Sweepscrub Kaercher B 90 R Adv Bp Rider Floor Scrubber Operators Manual User
2017-10-18
User Manual: Sweepscrub Kaercher-B-90-R-Adv-Bp-Rider-Floor-Scrubber-Operators-Manual kaercher-b-90-r-adv-bp-rider-floor-scrubber-operators-manual 2320 file product_file sweepscrub
Open the PDF directly: View PDF .
Page Count: 285
Download | |
Open PDF In Browser | View PDF |
B 90 R Deutsch 5 English 15 Français 24 Italiano 34 Nederlands 44 Español 54 Português 64 Dansk 74 Norsk 83 Svenska 92 Suomi 101 Ελληνικά 110 Türkçe 121 Русский 130 Magyar 141 Čeština 151 Slovenščina 161 Polski 170 Româneşte 180 Slovenčina 190 Hrvatski 200 Srpski 210 Български 220 Eesti 231 Latviešu 240 Lietuviškai 250 Українська 259 ΔϳΒήόϠ R e w gis w w. te ka r a er n ch d er .c w om in! 59623830 04/11 2 -1 -2 3 4 -3 Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese OrigiDeutsch nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise . . . . . . Funktion . . . . . . . . . . . . . . . Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . Umweltschutz . . . . . . . . . . . Bedienelemente . . . . . . . . . Vor Inbetriebnahme . . . . . . Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . Transport . . . . . . . . . . . . . . Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . Pflege und Wartung . . . . . . Hilfe bei Störungen . . . . . . . Technische Daten. . . . . . . . Zubehör und Ersatzteile . . . Garantie . . . . . . . . . . . . . . . EG-Konformitätserklärung . DE . . 1 DE . . 1 DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE .. 1 .. 1 .. 1 .. 2 .. 3 .. 5 .. 5 .. 5 .. 6 .. 9 . 10 . 10 . 10 Sicherheitshinweise Lesen und beachten Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes diese Bedienungsanleitung und beiliegende Broschüre Sicherheitshinweise für Bürstenreinigungsgeräte und Sprühextraktionsgeräte, 5.956-251. Das Gerät ist für den Betrieb auf Flächen mit einer Steigung von bis zu 10% zugelassen. Sicherheitseinrichtungen Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und dürfen nicht außer Betrieb gesetzt oder in ihrer Funktion umgangen werden. Not-Aus-Taster Für eine sofortige Außerbetriebnahme aller Funktionen: Not-Aus-Taster drücken. – Beim Drücken des Not-Aus-Tasters bremst das Gerät hart. – Not-Aus wirkt unmittelbar auf alle Gerätefunktionen. – Das Display zeigt weiterhin an. Sicherheitsschalter Schaltet den Fahrmotor nach einer kurzen Verzögerung ab, wenn der Betreiber während des Arbeitsbetriebes bzw. während der Fahrt den Sitz verlässt. Symbole in der Betriebsanleitung Gefahr Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt. 몇 Warnung Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte. Vorsicht Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann. Funktion Diese Scheuersaugmaschine wird zur Nassreinigung oder zum Polieren von ebenen Böden eingesetzt. Das Gerät kann durch Einstellen der Wassermenge, des Anpressdrucks der Bürsten, der Reinigungsmittelmenge sowie der Fahrgeschwindigkeit leicht an die jeweilige Reinigungsaufgabe angepasst werden. Bestimmungsgemäße Verwendung Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Betriebsanleitung. – Das Gerät darf nur zum Reinigen von nicht feuchtigkeitsempfindlichen und nicht polierempfindlichen glatten Böden benutzt werden. – Dieses Gerät ist zur Verwendung in Innenräumen bestimmt. – Der Einsatztemperaturbereich liegt zwischen +5°C und +40°C. – Das Gerät ist nicht geeignet zur Reinigung gefrorener Böden (z. B. in Kühlhäusern). – Das Gerät ist geeignet für eine maximale Wasserhöhe von 1 cm. Nicht in einen Bereich fahren, wenn die Gefahr besteht, dass die maximale Wasserhöhe überschritten wird. – Das Gerät darf nur mit Original-Zubehör und -Ersatzteilen ausgestattet werden. – Das Gerät ist nicht bestimmt für die Reinigung öffentlicher Verkehrswege. – Das Gerät darf nicht auf druckempfindlichen Böden eingesetzt werden. Zulässige Flächenbelastung des Bodens berücksichtigen. Die Flächenbelastung durch das Gerät ist in den technischen Daten angegeben. – Das Gerät ist nicht für den Einsatz in explosionsgefährdeten Umgebungen geeignet. – Mit dem Gerät dürfen keine brennbaren Gase, unverdünnte Säuren oder Lösungsmittel aufgenommen werden. Dazu zählen Benzin, Farbverdünner oder Heizöl, die durch Verwirbelung mit der Saugluft explosive Gemische bilden können. Ferner Aceton, unverdünnte Säuren und Lösungsmittel, da sie die im Gerät verwendeten Materialien angreifen. Umweltschutz Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu. DE -1 Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme. Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH) Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm Bedienelemente Bild 1, siehe Umschlagseite 1 Abstreiflippe * 2 Reinigungskopf * 3 Reinigungsmittelflasche (nur Variante Dose) 4 Saugschlauch Reinigungsmittel (nur Variante Dose) 5 Hebel zum Anheben/Absenken des Saugbalkens 6 Regulierknopf Wassermenge 7 Bedienfeld 8 Schmutzwassertank 9 Deckel Schmutzwassertank 10 Saugbalken * 11 Flügelmuttern zum Neigen des Saugbalkens 12 Flügelmuttern zum Befestigen des Saugbalkens 13 Saugschlauch 14 Schwimmer 15 Netzkabel Ladegerät (nur Variante Pack) 16 Sicherungsstütze 17 Batteriestecker (nicht bei Variante Pack) 18 Batterie 19 Sitz (mit Sicherheitsschalter) 20 Lenkrad 21 Deckel Frischwassertank 22 Hebel Bürstenanpressdruck (nur bei Version Adv) 23 Filter Frischwasser 24 Pedal zum Anheben/Absenken des Reinigungskopfes 25 Flachfaltenfilter 26 Grobschmutzbehälter (nur bei R-Reinigungskopf) * 27 Dosiereinrichtung für Schmutzwasser 28 Ablassschlauch Schmutzwasser 29 Warnleuchte bei Rückwärtsfahrt * 30 Befüllsystem * 31 Trittplatte rechts 32 Fahrpedal 33 Einstellrad Abstreiflippe * 34 Pedal Bürstenwechsel (nur bei D-Reinigungskopf) * * nicht im Lieferumfang 5 Bedienpult Bild 2, siehe Umschlagseite 1 Fahrtrichtungs Schalter 2 Programm Schalter 3 Hupe 4 Schlüsselschalter 5 Not-Aus-Taster 6 Schalter Reinigungsmittel-Dosiereinrichtung (nur bei Version Dose) 7 Schalter Warnleuchte bei Rückwärtsfahrt * 8 Infobutton (nur Variante Adv) 9 Display 10 Kontrollleuchte Service 11 Kontrollleuchte automatische Feststellbremse aktiv 12 Kontrollleuchte Batterieüberwachung 13 Kontrollleuchte Störung 14 Kontrollleuchte Schmutzwassertank voll 15 Kontrollleuchte Überlast Bürste Vor Inbetriebnahme Batterien Hinweise auf der Batterie, in der Gebrauchsanweisung und in der Fahrzeugbetriebsanleitung beachten Augenschutz tragen Kinder von Säure und Batterien fern halten Explosionsgefahr Feuer, Funken, offenes Licht und Rauchen verboten Verätzungsgefahr Erste Hilfe Warnvermerk Entsorgung Batterie nicht in Mülltonne werfen Gefahr Explosionsgefahr. Keine Werkzeuge oder Ähnliches auf die Batterie, d.h. auf Endpole und Zellenverbinder legen. Verletzungsgefahr. Wunden niemals mit Blei in Berührung bringen. Nach der Arbeit an Batterien immer die Hände reinigen. 6 Batterien einsetzen und anschließen Bei der Variante „Pack“ sind die Batterien bereits eingebaut Sitz nach vorne schwenken. Bild 3, siehe Umschlagseite Batterien einsetzen. Hinweis Die beiden empfohlen Batterietypen werden verschieden in verschiedenen Anordnungen im Gerät untergebracht. Anordnung A (Bild 3A) 180 Ah Anordnung B (Bild 3B) 240 Ah Vorsicht Beschädigungsgefahr. Auf richtige Polung achten. Batteriepole mit Polfett einfetten. Pole mit dem beiliegenden Verbindungskabel verbinden. Mitgeliefertes Anschlusskabel an die noch freien Batteriepole (+) und (-) klemmen. Batteriestecker einstecken. Sicherungsstütze anheben und Sitz nach unten schwenken. Vorsicht Beschädigungsgefahr durch Tiefentladung. Vor Inbetriebnahme des Gerätes Batterien aufladen. Batterien laden Hinweis Das Gerät verfügt über einen Tiefentladungsschutz, d. h., wird das noch zulässige Mindestmaß an Kapazität erreicht, so kann das Gerät nur noch gefahren und eventuell vorhandene Beleuchtung eingeschaltet werden. Auf dem Bedienpult leuchtet die Batterieüberwachung in diesem Fall rot. Das Gerät direkt zur Ladestation fahren, dabei Steigungen vermeiden. Hinweis Beim Einsatz von anderen Batterien (z. B. anderer Hersteller) muss der Tiefentladungsschutz für die jeweilige Batterie vom Kärcher-Kundendienst neu eingestellt werden. Gefahr Gefahr durch elektrischen Schlag. Stromleitungsnetz und Absicherung beachten – siehe „Ladegerät“. Ladegerät nur in trockenen Räumen mit ausreichender Belüftung verwenden! Hinweis Die Ladezeit beträgt im Durchschnitt ca. 10-12 Stunden. Die empfohlenen Ladegeräte (passend zu den jeweils eingesetzten Batterien) sind elektronisch geregelt und beenden den Ladevorgang selbstständig. Gefahr Explosionsgefahr. Das Laden von Nassbatterien ist nur bei hochgeschwenktem Sitz erlaubt. Variante „Pack“ Sitz nach oben schwenken. DE -2 Netzkabel aus der Halterung nehmen und in Steckdose einstecken. Im Display wird der Ladezustand der Batterien angezeigt. Hinweis Beim Laden sind alle Reinigungs- und Fahrfunktionen blockiert. Die Funktionen sind gesperrt, bis eine Mindestladezeit von 90 Minuten abgelaufen ist und der Netzstecker wieder gezogen wurde. Nach dem Ladevorgang Netzstecker ziehen und in die Halterung am Gerät legen. Variante ohne eingebautes Ladegerät Sitz nach oben schwenken. Batteriestecker abziehen und mit dem Ladekabel verbinden. Ladegerät mit dem Netz verbinden und einschalten. Nach dem Ladevorgang Ladegerät ausschalten und vom Netz trennen. Batteriekabel vom Ladekabel abziehen und mit dem Gerät verbinden. Wartungsarme Batterien (Nassbatterien) Eine Stunde vor Ende des Ladevorgangs destilliertes Wasser zugeben, den richtigen Säurestand beachten. Batterie ist entsprechend gekennzeichnet. Zum Ende des Ladevorgangs müssen alle Zellen gasen. Gefahr Verätzungsgefahr. Nachfüllen von Wasser im entladenen Zustand der Batterie kann zu Säureaustritt führen! Beim Umgang mit Batteriesäure Schutzbrille benutzen und Vorschriften beachten, um Verletzungen und die Zerstörung von Kleidung zu verhindern. Eventuelle Säurespritzer auf Haut oder Kleidung sofort mit viel Wasser ausspülen. Vorsicht Zum Nachfüllen der Batterien nur destilliertes oder entsalztes Wasser (EN 50272-T3) verwenden. Keine Fremdzusätze (so genannte Aufbesserungsmittel) verwenden, sonst erlischt jede Garantie. Empfohlene Batterien, Ladegeräte Bestell-Nr. Batteriesatz 180 Ah, wartungsfrei (4 Batterien) 6.654-124.0 Batteriesatz 240 Ah, wartungsfrei (4 Batterien) 6.654-119.0 Ladegerät, für wartungfreie Batterien 6.654-125.0 Maximale Batterie-Abmessungen Anordnung A B Länge 244 mm 312 mm Breite 190 mm 182 mm Höhe 275 mm 365mm Batterien ausbauen Schlüsselschalter auf "0" drehen und Schlüssel abziehen. Sitz nach vorne schwenken. Batteriestecker abziehen. Kabel vom Minuspol der Batterie abklemmen. Restliche Kabel von den Batterien abklemmen. Batterien herausnehmen. Verbrauchte Batterien gemäß den geltenden Bestimmungen entsorgen. Abladen Hinweis Für eine sofortige Außerbetriebnahme aller Funktionen Not-Aus-Taster drücken und Schlüsselschalter in Stellung „0“ drehen. Vier Bodenbretter der Palette sind mit Schrauben befestigt. Diese Bretter abschrauben. Bild 4, siehe Umschlagseite Bretter auf die Kante der Palette legen. Bretter so ausrichten, dass sie vor den Rädern des Gerätes liegen. Bretter mit den Schrauben befestigen. In der Verpackung beiliegende Balken zur Abstützung unter die Rampe schieben. Holzleisten vor den Rädern entfernen. Bild 5, siehe Umschlagseite Hebel der Bremse ziehen und bei gezogenem Hebel Gerät von der Rampe herunterschieben. oder Not-Aus-Taster durch Drehen entriegeln. Schlüsselschalter auf “1“ stellen. Fahrtrichtungsschalter betätigen und Gerät langsam von der Rampe herunterfahren. Schlüsselschalter wieder auf “0“ stellen. Reinigungskopf einbauen Das Einbauen des Reinigungskopfs ist im Kapitel „Wartungsarbeiten“ beschrieben. Hinweis Bei manchen Modellen ist der Reinigungskopf bereits montiert. Bürsten montieren Die Montage der Bürsten ist im Kapitel „Wartungsarbeiten“ beschrieben. Saugbalken montieren Bild 6, siehe Umschlagseite Saugbalken so in Saugbalkenaufhängung einsetzen, dass das Formblech über der Aufhängung liegt. Flügelmuttern festziehen. Saugschlauch aufstecken. Betrieb Gefahr Verletzungsgefahr. Das Gerät nicht ohne Schutzdach gegen herabfallende Gegen- stände in Bereichen benutzen, wo die Möglichkeit besteht, dass die Bedienungsperson von herabfallenden Gegenständen getroffen werden kann. Hinweis Für eine sofortige Außerbetriebnahme aller Funktionen Not-Aus-Taster drücken. Feststellbremse prüfen Gefahr Unfallgefahr. Vor jedem Betrieb muss die Funktion der Feststellbremse in der Ebene überprüft werden. Sitzposition einnehmen. Not-Aus-Taster durch Drehen entriegeln. Schlüsselschalter auf „1“ stellen. Eine Fahrtrichtung wählen. Fahrpedal leicht drücken. Die Bremse muss hörbar entriegeln (die Kontrollleuchte Feststellbremse am Bedienpult erlischt). Das Gerät muss in der Ebene leicht losrollen. Wird das Pedal losgelassen, fällt die Bremse hörbar ein. Das Gerät muss außer Betrieb gesetzt und der Kundendienst gerufen werden, wenn das oben genannte nicht zutrifft. Fahren Gefahr Unfallgefahr. Zeigt das Gerät keine Bremswirkung mehr, vorgehen wie folgt: Kommt das Gerät auf einer Rampe über 2% Gefälle beim Loslassen des Fahrpedals nicht zum Stehen, darf aus Sicherheitsgründen der Not-Aus-Taster nur dann gedrückt werden, wenn die ordnungsgemäße mechanische Funktion der Feststellbremse bei jeder Inbetriebnahme des Gerätes vorher geprüft wurde. Das Gerät ist bei Erreichen des Stillstandes (auf einer ebenen Fläche) außer Betrieb zu setzen und der Kundendienst zu rufen! Zusätzlich sind die Wartungshinweise für Bremsen zu beachten. Gefahr Kippgefahr bei zu großen Steigungen. In Fahrtrichtung nur Steigungen bis zu 10% befahren. Kippgefahr bei schneller Kurvenfahrt. Schleudergefahr bei nassem Boden. In Kurven langsam fahren. Kippgefahr bei instabilem Untergrund. Das Gerät ausschließlich auf befestigtem Untergrund bewegen. Kippgefahr bei zu großer seitlicher Neigung. Quer zur Fahrtrichtung nur Steigungen bis maximal 10% befahren. Fahren Not-Aus-Taster durch Drehen entriegeln. Aufsitzen und Schlüsselschalter auf “1“ stellen. DE -3 Fahrtrichtung mit dem Fahrtrichtungsschalter am Bedienpult einstellen. Fahrgeschwindigkeit durch Betätigen des Fahrpedals bestimmen. Gerät anhalten: Fahrpedal loslassen. Hinweis Die Fahrtrichtung kann auch während der Fahrt geändert werden. So können, durch mehrmaliges Vor- und Zurückfahren auch sehr stumpfe Stellen poliert werden. Display Beim Einschalten des Gerätes erscheinen auf dem Display nacheinander folgende Meldungen: – „< SELBSTTEST >“: Die Steuerung führt eine Selbsttest aus. – „Wasser E-----F“ (Variante Adv): Wasserstand im Frischwassertank (6 Sekunden lang). „Std:xxxxxhxxm+“ (Variante Classic): Betriebsstunden (6 Sekunden lang) – „Batterie: E-----F“: Ladezustand der Batterie. Überlastung Bei Überlastung wird der Fahrmotor nach einer bestimmten Zeit abgeschaltet. Im Display erscheint eine Störungsmeldung. Bei Überhitzung der Steuerung wird das betroffene Aggregat abgeschaltet. Gerät mindestens 15 Minuten lang abkühlen lassen. Schlüsselschalter auf “0“ drehen, kurz warten und wieder auf “1“ drehen. Betriebsstoffe einfüllen Reinigungsmittel 몇 Warnung Beschädigungsgefahr. Nur die empfohlenen Reinigungsmittel verwenden. Für andere Reinigungsmittel trägt der Betreiber das erhöhte Risiko hinsichtlich der Betriebssicherheit und Unfallgefahr. Nur Reinigungsmittel verwenden, die frei von Lösungsmitteln, Salz- und Flusssäure sind. Sicherheitshinweise auf den Reingungsmitteln beachten. Hinweis Keine stark schäumenden Reinigungsmittel verwenden. Empfohlene Reinigungsmittel: Anwendung Reinigungsmittel Unterhaltsreinigung aller RM 746 wasserbeständigen Böden RM 780 Unterhaltsreinigung von glänzenden Oberflächen (z. B. Granit) RM 755 es Unterhaltsreinigung und RM 69 ASF Grundreinigung von Industriefußböden 7 Unterhaltsreinigung und Grundreinigung von Feinsteinzeugfliesen RM 753 Unterhaltsreinigung von Fliesen im Sanitärbereich RM 751 Reinigung und Desinfektion im Sanitärbereich RM 732 Entschichtung aller alkalibeständigen Böden (z. B. PVC) RM 752 Entschichtung von Linoleumböden RM 754 Reinigungsprogramme Frischwasser Deckel des Frischwassertanks öffnen. Frischwasser (maximal 60 °C) bis 15 mm unter die Oberkante des Tanks einfüllen. Reinigungsmittel einfüllen. Hinweis Wird zuerst Reinigungsmittel und anschließend Wasser in den Reinigungsmitteltank gegeben, kann dies zu starker Schaumbildung führen. Deckel des Frischwassertanks schließen. Hinweis Vor der ersten Inbetriebnahme Frischwassertank vollständig füllen, um das Wasserleitungssystem zu entlüften. Befüllsystem (Option) Wasserschlauch am Anschlussstutzen des Befüllsystems anschließen. Wasserzulauf öffnen. Ist der maximale Füllstand erreicht, stoppt das eingebaute Schwimmerventil den Wasserzulauf. Wasserzulauf schließen. Wasserschlauch entfernen. Dosiereinrichtung (nur Variante Dose) Dem Frischwasser wird auf dem Weg zum Reinigungskopf durch eine Dosiereinrichtung Reinigungsmittel zudosiert. Flasche mit Reinigungsmittel in das Gerät stellen. Deckel der Flasche abschrauben. Saugschlauch der Dosiereinrichtung in die Flasche stecken. Hinweis Mit der Dosiereinrichtung kann maximal 3% Reinigungsmittel zudosiert werden. Bei höherer Dosierung muss das Reinigungsmittel in den Frischwassertank gegeben werden. Vorsicht Verstopfungsgefahr durch eintrocknendes Reinigungsmittel bei Zugabe des Reinigungsmittels in den Frischwassertank der Variante Dose. Der Durchflussmesser der Dosiereinrichtung kann durch eintrocknendes Reinigungsmittel verkleben und die Funktion der Dosiereinrichtung behindern. Frischwassertank und Gerät anschließend mit klarem Wasser spülen. Zum Spülen Regulierknopf Wassermenge ganz öffnen, 8 Reinigungsmitteldosierung auf 0% stellen und Reinigungsprogramm mit Wasserauftrag am Programmwahlschalter einstellen. Hinweis Das Gerät verfügt über eine Frischwasserstandsanzeige im Display. Bei leerem Frischwassertank wird die Zudosierung des Reinigungsmittels abgestellt. Der Reinigungskopf arbeitet ohne Flüssigkeitszufuhr weiter. Bild 7, siehe Umschlagseite 1 Fahren Zum Einsatzort fahren. 2 Scheuersaugen Boden nass reinigen und Schmutzwasser aufsaugen. 3 Nassschrubben Boden nass reinigen und Reinigungsmittel einwirken lassen. 4 Saugen Schmutzflotte aufsaugen. 5 Polieren Boden ohne Flüssigkeitsauftrag polieren. 6 Scheuersaugen ohne Wasserauftrag (Poliersaugen) Boden ohne Flüssigkeitsauftrag polieren und Polierstaub aufsaugen. Hinweis Zum Ausführen des gewählten Programms müssen zusätzlich, je nach Programm, der Saugbalken und der Reinigungskopf mit den entsprechenden Bedienelementen abgesenkt werden. Infobutton (Variante Adv) Mit dem Infobutton werden Menüpunkte angewählt und Einstellungen vorgenommen. – Rechts-/Linksdrehung blättert durch die Menüs vorwärts/rückwärts. – Drücken quittiert eine ausgewählte Einstellung. Parameter durch Drehen des Infobuttons neu einstellen. Geänderte Einstellung durch Drücken des Infobuttons bestätigen oder warten, bis der eingestellte Wert automatisch übernommen wird. Hinweis Wird der ausgewählte Parameter 10 Sekunden lang nicht verändert, schaltet das Display auf die Anzeige von Batteriezustand und Frischwasserstand zurück. Gleiche Reinigungsparameter sind in jedem Reinigungsprogramm individuell einstellbar. Alle Einstellungen bleiben auch im stromlosen Zustand des Geräts gespeichert. Einstellbare Parameter Einstellbare Parameter Cleanspeed (maximale Reinigungsgeschwindi gkeit) FACT (Bürstendrehzahl) Bediener Menü Not-Aus-Taster durch Drehen entriegeln. Aufsitzen und Schlüsselschalter auf “1“ stellen. Das Display zeigt Batterieladezustand und Frischwasserstand an. Reinigungsprogramm wählen. Bedienermenü durch Drehen des Infobuttons aufrufen. Gewünschten Parameter durch Drehen des Infobuttons anwählen. Infobutton drücken – die eingestellte Wert blinkt. DE -4 – Vaccuum (Saug– leistung) Nur bei Variante Dose Chemie/Agent 0,5%:0, (Reinigungsmittel- 5%:3% dosierung) Bemerkung 1=1km/h, 6=6km/h Power Whisper Fine Low High – Infomenü Infobutton drehen bis „Informationsmenü“ im Display angezeigt wird. Infomenü durch Drücken des Infobuttons aufrufen. Durch Drehen des Infobuttons können folgende Informationen angezeigt werden: Displayanzeige Bedeutung Std:xxxxxhxxm+ Betriebsstundenzähler Bei laufendem Zähler wird „+“ angezeigt Wasser: E-----F Wasserstand im Frischwassertank „C“ blinkt, wenn die Dosierpumpe in Betrieb ist (nur Version Dose) Geschw: xkm/h Momentane Geschwindigkeit Alfred/Kärcher Hersteller B90R Dxx Gerätebezeichnung Prog.Vers. x.x Softwareversion Infom. verlassen Infomenü kann durch Drücken des Infobuttons verlassen werden. Einstellungen (Variante Adv) Im Bedienermenü werden Einstellungen für die verschiedenen Reinigungsprogramme vorgenommen. Je nach Reinigungsprogramm sind verschieden viele Parameter einstellbar. Die Einstellungen werden mit dem Infobutton vorgenommen. min:Sc hritt:m ax 1:1:6 Wassermenge einstellen Wassermenge entsprechend der Verschmutzung und Art des Bodenbelages am Regulierknopf einstellen. Reinigungskopf absenken/anheben Absenken Hintere Fläche des Pedals zum Anheben/Absenken des Reinigungskopfs nach unten drücken, ausrasten und Pedal nach oben gehen lassen. Der Bürstenantrieb startet, wenn der Reinigungskopf abgesenkt ist. Anheben Vordere Fläche des Pedals zum Anheben/Absenken des Reinigungskopfs nach unten drücken und einrasten. Saubalken absenken/anheben Absenken Hebel zum Anheben/Absenken des Saugbalkens nach oben ziehen, nach Außen drücken und nach unten gehen lassen. Die Absaugung startet, wenn der Hebel unten ist. Anheben Hebel zum Anheben/Absenken des Saugbalkens nach oben ziehen und einrasten. Saugbalken einstellen Schräglage Zur Verbesserung des Absaugergebnisses auf gefliesten Belägen kann der Saugbalken um bis zu 5° Schräglage verdreht werden. Bild 8, siehe Umschlagseite Flügelmuttern lösen. Saugbalken drehen. Flügelmuttern festziehen. Neigung Bei ungenügendem Absaugergebnis kann die Neigung des geraden Saugbalkens geändert werden. Bild 8, siehe Umschlagseite Flügelmuttern lösen. Saugbalken neigen. Flügelmuttern festziehen. Bürstenanpressdruck verstellen (nur bei Version Adv) Bild 10, siehe Umschlagseite Hebel Bürstenanpressdruck nach Links ausrasten, verstellen und nach Rechts wieder einrasten. – Hebel nach unten: Anpressdruck verringern. – Hebel nach oben: Anpressdruck erhöhen. Abstreiflippen einstellen (nur bei Version Adv) Abstreiflippen durch Verdrehen des Einstellrades so einstellen, dass die Abstreiflippe den Boden berührt. Einstellrad zusätzlich 1 Umdrehung nach unten weiter drehen. Schmutzwassertank entleeren Hinweis Überlauf Schmutzwassertank. Bei vollem Schmutzwassertank schaltet die Saugturbine ab und die Kontrollleuchte „Schmutzwassertank voll“ blinkt. Alle Reinigungsprogramme mit Absaugung sind eine Minute lang gesperrt. Schmutzwassertank leeren. 몇 Warnung Örtliche Vorschriften zur Abwasserbehandlung beachten. Ablassschlauch Schmutzwasser aus Halterung nehmen und über einer geeigneten Sammeleinrichtung absenken. Bild 11, siehe Umschlagseite Wasser durch Öffnen der Dosiereinrichtung am Ablassschlauch ablassen. Anschließend Schmutzwasserbehälter mit klarem Wasser ausspülen. Frischwassertank entleeren Filtertasse des Filters Frischwasser abschrauben und Frischwassertank leerlaufen lassen. Filtertasse wieder anbringen. Grobschmutzbehälter leeren (nur bei R-Reinigungskopf) Grobschmutzbehälter überprüfen. Grobschmutzbehälter bei Bedarf oder nach Arbeitsende herausnehmen und leeren. Außerbetriebnahme Schlüsselschalter auf "0" drehen und Schlüssel abziehen. Gerät mit den Unterlegkeilen gegen Wegrollen sichern. Transport Gefahr Verletzungsgefahr! Das Gerät darf zum Auf- und Abladen nur auf Steigungen bis zu 10% betrieben werden. Langsam fahren. Vorsicht Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport beachten. Beim Transport in Fahrzeugen Gerät nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern. Bei montiertem D-Reinigungskopf Scheibenbürsten aus dem Bürstenkopf entfernen. Lagerung Vorsicht Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten. Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden. DE -5 Abstellplatz unter Berücksichtigung des zulässigen Gesamtgewichts des Gerätes wählen, um die Standsicherheit nicht zu beeinträchtigen. Pflege und Wartung Gefahr Verletzungsgefahr. Vor allen Arbeiten am Gerät Schlüsselschalter auf „0“ stellen und Schlüssel abziehen. Not-Aus-Taster drükken. Gerät auf stabiler, ebener Fläche abstellen und Batteriestecker ziehen. Hinweis Die Saugturbine läuft nach dem Abschalten nach. Wartungsarbeiten erst nach dem Stillstand der Saugturbine ausführen. Schmutzwasser und restliches Frischwasser ablassen und entsorgen. Wartungsplan Nach der Arbeit Vorsicht Beschädigungsgefahr. Gerät nicht mit Wasser abspritzen und keine aggressiven Reinigungsmittel verwenden. Schmutzwasser ablassen. Flachfaltenfilter prüfen, bei Bedarf reinigen. Nur R-Reinigungskopf: Grobschmutzbehälter herausnehmen und leeren. Gerät außen mit feuchtem, in milder Waschlauge getränktem Lappen reinigen. Sauglippen und Abstreiflippen säubern, auf Verschleiß prüfen und bei Bedarf austauschen. Bürsten auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf austauschen. Batterie laden. Monatlich Bei vorübergehend stillgelegtem Gerät: Ausgleichsladung der Batterie durchführen. Batteriepole auf Oxidation prüfen, bei Bedarf abbürsten und mit Polfett einfetten. Auf festen Sitz der Verbindungskabel achten. Dichtungen zwischen Schmutzwassertank und Deckel reinigen und auf Dichtigkeit prüfen, bei Bedarf austauschen. Bei nicht-wartungsfreien Batterien, Säuredichte der Zellen überprüfen. Bürstentunnel reinigen (nur R-Reinigungskopf) Bild 12, siehe Umschlagseite Wasserverteilleiste am Reinigungskopf abziehen und Wasserkanal reinigen (nur R-Reinigungskopf). Jährlich Pumpenschlauch der Dosierpumpe wechseln (nur Variante Dose). Vorgeschriebene Inspektion durch Kundendienst durchführen lassen. 9 Wartungsarbeiten Wartungsvertrag Für einen zuverlässigen Betrieb des Gerätes können mit dem zuständigen KärcherVerkaufsbüro Wartungsverträge abgeschlossen werden. Sauglippen austauschen Saugbalken abnehmen. Sterngriffe herausschrauben. Bild 13, siehe Umschlagseite Kunststoffteile abziehen. Sauglippen abziehen. Neue Sauglippen einschieben. Kunststoffteile aufschieben. Sterngriffe einschrauben und festziehen. D-Reinigungskopf einbauen Pedal zum Anheben/Absenken des Reinigungskops nach unten drücken. Reinigungskopf so unter das Gerät schieben, dass der Schlauch nach hinten zeigt. Reinigungskopf nur zur Hälfte unter das Gerät schieben. Bild 14, siehe Umschlagseite Deckel auf dem Reinigungskopf abnehmen. Bild 15, siehe Umschlagseite Stromversorgungskabel des Reinigungskopfs mit dem Gerät verbinden (gleiche Farben müssen aufeinandertreffen). Deckel aufsetzen und einrasten. Reinigungskopf mittig unter das Gerät schieben. Bild 16, siehe Umschlagseite Schlauchkupplung am Reinigungskopf mit dem Schlauch am Gerät verbinden. Bild 17, siehe Umschlagseite Lasche in der Mitte des Reinigungskopfs zwischen die Gabel im Hebel einsetzen. Hebel am Pedal zum Anheben/Absenken so ausrichten, dass die Bohrungen in Hebel und Reinigungskopf übereinstimmen. Haltestift durch die Bohrungen stecken und Sicherungsblech nach unten schwenken. Bild 18, siehe Umschlagseite Zylinderstift in die Bohrung der Zugstange einschieben. Zugstange mit Stift in der Führungsbahn am Reinigungskopf ganz nach unten schieben und einrasten. Vorgang mit der Zugstange auf der Gegenseite wiederholen. R-Reinigungskopf einbauen Pedal zum Anheben/Absenken des Reinigungskops nach unten drücken. Reinigungskopf so unter das Gerät schieben, dass der Schlauch nach hinten zeigt. Reinigungskopf nur zur Hälfte unter das Gerät schieben. Bild 19, siehe Umschlagseite 10 Sterngriff herausdrehen und Deckel herausziehen. Bild 20, siehe Umschlagseite Stromversorgungskabel des Reinigungskopfs mit dem Gerät verbinden (gleiche Farben müssen aufeinandertreffen). Deckel einschieben und festschrauben. Reinigungskopf mittig unter das Gerät schieben. Bild 16, siehe Umschlagseite Schlauchkupplung am Reinigungskopf mit dem Schlauch am Gerät verbinden. Bild 21, siehe Umschlagseite Lasche in der Mitte des Reinigungskopfs zwischen die Gabel im Hebel einsetzen. Hebel am Pedal zum Anheben/Absenken so ausrichten, dass die Bohrungen in Hebel und Reinigungskopf übereinstimmen. Haltestift durch die Bohrungen stecken und Sicherungsblech nach unten schwenken. Bild 22, siehe Umschlagseite Zylinderstift in die Bohrung der Zugstange einschieben. Zugstange mit Stift in der Führungsbahn am Reinigungskopf ganz nach unten schieben. Sicherungsblech in die Führungsbahn einsetzen und einrasten. Vorgang mit der Zugstange auf der Gegenseite wiederholen. D-Reinigungskopf ausbauen Bild 23, siehe Umschlagseite Sicherungsblech eindrücken und Zugstange nach oben schwenken. Der weitere Ausbau erfolgt im umgekehrter Reihenfolge wie der Einbau. R-Reinigungskopf ausbauen Der Ausbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge wir der Einbau. Bürstenwalzen austauschen Reinigungskopf anheben. Bild 24, siehe Umschlagseite Verriegelung der Abstreiflippe lösen. Abstreiflippe wegschwenken. Bild 25, siehe Umschlagseite Verriegelung des Lagerdeckels lösen. Lagerdeckel nach unten drücken und abziehen. Bürstenwalze herausziehen. Neue Bürstenwalze einsetzen. Lagerdeckel und Abstreiflippe in umgekehrter Reihenfolge wieder befestigen. Vorgang auf der gegenüberliegenden Seite wiederholen. Scheibenbürsten austauschen Reinigungskopf anheben. Pedal Bürstenwechsel über den Widerstand hinaus nach unten drücken. Scheibenbürste seitlich unter dem Reinigungskopf herausziehen. DE -6 Neue Scheibenbürste unter den Reinigungskopf halten, nach oben drücken und einrasten. Pumpenschlauch austauschen (nur Version Dose) Trittplatte rechts abschrauben und samt Fahrpedal abheben. Bild 26, siehe Umschlagseite 1 Gehäusedeckel 2 Abdeckung 3 Schlauchhalter 4 Pumpenschlauch 5 Rotor Gehäuseabdeckung abnehmen. Abdeckung abnehmen. Schlauchhalter mit Pumpenschlauch herausnehmen (Zum leichteren Herausnehmen Rotor von Hand drehen). Pumpenschlauch ersetzen. Dosierpumpe und Gerät in umgekehrter Reihenfolge wieder betriebsbereit machen. Frostschutz Bei Frostgefahr: Frisch- und Schmutzwassertank entleeren. Gerät in einem frostgeschützten Raum abstellen. Hilfe bei Störungen Gefahr Verletzungsgefahr. Vor allen Arbeiten am Gerät Schlüsselschalter auf „0“ stellen und Schlüssel abziehen. Not-Aus-Taster drücken. Gerät auf stabiler, ebener Fläche abstellen und Batteriestecker ziehen. Schmutzwasser und restliches Frischwasser ablassen und entsorgen. Bei Störungen, die mit Hilfe dieser Tabelle nicht behoben werden können, Kundendienst rufen. Sicherungen wechseln Hinweis Defekte Polsicherungen dürfen nur vom Kundendienst getauscht werden. Sind diese Sicherungen defekt, müssen vom Kundendienst Einsatzbedingungen und die gesamte Steuerung überprüft werden. Störungsanzeige Werden Fehler im Display angezeigt, vorgehen wie folgt: Schlüsselschalter in Stellung “0“ bringen (Gerät ausschalten). Warten, bis der Text auf dem Display erloschen ist. Schlüsselschalter wieder in Stellung “1“ bringen (Gerät einschalten). Erst wenn der Fehler wieder auftritt, die entsprechenden Behebungsmaßnahmen in der angegebenen Reihenfolge durchführen. Dabei muss der Schlüsselschalter in Stellung “0“ geschaltet und der Not-Aus-Taster gedrückt sein. Lässt sich der Fehler nicht beheben, Kundendienst unter Angabe der Fehlermeldung rufen. Hinweis Störungsmeldungen, die in der folgenden Tabelle nicht aufgeführt sind, zeigen Fehler an, die nicht durch den Bediener behoben werden können. In diesem Fall bitte den Kundendienst verständigen. Störungen mit Anzeige im Display Displayanzeige Ursache Behebung E: NOT-Aus Knopf ist gedrückt !?! Not-Aus-Taster gedrückt. Not-Aus-Taster durch Drehen entriegeln. Schlüsselschalter in Stellung “0“ bringen. Warten, bis Display erlischt. Schlüsselschalter wieder in Stellung “1“ bringen. E: Powermod.heiß! Abkühlen lassen! Steuerung überhitzt Schlüsselschalter in Stellung „0“ drehen. Mindestens 5 Minuten warten damit die Steuerung abkühlen kann. Gerät wieder in Betrieb nehmen. E: überlast BüRSTE/WALZE Überlast Bürstenmotor Schlüsselschalter auf „0“ drehen. 3 Sekunden warten. Gerät wieder in Betrieb nehmen. Bürstenanpressdruck verringern. E: Hardwarefehler im Onboardlader Störung im eingebauten Ladegerät (nur Variante Pack) Netzstecker des Ladegerätes ausstecken. 10 Sekunden warten. Netzstecker wieder einstecken. Wird die Störung erneut angezeigt: Kundendienst rufen. E: Batterieladepro- Batterie defekt filfehler Batterie prüfen. E: überlast FAHRMOTOR Fahrmotor überhitzt wegen Steigungsfahrt oder blockierter Bremse. Gerät mindestens 15 Minuten abkühlen lassen. Schlüsselschalter auf „0“ drehen. 3 Sekunden warten. Gerät wieder in Betrieb nehmen. Häufige Steigungsfahrten vermeiden. Sitzschalter! Bitte hinsetzen Sitzkontaktschalter ist nicht aktiviert. Fahrpedal entlasten. Auf dem Sitz platznehmen. Gas loslassen! Beim Einschalten des Schlüsselschalters ist das Gaspedal gedrückt. Fahrpedal entlasten und anschließend wieder betätigen. Saugnachlauf Abschaltung gleich Der Schlüsselschalter wurde bei laufender Saugturbine auf „0“ gedreht. Die Saugturbine läuft 10 Sekunden nach. Warten, bis sich das Gerät nach 10 Sekunden automatisch ausschaltet. Schmutztank voll Reinigung stoppt Schmutzwassertank ist voll. Schmutzwassertank leeren. Notbremsbetrieb! Fahre ebenerdig Feststellbremse defekt. Gefahr! Keine Steigungen/Gefälle befahren. Gerät auf ebenem Gelände abstellen. Gerät mit Keil gegen Wegrollen sichern. Kundendienst verständigen. DE -7 11 Störungen ohne Anzeige im Display Störung Behebung Gerät lässt sich nicht starten Batteriestecker einstecken. Schlüsselschalter auf “1“ stellen Sicherheitsschalter nicht betätigt, auf dem Sitz Platz nehmen. Das Gerät arbeitet nur, wenn sich eine Bedienperson auf dem Sitz befindet. Not-Aus-Taster entriegeln. Schlüsselschalter in Stellung „0“ bringen. Ungefähr 10 Sekunden warten, bevor der Schlüsselschalter wieder in Stellung „1“ gebracht wird. Wenn möglich, Gerät nur in der Ebene fahren. Gegebenenfalls Feststellbremse und Fußbremse überprüfen. Vor dem Einschalten des Schlüsselschalters, Fuß vom Gaspedal nehmen. Tritt Fehler trotzdem auf, Kundendienst rufen. Batterien prüfen, ggf. aufladen Ungenügende Wassermenge Frischwasserstand prüfen, bei Bedarf Tank auffüllen. Schläuche auf Verstopfung prüfen, bei Bedarf reinigen. R-Reinigungskopf: Wasserverteilleiste herausziehen und reinigen. Filter Frischwasser reinigen. Ungenügende Saugleistung Dichtungen zwischen Schmutzwassertank und Deckel reinigen und auf Dichtigkeit prüfen, ggf. austauschen Flachfaltenfilter im Schmutzwassertank reinigen Sauglippen am Saugbalken reinigen, bei Bedarf wenden oder austauschen. Saugschlauch auf Verstopfung prüfen, bei Bedarf reinigen. Saugschlauch auf Dichtigkeit prüfen, bei Bedarf austauschen. Überprüfen ob der Deckel am Schmutzwasser-Ablassschlauch geschlossen ist Einstellung des Saugbalkens überprüfen. Zusatzgewicht (Zubehör) am Saugbalken anbringen. Ungenügendes Reinigungser- Anpressdruck einstellen (nicht Version Eco) gebnis Abstreiflippen einstellen (nicht Version Eco) Bürsten auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf austauschen. Bürsten drehen sich nicht Anpressdruck verringern (nicht Version Eco) Prüfen, ob Fremdkörper die Bürsten blockiert, gegebenenfalls Fremdkörper entfernen. Motor überlastet, abkühlen lassen. Schlüsselschalter in Stellung „0“ bringen. Ungefähr 10 Sekunden warten, bevor der Schlüsselschalter wieder in Stellung „1“ gebracht wird. Ablassschlauch Schmutzwas- Dosiereinrichtung am Ablassschlauch öffnen. Saugschlauch vom Saugbalken abziehen und mit der ser verstopft Hand verschließen. Programmwahlschalter auf Saugen stellen. Die Verstopfung wird aus dem Ablassschlauch in den Schmutzwasserbehälter gesaugt. Reinigungsmitteldosierung Kundendienst verständigen. Dose (nur Version Dose) funktioniert nicht 12 DE -8 Technische Daten B 90 R Classic, B 90 R Adv, B90 R Adv Dose R 55 D 55 R 65 D 65 R 75 D 75 750 550 Leistung Nennspannung V 24 Batteriekapazität Ah (5h) Mittlere Leistungsaufnahme W 2200 Fahrmotorleistung (Nennleistung) W 600 Saugmotorleistung W Bürstmotorleistung W 2 x 600 Saugleistung, Luftmenge l/s 20,5 Saugleistung, Unterdruck kPa 120 180 (240 Option) 750 550 750 550 Saugen Reinigungsbürsten Arbeitsbreite mm 550 650 750 Durchmesser Bürste mm 105 315 105 365 105 410 Bürstendrehzahl 1/min 1200 140 1200 140 1200 140 Maße und Gewichte Fahrgeschwindigkeit (max.) km/h 6 Geländesteigung max. % 10 Theoretische Flächenleistung m /h Volumen Frisch-/Schmutzwassertank l Volumen Kehrgutbehälter l Länge mm Breite (ohne Saugbalken) mm Höhe mm 1180 Zulässiges Gesamtgewicht kg 460 Transportgewicht kg 309 (180 Ah), 373 (240 Ah, Option) 3300 2 3900 4500 90 5 – 6 – 7 – 1450 720 770 810 Flächenbelastung (mit Fahrer und vollem Frischwassertank) Vorderrad N/cm2 64 Hinterrad N/cm2 52 Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-72 Schwingungsgesamtwert m/s2 <2,5 Unsicherheit K m/s2 0,2 Schalldruckpegel LpA dB(A) 69 Unsicherheit KpA dB(A) 3 Schallleistungspegel LWA + Unsicherheit KWA dB(A) 87 DE -9 13 Zubehör und Ersatzteile – – – Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann. Eine Auswahl der am häufigsten benötigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung. Weitere Informationen über Ersatzteile erhalten Sie unter www.kaercher.com im Bereich Service. Garantie In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Produkt: Typ: Bodenreiniger Aufsitzmaschine 1.161-xxx Einschlägige EG-Richtlinien 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG Angewandte harmonisierte Normen EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 Angewandte nationale Normen Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung. CEO Head of Approbation Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2011/04/01 14 DE - 10 Please read and comply with these original instructions prior toEnglish the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners. Contents Safety instructions . . . . . . . Function . . . . . . . . . . . . . . . Proper use . . . . . . . . . . . . . Environmental protection . . Control elements. . . . . . . . . Before Startup. . . . . . . . . . . Operation . . . . . . . . . . . . . . Transport . . . . . . . . . . . . . . Storage . . . . . . . . . . . . . . . . Maintenance and care . . . . Troubleshooting . . . . . . . . . Technical specifications . . . Accessories and Spare Parts Warranty . . . . . . . . . . . . . . . EC Declaration of Conformity You can adjust the machine to suit the cleaning task by modifying the settings for water quantity, contact pressure of the brushes, detergent quantity and driving speed. Use this appliance only as directed in these operating instructions. – The appliance may only be used for the cleaning of hard surfaces that are not sensitive to moisture and polishing operations. – This appliance is intended for inside use. – The application temperature ranges from +5°C to +40°C. – The appliance is not suited for the cleaning of frozen grounds (e.g. in cold stores). – The appliance is suitable for a max. water depth of 1 cm. Do not drive into an area where there is a risk of this max. water height being exceeded. – The appliance may only be equipped with original accessories and spare parts. – The appliance is not intended for the cleaning of public traffic routes. – The machine should not be used on surfaces that are sensitive to pressure. Please consider the allowed load per surface unit of the floor. Details of load per surface unit can be found in the technical data. – The appliance is not suited for the use in potentially explosive environments. – The machine should not be used to suck in inflammable gases, undiluted acids or solvents. This includes petrol, thinning agents or hot oil that can form an explosive mixture when it comes in contact with sucked air. Do not use acetone, undiluted acids and solvents as they are aggressive towards the materials from which the appliance is made. Figure 1, see cover page 1 Wiping flap * 2 Cleaning head * 3 Detergent bottle (only Dose model) 4 Suction hose for detergent (only Dose model) 5 Lever to raise and lower the vacuum bar 6 Water quantity regulator 7 Operating field 8 Dirt water reservoir 9 Cover dirt water reservoir 10 Vacuum bar * 11 Wing nuts for tilting the vacuum bar 12 Wing nuts for fastening the vacuum bar 13 Suction hose 14 Float 15 Power cord for charger (only Pack model) 16 Safety support 17 Battery plug (not with Pack model) 18 Battery 19 Seat (with seat contact button) 20 Steering wheel 21 Fresh water tank cover 22 Lever for brush contact pressure (only with the Adv model) 23 Fresh water filter 24 Pedal for raising/ lowering the cleaning head 25 Flat fold filter 26 Waste container (only with R cleaning head) * 27 Dosing equipment for dirt water 28 Dirt water discharge hose 29 Warning lamp for reverse movement * 30 Filling system * 31 Right step platform 32 Drive pedal 33 Adjustment wheel for wiping flap * 34 Pedal for brush exchange (only with D cleaning head) * * not included in the delivery Environmental protection Operator console Proper use EN EN EN EN EN EN EN EN EN EN EN EN EN EN EN .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 1 1 1 1 1 2 3 5 5 5 6 8 9 9 9 Safety instructions Before using the appliance for the first time, read and observe these operating instructions and the accompanying brochure: Safety information for brush cleaning units and spray-extraction units, 5.956-251. The machine has been approved for use on surfaces with gradients of up to 10%. Safety Devices Safety devices serve to protect the user and must not be rendered inoperational or their functions bypassed. Emergency-stop button To put all functions out of operation immediately: Press emergency-stop button. – The machine comes to a sudden halt when you press the emergency-stop button. – The emergency-stop has a direct effect on all machine functions. – The display continues. Safety button Switches off the drive motor after a short delay, if the operator leaves the operator seat during operation or while moving. Symbols in the operating instructions Danger Immediate danger that can cause severe injury or even death. 몇 Warning Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death. Caution Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property. Function The scrubber vacuum is used for wet cleaning or polishing of level floors. Control elements The packaging materials are recyclable. Please do not throw packaging in the domestic waste but pass it on for recycling. Old units contain valuable recyclable materials. Batteries, oil and similar substances may not be released into the environment. Therefore please dispose of old units through suitable collection systems. Notes about the ingredients (REACH) You will find current information about the ingredients at: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm EN -1 Figure 2, see cover page 1 Drive direction switch 2 Program switch 3 Horn 4 Key switch 5 Emergency-stop button 6 Switch for detergent dosing (only with Dose model) 7 Switch for warning lamp for reverse movement * 8 Info button (only Adv. model) 9 Display 10 Indicator lamp - service 11 Indicator lamp - automatic immobilizing brake active 12 Indicator lamp - battery monitoring 13 Indicator lamp - fault 14 Indicator lamp - Dirt water tank full 15 Indicator lamp - brush overload 15 Before Startup Batteries Observe the directions on the battery, in the instructions for use and in the vehicle operating instructions Wear eye protection Keep children away from acid and batteries Danger of explosion Fire, sparks, naked flames and smoking must be strictly avoided Danger of chemical burns First aid Warning note Disposal Do not throw the battery into the regular waste Danger Danger of explosion. Do not put tools or similar on the battery, i.e. on the terminal poles and cell connectors. Risk of injury. Ensure that wounds never come into contact with lead. Always clean your hands after having worked with batteries. Insert batteries and connect The "Pack" model contains built-in batteries. Swivel the seat to the front. Figure 3, see cover page Insert batteries. Note The two recommended battery types are stored in different ways inside the appliance. Layout A (Fig. 3A) 180 Ah Layout B (Fig. 3B) 240 Ah Caution Risk of damage. Ensure correct polarity. Lubricate the battery pole with pole grease. Connect pole using the enclosed connecting cable. 16 Connect the connection cable to the free battery poles (+) and (-). Insert battery plug. Raise the safety support und and swivel seat to the bottom. Caution Risk of damage due to full discharge! Charge the batteries before commissioning the appliance. Charge the batteries Note The device is equipped with a safety mechanism to prevent total discharge, i.e. when the permissible minimum capacity is reached, then the machine can only be driven and existing lamps can be switched on. In such a case, the battery monitoring symbol on the control console glows red. Drive the appliance directly to the charging station; avoid any steep gradients in the process. Note While using other batteries (for e.g. batteries from other manufacturers) the total discharge protection level must be reset by the Kärcher aftersales service according to the respective battery. Danger Risk of electric shock. Observe supply network and fuse protection - see "Charger". Only use the charger in dry rooms with sufficient ventilation! Note Average charging time is approx. 10 - 12 hours. The recommended chargers (matching the batteries used) are regulated electronically and will automatically switch off the charging process. Danger Danger of explosion. Wet batteries can only be charged with the seat tilted up. Pull the battery cable from the charger cable and connect it to the machine. Low maintenance batteries (wet batteries) Add distilled water one hour before the charging process comes to an end; follow the correct acid level. There are corresponding indicators on the battery. At the end of the charging process, all cells must gas. Danger Danger of chemical burns. Filling water in while the battery is discharged can lead to acid leaks! Wear goggles when handling battery acid and adhere to instructions to prevent injuries and damage to clothing. Flush any acid drops on the skin or clothes immediately with plenty of water. Caution Use only distilled or desalinated water (EN 50272-T3) for filling the battery. Do not add any substances (so-called performance improving agents), else warranty claims will not be entertained. Recommended batteries, chargers Order No. Battery pack, 180 Ah, maintenance-free (4 batteries) 6.654-124.0 Battery pack, 240 Ah, maintenance-free (4 batteries) 6.654-119.0 Charger for maintenance-free batteries 6.654-125.0 Maximum battery dimensions Layout a b Length 244 mm 312 mm Width 190 mm 182 mm Height 275 mm 365mm "Pack" model Tilt the seat upward. Take the power cord out of its holder and insert the plug into the socket. The display will show the charging status of the batteries. Note All cleaning and drive functions are blocked during the charging process. The functions are blocked until a minimum of 90 minutes has elapsed and the power plug has been pulled. After the charging process, pull the power plug and insert into the holder on the appliance. Model without integrated charger Tilt the seat upward. Remove battery plug and join it to the charging cable. Connect the charger to the mains and turn it on. Switch off the charger and remove the plug from the socket after you have finished charging. Note Press the emergency-stop button to immediately deactivate all functions and turn the key switch to the "0" position. Four floor boards of the pallet are fastened with screws. Unscrew these boards. Figure 4, see cover page EN -2 Removing the batteries Turn main key to "0" and remove it. Swivel the seat to the front. Pull out the battery plug. Clamp off the minus pole of the battery. Clamp off the remaining cables from the battery. Remove the batteries. Dispose of the used batteries according to the local provisions. Unloading Place the boards on the edge of the pallet. Place the boards in such a way that they lie in front of the four wheels of the machine. Fasten the boards with screws. Slide the four support beams included in the packaging under the ramp. Remove the wooden bars in front of the wheels. Figure 5, see cover page Pull the brake lever and push the appliance down the ramp with the level pulled. or Release emergency-stop button by turning. Set main switch to "1". Press the drive direction switch and slowly move the machine down from the ramp. Set main switch back to "0". Install cleaning head The procedure for changing the cleaning head is described in the chapter "Maintenance Tasks". Note On some models, the cleaning head is already installed. Installing the Brushes The installation of the brushes is described in the chapter "Maintenance Tasks". Installing the Vacuum Bar Figure 6, see cover page Insert the vacuum bar into the vacuum bar suspension in such a manner that the profiled sheet is positioned above the suspension. Tighten the wing nuts. Insert the suction hose. Operation Danger Risk of injuries. Never use the unit without protective roof in areas where the operators can be hit by dropping objects. Note Press emergency-stop switch to immediately switch off all functions of the machine. Check immobilizing brake Danger Danger of accident. The immobilizing brake must always be checked first on an even surface before starting the machine. Take the seating position. Release emergency-stop button by turning. Set main switch to “1”. Select a direction of travel. Gently depress drive pedal. The brake must get released and you must be able to hear it (the control lamp for immobilizing brake on the console switches off). The machine must roll slightly on a plane surface. When the pedal is released, the brake falls in in an audible manner. Switch off the machine and call the aftersales service if the above-mentioned events do not occur. Driving Danger Danger of accident. If the machine does not brake, then proceed as follows: If the device does not come to a halt on a ramp with a gradient of 2% when you release the drive pedal, then the emergency-stop button may be pressed for safety reasons only if the mechanical functioning of the immobilizing brake has been checked properly before commissioning the device. Switch off the machine only after it comes to a complete halt (on an even surface) and call up the aftersales service! Further, follow all warning instructions for braking. Danger Danger of tipping if gradient is too high. The gradient in the direction of travel should not exceed 10%. Danger of tipping when driving round bends at high speed. Danger of slipping on wet floors. Drive slowly when cornering. Danger of tipping on unstable ground. Only use the machine on sound surfaces. Danger of tipping with excessive sideways tilt. The gradient perpendicular to the direction of travel should not exceed 10%. Driving Release emergency-stop button by turning. Sit on the seat and set main switch to "1". Set the drive direction using the drive direction button at the operator console. Determine the driving speed by pressing the drive pedal. Stop the machine: Release the drive pedal. Note The drive direction can also be changed during the drive. Thus, very blunt edges can be polished by moving forward and backward a few times. Display When switching on the display, the following messages will appear in sequence: – „ < SELFTEST >“: The control conducts a self-test. – „Water E-----F“ (model Adv): Water level in the fresh water tank (lasts for 6 seconds). „OpHrs xxxxxhxxm+“ (Classic model): Operating hours (lasts for 6 seconds) – "Battery: E-----F“: Charging status of battery. EN -3 Overload In case of overloading, the drive motor automatically switches off after a certain period. A fault message is displayed on the console. The concerned unit gets switched off if the controls get overheated. Allow machine to cool down at least for 15 minutes. Turn the main switch to "0" and turn it back to "1". Filling in detergents Detergent 몇 Warning Risk of damage. Only use the recommended detergents. With respect to different detergents the operator bears the increased risk regarding the operational safety and danger of accident. Only use detergents that are free from solvents, hydrochloric acid and hydrofluoric acid. Follow the safety instructions for using detergents. Note Do not use highly foaming detergents. Recommended detergents: Application Detergent Routine cleaning of all wa- RM 746 ter resistant floors RM 780 Routine cleaning of glossy surfaces (e.g. granite) RM 755 es Routine cleaning and basic cleaning of industrial floors RM 69 ASF Routine cleaning and basic cleaning of fine stoneware tiles RM 753 Routine cleaning of tiles in sanitary areas RM 751 Cleaning and disinfection in sanitary areas RM 732 Removal of coating from all alkali-resistant floors (e.g. PVC) RM 752 Removal of coating from li- RM 754 noleum floors Fresh water Open the cover of the fresh water reservoir. Fill fresh water (max. 60 °C) until 15 mm below the upper edge of the tank. Pour in detergent. Note If detergent is added to the cleaning detergent tank first, followed by water, there could be a lot of foam. Close the cover of the fresh water reservoir. Note Fill up the fresh water tank completely before starting up the machine to ventilate the water supply system. 17 Filling system (optional) Connect the water hose to the connection neck on the filling system. Open the water supply. Once the maximum fill level is reached, the built-in floater valve will stop the water inflow. Shut off water supply. Remove the water hose. Metering system (only Dose model) Detergent is added to the fresh water on the way to the cleaning head with the help of a dosaging device. Place the detergent bottle into the device. Close the bottle lid. Insert the suction hose of the dosaging equipment into the bottle. Note The metering device can be used to add 3% of detergent at maximum. In case of a higher dose the detergent must be poured into the fresh water tank. Caution Danger of plug-up by dried detergent when the detergent is added to a fresh water tank made by Dose. The flow meter of the dosing equipment can stick on account of drying detergent and hamper the functioning of the dosing equipment. Always rinse at the end the fresh water tank and the appliance with clear water. To rinse, open the regulating knob fully, set the detergent metering setting to 0% and set the cleaning program with water at the programme selection switch. Note The appliance is equipped with a fresh water level display. If the fresh water tank is empty, then the function of adding detergent gets deactivated. The cleaning head continues to work without the addition of any liquid. Cleaning Programs Figure 7, see cover page 1 Driving Driving to the Place of Use. 2 Scrubbing suction Wet clean the floor and vacuum up dirt water. 3 Wet scrubbing Wet clean the floor and allow the detergent to react. 4 Vacuuming Suck in the dirt fleet. 5 Polishing Polishing the floor without the application of liquid. 6 Scrub the floor without applying water (vacuum polishing) Polish the floor without applying any fluid and suck in the polishing dust. Note Depending on the programme, the vacuum bar and the cleaning head must be lowered 18 using the respective controls in order to execute the selected programme. Info button (only Adv. model) Use the Info button to select the menu items and do the settings. – Turning the button to the right/left scrolls through the menus forward/ backward. – The selected setting gets accepted by pressing the button. Settings (only Adv. model) You can make the settings for the different cleaning programs in the operator menu. Different parameters can be set based on the cleaning program. The settings are done using the Info button. Operator menu Release emergency-stop button by turning. Sit on the seat and set main switch to "1". The display shows the battery charging status and the fresh water level. Select cleaning program. Call the operator menu by turning the info button. Select the desired parameter by turning the Info button. Press Info button - the set value blinks. Reset the parameter by turning the info button. Accept modified setting by pressing the Info button or wait till the set value is accepted automatically. Note If the selected parameter does not change within 10 seconds, then the display goes back to displaying the battery charging status and the fresh water level. The same cleaning parameter can have individual settings for each cleaning program. All settings are saved even in the powerless state of the machine. Adjustable parameters min:ste Remark p:max Cleanspeed (max. cleaning speed) 1:1:6 1=1km/h, 6=6km/h FACT (brush speed) – Power Whisper Fine Vacuum (suction performance) – Low High Only with Dose model 0,5%:0, 5%:3% – Info menu Turn the info button until "Informationmenu" is displayed. EN Display Significance Ophrs xxxxxhxxm+ Operating hour counter When the counter is running, "+" will be displayed Water E-----F Water level in fresh water tank "C" blinks while the metering pump is operating (only Dose model) Speed: xkm/h Current speed Alfred/Kärcher Manufacturer B90R Dxx Appliance description Prog.Vers. x.x Softwareversion Exit Inform.menu Exit the info menu by pressing the info button. Setting the water quantity Set the water quantity at the regulation knob according to the dirt level and the type of flooring. Raise/lower the cleaning head Lower Press down the rear surface of the pedal to raise/lower the cleaning head, release and let the pedal move upwards. The brush drive will start as soon as the cleaning head is lowered. Raise Press down the front surface of the pedal to raise/lower the cleaning head and lock it. Raise/lower the vacuum bar Adjustable parameters Chemical/Agent (detergent metering) Retrieve the info menu by pressing the info button. The following information can be displayed by turning the info button: -4 Lower Pull the lever up to raise/lower the vacuum bar, press toward the outside and lower. The suction process will start as soon as the level is moved down. Raise Pull the lever to raise and lower the vacuum bar up and lock. Setting the Vacuum Bar Oblique position To improve the vacuuming result on tiled floors the vacuum bar can be turned to an oblique position of up to 5°. Figure 8, see cover page Release the wing nuts. Turn the vacuum bar. Tighten the wing nuts. Inclination If the vacuum result is unsatisfactory the inclination of the straight vacuum bar can be modified. Figure 8, see cover page Release the wing nuts. Tilt the vacuum bar. Tighten the wing nuts. Caution Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it. When transporting in vehicles, secure the appliance according to the guidelines from slipping and tipping over. Adjust brush contact pressure (only with the Adv model) Remove brushes from the brush head. Figure 10, see cover page Unlock the lever for the brush contact pressure to the left and relock to the right. – Level down: Reduce contact pressure. – Level up: Increase contact pressure. Adjust wiper flaps (only with the Adv model) Adjust the wiper flaps by turning the adjustment wheel so that they touch the floor. Turn the adjustment wheel an additional turn toward the bottom. Emptying the Dirt Water Reservoir Note Overflow dirt water tank. If the dirt water tank is full, the suction turbine switches off and the indicator lamp "dirt water tank full" begins to blink. All cleaning programs with suction are blocked for one minute. Empty the dirt water reservoir. 몇 Warning Please observe the local provisions regarding the wastewater treatment. Take the dirt water discharge hose from the support and lower above a suited collection device. Figure 11, see cover page Let off water by opening the dosage device at the discharge hose. The rinse the dirt water reservoir with clear water. Emptying the Fresh Water Tank Unscrew the filter cup of the fresh water filter and let the fresh water tank drain completely. Replace the filter cup. Empty waste container (only with R cleaning head) Check the waste container. If needed, remove and empty waste container after work. Shutting down Turn main key to "0" and remove it. Secure the machine with wheel chocks to prevent it from rolling away. Transport Danger Risk of injury! When loading or unloading the machine, it may only be operated on gradients of max. 10%. Drive slowly. With mounted D cleaning head Storage Caution Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage. This appliance must only be stored in interior rooms. Select the storage site for the appliance taking into consideration the permissible total weight of the appliance in order not to impact its stability. Maintenance and care Danger Risk of injury. Before carrying out any tasks on the machine, set the main key to "0" and remove it. Press emergency-stop button. Place the appliance on a stable, even surface and disconnect the battery. Note Suction turbine will continue to run for a while after switch-off. Carry out maintenance tasks only after the suction turbine has come to a halt. Drain and dispose of the dirt water and the residual fresh water. Maintenance schedule After the work Caution Risk of damage. Do not wash down the appliance with water and do not use aggressive detergents. Drain off dirt water. Check the flat folded filter, clean if required Only with R cleaning head Remove bulk waste container and empty it. Clean the outside of the appliance with a damp cloth which has been soaked in mild detergent. Clean the vacuum lips and the wiping lips, check for wear and replace if required. Check the brushes for wear, replace if required. Charge battery. Monthly During long operating pauses: Carry out refill charging for the battery. Check battery pole for oxidation; brush it if required and lubricate it using pole grease. Ensure that the connection cable sits firmly. Clean the seals between dirt water reservoir and cover and check for tightness, replace if required. EN -5 Check the acid density of the cells if the batteries are not maintenance-free batteries. Clean the brush tunnel (only R cleaning head) Figure 12, see cover page Remove the water distribution strip from the cleaning head and clean water canal (only R cleaning head). Yearly Replace pump hose of the metering pump (only Dose model). Have the prescribed inspection carried out by the customer service. Maintenance Works Maintenance contract To ensure a reliable operation of the appliance maintenance contracts can be concluded with the competent Kärcher sales office. Replacing the vacuum lips Remove the vacuum bar. Unscrew the star grips. Figure 13, see cover page Remove the plastic parts. Remove the vacuum lips. Insert new vacuum lips. Insert the plastic parts. Screw in and tighten the star grips. Install D cleaning head Push the pedal for raising/ lowering the cleaning head down. Slide the cleaning head under the appliance so that the hose points toward the rear. Only slide the cleaning head halfway under the appliance. Figure 14, see cover page Remove the lid of the cleaning head. Figure 15, see cover page Connect the power cord of the cleaning head to the appliance (same colours must meet). Replace the lid and lock it. Slide the cleaning head halfway under the appliance. Figure 16, see cover page Connect the hose couplers on the cleaning head to the hose on the appliance. Figure 17, see cover page Insert the tab into the middle of the cleaning head, between the fork of the lever. Position the lever on the pedal for raising/lowering so that the borings in the lever and the cleaning head align. Insert the stop pin through the bushings and swivel the locking plate downward. Figure 18, see cover page Insert the cylinder pin into the boring of the drawbar. Slide the drawbar with the pin the guide channel on the cleaning head all the way to the bottom and lock. 19 Repeat process on the drawbar on the opposite side. Install R cleaning head Push the pedal for raising/ lowering the cleaning head down. Slide the cleaning head under the appliance so that the hose points toward the rear. Only slide the cleaning head halfway under the appliance. Figure 19, see cover page Unscrew the star handle and remove the lid. Figure 20, see cover page Connect the power cord of the cleaning head to the appliance (same colours must meet). Slide the lid in and screw tight. Slide the cleaning head halfway under the appliance. Figure 16, see cover page Connect the hose couplers on the cleaning head to the hose on the appliance. Figure 21, see cover page Insert the tab into the middle of the cleaning head, between the fork of the lever. Position the lever on the pedal for raising/lowering so that the borings in the lever and the cleaning head align. Insert the stop pin through the bushings and swivel the locking plate downward. Figure 22, see cover page Insert the cylinder pin into the boring of the drawbar. Slide the drawbar with the pin the guide channel on the cleaning head all the way to the bottom. Insert the locking plate into the guide channel and lock it in. Repeat process on the drawbar on the opposite side. Remove D cleaning head Figure 23, see cover page Press in the locking plate and swivel the drawbar upward. The subsequent removal will take place in the opposite order of the installation. Remove R cleaning head The removal will take place in the opposite order of the installation. Replacing the brush rollers Lift the cleaning head. Figure 24, see cover page Loosen the lock of the wiper flap. Swivel the wiping flap out of the way. Figure 25, see cover page Loosen the lock of the wiper flap. Push the bearing lid down and remove. Pull out the brush roller. Insert a new brush roller. Reattach the bearing lid and the wiper flap in reverse sequence. Repeat process on the opposite side. Replacing the Disk Brushes Lift the cleaning head. Press the pedal for changing the brushes downward beyond its resistance. Pull the disc brush out of the side below the cleaning head. Hold the new disc brush under the cleaning head, push upward and lock. Replace pump hose (only Dose model) Unscrew the right stepping platform and remove along with the drive pedal. Figure 26, see cover page 1 Covering lid 2 Cover 3 Hose switch 4 Pump hose 5 Rotor Remove covering lid. Remove cover. Remove the hose holder with the pump hose (turn manually to remove the rotor manually). Replace pump hose. Dosing pump and appliance are brought into operational state by performing the same steps in the reverse direction. Frost protection In case of danger of frost: Empty the fresh and dirt water reservoirs. Store the appliance in a frost-protected room. Troubleshooting Danger Risk of injury! Before carrying out any tasks on the machine, set the main key to "0" and remove it. Press emergency-stop button. Place the appliance on a stable, even surface and disconnect the battery. Drain and dispose of the dirt water and the residual fresh water. In case of faults that cannot be remedied using the table below please contact the customer service. Replace fuses Note Defective pole fuses should only be replaced by the service center. If these fuses are defective, then customer service center has to check the usage conditions and the entire control system. Fault indication If errors appear on the display, then proceed as follows: Set the key switch to "0" (switch off the machine). Wait till the text on the display has disappeared. Set the main switch again to "1" (switch on the machine). Carry out the troubleshooting measures in the given sequence only if the fault occurs again. At such times, always bring the main switch to the "0" position and ensure that the emergency-stop button is depressed. If the fault cannot be repaired, call customer service and mention the error message. Note Error messages that are not listed in the following table, point to errors that cannot be fixed by the operator. If these are displayed, consult Customer Service. Faults with display Display Cause Remedy E: Did you press the emergency stop button !?! Press emergency-stop button. Release emergency-stop button by turning. Set the main switch to "0". Wait until display goes off. Set the main switch back to "1". E: Pow.module hot Let cool down! Control is overheated Turn the key switch to "0". Wait at least 5 minutes to let the control cool off. Turn the appliance back on. E: Overload BRUSH Overload on brush motor Set key switch to “0”. Wait for 3 seconds. Turn the appliance back on. Reduce the brush contact pressure. E: Hardw. failure Onboardcharger Interference in the integrated charger (only Pack model) Disconnect the power cord plug of the charger. Wait for 10 seconds. Plug in the power cord plug. If the error message appears again: Call customer service. E: Failure charging battery Battery defective Check battery. 20 EN -6 Display Cause Remedy E: Overload TRACTION MOTOR Drive motor has got overheated due to a steep climb or locked brake. Allow machine to cool down at least 15 minutes. Set key switch to “0”. Wait for 3 seconds. Turn the appliance back on. Avoid frequent uphill driving. Seat switch! Please sit down! Seat contact switch has not been activated. Release the drive pedal. Have a seat. Release gaspedal The gas pedal is depressed when the main switch is on. Release drive pedal and reactivate. Followup suction Shutdown shortly The key switch was turned to "0" while the suction turbine was running. The suction turbine trails with a delay of 10 seconds. Wait until the appliance shuts itself off after 10 seconds. Dirttank full Cleaning stops Dirt water reservoir is full. Empty the dirt water reservoir. Emergency brake operation! Drive at ground level Parking brake is defective. Danger! Do not drive over upward/downward slopes. Park the machine on an even surface. Secure the machine with wheel chock(s) to prevent it from rolling away. Inform Customer Service. Faults without display on the console Fault Remedy Appliance cannot be started Insert battery plug. Set main switch to “1” Safety switch not activated, sit down on the seat. The machine operates only if the operator is seated on the seat. Release emergency-stop button. Set the key switch to "0". Wait approx. 10 minutes before turning the key switch to "1" again. If possible, use the unit only on level surfaces. Check immobilizing brake and foot brake if required. Take your foot off the accelerator before switching on the main switch. If the fault recurs, call customer service. Check battery; charge it, if needed Insufficient water quantity Check fresh water level, refill tank if necessary. Check hoses for blockages; clean if required. R cleaning head: Remove the water distributor strip and clean it. Clean the fresh water filter. Insufficient vacuum performance Clean the seals between dirt water reservoir and cover and check for tightness, replace if required. Clean the flat fold filter in the waste water tank Clean the vacuum lips on the vacuum bar, turn or replace if required Check suction hose for blockages; clean if required. Check the suction hose for tightness; replace if required. Check if the cover on the dirt water discharge hose is closed Check the setting of the vacuum bar. Attach additional weight (accessory) to the vacuum bar. Insufficient cleaning result Adjust the contact pressure (not with Eco model) Adjust the wiper flaps (not with Eco model) Check the brushes for wear, replace if required. Brushes do not turn Reduce the contact pressure (not with Eco model) Check if foreign matters block the brushes; remove foreign matter if required. Motor overload, allow to cool down. Set the key switch to "0". Wait approx. 10 minutes before turning the key switch to "1" again. Drain hose for dirty water is blocked Open dosing equipment at the drain hose. Pull out the suction hose from suction beam and close it by hand. Set the program selection switch to suction or vacuuming. The blockage will be sucked out from the drain hose into the dirt water tank. Detergent metering Dose (on- Inform Customer Service. ly Dose) does not function properly EN -7 21 Technical specifications B 90 R Classic, B 90 R Adv, B90 R Adv Dose R 55 D 55 R 65 D 65 R 75 D 75 750 550 Power Nominal voltage V 24 Battery capacity Ah (5h) Average power consumption W 2200 Drive motor output (rated output) W 600 Suction engine output W Brush engine output W 2 x 600 Cleaning power, air quantity l/s 20,5 Cleaning power, negative pressure kPa 120 180 (240 Option) 750 550 750 550 Vacuuming Cleaning brushes Working width mm 550 650 750 Brush diameter mm 105 315 105 365 105 410 Brush speed 1/min 1200 140 1200 140 1200 140 Dimensions and weights Drive speed (max.) km/h 6 Slope max. % 10 Theoretical surface cleaning performance m /h Fresh/dirt water reservoir volume l Volume of waste container l Length mm Width (without vacuum bar) mm Height mm 1180 Permissible overall weight kg 460 Transport weight kg 309 (180 Ah), 373 (240 Ah, Option) 3300 2 3900 90 5 – 6 – 7 – 1450 720 770 Surface load (with driver and full fresh water tank) Front wheel N/cm2 64 Rear wheel N/cm2 52 Values determined as per EN 60335-2-72 Total oscillation value m/s2 <2,5 Uncertainty K m/s2 0,2 Sound pressure level LpA dB(A) 69 Uncertainty KpA dB(A) 3 Sound power level LWA + Uncertainty KWA dB(A) 87 22 4500 EN -8 810 Accessories and Spare Parts EC Declaration of Conformity Only use accessories and spare parts which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be operated safely and trouble free. At the end of the operating instructions you will find a selected list of spare parts that are often required. For additional information about spare parts, please go to the Service section at www.kaercher.com. We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval. – – – Warranty The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase. Product: Type: Floor cleaner ride-on model 1.161-xxx Relevant EU Directives 2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/EC Applied harmonized standards EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 Applied national standards The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company management. CEO Head of Approbation Authorised Documentation Representative S. Reiser Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2011/04/01 EN -9 23 Lire ces notice originale avant la première utilisation de votre apFrançais pareil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur. Table des matières Consignes de sécurité . . . . Fonction . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation conforme . . . . . . Protection de l’environnement Eléments de commande . . . Avant la mise en service. . . Fonctionnement . . . . . . . . . Transport . . . . . . . . . . . . . . Entreposage . . . . . . . . . . . . Entretien et maintenance . . Assistance en cas de panne Caractéristiques techniques Accessoires et pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . Garantie . . . . . . . . . . . . . . . Déclaration de conformité CE FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 1 1 1 1 1 2 3 5 5 5 7 9 Attention Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages matériels. Fonction L’aspirateur à abrasion sert au nettoyage humide ou au polissage de sols plans. Il est facile d’adapter l'appareil à la tâche de nettoyage à accomplir en réglant la quantité d’eau, la pression des brosses, la quantité de détergent ainsi que la vitesse de transport. Utilisation conforme Coupe-circuit Met le moteur de traction hors service après une brève temporisation quand l'exploitant quitte le siège pendant le fonctionnement de travail ou en circulation. L'utilisation de l'appareil doit être faite en conformité avec les consignes figurant dans les instructions de service. – L'appareil doit uniquement être utilisé pour nettoyer des surfaces planes non sensibles à l'humidité ni au polissage. – Cet appareil est destiné à une utilisation dans les locaux intérieurs. – La plage de température pour l'utilisation est de +5°C à +40°C. – L'appareil n'est pas approprié pour nettoyer des sols gelés (par exemple dans des entrepôts frigorifiques) – L'appareil convient à une hauteur d'eau maximum de 1 cm. Ne pas rouler dans une zone dans laquelle la hauteur d'eau maximum risque d'être dépassée. – L'appareil doit uniquement être équipé d'accessoires et de pièces de rechange d'origine. – L'appareil n'est pas destiné au nettoyage de voies publiques. – L'appareil ne peut être utilisé sur des sols qui sont sensibles à la pression. Tenir compte de la sollicitation concentrée admissible du sol. La charge concentrée par l'appareil est indiquée dans les données techniques. – L'appareil n'est pas approprié pour l'application dans des environnements à risque d'explosion. – Ne pas aspirer avec l'appareil des gazes combustibles, acides ou solvants non dilués. Ces-ci sont essence, dilutif de couleurs ou fuel, qui peuvent former des mélanges explosives en touillant avec l'air d'aspiration. Ne pas utiliser d’acétone, d’acides ou de solvants non dilués, du fait de leur effet corrosif sur les matériaux constituant l’appareil. Symboles utilisés dans le mode d'emploi Protection de l’environnement FR . 10 FR . 10 FR . 10 Consignes de sécurité Lire la présente notice d'instructions ainsi que la brochure ci-jointe "Consignes de sécurité pour les autolaveuses à brosses et les injecteurs-extracteurs " n° 5.956-251 avant d'utiliser l'appareil pour la première fois et respecter les instructions. Cette balayeuse doit être utilisée uniquement sur des surfaces qui présentent une pente maximale de 10%. Dispositifs de sécurité Les dispositifs de sécurité ont pour but de protéger l'utilisateur et ils ne doivent donc jamais être désactivés ni évités. Touche d'arrêt d’urgence Pour une mise hors service immédiate de toutes les fonctions : Appuyer sur la touche d'arrêt d’urgence. – En cas de pression sur la touche d'arrêt d'urgence, l'appareil freine brusquement. – La touche d'arrêt d'urgence désactive immédiatement toutes les fonctions de l'appareil. – L'écran reste actif. Danger Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves. 몇 Avertissement Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort. 24 Les matériaux constitutifs de l'emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les rendre à un système de recyclage. FR -1 Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être rendus à un système de recyclage. Des batteries, de l’huile et d'autres substances semblables ne doivent pas être tout simplement jetées. Pour cette raison, utiliser des systèmes adéquats de collecte pour éliminer les appareils usés. Instructions relatives aux ingrédients (REACH) Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous : http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm Eléments de commande Figure 1, cf. page de couverture 1 Lèvre d'enlèvement * 2 Tête de nettoyage * 3 Bouteille de détergent (uniquement variante boîte) 4 Flexible d'aspiration de détergent (uniquement variante boîte) 5 Levier pour relever/abaisser la barre d'aspiration 6 Bouton de régulation pour la quantité d'eau 7 Pupitre de commande 8 Réservoir d'eau sale 9 Couvercle du réservoir d'eau sale 10 Barre d'aspiration * 11 Ecrous-papillon pour incliner la barre d'aspiration 12 Ecrous-papillon pour fixer la barre d'aspiration 13 Flexible d’aspiration 14 Flotteur 15 Câble d'alimentation chargeur (uniquement variante d'achat groupé) 16 Support de protection 17 Connecteur de batterie (pas sur variante d'achat groupé) 18 Batterie 19 Siège (avec coupe-circuit) 20 Volant 21 Couvercle réservoir d'eau fraîche 22 Levier pression d'appui brosse (uniquement sur version Adv) 23 Filtre d'eau propre 24 Pédale pour relever/abaisser les têtes de nettoyage 25 Filtre plat de plis 26 Bac à déchets (uniquement avec tête de nettoyage R) * 27 Dispositif de dosage pour l'eau sale 28 Flexible de vidange pour eau sale 29 Voyant d'avertissement lors du déplacement en marche arrière * 30 Système de remplissage * 31 Marchepied droit 32 Pédale de marche 33 Roue de réglage lèvre d'enlèvement * 34 Pédale changement de brosse (uniquement avec tête de nettoyage D) * * pas comprise dans l'étendue de livraison Pupitre de commande Figure 2, cf. page de couverture 1 Commutateur de sens de déplacement 2 Commutateur de programmes 3 Avertisseur sonore 4 Interrupteur à clé 5 Touche d'arrêt d’urgence 6 Commutateur dispositif de dosage détergent (uniquement avec version boîte) 7 Commutateur voyant d'avertissement lors du déplacement en marche arrière * 8 Bouton d'info (uniquement variante Adv.). 9 Ecran 10 Témoin de contrôle Service 11 Témoin de contrôle Frein d'arrêt automatique est actif 12 Témoin de contrôle du contrôle de la batterie 13 Témoin de contrôle Panne 14 Témoin de contrôle réservoir de l'eau sale plein 15 Témoin de contrôle Surcharge Brosse Avant la mise en service Batteries Respecter les consignes situées sur la batterie, dans les instructions de service et dans le mode d'emploi du véhicule Porter des lunettes de protection Tenir les enfants à l'écart des acides et des batteries Risque d'explosion Toute flamme, matière incandescente, étincelle ou cigarette est interdite à proximité de la batterie. Risque de brûlure Premiers soins Attention Mise au rebut Ne pas mettre la batterie au rebut dans le vide-ordures Danger Risque d'explosion. Ne jamais déposer d'outils ou d'objets similaires sur les bornes et les barrettes de connexion de la batterie. Risque de blessure. Ne jamais mettre en contact des plaies avec le plomb. Prendre soin de toujours se laver les mains après avoir manipulé la batterie. Montage et branchement des batteries Sur la variante Achats groupés, les batteries sont déjà montées. Pivoter le siège vers l'avant. Figure 3, cf. page de couverture Mettre les batteries en place. Remarque Les deux types de batteries recommandés sont disposés à des endroits différents dans l'appareil. Disposition A (image 3A) 180 Ah Disposition B (image 3B) 240 Ah Attention Risque d'endommagement. Veiller à respecter les polarités. Graisser les bornes de batterie avec graisse de borne. Connecter les bornes avec le câble de raccordement ci-joint. Brancher le câble de raccordement cijoint aux bornes de batterie encore libres (+) et (-). Brancher la fiche de batterie. Soulever le support de protection et basculer le siège vers le bas. Attention Risque d'endommagement à la suite d'un déchargement intégral. Charger les batteries avant de mettre l'appareil en service. Charger les batteries Remarque L'appareil dispose d'une protection anti-décharge complète, c'est-à-dire qu'il développe encore la puissance minimale autorisée de sorte que l'appareil puisse être uniquement déplacé et que les éventuels éclairage puissent être activés. Sur le pupitre de commande, l'affichage de l'état de la batterie apparaît alors en rouge. Amener immédiatement l'appareil à la station de charge en évitant les pentes. Remarque En cas d'utilisation d'une autre batterie (ex. : d'un autre fabricant), le dispositif de protection anti-décharge complète doit être de nouveau réglé par le service aprèsvente Kärcher et ce, pour chaque batterie. Danger Risque d'électrocution. Tenir compte du réseau de conduction de courant et de la protection par fusibles - voir "Chargeur". Utiliser le chargeur seulement dans des pièces sèches et suffisamment aérée ! Remarque Le temps de charge s'élève en moyenne à environ 10-12 heures. Les chargeurs recommandés (adaptables à toutes les batteries) disposent d'une réglage électronique et mettent fin automatiquement à la procédure de charge. Danger Risque d'explosion. Le chargement des batteries humides est seulement permis avec siège basculé vers le haut. FR -2 Variante "Achats groupés" Faire basculer le siège vers le haut. Retirer le câble d'alimentation du support et l'enficher dans la prise. L'état de charge des batteries est affiché dans l'écran. Remarque Toutes les fonctions de déplacement et de nettoyage sont bloquées lors du chargement. Les fonctions sont verrouillées jusqu'à ce qu'une durée de charge minimale de 90 minutes s'est écoulée et que la fiche secteur a été de nouveau débranchée. Après le processus de chargement, débrancher la fiche secteur et la poser dans le support sur l'appareil. Variante sans chargeur intégré Faire basculer le siège vers le haut. Débrancher le connecteur de batterie et le raccorder au câble du chargeur. Brancher le chargeur au réseau et le mettre en marche. Après la charge, mettre le chargeur hors service et le débrancher du secteur. Débrancher le câble de la batterie du câble du chargeur et le raccorder à l'appareil. Batteries pour service à maintenance réduite (batteries humides) Ajouter de l'eau distillée une heure avant la fin de la procédure de charge. Respecter le niveau d'acidité approprié. Les mentions correspondantes figurent sur la batterie. A la fin du processus de chargement, toutes les cellules doivent être en formation de gaz. Danger Risque de brûlure. L'appoint d'eau dans une batterie déchargée pouvant provoquer des fuites d'électrolyte, porter impérativement des lunettes de protection en manipulant l'acide de batteries et respecter les consignes afin d'éviter toute blessures et toute destruction de vêtements. Rincer immédiatement et à l'eau abondante l'électrolyte ayant giclé sur la peau ou les vêtements. Attention Pour remplir la batterie, utiliser uniquement de l'eau distillée ou dessalée (EN 50272T3). N'employer aucun additif (produit dit d'amélioration) sous peine d'annulation de toute garantie. Batteries et chargeurs recommandés Jeu de batteries 180 Ah, sans entretien (4 entretiens) Jeu de batteries 240 Ah, sans entretien (4 entretiens) Chargeur, pour des batteries sans entretien N° de réf. 6.654-124.0 6.654-119.0 6.654-125.0 25 Dimensions maximales de la batterie Disposition A B Longueur 244 mm 312 mm Largeur 190 mm 182 mm Hauteur 275 mm 365 mm Démonter les batteries Positionner l'interrupteur à clé sur "0" et retirer la clé. Pivoter le siège vers l'avant. Retirer le connecteur de batterie. Débrancher le câble du pôle moins de la batterie. Déconnecter les câbles restants de la batterie Sortir les batteries. Eliminer les batteries dans le respect des dispositions en vigueur. Déchargement de la machine Remarque Pour mettre l'appareil immédiatement hors service, appuyer sur la touche d'arrêt d'urgence et mettre l'interrupteur à clé sur la position "0". Quatre planches de fond de la palette sont vissées. Dévisser ces planches. Figure 4, cf. page de couverture Poser les planches sur le bord de la palette. Orienter les planches de manière à ce qu'elles reposent en amont des roues de l'appareil. Fixer les planches à l'aide des vis. Pousser les barre de soutien contenue dans l'emballage sous la rampe. Retirer les listeaux en bois figurant devant les roues. Figure 5, cf. page de couverture Tirer le levier de frein et faire descendre l'appareil de la rampe avec le levier tiré. ou Tourner la touche d'arrêt d'urgence pour la déverrouiller. Mettre l'interrupteur à clé sur "1". Actionner le commutateur de direction et faire descendre doucement l'appareil sur la rampe. Mettre de nouveau l'interrupteur à clé sur "0". Monter une tête de nettoyage Le montage de la tête de nettoyage est décrit dans le chapitre "Travaux d'entretien". Remarque La tête de nettoyage est déjà montée sur certaines modèles. Montage des brosses Le montage des brosses est décrit dans le chapitre "Travaux d'entretien". Montage de la barre d'aspiration Figure 6, cf. page de couverture Poser les barres d'aspiration dans la suspension de la barre d'aspiration que 26 la tôle profilée se trouve au-dessous de la suspension. Serrer à fond les écrous-papillons. Emmancher le flexible d'aspiration. Fonctionnement Danger Risque de blessure. Ne pas utiliser l'appareil sans toit protecteur contre la chute d'objets dans les endroits où il est possible que l'utilisateur risque d'être atteint par des objets chutant. Remarque Pour une mise hors service immédiate de toutes les fonctions, appuyer sur la touche d'arrêt d'urgence. Contrôle du frein de stationnement Danger Risque d'accident Avant toute mise en service, il convient de vérifier le fonctionnement du frein de stationnement sur une surface plane. Régler la position du siège. Tourner la touche d'arrêt d'urgence pour la déverrouiller. Mettre l'interrupteur à clé sur "1". Choisir une direction de déplacement. Appuyer légèrement sur la pédale d’accélérateur. Le déverrouillage du frein doit être audible (le témoin de contrôle du frein de stationnement, situé sur le pupitre de commande, s'éteint). Sur une surface plane, l'appareil doit avancer légèrement. Lorsque la pédale est relâchée, le frein se déclenche de manière audible. Dans le cas contraire, mettre l'appareil hors service et contacter le service après-vente. Déplacement Danger Risque d'accident. Si l'appareil ne développe plus aucun effet de freinage, procéder comme suit : Pour des raisons de sécurité, si l'appareil ne s'immobilise pas sur une rampe dont l'inclinaison est supérieur à 2 % lorsque la pédale d'accélérateur est relâchée, n'appuyer sur la touche d'arrêt d'urgence que si le fonctionnement mécanique du frein de stationnement à préalablement été vérifié et déclaré opérationnel à chaque mise en service de l'appareil. Lorsque l'appareil est à l'arrêt (sur une surface plane), le mettre hors service et contacter le service après-vente ! De plus, respecter les consignes d'entretien relatives aux freins. Danger Risque de basculement en cas de pente trop forte. Dans le sens de la marche, ne pas rouler sur des pentes supérieures à 10%. Risque de basculement en cas de conduite rapide dans les virages. FR -3 Chaussée glissante en cas de sol humide. Roulez lentement dans les virages. Risque de basculement en cas de sol instable. N'utilisez la machine que sur des sols stabilisés. Risque de basculement en cas de pente latérale trop importante. N'empruntez aucunes pentes supérieures à 10% dans le sens perpendiculaire au sens de la marche. Déplacement Tourner la touche d'arrêt d'urgence pour la déverrouiller. S'asseoir et mettre l'interrupteur à clé sur "1". Régler la sens de circulation avec l'interrupteur de la sens de circulation à la pupitre de commande. Déterminer la vitesse de marche en actionnant la pédale de marche. Immobiliser la machine: Lâcher la pédale de marche. Remarque La sens de circulation peut être modifiée aussi pendant la circulation. En avançant et reculant il est aussi possible de polir aussi des endroits très ternes. Résolution Les messages suivants sont affichés sur l'écran les uns après les autres lors de la mise en service de l'appareil. – "REST AUTOMATIQUE" : La commande procède à un auto-contrôle. – "Eau E-----F (variante Adv) : Niveau d'eau dans le réservoir d'eau fraîche (longueur de 6 secondes). "Heure xxxxxhxxm+" (Variante Classic) : Heures de service (longueur 6 secondes) – "Batterie E-----F“: Vérifier le niveau de charge de la batterie. Surcharge En cas de surcharge, le moteur de traction est désactivé après une durée définie. Un message signalant un défaut s'affiche à l'écran. En cas de surchauffe du système de commande, le module concerné est désactivé. Laisser refroidir l'appareil au moins 15 minutes. Positionner l'interrupteur à clé sur "0", attendre quelques secondes puis le positionner de nouveau sur "1". Remplissage de carburant Produit détergent 몇 Avertissement Risque d'endommagement. Utiliser uniquement les détergents recommandés. Pour tout autre détergent, l'exploitant prend des risques plus élevés quant à la sécurité du travail et au risque d'accident. N'utiliser que des détergents exempts de solvants, d'acide chlorhydrique et d'acide flurohydrique. Respecter les consignes de sécurité figurant sur les détergents. Remarque Ne jamais utiliser de détergents extrêmement moussants. Détergents recommandés : Application Produit détergent Nettoyage d'entretien de tous les sols résistants à l'eau RM 746 RM 780 Nettoyage d'entretien de surfaces brillantes (par exemple du granite) RM 755 es RM 69 ASF Nettoyage d'entretien et nettoyage minutieux de sols dans le secteur industriel Nettoyage d'entretien et nettoyage minutieux de carrelages en grès cérame fin RM 753 Nettoyage d'entretien de carrelages dans le secteur sanitaire RM 751 Nettoyage et désinfection dans le secteur sanitaire RM 732 Enlèvement d'une couche sur tous les sols résistants aux alcalis (par exemple PVC) RM 752 Enlèvement d'une couche sur des sols en linoléum RM 754 Eau propre Ouvrir le couvercle du réservoir d'eau propre. Remplir eau propre (60 °C au maximum) jusqu'à 15 mm au-dessus du limite supérieur du réservoir. Remplir détergent. Remarque Mettre en premier du détergent puis de l'eau dans le réservoir de détergent peut provoquer une forte formation de mousse. Fermer le couvercle du réservoir d'eau propre. Remarque Avant la première mise en service, remplir complètement le réservoir d'eau propre, pour purger la canalisation d'eau. Système de remplissage (option). Raccorder le flexible sur la tubulure de raccordement du système de remplissage. Ouvrir l'alimentation d'eau. Si le niveau de remplissage maximum est atteint, la valve à flotteur intégrée coupe l'arrivée d'eau. Couper l'alimentation en eau. Enlever le flexible d'eau. Dispositif de dosage (uniquement variante boîte) À la tête de nettoyage, à l'eau propre est ajoutée par le dispositif de dosage le détergent. Mettre la bouteille avec le détergent dans l'appareil. Dévisser le couvercle de la bouteille. Mettre le flexible d'aspiration du dispositif de dosage dans la bouteille. Remarque Le dispositif de dosage permet d'ajouter au maximum 3% de détergent. Si la quantité de détergent doit être plus élevée, il faut remplir le détergent dans le réservoir d'eau propre. Attention Risque de blocage du fait de détergent séché lors de l'ajout de détergent dans le réservoir d'eau fraîche de la variante boîte. L'indicateur de débit du dispositif de dosage peut coller à cause du détergent desséchant et peut empêcher la fonction du dispositif de dosage. Ensuite rincer le réservoir d'eau douce et l'appareil avec l'eau claire. Pour le rinçage, ouvrir complètement le bouton de réglage pour la quantité d''eau, mettre le dosage de détergent sur 0% et régler le programme de nettoyage avec la commande d'eau au commutateur de programme de sélection. Remarque L'appareil dispose d'un affichage du niveau d'eau fraîche dans l'écran. Au cas où le réservoir d'eau propre est vide, l'ajout de détergent est arrêté. La tête de nettoyage continue son travail sans addition de liquide. Programmes de nettoyage Figure 7, cf. page de couverture 1 Déplacement Déplacer l'appareil vers le lieu d'utilisation. 2 Aspiration de récurage Nettoyage humide du sol et aspiration de l'eau sale. 3 Brossage humide Nettoyage humide du sol et laisser agir le détergent. 4 Aspiration Aspirer la saleté. 5 Polissage Polir le sol sans appliquer de liquide. 6 Aspiration de récurage sans utilisation d'eau (aspiration de polissage) Polir le sol sans utiliser liquide et aspirer la poussière du polissage. Remarque Pour exécuter le programme sélectionné, il faut, selon le programme, abaisser en plus la barre d'aspiration et la tête de nettoyage avec les éléments de commande correspondants. Bouton d'info (variante Adv.). Le bouton Info permet de sélectionner des options du menu et d'effectuer des réglages. – Respectivement, une rotation vers la droite ou la gauche permet de parcourir les menus en avant ou en arrière. – Appuyer sur un réglage proposé pour le confirmer ce choix. Réglages (variante Adv.). Les réglages relatifs aux différents programmes de nettoyage s'effectuent dans le menu Utilisateur. En fonction du programme de nettoyage, le nombre des paramètres réglables varie. Les réglages s'effectuent au moyen du bouton Info. Menu Utilisateur Tourner la touche d'arrêt d'urgence pour la déverrouiller. S'asseoir et mettre l'interrupteur à clé sur "1". L'écran affiche l'état de la batterie et le niveau d'eau propre. Sélectionner le programme de nettoyage. Appeler le menu d'utilisation en tournant le bouton Info. Sélectionner le paramètre en tournant le bouton Info. Appuyer sur le bouton Info - la valeur réglée clignote. Procéder à un nouveau réglage des paramètres en tournant le bouton Info. Confirmer les modifications en appuyant sur le bouton Info ou attendre que la valeur paramétrée soit appliquée automatiquement. Remarque Si, au bout de 10 secondes, le paramètre choisi n'est pas modifié, l'écran retourne à l'affichage de l'état de charge de la batterie et du niveau d'eau propre. Les mêmes paramètres de nettoyage peuvent être réglés dans chaque programme de nettoyage individuellement. Tous les réglages restent en mémoire même lorsque l'appareil n'est pas alimenté en courant. Paramètres réglables Paramètres réglables min:pa s:max Remarque Cleanspeed (vitesse de nettoyage maximale) 1:1:6 1=1 km/h, 8=6 km/h FACT (rotation de la brosse) – Power Whisper Fine Vacuum (puissance d'aspiration) – Low High Uniquement sur variante Boîte Chimie/Agent (do- 0,5%:0, sage du déter5%:3% gent) FR -4 – 27 Menu Info Tourner le bouton d'info jusqu'à ce que "Menu information" soit affiché dans l'écran. Appeler le menu d'information en appuyant sur le bouton Info. Les informations suivantes peuvent être affichées en tournant le bouton d'info : Affichage de l'écran Signification Heure xxxxxhxxm+ Compteur d'heures de service "+" est affiché avec le compteur en fonctionnement Eau E-----F Niveau d'eau dans le réservoir d'eau fraîche "C" clignote quand la pompe de dosage est en service (uniquement version boîte) Vitesse : xkm/h Vitesse instantanée Alfred/Kärcher Fabricant B90R Dxx Désignation de l'appareil Vers. Prog. x.x Version de logiciel Quitter le menu information Le menu d'info peut être quitté en appuyant sur le bouton d'info. Lever Tirer le levier pour lever/abaisser la barre d'aspiration vers le haut et l'enclencher. Réglage de la barre d'aspiration Position inclinée Pour améliorer le résultat de l'aspiration sur des revêtements carrelés, il est possible de tourner la barre d'aspiration jusqu'à une position inclinée de 5°. Figure 8, cf. page de couverture Desserrer les écrous-papillons. Tourner la barre d'aspiration. Serrer à fond les écrous-papillons. Inclinaison Si le résultat de l'aspiration n'est pas suffisant, il est possible de modifier le degré d'inclinaison de la barre d'aspiration. Figure 8, cf. page de couverture Desserrer les écrous-papillons. Incliner la barre d'aspiration. Serrer à fond les écrous-papillons. Régler la pression d'appui de la brosse (uniquement sur version Adv) Figure 10, cf. page de couverture Enclencher le levier de pression d'appui de brosse, le régler et l'enclencher de nouveau vers la droite. – Levier vers le bas : Diminuer la pression. – Levier vers le haut : Augmenter la pression d'appui. Régler les lèvres d'enlèvement (uniquement sur version Adv) Régler la quantité d'eau correspondant à la salissure et l'espèce du sol au bouton de réglage. Régler les lèvres d'enlèvement en tournant la roue de réglage de telle manière que la lèvre d'enlèvement touche le sol. Tourner la roue de réglage encore une rotation vers le bas en plus. Abaisser/lever la tête de nettoyage Vidange du réservoir d'eau sale Abaissement Pousser la surface arrière de la pédale pour lever/abaisser la tête de nettoyage vers le bas, sortir la pédale du cran et la laisser remonter vers le haut. L'entraînement de brosse démarre quand la tête de nettoyage est abaissée. Remarque Débordement du réservoir d'eau sale. Lorsque le réservoir d'eau sale est plein, la turbine d'aspiration s'arrête et le témoin de contrôle "réservoir d'eau sale plein" clignote. Tous les programmes de nettoyages avec aspiration s'arrêtent pendant une minute. Vider le réservoir d'eau sale. 몇 Avertissement Tenir compte des prescriptions locales pour le traitement des eaux usées. Sortir le flexible de vidange pour l'eau sale du dispositif de maintien et l'abaisser au-dessus d'un collecteur approprié. Figure 11, cf. page de couverture Vider l'eau en ouvrant le dispositif de dosage sur le flexible de vidange. Puis rincer le réservoir d'eau sale à l'eau propre. Réglage de la quantité d'eau Lever Pousser la surface avant de la pédale pour lever/abaisser la tête de nettoyage et l'enclencher. Abaisser/lever la barre d'aspiration Abaissement Tirer le levier pour lever/abaisser la barre d'aspiration vers le haut, pousser vers l'extérieur et laisser aller vers le bas. L'aspiration démarre quand le levier est en bas. 28 FR -5 Vidange du réservoir d'eau propre Dévisser la tasse de filtre du filtre d'eau fraîche et laisser se vider le réservoir d'eau fraîche. Fixer de nouveau la tasse de filtrage. Vider le bac à déchets (uniquement avec tête de nettoyage R) Contrôler le bac à déchets. Retirer et vider le bac à déchets si nécessaire ou après la fin du travail. Mise hors service Positionner l'interrupteur à clé sur "0" et retirer la clé. Sécuriser le véhicule à l'aide de cales afin qu'il ne puisse rouler. Transport Danger Risque de blessure ! Ne pas charger ni décharger la machine sur des pentes supérieures à 10%. Rouler doucement. Attention Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport. Sécuriser l'appareil contre les glissements ou les basculements selon les directives en vigueur lors du transport dans des véhicules. Avec la tête de nettoyage D montée Eliminer les disques-brosses dans la tête à brosses. Entreposage Attention Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage. Cet appareil doit uniquement être entreposé en intérieur. Choisir l'emplacement en tenant compte du poids total de l'appareil, afin de ne pas porter préjudice à la stabilité. Entretien et maintenance Danger Risque de blessure. Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, positionner l'interrupteur à clé sur "0" et retirer la clé. Appuyer sur la touche d'arrêt d’urgence. Placer l’appareil sur une surface stable et plane et débrancher la fiche de la batterie. Remarque La turbine d'aspiration continue de tourner par inertie après la mise hors service. Procéder aux travaux d'entretien uniquement après arrêt total de la turbine d'aspiration. Vider et éliminer l'eau sale et le reste d'eau propre. Plan de maintenance Mettre en place des pièces plastiques. Visser et serrer les boutons cannelés. Après le travail Attention Risque d'endommagement. Ne pas laver l'appareil au jet d'eau et ne jamais utiliser de détergents agressifs. Vider l'eau sale. Contrôler le filtre à plis plats et le cas échéant, le nettoyer. Uniquement tête de nettoyage R : Retirer et vider le réservoir de salissure grossière. Nettoyer l'extérieur de l'appareil avec un chiffon humide et imbibé de détergent doux. Nettoyer les lèvres d'aspiration et les lèvres d'enlèvement, puis contrôler leur degré d'usure et le cas échéant, les nettoyer. Contrôler le degré d'usure des brosses et le cas échéant, les remplacer. Recharger la batterie. Monter la tête de nettoyage D Pousser la pédale vers le bas pour lever/abaisser la tête de nettoyage. Pousser la tête de nettoyage sous l'appareil de telle manière que le tuyau soit orienté vers le bas. Pousser la tête de nettoyage uniquement de la moitié sous l'appareil. Figure 14, cf. page de couverture Enlever le couvercle sur la tête de nettoyage. Figure 15, cf. page de couverture Connecter le câble d'alimentation électrique de la tête de nettoyage avec l'appareil (les mêmes couleurs doivent être connectées les unes aux autres). Poser et enclencher le couvercle. Pousser la tête de nettoyage au centre sous l'appareil. Figure 16, cf. page de couverture Connecter l'accouplement de tuyau sur la tête de nettoyage avec le flexible sur l'appareil. Figure 17, cf. page de couverture Mettre la languette en place au centre de la tête de nettoyage entre les fourchettes dans le levier. Oriente le levier sur la pédale pour lever/abaisser de telle manière que les alésages dans le levier et la tête de nettoyage correspondent. Enficher la goupille de maintien à travers les alésages et basculer la tôle de fixation vers le bas. Figure 18, cf. page de couverture Enfoncer la goupille cylindrique dans l'alésage de la barre de traction. Pousser la barre de traction avec la goupille dans la voie de guidage sur la tête de nettoyage tout en bas et l'enclencher. Renouveler le processus avec la barre de traction du côté opposé. Mensuellement En cas d'un appareil temporairement mis hors de service: Effectuer le charge d'égalisation de la batterie. Contrôler les bornes de la batterie, en cas de besoin brosser et graisser avec graisse de borne. Faire attention que les câbles de raccordement sont bien branché. Nettoyer les joints entre le réservoir d'eau sale et le couvercle et vérifier s'ils sont étanches, en cas de besoin remplacer. Contrôler en cas de batteries avec maintenance la concentration de l'acide des celulles. Nettoyer le tunnel des brosses (uniquement tête de nettoyage R) Figure 12, cf. page de couverture Retirer la barre de répartition d'eau et nettoyage le canal d'eau (uniquement tête de nettoyage R). Tous les ans Remplacer le tuyau de pompe de la pompe de dosage (uniquement variante boîte). L'inspection prescrite doit être effectuée par le service après-vente. Travaux de maintenance Contrat de maintenance Afin de pouvoir garantir un fonctionnement fiable de l'appareil, il est possible de conclure des contrats de maintenance avec le bureau de ventes Kärcher responsable. Remplacer les lèvres d'aspiration Retirer la brosse d'aspiration. Dévisser le bouton cannelé. Figure 13, cf. page de couverture Retirer les pièces plastiques. Retirer les lèvres d'aspiration. Mettre de nouvelles lèvres d'aspiration en place. Monter la tête de nettoyage R Pousser la pédale vers le bas pour lever/abaisser la tête de nettoyage. Pousser la tête de nettoyage sous l'appareil de telle manière que le tuyau soit orienté vers le bas. Pousser la tête de nettoyage uniquement de la moitié sous l'appareil. Figure 19, cf. page de couverture Dévisser la poignée-étoile et retirer le couvercle. Figure 20, cf. page de couverture Connecter le câble d'alimentation électrique de la tête de nettoyage avec l'appareil (les mêmes couleurs doivent être connectées les unes aux autres). Insérer le couvercle et le visser fermement. Pousser la tête de nettoyage au centre sous l'appareil. Figure 16, cf. page de couverture FR -6 Connecter l'accouplement de tuyau sur la tête de nettoyage avec le flexible sur l'appareil. Figure 21, cf. page de couverture Mettre la languette en place au centre de la tête de nettoyage entre les fourchettes dans le levier. Oriente le levier sur la pédale pour lever/abaisser de telle manière que les alésages dans le levier et la tête de nettoyage correspondent. Enficher la goupille de maintien à travers les alésages et basculer la tôle de fixation vers le bas. Figure 22, cf. page de couverture Enfoncer la goupille cylindrique dans l'alésage de la barre de traction. Pousser la barre de traction avec la goupille dans la voie de guidage sur la tête de nettoyage tout en bas. Mettre la tôle de fixation en place dans la voie de guidage et l'enclencher. Renouveler le processus avec la barre de traction du côté opposé. Démonter la tête de nettoyage D Figure 23, cf. page de couverture Enfoncer la tôle de fixation et basculer la barre de traction vers le haut. La poursuite du démontage a lieu dans l'ordre inverse au montage. Démonter la tête de nettoyage R Le démontage a lieu dans l'ordre inverse au montage. Remplacement des rouleaux-brosses Relever la tête de nettoyage. Figure 24, cf. page de couverture Desserrer le verrouillage de la lèvre d'enlèvement. Eloigner la lèvre d'enlèvement. Figure 25, cf. page de couverture Desserrer le verrouillage du chapeau de palier. Pousser le chapeau de palier vers le bas et l'enlever. Retirer le rouleau-brosse. Mettre un nouveau rouleau-brosse en place. Refixer le chapeau de palier et la lèvre d'enlèvement dans l'ordre inverse. Répéter le procédure à la côté que se trouve en face. Remplacement des disques-brosses Relever la tête de nettoyage. Presser la pédale pour changer les brosses contre la résistance par le bas. Sortir le disque-brosse latéralement sous la tête de nettoyage. Maintenir le nouveau disque-brosse sous la tête de nettoyage, pousser vers le haut et enclencher. Remplacer le flexible de pompe (uniquement version boîte) Dévisser le marchepied à droite et le soulever avec la pédale d'accélérateur. Figure 26, cf. page de couverture 1 Capot de boîtier 2 Capot 29 3 4 5 Porte-tuyau Flexible de pompe Rotor Enlever le capot de boîtier. Retirer le capot. Retirer le Porte-tuyau avec le flexible de pompe (pour retirer plus facilement, tourner le rotor manuellement). Remplacer le flexible de pompe. Mettre la pompe de dosage et l'appareil encore prêt à fonctionner en ordre inverse. Protection antigel En cas de risque de gel : Vider le réservoir d'eau propre et le réservoir d'eau sale. Déposer l'appareil dans une pièce à l'abri du gel. Assistance en cas de panne Danger Risque de blessure ! Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, positionner l'interrup- teur à clé sur "0" et retirer la clé. Appuyer sur la touche d'arrêt d’urgence. Placer l’appareil sur une surface stable et plane et débrancher la fiche de la batterie. Vider et éliminer l'eau sale et le reste d'eau propre. En cas de pannes ne pouvant pas être résolues grâce aux instructions de ce tableau, appeler le service après-vente. Changer les fusibles Remarque Les fusibles de pôle défectueux peuvent être changés uniquement par le service après-vente. En cas de dysfonctionnement des fusibles, les conditions d'utilisation ainsi que l'intégralité du système de commande doivent être vérifiées par le service après-vente. Affichage des défauts Attendre jusqu'à ce que le texte affiché à l'écran disparaisse. Tourner de nouveau l'interrupteur à clé en position "1" (mettre l'appareil en service). Appliquer les mesures de réparation correspondantes dans l'ordre prescrit uniquement si le défaut réapparaît. Pour ce faire, l'interrupteur à clé doit se trouver sur la position "0" et la touche d'arrêt d'urgence doit être enfoncée. Si le défaut ne peut pas être éliminé, appeler le service après-vente en indiquant le message d'erreur. Remarque Les messages d'erreur qui ne sont pas répertoriés dans le tableau suivant indiquent des erreurs qui ne peuvent pas être résolues par l'opérateur. Dans ce cas, en informer le service après-vente. Si des erreurs sont affichées dans l'écran, procéder de la manière suivante : Tourner l'interrupteur à clé en position '0' (mettre l'appareil hors service). Défauts qui s'affichent à l'écran Affichage de l'écran Cause Remède E: Bouton d'urg. presse !?! La touche d'arrêt d’urgence est enfoncée. Tourner la touche d'arrêt d'urgence pour la déverrouiller. Mettre l'interrupteur à clé sur "0". Attendre que l'écran s'éteigne. Remettre l'interrupteur à clé sur "1". E: Mod.d el.chaud Faire refroid! Commande surchauffée Mettre l'interrupteur à clé sur "0". Attendre au moins 5 minutes pour que la commande puisse refroidir. Mettre l’appareil en service. E : Surcharge BROSSE Surcharge Moteur de la brosse Mettre l'interrupteur à clé sur "0". Atteindre 3 secondes. Mettre l’appareil en service. Réduire la pression d'appui de la brosse. E : Erreur inf. Charg. Onboard Erreur dans le chargeur intégré Débrancher la fiche secteur du chargeur. Atteindre 10 secondes. Rebrancher (uniquement variante achats grou- la fiche secteur. Si l'erreur est de nouveau affichée : Contacter le service pés) après-vente. E: Charg. erreur Batterie Batterie défectueuse Contrôler la batterie. E : Surcharge MOTEUR TRANSLAT. Le moteur de traction chauffe excessivement en raison d'une pente ou d'un frein serré. Laisser refroidir l'appareil au moins 15 minutes. Mettre l'interrupteur à clé sur "0". Atteindre 3 secondes. Mettre l’appareil en service. Eviter de monter fréquemment des pentes. Interr.siege! Asseyez-vous!! Le contacteur de siège n'est pas activé. Décharger la pédale d'accélérateur. Prendre place sur le siège. Relacher l'accelerateur! Lorsque l'interrupteur à clé est ac- Relâcher la contrainte de la pédale d'accélérateur puis l'actionner de noutivé, la pédale d'accélérateur est veau. enfoncée. Suivi aspirat. etarret parall. L'interrupteur à clé a été mis sur "0" avec la turbine d'aspiration en fonctionnement. La turbine d'aspiration continue de tourner pendant 10 secondes. Attendre que l'appareil se mette hors service après 10 secondes. Reserv. de sal. Plein Arret net Le réservoir d'eau sale est plein. Vider le réservoir d'eau sale. Frein d'urgence Conduire a plat Frein de stationnement défectueux. Danger ! Ne pas franchir de montées/descentes. Garer l'appareil sur un terrain plat. Sécuriser le véhicule à l'aide de cales afin qu'il ne puisse rouler. Avertir le service après-vente. 30 FR -7 Défauts qui ne s'affichent pas à l'écran Panne Remède Il est impossible de mettre l'appareil en marche Brancher la fiche de batterie. Mettre l'interrupteur à clé sur "1". Commutateur de sécurité pas actionné, prendre place sur le siège. L'appareil ne fonctionne que si l'utilisateur est assis sur le siège. Déverrouiller la touche d'arrêt d’urgence. Tourner l'interrupteur à clé en position '0'. Attendre au moins 10 secondes avant de ramener l'interrupteur à clé en position '1'. Si possible, ne déplacer l'appareil que sur des surfaces planes. Le cas échéant, contrôler le frein d'immobilisation et le frein à pédale. Avant de mettre l'interrupteur à clé en marche, retirer le pied de la pédale d'accélérateur. Si le défaut apparaît de nouveau, contacter le service après-vente. Vérifier les batteries, les recharger si nécessaire Quantité d'eau insuffisante Contrôler le niveau d'eau propre et en cas de besoin, remplir le réservoir Contrôler si les flexibles sont bouchés, en cas de besoin nettoyer. Tête de nettoyage R Retirer et nettoyer la barre de répartition de l'eau. Nettoyer le filtre d'eau propre. Puissance d'aspiration insuffi- Nettoyer les joints entre le réservoir d'eau sale et le couvercle et vérifier s'ils sont étanches ; le cas sante échéant les remplacer Nettoyer le filtre à plis plats dans le réservoir d'eaux usées. Nettoyer les lèvres d'aspiration sur la barre d'aspiration et en cas de besoin tourner ou remplacer. Contrôler si les flexibles d'aspiration sont bouchés, en cas de besoin nettoyer. Contrôler si les flexibles d'aspiration sont étanches et en cas de besoin remplacer. Vérifier si le couvercle sur le flexible de vidange d'eau sale est fermé Vérifier le réglage de la barre d'aspiration. Apporter du poids supplémentaire (accessoires) sur la barre d'aspiration. Résultat de nettoyage insuffisant Régler la pression d'appui (pas version Eco) Régler les lèvres d'enlèvement (pas version Eco) Contrôler le degré d'usure des brosses et le cas échéant, les remplacer. Les brosses ne se tournent pas Réduire la pression d'appui (pas version Eco) Vérifier si des corps étrangers bloquent les brosses et le cas échéant, éliminer les corps étrangers. Moteur surchargé, le laisser refroidir. Tourner l'interrupteur à clé en position '0'. Attendre au moins 10 secondes avant de ramener l'interrupteur à clé en position '1'. Flexible de vidange pour eau sale bouché Ouvrir le dispositif de dosage au flxible de vidange Retirer le flexible de vidange de la barre d'aspiration et fermer à la main. Positionner le sélecteur de programme sur aspirer. Le bouchon est aspiré depuis le flexible de vidange dans le réservoir d'eau sale. Le dosage du détergent boîte (uniquement version boîte) ne fonctionne pas Avertir le service après-vente. FR -8 31 Caractéristiques techniques B 90 R Classic, B 90 R Adv, B90 R Adv Dose R 55 D 55 R 65 D 65 R 75 D 75 750 550 Performances Tension nominale V 24 Capacité de la batterie Ah (5h) Puissance absorbée moyenne W 2200 Puissance du moteur (puissance nominale) W 600 Puissance du moteur d'aspiration W Puissance de moteur de brosses W 2 x 600 Puissance d'aspiration, débit d'air l/s 20,5 Puissance d'aspiration, dépression kPa 120 180 (240 option) 750 550 750 550 Aspiration Brosses de nettoyage Largeur de travail mm 550 650 750 Diamètre de la brosse mm 105 315 105 365 105 410 Vitesse des brosses t/min 1200 140 1200 140 1200 140 Dimensions et poids Vitesse de déplacement (max.) km/h 6 Déclivité max. % 10 Surface théoriquement nettoyable m /h Volume du réservoir d'eau propre/réservoir d'eau sale l Volume du bac à poussières l Longueur mm Largeur (sans barre d'aspiration) mm Hauteur mm 1180 Poids total admissible kg 460 Poids de transport kg 309 (180 Ah), 373 (240 Ah, option) 3300 2 3900 90 5 – 6 – 7 – 1450 720 770 Contrainte de surface (avec conducteur et réservoir d'eau fraîche plein) Roue avant N/cm2 64 Roue arrière N/cm2 52 Valeurs déterminées selon EN 60335-2-72 Valeur totale de vibrations m/s2 <2,5 Incertitude K m/s 0,2 Niveau de pression sonore LpA dB(A) 69 Incertitude KpA dB(A) 3 Niveau de pression sonore LWA + incertitude KWA dB(A) 87 32 4500 2 FR -9 810 Accessoires et pièces de rechange – – – Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d’origine garantissent un fonctionnement sûr et parfait de l’appareil. Une sélection des pièces de rechange utilisées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi. Plus information sur les pièces de rechange vous les trouverez sous www.kaercher.com sous le menu Service. Garantie Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat. Déclaration de conformité CE Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide. Produit: Type: Nettoyeur de plancher appareil à accrocher 1 161-xxx Directives européennes en vigueur : 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE Normes harmonisées appliquées : EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 Normes nationales appliquées : Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale. CEO Head of Approbation Responsable de la documentation: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Téléphone : +49 7195 14-0 Télécopieur : +49 7195 14-2212 Winnenden, 2011/04/01 FR - 10 33 Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le Italiano presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio. Indice Norme di sicurezza . . . . . . . IT Funzione . . . . . . . . . . . . . . . IT Uso conforme a destinazione IT Protezione dell’ambiente . . IT Dispositivi di comando . . . . IT Prima della messa in funzione IT Funzionamento . . . . . . . . . . IT Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT Supporto . . . . . . . . . . . . . . . IT Cura e manutenzione . . . . . IT Guida alla risoluzione dei guasti IT Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT Accessori e ricambi. . . . . . . IT Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . IT Dichiarazione di conformità CE IT .. 1 .. 1 .. 1 .. 1 .. 1 .. 2 .. 3 .. 6 .. 6 .. 6 .. 7 . 10 . 11 . 11 . 11 Norme di sicurezza Prima di usare l'apparecchio si prega di leggere attentamente e di osservare sia le presenti istruzioni per l'uso sia l'accluso opuscolo "Norme di sicurezza per pulitori a spazzola ed erogatori a spruzzo", 5.956-251. L'apparecchio è omologato per l'uso su superfici con pendenze fino a 10%. Dispositivi di sicurezza I dispositivi di sicurezza servono alla protezione dell'utente e non devono essere messi fuori servizio o essere utilizzati al di fuori della loro funzione. Pulsante d'arresto d'emergenza Per disattivare immediatamente tutte le funzioni: Premere il pulsante d'arresto d'emergenza. – Quando si preme il pulsante d'arresto d'emergenza, l'apparecchio si ferma bruscamente. – L'arresto d'emergenza agisce direttamente su tutte le funzioni dell'apparecchio. – Il display è tuttavia attivato. Interruttore di sicurezza Spegne il motore di guida dopo un breve ritardo quando l'operatore lascia il posto durante la funzione di lavoro risp. durante la guida. Simboli riportati nel manuale d'uso Pericolo Per un rischio imminente che determina lesioni gravi o la morte. 몇 Attenzione Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte. Attenzione Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare danni leggeri a persone o cose. 34 Funzione La lavasciugapavimenti è impiegata per la pulizia ad umido o per la lucidatura di superfici piane. Grazie alla possibilità di regolare la quantità d'acqua, la pressione di contatto delle spazzole, la quantità di detergente e la velocità di marcia, l'apparecchio si adatta facilmente ai diversi tipi di pulizia. Uso conforme a destinazione Utilizzate questo apparecchio esclusivamente in conformità alle indicazioni fornite da questo manuale d'uso. – L'apparecchio dev'essere utilizzato esclusivamente per la pulizia di pavimenti lisci resistenti all'umidità ed alla lucidatura. – Questo apparecchio è destinato esclusivamente per l'uso in ambienti interni. – Temperatura di esercizio: da +5°C a +40°C. – L'apparecchio non si adatta alla pulizia di pavimenti gelati (per es. in magazzini frigoriferi). – L'apparecchio è adatto per un'altezza massima dell'acqua di 1 cm. Non traslare l'apparecchio in una zona dove sussiste il pericolo che l'altezza massima dell'acqua venga superata. – L'apparecchio dev'essere equipaggiato solo da accessori e pezzi di ricambio originali. – L'apparecchio non è previsto per la pulizia di percorsi pubblici di maggior utilizzo. – L'apparecchio non deve essere utilizzato per pavimenti sensibili alla pressione. Rispettare il carico unitario ammesso per i rispettivi pavimenti. Il carico unitario dell'apparecchio è indicato nel capitolo "Dati tecnici". – L'apparecchio non si adatta all'impiego in ambienti a rischio d'esplosione. – Non aspirare gas infiammabili, acidi allo stato puro o solventi. Ne fanno parte la benzina, diluenti per vernici oppure gasolio, i quali insieme all’aria aspirata possono formare vapori e miscele esplosivi, ma anche l'acetone, acidi allo stato puro e solventi, in quanto corrodono i materiali utilizzati nell'apparecchio. Protezione dell’ambiente I materiali dell’imballaggio sono riciclabili. Non smaltire l’imballaggio con i rifiuti domestici, ma conferirlo al riciclaggio. Gli apparecchi usati contengono materiali riciclabili preziosi, che dovrebbero pertanto essere conferiti al riciclaggio per assicurare il loro riutilizzo. Batterie, olio e sostanze simili non devono essere dispersi nell’ambiente. Smaltire pertanto gli apparecchi usati attraverso idonei centri di raccolta. IT -1 Avvertenze sui contenuti (REACH) Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm Dispositivi di comando Fig. 1, vedi copertina 1 Labbro per barra d'aspirazione * 2 Testa di pulizia * 3 Bottiglia di detergente (solo variante Dose) 4 Tubo flessibile di aspirazione per detergente (solo variante Dose) 5 Leva per il sollevamento/l’abbassamento della barra di aspirazione 6 Pulsante di regolazione della quantità d'acqua 7 Quadro di controllo 8 Serbatoio acqua sporca 9 Coperchio serbatoio acqua sporca 10 Barra di aspirazione * 11 Dadi ad alette per l'inclinazione della barra di aspirazione 12 Dadi ad alette per il fissaggio della barra di aspirazione 13 Tubo flessibile di aspirazione 14 Galleggiante 15 Cavo di alimentazione per caricabatterie (solo variante Pack) 16 Sostegno di protezione 17 Spina della batteria (solo per variante Pack) 18 Batteria 19 Sedile (con interruttore di sicurezza) 20 Volante 21 Coperchio serbatoio acqua pulita 22 Leva per pressione di contatto delle spazzole (solo per versione Adv) 23 Filtro dell'acqua pulita 24 Pedale per il sollevamento/l’abbassamento della testa di pulizia 25 Filtro plissettato piatto 26 Contenitore dello sporco grossolano (solo per testa di pulizia R) * 27 Dispositivo di dosaggio per l’acqua sporca 28 Tubo di scarico dell'acqua sporca 29 Proiettore rotante per retromarcia * 30 Sistema di riempimento * 31 Lastra di accesso destra 32 Acceleratore 33 Rotella di regolazione per labbro per barra d'aspirazione * 34 Pedale Cambio spazzole (solo per testa di pulizia D) * * non in dotazione Quadro di comando Fig. 2, vedi copertina 1 Interruttore direzione di marcia 2 Interruttore programma 3 Clacson 4 Interruttore a chiave 5 Pulsante d'arresto d'emergenza 6 Interruttore "Dispositivo di dosaggio detergente" (solo per variante Dose) 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Interruttore proiettore rotante per retromarcia * Tasto informazioni (solo variante Adv) Display Spia luminosa "Assistenza" Spia luminosa "Freno di stazionamento automatico" attiva Spia luminosa "Controllo batteria" Spia luminosa "Guasto" Spia luminosa "Serbatoio acqua sporca pieno" Spia luminosa "Sovraccarico spazzola" Prima della messa in funzione Batterie Rispettare le indicazioni riportate sulla batteria, nelle istruzioni per l'uso e nel manuale d'uso dell'apparecchio Indossare una protezione per gli occhi Tenere l'acido e le batterie fuori dalla portata dei bambini Rischio di esplosioni Vietato accendere fuochi, fare scintille, usare fiamme libere e fumare Pericolo di ustioni chimiche Pronto soccorso Avviso di pericolo Smaltimento Non gettare la batteria nei rifiuti domestici Pericolo Rischio di esplosioni. Non appoggiare utensili o simili sulla batteria, sui poli terminali e sui collegamenti delle celle della batteria. Rischio di lesioni. Non portare mai eventuali ferite a contatto con il piombo. Lavare sempre le mani dopo aver effettuato interventi sulla batteria. Inserire e collegare le batterie Nella variante „Pack“ le batterie sono già inserite Orientare il sedile in avanti. Fig. 3, vedi copertina Inserire le batterie. Avvertenza I due tipi di batterie consigliate vengono alloggiate in modo diverso nell'apparecchio. Disposizione A (Fig. 3A) 180 Ah Disposizione B (Fig. 3B) 240 Ah Attenzione Rischio di danneggiamento. Verificare la corretta polarizzazione. Ungere i poli della batteria con l’apposito grasso per batterie. Collegare i poli con il cavo di collegamento in dotazione. Serrare il cavo di collegamento fornito ai poli (+) e (-) della batteria ancora liberi. Inserire la spina della batteria. Sollevare il sostegno di protezione ed orientare il sedile verso il basso. Attenzione Pericolo di danneggiamento causato da un livello di carica troppo basso delle batterie. Caricare le batterie prima dell'accensione dell'apparecchio. Caricare le batterie. Avvertenza L'apparecchio è provvisto di una protezione contro lo scaricamento, vale a dire che al raggiungimento del livello minimo di capacità è possibile unicamente guidare l'apparecchio ed accendere l'eventuale illuminazione. In questo caso la spia di controllo della batteria posta sul quadro di comando(rossa) si accende. Guidare l'apparecchio direttamente alla stazione di carica evitando le pendenze. Avvertenza Se si utilizzano batterie diverse (p. es. da un altro produttore), la protezione dallo scaricamento totale deve essere adattata dal servizio clienti Kärcher alla rispettiva batteria. Pericolo Pericolo di scosse elettriche. Fare attenzione alla rete elettrica e alla protezione - vedi "caricabatterie“. Usare il caricabatterie solo in ambienti asciutti e sufficientemente ventilati! Avvertenza Il tempo di caricamento comporta mediamente ca. 10-12 ore. I caricabatterie raccomandati dalla Kärcher (conformi alle batterie utilizzate) dispongono di un comando elettronico e terminano automaticamente la ricarica. Pericolo Rischio di esplosioni. Il caricamento di batterie attivate ad acqua è consentito solo con sedile orientato verso l'alto. Variante „Pack“ Orientare il sedile verso l'alto. Rimuovere il cavo di alimentazione dal sostegno ed inserirlo nella presa. Sul display è visualizzato lo stato di carica delle batterie. IT -2 Avvertenza Durante la ricarica, tutte le funzioni di pulizia e di marcia sono bloccate. Le funzioni sono bloccate fino allo scadere di un tempo di ricarica di 90 minuti e si rimuove nuovamente la spina di rete. Dopo la procedura di ricarica, estrarre la spina di rete ed inserirla sul sostegno dell'apparecchio. Variante senza caricabatterie installato Orientare il sedile verso l'alto. Staccare la spina della batteria e collegarla al cavo di caricamento. Collegare il caricabatterie alla rete e accenderlo. Spegnere il caricabatterie e staccare la spina dopo la procedura di ricarica. Staccare il cavo della batteria dal cavo di caricamento e collegarlo all'apparecchio. Batterie a ridotta manutenzione (batterie con liquido) Aggiungere acqua distillata un'ora prima del termine della ricarica e verificare regolarmente il giusto livello di acido. Le batterie sono adeguatamente contrassegnate. Al termine della ricarica tutti gli elementi della batteria devono erogare gas. Pericolo Pericolo di ustioni chimiche. Il rabbocco di acqua allo stato scarico della batteria può provocare la fuoriuscita di acido! Durante l'impiego di acido da batteria indossare occhiali di protezione ed osservare le indicazioni in modo da evitare ferite o danneggiamenti dell'abbigliamento. Sciacquare immediatamente eventuali schizzi di acido sulla cute o sull'abbigliamento con acqua abbondante. Attenzione Utilizzare solo acqua distillata o desalinizzata (EN 50272-T3) per rabboccare la batteria. Non utilizzare additivi estranei (cosiddetti agenti di miglioramento), in quanto decadrebbe ogni garanzia. Batterie consigliate, caricabatterie Codice N° Set batterie da 180 Ah, non richiede manutenzione (4 batterie) 6.654-124.0 Set batterie da 240 Ah, non richiede manutenzione (4 batterie) 6.654-119.0 Caricabatterie, per 6.654-125.0 batterie prive di manutenzione 35 Dimensioni massime della batteria Disposizione A B Lunghezza 244 mm 312 mm Larghezza 190 mm 182 mm Altezza 275 mm 365 mm Smontare le batterie Montare la barra di aspirazione Fig. 6, vedi copertina Inserire la barra di aspirazione nell'aggancio per la barra di aspirazione in modo tale che la lamiera sagomata si trovi sopra l'aggancio. Stringere i dadi a farfalla. Inserire il tubo flessibile di aspirazione. Funzionamento Pericolo Girare la chiave d'avviamento su "0" e togliere la chiave. Orientare il sedile in avanti. Staccare la spina della batteria. Scollegare il cavo dal polo negativo della batteria. Scollegare i cavi residui dalle batterie. Estrarre le batterie. Smaltire le batterie scariche in conformità alle disposizioni in vigore. Rischio di lesioni. Non utilizzare l'apparecchio senza tetto di protezione contro eventuali cadute di oggetti in luoghi in cui è possibile che l'operatore venga colpito da oggetti che possono cadere. Avvertenza Per un'immediata interruzione di tutte le funzioni premere il pulsante d'arresto d'emergenza. Operazione di scarico Controllare il freno Avvertenza Per un'immediata interruzione di tutte le funzioni premere il pulsante d'arresto d'emergenza e girare l'interruttore a chiave in posizione „0“. Quattro assi di fondo del bancale sono fissate da viti. Svitare queste assi. Fig. 4, vedi copertina Appoggiare le assi sul bordo del bancale. Posizionare le assi in modo tale che si trovino davanti alle ruote dell'apparecchio. Fissare le assi con delle viti. Spingere le traverse in dotazione contenute nell'imballaggio sotto la rampa per sostenere la struttura. Rimuovere i listelli di legno che bloccano le ruote. Fig. 5, vedi copertina Tirare la leva del freno e con la leva tirata spingere verso il basso l'apparecchio dalla rampa. oppure Sbloccare il pulsante d'arresto d'emergenza girandolo. Posizionare l'interruttore a chiave in posizione "1“. Azionare l'interruttore "Direzione di marcia" e far scendere l'apparecchio lentamente dalla rampa. Riposizionare l'interruttore a chiave in posizione "0“. Pericolo Rischio di incidenti. Prima di ogni messa in funzione è necessario controllare il freno di stazionamento su di una superficie piana. Sedersi sul sedile. Sbloccare il pulsante d'arresto d'emergenza girandolo. Posizionare l'interruttore a chiave in posizione „1“. Selezionare la direzione di guida. Premere lentamente il pedale. Lo sblocco del freno deve essere percepibile a udito (la spia di controllo del freno di stazionamento sul quadro di comando si spegne). L'apparecchio deve muoversi lentamente su superficie piana. Al rilascio del pedale il freno si inserisce percepibilmente. In caso contrario è necessario spegnere l'apparecchio e chiamare il servizio clienti. Montare la testa di pulizia Il montaggio della testa di pulizia è descritto al capitolo “Interventi di manutenzione”. Avvertenza In alcuni modelli, la testa di pulizia è già montata. Montare le spazzole Il montaggio delle spazzole è descritto al capitolo “Interventi di manutenzione”. 36 Guidare Pericolo Rischio di incidenti. Se l'apparecchio non abbia alcun effetto frenante, procedere come segue: Se l'apparecchio non dovesse fermarsi su una pendenza del 2% quando si rilascia l'acceleratore, il pulsante d'arresto d'emergenza, per motivi di sicurezza, può essere premuto solo se la funzione meccanica del freno è stata controllata prima di ogni messa in funzione dell'apparecchio. Quando l'apparecchio si è completamente fermato (in piano), spegnerlo e chiamare immediatamente il servizio clienti! Rispettare inoltre le indicazioni per la manutenzione dei freni. Pericolo Rischio di ribaltamento in forte pendenza. Non percorrere pendenze superiori al 10% in senso di marcia. IT -3 Rischio di ribaltamento nella guida veloce delle curve. Rischio di sbandamento su superfici bagnate. Percorrere le curve a velocità ridotta. Rischio di ribaltamento su terreni instabili. Condurre l'apparecchio solo su pavimentazioni stabili. Rischio di ribaltamento in caso di inclinazione laterale eccessiva. Percorrere diagonalmente al senso di marcia pendenze non superiori al 10%. Guidare Sbloccare il pulsante d'arresto d'emergenza girandolo. Sedersi e posizionare l'interruttore a chiave in posizione "1“. Impostare la direzione di guida tramite l'interruttore "Senso di marcia" posto sul quadro di comando. Definire la velocità di guida azionando l'acceleratore. Fermare l'apparecchio: Rilasciare l'acceleratore. Avvertenza Il senso di marcia può essere modificato anche durate la guida. Spostandosi più volte in avanti e indietro è possibile lucidare anche zone molto smussate. Display Quando si attiva l'apparecchio, sul display sono visualizzati in successione i seguenti messaggi: – „ < AUTOTEST >“: L'unità di controllo effettua un autotest. – „Acqua E-----F“ (Variante Adv): Livello dell'acqua nel serbatoio di acqua pulita (per 6 secondi). „Ore xxxxxhxxm+“ (Variante Classic): Ore di esercizio (per 6 secondi) – „Batteria:E-----F“: Stato di carica della batteria. Sovraccarico Un eventuale sovraccarico provoca lo spegnimento del motore dopo un determinato periodo di tempo. Il display segnala un guasto. In caso di surriscaldamento dei dispositivi di comando, il gruppo motore in oggetto si spegne. Far raffreddare l'apparecchio per almeno 15 min. Girare l'interruttore a chiave su posizione "0“, attendere un attimo e rigirarlo su posizione "1“. Aggiungere carburante e sostanze aggiuntive Detergente 몇 Attenzione Rischio di danneggiamento. Utilizzare solo i detergenti consigliati. In caso di utilizzo di altri detergenti l'operatore è responsabile del rischio maggiore in relazione alla sicurezza di funzionamento e al rischio di incidenti. Utilizzare esclusivamente detergenti privi di solventi, di sale e di acido fluoridrico. Osservare le avvertenze di sicurezza riportate sui detergenti. Avvertenza Non utilizzare detergenti molto spumeggianti. Detergenti consigliati: Impiego Detergente Pulizie di manutenzione di tutti i pavimenti resistenti all'acqua. RM 746 RM 780 Pulizia di manutenzione di superfici lucide (per es. granito) RM 755 es Pulizia di manutenzione e pulizie di fondo di pavimenti industriali RM 69 ASF Pulizia di manutenzione e RM 753 pulizie di fondo di pavimenti industriali di piastrelle in gres Pulizia di manutenzione di piastrelle nelle zone sanitarie RM 751 Pulizia e disinfezione nelle zone sanitarie RM 732 Destratificazione di tutti i pavimenti resistenti all'alcali (per es. PVC) RM 752 Destratificazione di pavimenti in Linoleum RM 754 Acqua fresca Aprire il coperchio del serbatoio di acqua pulita. Aggiungere acqua pulita (massimo 60 °C) fino a 15 mm sotto il bordo superiore del serbatoio. Aggiungere del detergente. Avvertenza Quando nel serbatoio del detergente si versa prima il detergente e successivamente l'acqua, ciò può comportare la formazione di molta schiuma. Chiudere il coperchio del serbatoio di acqua pulita. Avvertenza Riempire completamente il serbatoio di acqua pulita prima del primo utilizzo, in modo da disaerare le condutture dell'acqua. Sistema di riempimento (opzione) Collegare il tubo flessibile dell'acqua al manicotto di raccordo del sistema di riempimento. Aprire l'alimentazione dell'acqua. Quando si raggiunge il livello di riempimento massimo, la valvola a galleggiante integrata arresta l'afflusso di acqua. Chiudere l'alimentazione dell'acqua. Rimuovere il tubo flessibile dell'acqua. Dispositivo di dosaggio (solo variante Dose) Durante il passaggio dell'acqua pulita in direzione testa di pulizia vi si aggiunge una dose di detergente tramite un dispositivo di dosaggio. Posizionare il flacone con il detergente nell'apparecchio. Svitare il coperchio della bottiglia. Inserire il tubo flessibile di aspirazione del dispositivo di dosaggio nella bottiglia. Avvertenza Il dispositivo di dosaggio consente di aggiungere max. 3% di detergente. In caso di dosaggio maggiore occorre mettere il detergente direttamente nel serbatoio dell'acqua pulita. Attenzione Rischio di intasamento a causa del detergente essiccato in caso di aggiunta del detergente nel serbatoio di acqua pulita della variante Dose. Il flussometro del dispositivo di dosaggio può ostruirsi a causa di residui secchi di detergente, compromettendo il funzionamento del dispositivo di dosaggio. Pulire il serbatoio dell'acqua dolce e l'apparecchio con acqua pulita. Per eseguire il lavaggio, ruotare completamente il regolatore della quantità d'acqua, impostare il dosaggio del detergente a 0% ed impostare il programma di pulizia con apporto d'acqua sul selettore di programma. Avvertenza L'apparecchio dispone sul display di una spia indicante il livello di acqua pulita. In caso di serbatoio dell'acqua pulita vuoto, l'aggiunta di detergente si blocca. La testa di pulizia continua ad operare senza aggiunta di liquidi. Programmi di pulizia Fig. 7, vedi copertina 1 Guidare Guida a destinazione. 2 Pulitura ad aspirazione Pulire ad umido il pavimento ed aspirare l'acqua sporca. 3 Sfregamento ad umido Pulire il pavimento ad umido e lasciare agire il detergente. 4 Aspirazione Aspirare il liquido sporco. 5 Lucidatura Lucidare i pavimenti senza l'apporto di liquidi. 6 Pulitura ad aspirazione senza l'apporto di acqua (aspirare/lucidare) Lucidare i pavimenti senza l'apporto di liquidi ed aspirare la polvere residua della lucidatura. Avvertenza Per poter eseguire il programma selezionato, in base al programma, è necessario abbassare anche la barra di aspirazione e la testa di pulizia con i relativi elementi di comando. IT -4 Tasto informazioni (variante Adv) Con il pulsante Info (Infobutton) è possibile selezionare le voci del menù e scegliere le impostazioni. – Girando in senso orario/antiorario è possibile sfogliare il menù in avanti /indietro. – La conferma della selezione desiderata avviene premendo il tasto. Impostazioni (variante Adv) Nel menù operatore è possibile selezionare le impostazioni per i diversi programmi di pulizia. Il numero dei parametri impostabili varia a seconda del programma di pulizia. Le impostazioni avvengono tramite il pulsante Info (Infobutton). Menu dell'operatore Sbloccare il pulsante d'arresto d'emergenza girandolo. Sedersi e posizionare l'interruttore a chiave in posizione "1“. Il display indica lo stato della batteria ed il livello dell'acqua pulita. Selezionare il programma di pulizia Attivare il menù operatore girando il pulsante Info (Infobutton). Scegliere il parametro desiderato girando il pulsante Info (Infobutton). Premere il pulsante Info (tasto informazioni) - il valore impostato lampeggia. Impostare nuovamente i parametri ruotanto il pulsante Info (tasto informazioni). Confermare la modifica dell'impostazione premendo il pulsante Info (Infobutton) oppure attendere fino a quando il valore impostato non sia stato accettato automaticamente. Avvertenza Se il parametro selezionato non viene modificato entro 10 sec., il display ritorna alla visualizzazione dello stato della batteria e del livello dell'acqua pulita. Gli stessi parametri di pulizia sono individualmente selezionabili in ogni programma di pulizia. Tutte le impostazione rimangono memorizzate anche quando l'apparecchio è privo di alimentazione di corrente. Parametri selezionabili Parametri selezionabili Cleanspeed (velocità massima di pulizia) FACT (numero giri spazzole) min:fase:max 1:1:6 – Vaccuum (poten- – za di aspirazione) Solo per variante Dose Agente chimico/ 0,5%:0, Agente (dosaggio 5%:3% detergente) Nota 1=1 km/h, 6=6 km/h Power Whisper Fine Low High – 37 Menù informazioni Ruotare il pulsante Info (tasto informazioni) finché sul display viene visualizzato „Menu informazion“ . Richiamare il menu informazioni premendo il tasto informazioni. Ruotando il tasto informazioni è possibile visualizzare le seguenti informazioni: Visualizzazione display Ore: xxxxxhxxm+ Acqua E-----F Vel.: xkm/h Alfred/Kärcher B90R Dxx Vers. prog. x.x Esci da info Significato Contatore ore di funzionamento Con il contatore in funzione viene visualizzato il simbolo „+“ Livello dell'acqua nel serbatoio dell'acqua pulita „C“ lampeggia quando la pompa di dosaggio è in funzione (solo versione Dose) Velocità attuale Produttore Descrizione dell'apparecchio Versione software Dal menu informazioni è possibile uscire premendo il tasto informazioni. Regolare la barra di aspirazione Posizione obliqua Per migliorare il risultato di aspirazione su pavimenti piastrellati la barra di aspirazione può essere messa in posizione obliqua (5° max.). Fig. 8, vedi copertina Allentare i dadi a farfalla. Ruotare la barra di aspirazione. Stringere i dadi a farfalla. Inclinazione In caso di aspirazione insufficiente l'inclinazione della barra di aspirazione orizzontale può essere modificata. Fig. 8, vedi copertina Allentare i dadi a farfalla. Inclinare la barra di aspirazione. Stringere i dadi a farfalla. Regolare la pressione di contatto delle spazzole (solo per versione Adv) Fig. 10, vedi copertina Sganciare verso sinistra la leva per la pressione di contatto delle spazzole, regolare e riagganciare a destra. – Leva verso il basso: Diminuire la pressione di contatto – Leva verso l'alto: Aumentare la pressione di contatto. Regolare i labbri di trascinamento (solo per versione Adv) Impostare la quantità d´acqua adeguata allo sporco ed alla superficie da pulire tramite il pulsante di regolazione. Regolare i labbri di trascinamento ruotando la rotella di regolazione in modo tale che il labbro di trascinamento tocchi il pavimento. Ruotare ulteriormente verso il basso la rotella di regolazione di 1 giro. Abbassare/Sollevare la testa di pulizia Svuotare il serbatoio dell'acqua sporco Abbassare Premere verso il basso la superficie posteriore del pedale per sollevare/abbassare la testa di pulizia, sganciare e far risalire il pedale. Il motore delle spazzole si attiva quando la testa di pulizia è abbassata. Avvertenza Antitrabocco serbatoio di acqua sporca. Quando il serbatoio dell'acqua sporca è pieno, la turbina di aspirazione si spegne e la spia di controllo „Serbatoio dell'acqua sporca pieno“ lampeggia. Tutti i programmi di pulizia con funzione di aspirazione si bloccano per alcuni minuti. Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca. 몇 Attenzione Rispettare le norme vigenti locali sul trattamento delle acque di scarico. Rimuovere dal supporto il tubo di scarico dell'acqua sporca e abbassare su di un dispositivo di raccolta adeguato. Fig. 11, vedi copertina Scaricare l'acqua aprendo il dispositivo di dosaggio del tubo di scarico. Sciacquare infine il contenitore dell'acqua sporca con acqua pulita. Regolare la quantità di acqua Sollevare Premere verso il basso ed agganciare la superficie anteriore del pedale per sollevare/abbassare la testa di pulizia. Abbassare/Sollevare la barra di aspirazione Abbassare Sollevare la leva per sollevare/abbassare la barra di aspirazione, premerla verso l'esterno e far riabbassare. L'aspirazione di avvia quando la leva si trova in basso. Sollevare Sollevare ed agganciare la leva per il sollevamento/l’abbassamento della barra di aspirazione. 38 Svuotare il serbatoio dell'acqua pulita Svitare la tazza-filtro del filtro e scaricare il serbatoio dell'acqua pulita. Riapplicare la tazza filtro. IT -5 Svuotare il contenitore dello sporco grossolano (solo per testa di pulizia R) Controllare il contenitore dello sporco grossolano. Estrarre e svuotare all'occorrenza oppure a fine lavoro il contenitore dello sporco grossolano. Messa fuori servizio Girare la chiave d'avviamento su "0" e togliere la chiave. Bloccare l'apparecchio con i cunei per evitare che possa spostarsi. Trasporto Pericolo Rischio di lesioni! L'apparecchio può essere impiegato per lo scarico e il carico in pendenze non superiori all'10%. Guidare lentamente. Attenzione Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante il trasporto. Per il trasporto in veicoli, assicurare l'apparecchio secondo le direttive in vigore affinché non possa scivolare e ribaltarsi. Con la testa di pulizia D montata Rimuovere le spazzole a disco dalla testa delle spazzole. Supporto Attenzione Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante la conservazione. Questo apparecchio può essere conservato solo in ambienti interni. Scegliere un posto di lavoro considerando il peso complessivo consentito dell'apparecchio per non pregiudicare la stabilità. Cura e manutenzione Pericolo Rischio di lesioni. Prima di cominciare qualsiasi lavoro sull'apparecchio posizionare l'interruttore a chiave su „0“ e togliere la chiave. Premere il pulsante d'arresto d'emergenza. Depositare l'apparecchio su una superficie resistente e piana e scollegare la spina della batteria. Avvertenza La turbina di aspirazione presenta un ritardo di disattivazione. Svolgere i lavori di manutenzione solo dopo l'arresto della turbina di aspirazione. Scaricare e smaltire l'acqua sporca e la restante acqua pulita. Schema di manutenzione Dopo il lavoro Attenzione Rischio di danneggiamento. Non rivolgere il getto d'acqua sull'apparecchio e non utilizzare detergenti aggressivi. Svuotare l'acqua sporca. Controllare il filtro plissettato piatto, eventualmente pulirlo. Solo per testa di pulizia R: Estrarre e svuotare il contenitore di sporco grossolano. Pulire l'apparecchio esternamente con un panno umido imbevuto di liscivia. Pulire i labbri di aspirazione e di trascinamento, verificarne l'usura ed eventualmente sostituirle. Verificare l'usura delle spazzole, eventualmente sostituirle. Caricare la batteria. Una volta al mese Con apparecchio momentaneamente fermo: eseguire la carica di compensazione della batteria. Controllare l'ossidazione dei poli della batteria, se necessario spazzolarli e lubrificarli con grasso per poli. Controllare che i cavi di collegamento siano fissati correttamente. Pulire le guarnizioni tra il serbatoio dell'acqua sporca e il coperchio e controllarne l'impermeabilità, eventualmente sostituire. Per batterie che richiedono manutenzione controllare la densità dell'acido delle celle. Pulire le cavità spazzole (solo variante R) Fig. 12, vedi copertina Rimuovere la barra per la distribuzione dell'acqua sulla testa di pulizia e pulire il canale dell'acqua (solo testa di pulizia R). Una volta all'anno Sostituire il tubo flessibile della pompa di dosaggio (solo variante Dose). Far effettuare l'ispezione prevista dal servizio clienti. Interventi di manutenzione Contratto di manutenzione Per garantire un utilizzo affidabile dell'apparecchio è possibile stipulare dei contratti di manutenzione con l'ufficio vendite Kärcher competente. Sostituire i labbri di aspirazione Togliere la barra di aspirazione. Svitare le manopole a crociera. Fig. 13, vedi copertina Togliere le parti sintetiche. Togliere i labbri di aspirazione. Inserire i labbri di aspirazione sostituiti. Inserire le parti sintetiche. Avvitare e stringere le manopole a crociera. Montare la testa di pulizia D Premere verso il basso il pedale per il sollevamento/l’abbassamento della testa di pulizia. Spingere la testa di pulizia sotto l'apparecchio in modo tale che il tubo flessibile sia rivolto all'indietro. Spingere la testa di pulizia solo a metà sotto l'apparecchio. Fig. 14, vedi copertina Rimuovere il coperchio sulla testa di pulizia. Fig. 15, vedi copertina Collegare il cavo di alimentazione della testa di pulizia all'apparecchio (gli stessi colori devono coincidere). Rimettere il coperchio e chiuderlo. Spingere la testa di pulizia al centro sotto l'apparecchio. Fig. 16, vedi copertina Collegare il giunto del tubo flessibile sulla testa di pulizia con il tubo flessibile all'apparecchio. Fig. 17, vedi copertina Introdurre la linguetta al centro della testa di pulizia tra la forcella nella leva. Posizionare la leva sul pedale per sollevare/abbassare in modo tale che i fori coincidano nella leva e la testa di pulizia. Introdurre il perno di sostegno attraverso i fori e spostare verso il basso la lamiera di sicurezza. Fig. 18, vedi copertina Introdurre il perno cilindrico nel foro della barra di trazione. Introdurre ed agganciare fino in basso la barra di trazione con il perno nel binario guida sulla testa di pulizia. Ripetere il procedimento con la barra di trazione sul lato opposto. Montare la testa di pulizia R Premere verso il basso il pedale per il sollevamento/l’abbassamento della testa di pulizia. Spingere la testa di pulizia sotto l'apparecchio in modo tale che il tubo flessibile sia rivolto all'indietro. Spingere la testa di pulizia solo a metà sotto l'apparecchio. Fig. 19, vedi copertina Svitare la manopola a stella ed estrarre il coperchio. Fig. 20, vedi copertina Collegare il cavo di alimentazione della testa di pulizia all'apparecchio (gli stessi colori devono coincidere). Introdurre il coperchio ed avvitarlo. Spingere la testa di pulizia al centro sotto l'apparecchio. Fig. 16, vedi copertina Collegare il giunto del tubo flessibile sulla testa di pulizia con il tubo flessibile all'apparecchio. Fig. 21, vedi copertina Introdurre la linguetta al centro della testa di pulizia tra la forcella nella leva. IT -6 Posizionare la leva sul pedale per sollevare/abbassare in modo tale che i fori coincidano nella leva e la testa di pulizia. Introdurre il perno di sostegno attraverso i fori e spostare verso il basso la lamiera di sicurezza. Fig. 22, vedi copertina Introdurre il perno cilindrico nel foro della barra di trazione. Introdurre fino in basso la barra di trazione con il perno nel binario guida sulla testa di pulizia. Introdurre ed agganciare la lamiera di sicurezza nel binario guida. Ripetere il procedimento con la barra di trazione sul lato opposto. Smontare la testa di pulizia D Fig. 23, vedi copertina Introdurre la lamiera di sicurezza e spostare verso l'alto la barra di trazione. L'ulteriore smontaggio avviene nella sequenza inversa rispetto al montaggio. Smontare la testa di pulizia R Lo smontaggio avviene nella sequenza inversa rispetto al montaggio. Sostituire i rulli delle spazzole Sollevare la testa di pulizia. Fig. 24, vedi copertina Allentare la chiusura del labbro di trascinamento. Sportare il labbro di trascinamento. Fig. 25, vedi copertina Allentare la chiusura del coperchio del cuscinetto. Premere verso il basso il coperchio del cuscinetto e rimuoverlo. Estrarre il rullo della spazzola. Introdurre un nuovo rullo della spazzola. Fissare nuovamente il coperchio del cuscinetto ed il labbro di trascinamento. Ripetere il procedimento nella parte opposta. Sostituire le spazzole a disco Sollevare la testa di pulizia. Premere verso il basso il pedale cambio spazzole oltre la resistenza. Estrarre la spazzola a disco lateralmente sotto la testa di pulizia. Posizionare una nuova spazzola a disco sotto la testa di pulizia, premere verso l'alto ed agganciare. Sostituire il tubo flessibile della pompa (solo versione Dose) Svitare la lastra di accesso destra e sollevare con il pedale di guida. Fig. 26, vedi copertina 1 Coperchio del corpo 2 Copertura 3 Portatubo 4 Tubo flessibile della pompa 5 Rotore Staccare la copertura del corpo. Togliere la copertura. 39 Estrarre il portatubo con il tubo flessibile della pompa (per facilitare l'operazione ruotare il rotore manualmente). Sostituire il tubo flessibile della pompa. Rendere operativi la pompa di dosaggio e l'apparecchio procedendo nella sequenza inversa. Antigelo In caso di pericolo di gelo: Svuotare il serbatoio di acqua pulita e di acqua sporca. Collocare l'apparecchio in un locale protetto dal gelo. Guida alla risoluzione dei guasti Pericolo Rischio di lesioni! Prima di cominciare qualsiasi lavoro sull'apparecchio posizionare l'interruttore a chiave su "0“ e togliere la chiave. Premere il pulsante d'arresto d'emergenza. Depositare l'apparecchio su una superficie resistente e piana e scollegare la spina della batteria. Scaricare e smaltire l'acqua sporca e la restante acqua pulita. In caso si presentino guasti che non possono essere risolti grazie a questa tabella, chiamare il servizio clienti. Sostituzione fusibili Avvertenza Fusibili polari difettosi possono essere sostituiti solo dal servizio clienti. In presenza di fusibili guasti il servizio clienti deve controllare le condizioni di utilizzo e l'intero dispositivo di comando. Visualizzazione guasti Se sul display sono visualizzati degli errori, procedere come segue: Posizionare l'interruttore a chiave sulla posizione "0“ (spegnere l'apparecchio). Attendere fino a quando non sia scomparso il testo sul display. Porre l'interruttore a chiave sulla posizione "1“ (accendere l'apparecchio). Solo a ricomparsa dell'errore attuare le rispettive disposizioni di risoluzione guasti nella giusta sequenza. L'interruttore deve essere posizionato su "0“ a interruttore d'emergenza premuto. Se non risulta possibile correggere l'errore, chiamare il servizio clienti indicando il messaggio di errore. Avvertenza I messaggi di errore non riportati nella tabella seguente indicano errori che non possono essere risolti dall'operatore. In tal caso si prega di contattare il servizio assistenza clienti. Guasti visualizzati sul display Visualizzazione display Causa Rimedio E: Tasto ARR. EM.premuto !?! Pulsante d'arresto d'emergenza premuto. Sbloccare il pulsante d'arresto d'emergenza girandolo. Portare l'interruttore a chiave in posizione "0“. Attendere la disattivazione del display. Portare l'interruttore a chiave in posizione "1“. E: Raffreddare mod. Power! Unità di controllo surriscaldata Ruotare l'interruttore a chiave in posizione „0“. Attendere almeno 5 minuti affinché il comando possa raffreddarsi. Rimettere in funzione l'apparecchio. E: sovraccarico SPAZZOLA/RULLO Sovraccarico motore spazzole Ruotare l'interruttore a chiave su "0". Attendere 3 secondi. Rimettere in funzione l'apparecchio. Ridurre la pressione di contatto delle spazzole. E: Errore hardw. in Onboardlader Guasto del caricabatterie (solo va- Estrarre la spina del caricabatterie. Attendere 10 secondi. Inserire nuovariante Pack) mente la spina. Se il guasto viene visualizzato nuovamente: Chiamare il servizio clienti. E: Errore profilocar. Batteria Batteria guasta Controllare la batteria. E: sovraccarico MOTORE Motore di trazione surriscaldato per guida in salita o freno bloccato. Far raffreddare l'apparecchio per almeno 15 minuti. Ruotare l'interruttore a chiave su "0". Attendere 3 secondi. Rimettere in funzione l'apparecchio. Evitare frequenti percorsi in salita. Interruttore sedile! Sedersi! L'interruttore contatto sedile non è attivato. Rilasciare il pedale di guida. Prendere posto sul sedile. Rilasciare gas! Al momento dell'attivazione dell'interruttore a chiave, l'acceleratore deve essere premuto. Rilasciare il pedale di guida e premerlo nuovamente. Arresto a breve corsa aspir L'interruttore a chiave è stato posi- La turbina di aspirazione funziona con un ritardo di 10 secondi. Attendere fino zionato su "0" con la turbina di a quando l'apparecchio si spegne automaticamente dopo 10 secondi. aspirazione in funzione. Serb sporc. pieno Arresto pulizia Il serbatoio dell'acqua sporca è pieno. Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca. Funz. emergenza! Guidare a terra Freno di stazionamento difettoso. Pericolo! Non percorrere salite/discese. Posteggiare l'apparecchio su una superficie piana. Bloccare l'apparecchio con un cuneo in modo che non possa spostarsi accidentalmente. Informare il Servizio Assistenza Clienti. 40 IT -7 Guasti non visualizzati sul display Guasto Rimedio L'apparecchio non si accende Inserire la spina della batteria. Posizionare l'interruttore a chiave in posizione "1“. Interruttore di sicurezza non premuto, sedersi sul sedile di guida. L'apparecchio funziona solo se l'operatore è seduto sul sedile. Sbloccare il pulsante d'arresto d'emergenza. Portare l'interruttore a chiave in posizione "0“. Attendere circa 10 secondi prima di riportare l'interruttore a chiave in posizione "1“. Guidare l'apparecchio possibilmente su superfici piane. Se necessario, controllare il freno di stazionamento ed il freno a pedale. Togliere il piede dall'acceleratore prima di attivare l'interruttore a chiave. Se l'errore compare ugualmente chiamare il servizio clienti. Controllare la batteria, se necessario caricarla Quantità di acqua insufficiente. Controllare il livello di acqua pulita, riempire eventualmente il serbatoio Controllare che i tubi flessibili non siano otturati, eventualmente pulirli. Testa di pulizia R: Estrarre e pulire la barra per la distribuzione dell'acqua. Pulire il filtro dell'acqua pulita. Potenza di aspirazione insuffi- Pulire le guarnizioni tra il serbatoio dell'acqua sporca e il coperchio e controllarne l'impermeabilità, ciente eventualmente sostituire Pulire il il filtro plissettato piatto nel serbatoio dell'acqua sporca. Pulire i labbri di aspirazione sulla barra di aspirazione, eventualmente girarli o sostituirli Controllare che il tubo flessibile non sia otturato, eventualmente pulirlo. Verificare la tenuta stagna del tubo flessibile, eventualmente sostituirlo. Controllare se il coperchio del tubo di scarico di acqua sporca è chiuso Verificare le regolazioni della barra di aspirazione. Applicare il peso supplementare (accessorio) sulla barra di aspirazione. Risultato di pulizia insufficiente Regolare la pressione di contatto (solo per versione Eco) Regolare i labbri di trascinamento (non per versione Eco) Verificare l'usura delle spazzole, eventualmente sostituirle. Le spazzole non ruotano Ridurre la pressione di contatto (non per versione Eco) Controllare se corpi estranei bloccano le spazzole, eventualmente rimuoverli. Motore sovraccarico, far raffreddare. Portare l'interruttore a chiave in posizione "0“. Attendere circa 10 secondi prima di riportare l'interruttore a chiave in posizione "1“. Tubo di scarico dell'acqua sporca intasato Aprire il dispositivo di dosaggio del tubo di scarico. Rimuovere il tubo di aspirazione dalla barra di aspirazione e chiudere con la mano. Girare il selettore programmi su Aspirazione. L'otturazione viene aspirata dal tubo di scarico e convogliata nel serbatoio dell'acqua sporca. Dosaggio detergente Dose (solo versione Dose) non funziona Informare il Servizio Assistenza Clienti. IT -8 41 Dati tecnici B 90 R Classic, B 90 R Adv, B90 R Adv Dose R 55 D 55 R 65 D 65 R 75 D 75 750 550 Potenza Tensione nominale V 24 Capacità della batteria Ah (5h) Medio assorbimento di potenza W 2200 Potenza del motore di trazione (potenza nomi- W nale) 600 180 (240 opzione) Potenza del motore di aspirazione W 750 550 750 550 Potenza del motore delle spazzole W 2 x 600 Potenza di aspirazione, quantità d'aria l/s 20,5 Potenza di aspirazione, pressione negativa kPa 120 Aspirazione Spazzole pulenti Larghezza della superficie di lavoro mm 550 650 750 Diametro della spazzola mm 105 315 105 365 105 410 Numero giri spazzole 1/min 1200 140 1200 140 1200 140 Dimensioni e pesi Velocità massima di avanzamento km/h 6 Pendenza massima del terreno % 10 Potenza di superficie teorica m /h Volume del serbatoio di acqua pulita/sporca l Volume vano raccolta l Lunghezza mm Larghezza (senza barra di aspirazione) mm Altezza mm 1180 Peso totale consentito kg 460 Peso di trasporto kg 309 (180 Ah), 373 (240 Ah, opzione) 3300 2 3900 90 5 – 6 – 7 – 1450 720 770 Carico unitario (con conducente e serbatoio acqua pulita riempito) Ruota anteriore N/cm2 64 Ruota posteriore N/cm2 52 Valori rilevati secondo EN 60335-2-72 Valore complessivo oscillazione m/s2 <2,5 Dubbio K m/s 0,2 Pressione acustica LpA dB(A) 69 Dubbio KpA dB(A) 3 Pressione acustica LWA + Dubbio KWA dB(A) 87 42 4500 2 IT -9 810 Accessori e ricambi – – – Impiegare esclusivamente accessori e ricambi autorizzati dal produttore. Accessori e ricambi originali garantiscono che l’apparecchio possa essere impiegato in modo sicuro e senza disfunzioni. La lista dei pezzi di ricambio più comuni è riportata alla fine del presente manuale d'uso. Maggiori informazioni sulle parti di ricambio sono reperibili al sito www.kaercher.com alla voce “Service”. Garanzia Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. Dichiarazione di conformità CE Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive CE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità. Prodotto: Modelo: detergente per pavimenti uomo a bordo 1.161-xxx Direttive CE pertinenti 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE Norme armonizzate applicate EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 Norme nazionali applicate I firmatari agiscono su incarico e con la procura dell’amministrazione. CEO Head of Approbation Responsabile della documentazione: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2011/04/01 IT - 10 43 Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele Nederlands ga navenant te werk gebruiksaanwijzing, en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar. Inhoudsopgave Veiligheidsinstructies . . . . . Functie . . . . . . . . . . . . . . . . Reglementair gebruik . . . . . Zorg voor het milieu . . . . . . Bedieningselementen . . . . . Voor de inbedrijfstelling . . . Werking. . . . . . . . . . . . . . . . Transport . . . . . . . . . . . . . . Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . Onderhoud . . . . . . . . . . . . . Hulp bij storingen . . . . . . . . Technische gegevens. . . . . Toebehoren en reserveonderdelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantie . . . . . . . . . . . . . . . EG-conformiteitsverklaring . NL NL NL NL NL NL NL NL NL NL NL NL .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 1 1 1 1 1 2 3 5 5 5 6 9 NL NL NL . 10 . 10 . 10 Veiligheidsinstructies Lees en neem voor het eerste gebruik van het apparaat deze bedieningshandleiding in acht en de bijgeleverde brochure Vieligheidsaanwijzingen voor borstelreinigingsapparaten en sproeiextractieapparaten, 5.956-251. Het apparaat is toegelaten voor het gebruik op oppervlakken met een helling tot 10%. Veiligheidsinrichtingen Beveiligingselementen dienen ter bescherming van de gebruiker en mogen niet buiten gebruik gesteld worden of in de functie omgaan worden. Noodstopknop Voor een directe buitengebruikstelling van alle functies: Noodstopknop indrukken. – Bij drukken op de Nood-Uit-knop remt het apparaat hard. – Nood-Uit werkt direct op alle apparaatfuncties. – Het display blijft aangeven. Veiligheidsschakelaars Schakelt de rijmotor met een korte vertraging uit, wanneer de bediener tijdens het werken resp. tijdens het rijden, de stoel verlaat. Symbolen in de gebruiksaanwijzing Gevaar Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels. 몇 Waarschuwing Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels. Voorzichtig Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of materiële schade. 44 Functie Deze schuurzuigmachine wordt gebruikt voor de natte reiniging of het polijsten van vlakke vloeren. Het apparaat kan door het instellen van de waterhoeveelheid, de aandrukkracht van de borstels, de hoeveelheid reinigingsmiddel en de rijsnelheid makkelijk aangepast worden aan de overeenkomstige reinigingstaak. Reglementair gebruik Gebruik dit apparaat uitsluitend volgens de gegevens in deze gebruiksaanwijzing. – Het apparaat mag uitsluitend gebruikt worden voor het reinigen van gladde vloeren die niet gevoelig zijn voor vocht en polijstwerkzaamheden. – Dit apparaat is voor gebruik binnen bestemd. – Het gebruikstemperatuurbereik ligt tussen +5°C en +40°C. – Het apparaat is niet geschikt voor de reiniging van bevroren vloeren (bijv. in koelhuizen). – Het apparaat is geschikt voor een maximale waterhoogte van 1 cm. Niet in een zone rijden wanneer het gevaar bestaat dat de maximale waterhoogte overschreden wordt. – Het apparaat mag alleen uitgerust worden met originele toebehoren en reserveonderdelen. – Het apparaat is niet bestemd voor de reiniging van openbare verkeerswegen. – Het apparaat mag ook niet gebruikt worden op drukgevoelige vloeren. Rekening houden met de toegelaten oppervlaktebelasting van de vloer. De oppervlaktebelasting van het apparaat is vermeld in de technische gegevens. – Het apparaat is niet geschikt voor het gebruik in explosiegevaarlijke omgevingen. – Met het apparaat mogen geen brandbare gassen, onverdunde zuren of oplosmiddelen opgezogen worden. Daartoe behoren benzine, verfverdunners of stookolie die door de inwerking van de zuiglucht explosieve mengsels kunnen vormen. Alsook aceton, onverdunde zuren en oplosmiddelen aangezien ze materialen die in het apparaat gebruikt worden, aantasten. Zorg voor het milieu De verpakkingsmaterialen zijn recyclebaar. Gooi het verpakkingsmateriaal niet met het huisvuil weg, maar zorg dat het gerecycled kan worden. Oude apparaten bevatten waardevolle materialen die gerecycled kunnen worden. Batterijen, olie en gelijksoortige stoffen mogen niet in het milieu terechtkomen. Geef oude apparaten daarom bij een geschikte verzamelplaats af. NL -1 Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH) Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm Bedieningselementen Afbeelding 1, zie omslagpagina 1 Schraaplip * 2 Reinigingskop * 3 Reinigingsmiddelfles (alleen variant Dose) 4 Zuigslang reinigingsmiddel (alleen variant Dose) 5 Hendel voor het optillen / neerlaten van de zuigbalk 6 Regelknop waterhoeveelheid 7 Bedieningsveld 8 Vuilwaterreservoir 9 Deksel reservoir vuil water 10 Zuigbalk * 11 Vleugelmoeren voor het verstellen van de zuigbalk 12 Vleugelmoeren voor het bevestigen van de zuigbalk 13 Zuigslang 14 Vlotter 15 Elektriciteitskabel oplaadapparaat (alleen variant Pack) 16 Zekeringssteun 17 Batterijstekker (niet bij variant Pack) 18 Accu 19 Zitplaats (met veiligheidsschakelaar) 20 Stuurwiel 21 Deksel schoonwatertank 22 Hendel Borstelaandrukkracht (alleen bij versie Adv) 23 Filter vers water 24 Pedaal voor het omhoog / omlaag zetten van de reinigingskop 25 Vlak harmonicafilter 26 Lade voor grof vuil (alleen bij R-reinigingskop) * 27 Doseerapparaat voor vuil water 28 Aftapslang vuil water 29 Waarschuwingslampje bij achteruitrijden * 30 Vulsysteem * 31 Treeplaat rechts 32 Gaspedaal 33 Instelwiel schraaplip * 34 Pedaal borstelvervanging (alleen bij Dreinigingskop) * * niet in leveringspakket Bedieningspaneel Afbeelding 2, zie omslagpagina 1 Rijrichtingschakelaar 2 Programma schakelaar 3 Claxon 4 Sleutelschakelaar 5 Noodstopknop 6 Schakelaar doseerapparaat reinigingsmiddel (alleen bij versie Dose) 7 Schakelaar waarschuwingslampje bij achteruitrijden * 8 9 10 11 12 13 14 15 Infotoets (alleen variant Adv) Display Controlelampje service Controlelampje automatische parkeerrem actief Controlelampje accubewaking Controlelampje storing Controlelampje vuilwaterreservoir vol Controlelampje overbelasting borstel Voor de inbedrijfstelling Accu's Aanwijzingen op de accu, in de gebruiksaanwijzing en in de voertuiggebruiksaanwijzing naleven Oogbescherming dragen Kinderen uit de buurt houden van zuren en accu's Ontploffingsgevaar Vuur, vonken, open licht en roken verboden Pas op voor bijtende vloeistoffen Eerste hulp Waarschuwingstekst Afvalverwerking Accu niet in vuilnisbak gooien Gevaar Explosiegevaar. Geen werktuigen e.d. op de accu, d.b. op eindpolen en accucelverbinder leggen. Verwondingsgevaar. Wonden nooit in contact brengen met lood. Na het werk aan accu's altijd de handen reinigen. Accu's inzetten en aansluiten Bij de variant "Pack" zijn de batterijen reeds ingebouwd Stoel naar voren klappen. Afbeelding 3, zie omslagpagina Batterijen inzetten. Waarschuwing Beide aanbevolen batterijtypes worden op verschillende plaatsen in het apparaat ondergebracht. Opstelling A (afbeelding 3A) 180 Ah Opstelling B (afbeelding 3B) 240 Ah Voorzichtig Beschadigingsgevaar. Op juiste polariteit letten. Accupolen met poolvet invetten. Polen met de bijgevoegde verbindingskabels verbinden. Meegeleverde aansluitingskabels aan de nog vrije accupool (+) en (-) vastklemmen. Accustekker insteken. Zekeringssteun optillen en stoel naar omlaag zwenken. Voorzichtig Beschadigingsgevaar door volledige ontlading. Voor inbedrijfname van het apparaat batterijen opladen. Accu's opladen Waarschuwing Het apparaat beschikt over een diepontladingsbeveiliging, d.w.z. wanneer de nog toelaatbare minimale capaciteit bereikt wordt, kan het apparaat alleen nog gereden en eventuele aanwezige verlichting ingeschakeld worden. Op het bedieningspaneel brandt de accubewaking in dat geval rood. Rijd het apparaat direct naar het laadstation en vermijd daarbij stijgingen. Waarschuwing Bij het gebruik van andere batterijen (bijv. van een andere fabrikant) moet de beveiliging tegen volledige ontlading voor de overeenkomstige batterij opnieuw ingesteld worden door de Kärcher-klantendienst. Gevaar Gevaar door elektrische schok. Elektriciteitsnet en zekering in acht nemen – zie „Oplaadapparaat“. Oplaadapparaat alleen in een droge omgeving met voldoende verluchting gebruiken! Waarschuwing De laadtijd bedraagt gemiddeld ca. 10-12 uur. De aanbevolen oplaadapparaten (die bij de gebruikte accu's passen) zijn elektronisch geregeld en beëindigen het laadproces automatisch. Gevaar Explosiegevaar. Het laden van natte accu's is alleen toegestaan bij hooggeklapte stoel. Variant „Pack“ Stoel omhoog klappen. Elektriciteitskabel uit de houder nemen en in het stopcontact steken. Op het display wordt de ladingstoestand van de batterijen weergegeven. Waarschuwing Bij het opladen zijn alle reinigings- en rijfuncties geblokkeerd. De functies zijn geblokkeerd tot een oplaadtijd van minimum 90 minuten verlopen is en de netstekker opnieuw werd uitgetrokken. Na het opladen moet de netstekker uitgetrokken en in de houder aan het apparaat gelegd worden. NL -2 Variant zonder ingebouwd oplaadapparaat Stoel omhoog klappen. Accustekker uittrekken en verbinden met de oplaadkabel. Oplaadapparaat verbinden met het stroomnet en inschakelen. Na het opladen het oplaadapparaat uitschakelen en van het stroomnet scheiden. Accukabel van de laadkabel trekken en met het apparaat verbinden. Onderhoudsarme accu's (natte accu's) Een uur voor het einde van het laadproces gedestilleerd water toevoegen, letten op het juiste zuurpeil. Accu is overeenkomstig gekenmerkt. Aan het einde van het laadproces moeten alle cellen gas ontwikkelen. Gevaar Bijtende vloeistoffen. Navullen van water in de ontladen toestand van de batterij kan leiden tot het uitlopen van zuur! Bij de omgang met batterijzuur moet een veiligheidsbril gedragen worden en moeten de voorschriften in acht genomen worden om verwondingen en aantasting van kledij te vermijden. Eventuele zuurspetters op huid of kledij onmiddellijk met overvloedig water uitspoelen. Voorzichtig Voor het bijvullen van accu's alleen gedestilleerd of ontzilt water (EN 50272-T3) gebruiken. Geen vreemde toevoegingsstoffen (zogenoemde verbeteringsmiddelen) gebruiken, anders vervalt elke garantie. Aanbevolen accu's, laadapparaten. Bestel-nr. Accuset 180 Ah, onderhoudsvrij (4 batterijen) 6.654-124.0 Accuset 240 Ah, onderhoudsvrij (4 batterijen) 6.654-119.0 Oplaadapparaat, voor onderhoudsvrije batterijen 6.654-125.0 Maximale batterijafmetingen Opstelling A B Lengte 244 mm 312 mm Breedte 190 mm 182 mm Hoogte 275 mm 365mm Batterijen demonteren Sleutelschakelaar op '0' draaien en sleutel uittrekken. Stoel naar voren klappen. Batterijstekker uittrekken. Kabel van de minpool van de batterij losmaken. 45 Resterende kabels van de batterijen afhalen. Batterijen eruit nemen. Verbruikte batterijen conform de geldende bepaleingen verwijderen. Afladen Waarschuwing Voor een onmiddelijke buitengebruikstelling van alle functies de noodstopknoppen indrukken en de sleutelschakelaar in de stand „0“ draaien. Vier vloerplanken van de pallet zijn met schroeven bevestigd. Schroef deze planken er af. Afbeelding 4, zie omslagpagina Leg de planken op de kant van de pallet. Plaats de planken zo, dat ze voor de wielen van het apparaat liggen. Bevestig de planken met de schroeven. De in de verpakking bijgevoegde balken voor ondersteuning van de helling gebruiken. Houten latten voor de wielen verwijderen. Afbeelding 5, zie omslagpagina Aan de hendel van de rem trekken en het apparaat bij een aangetrokken hendel van het platform schuiven. of Nood-stop-knop door draaien ontgrendelen. Sleutelschakelaar op „1“ stellen. Rijrichtingsschakelaar bedienen en apparaat langzaam van het platform rijden. Sleutelschakelaar weer op „0“ zetten. Reinigingskop inbouwen Het inbouwen van de reinigingskop is beschreven in het hoofdstuk „Onderhoudswerkzaamheden“. Waarschuwing Bij veel modellen is de reinigingskop reeds gemonteerd. Borstels monteren De montage van de borstels is beschreven in het hoofdstuk „Onderhoudswerkzaamheden“. Zuigbalk monteren Afbeelding 6, zie omslagpagina Zuigbalk zodanig in de ophanging plaatsen dat de vormplaat boven de ophanging ligt. Vleugelmoeren aanspannen. Zuigslang plaatsen. Werking Gevaar Verwondingsgevaar. Het apparaat niet zonder veiligheidsdak tegen vallende voorwerpen gebruiken in bereiken waar de bediener eventueel kan worden geraakt door vallende voorwerpen. Waarschuwing Voor een onmiddellijke buitengebruikstelling van alle functies de Nood-Uit-schakelaar indrukken. 46 Parkeerrem controleren Gevaar Gevaar voor ongelukken. Voor ieder gebruik moet de functie van de parkeerrem op een vlak oppervlak gecontroleerd worden. . Ga op de stoel zitten. Nood-Uit-schakelaar door draaien ontgrendelen. Sleutelschakelaar op „1“ zetten. Een rijrichting kiezen. Rijpedaal zacht indrukken. De rem moet hoorbaar ontgrendelen (het controlelampje van de parkeerrem op het bedieningspaneel gaat uit). Het apparaat moet op een vlak oppervlak makkelijk kunnen rollen. Wanneer het pedaal wordt losgelaten, valt de rem hoorbaar in. Het apparaat moet buiten bedrijf gesteld worden en de klantendienst moet ingeschakeld worden, wanneer dit niet zo is. Rijden Gevaar Ongevalgevaar. Wanneer het apparaat geen remwerking meer toont, ga dan als volgt te werk: Wanneer het apparaat op een helling van meer dan 2% bij het loslaten van het rijpedaal niet tot stilstand komt, mag om veiligheidsredenen de noodstopknop alleen ingedrukt worden, wanneer de juiste mechanische functie van de parkeerrem bij iedere inbedrijfname van de machine van te voren gecontroleerd is. Het apparaat moet bij het bereiken van de stilstand (op een effen vlakte) buiten werking gesteld worden en de klantendienst moet geraadpleegd worden! Bijkomend moeten de onderhoudsinstructies voor remmen in acht genomen worden. Gevaar Kantelgevaar bij de sterke hellingen. In rijrichting alleen hellingen tot 10% berijden. Kantelgevaar bij snel door de bochten rijden. Slipgevaar bij natte bodems. In bochten langzaam rijden. Kantelgevaar bij onstabiele ondergrond. Het apparaat uitsluitend op bevestigde ondergrond bewegen. Kantelgevaar bij de zijwaartse hellingen. Dwars op de rijrichting alleen hellingen tot maximaal 10 % berijden. Rijden Nood-stop-knop door draaien ontgrendelen. Gaan zitten en sleutelschakelaar op „1“ stellen. Rijrichting met de rijrichtingsschakelaar op het bedieningspaneel instellen. Rijsnelheid bepalen door het bedienen van het gaspedaal. Apparaat stoppen: Gaspedaal loslaten. NL -3 Waarschuwing De rijrichting kan ook tijdens de rit veranderd worden. Door meermaals vooruit- en achteruit te rijden kunnen ook heel stompe voorwerpen gepolijst worden. Display Bij het inschakelen van het apparaat verschijnen op het display na elkaar de volgende meldingen: – „ < ZELFTEST >“: De besturing voert een zelftest uit. – „Water E-----F“ (variant Adv): Waterpeil in het schoonwaterreservoir (6 seconden lang). „B-urenxxxxxhxxm+“ (variant Classic): Bedrijfsuren (6 seconden lang) – „Batterij: E-----F“: Ladingstoestand van de batterij. Overbelasting Bij overbelasting wordt de motor van de wielaandrijving na een bepaalde tijd uitgeschakeld. Op het display verschijnt een storingsmelding. Bij oververhitting van de besturing wordt het betrokken aggregaat uitgeschakeld. Apparaat gedurende minstens 15 minuten laten afkoelen. Schleutelschakelaar op „0“ draaien, korte tijd wachten en weer op „1“ draaien. Bedrijfsstoffen vullen Reinigingsmiddel 몇 Waarschuwing Beschadigingsgevaar. Alleen de aanbevolen reinigingsmiddelen gebruiken. Voor andere reinigingsmiddelen draagt de exploitant het verhoogde risico betreffende de bedrijfszekerheid en het ongevalgevaar. Uitsluitend reinigingsmiddelen gebruiken die vrij zijn van oplosmiddelen, zoutzuur en bijtende zuren. Veiligheidsinstructies op de reinigingsmiddelen in acht nemen. Instructie Geen sterk schuimend reinigingsmiddel gebruiken. Aanbevolen reinigingsmiddelen: Gebruik Reinigingsmiddel Onderhoudsreiniging van alle waterbestendige vloeren RM 746 RM 780 Onderhoudsreiniging van blinkende oppervlakken (bijv. Granit) RM 755 es Onderhoudsreiniging en RM 69 ASF basisreiniging van industriele vloeren Onderhoudsreiniging en basisreiniging van fijne stenen tegels RM 753 Onderhoudsreiniging van RM 751 stenen in de sanitaire sector Reiniging en ontsmetting in de sanitaire sector RM 732 Reiniging van alle alkalibe- RM 752 stendige vloeren (bijv. PVC) Reiniging van linoleumvloeren RM 754 Schoon water Deksel van het verswaterreservoir openen. Vers water (maximum 60 °C) tot 15 mm onder de bovenkant van het reservoir vullen. Reinigingsmiddel vullen. Waarschuwing Wanneer eerst reinigingsmiddel en vervolgens water in het reinigingsmiddelreservoir gedaan wordt, kan sterke schuimvorming optreden. Deksel van het verswaterreservoir sluiten. Waarschuwing Voor de eerste inbedrijfstelling verswaterreservoir volledig vullen om het waterleidingssysteem te ontluchten. Vulsysteem (optie) Waterslang aansluiten aan de aansluitmof van het vulsysteem. Open de watertoevoer. Wanneer het maximale vulpeil bereikt is, stopt de ingebouwde vlotterklep de watertoevoer. Watertoevoer sluiten. Waterslang verwijderen. Doseerinrichting (alleen variant Dose) Aan het schoon water wordt op de weg naar de reinigingskop door een doseerapparaat reinigingsmiddel toegevoegd. Reinigingsmiddelfles in het apparaat plaatsen. Deksel van de fles losschroeven. Zuigslang van het doseerapparaat in de fles steken. Waarschuwing Met het doseerapparaat kan maximum 3% reinigingsmiddel toegevoegd worden. Bij een hogere dosering moet het reinigingsmiddel in het schoonwaterreservoir toegevoegd worden. Voorzichtig Verstoppingsgevaar door opgedroogd reinigingsmiddel bij toevoeging van reinigingsmiddel in het schoonwaterreservoir van de variant Dose. De debietmeter van het doseerapparaat kan vastkleven door opgedroogd reinigingsmiddel en een goede functie van het doseerapparaat verhinderen. Schoonwatertank en apparaat vervolgens spoelen met zuiver water. Voor het spoelen de regelknop Waterhoeveelheid volledig openen, reinigingsmiddeldosering op 0% zetten en reinigingsprogramma met water instellen op de programmakeuzeschakelaar. Waarschuwing Het apparaat beschikt over een schoonwaterstandindicator in het display. Bij lege schoonwatertank wordt de dosering van het reinigingsmiddel stopgezet. De reinigingskop werkt zonder vloeistoftoevoer verder. Reinigingsprogramma's Afbeelding 7, zie omslagpagina 1 Rijden Naar gebruiksplaats rijden. 2 Schuurzuigen Vloer nat reinigen en vuil water opzuigen. 3 Natschrobben Vloer nat reinigen en reinigingsmiddel laten inwerken. 4 Zuigen Vuil opzuigen. 5 Polijsten Vloer zonder vloeistof polijsten. 6 Schuurzuigen zonder water (polijstzuigen) Vloer polijsten zonder vloeistof en polijststof opzuigen. Waarschuwing Voor het uitvoeren van het geselecteerde programma moeten tevens - in functie van het programma - de zuigbalk en de reinigingskop met de overeenkomstige bedieningselementen neergelaten worden. Infotoets (variant Adv) Met de infotoets worden menupunten geselecteerd en instellingen uitgevoerd. – Rechts-/Links bladert vooruit/achteruit door de menu's. – Indrukken kwiteert een geselecteerde instelling. Instellingen (variant Adv) In het bedienersmenu worden instellingen voor de verschillende reinigingsprogramma's uitgevoerd. Afhankelijk van het reinigingsprogramma zijn verschillende parameters instelbaar. De instellingen worden met de Infobutton uitgevoerd. Bedienersmenu Nood-stop-knop door draaien ontgrendelen. Gaan zitten en sleutelschakelaar op „1“ stellen. Het display toont de acculaadtoestand en het verswaterpeil. Reinigingsprogramma selecteren. Bedieningsmenu door draaien van de Infotoets oproepen. Gewenste parameters door draaien van de infotoets selecteren. Infotoets indrukken – de ingestelde waarde knippert. Parameter opnieuw instellen door aan de infotoets te draaien. Gewijzigde instelling door indrukken van de infotoets bevestigen of wachten NL -4 tot de ingestelde waarde automatisch overgenomen wordt. Waarschuwing Wanneer de gekozen parameter 10 seconden niet wordt veranderd, schakelt het display op het aangeven van de batterijtoestand en de schoonwaterstand terug. Dezelfde reinigingsparameters kunnen in elk reinigingsprogramma individueel ingesteld worden. Alle instellingen blijven ook in stroomloze toestand van het apparaat opgeslagen. Instelbare parameters Instelbare parameters min:sta Opmerp:max king Cleanspeed (max. reinigingssnelheid) 1:1:6 1=1km/u, 6=6km/u FACT (borsteltoerental) – Power Whisper Fine Vacuüm (zuigcapaciteit) – Low High Alleen bij variant Dose Chemie/Agent (reinigingsmiddeldosering) 0,5%:0, 5%:3% – Infomenu Infotoets draaien tot „Informatiemenu“ op het display weergegeven wordt. Infomenu oproepen door de infotoets in te drukken. Door aan de infotoets te draaien, kunnen de volgende gegevens weergegeven worden: Displayweergave Betekenis B.urenxxxxxhxxm+ Bedrijfsurenteller Bij lopende teller wordt „+“ weergegeven Water E-----F Waterpeil in het schoonwaterreservoir „C“ knippert wanneer de doseerpomp in bedrijf is (alleen versie Dose) Snelh.: xkm/h Momentane snelheid Alfred/Kärcher Fabrikant B90R Dxx Benaming apparaat Prog.vers. x.x Softwareversie Informationsmenu verlaten U kunt het Infomenu verlaten door de infotoets in te drukken. 47 Waterhoeveelheid instellen Vuilwatertank legen Waterhoeveelheid in functie van de vervuiling en de soort van de bodemdeklaag aan de regelknop instellen. Waarschuwing Overloop vuilwaterreservoir. Bij een vol vuilwaterreservoir schakelt de zuigturbine uit en knippert het controlelampje „Vuilwaterreservoir vol“. Alle reinigingsprogramma's met afzuiging zijn gedurende één minuut geblokkeerd. Vuilwaterreservoir leegmaken. 몇 Waarschuwing Lokale voorschriften inzake de behandeling van afvalwater in acht nemen. Neem de aftapslang vuilwater uit de houder en plaats deze in een geschikte verzamelinrichting. Afbeelding 11, zie omslagpagina Water door het openen van de doseerinrichting op de aftapslang aftappen. Vervolgens de vuilwatertank met schoon water uitspoelen. Reinigingskop neerlaten / optillen Neerlaten Achterste vlak van het pedaal voor het optillen / neerlaten van de reinigingskop naar beneden duwen, laten losspringen en pedaal naar boven laten gaan. De borstelaandrijving start wanneer de reinigingskop neergelaten is. Optillen Voorste vlak van het pedaal voor het optillen / neerlaten van de reinigingskop naar omlaag duwen en vastzetten. Zuigbalk neerlaten / optillen Neerlaten Hendel voor het optillen / neerlaten van de zuigbalk naar boven trekken, naar buiten duwen en naar beneden loslaten. De afzuiging start wanneer de hendel beneden is. Optillen Hendel voor het optillen / neerlaten van de zuigbalk naar boven trekken en blokkeren. Zuigbalk instellen Schuine stand Voor de verbetering van het zuigresultaat op stenen ondergronden kan de zuigbalk tot 5° schuine stand verdraaid worden. Afbeelding 8, zie omslagpagina Vleugelmoeren lossen. Zuigbalk draaien. Vleugelmoeren aanspannen. Helling Bij onvoldoende afzuigresultaat kan de helling van de rechte zuigbalk veranderd worden. Afbeelding 8, zie omslagpagina Vleugelmoeren lossen. Zuigbalk schuin zetten. Vleugelmoeren aanspannen. Borstelaandrukkracht verstellen (alleen bij versie Adv) Afbeelding 10, zie omslagpagina Hendel Borstelaandrukkracht naar links ontgrendelen, verstellen en naar rechts opnieuw vastzetten. – Hendel naar beneden: aandrukkracht verlagen. – Hendel naar boven: aandrukkracht verhogen. Schraaplippen instellen (alleen bij versie Adv) Schraaplippen door verdraaien van het instelwiel zodanig instellen dat de schraaplip de grond raakt. Instelwiel tevens 1 omwenteling naar beneden verder draaien. 48 Schoonwatertank legen Filterbeker van de filter vers water losschroeven en schoonwaterreservoir laten leeglopen. Filterbeker opnieuw aanbrengen. Lade voor grof vuil leegmaken (alleen bij R-reinigingskop) Lade voor grof vuil controleren. Lade voor grof vuil indien nodig of aan het einde van het werk wegnemen en leegmaken. Buitenwerkingstelling Sleutelschakelaar op '0' draaien en sleutel uittrekken. Apparaat met de wiggen tegen wegrollen zekeren. Transport Gevaar Verwondingsgevaar! Voor het in- en uitladen van het apparaat mag het hellingspercentage van 10% niet overschreden worden. Langzaam rijden. Voorzichtig Gevaar voor letsels en beschadigingen! Houd bij het transport rekening met het gewicht van het apparaat. Bij het transport in voertuigen moet het apparaat conform de geldige richtlijnen beveiligd worden tegen verschuiven en kantelen. Bij gemonteerde D-reinigingskop Schijfborstels uit de borstelkop verwijderen. Opslag Voorzichtig Gevaar voor letsel en beschadiging! Het gewicht van het apparaat bij opbergen in acht nemen. Het apparaat mag alleen binnen worden opgeborgen. Bij het kiezen van de opbergplaats moet rekening gehouden worden met NL -5 het max. toegelaten gewicht van het apparaat om de stabiliteit niet te beïnvloeden. Onderhoud Gevaar Verwondingsgevaar. Voor alle werkzaamheden aan het apparaat de sleutelschakelaar op „0“ zetten en de sleutel er uit trekken. Nood-Uit-knop indrukken. Apparaat op een stabiele, effen ondergrond plaatsen en batterijstekker uittrekken. Waarschuwing De zuigturbine loopt na het uitschakelen na. Onderhoudswerkzaamheden pas na de stilstand van de zuigturbine uitvoeren. Vuilwater en resterend schoon water aflaten en verwijderen. Onderhoudsschema Na het werk Voorzichtig Gevaar voor beschadiging. Apparaat niet met water afspuiten en geen agressieve reinigingsmiddelen gebruiken. Vuil water aflaten. Plat harmonicafilter controleren, zonodig vervangen. Alleen R-reinigingskop: lade voor grof vuil verwijderen en leegmaken. Apparaat aan de buitenkant met een vochtige, in mild zeepsop gedrenkte doek reinigen. Zuiglippen en schraaplippen reinigen, op slijtage controleren en indien nodig vervangen. Borstels op slijtage controleren, indien nodig vervangen. Accu laden. Maandelijks Bij een voorlopig stilgelegd apparaat: vereffeningslading van de accu uitvoeren. Accupool op oxidatie controleren, indien nodig schoonborstelen en met poolvet invetten. Op stevige zitting van de verbindingskabels letten. Afdichting tussen vuilwaterreservoir en deksel reinigen en op dichtheid controleren, indien nodig vervangen. Bij niet-onderhoudsvrije accu's, zuurdichtheid van de cellen controleren. Borsteltunnel reinigen (alleen R-reinigingskop) Afbeelding 12, zie omslagpagina Waterverdeellijst aan de reinigingskop verwijderen en waterkanaal reinigen (alleen R-reinigingskop). Jaarlijks Pompslang van de doseerpomp vervangen (alleen variant Dose). Voorgeschreven inspectie door klantendienst laten uitvoeren. Onderhoudswerkzaamheden Onderhoudscontract Voor een betrouwbare werking van het apparaat kunnen met het verantwoordelijke Kárcher-verkoopkantoor onderhoudscontracten worden afgesloten. Zuiglippen vervangen Zuigbalk wegnemen. Stergrepen er uit schroeven. Afbeelding 13, zie omslagpagina Kunststofonderdelen verwijderen. Zuiglippen verwijderen. Nieuwe zuiglippen inschuiven. Kunststofonderdelen opschuiven. Stergrepen inschroeven en vastdraaien. D-reinigingskop inbouwen Pedaal voor het optillen / neerlaten van de reinigingskop naar beneden duwen. Reinigingskop zodanig onder het apparaat schuiven dat de slang naar achteren wijst. Reinigingskop maar voor de helft onder het apparaat schuiven. Afbeelding 14, zie omslagpagina Deksel van de reinigingskop wegnemen. Afbeelding 15, zie omslagpagina Stroomtoevoerkabel van de reinigingskop met het apparaat verbinden (dezelfde kleuren moeten tegen elkaar komen). Deksel erop zetten en vastzetten. Reinigingskop in het midden onder het apparaat schuiven. Afbeelding 16, zie omslagpagina Slangkoppeling aan de reinigingskop verbinden met de slang aan het apparaat. Afbeelding 17, zie omslagpagina Klep in het midden van de reinigingskop tussen de vorken in de hendel plaatsen. Hendel aan het pedaal voor het optillen / neerlaten zodanig instellen dat de boorgaten in de hendel en de reinigingskop overeenstemmen. Stift door de boorgaten steken en borgplaat naar omlaag zwenken. Afbeelding 18, zie omslagpagina Cilinderpen in het boorgat van de trekstang schuiven. Trekstang met pen in de geleibaan aan de reinigingskop volledig naar beneden schuiven en vastzetten. Handeling met de trekstang aan de andere kant herhalen. R-reinigingskop inbouwen Pedaal voor het optillen / neerlaten van de reinigingskop naar beneden duwen. Reinigingskop zodanig onder het apparaat schuiven dat de slang naar achteren wijst. Reinigingskop maar voor de helft onder het apparaat schuiven. Afbeelding 19, zie omslagpagina Stergreep eruit draaien en deksel eruit trekken. Afbeelding 20, zie omslagpagina Stroomtoevoerkabel van de reinigingskop met het apparaat verbinden (dezelfde kleuren moeten tegen elkaar komen). Deksel inschuiven en vastschroeven. Reinigingskop in het midden onder het apparaat schuiven. Afbeelding 16, zie omslagpagina Slangkoppeling aan de reinigingskop verbinden met de slang aan het apparaat. Afbeelding 21, zie omslagpagina Klep in het midden van de reinigingskop tussen de vorken in de hendel plaatsen. Hendel aan het pedaal voor het optillen / neerlaten zodanig instellen dat de boorgaten in de hendel en de reinigingskop overeenstemmen. Stift door de boorgaten steken en borgplaat naar omlaag zwenken. Afbeelding 22, zie omslagpagina Cilinderpen in het boorgat van de trekstang schuiven. Trekstang met pen in de geleibaan aan de reinigingskop volledig naar beneden schuiven. Borgplaat in de geleibaan plaatsen en laten vergrendelen. Handeling met de trekstang aan de andere kant herhalen. D-reinigingskop uitbouwen Afbeelding 23, zie omslagpagina Borgplaat induwen en trekstang naar boven zwenken. De verdere uitbouw gebeurt in de omgekeerde volgorde van de inbouw. R-reinigingskop uitbouwen De uitbouw gebeurt in de omgekeerde volgorde van de inbouw. Borstelwalsen vervangen Reinigingskop omhoog zetten. Afbeelding 24, zie omslagpagina Vergrendeling van de schraaplip losmaken. Schraaplip wegdraaien. Afbeelding 25, zie omslagpagina Vergrendeling van het lagerdeksel losmaken. Lagerdeksel naar beneden duwen en eruit trekken. Borstelwals eruit trekken. Nieuwe borstelwals plaatsen. Lagerdeksel en schraaplip in de omgekeerde volgorde opnieuw bevestigen. Werkwijze aan de tegenoverliggende kant herhalen. Schijfborstels vervangen Reinigingskop omhoog zetten. Pedaal borstelvervanging over de weerstand naar beneden duwen. Schijfborstel zijdelings onder de reinigingskop eruit trekken. NL -6 Nieuwe schijfborstel onder de reinigingskop houden, naar boven duwen en laten vastklikken. Pompslang vervangen (alleen versie Dose) Treeplaat rechts losschroeven en met gaspedaal afnemen. Afbeelding 26, zie omslagpagina 1 Deksel behuizing 2 Afdekking 3 Slanghouder 4 Pompslang 5 Rotor Afdekking behuizing wegnemen. Afdekking wegnemen. Slanghouder met pompslang wegnemen (om dat te vergemakkelijken de rotor met de hand draaien). Pompslang vervangen. Doseerpomp en apparaat in de omgekeerde volgorde opnieuw bedrijfsklaar maken. Vorstbeveiliging Bij vorstgevaar: Schoon- en vuilwatertank legen. Apparaat in een vorstvrije ruimte opslaan. Hulp bij storingen Gevaar Verwondingsgevaar. Voor alle werkzaamheden aan het apparaat de sleutelschakelaar op „0“ zetten en de sleutel er uit trekken. Nood-Uit-knop indrukken. Apparaat op een stabiele, effen ondergrond plaatsen en batterijstekker uittrekken. Vuilwater en resterend schoon water aflaten en verwijderen. Bij storingen die met behulp van deze tabel niet opgelost kunnen worden de klantendienst raadplegen. Zekeringen vervangen Waarschuwing Defecte poolzekeringen mogen alleen door de klantendienst worden vervangen. Indien de zekeringen defect zijn, moet de klantendienst de gebruiksomstandigheden en de volledige besturing controleren. Storingsindicatie Indien op het display storingen weergegeven worden, gaat u als volgt te werk: Sleutelschakelaar in de positie „0“ brengen (apparaat uitschakelen). Wachten tot de tekst op het display weg is. Sleutelschakelaar weer in positie „1“ brengen (apparaat inschakelen). Pas als de storing opnieuw optreedt de overeenkomstige maatregelen in de aangegeven volgorde uitvoeren. Daarbij met de sleutelschakelaar in stand "0“ geschakeld en de noodstopknop ingedrukt zijn. 49 Indien de storing niet opgelost kan worden, raadpleegt u de klantendienst met vermelding van de foutmelding. Waarschuwing Foutmeldingen die niet vermeld zijn in de volgende tabel wijzen op storingen die niet kunnen worden opgelost door de bediener. In dat geval brengt u de klantendienst op de hoogte. Storingen met weergave op het display Displayweergave Oorzaak Oplossing E: Noodstopknop is ingedruktt!?! Noodstopknop ingedrukt Noodstopknop door draaien ontgrendelen. Sleutelschakelaar in stand "0“ brengen. Wacht tot display dooft. Sleutelschakelaar weer in stand "1“ brengen. E: Powermod.heet! Laten afkoelen! Besturing oververhit Sleutelschakelaar in stand „0“ draaien. Minstens 5 minuten wachten zodat de besturing kan afkoelen. Apparaat opnieuw in bedrijf nemen. E: Overbelasting BORSTEL/WALS Overbelasting borstelmotor Sleutelschakelaar op „0“ draaien. 3 seconden wachten. Apparaat opnieuw in bedrijf nemen. Borstelaandrukkracht verlagen. E: Hardwarefout in onboardlader Storing in het ingebouwde oplaad- Netstekker van het oplaadapparaat uittrekken. 10 seconden wachten. Netapparaat (alleen variant Pack) stekker opnieuw aansluiten. Indien de storing opnieuw wordt weergegeven: Contact opnemen met klantendienst. E: Fout opladen batterij Batterij defect Batterij controleren. E: Overbelasting TRACTIEMOTOR Rijdwerk oververhit wegens stijgingen of geblokkeerde rem. Apparaat gedurende minstens 15 minuten laten afkoelen. Sleutelschakelaar op „0“ draaien. 3 seconden wachten. Apparaat opnieuw in bedrijf nemen. Frequente stijgingen vermijden. Zitschakelaar! Ga zitten a.u.b.! Zitcontactschakelaar is niet geactiveerd. Gaspedaal ontlasten. Op de stoel plaatsnemen. Gaspedaal loslaten! Bij het inschakelen van de sleutel- Gaspedaal ontlasten en vervolgens opnieuw indrukken. schakelaar is het gaspedaal ingedrukt. Zuign. uitschak. dadelijk De sleutelschakelaar werd bij een lopende zuigturbinen op „0“ gedraaid. De zuigturbine loopt 10 seconden na. Wachten tot het apparaat na 10 seconden automatisch uitschakelt. Vuilreserv. vol Rei- Vuilwaterreservoir is vol. niging stopt Vuilwaterreservoir leegmaken. Noodremwerking! Rijd plat! Gevaar! Geen hellingen / dalingen berijden. Apparaat op een vlak terrein plaatsen. Apparaat met blok tegen wegrollen beveiligen. Klantendienst roepen. 50 Parkeerrem defect. NL -7 Storingen zonder weergave op het display Storing Oplossing Apparaat wil niet starten. Accustekker insteken. Sleutelschakelaar op „1“ stellen. Veiligheidsschakelaar niet bediend, plaatsnemen op de stoel. Het apparaat werkt alleen als er zich een bediener op de zitplaats bevindt. Noodstopknop ontgrendelen. Sleutelschakelaar in stand „0“ brengen. Ongeveer 10 seconden wachten, vooraleer de sleutelschakelaar opnieuw in stand „1“ gebracht wordt. Indien mogelijk, het apparaat alleen op vlak terrein gebruiken. Zonodig de parkeerrem en de voetrem controleren. Voor het inschakelen van de sleutelschakelaar de voet van het gaspedaal nemen. Indien de storing toch optreedt, de klantendienst raadplegen. Batterij controleren, indien nodig opladen Onvoldoende waterhoeveelheid Peil van het schone water controleren, indien nodig reservoir bijvullen. Slangen op verstopping controleren, indien nodig reinigen. R-reinigingskop: Waterverdeellijst eruit trekken en reinigen. Filter vers water reinigen. Onvoldoende zuigcapaciteit Afdichtingen tussen vuilwatertank en deksel reinigen en op dichtheid controleren, zonodig vervangen. Vlakvouwfilter in het vuilwaterreservoir reinigen. Zuiglippen aan de zuigbalk reinigen, indien nodig omdraaien of vervangen. Zuigslang op verstopping controleren, indien nodig reinigen. Zuigslang op dichtheid controleren, indien nodig vervangen. Controleren of het deksel aan de vuilwater-aftapslang gesloten is Instelling van de zuigbalk controleren. Extra gewicht (accessoires) aanbrengen op de zuigbalk. Onvoldoende reinigingsresultaat Aandrukkracht instellen (niet versie Eco) Schraaplippen instellen (niet versie Eco) Borstels op slijtage controleren, indien nodig vervangen. Borstels draaien niet Aandrukkracht verlagen (niet versie Eco) Controleren of vreemde voorwerpen de borstels blokkeren, indien nodig vreemde voorwerpen verwijderen. Motor overbelast, laten afkoelen. Sleutelschakelaar in stand „0“ brengen. Ongeveer 10 seconden wachten, vooraleer de sleutelschakelaar opnieuw in stand „1“ gebracht wordt. Aftapslang vuil water verstopt Doseerapparaat aan de aftapslang openen. Zuigslang van de zuigbalk trekken en met de hand afsluiten. Programmakeuzeschakelaar op Zuigen zetten. De verstopping wordt uit de aftapslang in het vuilwaterreservoir gezogen. Reinigingsmiddeldosering Dose (alleen versie Dose) functioneert niet Klantendienst roepen. NL -8 51 Technische gegevens B 90 R Classic, B 90 R Adv, B90 R Adv Dose R 55 D 55 R 65 D 65 R 75 D 75 750 550 Vermogen Nominale spanning V 24 Accucapaciteit Ah (5h) Gemiddeld opgenomen vermogen W 2200 Vermogen motor wielaandrijving (nominaal vermogen) W 600 Vermogen zuigmotor W Vermogen borstelmotor W 2 x 600 Zuigvermogen, luchthoeveelheid l/s 20,5 Zuigvermogen, onderdruk kPa 120 180 (240 optie) 750 550 750 550 Zuigen Reinigingsborstels Werkbreedte mm 550 650 750 Diameter borstel mm 105 315 105 365 105 410 Borsteltoerental 1/min 1200 140 1200 140 1200 140 Maten en gewichten Rijsnelheid (max.) km/h 6 Stijging max. % 10 Theoretische oppervlaktecapaciteit m /u Volume reservoirs schoon/vuil water l Volume keergoedreservoir l Lengte mm Breedte (zonder zuigbalk) mm Hoogte mm 1180 Toelaatbaar totaalgewicht kg 460 Transportgewicht kg 309 (180 Ah), 373 (240 Ah, optie) 3300 2 3900 90 5 – 6 – 7 – 1450 720 770 Oppervlaktebelasting (met bestuurder en volle schoonwatertank) Voorwiel N/cm2 64 Achterwiel N/cm2 52 Berekende waarden volgens EN 60335-2-72 Totale bewegingswaarde m/s2 <2,5 Onzekerheid K m/s 0,2 Geluidsdrukniveau LpA dB(A) 69 Onzekerheid KpA dB(A) 3 Geluidskrachtniveau LWA + onveiligheid KWA dB(A) 87 52 4500 2 NL -9 810 Toebehoren en reserveonderdelen – – – Er mogen uitsluitend toebehoren en reserveonderdelen gebruikt worden die door de fabrikant zijn vrijgegeven. Originele toebehoren en reserveonderdelen bieden de garantie van een veilig en storingsvrije werking van het apparaat. Een selectie van de meest frequent benodigde reserveonderdelen vindt u achteraan in de gebruiksaanwijzing. Verdere informatie over reserveonderdelen vindt u op www.kaercher.com bij Service. Garantie In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem uw aankoopbewijs mee. EG-conformiteitsverklaring Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht. Product: Type: Vloerreiniger opstapmachine 1.161-xxx Van toepassing zijnde EG-richtlijnen 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108//EG Toegepaste geharmoniseerde normen EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 Toegepaste landelijke normen De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de bedrijfsleiding. CEO Head of Approbation Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2011/04/01 NL - 10 53 Antes del primer uso de su aparato, lea este manual original, Español actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. Índice de contenidos Indicaciones de seguridad . ES Función . . . . . . . . . . . . . . . . ES Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES Protección del medio ambiente ES Elementos de mando . . . . . ES Antes de la puesta en marcha ES Funcionamiento . . . . . . . . . ES Transporte . . . . . . . . . . . . . ES Almacenamiento . . . . . . . . . ES Cuidados y mantenimiento . ES Ayuda en caso de avería . . ES Datos técnicos . . . . . . . . . . ES Accesorios y piezas de repuesto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES Declaración de conformidad CE ES .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 1 1 1 1 1 2 3 5 5 5 6 9 . 10 . 10 . 10 Indicaciones de seguridad Antes de utilizar por primera vez el aparato, lea y tenga en cuenta el presente manual de instrucciones y el folleto adjunto relativo a las indicaciones de seguridad para aparatos de limpieza con cepillos y aparatos pulverizadores, 5.956-251. El equipo está diseñado para funcionar en superficies con una pendiente de hasta 10%. Dispositivos de seguridad La función de los dispositivos de seguridad es proteger al usuario y está prohibido ponerlos fuera de servicio y modificar o ignorar su funcionamiento. Tecla de desconexión de emergencia Para poner fuera de servicio todas las funciones de manera inmediata y con la debida precaución: Pulsar la tecla de desconexión de emergencia – Al pulsar la tecla de desconexión de emergencia el aparato frena en seco. – La parada de emergencia tiene efecto inmediato sobre todas las funciones del aparato. – La pantalla sigue encendida. interruptor de seguridad El motor de tracción se apaga tras una pequeña deceleración, en caso de que el operario deje el asiento durante el modo de trabajo o la marcha. Símbolos del manual de instrucciones Peligro Para un peligro inminente que acarrea lesiones de gravedad o la muerte. 몇 Advertencia Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones de gravedad o la muerte. 54 Precaución Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves o daños materiales. Función La fregadora/aspiradora sirve para efectuar la limpieza en húmedo o el pulido de pisos llanos. El aparato se puede adaptar fácilmente la cantidad de detergente así como la velocidad de conducción a la tarea de limpieza que corresponda ajustando la cantidad de agua, la presión de apriete. Uso previsto Utilice el aparato únicamente de conformidad con las indicaciones del presente manual de instrucciones. – El aparato ha sido concebido exclusivamente para la limpieza de suelos lisos resistentes a la humedad y al pulido. – Este aparato está destinado a ser usado en interiores. – El margen de temperaturas de servicio está comprendido entre los +5°C y los +40°C. – El aparato no es apto para la limpieza de pisos congelados (p. ej., en almacenes frigoríficos). – El aparato es apto para una altura de agua máxima de 1 cm. No desplazarse en una zona donde haya riesgo de superar la altura máxima de agua. – Sólo está permitido dotar al aparato de accesorios y piezas de repuesto originales. – El presente aparato no es apto para la limpieza de las vías públicas de tránsito. – El aparato no se puede utilizar sobre suelos que no resistan la presión. Respete la capacidad máxima de carga por unidad de superficie del piso. La capacidad de carga por unidad del aparato se indica en los datos técnicos. – El aparato no es apto para el uso en entornos con peligro de explosión. – Con el aparato no se puede aspirar gases combustibles, ácidos no diluidos ni disolventes. Como gasolina, diluyentes cromáticos o fuel, que se pueden formar mezclas explosivas con el aire aspirado. Tampoco use acetona, ácidos ni disolventes sin diluir, ya que atacan a los materiales utilizados en el aparato. Protección del medio ambiente Los materiales de embalaje son reciclables. Por favor, no tire el embalaje al cubo de basura; llévelo a un lugar de reciclaje. ES -1 Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que debieran aprovecharse. Evite el contacto de baterías, aceites y materias semejantes con el medioambiente. Deshágase de los aparatos viejos recurriendo a sistemas de recogida apropiados. Indicaciones sobre ingredientes (REACH) Encontrará información actual sobre los ingredientes en: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm Elementos de mando Figura 1, véase contraportada 1 Labio de secado * 2 Cabezal limpiador * 3 Botella de detergente (sólo el modelo Dose) 4 Manguera de aspiración de detergente (sólo el modelo Dose) 5 Palanca para subir/bajar la barra de aspiración 6 Botón regulador del caudal de agua 7 Panel de control 8 depósito de agua sucia 9 Tapa del depósito de agua sucia 10 Barra de aspiración * 11 Tuercas de mariposa para inclinar la barra de aspiración 12 Tuercas de mariposa para fijar la barra de aspiración 13 manguera de aspiración 14 flotador 15 Cable de conexión a la red del cargador (sólo modelo Pack) 16 Apoyo de seguridad 17 Enchufe de la batería (excepto en el modelo Pack) 18 Batería 19 Asiento (con interruptor de seguridad) 20 Volante 21 Tapa depósito de agua limpia 22 Palanca para la presión de apriete del cepillo (sólo en el modelo Adv) 23 Filtro de agua limpia 24 Pedal para elevar/bajar el cabezal de limpieza 25 filtro plano de papel plegado 26 Depósito de particulas gruesas (sólo en el cabezal limpiador R) * 27 Dispositivo de dosificación para agua sucia 28 Manguera de salida de agua sucia 29 Piloto de advertencia en marcha atrás * 30 Sistema de llenado * 31 Estribo derecho 32 Pedal acelerador 33 Rueda de ajuste del labio de secado * 34 Pedal de cambio de cepillos (sólo en el cabezal limpiador D) * * no incluido en el volumen de suministro Pupitre de mando Figura 2, véase contraportada 1 Interruptor de dirección 2 Interruptor de programa 3 claxon 4 Interruptor de llave 5 Tecla de desconexión de emergencia 6 Interruptor del dosificador de detergente (sólo en el modelo Dose) 7 Piloto de advertencia en marcha atrás * 8 Botón de información (sólo modelo Adv) 9 anuncio 10 Piloto de control revisión 11 Piloto de control de freno de estacionamiento automático activo 12 Piloto de control vigilancia de baterías 13 Piloto de control averías 14 Piloto de control depósito de agua sucia lleno 15 Piloto de control sobrecarga cepillo Antes de la puesta en marcha Baterías Tenga en cuenta las indicaciones presentes en la batería, en las instrucciones de uso y en el manual del vehículo. Use protección para los ojos Mantenga a los niños alejados del ácido y las baterías Peligro de explosiones Prohibido hacer fuego, producir chispas, aplicar una llama directa y fumar Peligro de causticación Primeros auxilios Nota de advertencia Eliminación de desechos No tire la batería al cubo de la basura Peligro Peligro de explosiones. No coloque herramientas u otros objetos similares sobre la batería, es decir, sobre los terminales y el conector de elementos. Peligro de lesiones. No deje nunca que el plomo entre en contacto con las heridas. Luego de trabajar con las baterías, límpiese siempre las manos. Colocar las baterías y cerrar Bei der Variante „Pack“ sind die Batterien bereits eingebaut Desplazar el asiento hacia delante. Figura 3, véase contraportada Colocar las baterías. Nota Los dos tipos de batería recomendados se colocan en el aparato en diferentes disposiciones. Disposición A (figura 3A) 180 Ah Disposición B (figura 3B) 240 Ah Precaución Peligro de daños en la instalación. Asegúrese de colocar la polaridad correctamente. Lubricar los polos de la batería con lubricante para polos Conectar los polos con el cable de conexión que viene incluido. Enganchar el cable de conexión suministrado al polo de batería libre (+) y (-). Conectar el enchufe de la batería. Levantar el apoyo de seguridad y girar el asiento hacia abajo. Precaución Riesgo de daños si se descarga totalmente. Cargar las baterías antes de poner el aparato en funcionamiento.. Cargar las baterías Nota El aparato dispone de una protección de descarga total, es decir, cuando se alcance la capacidad mínima permitida, el aparato sólo se podrá conducir y, si procede, encender la iluminación existente. En el panel de control se ilumina en rojo el indicador de estado de la batería. Conducir el aparato directamente a la estación de carga, evitar subidas. Nota Si se usan otras baterías (p. ej. de otros fabricantes), el servicio técnico autorizado de Kärcher tiene que ajustar de nuevo la protección de descarga total para la batería en cuestión. Peligro Peligro por descarga eléctrica. Tenga en cuenta la línea eléctrica y la protección por fusible, véase "Cargador". ¡Utilice el cargador únicamente en cuartos secos dotados de suficiente ventilación! Nota El tiempo de carga dura aproximadamente 10-12 horas. Los cargadores recomendados (adaptados a las baterías correspondientes) están regulados electrónicamente y finalizan el proceso de carga de manera automática. Peligro Peligro de explosión. Sólo está permitido cargar baterías húmedas con el asiento inclinado hacia arriba. ES -2 Modelo "Pack" Desplazar el asiento hacia arriba. Extraer el cable de conexión de la red del soporte y enchufarlo. En la pantalla aparece el nivel de carga de las baterías. Nota Durante la carga se bloquean todas las funciones de limpieza y conducción. Las funciones quedan suspendidas al menos hasta que hayan transcurrido 90 minutos de carga y el enchufe haya sido desenchufado. Tras el proceso de carga, desenchufar la clavija y colocarla en el soporte del aparato. Modelo sin el cargador incorporado Desplazar el asiento hacia arriba. Extraer el enchufe de la batería y conectarlo con el cable de carga. Conecte el cargador a la red y enciéndalo. Apagar el cargador y desenchufar tras el proceso de carga. Separar el cable de la batería del cable de carga y conectar con el aparato. Baterías que no requieren mantenimiento (baterías húmedas) Una hora antes de que se acabe el proceso de carga, añadir agua destilada, tener en cuenta el nivel de ácido correcto. La batería está marcada de la forma correspondiente. Al final del proceso de carga, los elementos tienen que desprender gas. Peligro Peligro de causticación. Si se llena con agua cuando la batería está descargada, se puede producir una pérdida de ácido. Utilizar gafas de seguridad para manipular el ácido de la batería y respetar las directrices para evitar lesiones y daños de la ropa. Enjuagar inmediatamente las salpicaduras de ácido que caigan sobre la piel o la ropa. Precaución Utilizar únicamente agua destilada o desalada (EN 50272-T3) para rellenar las baterías. No utilizar más sustancias (los llamados agentes de mejora), de lo contrario desaparecerá la garantía. Baterías recomendadas, cargadores Nº referencia El juego de baterías 180 Ah no precisa mantenimiento (4 baterías) 6.654-124.0 El juego de baterías 240 Ah no precisa mantenimiento (4 baterías) 6.654-119.0 Cargador para baterías que no necesitan mantenimiento 6.654-125.0 55 Dimensiones máximas de la batería Disposición A B Longitud 244 mm 312 mm Anchura 190 mm 182 mm Altura 275 mm 365mm Montaje de la barra de aspiración Figura 6, véase contraportada Coloque la barra de aspiración en su soporte de modo que la chapa perfilada quede por encima del soporte. Apriete las tuercas de mariposa. Coloque la manguera de aspiración. Desmontar las baterías Funcionamiento Gire el interruptor de llave a "0" y retire la llave. Desplazar el asiento hacia delante. Desconecte la clavija de la batería. Enganchar el cable del polo negativo de la batería. Desembornar el resto del cable de las baterías. Extraer las baterías. Eliminar las baterías usadas de acuerdo con las normativas vigentes. Peligro Peligro de lesiones. El aparato no se puede utilizar sin techo protector contra objetos que caigan en lugares donde sea posible que al operario le caigan objetos encima. Nota Pulsar la tecla de desconexión de emergencia para poner fuera de servicio inmediatamente todas las funciones. Descarga Nota Pulsar la tecla de desconexión de emergencia para poner fuera de servicio inmediatamente todas las funciones y girar el interruptor de llave a la posición "0". Las cuatro tablas de suelo del palé están sujetas mediante tornillos. Destornille dichas tablas. Figura 4, véase contraportada Coloque las tablas sobre el borde del palet. Verifique que queden ubicadas delante de las ruedas del equipo. Fije las tablas con los tornillos. Coloque las vigas incluidas en el embalaje debajo de la rampa a modo de soporte. Retire los listones de madera de delante de las ruedas. Figura 5, véase contraportada Tirar de la palanca del freno y, con ella accionada, empujar por la rampa. o El pulsador de parada de emergencia, se desbloquea girándolo. Coloque el interruptor de llave en la posición "1". Pulsar el interruptor de dirección y bajar lentamente el aparato de la rampa. Coloque el interruptor de llave de nuevo en la posición "0". Montar el cabezal de limpieza El montaje del cabezal de limpieza se describe en el capítulo "Trabajos de mantenimiento" Nota En algunos modelos el cabezal de limpieza ya viene montado. Montaje de los cepillos El montaje de los cepillos se describe en el capítulo "Trabajos de mantenimiento". 56 Comprobar el freno de estacionamiento Peligro Peligro de accidentes. Antes de cada uso se tiene que comprobar el funcionamiento del freno de estacionamiento en una superficie llana. Tomar la posición de asiento. El pulsador de parada de emergencia, se desbloquea girándolo. Coloque el interruptor de llave en la posición "0". Seleccionar una dirección. Pulsar ligeramente el pedal acelerador. Se debe oír como el freno se desbloquea (desaparece el piloto de control del freno de estacionamiento en el pupitre de control). El aparato tiene que rodar ligeramente en una superficie llana. Si se suelta el pedal, se oirá el freno. Si esto no sucede se debe poner el aparato fuera de servicio y llamar al servicio técnico. Conducción Peligro Peligro de accidentes. Si el aparato no muestra signos de frenar, proceder de la siguiente forma: Por razones de seguridad, si el aparato no se para al soltar el acelerador frente a una inclinación de más de 2%, sólo se puede pulsar la tecla de desconexión de emergencia si se ha comprobado el correcto funcionamiento mecánico del freno de estacionamiento antes de cada puesta en marcha. ¡Se debe poner el aparato fuera de servicio una vez parado (en una superficie llana) y se debe llamar al servicio técnico! También se deben respetar las indicaciones de mantenimiento de los frenos. Peligro Peligro de vuelco ante pendientes demasiado acentuadas. En la dirección de marcha sólo se admiten pendientes de hasta 10%. ES -3 Peligro de vuelco al tomar las curvas a velocidad rápida. Peligro de deslizamiento en suelos mojados. Tome las curvas a baja velocidad. Peligro de vuelco ante una base inestable. Mueva el aparato únicamente sobre una base firme. Peligro de vuelco ante una inclinación lateral demasiado pronunciada. En sentido transversal a la marcha sólo se admiten pendientes de hasta 10%. Conducción El pulsador de parada de emergencia, se desbloquea girándolo. ´Siéntese y coloque el interruptor de llave en la posición "1". Ajustar la dirección con el interruptor de dirección en el pupitre de control. Determinar la velocidad de marcha con el pedal acelerador. Detenga el aparato: Soltar el pedal de maniobra. Nota Durante la marcha también se puede cambiar la dirección. De esta manera puede avanzar y retroceder en zonas muy obtusas que haya que pulir. Pantalla Al conectar el aparato aparecen sucesivamente en la pantalla los siguientes mensajes: – " < AUTOTEST >" El sistema de control lleva a cabo una "Auto prueba" – "Agua E-----F“ (Variante Adv): Nivel de agua en el depósito de agua limpia (durante 6 segundos) „Horas:xxxxxhxxm+“ (Variante Classic): Horas de servicio (durante 6 segundos) – "Bateria:E-----F": Estado de carga de la batería. Sobrecarga En caso de sobrecarga, el motor se apaga tras un tiempo determinado. En la pantalla aparece un aviso de avería. En caso de que el control de sobrecaliente, se apagará el agregado en cuestión. Dejar enfriar el aparato al menos durante 15 minutos. Gire el interruptor de llave a la posición "0", espere brevemente y gire de nuevo a "1". Adición de combustibles detergente 몇 Advertencia Peligro de daños en la instalación. Utilice únicamente el detergente recomendado. Para otros detergentes, el operador asume un mayor riesgo en la seguridad del funcionamiento y el peligro de accidentes. Utilizar sólo detergentes que no contengan disolventes, ácidos clorhídricos ni ácidos hidrofluóricos. Tener en cuenta las indicaciones de seguridad de los detergentes. Nota No utilice detergentes altamente espumosos. Detergente recomendado: Empleo Detergente Limpieza de mantenimien- RM 746 to de todos los suelos re- RM 780 sistentes al agua Limpieza de mantenimien- RM 755 es to de superficies brillantes (p. ej., granito) Limpieza de mantenimien- RM 69 ASF to y limpieza a fondo de suelos industriales Limpieza de mantenimien- RM 753 to y limpieza a fondo de suelos industriales Limpieza de mantenimien- RM 751 to de azulejos en el ámbito sanitario Limpieza y desinfección en el ámbito sanitario RM 732 Decapado de todos los RM 752 suelos resistentes a los álcalis (p.ej., PVC) Decapado de suelos de sintasol RM 754 Agua limpia Abra la tapa del depósito de agua limpia. Rellenar con agua fresca (máximo 60ºC) hasta 15 mm por debajo del borde superior del depósito. Adición de detergente. Nota Si se añade primero el detergente en el depósito de detergente y a continuación el agua, puede producirse mucha espuma. Cierre la tapa del depósito de agua limpia. Nota Antes de la primera puesta en marcha, rellenar totalmente el depósito de agua fresca para ventilar el sistema de tuberías de agua. Deposito de llenado (opcional) Conectar la manguera de agua en el manguito de conexión del sistema de llenado Abrir el suministro de agua. Cuando se llega al nivel máximo de llenado, la válvula de flotador corta el suministro de agua. Cerrar el abastecimiento de agua. Retirar la manguera de agua. Dosificador (sólo el modelo Dose) Un dispositivo dosificador añadirá detergente al agua fresca el tramo al cabezal de limpieza. Poner la botella con detergente en el aparato. Desenroscar la tapa del frasco. Introducir el tubo de absorción del dispositivo dosificador en el frasco. Nota El dosificador permite introducir como máximo una dosis de detergente del 3%. Para una dosis mayor, debe echarse el detergente en el depósito de agua limpia. Precaución Riesgo de atasco por detergente seco cuando se añade detergente en el depósito de agua limpia del modelo Dose. El caudalímetro del dispositivo dosificador puede pegarse a causa del detergente seco, lo que dificulta el funcionamiento del dispositivo dosificador. Enjuagar el depósito de agua limpia y el aparato con agua limpia. Para enjuagar, abrir totalmente el botón de regulación del caudal de agua, colocar la dosificación de detergente en "0" y ajustar el programa de limpieza para aplicar agua. Nota El aparato dispone de un indicador de agua limpia en la pantalla. Si el depósito de agua limpia está vacío se interrumpe la dosificación de detergente. El cabezal de limpieza no sigue funcionando sin líquido. Programas de limpieza Figura 7, véase contraportada 1 Conducción Conducir hasta el lugar de empleo. 2 Aspiración-fregado Limpiar en húmedo del suelo y aspirar el agua sucia. 3 Fregado en húmedo Limpiar en húmedo del suelo y dejar actuar al detergente. 4 Aspirar Aspire la suciedad. 5 Pulir Pulir el suelo sin emplear líquidos. 6 Aspiración-fregado sin aplicar agua (aspirar-pulir) Pulir el suelo sin aplicar líquido y aspirar el polvo de pulir. Nota Para llevar a cabo el programa elegido, se debe bajar de nivel la barra de aspiración y el cabezal de limpieza con los elementos de control correspondientes, dependiendo del programa. Botón de información (modelo Adv) Con el botón de información se seleccionan los puntos del menú y se ajustan las configuraciones. – Giro derecha/izquierda avanza por los menús de adelante/atrás. – Si se pulsa se confirma la configuración seleccionada. Ajustes (modelo Adv) En el menú de usuario se aplican los ajustes de los diversos programas de limpieza. Según el programa de limpieza, se pueden configurar distintos parámetros. Los ajustes se aplican con el botón de información. ES -4 Menú de usuario El pulsador de parada de emergencia, se desbloquea girándolo. ´Siéntese y coloque el interruptor de llave en la posición "1". La pantalla muestra en nivel de carga de la baterñia y el nivel de agua limpia. Seleccionar el programa de limpieza. Acceder al menú de control girando el botón de información. Seleccionar el parámetro deseado girando el botón de información. Pulse el botón de información: el valor ajustado parpadea. Ajuste de nuevo los parametros girando el botón de información. Confirmar la configuración pulsando el botón de información o esperar hasta que se acepte el valor automáticamente. Nota Si el parámetro seleccionado no se modifica en 10 segundos, la pantalla volverá a la visualización del estado de la batería y del nivel de agua limpia. Los mismos parámetros de limpieza se pueden ajustar de forma individual en cada programa de limpieza. Todos los ajustes se guardan también cuando el dispositivo no recibe electricidad. Parámetros ajustables Parámetros ajus- min:pa tables so:max Cleanspeed (velo- 1:1:6 cidad de limpieza máxima) FACT (nº de rota- – ciones de los cepillos) Vaccuum (Poten- – cia de aspiración) Sólo en el modelo Dose 0,5%:0, Química/Agente 5%:3% (Dosificación del detergente) Nota 1=1km/h, 6=6km/h Power Whisper Fine Low High – Menú de información Infobutton drehen bis „Menu Informacion“ im Display angezeigt wird. Acceder al Menú de información girando el botón de información. Girando el botón de información pueden visualizarse las siguientes informaciones: Indicación en pan- Significado talla Horas:xxxxxhxxm+ Contador de horas de servicio Con el contador funcionando se visualiza "+" Agua E-----F Nivel de agua en el depósito de agua limpia "C" parpadea cuando la bomba dosificadora está funcionando (sólo en el modelo Dose) 57 Velocid.: xkm/h Alfred/Kärcher B90R Dxx Velocidad actual Fabricante Denominación del aparato Vers.Prog. x.x Versión de software Salir menu Informa- Se puede abandocion nar el menú de información pulsando el botón de información. Ajuste del caudal de agua Ajustar el caudal de agua con el botón regulador de acuerdo con la suciedad y el tipo del pavimento del suelo. Bajar/subir el cabezal de limpieza Bajar Presionar hacia abajo la superficie trasera del pedal para elevar/bajar el cabezal de limpieza, desencajar y dejar que el pedal vaya hacia arriba. Cuando el cabezal de limpieza se mueve hacia abajo, los cepillos se ponen en marcha. Elevar Presionar hacia abajo y encajar la superficie delantera del pedal para elevar/ bajar el cabezal de limpieza. Bajar/subir la barra de limpieza Bajar Tirar hacia arriba de la palanca para subir/bajar la barra de limpieza, presionar hacia afuera y llevarlo hacia abajo. El vaciado comienza cuando la palanca está abajo. Elevar Tirar de la palanca para subir/bajar la barra de limpieza y bloquear. Ajuste de la barra de aspiración Posición en diagonal Para mejorar el resultado de la aspiración en pavimentos alicatados, se puede girar la barra de aspiración hasta una posición en diagonal de 5°. Figura 8, véase contraportada Suelte las tuercas de mariposa. Gire la barra de aspiración. Apriete las tuercas de mariposa. Inclinación Si el resultado de la aspiración no resulta satisfactorio, se puede modificar la inclinación de la barra de aspiración recta. Figura 8, véase contraportada Suelte las tuercas de mariposa. Incline la barra de aspiración. Apriete las tuercas de mariposa. Regular la presión de apriete del cepillo (sólo en el modelo Adv) Figura 10, véase contraportada Desbloquear hacia la izquierda la palanca de la presión de apriete del cepi- 58 – – llo, regular y devolverlo de nuevo a la derecha. Presionar hacia abajo la palanca: Reducir la presión de apriete. Presionar hacia arriba la palanca: Aumentar la presión de apriete. Ajustar los labios de secado (sólo en el modelo Adv) Ajustar los labios de secado mdiante la rueda de ajuste para que éstos toquen el suelo. Girar de nuevo hacia abajo la rueda de ajuste 1 giro adicional. Vaciado del depósito de agua sucia Nota Rebose del depósito de agua sucia. Si el depósito de agua sucia está lleno, se enciende la turbina de aspiración y parpadea el piloto de control "Depósito de agua sucia lleno". Todos los programas de limpieza con aspiración quedan bloqueados durante un minuto. Vaciar el depósito de agua sucia. 몇 Advertencia Respetar la normativa local vigente en materia de tratamiento de aguas residuales. Retire del soporte la manguera de salida de agua sucia y bájela mediante un mecanismo recogedor adecuado. Figura 11, véase contraportada Purgue el agua a través del orificio del dosificador situado en la manguera de salida. A continuación, aclare el depósito de agua sucia con agua limpia. Vaciado del depósito de agua limpia Desatornillar la taza del filtro del agua limpia y dejar correr el agua limpia. Colocar nuevamente la taza del filtro. Vaciar el depósito de particulas gruesas (sólo en el cabezal limpiador R) Comprobar el depósito de partículas gruesas. Si es necesario, retirar y vaciar el depósito de partículas gruesas, extraerlo y vaciarlo al final del trabajo. Puesta fuera de servicio Gire el interruptor de llave a "0" y retire la llave. Asegure el aparato contra movimientos accidentales con un calzo. Transporte Peligro Peligro de lesiones Para las funciones de carga y descarga, el aparato sólo admite pendientes de hasta 10%. Conducir lentamente. Precaución ¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato para el transporte. ES -5 Al transportar en vehículos, asegurar el aparato para evitar que resbale y vuelque conforme a las directrices vigentes. Con cabezal de limpieza D montado Retirar las escobillas de disco de la cabeza del cepillo. Almacenamiento Precaución ¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato en el almacenamiento. Este aparato sólo se puede almacenar en interiores. Para seleccionar el lugar de instalación, tener en cuenta el peso total del aparato permitido, para no poner en peligro la estabilidad. Cuidados y mantenimiento Peligro Peligro de lesiones. Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, gire el interruptor de llave hasta la posición "0" y desenchufe la llave. Pulsar la tecla de desconexión de emergencia. Colocar el aparato sobre una superficie estable y lisa y desenchufar la batería. Nota La turbina de aspiración sigue funcionando tras el apagado. No realizar trabajos de mantenimiento hasta que se haya parado la turbina de aspiraciónn. Purgue el agua sucia y el agua limpia sobrante y elimínela. Plan de mantenimiento Después del trabajo Precaución Peligro de daños en la instalación. No salpique al aparato con agua ni utilice detergentes agresivos. Purgue el agua sucia. Comprobar el filtro plano de papel plegado; en caso necesario, limpiarlo. Sólo con cabezal de limpieza R: Extraer el depósito de partículas gruesas de suciedad y vaciarlo. Limpie el aparato por fuera con un trapo húmedo ligeramente empapado en una solución jabonosa suave. Limpie los labios de aspiración y los labios de secado; compruebe si presentan desgaste y, en caso necesario, cámbielos. Compruebe si los cepillos presentan desgaste y, en caso necesario, cámbielos. Cargue la batería. Mensualmente En caso de aparato parado temporalmente: llevar a cabo una recarga de compensación de la batería. Comprobar si los polos de la batería están oxidados, si es necesario cepillar y lubricar con lubricante para polos. Cerciorarse del asiento firme y correcto del cable de conexión. Limpie las juntas situadas entre el depósito de agua sucia y la tapa; compruebe su estanqueidad y, en caso necesario, cámbielas En el caso de baterías que requieran mantenimiento, comprobar la estanqueidad al ácido de los elementos. Limpiar el canal de los cepillos (sólo con cabezal de limpieza R) Figura 12, véase contraportada Sacar las tiras de distribución de agua y limpiar el canal de agua (sólo con cabezal de limpieza R). Anualmente Cambiar la manguera de la bomba dosificadora (sólo en el modelo Dose). Encargue al servicio técnico la revisión anual obligatoria. Trabajos de mantenimiento contrato de mantenimiento Para garantizar el funcionamiento seguro del aparato, es posible firmar contratos de mantenimiento con el departamento comercial correspondiente de Kärcher. Recambio de los labios de aspiración Retire la barra de aspiración. Desatornille los mangos en estrella. Figura 13, véase contraportada Retire las piezas de plástico. Retire los labios de aspiración. Introduzca los labios de aspiración nuevos. Coloque las piezas de plástico. Atornille y apriete los mangos en estrella. Instalar un cabezal de limpieza D Empujar hacia abajo el pedal de subida/bajada del cabezal de limpieza. Empujar el cabezal de limpieza por debajo del aparato para que la manguera apunte hacia atrás. Empujar sólo la mitad del cabezal de limpieza tras el aparato. Figura 14, véase contraportada Retirar la tapa del cabezal de limpieza. Figura 15, véase contraportada Conectar el cable de alimentación del cabezal de limpieza con el aparato (deben coincidir los mismos colores). Colocar la tapa y encajarla. Empujar el cabezal de limpieza centrado por debajo del aparato. Figura 16, véase contraportada Unir el acoplamiento del cabezal de limpieza con la manguera del aparato Figura 17, véase contraportada Colocar la lengüeta del medio del cabezal de limpieza en la horquilla de la palanca. Así la palanca ajusta en el pedal de subir/bajar de modo que los orificios coindicen en la palanca y el cabezal de limpieza. Meter el perno de anclaje por los orificios y bajar la chapa de seguridad. Figura 18, véase contraportada Introducir la clavija del cilindro en el agujero de la barra de tracción. Empujar y encajar totalmente hacia abajo la barra de tracción con la clavija en el cabezal de limpieza. Repetir el procedimiento con la parte contraria de la barra de tracción. Instalar un cabezal de limpieza R Empujar hacia abajo el pedal de subida/bajada del cabezal de limpieza. Empujar el cabezal de limpieza por debajo del aparato para que la manguera apunte hacia atrás. Empujar sólo la mitad del cabezal de limpieza tras el aparato. Figura 19, véase contraportada Desenroscar el mango de estrella y quitar la tapa. Figura 20, véase contraportada Conectar el cable de alimentación del cabezal de limpieza con el aparato (deben coincidir los mismos colores). Introducir la tapa y atornillar con fuerza. Empujar el cabezal de limpieza centrado por debajo del aparato. Figura 16, véase contraportada Unir el acoplamiento del cabezal de limpieza con la manguera del aparato Figura 21, véase contraportada Colocar la lengüeta del medio del cabezal de limpieza en la horquilla de la palanca. Así la palanca ajusta en el pedal de subir/bajar de modo que los orificios coindicen en la palanca y el cabezal de limpieza. Meter el perno de anclaje por los orificios y bajar la chapa de seguridad. Figura 22, véase contraportada Introducir la clavija del cilindro en el agujero de la barra de tracción. Empujar por las guías totalmente hacia abajo la barra de tracción con la clavija en el cabezal de limpieza. Introducir la chapa de protección en las guías y encajarla. Repetir el procedimiento con la parte contraria de la barra de tracción. Desmontar un cabezal de limpieza D Figura 23, véase contraportada Empujar la chapa de seguridad y levantar hacia arriba la barra de tracción. El desmontaje posterior requiere el orden contrario al indicado para el montaje. Desmontar un cabezal de limpieza R El desmontaje requiere el orden contrario al indicado para el montaje. Recambio del cepillo cilíndrico Elevar el cabezal limpiador. Figura 24, véase contraportada Quitar el seguro del labio de secado. Empujar hacia atrás el labio de secado. Figura 25, véase contraportada Quitar el seguro de la tapa del cojinete. Presionar hacia abajo la tapa del cojinete y desenganchar. Extraer el cepillo rotativo. ES -6 Instalar nuevo cepillo rotativo. La tapa del cojinete y el labio de secado están en condiciones para volver a ser unidos aplicando el orden inverso. Repetir el proceso con el lateral opuesto. Recambio de las escobillas de disco Elevar el cabezal limpiador. Pisar hacia abajo el pedal de cambio de cepillos más allá del punto de resistencia. Sacar el cepillo de disco lateralmente de debajo del cabezal de limpieza. Mantener el nuevo cepillo de disco bajo el cabezal de limpieza, apretar hacia arriba y encajar. Cambiar la manguera de la bomba (sólo en el modelo Dose) Desatornillar estribo derecho y levantar el pedal acelerador. Figura 26, véase contraportada 1 Tapa de la carcasa 2 Cubierta 3 Portamangueras 4 Manguera de la bomba 5 Rotor Extraer la tapa de la carcasa. Extraer la cubierta. Extraer el soporte de la manguera con la manguera de la bomba (para extraerla con más facilidad, girar el rotor con la mano). Sustituir la manguera de la bomba. Poner de nuevo en funcionamiento la bomba dosificadora y el aparato en el orden inverso. protección antiheladas En caso de peligro de heladas: Vacíe el depósito de agua limpia y el depósito de agua sucia. Guarde el aparato en un lugar protegido de las heladas. Ayuda en caso de avería Peligro Peligro de lesiones Gire el interruptor de llave a la posición "0" y saque lla llave. Pulsar la tecla de desconexión de emergencia Colocar el aparato sobre una superficie estable y lisa y desenchufar la batería. Purgue el agua sucia y el agua limpia sobrante y elimínela. Cuando las averías no se puedan solucionar con ayuda de la tabla que aparece a continuación, acuda al servicio técnico. Cambiar los fusibles Nota Sólo puede cambiar los fusibles de polos defectuosos el servicio técnico autorizado. Si estos fusibles están defectuosos, el servicio de atención al cliente debe comprobar las condiciones de aplicación y todo el control. 59 Indicación de averías Si aparecen mensajes de error en la pantalla, proceder como sigue: Ponga el interruptor de llave en la posición "0" (desconexión del aparato). esperar hasta que desaparezca el texto de la pantalla. Ponga el interruptor de llave en la posición "1" (conexión del aparato). Cuando aparezca de nuevo el fallo, seguir las medidas de solución correspondiente en el orden indicado. Para ello, el interruptor de llave deberá estar en posición "0" y la tecla de desconexión de emergencia deberá estar pulsada. No intente eliminar el error; llame al servicio de atención al cliente para informar del mensaje de error Nota Los mensajes de error que no se enumeran en la siguiente tabla señalan errores que el usuario no puede reparar. En ese caso, le rogamos que llame al servicio de atención al cliente. Averías con indicación en pantalla Indicación en pantalla Causa Modo de subsanarla E: Boton emergen- Tecla de desconexión de emercia pulsado !?! gencia pulsada. El pulsador de parada de emergencia, se desbloquea girándolo. Ponga el interruptor de llave en la posición "0". Esperar hasta que se apague la pantalla. Ponga el interruptor de llave de nuevo en la posición "1". E: Mod.ene.cali! Dejar enfriar! Control sobrecalentado Girar el interruptor de llave a la posición "0". Esperar al menos 5 minutos para que el control pueda enfriarse. Poner de nuevo en funcionamiento el aparato. E: Sobrecarga ESCOBI./CILINDRO Sobrecarga motor de cepillos Coloque el interruptor de llave en la posición "0". Esperar 3 segundos. Poner de nuevo en funcionamiento el aparato. Ajustar la presión de apriete de los cepillos E: ErrorHardware cargador Onboard Fallo del cargador incorporado (sólo en el modelo Pack) Desenchufar el enchufe del cargador. Esperar 10 segundos. Enchufe de nuevo la clavija de red. Si se visualiza de nuevo el fallo: Llamar al servicio técnico. E: Error perfil carga bateria batería defectuosa Comprobar la batería. E: Sobrecarga MOTOR TRACCION El motor de tracción se sobrecaDejar enfriar el aparato al menos durante 15 minutos. Schlüsselschalter auf lienta por un desplazamiento incli- „0“ drehen. Esperar 3 segundos. Poner de nuevo en funcionamiento el apanado o si el freno está bloqueado. rato. Evitar desplazamientos inclinados frecuentes Conmut. asient! Por favor sent. El interruptor de contacto del asiento no está activado. Descargar el pedal acelerador Tomar asiento. Soltar acelerador Al encender el interruptor de llave, el pedal acelerador está pulsado. Descargar el pedal acelerador y volver a accionar a continuación. Seg. de succion Apagar en breve El interruptor de llave ha sido colo- La turbina de aspiración funciona 10 segundos más. Esperar hasta que el cado en "0" mientras estaba en aparato se detenga automáticamente tras 10 segundos. funcionamiento la turbina. Tanque residuos lleno Limp. Stop El depósito de agua sucia está lle- Vacíe el depósito de agua sucia. no. Freno Emergencia! Conducir a nivel Freno de estacionamiento defectuoso. 60 ¡Peligro! No desplazarse por cuestas/terreno inclinado. Aparcar el aparato en terreno llano. Asegure el equipo contra movimientos accidentales con un calzo. Informar al servicio técnico. ES -7 Averías sin indicación en pantalla Avería Modo de subsanarla No se puede poner en marcha el aparato Conectar el enchufe de la batería. Coloque el interruptor de llave en la posición "1" Interruptor de seguridad no accionado; tomar asiento. El aparato sólo trabaja si el operario se encuentra en la posición de asiento. Desbloquear la tecla de desconexión de emergencia. Poner el interruptor de llave en la posición "0". Esperar un mínimo de 10 segundos antes de volver a poner el interruptor de llave en la posición "1". Siempre que sea posible, conduzca el equipo sólo por una superficie llana. En caso necesario, compruebe el freno de estacionamiento y el freno de pie. Antes de encender el interruptor de llave, soltar el pedal acelerador. Si sigue produciéndose el fallo, acuda al servicio técnico. Comprobar las baterías y si es necesario recargar Caudal de agua insuficiente Compruebe el nivel de agua limpia y, de ser necesario, llene el depósito. Comprobar si los tubos están atascados, si es necesario limpiar. Cabezal de limpieza R Sacar las tiras de distribución de agua y limpiarlas. Limpiar el filtro de agua limpia. Potencia de aspiración insuficiente Limpie las juntas situadas entre el depósito de agua sucia y la tapa; compruebe su estanqueidad y, en caso necesario, cámbielas Lavar el filtro plano de papel plegado existente en el depósito de agua sucia Limpie los labios de aspiración de la barra de aspiración y, en caso necesario, girar o cambiar Comprobar si los tubos de aspiración están atascados, si es necesario limpiar. Compruebe si el tubo de aspiración está hermética y, en caso necesario, cámbielo. Compruebe si está cerrada la tapa de la manguera de salida de agua sucia Compruebe el ajuste de la barra de aspiración. Colocar carga adicional (accesorios) en la barra de aspiración. Resultados de limpieza insufi- Ajustar la presión de apriete (excepto en el modelo Eco) cientes Ajustar labios de secado (excepto en el modelo Eco) Compruebe si los cepillos presentan desgaste y, en caso necesario, cámbielos. Los cepillos no giran Disminuir la presión de apriete (excepto en el modelo Eco) Compruebe si hay cuerpos extraños bloqueando los cepillos y, de ser así, elimínelos. Dejar enfriar el motor si está sobrecargado. Poner el interruptor de llave en la posición "0". Esperar un mínimo de 10 segundos antes de volver a poner el interruptor de llave en la posición "1". Manguera de salida de agua sucia atascada Abrir el dispositivo dosificador de la manguera de salida. Sacar la manguera de absorción de la barra de absorción y cerrar con la mano. Coloque el selector de programas en posición de absorber. El atasco se absorbe de la manguera de salida al depósito de agua sucia. La lata de dosificación de detergente (sólo en el modelo Dose) no funciona Informar al servicio técnico. ES -8 61 Datos técnicos B 90 R Classic, B 90 R Adv, B90 R Adv Dose R 55 D 55 R 65 D 65 R 75 D 75 750 550 Potencia Tensión nominal V 24 Capacidad de batería Ah (5h) Consumo medio de potencia W 2200 Potencia de motor de tracción (potencia nomi- W nal) 600 180 (240 opcional) Potencia del motor de aspiración W 750 550 750 550 Potencia del motor de barrido W 2 x 600 Potencia de aspiración, caudal de aire l/s 20,5 Potencia de aspiración, depresión kPa 120 Aspirar Cepillos de limpieza Anchura de trabajo mm 550 650 750 Diámetro del cepillo mm 105 315 105 365 105 410 Nº de rotaciones de los cepillos 1/min 1200 140 1200 140 1200 140 Medidas y pesos Velocidad (máx.) km/h 6 Inclinación máx. % 10 Potencia teórica por metro cuadrado m /h Volumen de los depósitos de agua limpia y agua sucia l Volumen depósito de basura l Longitud mm Anchura (sin barra de aspiración) mm Altura mm 1180 Peso total admisible kg 460 Peso de transporte kg 309 (180 Ah), 373 (240 Ah, opcional) 3300 2 3900 90 5 – 6 – 7 – 1450 720 770 Capacidad de carga por unidad (con conductor y tanque de agua limpia lleno) Rueda delantera N/cm2 64 rueda trasera N/cm 52 2 Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-72 Valor total de oscilación m/s2 <2,5 Inseguridad K m/s 0,2 Nivel de presión acústica LpA dB(A) 69 Inseguridad KpA dB(A) 3 Nivel de potencia acústica LWA + inseguridad KWA dB(A) 87 62 4500 2 ES -9 810 Accesorios y piezas de repuesto – – – Sólo deben emplearse accesorios y piezas de repuesto originales o autorizados por el fabricante. Los accesorios y piezas de repuesto originales garantizan el funcionamiento seguro y sin averías del aparato. Podrá encontrar una selección de las piezas de repuesto usadas con más frecuencia al final de las instrucciones de uso. En el área de servicios de www.kaercher.com encontrará más información sobre piezas de repuesto. Garantía En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio. Declaración de conformidad CE Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. La presente declaración perderá su validez en caso de que se realicen modificaciones en la máquina sin nuestro consentimiento explícito. Producto: Modelo: Limpiasuelos aparato con asiento 1.161-xxx Directivas comunitarias aplicables 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE Normas armonizadas aplicadas EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 Normas nacionales aplicadas Los abajo firmantes actúan con plenos poderes y con la debida autorización de la dirección de la empresa. CEO Head of Approbation Persona autorizada para la documentación: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tfno.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2011/04/01 ES - 10 63 Leia o manual de manual original antes de utilizar o seu aparePortuguês lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. Atenção Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a ferimentos leves ou danos materiais. Índice A máquina de esfrega e aspiração é utilizada para a limpeza húmida ou para o polimento de pavimentos planos. Através da regulação da quantidade de água, da pressão de encosto das escovas, assim como da quantidade de produto de limpeza e da velocidade de marcha, é possível adaptar facilmente o aparelho à respectiva função de limpeza. Avisos de segurança . . . . . Funcionamento . . . . . . . . . . Utilização conforme o fim a que se destina a máquina . . . . . Protecção do meio-ambiente Elementos de manuseamento Antes de colocar em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . Funcionamento . . . . . . . . . . Transporte . . . . . . . . . . . . . Armazenamento . . . . . . . . . Conservação e manutenção Ajuda em caso de avarias . Dados técnicos . . . . . . . . . . Acessórios e peças sobressalentes . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantia . . . . . . . . . . . . . . . Declaração de conformidade CE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT PT .. 1 .. 1 PT PT PT .. 1 .. 1 .. 1 PT PT PT PT PT PT PT .. .. .. .. .. .. .. PT PT . 10 . 10 PT . 10 2 3 5 5 6 7 9 Avisos de segurança Antes da primeira utilização do aparelho, leia estas Instruções de Serviço e a brochura anexa "Indicações de segurança para aparelhos de limpeza com escovas e aparelhos de extracção por pulverização", 5.956-251. O aparelho está homologado para funcionar em superfícies com uma inclinação de até 10%. Equipamento de segurança Os dispositivos de segurança destinam-se a proteger o utilizador e não devem, por isso, ser anulados ou evitado o seu funcionamento. Botão de paragem de emergência Para parar imediatamente todas as funções: Premir o botão de paragem de emergência. – Ao premir o botão de parada de emergência o aparelho trava bruscamente. – O botão de parada de emergência pára imediatamente todas as funções do aparelho. – O display continua a funcionar. Interruptor de segurança Desliga o motor de accionamento, após um curto atraso, se o operador abandonar o assento durante uma fase de trabalho ou durante a marcha. Símbolos no Manual de Instruções Funcionamento Utilização conforme o fim a que se destina a máquina Utilize este aparelho exclusivamente em conformidade com as indicações destas Instruções de Serviço. – O aparelho só pode ser utilizado para a limpeza de pisos lisos não sensíveis à humidade e ao polimento. – Este aparelho foi concebido para espaços interiores: – O aparelho deve ser utilizado com temperaturas entre +5°C e +40°C. – O aparelho não é apropriado para a limpeza de solos congelados (p. ex. em armazéns frigoríficos). – O aparelho é adequado para uma altura máxima da água de 1 cm. Não avançar para áreas onde existe o perigo de a altura máxima da água ser excedida. – O aparelho só pode ser equipado com acessórios e peças sobressalentes originais. – O aparelho não está preparado para a limpeza de vias de comunicação públicas. – O aparelho não pode ser aplicado em solos sensíveis ao vapor. Ter em atenção a carga de superfície permitida para o solo. A carga que o aparelho incide sobre a superfície é indicada nos dados técnicos. – O aparelho não é indicado para a utilização em locais com perigo de explosões. – Com o aparelho não podem ser recolhidos gases inflamáveis, ácidos não diluídos ou solventes. Desses produtos fazem parte gasolina, diluente de cores ou óleo de aquecimento, que podem gerar misturas explosivas quando misturados com o ar aspirado. Não utilizar acetona, ácidos e dissolventes não diluídos, visto que podem atacar os materiais utilizados no aparelho. Perigo Para um perigo eminente que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte. 몇 Advertência Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte. 64 PT -1 Protecção do meio-ambiente Os materiais da embalagem são recicláveis. Não coloque as embalagens no lixo doméstico, mas sim para uma unidade de reciclagem. Os aparelhos usados contêm materiais preciosos recicláveis que devem ser entregues numa unidade de reciclagem. Baterias, óleo e produtos semelhantes não devem ser eliminados directamente no meio ambiente. Por isso, elimine os aparelhos usados através de sistemas de recolha adequados. Avisos sobre os ingredientes (REACH) Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontradas em: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm Elementos de manuseamento Figura 1, ver lado desdobrável 1 Lábio de recolha * 2 Cabeça de limpeza * 3 Garrafa do detergente de limpeza (apenas variante Dose) 4 Tubo de aspiração do detergente de limpeza (apenas variante Dose) 5 Alavanca para levantar/baixar a barra de aspiração 6 Botão de regulação da quantidade de água 7 Painel de comando 8 depósito de água suja 9 Tampa do depósito de água suja 10 Barra de aspiração.* 11 Porcas de orelhas para inclinar a barra de aspiração 12 Porcas de orelhas para fixar a barra de aspiração 13 Tubo flexível de aspiração 14 Flutuador 15 Cabo de rede do carregador (apenas a variante Pack) 16 Apoio de segurança 17 Ficha da bateria (apenas na variante Pack) 18 Bateria 19 Assento (com interruptor de segurança) 20 Volante 21 Tampa do depósito de água limpa 22 Alavanca da pressão de encosto das escovas (apenas na versão Adv) 23 Filtro de água limpa 24 Pedal para levantar/baixar a cabeça de limpeza 25 Filtro de pregas 26 Contentor para lixo grosso (apenas na cabeça de limpeza R) * 27 Dispositivo doseador para água suja 28 Mangueira de escoamento de água suja 29 Luz de advertência durante marchaatrás * 30 Sistema de enchimento * 31 Placa de apoio dos pés, direita 32 Pedal do acelerador 33 Roda de ajuste do lábio de recolha * 34 Pedal da troca das escovas (apenas na cabeça de limpeza D) * * não faz parte do equipamento original Painel de comando Figura 2, ver lado desdobrável 1 Comutador de direcção 2 Comutador de programas 3 Buzina 4 Interruptor de chave 5 Botão de paragem de emergência 6 Interruptor da unidade de dosagem do detergente de limpeza (apenas na versão Dose) 7 Interruptor da luz de advertência durante marcha-atrás * 8 Botão de informação (somente variante Adv) 9 Display 10 Lâmpada de controlo "Assistência" 11 Lâmpada de controlo "travão automático de imobilização activado" 12 Lâmpada de controlo "Controlo da bateria" 13 Lâmpada de controlo "Avaria" 14 Lâmpada de controlo "Depósito de água suja cheio" 15 Lâmpada de controlo "Sobrecarga da escova" Antes de colocar em funcionamento Baterias Observar os avisos na bateria, no manual de instruções e nas instruções de funcionamento do veículo Usar óculos de protecção Manter o ácido e das baterias fora do alcance das crianças Perigo de explosão É proibido fogo, faíscas, luz aberta e fumar Perigo de corrosão da pele Primeiro socorro Nota de alerta Eliminação dos resíduos Não eliminar a bateria no lixo doméstico Perigo Perigo de explosão. Não colocar ferramentas ou objectos semelhantes sobre a bateria, ou seja, sobre os pólos finais e os conectores de células. Perigo de lesão. Em caso de ferimentos, evitar o contacto com chumbo. Depois de executar trabalhos na bateria, lavar sempre as mãos. Montar e conectar as baterias Na variante "Pack" as baterias já estão montadas Bascular para frente o assento. Figura 3, ver lado desdobrável Posicionar as baterias. Aviso Os dois tipos de baterias recomendados são posicionados de forma diferente no aparelho. Disposição A (Figura 3A) 180 Ah Disposição B (Figura 3B) 240 Ah Atenção Perigo de danos. Observe a polaridade correcta. Aplicar massa de pólos, nos pólos da bateria. Ligar os pólos com o cabo de ligação incluído no volume de fornecimento. Conectar o cabo de ligação fornecido junto aos pólos da bateria ainda livres (+) e (–). Encaixar a ficha da bateria. Levantar o apoio de segurança e virar banco para baixo. Atenção Perigo de danos devido a descarregamento profundo. Antes da colocação em funcionamento do aparelho, carregar as baterias. Carregar as baterias Aviso O aparelho dispõe de uma protecção de excesso de descarga. Quando for atingido um valor mínimo admissível da capacidade, só o deslocamento e a iluminação (se houver no seu modelo) do aparelho funcionarão. No painel de comando ilumina o indicador do estado de carga da bateria, neste caso vermelho. Conduzir o aparelho directamente à estação de carga e evitar passar por subidas. PT -2 Aviso Utilizando outras baterias, (p. ex. de outros fabricantes) a protecção de excesso de descarga deverá ser adaptada pela Assistência Técnica da Kärcher. Perigo Perigo devido a choque eléctrico. Observar a rede de alimentação de corrente e a protecção por fusíveis – veja "Carregador". Utilizar o carregador unicamente em locais secos suficientemente ventilados! Aviso O tempo de carga é normalmente de aprox. 10 a 12 horas. Os carregadores recomendados (adaptados à respectiva bateria utilizada) estão regulados electronicamente e terminam a operação de carga automaticamente. Perigo Perigo de explosão. Só é permitido carregar baterias húmidas com o assento basculado para cima. Variante "Pack" Virar o assento para cima. Retirar o cabo de rede do suporte e inserir na tomada. No display é indicado o estado de carga da bateria. Aviso Durante a carga estão bloqueadas todas as funções de limpeza e de marcha. As funções estão bloqueadas até o tempo de carga mínimo de 90 minutos ter expirado e a ficha de rede ter sido novamente retirada. Retirar a ficha de rede após o processo de carga e posicionar no suporte. Variante sem carregador montado Virar o assento para cima. Retirar a ficha da bateria e ligá-la ao cabo de carga. Ligar o carregador à rede eléctrica e conectá-lo. Após o processo de carregamento desligar o aparelho de carregamento e desligar da rede elétrica. Desligar o cabo da bateria do cabo de carga e ligá-lo ao aparelho. Baterias de baixa manutenção (baterias húmidas) Uma hora antes de terminar o carregamento, adicionar água destilada e observar o nível de ácido correcto. A bateria está devidamente assinalada. No final da operação de carga todas as células têm que libertar gases. Perigo Perigo de queimaduras químicas. A adição de água com a bateria descarregada pode provocar a fuga de ácido! Utilizar um óculo de protecção e respeitar as prescrições, de modo a evitar ferimentos e a destruição da roupa durante o manuseamento de ácido para baterias. No caso de eventuais salpicos de ácido de bateria na pele ou na roupa, lavar imediatamente com muita água. 65 Atenção Adicionar somente água destilada ou dessalinizada (EN 50272-T3) nas baterias. Não utilize aditivos desconhecidos (os chamados elementos de melhoramento) pois, isso obrigaria à perda de todos os direitos à garantia. Baterias e carregadores recomendados Nº de encomenda Conjunto de baterias 6.654-124.0 180 Ah, isento de manutenção (4 baterias) Conjunto de baterias 6.654-119.0 240 Ah, isento de manutenção (4 baterias) Carregador para bate- 6.654-125.0 rias livres de manutenção Dimensões máximas da bateria Puxar a alavanca do travão e descer o aparelho da rampa com a alavanca puxada. ou Destravar o botão de parada de emergência, rodando-o. Colocar o interruptor de chave em "1". Accionar o interruptor de sentido de circulação e descer lentamente o aparelho da rampa. Colocar o interruptor de chave novamente em posição "0". Montar a cabeça de limpeza A montagem da cabeça de limpeza é descrita no capítulo "Trabalhos de manutenção". Aviso Em alguns modelos a cabeça de limpeza já está montada. Montar as escovas A montagem da cabeça de limpeza é descrita no capítulo "Trabalhos de manutenção". Montar a barra de aspiração Disposição A B Comprimento 244 mm 312 mm Largura 190 mm 182 mm Altura 275 mm 365mm Figura 6, ver lado desdobrável Aplicar as barras de aspiração na suspensão de forma que a chapa perfilada se localize por cima da suspensão. Apertar as porcas de orelhas. Encaixar a mangueira de aspiração. Desmontar as baterias Funcionamento Girar o interruptor de chave a "0" e retirar a chave. Bascular para frente o assento. Retirar a ficha da bateria. Desligue o cabo do pólo negativo da bateria. Desconectar os restantes cabos das baterias. Retirar as baterias. Eliminar as baterias gastas de acordo com a legislação em vigor. Perigo Perigo de lesão. Não utilizar o aparelho sem a cobertura de protecção em locais onde exista a possibilidade do operador da máquina ser alvo de objectos em queda. Aviso Premir o botão de parada de emergência para desligar imediatamente todas as funções. Descarregar Aviso Para uma paragem imediata de todas as funções, premir o botão de corte de emergência e rodar o interruptor de chave para a posição "0“. Quatro tábuas da palete estão fixas com parafusos. Desaparafusar estas tábuas: Figura 4, ver lado desdobrável Colocar as tábuas no canto da palete. Ajustar as tábuas de forma que estas fiquem posicionadas em frente às rodas do aparelho. Fixar as tábuas com os parafusos. Apoiar a rampa, colocando por debaixo as vigas contidas na embalagem. Retirar as ripas de madeira frente às rodas. Figura 5, ver lado desdobrável 66 Verificar o travão de imobilização Perigo Perigo de acidente. Antes de utilizar o aparelho, deve testar-se o travão de imobilização numa superfície plana. Sente-se no assento. Destravar o botão de parada de emergência, rodando-o. Regular o interruptor de chave para "1". Seleccionar um sentido de marcha. Exercer uma leve pressão no pedal de marcha. Os travões devem destravar audivelmente (a lâmpada de controlo "travão de imobilização" no painel de controlo apaga). O aparelho deverá começar a rolar devagar em superfícies planas. Ao soltar-se o pedal, o travão actua de forma audível. Se isto acontecer, o aparelho deverá ser colocado fora de serviço e mandar verificar pela Assistência Técnica. PT -3 Condução Perigo Perigo de acidente. Se o travão não funcionar mais, proceda da seguinte maneira: Se o aparelho não ficar parado ao soltar o pedal de marcha numa rampa com inclinação superior a 2%, por razões de segurança, o botão de paragem de emergência só pode ser premido, se antes de cada colocação em funcionamento, o aparelho tiver sido verificado relativamente ao bom funcionamento mecânico do travão de imobilização. Após ter parado completamente (numa superfície plana), desligue o aparelho e chame a Assistência Técnica! Adicionalmente, observe as notas de manutenção para os travões. Perigo Perigo de capotamento em subidas fortes. No sentido de marcha, não conduzir em subidas superiores a 10%. Perigo de capotamento devido a velocidade demasiado rápida nas curvas. Perigo de patinagem em solos molhados. Conduzir devagar nas curvas. Perigo de capotamento em caso de piso instável. Conduzir o aparelho apenas sobre piso firme. Perigo de capotamento em caso de inclinação lateral demasiado forte. Em posição perpendicular em relação ao sentido de marcha, não conduzir em subidas superiores a 10%. Condução Destravar o botão de parada de emergência, rodando-o. Sentar no assento e colocar o interruptor de chave na posição "1". Regular o sentido de marcha com o comutador de marcha no painel de comando. Determinar a velocidade de marcha através do accionamento do acelerador. Parar o aparelho: Soltar pedal de marcha. Aviso O sentido de marcha também pode ser alterado durante a marcha. Assim é possível polir também superfícies muito obtusas, deslocando o aparelho várias vezes para a frente e para trás. Display Durante a activação do aparelho aparecem no display, sequencialmente, as seguintes mensagens: – "AUTODIAGNOSTICO": o comando efectua um autodiagnóstico. – "Agua E-----F“ (Variante Adv): nível da água no depósito de água limpa (durante 6 segundos). „H:xxxxxhxxm+“ (Variante Classic): Horas de operação (durante 6 segundos) – "Bateria: E-----F": estado de carregamento da bateria. Sobrecarga Em caso de sobrecarga, o motor de accionamento é desligado após um determinado período. No display aparece uma mensagem de erro. Em caso de sobreaquecimento do comando é desligada a unidade afectada. Deixar arrefecer o aparelho durante aprox. 15 minutos. Rodar o interruptor de chave para a posição "0", esperar brevemente e voltar a colocá-lo na posição "1". Aviso Se inserir primeiro o detergente de limpeza no depósito do detergente de limpeza e, de seguida, a água, este procedimento pode resultar numa basta formação de espuma. Fechar a tampa do depósito de água limpa. Aviso Antes da primeira colocação em funcionamento, encher completamente o depósito de água limpa, para purgar o ar da tubagem da água. Encher produtos de consumo Sistema de enchimento (opção) Ligar a mangueira de água no bocal de ligação do sistema de enchimento. Abrir a admissão de água. Assim que atingir o nível máximo de enchimento, o flutuador incorporado pára a admissão de água. Fechar a alimentação de água. Remover mangueira de água. Detergente 몇 Advertência Perigo de danos. Utilizar somente os detergentes recomendados. Se forem utilizados outros produtos de limpeza, a entidade operadora suporta todos os riscos elevados relativos à segurança operacional e perigo de acidente. Utilizar apenas produtos de limpeza que não contenham solventes, ácido clorídrico e ácido fluorídrico. Ter atenção aos avisos de segurança nos detergentes. Aviso Não utilizar detergentes que desenvolvam muita espuma. Detergentes recomendados: Aplicação Detergente Limpeza de conservação de solos resistentes à água RM 746 RM 780 Limpeza de conservação de superfícies brilhantes (p.ex. granito) RM 755 es Limpeza de conservação e limpeza profunda de pavimentos industriais RM 69 ASF Limpeza de conservação e limpeza profunda de ladrilhos de alta precisão RM 753 Limpeza de conservação de ladrilhos em zonas sanitárias RM 751 Limpeza e desinfecção em zonas sanitárias RM 732 RM 752 Eliminação de camadas agarradas a todos os pavimentos resistentes aos álcalis (p.ex. PVC) Eliminação de camadas agarradas aos tapetes de linóleo. RM 754 Água limpa Abrir a tampa do depósito de água limpa. Encher água limpa (temperatura máxima de 60 °C) até 15 mm por baixo do canto superior do depósito. Adicionar detergente. Dispositivo de dosagem (apenas variante Dose) É adicionado à água limpa, antes de chegar à cabeça de limpeza, um produto detergente por meio de um dispositivo de dosagem. Posicionar a garrafa com detergente de limpeza no aparelho. Desenroscar a tampa do recipiente. Introduzir a mangueira de aspiração do dispositivo de dosagem no recipiente. Aviso O dispositivo de dosagem permite adicionar uma quantidade máxima de detergente de 3%. Em caso de maior dosagem, o detergente deve ser introduzido no depósito de água limpa. Atenção Perigo de entupimento devido a detergente de limpeza seco, em caso de adição do detergente de limpeza no depósito de água limpa da variante Dose. O medidor do fluxo do dispositivo de dosagem pode colar devido a detergente que seque e influenciar negativamente o funcionamento do dispositivo de dosagem. Lavar de seguida o depósito de água limpa e o aparelho com água limpa. Para proceder à lavagem deve-se abrir totalmente o botão de regulação da quantidade de água, ajustar a dosagem do detergente de limpeza em 0% e ajustar o programa de limpeza com aplicação de água no interruptor selector de programas. Aviso O aparelho dispõe de um indicador do nível de água limpa no display. Se o depósito de água limpa estiver vazio, a dosagem adicional de detergente é desligada. A cabeça de limpeza continua a trabalhar sem alimentação com água limpa. Programas de limpeza Figura 7, ver lado desdobrável 1 Condução Condução até ao local de utilização. PT -4 2 Aspiração por esfrega Limpar o chão com água e aspirar a água suja. 3 Esfrega húmida Limpar o chão com água e deixar actuar o detergente. 4 Aspirar Aspirar água suja. 5 Polir Polir o chão sem aplicação de líquidos. 6 Aspiração por esfrega sem aplicação de água (aspiração de polimento) Polir o chão sem aplicação de líquido e aspirar o pó de polimento. Aviso Para executar o programa seleccionado é necessário baixar, consoante o programa, a barra de aspiração e a cabeça de limpeza com os respectivos elementos de comando. Botão de informação (variante Adv) O botão Info serve para seleccionar pontos do menu e para efectuar ajustes. – Para avançar / voltar nos menus, rodar a direita / a esquerda . – Premir para confirmar um ajuste a ser seleccionado. Ajustes (variante Adv) No menu do utilizador são ajustados os distintos programas de limpeza. Conforme o programa de limpeza, devem ser ajustados vários parâmetros. Os ajustes são efectuados por meio do botão Info. Menu do utilizador Destravar o botão de parada de emergência, rodando-o. Sentar no assento e colocar o interruptor de chave na posição "1". O display visualiza o estado da bateria e da água limpa. Seleccionar o programa de limpeza. Entrar no menu do utilizador rodando o botão Info. Rodar o botão Info para seleccionar o parâmetro desejado. Premir o botão Info – o valor ajustado pisca. Reajustar os parâmetros através de revoluções no botão de informação. Confirmar o novo ajuste, premindo o botão Info, ou esperar até o valor ajustado ser automaticamente aceite. Aviso Se o parâmetro seleccionado não for alterado durante 10 segundos, o display volta a indicar o estado da bateria e da água limpa. Os parâmetros de limpeza idênticos podem ser ajustados individualmente em cada programa de limpeza. Todos os ajustes permanecem memorizados, enquanto o aparelho está sem corrente. 67 Parâmetros ajustáveis Parâmetros ajus- mín:pa Observatáveis so:máx ções Cleanspeed (velo- 1:1:6 cidade máxima de limpeza) 1=1km/h, 6=6km/h FACT (Velocidade da escova) Power Whisper Fine Vaccuum (potência de aspiração) – – Low High Apenas na variante Dose 0,5%:0, Química/Agente (dosagem do de- 5%:3% tergente de limpeza) – Menu Info Rodar o botão de informação até ser indicado no display "Menu informacao". Chamar o menu de informação premindo o botão de informação. Ao rodar o botão de informação podem ser visualizadas as seguintes informações: Baixar/levantar a cabeça de limpeza Esvaziar o depósito de água suja Baixar Pressionar a superfície traseira do pedal (para levantar/baixar a cabeça de limpeza) para baixo, desengatar e permitir a subida do pedal. O accionamento das escovas entra em funcionamento assim que a cabeça de limpeza for baixada. Aviso Vertedouro do depósito de água suja. Com o depósito de água suja cheio, a turbina de aspiração desliga e a lâmpada de controlo "Depósito de água suja cheio" emite uma luz intermitente. Todos os programas de funcionamento com aspiração ficam bloqueados durante um minuto. Esvaziar o depósito de água suja. 몇 Advertência Respeitar as normas locais sobre tratamento de esgotos. Retirar a mangueira de descarga da água suja do suporte e baixá-la por cima dum dispositivo colector adequado. Figura 11, ver lado desdobrável Despejar a água suja, abrindo o dispositivo de dosagem na mangueira de descarga. Depois, lavar o reservatório da água suja com água limpa. Levantar Pressionar a superfície dianteira do pedal (para levantar/baixar a cabeça de limpeza) para baixo e encravar. Baixar/levantar a barra de aspiração Baixar Puxar a alavanca de subida/descida da barra de aspiração para cima, pressionar para fora e permitir a sua descida. A aspiração entra em funcionamento com a alavanca em baixo. Levantar Puxar a alavanca (para a subida/descida da barra de aspiração) para cima e encravar. Ajustar a barra de aspiração Indicações no dis- Significado play H:xxxxxhxxm+ Agua E-----F Contador das horas de serviço Com o contador em funcionamento é indicado "+" Nível de água no depósito de água limpa "C" pisca, se a bomba de dosagem estiver em funcionamento (apenas versão Dose) Veloc.: xkm/h Velocidade momentânea Alfred/Kärcher Fabricante B90R Dxx Designação do aparelho Prog.Vers. x.x Versão do software Sair da inform. O menu de informação pode ser abandonado premindo o botão de informação. Regular a quantidade de água No botão de regulação, regular o caudal da água, de acordo com a sujidade e o tipo de pavimento. 68 Posição oblíqua Para melhorar o resultado da aspiração em pavimentos ladrilhados, a barra de aspiração pode ser torcida até 5º. Figura 8, ver lado desdobrável Desapertar as porcas de orelhas. Virar a barra de aspiração. Apertar as porcas de orelhas. Inclinação Se o resultado de aspiração for insuficiente, a inclinação da barra de aspiração pode ser alterada. Figura 8, ver lado desdobrável Desapertar as porcas de orelhas. Inclinar a barra de aspiração. Apertar as porcas de orelhas. Ajustar a pressão de encosto das escovas (apenas na versão Adv) Figura 10, ver lado desdobrável Desengatar a alavanca da pressão de encosto das escovas para a esquerda, desajustar e voltar a encravar do lado direito. – Alavanca para baixo: Reduzir a pressão de encosto. – Alavanca para cima: aumentar a pressão de encosto. Ajustar os lábios de recolha (apenas na versão Adv) Ajustar os lábios de recolha através de revoluções na roda de ajuste de forma que o lábio de recolha toque no chão. Rodar a roda de ajuste adicionalmente uma revolução para baixo. PT -5 Esvaziar o depósito de água limpa Desaparafusar a taça de filtro do filtro de água limpa e esvaziar o depósito da água limpa. Voltar a montar a taça de filtro. Esvaziar o contentor para lixo grosso (apenas na cabeça de limpeza R) Verificar o contentor do lixo grosso. Retirar e esvaziar o contentor para lixo grosso consoante necessário ou após os trabalhos. Colocar fora de serviço Girar o interruptor de chave a "0" e retirar a chave. Imobilizar o aparelho com os calços. Transporte Perigo Perigo de lesões! O aparelho só pode ser manejado para a carga e descarga sobre inclinações de até 10%. Marchar lentamente. Atenção Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o transporte. Durante o transporte em veículos, proteger o aparelho contra deslizes e tombamentos, de acordo com as directivas em vigor. Com a cabeça de limpeza D montada Retirar as escovas de disco da cabeça de escovas. Armazenamento Atenção Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o armazenamento. Este aparelho só pode ser armazenado em espaços fechados e cobertos. Seleccionar o local de armazenamento do aparelho, tendo em consideração o peso máximo admissível do aparelho, de modo a não influenciar negativamente a segurança de estabilidade. Conservação e manutenção Perigo Perigo de lesão. Antes de qualquer intervenção no aparelho, colocar o interruptor de chave na posição "0" e retirar a chave. Premir o botão de corte de emergência. Posicionar o aparelho sobre uma superfície plana e estável e desligar o conector da bateria. Aviso A turbina de aspiração opera por inércia após a desactivação. Efectuar os trabalhos de manutenção apenas após a imobilização da turbina de aspiração. Esvaziar e reciclar a água suja e eventuais restos de água limpa. Plano de manutenção Após o trabalho Atenção Perigo de danos. Não borrifar o aparelho com água e não usar nenhum detergente agressivo. Esvaziar a água suja. Verificar o filtro de pregas e, em caso de necessidade, limpá-lo. Apenas cabeça de limpeza R: Retirar o contentor para lixo grosso e esvaziá-lo. Limpar a parte exterior do aparelho com um pano embebido em barrela. Limpar os lábios de aspiração e os lábios de recolha, verificar o seu nível de desgaste e, em caso de necessidade, substituí-los. Verificar se há desgaste nas escovas e substituí-las, se necessário. Carregar a bateria. Mensalmente Com o aparelho temporariamente desactivado: efectuar um carregamento de compensação da bateria. Controlar a oxidação dos pólos da bateria e, se necessário, escová-los e lubrificá-los com massa própria. Controlar o assento correcto do cabo de ligação. Limpar as juntas entre o depósito de água suja e a tampa e verificar a estanquicidade, se necessário substituí-las. No caso de baterias não isentas de manutenção, controlar a densidade do ácido das células. Limpar o túnel das escovas (apenas cabeça de limpeza R) Figura 12, ver lado desdobrável Retirar a barra de distribuição da água na cabeça de limpeza e limpar o canal de água (apenas cabeça de limpeza R). Anualmente Substituir a mangueira da bomba e a bomba de dosagem (apenas variante Dose). Solicite aos Serviços Técnicos para procederem à inspecção recomendada. Trabalhos de manutenção Contrato de manutenção Para um serviço seguro do aparelho podem ser concluídos contratos de manutenção com os escritórios de venda da Kärcher correspondentes. Trocar os lábios de aspiração Desmontar a barra de aspiração. Desaparafusar os punhos estrelados. Figura 13, ver lado desdobrável Afastar as peças em plástico. Tirar os lábios de aspiração. Montar novos lábios de aspiração. Montar as peças de plástico. Aparafusar e apertar bem os punhos em cruz. Montar a cabeça de limpeza D Pressionar o pedal (para levantar/baixar a cabeça de limpeza) para baixo. Posicionar a cabeça de limpeza por baixo do aparelho, de forma a que a mangueira aponte para trás. Posicionar apenas metade da cabeça de limpeza por baixo do aparelho. Figura 14, ver lado desdobrável Retirar a tampa na cabeça de limpeza. Figura 15, ver lado desdobrável Ligar o cabo de alimentação eléctrica da cabeça de limpeza ao aparelho (as mesmas cores devem ficar alinhadas). Colocar e fixar a tampa. Posicionar a cabeça de limpeza centralmente por baixo do aparelho. Figura 16, ver lado desdobrável Ligar o acoplamento da mangueira, na cabeça de limpeza, com a mangueira no aparelho. Figura 17, ver lado desdobrável Inserir a tala no centro da cabeça de limpeza, entre a forquilha, na alavanca. Alinhar a alavanca no pedal (para levantar/baixar), de forma que os furos na alavanca e na cabeça de limpeza fiquem alinhados. Inserir o pino de retenção no furo e girar a chapa de segurança para baixo. Figura 18, ver lado desdobrável Inserir o pino cilíndrico no furo da barra de tracção. Inserir a barra de tracção com o pino na pista de guia, na cabeça de limpeza, totalmente para baixo e encravar. Repetir o processo com a barra de tracção do lado oposto. Montar a cabeça de limpeza R Pressionar o pedal (para levantar/baixar a cabeça de limpeza) para baixo. Posicionar a cabeça de limpeza por baixo do aparelho, de forma a que a mangueira aponte para trás. Posicionar apenas metade da cabeça de limpeza por baixo do aparelho. Figura 19, ver lado desdobrável PT -6 Desenroscar o manípulo estrelado e retirar a tampa. Figura 20, ver lado desdobrável Ligar o cabo de alimentação eléctrica da cabeça de limpeza ao aparelho (as mesmas cores devem ficar alinhadas). Inserir a tampa e fixar. Posicionar a cabeça de limpeza centralmente por baixo do aparelho. Figura 16, ver lado desdobrável Ligar o acoplamento da mangueira, na cabeça de limpeza, com a mangueira no aparelho. Figura 21, ver lado desdobrável Inserir a tala no centro da cabeça de limpeza, entre a forquilha, na alavanca. Alinhar a alavanca no pedal (para levantar/baixar), de forma que os furos na alavanca e na cabeça de limpeza fiquem alinhados. Inserir o pino de retenção no furo e girar a chapa de segurança para baixo. Figura 22, ver lado desdobrável Inserir o pino cilíndrico no furo da barra de tracção. Inserir a barra de tracção com o pino na pista de guia, na cabeça de limpeza, totalmente para baixo. Inserir a chapa de segurança na pista de guia e encravar. Repetir o processo com a barra de tracção do lado oposto. Desmontar a cabeça de limpeza D Figura 23, ver lado desdobrável Pressionar a chapa de segurança para dentro e girar a barra de tracção para cima. Os restantes trabalhos são efectuados em ordem inversa à montagem. Desmontar a cabeça de limpeza R Os restantes trabalhos de desmontagem são efectuados em ordem inversa à montagem. Substituir as escovas rotativas Levantar a cabeça de limpeza. Figura 24, ver lado desdobrável Soltar o travamento do lábio de recolha. Girar o lábio de recolha para o lado. Figura 25, ver lado desdobrável Soltar o travamento da tampa dos rolamentos. Pressionar a tampa dos rolamentos para baixo e retirar. Retirar a escova rotativa. Inserir nova escova rotativa. Voltar a fixar a tampa dos rolamentos e o lábio de recolha em ordem inversa. Repetir a operação no lado oposto. Substituir as escovas de disco Levantar a cabeça de limpeza. Premir o pedal para a substituição da escova para baixo (contra a resistência). Retirar a escova rotativa lateralmente, por baixo da cabeça de limpeza. 69 Segurar a nova escova rotativa por baixo da cabeça de limpeza, pressionar para cima e encravar. Substituir a mangueira da bomba (apenas versão Dose) Desaparafusar a placa de apoio dos pés direita e desmontar juntamente com o pedal de marcha. Figura 26, ver lado desdobrável 1 Tampa da carcaça 2 Cobertura 3 Suporte para mangueiras 4 Tubo flexível da bomba 5 Rotor Remover a cobertura da carcaça. Retirar a cobertura. Remover o suporte de mangueiras (tubos flexíveis) com o tubo flexível da bomba (rodar manualmente o rotor para facilitar a remoção). Substituir o tubo flexível da bomba. Colocar a bomba de dosagem e o aparelho novamente operacional em ordem inversa. Protecção contra o congelamento No caso de perigo de geadas: Esvaziar os depósitos de água limpa e suja. Guardar o aparelho num local protegido contra geadas. Ajuda em caso de avarias Perigo Perigo de lesão. Antes de qualquer intervenção no aparelho, colocar o interruptor de chave na posição "0" e retirar a chave. Premir o botão de corte de emergência. Posicionar o aparelho sobre uma superfície plana e estável e desligar o conector da bateria. Esvaziar e reciclar a água suja e eventuais restos de água limpa. Em caso de avarias, que não possam ser solucionadas com a ajuda desta tabela, deverá recorrer à Assistência Técnica. Substituir fusíveis Aviso Os fusíveis de pólo defeituosos só devem ser substituídos pela Assistência Técnica. Se estes fusíveis estiverem danificados, a Assistência Técnica deverá verificar as condições de utilização e o comando completo. Indicação de avarias Proceder do seguinte modo se forem indicados erros no display: Colocar o interruptor de chave na posição "0" (desligar o aparelho). Esperar até o texto desaparecer do display. Voltar a colocar o interruptor de chave na posição "1" (ligar o aparelho). Se voltar a surgir a avaria, efectuar as medidas para a eliminação correspondentes na sequência descrita. O interruptor de chave deverá estar na posição "0“ e o botão de parada de emergência deverá estar premido. Se não for possível resolver a avaria, contactar o serviço de assistência indicando a mensagem de erro. Aviso As mensagens de avaria que não estejam listadas na seguinte tabela são avarias que não podem ser resolvidas pelo operador. Neste caso deve-se contactar a assistência técnica. Avarias indicadas no display Indicações no display Causa Eliminação da avaria E: Bot. Des.Emergpremido !?! Botão de Desactivação de Emergência premido. Destravar o botão de parada de emergência, rodando-o. Rodar o interruptor de chave para a posição "0". Esperar que a indicação do display desaparece. Rodar o interruptor de chave para a posição "1". E: Pow.mod.quente Deixar arref.! Sobreaquecimento do comando Rodar o interruptor de chave para a posição "0". Aguardar pelo menos 5 minutos para o comando arrefecer. Colocar o aparelho novamente em funcionamento. E: Sobrec. ESCOVA/CILIN. Sobrecarga do motor da escova Rodar o interruptor de chave para a posição "0". Aguardar 3 segundos. Colocar o aparelho novamente em funcionamento. Reduzir a pressão de encosto das escovas. E: Erro hardware no carr.Onboard Avaria no carregador integrado (apenas variante Pack) Desencaixar a ficha de rede do carregador. Aguardar 10 segundos. Ligar novamente a ficha à tomada de corrente. Se a avaria persistir: Chamar a Assistência Técnica. E: Erro carreg. Ba- Bateria avariada teria Verifique a bateria. E: sobrec. MOTOR MARCHA Sobreaquecimento do motor de tracção em consequência de subida ou porque o travão está bloqueado. Deixar arrefecer o aparelho durante, pelo menos, 15 minutos. Rodar o interruptor de chave para a posição "0". Aguardar 3 segundos. Colocar o aparelho novamente em funcionamento. Evitar frequentes percursos em superfícies com grandes inclinações. Interr. assento! P.f. sentar O interruptor de contacto do assento não está activado. Aliviar a pressão do pedal de marcha. Sentar-se no assento. Soltar gas! Ao ligar o interruptor de chave, o acelerador está premido. Libertar o pedal e voltar a premi-lo logo de seguida. Des. aspir. inercia ja O interruptor de chave foi ajustado em "0" com a turbina de aspiração em funcionamento. A turbina de aspiração tem um funcionamento de inércia de 10 segundos. Aguardar até o aparelho desligar automaticamente passados 10 segundos. Dep. sujidade Limp. para O depósito de água suja está cheio. Esvaziar o depósito de água suja. Trav. Emerg.! Marcha plana Travão de imobilização com defei- Perigo! Não circular em locais com inclinações. to. Estacionar o aparelho em terreno plano. Proteger o aparelho com um calço contra um deslocamento involuntário. Contactar o serviço de assistência técnica. 70 PT -7 Avarias sem indicações no display Avaria Eliminação da avaria O aparelho não entra em funcionamento Encaixar a ficha da bateria. Colocar o interruptor de chave em "1". Interruptor de segurança não accionado, sentar-se no assento. O aparelho só funciona quando o operador se encontra sentado no assento. Desbloquear o botão de Desactivação de Emergência. Rodar o interruptor de chave para a posição "0". Esperar cerca de 10 segundos antes de rodar o interruptor de chave novamente para a posição "1" Sempre que possível, evitar subidas. Caso necessário, verificar o travão de estacionamento e o travão de serviço. Antes de ligar o interruptor de chave, retirar o pé do acelerador. Se a avaria persistir, pedir a intervenção da Assistência Técnica. Controlar a bateria e, se necessário, carregá-la Quantidade de água insuficiente Controlar o nível da água limpa e, se necessário, encher o depósito Controlar as mangueiras quanto a entupimento e limpá-las sempre que necessário. Cabeça de limpeza R: Retirar e limpar a barra distribuidora da água. Limpar o filtro de água limpa. Potência de aspiração insuficiente Limpar as juntas entre o depósito de água suja e a tampa e verificar a estanquicidade, se necessário substituí-las. Limpar o filtro de dobras planas e o reservatório (depósito) da água suja. Limpar os lábios de aspiração na barra de aspiração e, se necessário, substitui-los ou virá-los. Controlar o tubo de aspiração quanto a entupimento e limpá-lo sempre que necessário. Verificar a estanquicidade da mangueira de aspiração, se necessário substituir. Verificar se a tampa na mangueira de aspiração da água suja está fechada Controlar a afinação da barra de aspiração. Fixar peso adicional (acessório) na barra de aspiração. Resultados de limpeza insuficientes Ajustar a pressão de encosto (não na versão Eco) Ajustar os lábios de recolha (não na versão Eco) Verificar se há desgaste nas escovas e substituí-las, se necessário. As escovas não rodam Reduzir a pressão de encosto (não na versão Eco) Verificar se algum corpo estranho está a bloquear as escovas. Remover os corpos estranhos, se for necessário. Sobrecarga do motor, deixar arrefecer o motor. Rodar o interruptor de chave para a posição "0". Esperar cerca de 10 segundos antes de rodar o interruptor de chave novamente para a posição "1" Mangueira de escoamento de água suja entupida Abrir dispositivo de dosagem na mangueira de escoamento. Remover a mangueira de aspiração da barra de aspiração e fechar com a mão. Colocar o interruptor selector de programas em Aspirar. O entupimento é aspirado a partir da mangueira de aspiração para o reservatório de água suja. Dosagem do detergente de limpeza (apenas versão Dose) não funciona Contactar o serviço de assistência técnica. PT -8 71 Dados técnicos B 90 R Classic, B 90 R Adv, B90 R Adv Dose R 55 D 55 R 65 D 65 R 75 D 75 750 550 Potência Tensão nominal V 24 Capacidade da bateria Ah (5h) Consumo de potência médio W 2200 Potência do motor de accionamento (potência nominal) W 600 Potência do motor de aspiração W Potência do motor das escovas W 2 x 600 Potência de aspiração, quantidade de ar l/s 20,5 Potência de aspiração, depressão kPa 120 180 (240 opção) 750 550 750 550 Aspirar Escovas de limpeza Largura de trabalho mm 550 650 750 Diâmetro da escova mm 105 315 105 365 105 410 Velocidade da escova 1/min 1200 140 1200 140 1200 140 Medidas e pesos Velocidade de marcha (máx.) km/h 6 Inclinação (máx.) % 10 Desempenho teórico por superfície m /h 3300 2 3900 Volume do depósito de água limpa/água suja l 4500 90 Volume recipiente de material varrido l 5 – 6 – Comprimento mm Largura (sem barra de aspiração) mm Altura mm 1180 Peso total admissível kg 460 Peso de transporte kg 309 (180 Ah), 373 (240 Ah, opção) – 1450 720 770 Carga de superfície (com condutor e depósito de água limpa) Roda dianteira N/cm2 64 Roda traseira N/cm2 52 Valores obtidos segundo EN 60335-2-72 Valor total de vibração m/s2 <2,5 Insegurança K m/s 0,2 Nível de pressão acústica LpA dB(A) 69 Insegurança KpA dB(A) 3 Nível de potência acústica LWA + Insegurança KWA dB(A) 87 72 7 2 PT -9 810 Acessórios e peças sobressalentes – – – Só devem ser utilizados acessórios e peças de reposição autorizados pelo fabricante do aparelho. Acessórios e Peças de Reposição Originais - fornecem a garantia para que o aparelho possa ser operado em segurança e isento de falhas. No final das Instruções de Serviço encontra uma lista das peças de substituição mais necessárias. Para mais informações sobre peças sobressalentes, consulte na página www.kaercher.com o ponto dos serviços. Garantia Em cada país vigem as respectivas condições de garantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Comercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o período de garantia serão reparadas, sem encargos para o cliente, desde que se trate dum defeito de material ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se, munido do documento de compra, ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo. Declaração de conformidade CE Declaramos que a máquina a seguir designada corresponde às exigências de segurança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção assim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máquina sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá a validade. Produto: Tipo: detergente para o solo carro 1.161-xxx Respectivas Directrizes da CE 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE Normas harmonizadas aplicadas EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 Normas nacionais aplicadas Os abaixo assinados têm procuração para agirem e representarem a gerência. CEO Head of Approbation Responsável pela documentação: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2011/04/01 PT - 10 73 Læs original brugsanvisning inden første brug, følg anvisninDansk gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. Indholdsfortegnelse Sikkerhedsanvisninger . . . . Funktion . . . . . . . . . . . . . . . Bestemmelsesmæssig anvendelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . Betjeningselementer . . . . . . Inden ibrugtagning . . . . . . . Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transport . . . . . . . . . . . . . . Opbevaring . . . . . . . . . . . . . Pleje og vedligeholdelse . . . Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . Tekniske data . . . . . . . . . . . Tilbehør og reservedele . . . Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . EU-overensstemmelseserklæring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . 1 DA . . 1 DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 1 1 1 2 3 5 5 5 6 8 9 9 DA . . 9 Sikkerhedsanvisninger Læs og følg denne betjeningsvejledning samt den vedlagte brochure med sikkerhedsanvisninger for børsterengøringsmaskiner og tæpperensere, 5.956-251, inden maskinen tages i brug første gang. Maskinen er godkendt til brug på arealer med en stigning på maks. 10%. Sikkerhedsanordninger Sikkerhedsanordningerne tjener brugerens beskyttelse og må ikke sættes ud af drift og deres funktion må ikke omgås. Nødstop-knap For en øjeblikkelig ud-af-drifttagning af alle funktioner: Tryk på nødstop-knappen. – Når der trykkes på nødstop-knappen, bremser maskinen hårdt op. – Nødstoppet virker umiddelbart på alle maskinens funktioner. – Displayet fortsætter med sin visning. Sikkerhedsafbryder Afbryder køremotoren med en kort forsinkelse, hvis brugeren under arbejdsdriften eller under kørslen forlader sædet. Symbolerne i driftsvejledningen Bestemmelsesmæssig anvendelse Brug maskinen kun i overensstemmelse med angivelserne i denne driftsvejledning. – Maskinen må kun benyttes til rengøring af ikke-fugtighedsfølsomme og ikke-poleringsfølsomme glatte gulve. – Enheden er beregnet til indendørsbrug. – Anvendelsestemperaturområdet ligger mellem +5°C og +40°C. – Maskinen er ikke egnet til rengøring af frosne gulve (f.eks. i kølehuse). – Maskinen er beregnet til en max. vandhøjde på 1 cm. Kør ikke ind i et område, hvis der er fare for ar den maksimale vandhøjde overskrides. – Maskinen må kun udstyres med originalt tilbehør og originale reservedele. – Maskinen er ikke beregnet til rengøring af offentlige færdselsårer. – Maskinen må ikke anvendes på trykfølsomme gulve. Tag hensyn til gulvets tilladte fladebelastning. Fladebelastningen på grund af maskinen er angivet i de tekniske data. – Maskinen er ikke egnet til brug i eksplosionsudsatte omgivelser. – Brændbare gas, ufortyndede syrer eller opløsningsmidler må ikke optages med maskinen. Hertil hører benzin, fortyndervæske eller fyringsolie, som kan danne eksplosive blandinger når de hvirvles sammen med sugeluften. Undgå brug af acetone, ufortyndede syrer og opløsningsmidler, da disse angriber de materialer, højtryksrenseren er lavet af. Miljøbeskyttelse Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballagen ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, men aflever den til genbrug. Udtjente apparater indeholder værdifulde materialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Batterier, olie og lignende stoffer er ødelæggende for miljøet. Aflever derfor udtjente apparater på en genbrugsstation eller lignende. Risiko En umiddelbar truende fare, som kan føre til alvorlige personskader eller død. 몇 Advarsel En muligvis farlig situation, som kan føre til alvorlige personskader eller til død. Forsigtig En muligvis farlig situation, som kan føre til personskader eller til materialeskader. Henvisninger til indholdsstoffer (REACH) Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm Funktion Betjeningselementer Maskinen anvendes til vådrengøring eller polering af jævne gulve. Gennem indstilling af vandmængden, børsternes modpresningstryk, rengøringsmiddelmængden samt kørehastigheden kan den nemt tilpasses til den enkelte rengøringsopgave. Fig 1, se omslagsside 1 Afstrygerlæbe * 2 Rensehoved * 3 Rensemiddeldunk (kun variant Dose) 4 Sugeslange til rensemiddel (kun variant Dose) 74 DA -1 5 6 7 8 9 10 11 Arm til at løfte/sænke sugebjælken Reguleringsknap vandmængde Betjeningsfelt Snavsevandsbeholder Dæksel til snavsevandsbeholder Sugebjælke * Vingemøtrikker til hældning af sugebjælken 12 Vingemøtrikker til fastgørelse af sugebjælken 13 Sugeslange 14 Svømmerventil 15 Strømledning opladeren (kun ved variant Pack) 16 Sikringsstøtte 17 Batteristik (ikke hos variant Pack) 18 Batteri 19 Sæde (med sikkerhedsafbryder) 20 Rat 21 Dæksel til friskvandsbeholder 22 Håndtag til børste-modpresningstryk (kun ved model Adv) 23 Filter for friskvand 24 Pedal til løfte/sænke rensehovedet 25 Fladt foldefilter 26 Grovsmudsbeholder (kun ved R-rensehoved)* 27 Doseringsenhed til snavsvand 28 Afledningsslange for snavsevand 29 Kontrollampe ved tilbagekørsel * 30 Påfyldningssystem* 31 Fodplade højre 32 Kørepedal 33 Justeringshjul afstrygerlæbe * 34 Pedal børsteskift (kun ved D-rensehoved)* * Ikke inkluderet i leveringen Betjeningspanel Fig 2, se omslagsside 1 Kørselsretningskontakt 2 Programkontakt 3 Signalhorn 4 Nøglekontakt 5 Nødstop-knap 6 Kontakt til rensemiddel-doseringsanordning (kun ved model Dose) 7 Kontakt til kontrollampe ved tilbagekørsel * 8 Infobutton (kun variant Adv) 9 Display 10 Kontrollampe for service 11 Kontrollampe automatisk stopbremse er aktiv 12 Kontrollampe for batteriovervågning 13 Kontrollampe for fejl 14 Kontrollampe snavsevandsbeholder er fuld 15 Kontrollampe for overbelastning af børste Inden ibrugtagning Batterier Følg anvisningerne på batterierne, i brugsanvisningen og i køretøjets driftsvejledning Brug øjenværn Hold børn væk fra syre og batterier Eksplosionsfare Gnister, åben ild og rygning forbudt Ætsningsfare Førstehjælp Advarselsnotat Bortskaffelse Smid ikke batterier i affaldstønden Risiko Eksplosionsfare. Læg ikke værktøj eller lignende på batteriet, dvs. på endepoler og cellebroer. Risiko for tilskadekomst. Sår må aldrig komme i berøring med bly. Vask altid hænder efter arbejde med batterierne. Isættelse og tilslutning af batterierne Ved varianten "Pack" er batterierne allerede monteret Drej sædet fremad. Fig 3, se omslagsside Sæt batterierne i. OBS De to anbefalede batterityper sættes forskelligt og i forskellig anordning in i maskinen. Anordning A (figur 3A) 180 Ah Anordning B (figur 3B) 240 Ah Forsigtig Risiko for beskadigelse. Sørg for korrekt polaritet. Smør batteripolerne med polfedt. Forbind polerne med det vedlagte kabel. Sæt det medfølgende tilslutningskabel fast på de endnu frie batteripoler (+) og (-). Sæt batteristikket i. Løft sikringsstøtten og drej sædet nedad. Forsigtig Beskadigelse på grund af fuld afladning. Lad batterierne op, før maskinen tages i brug. Opladning af batterier OBS Maskinen er beskyttet mod total afladning, dvs., hvis det mindste tilladte mål af kapacitet nås, er der kun mulighed for at køre maskinen og tænde eventuelt lys. I dette tilfælde lyser batteriovervågningen rødt på betjeningspanelet. Kør maskinen direkte til opladningsstationen. Undgå stigninger. OBS Ved anvendelse af andre batterier (f.eks. fra andre producenter) skal beskyttelsen mod total afladning af det pågældende batteri genindstilles af Kärcher kundeservice. Risiko Fare på grund af elektrisk stød. Vær opmærksom på strømledningsnet og sikring – se "Oplader". Brug kun opladeren i tørre rum med tilstrækkelig ventilation! OBS Opladningstiden er i gennemsnit på ca. 1012 timer. De anbefalede ladeaggregater (som passer til de batterier, der benyttes) reguleres elektronisk og afslutter opladningen automatisk. Risiko Eksplosionsfare. Det er kun tilladt at oplade vådbatterier, når sædet er drejet op. Variant "Pack" Drej sædet opad. Tag strømkablet fra holderen og sæt det ind i stikdåsen. I displayet vises batteriernes opladningstatus. OBS Under opladningen er elle rengørings- og kørefunktioner blokeret. Funktionerne er spærret indtil den minimale opladningstid på 90 minutter er over og netstikket blev trukket ud igen. Træk stikket ud efter opladningen og sæt det ind i maskinens holder. Variant uden integreret oplader Drej sædet opad. Træk batteristikket ud og sæt det sammen med ladekablet. Forbind opladeren med strømnettet og tænd den. Sluk opladeren efter opladningen og afbryd den fra strømnettet. Træk batterikablet af ladekablet og forbind det med maskinen. Lav-vedligeholdelses-batterier (vådbatterier) Tilsæt destilleret vand en time før slutningen af opladningen, sørg for korrekt syrestand. Batterierne er mærket tilsva- DA -2 rende. Ved slutningen af opladningen skal alle celler udvikle gas. Risiko Ætsningsfare. Påfyldning af vand, hvis batteriet er i afladet tilstand, kan føre til udslip af syre! Ved håndtering med batterisyre skal man bruge sikkerhedsbriller og tage højde for forskrifterne for at undgå en beskadigelse eller ødelæggelse af klæderne. Eventuelt syrestænk på huden eller klæderne skal straks skylles med meget vand. Forsigtig Brug kun destilleret eller afsaltet vand (EN 50272-T3) til efterfyldning af batterierne. Brug ikke fremmede tilsætningsmidler (såkaldte ydelsesforbedrende midler), ellers bortfalder enhver garanti. Anbefalede batterier, ladeaggregater Bestillingsnr. Batterisæt 180 Ah, servicefri (4 batterier) 6.654-124.0 Batterisæt 240 Ah, servicefri (4 batterier) 6.654-119.0 Oplader til servicefrie batterier 6.654-125.0 Maksimale batterimål Anordning A B Længde 244 mm 312 mm Bredde 190 mm 182 mm Højde 275 mm 365mm Afmontere batterierne Drej tændingsnøglen om på "0" og træk nøglen ud. Drej sædet fremad. Træk batteristikket ud. Klem kablet af fra batteriets minuspol. Adskil de resterende kabler fra batterierne. Fjern batterierne. Gamle batterier skal bortskaffes ifølge de gældende bestemmelser. Aflæsning OBS Tryk på nødstop-knappen og drej nøglekontakten til stilling "0", hvis alle funktioner skal sættes ud af drift øjeblikkeligt. De fire gulvbrædder på pallen er gjort fast med skruer. Skru disse brædder af. Fig 4, se omslagsside Læg brædderne på kanten af pallen. Placer brædderne sådan, at de ligger foran maskinens hjul. Fastgør brædderne med skruerne. Skub bjælken, der er vedlagt i emballagen, ind under rampen som støtte. Fjern trælisterne foran hjulene. Fig 5, se omslagsside 75 Træk bremsens håndtag og skub maskinen fra rampen med trukket håndtag. eller Frigiv nødstop-knappen ved at dreje den. Stil nøglekontakten på "1". Aktiver kørselsretningskontakten og kør langsomt maskinen ned fra rampen. Stil nøglekontakten på "0" igen. Montere rensehovedet Monteringen af rensehovedet forklares i kapitel "Vedligeholdelsesarbejder". OBS Hos nogle modeller er rensehovedet allerede monteret. Montering af børster Monteringen af børsterne forklares i kapitel "Vedligeholdelsesarbejder". Montering af sugebjælke Fig 6, se omslagsside Sæt sugebjælken ind i sugebjælkeophænget således, at formpladen ligger over ophænget. Spænd vingemøtrikkerne fast. Sæt sugeslangen på. Drift Risiko Risiko for tilskadekomst. I områder, hvor der er mulighed for at betjeningspersonalet kan rammes af faldende genstande, må maskinen ikke bruges uden beskyttelse imod faldende genstande . OBS Tryk på nødstop-knappen for at tage alle funktioner ud af drift øjeblikkeligt. Kontrol af stopbremse Risiko Risiko for ulykke. Før al brug skal stopbremsens funktion kontrolleres på en jævn flade. Sæt Dem på sædet. Frigiv nødstop-knappen ved at dreje den. Stil nøglekontakten på "1". Vælg en kørselsretning. Kørepedal trykkes let. Bremsen skal hørbart frigøres (kontrollys til bremsen slukkes på betjeningspanel). Maskinen skal trille let af sted på en jævn flade. Hvis pedalen slippes, kan man høre bremsen sætte ind. Maskinen skal sættes ud af drift og kundeservice tilkaldes, hvis ovennævnte ikke holder stik. Kørsel Risiko Risiko for ulykke. Hvis maskinen ikke længere kan bremse, skal De gøre følgende: Hvis maskinen ikke bringes til standsning, når kørepedalen slippes på en rampe med over 2% fald, må der af 76 hensyn til sikkerheden kun trykkes på nødstop-knappen, hvis det ved hver idrifttagning af maskinen forinden er kontrolleret, at stopbremsen fungerer mekanisk korrekt. Maskinen skal sættes ud af drift, når den er bragt til standsning (på en jævn flade), og kundeservice skal kontaktes! Desuden skal vedligeholdelsesanvisningerne for bremserne følges. Risiko Risiko for at vælte ved for store stigninger. Kør kun på stigninger op til 10% i kørselsretningen. Risiko for vipning ved hurtig kørsel gennem sving. Risiko for skrid ved vådt gulv. Kør langsomt i sving. Risiko for at vælte ved ustabilt underlag. Kør kun med maskinen på et fast underlag. Risiko for at vælte ved for stor hældning til siden. Kør kun ad stigninger på op til 10% på tværs af kørselsretningen. Kørsel Frigiv nødstop-knappen ved at dreje den. Sæt dig op og stil nøglekontakten på "1". Indstil kørselsretningen med kørselsretningskontakten på kommandopulten. Reguler kørehastigheden ved at trykke på kørepedalen. Stands maskinen: Giv slip får kørepedalen. OBS Kørselsretningen kan også ændres under kørslen. På den måde kan selv meget stumpe steder poleres, ved at køre frem og tilbage flere gange. Display Hvis maskinen tændes, vises følgende meddelelser efter hinanden på displayet: – „< SELVTEST >“: Styringen gennemfører en selvtest. – „Vand: E-----F“ (variant Adv): Vandstand i ferskvandstanken (6 sekunder). „Timer:xxxxxhxxm+“ (variant Classic): Driftstimer (6 sekunder) – „Batteri E-----F“: Batteriernes ladetilstand. Overbelastning Ved overbelastning slukkes køremotoren efter et bestemt tidsrum. På displayet vises en fejlmelding. Ved overophedning af styringen kobles det berørte aggregat fra. Lad maskinen køle af i mindst 15 minutter. Drej nøglekontakten til "0", vent lidt og drej den tilbage på "1". Påfyldning af driftsstoffer rengøringsmiddel 몇 Advarsel Risiko for beskadigelse. Brug kun de anbefalede rengøringsmidler. Til brug af andre DA -3 rensemidler er brugeren/ejeren ansvarligt for risikoen med hensyn til driftssikkerhed og ulykkesfarer. Brug kun rensemidler som er fri for opløsningsmidler, salt- og flussyre. Tag højde for sikkerhedsanvisningerne på rengøringsmiddel. OBS Brug ikke stærkt skummende rengøringsmidler. Anbefalede rengøringsmidler: Anvendelse Rensemiddel Vedligeholdelsesrensning RM 746 af alle vandbestandige gul- RM 780 ve Vedligeholdelsesrensning af glinsende overflader (f.eks. granit) RM 755 es Vedligeholdelsesrensning og hovedrengøring af industrigulve RM 69 ASF Vedligeholdelsesrensning og hovedrengøring af fliser af fint stentøj RM 753 Vedligeholdelsesrensning af fliser inden for sundhedsområdet RM 751 Rensning og desinfektion inden for sundhedsområdet RM 732 Fjernelse af alle alkalibestandige gulvbelægninger (f.eks. PVC) RM 752 Fjernelse af linoleumgulvbelægninger RM 754 Ferskvand Åbn dækslet til friskvandsbeholderen. Påfyld friskvand (maksimalt 60 °C) op til 15 mm under beholderens overkant. Påfyld rengøringsmiddel. OBS Hvis der først tilsættes rensemiddel og derefter vand til rensemiddeltanken, kan det føre til en stærk dannelse af skum. Luk dækslet til friskvandsbeholderen. OBS Fyld friskvandsbeholderen fuldstændigt før den første idrifttagning for at udlufte vandledningssystemet. Påfyldningssystem (option) Tilslut vandslangen til påfyldningssystemets påfyldningsstuds. Åbn for vandtilløbet. Hvis den maksimale påfyldningsstand blev opnået, standser den integrerede svømmerventil vandtilførslen. Luk vandtilførslen. Fjern vandslangen. Doseringsanordning (kun variant Dose) På vejen til rensehovedet tilsættes friskvandet rensemiddel ved hjælp af en doseringsanordning. Sæt dunken med rensemiddel ind i maskinen. Skru dunkens låg af. Stik doseringsanordningens sugeslange ned i dunken. OBS Med doseringsanordningen kan der maksimalt tilsættes 3% rensemiddel. Ved højere dosering skal rensemidlet tilsættes i friskvandsbeholderen. Forsigtig Tilstopningsfare på grund af tørrende rensemiddel ved tilsætning af rensemiddel in i ferskvandstanken af variant Dose. Doseringsanordningens gennemstrømningsmåler kan klistre sammen på grund af tørrende rensemiddel og genere doseringsanordningens funktion. Ferskvandstanken og maskinen skal derefter skylles med klart vand. Til skylning skal justeringsknappen til vandmængden åbnes helt, sæt rensemiddeldoseringen til 0% og indstil renseprogrammet med vandordre på programvælgeren. OBS Maskinen har en friskvandsstandvisning på displayet. Hvis friskvandsbeholderen er tom, standses tilsætningen af rengøringsmiddel. Rengøringshovedet arbejder videre uden væsketilførsel. Rengøringsprogrammer Fig 7, se omslagsside 1 Kørsel Kør til anvendelsesstedet. 2 Skuresugning Våd rengøring af gulvet og opsugning af snavsevandet. 3 Vådskrubning Våd rengøring af gulvet og tid til at lade rengøringsmidlet virke. 4 Sugning Sug snavs ind. 5 Polering Polering Polering af gulvet uden påføring af væske. 6 Skuresugning uden vand (poleringssugning) Poler gulvet uden væske og sug poleringsstøvet op. OBS Til at gennemføre det udvalgte program skal, afhængigt af programmet, sugebjælken od rensehovedet yderligere sænkes med de tilsvarende betjeningselementer. Infobutton (variant Adv) Med infoknappen vælges menupunkter, og indstillinger foretages. – Med højre-/venstredrejning bladres forlæns/baglæns gennem menuerne. – Med et tryk kvitteres indstillingen, der skal vælges. Indstillinger (variant Adv) Vand E-----F Vandstand i ferskvandstanken „C“ blinker, hvis doseringspumpen er i drift (kun version Dose) Hastigh.: xkm/h Øjeblikkelig hastighed Alfred/Kärcher Producent B90R Dxx Maskinbetegnelse Prog.vers. x.x Softwareversion Afbryde Inform. Infomenuen kan afbrydes ved at trykke på inforbutton. I operatørmenuen foretages indstillinger til de forskellige rengøringsprogrammer. Afhængigt af rengøringsprogram kan der indstilles forskellige antal parametre. Indstillingerne foretages med infoknappen. Operatørmenu Frigiv nødstop-knappen ved at dreje den. Sæt dig op og stil nøglekontakten på "1". Displayet viser batteriets ladetilstand og friskvandsstanden. Vælg rengøringsprogram. Åbn operatørmenuen ved at dreje infoknappen. Vælg den ønskede parameter ved at dreje infoknappen. Tryk på infoknappen – de indstillede værdier blinker. Indstil parametrene igen ved at dreje infoknappen. Bekræft den ændrede indstilling ved at trykke på infoknappen eller vent, til den indstillede værdi gemmes automatisk. OBS Hvis den valgte parameter ikke ændres i løbet af 10 sekunder, skifter displayet tilbage til visning af batteritilstand og friskvandsstand. De samme rengøringsparametre kan indstilles individuelt i alle rengøringsprogrammer. Alle indstillinger forbliver også gemt, når der ikke er strøm på maskinen. Indstillelige parametre Indstillelige parametre min:sk ridt:ma ks 1:1:6 Cleanspeed (maksimal rengøringshastighed) FACT (børste-om- – drejningstal) Vaccuum (suge– kapacitet) Kun ved variant Dose Kemi/Agent (ren- 0,5%:0, semiddeldose5%:3% ring) Bemærkning 1=1km/h, 6=6km/h Power Whisper Fine Low High – Infomenu Drej infobutton indtil "Informationsmenu" vises i displayet. Åbn infomenuen ved at dreje infobutton. Hvis inforbutton drejes kan følgende informationer vises: Displayvisning Forklaring Timer:xxxxxhxxm+ Driftstimetæller Ved løbende tæller vises „+“ DA -4 Indstille vandmængden Indstil vandmængden på reguleringsknappen svarende til gulvbelægningens tilsmudsningsgrad. Løfte/sænke rensehovedet Sænke Tryk pedalens bagerste flade nedad til at løfte/sænke rensehovedet, løsn den og lad pedalen gå opad. Børstedrevet starter, hvis rensehovedet er sænket. Løfte Tryk pedalens forreste flade nedad og lad den gå i hak til at løfte/sænke rensehovedet. Løfte/sænke sugebjælken Sænke Træk håntaget til at løfte/sænke sugebjælken opad, tryk den udad og lad den slippe nedad. Sugningen starter, hvis håndtaget er nede. Løfte Træk håndtaget til at løfte/sænke sugebjælken opad og lad det gå i hak. Indstilling af sugebjælke Skråstilling For at forbedre afsugningsresultatet på flisebelægninger kan sugebjælken drejes til en skråstilling på op til 5°: Fig 8, se omslagsside Løsn vingemøtrikkerne. Drej sugebjælken. Spænd vingemøtrikkerne fast. Hældning Hvis afsugningsresultatet er utilfredsstillende, kan den lige sugebjælkens hældning ændres. Fig 8, se omslagsside Løsn vingemøtrikkerne. Hæld sugebjælken. Spænd vingemøtrikkerne fast. 77 Justere børste-modpresningstryk (kun ved model Adv) Fig 10, se omslagsside Løsn håndtaget til børstens modpreninsgtryk til venstre, juster trykket og lad håndtaget gå i hak igen. – Tryk håndtaget ned: Reducer modpresningstrykket – Tryk håndtaget op: Forøge modpresningstryk. Justere afstrygerlæben (kun ved model Adv) Til justering skal afstrygerlæber drejes således, at afstygerlæben berører gulvet. Yderligere skal justeringshjulet drejes en omdrejning videre nedad. Tømning af snavsevandstanken OBS Overløb på snavsevandsbeholderen. Når snavsevandsbeholderen er fuld, slås sugeturbinen fra, og kontrollampen "Snavsevandsbeholder fuld" blinker. Alle rengøringsprogrammer med udsugning er spærret i et minut. Tøm snavsevandsbeholderen. 몇 Advarsel Følg de lokale bestemmelser vedrørende behandling af spildevand. Tag aftapningsslangen for det snavsede vand ud af holderen og sænk den ned over en egnet opsamlingsanordning. Fig 11, se omslagsside Aftap vandet ud ved at åbne doseringsanordningen på aftapningsslangen. Skyl derefter snavsevandsbeholderen med klart vand. Tømning af friskvandstanken Skru filterkoppen fra ferskvandsfilteret af og dræn ferskvandstanken. Sæt filterkoppen tilbage. Tømme grovsmudsbeholderen (kun ved R-rensehoved) Kontroller grovsmudsbeholderen. Fjern og tøm grovsmudsbeholderen efter behov eller i afslutningen af arbejdet. Ud-af-drifttagning Drej tændingsnøglen om på "0" og træk nøglen ud. Sørg for at sikre maskinen med kiler, så den ikke kan rulle væk. Transport Risiko Fysisk Risiko! Maskinen må kun køres på stigninger op til 10% til på- og aflæsning. Kør langsomt. Forsigtig Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved transporten. 78 Ved transport i biler skal renseren fastspændes i.h.t. gældende love. Ved monteret D-rensehoved Fjern skivebørsterne fra børstehovedet. Opbevaring Forsigtig Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved opbevaring. Denne maskine må kun opbevares indendørs. Udvælg et opbevaringssted under hensyntagen til maskinens vægt så maskinens stabilitet ikke påvirkes. Pleje og vedligeholdelse Fare Risiko for tilskadekomst. Stil nøglekontakten på "0" og træk nøglen ud før alle arbejder på maskinen. Tryk på nødstopknappen. Maskinen skal sættes på en plan overflade og batteristikket skal trækkes ud. OBS Sugeturbine kører videre efter afbrydelsen. Gennemfør vedligeholdelsesarbejder først efter turbinen blev standset. Aftøm og bortskaf snavsevand og resterende friskvand. Vedligeholdelsesskema Efter arbejdet Forsigtig Risiko for beskadigelse. Spul ikke maskinen med vand, og brug ikke aggressive rengøringsmidler. Luk snavsevandet ud. Kontroller det flade foldefilter, rengør det ved behov. Kun R-rensehoved: Tag grovsmudsbeholderen ud og tøm den. Rengør maskinen udvendigt med en fugtig klud vædet i mild vaskelud. Rengør sugelæber og aftørringslæber, kontroller dem for slid og udskift dem ved behov. Kontroller børsterne for slid, udskift dem ved behov. Oplad batteriet. En gang om måneden Ved temporært standsede maskiner: Gennemfør en udligningsopladning af batteriet. Kontroller batteripolerne for oxidation, børst dem af ved behov og smør dem med polfedt. Hold øje med at kablerne sidder fast. Rengør tætningerne mellem snavsevandsbeholderen og dækslet og kontroller deres tæthed, udskift dem ved behov Kontroller cellernes syredensitet ved ikke-servicefri batterier. Rens børstetunellen (kun R-rensehoved). Fig 12, se omslagsside DA -5 Træk vandfordelingslisten fra rensehovedet og rens vandkanalen (kun R-rensehoved). En gang om året Skifte doseringspumpens pumpeslange (kun variant Dose). Få kundeservice til at udføre den foreskrevne inspektion. Vedligeholdelsesarbejder Serviceaftale For at sikre en pålidelig drift af maskinen kan der indgås serviceaftaler med det relevante Kärcher-salgskontor. Udskiftning af sugelæber Tag sugebjælken af. Skru stjernegrebene ud. Fig 13, se omslagsside Tag kunststofdelene af. Tag sugelæberne af. Sæt nye sugelæber i. Sæt kunststofdelene på. Skru stjernegrebene i og spænd dem fast. Montere D-rensehovedet Tryk pedalen til løftning/sænkning af rensehovedet nedad. Skub rensehovedet således unader maskinen, at slangen peger tilbage. Skub rensehovedet kun halvvejs under maskinen. Fig 14, se omslagsside Fjern dækslet fra rensehovedet. Fig 15, se omslagsside Forbind rensehovedets strømforsyningsledning med maskinen (samme farver skal mødes). Sæt dækslet på og lad det gå i hak. Skub rensehovedet i midten under maskinen. Fig 16, se omslagsside Forbind slangekoblingen på rensehovedet med slanen på maskinen. Fig 17, se omslagsside Sæt ringen i midten af rensehovedet imellem håndtagets gaffel. Juster håndtaget på pedalen således, at hullerne i håndtaget og rensehovedet stemmer overens. Stik holdestiften igennem hullerne og drej sikringspladen nedad. Fig 18, se omslagsside Skub cylinderstiften i trækstangens hul. Skub trækstangen med stiften i styringsbanen på rensehovedet helt nedad og lad den gå i hak. Gentag proceduren med træstangen på den anden side. Montere R-rensehovedet Tryk pedalen til løftning/sænkning af rensehovedet nedad. Skub rensehovedet således unader maskinen, at slangen peger tilbage. Skub rensehovedet kun halvvejs under maskinen. Fig 19, se omslagsside Skru stjernegrebet ud og fjern dækslet. Fig 20, se omslagsside Forbind rensehovedets strømforsyningsledning med maskinen (samme farver skal mødes). Skub dækslet i og skru den fast. Skub rensehovedet i midten under maskinen. Fig 16, se omslagsside Forbind slangekoblingen på rensehovedet med slanen på maskinen. Fig 21, se omslagsside Sæt ringen i midten af rensehovedet imellem håndtagets gaffel. Juster håndtaget på pedalen således, at hullerne i håndtaget og rensehovedet stemmer overens. Stik holdestiften igennem hullerne og drej sikringspladen nedad. Fig 22, se omslagsside Skub cylinderstiften i trækstangens hul. Skub trækstangen med stiften i styringsbanen på rensehovedet helt nedad. Sæy sikringspladen ind i styringsbanen og lad den gå i hak. Gentag proceduren med træstangen på den anden side. Afmontere D-rensehovedet Fig 23, se omslagsside Tryk sikringspladen ind og drej trækstangen opad. Den videre afmontering foregår som monteringen, men i omvendt rækkefølge. Afmontere R-rensehovedet Afmonteringen foregår som monteringen, men i omvendt rækkefølge. Udskiftning af børstevalser Løft rensehovedet. Fig 24, se omslagsside Løsn afstrygerlæbens låseanordning. Drej afstrygerlæben til side. Fig 25, se omslagsside Løsn lejelågets låseanordning. Tryk lejelåget nedad og fjern det. Træk børstevalse ud. Isæt ny børstevalse. Monter lejelåget og afstygerlæben i omvendt rækkefølge. Gentag processen på den modstående side. Udskiftning af skivebørster Løft rensehovedet. Tryk pedalen til børsteskift nedad ud over modstanden. Træk skivebørsten ud under rensehovedets side. Hold den nye skivebørste under rensehovedet, tryk den opad og lad den gå i hak. Udskifte pumpeslangen (kun version Dose) Skru den højre fodplade af og hæng den ud sammen med pedalen. Fig 26, se omslagsside 1 Husets låg 2 Afdækning 3 Slangeholder 4 Pumpeslange 5 Rotor Fjern husets afdækning. Tag afdækningen af. Tag slangeholderen med pumpeslangen ud (drej rotoren med hånden for at lette udtagningen). Udskift pumpeslangen. Gør doseringspumpen og maskinen igen klar til drift i omvendt rækkefølge. Frostbeskyttelse Ved frostrisiko: Tøm frisk- og snavsevandsbeholderen. Stil maskinen i et frostsikkert rum. Hjælp ved fejl Fare Risiko for tilskadekomst. Stil nøglekontakten på "0" og træk nøglen ud før alle arbejder på maskinen. Tryk på nødstopknappen. Maskinen skal sættes på en plan overflade og batteristikket skal trækkes ud. Aftøm og bortskaf snavsevand og resterende friskvand. Kontakt kundeservice ved fejl, som ikke kan afhjælpes ved hjælp af denne tabel. Udskiftning af sikringer OBS Defekte polsikringer må kun udskiftes af kundeservice. Er disse sikringer defekte, skal anvendelsesbetingelserne og hele styringen gås efter af kundeservice. Fejlvisning Gå frem som følgende, hvis der vises fejl på displayet: Sæt nøglekontakten i stilling "0" (slukker maskinen). Vent, til teksten er forsvundet på displayet. Sæt nøglekontakten i stilling "1" igen (tænder maskinen). Foretag først de nødvendige afhjælpningsforanstaltninger i den angivne rækkefølge, hvis fejlen opstår igen. Nøglekontakten skal da stå i stilling "0", og nødstop-knappen skal være trykket ind. Hvis fejlen ikke kan afhjælpes, opkald kundeservice og nævn fejlmeldingen. OBS Fejlmedlinger, som ikke opføres i følgende tabel, henviser til fejl som ikke kan afhjælpes af betjeneren. I dette tilfælde skal kundeservice kontaktes. Fejl med visning på displayet Displayvisning Årsag Afhjælpning E: NOED-Stop Knaper trykt !?! Nødstop-knappen er trykket ind. Frigiv nødstop-knappen ved at dreje den. Sæt nøglekontakten i stilling "0". Vendt til displayet er klaret op. Sæt nøglekontakten i stilling "1"igen. E: Powermod.varm! Koeles ned! Styring overophedet Sæt nøglekontakten i stilling "0". Vent mindst 5 minutter så styringen kan køle ned. Idrifttagning af maskinen. E: Overlast BOER- Overlast børstemotor STE/VALSE Stil nøglekontakten på "0. Vent 3 sekunder. Idrifttagning af maskinen. Reducer børstens modpresningstryk E: Hardwarefejl i Onboardoplader Træk opladerens netstik. Vent 10 sekunder. Sæt netstikket i. Hvis fejlen vises igen: Kontakt kundeservice. Fejl i den integrerede oplader (kun variant Pack) E: Batteriopl.- pro- Batteri defekt filfejl Kontroller batteriet. E: Overlast KOEREMOTOR Køremotoren er overophedet pga. kørsel op ad stigning eller blokeret bremse. Lad maskinen køle af i mindst 15 minutter. Stil nøglekontakten på "0. Vent 3 sekunder. Idrifttagning af maskinen. Undgå hyppige bakkekørsler. Saedekontakt! Sid venligst ned Sædekontakten er ikke aktiveret. Aflast kørepedalen. Tag plads på sædet. Gas giv slip! Når nøglekontakten tændes, er gaspedalen trykket ned. Aflast kørepedalen og træd den igen. DA -6 79 Displayvisning Årsag Afhjælpning Sugeefterloeb Afbryd. straks Nøglekontakten blev sat til "0" med kørende sugeturbine. Sugeturbinen kører 10 sekunder efter. Vent til maskinen afbrydes automatisk efter 10 sekunder. Snavstank fuld Rengoer.standser Snavsevandsbeholderen er fuld. Tøm snavsevandsbeholderen. Noedbremse! Koerp.jaev.over. Parkeringsbremse defekt Risiko! Der må ikke køres på stigninger/skråninger. Maskinen skal parkeres på et jævnt areale. Sørg for at sikre maskinen med kiler, så den ikke kan rulle væk. Kontakt kundeservice. Fejl uden visning på displayet Fejl Afhjælpning Maskinen kan ikke startes Sæt batteristikket i. Stil nøglekontakten på "1". Sikkerhedsafbryder ikke trykt, tag plads på sædet. Maskinen arbejder kun, når der sidder en operatør på sædet. Nødstop-knappens låsemekanisme åbnes . Sæt nøglekontakten i stilling "0". Vent mindst 10 minutter, inden nøglekontakten sættes i stilling "1" igen. Kør kun maskinen på jævne flader, om muligt. Kontroller om nødvendigt stopbremsen og fodbremsen. Fjern foden fra gaspedalen, før nøglekontakten tændes. Kontakt kundeservice, hvis der alligevel opstår en fejl. Kontroller batterierne, oplad ved behov Utilstrækkelig vandmængde Kontroller ferskvandsstanden, fyld beholderen op ved behov Kontroller om slangerne er tilstoppet, rens ved behov. R-rensehovedet: Træk vandfordelingslisten ud og rens den. Rengør friskvandsfilteret Utilstrækkelig sugeeffekt Rengør pakningerne mellem snavsevandsbeholderen og dækslet og kontroller deres tæthed, udskift dem ved behov Rens det flade foldefilter fra snavsvandstanken. Rengør sugelæberne på sugebjælken, udskift dem ved behov Kontroller om sugeslangerne er tilstoppet, rens ved behov. Kontroller om sugeslangerne er tæt, udskift ved behov. Kontroller, om låget på snavsevand-afledningsslangen er lukket Kontroller sugebjælkens indstilling. Monter den yderligere vægt (tilbehør) på sugebjælken. Utilstrækkeligt rengøringsresultat Juster modpresningstrykket (ikke version Eco) Juster afstrygerlæben (ikke version Eco) Kontroller børsterne for slid, udskift dem ved behov. Børsterne drejer ikke Reducer modpresningstrykket (ikke version Eco) Kontroller, om fremmedlegemer blokerer børsterne, fjern i givet fald fremmedlegemerne Motor overbelastet, lad motoren køle af. Sæt nøglekontakten i stilling "0". Vent mindst 10 minutter, inden nøglekontakten sættes i stilling "1" igen. Afløbsslangen til snavsevand tilstoppet Åbn doseringsindretningen ved afløbsslangen. Træk sugeslangen fra sugebjælken og lås den med hånden Programvælgeren stilles til Sugning. Tilstopningen suges fra afløbsslangen ind i snavsevandsbeholderen. Rensemiddeldoseringen Dose (kun version Dose) fungerer ikke Kontakt kundeservice. 80 DA -7 Tekniske data B 90 R Classic, B 90 R Adv, B90 R Adv Dose R 55 D 55 R 65 D 65 R 75 D 75 750 550 Effekt Mærkespænding V 24 Batterikapacitet Ah (5h) Mellemste optagne effekt W 2200 Køremotorydelse (mærkeydelse) W 600 Sugemotorydelse W Børstemotorydelse W 2 x 600 Sugeeffekt, luftmængde l/s 20,5 Sugeeffekt, undertryk kPa 120 180 (240 option) 750 550 750 550 Sugning Rengøringsbørster Arbejdsbredde mm 550 650 750 Diameter børste mm 105 315 105 365 105 410 Børsteomdrejningstal 1/min 1200 140 1200 140 1200 140 Mål og vægt Kørehastighed maks. km/h 6 Terrænstigning maks. % 10 Teoretisk fladeydelse m /h Volumen frisk-/snavsevandsbeholder l Volumen smudsbeholder l Længde mm Bredde (uden sugebjælke) mm Højde mm 1180 Tilladt totalvægt kg 460 Transportvægt kg 309 (180 Ah), 373 (240 Ah, option) 3300 2 3900 4500 90 5 – 6 – 7 – 1450 720 770 810 Fladebelastning (med fører og fyldt friskvandstank) Forhjul N/cm2 64 Baghjul N/cm2 52 Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-72 Samlet svingningsværdi m/s2 <2,5 Usikkerhed K m/s2 0,2 Lydtryksniveau LpA dB(A) 69 Usikkerhed KpA dB(A) 3 Lydeffektniveau LWA + usikkerhed KWA dB(A) 87 DA -8 81 Tilbehør og reservedele – – – Der må kun anvendes tilbehør og reservedele, der er godkendt af producenten. Originaltilbehør og -reservedele er en garanti for, at maskinen kan fungere sikkert og uden fejl. Et udvalg over de reservedele som bruges meget ofte finder De i slutningen af betjeningsvejledningen Yderligere informationen om reservedele finder De under www.kaercher.com i afsni "Service". Garanti I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De ønsker at gøre garantien gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet. EU-overensstemmelseserklæring Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerhedsog sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed. Produkt: Type: Gulvrenser med sæde 1,161-xxx Gældende EF-direktiver 2006/42/EF (+2009/127/EF) 2004/108/EF Anvendte harmoniserede standarder EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 Anvendte tyske standarder Undertegnede agerer på vegne af og med fuldmagt fra ledelsen. CEO Head of Approbation Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2011/04/01 82 DA -9 Før første gangs bruk av apparatet, les denne originale bruksNorsk , følg den og oppbevar den for anvisningen senere bruk eller fo overlevering til neste eier. Innholdsfortegnelse Sikkerhetsanvisninger. . . . . Funksjon . . . . . . . . . . . . . . . Forskriftsmessig bruk . . . . . Miljøvern . . . . . . . . . . . . . . . Betjeningselementer . . . . . . Før den tas i bruk . . . . . . . . Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transport . . . . . . . . . . . . . . Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . Pleie og vedlikehold . . . . . . Feilretting . . . . . . . . . . . . . . Tekniske data . . . . . . . . . . . Tilbehør og reservedeler. . . Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . EU-samsvarserklæring . . . . NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 1 1 1 1 1 2 3 5 5 5 6 8 9 9 9 Sikkerhetsanvisninger Før maskinen tas i bruk for første gang, må bruker lese nøye gjennom denne bruksanvisningen og følge vedlagte sikkerhetsanvisninger for gulvskuremaskiner og tepperensere, 5.956-251. Maskinen må kun brukes på flater med en stigning på inntil 10%. Sikkerhetsinnretninger Sikkerhetsinnretninger er beregnet for å beskytte brukeren og må ikke settes ut av drift eller omgås. Nødstoppknapp For umiddelbar utkobling av alle maskinens funksjoner: Trykk på nødstoppknappen. – Når man trykker på nødstoppknappen bremser maskinen hardt opp. – Nødstoppfunksjonen virker umiddelbart på alle funksjonene. – Displayet forsetter å være på. Sikkerhetsbryter Stanser motoren etter en kort forsinkelse, dersom brukeren ved bruk eller transportkjøring forlater førersetet. Symboler i bruksanvisningen Fare For en umiddelbar truende fare som kan føre til store personskader eller til død. 몇 Advarsel For en mulig farlig situasjon som kan føre til store personskader eller til død. Forsiktig! For en mulig farlig situasjon som kan føre til mindre personskader eller til materielle skader. Funksjon Senne skure-suge maskin er beregnet for våtrengjøring eller polering av jevne gulv. Apparatet kan ved innstilling av vannmengden, børstetrykket, børsteturtallet, mengden av rengjøringsmiddel og kjørehastighet lett tilpasses enhver rengjøringsoppgave. Forskriftsmessig bruk Bruk av denne maskinen må utelukkende være iht. det som er angitt i denne bruksanvisning. – Maskinen må kun brukes til rengjøring av glatte gulv som tåler fuktighet og polering. – Dette apparatet er ment for bruk innendørs. – Brukstemperaturområdet ligger mellom +5°C og +40°C. – Maskinen er ikke egnet til rengjøring av frosne gulv (f.eks. i kjølerom). – Maskinen er egnet for maksimal vanndybde på 1 cm. Ikke kjør inn i et område der det er fare for at den maksimale vanndybden overskrides. – Til maskinen må det kun brukes originalt tilbehør og originale reservedeler. – Maskinen er ikke beregnet for bruk på offentlig vei. – Maskinen må ikke brukes på trykkømfintlige gulv. Ta hensyn til gulvets tillatte flatebelastning. Flatebelastningen fra maskinen er angitt i Tekniske data. – Maskinen egner seg ikke for bruk i eksplosjonsfarlige omgivelser. – Maskinen skal ikke brukes til å samle opp brennbare gasser, ufortynnede syrer eller løsemidler. Til dette hører bensin, malingstynner eller fyringsolje, som kan danne en eksplosiv blanding med sugeluften. Ikke bruk aceton, ufortynnede syrer og løsemidler, da disse angriper materialet som er brukt i høytrykksvaskeren. Miljøvern Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Ikke kast emballasjen i husholdningsavfallet, men lever den til en gjenbruksstasjon. Gamlle apparater inneholder verdifulle materialer som kan gjenbrukes og som bør sendest til gjenbruk. Batterier, olje og lignende stoffer må ikke komme ut i miljøet. Gamle maskiner skal derfor avhendes i egnede innsamlingssystemer. Anvisninger om innhold (REACH) Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm Betjeningselementer 5 Hendel for heving/senking av sugebommen 6 Reguleringsknapp for vannmengden 7 Betjeningspanel 8 Spillvannstank 9 Deksel spillvannstank 10 Sugebom* 11 Vingemuttere for justering av vinkel (helling) på sugebom 12 Vingemuttere for festing av sugebom 13 Sugeslange 14 Flottør 15 Strømkabel/ladeapparat (kun Pack-varianter) 16 Sikringsastøtte 17 Batteristøpsel (ikke ved Pack-varianter) 18 Batteri 19 Sete (med sikkerhetsbryter) 20 Ratt 21 Deksel friskvanntank 22 Hendel børstetrykk (kun ved versjon Adv) 23 Ferskvannsfilter 24 Pedal for heving/senking av rengjøringshodet 25 Foldefilter 26 Grovsmussbeholder (kun ved R-rengjøringshode) * 27 Doseringsinnretning for spillvann 28 Avløpsslange spillvann 29 Varsellys for rygging * 30 Fyllesystem * 31 Stigtrinn høyre 32 Kjørepedal 33 Innstillingshjul avbstrykerleppe * 34 Pedal børsteskift (kun ved D-rengjøringshode) * * Leveres ikke som standard Betjeningspanel Bilde 2, se omslagssiden 1 Kjøreretningsbryter 2 Programbryter 3 Horn 4 Nøkkelbryter 5 Nødstoppknapp 6 Bryter rengjøringsmiddel-doseringsinnretning (kun ved versjon Dose) 7 Bryter varsellys for rygging * 8 Infoknapp (kun Adv-varianter) 9 Display 10 Kontrollampe service 11 Kontrollampe automatisk parkeringsbremse aktivert 12 Kontrollampe batteriovervåking 13 Kontrollampe funksjonsfeil 14 Kontrollampe spillvanntank full 15 Kontrollampe overbelastning børste Bilde 1, se omslagssiden 1 Avstrykerleppe * 2 Rengjøringshode * 3 Rengjøringsmiddelflaske (kun Dosevarianter) 4 Sugeslange rengjøringsmiddelflaske (kun Dose-varianter) NO -1 83 Før den tas i bruk Batterier Følg anvisningene på batteriet, i bruksanvisningen og i maskinbruksanvisningen. Bruk vernebriller Hold barn unna syre og batterier Eksplosjonsfare Åpen ild, gnister, åpent lys og røyking er forbudt. Fare for personskader Førstehjelp Varselmerket Avfallshåndtering Batterier må ikke kastes i husholdsningsavfallet. Fare! Eksplosjonsfare. Verktøy o.l. må ikke legges på batteriet, dvs. på poler eller cellebro. Fare for personskader. Pass på at sår aldri kommer i kontakt med bly. Vask hendene godt etter håndtering av batterier. Innsetting og tilkobling av batterier På "Pack" versjonen er batteriene allerede montert Sving setet frem. Bilde 3, se omslagssiden Sett inn batteri. Bemerk De to anbefalte batteritypene plasseres forskjellig i de ulike versjonene av apparatet. Anordning A (figur 3A) 180 Ah Anordning B (figur 3B) 240 Ah Forsiktig! Fare for skade. Pass på riktig polaritet. Smør batteripolene med kontaktfett. Polene kobles til de vedlagte forbindelseskabler. Fest den medfølgende tilkoblingskabelen på batteripolene som ennå er fri (+) og (–). Sett i batterikontakt. Løft sikringsstøtten og sving setet ned. 84 Forsiktig! Fare for skade ved dyp utladning. Lad opp batteriene før maskinen tas i bruk. Lading av batterier Bemerk Maskinen har en utladingsbeskyttelse, dvs. at hvis det minimumsgrensen for kapasitet nås, er kjørefunksjon og evt. lys det eneste som kan kobles inn. Batteriladingstilstandsanvisningen på betjeningspanelet vil i så fall lyse rødt. Kjør maskinen direkte til oppladingsstedet, og unngå stigninger ved slik kjøring. Bemerk Ved bruk av andre batterier (f. eks. fra andre produsenter) må utladingsbeskyttelsen for det enkelte batteri innstilles av en servicemontør fra Kärcher. Fare Fare for skade, fare for elektrisk støt. Ta hensyn til ledningsnett og sikring – se ”Batterilader”. Ladeapparatet må kun brukes i tørre rom med tilstrekkelig ventilasjon! Bemerk Ladetiden er gjennomsnittlig ca. 10-12 timer. Den anbefalte batteriladeren (som passer til maskinens batterier) er elektronisk styrt og avslutter ladeprosessen automatisk. Fare Eksplosjonsfare. Lading av våtbatterier må kun foretas med setet svingt opp. "Pack"-varianter Sving setet opp. Ta strømledningen ut av holderen og sett den i stikkontakten. I displayet vises ladetilstanden av batteriene. Bemerk Ved lading blokkeres alle rengjørings- og kjørefunksjoner. Funksjonene er sperret til det er gått en minimum ladetid på 90 minutter og til støpselet trekkes ut igjen. Etter ladeprosessen trekkes støpselet ut og legges i holderen på apparatet. Varianter uten innebygget lader. Sving setet opp. Trekk ut batterikontakten og koble den til ladekabelen. Koble batteriladeren til strømnettet og slå den på. Etter ladeprosessen, slå av laderen og skill fra strømnettet. Koble batterikabelen fra ladekabelen og koble den til maskinen igjen. Vedlikeholdslette batterier (syrefylte batterier) Etterfyll destillert vann en time før ladeprosessen avsluttes, pass på at syrenivået er riktig. Batteriene er merket for dette. Når ladingen er ferdig, skal alle cellene lage gassbobler. Fare Fare for personskader. Etterfyllignav vann ved utladet batteri kan føre til at det strøm- NO -2 mer ut syre! Ved omgang med batterisyre skal det brukes vernebriller. Følg reglene for å unngå personskader og ødelagte klær. Eventuell syresprut på hud eller klær må straks skylles av med mye vann. Forsiktig! Det må kun brukes destillert eller avmineralisert vann (EN 50272-T3) til etterfylling på batteriene. Det må ikke brukes fremmede tilsetninger (såkalte forbedringsmidler), hvis ikke bortfaller garantien. Anbefalte batterier, battereladere Bestillingsnr. Batterisett 180 Ah, vedlikeholdsfri (4 batterier) 6.654-124.0 Batterisett 240 Ah, vedlikeholdsfri (4 batterier) 6.654-119.0 Lader, for vedlikeholdsfrie batterier. 6.654-125.0 Maksimale mål for batteri Anordning A B Lengde 244 mm 312 mm Bredde 190 mm 182 mm Høyde 275 mm 365mm Demontere batterier Vri tenningsnøkkelen til "0" og trekk den ut. Sving setet frem. Ta ut batterikontakten. Kabel kobles fra minuspolen på batteriet. Koble fra de andre kablene fra batteriene. Ta ut batterier. Brukte batterier skal avhendes i henhold til gjeldende bestemmelser. Lossing Bemerk Trykk på nødstoppknappen og sett nøkkelbryteren i posisjonen "0" for umiddelbar utkobling av alle funksjoner. Fire av gulvbordene på pallen er festet med skruer. Løsne disse bordene. Bilde 4, se omslagssiden Legg bordene på kanten av pallen. Plasser bordene slik at de passer til maskinens hjul og skru den fast. I emballasjen er det lagt ved en bjelke som skal skyves under rampen som støtte. Fjern trelistene fra hjulene. Bilde 5, se omslagssiden Trekk i bremsehendelen og skyv apparatet ned fra rampen med tiltrukket hendel. eller Tilbakestill NØD-STOPP-tasten ved å dreie den. Sett nøkkelbryteren på ”1”. Betjen kjøreretningsbryteren og kjør maskinen langsomt ned fra rampen. Sett nøkkelbryteren på ”0” igjen. Montere rengjøringshode Montering av rengjøringshode er beskrevet i kapitlet "Vedlikeholdsarbeider". Bemerk Ved noen modeller er rengjøringshodet allerede montert. Montering av børste Montering av børster er beskrevet i kapitlet "Vedlikeholdsarbeider". Montering av sugebom Bilde 6, se omslagssiden Sett sugebommen slik i sugebomopphenget at formplaten ligger over opphenget. Stram vingemutrene. Monter slangen. Drift Fare Fare for personskader. Apparatet må ikke brukes uten beskyttelsestak mot fallende gjenstander i områder der det er mulighet for at brukeren kan bli truffet av fallende gjenstander. Bemerk Trykk på nødstoppknappen for umiddelbar utkobling av alle funksjoner. Kontroller parkeringsbremsen Fare! Ulykkesrisiko. Parkeringsbremsen funksjon må kontrolleres på flatt underlag før hver bruk. Sett deg på setet. Tilbakestill NØD-STOPP-tasten ved å dreie den. Sett nøkkelbryteren på ”1”. Velg en kjøreretning. Trykk kjørepedalen lett inn. Bremsen må løsnes hørbart (kontrollampen for holdebremsen går ut på kontrollpulten). Maskinen må begynne å rulle lett på flat bakke. Hvis pedalen slippes løs, settes bremsen hørbart på. Hvis det som er beskrevet ovenfor ikke skjer, må maskinen settes ut av drift og kundeservice tilkalles. Kjøring Fare! Ulykkesrisiko. Gjør som følger hvis maskinens bremser ikke lenger fungerer: Hvis maskinen ikke stanser på en rampe med en helling på 2% når kjørepedalen slippes, må man av sikkerhetsgrunner bare trykke på nødstoppknappen hvis man på forhånd har kontrollert at parkeringsbremsen mekaniske funksjon er i orden i forbindelse med oppstart. Sett maskinen ut av drift når stillstand er nådd (på flatt underlag), og ta kontakt med kundeservice! I tillegg skal vedlikeholdsinstruksjonene for bremser overholdes. Fare Veltefare ved for sterke stigninger. Det må bare kjøres i stigninger på inntil 10% i kjøreretningen. Veltefare ved hurtig kjøring i svinger. Slingrefare ved våte gulv. Kjøre langsomt i svinger. Veltefare ved ustabilt underlag. Maskinen må kun kjøres på faste underlag. Veltefare ved for sterk sidehelling. Det må bare kjøres stigninger på maksimalt 10% på tvers av kjøretretningen. Kjøring Tilbakestill NØD-STOPP-tasten ved å dreie den. Sett deg i setet og sett nøkkelbryteren på ”1”. Bestem kjøreretningen med kjøreretningsbryteren på betjeningspanelet. Kjørehastigheten bestemmes ved betjening av kjørepedalen. Stanse maskinen: Slipp kjørepedalen. Bemerk Kjøreretningen kan også endres i fart. So können, durch mehrmaliges Vor- und Zurückfahren auch sehr stumpfe Stellen poliert werden. Display Ved innkobling av apparatet vil følgende meldinger vises etter hverandre i displayet: – "< SELVTEST >“: Styringen utfører en selvtest. – "Vann E-----F" (ADV-varianter): Vannivå i rentvannstank (6 sekunder). "Std:xxxxxhxxm+“ (Classic-varianter): Driftstimer (6 sekunder) – "Batteri: E-----F": Ladenivået på batteriene. Overbelastning Ved overbelastning kobles kjøremotoren etter en viss tid ut. Det vises en feilmelding i displayet. Ved overoppheting i elektronikkstyringen kobles den aktuelle komponenten ut. La maskinen kjøles ned i minst 15 minutter. Sett nøkkelbryteren til ”0”, vent et øyeblikk og sett den til ”1” igjen. Påfylling av driftsmidler Rengjøringsmiddel 몇 Advarsel Fare for skade. Det må kun brukes anbefalt rengjøringsmiddel. For andre regnjøringsmidler tar brukeren den økte risikoen for driftssikkerhet og fare for ulykke. Bruk kun rengjøringsmidler som er frie for løsemidler, saltsyre og flusssyre. NO -3 Følg sikkerhetsanvisninger på rengjøringsmiddelet. Bemerk Det må ikke brukes sterkt skummende rengjøringsmidler. Anbefalte rengjøringsmidler: Anvendelse Vedlieholdsrengjøring av alle gulv som tåler vann Vedlikeholdsrengjøring av glinsende overflater (f. eks. granitt) Vedlikeholdsrengjøring og grunnrengjøring av industrigulv Vedlikeholdsrengjøring og grunnrengjøring av keramikkfliser Vedlikeholdsrengjøring av fliser i baderom o.l. Rengjøring og desinfisering av baderom o.l. Stripping av alle alkalieholdige underlag (f.eks. PVC) Stripping av linoleumsgulv Rengjøringsmiddel RM 746 RM 780 RM 755 es RM 69 ASF RM 753 RM 751 RM 732 RM 752 RM 754 Friskvann Åpne dekselet på friskvanntanken. Fyll på friskvann (maksimalt 60 °C) til 15 mm under overkanten på tanken. Fyll på rengjøringsmiddel. Bemerk Dersom det først helles rengjøringsmiddel og deretter vann i rengjøringsmiddeltanken, kan dette føre til sterk skumdannelse. Lukk dekselet på friskvanntanken. Bemerk Fyll friskvannstanken fullstendig opp før førstegangs bruk, for å avlufte vannledningssystemet. Fyllingssystem (tilleggsutstyr) Koble vannslange til tilkoblingsstssen på fyllingssystemet. Åpne vannkranen. Når maksimal fyllingsnivå er nådd, stopper den innebygde flottørventilen vanntilløpet. Steng vanntilførselen. Ta av vannslangen. Doseringsinnretning (kun Dose-varianter) Friskvannet tilsettes rengjøringsmiddel på veien til rengjøringshodet ved hjelp av en doseringsinnretning. Sett flasken med rengjøringsmiddel i apparatet. Skru av dekselet på flasken. Sett sugeslangen fra doseringsinnretningen i flasken. Bemerk Det kan maksimalt doseres 3% rengjøringsmiddel med doseringsinnretningen. Ved høyere dosering må rengjøringsmiddelet tilsettes i friskvanntanken. 85 Forsiktig! Tilstoppingsfare fra inntørket rengjøringsmiddel ved tilsetting av rengjøringsmiddel i rentvannstanken ved Dose-varianter. Gjennomstrømningsmåler i doseringsinnretningen kan klebes fast pga. inntørket rengjøringsmiddel og hindre funksjon av doseringsinnretningen. Rentvannstanken og apparatet skal siden skylles med rent vann. For skylling åpne reguleringsknappen for vannmengde helt, still rengjøringsmiddeldosering til 0% og still inn rengjøringsprogram med vanntømming på programvalgknappen. Bemerk På displayet finnes det en nivåindikator for friskvann. Når friskvanntanken er tom stanser tilsettingen av rengjøringsmiddel. Rengjøringshodet fortsetter å arbeide uten at det tilføres væske. Rengjøringsprogrammer Bilde 7, se omslagssiden 1 Kjøring For kjøring til brukstedet. 2 Skuresuging Våtrengjøring av gulvet og oppsuging av spillvann. 3 Våtskrubbing Våtrengjøring av gulv og tid til å la rengjøringsmiddelet virke. 4 Støvsuging Suge opp smuss. 5 Polering Polering av gulv uten påføring av væske. 6 Skuresuging uten tilførsel av vann (poleringssuging) Polerer gulvet uten væske og suger opp poleringsstøvet. Bemerk For å gjennomføre valgt program må i tillegg, alt etter program, sugebommen og rengjøringshodet senkes ved hjelp av de respektive betjeningselementene. Infoknapp (Adv-varianter) Ved hjelp av infoknappen velger man menypunkter og foretar innstillinger. – Ved å vri den mot høyre/venstre blar man fremover/bakover i menyen. – Ved å trykke bekrefter man valg av innstilling. Innstillinger (Adv-varianter) I betjeningsmenyen foretar man innstillinger for de forskjellige rengjøringsprogrammene. Alt etter rengjøringsprogram kan det stilles inn et forskjellig antall parameter. Innstillingene utføres med infoknappen. Betjeningsmeny Tilbakestill NØD-STOPP-tasten ved å dreie den. Sett deg i setet og sett nøkkelbryteren på ”1”. Displayet viser batterinivået og ferskvannsnivået. Velg rengjøringsprogram. 86 Hent frem betjeningsmenyen ved å vri på infoknappen. Velg den ønskede parameteren ved å vri på infoknappen. Trykk på infoknappen - den innstilte verdien blinker. Still inn parameter ved å vri på infoknappen. Bekreft endreerde innstillinger ved å trykke på infoknappen eller vent til den innstilte verdien aktiveres automatisk. Bemerk Hvis den valgte parameteren ikke endres i løpet av 10 sekunder, kobler displayet tilbake til visning av batterinivå og friskvannivå. De samme rengjøringsparametrene kan stilles inn individuelt i hvert av rengjøringsprogrammene. Alle innstillinger blir værende i minnet selv om strømmen kobles fra. Innstillbare parametere Innstillbare parametere Cleanspeed (maksimal rengjøringshastighet) FACT (børsteturtall) min:tri Bemerknn:max ning 1:1:6 1=1km/h, 6=6km/h – Vaccuum (sugeef- – fekt) Kun for Dose-varianter Kjemi/Agent (ren- 0,5%:0, gjøringsmiddeldo- 5%:3% sering) Power Whisper Fine Low High – Infomeny Infobutton dreies til "Informasjonsmeny“ vises i displayet. Hent frem betjeningsmenyen ved å vri på infoknappen. Ved å vri på infoknappen kan følgende informasjon vises: Displayanvisning Std:xxxxxhxxm+ Vann E-----F Hast.: xkm/t Alfred/Kärcher B90R Dxx Prog.Vers. x.x Avslutt infomeny NO Betydning Driftstimeteller Med løpemde teller vises "+". Vannivå i rentvannstanken "C>" blinker dersom doseringspumpen er i drift (kun Dose-versjon) Hastighet i øyeblikket Produsent Apparatbeskrivelse Programvareversjon Infomenyen kan avsluttes ved å trykke på infoknappen. -4 Innstilling av vannmengde Innstill vannmengden i forhold til gulvbeleggets tilsmussing ved hjelp av reguleringsknappen. Senke/heve rengjøringshode Senke Trykk ned og løsne bakre del av pedalen, slipp den så opp for å senke/heve rengjøringshodet. Børstedriften startes når rengjøringshodet er senket. Løfte Trykk ned og lås fremre del av pedalen for heve/senke rengjøringshodet. Senke/heve sugebom Senke Hendel for løfte/senke sugebommen trekkes opp, trykkes utover og slippes helt ned. Sugingen startes når hendelen er nede. Løfte Hendel for løfte/senke sugebommen trekkes opp og settes i lås. Innstilling av sugebom Skråstilling For å forbedre oppsugingsresultatet på fliser, kan sugebommen settes i en skråstilling på inntil 5º. Bilde 8, se omslagssiden Løsne vingemutrene. Drei sugebommen. Stram vingemutrene. Helling Ved utilstrekkelig oppsugningsresultat kan den rette sugebommens helling endres. Bilde 8, se omslagssiden Løsne vingemutrene. Juster sugebommens helling. Stram vingemutrene. Justere børstetrykk (kun ved versjon Adv) Bilde 10, se omslagssiden Hendel for børstetrykk løsnes ved å trykke til venstre, reguleres og trykkes til høyre for å låse igjen. – Trykk ned hendelen: Minske børstetrykket. – Trekk opp hendelen: Øke børstetrykk. Regulere avstrykerleppe (kun ved versjon Adv) Still inn avstrykerleppene ved å vri på innstillingsrattet slik at avstrykerleppene berører bakken. Drei innstillingsrattet videre nedover 1 ekstra omdreining. Tømming av spillvannsbeholderen Bemerk Overløp spillvanntank. Når spillvanntanken er full, kobles sugeturbinen ut, og kontrollampen "Spillvanntank full" blinker. Alle driftsmodi med oppsuging er sperret i et minutt. Tøm spillvanntanken. 몇 Advarsel Ta hensyn til de lokale utslippsforskrifter. Ta avløpsslangen ut av holderen og legg den ned i et egnet sluk. Bilde 11, se omslagssiden Tapp ut vannet ved å åpne doseringsinnretningen på tappeslangen. Til slutt skylles bruktvannstanken med rent vann. Tømming av ferskvannstanken Filterkopp på filter for rentvann skrus av, la rentvannstanken renne tom. Sett på plass filterkoppen igjen. Tømme grovsmussbeholder (kun ved R-rengjøringshode) * Kontroller grovsmussbeholder. Grovsmussbeholderen tas ut og tømmes ved behov eller ved avsluttet arbeide. Stans av driften Vri tenningsnøkkelen til "0" og trekk den ut. Sikre maskinen med klosser mot rulling. Transport Fare Fare for skader! Maskinen må ved kjøring til opplading ikke kjøres i hellinger som overstiger 10%. Kjør langsomt. Forsiktig! Fare for personskader og materielle skader! Pass på vekten av apparatet ved transport. Ved transport i kjøretøyer skal apparatet sikres mot å skli eller velte etter de til enhver tid gjeldende regler. Ved montert D-rengjøringshode. Ta børsteskiven ut av børstehodet. Lagring Forsiktig! Fare for personskader og materielle skader! Pass på vekten av apparatet ved lagring. Dette apparatet skal kun lagres innendørs. Velg lagringssted slik at du tar hensyn til tillatt totalvekt av maskinen, for ikke å begrense lagringssikkerheten. Pleie og vedlikehold Fare Fare for personskader. Sett nøkkelbryteren til "0" og ta ut nøkkelen før noe arbeid påbegynnes. Trykk på nødstoppknappen. Sett maskinen på en stabil, rett flate, og trekk ut batterikontakten. Bemerk Sugeviften vil gå videre etter at du har slått av. Utfør vedlikeholdsarbeider først når sugeviften er stoppet. Tapp bruktvann og restene av friskvann og avhend på riktig måte. Vedlikeholdsplan Når jobben er gjort Forsiktig! Fare for skade. Maskinen må ikke rengjøres med vannstråle og det må ikke brukes aggressive rengjøringsmidler. Tapp brukt vann. Kontroller foldefilter og rengjør ved behov. Kun R-rengjøringshode: Ta ut grovsmussbeholderen og tøm den. Rengjør maskinen utvendig med en fuktig klut og mild rengjøringsblanding. Rengjør sugeleppe og avstrykerleppe, kontroller for slitasje og skift ved behov. Kontroller børster for ev. slitasje og skift ved behov. Lad batteriet. Månedlig Ved midlertidig stillstand av apparatet: Gjennomfør utligningsladning av batteriene. Kontroller batteripolene for oksidasjon, og rengjør med børste ved behov og smør med polfett. Kontroller at forbindelseskablene sitter som de skal. Kontroller og rengjør pakninger mellom spillevanntank og deksel, og skift ut hvis nødvendig. Kontroller syrevekten på cellene på ikke-vedlikeholdsfrie batterier. Rengjør børstetunnellen (kun R-rengjøringshode). Bilde 12, se omslagssiden Trekk av vannfordelingslisten på rengjøringshodet og rengjør vannkanalen (kun R-rengjøringshode). Årlig Skifte pumpeslangen på doseringspumpen (kun Dose-varianter). La en servicemontør fra Kärcher utføre den foreskrevne inspeksjonen. Vedlikeholdsarbeider Vedlikeholdskontrakt For å sikre en pålitelig drift av maskinen, kan du tegne en vedlikeholdskontrakt med din Kärcherforhandler. Skifting av sugelepper Ta av sugebommen. Skru ut stjernegrepskruene. Bilde 13, se omslagssiden Ta av kunststoffdelene. Trekk av sugeleppen. Skyv på plass ny sugeleppe. Sett på plass kunststoffdelene. Sett på plass kryssgrepskruen og skru den godt til. Montere D-rengjøringshode Trykk ned pedal for senke/løfte rengjøringshodet. Skyv ned rengjøringshodet under apparatet slik at slangen peker bakover. Skyv rengjøringshodet kun halveis under apparatet. NO -5 Bilde 14, se omslagssiden Ta av deksel på rengjøringshodet. Figur 15, se omslagssiden Koble strømledning på rengjøringshodet til apparatet (samme farger skal stemme overens). Sett på deksel og trykk det fast. Skyv rengjøringshodet helt inn under apparatet. Figur 16, se omslagssiden Koble slangekoblingen på rengjøringshodet til slangen på apparatet. Figur 17, se omslagssiden Sett inn lasken i midten av rengjøringshodet mellom gaffelen i hendelen. Rett inn hendelen for løfte/senke slik at hullene i hendelen og rengjøringshodet stemmer overens. Sett holdestiften gjennom hullene og sving ned sikringsplaten. Figur 18, se omslagssiden Skyv sylinderstiften inn i hullet på trekkstangen. Skyv trekkstangen med stift inn i føringen på rengjøringshodet helt ned, og la den gå i lås. Gjenta prosessen med trekkstangen på motsatt side. Montere R-rengjøringshode Trykk ned pedal for senke/løfte rengjøringshodet. Skyv ned rengjøringshodet under apparatet slik at slangen peker bakover. Skyv rengjøringshodet kun halveis under apparatet. Figur 19, se omslagssiden Skru ut stjernehåndtaket og trekk av dekselet. Figur 20, se omslagssiden Koble strømledning på rengjøringshodet til apparatet (samme farger skal stemme overens). Skyv inn dekselet og skru det fast. Skyv rengjøringshodet helt inn under apparatet. Figur 16, se omslagssiden Koble slangekoblingen på rengjøringshodet til slangen på apparatet. Figur 21, se omslagssiden Sett inn lasken i midten av rengjøringshodet mellom gaffelen i hendelen. Rett inn hendelen for løfte/senke slik at hullene i hendelen og rengjøringshodet stemmer overens. Sett holdestiften gjennom hullene og sving ned sikringsplaten. Figur 22, se omslagssiden Skyv sylinderstiften inn i hullet på trekkstangen. Skyv trekkstangen med stift inn i føringen på rengjøringshodet og helt ned. Sett inn sikringsplaten og la den gå i lås. Gjenta prosessen med trekkstangen på motsatt side. 87 Demontere D-rengjøringshode Figur 23, se omslagssiden Trykk inn sikringsplaten og sving trekkstangen opp. Videre demontering skjer i motsatt rekkefølge av monteringen. Demontere R-rengjøringshode Videre demontering skjer i motsatt rekkefølge av monteringen. Skifting av børstevalse Hev rengjøringshodet. Figur 24, se omslagssiden Løsne låsingen på avstrykerleppe. Sving ut avstrykerleppe. Figur 25, se omslagssiden Løsne låsingen på lagerdekselet. Lagerdeksel trykkes ned og trekkes av. Trekk ut børstevalse. Sett inn ny børstevalse. Fest lagerdeksel og avstrykerleppe i motsatt rekkefølge. Gjenta det samme på den motsatte siden. Skifting av skivebørster Hev rengjøringshodet. Pedal for børsteskifte trykkes ned over motstandspunktet. Trekk ut skivebørster sidevies under rengjøringshodet. Hold ny skivebørste under rengjøringshodet, trykk opp og la den gå i lås. Skifte pumpeslange (kun Dose-versjon) Skru av stigtrinn på høyre side og løft den sammen med kjørepedalen. Figur 26, se omslagssiden 1 Husdeksel 2 Deksel 3 Slangeholder 4 Pumpeslange 5 Rotor Ta av husdekselet. Ta av tildekningen. Slangeholder med pumpeholder tas ut (for lettere å ta ut, drei rotoren for hånd). Pumpeslange skiftes. Doseringspumpen og apparatet gjøres driftsklar igjen i omvendt rekkefølge. Frostbeskyttelse Ved fare for frost: Tøm rentvanns- og bruktvannstanken. Oppbevar maskinen på et frostfritt sted. Feilretting Fare Fare for personskader. Sett nøkkelbryteren til "0" og ta ut nøkkelen før noe arbeid påbegynnes. Trykk på nødstoppknappen. Sett maskinen på en stabil, rett flate, og trekk ut batterikontakten. Tapp bruktvann og restene av friskvann og avhend på riktig måte. Dersom det oppstår feil som ikke kan utbedres ved hjelp av denne tabellen, vennligst ring Kärchers serviceavdeling. Skifting av sikringer Bemerk Defekte polsikringer må kun skiftes ut av kundeservice. Hvis disse sikringene er defekt, må bruksforhold og hele styringselektronikken kontrolleres av kundeservice. Feilindikator Dersom det vises feil i displayet, gå frem som følger: Sett nøkkelbryteren i posisjonen “0” (slå av maskinen). Vent til teksten på displayet er forsvunnet. Sett nøkkelbryteren i stilling “1” igjen (starte maskinen). Ført når feilen oppstår på nytt må de egnede tiltak for å utbedre dem utføres i angitt rekkefølge. Nøkkelbryteren må være i posisjonen "0" og nødstoppknappen må være trykket inn. Dersom feilen ikke lar seg rette, kontakt kundeservice og informer om feilmeldingen. Bemerk Feilmeldinge rsom ikke er angitt i følgende tabell, angir feil som ikke kan løses av brukeren. I så fall, vennligst kontakt kundeservice. Feil med anvisninger på displayet Displayanvisning Årsak Retting E: Nödstopp er trykket !?! Nødstoppknapp trykket ned. Tilbakestill NØD-STOPP-tasten ved å dreie den. Sett nøkkelbryteren i posisjonen “0”. Vent til displayet slukker. Sett nøkkelbryteren på “1” igjen. E: Powermod. varm!La kjöle! Styring overoppvarmet Sett tenningsnøkkel i posisjon "0". Vent minst 5 minutter for at styringen skal kjøle seg ned. Sett igang maskinen igjen. E: Overlast BöRSTE/VALSE Overbelasting børstemotor Sett nøkkelbryteren i posisjon ”0”. Vent 3 sekunder. Sett igang maskinen igjen. Reduser børstetrykket. E: Hardwarefeil Onboardlader Feil i innebygget lader (kun Packvarianter) Ta ut støpselet på laderen. Vent 10 sekunder. Sett i støpselet igjen. Dersom feilen vises på nytt: Ta kontakt med en servicetekniker. E: Batteriladeprofilfeil Batteriet er defekt Kontroller batterier. E: Overlast FAHRMOTOR Kjøremotor overopphetet på grunn av kjøring i stigning eller blokkert bremse. La maskinen kjøles ned i minst 15 minutter. Sett nøkkelbryteren i posisjon ”0”. Vent 3 sekunder. Sett igang maskinen igjen. Unngå å kjøre ofte i stigninger. Setebryter! Sitt ned! Setekontaktbryter er ikke aktivert. Ta foten av kjørepedalen. Ta plass på setet. Slipp gassen! Gasspedalen er trådd inn når du betjener nøkkelbryteren. Ta foten av gassen og trykk den så inn igjen. Suge etterlop! Stopper snart Nøkkelbryteren dreies til "0" med sugeviften i gang. Sugeviften vil fortsette å gå i 10 sekunder. Vent til maskinen automatisk stopper etter 10 sekunder. Smusstank full! Suging stopper Bruktvannstank full. Tøm bruktvannstanken. Nödbrems! Kjor pa flate Parkeringsbrems defekt. Fare! Ikke kjør i stigninger/unnabakker. Maskinen skal parkeres på flatt underlag. Sikre maskinen med klosser mot rulling. Kontakt kundeservice. 88 NO -6 Feil uten anvisninger på displayet Feil Retting Maskinen lar seg ikke starte Sett i batterikontakt. Sett nøkkelbryteren på ”1”. Ikke bruk sikkerhetsbryteren, ta plass på setet. Maskinen vil kun gå når det sitter noen på setet. Tilbakestill Nød-stopp-tasten ved å trekke den ut. Sett nøkkelbryteren i posisjonen “0”. Vent i omtrent 10 sekunder før nøkkelbryteren settes tilbake til posisjon "1" igjen. Unngå kjøring i hellinger, hvis mulig. Kontroller hvis nødvendig parkeringsbrems og fotbrems. Ta foten av gasspedalen før du betjener nøkkelbryteren. Dersom det allikevel skulle komme opp en feilanvisning, ta kontakt med en servicetekniker. Kontroller batterier, lad opp hvis nødvendig. Utilstrekkelig vannmengde Kontroller friskvannsnivået, fyll opp tank hvis nødvendig. Kontroller slangene for tilstopping, rengjør ved behov. R-rengjøringshode: Trekk av vannfordelingslist og rengjør den. Rengjør friskvannsfilter. Utilstrekkelig sugeeffekt Kontroller og rengjør pakninger mellom spillevanntank og deksel, og skift ut hvis nødvendig. Rengjør foldefilter i spillvannstank. Rengjør, dved behov snu eller skift sugelepper på sugebom. Kontroller slangene for tilstopping, rengjør ved behov. Kontroller sugeslange for tetthet ev. skift ved behov. Kontroller om dekselet ved avløpsslangen for spillvann er lukket. Kontroller sugebommens innstilling. Plasser ekstravekt på sugebom (ekstrautstyr). Utilstrekkelig rengjøringseffekt Still inn trykket (ikke Eco-versjon) Still inn avstrykerleppe (ikke Eco-versjon) Kontroller børster for ev. slitasje og skift ved behov. Børstene roterer ikke Reduser trykket (ikke Eco-versjon) Kontroller om børstene blokkeres av fremmedlegemer, fjern fremmedlegemer hvis nødvendig Overbelastning, la motoren avkjøles. Sett nøkkelbryteren i posisjonen “0”. Vent i omtrent 10 sekunder før nøkkelbryteren settes tilbake til posisjon "1" igjen. Avtappingsslange spillvann tilstoppet Doseringsinnretning på avtappingsslangen åpnes. Sugeslange fra sugebom tas av og lukkes med hånden. Sett programvalgsbryter til suging. Tilstoppingen vil suges ut av avtappingsslangen til smussvannstanken. Rengjøringsmiddeldosering Dose (kun Dose-versjon) fungerer ikke. Kontakt kundeservice. NO -7 89 Tekniske data B 90 R Classic, B 90 R Adv, B90 R Adv Dose R 55 D 55 R 65 D 65 R 75 D 75 750 550 Effekt Nettspenning V 24 Batterikapasitet Ah(5h) Gjennomsnittlig effektbehov W 2200 Kjøremotor (nominell effekt) W 600 Sugemotoreffekt W Børstemotoreffekt W 180 (240 ekstrautstyr) 750 550 750 550 2 x 600 Støvsuging Sugeeffekt, luftmengde l/sek. 20,5 Sugeeffekt, vakuum kPa 120 Rengjøringsbørster Arbeidsbredde mm 550 650 750 Diameter børste mm 105 315 105 365 105 410 Børsteturtall o/min. 1200 140 1200 140 1200 140 Mål og vekt Kjørehastighet (maks.) km/t 6 Terrengstigning, maks. % 10 Teoretisk flateeffekt m /t Volum rent-/bruktvannstank l Volum feieavfallsbeholder l Lengde mm Bredde (uten sugebom) mm Høyde mm 1180 Tillatt totalvekt kg 460 Transportvekt kg 309 (180 Ah), 373 (240 Ah, ekstrautstyr) 3300 2 3900 90 5 – 6 – 7 – 1450 720 770 Flatebelastning (med fører og full friskvannstank) Fronthjul N/cm2 64 Bakhjul N/cm2 52 Registrerte verdier etter EN 60335-2-72 Svingningsverdi m/s2 <2,5 Usikkerhet K m/s2 0,2 Støytrykksnivå LpA dB(A) 69 Usikkerhet KpA dB(A) 3 Støyeffektnivå LWA + usikkerhet KWA dB(A) 87 90 4500 NO -8 810 Tilbehør og reservedeler – – – Det er kun tillatt å anvende tilbehør og reservedeler som er godkjent av produsenten. Originalt tilbehør og originale reservedeler garanterer for sikker og problemfri drift av apparatet. Et utvalg av de vanligste reservedelene finner du bak i denne bruksanvisningen. Mer informasjon om reservedeler finner du under www.kaercher.com i området Service. Garanti Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice. EU-samsvarserklæring Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de relevante EFdirektivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet. Produkt: Type: Rengjøringsmaskin til gulv m. førersete 1 161-xxx Relevante EU-direktiver 2006/42/EF (+2009/127/EF) 2004/108/EF Anvendte overensstemmende normer EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 Anvendte nasjonale normer De undertegnede handler på oppdrag fra, og med fullmakt fra selskapsledelsen. CEO Head of Approbation Dokumentasjonsansvarlig: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2011/04/01 NO -9 91 Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första Svenska gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. Innehållsförteckning Säkerhetsanvisningar . . . . . Funktion . . . . . . . . . . . . . . . Ändamålsenlig användning. Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . . Reglage . . . . . . . . . . . . . . . Före ibruktagande. . . . . . . . Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transport . . . . . . . . . . . . . . Förvaring. . . . . . . . . . . . . . . Skötsel och underhåll . . . . . Åtgärder vid störningar . . . . Tekniska data . . . . . . . . . . . Tillbehör och reservdelar . . Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . Försäkran om EU-överensstämmelse . . . . . . . . . . . . . SV SV SV SV SV SV SV SV SV SV SV SV SV SV .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 1 1 1 1 1 2 3 5 5 5 6 8 9 9 SV . . 9 Säkerhetsanvisningar Innan apparaten används för första gången, läs och observera denna bruksanvisning och medföljande broschyr Säkerhetsanvisningar för borstrengöringsapparater och spol-extraktionsapparater, 5.956-251. Maskinen är godkänd för användning på ytor med en stigning på max. 10%. Säkerhetsanordningar Säkerhetsanordningarna ger skydd åt användaren och får varken sättas ur drift eller förbikopplas. Nödstoppsknapp För omedelbar urkoppling av samtliga funktioner: Tryck på nödstoppsknappen. – Aggregatet bromsas hårt vid aktivering av Nöd-Stopp-knappen. – Nöd-Stopp inverkar omedelbart på aggregatets samtliga funktioner. – Displayen bibehåller visningen. Skyddsbrytare Stängs motorn av med kort fördröjning när föraren lämnar sätet under färden under pågående arbete. Symboler i bruksanvisningen Fara För en omedelbart överhängande fara som kan leda till svåra skador eller döden. 몇 Varning För en möjlig farlig situation som kan leda till svåra skador eller döden. Varning För en möjlig farlig situation som kan leda till lätta skador eller materiella skador. Funktion Maskinen är endast avsedd att användas för våtrengöring, eller polering, av jämna golv. Genom inställning av vattenmängd, borstarnas anläggningskraft, mängd rengö- 92 ringsmedel och hastighet kan maskinen lätt anpassas till respektive rengöringsuppgift. Ändamålsenlig användning Använd maskinen enbart för de ändamål som beskrivs i denna bruksanvisning. – Maskinen får endast användas för rengöring av släta golv som ej är känsliga mot fukt och polering. – Denna maskin är endast avsedd för rengöring inomhus. – Arbetstemperaturen ligger mellan +5°C och +40°C. – Maskinen lämpar sig inte för rengöring av frusna golv (ex. i kylrum). – Aggregatet är lämpligt för en maximal vattenhöjd på 1 cm. Kör inte i ett område när det finns risk att den maximala vattenhöjden överskrids. – Maskinen får endast utrustas med tillbehör och reservdelar i originalutförande. – Maskinen är inte avsedd för rengöring av allmänna vägar. – Maskinen får inte användas på golv som är tryckkänsliga. Tag hänsyn till godkänd golvbelastning. Ytbelastningen genom maskinen kan läsas i Tekniska Data. – Maskinen är inte lämplig för användning inom områden med explosionsrisk. – Brännbara gaser, outspäddda syror eller lösningsmedel får inte samlas upp med maskinen. Hit räknas bensin, färgförtunning eller uppvärmningsolja vilka kan bilda explosiva blandningar när de virvlar runt i sugluften. Använd inte aceton, outspädda syror och lösningsmedel eftersom de angriper de material som använts i aggregatet. Miljöskydd Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte emballaget i hushållssoporna utan lämna det till återvinning. Kasserade aggregat innehåller återvinningsbart material som bör gå till återvinning. Batterier, olja och liknande ämnen får inte komma ut i miljön. Överlämna därför skrotade aggregat till lämpligt återvinningssystem. Upplysningar om ingredienser (REACH) Aktuell information om ingredienser finns på: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm Reglage Bild 1, se omslagssida 1 Avstrykarläpp * 2 Rengöringshuvud * SV -1 3 Rengöringsmedelsflaska (endast utförande Dosa) 4 Sugslang rengöringsmedel (endast utförande Dosa) 5 Spak för att höja/sänka sugskenan 6 Justeringsknapp vattenmängd 7 Användningsområde 8 Smutsvattentank 9 Skydd smutsvattentank 10 Sugskenor * 11 Vingmutter för svängning av sugskenan 12 Vingmutter för fastsättning av sugskenan 13 Sugslang 14 Flottör 15 Nätkabel laddare (endast Pack utförande) 16 Säkringsstöd 17 Batterikontakt (ej utförande Pack) 18 Batteri 19 Säte (med säkerhetsbrytare) 20 Ratt 21 Lock färskvattentank 22 Spak borstanläggningstryck (endast utförande Adv) 23 Filter färskvatten 24 Pedal för höjning/sänkning av rengöringshuvudet 25 Plattfilter 26 Grovsmutsbehållare (endast R-rengöringshuvud) * 27 Doseringsanordning för smutsvatten 28 Tömningsslang smutsvatten 29 Varningslampa vid körning bakåt * 30 Påfyllningssystem * 31 Fotsteg höger 32 Körpedal 33 Inställningshjul avstrykarläpp * 34 Pedal borstbyte (endast D-rengöringshuvud) * * ingår ej i leveransen Manöverpult Bild 2, se omslagssida 1 Körriktningsväljare 2 Programväljare 3 Tuta 4 Nyckelbrytare 5 Nödstoppsknapp 6 Reglage rengöringsmedel-doseringsanordning (endast utförande Dosa) 7 Reglage varningslampa vid körning bakåt * 8 Informationsknapp (endast utförande Adv.) 9 Display 10 Kontrollampa service 11 Kontrollampa för automatisk handbroms aktiv 12 Kontrollampa batteriövervakning 13 Kontrollampa störning 14 Kontrollampa smutsvattentank full 15 Kontrollampa överbelastning borste Före ibruktagande Batterier Beakta hänvisningar om batteriet som finns nämnda i bruksanvisningen och driftsanvisningarna Använd ögonskydd Håll barn på avstånd från batterier och syror Risk för explosion Eld, gnistor, öppet ljus och rökning förbjuden Frätningsrisk Första hjälpen Varningshänvisning Avfallshantering Kasta inte batterier i soptunnan Fara Risk för explosion. Lägg inga verktyg eller liknande på batterier, dvs. på polerna och cellförbindning. Risk för skada. Sår får aldrig komma i kontakt med bly. Tvätta alltid händerna efter arbete med batterierna. Sätt i och anslut batteriet Hos utförande "pack" är batterierna redan inbygda. Sväng sätet framåt. Bild 3, se omslagssida Sätt i batterier. Observera De båda rekommenderade batterityperna sätts i på olika sätt i olika anordningar i maskinen. Anordning A (bild 3A) 180 Ah Anordning B (bild 3B) 240 Ah Varning Skaderisk. Se till att polerna ansluts korrekt. Smörj in batteripoler med polfett. Förbind poler med medföljande anslutningskabel. Kläm fast medföljande anslutningskabel på de fortfarande fria batteripolerna (+) och (-). Stick in batterikontakten. Tag bort säkringsstödet och sväng sätet neråt. Varning Risk för skador genom djupurladdning. Ladda upp batterier före ibruktagningen. Ladda batterierna Observera Maskinen förfogar över ett urladdningsskydd, dvs. om lägsta tillåtna kapacitetsvärde nås kan maskinen endast köras och ev. befintlig belysning vara tillkopplad. På manöverpanelen lyser symbolen för batteriövervakning i detta fall röd. Kör genast maskinen till uppladdning, undvik stigningar. Observera Vid användning av andra batterier (ex. från andra tillverkare) måste djupurladdningsskyddet för respektive batteri ställas in på nytt av Kärcher kundtjänst. Fara Risk för elektrisk stöt. Ge akt på strömledningar och säkringar - se "Uppladdningsaggregat". Använd endast uppladdningsaggregatet i utrymmen med tillräcklig ventilation! Observera Uppladdningen tar genomsnittligt ca. 10-12 timmar. Rekommenderade uppladdningsaggregat (passande för respektive batterier som används) regleras elektroniskt och avslutar uppladdningen självständigt. Fara Explosionsrisk. Laddning av våtbatterier får endast ske med uppsvängt säte. Utförande “Pack“ Fäll upp sitsen. Tag nätkabel ur hållaren och sätt in den i eluttag. Batteriernas laddningsstatus visas i displayen. Observera När laddning pågår är alla rengörings- och körfunktioner blockerade. Funktionerna är spärrade tills en laddningstid på minst 90 minuter har gått och nätkontakten har dragits ur igen. Drag ur nätkontakten efter avslutad laddning och lägg den i hållaren på maskinen. Utförande utan inbyggt uppladdningsaggregat Fäll upp sitsen. Drag bort batterikontakter och förbind med laddkabel. Anslut laddningsaggregatet till nätet och starta det. Stäng av uppladdningsaggregatet efter avslutad laddning och skilj det från nätet. Dra ur batterikabeln från laddningskabeln och anslut till aggregatet. SV -2 Batterier med låg servicenivå (våtbatterier) Fyll på destillerat vatten en timme före uppladdningens slut, ge akt på korrekt syranivå. Batteriet har motsvarande märkning. Vid slutet av laddningsförloppet måste alla celler gasa. Fara Frätningsrisk. Påfyllning av vatten när batteriet är urladdat kan leda till att syra läcker ut! Använd skyddsglasögon vid hantering av batterisyra och följ gällande föreskrifter för att undvika skador och att kläder förstörs. Skölj omedelbart av eventuella stänk av syra på hud eller kläder med rikligt med vatten. Varning Använd endast destillerat eller avsaltat vatten (EN 50272-T3) till batterierna. Använd inga främmande tillsatser (så kallade förbättringsmedel), annars förfaller garantin. Rekommenderade batterier, uppladdningsaggregat Beställningsnr. Batterisats 180 Ah, underhållsfri (fyra batterier) 6.654-124.0 Batterisats 240 Ah, underhållsfri (fyra batterier) 6.654-119.0 Laddningsaggregat, för underhållsfria batterier 6.654-125.0 Maximala dimensioner för batterier Anordning A B Längd 244 mm 312 mm Bredd 190 mm 182 mm Höjd 275 mm 365mm Ta ur batterier Vrid nyckelomkopplaren till "0" och dra ut nyckeln. Sväng sätet framåt. Drag bort batterikontakt. Koppla bort kabel från batteriets minuspol. Koppla bort övriga kablar från batteriet. Ta ur batteriet. Avfallshantera förbrukade batterier enligt gällande bestämmelser. Lasta av Observera Tryck på nödstoppsknappen för att omedelbart stoppa samtliga funktioner och vrid nyckeln till position "0". Fyra bottenplankor på pallen är fästa med skruvar. Diese Bretter abschrauben. Bild 4, se omslagssida 93 Lägg plankorna på pallens kant. Rikta plankorna så att de ligger framför maskinens hjul. Skruva fast plankorna med skruvarna. Skjut in medföljande balk som stöd under rampen. Tag bort trälister framför hjulen. Bild 5, se omslagssida Drag fast bromsspaken och skjut ner maskinen från rampen med spaken åtdragen. eller Frigör nöd-stopp-knappen genom att vrida den. Ställ nyckelomkopplaren till "1". Aktivera körriktningsomkopplaren och kör långsamt ner maskinen från rampen. Ställ nyckelomkopplaren åter till "0". Montera rengöringshuvud Monteringen av rengöringhuvudet beskrivs i kapitlet “Underhållsarbeten“. Observera Rengöringshuvudet är redan monterat på vissa modeller. Montera borstar Monteringen av borstarna beskrivs i kapitlet “Underhållsarbeten“. Montera sugskena. Bild 6, se omslagssida Sätt i sugskenor i sugskeneupphängningen på sådant sätt att formplåten ligger över upphängningen. Drag fast vingmuttrar. Sätt fast sugslang. Drift Fara Risk för skada. Använd inte maskinen utan skyddet mot nedfallande föremål i områden där det föreligger en risk att personen som sköter maskinen kan träffas av nedfallande föremål. Hänvisning Ska alla funktioner avslutas omgående så tryck in nödstoppsknappen. Kontrollera handbromsen Fara Olycksrisk. Före varje ibruktagning måste handbromsens funktion kontrolleras för nivån. Intag sittposition. Lossa nödstoppsknappen genom att vrida den. Ställ nyckelreglaget på "1". Välj en färdriktning. Tryck lätt på gaspedalen. Bromsen måste hörbart frigöras (kontrollampan för handbromsen på manöverpanelen slocknar). Maskinen måste börja rulla lätt. Släpps pedalen läggs bromsen hörbart in igen. Inträffar inte det som anges ovan måste maskinen tas ur drift och kundtjänst kontaktas. 94 Körning Fylla på bränsle Fara Risk för olycksfall. Om maskinen inte uppvisar någon bromsfunktion, utför följande: Om maskinen inte stannar när körpedalen släpps vid en lutning på 2% får, av säkerhetsskäl, nöd-stopp-knappen endast aktiveras om parkeringsbromsens mekaniska funktion har kontrollerats varje gång maskinen använts. Maskinen ska tas ur drift när den stannat av (på jämnt underlag) och kundtjänst ska kontaktas! Dessutom ska underhållsanvisningarna för bromsen beaktas. Fara Risk för vältning vid alltför starka stigningar. Kör endast stigningar på upp till 10% i fartriktning. Risk för vältning vid hög fart i kurvor. Sladdrisk på vått golv. Kör långsamt i kurvor. Risk för vältning på instabila underlag. Använd maskinen bara på fasta underlag. Risk för vältning vid för stark sidvärtes lutning. Körning i rät vinkel mot körriktningen på stigningar får bara ske med en lutning på högst 10%. Rengöringsmedel 몇 Varning Skaderisk. Använd endast rekommenderade rengöringsmedel. För andra rengöringsmedel är användaren ansvarig för den ökade risken gällande driftsäkerhet och risk för olyckor. Används bara rengöringsmedel som är fria från lösningsmedel, salt- och oxider. Beakta säkerhetsanvisningarna på rengöringsmedlen. Anvisning Använd inte starkt skummande rengöringsmedel. Rekommenderade rengöringsmedel: Körning Frigör nöd-stopp-knappen genom att vrida den. Sätt dig i sitsen och ställ nyckelomkopplaren till "1". Ställ in körriktning med körriktningsomkopplaren på kontrollpanelen. Bestäm hastighet genom att trycka på körpedalen. Stoppa maskinen: Släpp körpedalen. Observera Körriktningen kan även ändras under färd. Genom att köra fram och tillbaka flera gånger kan även mycket trubbiga ytor rengöras. Display När maskinen startas visas följande meddelanden i tur och ordning på displayen: – “< SJÄLVTEST >“: Styrningen utför en självtest. – “Vatten: E-----F“ (utförande Adv): Vattennivå i färskvattentanken (under sex sekunder). “Tim:xxxxxhxxm+“ (utförande Classic): Driftstimmar (under sex sekunder) – “Batteri: E-----F“: Batteriets laddningsstatus. Överbelstning Vid överbelastning kopplas motorn från efter en viss tid. På displayen visas ett felmeddelande. Vid överhettning av styrningen kopplas beträffat aggregat från. Låt maskinen svalna under minst 15 minuter. Vrid nyckelomkopplaren till "0", vänta kort och vrid åter till "1". SV -3 Användning Rengöringsmedel Underhållsrengöring av alla vattenbeständiga golv RM 746 RM 780 Underhållsrengöring av glänsande ytor (ex. granit) RM 755 es Underhålls- och grundrengöring av industrigolv RM 69 ASF Underhålls- och grundrengöring av klinker i finkornigt stengods RM 753 Underhållsrengöring av klinker i sanitetsområden RM 751 Rengöring och desinficering i sanitetsområden RM 732 Rengöring av alla alkalibe- RM 752 ständiga golv (ex. PVC) Rengöring av linoleumgolv RM 754 Färskvatten Öppna locket på färskvattentanken. Fyll på färskvatten (maximalt 60 °C) upp till 15 mm under den övre kanten på tanken. Fyll på rengöringsmedel. Observera Om man först fyller rengöringsmedel i tanken och därefter vatten så kan detta leda till kraftig skumbildning. Stäng locket på färskvattentanken. Observera Fyll färskvattentanken helt före första ibruktagning för att lufta av vattenledningsystemet. Påfyllningssystem (tillval) Anslut vattenslangen till påfyllningssystemets anslutningsfäste. Öppna vattenförsörjning. När maximal fyllnadsnivå har uppnåtts stoppar den inbyggda flottörventilen vattentillförseln. Stäng vattentillförseln. Tag bort vattenslangen. Doseringsanordning (endast utförande Dosa) Färskvattnet förses, på sin väg till rengöringshuvudet, med rengöringsmedel via en doseringsanordning. Ställ flaskan med rengöringsmedel i anordningen. Skruva bort locket på flaskan. Stick ner doseringsanordningens sugslang i flaskan. Observera Med doseringsanordningen kan maximalt 3% rengöringsmedel doseras. Vid högre dosering måste rengöringsmedlet tömmas i färskvattentanken. Varning Risk för igensättning på grund av torkande rengöringsmedel när medlet hälls i färskvattentanken på utförande Dosa. Flödesmätaren på doseringsanordningen kan klibba ihop på grund av torkande rengöringsmedel och påverka funktionen hos doseringsanordningen. Spola sedan igenom färskvattentank och aggregat med rent vatten. Öppna knappen som reglerar vattenmängden helt för spolning, ställ doseringen av rengöringsmedel på 0% och ställ in rengöringsprogram med spolning på programväljaren. Observera Färskvattennivån indikeras i displayen på maskinen. Är färskvattentanken tom stängs doseringen av rengöringsmedel av. Rengöringshuvudet arbetar vidare utan vätsketillförsel. Rengöringsprogram Bild 7, se omslagssida 1 Körning Kör till användningsplatsen. 2 Skrubbrengöring Rengör golvet vått och sug upp smutsvattnet. 3 Våtskrubbning Våtskrubbning våtrengöring av golv, rengöringsmedlet får tränga in. 4 Suga Sug upp smuts. 5 Polera Polera golv utan användning av vätska. 6 Skrubbrengöring utan användning av vatten (poleringsrengöring) Polera golvet utan vätska och sug upp poleringsdamm. Observera När valt program ska utföras måste dessutom, beroende på program, sugskenan och rengöringshuvudet sänkas med respektive styrreglage. Informationsknapp (utförande Adv.) Med Infobutton väljs menypunkter och inställningar. – Höger/vänstervridning bläddrar framåt/ bakåt genom menyerna. – Genom att trycka bekräftar du vald inställning. Inställningar (utförande Adv.) Vatten E-----F Vattennivå i färskvattentanken “C“ blinkar när doseringspumpen arbetar (endast utförande Dosa) Hastigh.: xkm/h Aktuell hastighet Alfred/Kärcher Tillverkare B90R Dxx Produktbeteckning Prog.vers. x.x Softwareversion Lämna infomeny Vill man lämna informationsmenyn trycker man in informationsknappen. I driftmenyn utförs inställningar för de olika rengöringsprogrammen. Beroende på rengöringsprogram finns olika många parametrar att ställa in. Inställningarna utförs med infoknappen. Manövreringsmeny Frigör nöd-stopp-knappen genom att vrida den. Sätt dig i sitsen och ställ nyckelomkopplaren till "1". Displayen visar batteriernas laddning och färskvattennivån. Välj rengöringsprogram. Ställ in användarmenyn genom att vrida på infoknappen. Välj önskad parameter genom att vrida på Infobutton. Tryck på informationsknappen - inställt värde blinkar. Ställ in parameter på nytt genom att vrida på informationsknappen. Bekräfta inställningen genom att trycka på Infobutton eller vänta tills inställt värde automatiskt tas över. Observera Om vald parameter inte förändras under tio sekunder så återgår displayen till att visa batteristatus och färskvattennivå. Samma rengöringsparametrar kan ställas in individuellt i alla rengöringsprogram. Samtliga inställningar bevaras även när maskinen är utan ström. Inställbara parameter Ställa in vattenmängd Ställ in vattenmängd i förhållande till nedsmutsning, och typ av golvbeläggning, med hjälp av regleringsknappen. Sänka/höja rengöringshuvud Sänka Tryck den bakre delen av pedalen nedåt för att höja/sänka rengöringshuvudet, haka ur och släpp upp pedalen. Borstdriften startar när rengöringshuvudet är nedsänkt. Höja Tryck den främre delen av pedalen nedåt för att höja/sänka rengöringshuvudet och haka fast den. Sänka/höja sugskena Inställbara parameter min:ste Anmärkg:max ning Cleanspeed (maximal rengöringshastighet) 1:1:6 1=1km/h, 6=6km/h FACT (borstvarvtal) – Power Whisper Fine Vaccuum (sugeffekt) – Low High Endast utförande Dosa Chemie/Agent (dosering rengöringsmedel) 0,5%:0, 5%:3% – Infomeny Vrid på inormationsknappen tills “Informationsmeny“ syns i displayen. Aktivera informationsmenyn genom att vrida på informationsknappen. Följande information kan visas när man vrider på informationsknappen: Visning på displayen Betydelse Tim:xxxxxhxxm+ Räkneverk för driftstimmar När räkneverket arbetar visas “+“ SV -4 Sänka Drag upp spaken för höjning/sänkning av sugskenan, tryck den utåt och släpp ner den. Sugfunktionen startar när spaken befinner sig nere. Höja Drag upp spaken för höjning/sänkning av sugskenan och haka fast den. Ställa in sugskena Snedläge För att förbättra uppsugningsresultatet på klinkerbeläggning kan sugskenan justeras med upp till 5° i snedläge. Bild 8, se omslagssida Lossa vingmuttrar. Vrid sugskena. Drag fast vingmuttrar. Lutning Vid otillräckligt uppsugningsresultat kan lutningen på den raka sugskenan förändras. Bild 8, se omslagssida Lossa vingmuttrar. Luta sugskenan. Drag fast vingmuttrar. 95 Justera borstanläggningstryck (endast utförande Adv) Bild 10, se omslagssida Släpp på spaken för borstanläggningstryck åt höger, justera och spärra spaken åt höger igen. – Spak neråt: Minska anläggningstryck. – Spak uppåt: Öka anläggningstryck. Ställa in avstrykningsläppar (endast utförande Adv) Vrid på inställningshjulet för att ställa in avstrykningsläpparna på sådant sätt att de berör golvet. Vrid hjulet ytterligare ett varv neråt. Tömma smutsvattentanken Observera Överrinning smutsvattentank. När smutsvattentanken är full stängs sugturbinen av och kontrollampan "Smutsvattentank full" blinkar. Ala rengöringsprogram med uppsugning är spärrade under en minut. Töm smutsvattentanken. 몇 Varning Beakta lokala föreskrifter för smutsvattenshantering. Tag tömningsslang för smutsvatten ur hållare och placera den över lämpligt uppsamlingskärl. Bild 11, se omslagssida Släpp ut smutsvatten genom att öppna doseringsanordningen på tömningsslangen. Spola sedan ur smutsvattentanken med rent vatten. Tömma färskvattentanken Skruva bort filterkoppen till färskvattenfiltret och töm färskvattentanken. Sätt tillbaka filterkoppen. Tömma grovsmutsbehållare (endast R-rengöringshuvud) Undersök grovsmutsbehållaren. Lyft ut och töm grovsmutsbehållaren efter behov eller efter avslutat arbete. Ta ur drift Vrid nyckelomkopplaren till "0" och dra ut nyckeln. Säkra maskinen genom att placera kilar under hjulen. Transport Fara Risk för skada! Vid på- eller avlastning får maskinen bara köras i lutningar på max. 10%. Kör långsamt. Varning Risk för person och egendomsskada! Observera vid transport maskinens vikt. Vid transport i fordon ska maskinen säkras enligt respektive gällande bestämmelser så den inte kan tippa eller glida. När D-rengöringshuvud är monterat Tag bort skivborstar ur borsthuvudet. 96 Förvaring Underhållsarbeten Varning Risk för person och egendomsskada! Observera maskinens vikt vid lagring. Denna maskin får endast lagras inomhus. Välj uppställningsplats med hänsyn till maskinens totala vikt för att inte påverka dess stabilitet. Underhållsavtal För en tillförlitlig drift av apparaten kan underhållsavtal med Kärchers närmaste försäljningskontor slutas. Skötsel och underhåll Fara Risk för skada. Innan varje arbete påbörjas på apparaten, ställ nyckelbrytaren på "0“ och dra ur nyckeln. Slå på nödstoppbrytaren. Ställ upp maskinen på ett stabilt och jämt underlag och dra ut batterikontakten. Observera Sugturbinen fortsätter arbeta en stund efter avstängning. Utför inte underhållsarbete förrän sugturbinen har stannat. Töm ut smutsvatten och kvarvarande färskvatten och tag hand om detta. Underhållsschema Efter arbetet Varning Skaderisk. Spola inte av maskinen med vatten och använd inte aggressiva rengöringsmedel. Töm ut smutsvatten Kontrollera plattvecksfilter , rengör vid behov. Endast R-rengöringshuvud: Tag ut, och töm ur, grovsmutsbehållaren. Rengör maskinen utvändigt med en fuktig trasa, doppad i tvättlut. Rengör sugläppar och avstrykningsläppar, kontrollera om de uppvisar slitage och byt ut vid behov. Kontrollera om borstarna uppvisar slitage, byt ut vid behov. Ladda batteriet. Varje månad När aggregatet inte används under övergående period: Genomför utjämningsladdning på batteriet. Kontrollera oxidation på batteripoler, borsta av och smörj in med polfett vid behov. Se till att anslutningskablar sitter ordentligt fast. Rengör tätningar mellan smutsvattentank och lock och kontrollera täthet, byt ut vid behov. Kontrollera cellernas syranivå på ej underhållsfria batterier. Rengör borsttunnel (endast R-rengöringshuvud) Bild 12, se omslagssida Drag bort vattenspridningsskena på rengöringshuvudet och rengör vattenkanalen (endast R-rengöringshuvud). Årligen Byt ut pumpslang på doseringspumpen (endast utförande Dosa). Låt kundservice genomföra föreskrivna inspektioner. SV -5 Byta ut sugläppar Tag bort sugskenor. Skruva ur stjärnrattar. Bild 13, se omslagssida Drag bort syntetdelar. Drag bort sugläppar. Skjut in nya sugläppar. Skjut på syntetdelar. Skruva i stjärnrattar och drag fast. Montera D-rengöringshuvud Tryck ner pedalen för att höja/sänka rengöringshuvudet. Skjut in rengöringshuvudet under maskinen på sådant sätt att slangen pekar bakåt. Skjut bara in rengöringshuvudet till hälften under maskinen. Bild 14, se omslagssida Tag bort locket på rengöringshuvudet. Bild 15, se omslagssida Förbind rengöringshuvudets elkabel med maskinen (samma färger måste mötas). Sätt på locket och haka fast. Skjut in rengöringshuvudet på mitten under maskinen. Bild 16, se omslagssida Förbind slangkopplingen på rengöringshuvudet med slangen på maskinen. Bild 17, se omslagssida Sätt in remmen mitt i rengöringshuvudet, mellan gafflarna i spaken. Rikta in spaken på pedalen för höjning/ sänkning på sådant sätt att öppningarna i spaken överenstämmer med öppningarna i rengöringshuvudet. Stick låsstift genom öppningarna och sväng ner säkerhetsplåten. Bild 18, se omslagssida Skjut in cylinderstift i öppningen på dragstången. Skjut dragstång med stift ända ner i styrleden på rengöringshuvudet och haka fast. Gör samma sak med dragstången på den motsatta sidan. Montera R-rengöringshuvud Tryck ner pedalen för att höja/sänka rengöringshuvudet. Skjut in rengöringshuvudet under maskinen på sådant sätt att slangen pekar bakåt. Skjut bara in rengöringshuvudet till hälften under maskinen. Bild 19, se omslagssida Skruva ur stjärnratt och drag ut locket. Bild 20, se omslagssida Förbind rengöringshuvudets elkabel med maskinen (samma färger måste mötas). Skjut in locket och skruva fast det. Skjut in rengöringshuvudet på mitten under maskinen. Bild 16, se omslagssida Förbind slangkopplingen på rengöringshuvudet med slangen på maskinen. Bild 21, se omslagssida Sätt in remmen mitt i rengöringshuvudet, mellan gafflarna i spaken. Rikta in spaken på pedalen för höjning/ sänkning på sådant sätt att öppningarna i spaken överenstämmer med öppningarna i rengöringshuvudet. Stick låsstift genom öppningarna och sväng ner säkerhetsplåten. Bild 22, se omslagssida Skjut in cylinderstift i öppningen på dragstången. Skjut dragstång med stift ända ner i styrleden på rengöringshuvudet. Sätt i säkerhetsplåt i styrleden och lås fast. Gör samma sak med dragstången på den motsatta sidan. Demontera D-rengöringshuvud Bild 23, se omslagssida Tryck in säkerhetsplåt och sväng upp dragstång. Det fortsatta demonteringsarbetet sker i omvänd ordningsföljd till monteringen. Demontera R-rengöringshuvud Demonteringsarbetet sker i omvänd ordningsföljd till monteringen. Byta borstvalsar Höj rengöringshuvud. Bild 24, se omslagssida Släpp spärren till avstrykningsläppen. Sväng undan avstrykningsläppen. Bild 25, se omslagssida Släpp spärren till lagerskyddet. Tryck lagerskyddet neråt och drag bort. Drag ut borstvals. Sätt i ny borstvals. Sätt tillbaka lagerskydd och avstrykningsläpp i omvänd ordningsföljd. Upprepa arbetsförlopp på motsatt sida. Byta skivborstar Höj rengöringshuvud. Tryck pedalen borstbyte neråt, förbi motståndet. Drag ut skivborste på sidan under rengöringshuvudet. Håll ny skivborste under rengöringshuvudet, tryck uppåt och haka fast. Byta ut pumpslang (endast utförande Dosa) Skruva bort höger fotsteg och höj körpedalen. Bild 26, se omslagssida 1 Kåplucka 2 Skydd 3 Slanghållare 4 Pumpslang 5 Rotor Tag bort kåpskydd. Tag bort skyddet. Lyft ut slanghållare med pumpslang (urtagningen underlättas om man vrider manuellt på rotorn). Byt ut pumpslang. Doseringspump och aggregat görs driftsklara igen med montering i omvänd ordningsföljd. Frostskydd Vid frostrisk. Töm färsk- och smutsvattentank Ställ av apparaten i ett frostskyddat utrymme. Åtgärder vid störningar Fara Risk för skada. Innan varje arbete påbörjas på apparaten, ställ nyckelbrytaren på "0“ och dra ur nyckeln. Slå på nödstoppbrytaren. Ställ upp maskinen på ett stabilt och jämt underlag och dra ut batterikontakten. Töm ut smutsvatten och kvarvarande färskvatten och tag hand om detta. Kontakta kundtjänst om fel uppstår som inte kan åtgärdas med denna tabell. Byta säkringar Observera Defekta polsäkringar får endast bytas av kundservice. Om dessa säkringar är defekta måste användningsförhållanden och den totala styrningen kontrolleras av kundservice. Felmeddelande Gör på följande sätt om fel visas i displayen: Ställ nyckelomkopplaren till position "0" (koppla från maskinen). Vänta tills texten på displayen släcks. Ställ nyckelomkopplaren till position "1" (koppla till maskinen). Först när felet återkommer ska motsvarande åtgärder genomföras i nämnd ordningsföljd. Härvid måste nyckelomkopplaren sättas i position "0" och nöd-stopp-knappen vara intryckt. Om felet inte kan åtgärdas så kontakta kundservice och ange felkoden. Observera Störningsmeddelanden som inte finns angivna i följande tabell indikerar fel som inte kan åtgärdas av operatören. Kontakta kundservice i detta fall. Fel med visning på displayen Visning på displayen Orsak Åtgärd E: NöDSTOPP knappintryckt !?! Nöd-Stopp-knappen är intryckt. Frigör nöd-stopp-knappen genom att vrida den. Ställ nyckelomkopplaren till position "0". Vänta tills displayen släcks. Ställ nyckelomkopplaren åter till position "1". E: Powermod. Styrning överhettad varm! Lat kylas av! Vrid nyckeln till position "0". Vänta minst fem minuter så att styrningen kan kylas av. Starta maskinen igen. E: överbelast. BORSTE/VALS Överbelastning borstmotor Schlüsselschalter auf „0“ drehen. Vänta tre sekunder. Starta maskinen igen. Minska borstanläggningstryck. E: Hardwarefel i Onboardladdare Störning i inbyggt laddningsaggre- Drag ur nätkontakt till laddningsaggregatet. Vänta tre sekunder. Sätt tillbaka gat (endast utförande Pack) nätkontakten. Om störningen visas igen: Kontakta kundtjänsten. E: Batteriladdn. profilfel Batteri defekt Kontrollera batteri. E: överbel. DRIVMOTOR Drivmotor överhettad på grund av stigning eller blockerad broms. Låt maskinen kylas av under minst 15 minuter. Schlüsselschalter auf „0“ drehen. Vänta tre sekunder. Starta maskinen igen. Undvik att köra i lutningar ofta. Sitsbrytare! Sitt ner Sitskontaktomkopplare är inte aktiverad. Släpp körpedalen. Sitt ner på sätet. SV -6 97 Visning på displayen Orsak Åtgärd Släpp gasen! Vid tillkoppling med nyckelomkopplaren är gaspedalen tryckt. Släpp körpedal och tryck sedan ner den igen. Sugfördröjning avst. direkt Nyckeln vreds om till “0“ medan sugturbinen arbetade. Sugturbinen arbetar med en fördröjning på tio sekunder. Vänta tills maskinen stängs av automatiskt efter tio sekunder. Smutsbeh.full Rengör. stoppar Smutsvattentank är full. Töm smutsvattentank. Nödbromsdrift! Kör i markniva Parkeringsbroms defekt.. Fara! Kör ej i backar eller nedförslutningar. Ställ upp maskinen på plan mark. Säkra maskinen mot rullning med kilar. Kontakta kundtjänst. Fel utan visning på displayen Störning Åtgärd Maskinen startar inte Stick in batterikontakten. Ställ nyckelomkopplaren till "1" Säkerhetsbrytare ej aktiverad, sitt ner på sätet. Maskinen kan endast arbeta om det befinner sig en person på sitsen. Frigör Nöd-Stopp-knappen. Ställ nyckeln på position “0“. Vänta cirka tio sekunder innan nyckeln åter ställs på position “1“. Kör om möjligt maskinen endast på jämnt underlag. Kontrollera vid behov parkeringsbroms och fotbroms. Ta bort foten från gaspedalen före start med nyckelbrytaren. Uppträder felet trots detta, kontakta kundtjänst. Kontrollera batteri, ladda ev. Otillräcklig vattenmängd Kontrollera färskvattennivå, fyll på tanken vid behov. Kontrollera om slangarna är tilltäppta, rengör vid behov. R-rengöringshuvud: Drag ut vattenspridningsskena och rengör. Rengör färskvattenfiltret. Otillräcklig sugeffekt Rengör packningar mellan smutsvattentank och lock samt kontrollera täthet, byt ut vid behov. Rengör plattvecksfilter i smutsvattentanken. Rengör sugläppar på sugskena, vänd eller byt ut vid behov. Kontrollera om sugslangen är tilltäppt, rengör vid behov. Kontrollera om sugslang är tät, byt ut vid behov. Kontrollera om locket på tömningsslangen för smutsvatten är stängt. Kontrollera sugskenans inställning. Lägg extravikt (tillbehör) på sugskenan. Otillräckligt rengöringsresultat Ställ in anläggningstryck (ej utförande Eco) Ställ in avstrykningsläppar (ej utförande Eco) Kontrollera om borstarna uppvisar slitage, byt ut vid behov. Borstar roterar inte Minska anläggningstryck (ej utförande Eco) Kontrollera om främmande material blockerar borstarna, tag vid behov bort främmande material. Motor överbelastad, låt den kylas av. Ställ nyckeln på position “0“. Vänta cirka tio sekunder innan nyckeln åter ställs på position “1“. Tömningsslang för smutsvatten igensatt Öppna doseringsanordning på tömningsslang för smutsvatten. Tag bort sugslang från sugskena och stäng manuellt. Ställ programväljare på sugning. Det material som fastnat sugs ut ur tömningsslangen och in i smutsvattentanken. Rengöringsmedelsdoseringen Dosa (endast utförande Dosa) fungerar inte Kontakta kundtjänst. 98 SV -7 Tekniska data B 90 R Classic, B 90 R Adv, B90 R Adv Dosa R 55 D 55 R 65 D 65 R 75 D 75 750 550 Effekt Märkspänning V 24 Batterikapacitet Ah (5h) Mellersta effektupptagning W 2200 Motoreffekt (märkeffekt) W 600 Sugmotoreffekt W Borstmotoreffekt W 2 x 600 Sugeffekt, luftmängd l/s 20,5 Sugeffekt, undertryck kPa 120 180 (240 tillval) 750 550 750 550 Suga Rengöringsborstar Arbetsbredd mm 550 650 750 Diameter borste mm 105 315 105 365 105 410 Borstvarvtal 1/min 1200 140 1200 140 1200 140 Mått och vikt Körhastighet (max.) km/t 6 Lutning underlag max. % 10 Teoretisk yteffekt m /t Volym färsk-/smutvattentank l Volym sopbehållare l Längd mm Bredd (utan sugskena) mm Höjd mm 1180 Tillåten totalvikt kg 460 Transportvikt kg 309 (180 Ah), 373 (240 Ah, tillval) 3300 2 3900 4500 90 5 – 6 – 7 – 1450 720 770 810 Ytbelastning (med förare och full färskvattentank) Framhjul N/cm2 64 Bakhjul N/cm2 52 Beräknade värden enligt EN 60335-2-72 Totalvärde svängning m/s2 <2,5 Osäkerhet K m/s2 0,2 Ljudtrycksnivå LpA dB (A) 69 Osäkerhet KpA dB (A) 3 Ljudteffektsnivå LWA + Osäkerhet KWA dB (A) 87 SV -8 99 Tillbehör och reservdelar – – – Endast av tillverkaren godkända tillbehör och reservdelar får användas. Original-tillbehör och original-reservdelar garanterar att apparaten kan användas säkert och utan störning. I slutet av bruksanvisningen finns ett urval av de reservdelar som oftast behövs. Ytterligare information om reservdelar hittas under service på www.kaercher.com. Garanti I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste auktoriserade serviceverkstad. Försäkran om EU-överensstämmelse Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade maskin i ändamål och konstruktion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har godkänts av oss blir denna överensstämmelseförklaring ogiltig. Produkt: Typ: Golvrengöringsaggregat Åkbar 1 161-xxx Tillämpliga EU-direktiv 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG Tillämpade harmoniserade normer EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 Tillämpade nationella normer Undertecknade agerar på order av och med fullmakt från företagsledningen. CEO Head of Approbation Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2011/04/01 100 SV -9 Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttämistä, säiSuomi lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten. Sisällysluettelo Turvaohjeet. . . . . . . . . . . . . Toiminta . . . . . . . . . . . . . . . Käyttötarkoitus . . . . . . . . . . Ympäristönsuojelu . . . . . . . Hallintalaitteet . . . . . . . . . . . Ennen käyttöönottoa. . . . . . Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . . Säilytys . . . . . . . . . . . . . . . . Hoito ja huolto. . . . . . . . . . . Häiriöapu . . . . . . . . . . . . . . Tekniset tiedot . . . . . . . . . . Varusteet ja varaosat . . . . . Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . EU-standardinmukaisuustodistus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI FI FI FI FI FI FI FI FI FI FI FI FI FI .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 1 1 1 1 1 2 3 5 5 5 6 8 9 9 FI .. 9 Turvaohjeet Lue ja huomioi ennen laitteen ensimmäistä käyttöä tämä käyttöohje ja mukana oleva esite Turvaohjeet harjapuhdistus- ja suihkutusliuotinlaitteita nro 5..956-251 varten. Laite on hyväksytty käytettäväksi pinnoilla, joiden nousu on enintään. 10%. Turvalaitteet Turvalaitteet on tarkoitettu käyttäjän suojaamiseksi loukkaantumiselta, eikä niitä saa poistaa käytöstä, eikä niiden toimintoa saa ohittaa. Hätä-seis -painike Kaikkien toimintojen poistamiseksi välittömästi käytöstä: Paina hätä-seis-painiketta. – Painamalla hätä-seis-painiketta laite jarruttaa voimakkaasti. – Hätä-seis vaikuttaa välittömästi laitteen kaikkiin toimintoihin. – Näyttö on edelleen käytössä. Turvakytkin Kytkee ajomoottorin pois päältä pienen viiveen jälkeen, jos käyttäjä poistuu istuimelta työkäytön tai siirtoajon aikana. Käyttöohjeessa esiintyvät symbolit Vaara Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan. 몇 Varoitus Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan. Varo Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa lievän ruumiinvamman tai aineellisia vahinkoja. Toiminta Tätä yhdistelmäkonetta käytetään tasaisten lattioiden märkäpuhdistukseen tai kiillottamiseen. Laitteen voi helposti sovittaa kulloiseenkin puhdistustehtävään säätämällä vesimäärää, harjojen puristuspainetta ja kierroslukua, puhdistusainemäärää sekä ajonopeutta. Käyttötarkoitus Käytä laitetta ainoastaan tämän käyttöohjeen tietojen mukaisesti. – Laitteen käyttö on sallittu vain sileiden lattioiden puhdistamiseen, jotka ovat kosteudenkestäviä ja kiillotettavia. – Tämä kone on tarkoitettu käytettäväksi sisätiloissa. – Käyttölämpötila-alue on välillä +5 °C ja +40 °C. – Laite ei sovellu jäähtyneiden lattioiden puhdistamiseen (esim. jäähdyttämössä). – Laite soveltuu kohteisiin, joissa veden korkeus on maksimissaan 1cm. Älä aja sellaiselle alueelle, jossa on mahdollista, että maksimi veden korkeus voi ylittyä. – Laitteen varustaminen on sallittu vain alkuperäisillä lisävarusteilla ja varaosilla. – Laite ei ole tarkoitettu julkisten liikenneteiden puhdistamiseen. – Laitteen käyttö paineherkillä lattioilla ei ole sallittua. Huomioi lattian sallittu pintakuormitus. Laitteen aiheuttama pintakuormitus on mainittu teknisissä tiedoissa. – Laite ei sovellu käyttöön räjähdysalttiissa ympäristössä. – Laitteella ei saa kerätä mitään palavia kaasuja, laimentamattomia happoja tai liuottimia. Niihin kuuluvat bensiini, väriohennusaineet tai polttoöljy ja ne voivat muodostaa räjähdysherkkiä seoksia imuilman pyörrevirtauksen kanssa. Lisäksi ei saa kerätä asetonia, laimentamattomia happoja eikä liuottimia, koska ne syövyttävät laitteessa käytettyjä materiaaleja. Ympäristönsuojelu Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä käsittelee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden kierrätykseen. Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi toimittaa kierrätykseen. Paristoja, öljyjä ja samankaltaisia aineita ei saa päästää ympäristöön. Tästä syystä toimita kuluneet laitteet asianmukaisiin keräyspisteisiin. Huomautuksia materiaaleista (REACH) Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm FI -1 Hallintalaitteet Kuva 1, katso kansilehti 1 Pyyhkäisyhuuli * 2 Puhdistuspää * 3 Puhdistusainepullo (vain malli Dose) 4 Puhdistusaineen imuletku (vain malli Dose) 5 Vipu imupalkin nostamiseen ja laskemiseen 6 Vesimäärän säätönappi 7 Ohjauspaneeli 8 Likavesisäiliö 9 Likavesisäiliön kansi 10 Imupalkki * 11 Siipimutterit imupalkin kallistamista varten 12 Siipimutterit imupalkin kiinnittämistä varten 13 Imuletku 14 Uimuri 15 Latauslaitteen verkkojohto (vain malli Pack) 16 Varmistustuki 17 Akkupistoke (ei mallissa Pack) 18 Akku 19 Istuin (varustettu turvakytkimellä) 20 Ohjauspyörä 21 Raikasvesisäiliön kansi 22 Harjapaineen säätövipu (vain versiossa Adv) 23 Raikasveden suodatin 24 Puhdistuspään nosto-/laskupoljin 25 Poimusuodatin 26 Karkealikasäiliö (vain R-puhdistuspää) * 27 Likaveden annostelulaite 28 Likaveden laskuletku 29 Peruutuksen varoitusvalo * 30 Täyttöjärjestelmä * 31 Astinlevy oikealla 32 Ajopoljin 33 Pyyhkäisyhuulen säätöpyörä * 34 Poljin harjanvaihto (vain D-puhdistuspää) * * ei kuulu toimitukseen Ohjauspulpetti Kuva 2, katso kansilehti 1 Ajosuuntakytkin 2 Ohjelmakytkin 3 Äänitorvi 4 Avainkytkin 5 Hätä-seis -painike 6 Puhdistusaineen annostelulaitteen kytkin (vain mallissa Dose) 7 Peruutuksen varoitusvalon kytkin * 8 Infopainike (vain malli Adv). 9 Näyttö 10 Huollon merkkivalo 11 Käytössä olevan automaattisen seisontajarrun merkkivalo 12 Akunvalvonnan merkkivalo 13 Häiriön merkkivalo 14 Merkkivalo likavesisäiliö täynnä 15 Harjan ylikuormituksen merkkivalo 101 Ennen käyttöönottoa Akut Huomioi ohjeet, jotka ovat akun päällä, käyttöohjeessa ja ajoneuvon käyttöohjeessa. Käytä silmäsuojusta Pidä lapset loitolla haposta ja akuista. Räjähdysvaara Avotuli, kipinät ja tupakointi kielletty Syövyttämisvaara Ensiapu Varoitus Hävittäminen Älä heitä akkua jäteastiaan Vaara Räjähdysvaara. Älä aseta työkaluja tai vastaavaa akun päälle, ts. ei päätenapojen eikä kennoliitosten päälle. Loukkaantumisvaara. Elä päästä koskaan haavoja kosketukseen lyijyn kanssa. Puhdista aina kädet lopetettuasi akkua koskevat työt. Aseta akut paikoilleen ja liitä ne. Mallissa "Pack" akut on jo asennettu valmiiksi. Käännä istuin eteenpäin. Kuva 3, katso kansilehti Aseta akut paikalleen. Ohje Kummatkin suositellut akkutyypit asennetaan koneeseen eri lailla erilaiseen järjestykseen. Järjestys A (kuva 3A) 180 Ah Järjestys B (kuva 3B) 240 Ah Varo Vaurioitumisvaara. Huomioi, että napaisuus on oikein. Rasvaa akun navat naparasvalla. Yhdistä navat mukana olevilla liitäntäkaapeleilla. Liitä mukana toimitettu liitoskaapeli vielä vapaisiin akun napoihin (+) ja (-). Liitä akkupistoke. Nosta varmistustukea ja käännä istuin alas. 102 Varo Tyhjät akut aiheuttavat vaurioitumisvaaran. Lataa akut ennen koneen käyttöönottoa. Akkujen lataus Ohje Laite on varustettu syväpurkaussuojuksella, ts. kun saavutetaan kapasiteetin sallittu vähimmäismäärä, voidaan laitetta enää vain ajaa ja kytkeä mahdollisesti olemassa oleva valaistus päälle. Tässä tapauksessa ohjauspulpetissa sijaitseva akun valvontavalo palaa punaisena. Aja laite suoraan latausasemaan, vältä tällöin nousuja. Ohje Käytettäessä muita akkuja (esim. muiden valmistajien akkuja), Kärcher-asiakaspalvelulla on teetettävä kyseisen akun syväpurkaussuojaus uudelleen. Vaara Sähköiskunvaara. Huomioi sähköverkko ja sulakkeet – katso "Latauslaite". Käytä latauslaitetta vain kuivissa tiloissa, joissa on riittävä tuuletus! Ohje Latausaika on keskimäärin 10-12 tuntia. Suositellut latauslaitteet (käytettyihin akkuihin sopivat) on säädetty elektronisesti ja päättävät latausvaiheen itsenäisesti. Vaara Räjähdysvaara. Märkäakkujen lataus on sallittu vain, kun istuin on käännetty ylös. Malli "Pack" Käännä istuin ylös. Ota verkkojohto pitimestään ja pistä pistorasiaan. Akun lataustila näkyy näytöllä. Ohje Kaikki puhdistus- ja ajotoiminnot ovat estettynä latauksen aikana. Toiminnot ovat estettynä, kunnes vähimmäislatausaika 90 minuuttia on kulunut ja verkkopistoke on vedetty irti. Vedä latauksen jälkeen verkkopistoke irti ja aseta laitteessa olevaan pitimeen. Malli, jossa ei ole latauslaitetta Käännä istuin ylös. Vedä akkupistoke irti ja liitä se latauskaapeliin. Liitä latauslaite verkkoon ja kytke laite päälle. Kytke latauslaite latauksen jälkeen pois päältä ja irrota se verkosta. Vedä akkukaapeli irti latauskaapelista ja liitä se laitteeseen. Lähes huoltovapaat akut (märkäakut) Lisää tislattua vettä tunti ennen latausvaiheen loppua, huomioi oikea happotaso. Akku on merkitty vastaavasti. Latausvaiheen lopussa täytyy kaikkien kennojen kaasuuntua. Vaara Syöpymisvaara. Veden lisääminen tyhjäksi purkautuneeseen akkuun voi aiheuttaa hapon purkautumista! Käytä suojalaseja ja noudata määräyksiä FI -2 akkuhappoa käsitellessäsi, jotta estät vammat ja vaatteiden syöpymisen. Huuhtele heti runsaalla vesimäärällä happoroiskeet pois iholta tai vaatteista. Varo Käytä akkujen jälkitäyttämiseen vain tislattua vettä tai vettä, josta on poistettu suola (EN 50272-T3). Älä käytä vieraita lisäaineita (niin sanottuja tehoaineita), koska muutoin takuu raukeaa. Suositeltavat akut, latauslaitteet Akkusarja 180 Ah, huoltovapaa (4 akkua) Akkusarja 240 Ah, huoltovapaa (4 akkua) Latauslaite, huoltovapaille akuille Tilausnro 6.654-124.0 6.654-119.0 6.654-125.0 Akun maksimimitat Järjestys A B Pituus 244 mm 312 mm Leveys 190 mm 182 mm Korkeus 275 mm 365mm Paristojen poistaminen Kierrä avainkytkin asentoon "0" ja vedä avain irti. Käännä istuin eteenpäin. Vedä akkupistoke irti. Irrota kaapeli akun miinus-navasta. Irrota jäljellä olevat kaapelit paristoista. Ota paristot pois. Hävitä käytetyt paristot voimassa olevien määräysten mukaisesti. Purkaminen lavalta Ohje Kaikkien toimintojen välitön pysäyttäminen tehdään painamalla hätä-seis-painiketta ja kiertämällä avainkytkin asentoon "0". Kuormalavan neljä pohjalautaa on kiinnitetty ruuveilla. Ruuvaa nämä laudat irti. Kuva 4, katso kansilehti Laita laudat lavan reunalle. Kohdista laudat siten, että ne on laitteen pyörien edessä. Kiinnitä laudat ruuveilla. Työnnä pakkauksessa mukana toimitetut palkit rampin alle tueksi. Poista pyörien edessä sijaitsevat puulistat. Kuva 5, katso kansilehti Vedä jarruvipua ja työnnä laite luiskaa pitkin alas jarruvivun ollessa vedettynä. tai Vapauta hätä-seis-painike lukituksesta sitä kiertämällä. Aseta avainkytkin asentoon "1". Käytä ajosuuntakytkintä ja aja laite hitaasti alas rampista. Aseta avainkytkin takaisin asentoon "0". Puhdistuspään asennus Puhdistuspään asennus on kuvattu luvussa "Huoltotyöt". Ohje Monissa malleissa puhdistuspää on asennettu valmiiksi. Harjojen asennus Harjojen asennus on kuvattu luvussa "Huoltotyöt". Imupalkin asennus Kuva 6, katso kansilehti Aseta imupalkki imupalkkiripustukseen siten, että muotolevy on ripustuksen yläpuolella. Kiristä siipimutterit. Liitä imuletku. Käyttö Vaara Loukkaantumisvaara. Älä käytä laitetta ilman putoavilta esineiltä suojaavaa suojakatosta sellaisilla alueilla, joilla on mahdollista, että käyttäjään voi osua putoavia esineitä. Ohje Kaikkien toimintojen välitöntä käytöstä poistamista varten on painettava hätä-seispainiketta. Seisontajarrun tarkastus Vaara Tapaturmavaara. Ennen jokaista käyttöä on tarkastettava seisontajarrun toiminta tasossa. Mene istumaan. Vapauta hätä-seis-painike lukituksesta sitä kiertämällä. Aseta avainkytkin asentoon "1". Valitse ajosuunta. Paina ajopoljinta kevyesti. Jarrun on vapauduttava kuuluvasti (ohjauspulpetissa sijaitseva seisontajarrun merkkivalo sammuu). Laitteen on lähdettävä käyntiin tasossa. Kun poljin päästetään vapaaksi, lukittuu jarru kuuluvasti. Laite on poistettava käytöstä ja asiakaspalvelu on kutsuttava, jos edellä mainittu ei pidä paikkaansa. Ajaminen Vaara Tapaturmavaara. Jos laitteen jarrulla ei enää ole jarrutusvaikutusta, toimi seuraavasti: Jos, päästettäessä ajopoljin irti, laite ei pysähdy yli 2 % kaltevalla rampilla, saa hätä-seis -painiketta turvallisuussyistä painaa vain silloin, kun seisontajarrun asianmukainen mekaaninen toiminta on tarkastettu ennen koneen jokaista käyttöönottoa. Laite on poistettava käytöstä kun se on pysähtynyt (tasaisella pinnalla) ja kutsuttava asiakaspalvelu paikalle! Lisäksi on huomioitava jarrujen huoltoohjeet. Vaara Kaatumisvaara suurissa nousuissa. Ajosuuntaan on ajettava vain nousuja, joiden kaltevuus on enintään 10%. Kaatumisvaara nopeassa kaarreajossa. Liukumisvaara märällä pohjalla. Aja kaarteissa hitaasti. Kaatumisvaara epästabiililla alustalla. Laitetta on liikutettava ainoastaan kiinteällä alustalla. Kaatumisvaara liian suurissa sivunousuissa. Poikittain ajosuuntaan on ajettava vain nousuja, joiden kaltevuus on enintään 10 %. Ajaminen Vapauta hätä-seis-painike lukituksesta sitä kiertämällä. Asetu istuimelle ja aseta avainkytkin asentoon "1". Valitse ajosuunta ohjauspulpetissa sijaitsevalla ajosuuntakytkimellä. Määrää ajonopeus painamalla ajopoljinta. Laitteen pysäyttäminen: Vapauta ajopoljin. Ohje Ajosuunta on muutettavissa myös ajon aikana. Näin voidaan kiillottaa myös kaikkein kiillottomimmat paikat ajamalla useamman kerran eteen- ja taaksepäin. Näyttö Laitteen käynnistämisen jälkeen näytölle tulevat peräkkäin seuraavat ilmoitukset: – „ < ITSETESTAUS >“: Ohjaus suorittaa itsetestauksen. – „Vesi E-----F“ (mallissa Adv): Tuorevesisäiliön vesimäärä (6 sekunnin ajan). „Tunnitxxxxxhxxm+“ (malli Classic): Käyttötunnit (6 sekunnin ajan) – „Akku: E-----F“: Akkujen lataustila. Ylikuormitus Ylikuormituksessa ajomoottori kytkeytyy pois päältä tietyn ajan kuluttua. Näyttöön ilmestyy häiriöilmoitus. Ohjauksen ylikuumentuessa kyseessä oleva koneikko kytketään pois päältä. Anna laitteen jäähtyä vähintään 15 minuuttia. Aseta avainkytkin asentoon "0", odota hieman, ja aseta kytkin taas asentoon "1". Käyttöaineiden täyttäminen Puhdistusaine 몇 Varoitus Vaurioitumisvaara. Käytä vain suositeltuja puhdistusaineita. Jos käytetään muita puhdistusaineita, käyttäjä on vastuussa käyttöturvallisuuteen ja onnettomuusvaaraan kohdistuvasta suuremmasta riskistä. Käytä vain puhdistusaineita, joissa ei ole liuotinaineita eikä suola- ja fluorivetyhappoa. Noudata pesuaineiden turvallisuusohjeita. FI -3 Ohje Älä käytä voimakkaasti vaahtoavia puhdistusaineita. Suositeltavat puhdistusaineet: Käyttö Puhdistusaine Kaikkien vedenkestävien RM 746 lattioiden ylläpitopuhdistus RM 780 Kiiltävien pintojen (esim. graniitti) ylläpitopuhdistus RM 755 es Teollisuuslattioiden ylläpitopuhdistus ja peruspuhdistus RM 69 ASF Hienokivilaattojen ylläpitopuhdistus ja peruspuhdistus RM 753 Saniteettitilojen laattojen ylläpitopuhdistus RM 751 Saniteettitilojen puhdistus ja desinfiointi RM 732 Alkalipitoisten lattioiden (esim. PVC) kerrostumien poisto RM 752 Linoleumilattioiden kerros- RM 754 tumisten poisto Raikasvesi Avaa raikasvesisäiliön kansi. Täytä raikasta vettä (enintään 60 °C) säiliöön 15 mm säiliön yläreunan alapuolelle. Täytä puhdistusainetta. Ohje Jos puhdistusainesäiliöön kaadetaan ensiksi puhdistusaine ja sitten vettä, se aiheuttaa voimakkaan vaahdonmuodostuksen. Sulje raikasvesisäiliön kansi. Ohje Täytä ennen ensimmäistä käyttöönottoa raikasvesisäiliö kokonaan poistaaksesi ilman vesijärjestelmästä. Täyttöjärjestelmä (lisävaruste) Liitä vesiletku täyttöjärjestelmän liitinkaulukseen. Avaa veden syöttöputki. Kun maksimi täyttömäärä on saavutettu, uimuriventtiili pysäyttää vedentulon. Sulje veden syöttöputki. Poista vesiletku. Annostelulaite (vain malli Dose) Matkalla puhdistuspäähän raikasveteen lisätään puhdistusainetta annostuslaitteen avulla. Aseta puhdistusaineella täytetty pullo laitteeseen. Kierrä pullon kansi auki. Liitä annostuslaitteen imuletku pulloon. Ohje Annostuslaitteella voidaan annostaa enintään 3% puhdistusainetta. Jos annostus on korkeampi, puhdistusainetta on lisättävä raikasvesisäiliöön. 103 Varo Kuivuvan puhdistusaineen aiheuttama tukkeutumisvaara lisättäessä puhdistusainetta tuorevesisäiliöön mallissa Dose. Kuivuva puhdistusaine voi tukkia annostelulaitteen läpivirtausmittarin ja estää näin annostelulaitteen toiminnan. Huuhtele lopuksi tuorevesisäiliö ja laite puhtaalla vedellä. Suorita huuhtelu avaamalla vesimäärän säätönuppi kokonaan, asettamalla puhdistusaineen annostelu arvoksi 0% ja asettamalla ohjelmanvalintakytkimellä puhdistusohjelmaksi vedenlevitys. Ohje Laite on varustettu näytön raikasvesitasomittarilla. Kun raikasvesi säiliö on tyhjä, kytketään puhdistusaineen annostus pois päältä. Puhdistuspää toimii edelleen ilman nesteen syöttöä. Puhdistusohjelmat Kuva 7, katso kansilehti 1 Ajo Ajaminen käyttöpaikalle. 2 Hankausimu Lattian märkä puhdistus ja likaveden imeminen. 3 Märkähankaus Lattian märkä puhdistus ja puhdistusaineen vaikuttaminen. 4 Imurointi Likapesuhuuhteen imeminen. 5 Kiillotus Lattian kiillotus ilman nesteen levittämistä. 6 Hankausimu ilman veden levittämistä (kiillotusimu) Lattian kiillotus ilman nesteen levittämistä ja kiillotuspölyn imeminen. Ohje Valitun ohjelman suorittamista varten on lisäksi, ohjelmasta riippuen, laskettava alas imupalkki ja puhdistuspää niiden omia käyttölaitteita käyttäen. Infopainike (malli Adv) Infonäppäimellä valitaan valikkokohdat ja tehdään säädöt. – Kiertämällä oikealle/vasemmalle selaillaan valikoita eteen-/taaksepäin. – Painamalla kuitataan valittu valinta. Säädöt (malli Adv) Käyttäjävalikossa suoritetaan asetukset erilaisia puhdistusohjelmia varten. Puhdistusohjelmasta riippuen on erilukuinen määrä parametrejä asetettavissa. Asetukset suoritetaan infonäppäimellä. Käyttäjävalikko Vapauta hätä-seis-painike lukituksesta sitä kiertämällä. Asetu istuimelle ja aseta avainkytkin asentoon "1". Näyttö näyttää akun lataustilan ja raikasvesitason. Valitse puhdistusohjelma. Hae käyttäjävalikko kiertämällä infonäppäintä. 104 Valitse haluttu parametri kiertämällä infopainiketta. Paina infonäppäintä – asetettu arvo vilkkuu. Säädä parametrin arvoa kiertämällä infonäppäintä. Vahvista muutettu asetus painamalla infonäppäintä tai odota, kunnes asetettu arvo otetaan automaattisesti käyttöön. Ohje Jos valittua parametriä ei muuteta 10 sekunnin kuluessa, kytkeytyy näyttö takaisin akun lataustilan ja raikasvesitason näyttämiseen. Samat puhdistusparametrit ovat säädettävissä yksilöllisesti jokaisessa puhdistusohjelmassa. Kaikki asetukset säilyvät tallennettuina myös laitteen ollessa virrattomassa tilassa. Cleanspeed (maksimi puhdistusnopeus) FACT (Harjan kierrosluku) min:askel:ma x 1:1:6 – Vacuum (Imute– ho) Vain mallissa Dose Chemie/Agent 0,5%:0, (Puhdistusaineen 5%:3% annostus) Nosto Paina puhdistuspään nosto/lasku-polkimen etupinta alas ja lukitse paikalleen. Imupalkin lasku/nosto Nosto Vedä imupalkin nosto-/laskuvipu ylös ja paina se lukitukseen. Power Whisper Fine Low High – Merkitys -4 Lasku Paina puhdistuspään nosto/lasku-polkimen taaempi pinta alas, vapauta lukituksesta ja päästä poljin ylös. Harjakäyttö käynnistyy, kun imupää on laskettu alas. 1=1km/h, 6=6km/h Käyttötuntilaskin Laskurin käydessä näytöllä on "+"merkki Vesi E-----F Tuorevesisäiliön vesimäärä "C" vilkkuu, kun annostuspumppu on käynnissä (vain malli Dose) Nopeus: xkm/h Nopeus Alfred/Kärcher Valmistaja B90R Dxx Laitetyyppi Ohjelm.vers. x.x Ohjelmistoversio Poistu Inform.- vali- Infovalikosta poiskosta tutaan painamalla infopainiketta. FI Puhdistuspään lasku/nosto Huomautus Info-valikko Kierrä infonäppäintä myötäpäivään, kunnes näytölle tulee „Informaatiovalikko“. Nouda infovalikko näytölle painamalla infopainiketta. Infopainiketta kiertämällä näytölle saadaan seuraavat informaatiot: Kuvaruudun näyttö Tunnitxxxxxhxxm+ Säädä vesimäärä säätönupilla likaisuusasteen ja lattian pinnoitteen mukaiseksi. Lasku Vedä imupalkin nosto-/laskuvipu ylös, paina sitä ulospäin ja anna vivun painua alas. Imu käynnistyy, kun vipu on alhaalla. Säädettävissä olevat parametrit Asetettavat parametrit Vesimäärän säätö Imupalkin säätö Vinoasento Imutulosten parantamiseksi laattapinnoitteissa voidaan imupalkki kääntää enintään 5° vinoasentoon. Kuva 8, katso kansilehti Irrota siipimutterit. Käännä imupalkki. Kiristä siipimutterit. Kallistus Jos imutulos on riittämätön voidaan muuttaa suoran imupalkin kallistusta. Kuva 8, katso kansilehti Irrota siipimutterit. Kallista imupalkki. Kiristä siipimutterit. Harjapaineen säätö (vain versiossa Adv) Kuva 10, katso kansilehti Vapauta harjapaineen säätövipu sitä vasemmalle painamalla, säädä ja paina oikealle lukitukseen. – Paina vipua alas: Harjan puristuspaine pienenee. – Vedä vipua ylös: Puristuspaine suurenee. Pyyhkäisyhuulien säätö (vain versiossa Adv) Säädä pyyhkäisyhuulet säätöpyörää kiertämällä siten, että pyyhkäisyhuuli koskettaa lattiaan. Kierrä sitten säätöpyörää vielä 1 kierros alaspäin. Likavesisäiliön tyhjennys Ohje Likavesisäiliön ylivuoto. Kun likavesisäiliö on täynnä, kytkeytyy imuturbiini pois päältä ja merkkivalo "Likavesisäiliö täynnä" vilkkuu. Kaikkien puhdistusohjelmien, joissa on imu, käyttö on minuutin verran estettynä. Tyhjennä likavesisäiliö. 몇 Varoitus Noudata jäteveden käsittelyä koskevia paikallisia määräyksiä. Ota likaveden poistoletku pitimestään ja aseta letkun pää soveltuvaan keruupaikkaan. Kuva 11, katso kansilehti Päästä vesi valumaan pois avaamalla poistoletkun tulppa. Huuhtele sitten likavesisäiliö puhtaalla vedellä. Raikasvesisäiliön tyhjennys Kierrä tuorevesisuodattimen suodatinkuppi irti ja anna tuorevesisäiliön valua tyhjäksi. Kierrä suodatinkuppi jälleen paikalleen. Karkealikasäiliön tyhjennys (vain Rpuhdistuspää) Tarkasta karkealikasäiliö. Poista ja tyhjennä karkealikasäiliö tarvittaessa tai töiden tultua suoritetuksi. Käytöstä poistaminen Kierrä avainkytkin asentoon "0" ja vedä avain irti. Varmista aluskiiloilla, että laite pysyy paikoillaan. Kuljetus Vaara Loukkaantumisvaara! Laitteella saa ajaa lastaus- ja purkaustarkoituksessa maks. 10% nousuja. Aja hitaasti. Varo Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaara! Huomioi kuljetettaessa laitteen paino. Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, varmista laite liukumisen ja kaatumisen varalta kulloinkin voimassa olevien ohjesääntöjen mukaisesti. Kun D-puhdistuspää on irrotettuna Poista levyharjat harjan päästä. Säilytys Varo Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaara! Huomioi säilytettäessä laitteen paino. Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa. Huomioi koneen sallittu kokonaispaino, kun valitset säilytyspaikkaa, jotta et vaaranna koneen seisontavakavuutta. Hoito ja huolto Vaara Loukkaantumisvaara. Ennen kaikkia töitä laitteen avainkytkin on asetettava asentoon "0" ja avain vedettävä irti. Paina hätä-seispainiketta. Aseta kone tukevalle, tasaiselle alustalle ja vedä akkupistoke irti. Ohje Imuturbiini käy jälkikäyntiä vielä virran poiskytkemisen jälkeen. Suorita huoltotyöt vasta, kun imuturbiini on täysin pysähtynyt. Laske likavesi ja jäljelle oleva raikasvesi ulos ja hävitä se. Huoltokaavio Työn jälkeen Varo Vaurioitumisvaara. Älä ruiskuta laitetta puhtaaksi vedellä äläkä käytä aggressiivisia puhdistusaineita. Laske likavesi ulos. Tarkasta poimusuodatin, puhdista tarvittaessa. Vain R-puhdistuspää Poista ja tyhjennä karkealikasäiliö. Puhdista laite ulkoa kostealla, miedolla pesulipeällä kostutetulla liinalla. Puhdista imuhuulet ja pyyhkäisyhuulet, tarkasta niiden kuuluneisuus ja vaihda ne tarvittaessa uusiin. Tarkasta harjojen kuluneisuus, vaihda ne tarvittaessa uusiin. Lataa akku. Kuukausittain Väliaikaisesti käytöstä poistettu laite: Huolehdi akkujen ylläpitolatauksista. Tarkasta, ovatko akun navat hapettuneet, tarvittaessa harjaa ne puhtaiksi ja voitele ne naparasvalla. Varmista, että liitoskaapeli on kunnolla paikoillaan. Puhdista likavesisäiliön ja kannen väliset tiivisteet ja tarkasta niiden tiiviys, tarvittaessa vaihda tiivisteet uusiin. Tarkasta huollettavien akkujen kennojen hapon väkevyys. Puhdista harjatunneli (vain R-puhdistuspää). Kuva 12, katso kansilehti Vedä vedenlevityslista irti puhdistuspäästä ja puhdista vesikanava (vain Rpuhdistuspää). Vuosittain Vaihda annostuspumpun pumppuletku ( vain malli Dose). Anna asiakaspalvelun suorittaa määrätyt tarkastukset. Huoltotoimenpiteet Huoltosopimus Laitteen luotettavaa käyttöä varten voidaan solmia huoltosopimuksia asianmukaisen Kärcher- myyntitoimiston kanssa. Imuhuulien vaihto Poista imupalkki. Kierrä tähtikahvat irti. Kuva 13, katso kansilehti Vedä muoviosat irti. Vedä imuhuulet irti. Työnnä uudet imuhuulet sisään. Työnnä muoviosat takaisin paikalleen. Kierrä tähtikahvat paikalleen ja kiristä ne. FI -5 D-puhdistuspään asennus Paina puhdistuspään nosto-/laskupoljin alas. Työnnä puhdistuspää laitteen alle siten, että letku osoittaa taaksepäin. Työnnä puhdistuspää vain puoliksi laitteen alle. Kuva 14, katso kansilehti Poista puhdistuspään kansi. Kuva 15, katso kansilehti Yhdistä puhdistuspään virransyöttökaapeli laitteeseen (samanväriset johdot liitetään yhteen) Aseta ja lukitse kansi paikalleen. Työnnä puhdistuspää keskitetysti laitteen alle. Kuva 16, katso kansilehti Yhdistä puhdistuspään letkuliitin letkulla laitteeseen. Kuva 17, katso kansilehti Aseta puhdistuspään keskellä oleva sidelevy vivussa olevaan haarukkaan. Säädä vipua nosto-/laskupolkimeen nähden siten, että vivussa ja puhdistuspäässä olevat reiät osuvat yhteen. Pistä lukitustappi reikien lävitse ja käännä varmistuspelti alas. Kuva 18, katso kansilehti Työnnä lieriöpuikko vetotangon reikään. Työnnä vetotankoa lieriöpuikkoineen puhdistuspään johderataa pitkin täysin alas ja lukitse paikalleen. Toista sama toimenpide vastakkaisen puolen vetotangolla. R-puhdistuspään asennus Paina puhdistuspään nosto-/laskupoljin alas. Työnnä puhdistuspää laitteen alle siten, että letku osoittaa taaksepäin. Työnnä puhdistuspää vain puoliksi laitteen alle. Kuva 19, katso kansilehti Kierrä tähtikahva irti ja vedä kansi ulos. Kuva 20, katso kansilehti Yhdistä puhdistuspään virransyöttökaapeli laitteeseen (samanväriset johdot liitetään yhteen) Työnnä kansi sisään ja ruuvaa kiinni. Työnnä puhdistuspää keskitetysti laitteen alle. Kuva 16, katso kansilehti Yhdistä puhdistuspään letkuliitin letkulla laitteeseen. Kuva 21, katso kansilehti Aseta puhdistuspään keskellä oleva sidelevy vivussa olevaan haarukkaan. Säädä vipua nosto-/laskupolkimeen nähden siten, että vivussa ja puhdistuspäässä olevat reiät osuvat yhteen. Pistä lukitustappi reikien lävitse ja käännä varmistuspelti alas. Kuva 22, katso kansilehti Työnnä lieriöpuikko vetotangon reikään. Työnnä vetotankoa puikkoineen puhdistuspään johdetta pitkin täysin alas. 105 Aseta varmistuspelti johderataan ja lukitse paikalleen. Toista sama toimenpide vastakkaisen puolen vetotangolla. D-puhdistuspään irrotus Kuva 23, katso kansilehti Paina varmistuspelti sisään ja käännä vetotanko ylös. Sitten irrotus tehdään vastakkaisessa järjestyksessä asennukseen nähden. R-puhdistuspään irrotus Irrotus tehdään vastakkaisessa järjestyksessä asennukseen nähden. Harjatelojen vaihto Nosta puhdistuspää. Kuva 24, katso kansilehti Irrota pyyhkäisyhuulen lukitus. Käännä pyyhkäisyhuuli sivuun. Kuva 25, katso kansilehti Irrota laakerinkannen lukitus. Paina laakerinkansi alas ja vedä irti. Vedä harjatela ulos. Aseta uusi harjatela paikalleen Kiinnitä laakerinkansi ja pyyhkäisyhuuli vastakkaisessa järjestyksessä uudelleen. Toista vaihe vastakkaisella sivulla. Levyharjojen vaihto Nosta puhdistuspää. Paina harjanvaihto-poljin alas vastustuskohdan ohitse. Vedä levyharja puhdistuspään sivulta ulos. Pidä uutta levyharjaaharjaa puhdistuspään alla, paina ylös ja lukitse paikalleen. Pumppuletkun vaihto (vain malli Dose) Ruuvaa oikean puolen astinlevy irti ja nosta ajopolkimen kanssa irti. Kuva 26, katso kansilehti 1 Kotelon kansi 2 Peite 3 Letkunpidin 4 Pumppuletku 5 Roottori Poista kotelopeite. Poista suojus. Poista pumppuletku letkunpitimineen laitteesta ( kierrä roottoria käsin poistamisen helpottamiseksi). Vaihda pumppuletku. Laita annostelupumppu ja laite takaisin toimintakuntoon päinvastaisessa järjestyksessä. Suojaaminen pakkaselta Jäätymisvaarassa: Tyhjennä raikas- ja likavesisäiliö. Säilytä laite pakkaselta suojatussa tilassa. Häiriöapu Vaara Loukkaantumisvaara. Ennen kaikkia töitä laitteen avainkytkin on asetettava asentoon "0" ja avain vedettävä irti. Paina hätä-seispainiketta. Aseta kone tukevalle, tasaiselle alustalle ja vedä akkupistoke irti. Laske likavesi ja jäljelle oleva raikasvesi ulos ja hävitä se. Häiriöiden sattuessa, joita ei voida poistaa tämän taulukon avulla, on kutsuttava asiakaspalvelu paikalle. Sulakkeiden vaihto Ohje Vain asiakaspalvelu saa vaihtaa vialliset napasulakkeet. Jos nämä sulakkeet ovat viallisia, on asiakaspalvelun tarkastettava käyttöolosuhteet ja koko ohjaus. Häiriönäyttö Jos näytölle tulee virheilmoitus, toimi seuraavasti: Käännä avainkytkin asentoon "0" (laitteen kytkentä pois päältä). Odota, kunnes näytön teksti on sammunut. Käännä avainkytkin uudelleen asentoon "1" (laitteen kytkentä päälle). Vasta kun virhe esiintyy uudelleen, suorita vastaavat korjaustoimenpiteet ilmoitetussa järjestyksessä. Tällöin avainkytkimen on oltava käännettynä asentoon "0" sekä hätä-seis -painike on oltava painettuna alas. Jos virhettä ei voi poistaa, soita asiakaspalveluun ja kerro heille virheilmoituksen teksti. Ohje Sellaiset virheilmoitukset, joita ei ole lueteltu seuraavassa taulukossa, ovat sellaisia virheitä, joita laitteen käyttäjä ei voi poistaa. Ota sellaisessa tapauksessa yhteys asiakaspalveluun. Näytössä näkyvät häiriöilmoitukset Kuvaruudun näyttö Syy Apu E: Hätä-seis-p. painettuna !?! Hätä-seis-painiketta painettu. Vapauta hätä-seis-painike lukituksesta sitä kiertämällä. Käännä avainkytkin asentoon "0". Odota kunnes näyttö sammuu. Aseta avainkytkin takaisin asentoon "1". E: Powermod. kuum! Anna jäähtyä! Ohjaus ylikuumentunut Kierrä avainkytkin asentoon "0". Odota vähintään 5 minuuttia, jotta ohjaus ehtii jäähtyä. Käynnistä laite uudelleen. E: Ylikuormitus HARJA/HARJATELA Ylikuorma harjamoottori Kierrä avainkytkin asentoon "0". Odota 3 sekuntia. Käynnistä laite uudelleen. Pienennä harjapainetta. E: Laitevirhe Onboard-laturissa Vika sisäänrakennetussa latauslaitteessa (vain malli Pack) Vedä latauslaitteen verkkopistoke irti pistorasiasta. Odota 10 sekuntia. Pistä verkkopistoke takaisin pistorasiaan. Jos häiriöilmoitus tulee uudelleen: Soita asiakaspalveluun. E: Virhe akun lataamisessa Akkuvika Tarkasta akku. E: Ylikuormitus AJOMOOTTORI Ajomoottori ylikuumentunut, syynä nousun ajo tai lukittunut jarru. Anna laitteen jäähtyä vähintään 15 minuuttia. Kierrä avainkytkin asentoon "0". Odota 3 sekuntia. Käynnistä laite uudelleen. Vältä ylämäkeen ajamista. Istuinkytkin! Istu is- Istuimen kosketinkytkin ei ole akti- Päästä ajopoljin vapaaksi. Istu istuimelle. tuimelle voitu. Päästä kaasupoljin vapaaksi Kytkettäessä avainkytkin päälle, on kaasupoljinta painettu. Päästä ajopoljin vapaaksi ja paina sitten uudelleen. Imun jälkikäyntipysähtyy kohta Avainkytkin on käännetty imuturbiinin käydessä asentoon "0". Imuturbiinilla on 10 sekunnin jälkikäyntiaika. Odota, kunnes laite kytkeytyy 10 sekunnin kuluttua automaattisesti pois päältä. 106 FI -6 Kuvaruudun näyttö Syy Apu Likasäiliö täysiPuhdistus loppuu Likavesisäiliö on täynnä. Tyhjennä likavesisäiliö. Hätäjarru! Aja vain tasaisella Seisontajarru epäkunnossa. Vaara! Älä aja ylä-/alamäkeen. Pysäköi kone tasaiselle alustalle. Varmista kiilalla, että laite pysyy paikoillaan. Ota yhteys asiakaspalveluun. Häiriöt ilman näyttöä näytössä Häiriö Apu Laitetta ei voida käynnistää Liitä akkupistoke. Aseta avainkytkin asentoon "1". Turvakytkin ei ole toimineena, istu istuimelle. Laite toimii vain, jos istuimella istuu käyttöhenkilö. Vapauta hätä-seis-painike. Aseta avainkytkin asentoon "0". Odota noin 10 sekuntia ennen kuin asetat avainkytkimen jälleen asentoon "1". Jos mahdollista, aja laitetta vain tasaisella alustalla. Tarkasta tarvittaessa seisontajarru ja jalkajarru. Ota jalka kaasupolkimelta ennen kuin kytket avainkytkimen päälle. Jos virhe esiintyy siitä huolimatta, kutsu asiakaspalvelu paikalle. Tarkasta akut, tarvittaessa lataa Riittämätön vesimäärä Tarkasta raikasvesitaso, tarvittaessa täydennä säiliö Tarkasta, että letkut eivät ole tukkeutuneet, puhdista tarvittaessa. R-puhdistuspää: Vedä vedenlevityslista ulos ja puhdista se. Puhdista raikasveden suodatin. Riittämätön imuteho Puhdista likavesisäiliön ja kannen väliset tiivisteet ja tarkasta niiden tiiviys, tarvittaessa vaihda tiivisteet uusiin Puhdista likavesisäiliön poimusuodatin. Puhdista imupalkin imuhuulet, tarvittaessa käännä ne tai vaihda uusiin. Tarkasta, että imuletku ei ole tukkeutunut, puhdista tarvittaessa. Tarkasta imuletkun tiiviys, vaihda tarvittaessa. Tarkasta, onko likaveden laskuletkun kansi kiinni. Tarkasta imupalkin säätö. Laita imupalkkiin lisäpainot (lisävaruste). Riittämätön puhdistustulos Säädä harjapainetta (ei mallissa Eco) Säädä pyyhkäisyhuulet (ei mallissa Eco) Tarkasta harjojen kuluneisuus, vaihda ne tarvittaessa uusiin. Harjat eivät pyöri Pienennä harjapainetta (ei mallissa Eco) Tarkasta, estääkö vieras esine harjojen pyörimistä, tarvittaessa poista esine. Moottori ylikuormittunut, anna jäähtyä. Aseta avainkytkin asentoon "0". Odota noin 10 sekuntia ennen kuin asetat avainkytkimen jälleen asentoon "1". Likaveden poistoletku tukkeu- Avaa poistoletkun annostelulaite. Vedä imuletku irti imupalkista ja sulje se kädellä. Käännä ohjelmantunut valintakytkin asentoon imurointi. Tukos imetään likaveden poistoletkusta likavesisäiliöön. Puhdistusaineen annostuslaite Dose (vain mallissa Dose) ei toimi Ota yhteys asiakaspalveluun. FI -7 107 Tekniset tiedot B 90 R Classic, B 90 R Adv, B90 R Adv Dose R 55 D 55 R 65 D 65 R 75 D 75 750 550 Teho Nimellisjännite V 24 Akkukapasiteetti Ah (5h) Keskimääräinen tehonotto W 2200 Ajomoottorin teho (nimellisteho) W 600 Imumoottorin teho W Harjamoottorin teho W 2 x 600 Imuteho, ilmamäärä l/s 20,5 Imuteho, alipaine kPa 120 180 (240 valinnaisena) 750 550 750 550 Imurointi Puhdistusharjat Työleveys mm 550 650 750 Harjan läpimitta mm 105 315 105 365 105 410 Harjan kierrosluku 1/min 1200 140 1200 140 1200 140 Mitat ja painot Ajonopeus (maks.) km/h 6 Maaston nousu maks. % 10 Teoreettinen pintateho m /h Raikas-/likavesisäiliön tilavuus l Roskasäiliön tilavuus l Pituus mm Leveys (ilman imupalkkia) mm Korkeus mm 1180 Sallittu kokonaispaino kg 460 Kuljetuspaino kg 309 (180 Ah), 373 (240 Ah, valinnaisena) 3300 2 3900 90 5 – 6 – 7 – 1450 720 770 Pintakuormitus (kuljettajan ja täyden raikasvesisäiliön kanssa) Etupyörä N/cm2 64 Takapyörä N/cm2 52 Mitatut arvot EN 60335-2-72 mukaisesti Tärinän kokonaisarvo m/s2 <2,5 Epävarmuus K m/s2 0,2 Äänenpainetaso LpA dB(A) 69 Epävarmuus KpA dB(A) 3 Äänitehotaso LWA + epävarmuus KWA dB(A) 87 108 4500 FI -8 810 Varusteet ja varaosat – – – Vain sellaisten lisävarusteiden ja varaosien käyttö on sallittua, jotka valmistaja on hyväksynyt. Alkuperäiset lisävarusteet ja varaosat takaavat, että laitetta voidaan käyttää turvallisesti ja häiriöttömästi. Tärkeimpien osien varaosaluettelo löytyy tämän käyttöohjeen lopusta. Saat lisätietoja varaosista osoitteesta www.karcher.fi, osiosta Huolto. Takuu Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota yhteys ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun huoltoon. EU-standardinmukaisuustodistus Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa. Tuote: Tyyppi: Lattiapuhdistin päältäajettava 1.161-xxx Yksiselitteiset EU-direktiivit 2006/42/EY (+2009/127/EY) 2004/108/EY Sovelletut harmonisoidut standardit EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 Sovelletut kansalliset standardit Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton puolesta ja sen valtuuttamina. CEO Head of Approbation Dokumentointivaltuutettu: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Puh.: +49 7195 14-0 Faksi: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2011/04/01 FI -9 109 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ σκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. Προσοχή Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυματισμό ή υλικές βλάβες. Πίνακας περιεχομένων Το μηχάνημα αναρρόφησης και τριβής χρησιμοποιείται για τον υγρό καθαρισμό ή το γυάλισμα επίπεδων δαπέδων. Χάρη στη ρύθμιση της ποσότητας νερού, της πίεσης επαφής των βουρτσών, της ποσότητας απορρυπαντικού, καθώς και της ταχύτητας οδήγησης, η συσκευή μπορεί να προσαρμόζεται εύκολα στην εκάστοτε εργασία καθαρισμού. Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . Λειτουργία . . . . . . . . . . . . . . Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς . . . . . . . . . . . . . . . . Προστασία περιβάλλοντος . Στοιχεία χειρισμού. . . . . . . . Πριν τη θέση σε λειτουργία . Λειτουργία . . . . . . . . . . . . . . Μεταφορά . . . . . . . . . . . . . . Αποθήκευση . . . . . . . . . . . . Φροντίδα και συντήρηση . . Αντιμετώπιση βλαβών . . . . Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . Εξαρτήματα και ανταλλακτικά Εγγύηση . . . . . . . . . . . . . . . Δήλωση Συμμόρφωσης των Ε.Κ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL EL .. 1 .. 1 EL EL EL EL EL EL EL EL EL EL EL EL .. 1 .. 1 .. 1 .. 2 .. 3 .. 6 .. 6 .. 6 .. 7 . 10 . 11 . 11 EL . 11 Υποδείξεις ασφαλείας Πριν από την πρώτη χρήση του μηχανήματος διαβάστε και ακολουθήστε τις παρού σες οδηγίες λειτουργίας καθώς και το συνημμένο έντυπο υποδείξεων ασφαλείας για μηχανήματα καθαρισμού με βούρτσες και μηχανήματα καθαρισμού με ταυτόχρονο ψεκασμό και αναρρόφηση, 5.956-251. Η συσκευή έχει εγκριθεί για λειτουργία σε επιφάνειες με κλίση μέχρι και 10%. Διατάξεις ασφαλείας Τα συστήματα ασφαλείας χρησιμεύουν για την προστασία του χρήστη και δεν επιτρέπεται να τεθούν εκτός λειτουργίας ή να αγνοηθεί η λειτουργία τους. Πλήκτρο Εκτάκτου Ανάγκης (Not-Aus) Για άμεση απενεργοποίηση όλων των λειτουργιών: Πιέστε το πλήκτρο εκτάκτου ανάγκης. – Η μηχανή φρενάρει απότομα, όταν πατηθεί το πλήκτρο διακοπής εκτάκτου ανάγκης. – Η διακοπή εκτάκτου ανάγκης έχει άμεση επίδραση σε όλες τις λειτουργίες της μηχανής. – Στην οθόνη εξακολουθούν να προβάλλονται όλες οι ενδείξεις. Διακόπτης ασφαλείας Θέτει τον κινητήρα εκτός λειτουργίας, μετά από σύντομη καθυστέρηση, όταν ο οδηγός εγκαταλείψει τη θέση του στη διάρκεια της εργασίας ή, αντίστοιχα, στη διάρκεια της οδήγησης. Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγιών Κίνδυνος Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποίος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυμα τισμό ή θάνατο. 몇 Προειδοποίηση Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο. 110 Λειτουργία Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς Χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή αποκλει στικά και μόνο σύμφωνα με τα στοιχεία σ' αυτές τις οδηγίες χειρισμού. – Το μηχάνημα επιτρέπεται να χρησιμο ποιείται μόνον για τον καθαρισμό λείων δαπέδων μη ευαίσθητων στην υγρασία ή στο γυάλισμα. – Η συσκευή αυτή προορίζεται για χρήση σε εσωτερικούς χώρους. – Η θερμοκρασία χρήσης κυμαίνεται με ταξύ +5°C και +40°C. – Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για τον καθαρισμό παγωμένων δαπέδων (π.χ. ψυγείων). – Η συσκευή ενδείκνυται για μέγιστο ύψος νερού 1 cm. Μην εισέρχεστε σε περιοχές, όπου υφίσταται κίνδυνος υπέρβασης του μέγιστου επιτρεπόμενου ύψους νερού. – Η συσκευή επιτρέπεται να εξοπλίζεται μόνον με γνήσια εξαρτήματα και ανταλλακτικά. – Η συσκευή δεν προορίζεται για τον κα θαρισμό δημοσίων δρόμων. – Απαγορεύεται η χρήση του μηχανήμα τος σε δάπεδα ευαίσθητα σε πίεση. Λάβετε υπόψη το επιτρεπόμενο όριο επιβάρυνσης του δαπέδου. Η επιτρεπόμενη επιβάρυνση της επιφάνειας από τη συσκευή αναγράφεται στα τεχνικά χαρακτηριστικά. – Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για χρή ση σε χώρους, όπου υφίσταται κίνδυνος έκρηξης. – Η συσκευή δεν ενδείκνυται για την αναρρόφηση εύφλεκτων αερίων, συμπυκνωμένων οξέων ή διαλυτικών. Σε αυτά ανήκουν η βενζίνη, τα διαλυτικά χρώματος ή το πετρέλαιο θέρμανσης, τα οποία μπορούν να δημιουργήσουν εκρηκτικά μείγματα, εάν αναμειχθούν με τον αέρα αναρρόφησης. Επιπλέον, η ακετόνη, τα συμπυκνωμένα οξέα και τα διαλυτικά, καθώς προκαλούν διάβρωση των υλικών που χρησιμοποιούνται στη συσκευή. EL -1 Προστασία περιβάλλοντος Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τις συσκευασίες στα οικιακά απορ ρίμματα, αλλά σε ειδικό σύστημα επαναχρησιμοποίησης. Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει να μεταφέρονται σε σύστημα επαναχρησιμοποίησης. Οι μπαταρίες, τα λάδια και παρόμοια υλικά δεν επιτρέπεται να καταλήγουν στο περιβάλλον. Για το λόγο αυτόν η διάθεση παλιών συσκευών πρέπει να γίνεται σε κατάλληλα συστήματα συλλογής. Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH) Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστα τικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm Στοιχεία χειρισμού Εικόνα 1, βλ. διπλωμένη σελίδα 1 Χείλος σφουγγίσματος 2 Κεφαλή καθαρισμού 3 Φιάλη με απορρυπαντικό (μόνο στην έκδοση Dose) 4 Σωλήνας αναρρόφησης απορρυπαντικού (μόνο στην έκδοση Dose) 5 Μοχλός για την ανύψωση/την κάθοδο της δοκού αναρρόφησης 6 Πλήκτρο ρύθμισης ποσότητας νερού 7 Πεδίο χειρισμού 8 Δοχείο βρώμικου νερού 9 Κάλυμμα δοχείου βρόμικου νερού 10 Ράβδος αναρρόφησης * 11 Παξιμάδι για την κλίση της ράβδου αναρρόφησης 12 Περικόχλια για την στερέωση της ράβδου αναρρόφησης 13 Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης 14 Φλοτέρ 15 Φορτιστής με καλώδιο δικτύου (μόνο στην έκδοση Pack) 16 Στήριγμα ασφάλειας 17 Ρευματολήπτης μπαταρίας (όχι στην έκδοση Pack) 18 Μπαταρία 19 Κάθισμα (με διακόπτη ασφαλείας) 20 Τιμόνι 21 Κάλυμμα δοχείου καθαρού νερού 22 Μοχλός για την πίεση επαφής των βουρτσών (μόνο στην έκδοση Adv) 23 Φίλτρο φρέσκου νερού 24 Πεντάλ για το ανέβασμα/κατέβασμα της κεφαλής καθαρισμού 25 Επίπεδο πτυχωτό φίλτρο 26 Δοχείο χονδρών ακαθαρσιών (μόνο σε κεφαλή καθαρισμού R) * 27 Μηχανισμός δοσομέτρησης βρώμικου νερού 28 Ελαστικός σωλήνας απορροής βρώμικου νερού 29 Προειδοποιητική λυχνία για ανάστροφη οδήγηση * 30 Σύστημα πλήρωσης * 31 Πλάκα πατήματος δεξιά 32 Πεντάλ οδήγησης 33 Τροχός ρύθμισης χείλους σφουγγίσματος * 34 Πεντάλ για την αλλαγή βουρτσών (μόνο σε κεφαλή καθαρισμού D) * * δεν παραδίδεται μαζί με το μηχάνημα Κονσόλα χειρισμού Εικόνα 2, βλ. διπλωμένη σελίδα 1 Διακόπτης κατεύθυνσης οδήγησης 2 Διακόπτης προγράμματος 3 Κόρνα 4 Διακόπτης με κλειδί 5 Πλήκτρο Εκτάκτου Ανάγκης (Not-Aus) 6 Διακόπτης για τη δοσομέτρηση του απορρυπαντικού (μόνο στην έκδοση Dose) 7 Διακόπτης προειδοποιητικής λυχνίας ανάστροφης οδήγησης * 8 Πλήκτρο πληροφοριών (μόνο σε έκδοση Adv.) 9 Ένδειξη οθόνης 10 Ενδεικτική λυχνία σέρβις 11 Ενδεικτική λυχνία αυτόματου φρένου ακινητοποίησης ενεργή 12 Ενδεικτική λυχνία παρακολούθησης μπαταρίας 13 Ενδεικτική λυχνία βλάβης 14 Ενδεικτική λυχνία πλήρωσης δοχείου βρώμικου νερού 15 Ενδεικτική λυχνία καταπόνησης βούρτσας Πριν τη θέση σε λειτουργία Μπαταρίες Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις που αναγράφονται επί του συσσωρευ τή, καθώς και εκείνες των εγχειριδίων οδηγιών χρήσης και λειτουργίας του οχήματος Χρησιμοποιείτε προστατευτικά γυαλιά Κρατήστε τα παιδιά μακριά από οξέα και μπαταρίες Κίνδυνος έκρηξης Απαγορεύονται η φωτιά, οι σπινθήρες, το ακάλυπτο φως και το κάπνισμα. Κίνδυνος τραυματισμού Πρώτες βοήθειες Προειδοποιητική παρατήρηση Διάθεση αποβλήτων Μην πετάτε τη μπαταρία στον κάδο απορριμμάτων Κίνδυνος Κίνδυνος έκρηξης. Μην τοποθετείτε εργαλεία ή παρόμοια αντικείμενα πάνω στη μπα ταρία, δηλ. στους τερματικούς πόλους και στη σύνδεση των στοιχείων. Κίνδυνος τραυματισμού. Μην φέρνετε ποτέ τραύματα σε επαφή με μόλυβδο. Μετά την εκτέλεση εργασιών σε μπαταρίες πλένετε πάντοτε τα χέρια σας. Τοποθετήστε και συνδέστε τις μπαταρίες Στην έκδοση "Pack" οι μπαταρίες είναι ήδη τοποθετημένες. Περιστρέψτε το κάθισμα προς τα εμπρός. Εικόνα 3, βλ. διπλωμένη σελίδα Τοποθετήστε τις μπαταρίες. Υπόδειξη Οι δύο συνιστώμενοι τύποι μπαταρίας το ποθετούνται με ανάλογο τρόπο στις διαφο ρετικές διατάξεις της συσκευής. Διάταξη A (εικόνα 3A) 180 Ah Διάταξη Β (εικόνα 3B) 240 Ah Προσοχή Κίνδυνος βλάβης. Προσέξτε τη σωστή σύνδεση των πόλων. Λιπάνετε τους πόλους με ειδικό λιπαντι κό. Συνδέστε τους πόλους με τα καλώδια σύνδεσης που συνοδεύουν τη συ σκευή. Στερεώστε το καλώδιο σύνδεσης στους ακόμα ελεύθερους πόλους των μπατα ριών (+) και (–). Βάλτε το φις της μπαταρίας. Ανυψώστε το στήριγμα ασφαλείας και περιστρέψτε το κάθισμα προς τα κάτω. Προσοχή Κίνδυνος βλάβης λόγω πλήρους εκφόρτι σης. Πριν από την ενεργοποίηση της συσκευής φορτίζετε τις μπαταρίες. Φόρτιση μπαταριών Υπόδειξη Η συσκευή διαθέτει μία διάταξη προστασίας από πλήρη εκφόρτιση, η οποία, σε περίπτωση επίτευξης της ελάχιστης επιτρεπτής χωρητικότητας, σας παρέχει τη δυνατότητα να οδηγείτε τη συσκευή και να ενεργοποιεί τε τα τυχόν διαθέσιμα συστήματα φωτι σμού. Στην περίπτωση αυτή, η λυχνία παρακολούθησης της μπαταρίας στην κον σόλα χειρισμού ανάβει με κόκκινο. Οδηγήστε τη συσκευή κατευθείαν στο σταθμό φόρτωσης, αποφεύγοντας τις ανηφόρες. EL -2 Υπόδειξη Σε περίπτωση χρήσης άλλων μπαταριών (π.χ.άλλων κατασκευαστών) πρέπει η προστασία πλήρους εκφόρτισης για τη συγκε κριμένη μπαταρία να ρυθμιστεί εκ νέου από το Tμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών της εταιρείας Kδrcher. Κίνδυνος Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Δώστε προσοχή στο δίκτυο παροχής ρεύματος και την ασφάλεια, βλ. "Φορτιστής". Χρησιμοποιείτε το φορτιστή μόνον σε ξηρούς χώρους με επαρκή αερισμό! Υπόδειξη Ο απαιτούμενος χρόνος φόρτισης ανέρχε ται σε περίπου 10-12 ώρες. Οι συνιστώμενοι φορτιστές (κατάλληλοι για τις εκάστοτε τοποθετημένες μπαταρίες) είναι ηλεκτρονικά ρυθμισμένοι και ολοκληρώ νουν αυτόματα τη διαδικασία φόρτισης. Κίνδυνος Κίνδυνος έκρηξης. Η φόρτιση των συσσωρευτών υγρών στοιχείων επιτρέπεται μόνο όταν το κάθισμα είναι ανασηκωμένο. Έκδοση „Pack“ Μετακινήστε το κάθισμα προς τα επά νω. Αφαιρέστε το καλώδιο δικτύου από το στήριγμά του και τοποθετήστε το στην πρίζα. Στην οθόνη εμφανίζεται η κατάσταση φόρτισης των μπαταριών. Υπόδειξη Στη διάρκεια της φόρτισης, όλες οι λειτουργίες καθαρισμού και οδήγησης είναι μπλο καρισμένες. Οι λειτουργίες είναι ασφαλισμένες, μέχρις ότου παρέλθει ο ελάχιστος χρόνος φόρτισης των 90 λεπτών και μέχρις ότου να αφαιρεθεί και πάλι ο ρευματολήπτης από την πρίζα. Μετά τη διαδικασία φόρτισης, τραβήξτε το ρευματολήπτη από την πρίζα και το ποθετήστε τον στο στήριγμα στη συ σκευή. Έκδοση χωρίς ενσωματωμένο φορτιστή Μετακινήστε το κάθισμα προς τα επά νω. Τραβήξτε το φις της μπαταρίας και συν δέστε το με το καλώδιο φόρτισης. Συνδέστε τον φορτιστή στο ηλεκτρικό δίκτυο και θέστε τον σε λειτουργία. Μετά τη διαδικασία φόρτισης, απενεργοποιήστε το φορτιστή και αποσυνδέ στε τον από το ηλεκτρικό δίκτυο. Αποσυνδέστε το καλώδιο της μπαταρί ας από το καλώδιο φόρτισης και συνδέ στε το με το μηχάνημα. Μπαταρίες ελάχιστης συντήρησης (Μπαταρίες με υγρά) Μία ώρα πριν από τη λήξη της διαδικα σίας φόρτισης προσθέστε αποσταγμέ νο νερό. Προσέξτε τη σωστή στάθμη των οξέων. Η μπαταρία φέρει τα αντίστοιχα σύμβολα. Στο τέλος της διαδικασίας φόρτισης πρέπει να εκφεύγουν αέρα σε όλα τα στοιχεία. 111 Κίνδυνος Κίνδυνος χημικών εγκαυμάτων Η συμπλή ρωση νερού σε κατάσταση εκφόρτισης της μπαταρίας μπορεί να οδηγήσει σε εκροή οξέων! Κατά το χειρισμό των οξέων μπαταρίας, χρησιμοποιείτε προστατευτικά γυαλιά και τηρείτε τους κανόνες, προκειμένου να αποφύγετε τραυματισμούς και καταστροφή του ρουχισμού. Ξεπλύνετε αμέσως τυχόν σταγονίδια οξέων στο δέρμα ή στο ρουχισμό με άφθονο νερό. Προσοχή Για την αναπλήρωση του υγρού μπαταριών χρησιμοποιείτε αποκλειστικά αποσταγμένο ή αφαλατωμένο νερό (EN 50272-T3). Μη χρησιμοποιήσετε πρόσθετα (τα λεγόμενα ”βελτιωτικά”), διότι διαφορετικά παύει να ισχύει κάθε εγγύηση. Συνιστώμενες μπαταρίες, φορτιστές Κωδ. παραγγελίας Σετ μπαταριών 180 Ah, χωρίς ανάγκη συντήρησης (4 μπαταρίες) 6.654-124.0 Σετ μπαταριών 240 Ah, χωρίς ανάγκη συντήρησης (4 μπαταρίες) 6.654-119.0 Φορτιστής, για μπατα- 6.654-125.0 ρίες χωρίς ανάγκη συντήρησης Μέγιστες διαστάσεις συσσωρευτή Διάταξη A B Μήκος 244 mm 312 mm Πλάτος 190 mm 182 mm Ύψος 275 mm 365mm Αφαίρεση μπαταριών Περιστρέψτε το διακόπτη με κλειδί στη θέση "0" και βγάλτε το κλειδί. Περιστρέψτε το κάθισμα προς τα εμπρός. Βγάλτε το βύσμα της μπαταρίας. Αποσυνδέστε το καλώδιο από τον αρ νητικό πόλο της μπαταρίας. Αποσυνδέστε το υπόλοιπο καλώδιο από τις μπαταρίες. Αφαιρέστε τις μπαταρίες. Διαθέστε τις χρησιμοποιημένες μπατα ρίες σύμφωνα με τις ισχύουσες νομικές διατάξεις. Εκφόρτωση Υπόδειξη Προκειμένου να απενεργοποιήσετε άμεσα όλες τις λειτουργίες, πατήστε το πλήκτρο του διακόπτη επείγουσας ανάγκης (NotAus) και περιστρέψτε το διακόπτη με κλειδί στη θέση “0“. 112 Στον πάτο της παλέτας είναι στερεωμέ νες τέσσερις σανίδες με βίδες. Ξεβιδώστε αυτές τις σανίδες. Εικόνα 4, βλ. διπλωμένη σελίδα Τοποθετήστε τις σανίδες στην ακμή της παλέτας. Ευθυγραμμίστε τις σανίδες κατά τρόπον ώστε να βρίσκονται εμπρός από τους τροχούς της μηχανής. Στερεώστε τις σανίδες με τις βίδες. Τοποθετήστε κάτω από τη ράμπα το καδρόνι που περιλαμβάνεται στη συ σκευασία για στήριξη. Αφαιρέστε τους ξύλινους πήχεις από τους τροχούς. Εικόνα 5, βλ. διπλωμένη σελίδα Τραβήξτε το μοχλό του φρένου και, με τραβηγμένο μοχλό, ωθήστε τη συσκευή προς το κάτω μέρος της ράμπας. ή Απασφαλίστε το πλήκτρο εκτάκτου ανάγκης περιστρέφοντάς το. Μετακινήστε το διακόπτη με κλειδί στη θέση „1“. Χρησιμοποιήστε το διακόπτη οδήγησης και κατεβάστε αργά το μηχάνημα από τη ράμπα. Ρυθμίστε ξανά το διακόπτη με κλειδί στη θέση "0". Εγκατάσταση της κεφαλής καθαρισμού Η εγκατάσταση της κεφαλής καθαρισμού περιγράφεται στο κεφάλαιο "Εργασίες συντήρησης" Υπόδειξη Σε ορισμένα μοντέλα, η κεφαλή καθαρισμού είναι ήδη συναρμολογημένη. Συναρμολόγηση των βουρτσών Η συναρμολόγηση των βουρτσών περι γράφεται στο κεφάλαιο "Εργασίες συντήρησης" Συναρμολόγηση ράβδου αναρρόφη σης Εικόνα 6, βλ. διπλωμένη σελίδα Τοποθετήστε τη ράβδο αναρρόφησης στην ανάρτηση της ράβδου αναρρόφη σης, έτσι ώστε η λαμαρίνα μόρφωσης να βρίσκεται πάνω από την ανάρτηση. Σφίξτε τα παξιμάδια. Περάστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρ ρόφησης. Λειτουργία Κίνδυνος Κίνδυνος τραυματισμού. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή χωρίς την οροφή προστασί ας από την πτώση αντικειμένων σε σημεία όπου υπάρχει πιθανότητα τραυματισμού του χειριστή από αντικείμενα που πέφτουν. Υπόδειξη Για την άμεση απενεργοποίηση όλων των λειτουργιών πατήστε το πλήκτρο εκτάκτου ανάγκης. EL -3 Έλεγχος του φρένου ακινητοποίησης Κίνδυνος Κίνδυνος ατυχήματος. Πριν από κάθε χρήση πρέπει να ελέγχετε τη λειτουργία του φρένου ακινητοποίησης σε επίπεδη επιφάνεια. Πάρτε θέση στο κάθισμα. Απασφαλίστε το πλήκτρο Εκτάκτου Ανάγκης περιστρέφοντάς το. Ρυθμίστε τον διακόπτη με κλειδί στη θέση “1” Επιλέξτε την κατεύθυνση οδήγησης. Πιέστε ελαφρά το πεντάλ οδήγησης. Το φρένο πρέπει να απασφαλίσει με το χαρακτηριστικό ήχο (η ενδεικτική λυχνία του φρένου ακινητοποίησης την κονσόλα χειρισμού σβήνει). Το μηχάνημα πρέπει να αρχίσει να κυλάει ελαφρώς σε επίπεδη επιφάνεια. Αν ελευθερωθεί το πεντάλ, πέφτει το φρένο με το χαρακτηριστικό θόρυβο. Σε περίπτωση που δεν συμβούν τα ανωτέρω αναφερόμενα, πρέπει το μηχάνημα να τεθεί εκτός λειτουργίας και να ειδοποιηθεί η υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Οδήγηση Κίνδυνος Κίνδυνος ατυχήματος. Εάν η συσκευή δεν φρενάρει, ακολουθήστε την εξής διαδικασία: Αν το μηχάνημα δεν ακινητοποιείται όταν απελευθερώνετε το πεντάλ οδήγησης σε ράμπα με κλίση άνω του 2%, τότε για λόγους ασφάλειας, το πλήκτρο διακοπής εκτάκτου ανάγκης επιτρέπεται να πατηθεί μόνο εφόσον έχει προηγουμένως ελεγχθεί η μηχανική λειτουργία του χειρόφρενου σε κάθε ενεργοποίηση της μηχανής. Το μηχάνημα πρέπει να τίθεται εκτός λειτουργίας όταν ακινητοποιηθεί (σε επίπεδη επιφάνεια) και να ειδοποιείται η υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών! Επιπλέον πρέπει να τηρούνται οι υπο δείξεις συντήρησης φρένων. Κίνδυνος Κίνδυνος ανατροπής, όταν η κλίση του εδάφους είναι πολύ ανοδική. Κατά τη διεύθυνση της κίνησης, η ανοδική κλίση μπορεί να είναι μόνο 10%. Κίνδυνος ανατροπής όταν η ταχύτητα στη στροφή είναι πολύ μεγάλη Κίνδυνος ολίσθησης σε υγρό έδαφος. Οδηγείτε αργά στις στροφές. Κίνδυνος ανατροπής, όταν το έδαφος είναι ασταθές. Οδηγείτε το μηχάνημα μόνο σε σταθερό έδαφος. Κίνδυνος ανατροπής, όταν η κλίση στα άκρα είναι μεγάλη. Η ανοδική κλίση, εγκάρσια προς τη διεύθυνση της κίνησης, μπορεί να είναι μόνο έως 10%. Οδήγηση Απασφαλίστε το πλήκτρο εκτάκτου ανάγκης περιστρέφοντάς το. Καθίστε και ρυθμίστε το διακόπτη με κλειδί στη θέση "1". Ρυθμίστε την κατεύθυνση οδήγησης με το διακόπτη κατεύθυνσης οδήγησης στην κονσόλα χειρισμού. Καθορίστε την ταχύτητα οδήγησης, πατώντας το πεντάλ οδήγησης. Στάση συσκευής: Αφήστε το πεντάλ οδήγησης. Υπόδειξη Η κατεύθυνση οδήγησης αλλάζει μόνον στη διάρκεια της κίνησης. Έτσι μπορείτε να γυαλίσετε ακόμα και τα πολύ θαμπά σημεία, μετακινώντας το μηχάνημα εμπρός πίσω. Οθόνη Κατά την ενεργοποίηση της συσκευής, εμφανίζονται διαδοχικά στην οθόνη τα εξής μηνύματα: – „ < AYTOELEGXOS >“: Η μονάδα ελέγχου εκτελεί έναν αυτοέλεγχο. – „Nero E-----F“ (έκδοση Adv): Στάθμη νερού στο δοχείο καθαρού νερού (διάρκειας 6 δευτερολέπτων). „Ores:xxxxxhxxm+“ (έκδοση Classic): Ώρες λειτουργίας (διάρκειας 6 δευτερολέπτων) – „Bataria:E-----F“: Κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας. Υπερφόρτωση Σε περίπτωση υπερφόρτωσης, ο κινητήρας τίθεται εκτός λειτουργίας μετά από ορι σμένο χρονικό διάστημα. Στην οθόνη εμφανίζεται ένα μήνυμα βλάβης. Σε περίπτωση υπερθέρμανσης της μονάδας ελέγχου, η μονάδα που έχει υπερθερμανθεί τίθεται εκτός λειτουργίας. Αφήστε το μηχάνημα να κρυώσει για τουλάχιστον 15 λεπτά. Ρυθμίστε τον διακόπτη με κλειδί στη θέση "0", περιμένετε λίγο και επαναφέρετέ τον στη θέση "1". Πλήρωση με υλικά λειτουργίας Απορρυπαντικό 몇 Προειδοποίηση Κίνδυνος βλάβης. Χρησιμοποιείτε μόνον τα συνιστώμενα απορρυπαντικά. Για άλλα απορρυπαντικά, ο χρήστης φέρει την ευθύνη για τον αυξημένο κίνδυνο λειτουργικής ασφάλειας και ατυχήματος. Χρησιμοποιείτε μόνον απορρυπαντικά ελεύθερα από διαλύτες, υδροχλωρικό και υδροφθορικό οξύ. Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις ασφαλείας στο απορρυπαντικό. Υπόδειξη Μην χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά που αφρίζουν πολύ. Προτεινόμενα απορρυπαντικά: Χρήση Απορρυπα ντικό Καθαρισμός συντήρησης όλων των ανθεκτικών στο νερό δαπέδων RM 746 RM 780 Καθαρισμός συντήρησης γυαλιστερών επιφανειών (π.χ. γρανίτης) RM 755 es Καθαρισμός συντήρησης και βασικός καθαρισμός βιομηχανικών δαπέδων RM 69 ASF Καθαρισμός συντήρησης και βασικός καθαρισμός πλακών από λεπτούς λί θους RM 753 Καθαρισμός συντήρησης πλακιδίων σε χώρους υγι εινής RM 751 Καθαρισμός και απολύ μανση σε χώρους υγιεινής RM 732 Αφαίρεση επίστρωσης για δάπεδα ανθεκτικά στα αλκάλια (π.χ. PVC) RM 752 Αφαίρεση επίστρωσης μουσαμά RM 754 Καθαρό νερό Ανοίξτε το κάλυμμα του δοχείου καθα ρού νερού. Γεμίστε με καθαρό νερό (έως 60 °C) έως 15 mm κάτω από το άνω χείλος του δοχείου. Γεμίστε με απορρυπαντικό. Υπόδειξη Εάν στο δοχείο απορρυπαντικού προστεθεί αρχικά απορρυπαντικό και κατόπιν νερό, μπορεί να προκληθεί έντονος σχηματισμός αφρού. Κλείστε το κάλυμμα του δοχείου καθα ρού νερού. Υπόδειξη Πριν την πρώτη χρήση του μηχανήματος γεμίστε ως επάνω το δοχείο καθαρού νε ρού, για να κάνετε εξαερισμό του συστήματος αγωγών ύδατος. Σύστημα πλήρωσης (προαιρετικό) Συνδέστε το σωλήνα νερού στη μονάδα σύνδεσης σωλήνων του συστήματος πλήρωσης. Ανοίξτε την προσαγωγή νερού. Εάν έχει επιτευχθεί η μέγιστη στάθμη πλήρωσης, η ενσωματωμένη βαλβίδα με πλωτήρα διακόπτει την παροχή νε ρού. Κλείστε την προσαγωγή νερού. Αφαίρεση του σωλήνα νερού. Διάταξη δοσομέτρησης (μόνο σε έκδοση Dose) Στο καθαρό νερό προστίθεται απορρυπα ντικό καθ' οδόν προς την κεφαλή καθαρισμού μέσω μίας διάταξης ρύθμισης δόσης. Τοποθετήστε τη φιάλη με το απορρυ παντικό μέσο στη συσκευή. Ξεβιδώστε το κάλυμμα της φιάλης. EL -4 Κρεμάστε τον ελαστικό σωλήνα αναρ ρόφησης της διάταξης ρύθμισης δόσης στο δοχείο. Υπόδειξη Με την διάταξη δοσομέτρησης, μπορείτε να προσθέσετε απορρυπαντικό σε ποσοστό έως και 3%. Σε περίπτωση μεγαλύτερης δόσης, το απορρυπαντικό θα πρέπει να προστεθεί στο δοχείο καθαρού νερού. Προσοχή Κίνδυνος έμφραξης λόγω αποξηραμένου απορρυπαντικού σε περίπτωση προσθήκης απορρυπαντικού στο δοχείο καθαρού νερού, στην έκδοση Dose. Ο μετρητής ροής της διάταξης δοσομέτρησης μπορεί να κολλήσει εξαιτίας αποξηραμένου απορρυπαντικού και να εμποδίζει κατά αυτόν τον τρόπο τη λειτουργία της δοσομέτρησης. Καθαρίστε το δοχείο καθαρού νερού και τη συσκευή με καθαρό νερό. Για τον καθαρισμό, ανοίξτε πλήρως το κομβίο ρύθμισης της ποσότητας του νερού, ρυθμίστε τη δόση του απορρυπαντικού στο 0% και επιλέξτε με τη βοήθεια του επιλογέα προγράμματος ένα πρόγραμμα καθαρισμού με συγκεκριμένη ποσότητα νερού. Υπόδειξη Η συσκευή εμφανίζει στην οθόνη μία ένδει ξη της στάθμης του καθαρού νερού. Όταν το δοχείο καθαρού νερού είναι άδειο, διακόπτεται η παροχή απορρυπαντικού. Η κεφαλή καθαρισμού συνεχίζει να λειτουργεί χωρίς προσαγωγή υγρού. Προγράμματα καθαρισμού Εικόνα 7, βλ. διπλωμένη σελίδα 1 Οδήγηση Οδήγηση στον τόπο εργασίας. 2 Αναρρόφηση με τρίψιμο Υγρός καθαρισμός δαπέδου και αναρ ρόφηση βρώμικου νερού. 3 Υγρό τρίψιμο Υγρός καθαρισμός δαπέδου και παρα μονή απορρυπαντικού για να δράσει. 4 Αναρρόφηση Αναρρόφηση ρύπων. 5 Γυάλισμα Γυάλισμα δαπέδου χωρίς υγρά. 6 Αναρρόφηση με τρίψιμο χωρίς νερό (αναρρόφηση με γυάλισμα) Γυάλισμα και αναρρόφηση ρύπων δα πέδου χωρίς υγρά. Υπόδειξη Για την εκτέλεση του επιλεγμένου προγράμ ματος, θα πρέπει, επιπρόσθετα, και ανάλογα με το πρόγραμμα, να κατεβεί η δοκός αναρρόφησης και η κεφαλή καθαρισμού με τα αντίστοιχα στοιχεία χειρισμού. Πλήκτρο πληροφοριών (έκδοση Adv.) Με το πλήκτρο πληροφοριών επιλέγονται εντολές μενού και διεξάγονται ρυθμίσεις. – Με περιστροφή προς τα δεξιά/αριστερά μετακινείστε εμπρός/πίσω στο μενού. – Η πίεση του πλήκτρου διακόπτει την επιλεγμένη ρύθμιση. 113 Ρυθμίσεις (έκδοση Adv.) Στο μενού χρήστη πραγματοποιούνται ρυθμίσεις για τα διάφορα προγράμματα κα θαρισμού. Ανάλογα με το πρόγραμμα καθαρισμού μπορούν να ρυθμιστούν πολλές παράμετροι. Οι ρυθμίσεις πραγματοποιούνται με το πλήκτρο Info. Μενού χρήστη Απασφαλίστε το πλήκτρο εκτάκτου ανάγκης περιστρέφοντάς το. Καθίστε και ρυθμίστε το διακόπτη με κλειδί στη θέση "1". Στην οθόνη προβάλλεται η κατάσταση φόρτισης μπαταρίας και η στάθμη κα θαρού νερού. Επιλέξτε το πρόγραμμα καθαρισμού. Ανακαλέστε το μενού χειριστή περι στρέφοντας το πλήκτρο πληροφοριών. Επιλέξτε τις επιθυμητές παραμέτρους περιστρέφοντας το πλήκτρο πληροφο ριών. Πατήστε το πλήκτρο πληροφοριών - η ρυθμισμένη τιμή αναβοσβήνει. Ρυθμίστε τις παραμέτρους εκ νέου πε ριστρέφοντας το πλήκτρο πληροφορι ών. Επιβεβαιώστε την τροποποιημένη ρύθ μιση πιέζοντας το πλήκτρο πληροφορι ών ή περιμένετε μέχρι να αποθηκευθεί αυτόματα η επιλεγμένη τιμή. Υπόδειξη Εάν η επιλεγμένη παράμετρος δεν μεταβλη θεί για 10 δευτερόλεπτα, η οθόνη μεταβαίνει στην ένδειξη της κατάστασης των μπαταρι ών και της στάθμης του καθαρού νερού. Οι ίδιες παράμετροι καθαρισμού μπορούν να ρυθμιστούν ξεχωριστά σε κάθε πρό γραμμα καθαρισμού. Όλες οι ρυθμίσεις διατηρούνται στη μνήμη ακόμη και όταν δεν παρέχεται ηλεκτρικό ρεύμα στη μηχανή. Ρυθμιζόμενες παράμετροι Ρυθμιζόμενες πα ελάχ.:β ράμετροι ήμα:μέ γ. Παρατηρήσεις Cleanspeed (μέγι- 1:1:6 στη ταχύτητα κα θαρισμού) 1=1km/h, 6=6km/h FACT (Ταχύτητα περιστροφής βουρτσών) Power Whisper Fine – Vaccuum (απόδο- – ση αναρρόφησης) Low High Μόνο στην έκδοση Dose Chemie/Agent (δοσομέτρηση απορρυπαντικού) 0,5%:0, 5%:3% – Μενού πληροφοριών (Infomenu) Περιστρέψτε το πλήκτρο των πληροφο ριών μέχρις ότου εμφανιστεί στην οθό νη η ένδειξη „Menoy pliroforion“. Καλέστε το μενού, πατώντας το πλήκτρο πληροφοριών. 114 Περιστρέφοντας το πλήκτρο πληροφοριών μπορούν να εμφανιστούν οι εξής πληροφο ρίες: Ένδειξη οθόνης Σημασία Ores:xxxxxhxxm+ Μετρητής ωρών λειτουργίας Σε μετρητή που βρίσκεται σε λει τουργία εμφανίζε ται η ένδειξη „+“ Nero: E-----F Στάθμη νερού στο δοχείο καθαρού νε ρού αναβοσβήνει η έν δειξη „C“ , όταν λειτουργεί η αντλία δοσομέτρησης (μόνο στην έκδοση Dose) Taxytit: xkm/h Στιγμιαία ταχύτητα Alfred/Kärcher Κατασκευαστής B90R Dxx Ονομασία συσκευ ής Ekd.Progr. x.x Έκδοση λογισμι κού Exodos apomenoy pliroforion Μπορείτε να εξέλ θετε από το μενού πληροφοριών πα τώντας το πλήκτρο πληροφοριών. Ρύθμιση ποσότητας νερού Ρυθμίστε την ποσότητα νερού ανάλογα με τους ρύπους και τον τύπο επίστρω σης του δαπέδου στην κεφαλή ρύθμι σης. Κάθοδος/ανύψωση κεφαλής καθαρισμού Κάθοδος Πιέστε προς τα κάτω την οπίσθια επι φάνεια του πεντάλ ανύψωσης/βύθισης της κεφαλής καθαρισμού, απασφαλίστε και αφήστε το πεντάλ να ανυψωθεί. Όταν η κεφαλή καθαρισμού είναι χαμη λωμένη, εκκινείται η μετάδοση κίνησης των βουρτσών. Ανύψωση Πιέστε την πρόσθια επιφάνεια του πε ντάλ ανύψωσης/βύθισης της κεφαλής καθαρισμού και ασφαλίστε την. Κάθοδος/ανύψωση δοκού αναρρόφησης Κάθοδος Τραβήξτε το μοχλό ανύψωσης/καθόδου της ράβδου αναρρόφησης προς τα επάνω, πιέστε τον προς τα έξω και ελευθερώστε τον προς τα κάτω. Όταν ο μοχλός βρίσκεται στην κάτω θέ ση, εκκινείται η αναρρόφηση. EL -5 Ανύψωση Τραβήξτε το μοχλό ανύψωσης/καθόδου της ράβδου αναρρόφησης προς τα επάνω και ασφαλίστε τον. Ρύθμιση της ράβδου αναρρόφησης Κεκλιμένη θέση Για τη βελτίωση του αποτελέσματος αναρ ρόφησης σε κεραμικές επιστρώσεις μπορεί να στραφεί η ράβδος αναρρόφησης μέχρι και 5°. Εικόνα 8, βλ. διπλωμένη σελίδα Χαλαρώστε τα παξιμάδια. Στρέψτε τη ράβδο αναρρόφησης. Σφίξτε τα παξιμάδια. Κλίση Σε περίπτωση ανεπαρκούς αναρρόφησης μπορεί να αλλαχτεί η κλίση της ευθείας ράβδου αναρρόφησης. Εικόνα 8, βλ. διπλωμένη σελίδα Χαλαρώστε τα παξιμάδια. Γείρετε τη ράβδο αναρρόφησης. Σφίξτε τα παξιμάδια. Ρύθμιση της πίεσης επαφής βουρτσών (μόνο στην έκδοση Adv) Εικόνα 10, βλ. διπλωμένη σελίδα Απασφαλίστε το μοχλό πίεσης επαφής βουρτσών προς τα αριστερά, ρυθμίστε τον και ασφαλίστε τον και πάλι προς τα δεξιά. – Μοχλός προς τα κάτω: μείωση της πίεσης επαφής. – Μοχλός προς τα επάνω: αύξηση της πίεσης επαφής. Ρύθμιση χείλους σφουγγίσματος (μόνο στην έκδοση Adv) Ρυθμίστε το χείλος σφουγγίσματος πε ριστρέφοντας τον τροχό ρύθμισης κατά τέτοιο τρόπο, ώστε το χείλος σφουγγίσματος να αγγίζει το δάπεδο. Συνεχίστε να στρέφετε τον τροχό ρύθμι σης επιπρόσθετα κατά 1 περιστροφή προς τα κάτω. Κένωση του δοχείου βρόμικου νερού Υπόδειξη Υπερχείλιση του δοχείου βρώμικου νερού. Οταν το δοχείο βρώμικου νερού είναι γεμάτο, απενεργοποιείται ο στρόβιλος αναρρόφησης και αναβοσβήνει η λυχνία ελέγχου "Δοχείο βρώμικου νερού γεμάτο". Ολα τα προγράμματα καθαρισμού μέσω αναρρόφησης μπλοκάρονται για ένα λεπτό. Αδειάστε το δοχείο βρώμικου νερού. 몇 Προειδοποίηση Δώστε προσοχή στις τοπικές προδιαγρα φές για την επεξεργασία λυμάτων. Πάρτε τον ελαστικό σωλήνα εκροής βρώμικου νερού από το άγκιστρο και κατεβάστε τον πάνω από κατάλληλη δι άταξη συλλογής. Εικόνα 11, βλ. διπλωμένη σελίδα Αδειάστε το βρώμικο νερό, ανοίγοντας τη διάταξη ρύθμισης δόσης στον ελα στικό σωλήνα εκροής. Στη συνέχεια ξεπλύνετε το δοχείο βρώ μικου νερού με καθαρό νερό. Εκκένωση του δοχείου καθαρού νερού Ξεβιδώστε τη θήκη του φίλτρου καθα ρού νερού και αφήστε το δοχείο καθα ρού νερού να στεγνώσει. Επανατοποθετήστε τη θήκη του φίλ τρου. Αδειάστε το δοχείο χονδρών ακαθαρσιών (μόνο σε κεφαλή καθαρισμού R) * Ελέγξτε το δοχείο χονδρών ακαθαρσι ών. Σε περίπτωση ανάγκης ή μετά το τέλος της εργασίας, αφαιρέστε και αδειάστε το δοχείο χονδρών ακαθαρσιών. Απενεργοποίηση Περιστρέψτε το διακόπτη με κλειδί στη θέση "0" και βγάλτε το κλειδί. Ασφαλίστε τη συσκευή με τους τάκους για να αποφύγετε την ακούσια μετακί νηση. Μεταφορά Κίνδυνος Κίνδυνος τραυματισμού! Η συσκευή επιτρέπεται να λειτουργεί σε επιφάνειες με κλίση έως 10% για φόρτωση και εκφόρτωση. Οδηγείτε με χαμηλή ταχύτητα. Προσοχή Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής. Κατά τη μεταφορά με οχήματα, ασφαλίστε τη συσκευή έναντι ενδεχόμενης ολί σθησης και ανατροπής, σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες κατευθυντήριες οδηγίες. Σε συναρμολογημένη κεφαλή καθαρισμού D Βγάζετε τις δισκοειδείς βούρτσες από την κεφαλή βουρτσών. Αποθήκευση Προσοχή Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής. Η συσκευή αυτή μπορεί να αποθηκεύε ται μόνο σε εσωτερικούς χώρους. Επιλέξτε το σημείο απόθεσης, λαμβάνοντας υπόψη το επιτρεπόμενο συνολι κό βάρος της συσκευής, ώστε να εξασφαλίσετε ευστάθεια. Φροντίδα και συντήρηση Κίνδυνος Κίνδυνος τραυματισμού. Πριν από όλες τις εργασίες στο μηχάνημα γυρίζετε τον διακό πτη με κλειδί στο „0“ και τραβάτε το κλειδί. Πατάτε το πλήκτρο Έκτακτη Διακοπή. Τοποθετήστε τη συσκευή σε σταθερή, επίπεδη επιφάνεια και αποσυνδέστε τη μπαταρία. Υπόδειξη Ο στρόβιλος αναρρόφησης συνεχίζει να λειτουργεί μετά την απενεργοποίηση. Εκτε- λείτε τις εργασίες συντήρησης μόνο μετά την πλήρη απενεργοποίηση του στροβίλου αναρρόφησης. Αδειάζετε και αποσύρετε το βρόμικο νερό και το υπόλοιπο καθαρό νερό. Πρόγραμμα συντήρησης Μετά την εργασία Προσοχή Κίνδυνος βλάβης. Μην ψεκάζετε τη συσκευή με νερό και μην χρησιμοποιείτε ισχυ ρά απορρυπαντικά. Αδειάζετε το βρώμικο νερό. Ελέγξτε το επίπεδο αναδιπλούμενο φίλ τρο και, εάν χρειαστεί, καθαρίστε το. Μόνο σε κεφαλή καθαρισμού R: Αφαιρέστε και αδειάστε το δοχείο χονδρών ακαθαρσιών. Καθαρίζετε εξωτερικά το μηχάνημα με πανί βρεγμένο σε διάλυμα ήπιου απορ ρυπαντικού. Καθαρίζετε τα χείλη αναρρόφησης και τα χείλη ξυσίματος, τα ελέγχετε για φθορά και αν χρειάζεται τα αλλάζετε. Ελέγξτε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρό φησης για τυχόν διαρροές, αντικαταστήστε τον εάν είναι απαραίτητο. Φορτίστε το συσσωρευτή. Μηνιαίως Σε περίπτωση προσωρινής διακοπής της λειτουργίας του μηχανήματος: Εκτελέστε φόρτιση εξισορρόπησης της μπα ταρίας. Ελέγχετε τους πόλους των μπαταριών για οξείδωση, αν χρειάζεται, τους βουρτσίζετε και τους γρασάρετε με γράσο πόλων. Προσέχετε τη σταθερή θέση των καλωδίων σύνδεσης. Ελέγχετε τις τσιμούχες μεταξύ του δο χείου βρόμικου νερού και του καπακιού σχετικά με στεγανότητα, και, αν χρειάζεται, τις αλλάζετε. Σε μπαταρίες που δεν χρειάζονται συ ντήρηση ελέγχετε την πυκνότητα του οξέος των στοιχείων. Καθαρίστε τη σήραγγα των βουρτσών (μόνο σε κεφαλή καθαρισμού R) Εικόνα 12, βλ. διπλωμένη σελίδα Αφαιρέστε το άκρο διανομής νερού στην κεφαλή καθαρισμού και καθαριστε το κανάλι νερού (μόνο σε κεφαλή καθαρισμού R). Ετησίως Αλλάξτε το σωλήνα της αντλίας δοσο μέτρησης (μόνο σε έκδοση Dose). Απευθύνεστε στην υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών για τον προδια γραμμένο έλεγχο. Εργασίες συντήρησης Σύμβαση συντήρησης Για την αξιόπιστη λειτουργία του μηχανή ματος μπορείτε να συνάψετε με το αρμόδιο κατάστημα πωλήσεων του Οίκου Kδrcher συμβάσεις συντήρησης. EL -6 Αλλαγή χειλών αναρρόφησης Αφαιρέστε την ράβδο αναρρόφησης. Ξεβιδώστε τις αστεροειδείς λαβές. Εικόνα 13, βλ. διπλωμένη σελίδα Βγάλτε τα πλαστικά μέρη. Βγάζετε τα χείλη αναρρόφησης. Περάστε καινούργια χείλη αναρρόφη σης. Βάλτε τα πλαστικά μέρη. Βιδώστε και σφίξτε τις σταυροειδείς λα βές. Εγκατάσταση κεφαλής καθαρισμού D Πιέστε προς τα κάτω το πεντάλ ανύψω σης/καθόδου της κεφαλής καθαρισμού. Ωθήστε την κεφαλή καθαρισμού κάτω από τη συσκευή κατά τέτοιο τρόπο, ώστε ο σωλήνας να βλέπει προς τα πίσω. Ωθήστε την κεφαλή καθαρισμού κατά το ήμισυ κάτω από τη συσκευή. Εικόνα 14, βλ. διπλωμένη σελίδα Αφαιρέστε το κάλυμμα της κεφαλής κα θαρισμού. Εικόνα 15, βλ. διπλωμένη σελίδα Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας της κεφαλής καθαρισμού με τη συσκευή (θα πρέπει τα χρώματα να συμπίπτουν). Τοποθετήστε και ασφαλίστε το κάλυμ μα. Ωθήστε την κεφαλή καθαρισμού στο μέ σον κάτω από τη συσκευή. Εικόνα 16, βλ. διπλωμένη σελίδα Συνδέστε με το σωλήνα τη ζεύξη σωλή νων στη συσκευή, στην κεφαλή καθαρισμού. Εικόνα 17, βλ. διπλωμένη σελίδα Τοποθετήστε την αρμοκαλύπτρα στο μέσον της κεφαλής καθαρισμού μεταξύ των περονών του μοχλού. Ρυθμίστε το μοχλό του πεντάλ ανύψω σης/καθόδου κατά τέτοιο τρόπο, ώστε οι οπές στο μοχλό και την κεφαλή καθαρισμού να συμπίπτουν. Τοποθετήστε το στυλίσκο συγκράτησης μέσα στις οπές και περιστρέψτε τη λαμαρίνα ασφαλείας προς τα κάτω. Εικόνα 18, βλ. διπλωμένη σελίδα Ωθήστε τον κυλινδρικό στυλίσκο στην οπή της ράβδου έλξης. Ωθήστε τη ράβδο έλξης με το στυλίσκο πλήρως προς τα κάτω στην τροχιά οδήγησης της κεφαλής καθαρισμού και ασφαλίστε την. Επαναλάβετε τη διαδικασία με τη ρά βδο έλξης της αντίθετης πλευράς. Εγκατάσταση κεφαλής καθαρισμού D Πιέστε προς τα κάτω το πεντάλ ανύψω σης/καθόδου της κεφαλής καθαρισμού. Ωθήστε την κεφαλή καθαρισμού κάτω από τη συσκευή κατά τέτοιο τρόπο, ώστε ο σωλήνας να βλέπει προς τα πίσω. Ωθήστε την κεφαλή καθαρισμού κατά το ήμισυ κάτω από τη συσκευή. Εικόνα 19, βλ. διπλωμένη σελίδα Ξεβιδώστε προς τα έξω τη λαβή-αστέρι και αφαιρέστε το κάλυμμα. 115 Εικόνα 20, βλ. διπλωμένη σελίδα Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας της κεφαλής καθαρισμού με τη συσκευή (θα πρέπει τα χρώματα να συμπίπτουν). Τοποθετήστε και βιδώστε γερά το κά λυμμα. Ωθήστε την κεφαλή καθαρισμού στο μέ σον κάτω από τη συσκευή. Εικόνα 16, βλ. διπλωμένη σελίδα Συνδέστε με το σωλήνα τη ζεύξη σωλή νων στη συσκευή, στην κεφαλή καθαρισμού. Εικόνα 21, βλ. διπλωμένη σελίδα Τοποθετήστε την αρμοκαλύπτρα στο μέσον της κεφαλής καθαρισμού μεταξύ των περονών του μοχλού. Ρυθμίστε το μοχλό του πεντάλ ανύψω σης/καθόδου κατά τέτοιο τρόπο, ώστε οι οπές στο μοχλό και την κεφαλή καθα ρισμού να συμπίπτουν. Τοποθετήστε το στυλίσκο συγκράτησης μέσα στις οπές και περιστρέψτε τη λα μαρίνα ασφαλείας προς τα κάτω. Εικόνα 22, βλ. διπλωμένη σελίδα Ωθήστε τον κυλινδρικό στυλίσκο στην οπή της ράβδου έλξης. Ωθήστε τη ράβδο έλξης με το στυλίσκο πλήρως προς τα κάτω στην τροχιά οδή γησης της κεφαλής καθαρισμού. Τοποθετήστε τη λαμαρίνα ασφαλείας στην τροχιά οδήγησης και ασφαλίστε την. Επαναλάβετε τη διαδικασία με τη ρά βδο έλξης της αντίθετης πλευράς. Αποσυναρμολόγηση κεφαλής καθαρισμού D Εικόνα 23, βλ. διπλωμένη σελίδα Πιέστε τη λαμαρίνα ασφαλείας και περι στρέψετε τη ράβδο έλξης προς τα επά νω. Η περαιτέρω αποσυναρμολόγηση ακολου θεί την αντίθετη σειρά της εγκατάστασης. Αποσυναρμολόγηση κεφαλής καθαρισμού D Η αποσυναρμολόγηση ακολουθεί την αντί θετη σειρά της εγκατάστασης. Αντικατάσταση των κυλινδρικών βουρτσών Ανεβάστε την κεφαλή καθαρισμού. Εικόνα 24, βλ. διπλωμένη σελίδα Χαλάρωση της ασφάλισης του χείλους σφουγγίσματος. Περιστρέψτε το χείλος σφουγγίσματος προς τα έξω. Εικόνα 25, βλ. διπλωμένη σελίδα Χαλάρωση της ασφάλισης του καλύμ ματος εδράνου. Πιέστε το κάλυμμα εδράνου προς τα κάτω και αποσπάστε το. Τραβήξτε προς τα έξω τον κύλινδρο βουρτσών. Τοποθετήστε έναν καινούργιο κύλινδρο βουρτσών. Σταθεροποιήστε και πάλι το κάλυμμα του εδράνου και το χείλος σφουγγίσμα τος σε αντίθετη σειρά. Επαναλαμβάνετε τη διαδικασία στην απέναντι πλευρά. 116 Αντικατάσταση δισκοειδών βουρτσών Ανεβάστε την κεφαλή καθαρισμού. Πιέστε το πεντάλ αλλαγής βουρτσών προς τα κάτω πέρα από την αντίσταση. Τραβήξτε τη βούρτσα δίσκων πλευρικά προς τα έξω κάτω από την κεφαλή καθαρισμού. Κρατήστε την καινούργια βούρτσα δί σκων κάτω από την κεφαλή καθαρισμού, πιέστε την προς τα επάνω και ασφαλίστε την. Αλλάξτε το σωλήνα αντλίας (μόνο σε έκδοση Dose) Ξεβιδώστε την πλάκα πατήματος δεξιά και ανυψώστε την μαζί με το πεντάλ οδήγησης. Εικόνα 26, βλ. διπλωμένη σελίδα 1 Κάλυμμα περιβλήματος 2 κάλυμμα 3 Στήριγμα ελαστικού σωλήνα 4 Pumpenschlauch 5 Ρότορας Αφαιρέστε το κάλυμμα του περιβλήμα τος. Απομακρύνετε το κάλυμμα. Αφαιρέστε το στήριγμα του ελαστικού σωλήνα με τον ελαστικό σωλήνα άντλησης (για πιο εύκολη αφαίρεση περιστρέψτε τον ρότορα με το χέρι). Αντικαταστήστε τον ελαστικό σωλήνα άντλησης. Προετοιμάστε για λειτουργία τη δοσο μετρική αντλία και το μηχάνημα ενεργώντας με την αντίστροφη σειρά. Αντιπαγετική προστασία Σε περίπτωση κινδύνου από παγετό: Αδειάζετε το δοχείο καθαρού και ακά θαρτου νερού. Αποθέτετε το μηχάνημα σε χώρο που προστατεύεται από τον παγετό. Αντιμετώπιση βλαβών Κίνδυνος Κίνδυνος τραυματισμού. Πριν από όλες τις εργασίες στο μηχάνημα γυρίστε το διακόπτη με κλειδί στο „0“ και αφαιρέστε το κλειδί. Πατάτε το πλήκτρο Έκτακτη Διακοπή. Τοποθετήστε τη συσκευή σε σταθερή, επίπεδη επιφάνεια και αποσυνδέστε τη μπαταρία. Αδειάζετε και αποσύρετε το βρόμικο νερό και το υπόλοιπο καθαρό νερό. Σε περίπτωση βλαβών, οι οποίες δεν μπορούν να αντιμετωπιστούν με τη βοήθεια αυτού του πίνακα, καλέστε την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών. Αλλαγή ασφαλειών Υπόδειξη Οι ελαττωματικές ασφάλειες πόλωσης πρέ πει να αντικαθίστανται μόνο από την Υπηρεσία Τεχνικής Εξυπηρέτησης Πελατών. Εάν αυτές οι ασφάλειες παρουσιάσουν βλάβη, οι συνθήκες χρήσης και ολόκληρη η μονάδα ελέγχου πρέπει να ελεγχθούν από την Υπηρεσία Τεχνικής Εξυπηρέτησης Πελατών. EL -7 Ένδειξη βλάβης Εάν εμφανιστούν σφάλματα στην οθόνη, πράξετε ακολούθως: Ρυθμίστε το διακόπτη με κλειδί στη θέση “0” (απενεργοποίηση της μηχανής). Περιμένετε, μέχρι να σβήσει το κείμενο στην οθόνη. Επαναφέρετε το διακόπτη με κλειδί στη θέση “1” (ενεργοποίηση της μηχανής). Όταν το μήνυμα εμφανιστεί ξανά, εκτελέστε τις κατάλληλες εργασίες αντιμε τώπισης της βλάβης με τη σωστή σειρά. Στην περίπτωση αυτή, ο διακόπτης με κλειδί πρέπει να ρυθμισθεί στη θέση “0” και πατηθεί το πλήκτρο διακοπής εκτάκτου ανάγκης. Εάν δεν είναι δυνατή η αντιμετώπιση του σφάλματος, καλέστε την Υπηρεσία Τεχνικής Εξυπηρέτησης Πελατών και αναφέρατε τον αριθμό του μηνύματος σφάλματος. Υπόδειξη Τα μηνύματα βλαβών, τα οποία δεν αναφέρονται στον πίνακα που ακολουθεί, υποδεικνύουν σφάλματα, τα οποία δεν μπορούν να αντιμετωπιστούν από το χειριστή. Σε αυτήν την περιπτωση, παρακαλούμε ενημερώστε την Υπηρεσία Τεχνικής Εξυπηρέτησης Πελατών της εταιρείας. Βλάβες με ένδειξη στην οθόνη Ένδειξη οθόνης Αιτία Αντιμετώπιση E: Pliktro anag- kis patimeno!?! Πιεσμένο πλήκτρο εκτάκτου ανά γκης. Απασφαλίστε το πλήκτρο εκτάκτου ανάγκης περιστρέφοντάς το. Ρυθμίστε το διακόπτη με κλειδί στη θέση “0”. Περιμένετε μέχρι να σβήσει η ένδειξη της οθόνης. Επαναφέρετε το διακόπτη με κλειδί στη θέση “1”. E: Kayti isxyos! Na kryosei! Υπερθέρμανση συστήματος ελέγ χου Γυρίστε το διακόπτη με κλειδί στη θέση ”0”. Περιμένετε τουλάχιστον 5 λεπτά μέχρις ότου να κρυώσει η μονάδα ελέγχου. Θέσατε τη συσκευή και πάλι σε λειτουργία. E: Yperfortio KYLINDROS Υπερφόρτωση κινητήρα βουρ τσών Γυρίστε το διακόπτη με κλειδί στο "0". Περιμένετε 3 δευτερόλεπτα. Θέσατε τη συσκευή και πάλι σε λειτουργία. Μειώστε την πίεση επαφής των βουρτσών. E: Sf.ylikoy stonensom. fortoti Βλάβη στον ενσωματωμένο φορ τιστή (μόνο σε έκδοση Pack) Τραβήξτε το ρευματολήπτη του φορτιστή από την πρίζα. Περιμένετε 10 δευτερόλεπτα. Επανατοποθετήστε το ρευματολήπτη στην πρίζα. Εάν εμφανιστεί ξανά η ένδειξη της βλάβης: καλέστε την Υπηρεσία Τεχνικής Εξυπηρέτησης Πελατών. E: Sf.profil fortisis batariasr Βλάβη στο συσσωρευτή Ελέγξτε τη μπαταρία. E: Yperfortio KINITIRA ELXIS Υπερθέρμανση του κινητήρα οδή γησης λόγω κίνησης σε ανωφέ ρεια ή εμπλοκής του φρένου. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει για τουλάχιστον 15 λεπτά. Γυρίστε το διακόπτη με κλειδί στο "0". Περιμένετε 3 δευτερόλεπτα. Θέσατε τη συσκευή και πάλι σε λειτουργία. Αποφεύγετε τις συχνές διαδρομές σε ανηφόρες. Diak.kathism! Parakalo kathist Ο διακόπτης επαφής στο κάθισμα δεν είναι ενεργοποιημένος. Αποφορτίστε το πεντάλ οδήγησης. Καθίστε στο κάθισμα. Afiste to gazi! Κατά το άναμμα του διακόπτη με κλειδί είναι πατημένο το πεντάλ γκαζιού. Αποφορτίστε το πεντάλ οδήσης και επανενεργοποιήστε το. Akoloythei apenergop. anarrof. Ο διακόπτης με κλειδί περιστρά φηκε στη θέση "0" στη διάρκεια της λειτουργίας του στροβίλου αναρρόφησης. Ο στρόβιλος αναρρόφησης εξακολουθεί να λειτουργεί για 10 δευτερόλεπτα. Περιμένετε, μέχρις ότου η συσκευή να απενεργοποιηθεί αυτόματα μετά από 10 δευτερόλεπτα. Plir.dox.akatharkat har.stamat. Το δοχείο βρώμικου νερού είναι γεμάτο. Αδειάστε το δοχείο βρώμικου νερού. Freno anagkis! Odigiste epipeda Βλάβη στο φρένο ακινητοποίη σης. Κίνδυνος! Δεν επιτρέπεται η κίνηση σε ανωφέρειες / κατωφέρειες. Σταθμεύστε το μηχάνημα σε επίπεδο έδαφος. Ασφαλίστε τη μηχανή με τάκο ώστε να μην μπορεί να κυλήσει. Ενημερώστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. EL -8 117 Βλάβες χωρίς ένδειξη στην οθόνη Βλάβη Αντιμετώπιση Η συσκευή δεν ξεκινά Βάλτε το φις της μπαταρίας. Ρυθμίστε το διακόπτη με κλειδί στη θέση „1“. Εάν δεν έχει ενεργοποιηθεί ο διακόπτης ασφαλείας, καθίστε στο κάθισμα. Το μηχάνημα λειτουργεί μόνον όταν ο χειριστής καθίσει στη θέση του οδηγού. Απασφαλίστε το πλήκτρο Not-Aus. Ρυθμίστε το διακόπτη με κλειδί στη θέση “0”. Περιμένετε περίπου 10 δευτερόλεπτα προτού επαναφέρετε το διακόπτη με κλειδί στη θέση “1“. Εάν είναι δυνατό, οδηγείτε τη συσκευή μόνο σε επίπεδη επιφάνεια. Κατά περίσταση, ελέγχετε το φρένο σταθεροποίησης και το ποδόφρενο. Πριν το άναμμα του διακόπτη με κλειδί πάρτε το πόδι σας από το πεντάλ γκαζιού. Αν παρόλα αυτά εμφανιστεί σφάλμα, καλέστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Ελέγξτε το συσσωρευτή και φορτίστε τον, εάν είναι απαραίτητο Ανεπαρκής ποσότητα νερού Ελέγξτε τη στάθμη του καθαρού νερού, συμπληρώστε εάν είναι απαραίτητο. Ελέγξτε τους εύκαμπτους σωλήνες για τυχόν εμπλοκές, καθαρίστε τους εάν είναι απαραίτητο. Κεφαλή καθαρισμού D Τραβήξτε προς τα έξω το άκρο διανομής νερού και καθαρίστε το.. Καθαρίστε το φίλτρο φρέσκου νερού. Ανεπαρκής αναρροφητική ισχύς Ελέγξτε τα παρεμβύσματα μεταξύ του δοχείου βρώμικου νερού και του καλύμματος ως προς τη στε γανότητα, και, αν χρειαστεί, αλλάξτε τα. Καθαρίστε το επίπεδο αναδιπλούμενο φίλτρο στο δοχείο βρώμικου νερού. Καθαρίστε τα χείλη αναρρόφησης στη ράβδο αναρρόφησης, γυρίστε τα ή αντικαταστήστε τα εάν είναι απαραίτητο. Ελέγξτε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης για τυχόν εμπλοκές, καθαρίστε τον εάν είναι απαραίτητο. Ελέγξτε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης για τυχόν διαρροές, αντικαταστήστε τον εάν είναι απαραίτητο. Ελέγξτε εάν είναι κλειστό το καπάκι στον εύκαμπτο σωλήνα απορροής βρόμικου νερού. Ελέγξτε τη ρύθμιση της ράβδου αναρρόφησης. Στερεώστε το συμπληρωματικό βάρος (εξαρτήματα) στη δοκό αναρρόφησης. Μη ικανοποιητικό αποτέλεσμα καθαρισμού Ρυθμίστε την πίεση επαφής (όχι στην έκδοση Eco) Ρυθμίστε τα χείλη σφουγγίσματος (όχι στην έκδοση Eco) Ελέγξτε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης για τυχόν διαρροές, αντικαταστήστε τον εάν είναι απαραίτητο. Οι βούρτσες δεν περιστρέφο νται Μειώστε την πίεση επαφής (όχι στην έκδοση Eco) Ελέγξτε, εάν κάποιο ξένο σώμα μπλοκάρει τις βούρτσες, απομακρύνετέ το εάν υπάρχει. Εάν ο κινητήρας παρουσιάσει υπερφόρτωση, αφήστε τον να κρυώσει. Ρυθμίστε το διακόπτη με κλειδί στη θέση “0”. Περιμένετε περίπου 10 δευτερόλεπτα προτού επαναφέρετε το διακόπτη με κλειδί στη θέση “1“. Ελαστικός σωλήνας απορρο ής βρώμικου νερού βουλωμέ νος Ανοίξτε τη μονάδα δοσολογίας του ελαστικού σωλήνα απορροής. Τραβήξτε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης από τη ράβδο αναρρόφησης και σφραγίστε τον με το χέρι. Ρυθμίστε το διακόπτη επιλογής προγράμματος στη θέση αναρρόφησης. Τα αντικείμενα που προκαλούν την εμπλοκή αναρροφώνται από το σωλήνα αναρρόφησης προς το δοχείο βρώμικου νερού. Δεν λειτουργεί η δοσομέτρηση απορρυπαντικού Dose (μόνο σε έκδοση Dose) Ενημερώστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. 118 EL -9 Τεχνικά χαρακτηριστικά B 90 R Classic, B 90 R Adv, B90 R Adv Dose R 55 D 55 R 65 D 65 R 75 D 75 750 550 Ισχύς Ονομαστική τάση V 24 Χωρητικότητα μπαταρίας Ah (5h) Μέση ισχύς εισόδου W 2200 Ισχύς κινητήρα (ονομαστική ισχύς) W 600 Ισχύς κινητήρα αναρρόφησης W Ισχύς κινητήρα βουρτσών W 2 x 600 Απόδοση αναρρόφησης, ποσότητα αέρα l/s 20,5 Απόδοση αναρρόφησης, υποπίεση kPa 120 180 (240 προαιρετικά) 750 550 750 550 Αναρρόφηση Βούρτσες καθαρισμού Εύρος εργασίας mm 550 650 750 Διάμετρος βούρτσας mm 105 315 105 365 105 410 Ταχύτητα περιστροφής βουρτσών 1/min 1200 140 1200 140 1200 140 Διαστάσεις και βάρη Ταχύτητα οδήγησης (μέγ.) km/h 6 Ανηφόρα, μέγ. % 10 Θεωρητική επιφανειακή απόδοση m /h Όγκος δοχείου καθαρού/βρώμικου νερού l Χωρητικότητα δοχείου ρύπων l Μήκος mm Πλάτος (χωρίς ράβδο αναρρόφησης) mm Ύψος mm 1180 Επιτρεπόμενο συνολικό βάρος kg 460 Βάρος μεταφοράς kg 309 (180 Ah), 373 (240 Ah, προαιρετικό) 3300 2 3900 4500 90 5 – 6 – 7 – 1450 720 770 810 Επιβάρυνση επιφάνειας (με οδηγό και γεμάτο δοχείο καθαρού νερού) Πρόσθιος τροχός N/cm2 64 Οπίσθιος τροχός N/cm2 52 Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-72 Συνολική τιμή κραδασμών m/s2 <2,5 Αβεβαιότητα K m/s2 0,2 Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος LpA dB(A) 69 Αβεβαιότητα KpA dB(A) 3 Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος LWA + Αβεβαιότητα KWA dB(A) 87 EL - 10 119 Εξαρτήματα και ανταλλακτικά – – – Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία έχουν την έγκριση του κατασκευαστή Τα γνήσια αξεσουάρ και ανταλλακτικά παρέχουν την εγγύηση της ασφαλούς και άψογης λειτουργίας της μηχανής Μία επιλογή των ανταλλακτικών που χρειάζονται συχνότερα θα βρείτε στο τέλος των οδηγιών χρήσης. Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα ανταλλακτικά μπορείτε να λάβετε στη διεύθυνση www.kaercher.com, τομέας Εξυπηρέτησης. Εγγύηση Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασ δήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευα στικό σφάλμα, εντός της προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδει ξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησι έστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνι κής εξυπηρέτησης πελατών μας. Δήλωση Συμμόρφωσης των Ε.Κ. Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της ΕΚ. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανήματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση μαζί μας. Προϊόν: Τύπος: Συσκευή καθαρισμού δαπέ δων με κάθισμα 1.161-xxx Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ. 2006/42/EK (+2009/127/EK) 2004/108/EΚ Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 Εφαρμοσθέντα εθνικά πρότυπα Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της επιχείρησης. CEO Head of Approbation Υπεύθυνος τεκμηρίωσης: S. Reiser Alfred Karcher GmbH & Co. KG Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Τηλ.: +49 7195 14-0 Φαξ: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2011/04/01 120 EL - 11 Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu Türkçe okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın. İçindekiler Güvenlik uyarıları . . . . . . . . Fonksiyon . . . . . . . . . . . . . . Kurallara uygun kullanım . . Çevre koruma . . . . . . . . . . . Kumanda elemanları. . . . . . Cihazı çalıştırmaya başlamadan önce . . . . . . . . . . . . . . . Çalıştırma . . . . . . . . . . . . . . Taşıma . . . . . . . . . . . . . . . . Depolama . . . . . . . . . . . . . . Koruma ve Bakım . . . . . . . . Arızalarda yardım . . . . . . . . Teknik Bilgiler . . . . . . . . . . . Aksesuarlar ve yedek parçalar Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . AB uygunluk bildirisi . . . . . . TR TR TR TR TR .. .. .. .. .. 1 1 1 1 1 TR TR TR TR TR TR TR TR TR TR .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 2 3 5 5 5 6 8 9 9 9 Güvenlik uyarıları Cihazı kullanmaya başlamadan önce, bu kullanım kılavuzu ve ekteki 5.956.251 numaralı fırçalı temizlik ve püskürtmeli çıkartma cihazlarının güvenlik uyarıları broşürünü okuyun. Cihazın maksimum % 10 eğimli yüzeylerde çalışmasına izin verilmiştir. Güvenlik tertibatları Güvenlik düzenekleri kullanıcının korunmasını sağladığından, devre dışı bırakılmamalıdır ve düzgün çalıştıklarından emin olunmalıdır. Acil Kapama Tuşu Tüm fonksiyonları hemen devre dışı bırakmak için: Acil kapama tuşuna basın. – Acil kapama tuşuna basılması durumunda cihaz sert bir şekilde frenlenir. – Acil kapama, tüm cihaz fonksiyonlarına etki eder. – Gösterge ise fonksiyonlarını devam ettirir. Emniyet şalteri Kullanıcının çalışma ya da sürüş sırasında koltuğundan çıkması durumunda, sürüş motorunu kısa bir gecikmeyle kapatır. Kullanım kılavuzundaki semboller Tehlike Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan direkt bir tehlike için. 몇 Uyarı Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olabilecek olası tehlikeli bir durum için. Dikkat Hafif bedensel yaralanmalar ya da maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir durum için. Fonksiyon Kumanda elemanları Bu aşındırıcı süpürge, düz zeminlerin sulu temizliği ya da parlatılması için kullanılır. Cihaz; su miktarı, fırçaların baskı basıncı, temizlik maddesi miktarı ve sürüş hızının ayarlanması ile ilgili temizleme görevine kolayca adapte edilebilir. Resim 1, Bkz. Diğer sayfa 1 Sıyırıcı dudak * 2 Temizleme kafası * 3 Temizlik maddesi şişesi (sadece tüp varyantı) 4 Temizlik maddesi emme hortumu (sadece tüp varyantı) 5 Emme kolunu kaldırma/indirme kolu 6 Su miktarı ayar kafası 7 Kumanda alanı 8 Pis su deposu 9 Pis su deposunun kapağı 10 Emme kolu * 11 Emme kolunu eğmek için kanatlı somunlar 12 Emme kolunu sabitlemek için kanatlı somunlar 13 Emme hortumu 14 Şamandıra 15 Şarj cihazının elektrik kablosu (Sadece Pack varyantı) 16 Emniyet desteği 17 Akü soketi (Pack varyantında yoktur) 18 Akü 19 Koltuk (emniyet şalterli) 20 Direksiyon simidi 21 Temiz su deposunun kapağı 22 Fırça baskı basıncı kolu (sadece Adv varyantı) 23 Temiz su filtresi 24 Temizleme kafasını kaldırma/indirme pedalı 25 Yatık filtre 26 Kaba kir haznesi (sadece R temizleme kafasında) * 27 Pis su dozaj tertibatı 28 Pis su tahliye hortumu 29 Geri hareket sırasında uyarı lambası * 30 Doldurma sistemi * 31 Basamak plakası, sağ 32 Gaz pedalı 33 Sıyırıcı dudak ayar çarkı * 34 Fırça değiştirme pedalı (sadece D temizleme kafasında) * * Teslimat kapsamında bulunmamaktadır Kurallara uygun kullanım Bu cihazı sadece bu kullanım kılavuzundaki bilgilere uygun olarak kullanın. – Cihaz, sadece rutubete ve parlatma işlemlerine karşı duyarlı olmayan kaygan zeminlerin temizlenmesi için kullanılmalıdır. – Bu cihaz iç mekanlarda kullanım için üretilmiştir. – Kullanım sıcaklığı aralığı +5V ve +40C arasındadır. – Cihaz, donmuş zeminlerin (Örn; soğuk hava depoları) temizlenmesi için uygun değildir. – Cihaz, maksimum 1 cm'lik su yükseklikği için uygundur. Maksimum su yüksekliğine ulaşma tehlikesi olan bir bölgeye girmeyin. – Cihaz, sadece orijinal aksesuarı ve yedek parçalarıyla donatılabilir. – Cihaz, halka açık trafik yollarının temizlenmesi için üretilmemiştir. – Cihaz, basınca karşı duyarlı zeminlerde kullanılmamalıdır. Zeminin izin verilen yüzey yükü göz önüne alınmalıdır. Cihaz nedeniyle oluşan yüzey yükü teknik bilgilerde belirtilmiştir. – Cihaz, patlama tehlikesi bulunan ortamlarda kullanım için uygun değildir. – Bu cihaz ile yanıcı gazlar, inceltilmemiş asitler ya da çözücü maddeler alınmamalıdır. Bu maddeler arasında, emilen hava ile santrifüj oluşumu sırasında patlayıcı gazlar oluşturabilen benzin, tiner ve sıcak yağ bulunmaktadır. Cihazda kullanılan malzemelere yapışacakları için aseton, inceltilmemiş asitler ve çözücü maddelere kullanmayın. Çevre koruma Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Ambalaj malzemelerini evinizin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullanılabilecekleri yerlere gönderin. Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme işlemine tabi tutulması gereken değerli geri dönüşüm malzemeleri bulunmaktadır. Aküler, yağ ve benzeri maddeler doğaya ulaşmamalıdır. Bu nedenle eski cihazları lütfen öngörülen toplama sistemleri aracılığıyla imha edin. İçindekiler hakkında uyarılar (REACH) İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz adres: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm TR -1 Kumanda paneli Resim 2, Bkz. Diğer sayfa 1 Sürüş yönü anahtarı 2 Program anahtarı 3 Korna 4 Anahtar şalteri 5 Acil Kapama Tuşu 6 Temizlik maddesi dozaj tertibatı şalteri (sadece Tüp versiyonunda) 7 Geri hareket sırasında uyarı lambası şalteri * 8 Bilgi düğmesi (sadece Adv varyantı). 9 Ekran 10 Servis kontrol lambası 11 “Otomatik el freni aktif” kontrol lambası 12 Akü denetimi kontrol lambası 13 Arıza kontrol lambası 14 “Pis sı deposu dolu” kontrol lambası 15 “Fırçada aşırı yük” kontrol lambası 121 Cihazı çalıştırmaya başlamadan önce Aküler Akü, kullanım kılavuzu ve araç kullanım kılavuzundaki uyarılara dikkat edin. Koruyucu gözlük kullanın Çocukları asit ve akülerden uzak tutun. Patlama tehlikesi Ateş, kıvılcım, açık ışık ve sigara içmek yasaktır. Yaralanma tehlikesi İlk yardım Uyarı notu İmha edilmesi Aküyü çöp bidonuna atmayın. Tehlike Patlama tehlikesi Akünün üzerine, yani uç kutupları ve hücre konektörlerine herhangi bir alet ya da benzeri bir madde koymayın. Yaralanma tehlikesi. Yaraları kesinlikle kurşunla temas ettirmeyin. Akülerdeki çalışmalardan sonra ellerinizi yıkayın. Akülerin yerleştirilmesi ve bağlanması "Pack" varyantında, aküler daha önceden takılmıştır. Koltuğu öne doğru çevirin. Resim 3, Bkz. Diğer sayfa Aküleri yerleştirin. Not Önerilen iki akü tipi çeşitli düzenlerde cihaza yerleştirilmiştir. A düzeni (Resim 3A) 180 Ah B düzeni (Resim 3B) 240 Ah Dikkat Hasar görme tehlikesi. Kutupların doğru olmasına dikkat edin. Akü kutuplarına kutup gresi sürün. Kutupları birlikte teslim edilen bağlantı kablosuyla bağlayın. 122 Birlikte teslim edilen bağlantı kablosunu henüz boş olan (+) ve (-) akü kutuplarına bağlayın. Akü soketini takın. Emniyet desteğini kaldırın ve koltuğu aşağı çevirin. Dikkat Boşalma nedeniyle hasar tehlikesi. Cihazı devreye sokmadan önce aküleri şarj edin. Akülerin şarj edilmesi Not Cihaz, boşalmaya karşı bir koruma sistemine sahiptir; yani izin verilen minimum kapasiteye ulaşılması durumunda cihaz sürülmeye devam edilebilir ve mevcut aydınlatma devreye sokulabilir. Bu durumda, kumanda panelindeki akü denetim lambası kırmızı olarak yanar. Cihazı doğrudan şarj istasyonuna götürün, bu sırada eğimlerden kaçının. Not Başka akülerin (Örn; diğer üreticiler) kullanılması durumunda, ilgili aküye ait boşalmaya karşı koruma sistemi Kärcher müşteri hizmetleri tarafından yeniden ayarlanmalıdır. Tehlike Elektrik çarpma tehlikesi. Akım iletme hatları ve sigortaya dikkat edin – Bkz. “Şarj cihazı”. Şarj cihazını sadece yeterli havalandırma bulunan kuru bölümlerde kullanın! Not Şarj süresi ortalama 10-12 saattir. Tavsiye edilen şarj cihazları (kullanılan akülere uygun) elektronik ayarlıdır ve şarj işlemini otomatik olarak tamamlar. Tehlike Patlama tehlikesi Sulu akülerin şarj edilmesine sadece koltuk yukarı çevrilmiş durumdayken izin verilmiştir. "Pack" varyantı Koltuğu yukarı doğru çevirin. Elektrik kablosunu tutucudan alın ve prize takın. Ekranda akülerin şarj seviyesi gösterilir. Not Şarj işlemi sırasında temizleme ve hareket fonksiyonları bloke edilmiştir. 90 dakikalık minimum şarj süresi dolana ve elektrik fişi tekrar çekilene kadar fonksiyonlar bloke edilmiştir. Şarj işleminden sonra elektrik fişini çekin ve cihazdaki tutucuya yerleştirin. Şarj cihazı takılmamış varyant Koltuğu yukarı doğru çevirin. Akü soketini çekin ve şarj kablosuna bağlayın. Şarj cihazını şebekeye bağlayın ve çalıştırın. Şarj işleminden sonra şarj cihazını kapatın ve şebekeden ayırın. Akü kablosunu şarj kablosundan çekin ve cihaza bağlayın. TR -2 Bakım uygulanmayan aküler (sulu aküler) Şarj işleminin bitmesinden bir saat önce saf su ekleyin, asit seviyesinin doğru olmasına dikkat edin. Akü gerekli şekilde işaretlenmiştir. Şarj işleminin sonunda tüm hücrelerde gaz oluşmalıdır. Tehlike Yaralanma tehlikesi. Akü boşalmışken su eklenmesi asit çıkışına neden olabilir! Akü asidiyle çalışırken, yaralanmaları be giysilerinizin zarar görmesini önlemek koruyucu gözlük kullanın ve talimatlara uyun. Cilde veya giysilere sıçrayan asidi hemen bol suyla yıkayın. Dikkat Akülere su eklemek için sadece saf su ya da tuzdan arındırılmış su (EN 50272-T3) kullanın. Yabancı katkılar (düzeltme malzemeleri) kullanmayın, aksi takdirde her türlü garanti geçerliliğini kaybeder. Tavsiye edilen aküler, şarj cihazları Sipariş No. Akü seti 180 Ah, bakım gerektirmeyen (4 akü) 6.654-124.0 Akü seti 240 Ah, bakım gerektirmeyen (4 akü) 6.654-119.0 Şarj cihazı, bakım gerektirmeyen aküler için 6.654-125.0 Maksimum akü ölçüleri Düzen A B Uzunluk 244 mm 312 mm Genişlik 190 mm 182 mm Yükseklik 275 mm 365mm Akülerin sökülmesi Anahtar şalterini “0” konumuna getirin ve anahtarı çıkartın. Koltuğu öne doğru çevirin. Akü soketini çekin. Kabloyu akünün eksi kutbundan sökün. Kalan kabloları akülerden sökün. Aküleri dışarı alın. Kullanılmış aküleri geçerli düzenlemelere göre tasfiye edin. İndirme Not Tüm fonksiyonları düzgün bir şekilde devre dışı bırakmak için Acil Kapama tuşuna basın ve anahtar şalterini “0” konumuna getirin. Palete ait dört zemin tablası cıvatalarla sabitlenmiştir. Bu tahtaları sökün. Resim 4, Bkz. Diğer sayfa Tahtaları paletin kenarına koyun. Tahtaları, cihazın tekerleklerinin önünde olacak şekilde hizalayın. Tahtaları cıvatalarla sabitleyin. Ambalajda bulunan kirişleri, destekleme amacıyla rampanın altına itin. Ahşap çıtaları tekerleklerde çıkartın. Resim 5, Bkz. Diğer sayfa Frenin kolunu çekin ve kol çekilmiş durumdayken cihazı rampadan aşağı itin. veya Acil kapama tuşunun kilidini döndürerek açın. Anahtar şalterini “1” konumuna getirin. Sürüş yönü anahtarına basın ve cihazı yavaşça rampadan aşağı doğru hareket ettirin. Anahtar şalterini tekrar “0” konumuna getirin. Temizleme kafasının takılması Temizleme kafasının takılması, "Bakım çalışmaları" bölümünde açıklanmıştır. Not Bazı modellerde temizleme kafası daha önceden takılmıştır. Fırçaların takılması Fırçaların takılması, "Bakım çalışmaları" bölümünde açıklanmıştır. Emme kolunun takılması Resim 6, Bkz. Diğer sayfa Emme kolunu, kalıp sac süspansiyonun üzerinde duracak şekilde emme kolu süspansiyonuna yerleştirin. Kanatlı somunları sıkın. Emme hortumunu takın. Çalıştırma Tehlike Yaralanma tehlikesi. Aşağı düşen nesnelerin kullanıcı personele çarpma ihtimali olan bölgelerde, aşağı düşen nesnelere karşı koruyucu tavan olmadan cihazı çalıştırmayın. Not Tüm fonksiyonları düzgün bir şekilde devre dışı bırakmak için Acil Kapama tuşuna basın. El freninin kontrol edilmesi Tehlike Kaza tehlikesi. Her çalışmadan önce, el freninin çalışıp çalışmadığı düz bir zeminde kontrol edilmelidir. Koltuk pozisyonunu sabitleyin. Acil kapama tuşunun kilidini döndürerek açın. Anahtar şalterini “1” konumuna getirin. Bir sürüş yönü seçin. Gaz pedalına hafifçe basın. Frenin kilitleri duyulur şekilde açılmalıdır (kumanda panelindeki el freni kontrol lambası söner). Cihaz düz zeminde yavaşça hareket etmelidir. Pedal bırakılırsa fren duyulur şekilde devreye girer. Yukarıdaki durumun oluşmaması durumunda cihaz devre dışı bırakılmalı ve müşteri hizmetleri aranmalıdır. Sürüş Tehlike Kaza tehlikesi. Cihazın frenleme etkisi göstermemesi durumunda aşağıdaki yöntemi izleyin: Cihazın % 2’den daha fazla eğimli bir rampada gaz pedalı bırakılırken durmaması durumunda, Acil Kapama tuşuna, güvenlik nedenleriyle sadece cihazın her işletmeye alınmasından önce el frenine kurallara uygun çalışma kontrolü yapılmışsa basılmalıdır. Hareketsiz konuma geldikten sonra (düz bir yüzeyde) cihaz devre dışı bırakılmalı ve müşteri hizmetleri aranmalıdır! Ek olarak frenlerin bakım uyarılarına da dikkat edilmelidir. Tehlike Çok büyük eğimlerde devrilme tehlikesi. Aracı sürüş yönünde sadece maksimum % 10'a kadar eğimlerde sürün. Virajlardan hızlı geçerken devrilme tehlikesi. Islak zeminde savrulma tehlikesi. Virajlarda yavaş sürün. Stabil olmayan zeminlerde devrilme tehlikesi. Cihazı sadece sabitlenmiş zeminlerde hareket ettirin. Çok büyük yan eğimde devrilme tehlikesi. Aracı sadece sürüş yönünün enine doğru maksimum %10’a kadar eğimlerde sürün. Sürüş Acil kapama tuşunun kilidini döndürerek açın. Koltuğa oturun ve anahtar şalterini “1” konumuna getirin. Kumanda panelindeki sürüş yönü şalteriyle sürüş yönünü ayarlayın. Gaz pedalına basarak sürüş hızını belirleyin. Cihazın durdurulması: Gaz pedalını bırakın. Not Sürüş yönü, sürüş sırasında da değiştirilebilir. Birkaç kez ileri ve geri hareket ederek kör noktalarda bu şekilde parlatılabilir. Ekran Cihazın açılması sırasında ekranda arka arkaya şu mesajlar görülür: – „“ Kumanda bir otomatik test yapar. – „Su E-----F“ (Adv varyantı): Temiz su tankındaki su seviyesi (6 saniye boyunca). „Saat:xxxxxhxxm+“ (Classic varyantı): Çalışma saati (6 saniye boyunca) – „Aku: E-----F“: Akünün şarj seviyesi. Aşırı yüklenme Aşırı yüklenme durumunda, sürüş motoru belirli bir süre sonra kapatılır. Ekranda bir arıza mesajı görülür. Kumandanın aşırı ısınması durumunda, etkilenen ünite devre dışı bırakılır. TR -3 Cihazı en az 15 dakika boyunca soğutun. Anahtar şalterini “0” konumuna getirin, kısa süre bekleyin ve tekrar “1” konumuna getirin. İşletme malzemelerinin doldurulması Temizlik maddesi 몇 Uyarı Hasar görme tehlikesi. Sadece tavsiye edilen temizlik maddelerini kullanın. Diğer temizlik maddeleri için, işletmeci, işletme güvenliği ve kaza tehlikesi açısından artan riski üstlenir. Sadece çözücü maddeler, tuz asidi ve hidroflüorik asit içermeyen temizlik maddeleri kullanın. Temizlik maddelerinin üzerindeki güvenlik uyarılarına dikkat edin. Not Aşırı köpüklenen temizlik maddeleri kullanmayın. Tavsiye edilen temizlik maddeleri: Kullanım Temizlik maddesi Suya dayanıklı zeminlerdeki genel temizlik RM 746 RM 780 Parlak üst yüzeylerdeki RM 755 es (Örn; granit) genel temizlik Sanayi işletmelerindeki ze- RM 69 ASF minlerde genel ve ana temizlik Küçük fayanslı zeminlerde genel ve ana temizlik RM 753 Sağlık sektöründe genel fayans temizliği RM 751 Sağlık sektöründe temizlik ve dezenfeksiyon RM 732 Alkaliye karşı dayanıklı her türlü zeminde (Örn; PVC) katman ayırma RM 752 Muşambalı zeminlerde katman ayırma RM 754 Temiz su Temiz su deposunun kapağını açın. Deponun alt kenarının 15 mm altına kadar temiz su (maksimum 60 °C) doldurun. Temizlik maddesini doldurun. Not Temizlik maddesi tankına ilk önce temizlik maddesi daha sonra su doldurulması köpük oluşumuna neden olabilir. Temiz su deposunun kapağını kapatın. Not Su hattı sistemindeki havayı boşaltmak için, cihazı ilk kez işletmeye almadan önce temiz su deposunu tam olarak doldurun. Doldurma sistemi (opsiyon) Su hortumunu doldurma sisteminin bağlantı ağzına bağlayın. Su beslemesini açın. 123 Maksimum dolum seviyesine ulaşılınca, takılmış olan şamandıra valfı su beslemesini keser. Su beslemesini kapatın. Su hortumunu çıkartın. Dozaj tertibatı (sadece tüp varyantı) Temizleme kafasına giden temiz sudaki temizlik maddesinin dozajı bir dozaj tertibatı ile ayarlanır. Temizlik maddeli şişeyi cihaza koyun. Tüpün kapağını çıkartın. Dozaj tertibatının emme hortumunu tüpe sokun. Not Dozaj tertibatı ile maksimum % 3 oranında temizlik maddesi dozajı verilebilir. Daha yüksek bir dozajda, temizlik maddesi temiz su deposuna verilmelidir. Dikkat Temizlik maddesinin tüp varyantındaki temiz su tankına katılması sırasında kuruyan temizlik maddesi nedeniyle tıkanma tehlikesi. Dozaj tertibatının akış metresi kuruyan temizlik maddesi nedeniyle yapışabilir ve dozaj tertibatının çalışmasını önleyebilir. Temiz su deposu ve cihazı daha sonra temiz suyla yıkayın. Yıkamak için, su miktarı ayar düğmesini tümüyle açın, temizlik maddesi dozajını %0'a getirin ve program seçme anahtarından su püskürtmeli temizlik programını ayarlayın. Not Cihaz, ekranda bir temiz su seviye göstergesine sahiptir. Temiz su deposu boşken, temizlik maddesinin dozaj işlemi durdurulur. Temizleme kafası, sıvı beslemesi olmadan çalışmaya devam eder. Temizlik programları Resim 7, Bkz. Diğer sayfa 1 Sürüş Kullanım yerine sürün. 2 Fırçalayarak emme Zeminin ıslak şekilde temizlenmesi ve pis suyun emilmesi. 3 Sulu fırçalama Zeminin ıslak şekilde temizlenmesi ve temizlik maddesinin etki etmesinin sağlanması. 4 Emme Pis suyu emin. 5 Parlatma Zeminin sıvı kullanmadan parlatılması. 6 Su kullanmadan fırçalayarak emme (parlatarak temizleme) Zemini sıvı kullanmadan parlatın ve polisaj tozunu emin. Not Seçilen programın uygulanması için, programa bağlı olarak ayrınca emme kolu ve temizleme kafası ilgili kumanda elamanları ile indirilmelidir. Bilgi düğmesi (Adv varyantı) Bilgi düğmesi kullanılarak menü maddeleri seçilir ve ayarlamalar yapılır. 124 – – Düğmenin sağa/sol döndürülmesi ile menü sayfaları ileri/geriye doğru değişir. Düğmeye basılması ile seçilen ayar onaylanır. Ayarlar (Adv varyantı) Kullanıcı menüsünde, çeşitli temizlik programları için ayarlamalar yapılır. Temizlik programına bağlı olarak çeşitli parametreler ayarlanabilir. Ayarlar, bilgi düğmesine ile yapılır. Kullanıcı Menüsü Acil kapama tuşunun kilidini döndürerek açın. Koltuğa oturun ve anahtar şalterini “1” konumuna getirin. Ekran, akü şarj seviyesi ve temiz su seviyesini gösterir. Temizlik programını seçin. Bilgi düğmesini döndürerek kullanıcı menüsünü çağırın. Bilgi düğmesini döndürerek istediğiniz parametreyi seçin. Bilgi düğmesine basın – ayarlanan değer yanıp söner. Bilgi düğmesini döndürerek parametreyi yeniden ayarlayın. Değiştirilen ayarı bilgi düğmesine basarak onaylayın ya da ayarlanan değer otomatik olarak kaydedilene kadar bekleyin. Not Seçilen parametre 10 saniye boyunca değişmezse, ekran, akü durumu ve temiz su seviyesi göstergesine geri döner. Aynı temizlik parametreleri her temizlik programında özel olarak ayarlanabilir. Tüm ayarlar cihaz akımsız durumdayken de kayıtlı kalır. Ayarlanabilen parametreler Ayarlanabilen parametreler min:Ka deme:ma x Açıklama Cleanspeed (maksimum temizleme hızı) 1:1:6 1=1km/ saat, 6=6km/ saat FACT (fırça devri) – Power Whisper Fine Vaccuum (emme gücü) – Low High Sadece tüp varyantında Elektronik gösterge Anlamı Saat:xxxxxhxxm+ Çalışma saati sayacı Sayaç çalışırken "+" gösterilir Su E-----F Temiz su tankındaki su seviyesi Dozaj pompası devredeyken "C" yanıp söner (sadece tüp versiyonu) Hiz.: xkm/h O anki hız Alfred/Kärcher Üretici B90R Dxx Cihaz tanımı Prog.Surumu x.x Yazılım sürümü Bilgi menusundencik Bilgi düğmesine basılarak bilgi menüsünden çıkılabilir. Su miktarının ayarlanması Su miktarını, zemin kaplamasının kirlilik derecesi ve türüne uygun olarak ayar kafasından ayarlayın. Temizlik kafasının indirilmesi/kaldırılması İndirme Temizleme kafasındaki kaldırma/indirme pedalının arkadaki yüzeyini aşağı bastırın, yuvasından çıkartın ve pedalı aşağı doğru götürün. Temizleme kafası indirilince fırça modu başlar. Kaldırma Temizleme kafasındaki kaldırma/indirme kolunun öndeki yüzeyini aşağı bastırın ve yuvasına oturtun. Emme kolunun indirilmesi/kaldırılması İndirme Emme kolundaki kaldırma/indirme kolunu yukarı çekin, dışarı bastırın ve aşağı doğru götürün. Kol aşağıdayken emme işlemi başlar. Kaldırma Emme kolundaki kaldırma/indirme kolunu yukarı çekin ve yuvasına oturtun. Emme kolunun ayarlanması Chemie/Agent (te- 0,5%:0, mizlik maddesi 5%:3% dozajı) – Bilgi menüsü Ekranda "Bilgi menusu" görülene kadar bilgi düğmesine basın. Bilgi düğmesini döndürerek bilgi menüsünü çağırın. TR Bilgi düğmesi döndürülerek aşağıdaki bilgiler görüntülenebilir: -4 Eğik konum Fayanslı kaplamalarda emici sonuçlarının iyileştirilmesi için, emme kolu maksimum 5° eğik konuma getirilebilir. Resim 8, Bkz. Diğer sayfa Kanatlı somunları gevşetin. Emme kolunu döndürün. Kanatlı somunları sıkın. Eğim Emici sonucunun yetersiz olması durumunda, düz emme kolunun eğimi değiştirilebilir. Resim 8, Bkz. Diğer sayfa Kanatlı somunları gevşetin. Emme kolunu eğin. Kanatlı somunları sıkın. Dikkat Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin. Araçlarda taşıma sırasında, cihazı geçerli yönetmeliklere göre kaymaya ve devrilmeye karşı emniyete alın. Fırça baskı basıncının ayarlanması (sadece Adv varyantı) Disk fırçaları fırça kafasından çıkartın. Resim 10, Bkz. Diğer sayfa Fırça baskı basıncı kolunu sola doğru yuvasından çıkartın, ayarını değiştirin ve sağa doğru tekrar yuvasına oturtun. – Kol aşağı doğru: Baskı basıncı azalır. – Kol yukarı doğru: Baskı basıncı artar. Sıyırıcı dudakların ayarlanması (sadece Adv varyantı) Ayar çarkını döndürerek sıyırıcı dudak zemine değecek şekilde sıyırıcı dudağı ayarlayın. Ayar çarkını ilave 1 tur aşağı doğru döndürün. Pis su deposunun boşaltılması Not Pis su deposunun taşması. Pis su deposu dolmuşken, emme türbini kapanır ve “Pis su deposu dolu” kontrol lambası yanıp söner. Emme yapılan tüm temizlik programları bir dakika boyunca bloke edilmiştir. Pis su deposunu boşaltın. 몇 Uyarı Yerel atık su işleme talimatlarına uyun. Pis su tahliye hortumunu tutucudan alın ve uygun bir toplama tertibatı kullanarak indirin. Resim 11, Bkz. Diğer sayfa Tahliye hortumundaki dozaj tertibatını açarak suyu boşaltın. Daha sonra, pis su deposunu temiz suyla yıkayın. Temiz su deposunun boşaltılması Temiz su filtresinin filtre tası ve temiz su tankını boşaltın. Filtre tasını tekrar yerleştirin. Kaba kir haznesinin boşaltılması (sadece R temizleme kafasında) Kaba kir haznesini kontrol edin. Gerekirse ya da çalışma sonunda kaba kir haznesini dışarı alın ve boşaltın. Kullanım dışında Anahtar şalterini “0” konumuna getirin ve anahtarı çıkartın. Cihazı takozlarla kaymaya karşı emniyet altına alın. Taşıma Tehlike Yaralanma tehlikesi! Cihaz, sadece maksimum % 10’ye kadar eğimlerde yükleme ve boşlatma işlemleri için kullanılmalıdır. Aracı yavaş sürün. D temizleme kafası takılıyken Depolama Dikkat Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin. Bu cihaz sadece iç mekanlarda depolanmalıdır. Devrilme güvenliğini olumsuz etkilememek için, depolama yerini, cihazın izin verilen toplam ağırlığını dikkate alarak seçin. Koruma ve Bakım Tehlike Yaralanma tehlikesi. Cihazdaki tüm çalışmalardan önce anahtar şalterini “0” konumuna getirin ve anahtarı çekin. Acil kapama tuşuna basın. Cihazı sağlam, düz bir yere koyun ve akü soketini çekin. Not Emme türbini kapatıldıktan sonra çalışmaya devam ediyor. Bakım çalışmalarını, ancak emme türbininin durmasından sonra yapın. Pis su ve kalan temiz suyu boşaltın ve imha edin. Bakım planı Çalışmadan sonra Dikkat Hasar görme tehlikesi. Cihaza su püskürtmeyin ve agresif temizlik maddeleri kullanmayın. Pis suyu boşaltın. Yatık filtreyi kontrol edin, ihtiyaç anında temizleyin. Sadece R temizleme kafası: Kaba kir deposunu dışarı çıkartın ve boşaltın. Cihazın dışını, hafif yıkama çözeltisine batırılmış nemli bir bezle temizleyin. Emme dudakları ve sıyırıcı dudaklarını temizleyin, aşınma kontrolü yapın ve ihtiyaç anında değiştirin. Fırçalara aşınma kontrolü yapın, ihtiyaç anında fırçaları değiştirin Aküyü şarj edin. Her ay Geçici olarak durdurulmuş cihazda: Akünün dengeleme şarjını uygulayın. Akü kutuplarına oksitlenme kontrolü yapın, ihtiyaç anında kutupları fırçalayın ve kutup gresi sürün. Bağlantı kablosunun sıkı oturmasına dikkat edin. Pis su deposu ve kapak arasındaki contaları temizleyin ve contalara sızdırmazlık kontrolü yapın, gerekirse contaları değiştirin. Bakım uygulanmayan akülerde hücrelerin asit yoğunluğunu kontrol edin. TR -5 Fırça tünelinin temizlenmesi (sadece R temizleme kafası) Resim 12, Bkz. Diğer sayfa Temizleme kafasındaki su dağıtım çıtasını çekin ve su kanalını temizleyin (sadece R temizleme kafası). Her yıl Dozaj pompasının pompa hortumunu değiştirin (sadece tüp varyantı). Müşteri hizmetlerinin öngörülen kontrol çalışmalarını yapmasını sağlayın. Bakım çalışmaları Bakım sözleşmesi Cihazın güvenli bir şekilde çalışması için, yetkili Kärcher satış bürosu ile bakım sözleşmeleri yapılabilir. Emme dudaklarının değiştirilmesi Emme kolunu çıkartın. Yıldız tutamakları sökün. Resim 13, Bkz. Diğer sayfa Plastik parçaları çekerek çıkartın. Emme dudaklarını çekerek çıkartın. Yeni emme dudaklarını yerleştirin. Plastik parçaları yerlerine takın. Yıldız tutamakları vidalayın ve sıkın. D temizleme kafasının takılması Temizleme kafasını kaldırma/indirme pedalını aşağı bastırın. Hortum arkayı gösterecek şekilde temizleme kafasını cihazın altına itin. Temizleme kafasını yarısına kadar cihazın altına itin. Resim 14, Bkz. Diğer sayfa Temizleme kafasındaki kapağı çıkartın. Resim 15, Bkz. Diğer sayfa Temizleme kafasının akım besleme kablosunu cihaza bağlayın (aynı renkler üst üste gelmelidir). Kapağı oturtun ve kilitleyin. Temizleme kafasını ortadan cihazın altına itin. Resim 16, Bkz. Diğer sayfa Temizleme kafasındaki hortum bağlantısını cihazdaki hortuma bağlayın. Resim 17, Bkz. Diğer sayfa Kulağı, temizlik kafasının ortasında koldaki çatalların arasına yerleştirin. Kaldırma/indirme pedalındaki kolu, koldaki ve temizleme kafasındaki delikler çakışacak şekilde hizalayın. Tutucu pimleri deliklerden geçirin ve emniyet sacını aşağı çevirin. Resim 18, Bkz. Diğer sayfa Silindir pimi çekme çubuğunun deliğine itin. Çekme çubuğunu, temizleme kafasında yer alan kılavuz hattaki pimle birlikte sonuna kadar aşağı itin ve kilitleyin. Karşı taraftaki çekme çubuğuyla işlemi tekrarlayın. R temizleme kafasının takılması Temizleme kafasını kaldırma/indirme pedalını aşağı bastırın. Hortum arkayı gösterecek şekilde temizleme kafasını cihazın altına itin. Temizleme kafasını yarısına kadar cihazın altına itin. 125 Resim 19, Bkz. Diğer sayfa Alın kolunu sökün ve kapağı dışarı çekin. Resim 20, Bkz. Diğer sayfa Temizleme kafasının akım besleme kablosunu cihaza bağlayın (aynı renkler üst üste gelmelidir). Kapağı içeri itin ve vidalayın. Temizleme kafasını ortadan cihazın altına itin. Resim 16, Bkz. Diğer sayfa Temizleme kafasındaki hortum bağlantısını cihazdaki hortuma bağlayın. Resim 21, Bkz. Diğer sayfa Kulağı, temizlik kafasının ortasında koldaki çatalların arasına yerleştirin. Kaldırma/indirme pedalındaki kolu, koldaki ve temizleme kafasındaki delikler çakışacak şekilde hizalayın. Tutucu pimleri deliklerden geçirin ve emniyet sacını aşağı çevirin. Resim 22, Bkz. Diğer sayfa Silindir pimi çekme çubuğunun deliğine itin. Çekme çubuğunu, temizleme kafasında yer alan kılavuz hattaki pimle birlikte sonuna kadar aşağı itin. Emniyet sacını kılavuz hatta oturtun ve kilitleyin. Karşı taraftaki çekme çubuğuyla işlemi tekrarlayın. D temizleme kafasının sökülmesi Resim 23, Bkz. Diğer sayfa Emniyet sacını içeri bastırın ve çekme çubuğunu yukarı çevirin. Sökme işleminin devamı montajın ters sırasında gerçekleşir. R temizleme kafasının sökülmesi Sökme işlemi montajın ters sırasında gerçekleşir. Fırça merdanelerinin değiştirilmesi Temizlik kafasını kaldırın. Resim 24, Bkz. Diğer sayfa Sıyırıcı dudağın kilidini çözün. Sıyırıcı dudağı dışarı çevirin. Resim 25, Bkz. Diğer sayfa Yatak kapağının kilidini çözün. Yatak kapağını aşağı bastırın ve çekin. Fırça merdanesini dışarı çekin. Yeni fırça merdanesini yerleştirin. Yatak kapağını ve sıyırıcı dudağı ters sırada tekrar sabitleyin. İşlemi karşı tarafta tekrarlayın. Disk fırçaların değiştirilmesi Temizlik kafasını kaldırın. Fırça değiştirme pedalını, direnç üzerinden dışarı doğru aşağı bastırın. Disk fırçayı yandan temizleme kafasının altında dışarı çekin. Yeni disk fırçayı temizleme kafasının altında tutun, yukarı bastırın ve yerine oturutun. Pompa hortumunun değiştirilmesi (sadece tüp versiyonu) Sağ basamak plakasını sökün ve gaz pedalıyla birlikte kaldırın. Resim 26, Bkz. Diğer sayfa 1 Gövde kapağı 2 Kapak 3 Hortum desteği 4 Pompa hortumu 5 Rotor Gövde kapağını çıkartın. Kapağı çıkartın. Pompalama hortumu ile hortum desteğini çıkartın (Rotor'u daha kolay çıkarmak için elle çevirin). Pompalama hortumunu değiştirin. Dozaj pompasını ve cihazı ters sırada tekrar çalışmaya hazır hale getirin. Antifriz koruma Donma tehlikesinde: Temiz ve pis su deposunu boşaltın. Cihazı donmaya karşı korunmuş bir bölümde durdurun. Arızalarda yardım Tehlike Yaralanma tehlikesi. Cihazdaki tüm çalışmalardan önce anahtar şalterini “0” konumuna getirin ve anahtarı çekin. Acil kapama tuşuna basın. Cihazı sağlam, düz bir yere koyun ve akü soketini çekin. Pis su ve kalan temiz suyu boşaltın ve imha edin. Bu tablo yardımıyla giderilemeyen arızalarda müşteri hizmetlerini arayın. Sigortaların değiştirilmesi Not Arızalı kutup sigortaları sadece müşteri hizmetleri tarafından değiştirilmelidir. Bu sigortalar arızalıysa, kullanım koşulları ve tüm kumanda müşteri hizmetleri tarafından kontrol edilmelidir. Arıza göstergesi Ekranda hatalar gösterilirse aşağıdaki yöntemi izleyin: Anahtar şalterini “0” konumuna getirin (cihazı kapatın). Ekrandaki metnin silinmesini bekleyin. Anahtar şalterini “1” konumuna getirin (cihazı çalıştırın). Arızanın tekrar ortaya çıkması durumunda, gerekli arıza giderme önlemlerini belirtilen sırada uygulayın. Bu sırada anahtar şalteri “0” konumunda olmalı ve Acil Kapama tuşuna basılmış olmalıdır. Hata giderilemezse, hata mesajını bildirerek müşteri hizmetlerini arayın. Not Aşağıdaki tabloda belirtilmeyen arıza mesajları, kullanıcı tarafından giderilemeyen hataları gösterir. Bu durumda lütfen müşteri hizmetlerini bilgilendirin. Ekranda gösterilen arızalar Elektronik gösterge Nedeni Arızanın giderilmesi E: ACIL Stop du. bas. !?! Acil kapama tuşuna basıldı. Acil kapama tuşunun kilidini döndürerek açın. Anahtar şalterini “0” konumuna getirin. Ekran silinene kadar bekleyin. Anahtar şalterini tekrar “1” konumuna getirin. E: Guc modulu si- Kumanda aşırı ısınmış cak! Sogutun! Anahtar şalterini "0" konumuna getirin. Kumandanın soğuması için en az 5 dakika bekleyin. Cihazı tekrar çalıştırın. E: Asiri yuk FIR- Fırça motorunda aşırı yük CA/MERDANE Anahtar şalterini “0” konumuna getirin. 3 saniye bekleyin. Cihazı tekrar çalıştırın. Fırça baskı basıncını azaltın. E: Onboardl.'da donanim hatasi Takılmış olan şarj cihazında arıza (sadece Pack varyantı) Şarj cihazının elektrik fişini çıkartın. 10 saniye bekleyin. Elektrik fişini tekrar takın. Arıza tekrar gösterilirse: Müşteri hizmetlerini arayın. E: Aku sarj profili hatasi Akü arızalı Aküyü kontrol edin. E: Asiri yuk SUURS MOTORU Eğimli yolda sürüş ya da frenlerin bloke olması nedeniyle sürüş motoru aşırı ısındı. Cihazı en az 15 dakika boyunca soğutun. Anahtar şalterini “0” konumuna getirin. 3 saniye bekleyin. Cihazı tekrar çalıştırın. Sık rampa sürüşlerinden kaçının. Koltuk salteri! Lutfen oturun Koltuk kontak şalteri etkinleştirilmedi. Ayağınızı gaz pedalından çekin. Koltuğa oturun. 126 TR -6 Elektronik gösterge Nedeni Arızanın giderilmesi Gazi birakin! Ayağınızı gaz pedalından çekin ve daha sonra tekrar pedala basın. Anahtar şalterinin açılması sırasında gaz pedalı basılmış konumda. Emme ek calisma kapatmasi esit Emme türbini çalışırken anahtar şalteri "0" konumuna getirildi. Emme türbini 10 saniye çalışmaya devam eder. Cihaz 10 saniye sonra otomatik olarak kapanana kadar bekleyin. Kir tanki dolu Temizlik durdu Pis su deposu dolu. Pis su deposunu boşaltın. Acil fren modu! Duz surus Park freni arızalı. Tehlike! Eğimlerde/rampalarda sürmeyin. Cihazı düz arazide durdurun. Cihazı takozla kaymaya karşı emniyet altına alın. Müşteri hizmetlerine haber verin. Ekranda gösterilmeyen arızalar Arıza Arızanın giderilmesi Cihaz çalıştırılamıyor Akü soketini takın. Anahtar şalterini “1” konumuna getirin Emniyet şalterine basılmadı, koltuğa oturun. Cihaz, sadece koltuk üzerinde bir kişinin bulunması durumunda çalışır. Acil kapama tuşunun kilidini açın. Anahtar şalterini “0” konumuna getirin. Anahtar şalterini tekrar “1” konumuna getirmeden önce yaklaşık 10 saniye bekleyin. Mümkünse cihazı düz bir yere götürün. Gerekirse el freni ve ayak frenini kontrol edin. Anahtar şalterini açmadan önce ayağınızı gaz pedalından çekin. Buna rağmen arıza ortaya çıkarsa, müşteri hizmetlerini arayın. Aküyü kontrol edin, gerekirse şarj edin Yetersiz su miktarı Temiz su seviyesini kontrol edin, gerekirse depoyu doldurun Hortumlara tıkanma kontrolü yapın, gerekirse hortumları temizleyin. R temizleme kafası: Su dağıtım çıtasını dışarı çekin ve temizleyin. Temiz su filtresini temizleyin. Yetersiz emme kapasitesi Pis su deposu ve kapak arasındaki contaları temizleyin ve contalara sızdırmazlık kontrolü yapın, gerekirse contaları değiştirin Pis su deposundaki yassı katlama filtresini temizleyin. Emme kolundaki emme dudağını temizleyin, gerekirse çevirin ya da değiştirin. Emme hortumuna tıkanma kontrolü yapın, gerekirse hortumu temizleyin. Emme hortumuna sızdırmazlık kontrolü yapın, gerekirse hortumu değiştirin. Pis su tahliye hortumundaki kapağın kapalı olup olmadığını kontrol edin Emme kolunun ayarını kontrol edin. Emme koluna ek ağırlık (aksesuar) yerleştirin. Yetersiz temizleme sonucu Baskı basıncının ayarlanması (sadece Eco versiyonu) Sıyırıcı dudakların ayarlanması (sadece Eco versiyonu) Fırçalara aşınma kontrolü yapın, ihtiyaç anında fırçaları değiştirin Fırçalar dönmüyor Baskı basıncının azaltılması (sadece Eco versiyonu) Yabancı maddelerin fırçaları bloke edip etmediğini kontrol edin, gerekirse yabancı maddeleri çıkartın Motorda aşırı yük, soğutmaya bırakın. Anahtar şalterini “0” konumuna getirin. Anahtar şalterini tekrar “1” konumuna getirmeden önce yaklaşık 10 saniye bekleyin. Pis su boşaltma hortumu tıkanmış Boşaltma hortumundaki dozaj tertibatını açın. Vakum hortumunu vakum kolundan çekin ve elinizle kapatın. Program seçim anahtarını vakum konumuna getirin. Tıkanıklık, boşaltma hortumundan pis su haznesine emilir. Tüpün temizlik maddesi dozajı (sadece tüp versiyonu) çalışmıyor Müşteri hizmetlerine haber verin. TR -7 127 Teknik Bilgiler B 90 R Classic, B 90 R Adv, B90 R Adv Tüp R 55 D 55 R 65 D 65 R 75 D 75 750 550 Güç Nominal gerilim V 24 Akü kapasitesi Ah (5h) Ortalama güç alımı W 2200 Sürüş motorunun gücü (nominal güç) W 600 Emme motorunun gücü W Fırça motorunun gücü W 2 x 600 Emme kapasitesi, hava miktarı l/s 20,5 Emme kapasitesi, vakum kPa 120 180 (240 opsiyon) 750 550 750 550 Emme Temizleme fırçaları Çalışma genişliği mm 550 650 750 Fırça çapı mm 105 315 105 365 105 410 Fırça devri d/dk 1200 140 1200 140 1200 140 Ölçüler ve ağırlıklar Sürüş hızı (max.) km/ saat 6 Maksimum eğim gücü % 10 Teorik yüzey gücü m /s Temiz/pis su deposunun hacmi l Süpürme haznesinin hacmi l Uzunluk mm Genişlik (emme kolu hariç) mm Yükseklik mm 1180 Müsaade edilen toplam ağırlık kg 460 Taşıma ağırlığı kg 309 (180 Ah), 373 (240 Ah, opsiyon) 3300 2 3900 90 5 – 6 – 7 – 1450 720 770 Yüzey yükü (sürücü ve dolu temiz su deposuyla birlikte) Ön tekerlek N/cm2 64 Arka tekerlek N/cm2 52 60335-2-72'a göre belirlenen değerler Toplam titreşim değeri m/s2 <2,5 Güvensizlik K m/s 0,2 Ses basıncı seviyesi LpA dB(A) 69 Güvensizlik KpA dB(A) 3 Ses basıncı seviyesi LWA + Güvensizlik KWA dB(A) 87 128 4500 2 TR -8 810 Aksesuarlar ve yedek parçalar – – – Sadece üretici tarafından onaylanmış aksesuar ve yedek parçalar kullanılmalıdır. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek parçalar, cihazın güvenli ve arızasız bir biçimde çalışmasının güvencesidir. En sık kullanılan yedek parça çeşitlerini kullanım kılavuzunun sonunda bulabilirsiniz. Yedek parçalar hakkında diğer bilgileri, www.kaercher.com adresindeki Servis bölümünden alabilirsiniz. Garanti Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazınızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üretim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan yararlanmanızı gerektiren bir durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile birlikte satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize başvurunuz. AB uygunluk bildirisi İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz. Onayımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir. Ürün: Tip: Zemin temizleyici oturulan cihaz 1.161-xxx İlgili AB yönetmelikleri 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG Kullanılmış olan uyumlu standartlar EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 Kullanılmış ulusal standartlar İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına ve işletme yönetimi tarafından verilen vekalete dayanarak işlem yapar. CEO Head of Approbation Dokümantasyon yetkilisi: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2011/04/01 TR -9 129 Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для следующего владельца. Оглавление Указания по технике безопас ности . . . . . . . . . . . . . . . . . RU Назначение . . . . . . . . . . . . RU Использование по назначе нию . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU Защита окружающей среды RU Элементы управления . . . RU Перед началом работы . . RU Эксплуатация . . . . . . . . . . RU Транспортировка. . . . . . . . RU Хранение . . . . . . . . . . . . . . RU Уход и техническое обслужи вание . . . . . . . . . . . . . . . . . RU Помощь в случае неполадок RU Технические данные . . . . . RU Принадлежности и запасные детали . . . . . . . . . . . . . . . . RU Гарантия . . . . . . . . . . . . . . RU Заявление о соответствии ЕС RU .. 1 .. 1 .. .. .. .. .. .. .. 1 1 1 2 3 6 6 .. 6 .. 7 . 10 . 11 . 11 . 11 Указания по технике безопасности Перед первым использованием прибора следует ознакомиться с данным Руководством по эксплуатации и прилагаемой брошюрой по технике безопасности при работе с щеточными моющими приборами и моющими приборами-распылителями № 5.956-251. Использование аппарата допускается на поверхностях с уклоном макс. 10%. Защитные устройства Защитные приспособления предназначены для защиты оператора. Их отключение, а также работа в обход их функций не допускаются. Кнопка аварийного выключения Для немедленного выключения всех функций: Нажмите на кнопку аварийного выключения. – При нажатии кнопки аварийного выключения происходит резкое торможение прибора. – Аварийный выключатель действует непосредственно на все функции прибора. – функция индикации на дисплее продолжает работать. Предохранительный выключатель Отключает тяговый двигатель после короткой задержки, если во время работы или во время езды оператор покидает свое место. 130 Символы в руководстве по эксплуатации Опасность Для непосредственно грозящей опасности, которая приводит к тяжелым увечьям или к смерти. 몇 Предупреждение Для возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к тяжелым увечьям или к смерти. Внимание! Для возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к легким травмам или повлечь матери альный ущерб. Назначение Эта подметальная машина предназна чена для влажной уборки или полирования ровных полов. При этом она может быть легко настрое на на конкретную задачу путем задания параметров количества воды, усилия нажима и частоты вращения щеток, количества моющего средства, а также скорости движения. Использование по назначению Используйте данный прибор исключительно в соответствии указаниями данного руководства по эксплуатации. – Прибор может применяться только для мойки гладких полов, не чувствительных к сырости и полированию. – Это устройство предназначено для использования внутри помещений. – Диапазон рабочей температуры составляет от +5°C до +40°C. – Прибор не пригоден для мойки замерзших полов (например, в холодильных установках). – Устройство предназначено для работы при уровне воды, не превышающем 1 см. Не заезжать в область в том случае, если существует риск превышения максимального уровня воды. – Прибор разрешается оснащать только оригинальными принадлежностями и запасными частями. – Прибор не предназначен для чистки общественных транспортных дорог. – Использование прибора на чувствительных к давлению полах не разрешается. Допустимая удельная нагрузка на поверхность пола подлежит соблюдению. Нагрузка на поверхность, создоваемая прибором, описана в тезнических данных. – Прибор не пригоден для использования во взрывоопасной среде. – С помощью прибора не разрешается собирать горучие газы, неразбавленные кислоты или растворители. К ним относятся бензин, растворитель или мазут, которые при завих- RU -1 рении с всасываемым воздухом могут образовывать взрывоопасные смеси. Не использовать ацетон, неразбавленные кислоты и растворители, так как они разрушают материалы, из которых изготовлен прибор. Защита окружающей среды Материал упаковки подлежит вторичной переработке. Просьба не выбрасывать упаковку вместе с домашними отходами, а сдать ее в пункт приема вторичного сырья. Старые приборы содержат ценные перерабатываемые материалы, подлежащие передаче в пункты приемки вто ричного сырья. Аккумуляторы, масло и иные подобные материалы не должны попадать в окружающую среду. Поэтому мы просим вас сдавать или утилизовать старые приборы через соответсвующие системы сбора подобных отходов. Инструкции по применению компонентов (REACH) Актуальные сведения о компонентах приведены на веб-узле по следующему адресу: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm Элементы управления Рис. 1, см. оборотную сторону 1 Чистящая кромка * 2 Моющий узел * 3 Бутылка с моющим средством (только вариант Dose) 4 Всасывающий шланг моющего средства (только вариант Dose) 5 Рычаг для подъема/опускания всасывающей планки 6 Регулятор подачи воды 7 Панель управления 8 Резервуар грязной воды 9 Крышка резервуара грязной воды 10 Всасывающая планка * 11 Барашковые гайки для наклона всасывающей планки 12 Барашковые гайки для крепления всасывающей планки 13 Всасывающий шланг 14 Поплавок 15 Сетевой шнур зарядного устройства (только вариант Pack) 16 Фиксирующая опора 17 Аккумуляторный штекер (не для варианта Pack) 18 Аккумулятор 19 Сиденье (с предохраняющим переключателем) 20 Рулевое колесо 21 Крышка резервуара чистой воды 22 Рычаг давления прижима щеток (только для версии Adv) 23 Фильтр чистой воды 24 Педаль для подъема/опускания чистящей головки 25 Плоский складчатый фильтр 26 Резервуар для крупных частиц грязи (только для очистительной головки R) * 27 Дозатор для грязной воды 28 Шланг слива грязной воды 29 Сигнальный свет для движения назад * 30 Система заполнения * 31 Пластинчатая педаль, правая 32 Ходовая педаль 33 Установочное колесо чистящей кромки * 34 Педаль замены щеток (только для очистной головки D) * * не входит в объеме поставки Пульт управления Рис. 2, см. оборотную сторону 1 Переключатель направления движения 2 Переключатель программы 3 Звуковой сигнал 4 Пусковой замок 5 Кнопка аварийного выключения 6 Переключатель дозатора моющего средства (только для версии Dose) 7 Выключатель сигнального света для движения назад * 8 Информационная кнопка (только вариант Adv) 9 Дисплей 10 Контрольная лампочка "Тех. обслуживание" 11 Контрольная лампочка "Автоматический стояночный тормоз активирован" 12 Контрольная лампочка "Контроль аккумулятора" 13 Контрольная лампочка "Сбой" 14 Контрольная лампочка "Резервуар грязной воды полный" 15 Контрольная лампочка "Перегрузка щетки" Перед началом работы Аккумуляторы указания на аккумуляторе, в инструкции по пользованию и руководстве по эксплуатации прибора Носить защиту для глаз Не допускать детей к электролиту и аккумуляторам. Опасность взрыва Запрещается разведение огня, искрение, открытые источники света и курение Опасность получения химических ожогов Первая помощь Предупредительная маркировка Утилизация Не выбрасывать аккумулятор в мусорный контейнер Опасность Взрывоопасность Не класть инструменты или подобные предметы на аккумулятор, т.е. конечные полюса и на соединители элементов. Опасность получения травм. Кокогда не прикасаться ранами к свинцовым элементам. После работ с аккумулятором необходимо очистить руки. Установить и подключить аккумуляторы В варианте „Pack“ аккумуляторы уже установлены. Откинуть сиденье вперед. Рис. 3, см. оборотную сторону Установить аккумуляторы. Указание Оба рекомендуемых типа аккумуляторов размещаются в различных компоновках устройства по-разному. Размещение А (Рис. 3A) 180 Ач Размещение B (Рис. 3B) 240 Ач Внимание! Опасность повреждения. Соблюдать правильную полярность. Смажьте полюсные выводы аккумулятора специальной пластичной смазкой. Соедините полюсные выводы прилагаемым соединительным кабелем. Зажать подводящий кабель, входящий в комплект поставки, на еще свободных полюсах аккумулятора (+) и (-). Вставить аккумуляторный штекер. Поднять фиксирующую опору и откинуть сиденье вниз. Внимание! Опасность повреждения ввиду глубокой разрядки. Перед началом работы прибора зарядить аккумуляторы. Зарядка аккумуляторов Указание Прибор оснащен защитой от чрезмерной разрядки, т.е. при достижении ми- RU -2 нимально допустимого уровня заряда прибор может только передвигаться при использовании освещения, находящегося в определенных случаях в комплекте прибора. На пульте управления индикация контроля аккумулятора начинает светиться в данном случае красным светом. В этом случае прибор следует направить к зарядной станции, при этом избегая подъемов. Указание При использовании других аккумуляторов (например, других изготовителей) защита от чрезмерной разрядки должна быть настроена заново для соответствующего типа аккумулятора службой сервисного обслуживания фирмы Karcher. Опасность Опасность поражения током. Принимать во внимание параметры электрической сети и предохранителей - см. "Зарядное устройство". Зарядное устройство следует применять только в сухих помещениях с достаточной вентиляцией! Указание Время зарядки аккумулятора составляет в среднем прибл. 10-12 часов. Рекомендуемые для использования зарядные приборы (подходящие к соответственно применяемым аккумуляторам) управляются электронной системой и заканчивают процесс зарядки автоматически. Опасность Взрывоопасность Зарядка заливных аккумуляторов допускается только при откинутом вверх сиденье. Вариант „Pack“ Откинуть сиденье вверх. Вынуть из держателя cетевой шнур и подключить к розетке. На дисплее отображается состояние зарядки аккумуляторов. Указание Во время зарядки блокируются все функции очищения и движения. Функции заблокированы до тех пор, пока не истечет минимальное время зарядки, равное 90 минут и сетевая вилка снова будет вынута из розетки. После завершения процесса зарядки вынуть штепсельную вилку и положить ее в держатель на приборе. Вариант без встроенного зарядного устройства: Откинуть сиденье вверх. Снять штекер аккумулятора и соединить его с зарядным кабелем. Подключить зарядное устройство к сети и включить. После завершения процесса зарядки выключить зарядное устройство и отсоединить его от сети. Отсоединить аккумуляторный кабель от зарядного кабеля и соединить с прибором. 131 малообслуживаемые аккумуляторы (аккумуляторные батареи с жидким электролитом) За час до окончания процесса зарядки добавить дистиллированной воды, обратить внимание на правильный уровень электролита. Аккумулятор обозначен соответствующим образом. К концу процесса зарядки все аккумуляторные элементы должны выделять газ. Опасность Опасность получения химического ожога. Доливка воды в разряженный аккумулятор может привести к выливанию электролита! При обращении с аккумуляторным электролитом следует носить защитные очки и соблюдать предписания для предотвращения травм и повреждений одежды. Брызги электролита, попавшие на кожу или одежду, следует незамедлительно смыть обильным количеством воды. Внимание! Для залива в аккумулятор использовать только дистиллированную или обессоленную воду (соответствующую Европейскому стандарту EN 50272-T3). Не использовать добавки (так называемые "улучшающие средства"), в противном случае теряется право на гарантию. Рекомендуемые аккумуляторы, зарядные устройства № заказа: Комплект аккумуляторов 180 А/ч, не требует обслуживания (4 аккумулятора) 6.654-124.0 Комплект аккумуляторов 240 А/ч, не требует обслуживания (4 аккумулятора) 6.654-119.0 Зарядное устройство, для необслуживаемых аккумуляторов 6.654-125.0 Эксплуатация Пусковой переключатель повернуть в позицию "0" и вытащить ключ из замка. Откинуть сиденье вперед. Извлечь аккумуляторный штекер. Отсоединить зажим кабеля от клеммы отрицательного полюса аккумулятора. Отсоединить оставшиеся зажимы кабелей от аккумуляторов. Вынуть аккумуляторы. Использованные аккумуляторы следует утилизировать согласно действующим предписаниям. Опасность Опасность получения травм. Не использовать прибор без навеса, обеспечивающего защиту от падающих предметов, при работе в областях, в которых существует возможность столкновения оператора с падающими предметами. Указание Для незамедлительного выключения всех функций прибора следует нажать на аварийный выключатель. Выгрузка аппарата Опасность Опасность несчастных случаев. Перед началом работы всегда следует проверять на ровной поверхности исправность стояночного тормоза. Занять место в сидении водителя. Разблокировать аварийный выключатель, повернув его. Пусковой замок перевести в позицию "1". Выбрать направление движения. Плавно нажать на ходовую педаль. Тормоз должен разблокироваться со слышимым звуком (контрольная лампочка стояночного тормоза на пульте управления гаснет). На ровной поверхности прибор должен начать плавно катиться. Если педаль отпускается, то слышно включается тормоз. Если вышеописанного не происходит, то прибор необходимо выключить и обратиться в службу сервисного обслуживания. Указание Для незамедлительного выключения всех функций прибора нажать аварийный выключатель и повернуть пусковой переключатель с ключом в положение "0". Четыре донные доски поддона закреплены винтами. Отвинтить эти доски. Рис. 4, см. оборотную сторону Положить доски на край поддона. При этом доски расположить так, чтобы они лежали перед колесами прибора. Закрепить доски с помощью винтов. Для подпорки подложить под рампу балки, находящиеся в упаковке. Снять деревянные планки перед колесами. Рис. 5, см. оборотную сторону Потянуть рычаг тормоза и, при нажатом рычаге, переместить прибор вниз к рампе. или Разблокировать аварийный выключатель, повернув его. Пусковой замок поставить в позицию "1". Нажать на переключатель направления движения и медленно переместить прибор с рампы вниз. Пусковой замок снова поставить в позицию "0". Установить очистную головку. Максимальные габариты аккумуляторов Размещение A Длина 244 мм 312 мм Ширина 190 мм 182 мм высота 275 мм 365 мм 132 Вынуть аккумуляторы B Установка очистительных головок описана в разделе "Работы по техническому обслуживанию". Указание На некоторые модели очистительная головка уже установлена. Установка щеток Установка щеток описана в разделе "Работы по техническому обслуживанию". Установка всасывающей планки Рис. 6, см. оборотную сторону Установить всасывающую планку в подвеске так, чтобы профильная пластина находилась над подвеской. Затянуть барашковые гайки. Надеть всасывающий шланг. RU -3 Проверка стояночного тормоза Движение Опасность Опасность несчастных случаев. Если функция торможения прибора не срабатывает, необходимо действовать следующим образом: Если после прекращения нажатия на педаль движения прибор не останавливается на рампе наклоном в 2%, то по причинам безопасности кнопка аварийного выключения может быть нажата только, если до этого перед каждым включением прибора осуществлялась проверка надлежащего механического функционирования стояночного тормоза. После полной остановки прибора (на ровной поверхности) его надлежит отключить и обратиться в службу сервисного обслуживания! Дополнительно следует соблюдать указания по профилактическому обслуживанию тормозов. Опасность Опасность опрокидывания прибора на слишком крутых склонах. В направлении движения допускается езда аппарата по склонам до 10%. Опасность опрокидывания при быстрой езде на поворотах. Опасность заноса прибора на мокром полу. На поворотах следует замедлять скорость движения. Опасность опрокидывания на нестабильном грунте. Разрешается перемещать прибор только по прочному основанию. Опасность опрокидывания прибора при большом боковом уклоне. В направлениях, поперечных к направлению движения, допускается передвижение аппарата только по склонам до макс. 10%. Движение Разблокировать аварийный выключатель, повернув его. Занять место оператора и установить пусковой замок в позицию "1". с помощью переключателя направления движения на пульте управления установить направление движения, нажатием на педаль движения задать скорость прибора, Остановка прибора: Отпустить педаль хода. Указание Направление движения можно также менять во время движения прибора. Таким образом, методом многократных движений вперед и назад, можно выполнить полировку в очень трудных местах. Дисплей При включении устройства на дисплее по очереди отображаются следующие сообщения: – „SAMOTESTIROVANIE“: Система управления выполняет самотестирование. – „Voda E-----F“ (вариант Adv): Уровень воды в резервуаре для чистой воды (продолжительность 6 секунд). Ra.ch.xxxxxhxxm+“ (вариант Classic): Часы работы (продолжительность 6 секунд) – „АAkkumul.: E-----F“: Уровень зарядки аккумулятора. Перегрузка В случае перегрузки через некоторое время происходит отключение тягового двигателя. На дисплей выводится сообщение о сбое. В случае перегрева системы управления соответствующий агрегат отключается. Прибор должен охладиться в течение, как минимум, 15 минут. Повернуть пусковой переключатель в положение "0", подождать короткое время, после чего поставить его снова в положение "1". Заполнение рабочих жидкостей ет залить полностью, чтобы удалить воздух из системы подачи воды. Моющее средство 몇 Предупреждение Опасность повреждения. Применять только рекомендованные моющие средства. В случае использования других моющих средств эксплуатирующее лицо берет на себя повышенный риск с точки зрения безопасности работы, опасности получения травм и уменьшения срока службы прибора. Использовать только моющие средства, не содержащие растворителей, соляную и плавиковую (фтористоводородную) кислоту. Принять во внимание указания по технике безопасности, приведенные на упаковках чистящих средств. Указание Не использовать сильно пенящиеся моющие средства. Рекомендуемые моющие средства: Система заполнения (опция) Надеть водяной шланг на соединительный патрубок системы заполнения. Откройте подачу воды. Если достигнут максимальный уровень заполнения, встроенный поплавковый клапан останавливает подачу воды. Закрыть подачу воды. Отсоединить водяной шланг. Использование Моющее средство Уход за всеми водостойкими полами RM 746 RM 780 Уход за блестящими поверхностями (например, гранит) RM 755 es Уход и основательная мойка промышленных половых поверхностей RM 69 ASF Уход и основательная мойка полов из керамической плитки из каменной крошки RM 753 Уход за плиткой в санитарных помещениях RM 751 Мойка и дезинфекция в RM 732 санитарных помещениях Удаления слоя со всех щелочностойких поверхностей (например, PVC) RM 752 Удаление слоя с линоле- RM 754 умных полов Чистая вода Открыть крышку резервуара для чистой воды. Налить чистую воду (макс. температура 60 °C) до уровня 15 мм от верхнего края резервуара. Налить моющее средство. Указание Если моющее средство и затем вода сначала подаются в бак для моющего средства, это может привести к сильному пенообразованию. Закрыть крышку резервуара для чистой воды. Указание Перед включением прибора в первый раз резервуар для чистой воды следу- RU -4 Дозирующее устройство (только вариант Dose) На пути к моющей головке чистой воде через дозирующее устройство добавляется моющее средство. Бутылку с моющим средством установить в прибор. Отвинтить крышку бутылки. Вставить в бутылку всасывающий шланг дозирующего устройства. Указание Дозирующее устройство может добавлять максимально 3% моющего средства. Для более высокой дозировки моющее средство должно добавляться в резервуар для чистой воды. Внимание! Опасность засорения высыхающим моющим средством при добавлении моющего средства в резервуар для чистой воды варианта Dose. Расходомер дозирующего устройства может засоряться засохшим моющим средством и препятствовать работе дозирующего устройства. Затем промойте резервуар для чистой воды и прибор чистой водой. Для промывки полностью откройте регулятор подачи воды, установите дозировку моющего средства на 0% и с помощью переключателя выбора программ настройте программу мойки с нанесением воды. Указание На дисплее прибора располагается указатель уровня чистой воды. При пустом резервуаре для чистой воды добавка моющего средства прекращается. Моющая головка продолжает работать без подачи жидкости. Программы чистки Рис. 7, см. оборотную сторону 1 Движение Подъехать к месту работы. 2 Чистка и всасывание Влажная уборка пола и сбор грязной воды. 3 Интенсивная влажная уборка Влажная уборка пола с продолжительным воздействием моющего средства. 4 Уборка Убрать грязь. 5 Полировка 133 Полировка пола без нанесения жидкости. 6 Всасывание без нанесения воды (всасывание при полировке) Полировка пола без нанесения жидкости и всасывание полировочной пыли. Указание Для выполнения выбранной программы дополнительно, в зависимости от программы, необходимо опустить всасывающую планку и моющую головку с соответствующими органами управления. Информационная кнопка (вариант Adv) С помощью информационной кнопки выбираются пункты меню и осуществляется настройка параметров. – Поворот вправо/влево листает меню вперед/назад. – Нажатие подтверждает выбранную настройку. Настройки (вариант Adv) В меню управления осуществляется настройка параметров для различных моющих программ. В зависимости от моющей программы можно задавать самые различные параметры. Настройка параметров осуществляется с помощью информационной кнопки. Меню оператора Разблокировать аварийный выключатель, повернув его. Занять место оператора и установить пусковой замок в позицию "1". На дисплей выводится информация о состоянии зарядки аккумулятора и уровне чистой воды. Выбрать моющую программу. Поворотом информационной кнопки вызвать меню оператора. Поворотом информационной кнопки выбрать требуемый параметр. Нажать на информационную кнопку установленное значение начинает мигать. Поворотом информационной кнопки установить новый параметр. Подтвердить измененное значение нажатием на информационную кнопку или подождать, пока заданное значение не будет принято автоматически. Указание Если выбранный параметр не изменяется в течение 10 секунд, то дисплей переходит обратно в режим указания состояния зарядки аккумулятора и уровня чистой воды. Одни и те же параметры уборки в каждой моющей программе можно настраивать индивидуально. Все настроенные параметры находятся в памяти прибора и в обесточенном состоянии. 134 Устанавливаемые параметры Устанавливаемин.:ш мые параметры аг: макс Примечание Cleanspeed (максимальная скорость чистки) 1=1км/ч, 6=6км/ч 1:1:6 FACT (частота – вращения щетки) Vaccuum (Мощность всасывания) Power Whisper Fine – Low High 0,5%:0, 5%:3% – Информационное меню Повернуть информационную кнопку пока на дисплее не появится отображение „Menjuinform“. Нажатием информационной кнопки вызвать информационное меню. При повороте информационной кнопки могут появиться следующие сведения: Индикация дисплея Значение Ra.ch.xxxxxhxxm+ Счетчик рабочих часов На текущем счетчике показывается "+" Voda E-----F Уровень воды в резервуаре для чистой воды "С" мигает, когда работает дозировочный насос (только вариант Dose) Skorost: хкм/ч Текущая скорость Alfred/Kärcher Изготовитель B90R Dxx Обозначение приборов Vers.prog. x.x Версия программного обеспечения Vyjty iz inf. Menu Нажатием информационной кнопки можно закрыть информационное меню. Настройка количества воды Установите в соответствии с загрязнением и типом покрытия пола количество подаваемой на головку воды. RU -5 Опустить Нажать заднюю часть педали вниз, чтобы поднять/опустить очистительные головки, высвободив их и затем дать педали подняться вверх. Режим щетки выключается когда очистная головка опущена. Поднять Нажать переднюю часть педали вниз, чтобы поднять/опустить очистительную головку и защелкнуть. Опустить/поднять всасывающую планку Только для варианта Dose Chemie/Agent (дозировка моющего средства) Опустить/поднять очистительную головку Опустить Передвинуть вверх рычаг, чтобы поднять/опустить всасывающую планку, отжав наружу и затем дать опуститься. Всасывание начинается когда рычаг опущен. Поднять Рычаг для подъема/опускания всасывающей планки потянуть вверх и зафиксировать. Настройка всасывающей планки Косое расположение всасывающей планки Для улучшения результатов мойки полов, покрытых плиткой, всасывающея планка может быть повернута до 5°. Рис. 8, см. оборотную сторону Ослабить барашковые гайки. Повернуть всасывающую планку. Затянуть барашковые гайки. Наклон всасывающей планки При недостаточной мощности всасывания можно изменить наклон стоящей вертикально всасывающей планки. Рис. 8, см. оборотную сторону Ослабить барашковые гайки. Наклонить всасывающую планку. Затянуть барашковые гайки. Установить давление прижима щеток (только для версии Adv) Рис. 10, см. оборотную сторону Рычаг давления прижима щеток нажать влево, переместить и снова защелкнуть направо. – Рычаг внизу: Уменьшить силу нажима. – Рычаг вверху: Повысить силу нажима. Установка чистящих кромок (только для версии Adv) Чистящую кромку путем поворота установочного колеса установить так, чтобы чистящая кромка касалась пола. Далее повернуть вниз установочное колесо дополнительно на 1 оборот. Удаление содержимого из резервуара для грязной воды Указание Переполненный резервуар для грязной воды. При полном резервуаре для грязной воды всасывающая турбина выключается, а контрольная лампочка "Резервуар для грязной воды полон" начинает мигать. Все моющие программы с функцией всасывания блокированы в течение одной минуты. Удалить содержимое из резервуара для грязной воды. 몇 Предупреждение Соблюдайте местные предписания по обращению со сточными водами. Выньте из держателя сливной шланг для грязной воды и поместите его в предназначенный для этого сборник воды. Рис. 11, см. оборотную сторону Открыв дозирующее устройство, слейте воду через сливной шланг. После этого промойте резервуар для грязной воды чистой водой. Удаление содержимого из резервуара для чистой воды Открутить чашку фильтра чистой воды и освободить резервуар для чистой воды. Снова установить чашку фильтра. Опорожнить резервуар для крупных частиц грязи (только для очистительной головки R) Проверить резервуар для крупных частиц грязи. Вынуть и опорожнить резервуар для крупных частиц грязи по требованию или по окончании работы. Окончание работы Пусковой переключатель повернуть в позицию "0" и вытащить ключ из замка. Защитить прибор от непроизвольного качения, подложив под него клинья. Транспортировка Опасность Опасность получения травм! Для погрузки/выгрузки прибор может передвигаться только на склонах до 10%. Передвигаться следует на медленной скорости. Внимание! Опасность получения травм и повреждений! При транспортировке следует обратить внимание на вес устройства. При перевозке аппарата в транспортных средствах следует учитывать действующие местные государственные нормы, направленные на защиту от скольжения и опрокидывания. При сборке очистной головки D Удалить из держателя щеток дисковые щетки. Хранение Внимание! Опасность получения травм и повреждений! При хранении следует обратить внимание на вес устройства. Это устройство разрешается хранить только во внутренних помещениях. Место парковки выбирать только при учете допустимого общего веса аппарата, чтобы не ухудшить устойчивость. Уход и техническое обслуживание Опасность Опасность получения травм. Перед проведением любых работ по ремонту или техническому обслуживанию прибора пусковой переключатель поставить в положение "0", а ключ вытащить. Нажать на кнопку аварийного выключения. Установить прибор на стабильной, ровной поверхности и вытянуть штекер аккумулятора. Указание Всасывающая турбина после отключения продолжает вращаться. Работы по техническому обслуживанию начинать выполнять только после остановки турбины. Слить из прибора грязную воду и оставшуюся чистую воду и утилизовать. План технического обслуживания После работы Внимание! Опасность повреждения. Не опрыскивайте прибор водой и не используйте агрессивные моющие средства. Слить грязную воду. Проверить складчатый фильтр, при необходимости очистить. Только очистная головка R Вынуть и опорожнить резервуар для крупных частиц грязи. Очистить прибор снаружи, используя для этого влажную тряпку, пропитанную мягким щелочным раствором. Очистить всасывающие и чистящие кромки, проверить их на износ, при необходимости заменить. Проверить износ щеток, при необходимости заменить. Зарядить аккумулятор. Ежемесячно При временном выводе прибора из эксплуатации: Проведите уравнивающую зарядку аккумулятора. Проверить окисление полюсов аккумулятора, при необходимости снять RU -6 щеткой и смазать электродной смазкой. Проверить прочность крепления соединительных кабелей. Проверить на герметичность уплотнения между баком грязной воды и крышкой, при необходимости заменить. Проверить плотность электролита в элементах облсуживаемых аккумуляторов. Прочистить туннель щеток (только очистная головка R) Рис. 12, см. оборотную сторону Снять планку распределения воды на очистной головке и прочистить водный канал (только очистная головка R). Ежегодно Заменить насосный шланг дозировочного насоса (только вариант Dose). Обеспечить проведение предписанного осмотра сервисной службой. Работы по техническому обслуживанию Договор о техническом обслуживании Для надежной работы прибора с соответствующим торговым отделением фирмы Kдrcher можно заключить договор о техническом обслуживании. Замена всасывающих кромок Снимите всасывающую планку. Выверните грибковые рукоятки. Рис. 13, см. оборотную сторону Снять пластмассовые элементы. Снимите всасывающие кромки. Вставить новые кромки. Установите пластмассовые детали. Вставьте и затяните грибковые рукоятки. Установить очистную головку D. Педаль для подъема/опускания чистящей головки нажать вниз. Очистительную головку задвинуть под прибор таким образом, чтобы шланг указывал назад. Чистящую головку задвинуть под прибор только наполовину. Рис. 14, см. оборотную сторону Снять крышку на чистящей головке. Рис. 15, см. оборотную сторону Кабель электропитания чистящей головки соединить с прибором (должны встречаться одинаковые цвета). Установить крышку и защелкнуть. Чистящую головку задвинуть под прибор посередине. Рис. 16, см. оборотную сторону Соединить шланговое соединение очистительной головки со шлангом прибора. Рис. 17, см. оборотную сторону Вставить планку посредине чистящей головки между раздвоением рычага 135 Рычаг педали для подъема/опускания разместить так, чтобы совпали отверстия в рычаге и чистящей головке. Переместить фиксатор через отверстия и опрокинуть вниз стопорную шайбу. Рис. 18, см. оборотную сторону Задвинуть цилиндрический штифт в отверстие приводной штанги. Приводную тягу со штифтом полностью передвинуть вниз в направляющие чистящей головки и зафиксировать. Повторить операцию для приводной тяги на противоположной стороне. Установить очистную головку R. Педаль для подъема/опускания чистящей головки нажать вниз. Очистительную головку задвинуть под прибор таким образом, чтобы шланг указывал назад. Чистящую головку задвинуть под прибор только наполовину. Рис. 19, см. оборотную сторону Вывинтить барашковую гайку и вытащить крышку. Рис. 20, см. оборотную сторону Кабель электропитания чистящей головки соединить с прибором (должны встречаться одинаковые цвета). Задвинуть крышку и крепко затянуть. Чистящую головку задвинуть под прибор посередине. Рис. 16, см. оборотную сторону Соединить шланговое соединение очистительной головки со шлангом прибора. Рис. 21, см. оборотную сторону Вставить планку посредине чистящей головки между раздвоением рычага Рычаг педали для подъема/опускания разместить так, чтобы совпали отверстия в рычаге и чистящей головке. Переместить фиксатор через отверстия и опрокинуть вниз стопорную шайбу. Рис. 22, см. оборотную сторону Задвинуть цилиндрический штифт в отверстие приводной штанги. Приводную тягу со штифтом полностью передвинуть вниз в направляющие чистящей головки. Вставить и зафиксировать стопорную шайбу в направляющие. Повторить операцию для приводной тяги на противоположной стороне. Снять очистную головку D Рис. 23, см. оборотную сторону Вдавить стопорную шайбу и откинуть вверх приводную тягу. Последующее извлечение производится в обратном порядке. Снять очистную головку R Извлечение производится в обратном порядке. 136 Замена щеточных валиков Приподнять чистящую головку. Рис. 24, см. оборотную сторону Ослабить блокировку чистящей кромки. Открутить чистящую кромку. Рис. 25, см. оборотную сторону Ослабить блокировку крышки подшипника. Прижать крышку подшипника вниз и снять. Вынуть щеточный вал. Установить новый щеточный вал. Крышку подшипника и чистящую кромку снова собрать в обратной последовательности. Повторить процесс на противоположной стороне. Замена дисковых щеток Приподнять чистящую головку. Выжать вниз педаль замены щетки через сопротивление. Вытащить дисковую щетку с боку под чистящей головкой. Поместить новую дисковую щетку под чистящую головку, нажать вверх и застопорить. Заменить насосный шланг (только вариант Dose) Отвинтить правую пластинчатую педаль и снять вместе с педалью движения. Рис. 26, см. оборотную сторону 1 Крышка кожуха 2 Кожух 3 Держатель шланга 4 Шланг насоса 5 Ротор Снять крышку кожуха. Снять кожух. Вынуть держатель шланга с насосным шлангом (чтобы облегчить вынимание, повернуть ротор рукой). Заменить насосный шланг. Дозаторный насос и аппарат снова собрать в обратной последовательности. Система защиты от замерзания При опасности заморозков: слить воду из резервуаров для чистой и грязной воды, поставить прибор на хранение в незамерзающем помещении. Помощь в случае неполадок Опасность Опасность получения травм. Перед проведением любых работ по ремонту или техническому обслуживанию прибора пусковой переключатель поставить в положение "0", а ключ вытащить. Нажать на кнопку аварийного выключения. RU -7 Установить прибор на стабильной, ровной поверхности и вытянуть штекер аккумулятора. Слить из прибора грязную воду и оставшуюся чистую воду и утилизовать. При неисправностях, которые невозможно устранить с помощью данной таблицы, следует обратиться в службу сервисного обслуживания. Замена предохранителей Указание Неисправные предохранители полюсов могут заменяться только службой сервисного обслуживания. В случае неисправности данных предохранителей служба сервисного обслуживания должна проверить условия эксплуатации и всю систему управления. Указание неполадок Если индикация сбоя продолжается, следует провести следующие действия: поставить пусковой переключатель в положение "0" (выключить прибор), Подождать, пока текст на дисплее не погаснет. Поставить пусковой переключатель снова в положение "1" (включить прибор). Если индикация сбоя будет показана снова, провести соответствующие мероприятия по устранению неисправности в указанной последовательности. При этом пусковой переключатель должен находиться в положении "0", а аварийный выключатель должен быть нажат. Если устранение сбоя не возможно, то следует обратиться в службу сервисного обслуживания и сообщить код ошибки. Указание Сообщения об ошибках, которые не представлены в следующей таблице, показывают ошибки, которые не может устранить оператор. В этом случае пожалуйста, обратитесь в сервисную службу. Неисправности, показываемые на дисплее Индикация дисп- Причина лея Способ устранения E Avarijnaya knopka nazhata ? Нажата кнопка аварийного выключения. Разблокировать аварийный выключатель, повернув его. Поставить пусковой переключатель в положение "0". Подождать, пока дисплей не погаснет. Поставить пусковой переключатель снова в положение "1". E Sil.mod. peregr!Dat ostyt! Система управления перегрета Повернуть замок-выключатель в положение "0". Подождать, как минимум, 5 минут, чтобы система управления остыла. Производится дальнейшая эксплуатация прибора. E Peregruzka SCHETKA/VALIK Перегрузка двигателя щеток Пусковой замок перевести в позицию "0". Выждать 3 секунд. Снова включить прибор. Уменьшить давление прижима щеток. E Appar.oshibk. vstr.zarjad.ustr Сбой встроенного зарядного ус- Вынуть штепсельную вилку зарядного устройства. Выждать 10 секунд. тройства (только вариант Pack) Снова вставить штепсельную вилку в электророзетку. Если сбой появляется снова: Обратиться в сервисную службу. E: Oshibk.zary. akkumul. Дефект аккумулятора Проверить элемент питания E Peregruzka TJAGOV.DVIGAT EL Ходовой двигатель перегревается при движении под уклон или включенном тормозе. Прибор должен охладиться как минимум 15 минут. Пусковой замок перевести в позицию "0". Выждать 3 секунд. Снова включить прибор. Избегать частого движения под уклоном. Perekluch. sidyaProshu sest Контактный выключатель сиденья не активирован. Отпустить педаль хода. Занять указанное место. Otpustit pedal gaza При включении пускового переключателя нажата педаль газа. Освободить и снова нажать педаль движения. Posled. vsas. Bystr. otkljuch. Перевести пусковой переключа- Всасывающая турбина после этого работает еще 10 секунд. Подождать тель при работающей всасыва- до тех пор, пока через 10 секунд прибор автоматически не отключится. ющей турбине в позицию "0" . Musorn.rezerv.pol on Ochist. ost. Резервуар для грязной воды за- Опорожнить резервуар грязной воды. полнен. Avar.tormoz! Dvi.perv.etazh! Стояночный тормоз неисправен. Опасность! Не допускается езда по подъемам/склонам. Оставлять прибор на ровной поверхности. Закрепить аппарат от непроизвольного качения, подложив под него клин. Обратитесь в сервисную службу. RU -8 137 Неисправности без указания на дисплее Неполадка Способ устранения Прибор не запускается Вставить аккумуляторный штекер. Пусковой замок поставить в позицию "1" Предохранительные выключатели не включены, занять место на сиденье. Прибор работает только, когда на сиденье находится оператор. Разблокировать кнопку аварийного выключения. Повернуть пусковой переключатель в положение «0». Подождать приблизительно 10 секунд, прежде чем повернуть пусковой выключатель снова в положение "1". Если возможно, прибор должен двигаться только по ровной поверхности. Если необходимо, проверить стояночный и ножной тормоз. Перед включением пускового переключателя убрать ногу с педали газа. При появлении сбоя снова, обратиться в сервисную службу. Проверить аккумуляторы, при необходимости зарядить Недостаточное количество воды Проверить уровень чистой воды, при необходимости долить. Проверить засор шлангов, при необходимости произвести чистку. Очистная головка R Вынуть планку распределения воды и очистить. Прочистить фильтр чистой воды. Недостаточная мощность всасывания Проверить на герметичность уплотнения между резервуаром грязной воды и крышкой, при необходимости заменить Очистить складчатый фильтр в резервуаре для грязной воды Прочистите всасывающие кромки на всасывающей планке, при необходимости переверните или замените. Проверить всасывающий шланг на засор, при необходимости произвести чистку. Проверить герметичность всасывающего шланга, при необходимости заменить. Проверить, закрыта ли крышка на сливном шланге для грязной воды. Проверить установку всасывающей планки Поместить добавочный вес (принадлежность) на всасывающую планку. Неудовлетворительный результат мойки Откорректировать силу нажима (не версия Eco) Откорректировать чистящие кромки (не версия Eco) Проверить износ щеток, при необходимости заменить. Щетки не вращаются Отрегулировать силу нажима (не версия Eco) Проверить, не заблокированы ли щетки посторонними предметами, при необходмиости удалить посторонние предметы. Мотор перегружен, дать ему остыть. Повернуть пусковой переключатель в положение «0». Подождать приблизительно 10 секунд, прежде чем повернуть пусковой выключатель снова в положение "1". Шланг слива грязной воды засорился Открыть дозирующее устройство на сливном шланге. Отсоединить всасывающий шланг от всасывающей планки и закрыть рукой. Установите переключатель выбора программ в положение „Всасывание“. Загрязнение всасывается из сливного шланга в резервуар для грязной воды. Дозировка моющего средства Dose (только вариант Dose) не работает. Обратитесь в сервисную службу. 138 RU -9 Технические данные B 90 R Classic, B 90 R Adv, B90 R Adv Dose R 55 D 55 R 65 D 65 R 75 D 75 750 550 Параметры Номинальное напряжение В 24 Емкость аккумулятора а/ч (5ч) Средняя потребляемая мощность Вт 2200 Мощность приводного двигателя (номинальная мощность) Вт 600 Мощность всасывающего двигателя Вт Мощность двигателя щеток Вт 2 x 600 Всасывающая мощность, объем воздуха л/с 20,5 Всасывающая мощность, нижнее давление кПа 120 180 (240 дополнительный) 750 550 750 550 Уборка Чистящие щетки Рабочая ширина мм 550 650 750 Диаметр щетки мм 105 315 105 365 105 410 Число оборотов щетки 1/мин 1200 140 1200 140 1200 140 Размеры и массы Скорость движения (макс.) км/ч 6 Макс. подъем % 10 Теоретическая производительнось м2/ч Объем резервуара чистой/грязной воды л Вместимость резервуара для сбора мусора л Длина мм Ширина (без всасывающей планки) мм высота мм 1180 Допустимый общий вес кг 460 Транспортный вес кг 309 (180 А/ч), 373 (240 А/ч, дополнительный) 3300 3900 4500 90 5 – 6 – 7 – 1450 720 770 810 Нагрузка на поверхность (с водителем и полным баком чистой воды) Переднее колесо Н/cм2 64 Заднее колесо Н/cм 52 2 Значение установлено согласно EN 60335-2-72 Общее значение колебаний м/с2 <2,5 Опасность K м/с2 0,2 Уровень шума дба дБ(А) 69 Опасность KpA дБ(А) 3 Уровень мощности шума LWA + опасность KWA дБ(А) 87 RU - 10 139 Принадлежности и запасные детали – – – Разрешается использовать только те принадлежности и запасные части, использование которых было одобрено изготовителем. Использование оригинальных принадлежностей и запчастей гарантирует Вам надежную и бесперебойную работу прибора. Выбор наиболее часто необходимых запчастей вы найдете в конце инструкции по эксплуатации. Дальнейшую информацию о запчас тях вы найдете на сайте www.kaercher.com в разделе Service. Гарантия В каждой стране действуют соответс твенно гарантийные условия, изданные уполномоченной организацией сбыта нашей продукции в данной стране. Возможные неисправности прибора в течение гарантийного срока мы устраняем бесплатно, если причина заключается в дефектах материалов или ошибках при изготовлении. В случае возникновения претензий в течение гарантийного срока просьба обращаться, имея при себе чек о покупке, в торговую организацию, продавшую вам прибор или в ближайшую уполномоченную службу сервисного обслуживания. Заявление о соответствии ЕС Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный прибор по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном и допущенном нами к продаже исполнении отвечает соответствующим основным требованиям по безопасности и здоровью согласно директивам ЕС. При внесении изменений, не согласованных с нами, данное заявление теряет свою силу. Продукт Тип: очиститель пола с сидением для водителя 1.161-xxx Основные директивы ЕС 2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/ÅÑ Примененные гармонизированные нормы EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 Примененные внутригосударственные нормы Нижеподписавшиеся лица действуют по поручению и по доверенности руководства предприятия. CEO Head of Approbation уполномоченный по документации: S. Reiser Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Тел.: +49 7195 14-0 Факс: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2011/04/01 140 RU - 11 A készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti haszMagyar nálati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára. A készüléket a vízmennyiség, a kefék nyomáserőssége, a tisztítószer mennyisége, valamint a menetsebesség beállításával könnyen az adott tisztítási feladathoz lehet igazítani. Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal kapcsolatosan a következő címen talál: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm Tartalomjegyzék Rendeltetésszerű használat Kezelési elemek Ezt a készüléket kizárólag a jelen kezelési útmutatóban megadottaknak megfelelően használja. – A készüléket csak nedvességre és polírozásra nem érzékeny sima padlón szabad használni. – Ezt a készüléket beltéri helyiségekben történő használatra tervezték. – A bevetési hőmérséklet +5°C és +40°C között van. – A készülék fagyott padlózat tisztítására nem alkalmas (pl. hűtőházakban). – A készülék legfeljebb 1 cm vízmagasságig alkalmas. Ne hajtson olyan területre, ahol fennáll a veszélye annak, hogy a maximális vízmagasságot átlépi. – A készüléket csak eredeti alkatrészekkel és eredeti tartozékokkal szabad ellátni. – A készülék nem alkalmas közutak tisztítására. – A készüléket nem szabad nyomásra érzékeny padlózatokon üzemeltetni. Vegye figyelembe a padlózat megengedett felületi terhelését. A készülék által okozott felületi terhelés a műszaki adatoknál található meg. – A készülék nem alkalmas robbanásveszélyes környezetben való üzemeltetésre. – A készülékkel nem szabad éghető gázokat, hígítatlan savakat vagy oldószereket felszívni. Ebbe beletartozik a benzin, a hígító vagy a fűtőolaj, amelyek a beszívott levegővel robbanékony keverékeket alkothatnak. Továbbá az aceton, hígítatlan savak és oldószerek, mivel ezek a készülékben lévő anyagokat megtámadják. 1. ábra, lásd a borító oldalon 1 Lehúzóél * 2 Tisztítófej * 3 Tisztítószer flakon (csak Dose változat) 4 Tisztítószer szívótömlő (csak Dose változat) 5 Kapcsolókar a szívópofák felemeléséhez/leengedéséhez 6 Vízmennyiség szabályozó gomb 7 Kezelőpult 8 Szennyvíz tartály 9 Szennyvíztartály fedele 10 Szívófej * 11 Szárnyas anya a szívófej megdöntéséhez 12 Szárnyas anyák a szívópofa rögzítéséhez 13 Szívócső 14 Úszó 15 Hálózati kábel töltőkészülék (csak a Pack változatnál) 16 Biztonsági támaszték 17 Akkumulátor dugója (a Pack változatnál nem) 18 Akkumulátor 19 Ülés (biztonsági kapcsolóval) 20 Kormány 21 Friss víz tartály fedele 22 Kapcsolókar a kefe nyomáserősséghez (csak Adv változat esetén) 23 Friss víz szűrő 24 Pedál a tisztítófej felemeléséhez/leeresztéséhez 25 Lapos harmonikaszűrő 26 Durva szennytartály (csak R-tisztítófej esetén) * 27 Adagoló berendezés a szennyvízhez 28 Szennyvíz leeresztő tömlő 29 Jelzőlámpa hátramenet esetén * 30 Töltőrendszer * 31 Lépcső jobbra 32 Gázpedál 33 Beállító csavar lehúzóél * 34 Kefecsere pedálja (csak D tisztítófej esetén) * * nem része a szállítási tételnek Biztonsági tanácsok . . . . . . Funkció . . . . . . . . . . . . . . . . Rendeltetésszerű használat Környezetvédelem . . . . . . . Kezelési elemek . . . . . . . . . Üzembevétel előtt . . . . . . . . Üzem . . . . . . . . . . . . . . . . . Szállítás . . . . . . . . . . . . . . . Tárolás . . . . . . . . . . . . . . . . Ápolás és karbantartás . . . . Segítség üzemzavar esetén Műszaki adatok. . . . . . . . . . Tartozékok és alkatrészek . Garancia . . . . . . . . . . . . . . . EK konformitási nyiltakozat. HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU .. 1 .. 1 .. 1 .. 1 .. 1 .. 2 .. 3 .. 5 .. 5 .. 5 .. 7 . 10 . 11 . 11 . 11 Biztonsági tanácsok Kérjük, hogy a készülék első üzembe helyezése előtt olvassa el a jelen kezelési útmutatót valamint a mellékelt, Biztonsági útmutató az 5.956-251 cikkszámú kefés tisztítóberendezéshez és porlasztó extraháló készülékhez című brosúrát! A készüléket 10%-os emelkedési fokú felületen szabad használni. Biztonsági berendezések A biztonsági berendezések a felhasználó védelmét szolgálják, ezért ezeket nem szabad üzemen kívül helyezni vagy a működésükbe beleavatkozni. Vész-Ki kapcsoló Minden funkció azonnali kikapcsolásához: Nyomja meg a Vész-Ki kapcsolót. – A Vész-Ki kapcsoló megnyomásakor a készülék erősen fékez. – A Vész-Ki azonnal hat a készülék összes funkciójára. – A kijelző továbbra is működik. Biztonsági kapcsoló A hajtómotor rövid késleltetés után kikapcsol, ha az üzemeltető a munkavégzés alatt illetve menet közben leszáll az ülésről. Szimbólumok az üzemeltetési útmutatóban Balesetveszély Azonnal fenyegető veszély, amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezet. 몇 Figyelem! Esetlegesen veszélyes helyzet, amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezethet. Vigyázat Esetlegesen veszélyes helyzet, amely könnyű sérüléshez vagy kárhoz vezethet. Funkció Ez a súroló-szívó gép sík padlók nedves tisztítására vagy polírozására használható. Környezetvédelem A csomagolási anyagok újrahasznosíthatók. Kérjük, ne dobja a csomagolást a házi szemétbe, hanem vigye el egy újrahasznosító helyre. A használt készülékek értékes újrahasznosítható anyagokat tartalmaznak, amelyeket újrahasznosító helyen kell elhelyezni. Az elemeknek, olajnak és hasonló anyagoknak nem szabad a környezetbe kerülni. Ezért kérjük, a használt készülékeket megfelelő gyűjtőrendszeren keresztül távolítsa el. Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal kapcsolatban (REACH) HU -1 Kezelőpult 2. ábra, lásd a borító oldalon 1 Menetirány kapcsoló 2 Program kapcsoló 3 Kürt 4 Kulcsos kapcsoló 5 Vész-Ki kapcsoló 6 Tisztítószer adagolóberendezés kapcsolója (csak a Dose változat esetén) 7 Hátramenet jelzőlámpa kapcsolója * 8 Info gomb (csak az Adv változatnál) 9 Display 10 Kontroll lámpa szerviz 141 11 Kontroll lámpa automatikus rögzítőfék aktív 12 Kontroll lámpa akkumulátor ellenőrzés 13 Kontroll lámpa üzemzavar 14 Kontroll lámpa szennyvíz tartály tele 15 Kontroll lámpa kefe túlterhelés Üzembevétel előtt Akkumulátorok Vegye figyelembe az akkumulátorra vonatkozó figyelmeztetéseket a használati útmutatóban és a jármű üzemeltetési utasításában Szemvédőt viselni Gyerekeket a savtól és az akkumulátoroktól távol tartani Robbanásveszély Tilos tűz, szikra, nyílt láng használata és a dohányzás Marásveszély Elsősegély Figyelmeztető megjegyzés Hulladék elszállítás Az akkumulátort ne dobja a szemeteskukába Veszély Robbanásveszély. Ne helyezzen semmilyen szerszámot vagy hasonló tárgyat az akkumulátorra, azaz az végpólusokra és cellák összekötésére. Sérülésveszély. A sebek soha ne érintkezzenek ólommal. Az akkumulátoron való munka után mindig tisztítsa meg a kezét. Helyezze be és kösse be az akkumulátorokat A „Pack“ változat esetén az akkumulátor már be van építve Ülést előrehajtani. 3. ábra, lásd a borító oldalon Akkumulátort behelyezni. Tudnivaló A két ajánlott akkumulátor esetén ezeket különböző elrendezésben kell a készülékbe helyezni. A elrendezés (3A. ábra) 180 Ah B elrendezés (3B. ábra) 240 Ah 142 Vigyázat Rongálódásveszély. Figyeljen a helyes pólusokra. Az akkumulátor pólusokat kenje be pólus zsírral. A mellékelt összekötőkábelekkel kösse össze a pólusokat. Csíptesse rá a mellékelt összekötőkábelt a még szabad (+) és (-) akkumulátor pólusokra. Dugja be az akkumulátor csatlakozó dugóját. Biztonsági támasztékot megemelni és az ülést hátra dönteni. Vigyázat Rongálódásveszély mélykisülés által. A készülék üzembe helyezése előtt töltse fel az akkumulátorokat. Az akkumulátorok töltése Tudnivaló A készülék mélykisülés elleni védelemmel rendelkezik, azaz ha a kapacitás a még engedélyezett legkisebb mértéket eléri, akkor a készülék csak vezetni lehet és az esetlegesen meglévő lámpákat bekapcsolni. A kezelőpulton ekkor az akkumulátor állapotjelzője pirosan világít. A készülékkel közvetlenül a töltőhelyre kell menni, az emelkedők kikerülésével. Tudnivaló Más akkumulátorok alkalmazása esetén (pl. más gyártó) a mélykisülési védelmet az adott akkumulátorhoz a Kärcher szakszerviznek újra be kell állítani. Balesetveszély Sérülésveszély áramütés által. Figyeljen az áramvezeték hálózatra és a biztosítékokra – lásd „Töltő készülék“. A töltő készüléket csak száraz, megfelelő szellőzéssel rendelkező helyiségekben használja! Tudnivaló A töltési idő átlagosan kb. 10-12 óra. Az ajánlott töltő készülékek (a mindenkor behelyezett akkumulátorhoz illő) elektromosan szabályozottak és a töltési folyamatot maguktól befejezik. Balesetveszély Robbanásveszély. Ólomakkumulátorokat csak felfelé fordított ülés mellett szabad tölteni. „Pack“ változat Fordítsa felfelé az ülést. Vegye ki a hálózati kábelt a tartóból és dugja be a dugaljba. A kijelző az akkumulátor töltési állapotát jelzi ki. Tudnivaló Töltés alatt minden tisztítási- menetfunkció blokkolva van. A funkciók addig vannak lezárva, amíg a 90 perc minimális töltési idő le nem telt és a hálózati csatlakozót ismét ki nem húzták. A töltési folyamat után húzza ki a hálózati dugót, és a helyezze be a készülék tartójába. HU -2 Beépített töltőkészülék nélküli változat Fordítsa felfelé az ülést. Húzza le az akkumulátor dugóját és kösse össze a töltőkábellel. A töltőkészüléket kösse össze a hálózattal és kapcsolja be. A töltési folyamat után kapcsolja ki a töltőkészüléket és húzza ki a hálózatból. Húzza le az akkumulátor kábelét a töltőkábelről és kösse össze a készülékkel. Kevés karbantartást igénylő akkumulátorok (ólomakkumulátorok) Egy órával a töltés befejezése előtt adjon hozzá desztillált vizet, ügyeljen a megfelelő sav szintre. Az akkumulátor ismertetőjellel megfelelően el van látva. A töltési folyamat befejeztével minden cellának gázzal telítettnek kell lenni. Balesetveszély Marásveszély. Víz utántöltése lemerült akkumulátor mellett sav kilépéséhez vezethet! Az akkumulátorsavval való érintkezésnél viseljen védőszemüveget, és vegye figyelembe az előírásokat, hogy elkerülje a sérüléseket és a ruházat rongálódását. Esetleges savfröccsenéseket a bőrön és a ruházaton azonnal mossa le bő vízzel. Vigyázat Az akkumulátor utántöltéséhez csak desztillált vizet vagy sótalanított vizet (EN 50272-T3) használjon. Ne használjon idegen adalékot (úgynevezett feljavítószert), különben minden garancia megszűnik. Ajánlott akkumulátorok, töltő készülékek Megrendelési szám Akkumulátor készlet, 180 Ah, karbantartást nem igényel (4 akkumulátor) 6.654-124.0 Akkumulátor készlet, 240 Ah, karbantartást nem igényel (4 akkumulátor) 6.654-119.0 Töltőkészülék, karbantartást nem igénylő akkumulátorokhoz 6.654-125.0 Maximális akkumulátor méretek Elrendezés A B Hossz 244 mm 312 mm szélesség 190 mm 182 mm magasság 275 mm 365mm Akkumulátorok kiszerelése Kulcsos kapcsolót "0" állásba forgatni és a kulcsot kihúzni. Ülést előrehajtani. Húzza le az akkumulátor csatlakozóját. A kábelt kösse le az akkumulátor negatív pólusáról. A többi kábelt csíptesse le az akkumulátorokról. Vegye ki az akkumulátorokat. A használt akkumulátort az érvényes előírásoknak megfelelően távolítsa el. Lerakás Tudnivaló Minden funkció azonnali üzemen kívül helyezéséhez nyomja meg a Vész-Ki gombot és fordítsa a kulcsos kapcsolót „0“ állásra. A raklap négy deszkáját csavarok rögzítik. Csavarja le ezeket a deszkákat. 4. ábra, lásd a borító oldalon Fektesse a deszkákat a paletta peremére. Állítsa be úgy a deszkákat, hogy ezek a készülék kerekei előtt legyenek. Rögzítse a deszkákat a csavarokkal. Fektesse a csomagolásban mellékelt rövid deszkákat alátámasztásként a rámpa alá. Távolítsa el a faléceket a kerekekről. 5. ábra, lásd a borító oldalon Húzza meg a fék karját és behúzott kar mellett tolja le a készüléket a rámpáról. vagy A Vész-Ki kapcsolót forgatással oldja ki. Állítsa “1“-re a kulcsos kapcsolót. Hozza működésbe menetirány kapcsolót és lassan hajtson le a készülékkel a rámpáról. Állítsa ismét “0“-ra a kulcsos kapcsolót. Tisztítófej beépítése A tisztítófej beépítése a „Karbantartási munkák“ fejezetben van leírva. Tudnivaló Néhány modell esetén a tisztítófej már fel van szerelve. Kefék felszerelése A kefék felszerelése a „Karbantartási munkák“ fejezetben van leírva. Szívófej felszerelése 6. ábra, lásd a borító oldalon A szívófejet úgy helyezze be a szívófej felfüggesztésbe, hogy a formalemez a felfüggesztés fölött legyen. Húzza meg a szárnyas anyát. A szívócső felhelyezése. Üzem Balesetveszély Sérülésveszély. A készüléket ne használja a leeső tárgyak ellen védelmet nyújtó tető nélkül olyan helyen, ahol fennáll a lehetősége annak, hogy a kezelőszemély leeső tárgyak által megsérül. Megjegyzés Az összes funkció azonnali üzemben kívül helyezéséhez nyomja meg a Vész-Ki kapcsolót. A rögzítőfék ellenőrzése Veszély Balesetveszély. Minden üzemeltetés előtt a rögzítőfék működését sík terepen ellenőrizni kell. Foglalja el a helyét. A Vész-Ki kapcsolót forgatással oldja ki. Állítsa „1“-re a kulcsos kapcsolót. Válasszunk egy menetirányt. Könnyedén nyomja le a gázpedált. A féknek hallhatóan ki kell oldódni (a rögzítőfék kontroll lámpája a kezelőpulton kialszik). A készüléknek sík területen lassan kell elindulni. Ha elengedi a pedált, a fék hallhatóan benyomódik. A készüléket üzemen kívül kell helyezni és hívni kell a szervizt, ha a fent nevezettek nem valósulnak meg. Vezetés Veszély Balesetveszély. Ha a készülék már nem mutat fékhatást, akkor a következőképpen kell eljárni: Ha a készülék 2%-nál magasabb emelkedésű rámpánál a gázpedál elengedésekor nem áll meg, akkor biztonsági okok miatt a Vész-Ki gombot csak akkor szabad megnyomni, ha a rögzítőfék rendeltetésszerű mechanikai funkcióját a készülék minden üzembevétele előtt ellenőrizték. A készüléket megálláskor (sík területen) üzemen kívül kell helyezni és hívni kell a szervizt! Ezen kívül figyelembe kell venni a fékek karbantartási utasításait. Balesetveszély Borulásveszély túl nagy emelkedőnél. Menetirányban csak max. 10%-os emelkedőkre hajtson fel. Borulásveszély gyors kanyarodásnál. Kidsodródás veszélye nedves talajnál. Kanyarokban lassan vezessen. Borulásveszély instabil talajnál. A készüléket kizárólag szilárd talajon mozgassa. Borulásveszély túl nagy oldalsó dőlésszögnél. Menetiránnyal átlósan csak max. 10%os emelkedőkre hajtson fel. Vezetés A Vész-Ki kapcsolót forgatással oldja ki. Üljön fel és állítsa “1“-re a kulcsos kapcsolót. Állítsa be a menetirányt a kezelőpulton lévő menetirány kapcsolóval. A haladási sebességet a gázpedál lenyomásával határozza meg. Készülék megállítása: Engedje el a gázpedált. Tudnivaló A menetirányt menet közben is meg lehet változtatni. Így többszörös előre- és hátramenettel nagyon matt felületeket is lehet polírozni. HU -3 Kijelző A készülék bekapcsolásakor a kijelzőn a következő üzenetek jelennek meg egymás után: – „ < …NTESZT >“: A vezérlés öntesztet végez. – „Viz: E-----F“ (Adv változat): Vízállás a friss víz tartályban (6 másodpercig). „Ora:xxxxxhxxm+“ (Classic változat): Üzemórák (6 másodpercig) – „Akkumula: E-----F“: Az akkumulátor töltési állapota. Túlterhelés Túlterhelés esetén a hajtómotor bizonyos idő után kikapcsol. A kijelzőn hibajelentés jelenik meg. A vezérlés túlmelegedése esetén az érintett aggregát kikapcsol. A készüléket legalább 15 percig hagyja lehűlni. A kulcsos kapcsolót fordítsa “0” állásba, majd rövid várakozás után fordítsa ismét “1” állásba. Üzemanyagok betöltése Tisztítószer 몇 Figyelem! Rongálódásveszély. Csak az ajánlott tisztítószereket alkalmazza. Más tisztítószerek használata esetén az üzemeltető viseli a magasabb kockázatot az üzembiztonság és a balesetveszély tekintetében. Csak olyan tisztítószert használjon, amely oldószertől, só- és fluorsavtól mentes. Vegye figyelembe a tisztítószerekre vonatkozó biztonsági előírásokat. Megjegyzés Ne használjon erősen habzó tisztítószereket. Javasolt tisztítószerek: Alkalmazás Tisztítószer Minden vízálló padlózat karbantartó tisztítása RM 746 RM 780 Fényes felületek (pl. gránit) karbantartó tisztítása RM 755 es Ipari padlózatok karbantar- RM 69 ASF tó és alap tisztítása Finom kőburkolatok karbantartó és alap tisztítása RM 753 Szaniter területek csempé- RM 751 zetének karbantartó tisztítására Szaniter területek csempé- RM 732 zetének tisztítására és fertőtlenítésére Minden alkáli ellenálló padlózat (pl. PVC) felületi tisztítása RM 752 Linóleum padlók felületi tisztítása RM 754 143 Friss víz Nyissa ki a friss víz tartály fedelét. Töltse be a friss vizet (maximum 60 °C) a tartály felső pereme alatt 15 mm-ig. Töltse be a tisztítószert. Tudnivaló Ha a tisztítószer tartályba először tisztítószert majd utána vizet tölt, akkor ez erős habképződéshez vezethet. Zárja be a friss víz tartály fedelét. Tudnivaló Az első üzembevétel előtt a friss víz tartályt teljesen töltse fel, hogy a vízvezetékrendszert légtelenítse. Töltőrendszer (opcionális) Csatlakoztassa a víztömlőt a töltőrendszer csatlakozási támasztékához. Nyissa ki a vízvezetéket. Amikor eléri a maximális töltési szintet, akkor a beépített úszószelep leállítja a vízbevezetést. Zárja el a víztápláló-vezetéket. Vegye le a víztömlőt. Adagoló berendezés (csak Dose változat) A friss vízhez egy adagoló berendezés által tisztítószer keveredik a tisztítófejhez vezető úton. Állítsa a tisztítószeres flakont a készülékbe. Csavarja le a flakon kupakját. Helyezze be az adagoló berendezés szívócsövét a flakonba. Tudnivaló Az adagoló berendezéssel maximum 3% tisztítószert lehet hozzáadni. Magasabb adagolás esetén az tisztítószert a friss víz tartályba kell önteni. Vigyázat Eltömődés veszélye beszáradt tisztítószer által, a Dose változat friss víz tartályába adott tisztítószer által. Az adagoló berendezés átfolyómérője beszáradó tisztítószer által beragadhat és akadályozhatja az adagoló berendezés funkcióját. A friss víz tartályt és a készüléket ezután öblítse át tiszta vízzel. Öblítéshez nyissa ki teljesen a vízmennyiség szabályozó gombját, a tisztítószer adagolást állítsa 0%-ra és állítsa be a programválasztó gombbal a vízfelviteles tisztítóprogramot. Tudnivaló A készülék a kijelzőn friss víz szint kijelzővel rendelkezik. Üres friss víz tartály esetén a tisztítószer hozzáadása leáll. A tisztítófej folyadék hozzáadása nélkül működik tovább. Tisztítási programok Padlót nedvesen tisztítása és a tisztítószert hagyja hatni. 4 Szívás Szennyeződés felszívása. 5 Polírozás Padlózatok folyadék felvitel nélküli polírozása. 6 Súroló szívás víz felvitel nélkül (polírozó szívás) Padlózatok folyadék felvitel nélküli polírozása és polírpor felszívása. Tudnivaló A kiválasztott program elvégzéséhez, programtól függően, le kell ereszteni a megfelelő kezelőelem szívópofáját és tisztítófejét. Info gomb (Adv változat) Az info gombbal lehet a menü pontokat kiválasztani és beállításokat végezni. – Jobbra-/balra fordítással lehet a menüben előre/hátra lapozni. – Megnyomással törölni lehet a kiválasztott beállítást. Beállítások (Adv változat) A kezelő menüben a különböző tisztítási program beállításokat lehet elvégezni. Tisztítási programok szerint különböző paramétereket lehet beállítani. A beállításokat az info gombbal lehet elvégezni. Kezelő menü A Vész-Ki kapcsolót forgatással oldja ki. Üljön fel és állítsa “1“-re a kulcsos kapcsolót. A kijelző az akkumulátor feltöltési szintjét és a friss víz szintjét mutatja. Válassza ki a tisztítási programot. Hívja elő a kezelő menüt az info gomb elfordításával. Válassza ki a kívánt paramétereket az info gomb elfordításával. Nyomja meg az Info gombot – a beállított érték villog. A paramétert az Info gomb elfordításával újra be tudja állítani. A megváltoztatott beállítást az info gomb megnyomásával erősítse meg vagy várjon, amíg a beállított értéket automatikusan átveszi. Tudnivaló Ha a kiválasztott paramétert 10 másodpercen át nem változtatja meg, a kijelző az akkumulátor állapotának és a friss víz szintjének kijelzésére áll vissza. Azonos tisztítási paraméterek minden tisztítási programnál egyedileg állíthatók be. Minden beállítás még a készülék áram nélküli állapotában is tárolva marad. Beállítható paraméterek min:lé- Megjegypés:ma zés x Cleanspeed (maximális tisztítási sebesség) 1:1:6 1=1km/h, 6=6km/h FACT (kefe fordu- – latszám) Power Whisper Fine Vaccuum (szívóteljesítmény) Low High – Csak Dose változat esetén Chemie/Agent (tisztítószer adagolás) 0,5%:0, 5%:3% – Info menü Az Info gombot fordítsa el, amíg a kijelzőn az „Informacios menü“ felirat jelenik meg. Hívja elő az Info menüt az Info gomb megnyomásával. Az Info gomb elfordításával a következő információkat lehet kijelezni: Display kijelző Jelentés Ora:xxxxxhxxm+ Üzemóra számláló Járó számláló mellett a „+“ jelet mutatja Viz: E-----F Vízszint a friss víz tartályban „C“ villog, ha az adagoló szivattyú üzemben van (csak Dose változat) Seb.: xkm/h Jelenlegi sebesség Alfred/Kärcher Gyártó B90R Dxx Készülék megnevezése Prog.valt. x.x Szoftver változat Kilepes az menüböl info- Az Info menüből az Info gomb megnyomásával lehet kilépni. Vízmennyiség beállítása A vízmennyiséget a szennyeződésnek és a padlózat fajtájának megfelelően kell beállítani a szabályozó gombbal. A tisztítófej leeresztése/felemelése 7. ábra, lásd a borító oldalon 1 Vezetés Vezesse a bevetési helyre. 2 Súroló szívás Padló nedves tisztítása és a szennyvíz felszívása. 3 Nedves súrolás 144 Beállítható paraméterek Leeresztés A tisztítófej felemelés/leeresztés pedáljának hátsó felületét nyomja le, kattintsa ki, és engedje fel a pedált. A kefemeghajtó elindul, ha a tisztítófejet leeresztette. HU -4 Felemelés A tisztítófej felemelés/leeresztés pedáljának első felületét nyomja le és kattintsa be. Szívópofa leeresztése/felemelése Leeresztés A szívópofa felemelés/leeresztés karját húzza fel, nyomja kifelé és hagyja lemenni. A leszívás elindul, ha a kar lent van. Majd öblítse ki a szennyvíz tartályt tiszta vízzel. Karbantartási terv A tisztavíz tartály ürítése A munka után Vigyázat Rongálódásveszély. A készüléket ne permetezze le vízzel, és ne használjon erős tisztítószereket. Szennyvíz leeresztése. Ellenőrizze a lapos harmonikaszűrőt, szükség esetén tisztítsa. Csak R tisztítófej: Vegye ki és ürítse ki a durva szennytartályt. A készüléket kívülről nedves, enyhe mosólúgba áztatott ronggyal tisztítsa. Tisztítsa meg a gumiéleket és a lehúzógumikat, ellenőrizze kopásukat és szükség esetén cserélje ki őket. Ellenőrizze a kefék kopását, szükség esetén cserélje ki őket. Akkumulátor töltése. A friss víz szűrőjének szűrőtálcáját csavarja le, és hagyja üresre járni a friss víz tartályt. Tegye vissza a szűrőtálcát. Durva szennytartály ürítése (csak Rtisztítófej esetén) Felemelés A szívópofa felemelés/leengedés karját húzza fel és kattintsa be. A durva szeméttartályt ellenőrizni. A durva szeméttartályt szükség esetén vagy a munka befejeztével vegye ki és ürítse ki. Szívófej beállítása Üzemen kívül helyezés Ferde fekvés A felszívási eredmény javításához csempézett padlózaton a szívófejet 5°-os dőlésszögben el lehet fordítani. 8. ábra, lásd a borító oldalon Oldja ki a szárnyas anyát. Fordítsa el a szívófejet. Húzza meg a szárnyas anyát. Kulcsos kapcsolót "0" állásba forgatni és a kulcsot kihúzni. A készüléket aláékeléssel elgurulás ellen biztosítani kell. Dőlésszög Elégtelen felszívási eredménynél az egyenes szívófej dőlésszögét meg lehet változtatni. 8. ábra, lásd a borító oldalon Oldja ki a szárnyas anyát. Döntse meg a szívófejet. Húzza meg a szárnyas anyát. A kefe nyomáserősségének beállítása (csak Adv változat esetén) 10. ábra, lásd a borító oldalon A kefe nyomáserősség karját balra kattintsa ki, állítsa be és jobbra ismét kattintsa be. – Kar lefelé: Nyomáserősség csökkentése. – Kar felfelé: Nyomáserősség növelése. Lehúzóél beállítása (csak Adv változat esetén) A lehúzóéleket a beállító csavar elfordításával úgy állítsa be, hogy a lehúzóél a padlóhoz érjen. A beállító csavart 1 további lefelé fordítással csavarja tovább. A szennyvíz tartály ürítése Tudnivaló Szennyvíztartály túlfolyó. Tele szennyvíztartály esetén a szívó turbina kikapcsol és a „Szennyvíz tartály tele “ kontroll lámpa villog. Minden felszívásos program egy percre leáll. Ürítse ki a szennyvíztartályt. 몇 Figyelem! Vegye figyelembe a szennyvíz kezelésével kapcsolatos helyi előírásokat. Vegye ki a szennyvíz leeresztő tömlőt a tartóból, és helyezze egy megfelelő gyűjtőtartályba. 11. ábra, lásd a borító oldalon A leeresztő tömlőn található adagoló megnyitásával eressze le a vizet. Szállítás Balesetveszély Sérülésveszély! A készüléket fel- és lerakásnál csak 10%-os emelkedőn szabad üzemeltetni. Lassan vezesse. Vigyázat Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát. Járművel történő szállítás esetén a készüléket az adott irányelveknek megfelelően kell csúszás és borulás ellen biztosítani. Felszerelt D tisztítófej esetén Távolítsa el a kefekorongokat a kefefejről. Tárolás Vigyázat Sérülés- és rongálódásveszély! Tárolás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát. Ezt a készüléket csak beltéri helyiségben szabad tárolni. A tárolási helyet a készülék megengedett teljes súlyának figyelembe vétele mellett válassza ki, hogy a stabilitást ne befolyásolja. Ápolás és karbantartás Veszély Sérülésveszély. Minden a készüléken végzett munka előtt fordítsa a kulcsos kapcsolót „0“-ra és húzza ki a kulcsot. Nyomja meg a Vész-Ki kapcsolót. A készüléket stabil, egyenes felületre kell állítani, és az akkumulátor csatlakozódugóját le kell választani. Tudnivaló A szívó turbina a kikapcsolás után tovább forog. Karbantartási munkát csak a szívó turbina leállása után végezzen. Szennyvíz és maradék friss víz leeresztése és eltávolítása. HU -5 Havonta Átmenetileg leállított készülék esetén: Az akkumulátor kiegyenlítő töltését elvégezni. Ellenőrizze az akkumulátor pólusok oxidációját, szükség esetén kefélje le és pólus zsírral kenje be. Ügyeljen a csatlakozókábelek biztos elhelyezkedésére. Tisztítsa meg a tömítéseket a szennyvíz tartály és a fedél között és ellenőrizze vízzáróságukat, szükség esetén cserélje ki őket. A karbantartást igénylő akkumulátoroknál, ellenőrizze a cellák savzáróságát. Kefealagút tisztítása (csak R tisztítófej esetén). 12. ábra, lásd a borító oldalon Húzza le a vízelosztó lécet a tisztítófejről és tisztítsa ki a vízcsatornát (csak R tisztítófej esetén). Évente Az adagoló szivattyú szivattyútömlőjének cseréje (csak Dose változat). A szervizzel végeztesse el az előírt inspekciót. Karbantartási munkák Karbantartási szerződés A készülék megbízható üzemeltetésére az illetékes Kärcher-kereskedővel karbantartási szerződést köthet. Cserélje ki a gumiéleket Vegye le a szívófejet. Csavarja ki a csillagfogantyúkat. 13. ábra, lásd a borító oldalon Húzza le a műanyag alkatrészeket. Húzza le a gumiéleket. Tolja rá az új gumiéleket. Tolja fel a műanyag alkatrészeket. Csavarja be, majd húzza meg a csillagfoganytúkat. D tisztítófej beépítése Nyomja lefelé a pedált a tisztítófej felemeléséhez/leeresztéséhez. 145 Tolja a tisztítófejet úgy a készülék alá, hogy a tömlő hátrafelé mutasson. A tisztítófejet csak félig tolja a készülék alá. 14. ábra, lásd a borító oldalon Vegye le a tisztítófejről a fedelet. 15. ábra, lásd a borító oldalon A tisztítófej áramellátó kábelét kösse össze a készülékkel (az egyforma színeket kösse össze). Helyezze fel a fedelet és kattintsa be. Tolja a tisztítófejet középen a készülék alá. 16. ábra, lásd a borító oldalon A tisztítófej tömlőcsatlakozóját kösse össze a készülék tömlőjével. 17. ábra, lásd a borító oldalon A szorítófület a tisztítófej közepén a kar villájába behelyezni. A tisztítófej felemelés/leeresztés pedáljának karját úgy állítsa be, hogy a furatok a karban és a tisztítófejben megegyezzenek. Tolja át a tartó stifteket a furatokon és fordítsa lefelé a biztosító lemezt. 18. ábra, lásd a borító oldalon A henger stiftet tolja be a vonórúd furatába. A vonórudat a stifttel a tisztítófej vezetősínjében tolja egészen le és kattintsa be. Ismételje meg az eljárást a másik oldalon található vonórúddal. R tisztítófej beépítése Nyomja lefelé a pedált a tisztítófej felemeléséhez/leeresztéséhez. Tolja a tisztítófejet úgy a készülék alá, hogy a tömlő hátrafelé mutasson. A tisztítófejet csak félig tolja a készülék alá. 19. ábra, lásd a borító oldalon Csavarja ki a csillagmarkolatot és húzza ki a fedelet. 20. ábra, lásd a borító oldalon A tisztítófej áramellátó kábelét kösse össze a készülékkel (az egyforma színeket kösse össze). Tolja be a fedelet és csavarozza be. Tolja a tisztítófejet középen a készülék alá. 16. ábra, lásd a borító oldalon A tisztítófej tömlőcsatlakozóját kösse össze a készülék tömlőjével. 21. ábra, lásd a borító oldalon A szorítófület a tisztítófej közepén a kar villájába behelyezni. A tisztítófej felemelés/leeresztés pedáljának karját úgy állítsa be, hogy a furatok a karban és a tisztítófejben megegyezzenek. Tolja át a tartó stifteket a furatokon és fordítsa lefelé a biztosító lemezt. 22. ábra, lásd a borító oldalon A henger stiftet tolja be a vonórúd furatába. A vonórudat a stifttel a tisztítófej vezetősínjében tolja egészen le. 146 Helyezze be a biztosító lemezt a vezetősínbe és kattintsa be. Ismételje meg az eljárást a másik oldalon található vonórúddal. D tisztítófej kiszerelése 23. ábra, lásd a borító oldalon Nyomja be a biztosító lemezt és a vonórudat hajtsa fel. A további kiszerelés a beépítéssel ellentétes sorrendben történik. R tisztítófej kiszerelése A kiszerelés a beépítéssel ellentétes sorrendben történik. Kefehengerek cseréje Emelje fel a tisztítófejet. 24. ábra, lásd a borító oldalon Oldja ki a lehúzóél reteszét. Fordítsa el a lehúzóélt. 25. ábra, lásd a borító oldalon Oldja ki a csapágyfedél reteszét. A csapágyfedelet lefelé nyomni és lehúzni. Kefehengert kihúzni. Új kefehengert behelyezni. Csapágyfedelet és a lehúzóélt fordított sorrendben ismét rögzíteni. Ismételje meg az eljárást a szemközti oldalon. Kefekorongok cseréje Emelje fel a tisztítófejet. A kefecsere pedált az ellenálláson túl lefelé nyomni. A kefetárcsát oldalt a tisztítófej alatt kihúzni. Az új kefetárcsát a tisztítófej alatt tartani, felfelé nyomni és bekattintani. Szivattyútömlő cseréje (csak Dose változat) A lépcsőt a jobb oldalon lecsavarozni és a menetpedállal együtt leemelni. 26. ábra, lásd a borító oldalon 1 Burkolatfedél 2 Borítás 3 Tömlő tartó 4 Szivattyútömlő 5 Rotor Vegye le a burkolat borítását. Vegye le a fedelet. Vegye ki a tömlőtartót a szivattyútömlővel (a könnyebb kivétel érdekében a rotort kézzel forgassa). Szivattyútömlőt kicserélni. Az adagolószivattyút és a készüléket fordított sorrendben ismét üzemkésszé tenni. Fagyvédelem Fagyveszély esetén: Ürítse ki a friss- és a szennyvíz tartályt. A készüléket fagytól védett helyiségben állítsa le. HU -6 Segítség üzemzavar esetén Veszély Sérülésveszély. Minden a készüléken végzett munka előtt fordítsa a kulcsos kapcsolót „0“-ra és húzza ki a kulcsot. Nyomja meg a Vész-Ki kapcsolót. A készüléket stabil, egyenes felületre kell állítani, és az akkumulátor csatlakozódugóját le kell választani. Szennyvíz és maradék friss víz leeresztése és eltávolítása. Olyan üzemzavar esetén, amelyet ennek a táblázatnak a segítségével nem tud elhárítani, hívja a szervizt. Biztosíték cseréje Tudnivaló A hibás pólus biztosítókat csak a szerviz cserélheti ki. Ha ezek a biztosítók hibásak, akkor a szerviznek a használati feltételeket és az egész vezérlést ellenőrizni kell. Üzemzavar kijelző Amennyiben a kijelző hibát mutat, a következőképpen kell eljárni: Állítsa a kulcsos kapcsolót „0“ helyzetbe (készülék kikapcsolása). Várjon, amíg a szöveg a kijelzőn eltűnik. Állítsa a kulcsos kapcsolót ismét „1“ helyzetbe (készülék bekapcsolása). Akkor amikor a hiba ismét fellép, végezze el a megfelelő elhárítási intézkedéseket a megadott sorrendben. Eközben a kulcsos kapcsolónak “0“ helyzetbe kapcsolva és Vész-Ki gombnak benyomva kell lenni. Amennyiben a hibát nem lehet megszüntetni, hívja a szervizt a hibajelentés megadása mellett. Tudnivaló A hibajelentések, amelyek nem szerepelnek a következő táblázatban, olyan hibákat mutatnak, amelyeket a kezelő nem tud elhárítani. Ebben az esetben kérem, értesítse a szervizt. Üzemzavarok kijelzéssel a display-en Display kijelző Ok Elhárítás E: VESZ-ki gomb megnyomva !?! A Vész-Ki kapcsoló meg van nyomva. A Vész-Ki kapcsolót forgatással oldja ki. Állítsa a kulcsos kapcsolót “0“ helyzetbe. Várjon, amíg a kijelző kialszik. Állítsa a kulcsos kapcsolót ismét “1“ helyzetbe. E: Powermod.forro Hagyja lehülni! A vezérlés túlmelegedett A kulcsos kapcsolót forgassa „0“helyzetbe. Várjon legalább 5 percet, hogy a vezérlés le tudjon hűlni. A készüléket helyezze ismét üzembe. E: tulterheles KEFE/HENGER Kefemotor túlterhelés A kulcsos kapcsolót forgassa „0“ helyzetbe. Várjon 3 másodpercet. A készüléket helyezze ismét üzembe. Csökkentse a kefe nyomáserősségét. E: Hardver hiba Onboard töltö Hiba a beépített töltőkészülékben (csak a Pack változatnál) Húzza ki a töltőkészülék hálózati csatlakozóját. Várjon 10 másodpercet. Dugja be ismét a hálózati csatlakozót. Ha a hibát ismét kijelzi: Hívja a vevőszolgálatot. E: Akkutöltö profil hiba Akkumulátor hibás Akkumulátort ellenőrizni. E: tulterheles HAJTOMOTOR A hajtómotor túlmelegedett emel- A készüléket legalább 15 percig hagyja lehűlni. A kulcsos kapcsolót forgassa kedő menet vagy beragadt fék mi- „0“ helyzetbe. Várjon 3 másodpercet. A készüléket helyezze ismét üzembe. att. Kerülje a gyakori emelkedő meneteket. źleskapcsolo! Ke- Az ülés kontaktus kapcsoló nincs rem üljön le aktiválva. Engedje el a gázpedált. Üljön az ülésre. Gazt elengedni! A kulcsos kapcsoló bekapcsolása- Engedje el a gázpedált, majd ismét működtesse azt. kor a gázpedál nyomva. Szivas utanjar. Mindjart kikapcs A kulcsos kapcsolót járó szívóturbina mellett „0“ állásra fordították. A szívóturbina 10 másodpercig utánjár. Várjon, amíg a készülék 10 másodperc után automatikusan kikapcsol. Szennytart.tele Tisztitas leall A szennyvíz tartály megtelt. Ürítse ki a szennyvíz tartályt. Veszfek üzem!Sik területen menni A rögzítőfék meghibásodott. Veszély! Ne hajtson át emelkedőn/lejtőn. A készüléket sík terepen állítsa le. A készüléket ékkel biztosítsa elgurulás ellen. Értesítse az Ügyfélszolgálatot. HU -7 147 A display-en nem kijelzett üzemzavarok Üzemzavar Elhárítás A készüléket nem lehet beindítani Dugja be az akkumulátor csatlakozó dugóját. Állítsa “1“-re a kulcsos kapcsolót A biztonsági kapcsoló nincs megnyomva, üljön le az ülésre. A készülék csak akkor működik, ha kezelőszemély ül az ülésen. Oldja ki a Vész-Ki gombot. Állítsa a kulcsos kapcsolót „0“ helyzetbe. Várjon körülbelül 10 másodpercet, mielőtt a kulcsos kapcsolót ismét „1“ állásra állítja. Ha lehetséges, a készüléket csak sík területen vezesse. Adott esetben ellenőrizze a rögzítőféket és a lábféket. A kulcsos kapcsoló bekapcsolása előtt vegye le a lábát a gázpedálról. Ha ismételten hiba jelentkezik, hívja a szervizt. Ellenőrizze az akkumulátort, szükség esetén töltse fel. Nem elegendő vízmennyiség Ellenőrizze a friss víz állást, szükség esetén töltse utána a tartályt. Ellenőrizze, hogy a csövek nincsenek-e eldugulva, szükség esetén tisztítsa. R tisztítófej: A vízelosztó lécet húzza ki és tisztítsa meg. Tisztítsa meg a friss víz szűrőt. Nem elegendő szívóteljesítmény Tisztítsa meg a szennyezvíz tartály és a fedél közötti tömítéseket, ellenőrizze ezek tömítettségét, szükség esetén cserélje ki őket. A lapos harmonikaszűrőt szennyvíz tartályban tisztítani Tisztítsa meg a gumiéleket a szívófejen, szükség esetén fordítsa meg vagy cserélje ki. Ellenőrizze, hogy a szívócső nincs-e eldugulva, szükség esetén tisztítsa. Ellenőrizze a szívócső vízzáróságát, szükség esetén cserélje ki. Ellenőrizze, hogy a fedél a szennyvíz leeresztő csövön be legyen zárva. Ellenőrízze a szívófej beállítását. Helyezze fel a kiegészítő súlyt (tartozék) a szívópofára. Nem megfelelő tisztítási ered- Nyomáserősség beállítása (Eco változatnál nem) mény Lehúzóélek beállítása (Eco változatnál nem) Ellenőrizze a kefék kopását, szükség esetén cserélje ki őket. A kefék nem forognak Nyomáserősség csökkentése (Eco változatnál nem) Ellenőrizze, hogy idegen test nem gátolja a keféket, adott esetben távolítsa el az idegen testet. A motor túlterhelt, hagyja lehűlni. Állítsa a kulcsos kapcsolót „0“ helyzetbe. Várjon körülbelül 10 másodpercet, mielőtt a kulcsos kapcsolót ismét „1“ állásra állítja. Szennyvíz leeresztő tömlő el van záródva Adagoló berendezést a leeresztő tömlőn kinyitni. A szívótömlőt a szívópofáról lehúzni és kézzel elzárni. A programválasztó kapcsolót szívás helyzetbe állítani. Az elzáródást leszívja a leeresztő tömlőből a szennyvíz tartályba. A tisztítószer adagoló doboz Értesítse az Ügyfélszolgálatot. (csak Dose változat) nem működik 148 HU -8 Műszaki adatok B 90 R Classic, B 90 R Adv, B90 R Adv Dose R 55 D 55 R 65 D 65 R 75 D 75 750 550 Teljesítmény Névleges feszültség V 24 Akkumulátor kapacitás Ah (5h) Közepes teljesítmény felvétel W 2200 Hajtómotor teljesítmény (névleges teljesítmény) W 600 Szívómotor teljesítmény W Kefemotor teljesítmény W 2 x 600 Szívás teljesítmény, levegő mennyiség l/s 20,5 Szívás teljesítmény, nyomáshiány kPa 120 180 (240 opció) 750 550 750 550 Szívás Tisztító kefék Munkaszélesség mm 550 650 750 Kefe átmérője mm 105 315 105 365 105 410 Kefe fordulatszáma 1/min 1200 140 1200 140 1200 140 Méretek és súly Menetsebesség (max.) km/h 6 A terep max. meredeksége % 10 Elméleti területi teljesítmény m /h Friss-/szennyvíz tartály térfogata l Felsepert anyagok tartályának térfogata l Hossz mm Szélesség (szívófej nélkül) mm magasság mm 1180 Megengedett összsúly kg 460 Szállítási súly kg 309 (180 Ah), 373 (240 Ah, opció) 3300 2 3900 4500 90 5 – 6 – 7 – 1450 720 770 810 Felületi terhelés (vezetővel és tele friss víz tartállyal) Első kerék N/cm2 64 Hátsó kerék N/cm2 52 Az EN 60335-2-72 szerint megállapított értékek Teljes rezgési érték m/s2 <2,5 Bizonytalanság K m/s 0,2 Hangnyomás szint LpA dB(A) 69 Bizonytalanság KpA dB(A) 3 Hangnyomás szint LWA + bizonytalanság KWA dB(A) 87 2 HU -9 149 Tartozékok és alkatrészek – – – Csak olyan tartozékokat és alkatrészeket szabad használni, amelyeket a gyártó jóváhagyott. Az eredeti tartozékok és az eredeti alkatrészek, biztosítják azt, hogy a készüléket biztonságosan és zavartalanul lehessen üzemeltetni. Az üzemeltetési útmutató végén talál egy válogatást a legtöbbször szükséges alkatrészekről. További információkat az alkatrészekről a www.kaercher.com címen talál a 'Service' oldalakon. Garancia Minden országban az illetékes forgalmazónk által kiadott garancia feltételek érvényesek. Az esetleges üzemzavarokat az Ön készülékén a garancia lejártáig költségmentesen elhárítjuk, amennyiben anyagvagy gyártási hiba az oka. Garanciális esetben kérjük, forduljon a vásárlást igazoló bizonylattal kereskedőjéhez vagy a legközelebbi hivatalos szakszervizhez. EK konformitási nyiltakozat Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel az EK irányelvek vonatkozó, alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek. A gép jóváhagyásunk nélkül történő módosítása esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet. Termék: Típus: Padlótisztító-gép felülős 1.161-xxx Vonatkozó európai közösségi irányelvek: 2006/42/EK (+2009/127/EK) 2004/108/EK Alkalmazott harmonizált szabványok: EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 Alkalmazott összehangolt normák: Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és felhatalmazásával lépnek fel. CEO Head of Approbation A dokumentációért felelős személy: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2011/04/01 150 HU - 10 Před prvním použitím svého zařízení si přečtěte tento původníeština návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele. Obsah Bezpečnostní pokyny . . . . . Funkce . . . . . . . . . . . . . . . . Používání v souladu s určením Ochrana životního prostředí Ovládací prvky . . . . . . . . . . Před uvedením do provozu. Provoz. . . . . . . . . . . . . . . . . Přeprava . . . . . . . . . . . . . . . Ukládání . . . . . . . . . . . . . . . Ošetřování a údržba . . . . . . Pomoc při poruchách . . . . . Technické údaje . . . . . . . . . Příslušenství a náhradní díly Záruka. . . . . . . . . . . . . . . . . Prohlášení o shodě pro ES. CS CS CS CS CS CS CS CS CS CS CS CS CS CS CS .. 1 .. 1 .. 1 .. 1 .. 1 .. 2 .. 3 .. 5 .. 5 .. 5 .. 6 .. 9 . 10 . 10 . 10 Bezpečnostní pokyny Před prvním použitím přístroje si přečtěte tento návod k použití a přiloženou brožuru Bezpečnostní instrukce pro kartáčová čisticí a postřikovací extrakční zařízení 5.956251 a řiďte se pokyny v nich uvedenými. Provoz přístroje je přípustný na plochách se sklonem až 10%. Bezpečnostní zařízení Bezpečnostní prvky slouží k ochraně uživatele a nesmí být uvedeny mimo provoz nebo obcházena jejich funkce. Nouzový vypínač Pro okamžité zastavení všech funkcí: stiskněte tlačítko nouzového vypnutí. – Při stisknutí tlačítka nouzového vypínače zařízení natvrdo zabrzdí. – Nouzové vypnutí účinkuje bezprostředně na všechny funkce zařízení. – Displej indikuje i nadále. Bezpečnostní spínač Vypne motor pojezdu po krátké prodlevě, když provozovatel během pracovního provozu popř. za jízdy opustí sedačku. Symboly použité v návodu k obsluze Pozor! Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k smrti. 몇 Upozornění Pro potencionálně nebezpečnou situaci, která by mohla vést k těžkým fyzickým zraněním nebo k smrti. Pozor Pro potencionálně nebezpečnou situaci, která může vést k lehkým fyzickým zraněním nebo k věcným škodám. Funkce Ovládací prvky Podlahový mycí stroj lze používat na čištění za mokra nebo k leštění rovných podlah. Nastavením množství vody, přítlaku kartáčů, množství čisticího prostředku a rychlosti jízdy lze přístroj přizpůsobit jakémukoliv čisticímu úkonu. Obrázek 1, viz přebal 1 Stírací hubice * 2 Čisticí hlava * 3 Láhev s čisticím prostředkem (pouze varianta Dose) 4 Sací hadice na čisticí prostředek (pouze varianta Dose) 5 Páka k nadzvednutí/spuštění sací lišty 6 Tlačítko regulace množství vody 7 Ovládací panel 8 Nádrž na špinavou vodu 9 Víko nádrže na špinavou vodu 10 Sací lišta * 11 Křídlové matice k naklonění sací lišty 12 Křídlové matice k upevnění sací lišty 13 Sací hadice 14 Plovák 15 Síťový kabel nabíječky (pouze varianta Pack) 16 Pojistná opěra 17 Bateriová zástrčka (není u varianty Pack) 18 Baterie 19 Sedátko (s bezpečnostním spínačem) 20 Volant 21 Víko zásobníku na čerstvou vodu 22 Páka přítlaku kartáčů (jen u verze Adv) 23 Filtr čerstvá voda 24 Pedál ke zvedání a spouštění čisticí hlavice 25 Plochý skládaný filtr 26 Nádrž na hrubé nečistoty (jen u čisticí hlavy R) * 27 Dávkovací zařízení špinavé vody 28 Vypouštěcí hadice na špinavou vodu 29 Varovné světlo při couvání * 30 Plnicí systém * 31 Stupačka vpravo 32 Jízdní pedál 33 Stavěcí kolečko stírací hubice * 34 Pedál na výměnu kartáče (jen u čisticí hlavy D) * * Není součástí dodávky Používání v souladu s určením Přístroj používejte pouze v souladu s údaji v tomto návodu k obsluze. – Přístroj lze používat pouze k čištění hladkých podlah, které nejsou citlivé na vlhkost a na leštění. – Tento přístroj je určen k použití v interiérech. – Rozmezí teplot při práci s přístrojem leží mezi +5°C a +40°C. – Přístroj není vhodný k čištění zmrzlých podlah (např. v chladírnách). – Přístroj je vhodný pro maximální hloubku vody 1 cm. Nevjíždějte do oblasti, pokud hrozí riziko, že může dojít k překročení maximální hloubky vody. – Pro přístroj se smí používat pouze originální příslušenství a originální náhradní díly. – Zařízení není určeno k čištění veřejných komunikací. – Přístroj nesmí být nasazen na plochy citlivé na tlak. Berte v úvahu přípustné zatížení podlahy. Plošné zatížení přístrojem je uvedené v technických údajích. – Přístroj není vhodný pro prostředí s nebezpečím exploze. – Přístrojem se nesmí vysávat žádné hořlavé plyny, neředěné kyseliny ani rozpouštědla. K nim patří benzín, ředidla na barvy a topné oleje, které mohou při víření v nasávaném vzduchu tvořit výbušné směsi. Dále aceton, neředěné kyseliny a rozpouštědla, neboť mohou poškodit materiály použité v přístroji. Ochrana životního prostředí Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obal nezahazujte do domovního odpadu, ale odevzdejte jej k opětovnému zužitkování. Přístroj je vyroben z hodnotných recyklovatelných materiálů, které se dají dobře znovu využít. Baterie, olej a podobné látky se nesmějí dostat do okolního prostředí. Použitá zařízení proto odevzdejte na příslušných sběrných místech Informace o obsažených látkách (REACH) Aktuální informace o obsažených látkách naleznete na adrese: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm CS -1 Ovládací panel Obrázek 2, viz přebal 1 Přepínač směru jízdy 2 Programový přepínač 3 Signál 4 klíčový spínač 5 Nouzový vypínač 6 Přepínač čisticí prostředek - dávkovací zařízení (jen u verze Dose) 7 Spínač varovného světla při couvání * 8 Informační knoflík (jen varianta Adv) 9 Displej 10 Kontrolka servis 11 Kontrolka automatická brzda zapnutá 12 Kontrolka kontrola baterie 13 Kontrolka porucha 14 Kontrolka nádrž na špinavou vodu plná 15 Kontrolka přetížení kartáče 151 Před uvedením do provozu Baterie Dodržujte pokyny uvedené na baterii, v návodu k použití a v návodu k obsluze vozidla Noste chránič očí Chraňte děti před kyselinou a bateriemi Nebezpečí výbuchu Zákaz ohně, jisker, otevřeného světla a kouření Nebezpečí poleptání První pomoc Výstražné zařízení Likvidace odpadu Baterii neodhazujte do kontejneru na odpadky Pozor! Nebezpečí exploze. Na baterie, tzn. na jejich kontakty a spoje článků nepokládejte nářadí apod. Nebezpečí úrazu. Poraněnými místy se nikdy nedotýkejte olova. Po práci s bateriemi si vždy očistěte ruce. Vložení a připojení baterie U varianty "Pack" jsou baterie již vestavěny. Sedačku nakloňte dopředu. Obrázek 3, viz přebal Vložte baterie. Informace Oba doporučené typy baterií se v zařízení umisťují různě v různém uspořádání. Uspořádání A (obrázek 3A) 180 Ah Uspořádání B (obrázek 3B) 240 Ah Pozor Nebezpečí poškození. Dodržujte správnou polaritu. Póly baterie namažte tukem na kontakty. Póly spojte přiloženým spojovacím kabelem. 152 K volným kontaktům (+) a (-) připojte dodaný napájecí kabel. Zasuňte zástrčku baterie. Nadzvedněte pojistnou opěru a sedačku překlopte dolů. Pozor Nebezpečí poškození při vybítí baterie. Před uvedením zařízení do provozu baterie nabijte. Nabití baterií Informace Zařízení obsahuje ochranu proti úplnému vybití, tzn. že když se dosáhne nejmenší přípustné kapacity, lze se zařízení ještě jet a zapnout případné osvětlení. V tomto případě svítí na ovládacím panelu kontrolka baterie červeně. Se zařízením zajeďte přímo k nabíjecí stanici a vyhýbejte se při tom stoupání. Informace Při použití jiných baterií (např. jiného výrobce) musí být ochrana proti úplnému vybití nově nastavena pro příslušnou baterii zákaznickým servisem Kärcher. Pozor! Nebezpečí zasažení elektrickým proudem. Dodržujte pravidla pro elektrickou síť a pojistky - viz „nabíječka“. Nabíječku lze používat pouze v suchých prostorách s dostatečným větráním! Informace Průměrná doba nabíjení je asi 10-12 hodin. Doporučené nabíječky (vhodné pro aktuálně používané baterie) mají elektronickou regulaci a samostatně ukončují nabíjení. Pozor! Nebezpečí výbuchu. Baterie s elektrolytem je dovoleno nabíjet jen při odklopené sedačce. Varianta "Pack" Odklopte sedačku. Vyjměte síťový kabel z upínacího ústrojí a zastrčte ho do zásuvky. Na displeji je indikován stav nabití baterií. Informace Při nabíjení jsou blokovány veškeré funkce čistění a pojezdu. Funkce jsou blokovány, dokud neuplynulo minimálně 90 minut nabíjecího času a síťová zástrčka nebyla znovu vytažena. Po ukončení nabíjení vytáhněte síťovou zástrčku a uložte ji do upínacího ústrojí v zařízení. Varianta bez vestavěné nabíječky Odklopte sedačku. Odpojte konektor baterie a připojte ho k nabíjecímu kabelu. Nabíječku zapojte do elektrické sítě a zapněte. Po ukončení nabíjení nabíječku vypněte a odpojte od sítě. Kabel baterie odpojte od nabíjecího kabelu a spojte s přístrojem. CS -2 Baterie nenáročné na údržbu (baterie s elektrolytem) Hodinu před ukončením nabíjení přilijte destilovanou vodu, dbejte přitom na správnou kyselost. Baterie je příslušně označená. Na konci nabíjení musí plyn být ve všech buňkách. Pozor! Nebezpečí poleptání Doplňování vody při vybité baterii může vést k úniku kyseliny! Pokud budete manipulovat s kyselinou unikající z baterie používejte ochranné brýle a dodržujte předpisy, abyste zabránili poranění nebo poškození obleku. Případné postříkání kyselinou na kůži nebo oblečení okamžitě opláchněte velkým množstvím vody. Pozor K doplňování baterií používejte pouze destilovanou nebo odsolenou vodu (EN 50272T3). Nepoužívejte žádné přísady (tzv. aditiva), jinak zanikají všechny nároky vyplývající ze záruky. Doporučené baterie a nabíječky Objednací č. Sada baterií 180 Ah, bezúdržbová (4 baterie) 6.654-124.0 Sada baterií 240 Ah, bezúdržbová (4 baterie) 6.654-119.0 Nabíječka pro bezúdržbové baterie 6.654-125.0 Max. rozměry baterie Uspořádání A B Délka 244 mm 312 mm Šířka 190 mm 182 mm Výška 275 mm 365mm Vyjměte baterie Klíčový spínač otočte do polohy "0" a klíč vytáhněte. Sedačku nakloňte dopředu. Vytáhněte zástrčku baterie. Kabel odpojte od svorky záporného pólu baterie. Zbylé kabely odpojte od svorek baterie. Vyjměte baterie. Vypotřebované baterie zlikvidujte dle platných předpisů. Vykládka Informace Pro okamžité uvedení všech funkcí mimo provoz stiskněte tlačítko nouzového vypínače a klíčový spínač otočte do polohy "0". Čtyři podlahová prkna palety jsou upevněna šrouby. Tato prkna odšroubujte. Obrázek 4, viz přebal Prkna položte na hranu palety. Prkna nastavte tak, aby ležela před kolečky přístroje. Prkna upevněte šrouby. Trámy přiložené v balení posuňte pod rampu jako výztuž. Z kol odstraňte dřevěné lišty. Obrázek 5, viz přebal Zatáhněte za páku brzdy a se zataženou brzdnou pákou sesuňte zařízení dolů z rampy. nebo Otáčením odjistěte nouzový vypínač. Klíčový spínač nastavte na „1“. Zapněte přepínač směru jízdy a přístrojem sjeďte pomalu z rampy. Klíčový spínač nastavte znovu na „0“. Montáž čisticí hlavy Montáž čisticí hlavy je popsána v kapitole „Údržbové práce“. Informace U některých modelů je čisticí hlava již namontována. Montáž kartáčů Montáž kartáčů je popsána v kapitole „Údržbové práce“. Montáž sací lišty Obrázek 6, viz přebal Nasaďte sací lištu na její závěs tak, aby byl tvarovaný plech nad závěsem. Křídlové matice utáhněte. Nasaďte sací hadici. Provoz Pozor! Nebezpečí úrazu. Nepoužívejte přístroj bez ochranného přístřeší proti padajícím předmětům v oblastech, kde hrozí, že by mohla být obsluha přístroje zasažena padajícími předměty. Upozornění K okamžitému uvedení všech funkcí mimo provoz stiskněte nouzový vypínač. Kontrola parkovací brzdy Nebezpečí Nebezpečí úrazu. Před každým zahájením provozu je třeba prověřit na rovině funkčnost parkovací brzdy. Zaujměte polohu vsedě. Otáčením odjistěte nouzový vypínač. Klíčový spínač nastavte na „1“. Zvolte směr jízdy. Lehce stlačte jízdní pedál. Brzda se musí slyšitelně odjistit (kontrolka parkovací brzdy na ovládacím panelu zhasne). Zařízení se musí na rovině zlehka rozjet. Při uvolnění pedálu brzda slyšitelně zapadne. Pokud nedojde k výše uvedenému, je třeba uvést zařízení mimo provoz a zavolat zákaznický servis. Pojíždění Nebezpečí Nebezpečí úrazu. Pokud zařízení nevykazuje působení brzd, postupujte takto: Jestliže se zařízení na rampě se sklonem vyšším než 2% při uvolnění pedálu pojezdu nezastaví, smí být z bezpečnostních důvodů stisknut nouzový vypínač pouze tehdy, když byla při každém uvedením zařízení do provozu předem prověřována řádná mechanická funkce parkovací brzdy. Po zastavení (na rovné ploše) přístroj vyřaďte z provozu a volejte zákaznický servis! Také dbejte pokynů pro údržbu brzd. Pozor! Nebezpečí převrácení při přílišných stoupáních. Ve směru jízdy stoupejte pouze do sklonu 10%. Nebezpečí převrácení při rychlém zatáčení. Nebezpečí uklouznutí na vlhkých podlahách. V zatáčkách jeďte pomalu. Nebezpečí převrácení při nestabilním podkladu. S přístrojem pohybujte výhradně na zpevněném podkladu. Nebezpečí převrácení při příliš velkém bočním náklonu. Šikmo ke směru jízdy zdolávejte pouze stoupání do max. 10%. Pojíždění Otáčením odjistěte nouzový vypínač. Nasedněte a nastavte klíčový spínač na „1“. Směr jízdy nastavte spínačem směru jízdy na obslužném pultu. Rychlost jízdy určete stiskem jízdního pedálu. Přístroj pozastavte: Pusťte nožní pedál. Informace Směr jízdy můžete měnit i během jízdy. Tak lze několikanásobným přejetím vpřed a vzad vyleštit i velmi matná místa. Displej Při zapnutí zařízení se na displeji objevují jedno po druhém následující hlášení: – „ < VLAST.TEST >“: Řízení provede vlastní test. – „voda E-----F“ (varianta Adv): hladina vody v zásobníku na čerstvou vodu (po dobu 6 vteřin). „Std:xxxxxhxxm+“ (varianta Classic): provozní hodiny (po dobu 6 vteřin) – „Batterie:E-----F“: Stav nabití baterie. Přetížení Při přetížení se motor pojezdu po uplynutí určité doby vypne. Na displeji se objeví chybové hlášení. Při přehřátí řídicí jednotky se dotčený agregát vypne. Nechte přístroj nejméně 15 minut vychladnout. CS -3 Klíčový spínač otočte do polohy „0“, chvilku počkejte a pak opět do polohy „1“. Plnění provozními materiály Čisticí prostředky 몇 Upozornění Nebezpečí poškození. Používejte pouze doporučené čisticí prostředky. U ostatních čisticích prostředků nese provozovatel zvýšené riziko z hlediska provozní bezpečnosti a úrazovosti. Používejte pouze čisticí prostředky, které neobsahují rozpouštědla a kyseliny solnou a fluorovodíkovou. Dodržujte bezpečnostní pokyny uvedené na čisticích prostředcích. Upozornění Nepoužívejte silně pěnící čisticí prostředky. Doporučené čisticí prostředky: Použití Čisticí prostředky Běžné čištění všech podlah odolných vůči vodě RM 746 RM 780 Udržovací čištění lesklých povrchových ploch (např. žula) RM 755 es Udržovací a důkladné čištění průmyslových podlahových ploch RM 69 ASF Udržovací a důkladné čiš- RM 753 tění dlaždic z jemné kameniny Udržovací čištění dlaždic v sociálních zařízeních RM 751 Čištění a dezinfekce sociálních zařízení RM 732 Odstraňování vrstev všech podlah odolných proti louhům (např. PVC) RM 752 Odstraňování vrstev z lino- RM 754 leových podlah Čistá voda Otevřete víko nádrže na čistou vodu. Naplňte čerstvou vodou (max. 60 °C) do výše 15 mm pod horním okrajem nádrže. Doplňte čisticí prostředky. Informace Jestliže se do zásobníku čisticího prostředku dá nejprve čisticí prostředek a následně voda, může to vést k silnému pěnění. Víko nádrže na čistou vodu zavřete. Informace Před prvním uvedením do provozu doplňte nádrž na čerstvou vodu, aby se vodovodní systém odvzdušnil. Systém plnění (volitelně) K připojovacímu hrdlu plnicího systému připojte vodní hadici. Otevřete přívod vody. 153 Jakmile bude dosaženo maximální hladiny, zastaví vestavěný plovákový ventil přívod vody. Zavřete vodovodní přívod. Odstraňte vodní hadici. Dávkovací ústrojí (pouze varianta Dose) Do čisté vody je při průtoku do čisticí hlavice dávkovacím zařízením přidáván čisticí prostředek. Do zařízení postavte láhev s čisticím prostředkem. Odšroubujte víčko láhve. Sací hadici dávkovacího zařízení zasuňte do láhve. Informace Dávkovacím zařízením lze přidat maximálně 3 % čisticího prostředku. Při vyšším dávkování je nutné přidat čisticí prostředek do zásobníku na čerstvou vodu. Pozor Riziko ucpání zasychajícím čisticím prostředkem za situace, kdy se čisticí prostředek přidává do zásobníku na čerstvou vodu u varianty Dose. Průtokoměr dávkovacího mechanismu se může zasychajícím čisticím prostředkem zalepit a bránit pak fungování dávkovacího zařízení. Zásobník na čerstvou vodu a zařízení samotné následně vypláchněte čistou vodou. Regulátor množství vody k oplachu otevřete naplno, dávkování čisticího prostředku nastavte na 0% a na programovém voliči nastavte čisticí program pracující s vrstvou vody. Informace Zařízení je vybaveno na displeji indikátorem hladiny čerstvé vody. Při prázdném zásobníku na čerstvou vodu se přidávání čisticího prostředku pozastaví. Čisticí hlava dále pracuje bez přívodu kapaliny. Čisticí programy Obrázek 7, viz přebal 1 Jízda Jeďte k místu použití. 2 Vysávání při drhnutí Čištění podlahy za mokra a vysávání špinavé vody. 3 Mokré drhnutí Čištění podlahy za mokra s delším působením čisticího prostředku. 4 Vysávání Nasajte částice nečistoty. 5 Leštění Leštění podlahy bez nanášení tekutiny. 6 Vysávání při drhnutí bez nanesení vody (sání při leštění) Podlahu čistěte bez nanesení telkutiny a lešticího prachu. Informace K provedení zvoleného programu je třeba dodatečně v závislosti na konkrétním programu spustit pomocí příslušných ovládacích prvků sací lištu a čisticí hlavu. 154 Informační knoflík (varianta Adv) Pomocí informačního tlačítka se navolí body menu a provedou nastavení. – Otáčením doprava/doleva listujete menu dopředu/dozadu. – Stisk potvrdí zvolené nastavení Otáčením informačního knoflíku lze zobrazit následující informace: Zobrazení na displeji Význam Std:xxxxxhxxm+ Počítadlo provozních hodin Když je v chodu čítač, zobrazuje se „+“ voda E-----F Hladina vody v zásobníku na čerstvou vodu „C“ bliká, když je dávkovací čerpadlo v provozu (jen verze Dose) Rychlost: x km/h Momentální rychlost Alfred/Kärcher Výrobce B90R Dxx Označení zařízení Verze prog. x.x Verze softwaru Opustte inf.nab. Stiskem informačního knoflíku lze informační nabídku opustit. Nastavení (varianta Adv) V obslužném menu se provádějí nastavení pro různé čisticí programy. Podle čisticího programu se nastavuje mnoho různých parametrů. Nastavení se provádějí pomocí informačního tlačítka. Nabídka obslužných funkcí Otáčením odjistěte nouzový vypínač. Nasedněte a nastavte klíčový spínač na „1“. Displej ukazuje stav nabití baterie a stav čisté vody. Zvolte čisticí program. Otáčením informačního tlačítka vyvolejte obslužné menu. Požadovaný parametr navolte otáčením informačního knoflíku. Stiskněte informační knoflík - nastavená hodnota bliká. Parametr nově nastavte otáčením informačního knoflíku. Změněné nastavení potvrďte stiskem informačního tlačítko nebo vyčkejte, až se nastavená hodnota převezme automaticky. Informace Pokud se zvolený parametr během 10 vteřin nezmění, přepne displej zpět na zobrazení stavu baterie a hladiny čerstvé vody. Stejné čisticí parametry lze individuálně nastavit v každém čisticím programu. Všechna nastavení zůstanou uložená v zařízení, i když zařízení nezůstane pod napětím. Nastavitelné parametry Nastavitelné parametry min:kr Poznámok:max ka Cleanspeed (maximální rychlost čištění) 1:1:6 FACT (počet otáček kartáče) – Power Whisper Fine Vaccuum (sací výkon) – Low High 1=1km/h, 6=6km/h Jen u varianty Dose Chemické činidlo 0,5%:0, (dávkování čisticí- 5%:3% ho prostředku) – Informační nabídka Otáčejte informačním knoflíkem, dokud se na displeji nezobrazí "Inform. Nabidka". Stiskem informačního knoflíku vyvolejte informační nabídku. CS -4 Nastavení množství vody Množství vody nastavte regulačním tlačítkem podle znečištění a typu podlahové krytiny. Spusťte / zvedněte čisticí hlavu Spouštění Zadní plochu pedálu sloužícího ke zvedání / spouštění čisticí hlavy stiskněte dolů, odaretujte a nechte pedál, aby se zvedl. Pohon kartáčů startuje, když je čisticí hlava spuštěna. Zvedání Přední plochu pedálu sloužícího ke zvedání / spouštění čisticí hlavy stiskněte dolů a zaaretujte. Spusťte / zvedněte sací lištu Spouštění Páku sloužící ke zvedání / spouštění sací lišty vytáhněte nahoru, zatlačte na ni směrem ven a nechte ji klesnout. Sání startuje, když je páka dole. Zvedání Páku ke zvedání / spouštění sací lišty vytáhněte nahoru a zaaretujte. Nastavení sací lišty Šikmá poloha Ke zvýšení účinku odsávání na dlážděném povrchu lze sací lištu nastavit do šikmé polohy v úhlu až 5 °. Obrázek 8, viz přebal Povolte křídlové matice. Otočte sací lištu. Křídlové matice utáhněte. Sklon Při nedostatečném účinku odsávání lze změnit sklon rovné sací lišty. Obrázek 8, viz přebal Povolte křídlové matice. Skloňte sací lištu. Křídlové matice utáhněte. Přestavení přítlačného tlaku kartáčů (jen u verze Adv) Obrázek 10, viz přebal Páku přítlačného tlaku kartáčů odaretujte pohybem vlevo, přestavte ji a znovu zaaretujte pohybem vpravo. – Páka dolů: zmenšení přítlačného tlaku. – Páka nahoru: zvýšení přítlačného tlaku. Nastavení stíracích hubic (jen u verze Adv) Stírací hubice nastavte natáčením stavěcího kolečka tak, aby se stírací hubice dotýkala země. Stavěcím kolečkem otočte dodatečně o 1 otáčku dále dolů. Vyprázdnění nádrže na špinavou vodu Informace Přepad nádrže na špinavou vodu. Při plné nádrži na špinavou vodu se sací turbína vypne a rozbliká se kontrolka „Nádrž na špinavou vodu plná“. Všechny čisticí programy s odsáváním jsou po dobu minuty blokovány. Vyprázdněte nádrž na špinavou vodu. 몇 Upozornění Dodržujte místní předpisy o zacházení s odpadní vodou. Odpouštěcí hadici na špinavou vodu vyjměte z držáku a spusťte ji do odpadu prostřednictvím vhodného sběrného zařízení. Obrázek 11, viz přebal Vodu vypusťte tak, že otevřete dávkovací zařízení u odpouštěcí hadice. Potom nádrž na špinavou vodu vypláchněte čistou vodou. Vyprázdnění nádrže s čistou vodou Odšroubujte nádobu filtru čerstvé vody a nechte obsah zásobníku na čerstvou vodu vytéct. Nádobu filtru umístěte zpět. Nádrž na hrubé nečistoty (jen u čisticí hlavy R) Zkontrolujte nádrž na hrubé nečistoty. Nádrž na hrubé nečistoty vyjímejte a vyprazdňujte v případě potřeby nebo po ukončení práce. Vypnutí přístroje Klíčový spínač otočte do polohy "0" a klíč vytáhněte. Zařízení zabezpečte proti pohybu podkládacím klínem. Přeprava Pozor! Nebezpečí úrazu! Přístrojem lze při nakládce a vykládce pojíždět se stoupáním do 10%. Pojíždějte pomalu. Pozor Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě. Při přepravě v dopravních prostředcích zajistěte zařízení proti skluzu a překlopení podle platných předpisů. S namontovanou čisticí hlavou D Z kartáčové hlavice vyndejte kotoučové kartáče. Ukládání Pozor Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Dbejte na hmotnost přístroje při jeho uskladnění. Toto zařízení smí být uskladněno pouze v uzavřených prostorách. Pro umístění zvolte místo s přihlédnutím k celkové hmotnosti přístroje zdůvodu zajištění stability přístroje. Ošetřování a údržba Nebezpečí Nebezpečí úrazu. Před všemi pracemi na přístroji nastavte klíčový spínač na „0“ a vytáhněte klíč. Stiskněte tlačítko nouzového vypínače. Přístroj umístěte na stabilní, rovné ploše a vytáhněte zástrčku baterie. Informace Sací turbína po vypnutí dobíhá. Údržbové práce provádějte teprve po úplném zastavení sací turbíny. Vypusťte špinavou vodu a zbytek čisté vody a zajistěte likvidaci. Plán údržby Po skončení práce Pozor Nebezpečí poškození. Zařízení neostřikujte vodou a nepoužívejte agresivní čisticí prostředky. Vypusťte špinavou vodu. Zkontrolujte plochý skládaný filtr, v případě potřeby ho vyčistěte. Jen čisticí hlava R: Vyjměte a vyprázdněte nádrž na hrubé nečistoty. Přístroj zvenku otřete vlhkým hadříkem namočeným v mírném čisticím roztoku. Sací a stírací chlopně vyčistěte, zkontrolujte stupeň jejich opotřebení a v případě potřeby je vyměňte. Zkontrolujte stupeň opotřebení kartáčů a v případě potřeby je vyměňte. Nabijte baterie. Měsíční V případě dočasně odstaveného zařízení: Proveďte vyrovnávací nabití baterie. CS -5 Zkontrolujte, zda nejsou kontakty baterií zoxidované a v případě potřeby je očistěte kartáčem a namažte tukem na kontakty. Dbejte na správné upevnění spojovacích kabelů. Očistěte těsnění mezi nádrží na špinavou vodu a víkem, zkontrolujte těsnost, v případě potřeby je vyměňte. U baterií vyžadujících údržbu zkontrolujte hustotu elektrolytu v článcích. Vyčistěte tunel kartáče (jen čisticí hlava R) Obrázek 12, viz přebal Sejměte lištu rozdělovače vody čisticí hlavy a vyčistěte vodní kanál (jen čisticí hlava R). Roční Vyměňte hadici dávkovacího čerpadla (jen varianta Dose). U oddělení služeb zákazníkům zajistěte předepsanou inspekci. Údržba Smlouva o údržbě K zajištění spolehlivého provozu zařízení lze s příslušným prodejním oddělením společnosti Kärcher uzavírat smlouvy o údržbě. Výměna chlopní Sundejte sací lištu. Vyšroubujte hvězdicové rukojeti. Obrázek 13, viz přebal Sundejte plastové díly. Sundejte sací chlopně. Nasaďte nové sací chlopně. Nasaďte plastové díly. Hvězdicové rukojeti našroubujte a přitáhněte. Namontujte čisticí hlavu D Pedál ke zvedání / spouštění čisticí hlavy zatlačte dolů. Čisticí hlavu zasuňte pod zařízení tak, aby hadice směřovala dozadu. Čisticí hlavu zasuňte pod zařízení jen zpoloviny. Obrázek 14, viz přebal Z čisticí hlavy odstraňte víko. Obrázek 15, viz přebal Propojte elektrický kabel se zařízením (stejné barvy se musejí setkat). Víko nasaďte a zaaretujte. Čisticí hlavu zasuňte pod zařízení soustředně. Obrázek 16, viz přebal Propojte hadicovou spojku čisticí hlavy s hadicí na zařízení. Obrázek 17, viz přebal Sponu uprostřed čisticí hlavy nasaďte mezi vidlice v páce. Páku na pedálu ke zvedání / spouštění vyrovnejte tak, aby souhlasily otvory v páce a čisticí hlavě. Otvory prostrčte přídržný kolík a ochranný plech otočte dolů. Obrázek 18, viz přebal Do otvoru tažné tyče zasuňte válcový kolík. 155 Tažnou tyč s kolíkem ve vodicí dráze čisticí hlavy posuňte až dolů a zaaretujte ji. Tento postup opakujte s tažnou tyčí na protilehlé straně. Namontujte čisticí hlavu R Pedál ke zvedání / spouštění čisticí hlavy zatlačte dolů. Čisticí hlavu zasuňte pod zařízení tak, aby hadice směřovala dozadu. Čisticí hlavu zasuňte pod zařízení jen zpoloviny. Obrázek 19, viz přebal Vyšroubujte rukojeťový kříž a vytáhněte víko. Obrázek 20, viz přebal Propojte elektrický kabel se zařízením (stejné barvy se musejí setkat). Víko zasuňte dovnitř a pevně přišroubujte. Čisticí hlavu zasuňte pod zařízení soustředně. Obrázek 16, viz přebal Propojte hadicovou spojku čisticí hlavy s hadicí na zařízení. Obrázek 21, viz přebal Sponu uprostřed čisticí hlavy nasaďte mezi vidlice v páce. Páku na pedálu ke zvedání / spouštění vyrovnejte tak, aby souhlasily otvory v páce a čisticí hlavě. Otvory prostrčte přídržný kolík a ochranný plech otočte dolů. Obrázek 22, viz přebal Do otvoru tažné tyče zasuňte válcový kolík. Tažnou tyč s kolíkem ve vodicí dráze čisticí hlavy posuňte až dolů. Ochranný plech zasuňte do vodicí dráhy a zaaretujte. Tento postup opakujte s tažnou tyčí na protilehlé straně. Demontáž čisticí hlavy D Obrázek 23, viz přebal Zatlačte ochranný plech dovnitř a tažnou tyč nakloňte nahoru. Další kroky demontáže probíhají v obráceném pořadí než montáž. Vymontujte čisticí hlavu R Další kroky demontáže probíhají v obráceném pořadí než montáž. Výměna kartáčových válců Zvedněte čisticí hlavici. Obrázek 24, viz přebal Uvolněte zámek stírací hubice. Odkloňte stírací hubici. Obrázek 25, viz přebal Uvolněte zámek ložiskového víka. Poté zatlačte ložiskové víko dolů a vytáhněte. Vytáhněte kartáčový válec. Nasaďte nový kartáčový válec. Znovu upevněte ložiskové víko a stírací hubici v obráceném pořadí. Tento postup opakujte na protější straně. 156 Výměna kotoučových kartáčů Zvedněte čisticí hlavici. Pedál na výměnu kartáčů sešlápněte přes odpor dolů. Kotoučové kartáče vytáhněte stranou pod čisticí hlavou. Nový kotoučový kartáč přidržte pod čisticí hlavou, zatlačte nahoru a zaaretujte. Výměna hadice čerpadla (jen verze Dose) Odšroubujte stupačku napravo a sejměte ji i s pedálem pojezdu. Obrázek 26, viz přebal 1 Víko pouzdra 2 Kryt 3 držák hadice 4 Tlaková čerpací hadice 5 Rotor Sejměte víko pouzdra. Odejměte kryt. Vyjměte držák hadice s tlakovou čerpací hadicí (aby bylo vyjímání snazší, pootočte rotor rukou). Tlakovou čerpací hadici vyměňte. Dávkovací čerpadlo a zařízení uveďte znovu do provozu v opačném pořadí. Ochrana před mrazem Při nebezpečí mrazu: Vyprázdněte nádrže na čerstvou a špinavou vodu. Zařízení odstavte v prostoru chráněném před mrazem. Pomoc při poruchách Nebezpečí Nebezpečí úrazu. Přede všemi pracemi na zařízení nastavte klíčový spínač na „0“ a vytáhněte klíč. Stiskněte tlačítko nouzového vypínače. Přístroj umístěte na stabilní, rovné ploše a vytáhněte zástrčku baterie. Vypusťte špinavou vodu a zbytek čisté vody a zajistěte likvidaci. Při poruchách, které nelze odstranit podle této tabulky, se obraťte na oddělení služeb zákazníkům. Výměna pojistek Informace Vadné pólové pojistky smí vyměňovat pouze zákaznický servis. Jestliže jsou tyto pojistky vadné, musí zákaznický servis prověřit podmínky jejich používání a celou soustavu řízení. Ukazatel poruch Pokud se na displeji zobrazují chyby, postupujte takto: Klíčový spínač uveďte do polohy "0" (vypnutí zařízení). Vyčkejte, až text na displeji zmizí. Klíčový spínač uveďte znovu do polohy "1" (zapnutí zařízení). Teprve když se chyba objeví znovu, proveďte odpovídající opatření k jejímu odstranění v udaném pořadí. Přitom musí být klíčový CS -6 spínač v poloze „0“ a tlačítko nouzového vypínače stisknuté. Pokud se chyba nedá odstranit, volejte zákaznický servis a informujte ho o chybovém hlášení. Informace Poruchová hlášení, která nejsou uvedena v následující tabulce, udávají chyby, které nemohou být odstraněny pracovníky obsluhy. V tomto případě laskavě informujte zákaznický servis. Poruchy se zobrazením na displeji Zobrazení na displeji Příčina Odstranění E: Je stisknuto tlac.NOUZ-VYP ?! Nouzový vypínač je stisknut. Otáčením odjistěte nouzový vypínač. Klíčový spínač otočte do polohy "0". Čekejte, dokud displej nezhasne. Klíčový spínač uveďte zpět do polohy "1". E: El.mod.horky! Musi chladnout! Řízení přehřáté Klíčový spínač otočte do polohy "0". Čekejte alespoň 5 minut, aby mohlo řízení vychladnout. Zařízení uveďte znovu do provozu. E: Pretizeni KARTACE/VALCE Přetížení motoru kartáčů Klíčový spínač nastavte na „0“. Vyčkejte 3 vteřiny. Zařízení uveďte znovu do provozu. Zmenšete přítlačný tlak kartáčů. Porucha ve vestavěné nabíječce E: HW chyba v ON-BOARD nakla- (pouze varianta Pack) daci Vytáhněte síťovou zástrčku nabíječky ze zásuvky. Vyčkejte 10 vteřin. Zasuňte síťovou zástrčku zpět do zásuvky. Jestliže se porucha zobrazí znovu: zavolejte zákaznický servis. E: Chybny profil nabij. bat. Baterie defektní Zkontrolujte baterii. E: Pretiz. MOTORUPOJEZDU Jízdní motor se přehřívá kvůli stoupání nebo zablokované brzdě. Nechte přístroj nejméně 15 minut vychladnout. Klíčový spínač nastavte na „0“. Vyčkejte 3 vteřiny. Zařízení uveďte znovu do provozu. Vyhýbejte se častým jízdám do kopce. Spinac sedacky! Posadte se Spínač sedacího kontaktu není zapnutý. Odlehčete pedál pojezdu. Usaďte se na sedačce. Uvolnete plyn! Při zapnutí klíčového spínače je pedál plynu stisknutý. Odlehčete pedál pojezdu a následně jej znovu sešlápněte. Dobeh sani vypnuti okamzite Klíčový spínač byl za chodu sací turbíny otočen na „0“. Sací turbína dobíhá 10 vteřin. Počkejte, dokud se zařízení po 10 vteřinách automaticky nevypne. Odpadni zas.plny Cisteni stop Nádrž na špinavou vodu je plná. Vyprázdněte nádrž na odpadní vodu. Nouz.brzdeni! Jezd. po rovine! Parkovací brzda je vadná. Nebezpečí!Nenajíždějte do stoupání/klesání. Zařízení odstavte na rovnou plochu. Zařízení zabezpečte proti posunu klínem. Informujte zákaznický servis. CS -7 157 Poruchy bez zobrazení na displeji Porucha Odstranění Přístroj nelze nastartovat Zasuňte zástrčku baterie. Klíčový spínač nastavte na „1“. Bezpečnostní spínač nebyl stisknut, posaďte se na sedačku. Přístroj pracuje pouze tehdy, když na sedadle sedí obsluha. Odblokujte tlačítko nouzového vypínače. Klíčový spínač otočte do polohy "0". Vyčkejte cca 10 vteřin, dokud se klíčový spínač nedostane zpět do polohy „1“. Pokud je to možné, jezděte se zařízením pouze po rovině. Příležitostně přezkušujte parkovací a nožní brzdu. Před zapnutím klíčového spínače zvedněte nohu z pedálu plynu. Pokud se chyba objevuje i přesto, volejte zákaznickou službu. Baterie zkontrolujte, příp. nabijte Nedostatečné množství vody Zkontrolujte množství čisté vody, v případě potřeby nádrž doplňte. Zkontrolujte, zda nejsou ucpané hadice, v případě potřeby je vyčistěte. Čisticí hlava R: Vyjměte a vyčistěte lištu rozdělovače vody. Filtr čisté vody vyčistěte. Nedostatečný sací výkon Vyčistěte těsnění mezi nádrží na špinavou vodu a víkem, zkontrolujte těsnost, případně těsnění vyměňte Vyčistěte plochý skládaný filtr v nádrži na odpadní vodu. Vyčistěte sací chlopně na sací liště, v případě potřeby je otočte nebo vyměňte. Zkontrolujte, zda není ucpaná sací hadice, v případě potřeby ji vyčistěte. Zkontrolujte těsnost sací hadice, v případě potřeby ji vyměňte. Zkontrolujte, zda je víčko na vypouštěcí hadici na špinavou vodu zavřené. Zkontrolujte nastavení sací lišty. Přidejte na sací lištu dodatečné zatížení (příslušenství). Nedostatečný účinek čištění Nastavte přítlak (ne u verze Eco) Nastavte stírací hubice (ne u verze Eco) Zkontrolujte stupeň opotřebení kartáčů a v případě potřeby je vyměňte. Kartáče se netočí Zmenšete přítlak (ne u verze Eco) Zkontrolujte, zda nejsou kartáče blokovány cizími tělesy, v případě potřeby je odstraňte. Motor je přetížen, nechte ho vychladnout. Klíčový spínač otočte do polohy "0". Vyčkejte cca 10 vteřin, dokud se klíčový spínač nedostane zpět do polohy „1“. Je ucpaná vypouštěcí hadice na špinavou vodu Otevřete dávkovací zařízení na vypouštěcí hadici. Odpojte sací hadici od sací lišty a rukou uzavřete. Přepínač programů nastavte na sání. Ucpání se z vypouštěcí hadice vysaje do nádrže na špinavou vodu. Dávkování čisticího prostředku Dose (jen u verze Dose) nefunguje Informujte zákaznický servis. 158 CS -8 Technické údaje B 90 R Classic, B 90 R Adv, B90 R Adv Dose R 55 D 55 R 65 D 65 R 75 D 75 750 550 výkon Jmenovité napětí V 24 Kapacita baterií Ah (5 h) Průměrný příkon W 2200 Výkon motoru pojezdu (jmenovitý výkon) W 600 Výkon sacího motoru W Výkon motoru kartáčů W 2 x 600 Sací výkon, množství vzduchu l/s 20,5 Sací výkon, podtlak kPa 120 180 (240 volitelně) 750 550 750 550 Vysávání Čisticí kartáče Pracovní šířka mm 550 650 750 Průměr kartáče mm 105 315 105 365 105 410 Počet otáček kartáčů 1/min. 1200 140 1200 140 1200 140 Rozměry a hmotnost Jízdní rychlost (max.) km/h 6 Stoupání terénu max. % 10 Teoretický plošný výkon m /h Objem nádrže na čistou/špinavou vodu l Obsah nádoby na nametené nečistoty l Délka mm Šířka (bez sací lišty) mm Výška mm 1180 Povolená celková hmotnost kg 460 Přepravní hmotnost kg 309 (180 Ah), 373 (240 Ah, volitelně) 3300 2 3900 4500 90 5 – 6 – 7 – 1450 720 770 810 Plošné zatížení (s řidičem a plným zásobníkem na čerstvou vodu) Přední kolo N/cm2 64 Zadní kolo N/cm2 52 Zjištěné hodnoty dle EN 60335-2-72 Celková hodnota kmitání m/s2 <2,5 Kolísavost K m/s2 0,2 Hladina akustického tlaku LpA dB (A) 69 Kolísavost KpA dB (A) 3 Hladina akustického výkonu LWA + Kolísavost KWA dB (A) 87 CS -9 159 Příslušenství a náhradní díly – – – Smí se používat pouze příslušenství a náhradní díly schválené výrobcem. Originální příslušenství a originální náhradní díly skýtají záruku bezpečného a bezporuchového provozu přístroje. Výběr nejčastěji vyžadovaných náhradních díků najdete na konci návodu k obsluze. Další informace o náhradních dílech najdete na www.kaercher.com v části Service. Záruka V každé zemi platí záruční podmínky vydané příslušnou distribuční společností. Případné poruchy zařízení odstraníme během záruční lhůty bezplatně, pokud byl jejich příčinou vadný materiál nebo výrobní závady. V případě uplatňování nároku na záruku se s dokladem o zakoupení obraťte na prodejce nebo na nejbližší oddělení služeb zákazníkům. Prohlášení o shodě pro ES Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, příslušným zásadním požadavkům o bezpečnosti a ochraně zdraví směrnic ES. Při jakýchkoli na stroji provedených změnách, které nebyly námi odsouhlaseny, pozbývá toto prohlášení svou platnost. Výrobek: Typ: Podlahový čistič nástavný přístroj 1.161-xxx Příslušné směrnice ES: 2006/42/ES (+2009/127/ES) 2004/108/ES Použité harmonizační normy EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 Použité národní normy Podepsaní jednají v pověření a s plnou mocí jednatelství CEO Head of Approbation Osoba zplnomocněná sestavením dokumentace: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2011/04/01 160 CS - 10 Pred prvo uporabo Vaše naprave preberite to originalno navoSlovenšina dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. Vsebinsko kazalo Varnostna navodila . . . . . . . Delovanje . . . . . . . . . . . . . . Namenska uporaba . . . . . . Varstvo okolja . . . . . . . . . . . Upravljalni elementi . . . . . . Pred zagonom . . . . . . . . . . Obratovanje . . . . . . . . . . . . Transport . . . . . . . . . . . . . . Skladiščenje . . . . . . . . . . . . Nega in vzdrževanje . . . . . . Pomoč pri motnjah . . . . . . . Tehnični podatki . . . . . . . . . Pribor in nadomestni deli . . Garancija . . . . . . . . . . . . . . ES-izjava o skladnosti. . . . . SL SL SL SL SL SL SL SL SL SL SL SL SL SL SL .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 1 1 1 1 1 2 3 5 5 5 6 8 9 9 9 Varnostna navodila Pred prvo uporabo naprave preberite in upoštevajte to navodilo za uporabo in priloženo brošuro Varnostna opozorila za stroje za čiščenje s krtačami in stroje za razprševanje ekstrakcije, 5.956-251. Dovoljeno je obratovanje stroja na površinah z vzponom do 10%. Varnostne priprave Varnostne naprave ščitijo uporabnika, zato se jih ne sme izključiti ali ovirati njihovega delovanja. Tipka za izklop v sili Za takojšnji izklop vseh funkcij: pritisnite tipko za zasilni izklop. – Ob pritisku tipke za zasilni izklop stroj močno zavira. – Zasilni izklop deluje neposredno na vse funkcije stroja. – Prikazovalnik še naprej kaže vklop. Varnostno stikalo Izklop vozni motor po kratki zakasnitvi, če uporabnik med obratovanjem oz. med vožnjo zapusti svoj sedež. Simboli v navodilu za obratovanje Nevarnost Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi do težkih telesnih poškodb ali smrti. 몇 Opozorilo Za možno nevarno situacijo, ki bi lahko vodila do težkih telesnih poškodb ali smrti. Pozor Za možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do lahkih poškodb ali materialne škode. Delovanje Ta sesalni stroj za ribanje se uporablja za mokro čiščenje ali poliranje ravnih tal. Z nastavitvijo količine vode, pritisnega tlaka krtač, količine čistilnega sredstva ter vozne hitrosti se stroj z lahkoto prilagodi posamezni čistilni nalogi. Namenska uporaba Ta stroj uporabljajte izključno v skladu s podatki v Navodilu za obratovanje. – Stroj se sme uporabljati le za čiščenje gladkih površin, ki niso občutljive na vlago ali sredstva za poliranje. – Ta naprava je namenjena za uporabo v notranjih prostorih. – Temperaturno območje uporabe se nahaja med +5°C in +40°C. – Stroj ni primeren za čiščenje zmrznjenih tal (npr. v hladilnicah). – Naprava je primerna za maksimalno višino vode 1 cm. Ne vozite po področju, če obstaja nevarnost, da bo maksimalna višina vode prekoračena. – Stroj se sme opremiti le z originalnim priborom in originalnimi nadomestnimi deli. – Stroj ni namenjen za čiščenje javnih prometnih površin. – Stroja se ne sme uporabljati na tleh, ki so občutljiva na pritisk. Upoštevajte dovoljeno površinsko obremenitev tal. Površinska obremenitev s strojem je navedena v tehničnih podatkih. – Stroj ni primeren za uporabo v eksplozivno ogroženem okolju. – S strojem se ne sme zajemati gorljivih plinov, nerazredčenih kislin ali topil. K tem spadajo bencin, barvno razredčilo ali kurilno olje, ki lahko pri vrtinčenju s sesalnim zrakom tvorijo eksplozivne mešanice. Poleg tega še aceton, nerazredčene kisline in topila, ker ti uničujejo materiale, uporabljene v stroju. Varstvo okolja Embalaža je primerna za recikliranje. Prosimo, da embalaže ne odvržete med gospodinjske odpadke, temveč jo odložite v zbiralnik za ponovno obdelavo. Stare naprave vsebujejo dragocene reciklirne materiale, ki jih je treba odvajati za ponovno uporabo. Baterije, olje in podobne snovi ne smejo priti v okolje. Zato stare naprave zavrzite v ustrezne zbiralne sisteme. Opozorila k sestavinam (REACH) Aktualne informacije o sestavinah najdete na: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm Upravljalni elementi Slika 1, glejte naslovno stran 1 Strgalni brisalec * 2 Čistilna glava * 3 Steklenica čistilnega sredstva (le varianta Dose) 4 Gibka sesalna cev za čistilno sredstvo (le varianta Dose) SL -1 5 Ročica za dviganje/spuščanje sesalnega nosilca 6 Gumb za reguliranje količine vode 7 Upravljalno polje 8 Rezervoar za umazano vodo 9 Pokrov rezervoarja za umazano vodo 10 Sesalni nosilec * 11 Krilate matice za nagib sesalnega nosilca 12 Krilate matice za pritrditev sesalnega nosilca 13 Gibka sesalna cev 14 Plovec 15 Omrežni kabel polnilnika (le varianta Pack) 16 Varovalni podpornik 17 Baterijski vtič (ni pri varianti Pack) 18 Baterija 19 Sedež (z varnostnim stikalom) 20 Volan 21 Pokrov rezervoarja za svežo vodo 22 Ročica za pritisni tlak krtač (le pri varianti Adv) 23 Filter sveže vode 24 Pedal za dviganje/spuščanje čistilne glave 25 Ploščato naguban filter 26 Posodo za grobo umazanijo (le pri R-čistilni glavi) * 27 Dozirna priprava za umazano vodo 28 Gibka izpustna cev za umazano vodo 29 Opozorilne luči pri vzvratni vožnji * 30 Polnilni sistem * 31 Stopna plošča desno 32 Vozni pedal 33 Nastavitveno kolo strgalnega brisalca * 34 Pedal za zamenjavo krtač (le pri D-čistilni glavi) * * ni del dobavnega obsega Upravljalni pult Slika 2, glejte naslovno stran 1 Stikalo za smer vožnje 2 Program Stikalo 3 Troblja 4 Ključno stikalo 5 Tipka za izklop v sili 6 Stikalo dozirne priprave za čistilno sredstvo (le pri varianti Dose) 7 Stikalo za opozorilne luči pri vzvratni vožnji * 8 Informacijski gumb (le varianta Adv) 9 Prikazovalnik 10 Kontrolna lučka za servis 11 Kontrolna lučka za aktivno avtomatsko fiksirno zavoro 12 Kontrolna lučka za nadzor baterije 13 Kontrolna lučka za motnjo 14 Kontrolna lučka za poln rezervoar za umazano vodo 15 Kontrolna lučka za preobremenitev krtače 161 Pred zagonom Baterije Upoštevajte navodila na bateriji, v Navodilu za uporabo in v Navodilu za obratovanje vozila Nosite zaščito za oči Otroci se ne smejo dotikati kislin in baterij Nevarnost eksplozij Prepovedan ogenj, iskre, odprta svetloba in kajenje Nevarnost razjedanja Prva pomoč Opozorilni zaznamek Odstranitev odpadnega materiala Baterije ne odvrzite v smetnjak Nevarnost Nevarnost eksplozij. Na baterijo, t.j. na pole in celične povezave, ne polagajte orodja ali podobnih predmetov. Nevarnost poškodb. Rane ne smejo nikoli priti v stik s svincem. Po delu na baterijah si vedno očistite roke. Vstavljanje in priključitev baterij Pri varianti „Pack“ so baterije že vgrajena Sedež zasukajte naprej. Slika 3, glejte naslovno stran Vstavite baterije. Napotek Oba priporočena tipa baterij se različno vstavljajo v stroj z različno razporeditvijo. Razporeditev A (slika 3A) 180 Ah Razporeditev B (slika 3B) 240 Ah Pozor Nevarnost poškodb. Pazite na pravilno polarnost. Baterijske pole namastite s polno mastjo. Pole povežite s priloženim povezovalnim kablom. Sodobavljen priključni kabel pripnite na še proste baterijske pole (+) in (-). 162 Vstavite baterijski vtič. Dvignite varovalni podpornik in sedež zasukajte navzdol. Pozor Nevarnost poškodb zaradi globoke izpraznitve. Pred zagonom stroja napolnite baterije. Polnjenje baterij Napotek Stroj ima zaščito izpraznitve, to pomeni, če je dosežena ravno še dopustna kapaciteta, lahko stroj le še vozi in vklopi se lahko morebiti obstoječa osvetlitev. V tem primeru nadzor baterije na upravljalnem pultu sveti rdeče. Stroj peljite direktno k polnilni postaji, pri tem se izogibajte vzponom. Napotek Pri uporabi drugih baterij (npr. drugih proizvajalcev) mora uporabniški servis podj. Kärcher na novo nastaviti zaščito izpraznitve za posamezno baterijo. Nevarnost Nevarnost zaradi električnega udara. Upoštevajte električno omrežje in zaščito - glejte "Polnilnik". Polnilnik uporabljajte le v suhih prostorih z zadostnim prezračevanjem! Napotek Polnilni čas znaša v povprečju ca. 10-12 ur. Priporočljivi polnilniki (ustrezni posameznim uporabljenim baterijam) so elektronsko regulirani in samostojno zaključijo polnjenje. Nevarnost Nevarnost eksplozije. Polnjenje mokrih baterij je dovoljeno le pri navzgor zasukanem sedežu. Varianta „Pack“ Sedež zasukajte navzgor. Omrežni kabel vzemite iz nosilca in vtaknite v vtičnico. Na prikazovalniku se prikaže polnilno stanje baterij. Napotek Pri polnjenju so vse čistilne in vozne funkcije blokirane. Funkcije so blokirane, dokler ne poteče minimalni čas polnjenja 90 minut in se omrežni vtič ponovno ne izvleče. Po postopku polnjenja izvlecite omrežni vtič in ga položite v nosilec na stroju. Varianta brez vgrajenega polnilnika Sedež zasukajte navzgor. Izvlecite baterijski vtič in ga povežite s polnilnim kablom. Polnilnik priključite na omrežje in ga vklopite. Po postopku polnjenja polnilnik izklopite in ločite od omrežja. Baterijski kabel snemite s polnilnega kabla in ga priključite na stroj. Baterije, ki ne terjajo vzdrževanja (mokre baterije) Eno uro pred koncem polnjenja dodajte destilirano vodo, upoštevajte pravilno kislost. Baterija je ustrezno označena. SL -2 Proti koncu polnjenja morajo vse celice uplinjati. Nevarnost Nevarnost razjedanja. Polnjenje vode v razelektrnem stanju baterije lahko vodi do izstopanja kisline! Pri ravnanju z baterijsko kislino uporabljajte zaščitna očala in upoštevajte predpise, da preprečite poškodbe in uničenje obleke. Morebitne brizgljaje kisline na kožo ali obleko takoj izperite z veliko vode. Pozor Za dodajanje tekočine baterijam uporabljajte le destilirano ali razsoljeno vodo (EN 50272-T3). Ne uporabljajte drugih dodatkov (takoimenovanih izboljševalnih sredstev), ker sicer garancija zapade. Priporočljive baterije, polnilniki Naroč. št. Komplet baterij 180 Ah, brez vzdrževanja (4 baterije) 6.654-124.0 Komplet baterij 240 Ah, brez vzdrževanja (4 baterije) 6.654-119.0 Polnilnik, za baterije brez vzdrževanja 6.654-125.0 Maksimalne dimenzije baterije Razporeditev A B Dolžina 244 mm 312 mm Širina 190 mm 182 mm Višina 275 mm 365mm Odstranitev baterij Ključno stikalo obrnite na "0" in izvlecite ključ. Sedež zasukajte naprej. Izvlecite baterijski vtič. Odklopite kabel z minus pola baterije. Preostali kabel odklopite z baterij. Izvlecite baterije. Izrabljene baterije odvrzite v skladu z veljavnimi določili. Razkladanje Napotek Za takojšnjo zaustavitev vseh funkcij pritisnite tipko za zasilni izklop in obrnite ključno stikalo v položaj „0“. Štiri talne deske na paleti so pritrjene z vijaki. Te deske odvijte. Slika 4, glejte naslovno stran Deske položite na rob palete. Naravnajte jih tako, da ležijo pred kolesi stroja. Deske pritrdite z vijaki. V paketu priložene tramove za podporo potisnite pod rampo. Odstranite lesene letvice pred kolesi. Slika 5, glejte naslovno stran Potegnite ročico zavore in pri potegnjeni ročici potisnite stroj pod rampo. ali Tipko za izklop v sili deblokirajte z obračanjem. Ključno stikalo obrnite na “1“. Pritisnite stikalo za smer vožnje in stroj počasi zapeljite z rampe. Ključno stikalo ponovno obrnite na "0". Vstavljanje čistilne glave Vstavljanje čistilne glave je opisano v poglavju "Vzdrževanje". Napotek Pri nekaterih modelih je čistilna glava že montirana. Montiranje krtač Montaža krtač je opisana v poglavju "Vzdrževanje". Montiranje sesalnega nosilca Slika 6, glejte naslovno stran Sesalni nosilec vstavite v njegovo obešenje tako, da oblikovna pločevina leži nad obešenjem. Pritegnite krilate matice. Nataknite gibko sesalno cev. Obratovanje Nevarnost Nevarnost poškodb. Naprave ne uporabljajte brez varovalne strehe pred padajočimi predmeti na področjih, kjer obstaja možnost, da padajoči predmeti lahko zadanejo upravljavca. Opozorilo Za takojšnjo zaustavitev vseh funkcij pritisnite tipko za zasilni izklop. Preverjanje fiksirne zavore Nevarnost Nevarnost nesreče. Pred vsakim obratovanjem se mora na ravnem preveriti delovanje fiksirne zavore. Vsedite se. Tipko za zasilni izklop deblokirajte z obračanjem. Ključno stikalo obrnite na "1". Izberite smer vožnje. Narahlo pritisnite vozni pedal. Zavora mora slišno deblokirati (kontrolna lučka fiksirne zavore na upravljalnem pultu ugasne). Stroj se mora na ravnem z lahkoto kotaliti. Če spustite pedal, zavora slišno zaskoči. Če zgoraj opisano ne velja, je potrebno stroj izklopiti in obvestiti uporabniški servis. Vožnja Nevarnost Nevarnost nesreče. Če stroj ne zavira več, postopajte, kot sledi: Če se stroj na rampi s padcem nad 2% pri spustitvi voznega pedala ne ustavi, se sme iz varnostnih razlogov tipko za zasilni izklop pritisniti le v primeru, če je bila pred vsakim zagonom stroja preiz- kušeno pravilno mehansko delovanje fiksirne zavore. Ko se stroj ustavi (na ravni površini), ga je treba izklopiti in poklicati uporabniški servis! Dodatno je treba upoštevati navodila za vzdrževanje zavor. Nevarnost Nevarnost prekucnitve pri prevelikih vzponih. V smeri vožnje vozite le na vzpone do 10%. Nevarnost prekucnitve pri hitrem zavijanju. Nevarnost zanašanja na mokrih tleh. Ovinke speljujte počasi. Nevarnost prekucnitve na nestabilni podlagi. Stroj premikajte izključno na utrjeni podlagi. Nevarnost prekucnitve pri prevelikem stranskem nagibu. Prečno na smer vožnje vozite le na vzpone do maksimalno 10%. Vožnja Tipko za izklop v sili deblokirajte z obračanjem. Vsedite se in obrnite ključno stikalo na "1". Smer vožnje nastavite s stikalom za smer vožnje na upravljalnem pultu. Vozno hitrost določate s pritiskom na vozni pedal. Ustavljanje stroja: spustite vozni pedal. Napotek Smer vožnje se lahko spremeni tudi med vožnjo. Tako se lahko z večkratno vožnjo naprej in nazaj polirajo tudi zelo skrhana mesta. Prikazovalnik Ob vklopu stroja se na prikazovalniku zaporedno prikažejo naslednja sporočila: – „ < SELFTEST >“: Krmiljenje izvede samotestiranje. – „Water E-----F“ (Varianta Adv): Nivo vode v rezervoarju za svežo vodo (6 sekund dolgo). „Ophrsxxxxxhxxm+“ (Varianta Classic): Obratovalne ure (6 sekund dolgo) – „Battery: E-----F“: Polnilno stanje baterije. Preobremenitev Pri preobremenitvi se po določenem času izklopi vozni motor. Na prikazovalniku se pojavi sporočilo motnje. Pri pregretju krmiljenja se izklopi prizadeti agregat. Stroj naj se najmanj 15 minut ohlaja. Ključno stikalo obrnite na „0“,malo počakajte in ponovno obrnite na “1“. Polnjenje obratovalnih snovi Čistila 몇 Opozorilo Nevarnost poškodb. Uporabljajte le priporočena čistilna sredstva. Za druga čistilna sredstva uporabnik nosi povečano tveganje glede varnosti obratovanja in nevarnosti nesreče. SL -3 Uporabljajte le čistilna sredstva, ki ne vsebujejo topil, solne in fluorovodikove kisline. Upoštevajte varnostna opozorila na čistilih. Opozorilo Ne uporabljajte močno penečih se čistilnih sredstev. Priporočljiva čistilna sredstva: Uporaba Čistila Vzdrževalno čiščenje vseh vodoodpornih tal RM 746 RM 780 Vzdrževalno čiščenje sijočih površin (npr. granita) RM 755 es Vzdrževalno in osnovno či- RM 69 ASF ščenje industrijskih tal Vzdrževalno in osnovno či- RM 753 ščenje ploščic iz tankega kamna Vzdrževalno čiščenje ploščic v sanitarnih prostorih RM 751 Čiščenje in dezinfekcija v sanitarnih prostorih RM 732 Razslojevanje vseh alkalno odpornih tal (npr. PVC) RM 752 Razslojevanje linolejskih tal RM 754 Sveža voda Odprite pokrov rezervoarja za svežo vodo. Svežo vodo (maksimalno 60 °C) napolnite do 15 mm pod zgornjim robom rezervoarja. Dolijte čistilno sredstvo. Napotek Če se v rezervoar za čistilo najprej doda čistilo in nato voda, lahko to povzroči močno penjenje. Zaprite pokrov rezervoarja za svežo vodo. Napotek Pred prvo uporabo popolnoma napolnite rezervoar za svežo vodo, da odzračite vodovodni sistem. Polnilni sistem (opcija) Gibko vodno cev priključite na priključni nastavek polnilnega sistema. Odprite dovod vode. Če je doseženo maksimalno polnilno stanje, vgrajeni ventil plovca zaustavi dotok vode. Zaprite dovod vode. Odstranite gibko vodno cev. Dozirna priprava (le varianta Dose) Sveži vodi se na poti do čistilne glave preko dozirne priprave dodaja čistilno sredstvo. Steklenico s čistilom postavite v stroj. Odvijte pokrov steklenice. Gibko sesalno cev dozirne priprave vtaknite v steklenico. Napotek Z dozirno pripravo se lahko dodaja maksimalno 3% čistilnega sredstva. Pri večjem 163 doziranju je potrebno čistilno sredstvo dodati v rezervoar za svežo vodo. Pozor Nevarnost zamašitve zaradi zasušenega čistilnega sredstva ob dodajanju čistilnega sredstva v rezervoar za svežo vodo pri varianti Dose. Merilnik pretoka dozirne priprave se lahko zaradi zasušenega čistilnega sredstva zlepi in ovira delovanje dozirne priprave. Rezervoar za svežo vodo in aparat nato sperite s čisto vodo. Za spiranje povsem odprite gumb za reguliranje količine vode, doziranje čistilnega sredstva nastavite na 0% in na stikalu za izbiro programa nastavite program čiščenja z nanašanjem vode. Napotek Stroj razpolaga s prikazom nivoja sveže vode na prikazovalniku. Pri praznem rezervoarju za svežo vodo se dodajanje čistilnega sredstva ustavi. Čistilna glava dela naprej brez dovajanja tekočine. Čistilni programi Slika 7, glejte naslovno stran 1 Vožnja Peljite do mesta uporabe. 2 Sesanje z drgnjenjem Tla mokro očistite in posesajte umazano vodo. 3 Mokro ribanje Tla mokro očistite in pustite, da čistilno sredstvo učinkuje. 4 Sesanje Posesajte raztopljeno umazanijo. 5 Poliranje Tla polirajte brez nanašanja tekočine. 6 Sesanje z drgnjenjem brez nanašanja vode (polirno sesanje) Tla polirajte brez nanašanja tekočine in posesajte polirni prah. Napotek Za izvajanje izbranega programa je potrebno dodatno, glede na program, spustiti sesalni nosilec in čistilno glavo z ustreznim upravljalnim elementom. Informacijski gumb (varianta Adv) Z informacijskim gumbom se izberejo menijske točke in izvedejo nastavitve. – Obrat v desno/levo lista skozi menije naprej/nazaj. – S pritiskom se potrdi izbrana nastavitev. Z obračanjem info gumba prikličite upravljalni meni. Z obračanjem info gumba izberite želen parameter. Pritisnite info gumb - nastavljena vrednost utripa. Z obračanjem informacijskega gumba parameter na novo nastavite. Spremenjeno nastavitev potrdite s pritiskom na info gumb ali pa počakajte, da se nastavljena vrednost avtomatsko prevzame. Napotek Če se izbrani parameter 10 sekund ne spremeni, prikazovalnik preklopi nazaj na prikaz stanja baterije in nivoja sveže vode. Isti čistilni parametri se lahko v vsakem čistilnem programu individualno nastavijo. Vse nastavitve ostanejo shranjene, tudi ko je stroj brez elektrike. Nastavljivi parametri Nastavljivi parametri Cleanspeed (maksimalna hitrost čiščenja) FACT (število obratov krtače) Upravljalni meni Tipko za izklop v sili deblokirajte z obračanjem. Vsedite se in obrnite ključno stikalo na "1". Prikazovalnik kaže polnilno stanje baterije in sveže vode. Izberite čistilni program. 164 – Vaccuum (Sesal- – na moč) Le pri varianti Dose Chemie/Agent 0,5%:0, (Doziranje čistil5%:3% nega sredstva) Opomba 1=1km/h, 6=6km/h Prikaz Ophrs xxxxxhxxm+ Water E-----F Speed: xkm/h Alfred/Kärcher B90R Dxx Prog.Vers. x.x Exit Inform.menu SL Spuščanje/dviganje čistilne glave Spuščanje Zadnjo površino pedala za dviganje/ spuščanje čistilne glave pritisnite navzdol, izskočite in pustite, da se pedal dvigne navzgor. Krtačni pogon se zažene, če je čistilna glava spuščena. Dviganje Sprednjo površino pedala za dviganje/ spuščanje čistilne glave pritisnite navzdol in zaskočite. Spuščanje/dviganje sesalnega stolpa Spuščanje Ročico za dviganje/spuščanje sesalnega nosilca potegnite navzgor, pritisnite navzven in pustite, da se spusti. Izsesavanje se zažene, če je ročica spodaj. Dviganje Ročico za dviganje/spuščanje sesalnega nosilca povlecite navzgor in zaskočite. – Poševna lega Za izboljšanje izida sesanja na ploščicah se lahko sesalni nosilec obrne v poševno lego do 5°. Slika 8, glejte naslovno stran Sprostite krilate matice. Obrnite sesalni nosilec. Pritegnite krilate matice. Pomen Števec obratovalnih ur Pri tekočem števcu se prikaže „+“ Nivo vode v rezervoarju za svežo vodo „C“ utripa, če dozirna črpalka obratuje (le varianta Dose) Trenutna hitrost Proizvajalec Oznaka stroja Verzija programske opreme Informacijski meni se lahko zapusti s pritiskom informacijskega gumba. -4 Na gumbu za reguliranje nastavite količino vode glede na umazanijo in vrsto talne obloge. Power Whisper Fine Low High Informacijski meni Informacijski gumb obračajte dokler se na prikazovalniku ne prikaže „Informationmenu“. Informacijski meni prikličite s pritiskom informacijskega gumba. Z obračanjem informacijskega gumba se lahko prikažejo naslednje informacije: Nastavitve (varianta Adv) V upravljalnem meniju se izvedejo nastavitve za različne čistilne programe. Odvisno od čistilnega programa se lahko nastavi različno število parametrov. Nastavitve se izvedejo z informacijskim gumbom. min:ko rak:ma ks 1:1:6 Nastavljanje količine vode Nastavitev sesalnega nosilca Nagib Pri nezadovoljivem izidu sesanja se lahko spremeni nagib ravnega sesalnega nosilca. Slika 8, glejte naslovno stran Sprostite krilate matice. Nagnite sesalni nosilec. Pritegnite krilate matice. Nastavljanje pritisnega tlaka krtač (le pri varianti Adv) Slika 10, glejte naslovno stran Ročico za pritisni tlak krtač izskočite v levo, nastavite in ponovno zaskočite v desno. – Ročica navzdol: zmanjšajte pritisk. – Ročica navzgor: povečajte pritisk. Nastavitev strgalnih brisalcev (le pri varianti Adv) Strgalne brisalce z obračanjem nastavitvenega kolesa nastavite tako, da se strgalni brisalec dotika tal. Nastavitveno kolo dodatno obrnite navzdol za 1 obrat. Praznjenje rezervoarja za umazano vodo Napotek Preliv rezervoarja za umazano vodo. Pri polnem rezervoarju za umazano vodo se sesalna turbina izklopi in kontrolna lučka "Rezervoar za umazano vodo" utripa. Vsi čistilni programi z odsesavanjem so eno minuto blokirani. Izpraznite rezervoar za umazano vodo. 몇 Opozorilo Upoštevajte lokalne predpise za ravnanje z odpadno vodo. Cev za izpuščanje umazane vode snemite z držala in jo spustite nad ustrezni zbiralnik. Slika 11, glejte naslovno stran Vodo izpustite iz izpustne cevi tako, da odprete dozirno napravo. Potem posodo za umazano vodo splaknite s čisto vodo. Praznjenje rezervoarja za svežo vodo Odvijte filtrirno skodelico filtra za svežo vodo in izpraznite rezervoar za svežo vodo. Ponovno namestite filtrirno skodelico. Praznjenje posode za grobo umazanijo (le pri R-čistilni glavi) Preverite posodo za grobo umazanijo. Posodo za grobo umazanijo po potrebi ali po koncu dela vzemite ven in jo izpraznite. Ustavitev obratovanja Ključno stikalo obrnite na "0" in izvlecite ključ. Stroj s podložno zagozdo zavarujte pred kotaljenjem. Transport Nevarnost Nevarnost poškodb! Stroj sme za polnjenje in praznjenje obratovati le na vzponih do 10%. Vozite počasi. Pozor Nevarnost poškodbe in škode! Pri transportu upoštevajte težo naprave. Pri transportu v vozilih napravo zavarujte proti zdrsu in prevrnitvi v skladu z vsakokratnimi veljavnimi smernicami. Pri montirani D-čistilni glavi Iz krtačne glave odstranite kolutne krtače. Skladiščenje Pozor Nevarnost poškodbe in škode! Pri shranjevanju upoštevajte težo naprave. Ta naprava se sme shraniti le v notranjih prostorih. Odstavno mesto izberite ob upoštevanju dovoljene skupne teže stroja, da ne zmanjšate stojne varnosti. Nega in vzdrževanje Nevarnost Nevarnost poškodb. Pred vsemi deli na stroju obrnite ključno stikalo na "0" in ključ izvlecite. Pritisnite tipko za zasilni izklop. Stroj postavite na stabilno, ravno površino in izvlecite baterijski vtič. Napotek Po izklopu sesalna turbina podaljšano teče. Vzdrževanje izvedite šele po zaustavitvi sesalne turbine. Izpustite in odstranite umazano in preostalo svežo vodo. Vzdrževalni načrt Po delu Pozor Nevarnost poškodb. Stroja ne obrizgavajte z vodo in ne uporabljajte agresivnih čistilnih sredstev. Izpustite umazano vodo. Preverite ploski nagubani filter, po potrebi ga očistite. Le R-čistilna glava: Posodo za grobo umazanijo vzemite ven in jo izpraznite. Zunanjost stroja očistite z vlažno krpo, namočeno v blago milnico. Očistite sesalne in strgalne brisalce, preverite obrabo in jih po potrebi zamenjajte. Preverite obrabo krtač, po potrebi jih zamenjajte. Napolnite baterijo. Mesečno Pri začasno zaustavljenem stroju: Izvedite izravnalno polnjenje baterije. Baterijske pole preverite glede oksidacije, jih po potrebi skrtačite in namastite s polno mastjo. Pazite na fiksen nased povezovalnega kabla. Očistite tesnila med rezervoarjem za umazano vodo in pokrovom ter preverite glede tesnosti, po potrebi jih zamenjajte. Pri baterijah, ki potrebujejo vzdrževanje, preverite kislinsko gostoto celic. Očistite krtačni tunel (le R-čistilna glava). Slika 12, glejte naslovno stran Snemite razdelilno letev za vodo na čistilni glavi in očistite vodni kanal (le Rčistilna glava). Letno Zamenjajte črpalno gibko cev dozirne črpalke (le varianta Dose). Uporabniški servis opravi predpisano inšpekcijo. Vzdrževanje Vzdrževalna pogodba Za zanesljivo obratovanje stroja lahko s pristojno prodajno podružnico podj. Kärcher sklenete vzdrževalno pogodbo. Zamenjava sesalnih brisalcev Snemite sesalni nosilec. Odvijte zvezdaste ročaje. SL -5 Slika 13, glejte naslovno stran Snemite plastične dele. Izvlecite sesalne brisalce. Vrinite nove sesalne brisalce. Nataknite plastične dele. Privijte zvezdaste ročaje in jih zategnite. Vstavljanje D-čistilne glave Pedal za dviganje/spuščanje čistilne glave pritisnite navzdol. Čistilno glavo potisnite pod stroj tako, da gibka cev kaže nazaj. Čistilno glavo potisnite pod stroj le do polovice. Slika 14, glejte naslovno stran Snemite pokrov na čistilni glavi. Slika 15, glejte naslovno stran Električni kabel čistilne glave povežite s strojem (enake barve morajo sovpadati). Nataknite pokrov in zaskočite. Čistilno glavo sredinsko potisnite pod stroj. Slika 16, glejte naslovno stran Cevno spojko na čistilni glavi povežite z gibko cevjo na stroju. Slika 17, glejte naslovno stran Vezico v sredini čistilne glave namestite med vilice v ročici. Ročico na pedalu za dviganje/spuščanje usmerite tako, da odprtine v ročici in čistilni glavi sovpadajo. Zatič vstavite skozi odprtine in varovalno pločevino zasukajte navzdol. Slika 18, glejte naslovno stran Varnostni zatič potisnite v izvrtino vlečnega droga. Vlečni drog z zatičem potisnite povsem navzdol v vodilo na čistilni glavi in zaskočite. Postopek ponovite z vlečnim drogom na nasprotni strani. Vstavljanje R-čistilne glave Pedal za dviganje/spuščanje čistilne glave pritisnite navzdol. Čistilno glavo potisnite pod stroj tako, da gibka cev kaže nazaj. Čistilno glavo potisnite pod stroj le do polovice. Slika 19, glejte naslovno stran Izvijte zvezdast ročaj in izvlecite pokrov. Slika 20, glejte naslovno stran Električni kabel čistilne glave povežite s strojem (enake barve morajo sovpadati). Vstavite pokrov in ga trdno privijte. Čistilno glavo sredinsko potisnite pod stroj. Slika 16, glejte naslovno stran Cevno spojko na čistilni glavi povežite z gibko cevjo na stroju. Slika 21, glejte naslovno stran Vezico v sredini čistilne glave namestite med vilice v ročici. Ročico na pedalu za dviganje/spuščanje usmerite tako, da odprtine v ročici in čistilni glavi sovpadajo. 165 Zatič vstavite skozi odprtine in varovalno pločevino zasukajte navzdol. Slika 22, glejte naslovno stran Varnostni zatič potisnite v izvrtino vlečnega droga. Vlečni drog z zatičem potisnite povsem navzdol v vodilo na čistilni glavi. Varovalno pločevino vstavite v vodilo in zaskočite. Postopek ponovite z vlečnim drogom na nasprotni strani. Odstranitev D-čistilne glave Slika 23, glejte naslovno stran Vtisnite varovalno pločevino in vlečni drog zasukajte navzgor. Nadaljnje odstranjevanje se opravi v obratnem vrstnem redu kot vstavljanje. Odstranitev R-čistilne glave Odstranjevanje se opravi v obratnem vrstnem redu kot vstavljanje. Zamenjava krtačnih valjaev Dvignite čistilno glavo. Slika 24, glejte naslovno stran Sprostite blokado strgalnega brisalca. Strgalni brisalec zasukajte v stran. Slika 25, glejte naslovno stran Sprostite blokado ležajnega pokrova. Ležajni pokrov pritisnite navzdol in snemite. Izvlecite krtačni valj. Vstavite nov krtačni valj. Ležajni pokrov in strgalni brisalec ponovno pritrdite v obratnem vrstnem redu. Postopek ponovite na drugi strani. Zamenjava kolutnih krtač Dvignite čistilno glavo. Pedal za zamenjavo krtač potisnite navzdol preko upora. Kolutno krtačo izvlecite ob strani pod čistilno glavo. Novo kolutno krtačo držite pod čistilno glavo, pritisnite navzgor in zaskočite. Zamenjava črpalne gibke cevi (le varianta Dose) Odvijte stopno ploščo desno in dvignite skupaj z voznim pedalom. Slika 26, glejte naslovno stran 1 Pokrov ohišja 2 Pokrov 3 Držalo cevi 4 Črpalna gibka cev 5 Rotor Odstranite pokrov ohišja. Snemite pokrov. Snemite nosilec gibke cevi s črpalno gibko cevjo (Za lažje snemanje obrnite rotor z roko). Zamenjajte črpalno gibko cev. Dozirno črpalko in aparat v obratnem vrstnem redu ponovno usposobite za obratovanje. Zaščita pred zamrznitvijo V primeru nevarnosti zamrznitve: Izpraznite rezervoar za svežo in umazano vodo. Stroj pospravite v pred zmrzaljo varen prostor. Pomoč pri motnjah Nevarnost Nevarnost poškodb. Pred vsemi deli na stroju obrnite ključno stikalo na "0" in ključ izvlecite. Pritisnite tipko za zasilni izklop. Stroj postavite na stabilno, ravno površino in izvlecite baterijski vtič. Izpustite in odstranite umazano in preostalo svežo vodo. V primeru motenj, ki jih ne morete odpraviti s pomočjo te tabele, se obrnite na uporabniški servis. Zamenjava varovalk Napotek Defektne varovalke polov sme zamenjati le uporabniški servis. Če so te varovalke defektne, mora uporabniški servis preveriti pogoje uporabe in celotno krmiljenje. Prikaz motnje Če se na prikazovalniku prikazujejo napake, postopajte kot sledi: Ključno stikalo obrnite v položaj “0“ (izklopite stroj). Počakajte, da besedilo na prikazovalniku izgine. Ključno stikalo ponovno obrnite v položaj “1“ (vklopite stroj). Šele, če se napaka ponovno pojavi, izvedite ustrezne ukrepe za odpravo v navedenem zaporedju. Pri tem mora biti ključno stikalo obrnjeno na položaj „0“ in tipka za zasilni izklop pritisnjena. Če napake ne morete odpraviti, pokličite uporabniški servis in navedite prijavo napake. Napotek Prijave napak, ki v spodnji tabeli niso naštete, kažejo na napako, ki je uporabnik ne more odpraviti. V tem primeru obvestite uporabniški servis. Motnje s prikazom na prikazovalniku Prikaz Vzrok Odprava E: Emergency button pressed !?! Tipka za zasilni izklop pritisnjena. Tipko za zasilni izklop deblokirajte z obračanjem. Ključno stikalo obrnite v položaj “0“. Počakajte, dokler prikazovalnik ne ugasne. Ključno stikalo ponovno obrnite v položaj “1“. E: Pow.module hot Let cool down! Krmiljenje pregreto Ključno stikalo obrnite v položaj 0. Počakajte najmanj 5 minut, da se krmiljenje lahko ohladi. Stroj ponovno zaženite. E: Overload BRUSH Preobremenitev krtačnega motorja Ključno stikalo obrnite na "0". Počakajte 3 sekunde. Stroj ponovno zaženite. Zmanjšajte pritisni tlak krtač. E: Hardw. failure Onboardcharger Napaka v vgrajenem polnilniku (le varianta Pack) Omrežni vtič polnilnika iztaknite. Počakajte 10 sekund. Omrežni vtič ponovno vtaknite. Če se napaka ponovno prikaže: Pokličite uporabniški servis. E: Failure charging battery Baterija je pokvarjena Preverite baterijo. E: Overload TRACTION MOTOR Vozni motor je pregret zaradi vo- Stroj naj se ohlaja najmanj 15 minut. Ključno stikalo obrnite na "0". Počakajte žnje navzhrib ali blokirane zavore. 3 sekunde. Stroj ponovno zaženite. Preprečite pogoste vožnje po klancu. Seat switch! Please sit down Sedežno kontaktno stikalo ni aktivirano. Razbremenite vozni pedal. Usedite se. Release gaspedal Pri vklopu ključnega stikala je gaspedal pritisnjen. Razbremenite vozni pedal in nato ponovno pritisnite. Followup suction Shutdown shortly Ključno stikalo je bilo pri delujoči sesalni turbini obrnjeno na "0". Sesalna turbina teče še 10 sekund. Počakajte, da se stroj po 10 sekundah avtomatično izklopi. 166 SL -6 Prikaz Vzrok Odprava Dirttank full Cleaning stops Rezervoar za umazano vodo je poln. Izpraznite rezervoar za umazano vodo. Emergency brake! Drive even area! Fiksirna zavora okvarjena. Nevarnost! Ne vozite po vzponih/padcih. Postavite napravo na ravno zemljišče. Stroj z zagozdo zavarujte pred kotaljenjem. Obvestite uporabniški servis. Motnje brez prikaza na prikazovalniku Motnja Odprava Stroja ni možno zagnati Vstavite baterijski vtič. Ključno stikalo obrnite na “1“. Varnostno stikalo ni aktivirano, usedite se na sedež. Stroj obratuje le, ko upravljalec sedi na sedežu. Sprostite tipko za zasilni izklop. Ključno stikalo obrnite v položaj “0“. Počakajte približno 10 sekund, preden ključno stikalo ponovno obrnete v položaj “1“. Če je možno, stroj vozite le na ravnem. Po potrebi preverite fiksirno zavoro in nožno zavoro. Pred vklopom ključnega stikala, vzemite nogo z gaspedala. Če se napaka kljub temu pojavi, pokličite uporabniški servis. Preverite baterije, po potrebi jih napolnite Nezadostna količina vode Preverite nivo sveže vode, po potrebi dopolnite rezevoar. Gibke cevi preverite glede zamašitev, po potrebi jih očistite. R-čistilna glava: Izvlecite razdelilno letev za vodo in jo očistite. Očistite filter za svežo vodo. Nezadostna sesalna moč Očistite tesnilke izmed rezervoarja za umazano vodo in pokrova ter preverite njihovo tesnost, po potrebi jih zamenjajte. Očistite ploski naguban filter v rezervoarju za umazano vodo. Očistite sesalne brisalce na sesalnem nosilcu, po potrebi jih obrnite ali zamenjajte. Gibko sesalno cev preverite glede zamašitev, po potrebi jo očistite. Preverite tesnost gibke sesalne cevi, po potrebi jo zamenjajte. Preverite, ali je pokrov na gibki izpustni cevi za umazano vodo zaprt Preverite nastavitev sesalnega nosilca. Namestite dodatno utež (oprema) na sesalni nosilec. Nezadosten rezultat čiščenja Nastavite pritisni tlak (ne varianta Eco) Nastavite strgalni brisalec (ne varianta Eco) Preverite obrabo krtač, po potrebi jih zamenjajte. Krtače se ne vrtijo Zmanjšajte pritisni tlak (ne varianta Eco) Preverite, ali krtače blokira tujek, po potrebi ga odstranite. Motor preobremenjen, pustite, da se ohladi. Ključno stikalo obrnite v položaj “0“. Počakajte približno 10 sekund, preden ključno stikalo ponovno obrnete v položaj “1“. Gibka izpustna cev za umaza- Odprite dozirno pripravo na gibki izpustni cevi. Sesalno cev snemite s sesalnega nosilca in zaprite z no vodo zamašena roko. Postavite stikalo za izbiro programa na sesanje. Zamašitev bo iz gibke izpustne cevi izsesalo v posodo za umazano vodo. Doziranje čistilnega sredstva Dose (le varianta Dose) ne deluje Obvestite uporabniški servis. SL -7 167 Tehnični podatki B 90 R Classic, B 90 R Adv, B90 R Adv Dose R 55 D 55 R 65 D 65 R 75 D 75 750 550 Zmogljivost Nazivna napetost V 24 Kapaciteta baterije Ah (5h) Srednji odvzem moči W 2200 Kapaciteta voznega motorja (nazivna moč) W 600 Kapaciteta sesalnega motorja W Kapaciteta krtačnega motorja W 2 x 600 Sesalna moč, količina zraka l/s 20,5 Sesalna moč, podtlak kPa 120 180 (240 opcija) 750 550 750 550 Sesanje Čistilne krtače Delovna širina mm 550 650 750 Premer krtače mm 105 315 105 365 105 410 Število obratov krtač 1/min 1200 140 1200 140 1200 140 Mere in teža Vozna hitrost (maks.) km/h 6 Nagib terena max. % 10 Teoretična površinska moč m /h Prostornina rezervoarja za svežo/umazano vodo l Prostornina zbiralnika smeti l Dolžina mm Širina (brez sesalnega nosilca) mm Višina mm 1180 Dopustna skupna teža kg 460 Transportna teža kg 309 (180 Ah), 373 (240 Ah, opcija) 3300 2 3900 90 5 – 6 – 7 – 1450 720 770 Obremenitev površine (z voznikom in polnim rezervoarjem za čisto vodo) Sprednje kolo N/cm2 64 Zadnje kolo N/cm2 52 Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60335-2-72 Skupna nihalna vrednost m/s2 <2,5 Negotovost K m/s 0,2 Nivo hrupa LpA dB(A) 69 Negotovost KpA dB(A) 3 Nivo hrupa ob obremenitviLWA + negotovost KWA dB(A) 87 168 4500 2 SL -8 810 Pribor in nadomestni deli – – – Uporabljati se smejo le pribor in nadomestni deli, ki jih dopušča proizvajalec. Originalni pribor in originalni nadomestni deli zagotavljajo varno in nemoteno obratovanje naprave. Izbor najpogosteje potrebnih nadomestnih delov najdete na koncu navodila za obratovanje. Dodatne informacije o nadomestnih delih najdete na strani www.kaercher.com v območju "Service". Garancija V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih določa naše prodajno predstavništvo. Morebitne motnje na napravi, ki so posledica materialnih ali proizvodnih napak, v času garancije brezplačno odpravljamo. V primeru uveljavljanja garancije, se z originalnim računom obrnite na prodajalca oziroma najbližji uporabniški servis. ES-izjava o skladnosti S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdelave ustreza temeljnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam EU-standardov. Ta izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo napravo spremeni brez našega soglasja. Proizvod: Tip: Talni čistilnik s sedeţem 1.161-xxx Zadevne ES-direktive: 2006/42/ES (+2009/127/ES) 2004/108/ES Uporabljene usklajene norme: EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 Uporabni nacionalni standardi: Podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblastilom vodstva podjetja. CEO Head of Approbation Pooblaščenec za dokumentacijo: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2011/04/01 SL -9 169 Przed pierwszym użyciem urządzenia należy przeczytać orygiPolski nalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika. Uwaga Na możliwie niebezpieczną sytuację, mogącą prowadzić do lekkich obrażeń ciała lub szkód materialnych. Spis treści Maszyna ssąco-szorująca nadaje się do czyszczenia na mokro lub polerowania równych powierzchni. Urządzenie można w łatwy sposób dostosować do danego zadania poprzez ustawienie ilości wody, siły docisku szczotek, ilości środków czyszczących oraz prędkości jazdy. Wskazówki bezpieczeństwa Funkcja . . . . . . . . . . . . . . . . Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem. . . . . . . . . . . . . Ochrona środowiska . . . . . . Elementy obsługi . . . . . . . . Przed pierwszym uruchomieniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . Działanie . . . . . . . . . . . . . . . Transport . . . . . . . . . . . . . . Przechowywanie. . . . . . . . . Czyszczenie i konserwacja. Usuwanie usterek . . . . . . . . Dane techniczne . . . . . . . . . Wyposażenie dodatkowe i części zamienne. . . . . . . . . . . . Gwarancja. . . . . . . . . . . . . . Deklaracja zgodności UE . . PL PL .. 1 .. 1 PL PL PL .. 1 .. 1 .. 1 PL PL PL PL PL PL PL .. .. .. .. .. .. .. PL PL PL . 10 . 10 . 10 2 3 5 5 6 7 9 Wskazówki bezpieczeństwa Przed pierwszym uruchomieniem należy zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi i załączoną broszurą pt. Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące szczotkowych urządzeń czyszczących i odkurzaczy piorących nr 5.956-251. Urządzenie dopuszczone jest do użytku na powierzchniach o nachyleniu do 10%. Zabezpieczenia Zabezpieczenia chronią użytkownika i dlatego nie wolno ich usuwać, wyłączać ani obchodzić ich działania. Wyłącznik awaryjny W celu natychmiastowego wyłączenia wszystkich funkcji: Nacisnąć wyłącznik awaryjny. – Przy naciśnięciu wyłącznika awaryjnego, urządzenie hamuje w twardy sposób. – Użycie wyłącznika awaryjnego odbija się natychmiast na wszystkich funkcjach urządzenia. – Wyświetlacz nadal działa. Wyłącznik bezpieczeństwa Wyłącza silnik trakcyjny z krótkim opóźnieniem, gdy użytkownik zsiądzie z fotela podczas używania urządzenia wzgl. w czasie jazdy. Symbole w instrukcji obsługi Niebezpieczeństwo Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie, prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci. 몇 Ostrzeżenie Na możliwie niebezpieczną sytuację, mogącą prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci. 170 Funkcja Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie należy stosować wyłącznie zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi. – Urządzenie można stosować do czyszczenia gładkiego podłoża odpornego na wilgoć oraz polerowania. – Urządzenie to jest przeznaczone do użytku w pomieszczeniach wewnętrznych. – Zakres temperatur eksploatacji to +5°C i +40°C. – Urządzenie nie nadaje się do czyszczenia zamarzniętego podłoża (np. w chłodniach). – Urządzenie nadaje się do maks. wysokości wody wynoszącej 1 cm. Nie wjeżdżać do obszaru, w którym istnieje niebezpieczeństwo przekroczenia maksymalnej wysokości wody. – Urządzenie można stosować wyłącznie z oryginalnym wyposażeniem i częściami zamiennymi. – Urządzenie nie jest przeznaczone do czyszczenia dróg publicznych. – Urządzenie nie może być stosowane na podłożu, które nie jest odporne na nacisk. Należy uwzględnić dopuszczalne obciążenie powierzchni podłoża. Obciążenie powierzchni przez urządzenie zostało podane w danych technicznych. – Urządzenie nie nadaje się do użytku w otoczeniu zagrożonym wybuchem. – Za pomocą urządzenia nie wolno pobierać żadnych gazów zapalnych, nierozcieńczonych kwasów lub rozpuszczalników. Zaliczają się do nich benzyna, rozcieńczalniki do farb lub olej opałowy, które w wyniku zmieszania z zasysanym powietrzem mogą tworzyć mieszanki wybuchowe. Nie zasysać acetonu, nierozcieńczonych kwasów ani rozpuszczalników, ponieważ atakują one materiały zastosowane w urządzeniu. PL -1 Ochrona środowiska Materiały opakowania nadają się do recyklingu. Opakowań nie należy wyrzucać razem z odpadami domowymi, tylko oddawać do utylizacji. Zużyte urządzenia zawierają cenne surowce wtórne, które powinny być oddawane do utylizacji. Baterie, oleje i podobne substancje nie mogą przedostać się do środowiska naturalnego. Z tego powodu należy usuwać (wyrzucać) zużyte urządzenia za pośrednictwem odpowiednich systemów utylizacji. Wskazówki dotyczące składników (REACH) Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się pod: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm Elementy obsługi Rys. 1, patrz strona okładki 1 Listwa zgarniająca * 2 Głowica czyszcząca * 3 Kanister na środek czyszczący (tylko wariant Dose) 4 Wąż ssący środek czyszczący (tylko wariant Dose) 5 Pedał do podnoszenia/opuszczania belki ssącej 6 Przycisk regulujący ilość wody 7 Pole obsługi 8 Zbiornik brudnej wody 9 Pokrywa zbiornika brudnej wody 10 Belka ssąca * 11 Nakrętki motylkowe do pochylenia belki ssącej 12 Nakrętki motylkowe do zamocowania belki ssącej 13 Wąż ssący 14 Pływak 15 Kabel sieciowy ładowarki (tylko wariant Pack) 16 Podpórka zabezpieczająca 17 Wtyczka akumulatora (nie przy wariancie Pack) 18 Akumulator 19 Fotel (z wyłącznikiem bezpieczeństwa) 20 Kierownica 21 Pokrywa zbiornika czystej wody 22 Dźwignia docisku szczotek (tylko w wersji Adv) 23 Filtr czystej wody 24 Pedał do podnoszenia/opuszczania głowicy czyszczącej 25 Płaski filtr falisty 26 Pojemnik na duże śmieci (tylko przy głowicy czyszczącej R) * 27 Urządzenie dozujące do brudnej wody 28 Wąż spustowy do brudnej wody 29 Lampa ostrzegawcza tylko przy jeździe do tyłu * 30 System napełniania * 31 Prawa stopka pedału 32 Pedał jazdy 33 Koło nastawcze listwy zgarniającej * 34 Pedał wymiany szczotek (tylko przy głowicy czyszczącej D) * * Elementy nieobjęte zakresem dostawy pulpit sterowniczy Rys. 2, patrz strona okładki 1 Przełącznik kierunku jazdy 2 Programator 3 Klakson 4 Stacyjka 5 Wyłącznik awaryjny 6 Przełącznik urządzenia dozującego środek czyszczący (tylko w wersji Dose) 7 Przełącznik lampy ostrzegawczej tylko przy jeździe do tyłu * 8 Przycisk informacyjny (tylko wariant Adv) 9 Wyświetlacz 10 Kontrolka serwisowa 11 Kontrolka automatycznego hamulca postojowego aktywna 12 Kontrolka nadzoru akumulatora 13 Kontrolka zakłóceń 14 Kontrolka pełnego zbiornika brudnej wody 15 Kontrolka przeciążenia szczotki Przed pierwszym uruchomieniem Akumulatory Przestrzegać wskazówek na akumulatorze, w instrukcji obsługi i w instrukcji eksploatacji pojazdu Nosić okulary ochronne Trzymać dzieci z dala od elektrolitu i akumulatorów Niebezpieczeństwo wybuchu Zakaz palenia oraz używania otwartego ognia i przedmiotów iskrzących Niebezpieczeństwo oparzenia środkiem żrącym Pierwsza pomoc Ostrzeżenie Usuwanie odpadów Nie wyrzucać akumulatorów do śmieci Niebezpieczeństwo Niebezpieczeństwo wybuchu. Nie kłaść na akumulatorze, czyli na biegunach i łącznikach ogniw, narzędzi ani podobnych przedmiotów. Ryzyko obrażeń. Nie dopuścić do zetknięcia się ran z ołowiem. Po pracy z akumulatorami zawsze dokładnie czyścić ręce. Włożyć akumulatory i podłączyć W wariancie „Pack“ akumulatory są już włożone Odchylić fotel do przodu. Rys. 3, patrz strona okładki Włożyć akumulatory. Wskazówka Obydwa zalecane typy akumulatorów umieszczane są w urządzeniu na różny sposób w innym porządku. Rozmieszczenie A (rys. 3A) 180 Ah Rozmieszczenie B (rys. 3B) 240 Ah Uwaga Niebezpieczeństwo uszkodzenia. Zważać na odpowiednie ustawienie biegunów. Bieguny akumulatorów nasmarować smarem polaryzującym. Połączyć bieguny dołączonym przewodem. Zacisnąć dostarczony przewód na wolnych biegunach (+) i (-). Włożyć wtyczkę akumulatora. Podnieść podpórkę zabezpieczającą i odchylić fotel na dół. Uwaga Niebezpieczeństwo uszkodzenia z powodu głębokiego rozładowania. Przed uruchomieniem urządzenia naładować akumulatory. Ładowanie akumulatorów Wskazówka Urządzenie posiada zabezpieczenie akumulatora przed nadmiernym wyładowaniem, tzn., gdy osiągnięty zostanie dopuszczalny minimalny poziom energii, można już jedynie jechać i ewentualnie włączyć dostępne oświetlenie. W tym wypadku na pulpicie sterowniczym świeci się na czerwono symbol nadzoru akumulatora. Wjechać urządzeniem bezpośrednio na stanowisko załadowcze,omijając przy tym wzniesienia. Wskazówka Przy użyciu innych akumulatorów (np. innych producentów), serwis firmy Kärcher musi na nowo ustawić zabezpieczenie przed nadmiernym wyładowaniem. Niebezpieczeństwo Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym. Zwrócić uwagę na sieć przewodów elektrycznych i bezpieczniki – por. „Ładowarka“. Używać ładowarkę tylko w suchych pomieszczeniach z wystarczającą wentylacją! PL -2 Wskazówka Czas ładowania wynosi przeciętnie ok. 1012 godzin. Zalecane ładowarki (pasujące do zastosowanych akumulatorów) są regulowane elektronicznie i samoczynnie kończą ładowanie. Niebezpieczeństwo Niebezpieczeństwo wybuchu. Ładowanie akumulatorów niskoobsługowych jest dozwolone jedynie przy odchylonym fotelu ku górze. Wariant „Pack“ Odchylić fotel ku górze. Wyjąć kabel sieciowy z uchwytu i włożyć do gniazdka. Na wyświetlaczu przedstawiany jest poziom naładowania akumulatora. Wskazówka Przy ładowaniu blokowane są wszystkie funkcje czyszczenia i jezdne. Funkcje te są zablokowane aż do upływu minimalnego czasu ładowania wynoszącego 90 minut i ponownego wyjęcia wtyczki sieciowej. Po ładowaniu należy wyjąć wtyczkę sieciową i umieścić na uchwycie w urządzeniu. Wariant bez wbudowanej ładowarki Odchylić fotel ku górze. Wyjąć wtyczkę akumulatora i połączyć z kablem do ładowania. Podłączyć ładowarkę do sieci i następnie włączyć. Po przeprowadzeniu ładowania wyłączyć ładowarkę i odłączyć od sieci elektrycznej. Kabel akumulatora zdjąć z ładowarki i połączyć z urządzeniem. Niskoobsługowe akumulatory Godzinę przed zakończeniem procesu ładowania dodać wody destylowanej, zważając na odpowiedni poziom kwasu. Akumulator posiada odpowiednie oznaczenia. Na koniec procesu ładowania wszystkie ogniwa muszą wytwarzać gaz. Niebezpieczeństwo Niebezpieczeństwo oparzenia środkiem żrącym. Dopełnianie wody w stanie rozładowanym akumulatora może prowadzić do wypłynięcia kwasu! Przy obchodzeniu się z kwasem używać okularów ochronnych i przestrzegać przepisów, by uniknąć obrażeń i zniszczenia odzieży. Ewentualne wypryski kwasu na skórę albo ubranie należy natychmiast wypłukać wielką ilością wody. Uwaga Do uzupełniania poziomu akumulatorów używać jedynie wody destylowanej albo odsolonej (EN 50272-T3). Nie używać żadnych obcych dodatków (tak zwanych środków poprawiających), gdyż wtedy wygasa wszelka gwarancja. 171 Zalecane akumulatory, ładowarki Nr katalogowy 6.654-124.0 Zestaw akumulatorów 180 Ah, bezobsługowe (4 akumulatory) 6.654-119.0 Zestaw akumulatorów 240 Ah, bezobsługowe (4 akumulatory) Ładowarka, do akumulatorów bezobsługowych 6.654-125.0 Maksymalne wymiary akumulatorów Montaż głowicy czyszczącej Montaż głowicy czyszczącej opisany jest w rozdziale „Prace konserwacyjne“. Wskazówka W niektórych modelach głowica czyszcząca jest już zamontowana. Montaż szczotek Montaż szczotek opisany jest w rozdziale „Prace konserwacyjne“. Zamontować belkę ssącą Rys. 6, patrz strona okładki Belkę ssącą umieścić w uchwycie w taki sposób, aby blacha profilowana znajdowała się ponad uchwytem. Przykręcić nakrętki motylkowe. Nałożyć wąż ssący. Rozmieszczenie A B Długość 244 mm 312 mm Niebezpieczeństwo szerokość 190 mm 182 mm wysokość 275 mm 365 mm Niebezpieczeństwo zranienia. Nie używać urządzenia bez dachu ochronnego chroniącego przed spadającymi przedmiotami w obszarach, w których istnieje możliwość trafienia operatora przez spadające przedmioty. Wskazówka Aby natychmiast wyłączyć wszystkie funkcje, nacisnąć wyłącznik awaryjny. Wyjmowanie akumulatorów Obrócić kluczyk zapłonowy w położenie "0" i wyjąć go ze stacyjki. Odchylić fotel do przodu. Wyjąć wtyczkę akumulatora. Kabel odłączyć od bieguna ujemnego akumulatora. Odłączyć resztę kabli od akumulatorów. Wyjąć akumulatory. Zużyte akumulatory poddać utylizacji zgodnie z obowiązującymi przepisami. Rozładunek Wskazówka Aby natychmiast wyłączyć wszystkie funkcje, użyć wyłącznika awaryjnego, a stacyjkę ustawić w pozycji „0“. Cztery deski palety są umocowane śrubami. Odkręcić deski. Rys. 4, patrz strona okładki Położyć deski na kancie palety. Ustawić deski w taki sposób, by leżały przed kołami urządzenia. Zamocowć deski przy pomocy śrub. Belki znajdujące się w opakowaniu przesunąć jako podparcie pod rampę. Usunąć listwy drewniane sprzed kół. Rys. 5, patrz strona okładki Pociągnąć za dźwignię hamulca i przy pociągniętej dźwigni zsunąć urządzenie z rampy. lub Przekręcić, odblokowując wyłącznik awaryjny. Stacyjkę ustawić na "1". Uruchomić przełącznik kierunku jazdy i powoli odjechać pojazdem z rampy. Stacyjkę ustawić znowu na "0". 172 Działanie Sprawdzić hamulec postojowy Niebezpieczeństwo Zagrożenie wypadkiem. Przed każdym użyciem należy sprawdzić działanie hamulca postojowe na równej powierzchni. Zająć miejsce w fotelu. Przekręcić, odblokowując wyłącznik awaryjny. Stacyjkę ustawić na “1“. Wybrać kierunek jazdy. Lekko nacisnąć pedał jazdy. Hamulec musi się w słyszalny sposób zwolnić (gaśnie lampka kontrolna hamulca postojowego przy pulpicie sterowniczym). Na równej powierzchni urządzenie musi się lekko przesunąć. Gdy pedał zostanie zwolniony, hamulec w słyszalny sposób się zapada. Gdy wyżej wspomniane elementy nie mają miejsca, należy wyłączyć urządzenia i wezwać serwis. Jazda Niebezpieczeństwo Zagrożenie wypadkiem. Jeżeli urządzenie już nie wykazuje skuteczności hamowania, należy uczynić co następuje: Jeżeli urządzenie stojące na rampie o 2% spadku terenu przy puszczeniu pedału jazdy nie jest w stanie się zatrzymać, wtedy z powodów bezpieczeństwa można nacisnąć wyłącznik awaryjny tylko wtedy, gdy przed każdym uruchomieniem maszyny sprawdzi się właściwe mechaniczne funkcjonowanie hamulca postojowego. PL -3 Gdy urządzenie osiągnie stan bezruchu (na równej nawierzchni), należy je wycofać z użycia i wezwać autoryzowany serwis! Dodatkowo należy przestrzegać wskazówek dotyczących konserwacji hamulców. Niebezpieczeństwo Jazda po zbyt dużych wzniesieniach grozi przewróceniem. Wjeżdżać tylko na wzniesienia do 10% w kierunku jazdy. Szybka jazda na zakręcie grozi przewróceniem. Niebezpieczeństwo wpadnięcia w poślizg na mokrym podłożu. Zakręty pokonywać powoli. Niestabilne podłoże grozi przewróceniem. Urządzeniem jeździć wyłącznie po utwardzonej powierzchni. Zbyt duże nachylenie boczne grozi przewróceniem. Wjeżdżać tylko na wzniesienia do 10% prostopadle do kierunku jazdy. Jazda Przekręcić, odblokowując wyłącznik awaryjny. Wsadzić i stacyjkę ustawić na "1". Ustawić kierunek jazdy przełącznikiem kierunku jazdy na pulpicie sterowniczym. Okreslić prędkość jazdy przez uruchomienie pedału jazdy. Zatrzymywanie urządzenia: Zwolnić pedał jazdy. Wskazówka Kierunek jazdy można zmieniać także podczas jazdy. W ten sposób przez wielokrotną jazdę do przodu i do tyłu mogą być polerowane również powierzchnie bardzo matowe. Wyświetlacz Po włączeniu urządzenia na wyświetlaczu pojawiają się kolejno następujące komunikaty: – „< TEST SAMOSPR.>“: Sterowanie przeprowadza test samosprawdzający. – „Woda E-----F“ (wariant Adv): Poziom wody w zbiorniku czystej wody (przez 6 sekund). „G.rob:xxxxxhxxm+“ (wariant Classic): Godziny robocze (przez 6 sekund) – „Akumulat.E-----F“: Poziom naładowania akumulatora. Przeciążenie Przy przeciążeniu, silnik trakcyjny po pewnym czasie wyłącza się. Na wyświetlaczu pojawia się komunikat o usterce. Przy przegrzaniu sterowania, urządzenie, którego to dotyczy zostanie wyłączone. Pozwolić na przynajmniej 15-minutowe wychłodzenie urządzenia. Stacyjkę przekręcić na "0", krótko zaczekać, a potem przekręcić z powrotem na "1". Uzupełnianie materiałów eksploatacyjnych Środek czyszczący 몇 Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo uszkodzenia. Stosować tylko zalecane środki czyszczące. W przypadku innych środków czyszczących użytkownik ponosi zwiększone ryzyko bezpieczeństwa eksploatacji oraz ryzyko wypadku. Stosować tylko środki czyszczące nie zawierające rozpuszczalników, kwasu solnego i fluorowodorowego. Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa podanych na środkach czyszczących. Wskazówka Nie stosować silnie pieniących się środków czyszczących. Zalecana metoda czyszczenia: Zastosowanie Środek czyszczący RM 746 Czyszczenie rutynowe wszystkich podłoży odpor- RM 780 nych na działanie wody Czyszczenie rutynowe po- RM 755 es wierzchni z połyskiem (np. granit) Czyszczenie rutynowe i RM 69 ASF podstawowe podłoży przemysłowych Czyszczenie rutynowe i podstawowe podłoży ze szlachetnych płyt kamiennych RM 753 Czyszczenie rutynowe pły- RM 751 tek ceramicznych w pomieszczenaich sanitarnych Czyszczenie i dezynfekcja w pomieszczeniach sanitarnych RM 732 Odwarstwianie wszelkich podłoży odpornych na działanie substancji alkalicznych (np PCV) RM 752 Odwarstwianie podłoży z linoleum RM 754 Czysta woda Otworzyć pokrywę zbiornika czystej wody. Uzupełnić czystą wodę (maksymalnie 60 °C) do poziomu 15 mm poniżej górnej krawędzi zbiornika. Uzupełnić środek czyszczący. Wskazówka Jeżeli do zbiornika środka czyszczącego najpierw wlewa się środek czyszczący, a potem wodę, może to prowadzić do tworzenia się wielkiej ilości piany. Zamknąć pokrywę zbiornika czystej wody. Wskazówka Przed pierwszym uruchomieniem całkowicie napełnić zbiornik czystej wody, aby odpowietrzyć układ wody. System napełniania (opcja) Podłączyć wąż do wody przy króćcu przyłączeniowym systemu napełniania. Otworzyć dopływ wody. Jeżeli osiągnięto maksymalny poziom napełnienia, wówczas wbudowany zawór pływakowy zatrzymuje dopływ wody. Zamknąć dopływ wody. Usunąć wąż do wody. Urządzenie dozujące (tylko wariant Dose) Do czystej wody w drodze do głowicy czyszczącej urządzenie dozujące dodaje środek czyszczący. Ustawić kanister ze środkiem czyszczącym w urządzeniu. Odkręcić pokrywę kanistra. Włożyć wąż ssący urządzenia dozującego do kanistra. Wskazówka Urządzenie dozujące może maksymalnie dodać 3% środka czyszczącego. W przypadku większej dawki środek czyszczący musi zostać dodany do zbiornika czystej wody. Uwaga Niebezpieczeństwo zatorów przez wyschnięty środek czyszczący przy dodawaniu środka czyszczącego do zbiornika czystej wody w wariancie Dose. Miernik przepływu urządzenia dozującego może zostać zaklejony przez wysychający środek czyszczący i zakłócić działanie urządzenia dozującego. Przepłukać potem zbiornik czystej wody i urządzenie czystą wodą. W celu przeprowadzenia płukania należy całkowicie otworzyć przycisk regulujący ilość wody, określić dozowanie środka czyszczącego na 0%, a program czyszczący ustawić przy użyciu programatora na opcję z nanoszeniem wody. Wskazówka Urządzenie jest wyposażone we wskaźnik poziomu czystej wody znajdujący się na wyświetlaczu. Jeżeli zbiornik czystej wody jest pusty, dozowanie środka czyszczącego jest wstrzymane. Głowica czyszcząca pracuje dalej bez dopływu płynu. Programy czyszczące Rys. 7, patrz strona okładki 1 Jazda Dojechać do miejsca przeznaczenia 2 Szorowanie z odkurzaniem Czyszczenie podłoża na mokro i usuwanie brudnej wody. 3 Szorowanie na mokro Czyszczenie podłoża na mokro i działanie środka czyszczącego. 4 Odkurzanie Odciągnąć zabrudzenie. 5 Polerowanie PL -4 Polerowanie podłoża bez nakładania płynu. 6 Szorowanie z odkurzaniem bez nanoszenia wody (odkurzanie z polerowaniem) Polerowanie podłoża bez nakładania płynu i odkurzanie pyłu po polerowaniu. Wskazówka W celu przeprowadzenia wybranego programu, należy dodatkowo, w zależności od programu, opuścić belkę ssącą i głowicę czyszczącą za pomocą odpowiednich elementów obsługi. Przycisk informacyjny (wariant Adv) Przy pomocy przycisku informacyjnego można wybrać punkty menu i dokonać ustawień. – Kręcenie w prawo/w lewo powoduje przesuwanie się po menu do przodu/do tyłu. – Naciśnięcie potwierdza wybrane ustawienie. Ustawienia (wariant Adv) W menu użytkownika można zmienić ustawienia poszczególnych programów czyszczących. Zależnie od programu czyszczącego liczba parametrów jest różna. Ustawienia wybierane są przyciskiem informacyjnym. Menu użytkownika Przekręcić, odblokowując wyłącznik awaryjny. Wsadzić i stacyjkę ustawić na "1". Wyświetlacz wskazuje stan naładowania akumulatora oraz poziom czystej wody. Wybór programu czyszczenia. Wywołać menu użytkownika obracając przycisk informacyjny. Wybrać żądany parametr obracając przycisk informacyjny. Nacisnąć przycisk informacyjny – pulsuje ustawiona wartość. Ustawić parametry na nowo przekręcając przycisk informacyjny. Potwierdzić zmienione ustawienie naciskając na przycisk informacyjny albo zaczekać, aż ustawiona wartość zostanie automatycznie przejęta. Wskazówka Jeżeli wybrany parametr nie zostanie zmieniony w ciągu 10 sekund, wówczas wyświetlacz przechodzi do pokazania poziomu załadowania akumulatora i poziomu czystej wody. Podobne parametry czyszczenia można indywidualnie ustawić w każdym programie czyszczącym. Wszystkie ustawienia pozostają zapisane również wtedy, gdy urządzenie nie ma dopływu prądu. 173 Ustawiane parametry Ustawione parametry min:cz Uwaga ynność:m ax Cleanspeed (maksymalna prędkość czyszczenia) 1:1:6 1=1 km/h, 6=6 km/h FACT (liczba obrotów szczotek) – Power Whisper Fine Vaccuum (wydajność ssania) – Low High Tylko przy wariancie Dose Chemia/środek (dozowanie środka czyszczącego) 0,5%:0, 5%:3% – Menu informacyjne Przekręcić przycisk informacyjny aż do wyświetlenia napisu „Menu informacyjn“. Wywołać menu informacyjne przez naciśnięcie przycisku informacyjnego. Przez przekręcenie przycisku informacyjnego można wyświetlić następujące informacje: Wiadomość na wyświetlaczu Znaczenie G.rob:xxxxxhxxm+ Licznik czasu pracy Przy włączonym liczniku wyświetla się „+“ Woda E-----F Poziom wody w zbiorniku czystej wody „C“ miga wtedy, gdy pompa dozująca działa (tylko wersja Dose) Predk. : xkm/h Bieżąca prędkość Alfred/Kärcher Producent B90R Dxx Oznaczenie urządzenia Wers.progr. x.x Wersja oprogramowania Wyjsc z menu inf. Menu informacyjne można opuścić przez naciśnięcie przycisku informacyjnego. Ustawianie ilości wody Przyciskiem regulującym ustawić ilość wody odpowiednio do zabrudzenia i rodzaju podłoża. 174 Opuszczanie/podnoszenie głowicy czyszczącej Opróżnianie zbiornika brudnej wody Opuszczanie Docisnąć do dołu dolną powierzchnię pedału podnoszenia/opuszczania głowicy ssącej, wyhaczyć i pozwolić na powrót pedału do góry. Napęd szczotek uruchamia się, gdy głowica czyszcząca jest opuszczona. Wskazówka Przepełnienie zbiornika wody brudnej. Gdy zbiornik wody brudnej jest pełny, wówczas wyłącza się turbina ssąca i miga kontrolka „Zbiornik wody brudnej pełen“. Wszystkie programy czyszczące z zasysaniem są zablokowane przez minutę. Opróżnić zbiornik brudnej wody. 몇 Ostrzeżenie Przestrzegać miejscowych przepisów dotyczących postępowania z brudną wodą. Wyjąć wąż spustowy brudnej wody z uchwytu i opuścić nad właściwą instalacją zbiorczą. Rys. 11, patrz strona okładki Spuścić wodę otwierając urządzenie dozujące na wężu spustowym. Następnie przepłukać zbiornik brudnej wody czystą wodą. Podnoszenie Docisnąć do dołu górną powierzchnię pedału podnoszenia/opuszczania głowicy ssącej i zahaczyć. Opuszczanie/podnoszenie belki ssącej Opuszczanie Pociągnąć dźwignię do podnoszenia/ opuszczania belki ssącej ku górze, nacisnąć na zewnątrz i pozwolić na jej opuszczenie. Odsysanie rozpoczyna się, gdy dźwignia jest na dole. Podnoszenie Pociągnąć dźwignię do podnoszenia/ opuszczania belki ssącej ku górze i zahaczyć. Ustawianie belki ssącej Położenie ukośne Aby poprawić wynik ssania na powierzchni płytek belkę ssącą można obrócić w położenie ukośne do 5°. Rys. 8, patrz strona okładki Poluzować nakrętki motylkowe. Obrócić belkę ssącą. Przykręcić nakrętki motylkowe. Przechył W przypadku niewystarczającego efektu ssania przechył prostej belki ssącej można zmienić. Rys. 8, patrz strona okładki Poluzować nakrętki motylkowe. Przechylić belkę ssącą. Przykręcić nakrętki motylkowe. Regulacja docisku szczotek (tylko w wersji Adv) Rys. 10, patrz strona okładki Wyhaczyć dźwignię docisku szczotek po lewej stronie, przestawić i zahaczyć ponownie po prawej stronie. – Dźwignia ku dołowi: zmniejszanie siły docisku. – Dźwignia ku górze: zwiększenie siły docisku. Ustawiania listew zgarniających (tylko w wersji Adv) Przez przekręcenie koła nastawczego ustawić listwy zgarniające w taki sposób, by listwy zgarniające dotykały podłoża. Koło nastawcze przekręcić dodatkowo o jeden obrót ku dołowi. PL -5 Opróżnianie zbiornika czystej wody Odkręcić krążek filtra czystej wody i opróżnić zbiornik czystej wody. Ponownie założyć krążek filtra. Opróżnić pojemnik na duże śmieci (tylko przy głowicy czyszczącej R) Sprawdzić pojemnika na duże śmieci. W razie potrzeby albo po zakończeniu pracy wyjąć i opróżnić pojemnik na duże śmieci. Wyłączanie Obrócić kluczyk zapłonowy w położenie "0" i wyjąć go ze stacyjki. Przy użyciu klinów zabezpieczyć urządzenie przed stoczeniem się. Transport Niebezpieczeństwo Niebezpieczeństwo zranienia! Podczas załadunku i rozładunku urządzenie może przemieszczać się tylko po rampach o nachyleniu do 10%. Jechać powoli. Uwaga Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w czasie transportu. W trakcie transportu w pojazdach należy urządzenie zabezpieczyć przed poślizgiem i przechyleniem zgodnie z obowiązującymi przepisami. Przy zamontowanej głowicy czyszczącej D Usunąć szczotki tarczowe z głowicy szczotkowej. Przechowywanie Uwaga Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia przy jego przechowywaniu. Urządzenie może być przechowywane jedynie w pomieszczeniach wewnętrznych. W celu zabezpieczenia stateczności, należy wybrać miejsce przechowywania odpowiednio do dopuszczalnego ciężaru całkowitego urządzenia. Czyszczenie i konserwacja Niebezpieczeństwo Ryzyko obrażeń. Przed rozpoczęciem wszelkich prac na urządzeniu ustawić stacyjkę w pozycji „0” i wyjąć kluczyk. Nacisnąć wyłącznik awaryjny. Ustawić urządzenie na stabilnej, równej powierzchni i wyjąć wtyczkę akumulatora. Wskazówka Po wyłączeniu turbina ssąca jeszcze pracuje. Czynności konserwacyjne podejmować dopiero po całkowitym zatrzymaniu turbiny ssącej. Spuścić brudną wodę i pozostałą czystą wodę i zutylizować. Plan konserwacji Po pracy Uwaga Niebezpieczeństwo uszkodzenia. Nie spryskiwać urządzenia wodą oraz nie stosować żadnych agresywnych środków czyszczących. Spuścić brudną wodę. Sprawdzić płaski filtr falisty, w razie konieczności wymienić. Tylko głowica czyszcząca R: Wyjąć i opróżnić pojemnik na duże śmieci. Wytrzeć urządzenie z zewnątrz szmatką nasyconą łagodnym roztworem czyszczącym. oczyścić listwy gumowe i zgarniające, sprawdzić, czy nie są zapchane i w razie konieczności wymienić. Sprawdzić, czy szczotki nie są zużyte, w razie konieczności wymienić. Naładować akumulator. Raz na miesiąc W przypadku urządzenia wyłączonego z eksploatacji okresowo: Przeprowadzić ładowanie wyrównujące akumulatora. Sprawdzać bieguny akumulatora pod kątem utlenienia, w razie konieczności wyszczotkować i nasmarować smarem polaryzującym. Zwrócić uwagę na stabilność przewodów połączeniowych. Oczyścić uszczelki między zbiornikiem brudnej wody i pokrywą i sprawdzić ich szczelność, w razie konieczności wymienić. W przypadku akumulatorów, które nie należą do niskoobsługowych, sprawdzić gęstość kwasu w ogniwach. Wyczyścić tunel szczotki (tylko głowica czyszcząca R) Rys. 12, patrz strona okładki Zdjąć listwę rozdzielającą wodę przy głowicy czyszczącej i wyczyścić tunel szczotki (tylko głowica czyszcząca R). Raz w roku Wymienić wąż pompy dozującej (tylko wariant Dose). Zlecić serrwisowi przepisaną kontrolę urządzenia. Prace konserwacyjne Umowa konserwacyjna W celu zapewnienia niezawodnej pracy urządzenia można zawrzeć z odpowiednim biurem sprzedaży Kärcher umowę konserwacyjną. Wymienić listwy gumowe. Ściągnąć belkę ssącą. Wykręcić chwyty gwiazdowe. Rys. 13, patrz strona okładki Zdjąć elementy z tworzywa sztucznego. Zdjąć listwy gumowe. Nasunąć nowe listwy gumowe. Nasunąć nowe elementy z tworzywa sztucznego. Wkręcić chwyty gwiazdowe i dociągnąć. Montaż głowicy czyszczącej D Pedał do podnoszenia/opuszczania głowicy czyszczącej nacisnąć w dół. Wsunąć głowicę czyszczącą pod urządzenie w taki sposób, by wąż wskazywał do tyłu. Wsunąć głowicę czyszczącą pod urządzenie tylko do połowy. Rys. 14, patrz strona okładki Zdjąć pokrywę z głowicy czyszczącej. Rys. 15, patrz strona okładki Połączyć kabel zasilania głowicy czyszczącej z urządzeniem (te same kolory muszą się schodzić ze sobą). Nałożyć pokrywę i zahaczyć. Wsunąć głowicę czyszczącą w środku pod urządzenie. Rys. 16, patrz strona okładki Podłączyć złącze węża przy głowicy czyszczącej z wężem przy urządzeniu. Rys. 17, patrz strona okładki Wsunąć nakładkę w środku głowicy czyszczącej między widełki dźwigni. Dźwignię pedału do podnoszenia/ opuszczania ustawić w taki sposób, by zgadzały się otwory na dźwigni i głowicy czyszczącej. Włożyć kołek mocujący do otworów, a podkładkę ustalającą odchylić ku dołowi. Rys. 18, patrz strona okładki Wsunąć kołek walcowy do otworu cięgła. Wsunąć cięgło z kołkiem całkiem do dołu prowadnicy przy głowicy czyszczącej i zahaczyć je. Powtórzyć proces z cięgłem po drugiej stronie. Montaż głowicy czyszczącej R Pedał do podnoszenia/opuszczania głowicy czyszczącej nacisnąć w dół. PL -6 Wsunąć głowicę czyszczącą pod urządzenie w taki sposób, by wąż wskazywał do tyłu. Wsunąć głowicę czyszczącą pod urządzenie tylko do połowy. Rys. 19, patrz strona okładki Wykręcić uchwyt gwiazdowy i wyjąć pokrywę. Rys. 20, patrz strona okładki Połączyć kabel zasilania głowicy czyszczącej z urządzeniem (te same kolory muszą się schodzić ze sobą). Wsunąć i przykręcić pokrywę. Wsunąć głowicę czyszczącą w środku pod urządzenie. Rys. 16, patrz strona okładki Podłączyć złącze węża przy głowicy czyszczącej z wężem przy urządzeniu. Rys. 21, patrz strona okładki Wsunąć nakładkę w środku głowicy czyszczącej między widełki dźwigni. Dźwignię pedału do podnoszenia/ opuszczania ustawić w taki sposób, by zgadzały się otwory na dźwigni i głowicy czyszczącej. Włożyć kołek mocujący do otworów, a podkładkę ustalającą odchylić ku dołowi. Rys. 22, patrz strona okładki Wsunąć kołek walcowy do otworu cięgła. Wsunąć cięgło z kołkiem całkiem do dołu prowadnicy przy głowicy czyszczącej. Podkładkę ustalającą umieścić w prowadnicy i zahaczyć. Powtórzyć proces z cięgłem po drugiej stronie. Demontaż głowicy czyszczącej D Rys. 23, patrz strona okładki Docisnąć podkładkę ustalającą, a cięgło odchylić ku górze. Dalszy demontaż odbywa się w odwrotnej kolejności do montażu. Demontaż głowicy czyszczącej R Demontaż odbywa się w odwrotnej kolejności do montażu. Wymiana szczotek Podnieść głowicę czyszczącą. Rys. 24, patrz strona okładki Poluzować blokadę listwy zgarniającej. Odchylić listwę zgarniającą. Rys. 25, patrz strona okładki Poluzować blokadę pokrywy łożyska. Pokrywę łożyska docisnąć ku dołowi i ją zdjąć. Wyjąć wał szczotki. Włożyć nowy wał szczotki. Zamocować ponownie pokrywę łożyska i listwę zgarniającą w odwrotnej kolejności. Powtórzyć procedurę po przeciwnej stronie urządzenia. Wymiana szczotek tarczowych Podnieść głowicę czyszczącą. Pedał wymiany szczotek mimo oporu nacisnąć w dół. 175 Wyjąć szczotkę tarczową po boku pod głowicą czyszczącą. Przytrzymać nową szczotkę tarczowo pod głowicą czyszczącą, docisnąć ku górze i zahaczyć. Ochrona przed zamarzaniem Gdy istnieje ryzyko mrozu: Opróżnić zbiornik wody czystej i brudnej. Odstawić urządzenie w pomieszczeniu zabezpieczonym przed mrozem. Wymiana węża pompy (tylko wersja Dose) Odkręcić stopkę pedału po prawej stronie i podnieść wraz z pedałem jazdy. Rys. 26, patrz strona okładki 1 Pokrywa obudowy 2 Osłona 3 Wspornik węża 4 Wąż pompy 5 Rotor Zdjąć pokrywę obudowy Zdjąć osłonę. Wyjąć wspornik węża z wężem pompy (w celu ułatwienia wyjęcia należy ręcznie obrócić rotor). Wymienić wąż pompy. Zmontować pompę dozującą i urządzenie w odwrotnej kolejności. Usuwanie usterek Niebezpieczeństwo Ryzyko obrażeń. Przed rozpoczęciem wszelkich prac na urządzeniu ustawić stacyjkę w pozycji „0” i wyjąć kluczyk. Nacisnąć wyłącznik awaryjny. Ustawić urządzenie na stabilnej, równej powierzchni i wyjąć wtyczkę akumulatora. Spuścić brudną wodę i pozostałą czystą wodę i zutylizować. Przy usterkach, których nie można usunąć przy pomocy bieżącej tabeli, należy wezwać autoryzowany serwis. Wymiana bezpieczników Wskazówka Uszkodzone bezpieczniki biegunowe może wymienić wyłącznie serwis. Jeżeli bez- pieczniki te są uszkodzone, serwisant musi sprawdzić warunki pracy i całe sterowanie. Wskaźnik zakłóceń Jeżeli na wyświetlaczu pojawią się błędy, należy postępować w następujący sposób: Stacyjkę ustawić w pozycji "0" (wyłączyć urządzenie). Zaczekać, aż tekst w wyświetlaczu zgaśnie. Stacyjkę ustawić znowu w pozycji "1" (włączyć urządzenie). Dopiero gdy błąd znowu się pojawi, podjąć odpowiednie kroki zaradcze w podanej kolejności. Przy tym musi stacyjka być ustawiona w pozycji "0", a przycisk wyłącznika awaryjnego musi być naciśnięty. Jeżeli błędu nie można usunąć, wezwać serwis podając komunikat o błędzie. Wskazówka Komunikaty o usterkach, które nie są umieszczone w poniższej tabeli, wskazują na błędy, których nie może usunąć użytkownik. W takim przypadku należy skontaktować się z serwisem. Zakłócenia pokazane w wyświetlaczu Wiadomość na wyświetlaczu Przyczyna Usuwanie usterek E: Przycisk wyl. awar. wcisn.!?! Naciśnięty wyłącznik awaryjny. Przekręcić, odblokowując wyłącznik awaryjny. Stacyjkę ustawić w pozycji "0". Zaczekać, aż wyświetlacz zgaśnie. Stacyjkę ustawić znowu w pozycji "1". E: Modul mocy goracy! Ostudzic! Przegrzanie sterowania Stacyjkę ustawić w pozycji „0“. Zaczekać przynajmniej 5 minut, by sterowanie mogło się schłodzić. Ponownie uruchomić urządzenie. E: Przeciazenie SZCZOTKA/WAL Przeciążenie silnika szczotek Stacyjkę ustawić na „0“. Odczekać 3 sekundy. Ponownie uruchomić urządzenie. Zmniejszyć docisk szczotek. E: Blad sprzetu w ladowarce urz. Usterka we wbudowanej ładowar- Włożyć wtyczkę sieciową ładowarki. Odczekać 10 sekund. Ponownie włożyć ce (tylko wariant Pack) wtyczkę sieciową. Jeżeli usterka pojawia się ponownie: Wezwać serwis. E: Blad profilu ladowarki akum. Akumulator uszkodzony E: Przeciazenie SILNIKA TRAKC. Silnik trakcyjny jest przegrzany z Pozwolić na przynajmniej 15-minutowe wychłodzenie urządzenia. Stacyjkę powodu jazdy pod górkę, albo za- ustawić na „0“. Odczekać 3 sekundy. Ponownie uruchomić urządzenie. Uniblokowanego hamulca. kać częstych jazd na wzniesieniach. Wylaczn.fotela! Prosimy usiasc Przełącznik kontaktu fotela nie jest aktywowany. Zwolnic pedal ga- Przy włączeniu kluczyka stacyjki zu! wciśnięty jest pedał gazu. Sprawdzić akumulator. Odciążyć pedał jazdy. Zająć miejsce na fotelu. Odciążyć pedał jazdy, a potem go znowu nacisnąć. Zwoln. odkurz. Wyl. Natychmiast Stacyjka została przekręcona na Turbina ssąca działa jeszcze przez 10 sekund. Zaczekać, aż urządzenie wy„0“ przy działającej turbinie ssącej. łączy się automatycznie po 10 sekundach. Zbior.zan.pelen Czyszcz. zatrz. Pełen zbiornik brudnej wody. Tryb ham.awar.! Uszkodzony hamulec postojowy. Jechac po rownym 176 Opróżnić zbiornik brudnej wody. Niebezpieczeństwo! Nie wjeżdżać na wzniesienia/spadki terenu. Odstawić urządzenie na równym terenie. Zabezpieczyć urządzenie klinami przed stoczeniem się. Wezwać serwis. PL -7 Usterki nie pokazane w wyświetlaczu Usterka Usuwanie usterek Nie można włączyć urządzenia Włożyć wtyczkę akumulatora. Stacyjkę ustawić na "1". Nie uruchomiony wyłącznik bezpieczeństwa, zająć miejsce na fotelu. Urządzenie działa tylko wtedy, gdy na fotelu znajduje się operator. Odblokować wyłącznik awaryjny. Stacyjkę ustawić w pozycji „0“. Zaczekać około 10 sekund, aż stacyjna znowu będzie w pozycji „1“. Jeżeli to możliwe, jeździć tylko po równej powierzchni. Ewentualnie sprawdzić hamulec postojowy i nożny. Przed włączeniem kluczyka stacyjki zdjąć nogę z pedału gazu. Jeżeli usterka ta pomimo tego wystąpi, wezwać serwis. Skontrolować akumulatory, ewent. doładować Niewystarczająca ilość wody Sprawdzić poziom czystej wody, w razie konieczności uzupełnić zbiornik Sprawdzić, czy nie są zapchane węże, w razie potrzeby oczyścić. Głowica czyszcząca R: Wyjąć i oczyścić listwę rozdzielającą wodę. Oczyścić filtr czystej wody. Nie wystarczająca moc ssania Oczyścić uszczelki między zbiornikiem brudnej wody i pokrywą i sprawdzić pod kątem szczelności, w razie konieczności wymienić Wyczyścić płaski filtr falisty w zbiorniku brudnej wody Oczyścić listwy gumowe na belce ssącej, w razie konieczności obrócić lub wymienić. Sprawdzić, czy nie jest zapchany wąż ssący, w razie potrzeby oczyścić. Sprawdzić szczelność węża ssącego, w razie potrzeby wymienić. Sprawdzić, czy pokrywa przy wężu spustowym brudnej wody jest zamknięta. Sprawdzić ustawienia belki ssącej. Umieścić dodatkowe obciążenie (akcesoria) przy belce ssącej. Niezadowalający wynik czyszczenia Ustawić siłę docisku (nie w wersji Eco) Ustawić listwy zgarniającej (nie w wersji Eco) Sprawdzić, czy szczotki nie są zużyte, w razie konieczności wymienić. Szczotki nie obracają się Zmniejszyć siłę docisku (nie w wersji Eco) Sprawdzić, czy ciała obce nie blokują szczotek, w razie konieczności usunąć ciała obce. Silnik przeciążony, schłodzić. Stacyjkę ustawić w pozycji „0“. Zaczekać około 10 sekund, aż stacyjna znowu będzie w pozycji „1“. Zapchany wąż spustowy do brudnej wody Otworzyć urządzenie dozujące na wężu spustowym. Zdjąć wąż ssący z belki ssącej i zamknąć ręką. Ustawić przełącznik wyboru programu na ssanie. Zator zasysany jest z węża spustowego do zbiornika brudnej wody. Dozownik środka czyszczące- Wezwać serwis. go Dose (nie w wersji Dose) nie działa PL -8 177 Dane techniczne B 90 R Classic, B 90 R Adv, B90 R Adv Dose R 55 D 55 R 65 D 65 R 75 D 75 750 550 Moc Napięcie znamionowe V 24 Pojemność akumulatora Ah (5h) Średni pobór mocy W 2200 Moc silnika trakcyjnego (moc znamionowa) W 600 Moc silnika ssącego W Moc silnika szczotek W 2 x 600 Moc ssania, ilość powietrza l/s 20,5 Moc ssania, podciśnienie kPa 120 180 (240 opcja) 750 550 750 550 Odkurzanie Szczotki czyszczące Szerokość robocza mm 550 650 750 Średnica szczotki mm 105 315 105 365 105 410 Liczba obrotów szczotki 1/min 1200 140 1200 140 1200 140 Wymiary i ciężar Maksymalna prędkość jazdy km/h 6 Wzniesienie terenu maks. % 10 Teoretyczna wydajność powierzchniowa m /h Pojemność zbiornika czystej/brudnej wody l Objętość zbiornika śmieci l Długość mm Szerokość (bez belki ssącej) mm wysokość mm 1180 Dopuszczalny ciężar całkowity kg 460 Ciężar w czasie transportu kg 309 (180 Ah), 373 (240 Ah, opcja) 3300 2 3900 90 5 – 6 – 7 – 1450 720 770 Obciążenie powierzchni (z operatorem i pełnym zbiornikiem czystej wody) Koło przednie N/cm2 64 Koło tylne N/cm2 52 Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-72 Łączna wartość wibracji m/s2 <2,5 Niepewność pomiaru K m/s2 0,2 Poziom ciśnienie akustycznego LpA dB (A) 69 Niepewność pomiaru KpA dB (A) 3 Poziom mocy akustycznej LWA + Niepewność pomiaru KWA dB (A) 87 178 4500 PL -9 810 Wyposażenie dodatkowe i części zamienne – – – Stosować wyłącznie wyposażenie dodatkowe i części zamienne dopuszczone przez producenta. Oryginalne wyposażenie i oryginalne części zamienne gwarantują bezpieczną i bezusterkową pracę urządzenia. Wybór najczęściej potrzebnych cześci zamiennych znajduje się na końcu instrukcji obsługi. Dalsze informacje o częściach zamiennych dostępne na stronie internetowej www.kaercher.com w dziale Serwis. Gwarancja W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określone przez odpowiedniego lokalnego dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowego. Deklaracja zgodności UE Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wymagań w zakresie bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodują utratę ważności tego oświadczenia. Produkt: Typ: Urządzenie do czyszczenia podłóg urządzenie na siedzeniu 1.161-xxx Obowiązujące dyrektywy WE 2006/42/WE (+2009/127/WE) 2004/108/WE Zastosowane normy zharmonizowane EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 Zastosowane normy krajowe Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa. CEO Head of Approbation Pełnomocnik dokumentacji: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) tel.: +49 7195 14-0 faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2011/04/01 PL - 10 179 Înainte de prima utilizare a aparatului dvs. citiţi acest instrucţiunilRomânete original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori. Cuprins Măsuri de siguranţă . . . . . . Funcţionarea. . . . . . . . . . . . Utilizarea corectă . . . . . . . . Protecţia mediului înconjurător Elemente de operare . . . . . Înainte de punerea în funcţiune Funcţionarea. . . . . . . . . . . . Transportul . . . . . . . . . . . . . Depozitarea . . . . . . . . . . . . Îngrijirea şi întreţinerea . . . . Remedierea defecţiunilor . . Date tehnice . . . . . . . . . . . . Accesorii şi piese de schimb Garanţie . . . . . . . . . . . . . . . Declaraţie de conformitate CE RO RO RO RO RO RO RO RO RO RO RO RO RO RO RO .. 1 .. 1 .. 1 .. 1 .. 1 .. 2 .. 3 .. 5 .. 5 .. 5 .. 6 .. 9 . 10 . 10 . 10 Măsuri de siguranţă Înainte de prima utilizare a aparatului citiţi şi respectaţi indicaţiile acestui manual de utilizare, precum şi broşura anexată, Indicaţii de siguranţă pentru aspiratoarele umede/uscate nr. 5.956-251. Aparatul este omologat pentru funcţionarea pe suprafeţe cu panta de maxim 10%. Dispozitive de siguranţă Dispozitivele de securitate au rolul de a proteja utilizatorul şi nu trebuie scoase din funcţiune sau evitate din punct de vedere al funcţionării lor. Buton pentru oprire în caz de urgenţă Pentru deconectarea imediată a tuturor funcţiilor: Apăsaţi butonul de avarie. – La apăsarea butonului de avarie aparatul este frânat puternic. – Butonul pentru oprire de urgenţă va afecta toate funcţiile aparatului. – Afişajul funcţionează în continuare. Comutator de siguranţă Opreşte motorul după un scurt decalaj, dacă utilizatorul părăseşte locul de conducător în timpul funcţionării sau al deplasării. Simboluri din manualul de utilizare Pericol Pericol iminet, care duce la vătămări corporale grave sau moarte. 몇 Avertisment Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce la vătămări corporale grave sau moarte. Atenţie Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce la vătămări corporale uşoare sau pagube materiale. 180 Funcţionarea Acest aparat de aspirat şi lustruit poate fi utilizat pentru curăţarea umedă sau lustruirea podelelor plane. Aparatul poate fi adaptat uşor pentru orice operaţiune de curăţare, prin reglarea debitului de apă, a presiunii periilor, a cantităţii de soluţie de curăţat, precum şi a vitezei de deplasare. Utilizarea corectă Utilizaţi acest aparat exclusiv în conformitate cu datele din aceste instrucţiuni de utilizare. – Aparatul poate fi utilizat numai pentru curăţarea podelelor netede lavabile şi rezistente la lustruit. – Acest aparat este destinat utilizării în spaţii interioare. – Domeniul temperaturilor de utilizare este între +5°C şi +40°C. – Aparatul nu este potrivit pentru curăţarea podelelor îngheţate (de ex. în încăperi frigorifice). – Aparatul este prevăzut pentru a fi folosit în apă de o înălţime max. de 1 cm. Nu folosiţi aparatul în zone, unde există pericolul depăşirii limitei maxime a înălţimii de apă. – Aparatul poate fi dotat numai cu accesorii şi piese de schimb originale. – Aparatul nu este potrivit pentru curăţarea drumurilor publice. – Nu este permisă utilizarea aparatului pe podele sensibile la presiune. Verificaţi sarcina maximă de solicitare a podelei. Solicitarea la care este expusă podeaua de către acest aparat este specificată în datele tehnice. – Aparatul nu este prevăzut pentru utilizarea în mediile cu pericol de explozii. – Nu este permisă aspirarea unor gaze inflamabile, a acizilor nediluaţi sau a solvenţilor. Aici se include benzina, diluanţii sau uleiul de încălzit, care împreună cu aerul aspirat pot forma amestecuri explozibile. Nu folosiţi acetonă, acizi nediluaţi şi dizolvanţi, deoarece acestea atacă materialele folosite la aparat. Protecţia mediului înconjurător Materialele de ambalare sunt reciclabile. Ambalajele nu trebuie aruncate în gunoiul menajer, ci trebuie duse la un centru de colectare şi revalorificare a deşeurilor. Aparatele vechi conţin materiale reciclabile valoroase, care pot fi supuse unui proces de revalorificare. Bateriile, uleiul şi substanţele asemănătoare nu trebuie să ajungă în mediul înconjurător. Din acest motiv, vă rugăm să apelaţi la centrele de colectare abilitate pentru eliminarea aparatelor vechi. RO -1 Observaţii referitoare la materialele conţinute (REACH) Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute puteţi găsi la adresa: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm Elemente de operare Figura 1, vezi coperta 1 Lamă de ştergere * 2 Cap de curăţare * 3 Flacon cu soluţie de curăţat (numai varianta Dose) 4 Furtun de aspiraţie pentru soluţia de curăţat (numai varianta Dose) 5 Mâner pentru ridicarea/coborârea tijei de aspirare 6 Buton de reglare a cantităţii de apă 7 Panou operator 8 Rezervor pentru apă uzată 9 Capac pentru rezervorul de apă uzată 10 Tija de aspiraţie * 11 Piuliţe fluture pentru înclinarea tijei de aspiraţie 12 Piuliţe fluture pentru fixarea tijei de aspiraţie 13 Furtun de aspirare 14 Plutitorul 15 Cablu de alimentare încărcător (numai varianta Pack) 16 Picioare de sprijin 17 Fişă acumulator (nu există la varianta Pack) 18 Acumulator 19 Scaun (cu comutator de siguranţă) 20 Volan 21 Capac rezervor de apă proapătă 22 Mâner pentru reglarea presiunii de apăsare a periilor (numai la versiunea Adv) 23 Filtru pentru apă curată 24 Pedală pentru ridicarea/coborârea capului de curăţat 25 Filtru cu pliuri plate 26 Rezervor pentru murdării grosiere (numai la cap de curăţare R) 27 Dispozitiv de dozare pentru apa murdară 28 Furtun de evacuare pentru apa uzată 29 Indicator de avertizare pentru mers înapoi * 30 Sistem de alimentare * 31 Pedală dreaptă 32 Pedala de deplasare 33 Roată de reglare lamă de ştergere * 34 Pedală pentru schimbarea periilor (numai la cap de curăţare D) * * nu sunt incluse în livrare Panou de comandă Figura 2, vezi coperta 1 Comutator pentru direcţia de deplasare 2 Comutator pentru program 3 Claxon 4 Comutator cu cheie 5 Buton pentru oprire în caz de urgenţă 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Comutator pentru dispozitivul de dozare a soluţiei de curăţare (numai la versiunea Dose) Comutator pentru indicator de avertizare pentru mers înapoi * Buton pentru informaţii (numai varianta Adv.) Ecran Lampă de control: service Lampă de control: frâna de imobilizare automată activă Lampă de control: monitorizarea acumulatorului Lampă de control: defecţiuni Lampă de control: rezervorul de apă uzată plin Lampă de control: suprasolicitarea periei Înainte de punerea în funcţiune Acumulatorii respectaţi indicaţiile de pe acumulator, din instrucţiunile de utilizare şi din manualul de utilizare ale vehiculului purtaţi protecţie pentru ochi ţineţi copiii departe de acizi şi acumulatori Pericol de explozie Este interzisă folosirea focului deschis, provocarea de scântei şi fumatul. Pericol de accidentare Prim ajutor Simbol de avertizare Scoaterea din uz Nu aruncaţi acumulatorii în gunoiul menajer Pericol Pericol de explozie. Nu aşezaţi unelte sau altele similare pe acumulator, adică pe polii acesteia şi pe conexiunile dintre celule. Pericol de rănire. Nu lăsaţi să ajungă plumb pe răni. După ce lucraţi cu acumulatori, spălaţi-vă mereu pe mâini. Introducerea şi conectarea bateriilor La varianta Bp Pack, acumulatoarele sunt montate deja Rabataţi scaunul în faţă. Figura 3, vezi coperta Introduceţi bateriile. Observaţie Cele două tipuri de baterii recomandate se introduc în mod diferit şi în ordine diferită în aparat. Poziţia A (Figura 3A) 180 Ah Poziţia B (Figura 3B) 240 Ah Atenţie Pericol de deteriorare. Atenţie la polaritatea corectă. Ungeţi polii acumulatorului cu grăsime pentru poli. Conectaţi polii cu cablul de legătură inclus în livrare. Conectaţi cablul livrat la polii liberi ai acumulatorului (+) şi (-). Introduceţi conectorul acumulatorului. Ridicaţi suportul de siguranţă şi rabataţi scaunul în jos. Atenţie Pericol de deteriorare prin descărcarea excesivă a bateriilor. Înainte de utilizare încărcaţi bateriile. Încărcarea acumulatorilor Observaţie Aparatul are un sistem de protecţie împotriva descărcării excesive, cu alte cuvinte, în momentul în care se atinge capacitatea minimă admisă, mai este posibilă numai propulsarea aparatului şi eventual pornirea luminilor existente. Pe panoul de operare, indicatorul acumulatorului luminează roşu în acest caz. Duceţi aparatul direct la staţia de încărcare şi evitaţi pantele. Observaţie Când folosiţi alţi acumulatori (de ex. de la alţi producători), sistemul de protecţie împotriva descărcării excesive trebuie reglat de service-ul Kärcher în funcţie de acumulatorul respectiv. Pericol Pericol de electrocutare. Atenţie la reţeaua de curent şi siguranţe – vezi „Încărcătorul”. Folosiţi încărcătorul numai în încăperi uscate, aerisite corespunzător! Observaţie Durata de încărcare este în medie de 10-12 ore. Încărcătoarele recomandate (adecvate pentru acumulatorii folosiţi) sunt reglate electronic şi încheie procesul de încărcare automat. Pericol Pericol de explozie. Încărcarea acumulatorilor umezi este permisă numai când scaunul este rabatat. RO -2 Varianta Pack Rabataţi în sus scaunul. Scoateţi cablul de alimentare din suport şi introduceţi-o în priză. Pe ecran se afişează starea de încărcare a bateriilor. Observaţie În timpul încărcării sunt blocate toate funcţiile de curăţare şi de deplasare. Aceste funcţii sunt blocate, până când expiră timpul minim de încărcare de 90 minute şi cablul de alimentare este deconectat. După terminarea procesului de încărcare scoateţi ştecherul din priză şi introduceţi-o în suportul de la aparat. Varianta fără încărcător inclus Rabataţi în sus scaunul. Scoateţi conectorul acumulatorului şi conectaţi-l la cablul de încărcare. Conectaţi încărcătorul la reţea şi porniţil. După terminarea procesului de încărcare opriţi încărcătorul şi deconectaţi-l de la reţeaua de curent. Desprindeţi cablul acumulatorului de cablul de încărcare şi conectaţi-l la aparat. Acumulatori cu întreţinere scăzută (acumulatori umezi) Cu o oră înainte de încheierea procesului de încărcare adăugaţi apă distilată şi aveţi grijă ca nivelul de acid să fie corect. Acumulatorul este marcat corespunzător. La sfârşitul procesului de încărcare toate celulele trebuie să gazeze. Pericol Pericol de accidentare. Adăugarea de apă în stare descărcată poate duce la vărsarea de acid din acumulator! Când umblaţi cu acidul din acumulator, purtaţi ochelari de protecţie şi respectaţi regulile aferente pentru a evita accidentările şi distrugerea hainelor. Dacă ajung stropi de acid pe piele sau pe îmbrăcăminte, spălaţi imediat cu multă apă. Atenţie Pentru completarea lichidului din baterii folosiţi numai apă distilată sau desalinizată (EN 50272-T3). Nu folosiţi aditivi (aşa-numiţi amelioratori), deoarece garanţia îşi poate pierde valabilitatea. Baterii recomandate, încărcătoare Nr. de comandă Acumulator 180 Ah, 6.654-124.0 nu necesită întreţinere (4 baterii) Acumulator 240 Ah, 6.654-119.0 nu necesită întreţinere (4 baterii) Încărcător pentru ba- 6.654-125.0 terii, care nu necesită întreţinere 181 Dimensiuni maxime ale acumulatorului Poziţie A B Lungime 244 mm 312 mm Lăţime 190 mm 182 mm Înălţime 275 mm 365mm Montarea tijei de aspiraţie Figura 6, vezi coperta Poziţionaţi tija de aspiraţie în suportul special în aşa fel încât tabla profilată să acopere suportul special. Strângeţi piuliţele fluture. Montaţi furtunul de aspiraţie. Demontarea bateriilor Funcţionarea Rotiţi comutatorul cheie în poziţia "0" şi apoi scoateţi-o. Rabataţi scaunul în faţă. Scoateţi conectorul bateriei. Deconectaţi cablul de la borna negativă a acumulatorului. Deconectaţi restul de cabluri de la baterii. Scoateţi bateriile. Îndepărtaţi bateriile uzate conform reglementărilor legale. Pericol Pericol de accidentare. Nu utilizaţi aparatul fără acoperiş de protecţie împotriva obiectelor în cădere în zonele unde există pericolul accidentării operatorului prin obiectele căzătoare. Observaţie Pentru deconectarea imediată a tuturor funcţiilor apăsaţi butonul de oprire de urgenţă. Descărcarea Observaţie Pentru a întrerupe imediat toate funcţiile apăsaţi butonul pentru oprirea de urgenţă şi întoarceţi comutatorul cheie în poziţia "0". Patru scânduri ale paletului sunt fixate cu şuruburi. Deşurubaţi aceste scânduri. Figura 4, vezi coperta Aşezaţi scândurile pe marginea paletului. Aşezaţi scândurile în aşa fel încât ele să se afle înaintea roţilor aparatului. Fixaţi scândurile folosind şuruburile. Introduceţi grinzile incluse în pachet pentru susţinerea rampei. Îndepărtaţi calapodurile din lemn de pe roţi. Figura 5, vezi coperta Trageţi mânerul frânei şi cu mânerul tras împingeţi aparatul jos de pe rampă. sau Deblocaţi butonul de oprire în caz de urgenţă prin rotire. Aduceţi comutatorul cu cheie în poziţia „1”. Acţionaţi comutatorul pentru direcţia de mers şi mişcaţi aparatul încet în jos pe rampă. Aduceţi comutatorul cu cheie în poziţia „0”. Montarea capului de curăţare Trageţi mânerul frânei şi cu mânerul tras împingeţi aparatul jos de pe rampă. Observaţie La unele modele capătul de curăţare este deja montat. Montarea periilor Montarea periilor este descrisă în capitolul „Lucrări de întreţinere”. 182 Verificarea frânei de imobilizare Pericol Pericol de accidentare. Înainte de fiecare utilizare trebuie să verificaţi funcţionarea frânei de imobilizare pe o suprafaţă plană. Aşezaţi-vă. Deblocaţi butonul de oprire în caz de urgenţă prin rotire. Aduceţi comutatorul cu cheie în poziţia „1”. Alegeţi direcţia de deplasare. Apăsaţi uşor pedala de deplasare. În acest moment trebuie să auziţi cum frâna este deblocată (lampa de control a frânei de imobilizare din panoul de comandă se stinge). Aparatul trebuie să se deplaseze puţin. Când pedala este eliberată, trebuie să se audă cum este blocată frâna. Dacă nu se întâmplă acest lucru, scoateţi aparatul din funcţiune şi luaţi legătura cu service-ul. Deplasarea Pericol Pericol de accidentare. Dacă aparatul nu mai frânează cum trebuie, procedaţi după cum urmează: Dacă aparatul nu se opreşte pe o rampă cu înclinare de peste 2% atunci când se eliberează pedala de deplasare, din motive de siguranţă apăsarea butonului de oprire de urgenţă este permisă numai dacă funcţionarea mecanică adecvată a frânei de imobilizare a fost verificată înainte de fiecare punere în funcţiune a aparatului. Când aparatul se opreşte din mişcare (pe o suprafaţă plană), scoateţi-l din funcţiune şi luaţi legătura cu service-ul! În plus trebuie respectate indicaţiile de întreţinere ale frânei. Pericol Pericol de răsturnare în cazul unor pante prea mari. În direcţia de deplasare urcaţi numai pe pante de până la 10%. RO -3 Pericol de răsturnare în cazul în care se merge prea repede în curbe. Pericol de derapare dacă podeaua este umedă. Mergeţi încet în curbe. Pericol de răsturnare în cazul în care suprafaţa nu este stabilă. Mişcaţi aparatul numai pe suprafeţe stabile. Pericol de răsturnare în cazul unei înclinări laterale prea mari. În direcţia perpendiculară pe direcţia de mers urcaţi numai pe pante de până la maxim 10%. Deplasarea Deblocaţi butonul de oprire în caz de urgenţă prin rotire. Aşezaţi-vă şi aduceţi comutatorul cu cheie în poziţia „1”. Alegeţi direcţia de mers de la comutatorul pentru direcţia de mers de pe panoul de comandă. Stabiliţi viteza de deplasare prin acţionarea pedalei de deplasare. Oprirea aparatului: eliberaţi pedala de deplasare. Observaţie Direcţia de deplasare poate fi schimbată şi în timpul mersului. Astfel, prin multiple curse înainte şi înapoi, pot fi polizate chiar şi locuri înclinate / incomode de prelucrat. Ecran După pornirea aparatului pe ecran apar următoarele mesaje consecutive: – „< AUTOTEST >": Sistemul de comandă execută o autotestare. – „Apa E-----F": (Varianta Adv): Nivel apă în rezervorul de apă proaspătă (6 sec.). „Ore:xxxxxhxxm+“ (Varianta Classic): Ore de funcţionare (6 sec.). – „Baterie: E-----F": Stare de încărcare a bateriei. Suprasolicitarea În cazul unei suprasolicitări, motorul de deplasare este oprit după un anumit timp. Pe ecran apare un mesaj de eroare. În cazul unei supraîncălziri a sistemului de comandă este oprit modulul aferent. Lăsaţi aparatul să se răcească cel puţin 15 minute. Rotiţi întrerupătorul cu cheie pe poziţia 0, aşteptaţi puţin şi rotiţi mai departe pe 1. Umplerea substanţelor tehnologice Detergent 몇 Avertisment Pericol de deteriorare. Utilizaţi numai agenţii de curăţare recomandaţi. Pentru alţi agenţi de curăţare utilizatorul îşi asumă întregul risc din punct de vedere al siguranţei în utilizare şi al pericolului de accidente. Utilizaţi numai agenţi de curăţare fără solvenţi, acid clorhidric şi acid fluorhidric. Ţineţi cont de instrucţiunile de siguranţă de pe soluţiile de curăţat. Observaţie Nu utilizaţi agenţi de curăţare cu spumare abundentă. Agent de curăţare recomandat: Domenii de utilizare Detergent Curăţarea de întreţinere a podelelor lavabile RM 746 RM 780 Curăţarea de întreţinere a suprafeţelor lucioase (de ex. granit) RM 755 es Curăţarea de întreţinere şi curăţarea profundă a podelelor industriale RM 69 ASF Curăţarea de întreţinere şi curăţarea profundă a podelelor din piatră fină RM 753 Curăţarea de întreţinere a podelelor în domeniul sanitar RM 751 Curăţarea şi dezinfectarea podelelor în domeniul sanitar RM 732 Exfolierea tuturor podelelor rezistente la alcali (de ex. PVC) RM 752 Exfolierea podelelor cu linoleum RM 754 Apă curată Deschideţi capacul rezervorului pentru apă curată. Adăugaţi apă curată (maxim 60 °C) până când nivelul ajunge la 15 mm sub marginea superioară a rezervorului. Adăugaţi soluţie de curăţat. Observaţie Dacă introduceţi mai întâi agent de curăţare şi apoi apă în rezervorul agentului de curăţare, prin acesta se poate produce multă spumă. Închideţi capacul rezervorului pentru apă curată. Observaţie Înainte de prima punere în funcţiune umpleţi complet rezervorul cu apă curată pentru a aerisi sistemul de conducte de apă. Sistem de umplere (opţional) Conectaţi furtunul de apă la ştuţul de racord al sistemului de umplere. Deschideţi sursa de apă. Dacă se atinge nivelul maxim de umplere, ventilul cu plutitor instalat în sistem opreşte alimentarea cu apă. Închideţi conducta de alimentare cu apă. Demontaţi furtunul de apă. Instalaţie de dozare (numai varianta Dose) Pe traseul către capul de curăţare, soluţia de curăţat este adăugată la apă printr-un dispozitiv de dozare. Introduceţi flaconul cu agentul de curăţare în aparat. Desfaceţi capacul flaconului. Introduceţi furtunul de aspirare al dispozitivului de dozare în flacon. Observaţie Dispozitivul de dozare permite dozarea a maxim 3% soluţie de curăţat. În cazul unei dozări mai mari, soluţia de curăţat trebuie adăugată în rezervorul de apă curată. Atenţie Pericol de înfundare din cauza uscării soluţiei de curăţare în cazul introducerii soluţiei de curăţare în rezervorul de apă proaspătă la varianta Dose. Dispozitivul de măsurare debit de la dispozitivul de dozare poate să se blocheze din cauza soluţiei de curăţate uscate, împiedicând astfel funcţionarea dispoziticului de dozare Clătiţi apoi ezervorul de apă proaspătă şi aparatul cu apă curată. Pentru clătire deschideţi în totalitate butonul de reglare a cantităţii de apă, reglaţi dispozitivul de dozare a soluţiei de curăţare la 0% şi selectaţi programul de curăţare cu aplicarea apei la comutatorul de selectare program. Observaţie Aparatul dispune de un sistem de afişare al nivelului de apă proaspătă pe ecran. Dacă rezervorul cu apă curată este gol, dozarea soluţiei de curăţat este întreruptă. Capul de curăţare continuă să funcţioneze fără aport de lichid. Programe de curăţare Figura 7, vezi coperta 1 Deplasarea Deplasare până în punctul de lucru. 2 Aspirare şi spălare Curăţare umedă a podelei şi aspirarea apei uzate. 3 Lustruirea umedă Curăţare umedă a podelelor şi lăsarea soluţiei de curăţat să acţioneze. 4 Aspirare Aspirarea murdăriei. 5 Lustruirea Lustruirea podelei fără utilizare de lichid. 6 Aspirare şi spălare fără aplicarea apei (aspirare cu lustruire) Lustruirea podelei fără utilizare de lichid şi aspirarea prafului de la lustruire. Observaţie Pentru executarea programului selectat, trebuie să coborâţi tija de aspiraţie şi capul de curăţare cu elementele de comandă corespunzătoare. Buton pentru informaţii (varianta Adv) Butonul pentru informaţii se foloseşte pentru selectarea punctelor de meniu şi efectuarea setărilor. – Rotirea spre dreapta/stânga are ca rezultat deplasarea înainte/înapoi în meniu. – Apăsarea confirmă o setare selectată. parametri. Setările se fac cu ajutorul butonului de informaţii. Meniu de deservire Deblocaţi butonul de oprire în caz de urgenţă prin rotire. Aşezaţi-vă şi aduceţi comutatorul cu cheie în poziţia „1”. Pe ecran se afişează nivelul de încărcare al acumulatorului şi nivelul de apă curată. Selectaţi programul de curăţare. Apelaţi meniul de operare prin rotirea butonului pentru informaţii. Alegeţi parametrul dorit prin rotirea butonului pentru informaţii. Apăsaţi butonul pentru informaţii - valoarea setată luminează intermitent. Reglaţi parametrii prin rotirea butonului pentru informaţii. Confirmaţi setările modificate prin apăsarea butonului de informaţii sau aşteptaţi până când valoarea setată este preluată automat. Observaţie Dacă parametrul ales nu este modificat timp de 10 secunde, ecranul revine automat la afişarea stării acumulatorului şi a nivelului de apă curată. Aceiaşi parametri pot fi setaţi individual în fiecare program de curăţare. Toate setările se păstrează şi când aparatul este scos de sub tensiune. Parametri ce pot fi setaţi Parametri ce pot fi setaţi min:pa s:max Observaţie Cleanspeed (viteza maximă de curăţare) 1:1:6 1=1km/h, 6=6km/h FACT (turaţia periilor) – Power Whisper Fine Vaccuum (Putere de aspiraţie) – Low High Numai la varianta Dose Chemie/Agent (dozarea soluţiei de curăţat) 0,5%:0, 5%:3% – Meniul Informaţii Rotiţi butonul pentru informaţii până ce pe ecran se afişează Meniul pentru Meniu informatii. Apelaţi meniul de informaţii prin apăsarea butonului pentru informaţii. Afişaţi următoarele informaţii prin rotirea butonului pentru informaţii. Setări (varianta Adv) În meniul de operare se fac setări pentru diferite programe de curăţare. În funcţie de programul de curăţare se pot seta diferiţi RO -4 183 Afişaj pe ecran Semnificaţie Ore:xxxxxhxxm+ Contor ore de funcţionare Dacă contorul rulează este afişat semnul +. Apa E-----F Nivelul apei în rezervorul de apă curată C iluminează intermitent când pompa de dozare este pornită (numai varianta Dose) Înclinaţie În cazul unui rezultat nesatisfăcător al aspirării, înclinaţia tijei drepte de aspiraţie poate fi modificată. Figura 8, vezi coperta Eliberaţi piuliţele fluture. Înclinaţi tija de aspiraţie. Strângeţi piuliţele fluture. Reglarea presiunii de apăsare a periilor (numai la versiunea Adv) Figura 10, vezi coperta Deblocaţi spre stânga mantea de reglare a presiunii de apăsare a periilor, apoi reglaţi şi blocaţi maneta. – Apăsaţi maneta în jos: pentru a reduce presiunea de apăsare. – Apăsaţi maneta în sus: pentru a creşte presiunea de apăsare. Viteza: xkm/h Viteza actuală Alfred/Kärcher Producător B90R Dxx Denumire aparat Vers. prog. x.x Versiune software Reglarea lamelor de ştergere (numai la versiunea Adv) Iesire Meniu de informatii Puteţi să părăsiţi meniul pentru informaţii prin apăsarea butonului pentru informaţii. Reglaţi lamele de ştergere prin rotirea roţii de reglare ca acestea să atingă pământul. Rotiţi în jos încă o dată roata de reglare. Reglarea cantităţii de apă Reglaţi cantitatea de apă de la butonul de reglare, în funcţie de gradul de murdărie al podelei. Coborâţi/ridicaţi capul de curăţare. Coborâre Apăsaţi suprafaţa din spate a pedalei de ridicare/coborâre a capului de curăţare, scoateţi-o de la locul ei şi lăsaţi-o să se deplaseze în sus. Se porneşte acţionarea periei dacă capul de curăţare este coborâtă. Ridicare Apăsaţi suprafaţa din faţă a pedalei de ridicare/coborâre a capului de curăţare şi fixaţi-o în poziţie. Coborâţi/ridicaţi tija de aspiraţie. Coborâre Trageţi în sus maneta pentru ridicarea/ coborârea tijei de aspiraţie, împingeţi în afară şi lăsaţi să coboară. Se porneşte aspiraţia când maneta este în poziţia de jos. Ridicare Trageţi în sus şi blocaţi maneta pentru ridicarea/coborârea tijei de aspiraţie. Reglarea tijei de aspiraţie Poziţia înclinată Pentru îmbunătăţirea rezultatului aspirării de pe suprafeţele podelelor, poziţia tijei de aspiraţie poate fi modificată cu până la 5°. Figura 8, vezi coperta Eliberaţi piuliţele fluture. Rotiţi tija de aspiraţie. Strângeţi piuliţele fluture. 184 Golirea rezervorului pentru apă uzată Observaţie Rezervorul de apă uzată este prea plin. Dacă rezervorul de apă uzată este plin, turbina de aspirare se opreşte şi lampa de control "Rezervor de apă uzată plin" pâlpâie. Toate programele de curăţare cu aspirare sunt blocate timp de un minut. Goliţi rezervorul pentru apă uzată. 몇 Avertisment Acordaţi atenţie reglementărilor locale privind apele uzate. Scoateţi din suport furtunul de evacuare a apei uzate şi goliţi într-un recipient de colectare corespunzător. Figura 11, vezi coperta Goliţi apa prin deschiderea dispozitivului de dozare al furtunului de evacuare. După aceasta spălaţi rezervorul pentru apă uzată cu apă curată. Goliţi rezervorul pentru apă curată Deşurubaţi recipientul de filtru şi lăsaţi să se golească rezervorul de apă proaspătă. Montaţi la loc recipientul de filtru. Goliţi rezervorul pentru murdării grosiere (numai la cap de curăţare R) Verificaţi rezervorul pentru murdării grosiere. Scoateţi şi goliţi rezervorul pentru murdării grosiere dacă este necesar sau la terminarea utilizării aparatului. Scoaterea din funcţiune Rotiţi comutatorul cheie în poziţia "0" şi apoi scoateţi-o. Folosiţi pene de fixare pentru pentru a împiedica deplasarea aparatului. RO -5 Transportul Pericol Pericol de accidentare! La încărcare şi descărcare, aparatul poate fi folosit numai pe pante de maxim 10%. Deplasaţi aparatul încet. Atenţie Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! La transport ţineţi cont de greutatea aparatului. În cazul transportării în vehicule asiguraţi aparatul contra derapării şi răsturnării conform normelor în vigoare. Montarea capului de curăţare D Îndepărtaţi periile disc din capul pentru perii. Depozitarea Atenţie Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! La depozitare ţineţi cont de greutatea aparatului. Aparatul poate fi depozitat doar în spaţiile interioare. Alegeţi locul de depozitare ţinând cont de greutatea totală admisibilă a aparatului, pentru a asigura stabilitatea acestuia. Îngrijirea şi întreţinerea Pericol Pericol de accidentare. Înainte de orice lucrare la aparat rotiţi comutatorul cu cheie în poziţia „0”, după care scoateţi cheia. Apăsaţi butonul pentru oprire de urgenţă. Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă stabilă, plană şi deconectaţi bateria. Observaţie Turbina de aspirare mai funcţionează după oprire. Efectuaţi lucrările de întreţinere abia după ce turbina de aspirare se opreşte. Goliţi şi aruncaţi apa uzată şi restul de apă curată. Planul de întreţinere După lucrul cu aspiratorul Atenţie Pericol de deteriorare. Nu stropiţi aparatul cu apă şi nu utilizaţi agenţi de curăţare agresivi. Goliţi apa uzată. Verificaţi filtrul cu pliuri plate, în caz că este necesar curăţaţi-l. Numai la cap de curăţare R: Scoateţi filtrul pentru mizerie grosieră şi goliţi-l. Curăţaţi aparatul la exterior cu o cârpă umedă îmbibată cu soluţie de curăţare uşoară. Curăţaţi lamele de aspirare şi lamele de ştergere, verificaţi uzura şi în caz că este necesar înlocuiţi-le. Verificaţi uzura periilor, în caz că este necesar înlocuiţi-le. Încărcaţi acumulatorul. Lunar În cazul aparatului oprit temporar: Efectuaţi o încărcare de compensare a acumulatorului. Verificaţi dacă polii acumulatorului sunt oxidaţi, dacă este nevoie periaţi-i şi ungeţi-i cu grăsime pentru poli. Cablurile de legătură trebuie să fie bine fixate. Curăţaţi şi verificaţi etanşeitatea garniturilor între rezervorul de apă uzată şi capac, în caz că este necesar înlocuiţile La acumulatorii care necesită întreţinere verificaţi densitatea acidului din celule. Curăţaţi canalul periilor (numai la cap de curăţare R) Figura 12, vezi coperta Scoateţi bara de distribuire a apei de pe capul de curăţare şi curăţaţi canalul de apă (numai la cap de curăţare R). Anual Schimbaţi furtunul pompei de dozare (numai la varianta Dose). Realizaţi inspecţia recomandată prin intermediul service-ului autorizat. Lucrări de întreţinere Contractul de întreţinere Pentru asigurarea disponibilităţii în serviciu a aparatului pot fi încheiate cu birourile locale de vânzare a produselor Kärcher contracte de întreţinere. Înlocuirea lamei de aspirare Îndepărtaţi tija de aspiraţie. Deşurubarea mânerelor stea. Figura 13, vezi coperta Îndepărtaţi piesele din material plastic. Îndepărtaţi lamele de aspiraţie. Montaţi lame de aspiraţie noi. Montaţi piesele din material plastic. Înşurubaţi mânerele stea şi strângeţi-le. Montarea capului de curăţare D Apăsaţi în jos pedala de ridicare/coborâre a capului de curăţare. Împingeţi capul de curăţare sub aparat în aşa fel, ca furtunul să fie îndreptat spre spate. Împingeţi capul de curăţare numai până la jumătate sub aparat. Figura 14, vezi coperta Scoateţi capacul de pe capul de curăţare. Figura 15, vezi coperta Conectaţi cablul de alimentare a capului de curăţare cu aparatul (culorile trebuie să se potrivească). Puneţi capacul la loc şi fixaţi-l. Împingeţi capul de curăţare sub aparat până la mijloc. Figura 16, vezi coperta Conectaţi racordul de furtun de la capul de curăţare cu furtunul de la aparat. Figura 17, vezi coperta Poziţionaţi bara în mijlocul capului de curăţare între furcile de pe manetă. Reglaţi maneta de la pedala pentru ridicare/coborâre în aşa fel, ca găurile de pe manetă şi capol de curăţare să se potrivească. Împingeţi stiftul opritor prin găuri şi rabataţi tabla de siguranţă în jos. Figura 18, vezi coperta Împingeţi ştiftul opritor în gaura manetei de tragere. Împingeţi în jos şi fixaţi maneta de tragere cu ştiftul opritor în ghidajul capului de curăţare. Repetaţi procedeul la maneta de tragere de pe partea cealaltă. Montarea capului de curăţare R Apăsaţi în jos pedala de ridicare/coborâre a capului de curăţare. Împingeţi capul de curăţare sub aparat în aşa fel, ca furtunul să fie îndreptat spre spate. Împingeţi capul de curăţare numai până la jumătate sub aparat. Figura 19, vezi coperta Deşurubaţi mânerul stea şi scoateţi capacul. Figura 20, vezi coperta Conectaţi cablul de alimentare a capului de curăţare cu aparatul (culorile trebuie să se potrivească). Introduceţi capacul şi fixaţi-l. Împingeţi capul de curăţare sub aparat până la mijloc. Figura 16, vezi coperta Conectaţi racordul de furtun de la capul de curăţare cu furtunul de la aparat. Figura 21, vezi coperta Poziţionaţi bara în mijlocul capului de curăţare între furcile de pe manetă. Reglaţi maneta de la pedala pentru ridicare/coborâre în aşa fel, ca găurile de pe manetă şi capol de curăţare să se potrivească. Împingeţi stiftul opritor prin găuri şi rabataţi tabla de siguranţă în jos. Figura 22, vezi coperta Împingeţi ştiftul opritor în gaura manetei de tragere. Împingeţi în jos maneta de tragere cu ştiftul opritor în ghidajul capului de curăţare. Introduceţi tabla de siguranţă în ghidaj şi fixaţi-o. Repetaţi procedeul la maneta de tragere de pe partea cealaltă. Demontarea capului de curăţare D Figura 23, vezi coperta Apăsaţi tabla de siguranţă în interior şi rabataţi în sus maneta de tragere. În continuare demontarea se efectuează în ordinea inversă a montării. Demontarea capului de curăţare R Demontarea se efectuează în ordinea inversă a montării. Înlocuirea periilor cilindrice Ridicaţi capul de curăţare. Figura 24, vezi coperta RO -6 Deblocaşi închizătoarea lamei de ştergere. Rabataţi lama de ştergere. Figura 25, vezi coperta Deblocaţi închizătoarea capacului de lagăr. Apăsaţi în jos capacul de lagăr şi scoateţi-l. Trageţi afară peria cilindrică. Introduceţi noua perie cilindrică. Fixaţi din nou capacul de lagăr şi lama de ştergere în ordine inversă. Repetaţi procedeul pe cealaltă parte. Înlocuirea periilor disc Ridicaţi capul de curăţare. Apăsaţi în jos pedala pentru înlocuirea periei, dincolo de punctul de rezistenţă. Trageţi afară peria disc în lateral, sub capul de curăţare. Ţineţi noua perie disc sub capul de curăţare, împingeţi-l în sus şi fixaţi-o. Schimbaţi furtunul pompei (numai la versiunea Dose) Deşurubaţi placa de călcare în dreapta şi ridicaţi-o cu ajutorul pedalei de acceleraţie. Figura 26, vezi coperta 1 Capacul carcasei 2 Capac 3 Suport pentru furtun 4 Furtun pompă 5 Rotor Îndepărtaţi capacul carcasei. Îndepărtaţi capacul. Îndepărtaţi suportul pentru furtun cu furtunul pompei (pentru o îndepărtare mai uşoară rotiţi cu mâna rotorul). Înlocuiţi furtunul pompei. Procedând în succesiune inversă, pregătiţi pentru funcţionare pompa de dozare şi aparatul. Protecţia împotriva îngheţului În caz de pericol de îngheţ: Goliţi rezervoarele pentru apă uzată şi curată. Depozitaţi aparatul în spaţii ferite de îngheţ. Remedierea defecţiunilor Pericol Pericol de accidentare. Înainte de orice lucrare la aparat rotiţi comutatorul cu cheie în poziţia „0”, după care scoateţi cheia. Apăsaţi butonul pentru oprire de urgenţă. Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă stabilă, plană şi deconectaţi bateria. Goliţi şi aruncaţi apa uzată şi restul de apă curată. În cazul defecţiunilor care nu pot fi îndepărtate cu ajutorul acestui tabel, anunţaţi serviciul pentru clienţi. Înlocuirea siguranţelor Observaţie Siguranţele defecte pot fi înlocuite numai de un service pentru clienţi. Dacă aceste si- 185 guranţe sunt defecte, service-ul trebuie să verifice condiţiile de utilizare şi întreg sistemul de comandă. Afişarea defecţiunilor Dacă pe ecran se afişează erori, procedaţi după cum urmează: Aduceţi comutatorul cheie în poziţia "0" (opriţi aparatul). aşteptaţi până când textul dispare de pe ecran. Aduceţi comutatorul cheie în poziţia "1" (porniţi aparatul). Abia dacă eroarea apare din nou, luaţi măsurile de depanare necesare în ordinea specificată. Comutatorul cheie trebuie să fie poziţonat pe "0" şi butonul pentru oprirea de urgenţă trebuie să fie apăsată. Dacă nu puteţi să înlăturaţi eroarea, sunaţi serviciul clienţi indicând mesajul de eroare. Observaţie Mesajele de eroare, care nu sunt prezentate în tabela următoare, indică erori, care nu pot fi înlăturate de către utilizatori. În astfel de cazuri anunţaţi serviciul clienţi. Erori cu afişaj pe ecran Afişaj pe ecran Cauza Remedierea E: Buton de urg. actionat !?! Butonul pentru oprire de urgenţă a fost acţionat. Deblocaţi butonul de oprire în caz de urgenţă prin rotire. Aduceţi comutatorul cheie în poziţia "0". Aşteptaţi până se stinge ecranul. Aduceţi din nou comutatorul cheie în poziţia "1". E: Modul power fierbinte, Racire Mecanismul de comandă este încins Aduceţi comutatorul cheie în poziţia "0". Aşteptaţi cel puţin 5 minute, până se răceşte comanda. Porniţi din nou aparatul. E: Suprainc. PE- Suprasolicitare a motorului periiRIE/CILINDRI lor. Aduceţi comutatorul cu cheie în poziţia „0”. Aşteptaţi 5 secunde. Porniţi din nou aparatul. Micşoraţi presiunea de apăsare a periilor. E: Eroare hardw. la inc.Onboard Deranjament la încărcătorul incor- Deconectaţi ştecherul încărcătorului. Aşteptaţi 10 secunde. Introduceţi din porat (numai varianta Pack) nou fişa de alimentare în priză. Dacă eroarea este din nou afişată: apelaţi serviciul clienţi. E: Eroare profil de inc. bateriir acumulatorul este defect Verificaţi bateria. E: Suprainc. MO- Motorul de propulsie se încălzeşte TORTRACTIUNE din cauza deplasării în pantă sau din cauză că frâna este blocată. Lăsaţi aparatul să se răcească cel puţin 15 minute. Aduceţi comutatorul cu cheie în poziţia „0”. Aşteptaţi 3 secunde. Porniţi din nou aparatul. Evitaţi urcările frecvente în pantă. Comutator scaun! Luati loc Comutatorul contactului scaunului nu este activat. Eliberaţi pedala de accelaraţie. Luaţi loc pe scaun. Eliberati lade acc La pornirea comutatorului cu che- Eliberaţi pedala de acceleraţie şi apoi acţionaţi-o din nou. ie, pedala de acceleraţie este apăsată. peda- Intarz.aspirare Oprire in curand Comutatorul cheie a fost reglat la Turbina de aspirare funcţionează cu o întârziere de 10 minute. Aşteptaţi până "0", când turbina de aspirare func- ce aparatul se opreşte automat după 10 secunde. ţiona. Rezervor m. plin Oprire curat. Rezervorul pentru apă uzată este plin. Frana de urg! Uti- Frână de imobilizare defectă. liz.supraf pl 186 Goliţi rezervorul pentru apă uzată. Pericol! Nu urcaţi pe pante/rampe. Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă plană. Asiguraţi aparatul cu pene pentru a împiedica deplasarea acestuia. Luaţi legătura cu service-ul autorizat. RO -7 Erori fără afişaj pe ecran Defecţiunea Remedierea Aparatul nu porneşte Introduceţi conectorul acumulatorului. Aduceţi comutatorul cu cheie în poziţia „1” Nu acţionaţi comutatorul de siguranţă, luaţi loc pe scaun. Aparatul funcţionează numai dacă operatorul stă pe scaun. Deblocaţi butonul pentru oprire de urgenţă. Aduceţi comutatorul cheie în poziţia "0". Aşteptaţi în jur de 10 secunde, înainte să reglaţi comutatorul cheie în poziţia "0". Dacă este posibil, folosiţi aparatul numai pe plan drept. Verificaţi eventual frâna de imobilizare şi frâna de picior. Înainte de a porni comutatorul cu cheie, luaţi piciorul de pe acceleraţie. Dacă eroarea apare totuşi, apelaţi la service-ul autorizat. Verificarea acumulatorului şi încărcarea acestuia, dacă e nevoie Cantitate de apă insuficientă Verificaţi nivelul apei curate, în caz că este necesar umpleţi rezervorul. Verificaţi dacă furtunurile sunt înfundate, dacă este nevoie curăţaţi-le. Cap de curăţare R Scoateţi bara de distribuire a apei şi curăţaţi-o. Curăţaţi filtrul pentru apă curată. Putere de aspiraţie insuficien- Curăţaţi şi verificaţi etanşeitatea garniturilor între rezervorul de apă uzată şi capac, în caz că este netă cesar înlocuiţi-le Curăţaţi filtrul cu pliuri plate din containerul de murdărie. Curăţaţi lamele de aspiraţie de pe tija de aspiraţie, în caz că este necesar, întoarceţi-le sau înlocuiţi-le. Verificaţi dacă furtunul de aspirare este înfundat, dacă este nevoie curăţaţi-l. Verificaţi dacă furtunul de aspirare este etanş, în caz că este necesar înlocuiţi-l. Verificaţi dacă este închis capacul furtunului de evacuare a apei uzate Verificaţi reglajul tijei de aspiraţie. Montaţi greutatea suplimentară (accesoriu) la tija de aspirare. Rezultat nesatisfăcător după curăţare Reglaţi presiunea de apăsare a periilor (nu există la versiunea Eco) Reglaţi lamele de ştergere (nu există la versiunea Eco) Verificaţi uzura periilor, în caz că este necesar înlocuiţi-le. Periile nu se rotesc Micşoraţi presiunea de apăsare a periilor (nu există la versiunea Eco) Verificaţi existenţa corpurilor străine care blochează periile, în caz că este necesar îndepărtaţi corpurile străine. Motorul este suprasolicitat, lăsaţi-l să se răcească. Aduceţi comutatorul cheie în poziţia "0". Aşteptaţi în jur de 10 secunde, înainte să reglaţi comutatorul cheie în poziţia "0". Furtunul de evacuare pentru apa uzată este înfundat Deschideţi dispozitivul de dozare de la furtunul de evacuare. Trageţi jos furtunul de aspirare de pe tija de aspirare şi închideţi-l cu mâna. Rotiţi butonul de selecţie a programului în poziţia de aspirare. Dopul care a dus la înfundarea furtunului este aspirat din furtunul de evacuare în rezervorul cu apă uzată. Dispozitivul de dozare a soluţiei de curăţat (numai la versiunea Dose) nu funcţionează Luaţi legătura cu service-ul autorizat. RO -8 187 Date tehnice B 90 R Classic, B 90 R Adv, B90 R Adv Dose R 55 D 55 R 65 D 65 R 75 D 75 750 550 Putere Tensiunea nominală V 24 Capacitatea acumulatorului Ah (5h) Putere absorbită medie W 2200 Puterea motorului de propulsie (putere nominală) W 600 Puterea motorului de aspiraţie W Puterea motorului periilor W 2 x 600 Puterea de aspiraţie, cantitatea de aer l/s 20,5 Puterea de aspiraţie, depresiune kPa 120 180 (240 opţional) 750 550 750 550 Aspirare Perii de curăţat Lăţimea de lucru mm 550 650 750 Diametrul periei mm 105 315 105 365 105 410 Turaţia periei 1/min 1200 140 1200 140 1200 140 Dimensiuni şi masa Viteza de deplasare (max.) km/h 6 Urcare pe pantă max. % 10 Capacitatea teoretică de suprafaţă m /h Volumul rezervoarelor de apă curată / apă uzată l Volumul rezervorului de mizerie l Lungime mm Lăţimea (fără tija de aspiraţie) mm Înălţime mm 1180 Masa totală maximă autorizată kg 460 Greutate de transport kg 309 (180 Ah), 373 (240 Ah, opţional) 3300 2 3900 90 5 – 6 – 7 – 1450 720 770 Solicitarea podelei (cu operator şi rezervor plin de apă proaspătă) Roată din fată N/cm2 64 Roată din spate N/cm 52 2 Valori determinate conform EN 60335-2-72 Valoare totală oscilaţii m/s2 <2,5 Nesiguranţă K m/s 0,2 Nivel de zgomot LpA dB (A) 69 Nesiguranţă KpA dB (A) 3 Nivelul puterii energiei LWA + nesiguranţă KWA dB (A) 87 188 4500 2 RO -9 810 Accesorii şi piese de schimb Declaraţie de conformitate CE Vor fi utilizate numai accesorii şi piese de schimb agreate de către producător. Accesoriile originale şi piesele de schimb originale constituie o garanţie a faptului că utilajul va putea fi exploatat în condiţii de siguranţă şi fără defecţiuni. O selecţie a pieselor de schimb utilizate cel mai des se găseşte la sfârşitul instrucţiunilor de utilizare. Informaţii suplimentare despre piesele de schimb găsiţi la www.kaercher.com, în secţiunea Service. Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat mai jos corespunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în directivele CE aplicabile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe care se bazează, în varianta comercializată de noi. În cazul efectuării unei modificări a aparatului care nu a fost convenită cu noi, această declaraţie îşi pierde valabilitatea. – – – Garanţie În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publicate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabricaţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată unitate de service autorizată. Produs: Tip: Aparat pentru curăţat podele cu post de conducere 1.161-xxx Directive EG respectate: 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE Norme armonizate utilizate: EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 Norme de aplicare naţionale: Semnatarii acţionează în numele şi prin împuternicirea conducerii societăţii. CEO Head of Approbation Însărcinat cu elaborarea documentaţiei: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2011/04/01 RO - 10 189 Pred prvým použitím vášho zariadenia si prečítajte tento pôSlovenina vodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. Obsah Bezpečnostné pokyny. . . . . Funkcia . . . . . . . . . . . . . . . . Používanie výrobku v súlade s jeho určením . . . . . . . . . . . . Ochrana životného prostredia Ovládacie prvky . . . . . . . . . Pred uvedením do prevádzky Prevádzka. . . . . . . . . . . . . . Preprava . . . . . . . . . . . . . . . Uskladnenie . . . . . . . . . . . . Starostlivosť a údržba . . . . . Pomoc pri poruchách . . . . . Technické údaje . . . . . . . . . Príslušenstvo a náhradné diely Záruka. . . . . . . . . . . . . . . . . Vyhlásenie o zhode s normami EÚ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK . . 1 SK . . 1 SK SK SK SK SK SK SK SK SK SK SK SK .. 1 .. 1 .. 1 .. 2 .. 3 .. 5 .. 5 .. 5 .. 6 .. 9 . 10 . 10 SK . 10 Bezpečnostné pokyny Pred prvým použitím zariadenia si prečítajte tento návod na obsluhu a rešpektujte priloženú brožúru Bezpečnostné pokyny pre umývacie stroje s kefami a striekacie extrakčné zariadenia 5.956-251. Tento stroj je schválený pre prevádzku na plochách so stúpaním až 10%. Bezpečnostné prvky Bezpečnostné zariadenia slúžia na ochranu používateľa. Nesmú sa vyraďovať z prevádzky a ich funkciu nemožno obísť. Tlačidlo Núdzové vypnutie Pre okamžité uvedenie všetkých funkcií mimo prevádzku: Stlačte tlačidlo núdzového vypnutia. – V prípade zatlačenia tlačidla núdzového vypnutia sa zariadenie ihneď zabrzdí. – Núdzové vypnutie pôsobí bezprostredne na všetky funkcie stroja. – Displej je aj naďalej zapnutý. Bezpečnostný spínač Po krátkom oneskorení vypne pojazdový motor, ak užívateľ počas pracovného nasadenia resp. počas jazdy opustí sedadlo. Použité symboly Nebezpečenstvo Pri bezprostredne hroziacom nebezpečenstve, ktoré spôsobí vážne zranenia alebo smrť. 몇 Pozor V prípade nebezpečnej situácie by mohla viesť k vážnemu zraneniu alebo smrti. Pozor V prípade možnej nebezpečnej situácie by mohla viesť k ľahkým zraneniam alebo vecným škodám. 190 Funkcia http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm Tento zametací a odsávací stroj sa používa na čistenie alebo leštenie rovných podláh za mokra. Zariadenie sa môže nastavením množstva vody, prítlaku kief, množstvom čistiaceho prostriedku ako aj rýchlosťou jazdy ľahko prispôsobiť príslušným čistiacim úlohám. Ovládacie prvky Používanie výrobku v súlade s jeho určením Používajte tento stroj výhradne podľa údajov v tomto návode na obsluhu. – Stroj sa smie používať len na čistenie hladkých podláh, ktoré nie sú chúlostivé na vlhkosť a leštenie. – Toto zariadenie je určené na používanie vo vnútorných priestoroch. – Rozsah používaných teplôt leží medzi +5°C a +40°C. – Stroj nie je vhodný na čistenie zmrznutých podláh (napr. v chladiarňach). – Prístroj je určený pre maximálnu výšku vody 1 cm. Nesiahajte do tejto oblasti, ak hrozí nebezpečenstvo, že sa prekročí maximálna výška vody. – Stroj sa smie vybaviť len originálnym príslušenstvom a originálnymi náhradnými dielmi. – Stroj nie je určený na čistenie verejných komunikácií. – Stroj sa nesmie používať na čistenie podláh, chúlostivých na tlak. Prihliadnite na prípustné plošné zaťaženie podlahy. Zaťaženie podlahy strojom je uvedené v technických údajoch. – Stroj nie je určený na nasadenie v prostredí ohrozenom výbuchom. – Pomocou stroja sa nesmú nasávať žiadne horľavé plyny, nezriedené kyseliny alebo rozpúšťadlá. K tomu patria benzín, riedidlo na farbu alebo vykurovací olej, ktoré môžu v dôsledku zvírenia nasávaného vzduchu vytvoriť výbušnú zmes. Je zakázané použitie acetónu, neriedených kyselín a rozpúšťadiel, pretože napadajú materiály použité v zariadení. Ochrana životného prostredia Obalové materiály sú recyklovateľné. Obalové materiály láskavo nevyhadzujte do komunálneho odpadu, ale odovzdajte ich do zberne druhotných surovín. Vyradené stroje obsahujú hodnotné recyklovateľné látky, ktoré by sa mali opäť zužitkovať. Batérie, olej alebo podobné látky sa nesmú dostať do životného prostredia. Vyradené prístroje likvidujte preto len prostredníctvom na to určených zberných systémov. Pokyny k zloženiu (REACH) Aktuálne informácie o zložení nájdete na: SK -1 Obrázok 1, viď nasledujúca strana 1 Stierka * 2 Čistiaca hlava * 3 Fľaša na čistiaci prostriedok (len variant Dose) 4 Hadica na čistiaci prostriedok (len variant Dose) 5 Páka na zdvihnutie/spustenie sacieho nadstavca 6 Regulačná hlava množstva vody 7 Ovládací panel 8 Nádrž znečistenej vody 9 Kryt nádrže znečistenej vody 10 Sací nadstavec * 11 Krídlové matice na naklonenie sacieho nadstavca 12 Krídlové matice na upevnenie sacej nadstavby 13 Vysávacia hadica 14 Plavák 15 Sieťový kábel nabíjačky (len variant Pack) 16 Poistná podpera 17 Zástrčka batérie (nie je u variantu Pack) 18 Akumulátor 19 Sedadlo (s bezpečnostným spínačom) 20 Volant 21 Veko nádrže na čistú vodu 22 Páka prítlaku na kefu (len u verzie Adv) 23 Filter čistej vody 24 Pedál na zdvihnutie/spustenie čistiacej hlavy 25 Plochý skladaný filter 26 Nádrž na hrubé nečistoty (len u čistiacej hlavy R) * 27 Dávkovacie zariadenie na znečistenú vodu 28 Vypúšťacia hadica znečistenej vody 29 Výstražné svetlo pre jazdu smerom dozadu * 30 Systém plnenia * 31 Nástupný schodík vpravo 32 Pedál pojazdu 33 Nastavovacie koleso stierky * 34 Pedál výmeny kief (len u čistiacej hlavy R) * * nie je v rozsahu dodávky Ovládací panel Obrázok 2, viď nasledujúca strana 1 Prepínač smeru jazdy 2 Prepínač programu 3 Klaksón 4 Kľúčikový vypínač 5 Núdzový vypínač 6 Vypínač dávkovacieho zariadenia čistiaceho prostriedku (len u verzie Dose) 7 Vypínač výstražného svetla pre jazdu smerom dozadu * 8 Informačné tlačidlo (len variant Adv) 9 Displej 10 Kontrolka servis 11 Kontrolka automatickej aretovacej brzdy je aktívna 12 Kontrolka kontroly batérií 13 Kontrolka poruchy 14 Kontrolka nádrž na znečistenú vodu je plná 15 Kontrolka preťaženia kefy Pred uvedením do prevádzky Batérie Dodržiavajte poznámky uvedené na batérii, v návode na použitie a v prevádzkovom návode pre vozidlo. Používajte ochranné okuliare Udržiavajte deti v dostatočnej vzdialenosti od kyselín a batérií Nebezpečenstvo explózie Oheň, iskry, otvorené svetlo a fajčenie sú zakázané Nebezpečenstvo poleptania Prvá pomoc Výstražné upozornenie Likvidácia Nehádžte batérie do domového odpadu Nebezpečenstvo Nebezpečenstvo výbuchu. Neodkladajte na batérie žiadne náradie alebo podobne, tzn. na koncové póly a prepojenia článkov. Nebezpečenstvo poranenia. Rany nikdy nevystavujte styku s olovom. Po práci na batériách si vždy umyte ruky. Nasadenie a pripojenie batérií U variantu „Pack“ sú batérie už namontované Sedadlo vyklopte smerom dopredu. Obrázok 3, viď nasledujúca strana Vložte batérie. Upozornenie Obidva odporúčané typy batérie sú v stroji rozlične uložené. Usporiadanie A (obrázok 3A) 180 Ah Usporiadanie B (obrázok 3B) 240 Ah Pozor Nebezpečenstvo poškodenia. Dbajte na správne pólovanie. Póly batérie namažte mazivom na póly. Pól batérie spojte pomocou priloženého spojovacieho kábla. Mechanicky upevnite spoločne dodávaný pripojovací kábel na ešte voľné póly batérie (+) a (-). Zastrčte akumulátorovú zástrčku. Zdvihnite poistnú podperu a sedadlo vyklopte smerom dole. Pozor Nebezpečenstvo poškodenia hlbokým vybitím. Pred uvedením prístroja do prevádzky batérie nabite. Nabíjanie batérií Upozornenie Stroj je vybavený ochranou proti hlbokému vybitiu, tzn. ak bude dosiahnutá ešte prípustná najmenšia miera kapacity, môže stroj ešte bežať a prípadne môže byť zapnuté existujúce osvetlenie. Na ovládacom paneli sa v tomto prípade rozsvieti červená kontrolka batérií. Odíďte strojom priamo k nabíjacej stanici, vyhnite sa pritom stúpaniu. Upozornenie Pri použití iných batérií (napr. batérie iného výrobcu) musí byť pre použitú batériu servisnou službou firmy Kärcher nanovo nastavená ochrana proti hlbokému vybitiu. Nebezpečenstvo Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. Majte na zreteli elektrickú napájaciu sieť a istenie – pozri “Nabíjačka”. Nabíjačku používajte len v suchých priestoroch s dostatočným vetraním! Upozornenie Doba nabíjania je v priemere cca. 10-12 hodín. Odporučené nabíjačky (vhodné k práve použitým batériám) sú elektronicky regulované a nabíjací postup sa ukončí samočinne. Nebezpečenstvo Nebezpečenstvo výbuchu. Nabíjanie kvapalinových batérií je možné iba, ak je sedadlo vyklopené. Variant „Pack“ Sedadlo vyklopte smerom hore. Z držiaka vyberte sieťový kábel a zasuňte ho do zásuvky. Na displeji sa zobrazuje stav nabitia batérií. Upozornenie Pri nabíjaní sú zablokované funkcie čistenia a jazdy. Funkcie sú zablokované, kým neuplynie minimálna doba nabíjania 90 minút a sieťová zástrčka nebola opäť vytiahnutá. Po nabití vytiahnite sieťovú zástrčku a uložte ju do držiaka na stroji. Variant bez zabudovanej nabíjačky Sedadlo vyklopte smerom hore. Vytiahnite zástrčku batérie a spojte ju s nabíjacím káblom. SK -2 Nabíjačku pripojte do siete a zapnite. Po nabití vypnite nabíjačku a odpojte ju od elektrickej siete. Odpojte kábel batérie od nabíjacieho kábla a spojte ho so strojom. Batérie nenáročné na údržbu (mokré batérie) Hodinu pred ukončením nabíjania pridajte destilovanú vodu, dbajte na správnu hladinu kyseliny. Batérie sú príslušne označené. Ku koncu nabíjania musia všetky články variť. Nebezpečenstvo Nebezpečenstvo poleptania. Doplnenie vody vo vybitom stave batérie môže spôsobiť únik kyseliny! Pri manipulácii s kyselinou batérie noste ochranné okuliare a dodržujte predpisy,aby nedošlo k zraneniam a zničeniu odevu. Prípadné postriekanie pokožky alebo odevu ihneď opláchnite veľkým množstvom vody. Pozor Na doplnenie batérií používajte len destilovanú alebo odsolenú vodu (EN 50272-T3). Nepoužívajte žiadne cudzie prísady (tzv. zlepšovacie prídavky), inak zaniká každá záruka. Doporučené batérie, nabíjačky Objednávacie číslo Sada batérií 180 Ah, nevyžaduje údržbu (4 batérie) 6.654-124.0 Sada batérií 240 Ah, nevyžaduje údržbu (4 batérie) 6.654-119.0 Nabíjačka, pre batérie nevyžadujúce údržbu 6.654-125.0 Maximálne rozmery batérie Usporiadanie A B Dĺžka 244 mm 312 mm Šírka 190 mm 182 mm Výška 275 mm 365mm Vybratie batérií Vypínač s kľúčikom otočte do polohy „0“ a kľúčik vytiahnite. Sedadlo vyklopte smerom dopredu. Vytiahnite zástrčku batérie. Kábel odpojte od mínus pólu batérie. Zvyšný kábel odpojte od batérií. Vyberte batérie. Použité batérie zlikvidujte podľa platných predpisov. Vyloženie Upozornenie Ak chcete okamžite uviesť všetky vypínače pojazdu mimo prevádzku, stlačte tlačidlo 191 núdzového vypnutia, prepínač s kľúčikom otočte do polohy „0“ . Štyri podlahové dosky palety sú upevnené pomocou skrutiek. Odskrutkujte tieto dosky. Obrázok 4, viď nasledujúca strana Položte dosky na hranu palety. Položte dosky na hranu palety tak, aby ležali pred kolesami stroja. Upevnite dosky pomocou skrutiek. Na podoprenie zasuňte pod rampu hranoly priložené v obale. Odstráňte drevené lišty pred kolesami. Obrázok 5, viď nasledujúca strana Potiahnite páku brzdy a pri zatiahnutej páke stroj zosuňte z rampy. alebo Tlačidlo núdzového vypnutia odblokujte otočením. Kľúčikový vypínač nastavte do polohy „1“. Stlačte tlačídlo smeru pojazdu a pomaly zíďte so strojom dole z rampy. Kľúčikový vypínač nastavte opäť do polohy „0“. Montáž čistiacej hlavy Montáž čistiacej hlavy je popísaná v kapitole „Údržbárske práce“. Upozornenie U mnohých modelov je čistiaca hlava už namontovaná. Namontovanie kief Montáž kief je popísaná v kapitole „Údržbárske práce“. Namontovanie sacieho nadstavca Obrázok 6, viď nasledujúca strana Sací nadstavec nasaďte do zavesenia nadstavca tak, aby profilový plech ležal nad zavesením. Dotiahnite krídlové matice. Nasaďte saciu hadicu. Prevádzka Nebezpečenstvo Nebezpečenstvo poranenia. Zariadenie nepoužívať bez ochrannej strechy proti padajúcim predmetom v priestoroch, kde existuje možnosť, že by obsluhujúca osoba mohla byť zasiahnutá padajúcimi predmetmi. Upozornenie K okamžitému uvedeniu všetkých funkcií mimo prevádzku stlačte tlačidlo Núdzové vypnutie. Kontrola zaisťovacej brzdy Nebezpečenstvo Nebezpečie vzniku úrazu. Pred každým použitím musíte skontrolovať funkčnosť zaisťovacej brzdy na vodorovnej ploche. Sadnite si na sedadlo. Tlačidlo núdzového vypnutia odblokujte otočením. Kľúčikový vypínač nastavte do polohy „1“. 192 Zvoľte smer jazdy. Zošliapnite zľahka pedál akcelerácie. Brzda sa musí počuteľne odblokovať (kontrolka zaisťovacej brzdy na ovládacom pulte zhasne). Na vodorovnej ploche sa stroj musí zľahka uviesť do pohybu. Pri pustení pedálu brzda počuteľne zaskočí. Ak správanie stroja nezodpovedá hore uvedenému popisu, musíte stroj odstaviť z prevádzky a privolať zákaznícky servis. Jazda Nebezpečenstvo Nebezpečie vzniku úrazu. Ak stroj nevykazuje žiadny brzdový účinok, postupujte nasledovne: Ak sa stroj na šikmej ploche so spádom 2% po uvoľnení akceleračného pedálu nezastaví, smie sa z bezpečnostných dôvodov stlačiť tlačidlo núdzového vypnutia len vtedy, ak bola predtým pri každom uvádzaní stroja do prevádzky preskúšaná bezchybnosť mechanickej funkcie zaisťovacej brzdy. Po zastavení pohybu stroja (na vodorovnej ploche) stroj odstavte mimo prevádzku a privolajte zákaznícky servis! Okrem toho je potrebné dodržiavať pokyny na údržbu bŕzd. Nebezpečenstvo V prípade príliš veľkého stúpania hrozí nepezpečenstvo prevrátenia. V smere jazdy prekonávať iba stúpania do 10%. Pri rýchlej jazde do zatáčky vzniká nebezpečie prevrátenia. Nebezpečie vymrštenia na mokrej podlahe. V zátačkách jazdite pomaly. Nebezpečenstvo prevrátenia na nestabilnom podklade. Strojom pohybujte výlučne na pevnom podklade. Nebezpečenstvo prevrátenia u veľkého bočného sklonu Naprieč smeru jazdy prekonávať iba stúpania do 10%. Jazda Tlačidlo núdzového vypnutia odblokujte otočením. Posaďte sa a kľúčikový vypínač nastavte do polohy „1“. Pomocou tlačidiel smeru pojazdu na ovládacom paneli nastavte smer pojazdu. Prostredníctvom ovládania pojazdového pedála stanovte pojazdovú rýchlosť. Stroj zastavte: Uvoľnite pedál pojazdu. Upozornenie Smer jazdy sa môže meniť aj počas jazdy. Týmto spôsobom, opakovaným pohybom tam a späť, je možné obrúsiť aj veľmi neobrúsené miesta. Displej Pri zapnutí stroja sa na displeji zobrazia nasledovné za sebou idúce hlásenia: – „< SELFTEST >“: Riadiaci systém vykoná vlastný test. SK -3 – – „Water E-----F“ (Variant Adv): Hladina vody v nádrži na čistú vodu (počas 6 sekúnd). „Ophrs xxxxxhxxm+“ (Variant Classic): Prevádzkové hodiny (počas 6 sekúnd) „Battery: E-----F“: Stav nabitia batérie. Preťaženie Pri preťažení sa po určitom čase vypne motor pojazdu. Na displeji sa zobrazí hlásenie poruchy. Pri prehriatí riadiaceho systému sa príslušný agregát vypne. Stroj nechajte vychladnúť minimálne 15 minút. Otočte vypínač s kľúčikom do polohy “0”, chvíľu počkajte a znova ho otočte do polohy “1”. Doplnenie prevádzkových látok Čistiaci prostriedok 몇 Pozor Nebezpečenstvo poškodenia. Používajte len odporúčané čistiace prostriedky. Za iné čistiace prostriedky nesie prevádzkovateľ zvýšené riziko, pokiaľ ide o prevádzkovú bezpečnosť a nebezpečenstvo poranenia. Používajte len čistiace prostriedky, ktoré neobsahujú rozpúšťadlá, kyselinu soľnú a kyselinu fluorovodíkovú. Dodržujte bezpečnostné pokyny uvedené na čistiacich prostriedkoch. Upozornenie Nepoužívajte žiadne silne peniace čistiace prostriedky. Odporúčané čistiace prostriedky: Použitie Čistiaci prostriedok Čistenie všetkých podlách s odolnosťou voči vode RM 746 RM 780 Čistenie leštených povrchov (napr. granit) RM 755 es Čistenie a základné čistenie priemyselných podláh. RM 69 ASF Čistenie a základné čistenie jemnej kameninovej dlažby RM 753 Čistenie obkladačiek sociálnych zariadení RM 751 Čistenie a dezinfekcia sociálnych zariadení RM 732 Odstránenie vrstvy všetkých podláh odolných voči alkáliám (napr. PVC) RM 752 Odstránenie vrstvy podlahy z linolea RM 754 Čistá voda Otvorte veko nádrže na čistú vodu. Čistú vodu (maximálne 60 °C) naplňte do 15 mm pod hornú hranu nádrže. Naplňte čistiacim prostriedkom Upozornenie Ak sa do nádrže na čistiaci prostriedok dá najprv čistiaci prostriedok a potom voda, môže dôjsť k silnému vytváraniu peny. Uzavrite veko nádrže na čistú vodu. Upozornenie Pred prvým uvedením do prevádzky úplne naplňte nádrž na čistú vodu, aby sa odvzdušnil systém vodovodných potrubí. Systém naplnenia (na požiadanie) Vodovodnú hadicu pripojte ku hrdlu systému plnenia. Otvorte prívod vody. Ak sa dosiahne maximálna hladina naplnenia, zabudovaný plavákový ventil zastaví prívod vody. Uzatvorte prívod vody. Odoberte vodovodnú hadicu. Dávkovacie zariadenie (len variant Dose) Do čistej vody sa na ceste k čistiacej hlave pridáva čistiaci prostriedok pomocou dávkovacieho zariadenia. Fľašu s čistiacim prostriedkom postavte na stroj. Odskrutkujte kryt fľaše. Do fľaše zasuňte nasávaciu hadicu dávkovacieho zariadenia. Upozornenie Pomocou dávkovacieho zariadenia môžete pridať maximálne 3% čistiaceho prostriedku. Pri vyššom dávkovaní sa musí dať čistiaci prostriedok do nádrže na čistú vodu. Pozor Pri pridaní čistiaceho prostriedku do nádrže na čistú vodu variantu Dose hrozí nebezpečie upchatia v dôsledku zachnutia čistiaceho prostriedku. Prietokomer dávkovacieho zariadenia sa môže zalepiť zaschnutým čistiacim prostriedkom a zabrániť tak funkcii dávkovacieho zariadenia. Nádrž na čistú vodu a stroj potom vypláchnite čistou vodou. Na vypláchnutie regulačnej hlavy nastavte prepínačom voľby programu množstvo vody celkom otvorené, dávkovanie čistiaceho prostriedku nastavte na 0% a na program čistenia s nanášaním vody. Upozornenie Stroj na displeji disponuje ukazovateľom hladiny čistej vody. V prípade prázdnej nádrže na čistú vodu sa preruší dávkovanie čistiaceho prostriedku. Čistiaca hlava pracuje ďalej aj bez prívodu kvapaliny. Čistiaci program Obrázok 7, viď nasledujúca strana 1 Jazda Príchod na miesto použitia. 2 Nasávanie pri kefovaní Podlaha sa čistí za mokra a nasáva sa znečistená voda. 3 Zametanie za mokra Podlaha sa čistí za mokra a nechá sa pôsobiť čistiaci prostriedok. 4 Sanie Odsávanie znečistenej vody. 5 Leštenie Leštenie podlahy bez nanášania kvapaliny. 6 Vysávanie po kefovaní bez nanášania vody (vysávanie s leštením) Podlaha sa leští bez nanášania kvapaliny a vysáva sa prach po leštení. Upozornenie Pri vykonávaní zvoleného programu sa musia pomocou ovládacích prvkov dodatočne podľa programu spustiť nadstavby nasávania a čistiaca hlava. Informačné tlačidlo (variant Adv) Pomocou informačného tlačidla sa vyberú body menu a uskutočnia sa nastavenia. – Otočením vpravo alebo vľavo sa listuje cez menu dopredu alebo dozadu. – Zatlačením sa potvrdzuje vybraté nastavenie. Informačné menu Informačné tlačidlo otáčajte dovtedy, kým sa na displeji nezobrazí „Informationmenu“. Informačné menu vyvolajte stlačením informačného tlačidla. Otočením informačného tlačidla môžete zobraziť nasledovné informácie: Zobrazenie na displeji Význam Ophrs xxxxxhxxm+ Počítadlo prevádzkových hodín Pri bežiacom počítadle sa zobrazí „+“ Water E-----F Hladina vody v nádrži na čistú vodu „C“ bliká, ak je v prevádzke dávkovacie čerpadlo (len verzia Dose) Speed: xkm/h Momentálna rýchlosť Alfred/Kärcher Výrobca B90R Dxx Označenie stroja Prog.Ver. x.x Verzia softvéru Exit Inform.menu Informačné menu sa dá opustiť stlačením informačného tlačidla. Nastavenia (variant Adv) V menu obsluhy sa uskutočnia nastavenia rozličných čistiacich programov. Podľa programu čistenia sa dajú nastaviť rozličné parametre. Nastavenia sa uskutočňujú pomocou informačného tlačidla. Menu obsluhy Tlačidlo núdzového vypnutia odblokujte otočením. Posaďte sa a kľúčikový vypínač nastavte do polohy „1“. Displej zobrazuje stav nabitia batérie a stav čistej vody. Vyberte čistiaci program. Vyvolajte menu obsluhy otočením informačného tlačidla. Požadované parametre vyberte otočením informačného tlačidla. Zatlačte informačné tlačidlo - nastavená hodnota bliká. Parameter nastavte znova otočením informačného tlačidla. Zmenené nastavenie potvrďte zatlačením informačného tlačidla alebo počkajte, kým sa nastavená hodnota automaticky neprevezme. Upozornenie Ak sa vybratý parameter nezmení počas 10 sekúnd, displej prepne na zobrazenie stavu batérie a späť na stav čistej vody. Rovnaký parameter čistenia sa dá nastaviť individuálne v každom programe čistenia. Všetky nastavenia zostanú uložené aj vo vypnutom stave stroja. Nastaviteľné parametre Nastaviteľné parametre min:kr Poznámok:max ka Cleanspeed (maximálna rýchlosť čistenia) 1:1:6 FACT (otáčky kefy) – 1=1km/h, 6=6km/h Power Whisper Fine Vaccuum (sací vý- – kon) Low High Len u variantu Dose Chemie/Agent (dávkovanie čistiaceho prostriedku) SK 0,5%:0, 5%:3% -4 – Nastavenie množstva vody Množstvo vody nastavte pomocou regulátora podľa znečistenia a druhu podlahy. Spustenie/zdvihnutie čistiacej hlavy Spustenie Zadnú plochu pedálu na zdvíhanie/ spúšťanie čistiacej hlavy stlačte smerom dole, uvoľnite a pedál nechajte prejsť smerom hore. Ak je čistiaca hlava spustená, zapne sa pohon kief. Zdvihnutie Prednú plochu pedálu na zdvíhanie/ spúšťanie čistiacej hlavy stlačte smerom dole a nechajte zapadnúť na svoje miesto. Spustenie/zdvihnutie sacej nadstavby Spustenie Páku na zdvíhanie/spúšťanie sacej nadstavby potiahnite smerom hore, stlačte zvonka a nechajte prejsť smerom dole. Ak je páka dole, spustí sa vysávanie. Zdvihnutie Páku na zdvíhanie/spúšťanie sacej nadstavby potiahnite smerom hore a nechajte zapadnúť na svoje miesto. 193 Nastavenie sacieho nadstavca Šikmá poloha Pre zlepšenie výsledku vysávania na keramických povrchoch je možné sací nadstavec pootočiť o 5° šikmej polohy. Obrázok 8, viď nasledujúca strana Povoľte krídlové matice. Pootočte sací nadstavec. Dotiahnite krídlové matice. Sklon Pri nedostatočnom výsledku vysávania je možné zmeniť sklon priameho sacieho nadstavca. Obrázok 8, viď nasledujúca strana Povoľte krídlové matice. Nakloňte sací nadstavec. Dotiahnite krídlové matice. Prestavenie prítlaku na kefu (len u verzie Adv) Obrázok 10, viď nasledujúca strana Uvoľnite páku prítlaku kefy smerom doľava, prestavte a opäť nechajte zapadnúť do svojej polohy doprava. – Páka smerom dole: Zníženie prítlaku. – Páka smerom hore: Zvýšenie prítlaku. Nastavenie stierky (len u verzie Adv) Stierku nastavte otočením nastavovacieho kolieska tak, aby sa stierka dotýkala podlahy. Nastavovacie koliesko otočte ešte o 1 otáčku smerom dole. Vyprázdnenie nádoby na znečistenú vodu Upozornenie Pretečenie nádrže na špinavú vodu Pri plnej nádrži na špinavú vodu sa sacia turbína vypne a bliká kontrolka „Plná nádrž na špinavú vodu“. Všetky čistiace programy s vysávaním sú potom jednu minútu zablokované. Vyprázdnite nádrž na znečistenú vodu. 몇 Pozor Dodržiavajte miestne predpisy na úpravu odpadových vôd. Vyberte vypúšťaciu hadicu z držiaka a spustite ju nad vhodné zberné zariadenie. Obrázok 11, viď nasledujúca strana Vypustite vodu po otvorení dávkovacieho zariadenia na vypúšťacej hadici. Nakoniec nádobu na znečistenú vodu vypláchnite čistou vodou. Vyprázdnite nádrž na čistú vodu Oskrutkujte filtračnú vložku filtra čistej vody a nechajte vypustiť nádrž na čistú vodu. Opäť nasaďte vložku filtra. Vypustenie nádrže na hrubé nečistoty (len u čistiacej hlavy R) Skontrolujte nádrž na hrubé nečistoty. Nádrž na hrubé nečistoty v prípade po- 194 treby alebo po ukončení práce vyberte a vyčistite. Vyradenie z prevádzky Vypínač s kľúčikom otočte do polohy „0“ a kľúčik vytiahnite. Zariadenie navyše podložte klinom pre zaistenie proti samovoľnému pohybu. Preprava Nebezpečenstvo Nebezpečenstvo poranenia! Pri nakladaní a skladaní sa stroj smie prevádzkovať len na stúpaniach do 10%. Choďte pomaly. Pozor Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! Pri prepravovaní zariadenia zohľadnite jeho hmotnosť. Pri preprave vo vozidlách zariadenie zaistite proti zošmyknutiu a prevráteniu podľa platných smerníc. Pri namontovanej čistiacej hlave D Z hlay kefy odstráňte kotúčovú kefu. Uskladnenie Pozor Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! Pri uskladnení zariadenia zohľadnite jeho hmotnosť. Toto zariadenie sa smie uschovávať len vo vnútri. Miesto uloženia zvoľte tak, že zohľadníte prípustnú celkovú hmotnosť prístroja, aby nebola ovplyvnená stabilita. Starostlivosť a údržba Nebezpečenstvo Nebezpečenstvo poranenia. Pred začatím akýchkoľvek prác na stroji nastavte spínací kľúčik do polohy “0" a kľúčik vytiahnite. Stlačte tlačidlo núdzového vypnutia. Zariadenie postavte na stabilnú rovnú plochu a batériu odpojte. Upozornenie Sacia turbína po vypnutí dobieha. Údržbárske práce vykonajte až po dobehu sacej turbíny. Vypustite a zlikvidujte znečistenú a zvyšnú čistú vodu. Plán údržby Po práci Pozor Nebezpečenstvo poškodenia. Zariadenie neostrekujte vodou a nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky. Vypustite znečistenú vodu. Skontrolujte ploché skladané sitko, v prípade potreby ho vyčistite. Len u čistiacej hlavy R: Vyberte a vypustite nádrž na hrubé nečistoty. Stroj zvonka očistite pomocou vlhkej handry namočenej do mierneho umývacieho roztoku. Vyčistite sacie stierky a stierky na stieranie, skontrolujte ich z hľadiska opot- SK -5 rebovania a v prípade potreby ich vymeňte. Skontrolujte opotrebovanie kief, v prípade potreby ich vymeňte. Nabite akumulátor. Mesačne U predbežne zastaveného stroja: Vykonajte vyrovnávacie nabíjanie batérie. Skontrolujte póly batérie z hľadiska oxidácie, v prípade potreby ich okefujte a namažte pólovým tukom. Dbajte na pevné usadenie prepojovacích káblov. Vyčistite a skontrolujte tesnenie medzi nádržou na znečistenú vodu a vekom, či tesní a popr. ho vymeňte. U batérií nevyžadujúcich údržbu skontrolujte hustotu kyseliny článkov. Čistenie tunela kief (len u čistiacej hlavy R) Obrázok 12, viď nasledujúca strana Vytiahnite lištu rozvodu vody na čistiacej hlave a vyčistite vodný kanál (len u čistiacej hlavy R). Ročne Vymeňte hadicu dávkovacieho čerpadla (len variant Dose). Nechajte vykonať servisnú službu predpísanú inšpekciu. Údržbárske práce Zmluva o údržbe Pre spoľahlivú prevádzku stroja môžete uzavrieť s príslušnou predajňou organizácie firmy Kärchen zmluvy o údržbe. Výmena sacích stierok Zložte sací nadstavec. Vyskrutkujte hviezdicový držiak. Obrázok 13, viď nasledujúca strana Stiahnite umelohmotné diely. Stiahnite sacie stierky. Zasuňte nové sacie stierky. Nasuňte umelohmotné diely. Zaskrutkujte a pevne dotiahnite krížové rukoväte. Montáž čistiacej hlavy D Pedál na zdvíhanie/spúšťanie čistiacej hlavy stlačte smerom dole. Čistiaca hlava sa tak zasunie pod stroj, že hadica smeruje dozadu. Čistiacu hlavu zasuňte pod stroj len z polovice. Obrázok 14, viď nasledujúca strana Stiahnite veko čistiacej hlavy. Obrázok 15, viď nasledujúca strana Elektrický napájací kábel čistiacej hlavy spojte so strojom (rovnaké farby musia ležať nad sebou). Nasaďte veko a nechajte ho zapadnúť na svoje miesto. Čistiacu hlavu zasuňte v strede pod stroj. Obrázok 16, viď nasledujúca strana Hadicovú spojku na čistiacej hlave spojte s hadicou stroja. Obrázok 17, viď nasledujúca strana Sponu v strede čistiacej hlavy zasuňte medzi vidlicu páky. Páku na pedále na zdvíhanie/spúšťanie nastavte tak, aby otvory v páke a čistiacej hlave navzájom lícovali. Kolík zasuňte do otvorov a poistný plech sklopte smerom dole. Obrázok 18, viď nasledujúca strana Valcový kolík zasuňte do otvoru ťažnej tyče. Ťažnú tyč s kolíkom celkom zasuňte do vodiacej dráhy čistiacej hlavy smerom dole a nechajte zapadnúť na svoje miesto. Postup s ťažnou tyčou opakujte na opačnej strane. Montáž čistiacej hlavy R Pedál na zdvíhanie/spúšťanie čistiacej hlavy stlačte smerom dole. Čistiaca hlava sa tak zasunie pod stroj, že hadica smeruje dozadu. Čistiacu hlavu zasuňte pod stroj len z polovice. Obrázok 19, viď nasledujúca strana Otočte hviezdicový držiak a vyberte veko. Obrázok 20, viď nasledujúca strana Elektrický napájací kábel čistiacej hlavy spojte so strojom (rovnaké farby musia ležať nad sebou). Veko zasuňte a pevne dotiahnite. Čistiacu hlavu zasuňte v strede pod stroj. Obrázok 16, viď nasledujúca strana Hadicovú spojku na čistiacej hlave spojte s hadicou stroja. Obrázok 21, viď nasledujúca strana Sponu v strede čistiacej hlavy zasuňte medzi vidlicu páky. Páku na pedále na zdvíhanie/spúšťanie nastavte tak, aby otvory v páke a čistiacej hlave navzájom lícovali. Kolík zasuňte do otvorov a poistný plech sklopte smerom dole. Obrázok 22, viď nasledujúca strana Valcový kolík zasuňte do otvoru ťažnej tyče. Ťažnú tyč s kolíkom celkom zasuňte do vodiacej dráhy čistiacej hlavy smerom dole. Do vodiacej trate zasuňte poistný plech a nechajte zapadnúť na svoje miesto. Postup s ťažnou tyčou opakujte na opačnej strane. Demontáž čistiacej hlavy D Obrázok 23, viď nasledujúca strana Zatlačte poistný plech a ťažnú tyč sklopte smerom hore. Ďalšia demontáž sa vykoná v opačnom poradí ako montáž. Demontáž čistiacej hlavy R Demontáž sa vykoná v opačnom poradí ako montáž. Výmena valcových kief Zdvihnite čistiacu hlavu. Obrázok 24, viď nasledujúca strana Uvoľnite sponu stierača. Stierač odklopte. Obrázok 25, viď nasledujúca strana Uvoľnite sponu ložiskového veka. Ložiskové veko zatlačte smerom dole a stiahnite. Vytiahnite valcovú kefu. Nasaďte novú valcovú kefu. Ložiskové veko a stierku opäť upevnite v opačnom poradí. Zopakujte postup na protiľahlej strane. Výmena kotúčových kief Zdvihnite čistiacu hlavu. Pedál výmeny kefy zatlačte cez odpor dozadu smerom dole. Kotúčovú kefu vytiahnite bočne pod čistiacu hlavu. Novú kotúčovú kefu držte pod čistiacou hlavou, stlačte smerom hore a nechajte zapadnúť na svoje miesto. Výmena hadice čerpadla (len u verzie Dose) Odskrutkujte nástupný schodík vpravo a vyklopte jazdný pedál. Obrázok 26, viď nasledujúca strana 1 Kryt skrine 2 Kryt 3 Držiak hadice 4 Hadica čerpadla 5 Rotor Dajte dole kryt skrine. Kryt odoberte. Vyberte držiak hadice spolu s hadicou čerpadla (pre ľahšie vybratie otočte rotor rukou). Vymeňte hadicu čerpadla. Dávkovacie čerpadlo a stroj opäť uveďte do prevádzky v opačnom poradí. Kľúčový spínač prepnite do polohy „0“ (stroj sa vypne). Počkajte, kým sa prestane zobrazovať text na displeji. Kľúčový spínač nastavte opäť do polohy „1“ (stroj zapnúť). Príslušné opatrenia na odstránenie poruchy vykonajte v predpísanom poradí až po opätovnom výskyte danej chyby. Pritom musí byť kľúčový spínač nastavený v polohe „0“ a stlačené tlačidlo núdzového vypnutia. Ak sa chyba nedá odstrániť, zavolajte zákaznícky servis a uveďte im znenie hlásenia chyby. Upozornenie Hlásenia porúch, ktoré nie sú uvedené v nasledovnej tabuľke, zobrazujú poruchu, ktorú obsluha nemôže odstrániť. V tomto prípade informujte prosím zákaznícky servis. Ochrana proti zamrznutiu Pri nebezpečenstve mrazu: Vypustite nádrž s čistou a znečistenou vodou. Stroj odstavte v miestnosti chránenej pred mrazom. Pomoc pri poruchách Nebezpečenstvo Nebezpečenstvo poranenia. Pred začatím akýchkoľvek prác na stroji nastavte spínací kľúčik do polohy “0" a kľúčik vytiahnite. Stlačte tlačidlo núdzového vypnutia. Zariadenie postavte na stabilnú rovnú plochu a batériu odpojte. Vypustite a zlikvidujte znečistenú a zvyšnú čistú vodu. Pri poruchách, ktoré nie je možné odstrániť pomocou tejto tabuľky, zavolajte servisnú službu. Výmena poistiek Upozornenie Chybné poistky môže vymieňať len zákaznícky servis. Ak sú tieto poistky chybné, zákaznícky servis musí skontrolovať podmienky použitia a celé riadenie. Zobrazenie poruchy Ak sa na displeji zobrazí chyba, postupujte nasledovne: SK -6 195 Poruchy s indikáciou na displeji Zobrazenie na displeji Príčina Odstránenie E: Emergency button pressed !?! Stlačené tlačidlo núdzového vypnutia. Tlačidlo núdzového vypnutia odblokujte otočením. Otočte kľúčikový vypínač do polohy “0“. Počkajte, kým displej nezhasne. Opäť otočte kľúčikový vypínač do polohy “1“. E: Pow.module hot Let cool down! Ovládanie je prehriate Otočte kľúčikový vypínač do polohy „0“. Počkajte minimálne 5 minút, aby sa ochladil riadiaci systém. Stroj opäť uveďte do prevádzky. E: Overload BRUSH Preťaženie motora kief Kľúčikový vypínač nastavte do polohy „0“. Počkajte 3 sekundy. Stroj opäť uveďte do prevádzky. Znížte prítlak kefy. E: Hardw. failure Onboardcharger Porucha zabudovanej nabíjačky (len variant Pack) Vytiahnite sieťovú zástrčku nabíjačky. Počkajte 10 sekúnd. Opäť zasuňte sieťovú zástrčku. Ak sa porucha zobrazí znova: Privolajte zákaznícky servis. E: Failure charging battery Batéria je chybná Skontrolujte batériu. E: Overload TRACTION MOTOR Motor pojazdu sa prehrieva v dôsledku stúpania alebo zablokovaných bŕzd. Stroj nechajte vychladnúť minimálne 15 minút. Kľúčikový vypínač nastavte do polohy „0“. Počkajte 3 sekundy. Stroj opäť uveďte do prevádzky. Zabráňte častým jazdám s veľkým stúpaním. Seat switch! Please sit down Kontaktný spínač na sedadle nie je aktivovaný. Uvoľnite pedál akcelerátora. Usaďte sa na sedadlo. Release gaspedal Pri zapnutí kľúčikového vypínača Uvoľnite pedál akcelerátora a potom ho opäť stlačte. musí byť plynový pedál zošliapnutý. Followup suction Shutdown shortly Kľúčikový vypínač bol počas chodu sacej turbíny pretočený do polohy „0“. Sacia turbína beží ešte 10 sekúnd. Počkajte, kým sa stroj po 10 sekundách automaticky nevypne. Dirttank full Cleaning stops Nádrž na špinavú vodu je plná. Vyprázdnite nádrž na špinavú vodu. Emergency brake! Drive even area! Porucha parkovacej brzdy Nebezpečie! Zákaz jazdy do kopca a z kopca. Zariadenie odstavte na rovnom povrchu. Stroj proti pohybu zaistite prostredníctvom klinov. Oznámte to servisnej službe. 196 SK -7 Poruchy bez zobrazenia na displeji Porucha Odstránenie Stroj sa nedá naštartovať Zastrčte akumulátorovú zástrčku. Kľúčikový vypínač prestavte do polohy „1“ Ak nie je zapnutý bezpečnostný vypínač, posaďte sa na sedadlo. Stroj môže pracovať iba vtedy, keď na sedadle sedí obsluhujúci pracovník. Odblokujte tlačidlo núdzového vypnutia. Otočte kľúčikový vypínač do polohy „0“. Počkajte približne 10 sekúnd, kým neprepnete kľúčikový vypínač opäť do polohy „1“. Ak je to možné, jazdite so strojom len na rovine. Prípadne skontrolujte zaisťovaciu a nožnú brzdu. Pred zapnutím kľúčikového vypínača netlačte nohou na plynový pedál. Ak sa napriek tomu vyskytne chyba, privolajte zákaznícky servis. Skontrolujte batérie a v prípade potreby ich nabite. Nedostatočné množstvo vody Skontrolujte stav čistej vody, v prípade potreby doplňte nádrž. Hadice skontrolujte, či nie sú upchaté. V prípade potreby vyčistite. Čistiaca hlava R: Vytiahnite lištu rozvádzania vody a vyčistite ju. Vyčistite filter na čistú vodu. Nedostatočný sací výkon Vyčistite alebo v prípade potreby vymeňte tesnenia medzi nádržou na špinavú vodu a vekom a skontrolujte ich tesnosť. Vyčistite plochý skladaný filter v nádrži na špinavú vodu Vyčistite nasávacie pery na nasávacom nosníku, v prípade potreby obrátiť alebo vymeniť. Skontrolujte saciu hadicu, či nie je upchatá. V prípade potreby vyčistite. Skontrolujte saciu hadicu, či je utesnená. V prípade potreby ju vymeňte. Skontrolujte, či kryt na vypúšťacej hadici so špinavou vodou je uzavretý Skontrolujte nastavenie sacej lišty. Na saciu nadstavbu nasaďte prídavné závažie (príslušenstvo). Nedostatočný výsledok čistenia Nastavenie prítlaku (nie u verzie Eco) Nastavenie stierky (nie u verzie Eco) Skontrolujte opotrebovanie kief, v prípade potreby ich vymeňte. Kefy sa neotáčajú Zníženie prítlaku (nie u verzie Eco) Skontrolujte, či cudzie telesá neblokujú kefy, popr. cudzie telesá odstráňte. Motor je preťažený, nechajte ho vychladnúť. Otočte kľúčikový vypínač do polohy „0“. Počkajte približne 10 sekúnd, kým neprepnete kľúčikový vypínač opäť do polohy „1“. Vypúšťacia hadica na znečistenú vodu je upchatá. Otvorte dávkovacie zariadenie na vypúšťacej hadici. Nasávaciu hadicu stiahnite z nasávacej nadstavby a ručne uzavrite. Prepínač výberu programu prepnite do polohy vysávania. Upchatie sa nasaje z vypúšťacej hadice do nádoby na znečistenú vodu. Dávkovanie čistiaceho prosOznámte to servisnej službe. triedku Dose (len u verzie Dose) nefunguje SK -8 197 Technické údaje B 90 R Classic, B 90 R Adv, B90 R Adv Dose R 55 D 55 R 65 D 65 R 75 D 75 750 550 Výkon Menovité napätie V 24 Kapacita batérie Ah (5h) Stredný príkon W 2200 Výkon motora pojazdu (menovitý výkon) W 600 Výkon sacieho motora W Výkon motorov kief W 2 x 600 Sací výkon, množstvo vzduchu l/s 20,5 Sací výkon, podtlak kPa 120 180 (240 na požiadanie) 750 550 750 550 Sanie Čistiace kefy Pracovná šírka mm 550 650 750 Priemer kefy mm 105 315 105 365 105 410 Počet otáčok kefy 1/min 1200 140 1200 140 1200 140 Rozmery a hmotnost' Pojazdová rýchlosť (max.) km/h 6 Max. sklon svahu % 10 Teoretický plošný výkon m /h Objem nádrže čistej/znečistenej vody l Objem nádoby na smeti l Dĺžka mm Šírka (bez nasávacieho nosníka) mm Výška mm 1180 Prípustná celková hmotnosť kg 460 Prepravná hmotnosť kg 309 (180 Ah), 373 (240 Ah, na požiadanie) 3300 2 3900 90 5 – 6 – 7 – 1450 720 770 Ploché zaťaženie (s vodičom a plnou nádržou čistej vody) Predné koleso N/cm2 64 Zadné koleso N/cm2 52 Zistené hodnoty podľa EN 60335-2-72 Celková hodnota vibrácií m/s2 <2,5 Nebezpečnosť K m/s2 0,2 Hlučnosť LpA dB (A) 69 Nebezpečnosť KpA dB (A) 3 Hlučnosť LWA + nebezpečnosť KWA dB (A) 87 198 4500 SK -9 810 Príslušenstvo a náhradné diely Vyhlásenie o zhode s normami EÚ Používať možno iba príslušenstvo a náhradné diely schválené výrobcom. Originálne príslušenstvo a originálne náhradné diely zaručujú bezpečnú a bezporuchovú prevádzku stroja. Výber najčastejšie potrebných náhradnych dielov nájdete na konci prevádzkového návodu. Ďalšie informácie o náhradných dieloch získate na stránke www.kaercher.com v oblasti Servis. Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požiadavkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach EÚ. Pri zmene stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená, stráca toto prehlásenie svoju platnost'. – – – Záruka V každej krajine platia záručné podmienky našej distribučnej organizácie. Prípadné poruchy spotrebiča odstránime počas záručnej lehoty bezplatne, ak sú ich príčinou chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s dokladom o kúpe zariadenia láskavo obráťte na predajcu alebo na najbližší autorizovaný zákaznícky servis. Výrobok: Typ: Čistič podláh nadstavba 1 161-xxx Príslušné Smernice EÚ: 2006/42/ES (+2009/127/ES) 2004/108/ES Uplatňované harmonizované normy: EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 Uplatňované národné normy: Podpísaný jednajú v poverení a s plnou mocou jednateľstva. CEO Head of Approbation Osoba zodpovedná za dokumentáciu: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2011/04/01 SK - 10 199 Prije prve uporabe Vašeg uređaja pročitajte ove originalne Hrvatski radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika. Podešavanjem količine vode, tlaka nalijeganja četki, količine sredstva za pranje kao i brzine kretanja uređaj se lako može prilagoditi tako da udovoljava različitim zahtjevima čišćenja. Pregled sadržaja Namjensko korištenje Sigurnosni napuci . . . . . . . . Funkcija . . . . . . . . . . . . . . . Namjensko korištenje . . . . . Zaštita okoliša. . . . . . . . . . . Komandni elementi . . . . . . . Prije prve uporabe . . . . . . . U radu . . . . . . . . . . . . . . . . . Transport . . . . . . . . . . . . . . Skladištenje . . . . . . . . . . . . Njega i održavanje . . . . . . . Otklanjanje smetnji . . . . . . . Tehnički podaci. . . . . . . . . . Pribor i pričuvni dijelovi . . . . Jamstvo . . . . . . . . . . . . . . . EZ izjava o usklađenosti . . . HR HR HR HR HR HR HR HR HR HR HR HR HR HR HR .. 1 .. 1 .. 1 .. 1 .. 1 .. 2 .. 3 .. 5 .. 5 .. 5 .. 6 .. 9 . 10 . 10 . 10 Sigurnosni napuci Prije prvog korištenja uređaja pročitajte i uzmite u obzir ove upute za rukovanje te priloženu brošuru sa sigurnosnim napucima za uređaje za čišćenje četkanjem i ekstraktore, 5.956-251. Rad s uređajem je dopušten na površinama s nagibom do najviše 10%. Sigurnosni uređaji Sigurnosni uređaji služe za zaštitu korisnika te se stoga ne smiju se mijenjati ili njihova funkcija zaobilaziti. Sklopka za isključenje u nuždi Za trenutačno deaktiviranje svih funkcija pritisnite sklopku za isključenje u nuždi. – Pritiskom na sklopku za isključenje u nuždi uređaj snažno koči. – Isključenje u nuždi djeluje izravno na sve funkcije uređaja. – Zaslon je i dalje aktivan. Sigurnosna sklopka Vozni motor se isključuje nakon kratke vremenske zadrške, ako korisnik za vrijeme rada, odnosno za vrijeme vožnje, ustane sa sjedala. Simboli u uputama za rad Opasnost Za neposredno prijeteću opasnost koja za posljedicu ima teške tjelesne ozljede ili smrt. 몇 Upozorenje Za eventualno opasnu situaciju koja može prouzročiti teške tjelesne ozljede ili smrt. Oprez Za eventualno opasnu situaciju koja može prouzročiti lake tjelesne ozljede ili materijalnu štetu. Funkcija Ovaj usisavač s funkcijom ribanja namijenjen je za mokro čišćenje ili poliranje ravnih podova. 200 Ovaj uređaj koristite isključivo u skladu s navodima ovih radnih uputa. – Uređaj se smije koristiti isključivo za čišćenje glatkih podova koji nisu osjetljivi na vlagu niti poliranje. – Ovaj je uređaj namijenjen za primjenu u zatvorenim prostorijama. – Raspon radne temperature je između +5°C i +40°C. – Uređaj nije prikladan za čišćenje smrznutih podova (npr. u rashladnim komorama). – Uređaj je prikladan za visinu vode od najviše 1 cm. Nemojte ga rabiti u prostorima u kojima postoji opasnost od prekoračenja maksimalne visine vode. – Uređaj se smije opremati isključivo originalnim priborom i pričuvnim dijelovima. – Uređaj nije predviđen za čišćenje javnih prometnih površina. – Uređaj se ne smije primjenjivati na podovima osjetljivim na pritisak. Uzmite u obzir dopuštenu površinsku opteretivost poda. Površinsko opterećenje uređajem navedeno je u tehničkim podacima. – Uređaj nije prikladan za primjenu u područjima gdje postoji opasnost od eksplozija. – Uređajem se ne smiju skupljati zapaljivi plinovi, nerazrijeđene kiseline niti otapala. U to spadaju benzin, razrjeđivači za boje ili lož ulje, jer se njihovim kovitlanjem i miješanjem s usisnim zrakom mogu formirati eksplozivne smjese. Osim toga aceton, nerazrijeđene kiseline i otapala, budući da nagrizaju materijale koji se koriste u uređaju. Zaštita okoliša Materijali ambalaže se mogu reciklirati. Molimo Vas da ambalažu ne odlažete u kućne otpatke, već ih predajte kao sekundarne sirovine. Stari uređaji sadrže vrijedne materijale koji se mogu reciklirati te bi ih stoga trebalo predati kao sekundarne sirovine. Baterije, ulje i slični materijali ne smiju dospjeti u okoliš. Stoga Vas molimo da stare uređaje zbrinete preko odgovarajućih sabirnih sustava. Napomene o sastojcima (REACH) Aktualne informacije o sastojcima možete pronaći na stranici: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm HR -1 Komandni elementi Slika 1, vidi ovoj 1 Gumice za prikupljanje prljavštine * 2 Blok čistača * 3 Boca sa sredstvom za pranje (samo izvedba Dose) 4 Usisno crijevo sredstva za pranje (samo izvedba Dose) 5 Poluga za podizanje/spuštanje usisne konzole 6 Gumb za regulaciju količine vode 7 Komandno polje 8 Spremnik prljave vode 9 Poklopac spremnika prljave vode 10 Usisna konzola * 11 Leptir matice za naginjanje usisne konzole 12 Leptir matice za pričvršćenje usisne konzole 13 Usisno crijevo 14 Plovak 15 Strujni kabel punjača (samo izvedba Pack) 16 Sigurnosni potporanj 17 Utikač akumulatora (ne kod izvedbe Pack) 18 Akumulator 19 Sjedalo (sa sigurnosnom sklopkom) 20 Upravljač 21 Poklopac spremnika svježe vode 22 Poluga za namještanje tlaka nalijeganja četki (samo kod izvedbe Adv) 23 Filtar svježe vode 24 Papučica za podizanje/spuštanje bloka čistača 25 Plosnati naborani filtar 26 Spremnik za grubu prljavštinu (samo kod R bloka čistača) * 27 Dozator za prljavu vodu 28 Ispusno crijevo prljave vode 29 Upozoravajuća svjetiljka za vožnju unatrag * 30 Sustav punjenja * 31 Desna podnožna ploča 32 Vozna pedala 33 Kotačić za ugađanje gumica za prikupljanje prljavštine * 34 Papučica za zamjenu četke (samo kod D bloka čistača) * * nije u opsegu isporuke Komandni pult Slika 2, vidi ovoj 1 Prekidač za odabir smjera vožnje 2 Programski prekidač 3 Sirena 4 Prekidač s ključem 5 Sklopka za isključenje u nuždi 6 Prekidač dozatora sredstva za pranje (samo kod izvedbe Dose) 7 Prekidač upozoravajuće svjetiljke za vožnju unatrag * 8 Gumb za poziv informacija (samo izvedba Adv) 9 Zaslon 10 Indikator servisa 11 Indikator aktivne automatske pozicijske kočnice 12 Indikator nadzora akumulatora 13 Indikator smetnje 14 Indikator punog spremnika prljave vode 15 Indikator preopterećenja četke Prije prve uporabe Akumulatori Uzmite u obzir naputke na akumulatoru, u uputama za uporabu i u radnim uputama vozila Nosite zaštitne naočale Kiseline i akumulatore držite van domašaja djece Opasnost od eksplozije Zabranjeni su vatra, iskrenje, otvoren plamen i pušenje Opasnost od ozljeda kiselinom Prva pomoć Upozorenje Zbrinjavanje u otpad Akumulator se ne smije baciti u kantu za smeće Opasnost Opasnost od eksplozije. Ne stavljajte alat niti bilo što slično na akumulator t.j. na polove i spojeve ćelija. Opasnost od ozljeda. Rane nikad ne dovodite u kontakt s olovom. Nakon radova s akumulatorom uvijek operite ruke. Ugradnja i priključivanje akumulatora Kod izvedbe "Pack" akumulatori su već ugrađeni. Nagnite sjedalo prema naprijed. Slika 3, vidi ovoj Postavite akumulatore. Napomena Obadvije preporučene vrste akumulatora se različito i u drugačijem položaju smještaju u uređaj. Položaj A (slika 3A) 180 Ah Položaj B (slika 3B) 240 Ah Oprez Opasnost od oštećenja. Pazite na pravilno spajanje polova. Polove akumulatora premažite odgovarajućom mašću. Polove spojite priloženim spojnim kabelom. Isporučen priključni kabel priključite na slobodne polove akumulatora (+) i (-). Utaknite akumulatorski utikač. Odignite sigurnosni potporanj i spustite sjedalo. Oprez Opasnost od oštećenja uslijed prekomjernog pražnjenja. Prije puštanja uređaja u rad napunite akumulatore. Punjenje akumulatora Napomena Uređaj je opremljen zaštitom od potpunog pražnjenja akumulatora. To znači da se pri dostizanju minimalnog kapaciteta uređaj još uvijek može voziti i uključiti osvjetljenje ukoliko postoji. U tom slučaju na komandnom pultu indikator nadzora akumulatora svijetli crveno. Uređaj odvezite odmah do stacionarnog punjača i pritom izbjegavajte uspone. Napomena Pri korištenju drugih akumulatora (npr. drugih proizvođača) servisna služba Kärcher na dotičnom akumulatoru mora iznova podesiti zaštitu od potpunog pražnjenja. Opasnost Opasnost od strujnog udara. Obratite pozornost na električne vodove i sigurnosne mjere, vidi "Punjač". Punjač koristite samo u suhim i dovoljno prozračenim prostorijama! Napomena Akumulatori se u prosjeku pune oko 10-12 sati. Preporučeni punjači (koji odgovaraju korištenom akumulatoru) opremljeni su elektronskom regulacijom i samostalno završavaju postupak punjenja. Opasnost Opasnost od eksplozije. Elektrolitski akumulatori se smiju puniti samo dok je sjedalo podignuto uvis. Izvedba "Pack" Podignite sjedalo uvis. Uzmite strujni kabel s držača i utaknite ga u utičnicu. Na zaslonu se prikazuje stanje napunjenosti akumulatora. Napomena Pri punjenju su blokirane sve funkcije čišćenja i vožnje. Funkcije su blokirane dok ne prođe najmanje 90 minuta od početka punjenja i dok se strujni kabel ponovo ne izvuče. Nakon postupka punjenja izvucite strujni kabel i stavite ga na držač uređaja. Izvedba bez ugrađenog punjača Podignite sjedalo uvis. Izvucite akumulatorski utikač i spojite s kablom punjača. Punjač spojite na električnu mrežu i uključite. Nakon postupka punjenja isključite punjač i odvojite ga s električne mreže. HR -2 Kabel akumulatora odvojite od kabla punjača i spojite s uređajem. Elektrolitski akumulatori s malom potrebom za održavanjem Jedan sat prije kraja punjenja dodajte destiliranu vodu; pritom obratite pažnju na propisanu razinu kiseline. Akumulator je označen na odgovarajući način. Na kraju postupka punjenja sve ćelije moraju ispuštati plin. Opasnost Opasnost od ozljeda kiselinom. Dolijevanje vode u prazan akumulator može dovesti do izbijanja kiseline! Pri radu s akumulatorskom kiselinom nosite zaštitne naočale i odjeću kako biste spriječili ozljede i oštećenje odjeće. Kožu ili odjeću odmah isperite, ako ih eventualno poprskate kiselinom. Oprez Za dopunjavanje akumulatora koristite samo destiliranu ili desaliniziranu vodu (EN 50272-T3). Ne upotrebljavajte nikakve strane aditive (tzv. sredstva za poboljšanje), jer u protivnom prestaje svaka garancija. Preporučeni akumulatori i punjači kataloški br. Akumulatorski set 180 Ah, bez potrebe za održavanjem (4 akumulatora) 6.654-124.0 Akumulatorski set 240 Ah, bez potrebe za održavanjem (4 akumulatora) 6.654-119.0 Punjač, za akumulato- 6.654-125.0 re koje nije potrebno održavati Maksimalne dimenzije akumulatora Položaj A B Duljina 244 mm 312 mm Širina 190 mm 182 mm Visina 275 mm 365mm Vađenje akumulatora Prekidač s ključem okrenite u položaj "0" i izvucite ključ. Nagnite sjedalo prema naprijed. Izvucite akumulatorski utikač. Odvojite kabel od minus pola akumulatora. Odvojite preostali kabel s akumulatora. Izvadite akumulatore. Prazne akumulatore zbrinite u otpad sukladno zakonskim odredbama. Istovar Napomena Za trenutno deaktiviranje svih funkcija pritisnite sklopku za isključenje u nuždi i okrenite prekidač s ključem u položaj "0". 201 Četiri donje daske palete su učvršćene vijcima. Odvijte te daske. Slika 4, vidi ovoj Daske postavite na rub palete tako da se nalaze ispred kotača uređaja. Učvrstite daske vijcima. Podloške priložene u pakiranju gurnite pod rampu da je podupiru. Uklonite drvene letvice ispred kotača. Slika 5, vidi ovoj Povucite polugu kočnice i s povučenom polugom spustite uređaj s rampe. ili Okretanjem deblokirajte prekidač za isključenje u nuždi. Prekidač s ključem prebacite u položaj "1". Aktivirajte prekidač za odabir smjera vožnje pa uređaj lagano svezite niz rampu. Vratite prekidač s ključem u položaj "0". Ugradnja bloka čistača Ugradnja bloka čistača opisana je u poglavlju "Radovi na održavanju". Napomena Kod nekih je modela blok čistača već montiran. Montiranje četki Montaža četki opisana je u poglavlju "Radovi na održavanju". Montiranje usisne konzole Slika 6, vidi ovoj Usisnu konzolu postavite u njen ovjes tako da se limeni profil nalazi iznad ovjesa. Zategnite leptir matice. Nataknite usisno crijevo. U radu Opasnost Opasnost od ozljeda. Uređaj se u područjima u kojima postoji opasnost od ozljeđivanja korisnika padajućim predmetima ne smije koristiti bez adekvatnog zaštitnog krova. Napomena Za trenutno deaktiviranje svih funkcija pritisnite sklopku za isključenje u nuždi. Provjera pozicijske kočnice Opasnost Opasnost od nesreća. Prije svake uporabe mora se na ravnom terenu provjeriti ispravnost pozicijske kočnice. Sjednite na sjedalo. Okretanjem deblokirajte sklopku za isključenje u nuždi. Prekidač s ključem prebacite u položaj "1". Odaberite smjer vožnje. Lagano pritisnite voznu pedalu. Kočnica mora čujno otpustiti (indikator pozicijske kočnice na komandnom pultu se gasi). Uređaj se na ravnom terenu mora polako pokrenuti. Ako se papuči202 ca pusti, kočnica se čujno aktivira. Ukoliko do toga ne dođe, mora se prekinuti rad s uređajem i pozvati servisna služba. Vožnja Opasnost Opasnost od nesreća. Ukoliko uređaj ne koči, postupite kako slijedi: Ako se uređaj na kosini od preko 2 % nagiba ne zaustavi pri puštanju vozne pedale, onda se sklopka za isključenje u nuždi iz sigurnosnih razloga smije pritisnuti samo onda, ako je propisana mehanička funkcija pozicijske kočnice pri svakom stavljanju uređaja u pogon prethodno provjerena. Nakon zaustavljanja (na ravnoj površini) uređaj treba isključiti i nazvati servisnu službu! Dodatno treba obratiti pozornost na naputke za održavanje kočnica. Opasnost Opasnost od prevrtanja na prevelikim usponima. Dopušteno je savladavati samo uspone do 10% u smjeru vožnje. Postoji opasnost od prevrtanja pri prebrzoj vožnji u zavojima. Opasnost od zanošenja na mokroj podlozi. U zavojima treba voziti polako. Opasnost od prevrtanja na nestabilnoj podlozi. Uređaj koristite isključivo na stabilnima podlogama. Opasnost od prevrtanja pri prevelikom bočnom nagibu. Dopušteno je savladavanje poprečnih kosina u odnosu na smjer kretanja od maksimalno 10%. Vožnja Okretanjem deblokirajte prekidač za isključenje u nuždi. Sjednite na upravljačko mjesto te prekidač s ključem postavite u položaj "1". Smjer vožnje odaberite pomoću odgovarajućeg prekidača na komandnom pultu. Brzina vožnje se određuje pritiskom na voznu pedalu. Uređaj se zaustavlja puštanjem vozne pedale. Napomena Smjer kretanja možete mijenjati i tijekom vožnje. Na taj je način moguće višekratnom vožnjom naprijed-natrag polirati i jako zagasita mjesta. Zaslon Prilikom uključivanja uređaja na zaslonu se jedna za drugom pojavljuju sljedeće poruke: – "< SELFTEST >": Upravljačka jedinica vrši samoprovjeru. – "Water E-----F" (izvedba Adv): Razina vode u spremniku svježe vode (u trajanju od 6 s). "Ophrs xxxxxhxxm+" (izvedba Classic): Sati rada (u trajanju od 6 s). HR -3 – "Battery: E-----F": Stanje napunjenosti akumulatora. Preopterećenje Motor se slučaju preopterećenja nakon određenog vremena isključuje. Na zaslonu se pojavljuje poruka smetnje. U slučaju pregrijavanja upravljačke jedinice dotični agregat se isključuje. Ostavite uređaj da se ohladi u trajanju od najmanje 15 minuta. Prekidač s ključem okrenite u položaj "0", malo pričekajte i ponovo okrenite na "1". Punjenje radnih medija Sredstvo za pranje 몇 Upozorenje Opasnost od oštećenja. Koristite samo preporučena sredstva za pranje. Za druga sredstva za pranje korisnik na sebe preuzima povećani rizik od nesreća i remećenja sigurnosti pri radu. Koristite samo sredstva za pranje koja ne sadrže otapala, solnu i fluorovodičnu kiselinu. Obratite pažnju na sigurnosne napomene na sredstvima za pranje. Napomena Ne primjenjujte sredstva za pranje koja jako pjene. Preporučena sredstva za pranje: Primjena Sredstvo za pranje Redovito čišćenje svih podova otpornih na vodu RM 746 RM 780 Redovito čišćenje sjajnih površina (npr. granita) RM 755 es Redovito i temeljno čišćenje industrijskih podova RM 69 ASF Redovito i temeljno čišće- RM 753 nje podova od fine keramike Redovito i temeljno čišćenje podova u sanitarnim prostorijama RM 751 Čišćenje i dezinfekcija u sanitarnim prostorijama RM 732 Skidanje slojeva sa svih podova otpornih na alkalije (npr. PVC) RM 752 Skidanje slojeva linoleumskih podova RM 754 Svježa voda Otvorite poklopac spremnika svježe vode. Dolijte svježu vodu (maksimalno 60°C) do 15 mm ispod ruba spremnika. Dodajte sredstvo za pranje. Napomena Ako se u spremnik sredstva za pranje prvo ulije sredstvo za pranje, a potom voda, može doći do prekomjernog stvaranja pjene. Zatvorite poklopac spremnika svježe vode. Napomena Prije prvog puštanja u rad u potpunosti napunite spremnik svježe vode kako bi se odzračili vodovi za vodu. Sustav punjenja (opcija) Crijevo za vodu nataknite na priključnicu sustava za punjenje. Otvorite dovod vode. Kad se postigne maksimalna razina vode, ugrađeni ventil s plovkom zaustavlja dotok vode. Zatvorite dovod vode. Uklonite crijevo za vodu. Dozator (samo izvedba Dose) Svježoj se vodi na putu do bloka čistača pomoću dozatora dodaje sredstvo za pranje. Stavite bocu sa sredstvom za pranje u uređaj. Odvijte poklopac boce. Usisno crijevo dozatora ugurajte u bocu. Napomena Dozatorom se može dodati maksimalno 3% sredstva za pranje. Pri jakom doziranju se sredstvo za pranje mora dodati u spremnik svježe vode. Oprez Opasnost od začepljenja uslijed sušenja sredstva za pranje, ako se sredstvo dodaje u spremnik svježe vode u izvedbi Dose. Mjerač protoka dozatora se može slijepiti osušenim sredstvom za pranje i ugroziti rad dozatora. Spremnik čiste vode i uređaj potom isperite čistom vodom. Za ispiranje potpuno otvorite gumb za regulaciju količine vode, doziranje sredstva za pranje postavite na 0% i sklopkom za odabir programa podesite program čišćenja s nanošenjem vode. Napomena Uređaj na zaslonu ima prikaz razine svježe vode. Ako je spremnik svježe vode prazan, prekida se dodavanje sredstva za pranje. Blok čistača nastavlja raditi bez dovoda tekućine. Programi za čišćenje Slika 7, vidi ovoj 1 Vožnja Vožnja do mjesta čišćenja. 2 Ribanje i usisavanje Mokro čišćenje poda i usisavanje prljave vode. 3 Mokro struganje Mokro čišćenje poda i čekanje da sredstvo za pranje djeluje. 4 Usisivanje Usisavanje nastale prljavštine. 5 Poliranje Poliranje poda bez nanošenja tekućine. 6 Ribanje i usisavanje bez nanošenja vode (poliranje i usisavanje) Poliranje poda bez nanošenja tekućine i usisavanje prašine nastale poliranjem. Napomena Za izvršavanje odabranog programa se, ovisno o programu, usisna konzola i blok čistača moraju dodatno spustiti odgovarajućim komandnim elementima. Gumb za poziv informacija (izvedba Adv) Gumbom za poziv informacija odabiru se polja izbornika i vrše podešavanja. – Okretanjem udesno/ulijevo kreće se naprijed/natrag kroz izbornik. – Odabir se potvrđuje pritiskom na gumb. Izbornik s informacijama "Infomenu" Okrećite gumb za poziv informacija sve dok se na zaslonu ne pojavi "Informationmenu". Pozovite izbornik s informacijama pritiskom na gumb za poziv informacija. Okretanjem gumba za poziv informacija mogu se prikazati sljedeće informacije: Prikaz na zaslonu Značenje Ophrs xxxxxhxxm+ Brojač sati rada Dok brojač radi, prikazuje se "+" Water E-----F Razina vode u spremniku svježe vode Kad dozirna crpka radi, treperi slovo "C" (samo izvedba Dose) Speed: xkm/h Trenutačna brzina Alfred/Kärcher Proizvođač B90R Dxx Oznaka uređaja Prog.Vers. x.x Inačica softvera Exit Inform.menu Izbornik s informacijama se može napustiti pritiskom na gumb za poziv informacija. Postavke (izvedba Adv) U korisničkom izborniku vrše se podešavanja za različite programe čišćenja. Ovisno o programu čišćenja moguće je podesiti različit broj parametara. Podešavanja se vrše gumbom za poziv informacija. Korisnički izbornik Okretanjem deblokirajte prekidač za isključenje u nuždi. Sjednite na upravljačko mjesto te prekidač s ključem postavite u položaj "1". Zaslon pokazuje napunjenost akumulatora i razinu svježe vode. Odaberite program za čišćenje. Pozovite korisnički izbornik okretanjem gumba za poziv informacija. Odaberite željeni parametar okretanjem gumba. Pritisnite gumb za poziv informacija postavljena vrijednost treperi. Iznova postavite željeni parametar okretanjem gumba. Promijenjenu podešenost potvrdite pritiskom na gumb i pričekajte dok se promijenjena vrijednost ne preuzme automatski. Napomena Ukoliko se odabrani parametar ne promjeni u roku od 10 sekundi, zaslon se ponovo vraća na prikaz napunjenosti akumulatora i razine svježe vode. Isti parametri se u svakom programu čišćenja mogu individualno podesiti. Sve podešenosti ostaju pohranjene i onda ako stroj ostane bez struje. Podesivi parametri Podesivi parametri Cleanspeed (maksimalna brzina čišćenja) FACT (broj okretaja četki) min:ko rak:ma ks 1:1:6 – Vaccuum (usisna – snaga) Samo kod izvedbe Dose Kemija/Agent (do- 0,5%:0, ziranje sredstva 5%:3% za pranje) HR -4 Primjedba 1=1km/h, 6=6km/h Power Whisper Fine Low High Podešavanje količine vode Odgovarajućim gumbom podesite količinu vode ovisno o zaprljanju i vrsti podne obloge. Spuštanje/podizanje bloka čistača Spuštanje Stražnju plohu papučice za podizanje/ spuštanje bloka čistača pritisnite prema dolje, deblokirajte i pustite da se papučica podigne. Pogon četki se pokreće kada se blok čistača spusti. Podizanje Prednju plohu papučice za podizanje/ spuštanje bloka čistača pritisnite prema dolje i blokirajte. Spuštanje/podizanje usisne konzole Spuštanje Polugu za podizanje/spuštanje usisne konzole povucite prema gore, pritisnite prema van i pustite da se vrati dolje. Usisavanje započinje kad se poluga spusti. Podizanje Polugu za podizanje/spuštanje usisne konzole povucite uvis i blokirajte. – 203 Podešavanje usisne konzole ka rada izvadite i ispraznite spremnik grube prljavštine. Nakrivljenost Za poboljšanje rezultata usisavanja na popločanim podnim površinama usisna se konzola može zakrenuti do najviše 5°. Slika 8, vidi ovoj Otpustite leptir matice. Okrenite usisnu konzolu. Zategnite leptir matice. Stavljanje izvan pogona Nagib Ako je rezultat usisavanja nezadovoljavajući, moguće je promijeniti nagib ravne usisne konzole. Slika 8, vidi ovoj Otpustite leptir matice. Nagnite usisnu konzolu. Zategnite leptir matice. Namještanje tlaka nalijeganja četki (samo kod izvedbe Adv) Slika 10, vidi ovoj Polugu za namještanje tlaka nalijeganja četki deblokirajte ulijevo, namjestite pa ju ponovo blokirajte udesno. – Spuštanjem poluge tlak nalijeganja se smanjuje. – Podizanjem poluge tlak nalijeganja se povećava. Namještanje gumica za prikupljanje prljavštine (samo kod izvedbe Adv) Okretanjem kotačića za ugađanje namjestite gumice za prikupljanje prljavštine tako da dodiruju tlo. Kotačić za ugađanje dodatno okrenite za 1 okret prema dolje. Pražnjenje spremnika prljave vode Napomena Preljev spremnika prljave vode. Ako je spremnik prljave vode pun, usisna turbina se isključuje, a indikator "punog spremnika prljave vode" treperi. Svi programi čišćenja s usisavanjem su blokirani u trajanju od jedne minute. Ispraznite spremnik prljave vode. 몇 Upozorenje Pridržavajte se lokalnih propisa za zbrinjavanje otpadne vode. Izvadite crijevo za ispuštanje prljave vode iz držača te ga spustite nad prikladni sabirnik. Slika 11, vidi ovoj Otvorite dozator te ispustite vodu kroz ispusno crijevo. Nakon toga spremnik prljave vode isperite čistom vodom. Pražnjenje spremnika svježe vode Odvijte čašicu filtra svježe vode i pustite da se spremnik svježe vode isprazni. Ponovo postavite čašicu filtra. Pražnjenje spremnika za grubu prljavštinu (samo kod R bloka čistača) Provjerite stanje spremnika za grubu prljavštinu. Po potrebi ili nakon završet- 204 Prekidač s ključem okrenite u položaj "0" i izvucite ključ. Uređaj podlagačima osigurajte od samopokretanja. Transport Opasnost Opasnost od ozljeda! Uređaj se radi utovara i istovara smije voziti na nagibima do maksimalno 10%. Vozite polako. Oprez Opasnost od ozljeda i oštećenja! Prilikom transporta pazite na težinu uređaja. Prilikom transporta vozilima osigurajte uređaj od klizanja i naginjanja sukladno odgovarajućim mjerodavnim propisima. Ako je D blok čistača montiran Izvadite pločaste četke iz bloka četki. Skladištenje Oprez Opasnost od ozljeda i oštećenja! Pri skladištenju imajte u vidu težinu uređaja. Ovaj se uređaj smije skladištiti samo u zatvorenim prostorijama. Mjesto za odlaganje birajte pazeći na dopuštenu ukupnu težinu uređaja kako se ne bi ugrozila statička stabilnost. Njega i održavanje Opasnost Opasnost od ozljeda. Prije svih radova na uređaju prebacite prekidač s ključem na "0" i izvucite ključ. Pritisnite sklopku za isključenje u nuždi. Uređaj postavite na stabilnu, ravnu podlogu i izvucite akumulatorski utikač. Napomena Nakon isključivanja usisna turbina radi još neko vrijeme. Radove na održavanju obavljajte tek kad se usisna turbina potpuno zaustavi. Ispustite i zbrinite prljavu i preostalu svježu vodu. Plan održavanja Nakon rada Oprez Opasnost od oštećenja. Uređaj ne prskajte vodom i ne primjenjujte nagrizajuća sredstva za pranje. Ispustite prljavu vodu. Provjerite plosnati naborani filtar te ga po potrebi očistite. Samo R blok čistača: Izvadite i ispraznite spremnik grube prljavštine. Uređaj prebrišite izvana vlažnom krpom natopljenom u otopinu blagog sredstva za pranje. Očistite gumice za prikupljanje i usisavanje prljavštine, provjerite im pohabanost te ih po potrebi zamijenite. HR -5 Provjerite istrošenost četki, po potrebi ih zamijenite. Napunite akumulator. Mjesečno Kod stroja privremeno stavljenog van pogona akumulator treba dopuniti. Provjerite oksidaciju polova akumulatora, po potrebi ih iščetkajte i premažite odgovarajućom mašću. Pazite na pričvršćenost spojnih kabela. Očistite brtvila između spremnika prljave vode i poklopca, provjerite zabrtvljenost i po potrebi zamijenite. Kod akumulatora koji se moraju održavati provjerite koncentraciju kiseline u ćelijama. Čišćenje tunela sa četkama (samo R blok čistača) Slika 12, vidi ovoj Skinite letvicu za distribuciju vode s bloka čistača i očistite kanal za vodu (samo R blok čistača). Godišnje Zamijenite crijevo dozirne crpke (samo izvedba Dose). Uređaj predajte servisnoj službi radi provođenja propisanog tehničkog pregleda. Radovi na održavanju Ugovor o servisiranju Radi osiguranja pouzdanog rada uređaja možete s nadležnim prodajnim uredom Kärcher sklopiti ugovor o servisiranju. Zamjena gumica za usisavanje prljavštine Skinite usisnu konzolu. Odvijte zvjezdaste pričvrsnike. Slika 13, vidi ovoj Skinite plastične dijelove. Skinite gumice za usisavanje prljavštine. Ugurajte nove gumice. Nataknite plastične dijelove. Umetnite i zategnite zvjezdaste pričvrsnike. Ugradnja D bloka čistača Papučicu za podizanje/spuštanje bloka čistača pritisnite prema dolje. Blok čistača gurnite ispod uređaja tako da crijevo pokazuje prema natrag. Gurnite blok čistača samo do pola ispod uređaja. Slika 14, vidi ovoj Skinite poklopac s bloka čistača. Slika 15, vidi ovoj Kabel za napajanje strujom bloka čistača spojite s uređajem (iste se boje moraju poklapati). Postavite i uglavite poklopac. Gurnite blok čistača po sredini ispod uređaja. Slika 16, vidi ovoj Spojite crijevni priključak bloka čistača sa crijevom na uređaju. Slika 17, vidi ovoj Spojnicu u sredini bloka čistača umetnite između krakova na poluzi. Polugu na papučici za podizanje/spuštanje usmjerite tako da se provrti u poluzi poklapaju s onima u bloku čistača. Gurnite zatik za pridržavanje kroz provrte i zakrenite sigurnosni lim prema dolje. Slika 18, vidi ovoj Ugurajte valjkasti zatik u provrt u spojne šipke. Spojnu šipku sa zatikom pogurajte sasvim prema dolje u vodilici na bloku čistača i uglavite je. Postupak ponovite sa spojnom šipkom na suprotnoj strani. Ugradnja R bloka čistača Papučicu za podizanje/spuštanje bloka čistača pritisnite prema dolje. Blok čistača gurnite ispod uređaja tako da crijevo pokazuje prema natrag. Gurnite blok čistača samo do pola ispod uređaja. Slika 19, vidi ovoj Odvijte zvjezdasti pričvrsnik i izvucite poklopac. Slika 20, vidi ovoj Kabel za napajanje strujom bloka čistača spojite s uređajem (iste se boje moraju poklapati). Ugurajte poklopac i učvrstite ga vijcima. Gurnite blok čistača po sredini ispod uređaja. Slika 16, vidi ovoj Spojite crijevni priključak bloka čistača sa crijevom na uređaju. Slika 21, vidi ovoj Spojnicu u sredini bloka čistača umetnite između krakova na poluzi. Polugu na papučici za podizanje/spuštanje usmjerite tako da se provrti u poluzi poklapaju s onima u bloku čistača. Gurnite zatik za pridržavanje kroz provrte i zakrenite sigurnosni lim prema dolje. Slika 22, vidi ovoj Ugurajte valjkasti zatik u provrt u spojne šipke. Spojnu šipku sa zatikom pogurajte sasvim prema dolje u vodilici na bloku čistača. Sigurnosni lim umetnite u vodilicu i uglavite. Postupak ponovite sa spojnom šipkom na suprotnoj strani. Demontaža D bloka čistača Slika 23, vidi ovoj Utisnite sigurnosni lim i zakrenite spojnu šipku prema gore. Dalje se demontaža obavlja obrnutim redoslijedom od ugradnje. Demontaža R bloka čistača Demontaža se obavlja obrnutim redoslijedom od ugradnje. Otpustite zapor gumica za prikupljanje prljavštine. Pomaknite gumice za prikupljanje prljavštine u stranu. Slika 25, vidi ovoj Otpustite zapor poklopca ležaja. Poklopac ležaja pritisnite prema dolje i skinite. Izvucite valjkastu četku. Umetnite novu valjkastu četku. Poklopac ležaja i gumice za prikupljanje prljavštine ponovo pričvrstite obrnutim redoslijedom. Postupak ponovite na suprotnoj strani. Zamjena pločastih četki Podignite blok čistača. Pedalu za zamjenu četke pritisnite prema dolje prelazeći pritom preko osjetnog otpora. Izvucite pločastu četku bočno ispod bloka čistača. Stavite novu pločastu četku ispod bloka čistača te ju pritisnite prema gore da dosjedne. Zamjena crijeva crpke (samo izvedba Dose) Odvijte desnu podnožnu ploču te je podignite zajedno s voznom pedalom. Slika 26, vidi ovoj 1 Poklopac kućišta 2 Poklopac 3 Držač crijeva 4 Crijevo crpke 5 Rotor Skinite poklopac kućišta. Uklonite poklopac. Izvadite držač crijeva zajedno s crijevom crpke (radi lakšeg vađenja rukom okrećite rotor). Zamijenite crijevo crpke. Dozirnu crpku i stroj ponovo montirajte obrnutim redoslijedom i osposobite za rad. Zamjena osigurača Napomena Neispravne osigurače polova smije zamjenjivati samo servisna služba. Ukoliko su ovi osigurači u kvaru, servisna služba mora ispitati uvjete za primjenu uređaja kao i cjelokupnu upravljačku jedinicu. Prikaz smetnje Ako se na zaslonu prikažu greške, valja postupiti kako slijedi: Prekidač s ključem prebacite u položaj "0" (isključite uređaj). Pričekajte da se ugasi tekst na zaslonu. Prekidač s ključem vratite u položaj "1" (uključite uređaj). Tek ako se greška ponovo pojavi, poduzmite mjere za njezino otklanjanje po navedenom redoslijedu. Pritom prekidač s ključem mora biti u položaju "0", a sklopka za isključenje u nuždi mora biti pritisnuta. Ako se greška ne da otkloniti, obratite se servisnoj službi i navedite poruku greške. Napomena Poruke o smetnjama koje nisu navedene u sljedećoj tablici ukazuju na greške koje rukovatelj ne može otkloniti. U tom slučaju treba obavijestiti servisnu službu. Zaštita od smrzavanja U slučaju opasnosti od smrzavanja: Ispraznite spremnik svježe i prljave vode. Uređaj odložite na mjesto zaštićeno od mraza. Otklanjanje smetnji Opasnost Opasnost od ozljeda. Prije svih radova na uređaju prebacite prekidač s ključem na "0" i izvucite ključ. Pritisnite sklopku za isključenje u nuždi. Uređaj postavite na stabilnu, ravnu podlogu i izvucite akumulatorski utikač. Ispustite i zbrinite prljavu i preostalu svježu vodu. U slučaju smetnji koje se ne mogu otkloniti uz pomoć ove tablice, pozovite servisnu službu. Zamjena valjkaste četke Podignite blok čistača. Slika 24, vidi ovoj HR -6 205 Smetnje koje se prikazuju na zaslonu Prikaz na zaslonu Uzrok Otklanjanje E: Emergency button pressed !?! Sklopka za isključenje u nuždi je stisnuta. Okretanjem deblokirajte sklopku za isključenje u nuždi. Prekidač s ključem okrenite u položaj "0". Pričekajte dok se zaslon ne ugasi. Prekidač s ključem vratite u položaj "1". E: Pow.module hot Let cool down! Upravljačka jedinica je pregrijana Prekidač s ključem okrenite u položaj "0". Pričekajte najmanje 5 minuta kako bi se upravljačka jedinica ohladila. Ponovo pokrenite uređaj. E: Overload USH BR- Preopterećenje motora za četke Prekidač s ključem okrenite u položaj "0". Pričekajte 3 s. Ponovo pokrenite uređaj. Smanjite tlak nalijeganja četki. E: Hardw. failure Onboardcharger Smetnja u ugrađenom punjaču (samo izvedba Pack) Strujni utikač punjača izvucite iz utičnice. Pričekajte 10 s. Ponovo utaknite strujni utikač. Ako se smetnja ponovo prikaže: Nazovite servisnu službu. E: Failure charging battery Akumulator u kvaru Provjerite akumulator. E: Overload TRACTION MOTOR Vozni motor je pregrijan uslijed vo- Ostavite uređaj da se ohladi najmanje 15 minuta. Prekidač s ključem okrenite žnje na usponu ili zbog blokirane u položaj "0". Pričekajte 3 s. Ponovo pokrenite uređaj. Izbjegavajte česte vokočnice. žnje po usponima. Seat switch! Please sit down Kontaktni prekidač sjedala vozača nije aktiviran. Otpustite voznu pedalu. Sjedite na sjedalo. Release gaspedal Pri uključivanju prekidača s ključem pritisnuta je vozna pedala. Otpustite voznu pedalu pa ju nakon toga ponovo pritisnite. Followup suction Shutdown shortly Prekidač s ključem je tijekom rada usisne turbine okrenut na "0". Usisnoj turbini treba 10 s da se zaustavi. Pričekajte dok se uređaj automatski ne isključi nakon 10 s. Dirttank full Cleaning stops Spremnik prljave vode je pun. Ispraznite spremnik prljave vode. Emergency brake! Drive even area! Pozicijska kočnica je u kvaru. Opasnost! Nemojte voziti na kosinama. Uređaj parkirajte na ravnom terenu. Stroj podlagačima osigurajte od samopokretanja. Obavijestite servisnu službu. 206 HR -7 Smetnje bez prikaza na zaslonu Smetnja Otklanjanje Uređaj se ne može pokrenuti Utaknite akumulatorski utikač. Prekidač s ključem prebacite u položaj "1". Sigurnosna sklopka nije aktivirana, sjedite na sjedalo. Uređaj radi samo ako vozač sjedi na sjedalu. Deblokirajte sklopku za isključenje u nuždi. Prekidač s ključem okrenite u položaj "0". Pričekajte otprilike 10 s prije no što prekidač s ključem vratite u položaj "1". Uređaj po mogućnosti vozite samo po ravnom terenu. Eventualno provjerite pozicijsku kočnicu i nožnu kočnicu. Prije uključivanja prekidača s ključem morate skloniti nogu sa vozne pedale. Pojavljuje li se greška usprkos tome, nazovite servisnu službu. Provjerite i po potrebi napunite akumulatore Nedovoljna količina vode Provjerite razinu svježe vode i po potrebi dopunite spremnik. Provjerite da crijeva nisu začepljena te ih po potrebi očistite. R blok čistača: Izvucite i očistite letvicu za distribuciju vode. Očistite filtar svježe vode. Nedovoljan učinak usisavanja Očistite brtvila između spremnika prljave vode i poklopca, provjerite zabrtvljenost i po potrebi zamijenite. Očistite plosnati naborani filtar u spremniku prljave vode. Očistite gumice za usisavanje prljavštine na usisnoj konzoli, prema potrebi ih okrenite naopako ili zamijenite. Provjerite da usisno crijevo nije začepljeno te ga po potrebi očistite. Provjerite zabrtvljenost usisnog crijeva te ga po potrebi zamijenite. Provjerite je li poklopac crijeva za ispuštanje prljave vode zatvoren. Provjerite podešenost usisne konzole. Postavite dodatni balast (pribor) na usisnu konzolu. Nezadovoljavajući rezultat čišćenja Namjestite tlak nalijeganja (ne u izvedbi Eco) Namjestite gumice za prikupljanje prljavštine (ne u izvedbi Eco) Provjerite istrošenost četki, po potrebi ih zamijenite. Četke se ne vrte Smanjite tlak nalijeganja (ne u izvedbi Eco) Provjerite da neko strano tijelo ne blokira četke te ga otklonite. Motor je preopterećen, pustite ga da se ohladi. Prekidač s ključem okrenite u položaj "0". Pričekajte otprilike 10 s prije no što prekidač s ključem vratite u položaj "1". Ispusno crijevo prljave vode je začepljeno. Otvorite dozator na ispusnom crijevu. Svucite usisno crijevo s usisne konzole i zatvorite rukom. Sklopku za odabir programa prebacite na "Usisavanje". Začepljenje se iz ispusnog crijeva usisava u spremnik prljave vode. Doziranje sredstva za pranje (samo izvedba Dose) ne radi. Obavijestite servisnu službu. HR -8 207 Tehnički podaci B 90 R Classic, B 90 R Adv, B90 R Adv Dose R 55 D 55 R 65 D 65 R 75 D 75 750 550 Snaga Nazivni napon V 24 Kapacitet akumulatora Ah (5h) Prosječna potrošnja energije W 2200 Snaga voznog motora (nazivna snaga) W 600 Snaga usisnog motora W Snaga motora za četke W 2 x 600 Snaga usisavanja, protok zraka l/s 20,5 Snaga usisavanja, podtlak kPa 120 180 (240 opcija) 750 550 750 550 Usisivanje Četke za čišćenje Radna širina mm 550 650 750 Promjer četke mm 105 315 105 365 105 410 Broj okretaja četki 1/min 1200 140 1200 140 1200 140 Dimenzije i težine Brzina vožnje (maks.) km/h 6 Maks. uspon terena % 10 Teoretski površinski učinak m /h Zapremnina spremnika svježe/prljave vode l 3300 2 Zapremnina spremnika nakupljene prljavštine l 3900 4500 90 5 – 6 – Duljina mm Širina (bez usisne konzole) mm Visina mm 1180 Dopuštena ukupna težina kg 460 Transportna težina kg 309 (180 Ah), 373 (240 Ah, opcija) – 1450 720 770 Površinsko opterećenje (s vozačem i punim spremnikom svježe vode) Prednji kotač N/cm2 64 Stražnji kotač N/cm2 52 Utvrđene vrijednosti prema EN 60335-2-72 Ukupna vrijednost oscilacija m/s2 <2,5 Nepouzdanost K m/s2 0,2 Razina zvučnog tlaka LpA dB(A) 69 Nepouzdanost KpA dB(A) 3 Razina zvučne snage LWA + nepouzdanost KWA dB(A) 87 208 7 HR -9 810 Pribor i pričuvni dijelovi – – – Smije se koristiti samo onaj pribor i oni pričuvni dijelovi koje dozvoljava proizvođač. Originalan pribor i originalni pričuvni dijelovi jamče za to da stroj može raditi sigurno i bez smetnji. Pregled najčešće potrebnih pričuvnih dijelova naći ćete na kraju ovih radnih uputa. Dodatne informacije o pričuvnim dijelovima dobit ćete pod www.kaercher.com u dijelu Servis (Service). Jamstvo U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je izdala naša nadležna organizacija za distribuciju. Eventualne smetnje na stroju za vrijeme trajanja jamstva uklanjamo besplatno ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podliježe garanciji obratite se, uz prilaganje potvrde o kupnji, Vašem prodavaču ili najbližoj ovlaštenoj servisnoj službi. EZ izjava o usklađenosti Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj zamisli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže navedenim direktivama Europske Zajednice. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjene stroja koja nisu ugovorene s nama. Proizvod: Tip: čistač podova samohodni 1.161-xxx Odgovarajuće smjernice EZ: 2006/42/EZ (+2009/127/EZ) 2004/108/EZ Primijenjene usklađene norme: EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 Primijenjeni nacionalni standardi: Potpisnici rade po nalogu i s ovlaštenjem poslovodstva. CEO Head of Approbation Opunomoćeni za izradu dokumentacije: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks:+49 7195 14-2212 Winnenden, 2011/04/01 HR - 10 209 Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ove originalno Srpski uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. Pregled sadržaja Sigurnosne napomene . . . . Funkcija . . . . . . . . . . . . . . . Namensko korišćenje . . . . . Zaštita životne sredine . . . . Komandni elementi . . . . . . . Pre upotrebe . . . . . . . . . . . . Rad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transport . . . . . . . . . . . . . . Skladištenje . . . . . . . . . . . . Nega i održavanje. . . . . . . . Otklanjanje smetnji . . . . . . . Tehnički podaci. . . . . . . . . . Pribor i rezervni delovi . . . . Garancija . . . . . . . . . . . . . . Izjava o usklađenosti sa propisima EZ. . . . . . . . . . . . SR SR SR SR SR SR SR SR SR SR SR SR SR SR .. 1 .. 1 .. 1 .. 1 .. 1 .. 2 .. 3 .. 5 .. 5 .. 5 .. 6 .. 9 . 10 . 10 SR . 10 Sigurnosne napomene Pre prvog korišćenja uređaja pročitajte i uzmite u obzir ovo uputstvo za rukovanje kao i priloženu brošuru sa sigurnosnim napomenama za uređaje za čišćenje četkanjem i ekstraktore, 5.956-251. Rad sa uređajem je dozvoljen na površinama sa nagibom do najviše 10%. Sigurnosni elementi Bezbednosni uređaji služe za zaštitu korisnika i zato ne smeju da se menjaju ili da se njihova funkcija zaobilazi. Prekidač za isključenje u nuždi Za momentalno deaktiviranje svih funkcija pritisnite prekidač za isključenje u nuždi. – Pritiskom na prekidač za isključenje u nuždi uređaj snažno koči. – Isključenje u nuždi deluje direktno na sve funkcije uređaja. – Ekran ostaje aktivan. Sigurnosni prekidač Vozni motor se isključuje nakon kratke vremenske zadrške, ako korisnik za vreme rada, odnosno tokom vožnje, ustane sa sedišta. Simboli u uputstvu za rad Opasnost Ukazuje na neposredno preteću opasnost koja dovodi do teških telesnih povreda ili smrti. 몇 Upozorenje Ukazuje na eventualno opasnu situaciju koja može dovesti do teških telesnih povreda ili smrti. Oprez Ukazuje na eventualno opasnu situaciju koja može dovesti do lakših telesnih povreda ili izazvati materijalnu štetu. 210 Funkcija Ova mašina za ribanje i usisavanje upotrebljava se za mokro čišćenje ili poliranje ravnih podova. Podešavanjem količine vode, pritiska naleganja četki, količine deterdženta kao i brzine kretanja uređaj lako može da se prilagodi tako da udovoljava različitim zahtevima čišćenja. Namensko korišćenje Ovaj uređaj koristite isključivo u skladu sa navodima ovog radnog uputstva. – Uređaj sme da se koristi isključivo za čišćenje glatkih podova koji nisu osetljivi na vlagu niti poliranje. – Ovaj uređaj je namenjen za primenu u zatvorenim prostorijama. – Raspon radne temperature je između +5°C i +40°C. – Uređaj nije prikladan za čišćenje smrznutih podova (npr. u rashladnim komorama). – Uređaj je podesan za visinu vode od najviše 1 cm. Nemojte ga koristiti tamo gde postoji opasnost od prekoračenja maksimalne visine vode. – Uređaj se sme opremati isključivo originalnim priborom i rezervnim delovima. – Uređaj nije namenjen za čišćenje javnih saobraćajnih površina. – Uređaj se ne sme primenjivati na podovima osetljivim na pritisak. Uzmite u obzir dozvoljenu površinsku opteretivost poda. Površinsko opterećenje uređajem navedeno je u tehničkim podacima. – Uređaj nije prikladan za primenu u područjima gde postoji opasnost od eksplozija. – Uređajem se ne smeju skupljati zapaljivi gasovi, nerazređene kiseline niti rastvarači. U to spadaju benzin, razređivači za boje ili lož ulje, jer se njihovim kovitlanjem i mešanjem sa usisnim vazduhom mogu formirati eksplozivne smese. Osim toga aceton, nerazređene kiseline i razređivači, budući da nagrizaju materijale koji se koriste u uređaju. Zaštita životne sredine Ambalaža se može ponovo preraditi. Molimo Vas da ambalažu ne bacate u kućne otpatke nego da je dostavite na odgovarajuća mesta za ponovnu preradu. Stari uređaji sadrže vredne materijale sa sposobnošću recikliranja i treba ih dostaviti za ponovnu preradu. Baterije, ulje i slične materije ne smeju dospeti u čovekovu okolinu. Stoga Vas molimo da stare uređaje odstranjujete preko primerenih sabirnih sistema. SR -1 Napomene o sastojcima (REACH) Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na stranici: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm Komandni elementi Slika 1, vidi omot 1 Gumice za prikupljanje prljavštine * 2 Blok čistača * 3 Boca sa deterdžentom (samo verzija Dose) 4 Crevo za usisavanje deterdženta (samo verzija Dose) 5 Poluga za podizanje/spuštanje usisne konzole 6 Dugme za regulisanje količine vode 7 Komandno polje 8 Rezervoar prljave vode 9 Poklopac rezervoara prljave vode 10 Usisna konzola * 11 Leptir matice za naginjanje usisne konzole 12 Leptir navrtke za pričvršćenje usisne konzole 13 Usisno crevo 14 Plovak 15 Strujni kabl punjača (samo verzija Pack) 16 Bezbednosni potporanj 17 Akumulatorski utikač (ne kod verzije Pack) 18 Akumulator 19 Sedište (sa sigurnosnim prekidačem) 20 Upravljač 21 Poklopac rezervoara sveže vode 22 Poluga za podešavanje pritiska naleganja četki (samo kod verzije Adv) 23 Filter sveže vode 24 Pedala za podizanje/spuštanje bloka čistača 25 Pljosnati naborani filter 26 Rezervoar za grubu prljavštinu (samo kod R bloka čistača) * 27 Dozator za prljavu vodu 28 Ispusno crevo prljave vode 29 Upozoravajuće svetlo za vožnju unazad * 30 Sistem punjenja * 31 Desna podnožna ploča 32 Vozna pedala 33 Točkić za podešavanje gumica za prikupljanje prljavštine * 34 Pedala za zamenu četke (samo kod D bloka čistača) * * nije u obimu isporuke Komandni pult Slika 2, vidi omot 1 Prekidač za izbor smera vožnje 2 Programski prekidač 3 Sirena 4 Prekidač sa ključem 5 Prekidač za isključenje u nuždi 6 Prekidač dozatora deterdženta (samo kod verzije Dose) 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Prekidač upozoravajućeg svetla za vožnju unazad * Dugme za pozivanje informacija (samo verzija Adv) Ekran Indikator servisa Indikator aktivne automatske pozicione kočnice Indikator nadgledanja akumulatora Indikator smetnje Indikator punog rezervoara prljave vode Indikator preopterećenja četke Pre upotrebe Akumulatori Uzmite u obzir instrukcije na akumulatoru, u uputstvu za upotrebu i u radnom uputstvu vozila Nosite zaštitne naočare Kiseline i akumulatore držite van domašaja dece Opasnost od eksplozije Zabranjeni su vatra, varničenje, otvoren plamen i pušenje Opasnost od povreda kiselinom Prva pomoć Upozorenje Otklanjanje u otpad Akumulator se ne sme baciti u kantu za smeće Opasnost Opasnost od eksplozije. Ne stavljajte alat niti bilo šta slično na akumulator t.j. na polove i spojeve ćelija. Opasnost od povreda. Rane nikad ne dovodite u kontakt sa olovom. Nakon radova sa akumulatorom uvek operite ruke. Ugradnja i priključivanje akumulatora Kod verzije "Pack" akumulatori su već ugrađeni. Preklopite sedište prema napred. Slika 3, vidi omot Postavite akumulatore. Napomena Obe preporučene vrste akumulatora se različito i u drugačijem položaju smeštaju u uređaj. Položaj A (slika 3A) 180 Ah Položaj B (slika 3B) 240 Ah Oprez Opasnost od oštećenja. Pazite na pravilno spajanje polova. Polove akumulatora premažite odgovarajućom mašću. Polove spojite priloženim spojnim kablom. Isporučen priključni kabl priključite na slobodne polove akumulatora (+) i (-). Utaknite akumulatorski utikač. Odignite bezbednosni potporanj i spustite sedište. Oprez Opasnost od oštećenja usled prekomernog pražnjenja. Pre puštanja uređaja u rad napunite akumulatore. Punjenje akumulatora Napomena Uređaj je opremljen zaštitom od potpunog pražnjenja akumulatora. To znači da se pri dostizanju minimalnog kapaciteta uređaj još uvek može voziti i uključiti osvetljenje ukoliko postoji. U tom slučaju na komandnom pultu indikator stanja akumulatora svetli crveno. Uređaj odvezite odmah do stacionarnog punjača i pritom izbegavajte uspone. Napomena Pri korišćenju drugih akumulatora (npr. drugih proizvođača) servisna služba Kärcher na dotičnom akumulatoru mora iznova podesiti zaštitu od potpunog pražnjenja. Opasnost Opasnost od strujnog udara. Obratite pažnju na električne vodove i sigurnosne mere, vidi "Punjač". Punjač koristite samo u suvim i dovoljno provetrenim prostorijama! Napomena Akumulatori se u proseku pune oko 10-12 sati. Preporučeni punjači (koji odgovaraju korišćenom akumulatoru) opremljeni su elektronskom regulacijom i samostalno završavaju postupak punjenja. Opasnost Opasnost od eksplozije. Elektrolitski akumulatori smeju da se pune samo dok je sedište podignuto uvis. Verzija "Pack" Podignite sediše uvis. Uzmite strujni kabl sa držača i utaknite ga u utičnicu. Na ekranu se prikazuje stanje napunjenosti akumulatora. Napomena Pri punjenju su blokirane sve funkcije čišćenja i vožnje. Funkcije su blokirane dok ne prođe najmanje 90 minuta od početka punjenja i dok se strujni kabl ponovo ne izvuče. SR -2 Nakon postupka punjenja izvucite strujni kabl i stavite ga na držač uređaja. Verzija bez ugrađenog punjača Podignite sediše uvis. Izvucite akumulatorski utikač i spojite sa kablom punjača. Punjač spojite na električnu mrežu i uključite. Nakon postupka punjenja isključite punjač i odvojite ga sa električne mreže. Kabl akumulatora odvojite od kabla punjača i spojite sa uređajem. Elektrolitski akumulatori sa malom potrebom za održavanjem Jedan sat pre kraja punjenja dodajte destilisanu vodu; pritom obratite pažnju na propisani nivo kiseline. Akumulator je označen na odgovarajući način. Na kraju postupka punjenja sve ćelije moraju ispuštati gas. Opasnost Opasnost od povreda kiselinom. Dolivanje vode u prazan akumulator može dovesti do izbijanja kiseline! Pri radu sa akumulatorskom kiselinom nosite zaštitne naočare i odeću kako biste sprečili povrede i oštećenje odeće. Kožu ili odeću odmah isperite, ako ih eventualno poprskate kiselinom. Oprez Za dopunjavanje akumulatora koristite samo destilisanu ili desalinizovanu vodu (EN 50272-T3). Ne upotrebljavajte nikakve strane aditive (tzv. sredstva za poboljšanje), jer u protivnom prestaje svaka garancija. Preporučeni akumulatori i punjači kataloški br. Akumulatorski set 180 Ah, bez potrebe za održavanjem (4 akumulatora) 6.654-124.0 Akumulatorski set 240 Ah, bez potrebe za održavanjem (4 akumulatora) 6.654-119.0 Punjač, za akumulatore koje nije potrebno održavati 6.654-125.0 Maksimalne dimenzije akumulatora Položaj A B Dužina 244 mm 312 mm Širina 190 mm 182 mm Visina 275 mm 365mm 211 Vađenje akumulatora Provera pozicione kočnice Prekidač sa ključem okrenite u položaj "0" i izvucite ključ. Preklopite sedište prema napred. Izvucite akumulatorski utikač. Odvojite kabl od minus pola akumulatora. Odvojite preostali kabl sa akumulatora. Izvadite akumulatore. Prazne akumulatore odložite u otpad u skladu sa važećim odredbama. Opasnost Opasnost od nesreća. Pre svake upotrebe mora se na ravnom terenu proveriti ispravnost pozicione kočnice. Sednite na sedište. Okretanjem deblokirajte prekidač za isključenje u nuždi. Prekidač sa ključem prebacite u položaj "1". Odaberite smer vožnje. Lagano pritisnite voznu pedalu. Kočnica mora čujno da otpusti (indikator pozicione kočnice na komandnom pultu se gasi). Uređaj se na ravnom terenu mora polako pokrenuti. Ako se pedala pusti, kočnica se čujno aktivira. Ukoliko do toga ne dođe, mora se prekinuti rad sa uređajem i pozvati servisna služba. Istovar Napomena Za momentalno deaktiviranje svih funkcija pritisnite prekidač za isključenje u nuždi i okrenite prekidač sa ključem u položaj "0". Četiri donje daske palete su učvršćene zavrtnjima. Odvijte te daske. Slika 4, vidi omot Daske postavite na ivicu palete tako da se nalaze ispred točkova uređaja. Učvrstite daske zavrtnjima. Podloške priložene u pakovanju gurnite pod rampu da je podupiru. Uklonite drvene letvice ispred točkova. Slika 5, vidi omot Povucite polugu kočnice i s povučenom polugom spustite uređaj sa rampe. ili Okretanjem deblokirajte prekidač za isključenje u nuždi. Prekidač sa ključem prebacite u položaj "1". Aktivirajte prekidač za izbor smera vožnje pa uređaj polako svezite niz rampu. Vratite prekidač sa ključem u položaj "0". Ugradnja bloka čistača Ugradnja bloka čistača opisana je u poglavlju "Radovi na održavanju". Napomena Kod nekih modela blok čistača je već montiran. Montiranje četki Montaža četki opisana je u poglavlju "Radovi na održavanju". Montiranje usisne konzole Slika 6, vidi omot Usisnu konzolu postavite u njen nosač tako da se limeni profil nalazi iznad nosača. Zategnite leptir matice. Nataknite usisno crevo. Rad Opasnost Opasnost od povreda. Uređaj se u zonama u kojima postoji opasnost od povređivanja rukovaoca padajućim predmetima ne sme koristiti bez adekvatnog zaštitnog krova. Napomena Za momentalno deaktiviranje svih funkcija pritisnite prekidač za isključenje u nuždi. 212 Vožnja Opasnost Opasnost od nesreća. Ukoliko uređaj ne koči, postupite na sledeći način: Ako se uređaj na nagibu od preko 2% ne zaustavi pri puštanju vozne pedale, onda se prekidač za isključenje u nuždi iz sigurnosnih razloga sme pritisnuti samo onda, ako je propisana mehanička funkcija pozicione kočnice pri svakom puštanju uređaja u rad prethodno proverena. Nakon zaustavljanja (na ravnoj površini) uređaj treba isključiti i nazvati servisnu službu! Dodatno treba obratiti pažnju na instrukcije za održavanje kočnica. Opasnost Opasnost od prevrtanja na prevelikim usponima. Dozvoljeno je savladavati samo uspone do 10% u smeru vožnje. Postoji opasnost od prevrtanja pri prebrzoj vožnji u krivinama. Opasnost od zanošenja na mokroj podlozi. U krivinama treba voziti polako. Opasnost od prevrtanja na nestabilnoj podlozi. Uređaj koristite isključivo na stabilnima podlogama. Opasnost od prevrtanja pri prevelikom bočnom nagibu. Dozvoljeno je savladavanje poprečnih kosina u odnosu na smer kretanja od maksimalno 10%. Vožnja Okretanjem deblokirajte prekidač za isključenje u nuždi. Sedite na upravljačko mesto pa prekidač sa ključem postavite u položaj "1". Smer vožnje odaberite pomoću odgovarajućeg prekidača na komandnom pultu. Brzina vožnje se određuje pritiskom na voznu pedalu. SR -3 Uređaj se zaustavlja puštanjem vozne pedale. Napomena Smer kretanja možete menjati i tokom vožnje. Na taj način je moguće višekratnom vožnjom napred-nazad polirati i jako zagasita mesta. Ekran Prilikom uključivanja uređaja na ekranu se jedna za drugom pojavljuju sledeće poruke: – "< SELFTEST >": Upravljačka jedinica samostalno proverava svoju ispravnost. – "Water E-----F" (verzija Adv): Nivo vode u rezervoaru sveže vode (u trajanju od 6 s). "Ophrs xxxxxhxxm+" (verzija Classic): Sati rada (u trajanju od 6 s). – "Battery: E-----F": Napunjenost akumulatora. Preopterećenje Kod preopterećenja se motor nakon određenog vremena isključuje. Na ekranu se pojavljuje poruka smetnje. U slučaju pregrejavanja upravljačke jedinice dotični agregat se isključuje. Ostavite uređaj da se ohladi u trajanju od najmanje 15 minuta. Prekidač sa ključem okrenite u položaj "0", malo pričekajte i ponovo okrenite na "1". Punjenje radnih medija Deterdžent 몇 Upozorenje Opasnost od oštećenja. Upotrebljavajte samo preporučene deterdžente. Za druge deterdžente korisnik na sebe preuzima povećan rizik od nesreća i remećenja sigurnosti pri radu. Upotrebljavajte samo deterdžente koji ne sadrže rastvarače, sonu i fluorovodoničnu kiselinu. Obratite pažnju na sigurnosne napomene na pakovanjima deterdženata. Napomena Ne primenjujte deterdžente koji jako pene. Preporučeni deterdženti: Primena Deterdžent Redovno čišćenje svih podova otpornih na vodu RM 746 RM 780 Redovno čišćenje sjajnih površina (npr. granita) RM 755 es Redovno i temeljno čišćenje industrijskih podova RM 69 ASF Redovno i temeljno čišćenje podova od fine keramike RM 753 Redovno i temeljno čišćenje podova u sanitarnim prostorijama RM 751 Čišćenje i dezinfekcija u sanitarnim prostorijama RM 732 Skidanje slojeva sa svih podova otpornih na alkalije (npr. PVC) RM 752 Skidanje slojeva linoleumskih podova RM 754 Sveža voda Otvorite poklopac rezervoara sveže vode. Dolijte svežu vodu (maksimlno 60°C) do 15 mm ispod ivice rezervoara. Dodajte deterdžent. Napomena Ako se u rezervoar za deterdžent ulije prvo deterdžent, a potom voda, može doći do prekomernog stvaranja pene. Zatvorite poklopac rezervoara sveže vode. Napomena Pre prvog puštanja u rad u potpunosti napunite rezervoar sveže vode kako bi se ispustio vazduh iz vodova za vodu. Sistem punjenja (opcija) Crevo za vodu nataknite na priključnicu sitema za punjenje. Otvorite dovod vode. Kad se postigne maksimalni nivo vode, ugrađeni ventil sa plovkom zaustavlja njeno dalje doticanje. Zatvorite dovod vode. Uklonite crevo za vodu. Dozator (samo verzija Dose) Svežoj vodi se na putu do bloka čistača pomoću dozatora dodaje deterdžent. Stavite bocu sa deterdžentom u uređaj. Odvijte poklopac flaše. Usisno crevo dozatora ugurajte u bocu. Napomena Dozatorom se može dodati maksimalno 3% deterdženta. Pri jakom doziranju deterdžent se mora sipati u rezervoar sveže vode. Oprez Opasnost od začepljenja usled sušenja deterdženta, ako se isti dodaje u rezervoar sveže vode u verziji Dose. Postoji opasnost od slepljivanja merača protoka dozatora osušenim deterdžentom, čime se može ugroziti rad dozatora. Rezervoar čiste vode i uređaj nakon toga isperite čistom vodom. Za ispiranje potpuno otvorite dugme za regulisanje količine vode, doziranje deterdženta postavite na 0% i prekidačem za izbor programa podesite program čišćenja sa nanošenjem vode. Napomena Uređaj poseduje na ekranu prikaz nivoa sveže vode. Ako je rezervoar sveže vode prazan, prekida se dodavanje deterdženta. Blok čistača nastavlja da radi bez dovoda tečnosti. Programi za čišćenje Slika 7, vidi omot 1 Vožnja Vožnja do mesta čišćenja. 2 Ribanje i usisavanje Mokro čišćenje poda i usisavanje prljave vode. 3 Mokro struganje Mokro čišćenje poda i čekanje da deterdžent deluje. 4 Usisivanje Usisavanje nastale prljavštine. 5 Poliranje Poliranje poda bez nanošenja tečnosti. 6 Ribanje i usisavanje bez nanošenja vode (poliranje i usisavanje) Poliranje poda bez nanošenja tečnosti i usisavanje prašine nastale poliranjem. Napomena Za obavljanje odabranog programa se, u zavisnosti od programa, usisna konzola i blok čistača moraju dodatno spustiti odgovarajućim komandnim elementima. Dugme za pozivanje informacija (verzija Adv) Dugmetom za poziv informacija biraju se polja menija i vrše podešavanja. – Okretanjem udesno/ulevo kreće se napred/nazad kroz meni. – Izbor se potvrđuje pritiskom na dugme. Sve podešenosti ostaju memorisane i onda ako uređaj ostane bez struje. Podesivi parametri Podesivi parametri min:ko rak:ma ks Primedba Cleanspeed (maksimalna brzina čišćenja) 1:1:6 1=1km/h, 6=6km/h FACT (broj obrtaja četki) – Power Whisper Fine Vaccuum (usisna snaga) – Low High Samo kod verzije Dose Hemija/Agent (doziranje deterdženta) 0,5%:0, 5%:3% – Meni sa informacijama "Infomenu" Okrećite dugme za pozivanje informacija sve dok se na ekranu ne pojavi "Informationmenu". Pozovite meni sa informacijama pritiskom na dugme za pozivanje informacija. Okretanjem dugmeta za pozivanje informacija mogu se prikazati sledeće informacije: Postavke (verzija Adv) Prikaz na ekranu Značenje U korisničkom meniju se vrše podešavanja za različite programe čišćenja. U zavisnosti od programa čišćenja moguće je podesiti različit broj parametara. Podešavanja se vrše dugmetom za poziv informacija. Ophrs xxxxxhxxm+ Brojač radnih sati Dok brojač radi, prikazuje se "+" Water E-----F Nivo vode u rezervoaru sveže vode Kad dozirna pumpa radi, treperi slovo "C" (samo verzija Dose) Speed: xkm/h Trenutna brzina Alfred/Kärcher Proizvođač B90R Dxx Oznaka uređaja Prog.Vers. x.x Verzija softvera Exit Inform.menu Meni sa informacijama može da se napusti pritiskom na dugme za pozivanje informacija. Korisnički meni Okretanjem deblokirajte prekidač za isključenje u nuždi. Sedite na upravljačko mesto pa prekidač sa ključem postavite u položaj "1". Ekran pokazuje napunjenost akumulatora i nivo sveže vode. Odaberite program za čišćenje. Pozovite korisnički meni okretanjem dugmeta za poziv informacija. Odaberite željeni parametar okretanjem dugmeta. Pritisnite dugme za pozivanje informacija - postavljena vrednost treperi. Iznova postavite željeni parametar okretanjem dugmeta. Promenjenu podešenost potvrdite pritiskom na dugem i sačekajte dok se promenjena vrednost ne preuzme automatski. Napomena Ukoliko se odabrani parametar ne promeni u roku od 10 sekundi, ekran se ponovo vraća na prikaz napunjenosti akumulatora i nivoa sveže vode. Isti parametri se u svakom programu čišćenja mogu individualno podesiti. SR -4 Podešavanje količine vode Odgovarajućim dugmetom podesite količinu vode u zavisnosti od zaprljanja i vrste podne obloge. Spuštanje/podizanje bloka čistača Spuštanje Zadnju površinu pedale za podizanje/ spuštanje bloka čistača pritisnite na 213 dole, deblokirajte je i pustite da se podigne. Pogon četki se pokreće kada se blok čistača spusti. Podizanje Prednju površinu pedale za podizanje/ spuštanje bloka čistača pritisnite na dole i zaglavite. Spuštanje/podizanje usisne konzole Spuštanje Polugu za podizanje/spuštanje usisne konzole povucite uvis, pritisnite prema spolja i pustite da se vrati dole. Usisavanje započinje kad se poluga spusti. Podizanje Polugu za podizanje/spuštanje usisne konzole povucite uvis i blokirajte. Podešavanje usisne konzole Nakrivljenost Za poboljšanje rezultata usisavanja na popločanim podnim površinama usisna konzola može da se nakrivi do najviše 5°. Slika 8, vidi omot Otpustite leptir matice. Okrenite usisnu konzolu. Zategnite leptir matice. Nagib Ako je rezultat usisavanja nezadovoljavajući, moguće je promeniti nagib ravne usisne konzole. Slika 8, vidi omot Otpustite leptir matice. Nagnite usisnu konzolu. Zategnite leptir matice. Podešavanje pritiska naleganja četki (samo kod verzije Adv) Slika 10, vidi omot Polugu za podešavanje pritiska naleganja četki otkočite ulevo, podesite pa je ponovo uglavite udesno. – Spuštanjem poluge pritisak naleganja se smanjuje. – Podizanjem poluge pritisak naleganja se povećava. Podešavanje gumica za prikupljanje prljavštine (samo kod verzije Adv) Okretanjem točkića za podešavanje namestite gumice za prikupljanje prljavštine tako da dodiruju tlo. Točkić za podešavanje dodatno okrenite za 1 pun krug na dole. Pražnjenje rezervoara prljave vode Napomena Prelivanje rezervoara prljave vode. Ako je rezervoar prljave vode pun, usisna turbina se isključuje, a indikator "punog rezervoara prljave vode" treperi. Svi programi čišćenja sa usisavanjem su blokirani u trajanju od jednog minuta. Ispraznite rezervoara za zaprljanu vodu. 214 몇 Upozorenje Pridržavajte se lokalnih propisa za otklanjanje otpadne vode. Crevo za ispuštanje prljave vode skinite sa držača i spustite nad prikladan sabirni sud. Slika 11, vidi omot Otvorite dozator na ispusnom crevu i ispustite vodu. Zatim rezervoar za prljavu vodu isperite čistom vodom. Pražnjenje rezervoara za svežu vodu Odvijte čašicu filtera sveže vode i pustite da se rezervoar sveže vode isprazni. Ponovo postavite čašicu filtera. Pražnjenje rezervoara za grubu prljavštinu (samo kod R bloka čistača) Proverite stanje rezervoara za grubu prljavštinu. Po potrebi ili nakon završetka rada izvadite i ispraznite rezervoar grube prljavštine. Nakon upotrebe Prekidač sa ključem okrenite u položaj "0" i izvucite ključ. Uređaj podlagačima osigurajte od samopokretanja. Transport Opasnost Opasnost od povreda! Uređaj se radi utovara i istovara sme voziti na nagibima do maksimalno 10%. Vozite polako. Oprez Opasnost od povreda i oštećenja! Prilikom transporta pazite na težinu uređaja. Prilikom transporta vozilima osigurajte uređaj od klizanja i nakretanja u skladu sa odgovarajućim važećim propisima. Ako je D blok čistača montiran Izvadite pločaste četke iz bloka četki. Skladištenje Oprez Opasnost od povreda i oštećenja! Pri skladištenju imajte u vidu težinu uređaja. Ovaj uređaj se sme skladištiti samo u zatvorenim prostorijama. Mesto za odlaganje birajte pazeći na dozvoljenu ukupnu težinu uređaja kako se ne bi ugrozila statička stabilnost. Nega i održavanje Opasnost Opasnost od povreda. Pre svih radova na uređaju prebacite prekidač sa ključem na "0" i izvucite ključ. Pritisnite prekidač za isključenje u nuždi. Uređaj postavite na stabilnu, ravnu podlogu i izvucite akumulatorski utikač. Napomena Nakon isključivanja usisna turbina radi još neko vreme. Radove na održavanju SR -5 obavljajte tek kad se usisna turbina potpuno zaustavi. Ispustite i uklonite prljavu i preostalu svežu vodu. Plan održavanja Nakon rada Oprez Opasnost od oštećenja. Uređaj ne prskajte vodom i ne upotrebljavajte agresivna sredstva za čišćenje. Ispustite prljavu vodu. Proverite pljosnati naborani filter i po potrebi ga očistite. Samo R blok čistača: Izvadite i ispraznite rezervoar grube prljavštine. Uređaj prebrišite spolja vlažnom krpom natopljenom u rastvor blagog sredstva za pranje. Očistite gumice za prikupljanje i usisavanje prljavštine, proverite im pohabanost i po potrebi ih zamenite. Proverite istrošenost četki, po potrebi ih zamenite. Napunite akumulator. Mesečno Kod uređaja privremeno stavljenog van pogona akumulator treba dopuniti. Proverite oksidaciju polova akumulatora, po potrebi ih iščetkajte i premažite odgovarajućom mašću. Pazite na pričvršćenost spojnih kablova. Očistite zaptivke između rezervoara prljave vode i poklopca, proverite zaptivenost i po potrebi zamenite. Kod akumulatora koji se moraju održavati proverite koncentraciju kiseline u ćelijama. Čišćenje tunela sa četkama (samo R blok čistača) Slika 12, vidi omot Skinite letvicu za distribuciju vode sa bloka čistača i očistite kanal za vodu (samo R blok čistača). Godišnje Zamenite crevo dozirne pumpe (samo verzija Dose). Uređaj predajte servisnoj službi radi sprovođenja propisanog tehničkog pregleda. Radovi na održavanju Ugovor o servisiranju Radi osiguranja pouzdanog rada mašine možete sa nadležnim prodajnim centrom Kärcher sklopiti ugovor o servisiranju. Zamena gumica za usisavanje prljavštine Skinite usisnu konzolu. Odvrnite zvezdaste pričvrsnike. Slika 13, vidi omot Skinite plastične delove. Skinite gumice za usisavanje. Ugurajte nove gumice. Nataknite plastične delove. Zavijte i zategnite zvezdaste pričvrsnike. Ugradnja D bloka čistača Pedalu za podizanje/spuštanje bloka čistača pritisnite na dole. Blok čistača gurnite ispod uređaja tako da crevo bude okrenuto prema nazad. Gurnite blok čistača samo do pola ispod uređaja. Slika 14, vidi omot Skinite poklopac sa bloka čistača. Slika 15, vidi omot Kabl za napajanje strujom bloka čistača spojite sa uređajem (iste boje moraju da se poklapaju). Postavite i uglavite poklopac. Gurnite blok čistača po sredini ispod uređaja. Slika 16, vidi omot Spojite crevni priključak bloka čistača sa crevom na uređaju. Slika 17, vidi omot Spojnicu u sredini bloka čistača umetnite između krakova na poluzi. Polugu na pedali za podizanje/ spuštanje usmerite tako da se rupe u poluzi poklapaju sa onima u bloku čistača. Gurnite klin za pridržavanje kroz rupe i preklopite sigurnosni lim na dole. Slika 18, vidi omot Ugurajte valjkasti klin u rupu u spojne šipke. Spojnu šipku sa klinom gurnite sasvim na dole u vođici na bloku čistača i uglavite je. Postupak ponovite sa spojnom šipkom na naspramnoj strani. Ugradnja R bloka čistača Pedalu za podizanje/spuštanje bloka čistača pritisnite na dole. Blok čistača gurnite ispod uređaja tako da crevo bude okrenuto prema nazad. Gurnite blok čistača samo do pola ispod uređaja. Slika 19, vidi omot Odvijte zvezdasti pričvrsnik i izvucite poklopac. Slika 20, vidi omot Kabl za napajanje strujom bloka čistača spojite sa uređajem (iste boje moraju da se poklapaju). Ugurajte poklopac i učvrstite ga zavrtnjima. Gurnite blok čistača po sredini ispod uređaja. Slika 16, vidi omot Spojite crevni priključak bloka čistača sa crevom na uređaju. Slika 21, vidi omot Spojnicu u sredini bloka čistača umetnite između krakova na poluzi. Polugu na pedali za podizanje/ spuštanje usmerite tako da se rupe u poluzi poklapaju sa onima u bloku čistača. Gurnite klin za pridržavanje kroz rupe i preklopite sigurnosni lim na dole. Slika 22, vidi omot Ugurajte valjkasti klin u rupu u spojne šipke. Spojnu šipku sa klinom gurnite sasvim na dole u vođici na bloku čistača. Sigurnosni lim umetnite u vođicu i uglavite. Postupak ponovite sa spojnom šipkom na naspramnoj strani. Demontaža D bloka čistača Slika 23, vidi omot Utisnite sigurnosni lim i zakrenite spojnu šipku uvis. Dalje se demontaža vrši obrnutim redosledom od ugradnje. Demontaža R bloka čistača Demontaža se vrši obrnutim redosledom od ugradnje. Zamena valjkaste četke Podignite blok čistača. Slika 24, vidi omot Otpustite bravicu gumica za prikupljanje prljavštine. Pomerite gumice za prikupljanje prljavštine u stranu. Slika 25, vidi omot Otpustite bravicu poklopca ležaja. Poklopac ležaja pritisnite na dole i skinite. Izvucite valjkastu četku. Umetnite novu valjkastu četku. Poklopac ležaja i gumice za prikupljanje prljavštine ponovo pričvrstite obrnutim redosledom. Postupak ponovite na suprotnoj strani. Zamena pločastih četki Podignite blok čistača. Pedalu za zamenu četke pritisnite na dole prelazeći pritom preko osetnog otpora. Izvucite pločastu četku bočno ispod bloka čistača. Stavite novu pločastu četku ispod bloka čistača pa je pritisnite na gore da se uglavi. Zamena creva pumpe (samo verzija Dose) Odvijte desnu podnožnu ploču te je podignite zajedno sa voznom pedalom. Slika 26, vidi omot 1 Poklopac kućišta 2 Oplata 3 Držač creva 4 Crevo pumpe 5 Rotor Skinite poklopac kućišta. Uklonite poklopac. Izvadite držač creva zajedno s crevom pumpe (radi lakšeg vađenja rukom okrećite rotor). Zamenite crevo pumpe. Dozirnu pumpu i uređaj ponovo montirajte obrnutim redosledom i osposobite za rad. SR -6 Zaštita od smrzavanja U slučaju opasnosti od smrzavanja: Ispraznite rezervoar sveže i prljave vode. Uređaj odložite na mesto zaštićeno od mraza. Otklanjanje smetnji Opasnost Opasnost od povreda. Pre svih radova na uređaju prebacite prekidač sa ključem na "0" i izvucite ključ. Pritisnite prekidač za isključenje u nuždi. Uređaj postavite na stabilnu, ravnu podlogu i izvucite akumulatorski utikač. Ispustite i uklonite prljavu i preostalu svežu vodu. U slučaju smetnji koje se ne mogu otkloniti uz pomoć ove tabele, pozovite servisnu službu. Zamena osigurača Napomena Neispravne osigurače polova sme da zamenjuje samo servisna služba. Ukoliko su ovi osigurači u kvaru, servisna služba mora da ispita uslove za primenu mašine kao i celokupnu upravljačku jedinicu. Prikaz smetnje Ako se na ekranu prikažu greške, treba postupiti na sledeći način: Prekidač sa ključem prebacite u položaj "0" (isključite uređaj). Sačekajte da se ugasi tekst na ekranu. Prekidač sa ključem vratite u položaj "1" (uključite uređaj). Tek ako se greška ponovo pojavi, preduzmite mere za njeno otklanjanje po navedenom redosledu. Pritom prekidač sa ključem mora biti u položaju "0", a prekidač za isključenje u nuždi mora biti pritisnut. Ako greška ne može da se otkloni, obratite se servisnoj službi i navedite poruku greške. Napomena Poruke o smetnjama koje nisu navedene u narednoj tabeli ukazuju na greške koje korisnik (rukovalac) ne može da otkloni. U tom slučaju treba obavestiti servisnu službu. 215 Smetnje koje se prikazuju na ekranu Prikaz na ekranu Uzrok Otklanjanje E: Emergency button pressed !?! Prekidač za isključenje u nuždi je pritisnut. Okretanjem deblokirajte prekidač za isključenje u nuždi. Prekidač sa ključem okrenite u položaj "0". Sačekajte da se ugasi ekran. Prekidač sa ključem vratite u položaj "1". E: Pow.module hot Let cool down! Upravljačka jedinica je pregrejana Prekidač sa ključem okrenite u položaj "0". Sačekajte najmanje 5 minuta kako bi se upravljačka jedinica ohladila. Ponovo pokrenite uređaj. E: Overload BRUSH Preopterećenje motora za četke Prekidač sa ključem okrenite u položaj "0". Sačekajte 3 s. Ponovo pokrenite uređaj. Smanjite pritisak naleganja četki. E: Hardw. failure Onboardcharger Smetnja u ugrađenom punjaču (samo verzija Pack) Strujni utikač punjača izvucite iz utičnice. Sačekajte 10 s. Ponovo utaknite strujni utikač. Ako se smetnja ponovo prikaže: Pozovite servisnu službu. E: Failure charging battery Akumulator u kvaru Proverite akumulator. E: Overload TRACTION MOTOR Vozni motor je pregrejan usled vožnje na usponu ili zbog blokirane kočnice. Ostavite uređaj da se ohladi najmanje 15 minuta. Prekidač sa ključem okrenite u položaj "0". Sačekajte 3 s. Ponovo pokrenite uređaj. Izbegavajte česte vožnje po usponima. Seat switch! Please sit down Kontaktni prekidač sedišta vozača nije aktiviran. Otpustite voznu pedalu. Sedite na sedište. Release gaspedal Pri uključivanju prekidača sa Otpustite voznu pedalu pa je nakon toga ponovo pritisnite. ključem pritisnuta je vozna pedala. Followup suction Shutdown shortly Prekidač sa ključem je tokom rada usisne turbine okrenut na "0". Usisnoj turbini treba 10 s da se zaustavi. Sačekajte da se uređaj automatski isključi nakon 10 s. Dirttank full Cleaning stops Rezervoar prljave vode je pun. Ispraznite rezervoar prljave vode. Emergency brake! Drive even area! Poziciona kočnica je neispravna. Opasnost! Nemojte voziti na usponima i nizbrdicama. Uređaj parkirajte na ravnom terenu. Uređaj osigurajte podlagačima od samopokretanja. Obavestite servisnu službu. 216 SR -7 Smetnje bez prikaza na ekranu Smetnja Otklanjanje Uređaj se ne može pokrenuti Utaknite akumulatorski utikač. Prekidač sa ključem prebacite u položaj "1". Sigurnosni prekidač nije aktiviran, sedite na sedište. Uređaj radi samo ako vozač sedi na sjedištu. Deblokirajte prekidač za isključenje u nuždi. Prekidač sa ključem okrenite u položaj "0". Sačekajte otprilike 10 s pre nego što prekidač sa ključem vratite u položaj "1". Uređaj po mogućstvu vozite samo po ravnom terenu. Eventualno proverite pozicionu (ručnu) i nožnu kočnicu. Pre uključivanja prekidača sa ključem morate skloniti nogu sa vozne pedale. Pojavljuje li se greška uprkos tome, nazovite servisnu službu. Proverite i po potrebi napunite akumulatore Nedovoljna količina vode Proverite nivo sveže vode i po potrebi dopunite rezervoar. Proverite da creva nisu začepljena i po potrebi ih očistite. R blok čistača: Izvucite i očistite letvicu za distribuciju vode. Očistite filter sveže vode. Nedovoljan učinak usisavanja Očistite zaptivke između rezervoara za prljavu vodu i poklopca te proverite njihovu nepropusnost, po potrebi ih zamenite. Očistite pljosnati naborani filter u rezervoaru prljave vode. Očistite gumice za usisavanje prljavštine na usisnoj konzoli, po potrebi ih okrenite naopako ili zamenite. Proverite da usisno crevo nije začepljeno i po potrebi ga očistite. Proverite zaptivenost usisnog creva i po potrebi ga zamenite. Proverite da li je poklopac na crevu za ispuštanje prljave vode zatvoren. Proverite podešenost usisne konzole. Postavite dodatni balast (pribor) na usisnu konzolu. Nezadovoljavajući rezultat čišćenja Podesite pritisak naleganja (ne u verziji Eco) Podesite gumice za prikupljanje prljavštine (ne u verziji Eco) Proverite istrošenost četki, po potrebi ih zamenite. Četke se ne vrte Smanjite pritisak naleganja (ne u verziji Eco) Proverite da neko strano telo ne blokira četke pa ga otklonite. Motor je preopterećen, pustite ga da se ohladi. Prekidač sa ključem okrenite u položaj "0". Sačekajte otprilike 10 s pre nego što prekidač sa ključem vratite u položaj "1". Crevo za ispuštanje prljave vode je začepljeno. Otvorite dozator na ispusnom crevu. Svucite usisno crevo sa usisne konzole i zatvorite rukom. Prekidač za izbor programa prebacite na "Usisavanje". Začepljenje se iz ispusnog creva usisava u rezervoar za prljavu vodu. Doziranje deterdženta (samo verzija Dose) ne radi. Obavestite servisnu službu. SR -8 217 Tehnički podaci B 90 R Classic, B 90 R Adv, B90 R Adv Dose R 55 D 55 R 65 D 65 R 75 D 75 750 550 Snaga Nominalni napon V 24 Kapacitet akumulatora Ah (5h) Prosečna potrošnja energije W 2200 Snaga voznog motora (nominalna snaga) W 600 Snaga usisnog motora W Snaga motora za četke W 2 x 600 Snaga usisavanja, protok vazduha l/s 20,5 Snaga usisavanja, podpritisak kPa 120 180 (240 opcija) 750 550 750 550 Usisivanje Četke za čišćenje Radna širina mm 550 650 750 Prečnik četke mm 105 315 105 365 105 410 Broj obrtaja četki 1/min 1200 140 1200 140 1200 140 Dimenzije i težine Brzina vožnje (maks.) km/h 6 Maks. uspon terena % 10 Teoretski površinski učinak m /h Zapremina rezervoara sveže/prljave vode l Zapremina posude za nakupljenu prljavštinu l Dužina mm Širina (bez usisne konzole) mm Visina mm 1180 Dozvoljena ukupna težina kg 460 Transportna težina kg 309 (180 Ah), 373 (240 Ah, opcija) 3300 2 3900 90 5 – 6 – 7 – 1450 720 770 Površinsko opterećenje (sa vozačem i punim rezervoarom sveže vode) Prednji točak N/cm2 64 Zadnji točak N/cm2 52 Izračunate vrednosti prema EN 60335-2-72 Ukupna vrednost oscilacija m/s2 <2,5 Nepouzdanost K m/s2 0,2 Nivo zvučnog pritiska LpA dB(A) 69 Nepouzdanost KpA dB(A) 3 Nivo zvučne snage LWA + nepouzdanost KWA dB(A) 87 218 4500 SR -9 810 Pribor i rezervni delovi – – – Sme se koristiti samo onaj pribor i oni rezervni delovi koje dozvoljava proizvođač. Originalan pribor i originalni rezervni delovi garantuju za to da uređaj može raditi sigurno i bez smetnji. Pregled najčešće potrebnih rezervnih delova naći ćete na kraju ovog radnog uputstva. Dodatne informacije o rezervnim delovima dobićete pod www.kaercher.com u delu Servis (Service). Garancija U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša nadležna distributivna organizacija. Eventualne smetnje na uređaju za vreme trajanja garancije uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji obratite se sa potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi. Izjava o usklađenosti sa propisima EZ Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava prestaje da važi ako se bez naše saglasnosti na mašini izvedu bilo kakve promene. Proizvod: Tip: mašina za pranje podova samohodna 1.161-xxx Odgovarajuće EZ-direktive: 2006/42/EZ (+2009/127/EZ) 2004/108/EZ Primenjene usklađene norme: EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 Primenjeni nacionalni standardi: Potpisnici rade po nalogu i sa ovlašćenjem poslovodstva. CEO Head of Approbation Opunomoćeni za izradu dokumentacije: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2011/04/01 SR - 10 219 Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използване или за следващия притежател. Съдържание Указания за безопасност . Функция . . . . . . . . . . . . . . . Употреба по предназначение Опазване на околната среда Обслужващи елементи. . . Преди пускане в експлоата ция . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Експлоатация . . . . . . . . . . Транспорт . . . . . . . . . . . . . Съхранение . . . . . . . . . . . . Грижи и поддръжка . . . . . . Помощ при неизправности Технически данни . . . . . . . Принадлежности и резервни части . . . . . . . . . . . . . . . . . Гаранция . . . . . . . . . . . . . . Декларация за съответствие на ЕО . . . . . . . . . . . . . . . . . BG BG BG BG BG .. .. .. .. .. 1 1 1 1 1 BG BG BG BG BG BG BG .. 2 .. 3 .. 6 .. 6 .. 6 .. 7 . 10 BG . 11 BG . 11 BG . 11 Указания за безопасност Преди да експлоатирате уреда за първи път, прочетете и съблюдавайте настоящите инструкции за употреба и приложената брошура „Указания за безопасност за прахосмукачки за сухо и мокро почистване № 5.956-251. Уредът е предвиден за работа по повърхности с наклон до 10%. Предпазни приспособления Предпазните приспособления служат за защита на потребителя не трябва да се изключват или да се променят функциите им. Бутон аварийно изключване За бързо изключване на работата на всички функции: Натиснете бутон аварийно изключване. – При натискане на бутона за аварийно изключване уредът спира твърдо. – Аварийното изключване действа непосредствено на всички функции на уреда. – Дисплеят продължава да дава индикация. Предпазен прекъсвач Изключва тяговия мотор след кратко забавяне, ако операторът напусне седалката по време на работния процес респ. по време на пътуване. Символи на Упътването за употреба Опасност За непосредствено грозяща опасност, която води до тежки телесни повреди или до смърт. 몇 Предупреждение 220 За възможна опасна ситуация, която би могла да доведе до тежки телесни повреди или смърт. Внимание За възможна опасна ситуация, която би могла да доведе до леки телесни повреди или материални щети. Функция Търкащата изсмукваща машина се из ползва за мокро почистване или за полиране на равни подове. Посредством настройка на количество то на водата, налягането на притискане на четките, на количеството на почистващото средство както и на скоростта на движение лесно уредът може да се настрои към съответната задача за почистване. Употреба по предназначение Използвайте този уред само в съответствие със задачите в настоящото Упътване за експлоатация. – Уредът може да бъде използван само за почистване на не чувствителни на влага и не чувствителни на полиране гладки повърхности. – Този уред е предназначен за употреба във вътрешни помещения. – Температурният обхват на приложение е между +5°C и +40°C. – Уредът не е подходящ за почистване на замръзнали подове (напр. в хладилни помещения). – Уредът е подходящ за максимална височина на водата от 1 см. Не приманавайте през зона, в която съществува опасността от превишаване на максималната височина на водата. – Уредът може да се оборудва само с оригинални принадлежности и резервни части. – Уредът не е предназначен за почистване на обществени транспортни пътища. – Уредът не трябва да се прилага върху чувствителни на налягане подове. Да се спазва допустимото натоварване на повърхностите на пода. Натоварването на повърхностите от страна на уреда е зададено в техническите данни. – Уредът не е подходящ за приложение в застрашени от експлозии обкръжения. – С уреда да не се поемат горими газове, не разредени киселини или разтворители. Към тях спадат бензин, разредители за бои или мазут, които могат при всмукване да образуват експлозивни смеси. Освен това не използвайте и не засмуквайте ацетон, не разредени киселини и разтворители, защото те атакуват използваните в уреда материали. BG -1 Опазване на околната среда Опаковъчните материали могат да се рециклират. Моля не хвърляйте опаковките при домашните отпадъци, а ги предайте на вторични суровини с цел повторна употреба. Старите уреди съдържат ценни материали, подлежащи на рециклиране, които могат да бъдат употребени повторно. Батерии, масла и подобни на тях не бива да попадат в околната среда. Поради това моля отстранявайте старите уреди, използвайки подходящи за целта системи за събиране. Указания за съставките (REACH) Актуална информация за съставките ще намерите на: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm Обслужващи елементи Фигура 1, вижте страницата на корицата. 1 Свалящо се езиче * 2 Почистваща глава * 3 Бутилка с почистващо средство (само вариант Dose) 4 Всмукващ маркуч за бутилка с почистващо средство (само вариант Dose) 5 Лост за повдигане/сваляне на лентата за засмукване 6 Регулиращо копче количество на водата 7 Обслужващо поле 8 Резервоар мръсна вода 9 Капак резервоар мръсна вода 10 Лента засмукване * 11 Крилчати гайки за накланяне на лента засмукване 12 Крилчати гайки за закрепване на лента засмукване 13 Всмукателен маркуч 14 Поплавък 15 Мрежови кабел за зарядно устройство (само вариант Pack) 16 Предпазна опора 17 Щекер на акумулатора (не при вариант Pack) 18 Акумулатор 19 Седалка (с предпазен прекъсвач) 20 Волан 21 Капак резервоар за чиста вода 22 Лост за налягането на притискане на четките (само при версия Adv) 23 Филтър чиста вода 24 Педал за повдигане/сваляне на почистващата глава 25 Плосък филтър 26 Резервоар за груби отпадъци (само при R-почистваща глава) * 27 Приспособление за дозиране за мръсна вода 28 Изпускателен маркуч мръсна вода 29 Сигнална лампа при движение назад * 30 Система за пълнене * 31 Пластина за стъпване отдясно 32 Педал на газта 33 Колело за настройка на свалящото се езиче * 34 Педал за смяна на четката (само при D-почистваща глава) * * не е в обема на доставка Опасност от разяждане Първа помощ Указателна забележка Изхвърляне Акумулатора да не се хвърля в кофата за боклук Обслужващ пулт Фигура 2, вижте страницата на корицата. 1 Прекъсвач за посоката на почистване 2 Програма прекъсвачи 3 Клаксон 4 Ключов прекъсвач 5 Бутон аварийно изключване 6 Прекъсвач приспособление за дозиране на почистващото средство (само при версия Dose). 7 Прекъсвач на сигнална лампа при движение назад * 8 Информационен бутон (само вариант Adv) 9 Дисплей 10 Контролна лампа сервиз 11 Контролна лампа автоматична фиксираща спирачка активна 12 Контролна лампа контрол на акумулатора 13 Контролна лампа повреда 14 Контролна лампа резервоар мръсна вода пълен 15 Контролна лампа претоварване на четката Преди пускане в експлоатация Акумулатори Спазвайте указанията на акумулатора, в Упътването за употреба и в Инструкцията за експлоатация на превозното средство Носете защита за очите Дръжте децата настрани от киселини и от акумулатори Опасност от експлозия Забраняват се искри, открита светлина и пушене Опасност Опасност от експлозия. Върху акумулатора, т.е. върху крайните полюси и свързването на клетките да не се поставят инструменти или подобни. Опасност от нараняване. Никога не докосвайте раните с олово. След работа по акумулаторите винаги почиствайте ръцете си. Поставете акумулаторите и го подвържете При вариант „Pack“ акумулаторите са вече монтирани Наклонете седалката напред. Фигура 3, вижте страницата на корицата. Поставете акумулаторите. Указание Двата препоръчани типа акумулатори се поставят по различен начин в различните разположения в уреда. Разположение A (фиг. 3A) 180 Ah Разположение В (фиг. 3B) 240 Ah Внимание Опасност от увреждане. Внимавайте за правилната ориентация на полюсите. Смажете полюсите на акумулатора с многофункционална смазка. Свържете полюсите с приложения свързващ кабел. Закачете доставения с уреда присъединителен кабел на свободния полюс на акумулатора (+) и (-). Пъхнете щепсела на акумулатора. Повдигнете предпазната опора и наклонете седалката надолу. Внимание Опасност от повреда поради дълбоко разреждане. Преди пускане в експлоатация на уреда заредете акумулаторите. Зареждане на акумулаторите Указание Уредът разполага със защита против дълбоко разреждане, т.е. щом се дос- BG -2 тигне все още допустимата минимална степен на капацитет, уредът все още може да се движи и евентуално да се включи наличното осветление. В такъв случай на обслужващия пулт контролът на акумулатора свети червено. Уредът да се закара директно до станцията за зареждане, при това да се избягват наклони. Указание При използване на други акумулатори (напр. на други производители) защитата против дълбоко разреждане за съответния акумулатор трябва да се настрои отново от съответния сервиз на Kärcher. Опасност Опасност от електрически уред. Да се имат пред вид електрическата мрежа и предпазителя - вижте „Зарядно устройство“. Зарядното устройство да се използва само в сухи помещения с достатъчно проветрение! Указание Времето за зареждане възлиза средно на прибл. 10-12 часа. Препоръчаните зарядни устройства (подходящи за съответно използваните акумулатори) са електронно регулирани и завършват самостоятелно процеса на зареждане. Опасност Опасност от експлозия. Зареждането на мокри акумулатори е позволено само при наклонена нагоре седалка. Вариант „Pack“ Седалката да се наклони нагоре. Свалете мрежовия кабел от държача и го пъхнете в контактната кутия. На дисплея се показва състоянието на зареждане на акумулаторите. Указание При зареждането са блокирани всички функции за почистване и придвижване. Функциите са блокирани, докато не изтече минималното време за зареждане от 90 минути и отново не се извади щепсела. След процеса на зареждане извадете щепсела и го поставете в държача на уреда. Вариант без монтирано зарядно устройство Седалката да се наклони нагоре. Извадете щепсела на акумулатора и го свържете със зареждащия кабел. Свържете зарядното устройство с мрежата и го включете. След процеса на зареждане изключете зарядното устройство и го разделете от мрежата. Извадете кабела на акумулатора от зареждащия кабел и го свържете с уреда. 221 Акумулатори, които се нуждаят от малка поддръжка (мокри акумулатори) Един час преди края на процеса на зареждане добавете дестилирана вода, спазвайте правилното ниво на киселинност. Акумулаторът е съответно обозначен. На края на процеса на зареждане всички клетки трябва да кипят. Опасност Опасност от разяждане. Доливането на вода в разредено състояние на акумулатора може да доведе до изтичане на киселина! При работа с киселини за акумулатори използвайте защитни очила и спазвайте предписанията, за да избегнете наранявания и разрушение на облеклото. Евентуалните пръски от киселина по кожата или облеклото веднага да се изплакнат с много вода. Внимание За доливане на акумулаторите да се използва само дестилирана или обезсолена вода (EN 50272-T3). Да не се използват чужди добавки (така наречени средства за подобрение), в противен случай се отменя всякаква гаранция. Препоръчани акумулатори, зарядни устройства № за поръчка Комплект на акумулатора 180 Ah, без поддръжка (4 акумулатора) 6.654-124.0 Комплект на акумулатора 240 Ah, без поддръжка (4 акумулатора) 6.654-119.0 Зарядно устройство, за акумулатори без поддръжка 6.654-125.0 Разреждане Указание За незабавно изключване на всички функции натиснете бутона за аварийно изключване и завъртете ключовия прекъсвач на „0“. Четирите летви на пода на палета са закрепени с винтове. Развийте тези летви. Фигура 4, вижте страницата на корицата. Летвите да се поставят на ръба на палета. Летвите да се насочат така, че да стоят преди краищата на уреда. Закрепете летвите с винтовете. Приложените в опаковката греди за укрепване избутайте под рампата. Отстранете дървените летви пред колелата. Фигура 5, вижте страницата на корицата. Издърпайте лоста на спирачката и при издърпан лост избутайте уреда надолу по рампата. или Бутонът за аварийно изключване се деблокира със завъртане. Поставете ключовия прекъсвач на „1“. Задействайте превключвател посока на движение и бавно подкарайте уреда в посока от рампата надолу. Поставете ключовия прекъсвач отново на „0“. Монтаж на почистващата глава Монтажът на почистващата глава е описан в глава "Работи по поддръжката". Указание При някои модели почистващата глава е вече монтирана. Монтирайте четките Максимални размери на акумулатора Разположение А В Дължина 244 мм 312 мм Широчина 190 мм 182 мм Височина 275 мм 365 мм Демонтаж на акумулаторите Ключовия прекъсвач да се завърти на "0" и да се извади ключа. Наклонете седалката напред. Извадете щепсела на акумулатора. Кабела да се откачи от минусовия полюс на акумулатора. Откачете останалите кабели от акумулаторите. Извадете акумулаторите. 222 Отстранете изразходените акумулатори като отпадък съгласно валидните разпоредби. Монтажът на четките е описан в глава "Работи по поддръжката". Монтирайте лента засмукване Фигура 6, вижте страницата на корицата. Поставете лента засмукване така в окачването на ленти на засмукване, че фасонираната стомана да застане над окачването. Затегнете крилчатите гайки. Поставете маркуча за всмукване. Експлоатация Опасност Опасност от нараняване. Не използвайте уреда без защитен покрив против падащи предмети в области, където съществува възможността обслужващият персонал да бъде засегнат от падащите предмети. BG -3 Указание За незабавно изключване от експлоатация на всички функции натиснете бутона за аварийно изключване. Проверете застопоряващата спирачка Опасност Опасност от злополука. Преди всяка експлоатация функцията на застопоряващата спирачка трябва да се провери на равно място. Заемете седящо положение. Бутонът за аварийно изключване се деблокира със завъртане. Поставете ключовия прекъсвач на „1“. Изберете посока на движение. Леко натиснете педала за движение. Трябва да се чуе деблокирането на спирачката (контролната лампа за застопоряващата спирачка на об служващия пулт изгасва). На равно място уредът трябва да тръгва да се движи леко. Щом се пусне педала, се чува зацепването на спирачката. Уреда трябва да се изключи и да се повика сервиза, ако гореспоменатото не стане. Пътуване Опасност Опасност от злополука. Ако уредът вече не показва спирачно въздействие, постъпете както следва: Ако на рампа с над 2% наклон при освобождаване на педала на газта уредът не застане на едно място, по причини за сигурност бутонът за аварийно изключване да се натиска само тогава, когато предварително преди всяко пускане в експлоатация е била проверявана съответстващата на правилата механична функция на застопоряващата спирачка. Уреда се изключва при достигане на покой (на равна повърхност) и се вика сервиза! Допълнително да се спазват указанията за поддръжка на спирачки. Опасност Опасност от преобръщане при твърде големи наклони. По посока на движението да се преминава само по наклони до 10%. Опасност от преобръщане при бързо пътуване по завои. Опасност от занасяне при мокри подове. На завоите да се кара бавно. Опасност от преобръщане при нестабилна основа. Уредът да се движи само на укрепена основа. Опасност от преобръщане при твърде голем страничен наклон. Напречно на посоката на движение да се преминават само наклони до максимално 10%. Пътуване Бутонът за аварийно изключване се деблокира със завъртане. Седнете и поставете ключовия прекъсвач на „1“. Настройте посоката на движение с превключвател посока на движение на обслужващия пулт. Скоростта на движение да се определи посредством задействане на педала на газта. Да се спре уреда: Да се отпусне педала на газта. Указание Посоката на движение може да бъде променена и по време на движението. Така чрез многократно придвижване напред и назад могат да се полират и много матови места. Дисплей При включване на уреда на дисплея се появяват едно след друго следните съобщения: – „< SELFTEST >“: Управлението изпълнява автотест. – „Water E-----F“ (Вариант Adv): Ниво на водата в резервоара за чиста вода (в продължение на 6 секунди). „Ophrs xxxxxhxxm+“ (Вариант Classic): Работни часове (в продължение на 6 секунди) – „Battery: E-----F“: Състояние на зареждане на акумулатора. Претоварване При претоварване тяговият мотор се изключва след определено време. На дисплея се появява съобщение за повреда. При прегряване на управлението се изключва съответният агрегат. Оставете уреда да се охлади минимум 15 минути. Завъртете ключовия прекъсвач на “0“, изчакайте за кратко и отново завъртете на “1“. Напълнете горивни материали Почистващ препарат 몇 Предупреждение Опасност от увреждане. Използвайте единствено предписаните почистващи препарати. За други почистващи средства потребителят сам носи повишения риск във връзка с експлоатационната сигурност и опасността от злополуки. Използвайте само почистващи средства, които не съдържат разтворители, солна и флуороводородна киселина. Спазвайте указанията за безопасност за почистващите средства. Указание Да не се използват силно пенливи почистващи средства. Препоръчително средство за почистване: Употреба Почистващ препарат Поддържащо почистване RM 746 RM 780 на всякакви водоустойчиви подове. Поддържащо почистване RM 755 es на лъскави повърхности (напр. гранит) Поддържащо почистване RM 69 ASF и основно почистване на промишлени подове Поддържащо почистване RM 753 и основно почистване на фаянс от фини частици Поддържащо почистване RM 751 на санитарен фаянс Почистване и дезинфек- RM 732 ция на санитарен фаянс RM 752 Премахване на покриващ слой на алкалосъдържащи подове (напр. PVC) Премахване на покривен RM 754 слой на подове от линолеум Прясна вода Отворете капака на резервоара за чиста вода. Напълнете чиста вода (максимално 60 °C) до 15 мм под горния ръб на резервоара. Напълнете почистващо средство. Указание Ако в резервоара за почистващо средство първо се налее почистващо средство, а след това вода, това може да доведе до силно образуване на пяна. Затворете капака на резервоара за чиста вода. Указание Преди първото пускане в експлоатация напълнете резервоара за чиста вода напълно, за да обезвъздушите водопроводната система. Система за пълнене (опция) На присъединителния щуцер на системата за пълнене да се свърже маркуч за вода. Да се отвори входа за водата. Щом се достигне максималното ниво на пълнене, вграденият вентил с поплавък спира подаването на вода. Затворете входа за водата. Отстранете маркуча за вода. Приспособление за дозиране (само вариант Dose) Към чистата вода по пътя към почистващата глава едно приспособление за дозиране добавя почистващо средство. Поставете в уреда бутилка с почистващо средство. Да се развие капака на бутилката. Смукателния маркуч на приспособлението за дозиране да се постави в бутилката. BG -4 Указание С приспособлението за дозиране могат да се дозират максимално 3% почистващо средство. При по-високо дозиране почистващото средство трябва да се налее в резервоара за чиста вода. Внимание Опасност от запушване поради засъхнало почистващо средство при добавяне на почистващо средство в резервоара за чиста вода при вариант Dose. Измерителят на пропускането на приспособлението за дозиране може да залепне поради изсъхнало почистващо средство и да наруши функцията на приспособлението за дозиране. Накрая резервоарът за чиста води и уредът да се изплакнат с чиста вода. За изплакване копчето за регулиране на количеството на водата да се отвори докрай, дозирането на почистващо средство да се постави на 0% и на програматора да се настрои програма за почистване с нанасяне на вода. Указание Уредът разполага с индикация за нивото на чистата вода на дисплея. При празен резервоар за чиста вода се преустановява дозирането на почистващо средство. Почистващата глава продължава да работи без подаване на течност. Програми за почистване Фигура 7, вижте страницата на корицата. 1 Пътуване Пътуване до мястото на приложение. 2 Търкащо изсмукване Почистете пода мокро и изсмучете мръсната вода. 3 Мокро търкане Почистете пода мокро и оставете почистващото средство да подейства. 4 Изсмукване Изсмукване на мръсната течност. 5 Полиране Полиране на подове без нанасяне на течности. 6 Търкащо изсмукване без нанасяне на вода (полиращо изсмукване) Полиране без нанасяне на течности и изсмукване на праха от полирането. Указание За изпълнение на избраната програма допълнително, според програмата, трябва да се свалят лентата за засмукване и почистващата глава с помощта на съответните елементи на обслужване. Информационен бутон (Вариант Adv) С информационния бутон се избират точки от менюто и се предприемат настройки. 223 – – Завъртане надясно/ наляво се отваря с менюто напред/ назад. Натискането съобщава за избрана настройка. Настройки (Вариант Adv) В менюто за обслужване се предприемат настройки за различни почистващи програми. Според почистващата програма могат да се настроят различен по брой параметри. Настройките се предприемат с информационния бутон. Меню обслужващ Бутонът за аварийно изключване се деблокира със завъртане. Седнете и поставете ключовия прекъсвач на „1“. Дисплеят показва състоянието на акумулатора и нивото на чистата вода. Избор на почистваща програма. Менюто за обслужване се извиква посредством завъртане на информационния бутон. Избор на желаните параметри посредством завъртане на информационния бутон. Натиснете информационния бутон настроената стойност мига. Настройте параметрите чрез завъртане на информационния бутон. Променената настройка потвърдете посредством натискане на информационния бутон или изчакайте, докато настроената стойност се приеме автоматично. Указание Ако избрания параметър не се промени в продължение на 10 секунди, дисплеят превключва обратно на показанието за състоянието на акумулатора и нивото на чистата вода. Еднаквите параметри на почистване могат да бъдат индивидуално настроени във всяка почистваща програма. Всички настройки остават запаметени и в състояние на уреда без ток. Параметри, които могат да се настроят Параметри, кои- мин:ст то могат да се ъпнастроят ка:мак с Забележка Cleanspeed (максимална скорост на почистване) 1:1:6 1=1км/ч, 6=6км/ч FACT (обороти на четките) – Power Whisper Fine Vaccuum (мощност на всмукване) – Low High Само при вариант Dose Химия/агент (дозиране на почистващото средство) 224 0,5%:0, 5%:3% – Информационно меню Завъртете информационния бутон, докато на дисплея се покаже „Informationmenu“. Информационното меню се извиква посредством натискане на информационния бутон. Посредством завъртане на информационния бутон могат да се покажат следните информации: Показание на дисплея Значение Ophrs xxxxxhxxm+ Брояч на работните часове При работещ брояч се показва „+“ Water E-----F Ниво на водата в резервоара за чиста вода „C“ мига, когато дозиращата помпа работи (само версия Dose) Speed: xkmh Скорост в момента Alfred/Kärcher Производител B90R Dxx Обозначение на уреда Prog.Vers. x.x Версия на софтуера Exit Inform.menu Информационното меню може да се напусне посредством натискане на информационния бутон. Настройка на количеството вода Да се настрои количество вода в съответствие със замърсяването и вида на пода от копчето за регулиране. Сваляне/повдигане на почистващата глава Сваляне Задната повърхност на педала за повдигане/сваляне на почистващата глава да се натисне надолу, да се освободи и педала да се остави да се придвижи нагоре. Задвижването на четките стартира, когато почистващата глава е спусната. Повдигане Предната повърхност на педала за повдигане/сваляне на почистващата глава да се натисне надолу и да се фиксира. BG -5 Сваляне/повдигане на лентата за засмукване Сваляне Лоста за повдигане/сваляне на лентата за засмукване да се издърпа нагоре, да се натисне настрани и да се остави да се придвижи надолу. Изсмукването стартира, когато лостът е долу. Повдигане Лоста за повдигане/спускане на лентата за засмукване да се издърпа нагоре и да се фиксира. Настройка лента засмукване Наклонено положение За подобрение на резултата от изсмукването на влакнести повърхности лентата на засмукване може да се завърти със до 5° наклон. Фигура 8, вижте страницата на корицата. Освободете крилчатите гайки. Завъртане на лента засмукване. Затегнете крилчатите гайки. Наклон При недостатъчен резултат от изсмукването наклона на правата лента засмукване може да се промени. Фигура 8, вижте страницата на корицата. Освободете крилчатите гайки. Наклонете лента изсмукване. Затегнете крилчатите гайки. Регулиране на лоста за налягането на притискане на четките (само при версия Adv) Фигура 10, вижте страницата на корицата. Освободете лоста за налягането на притискане на четките, регулирайте го и го фиксирайте отново надясно. – Лостът надолу: Намаляване на налягането на притискане. – Лостът нагоре: Повишаване на налягането на притискане. Настройка на свалящите се езичета (само при версия Adv) Настройте свалящите се езичета посредством завъртане на колелото за настройка така, че свалящото се езиче да докосне пода. Завъртете колелото за настройка допълнително с един оборот надолу. Изпразване на резевоара за мръсна вода Указание Преливане на резервоара за мръсна вода. При пълен резервоар за мръсна вода смукателната турбина се изключва и контролната лампа „Резервоар мръсна вода пълен“ мига. Всички почистващи програми с изсмукване са блокирани за една минута. Изпразване на резервоар мръсна вода. 몇 Предупреждение Да се спазват местните разпоредби за работа с отпадни води. Изпускателният маркуч за мръсна вода да се свали от държача и да се спусне над подходящо приспособление за събиране. Фигура 11, вижте страницата на корицата. Излейте водата чрез отваряне на дозиращото приспособление на изпускателния маркуч. Накрая резервоарът за мръсна вода да се изплакне с чиста вода. Изпразнете танка за чиста вода Развийте чашката на филтъра на филтъра за чиста вода и оставете резервоара за чиста вода да се изтече. Отново поставете чашката на филтъра. Изпразване на резервоара за груби отпадъци (само при R-почистваща глава) Проверете резервоара за груби отпадъци. При необходимост или след края на работа свалете резервоара за груби отпадъци и го изпразнете. Сваляне от експлоатация Ключовия прекъсвач да се завърти на "0" и да се извади ключа. Уредът да се подсигури с подложен клин против произволно движение. Транспорт Опасност Опасност от нараняване! За товарене и разтоварване уреда може да се използва само по наклони до 10%. Да се движи бавно. Внимание Опасност от нараняване и повреда! При транспорт имайте пред вид теглото на уреда. При транспорт в автомобили осигурявайте уреда съгласно валидните директиви против плъзгане и преобръщане. При монтирана D-почистваща глава Четките с шайби да се отстранят от главата на четката. Съхранение Внимание Опасност от нараняване и повреда! При съхранение имайте пред вид теглото на уреда. Съхранението на този уред е позволено само във вътрешни помещения. Изберете мястото за съхранение като вземете под внимание общото тегло на уреда, за да не нарушите неговата устойчивост. чистете водния канал (само R-почистваща глава). Грижи и поддръжка Ежегодно Сменете маркуча на помпата (само вариант Dose). Препоръчаната инспекция да се проведе от сервиза. Опасност Опасност от нараняване. Преди всички работи по уреда ключовият прекъсвач да се постави на „0“ и да се извади ключа. Натиснете бутон аварийно изключване. Поставете уреда върху стабилна, равна повърхност и извадете щепсела на акумулатора. Указание Всмукващата турбина продължава да работи след изключване. Работите по поддръжката да се изпълняват едва след спиране на смукателната турбина. Мръсната вода и останалата чиста вода да се изпуснат и да се отстранят. План по поддръжка След работа Внимание Опасност от увреждане. Не пръскайте уреда с вода и не използвайте агресивни почистващи препарати. Изпуснете мръсната вода. Проверете плоския филтър, при необходимост го почистете. Само R-почистваща глава: Свалете и почистете резервоара за груби отпадъци.. Уредът да се почисти отвън с влажен, натопен в мека почистваща луга парцал. Засмукващите езичета и свалящите се езичета да се почистят, да се проверят за износване и при необходимост да се сменят. Четките да се проверят за износване, при необходимост да се сменят. Заредете акумулатора. Ежемесечно При временно спрян уред: Проведете изравнително зареждане на акумулатора. Полюсите на акумулатора да се проверят за износване, при необходимост да се изчеткат и да се смажат с многофункционална смазка. Да се внимава за правилното положение на свързващия кабел. Да се почистят уплътненията между резервоара за мръсна вода и капака, да се проверят за херметичност, при необходимост да се сменят. При акумулатори, които не се нуждаят от поддръжка да се провери плътността на киселината на клетките. Почистете тунела на четките (само R-почистваща глава) Фигура 12, вижте страницата на корицата. Извадете водоразпределителната лайсна на почистващата глава и по- BG -6 Дейности по поддръжката Договор за поддръжка За надеждна работа на уреда можете да сключите договори за поддръжка с оторизирано бюро за продажби на Kärcher. Да се сменят засмукващите езичета Да се свали засмукващата лента. Да се развият звездообразните дръжки. Фигура 13, вижте страницата на корицата. Да се извадят пластмасовите части. Да се извадят засмукващите езичета. Да се вкарат нови засмукващи езичета. Да се вкарат нови пластмасови части. Звездообразните дръжки за де завият и да се затегнат. Монтаж на D-почистваща глава Натиснете педала за повдигане/сваляне на почистващата глава надолу. Пъхнете почистващата глава под уреда така, че маркучът да сочи назад. Пъхнете почистващата глава само наполовина под уреда. Фигура 14, вижте страницата на корицата. Свалете капака на почистващата глава. Фигура 15, вижте страницата на корицата. Свържете кабела за захранване с ток на почистващата глава с уреда (еднаквите цветове трябва да съвпаднат). Поставете капака и го фиксирайте. Избутайте почистващата глава в средата под уреда. Фигура 16, вижте страницата на корицата. Куплунга на маркуча на почистващата глава с маркуча поставете на уреда. Фигура 17, вижте страницата на корицата. Поставете планката в средата на почистващата глава между вилката в лоста. Насочете лоста на педала за повдигане/спускане така, че отворите в лоста и почистващата глава да съвпаднат. Пъхнете фиксиращия щифт през отворите и завъртете осигурителната ламарина надолу. 225 Фигура 18, вижте страницата на корицата. Избутайте щифта на цилиндъра в отвора на съединителната щанга. Избутайте съединителната щанга в направляващата лента на почистващата глава съвсем надолу и я фиксирайте. Повторете операцията със съединителната щанга на обратната страна. Монтаж на R-почистваща глава Натиснете педала за повдигане/сваляне на почистващата глава надолу. Пъхнете почистващата глава под уреда така, че маркучът да сочи назад. Пъхнете почистващата глава само наполовина под уреда. Фигура 19, вижте страницата на корицата. Развийте звездообразната дръжка и извадете капака. Фигура 20, вижте страницата на корицата. Свържете кабела за захранване с ток на почистващата глава с уреда (еднаквите цветове трябва да съвпаднат). Пъхнете капака и го завинтете. Избутайте почистващата глава в средата под уреда. Фигура 16, вижте страницата на корицата. Куплунга на маркуча на почистващата глава с маркуча поставете на уреда. Фигура 21, вижте страницата на корицата. Поставете планката в средата на почистващата глава между вилката в лоста. Насочете лоста на педала за повдигане/спускане така, че отворите в лоста и почистващата глава да съвпаднат. Пъхнете фиксиращия щифт през отворите и завъртете осигурителната ламарина надолу. Фигура 22, вижте страницата на корицата. Избутайте щифта на цилиндъра в отвора на съединителната щанга. Избутайте съединителната щанга в направляващата лента на почистващата глава съвсем надолу. Поставете осигурителната ламарина в направляващата лента и я фиксирайте. Повторете операцията със съединителната щанга на обратната страна. Демонтаж на D-почистваща глава Фигура 23, вижте страницата на корицата. Притиснете осигурителната ламарина и завъртете съединителната щанга нагоре. По-нататък демонтажът се извършва в обратна последователност на монтажа. 226 Демонтаж на R-почистваща глава Демонтажът се извършва в обратна последователност на монтажа. Да се сменят валовете на четките Повдигане на почистващата глава. Фигура 24, вижте страницата на корицата. Освободете блокировката на свалящото се езиче. Извъртете настрани свалящото се езиче. Фигура 25, вижте страницата на корицата. Освободете блокировката на капака на лагера. Натиснете капака на лагера надолу и го извадете. Извадете вала на четките. Поставете нов валяк на четките. Отново закрепете капака на лагера и свалящото се езиче в обратна последователност. Процеса да се повтори на противоположната страна. Да се сменят четките с шайби Повдигане на почистващата глава. Педала за смяна на четките да се натисне над съпротивлението в посока надолу. Извадете четката с шайби отстрани под почистващата глава. Дръжте новата четка с шайби под почистващата глава, натиснете я нагоре и я фиксирайте. Сменете маркуча на помпата (само версия Dose) Развийте пластината за стъпване и я повдигнете заедно с педала. Фигура 26, вижте страницата на корицата. 1 Капак на корпуса 2 Капак 3 Носач за маркуча 4 Маркуч на помпата 5 Ротор Да се свали капака на корпуса. Да се свали капака. носача за маркуча с маркуча на помпата да се свали (за по-лесно снемане ротора да се завърти на ръка). Смяна на маркуча на помпата. Дозиращата помпа и уреда да се приведат в експлоатация по обратния ред. Защита от замръзване При опасност от измръзване: Да се изпразнят резервоарите за чиста и мръсна вода. Уреда да се прибере в помещение, защитено от замръзване. Помощ при неизправности Опасност Опасност от нараняване. Преди всички работи по уреда ключовият прекъсвач да се постави на „0“ и да се извади клюBG -7 ча. Натиснете бутон аварийно изключване. Поставете уреда върху стабилна, равна повърхност и извадете щепсела на акумулатора. Мръсната вода и останалата чиста вода да се изпуснат и да се отстранят. При повреди, които не могат да бъдат отстранени с помощта на настоящата таблица, повикайте сервиза. Смяна на предпазители Указание Дефектните предпазители на полюси те могат да се сменят само от серви за. Ако тези предпазители са дефектни, сервизът трябва да провери условията за приложение и цялостното управление. Показание за повреда Ако на дисплея се покажат грешки, постъпете както следва: Поставете ключовия прекъсвач в по ложение “0“(изключване на уреда). Изчакайте, докато изгасне текстът на дисплея. Поставете ключовия прекъсвач отно во в положение “1“(включване на уреда). Едва когато повредата настъпи отново, изпълнете съответните мерки за отстраняване в посочената последователност. При това трябва ключовият прекъсвач да бъде включен в положение “0“ и да бъде натиснат бутона за аварийно изключване. Ако повредата не може да бъде от странена, извикайте сервиза като направите съобщение за повредата. Указание Съобщения за неизправности, които не са посочени в тази таблица, показват повреди, които не могат да бъдат отстранение от обслужващите лица. В такъв случай моля уведомете серви за. Повреди с показание в дисплея Показание на дисплея Причина Отстраняване E: Emergency button pressed !?! Натиснат бутон аварийно изключване. Бутонът за аварийно изключване се деблокира със завъртане. Поставете ключовия прекъсвач в положение “0“. Изчакайте, докато дисплеят изгасне. Поставете ключовия прекъсвач отново в положение “1“. E: Pow.module hot Let cool down! Пренагряване на управлението Завъртете ключовия прекъсвач в положение “0“. Изчакайте поне 5 минути, за да може да се охлади управлението. Отново приведете уреда в експлоатация. E: Overload BRUSH Претоварване на четковия мотор Завъртете ключовия прекъсвач на „0“. Изчакайте 3 секунди. Отново приведете уреда в експлоатация. Намалете налягането на притискане на четките. E: Hardw. failure Onboardcharger Неизправност в зарядното устройство (само вариант Pack) Извадете мрежовия щекер на зарядното устройство. Изчакайте 10 секунди. Отново включете мрежовия щекер. Ако неизправността се покаже отново: Повикайте сервиза. E: Failure charging battery Акумулаторът е дефектен Проверете акумулатора. E: Overload TRACTION MOTOR Тяговият мотор е прегрял пора- Оставете уреда да се охлади минимум 15 минути. Завъртете ключовия ди пътуване по наклон или бло- прекъсвач на „0“. Изчакайте 3 секунди. Отново приведете уреда в екскирала спирачка. плоатация. Избягвайте чести пътувания по наклони. Seat switch! Please sit down Контактният прекъсвач на седалката не е активиран. Освободете педала за движение. Седнете на седалката. Release gaspedal При включване на ключовия прекъсвач педалът на газта е натиснат. Освободете педала за движение и след това го задействайте. Followup suction Shutdown shortly Ключовият прекъсвач е бил за- Смукателната турбина продължава да работи 10 секунди. Изчакайте, въртян на „0“ при работеща сму- докато уредът се изключи автоматично сам след 10 секунди. кателна турбина. Dirttank full Cleaning stops Резервоарът за мръсна вода е пълен. Изпразване на резервоар мръсна вода. Emergency brake! Drive even area! Застопоряващата спирачка е дефектна. Опасност! Не пътувайте по нагорнища и наклони. Паркирайте уреда само на равно място. Уреда да се осигури с клин против самопроизволно предвижване. Уведомете сервиза. BG -8 227 Повреди без показание в дисплея Неизправност Отстраняване Уредът не може да се стартира Пъхнете щепсела на акумулатора. Поставете ключовия прекъсвач на „1“. Предпазният прекъсвач не е задействан, седнете на седалката. Уредът работи само, когато на седалката се намира обслужващо лице. Деблокирайте бутон аварийно изключване. Поставете ключовия прекъсвач в положение “0“. Изчакайте около 10 секунди, преди ключовият прекъсвач отново да застане в положение „1“. Ако е възможно, пътувайте с уреда само по равна повърхност. Проверете евентуално застопоряващата спирачка и крачната спирачка. Преди включване на ключовия прекъсвач свалете крака си от педала на газта. Ако повредата се появява въпреки това, извикайте сервиза. Да се проверят акумулаторите, при необходимост да се заредят Недостатъчно количество на водата Да се провери нивото на чистата вода, при необходимост да се допълни резервоара. Маркучите да се проверят за запушване, при необходимост да се почистят. R-почистваща глава: Извадете и почистете водоразпределителната лайсна. Да се почисти филтъра за чиста вода. Недостатъчна мощност на изсмукване Почистете уплътненията между резервоара за мръсната вода и капака, проверете ги за пропуски и евентуално ги сменете Почистете плоския филтър в резервоар мръсна вода. Да се почистят засмукващите езичета на лента засмукване, при необходимост да се обърнат или сменят. Смукателния маркуч да се провери за запушване, при необходимост да се почисти. Смукателния маркуч да се провери за херметичност, при необходимост да се сменят. Проверете, дали капакът на изпускателния маркуч за мръсна вода е затворен Проверете настройката на лента засмукване. Поставете допълнителни тежести (принадлежности) на лентата за засмукване. Недостатъчен резултат от почистването Настройка на налягането на притискане (не версия Eco) Настройка на свалящите се езичета (не версия Eco) Четките да се проверят за износване, при необходимост да се сменят. Четките не се въртят Намаляване на налягането на притискане (не версия Eco) Проверете, дали чужди тела не са блокирали четките, при необходимост ги отстранете. Моторът е претоварен, оставете го да се охлади. Поставете ключовия прекъсвач в положение “0“. Изчакайте около 10 секунди, преди ключовият прекъсвач отново да застане в положение „1“. Шлаух източване мръсна вода запушен Да се отвори приспособлението за дозиране на шлауха за отвеждане. Маркуча за всмукване да се извади от смукателната греда и да се запуши на ръка. Програматора да се постави на изсмукване. Запушването се изсмуква от маркуча за изпускане в резервоара за мръсна вода. Дозирането на почистващо- Уведомете сервиза. то средство Dose (само версия Dose) не функционира 228 BG -9 Технически данни B 90 R Classic, B 90 R Adv, B90 R Adv Dose R 55 D 55 R 65 D 65 R 75 D 75 750 550 Мощност Номинално напрежение V 24 Капацитет на акумулатора Ah (5h) Средна консумирана мощност W 2200 Мощност на тяговия мотор (номинална мощност) W 600 Мощност на смукателния мотор W Мощност на мотора на четките W 180 (240 опция) 750 550 750 550 2 x 600 Изсмукване Смукателна мощност, количество на въздуха л/сек 20,5 Смукателна мощност, вакуум kPa 120 Почистващи четки Работна ширина мм 550 650 750 Диаметър четка мм 105 315 105 365 105 410 Обороти на четките 1/мин 1200 140 1200 140 1200 140 Мерки и тегла Скорост на движение (макс.) км/ч 6 Наклон на терена макс. % 10 Теоретична повърхностна мощност м2/ч Обем резервоар чиста/ мръсна вода л Обем резервоар за изметеното л Дължина мм Ширина (без бента засмукване) мм Височина мм 1180 Допустимо общо тегло кг 460 Тегло при транспорт кг 309 (180 Ah), 373 (240 Ah, опция) 3300 3900 4500 90 5 – 6 – 7 – 1450 720 770 810 Натоварване на повърхностите (с водач и пълен резервоар за чиста вода) Предно колело N/cm2 64 Задно колело N/cm 52 2 Установени стойности съгласно EN 60335-2-72 Обща стойност вибрации м/сек2 <2,5 Несигурност K м/сек 2 0,2 Ниво на звука LpA dB (A) 69 Неустойчивост KpA dB (A) 3 Ниво на звукова мощност LWA + неустойчи- dB (A) вост KWA 87 BG - 10 229 Принадлежности и резервни части – – – Могат да се използват само принадлежности и резервни части, които са позволени от производителя. Оригиналните принадлежности и оригинални резервни части дават гаранция за това, уредът да може да се използва сигурно и без повреди. Списък на най-често необходимите резервни части ще намерите в края на упътването за експлоатация. Други информации относно резервните части можете да получите на www.kaercher.com в област Сервиз. Гаранция Във всяка страна важат гаранционните условия, публикувани от оторизираната от нас дистрибуторска фирма. Евентуални повреди на Вашия уред ще отстра ним в рамките на гаранционния срок безплатно, ако се касае за дефект в материалите или при производство. В гаранционен случай се обърнете към дистрибутора или най-близкия оторизиран сервиз, като представите касовата бележка. Декларация за съответствие на ЕО С настоящото декларираме, че цитираната по-долу машина съответства по концепция и конструкция, както и по начин на производство, прилаган от нас, на съответните основни изисквания за техническа безопасност и безвредност на Директивите на ЕО. При промени на машината, които не са съгласувани с нас, настоящата декларация губи валидност. Продукт: Тип: Уред за почистване на под уред, върху който се седи 1.161-xxx Намиращи приложение Директиви на ЕО: 2006/42/EO (+2009/127/EO) 2004/108/ÅÎ Намерили приложение хармонизирани стандарти: EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 Приложими национални стандарти Подписалите действат по възложение и като пълномощници на управителното тяло. CEO Head of Approbation пълномощник по документацията: S. Reiser Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Тел.: +49 7195 14-0 Факс: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2011/04/01 230 BG - 11 Enne sesadme esmakordset kasutuselevõttu lugege läbi alguEestikasutusjuhend, toimige sellele pärane vastavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. Sisukord Ohutusalased märkused. . . Funktsioon . . . . . . . . . . . . . Sihipärane kasutamine . . . . Keskkonnakaitse. . . . . . . . . Teeninduselemendid . . . . . Enne seadme kasutuselevõttu Käitamine . . . . . . . . . . . . . . Transport . . . . . . . . . . . . . . Hoiulepanek . . . . . . . . . . . . Korrashoid ja tehnohooldus Abi häirete korral. . . . . . . . . Tehnilised andmed . . . . . . . Lisavarustus ja varuosad . . Garantii . . . . . . . . . . . . . . . . EÜ vastavusdeklaratsioon . ET ET ET ET ET ET ET ET ET ET ET ET ET ET ET .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 1 1 1 1 1 2 3 5 5 5 6 8 9 9 9 Ohutusalased märkused Lugege enne masina esmakasutust läbi kasutusjuhend ja kaasasolev brošüür “Harjadega puhastusseadmege ja pihustusekstraktsiooniseadmete ohutusnõuded”, 5.956-251, ning järgige neid. Masinat tohib kasutada töötades tõusudel kuni 10%. Ohutusseadised Ohutusmeetmed seadmel kaitsevad kasutajat ja neid ei tohi välja lülitada ega nende funktsioone takistada. Avariilüliti Kõigi funktsioonide koheseks peatamiseks: Vajutage avariilülitile. – Avariilülitile vajutades pidurdab masin järsult. – Avariilüliti avaldab vahetult mõju kõigile seadme funktsioonidele. – Ekraanil püsib kuvatav info. Turvalüliti Lülitab veomootori lühikese viivitusega välja, kui operaator lahkub töörežiimi ajal istmelt. Kasutusjuhendis leiduvad sümbolid Oht Vahetult ähvardava ohu puhul, mis toob kaasa raskeid kehavigastusi või surma. 몇 Hoiatus Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib põhjustada raskeid kehavigastusi või surma. Ettevaatust Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib põhjustada kergeid vigastusi või materiaalset kahju. Funktsioon Teeninduselemendid Seda küürimisimurit kasutatakse märgpuhastuseks või tasaste pindade poleerimiseks. Seadet on kerge kohandada konkreetse puhastamistööga, reguleerides veekogust, harjade survet, puhastusaine kogust ning liikumiskiirust. Joonis 1, vt ümbris 1 Puhastushuul * 2 Puhastuspea * 3 Puhastusaine pudel (ainult variant Dose) 4 Puhastusaine imivoolik (ainult variant purk) 5 Hoob imivarva tõstmiseks/langetamiseks 6 Veekoguse reguleerimispea 7 Juhtpaneel 8 Musta vee paak 9 Musta vee paagi kaas 10 Imivarb * 11 Tiibmutrid imivarva kallutamiseks 12 Tiibmutrid imivarva kinnitamiseks 13 Imivoolik 14 Ujuk 15 Laadimisseadme toitekaabel (ainult variant Pack) 16 Kinnitustugi 17 Akupistik (puudub variandil Pack) 18 Aku 19 Iste (turvalülitiga) 20 Rool 21 Puhta vee paagi kaas 22 Harja surve hoob (ainult versioonil Adv) 23 Puhta vee filter 24 Pedaal puhastuspea tõstmiseks/langetamiseks 25 Madalvoltfilter 26 Jämeda mustuse paak (ainult R-puhastuspea puhul) * 27 Musta vee doseerimisseadis 28 Musta vee väljalaskevoolik 29 Tagasisõidu hoiatustuli * 30 Täitesüsteem * 31 Parempoolne astmeplaat 32 Gaasipedaal 33 Puhastushuule seaderatas * 34 Harja vahetuse pedaal (ainult D-puhastuspea puhul) * * ei kuulu tarnekomplekti Sihipärane kasutamine Kasutage antud seadet ainult vastavalt kasutusjuhendi andmetele. – Seadet on lubatud kasutada ainult niiskus- ja poleerimiskindlate siledate põrandate puhastamiseks. – See seade on ette nähtud kasutamiseks siseruumides. – Kasutustemperatuuri vahemik on +5°C ja +40°C vahel. – Seade ei sobi külmunud põrandate puhastamiseks (nt külmhoonetes). – Seadmele sobiv maksimaalne veesügavus on 1 cm. Ärge sõitke kohta, kus on olemas oht, et ületatakse maksimaalne veesügavus. – Seadet tohib varustada ainult originaaltarvikute ja -varuosadega. – Seade ei ole ette nähtud avalike teede puhastamiseks. – Seadet ei tohi kasutada surve suhtes tundlikel pindadel. Arvestada tuleb põranda lubatud koormustaluvusesga. Seadme poolt tekitautd koormusu on ära toodud tehnilistes andmetes. – Seade ei sobi kasutamiseks plahvatusohtlikus keskkonnas. – Seadmega ei tohi käidelda kergestisüttivaid gaase, lahjendamata happeid ega lahusteid. Nende hulka kuuluvad bensiin, värvilahusti või kütteõli, mis võivad imiõhuga segunedes moodustuda plahvatusohtliku segu. Lisaks ei tohi imeda seadmesse atsetooni, lahjendamata happeid ja lahusteid, sest need söövitavad seadmes kasutatud materjale. Keskkonnakaitse Pakendmaterjalid on taaskasutatavad. Palun ärge visake pakendeid majapidamisprahi hulka, vaid suunake need taaskasutusse. Vanad seadmed sisaldavad taaskasutatavaid materjale, mis tuleks suunata taaskasutusse. Patareid, õli ja muud sarnased ained ei tohi jõuda keskkonda. Seetõttu palume vanad seadmed likvideerida vastavate kogumissüsteemide kaudu. Märkusi koostisainete kohta (REACH) Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm ET -1 Juhtimispult Joonis 2, vt ümbris 1 Sõidusuuna lüliti 2 Programmilüliti 3 Helisignaal 4 Võtmega lüliti 5 Avariilüliti 6 Puhastusaine doseerimisseadise lüliti (ainult versiooni Dose puhul) 7 Tagasisõidu hoiatustule lüliti * 8 Infonupp (ainult variant Adv). 9 Ekraan 10 Teeninduse märgutuli 11 Märgutuli "Automaatne seisupidur sisse lülitatud" 12 Akukontrolli märgutuli 13 Rikke märgutuli 14 Märgutuli "Musta vee paak täis" 15 Harja ülekoormuse märgutuli 231 Enne seadme kasutuselevõttu Akud Järgige akul, kasutusjuhendis ja sõiduki kasutusjuhendis olevaid märkusi Kandke kaitseprille Jälgige, et lapsed ei puutuks kokku akude happega Plahvatusoht Tuli, sädemed, lahtine tuli ja suitsetamine on keelatud Happepõletuse oht Esmaabi Hoiatus Utiliseerimine Ärge visake akut prügikonteinerisse Oht Plahvatusoht. Ärge asetage akule, s.t. klemmidele ja elementide ühendajale, tööriistu ega muid sarnaseid esemeid. Vigastusoht. Haavad ei tohi kunagi kokku puutuda pliiga. Pärast aku juures töötamist puhastage alati käsi. Pange aku sisse ja ühendage "Pack"-variandi puhul on aku juba paigaldatud Lükake iste ette. Joonis 3, vt ümbris Pange akud kohale. Märkus Mõlemad soovitatud akutüübid seatakse masinasse erineva paigutusega. Paigutus A (joonis 3A) 180 Ah Paigutus B (joonis 3B) 240 Ah Ettevaatust Vigastusoht. Jälgige õiget polaarsust. Määrige akuklemme klemmirasvaga. Ühendage klemmid juuresolevate ühenduskaabliga. Kinnitage tarnekomplekti kuuluv ühenduskaabel veel vabade akuklemmide (+) ja (-) külge. Ühendage akupistik. 232 Tõstke kinnitustugi üles ja keerake iste alla. Ettevaatust Süvatühjenemisest lähtuv vigastusoht. Enne seadme kasutuselevõttu tuleb akusid laadida. Akude laadimine Märkus Seadmel on süvatühjenemiskaitse, s.t. kui saavutatakse lubatud minimaalne võimsus, saab seadmega ainult sõita ja tuled sisse lülitada, kui need olemas on. Juhtpuldil põleb sel juhul punane aku kontrolltuli. Viige masin kohe laadimisjaama juurde, vältides seejuures tõuse. Märkus Muid akusid kasutades (näit. teiste tootjate omi) peab Kärcheri klienditeenindus iga patarei süvatühjenemiskaitse uuesti seadistama. Oht Elektrilöögist lähtuv oht. Jälgige vooluvõrku ja kaitset – vt „Laadimisseade“. Kasutage laadimisseadet ainult kuivades ruumides, kus on piisav ventilatsioon! Märkus Laadimisaeg on keskmiselt ca. 10-12 tundi. Soovitatud laadimisseadmed (sobivad konkreetsete akudega) on elektrooniliselt juhitavad ning lõpetavad laadimise iseseisvalt. Oht Plahvatusoht. Märgakude laadimine on lubatud ainult ülestõstetud istmega. Variant „Pack“ Lükake iste üles. Võtke toitekaabel hoidikust ja ühendage pistikupessa. Ekraanile kuvatakse akude laadimisolek. Märkus Laadimisel on kõik puhastus- ja sõidufunktsioonide blokeeritud. Funktsioonid on blokeeritud, kuni on möödunud minimaalne laadimisaeg 90 minutit ja toitepistik jälle välja tõmmati. Pärast laadimist tõmmake toitepistik välja ja pange seadmel olevasse hoidikusse. Variant ilma paigaldatud laadimisseadmeta Lükake iste üles. Tõmmake aku pistik maha ja ühendage laadimiskaabliga. Ühendage laadimisseade võrku ja lülitage sisse. Pärast laadimist lülitage laadimisseade välja ja lahutage vooluvõrgust. Tõmmake aku kaabewl laadimiskaabli küljest lahti ja ühendage seadmega. Vähest hooldust nõudvad akud (märgakud) Üks tund enne laadimisaja lõppu lisada destilleeritud vett, järgida õiget happetaset. Aku on vastavalt tähistatud. Laadimisprotsessi lõpus peavad kõikelemendid gaasima. ET -2 Oht Happepõletuse oht Kui vett lisatakse olukorras, kus aku on tühjenenud, võib tagajärjeks olla happe väljavoolamine! Akuhapet käideldes kasutage kaitseprille ja järgige eeskirju, et vältida vigastusi ja rõivaste puhastamist. Kui nahale või rõivastele pritsib hapet, loputage koheselt suure koguse veega. Ettevaatust Akudesse lisamiseks kasutada ainult destilleeritud või soolatustatud vett (EN 50272T3). Mitte kasutada lisaaineid (nn omadusi parandavaid vahendeid), vastasel korral kaotab igasugune garantii kehtivuse. Soovitatud akud, laadurid Tellimisnr. Akukomplekt 180 Ah, hooldusvaba (4 akut) 6.654-124.0 Akukomplekt 240 Ah, hooldusvaba (4 akut) 6.654-119.0 Laadimisseade hooldusvabadele akudele 6.654-125.0 Aku maksimaalsed mõõtmed Paigutus A B Pikkus 244 mm 312 mm Laius 190 mm 182 mm Kõrgus 275 mm 365mm Akude mahamonteerimine Keerake võtmelüliti asendisse "0" ja tõmmake võti ära. Lükake iste ette. Tõmmake akupistik välja. Lahutage kaabel aku miinuspooluselt. Lahutage ülejäänud kaablid akudest. Võtke akud välja. Utiliseerige kasutatud akud vastavalt kehtivatele määrustele. Mahalaadimine Märkus Kõigei funktsioonide koheseks seiskamiseks vajutage avariilülitile ja keerake võtmelüliti asendisse "0". Aluse neli põhjalauda on kinnitatud kruvidega. Kruvige need lauad maha. Joonis 4, vt ümbris Asetage aluse servale lauad. Seadke lauad nii, et need oleksid masina rataste ees. Kinnitage lauad kruvidega. Lükake pakendis kaasasolev latt toeks rambi alla. Eemaldage puitliistud rataste eest. Joonis 5, vt ümbris Tõmmake pidurikangi ja hoidke ning lükake masin rambilt alla. või Keerake avariilülitit, et see lukustusest vabastada. Seadke võtmelüliti asendisse “1”. Vajutage sõidusuuna lülitit ja sõitke seade aeglaselt aluselt maha. Seadke võtmelüliti asendisse “0”. Puhastuspea paigaldamine Puhastuspea paigaldamist kirjeldatakse peatükis „Hooldustööd“. Märkus Mõnedel mudelitel on puhastuspea juba paigaldatud. Harjade paigaldamine Harjade paigaldamist kirjeldatakse peatükis „Hooldustööd“. Imivarva paigaldamine Joonis 6, vt ümbris Pange imivarb selliselt kinnitusse, et plekkdetail oleks kinnituse kohal. Keerake tiibmutrid kinni. Pange imivoolik kohale. Käitamine Oht Vigastusoht. Kui on olemas võimalus, et allakukkuvad esemed võivad tabada seadme kasutajaid, ei tohi seadet kasutada ilma katuseta, mis kaitseb allakukkuvate esemete eest. Märkus Kõigi funktsioonide koheseks katkestamiseks vajutage avariilülitile. Seisupiduri kontrollimine Oht Õnnetusoht. Enne igakordset kasutamist tuleb tasasel pinnal kontrollida seisupiduri tööd. Istumisasendi võtmine. Keerake avariilülitit, et see lukustusest vabastada. Seadke võtmelüliti asendisse “1”. Valige sõidusuund. Vajutage kergelt gaasipedaalile. Pidur peab kuuldavalt asendisse fikseeruma (seisupiduri märgutuli juhtpuldil kustub). Masin peab tasasel pinnal kergelt veerema hakkama. Kui pedaal vabastatakse, langeb pidur kuuldavalt sisse. Pasin tuleb kasutuselt võtta ja pöörduda klienditeenindusse, kui ülalöeldu osas esineb erinevusi. Sõitmine Oht Õnnetusoht. Kui masinal ei ole enam pidurdustoimet, toimige järgmiselt: Kui gaasipedaal vabastada ja masin üle 2% kallakuga rambil enam seisma ei jää, tohib turvakaalutlustel vajutada avariilülitit ainult siis, kui masina iga kasutskorra puhul kontrolliti eelnevalt seisupiduri nõuetekohast tööd. Kui masin seisma jääb (tasasel pinnal), tuleb see välja lülitada ja helistada klienditeenindusse! Lisaks tuleb järgida pidurite hooldusnõudeid. Oht Liiga suure kallaku korral ümberminekuoht. Sõidusuunas tohib liikuda ainult tõusudel kuni 10%. Ümberminekuoht kurvides kiiresti sõites. Märja põranda puhul libisemisoht. Sõitke kurvides aeglaselt. Ümberminekuoht ebastabiilsel pinnal. Liigutage masinat ainult kindlal aluspinnal. Ümberminekuoht liiga suure küljesuunalise kalde puhul. Sõidusuunaga risti tohib liikuda vaid tõusudel kuni maksimaalselt 10%. Sõitmine Keerake avariilülitit, et see lukustusest vabastada. Istuge peale ja seadke võtmelüliti asendisse “1”. Seadistage juhtpuldilt sõidusuuna lülitiga sõidusuund. Vajutage gaasipedaalile ja määrake sõidukiirus. Peatage masin: vabastage gaasipedaal. Märkus Sõidusuunda saab ka sõidu ajal muuta. Nii saab mitu korda edasi-tagasi liikudes poleerida ka väga tuhme kohti. Ekraan Masina sisselülitamisel kuvatakse ekraanile üksteise järel järgmised teated: – „< SELFTEST >“: Juhtsüsteem viib läbi automaattesti. – „Water: E-----F“ (variant Adv): Veetase puhta vee paagis (6 sekundit). „Ophrs xxxxxhxxm+“ (variant Classic): Töötunnid (6 sekundit) – „Battery: E-----F“: Aku laadimisolek. Ülekoormus Ülekoormuse puhul lülitub veomootor teatud aja möödudes välja. Ekraanile kuvatakse rikketeade. Juhtsüsteemi ülekuumenemise korral lülitatakse vastav agregaat välja. Laske masinal vähemalt 15 minutit jahtuda. Keerake võtmelüliti asendisse “0“, oodake veidi ja keerake tagasi asendisse “1“. Käitusainete sissevalamine Puhastusvahend 몇 Hoiatus Vigastusoht. Kasutage ainult soovitatud puhastusaineid. Teiste puhastusainete puhul peab kasutaja arvestama suurenenud ohuga töökindlust ja õnnetusohtu silmas pidades. Kasutage ainult puhastusaineid, mis ei sisalda lahusteid, sool- ja jõehapet. ET -3 Järgige puhastusvahenditel olevaid ohutusnõudeid. Märkus Ärge kasutage tugevasti vahutavaid puhastusaineid. Soovitatavad puhastusained: Kasutamine Puhastusvahend Kõigi veekindlate põranda- RM 746 te igapäevane puhastami- RM 780 ne Läikivate pindade (nt gra- RM 755 es niit) igapäevane puhastamine Tööstuspõrandate igapäe- RM 69 ASF vane ja põhipuhastus Keraamilistse plaatide iga- RM 753 päevane ja põhipuhastus Igapäevane plaatide puRM 751 hastamine sanitaarruumides RM 732 Puhastamine ja desinfitseerimine sanitaarruumides Kihtide eemaldamine lee- RM 752 liskindlatelt põrandatelt (nt PVC) Linoleumpõrandatelt kihti- RM 754 de eemaldamine Puhas vesi Avage puhta vee paagi kaas. Valage sisse puhast vett (maks. 60 °C) kuni 15 mm paagi ülaservast allapoole. Valage puhastusvahendit sisse. Märkus Kui esmalt valatakse puhastusaine paaki puhastusainet ja seejärel vett, võib see põhjustada tugeva vahutamise. Pange puhta vee paagi kaas kinni. Märkus Enne esimest kasutuselevõttu tuleb puhta vee paak täielikult tühjendada, et õhutada veetorusid. Täitesüsteem (lisavarustus) Ühendage veevoolik täitesüsteemi ühendustutsiga. Vee juurdevool avada. Kui saavutatakse maksimaalne täituvus, peatab paigaldatud ujukiventiil vee pealevoolu. Vee juurdejooksu sulgemine. Võtke veevoolik ära. Doseerimisseadis (ainult variant Dose) Puhtale veele lisatakse teel puhastuspea juurde doseerimisseadise abil puhastusainet. Pange puhastusainepudel masinasse. Kruvige pudeli kaas maha. Torgake doseerimisseadise imivoolik pudelisse. Märkus Doseerimisseadisega saab lisada maksimaalselt 3% puhastusainet. Kui annus on suurem, tuleb puhastusainet lisada puhta vee paaki. 233 Ettevaatust Kuivanud puhastusainest lähtuv ummistusoht puhastusaine lisamisel puhta vee paaki variand "Dose" puhul. Kuivanud puhastusaine tõttu võib doseerimisseadise läbivoolumõõdik kinni kleepuda ja takistada doseerimisseadise tööd. Peske puhta vee paaki ja masinat pärast töö lõppu puhta veega. Pesemiseks avage veekoguse reguleerimisnupp täiesti, seadke puhastusaine doseerimine 0%-le ja määrake programmi valikulülitist vee pealekandmisega puhastusprogramm. Märkus Masinal on ekraanil puhta vee taseme näit. Kui puhta vee paak on tühi, peatatakse puhastusaine lisamine. Puhastuspea töötab ilma vedelikuta edasi. Puhastusprogrammid Joonis 7, vt ümbris 1 Sõitmine Kasutuskohta sõitmine. 2 Küürimine ja imemine Puhastage põrandat märjalt ja tõmmake must vesi masinasse. 3 Märjalt küürimine Puhastage põrandat märjalt ja laske puhastusvahendil mõjuda. 4 Imemine Tõmmake mustus imurisse. 5 Poleerimine Põranda poleerimine ilma vedelikuta. 6 Küürimisimu ilma vee pealekandeta (poleerimisimu) Põranda poleerimine ilma vedelikku pealekandmata ja poleerimistolmu imemine. Märkus Valitud programmi teostamiseks tuleb lisaks programmist olenevalt alla lasta imivarb ja puhastuspea vastavate juhtelementidega. Infonupp (ainult variant Adv) Infonupuga valitakse menüüpunktid ja teostatakse seadistused. – Parem-/vasakpööre lehitseb menüüdes edasi/tagasi. – Vajutus lõpetab valitud seadistuse. Keerake infonuppu ja valige soovitud parameetrid. Vajutage infonuppu - määratud väärtus vilgub. Keerake infonuppu ja määrake parameetrid uuesti. Vajutage infonupule ja kinnitage muudetud seadistus või oodake, kuni seadistatud väärtus automaatselt üle võetakse. Märkus Kui valitud parameetrid 10 sekundi vältel ei muudeta, lülitub ekraan tagasi aku oleku ja puhta vee taseme näidule. Igas puhastusprogrammis saab samu puhastusparameetreid individuaalselt reguleerida. Ka siis, kui masin ei ole voolu all, jäävad kõik seadistused salvestatuks. Reguleeritavad parameetrid Reguleeritavad parameetrid min:sa Märkus mm:ma ks Cleanspeed (maksimaalne puhastuskiirus) 1:1:6 1=1km/h, 8=6km/h FACT (harjade pöörete arv) – Power Whisper Fine Vaccuum (imivõimsus) – Ainult variant "Dose" puhul Keemia/vahend 0,5%:0, (puhastusaine do- 5%:3% seerimine) Kasutajamenüü Keerake avariilülitit, et see lukustusest vabastada. Istuge peale ja seadke võtmelüliti asendisse “1”. Ekraanile kuvatakse aku laadimisolek ja puhta vee tase. Valige puhastusprogramm. Keerake infonuppu ja kutsuge välja kasutajamenüü. 234 – Infomenüü Keerake infonuppu, kuni ekraanile kuvatakse „Informationmenu“. Keerake infonuppu ja kutsuge välja infomenüü. Infonupu keeramisega saab kuvada järgmist infot: Ekraaninäit Tähendus Ophrs xxxxxhxxm+ Töötundide loendur Kui loendur töötab, kuvatakse „+“ Seadistused (variant Adv) Kasutajamenüüst tehakse erinevate puhastusprogrammide seadistused. Olenevalt puhastusprogrammist on võimalik reguleerida erinev arv parameetreid. Seadistused tehakse infonupuga. Low High Water E-----F: Veetase puhta vee paagis „C“ vilgub, kui doseerimispump töötab (ainult versioon "Dose") Speed: xkm/h Hetke kiirus Alfred/Kärcher Tootja B90R Dxx Seadme tähis Prog.vers. x.x Tarkvaraversioon Exit Inform.menu Infomenüüst saab infonupule vajutades väljuda. ET -4 Veekoguse reguleerimine Vastavalt põrandakatte määrdumisele ja tüübile valida veekoguse reguleerimispea abil veekogus. Puhastuspea langetamine/tõstmine Langetamine Suruge pedaali tagumine pind puhastuspea tõstmiseks/langetamiseks alla, laske pedaalil asendist vabaneda üles liikuda. Harjaajam käivitub, kui puhastuspea on alla lastud. Tõstmine Suruge pedaali eesmine pind puhastuspea tõstmiseks/langetamiseks alla ja laske asendisse fikseeruda. Imivarva langetamine/tõstmine Langetamine Tõmmake imivarva tõstmise/langetamise hoob üles, suruge välja ja laske alla liikuda. Imemine käivitub, kui hoob on all. Tõstmine Tõmmake imivarva tõstmise/langetamise hoob üles ja laske asendisse fikseeruda. Imiotsaku reguleerimine Kaldasend Puhastustulemuse parandamiseks plaatidega kaetud põrandal võib imivarva kuni 5° kaldu keerata. Joonis 8, vt ümbris Vabastage tiibmutter. Keerake imivarba. Keerake tiibmutrid kinni. Kalle Ebarahuldava puhastustulemuse korral võib sirge imivarva kallet muuta. Joonis 8, vt ümbris Vabastage tiibmutter. Imivarva kallutamine. Keerake tiibmutrid kinni. Harja surve reguleerimine (ainult versioonil Adv) Joonis 10, vt ümbris Harjasurve hoob vasakule lükata, reguleerida ja uuesti paremale asendisse fikseeruda lasta. – Hoob alla: Surve vähendamine. – Hoob üles: Surve suurendamine. Puhastushuulte reguleerimine (ainult versioonil Adv) Keerake seaderatast ja reguleerige puhastushuuli nii, et puhasstushuul puudutaks põrandat. Keerake seaderatast täiendavalt 1 pööre alla. Musta vee paagi tühjendamine Märkus Musta vee paagi ülevool. Kui musta vee paak on täis, lülitub imiturbiin välja ja vilgub märgutuli „Musta vee paak täis“. Ühe minuti vältel on blokeeritud kõik imemisega puhastusprogrammid. Tühjendage musta vee paak. 몇 Hoiatus Järgige kohalikke heitvete käitlemise eeskirju. Võtke musta vee väljalaskevoolik hoidikust välja ja langetage sobiva kogumisanuma kohal alla. Joonis 11, vt ümbris Avage väljalaskevooliku juures olev doseerimisseadis ja laske vesi välja. Loputage seejärel musta vee paaki puhta veega. Puhta vee paagi tühjendamine Kruvige maha puhta vee filtri filtritass ja laske puhta vee paak tühjaks. Pange filtritass uuesti tagasi. Jämeda mustuse paagi tühjendamine (ainult R-puhastuspea puhul) Kontrollige jämeda mustuses paaki. Vajadusel või pärast töö lõppu võtke jämeda mustuse paak välja ja tühjendage. Kasutuselt võtmine Keerake võtmelüliti asendisse "0" ja tõmmake võti ära. Kindlustage masin tõkiskingadega veeremahakkamise vastu. Transport Oht Vigastusoht! Masinat tohib peale- või mahalaadimiseks kasutada ainult tõusudel kuni maks. 10%. Sõitke aeglaselt. Ettevaatust Vigastusoht! Transportimisel jälgige seadme kaalu. Sõidukites transportimisel fikseerige seade vastavalt kehtivatele määrustele libisemise ja ümbermineku vastu. Paigaldatud D-puhastuspea puhul Eemaldage ketasharjad harjapeast. Hoiulepanek Ettevaatust Vigastusoht! Ladustamisel jälgige seadme kaalu. Seda seadet tohib ladustada ainult siseruumides. Hoiukohta valides pidage silmas seadme lubatud kogukaalu, et tagada stabiilne asend. Korrashoid ja tehnohooldus Oht Vigastusoht. Enne mistahes tööde alustamist seadme juures viige võtmelüliti asen- disse „0“ ja tõmmake võti välja. Vajutage avariilülitile. Asetage seade stabiilsele tasasele pinnale ja ühendage aku lahti. Märkus Imiturbiin töötab pärast väljalülitamist inertsi mõjul edasi. Hooldustööd alles pärast imiturbiini seiskumist läbi viia. Laske must vesi ja ülejäänud puhas vesi välja ja kõrvaldage. Hooldusplaan Pärast tööd Ettevaatust Vigastusoht. Ärge pritsige seadet veega ega kasutage agressiivseid puhastusvahendeid. Laske must vesi välja. Kontrollige lamevoltfiltrit, vajadusel puhastage. Ainult R-puhastuspea: võtke jämeda mustuse paak välja ja tühjendage. Puhastage seadet niiske, pehmetoimelise puhastusvahendi lahuses niisutatud lapiga. Puhastage imihuuli ja puhastushuuli, kontrollige kulumist ja vahetage vajadusel välja. Kontrollige harju kulumise osas, vajadusel vahetage välja. Laadige akut. Kord kuus Ajutiselt seisatud masina puhul: Viige läbi aku kompenseeriv laadimine. Kontrollige akuklemmide oksüdeerumist, vajadusel puhastage ja määrige rasvaga. Jälgige ühenduskaablite kinniolekut. Puhastage tihendeid musta vee paagi ja kaane vahel ning kontrollige tihedust, vajadusel vahetage välja. Mitte-hooldusvabade akude puhul kontrollige elementide happetihedust. Harja tunneli puhastamine (ainult R-puhastuspea) Joonis 12, vt ümbris Tõmmake veejagaja liist puhastuspealt maha ja puhastage veekanalit (ainult Rpuhastuspea). Kord aastas Doseerimispumba vooliku vahetamine (ainult variant "Dose"). Laske ettenähtud ülevaatused läbi viia klienditeenindusel. Hooldustööd Hooldusleping Seadme usaldusväärse toimimise huvides võib pädeva Kärcheri müügikontoriga sõlmida hoolduslepingu. Imihuulte vahetamine Imivarb maha võtta. Tähtnupud välja kruvida. Joonis 13, vt ümbris Tõmmake plastmassist osad maha. Tõmmake imihuuled maha. Pange kohale uued imihuuled. ET -5 Lükake peale plastmassist osad. Kruvige sisse tähtnupud ja keerake kinni. D-puhastuspea paigaldamine Suruge puhastuspea tõstmise/langetamise pedaal alla. Lükake puhastuspea selliselt masina alla, et voolik oleks suunatud taha. Lükake puhastuspea ainult poolest saadik masina alla. Joonis 14, vt ümbris Võtke puhastuspea kaas ära. Joonis 15, vt ümbris Ühendage puhastuspea toitekaabel masinaga (samad värvid peavad kokku sattuma). Pange kaas peale ja laske asendisse fikseeruda. Lükake puhastuspea keskelt masina alla. Joonis 16, vt ümbris Ühendage puhastuspea voolikuühendus masina voolikuga. Joonis 17, vt ümbris Pange puhastuspea keskel olev lapats hoova harude vahele. Rihtige tõstmise/langetamise pedaali hoob nii välja, et hoovas ja puhastuspeas olevad puuritud augud oleksid kohakuti. Torgake fikseerimistihvt aukudest läbi ja lükake kinnitusplaat alla. Joonis 18, vt ümbris Lükake silindertihvt veolati auku. Lükake veolatt tihvtiga puhastuspea juhtsoones lõpuni alla ja laske asendisse fikseeruda. Korrake protsessi veolatiga teisel pool. R-puhastuspea paigaldamine Suruge puhastuspea tõstmise/langetamise pedaal alla. Lükake puhastuspea selliselt masina alla, et voolik oleks suunatud taha. Lükake puhastuspea ainult poolest saadik masina alla. Joonis 19, vt ümbris Keerake tähtnupp välja ja tõmmake kaas välja. Joonis 20, vt ümbris Ühendage puhastuspea toitekaabel masinaga (samad värvid peavad kokku sattuma). Lükake kaas sisse ja keerake kinni. Lükake puhastuspea keskelt masina alla. Joonis 16, vt ümbris Ühendage puhastuspea voolikuühendus masina voolikuga. Joonis 21, vt ümbris Pange puhastuspea keskel olev lapats hoova harude vahele. Rihtige tõstmise/langetamise pedaali hoob nii välja, et hoovas ja puhastuspeas olevad puuritud augud oleksid kohakuti. Torgake fikseerimistihvt aukudest läbi ja lükake kinnitusplaat alla. Joonis 22, vt ümbris Lükake silindertihvt veolati auku. 235 Lükake veolatt tihvtiga puhastuspea juhtsoones lõpuni alla ja laske asendisse fikseeruda. Pange kinnitusplaat juhtsoonde ja laske asendisse fikseeruda. Korrake protsessi veolatiga teisel pool. D-puhastuspea mahamonteerimine Joonis 23, vt ümbris Suruge kinnitusplaat sisse ja lükake veolatt üles. Edasine mahamonteerimine toimub paigaldamisele vastupidises järjekorras. R-puhastuspea mahamonteerimine Mahamonteerimine toimub paigaldamisele vastupidises järjekorras. Harjavaltside väljavahetamine Tõstke puhastuspea üles. Joonis 24, vt ümbris Puhastushuule vabastamine lukustusest. Lükake puhastushuul eemale. Joonis 25, vt ümbris Vabastage laagrikaane lukustus. Suruge laagrikaant alla ja tõmmake ära. Tõmmake harjavalts välja. Pange kohale uus harjavalts. Kinnitage laagrikaas ja puhastushuul uuesti vastupidises järjekorras. Korrake protsessi teisel küljel. Ketasharjade väljavahetamine Tõstke puhastuspea üles. Suruge harjavaltsi pedaal üle takistuse alla. Tõmmake ketashari küljelt puhastuspea alt välja. Hoidke uut ketasharja puhastuspea all, suruge üles ja laske asendisse fikseeruda. Pumbavooliku vahetamine (ainult versioon "Dose") Kruvige astmeplaat paremalt maha ja tõstke koos gaasipedaaliga maha. Joonis 26, vt ümbris 1 Korpuse kaas 2 Kate 3 Voolikuhoidja 4 Pumba voolik 5 Rootor Võtke korpuse kate ära. Võtke kate ära. Võtke voolikuhoidja koos pumbavoolikuga välja (seda on lihtsam teha, kui keerate rootorit käega). Vahetage pumba voolik välja. Seadke doseerimispump ja masin vastupidises järjekorras uuesti töökorda. Jäätumiskaitse Külmumisohu korral: Tühjendage puhta vee ja musta vee paak. Paigutage seade külma eest kaitstud ruumi. Abi häirete korral Oht Vigastusoht. Enne mistahes tööde alustamist seadme juures viige võtmelüliti asendisse „0“ ja tõmmake võti välja. Vajutage avariilülitile. Asetage seade stabiilsele tasasele pinnale ja ühendage aku lahti. Laske must vesi ja ülejäänud puhas vesi välja ja kõrvaldage. Kui riket ei ole võimalik selle tabeli abil kõrvaldada, pöörduge klienditeeninduse poole. Kaitsmete vahetamine Märkus Defektseid klemmikaitsmeid tohib vahetada ainult klienditeenindus. Kui need kaitsmed on defektsed, peab klienditeenindus kontrollima kasutustingimusi ja kogu juhtsüsteemi. Rikkenäit Kui ekraanile kuvatakse viga, toimige järgmiselt: Viige võtmelüliti asendisse “0“ (lülitage masin välja). Oodake, kuni tekst ekraanilt kustub. Viige võtmelüliti uuesti asendisse “1“ (lülitage masin sisse). Alles siis, kui viga esineb uuesti, tuleb läbi viia vastavad vea kõrvaldamise meetmed ettenähtud järejkorras. Seejuures tuleb võtmelüliti viia asendisse “0“ ja vajutada avariilülitile. Kui viga ei saa kõrvaldada, pöörduge klienditeenindusse ja teatage, millise veateatega on tegemist. Märkus Rikketeated, mis allpool toodud tabelis puuduvad, osutavad veale, mida käitaja ei saa kõrvaldada. Sel juhul pöörduge palun klienditeenindusse. Ekraanile kuvatavad rikked Ekraaninäit E: Emergency button pressed !?! E: Pow.module hot Let cool down! E: Overload BRUSH E: Hardw. failure Onboardcharger Põhjus Avariilüliti allavajutatud. E: Failure charging battery E: Overload TRACTION MOTOR Seat switch! Please sit down Release gaspedal Aku defektne Followup suction Shutdown shortlyl Dirttank full Cleaning stops Emergency brake! Drive even area! 236 Juhtseade ülekuumenenud Harjamootori ülekoormus Rike paigaldatud laadimisseadmes (ainult variant "Pack") Kõrvaldamine Keerake avariilülitit, et see lukustusest vabastada. Viige võtmelüliti asendisse “0“. Oodake, kuni ekraan kustub. Viige võtmelüliti uuesti asendisse “1“. Keerake võtmelüliti asendisse „0". Oodake vähemalt 5 minutit, et juhtsüsteem saaks jahtuda. Pange masin uuesti tööle. Keerake võtmelüliti asendisse “0”. Oodake 3 sekundit. Pange masin uuesti tööle. Vähendage harja survet. Tõmmake välja laadimisseadme võrgupistik. Oodake 10 sekundit. Ühendadage võrgupistik uuesti. Kui rike kuvatakse uuesti: Pöörduge klienditeenindusse. Kontrollige akut. Veomootor kuumeneb tõusul või blokeerunud piduri tõttu üle. Laske masinal vähemalt 15 minutit jahtuda. Keerake võtmelüliti asendisse “0”. Oodake 3 sekundit. Pange masin uuesti tööle. Vältige sagedast sõitu tõusudel. Istme kontaktlüliti ei ole aktiveeru- Vabastage gaasipedaal. Istuge istmele. nud. Võtmelülitit sisse lülitades on gaa- Vabastage gaasipedaal ja vajutage pedaal seejärel uuesti alla. sipedaal alla vajutatud. Võtmelüliti keerati asendisse „0“, Imiturbiin töötab inertsi mõjul 10 sekundit. Oodake, kuni masin 10 sekundi kui imiturbiin töötas. pärast automaatselt välja lülitub. Musta vee paak on täis. Tühjendage musta vee paak. Seisupidur katki. Oht! Tõusudel/kallakutel mitte sõita. Asetada masin tasasele maapinnale. Kindlustage masin tõkiskingaga veeremahakkamise vastu. Teatage klienditeenindusele ET -6 Rikked, mille kohta ei kuvata teadet Rike Kõrvaldamine Seadet ei saa käivitada Ühendage akupistik. Seadke võtmelüliti asendisse “1” Turvalülitile ei ole vajutatud, istuge istmele. Masin töötab ainult siis, kui istmel on operaator. Vabastage avariilüliti. Viige võtmelüliti asendisse “0“. Oodake umbes 10 sekundit, enne kui viite võtmelüliti uuesti asendisse "1". Kui võimalik, sõitke masinaga ainult tasasel pinnal. Vajadusel kontrollige seisupidurit ja jalgpidurit. Enne võtmelüliti sisselülitamist võtke jalg gaasipedaalilt. Kui viga esineb sellest hoolimata, pöörduge klienditeenindusse. Kontrollige akusid, vajadusel vahetage välja * Ebapiisav veekogus Kontrollige puhta vee taset, vajadusel täitke paak. Kontrollige voolikuid ummistuste osas, vajadusel puhastage. R-puhastuspea: Tõmmake veejagaja liist välja ja puhastage. Puhastage puhta vee filtrit. Ebapiisav imivõimsus Puhastage tihendeid musta vee paagi ja kaane vahel ning kontrollige tihedust, vajadusel vahetage välja Puhastage musta vee paagi lamevoltfiltrit Puhastage imipalgi imihuuli, vajadusel pöörake ümber või vahetage välja. Kontrollige imivoolikut ummistuste osas, vajadusel puhastage. Kontrollige imivoolikut tiheduse osas, vajadusel vahetage välja. Kontrollige, kas musta vee väljalaskevooliku kaas on suletud Kontrollige imipalgi seadistust Paigaldage imivarvale lisaraskus (lisatarvikud). Mitterahuldav puhastamise tulemus Harja surve reguleerimine (puudub versioonil "Eco") Puhastushuulte reguleerimine (puudub versioonil "Eco") Kontrollige harju kulumise osas, vajadusel vahetage välja. Harjad ei pöörle Harja surve vähendamine (puudub versioonil "Eco") Kontrollige, kas mõni võõrkeha blokeerib harju, vajadusel eemaldage võõrkeha. Mootor ülekoormatud, laske jahtuda. Viige võtmelüliti asendisse “0“. Oodake umbes 10 sekundit, enne kui viite võtmelüliti uuesti asendisse "1". Musta vee äravooluvoolik um- Avage äravooluvooliku doseerimisseadis. Tõmmake imivoolik imivarvalt maha ja sulgege käega. mistunud Seadke programmi valikulüliti imemisele. Ummistus tõmmatakse väljalaskevoolikust musta vee pakki. Puhasstusaine doseerimine "Dose" (ainult versioonil "Dose") ei tööta Teatage klienditeenindusele ET -7 237 Tehnilised andmed B 90 R Classic, B 90 R Adv, B90 R Adv Dose R 55 D 55 R 65 D 65 R 75 D 75 750 550 Võimsus Nominaalpinge V 24 Aku võimsus Ah (5h) Keskmine võimsustarbimine W 2200 Sõidumootori võimsus (nimivõimsus) W 600 Imimootori võimsus W Harja mootori võimsus W 2 x 600 Imivõimsus, õhukogus l/s 20,5 Imivõimsus, alarõhk kPa 120 180 (240 lisavarustus) 750 550 750 550 Imemine Puhastusharjad Töölaius mm 550 650 750 Harja läbimõõt mm 105 315 105 365 105 410 Harjade pöörlemisarv 1/min 1200 140 1200 140 1200 140 Mõõtmed ja kaalud Sõidukiirus (maks.) kg/h 6 Maastiku tõus maks. % 10 Teoreetiline pinnavõimsus m /h Puhta-/musta vee paagi maht l Pühkmemahuti maht l Pikkus mm Laius (ilma imipalgita) mm Kõrgus mm 1180 Lubatud kogumass kg 460 Transpordikaal kg 309 (180 Ah), 373 (240 Ah, lisavarustus) 3300 2 3900 90 5 – 6 – 7 – 1450 720 770 Pinnakoormus (juhiga ja täis puhta vee paagiga) Esiratas N/cm2 64 Tagaratas N/cm2 52 Tuvastatud väärtused vastavalt standardile EN 60335-2-72 Võnkumise koguväärtus m/s2 <2,5 Ebakindlus K m/s2 0,2 Helirõhu tase LpA dB(A) 69 Ebakindlus KpA dB(A) 3 Müratase LWA + ebakindlus KWA dB(A) 87 238 4500 ET -8 810 Lisavarustus ja varuosad – – – Kasutada tohib ainult tarvikuid ja varuosi, mida tootja aktsepteerib. Originaaltarvikud ja -varuosad annavad teile garantii, et seadmega on võimalik töötada turvaliselt ja tõrgeteta. Valiku kõige sagedamini vajaminevatest varuosadest leiate te kasutusjuhendi lõpust. Täiendavat infot varuosade kohta leiate aadressilt www.kaercher.com lõigust Service. Garantii Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud garantiitingimused. Seadmel esinevad rikked kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palume pöörduda müüja või lähima volitatud klienditeenistuse poole, esitades ostu tõendava dokumendi. EÜ vastavusdeklaratsioon Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja konstruktsioonilt EÜ direktiivide asjakohastele põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. Meiega kooskõlastamata muudatuste tegemise korral seadme juures kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse. Toode: Tüüp: põrandapuhastaja istmega 1 161-xxx Asjakohased EÜ direktiivid: 2006/42/EU (+2009/127/EU) 2004/108/EÜ Kohaldatud ühtlustatud standardid: EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 Kohaldatud riiklikud standardid Allakirjutanud toimivad juhatuse korraldusel ja volitusel. CEO Head of Approbation dokumentatsiooni eest vastutav isik: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2011/04/01 ET -9 239 Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvaloLatviešu dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. Satura rādītājs Drošības norādījumi . . . . . . Darbība . . . . . . . . . . . . . . . . Noteikumiem atbilstoša lietošana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vides aizsardzība . . . . . . . . Vadības elementi . . . . . . . . Pirms ekspluatācijas uzsākšanas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Darbība . . . . . . . . . . . . . . . . Aparāta pārvietošana . . . . . Glabāšana . . . . . . . . . . . . . Kopšana un tehniskā apkope Palīdzība darbības traucējumu gadījumā . . . . . . . . . . . . . . . Tehniskie dati . . . . . . . . . . . Piederumi un rezerves daļas Garantija . . . . . . . . . . . . . . . EK Atbilstības deklarācija . . LV LV .. 1 .. 1 LV LV LV .. 1 .. 1 .. 1 LV LV LV LV LV .. .. .. .. .. LV LV LV LV LV .. 6 .. 9 . 10 . 10 . 10 2 3 5 5 5 Drošības norādījumi Pirms aparāta pirmās lietošanas reizes izlasiet un ievērojiet šo lietošanas instrukciju un pievienoto brošūru Drošības norādījumi suku tīrīšanas aparātiem un strūklas ekstrakcijas aparātiem, 5.956-251. Aparāts ir piemērots ekspluatācijai uz virsmām, kuru kāpums nepārsniedz 10%. Drošības iekārtas Drošības ierīces kalpo lietotāja aizsardzībai un tās nedrīkst izslēgt vai apiet to darbību. Avārijas slēdzis Lai nekavējoties pārtrauktu visas funkcijas: nospiediet avārijas slēdzi. – Nospiežot avārijas slēdzi, aparāts strauji apstājas. – Avārijas slēdzis tiešā veidā iedarbojas uz visām aparāta funkcijām. – Displejs turpina darboties. Drošības slēdzis Pēc īsas aiztures izslēdz motoru, ja operators darba laikā jeb brauciena laikā pamet vadītāja sēdekli. Lietošanas instrukcijā izmantotie simboli Bīstami Norāda uz tiešām draudošām briesmām, kuras rada smagus ķermeņa ievainojumus vai izraisa nāvi. 몇 Brīdinājums Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt smagus ķermeņa ievainojumus vai izraisīt nāvi. Uzmanību Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt vieglus ievainojumus vai materiālos zaudējumus. 240 Darbība Šo grīdas slaucīšanas mašīnu lieto līdzenu grīdu slapjai tīrīšanai vai pulēšanai. Noregulējot ūdens daudzumu, suku piespiešanas spēku, tīrīšanas līdzekļa daudzumu, kā arī braukšanas ātrumu, aparātu var viegli pielāgot attiecīgajam tīrīšanas uzdevumam. Noteikumiem atbilstoša lietošana Izmantojiet šo aparātu tikai atbilstoši šajā instrukcijā ietvertajiem norādījumiem. – Aparātu drīkst lietot tikai tādu gludu grīdu tīrīšanai, kuras nav jūtīgas pret mitrumu un pret pulēšanu. – Šī ierīce ir paredzēta izmantošanai iekštelpās. – Darba temperatūru diapazons ir starp +5°C un +40°C. – Aparāts nav piemērots sasalušu virsmu tīrīšanai (piem., saldētavās). – Aparāts ir paredzēts maksimāli 1 cm ūdens līmenim. Neiebrauciet zonā, kur pastāv risks, ka tiks pārsniegts maksimālais ūdens līmenis. – Aparātu drīkst aprīkot tikai ar oriģināliem piederumiem un oriģinālām rezerves daļām. – Aparāts nav paredzēts koplietošanas satiksmes ceļu tīrīšanai. – Aparātu nedrīkst lietot grīdu tīrīšanai, kuras nav spiedienizturīgas. Ņemiet vērā grīdas pieļaujamo īpatnējo slodzi. Slodze, ar kādu aparāts balstās uz virsmu, ir norādīta tehniskajos datos. – Aparāts nav paredzēts izmantošnai sprādzienbīstamās vidēs. – Ar aparātu nedrīkst uzsūkt viegli uzliesmojušas gāzes, neatšķaidītas skābes vai šķīdinātājus. Pie tiem pieskaitāmi benzīns, krāsu šķīdinātājs vai šķidrais kurināmais, kuri, sajaucoties ar iesūkto gaisu, var radīt sprādzienbīstamus maisījumus. Neizmantojiet acetonu, neatšķaidītas skābes un šķīdinātājus, jo tie var bojāt aparātā izmantotos materiālus. Vides aizsardzība Iepakojuma materiālus ir iespējams pārstrādāt atkārtoti. Lūdzu, neizmetiet iepakojumu mājsaimniecības atkritumos, bet gan nogādājiet to vietā, kur tiek veikta atkritumu otrreizējā pārstrāde. Nolietotās ierīces satur noderīgus materiālus, kurus iespējams pārstrādāt un izmantot atkārtoti. Baterijas, eļļa un tamlīdzīgas vielas nedrīkst nokļūt apkārtējā vidē. Šī iemesla dēļ lūdzam utilizēt vecās ierīces ar atbilstošu atkritumu savākšanas sistēmu starpniecību. LV -1 Informācija par sastāvdaļām (REACH) Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm Vadības elementi 1. attēls, sk. apvērsto lappusi 1 Pulēšanas mēlīte * 2 Tīrīšanas galviņa * 3 Tīrīšanas līdzekļa pudele (tikai variantā Dose) 4 Tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūtene (tikai variantā Dose) 5 Svira sūkšanas stieņa pacelšanai/nolaišanai 6 Ūdens daudzuma regulēšanas poga 7 Vadības panelis 8 Netīrā ūdens tvertne 9 Netīrā ūdens tvertnes vāks 10 Sūkšanas stienis * 11 Uzgriežņi sūkšanas stieņa noliekšanai 12 Uzgriežņi sūkšanas stieņa nostiprināšanai 13 Sūkšanas šļūtene 14 Pludiņš 15 Lādētāja elektrības vads (tikai variantā Pack) 16 Drošības balsts 17 Akumulatora kontakts (nav variantā Pack) 18 Akumulators 19 Sēdeklis (ar drošības slēdzi) 20 Stūre 21 Tīrā ūdens tvertnes vāks 22 Suku piespiešanas spēka regulēšanas svira (tikai variantā Adv) 23 Tīrā ūdens filtrs 24 Pedālis tīrīšanas galviņas pacelšanai/ nolaišanai 25 Plakani salocītais filtrs. 26 Lielo netīrumu tvertne (tikai R tīrīšanas galviņai) * 27 Netīrā ūdens dozētājs 28 Netīrā ūdens noteces šļūtene 29 Atpakaļgaitas brīdinājuma lampiņa * 30 Uzpildes sistēma * 31 Labās puses pedāļa plāksne 32 Braukšanas pedālis 33 Pulēšanas mēlītes regulēšanas ritentiņš * 34 Suku nomaiņas pedālis (tikai D tīrīšanas galviņai) * * neietilpst piegādes komplektā Vadības pults 2. attēls, sk. apvērsto lappusi 1 Braukšanas virziena slēdzis 2 Programmas slēdzis 3 Signāltaure 4 Slēdzis ar atslēgu 5 Avārijas apturēšanas slēdzis 6 Tīrīšanas līdzekļa dozētāja slēdzis (tikai variantā Dose) 7 Atpakaļgaitas brīdinājuma lampiņas slēdzis * 8 9 10 11 12 13 14 15 Informācijas taustiņš (tikai variantā Adv) Displejs Servisa kontrollampiņa Kontrollampiņa "Aktīva automātiskā stāvbremze" Akumulatora kontrollampiņa Traucējumu kontrollampiņa Kontrollampiņa "Pilna netīrā ūdens tvertne" Sukas pārslodzes kontrollampiņa Pirms ekspluatācijas uzsākšanas Akumulatori Ievērot norādījumus uz akumulatora, lietošanas pamācībā un automašīnas ekspluatācijas instrukcijā Valkāt aizsargbrilles Nepielaist bērnus pie skābes un akumulatoriem Sprādzienbīstamība Uguns, dzirksteles, atklātā gaisma un smēķēšana ir aizliegti Ķīmisko apdegumu bīstamība Pirmā palīdzība Brīdinājuma piezīme Utilizācija Nemest akumulatoru atkritumu kastē Briesmas Sprādzienbīstamība. Nelieciet uz baterijas, tas nozīmē arī uz poliem un starpelementu savienotājiem instrumentus vai līdzīgus priekšmetus. Savainojumu gūšanas risks. Nekad neļaujiet brūcēm nonākt saskarē ar svinu. Pēc darba ar baterijām vienmēr notīriet rokas. Bateriju ievietošana un pieslēgšana Nokomplektētajam "Pack" variantam akumulators jau ir iemontēts. Sēdekli sagāziet uz priekšu. 3. attēls, sk. apvērsto lappusi Ievietojiet akumulatoru. Piezīme Abi atšķirīgie akumulatora tipi aparātā tiek ievietoti dažādā izvietojumā. Izvietojums A (3A attēls) 180 Ah Izvietojums B (3B attēls) 240 Ah Uzmanību Bojājuma risks. Ievērojiet pareizu polaritāti. Ieeļļojiet akumulatora polus ar polu ziedi. Savienojiet polus ar komplektā iekļauto savienošanas kabeli. Savienojiet klāt pievienoto pieslēguma kabeli ar vēl brīvajiem bateriju poliem (+) und (-). Pievienojiet akumulatora kontaktu. Paceliet drošības balstu un sagāziet sēdekli uz leju. Uzmanību Pilnīgas izlādēšanās gadījumā pastāv bojājumu risks. Pirms aparāta lietošanas uzsākšanas uzlādējiet baterijas. Bateriju uzlāde Piezīme Aparātam ir pilnīgas izlādēšanās aizsardzība, tas nozīmē, ka sasniedzot vēl pieļaujamo minimālo kapacitātes daudzumu, aparāts var vēl tikai braukt un, iespējams, var ieslēgt pieejamo apgaismojumu. Šādā gadījumā vadības pultī deg sarkana akumulatora kontrollampiņa. Nogādājiet aparātu tieši uz uzlādes staciju, turklāt izvairieties no braukšanas kāpumos. Piezīme Pielietojot citus akumulatorus (piemēram, citu ražotāju), Kärcher servisa dienestam no jauna jāiestata pilnīgas izlādēšanās aizsardzība atbilstošajam akumulatoram. Bīstami Elektriskās strāvas trieciena risks. Ievērojiet strāvas apgādes tīkla un aizsargierīču parametrus – skatiet „Lādētājs“. Lādētāju izmantojiet tikai sausās telpās ar pietiekamu ventilāciju! Piezīme Lādēšanās laiks pamatā sasniedz apm. 1012 stundas. Ieteicamajiem lādētājiem (der attiecīgi izmantotajām baterijām) ir elektroniska vadība un tie pabeidz uzlādi patstāvīgi. Bīstami Sprādzienbīstamība. Mitru akumulatoru lādēšanu var veikt, ja ir uz augšu atgāzts sēdeklis. "Pack" variants Sagāziet sēdekli uz augšu. Izņemiet elektrības vadu no turētāja un ievietojiet kontaktligzdā. Displejā tiek parādīts akumulatora uzlādes līmenis. Piezīme Uzlādes laikā ir bloķētas visas tīrīšanas un braukšanas funkcijas. Funkcijas ir bloķētas, līdz ir pagājis minimālais uzlādes laiks 90 minūtes un ir atvienots elektrības vads. Pēc uzlādes procesa atvienojiet elektrības vadu un ievietojiet aparāta turētājā. LV -2 Variants bez iebūvēta lādētāja Sagāziet sēdekli uz augšu. Atvienojiet baterijas kontaktu un savienojiet ar lādēšanās vadu. Savienojiet uzlādēšanas ierīci ar barošanas tīklu un ieslēdziet. Pēc uzlādes procesa izslēdziet lādētāju un atvienojiet no tīkla. Atvienojiet baterijas kabeli no lādētāja kabeļa un savienojiet ar aparātu. Baterijas, kurām nav nepieciešama īpaša apkope (mitrās baterijas) Vienu stundu pirms uzlādes procesa beigām pievienojiet destilētu ūdeni, ievērojiet bateriju skābes stāvokli. Baterijas ir atbilstoši marķētas. Uzlādes beigās visiem elementiem jāvada strāva. Bīstami Ķīmisko apdegumu bīstamība. Ja baterija ir izlādējusies, uzpildot ūdeni, var izplūst skābe! Rīkojoties ar baterijas skābi, izmantojiet aizsargbrilles un ievērojiet noteikumus, lai negūtu savainojumus un nesabojātu apģērbu. Iespējami radušās skābes šļakatas uz ādas vai apģērba nekavējoties noskalojiet ar lielu daudzumu ūdens. Uzmanību Akumulatoru piepildīšanai izmantojiet tikai destilētu vai atsāļotu ūdeni (EN 50272-T3). Nelietojiet citus piemaisījumus (tā dēvētos uzlabošanas līdzekļus), jo pretējā gadījumā zūd garantija. Ieteicamās baterijas, uzlādēšanas ierīces Pasūtījuma Nr. 6.654-124.0 Akumulatoru komplekts, 180 Ah, nav jāveic apkope (4 akumulatori) 6.654-119.0 Akumulatoru komplekts, 240 Ah, nav jāveic apkope (4 akumulatori) Lādētājs akumulatoriem, kuriem nav nepieciešama apkope 6.654-125.0 Maksimālie akumulatora gabarīti Izvietojums A B Garums 244 mm 312 mm Platums 190 mm 182 mm Augstums 275 mm 365mm Bateriju demontāža Atslēgas slēdzi pagrieziet pozīcijā "0" un izņemiet atslēgu. Sēdekli sagāziet uz priekšu. Atvienojiet baterijas kontaktspraudni. Atvienojiet kabeli no baterijas negatīvā pola. 241 Atvienojiet atlikušos kabeļus no baterijām. Izņemiet baterijas. Izlietotās baterijas utilizējiet saskaņā ar spēkā esošajiem noteikumiem. Izkraušana Piezīme Lai nekavējoties pārtrauktu visu funkciju izpildi, nospiediet avārijas slēdzi un pagrieziet atslēgas slēdzi pozīcijā "0". Paletes četri dēļi ir piestiprināti ar skrūvēm. Noskrūvējiet šos dēļus. 4. attēls, sk. apvērsto lappusi Novietojiet dēlīšus uz paletes malas. Novietojiet dēlīšus pirms aparāta riteņiem. Piestipriniet dēlīšus ar skrūvēm. Atbalstīšanai izmantojiet iepakojumā esošās brusas un pabīdiet tās zem rampas. Noņemiet no riteņiem koka līstes. 5. attēls, sk. apvērsto lappusi Pavelciet bremžu sviru un, kad svira ir pavilkta, nobīdiet aparātu lejā no rampas. vai Ar pagriešanu atbloķēt avārijas apturēšanas slēdzi. Atslēgas slēdzi pārslēdziet pozīcijā „1“. Izmantojiet braukšanas virziena slēdzi un lēnām nobrauciet aparātu lejā no rampas. Atslēgas slēdzi pārslēdziet atkal pozīcijā „0“. Tīrīšanas galviņas montāža Tīrīšanas galviņas montāža ir aprakstīta nodaļā "Apkopes darbi". Piezīme Dažiem modeļiem tīrīšanas galviņa jau ir iemontēta. Suku piestiprināšana Suku montāža ir aprakstīta nodaļā "Apkopes darbi". Sūkšanas stieņa montāža 6. attēls, sk. apvērsto lappusi Sūkšanas stieni iestipriniet sūkšanas stieņa piekarē tā, lai veidmetāla loksne atrastos pāri piekarei. Pievelciet spārnuzgriežņus. Uzspraudiet sūkšanas šļūteni. Darbība Bīstami Savainojumu gūšanas risks. Nelietojiet aparātu bez aizsargjumtu aizsardzībai pret krītošiem priekšmetiem vietās, kur pastāv iespēja, ka vadītājam var trāpīt krītoši priekšmeti. Norāde Lai nekavējoties pārtrauktu visas funkcijas, nospiediet avārijas slēdzi. 242 Pārbaudiet stāvbremzi. Bīstami Negadījuma risks. Pirms katras ekspluatācijas uz līdzenas virsmas jāpārbauda stāvbremzes darbība. Ieņemiet vietu sēdeklī. Pagriežot atbloķējiet avārijas slēdzi. Atslēgas slēdzi pārslēdziet pozīcijā „1“. Izvēlieties braukšanas virzienu. Nedaudz nospiediet braukšanas pedāli. Bremzēm ir dzirdami jāatbloķējas (vadības pultī izdziest stāvbremzes kontrollampiņa). Aparātam pa līdzenu virsmu ir mazliet jāripo. Kad atlaiž pedāli, bremzes dzirdami aktivizējas. Aparātam ir jāapstājas un, ja nenotiek iepriekš aprakstītais, ir jāizsauc klientu dienests. Braukšana Bīstami Negadījuma risks. Ja aparātam nedarbojas bremzes, rīkojieties sekojoši: Ja aparāts, atlaižot braukšanas pedāli, neapstājas uz rampas slīpumā virs 2%, avārijas slēdzi drošības apsvērumu dēļ drīkst nospiest tikai tad, ja iepriekš, uzsākot ekspluatāciju, ir pārbaudītas stāvbremzes pareizas mehāniskās funkcijas. Apstājoties aparātam (uz līdzenas virsmas), aparāts ir jāizslēdz un ir jāizsauc klientu dienests! Papildus jāievēro bremžu apkopes norādījumi. Bīstami Aparāta apgāšanās risks pārāk slīpu virsmu gadījumā. Brauciet tikai kāpumos, kuru slīpums nepārsniedz 10%. Aparāta apgāšanās risks, veicot straujus pagriezienus. Uz slapjas grīdas pastāv slīdēšanas risks. Pagriezienos brauciet lēni. Nestabilas pamatnes gadījumā pastāv aparāta apgāšanās risks. Aparātu kustiniet tikai uz nostiprinātas pamatnes. Aparāta apgāšanās risks pārāk liela sāna slīpuma gadījumā. Perpendikulāri kustības virzienam brauciet tikai kāpumos, kuru slīpums nepārsniedz 10%. Braukšana Ar pagriešanu atbloķēt avārijas apturēšanas slēdzi. Iesēdieties sēdeklī un atslēgas slēdzi pārslēdziet pozīcijā „1“. Ar braukšanas virziena slēdzi iestatiet braukšanas virzienu. Nosakiet braukšanas ātrumu, izmantojot braukšanas pedāli. Aparāta kustības apturēšana: atlaidiet braukšanas pedāli. Piezīme Arī braukšanas laikā iespējams mainīt braukšanas virzienu. Tādējādi, vairākas LV -3 reizes braucot uz priekšu un atpakaļ, iespējams pulēt arī ļoti nespodras vietas. Displejs Ieslēdzot aparātu, viens pēc otra displejā parādās šādi paziņojumi: – "< SELFTEST >": Vadības sistēma veic pašpārbaudi. – „Water E-----F“ (variants Adv): Ūdens līmenis tīrā ūdens tvertnē (6 sekundes). „Ophrs xxxxxhxxm+“ (variants Classic): darba stundas (6 sekundes). – „Battery: E-----F“: Akumulatora uzlādes līmenis. Pārslodze Pārslodzes gadījumā motors pēc noteikta laika izslēdzas. Displejā parādās traucējuma paziņojums. Pārkarstot vadības sistēmai, tiek atslēgts attiecīgais agregāts. Ļaujiet aparātam atdzist vismaz 15 minūtes. Pagrieziet atslēgas slēdzi uz "0", mazliet pagaidiet un pēc tam pagrieziet atkal uz "1". Izejvielu iepildīšana Mazgāšanas līdzekļi 몇 Brīdinājums Bojājuma risks. Izmantojiet tikai ieteiktos tīrīšanas līdzekļus. Izmantojot citus tīrīšanas līdzekļus, lietotājs uzņemas atbildību par paaugstinātu risku attiecībā uz ekspluatācijas drošību un nelaimes gadījumu briesmām. Izmantojiet tikai tos tīrīšanas līdzekļus, kuri nesatur šķīdinātājus, sālsskābi un fluorūdeņraža skābi. Ievērojiet uz tīrīšanas līdzekļiem dotos drošības norādījumus. Norāde Neizmantojiet stipri putojošus tīrīšanas līdzekļus. Ieteicamais tīrīšanas līdzeklis: Lietošana Mazgāšanas līdzekļi Visu ūdensizturīgo grīdu tī- RM 746 rīšana to uzturēšanai RM 780 Spīdošu virsmu (piem., RM 755 es granīts) tīrīšana to uzturēšanai Rūpnieciskās ražošanas RM 69 ASF grīdu tīrīšana to uzturēšanai un vispārīgā tīrīšana Smalkakmens flīžu tīrīša- RM 753 na to uzturēšanai un vispārīga tīrīšana Flīžu tīrīšana to uzturēša- RM 751 nai sanitārajā zonā Tīrīšana un dezinficēšana RM 732 sanitārajā zonā Visu sārmizturīgo grīdu RM 752 (piem., PVC) slāņa noņemšana Linoleja grīdu slāņa noRM 754 ņemšana saldūdens Atveriet tīrā ūdens tvertnes vāku. Iepildiet tīru ūdeni (maksimāli 60 °C), nepārsniedzot 15 mm atzīmi zem tvertnes augšējās malas. Iepildiet mazgāšanas līdzekli. Piezīme Ja tīrīšanas līdzekļa tvertnē vispirms ielej tīrīšanas līdzekli un pēc tam ūdeni, pastiprināti var veidoties putas. Aizveriet tīrā ūdens tvertnes vāku. Piezīme Pirms pirmās ekspluatācijas sākšanas pilnībā piepildiet tīrā ūdens tvertni, lai atgaisotu ūdens cauruļvadu sistēmu. Grīdas mitrā tīrīšana, ļaujot iedarboties tīrīšanas līdzekļiem. 4 Sūkšana Netīrumu šķidruma uzsūkšana. 5 Pulēšana Grīdas un šķidruma klājuma pulēšana. 6 Tīrīšana-sūkšana bez ūdens padeves (pulēšana-sūkšana) Grīdas pulēšana bez šķidruma padeves un pulēšanas putekļu uzsūkšana. Piezīme Lai izpildītu izvēlēto programmu, papildus atkarībā no programmas ar attiecīgajiem vadības elementiem ir jānolaiž sūkšanas stienis un tīrīšanas galviņa. Iestatāmie parametri Uzpildes sistēma (opcija) Pievienojiet ūdens šļūteni uzpildes sistēmas pieslēgumcaurulei. Attaisiet ūdens padeves krānu. Kad sasniegts maksimālais uzpildes līmenis, iebūvētais pludiņa vārsts aptur ūdens padevi. Aizslēgt ūdens padevi. Noņemiet ūdens šļūteni. Informācijas taustiņš (variantam Adv) Tikai variantam Dose Dozētājs (tikai variantā Dose) Pa ceļam uz tīrīšanas galviņu cauri dozētājam tīram ūdenim tiek pievienots tīrīšanas līdzeklis. Ievietojiet aparātā pudeli ar tīrīšanas līdzekli. Noskrūvējiet pudeles vāciņu. Ievietojiet dozētāja sūkšanas šļūteni pudelē. Piezīme Ar dozētāju var pievienot maksimāli 3% tīrīšanas līdzekļa. Ja nepieciešama lielāka deva, tīrīšanas līdzeklis jāpievieno tīrā ūdens tvertnē. Uzmanību Sakalstot tīrīšanas līdzeklim, ja to pievieno tīrā ūdens tvertnē (variantam Dose), pastāv aizsērēšanas risks. Sakaltuša tīrīšanas līdzekļa dēļ var saķipt dozētāja caurplūdes mērītājs un var tikt traucēta dozētāja darbība. Pēc darba izskalojiet tīrā ūdens tvertni un aparātu ar tīru ūdeni. Lai veiktu skalošanu, pilnībā atveriet ūdens daudzuma regulēšanas pogu, noregulējiet tīrīšanas līdzekļa dozēšanu uz 0% un ar programmas izvēles slēdzi iestatiet tīrīšanas programmu ar ūdens padevi. Piezīme Aparātam displejā ir tīrā ūdens līmeņa indikācija. Ja tīrā ūdens tvertne ir tukša, tīrīšanas līdzekļa dozēšana tiek apturēta. Tīrīšanas galviņa turpina darboties bez šķidruma padeves. Tīrīšanas programmas Ar informācijas taustiņu tiek izvēlēti izvēlnes punkti un veikti iestatījumi. – Pagriežot pa labi/pa kreisi, notiek izvēlnes pārlapošana uz priekšu/atpakaļ. – Nospiežot taustiņu, tiek apstiprināts izvēlētais iestatījums. Iestatījumi (variantam Adv) Lietotāja izvēlnē veic dažādu tīrīšanas programmu iestatījumus. Atkarībā no tīrīšanas programmas ir iestatāmi dažādi parametri. Iestatīšanu veic ar informācijas taustiņu. Lietotāja izvēlne Ar pagriešanu atbloķēt avārijas apturēšanas slēdzi. Iesēdieties sēdeklī un atslēgas slēdzi pārslēdziet pozīcijā „1“. Displejs parāda akumulatora uzlādes līmeni un tīrā ūdens līmeni tvertnē. Izvēlieties tīrīšanas programmu. Atveriet lietotāja izvēlni, pagriežot informācijas taustiņu. Izvēlieties vajadzīgo parametru, griežot informācijas taustiņu. Nospiediet informācijas taustiņu - iestatītā vērtība mirgo. Iestatiet parametru no jauna, pagriežot informācijas taustiņu. Apstipriniet izmainīto iestatījumu, nospiežot informācijas taustiņu, vai pagaidiet, līdz iestatītā vērtība tiks pārņemta automātiski. Piezīme Ja izvēlēto parametru nemaina 10 sekundes, displejs pārslēdzas atpakaļ uz akumulatora uzlādes līmeņa un tīrā ūdens līmeņa indikāciju. Līdzīgi tīrīšanas parametri ir iestatāmi individuāli katrā tīrīšanas programmā. Visi iestatījumi saglabājas arī tad, ja aparāts nav pieslēgts pie strāvas. 7. attēls, sk. apvērsto lappusi 1 Braukšana Aizbraukšana uz darba vietu. 2 Grīdas sūkšana Grīdas mitrā tīrīšana un netīrā ūdens uzsūkšana. 3 Mitrā beršana Iestatāmie parametri min:intervāls:m ax Piezīme Cleanspeed (maksimālais tīrīšanas ātrums) 1:1:6 1=1km/h, 6=6km/h FACT (suku apgriezienu skaits) – Power Whisper Fine Vakuums (sūkšanas jauda) – Low High Ķīmija/viela (tīrī0,5%:0, šanas līdzekļa do- 5%:3% zēšana) – Informācijas izvēlne Grieziet informācijas taustiņu, līdz displejā parādās "Informationmenu". Atveriet informācijas izvēlni, nospiežot informācijas taustiņu. Pagriežot informācijas taustiņu, iespējams aplūkot šādu informāciju: Displeja indikācija Nozīme Ophrs xxxxxhxxm+ Darba stundu skaitītājs Ja darbojas skaitītājs, tiek parādīts "+". Water E-----F Ūdens līmenis tīrā ūdens tvertnē "C" mirgo, ja darbojas dozētājsūknis (tikai variantā Dose) Speed: xkm/h Šābrīža ātrums Alfred/Kärcher Ražotājs B90R Dxx Aparāta nosaukums Prog.Vers. x.x Programmas versija Exit Inform.menu No informācijas izvēlnes var iziet, nospiežot informācijas taustiņu. Ūdens daudzuma iestatīšana Ar regulēšanas pogu iestatiet ūdens daudzumu atbilstoši grīdas klājuma veidam un netīrības pakāpei. Tīrīšanas galviņas nolaišana/pacelšana Nolaišana Lai paceltu/nolaistu tīrīšanas galviņu, nospiediet pedāļa aizmugurējo daļu uz leju, atbloķējiet un ļaujiet tam pacelties uz augšu. LV -4 243 Kad ir nolaista tīrīšanas galviņa, sāk darboties suku piedziņa. Pacelšana Lai paceltu/nolaistu tīrīšanas galviņu, nospiediet pedāļa priekšējo daļu uz leju un nofiksējiet. Sūkšanas stieņa nolaišana/pacelšana Nolaišana Lai paceltu/nolaistu sūkšanas stieni, pavelciet sviru uz augšu, paspiediet uz ārpusi un ļaujiet tai nolaisties uz leju. Kad svira ir lejā, sākas sūkšana. Pacelšana Lai paceltu/nolaistu sūkšanas stieni, pavelciet sviru uz augšu un nofiksējiet. Sūkšanas stieņa iestatīšana Ieslīps stāvoklis Nosūkšanas rezultātu uzlabošanai uz flīžu virsmām sūkšanas stieni var pagriezt līdz pat 5° ieslīpā stāvoklī. 8. attēls, sk. apvērsto lappusi Atskrūvējiet spārnuzgriežņus. Pagrieziet sūkšanas stieni. Pievelciet spārnuzgriežņus. Slīpums Ja nav pietiekošs nosūkšanas rezultāts, var mainīt taisnā sūkšanas stieņa slīpumu. 8. attēls, sk. apvērsto lappusi Atskrūvējiet spārnuzgriežņus. Nolieciet sūkšanas stieni slīpi. Pievelciet spārnuzgriežņus. Suku piespiešanas spēka regulēšana (tikai variantā Adv) 10. attēls, sk. apvērsto lappusi Suku piespiešanas spēka regulēšanas sviru atbloķējiet virzienā pa kreisi, pārbīdiet un nofiksējiet atkal virzienā pa labi. – Svira uz leju: piespiešanas spēka samazināšana. – Svira uz augšu: piespiešanas spēka palielināšana. Pulēšanas mēlīšu regulēšana (tikai variantā Adv) Pagriežot regulēšanas ritentiņu, noregulējiet pulēšana mēlītes tā, lai pulēšanas mēlītes skartu grīdu. Pagrieziet regulēšanas ritentiņu vēl par 1 pagriezienu uz leju. Netīrā ūdens tvertnes iztukšošana Piezīme Pilna netīrā ūdens tvertne. Ja ir pilna netīrā ūdens tvertne, izslēdzas sūkšanas turbīna un mirgo kontrollampiņa "Pilna netīrā ūdens tvertne". Uz minūti tiek bloķētas visas tīrīšanas programmas ar sūkšanu. Iztukšojiet netīrā ūdens tvertni. 몇 Brīdinājums Ievērojiet notekūdeņu attīrīšanas vietējos noteikumus. 244 Paņemiet netīrā ūdens noteces šļūteni un ievietojiet piemērotā savākšanas iekārtā. 11. attēls, sk. apvērsto lappusi Izlejiet ūdeni, atverot dozētāju pie noteces šļūtenes. Pēc tam ar tīru ūdeni izskalojiet netīrā ūdens tvertni. Tīrā ūdens tvertnes iztukšošana Noskrūvējiet tīrā ūdens filtra glāzi un ļaujiet iztecēt tīrā ūdens tvertnei tukšai. Uzskrūvējiet atpakaļ filtra glāzi. Lielo netīrumu tvertnes iztukšošana (tikai R tīrīšanas galviņai) * Pārbaudiet lielo netīrumu tvertni. Izņemiet un iztīriet lielo netīrumu tvertni pēc vajadzības vai pēc darba beigām. Ekspluatācijas pārtraukšana Atslēgas slēdzi pagrieziet pozīcijā "0" un izņemiet atslēgu. Ar ķīļiem nodrošiniet aparātu pret aizripošanu. Aparāta pārvietošana Bīstami Savainojumu gūšanas risks! Aparāts ir piemērots ielādēšanai un izlādēšanai uz virsmām, kuru slīpums nepārsniedz 10%. Brauciet lēnām. Uzmanību Savainošanās un bojājumu risks! Transportējot ņemiet vērā aparāta svaru. Transportējot automašīnā, saskaņā ar spēkā esošajām direktīvām nodrošiniet aparātu pret izslīdēšanu un apgāšanos. Ja uzmontēta D tīrīšanas galviņa Izņemiet diskveida sukas no suku galviņas. Glabāšana Uzmanību Savainošanās un bojājumu risks! Uzglabājot ņemiet vērā aparāta svaru. Šo aparātu drīkst uzglabāt tikai iekštelpās. Lai negatīvi neietekmētu stabilitāti, glabāšanas vietu izvēlieties, ņemot vērā aparāta pieļaujamo kopējo masu. Kopšana un tehniskā apkope Bīstami Savainojumu gūšanas risks. Pirms visiem darbiem ar aparātu pagrieziet atslēgas slēdzi pozīcijā „0“ un izņemiet atslēgu. Nospiediet avārijas slēdzi. Novietojiet aparātu uz stabilas, līdzenas virsmas un atvienojiet baterijas kontaktspraudni. Piezīme Pēc izslēgšanas sūkšanas turbīna turpina darboties. Apkopes darbus veiciet tikai tad, kad ir apstājusies sūkšanas turbīna. Nolejiet un likvidējiet netīro ūdeni un atlikušo tīro ūdeni. LV -5 Apkopes grafiks Pēc darba Uzmanību Bojājumu risks. Aparātu neapsmidziniet ar ūdeni un neizmantojiet agresīvus tīrīšanas līdzekļus. Izlejiet netīro ūdeni. Pārbaudiet plakani salocīto filtru, vajadzības gadījumā iztīriet. Tikai R tīrīšanas galviņai: izņemiet un iztukšojiet lielo netīrumu tvertni. No ārpuses aparātu notīriet ar mitru lupatiņu, kas piesūcināta ar maigi sārmainu ūdeni. Notīriet sūkšanas mēlītes un pulēšanas mēlītes, pārbaudiet to nodilumu un vajadzības gadījumā nomainiet tās. Pārbadiet suku nolietojumu, nepieciešamības gadījumā nomainiet. Uzlādējiet akumulatoru. Reizi mēnesī Ja aparāta ekspluatācija ir uz laiku pārtraukta: pārbaudiet akumulatora vienmērīgu uzlādi. Pārbaudiet, vai uz bateriju poliem nav notikusi oksidēšanās reakcija, nepieciešamības gadījumā notīriet un ieziediet ar polu ziedi. Pievērsiet uzmanību savienojuma kabeļu fiksācijai. Notīriet blīves starp netīrā ūdens tvertni un vāku un pārbaudiet to hermētiskumu, vajadzības gadījumā nomainiet tās. Ja ierīcē ir baterijas, kurām jāveic apkope, pārbaudiet elementu elektrolīta blīvumu. Iztīriet suku tuneli (tikai R tīrīšanas galviņai). 12. attēls, sk. apvērsto lappusi Izņemiet no tīrīšanas galviņas ūdens sadales līsti un iztīriet ūdens kanālu (tikai R tīrīšanas galviņai). Ik gadu Nomainiet dozētājsūkņa šļūteni (tikai variantam Dose). Ļaujiet klientu apkalpošanas dienestam veikt priekšrakstos noteikto pārbaudi. Apkopes darbi Apkopes līgums Lai veicinātu aparāta drošu darbu, var noslēgt tehniskās apkopes līgumus ar pilnvarotu Kärcher realizācijas nodaļu. Sūkšanas mēlīšu nomaiņa Noņemiet sūkšanas stieni. Izskrūvējiet rokturus. 13. attēls, skat. vāka lapu Izņemiet plastmasas detaļas. Izņemiet sūkšanas mēlītes. Iebīdiet jaunas sūkšanas mēlītes. Iebīdiet plastmasas detaļas. Ieskrūvējiet rokturus un pievelciet. D tīrīšanas galviņas montāža Nospiediet pedāli tīrīšanas galviņas pacelšanai/nolaišanai uz leju. Pabīdiet tīrīšanas galviņu zem aparāta tā, lai šļūtene būtu vērsta uz aizmuguri. Pabīdiet tīrīšanas galviņu zem aparāta tikai līdz pusei. 14. attēls, skat. vāka lapu Noņemiet tīrīšanas galviņas vāciņu. 15. attēls, skat. vāka lapu Savienojiet tīrīšanas galviņas strāvas apgādes kabeli ar aparātu (jāatbilst krāsām). Uzlieciet vāciņu un nofiksējiet. Pabīdiet tīrīšanas galviņu pa vidu zem aparāta. 16. attēls, skat. vāka lapu Savienojiet tīrīšanas galviņas šļūtenes uzmavu ar aparāta šļūteni. 17. attēls, skat. vāka lapu Ievietojiet mēlīti tīrīšanas galviņas vidū starp svirā esošo dakšu. Noregulējiet pacelšanas/nolaišanas pedāļa sviru tā, lai urbumi svirā atbilstu urbumiem tīrīšanas galviņā. Ievietojiet urbumos tapas un nolaidiet uz leju drošības plāksni. 18. attēls, skat. vāka lapu Iebīdiet cilindrisko tapu vilcējstieņa urbumā. Iebīdiet vilcējstieni ar tapu tīrīšanas galviņas vadotnē līdz galam uz leju un nofiksējiet. Atkārtojiet tās pašas darbības ar vilcējstieni pretējā pusē. R tīrīšanas galviņas montāža Nospiediet pedāli tīrīšanas galviņas pacelšanai/nolaišanai uz leju. Pabīdiet tīrīšanas galviņu zem aparāta tā, lai šļūtene būtu vērsta uz aizmuguri. Pabīdiet tīrīšanas galviņu zem aparāta tikai līdz pusei. 19. attēls, skat. vāka lapu Izskrūvējiet rokturi un izņemiet vāciņu. 20. attēls, skat. vāka lapu Savienojiet tīrīšanas galviņas strāvas apgādes kabeli ar aparātu (jāatbilst krāsām). Iebīdiet vāciņu un pieskrūvējiet. Pabīdiet tīrīšanas galviņu pa vidu zem aparāta. 16. attēls, skat. vāka lapu Savienojiet tīrīšanas galviņas šļūtenes uzmavu ar aparāta šļūteni. 21. attēls, skat. vāka lapu Ievietojiet mēlīti tīrīšanas galviņas vidū starp svirā esošo dakšu. Noregulējiet pacelšanas/nolaišanas pedāļa sviru tā, lai urbumi svirā atbilstu urbumiem tīrīšanas galviņā. Ievietojiet urbumos tapas un nolaidiet uz leju drošības plāksni. 22. attēls, skat. vāka lapu Iebīdiet cilindrisko tapu vilcējstieņa urbumā. Iebīdiet vilcējstieni ar tapu tīrīšanas galviņas vadotnē līdz galam uz leju. Ievietojiet vadotnē drošības plāksni un nofiksējiet. Atkārtojiet tās pašas darbības ar vilcējstieni pretējā pusē. D tīrīšanas galviņas demontāža 23. attēls, skat. vāka lapu Iespiediet uz iekšu drošības plāksni un pavirziet vilcējstieni uz augšu. Tālākā demontāža notiek kā montāža, tikai apgrieztā secībā. R tīrīšanas galviņas demontāža Demontāža notiek kā montāža, tikai apgrieztā secībā. Suku veltnīšu nomaiņa Paceliet tīrīšanas galviņu. 24. attēls, skat. vāka lapu Atbrīvojiet pulēšanas mēlītes fiksāciju. Atbīdiet pulēšanas mēlīti. 25. attēls, skat. vāka lapu Atbrīvojiet gultņa korpusa vāka fiksāciju. Nospiediet gultņa korpusa vāku uz leju un izņemiet. Izņemiet suku veltnīti. Ievietojiet jaunu suku veltnīti. Nostipriniet gultņa korpusa vāku un pulēšanas mēlīti apgrieztā secībā. Atkārtojiet procesu pretējā pusē. Diskveida suku nomaiņa Paceliet tīrīšanas galviņu. Nospiediet suku nomaiņas pedāli uz leju, pārvarot pretestību. Izņemiet diskveida suku sānos zem tīrīšanas galviņas. Turiet jaunu diskveida suku zem tīrīšanas galviņas, paspiediet uz augšu un nofiksējiet. Sūkņa šļūtenes nomaiņa (tikai variantam Dose) Noskrūvējiet labās puses pedāļa plāksni un noceliet kopā braukšanas pedāli. 26. attēls, skat. vāka lapu 1 Korpusa vāks 2 Pārsegs 3 Šļūtenes turētājs 4 Sūkņa šļūtene 5 Rotors Noņemiet korpusa vāku. Noņemiet pārsegu. Izņemiet šļūtenes turētāju kopā ar sūkņa šļūteni (lai atvieglotu izņemšanu, pagrieziet ar roku rotoru). Nomainiet sūkņa šļūteni. Samontējiet dozētājsūkni un aparātu apgrieztā secībā. Novietojiet aparātu uz stabilas, līdzenas virsmas un atvienojiet baterijas kontaktspraudni. Nolejiet un likvidējiet netīro ūdeni un atlikušo tīro ūdeni. Ja rodas traucējumi, kurus nav iespējams novērst ar šīs tabulas palīdzību, izsauciet klientu apkalpošanas dienestu. Drošinātāju nomaiņa Piezīme Bojātus akumulatoru drošinātājus drīkst nomainīt tikai klientu dienests. Ja šie drošinātāji ir bojāti, klientu dienestam ir jāpārbauda darba apstākļi un visa vadības sistēma. Darbības traucējumu indikācija Ja displejs parāda kļūdas, rīkojieties šādi: Pārslēdziet atslēgas slēdzi pozīcijā "0" (izslēdziet aparātu). Pagaidiet, līdz teksts displejā ir izdzisis. Pārslēdziet atslēgas slēdzi atkal pozīcijā "1" (ieslēdziet aparātu). Tikai tad, kad kļūda parādās atkārtoti, norādītajā secībā veiciet pasākumus tās novēršanai. Atslēgas slēdzim ir jābūt pārslēgtam pozīcijā "0" un ir jābūt nospiestam avārijas slēdzim. Ja kļūdu nevar novērst, sazinieties ar klientu dienestu, norādot tam kļūdas paziņojumu. Piezīme Traucējumu paziņojumi, kas nav minēti sekojošā tabulā, norāda uz kļūdām, kuras nevar novērst pats lietotājs. Šādā gadījumā, lūdzu, sazinieties ar klientu dienestu. Aizsardzība pret aizsalšanu Sala riska gadījumā: Iztukšojiet tīrā un netīrā ūdens tvertnes. Novietojiet aparātu pret salu aizsargātā telpā. Palīdzība darbības traucējumu gadījumā Bīstami Savainojumu gūšanas risks. Pirms visiem darbiem ar aparātu pagrieziet atslēgas slēdzi pozīcijā „0“ un izņemiet atslēgu. Nospiediet avārijas slēdzi. LV -6 245 Traucējumi ar indikāciju displejā Displeja indikācija Iemesls Traucējuma novēršana E: Emergency button pressed !?! Nospiests avārijas slēdzis. Pagriežot atbloķējiet avārijas slēdzi. Pārslēdziet atslēgas slēdzi pozīcijā "0". Pagaidiet, līdz izdziest displejs. Pārslēdziet atslēgas slēdzi atkal pozīcijā "1". E: Pow.module hot Let cool down! Vadība ir pārkarsusi Pagrieziet atslēgas slēdzi pozīcijā „0“. Pagaidiet vismaz 5 minūtes, lai varētu atdzist vadības sistēma. Atsāciet aparāta ekspluatāciju. E: Overload BRUSH Suku motora pārslodze Atslēgas slēdzi pagrieziet pozīcijā „0“. Pagaidiet 3 sekundes. Atsāciet aparāta ekspluatāciju. Samaziniet suku piespiešanas spēku. E: Hardw. failure Onboardcharger Iebūvētā lādētāja darbības traucē- Atvienojiet lādētāja kontaktu. Pagaidiet 10 sekundes. Iespraudiet atpakaļ jums (tikai variantam Pack) kontaktu. Ja traucējumu parāda atkārtoti: izsauciet klientu dienestu. E: Failure charging battery Akumulatora defekts E: Overload TRACTION MOTOR Braucot kāpumā vai bloķētu brem- Ļaujiet aparātam atdzist vismaz 15 minūtes. Atslēgas slēdzi pagrieziet pozīžu dēļ ir pārkarsis motors. cijā „0“. Pagaidiet 3 sekundes. Atsāciet aparāta ekspluatāciju. Izvairieties no biežas braukšanas kāpumos. Seat switch! Please sit down Nav aktivizēts sēdekļa kontaktslē- Atlaidiet braukšanas pedāli. Ieņemiet vietu sēdeklī. dzis. Release gaspedal Ieslēdzot atslēgas slēdzi, ir nospiests gāzes pedālis. Atlaidiet braukšanas pedāli un pēc tam atkal nospiediet. Followup suction Shutdown shortly Atslēgas slēdzis ticis pagriezts uz "0", kad darbojās sūkšanas turbīna. Sūkšanas turbīna turpina darboties vēl 10 sekundes. Pagaidiet, līdz aparāts pēc 10 sekundēm automātiski izslēdzas. Dirttank full Cleaning stops Pilna netīrā ūdens tvertne. Iztukšojiet netīrā ūdens tvertni. Emergency brake! Drive even area! Bojāta stāvbremze. Bīstami! Nebrauciet kāpumos/pa nogāzēm. Novietojiet aparātu līdzenā vietā. Nodrošiniet aparātu ar ķīli pret ripošanu. Informējiet klientu dienestu. 246 Pārbaudiet akumulatoru. LV -7 Traucējumi bez indikācijas displejā Darbības traucējums Traucējuma novēršana Aparātu nevar iedarbināt Pievienojiet akumulatora kontaktu. Atslēgas slēdzi pārslēdziet pozīcijā „1“ Nav aktivizēts drošības slēdzis, ieņemiet vietu sēdeklī. Aparāts darbojas tikai tad, ja sēdeklī sēž operators. Atbloķējiet avārijas slēdzi. Pārslēdziet atslēgas slēdzi pozīcijā "0". Pagaidiet apm. 10 sekundes, pirms atslēgas slēdzi atkal pagriezt pozīcijā "1". Ja iespējams, brauciet ar aparātu tikai pa līdzenām virsmām. Vajadzības gadījumā pārbaudiet stāvbremzi un kājas bremzes. Pirms atslēgas slēdža ieslēgšanas noņemiet kāju no gāzes pedāļa. Ja kļūda tomēr atkārtojas, izsauciet klientu dienestu. Pārbaudīt akumulatorus, nepieciešamības gadījumā uzlādēt Nepietiekošs ūdens daudzums Pārbaudiet tīrā ūdens daudzumu, nepieciešamības gadījumā piepildiet tvertni. Pārbadiet vai šļūtenes nav aizsprostojušās, nepieciešamības gadījumā tīriet. R tīrīšanas galviņa: izņemiet un iztīriet ūdens sadales līsti. Iztīriet tīrā ūdens filtru. Nepietiekoša sūkšanas jauda. Notīriet blīvējumu stāvokli starp netīrā ūdens tvertni un vāku un pārbaudiet to hermētiskumu, vajadzības gadījumā nomainiet tos. iztīriet plakani salocīto filtru netīrā ūdens tvertnē. Notīriet sūkšanas mēlītes pie sūkšanas stieņa, nepieciešamības gadījumā apgrieziet vai nomainiet. Pārbadiet vai šļūtenes nav aizsprostojušās, nepieciešamības gadījumā tīriet. Pārbadiet vai šļūtenes nav bojātas, nepieciešamības gadījumā nomainiet. Pārbaudiet, vai ir slēgts netīrā ūdens novadīšanas šļūtenes vāks. Pārbaudiet sūkšanas stieņa iestatījumu. Uzlieciet sūkšanas stienim papildsvaru (piederumos). Nepietiekošs tīrīšanas rezultāts Noregulējiet piespiešanas spēku (nav variantam Eco) Noregulējiet pulēšanas mēlītes (nav variantam Eco) Pārbadiet suku nolietojumu, nepieciešamības gadījumā nomainiet. Sukas negriežas Samaziniet piespiešanas spēku (nav variantam Eco) Pārbaudiet vai sukas nebloķē svešķermeņi, nepieciešamības gadījumā noņemiet svešķermeņus. Motora pārslodze, atdzesējiet motoru. Pārslēdziet atslēgas slēdzi pozīcijā "0". Pagaidiet apm. 10 sekundes, pirms atslēgas slēdzi atkal pagriezt pozīcijā "1". Aizsprostota netīrā ūdens tvertnes noteces šļūtene Atveriet dozētāju pie noteces šļūtenes. Noņemiet sūkšanas šļūteni no sūkšanas stieņa un noslēdziet ar roku. Programmu izvēles slēdzi iestatiet uz "Sūkšana". Aizsprostojumu no noteces šļūtenes iesūc netīrā ūdens tvertnē. Nedarbojas tīrīšanas līdzekļa dozēšana Dose (tikai variantam Dose) Informējiet klientu dienestu. LV -8 247 Tehniskie dati B 90 R Classic, B 90 R Adv, B90 R Adv Dose R 55 D 55 R 65 D 65 R 75 D 75 750 550 Jauda Nominālais spriegums V 24 Akumulatora kapacitāte Ah (5h) Vidējā uzņemšanas jauda W 2200 Braukšanas motora jauda (nominālā jauda) W 600 Sūkšanas motora jauda W Sukas motora jauda W 2 x 600 Sūkšānas jauda, gaisa daudzums l/s 20,5 Sūkšanas jauda, zemspiediens kPa 120 180 (240 opcija) 750 550 750 550 Sūkšana Tīrīšanas sukas Darba platums mm 550 650 750 Sukas diametrs mm 105 315 105 365 105 410 Sukas apgriezienu skaits 1/min 1200 140 1200 140 1200 140 Izmēri un svars Braukšanas ātrums (maks.) km/h 6 Ceļa kāpums, maks. % 10 Teorētiskā jauda uz virsmas vienību m /st. Tīrā/netīrā ūdens tvertnes tilpums l Netīrumu tvertnes tilpumi l Garums mm Platums (bez sūkšanas stieņa) mm Augstums mm 1180 Pieļaujamais kopējais svars kg 460 Transportējamais svars kg 309 (180 Ah), 373 (240 Ah, opcija) 3300 2 3900 90 5 – 6 – 7 – 1450 720 770 Virsmas noslogojums (ar vadītāju un pilnu tīrā ūdens tvertni) Priekšējais ritenis N/cm2 64 Aizmugurējais ritenis N/cm2 52 Saskaņā ar EN 60335-2-72 aprēķinātās vērtības Kopējā svārstību vērtība m/s2 <2,5 Nenoteiktība K m/s2 0,2 Skaņas spiediena līmenis LpA dB(A) 69 Nenoteiktība KpA dB(A) 3 Skaņas jaudas līmenis LWA + nenoteiktība KWA dB(A) 87 248 4500 LV -9 810 Piederumi un rezerves daļas – – – Drīkst izmantot tikai ražotājfirmas atļautos piederumus un rezerves daļas. Oriģinālie piederumu un oriģinālās rezerves daļas garantē to, ka aparātu var ekspluatēt droši un bez traucējumiem. Visbiežāk pieprasīto rezerves daļu klāstu Jūs atradīsiet lietošanas rokasgrāmatas galā. Turpmāko informāciju par rezerves daļām Jūs saņemsiet saitā www.kaercher.com, sadaļā Service. Garantija Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sabiedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas termiņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības traucējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis ir materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas remonta nepieciešamības gadījumā ar pirkumu apliecinošu dokumentu griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarotajā klientu apkalpošanas dienestā. EK Atbilstības deklarācija Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozībā laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu attiecīgajām galvenajām drošības un veselības aizsardzības prasībām. Iekārtā izdarot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šis paziņojums zaudē savu spēku. Produkts: Tips: Grīdas mazgāšanas iekārta ar vadītāja sēdekli 1.161-xxx Attiecīgās ES direktīvas: 2006/42/EK (+2009/127/EK) 2004/108/EK Piemērotās harmonizētās normas: EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 Izmantotie valsts standarti: Apakšā parakstījušās personas rīkojas uzņēmuma vadības uzdevumā un pēc tās pilnvarojuma. CEO Head of Approbation Par dokumentāciju sastādīšanu atbildīgā persona: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tālr.: +49 7195 14-0 Fakss: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2011/04/01 LV - 10 249 Prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina atidžiai perLietuviškai skaityti originalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam savininkui. Turinys Saugos reikalavimai . . . . . . Veikimas . . . . . . . . . . . . . . . Naudojimas pagal paskirtį. . Aplinkos apsauga . . . . . . . . Valdymo elementai . . . . . . . Prieš pradedant naudoti . . . Naudojimas. . . . . . . . . . . . . Transportavimas . . . . . . . . . Laikymas. . . . . . . . . . . . . . . Priežiūra ir aptarnavimas . . Pagalba gedimų atveju . . . . Techniniai duomenys . . . . . Priedai ir atsarginės dalys. . Garantija . . . . . . . . . . . . . . . EB atitikties deklaracija. . . . LT LT LT LT LT LT LT LT LT LT LT LT LT LT LT .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 1 1 1 1 1 2 3 5 5 5 6 8 9 9 9 Saugos reikalavimai Prieš pradėdami naudoti prietaisą, atidžiai perskaitykite šią naudojimo instrukciją ir kartu pridėtą informacinę brošiūrą - "Saugos nurodymai dėl šepetinių valymo ir valymo oro srove įrenginių" 5.956-251 Prietaisą galima naudoti ant paviršių, kurių posvyris yra ne daugiau 10%. Saugos įranga Saugos įranga apsaugo naudotoją, todėl jos negalima keisti arba nenaudoti. Avarinis išjungiklis Norėdami tuoj pat išjungti prietaisą: paspauskite avarinį išjungiklį. – Paspaudus avarinį išjungiklį, prietaisas kietai sustabdomas. – Avarinis išjungiklis staigiai veikia visas prietaiso funkcijas. – Ekranas toliau rodo vaizdą. Apsauginis jungiklis Jei eksploatuotojas darbo metu arba važiuojant apleidžia sėdynę, po trumpo laiko išsijungia važiavimo variklis. Naudojimo instrukcijoje naudojami simboliai Pavojus Žymi gresiantį tiesioginį pavojų, galintį sukelti sunkius sužalojimus arba mirtį. 몇 Įspėjimas Žymi galimą pavojų, galintį sukelti sunkius sužalojimus arba mirtį. Atsargiai Žymi galimą pavojų, galintį sukelti lengvus sužalojimus arba materialinius nuostolius. Veikimas Šis šveitimo siurbimo prietaisas skirtas lygaus paviršiaus drėgnam valymui arba poliravimui. Nustačius vandens kiekį, šepečių prispaudimo slėgį, valiklio kiekį ir važiavimo greitį, prietaisą galima lengvai pritaikyti pageidaujamai valymo užduočiai. 250 Naudojimas pagal paskirtį Šį prietaisą naudokite tik šioje instrukcijoje nurodytiems tikslams. – Prietaisu galima valyti tik lygias grindis, kurios nėra jautrio drėgmei ir poliravimui. – Šis prietaisas yra skirtas naudoti patalpose. – Naudojimo temperatūra turi būti nuo +5°C iki +40°C. – Prietaisas netinka valyti apšalusiems paviršiams (pvz., šaldyklose). – Įrenginys pritaikytas iki 1 cm vandens lygiui. Nevažiuokite į vietas, kur kyla pavojus, kad yra viršijamas maksimalus vandens lygis. – Prietaisą naudokite tik su originaliais priedais ir atsarginėmis dalimis. – Prietaisas netinka valyti atvirus, eismui skirtus kelius. – Prietaisas negali būti naudojamas valyti slėgiui jautrias grindis. Neviršykite konkrečiam paviršiui leistinos apkrovos. Prietaiso sukeliama paviršiaus apkrova yra nurodyta techniniuose duomenyse. – Prietaiso negalima naudoti patalpose, kuriose yra sprogimų pavojus. – Draudžiama prietaisu siurbti degias dujas, neskiestas rūgštis ar tirpiklius. Šioms medžiagoms priskiriami, dažų skiedikliai, benzinas, mazutas, kurie sumišę su siurbimo oru gali sudaryti sprogius mišinius. Jokiu būdu nenaudokite acetono, neskiestų rūgščių ir tirpiklių, kadangi jie gali pažeisti prietaiso medžiagas. Aplinkos apsauga Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Neišmeskite pakuočių kartu su buitinėmis atliekomis, bet atiduokite jas perdirbti. Naudotų prietaisų sudėtyje yra vertingų, antriniam žaliavų perdirbimui tinkamų medžiagų, todėl jie turėtų būti atiduoti perdirbimo įmonėms. Akumuliatoriai, alyvos ir panašios medžiagos neturėtų patekti į aplinką. Todėl naudotus prietaisus šalinkite pagal atitinkamą antrinių žaliavų surinkimo sistemą. Nurodymai apie sudedamąsias medžiagas (REACH) Aktualią informaciją apie sudedamąsias dalis rasite adresu: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm Valdymo elementai 1 pav. žr. viršelio puslapį. 1 Apsauga nuo purškimo * 2 Valymo galva * LT -1 3 Valomųjų priemonių talpykla (tik Dose modelio) 4 Valomųjų priemonių siurbimo žarna (tik Dose modelyje) 5 Kėlimo svirtis/siurbimo rėmelio nuleidimas 6 Vandens kiekio reguliavimo mygtukas 7 Valdymo plotas 8 Užteršto vandens bakas 9 Užteršto vandens bako dangtis 10 Siurbimo rėmelis* 11 Sparninės veržlės, skirtos siurbimo rėmeliui pakreipti 12 Sparninės veržlės, skirtos siurbimo rėmeliui pritvirtinti 13 Siurbimo žarna 14 Plūduras 15 Įkroviklio maitinimo laidas (tik Pack modelyje) 16 Apsauginė atrama 17 Baterijų kištukas (nėra Pack modelyje) 18 Baterija 19 Sėdynė (su apsauginiu jungikliu) 20 Vairas 21 Švaraus vandens bako dangtis 22 Šepečio prispaudimo jėgos svirtis (tik Adv modelyje) 23 Švaraus vandens filtras 24 Valymo galvos kėlimo / nuleidimo pedalas 25 Plokščiasis gofruotas filtras 26 Stambių atliekų talpykla (tik R valymo galvos) * 27 Užteršto vandens dozatorius 28 Užteršto vandens išleidimo žarna 29 Atbulinės eigos įspėjamasis žibintas * 30 Užpildymo sistema * 31 Mintuvas dešinėje 32 Važiavimo pedalas 33 Apsauga nuo purškimo su sukamuoju reguliatoriumi * 34 Šepečio keitimo pedalas (tik R valymo galvos) * * netiekiama kartu su prietaisu Valdymo pultas 2 pav. žr. viršelio puslapį. 1 Važiavimo krypties jungiklis 2 Programų jungiklis 3 Garsinis signalas 4 Raktinis jungiklis 5 Avarinis išjungiklis 6 Valomųjų priemonių dozatoriaus jungiklis (tik Dose modelyje) 7 Atbulinės eigos įspėjamojo žibinto jungiklis * 8 Informacinis mygtukas (tik Adv modelyje) 9 Ekranas 10 Serviso kontrolinis indikatorius 11 Automatinio stovėjimo stabdžio aktyvinimo kontrolinis indikatorius 12 Baterijų būklės kontrolinis indikatorius 13 Sutrikimų kontrolinis indikatorius 14 Užteršto vandens bakas užsipildymo kontrolinis indikatorius 15 Šepečio perkrovos kontrolinis indikatorius Prieš pradedant naudoti Baterijos Laikykitės nurodymų, pateiktų ant akumuliatorių baterijos, naudojimo instrukcijoje ir transporto priemonės instrukcijoje Naudokite akių apsaugos priemones Saugokite vaikus nuo rūgščių ir baterijų Sprogimo pavojus Draudžiama naudoti atvirą ugnį, atvirą šviesą, sukelti kibirkštis ir rūkyti. Išėsdinimo pavojus Pirmoji pagalba Įspėjimas Atliekų tvarkymas Akumuliatorių baterijos neišmeskite į šiukšlių konteinerį Pavojus Sprogimo pavojus. Nedėkite ant baterijos, t.y. ant sekcijų jungčių polių, įrankių ar panašių daiktų. Sužalojimų pavojus. Švinas jokiu būdu negali patekti ant žaizdų. Po kontakto su baterijomis būtinai nusiplaukite rankas. Įdėkite maitinimo elementus ir prijunkite „Pack“ modelyje baterijos jau sumontuotos. Sėdynę palenkite į priekį. 3 pav. žr. viršelio puslapį. Įdėkite baterijas. Pastaba Abiejų rekomenduojamų tipų baterijos dedamos į prietaisą atskirai, skirtinga tvarka. A tvarka (3A pav.) 180 Ah B tvarka (3B pav.) 240 Ah Atsargiai Pažeidimo pavojus. Patikrinkite poliškumą. Baterijų polius patepkite specialiu tepalu. Sujunkite polius kartu pateiktas kabeliais. Maitinimo kabelius prijunkite prie likusių laisvų (+) ir (-) polių. Įkiškite baterijų kištuką. Pakelkite apsauginę atramą ir palenkite sėdynę atgal. Atsargiai Pažeidimo pavojus dėl išsikrovimo. Prieš naudodami prietaisą, įkraukite baterijas. Baterijų įkrovimas Pastaba Prietaise įrengta apsauga nuo per didelės iškrovos, t.y. baterijoms išsikrovus iki nustatytos mažiausios ribos, prietaisas gali tik važiuoti ir būti įjungiami esami žibintai. Tokiu atveju baterijų indikatorius valdymo pulte žiba raudonai. Nuvežkite prietaisą tiesiai prie prie įkrovimo stoties, venkite pakilimų. Pastaba Naudodami kitokias baterijas (pvz., kito gamintojo), Kärcher klientų aptarnavimo tarnyboje turi būti nustatytas reikiamos baterijos apsaugo nuo didelės iškrovos. Pavojus Srovės smūgio pavojus. Laikykitės reikalavimų dėl elektros tinklo ir saugiklio, žr. skyrių „Įkroviklis“. Įkroviklį naudokite tik sausose, gerai vėdinamose patalpose! Pastaba Maitinimo elementai vidutiniškai įkraunami per 10-12 valandų. Rekomenduojami įkrovikliai (tinkami naudojamoms baterijoms) reguliuojami elektronine sistema ir nutraukia įkrovimą automatiškai. Pavojus Sprogimo pavojus. Įkrauti skystines baterijas leidžiama tik pakėlus sėdynę. Modelis „Pack“ Atlenkite sėdynę į viršų. Maitinimo laidą išimkite iš laikiklio ir įkiškite į tinklo lizdą. Ekrane rodoma baterijų įkrovos būklė. Pastaba Įkraunant užblokuojamos visos valymo ir važiavimo funkcijos. Funkcijos atblokuojamos tik praėjus mažiausiai 90 minučių nuo įkrovos pradžios ir ištraukus tinklo kištuką. Baigę įkrauti, ištraukite tinklo kištuką ir įdėkite jį į prietaiso laikiklį. Modelis be vidinio įkroviklio Atlenkite sėdynę į viršų. Ištraukite maitinimo elementų kištuką ir sujunkite su įkroviklio laidu. Įkroviklio tinklo kištuką įkiškite į lizdą ir įjunkite. Baigę įkrauti, išjunkite įkroviklį ir ištraukite tinklo kištuką. Atjunkite baterijos kabelį nuo įkroviklio kabelio ir sujunkite su prietaisu. Mažai priežiūros reikalaujančios baterijos (skystinės) Likus valandai iki įkrovimo pabaigos įpilkite destiliuoto vandens, atsižvelkite į tinkamą rūgšties lygį. Baterija yra atitinkamai pažymėta. Įkrovimo proceso pabaigoje iš visų elementų turi skirtis dujos. LT -2 Pavojus Išėsdinimo pavojus. Pilant vandenį esant išsikrovusiai baterijai, gali ištekėti rūgštis! Dirbdami su baterijos rūgštimis, naudokite apsauginius akinius ir laikykitės reikalavimų, kad nesusižalotumėte ir nepažeistumėte apsauginių drabužių. Ant odos ar rūbų užtiškus rūgšties, nedelsdami gerai nuplaukite vandeniu. Atsargiai Baterijoms užpildyti naudokite tik distiliuotą arba bedruskį vandenį (EN 50272-T3). Nenaudokite jokių pašalinių priedų (vadinamųjų gerinamųjų priemonių), nes nustos galiojusi garantija. Rekomenduojami maitinimo elementai, įkrovikliai Užsakymo Nr. 6.654-124.0 Baterijų komplektas, 180 Ah, neaptarnaujamos (4 baterijos) 6.654-119.0 Baterijų komplektas, 240 Ah, neaptarnaujamos (4 baterijos) Įkroviklis neaptarnaujamoms baterijoms 6.654-125.0 Didžiausi baterijų matmenys Išdėstymas A B Ilgis 244 mm 312 mm Plotis 190 mm 182 mm Aukštis 275 mm 365mm Išmontuokite baterijas Pasukite raktinį jungiklį į padėtį „0“ ir ištraukite raktą. Sėdynę palenkite į priekį. Ištraukite baterijų kištuką. Atjunkite kabelį nuo akumuliatorių baterijos neigiamo poliaus. Likusius laidus atjunkite nuo baterijos. Išimkite baterijas. Panaudotas baterijas utilizuokite pagal galiojančias nuostatas. Iškrovimas Pastaba Norėdami staigiai išjungti visas funkcijas, atleiskite važiavimo jungiklį, paspauskite avarinį išjungiklį, raktinį jungiklį nustatykite į padėtį „0“. Keturios padėklo apačios lentos pritvirtintos varžtais. Atsukite šias lentas. 4 pav. žr. viršelio puslapį. Lentas sudėkite ant paletės krašto. Lentas taip suguldykite, kad jos būtų prieš prietaiso ratus. Pritvirtinkite lentas varžtais. Pakuotėje esančias atramines sijas pakiškite po pakyla. 251 Iš po ratų pašalinkite medines kaladėles. 5 pav. žr. viršelio puslapį. Patraukite stabdžio svirtį ir neatleidę jo nustumkite prietaisą nuo pakylos. arba Pasukę atblokuokite avarinį išjungiklį. Nustatykite raktinį jungiklį į padėtį „1“. Paspauskite važiavimo krypties jungiklį ir iš lėto nuvežkite prietaisą nuo pakylos. Vėl nustatykite raktinį jungiklį į padėtį „0“. Valymo galvos sumontavimas Kaip sumontuoti valymo galvą, aprašyta skyriuje „Techninės priežiūros darbai“. Pastaba Kai kuriuose modeliuose valymo galva būna sumontuota. Šepečių montavimas Kaip sumontuoti šepečius, aprašyta skyriuje „Techninės priežiūros darbai“. Siurbimo rėmelio įmontavimas 6 pav. žr. viršelio puslapį. Siurbimo rėmelį taip įmontuokite į jam skirtą vietą, kad plokštelė būtų virš rėmelio įstatymo vietos. Tvirtai prisukite sparnines veržles. Įkiškite siurbimo žarną. Naudojimas Pavojus Sužalojimų pavojus. Nenaudokite įrenginio be apsauginio stogo nuo krentančių daiktų zonose, kur krentantys daiktai galėtų pasiekti operatorių. Pastaba Norėdami nedelsdami išjungti visas prietaiso funkcija, paspauskite avarinį išjungiklį. Stovėjimo stabdžio tikrinimas Pavojus Nelaimingo atsitikimo pavojus. Prieš kiekvieną naudojimą, lygioje vietoje patikrinkite, kaip veikia stovėjimo stabdys. Atsisėskite. Pasukę atblokuokite avarinį išjungiklį. Nustatykite raktinį jungiklį „1“. Pasirinkite važiavimo kryptį. Lengvai spustelėkite važiavimo pedalą. Turėtumėte išgirsti, kaip atsiblokuojama stabdys (užgęsta stovėjimo stabdžio indikatorius valdymo pulte). Lygioje vietoje prietaisas turėtų truputį pajudėti iš vietos. Atleidus pedalą, girdisi, kaip prisispaudžia stabdys. Jei prietaisas veikia ne taip, kaip aprašyta prie tai, išjunkite jį ir kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą. Važiavimas Pavojus Nelaimingo atsitikimo pavojus. Jei neveikia prietaiso stabdžiai, imkitės šių veiksmų: 252 Jei atleidus važiavimo pedalą, prietaisas nesustoja ant 2% nuolydžio, avarinį išjungiklį spauskite tik tokiu atveju, jei prieš tai buvo patikrinta, ar tinkamai veikia stovėjimo stabdys ir prieš kiekvieną naudojimo buvo tikrintas pats prietaisas. Prietaisui sustojus (lygioje vietoje), išjunkite jį ir kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą! Taip pat laikykitės stabdžių techninės priežiūros reikalavimų. Pavojus Mašina gali apvirsti ją naudojant ant didelio posvyrio paviršių. Mašiną galima naudoti ant tik paviršių, kurių nuolydis yra ne daugiau nei 10 %. Mašina gali apvirsti staigiuose posūkiuose. Mašina sunkiai valdoma ant šlapių grindų. Posūkiuose važiuokite lėtai. Mašina gali apvirsti, kai važiuojama ant nestabilaus pagrindo. Todėl naudokite mašiną tik ant tvirto pagrindo. Mašina gali apvirsti jai per daug pasvirus į šoną. Mašina gali būti pasvirus į šoną daugiausiai 10 % posvyrio kampu. Važiavimas Pasukę atblokuokite avarinį išjungiklį. Atsisėskite ir nustatykite raktinį jungiklį į padėtį „1“. Važiavimo kryptį nustatykite valdymo pulte važiavimo krypties jungikliu. Spausdami važiavimo pedalą reguliuokite važiavimo greitį. Sustabdykite prietaisą: atleiskite važiavimo pedalą. Pastaba Judėjimo kryptį galima pakeisti ir judant. Daug kartų judinant prietaisą pirmyn ir atgal, galima poliruoti ir ypač sunkiai prieinamas vietas. Ekranas Įjungus prietaisą, ekrane vienas prie kito pasirodo šie pranešimai: – „< SELFTEST >“: Valdymo sistema atlieka automatinę patikrą. – „Water E-----F“ (Adv modelio): Vandens lygis švaraus vandens bake (6 sekundes). „Ophrs xxxxxhxxm+“ (Classic modelio): Eksploatavimo valandos (6 sekundes) – „Battery: E-----F“: Baterijos įkrovos būklė. Perkrova Dėl perkrovos važiavimo variklis po nustatyto laiko išjungiamas. Ekrane pasirodo pranešimas apie sutrikimą. Perkaitus valdymo sistemai, išjungiamas atitinkamas įrenginys. Tokiu atveju leiskite prietaisui bent 15 min. atvėsti. Raktinį jungiklį pasukite į padėtį „0“, truputį palaukite ir vėl nustatykite į padėtį „1“. LT -3 Eksploatacinių medžiagų papildymas Valymo priemonės 몇 Įspėjimas Pažeidimo pavojus. Naudokite tik nurodytas valymo priemones. Jei naudojamos kitos valymo priemonės, iškyla pavojus naudotojo saugumui ir padidėja nelaimingų atsitikimų rizika. Naudokite tik tas valymo priemones, kuriose nėra tirpiklių, druskos rūgšties ir kitų skystų rūgščių. Laikykitės ant valymo priemonių pakuočių pateiktų saugos reikalavimų. Pastaba Nenaudokite stipriai putojančių valymo priemonių. Rekomenduojamos valymo priemonės: Naudojimas Valomosios priemonės Rutininiam visų vandeniui atsparių paviršių valymui RM 746 RM 780 Rutininiam blizgių paviršių valymui (pvz., granito) RM 755 es Rutininiam ir baziniam pra- RM 69 ASF moniniam grindų valymui Rutininiam ir baziniam apdailos plytelių valymui RM 753 Rutininiam ir baziniam ply- RM 751 telių sanitariniuose mazguose valymui Sanitarinių mazgų rutiniRM 732 niam valymui ir dezinfekcijai Paviršių, kuriuose yra šarmų, valymui (pvz., PVC) RM 752 Linoleumu dengtų grindų valymui RM 754 Švarus vanduo Atidarykite švaraus vandens rezervuaro gaubtą. Pripilkite švaraus vandens (iki 60 °C) 15 mm iki viršutinio bako krašto. Įpilkite valomosios priemonės. Pastaba Jei į valomųjų priemonių baką iš pradžių pilama valomoji priemonė, o po to supilamas vanduo, mišinys gali imti stipriai putoti. Uždarykite švaraus vandens rezervuaro gaubtą. Pastaba Prieš pirmą kartą pradėdami naudoti prietaisą pripilkite pilną švaraus vandens baką, kad būtų nuorinta vandens tiekimo sistema. Užpildymo sistema (pasirenkamas priedas) Vandens žarną prijunkite prie užpildymo sistemos antvamzdžio. Atsukite čiaupą. Pasiekus didžiausią užpildymo lygį, plūdės vožtuvas sustabdo vandens tiekimą. Užsukite čiaupą. Pašalinkite vandens žarną. Dozatorius (tik Dose modelio) Į link valymo galvos tekantį vandenį dozatoriumi įpilama valomųjų priemonių. Įstatykite į prietaisą valomųjų priemonių talpą. Atsukite talpos dangtį. Įkiškite į talpą dozatoriaus siurbimo žarną. Pastaba Dozatoriumi gali būti įpilta iki 3% valomosios priemonės. Didesnės valomosios priemonės dozė turi būti pilama į švaraus vandens baką. Atsargiai Pilant valomąją priemonę į Dose modelio švaraus vandens baką, kyla pavojus, kad sudžiūvusios valomosios priemonės užkiš sistemą. Sudžiūvusios valomosios priemonės gali užklijuoti dozatoriaus pratakumo matuoklį ir pažeisti dozatorių. Po to išplaukite švaraus vandens baką ir prietaisą švariu vandeniu. Norėdami plauti, visiškai atverkite vandens kiekio reguliatorių, nustatykite valomųjų priemonių dozatorių į padėtį 0% ir programos parinkimo jungikliu nustatykite valymo programą su vandens tiekimu. Pastaba Prietaiso ekrane rodomas švaraus vandens lygio indikatorius. Švaraus vandens bakui ištuštėjus, dozavimas sustabdomas. Valymo galva veikia netiekiant skysčio. Valymo programos 7 pav. žr. viršelio puslapį. 1 Važiavimas Vežimas į naudojimo vietą. 2 Siurbimas šveičiant Drėgnas grindų valymas ir purvino vandens susiurbimas. 3 Drėgnas trynimas Drėgnas grindų valymas valymo priemonei leidžiant įsigerti. 4 Siurbimas Purvo sluoksnio susiurbimas. 5 Poliravimas Grindų poliravimas nenaudojant skysčių. 6 Siurbimas šveičiant be vandens (poliruojamasis siurbimas) Poliruokite grindis be skysčio ir nusiurbkite poliravimo dulkes. Pastaba Norėdami vykdyti pasirinktą programą, atsižvelgdami į programos pasirinkimą, nuleiskite siurbimo rėmelį ir galvą su atitinkamais valdymo elementais. Informacinis mygtukas (Adv modelyje) Informaciniu mygtuku pasirenkami meniu punktai ir atliekamos nuostatos. – – Sukant mygtuką į dešinę ir į kairę, pereinama nuo vieno meniu punkto prie kito pirmyn ir atgal. Paspaudus mygtuką, registruojama pasirinkta nuostata. Sukant informacinį mygtuką, ekrane gali būti rodoma ši informacija: Ekrano rodmuo Reikšmė Ophrs xxxxxhxxm+ Eksploatavimo valandų skaitiklis Veikiant skaitikliui, rodoma „+“ Water E-----F Vandens lygis švaraus vandens bake Mirksi „C“, jei veikia dozavimo siurblys (tik Dose modelyje) Speed: xkm/h Dabartinis greitis Alfred/Kärcher Gamintojas B90R Dxx Prietaiso pavadinimas Prog.Vers. x.x Programinės įrangos versija Exit Inform.menu Išeiti iš informacinio meniu galite paspaudę informacinį mygtuką. Nuostatos (Adv modelyje) Valdymo meniu atliekamos įvairų valymo programų nuostatos. Priklausomai nuo valymo programos, nustatoma skirtingas parametrų kiekis. Nuostatos atliekamos informaciniu mygtuku. Operatoriaus meniu Pasukę atblokuokite avarinį išjungiklį. Atsisėskite ir nustatykite raktinį jungiklį į padėtį „1“. Ekrane rodomas baterijų įkrovos lygis ir vandens lygis. Pasirinkite valymo programą. Pasukite informacinį mygtuką ir iššaukite operatoriaus meniu. Sukdami informacinį mygtuką, pasirinkite norimą parametrą. Paspaudus informacinį mygtuką, nustatyta reikšmė ima mirksėti. Sukdami informacinį mygtuką, nustatykite parametrą iš naujo. Spausdami informacinį mygtuką, patvirtinkite pakeistas nuostatas arba plaukite, kol nustatyta reikšmė bus patvirtinta automatiškai. Pastaba Jei pasirinktas parametras nekeičiamas 10 sekundžių, ekrane vėl įjungiami baterijų įkrovos lygio ir švaraus vandens lygio indikatoriai. Tuos pačius valymo parametrus kiekvienoje valymo programoje galima nustatyti skirtingai. Prietaisą išjungus iš maitinimo tinklo, visos nuostatos lieka išsaugotos. Nustatomi parametrai min.:ži ngsnis:ma ks. Pastaba Cleanspeed (didžiausias valymo greitis) 1:1:6 1 = 1 km/ h, 6 = 6 km/h FACT (šepečio apsukų kiekis) – Power Whisper Fine Vaccuum (siurbimo galia) – Low High 0,5%:0, 5%:3% – Nustatomi parametrai Tik Dose modelyje Cheminė medžiaga/agentas (valomųjų priemonių dozavimas) Informacinis meniu Sukite informacinį mygtuką, kol ekrane pasirodys užrašas „Informationmenu“. Pasukite informacinį mygtuką ir iššaukite informacinį meniu. LT -4 Vandens kiekio nustatymas Atsižvelgdami į grindų užterštumą ir rūšį, vandens kiekio reguliatoriumi nustatykite reikiamą vandens kiekį. Valymo galvos nuleidimas ir pakėlimas Nuleidimas Paspauskite priekinį valymo galvos pakėlimo / nuleidimo pedalo plotą žemyn, atfiksuokite ir leiskite pedalui pakilti į viršų. Nuleidus valymo galvą, pradeda veikti šepečiai. Pakėlimas Paspauskite priekinį valymo galvos pakėlimo / nuleidimo pedalo plotą žemyn ir užfiksuokite. Siurbimo rėmelio nuleidimas ir pakėlimas Nuleidimas Patraukite siurbimo rėmelio pakėlimo / nuleidimo svirtį aukštyn, paspauskite į išorę ir leiskite nusileisti žemyn. Svirčiai nusileidus žemyn, pradedama siurbti. Pakėlimas Patraukite siurbimo rėmelio pakėlimo / nuleidimo svirtį aukštyn ir užfiksuokite. Siurbimo rėmelio reguliavimas Skersinis pasukimas Norėdami kuo efektyviau nuvalyti plytelėmis klotus paviršius, siurbimo rėmelį galite pasukti skersai iki 5°. 8 pav. žr. viršelio puslapį. Atlaisvinkite sparnines veržles. Pasukite siurbimo rėmelį. Tvirtai prisukite sparnines veržles. 253 Pakreipimas Jei siurbimo efektas nėra pakankamas, siurbimo rėmelį galima pakreipti. 8 pav. žr. viršelio puslapį. Atlaisvinkite sparnines veržles. Pakreipkite siurbimo rėmelį. Tvirtai prisukite sparnines veržles. Šepečio prispaudimo jėgos nustatymas (tik Adv modelyje) 10 pav. žr. viršelio puslapį. Atfiksuokite šepečio prispaudimo jėgos svirtį į kairę, nustatykite ir vėl užfiksuokite į dešinę. – Paspaudus svirtį žemyn: prispaudimo jėga sumažinama. – Pakėlus svirtį aukštyn: prispaudimo jėga padidinama. Apsaugos nuo purškimo nustatymas (tik Adv modelyje) Sukamuoju reguliatoriumi apsaugą nuo purškimo nustatykite taip, kad ji liestų grindis. Papildomai apsukite reguliatorių dar vieną ratą žemyn. Užteršto vandens bako ištuštinimas Pastaba Persipildęs užteršto vandens bakas. Užsipildžius užteršto vandens bakui, išsijungia siurbimo turbina ir ima mirksėti kontrolinis indikatorius „Užsipildęs užteršto vandens bakas“. Vieną minutę lieka užblokuotos visos valymo programos. Ištuštinkite užteršto vandens baką. 몇 Įspėjimas Laikykitės vietinių nuostatų dėl nuotėkų vandens šalinimo. Purvinam vandeniui išleisti skirtą žarną išimkite iš laikiklio ir nuleiskite į tinkamą įrenginį vandeniui surinkti. 11 pav. žr. viršelio puslapį. Atidarę dozavimo įrenginį, vandenį išleiskite per tam skirtą žarną. Galiausiai užteršto vandens baką praskalaukite švariu vandeniu. Švaraus vandens bako ištuštinimas Nusukite švaraus vandens filtro dangtelį ir palaukite kol švaraus vandens bakas liks tuščias. Uždėkite filtro dangtelį atgal. Stambių atliekų talpyklos ištuštinimas (tik R valymo galvos) * Patikrinkite stambių atliekų talpyklą. Prireikus arba po darbo išimkite stambių atliekų talpyklą ir ją ištuštinkite. Naudojimo nutraukimas Pasukite raktinį jungiklį į padėtį „0“ ir ištraukite raktą. Apsaugokite mašiną nuo riedėjimo trinkelėmis. Transportavimas Pavojus Sužalojimų pavojus! Prietaisą iškrauti arba pakrauti galima tik ne didesniuose nei 10% posvyriuose. Važiuokite lėtai. Atsargiai Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Transportuojant prietaisą, reikia atsižvelgti į jo svorį. Transportuojant įrenginį transporto priemonėse, jį reikia užfiksuoti pagal galiojančius reglamentus, kad neslystų ir neapvirstų. Jei sumontuota D valymo galva Iš šepečio galvos išimkite diskinius šepečius. Laikymas Atsargiai Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Pastatant laikyti prietaisą, reikia atsižvelgti į prietaiso svorį. Šį prietaisą galima laikyti tik patalpose. Pastatymo vietą pasirinkite atsižvelgdami į leistiną prietaiso svorį, kad nebūtų pažeistas stabilumas. Priežiūra ir aptarnavimas Pavojus Sužalojimų pavojus. Prieš pradėdami bet kokius darbus, rankinį jungiklį pasukite į padėtį „0“ ir ištraukite raktą. Paspauskite avarinį išjungiklį. Prietaisą pastatykite ant stabilaus, lygaus paviršiaus ir ištraukite baterijos kištuką. Pastaba Išjungus dar sukasi siurbimo turbina. Techninės priežiūros darbus vykdykite tik sustojus siurbimo turbinai. Išleiskite ir utilizuokite purviną ir likusį švarų vandenį. Aptarnavimo planas Pabaigus darbą Atsargiai Pažeidimo pavojus. Ant prietaiso negalima pilti vandens ir naudoti itin stipriai veikiančių valymo priemonių. Išleiskite užterštą vandenį. Patikrinkite plokščiąjį klostuotą filtrą, jei reikia, jį išvalykite. Tik R valymo galvai: Išimkite ir ištuštinkite stambių atliekų talpyklą. Prietaiso išorinį paviršių nuvalykite drėgna, švelniame šarminiame tirpale suvilgyta šluoste. Nuvalykite siurbimo juostelę ir apsaugą nuo purškimo, patikrinkite, ar šios dalys nėra susidėvėję ir, jei reikia, jas pakeiskite. Patikrinkite, ar nesusidėvėję šepečiai, jei reikia juos pakeiskite. Įkraukite bateriją. Kas mėnesį Jei prietaisas laikinai nenaudojamas: atlikite išlyginamąjį įkrovimą. 254 LT -5 Patikrinkite, ar nesusioksidavę baterijų poliai ir, jei reikia, patepkite juos. Patikrinkite ar gerai laikosi jungiamieji kabeliai. Patikrinkite sandariklių tarp užteršto vandens bako ir gaubto būklę, juos nuvalykite, jei reikia, pakeiskite. Patikrinkite, ar sandarios aptarnaujamų baterijų rūgščių sekcijos. Išvalykite šepečių tunelį (tik R valymo galvos) 12 pav. žr. viršelio puslapį. Ištraukite valymo galvos vandens skirstytuvą ir išvalykite vandens kanalą (tik R valymo galvos). Kasmet Pakeiskite dozavimo siurblio pumpavimo žarną (tik Dose modelio). Aprašytą apžiūrą patikėkite klientų aptarnavimo tarnybai. Aptarnavimo darbai Sutartis dėl aptarnavimo darbų Siekdami, kad prietaisas veiktų tinkamai, su Kärcher atstovybe galite sudaryti sutartį techninės priežiūros sutartį. Siurbimo juostelės pakeitimas Nuimkite siurbimo rėmelį. Atsukite žvaigždines rankenėles. 13 pav., žr. viršelį Nuimkite apdailą. Ištraukite siurbimo juostelę. Įstumkite naują siurbimo juostelę. Uždėkite apdailą. Įsukite ir tvirtai užveržkite žvaigždines rankenėles. D valymo galvos montavimas Valymo galvos kėlimo / nuleidimo pedalą paspauskite žemyn. Valymo galvą pakiškite po prietaisu taip, kad žarna būtų nukreipta atgal. Pakiškite po prietaisu tik pusę valymo galvos. 14 pav., žr. viršelį Nuimkite valymo galvos dangtį. 15 pav., žr. viršelį Valymo galvos maitinimo laidą sujunkite su prietaisu (turi sutapti vienodos spalvos). Uždėkite ir užfiksuokite dangtį. Valymo galvą pastumkite viduryje prietaisu. 16 pav., žr. viršelį Valymo galvos žarnos jungtį sujunkite su prietaiso žarna. 17 pav., žr. viršelį Valymo galvos viduryje tarp svirties šakių įstatykite tvarslę. Svirtį prie pakėlimo / nuleidimo pedalo nustatykite taip, kad sutaptų angas svirtyje ir valymo galvoje. Įkiškite kaištį į angas ir palenkite žemyn apsauginę skardą. 18 pav., žr. viršelį Į trauklės angą įstumkite cilindrinį kaištį. Kaiščiu iki galo įstumkite ir užfiksuokite trauklę valymo galvos transporteryje. Pakartokite šią procedūrą su traukle kitoje pusėje. R valymo galvos montavimas Valymo galvos kėlimo / nuleidimo pedalą paspauskite žemyn. Valymo galvą pakiškite po prietaisu taip, kad žarna būtų nukreipta atgal. Pakiškite po prietaisu tik pusę valymo galvos. 19 pav., žr. viršelį Išsukite žvaigždinę rankenėlę ir ištraukite dangtį. 20 pav., žr. viršelį Valymo galvos maitinimo laidą sujunkite su prietaisu (turi sutapti vienodos spalvos). Užstumkite ir tvirtai užveržkite dangtį. Valymo galvą pastumkite viduryje prietaisu. 16 pav., žr. viršelį Valymo galvos žarnos jungtį sujunkite su prietaiso žarna. 21 pav., žr. viršelį Valymo galvos viduryje tarp svirties šakių įstatykite tvarslę. Svirtį prie pakėlimo / nuleidimo pedalo nustatykite taip, kad sutaptų angas svirtyje ir valymo galvoje. Įkiškite kaištį į angas ir palenkite žemyn apsauginę skardą. 22 pav., žr. viršelį Į trauklės angą įstumkite cilindrinį kaištį. Kaiščiu iki galo įstumkite trauklę valymo galvos transporteryje. Apsauginę skardą įstatykite į transporterį ir užfiksuokite. Pakartokite šią procedūrą su traukle kitoje pusėje. D valymo galvos išmontavimas 23 pav., žr. viršelį Įspauskite apsauginę skardą, o trauklę palenkite į viršų. Toliau išmontuojama atvirkščiai nei buvo montuojama. R valymo galvos išmontavimas Išmontuojama atvirkščiai nei buvo montuojama. Šepečių volo keitimas Pakelkite valymo galvą. 24 pav., žr. viršelį Atleiskite apsaugos nuo purškimo fiksatorių. Apsaugą nuo purškimo palenkite į šoną. 25 pav., žr. viršelį Atleiskite guolių dangtelio fiksatorių. Guolių dangtelį paspauskite žemyn ir ištraukite. Ištraukite šepečio veleną. Įdėkite naują šepečio veleną. Atvirkščia tvarka pritvirtinkite guolių dangtelį ir apsaugą nuo purškimo. Pakartokite procedūrą kitoje pusėje. Diskinių šepečių pakeitimas Pakelkite valymo galvą. Nepaisydami pasipriešinimo, paspauskite šepečio keitimo pedalą žemyn. Ištraukite diskinį šepetį, esantį šone po valymo galvą. Naują diskinį šepetį laikykite po valymo galvą, paspauskite jį aukštyn ir užfiksuokite. Siurblio žarnos keitimas (tik Dose modelio) Atsukite mintuvą dešinėje ir nuimkite kartu su važiavimo pedalu. 26 pav., žr. viršelį 1 Korpuso dangtis 2 Dangtis 3 Žarnos laikiklis 4 Siurblio žarna 5 Rotorius Nuimkite korpuso dangtį. Nuimkite dangtį. Išimkite žarnos laikiklį su siurblio žarna (išimti lengviau ranka pasukus rotorių). Pakeiskite siurblio žarną. Atvirkščia tvarka vėl paruoškite darbui dozavimo siurblį ir prietaisą. Apsauga nuo šalčio Jei prietaisas gali užšalti: ištuštinkite švaraus ir užteršto vandens bakus. Prietaisą laikykite nuo šalčio apsaugotoje patalpoje. Pagalba gedimų atveju Pavojus Sužalojimų pavojus. Prieš pradėdami bet kokius darbus, rankinį jungiklį pasukite į padėtį „0“ ir ištraukite raktą. Paspauskite avarinį išjungiklį. Prietaisą pastatykite ant stabilaus, lygaus paviršiaus ir ištraukite baterijos kištuką. Išleiskite ir utilizuokite purviną ir likusį švarų vandenį. Jei yra gedimas, kurio negalite pataisyti naudodamiesi šia lentele, kreipkitės į klientų aptarnavimo skyrių. Saugiklių keitimas Pastaba Pažeistus polių saugiklius gali keisti tik klientų aptarnavimo tarnyba. Jei šie saugikliai pažeisti, klientų aptarnavimo tarnyba privalo patikrinti naudojimo sąlygas ir visą valdymo sistemą. Sutrikimų indikatorius Jei ekrane rodomi pranešimai apie sutrikimus, imkitės šių veiksmų: Raktinį jungiklį nustatykite į padėtį „0“ (išjunkti prietaisą). Palaukite, kol užges tekstas ekrane. Raktinį jungiklį nustatykite į padėtį „1“ (įjunkti prietaisą). Tik sutrikimui pasikartojus dar kartą, nurodyta tvarka atlikite reikiamus sutrikimo šalinimo veiksmus. Raktinis jungiklis turi būti nustatytas į padėtį „0“ ir paspaustas avarinis išjungiklis. Jei nepavyksta pašalinti sutrikimo, kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą ir informuokite apie sutrikimą. Pastaba Šioje lentelėje nepateikti pranešimai apie sutrikimus nurodo tokius sutrikimus, kurių negali šalinti operatorius. Tokiu atveju kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą. Ekrane rodomi sutrikimai Ekrano rodmuo Priežastis Šalinimas E: Emergency button pressed !?! Paspaustas avarinis išjungiklis. Pasukę atblokuokite avarinį išjungiklį. Raktinį jungiklį nustatykite į padėtį „0“. Palaukite, kol užges ekranas. Raktinį jungiklį vėl nustatykite į padėtį „1“. E: Pow.module ho- Valdymas perkaito tLet cool down! Raktinį reguliatorių pasukite į padėtį „0“. Palaukite bent 5 minutes, kol atvės valdymo sistema. Vėl įjunkite prietaisą. E: Overload BRUSH Šepečio variklio perkrova. Pasukite raktinį jungiklį į padėtį „0“. Palaukite 3 sekundes. Vėl įjunkite prietaisą. Sumažinkite šepečio prispaudimo jėgą. E: Hardw. failure Onboardcharger Vidinio įkroviklio sutrikimas (tik Pack modelio). Ištraukite įkroviklio tinklo kištuką. Palaukite 10 sekundžių. Vėl įkiškite elektros laido kištuką. Jei sutrikimas rodomas vėl: kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą. E: Failure charging batteryr Baterijos gedimas Patikrinkite bateriją. E: Overload TRACTION MOTOR Dėl važiavimo į įkalnę arba užblokuoto stabdžio perkaitęs važiavimo variklis. Bent 15 minučių palaukite, kol atvės variklis. Pasukite raktinį jungiklį į padėtį „0“. Palaukite 3 sekundžių. Vėl įjunkite prietaisą. Venkite dažno važiavimo į įkalnę. LT -6 255 Ekrano rodmuo Priežastis Šalinimas Seat switch! Please sit down Neaktyvintas kontaktinis sėdynės jungiklis. Atleiskite važiavimo pedalą. Atsisėskite į sėdynę. Release gaspedal Įjungiant raktinį jungiklį, paspaustas važiavimo pedalas. Atleiskite važiavimo pedalą ir po to vėl paspauskite. Followup suction Shutdown shortly Veikiant siurbimo turbinai, raktinis jungiklis buvo pasuktas į padėtį „0“. Siurbimo turbina papildomai sukasi 10 sekundžių. Palaukite, kol po 10 sekundžių prietaisas išsijungs automatiškai. Dirttank full Cleaning stops Užsipildęs užteršto vandens bakas. Ištuštinkite užteršto vandens baką. Emergency brake! Drive even area! Sugedęs stovėjimo stabdys. Pavojus! Nevažiuokite pakilimais / posvyriais. Pastatykite prietaisą ant lygaus paviršiaus.. Užblokuokite mašiną kaiščių, kad ji nenuriedėtų. Kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą. Ekrane nerodomi sutrikimai Gedimas Šalinimas Prietaisas neįsijungia Įkiškite baterijų kištuką. Nustatykite raktinį jungiklį į padėtį „1“. Nepaspaustas apsauginis jungiklis, atsisėskite į sėdynę. Prietaisas veikia, tik jei operatorius sėdi sėdynėje. Atblokuokite avarinį išjungiklį. Raktinį jungiklį nustatykite į padėtį „0“. Prieš vėl nustatydami raktinį jungiklį į padėtį „1“, palaukite maždaug 10 sekundžių. Jei įmanoma prietaisu važiuokite tik lygioje vietoje. Jei reika, patikrinkite stovėjimo ir kojinį stabdžius. Prieš įjungdami raktinį jungiklį, patraukite koją nuo važiavimo pedalo. Jei gedimas vis tiek pasikartoja, kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą. Patikrinkite ir, jei reikia, įkraukite baterijas Nepakankamas vandens kiekis Patikrinkite švaraus vandens kiekį, jei reikia, papildykite Patikrinkite, ar neužsikišo žarnos ir, jei reikia, išvalykite. R valymo galvai: Ištraukite ir išvalykite vandens skirstytuvą. Išvalykite švaraus vandens filtrą. Nepakankama siurbimo galia Patikrinkite sandariklių tarp užteršto vandens bako ir gaubto būklę, juos nuvalykite, jei reika, pakeiskite Išvalykite užteršto vandens bako plokščiąjį klostuotą filtrą. Išvalykite prie siurbimo rėmelio esančią siurbimo juostelę ir, jei reikia, apverskite arba pakeiskite. Patikrinkite, ar neužsikišo siurbimo žarna ir, jei reikia, išvalykite. Patikrinkite, ar sandari siurbimo žarna ir , jei reikia, jį pakeiskite. Patikrinkite, ar uždarytas gaubtas virš purvino vandens išleidimo žarnos Patikrinkite, kaip nustatytas siurbimo rėmelis. Prie siurbimo rėmelio pritvirtinkite papildomą svarmenį (priedas). Nepatenkinamas valymo rezultatas Nustatykite prispaudimo jėgą (netaikoma Eco modeliui) Nustatykite apsaugą nuo purškimo (netaikoma Eco modeliui) Patikrinkite, ar nesusidėvėję šepečiai, jei reikia juos pakeiskite. Šepečiai nesisuka Sumažinkite prispaudimo jėgą (netaikoma Eco modeliui) Patikrinkite, ar šepečių neblokuoja pašaliniai daiktai, jei reikia, juos pašalinkite Variklis perkrautas, palaukite, kol jis atvės. Raktinį jungiklį nustatykite į padėtį „0“. Prieš vėl nustatydami raktinį jungiklį į padėtį „1“, palaukite maždaug 10 sekundžių. Užsikišusi užteršto vandens išleidimo žarna Atverkite išleidimo žarnos dozatorių. Siurbimo žarną nutraukite nuo siurbimo rėmelio ir užspauskite ranka. Programos pasirinkimo jungiklį nustatykite į siurbimo padėtį. Kamštis iš išleidimo žarnos išsiurbiamas į užteršto vandens talpyklą. Neveikia valomųjų priemonių Kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą. dozatorius (tik Dose modelio). 256 LT -7 Techniniai duomenys B 90 R Classic, B 90 R Adv, B90 R Adv Dose R 55 D 55 R 65 D 65 R 75 D 75 750 550 Galia Nominali įtampa V 24 Baterijų talpa Ah (5h) Vidutinis galingumas W 2200 Važiavimo variklio (nominalioji) galia W 600 Siurbimo variklio galingumas W Šepečių variklio galingumas W 2 x 600 Siurbimo galingumas, oro kiekis l/s 20,5 Siurbimo galingumas, subatmosferinis slėgis kPa 120 180 (240 pasirenkama) 750 550 750 550 Siurbimas Valomieji šepečiai Darbinis plotis mm 550 650 750 Šepečio skersmuo mm 105 315 105 365 105 410 Šepečio sūkių skaičius 1/min 1200 140 1200 140 1200 140 Matmenys ir masė Važiavimo greitis (maks.) km/h 6 Maks. vietos įkalnė % 10 Teorinis našumas m /h Švaraus / purvino vandens rezervuarų talpos l Dulkių maišelio talpa l Ilgis mm Plotis (be siurbimo rėmelio) mm Aukštis mm 1180 Leistinas bendras svoris kg 460 Transportavimo svoris kg 309 (180 Ah), 373 (240 Ah, pasirinktis) 3300 2 3900 4500 90 5 – 6 – 7 – 1450 720 770 810 Paviršiaus apkrova (su vairuotoju ir pilnu švaraus vandens baku) Priekinis ratas N/cm2 64 Galinis ratas N/cm2 52 Nustatytos vertės pagal EN 60335-2-72 Bendroji virpesių vertė m/s2 <2,5 Nesaugumas K m/s2 0,2 Garso slėgio lygis LpA dB(A) 69 Neapibrėžtis KpA dB(A) 3 Garantuotas triukšmo lygis LWA + neapibrėžtis KWA dB(A) 87 LT -8 257 Priedai ir atsarginės dalys – – – Leidžiama naudoti tik gamintojo patvirtintus priedus ir atsargines dalis. Originalių priedų ir atsarginių dalių naudojimas užtikrina saugų, be gedimų prietaiso funkcionavimą. Dažniausia naudojamų atsarginių dalių sąrašas pateiktas naudojimo instrukcijos pabaigoje. Informacijos apie atsargines dalis galite rasti interneto svetainės www.kaercher.com dalyje „Service“. Garantija Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos. Galimus prietaiso gedimus garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos medžiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinių gedimų šalinimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią klientų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirtinantį kasos kvitą. EB atitikties deklaracija Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius EB direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jei mašinos modelis keičiamas su mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja. Gaminys: Tipas: Grindų valiklis kaitinamasis prietaisas 1 161-xxx Specialios EB direktyvos: 2006/42/EB (+2009/127/EB) 2004/108/EB Taikomi darnieji standartai: EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 Taikomi nacionaliniai standartai: Pasirašantys asmenys yra įgalioti parduotuvės vadovybės. CEO Head of Approbation Dokumentaciją tvarkyti įgaliotas asmuo: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faksas: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2011/04/01 258 LT -9 Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого користування або для наступного власника. Зміст Правила безпеки . . . . . . . . Призначення . . . . . . . . . . . Правильне застосування . Захист навколишнього середовища . . . . . . . . . . . . Елементи керування . . . . . Перед початком роботи . . Експлуатація . . . . . . . . . . . Транспортування. . . . . . . . Зберігання . . . . . . . . . . . . . Догляд та технічне обслуговування . . . . . . . . . Допомога у випадку неполадок . . . . . . . . . . . . . Технічні характеристики . . Приладдя й запасні деталі Гарантія . . . . . . . . . . . . . . . Заява при відповідність Європейського співтовариства . . . . . . . . . UK . . 1 UK . . 1 UK . . 1 UK UK UK UK UK UK .. .. .. .. .. .. 1 1 2 3 6 6 UK . . 6 UK UK UK UK .. 7 .. 9 . 10 . 10 UK . 10 Правила безпеки Перед першим використанням пристрою прочитайте та дотримуйтесь цієї інструкції з експлуатації та брошури з правил безпеки при роботі із щітковими миючими пристроями й миючими приладами-розпилювачами № 5.956-251. У напрямках, поперечних до напрямку руху, допускається пересування апарата тільки на схилах до макс. 10%. Захисні пристрої Устаткування техніки безпеки призначене для захисту користувачів, воно не повинно використовуватись за межами виробництва та не за призначенням. Кнопка аварійного вимкнення Для негайної відміни усіх функцій: Натиснути кнопку аварийного вимкнення. – При натисканні кнопки аварійного вимикання відбувається різке гальмування пристрою. – Аварійний вимикач діє безпосередньо на всі функції пристрою. – Функція індикації на дисплеї продовжує працювати Запобіжний вимикач Відключає тяговий двигун після короткої затримки, якщо під час роботи або під час їзди оператор залишає своє місце. Знаки у посібнику Обережно! Для небезпеки, яка безпосередньо загрожує та призводить до тяжких травм чи смерті. 몇 Попередження Для потенційно можливої небезпечної ситуації, що може призвести до тяжких травм чи смерті. Увага! Для потенційно можливої небезпечної ситуації, що може призвести до легких травм чи спричинити матеріальні збитки. Призначення Ця підмітальна машина призначена для вологого прибирання або полірування рівної підлоги. При цьому вона може бути легко пристосована до конкретного завдання шляхом встановлення параметрів кількості води, величини притискування і частоти обертання щіток, кількості миючого засобу, а також швидкості руху. Правильне застосування Використовувати даний прилад винятково у відповідності до вказівок даної інструкції з експлуатації. – Прилад можна використовувати для чищення нечутливих до вологи та полірування рівних гладких підлог. – Цей пристрій призначений для використання усередині приміщень. – Діапазон робочих температур лежить між +5С і +40С. – Прилад непридатний для прибирання замерзлих підлог (напр., у холодильниках). – Пристрій призначений для роботи при рівні води, що не перевищує 1 см. Не заїжджати в область в тому випадку, якщо існує ризик перевищення максимального рівня води. – У пристрої дозволяється використовувати лише оригінальне обладнання та оригінальні запасні частини. – Пристрій не призначений для чищення суспільних транспортних доріг. – Прилад не можна використовувати на чутливих до тиску підлогах. Враховувати допустиме навантаження на підлогу. Навантаження приладу на поверхню вказане в технічних даних. – Прилад не призначений для використання у вибухонебезпечному середовищі. – Забороняється всмоктування приладом горючих газів, нерозведених кислот або розчинників. До таких речовин належать бензин, розріджувачі фарби чи мазут, вони можуть створювати вибухонебезпечні суміші, змішуючись зі всмоктуваним повітрям. Ацетон, нерозведені кислоти та розчинники можуть пошкодити матеріали, що використовуються у приладі. UK -1 Захист навколишнього середовища Матеріали упаковки піддаються переробці для повторного використання. Будь ласка, не викидайте пакувальні матеріали разом із домашнім сміттям, віддайте їх для повторного використання. Старі пристрої містять цінні матеріали, що можуть використовуватися повторно. Батареї, мастило та схожі матеріали не повинні потрапити у навколишнє середовище. Тому, будь ласка, утилізуйте старі пристрої за допомогою спеціальних систем збору сміття. Інструкції із застосування компонентів (REACH) Актуальні відомості про компоненти наведені на веб-вузлі за адресою: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm Елементи керування Мал. 1, див. зворотній бік 1 Крайка, що чистить * 2 Миючий вузол * 3 Пляшка з мийним засобом (тільки варіант Dose) 4 Усмоктувальний шланг мийного засобу (тільки варіант Dose) 5 Важіль для підйому/опускання усмоктувальної планки 6 Регулятор об'єму води 7 Панель управління 8 Резервуар брудної води 9 Кришка резервуара брудної води 10 Всмоктувальна планка * 11 Смушкові гайки для нахилу всмоктувальної планки 12 Смушкові гайки для кріплення всмоктувальної планки 13 Всмоктуючий шланг 14 Поплавок 15 Мережний шнур зарядного пристрою (тільки варіант Pack) 16 Фіксуюча опора 17 Акумуляторний штекер (не для варіанта Pack) 18 Акумулятор 19 Сидіння (з перемикачем, що запобігає) 20 Кермо 21 Кришка резервуара чистої води 22 Важіль тиску притискання щіток (тільки для версії Adv) 23 Фільтр чистої води 24 Педаль для підйому/опускання голівки, що чистить 25 Плоский складчастий фільтр 259 26 Резервуар для великих часток бруду (тільки для очисної голівки R)* 27 Дозатор для брудної води 28 Шланг зливання брудної води 29 Сигнальне світло для руху назад * 30 Система заповнення * 31 Пластинчаста педаль, права 32 Акселератор 33 Настановне колесо крайки, що чистить * 34 Педаль заміни щіток (тільки для очисної голівки D) * * не входить до комплекту постачання Панель управління Мал. 2, див. зворотній бік 1 Перемикач напрямку руху 2 Перемикач програми 3 Сигнал 4 Замок-вимикач 5 Кнопка аварийного вимкнення 6 Перемикач дозатора мийного засобу (тільки для версії Dose) 7 Вимикач сигнального світла для руху назад * 8 Інформаційна кнопка (тільки варіант Adv) 9 Дисплей 10 Індикатор "Тех. обслуговування" 11 Індикатор „Автоматичне стоянкове гальмо активоване” 12 Індикатор "Контроль акумулятора" 13 Контрольний індикатор збою 14 Індикатор „Резервуар брудної води повний” 15 Індикатор „Перевантаження щітки” Перед початком роботи Акумулятори Дотримуватися вказівок на акумуляторі, в інструкції з користування та у посібнику з експлуатації приладу. Носити захист для очей Не допускати дітей до електроліту та акумуляторів. Небезпека вибуху Забороняється розведення відкритого вогню, іскріння, створення відкритих джерел світла та паління. Небезпека хімічних опіків Перша допомога 260 Попереджувальне маркування Утилізація Не викидати акумулятор у контейнер для сміття Обережно! Небезпека вибуху. Не класти інструменти або подібні предмети на акумулятор, тобто на виводи полюсів, і на з'єднувальні елементи. Небезпека травмування. Ніколи не торкатися до свинцевих елементів. Після робіт з акумулятором необхідно помити руки. Установити акумулятори і підключити їх У варіанті "Pack" акумулятори вже встановлені Відкинути сидіння вперед. Мал. 3, див. зворотній бік Установити акумулятори. Вказівка Обидва акумулятора рекомендованого типу розміщаються в різних компонуваннях пристрою по-різному. Розміщення А (Мал. 3A) 180 А/год. Розміщення B (Мал. 3B) 240 А/год. Увага! Небезпека ушкодження. Дотримуватись правильної полярності. Змажте полюсні виводи акумулятора спеціальним пластичним змащенням. З'єднаєте полюсні виводи прикладеним сполучним кабелем Сполучний кабель, який поставляється у комплекті, затиснути на вільних полюсах (+) та (-) акумулятора. Вставити акумуляторний штекер. Підняти фіксуючу опору й відкинути сидіння долілиць. Увага! Небезпека пошкодження через глибоку розрядку. Зарядити акумуляторні батареї перед введенням пристрою в експлуатацію. Зарядити акумулятори Вказівка Пристрій оснащений захистом від надмірної розрядки, тобто при досягненні мінімально припустимого рівня заряду пристрій може тільки пересуватися при використанні висвітлення, що перебуває в певних випадках у комплекті пристрою. На пульті керування індикація контролю UK -2 акумулятора починає світитися в цьому випадку червоним світлом. У цьому випадку пристрій варто направити до зарядної станції, при цьому уникаючи підйомів. Вказівка При використанні інших акумуляторів (наприклад, інших виробників) захист від надмірної розрядки повинен бути налаштованим заново для відповідного типу акумулятора службою сервісного обслуговування фірми Kärcher. Обережно! Небезпека ураження електричним струмом. Брати до уваги параметри електричної мережі й запобіжників див. "Зарядний пристрій". Зарядний пристрій варто застосовувати тільки в сухих приміщеннях з достатньою вентиляцією! Вказівка Час зарядки акумулятора становить у середньому прибл. 10-12 годин. Зарядні пристрої, що рекомендуються для використання, (що підходять до відповідно застосовуваним акумуляторам) управляються електронною системою й закінчують процес зарядки автоматично. Обережно! Небезпека вибуху. Зарядка заливних акумуляторів допускається тільки при відкинутому нагору сидінні. Варіант "Pack" Відкинути сидіння нагору. Вийняти із тримача мережний шнур і підключити до розетки. На дисплеї показується стан зарядки акумуляторів. Вказівка Під час зарядки блокуються всі функції очищення й руху. Функції заблоковані, поки не мине мінімальний час зарядки в 90 хвилин і мережна вилка знову буде вийнята з розетки. Після завершення процесу зарядки вийняти штепсельну вилку й покласти неї у тримач на пристрої. Варіант без убудованого зарядного пристрою. Відкинути сидіння нагору. Витягнути штекер акумулятора та з'єднати за допомогою кабелю. Зарядний пристрій приєднати до мережі та увімкнути. Після завершення процесу зарядки виключити зарядний пристрій і від'єднати його від мережі. Зняти кабель акумулятора з зарядного кабелю і з’єднати з приладом. Акумуляторна батарея, що не потребує техобслуговування (рідкі акумулятори) За годину до закінчення процесу зарядки додати дистильованої води, слідкуйте за правильним рівнем електроліту. Акумулятори такого типу відповідно позначені. В кінці процесу зарядки всі комірки повинні випускати газ. Обережно! Небезпека хімічних опіків. Доливання води в розряджений акумулятор може призвести до виливання електроліту! При поводженні з акумуляторним електролітом слід носити захисні окуляри та дотримувати приписання для запобігання травм і пошкоджень одягу. Бризки електроліту, що потрапили на шкіру або одяг, слід негайно змити великою кількістю води. Увага! Для заливання в акумулятор використовувати лише дистильовану або знесолену воду (відповідну Європейському стандарту EN 50272T3). Ні в якому разі не використовувати жодних добавок (так званих покращуючих засобів), інакше дія гарантії припиниться. Рекомендовані акумуляторні батареї, зарядні пристрої № замовлення Комплект акумуляторів 180 А/ год, не вимагає обслуговування (4 акумулятори) 6.654-124.0 Комплект акумуляторів 240 А/ год, не вимагає обслуговування (4 акумулятори) 6.654-119.0 Зарядний пристрій, для акумуляторів, що не обслуговуються 6.654-125.0 Використані акумулятори слід утилізувати відповідно до діючих приписань. Вивантаження приладу Вказівка Для негайного вимикання всіх функцій пристрою нажати аварійний вимикач і повернути пусковий перемикач із ключем у положення "0". Чотири донні дошки піддона закріплені гвинтами. Відгвинтити ці дошки. Мал. 4, див. зворотній бік Покласти дошки на край піддону. Дошки вирівняти так, щоб вони лежали перед колесами приладу. Закріпити дошки шурупами. Для підпірки підкласти під рампу балки, що перебувають в упакуванні. Забрати з-під коліс приладу дерев'яні рейки. Мал. 5, див. зворотній бік Потягнути важіль гальма й, при натиснутому важелі, перемістити прилад долілиць до рампи. або Розблокувати кнопку аварийного вимкнення, повернувши її. Пусковий замок поставити в позицію "1" Нажати на перемикач напрямку руху й повільно перемістити прилад з рампи долілиць. Пусковий замок поставити в позицію "0" Установити очисну голівку Установка очисних голівок описана в розділі "Роботи з технічного обслуговування". Вказівка На деякі моделі очисна голівка вже встановлена. Встановлення щіток Максимальні габарити акумуляторів Розміщенн я A B Довжина 244 мм 312 мм ширина 190 мм 182 мм висота 275 мм 365 мм Вийняти акумулятори Пусковий перемикач повернути в позицію "0" та витягти його з замка. Відкинути сидіння вперед. Витягнути акумуляторний штекер. Від'єднати затискач кабелю від клеми негативного полюса акумулятора. Від'єднати затискачі кабелів, що залишилися, від акумуляторів Вийняти акумулятори. Установка щіток описана в розділі "Роботи з технічного обслуговування". Установка усмоктувальної планки Мал. 6, див. зворотній бік Установити усмоктувальну планку в підвіску так, щоб профільна пластина перебувала над підвіскою. Затягти смушкові гайки Насадити усмоктувальний шланг Експлуатація Обережно! Небезпека травмування. Не використовувати пристрій без навісу, який забезпечує захист від падаючих предметів, при роботі в областях, в яких існує можливість зіткнення оператора з падаючими предметами. Вказівка Для негайного вимикання всіх функцій пристрою нажати аварійний вимикач. UK -3 Перевірка стоянкового гальма Обережно! Небезпека нещасних випадків. Перед початком роботи завжди варто перевіряти на рівній поверхні справність стоянкового гальма. Зайняти місце в сидінні водія. Розблокувати кнопку аварийного вимкнення, повернувши її. Пусковий замок поставити в позицію "1" Вибрати напрямок руху. Плавно нажати на ходову педаль. Гальмо повинно розблокуватися із чутним звуком (контрольна лампочка стоянкового гальма на пульті керування гаснуть. На рівній поверхні пристрій повинен почати плавно котитися. Якщо педаль відпускається, то чутно включається гальмо. Якщо вищеописаного не відбувається, то пристрій необхідно виключити й звернутися в службу сервісного обслуговування. Експлуатація Обережно! Небезпека нещасних випадків. Якщо функція гальмування пристрою не спрацьовує, необхідно діяти в такий спосіб: Якщо після припинення натискання на педаль руху пристрій не зупиняється на рампі нахилом в 2%, то із причин безпеки кнопка аварійного вимикання може бути натиснута тільки, якщо до цього перед кожним включенням пристрою здійснювалася перевірка належного механічного функціонування стоянкового гальма. Після повної зупинки пристрою (на рівній поверхні) його слід відключити й звернутися в службу сервісного обслуговування. Додатково слід дотримуватися вказівок по профілактичному обслуговуванню гальм. Обережно! Небезпека перекидання приладу на занадто крутих схилах. У напрямку руху допускається їзда апарата по схилах до 10%. Небезпека перекидання при швидкій їзді на поворотах. Небезпека заносу на мокрій підлозі. На поворотах слід сповільнювати швидкість руху. Небезпека перекидання на нестабільному ґрунті. Дозволяється переміщати прилад тільки на міцній підставці. Небезпека перекидання приладу при великому бічному крені. У напрямках, поперечних до напрямку руху, допускається пересування апарата тільки по схилах до макс. 10%. 261 Експлуатація Розблокувати кнопку аварийного вимкнення, повернувши її. Зайняти місце оператора й поставити пусковий замок в позицію "1". Встановити напрямок руху за допомогою перемикача напрямку руху на пульті управління. Натисканням на педаль руху задати швидкість пристрою Зупинка пристрою: Відпустити педаль ходу. Вказівка Напрямок руху можна змінювати також під час переміщення. У такий спосіб, методом багаторазових рухів вперед і назад, можна виконати полірування в дуже важких місцях. Дисплей При включенні пристрою на дисплеї по черзі відображаються наступні повідомлення. – "< SELFTEST >". Система керування виконує самотестування – Water E-----F" (варіант Adv): Рівень води в резервуарі для чистої води (тривалість 6 секунд) „Ophrs xxxxxhxxm+" (варіант Classіc) Години роботи (тривалість 6 секунд) – „Battery: E-----F“: Рівень зарядки акумулятора Перевантаження У випадку перевантаження через якийсь час відбувається відключення тягового двигуна. На дисплей виводиться повідомлення про збій. У випадку перегріву системи керування відповідний агрегат відключається. Протягом мінімум 15 хвилин охолоджувати прилад. Повернути пусковий перемикач у положення "0", почекати короткий час, після чого поставити його знову в положення "1". Заповнення робочих рідин Засіб для чищення 몇 Попередження Небезпека ушкодження. Застосовувати тільки рекомендовані мийні засоби. У випадку використання інших мийних засобів експлуатуюча особа бере на себе підвищений ризик з погляду безпеки роботи та небезпеки одержання травм. Використовувати тільки ті мийні засоби, що не містять розчинники, соляну та плавикову (фтористоводневу) кислоту. Дотримуватися вказівок по техніці безпеки, наведених на упаковці засобів для чищення. Вказівка Забороняється використання мийних засобів, що сильно піняться. Рекомендовані миючі засоби: 262 Застосування Засіб для чищення Прибирання всіх водостійких підлог RM 746 RM 780 Прибирання блискучих поверхонь (напр., граніту) RM 755 es Прибирання та загальне очищення промислових підлог RM 69 ASF Прибирання та загальне очищення керамічної плитки RM 753 Прибирання кахелю у санітарній сфері RM 751 Прибирання та дезінфекція у санітарній сфері RM 732 Видалення бруду з будь- RM 752 яких стійких до лугів підлог (напр., підлог з полівінілхлориду) Видалення бруду з лінолеумних покриттів RM 754 Чиста вода Відкрити кришку резервуара чистої води. Налити чисту воду (макс. температура 60 °C) до рівня 15 мм від верхнього краю резервуара. Залити миючий засіб. Вказівка Якщо мийний засіб і потім вода спочатку подаються в бак для мийного засобу, це може привести до сильного піноутворення. Закрити кришку резервуара чистої води. Вказівка Перед першим пуском в експлуатацію повністю заповнити бак свіжої води, щоб видалити повітря із системи водопроводів. Система заповнення (опція) Надягти водяний шланг на з`єднальний патрубок системи заповнення. Відкрити подачу води. Якщо досягнуто максимальний рівень заповнення, убудований поплавковий клапан зупиняє подачу води. Закрийте подачу води. Від'єднайте водяний шланг Дозуючий пристрій (тільки варіант Dose) На шляху до миючої голівки чистої води через дозуючий пристрій додається мийний засіб. Пляшку з мийним засобом установити в пристрій. Відкрутити кришку пляшки. UK -4 Вставити в пляшку усмоктувальний шланг дозуючого пристрою. Вказівка Дозуючий пристрій може додавати максимально 3% мийного засобу. Для більш високого дозування мийний засіб повинен додаватися в резервуар для чистої води. Увага! Небезпека засмічування миючим засобом, що висихає, при влученні мийного засобу в резервуар для чистої води варіанта Dose Витратомір дозуючого пристрою може засмічуватися засохлим мийним засобом і перешкоджати роботі дозуючого пристрою. Потім промийте резервуар для чистої води й пристрій чистою водою. Для промивання повністю відкрийте регулятор подачі води, установите дозування мийного засобу на 0% і за допомогою перемикача вибору програм настройте програму мийки з нанесенням води. Вказівка На дисплеї пристрою розташовується покажчик рівня чистої води При порожньому резервуарі для чистої води добавка мийного засобу припиняється. Миюча голівка продовжує працювати без подачі рідини. Програми чищення Мал. 7, див. зворотній бік 1 Рух Під'їхати до місця роботи. 2 Чищення й усмоктування Вологе прибирання підлоги й збір брудної води. 3 Інтенсивне вологе прибирання Вологе прибирання підлоги із тривалим впливом мийного засобу. 4 Всмоктування Зібрати бруд. 5 Полірування Полірування підлоги без нанесення рідини. 6 Усмоктування без нанесення води (усмоктування при поліруванні). Полірування підлоги без нанесення рідини й усмоктування полірувального пилу. Вказівка Для виконання обраної програми додатково, залежно від програми, необхідно опустити усмоктувальну планку й миючу голівку з відповідними органами керування. Інформаційна кнопка (варіант Adv) За допомогою інформаційної кнопки вибираються пункти меню й здійснюється настроювання параметрів. – Поворот вправо/вліво перегортає меню вперед/назад – Натискання підтверджує обране настроювання. Настроювання (варіант Adv) У меню керування здійснюється настроювання параметрів для різних миючих програм. Залежно від миючої програми можна задавати всілякі параметри. Настроювання параметрів здійснюється за допомогою інформаційної кнопки. Меню оператора Розблокувати кнопку аварийного вимкнення, повернувши її. Зайняти місце оператора й поставити пусковий замок в позицію "1". На дисплей виводиться інформація про стан зарядки акумулятора й рівні чистої води. Вибрати миючу програму. Поворотом інформаційної кнопки викликати меню оператора. Поворотом інформаційної кнопки вибрати необхідний параметр. Нажати на інформаційну кнопку установлене значення починає мигати. Поворотом інформаційної кнопки встановити новий параметр. Підтвердити змінене значення натисканням на інформаційну кнопку або почекати, поки задане значення не буде прийнято автоматично. Вказівка Якщо обраний параметр не змінюється протягом 10 секунд, то дисплей переходить назад у режим вказівки стану зарядки акумулятора й рівня чистої води. Ті самі параметри збирання в кожній миючій програмі можна налаштувати індивідуально. Всі настроєні параметри перебувають у пам'яті приладу й у знеструмленому стані. Установлювані параметри Установлювані параметри мін.:кр ок: макс Примітка Cleanspeed (максимальна швидкість чищення) 1:1:6 1=1км/ год, 6=6км/год FACT (частота – обертання щітки) Power Whisper Fine Vaccuum (Потужність усмоктування) Low High – Тільки для варіанта Dose Chemіe/Agent (дозування мийного засобу) 0,5%:0, 5%:3% – Інформаційне меню Повернути інформаційну кнопку поки на дисплеї не з'явиться відображення "Informationmenu“. Натисканням інформаційної кнопки викликати інформаційне меню. При повороті інформаційної кнопки можуть з'явитися наступні відомості. Індикація на дисплеї Значення Ophrs xxxxxhxxm+ Лічильник робочих годин На поточному лічильнику показується "+" Water E-----F Рівень води в резервуарі для чистої води "С" мигає, коли працює дозувальний насос (тільки варіант Dose) Speed: хkm/h Поточна швидкість Alfred/Kärcher Виготовлювач B90R Dxx Позначення пристроїв Prog.Vers. x.x Softwareversion Exit Inform.menu Натисканням інформаційної кнопки можна закрити інформаційне меню Настроювання кількості води Встановити відповідно до забруднення й типом покриття підлоги кількість подаваної на голівку води Опустити/підняти очисну голівку Зняти Нажати задню частину педалі долілиць, щоб підняти/опустити очисні голівки, звільнивши їх і потім дати педалі піднятися угору. Режим щітки вимикається коли очисна голівка опущена. Підняти Нажати передню частину педалі долілиць, щоб підняти/опустити очисні голівки, звільнивши їх і потім дати педалі піднятися угору Опустити/підняти усмоктувальну планку Зняти Пересунути нагору важіль, щоб підняти/опустити усмоктувальну планку, нажавши назовні й потім дати опуститися. Усмоктування починається коли важіль опущений. UK -5 Підняти Важіль для підйому/опускання усмоктувальної планки потягнути нагору й зафіксувати Встановлення всмоктувальної пластини Косе розташування Для поліпшення результатів мийки підлог, покритих плиткою, усмоктувальна планка може бути повернена до 5° Мал. 8, див. зворотній бік Послабити смушкові гайки Повернути усмоктувальну планку Затягти смушкові гайки Нахил При недостатній потужності усмоктування можна змінити нахил вартої вертикально усмоктувальної планки Мал. 8, див. зворотній бік Послабити смушкові гайки Нахилити усмоктувальну планку Затягти смушкові гайки Установити тиск притискання щіток (тільки для версії Adv) Мал. 10, див. зворотній бік Важіль тиску притискання щіток нажати вліво, перемістити й знову заклацнути праворуч. – Важіль унизу Зменшити силу натиску. – Важіль угорі Підвищити силу натиску. Установка крайок, що чистять (тільки для версії Adv) Крайку, що чистить, шляхом повороту настановного колеса встановити так, щоб крайка, що чистить, торкалася підлоги Далі повернути долілиць настановне колесо додатково на 1 оборот Видалення вмісту з резервуара для брудної води Вказівка Переповнений резервуар для брудної води При повному резервуарі для брудної води усмоктувальна турбіна вимикається, а контрольна лампочка "Резервуар для брудної води повний" починає мигати. Всі миючі програми з функцією усмоктування блоковані протягом один хвилини. Видалити вміст із резервуара для брудної води. 몇 Попередження Слідуйте місцевим нормам щодо стічних вод. Зняти з кріплення спускний шланг брудної води і опустити над відповідним збірним пристроєм. Мал. 11, див. зворотній бік Відкривши дозуючий пристрій, злийте воду через зливальний шланг Після цього промийте резервуар для брудної води чистою водою 263 Видалення вмісту з резервуара для чистої води Відкрутити чашку фільтра чистої води й звільнити резервуар для чистої води Знову встановити чашку фільтра Спорожнити резервуар для великих часток бруду (тільки для очисної голівки R) Перевірити резервуар для великих частин бруду Вийняти й спорожнити резервуар для великих часток бруду на вимогу або по закінченні роботи Виведення з експлуатації Пусковий перемикач повернути в позицію "0" та витягти його з замка. Закріпити пристрій для запобігання мимовільного скочування, підклавши під нього клини. Транспортування Обережно! Небезпека травмування! Прилад дозволяється експлуатувати при за- і розвантаженні лише на схилах до 10%. Їхати повільно. Увага! Небезпека отримання травм та ушкоджень! При транспортуванні слід звернути увагу на вагу пристрою. При перевезенні апарату в транспортних засобах слід враховувати місцеві діючі державні норми, направлені на захист від ковзання та перекидання. При складанні очисної голівки D Витягнути щіткові пластини з голівки щіток. Зберігання Увага! Небезпека отримання травм та ушкоджень! При зберіганні звернути увагу на вагу пристрою. Цей прилад має зберігатися лише у внутрішніх приміщеннях. Місце паркування вибирати з урахуванням допустимої загальної ваги пристрою щоб уникнути погіршення стійкості. Догляд та технічне обслуговування Обережно! Небезпека одержання травм Перед проведенням будь-яких робіт з ремонту або технічного обслуговування приладу пусковий перемикач поставити в положення "0", а ключ витягти. Натиснути кнопку аварійного вимкнення. Встановити пристрій на стабільній, рівній поверхні і витягнути штекер акумулятору. 264 Вказівка Усмоктувальна турбіна після відключення продовжує обертатися. Роботи з технічного обслуговування починати виконувати тільки після зупинки турбіни Спустити та утилізувати рештки брудної та чистої води. План техогляду Після роботи Увага! Небезпека ушкодження. Не обприскуйте пристрій водою та не використовуйте агресивні мийні засоби. Злити забруднену воду Перевірити плаский складаний фільтр, при необхідності очистити Тільки очисна голівка R Вийняти й спорожнити резервуар для великих часток бруду Очистити прилад ззовні, використовуючи для цього вологу ганчірку, просочену слабким лужним розчином. Очистити всмоктувальні та з'ємні язички, перевірити їх на предмет зношування, при необхідності замінити. Перевірити щітки на предмет зношування, при необхідності замінити. Зарядити акумулятор. Щомісяця У тимчасово зупиненого пристрою: Проведіть зарядку, що зрівнює, акумулятора Перевірити полюса акумулятора на наявність окислювання, при необхідності почистити та змазати пластичним мастилом. Слідкуйте за міцним закріпленням з'єднувального кабелю. Прокладки між резервуаром брудної води та кришкою очистити та перевірити їхню щільність, при необхідності замінити. В разі використання акумуляторів, які потребують технічного обслуговування, перевірити щільність електроліту. Прочистити тунель щіток (тільки очисна голівка R Мал. 12, див. зворотній бік Зняти планку розподілу води на очисній голівці й прочистити водний канал (тільки очисна голівка R) Щорічно Замінити насосний шланг дозувального насоса (тільки варіант Dose) Проводити рекомендовану перевірку у сервісному центрі. UK -6 Профілактичні роботи Договір на техобслуговування Для надійної роботи приладу з відповідним торговельним відділенням фірми Kärcher можна укласти договір про технічне обслуговування Заміна усмоктувальних крайок Зніміть усмоктувальну планку Виверніть грибкові рукоятки Мал. 13, див. зворотній бік Зніміть пластмасові деталі Вставити крайки Вставити нові крайки Вставити пластмасові деталі Вставте й затягніть грибкові рукоятки Установити очисну голівку D Педаль для підйому/опускання голівки, що чистить, нажати долілиць Очисну голівку засунути під прилад таким чином, щоб шланг указував назад Голівку, що чистить, засунути під прилад тільки наполовину Мал. 14, див. зворотній бік Зняти кришку на голівці, що чистить Мал. 15, див. зворотній бік Кабель електроживлення голівки, що чистить, з'єднати із приладом (повинні з однакові кольори Установити кришку й заклацнути Голівку, що чистить, засунути під прилад посередині Мал. 16, див. зворотній бік З'єднати шлангове з'єднання очисної голівки зі шлангом приладу Мал. 17, див. зворотній бік Вставити планку посередині голівки, що чистить, між роздвоєнням важеля Важіль педалі для підйому/опускання розмістити так, щоб збіглися отвори у важелі й голівці, що чистить Перемістити фіксатор через отвори й перекинути долілиць стопорну шайбу Мал. 18, див. зворотній бік Засунути циліндричний штифт в отвір приводної штанги Приводну тягу зі штифтом повністю пересунути долілиць у напрямні голівки, що чистить, і зафіксувати Повторити операцію для приводної тяги на протилежній стороні Установити очисну голівку R Педаль для підйому/опускання голівки, що чистить, нажати долілиць Очисну голівку засунути під прилад таким чином, щоб шланг указував назад Голівку, що чистить, засунути під прилад тільки наполовину Мал. 19, див. зворотній бік Вигвинтити смушкову гайку й витягти кришку Мал. 20, див. зворотній бік Кабель електроживлення голівки, що чистить, з'єднати із приладом (повинні з однакові кольори Засунути кришку й міцно затягти Голівку, що чистить, засунути під прилад посередині Мал. 16, див. зворотній бік З'єднати шлангове з'єднання очисної голівки зі шлангом приладу Мал. 21, див. зворотній бік Вставити планку посередині голівки, що чистить, між роздвоєнням важеля Важіль педалі для підйому/опускання розмістити так, щоб збіглися отвори у важелі й голівці, що чистить Перемістити фіксатор через отвори й перекинути долілиць стопорну шайбу Мал. 22, див. зворотній бік Засунути циліндричний штифт в отвір приводної штанги Приводну тягу зі штифтом повністю пересунути долілиць у напрямі голівки, що чистить Вставити й зафіксувати стопорну шайбу в напрямні Повторити операцію для приводної тяги на протилежній стороні Зняти очисну голівку D Мал. 23, див. зворотній бік Удавити стопорну шайбу й відкинути нагору приводну тягу Наступний витяг виробляється у зворотному порядку Зняти очисну голівку R Витяг виробляється у зворотному порядку Замінити валики щіток Підняти носову частину. Мал. 24, див. зворотній бік Послабити блокування крайки, що чистить Відкрутити крайку, що чистить Мал. 25, див. зворотній бік Послабити блокування кришки підшипника Пригорнути кришку підшипника долілиць і зняти Вийняти щітковий вал Установити новий щітковий вал Кришку підшипника й крайку, що чистить, знову зібрати у зворотній послідовності. Повторити всі згадані дії на протилежній стороні. Заміна щіткових пластин Підняти носову частину. Вичавити долілиць педаль заміни щітки через опір Витягтися дискову щітку з боку під голівкою, що чистить Помістити нову дискову щітку під голівку, що чистить, нажати нагору й застопорити. Замінити насосний шланг (тільки варіант Dose) Відгвинтити праву пластинчасту педаль і зняти разом з педаллю руху Мал. 26, див. зворотній бік 1 Кришка кожуха 2 Кожух 3 Тримач шланга 4 Тримач насоса 5 Ротор Зняти кришку кожуха Зняти кожух. Вийняти тримач шланга з насосним шлангом (щоб полегшити виймання, повернути ротор рукою Замінити насосний шланг Дозаторний насос і апарат знову зібрати у зворотній послідовності Захист від морозів При небезпеці заморозків Злити воду з резервуарів для чистої й брудної води Поставити прилад на зберігання в незамерзаючому приміщенні Допомога у випадку неполадок Обережно! Небезпека одержання травм Перед проведенням будь-яких робіт з ремонту або технічного обслуговування приладу пусковий перемикач поставити в положення "0", а ключ витягти. Натиснути кнопку аварийного вимкнення. Встановити пристрій на стабільній, рівній поверхні і витягнути штекер акумулятору. Спустити та утилізувати рештки брудної та чистої води. В разі виникнення пошкоджень, які не можна усунути за допомогою цієї таблиці, телефонуйте до сервісного центру. Заміна запобіжників Вказівка Несправні запобіжники полюсів можуть замінятися тільки службою сервісного обслуговування У випадку несправності цих запобіжників служба сервісного обслуговування повинна перевірити умови експлуатації й всю систему керування. Індикація пошкодження Якщо індикація збою триває, варто провести наступні дії Поставити пусковий перемикач у положення "0" (виключити прилад Почекати, поки текст на дисплеї не згасне Поставити пусковий перемикач знову в положення "1" (включити прилад Якщо індикація збою буде показана знову, провести відповідні заходи щодо усунення несправності в зазначеній послідовності При цьому пусковий перемикач повинен перебувати в положенні "0", а аварійний вимикач повинен бути натиснутий Якщо усунення збою не можливо, то варто звернутися в службу сервісного обслуговування й повідомити код помилки Вказівка Повідомлення про помилки, які не представлені в наступній таблиці, показують помилки, які не може усунути оператор У цьому випадку будь ласка, звернетеся в сервісну службу Несправності, показувані на дисплеї Індикація на дисплеї E: Emergency button pressed !?! Причина Усунення Кнопка аварійного вимикання натиснута E: Pow.module hot Let cool down! E: Overload BRUSH E: Hardw. failure Onboardcharger Система керування перегріта Розблокувати кнопку аварийного вимкнення, повернувши її. Повернути пусковий перемикач у положення "0 Почекати, поки дисплей не згасне Знову повернути пусковий перемикач у положення "1" Повернути замок-вимикач у положення "0" Почекати, як мінімум, 5 хвилин, щоб система керування охолонула Знову включити прилад Пусковий замок перевести в позицію "0" Виждати 3 секунди Знову включити прилад Зменшити тиск притискання щіток Вийняти штепсельну вилку зарядного пристрою Виждати 10 секунд Знову вставити штепсельну вилку в електророзетку Якщо збій з'являється знову: Звернутися в сервісну службу Перевірити акумулятор. E: Failure charging battery Перевантаження двигуна щіток Збій вбудованого зарядного пристрою (тільки варіант Pack) Акумуляторна батарея пошкоджена UK -7 265 Індикація на дисплеї E: Overload TRACTION MOTOR Seat switch! Please sit down Release gaspedal Followup suction Shutdown shortly Dirttank full Cleaning stops Emergency brake! Drive even area! Причина Усунення Ходовий двигун перегрівається при русі під ухил або включене гальмо Контактний вимикач сидіння не активований При включенні пускового перемикача натиснута педаль газу Перевести пусковий перемикач при працюючій усмоктувальній турбіні в позицію "0" Резервуар для брудної води заповнений Стояночне гальмо несправне. Прилад повинен остудитися як мінімум 15 хвилин Пусковий замок перевести в позицію "0" Виждати 3 секунди Знову включити прилад Уникати частого руху під ухилом Відпустити педаль ходу Зайняти зазначене місце Звільнити й знову нажати педаль руху Усмоктувальна турбіна після цього працює ще 10 секунд Почекати, поки через 10 секунд прилад автоматично не відключиться Звільнити резервуар брудної води. Небезпека! Не допускається їзда по підйомах/схилах. Залишати пристрій на рівній поверхні. Заблокувати пристрій клином, щоб уникнути мимовільного кочення. Зверніться в сервісну службу Несправності без вказівки на дисплеї Несправність Прилад не запускається Недостатня кількість води Недостатня потужність всмоктування Недостатній результат очищення Щітки не повертаються Шланг зливу брудної води засмітився Дозування мийного засобу Dose (тільки варіант Dose) не працює 266 Усунення Вставити акумуляторний штекер. Пусковий замок поставити в позицію "1" Запобіжні вимикачі не включені, зайняти місце на сидіння Прилад працює тільки, коли на сидінні перебуває оператор Розблокувати кнопку аварійного вимикання Повернути пусковий перемикач у положення "0" Почекати приблизно 10 секунд, перш ніж повернути пусковий вимикач знову в положення "1" Якщо можливо, прилад повинен рухатися тільки по рівній поверхні Якщо необхідно, перевірити стояночне і ножне гальмо Перед включенням пускового перемикача забрати ногу з педалі газу З появою збою знову, звернутися в сервісну службу Перевірити акумулятори, при необхідності зарядити Перевірити рівень чистої води, при необхідності долити Перевірити засмічення шлангів, при необхідності зробити чищення Очисна голівка R Вийняти планку розподілу води й очистити Прочистити фільтр чистої води Перевірити на герметичність ущільнення між резервуаром брудної води й кришкою, при необхідності замінити Очистити складчастий фільтр у резервуарі для брудної води Прочистите усмоктувальні крайки на усмоктувальній планці, при необхідності переверніть або заміните Перевірити шланг на предмет забруднення, при необхідності почистити. Перевірити щільність всмоктувального шлангу, при необхідності замінити. Перевірити, чи закрита кришка на зливальному шлангу для брудної води Перевірити установку всмоктувальної пластини. Помістити додаткова вага (приналежність) на усмоктувальну планку Відкоригувати силу натиску (не версія Eco) Відкоригувати крайки, що чистять (не версія Eco) Перевірити щітки на предмет зношування, при необхідності замінити. Відрегулювати силу натиску (не версія Eco) Перевірити, чи не заблоковані щітки сторонніми предметами, при необхідности видалити сторонні предмети Мотор перевантажений, дати йому охолонути Повернути пусковий перемикач у положення "0" Почекати приблизно 10 секунд, перш ніж повернути пусковий вимикач знову в положення "1" Відкрити дозуючий пристрій на зливальному шлангу Від'єднати усмоктувальний шланг від усмоктувальної планки й закрити рукою Установите перемикач вибору програм у положення "Усмоктування Забруднення всмоктується зі зливального шланга в резервуар для брудної води Зверніться в сервісну службу UK -8 Технічні характеристики B 90 R Classic, B 90 R Adv, B90 R Adv Dose R 55 D 55 R 65 D 65 R 75 D 75 750 550 Потужність Номінальна напруга В 24 Потужність акумуляторної батареї А-г(5г) Середнє споживання потужності Вт 2200 Потужність приводного двигуна (номінальна потужність) Вт 600 Потужність всмоктування двигуна Вт Потужність всмоктування щіток Вт 2 x 600 Сила всмоктування, кількість повітря л/с 20,5 Сила всмоктування, нижній тиск кПа 120 180 (240 додатковий) 750 550 750 550 Всмоктування Щітки для чищення Робоча ширина мм 550 650 750 Діаметр щітки мм 105 315 105 365 105 410 Кількість обертів щітки 1/хв. 1200 140 1200 140 1200 140 Розміри та вага Швидкість руху (макс.) км/г 6 Макс. підйом % 10 Теоретична потужність на одиницю поверхні м /год. Місткість резервуару чистої/брудної води l Місткість резервуара для збору сміття l Довжина мм Ширина (без усмоктувальної планки) мм висота мм 1180 Допустима загальна вага кг 460 Транспортна вага кг 309 (180 А/год), 373 (240 А/год, додатковий) 3300 2 3900 4500 90 5 – 6 – 7 – 1450 720 770 810 Навантаження на поверхню (з водієм і повним баком чистої води Переднє колесо Н/см2 64 Заднє колесо Н/см 52 2 Значення встановлене згідно EN 60335-2-72 Загальне значення коливань м/с2 <2,5 Небезпека K м/с 0,2 Рівень шуму LpA дБ(А) 69 Небезпека KpA дБ(А) 3 Рівень потужності шуму LWA + небезпека KWA дБ(А) 87 2 UK -9 267 Приладдя й запасні деталі – – – При цьому будуть використовуватись лише ті комплектуючі та запасні частини, що надаються виробником. Оригінальні комплектуючі та запасні частини замовляються по гарантії, щоб можна було безпечно та без перешкод використовувати пристрій. Асортимент запасних частин, що часто необхідні, можна знайти в кінці інструкції по експлуатації. Подальша інформація по запасним частинам є на сайті www.kaercher.com в розділі Сервіс. Гарантія У кожній країні діють умови гарантії, наданої відповідною фірмоюпродавцем. Неполадки в роботі пристрою ми усуваємо безплатно протягом терміну дії гарантії, якщо вони викликані браком матеріалу чи помилками виготовлення. У випадку чинності гарантії звертіться до продавця чи в найближчий авторизований сервісний центр з документальним підтвердженням покупки. Заява при відповідність Європейського співтовариства Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина на основі своєї конструкції та конструктивного виконання, а також у випущеної у продаж моделі, відповідає спеціальним основним вимогам щодо безпеки та захисту здоров'я представлених нижче директив ЄС. У випадку неузгодженої з нами зміни машини ця заява втрачає свою силу. Продукт: Тип: Очищувач підлоги з місцем для водія 1.161-xxx Відповідна директива ЄС 2006/42/ЄС (+2009/127/ЄС) 2004/108/ЄС Прикладні гармонізуючі норми EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 Запропоновані національні норми Ті, хто підписалися діють за запитом та дорученням керівництва. CEO Head of Approbation уповноважений по документації: S. Reiser Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Тел.: +49 7195 14-0 Факс: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2011/04/01 268 UK - 10 الملحقات وقطع الغيار يسمح فقط باستخدام الملحقات وقطع الغيار التي تصدرها الشركة المنتجة .الملحقات األصلية وقطع الغيار األصلية تضمن إمكانية تشغيل الجهاز بأمان وبدون أية مشاكل أو أعطال. ستجد في نهاية دليل التشغيل نماذج لقطع الغيار األكثر استخداما. يمكنكم الحصول على المزيد من المعلومات عن قطع الغيارمن الموقع اإللكتروني www.PcDPaeDP.aswفي قسم الخدمات. الضمان في كل دولة تسري شروط الضمان التي تضعها شركة التسويق المختصة التابعة لنا .نحن نتولى تصليح األعطال التي قد تطرأ على جهازك بدون مقابل خالل فترة الضمان طالما أن السبب في هذه األعطال ناجم عن وجود عيب في المواد أو في الصنع .في حال استحقاق الضمان ،يرجى التوجه بقسيمة الشراء إلى أقرب موزع أو مركز خدمة عمالء معتمد. البيانات الفنية B 15 R cicoola B 15 R vdA B15 R vdA esoD e 55 R 55 e 25 R 25 e 75 R 75 القدرة 60 الجهد الكهربائي االسمي فولت قدرة البطارية أمبير ساعة ( 5ساعات) متوسط استهالك الطاقة r 6655 قدرة المحرك (القدرة االسمية) r 255 قدرة محرك الشفط r قدرة محرك الفرشاة r 605( 985خياري) 555 755 555 755 555 755 255 × 6 الشفط قدرة الشفط ،كمية الهواء لتر/ثانية 65 5 قدرة الشفط ،الضغط المنخفض كيلو باسكال 965 فرش التنظيف عرض مساحة العمل مم 555 755 255 قطر الفرشاة مم 955 395 955 325 955 095 عدد لفات الفرشاة /9دقيقة 9655 905 9655 905 9655 905 المقاييس واألوزان سرعة القيادة (الحد األقصى) كم /ساعة 2 ميل األرضية (الحد األقصى) % 95 السعة النظرية للسطح م/ 6ساعة سعات كل من خزان المياه النقية وخزان المياه المتسخة لتر سعة خزان القمامة لتر الطول مم العرض (بدون قضيب الشفط) مم االرتفاع مم 9985 الوزن اإلجمالي المسموح به كجم 025 وزن العربة أثناء النقل كجم 985( 351أمبير/ساعة) 605( 373أمبير/ساعة ،خياري) 3355 0555 3155 15 – 5 – 2 – 7 9055 765 775 التحميل على األرضية (بالسائق وخزان المياه النظيفة الممتلئ) العجلة األمامية نيوتن/سم 6 20 العجلة الخلفية نيوتن/سم 6 56 تم احتساب القيم وفقًا للمواصفة األوروبية EN 60335-2-72 6 <6 5 القيمة الكلية لالهتزاز م/ث 6 56 الشك / م/ث مستوى ضغط الصوت wiv ديسيبل (أمبير) 21 الشك /iv ديسيبل (أمبير) 3 مستوى قدرة الصوت + wrvالشك /rv ديسيبل (أمبير) 87 895 أعطال بدون إظهار رسائل على الشاشة العطل التغلب على العطل تعذر بدء تشغيل الجهاز قم بإدخال قابس البطارية. اضبط مفتاح إدارة المحرك على الوضع “.“9 مفتاح األمان غير مفعل ،اجلس على المقعد. ال يعمل الجهاز إال إذا كان الشخص المستخدم موجودًا على المقعد. تم فتح قفل زر الطوارئ. حرك المفتاح إلى الوضع " ."5انتظر حوالي 95ثواني قبل إعادة المفتاح مرة أخرى على الوضع " ."9ال تقم بقيادة الجهاز إال على سطح مستوٍ قدر اإلمكان .افحص مكبح تأمين الوقوف ومكبح القدم إذا لزم األمر. قبل تشغيل الزر المزود بمفتاح يجب سحب القدم من دواسة البنزين .إذا ظهر أي خطأ على الرغم من ذلك يجب االتصال بخدمة العمالء. افحص البطاريات واشحنها إذا لزم األمر. كمية الماء غير كافية قم بمراجعة مستوى المياه النظيفة ،واستكمل ملء الخزان إذا لزم األمر. افحص الخراطيم من حيث انسدادها وقم بتنظيفها عند الضرورة. رأس التنظيف :Rاخلع قضيب توزيع المياه وقم بتنظيفه. قم بتنظيف فلتر المياه النظيفة. عدم كفاية الشفط قم بتنظيف عناصر اإلحكام بين خزان المياه المتسخة والغطاء وافحصها من حيث اإلحكام ضد التسرب واستبدلها إذا لزم األمر. تنظيف الفلتر المطوي المسطح داخل خزان المياه المتسخة قم بتنظيف حواف الشفط الموجودة على أذرع الشفط وقم بقلبها أو تغييرها عند الضرورة. تأكد من عدم انسداد خرطوم الشفط وقم يتنظيفه إذا لزم األمر. تأكد من عدم وجود تسريب بخرطوم الشفط واستبدله إذا لزم األمر. تأكد مما إذا كان الغطاء الموجود بخرطوم تصريف المياه المتسخة مغلقًا. افحص ضبط ذراع الشفط. قم بتركيب الثقل اإلضافي (ملحق تكميلي) بقضيب الشفط. نتيجة التنظيف غير كافية ضبط ضغط الكبس (فقط مع اإلصدار )Eas ضبط حواف المسح (فقط مع اإلصدار )Eas افحص الفرش من حيث البلي وقم بتغييرها عند الضرورة. الفرش ال تدور. تقليل ضغط الكبس (فقط مع اإلصدار )Eas تأكد من أن الفرش ال تسدها أجسام غريبة ،وتخلص من هذه األجسام الغريبة إذا لزم األمر. فرط التحميل على المحرك ،اترك المحرك يبرد .حرك المفتاح إلى الوضع " ."5انتظر حوالي 95ثواني قبل إعادة المفتاح مرة أخرى على الوضع "."9 خرطوم تصريف المياه المتسخة مسدود افتح تجهيزة المعايرة الموجودة بخرطوم التصريف .اسحب خرطوم الشفط من قضيب الشفط وأغلقه بيدك .حرك مفتاح اختيار البرامج إلى وضع الشفط .يتم شفط االنسداد من خرطوم التصريف إلى خزان المياه المتسخة. وحدة معايرة مادة التنظيف ( esoDفقط الطراز )esoDال تعمل اتصل بخدمة العمالء. عرض األعطال في صورة رسائل على شاشة العرض. شاشة العرض السبب التغلب على العطل :Eتم الضغط على زر إيقاف التشغيل الطارئ !?! تم الضغط على زر الطوارئ. قم بتحرير زر إيقاف التشغيل الطارئ.من خالل اللف .حرك المفتاح إلى الوضع " ."5انتظر حتى تضئ الشاشة حرك المفتاح مرة أخرى إلى الوضع "."9 :Eنمط التشغيل .ساخن! اتركه ليبرد! نظام التحكم مرتفع الحرارة حرك المفتاح إلى الوضع " ."5انتظر 5دقائق بحد أدنى كي تتيح لنظام التحكم أن يبرد .قم بتشغيل الجهاز مرة أخرى. :Eحمل زائد فرشاة/أسطوانية حمل زائد على محرك الفرشاة حرك الزر المزود بمفتاح على الوضع " ."5انتظر لمدة 3ثوان .قم بتشغيل الجهاز مرة أخرى .اخفض ضغط الفرش :Eخلل مادي في الشاحن الذاتي خلل بجهاز الشحن المدمج (فقط مع الطراز )kcaP قم بفصل قابس شبكة الكهرباء من جهاز الشحن .انتظر لمدة 95ثوان .قم بتوصيل قابس الشبكة مرة أخرى .في حالة ظهور الخلل مرة أخرى :اتصل بخدمة العمالء. :Eخلل في وحدة شحن البطارية عيب في البطارية افحص البطارية. :Eحمل زائد في محرك الجهاز ارتفعت درجة حرارة المحرك بسبب الصعود على مرتفع أو انسداد المكابح. اترك الجهاز لمدة 95دقيقة على األقل حتى يبرد .حرك الزر المزود بمفتاح على الوضع " ."5انتظر لمدة 3ثوان .قم بتشغيل الجهاز مرة أخرى .تجنب الصعود على مرتفع بشكل متكرر. مفتاح المقعد! يرجى الجلوس مفتاح تالمس المقعد غير مفعل. قم بتحرير دواسة التسارع .اجلس على المقعد. قم بتحرير الغاز! عند تشغيل الزر المزود بمفتاح يتم الضغط على دواسة البنزين. قم بتحرير دواسة التسارع ثم اضغط عليها مرة أخرى. تساوي استمرار التشغيل / إيقاف التشغيل يتم إدارة المفتاح على " "5في عندما تكون توربينة الشفط على وضع التشغيل. يستمر تشغيل توربينة الشفط 65ثوان .انتظر حتى يتم إيقاف تشغيل الجهاز تلقائيًا بعد مرور 95ثوان. خزان االتساخات ممتلئ، وبالتالي توقفت عملية التنظيف. خزان المياه المتسخة ممتلئ. قم بتفريغ خزان المياه المتسخة. عمل مكبح الطوارئ! سر على مستوى األرض خلل في مكبح اليد. خطر! ال تسير على المرتفعات/المنحدرات. قم بتخزين الجهاز على سطح مستو. قم بتأمين الجهاز ضد التحرك باستخدام سنادة. اتصل بخدمة العمالء. الحماية من التجمد في حالة خطر التجمد: قم بتفريغ خزاني المياه النقية والمتسخة. قم بتخزين الجهاز في مكان محمي من الصقيع. المساعدة عند حدوث أعطال خطر خطر اإلصابة .قبل إجراء أية أعمال بالجهاز اضبط مفتاح إدارة المحرك على الوضع „ “5واسحب المفتاح من قفل المقود .اضغط على زر الطوارئ. قم بوضع الجهاز على سطح مستو وثابت ثم اسحب قابس البطارية. قم بتصريف المياه المتسخة وبقية المياه النظيفة وتخلص منها. في حالة حدوث أية أعطال ال يمكن إصالحها من خالل هذا الجدول، يجب االتصال بخدمة العمالء. تغيير المنصهرات إشعار ال يسمح بتغيير مصهرات أقطاب البطارية التالفة إال من قبل خدمة العمالء .إذا كانت هذه المنصهرات تالفة يجب مراجعة شروط االستخدام ووحدة التحكم بالكامل من قبل خدمة العمالء. مبين الخلل في حالة ظهور أخطاء في الشاشة ،تصرف على النحو التالي: حرك المفتاح على الوضع “( “5إيقاف تشغيل الجهاز). انتظر حتى يختفي النص الظاهر على الشاشة. حرك المفتاح على الوضع “ “9مرة أخرى (تشغيل الجهاز) .بمجرد ظهور الخطأ مرة أخرى يجب تنفيذ إجراءات اإلصالح ذات الصلة بالترتيب المذكور .وأثناء ذلك يجب أن يكون الزر المزود بمفتاح موجودًا في الوضع " "5وزر الطوارئ مضغوطًا. في حالة تعذر إصالح الخطأ يجب االتصال بخدمة العمالء مع ذكر رسالة الخطأ. إشعار رسائل الخلل غير المذكورة في الجدول التالي تشير إلى األخطاء التي ال يستطيع المستخدم التغلب عليها .يرجى االتصال بخدمة العمالء في هذه الحالة. افحص أقطاب البطاريات من حيث التأكسد وقم بتنظيفها بالفرشاة وتشحيمها بشحم أقطاب البطاريات عند الضرورة .افحص كابل التوصيل من حيث ثباته. قم بتنظيف عناصر اإلحكام الموجودة بين خزان المياه المتسخة وغطائه وتأكد من عدم وجود تسريب بها واستبدلها إذا لزم األمر. في حالة استخدام بطاريات تحتاج إلى صيانة افحص كثافة حمض الخاليا. تنظيف نفق الفرشاة (لرأس التنظيف Rفقط) اسحب قضيب توزيع المياه من رأس التنظيف وقم بتنظيف قناة المياه (رأس التنظيف Rفقط). سنويًا استبدل خرطوم المضخات الخاص بمضخة المعايرة (فقط مع طراز )esoD يجب إجراء عملية الفحص المحددة عن طريق خدمة العمالء. أعمال الصيانة عقد صيانة لتشغيل الجهاز بكفاءة يعتمد عليها يمكن إبرام عقود صيانة مع مكتب مبيعات /dPaeDPالمختص. تغيير حواف الشفط قم بفك أذرع الشفط. قم بفك المقابض النجمية. صورة ،93انظر الغالف اسحب األجزاء البالستيكية. اسحب حواف الشفط. قم بتحريك حواف الشفط الجديدة. قم بتحريك األجزاء البالستيكية. اربط المقابض النجمية وثبتها بإحكام. تركيب رأس التنظيف e اضغط على الدواسة لألسفل من أجل رفع/خفض رأس التنظيف. حرك رأس التنظيف أسفل الجهاز بحيث يشير الخرطوم إلى الخلف. حرك رأس التنظيف حتى المنتصف أسفل الجهاز. اخلع الغطاء الموجود برأس التنظيف. قم بتوصيل كابل اإلمداد بالطاقة الخاص برأس التنظيف بالجهاز (األلوان المتطابقة يجب أن تتالقى). قم بتركيب الغطاء وثبته جيدًا. حرك رأس التنظيف في المنتصف أسفل الجهاز. قم بتوصيل قارنة الخرطوم الموجودة برأس التنظيف بالخرطوم الموجود بالجهاز. قم بتركيب الحلقة الموجودة في منتصف رأس التنظيف بين الشوكة الموجودة في الذراع. قم بمحاذاة الذراع على دواسة الرفع/الخفض بحيث تتوافق الثقوب في الذراع مع رأس التنظيف. أدخل مسمار التثبيت عبر الفتحات وحرك صاج الحماية إلى أسفل. أدخل الخابور األسطواني في فتحة ذراع السحب. حرك ذراع السحب مع الخابور في المسار الدليلي برأس التنظيف إلى أسفل تمامًا وثبته جيدًا. كرر العملية مع ذراع السخب على الجانب المقابل. تركيب رأس التنظيف R اضغط على الدواسة لألسفل من أجل رفع/خفض رأس التنظيف. حرك رأس التنظيف أسفل الجهاز بحيث يشير الخرطوم إلى الخلف. حرك رأس التنظيف حتى المنتصف أسفل الجهاز. قم بفك المقبض النجمي وانزع الغطاء. قم بتوصيل كابل اإلمداد بالطاقة الخاص برأس التنظيف بالجهاز (األلوان المتطابقة يجب أن تتالقى). قم بتركيب الغطاء وأحكم ربطه. حرك رأس التنظيف في المنتصف أسفل الجهاز. قم بتوصيل قارنة الخرطوم الموجودة برأس التنظيف بالخرطوم الموجود بالجهاز. قم بتركيب الحلقة الموجودة في منتصف رأس التنظيف بين الشوكة الموجودة في الذراع. قم بمحاذاة الذراع على دواسة الرفع/الخفض بحيث تتوافق الثقوب في الذراع مع رأس التنظيف. أدخل مسمار التثبيت عبر الفتحات وحرك صاج الحماية إلى أسفل. أدخل الخابور األسطواني في فتحة ذراع السحب. حرك ذراع السحب مع الخابور في المسار الدليلي برأس التنظيف إلى أسفل تمامًا. قم بتركيب صاج الحماية في المسار الدليلي وثبته جيدًا. كرر العملية مع ذراع السخب على الجانب المقابل. فك رأس التنظيف e اضغط صاج الحماية للداخل وحرك ذراع السحب إلى أعلى. فك رأس التنظيف R تتم عملية الفك بترتيب عكسي لخطوات التركيب. استبدال بكرات الفرش قم برفع رأس التنظيف. قم بفك قفل حواف الشفط. قم بتحريك حواف الشفط بعيدًا. قم بفك قفل غطاء المحمل. اضغط على غطاء المحمل ألسفل ثم اسحبه. انزع بكرة الفرشاة. قم بتركيب بكرة فرشاة جديدة. قم بإعادة تثبيت غطاء المحمل وحافة المسح بالترتيب العكسي. كرر العملية على الجانب المقابل. استبدل الفرَش القرصية قم برفع رأس التنظيف. اضغط على دواسة تغيير الفرشاة ووحدة المقاومة ألسفل. اسحب الفرشاة القرصية جانبًا تحت رأس التنظيف. احتفظ بالفرشاة القرصية الجديدة تحت رأس التنظيف واضغط عليها ألعلى. استبدال خرطوم المضخات (فقط مع الطراز )esoD قم بفك دواسة القدم يمينًا ورفع دواسة السير. صورة ،62انظر الغالف .1غطاء الصندوق .2الغطاء .3حامل الخرطوم .4خرطوم المضخات .5الدوار قم بخلع غطاء الصندوق. انزع الغطاء. اسحب حامل الخرطوم مع خرطوم المضخات (لتسهيل اإلخراج، قم بلف الدوار باليد). استبدل خرطوم المضخات. اجعل مضخة المعايرة والجهاز على وضع االستعداد للتشغيل مرة أخرى عن طريق الترتيب العكسي للخطوات. قم بإحكام ربط الصواميل المجنحة. الميل إذا لم تكن نتيجة الشفط كافية يمكن تغيير ميل ذراع الشفط المستقيم. قم بفك الصواميل المجنحة. قم بإمالة أذرع الشفط. قم بإحكام ربط الصواميل المجنحة. ضبط ضغط كبس الفرشاة (فقط مع اإلصدار )vdA صورة ،95انظر الغالف قم بتحرير ذراع ضغط كبس الفرشاة نحو اليسار واضبطه ثم أعده مره أخرى جهة اليمين وثبته. الذراع نحو األسفل :قم بخفض الضغط. الذراع نحو األعلى :رفع ضغط الكبس. النقل خطر خطر اإلصابة! ال يجوز تشغيل الجهاز للشحن أو التفريغ إال على ارتفاعات تصل إلى .%95يجب القيادة ببطء. تنويه خطر اإلصابة والتعرض للضرر! يراعى وزن الجهاز عند القيام بنقله. عند نقل الجهاز في سيارة ،احرص على تأمين الجهاز ضد االنزالق واالنقالب طبقًا للتعليمات السارية ذات الصلة. في حالة تركيب رأس التنظيف e اخلع الفرَش القرصية من رأس الفرشاة. التخزين ضبط حواف المسح (فقط مع اإلصدار )vdA قم بضبط حواف المسح من خالل لف عجلة الضبط بحيث تلمس حافة المسح األرض. قم بلف عجلة الضبط لفة أخرى إضافية إلى أسفل. إفراغ خزان المياه المتسخة إشعار فرط التدفق بخزان المياه المتسخة .عند امتالء خزان المياه المتسخة يتم إيقاف تربينة الشفط وتومض لمبة التحكم "خزان المياه المتسخة ممتلئ" .يتم إيقاف جميع برامج التنظيف مع خاصية الشفط لمدة دقيقة .قم بتفريغ خزان المياه المتسخة. تحذير احرص على مراعاة اللوائح المحلية الخاصة بمعالجة المياه المتسخة. أخرج خرطوم تصريف المياه المتسحة من حامله وأنزله عبر تجهيزة جمع مناسبة. صورة ،99انظر الغالف قم بتصريف المياه من خالل فتح تجهيزة المعايرة بخرطوم التصريف. بعد ذلك قم بشطف خزان المياه المتسخة بالمياه النقية. إفراغ خزان المياه النظيفة قم بفك وعاء الفلتر الخاص بفلتر المياه النقية واترك خزان المياه النقية على الوضع المحايد. قم بتركيب وعاء الفلتر مرة أخرى. تفريغ خزان االتساخات الكبيرة (في حالة رأس التنظيف R فقط) افحص خزان اال تساخات الكبيرة .اخلع خزان االتساخات الكبيرة عند اللزوم أو بعد انتهاء العمل وقم بتفريغه. إنهاء العمل لف الزر الذي يعمل بالمفتاح حتى يصل إلى "صفر" واسحب المفتاح. قم بتأمين الجهاز ضد التدحرج باستخدام أوتاد مانعة للحركة. تنويه خطر اإلصابة والتعرض للضرر! يراعى وزن الجهاز عند القيام بتخزينه. ال يجوز تخزين هذا الجهاز سوى في األماكن المغلقة. اختر مكان التخزين مع مراعاة الوزن اإلجمالي المسموح به للجهاز من أجل عدم التأثير سلبًا على الثبات. العناية والصيانة خطر خطر اإلصابة .قبل القيام بكافة األعمال بالجهاز قم بضبط الزر المزود بمفتاح على " "5واسحب المفتاح .اضغط على زر الطوارئ. قم بوضع الجهاز على سطح مستو وثابت ثم اسحب قابس البطارية. إشعار يستمر توربين الشفط في الدوران بعد إيقاف التشغيل .ال تقم بتنفيذ أعمال الصيانة إال بعد إيقاف توربين الشفط تمامًا. قم بتصريف المياه المتسخة وبقية المياه النظيفة وتخلص منها. جدول الصيانة بعد انتهاء العمل تنويه خطر التعرض للضرر .ال تقم برش الجهاز بالمياه وال تستخدم أية مواد تنظيف ضارة. قم بتصريف المياه المتسخة. افحص الفلتر المطوي المسطح وقم بتنظيفه عند الضرورة. بالنسبة لرأس التنظيف Rفقط :اخلع خزان االتساخات الكبيرة وقم بتفريغه. استخدم قطعة قماش مبللة ومغموسة في محلول غسل مخفف لتنظيف الجهاز. قم بتنظيف حواف الشفط وحواف المسح وافحصها من حيث البلي وقم بتغييرها عند الضرورة. افحص الفرش من حيث البلي وقم بتغييرها عند الضرورة. اشحن البطارية. شهريًا في حالة إيقاف الجهاز بشكل مؤقت :قم بإجراء شحن تعادلي للبطارية. اإلعدادات (الطراز )vdA في قائمة المستخدم يتم إجراء عمليات ضبط لبرامج التنظيف المختلفة .يمكن ضبط العديد من المعايير المختلفة بناءً على برنامج التنظيف .يتم إجراء عمليات الضبط من خالل زر المعلومات. قائمة المشغل قم بفصل زر الطوارئ من خالل لفه. اضبط الزر المزود بمفتاح على الوضع "."9 تعرض شاشة العرض حالة شحن البطارية إلى جانب حالة المياه النقية. قم باختيار برنامج التنظيف. قم باستدعاء قائمة المستخدم من خالل لف زر المعلومات. اختر المعيار المطلوب من خالل لف زر المعلومات. اضغط على زر المعلومات -عندئذ تومض القيمة المضبوطة. ضبط بضبط المعيار من خالل إدارة أزرار المعلومات. قم بالتأكيد على اإلعدادات المتغيرة من خالل الضغط على زر المعلومات أو انتظر حتى يتم تسجيل القيمة المضبوطة تلقائيًا. إشعار إذا لم يتم تغيير المعيار المطلوب بعد 95ثوانٍ يتم إعادة تشغيل الشاشة على عرض مستوى البطارية ومستوى المياه النظيفة. يمكن ضبط معايير التنظيف المشابهة في كل برنامج تنظيف بصورة فردية. جميع اإلعدادات تظل أيضًا محفوظة إذا كان الجهاز غير متصل بالكهرباء. معايير قابلة للضبط معايير قابلة للضبط الحد األدنى :الخطوة: الحد األقصى ملحوظة سرعة التنظيف (الحد األقصى لسرعة التنظيف) 9:9:2 =9كم/ساعة، 2=2كم /ساعة ( RvcFسرعة دوران الفرش) – kswDP الشفط (أداء الشفط) – reloiDP RliD wsw قائمة المعلومات أدر زر المعلومات إلى أن يتم عرض البيان "قائمة المعلومات" في الشاشة. قم باستدعاء قائمة المعلومات من خالل الضغط على زر المعلومات. يمكن عرض المعلومات التالية من خالل إدارة زر المعلومات: شاشة العرض المعنى Std:xxxxxhxxm+ عداد ساعات التشغيل يتم عرض „ “+في حالة العداد المفعل المياهE-----R : يومض „ “cفي حالة عمل مضخة المعايرة (فقط مع اإلصدار )esoD ساعة/ك م : xسرعة كيمياء/عامل (معايرة مادة التنظيف) 0,5%:0,5%:3% – السرعة الحالية vihPDd//dPaeDP المنتج B15R eBB تعيين الجهاز إصدار البرنامج B.B إصدار البرمجية مغادرة قائمة المعلومات يمكن مغادرة قائمة المعلومات من خالل الضغط على زر المعلومات. ضبط كمية الماء اضبط كمية الماء من مفتاح التحكم وفقًا لدرجة اتساخ الماء وطبيعة األرضية. خفض /رفع رأس التنظيف خفض اضغط على السطح الخلفي للدواسة لخفض/رفع رأس التنظيف لألسفل ولتحريرها وتركها في االتجاه العلوي. يبدأ تشغيل محرك الفرشاة حين يتم خفض رأس النظيف. رفع اضغط وثبت السطح األمامي للدواسة لخفض/رفع رأس التنظيف نحو األسفل. hlie فقط مع الطراز esoD منسوب المياه في خزان المياه النقية خفض /رفع كمرات الشفط خفض قم بسحب الذراع لخفض/رفع ذراع الشفط نحو األعلى ،ثم قم بالضغط نحو الخارج مع مراعاة االتجاه نحو األسفل. تبدأ عملية الشفط حينما يكون الذراع باألسفل. رفع قم بسحب الذراع بنحو األعلى وتثبيته من أجل رفع/خفض ذراع الشفط. ضبط أذرع الشفط الوضع المائل لتحسين نتائج جهاز الشفط على األرضيات المبلطة يمكن لف أذرع الشفط بوضع مائل يصل إلى 5درجات. قم بفك الصواميل المجنحة. لف أذرع الشفط. تجهيزة المعايرة (فقط الطراز )esoD ملء مواد التشغيل سائل التنظيف تحذير خطر التعرض للضرر .ال تستخدم إال مواد التنظيف الموصى بها .يتحمل المشغل مسئولية المخاطر المتزايدة بالنسبة لسالمة التشغيل وخطورة وقوع حوادث في حالة استخدام مواد تنظيف أخرى. ال تستخدم إال مواد التنظيف الخالية من المذيبات وحمض الهيدروكلوريك وحمض الهيدروفلوريك. تراعى إرشادات السالمة الخاصة بمواد التنظيف. ملحوظة ال تستخدم أية مواد تنظيف شديدة الرغوة. يتم إضافة مادة التنظيف للمياه النظيفة في المسار المتجه لرأس التنظيف من خالل تجهيزة المعايرة. ضع القارورة المحتوية على مادة التنظيف في الجهاز. قم بفك غطاء الزجاجة. ضع خرطوم شفط تجهيزة المعايرة في القارورة. إشعار من خالل تجهيزة المعايرة يمكن معايرة كمية تبلغ %3من مادة التنظيف .في حالة المعايرة بكمية أعلى يجب إضافة مادة التنظيف إلى خزان المياه النظيفة. االسنخدام مادة التنظيف التنظيف الدوري لجميع األرضيات المقاومة للمياه R4 702 التنظيف الدوري لألسطح المصقولة (مثل الجرانيت) R4 755 Do تنويه خطر االنسداد بفعل مادة التنظيف التي تجف عند إضافة مادة التنظيف إلى خزان المياه النظيفة من الطراز .esoDيمكن أن يحدث التصاق لمقياس تدفق تجهيزة المعايرة بفعل مادة التنظيف التي تجف مما يؤدي إلى إعاقة وظيفة تجهيزة المعايرة .قم بعد ذلك بشطف خزان المياه النظيفة والجهاز بالمياه النظيفة .افتح مفتاح التحكم في كمية الماء تمامًا للقيام بعملية الشطف ،واضبط معايرة مادة التنظيف على %5واضبط برنامج التنظيف مع إضافة ماء عن طريق مفتاح البرامج. التنظيف الدوري والتنظيف الرئيسي لألرضيات الصناعية R4 21 vMR إشعار يوجد بالجهاز مبين لمستوى المياه النظيفة في الشاشة .عندما يصبح خزان المياه النظيفة فارغًا يتم إيقاف عملية معايرة مادة التنظيف. يستمر رأس التنظيف في العمل دون أي إمداد بالسوائل. التنظيف الدوري والتنظيف الرئيسي لألرضيات المغطاة بالسيراميك R4 753 التنظيف الدوري للبالط في أماكن النظافة الصحية R4 759 التنظيف والتطهير في المناطق الصحية R4 736 إزالة الطبقة الخارجية من جميع األرضيات المقاومة للقلويات (مثل مادة بولي فينيل كلوريد) R4 756 إزالة الطبقة الخارجية من األرضيات المغطاة بمشمع األرضية R4 750 مواد التنظيف الموصى بها: R4 785 برامج التنظيف مياه نظيفة افتح غطاء خزان المياه النظيفة. امأل الخزان بالمياه النظيفة (بحد أقصى 25درجة مئوية) حتى قبل الحافة العلوية للخزان بمسافة 95مم. أضف مادة تنظيف. إشعار إذا أضيفت مادة التنظيف أوال ً ثم الماء إلى خزان مادة التنظيف ،يمكن أن تتكون رغاوي كثيرة. أغلق غطاء خزان المياه النظيفة. إشعار قبل أول تشغيل امأل خزان المياه النظيفة تمامًا لتفريغ نظام مواسير المياه من الهواء. نظام الملء (اختياري) قم بتوصيل خرطوم الماء في فوهة توصيل نظام الملء. افتح مدخل الماء. عند الوصول إلى أقصى مستوى للملء يقوم الصمام المركَّب المزود بعوامة بإيقاف سحب الماء. أغلق مدخل الماء. اخلع خرطوم الماء. صورة ،7انظر الغالف .1القيادةالقيادة القيادة حتى مكان االستخدام. .2شفط وغسل قم بتنظيف األرضية بالمياه واشفط المياه المتسخة. .3تنظيف بالمياه نظف األرضية بالمياه واترك مادة التنظيف كي تتفاعل. .4الشفط اشفط كميات القاذورات. .5التلميع قم بتلميع األرضية بدون وضع أي سائل. .6شفط مع غسل بدون إضافة الماء (شفط وتلميع) قم بتلميع األرضية دون وضع أي سائل وقم بشفط غبار التلميع. زر المعلومات (الطراز )vdA من خالل زر المعلومات يتم اختيار نقاط القوائم ويتم إجراء عمليات الضبط. من خالل إدارة الزر لليمين أو اليسار يتم تحريك القوائم إلى األمام وإلى الخلف. يتم تأكيد اإلعدادات المختارة من خالل الضغط على الزر. قم بتحريك الدعامات الخشبية المرفقة في الغالف أسفل منصة التحميل. اخلع القضبان الخشبية الموجودة أمام العجالت. اسحب ذراع المكبح وحرك الجهاز إلى أسفل من منصة الصعود عندما يكون الذراع مسحوبًا. قم بفصل زر الطوارئ من خالل لفه. اضبط مفتاح إدارة المحرك على “.“9 قم بتشغيل مفتاح تحديد اتجاه القيادة وقم بإنزال الجهاز ببطء من المنحدر. اضبط مفتاح إدارة المحرك مرة أخرى على “.“5 تركيب رأس التنظيف عملية تركيب رأس التنظيف مشروحة في فصل "أعمال الصيانة". إشعار في بعض الموديالت يكون رأس التنظيف مركبًا بالفعل. تركيب الفرش عملية تركيب الفرش موضحة في فصل "أعمال الصيانة". تركيب أذرع الشفط قم بتركيب أذرع الشفط في وحدة تعليق أذرع الشفط بحيث يوجد لوح التشكيل فوق وحدة التعليق. قم بإحكام ربط الصواميل المجنحة. قم بتركيب خرطوم الشفط. التشغيل خطر خطر اإلصابة .ال تستخدم الجهاز بدون سقف حماية من األغراض الساقطة ،وذلك في المناطق التي قد يصاب فيها المشغل بفعل األغراض الساقطة. ملحوظة إليقاف كافة الوظائف على الفور اضغط على زر الطوارئ. فحص مكبح تأمين الوقوف خطر خطر وقوع حادث .قبل كل تشغيل يجب مراجعة األداء الوظيفي لمكبح تأمين الوقوف على سطح مستوٍ. اجلس على المقعد. قم بتحرير زر إيقاف التشغيل الطارئ.من خالل اللف. اضبط الزر المزود بمفتاح على الوضع "."9 اختر اتجاه السير. اضغط على دواسة الوقود برفق. يجب تحرير المكابح بصوت مسموع (لمبة التحكم في فرامل اليد بلوحة التحكم ال تضيء) .يجب أن يتحرك الجهاز بهدوء على سطح مستوٍ .عند تحرير الدواسة يسقط المكبح بصوت مسموع .يجب إيقاف تشغيل الجهاز واالتصال بخدمة العمالء إذا لم تحدث أي من الخطوات المذكورة أعاله. القيادة خطر خطر وقوع حادث .إذا لم يعد مكبح الجهاز يعمل ،يجب إجراء الخطوات التالية: إذا لم يتمكن الجهاز من الوقوف على منصة صعود بدرجة ميل تزيد على % 6عند تحرير دواسة التسارع ،يجوز في هذه الحالة ألسباب أمنية فقط الضغط على زر الطوارئ وذلك إذا كان قد تم مسبقًا التأكد من سالمة الوظيفة الميكانيكية لمكبح تأمين الوقوف عند كل تشغيل للجهاز. يجب إيقاف تشغيل الجهاز عند الوصول إلى حالة السكون (الوقوف على سطح مستوٍ) واالتصال بخدمة العمالء. كما يجب أيضًا االلتزام بتعليمات صيانة المكابح. خطر خطر االنقالب عند القيادة على الطرق الصاعدة الكبيرة للغاية. أثناء السير ال يجب صعود المرتفعات التي تتجاوز نسبة ميلها .%95 خطر االنقالب عند القيادة في بسرعة في المنعطفات. خطر االنزالق عند القيادة على األرض المبللة. احرص على القيادة ببطء في المنعطفات. خطر االنقالب عند القيادة على األرضيات غير الثابتة. ال تقم بتحريك الجهاز إال على أرضية ثابتة. خطر االنقالب عند القيادة في منحدر ذي ميل جانبي كبير للغاية. ال تسير على المرتفعات التي تزيد درجة ميلها على %95بشكل عرضي بالنسبة التجاه السير. القيادة قم بفصل زر الطوارئ من خالل لفه. اضبط الزر المزود بمفتاح على الوضع "."9 قم بضبط اتجاه السير بمفتاح تحديد اتجاه السير بلوحة التحكم. قم بتحديد سرعة القيادة من خالل تشغيل دواسة البنزين. إيقاف الجهاز :قم بتحرير دواسة البنزين. إشعار يمكن تغيير اتجاه السير أيضًا أثناء السير .وهكذا يمكن أيضًا تلميع األماكن الثلمة جدًا من خالل السير إلى األمام والخلف عدة مرات. شاشة العرض عند إيقاف تشغيل الجهاز يظهر على شاشة العرض الرسائل التالية على التوالي: <„ االختبار الذاتي>“ :يجري نظام التحكم اختبارًا ذاتيًا. „ الماء (" E-----Fالطراز :)vdAمنسوب الماء في خزان الماء النقي (مدة 2ثوان). „( “Std:xxxxxhxxm+طراز :)cicoolaساعات التشغيل (مدة 2 ثوان) „ البطارية" E-----F :حالة شحن البطارية. فرط التحميل في حالة فرط التحميل يتم إيقاف تشغيل محرك الجهاز بعد وقت محدد .تظهر على الشاشة رسالة خطأ .عند فرط تسخين وحدة التحكم يتم إيقاف تشغيل الوحدة ذات الصلة. اترك الجهاز لمدة 95دقيقة على األقل حتى يبرد. قم بإدارة مفتاح إدارة المحرك على الوضع “ “5وانتظر لوهلة قصيرة ثم أدره مرة أخرى على الوضع “.“9 تنويه خطر حدوث أضرار بفعل التفريغ الكامل .قم بشحن البطاريات قبل تشغيل الجهاز. شحن البطاريات إشعار يحتوي الجهاز على وحدة واقية من تفريغ الشحن الكامل ،أي أنه إذا تم الوصول إلى الحد األدنى المسموح به من القدرة فيمكن للجهاز أن يظل دائرًا ويمكن تشغيل اإلضاءة التي قد تكون موجودة .وفي هذه الحالة تضيء وحدة مراقبة البطارية بوحدة التحكم بالضوء األحمر. قم بقيادة الجهاز مباشرةً إلى محطة الشحن وتجنب السير على أية مرتفعات. إشعار في حالة استخدام بطاريات أخرى (على سبيل المثال بطاريات لشركات منتجة أخرى) يجب ضبط وسيلة الحماية من التفريغ الكامل لكل بطارية من جديد من خالل خدمة عمالء كيرشر. خطر خطر االكتواء .إعادة الملء بالماء بينما البطارية فارغة يمكن أن يؤدي إلى تسرب الحمض! عند التعامل مع حمض البطارية يجب استخدام نظارة حماية ومراعاة التعليمات لتجنب حدوث إصابات ومنع تلف المالبس. قم بغسل البشرة أو المالبس بكمية وفيرة من الماء في حالة تناثر قطرات الحمض عليها. تنويه إلعادة ملء البطاريات ال تستخدم إال المياه المقطرة أو المياه المنزوع منها الملح (.)EN 50272-T3 ال تستخدم أية إضافات غريبة (وسائل تنقية) ،وإال سيتوقف سريان كل ضمان. البطاريات وأجهزة الشحن الموصى بها رقم الطلب طقم البطاريات 985أمبير/ساعة ،ال يحتاج إلى صيانة 2.250960.5 خطر خطورة حدوث صدمة كهربائية .يرجى مراعاة شبكة األسالك الكهربائية ووسيلة األمان – انظر "جهاز الشحن". ال تستخدم جهاز الشحن إال في أماكن جافة ذات تهوية كافية! إشعار تبلغ فترة الشحن في المتوسط حوالي 95إلى 96ساعة. أجهزة الشحن الموصى بها (تناسب البطاريات المستخدمة في كل مرة) يتم التحكم بها كهربائيًا وتقوم بإنهاء عملية الشحن بشكل تلقائي. خطر خطر االنفجار .ال يسمح بشحن البطاريات السائلة إال إذا بعد تحريك المقعد لألعلى. الطراز ""kcaP حرك المقعد إلى أعلى. أخرج كابل الشبكة من الحامل وأدخله في القابس. يتم عرض حالة الشحن من خالل شاشة العرض. إشعار يتم حظر جميع وظائف التنظيف والقيادة أثناء الشحن .يتم تعطيل الوظائف حتى تنقضي فترة 15دقيقة على األقل على مدة الشحن ثم إعادة سحب قابس الشبكة. قم بسحب قابس الشبكة بعد إتمام عملية الشحن ثم ضعه في الحامل على الجهاز. النوع الغير مزود بجهاز شحن حرك المقعد إلى أعلى. اسحب قابس البطارية وقم بتوصيله بكابل الشحن. قم بتوصيل جهاز الشحن بالشبكة ثم تشغيله. قم بإيقاف تشغيل جهاز الشحن بعد إتمام عملية الشحن ثم افصله من الشبكة. اسحب كابل البطارية من كابل الشحن وقم بتوصيله بالجهاز. بطاريات ال تحتاج إلى صيانة (بطاريات سائلة) أضف الماء المقطر قبل نهاية عملية الشحن بساعة والتزم بمستوى الحمض الصحيح .يتم تحديد مواصفات البطارية تبعًا لذلك .في نهاية عملية الشحن يجب أن تقوم جميع الخاليا بإطالق البنزين. ( 0بطاريات) طقم البطاريات 605أمبير/ساعة ،ال يحتاج إلى صيانة 2.250991.5 ( 0بطاريات) جهاز الشحن ،للبطاريات التي ال تحتاج إلى الصيانة 2.250965.5 أقصى أبعاد للبطارية الترتيب أمبير B الطول 600مم 396مم العرض 915مم 986مم االرتفاع 675مم 325مم فك البطاريات لف الزر الذي يعمل بالمفتاح حتى يصل إلى "صفر" واسحب المفتاح. قم بتحريك المقعد إلى األمام. اسحب قابس البطارية. افصل الكابل من الطرف السالب للبطارية. افصل باقي الكابالت من البطارية. أخرج البطاريات. تخلص من البطاريات المستخدمة وفقًا للوائح السارية. إنزال الجهاز إشعار إليقاف كافة الوظائف على الفور اضغط على زر الطوارئ وقم بإدارة مفتاح إدارة المحرك إلى الوضع “.“5 ألواح األرضية األربعة الخاصة بمنصة التحميل مثبتة باستخدام مسامير ملولبة .قم بفك هذه األلواح. ضع األلواح على حافة لوح التحميل .قم بضبط استواء األلواح بحيث تتواجد أما عجالت الجهاز .قم بتثبيت األلواح باستخدام المسامير. عناصر االستعمال صورة ،9انظر الغالف حافة مسح* .1 رأس التنظيف* .2 قاروة مادة التنظيف (فقط الطراز )esoD .3 خرطوم شفط مادة التنظيف (فقط الطراز )esoD .4 رافعة لرفع وتنزيل ذراع الشفط .5 مفتاح التحكم في كمية الماء .6 لوحة التحكم .7 خزان المياه المتسخة .8 غطاء خزان المياه المتسخة .9 .10ذراع شفط* .11صواميل مجنحة لميل ذراع الشفط .12صواميل مجنحة لتثبيت ذراع الشفط .13خرطوم الشفط .14العوامة .15كابل شبكة جهاز الشحن (فقط الطراز )kcaP .16دعامة األمان .17قابس البطارية (فقط مع الطراز )kcaP .18بطارية .19مقعد (مزود بمفتاح أمان) .20عجلة قيادة .21غطاء خزان المياه النقية .22ذراع ضغط كبس الفرشاة (فقط مع اإلصدار )vdA .23فلتر المياه النقية .24دواسة لرفع وتنزيل رأس التنظيف .25فتلر مطوي مسطح .26خزان االتساخات الكبيرة (في حالة رأس التنظيف Rفقط) * .27تجهيزة معايرة المياه المتسخة .28خرطوم تصريف المياه المتسخة .29المصباح التحذيري عند الرجوع إلى الخلف * .30نظام الملء * .31دواسة قدم يمينًا .32دواسة الوقود .33عجلة ضبط حافة المسح* .34دواسة تغيير الفرشاة (فقط مع رأس التنظيف * )e * ليست ضمن نطاق التسليم لوحة التحكم صورة ،6انظر الغالف مفتاح اتجاه السير .1 زر اختيار البرنامج .2 آلة التنبيه .3 مفتاح .4 زر الطوارئ .5 زر تجهيزة معايرة مادة التنظيف (فقط مع اإلصدار )esoD .6 زر المصباح التحذيري عند الرجوع إلى الخلف * .7 زر المعلومات (فقط مع الطراز )vdA .8 شاشة العرض .9 .10لمبة التحكم :الخدمة .11لمبة التحكم :فرامل اليد اآللية مفعلة .12 .13 .14 .15 لمبة التحكم :مراقبة البطارية لمبة التحكم :خلل لمبة التحكم :خزان المياه المتسخة ممتلئ لمبة تحكم :فرط تحميل الفرشاة قبل التشغيل بطاريات يرجى االنتباه إلى التعليمات الواردة على البطارية في دليل االستعمال وفي دليل تشغيل السيارة. ارتداء نظارة واقية للعين احتفظ باألحماض والبطاريات بعيدًا عن متناول األطفال. خطر االنفجار يحظر الحريق والشرر والضوء المكشوف والتدخين. خطر االكتواء اإلسعافات األولية إشارة تحذير التخلص من المخلفات ال تلق بالبطارية في صندوق القمامة. خطر خطر االنفجار .ال تضع أية أدوات أو ما شابه على البطارية وبالتحديد على أقطابها وموصالت الخاليا. خطر اإلصابة .احرص على عدم مالمسة الرصاص للجروح مطلقًا .عد االنتهاء من أية أعمال بالبطاريات يجب دائمًا تنظيف اليدين. تركيب البطارية وتوصيلها بالنسبة للطراز " "kcaPتكون البطاريات مركبة بالفعل. قم بتحريك المقعد إلى األمام. صورة ،3انظر الغالف تركيب البطارية. إشعار يتم وضع نوعي البطارية الموصى بهما والمختلفين في ترتيبة مختلفة داخل الجهاز. الترتيب ( vصورة )v3 985أمبير ساعة الترتيب ( Bصورة )B3 605أمبير ساعة تنويه خطر التعرض للضرر .انتبه إلى وضع األقطاب بصورة صحيحة. قم بتشحيم أقطاب البطاريات بشحم أقطاب البطاريات. قم بتوصيل األقطاب بكابل التوصيل المرفق. قم بربط كابل التوصيل المسلم مع المنتج بقطبي البطارية غير المتصلين ( )+و (.)- قم بإدخال قابس البطارية. قم برفع دعامة األمان وحرك الموضع لألسفل. يرجى قراءة دليل التشغيل األصلي هذا قبل أول استخدام لجهازكم ،ثم التعامل مع الجهاز وفقًا لتعليمات هذا الدليل واالحتفاظ بالدليل من أجل أي استخدام الحق أو ألي مستخدم الحق. إرشادات السالمة قبل أول استخدام للجهاز يرجى قراءة ومراعاة دليل االستخدام هذا والدليل المرفق الخاص بإرشادات السالمة بالنسبة ألجهزة التنظيف بالفرشاة وأجهزة التنظيف بالرش رقم .5.152659.5 يسمح بتشغيل هذا الجهاز على األسطح التي بها نسبة ارتفاع تصل إلى .%95 تجهيزات األمان تستخدم تجهيزات الحماية في حماية المستخدم وال يسمح بفصلها أو التعامل معها أثناء تشغيلها. زر الطوارئ من أجل إيقاف تشغيل جميع الوظائف على الفور ،يجب القيام بما يلي :اضغط على زر الطوارئ. عند الضغط على زر الطوارئ يتم كبح الجهاز بشدة. بينما يؤثر زر إيقاف التشغيل في حالة الطوارئ على جميع وظائف الجهاز مباشرة. تستمر الشاشة في العمل. مفتاح األمان يتوقف محرك اإلدارة بعد فترة تأخير قصيرة ،عندما يغادر المشغّل مقعده أثناء العمل أو السير. الرموز الواردة في دليل التشغيل خطر للمخاطر التي تهدد الحياة بصورة مباشرة وتؤدي إلى إصابات جسدية بالغة أو تتسبب في الوفاة. تحذير لمواقف قد تحفها المخاطر وقد تؤدي إلى إصابات جسدية بالغة أو تتسبب في الوفاة. تنويه لمواقف قد تحفها المخاطر وقد تؤدي إلى إصابات بسيطة أو تتسبب في أضرار مادية. الوظيفة يستخدم جهاز التنظيف والمسح هذا في التنظيف الرطب أو التلميع لألرضيات المستوية. يمكن مواءمة الجهاز مع كل مهمة من مهام التنظيف ببساطة من خالل ضبط كمية المياه وضغط الفرَش وكمية مادة التنظيف وسرعة السير. االستخدام المطابق للتعليمات ال يجب استخدام هذا الجهاز إال وفقًا للبيانات الواردة في دليل التشغيل هذا. ال يجوز استخدام الجهاز إال لتنظيف األرضيات الملساء غير الحساسة للرطوبة وغير الحساسة للتلميع. هذا الجهاز مخصص لالستخدام داخل األماكن المغلقة. تتراوح درجة حرارة التشغيل بين 5+درجات مئوية و 05+درجة مئوية. الجهاز غير مالئم لتنظيف األرضيات المتجمدة (في مخازن التبريد مثال ً). الجهاز مناسب لمستوى مياه ال يزيد ارتفاعه عن 9سم .لذا ال تقود الجهاز في منطقة يكمن فيها خطر تجاوز الحد األقصى لمستوى المياه. ال يجوز تزويد الجهاز إال بالملحقات األصلية أو بقطع الغيار األصلية فقط. الجهاز غير مخصص لتنظيف طرق المرور العامة. ال يجوز استخدام الجهاز على أرضيات حساسة للضغط .يجب االنتباه إلى التحميل المسموح به على األرضية .حمل الجهاز على األرضية مذكور في البيانات الفنية. هذا الجهاز غير مالئم لالستخدام في األوساط المعرضة لخطر االنفجار. ال يجوز شفط أية غازات قابلة لالشتعال أو مذيبات أو أحماض غير مخففة باستخدام الجهاز. ويشتمل ذلك على البنزين أو مخففات األلوان أو زيت التسخين التي قد تشكل مزيجًا يساعد على االنفجار من خالل دورانها مع هواء الشفط .وذلك باإلضافة إلى األسيتون والمذيبات واألحماض غير المخففة نظرًا ألنها تحتك بالمواد المستخدمة في الجهاز. حماية البيئة المواد المستخدمة في التغليف قابلة إلعادة االستخدام. يرجى عدم التخلص من مواد التغليف في سلة القمامة المنزلية ولكن عليك بتقديمها للجهات المختصة بإعادة تدوير القمامة. تحتوي األجهزة القديمة على مواد قيمة قابلة إلعادة التدوير واالستخدام والتي يجب االستفادة منها .يحظر وصول البطاريات والزيت والمواد األخرى المشابهة إلى البيئة .لذا يرجى التخلص من األجهزة القديمة عن طريق أنظمة تجميع مالئمة. AE Karcher FZE, P.O. Box 17416, Jebel Ali Free Zone (South), Dubai, United Arab Emirates, +971 4 886-1177, www.kaercher.com AR Kärcher S.A., Urugguay 2887 (1646) San Fernando, Pcia. de Buenos Aires +54-11 4506 3343, www.karcher.com.ar I Kärcher S.p.A., Via A. Vespucci 19, 21013 Gallarate (VA), +39-848-998877, www.karcher.it IE Kärcher Limited (Ireland), 12 Willow Business Park, Nangor Road, Dublin 12, (01) 409 7777, www.kaercher.ie AT Alfred Kärcher Ges.m.b.H., Lichtblaustraße 7, 1220 Wien, +43-1-25060-0, www.kaercher.at JP Kärcher (Japan) Co., Ltd., Irene Kärcher Building, No. 2, Matsusaka-Daira 3-chome, Taiwa-cho, Kurokawa-gun, Miyagi 981-3408, +81-22-344-3140, www.karcher.co.jp AU Kärcher Pty. Ltd., 40 Koornang Road, Scoresby VIC 3179, Victoria, +61-3-9765-2300, www.karcher.com.au KR Karcher Co. Ltd. (South Korea), 872-2 Sinjeong-Dong, Yangcheon-Gu, Seoul, Korea Zip code 158-856 +82-2-322 6588, A/S. 1544-6577, www.karcher.co.kr BE Kärcher N.V., Industrieweg 12, 2320 Hoogstraten, +32-3-340 07 11, www.karcher.be MX Karcher México, SA de CV, Av. Gustavo Baz No. 29-C, Col. Naucalpan Centro, Naucalpan, Edo. de México, C.P. 53000 México, +52-55-5357-04-28, www.karcher.com.mx BR Kärcher Indústria e Comércio Ltda., Av. Professor Benedicto Montenegro no 419, Betel, Paulínia - Estado de Sao Paulo, CEP 13.140-000 +55-19-3884-9100, www.karcher.com.br CA Kärcher Canada Inc., 6535 Millcreek Road, Unit 67, Mississauga, ON, L5N 2M2, +1-905-672-8233, www.karcher.ca CH Kärcher AG, Industriestrasse, 8108 Dällikon, Kärcher SA, Croix du Péage, 1029 Villars-Ste-Croix, 0844 850 864, www.kaercher.ch CN Kärcher (Shanghai) Cleaning Systems, Co., Ltd., Part F, 2nd Floor, Building 17, No. 33, XI YA Road, Waigaogiao Free Trade, Pudong, Shanghai, 200131 +86-21 5076 8018, www.karcher.cn CZ Kärcher spol. s r.o., Modletice c.p. 141, CZ-251 01 Ricany, +420/323/606 014, www.kaercher.cz DE Alfred Kärcher Vertriebs-GmbH, Friedrich-List-Straße 4, 71364 Winnenden, +49-7195/903-0, www.kaercher.de DK Kärcher Rengøringssystemer A/S, Helge Nielsens Alle 7 A, 8723 Løsning, +45-70206667, www.karcher.dk ES Kärcher, S.A., Pol. Industrial Font del Radium, Calle Josep Trueta, 6-7, 08403 Granollers (Barcelona), +34-902 17 00 68, www.karcher.es MY Karcher Cleaning Systems Sdn. Bhd., 71 & 73 Jalan TPK 2/8, Taman Perindustrian Kinrara, Seksyen 2, 47100 Puchong, Selangor Darul Ehsan, Malaysia, +603 8073 3000, www.karcher.com.my NL Kärcher B.V., Postbus 474, 4870 AL Etten-Leur, 0900-33 666 33, www.karcher.nl NO Kärcher AS, Stanseveien 31, 0976 Oslo, Norway, +47 815 20 600, www.karcher.no NZ Karcher Limited, 12 Ron Driver Place, East Tamaki, Auckland, New Zealand, +64 (9) 274-4603, www.karcher.co.nz PL Kärcher Sp. z o.o., Ul. Stawowa 140, 31-346 Kraków, +48-12-6397-222, www.karcher.pl RO Karcher Romania srl, Sos. Odaii 439, Sector 1, RO-013606 BUKAREST, +40 37 2709001, www.kaercher.ro RU Karcher Ltd. Service Center, Leningradsky avenue, 68, Building 2, Moscow, 125315 +7-495 789 90 76, www.karcher.ru SE Kärcher AB, Tagenevägen 31, 42502 Hisings-Kärra, +46 (0)31-577 300, www.karcher.se SGP Karcher South East Asia Pte. Ltd., 5 Toh Guan Road East, #01-00 Freight Links Express Distripark, Singapore 608831, +65-6897-1811, www.karcher.com.sg F Kärcher S.A.S., Z.A. des Petits Carreaux, 5, avenue des Coquelicots, 94865 Bonneuil-sur-Marne, +33-1-4399-6770, www.karcher.fr SK Kärcher Slovakia, s.r.o., Beniakova 2, SK-94901 NITRA, +421 37 6555 798, www.kaercher.sk FI Kärcher OY, Yrittäjäntie 17, 01800 Klaukkala, +358-207 413 600, www.karcher.fi TR Kärcher Servis Ticaret A.S., 9 Eylül Mahallesi, 307 Sokak No. 6, Gaziemir / Izmir, +90-232-252-0708, +90-232-251-3578, www.karcher.com.tr GB Kärcher (U.K.) Ltd., Kärcher House, Beaumont Road, Banbury, Oxon OX16 1TB, +44-1295-752-000, www.karcher.co.uk GR Kärcher Cleaning Systems A.E., 31-33, Nikitara str. & Konstantinoupoleos str., 136 71 Aharnes, +30-210-2316-153, www.karcher.gr HK Kärcher Limited, Unit 10, 17/F., Apec Plaza, 49 Hoi Yuen Road, Kwun Tong, Kowloon, ++(852)-2357-5863, www.karcher.com.hk HU Kärcher Hungaria KFT, Tormásrét ut 2., (Vendelpark), 2051 Biatorbagy, +36-23-530-64-0, www.kaercher.hu TW Karcher Limited, 7/F, No. 66, Jhongijheng Rd., Sinjhuang City, Taipei County 24243, Taiwan, +886-2-2991-5533, +886-800-666-825, www.karcher.com.tw UA Kärcher TOV, Kilzeva doroga, 9, 03191 Kiew, +380 44 594 7576, www.karcher.com.ua USA To locate your local dealer please visit our web site at http://www.karchercommercial.com or call us at 888.805.9852 ZA Kärcher (Pty) Ltd., 144 Kuschke Street, Meadowdale, Edenvale, 1614, +27-11-574-5360, www.karcher.co.za 04/11