (if equipped) according to the type of batteries (WET or GEL/AGM). Follow battery installation
instructions as outlined below.

INSTALLING BATTERY AND SETTING BATTERY TYPE (WET OR GEL/AGM)

According to the battery type(WET or GEL/AGM) set the electric circuit board on the on-board charger. The procedures are as follows:
1. Make sure the battery connector (9) is disconnected. If the machine is based on “AGM” battery
at the factory, go directly to Step 8; otherwise, complete Steps 2, 3, and 4.
2. Remove drain hose (15)
3. If equipped with on-board charger, please take off the charge wire from the reel.
4. Take off the control cover (5), and the battery cover screws (10). Remove the screws on the
PCB stand. The DIP switch (B) for setting the battery model can be seen when flipping over the
PCB board. (See Figure 5)
5. Adjust the micro DIP switch (B) to the position of “WET”,
6. Complete Steps 3, 4 and 5 in reverse order.

INSTALLING BATTERIES
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.

Disconnect the battery connector (9).
Open the recovery tank cover (25) and check if the recovery tank is empty or not; if not, empty
it through drain hose (15).
Unscrew the squeegee mount knob (16), remove the squeegee vacuum hose (11), and then
FIGURE
remove the squeegee.
Unscrew the screws of the battery cover (10) and remove the cover.
Unscrew the squeegee lift cable (12) connecting to the squeegee bracket (19), and place the cable to the side.
Hang drain hose (15) and the vacuum hose (11) upwards.
According to the size of the battery, push the fixation board in the battery box all the way inwards.

5

NOTE
The dimension of the battery must not exceed: H x W x H: 330mm x 170mm x 260mm.
According to the varying dimensions of batteries, the requirements for the selection of fixed batteries are as follows:
1)
2)
3)

For battery with length below 270mm, use 2 pieces of the fixation board (B, Figure 6) and place them side by side inside the water tank
battery;
For battery with length between 310mm-270mm, use 1 piece of the fixation board (B, Figure 6) and place it in the water tank battery;
For battery with length between 330mm -310mm, there is no need for the fixation board to fix the position.

FIGURE 6

7/2014

56091130 - CA30 20B

A-9

A - ENGLISH

INSTRUCTIONS FOR USE

INSTALLING BATTERIES (CONTINUED)

14. Install the battery with specially made battery installation tools (A, Figure 7). After the battery is installed, remove the battery installation tools,
and install the battery fixation bracket (B, Figure 7).

FIGURE 7
15. Put the battery connector (C, Figure 7) through the hole on the top of the battery box cover, put the drain hose through the right hole of
the battery box cover, attach the battery box cover with 4 screws, and then install the squeegee lift cable, drain hose, and the squeegee
successively.
16. To charge the battery (refer to the steps stated in the maintenance section).

BEFORE MACHINE START-UP
BRUSH / PAD-HOLDER INSTALLING AND REMOVAL

NOTE
According to the type of floor to be cleaned, the machine may be installed with brush (Figure 8, A), or a pad-holder (Figure 8, B and
C).

CAUTION !

When manually installing or removing the brush/pad-holder, first ensure that all the
switches are in the “off” position and lift the squeegee off the floor. Only after which can
the brush or pad-holder be worked on. Always wear protective gloves.
1.
2.
3.
4.
5.
6.

Make sure the switch (41) is at the disconnecting (Off) position.
Press down the handle (2) to lift the tank body (26).
Put the brush (A) or the pad-holder (B – C) under the case.
Use the handle (2) to lower the tank body (26) to come into contact with the brush or padholder.
Manually attach by following the arrow head (D) to install the brush/pad-holder (as shown in
Figure 8).
Remove by turning the brush/pad-holder in the opposite direction and it can be taken off.
(Figure 8)

SQUEEGEE ADJUSTING
7.
8.

FRONT

FIGURE 8

Install the squeegee and tighten the knobs. Then connect the vacuum hose to the squeegee assembly..
Adjust the squeegee through the adjusting handle (A) of the squeegee (Figure 9).
1) If the mid-section of the rear squeegee bracket, section B, has a gap with the floor or the downward pressure is relatively light, adjust the
handle in an anti-clockwise direction until the whole length of the rear squeegee strip touches well with the floor. The front squeegee strip
should lightly touch the floor.
2) If the two ends of the rear squeegee strip, sections C and D, have a gap with the floor or the downward pressure is relatively light, adjust
the handle in a clockwise direction until the whole length of the rear squeegee strip touches well with the floor. The front squeegee strip
should Lightly touch the floor.

A - 10

CA30 20B - 56091130

7/2014

INSTRUCTIONS FOR USE

ENGLISH - A

E
F
A

C

B

SOLUTION TANK FILLING

D

FIGURE 9

CAUTION !

Only low foam, nonflammable detergents may be used. These detergents must be suitable for the use of scrubbers.
9.

Open the water inlet cover (27) and add water to solution tank. Do not overfill the tank. When preparing the cleaning solutions, please follow
the dilution rates supplied by the chemical manufacturer Water temperature must not exceed 40°C.

REGULATING WATER FLOW

WARNING !

B

Regulating the ball valve handle (A, Figure 10) must be done under the condition
when the power switch (41) is in the “Off” position.
10. The volume of the water flow may be adjusted through the ball valve handle (A, Figure
10) according to the amount of water required for your scrubbing application.

MACHINE START AND STOP

Starting the machine
1. Complete the preparatory steps as outlined above.
2. Press the power switch (41) to the “I” position.
3. Use the squeegee handle (14) to lower the squeegee.
4. Press the Vacuum switch (42) to the “I” position.
5. Press the solution switch (44) to the “I” position. (Work simultaneously with the safety
switch (1) to control the solenoid valve.)
6. Squeeze the on / off switch (1) and push to move the machine. When switches are
squeezed, the brush (29) will rotate, and the solution will flow.

A
FIGURE 10

CONSULTATION:

Each safety switch is capable of controlling independently the operation of the
brush. In use, it facilitates the control of the operation of the machine. Operators
are encouraged to find the most comfortable position their hands.

FIGURE 11
7/2014

56091130 - CA30 20B

A - 11

A - ENGLISH

INSTRUCTIONS FOR USE

TURNING OFF THE MACHINE
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.

When you have finished using the machine, first remove the brush/pad-holder (refer to the
steps mentioned above)
Release the safety switch (1) to turn off the brush/pad holder and solenoid valve.
Press the Vacuum switch (42) to the “Off” position, and the Vacuum will delay for 5 seconds
before stopping work.
Press the solution control switch (44) to the “Off” position to completely turn off the solution
flow.
Press the power switch (41) to the “Off” position.
Use the squeegee lift handle (14) to lift the squeegee.
Grasp the handle (2) and gently tilt the machine backward until the guide wheel (B) touches
the floor. See Figure 12.

MACHINE OPERATION
1.
2.
3.
4.

A
C
B

Start the machine according to the description above.
Hold the on / off switch (1) (Figure 11), push to move the machine, and start the scrubbing.
FIGURE 12
If necessary, turn off the machine, and adjust the squeegee. (Refer to the steps for squeegee adjustment)
If necessary, turn off the machine, and adjust the solution flow with the ball valve handle. (Refer to the steps for adjusting solution flow.

CAUTION !

In order to avoid damaging the floor, when the machine stays in one place without moving, remove hands from switches & turn off the
main power switch (41).
Battery discharge during operation
5. It is only when the green warning light (38) is continuously lit that the power supply of the battery is sufficient for the normal operation of the
machine.

NOTE
When all the four green lights (38) turn on, it shows that the battery is fully charged. When only the last green light (38) is on, and
begins to flash, suggest charging the battery, as the machine will stop automatically after a few minutes. After the last green light (38)
turns off, and the red light (39 and 40) begins to flash, the machine will stop automatically after a few seconds. (Refer to the steps
related in the maintenance section).

CAUTION !

Do not use the machine when the power supply of the battery is insufficient, so as to avoid damaging the battery and shortening the
battery life.

TANK EMPTYING

When recovery tank is full, a float shut-off device (36) will block the inlet connecting to the vacuum motor. Through a sudden increase of noise from
the vacuum motor, it can be considered that the recovery tank is full and requires immediate draining.

CAUTION !

If the vacuum motor is suddenly turned off (due to sudden movement resulting in an activation of the float), and if a resumption of
operation is needed, please perform the following steps: press the power switch (41 and 42) to turn off the power and the vacuum
motor, and open the recovery tank cover (25) to check if the float has returned to the water surface. Close the recovery tank cover
(25), and press the power switch (41 and 42) to turn on the main power and the vacuum motor.

A - 12

CA30 20B - 56091130

7/2014

INSTRUCTIONS FOR USE

ENGLISH - A

RECOVERY TANK EMPTYING
1.
2.
3.
4.
5.

Turn off the machine.
Raise the squeegee assembly (14).
Move the machine to a dedicated draining location.
Grasp the handle (2) and tilt the machine backward until the guide wheel touches the floor.
Remove the drain hose from the clip, bend the top end of draining hose (A, Figure 13), and
then remove the drain hose cap. Lower the hose to a low level or on the ground to drain the
water. Alternatively, place drain hose to a low position or on the ground to make the water
outlet face downward (B, Figure 13), and then twist open the drain cap to drain the wastewater
in the tank. After draining is completed, rinse the inside of recovery tank with clean water

A

B

CAUTION !

When draining the wastewater, the drain hose must be folded or lowered to a lower
position (Figure 13 A or B), and the cap removed for wastewater to drain. Do not allow the
opening of the drain hose to face upward, as it could get wastewater on the operator..

SOLUTION TANK EMPTYING
6.
7.

FIGURE 13

Complete Steps 1 to 4.
As shown in Figure 14, turn open the lid of Solution tank (A) counter clockwise (direction C), to
drain Solution tank completely. Use clean water to rinse the inside of Solution tank. When work
is completed, replace the solution tank lid (A) by twisting in a clockwise in direction (B).

AFTER EACH USE

When work is done and before leaving the machine, completes the following steps:
1. Remove the brush / pad holder.
2. Drain solution tank & rinse with clean water.
3. Drain recovery tank & rinse with clean water.
4. Complete the daily maintenance procedures. (see maintenance section)
5. Remove and rinse squeegee assembly with damp towel.
6. Keep recovery tank lid unsealed from tank to allow fresh air to circulate freely

B

C
A

PERIODS OF INACTIVITY

If the machine is not to be used for more than 30 days, please treat it in the following way:
1. Complete the necessary procedure that should be followed after the machine is used.
2. Disconnect the connector (9) connecting the battery and the machine.
3. In order not to damage the batteries, the batteries should be charged once every 3 months.

FIGURE 14

USING FOR THE FIRST TIME

After the first 9 hours of use, please check components to ensure all connections (electrical & mechanical) are tight & check for any damage that
may have occurred during operation. Check for water leakage.

7/2014

56091130 - CA30 20B

A - 13

A - ENGLISH

INSTRUCTIONS FOR USE

MAINTENANCE AND CARE

The service life and the maximum operation safety of the machine are assured by proper and timely maintenance and care.
The following table is a routine maintenance guide for the machine. The time intervals of maintenance are determined to a large extent by the
working conditions of the machine. These time intervals should be formulated by the person responsible for the maintenance.

WARNING !

Only after the main power is turned off and the connection between the machine and the battery is disconnected should these
procedures be performed. Prior to proceeding with any of the maintenance procedures, please study carefully the related safety
sections.
All maintenance should be done by qualified personnel or authorized Clarke service centers.
This manual only relates the simplest and the most common maintenance procedures.
For any maintenance procedures other than those stated in this table of planned maintenance, please contact your local Clarke distributor.

SCHEDULED MAINTENANCE TABLE
After each use

Weekly

Charge battery
Clean Squeegee
Clean Brush/Pad holder
Clean water tank and float filter, inspect tank
gaskets
Inspect and change the squeegee blades
Clean solution filter
Clean Vacuum motor filter
Inspect liquid level of WET battery
Inspect tightness of nuts and bolts
Check brush motor carbon brushes
Check vacuum motor carbon brushes

Every six months

Annually

(1)
(2)
(2)

(1) = After the first 9 working hours.
(2) = This maintenance procedure must be performed by an authorized Service Center.

BATTERY CHARGING

NOTE
It is time to charge the battery when the amber or red warning light is lit up, or every time when work is done.

CAUTION !

Keep the battery in a fully charged condition in order to extend the service life of the battery.
Once the power of the battery becomes insufficient, the battery must be charged as soon as possible. Please check the charger at
least once a week.
If an on-board charger is not equipped, please select a suitable external charger to charge the battery.

A - 14

CA30 20B - 56091130

7/2014

INSTRUCTIONS FOR USE

ENGLISH - A

WARNING !

Particular care must be taken when charging the battery because there may be leakage of acid during the charging process. Battery
acid is corrosive. If contact is made with skin or eyes, please flush with clean water and seek medical attention.
1.
2.
3.
4.

5.

Open recovery tank lid (25) and observe if recovery tank is empty or not. If it is not empty, empty it through drain hose. (15).
Move the machine to a specified charging area.
Press the power switch (41) to the “off” position to turn off the machine.
Only applicable to WET batteries:
 Check the level of electrolyte inside the battery. If necessary, fill it up through the lid.
 Keep all lids open.
 If necessary, clean the top surface of the battery.
Select one of the following procedures to charge the battery according to the model of battery being used.

TO CHARGE A BATTERY WITH AN EXTERNAL CHARGER
6.
7.
8.

Confirm that the external charger is compatible. The output voltage must be DC 24V.
Connect the battery connector to the external charger, and connect the external charger to an approved power outlet.
When charging is complete, connect the charging connector of the battery to the machine.

TO CHARGE A BATTERY WITH AN ON-BOARD CHARGER (OPTIONAL)

9. Remove the rubber cap at the end of the battery charging connector.
10. Connect the end of the battery charging connector with the power supply with a charge connecting wire. (Please note whether the input
voltage of on-board charger is 110V – 120V and the output voltage 24V and frequency meet the requirements.) When the charger is
connected to the power supply, all other functions will be cut off automatically. If the red warning light on the on-board charger continues to
light, it shows that the charger is charging the battery.
11. When the green warning light (47) is on, it shows that the battery charging process is complete.
12. When charging is complete, remove the connecting wire from the end of the battery charging connector and the power supply, and put on the
rubber cap.
13. Disconnect the charger wire from the power supply, and wind the wire on the reel (6).

NOTE
If more information on on-board charger (35) is needed, please refer to the charger operators manual.

SQUEEGEE CLEANING

NOTE
In order to maintain the optimal squeegee performance, the squeegee must be kept clean, and the squeegee blades must remain in
good condition.

CAUTION !

When cleaning the squeegee, it is recommended to put on protective gloves as the squeegee may contain sharp debris.
1. Move the machine to a flat and smooth surface.
2. Press the power switch (41) to the “O” position to turn off the machine.
3. Unscrew the squeegee knobs (16); remove the vacuum hose from the squeegee assembly & remove squeegee.
4. Use the squeegee lift handle (14) to lift the squeegee mount bracket.
5. Using a damp towel, clean the squeegee (Figure 15). Clean in particular the groove (A, Figure15) and the dirt and fragments on the vacuum
tube. Check if the front squeegee blade (C) and the rear squeegee blade (D) are intact, and if there are broken edges and cracks. Replace
them if necessary (refer to the steps in the following section).
6. Re-install the squeegee in the reverse order of the above

7/2014

56091130 - CA30 20B

A - 15

A - ENGLISH

INSTRUCTIONS FOR USE

SQUEEGEE BLADE CHECK AND REPLACEMENT

1.
2.

3.

4.
5.
6.

Following the methods related in the previous section clean the squeegee (Figure 15)
Check the edge (E, Figure 15) of the front squeegee blade and the edge (F) of the rear squeegee blade (D). On the whole length, they should
be level. Otherwise, adjust their heights through the following procedure.
 Loosen the clip (G) to let the rear squeegee blade (D) separate from the bracket (M) for the adjustment of the position of the squeegee.
After the adjustment, lock the clip once again.
 Loosen the screw on the handle (I) to adjust the front squeegee blade (C); tighten the handle screw after adjustment.
Check if the front squeegee blade (C) and the rear squeegee blade (D) is intact and if there are broken edges and cracks. If damage is found,
change them according in the following way. If the front edge of the rear squeegee blade (J) has worn, it can be flipped upside down and reinstalled (the top edge is required to be intact). If the top edge is also worn, change it by following the procedure below:
 Loosen the clip (G) to let the pressure blade separate from the bracket (M), take off the clip bar (K), and then change or turn the rear
squeegee blade (D) upside down. Re-install the rear squeegee blade in the reverse order of taking it off.
 Loosen the handle screw (I) and take off the front clip bar (L), and then change the front squeegee (C). Re-install the front squeegee
blade in the reverse order of taking it off. After changing the squeegee blade, adjust the level of the front and rear squeegee blades in the
procedures as described above.
Connect the Vacuum hose (11) to the squeegee.
Install the squeegee and tighten the knobs.
If necessary, adjust the squeegee by turning the adjustment knob (20) (refer to the procedures for adjusting the balance of the squeegee).

D

I
D

C

C

G
K

L
K
F

J

E

L

I

B
A
M

FIGURE 15
BRUSH/ PAD CLEANING

CAUTION !

When cleaning the brush/pad-driver, wearing protective gloves is Recommended as the brush / pad may contain sharp debris.
1.
2.
3.
4.

Remove the brush/pad-driver.
With the use of water and detergents, clean the brush/pad driver.
Check the brush for wear & if necessary, replace the brush.
Check the pad driver for wear & if necessary, replace the pad driver.

A - 16

CA30 20B - 56091130

7/2014

INSTRUCTIONS FOR USE

ENGLISH - A

WATER TANK AND FLOAT FILTER MESH CLEANING

1.
2.
3.
4.
5.

6.

Move the machine to a dedicated draining area.
Press the power switch (41) to the position “O” to turn off the machine.
Open recovery tank lid (A, Figure 16), and remove the float device (36) from inside the tank.
Use clean water to rinse the recovery tank lid (A), the tank (B and C), and the float filter support frame (E). Drain all the water from the water
tank.
If necessary, following the symbols “Open” and “Close” as shown in Figure 16, open the bottom lid (F) of the float filter and clean the float (D),
float filter support frame (E), and the filter sponge (I). After cleaning, re-attach the float onto the support frame (E), and then align the mark
groove (L) of the bottom lid (F) of the float filter with the mark groove (L) of the float filter support frame (E). Turn the bottom lid (F) of the float
filter tight, and re-attach the filter sponge (I) onto the support frame (E), and then onto the vacuum tube (M).
Inspect the seal / gasket (G) of the recovery tank lid. If necessary, the recovery tank seal / gasket (G) may be taken out from the groove (H)
and changed. When installing the new seal / gasket as shown in Figure 16 below, install the connector to the middle section of the rear part.

NOTE
The seal / gasket (G) of the recovery tank allows the tank to create a vacuum. It must be completely sealed to be able to effectively
suck the wastewater from the floor.
7.
8.

Check if the receiving surface of the sealing strip (G) is intact and seals adequately.
Close recovery tank lid (A).

0

+
*

-

.

$
/
%

,
(
'
)

&

FIGURE 16

7/2014

56091130 - CA30 20B

A - 17

A - ENGLISH

INSTRUCTIONS FOR USE

SOLUTION FILTER CLEANING
1.
2.
3.
4.

5.

Drain all the water from Solution tank as previously outlined.
Move the machine to a flat and smooth surface.
Press the power switch (41) to the “O” position to turn off the machine.
Turn off the draining ball valve (A, Figure 17) (located at the bottom of the machine, behind the wheels). Position B ball valve open, and
position C ball valve closed.
Remove the transparent cap (D), and then take off the filter (E), and install them onto the filter box (F) after cleaning.

NOTE
The filter (E) must be accurately installed onto the position of the housing (G).
6.

Open the draining ball valve (A).

FIGURE 17
TROUBLESHOOTING
Breakdown
Machine not working: Indication
light not on
Warning light (39 and 40) flashing

Brush not working
Vacuum motor not working
Inadequate Vacuum

Probable Cause
Battery connector (9) not connected.
Battery power already exhausted
Brush motor overloaded
Obstruction preventing brush from
spinning
Brush fuse trip off
Belt slipping
Vacuum fuse trip off
Recovery tank is full.
Drain hose and squeegee hose not properly
connected
Float filter blocked or inlet blocked
Squeegee dirty or squeegee blade worn
and damaged
Recovery tank lid not properly sealed, or the
seal / gasket for recovery tank damaged

Water supply to the brush
inadequate
Squeegee leaving marks

A - 18

Remedies
Connect the battery connector
Charge the battery
Change to a soft brush to adapt to
the floor being cleaned
Clear the brush
Reset
Check belt, adjust tension
Reset
Drain the recovery tank
Connect the drain hose and the
squeegee hose
Clean the float filter, check the float
ball
Clean and check the squeegee

Filter dirty

Refit on the lid properly, replace the
recovery tank seal
/ gasket
Clean the filter

Debris fragments under the squeegee blade
Squeegee blade worn, cracked or brittle.
Balance of squeegee not adjusted

Remove the fragments
Replace the squeegee blade
Adjust the balance

CA30 20B - 56091130

7/2014

B - ESPAÑOL

INSTRUCCIONES DE USO

ÍNDICE
Página
Introducción ...............................................................................B-3
Contenido ..................................................................................B-3
Objetivo .....................................................................................B-3
Repuestos y mantenimiento ......................................................B-3
Cambios y mejoras ....................................................................B-3
Aplicación de la máquina...........................................................B-3
Desembalaje y transporte..........................................................B-3
Guías de seguridad ...................................................................B-4
Información técnica ...................................................................B-5
Componentes de la máquina...........................................B-6 – B-7
Panel de control...............................................................B-6 – B-7
Indicador luminoso de carga .....................................................B-8
Guía de uso ...............................................................................B-8
Instalación de las baterías .............................................B-8 – B-10
Antes de arrancar la máquina .................................................B-10
Instalación y remoción del cepillo/portabayetas ......................B-10
Ajuste de la escobilla ...............................................................B-10
Regulación del flujo de agua ...................................................B-11
Arranque y detención de la máquina .......................................B-11
Funcionamiento de la máquina ...............................................B-12
Vaciamiento de depósito .........................................................B-12
Luego de cada uso ..................................................................B-13
Períodos de inactividad ...........................................................B-13
Primer uso ...............................................................................B-13
Mantenimiento y cuidado.........................................................B-14
Tabla de mantenimiento programado ......................................B-14
Carga de la batería ......................................................B-14 – B-15
Limpieza de la escobilla ..........................................................B-15
Verificación y el reemplazo de la hoja de la escobilla ............B-16
Limpieza de cepillo/almohadilla ...............................................B-16
Depósito de agua y malla de limpieza del filtro flotante ..........B-17
Limpieza del filtro de solución .................................................B-18
Resolución de problemas ........................................................B-18
Lista de piezas...............................................................D-2 – D-12

B-2

CA30 20B - 56091130

7/2014

INSTRUCCIONES DE USO

ESPAÑOL - B

INTRODUCCIÓN

NOTA
Los números mostrados en paréntesis corresponden a los números del plano de despiece de la máquina.

CONTENIDOS

Este manual está destinado a proporcionar al operador la información necesaria para utilizar este equipo de manera adecuada y segura. La
información incluye datos técnicos, de seguridad, de funcionamiento, de almacenamiento, de mantenimiento y de eliminación de la máquina.
Todos los operadores y técnicos deben estudiar cuidadosamente este manual antes de operar o arreglar a la máquina. Por favor, en caso de
duda póngase en contacto con su distribuidor local de Clarke.

PROPÓSITO

La intención de este manual es la de educar al operador y técnico en el uso y mantenimiento adecuado de esta máquina.

REPUESTOS Y MANTENIMIENTO

Todas las operaciones, mantenimientos y procedimientos de reparación necesarios, deben ser realizados por un servicio técnico autorizado por
Clarke.
Deben utilizarse únicamente repuestos y accesorios autorizados.
Si se necesitan servicios, piezas o accesorios, por favor póngase en contacto con su distribuidor local de Clarke.

CAMBIOS Y MEJORAS

CLARKE constantemente hace mejoras en sus productos. CLARKE se reserva el derecho de cambiar y mejorar las máquinas. Todos los
cambios / mejoras deben ser realizados por un servicio técnico autorizado de Clarke.

APLICACIÓN DE LA MÁQUINA

Esta limpiadora se utiliza en entornos comerciales e industriales y es adecuada para la limpieza de suelo duro y liso. Debe ser utilizada por
personal cualificado y en un ambiente seguro. Esta máquina no debe usarse al aire libre, en alfombras o en los pisos gruesos.

DESEMBALAJE Y TRANSPORTE

Por favor, siga cuidadosamente las instrucciones del paquete al desembalar.
Al momento de la entrega, inspeccione el embalaje y la máquina para asegurarse de que no se
han producido daños durante el transporte. Si hay algún daño visible, póngase en contacto con el
distribuidor donde adquirió la máquina.

¡PRECAUCIÓN!

Al desembalar y descargar, o durante el transporte, por favor, tenga cuidado de no golpear la
válvula de solución. Parte A en la figura de la derecha.
Compruebe si la máquina está equipada con los siguientes elementos:
1. Documentación técnica
1. -Manual de uso de la limpiadora
2. -Manual del cargador incorporado (si está incluido)
2. Cable de alimentación del cargador

7/2014

A

56091130 - CA30 20B

B-3

B - ESPAÑOL

INSTRUCCIONES DE USO

GUÍAS DE SEGURIDAD

Las siguientes son advertencias y avisos de daños potenciales (del personal y de la máquina):

¡ADVERTENCIA!

 La máquina sólo debe utilizarse bajo la dirección de este manual. Sólo deben utilizarse accesorios aprobados por CLARKE.
 Este equipo debe ser utilizado por personal capacitado y autorizado. Los niños o personas inexpertas no deben utilizar esta
máquina.
 Bajo condiciones de uso normales, la batería puede emitir gas inflamable. Las baterías deben mantenerse alejadas de
radiación, luminaria, y artículos en combustión, así como de las chispas. Cuando la máquina esté siendo utilizada, asegúrese
de que el ambiente esté bien ventilado y que la máquina esté alejada de las llamas. Durante la carga, por favor no fume cerca
de la máquina.
 Por favor desconecte la batería antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o reparación.
 Antes de utilizar el cargador incorporado, por favor asegúrese de que los valores de tensión y frecuencia indicados en la
etiqueta del número de serie, coinciden con los de la fuente de alimentación.
 Al trabajar cerca de partes eléctricas, por favor no use joyas. Por favor, tome todas las medidas preventivas para evitar que el
pelo, las joyas y la ropa suelta sean enganchadas por las partes móviles de la máquina.
 Antes de fregar, lo mejor es barrer la zona a limpiar. No lave la máquina directamente con agua. No deje que la máquina entre
en contacto con líquidos corrosivos.
 La temperatura de almacenamiento y el medio ambiente de trabajo de la máquina debe estar entre 0 - 40 ° C.
 La humedad del aire debe estar entre el 30% - 105%.
 No utilice la máquina en una pendiente con un gradiente de más del 2%.
 En caso de incendio, utilice extintores de polvo seco. No usar extintores de líquidos.
 Debe prestarse especial atención cuando la máquina se transporta por debajo de 0 ° C. El depósito de agua y el agua en las
mangueras pueden congelarse y causar graves daños a la máquina.
 Utilice el cepillo o portabayetas proporcionados junto con la máquina y especificados en el manual de uso. El uso de otros
cepillos o almohadillas podría reducir la seguridad.
 En caso de mal funcionamiento de la máquina, por favor asegúrese de que éste no es causado por falta de mantenimiento. Si
es causada por otras condiciones, póngase en contacto con su centro local de servicio autorizado Clarke. Si se confirma que las
piezas de repuesto deben ser sustituidas, por favor asegúrese que sean piezas originales de su distribuidor local de Clarke.
 Con el fin de garantizar un funcionamiento seguro y correcto de la máquina, se recomienda que su servicio técnico autorizado
por Clarke realice el mantenimiento programado de acuerdo con los programas de mantenimiento descritos en este manual.
 Esta máquina debe desecharse de forma adecuada de acuerdo con las leyes y reglamentos locales (por favor refiérase a la
sección de la eliminación de la máquina).

B-4

CA30 20B - 56091130

7/2014

INSTRUCCIONES DE USO

ESPAÑOL - B

DATOS TÉCNICOS
Modelo
Altura de la máquina
Capacidad del depósito para la solución
Capacidad del depósito de recogida
Diámetro de la rueda de transporte
Diámetro de la rueda de guía
Potencia del motor del sistema de aspiración
Pendiente máxima cuando se trabaja
Nivel de presión sonora en el lugar de trabajo
Baterías estándar
Medidas del compartimiento de batería (A x Lx Alt)
Capacidad del circuito del sistema de aspiración
Anchura de limpieza
Anchura de la escobilla
longitud máxima de la máquina
Ancho de la máquina sin escobilla
Diámetro del cepillo
Peso con las baterías y depósitos vacíos
Peso bruto de la máquina lista para usar
Potencia del motor del cepillo
Velocidad del cepillo
Presión máxima del cepillo/portabayetas
Medida del paquete (Lx Ax A)

7/2014

CA30 20B
980mm
40 litros
40 litros
200mm
76mm
350w
2% (Max)
70dB(A) ±3dB(A)
(2×12V) 24V 105Ah AGM
340 x 330 x 260mm(Max)
1200 mm H2O
510mm
790mm
1.100mm
540mm
510mm
128kg
168kg
560W
150rpm
35kg (Max)
1200 x 610 x 1170mm

56091130 - CA30 20B

B-5

B - ESPAÑOL

INSTRUCCIONES DE USO

COMPONENTES DE LA MÁQUINA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
37.

Botón de seguridad
Asa
Panel de control
Placa con número de serie y datos técnicos
Tapa de control
Soporte para cable (*)
Indicador luminoso de carga de batería
Interruptor de reinicio
Conector de batería
Tapa de batería
Tubo de drenaje
Cable de elevación de la escobilla
Tapa de seguridad del conector de batería
Palanca elevadora de la escobilla
Tapón de drenaje
Manija de la escobilla
Presilla de la escobilla
Hoja de la escobilla
Abrazadera de la escobilla
Perilla de ajuste de la escobilla
Bastidor de apoyo trasero de la escobilla
Bastidor de apoyo delantero de la escobilla
Soporte de cubeta
Manija de la tapa del depósito de recuperación
Tapa del depósito de recuperación
Depósito de recuperación
Carga de solución
Plataforma de cepillos
Cepillo/ portabayetas
Motor de vacío
Motor de la escobilla
Rueda de 8”
Batería
Tubo de aspiración
Cargador (*)
Filtro flotante
Tubo de nivel de agua

(*) aplicable únicamente a las máquinas ya instaladas con cargador integrado (opcional)

PANEL DE CONTROL
38.
39.
40.
41.
42.
43.
44.

Luz indicadora de carga de batería (verde cuando está saturada)
Luz indicadora de batería agotada (rojo)
Luz indicadora de batería agotada (rojo)
Conmutador de corriente
Interruptor de aspiración
Cronómetro (opcional)
Interruptor de la solución

B-6

CA30 20B - 56091130

7/2014

INSTRUCCIONES DE USO

ESPAÑOL - B


























































40

41
42

7/2014



39

38

44
43

56091130 - CA30 20B

B-7

B - ESPAÑOL

INSTRUCCIONES DE USO

INDICADORES LUMINOSOS DE CARGA (FIGURA 3)

(Opcional, aplicable a modelos con cargador incorporado)
1. Cuando se inicia la carga, la luz indicadora de color rojo (45) parpadea unas cuantas veces y
luego se estabiliza en una luz permanente de aviso roja, entrando en la primera etapa de la
carga.
2. Después de cargar por un período de tiempo, la luz de color rojo (45) se apagará. Una luz
indicadora de color amarillo (46) se encenderá en forma permanente: entrando en la segunda
etapa de la carga.
3. Después de cargar durante aproximadamente 10 horas, la luz indicadora de color ámbar (46)
se apagará y la luz verde (47) quedará permanentemente encendida, lo que indica que la carga
está completa, y que el proceso de carga ha finalizado.

46

47

45

NOTA
1) Durante la carga, si la luz de indicación de color amarillo parpadea: la batería es
incompatible con el cargador o la batería no está correctamente conectada, o un corto
FIGURA 3
circuito ha tenido lugar en la terminal de salida.
2) Si la luz indicadora roja parpadea: hay un cortocircuito en el interior del cargador. (Para más detalles, consulte las secciones
relacionadas a la instrucción de carga.)

GUÍA DE USO

¡ADVERTENCIA!

En ciertas partes de la máquina tienen pegados algunos signos indicativos:

¡PELIGRO!
¡ADVERTENCIA!
¡PRECAUCIÓN!
CONSULTE

Al leer este manual, el operador debe prestar especial atención a los símbolos en estas etiquetas. En ningún caso deben cubrirse estas
etiquetas. Si están dañadas, reemplácelas inmediatamente.

INSTALACIÓN DE LA BATERÍA

¡ADVERTENCIA!

Si las baterías están mal instaladas o incorrectamente conectadas, los componentes eléctricos de la máquina pueden ser
seriamente dañados. Las baterías deben ser instaladas por personal cualificado. De
acuerdo con el número de modelo de la batería utilizado (WET o GEL), ajustar la placa de
circuito funcional y el cargador incorporado (opcional).
Por favor, compruebe si la batería está dañada antes de instalar.
Desconecte el conector de la batería y el conector del cargador incorporado.
Tenga cuidado al tocar la batería.
Esta máquina requiere de dos (2) baterías de 12V. Pueden utilizarse tanto baterías húmedas como
de GEL / AGM. Por favor, conecte como se muestra en la figura 4 a la derecha.
1. Controle las baterías. Asegúrese de que el conector (9) esté conectado a la batería.
2. Presione el interruptor de encendido / apagado (41) a la posición “on”. Si la luz verde está
encendida, esto indica que las baterías están listas para usar. Si la luz ámbar o la roja
está encendida, indica que las baterías necesitan ser cargadas. (Consulte la sección de
mantenimiento para los procedimientos relacionados)

12V

12V

FIGURA 4

B-8

CA30 20B - 56091130

7/2014

INSTRUCCIONES DE USO

ESPAÑOL - B

SI USTED NECESITA REEMPLAZAR LAS BATERÍAS

1.
2.

Póngase en contacto con su distribuidor local autorizado de Clarke para obtener las baterías adecuadas.
Ajuste la máquina y el cargador incorporado (si está instalado), según el tipo de baterías (WET o GEL / AGM). Siga las instrucciones de
instalación de la batería como se indica a continuación.

INSTALACIÓN DE LA BATERÍA Y AJUSTE DEL TIPO DE BATERÍA (WET O GEL/AGM)

De acuerdo con el tipo de batería (WET o GEL / AGM) fijar la placa de circuito eléctrico en el cargador incorporado. Los procedimientos son los
siguientes:
1. Asegúrese de que el conector de la batería (9) está desconectado. Si la máquina se basa en
la batería de fábrica “AGM”, vaya directamente al paso 8; de lo contrario, complete los pasos
2, 3, y 4.
2. Retire la manguera de drenaje (15)
3. Si está equipado con cargador incorporado, por favor, quitar el cable de carga de la bobina.
4. Quite la cubierta del control (5), y los tornillos de la tapa de la batería (10). Quite los tornillos
del soporte del circuito impreso (PCB). Puede verse el interruptor DIP (B) para el ajuste del
modelo de la batería, cuando se desplaza el panel de circuito impreso (PCB). (Vea la figura 5)
5. Ajuste el interruptor DIP micro (B) a la posición de “WET”,
6. Complete los Pasos 3, 4 y 5 en orden inverso.

INSTALACIÓN DE BATERÍAS
7.
8.

9.
10.
11.
12.
13.

Desconecte el conector de la batería (9).
Abra la tapa del depósito de recuperación (25) y compruebe si el depósito de recuperación
FIGURA 5
está vacío o no; si no lo está, vaciar a través de la manguera de drenaje (15).
Desenrosque las perillas de la montura de la escobilla (16), retire la manguera de aspiración (11) y, a continuación, retire la escobilla.
Afloje los tornillos de la tapa de la batería (10) y retire la cubierta.
Desenrosque el cable de elevación de la escobilla (12) que conecta al soporte de la escobilla (19), y coloque el cable al costado.
Cuelgue las mangueras de drenaje (15) y de aspiración (11) hacia arriba.
Según el tamaño de la batería, empuje completamente la junta de fijación en la caja de la batería hacia el interior.

NOTA
La dimensión de la batería no debe exceder de: Largo x Anchura x Altura: 330mm x 170mm x 260mm
De acuerdo a las dimensiones variables de baterías, los requisitos para la selección de baterías fijas son los siguientes:
1)
2)
3)

En el caso de una batería de longitud por debajo de 270 mm, utilice 2 piezas de la placa de fijación (B, Figura 6) y colóquelas una al lado de
la otra en la batería del depósito de agua;
En el caso de una batería de longitud entre 310mm-270mm, utilice 1 pieza de la placa de fijación (B, Figura 6) y colóquela en la batería del
depósito de agua;
En el caso de una batería de longitud entre 330 mm-310 mm, no hay necesidad de una junta de fijación para fijar la posición.

FIGURA 6

7/2014

56091130 - CA30 20B

B-9

B - ESPAÑOL

INSTRUCCIONES DE USO

INSTALACIÓN DE BATERÍAS (CONTINUACIÓN)

14. Instale la batería con las herramientas fabricadas especialmente para la instalación de baterías (A, Figura 7). Una vez instalada la batería,
quitar las herramientas de instalación de la batería, e instalar el soporte de fijación de la batería (B, Figura 7).

FIGURA 7
15. Coloque el conector de la batería (C, Figura 7) a través del agujero en la parte superior de la tapa de la caja de la batería, inserte el tubo de
desagote en el orificio derecho de la tapa de la caja de la batería, luego instale la tapa de la caja de la batería con 4 tornillos y monte el cable
de elevación de la escobilla, la manguera de drenaje, y la escobilla sucesivamente.
16. Para cargar la batería (consulte los pasos indicados en la sección de mantenimiento).

ANTES DE ARRANCAR LA MÁQUINA
INSTALACIÓN Y REMOCIÓN DEL CEPILLO/PORTABAYETAS

NOTA
Según el tipo de suelo a limpiar, la máquina se puede instalar con el cepillo (Figura 8, A), o un portabayetas (Figura 8, B y C).

¡PRECAUCIÓN!

Al instalar o quitar el cepillo/portabayetas manualmente, primero asegúrese de que
todos los interruptores estén en la posición “off” (apagado) y que la escobilla esté
levantada del suelo. Solamente después, puede trabajar con el cepillo o portabayetas.
Siempre utilice guantes de protección.
1.
2.
3.
4.
5.
6.

Asegúrese de que el interruptor (41) está en la posición de desconexión (Off).
Presione hacia abajo el mango (2) para levantar el cuerpo de depósito (26).
Coloque el cepillo (A) o el portabayetas (B - C) debajo de la caja.
Utilice la manija (2) para bajar el cuerpo de depósito (26) a tomar contacto con el cepillo o
portabayetas.
Para instalar el cepillo o portabayetas, adjuntar manualmente siguiendo la punta de la
flecha (D) (como se muestra en la Figura 8).
Retirar girando el cepillo o portabyetas en la dirección opuesta.. (Figura 8)

FRONT

AJUSTE DE LA ESCOBILLA
7.
8.

FIGURA 8
Instale la escobilla y apriete las perillas. A continuación, conecte la manguera de aspiración al conjunto de la escobilla.
Ajuste la escobilla mediante la manija de ajuste (A) de la escobilla (Figura 9).
1) Si la sección media del soporte trasero de la escobilla, sección B, tiene una brecha con el suelo o la presión hacia abajo es
relativamente ligera, ajuste el mango en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta que toda la longitud de la tira trasera de la
escobilla toque bien con el suelo. La tira de la escobilla delantera debe tocar ligeramente el suelo.
2) Si los dos extremos de la tira de la escobilla trasera, las secciones C y D, tienen un vacío con el suelo o la presión hacia abajo es
relativamente ligera, ajuste el mango en sentido horario hasta que toda la longitud de la tira de la escobilla trasera toque bien con el
suelo. La tira de la escobilla delantera debe tocar ligeramente el suelo.

B - 10

CA30 20B - 56091130

7/2014

INSTRUCCIONES DE USO

ESPAÑOL - B

E
F
A

C

B
D

FIGURA 9
LLENADO DEL DEPÓSITO DE SOLUCIÓN

¡PRECAUCIÓN!

Usar solamente detergentes de baja espuma, no inflamables. Estos detergentes deben ser adecuados para el uso en fregadoras.
9.

Abra la tapa de entrada de agua (27) y añada agua al depósito de solución. No sobrecargue el depósito. Cuando prepare las soluciones de
limpieza, por favor, siga las medidas de dilución suministradas por el fabricante de productos químicos. La temperatura del agua no debe
superar los 40 ° C.

REGULACIÓN DEL CAUDAL DE AGUA

¡ADVERTENCIA!

B

La regulación del mango de la válvula de bola (A, Figura 10) debe hacerse cuando
el interruptor de encendido (41) esté en la posición “Off” (apagado).
10. El volumen del caudal de agua puede ajustarse a través del mango de la válvula de
bola (A, Figura 10) de acuerdo con la cantidad de agua necesaria para su aplicación
de lavado.

ARRANQUE Y DETENCIÓN DE LA MÁQUINA

Arrancando la máquina
1. Realice los pasos preparatorios como se indicó anteriormente.
2. Presione el interruptor de encendido (41) en la posición “I”.
3. Utilice el mango de escobilla (14) para bajar la escobilla.
4. Presione el interruptor de aspiración (42) en la posición “I”.
5. Presione el interruptor de solución (44) en la posición “I”. (Trabajar simultáneamente
con el interruptor de seguridad (1) para controlar la válvula de solenoide).
6. Presione el interruptor de encendido/apagado (1) y empuje para mover la máquina.
Cuando se aprieten los interruptores, el cepillo (29) girará, y la solución fluirá.

A
FIGURA 10

CONSULTA:

Cada interruptor de seguridad es capaz de controlar de forma independiente el
funcionamiento del cepillo. Durante el uso, eso facilita el control de la operación
de la máquina. Se fomenta a los operadores a encontrar la posición más cómoda
a sus manos.

FIGURA 11
7/2014

56091130 - CA30 20B

B - 11

B - ESPAÑOL

INSTRUCCIONES DE USO

APAGAR LA MÁQUINA
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.

Cuando haya terminado de usar la máquina, primero retire el cepillo/portabayetas (consulte
los pasos mencionados anteriormente)
Suelte el interruptor de seguridad (1) para desactivar el soporte del cepillo/almohadilla y la
válvula de solenoide.
Presione el interruptor de aspiración (42) a la posición “Off”, y la aspiración se retrasará
durante 5 segundos antes de detenerse.
Presione el interruptor de control de solución (44) a la posición “Off” para detener
completamente el flujo de la solución.
Presione el interruptor de encendido (41) en la posición “Off” (apagado).
Use el mango de elevación de la escobilla (14) para levantar la escobilla.
Tome el mango (2) e incline suavemente la máquina hacia atrás hasta que la rueda de guía
(B) toque el suelo. Consulte la figura 12.

A
C
B

FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

1.
2.
3.
4.

Iniciar la máquina de acuerdo con la descripción anterior.
FIGURA 12
Mantenga pulsado el interruptor de encendido/apagado (1) (Figura 11), empuje para mover la máquina, e iniciar el fregado.
Si es necesario, apague la máquina y ajuste la escobilla. (Consulte los pasos para el ajuste de la escobilla)
Si es necesario, apague la máquina y ajuste el flujo de solución con el mango de la válvula de bola. (Consulte los pasos para el ajuste del
flujo de la solución)

¡PRECAUCIÓN!

Con el fin de evitar daños en el piso, cuando la máquina se quede en un solo lugar sin moverse, quite las manos de los interruptores
y apague el interruptor principal (41).
Descarga de la batería durante el funcionamiento
5. Solamente cuando la luz indicadora verde (38) esté encendida continuamente, la fuente de alimentación de la batería es suficiente para el
funcionamiento normal de la máquina.

NOTA
Cuando las cuatro luces verdes (38) se encienden, eso demuestras que la batería está totalmente cargada. Cuando sólo la última
luz verde (38) está encendida y comienza a parpadear, sugiere cargar la batería, ya que la máquina se detendrá automáticamente
después de unos minutos. Luego de que se apague la última luz verde (38) y la luz roja (39 y 40) comienza a parpadear, la máquina
se detendrá automáticamente después de unos segundos. (Consulte los pasos relacionados en la sección de mantenimiento).

¡PRECAUCIÓN!

No utilice la máquina cuando la fuente de alimentación de la batería no es suficiente, a fin de evitar dañar y acortar la duración de la
batería.

VACIADO DEL DEPÓSITO

Cuando el tanque de recuperación esté lleno, un dispositivo flotante de cierre (36) bloqueará la entrada que conecta con el motor de aspiración.
A través de un aumento repentino de ruido desde el motor de aspiración, se puede considerar que el depósito de recuperación está lleno y que
requiere vaciado inmediato.

¡PRECAUCIÓN!

Si el motor de aspiración se ha detenido repentinamente (debido al movimiento repentino que resulta en una activación del flotante),
y se necesita un reinicio de la operación, por favor siga los siguientes pasos: pulse el interruptor de encendido (41 y 42) para apagar
la potencia y el motor de aspiración, y abra la tapa del depósito de recuperación (25) para comprobar si el flotante ha vuelto a la
superficie del agua. Cierre la tapa del depósito de recuperación (25), y pulse el interruptor de encendido (41 y 42) para conectar la
alimentación principal y el motor de aspiración.

B - 12

CA30 20B - 56091130

7/2014

INSTRUCCIONES DE USO

ESPAÑOL - B

VACIADO DEL DEPÓSITO DE RECUPERACIÓN
1.
2.
3.
4.
5.

Apague la máquina.
Levante el conjunto de la escobilla (14).
Corra la máquina a una zona dedicada al drenaje.
Tome el mango (2) e incline suavemente la máquina hacia atrás hasta que la rueda de guía
toque el suelo.
Retire la manguera de drenaje de la pinza, doble el extremo superior de la manguera de
drenaje (A, Figura 13), y luego retire el tapón de la manguera de drenaje. Baje la manguera
a un nivel bajo o en al suelo para drenar el agua. Alternativamente, coloque la manguera
de drenaje en una posición baja o en el suelo para que la salida de agua quede boca abajo
(B, Figura 13), y luego torcer abriendo la tapa de drenaje para drenar el agua residual del
depósito. Una vez completado el drenaje, enjuague el interior del depósito de recuperación
con agua limpia

A

B

¡PRECAUCIÓN!

Al drenar el agua residual, la manguera de drenaje debe ser doblada o bajada a una
posición más baja (Figura 13 A o B), y la tapa retirada para drenar las aguas residuales.
No permita que se abra la manguera de drenaje hacia arriba, ya que podría mojar al
usuario.

FIGURA 13

VACIAMIENTO DEL DEPÓSITO DE SOLUCIÓN
6.
7.

Complete los pasos 1 a 4.
Como se muestra en la Figura 14, gire la tapa del depósito de solución (A) en sentido
contrario a las agujas del reloj (en dirección C), para drenar el depósito de la solución por
completo. Use agua limpia para enjuagar el interior del depósito de solución. Una vez
terminado el trabajo, coloque la tapa del depósito de solución (A) girando en el sentido
horario en la dirección (B).

B

C

DESPUÉS DE CADA USO

Una vez terminado el trabajo y antes de dejar la máquina, debe seguir los siguientes pasos:
1. Retire los cepillos o portabayetas.
2. Vacíe el depósito de solución y enjuague con agua limpia.
3. Vacíe el depósito de recuperación y enjuague con agua limpia.
4. Lleve a cabo los procedimientos de mantenimiento diario. (Vea la sección de mantenimiento)
5. Retire y enjuague conjunto de la escobilla con una toalla húmeda.
6. Mantenga la tapa del depósito de recuperación sin sellar para que el aire fresco circule
libremente

A

FIGURA 14

PERIODOS DE INACTIVIDAD

Si la máquina será utilizada por más de 30 días, por favor tratar de la siguiente manera:
1. Complete el procedimiento necesario que se debe seguirse luego de utilizar la máquina.
2. Desconecte el conector (9) que conecta la batería y la máquina.
3. Con el fin de no dañar las baterías, las baterías deben cargarse una vez cada 3 meses.

PRIMER USO

Después de las primeras 9 horas de uso, por favor revise los componentes para asegurarse de que todas las conexiones (tanto mecánicas como
eléctricas) estén ajustadas y de compruebe si hay algún daño que pudiera haber ocurrido durante la operación. Verifique si hay fugas de agua.

7/2014

56091130 - CA30 20B

B - 13

B - ESPAÑOL

INSTRUCCIONES DE USO

MANTENIMIENTO Y CUIDADO

La vida útil y la máxima seguridad en el uso de la máquina están asegurados por el mantenimiento y el cuidado adecuado y oportuno.
La siguiente tabla es una guía de mantenimiento de rutina para la máquina. Los intervalos de tiempo de mantenimiento son determinados en
gran medida, por las condiciones de trabajo de la máquina. Estos intervalos de tiempo deben ser formulados por la persona responsable del
mantenimiento.

¡ADVERTENCIA!

Realice estos procedimientos solamente después de que el interruptor principal esté apagado y la conexión entre la máquina y la
batería de desconecte. Antes de realizar con cualquiera de los procedimientos de mantenimiento, por favor estudie detenidamente
las secciones relacionadas con la seguridad.
Todo el mantenimiento debe ser realizado por personal cualificado o centros de servicio autorizados por Clarke.
Este manual sólo se refiere a los procedimientos de mantenimiento más simples y comunes.
Para cualquier mantenimiento que no figure en esta tabla de mantenimiento planificado, por favor póngase en contacto con su distribuidor local de
Clarke.

TABLA DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO
Luego de cada
uso
Cargar las batería
Limpiar la escobilla
Limpiar el cepillo/portabayetas
Limpiar el depósito de agua y el filtro flotante,
inspeccionar las juntas del depósito
Inspeccionar y cambiar las hojas de la escobilla
Limpiar el filtro de la solución
Limpiar el filtro del motor de aspiración
Inspeccione el nivel de líquido de la batería
WET
Inspeccionar el ajuste de tuercas y tornillos
Verificación de las escobillas de carbón del
motor
Verificar los cepillos de carbón del motor de
aspiración

Semanal

Cada seis meses

Anual

(1)
(2)
(2)

(1) = Después de las primeras 9 horas.
(2) = Este procedimiento de mantenimiento debe ser realizado por un Centro de Servicio autorizado.

CARGA DE BATERÍAS

NOTA
Cuando la luz ámbar o roja de advertencia se ilumina, o cada vez que se realiza un trabajo, es momento de cargar la batería.

¡PRECAUCIÓN!

Mantenga la batería totalmente cargada con el fin de extender la vida útil de la batería.
Una vez que el poder de la batería es insuficiente, la batería debe cargarse tan pronto como sea posible. Por favor, verifique el
cargador por lo menos una vez a la semana.
Si un cargador incorporado no está equipado, por favor seleccionar un cargador externo adecuado para cargar la batería.

B - 14

CA30 20B - 56091130

7/2014

INSTRUCCIONES DE USO

ESPAÑOL - B

¡ADVERTENCIA!

Debe tomarse especial cuidado al cargar la batería, ya que puede haber fugas de ácido durante el proceso de carga. El ácido de la
batería es corrosivo. Si toma contacto con la piel o los ojos, por favor, enjuague con agua limpia y solicite asistencia médica.
1.
2.
3.
4.

5.

Abra la tapa del depósito de recuperación (25) y observe si el tanque de recuperación está vacío o no. Si no está vacío, vaciarlo a través de
la manguera de drenaje. (15).
Lleve la máquina a la zona de carga especificada.
Presione el interruptor de encendido (41) en la posición “Off” para apagar la máquina.
Sólo se aplica a las baterías WET:
 Compruebe el nivel de electrolito dentro de la batería. Si es necesario, llénelo a través de la tapa.
 Mantenga todas las tapas abiertas.
 Si es necesario, limpie la superficie superior de la batería.
Seleccione uno de los siguientes procedimientos para cargar la batería de acuerdo con el modelo de batería que se utiliza.

CARGAR UNA BATERÍA CON UN CARGADOR EXTERNO
6.
7.
8.

Confirme que el cargador externo es compatible. El voltaje de salida debe ser DC 24V.
Conecte el conector de la batería en el cargador externo, y conecte el cargador externo a una toma de alimentación aprobada.
Cuando se complete la carga, conecte el conector de carga de la batería a la máquina.

CARGAR UNA BATERÍA CON UN CARGADOR INCORPORADO (OPCIONAL)

9. Retire el tapón de goma en el extremo del conector de carga de la batería.
10. Conecte el extremo del conector de carga de la batería con la fuente de alimentación mediante un cable de conexión de carga. (Tenga en
cuenta si el voltaje de entrada del cargador de a bordo es de 110 V -120 V y 24 V de tensión y la frecuencia de salida cumple los requisitos)
Cuando el cargador está conectado a la fuente de alimentación, todas las demás funciones serán cortadas de forma automática. Si la luz de
advertencia roja en el cargador incorporado sigue encendida, muestra que el cargador está cargando la batería.
11. Cuando la luz de advertencia verde (47) está encendida, indica que el proceso de carga de la batería se ha completado.
12. Cuando se complete la carga, retire el cable de conexión del extremo del conector de carga de la batería y la fuente de alimentación, y
coloque en la tapa de goma.
13. Desconecte el cable del cargador de la fuente de alimentación, y enrolle el cable en el carrete (6).

NOTA
Si necesita más información sobre el cargador incorporado (35), por favor consulte el manual de uso del cargador.

LIMPIEZA DE LA ESCOBILLA

NOTA
Con el fin de mantener el rendimiento óptimo de la escobilla, ésta debe mantenerse limpia, y las hojas de la escobilla deben
mantenerse en buenas condiciones.

¡PRECAUCIÓN!

Se recomienda ponerse guantes de protección al limpiar la escobilla, ya que ésta puede contener residuos cortantes.
1. Sitúe la máquina en una superficie plana y lisa.
2. Presione el interruptor de encendido (41) en la posición “O” para apagar la máquina.
3. Afloje las perillas de la escobilla (16); quite la manguera de aspiración del conjunto de la escobilla y quite la escobilla.
4. Use el mango de elevación de la escobilla (14) para levantar el soporte de montaje de la escobilla.
5. Utilizando un paño húmedo, limpie la escobilla (Figura 15). Limpie, en particular la ranura (A, Figura 15) y la suciedad y fragmentos en
el tubo de aspiración. Compruebe si las hojas de la escobilla delantera (C) y trasera (D) están intactas, y si hay bordes rotos y grietas.
Reemplace si es necesario (consulte los pasos de la siguiente sección).
6. Vuelva a instalar la escobilla en el orden inverso al anterior.

7/2014

56091130 - CA30 20B

B - 15

B - ESPAÑOL

INSTRUCCIONES DE USO

VERIFICACIÓN Y REEMPLAZO DE LA HOJA DE LA ESCOBILLA
1.
2.

3.

4.
5.
6.

Seguir los métodos relacionados en el apartado anterior limpiar la escobilla (Figura 15)
Compruebe el borde (E, Figura 15) de la hoja de la escobilla delantera y el borde (F) de la hoja de la escobilla trasera (D). En toda la
longitud, que deben estar al mismo nivel. De lo contrario, ajuste su altura mediante el siguiente procedimiento.
 Suelte el estribo (G) para que la hoja de la escobilla trasera (D) de separe del soporte (M) para el ajuste de la posición de la escobilla.
Después del ajuste, bloquear la presilla nuevamente.
 Afloje el tornillo del mango (I) para ajustar la hoja de la escobilla delantera (C); apriete el tornillo del mango después del ajuste.
Compruebe si las hojas de la escobilla delantera (C) y trasera (D) están intactas, y si hay bordes rotos y grietas. Si se encuentra algún
daño, cámbielas de la siguiente manera. Si el borde delantero de la hoja de la escobilla trasera (J) se ha desgastado, se puede dar vuelta
boca abajo y volver a instalar (se requiere que el borde superior que está intacto). Si el borde superior también está desgastado, cámbielo
mediante el siguiente procedimiento:
 Suelte la presilla (G) para que la hoja de presión de separe del soporte (M), quítate la barra de presillas (K), y luego cambie o gire la
escobilla trasera (D) en posición invertida. Vuelva a instalar la hoja de la escobilla trasera en el orden inverso al de quitársela.
 Afloje el tornillo del mango (I) y quite la barra de presillas delantera (L), y luego cambie la escobilla delantera (C). Vuelva a instalar la
hoja de la escobilla delantera en el orden inverso al de quitársela. Después de cambiar la hoja de la escobilla, ajustar el nivel de las
hojas de la escobilla delantera y trasera mediante los procedimientos descritos anteriormente.
Conecte el tubo de aspiración (11) a la entrada de la escobilla.
Instale la escobilla y apriete las perillas.
Si es necesario, ajuste la escobilla girando la perilla de ajuste (20) (consulte los procedimientos para ajustar el balance de la escobilla).

D

I
D

C

C

G
K

L
K
F

J

E

L

I

B
A
M

FIGURA 15
LIMPIEZA DE CEPILLO/ALMOHADILLA

¡PRECAUCIÓN!

Se recomienda el uso de guantes protectores al limpiar el cepillo/portabayetas, ya que el cepillo/almohadilla puede contener residuos
cortantes.
1.
2.
3.
4.

Retirar el cepillo/portabayetas.
Con el uso de agua y detergentes, limpie el cepillo/portabayetas.
Verifique el desgaste del cepillo y, si es necesario, sustituya el cepillo.
Verifique el desgaste del portabayetas y, si es necesario, sustitúyalo.

B - 16

CA30 20B - 56091130

7/2014

INSTRUCCIONES DE USO

ESPAÑOL - B

DEPÓSITO DE AGUA Y MALLA DE LIMPIEZA DEL FILTRO FLOTANTE

1.
2.
3.
4.

5.

6.

Corra la máquina a una zona dedicada al drenaje.
Presione el interruptor de encendido (41) en la posición “O” para apagar la máquina.
Abra la tapa del depósito de recuperación (A, Figura 16), y saque el dispositivo de flotación (36) desde el interior del tanque.
Use agua limpia para enjuagar la tapa del depósito de recuperación (A), el depósito (B y C), y el bastidor de soporte del filtro flotante (E).
Drene toda el agua del depósito de agua. Drene toda el agua del depósito de agua.
Si es necesario, siguiendo los símbolos de “Abrir” y “Cerrar” como se muestra en la Figura 16, abra la tapa inferior (F) del filtro del flotante
y limpie el flotante (D), el bastidor de soporte del filtro del flotante (E), y el filtro de esponja (I). Después de la limpieza, vuelva a colocar el
flotante en el bastidor de soporte (E), y luego alinee la ranura (L) de la tapa inferior (F) del filtro flotante con la ranura (L) de la estructura de
soporte del filtro flotante (E). Gire apretando la tapa inferior (F) del filtro flotante, y conecte nuevamente el filtro de esponja (I) en el bastidor
de soporte (E), y luego en el tubo de aspiración (M).
Inspeccione el sello/junta (G) de la tapa del depósito de recuperación. Si es necesario, puede sacarse de la ranura (H) el sello / junta (G) del
depósito de recuperación y cambiarse. Al instalar nuevamente el sello / junta, como se muestra a continuación en la Figura 16, instalar el
conector a la sección media de la parte trasera.

NOTA
El sello / junta (G) del depósito de recuperación permite al depósito crear un vacío. Debe estar completamente sellado para ser
capaz de aspirar eficazmente el agua residual del piso.
7.
8.

Compruebe si la superficie de recepción de la tira de sellado (G) está intacta y los sellos adecuados.
Cerrar la tapa del depósito de recuperación (A).

0

+
*

-

.

$
/
%

,
(
'
)

&

FIGURA 16

7/2014

56091130 - CA30 20B

B - 17

B - ESPAÑOL

INSTRUCCIONES DE USO

LIMPIEZA DEL FILTRO DE SOLUCIÓN
1.
2.
3.
4.

5.

Drene toda el agua del depósito de solución como se indicó anteriormente.
Sitúe la máquina en una superficie plana y lisa.
Presione el interruptor de encendido (41) en la posición “O” para apagar la máquina.
Cierre la válvula de bola de drenaje (A, Figura 17) (que se encuentra en la parte inferior de la máquina, detrás de las ruedas). Válvula de
bola abierta Posición B, y válvula de bola cerrada, posición C.
Retire la tapa transparente (D), y luego retire el filtro (E), e instálelos en la caja del filtro (F) después de la limpieza.

NOTA
El filtro (E) debe estar adecuadamente instalado sobre la posición de la caja (G).
6.

Abra la válvula de bola de drenaje (A).

RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Detalle
La máquina no funciona: El
indicador luminoso no está
encendido
La luz de advertencia (39 y 40)
está parpadeando

Causa probable
El conector de batería (9) no está conectado
La energía de la batería está agotada

Soluciones
Conecte el conector de la batería
Recargar las baterías

Sobrecarga motor de cepillo

Cambie a un cepillo suave para
adaptarse al suelo que se limpia
Limpie el cepillo
Restaure
Verifique el cinturón, ajuste la tensión
Restaure

Una obstrucción impide que el cepillo gire
Los fusibles del cepillo están desconectados
Cinturón de deslizamiento
Los fusibles de aspiración están
desconectados
El depósito de recuperación está lleno
La manguera de drenaje y la manguera
de la escobilla no están conectadas
correctamente
Filtro flotante bloqueado o entrada
bloqueada
Escobilla sucia u hoja de la escobilla
desgastada y dañada.
Tapa del depósito de recuperación no está
debidamente sellada, o el sello / junta del
depósito de recuperación está dañado

El cepillo no funciona
EL motor de aspiración no
funciona
Aspiración inadecuada

El suministro de agua al cepillo es
inadecuado
La escobilla deja marcas

B - 18

FIGURA 17

Vacíe el depósito de recogida
Conecte la manguera de drenaje y la
manguera de la escobilla
Limpie el filtro flotante, verifique la
bola flotante.
Limpie y verifique la escobilla
Vuelva a colocar la tapa
correctamente, reemplace el sello/
junta del depósito de recuperación

Filtro sucio

Limpie el filtro

Suciedad debajo de la hoja de la escobilla
Hoja de la escobilla desgastada, agrietada o
quebradiza.
El balance de la escobilla no está ajustado

Retire los fragmentos
Reemplace la hoja de la escobilla

CA30 20B - 56091130

Ajuste el balance

7/2014

C - FRANÇAIS

MODE D‘ EMPLOI

TABLE DES MATIÈRES
Page
Introduction ..................................................................................... C-3
Avant-propos .................................................................................. C-3
Objet ............................................................................................... C-3
Pièces détachées et maintenance.................................................. C-3
Modifications et améliorations ........................................................ C-3
Utilisation de la machine................................................................. C-3
Déballage/Transport ....................................................................... C-3
Consignes de sécurité .................................................................... C-4
Données techniques ....................................................................... C-5
Composants de la machine .................................................. C-6 – C-7
Panneau de commande ....................................................... C-6 – C-7
Voyant du chargeur ........................................................................ C-8
Mode d’emploi ................................................................................ C-8
Installation de la batterie..................................................... C-8 – C-10
Avant de démarrer la machine ..................................................... C-10
Mise en place et démontage de la brosse et du porte-disques .... C-10
Réglage de la raclette................................................................... C-10
Réglage du débit d’eau..................................................................C-11
Démarrage et arrêt de la machine .................................................C-11
Fonctionnement de la machine .................................................... C-12
Vidange des réservoirs ................................................................. C-12
Après chaque utilisation ............................................................... C-13
Périodes de non-utilisation ........................................................... C-13
Première utilisation ....................................................................... C-13
Entretien et maintenance.............................................................. C-14
Tableau des interventions de maintenance planifiées .................. C-14
Mise en charge de la batterie ........................................... C-14 – C-15
Nettoyage de la raclette................................................................ C-15
Vérification et remplacement des lames de la raclette ................. C-16
Nettoyage de la brosse et des disques ........................................ C-16
Nettoyage du réservoir d’eau et du tamis du filtre ....................... C-17
Nettoyage du filtre de solution ...................................................... C-18
Dépannage ................................................................................... C-18
Liste des pièces ...................................................................D-2 – D-12

C-2

CA30 20B - 56091130

7/2014

MODE D‘ EMPLOI

FRANÇAIS - C

INTRODUCTION

NOTE
Les chiffres indiqués entre parenthèses correspondent aux numéros des pièces sur la vue explosée de la machine.

AVANT-PROPOS

Ce manuel est destiné à fournir à l’opérateur toutes les informations nécessaires pour utiliser cette machine correctement et en toute sécurité.
Ces informations portent notamment sur les caractéristiques techniques, les consignes de sécurité, l’utilisation, le rangement, la maintenance
et la mise au rebut de la machine. Toute personne amenée à utiliser la machine ainsi que les techniciens doivent impérativement prendre de ce
manuel et le lire attentivement avant d’utiliser ou d’intervenir sur la machine. Veuillez contacter votre distributeur local Clarke pour toute question
concernant la machine.

OBJECTIF

Ce manuel a pour objet d’instruire l’opérateur et le prestataire de services sur l’utilisation et la maintenance de cette machine.

PIÈCES DÉTACHÉES ET MAINTENANCE

Toutes les procédures d’utilisation, de maintenance et de réparation doivent être effectuées par un prestataire agréé Clarke.
N’utilisez que des pièces détachées et accessoires agréés.
Pour toute intervention, demande de pièces ou d’accessoires, veuillez contacter votre distributeur Clarke

MODIFICATIONS ET AMÉLIORATIONS

CLARKE s’emploie à améliorer sans cesse ses produits. CLARKE se réserve le droit de modifier et d’apporter des améliorations à ses machines.
Toute modification ou amélioration doit être réalisée par un prestataire agréé par Clarke.

APPLICATION

Cette nettoyeuse industrielle est conçue pour être utilisée dans des environnements industriel et commercial et est adaptée au nettoyage de sols
lisses et résistants. Elle ne doit être utilisée que par des opérateurs qualifiés et dans un environnement sécurisé. Elle n’est pas conçue pour être
utilisée en extérieur, sur des moquettes ou des sols bruts.

DÉBALLAGE ET TRANSPORT

Suivre attentivement les instructions figurant sur le colis lors du déballage de la machine.
A la livraison, inspectez soigneusement la caisse et la machine afin de vous assurer qu’elles n’ont
pas été abimées pendant le transport. En cas de dommages visibles, veuillez contacter le distributeur
auprès de qui vous avez acheté la machine.

ATTENTION !

Lors du déballage et du déchargement de la machine ainsi que pendant le transport, faire
attention de ne pas heurter la valve de solution. Pièce A sur la figure de droite.
Vérifiez si les éléments suivants sont bien présents dans la caisse, avec la machine :
1. Documentation technique
1. Manuel de l’utilisateur de la nettoyeuse
2. Manuel d’utilisation du chargeur de batterie électrique (si équipé)
2. Câble d’alimentation du chargeur

7/2014

56091130 - CA30 20B

A

C-3

C - FRANÇAIS

MODE D‘ EMPLOI

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Les consignes ci-après sont destinées à attirer l’attention de l’utilisateur et à le mettre en garde contre d’éventuels dommages (corporels ou sur la
machine)

AVERTISSEMENT !

 Respectez scrupuleusement les instructions de ce manuel lors de l’utilisation de la machine. N’utilisez que des accessoires
agréés par Clarke.
 Cette machine ne doit être utilisée que par un personnel formé et autorisé. Ne pas laisser des enfants ou des personnes non
formées, utiliser cette machine.
 Dans le cadre d’une utilisation normale, la batterie peut émettre un gaz inflammable Les batteries doivent être tenues à l’écart
de toute source de radiation, d’éclairage et d’éléments enflammés ainsi que de toute étincelle. Lorsque la machine est en cours
d’utilisation, assurez-vous que la pièce est bien aérée et à l’écart de toute flamme nue. Ne pas fumer à proximité de la machine,
lorsque les batteries sont en charge.
 Débranchez la batterie avant de procéder à une intervention de maintenance ou à des réparations.
 Avant d’utiliser le chargeur intégré, assurez-vous que la tension et la fréquence indiquées sur la plaque d’identification de la
machine correspondent à celles de l’alimentation.
 Ne porter aucun bijou, en cas d’intervention à proximité d’éléments électriques, Prendre toutes les précautions nécessaires pour
éviter que vos cheveux, bijoux ou vêtements amples ne se prennent dans les pièces mobiles de la machine.
 Avant de commencer le nettoyage, il est recommandé de balayer la zone à nettoyer. Ne pas laver la machine à grande eau. Ne
pas utiliser de liquides corrosifs sur ou à proximité de la machine.
 La température de stockage et de travail de la machine doit être comprise entre 0 - 40°C.
 L’humidité de l’air doit être comprise entre 30% et 105%.
 Ne pas utiliser la machine sur une surface inclinée dont la pente est supérieure à 2%.
 En cas d’incendie, utilisez des extincteurs à poudres inerte. Ne pas utiliser d’extincteur à liquide.
 Soyez particulièrement vigilant si la machine est transportée à une température inférieure à 0°C. Le réservoir d’eau et l’eau dans
les tuyaux peut geler risquant d’endommager gravement la machine.
 Utilisez la brosse et le porte-disque fournis avec la machine ainsi que ceux indiqués dans le Manuel de l’utilisateur. Le fait
d’utiliser d’autres brosses ou disques peut avoir des conséquences graves sur le plan de la sécurité.
 En cas de dysfonctionnement de la machine, assurez-vous que ceci n’est pas dû à un mauvais entretien. Si ce
dysfonctionnement est dû à d’autres causes, contactez votre centre d’entretien local agréé par Clarke. S’il est confirmé que des
pièces doivent être remplacées, veillez à bien prendre des pièces d’origine chez votre distributeur local Clarke.
 Afin de garantir le bon fonctionnement de la machine, il est conseillé de faire appel à un prestataire agréé Clarke pour effectuer
les opérations de maintenance planifiée conformément au programme de maintenance détaillé dans ce manuel.
 En cas de mise au rebut de la machine, veuillez respecter la législation et les réglementations locales (voir le chapitre Mise au
rebut de la machine).

C-4

CA30 20B - 56091130

7/2014

MODE D‘ EMPLOI

FRANÇAIS - C

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle
Hauteur de la machine
Capacité du réservoir de solution
Capacité du réservoir de récupération
Diamètres des roues
Diamètres de la roue de guidage
Puissance du moteur du système d’aspiration
Pente maximum pour l’utilisation de la machine
Niveau de pression sonore au poste de travail
Batteries standards
Dimensions du compartiment batterie (W x L x H)
Capacité du circuit d’aspiration
Largeur de travail
Largeur de la raclette
Longueur maximum de la machine
Largeur de la machine sans la raclette
Diamètre de la brosse
Poids avec les batteries et les réservoirs vides
Poids brut de la machine prête à l’emploi
Puissance du moteur de la brosse
Vitesse de la brosse
Pression maximum de la brosse/du porte-disque
Dimensions du colis (L x l x h)

7/2014

CA30 20B
980 mm
40 litres
40 litres
200 mm
76 mm
350 w
2% (Max)
70 dB(A) ±3 dB(A)
(2×12 V) 24 V 105 Ah AGM
340 x 330 x 260 mm (Max)
1200 mm H2O
510 mm
790 mm
1100 mm
540 mm
510 mm
128 kg
168 kg
560 W
150 tr/mn
35 kg (Max)
1200 x 610 x 1170 mm

56091130 - CA30 20B

C-5

C - FRANÇAIS

MODE D‘ EMPLOI

COMPOSANTS DE LA MACHINE/NOMENCLATURE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
37.

Interrupteur de sécurité
Poignée
Panneau de commande
Plaque d’identification (Numéro de série)/Caractéristiques techniques
Capot de protection
Support de câble (*)
Voyant du niveau de charge de la batterie
Interrupteur de réinitialisation
Connecteur batterie
Couvercle de protection des batteries
Tuyau de vidange
Câble de relevage de la raclette
Couvercle de sécurité du connecteur batterie
Poignée de levage de la raclette
Bouchon de vidange
Écrou de fixation de la raclette
Attache de fixation de la raclette
Lame de la raclette
Patte de fixation de la raclette
Bouton de réglage de la raclette
Châssis arrière de la raclette
Châssis avant de la raclette
Porte coupelle
Poignée du couvercle du réservoir de récupération
Couvercle du réservoir de récupération
Réservoir de récupération
Orifice de remplissage de solution
Plateau de la brosse
Moteur de la brosse / du porte-disque
Moteur du système d’aspiration
Moteur de la brosse
Roue 8 pouces
Batterie
Tuyau d’aspiration
Chargeur (*)
Filtre du flotteur
Jauge de niveau d’eau

(*) Valable uniquement sur les machines équipées d’un chargeur intégré (en option)

PANNEAU DE COMMANDE
38.
39.
40.
41.
42.
43.
44.

Voyant de niveau de charge de la batterie (vert lorsque la batterie est complètement chargée)
Voyant batterie déchargée (rouge)
Voyant batterie déchargée (rouge)
Interrupteur d’alimentation
Commutateur d’aspiration
Horomètre (en option)
Interrupteur de solution

C-6

CA30 20B - 56091130

7/2014

MODE D‘ EMPLOI

FRANÇAIS - C


























































40

41
42

7/2014



39

38

44
43

56091130 - CA30 20B

C-7

C - FRANÇAIS

MODE D‘ EMPLOI

VOYANTS DU CHARGEUR (FIGURE 3)

(en option, valable uniquement sur les modèles équipés d’un chargeur intégré)
1. Lors de la mise en charge, le voyant rouge (45) clignote pendant un petit moment puis devient
fixe (rouge) ; la batterie commence alors à charger.
2. Au bout d’un certain temps, le voyant rouge (45) s’éteint. Le voyant jaune (46) s’allume en fixe.
Indiquant que la batterie passe à la seconde phase du cycle de charge.
3. Après avoir chargé pendant environ 10 heures, le voyant ambre (46) s’éteint et le voyant vert
(47) s’allume en fixe indiquant que la batterie est complètement chargée et que le cycle de
charge est terminé.

NOTE
1) Pendant la durée de la charge, si le voyant jaune clignote : Cela signifie que la batterie
est incompatible avec le chargeur, que la batterie est mal branchée ou qu’il y a eu un
court-circuit au niveau de la borne de sortie.
2) Si le voyant rouge clignote : Cela indique un court-circuit au niveau du chargeur. (Pour
plus de détails, veuillez vous reporter aux chapitres correspondants dans le manuel
d’utilisation du chargeur)

47

46
45

FIGURE 3

MODE D’EMPLOI

AVERTISSEMENT !

Sur certaines parties de la machine sont apposés des autocollants de mise en garde :

DANGER !
AVERTISSEMENT !
ATTENTION !
CONSULTATION

Lors de la lecture de ce manuel, l’opérateur doit faire particulièrement attention aux symboles
figurant sur ces étiquettes. Ces étiquettes ne doivent en aucun cas être cachées. Si elles sont
abimées, elles doivent être remplacées immédiatement.

INSTALLATION DE LA BATTERIE

AVERTISSEMENT !

Une mauvaise installation ou une erreur de branchement des batteries peut endommager
gravement les composants électriques de la machine. Les batteries ne doivent être mises
en place que par du personnel qualifié. Réglez la carte de circuit fonctionnel et le chargeur
intégré (en option) en fonction du modèle de batterie utilisé (HUMIDE ou GEL).
Vérifiez que la batterie est en bon état avant de la mettre en place.
Débranchez le connecteur batterie et la prise du chargeur intégré.
Faites très attention lorsque vous manipulez la batterie.
La machine utilise pour fonctionner deux (2) batteries de 12 V. Deux modèles de batterie peuvent
être utilisés à savoir GEL ou AGM. Branchez la batterie comme illustré sur la Figure 4 ci-contre.
1. Vérifiez les batteries Assurez-vous que le connecteur (9) est bien branché au bloc de batteries.
2. Appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt (41) pour le positionner sur « on ». Si le voyant vert
est allumé, les batteries sont prêtes à être utilisées. Si le voyant ambre ou le voyant rouge sont
allumés, les batteries ont besoin d’être chargées. (Vous reportez au chapitre sur la maintenance
pour plus de détails sur les procédures à suivre)

C-8

CA30 20B - 56091130

12V
12V

FIGURE 4

7/2014

MODE D‘ EMPLOI

FRANÇAIS - C

REMPLACEMENT DES BATTERIES
1.
2.

Contactez votre distributeur local Clarke agréé pour plus de détails sur les batteries à utiliser.
Réglez la machine et le chargeur intégré (le cas échéant) en fonction du type de batterie (HUMIDE ou GEL/AGM). Suivez les instructions
d’installation des batteries détaillées ci-dessous.

INSTALLATION DES BATTERIES ET RÈGLAGE DU TYPE DE BATTERIE (HUMIDE OU GEL/AGM)

Réglez la carte de circuit électrique sur le chargeur intégré en fonction du type de batterie utilisé (HUMIDE ou GEL/AGM). Suivre la procédure
détaillée ci-après :
1. Vérifiez que le connecteur batterie (9) est débranché. Si la machine est un modèle réglé en
usine pour des batteries AGM, passez directement au point 8 de cette procédure, sinon passez
aux étapes 2, 3 puis 4.
2. Enlevez le tuyau de vidange (15)
3. Si la machine est équipée d’un chargeur intégré, retirez le fil de charge de la bobine.
4. Déposez le couvercle de protection (5) et les vis de fixation du couvercle des batteries (10).
Enlevez les vis de fixation situées sur le support de la CCI. L’interrupteur à double rangée de
connexions (B) permettant de régler le modèle de batterie est visible lorsqu’on retourne la CCI.
(Voir figure 5)
5. Réglez le micro-rupteur DIP (B) sur la position “WET” (Humide) ;
6. Répétez les étapes 3, 4 et 5 dans l’ordre inverse.

MISE EN PLACE DES BATTERIES

7.
8.

9.
10.
11.
12.
13.

FIGURE 5
Débranchez le connecteur batterie (9).
Ouvrez le couvercle du réservoir de récupération (25) et vérifiez si le réservoir est vide ou non ; s’il ne l’est pas, videz-le à l’aide du tuyau de
vidange (15).
Desserrez l’écrou de fixation de la raclette (16), enlevez le tuyau d’aspiration de la raclette (11) puis démontez la raclette.
Desserrez les vis de fixation du couvercle de la batterie (10) et retirez le couvercle.
Desserrez le câble de relevage de la raclette (12) relié au support de fixation de la raclette (19) et mettez le câble sur le côté
Suspendre le tuyau de vidange (15) et le tuyau d’aspiration (11) verticalement.
En fonction des dimensions de la batterie, insérez la baguette de fixation dans le logement des batteries en l’enfonçant bien jusqu’au fond.

NOTE
La taille de la batterie ne doit pas être supérieure à : L x l x H 330 mm x 170 mm x 260 mm.
Selon les dimensions des batteries, les conditions à respecter pour es batteries fixes sont les suivantes :
1)
2)
3)

Pour une batterie dont la longueur est inférieure à 270 mm, utilisez 2 baguettes de fixation (B, figure 6) ; placez-les côte à côte à l’intérieur de
la batterie du réservoir d’eau.
Pour une batterie dont la longueur est comprise entre à 310 mm et 270 mm, utilisez 1 seule baguette de fixation (B, figure 6) et placez-la à
l’intérieur de la batterie du réservoir d’eau.
Pour une batterie dont la longueur est comprise entre 330 mm et 310 mm, il n’est pas nécessaire d’utiliser de baguette pour fixer la batterie
en place.

FIGURE 6
7/2014

56091130 - CA30 20B

C-9

C - FRANÇAIS

MODE D‘ EMPLOI

MISE EN PLACE DES BATTERIES (SUITE)

14. Installez la batterie en utilisant les outils spécialement prévus à cet effet (A, Figure 7). Une fois la batterie en place, enlevez l’outil et placez le
support de fixation de la batterie (B, Figure 7).

FIGURE 7
15. Passez le connecteur de batterie (C, Figure7) par le trou situé en haut du couvercle du logement des batteries, passez le tuyau de vidange
par le trou droit du couvercle, fixez le couvercle à l’aide des 4 vis puis installez successivement le câble de relevage de la raclette, le tuyau de
vidange et la raclette.
16. Pour charger la batterie (reportez-vous à la procédure correspondante décrite au chapitre Maintenance).

AVANT DE DÉMARRER LA MACHINE
MISE EN PLACE ET DÉMONTAGE DE LA BROSSE/DU PORTE-DISQUES

NOTE
Selon le type de sol à nettoyer, la machine peut être équipée d’une brosse (Figure 8, A), ou d’un porte-disques (Figure 8, B et C).

ATTENTION !

Lors de la mise en place ou de la dépose, manuelle de la brosse ou du porte-disque,
assurez-vous en premier lieu que tous les interrupteurs sont en position « arrêt » (off)
et que la raclette est en position relevée. Ce n’est qu’après vous être assuré de ces
consignes que vous pourrez intervenir sur la brosse ou le porte-disque. Portez toujours
des gants de protection.
1.
2.
3.
4.
5.
6.

Assurez-vous que l’interrupteur (41) est sur la position Arrêt (Off).
Appuyez sur la poignée (2) pour relever la cuve du réservoir (26).
Placez la brosse (A) ou le porte-disque (B – C) sous le carter.
A l’aide de la poignée (2), abaissez la cuve du réservoir (26) de façon à ce qu’elle vienne en
contact avec la brosse ou le porte-disque.
Fixez manuellement la brosse ou le porte-disques en vous référant au sens de la flèche (D),
(comme illustré Figure 8).
Pour démonter la brosse ou le porte-disque, tournez l’ensemble dans le sens opposé
jusqu’à ce que vous puissiez les retirer. (Figure 8)

FRONT

RÈGLAGE DE LA RACLETTE

7.
8.

Mettez la raclette en place et serrer les écrous de fixation. Branchez ensuite le tuyau d’aspiration sur la raclette.
FIGURE 8
Réglez la raclette à l’aide du bouton de réglage (A) (Figure 9).
1) Si la section intermédiaire de la partie arrière de la raclette (section B), ne repose pas parfaitement sur le sol ou si la pression exercée
est trop faible, tournez le bouton de réglage dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce que toute la bande arrière de la
raclette soit en contact avec le sol. La bande avant de la raclette doit effleurer légèrement le sol.
2) Si les deux extrémités de la bande arrière de la raclette (sections C et D), ne reposent pas parfaitement sur le sol ou si la pression
exercée est trop faible, tournez le bouton de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce que toute la bande arrière de la
raclette soit en contact avec le sol. La bande avant de la raclette doit effleurer légèrement le sol.

C - 10

CA30 20B - 56091130

7/2014

MODE D‘ EMPLOI

FRANÇAIS - C

E
F
A

C

B

FIGURE 9

D

REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE SOLUTION

ATTENTION !

N’utilisez que des détergents qui moussent peu et qui sont ininflammables. Ces détergents doivent être adaptés pour une utilisation
sur des nettoyeuses.
9.

Ouvrez le couvercle d’admission d’eau (27) et ajoutez de l’eau dans le réservoir
de solution. Ne pas trop remplir le réservoir. Lors de la préparation de la solution
de nettoyage, respectez les taux de dilution indiqués par le fabricant du produit. La
température de l’eau ne doit pas excéder 40°C.

B

RÉGLAGE DU DÉBIT D’EAU

AVERTISSEMENT !

Le réglage de la poignée du clapet à bille (A, Figure 10) doit être effectué lorsque
l’interrupteur principal (41) est en position arrêt (Off).
10. Le débit d’eau peut être réglé à l’aide de la poignée du clapet à bille ((A, Figure 10) en
fonction de la quantité d’eau nécessaire pour le nettoyage à réaliser.

DÉMARRAGE ET ARRET DE LA MACHINE

Démarrage de la machine
1. Effectuez à toutes les opérations de préparation décrites précédemment.
2. Appuyez sur l’interrupteur principal (41) pour le mettre sur la position “I”.
3. A l’aide de la poignée de réglage de la raclette (14), abaissez la raclette.
4. Appuyez sur l’interrupteur d’aspiration (42) pour le mettre sur la position “I”.
5. Appuyez sur l’interrupteur de solution (44) pour le mettre sur la position “I”. (Actionnez
simultanément l’interrupteur de sécurité (1) afin de commander l’électrovalve).
6. Appuyez sur l’interrupteur de Marche/Arrêt (1) et faites avancer la machine. Lorsque
vous appuyez sur ces interrupteurs, la brosse (29) se met à tourner et la solution
s’écoule.

A
FIGURE 10

CONSULTATION :

Chaque interrupteur de sécurité permet de contrôler de façon indépendante
le fonctionnement de la brosse. Dans la pratique, cela facilite le contrôle du
fonctionnement de la machine. L’utilisateur est invité à chercher la position la plus
confortable pour ses mains.

FIGURE 11
7/2014

56091130 - CA30 20B

C - 11

C - FRANÇAIS

MODE D‘ EMPLOI

POUR ÉTEINDRE LA MACHINE.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.

Une fois le nettoyage terminé, commencez par enlever la brosse / le porte-disque (voir les
instructions correspondantes, plus haut).
Relâchez l’interrupteur de sécurité (1) de façon à arrêter la brosse ou le porte-disque et à
couper l’électrovalve.
Appuyez sur l’interrupteur d’aspiration (42) pour le mettre en position Arrêt (“Off”) ;
l’aspiration s’arrête au bout de 5 secondes.
Appuyez sur l’interrupteur de commande de solution (44) pour le mettre en position Arrêt
(“Off”) de façon à couper complètement l’arrivée de solution.
Appuyez sur l’interrupteur principal (41) pour le mettre sur la position “Off”.
A l’aide de la poignée de réglage de la raclette (14), relevez la raclette.
Saisissez la poignée (2) et inclinez doucement la machine vers l’arrière, jusqu’à ce que la
roue de guidage (B) touche le sol. Voir Figure 12.

A
C
B

FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE
1.
2.
3.
4.

Démarrez la machine en procédant comme indiqué précédemment.
FIGURE 12
Tenez l’interrupteur Marche/Arrêt (1) (Figure 11) ; poussez la machine pour la faire avancer et commencez le nettoyage.
Si nécessaire, arrêtez et coupez l’alimentation de la machine pour régler la raclette. (Voir la procédure de réglage de la raclette, décrite
précédemment)
Si nécessaire, éteignez la machine pour régler le débit de solution à l’aide de la poignée du clapet à bille. (Voir la procédure de réglage du
débit de solution, décrite précédemment)

ATTENTION !

Pour ne pas abimer le sol, lorsque la machine est immobilisé à un endroit, enlevez les mains des interrupteurs de commande et
éteignez la machine à l’aide de l’interrupteur principal (41).
Décharge de la batterie en cours de fonctionnement
5. L’alimentation de la batterie suffit pour permettre le fonctionnement normal de la machine lorsque le voyant vert (38) est allumé en
permanence.

NOTE
Lorsque les quatre voyants verts (38) sont allumés, ceci indique que la batterie est complètement chargée. Si seul le dernier voyant
vert (38) est allumé et s’il commence à clignoter, vous devez recharger la batterie car la machine va s’arrêter automatiquement
dans quelques minutes. Lorsque le dernier voyant vert (38) s’éteint et que les voyants rouges (39 et 40) commencent à clignoter,
cela signifie que la machine va s’arrêter automatiquement dans quelques secondes. (Voir la procédure correspondante au chapitre
Maintenance).

ATTENTION !

Ne pas utiliser la machine lorsque les batteries ne sont pas suffisamment chargées ; cela risque d’endommager les batteries et de
raccourcir leur durée de vie.

VIDANGE DU RÉSERVOIR

Lorsque le réservoir de récupération est plein, un système de fermeture à flotteur (36) bloque le circuit d’arrivée relié au moteur d’aspiration. Une
augmentation soudaine du bruit du moteur d’aspiration indique que le réservoir de récupération est plein et doit être vidé immédiatement.

ATTENTION !

Si le moteur du système d’aspiration s’arrête brutalement (du fait d’un mouvement soudain résultant du déclenchement du flotteur)
et si vous devez reprendre le nettoyage, procédez comme indiqué ci-après : Appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt (41 et 42) pour
couper l’alimentation et le moteur du système d’aspiration puis ouvrez le couvercle du réservoir de récupération (25) afin de vérifier
si le flotteur est revenu à sa position à la surface de l’eau. Fermez le couvercle du réservoir de récupération (25) et appuyez sur
l’interrupteur Marche/Arrêt (41 et 42) pour rallumer la machine et le moteur du système d’aspiration

C - 12

CA30 20B - 56091130

7/2014

MODE D‘ EMPLOI

FRANÇAIS - C

VIDANGE DU RÉSERVOIR DE RÉCUPÉRATION
1.
2.
3.
4.
5.

Eteignez la machine.
Relevez la raclette (14).
Amenez la machine à l’endroit prévu pour vidanger les réservoirs.
Saisissez la poignée (2) et inclinez la machine vers l’arrière, jusqu’à ce que la roue de guidage
touche le sol.
Retirez le tuyau de vidange de son attache, courbez le l’extrémité supérieure du tuyau (A,
Figure 13) et ôtez le bouchon du tuyau de vidange. Baissez le tuyau le plus bas possible ou
posez-le sur le sol de façon à permettre à l’eau de s’écouler. Vous pouvez également mettre le
tuyau de vidange en position basse ou le poser sur le sol de façon ce que l’orifice d’évacuation
de l’eau soit orienté vers le bas (B, Figure 13) puis dévissez le bouchon de vidange pour
vidanger l’eau du réservoir. Une fois la vidange terminée, rincez l’intérieur du réservoir de
récupération à l’eau claire.

A

B

ATTENTION !

Lors de la vidange de l’eau usée, le tuyau de vidange doit se trouver plus bas (Figure 13
A ou B) et le bouchon doit être enlevé pour que l’eau usée puisse s’écouler. Veillez à ce
que l’orifice du tuyau de vidange ne soit pas dirigé vers le haut, l’opérateur risquant d’être
arrosé d’eau usée.

FIGURE 13

VIDANGE DU RÉSERVOIR DE SOLUTION
6.
7.

Procédez comme indiqué aux points 1 à 4.
Comme illustré Figure 14, ouvrez le couvercle du réservoir de solution (A) en le tournant dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre (C) de façon à vidanger complètement le réservoir.
Rincez l’intérieur du réservoir de solution à l’eau propre. Une fois cette opération terminée,
remettez le couvercle du réservoir de solution (A) en place en le revissant dans le sens des
aiguilles d’une montre (B).

B

C

APRÈS CHAQUE UTILISATION

Une fois le nettoyage terminé et avant de ranger la machine, effectuez les opérations suivantes :
1. Enlevez la brosse ou le porte-disque
2. Videz le réservoir de solution et rincez-le à l’eau claire
3. Videz le réservoir de récupération et rincez-le à l’eau claire
4. Effectuez toutes les procédures d’entretien quotidien. (voir le chapitre Maintenance)
5. Démontez et rincez la raclette à l’aide d’un chiffon humide.
6. Ne pas revisser à fond le couvercle du réservoir de récupération de façon à laisser l’air circuler
librement.

A

FIGURE 14

PÉRIODE DE NON-UTILISATION

Si la machine ne doit pas être utilisée pendant plus d’un mois, procédez de la façon suivante :
1. Effectuez la procédure réalisée normalement après chaque utilisation.
2. Débranchez le connecteur (9) reliant la batterie à la machine.
3. Pour ne pas endommager les batteries, celles-ci doivent être chargées tous les 3 mois.

PREMIÈRE UTILISATION

Au bout de 9 heures d’utilisation, vérifiez que toutes les connexions (électriques et mécaniques)
sont bien serrées et que la machine n’a subi aucun dommage en cours d’utilisation. Vérifiez qu’il n’y
a aucune fuite d’eau.

7/2014

56091130 - CA30 20B

C - 13

C - FRANÇAIS

MODE D‘ EMPLOI

ENTRETIEN ET MAINTENANCE

Une maintenance et un entretien adaptés et réguliers vous garantiront une durée de vie optimale et le bon fonctionnement de la machine.
Le tableau ci-dessous reprend toutes les opérations de maintenance régulière à effectuer sur la machine. La fréquence de ces interventions est
déterminée dans une large mesure par les conditions d’utilisation de la machine. Ces fréquences doivent être définies par le responsable de la
maintenance.

AVERTISSEMENT !

Ces opérations ne doivent être effectuées qu’après avoir coupé l’alimentation et débranché la batterie qui alimente la machine. Avant
de procéder à ces interventions, veuillez lire attentivement les chapitres de ce manuel ayant trait à la sécurité.
Toute intervention de maintenance doit être réalisée par du personnel qualifié ou un centre d’entretien agréé Clarke.
Ce manuel ne traite que des opérations de maintenance les plus simples et les plus courantes.
Pour toute autre intervention de maintenance, non décrite dans le tableau des opérations d’entretien planifiées, veuillez contacter votre distributeur
Clarke local.

TABLEAU DES OPERATIONS D’ENTRETIEN PLANIFIÉES
Après chaque
utilisation
Mise en charge de la batterie
Nettoyage de la raclette
Nettoyage de la brosse du porte-disque
Nettoyage du réservoir d’eau et du filtre du
flotteur. Inspection des joints d’étanchéité des
réservoirs
Inspection et remplacement des lames de la
raclette
Nettoyer le filtre de la solution
Nettoyage du filtre du moteur d’aspiration
Vérification du niveau de liquide de la batterie
Humide
Vérifier que les écrous et les boulons sont bien
serrés
Vérification des balais au carbone du moteur de
la brosse
Vérification des balais au carbone du moteur
d’aspiration*

Toutes les Tous les six mois
semaines

Tous les ans

(1)
(2)
(2)

(1) = Après 9 heures de fonctionnement.
(2) = Cette intervention de maintenance doit être exécutée par un Centre d’entretien agréé.

MISE EN CHARGE DE LA BATTERIE

NOTE
Il est temps de recharger la batterie lorsque le voyant d’avertissement ambre ou rouge s’allume ou une fois l’opération de nettoyage
terminée.

ATTENTION !

Maintenir la batterie complètement chargée afin de prolonger sa durée de vie.
Lorsque l’alimentation batterie devient insuffisante, celle-ci doit être rechargée le plus rapidement possible. Vérifiez le chargeur au
moins une fois par semaine.
Si la machine n’est pas équipée d’un chargeur intégré, veillez à bien choisir un chargeur externe adapté pour recharger la batterie.

C - 14

CA30 20B - 56091130

7/2014

MODE D‘ EMPLOI

FRANÇAIS - C

AVERTISSEMENT !

Soyez particulièrement vigilant lors de la mise en charge de la batterie, car des fuites d’acide peuvent se produire pendant que la
batterie est en charge. L’acide de batterie est corrosif. En cas de contact avec la peau ou les yeux, rincez à l’eau claire et consultez
un médecin.
1.
2.
3.
4.

5.

Ouvrez le couvercle du réservoir de récupération (25) et regardez si le réservoir est vide ou non. S’il n’est pas vide, vidangez-le à l’aide du
tuyau de vidange. (15).
Amenez la machine jusqu’à un endroit où vous pouvez remettre la batterie en charge.
Appuyez sur l’interrupteur principal (41) pour le mettre sur “Off” et éteindre la machine.
Uniquement pour les batteries humides :
 Vérifiez le niveau d’électrolyte dans la batterie. Si nécessaire, refaire le niveau par l’orifice situé dans le couvercle.
 Laissez tous les couvercles ouverts.
 Si nécessaire, nettoyez la surface de la batterie.
Sélectionnez l’une des procédures suivantes pour recharger la batterie, en fonction du modèle de batterie installé.

CHARGER LA BATTERIE A L’AIDE D’UN CHARGEUR EXTERNE
6.
7.
8.

Vérifiez que le chargeur externe est compatible avec le type de batterie utilisé. La tension de sortie doit être du 24 V CC.
Branchez le connecteur batterie sur le chargeur externe puis branchez le chargeur sur une prise de courant adaptée.
Une fois la batterie charge, branchez le connecteur de charge de la batterie sur la machine.

CHARGER UNE BATTERIE A L’AIDE D’UN CHARGEUR INTÉGRÉ (EN OPTION)

9. Enlevez le cache en caoutchouc situé à l’extrémité du connecteur de charge de la batterie.
10. Branchez l’extrémité du connecteur de charge de la batterie sur l’alimentation à l’aide d’un câble de raccordement. (Vérifiez que la tension
en entrée du chargeur intégré est bien du 110 V – 120 V, la tension de sortie du 24 V et que la fréquence correspond à la fréquence requise.)
Dès lors que le chargeur est branché sur l’alimentation, toutes les autres fonctions sont coupées automatiquement. Si le voyant rouge
d’avertissement du chargeur intégré reste allumé, cela signifie que le chargeur recharge la batterie.
11. Lorsque le voyant vert (47) s’allume, cela indique que le cycle de charge de la batterie est terminé.
12. Une fois la batterie rechargée, débranchez le câble de raccordement du connecteur de charge de la batterie et de l’alimentation et remettre le
cache en caoutchouc en place.
13. Débranchez le câble du chargeur de l’alimentation et enroulez le câble sur la bobine (6).

NOTE
Pour plus d’informations sur le chargeur intégré (35), reportez-vous au manuel de l’utilisateur du chargeur.

NETTOYAGE DE LA RACLETTE

NOTE
Afin de garantir des performances optimales de la raclette, celle-ci doit être conservée propre et les lames doivent être maintenues
en bon état.

ATTENTION !

Lors du nettoyage de la raclette, il est recommandé de porter des gants de protection, la raclette pouvant contenir des débris coupants ou pointus.
1. Amenez la machine sur une surface lisse et plane.
2. Appuyez sur l’interrupteur principal (41) pour le mettre sur “O” et éteindre la machine.
3. Dévissez l’écrou de fixation de la raclette (16), retirez le tuyau d’aspiration de la raclette et déposez celle-ci.
4. A l’aide de la poignée de réglage de la raclette (14), relevez le support de fixation de la raclette.
5. A l’aide d’un chiffon humide, nettoyez la raclette (Figure 15). Nettoyez en particulier la rainure (A, Figure 15) et enlevez les saletés et les
fragments accumulés sur le tuyau d’aspiration. Vérifiez que la lame avant (C) et la lame arrière (D) sont en bon état et si les bords sont
fendus ou abimés. Remplacez-les si nécessaire (voir la procédure à suivre, au chapitre suivant).
6. Remettez la raclette en place en procédant dans l’ordre inverse.

7/2014

56091130 - CA30 20B

C - 15

C - FRANÇAIS

MODE D‘ EMPLOI

VÉRIFICATION ET REMPLACEMENT DE LA LAME DE LA RACLETTE

1.
2.

3.

4.
5.
6.

Suite à la procédure décrite au chapitre précédent pour nettoyer la raclette (Figure 15)
Vérifiez le bord (E, Figure 15) de la lame avant de la raclette et le bord (F) de la lame arrière (D). Celles-ci doivent être régulières sur toute
leur longueur. Si ce n’est pas le cas, réglez la hauteur de celles-ci en suivant la procédure ci-après.
 Desserrez l’attache (G) de façon à dissocier la lame arrière (D) du support (M) pour pouvoir régler la position de la raclette. Une fois ce
réglage effectué, remettre l’attache en place.
 Desserrez la vis située sur la poignée (I) de façon à régler la lame avant de la raclette (C) ; une fois le réglage effectué, resserrez la vis
de la poignée.
Vérifiez que la lame avant (C) et la lame arrière (D) sont en bon état et que les bords ne sont pas fendus ou abimés. Si ceux-ci sont abimés,
remplacez-les en procédant comme indiqué ci-après. Si le bord avant de la lame arrière (J) est usé, il est possible de retourner la lame et de
la remettre en place (pour cela, le bord supérieur doit être en bon état). Si le bord supérieur est lui aussi usé, remplacez la lame en procédant
comme indiqué ci-après.
 Desserrez l’attache (G) pour dissocier la lame du support (M) ; retirez la barre d’attache (K) puis remplacez ou retournez la lame arrière
(D). Remettez la lame arrière en place en procédant dans l’ordre inverse du démontage.
 Desserrez la vis de la poignée (I) et enlevez la barre d’attache avant (L), puis remplacez la raclette avant (C). Remettez la lame avant en
place en procédant dans l’ordre inverse du démontage. Après avoir remplacé la lame de la raclette, réglez le niveau des lames avant et
arrière en vous référant aux procédures décrites précédemment.
Raccordez le tuyau d’aspiration (11) à la raclette.
Mettez la raclette en place et serrez les écrous de fixation.
Si nécessaire, réglez la raclette à l’aide du bouton de réglage (20) (voir les procédures d’équilibrage de la raclette).

D

I
D

C

C

G
K

L
K
F

J

E

L

I

B
A
M

FIGURE 15
NETTOYAGE DE BROSSE/DU TAMPON

ATTENTION !

Lors du nettoyage de la brosse ou du porte-disque, il est recommandé de porter des gants de protection, la brosse ou le disque
pouvant contenir des débris pointus ou tranchants.
1.
2.
3.
4.

Enlevez la brosse ou le porte-disque
Nettoyez la broche et le porte-disque avec de l’eau et des détergents.
Examinez la brosse pour voir s’il n’est pas usé et si nécessaire remplacez-la.
Examinez le porte-disque afin de vérifier qu’il n’est pas usé et si nécessaire remplacez-le.

C - 16

CA30 20B - 56091130

7/2014

MODE D‘ EMPLOI

FRANÇAIS - C

NETTOYAGE DU RÉSERVOIR D’EAU ET DU TAMIS DU FILTRE DU FLOTTEUR
1.
2.
3.
4.

5.

6.

Amenez la machine dans un endroit prévu pour la vidange.
Appuyez sur l’interrupteur principal (41) pour le mettre sur “O” et éteindre la machine.
Ouvrez le couvercle du réservoir de récupération (A, Figure 16) et démontez le mécanisme du flotteur (36) situé à l’intérieur du réservoir.
Rincez à l’eau claire le couvercle du réservoir de récupération (A), le réservoir (B et C) et le boîtier du filtre (E). Vidangez toute l’eau du
réservoir d’eau.
Si nécessaire, en vous référant aux symboles « Ouvrir » et « Fermer » repérés sur la Figure 16, ouvrez le bouchon inférieur (F) du filtre et
nettoyez le flotteur (D), le boîtier du filtre (E) et le joint du filtre (I). Après avoir nettoyé ces différents éléments, refixez le flotteur sur le support
(E) puis alignez la fente (L) du bouchon inférieur (F) du filtre sur la fente (L) située sur le boîtier du filtre (E). Remettez le bouchon inférieur (F)
du filtre du flotteur en le serrant bien, remettez le joint du filtre (I) sur le boîtier (E), puis sur le tube d’aspiration (M).
Examinez le joint ou la garniture d’étanchéité (G) du couvercle du réservoir de récupération. Si nécessaire, sortir le joint d’étanchéité (G) de
son logement (H) et le remplacer. Lors de la mise en place du joint neuf, comme illustré sur la Figure 16 ci-dessous, installez le connecteur
de la section intermédiaire de la partie arrière.

NOTE
Le joint d’étanchéité (G) du réservoir de récupération permet de créer le vide à l’intérieur du réservoir. Il doit être parfaitement
étanche pour pouvoir aspirer efficacement l’eau usée sur le sol.
7.
8.

Vérifiez que la surface de contact de la bande d’étanchéité (G) est intacte et assure une bonne étanchéité.
Refermez le couvercle du réservoir de récupération (A).

0

+
*

-

.

$
/
%

,
(
'
)

&

FIGURE 16

7/2014

56091130 - CA30 20B

C - 17

C - FRANÇAIS

MODE D‘ EMPLOI

NETTOYAGE DU FILTRE DE SOLUTION

1.
2.
3.
4.
5.

Vidangez toute l’eau du réservoir de solution en procédant comme indiqué précédemment.
Amenez la machine sur une surface lisse et plane.
Appuyez sur l’interrupteur principal (41) pour le mettre sur “O” et éteindre la machine.
Fermez le clapet à bille de vidange (A, Figure 17) (situé dans la partie inférieure de la machine, derrière les roues) Mettez le clapet à bille B
en position ouverte et le clapet à bille C en position fermée.
Enlevez le couvercle transparent (D) puis enlevez le filtre (E) ; les placer sur le boîtier du filtre (F) après les avoir nettoyé.

NOTE
Le filtre (E) doit être bien positionné à l’endroit précis prévu à cet effet du boîtier (G).
6.

Ouvrez le clapet de vidange (A).

FIGURE 17
DÉPANNAGE
Problème
La machine ne fonctionne pas Le
voyant n’est pas allumé

Cause probable
Le connecteur batterie (9) n’est pas
branché.
La batterie est déchargée.
Surcharge du moteur de la brosse

Les voyants (39 et 40) clignotent

Des saletés empêchent la brosse de tourner
Le fusible de la brosse a sauté
La courroie glisse

La brosse ne fonctionne pas
Le moteur d’aspiration ne
fonctionne pas
L’aspiration ne se fait pas bien

Le fusible du moteur d’aspiration a sauté
Le réservoir de récupération est plein
Le tuyau de vidange et le tuyau de la
raclette sont mal branchés
Le filtre du flotteur est bouché ou l’orifice
d’arrivée est bouché
La raclette est sale ou la lame de la raclette
est usée et abimée
Le couvercle du réservoir de récupération
n’est pas étanche ou le joint du réservoir de
récupération est abimé

L’alimentation en eau de la brosse
n’est pas adaptée
La raclette laisse des marques

C - 18

Le filtre est sale
Il y a des saletés sous la lame de la raclette
La lame de la raclette est usée, fendue ou
effritée
La raclette est mal équilibrée

CA30 20B - 56091130

Solutions
Branchez le connecteur de batterie.
Chargez la batterie
Utilisez une brosse plus souple
adaptée au sol à nettoyer.
Dégagez la brosse
Le réenclencher
Vérifiez et réglez la tension de la
courroie
Le réenclencher
Vidangez le réservoir de récupération
Branchez le tuyau de vidange et le
tuyau de la raclette correctement
Nettoyez le filtre du flotteur et vérifier
la bille du flotteur
Examinez et nettoyez la raclette
Remettez le couvercle bien en place,
remplacez le joint d’étanchéité du
réservoir
de récupération
Nettoyez le filtre
Retirez les saletés ou débris retenus
Changez la lame de la raclette
Rééquilibrez --la

7/2014

PARTS LIST

TANK SYSTEM































































































 















D-2

CA30 20B - 56091130

7/2014

PARTS LIST

TANK SYSTEM
Item
Ref. No. Qty
1 VF90412A 1
2 VF90503A 1
3 VA80758 3
4 VF90504 1
5 VF90619A 1
6 VF90612A 1
7 VF90614 1
8 VF90616 2
9 VA13483A 2
10 VA13477 2
11
VF90611 1
12 VF90501A 1
13 VF90011-CL 1
14 VF90613A 1
15 VF90617 1
16 RD60764 2
17 VF86135 1
18 VF90520 1
19 VF85319 1
20 VF90523 1
21 VF13503 1
22
VF90511 1
23 VF14543
24 VV13601 3
25 VA52245 3
26 VF14066 1
27 VF90434 1
28 VF90513 1
29 VF90507 1
30 VF90533 2
31 VF90312 1
32 VF14551 2
33 VF90306 1

7/2014

Description
Handle, Recovery Tank Cover
Recovery Tank Cover
Screw
Gasket
Tank Filter Net Kit
Filter Cover
Inlet Strap
Screw Ta3.5x12
Washer
Screw St4x15
Filter Support
Tank
Logo Label
Floating Ball Of Water Level
Inspection Tube
Elbow, 90º, Brass
Gasket
Vacuum Motor
Acoustic Insulation Pipe
Top Gasket Of Suction Motor
Nut Lock M8
Cover, Vacuum Motor
Washer
Washer,Lock,Ø5
Screw M5*15
Nut M8
Screw M8*65
Outlet O-Ring
Outlet Cover
Battery Spacer Panel
2.5” Wheel Kit
Ring D 17
2.5” Wheel

Item
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66

Ref. No. Qty
VF90308 2
VF90314 1
VF90510 2
VF90235 2
VF90508 2
VF90246 1
VF90231 1
VF90214 2
VF90217 2
VA80758 4
VF90529 1
VF90528 1
VF90512 3
VF90509 2
VA20304 4
VF90534 1
VF90530 1
VF90526 1
VF85124 1
VF90527 1
VF90218 1
VF90401 1
VF83150 1
VF90443 1
VF90235 2
VA13483 2
VF90514 1
2
GT13054 4
VF90418A 1
VF90254 1
VF90247 1
VF90026 1

Description
2.5” Hub Cap
Transport Wheel Shaft
Retainer Plate
Screw Tm4x10
Suction Hose
Battery Cable Kit
Gasket
Seal Plate Cover
Seal Plate
Screw
Suction Tube Connecter
Drain Hose Connector
Suction Tube Gasket
Sealing Knob
Clamp
Float Kit
Cage, Float Complete
Float Bracket
Float
Float Bracket Cover
Control Seal Gasket
Drain Hose Connecter
Holder, “U” Hose
Drain Hose-38
Screw Tm4x10
Washer 4
Battery Bracket
Battery
Screw Tm5x12
Battery Cover
Motor Cable Assembly
Power Cable
Warning Label

56091130 - CA30 20B

D-3

PARTS LIST

CONTROL SYSTEM AND ELECTRICAL SYSTEM
1

12

15
16
17
18

2
3
4

19

5

20

6

13

21
7

22
23
24
9
25

11

14

26
63

36
33

27
9

28

37
53
54
55

29
38
39

29

56
57

64

30
31
32
9
33

40 41 42

34

5

43 44 45 46

58
59
38
60
61
38
62

35
47
D-4

48

CA30 20B - 56091130

38

49

50 51 52
7/2014

PARTS LIST

CONTROL SYSTEM AND ELECTRICAL SYSTEM
Item
Ref. No. Qty
1 VF90203A 2
4 VF90286 4
3 VF90201A 1
2 VV68303 4
5 VF90288 5
6 VF90210 2
7 VV60153 3
9 VF90235 11
11 VF90285 1
12 VF90251 2
13 VF90250-1 1
14 VF90238-3 1
15 VF90216 2
16 VF90202 4
17 VF90252 2
18 VF90212A 1
19 VF90219 2
20 VA13469 4
21 VF90213 2
22 VF90287 1
23 VA14584 2
24 VF90008-CL 1
25 VF90245A 1
26 VF90238-2 1
27 VF90207 2
28 VF90227-US 1
29 VA80758 6
30
VF90211 1
31 GT13092 2
32 VF90249-1 1

7/2014

Description
Safety Switch Knob
Screw KA3.5x12
Safety Switch Cover Left
Screw KT3.5x15
Washer Φ3.6xφ8x0.5
Switch Fix Frame
Switch Rl2 P
Screw Tm4x10
Switch Seal Strip
Safety Switch Connector Cable Kit
20”Switch Connector Cable Kit
Control Panel Connector Cable
Switch Seal Bushing
Spring
Switch
Safety Switch Cover Right
Gasket
Screw M3x12
Switch Seal Ring
Hour Meter
Screw PB3.0x8
20” Decal Control Panel
20” Switch Cover
Led Indicator Battery Level
Charger Fix Bracket
Charger
Screw Pa4x16
Plug Fix
Screw ST3.5x18
20”Main Cable Kit

Item
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63

Ref. No.
GT13091
VF90238-1
VF90209
VF90237
VF90221
VF14514
VF90259
ZD48320
VF90020
80407A
VF90215
VF90019
VF89076
VF90116
VF90243
VF90230
VA13400
VF85301
VF13533
VA13474
VF90815A
GT13054
GV70034
VF14538
VF90004
VF90129
VF90113
VF90128
VF90114
VA14584

Qty
9
1
1
3
3
7
1
2
1
2
1
1
2
1
2
1
2
1
2
2
1
4
1
1
2
1
1
1
2
1
2

Description
SCREW PB3.5x8
17” Control Circuit Board
PCB Housing
Nylon Cable Hook
Nylon Cable
Nut Lock M5
Hand Fix Panel
Circuit Breaker
Vacuum Circuit Label
Screw M5x25
Power Safety Cover
Brush Circuit Label
Circuit Breaker Cap
Hand Bracket
Screw Pm4x8
Electromagnetic Switch 24v Dc
Washer Φ5x Φ12x1
Cable Support
Washer Φ6.2x Φ16x1
Screw M5x16
Cover Control Housing
Screw Tm5x12
20” Serial Number Label
Clamp Drain Hose
SCREW ST3.5x16
Label Battery Level
Screw M5x20
Handle Lift
Screw M5
Cable Squeegee Lift
SCREW PB3.0x8

56091130 - CA30 20B

D-5

PARTS LIST

WHEELS AND SOLUTION SYSTEM


































D-6







CA30 20B - 56091130











7/2014

PARTS LIST

WHEELS AND SOLUTION SYSTEM
Item
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24

7/2014

Ref. No.
VF89203
VF14563
VF14554
VF90304
VF82172
VF90305
VF14552
VF90282
VV10114
VF90440
VF90604
VF90608
VF90607
VF90603
VF90621
VA13507
VF90441
VF90625
VA13483
VV13650A
VF82148
VF80313
VF80361
VF90609

Qty
2
2
12
1
1
2
2
1
2
1
1
1
1
1
1
2
1
1
2
2
2
1
1
1

Description
Wheel Cover
Leville Washer
Washer
Wheel Shaft
Spring 70°
8” Wheel
Ring D 17
Solenoid Valve Kit
Clamp
Tubing L=260mm
Filter Base
Filter Net
O-Ring
Filter Cover
Filter Kit
Screw St4x12
Tubing L=160mm
Solenoid Valve Bracket
Washer Φ4*Φ12.5*1.5
Screw M4x10
Clamp, Hose
Barb, Hose
Ball Valve
Elbow,90º,Brass

56091130 - CA30 20B

D-7

PARTS LIST

BRUSH SYSTEM




































































































D-8

CA30 20B - 56091130

7/2014

PARTS LIST

BRUSH SYSTEM
Item
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30

7/2014

Ref. No.
VF90257
VF90424
VF90282
VF90418
VV13650A
VV10114
VF90440
VF90430
VF90404
VF90421
VF14555
VF14238
VF14530
VF85134
VF85107
VF90422
VF90413A
VF14506
GT13067
VF90444
ZD45425
VF90423
VV13650A
VV20291
VF90437
VF90409
VF90425
VF90415
VF13534
VV20298

Qty
1
2
1
1
4
1
1
2
1
4
4
2
2
2
2
1
1
2
4
1
2
1
2
2
1
1
1
1
1
1

Description
20” Brush Motor
Nut M20
Solenoid Valve Kit
Solenoid Valve Bracket
Screw M4x10
Clamp
Tubing L=260mm
Brass Spacer
Connect Plate
Spacer
Screw, Shoulder M12x50
Screw, Shoulder M12x30
Screw, Shoulder M6×40
Spacer
Bumper Roller
Spacer
20” Brush Deck
Nut Lock M6
Screw, Shoulder M8x25
Driven Pulley Kit
Bearing 6204 Lu
Clamp Sleeve
Screw M4x10
Washer,Lock,Ø4
Brush Spring Clip
Driven Pulley
Driven Pulley Shaft
Vibration Gasket
Washer Ø8.4x Ø18x 2
Washer,Lock,Ø8

Item
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58

Ref. No. Qty
VV13604 1
VF90408 1
VF13503 4
VF14057A 3
VF13541 3
VF13538 2
VF90456 1
VF90403 1
VV20298 4
VV13604 4
VF90445 1
VF14516 1
VF13535 1
VF999821A 2
VF90426 1
VF80209 1
VF80214 1
VF13503 2
VF13534 2
VF90427 1
VF80232 1
VF80235 1
VF14255 1
GT13066 1
VF90439 2
VF90438 2
VF90417 1
VF90454 1

Description
Screw, Shoulder M8x20
Belt
Nut Lock M8
Nut , M12
Washer, Lock Ø12
Washer ,Ø12xø24x2
Connect Plate B
20” Frame
Washer,Lock,Ø8
Screw, M8x20
Tension Wheel Kit
Nut Lock M8
Washer Ø8xø20x2
Bearing 6002
Tension Wheel
Spacer
Spacer
Nut Lock M8
Washer Ø8.4x Ø18x 2
Rod, Tension Wheel
Spring
Spacer
Screw, M12x65
Screw, Shoulder M8x55
Bushing Tension Wheel
Screw, Shoulder M8x30
20”Brush
20” Pad

56091130 - CA30 20B

D-9

PARTS LIST

SQUEEGEE SYSTEM



























 








































D - 10

CA30 20B - 56091130

7/2014

PARTS LIST

SQUEEGEE SYSTEM
Item
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39

7/2014

Ref. No.
VF14547
VF85104
VF13534
VF14503
VF90133
VF90110
VF14516
VF14506
VF13533
VF90111
VF85336
VF90130
VF81210
VF84228
VF82112
VF14233
VF90109
VF90135
VF90136
VV20203
VF81219
VF81222
VF90118
VF90137
VF14530
VF85107
VF85134
VF90119
VF90120
VF85420
VF90117
VF90127
VF90139
VF14305
VF90121
VF81208A
VF81218A
GT13022
VF90106

Qty
1
1
1
3
1
1
2
3
1
1
2
1
2
2
1
1
1
1
2
2
2
2
1
2
2
2
2
1
1
2
1
2
1
1
1
2
1
1
1

Description
Screw Lock M10
Hand Wheel
Washer Φ8.4x Φ18x 2
Nut M8
Spacer
Back-Squeegee-Support
Nut Lock M8
Nut M6
Washer Flat Ø6
Front-Squeegee-Support
Washer Nylon
Screw Shoulder
Knob
Screw Shoulder M8
Spacer
Screw
Squeegee-Support
20” Squeegee Kit
Squeegee Roll Wheel Kit
Nut Lock
2” Wheel
Bolt Shoulder 5/16”
20” Strap, Squeegee Front
Bumper Roller Kit
Screw M6×40
Bumper Roller
Spacer
20” Blade Front
20” Blade Rear
Wing Nut M8×30
Squeegee 20”
Squeegee Screw
20” Strap, Squeegee Back Kit
Screw M5×60
Hook
Rivet Ø4×5
Latch Hood
Nut Lock M5
20” Strap, Squeegee Back

56091130 - CA30 20B

D - 11

PARTS LIST

5'

5'

5'

5'

5'

)
5'
%8%.
%8%.

(%
(%

:+
%$7

(9

%1

)

(6

6:
6:

*1%.

%8%.
)

%1%.

%.
6:
%.

0
%.

<(
%1

%1

%.

<( 6

%1%.

&+

%.

9&&

6:
6:

5'
%8
5'
5'
5'

+0

0

*1'
%.

%.

(6
%.
)
%.

WIRING DIAGRAM
Item
Ref. No. Qty
BAT
CH VF90227-US 1
EB1 VF90238-1 1
EB2 VF90238-2 1
ES VF90230 1
EV VF90282 1
F1 VF90744 1
F2 ZD48320 1
M1 VF90257 1
M2 VF90520 1
SW1 VV60153 1
SW2 VF90252 1
SW3 VV60153 1
SW4 VV60153 1
HM VF90287 1

D - 12

Description
Battery
Charger
17” Control Circuit Board
Led Board
Contactor
Solenoid Valve
Brush Circuit Breaker
Vacuum Circuit Breaker
20” Brush Motor
Vacuum Motor
Power Switch
Brush Motor Switch
Vacuum Motor Switch
Solenoid Valve Switch
Hour Meter

CA30 20B - 56091130

7/2014

14600 21st Avenue North
Plymouth, MN 55447-3408
www.clarkeus.com
Phone: 800-253-0367
Fax:
800-825-2753
©2014 Nilfisk-Advance, Inc.

A Nilfisk-Advance Brand



Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.4
Linearized                      : No
XMP Toolkit                     : Adobe XMP Core 5.4-c005 78.147326, 2012/08/23-13:03:03
Modify Date                     : 2014:07:25 07:17:35-05:00
Create Date                     : 2014:07:25 07:04:45-05:00
Metadata Date                   : 2014:07:25 07:17:35-05:00
Format                          : application/pdf
Title                           : untitled
Producer                        : Acrobat Distiller 11.0 (Windows)
Document ID                     : uuid:7dcc6fff-8970-4dec-b602-71e99c9f53d1
Instance ID                     : uuid:4a9f1f6f-0baf-4bb7-9b4c-5a285febd467
Page Count                      : 68
EXIF Metadata provided by EXIF.tools

Navigation menu