Sweepscrub Kaercher Br Bd 530 Xl Bat Walk Behind Scrubber Operators Manual User
2017-10-31
User Manual: Sweepscrub Kaercher-Br-Bd-530-530-Xl-Bat-Walk-Behind-Scrubber-Operators-Manual kaercher-br-bd-530-530-xl-bat-walk-behind-scrubber-operators-manual 2376 file product_file sweepscrub
Open the PDF directly: View PDF .
Page Count: 384 [warning: Documents this large are best viewed by clicking the View PDF Link!]
BR/BD 530 BAT
BR/BD 530 XL BAT
BR/BD 530 BAT Package
BR/BD XL 530 BAT Package
BR/BD F 530 BAT Package
BR/BD XL F 530 BAT Package
Register and win!
www.kaercher.com!
59621330 03/10
Deutsch 3
English 19
Français 35
Italiano 52
Nederlands 69
Español 86
Português 103
Dansk 120
Norsk 136
Svenska 152
Suomi 168
Ελληνικά 184
Türkçe 201
Русский 217
Magyar 234
Čeština 250
Slovenščina 266
Polski 282
Româneşte 299
Slovenčina 316
Hrvatski 332
Srpski 348
Български 364
2
– 1
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi-
nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Ge-
brauch oder für Nachbesitzer auf.
Lesen und beachten Sie vor der ersten Be-
nutzung des Gerätes diese Bedienungsan-
leitung und beiliegende Broschüre
Sicherheitshinweise für Bürstenreinigungs-
geräte und Sprühextraktionsgeräte,
5.956-251.
Das Gerät ist für den Betrieb auf Flächen
mit einer Steigung von bis zu 2% zugelas-
sen.
몇Warnung
Gerät nicht auf geneigten Flächen benut-
zen.
Das Gerät darf nur betrieben werden,
wenn der Behälter und alle Deckel ge-
schlossen sind.
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führt.
몇Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situa-
tion, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situa-
tion, die zu leichten Verletzungen oder zu
Sachschäden führen kann.
Diese Scheuersaugmaschine wird zur
Nassreinigung von ebenen Böden einge-
setzt.
Sie kann durch Einstellen der Wassermen-
ge und der Schmutzwasserabsaugung
leicht an die jeweilige Reinigungsaufgabe
angepasst werden.
Eine Arbeitsbreite von 460 mm bzw. 530
mm (XL-Variante) und ein Fassungsvermö-
gen der Frisch- und Schmutzwassertanks
von jeweils 40 l ermöglichen eine effektive
Reinigung bei hoher Einsatzdauer.
Die Batterien können mittels Ladegerät an
einer 230-V-Steckdose geladen werden.
Ein Ladegerät ist bei den Geräten BR/BD
530 BAT-Package bzw, BR/BD BAT-Pa-
ckage bereits integriert.
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise DE - 1
Funktion DE - 1
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
DE - 2
Umweltschutz DE - 2
Bedienelemente DE - 3
Vor Inbetriebnahme DE - 4
Betrieb DE - 6
Transport DE - 10
Lagerung DE - 10
Pflege und Wartung DE - 10
Störungen DE - 11
Zubehör DE - 13
Technische Daten DE - 15
CE-Erklärung DE - 16
Garantie DE - 16
Ersatzteile DE - 16
Sicherheitshinweise
Symbole in der Betriebsanleitung
Funktion
3DE
– 2
Verwenden Sie dieses Gerät ausschließ-
lich gemäß den Angaben in dieser Be-
triebsanleitung.
–Das Gerät darf nur zum Reinigen von
nicht feuchtigkeitsempfindlichen glatten
Böden benutzt werden.
–Dieses Gerät ist zur Verwendung in In-
nenräumen bestimmt.
–Das Gerät ist nicht geeignet zur Reini-
gung gefrorener Böden (z. B. in Kühl-
häusern).
–Das Gerät darf nur mit Original-Zubehör
und -Ersatzteilen ausgestattet werden.
Die Verpackungsmaterialien sind re-
cyclebar. Bitte werfen Sie die Verpa-
ckungen nicht in den Hausmüll, sondern
führen Sie diese einer Wiederverwertung
zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyc-
lingfähige Materialien, die einer Ver-
wertung zugeführt werden sollten.
Batterien und Akkus enthalten Stoffe, die
nicht in die Umwelt gelangen dürfen. Bitte
entsorgen Sie Altgeräte, Batterien und Ak-
kus deshalb über geeignete Sammelsyste-
me.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin-
den Sie unter:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Umweltschutz
4 DE
– 3
1 Schubbügel
2 Schaltbügel
3 Bedienpult
4 Elektronik und Sicherungen
(unter dem Bedienpult)
5 Hebel Saugbalkenabsenkung
6 Ablassschlauch Schmutzwasser
7 Saugschlauch
8 Ladegerät (Package-Variante)
9 Batterie (nur Package-Variante)
10 Sterngriffe zum Auswechseln der Saug-
lippen
11 Saugbalkenaufhängung
12 Flügelmuttern zum Neigen des Saug-
balkens
13 Kreuzgriffe zum Befestigen und
Schrägstellen des Saugbalkens.
14 Anschluss Saugschlauch-Saugturbine
15 Saugbalken (nicht im Lieferumfang)
16 Typenschild
17 Bürstenwalzen (BR-Variante)
Scheibenbürste (BD-Variante)
18 Reinigungskopf
19 Fahrwerk
20 Handgriff
21 Verriegelung
22 Deckel Schmutzwassertank
23 Schraube zur Verriegelung des Behäl-
ters; im Behälter: Batterien *
Unter dem Deckel Schmutzwassertank:
24 Einfüllöffnung Frischwassertank
25 Flusensieb (Absaugung)
26 Schmutzwassertank
* nicht im Lieferumfang
Bedienelemente
5DE
– 4
1 Regulierknopf Wassermenge
2 Schalter Bürstbetrieb
3 Schalter Saugturbine
4 Display
ÎSchubbügel mit den vier mitgelieferten
Schrauben befestigen und Schutzkap-
pen aufstecken.
ÎLange seitliche Bretter der Verpackung
als Rampe an die Palette legen.
ÎRampe mit Nägeln an der Palette be-
festigen.
ÎKurze Bretter zur Abstützung unter die
Rampe legen.
ÎHolzleisten vor den Rädern entfernen.
ÎReinigungskopf anheben und Kartona-
ge entfernen.
ÎGerät von der Palette über die Rampe
herunterschieben.
ÎSaugbalken so in Saugbalkenaufhän-
gung einsetzen, dass das Formblech
über der Aufhängung liegt.
ÎKreuzgriffe festziehen.
ÎSaugschlauch aufstecken.
Vor Inbetriebnahme müssen die Scheiben-
bürsten montiert werden (siehe „Wartungs-
arbeiten“).
Beachten Sie beim Umgang mit Batterien
unbedingt folgende Warnhinweise:
Bedienpult
Vor Inbetriebnahme
Abladen
Saugbalken montieren
Bürsten montieren
BD 530 BAT/Package bzw.
BD 530 XL BAT/Package
Batterien
Hinweise auf der Batterie, in der
Gebrauchsanweisung und in der
Fahrzeugbetriebsanleitung be-
achten
Augenschutz tragen
Kinder von Säure und Batterien
fern halten
Explosionsgefahr
Feuer, Funken, offenes Licht und
Rauchen verboten
Verätzungsgefahr
6 DE
– 5
Gefahr
Explosionsgefahr. Keine Werkzeuge oder
Ähnliches auf die Batterie, d.h. auf Endpole
und Zellenverbinder legen.
Verletzungsgefahr. Wunden niemals mit
Blei in Berührung bringen. Nach der Arbeit
an Batterien immer die Hände reinigen.
ÎSchraube zur Verriegelung des Behäl-
ters lösen und Behälter öffnen.
ÎBatterien zum Reinigungskopf hin bün-
dig in die Wanne einsetzen.
ÎBatteriepole mit Polfett einfetten.
ÎPole mit dem beiliegenden Verbin-
dungskabel verbinden.
Vorsicht
Beschädigungsgefahr beim Verpolen des
Anschlusskabels. Rotes Kabel an den
Pluspol und schwarzes Kabel an den Mi-
nuspol anklemmen. Die Batterievariante
kann leicht an der Gehäusefarbe der Batte-
rien erkannt werden: EXIDE: grau, HOP-
PECKE: grün.
ÎMitgeliefertes Anschlusskabel an die
noch freien Batteriepole (+) und (-)
klemmen.
ÎBehälter schließen und Schraube fest-
drehen.
ÎSchraube zur Verriegelung des Behäl-
ters einschrauben und festziehen.
Vorsicht
Vor Inbetriebnahme des Gerätes Batterien
aufladen.
Gefahr
Explosionsgefahr. Das Laden von Nass-
batterien ist nur bei geöffnetem Behälter er-
laubt.
Hinweis
Das Gerät verfügt über einen Tiefentla-
dungsschutz, d.h., wird das noch zulässige
Mindestmaß an Kapazität erreicht, so wird
der Bürstenmotor und die Turbine ausge-
schaltet. Im Display auf dem Bedienpult er-
scheint die Anzeige „LOW BAT“.
Hinweis
Die Ladezeit beträgt im Durchschnitt ca.
10-15 Stunden.
Die empfohlenen Ladegeräte (passend zu
den jeweils eingesetzten Batterien) sind
elektronisch geregelt und beenden den La-
devorgang selbstständig.
Alle Funktionen des Gerätes werden wäh-
rend des Ladevorgangs automatisch unter-
brochen.
ÎGerät direkt zur Ladestation schieben.
ÎNetzstecker des Ladegerätes in Steck-
dose stecken.
ÎSaugschlauch vom Saugbalken abzie-
hen.
ÎSchraube zur Verriegelung des Behäl-
ters lösen und Behälter öffnen.
ÎBatteriestecker abziehen und mit dem
Ladekabel verbinden.
ÎLadegerät mit dem Netz verbinden und
einschalten.
Erste Hilfe
Warnvermerk
Entsorgung
Batterie nicht in Mülltonne werfen
Batterie einsetzen und anschließen
Batterie laden
Ladevorgang BD 530 BAT/Package bzw.
BD 530 XL BAT/Package
Ladevorgang BR/BD 530 BAT
7DE
– 6
ÎEine Stunde vor Ende des Ladevor-
gangs destilliertes Wasser zugeben,
den richtigen Säurestand beachten.
Batterie ist entsprechend gekennzeich-
net.
Gefahr
Verätzungsgefahr!
–Nachfüllen von Wasser im entladenen
Zustand der Batterie kann zu Säu-
reaustritt führen.
–Beim Umgang mit Batteriesäure
Schutzbrille benutzen und Vorschriften
beachten, um Verletzungen und die
Zerstörung von Kleidung zu verhindern.
–Eventuelle Säurespritzer auf Haut oder
Kleidung sofort mit viel Wasser ausspü-
len.
Vorsicht
Beschädigungsgefahr!
–Zum Nachfüllen der Batterien nur destil-
liertes oder entsalztes Wasser
(EN 50272-T3) verwenden.
–Keine Fremdzusätze (so genannte Auf-
besserungsmittel) verwenden, sonst er-
lischt jede Garantie.
Batterien und Ladegeräte sind im Fachhan-
del erhältlich.
몇Warnung
Bei Package-Geräten im Ersatzfall nur war-
tungsfreie Batterien verwenden.
Der Ladezustand der Batterie wird im Dis-
play auf dem Bedienpult angezeigt:
–Nach dem Einschalten des Schalters
Bürstbetrieb oder Saugturbine werden
5 Sekunden lang die Betriebsstunden
angezeigt.
–Anschließend erscheint eine Balkenan-
zeige für den Ladezustand der Batterie.
ÎSchalter Bürstbetrieb und Saugturbine
ausschalten.
ÎSchraube zur Verriegelung des Behäl-
ters lösen und Behälter öffnen.
ÎKabel vom Minuspol der Batterie ab-
klemmen.
ÎRestliche Kabel von den Batterien ab-
klemmen.
ÎBatterien herausnehmen.
ÎVerbrauchte Batterien gemäß den gel-
tenden Bestimmungen entsorgen.
Vorsicht
Beschädigungsgefahr. Saugbalken vor
dem Rückwärtsfahren anheben.
Hinweis
Das Gerät ist so aufgebaut, dass der Bürs-
tenkopf rechts übersteht. Dies ermöglicht
ein übersichtliches, randnahes Arbeiten.
Wartungsarme Batterien (Nassbatterien)
Empfohlene Batterien
Hersteller,
Kärcher-Be-
stell-Nr.
Beschreibung
DETA
6.654-097.0
12 V GIS 80, wartungs-
arm, Kapazität: 80 Ah,
Spannung: 12 V
DETA
6.654-093.0
12 V GIV 75 DT, war-
tungsfrei, Kapazität: 75
Ah, Spannung: 12 V
HOPPE-
CKE
6.654-224.0
12 V / 70 Ah, wartungsfrei,
Kapazität: 70 Ah, Span-
nung: 12 V
Empfohlene Ladegeräte
Hersteller,
Kärcher-Be-
stell-Nr.
Beschreibung
KÄRCHER
6.654-102.0
Separates Ladegerät für
Batterie 6.654-093.0
KÄRCHER
6.654-067.0
Separates Ladegerät für
Batterie 6.654-097.0
Batteriekontrollanzeige
Batterien ausbauen
Betrieb
8 DE
– 7
Vorsicht
Beschädigungsgefahr. Nur die empfohle-
nen Reinigungsmittel verwenden. Für an-
dere Reinigungsmittel trägt der Betreiber
das erhöhte Risiko hinsichtlich der Be-
triebssicherheit, Unfallgefahr und verrin-
gerter Lebensdauer des Gerätes.
Nur Reinigungsmittel verwenden, die frei
von Lösungsmitteln, Salz- und Flusssäure
sind.
Sicherheitshinweise auf den Reingungs-
mitteln beachten.
Hinweis
Keine stark schäumenden Reinigungsmit-
tel verwenden. Dosierhinweise beachten.
ÎDeckel des Schmutzwassertanks öff-
nen.
Î
Frischwasser (maximal 60 °C) einfüllen.
ÎReinigungsmittel beigeben. Hinweise
zur Dosierung beachten.
Empfohlene Reinigungsmittel:
Reinigungsmittel sind im Fachhandel er-
hältlich.
ÎDeckel des Schmutzwassertanks
schließen.
ÎGerät am Handgriff leicht anheben.
ÎVerriegelung herausziehen.
ÎFahrwerk in gewünschte Position
schwenken.
ÎVerriegelung einrasten.
ÎFahrwerk nach unten schwenken und
verriegeln.
ÎGerät zum Einsatzort schieben.
ÎFahrwerk nach oben schwenken und
verriegeln.
ÎSchalter Bürstbetrieb und Saugturbine
einschalten.
Hinweis
Wenn der Bürstenmotor beim Einschalten
nicht anläuft, Bürstenmotor durch Zurück-
ziehen des Gerätes entlasten.
ÎReinigung durchführen.
Betriebsstoffe einfüllen
Anwendung Reinigungs-
mittel
Unterhaltsreinigung
(auch bei alkaliemp-
findlichen Böden)
RM 745
RM 746
Reinigung von Fettver-
schmutzungen
RM 69 ES ASF
RM 69 ASF
Grundreinigung (Strip-
pen) von alkalibestän-
digen Hartbelägen
RM 752
Grundreinigung (Strip-
pen) von Linoleum
RM 754
Sanitärreiniger RM 25 ASF
Desinfektionsreiniger RM 732
Reinigen
Fahrwerk
unten Transport
oben Reinigen
Zum Einsatzort fahren
Reinigen
9DE
– 8
ÎGeschwindigkeit drosseln:
Knopf in Richtung „–“ drehen.
ÎGeschwindigkeit erhöhen:
Knopf in Richtung „+“ drehen.
ÎWassermenge entsprechend der Ver-
schmutzung und Art des Bodenbelages
am Regulierknopf einstellen.
Hinweis
Erste Reinigungsversuche mit geringer
Wassermenge durchführen. Wassermenge
Schritt für Schritt erhöhen, bis das ge-
wünschte Reinigungsgergebnis erreicht ist.
Zur Verbesserung des Absaugergebnisses
auf gefliesten Belägen kann der Saugbal-
ken um bis zu 5° Schräglage verdreht wer-
den.
ÎKreuzgriffe lösen.
ÎSaugbalken drehen.
ÎKreuzgriffe festziehen.
Bei ungenügendem Absaugergebnis kann
die Neigung des geraden Saugbalkens ge-
ändert werden.
ÎFlügelmuttern lösen.
ÎSaugbalken neigen.
ÎFlügelmuttern festziehen.
ÎHebel nach unten drücken; der Saug-
balken wird abgesenkt.
ÎSaugturbine am Schalter einschalten.
Vortriebsgeschwindigkeit einstellen
(nur BD 530 BAT bzw. BD 530 XL BAT)
Wassermenge einstellen
Saugbalken einstellen
Schräglage
Neigung
Saugbalken absenken
10 DE
– 9
Vorsicht
Beschädigungsgefahr für Bodenbelag. Ge-
rät nicht auf der Stelle betreiben.
ÎSchalter Bürstbetrieb einschalten.
ÎSchaltbügel betätigen, der Bürstenmo-
tor läuft an.
Hinweis
Zuerst Schalter Bürstbetrieb einschalten,
dann Schaltbügel betätigen. Bei umgekehr-
ter Reihenfolge erscheint eine Störungs-
meldung in Display.
ÎRegulierknopf Wassermenge schlie-
ßen.
ÎGerät noch 1-2 m vorwärts fahren, um
Restwasser abzusaugen.
ÎSchaltbügel loslassen.
ÎSchalter Bürstbetrieb und Saugturbine
ausschalten.
ÎSaugbalken anheben.
ÎFahrwerk nach unten schwenken und
verriegeln.
Vorsicht
Gefahr der Deformierung der Bürste/n.
Beim Abstellen des Gerätes Bürste/n durch
absenken des Fahrwerks entlasten
Vorsicht
Örtliche Vorschriften zur Abwasserbehand-
lung beachten.
ÎAblassschlauch Schmutzwasser aus
Halterung nehmen und über einer ge-
eigneten Sammeleinrichtung absen-
ken.
ÎWasser durch Öffnen der Dosiereinrich-
tung am Ablassschlauch ablassen.
ÎAnschließend Schmutzwasserbehälter
mit klarem Wasser ausspülen.
ÎVerschluss des Frischwassertanks mit
geeignetem Werkzeug (z.B. Münze)
öffnen.
Bei Frostgefahr:
ÎFrisch- und Schmutzwassertank ent-
leeren.
ÎGerät in einem frostgeschützten Raum
abstellen.
Reinigungskopf einschalten
Anhalten und abstellen
Schmutzwassertank entleeren
Frischwassertank entleeren
Frostschutz
11DE
– 10
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport be-
achten.
ÎBürsten herausnehmen, um Beschädi-
gung der Bürsten zu vermeiden.
ÎBeim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien
gegen Rutschen und Kippen sichern.
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach-
ten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela-
gert werden.
Gefahr
Verletzungsgefahr. Vor allen Arbeiten am
Gerät Schalter Bürstbetrieb und Saugturbi-
ne ausschalten und Netzstecker des Lade-
gerätes ziehen.
Vorsicht
Beschädigungsfahr für das Gerät durch
auslaufendes Wasser. Schmutzwasser-
tank und Frischwassertank vor Wartungs-
arbeiten am Gerät entleeren.
ÎGerät auf einer ebenen Fläche abstel-
len.
Vorsicht
Beschädigungsgefahr. Gerät nicht mit
Wasser abspritzen und keine aggressiven
Reinigungsmittel verwenden.
ÎSchmutzwasser ablassen.
ÎSchmutzwasserbehälter mit klarem
Wasser ausspülen.
ÎGerät außen mit feuchtem, in milder
Waschlauge getränktem Lappen reini-
gen.
ÎFlusensieb prüfen, bei Bedarf reinigen.
ÎSauglippen und Abstreiflippen säubern,
auf Verschleiß prüfen und bei Bedarf
austauschen.
ÎBürsten auf Verschleiß prüfen, bei Be-
darf austauschen.
ÎBatterie bei Bedarf laden.
ÎBatteriepole auf Oxidation prüfen, bei
Bedarf abbürsten und mit Polfett einfet-
ten. Auf festen Sitz der Verbindungska-
bel achten.
ÎDichtungen zwischen Schmutzwasser-
tank und Deckel auf Zustand prüfen, bei
Bedarf austauschen.
ÎBei nicht-wartungsfreien Batterien,
Säuredichte der Zellen überprüfen.
ÎVorgeschriebene Inspektion durch
Kundendienst durchführen lassen.
ÎSaugbalken abnehmen.
ÎSterngriffe herausschrauben.
Î
Kunststoffteile abziehen.
Î
Sauglippen abziehen.
Î
Sauglippen wenden oder neue Sauglip-
pen einschieben.
Î
Kunststoffteile aufschieben.
ÎSterngriffe einschrauben und festzie-
hen.
Transport
Lagerung
Pflege und Wartung
Wartungsplan
Nach der Arbeit
Monatlich
Jährlich
Wartungsarbeiten
Sauglippen wenden oder austauschen
12 DE
– 11
ÎFlügelmuttern lösen.
ÎLagerdeckel abnehmen.
ÎBeide Bürstenwalzen herausnehmen,
neue einsetzen (Sechskant-Aufnah-
men beachten).
ÎLagerdeckel aufsetzen.
ÎFlügelmuttern festziehen.
ÎKnopf zur Einstellung der Vortriebsge-
schwindigkeit in Richtung „–“ drehen.
ÎScheibenbürste anheben.
ÎScheibenbürste um ca. 45° gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
ÎScheibenbürste nach unten abnehmen.
ÎNeue Scheibenbürste in umgekehrter
Reihenfolge einfügen.
ÎVortriebsgeschwindigkeit einstellen.
Für einen zuverlässigen Betrieb des Gerä-
tes können mit dem zuständigen Kärcher-
Verkaufsbüro Wartungsverträge abge-
schlossen werden.
Gefahr
Verletzungsgefahr. Vor allen Arbeiten am
Gerät Schalter Bürstbetrieb und Saugturbi-
ne ausschalten und Netzstecker des Lade-
gerätes ziehen.
Vorsicht
Beschädigungsfahr für das Gerät durch
auslaufendes Wasser. Schmutzwasser-
tank und Frischwassertank vor Wartungs-
arbeiten am Gerät entleeren.
Bei Störungen, die mit Hilfe dieser Tabelle
nicht behoben werden können, Kunden-
dienst rufen.
Bürstenwalzen austauschen
Scheibenbürste austauschen
Wartungsvertrag
Störungen
13DE
– 12
Störungen mit Anzeige im Display
Display-Anzeige Behebung
ERR B Prüfen, ob Fremdkörper die Bürsten blockiert, gegebenenfalls
Fremdkörper entfernen.
ERR T Kundendienst rufen
LOW BAT Batterie laden
ERR TEMP Gerät abkühlen lassen.
Eventuell Bürstenanpressdruck verringern.
HandsOff Schaltbügel loslassen und warten bis Betriebsstunden oder Bat-
teriezustand im Display angezeigt werden. Anschließend Schalt-
bügel wieder betätigen.
ERR REL Schalter Bürstbetrieb ausschalten, Schalter Saugturbine aus-
schalten, Schaltbügel loslassen, 3 Sekunden warten, wieder ein-
schalten.
Bei Wiederholung Kundendienst rufen
Störungen ohne Anzeige im Display
Störung Behebung
Gerät lässt sich nicht starten Schaltbügel betätigen.
Batterien prüfen, ggf. austauschen.
Ungenügende Wassermenge Frischwasserstand prüfen, bei Bedarf Tank auffüllen.
Schläuche auf Verstopfung prüfen, bei Bedarf reinigen.
Ungenügende Saugleistung Dichtungen zwischen Schmutzwassertank und Deckel rei-
nigen und auf Dichtigkeit prüfen, bei Bedarf austauschen.
Flusensieb reinigen.
Sauglippen am Saugbalken reinigen, bei Bedarf wenden
oder austauschen.
Saugschlauch und Saugbalken auf Verstopfung prüfen,
ggf. Verstopfung beseitigen
Saugschlauch auf Dichtigkeit prüfen, bei Bedarf austau-
schen.
Überprüfen, ob der Deckel am Schmutzwasser-Ablass-
schlauch geschlossen ist.
Einstellung des Saugbalkens überprüfen.
Ungenügendes Reinigungser-
gebnis
Bürsten auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf austauschen.
Bürsten drehen sich nicht Schaltbügel betätigen.
Prüfen, ob Fremdkörper die Bürsten blockiert, gegebe-
nenfalls Fremdkörper entfernen.
14 DE
– 13
Entsprechend der jeweiligen
Reinigungsaufgabe kann das Gerät mit
verschiedenem Zubehör ausgestattet wer-
den.
Fragen Sie nach unserem Katalog oder be-
suchen Sie uns im Internet unter www.ka-
ercher.com.
Zubehör
Bezeichnung
Teile-Nr.
BR 530
Teile-Nr.
BR 530 XL
Beschreibung
Gerät benötigt
Stück
Bürstenwalze,
rot (mittel, Stan-
dard)
5.762-169.0 5.762-208.0 Zur Unterhaltsreinigung auch
stärker verschmutzter Böden.
2
Bürstenwalze,
weiß (weich)
5.762-172.0 5.762-211.0 Zum Polieren und zur Unter-
haltsreinigung empfindlicher
Böden.
2
Bürstenwalze,
orange (hoch/
tief)
5.762-170.0 5.762-209.0 Zum Schrubben von Struktur-
böden (Sicherheitsfliesen
usw.).
2
Bürstenwalze,
grün (hart)
5.762-171.0 5.762-210.0 Zur Grundreinigung stark ver-
schmutzter Böden und zur
Entschichtung (z. B. Wachse,
Acrylate).
2
Padwalzenwelle 4.762-184.0 4.762-214.0 Zur Aufnahme von Walzen-
pads.
2
Walzenpad, weiß
(sehr weich)
6.369-731.0 6.369-735.0 Zum Feinpolieren von Böden. 2
Walzenpad, rot
(mittel)
6.369-730.0 6.369-734.0 Zur Reinigung von leicht ver-
schmutzten Böden.
2
Walzenpad, grün
(hart)
6.369-729.0 6.369-733.0 Zur Reinigung von normal bis
stark verschmutzten Böden.
2
Walzenpad, gelb
(weich)
6.369-728.0 6.369-732.0 Zum Polieren von Böden. 2
15DE
– 14
Bezeichnung
Teile-Nr.
BD 530
Teile-Nr.
BD 530 XL
Beschreibung
Stück/Verpackung
Gerät benötigt Stück
Scheibenbürste,
natur (weich)
6.906-056.0 6.905-866.0 Zum Polieren von Böden. 1 1
Scheibenbürste,
rot (mittel, Stan-
dard)
6.906-054.0 6.905-864.0 Zur Reinigung gering ver-
schmutzter oder empfindli-
cher Böden.
11
Scheibenbürste,
schwarz (hart)
6.906-055.0 6.905-865.0 Zur Reinigung stark ver-
schmutzter Böden.
11
Treibteller 6.906-332.0 6.906-331.0 Zur Aufnahme von Pads. 1 1
Disc-Pad, rot (mit-
tel)
6.369-024.0 6.369-017.0 Zur Reinigung leicht ver-
schmutzter Böden.
51
Disc-Pad, grün
(hart)
6.369-023.0 6.369-016.0 Zur Reinigung normal ver-
schmutzter Böden.
51
Disc-Pad,
schwarz (sehr
hart)
6.369-022.0 6.369-015.0 Zur Reinigung stark ver-
schmutzter Böden.
51
Bezeichnung
Teile-Nr.
BR/BD 530
Teile-Nr.
BR/BD 530 XL
Beschreibung
Stück/Verpackung
Gerät benötigt Stück
Saugbalken, ge-
rade
4.777-047.0 Standard 1 1
Saugbalken, ge-
bogen
4.777-054.0 Standard 1 1
Gummilippe, blau 6.273-204.0 Standard 1 1
Gummilippe,
braun
6.273-207.0 ölfest 1 1
16 DE
– 15
Technische Daten
BR 530
(BR 530 XL)
BD 530
(BD 530 XL)
Leistung
Nennspannung V 24
Batteriekapazität Ah (5h) 75
Mittlere Leistungsaufnahme W 1200 (1560)
Saugmotorleistung W 500
Bürstmotorleistung W 600
Saugen
Saugleistung, Luftmenge l/s 30
Saugleistung, Unterdruck kPa 14
Reinigungsbürsten
Arbeitsbreite mm 460 (530)
Bürstendurchmesser mm 96 460 (530)
Bürstendrehzahl 1/min 1500 140
Maße und Gewichte
Theoretische Flächenleistung m2/h 1840 (2120)
Volumen Frisch-/Schmutzwassertank l 40/40
Zulässiges Gesamtgewicht kg 201,5
Transportgewicht kg 150
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-72
Schwingungsgesamtwert m/s2<2,5
Unsicherheit K m/s20,2
Schalldruckpegel LpA dB(A) 70
Unsicherheit KpA dB(A) 1
Schallleistungspegel LWA + Unsicherheit KWA dB(A) 83
17DE
– 16
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon-
zipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den ein-
schlägigen grundlegenden Sicherheits-
und Gesundheitsanforderungen der EG-
Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
In jedem Land gelten die von unserer zu-
ständigen Vertriebsgesellschaft herausge-
gebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Zubehör beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so-
fern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih-
ren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
–Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und stö-
rungsfrei betrieben werden kann.
–Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
–Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
CE-Erklärung
Produkt: Bodenreiniger
Typ: 1.127-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 50336: 2003 + A1: 2006
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 50366: 2003 + A1: 2006
Angewandte nationale Normen
-
Hinweis: Alle Geräte die die neuen Ladege-
räte eingebaut haben, sind auf dem Gerät
und der Kartonage mit einem Haken ge-
kennzeichnet.
CEO Head of Approbation
Garantie
Ersatzteile
18 DE
– 1
Please read and comply with
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent own-
ers.
Before using the appliance for the first time,
read and observe these operating instruc-
tions and the accompanying brochure:
Safety information for brush cleaning units
and spray-extraction units, 5.956-251.
The machine has been approved for use on
surfaces with gradients of up to 2%.
몇Warning
Do not use the appliance on inclines.
The appliance may only be operated
when the container and all lids are
closed.
Danger
Immediate danger that can cause severe
injury or even death.
몇Warning
Possible hazardous situation that could
lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could
lead to mild injury to persons or damage to
property.
The scrubbing vacuum cleaner is used for
the wet cleaning of level floors.
It can be easily adjusted to the cleaning
task by setting the water quantity and the
dirt water suction.
A working width of 460 mm or 530 mm (XL
model) and a capacity of 40 l each of the
fresh and dirt water reservoirs enable an ef-
fective cleaning when the machine is to be
used for a longer period of time.
The batteries can be charged using a
charger connected to a 230 V socket.
A charger has already been integrated in
the BR/BD 530 BAT package or BR/BD
BAT package.
Use this appliance only as directed in these
operating instructions.
–The appliance should only be used for
cleaning level floors that are not affect-
ed by moisture.
–This appliance is intended for inside
use.
–The appliance is not suited for the
cleaning of frozen grounds (e.g. in cold
stores).
–The appliance may only be equipped
with original accessories and spare
parts.
Contents
Safety instructions EN - 1
Function EN - 1
Proper use EN - 1
Environmental protection EN - 2
Control elements EN - 3
Before Startup EN - 4
Operation EN - 7
Transport EN - 10
Storage EN - 10
Maintenance and care EN - 10
Faults EN - 11
Accessories EN - 13
Technical specifications EN - 15
CE declaration EN - 16
Warranty EN - 16
Spare parts EN - 16
Safety instructions
Symbols in the operating instruc-
tions
Function
Proper use
19EN
– 2
The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the packag-
ing into the ordinary refuse for disposal, but
arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable ma-
terials that can be recycled. Please
arrange for the proper recycling of old
appliances. Batteries and accumulators
contain substances that must not enter the
environment. Please dispose of your old
appliances, batteries and accumulators us-
ing appropriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Environmental protection
20 EN
– 3
1 Push handle
2 Control handle
3 Operator console
4 Electronics and fuses
(under the operations panel)
5 Vacuum bar lowering lever
6 Dirt water discharge hose
7 Suction hose
8 Charger (package model)
9 Battery (only package model)
10 Star grips to exchange the vacuum lips
11 Vacuum bar suspension
12 Wing nuts for tilting the vacuum bar
13 Cross handles for fastening and slant-
ing the vacuum bar
14 Connecting the suction hose to the suc-
tion turbine
15 Vacuum bar (not included in the deliv-
ery)
16 Nameplate
17 Brush rollers (BR model)
Disk brushes (BD model)
18 Cleaning head
19 Chassis
20 Handle
21 Locking
22 Cover dirt water reservoir
23 Screw for locking the container; in the
container. Batteries *
Under the lid of the dirt water tank:
24 Fresh water reservoir filler neck
25 Lint sieve (suction)
26 Dirt water reservoir
* not included in the delivery
Control elements
21EN
– 4
1 Water quantity regulator
2 Switch for brush operations
3 Switch of suction turbine
4 Display
ÎFasten the pushing handle using the
four screws that have been delivered
and fit the protective caps.
ÎPlace long lateral boards of the packag-
ing as a ramp next to the pallet.
ÎFix the ramp on the pallet with nails.
ÎPlace short boards as a support under-
neath the ramp.
ÎRemove the wooden bars in front of the
wheels.
ÎRaise the cleaning head and remove
the cartonage.
ÎPush down the appliance through the
ramp from the pallet.
ÎInsert the vacuum bar into the vacuum
bar suspension in such a manner that
the profiled sheet is positioned above
the suspension.
ÎTighten the cross-handles.
ÎInsert the suction hose.
The sweep brushes must be installed be-
fore the initial operation (see "Maintenance
work").
Please observe the following warning notes
when handling batteries:
Operator console
Before Startup
Unloading
Installing the Vacuum Bar
Installing the Brushes
BD 530 BAT/Package and/ or
BD 530 XL BAT/Package
Batteries
Observe the directions on the bat-
tery, in the instructions for use
and in the vehicle operating in-
structions
Wear eye protection
Keep children away from acid and
batteries
Danger of explosion
22 EN
– 5
Danger
Danger of explosion. Do not put tools or
similar on the battery, i.e. on the terminal
poles and cell connectors.
Risk of injury. Ensure that wounds never
come into contact with lead. Always clean
your hands after having worked with batter-
ies.
ÎRelease the lock screw for the contain-
er and open the container.
ÎPlace the batteries facing the cleaning
head closely in the trough.
ÎLubricate the battery pole with pole
grease.
ÎConnect pole using the enclosed con-
necting cable.
Caution
Risk of damage during repoling the con-
necting cable. Connect the red cable to the
plus pole and the black cable to the minus
pole of the battery. The battery model can
easily be recognised by the casing color of
the batteries: EXIDE: grey, HOPPECKE:
green.
ÎConnect the connection cable to the
free battery poles (+) and (-).
ÎClose the container and tighten the
screw.
ÎScrew in the the lock screw for the con-
tainer and tighten it.
Caution
Charge the batteries before commissioning
the machine.
Danger
Danger of explosion. Wet batteries can
only be charged with opened battery cover.
Note
The device is equipped with a safety mech-
anism to prevent total discharge, i.e. when
the permissible minimum capacity is
reached, then the brush motor and the tur-
bine are switched off. The message "LOW
BAT“ is displayed on the operations panel.
Note
Average charging time is approx. 10 -15
hours.
The recommended chargers (matching the
batteries used) are regulated electronically
and will automatically switch off the charg-
ing process.
Fire, sparks, naked flames and
smoking must be strictly avoided
Danger of chemical burns
First aid
Warning note
Disposal
Do not throw the battery into the
regular waste
Insert batteries and connect Charging battery
23EN
– 6
All functions of the machine are automati-
cally interrupted during the charging proc-
ess.
ÎMove the machine directly to the charg-
ing station.
ÎInsert the plug of the charger into the
socket.
ÎPull out the suction hose from the vacu-
um bar.
ÎRelease the lock screw for the contain-
er and open the container.
ÎRemove battery plug and join it to the
charging cable.
ÎConnect the charger to the mains and
turn it on.
ÎAdd distilled water one hour before the
charging process comes to an end; fol-
low the correct acid level. There are
corresponding indicators on the battery.
Danger
Danger of causticization!
–Adding water to the battery in its dis-
charged state can cause the acid to
leak.
–Use safety glasses while handling bat-
tery acid and follow the safety instruc-
tions to avoid personal injury or damage
to clothes.
–Should the acid spray on to the skin or
clothes, rinse immediately with lots of
water.
Caution
Risk of damage!
–Use only distilled or desalinated water
(EN 50272-T3) for filling the battery.
–Do not add any substances (so-called
performance improving agents), else
warranty claims will not be entertained.
Batteries and chargers are available in spe-
cialised stores.
몇Warning
Only use maintenance-free batteries while
replacing batteries in package appliances.
The charging status of the battery is shown
in the display on the operations panel:
–After switching on the button for brush
operations or suction turbine, the oper-
ating hours are displayed for 5 seconds.
–A bar diagram is then displayed to show
the charging status of the battery.
Charging process BD 530 BAT/Package
and/ or BD 530 XL BAT/Package
Charging process BR/BD 530 BAT
Low maintenance batteries (wet batter-
ies)
Recommended batteries
Manufactur-
er, Kärcher
order no.
Description
DETA
6.654-097.0
12 V GIS 80, mainte-
nance-free, capacity: 80
Ah, voltage: 12 V
DETA
6.654-093.0
12 V GIS 75 DT, mainte-
nance-free, capacity: 75
Ah, voltage: 12 V
HOP-
PECKE
6.654-224.0
12 V / 70 Ah, mainte-
nance-free, capacity: 70
Ah, voltage: 12 V
Recommended chargers
Manufactur-
er, Kärcher
order no.
Description
KÄRCHER
6.654-102.0
Separate charger for bat-
tery 6.654-093.0
KÄRCHER
6.654-067.0
Separate charger for bat-
tery 6.654-097.0
Battery control display
24 EN
– 7
ÎSwitch off the button for brush opera-
tions and suction turbine
ÎRelease the lock screw for the contain-
er and open the container.
ÎClamp off the minus pole of the battery.
ÎClamp off the remaining cables from the
battery.
ÎRemove the batteries.
ÎDispose of the used batteries according
to the local provisions.
Caution
Risk of damage. Raise the vacuum bar be-
fore reversing.
Note
The appliance is designed and built in such
a way that the brush head is projecting to-
wards the right. This enables working in a
comfortable way close to the edges.
Caution
Risk of damage. Only use the recommend-
ed detergents. With respect to different de-
tergents the operator bears the increased
risk regarding the operational safety, acci-
dent risk and reduced product life of the ap-
pliance. Only use detergents that are free
from solvents, hydrochloric acid and hy-
drofluoric acid.
Follow the safety instructions for using de-
tergents.
Note
Do not use highly foaming detergents. Ob-
serve the dosing notes.
ÎOpen the cover of the fresh water reser-
voir.
ÎFill in fresh water (maximum 60 °C).
ÎAdd detergent. Follow dosing instruc-
tions for detergent.
Recommended detergents:
Detergents are available in specialised
stores.
ÎClose the cover of the dirt water reser-
voir.
ÎRaise the device slightly at the handle.
ÎPull out the lock.
ÎTilt the chassis to the desired position.
ÎPut the lock.
ÎTilt the chassis downward and lock it.
ÎPush the machine to the place where it
is to be used.
Removing the batteries
Operation
Filling in detergents
Application Detergent
Regular cleaning
(even for floors sensi-
tive to alkalies)
RM 745
RM 746
Cleaning dirt from
grease
RM 69 ES ASF
RM 69 ASF
Basic cleaning (strip-
ping) of alkali-resistant
hard coatings
RM 752
Basic cleaning (strip-
ping) linoleum
RM 754
Sanitary cleaning RM 25 ASF
Disinfection cleaning RM 732
Cleaning
Chassis
Down Transport
Up Cleaning
Driving to the Place of Use
25EN
– 8
ÎTilt the chassis upward and lock it.
ÎSwitch on the button for brush opera-
tions and suction turbine
Note
If the brush motor does not run when
switched on, then brush motor is to be re-
leased by pulling the machine backward.
ÎPerform the cleaning operation.
ÎReducing the speed: Turn the button in
"–" direction.
ÎIncreasing the speed: Turn the button in
"+" direction.
ÎSet the water quantity at the regulation
knob according to the dirt level and the
type of flooring.
Note
Carry out initial cleaning attempts with low
quantity of water. Slowly increase the wa-
ter quantity till the desired cleaning result is
achieved.
To improve the vacuuming result on tiled
floors the vacuum bar can be turned to an
oblique position of up to 5°.
ÎLoosen cross-handles.
ÎTurn the vacuum bar.
ÎTighten the cross-handles.
If the vacuum result is unsatisfactory the in-
clination of the straight vacuum bar can be
modified.
ÎRelease the wing nuts.
ÎTilt the vacuum bar.
ÎTighten the wing nuts.
Cleaning
Set the advance speed (only
BD 530 BAT or BD 530 XL BAT)
Setting the water quantity
Setting the Vacuum Bar
Oblique position
Inclination
26 EN
– 9
ÎTurn the lever downwards; the vacuum
bar is lowered.
ÎSwitch on the suction turbine using the
switch.
Caution
Risk of damage to the floor covering. Do
not operate the appliance on the spot.
ÎSwitch on the button for brush opera-
tions.
ÎActivate the control handle; the brush
motor starts up.
Note
First turn on the switch for brush operation,
then use the control handle. If you do this in
reverse order, there will an error message
on the display.
ÎClose the water quantity regulator.
ÎDrive the appliance forward for another
1-2 m to draw off residual water.
ÎRelease the control handle.
ÎSwitch off the button for brush opera-
tions and suction turbine
ÎRaise the vacuum bar.
ÎTilt the chassis downward and lock it.
Caution
Danger of deformation of the brush(es).
When shutting down the appliance relieve
the brush(es) by lowering the running gear.
Caution
Please observe the local provisions regard-
ing the wastewater treatment.
ÎTake the dirt water discharge hose from
the support and lower above a suited
collection device.
ÎLet off water by opening the dosage de-
vice at the discharge hose.
ÎThe rinse the dirt water reservoir with
clear water.
ÎOpen the lock of the fresh water tank
using a suitable tool (such as a coin).
Lower the vacuum bar
Switching on the cleaning head
Shutting Down the Appliance
Emptying the Dirt Water Reservoir
Emptying the Fresh Water Tank
27EN
– 10
In case of danger of frost:
ÎEmpty the fresh and dirt water reser-
voirs.
ÎStore the appliance in a frost-protected
room.
Caution
Risk of injury and damage! Observe the
weight of the appliance when you transport
it.
ÎRemove brushes to avoid damage to
the brushes.
ÎWhen transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide-
lines from slipping and tipping over.
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight
of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in inte-
rior rooms.
Danger
Risk of injury. Before carrying out any tasks
on the device, switch off the button for
brush operations and suction turbine and
pull out the charger plug.
Caution
Risk of damage to the appliance on ac-
count of water leakage. Empty the waste
water reservoir and the fresh water reser-
voir prior to performing maintenance on the
appliance.
ÎPark the machine on an even surface.
Caution
Risk of damage. Do not wash down the ap-
pliance with water and do not use aggres-
sive detergents.
ÎDrain off dirt water.
ÎRinse the dirt water reservoir with clear
water.
ÎClean the outside of the appliance with
a damp cloth which has been soaked in
mild detergent.
ÎCheck the fluff filter, clean if required
ÎClean the vacuum lips and the wiping
lips, check for wear and replace if re-
quired.
ÎCheck the brushes for wear, replace if
required.
ÎCharge battery if required.
ÎCheck battery pole for oxidation; brush
it if required and lubricate it using pole
grease. Ensure that the connection ca-
ble sits firmly.
ÎCheck the condition of the seals be-
tween dirt water reservoir and cover, re-
place if required.
ÎCheck the acid density of the cells if the
batteries are not maintenance-free bat-
teries.
ÎHave the prescribed inspection carried
out by the customer service.
Frost protection
Transport
Storage
Maintenance and care
Maintenance schedule
After the work
Monthly
Yearly
28 EN
– 11
ÎRemove the vacuum bar.
ÎUnscrew the star grips.
ÎRemove the plastic parts.
ÎRemove the vacuum lips.
ÎTurn the vacuum lips or insert new
ones.
ÎInsert the plastic parts.
ÎScrew in and tighten the star grips.
ÎRelease the wing nuts.
ÎRemove bearing lid.
ÎTake out both the brush rollers, insert
new ones (follow the six-edge posi-
tions).
ÎPlace bearing lid.
ÎTighten the wing nuts.
ÎTurn the button for the setting of the ad-
vance speed in "– " direction.
ÎRaise the disk brush.
ÎTurn the disk brush by approx. 45° in
anti-clock-wise direction.
ÎRemove the disk brush at the bottom.
ÎInsert new disk brush in reverse se-
quence.
ÎSet the advance speed.
To ensure a reliable operation of the appli-
ance maintenance contracts can be con-
cluded with the competent Kärcher sales
office.
Danger
Risk of injury. Before carrying out any tasks
on the device, switch off the button for
brush operations and suction turbine and
pull out the charger plug.
Caution
Risk of damage to the appliance on ac-
count of water leakage. Empty the waste
water reservoir and the fresh water reser-
voir prior to performing maintenance on the
appliance.
In case of faults that cannot be remedied
using the table below please contact the
customer service.
Maintenance Works
Turn or replace vacuum lips
Replacing the brush rollers
Replacing the disk brushes
Maintenance contract
Faults
29EN
– 12
Faults with display
Display Remedy
ERR B Check if foreign matters block the brushes; remove foreign mat-
ter if required.
ERR T Call customer service.
LOW BAT Charging battery
ERR TEMP Allow device to cool down.
Reduce brush contact pressure, if necessary.
HandsOff Release the control handle and wait until the operating hours or
the battery status is shown in the display. After that, activate the
control handle again.
ERR REL Turn off the switch for brush operation, turn off the switch for the
vacuum turbine, release the control handle, wait 3 seconds and
turn back on.
If the event recurs, call Customer Service.
Faults without display on the console
Fault Remedy
Appliance cannot be started Press control switch.
Check battery; replace, if needed.
Insufficient water quantity Check fresh water level, refill tank if necessary.
Check hoses for blockages; clean if required.
Insufficient vacuum perform-
ance
Clean the seals between dirt water reservoir and cover
and check for tightness, replace if required.
Clean the fluff filter.
Clean the vacuum lips on the vacuum bar, turn or replace
if required
Check if the suction hose and vacuum bar are chocked,
clean if required
Check the suction hose for tightness; replace if required.
Check if the cover on the dirt water discharge hose is
closed
Check the setting of the vacuum bar.
Insufficient cleaning result Check the brushes for wear, replace if required.
Brushes do not turn Press control switch.
Check if foreign matters block the brushes; remove for-
eign matter if required.
30 EN
– 13
The appliance can be equipped with vari-
ous accessories depending on the cleaning
task. Please request our catalogue or visit
us on the Internet at www.kaercher.com.
Accessories
Description
Part no.:
BR 530
Part no.:
BR 530 XL
Description
Machine requires piece
Brush roller, red
(medium, stand-
ard)
5.762-169.0 5.762-208.0 Also for regular cleaning of
heavily dirtied floors.
2
Brush roller,
white (soft)
5.762-172.0 5.762-211.0 For polishing and cleaning
sensitive floors.
2
Brush roller, or-
ange (high/ low)
5.762-170.0 5.762-209.0 For scrubbing structured
floors (safety tiles, etc.).
2
Brush roller,
green (hard)
5.762-171.0 5.762-210.0 For thoroughly cleaning heav-
ily dirtied floors and for remov-
ing the coating (for e.g. of wax,
acrylate).
2
Pad roller shaft 4.762-184.0 4.762-214.0 For intake of roller pads. 2
Roller pad, white
(very soft)
6.369-731.0 6.369-735.0 For fine-polishing floors. 2
Roller pad, red
(medium)
6.369-730.0 6.369-734.0 For cleaning slightly dirtied
floors.
2
Roller pad, green
(hard)
6.369-729.0 6.369-733.0 For cleaning normal to heavily
dirtied floors.
2
Roller pad, yel-
low (soft)
6.369-728.0 6.369-732.0 For polishing floors. 2
31EN
– 14
Description
Part no.:
BD 530
Part no.:
BD 530 XL
Description
Each/packaging
Machine requires piece
Disk brush, natu-
ral (white)
6.906-056.0 6.905-866.0 For polishing floors. 1 1
Disk brush, red
(medium, stand-
ard)
6.906-054.0 6.905-864.0 For cleaning slightly dirt-
ied or sensitive floors.
11
Disk brush, black
(hard)
6.906-055.0 6.905-865.0 For cleaning heavily dirt-
ied floors.
11
Driver plate 6.906-332.0 6.906-331.0 For intake of pads. 1 1
Disc pad, red
(medium)
6.369-024.0 6.369-017.0 For cleaning slightly dirt-
ied floors.
51
Disc pad, green
(hard)
6.369-023.0 6.369-016.0 For cleaning normal dirt-
ied floors.
51
Disc pad, black
(very hard)
6.369-022.0 6.369-015.0 For cleaning heavily dirt-
ied floors.
51
Description
Part no.:
BR/BD 530
Part no.:
BR/BD 530 XL
Description
Each/packaging
Machine requires piece
Vacuum bar,
straight
4.777-047.0 Standard 1 1
Vacuum bar,
bent
4.777-054.0 Standard 1 1
Rubber lip, blue 6.273-204.0 Standard 1 1
Rubber lip,
brown
6.273-207.0 oil-resistant 1 1
32 EN
– 15
Technical specifications
BR 530
(BR 530 XL)
BD 530
(BD 530 XL)
Power
Nominal voltage V 24
Battery capacity Ah (5h) 75
Average power consumption W 1200 (1560)
Suction engine output W 500
Brush engine output W 600
Vacuuming
Cleaning power, air quantity l/s 30
Cleaning power, negative pressure kPa 14
Cleaning brushes
Working width mm 460 (530)
Brush diameter mm 96 460 (530)
Brush speed 1/min 1500 140
Dimensions and weights
Theoretical surface cleaning performance m2/h 1840 (2120)
Fresh/dirt water reservoir volume l 40/40
Permissible overall weight kg 201,5
Transport weight kg 150
Values determined as per EN 60335-2-72
Total oscillation value m/s2<2,5
Uncertainty K m/s20,2
Sound pressure level LpA dB(A) 70
Uncertainty KpA dB(A) 1
Sound power level LWA + Uncertainty KWA dB(A) 83
33EN
– 16
We hereby declare that the machine de-
scribed below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company man-
agement.
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
The warranty terms published by our com-
petent sales company are applicable in
each country. We will repair potential fail-
ures of your accessory within the warranty
period free of charge, provided that such
failure is caused by faulty material or de-
fects in fabrication. In the event of a warran-
ty claim please contact your dealer or the
nearest authorized Customer Service cent-
er. Please submit the proof of purchase.
–Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man-
ufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be oper-
ated safely and troublefree.
–At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts
that are often required.
–For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
CE declaration
Product: Floor cleaner
Type: 1.127-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 50336: 2003 + A1: 2006
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 50366: 2003 + A1: 2006
Applied national standards
-
Note: All machine that have new built-in
chargers are marked with a tick mark on the
device and the carton.
CEO Head of Approbation
Warranty
Spare parts
34 EN
– 1
Lire ces notice originale avant la
première utilisation de votre ap-
pareil, se comporter selon ce qu'elles re-
quièrent et les conserver pour une
utilisation ultérieure ou pour le propriétaire
futur.
Lire la présente notice d'instructions ainsi
que la brochure ci-jointe Consignes de sé-
curité pour les nettoyeurs à brosses n°
5.956-251 avant d'utiliser l'appareil et res-
pecter les instructions.
Cette balayeuse doit être utilisée unique-
ment sur des surfaces qui présentent une
pente maximale de 2%.
몇Avertissement
Ne pas utiliser l'appareil sur des plans incli-
nés.
L'appareil peut être seulement exploité,
lorsque le réservoir et tous les couver-
cles sont fermés.
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des blessu-
res corporelles graves.
몇Avertissement
Pour une situation potentiellement dange-
reuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dange-
reuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures légères ou des dommages maté-
riels.
Cette aspirateur à friction est mis en œuvre
pour nettoyer des sols plans par voie humi-
de.
Il peut être aisément adapté à la tâche de
nettoyage respective par réglage du débit
d'eau et aspiration de l'eau sale.
Une largeur de travail de 460 mm ou 530
mm (version XL) et une capacité respective
de 40 l pour le réservoir d'eau propre et le
réservoir d'eau sale sont les garants pour
un nettoyage efficace.
Les batteries peuvent être rechargées au
moyen d’un chargeur branché à une prise
de 230V.
Un chargeur est intégré dans les appareils
BR/BD 530 BAT-Package et BR/BD BAT-
Package.
L'utilisation de l'appareil doit être faite en
conformité avec les consignes figurant
dans les instructions de service.
–L'apareil peut être urilizé que pour le
polissage des sols plats qui ne sont pas
sensibles à l'humidité.
–Cet appareil est destiné à une utilisation
dans les locaux intérieurs.
Table des matières
Consignes de sécurité FR - 1
Fonction FR - 1
Utilisation conforme FR - 1
Protection de l’environnement FR - 2
Eléments de commande FR - 3
Avant la mise en service FR - 4
Fonctionnement FR - 7
Transport FR - 10
Entreposage FR - 10
Entretien et maintenance FR - 10
Pannes FR - 12
Accessoires FR - 14
Caractéristiques techniques FR - 16
Déclaration CE FR - 17
Garantie FR - 17
Pièces de rechange FR - 17
Consignes de sécurité
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi
Fonction
Utilisation conforme
35FR
– 2
–L'appareil n'est pas approprié pour net-
toyer des sols gelés (par exemple dans
des entrepôts frigorifiques)
–L'appareil doit uniquement être équipé
d'accessoires et de pièces de rechange
d'origine.
Les matériaux constitutifs de l’embal-
lage sont recyclables. Ne pas jeter
les emballages dans les ordures ménagè-
res, mais les remettre à un système de re-
cyclage.
Les appareils usés contiennent des
matériaux précieux recyclables les-
quels doivent être apportés à un sys-
tème de recyclage. Les batteries et les
accumulateurs contiennent des substan-
ces ne devant pas être tout simplement je-
tées. Pour cette raison, utiliser des
systèmes de collecte adéquats afin d'élimi-
ner les batteries et les accumylatuers.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux in-
grédients se trouvent sous :
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Protection de l’environne-
ment
36 FR
– 3
1 Guidon de poussée
2 Etrier de commande
3 Pupitre de commande
4 Électronique et fusibles
(sous le pupitre de commande)
5 Levier pour abaisser la barre d'aspiration
6 Flexible de vidange pour eau sale
7 Flexible d’aspiration
8 Chargeur (variante package)
9 Batterie (uniquement variante Package)
10 Bouton cannelé pour le remplacement
des lèvres d'aspiration
11 Suspension de la barre d'aspiration
12 Ecrous-papillon pour incliner la barre
d'aspiration
13 Écrous à croisillon pour fixer et points
diagonaux de la barre d'aspiration.
14 Raccordement flexible d'aspiration -
turbine
15 Barre d'aspiration (non fournie)
16 Plaque signalétique
17 Rouleaux-brosses (variante BR)
Disques-brosses (variante BD)
18 Tête de nettoyage
19 Train de roulement
20 Poignée
21 Verrouillage
22 Couvercle du réservoir d'eau sale
23 Vis pour le verrouillage du réservoir,
dans le réservoir : Batteries *
Sous le couvercle du réservoir d'eau
sale :
24 Orifice de remplissage pour réservoir
d'eau propre
25 Filtre pour des bouloches de déchets
(aspiration)
26 Réservoir d'eau sale
* pas comprise dans l'étendue de livraison
Eléments de commande
37FR
– 4
1 Bouton de régulation pour la quantité
d'eau
2 Sélecteur mode brosse
3 Sélecteur turbine
4Ecran
ÎFixer le guidon de poussée avec les
quatre vis fournies et enficher les bou-
chons de protection.
ÎPoser les longues planches latérales
d'emballage sur la palette pour qu'elles
servent de rampe de descente.
ÎClouer la rampe sur la palette.
ÎPoser les planches courtes sous la
rampe pour qu'elles servent d'appui.
ÎRetirer les listeaux en bois figurant de-
vant les roues.
ÎSoulever la tête de nettoyage et retirer
les cartons.
ÎDescendre l'appareil de la palette en le
poussant sur la rampe.
ÎPoser les barres d'aspiration dans la
suspension de la barre d'aspiration que
la tôle profilée se trouve au-dessous de
la suspension.
ÎVisser les écrous à croisillon.
ÎEmmancher le flexible d'aspiration.
Les disques-brosses doivent être montées
avant la mise en service (voir 'Travaux de
maintenance').
Respecter impérativement ces consignes
en cas de manipulation des batteries :
Pupitre de commande
Avant la mise en service
Déchargement de la machine
Montage de la barre d'aspiration
Montage des brosses
BD 530 BAT/Package ou
BD 530 XL BAT/Package
Batteries
Respecter les consignes situées
sur la batterie, dans les instruc-
tions de service et dans le mode
d'emploi du véhicule
Porter des lunettes de protection
Tenir les enfants à l'écart des aci-
des et des batteries
Risque d'explosion
38 FR
– 5
Danger
Risque d'explosion. Ne jamais déposer
d'outils ou d'objets similaires sur les bornes
et les barrettes de connexion de la batterie.
Risque de blessure. Ne jamais mettre en
contact des plaies avec le plomb. Prendre
soin de toujours se laver les mains après
avoir manipulé la batterie.
ÎDesserrer la vis pour le verrouillage du
récipient et relever le récipient.
ÎMettre en place les batteries dans la
cuve en les alignant par rapport à la tête
de nettoyage.
ÎGraisser les bornes de batterie avec
graisse de borne.
ÎConnecter les bornes avec le câble de
raccordement ci-joint.
Attention
Risque d'endommagement en cas d'inver-
sion des pôles du câble de raccordement.
Connecter le câble rouge au pôle plus et le
câble noir au pôle moins. La version de la
batterie peut être facilement identifiée au
moyen de la couleur du corps de la batterie
: EXIDE : gris, HOPPECKE : vert.
ÎBrancher le câble de raccordement ci-
joint aux bornes de batterie encore li-
bres (+) et (-).
ÎFermer le réservoir et serrer la vis.
ÎVisser la vis pour le verrouillage du ré-
cipient et la serrer.
Attention
Charger les batteries avant de mettre l'ap-
pareil en service.
Danger
Risque d'explosion. Le chargement des
batteries humides est seulement permis
avec réservoir ouvert.
Remarque
L'appareil dispose d'un dispositif de protec-
tion anti-décharge, c'est-à-dire se le mini-
mum admissible de capacité est attendu, le
moteur des brosses et la turbine sont arrê-
tés. L'affichage "LOW VAT" apparaît dans
l'écran sur le pupitre de commande.
Remarque
Le temps de charge s'élève en moyenne à
environ 10-15 heures.
Les chargeurs recommandés (adaptables
à toutes les batteries) disposent d'une ré-
Toute flamme, matière incandes-
cente, étincelle ou cigarette est in-
terdite à proximité de la batterie.
Risque de brûlure
Premiers soins
Attention
Mise au rebut
Ne pas mettre la batterie au rebut
dans le vide-ordures
Montage et branchement de la batterie Chargement de la batterie
39FR
– 6
glage électronique et mettent fin automati-
quement à la procédure de charge.
Lors de la procédure de charge, toutes les
fonctions de l'appareil sont automatique-
ment interrompues.
ÎPousser directement l'appareil jusqu'à
la station de charge.
ÎBrancher la fiche secteur du chargeur
dans la prise.
ÎRetirer le tuyau d'aspiration de la bare
d'aspiration.
ÎDesserrer la vis pour le verrouillage du
récipient et relever le récipient.
ÎDébrancher le connecteur de batterie et
le raccorder au câble du chargeur.
ÎBrancher le chargeur au réseau et le
mettre en marche.
ÎAjouter de l'eau distillée une heure
avant la fin de la procédure de charge.
Respecter le niveau d'acidité approprié.
Les mentions correspondantes figurent
sur la batterie.
Danger
Risque de brûlure!
–Des fuites d'acide peuvent survenir lors
du remplissage de la batterie déchar-
gée.
–Porter impérativement des lunettes de
protection lors de toute manipulation
d'acide de batterie et respecter les con-
signes afin d'éviter les blessures et l'en-
dommagement des vêtements.
–En cas de projection d'acide sur la peau
ou les vêtements, rincer immédiate-
ment et abondamment à l'eau.
Attention
Risque d'endommagement!
–Pour remplir la batterie, utiliser unique-
ment de l'eau distillée ou dessalée (EN
50272-T3).
–N'employer aucun additif (produit dit
d'amélioration) sous peine d'annulation
de toute garantie.
Les batteries et chargeurs sont disponibles
dans le commerce.
몇Avertissement
Utiliser, en cas des appareil qui vont partie
d'un achat groupé uniquement des batterie
pour service à maintenance réduite.
L'état de charge de la batterie est affiché
dans l'écran sur le pupitre de commande :
–Après la mise en service du sélecteur
mode brosse ou turbine, les heures de
service sont affichées pendant 5 secon-
des.
–Ensuite, un affichage à barre apparaît
pour le niveau de charge de la batterie.
Processus de charge BD 530 BAT/Pac-
kage ou BD 530 XL BAT/Package
processus de charge BR/BD 530 BAT
Batteries pour service à maintenance ré-
duite (batteries humides)
Batteries recommandées
Fabricant,
N° de com-
mande de
Kärcher
Description
DETA
6.654-097.0
12 V GIS 80, sans entre-
tien, capacité : 80 Ah, ten-
sion : 12 V
DETA
6.654-093.0
12 V GIS 75 DT, sans en-
tretien, capacité : 75 Ah,
tension : 12 V
HOPPEC-
KE
6.654-224.0
12 V / 70 Ah, sans entre-
tien, capacité : 70 Ah, ten-
sion : 12 V
Chargeurs recommandés
Fabricant,
N° de com-
mande de
Kärcher
Description
KÄRCHER
60654-102.0
Chargeur séparé pour la
batterie 6.654-093.0
KÄRCHER
6.654-067.0
Chargeur séparé pour la
batterie 6.654-097.0
Témoin de contrôle de la batterie
40 FR
– 7
ÎDésactiver les sélecteurs mode brosse
et turbine.
ÎDesserrer la vis pour le verrouillage du
récipient et relever le récipient.
ÎDébrancher le câble du pôle moins de
la batterie.
ÎDéconnecter les câbles restants de la
batterie
ÎSortir les batteries.
ÎEliminer les batteries dans le respect
des dispositions en vigueur.
Attention
Risque d'endommagement. Toujours sou-
lever la barre d'aspiration avant de rouler
en marche arrière.
Remarque
Lorsque la tête de brosse dépasse à la côté
droite, l'appareil est bien installé. Ce-ci per-
met un travail clair et prêt de la bord.
Attention
Risque d'endommagement. Utiliser uni-
quement les détergents recommandés.
Pour tout autre détergent, l'exploitant prend
des risques plus élevés quant à la sécurité
du travail, au risque d'accident et à la durée
de vie de l'appareil. Utiliser uniquement des
détergents exempts de solvants, d'acide
chlorhydrique et fluorhydrique.
Respecter les consignes de sécurité figu-
rant sur les détergents.
Remarque
Ne jamais utiliser de détergents extrême-
ment moussants. Tenir compte des consi-
gnes de dosage.
ÎOuvrir le couvercle du réservoir d'eau
sale.
ÎRemplir d'eau fraîche (maximum 60° C)
ÎAjouter de détergent. Observer les con-
signes pour le dosage.
Détergents recommandés :
Les détergents sont disponibles dans le
commerce spécialisé.
ÎFermer le couvercle du réservoir d'eau
sale.
ÎSoulever légèrement l'appareil au ni-
veau de la poignée.
ÎRetirer le verrouillage.
ÎPivoter le train de roulement dans la po-
sition désirée.
ÎEnclencher le verrouillage.
Démonter les batteries
Fonctionnement
Remplissage de carburant
Application Produit déter-
gent
Nettoyge d'entretien
(y compris pour les sols
sensibles aux alcalins)
RM 745
RM 746
Nettoyages des salis-
sures graisseuses
RM 69 ES ASF
RM 69 ASF
Nettoyage minutieux
(stripage) des revête-
ments durs résistants
aux alcalins
RM 752
Nettoyage de base
(stripage) du linoléum
RM 754
Détergent sanitaire RM 25 ASF
Détergent désinfectant RM 732
Nettoyage
Train de roulement
en bas Transport
en haut Nettoyage
41FR
– 8
ÎLe faire ensuite pivoter vers le bas et le
retirer.
ÎPousser l'appareil jusqu'au site de mise
en oeuvre.
ÎFaire pivoter le train de roulement vers
le haut et le verrouiller.
ÎMettre en service les sélecteurs mode
brosse et turbine.
Remarque
Lorsque le moteur de brosses ne démarre
pas à la mise en service, soulager la con-
trainte du moteur de brosses en tirant l'ap-
pareil en arrière.
ÎProcéder au nettoyage.
ÎPour réduire la vitesse : tourner le bou-
ton dans le sens "–".
ÎPour augmenter la vitesse : tourner le
bouton dans le sens "+".
ÎRégler la quantité d'eau correspondant
à la salissure et l'espèce du sol au bou-
ton de réglage.
Remarque
Effectuer des premières essaies de net-
toyage avec une faible quantité d'eau.
Augmenter peu à peu la quantité d'eau jus-
qu'à atteindre le résultat souhaité du net-
toyage.
Pour améliorer le résultat de l'aspiration sur
des revêtements carrelés, il est possible de
tourner la barre d'aspiration jusqu'à une po-
sition inclinée de 5°.
ÎDeserrer les écrous à croisillon.
ÎTourner la barre d'aspiration.
ÎVisser les écrous à croisillon.
Déplacement vers le lieu d'utilisation
Nettoyage
Régler la vitesse de traction avant (uni-
quement BD 530 BAT ou
BD 530 XL BAT)
Réglage de la quantité d'eau
Réglage de la barre d'aspiration
Position inclinée
42 FR
– 9
Si le résultat de l'aspiration n'est pas suffi-
sant, il est possible de modifier le degré
d'inclinaison de la barre d'aspiration.
ÎDesserrer les écrous-papillons.
ÎIncliner la barre d'aspiration.
ÎSerrer à fond les écrous-papillons.
ÎPousser le levier vers le bas, la barre
d'aspiration est abaissée.
ÎMettre la turbine en service avec le sé-
lecteur.
Attention
Risque d'endommagement pour le revête-
ment de sol. Ne pas exploiter l'appareil sur
place.
ÎActiver l'interrupteur mode brosse.
ÎActionner l'étrier de commande, le mo-
teur de brosse démarre.
Remarque
Enclencher en premier le commutateur de
fonctionnement des brosses puis actionner
l'étrier de commande. Un message de dé-
faut est affiché dans l'écran dans l'ordre in-
verse.
ÎFermer le bouton de régulation pour la
quantité d'eau.
ÎEncore avancer l'appareil de 1 à 2 m
pour aspirer toute l'eau restante.
ÎRelâcher l'étrier de commande
ÎDésactiver les sélecteurs mode brosse
et turbine.
ÎSoulever la barre d'aspiration.
ÎLe faire ensuite pivoter vers le bas et le
retirer.
Attention
Risque de déformer la/les brosse/s. Lors de
la mise hors marche/stationnement de l'ap-
pareil, soulager la/les brosse/s en abais-
sant le train de roulement vers l'avant
Inclinaison
Abaisser la barre d'aspiration
Mettre en marche la tête de nettoya-
ge
Arrêt et mise hors marche de l'appa-
reil
43FR
– 10
Attention
Tenir compte des prescriptions locales
pour le traitement des eaux usées.
ÎSortir le flexible de vidange pour l'eau
sale du dispositif de maintien et l'abais-
ser au-dessus d'un collecteur appro-
prié.
ÎVider l'eau en ouvrant le dispositif de
dosage sur le flexible de vidange.
ÎPuis rincer le réservoir d'eau sale à
l'eau propre.
ÎOuvrir le bouchon du réservoir d'eau
fraîche avec un outil approprié (par ex.
une pièce).
En cas de risque de gel :
ÎVider le réservoir d'eau propre et le ré-
servoir d'eau sale.
ÎDéposer l'appareil dans une pièce à
l'abri du gel.
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
ÎRetirer les brosses pour éviter qu'elles
ne soient endommagées.
ÎSécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di-
rectives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entrepo-
sé en intérieur.
Danger
Risque de blessure. Avant tout travail sur
l'appareil, désactiver les sélecteurs mode
brosse et turbine et débrancher la fiche
secteur du chargeur.
Attention
Risque de dommage pour l'appareil par
eau que fuit. Vider le réservoir d'eau sale et
le réservoir d'eau propre avant les travaux
d'entretien sur l'appareil.
ÎGarer l'appareil sur une surface plane.
Attention
Risque d'endommagement. Ne pas laver
l'appareil au jet d'eau et ne jamais utiliser
de détergents agressifs.
ÎVider l'eau sale.
ÎRincer le réservoir d'eau sale à l'eau
propre.
ÎNettoyer l'extérieur de l'appareil avec
un chiffon humide et imbibé de déter-
gent doux.
Vidange du réservoir d'eau sale
Vidange du réservoir d'eau propre
Protection antigel
Transport
Entreposage
Entretien et maintenance
Plan de maintenance
Après le travail
44 FR
– 11
ÎContrôler le tamis à peluches et le cas
échéant, le nettoyer.
ÎNettoyer les lèvres d'aspiration et les lè-
vres d'enlèvement, puis contrôler leur
degré d'usure et le cas échéant, les net-
toyer.
ÎContrôler le degré d'usure des brosses
et le cas échéant, les remplacer.
ÎCharger la batterie, en cas de besoin.
ÎContrôler les bornes de la batterie, en
cas de besoin brosser et graisser avec
graisse de borne. Faire attention que
les câbles de raccordement sont bien
branché.
ÎContrôler les joints entre le réservoir
d'eau sale et le couvercle ; le cas
échéant, les remplacer.
ÎContrôler en cas de batteries avec
maintenance la concentration de l'acide
des celulles.
ÎL'inspection prescrite doit être effec-
tuée par le service après-vente.
ÎRetirer la brosse d'aspiration.
ÎDévisser le bouton cannelé.
ÎRetirer les pièces plastiques.
ÎRetirer les lèvres d'aspiration.
ÎTourner les lèvres d'aspiration ou met-
tre des nouvelles lèvres d'aspiration.
ÎMettre en place des pièces plastiques.
ÎVisser et serrer les boutons cannelés.
ÎDesserrer les écrous-papillons.
ÎRetirer le couvercle de stockage.
ÎRetirer les deux brosses, en placer de
nouvelles (faire attention à l'entrée
hexagonale).
ÎPoser le couvercle de stockage.
ÎSerrer à fond les écrous-papillons.
ÎTourner le bouton de régulation de la vi-
tesse de traction avant dans le sens "–".
ÎSoulever le disque-brosse.
ÎTourner le disque-brosse d'environ 45°
dans le sens anti-horaire.
ÎRetirer le disque-brosse par le bas.
ÎMettre en place le nouveau disque-
brosse dans l'ordre inverse.
ÎRégler la vitesse de traction avant.
Afin de pouvoir garantir un fonctionnement
fiable de l'appareil, il est possible de con-
clure des contrats de maintenance avec le
bureau de ventes Kärcher responsable.
Mensuellement
Tous les ans
Travaux de maintenance
Changer ou tourner les lèvres d'aspira-
tion.
Remplacement des rouleaux-brosses
Échanger les disques-brosses
Contrat de maintenance
45FR
– 12
Danger
Risque de blessure. Avant tout travail sur
l'appareil, désactiver les sélecteurs mode
brosse et turbine et débrancher la fiche
secteur du chargeur.
Attention
Risque de dommage pour l'appareil par
eau que fuit. Vider le réservoir d'eau sale et
le réservoir d'eau propre avant les travaux
d'entretien sur l'appareil.
En cas de pannes ne pouvant pas être ré-
solues grâce aux instructions de ce ta-
bleau, appeler le service après-vente.
Pannes
Défauts qui s'affichent à l'écran
Affichage de l'écran Remède
ERR B Vérifier si des corps étrangers bloquent les brosses et le cas
échéant, éliminer les corps étrangers.
ERR T Contacter le service après-vente
LOW BAT Chargement de la batterie
ERR TEMP Laisser refroidir l'appareil.
Réduire éventuellement la pression d'appui des brosses.
HandsOff Relâcher l'étrier de commande et attendre jusqu'à ce que les
heures de service ou l'état de la batterie soient affichés dans
l'écran. Actionner ensuite de nouveau l'étrier de commande.
ERR REL Mettre l'interrupteur de fonctionnement de brosse hors service,
mettre l'interrupteur de turbine d'aspiration, relâcher l'étrier de
commande, attendre 3 secondes, remettre en service.
Si cela se renouvelle, appeler le service après-vente.
46 FR
– 13
Défauts qui ne s'affichent pas à l'écran
Panne Remède
Il est impossible de mettre
l'appareil en marche
Actionner le guidon à poussée.
Vérifier les batteries, les remplacer si nécessaire
Quantité d'eau insuffisante Contrôler le niveau d'eau propre et en cas de besoin,
remplir le réservoir
Contrôler si les flexibles sont bouchés, en cas de besoin
nettoyer.
Puissance d'aspiration insuffi-
sante
Nettoyer les joints entre le réservoir d'eau sale et le cou-
vercle et vérifier s'ils sont étanches, en cas de besoin
remplacer.
Nettoyer le tamis à peluches.
Nettoyer les lèvres d'aspiration sur la barre d'aspiration et
en cas de besoin tourner ou remplacer.
Vérifiier si le flexible d'aspiration et la barre d'aspiration
sont colmatés et le cas échéant, éliminer le colmatage
Contrôler si les flexibles d'aspiration sont étanches et en
cas de besoin remplacer.
Vérifier si le couvercle sur le flexible de vidange d'eau
sale est fermé.
Vérifier le réglage de la barre d'aspiration.
Résultat de nettoyage insuffi-
sant
Contrôler le degré d'usure des brosses et le cas échéant,
les remplacer.
Les brosses ne se tournent
pas
Actionner le guidon à poussée.
Vérifier si des corps étrangers bloquent les brosses et le
cas échéant, éliminer les corps étrangers.
47FR
– 14
L'appareil peut être équipé de différents ac-
cessoires en fonction de l'application res-
pective. De plus amples détails figurent
dans notre catalogue ou sur notre site Inter-
net www.kaercher.com.
Accessoires
Désignation
Référence
BR 530
Référence
BR 530 XL
Description
L'appareil besoin la pièce
Brosse d'aéra-
tion, rouge
(moyenne, stan-
dard)
5.762-169.0 5.762-208.0 Aussi pour un nettoyage des
sol plus sales.
2
Brosse d'aéra-
tion, blanche
(douce)
5.762-172.0 5.762-211.0 Pour le polissage et nettoyage
des sols sensibles.
2
Brosse d'aéra-
tion, orange
(haut/bas)
5.762-170.0 5.762-209.0 Pour frotter des sols structu-
rés (carrelage de protection
etc.).
2
Brosse d'aéra-
tion, verte (dure)
5.762-171.0 5.762-210.0 Pour un nettoyage profond
des sols très sales et pour dé-
caper (p.ex. cire, acryliques).
2
Rouleau de pad 4.762-184.0 4.762-214.0 Pour la réception de pads de
rouleau.
2
Pad de rouleau,
blanc (très doux)
6.369-731.0 6.369-735.0 Pour le polissage fin des sols. 2
Pad de rouleau,
rouge (moyen)
6.369-730.0 6.369-734.0 Pour le nettoyage de sols pas
trop sales.
2
Pad de rouleau,
vert (dur)
6.369-729.0 6.369-733.0 Pour le nettoyage des sols
normaux à très sales.
2
pad de rouleau,
jaune (doux)
6.369-728.0 6.369-732.0 Pour le polissage des sols. 2
48 FR
– 15
Désignation
Référence
BD 530
Référence
BD 530 XL
Description
Pièce/emballage
L'appareil besoin
la pièce
Disque-brosse,
nature (douce)
6.906-056.0 6.905-866.0 Pour le polissage des
sols.
11
Disque-brosse,
rouge (moyenne,
standard)
6.906-054.0 6.905-864.0 Pour le nettoyage des
sols pas trop sales ou
sensibles.
11
Disque-brosse,
noire (dure)
6.906-055.0 6.905-865.0 Pour le nettoyage des
sols très sales.
11
Plateau de pro-
pulsion
6.906-332.0 6.906-331.0 Pour la réception de
pads.
11
Disc-Pad, rouge
(moyen)
6.369-024.0 6.369-017.0 Pour le nettoyage des
sols pas trop sales.
51
Disc-Pad, vert
(dur)
6.369-023.0 6.369-016.0 Pour le nettoyage des
sols normalement sales.
51
Disc-Pad, noir
(très dur)
6.369-022.0 6.369-015.0 Pour le nettoyage des
sols très sales.
51
Désignation
Référence
BR/BD 530
Référence
BR/BD 530 XL
Description
Pièce/emballage
L'appareil besoin
la pièce
Barre d'aspira-
tion, droit
4.777-047.0 Standard 1 1
Barre d'aspira-
tion, courbée
4.777-054.0 Standard 1 1
Lèvre en caout-
chouc, bleu
6.273-204.0 Standard 1 1
Lèvre en caout-
chouch, marron
6.273-207.0 résistante à l'huile 1 1
49FR
– 16
Caractéristiques techniques
BR 530
(BR 530 XL)
BD 530
(BD 530 XL)
Performances
Tension nominale V 24
Capacité de la batterie Ah (5h) 75
Puissance absorbée moyenne W 1200 (1560)
Puissance du moteur d'aspiration W 500
Puissance de moteur de brosses W 600
Aspiration
Puissance d'aspiration, débit d'air l/s 30
Puissance d'aspiration, dépression kPa 14
Brosses de nettoyage
Largeur de travail mm 460 (530)
Diamètre des brosses mm 96 460 (530)
Vitesse des brosses t/min 1500 140
Dimensions et poids
Surface théoriquement nettoyable m2/h 1840 (2120)
Volume du réservoir d'eau propre/réservoir d'eau
sale
l 40/40
Poids total admissible kg 201,5
Poids de transport kg 150
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-72
Valeur totale de vibrations m/s2<2,5
Incertitude K m/s20,2
Niveau de pression sonore LpA dB(A) 70
Incertitude KpA dB(A) 1
Niveau de pression sonore LWA + incertitude KWA dB(A) 83
50 FR
– 17
Nous certifions par la présente que la ma-
chine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ain-
si que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fon-
damentales stipulées en matière de sécuri-
té et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur. Toute modifica-
tion apportée à la machine sans notre ac-
cord rend cette déclaration invalide.
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Téléphone : +49 7195 14-0
Télécopieur : +49 7195 14-2212
Dans chaque pays, les conditions de ga-
rantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur les accessoi-
res sont réparées gratuitement dans le dé-
lai de validité de la garantie, dans la
mesure où celles-ci relèvent d'un défaut
matériel ou d'un vice de fabrication. En cas
de recours en garantie, adressez-vous à
votre revendeur ou au service après-vente
agréé le plus proche munis de votre preuve
d'achat.
–Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des piè-
ces de rechange d’origine garantissent
un fonctionnement sûr et parfait de l’ap-
pareil.
–Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
–Plus information sur les pièces de re-
change vous les trouverez sous
www.kaercher.com sous le menu Servi-
ce.
Déclaration CE
Produit: Nettoyeur de plancher
Type: 1.127-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 50336: 2003 + A1: 2006
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 50366: 2003 + A1: 2006
Normes nationales appliquées :
-
Remarque : Tous les appareils intégrant les
nouveaux chargeurs sont identifiés avec un
crochet sur l'appareil et sur les cartons.
CEO Head of Approbation
Garantie
Pièces de rechange
51FR
– 1
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e con-
servarle per un uso futuro o in caso di riven-
dita dell'apparecchio.
Prima di usare l'apparecchio per la prima
volta si prega di leggere attentamente e di
osservare le presenti istruzioni per l'uso e
l'accluso opuscolo "Norme di sicurezza per
dispositivi di pulizia spazzole e apparecchi
a spruzzo-estrazione" 5.956-251.
L'apparecchio è omologato per l'uso su su-
perfici con pendenza fino a 2%.
몇Attenzione
Non usare l’apparecchio su superfici incli-
nate.
Prima di mettere in funzione l’apparec-
chio, assicurarsi che il serbatoio e tutti i
coperchi siano ben chiusi.
Pericolo
Per un rischio imminente che determina le-
sioni gravi o la morte.
몇Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare lesioni gravi o la mor-
te.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare danni leggeri a per-
sone o cose.
La lavasciugapavimenti è impiegata per la
pulizia ad umido di superfici piane.
Mediante l'impostazione della quantità
d'acqua e dell'aspirazione di acqua sporca
può essere reso idoneo a soddisfare le di-
verse esigenze di pulizia.
Una larghezza di 460 mm o 530 mm (va-
riante XL) e una capienza di acqua pulita e
sporca di rispettivamente 40 l permettono
una pulizia effettiva in caso di lunghi tempi
di utilizzo.
Le batterie possono essere caricate con
l'apposito caricabatterie (presa 230V).
Un caricabatterie è già integrato nelle ap-
parecchiature BR/BD 530 BAT-Package o
BR/BD BAT-Package.
Utilizzate questo apparecchio esclusiva-
mente in conformità alle indicazioni fornite
da questo manuale d'uso.
–L'apparecchio dev'essere utilizzato
esclusivamente per la pulizia di pavi-
menti lisci resistenti all'umidità.
–Questo apparecchio è destinato esclu-
sivamente per l'uso in ambienti interni.
–L'apparecchio non si adatta alla pulizia
di pavimenti gelati (per es. in magazzini
frigoriferi).
–L'apparecchio dev'essere equipaggiato
solo da accessori e pezzi di ricambio
originali.
Indice
Norme di sicurezza IT - 1
Funzione IT - 1
Uso conforme a destinazione IT - 1
Protezione dell’ambiente IT - 2
Dispositivi di comando IT - 3
Prima della messa in funzione IT - 4
Funzionamento IT - 7
Trasporto IT - 10
Supporto IT - 10
Cura e manutenzione IT - 10
Guasti IT - 12
Accessori IT - 14
Dati tecnici IT - 16
Dichiarazione CE IT - 17
Garanzia IT - 17
Ricambi IT - 17
Norme di sicurezza
Simboli riportati nel manuale d'uso
Funzione
Uso conforme a destinazione
52 IT
– 2
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti
domestici, ma consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono
materiali riciclabili preziosi e vanno
consegnati ai relativi centri di raccol-
ta. Sia le batterie che gli accumulatori con-
tengono sostanze che non devono essere
disperse nell’ambiente. Si prega quindi di
smaltire gli apparecchi dismessi, le batterie
e gli accumulatori mediante i sistemi di rac-
colta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Protezione dell’ambiente
53IT
– 3
1 Archetto di spinta
2 Staffa di azionamento
3 Quadro di comando
4 Elettronica e fusibili
(sotto il quadro di comando)
5 Leva abbassamento barra di aspirazione
6 Tubo di scarico dell'acqua sporca
7 Tubo flessibile di aspirazione
8 Caricabatterie (variante Package)
9 Batteria (solo variante Package)
10 Manopole a crociera per sostituzione
labbra di aspirazione
11 Aggancio per la barra di aspirazione
12 Dadi ad alette per l'inclinazione della
barra di aspirazione
13 Dadi ad alette per il fissaggio e inclina-
zione della barra di aspirazione.
14 Collegamento tubo flessibile di aspira-
zione-turbina di aspirazione
15 Barra di aspirazione (non in dotazione)
16 Targhetta
17 Rulli delle spazzole (variante BR)
Spazzola a disco (variante BD)
18 Testa di pulizia
19 telaio
20 Impugnatura
21 Chiusura
22 Coperchio serbatoio acqua sporca
23 Vite per la chiusura del serbatoio; nel
serbatoio: Batterie *
Sotto il coperchio del serbatoio dell'ac-
qua sporca:
24 Foro di rabbocco serbatoio acqua pulita
25 Filtro pelucchi (aspirazione)
26 Serbatoio acqua sporca
* non in dotazione
Dispositivi di comando
54 IT
– 4
1 Pulsante di regolazione della quantità
d'acqua
2 Interruttore funzionamento spazzole
3 Interruttore turbina di aspirazione
4 Display
ÎFissare l'archetto di spinta con le quat-
tro viti compresi nella fornitura ed intro-
durre i cappucci di protezione.
ÎAppoggiare le assi lunghe laterali
dell’imballaggio al pallet formando una
rampa.
ÎFissare le assi con delle viti.
ÎSistemare sotto la rampa le assicelle
corte come sostegno.
ÎRimuovere i listelli di legno che blocca-
no le ruote.
ÎSollevare la testa di pulizia e rimuovere
l’imballaggio in cartone.
ÎRimuovere l'apparecchio dal bancale
facendolo scorrere lungo la rampa.
ÎInserire la barra di aspirazione nell'ag-
gancio per la barra di aspirazione in
modo tale che la lamiera sagomata si
trovi sopra l'aggancio.
ÎSvitare i dadi ad alette
ÎInserire il tubo flessibile di aspirazione.
Prima della messa in funzione è necessario
montare le spazzole a disco (vedi „lavori di
manutenzione“).
Durante l'utilizzo di batterie osservare as-
solutamente le seguenti indicazioni di peri-
colo:
Quadro di comando
Prima della messa in funzione
Operazione di scarico
Montare la barra di aspirazione
Montare le spazzole
BD 530 BAT/Package o BD 530 XL BAT/
Package
Batterie
Rispettare le indicazioni riportate
sulla batteria, nelle istruzioni per
l'uso e nel manuale d'uso dell'ap-
parecchio
Indossare una protezione per gli
occhi
Tenere l'acido e le batterie fuori
dalla portata dei bambini
Rischio di esplosioni
Vietato accendere fuochi, fare
scintille, usare fiamme libere e fu-
mare
55IT
– 5
Pericolo
Rischio di esplosioni. Non appoggiare
utensili o simili sulla batteria, sui poli termi-
nali e sui collegamenti delle celle della bat-
teria.
Rischio di lesioni. Non portare mai eventua-
li ferite a contatto con il piombo. Lavare
sempre le mani dopo aver effettuato inter-
venti sulla batteria.
ÎAllentare la vite per il bloccaggio del
contenitore ed aprire il contenitore.
ÎIntrodurre le batterie verso la testa di
pulizia a filo nella vasca.
ÎUngere i poli della batteria con l’apposi-
to grasso per batterie.
ÎCollegare i poli con il cavo di collega-
mento in dotazione.
Attenzione
Pericolo di danneggiamento in caso di po-
larizzazione errata del cavo di collegamen-
to. Collegare il cavo rosso al polo positivo
ed il cavo nero al polo negativo. La variante
della batteria può essere rilevata facilmen-
te dal colore dell'alloggiamento delle batte-
rie: EXIDE: grigio, HOPPECKE: verde.
ÎSerrare il cavo di collegamento fornito
ai poli (+) e (-) della batteria ancora libe-
ri.
ÎChiudere il serbatoio e stringere la vite.
ÎAvvitare la vite per il bloccaggio del
contenitore e stringere.
Attenzione
Caricare le batterie prima dell'accensione
dell'apparecchio.
Pericolo
Rischio di esplosioni. Il caricamento di bat-
terie con liquido è consentito solo con il ser-
batoio aperto.
Avvertenza
L'apparecchio dispone di una protezione
dallo scaricamento totale, ciò significa che
se si raggiunge il livello minimo di capacità,
sia il motore delle spazzole che la turbina si
disattivano. Sul display del quadro di co-
mando viene visualizzato il messaggio
„LOW BAT“.
Avvertenza
Il tempo medio di caricamento è di ca. 10-
15 ore.
I caricabatterie raccomandati dalla Kärcher
sono conformi alle batterie utilizzate. Sono
regolate elettronicamente e terminano au-
tomaticamente il procedimento di carica.
Tutte le funzioni dell'apparecchio vengono
disattivate automaticamente durante il pro-
cedimento di carica.
ÎSpingere l'apparecchio direttamente
alla stazione di carica.
ÎInserire la spina del caricabatterie in
una presa elettrica.
Pericolo di ustioni chimiche
Pronto soccorso
Avviso di pericolo
Smaltimento
Non gettare la batteria nei rifiuti
domestici
Inserire e collegare le batterie
Carica della batteria
Processo di carica per BD 530 BAT/
Package o BD 530 XL BAT/Package
56 IT
– 6
ÎRimuovere il tubo flessibile di aspirazio-
ne dalla barra di aspirazione.
ÎAllentare la vite per il bloccaggio del
contenitore ed aprire il contenitore.
ÎStaccare la spina della batteria e colle-
garla al cavo di caricamento.
ÎCollegare il caricabatterie alla rete e ac-
cenderlo.
ÎUn'ora prima della fine del procedimen-
to di carica aggiungere acqua distillata.
Osservare il giusto livello di acido. Le
batterie sono adeguatamente contras-
segnate.
Pericolo
Pericolo di ustioni chimiche!
–Il rabbocco di acqua allo stato scarico
della batteria può provocare la fuoriu-
scita di acido!
–Durante l'impiego di acido da batteria
indossare occhiali di protezione ed os-
servare le indicazioni in modo da evita-
re ferite o danneggiamenti
dell'abbigliamento.
–Sciacquare immediatamente eventuali
schizzi di acido sulla cute o sull'abbi-
gliamento con acqua abbondante.
Attenzione
Rischio di danneggiamento!
–Utilizzare solo acqua distillata o desali-
nizzata (EN 50272-T3) per rabboccare
la batteria.
–Non utilizzare additivi estranei (cosid-
detti agenti di miglioramento), in quanto
decadrebbe ogni garanzia.
Sia le batterie che i caricabatteria sono ac-
quistabili nei negozi specializzati.
몇Attenzione
In caso di sostituzione della batteria negli
apparecchi "Package", utilizzare soltanto
batterie prive di manutenzione.
Il livello di carica della batteria è visualizza-
to sul display del quadro di comando:
–Dopo l'azionamento dell'interruttore per
il funzionamento delle spazzole o della
turbina di aspirazione, per 5 secondi
vengono visualizzate le ore di funziona-
mento.
–Successivamente viene visualizzato un
messaggio a batta relativo al livello di
carica della batteria.
ÎDisattivare l'interruttore per il funziona-
mento delle spazzole e la turbina di
aspirazione.
ÎAllentare la vite per il bloccaggio del
contenitore ed aprire il contenitore.
ÎScollegare il cavo dal polo negativo del-
la batteria.
ÎScollegare i cavi residui dalle batterie.
ÎEstrarre le batterie.
ÎSmaltire le batterie scariche in confor-
mità alle disposizioni in vigore.
Processo di carica per BR/BD 530 BAT
Batterie a ridotta manutenzione (batterie
con liquido)
Batterie consigliate
Produttore,
cod. ordina-
zione Kär-
cher
Descrizione
DETA
6.654-097.0
12 V GIS 80, manutenzio-
ne ridotta, capacità: 80 Ah,
tensione: 12 V
DETA
6.654-093.0
12 V GIV 75 DT, manuten-
zione ridotta, capacità: 75
Ah, tensione: 12 V
HOPPEC-
KE
6.654-224.0
12 V / 70 Ah, manutenzio-
ne ridotta, capacità: 70 Ah,
tensione: 12 V
Caricabatterie consigliati
Produttore,
cod. ordina-
zione Kär-
cher
Descrizione
KÄRCHER
6.654-102.0
Caricabatteria separato
per batteria 6.654-093.0
KÄRCHER
6.654-067.0
Caricabatteria separato
per batteria 6.654-097.0
Indicatore di controllo batteria
Smontare le batterie
57IT
– 7
Attenzione
Rischio di danneggiamento. Prima di effet-
tuare spostamenti all'indietro sollevare la
barra di aspirazione.
Avvertenza
L’apparecchio è costruito in modo da la-
sciar sporgere la testa della spazzola verso
destra. Questo permette un’ampia visibilità
e un accostamento ottimale ai bordi duran-
te il lavoro.
Attenzione
Pericolo di danneggiamento. Utilizzare solo
i detergenti consigliati. In caso di utilizzo di
detergenti diversi, l'operatore è responsabi-
le del rischio maggiore in termini di sicurez-
za di funzionamento, pericolo d'infortunio e
durata minore dell'apparecchio. Utilizzare
esclusivamente detergenti privi di solventi,
sale e acido fluoridrico.
Osservare le avvertenze di sicurezza ripor-
tate sui detergenti.
Avvertenza
Non utilizzare detergenti fortemente schiu-
mogeni. Attenersi alle raccomandazioni per
il dosaggio.
ÎAprire il coperchio del serbatoio di ac-
qua sporca.
ÎAggiungere acqua pulita (massimo 60
°C).
ÎAggiungere del detergente. Osservare
le indicazioni relative al detergente.
Detergenti consigliati:
I detergenti possono essere acquistati nei
negozi specializzati.
ÎChiudere il coperchio del serbatoio di
acqua sporca.
ÎSollevare leggermente l'apparecchio
dalla maniglia.
ÎEstrarre il dispositivo di bloccaggio.
ÎSpostare il carrello nella posizione desi-
derata.
ÎAgganciare il dispositivo di bloccaggio.
ÎSpostare il carrello verso il basso e
bloccarlo.
ÎSpingere l'apparecchio verso il luogo
d'impiego.
Funzionamento
Aggiungere carburante e sostanze
aggiuntive
Impiego Detergente
Pulizia di manutenzio-
ne
(anche per pavimenti
sensibili a sostanze al-
caline)
RM 745
RM 746
Pulizia di sporco da
grasso
RM 69 ES ASF
RM 69 ASF
Pulizia accurata (cor-
de) di rivestimenti duri
resistenti a sostanze al-
caline
RM 752
Pulizia accurata (cor-
de) di linoleum
RM 754
Detergente per sanitari RM 25 ASF
Detergente disinfettan-
te
RM 732
Pulizia
telaio
sotto Trasporto
sopra Pulizia
Raggiungere il luogo d'impiego
58 IT
– 8
ÎSpostare il carrello verso l'alto e bloc-
carlo.
ÎAzionare l'interruttore per il funziona-
mento delle spazzole e la turbina di
aspirazione.
Avvertenza
Nel caso in cui il motore delle spazzole non
si attivi, rilasciare il motore delle spazzole
arretrando l'apparecchio.
ÎEseguire la pulizia.
ÎRidurre la velocità: ruotare il selettore in
direzione "–".
ÎAumentare la velocità: ruotare il seletto-
re in direzione "+".
ÎImpostare la quantità d´acqua adegua-
ta allo sporco ed alla superficie da puli-
re tramite il pulsante di regolazione.
Avvertenza
Eseguire le prime prove di lavaggio con
una piccola quantità d’acqua. Aumentare
gradatamente la quantità d’acqua fino ad
ottenere il risultato di lavaggio desiderato.
Per migliorare il risultato di aspirazione su
pavimenti piastrellati la barra di aspirazione
può essere messa in posizione obliqua (5°
max.).
ÎAllentare i dadi ad alette.
ÎRuotare la barra di aspirazione.
ÎSvitare i dadi ad alette
In caso di aspirazione insufficiente l'inclina-
zione della barra di aspirazione orizzontale
può essere modificata.
ÎAllentare i dadi a farfalla.
ÎInclinare la barra di aspirazione.
ÎStringere i dadi a farfalla.
Pulizia
Impostare la velocità di avanzamento
(solo BD 530 BAT o BD 530 XL BAT)
Regolare la quantità di acqua
Regolare la barra di aspirazione
Posizione obliqua
Inclinazione
59IT
– 9
ÎPremere la leva verso il basso; la barra
di aspirazione viene abbassata.
ÎAttivare dall'interruttore la turbina di
aspirazione.
Attenzione
Pericolo di danneggiamento della superfi-
cie da pulire. Non utilizzare l’apparecchio
fermandosi a lungo sullo stesso punto.
ÎAttivare l'interruttore per il funziona-
mento delle spazzole.
ÎPremere la staffa di azionamento ed il
motore delle spazzole si avvia.
Avvertenza
Azionare prima l'interruttore per il funziona-
mento delle spazzole, quindi azionare la
staffa di azionamento. In caso di sequenza
inversa sul display viene visualizzato un
messaggio di errore.
ÎRuotare il regolatore della quantità
d'acqua fino a che risulti posizionato su
"MIN".
ÎSpingere l'apparecchio in avanti per al-
tri 1-2 m, così da aspirare l'acqua resi-
dua.
ÎRilasciare la staffa di azionamento.
ÎDisattivare l'interruttore per il funziona-
mento delle spazzole e la turbina di
aspirazione.
ÎSollevare la barra di aspirazione.
ÎSpostare il carrello verso il basso e
bloccarlo.
Attenzione
Pericolo di deformazione della/e spazzola/
e. Nello spegnere l'apparecchio abbassare
il carrello, così da scaricare il peso gravan-
te sulla/e spazzola/e.
Attenzione
Rispettare le norme vigenti locali sul tratta-
mento delle acque di scarico.
ÎRimuovere dal supporto il tubo di scari-
co dell'acqua sporca e abbassare su di
un dispositivo di raccolta adeguato.
ÎScaricare l'acqua aprendo il dispositivo
di dosaggio del tubo di scarico.
ÎSciacquare infine il contenitore dell'ac-
qua sporca con acqua pulita.
Abbassare la barra di aspirazione.
Accendere la testa di pulizia
Arresto e spegnimento
Svuotare il serbatoio dell'acqua
sporco
60 IT
– 10
ÎAprire il dispositivo di bloccaggio del
serbatoio dell'acqua pulita con uno stru-
mento adatto (ad es. moneta).
In caso di pericolo di gelo:
ÎSvuotare il serbatoio dell'acqua pulita e
dell'acqua sporca.
ÎCollocare l'apparecchio in un locale
protetto dal gelo.
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
spettare il peso dell'apparecchio durante il
trasporto.
ÎEstrarre le spazzole per prevenire
eventuali danni alle spazzole.
ÎPer il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vi-
gore affinché non possa scivolare e ri-
baltarsi.
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
spettare il peso dell'apparecchio durante la
conservazione.
Questo apparecchio può essere conserva-
to solo in ambienti interni.
Pericolo
Rischio di lesioni. Prima di qualsiasi inter-
vento sull'apparecchio, disattivare l'interrut-
tore per il funzionamento delle spazzole e
della turbina di aspirazione e tirare la spina
di rete del caricabatterie.
Attenzione
Pericolo di daneggiamento per l'apparec-
chio a causa di fuoriuscita d'acqua. Prima
di effettuare lavori di manutenzione sull'ap-
parecchio, svuotare il serbatoio dell'acqua
sporca e quello dell'acqua pulita.
ÎDepositare la spazzatrice su una super-
ficie piana.
Attenzione
Pericolo di danneggiamento. Non rivolgere
il getto d'acqua sull'apparecchio e non uti-
lizzare detergenti aggressivi.
ÎSvuotare l'acqua sporca.
ÎSciacquare il contenitore dell'acqua
sporca con acqua pulita.
ÎPulire l'apparecchio esternamente con
un panno umido imbevuto di liscivia.
ÎControllare il filtro pelucchi, eventual-
mente pulirlo.
ÎPulire i labbri di aspirazione e di trasci-
namento, verificarne l'usura ed even-
tualmente sostituirle.
ÎVerificare l'usura delle spazzole, even-
tualmente sostituirle.
ÎSe necessario, caricare la batteria.
ÎControllare l'ossidazione dei poli della
batteria, se necessario spazzolarli e lu-
brificarli con grasso per poli. Controllare
che i cavi di collegamento siano fissati
correttamente.
ÎControllare lo stato delle guarnizioni tra
il serbatoio dell'acqua sporca e il coper-
chio, sostituirle se necessario.
Svuotare il serbatoio dell'acqua pu-
lita
Antigelo
Trasporto
Supporto
Cura e manutenzione
Schema di manutenzione
Dopo il lavoro
Una volta al mese
61IT
– 11
ÎPer batterie che richiedono manuten-
zione controllare la densità dell'acido
delle celle.
ÎFar effettuare l'ispezione prevista dal
servizio clienti.
ÎTogliere la barra di aspirazione.
ÎSvitare le manopole a crociera.
ÎTogliere le parti sintetiche.
ÎTogliere i labbri di aspirazione.
ÎGirare i labbri di aspirazione o inserirne
dei nuovi.
ÎInserire le parti sintetiche.
ÎAvvitare e stringere le manopole a cro-
ciera.
ÎAllentare i dadi a farfalla.
ÎTogliere il coperchio del supporto.
ÎRimuovere i due rulli delle spazzole ed
inserire quelle nuove (rispettare le sedi
esagonali).
ÎRimontare il coperchio del supporto.
ÎStringere i dadi a farfalla.
ÎRuotare il regolatore della velocità di
avanzamento in direzione "–".
ÎSollevare la spazzola a disco.
ÎRuotare la spazzola a disco di ca. 45° in
senso antiorario.
ÎTogliere la spazzola a disco verso il
basso.
ÎIntrodurre una nuova spazzola a disco
nella sequenza inversa.
ÎImpostare la velocità di avanzamento.
Per garantire un utilizzo affidabile dell'ap-
parecchio è possibile stipulare dei contratti
di manutenzione con l'ufficio vendite Kär-
cher competente.
Una volta all'anno
Interventi di manutenzione
Sostituire o girare i labbri di aspirazione
Sostituire i rulli delle spazzole
Sostituire la spazzola a disco
Contratto di manutenzione
62 IT
– 12
Pericolo
Rischio di lesioni. Prima di qualsiasi inter-
vento sull'apparecchio, disattivare l'interrut-
tore per il funzionamento delle spazzole e
della turbina di aspirazione e tirare la spina
di rete del caricabatterie.
Attenzione
Pericolo di daneggiamento per l'apparec-
chio a causa di fuoriuscita d'acqua. Prima
di effettuare lavori di manutenzione sull'ap-
parecchio, svuotare il serbatoio dell'acqua
sporca e quello dell'acqua pulita.
In caso si presentino guasti che non posso-
no essere risolti grazie a questa tabella,
chiamare il servizio clienti.
Guasti
Guasti visualizzati sul display
Segnalazione del di-
splay
Rimedio
ERR B Controllare se corpi estranei bloccano le spazzole, eventual-
mente rimuoverli.
ERR T Chiamare il servizio assistenza
LOW BAT Carica della batteria
ERR TEMP Lasciare raffreddare l'apparecchio.
Eventualmente ridurre la pressione di contatto delle spazzole.
HandsOff Rilasciare la staffa di azionamento ed attendere fino a quando
sul display vengono visualizzate le ore di funzionamento o lo
stato delle batterie. Successivamente azionare nuovamente la
staffa di azionamento.
ERR REL Disattivare l'interruttore per il funzionamento delle spazzole, di-
sattivare l'interruttore della turbina di aspirazione, rilasciare la
staffa di azionamento, attendere 3 secondi e riattivare.
Nel caso in cui si dovesse ripresentare l'evento contattare il ser-
vizio clienti
63IT
– 13
Guasti non visualizzati sul display
Guasto Rimedio
L'apparecchio non si accende Azionare la staffa di azionamento.
Controllare le batterie, se necessario sostituirle.
Quantità di acqua insufficien-
te.
Controllare il livello di acqua pulita, riempire eventual-
mente il serbatoio
Controllare che i tubi flessibili non siano otturati, even-
tualmente pulirli.
Potenza di aspirazione insuffi-
ciente
Pulire le guarnizioni tra il serbatoio dell'acqua sporca e il
coperchio e controllarne l'impermeabilità, eventualmente
sostituire.
Pulire il filtro pelucchi
Pulire i labbri di aspirazione sulla barra di aspirazione,
eventualmente girarli o sostituirli
Controllare eventuali otturazioni del tubo flessibile e della
barra di aspirazione, eliminare le eventuali otturazioni
Verificare la tenuta stagna del tubo flessibile, eventual-
mente sostituirlo.
Verificare che il coperchio del tubo di scarico di acqua
sporca sia chiuso.
Verificare le regolazioni della barra di aspirazione.
Risultato di pulizia insufficien-
te
Verificare l'usura delle spazzole, eventualmente sostituir-
le.
Le spazzole non ruotano Azionare la staffa di azionamento.
Controllare se corpi estranei bloccano le spazzole, even-
tualmente rimuoverli.
64 IT
– 14
L'apparecchio può essere equipaggiato da
diversi accessori in relazione ai diversi la-
vori di pulizia. Richiedete il nostro catalogo
o visitate il nostro sito Internet alla pagina
www.kaercher.com.
Accessori
Denominazione
Codice componente
BR 530
Codice componente
BR 530 XL
Descrizione
Quantità necessaria
Rullo della spaz-
zola, rosso (mo-
dello medio,
standard)
5.762-169.0 5.762-208.0 Per la pulizia di manutenzione
anche di pavimenti molto
sporchi.
2
Rullo della spaz-
zola, bianco
(morbido)
5.762-172.0 5.762-211.0 Per la lucidatura e la pulizia di
manutenzione di pavimenti
delicati.
2
Rullo della spaz-
zola, arancione
(alto/basso)
5.762-170.0 5.762-209.0 Per strofinare pavimenti strut-
turati (pavimenti di sicurezza
etc.).
2
Rullo della spaz-
zola, verde (ver-
sione dura)
5.762-171.0 5.762-210.0 Per la pulizia di fondo di pavi-
menti molto sporchi e destrati-
ficazioni (per es. cere,
acrilati).
2
Albero del rullo
tampone
4.762-184.0 4.762-214.0 Serve da supporto per i tam-
poni del rullo.
2
Tampone per rul-
lo, bianco (molto
morbido)
6.369-731.0 6.369-735.0 Per la lucidatura accurata di
pavimenti.
2
Tampone per rul-
lo, rosso, (medio)
6.369-730.0 6.369-734.0 Per la pulizia di pavimenti
poco sporchi.
2
Tampone per rul-
lo, verde (duro)
6.369-729.0 6.369-733.0 Per la pulizia di pavimenti
sporchi o molto sporchi.
2
Tampone per rul-
lo, giallo (morbi-
do)
6.369-728.0 6.369-732.0 Per la lucidatura di pavimenti. 2
65IT
– 15
Denominazione
Codice componente
BD 530
Codice componente
BD 530 XL
Descrizione
Pezzi/Confezione
Quantità necessaria
Spazzola a disco,
naturale (versio-
ne morbida)
6.906-056.0 6.905-866.0 Per la lucidatura di pavi-
menti.
11
Spazzola a disco,
rosso (versione
media, standard)
6.906-054.0 6.905-864.0 Per la pulizia di pavimenti
poco sporchi o delicati.
11
Spazzola a disco,
nera (versione
dura)
6.906-055.0 6.905-865.0 Per la pulizia di pavimenti
molto sporchi.
11
Piatto di aziona-
mento
6.906-332.0 6.906-331.0 Serve da supporto per i
tamponi.
11
Disc-Pad, rosso
(medio)
6.369-024.0 6.369-017.0 Per la pulizia di pavimenti
poco sporchi.
51
Disc-Pad, verde
(duro)
6.369-023.0 6.369-016.0 Per la pulizia di pavimenti
normalmente sporchi.
51
Disc-Pad, nero
(molto duro)
6.369-022.0 6.369-015.0 Per la pulizia di pavimenti
molto sporchi.
51
Denominazione
Codice componente
BR/BD 530
Codice componente
BR/BD 530 XL
Descrizione
Pezzi/Confezione
Quantità necessaria
Barra di aspira-
zione, orizzontale
4.777-047.0 Standard 1 1
Barra di aspira-
zione ad arco
4.777-054.0 Standard 1 1
Labbro di gom-
ma, blu
6.273-204.0 Standard 1 1
Labbro di gom-
ma, marrone
6.273-207.0 Resistente all’olio 1 1
66 IT
– 16
Dati tecnici
BR 530
(BR 530 XL)
BD 530
(BD 530 XL)
Potenza
Tensione nominale V 24
Capacità della batteria Ah (5h) 75
Medio assorbimento di potenza W 1200 (1560)
Potenza del motore di aspirazione W 500
Potenza del motore delle spazzole W 600
Aspirazione
Potenza di aspirazione, quantità d'aria l/s 30
Potenza di aspirazione, pressione negativa kPa 14
Spazzole pulenti
Larghezza della superficie di lavoro mm 460 (530)
Diametro spazzole mm 96 460 (530)
Numero giri spazzole 1/min 1500 140
Dimensioni e pesi
Potenza di superficie teorica m2/h 1840 (2120)
Volume del serbatoio di acqua pulita/sporca l 40/40
Peso totale consentito kg 201,5
Peso di trasporto kg 150
Valori rilevati secondo EN 60335-2-72
Valore complessivo oscillazione m/s2<2,5
Dubbio K m/s20,2
Pressione acustica LpA dB(A) 70
Dubbio KpA dB(A) 1
Pressione acustica LWA + Dubbio KWA dB(A) 83
67IT
– 17
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua con-
cezione, al tipo di costruzione e nella ver-
sione da noi introdotta sul mercato, è
conforme ai requisiti fondamentali di sicu-
rezza e di sanità delle direttive CE. In caso
di modifiche apportate alla macchina senza
il nostro consenso, la presente dichiarazio-
ne perde ogni validità.
I firmatari agiscono su incarico e con la pro-
cura dell’amministrazione.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Le condizioni di garanzia valgono nel ri-
spettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti agli accessori,
se causati da difetto di materiale o di produ-
zione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-
pure al più vicino centro di assistenza auto-
rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
–Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Ac-
cessori e ricambi originali garantiscono
che l’apparecchio possa essere impie-
gato in modo sicuro e senza disfunzio-
ni.
–La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manua-
le d'uso.
–Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaer-
cher.com alla voce “Service”.
Dichiarazione CE
Prodotto: detergente per pavimenti
Modelo: 1.127-xxx
Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
EN 50336: 2003 + A1: 2006
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 50366: 2003 + A1: 2006
Norme nazionali applicate
-
Avviso: Tutti gli apparecchi che montano i
nuovi caricabatterie sono contrassegnati
sull'apparecchio e sull'imballaggio con un
segno di spunta.
CEO Head of Approbation
Garanzia
Ricambi
68 IT
– 1
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar hem voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
Lees en neem voor het eerste gebruik van
het apparaat deze bedieningshandleiding
in acht en de bijgeleverde brochure Vielig-
heidsaanwijzingen voor borstelreinigings-
apparaten en sproeiextractieapparaten,
5.956-251.
Het apparaat is toegelaten voor het gebruik
op oppervlakken met een helling tot 2%.
몇Waarschuwing
Apparaat niet op hellende oppervlakken
gebruiken.
Het apparaat mag uitsluitend gebruikt
worden als de tank en alle deksels ge-
sloten zijn.
Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-
lijke letsels.
몇Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-
delijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
materiële schade.
Deze schuurzuigmachine wordt gebruikt
voor de natte reiniging van vlakke vloeren.
Deze kan door het instellen van de water-
hoeveelheid en de afzuiging van het vuile
water gemakkelijk aan de reinigingstaak
van dat moment aangepast worden.
Een werkbreedte van 460 mm resp. 530
mm (XL-variant) en een schoon- en vuilwa-
tertank met elk een capaciteit van 40 l ma-
ken een effectieve reiniging bij hoge
inzetduur mogelijk.
De accu's kunnen door middel van een op-
laadapparaat aan een 230-V-stopcontact
opgeladen worden.
Een oplaadapparaat is reeds geïntegreerd
bij de apparaten BR/BD 530 BAT-Package
resp. BR/BD BAT-Package.
Gebruik dit apparaat uitsluitend volgens de
gegevens in deze gebruiksaanwijzing.
–Het apparaat mag alleen voor het reini-
gen van niet-vochtgevoelige gladde
vloeren gebruikt worden.
–Dit apparaat is voor gebruik binnen be-
stemd.
–Het apparaat is niet geschikt voor de
reiniging van bevroren vloeren (bijv. in
koelhuizen).
Inhoudsopgave
Veiligheidsinstructies NL - 1
Functie NL - 1
Reglementair gebruik NL - 1
Zorg voor het milieu NL - 2
Bedieningselementen NL - 3
Voor de inbedrijfstelling NL - 4
Werking NL - 7
Vervoer NL - 10
Opslag NL - 10
Onderhoud NL - 10
Storingen NL - 12
Toebehoren NL - 14
Technische gegevens NL - 16
CE-verklaring NL - 17
Garantie NL - 17
Reserveonderdelen NL - 17
Veiligheidsinstructies
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Functie
Reglementair gebruik
69NL
– 2
–Het apparaat mag alleen uitgerust wor-
den met originele toebehoren en reser-
veonderdelen.
Het verpakkingsmateriaal is herbruik-
baar. Deponeer het verpakkingsma-
teriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar
bied het aan voor hergebruik.
Oude apparaten bevatten waardevol-
le recycleerbare materialen die voor
recyclage ingediend moeten worden.
Batterijen en accu's bevatten stoffen die
niet in het milieu mogen terechtkomen. Ge-
lieve oude apparaten, batterijen en accu's
in te leveren op de geschikte inzamelpun-
ten.
Aanwijzingen betreffende de in-
houdsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Zorg voor het milieu
70 NL
– 3
1 Duwbeugel
2 Schakelbeugel
3 Bedieningspaneel
4 Electronica en zekeringen
(onder het bedieningspaneel)
5 Hendel omlaag zetten zuigbalk
6 Aftapslang vuil water
7 Zuigslang
8 Oplaadapparaat (Package-variant)
9 Accu (alleen Package-variant)
10 Stergreep voor het vervangen van de
zuiglippen
11 Zuigbalkophanging
12 Vleugelmoeren voor het verstellen van
de zuigbalk
13 Kruisknoppen voor het bevestigen en
kantelen van de zuigbalk.
14 Aansluiting zuigslang-zuigturbine
15 Zuigbalk (niet in leveringspakket)
16 Typeplaatje
17 Borstelrollen (BR-variant)
Schijfborstel (BD-variant)
18 Reinigingskop
19 Onderstel
20 Handgreep
21 Vergrendeling
22 Deksel reservoir vuil water
23 Schroef voor de vergrendeling van de
tank; in de tank: accu's *
Onder het deksel vuilwatertank:
24 Vulopening verswaterreservoir
25 Pluizenzeef (afzuiging)
26 Vuilwaterreservoir
* niet in leveringspakket
Bedieningselementen
71NL
– 4
1 Regelknop waterhoeveelheid
2 schakelaar borstelwerking
3 schakelaar zuigturbine
4 Display
ÎDuwbeugel met de vier meegeleverde
schroeven bevestigen en afschermkap-
pen aanbrengen.
ÎLange zijplanken van de verpakking te-
gen het pallet leggen en zo een los-
plank maken.
ÎLosplank met nagels aan het pallet be-
vestigen.
ÎKorte planken ter ondersteuning onder
de losplank leggen.
ÎHouten latten voor de wielen verwijde-
ren.
ÎReinigingskop optillen en karton verwij-
deren.
ÎSchuif het apparaat van de pallet over
de helling naar beneden.
ÎZuigbalk zodanig in de ophanging
plaatsen dat de vormplaat boven de op-
hanging ligt.
ÎKruisknoppen vastdraaien
ÎZuigslang plaatsen.
Voor de inbedrijfstelling moeten de schijf-
borstels gemonteerd worden (zie „Onder-
houdswerkzaamheden“).
Let bij de omgang met accu's absoluut op
de volgende waarschuwingstip:
Bedieningspaneel
Voor de inbedrijfstelling
Afladen
Zuigbalk monteren
Borstels monteren
BD 530 BAT/Package resp.
BD 530 XL BAT/Package
Accu's
Aanwijzingen op de accu, in de ge-
bruiksaanwijzing en in de voertuig-
gebruiksaanwijzing naleven
Oogbescherming dragen
Kinderen uit de buurt houden van
zuren en accu's
Ontploffingsgevaar
Vuur, vonken, open licht en roken
verboden
Pas op voor bijtende vloeistoffen
72 NL
– 5
Gevaar
Explosiegevaar. Geen werktuigen e.d. op
de accu, d.b. op eindpolen en accucelver-
binder leggen.
Verwondingsgevaar. Wonden nooit in con-
tact brengen met lood. Na het werk aan ac-
cu's altijd de handen reinigen.
ÎSchroef voor de vergrendeling van het
reservoir losdraaien en het reservoir
openen.
ÎAccu's naar de reinigingskop toe vlak in
de houder plaatsen.
ÎAccupolen met poolvet invetten.
ÎPolen met de bijgevoegde verbindings-
kabels verbinden.
Voorzichtig
Beschadigingsgevaar bij een verkeerde
aansluiting van de aansluitkabel. Rode ka-
bel op de positieve pool en zwarte kabel op
de negatieve pool klemmen. De batterijva-
riant kan makkelijk herkend worden aan de
kleur van de batterijmantel: EXIDE: grijs,
HOPPECKE: groen.
ÎMeegeleverde aansluitingskabels aan
de nog vrije accupool (+) en (-) vast-
klemmen.
ÎTank sluiten en schroef vastdraaien.
ÎSchroef voor de vergrendeling van het
reservoir erin schroeven en aanspan-
nen.
Voorzichtig
Voor inbedrijfname van het apparaat accu's
opladen.
Gevaar
Explosiegevaar. Het opladen van natte ac-
cu's is alleen toegelaten bij een geopende
tank.
Waarschuwing
Het apparaat beschikt over een beveiliging
tegen volledige ontlading, d.b.: indien de
nog toegelaten minimumcapaciteit bereikt
wordt, worden borstelmotoren en turbine
uitgeschakeld. Op het display van het be-
dieningspaneel verschijnt de weergave
„LOW BAT“.
Instructie
De oplaadtijd bedraagt gemiddeld onge-
veer 10-15 uren.
De aanbevolen oplaadapparaten (die bij de
gebruikte accu's passen) zijn elektronisch
geregeld en beëindigen het laadproces au-
tomatisch.
Alle functies van het apparaat worden tij-
dens het laadproces automatisch onder-
broken.
ÎApparaat onmiddellijk naar het laadsta-
tion schuiven.
ÎStekker van het oplaadapparaat in
stopcontact steken.
ÎZuigslang van de zuigbalk trekken.
ÎSchroef voor de vergrendeling van het
reservoir losdraaien en het reservoir
openen.
Eerste hulp
Waarschuwingstekst
Afvalverwerking
Accu niet in vuilnisbak gooien
Accu plaatsen en aansluiten
Accu laden
Opladen BD 530 BAT/Package resp.
BD 530 XL BAT/Package
Opladen BR/BD 530 BAT
73NL
– 6
ÎAccustekker uittrekken en verbinden
met de oplaadkabel.
ÎOplaadapparaat verbinden met het
stroomnet en inschakelen.
ÎEen uur voor het einde van het laadpro-
ces gedestilleerd water toevoegen, let-
ten op het juiste zuurpeil. Accu is
overeenkomstig gekenmerkt.
Gevaar
Gevaar van brandwonden!
–Navullen van water in de ontladen toe-
stand van de accu kan leiden tot het vrij-
komen van zuren.
–Bij de omgang met accuzuur een veilig-
heidsbril dragen en de voorschriften in
acht nemen om verwondingen en de
beschadiging van kledij te vermijden.
–Eventuele zuurspatten op huid of kledij
onmiddellijk met overvloedig water uit-
spoelen.
Voorzichtig
Beschadigingsgevaar!
–Voor het bijvullen van accu's alleen ge-
destilleerd of ontzilt water (EN 50272-
T3) gebruiken.
–Geen vreemde toevoegingsstoffen (zo-
genoemde verbeteringsmiddelen) ge-
bruiken, anders vervalt elke garantie.
Accu's en oplaadapparaten zijn verkrijg-
baar in de vakhandel.
몇Waarschuwing
In geval van vervanging bij Package-appa-
raten uitsluitend onderhoudsvrije accu's
gebruiken.
De ladingstoestand van de accu wordt
weergegeven op het display van het bedie-
ningspaneel:
–Na het inschakelen van de schakelaar
Borstelwerking of Zuigturbine worden
de bedrijfsuren gedurende 5 seconden
weergegeven.
–Vervolgens verschijnt een balkweerga-
ve voor de ladingstoestand van de ac-
cu.
ÎSchakelaar borstelwerking en zuigturbi-
ne uitschakelen.
ÎSchroef voor de vergrendeling van het
reservoir losdraaien en het reservoir
openen.
ÎKabel van de minpool van de batterij
losmaken.
ÎResterende kabels van de batterijen af-
halen.
ÎBatterijen eruit nemen.
ÎVerbruikte batterijen conform de gel-
dende bepaleingen verwijderen.
Onderhoudsarme accu's (natte accu's)
Aanbevolen accu's
Fabrikant,
Kärcher-be-
stelnr.
Beschrijving
DETA
6.654-097.0
12 V GIS 80, onder-
houdsarm, capaciteit: 80
Ah, spanning: 12 V
DETA
6.654-093.0
12 V GIS 75 DT, onder-
houdsvrij, capaciteit: 75
Ah, spanning: 12 V
HOP-
PECKE
6.654-224.0
12 V / 70 Ah, onder-
houdsvrij, capaciteit: 70
Ah, spanning: 12 V
Aanbevolen oplaadapparaten
Fabrikant,
Kärcher-be-
stelnr.
Beschrijving
KÄRCHER
6.654-102.0
Afzonderlijk oplaadappa-
raat voor accu 6.654-
093.0
KÄRCHER
6.654-067.0
Afzonderlijk oplaadappa-
raat voor accu 6.654-
097.0
Accu-ladingsindicator
Batterijen demonteren
74 NL
– 7
Voorzichtig
Beschadigingsgevaar. Zuigbalk voor het
achteruitrijden optillen.
Waarschuwing
Het apparaat is zodanig opgebouwd dat de
borstelkop rechts uitsteekt. Dit maakt een
overzichtelijk, tot op korte afstand werken
mogelijk.
Voorzichtig
Beschadigingsgevaar. Alleen de aanbevo-
len reinigingsmiddelen gebruiken. Voor an-
dere reinigingsmiddelen draagt de
exploitant het verhoogde risico betreffende
de gebruiksveiligheid, het gevaar voor on-
gevallen en de kortere levensduur van het
apparaat. Alleen reinigingsmiddelen ge-
bruiken, die vrij zijn van oplossingsmidde-
len, zoutzuur en bijtende zuren.
Veiligheidsinstructies op de reinigingsmid-
delen in acht nemen.
Instructie
Geen sterk schuimende reinigingsmidde-
len gebruiken. Doseeraanwijzingen in acht
nemen.
ÎDeksel van het vuilwaterreservoir ope-
nen.
ÎSchoon water (max. 60 °C) vullen.
ÎReinigingsmiddel toevoegen. Instruc-
ties betreffende de dosering in acht ne-
men.
Aanbevolen reinigingsmiddelen:
Reinigingsmiddelen zijn verkrijgbaar in de
vakhandel.
ÎDeksel van het vuilwaterreservoir slui-
ten.
ÎApparaat lichtjes optillen met de hand-
greep.
ÎVergrendeling uittrekken.
ÎRijgedeelte in de gewenste positie
zwenken.
ÎVergrendeling laten vastklikken.
ÎRijgedeelte naar beneden draaien en
vergrendelen.
ÎApparaat naar de gebruiksplaats schui-
ven.
ÎRijgedeelte naar boven zwenken en
vergrendelen.
ÎSchakelaar borstelwerking en zuigturbi-
ne inschakelen.
Werking
Bedrijfsstoffen vullen
Gebruik Reinigings-
middel
Onderhoudsreiniging
(ook bij alkaligevoelige
vloeren)
RM 745
RM 746
Reiniging van vet RM 69 ES ASF
RM 69 ASF
Basisreiniging (strip-
pen) van alkalibesten-
dige, harde
vloerbedekkingen
RM 752
Basisreiniging (strip-
pen) van linoleum
RM 754
Reinigingsmiddel voor
sanitair
RM 25 ASF
Ontsmettend reini-
gingsmiddel
RM 732
Reinigen
Onderstel
beneden Vervoer
boven Reinigen
Naar de plaats van inzet rijden
Reinigen
75NL
– 8
Waarschuwing
Indien de borstelmotor bij het inschakelen
niet start, de borstelmotor ontlasten door
het apparaat terug te trekken.
ÎReiniging uitvoeren.
ÎSnelheid verlagen: Knop in de richting
"–" draaien.
ÎSnelheid verhogen: Knop in de richting
"+" draaien.
ÎWaterhoeveelheid in functie van de ver-
vuiling en de soort van de bodemde-
klaag aan de regelknop instellen.
Waarschuwing
Eerste reinigingspogingen met lage water-
hoeveelheid uitvoeren. Waterhoeveelheid
stapsgewijs verhogen tot het gewenste rei-
nigingsresultaat bereikt is.
Voor de verbetering van het zuigresultaat
op stenen ondergronden kan de zuigbalk
tot 5° schuine stand verdraaid worden.
ÎKruisknoppen lossen.
ÎZuigbalk draaien.
ÎKruisknoppen vastdraaien
Bij onvoldoende afzuigresultaat kan de hel-
ling van de rechte zuigbalk veranderd wor-
den.
ÎVleugelmoeren lossen.
ÎZuigbalk schuin zetten.
ÎVleugelmoeren aanspannen.
Aandrijfsnelheid instellen (alleen
BD 530 BAT resp. BD 530 XL BAT)
Waterhoeveelheid instellen
Zuigbalk instellen
Schuine stand
Helling
76 NL
– 9
ÎHendel naar beneden duwen; de zuig-
balk wordt neergelaten.
ÎZuigturbine aan de schakelaar inscha-
kelen.
Voorzichtig
Beschadigingsgevaar voor bodemdeklaag.
Apparaat niet op die plaats gebruiken.
ÎSchakelaar borstelwerking inschake-
len.
ÎSchakelbeugel bedienen, de borstel-
motor start.
Waarschuwing
Eerst de schakelaar Borstelwerking inscha-
kelen, vervolgens de schakelbeugel bedie-
nen. Bij een omgekeerde volgorde
verschijnt een storingsmelding op het dis-
play.
ÎRegelknop waterhoeveelheid sluiten.
ÎApparaat nog 1-2 m vooruit rijden, om
het restwater af te zuigen.
ÎSchakelbeugel loslaten.
ÎSchakelaar borstelwerking en zuigturbi-
ne uitschakelen.
ÎZuigbalk omhoog zetten.
ÎRijgedeelte naar beneden draaien en
vergrendelen.
Voorzichtig
Gevaar voor vervorming van de borstel(s).
Bij het uitzetten van het apparaat de bor-
stel(s) door het laten zakken van het rijge-
deelte ontlasten.
Voorzichtig
Lokale voorschriften inzake de behande-
ling van afvalwater in acht nemen.
ÎNeem de aftapslang vuilwater uit de
houder en plaats deze in een geschikte
verzamelinrichting.
ÎWater door het openen van de dosee-
rinrichting op de aftapslang aftappen.
ÎVervolgens de vuilwatertank met
schoon water uitspoelen.
Zuigbalk neerlaten
Reinigingskop inschakelen
Stoppen en stilleggen
Vuilwatertank legen
77NL
– 10
ÎSluiting van de schoonwatertank met
geschikt werktuig (bv. muntstuk) ope-
nen.
Bij vorstgevaar:
ÎSchoon- en vuilwatertank legen.
ÎApparaat in een vorstvrije ruimte op-
slaan.
Voorzichtig
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
Houd bij het transport rekening met het ge-
wicht van het apparaat.
ÎBorstels uitnemen om beschadiging
van de borstels te vermijden.
ÎBij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen
beveiligd worden tegen verschuiven en
kantelen.
Voorzichtig
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
gewicht van het apparaat bij opbergen in
acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen worden
opgeborgen.
Gevaar
Verwondingsgevaar. Voor alle werkzaam-
heden aan het apparaat de schakelaar bor-
stelwerking en zuigturbine uitschakelen en
stekker van het oplaadapparaat uittrekken.
Voorzichtig
Beschadigingsgevaar voor het apparaat
door uitlopend water. Vuilwaterreservoir en
schoonwaterreservoir voor onder-
houdswerkzaamheden aan het apparaat
leegmaken.
ÎApparaat op een egaal oppervlak neer-
zetten.
Voorzichtig
Beschadigingsgevaar. Apparaat niet met
water afspuiten en geen agressieve reini-
gingsmiddelen gebruiken.
ÎVuil water aflaten.
ÎVuilwatertank met schoon water uit-
spoelen.
ÎApparaat aan de buitenkant met een
vochtige, in mild zeepsop gedrenkte
doek reinigen.
ÎPluizenzeef controleren, indien nodig
reinigen.
ÎZuiglippen en schraaplippen reinigen,
op slijtage controleren en indien nodig
vervangen.
ÎBorstels op slijtage controleren, indien
nodig vervangen.
ÎAccu indien nodig opladen.
ÎAccupool op oxidatie controleren, in-
dien nodig schoonborstelen en met
poolvet invetten. Op stevige zitting van
de verbindingskabels letten.
ÎAfdichtingen tussen vuilwatertank en
deksel op conditie controleren, zonodig
vervangen.
ÎBij niet-onderhoudsvrije accu's, zuur-
dichtheid van de cellen controleren.
ÎVoorgeschreven inspectie door klan-
tendienst laten uitvoeren.
Schoonwatertank legen
Vorstbeveiliging
Vervoer
Opslag
Onderhoud
Onderhoudsschema
Na het werk
Maandelijks
Jaarlijks
78 NL
– 11
ÎZuigbalk wegnemen.
ÎStergrepen er uit schroeven.
ÎKunststofonderdelen verwijderen.
ÎZuiglippen verwijderen.
ÎZuiglippen draaien of nieuwe zuiglippen
inschuiven.
ÎKunststofonderdelen opschuiven.
ÎStergrepen inschroeven en vast-
draaien.
ÎVleugelmoeren lossen.
ÎLagerdeksel wegnemen.
ÎBeide borstelwalsen uitnemen, nieuwe
plaatsen (zeskantopnamen in acht ne-
men).
ÎLagerdeksel plaatsen.
ÎVleugelmoeren aanspannen.
ÎKnop voor de instelling van de aandrijf-
snelheid in de richting "–" draaien.
ÎSchijfborstel optillen.
ÎSchijfborstel ongeveer 45° tegen de
richting van de wijzers van de klok
draaien.
ÎSchijfborstel naar omlaag wegnemen.
ÎNieuwe schijfborstel in de omgekeerde
volgorde aanbrengen.
ÎAandrijfsnelheid instellen.
Voor een betrouwbare werking van het ap-
paraat kunnen met het verantwoordelijke
Kárcher-verkoopkantoor onderhoudscon-
tracten worden afgesloten.
Onderhoudswerkzaamheden
Zuiglippen vervangen of draaien
Borstelwalsen vervangen
Schijfborstel vervangen
Onderhoudscontract
79NL
– 12
Gevaar
Verwondingsgevaar. Voor alle werkzaam-
heden aan het apparaat de schakelaar bor-
stelwerking en zuigturbine uitschakelen en
stekker van het oplaadapparaat uittrekken.
Voorzichtig
Beschadigingsgevaar voor het apparaat
door uitlopend water. Vuilwaterreservoir en
schoonwaterreservoir voor onder-
houdswerkzaamheden aan het apparaat
leegmaken.
Bij storingen die met behulp van deze tabel
niet opgelost kunnen worden de klanten-
dienst raadplegen.
Storingen
Storingen met weergave op het display
Displayweergave Oplossing
ERR B Controleren of vreemde voorwerpen de borstels blokkeren, in-
dien nodig vreemde voorwerpen verwijderen.
ERR T Contact opnemen met klantendienst
LOW BAT Accu laden
ERR TEMP Apparaat laten afkoelen.
Eventueel borstelaandrukkracht verlagen.
HandsOff Schakelbeugel loslaten en wachten tot op het display Bedrijfsu-
ren of Batterijtoestand verschijnt. Vervolgens de schakelbeugel
opnieuw bedienen.
ERR REL Schakelaar Borstelwerking uitschakelen, schakelaar Zuigturbi-
ne uitschakelen, schakelbeugel loslaten, 3 seconden wachten,
opnieuw inschakelen.
Bij herhaling de klantendienst raadplegen.
80 NL
– 13
Storingen zonder weergave op het display
Storing Oplossing
Apparaat wil niet starten. Schakelbeugel bedienen.
Accu's controleren, indien nodig vervangen.
Onvoldoende waterhoeveel-
heid
Peil van het schone water controleren, indien nodig re-
servoir bijvullen.
Slangen op verstopping controleren, indien nodig reini-
gen.
Onvoldoende zuigcapaciteit Afdichting tussen vuilwaterreservoir en deksel reinigen
en op dichtheid controleren, indien nodig vervangen.
Pluizenzeef reinigen.
Zuiglippen aan de zuigbalk reinigen, indien nodig om-
draaien of vervangen.
Zuigslang en zuigbalk op verstopping controleren, indien
nodig verstopping verhelpen
Zuigslang op dichtheid controleren, indien nodig vervan-
gen.
Controleren of het deksel aan de aftapslang voor het vui-
le water gesloten is.
Instelling van de zuigbalk controleren.
Onvoldoende reinigingsresul-
taat
Borstels op slijtage controleren, indien nodig vervangen.
Borstels draaien niet Schakelbeugel bedienen.
Controleren of vreemde voorwerpen de borstels blokke-
ren, indien nodig vreemde voorwerpen verwijderen.
81NL
– 14
In functie van de verschillende reinigings-
opdrachten kan het apparaat uitgerust wor-
den met verschillende accessoires. Vraag
onze catalogus aan of bezoek onze webpa-
gina op www.kaercher.com.
Toebehoren
Benaming
Onderdelen-nr.
BR 530
Onderdelen-nr.
BR 530 XL
Beschrijving
Aantal stuks nodig
Borstelwals, rood
(gemiddeld,
standaard)
5.762-169.0 5.762-208.0 Voor de onderhoudsreiniging
ook van sterk vervuilde vloe-
ren.
2
Borstelwals, wit
(zacht)
5.762-172.0 5.762-211.0 Voor het polijsten en de on-
derhoudsreiniging van gevoe-
lige vloeren.
2
Borstelwals,
oranje (hoog/
laag)
5.762-170.0 5.762-209.0 Voor het schrobben van struc-
tuurvloeren (veiligheidstegels,
enz.).
2
Borstelwals,
groen (hart)
5.762-171.0 5.762-210.0 Voor de basisreiniging van
sterk vervuilde vloeren en
voor het verwijderen van la-
gen (bijv. was, acrylaat).
2
Walspadas 4.762-184.0 4.762-214.0 Voor de opname van wals-
pads.
2
Walspad, wit
(heel zacht)
6.369-731.0 6.369-735.0 Voor het polijsten van vloeren. 2
Walspad, rood
(gemiddeld)
6.369-730.0 6.369-734.0 Voor de reiniging van licht ver-
vuilde vloeren.
2
Walspad, groen
(hard)
6.369-729.0 6.369-733.0 Voor de reiniging van normaal
tot sterk vervuilde vloeren.
2
Walspad, geel
(zacht)
6.369-728.0 6.369-732.0 Voor het polijsten van vloeren. 2
82 NL
– 15
Benaming
Onderdelen-nr.
BD 530
Onderdelen-nr.
BD 530 XL
Beschrijving
Aantal/verpakking
Aantal stuks nodig
Schijfborstel, na-
tuur (zacht)
6.906-056.0 6.905-866.0 Voor het polijsten van
vloeren.
11
Schijfborstel,
rood (gemid-
deld, standaard)
6.906-054.0 6.905-864.0 Voor de reiniging van licht
vervuilde of gevoelige
vloeren.
11
Schijfborstel,
zwart (hard)
6.906-055.0 6.905-865.0 Voor de reiniging van
sterk vervuilde vloeren.
11
Drijfschijf 6.906-332.0 6.906-331.0 Voor de opname van
pads.
11
Disc-pad, rood
(gemiddeld)
6.369-024.0 6.369-017.0 Voor de reiniging van licht
vervuilde vloeren.
51
Disc-pad, groen
(hard)
6.369-023.0 6.369-016.0 Voor de reiniging van nor-
maal vervuilde vloeren.
51
Disc-Pad, zwart
(heel hard)
6.369-022.0 6.369-015.0 Voor de reiniging van
sterk vervuilde vloeren.
51
Benaming
Onderdelen-nr.
BR/BD 530
Onderdelen-nr.
BR/BD 530 XL
Beschrijving
Aantal/verpakking
Aantal stuks nodig
Zuigbalk, recht 4.777-047.0 Standaard 1 1
Zuigbalk, gebo-
gen
4.777-054.0 Standaard 1 1
Rubberlip, blauw 6.273-204.0 Standaard 1 1
Rubberlip, bruin 6.273-207.0 Olievast 1 1
83NL
– 16
Technische gegevens
BR 530
(BR 530 XL)
BD 530
(BD 530 XL)
Vermogen
Nominale spanning V 24
Accucapaciteit Ah (5h) 75
Gemiddeld opgenomen vermogen W 1200 (1560)
Vermogen zuigmotor W 500
Vermogen borstelmotor W 600
Zuigen
Zuigvermogen, luchthoeveelheid l/s 30
Zuigvermogen, onderdruk kPa 14
Reinigingsborstels
Werkbreedte mm 460 (530)
Borsteldiameter mm 96 460 (530)
Borsteltoerental 1/min 1500 140
Maten en gewichten
Theoretische oppervlaktecapaciteit m2/u 1840 (2120)
Volume reservoirs schoon/vuil water l 40/40
Toelaatbaar totaalgewicht kg 201,5
Transportgewicht kg 150
Berekende waarden volgens EN 60335-2-72
Totale bewegingswaarde m/s2<2,5
Onzekerheid K m/s20,2
Geluidsdrukniveau LpA dB(A) 70
Onzekerheid KpA dB(A) 1
Geluidskrachtniveau LWA + onveiligheid KWA dB(A) 83
84 NL
– 17
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
machine door haar ontwerp en bouwwijze
en in de door ons in de handel gebrachte
uitvoering voldoet aan de betreffende fun-
damentele veiligheids- en gezondheidsei-
sen, zoals vermeld in de desbetreffende
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine
worden aangebracht.
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
In elk land gelden de door onze bevoegde
verkoopmaatschappij uitgegeven garantie-
voorwaarden. Eventuele storingen aan de
accessoires herstellen wij binnen de garan-
tieperiode kostenloos voor zover een mate-
riaal- of productiefout de oorzaak is. Voor
garantieaanspraken wendt u zich met uw
aankoopbewijs tot uw handelaar of de
dichtstbijzijnde, bevoegde klantendienst.
–Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
serveonderdelen gebruikt worden die
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-
nele toebehoren en reserveonderdelen
bieden de garantie van een veilig en
storingsvrije werking van het apparaat.
–Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u ach-
teraan in de gebruiksaanwijzing.
–Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij
Service.
CE-verklaring
Product: Vloerreiniger
Type: 1.127-xxx
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108//EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 50336: 2003 + A1: 2006
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 50366: 2003 + A1: 2006
Toegepaste landelijke normen
-
Instructie: Alle apparaten die uitgerust zijn
met de nieuwe oplaadapparaten, zijn op het
apparaat en de kartonnen verpakking met
een haakje gekenmerkt.
CEO Head of Approbation
Garantie
Reserveonderdelen
85NL
– 1
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original,
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
propietario posterior.
Antes de utilizar por primera vez el aparato,
lea y tenga en cuenta el presente manual
de instrucciones y el folleto adjunto relati-
vo a las indicaciones de seguridad para
aparatos de limpieza con cepillos y apara-
tos pulverizadores, 5.956-251.
El equipo está diseñado para funcionar en
superficies con una pendiente de hasta
2%.
몇Advertencia
No utilizar el aparato en cuestas inclinadas.
El aparato sólo se puede poner en fun-
cionamiento cuando el depósito y todas
las tapas estén cerradas.
Peligro
Para un peligro inminente que acarrea le-
siones de gravedad o la muerte.
몇Advertencia
Para una situación que puede ser peligro-
sa, que puede acarrear lesiones de grave-
dad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligro-
sa, que puede acarrear lesiones leves o
daños materiales.
La fregadora/aspiradora sirve para efec-
tuar la limpieza en húmedo de pisos llanos.
Se puede adaptar fácilmente a la tarea de
limpieza que corresponda ajustando el
caudal de agua y la aspiración de agua su-
cia.
Una anchura de trabajo de 460 mm o 530
mm (Variante XL) y unos depósitos de
agua limpia y de agua sucia con una capa-
cidad de 40 l respectivamente permiten lle-
var a cabo una limpieza efectiva en
aplicaciones largas.
Las baterías se puede cargar con el carga-
dor en un enchufe de 230 V.
En los aparatos BR/BD 530 BAT-Package
o BR/BD BAT-Package ya viene incluido
un cargador.
Utilice el aparato únicamente de conformi-
dad con las indicaciones del presente ma-
nual de instrucciones.
–El aparato sólo se puede utilizar para
limpiar suelos lisos resistentes a la hu-
medad.
–Este aparato está destinado a ser usa-
do en interiores.
–El aparato no es apto para la limpieza
de pisos congelados (p. ej., en almace-
nes frigoríficos).
Índice de contenidos
Indicaciones de seguridad ES - 1
Función ES - 1
Uso previsto ES - 1
Protección del medio ambien-
te
ES - 2
Elementos de mando ES - 3
Antes de la puesta en marcha ES - 4
Funcionamiento ES - 7
Transporte ES - 10
Almacenamiento ES - 10
Cuidados y mantenimiento ES - 10
Averías ES - 12
Accesorios ES - 14
Datos técnicos ES - 16
Declaración CE ES - 17
Garantía ES - 17
Piezas de repuesto ES - 17
Indicaciones de seguridad
Símbolos del manual de instruccio-
nes
Función
Uso previsto
86 ES
– 2
–Sólo está permitido dotar al aparato de
accesorios y piezas de repuesto origi-
nales.
Los materiales de embalaje son reci-
clables. Po favor, no tire el embalaje
a la basura doméstica; en vez de ello, en-
tréguelo en los puntos oficiales de recogida
para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen mate-
riales valiosos reciclables que debe-
rían ser entregados para su
aprovechamiento posterior. Las baterías y
los acumuladores contienen sustancias
que no deben entrar en contacto con el me-
dio ambiente. Por este motivo, entregue los
aparatos usados, las baterías y acumula-
dores en los puntos de recogida previstos
para su reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes (RE-
ACH)
Encontrará información actual sobre los in-
gredientes en:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Protección del medio ambien-
te
87ES
– 3
1 estribo de empuje
2 Estribo de conexión
3 Pupitre de mando
4 Sistema electrónico y fusibles
(bajo el pupitre de mando)
5 Palanca de bajada de la barra de aspi-
ración
6 Manguera de salida de agua sucia
7 manguera de aspiración
8 (Variante de modelo) cargador
9 Batería (sólo la variante Package)
10 Mangos en estrella para cambiar los la-
bios de aspiración
11 Soporte para barra de aspiración
12 Tuercas de mariposa para inclinar la
barra de aspiración
13 Mango en cruz para fijar e inclinar la ba-
rra de aspiración.
14 Conexión de la turbina de aspiración
con la manguera de aspiración
15 Barra de aspiración (no incluida en el
suministro)
16 placa de características
17 Cepillos cilíndricos (sólo la variante BR)
Cepillo de disco (variante limpiasuelos)
18 Cabezal limpiador
19 Tren de desplazamiento
20 Mango
21 dispositivo de bloqueo
22 Tapa del depósito de agua sucia
23 Tornillo para bloquear el depósito; en el
depósito: Baterías *
Debajo de la tapa del depósito de agua
sucia:
24 Orificio de llenado del depósito de agua
limpia
25 Filtro de pelusas (aspiración)
26 depósito de agua sucia
* no incluido en el volumen de suministro
Elementos de mando
88 ES
– 4
1 Botón regulador del caudal de agua
2 Interruptor modo de cepillo
3 Interruptor turbina de aspiración
4 anuncio
ÎFijar el estribo con los cuatro tornillos
suministrados e insertar la tapa protec-
tora.
ÎColoque las tablas largas laterales del
embalaje como rampa en el palet.
ÎFije la rampa al palet con clavos.
ÎColoque las tablas cortas debajo de la
rampa a modo de soporte.
ÎRetire los listones de madera de delan-
te de las ruedas.
ÎLevantar el cabezal de limpieza y retirar
el cartón.
ÎBaje el aparato del palet por la rampa.
ÎColoque la barra de aspiración en su
soporte de modo que la chapa perfilada
quede por encima del soporte.
ÎAjustar bien los mangos en cruz.
ÎColoque la manguera de aspiración.
Antes de la puesta en servicio, se tienen
que montar las escobillas de disco (véase
"Trabajos de mantenimiento").
Al manipular baterías, tenga siempre en
cuenta las siguientes advertencias:
Pupitre de mando
Antes de la puesta en marcha
Descarga
Montaje de la barra de aspiración
Montaje de los cepillos
BD 530 BAT/Package o BD 530 XL BAT/
Package
Baterías
Tenga en cuenta las indicaciones
presentes en la batería, en las ins-
trucciones de uso y en el manual
del vehículo.
Use protección para los ojos
Mantenga a los niños alejados del
ácido y las baterías
Peligro de explosiones
Prohibido hacer fuego, producir
chispas, aplicar una llama directa y
fumar
89ES
– 5
Peligro
Peligro de explosiones. No coloque herra-
mientas u otros objetos similares sobre la
batería, es decir, sobre los terminales y el
conector de elementos.
Peligro de lesiones. No deje nunca que el
plomo entre en contacto con las heridas.
Luego de trabajar con las baterías, límpie-
se siempre las manos.
ÎAfloje el tornillo de bloqueo del depósito
y abra el depósito.
ÎInsertar las baterías alineadas respecto
al cabezal limpiador en la cubeta.
ÎLubricar los polos de la batería con lu-
bricante para polos
ÎConectar los polos con el cable de co-
nexión que viene incluido.
Precaución
Riesgo de daños por inversión de la polari-
dad del cable de conexión. Enganchar el
cable rojo en el polo positivo y el cable ne-
gro en el polo negativo. La variante de ba-
tería puede reconocerse fácilmente por el
color de la carcadas de la batería: EXIDE:
gris, HOPPECKE: verde.
ÎEnganchar el cable de conexión sumi-
nistrado al polo de batería libre (+) y (-).
ÎCerrar el depósito y apretar el tornillo.
ÎAtornillar el tornillo de bloqueo del de-
pósito y apretarlo.
Precaución
Cargar las baterías antes de poner el apa-
rato en funcionamiento.
Peligro
Peligro de explosiones. Sólo está permitido
cargar baterías húmedas con el depósito
abierto.
Nota
El aparato dispone de una protección con-
tra descarga total, es decir, si se alcanza la
medida mínima permitida de capacidad, se
apaga el motor de los cepillos y la turbina.
En la pantalla del pupitre de mando apare-
ce el texto "LOW BAT".
Nota
El tiempo de carga dura aproximadamente
10-15 horas.
Los cargadores recomendados (adaptados
a las baterías que se usen) se regulan elec-
trónicamente y finalizan el proceso de car-
ga automáticamente.
Todas las funciones del aparato se inte-
rrumpen automáticamente durante el pro-
ceso de carga.
ÎDesplazar el aparato directamente a la
estación de carga.
ÎEnchufar el cargador en la clavija.
Peligro de causticación
Primeros auxilios
Nota de advertencia
Eliminación de desechos
No tire la batería al cubo de la ba-
sura
Colocar la batería y cerrar
Carga de batería
Proceso de carga BD 530 BAT/Package
o BD 530 XL BAT/Package
90 ES
– 6
ÎSacar la manguera de absorción de la
barra.
ÎAfloje el tornillo de bloqueo del depósito
y abra el depósito.
ÎExtraer el enchufe de la batería y co-
nectarlo con el cable de carga.
ÎConecte el cargador a la red y encién-
dalo.
ÎUna hora antes de que se acabe el pro-
ceso de carga, añadir agua destilada,
tener en cuenta el nivel de ácido correc-
to. La batería está marcada de la forma
correspondiente.
Peligro
¡Peligro de causticación!
–Rellenar con agua cuando la batería
está descargada puede provocar una
salida de ácido.
–Cuando trate con ácido de baterías, lle-
ve siempre unas gafas de seguridad y
respetar las normas, para evitar lesio-
nes y daños a la ropa.
–Lavar inmediatamente con mucha agua
las posibles salpicaduras de ácido so-
bre la piel o la ropa.
Precaución
¡Peligro de daños en la instalación!
–Utilizar únicamente agua destilada o
desalada (EN 50272-T3) para rellenar
las baterías.
–No utilizar más sustancias (los llama-
dos agentes de mejora), de lo contrario
desaparecerá la garantía.
Las baterías y cargadores se pueden ad-
quirir en comercios especializados.
몇Advertencia
En el caso de sustituir baterías en aparatos
de modelos utilizar sólo aquellas que no re-
quieran mantenimiento.
El estado de carga de la batería se muestra
en la pantalla del pupitre de mando:
–Tras conectar el interruptor de modo de
cepillos o turbina de aspiración se
muestran las horas de servicio durante
5 segundos.
–A continuación aparece una barra que
indica el estado de carga de la batería.
Proceso de carga BR/BD 530 BAT
Baterías que no requieren mantenimien-
to (baterías húmedas)
Baterías recomendadas
Fabricante,
ref. Kärcher
Descripción
DETA
6.654-097.0
12 V GIS 80, no requiere
mantenimiento, capaci-
dad: 80 Ah, tensión: 12 V
DETA
6.654-093.0
12 V GIV 75 DT, no re-
quiere mantenimiento, ca-
pacidad: 75 Ah, tensión:
12 V
HOPPEC-
KE
6.654-224.0
12 V / 70 Ah, no requiere
mantenimienot, capaci-
dad: 70 Ah, tensión: 12 V
Cargadores recomendados
Fabricante,
ref. Kärcher
Descripción
KÄRCHER
6.654-102,0
Cargador por separado
para batería 6.654-093.0
KÄRCHER
6.654-067.0
Cargador por separado
para batería 6.654-097.0
Indicador de control de batería
91ES
– 7
ÎDesconectar el interruptor modo de ce-
pillos y turbina de aspiración.
ÎAfloje el tornillo de bloqueo del depósito
y abra el depósito.
ÎEnganchar el cable del polo negativo
de la batería.
ÎDesembornar el resto del cable de las
baterías.
ÎExtraer las baterías.
ÎEliminar las baterías usadas de acuer-
do con las normativas vigentes.
Precaución
Peligro de daños en la instalación. Antes
de la circulación marcha atrás, levante la
barra de aspiración.
Nota
El aparato se debe montar de forma que el
cabezal del cepillo sobresalga por la dere-
cha. Esto permite trabajar de forma clara y
junto al borde.
Precaución
Peligro de daños. Utilice únicamente el de-
tergente recomendado. En caso de usar
otros detergentes, el propietario-usuario
asume unos mayores riesgos en lo que a la
seguridad durante el funcionamiento, al pe-
ligro de sufrir accidentes y la reducción de
la vida útil del aparato se refiere. Utilice úni-
camente detergentes que no contengan di-
solventes, ácidos clorhídricos ni ácidos
hidrofluóricos.
Tener en cuenta las indicaciones de segu-
ridad de los detergentes.
Nota
No utilice detergentes altamente espumo-
sos. Respete las indicaciones de dosifica-
ción.
ÎAbra la tapa del depósito de agua su-
cia.
ÎRellenar con agua fresca (máximo 60
ºC).
ÎAñadir detergente. Observar las indica-
ciones de dosificación.
Detergente recomendado:
Detergente disponible en comercios espe-
cializados.
ÎCierre la tapa del depósito de agua su-
cia.
ÎElevar ligeramente el aparato por el
asa.
ÎExtraer el bloqueo.
ÎGirar el chasis en la posición deseada.
ÎEncajar el bloqueo.
Desmontar las baterías
Funcionamiento
Adición de combustibles
Empleo Detergente
Limpieza de manteni-
miento
(también en suelos
sensibles al álcali)
RM 745
RM 746
Limpieza de manchas
de grasa
RM 69 ES ASF
RM 69 ASF
Limpieza básica (mar-
ca) de pavimentos du-
ros resistentes al álcali
RM 752
Limpieza básica (mar-
ca) de linóleo
RM 754
Limpiador de sanitarios RM 25 ASF
Desinfectante RM 732
Limpieza
Tren de desplazamiento
abajo Transporte
arriba Limpieza
92 ES
– 8
ÎGirar hacia abajo y bloquear el chasis.
ÎDesplazar el aparato hacia el lugar de
uso.
ÎGirar hacia arriba y bloquear el chasis.
ÎConectar el interruptor modo de cepi-
llos y turbina de aspiración.
Nota
Si el motor de cepillos no arranca al conec-
tar, descargar el motor tirando hacia atrás
del aparato.
ÎLlevar a cabo la limpieza.
ÎPara reducir la velocidad: gire el botón
hacia –.
ÎPara aumentar la velocidad: gire el bo-
tón hacia "+".
ÎAjustar el caudal de agua con el botón
regulador de acuerdo con la suciedad y
el tipo del pavimento del suelo.
Nota
Llevar a cabo los primeros intentos con me-
nos caudal de agua. Aumentar el caudal de
agua poco a poco, hasta alcanzar el resul-
tado de limpieza deseado.
Para mejorar el resultado de la aspiración
en pavimentos alicatados, se puede girar la
barra de aspiración hasta una posición en
diagonal de 5°.
ÎSoltar los mangos en cruz.
ÎGire la barra de aspiración.
ÎAjustar bien los mangos en cruz.
Si el resultado de la aspiración no resulta
satisfactorio, se puede modificar la inclina-
ción de la barra de aspiración recta.
ÎSuelte las tuercas de mariposa.
ÎIncline la barra de aspiración.
ÎApriete las tuercas de mariposa.
Conducción hasta el lugar de empleo
Limpieza
Ajustar la velocidad de avance (sólo BD
530 BAT o BD 530 XL BAT)
Ajuste del caudal de agua
Ajuste de la barra de aspiración
Posición en diagonal
Inclinación
93ES
– 9
ÎPulsar la palanca hacia abajo, la barra
de aspiración se baja.
ÎConectar la turbina de aspiración con el
interruptor.
Precaución
Peligro de daños para el revestimiento del
suelo. No utilice el aparato en esa zona.
ÎConexión del interruptor del modo de
cepillos.
ÎAccionar el estribo, el motor de cepillos
arranca.
Nota
Primero conectar interruptor de funciona-
miento de cepillo, después accionar estribo
de conexión. Si se efectúa en orden inver-
so aparece un aviso de avería en la panta-
lla.
ÎCierre el botón regulador del caudal de
agua.
ÎConduzca el aparato entre 1-2 m hacia
delante para aspirar el agua restante.
ÎSuelte el estribo de conexión.
ÎDesconectar el interruptor modo de ce-
pillos y turbina de aspiración.
ÎLevante la barra de aspiración.
ÎGirar hacia abajo y bloquear el chasis.
Precaución
Peligro de deformación del/de los cepillo/s.
Al apagar el aparato, descargue los cepi-
llos haciendo avanzar el tren de desplaza-
miento
Precaución
Respetar la normativa local vigente en ma-
teria de tratamiento de aguas residuales.
ÎRetire del soporte la manguera de sali-
da de agua sucia y bájela mediante un
mecanismo recogedor adecuado.
ÎPurgue el agua a través del orificio del
dosificador situado en la manguera de
salida.
ÎA continuación, aclare el depósito de
agua sucia con agua limpia.
Baje la barra de aspiración
Encender el cabezal limpiador
Detención y apagado
Vaciado del depósito de agua sucia
94 ES
– 10
ÎAbrir el cierre del depósito de agua lim-
pia con una herramienta adecuada
(p.ej. moneda).
En caso de peligro de heladas:
ÎVacíe el depósito de agua limpia y el
depósito de agua sucia.
ÎGuarde el aparato en un lugar protegi-
do de las heladas.
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato para el transporte.
ÎExtraer cepillos para evitar que se da-
ñen.
ÎAl transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuel-
que conforme a las directrices vigentes.
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en
interiores.
Peligro
Peligro de lesiones. Antes de realizar cual-
quier trabajo, desconectar el aparato con el
interruptor de modo de cepillos y la turbina
de aspiración y tirar del enchufe del carga-
dor.
Precaución
Si se sale agua se puede dañar el aparato.
Vaciar el depósito de agua sucia y el depó-
sito de agua limpia antes de realizar tareas
de mantenimiento en el aparato.
ÎColoque la dispositivo sobre una super-
ficie plana.
Precaución
Peligro de daños. No salpique al aparato
con agua ni utilice detergentes agresivos.
ÎPurgue el agua sucia.
ÎAclare el depósito de agua sucia con
agua limpia.
ÎLimpie el aparato por fuera con un trapo
húmedo ligeramente empapado en una
solución jabonosa suave.
ÎCompruebe el filtro de pelusas; en caso
necesario, límpielo.
ÎLimpie los labios de aspiración y los la-
bios de secado; compruebe si presen-
tan desgaste y, en caso necesario,
cámbielos.
ÎCompruebe si los cepillos presentan
desgaste y, en caso necesario, cámbie-
los.
ÎSi es necesario recargar la batería.
ÎComprobar si los polos de la batería es-
tán oxidados, si es necesario cepillar y
lubricar con lubricante para polos. Cer-
ciorarse del asiento firme y correcto del
cable de conexión.
ÎCompruebe el estado de las juntas si-
tuadas entre el depósito de agua sucia
y la tapa y, en caso necesario, cámbie-
las.
ÎEn el caso de baterías que requieran
mantenimiento, comprobar la estan-
queidad al ácido de los elementos.
Vaciado del depósito de agua limpia
Protección antiheladas
Transporte
Almacenamiento
Cuidados y mantenimiento
Plan de mantenimiento
Después del trabajo
Mensualmente
95ES
– 11
ÎEncargue al servicio técnico la revisión
anual obligatoria.
ÎRetire la barra de aspiración.
ÎDesatornille los mangos en estrella.
ÎRetire las piezas de plástico.
ÎRetire los labios de aspiración.
ÎGirar los labios de aspiración o introdu-
cir unos nuevos.
ÎColoque las piezas de plástico.
ÎAtornille y apriete los mangos en estre-
lla.
ÎSuelte las tuercas de mariposa.
ÎQuitar la tapa del cojinete.
ÎExtraer ambos cepillos rotativos, colo-
car uno nuevo (tener el cuenta los alo-
jamiento hexagonales).
ÎColocar la tapa del cojinete.
ÎApriete las tuercas de mariposa.
ÎGire el botón de ajuste de la velocidad
de avance hacia –.
ÎElevar el cepillo de disco.
ÎGirar el cepillo de disco aprox. 45º en el
sentido contrario a las agujas del reloj.
ÎRetire la escobilla de disco por debajo.
ÎInsertar un nuevo cepillo de disco si-
guiendo los mismos pasos en el orden
inverso.
ÎAjuste la velocidad de avance.
Para garantizar el funcionamiento seguro
del aparato, es posible firmar contratos de
mantenimiento con el departamento co-
mercial correspondiente de Kärcher.
Anualmente
Trabajos de mantenimiento
Cambiar o girar los labios de aspiración
Recambio del cepillo cilíndrico
Cambiar el cepillo de disco
Contrato de mantenimiento
96 ES
– 12
Peligro
Peligro de lesiones. Antes de realizar cual-
quier trabajo, desconectar el aparato con el
interruptor de modo de cepillos y la turbina
de aspiración y tirar del enchufe del carga-
dor.
Precaución
Si se sale agua se puede dañar el aparato.
Vaciar el depósito de agua sucia y el depó-
sito de agua limpia antes de realizar tareas
de mantenimiento en el aparato.
Cuando las averías no se puedan solucio-
nar con ayuda de la tabla que aparece a
continuación, acuda al servicio técnico.
Averías
Averías con indicación en pantalla
Indicador de pantalla Modo de subsanarla
ERR B Compruebe si hay cuerpos extraños bloqueando los cepillos y,
de ser así, elimínelos.
ERR T Acuda al servicio técnico
LOW BAT Cargue la batería
ERR TEMP Deje enfriar el aparato.
Si es necesario reducir la presión de apriete de los cepillos.
HandsOff Soltar el estribo de conexión y esperar hasta que se muestren
en la pantalla horas de servicio o estado de la batería. A conti-
nuación volver a accionar el estribo de conexión.
ERR REL Desconectar el interruptor de funcionamiento de cepillo, desco-
nectar interruptor de turbina de aspiración, soltar estribo de co-
nexión, esperar 3 segundos, volver a conectar.
Si se repite, llamar al servicio técnico
97ES
– 13
Averías sin indicación en pantalla
Avería Modo de subsanarla
No se puede poner en marcha
el aparato
Pulsar el estribo de conexión.
Comprobar las baterías y si es necesario cambiar.
Caudal de agua insuficiente Compruebe el nivel de agua limpia y, de ser necesario,
llene el depósito.
Comprobar si los tubos están atascados, si es necesario
limpiar.
Potencia de aspiración insufi-
ciente
Limpie las juntas situadas entre el depósito de agua su-
cia y la tapa; compruebe su estanqueidad y, en caso ne-
cesario, cámbielas
Limpiar el filtro de pelusas.
Limpie los labios de aspiración de la barra de aspiración
y, en caso necesario, girar o cambiar
Compruebe si la manguera y la barra de aspiración está
obstruida y, de ser necesario, desatásquela
Compruebe si el tubo de aspiración está hermética y, en
caso necesario, cámbielo.
Compruebe si está cerrada la tapa de la manguera de
salida de agua sucia.
Compruebe el ajuste de la barra de aspiración.
Resultados de limpieza insufi-
cientes
Compruebe si los cepillos presentan desgaste y, en caso
necesario, cámbielos.
Los cepillos no giran Pulsar el estribo de conexión.
Compruebe si hay cuerpos extraños bloqueando los ce-
pillos y, de ser así, elimínelos.
98 ES
– 14
En función de la tarea de limpieza de que
se desee realizar, es posible dotar al apa-
rato de distintos accesorios. Solicite nues-
tro catálogo o visítenos en la página de
internet www.kaercher.com.
Accesorios
denominación
No. de pieza
BR 530
No. de pieza
BR 530 XL
Descripción
Aparato necesita pieza
Cepillo rotativo,
rojo (medio, es-
tándar)
5.762-169.0 5.762-208.0 También para limpieza de
mantenimiento de suelos muy
sucios.
2
Cepillo rotativo,
blanco (suave)
5.762-172.0 5.762-211.0 Para pulido y limpieza de
mantenimiento de pavimentos
delicados.
2
Cepillo rotativo,
naranja (alto/pro-
fundo)
5.762-170.0 5.762-209.0 Para frotar pavimentos con
estructura (alicatado de segu-
ridad etc.)
2
Cepillo rotativo,
verde (duro)
5.762-171.0 5.762-210.0 Para limpiezas a fondo de pa-
vimentos muy sucios y para
decapar (como ceras, acrila-
tos).
2
Eje de cilindro
pad
4.762-184.0 4.762-214.0 Para alojamiento del pad del
cilindro.
2
Pad del cilindro,
blanco (muy sua-
ve)
6.369-731.0 6.369-735.0 Para pulir pavimentos. 2
Pad del cilindro,
rojo (medio)
6.369-730.0 6.369-734.0 Para limpiar pavimentos lige-
ramente sucios.
2
Pad del cilindro,
verde (duro)
6.369-729.0 6.369-733.0 Para limpiar pavimentos de
suciedad normal hasta gran-
de.
2
Pad del cilindro,
amarillo (suave)
6.369-728.0 6.369-732.0 Para pulir pavimentos. 2
99ES
– 15
denominación
No. de pieza
BD 530
No. de pieza
BD 530 XL
Descripción
unidad/paquete
Aparato necesita
pieza
Escobilla de dis-
co, natural (sua-
ve)
6.906-056.0 6.905-866.0 Para pulir pavimentos. 1 1
Escobilla de dis-
co, rojo (medio,
estándar)
6.906-054.0 6.905-864.0 Para limpiar pavimentos
de poca suciedad o deli-
cados.
11
Cepillo de disco,
negro (duro)
6.906-055.0 6.905-865.0 Para limpiar pavimentos
muy sucios.
11
platillo motriz 6.906-332.0 6.906-331.0 Para alojamiento del pad. 1 1
Pad del disco,
rojo (medio)
6.369-024.0 6.369-017.0 Para limpiar pavimentos
ligeramente sucios.
51
Pad del disco,
verde (duro)
6.369-023.0 6.369-016.0 Para limpiar pavimentos
de suciedad normal.
51
Pad del disco,
negro (muy duro)
6.369-022.0 6.369-015.0 Para limpiar pavimentos
muy sucios.
51
denominación
No. de pieza
BR/BD 530
No. de pieza
BR/BD 530 XL
Descripción
unidad/paquete
Aparato necesita
pieza
Barra de aspira-
ción, recta
4.777-047.0 Estándar 1 1
Barra de aspira-
ción, doblado
4.777-054.0 Estándar 1 1
Borde de goma,
azul
6.273-204.0 Estándar 1 1
Borde de goma,
marrón
6.273-207.0 resistente al aceite 1 1
100 ES
– 16
Datos técnicos
BR 530
(BR 530 XL)
BD 530
(BD 530 XL)
Potencia
Tensión nominal V 24
Capacidad de batería Ah (5h) 75
Consumo medio de potencia W 1200 (1560)
Potencia del motor de aspiración W 500
Potencia del motor de barrido W 600
Aspirar
Potencia de aspiración, caudal de aire l/s 30
Potencia de aspiración, depresión kPa 14
Cepillos de limpieza
Anchura de trabajo mm 460 (530)
Diámetro cepillos mm 96 460 (530)
Nº de rotaciones de los cepillos 1/min 1500 140
Medidas y pesos
Potencia teórica por metro cuadrado m2/h 1840 (2120)
Volumen de los depósitos de agua limpia y agua
sucia
l 40/40
Peso total admisible kg 201,5
Peso de transporte kg 150
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-72
Valor total de oscilación m/s2<2,5
Inseguridad K m/s20,2
Nivel de presión acústica LpA dB(A) 70
Inseguridad KpA dB(A) 1
Nivel de potencia acústica LWA + inseguridad KWA dB(A) 83
101ES
– 17
Por la presente declaramos que la máqui-
na designada a continuación cumple, tanto
en lo que respecta a su diseño y tipo cons-
tructivo como a la versión puesta a la venta
por nosotros, las normas básicas de segu-
ridad y sobre la salud que figuran en las di-
rectivas comunitarias correspondientes. La
presente declaración perderá su validez en
caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento ex-
plícito.
Los abajo firmantes actúan con plenos po-
deres y con la debida autorización de la di-
rección de la empresa.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tfno.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
En todos los países rigen las condiciones
de garantía establecidas por nuestra em-
presa distribuidora. Las averías del acce-
sorio serán subsanadas gratuitamente
dentro del periodo de garantía, siempre
que se deban a defectos de material o de
fabricación. En un caso de garantía, le ro-
gamos que se dirija con el comprobante de
compra al distribuidor donde adquirió el
aparato o al servicio al cliente autorizado
más próximo a su domicilio.
–Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autori-
zados por el fabricante. Los accesorios
y piezas de repuesto originales garanti-
zan el funcionamiento seguro y sin ave-
rías del aparato.
–Podrá encontrar una selección de las
piezas de repuesto usadas con más
frecuencia al final de las instrucciones
de uso.
–En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información
sobre piezas de repuesto.
Declaración CE
Producto: Limpiasuelos
Modelo: 1.127-xxx
Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 50336: 2003 + A1: 2006
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 50366: 2003 + A1: 2006
Normas nacionales aplicadas
-
Nota: Todos los aparatos que lleven integra-
do el nuevo cargados están indicados en el
aparato y en el embalaje con una marca.
CEO Head of Approbation
Garantía
Piezas de repuesto
102 ES
– 1
Leia o manual de manual origi-
nal antes de utilizar o seu apare-
lho. Proceda conforme as indicações no
manual e guarde o manual para uma con-
sulta posterior ou para terceiros a quem
possa vir a vender o aparelho.
Antes da primeira utilização do aparelho,
leia estas Instruções de Serviço e a bro-
chura anexa "Indicações de segurança
para aparelhos de limpeza com escovas e
aparelhos de extracção por pulverização",
5.956-251.
O aparelho está homologado para funcio-
nar em superfícies com uma inclinação de
até 2%.
몇Advertência
Não utilizar o aparelho em superfícies com
inclinações.
O aparelho só pode funcionar se o reci-
piente e todas as tampas estiverem fe-
chadas.
Perigo
Para um perigo eminente que pode condu-
zir a graves ferimentos ou à morte.
몇Advertência
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a graves ferimentos ou à
morte.
Atenção
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a ferimentos leves ou danos
materiais.
Esta máquina de esfrega e aspiração só
pode ser utilizada para a limpeza húmida
de soalhos planos.
Através da regulação do caudal de água e
da aspiração da água suja, este pode ser
facilmente adaptado à respectiva tarefa de
limpeza.
Uma largura útil de trabalho de 460mm ou
530mm (Variante XL) e uma capacidade
dos reservatórios de água limpa e água
suja de 40l permitem uma limpeza efectiva
com uma duração de utilização prolonga-
da.
As baterias podem ser carregadas numa
tomada de 230V através dum carregador.
Os aparelhos dos pacotes BR/BD 530 BAT
ou BR/BD BAT já possuem o carregador de
baterias integrado.
Utilize este aparelho exclusivamente em
conformidade com as indicações destas
Instruções de Serviço.
–O aparelho só pode ser utilizado para a
limpeza de pisos lisos não sensíveis a
humidade.
–Este aparelho foi concebido para espa-
ços interiores:
–O aparelho não é apropriado para a lim-
peza de solos congelados (p. ex. em ar-
mazéns frigoríficos).
Índice
Avisos de segurança PT - 1
Funcionamento PT - 1
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
PT - 1
Protecção do meio-ambiente PT - 2
Elementos de manuseamento PT - 3
Antes de colocar em funciona-
mento
PT - 4
Funcionamento PT - 7
Transporte PT - 10
Armazenamento PT - 10
Conservação e manutenção PT - 10
Avarias PT - 12
Acessórios PT - 14
Dados técnicos PT - 16
Declaração CE PT - 17
Garantia PT - 17
Peças sobressalentes PT - 17
Avisos de segurança
Símbolos no Manual de Instruções
Funcionamento
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
103PT
– 2
–O aparelho só pode ser equipado com
acessórios e peças sobressalentes ori-
ginais.
Os materiais de embalagem são reci-
cláveis. Não coloque as embalagens
no lixo doméstico, envie-as para uma uni-
dade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm materi-
ais preciosos e recicláveis e deverão
ser reutilizados. Pilhas e baterias
acumuladoras contêm materiais que não
devem entrar em contacto com o meio-am-
biente. Por isso, elimine os aparelhos ve-
lhos, as pilhas e baterias acumuladoras
(recarregáveis) através de sistemas de re-
colha de lixo adequados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Protecção do meio-ambiente
104 PT
– 3
1 Alavanca de avanço
2 Alavanca de manobra
3 Painel de comando
4 Sistema electrónico e fusíveis
(por baixo do painel de comando)
5 Alavanca de abaixamento da barra de
aspiração
6 Mangueira de escoamento de água suja
7 Tubo flexível de aspiração
8 Carregador (variante de pacote)
9 Bateria (apenas a variante Pacote)
10 Punhos estrelados para substituição
dos lábios de aspiração
11 Suspensão da barra de aspiração
12 Porcas de orelhas para inclinar a barra
de aspiração
13 Manípulos em cruz para fixação e colo-
cação inclinada da barra de aspiração.
14 Ligação da mangueira de aspiração da
turbina de aspiração
15 Barra de aspiração (não incluída no vo-
lume de fornecimento)
16 Placa de tipo
17 Escova rotativa (variante BR)
Escova de disco (variante BD)
18 Cabeça de limpeza
19 mecanismo de translação
20 Punho
21 Bloqueio
22 Tampa do depósito de água suja
23 Parafuso de bloqueio do reservatório;
no reservatório: baterias *
Por baixo da tampa do depósito de água
suja:
24 Abertura de enchimento do depósito de
água limpa
25 Filtro de cotão (aspiração)
26 depósito de água suja
* não faz parte do equipamento original
Elementos de manuseamento
105PT
– 4
1 Botão de regulação da quantidade de
água
2 Interruptor do funcionamento das esco-
vas
3 Interruptor da turbina de aspiração
4 Display
ÎFixar o arco de impulsão com os quatro
parafusos fornecidos conjuntamente e
encaixar as capas de protecção.
ÎConstruir uma rampa com as tábuas la-
terais compridas, encostando as mes-
mas ao canto da palete.
ÎPregar a rampa com pregos à palete.
ÎColocar por baixo da rampa as tábuas
curtas para apoiá-la.
ÎRetirar as ripas de madeira frente às ro-
das.
ÎLevantar a cabeça de limpeza e afastar
os cartões.
ÎDeslocar o aparelho, por meio da ram-
pa, para fora da palete.
ÎAplicar as barras de aspiração na sus-
pensão de forma que a chapa perfilada
se localize por cima da suspensão.
ÎApertar bem o manípulo em cruz.
ÎEncaixar a mangueira de aspiração.
Antes da colocação em serviço deverão
ser montadas as escovas de disco (veja
"Trabalhos de manutenção").
Observar impreterivelmente os seguintes
avisos de advertência ao manusear bateri-
as:
Painel de comando
Antes de colocar em funcio-
namento
Descarregar
Montar a barra de aspiração
Montar as escovas
Pacote BD 530 T-BAT ou pacote BD 530
XL-BAT
Baterias
Observar os avisos na bateria, no
manual de instruções e nas instru-
ções de funcionamento do veículo
Usar óculos de protecção
Manter o ácido e das baterias fora
do alcance das crianças
Perigo de explosão
É proibido fogo, faíscas, luz aberta
e fumar
106 PT
– 5
Perigo
Perigo de explosão. Não colocar ferramen-
tas ou objectos semelhantes sobre a bate-
ria, ou seja, sobre os pólos finais e os
conectores de células.
Perigo de lesão. Em caso de ferimentos,
evitar o contacto com chumbo. Depois de
executar trabalhos na bateria, lavar sem-
pre as mãos.
ÎSoltar o parafuso de travamento do re-
cipiente e abrir o recipiente.
ÎAplicar as baterias na direcção da ca-
beça de limpeza à face com a tina.
ÎAplicar massa de pólos, nos pólos da
bateria.
ÎLigar os pólos com o cabo de ligação in-
cluído no volume de fornecimento.
Atenção
Perigo de danos em caso de polarização
errada do cabo de alimentação. Conectar o
cabo vermelho ao pólo positivo e o cabo
preto ao pólo negativo. A variante da bate-
ria pode ser facilmente identificada na cor
da carcaça das baterias: EXIDE: cinza,
HOPPECKE: verde.
ÎConectar o cabo de ligação fornecido
junto aos pólos da bateria ainda livres
(+) e (–).
ÎFechar os reservatórios e apertar os
parafusos.
ÎEnroscar e apertar o parafuso para o
travamento do recipiente.
Atenção
Antes da colocação em operação do apa-
relho carregar as baterias.
Perigo
Perigo de explosão. O carregamento de
baterias húmidas só é permitido com o re-
cipiente aberto.
Aviso
O aparelho dispõe duma protecção de des-
carga profunda, ou seja, se for atingido o
valor mínimo admissível para a capacida-
de, o motor das escovas e a turbina desli-
gam. No display, no painel de comando, é
indicado "LOW BAT".
Aviso
O tempo de carga é normalmente de aprox.
10 a 15 horas.
Os carregadores recomendados (adapta-
dos à respectiva bateria utilizada) estão re-
gulados electronicamente e terminam a
operação de carga automaticamente.
Todas as funções do aparelho serão inter-
rompidas automaticamente durante o pro-
cesso de carregamento.
ÎDeslocar o aparelho directamente para
a estação de carga.
ÎMeter a ficha de rede do carregador na
tomada de corrente.
Perigo de corrosão da pele
Primeiro socorro
Nota de alerta
Eliminação dos resíduos
Não eliminar a bateria no lixo do-
méstico
Montar e conectar a bateria
Carregar a bateria
Processo de carga pacote BD 530 T-BAT
ou pacote BD 530 XL-BAT
107PT
– 6
ÎDesmontar a mangueira de aspiração
da barra de aspiração.
ÎSoltar o parafuso de travamento do re-
cipiente e abrir o recipiente.
ÎRetirar a ficha da bateria e ligá-la ao
cabo de carga.
ÎLigar o carregador à rede eléctrica e co-
nectá-lo.
ÎUma hora antes de terminar o carrega-
mento, adicionar água destilada e ob-
servar o nível de ácido correcto. A
bateria está devidamente assinalada.
Perigo
Perigo de queimaduras!
–Ao adicionar água em baterias descar-
regadas, o ácido poderá derramar.
–Ao manusear ácido de bateria, utilize
óculos de protecção e respeite as nor-
mas em vigor, para evitar lesões e da-
nos na roupa.
–Se ocorrer um contacto de borrifos de
ácido com a pele ou roupa, lavar imedi-
atamente com bastante água.
Atenção
Perigo de danos!
–Adicionar somente água destilada ou
dessalinizada (EN 50272-T3) nas bate-
rias.
–Não utilize aditivos desconhecidos (os
chamados elementos de melhoramen-
to) pois, isso obrigaria à perda de todos
os direitos à garantia.
As baterias e os carregadores podem ser
adquiridos no comércio especializado.
몇Advertência
No caso de aparelhos em pacotes e quan-
do for necessária uma substituição, devem
utilizar-se sempre baterias sem manuten-
ção.
O estado de carregamento da bateria é in-
dicado no display do painel de comando:
–Após a activação do interruptor do fun-
cionamento da escova ou da turbina de
aspiração são indicadas, durante cerca
de 5 segundos, as horas de operação.
–De seguida é visualizada a indicação
de barras para o estado de carga da ba-
teria.
Processo de carga no BR/BD 530 BAT
Baterias de baixa manutenção (baterias
húmidas)
Baterias recomendadas
Fabricante,
n.º de enco-
menda Kär-
cher
Descrição
DETA
6.654-097.0
12 V GIS 80, de pouca
manutenção, capacidade:
80 Ah, tensão: 12 V
DETA
6.654-093.0
12 V GIV 75 DT, de pouca
manutenção, capacidade:
75 Ah, tensão: 12 V
HOPPE-
CKE
6.654-224.0
12 V / 70 Ah, de pouca
manutenção, capacidade:
70 Ah, tensão: 12 V
Aparelhos de carregamento recomenda-
dos
Fabricante,
n.º de enco-
menda Kär-
cher
Descrição
KÄRCHER
6.654-102.0
Carregador separado
para a bateria 6.654-
093.0
KÄRCHER
6.654-067.0
Carregador separado
para a bateria 6.654-
097.0
Indicação de controlo da bateria
108 PT
– 7
ÎDesligar os interruptores do funciona-
mento da escova e da turbina de aspi-
ração.
ÎSoltar o parafuso de travamento do re-
cipiente e abrir o recipiente.
ÎDesligue o cabo do pólo negativo da
bateria.
ÎDesconectar os restantes cabos das
baterias.
ÎRetirar as baterias.
ÎEliminar as baterias gastas de acordo
com a legislação em vigor.
Atenção
Perigo de danos. Elevar a barra de aspira-
ção antes de efectuar movimentos de mar-
cha atrás.
Aviso
O aparelho foi construído de tal modo que
a cabeça da escova sobressai no lado di-
reito. Isto permite trabalhar junto dos bor-
dos com uma boa visibilidade.
Atenção
Perigo de danos. Utilizar somente os deter-
gentes recomendados. Se o operador utili-
zar outros detergentes, corre maiores
riscos relativamente à segurança no funci-
onamento, ao perigo de acidentes e reduz
a vida útil do aparelho. Utilizar só detergen-
tes isentos de diluentes, ácido clorídrico e
ácido fluorídico.
Ter atenção aos avisos de segurança nos
detergentes.
Aviso
Não utilizar detergentes que desenvolvam
muita espuma. Observar os avisos de do-
sagem.
ÎAbrir a tampa do depósito de água suja.
ÎAdicionar água limpa (máximo 60 °C).
ÎAdicionar produto de limpeza. Observar
as instruções de dosagem.
Detergentes recomendados:
Os detergentes podem ser adquiridos no
comércio especializado.
ÎFechar a tampa do depósito de água
suja.
ÎElevar ligeiramente o aparelho pelo pu-
nho manual.
ÎPuxar o dispositivo de bloqueio para fo-
ra.
ÎInclinar o chassis para a posição dese-
jada.
Desmontar as baterias
Funcionamento
Encher produtos de consumo
Aplicação Detergente
Limpeza de manuten-
ção
(também para soalhos
sensíveis ao álcalis)
RM 745
RM 746
Limpeza de gorduras RM 69 ES ASF
RM 69 ASF
Limpeza profunda (re-
moção) de pavimentos
rijos resistentes aos ál-
calis
RM 752
Limpeza a fundo (lava-
gem) de linóleo
RM 754
Produto de limpeza
para sanitários
RM 25 ASF
Produto desinfectante RM 732
Limpar
mecanismo de translação
em baixo Transporte
em cima Limpar
109PT
– 8
ÎVoltar a engatar o dispositivo de blo-
queio.
ÎDeslocar o chassis para baixo e blo-
queá-lo.
ÎDeslocar o aparelho para o local de uti-
lização.
ÎInclinar o chassis para cima e bloqueá-
lo.
ÎLigar os interruptores de funcionamen-
to com as escovas e a turbina de aspi-
ração.
Aviso
Se, ao ligar o motor das escovas, este não
arrancar deve aliviá-lo, puxando o aparelho
para trás.
ÎEfectuar a limpeza.
ÎReduzir a velocidade: Rodar o botão no
sentido de "–".
ÎAumentar a velocidade: Rodar o botão
no sentido de "+".
ÎNo botão de regulação, regular o cau-
dal da água, de acordo com a sujidade
e o tipo de pavimento.
Aviso
Fazer um primeiro ensaio de limpeza com
pouca quantidade de água. Aumentar pou-
co a pouco a quantidade de água até obter
o resultado de limpeza desejado.
Para melhorar o resultado da aspiração em
pavimentos ladrilhados, a barra de aspira-
ção pode ser torcida até 5º.
ÎDesapertar o manípulo em cruz.
ÎVirar a barra de aspiração.
ÎApertar bem o manípulo em cruz.
Deslocar até ao local de utilização
Limpar
Ajustar a velocidade de propulsão (só
para os modelos BD 530 BAT e BD 530
XL BAT)
Regular a quantidade de água
Ajustar a barra de aspiração
Posição oblíqua
110 PT
– 9
Se o resultado de aspiração for insuficien-
te, a inclinação da barra de aspiração pode
ser alterada.
ÎDesapertar as porcas de orelhas.
ÎInclinar a barra de aspiração.
ÎApertar as porcas de orelhas.
ÎPressionar a alavanca para baixo; a
barra de aspiração é baixada.
ÎLigar a turbina de aspiração no inter-
ruptor respectivo.
Atenção
Perigo de danificação do pavimento. Não
operar o aparelho demasiado tempo no
mesmo lugar.
ÎLigar o interruptor "Funcionamento das
escovas".
ÎAccionar a alavanca de marcha e o mo-
tor da escova arranca.
Aviso
Ligar primeiro o interruptor para o funciona-
mento das escovas e accionar de seguida
a alavanca de manobra. Em caso de uma
sequência contrária é visualizada uma
mensagem de avaria no display.
ÎFechar o botão de regulação da quanti-
dade de água.
ÎDeslocar o aparelho ainda 1-2 m para a
frente, a fim de aspirar alguns resíduos
de água.
ÎSoltar a alavanca de manobra.
ÎDesligar os interruptores do funciona-
mento da escova e da turbina de aspi-
ração.
ÎLevantar a barra de aspiração.
ÎDeslocar o chassis para baixo e blo-
queá-lo.
Atenção
Perigo de deformação da(s) escova(s). Ali-
viar a carga da(s) escova(s) ao estacionar
o aparelho, baixando o mecanismo de
translação.
Inclinação
Baixar as barras de aspiração
Ligar a cabeça de limpeza
Parar e desligar
111PT
– 10
Atenção
Respeitar as normas locais sobre trata-
mento de esgotos.
ÎRetirar a mangueira de descarga da
água suja do suporte e baixá-la por
cima dum dispositivo colector adequa-
do.
ÎDespejar a água suja, abrindo o dispo-
sitivo de dosagem na mangueira de
descarga.
ÎDepois, lavar o reservatório da água
suja com água limpa.
ÎAbrir o fecho do reservatório de água
limpa com uma ferramenta adequada
(p. ex. uma moeda).
No caso de perigo de geadas:
ÎEsvaziar os depósitos de água limpa e
suja.
ÎGuardar o aparelho num local protegido
contra geadas.
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-
ção ao peso do aparelho durante o trans-
porte.
ÎRetirar as escovas para evitar que as
mesmas venham a ser danificadas.
ÎDurante o transporte em veículos, pro-
teger o aparelho contra deslizes e tom-
bamentos, de acordo com as directivas
em vigor.
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-
ção ao peso do aparelho durante o arma-
zenamento.
Este aparelho só pode ser armazenado em
espaços fechados e cobertos.
Perigo
Perigo de lesão. Antes de qualquer traba-
lho no aparelho deverá desligar o interrup-
tor de funcionamento da escova e da
turbina de aspiração, bem como, a ficha do
carregador.
Atenção
Perigo de danos para o aparelho devido á
saída de água. Esvaziar o depósito da
água suja e da água limpa antes de iniciar
os trabalhos de manutenção.
ÎEstacionar o aparelho sobre uma su-
perfície plana.
Atenção
Perigo de danos. Não borrifar o aparelho
com água e não usar nenhum detergente
agressivo.
ÎEsvaziar a água suja.
ÎLavar o depósito de água suja com
água limpa.
Esvaziar o depósito de água suja
Esvaziar o depósito de água limpa
Protecção anticongelante
Transporte
Armazenamento
Conservação e manutenção
Plano de manutenção
Após o trabalho
112 PT
– 11
ÎLimpar a parte exterior do aparelho
com um pano embebido em barrela.
ÎVerificar o filtro de fiocos e, em caso de
necessidade, limpá-lo.
ÎLimpar os lábios de aspiração e os lábi-
os de recolha, verificar o seu nível de
desgaste e, em caso de necessidade,
substituí-los.
ÎVerificar se há desgaste nas escovas e
substituí-las, se necessário.
ÎCarregar a bateria se necessário.
ÎControlar a oxidação dos pólos da bate-
ria e, se necessário, escová-los e lubri-
ficá-los com massa própria. Controlar o
assento correcto do cabo de ligação.
ÎVerificar o estado das juntas entre o de-
pósito de água suja e a tampa e, se ne-
cessário, substituí-las.
ÎNo caso de baterias não isentas de ma-
nutenção, controlar a densidade do áci-
do das células.
ÎSolicite aos Serviços Técnicos para
procederem à inspecção recomenda-
da.
ÎDesmontar a barra de aspiração.
ÎDesaparafusar os punhos estrelados.
ÎAfastar as peças em plástico.
ÎTirar os lábios de aspiração.
ÎVirar os lábios de aspiração ou substi-
tuí-los.
ÎMontar as peças de plástico.
ÎAparafusar e apertar bem os punhos
em cruz.
ÎDesapertar as porcas de orelhas.
ÎTirar a tampa do suporte.
ÎRetirar as duas escovas rotativas, colo-
car as novas (observar os alojamentos
hexagonais).
ÎColocar a tampa do suporte.
ÎApertar as porcas de orelhas.
ÎRodar o botão de ajuste da velocidade
de propulsão para o sentido "–" .
ÎLevantar a escova de disco.
ÎRodar a escova de disco cerca de 45°
no sentido inverso ao dos ponteiros do
relógio.
ÎRetirar a escova de disco para baixo.
ÎInserir nova escova de disco na ordem
inversa.
ÎRegular a velocidade de propulsão.
Mensalmente
Anualmente
Trabalhos de manutenção
Substituir ou virar os lábios de aspira-
ção
Substituir as escovas rotativas
Substituir escova de disco
113PT
– 12
Para um serviço seguro do aparelho po-
dem ser concluídos contratos de manuten-
ção com os escritórios de venda da
Kärcher correspondentes.
Perigo
Perigo de lesão. Antes de qualquer traba-
lho no aparelho deverá desligar o interrup-
tor de funcionamento da escova e da
turbina de aspiração, bem como, a ficha do
carregador.
Atenção
Perigo de danos para o aparelho devido á
saída de água. Esvaziar o depósito da
água suja e da água limpa antes de iniciar
os trabalhos de manutenção.
Em caso de avarias, que não possam ser
solucionadas com a ajuda desta tabela, de-
verá recorrer à Assistência Técnica.
Contrato de manutenção
Avarias
Avarias indicadas no display
Indicação no display Eliminação da avaria
ERR B Verificar se algum corpo estranho está a bloquear as escovas.
Remover os corpos estranhos, se for necessário.
ERR T Chamar a Assistência Técnica
LOW BAT Carregar a bateria
ERR TEMP Deixar a máquina arrefecer.
Reduzir eventualmente a pressão de encosto das escovas.
HandsOff Soltar a alavanca de manobra e aguardar até serem indicadas
as horas de serviço ou o estado da bateria no display. Accionar,
de seguida, novamente a alavanca de manobra.
ERR REL Desligar o interruptor para o funcionamento das escovas, des-
ligar o interruptor da turbina de aspiração, soltar a alavanca de
manobra, aguardar 3 segundos e voltar a ligar.
Contactar o serviço de assistência técnica em caso de repeti-
ção
114 PT
– 13
Avarias sem indicações no display
Avaria Eliminação da avaria
O aparelho não entra em fun-
cionamento
Accionar a alavanca de manobra.
Verificar as baterias e , se necessário, substitui-las.
Quantidade de água insufici-
ente
Controlar o nível da água limpa e, se necessário, encher
o depósito
Controlar as mangueiras quanto a entupimento e limpá-
las sempre que necessário.
Potência de aspiração insufi-
ciente
Limpar as juntas entre o depósito de água suja e a tampa
e verificar a estanquicidade, se necessário substituí-las.
Limpar o crivo de lanugem.
Limpar os lábios de aspiração na barra de aspiração e,
se necessário, substitui-los ou virá-los.
Controlar se a mangueira de aspiração e a barra de as-
piração está entupida e, se necessário, eliminar o entu-
pimento
Verificar a estanquicidade da mangueira de aspiração,
se necessário substituir.
Verificar se a tampa na mangueira de aspiração da água
suja está fechada.
Controlar a afinação da barra de aspiração.
Resultados de limpeza insufi-
cientes
Verificar se há desgaste nas escovas e substituí-las, se
necessário.
As escovas não rodam Accionar a alavanca de manobra.
Verificar se algum corpo estranho está a bloquear as es-
covas. Remover os corpos estranhos, se for necessário.
115PT
– 14
O aparelho pode ser equipado com vários
acessórios conforme as respectivas tare-
fas de limpeza. Consulte o nosso catálogo
ou visite-nos na Internet sob www.kar-
cher.com.
Acessórios
Denominação
Refª
BR 530
Refª
BR 530 XL
Descrição
Peça necessária
para o aparelho
Escova rotativa,
vermelha (mé-
dia, padrão)
5.762-169.0 5.762-208.0 Para a limepza de manuten-
ção de pavimentos com forte
sujidade.
2
Escova rotativa,
branca (macia)
5.762-172.0 5.762-211.0 Para polir e para a limpeza de
conservação de soalhos sen-
síveis.
2
Escova rotativa,
laranja (alta/bai-
xa)
5.762-170.0 5.762-209.0 Para esfregar pavimentos so-
bre estruturas (mosaicos de
segurança, etc.).
2
Escova rotativa,
verde (rija)
5.762-171.0 5.762-210.0 Para a limpeza básica de soa-
lhos com muita sujidade e
para remover camadas agar-
radas (p. ex., cera, acriolato).
2
Eixo do cilindro
de pad
4.762-184.0 4.762-214.0 Para admissão do feltro rotati-
vo
2
Feltro rotativo,
branco (muito
macio)
6.369-731.0 6.369-735.0 Para o polimento fino de pavi-
mentos.
2
Feltro rotativo,
vermelho (mé-
dio)
6.369-730.0 6.369-734.0 Para a limpeza de soalhos
pouco sujos.
2
Feltro rotativo,
verde (duro)
6.369-729.0 6.369-733.0 Para a limpeza de soalhos
com sujidade normal até mui-
to sujos.
2
Feltro rotativo,
amarelo (suave)
6.369-728.0 6.369-732.0 Para o polimento de soalhos. 2
116 PT
– 15
Denominação
Refª
BD 530
Refª
BD 530 XL
Descrição
Unidades/embalagem
Peça necessária para
o aparelho
Escova para vi-
dros, natural (ma-
cia)
6.906-056.0 6.905-866.0 Para o polimento de soa-
lhos.
11
Escova para vi-
dros, vermelha
(média, padrão)
6.906-054.0 6.905-864.0 Para a limpeza de soalhos
pouco sujos ou soalhos
sensíveis.
11
Escova de disco,
preta (rija)
6.906-055.0 6.905-865.0 Para a limpeza de soalhos
muito sujos.
11
Disco de acciona-
mento
6.906-332.0 6.906-331.0 Para o alojamento de fel-
tros.
11
Feltro de disco,
vermelho (médio)
6.369-024.0 6.369-017.0 Para a limpeza do soalhos
pouco sujos.
51
Feltro de disco,
verde (duro)
6.369-023.0 6.369-016.0 Para a limpeza de pavi-
mentos com sujidade nor-
mal.
51
Feltro de disco,
preto (muito duro)
6.369-022.0 6.369-015.0 Para a limpeza de soalhos
muito sujos.
51
Denominação
Refª
BR/BD 530
Refª
BR/BD 530 XL
Descrição
Unidades/embalagem
Peça necessária para
o aparelho
Barra de aspira-
ção, recta
4.777-047.0 padrão 1 1
Barra de aspira-
ção, curvada
4.777-054.0 padrão 1 1
Lábios de borra-
cha, azul
6.273-204.0 padrão 1 1
Lábios de borra-
cha, cinzento
6.273-207.0 resistente ao óleo 1 1
117PT
– 16
Dados técnicos
BR 530
(BR 530 XL)
BD 530
(BD 530 XL)
Potência
Tensão nominal V 24
Capacidade da bateria Ah (5h) 75
Consumo de potência médio W 1200 (1560)
Potência do motor de aspiração W 500
Potência do motor das escovas W 600
Aspirar
Potência de aspiração, quantidade de ar l/s 30
Potência de aspiração, depressão kPa 14
Escovas de limpeza
Largura de trabalho mm 460 (530)
Diâmetro da escova mm 96 460 (530)
Velocidade da escova 1/min 1500 140
Medidas e pesos
Desempenho teórico por superfície m2/h 1840 (2120)
Volume do depósito de água limpa/água suja l 40/40
Peso total admissível kg 201,5
Peso de transporte kg 150
Valores obtidos segundo EN 60335-2-72
Valor total de vibração m/s2<2,5
Insegurança K m/s20,2
Nível de pressão acústica LpA dB(A) 70
Insegurança KpA dB(A) 1
Nível de potência acústica LWA + Insegurança KWA dB(A) 83
118 PT
– 17
Declaramos que a máquina a seguir desig-
nada corresponde às exigências de segu-
rança e de saúde básicas estabelecidas
nas Directivas CE por quanto concerne à
sua concepção e ao tipo de construção as-
sim como na versão lançada no mercado.
Se houver qualquer modificação na máqui-
na sem o nosso consentimento prévio, a
presente declaração perderá a validade.
Os abaixo assinados têm procuração para
agirem e representarem a gerência.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Em cada país são válidas as respectivas
condições de garantia estabelecidas pelas
nossas Empresas de Comercialização.
Eventuais avarias no seu acessório duran-
te o período de garantia serão reparadas,
sem encargos para o cliente, desde que se
trate de um defeito de material ou de fabri-
co. Em caso de garantia, dirija-se, munido
do comprovativo de compra, ao seu reven-
dedor ou ao Serviço Técnico mais próximo.
–Só devem ser utilizados acessórios e
peças de reposição autorizados pelo
fabricante do aparelho. Acessórios e
Peças de Reposição Originais - forne-
cem a garantia para que o aparelho
possa ser operado em segurança e
isento de falhas.
–No final das Instruções de Serviço en-
contra uma lista das peças de substitui-
ção mais necessárias.
–Para mais informações sobre peças so-
bressalentes, consulte na página
www.kaercher.com o ponto dos servi-
ços.
Declaração CE
Produto: detergente para o solo
Tipo: 1.127-xxx
Respectivas Directrizes da CE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 50336: 2003 + A1: 2006
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 50366: 2003 + A1: 2006
Normas nacionais aplicadas
-
Aviso: Todos os aparelhos que estejam mu-
nidos com os novos carregadores são assi-
nalados no próprio aparelho e na
embalagem com um visto.
CEO Head of Approbation
Garantia
Peças sobressalentes
119PT
– 1
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisnin-
gerne og opbevar vejledningen til senere
efterlæsning eller til den næste ejer.
Læs og følg denne betjeningsvejledning
samt den vedlagte brochure med sikker-
hedsanvisninger for børsterengøringsma-
skiner og tæpperensere, 5.956-251, inden
maskinen tages i brug første gang.
Maskinen er godkendt til brug på arealer
med en stigning på maks. 2%.
몇Advarsel
Maskinen må ikke bruges på arealer med
en større hældning.
Maskinen må kun sættes i drift, hvis
hætten og alle dæksler er lukket.
Risiko
En umiddelbar truende fare, som kan føre
til alvorlige personskader eller død.
몇Advarsel
En muligvis farlig situation, som kan føre til
alvorlige personskader eller til død.
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til
personskader eller til materialeskader.
Maskinen anvendes til vådrensning af pla-
ne gulve.
Gennem indstilling af vandmængden og
opsugning af snavsevand kan maskinen
nemt tilpasses til den enkelte rengørings-
opgave.
En arbejdsbredde på 460 mm, hhv. 530
mm (XL-variant), og en kapacitet for frisk-
og snavsevandsbeholderne på 40 l hver
muliggør en effektiv rengøring ved lang
brugstid.
Batterierne kan oplades på en 230V-stik-
kontakt ved hjælp af en oplader.
Et ladeaggregat er allerede integreret ved
maskinerne BR/BD 530 BAT-Package hhv.
BR/BD BAT-Package.
Brug maskinen kun i overensstemmelse
med angivelserne i denne driftsvejledning.
–Maskinen må kun bruges til rengøring
af plane gulvflader som ikke er følsom
overfor fugtighed.
–Enheden er beregnet til indendørsbrug.
–Maskinen er ikke egnet til rengøring af
frosne gulve (f.eks. i kølehuse).
–Maskinen må kun udstyres med origi-
nalt tilbehør og originale reservedele.
Indholdsfortegnelse
Sikkerhedsanvisninger DA - 1
Funktion DA - 1
Bestemmelsesmæssig anven-
delse
DA - 1
Miljøbeskyttelse DA - 2
Betjeningselementer DA - 3
Inden ibrugtagning DA - 4
Drift DA - 6
Transport DA - 9
Opbevaring DA - 10
Pleje og vedligeholdelse DA - 10
Fejl DA - 11
Tilbehør DA - 13
Tekniske data DA - 15
Overensstemmelseserklæring DA - 16
Garanti DA - 16
Reservedele DA - 16
Sikkerhedsanvisninger
Symbolerne i driftsvejledningen
Funktion
Bestemmelsesmæssig an-
vendelse
120 DA
– 2
Emballagen kan genbruges. Smid
ikke emballagen ud sammen med det
almindelige husholdningsaffald, men afle-
ver den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdi-
fulde materialer, der kan og bør afle-
veres til genbrug. Akku'er og batterier
indeholder stoffer, der ikke må komme ud i
naturen. Aflever derfor udtjente apparater,
batterier og akkuer på en genbrugsstation
eller lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-
der du på:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Miljøbeskyttelse
121DA
– 3
1Bøjle
2Skiftebøjle
3 Betjeningspanel
4 Elektronik og sikringer
(under betjeningspanelet)
5 Håndtag sugebjælkesænkning
6 Afledningsslange for snavsevand
7 Sugeslange
8 Oplader (package-variant)
9 Batteri (kun package-varianten)
10 Stjernegreb til udskiftning af sugelæ-
berne
11 Sugebjælkeholder
12 Vingemøtrikker til hældning af suge-
bjælken
13 Krydshåndtag til fastgørelse og hæld-
ning af sugebjælken.
14 Tilslutning sugeslange-sugeturbine
15 Sugebjælke (ikke inkluderet i leverin-
gen)
16 Typeskilt
17 Børstevalse (BR-variant)
Skivebørste (BD-variant)
18 Rengøringshoved
19 Kørestel
20 Håndtag
21 Låseanordning
22 Dæksel til snavsevandsbeholder
23 Skrue til låsning af beholderen; i behol-
deren: Batterier*
Under snavsevandsbeholderens låg:
24 Påfyldningsåbning ferskvandstank
25 Trævlsi (udsugning)
26 Snavsevandsbeholder
* Ikke inkluderet i leveringen
Betjeningselementer
122 DA
– 4
1 Reguleringsknap vandmængde
2 Afbryder børstedrift:
3 Afbryder sugeturbine
4 Display
ÎFastgør skubbebøjlen med fire medle-
verede skruer og sæt beskyttelseshæt-
terne på.
ÎLæg emballagens lange sidebræt mod
pallen som rampe.
ÎFastgør rampen på paletten med søm.
ÎLæg de korte bræt under rampen som
støtte.
ÎFjern trælisterne foran hjulene.
ÎLøft rengøringshovedet og fjern karto-
nen.
ÎSkub maskinen fra paletten nedad over
rampen.
ÎSæt sugebjælken ind i sugebjælkeop-
hænget således, at formpladen ligger
over ophænget.
ÎSkru vingemøtrikkerne fast.
ÎSæt sugeslangen på.
Før idrifttagningen skal skivebørsterne
monteres (se "Vedligeholdelsesarbejde").
Overhold altid nedenstående advarsels-
henvisninger ved håndtering af batterier:
Betjeningspanel
Inden ibrugtagning
Aflæsning
Montering af sugebjælke
Montering af børster
BD 530 BAT/Package hhv.
BD 530 XL BAT/Package
Batterier
Følg anvisningerne på batterierne, i
brugsanvisningen og i køretøjets
driftsvejledning
Brug øjenværn
Hold børn væk fra syre og batterier
Eksplosionsfare
Gnister, åben ild og rygning forbudt
Ætsningsfare
123DA
– 5
Risiko
Eksplosionsfare. Læg ikke værktøj eller lig-
nende på batteriet, dvs. på endepoler og
cellebroer.
Risiko for tilskadekomst. Sår må aldrig
komme i berøring med bly. Vask altid hæn-
der efter arbejde med batterierne.
ÎLøsn skruen til låsning af beholderen og
åbn beholderen.
ÎSæt batterierne i fordybningen i niveau
med rengøringshovedet.
ÎSmør batteripolerne med polfedt.
ÎForbind polerne med det vedlagte ka-
bel.
Forsigtig
Beskadigelsesfare ved poling af tilslut-
ningskablerne. Tilslut det røde kabel til
pluspolen og det sorte kabel til minuspolen.
Batterimodellen kan nemt konstateres ved
hjælp af batterikassens farve. EXIDE: grå,
HOPPECKE: grøn.
ÎSæt det medfølgende tilslutningskabel
fast på de endnu frie batteripoler (+) og
(-).
ÎLuk beholderen og stram skruen.
ÎSkru skruen til låsning af beholderen i
og stram den.
Forsigtig
Lad batterierne op, før maskinen tages i
brug.
Risiko
Eksplosionsfare. Det er kun tilladt at oplade
vådbatterier, når beholderen er åbnet.
OBS
Maskinen har en fuldafladningsbeskyttelse,
dvs., hvis den mindst tilladte kapacitet op-
nås, slukkes børstemotoren og turbinen.
Op betjeningspaneIets display vises „LOW
BAT“.
OBS
Opladningstiden er i gennemsnit på ca. 10-
15 timer.
De anbefalede ladeaggregater (som pas-
ser til de batterier, der benyttes) reguleres
elektronisk og afslutter opladningen auto-
matisk.
Under ladeprocessen afbrydes alle andre
funktioner automatisk.
ÎSkub maskinen direkte til opladnings-
stationen.
ÎLadeaggregatets netstik stikkes i stik-
dåsen.
ÎTræk sugeslange fra sugebjælken.
ÎLøsn skruen til låsning af beholderen og
åbn beholderen.
ÎTræk batteristikket ud og sæt det sam-
men med ladekablet.
ÎForbind opladeren med strømnettet og
tænd den.
Førstehjælp
Advarselsnotat
Bortskaffelse
Smid ikke batterier i affaldstønden
Isættelse og tilslutning af batterierne
Opladning af batteriet
Opladning BD 530 BAT/Package hhv.
BD 530 XL BAT/Package
Opladning BR/BD 530 BAT
124 DA
– 6
ÎTilsæt destilleret vand en time før slut-
ningen af opladningen, sørg for korrekt
syrestand. Batterierne er mærket tilsva-
rende.
Risiko
Ætsningsfare!
–Hvis man påfylder vand, når batteriet er
afladet, kan der løbe syre ud!
–Brug beskyttelsesbriller ved omgang
med batterisyre, og følg forskrifterne for
at forhindre tilskadekomst og ødelæg-
gelse af tøj.
–Eventuelle syrestænk på huden eller tø-
jet skal straks skylles af med store
mængder vand.
Forsigtig
Risiko for beskadigelse!
–Brug kun destilleret eller afsaltet vand
(EN 50272-T3) til efterfyldning af batte-
rierne.
–Brug ikke fremmede tilsætningsmidler
(såkaldte ydelsesforbedrende midler),
ellers bortfalder enhver garanti.
Batterier og ladeaggregater kan fås i spe-
cialforretninger.
몇Advarsel
Ved såkaldte "Package-maskiner" brug
kun servicefri batterier.
Batteriets opladningsstatus vises på betje-
ningspanelets display:
–Efter tænding af afbryderen Børstedrift
eller Sugeturbine vises driftstimerne for
ca. 5 sekunder.
–Derefter vises en batteriindikator for
batteriets opladningsstatus.
ÎSluk afbryderen Børstedrift og Sugetur-
bine.
ÎLøsn skruen til låsning af beholderen og
åbn beholderen.
ÎKlem kablet af fra batteriets minuspol.
ÎAdskil de resterende kabler fra batteri-
erne.
ÎFjern batterierne.
ÎGamle batterier skal bortskaffes ifølge
de gældende bestemmelser.
Forsigtig
Risiko for beskadigelse. Løft sugebjælken,
inden der køres baglæns.
OBS
Maskinen er konstrueret således, at bør-
stehovedet rager højre fremad. Det sørger
for et overskueligt arbejde tæt ved randen.
Lav-vedligeholdelses-batterier (vådbat-
terier)
Anbefalede batterier
Producent,
Kärcher-be-
stillingsnr.
Beskrivelse
DETA
6.654-097.0
12 V GIS 80, ringe vedli-
geholdelse, kapacitet: 80
Ah, spænding: 12 V
DETA
6.654-093.0
12 V GIS 75 DT, ringe
vedligeholdelse, kapaci-
tet: 75 Ah, spænding: 12 V
HOP-
PECKE
6.654-224.0
12 V/ 70 Ah, ringe vedlige-
holdelse, kapacitet: 70 Ah,
spænding: 12 V
Anbefalede oplader
Producent,
Kärcher-be-
stillingsnr.
Beskrivelse
KÄRCHER
6.654-102.0
Separat oplader til batteri
6.654-093.0
KÄRCHER
6.654-067.0
Separat oplader til batteri
6.654-097.0
Batterikontrol-display
Afmontere batterierne
Drift
125DA
– 7
Forsigtig
Risiko for beskadigelse. Brug kun de anbe-
falede rengøringsmidler. Ved brug af andre
rengøringsmidler bærer brugeren den for-
øgede risiko med hensyn til driftssikkerhed
og ulykkesrisiko og reduceringen af maski-
nens livstid. Brug kun rengøringsmidler,
der ikke indeholder opløsningsmidler, salt-
eller oxidsyre.
Tag højde for sikkerhedsanvisningerne på
rensemidlerne.
OBS
Brug ikke stærkt skummende rengørings-
midler. Overhold doseringsanvisningerne.
ÎÅbn dækslet til snavsbeholderen.
ÎPåfyld ferskvand (maksimalt 60 °C).
ÎTilsæt rengøringsmiddel. Tag hensyn til
doseringsanvisningerne.
Anbefalede rengøringsmidler:
Rengøringsmiddel kan købes i specialfor-
retninger.
ÎLås dækslet af snavsvandsbeholderen.
ÎLøft maskinen let ved håndtaget.
ÎTræk låseanordningen ud.
ÎSving kørestellet til den ønskede positi-
on.
ÎLad låseanordningen gå i hak.
ÎSving kørestellet derefter nedad og lås
det.
ÎSkub maskinen til arbejdsstedet.
ÎSving kørestellet opad og lås det.
ÎTænd afbryderen Børstedrift og Suge-
turbine.
OBS
Hvis børstemotoren ikke kører ved tændin-
gen, skal børstemotoren aflastes ved at
trække maskinen tilbage.
ÎGennemfør rengøringen.
ÎReducering af hastigheden: Drej knap-
pen i retning "-".
ÎØgning af hastigheden: Drej knappen i
retning "+".
Påfyldning af driftsstoffer
Anvendelse Rensemiddel
Vedligeholdelsesrengøring
(også ved alkalisensitive
gulve)
RM 745
RM 746
Rengøring af fedttilsmuds-
ninger
RM 69 ES ASF
RM 69 ASF
Grundrengøring (strippe)
af alkalibestandige hårde
overflader
RM 752
Grundrengøring (strippe)
af linoleum
RM 754
Sanitærrengøringsmiddel RM 25 ASF
Desinfektionsrengørings-
middel
RM 732
Rensning
Kørestel
nede Transport
oppe Rensning
Kørsel til arbejdsstedet
Rensning
Indstille hastighed (kun BD 530 BAT
hhv. BD 530 XL BAT)
126 DA
– 8
ÎIndstil vandmængden på regulerings-
knappen svarende til gulvbelægnin-
gens tilsmudsningsgrad.
OBS
Gennemfør de første rengøringsforsøg
med ringe vandmængde. Forøg vand-
mængden trinvis indtil det ønskede rengø-
ringsresultat opnås.
For at forbedre afsugningsresultatet på fli-
sebelægninger kan sugebjælken drejes til
en skråstilling på op til 5°:
ÎLøsne vingemøtrikkerne.
ÎDrej sugebjælken.
ÎSkru vingemøtrikkerne fast.
Hvis afsugningsresultatet er utilfredsstillen-
de, kan den lige sugebjælkens hældning
ændres.
ÎLøsn vingemøtrikkerne.
ÎHæld sugebjælken.
ÎSpænd vingemøtrikkerne fast.
ÎTryk håndtaget nedad; sugebjælken
sænkes.
ÎTænd sugeturbinen med afbryderen.
Indstille vandmængden
Indstilling af sugebjælke
Skråstilling
Hældning
Sænke sugebjælken.
127DA
– 9
Forsigtig
Risiko for at beskadige gulvbelægningen.
Brug maskinen ikke på stedet.
ÎTænd afbryder Børstedrift.
ÎBetjen bøjlen, børstemotoren starter.
OBS
Tænd først kontakten til børstedrevet, be-
tjen så koblingsbøjlen. I omvendt rækkeføl-
ge vises en fejlmelding på displayet.
ÎLuk reguleringsknappen for vand-
mængden.
ÎKør maskinen 1-2 m frem for at opsuge
restvand.
ÎGiv slip for skiftebøjlen.
ÎSluk afbryderen Børstedrift og Sugetur-
bine.
ÎLøft sugebjælken.
ÎSving kørestellet derefter nedad og lås
det.
Forsigtig
Risiko for deformering af børsten/børster-
ne. Når der slukkes for maskinen, skal bør-
sten/børsterne aflastes ved at dreje
chassis'et frem.
Forsigtig
Følg de lokale bestemmelser vedrørende
behandling af spildevand.
ÎTag aftapningsslangen for det snavse-
de vand ud af holderen og sænk den
ned over en egnet opsamlingsanord-
ning.
ÎAftap vandet ud ved at åbne doserings-
anordningen på aftapningsslangen.
ÎSkyl derefter snavsevandsbeholderen
med klart vand.
ÎÅbn ferskvandstankens låg med et vel-
egnet værktøj (f.eks. en mønt).
Ved frostrisiko:
ÎTøm frisk- og snavsevandstanken.
ÎStil maskinen i et frostsikkert rum.
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved transporten.
ÎFjern børsterne for at undgå skader på
børsterne.
ÎVed transport i biler skal renseren fast-
spændes i.h.t. gældende love.
Tænde rensehovedet
Standse og stille til siden
Tømning af snavsevandstanken
Tømning af friskvandstanken
Frostbeskyttelse
Transport
128 DA
– 10
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Denne maskine må kun opbevares inden-
dørs.
Risiko
Risiko for tilskadekomst. Før arbejder på
maskinen skal afbryderne Børstedrift og
Sugeturbine slukkes og opladerens netstik
skal trækkes ud.
Forsigtig
Risiko for beskadigelse af maskinen på
grund af udløbende vand. Før vedligehol-
delsesarbejder på maskinen, skal snavse-
vandtanken og friskvandstanken tømmes.
ÎStil fejemaskinen på et plant underlag.
Forsigtig
Risiko for beskadigelse. Spul ikke maski-
nen med vand, og brug ikke aggressive
rengøringsmidler.
ÎLuk snavsevandet ud.
ÎSkyl snavsevandsbeholderen med klart
vand.
ÎRengør maskinen udvendigt med en
fugtig klud vædet i mild vaskelud.
ÎKontroller fnugfilteret, rengør det ved
behov.
ÎRengør sugelæber og aftørringslæber,
kontroller dem for slid og udskift dem
ved behov.
ÎKontroller børsterne for slid, udskift
dem ved behov.
ÎBatteriet oplades efter behov.
ÎKontroller batteripolerne for oxidation,
børst dem af ved behov og smør dem
med polfedt. Hold øje med at kablerne
sidder fast.
ÎKontroller pakningerne mellem snavse-
vandsbeholderen og dækslet med hen-
syn til deres tilstand, udskift dem ved
behov.
ÎKontroller cellernes syredensitet ved
ikke-servicefri batterier.
ÎFå kundeservice til at udføre den fore-
skrevne inspektion.
ÎTag sugebjælken af.
ÎSkru stjernegrebene ud.
ÎTag kunststofdelene af.
ÎTag sugelæberne af.
ÎVend sugelæberne eller skub nye suge-
læber i.
ÎSæt kunststofdelene på.
ÎSkru stjernegrebene i og spænd dem
fast.
Opbevaring
Pleje og vedligeholdelse
Vedligeholdelsesskema
Efter arbejdet
En gang om måneden
En gang om året
Vedligeholdelsesarbejder
Udskift sugelæberne eller vend dem
129DA
– 11
ÎLøsn vingemøtrikkerne.
ÎTag lejedækslet af.
ÎTag børstevalsen ud, sæt en ny i (se
børstevalsernes sekskantholdere).
ÎSæt lejedækslet på.
ÎSpænd vingemøtrikkerne fast.
ÎDrej knappen til indstilling af fremdrifts-
hastigheden i retning "–".
ÎLøft skivebørsterne op.
ÎDrej den venstre skivebørste ca. 45°
imod uret.
ÎTag skivebørsterne af nedad.
ÎSæt nye skivebørster ind i omvendt
rækkefølge.
ÎIndstil fremdriftshastigheden.
For at sikre en pålidelig drift af maskinen
kan der indgås serviceaftaler med det nær-
meste Kärcher-salgskontor.
Risiko
Risiko for tilskadekomst. Før arbejder på
maskinen skal afbryderne Børstedrift og
Sugeturbine slukkes og opladerens netstik
skal trækkes ud.
Forsigtig
Risiko for beskadigelse af maskinen på
grund af udløbende vand. Før vedligehol-
delsesarbejder på maskinen, skal snavse-
vandtanken og friskvandstanken tømmes.
Kontakt kundeservice ved fejl, som ikke
Udskiftning af børstevalser Udskiftning af skivebørster
Serviceaftale
Fejl
Fejl med visning på displayet
Display-visning Afhjælpning
ERR B Kontroller, om fremmedlegemer blokerer børsterne, fjern i givet
fald fremmedlegemerne
ERR T Kontakt kundeservice
LOW BAT Opladning af batteriet
ERR TEMP Motoren skal køles ned.
Reducer eventuelt børstetrykket.
HandsOff Giv slip for koblingsbøjlen og vent indtil driftstimerne eller batte-
riets status vises på displayet. Betjen derefter koblingsbøjlen
igen.
ERR REL Sluk kontakten Børstedrev, sluk kontakten Sugeturbine, giv slip
for koblingsbøjlen, vent 3 sekunder, tænd igen.
Ved gentagelse skal kundeservice kontaktes
130 DA
– 12
Fejl uden visning på displayet
Fejl Afhjælpning
Maskinen kan ikke startes Aktiver skiftebøjlen.
Kontroller batterierne, oplad ved behov.
Utilstrækkelig vandmængde Kontroller ferskvandsstanden, fyld beholderen op ved
behov
Kontroller om slangerne er tilstoppet, rens ved behov.
Utilstrækkelig sugeeffekt Rengør tætningerne mellem snavsevandsbeholderen og
dækslet og kontroller deres tæthed, udskift dem ved be-
hov
Rens fnugfilteret.
Rengør sugelæberne på sugebjælken, udskift dem ved
behov
Kontroller sugeslangen og sugebjælken for tilstopning,
fjern evt. tilstopning
Kontroller om sugeslangerne er tæt, udskift ved behov.
Kontroller, om låget på snavsevand-afledningsslangen er
lukket
Kontroller sugebjælkens indstilling.
Utilstrækkeligt rengøringsre-
sultat
Kontroller børsterne for slid, udskift dem ved behov.
Børsterne drejer ikke Aktiver skiftebøjlen.
Kontroller, om fremmedlegemer blokerer børsterne, fjern
i givet fald fremmedlegemerne
131DA
– 13
Svarende til den enkelte rengøringsopgave
kan maskinen udstyres med forskelligt til-
behør. Spørg efter vores katalog eller be-
søg os på Internettet på
www.kaercher.com.
Tilbehør
Navn
Partnr.
BR 530
Partnr.
BR 530 XL
Beskrivelse
Maskinen har brug
for styk
Børstevalse, rødt
(medium, stan-
dard)
5.762-169.0 5.762-208.0 Til vedligeholdelsesrengøring
også ved stærk tilsmudsede
gulve.
2
Børstevalse, hvid
(blød)
5.762-172.0 5.762-211.0 Til polering og til vedligehol-
delsesrengøring af følsomme
gulve.
2
Børstevalse,
orange (høj/lav)
5.762-170.0 5.762-209.0 Til skuring af strukturgulve
(sikkerhedsfliser osv.).
2
Børstevalse,
grøn (hårdt)
5.762-171.0 5.762-210.0 Til grundrengøring af stærkt
tilsmudsede gulve og til at fjer-
ne lag (f.eks. voks, akryl).
2
Pad-valseaksel 4.762-184.0 4.762-214.0 Til holdning af valsepads. 2
Valsepad, hvis
(meget blødt)
6.369-731.0 6.369-735.0 Til finpolering af gulve. 2
Valsepad, rød
(medium)
6.369-730.0 6.369-734.0 Til rengøring af let tilsmudse-
de gulve.
2
Valsepad, grøn
(hårdt)
6.369-729.0 6.369-733.0 Til rengøring af normalt til
stærkt tilsmudsede gulve.
2
Valsepad, gul
(blød)
6.369-728.0 6.369-732.0 Til polering af gulve. 2
132 DA
– 14
Navn
Partnr.
BD 530
Partnr.
BD 530 XL
Beskrivelse
Styk/emballage
Maskinen har brug
for styk
Skivebørste, na-
tur (blød)
6.906-056.0 6.905-866.0 Til polering af gulve. 1 1
Skivebørste, rødt
(medium, stan-
dard)
6.906-054.0 6.905-864.0 Til rengøring af let til-
smudsede eller følsomme
gulve.
11
Skivebørste, sort
(hårdt)
6.906-055.0 6.905-865.0 Til rengøring af stærk til-
smudsede gulve.
11
Drivplade 6.906-332.0 6.906-331.0 Til holdning af pads. 1 1
Disc-pad, rød
(medium)
6.369-024.0 6.369-017.0 Til rengøring af let til-
smudsede gulve.
51
Disc-pad, grøn
(hårdt)
6.369-023.0 6.369-016.0 Til rengøring af stærk til-
smudsede gulve.
51
Disc-pad, sort
(meget hårdt)
6.369-022.0 6.369-015.0 Til rengøring af stærk til-
smudsede gulve.
51
Navn
Partnr.
BR/BD 530
Partnr.
BR/BD 530 XL
Beskrivelse
Styk/emballage
Maskinen har brug
for styk
Sugebjælke, lige 4.777-047.0 Standard 1 1
Sugebjælke, bø-
jet
4.777-054.0 Standard 1 1
Gummilæbe, blå 6.273-204.0 Standard 1 1
Gummilæbe,
brun
6.273-207.0 oliefast 1 1
133DA
– 15
Tekniske data
BR 530
(BR 530 XL)
BD 530
(BD 530 XL)
Effekt
Mærkespænding V 24
Batterikapacitet Ah (5h) 75
Mellemste optagne effekt W 1200 (1560)
Sugemotorydelse W 500
Børstemotorydelse W 600
Sugning
Sugeeffekt, luftmængde l/s 30
Sugeeffekt, undertryk kPa 14
Rengøringsbørster
Arbejdsbredde mm 460 (530)
Børstediameter mm 96 460 (530)
Børsteomdrejningstal 1/min 1500 140
Mål og vægt
Teoretisk fladeydelse m2/h 1840 (2120)
Volumen frisk-/snavsevandsbeholder l 40/40
Tilladt totalvægt kg 201,5
Transportvægt kg 150
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-72
Samlet svingningsværdi m/s2<2,5
Usikkerhed K m/s20,2
Lydtryksniveau LpA dB(A) 70
Usikkerhed KpA dB(A) 1
Lydeffektniveau LWA + usikkerhed KWA dB(A) 83
134 DA
– 16
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn-
te maskine i design og konstruktion og i den
af os i handlen bragte udgave overholder
de gældende grundlæggende sikkerheds-
og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved
ændringer af maskinen, der foretages uden
forudgående aftale med os, mister denne
erklæring sin gyldighed.
Undertegnede agerer på vegne af og med
fuldmagt fra ledelsen.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
I de enkelte lande gælder de af vore for-
handlere fastlagte garantibetingelser.
Eventuelle fejl på dit tilbehør afhjælpes gra-
tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til-
skrives en materiale- eller produktionsfejl.
Hvis De ønsker at gøre garantien gælden-
de, bedes De henvende Dem til Deres for-
handler eller nærmeste kundeservice
medbringende kvittering for købet.
–Der må kun anvendes tilbehør og reser-
vedele, der er godkendt af producen-
ten. Originaltilbehør og -reservedele er
en garanti for, at maskinen kan fungere
sikkert og uden fejl.
–Et udvalg over de reservedele som bru-
ges meget ofte finder De i slutningen af
betjeningsvejledningen
–Yderligere informationen om reserve-
dele finder De under www.kaer-
cher.com i afsni "Service".
Overensstemmelseserklæ-
ring
Produkt: Gulvrenser
Type: 1.127-xxx
Gældende EF-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2004/108/EF
Anvendte harmoniserede standarder
EN 50336: 2003 + A1: 2006
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 50366: 2003 + A1: 2006
Anvendte tyske standarder
-
Bemærk: Alle maskiner med de nye integre-
rede opladere, er kendetegnet med en hage
på maskinen og emballagen.
CEO Head of Approbation
Garanti
Reservedele
135DA
– 1
Før første gangs bruk av appa-
ratet, les denne originale bruks-
anvisningen , følg den og oppbevar den for
senere bruk eller fo overlevering til neste ei-
er.
Før maskinen tas i bruk for første gang, må
bruker lese nøye gjennom denne bruksan-
visningen og følge vedlagte sikkerhetsan-
visninger for gulvskuremaskiner og
tepperensere, 5.956-251.
Maskinen må kun brukes på flater med en
stigning på inntil 2%.
몇Advarsel
Ikke bruk maskinen i stigninger.
Maskinen må først tas i bruk etter at be-
holderen og alle deksler er satt på plass.
Fare
For en umiddelbar truende fare som kan
føre til store personskader eller til død.
몇Advarsel
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
store personskader eller til død.
Forsiktig!
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
mindre personskader eller til materielle
skader.
Slipesugemaskinen er beregnet for våtren-
gjøring av jevne gulv.
Den kan ved innstilling av vannmengde og
vannoppsuging enkelt tilpasses en hver
rengjøringsoppgave.
En arbeidsbredde på inntil 460mm hhv.
530mm (XL-varianter) og en kapasitet på
rent- og spillvannstank på 40 liter muliggjør
effektiv rengjøring med lange arbeidsøkter.
Batteriene kan lades ved hjelp av en batte-
rilader i en 230 V stikkontakt.
Batterilader er innebygget i maskinene BR/
BD 530 BAT-Package hhv. BR/BD BAT-
Package.
Bruk av denne maskinen må utelukkende
være iht. det som er angitt i denne bruksan-
visning.
–Maskinen må kun brukes til rengjøring
av ikke fuktighetsømfintlige, plane gulv.
–Dette apparatet er ment for bruk innen-
dørs.
–Maskinen er ikke egnet til rengjøring av
frosne gulv (f.eks. i kjølerom).
–Til maskinen må det kun brukes origi-
nalt tilbehør og originale reservedeler.
Innholdsfortegnelse
Sikkerhetsanvisninger NO - 1
Funksjon NO - 1
Forskriftsmessig bruk NO - 1
Miljøvern NO - 2
Betjeningselementer NO - 3
Før den tas i bruk NO - 4
Drift NO - 6
Transport NO - 9
Lagring NO - 10
Pleie og vedlikehold NO - 10
Feil NO - 11
Tilbehør NO - 13
Tekniske data NO - 15
CE-erklæring NO - 16
Garanti NO - 16
Reservedeler NO - 16
Sikkerhetsanvisninger
Symboler i bruksanvisningen
Funksjon
Forskriftsmessig bruk
136 NO
– 2
Materialet i emballasjen kan resirku-
leres. Ikke kast emballasjen i hus-
holdningsavfallet, men lever den inn til
resirkulering.
Gamle apparater inneholder verdiful-
le materialer som kan resirkuleres.
Disse bør leveres inn til gjenvinning.
Akkumulatorene inneholder stoffer som
ikke må komme ut i miljøet. Gamle appara-
ter, batterier og akkumulatorer skal derfor
avhendes i egnede innsamlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Miljøvern
137NO
– 3
1 Skyvebøyle
2 Koblingsbøyle
3 Betjeningspanel
4 Elektronikk og sikringer
(under betjeningspanelet)
5 Hendel for senking av sugebommen
6 Avløpsslange spillvann
7 Sugeslange
8 Batterilader (Package-varianter)
9 Batteri (kun Package-varianter)
10 Stjernegrepskruer for bytte av sugelep-
per
11 Sugebjelkeoppheng
12 Vingemuttere for justering av vinkel
(helling) på sugebom
13 Kryssgrepskrue for festing og skråstil-
ling av sugebommen.
14 Tilkobling sugeslange – sugeturbin
15 Sugebom (ikke i standard leveringsom-
fang)
16 Merkeplate
17 Børstevalser (BR-varianter)
Skivebørste (BD-varianter)
18 Rengjøringshode
19 Drivverk
20 Håndtak
21 Låsing
22 Deksel spillvanntank
23 Skrue* for låsing av beholderen; i be-
holderen: Batterier *
Under dekselet på spillvannstank:
24 Påfyllingsåpning rentvannstank
25 Lofilter (utsuging)
26 Spillvannstank
* Leveres ikke som standard
Betjeningselementer
138 NO
– 4
1 Reguleringsknapp for vannmengden
2 Bryter børstedrift
3 Bryter sugeturbin
4 Display
ÎFest skyvebøylen med de fire vedlagte
skruene og sett på beskyttelseshettene.
ÎLegg den lange sidebretten på forpak-
ningen som rampe fra pellen.
ÎFeest rampen på pallen med spiker.
ÎLegg den korte bretten som støtte un-
der rampen.
ÎFjern trelistene fra hjulene.
ÎHev rengjøringshodet og ta vekk kar-
tongen.
ÎSkyv maskinen fra pallen og over ram-
pen.
ÎSett sugebommen slik i sugebomopp-
henget at formplaten ligger over opp-
henget.
ÎTrekk til kryssgrepskruen.
ÎMonter slangen.
Skivebørstene må monteres før igangset-
ting (se ”Vedlikeholdsarbeid”).
Ved omgang med batterier må det tas hen-
syn til:
Betjeningspanel
Før den tas i bruk
Lossing
Montering av sugebom
Montering av børste
BD 530 BAT/Package hhv. BD 530 XL
BAT/Package
Batterier
Følg anvisningene på batteriet, i
bruksanvisningen og i maskin-
bruksanvisningen.
Bruk vernebriller
Hold barn unna syre og batterier
Eksplosjonsfare
Åpen ild, gnister, åpent lys og røy-
king er forbudt.
Fare for personskader
139NO
– 5
Fare!
Eksplosjonsfare. Verktøy o.l. må ikke leg-
ges på batteriet, dvs. på poler eller cellebro.
Fare for personskader. Pass på at sår aldri
kommer i kontakt med bly. Vask hendene
godt etter håndtering av batterier.
ÎLøsne skruen som låser beholderen og
åpne beholderen.
ÎSett batteriene i batteritrauet rett over-
for rengjøringshodet.
ÎSmør batteripolene med kontaktfett.
ÎPolene kobles til de vedlagte forbindel-
seskabler.
Forsiktig!
Fare for skader ved ombytting av poler på
tilkoblingskabel. Rød kabel kobles til plus-
spol og svart kabel til minuspol. Batterivari-
anter kan lett gjenkjennes ved fargen på
batterihuset: EXIDE: grå, HOPPECKE:
grønn.
ÎFest den medfølgende tilkoblingskabe-
len på batteripolene som ennå er fri (+)
og (–).
ÎSteng beholderen og skru til skruen.
ÎSkruen for låsing av beholderen skrus
inn og trekkes til.
Forsiktig!
Lad opp batteriene før maskinen tas i bruk.
Fare
Eksplosjonsfare. Lading av våtbatterier er
kun tillatt med åpen beholder.
Bemerk
Maskinen er utstyrt med utladingsbeskyt-
telse, dvs. at børstemotoren og turbinen
kobles ut når batterikapasiteten når et min-
stemål. I displayet på betjeningspanelet vi-
ses meldingen "LOW BAT".
Bemerk
Ladetiden er gjennomsnittlig ca. 10-15 ti-
mer.
Den anbefalte batteriladeren (som passer
til maskinens batterier) er elektronisk styrt
og avslutter ladeprosessen automatisk.
Alle maskinens funksjoner avbrytes auto-
matisk ved lading.
ÎSkyv maskinen direkte til ladestasjo-
nen.
ÎSett støpselet på tilkoblingskabelen inn
i stikkontakten.
ÎTa sugeslangen av sugebommen.
ÎLøsne skruen som låser beholderen og
åpne beholderen.
ÎTrekk ut batterikontakten og koble den
til ladekabelen.
ÎKoble batteriladeren til strømnettet og
slå den på.
Førstehjelp
Varselmerket
Avfallshåndtering
Batterier må ikke kastes i husholds-
ningsavfallet.
Innsetting og tilkobling av batterier
Lade batteriet
Ladeprosess BD 530 BAT/Package hhv.
BD 530 XL BAT/Package
Lading av BR/BD 530 BAT
140 NO
– 6
ÎEtterfyll destillert vann en time før lade-
prosessen avsluttes, pass på at syreni-
vået er riktig. Batteriene er merket for
dette.
Fare
Fare for skade!
–Etterfylling av vann på batteriene i utla-
det tilstand kan føre til at syren renner
over.
–Bruk vernebriller og ta hensyn til for-
skriftene ved omgang med batterier, for
å unngå personskader skader på klær.
–Syresprut på hud eller klær må skylles
av med store vannmengde umiddelbart.
Forsiktig!
Fare for skade!
–Det må kun brukes destillert eller avmi-
neralisert vann (EN 50272-T3) til etter-
fylling på batteriene.
–Det må ikke brukes fremmede tilsetnin-
ger (såkalte forbedringsmidler), hvis
ikke bortfaller garantien.
Batterier og batteriladere kan kjøpes i fag-
forretninger.
몇Advarsel
Ved package-maskiner må det kun benyt-
tes vedlikeholdsfrie batterier.
Ladetilstand av batteriet vil vises i displayet
på betjeningspanelet.
–Etter innkobling av bryteren for børste-
drift eller sugeturbin, vil driftstimene vi-
ses i 5 sekunder.
–Videre vil en stolpeindikator vise ladetil-
standen av batteriet.
ÎKoble ut børstedriften og sugeturbinen
med bryteren.
ÎLøsne skruen som låser beholderen og
åpne beholderen.
ÎKabel kobles fra minuspolen på batteri-
et.
ÎKoble fra de andre kablene fra batterie-
ne.
ÎTa ut batterier.
ÎBrukte batterier skal avhendes i hen-
hold til gjeldende bestemmelser.
Forsiktig!
Fare for skade. Løft sugebommen før kjø-
ring bakover.
Bemerk
Maskinen er slik konstruert at børstehodet
står lengst til høyre. Dette muliggjør over-
siktlig arbeid inntil kanten på høyre side.
Vedlikeholdslette batterier (syrefylte
batterier)
Anbefalte batterier
Produsent,
Kärcher
best.nr.
Beskrivelse
DETA
6.654-097.0
12 V GIS 80, vedlikeholds-
lav, kapasitet: 80 Ah,
spenning: 12 V
DETA
6.654-093.0
12 V GIS 75 DT, vedlike-
holdsfri, kapasitet: 75 Ah,
spenning: 12 V
HOPPEC-
KE
6.654-224.0
12 V / 70 Ah, vedlikeholds-
fri, kapasitet: 70 Ah, spen-
ning: 12 V
Anbefalte batteriladere
Produsent,
Kärcher
best.nr.
Beskrivelse
KÄRCHER
6.654-102.0
Separat ladeapparat for
batteri 6.654-093.0
KÄRCHER
6.654-067.0
Separat ladeapparat for
batteri 6.654-097.0
Batterikontrollindikator
Demontere batterier
Drift
141NO
– 7
Forsiktig!
Fare for skade. Det må kun brukes anbefalt
rengjøringsmiddel. Brukeren bærer selv ri-
siko for driftssikkerhet, ulykkesfare og re-
dusert levetid av apparatet ved bruk av
andre rengjøringsmidler. Det må kun bru-
kes rengjøringsmidler som er fri for løse-
midler, saltsyre og andre syrer.
Følg sikkerhetsanvisninger på rengjørings-
middelet.
Anvisning
Det må ikke brukes sterkt skummende ren-
gjøringsmidler. Følg doseringsanvisninge-
ne.
ÎÅpne lokket på spillvannstanken.
ÎFyll på rent vann (maksimalt 60ºC).
ÎFyll også på rengjøringsmiddel. Ta hen-
syn til doseringsanvisningen.
Anbefalte rengjøringsmidler:
Rengjøringsmiddel kjøpes hos en faghan-
del.
ÎLukk lokket på spillvannstanken.
ÎLøft maskinen litt opp ved hjelp av
håndtaket.
ÎTrekk ut låsemekanismen.
ÎSett drivverket i ønsket posisjon.
ÎPass på at låsemekanismen går i inn-
grep.
ÎSett drivverket i nedre posisjon og akti-
ver låsemekanismen.
ÎSkyv maskinen til bruksstedet.
ÎSett drivverket i øvre posisjon og aktiver
låsemekanismen.
ÎSett på bryteren for drift av børster og
sugeturbin.
Bemerk
Dersom børstemotoren ikke går etter at
den er innkoblet, prøv å avlaste børste mo-
toren ved å trekke maskinen bakover.
ÎGjennomføre rengjøring.
ÎSenking av hastighet: Vri bryteren i ret-
ning "-".
ÎØking av hastighet: Vri bryteren i ret-
ning "+".
Påfylling av driftsmidler
Anvendelse Rengjørings-
middel
Vedlikeholdsrengjøring
(også ved alkalisk ømfint-
lige gulv)
RM 745
RM 746
Rengjøring av fettholdig
smuss
RM 69 ES ASF
RM 69 ASF
Hovedrengjøring (strip-
ping) av alkalisk bestandi-
ge gulvbelegg
RM 752
Hovedrengjøring (strip-
ping) av linoleum
RM 754
Sanitærrengjøringsmiddel RM 25 ASF
Desinfiseringsmiddel RM 732
Rengjøring
Drivverk
nede Transport
oppe Rengjøring
Kjøring til bruksstedet
Rengjøring
Still inn fremdriftshastighet (kun BD 530
BAT hhv. BD 530 XL BAT)
142 NO
– 8
ÎInnstill vannmengden i forhold til gulv-
beleggets tilsmussing ved hjelp av re-
guleringsknappen.
Bemerk
Utfør første rengjøringsforsøk med spar-
som vannmengde. Øk vannmengden trinn
for trinn, til ønsket rengjøringsresultat er
oppnådd.
For å forbedre oppsugingsresultatet på fli-
ser, kan sugebommen settes i en skråstil-
ling på inntil 5º.
ÎLøsne kryssgrepskruen.
ÎDrei sugebommen.
ÎTrekk til kryssgrepskruen.
Ved utilstrekkelig oppsugningsresultat kan
den rette sugebommens helling endres.
ÎLøsne vingemutrene.
ÎJuster sugebommens helling.
ÎStram vingemutrene.
ÎTrykk ned hendelen; sugebommen sen-
kes.
ÎKoble inn sugeturbinen med bryteren.
Innstilling av vannmengde
Innstilling av sugebom
Skråstilling
Helling
Senking sugebommen
143NO
– 9
Forsiktig!
Fare for skade på gulvbelegget. La ikke
maskinen gå på samme sted.
ÎKoble inn bryter Børstedrift.
ÎBetjen den koblingshendelen, og bør-
stemotoren starter.
Bemerk
Koble først inn bryter for børstedrift, deret-
ter bruk koblingsbøylen. Ved omvendt rek-
kefølge får du en feilmelding i displayet.
ÎSteng reguleringsknappen for vann-
mengde.
ÎKjør maskinen enda 1 – 2 meter for-
over, for å suge opp vannrester.
ÎSlipp koblingsbøylen.
ÎKoble ut børstedriften og sugeturbinen
med bryteren.
ÎHev sugebommen.
ÎSett drivverket i nedre posisjon og akti-
ver låsemekanismen.
Forsiktig!
Fare for deformering av bøsten(e). Senk
drivverket for å avlaste bøstene når maski-
nen slås av.
Forsiktig!
Ta hensyn til de lokale utslippsforskrifter.
ÎTa avløpsslangen ut av holderen og
legg den ned i et egnet sluk.
ÎTapp ut vannet ved å åpne doserings-
innretningen på tappeslangen.
ÎTil slutt skylles bruktvannstanken med
rent vann.
ÎÅpne lokket på rentvannstanken med
egnet verktøy (f.eks. en mynt).
Ved fare for frost:
ÎTøm rentvanns- og bruktvannstanken.
ÎOppbevar maskinen på et frostfritt sted.
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle ska-
der! Pass på vekten av apparatet ved trans-
port.
ÎDemonter børster for å forhindre at bør-
stene skades.
ÎVed transport i kjøretøyer skal appara-
tet sikres mot å skli eller velte etter de til
enhver tid gjeldende regler.
Koble inn rengjøringshode
Stansing og parkering
Tømming av spillvannsbeholderen
Tømming av ferskvannstanken
Frostbeskyttelse
Transport
144 NO
– 10
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle ska-
der! Pass på vekten av apparatet ved lag-
ring.
Dette apparatet skal kun lagres innendørs.
Fare
Fare for personskader. Før det foretas ar-
beider på maskinen må bryteren for børste-
drift og sugeturbin slås av og
batteriladerens støpsel trekkes ut.
Forsiktig!
Fare for skader på apparatet ved vann som
renner ut. Bruktvannstank og rentvanns-
tank tømmes før vedlikeholdsarbeider på
apparatet.
ÎSett høytrykksvaskeren på et jevnt un-
derlag.
Forsiktig!
Fare for skade. Maskinen må ikke rengjø-
res med vannstråle og det må ikke brukes
aggressive rengjøringsmidler.
ÎTapp brukt vann.
ÎSkyll bruktvannstanken med rent vann.
ÎRengjør maskinen utvendig med en
fuktig klut og mild rengjøringsblanding.
ÎKontroller losilen og rengjør ved behov.
ÎRengjør sugeleppe og avstrykerleppe,
kontroller for slitasje og skift ved behov.
ÎKontroller børster for ev. slitasje og skift
ved behov.
ÎLad opp batterier ved behov.
ÎKontroller batteripolene for oksidasjon,
og rengjør med børste ved behov og
smør med polfett. Kontroller at forbin-
delseskablene sitter som de skal.
ÎKontroller pakninger mellom bruktvann-
stank og lokk og skift ved behov.
ÎKontroller syrevekten på cellene på
ikke-vedlikeholdsfrie batterier.
ÎLa en servicemontør fra Kärcher utføre
den foreskrevne inspeksjonen.
ÎTa av sugebommen.
ÎSkru ut stjernegrepskruene.
ÎTa av kunststoffdelene.
ÎTrekk av sugeleppen.
ÎSnu sugeleppe eller sett inn nye suge-
lepper.
ÎSett på plass kunststoffdelene.
ÎSett på plass kryssgrepskruen og skru
den godt til.
ÎLøsne vingemutrene.
ÎTa av lagerdekselet.
Lagring
Pleie og vedlikehold
Vedlikeholdsplan
Når jobben er gjort
Månedlig
Årlig
Vedlikeholdsarbeider
Skift eller snu sugeleppe
Skifting av børstevalse
145NO
– 11
ÎTrekk ut begge børstevalsene, sett inn
nye (ta hensyn til sekskantinnfestnin-
gen).
ÎSett på lagerdekselet.
ÎStram vingemutrene.
ÎDrei knappen for innstilling av frem-
driftshastighet i retning "–".
ÎHev skivebørstene.
ÎDrei skivebørstene ca. 45° moturs.
ÎTrekk ned og ta av skivebørstene.
ÎSett inn nye skivebørster i omvendt rek-
kefølge.
Îinnstill fremdriftshastigheten.
For å sikre en pålitelig drift av maskinen,
kan du tegne en vedlikeholdskontrakt med
din Kärcherforhandler.
Fare
Fare for personskader. Før det foretas ar-
beider på maskinen må bryteren for børste-
drift og sugeturbin slås av og
batteriladerens støpsel trekkes ut.
Forsiktig!
Fare for skader på apparatet ved vann som
renner ut. Bruktvannstank og rentvanns-
tank tømmes før vedlikeholdsarbeider på
apparatet.
Dersom det oppstår feil som ikke kan utbe-
dres ved hjelp av denne tabellen, vennligst
ring Kärchers serviceavdeling.
Skifting av skivebørste
Vedlikeholdskontrakt
Feil
Feil med anvisninger på displayet
Display-visning Retting
ERR B Kontroller om børstene blokkeres av fremmedlegemer, fjern
fremmedlegemer hvis nødvendig
ERR T Ta kontakt med en servicetekniker.
LOW BAT Lade batteriet
ERR TEMP La apparatet avkjøles.
Reduser eventuelt børstetrykket.
HandsOff Slipp koblingsbøylen og vent til driftstimer eller batteritilstand vi-
ses i displayet. Bruk deretter koblingsbøylen igjen.
ERR REL Slå av bryter for børstedrift, slå av bryter for sugeturbin, slipp
koblingsbøylen, vent i 3 sekunder, slå på igjen.
Ved gjentagelse, kontakt kundeservice
146 NO
– 12
Feil uten anvisninger på displayet
Feil Retting
Maskinen lar seg ikke starte Bruk koblingsbøyle.
Kontroller og ev. skift batterier ved behov.
Utilstrekkelig vannmengde Kontroller friskvannsnivået, fyll opp tank hvis nødvendig.
Kontroller slangene for tilstopping, rengjør ved behov.
Utilstrekkelig sugeeffekt Kontroller og rengjør pakninger mellom spillevanntank og
deksel, og skift ut hvis nødvendig.
Rengjør losil.
Rengjør, dved behov snu eller skift sugelepper på suge-
bom.
Kontroller sugeslange og sugebom for tilstopping, fjern
tilstopping om nødvendig.
Kontroller sugeslange for tetthet ev. skift ved behov.
Kontroller om lokket på tappeslangen for bruktvannstan-
ken er lukket.
Kontroller sugebommens innstilling.
Utilstrekkelig rengjøringsef-
fekt
Kontroller børster for ev. slitasje og skift ved behov.
Børstene roterer ikke Bruk koblingsbøyle.
Kontroller om børstene blokkeres av fremmedlegemer,
fjern fremmedlegemer hvis nødvendig
147NO
– 13
Maskinen kan utstyres med forskjellig tilbe-
hør, avhengig av den enkelte rengjørings-
oppgave. Spør etter vår katalog eller besøk
oss på Internett på www.kaercher.com.
Tilbehør
Betegnelse
Best.nr.
BR 530
Best.nr.
BR 530 XL
Beskrivelse
Maskinen trenger
Børstevalse, rød
(middels, stan-
dard)
5.762-169.0 5.762-208.0 For vedlikeholdsrengjøring
også av svært skitne gulv.
2
Børstevalse, hvit
(myk)
5.762-172.0 5.762-211.0 Til polering og vedlikeholds-
rengjøring av ømfintlige gulv
2
Børstevalse,
oransje (høy/lav)
5.762-170.0 5.762-209.0 Til skrubbing av strukturgulv
(sikkerhetsfliser osv.)
2
Børstevalse,
grønn (hard)
5.762-171.0 5.762-210.0 Til hovedrengjøring av meget
skite gulv og til stripping (f.eks.
fjerning av voks, akrylat)
2
Padvalseaksel 4.762-184.0 4.762-214.0 For festing av valsepads 2
Valsepad, hvit
(svært myk)
6.369-731.0 6.369-735.0 For finpolering av gulv. 2
Valsepad, rød
(middels)
6.369-730.0 6.369-734.0 til rengjøring av lite skitne
gulv.
2
Valsepad, grønn
(hard)
6.369-729.0 6.369-733.0 til rengjøring av normalt til me-
get skitne gulv.
2
Valsepad, gul
(myk)
6.369-728.0 6.369-732.0 Til polering av gulv 2
148 NO
– 14
Betegnelse
Best.nr.
BD 530
Best.nr.
BD 530 XL
Beskrivelse
Stykk/pakke
Maskinen trenger
Skivebørste, na-
tur (myk)
6.906-056.0 6.905-866.0 Til polering av gulv 1 1
Skivebørste, rød
(middels, stan-
dard)
6.906-054.0 6.905-864.0 Til rengjøring av lite skit-
ne eller ømfintlige gulv
11
Skivebørste, sort
(hard)
6.906-055.0 6.905-865.0 Til rengjøring av meget
skitne gulv
11
Drivtallerken 6.906-332.0 6.906-331.0 For montering av pads 1 1
Disc-pad, rød
(middels)
6.369-024.0 6.369-017.0 Til rengjøring av lite skit-
ne gulv
51
Disc-pad, grønn
(hard)
6.369-023.0 6.369-016.0 for rengjøring av normalt
skitne gulv.
51
Disc-pad, svart
(svært hard)
6.369-022.0 6.369-015.0 Til rengjøring av meget
skitne gulv
51
Betegnelse
Best.nr.
BR/BD 530
Best.nr.
BR/BD 530 XL
Beskrivelse
Stykk/pakke
Maskinen trenger
Sugebom, rett 4.777-047.0 Standard 1 1
Sugebom, bøyd 4.777-054.0 Standard 1 1
Gummileppe, blå 6.273-204.0 Standard 1 1
Gummileppe,
brun
6.273-207.0 Oljebestandig 1 1
149NO
– 15
Tekniske data
BR 530
(BR 530 XL)
BD 530
(BD 530 XL)
Effekt
Nettspenning V 24
Batterikapasitet Ah(5h) 75
Gjennomsnittlig effektbehov W 1200 (1560)
Sugemotoreffekt W 500
Børstemotoreffekt W 600
Støvsuging
Sugeeffekt, luftmengde l/sek. 30
Sugeeffekt, vakuum kPa 14
Rengjøringsbørster
Arbeidsbredde mm 460 (530)
Børstediameter mm 96 460 (530)
Børsteturtall o/min. 1500 140
Mål og vekt
Teoretisk flateeffekt m2/t 1840 (2120)
Volum rent-/bruktvannstank l 40/40
Tillatt totalvekt kg 201,5
Transportvekt kg 150
Registrerte verdier etter EN 60335-2-72
Svingningsverdi m/s2<2,5
Usikkerhet K m/s20,2
Støytrykksnivå LpA dB(A) 70
Usikkerhet KpA dB(A) 1
Støyeffektnivå LWA + usikkerhet KWA dB(A) 83
150 NO
– 16
Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned-
enfor oppfyller de grunnleggende sikker-
hets- og helsekravene i de relevante EF-
direktivene, med hensyn til både design,
konstruksjon og type markedsført av oss.
Ved endringer på maskinen som er utført
uten vårt samtykke, mister denne erklærin-
gen sin gyldighet.
De undertegnede handler på oppdrag fra,
og med fullmakt fra selskapsledelsen.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det
enkelte land har utgitt garantibetingelsene
som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle
feil på tilbehøret blir reparert gratis i garan-
titiden dersom disse kan føres tilbake til
material- eller produksjonsfeil. Ved behov
for garantireparasjoner, vennligst henvend
deg med kjøpskvitteringen til din forhandler
eller nærmeste autoriserte kundeservice.
–Det er kun tillatt å anvende tilbehør og
reservedeler som er godkjent av produ-
senten. Originalt tilbehør og originale
reservedeler garanterer for sikker og
problemfri drift av apparatet.
–Et utvalg av de vanligste reservedelene
finner du bak i denne bruksanvisningen.
–Mer informasjon om reservedeler finner
du under www.kaercher.com i området
Service.
CE-erklæring
Produkt: Rengjøringsmaskin til gulv
Type: 1.127-xxx
Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2004/108/EF
Anvendte overensstemmende normer
EN 50336: 2003 + A1: 2006
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 50366: 2003 + A1: 2006
Anvendte nasjonale normer
-
Merk: Alle appparater som har montert nye
lbatteriladere, er merket på apparatet og på
pakken med en hake.
CEO Head of Approbation
Garanti
Reservedeler
151NO
– 1
Läs bruksanvisning i original
innan aggregatet används första
gången, följ anvisningarna och spara
driftsanvisningen för framtida behov, eller
för nästa ägare.
Läs och beakta säkerhetsanvisningarna i
denna bruksanvisning och medföljande
broschyr, Säkerhetsanvisningar för sopma-
skiner och sopsugmaskiner 5.956-251, före
första användningen.
Maskinen är godkänd för användning på
ytor med en stigning/lutning på max. 2%.
몇Varning
Använd aldrig maskinen på lutande ytor.
Aggregatet får endast tas ibruk när be-
hållaren och alla skydd är stängda.
Fara
För en omedelbart överhängande fara som
kan leda till svåra skador eller döden.
몇Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda
till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda
till lätta skador eller materiella skador.
Den här skurkmaskinen är avsedd att an-
vändas för våtrengöring på jämna golv.
Maskinen kan genom inställning av vatten-
mängd och uppsugningen av smutsvatten
kan maskinen lätt anpassas till olika rengö-
ringsuppgifter.
En arbetsbredd på 460 mm eller 530 mm
(XL-variant) och en uppsamlingsmängd på
vardera 40 l i färsk- och smutsvattentankar-
na ger effektiv rengöring vid långvarig an-
vändning.
Batterierna kan laddas upp i batteriladdare
som ansluts till ett 230V-vägguttag.
Laddare finns integrerad i aggregat BR/BD
530 BAT-package samt BR/BD BAT-pack-
age.
Använd maskinen enbart för de ändamål
som beskrivs i denna bruksanvisning.
–Aggregatet får endast användas till ren-
göring av blanka golv som ej är fukt-
känsliga.
–Denna maskin är endast avsedd för
rengöring inomhus.
–Maskinen lämpar sig inte för rengöring
av frusna golv (ex. i kylrum).
–Maskinen får endast utrustas med till-
behör och reservdelar i originalutföran-
de.
Innehållsförteckning
Säkerhetsanvisningar SV - 1
Funktion SV - 1
Ändamålsenlig användning SV - 1
Miljöskydd SV - 2
Reglage SV - 3
Före ibruktagande SV - 4
Drift SV - 6
Transport SV - 9
Förvaring SV - 10
Skötsel och underhåll SV - 10
Störningar SV - 11
Tillbehör SV - 13
Tekniska data SV - 15
CE-försäkran SV - 16
Garanti SV - 16
Reservdelar SV - 16
Säkerhetsanvisningar
Symboler i bruksanvisningen
Funktion
Ändamålsenlig användning
152 SV
– 2
Emballagematerialen kan återvinnas.
Kasta inte emballaget i hushållsso-
porna utan för dem till återvinning.
Kasserade apparater innehåller åter-
vinningsbart material som bör gå till
återvinning. Batterier, engångs och
uppladdningsbara, innehåller ämnen, som
inte får komma ut i miljön. Överlämna där-
för kasserade apparater och batterier till
lämpligt återvinningssystem.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns
på:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Miljöskydd
153SV
– 3
1 Skjuthandtag
2 Kopplingshandtag
3 Manöverpult
4 Elektronik och säkringar
(under manöverpanelen)
5 Spak sugskenenedsänkning
6 Tömningsslang smutsvatten
7 Sugslang
8 Laddare (Package-utförande)
9 Batteri (endast Package-utförande)
10 Stjärnrattar för byte av sugläppar
11 Upphängning av sugskena
12 Vingmutter för svängning av sugskenan
13 Korsgrepp för fastsättning och sned-
ställning av sugskenan.
14 Anslutning sugslang-sugturbin
15 Sugskena (ingår ej i leveransen)
16 Typskylt
17 Borstvalsar (BR-variant)
Skivborste (BD-variant)
18 Rengöringshuvud
19 Ställ
20 Handtag
21 Spärr
22 Skydd smutsvattentank
23 Skruv för spärrning av behållare; i be-
hållaren: Batterier*
Under skyddet på smutsvattentanken:
24 Påfyllningsöppning färskvattentank
25 Luddsil (uppsugning)
26 Smutsvattentank
* ingår ej i leveransen
Reglage
154 SV
– 4
1 Justeringsknapp vattenmängd
2 Reglage borstdrift
3 Reglage sugturbin
4 Display
ÎFäst skjutbygeln med de fyra medföl-
jande skruvarna och sätt skyddshättor
på plats.
ÎLägg långa sidobräder från förpack-
ningen som ramp mot pallen.
ÎSpika fast rampen på pallen.
ÎLägg korta bräder som stöd under ram-
pen.
ÎTag bort trälister framför hjulen.
ÎHöj rengöringshuvud och tag bort för-
packningsmaterial.
ÎSkjut ner maskinen från pallen via ram-
pen.
ÎSätt i sugskenor i sugskeneupphäng-
ningen på sådant sätt att formplåten lig-
ger över upphängningen.
ÎDrag fast korsgrepp.
ÎSätt fast sugslang.
Före uppstart måste skivbromsarna monte-
ras (se "Servicearbeten“).
Följande varningar måste beaktas vid un-
derhåll av batterier:
Manöverpult
Före ibruktagande
Lasta av
Montera sugskena.
Montera borstar
BD 530 BAT/Package samt
BD 530 XL BAT/Package
Batterier
Beakta hänvisningar om batteriet
som finns nämnda i bruksanvisning-
en och driftsanvisningarna
Använd ögonskydd
Håll barn på avstånd från batterier
och syror
Risk för explosion
Eld, gnistor, öppet ljus och rökning
förbjuden
Frätningsrisk
155SV
– 5
Fara
Risk för explosion. Lägg inga verktyg eller
liknande på batterier, dvs. på polerna och
cellförbindning.
Risk för skada. Sår får aldrig komma i kon-
takt med bly. Tvätta alltid händerna efter ar-
bete med batterierna.
ÎLossa skruven som låser behållaren
och öppna behållaren.
ÎLägg i batterier i batterifacket, plant och
riktade mot rengöringshuvudet.
ÎSmörj in batteripoler med polfett.
ÎFörbind poler med medföljande anslut-
ningskabel.
Varning
Risk för skador vid felpolning av anslut-
ningskabeln. Anslut den röda kabeln till
pluspolen och den svarta kabeln till mi-
nuspolen. Batteritypen kan enkelt kännas
igen på batterihusets färg: EXIDE: grå,
HOPPECKE: grön.
ÎKläm fast medföljande anslutningska-
bel på de fortfarande fria batteripolerna
(+) och (-).
ÎStäng behållare och drag fast skruv.
ÎSkriva i skruven som låser behålaren
och dra fast den.
Varning
Ladda upp batterier före ibruktagningen.
Fara
Risk för explosion. Laddning av våtbatterier
får endast ske med öppen behållare.
Observera
Maskinen har ett djupurladdningsskydd,
d.v.s. uppnås minsta tillåtna mängd kapaci-
tet så stängs borstmotorn och turbinen av.
I displayen på manöverpanelen syns texten
"LOW BAT“.
Anvisning
Uppladdningen tar genomsnittligt ca. 10-15
timmar.
Rekommenderade uppladdningsaggregat
(passande för respektive batterier som an-
vänds) regleras elektroniskt och avslutar
uppladdningen självständigt.
Maskinens samtliga funktioner avbryts au-
tomatiskt under uppladdningen.
ÎSkjut maskinen direkt till laddningssta-
tionen.
ÎSätt uppladdningsaggregatets nätkon-
takt i ett vägguttag.
ÎLossa sugslang från sugskenan.
ÎLossa skruven som låser behållaren
och öppna behållaren.
ÎDrag bort batterikontakter och förbind
med laddkabel.
ÎAnslut laddningsaggregatet till nätet
och starta det.
Första hjälpen
Varningshänvisning
Avfallshantering
Kasta inte batterier i soptunnan
Sätta i och ansluta batteriet
Ladda batteriet
Laddningsförlopp BD 530 BAT/Package
samt BD 530 XL BAT/Package
Laddningsförlopp BR/BD 530 BAT
156 SV
– 6
ÎFyll på destillerat vatten en timme före
uppladdningens slut, ge akt på korrekt
syrenivå. Batteriet har motsvarande
märkning.
Fara
Frätningsrisk!
–Om vatten fylls på när batteriet är urlad-
dat kan syra läcka ut!
–Använd skyddsglasögon och beakta fö-
reskrifterna när du hanterar batterisyra
för att undvika att skador uppstår eller
kläder förstörs.
–Skölj genast med mycket vatten vid
eventuella syrestänk på hud eller klä-
der.
Varning
Risk för skada!
–Använd endast destillerat eller avsaltat
vatten (EN 50272-T3) till batterierna.
–Använd inga främmande tillsatser (så
kallade förbättringsmedel), annars för-
faller garantin.
Batterier och uppladdningsaggregat kan
köpas i fackhandeln.
몇Varning
Till Package aggregat används, vid utbyte,
endast servicefria batterier.
Batteriets laddningsstatus visas i displayen
på manöverpanelen:
–När reglagen borstdrift eller sugturbin
kopplats in visas driftstimmarna under
fem sekunder.
–I anslutning till detta visas batteriets
laddningsstatus med hjälp av staplar.
ÎStänga reglage för borstdrift och sugtur-
bin.
ÎLossa skruven som låser behållaren
och öppna behållaren.
ÎKoppla bort kabel från batteriets minus-
pol.
ÎKoppla bort övriga kablar från batteriet.
ÎTa ur batteriet.
ÎAvfallshantera förbrukade batterier en-
ligt gällande bestämmelser.
Varning
Skaderisk. Lyft upp sugskenan innan du
kör baklänges.
Observera
Aggregatet är så konstruerat att borsthuvu-
det skjuter ut på höger sida. Detta möjliggör
översiktligt arbete, nära kanten.
Batterier med låg servicenivå (våtbatte-
rier)
Rekommenderade batterier
Tillverkare,
Kärcher-be-
ställnr.
Beskrivning
DETA
6.654-097.0
12 V GIS 80, lågt service-
behov, kapacitet: 80 Ah,
spänning: 12 V
DETA
6.654-093.0
12 V GIS 75 DT, under-
hållsfri, kapacitet: 75 Ah,
spänning: 12 V
HOP-
PECKE
6.654-224.0
12 V / 70 Ah, underhållsfri,
kapacitet: 70 Ah, spän-
ning: 12 V
Rekommenderade laddningsaggregat
Tillverkare,
Kärcher-be-
ställnr.
Beskrivning
KÄRCHER
6.654-102,0
Separat laddare för batte-
ri 6.654-093.0
KÄRCHER
6.654-067.0
Separat laddare för batte-
ri 6.654-097.0
Batterikontrollindikering
Ta ur batterier
Drift
157SV
– 7
Varning
Skaderisk. Använd endast rekommendera-
de rengöringsmedel. Med andra rengö-
ringsmedel ansvarar användaren för den
ökade risken med avseende på driftssäker-
het och olycksrisk, samt reducerad brukstid
för maskinen. Använd endast rengörings-
medel som inte innehåller lösningsmedel,
salt och oxider.
Beakta säkerhetsanvisningarna på rengö-
ringsmedlen.
Anvisning
Använd inte starkt skummande rengörings-
medel. Beakta doseringsanvisningar.
ÎÖppna locket på smutsvattentanken.
ÎFyll på färskvatten (maximalt 60 °C).
ÎBlanda i rengöringsmedel. Beakta do-
seringsanvisningar.
Rekommenderade rengöringsmedel:
Rengöringsmedel kan inhandlas i fackhan-
deln.
ÎStäng locket på smutsvattentanken.
ÎHåll i handtaget och lyft aggregatet lätt.
ÎDrag ut spärren.
ÎSväng drivenhet till önskad position.
ÎHaka fast spärren.
ÎSväng drivenhet nedåt och spärra.
ÎSkjut aggregatet till användningsplat-
sen.
ÎSväng drivenhet uppåt och spärra.
ÎKoppla in reglage borstdrift och sugtur-
bin.
Observera
Börjar inte borstmotorn arbeta vid start dras
aggregatet bakåt så att motorn avlastas.
ÎGenomför rengöringsarbetet.
ÎSänka hastigheten: Vrid knapp mot „–“
.
ÎÖka hastigheten: Vrid knapp mot „+“ .
Fylla på bränsle
Användning Rengörings-
medel
Underhållsrengöring
(även vid alkaliekänsli-
ga golv)
RM 745
RM 746
Borttagning av fett RM 69 ES ASF
RM 69 ASF
Grundrengöring (stripp-
ning) av alkalibestän-
dig, hård beläggning
RM 752
Grundrengöring (stripp-
ning) av linoleum
RM 754
Sanitetsrengöring RM 25 ASF
Desinficeringsmedel RM 732
Rengöring
Ställ
nere Transport
uppe Rengöra
Kör till användningsplatsen
Rengöring
Ställa in matningshastighet (endast
BD 530 BAT samt BD 530 XL BAT)
158 SV
– 8
ÎStäll in vattenmängd i förhållande till
nedsmutsning, och typ av golvbelägg-
ning, med hjälp av regleringsknappen.
Observera
Genomför första rengöringsförsök med li-
ten vattenmängd. Öka vattenmängden
stegvis, tills önskat rengöringsresultat upp-
nåtts.
För att förbättra uppsugningsresultatet på
klinkerbeläggning kan sugskenan justeras
med upp till 5° i snedläge.
ÎLossa korsgrepp.
ÎVrid sugskena.
ÎDrag fast korsgrepp.
Vid otillräckligt uppsugningsresultat kan lut-
ningen på den raka sugskenan förändras.
ÎLossa vingmuttrar.
ÎLuta sugskenan.
ÎDrag fast vingmuttrar.
ÎTryck spaken neråt; sugskenan sänks.
ÎStarta sugturbin med reglaget.
Ställa in vattenmängd
Ställa in sugskena
Snedläge
Lutning
Sänka sugskena
159SV
– 9
Varning
Risk för skada på golvbeläggning. Låt inte
maskinen arbeta stillastående.
ÎStarta borstdrift med reglaget.
ÎGreppa kopplingsbygeln, borstmotorn
startar.
Observera
Slå först på brytaren för borstdrift och an-
vänd därefter kopplingashandtaget. Vid
omvänd ordning visas ett störmeddelande
på displayen.
ÎStäng regleringsknapp för vatten-
mängd.
ÎKör maskinen 1-2 m framåt för att suga
upp restvatten.
ÎSläpp kopplingsbygel.
ÎStänga reglage för borstdrift och sugtur-
bin.
ÎLyft sugskena.
ÎSväng drivenhet nedåt och spärra.
Varning
Risk för deformering av borste/borstar. Av-
lasta borste/borstar genom att sänka chas-
sit när maskinen parkeras.
Varning
Beakta lokala föreskrifter för smutsvattens-
hantering.
ÎTag tömningsslang för smutsvatten ur
hållare och placera den över lämpligt
uppsamlingskärl.
ÎSläpp ut smutsvatten genom att öppna
doseringsanordningen på tömnings-
slangen.
ÎSpola sedan ur smutsvattentanken med
rent vatten.
ÎÖppna förslutningen på färskvattentan-
ken med lämpligt verktyg (t.ex. mynt).
Vid frostrisk:
ÎTöm färsk och smutsvattentanken.
ÎStäll aggregatet i ett frostfritt utrymme.
Varning
Risk för person och egendomsskada! Ob-
servera vid transport maskinens vikt.
ÎTag ur borstarna så att de inte skadas.
ÎVid transport i fordon ska maskinen
säkras enligt respektive gällande be-
stämmelser så den inte kan tippa eller
glida.
Starta rengöringshuvud
Stoppa och parkera
Tömma smutsvattentanken
Tömma färskvattentanken
Frostskydd
Transport
160 SV
– 10
Varning
Risk för person och egendomsskada! Ob-
servera maskinens vikt vid lagring.
Denna maskin får endast lagras inomhus.
Fara
Risk för skada. Innan någon form av arbete
utförs på aggregatet skall reglage för borst-
drift och sugturbin stängas och laddarens
nätkontakt dras ur.
Varning
Risk för skador på maskinen genom vatten-
läckage. Töm smuts- och färskvattentan-
karna innan underhållsarbete utförs på
maskinen.
ÎStäll maskinen på ett jämnt underlag.
Varning
Skaderisk. Spola inte av maskinen med
vatten och använd inte aggressiva rengö-
ringsmedel.
ÎTöm ut smutsvatten
ÎSpola ur smutsvattenbehållaren med
klart vatten.
ÎRengör maskinen utvändigt med en
fuktig trasa, doppad i tvättlut.
ÎKontrollera filtersil, rengör vid behov.
ÎRengör sugläppar och avstrykningsläp-
par, kontrollera om de uppvisar slitage
och byt ut vid behov.
ÎKontrollera om borstarna uppvisar slita-
ge, byt ut vid behov.
ÎLadda vid behov batteriet.
ÎKontrollera oxidation på batteripoler,
borsta av och smörj in med polfett vid
behov. Se till att anslutningskablar sitter
ordentligt fast.
ÎKontrollera status på tätningar mellan
smutsvattentank och lock, byt ut vid be-
hov.
ÎKontrollera cellernas syranivå på ej un-
derhållsfria batterier.
ÎLåt kundservice genomföra föreskrivna
inspektioner.
ÎTag bort sugskenor.
ÎSkruva ur stjärnrattar.
ÎDrag bort syntetdelar.
ÎDrag bort sugläppar.
ÎVänd, eller sätt i nya, sugläppar.
ÎSkjut på syntetdelar.
ÎSkruva i stjärnrattar och drag fast.
ÎLossa vingmuttrar.
ÎTag bort lagerskydd.
Förvaring
Skötsel och underhåll
Underhållsschema
Efter arbetet
Varje månad
Årligen
Underhållsarbeten
Vänd eller byt ut sugläppar
Byta borstvalsar
161SV
– 11
ÎTag ut båda borstvalsarna, sätt in nya
(beakta sexkantsfästen).
ÎSätt på lagerskydd.
ÎDrag fast vingmuttrar.
ÎVrid knappen för inställning av mat-
ningshastighet mot "–“ .
ÎHöj skivborste.
ÎVrid skivborste ca. 45° motsols.
ÎLyft bort skivborste neråt.
ÎNy skivborste monteras i omvänd ord-
ningsföljd.
ÎStälla in matningshastighet.
För en tillförlitlig och säker drift av aggrega-
tet kan ett underhållskontrakt med veder-
börlig Kärcher försäljare undertecknas.
Fara
Risk för skada. Innan någon form av arbete
utförs på aggregatet skall reglage för borst-
drift och sugturbin stängas och laddarens
nätkontakt dras ur.
Varning
Risk för skador på maskinen genom vatten-
läckage. Töm smuts- och färskvattentan-
karna innan underhållsarbete utförs på
maskinen.
Kontakta kundtjänst om fel uppstår som
inte kan åtgärdas med denna tabell.
Byt ut skivborste
Underhållskontrakt
Störningar
162 SV
– 12
Fel med visning på displayen
Displaybild Åtgärd
ERR B Kontrollera om främmande material blockerar borstarna, tag vid
behov bort främmande material.
ERR T Kontakta kundservice.
LOW BAT Ladda batteriet
ERR TEMP Låt aggregatet svalna.
Minska eventuellt borstanläggningstryck.
HandsOff Slöpp kopplingshandtaget och vänta tills driftstimmar eller batte-
rinivå visas på displayen. Använd därefter kopplingshandtaget
igen.
ERR REL Slå av brytarten för borstdrift, slå av brytaren till sugturbinen,
släpp kopplingsbygeln, vänta 3 sekunder och starta igen.
Vid upprepning, ring kundtjänst.
Fel utan visning på displayen
Störning Åtgärd
Maskinen startar inte Aktivera kopplingshandtaget.
Kontrollera batterier, byt ut vid behov.
Otillräcklig vattenmängd Kontrollera färskvattennivå, fyll på tanken vid behov.
Kontrollera om slangarna är tilltäppta, rengör vid behov.
Otillräcklig sugeffekt Rengör tätningar mellan smutsvattentank och lock och
kontrollera täthet, byt ut vid behov.
Rengör luddsil.
Rengör sugläppar på sugskena, vänd eller byt ut vid be-
hov.
Kontrollera att inte sugslang och sugskena är tilltäppta,
rengör i så fall.
Kontrollera om sugslang är tät, byt ut vid behov.
Kontrollera om skyddet på tömningsslangen för smutsvat-
ten är stängt.
Kontrollera sugskenans inställning.
Otillräckligt rengöringsresultat Kontrollera om borstarna uppvisar slitage, byt ut vid be-
hov.
Borstar roterar inte Aktivera kopplingshandtaget.
Kontrollera om främmande material blockerar borstarna,
tag vid behov bort främmande material.
163SV
– 13
Maskinen kan förses med olika tillbehör
som passar aktuell rengöringsuppgift. Frå-
ga efter vår katalog eller besök oss på nätet
under www.kaercher.com.
Tillbehör
Beteckning
Artikelnr.
BR 530
Artikelnr.
BR 530 XL
Beskrivning
Maskinen behöver styck
Borstvals, röd
(mellan, stan-
dard)
5.762-169.0 5.762-208.0 För underhållsrengöring och
vid kraftigt smutsiga golv.
2
Borstvals, vit
(mjuk)
5.762-172.0 5.762-211.0 För polering och för under-
hållsrengöring av känsliga
golv.
2
Borstvals,
orange (hög/
djup)
5.762-170.0 5.762-209.0 För skrubbning av strukturgolv
(säkerhetsklinker etc.).
2
Borstvals, grön
(hård)
5.762-171.0 5.762-210.0 För grundrengöring av kraftigt
nedsmutsade golv och för av-
skiktning (ex. vax, ackrylater).
2
Polervalsaxel 4.762-184.0 4.762-214.0 För upphängning av valspole-
ring.
2
Valsdyna, vit
(mycket lätt)
6.369-731.0 6.369-735.0 För finpolering av golv 2
Valsdyna, röd
(medel)
6.369-730.0 6.369-734.0 För rengöring av lätt nedsmut-
sade golv.
2
Valsdyna, grön
(hård).
6.369-729.0 6.369-733.0 För rengöring av normalt till
kraftigt nedsmutsade golv.
2
Valsdyna, gul
(mjuk)
6.369-728.0 6.369-732.0 För polering av golv. 2
164 SV
– 14
Beteckning
Artikelnr.
BD 530
Artikelnr.
BD 530 XL
Beskrivning
Antal/Förpackning
Maskinen behöver styck
Skivborste,natur
(mjuk)
6.906-056.0 6.905-866.0 För polering av golv. 1 1
Skivborste, röd
(mellan, stan-
dard)
6.906-054.0 6.905-864.0 För rengöring av minimalt
nedsmutsade eller känsli-
ga golv.
11
Skivborste, svart
(hård)
6.906-055.0 6.905-865.0 För rengöring av kraftigt
nedsmutsade golv.
11
Drivplatta 6.906-332.0 6.906-331.0 För upphängning av vals-
dynor.
11
Disc-dyna, röd
(medel)
6.369-024.0 6.369-017.0 För rengöring av lätt ned-
smutsade golv.
51
Disc-dyna, grön
(hård)
6.369-023.0 6.369-016.0 För rengöring av normalt
nedsmutsade golv.
51
Disc-dyna, svart
(mycket hård)
6.369-022.0 6.369-015.0 För rengöring av kraftigt
nedsmutsade golv.
51
Beteckning
Artikelnr.
BR/BD 530
Artikelnr.
BR/BD 530 XL
Beskrivning
Antal/Förpackning
Maskinen behöver styck
Sugskena, rak 4.777-047.0 Standard 1 1
Sugskena, böjd 4.777-054.0 Standard 1 1
Gummiläpp, blå 6.273-204.0 Standard 1 1
Gummiläpp,
brun
6.273-207.0 oljefast 1 1
165SV
– 15
Tekniska data
BR 530
(BR 530 XL)
BD 530
(BD 530 XL)
Effekt
Märkspänning V 24
Batterikapacitet Ah (5h) 75
Mellersta effektupptagning W 1200 (1560)
Sugmotoreffekt W 500
Borstmotoreffekt W 600
Suga
Sugeffekt, luftmängd l/s 30
Sugeffekt, undertryck kPa 14
Rengöringsborstar
Arbetsbredd mm 460 (530)
Borstdiameter mm 96 460 (530)
Borstvarvtal 1/min 1500 140
Mått och vikt
Teoretisk yteffekt m2/t 1840 (2120)
Volym färsk-/smutvattentank l 40/40
Tillåten totalvikt kg 201,5
Transportvikt kg 150
Beräknade värden enligt EN 60335-2-72
Totalvärde svängning m/s2<2,5
Osäkerhet K m/s20,2
Ljudtrycksnivå LpA dB(A) 70
Osäkerhet KpA dB(A) 1
Ljudteffektsnivå LWA + Osäkerhet KWA dB(A) 83
166 SV
– 16
Härmed försäkrar vi att nedanstående be-
tecknade maskin i ändamål och konstruk-
tion samt i den av oss levererade versionen
motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund-
läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid
ändringar på maskinen som inte har god-
känts av oss blir denna överensstämmelse-
förklaring ogiltig.
Undertecknade agerar på order av och
med fullmakt från företagsledningen.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
I respektive land gäller de garantivillkor
som publicerats av våra auktoriserade dist-
ributörer. Eventuella fel på tillbehöret repa-
reras kostnadsfritt inom garantiperioden,
under förutsättning att defekten orsakats av
ett material- eller tillverkningsfel. I frågor
som gäller garantin ska du vända dig med
kvitto till inköpsstället eller närmaste, auk-
toriserad kundtjänst.
–Endast av tillverkaren godkända tillbe-
hör och reservdelar får användas. Origi-
nal-tillbehör och original-reservdelar
garanterar att apparaten kan användas
säkert och utan störning.
–I slutet av bruksanvisningen finns ett ur-
val av de reservdelar som oftast be-
hövs.
–Ytterligare information om reservdelar
hittas under service på www.kaer-
cher.com.
CE-försäkran
Produkt: Golvrengöringsaggregat
Typ: 1.127-xxx
Tillämpliga EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
Tillämpade harmoniserade normer
EN 50336: 2003 + A1: 2006
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 50366: 2003 + A1: 2006
Tillämpade nationella normer
-
Hänvisning: Alla aggregat som har den nya
laddaren integrerad är försedda med en
"bock" på aggregat och förpackning.
CEO Head of Approbation
Garanti
Reservdelar
167SV
– 1
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita
ennen laitteesi käyttämistä, säi-
lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai
mahdollista myöhempää omistajaa varten.
Lue ja huomioi ennen laitteen ensimmäistä
käyttöä tämä käyttöohje ja mukana oleva
esite Turvaohjeet harjapuhdistus- ja suih-
kutusliuotinlaitteita nro 5..956-251 varten.
Laite on hyväksytty käytettäväksi pinnoilla,
joiden nousu on enintään. 2%.
몇Varoitus
Älä käytä laitetta kaltevilla pinnoilla.
Laitetta saa käyttää ainoastaan, kun säi-
liö ja kaikki kannet ovat suljettuna.
Vaara
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa
vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuole-
maan.
몇Varoitus
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi
aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi
johtaa kuolemaan.
Varo
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi
aiheuttaa lievän ruumiinvamman tai aineel-
lisia vahinkoja.
Tätä yhdistelmäkonetta käytetään tasais-
ten lattioiden märkäpuhdistukseen.
Laitteen voi helposti sovittaa kulloiseenkin
puhdistustehtävään säätämällä vesimää-
rää ja likaveden poisimurointia.
460 mm:n työleveys tai 530 mm (XL-versi-
ossa) ja 40 l:n raikas- ja likavesisäiliöiden ti-
lavuus säiliötä kohti mahdollistavat
tehokkaan puhdistuksen ja pitkän käyttö-
ajan.
Akut voidaan ladata latauslaitteella 230 V
pistorasiasta.
Latauslaite on jo integroituna laitteisiin BR/
BD 530 BAT-package ja BR/BD BAT-
package.
Käytä laitetta ainoastaan tämän käyttöoh-
jeen tietojen mukaisesti.
–Laitetta saa käyttää vain kosteutta kes-
tävien sileiden lattioiden puhdistami-
seen.
–Tämä kone on tarkoitettu käytettäväksi
sisätiloissa.
–Laite ei sovellu jäähtyneiden lattioiden
puhdistamiseen (esim. jäähdyttämös-
sä).
–Laitteen varustaminen on sallittu vain
alkuperäisillä lisävarusteilla ja varaosil-
la.
Sisällysluettelo
Turvaohjeet FI - 1
Toiminta FI - 1
Käyttötarkoitus FI - 1
Ympäristönsuojelu FI - 2
Hallintalaitteet FI - 3
Ennen käyttöönottoa FI - 4
Käyttö FI - 6
Kuljetus FI - 9
Säilytys FI - 10
Hoito ja huolto FI - 10
Häiriöt FI - 11
Tarvikkeet FI - 13
Tekniset tiedot FI - 15
CE-todistus FI - 16
Takuu FI - 16
Varaosat FI - 16
Turvaohjeet
Käyttöohjeessa esiintyvät symbolit
Toiminta
Käyttötarkoitus
168 FI
– 2
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettä-
viä. Älä käsittelee pakkauksia kotita-
lousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden
kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita
kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi
toimittaa kierrätykseen. Paristot ja
akut sisältävät aineita, joita ei saa päästää
ympäristöön. Toimita tästä syystä vanhat
laitteet, paristot ja akut vastaaviin keräilylai-
toksiin.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit-
teesta:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Ympäristönsuojelu
169FI
– 3
1 Työntökahva
2 Kytkentäkahva
3 Ohjauspulpetti
4 Elektroniikka ja sulakkeet
(ohjauspulpetin alla)
5 Imupalkin laskemisvipu
6 Likaveden laskuletku
7Imuletku
8 Latauslaite (Package-versio)
9 Akku (vain Package-versio)
10 Tähtikahvat imuhuulien vaihtamista
varten
11 Imupalkin ripustus
12 Siipimutterit imupalkin kallistamista var-
ten
13 Ristikahvat imupalkin kiinnittämistä ja
vinoon asettamista varten.
14 Liitäntä imuletku-imuturbiini
15 Imupalkki (ei kuulu toimitukseen)
16 Tyyppikilpi
17 Harjatela ( BR -malli)
Kiekkoharja (BD -malli)
18 Puhdistuspää
19 Ajokoneisto
20 Käsikahva
21 Lukitus
22 Likavesisäiliön kansi
23 Säiliön lukitusruuvi; säiliössä: akut *
Likavesisäiliön kannen alla:
24 Raikasvesisäiliön täyttöaukko
25 Nukkasiivilä (imurointi)
26 Likavesisäiliö
* ei kuulu toimitukseen
Hallintalaitteet
170 FI
– 4
1 Vesimäärän säätönappi
2 Harjakäytön kytkinpainike
3 Imuturbiinin kytkinpainike
4Näyttö
ÎKiinnitä työntökahva neljällä mukana
olevalla ruuvilla ja pistä niihin suojatul-
pat.
ÎAseta pakkauksen pitkät sivulaudat
ramppina lavaa vasten.
ÎKiinnitä ramppi lavaan nauloilla.
ÎAseta lyhyet laudat tukena rampin alle.
ÎPoista pyörien edessä sijaitsevat puu-
listat.
ÎNosta puhdistuspäätä ja poista pahvi-
pakkaus.
ÎTyönnä laite alas lavalta käyttäen ramp-
pia.
ÎAseta imupalkki imupalkkiripustukseen
siten, että muotolevy on ripustuksen
yläpuolella.
ÎKiristä ristikahvat.
ÎLiitä imuletku.
Ennen käyttöönottoa on asennettava levy-
harjat (katso "Huoltotyöt").
Huomioi akkujen käsittelyssä ehdottomasti
seuraavat varoitukset:
Ohjauspulpetti
Ennen käyttöönottoa
Purkaminen lavalta
Imupalkin asennus
Harjojen asennus
BD 530 BAT/Package tai
BD 530 XL BAT/Package
Akut
Huomioi ohjeet, jotka ovat akun
päällä, käyttöohjeessa ja ajoneu-
von käyttöohjeessa.
Käytä silmäsuojusta
Pidä lapset loitolla haposta ja
akuista.
Räjähdysvaara
Avotuli, kipinät ja tupakointi kiellet-
ty
Syövyttämisvaara
171FI
– 5
Vaara
Räjähdysvaara. Älä aseta työkaluja tai vas-
taavaa akun päälle, ts. ei päätenapojen
eikä kennoliitosten päälle.
Loukkaantumisvaara. Elä päästä koskaan
haavoja kosketukseen lyijyn kanssa. Puh-
dista aina kädet lopetettuasi akkua koske-
vat työt.
ÎIrrota säiliön lukitusruuvi ja avaa säiliö.
ÎAseta akut paikalleen puhdistuspäähän
nähden oikein päin.
ÎRasvaa akun navat naparasvalla.
ÎYhdistä navat mukana olevilla liitäntä-
kaapeleilla.
Varo
Vahingoittumisvaara liitettäessä kaapelit
väärin akun napoihin. Punainen kaapeli on
liitettävä akun plusnapaan ja musta kaapeli
miinusnapaan. Akkutyypit voi helposti tun-
nistaa koteloidensa väristä: EXIDE: har-
maa, HOPPECKE: vihreä.
ÎLiitä mukana toimitettu liitoskaapeli vie-
lä vapaisiin akun napoihin (+) ja (-).
ÎSulje säiliö ja kierrä ruuvi tiukkaan.
ÎKiinnitä ja kiristä säiliön lukitusruuvi.
Varo
Lataa akut ennen laitteen käyttöön ottamis-
ta.
Vaara
Räjähdysvaara. Märkäakkujen lataus on
sallittu vain, kun säiliö on avattuna.
Ohje
Laite on varustettu tyhjäksipurkusuojauk-
sella, ts., kun kapasiteetin sallittu vähim-
mäismäärä on saavutettu, harjamoottorit ja
turbiini kytketään pois päältä. Ohjauspulpe-
tin näytölle tulee ilmoitus „LOW BAT“.
Ohje
Latausaika on keskimäärin 10-15 tuntia.
Suositellut latauslaitteet (käytettyihin akkui-
hin sopivat) on säädetty elektronisesti ja
päättävät latausvaiheen itsenäisesti.
Laitteen kaikki toiminnot keskeytyvät la-
tauksen ajaksi automaattisesti.
ÎTyönnä laite välittömästi latausase-
maan.
ÎLiitä latauslaitteen virtapistoke pistora-
siaan.
ÎVedä imuletku irti imupalkista.
ÎIrrota säiliön lukitusruuvi ja avaa säiliö.
ÎVedä akkupistoke irti ja liitä se lataus-
kaapeliin.
ÎLiitä latauslaite verkkoon ja kytke laite
päälle.
ÎLisää tislattua vettä tunti ennen lataus-
vaiheen loppua, huomioi oikea happo-
taso. Akku on merkitty vastaavasti.
Vaara
Syöpymisvaara!
–Veden lisääminen, kun akku on purettu
voi johtaa hapon ulospääsemiseen.
Ensiapu
Varoitus
Hävittäminen
Älä heitä akkua jäteastiaan
Aseta akku paikoilleen ja liitä se.
Akun lataaminen
Lataaminen BD 530 BAT/Package tai
BD 530 XL BAT/Package
Lataaminen BR/BD 530 BAT
Lähes huoltovapaat akut (märkäakut)
172 FI
– 6
–Käsiteltäessä akkuhappoa käytä suoja-
laseja ja noudata määräyksiä loukkaan-
tumisten ja vaatteiden tuhoutumisen
estämiseksi.
–Mahdollinen ihon tai vaatteiden päälle
roiskunut happo on huudeltava pois
runsaalla vedellä.
Varo
Vaurioitumisvaara!
–Käytä akkujen jälkitäyttämiseen vain
tislattua vettä tai vettä, josta on poistet-
tu suola (EN 50272-T3).
–Älä käytä vieraita lisäaineita (niin sanot-
tuja tehoaineita), koska muutoin takuu
raukeaa.
Akut ja latauslaitteet on saatavissa vain
alan liikkeistä.
몇Varoitus
Käytä pakkauslaitteissa akun vaihdossa ai-
noastaan huoltovapaita akkuja.
Akun lataustila näkyy ohjauspulpetin näy-
töllä:
–Kun harjakäyttö tai imuturbiini on kyt-
ketty päälle, näytöllä on 5 sekunnin ajan
käyttötuntien lukumäärä.
–Sen jälkeen näytölle tulee akun lataus-
tilan palkki-näyttö.
ÎKytke harjakäyttö ja imuturbiini painik-
keilla päälle.
ÎIrrota säiliön lukitusruuvi ja avaa säiliö.
ÎIrrota kaapeli akun miinus-navasta.
ÎIrrota jäljellä olevat kaapelit paristoista.
ÎOta paristot pois.
ÎHävitä käytetyt paristot voimassa olevi-
en määräysten mukaisesti.
Varo
Vaurioitumisvaara. Nosta imupalkki ennen
taaksepäin ajamista.
Ohje
Laite on rakennettu siten, että harjapää on
ulkona koneen oikealta puolelta. Tämä
mahdollistaa selväpiirteisen työskentelyn
reunojen läheisyydessä.
Suositeltavat akut
Valmistaja,
Kärcher-tila-
usnro
Kuvaus
DETA
6.654-097.0
12 V GIS 80, vähähuoltoi-
nen, kapasiteetti: 80 Ah,
jännite: 12 V
DETA
6.654-093.0
12 V GIV 75 DT, huoltova-
paa, kapasiteetti: 75 Ah,
jännite: 12 V
HOP-
PECKE
6.654-224.0
12 V / 70 Ah, huoltovapaa,
kapasiteetti: 70 Ah, jänni-
te: 12 V
Suositeltavat latauslaitteet
Valmistaja,
Kärcher-tila-
usnro
Kuvaus
KÄRCHER
6.654-102.0
Erillinen latauslaite akulle
6.654-093.0
KÄRCHER
6.654-067.0
Erillinen latauslaite akulle
6.654-097.0
Akun valvontanäyttö
Paristojen poistaminen
Käyttö
173FI
– 7
Varo
Vaurioitumisvaara. Käytä vain suositeltuja
puhdistusaineita. Käytettäessä muita puh-
distusaineita käyttäjä on vastuussa käyttö-
turvallisuudesta ja tapaturmavaarasta.
Käytä vain puhdistusaineita, joissa ei ole
liuottimia, suola- eikä fluorivetyhappoa.
Noudata pesuaineiden turvallisuusohjeita.
Ohje
Älä käytä voimakkaasti vaahtoavia puhdis-
tusaineita. Noudata annostusohjeita.
ÎAvaa likavesisäiliön kansi.
ÎTäytä raikasvedellä (maks. 60 °C).
ÎLisää puhdistusaine. Noudata annoste-
luohjeita.
Suositeltavat puhdistusaineet:
Puhdistusaineet ovat saatavilla alan am-
mattiliikkeissä.
ÎSulje likavesisäiliön kansi.
ÎNosta laitetta kevyesti käsikahvasta.
ÎVedä lukitus ulos.
ÎKäännä ajokoneisto haluttuun asen-
toon.
ÎLaita lukitus päälle.
ÎKäännä ajokoneisto alas ja lukitse se.
ÎTyönnä laite käyttöpaikalleen.
ÎKäännä ajokoneisto ylös ja lukitse se.
ÎKytke harjakäyttö ja imuturbiini painik-
keilla päälle.
Ohje
Jos harjamoottori ei käynnisty päälle kyt-
kettäessä, kevennä harjamoottorin kuormi-
tusta vetämällä laitetta taaksepäin.
ÎSuorita puhdistus.
ÎNopeuden vähentäminen: Kierrä nup-
pia miinuksen suuntaan (–).
ÎNopeuden lisääminen: Kierrä nuppia
plussan suuntaan (+).
Käyttöaineiden täyttäminen
Käyttö Puhdistusaine
Ylläpitopuhdistus
(myös emäsaroille latti-
oille)
RM 745
RM 746
Rasvalikaantumien puh-
distus
RM 69 ES ASF
RM 69 ASF
Emäksiä kestävien ko-
vapäällysteiden perus-
puhdistus (kuorinta)
RM 752
Linoleumin peruspuh-
distus (kuorinta)
RM 754
Sanitääripuhdistusaine RM 25 ASF
Desinfiointipuhdistusai-
ne
RM 732
Puhdistus
Ajokoneisto
alhaalla Kuljetus
ylhäällä Puhdistus
Ajaminen käyttöpaikkaan
Puhdistus
Kulkunopeuden säätö (vain BD 530 BAT
tai BD 530 XL BAT)
174 FI
– 8
ÎSäädä vesimäärä säätönupilla likai-
suusasteen ja lattian pinnoitteen mukai-
seksi.
Ohje
Suorita ensimmäinen puhdistus vähällä ve-
dellä. Lisää veden määrää vaihe vaiheelta,
kunnes toivottu puhdistustulos on saavutet-
tu.
Imutulosten parantamiseksi laattapinnoit-
teissa voidaan imupalkki kääntää enintään
5° vinoasentoon.
ÎLöysää ristikahvat.
ÎKäännä imupalkki.
ÎKiristä ristikahvat.
Jos imutulos on riittämätön voidaan muut-
taa suoran imupalkin kallistusta.
ÎIrrota siipimutterit.
ÎKallista imupalkki.
ÎKiristä siipimutterit.
ÎPaina vipu alas; imupalkki laskeutuu
alas.
ÎKäynnistä imuturbiini painikkeella.
Vesimäärän säätö
Imupalkin säätö
Vinoasento
Kallistus
Imupalkin laskeminen alas
175FI
– 9
Varo
Lattiapäällysteen vaurioitumisvaara. Älä
käytä laitetta, kun se on yhdessä kohtaa
liikkumatta.
ÎKäynnistä harjakäyttö painikkeella.
ÎPaina kytkentäkahvaa, harjamoottori
käynnistyy.
Ohje
Kytke ensin harjakäyttö päälle, paina sitten
kytkinkahvaa. Jos toimit vastakkaisessa
järjestyksessä, näytölle tulee virheilmoitus.
ÎSulje vesimäärän säätönappi.
ÎAja laitetta vielä 1-2 m eteenpäin loppu-
veden imemiseksi.
ÎPäästä kytkentäkahva irti.
ÎKytke harjakäyttö ja imuturbiini painik-
keilla päälle.
ÎNosta imupalkki.
ÎKäännä ajokoneisto alas ja lukitse se.
Varo
Vaara, että harjan/-ojen muoto muuttuu.
Kun laitetta ei käytetä, kevenna harjan/-jo-
jen kuormitusta laskemalla kuljetuspyörät
alas
Varo
Noudata jäteveden käsittelyä koskevia pai-
kallisia määräyksiä.
ÎOta likaveden poistoletku pitimestään ja
aseta letkun pää soveltuvaan keruu-
paikkaan.
ÎPäästä vesi valumaan pois avaamalla
poistoletkun tulppa.
ÎHuuhtele sitten likavesisäiliö puhtaalla
vedellä.
ÎAvaa sulkutulppa sopivalla työkalulla
(esim. kolikolla).
Jäätymisvaarassa:
ÎTyhjennä raikas- ja likavesisäiliö.
ÎSäilytä laite pakkaselta suojatussa tilas-
sa.
Varo
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaara-
vaara! Huomioi kuljetettaessa laitteen pai-
no.
ÎPoista harjat niiden vahingoittumisen
estämiseksi.
ÎKun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, var-
mista laite liukumisen ja kaatumisen va-
ralta kulloinkin voimassa olevien
ohjesääntöjen mukaisesti.
Puhdistuspää kytkeminen päälle
Pysähdys ja pysäköinti
Likavesisäiliön tyhjennys
Raikasvesisäiliön tyhjennys
Suojaaminen pakkaselta
Kuljetus
176 FI
– 10
Varo
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaara-
vaara! Huomioi säilytettäessä laitteen pai-
no.
Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.
Vaara
Loukkaantumisvaara. Ennen kaikkia lait-
teeseen kohdistuvia töitä, kytke harjakäyttö
ja imuturbiini painikkeilla pois päältä ja irro-
ta latauslaitteen sähköpistoke pistorasias-
ta.
Varo
Ulosvaluva vesi voi vahingoittaa laittetta.
Tyhjennä lika- ja tuorevesisäiliö ennen lait-
teeseen kohdistuvia huoltotöitä.
ÎPysäytä laite tasaiselle pinnalle.
Varo
Vaurioitumisvaara. Älä ruiskuta laitetta
puhtaaksi vedellä äläkä käytä aggressiivi-
sia puhdistusaineita.
ÎLaske likavesi ulos.
ÎHuuhtele likavesisäiliö kirkkaalla vedel-
lä.
ÎPuhdista laite ulkoa kostealla, miedolla
pesulipeällä kostutetulla liinalla.
ÎTarkasta nukkasihti, puhdista tarvitta-
essa.
ÎPuhdista imuhuulet ja pyyhkäisyhuulet,
tarkasta niiden kuuluneisuus ja vaihda
ne tarvittaessa uusiin.
ÎTarkasta harjojen kuluneisuus, vaihda
ne tarvittaessa uusiin.
ÎLataa akut tarvittaessa.
ÎTarkasta, ovatko akun navat hapettu-
neet, tarvittaessa harjaa ne puhtaiksi ja
voitele ne naparasvalla. Varmista, että
liitoskaapeli on kunnolla paikoillaan.
ÎTarkasta likavesisäiliön ja kannen välis-
ten tiivisteiden kunto, tarvittaessa vaih-
da uusiin.
ÎTarkasta huollettavien akkujen kenno-
jen hapon väkevyys.
ÎAnna asiakaspalvelun suorittaa määrä-
tyt tarkastukset.
ÎPoista imupalkki.
ÎKierrä tähtikahvat irti.
ÎVedä muoviosat ulos.
ÎVedä imuhuulet irti.
ÎKäännä imuhuulet tai työnnä uudet imu-
huulet sisään.
ÎTyönnä muoviosat takaisin paikalleen.
ÎKierrä tähtikahvat paikalleen ja kiristä
ne.
ÎIrrota siipimutterit.
ÎPoista laakerin kansi.
Säilytys
Hoito ja huolto
Huoltokaavio
Työn jälkeen
Kuukausittain
Vuosittain
Huoltotoimenpiteet
Imuhuulien kääntö tai vaihto
Harjatelojen vaihto
177FI
– 11
ÎPoista molemmat harjatelat, aseta uu-
det harjatelat paikalleen (huomioi harja-
telojen kuusikulma-kiinnitykset).
ÎAseta laakerin kansi päälle.
ÎKiristä siipimutterit.
ÎKierrä nappia vetovoimanopeuden sää-
tämiseksi miinuksen suuntaan (–).
ÎNosta kiekkoharjaa.
ÎKäännä vasenta kiekkoharjaa noin 45°
vastapäivään.
ÎPoista kiekkoharja alaspäin.
ÎAseta uusi kiekkoharja paikalleen vas-
takkaisessa järjestyksessä.
ÎSäädä vetovoimanopeus.
Laitteen luotettavaa käyttöä varten voidaan
solmia huoltosopimuksia asianmukaisen
Kärcher- myyntitoimiston kanssa.
Vaara
Loukkaantumisvaara. Ennen kaikkia lait-
teeseen kohdistuvia töitä, kytke harjakäyttö
ja imuturbiini painikkeilla pois päältä ja irro-
ta latauslaitteen sähköpistoke pistorasias-
ta.
Varo
Ulosvaluva vesi voi vahingoittaa laittetta.
Tyhjennä lika- ja tuorevesisäiliö ennen lait-
teeseen kohdistuvia huoltotöitä.
Häiriöiden sattuessa, joita ei voida poistaa
tämän taulukon avulla, on kutsuttava asia-
kaspalvelu paikalle.
Kiekkoharjan vaihto
Huoltosopimus
Häiriöt
178 FI
– 12
Näytössä näkyvät häiriöilmoitukset
Display-näyttö Korjaus
ERR B Tarkasta, estääkö vieras esine harjojen pyörimistä, tarvittaessa
poista esine.
ERR T Soita asiakaspalveluun
LOW BAT Lataa akku
ERR TEMP Anna laitteen jäähtyä.
Pienennä tarvittaessa harjojen puristuspainetta.
HandsOff Päästä kytkinkahva vapaaksi ja odota kunnes näytölle tulee käyt-
tötuntien tai akun lataustilan näyttö. Paina sitten taas kytkinkah-
vaa.
ERR REL Kytke harjakäyttö ja imuturbiini kytkimillään pois päältä, päästä
kytkinkahva vapaaksi, odota 3 sekuntia, kytke uudelleen päälle
Soita asiakaspalveluun häiriön toistuessa
Häiriöt ilman näyttöä näytössä
Häiriö Korjaus
Laitetta ei voida käynnistää Paina kytkentäkahvaa.
Tarkasta akut, vaihda tarvittaessa.
Riittämätön vesimäärä Tarkasta raikasvesitaso, tarvittaessa täydennä säiliö
Tarkasta, että letkut eivät ole tukkeutuneet, puhdista tarvitta-
essa.
Riittämätön imuteho Puhdista likavesisäiliön ja kannen väliset tiivisteet ja tarkasta
niiden tiiviys, tarvittaessa vaihda tiivisteet uusiin.
Puhdista nukkasihti.
Puhdista imupalkin imuhuulet, tarvittaessa käännä ne tai vaih-
da uusiin.
Tarkasta, onko imuletku ja imupalkki tukossa, tarvittaessa
poista tukos
Tarkasta imuletkun tiiviys, vaihda tarvittaessa.
Tarkasta, onko likaveden laskuletkun kansi kiinni.
Tarkasta imupalkin säätö.
Riittämätön puhdistustulos Tarkasta harjojen kuluneisuus, vaihda ne tarvittaessa uusiin.
Harjat eivät pyöri Paina kytkentäkahvaa.
Tarkasta, estääkö vieras esine harjojen pyörimistä, tarvittaes-
sa poista esine.
179FI
– 13
Laite voidaan varustaa erilaisilla lisävarus-
teilla kulloisenkin puhdistustehtävän mu-
kaan. Pyydä luettelomme tai katso
nettiosoitteestamme www.kaercher.com.
Tarvikkeet
Nimike
Osa-nro
BR 530
Osa-nro
BR 530 XL
Kuvaus
Kpl/laite
Harjatela, punai-
nen (keskikova,
vakio)
5.762-169.0 5.762-208.0 Myös erittäin likaisten lattioi-
den ylläpitopuhdistukseen.
2
Harjatela, valkoi-
nen (pehmeä)
5.762-172.0 5.762-211.0 Herkkien lattioiden kiillottami-
seen ja ylläpitopuhdistukseen.
2
Harjatela, orans-
si (korkea/mata-
la)
5.762-170.0 5.762-209.0 Rakennepohjien (varmuus-
laattojen yms.) harjaukseen.
2
Harjatela, vihreä
(kova)
5.762-171.0 5.762-210.0 Erittäin likaisten lattioiden pe-
ruspuhdistukseen ja kerrostu-
mien poistoon (esim. vaha,
akryyli).
2
Telakankaan
kiinnitysakseli
4.762-184.0 4.762-214.0 Telakankaan kiinnittämiseen. 2
Telakangas, val-
koinen (erittäin
pehmeä)
6.369-731.0 6.369-735.0 Lattioiden hienokiillottami-
seen.
2
Telakangas, pu-
nainen (keskiko-
va)
6.369-730.0 6.369-734.0 Hieman likaantuneiden lattioi-
den puhdistamiseen.
2
Telakangas, vih-
reä (kova)
6.369-729.0 6.369-733.0 Normaalien tai erittäin likais-
ten lattioiden puhdistamiseen.
2
Telakangas, kel-
tainen (pehmeä)
6.369-728.0 6.369-732.0 Lattioiden kiillottamiseen. 2
180 FI
– 14
Nimike
Osa-nro
BD 530
Osa-nro
BD 530 XL
Kuvaus
Kpl/pakkaus
Kpl/laite
Levyharja, luon-
nonvärinen (peh-
meä)
6.906-056.0 6.905-866.0 Lattioiden kiillottamiseen. 1 1
Levyharja, pu-
nainen (keskiko-
va, vakio)
6.906-054.0 6.905-864.0 Herkkien tai vain vähän li-
kaisten lattioiden puhdis-
tamiseen.
11
Levyharja, musta
(kova)
6.906-055.0 6.905-865.0 Erittäin likaantuneiden
lattioiden puhdistami-
seen.
11
Käyttölevy 6.906-332.0 6.906-331.0 Kankaan kiinnittämiseen. 1 1
Levykangas, pu-
nainen (keskiko-
va)
6.369-024.0 6.369-017.0 Hieman likaantuneiden
lattioiden puhdistami-
seen.
51
Levykangas, vih-
reä (kova)
6.369-023.0 6.369-016.0 Normaalisti likaantunei-
den lattioiden puhdistami-
seen.
51
Levykangas,
musta (erittäin
kova)
6.369-022.0 6.369-015.0 Erittäin likaantuneiden
lattioiden puhdistami-
seen.
51
Nimike
Osa-nro
BR/BD 530
Osa-nro
BR/BD 530 XL
Kuvaus
Kpl/pakkaus
Kpl/laite
Imupalkki, suora 4.777-047.0 Vakio 1 1
Imupalkki, kaare-
va
4.777-054.0 Vakio 1 1
Kumihuulet, sini-
set
6.273-204.0 Vakio 1 1
Kumihuulet, rus-
keat
6.273-207.0 öljynkestävä 1 1
181FI
– 15
Tekniset tiedot
BR 530
(BR 530 XL)
BD 530
(BD 530 XL)
Teho
Nimellisjännite V 24
Akkukapasiteetti Ah (5h) 75
Keskimääräinen tehonotto W 1200 (1560)
Imumoottorin teho W 500
Harjamoottorin teho W 600
Imurointi
Imuteho, ilmamäärä l/s 30
Imuteho, alipaine kPa 14
Puhdistusharjat
Työleveys mm 460 (530)
Harjan halkaisija mm 96 460 (530)
Harjan kierrosluku 1/min 1500 140
Mitat ja painot
Teoreettinen pintateho m2/h 1840 (2120)
Raikas-/likavesisäiliön tilavuus l 40/40
Sallittu kokonaispaino kg 201,5
Kuljetuspaino kg 150
Mitatut arvot EN 60335-2-72 mukaisesti
Tärinän kokonaisarvo m/s2<2,5
Epävarmuus K m/s20,2
Äänenpainetaso LpA dB(A) 70
Epävarmuus KpA dB(A) 1
Äänitehotaso LWA + epävarmuus KWA dB(A) 83
182 FI
– 16
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet
vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan
sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien
asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati-
muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh-
dään muutoksia, joista ei ole sovittu
kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää
voimassa.
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton
puolesta ja sen valtuuttamina.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Puh.: +49 7195 14-0
Faksi: +49 7195 14-2212
Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta-
mamme myyntiorganisaation julkaisemat
takuuehdot. Korjaamme takuuaikana mak-
sutta lisävarusteissa mahdollisesti ilmen-
neet häiriöt, mikäli ne ovat aiheutuneet
materiaali- ja valmistusvirheistä. Takuuta-
pauksessa pyydämme ottamaan yhteyden
ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lä-
himpään valtuutettuun asiakaspalveluun.
–Vain sellaisten lisävarusteiden ja vara-
osien käyttö on sallittua, jotka valmista-
ja on hyväksynyt. Alkuperäiset
lisävarusteet ja varaosat takaavat, että
laitetta voidaan käyttää turvallisesti ja
häiriöttömästi.
–Tärkeimpien osien varaosaluettelo löy-
tyy tämän käyttöohjeen lopusta.
–Saat lisätietoja varaosista osoitteesta
www.karcher.fi, osiosta Huolto.
CE-todistus
Tuote: Lattiapuhdistin
Tyyppi: 1.127-xxx
Yksiselitteiset EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY)
2004/108/EY
Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 50336: 2003 + A1: 2006
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 50366: 2003 + A1: 2006
Sovelletut kansalliset standardit
-
Huomautus: Kaikki laitteet, joissa latauslaite
on sisäänrakennettuna, ja niiden pahvipak-
kaukset on merkitty hakasella.
CEO Head of Approbation
Takuu
Varaosat
183FI
– 1
Πριν χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή σας για πρώτη φορά,
διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες
χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και
κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον
επόμενο ιδιοκτήτη.
Πριν από την πρώτη χρήση του
μηχανήματος διαβάστε και τηρήστε τις
παρούσες οδηγίες λειτουργίας καθώς και
το συνημμένο έντυπο υποδείξεων
ασφαλείας για μηχανικές σκούπες και
μηχανήματα ψεκασμού, 5.956-251.
Η συσκευή έχει εγκριθεί για λειτουργία σε
επιφάνειες με κλίση μέχρι και 2%.
몇Προειδοποίηση
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε
επιφάνειες με κλίση.
Η συσκευή επιτρέπεται να λειτουργεί,
μόνο εφόσον είναι κλειστό το δοχείο και
όλα τα καπάκια.
Κίνδυνος
Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο
οποίος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό
τραυματισμό ή θάνατο.
몇Προειδοποίηση
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό
τραυματισμό ή θάνατο.
Προσοχή
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό
τραυματισμό ή υλικές βλάβες.
Αυτό το λειαντικό μηχάνημα
χρησιμοποιείται για τον υγρό καθαρισμό
επιπέδων δαπέδων.
Με τη ρύθμιση της ποσότητας νερού και
της αναρρόφησης ακάθαρτου νερού αυτό
μπορεί να προσαρμοστεί εύκολα στην
εκάστοτε εργασία καθαρισμού.
Το πλάτος εργασίας που φθάνει μέχρι και
τα 460mm ή αντίστοιχα τα 530mm
(παραλλαγή XL) και η χωρητικότητα των
δοχείων καθαρού και ακάθαρτου νερού
των 40l καθιστούν δυνατό τον
αποτελεσματικό καθαρισμό σε μεγάλη
διάρκεια χρήσης.
Οι μπαταρίες μπορούν να φορτίζονται
μέσω φορτιστή σε πρίζα 230V.
Στις συσκευές BR/BD 530 BAT-Package
και/ή BR/BD BAT-Package είναι ήδη
ενσωματωμένος ένας φορτιστής.
Χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή
αποκλειστικά και μόνο σύμφωνα με τα
στοιχεία σ' αυτές τις οδηγίες χειρισμού.
–Το μηχάνημα επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται μόνον για τον
καθαρισμό μη ευαίσθητων στην
υγρασία, λείων δαπέδων.
–Η συσκευή αυτή προορίζεται για χρήση
σε εσωτερικούς χώρους.
Πίνακας περιεχομένων
Υποδείξεις ασφαλείας EL - 1
Λειτουργία EL - 1
Χρήση σύμφωνα με τους
κανονισμούς
EL - 1
Προστασία περιβάλλοντος EL - 2
Στοιχεία χειρισμού EL - 3
Πριν τη θέση σε λειτουργία EL - 4
Λειτουργία EL - 7
Μεταφορά EL - 10
Αποθήκευση EL - 10
Φροντίδα και συντήρηση EL - 11
Βλάβες EL - 12
Εξαρτήματα EL - 14
Τεχνικά χαρακτηριστικά EL - 16
Δήλωση συμμόρφωσης CE EL - 17
Εγγύηση EL - 17
Ανταλλακτικά EL - 17
Υποδείξεις ασφαλείας
Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγιών
Λειτουργία
Χρήση σύμφωνα με τους
κανονισμούς
184 EL
– 2
–Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για τον
καθαρισμό παγωμένων δαπέδων (π.χ.
ψυγείων).
–Η συσκευή επιτρέπεται να εξοπλίζεται
μόνον με γνήσια εξαρτήματα και
ανταλλακτικά.
Τα υλικά συσκευασίας είναι
ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τη
συσκευασία στα οικιακά απορρίμματα,
αλλά παραδώστε την προς ανακύκλωση.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν
ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα
πρέπει να μεταφέρονται σε σύστημα
επαναχρησιμοποίησης. Οι μπαταρίες και οι
συσσωρευτές περιέχουν υλικά, τα οποία
δεν επιτρέπεται να καταλήξουν στο
περιβάλλον Για τον λόγο αυτόν, διαθέστε
τις άχρηστες συσκευές, τις μπαταρίες και
τους συσσωρευτές μέσω του κατάλληλου
συστήματος διαχείρισης απορριμμάτων.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα
συστατικά μπορείτε να βρείτε στη
διεύθυνση:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Προστασία περιβάλλοντος
185EL
– 3
1Λαβή μεταφοράς
2Μοχλός διακοπής
3Κονσόλα χειρισμού
4Ηλεκτρονικό σύστημα και ασφάλειες
(κάτω από το αναλόγιο χειρισμού)
5Μοχλός κατεβάσματος της ράβδου
αναρρόφησης
6Ελαστικός σωλήνας απορροής
βρώμικου νερού
7Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης
8Φορτιστής (παραλλαγή Package)
9Μπαταρία (παραλλαγή Package)
10 Σταυροειδείς λαβές για την αλλαγή των
χειλών αναρρόφησης
11 Άγκιστρο ράβδου αναρρόφησης
12 Παξιμάδι για την κλίση της ράβδου
αναρρόφησης
13 Σταυροειδείς λαβές για τη στερέωση
των κλίσεων της ράβδου
αναρρόφησης.
14 Σύνδεση ελαστικού σωλήνα
αναρρόφησης-στροβίλου
αναρρόφησης
15 Ράβδος αναρρόφησης (δεν
περιλαμβάνεται στη συσκευασία)
16 Πινακίδα τύπου
17 Κύλινδροι βουρτσών (παραλλαγή BR)
Δισκοειδής βούρτσα (παραλλαγή BD)
18 Κεφαλή καθαρισμού
19 Σασί
20 Χειρολαβή
21 Ασφάλιση
22 Κάλυμμα δοχείου βρόμικου νερού
23 Κοχλίας ασφάλισης του δοχείου, στο
δοχείο: Μπαταρίες *
Στοιχεία χειρισμού
186 EL
– 4
Κάτω από το καπάκι του δοχείου
βρώμικου νερού:
24 Άνοιγμα πλήρωσης του δοχείου
καθαρού νερού
25 Φίλτρο χνουδιών (αναρρόφηση)
26 Δοχείο βρώμικου νερού
* δεν παραδίδεται μαζί με το μηχάνημα
1Πλήκτρο ρύθμισης ποσότητας νερού
2Διακόπτης λειτουργίας βουρτσών
3Διακόπτης στροβίλου αναρρόφησης
4Ένδειξη οθόνης
ÎΣτερεώστε το τόξο ώθησης με τις
τέσσερις βίδες που παραδίδονται μαζί
και τοποθετήστε τα προστατευτικά
καπελάκια.
ÎΤοποθετήστε τις μακριές πλευρικές
σανίδες της συσκευασίας στην παλέτα
ως ράμπα.
ÎΣτερεώστε τη ράμπα στην παλέτα με
καρφιά.
ÎΤοποθετήστε μικρές σανίδες στήριξης
κάτω από τη ράμπα.
ÎΑφαιρέστε τους ξύλινους πήχεις από
τους τροχούς.
ÎΑνασηκώστε την κεφαλή καθαρισμού
και βγάλτε το χαρτόνι.
ÎΒγάλτε το μηχάνημα σπρώχνοντας το
πάνω στη ράμπα.
ÎΤοποθετήστε τη ράβδο αναρρόφησης
στην ανάρτηση της ράβδου
αναρρόφησης, έτσι ώστε η λαμαρίνα
μόρφωσης να βρίσκεται πάνω από την
ανάρτηση.
ÎΣφίξτε τις σταυροειδείς λαβές.
ÎΠεράστε τον εύκαμπτο σωλήνα
αναρρόφησης.
Πριν την πρώη ενεργοποίηση να
συναρμολογηθούν οι δισκοειδείς βούρτσες
(βλ. ”Εργασίες συντήρησης”).
Κονσόλα χειρισμού
Πριν τη θέση σε λειτουργία
Εκφόρτωση
Συναρμολόγηση ράβδου
αναρρόφησης
Συναρμολόγηση των βουρτσών
BD 530 BAT/Package και
BD 530 XL BAT/Package
187EL
– 5
Κατά τη χρήση συσσωρευτών λάβετε
οπωσδήποτε υπόψη τις ακόλουθες
προειδοποιητικές υποδείξεις:
Κίνδυνος
Κίνδυνος έκρηξης. Μην τοποθετείτε
εργαλεία ή παρόμοια αντικείμενα πάνω στη
μπαταρία, δηλ. στους τερματικούς πόλους
και στη σύνδεση των στοιχείων.
Κίνδυνος τραυματισμού. Μην φέρνετε ποτέ
τραύματα σε επαφή με μόλυβδο. Μετά την
εκτέλεση εργασιών σε μπαταρίες πλένετε
πάντοτε τα χέρια σας.
ÎΧαλαρώστε τον κοχλία ασφάλισης του
δοχείου και ανοίξτε το δοχείο.
ÎΤοποθετήστε τις μπαταρίες μέσα στο
κάρτερ πρόσωπο με πρόσωπο με την
κεφαλή καθαρισμού.
ÎΛιπάνετε τους πόλους με ειδικό
λιπαντικό.
ÎΣυνδέστε τους πόλους με τα καλώδια
σύνδεσης που συνοδεύουν τη
συσκευή.
Προσοχή
Κίνδυνος βλάβης από τη λανθασμένη
τοποθέτηση των πόλων του καλωδίου
σύνδεσης. Συνδέστε το κόκκινο καλώδιο
στο θετικό πόλο και το μαύρο καλώδιο στον
αρνητικό πόλο. Η παραλλαγή μπαταριών
διακρίνεται εύκολα χάρη στο χρώμα του
περιβλήματος των μπαταριών: EXIDE:
γκρίζο, HOPPECKE: πράσινο.
ÎΣτερεώστε το καλώδιο σύνδεσης στους
ακόμα ελεύθερους πόλους των
μπαταριών (+) και (–).
ÎΚλείστε το δοχείο και σφίξτε τον κοχλία.
ÎΒιδώστε και σφίξτε τον κοχλία
ασφάλισης του δοχείου.
Προσοχή
Πριν θέσετε σε λειτουργία το μηχάνημα
φορτίστε τις μπαταρίες.
Μπαταρίες
Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις που
αναγράφονται επί του
συσσωρευτή, καθώς και εκείνες
των εγχειριδίων οδηγιών χρήσης
και λειτουργίας του οχήματος
Χρησιμοποιείτε προστατευτικά
γυαλιά
Κρατήστε τα παιδιά μακριά από
οξέα και μπαταρίες
Κίνδυνος έκρηξης
Απαγορεύονται η φωτιά, οι
σπινθήρες, το ακάλυπτο φως και
το κάπνισμα.
Κίνδυνος τραυματισμού
Πρώτες βοήθειες
Προειδοποιητική παρατήρηση
Διάθεση αποβλήτων
Μην πετάτε τη μπαταρία στον κάδο
απορριμμάτων
Τοποθετήστε και συνδέστε τη μπαταρία
188 EL
– 6
Κίνδυνος
Κίνδυνος έκρηξης. Η φόρτιση μπαταριών
με υγρό επιτρέπεται μόνο με ανοικτό το
δοχείο.
Υπόδειξη
Η συσκευή διαθέτει προστασία από πλήρη
αποφόρτιση, με άλλα λόγια μόλις επιτευχθεί
το κατώτατο όριο χωρητικότητας, ο
κινητήρας των βουρτσών και η τουρμπίνα
απενεργοποιούνται. Στην οθόνη του
αναλογίου χειρισμού εμφανίζεται η ένδειξη
„LOW BAT“.
Υπόδειξη
Ο χρόνος φόρτισης ανέρχεται κατά μέσον
όρο σε περίπου 10-15 ώρες.
Οι συνιστώμενοι φορτιστές (κατάλληλοι για
τις εκάστοτε τοποθετημένες μπαταρίες)
είναι ηλεκτρονικά ρυθμισμένοι και
ολοκληρώνουν τη διαδικασία φόρτισης
αυτόματα.
Όλες οι λειτουργίες της μηχανής
διακόπτονται αυτόματα κατά τη διαδικασία
της φόρτισης.
ÎΣπρώξτε το μηχάνημα απευθείας στο
σταθμό φόρτισης.
ÎΣυνδέστε το φις του καλωδίου του
φορτιστή στην πρίζα.
ÎΤραβήξτε τον εύκαμπτο σωλήνα
αναρρόφησης από τη ράβδο
αναρρόφησης.
ÎΧαλαρώστε τον κοχλία ασφάλισης του
δοχείου και ανοίξτε το δοχείο.
ÎΤραβήξτε το φις της μπαταρίας και
συνδέστε το με το καλώδιο φόρτισης.
ÎΣυνδέστε τον φορτιστή στο ηλεκτρικό
δίκτυο και θέστε τον σε λειτουργία.
ÎΜία ώρα πριν από τη λήξη της
διαδικασίας φόρτισης προσθέστε
αποσταγμένο νερό. Προσέξτε τη σωστή
στάθμη του οξέος. Η μπαταρία φέρει τα
αντίστοιχα σύμβολα.
Κίνδυνος
Κίνδυνος τραυματισμού από οξέα!
–Η αναπλήρωση νερού όταν η μπαταρία
είναι εκφορτισμένη μπορεί να
προκαλέσει διαρροή οξέος.
–Στην επαφή με οξέα μπαταριών
χρησιμοποιείτε προστατευτικά γυάλια
και λαμβάνετε υπόψη τους
κανονισμούς, ώστε να αποφύγετε τυχόν
τραυματισμούς και καταστροφή των
ενδυμάτων σας.
–Εάν χυθεί οξύ στο δέρμα ή στα ρούχα,
ξεπλύνετε αμέσως με πολύ νερό.
Προσοχή
Κίνδυνος βλάβης!
–Για την αναπλήρωση του υγρού
μπαταριών χρησιμοποιείτε
αποκλειστικά αποσταγμένο ή
αφαλατωμένο νερό (EN 50272-T3).
–Μη χρησιμοποιήσετε πρόσθετα (τα
λεγόμενα ”βελτιωτικά”), διότι
διαφορετικά παύει να ισχύει κάθε
εγγύηση.
Φόρτιση του συσσωρευτή
Διαδικασία φόρτισης BD 530 BAT/
Package και BD 530 XL BAT/Package
Διαδικασία φόρτισης BR/BD 530 BAT
Μπαταρίες ελάχιστης συντήρησης
(Μπαταρίες με υγρά)
Προτεινόμενες μπαταρίες
Κατασκευα
στής,
Κωδ.παραγ
γελίας
Karcher
Περιγραφή
DETA
6.654-097.0
12 V GIS 80, ελάχιστης
συντήρησης, απόδοση: 80
Ah, Τάση: 12 V
DETA
6.654-093.0
12 V GIS 75 DT, χωρίς
συντήρηση, απόδοση: 75
Ah, Τάση: 12 V
HOPPECK
E
6.654-224.0
12 V / 70 Ah, χωρίς
συντήρηση, απόδοση: 70
Ah, Τάση: 12 V
189EL
– 7
Οι μπαταρίες και οι φορτιστές διατίθενται
στα ειδικά καταστήματα.
몇Προειδοποίηση
Στα μηχανήματα Package χρησιμοποιήστε
σε περίπτωση αντικατάστασης μόνον
μπαταρίες που δεν χρειάζονται συντήρηση.
Η κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας
εμφανίζεται στην οθόνη του αναλογίου
ελέγχου:
–Μετά την ενεργοποίηση του διακόπτη
λειτουργίας βουρτσών ή του στροβίλου
αναρρόφησης εμφανίζονται επί 5
δευτερόλεπτα οι ώρες λειτουργίας.
–Στη συνέχεια εμφανίζεται η γραμμή
κατάστασης φόρτισης της μπαταρίας.
ÎΣβήστε τον διακόπτη λειτουργίας
βουρτσών και στροβίλου
αναρρόφησης.
ÎΧαλαρώστε τον κοχλία ασφάλισης του
δοχείου και ανοίξτε το δοχείο.
ÎΑποσυνδέστε το καλώδιο από τον
αρνητικό πόλο της μπαταρίας.
ÎΑποσυνδέστε το υπόλοιπο καλώδιο
από τις μπαταρίες.
ÎΑφαιρέστε τις μπαταρίες.
ÎΔιαθέστε τις χρησιμοποιημένες
μπαταρίες σύμφωνα με τις ισχύουσες
νομικές διατάξεις.
Προσοχή
Κίνδυνος βλάβης. Ανυψώστε τη ράβδο
αναρρόφησης πριν κινηθείτε προς τα πίσω.
Υπόδειξη
Το μηχάνημα έχει κατασκευαστεί έτσι, ώστε
η κεφαλή βουρτσών να εξέχει προς τα
δεξιά. Αυτό καθιστά δυνατή την επίβλεψη
της εργασίας κοντά στις άκρες.
Προσοχή
Κίνδυνος βλάβης. Χρησιμοποιείτε μόνον τα
συνιστώμενα απορρυπαντικά. Για άλλα
απορρυπαντικά την ευθύνη για τον
αυξημένο κίνδυνο από άποψη ασφάλειας
λειτουργίας, ατυχήματος και μειωμένης
διάρκειας ζωής της συσκευής φέρει ο
χρήστης. Χρησιμοποιείτε μόνον
απορρυπαντικά ελεύθερα από διαλύτες,
υδροχλωρικό και υδροφθορικό οξύ.
Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις ασφαλείας
στο απορρυπαντικό.
Υπόδειξη
Μην χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά που
αφρίζουν πολύ. Λάβετε υπόψη τις
υποδείξεις δοσολογίας.
ÎΑνοίξτε το κάλυμμα του δοχείου
βρώμικου νερού.
ÎΓεμίστε με καθαρό νερό (το πολύ
60°C).
ÎΠροσθέστε το απορρυπαντικό.
Προσέξτε τις υποδείξεις για τη
δοσολογία.
Προτεινόμενοι φορτιστές
Κατασκευασ
τής,
Κωδ.παραγγ
ελίας
Karcher
Περιγραφή
KARCHER
6.654-102.0
Ξεχωριστός φορτιστής
για τη μπαταρία 6.654-
093.0
KARCHER
6.654-067.0
Ξεχωριστός φορτιστής
για τη μπαταρία 6.654-
097.0
Ενδεικτική λυχνία μπαταρίας
Αφαίρεση μπαταριών
Λειτουργία
Πλήρωση με υλικά λειτουργίας
190 EL
– 8
Προτεινόμενα απορρυπαντικά:
Τα απορρυπαντικά διατίθενται στα ειδικά
καταστήματα.
ÎΚλείστε το κάλυμμα του δοχείου
βρώμικου νερού.
ÎΑνασηκώστε ελαφρά το μηχάνημα από
τη χειρολαβή.
ÎΒγάλτε την ασφάλιση.
ÎΣτρέψτε το σασί στην επιθυμητή θέση.
ÎΚουμπώστε την ασφάλεια.
ÎΣτρέψτε το σασί προς τα κάτω και
ασφαλίστε το.
ÎΣπρώξτε το μηχάνημα προς τον τόπο
εργασίας.
ÎΣτρέψτε το σασί προς τα πάνω και
ασφαλίστε το.
ÎΑνάψτε τον διακόπτη λειτουργίας
βουρτσών και στροβίλου (τουρμπίνας)
βουρτσών.
Υπόδειξη
Εάν ο κινητήρας βουρτσών δεν εκκινηθεί
κατά την ενεργοποίηση, ανακουφίστε τον
κινητήρα των βουρτσών από το βάρος
τραβώντας προς τα πίσω το μηχάνημα.
ÎΕκτελέστε τον καθαρισμό.
ÎΜείωση ταχύτητας: Γυρίστε το κουμπί
στην κατεύθυνση "-".
ÎΑύξηση ταχύτητας: Γυρίστε το κουμπί
στην κατεύθυνση "+".
ÎΡυθμίστε την ποσότητα νερού ανάλογα
με τους ρύπους και τον τύπο
επίστρωσης του δαπέδου στην κεφαλή
ρύθμισης.
Χρήση Απορρυπαντι
κό
Καθαρισμός
συντήρησης
(επίσης για δάπεδα
ευαίσθητα σε αλκάλια)
RM 745
RM 746
Καθάρισμα λιπαρών
ακαθαρσιών
RM 69 ES ASF
RM 69 ASF
Ριζικό καθάρισμα
(ξύσιμο) σκληρών,
ανθεκτικών στα
αλκάλια αποθέσεων
RM 752
Βασικό καθάρισμα
(ξύσιμο) δαπέδων
λινόλαιου
RM 754
Καθαριστικό ειδών
υγιεινής
RM 25 ASF
Καθαριστής
απολύμανσης
RM 732
Καθαρισμός
Σασί
κάτω Μεταφορά
επάνω Καθαρισμός
Οδήγηση στον τόπο εργασίας
Καθαρισμός
Ρύθμιση της ταχύτητας πρόωσης
(μόνον BD 530 BAT και/ή.
BD 530 XL BAT)
Ρύθμιση ποσότητας νερού
191EL
– 9
Υπόδειξη
Κάντε τις πρώτες προσπάθειες καθαρισμού
με ελάχιστη ποσότητα νερού. Αυξάνετε την
ποσότητα νερού σταδιακά, μέχρι να
επιτευχθεί το επιθυμητό αποτέλεσμα
καθαρισμού.
Για τη βελτίωση του αποτελέσματος
αναρρόφησης σε κεραμικές επιστρώσεις
μπορεί να στραφεί η ράβδος αναρρόφησης
μέχρι και 5°.
ÎΛύστε τις σταυροειδείς λαβές.
ÎΣτρέψτε τη ράβδο αναρρόφησης.
ÎΣφίξτε τις σταυροειδείς λαβές.
Σε περίπτωση ανεπαρκούς αναρρόφησης
μπορεί να αλλαχτεί η κλίση της ευθείας
ράβδου αναρρόφησης.
ÎΧαλαρώστε τα παξιμάδια.
ÎΓείρετε τη ράβδο αναρρόφησης.
ÎΣφίξτε τα παξιμάδια.
ÎΠιέστε τον μοχλό προς τα κάτω, η
ράβδος αναρρόφησης κατεβαίνει.
ÎΘέτετε τον στρόβιλο αναρρόφησης με
τον διακόπτη σε λειτουργία.
Προσοχή
Κίνδυνος βλάβης στο δάπεδο. Μην
χρησιμοποιείτε τη συσκευή επί τόπου.
ÎΕνεργοποιήστε τον διακόπτη
λειτουργίας βουρτσών.
ÎΠιέστε το μοχλό ενεργοποίησης. Ο
κινητήρας των βουρτσών
ενεργοποιείται.
Υπόδειξη
Κατ' αρχήν ενεργοποιήστε το διακόπτη
λειτουργίας βουρτσών και στη συνέχεια το
μοχλό διακόπτη. Σε περίπτωση αντίθετης
αλληλουχίας στην οθόνη εμφανίζεται ένα
μήνυμα σφάλματος.
Ρύθμιση της ράβδου αναρρόφησης
Κεκλιμένη θέση
Κλίση
Κατέβασμα της ράβδου
αναρρόφησης
Ενεργοποίηση κεφαλής
καθαρισμού
192 EL
– 10
ÎΚλείστε το κουμπί ρύθμισης ποσότητας
νερού.
ÎΟδηγήστε το μηχάνημα ακόμα 1-2 m
προς τα εμπρός, για να αναρροφηθούν
τα κατάλοιπα νερού.
ÎΑφήστε το μοχλό διακοπής.
ÎΣβήστε τον διακόπτη λειτουργίας
βουρτσών και στροβίλου
αναρρόφησης.
ÎΑνεβάστε τη ράβδο αναρρόφησης.
ÎΣτρέψτε το σασί προς τα κάτω και
ασφαλίστε το.
Προσοχή
Κίνδυνος παραμόρφωσης των βουρτσών.
Κατά την απενεργοποίηση της συσκευής,
ανακουφίστε την πίεση στις βούρτσες
χαμηλώνοντας το σασί
Προσοχή
Δώστε προσοχή στις τοπικές
προδιαγραφές για την επεξεργασία
λυμάτων.
ÎΠάρτε τον ελαστικό σωλήνα εκροής
βρώμικου νερού από το άγκιστρο και
κατεβάστε τον πάνω από κατάλληλη
διάταξη συλλογής.
ÎΑδειάστε το βρώμικο νερό, ανοίγοντας
τη διάταξη ρύθμισης δόσης στον
ελαστικό σωλήνα εκροής.
ÎΣτη συνέχεια ξεπλύνετε το δοχείο
βρώμικου νερού με καθαρό νερό.
ÎΑνοίξτε το κλείθρο του δοχείου
καθαρού νερού με κατάλληλο εργαλείο
(π.χ.κέρμα).
Σε περίπτωση κινδύνου από παγετό:
ÎΑδειάστε το δοχείο καθαρού και το
δοχείο ακάθαρτου νερού.
ÎΣταθμεύστε το μηχάνημα σε χώρο
προστατευμένο από τον παγετό.
Προσοχή
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά
τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της
συσκευής.
ÎΑφαιρέστε τις βούρτσες, για να
αποφύγετε ζημιές στις βούρτσες.
ÎΚατά τη μεταφορά με οχήματα,
ασφαλίστε τη συσκευή έναντι
ενδεχόμενης ολίσθησης και
ανατροπής, σύμφωνα με τις εκάστοτε
ισχύουσες κατευθυντήριες οδηγίες.
Προσοχή
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά
την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος
της συσκευής.
Η συσκευή αυτή μπορεί να αποθηκεύεται
μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
Στάση και θέση εκτός λειτουργίας
Κένωση του δοχείου βρόμικου
νερού
Εκκένωση του δοχείου καθαρού
νερού
Αντιπαγετική προστασία
Μεταφορά
Αποθήκευση
193EL
– 11
Κίνδυνος
Κίνδυνος τραυματισμού. Πριν από όλες τις
εργασίες στη συσκευή, απενεργοποιήστε το
διακόπτη λειτουργίας βουρτσών και το
στρόβιλο αναρρόφησης και τραβήξτε το φις
του φορτιστή από την πρίζα.
Προσοχή
Κίνδυνος βλάβης στη συσκευή λόγω του
εξερχόμενου νερού. Αδειάζετε το βρώμικο
και το φρέσκο νερό πριν από τις εργασίες
συντήρησης στη συσκευή.
ÎΑποθέστε το μηχάνημα σε επίπεδη
επιφάνεια.
Προσοχή
Κίνδυνος βλάβης. Μην ψεκάζετε τη
συσκευή με νερό και μην χρησιμοποιείτε
ισχυρά απορρυπαντικά.
ÎΑδειάζετε το βρώμικο νερό.
ÎΞεπλύνετε το δοχείο βρώμικου νερού
με καθαρό νερό.
ÎΚαθαρίζετε εξωτερικά το μηχάνημα με
πανί βρεγμένο σε διάλυμα ήπιου
απορρυπαντικού.
ÎΕλέγχετε το φίλτρο χνουδιών και αν
χρειάζεται το καθαρίζετε.
ÎΚαθαρίζετε τα χείλη αναρρόφησης και
τα χείλη ξυσίματος, τα ελέγχετε για
φθορά και αν χρειάζεται τα αλλάζετε.
ÎΕλέγξτε τον εύκαμπτο σωλήνα
αναρρόφησης για τυχόν διαρροές,
αντικαταστήστε τον εάν είναι
απαραίτητο.
ÎΦορτίστε τη μπαταρία, εάν χρειάζεται.
ÎΕλέγχετε τους πόλους των μπαταριών
για οξείδωση, αν χρειάζεται, τους
βουρτσίζετε και τους γρασάρετε με
γράσο πόλων. Προσέχετε τη σταθερή
θέση των καλωδίων σύνδεσης.
ÎΕλέγχετε την κατάσταση των
μονώσεων μεταξύ του δοχείου
βρόμικου νερού και του καπακιού και
αντικαταστήστε τις εάν είναι
απαραίτητο.
ÎΣε μπαταρίες που δεν χρειάζονται
συντήρηση ελέγχετε την πυκνότητα του
οξέος των στοιχείων.
ÎΑπευθύνεστε στην υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών για τον
προδιαγραμμένο έλεγχο.
ÎΑφαιρέστε την ράβδο αναρρόφησης.
ÎΞεβιδώστε τις αστεροειδείς λαβές.
ÎΒγάλτε τα πλαστικά μέρη.
ÎΒγάζετε τα χείλη αναρρόφησης.
ÎΓυρίστε τα χείλη αναρρόφησης ή
εισάγετε νέα χείλη αναρρόφησης.
ÎΒάλτε τα πλαστικά μέρη.
ÎΒιδώστε και σφίξτε τις σταυροειδείς
λαβές.
Φροντίδα και συντήρηση
Πρόγραμμα συντήρησης
Μετά την εργασία
Μηνιαίως
Ετησίως
Εργασίες συντήρησης
Γύρισμα ή αντικατάσταση των χειλών
αναρρόφησης
194 EL
– 12
ÎΧαλαρώστε τα παξιμάδια.
ÎΑφαιρείτε το καπάκι του εδράνου.
ÎΒγάζετε και τις δύο κυλινδρικές
βούρτσες και τοποθετείτε καινούργιες
(προσέξτε τις εξαγωνικές υποδοχές).
ÎΤοποθετείτε το καπάκι του εδράνου.
ÎΣφίξτε τα παξιμάδια.
ÎΓυρίστε το κουμπί ρύθμισης της
ταχύτητας προς τα εμπρός στην
κατεύθυνση "-".
ÎΑνυψώστε την δισκοειδή βούρτσα.
ÎΣτρέφετε τις δισκοειδείς βούρτσες κατά
περ. 45° αντίθετα προς τη φορά των
δεικτών του ρολογιού.
ÎΑφαιρείτε τις δισκοειδείς βούρτσες με
τράβηγμα προς τα κάτω.
ÎΤοποθετήστε τη νέα δισκοειδή βούρτσα
με την αντίστροφη σειρά ενεργειών.
ÎΡύθμιση ταχύτητας κίνησης προς τα
εμπρός
Για την αξιόπιστη λειτουργία του
μηχανήματος μπορείτε να συνάψετε με το
αρμόδιο κατάστημα πωλήσεων Kδrcher
συμβάσεις συντήρησης.
Κίνδυνος
Κίνδυνος τραυματισμού. Πριν από όλες τις
εργασίες στη συσκευή, απενεργοποιήστε το
διακόπτη λειτουργίας βουρτσών και το
στρόβιλο αναρρόφησης και τραβήξτε το φις
του φορτιστή από την πρίζα.
Προσοχή
Κίνδυνος βλάβης στη συσκευή λόγω του
εξερχόμενου νερού. Αδειάζετε το βρώμικο
και το φρέσκο νερό πριν από τις εργασίες
συντήρησης στη συσκευή.
Σε περίπτωση βλαβών, οι οποίες δεν
μπορούν να αντιμετωπιστούν με τη
βοήθεια αυτού του πίνακα, καλέστε την
υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης
πελατών.
Αντικατάσταση των κυλινδρικών
βουρτσών
Αντικατάσταση δισκοειδούς βούρτσας
Σύμβαση συντήρησης
Βλάβες
195EL
– 13
Βλάβες με ένδειξη στην οθόνη
Display-'Ενδειξη Αντιμετώπιση
ERR B Ελέγξτε, εάν κάποιο ξένο σώμα μπλοκάρει τις βούρτσες,
απομακρύνετέ το εάν υπάρχει.
ERR T Απευθυνθείτε στην υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών
LOW BAT Φόρτιση του συσσωρευτή
ERR TEMP Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει.
Μειώστε την πίεση επαφής των βουρτσών, εάν είναι απαραίτητο.
HandsOff Αφήστε το μοχλό διακόπτη και περιμένετε έως ότου στην οθόνη
εμφανιστούν οι ώρες λειτουργίας και η κατάσταση μπαταρίας. Στη
συνέχεια ενεργοποιήστε ξανά το μοχλό διακόπτη.
ERR REL Απενεργοποιήστε το διακόπτη λειτουργίας βουρτσών, απενεργ-
οποιήστε το διακόπτη στροβίλου αναρρόφησης, αφήστε το μοχλό
διακόπτη, περιμένετε 3 δευτερόλεπτα και ενεργοποιήστε τον ξανά.
Καλέστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών, εάν το πρόβλημα
επανεμφανιστεί.
Βλάβες χωρίς ένδειξη στην οθόνη
Βλάβη Αντιμετώπιση
Η συσκευή δεν ξεκινά Ενεργοποιήστε το μοχλό διακοπής.
Ελέγξτε τις μπαταρίες, ενδεχομένως τις αλλάζετε.
Ανεπαρκής ποσότητα νερού Ελέγξτε τη στάθμη του καθαρού νερού, συμπληρώστε εάν
είναι απαραίτητο.
Ελέγξτε τους εύκαμπτους σωλήνες για τυχόν εμπλοκές,
καθαρίστε τους εάν είναι απαραίτητο.
Ανεπαρκής αναρροφητική
ισχύς
Ελέγχετε τις τσιμούχες μεταξύ του δοχείου βρόμικου νερού και
του καπακιού σχετικά με στεγανότητα, και, αν χρειάζεται, τις
αλλάζετε.
Καθαρίστε το φίλτρο χνουδιών.
Καθαρίστε τα χείλη αναρρόφησης στη ράβδο αναρρόφησης,
γυρίστε τα ή αντικαταστήστε τα εάν είναι απαραίτητο.
Ελέγξτε εάν είναι βουλωμένος ο ελαστικός σωλήνας
αναρρόφησης και η ράβδος αναρρόφησης και ξεβουλώστε τα,
εάν απαιτείται.
Ελέγξτε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης για τυχόν
διαρροές, αντικαταστήστε τον εάν είναι απαραίτητο.
Ελέγξτε, εάν είναι κλειστό το καπάκι στον εύκαμπτο σωλήνα
κένωσης βρόμικου νερού.
Ελέγξτε τη ρύθμιση της ράβδου αναρρόφησης.
Μη ικανοποιητικό
αποτέλεσμα καθαρισμού
Ελέγξτε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης για τυχόν
διαρροές, αντικαταστήστε τον εάν είναι απαραίτητο.
Οι βούρτσες δεν
περιστρέφονται
Ενεργοποιήστε το μοχλό διακοπής.
Ελέγξτε, εάν κάποιο ξένο σώμα μπλοκάρει τις βούρτσες,
απομακρύνετέ το εάν υπάρχει.
196 EL
– 14
Ανάλογα με την εκάστοτε εργασία
καθαρισμού το μηχάνημα μπορεί να
εξοπλιστεί με διάφορα εξαρτήματα.
Ζητήστε τον κατάλογό μας ή επισκεφτείτε
μας στο διαδίκτυο στη διεύθυνση
www.karcher.com.
Εξαρτήματα
Περιγραφή
Αριθ. ανταλλ.
BR 530
Αριθ. ανταλλ.
BR 530 XL
Περιγραφή
Απαιτούμενο
τεμάχιο για τη
συσκευή
Κύλινδρος
βουρτσών,
κόκκινος (μέσος,
στάνταρ)
5.762-169.0 5.762-208.0 Για τον καθαρισμό συντήρησης
ακόμα και των πολύ
λερωμένων δαπέδων.
2
Κύλινδρος
βουρτσών, λευκός
(μαλακός)
5.762-172.0 5.762-211.0 Για τη στίλβωση και τον
καθαρισμό συντήρησης
ευαισθήτων δαπέδων.
2
Κύλινδρος
βουρτσών,
πορτοκαλί
(υψηλός/χαμηλός)
5.762-170.0 5.762-209.0 Για το τρίψιμο δαπέδων με υφή
(πλακάκια ασφαλείας κτλ.).
2
Κύλινδρος
βούρτσας,
πράσινο (σκληρό)
5.762-171.0 5.762-210.0 Για τον ριζικό καθαρισμό πολύ
λερωμένων δαπέδων και για
την απομάκρυνση
επιστρώσεων (π.χ. κηρών,
ακρυλικών εστέρων)
2
Αξονας
περιαυχενίου
κυλίνδρων
4.762-184.0 4.762-214.0 Για την υποδοχή μαξιλαριών
κυλίνδρου
2
Μαξιλάρι
κυλίνδρου, λευκό
(πολύ μαλακό)
6.369-731.0 6.369-735.0 Για τη στίλβωση δαπέδων.2
Μαξιλάρι
κυλίνδρου,
κόκκινο (μέτριο)
6.369-730.0 6.369-734.0 Για τον καθαρισμό ελαφρά
λερωμένων δαπέδων
2
Μαξινάρι
κυλίνδρου,
πράσινο (σκληρό)
6.369-729.0 6.369-733.0 Για τον καθαρισμό κανονικά
έως πολύ λερωμένων
δαπέδων
2
Μαξιλάρι
κυλίνδρου, κίτρινο
(μαλακό)
6.369-728.0 6.369-732.0 Για τη στίλβωση δαπέδων.2
197EL
– 15
Περιγραφή
Αριθ. ανταλλ.
BD 530
Αριθ. ανταλλ.
BD 530 XL
Περιγραφή
Τεμάχιο/συσκευασία
Απαιτούμενο τεμάχιο
για τη συσκευή
Δισκοειδής
βούρτσα, σε
φυσικό χρώμα
(μαλακό)
6.906-056.0 6.905-866.0 Για τη στίλβωση δαπέδων.1 1
Δισκοειδής
βούρτσα, κόκκινο
(μέτριο, στάνταρ)
6.906-054.0 6.905-864.0 Για τον καθαρισμό ελαφρά
λερωμένων δαπέδων ή
ευαισθήτων δαπέδων.
11
Δισκοειδής
βούρτσα, μαύρο
(σκληρό)
6.906-055.0 6.905-865.0 Για τον καθαρισμό πολύ
λερωμένων δαπέδων.
11
Δίσκος 6.906-332.0 6.906-331.0 Για την υποδοχή
μαξιλαριών.
11
Disc-Pad, κόκκινο
(μέτριο)
6.369-024.0 6.369-017.0 Για τον καθαρισμό ελαφρά
λερωμένων δαπέδων.
51
Disc-Pad,
πράσινο (σκληρό)
6.369-023.0 6.369-016.0 Για τον καθαρισμό
κανονικά λερωμένων
δαπέδων.
51
Disc-Pad, μαύρο
(πολύ σκληρό)
6.369-022.0 6.369-015.0 Για τον καθαρισμό πολύ
λερωμένων δαπέδων.
51
Περιγραφή
Αριθ. ανταλλ.
BR/BD 530
Αριθ. ανταλλ.
BR/BD 530 XL
Περιγραφή
Τεμάχιο/συσκευασία
Απαιτούμενο τεμάχιο
για τη συσκευή
Ράβδος αναρρόφησης,
ευθεία
4.777-047.0 Στάνταρτ 11
Ράβδος αναρρόφησης,
καμπύλη
4.777-054.0 Στάνταρτ 11
Λαστιχένιο χείλος, μπλε 6.273-204.0 Στάνταρτ 11
Λαστιχένιο χείλος, καφέ 6.273-207.0 Ανθεκτικό στο λάδι 11
198 EL
– 16
Τεχνικά χαρακτηριστικά
BR 530
(BR 530 XL)
BD 530
(BD 530 XL)
Ισχύς
Ονομαστική τάση V24
Χωρητικότητα μπαταρίας Ah (5h) 75
Μέση ισχύς εισόδου W 1200 (1560)
Ισχύς κινητήρα αναρρόφησης W 500
Ισχύς κινητήρα βουρτσών W 600
Αναρρόφηση
Απόδοση αναρρόφησης, ποσότητα αέρα l/s 30
Απόδοση αναρρόφησης, υποπίεση kPa 14
Βούρτσες καθαρισμού
Εύρος εργασίας mm 460 (530)
Διάμετρος βουρτσών mm 96 460 (530)
Ταχύτητα περιστροφής βουρτσών 1/min 1500 140
Διαστάσεις και βάρη
Θεωρητική επιφανειακή απόδοση m2/h 1840 (2120)
Όγκος δοχείου καθαρού/βρώμικου νερού l 40/40
Επιτρεπόμενο συνολικό βάρος kg 201,5
Βάρος μεταφοράς kg 150
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-72
Συνολική τιμή κραδασμών m/s2<2,5
Αβεβαιότητα K m/s20,2
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος LpA dB(A) 70
Αβεβαιότητα KpA dB(A) 1
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος LWA +
Αβεβαιότητα KWA
dB(A) 83
199EL
– 17
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το
μηχάνημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω,
με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή
του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην
αγορά, πληροί στις σχετικές βασικές
απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των
οδηγιών της ΕΚ. Η παρούσα δήλωση παύει
να ισχύει σε περίπτωση τροποποιήσεων
του μηχανήματος χωρίς προηγούμενη
συνεννόηση μαζί μας.
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του
και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της
επιχείρησης.
Alfred Karcher GmbH & Co. KG
Alfred-Karcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0
Φαξ: +49 7195 14-2212
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης
που εκδόθηκαν από την αρμόδια
αντιπροσωπεία μας. Αναλαμβάνουμε τη
δωρεάν αποκατάσταση οποιασδήποτε
βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον
οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευής,
εντός της προθεσμίας που ορίζεται στην
εγγύηση. Σε περίπτωση που επιθυμείτε να
κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακαλούμε
απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο
κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε
τη συσκευή ή στην πλησιέστερη
εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών μας.
–Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο
εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία
έχουν την έγκριση του κατασκευαστή
Τα γνήσια αξεσουάρ και ανταλλακτικά
παρέχουν την εγγύηση της ασφαλούς
και άψογης λειτουργίας της μηχανής
–Μία επιλογή των ανταλλακτικών που
χρειάζονται συχνότερα θα βρείτε στο
τέλος των οδηγιών χρήσης.
–Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με
τα ανταλλακτικά μπορείτε να λάβετε στη
διεύθυνση www.kaercher.com, τομέας
Εξυπηρέτησης.
Δήλωση συμμόρφωσης CE
Προϊόν:Συσκευή καθαρισμού
δαπέδων
Τύπος: 1.127-xxx
Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ.
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2004/108/EΚ
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 50336: 2003 + A1: 2006
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 50366: 2003 + A1: 2006
Εφαρμοσθέντα εθνικά πρότυπα
-
Υπόδειξη: Όλα τα μηχανήματα, τα οποία
διαθέτουν τους νέους ενσωματωμένους
φορτιστές,φέρουν το σήμα με το άγκιστρο
επάνω τους, καθώς και στη συσκευασία
τους.
CEO Head of Approbation
Εγγύηση
Ανταλλακτικά
200 EL
– 1
Cihazın ilk kullanımından önce
bu orijinal kullanma kılavuzunu
okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha
sonra kullanım veya cihazın sonraki
sahiplerine vermek için bu kılavuzu
saklayın.
Cihazı kullanmaya başlamadan önce, bu
kullanım kılavuzu ve ekteki 5.956.251
numaralı fırçalı temizlik ve püskürtmeli
çıkartma cihazlarının güvenlik uyarıları
broşürünü okuyun.
Cihazın maksimum % 25 eğimli yüzeylerde
çalışmasına izin verilmiştir.
몇Uyarı
Cihazı eğimli yüzeylerde kullanmayın.
Cihaz, sadece hazne ve kapağı
kapalıyken kullanılmalıdır.
Tehlike
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olan direkt bir tehlike için.
몇Uyarı
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olabilecek olası tehlikeli bir durum
için.
Dikkat
Hafif bedensel yaralanmalar ya da maddi
hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli
bir durum için.
Bu aşındırıcı süpürge makinesi, düz
zeminlerin sulu temizliği için kullanılır.
Su miktarı ve pis su emme ayarlanarak,
ilgili temizlik görevine kolayca adapte
edilebilir.
460 mm ya da 530 mm (XL varyantı)
çalışma genişliği ve 40'ar litre hacimli temiz
ve kirli su depoları uzun kullanım süresinde
etkin bir temizlik yapılmasına olanak
sağlar.
Aküler, 230 V prize takılmış bir şarj cihazı
yardımıyla şarj edilebilir.
Bir şarj cihazı, BR/BD 530 BAT-Package ya
da BR/BD BAT-Package cihazlarında daha
önce entegre edilmiştir.
Bu cihazı sadece bu kullanım
kılavuzundaki bilgilere uygun olarak
kullanın.
–Cihaz, sadece neme duyarlı olmayan
kaygan zeminlerin parlatılması için
kullanılmalıdır.
–Bu cihaz iç mekanlarda kullanım için
üretilmiştir.
–Cihaz, donmuş zeminlerin (Örn; soğuk
hava depoları) temizlenmesi için uygun
değildir.
–Cihaz, sadece orijinal aksesuarı ve
yedek parçalarıyla donatılabilir.
İçindekiler
Güvenlik uyarılarıTR - 1
Fonksiyon TR - 1
Kurallara uygun kullanımTR -1
Çevre koruma TR - 2
Kumanda elemanlarıTR - 3
Cihazı çalıştırmaya
başlamadan önce
TR - 4
Çalıştırma TR - 6
Taşıma TR - 9
Depolama TR - 10
Koruma ve BakımTR -10
Arızalar TR - 11
Aksesuar TR - 13
Teknik Bilgiler TR - 15
CE BeyanıTR - 16
Garanti TR - 16
Yedek parçalar TR - 16
Güvenlik uyarıları
Kullanım kılavuzundaki semboller
Fonksiyon
Kurallara uygun kullanım
201TR
– 2
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-
türülebilir. Ambalaj malzemelerini
evinizin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar
kullan labilecekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden
değerlendirme işlemine tabi tutulması
gereken değerli geri dönüşüm
malzemeleri bulunmaktadır. Piller ve aküler
çevreye yayılmaması gereken, zararlı
maddeler içerir. Bu nedenle eski cihazlar,
piller ve aküleri lütfen uygun toplama
sistemleri aracılığıyla imha edin.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri
bulabileceğiniz adres:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Çevre koruma
202 TR
– 3
1İtme yayı
2 Kumanda kolu
3 Kumanda paneli
4 Elektronik ünite ve sigortalar
(kumanda panosunun altında)
5 Emme kolunu indirme kolu
6 Pis su tahliye hortumu
7 Emme hortumu
8Şarj cihazı (Package varyantı)
9 Akü (sadece Package varyantı)
10 Emme dudaklarını değiştirmek için
yıldız kollar
11 Emme kolu askısı
12 Emme kolunu eğmek için kanatlı
somunlar
13 Vakum kolunu sabitlemek ve eğik
konuma getirmek için yıldız başlı kollar.
14 Vakum hortumu-vakum türbini
bağlantısı
15 Vakum kolu (teslimat kapsamında
bulunmamaktadır)
16 Tip levhası
17 Fırça merdanesi (BR varyantı)
Disk fırça (BD varyantı)
18 Temizleme kafası
19 Yürüyen aksam
20 Tutamak
21 Kilit
22 Pis su deposunun kapağı
23 Hazneyi kilitleme cıvatası; haznede:
Aküler *
Pis su tankının kapağının altında:
24 Temiz su deposunun dolum ağzı
25 Toz süzgeci (emme)
26 Pis su deposu
* Teslimat kapsamında bulunmamaktadır
Kumanda elemanları
203TR
– 4
1 Su miktarı ayar kafası
2Fırça modu düğmesi
3 Vakum türbini düğmesi
4Ekran
ÎSürgü demirini birlikte teslim edilen
cıvatalarla sabitleyin ve koruyucu
kapakları takın.
ÎAmbalajın uzun yan tablalarını palete
doğru rampa olarak yerleştirin.
ÎRampayı çivilerle palete sabitleyin.
ÎKısa tablaları, destekleme amacıyla
rampanın altına yerleştirin.
ÎAhşap çıtaları tekerleklerde çıkartın.
ÎTemizleme kafasını kaldırın ve karton
ambalajı çıkartın.
ÎCihazı, rampa yardımıyla paletten
aşağı doğru itin.
ÎEmme kolunu, kalıp sac süspansiyonun
üzerinde duracak şekilde emme kolu
süspansiyonuna yerleştirin.
ÎYıldız başlı kollar
ÎEmme hortumunu takın.
Cihaz devreye sokulmadan önce disk
fırçalar takılmalıdır (Bkz. “Bakım
çalışmaları”).
Akülerdeki çalışmalar sırasında aşağıdaki
uyarıları mutlaka dikkate alın:
Kumanda paneli
Cihazı çalıştırmaya
başlamadan önce
İndirme
Emme kolunun takılması
Fırçaların takılması
BD 530 BAT/Package ya da
BD 530 XL BAT/Package
Aküler
Akü, kullanım kılavuzu ve araç
kullanım kılavuzundaki uyarılara
dikkat edin.
Koruyucu gözlük kullanın
Çocukları asit ve akülerden uzak
tutun.
Patlama tehlikesi
Ateş, kıvılcım, açık ışık ve sigara
içmek yasaktır.
Yaralanma tehlikesi
204 TR
– 5
Tehlike
Patlama tehlikesi Akünün üzerine, yani uç
kutupları ve hücre konektörlerine herhangi
bir alet ya da benzeri bir madde koymayın.
Yaralanma tehlikesi. Yaraları kesinlikle
kurşunla temas ettirmeyin. Akülerdeki
çalışmalardan sonra ellerinizi yıkayın.
ÎHazneyi kilitleme için kullanılan cıvatayı
gevşetin ve hazneyi açın.
ÎAküleri, temizleme kafasına doğru
bağlantılı şekilde yuvaya yerleştirin.
ÎAkü kutuplarına kutup gresi sürün.
ÎKutupları birlikte teslim edilen bağlantı
kablosuyla bağlayın.
Dikkat
Bağlantı kablosunun kutuplarının
değiştirilmesi durumunda hasar tehlikesi.
Kırmızı kabloyu artı kutbuna ve siyah
kabloyu eksi kutbuna bağlayın. Akü tipi,
akülerin gövde renklerinden kolayca
anlaşılabilir: EXIDE: gri, HOPPECKE: yeşil.
ÎBirlikte teslim edilen bağlantı kablosunu
henüz boş olan (+) ve (-) akü
kutuplarına bağlayın.
ÎHazneyi kapatın ve cıvatayı vidalayın.
ÎHazneyi kilitleme için kullanılan cıvatayı
vidalayın ve sıkın.
Dikkat
Cihazı devreye sokmadan önce aküleri şarj
edin.
Tehlike
Patlama tehlikesi Sulu akülerin şarj
edilmesine sadece hazne açıkken izin
verilmiştir.
Not
Cihaz bir boşalma korumasına sahiptir; bu,
izin verilen minimum kapasiteye ulaşılması
durumunda fırça motoru ve türbinin
kapatılacağı anlamına gelir. Kumanda
panosunun ekranında "LOW BAT"
göstergesi görülür.
Not
Şarj süresi ortalama 10-15 saattir.
Tavsiye edilen şarj cihazları (kullanılan
akülere uygun) elektronik ayarlıdır ve şarj
işlemini otomatik olarak tamamlar.
Şarj işlemi sırasında cihazın tüm
fonksiyonları otomatik olarak durdurulur.
ÎCihazı direkt olarak şarj istasyonuna
kadar itin.
ÎŞarj cihazının elektrik fişini prize takın.
ÎVakum hortumunu vakum kolundan
çekin.
ÎHazneyi kilitleme için kullanılan cıvatayı
gevşetin ve hazneyi açın.
ÎAkü soketini çekin ve şarj kablosuna
bağlayın.
ÎŞarj cihazını şebekeye bağlayın ve
çalıştırın.
İlk yardım
Uyarı notu
İmha edilmesi
Aküyü çöp bidonuna atmayın.
Akünün yerleştirilmesi ve bağlanması
Aküyü şarj edin
BD 530 BAT/Package ya da
BD 530 XL BAT/Package şarj işlemi
BR/BD 530 BAT şarj işlemi
205TR
– 6
ÎŞarj işleminin bitmesinden bir saat önce
saf su ekleyin, asit seviyesinin doğru
olmasına dikkat edin. Akü gerekli
şekilde işaretlenmiştir.
Tehlike
Yaralanma tehlikesi!
–Akü boşalmış durumdayken su
eklenmesi dışarı asit çıkmasına neden
olabilir.
–Akü asidiyle çalışırken koruyucu gözlük
takın ve yaralanmaları ve
kıyafetlerinizin zarar görmesini
önlemek için kurallara uyun.
–Deri ya da kıyafetlere asit sıçraması
durumunda hemen bol suyla yıkayın.
Dikkat
Hasar görme tehlikesi!
–Akülere su eklemek için sadece saf su
ya da tuzdan arındırılmış su
(EN 50272-T3) kullanın.
–Yabancı katkılar (düzeltme
malzemeleri) kullanmayın, aksi takdirde
her türlü garanti geçerliliğini kaybeder.
Aküler ve şarj cihazları piyasadan temin
edilebilir.
몇Uyarı
Ambalajlı cihazlarda, değiştirme sırasında
sadece bakım gerektirmeyen aküler
kullanın.
Akünün şarj seviyesi kumanda
panosundaki ekranda gösterilir:
–Fırça modu ya da vakum türbini
düğmesinin açılmasından sonra,
çalışma saatleri 5 saniye boyunca
gösterilir.
–Daha sonra, akünün şarj seviyesini
gösteren çubuklu bir gösterge ekrana
gelir.
ÎFırça modu ya da vakum türbini
düğmesini kapatın.
ÎHazneyi kilitleme için kullanılan cıvatayı
gevşetin ve hazneyi açın.
ÎKabloyu akünün eksi kutbundan sökün.
ÎKalan kabloları akülerden sökün.
ÎAküleri dışarı alın.
ÎKullanılmış aküleri geçerli
düzenlemelere göre tasfiye edin.
Dikkat
Hasar görme tehlikesi. Geri hareketten
önce emme kolunu kaldırın.
Not
Cihaz, fırça kafası sağdan dışarı taşacak
şekilde üretilmiştir. Bu, genel görüş
sağlayan, kenarlara yakın bir çalışmaya
olanak sağlar.
Bakım uygulanmayan aküler (sulu
aküler)
Tavsiye edilen aküler
Üretici,
Kärcher
Sipariş No.
Tanımlama
DETA
6.654-097.0
12 V GIS 80, bakımsız,
kapasite: 80 Ah, Gerilim:
12 V
DETA
6.654-093.0
12 V GIV 75 DT, bakımsız,
kapasite: 75 Ah, Gerilim:
12 V
HOPPECK
E
6.654-224.0
12 V / 70 Ah, bakımsız,
kapasite: 70 Ah, Gerilim:
12 V
Tavsiye edilen şarj cihazları
Üretici,
Kärcher
Sipariş No.
Tanımlama
KÄRCHER
6.654-102,0
6.654-093.0 akü için ayrı
şarj cihazı
KÄRCHER
6.654-067.0
6.654-097.0 akü için ayrı
şarj cihazı
Akü kontrol göstergesi
Akülerin sökülmesi
Çalıştırma
206 TR
– 7
Dikkat
Hasar görme tehlikesi. Sadece tavsiye
edilen temizlik maddelerini kullanın. Diğer
temizlik maddeleri için, artan çalışma
güvenliği ve kaza tehlikesi ve cihazın
dayanma ömründe kısalma riskini işletmeci
kendisi üstlenir. Sadece çözelti maddeler,
tuz ve hidroflüorik asit çözeltisi içermeyen
temizlik maddeleri kullanın.
Temizlik maddelerinin üzerindeki güvenlik
uyarılarına dikkat edin.
Not
Aşırı köpüklenen temizlik maddeleri
kullanmayın. Dozaj uyarılarına dikkat
edind.
ÎPis su deposunun kapağını açın.
ÎTemiz su (maksimum 60 °C) doldurun.
ÎTemizlik maddesini ekleyin. Dozaj
uyarılarına dikkat edin.
Tavsiye edilen temizlik maddeleri:
Temizlik maddeleri teknik mağazalardan
temin edilebilir.
ÎPis su deposunun kapağını kapatın.
ÎCihazı tutamaktan hafifçe kaldırın.
ÎKilidi dışarı çekin.
ÎYürüyen aksamı istediğiniz pozisyona
çevirin.
ÎKilidi yerine yerleştirin.
ÎYürüyen aksamı aşağı doğru çevirin ve
kilitleyin.
ÎCihazı kullanım yerine kadar itin.
ÎYürüyen aksamı yukarı doğru çevirin ve
kilitleyin.
ÎFırça modu ya da vakum türbini
düğmesini açın.
Not
Açma sırasında fırça motoru çalışmaya
başlamazsa, cihazı geri çekerek fırça
motorundaki yükü boşaltın.
ÎTemizliği yapın.
İşletme malzemelerinin
doldurulması
Kullanım Temizlik
maddesi
Koruma temizliği
(alkalilere karşı
zeminlerde de)
RM 745
RM 746
Yağlı kirlerin
temizlenmesi
RM 69 ES ASF
RM 69 ASF
Alkalilere karşı
dayanıklı sert
zeminlerin genel
temizliği (Strip)
RM 752
Linolyumun genel
temizliği (Strip)
RM 754
Sıhhi temizlik RM 25 ASF
Dezenfeksiyon
temizleyicisi
RM 732
Temizleme
Yürüyen aksam
alt Taşıma
üst Temizleme
Kullanım yerine sürüş
Temizleme
207TR
– 8
ÎHızın azaltılması: Düğmeyi "-" yönünde
döndürün.
ÎHızın artırılması: Düğmeyi "+" yönünde
döndürün.
ÎSu miktarını, zemin kaplamasının kirlilik
derecesi ve türüne uygun olarak ayar
kafasından ayarlayın.
Not
İlk temizlik denemelerini az miktarda suyla
yapın. Su miktarını, istenen temizleme
sonucu elde edilene kadar kademe
kademe artırın.
Fayanslı kaplamalarda emici sonuçlarının
iyileştirilmesi için, emme kolu maksimum 5°
eğik konuma getirilebilir.
ÎYıldız başlı kolları gevşetin.
ÎEmme kolunu döndürün.
ÎYıldız başlı kollar
Emici sonucunun yetersiz olması
durumunda, düz emme kolunun eğimi
değiştirilebilir.
ÎKanatlı somunları gevşetin.
ÎEmme kolunu eğin.
ÎKanatlı somunları sıkın.
ÎKolu aşağı doğru bastırın; emme kolu
indirilir.
ÎVakum türbinini düğmeden açın.
Ön tahrik hızının ayarlanması (sadece
BD 530 BAT ya da BD 530 XL BAT)
Su miktarının ayarlanması
Emme kolunun ayarlanması
Eğik konum
Eğim
Emme kolunun indirilmesi
208 TR
– 9
Dikkat
Zemin kaplamasını için zarar görme
tehlikesi. Cihazı noktada çalıştırmayın.
ÎFırça modu düğmesini açın.
ÎKumanda koluna basın, fırça motoru
çalışmaya başlar.
Not
İlk önce fırça modu şalterini açın, daha
sonra kumanda koluna basın. Ters sırada,
ekranda bir arıza mesajı görülür.
ÎSu miktarı ayar düğmesini kapatın.
ÎArtık suyu emmek için cihazı 1-2 metre
daha öne doğru sürün.
ÎKumanda kolunu bırakın.
ÎFırça modu ya da vakum türbini
düğmesini kapatın.
ÎEmme kolunu kaldırın.
ÎYürüyen aksamı aşağı doğru çevirin ve
kilitleyin.
Dikkat
Fırça/fırçaların deforme olma tehlikesi.
Cihazı durdururken, yürüye aksamı
indirerek fırça/fırçalardaki yükü alın.
Dikkat
Yerel atık su işleme talimatlarına uyun.
ÎPis su tahliye hortumunu tutucudan alın
ve uygun bir toplama tertibatı
kullanarak indirin.
ÎTahliye hortumundaki dozaj tertibatını
açarak suyu boşaltın.
ÎDaha sonra, pis su deposunu temiz
suyla yıkayın.
ÎTemiz su tankının kilidini uygun bir
aletle (Örn; demir para) açın.
Donma tehlikesinde:
ÎTemiz ve pis su deposunu boşaltın.
ÎCihazı donmaya karşı korunmuş bir
bölümde durdurun.
Dikkat
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma
sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
ÎFırçaların zarar görmesini önlemek için,
fırçaları dışarı alın.
ÎAraçlarda taşıma sırasında, cihazı
geçerli yönetmeliklere göre kaymaya ve
devrilmeye karşı emniyete alın.
Temizlik kafasının çalıştırılması
Durma ve durdurma
Pis su deposunun boşaltılması
Temiz su deposunun boşaltılması
Antifriz koruma
Taşıma
209TR
– 10
Dikkat
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama
sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Bu cihaz sadece iç mekanlarda
depolanmalıdır.
Tehlike
Yaralanma tehlikesi. Cihazdaki tüm
çalışmalardan önce, fırça modu ya da
vakum türbini düğmesini kapatın ve şarj
cihazının elektrik fişini çekin.
Dikkat
Dışarı çıkan su nedeniyle cihazı zarar
görme tehlikesi. Cihazdaki bakım
çalışmalarından önce pis su tankı ve temiz
su tankını boşaltın.
ÎCihazı düz bir yüzeye bırakın.
Dikkat
Hasar görme tehlikesi. Cihaza su
püskürtmeyin ve agresif temizlik maddeleri
kullanmayın.
ÎPis suyu boşaltın.
ÎPis su deposunu temiz suyla yıkayın.
ÎCihazın dışını, hafif yıkama çözeltisine
batırılmış nemli bir bezle temizleyin.
ÎToz süzgecini kontrol edin, ihtiyaç
anında temizleyin.
ÎEmme dudakları ve sıyırıcı dudaklarını
temizleyin, aşınma kontrolü yapın ve
ihtiyaç anında değiştirin.
ÎFırçalara aşınma kontrolü yapın, ihtiyaç
anında fırçaları değiştirin
Îİhtiyaç anında aküyü şarj edin.
ÎAkü kutuplarına oksitlenme kontrolü
yapın, ihtiyaç anında kutupları fırçalayın
ve kutup gresi sürün. Bağlantı
kablosunun sıkı oturmasına dikkat edin.
ÎPis su deposu ve kapak arasındaki
contaların durumunu kontrol edin,
ihtiyaç anında contaları değiştirin.
ÎBakım uygulanmayan akülerde
hücrelerin asit yoğunluğunu kontrol
edin.
ÎMüşteri hizmetlerinin öngörülen kontrol
çalışmalarını yapmasını sağlayın.
ÎEmme kolunu çıkartın.
ÎYıldız tutamakları sökün.
ÎPlastik parçaları çekerek çıkartın.
ÎEmme dudaklarını çekerek çıkartın.
ÎEmme dudaklarını döndürün ve yeni
emme dudaklarını içeri itin.
ÎPlastik parçaları yerlerine takın.
ÎYıldız tutamakları vidalayın ve sıkın.
Depolama
Koruma ve Bakım
Bakım planı
Çalışmadan sonra
Her ay
Her yıl
Bakım çalışmaları
Emme dudaklarının çevrilmesi ya da
değiştirilmesi
210 TR
– 11
ÎKanatlı somunları gevşetin.
ÎYatak kapağını çıkartın.
ÎHer iki fırça merdanesini dışarı alın,
yeni merdaneyi yerleştirin (altıgen
yuvalara dikkat edin).
ÎYatak kapağını oturtun.
ÎKanatlı somunları sıkın.
ÎÖn tahrik hızını ayarlama düğmesini "-"
yönünde döndürün.
ÎDisk fırçayı kaldırın.
ÎDisk fırçayı yaklaşık 45° saat yönünün
tersine doğru döndürün.
ÎDisk fırçayı aşağı doğru çıkartın.
ÎYeni disk fırçayı ters sırada takın.
ÎÖn tahrik hızını ayarlayın.
Cihazın güvenli bir şekilde çalışması için,
yetkili Kärcher satış bürosu ile bakım
sözleşmeleri yapılabilir.
Tehlike
Yaralanma tehlikesi. Cihazdaki tüm
çalışmalardan önce, fırça modu ya da
vakum türbini düğmesini kapatın ve şarj
cihazının elektrik fişini çekin.
Dikkat
Dışarı çıkan su nedeniyle cihazı zarar
görme tehlikesi. Cihazdaki bakım
çalışmalarından önce pis su tankı ve temiz
su tankını boşaltın.
Bu tablo yardımıyla giderilemeyen
arızalarda müşteri hizmetlerini arayın.
Fırça merdanelerinin değiştirilmesi
Disk fırçanın değiştirilmesi
Bakım sözleşmesi
Arızalar
211TR
– 12
Ekranda gösterilen arızalar
Ekran göstergesi Arızanın giderilmesi
ERR B Yabancı maddelerin fırçaları bloke edip etmediğini kontrol edin,
gerekirse yabancı maddeleri çıkartın
ERR T Müşteri hizmetlerini arayın
LOW BAT Aküyü şarj edin
ERR TEMP Cihazı soğutun.
Gerekirse fırça baskı basıncını azaltın.
HandsOff Kumanda kolunu bırakın ve ekranda çalışma saati ya da akü
durumu gösterilene kadar bekleyin. Daha sonra kumanda koluna
tekrar basın.
ERR REL Fırça modu şalterini kapatın, emme türbini şalterini kapatın,
kumanda kolunu bırakın, 3 saniye bekleyin ve tekrar açın.
Tekrarlanması durumunda müşteri hizmetlerini arayın.
Ekranda gösterilmeyen arızalar
Arıza Arızanın giderilmesi
Cihaz çalıştırılamıyor Kumanda koluna basın.
Aküleri kontrol edin, gerekirse değiştirin.
Yetersiz su miktarıTemiz su seviyesini kontrol edin, gerekirse depoyu
doldurun
Hortumlara tıkanma kontrolü yapın, gerekirse hortumları
temizleyin.
Yetersiz emme kapasitesi Pis su deposu ve kapak arasındaki contaları temizleyin ve
contalara sızdırmazlık kontrolü yapın, gerekirse contaları
değiştirin.
Toz süzgecini temizleyin.
Emme kolundaki emme dudağını temizleyin, gerekirse
çevirin ya da değiştirin.
Emme hortumu ve emme kolonuna tıkanma kontrolü
yapın, gerekirse tıkanmayı giderin
Emme hortumuna sızdırmazlık kontrolü yapın, gerekirse
hortumu değiştirin.
Pis su tahliye hortumundaki kapağın kapalı olup
olmadığını kontrol edin.
Emme kolunun ayarını kontrol edin.
Yetersiz temizleme sonucu Fırçalara aşınma kontrolü yapın, ihtiyaç anında fırçaları
değiştirin
Fırçalar dönmüyor Kumanda koluna basın.
Yabancı maddelerin fırçaları bloke edip etmediğini kontrol
edin, gerekirse yabancı maddeleri çıkartın
212 TR
– 13
Temizlik görevine uygun olarak cihaz çeşitli
aksesuarlarla donatılabilir. Katalogumuza
başvurun ya da İnternet’te
www.kaercher.com adresi altında bizi
ziyaret edin.
Aksesuar
Tanımlama
Parça No.
BR 530
Parça No.
BR 530 XL
Tanımlama
Cihazın kullandığı
adet
Fırça merdanesi,
kırmızı (orta,
standart)
5.762-169.0 5.762-208.0 Daha güçlü kirlenmiş zeminler
için de alt zemin temizliği.
2
Fırça merdanesi,
beyaz (yumuşak)
5.762-172.0 5.762-211.0 Hassas zeminlerin
parlatılması ve alt zemin
temizliği için.
2
Fırça merdanesi,
turuncu (yüksek/
derin)
5.762-170.0 5.762-209.0 Şekilli zeminlerin (emniyet
fayansları, vb) ovalanması
için.
2
Fırça merdanesi,
yeşil (sert)
5.762-171.0 5.762-210.0 Çok kirlenmiş zeminlerin ana
temizliği ve katman ayırma
için (Örn; mumlar, akrilat).
2
Ped merdane mili 4.762-184.0 4.762-214.0 Merdane pedlerinin
sabitlenmesi için.
2
Merdane pedi,
beyaz (çok
yumuşak)
6.369-731.0 6.369-735.0 Zeminlerin hassas şekilde
parlatılması için.
2
Merdane pedi,
kırmızı (orta)
6.369-730.0 6.369-734.0 Hafif kirli zeminlerin
temizlenmesi için.
2
Merdane pedi,
yeşil (sert)
6.369-729.0 6.369-733.0 Normal ile çok kirlenmiş
zeminlerin temizlenmesi için.
2
Merdane pedi,
sarı (yumuşak)
6.369-728.0 6.369-732.0 Zeminlerin parlatılması için. 2
213TR
– 14
Tanımlama
Parça No.
BD 530
Parça No.
BD 530 XL
Tanımlama
Adet/Ambalaj
Cihazın kullandığı
adet
Disk fırça, doğal
(yumuşak)
6.906-056.0 6.905-866.0 Zeminlerin parlatılması
için.
11
Disk fırça,
kırmızı (orta,
standart)
6.906-054.0 6.905-864.0 Az kirlenmiş ya da hassa
zeminlerin temizlenmesi
için.
11
Disk fırça, siyah
(sert)
6.906-055.0 6.905-865.0 Çok kirli zeminlerin
temizlenmesi için.
11
Sürgü tablası6.906-332.0 6.906-331.0 Pedlerin sabitlenmesi
için.
11
Disk ped, kırmızı
(orta)
6.369-024.0 6.369-017.0 Hafif kirli zeminlerin
temizlenmesi için
51
Disk ped, yeşil
(sert)
6.369-023.0 6.369-016.0 Normal kirli zeminlerin
temizlenmesi için
51
Disk ped, siyah
(çok sert)
6.369-022.0 6.369-015.0 Çok kirli zeminlerin
temizlenmesi için.
51
Tanımlama
Parça No.
BR/BD 530
Parça No.
BR/BD 530 XL
Tanımlama
Adet/Ambalaj
Cihazın kullandığı
adet
Emme kolu, düz 4.777-047.0 Standart 1 1
Emme kolu,
kavisli
4.777-054.0 Standart 1 1
Kauçuk dudak,
mavi
6.273-204.0 Standart 1 1
Kauçuk dudak,
kahverengi
6.273-207.0 yağa dayanıklı11
214 TR
– 15
Teknik Bilgiler
BR 530
(BR 530 XL)
BD 530
(BD 530 XL)
Güç
Nominal gerilim V 24
Akü kapasitesi Ah (5h) 75
Ortalama güç alımıW 1200 (1560)
Emme motorunun gücü W 500
Fırça motorunun gücü W 600
Emme
Emme kapasitesi, hava miktarıl/s 30
Emme kapasitesi, vakum kPa 14
Temizleme fırçaları
Çalışma genişliği mm 460 (530)
Fırça çapımm 96 460 (530)
Fırça devri d/dk 1500 140
Ölçüler ve ağırlıklar
Teorik yüzey gücü m2/s 1840 (2120)
Temiz/pis su deposunun hacmi l 40/40
Müsaade edilen toplam ağırlık kg 201,5
Taşıma ağırlığıkg 150
60335-2-72'a göre belirlenen değerler
Toplam titreşim değeri m/s2<2,5
Güvensizlik K m/s20,2
Ses basıncı seviyesi LpA dB(A) 70
Güvensizlik KpA dB(A) 1
Ses basıncı seviyesi LWA + Güvensizlik KWA dB(A) 83
215TR
– 16
İşbu belge ile aşağıda tanımlanan
makinenin konsepti ve tasarımı ve
tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle
AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili
güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun
olduğunu bildiririz. Onayımız olmadan
cihazda herhangi bir değişiklik yapılması
durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir.
İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına
ve işletme yönetimi tarafından verilen
vekalete dayanarak işlem yapar.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Her ülkede yetkili distribütörümüz
tarafından verilmiş garanti şartları
geçerlidir. Garanti süresi içinde
aksesuarınızda oluşan muhtemel hasarları,
arızanın kaynağı üretim veya malzeme
hatası olduğu sürece ücretsiz olarak
karşılıyoruz. Garanti durumunda satış fişi
ile satıcıya veya yetkili servise başvurun.
–Sadece üretici tarafından onaylanmış
aksesuar ve yedek parçalar
kullanılmalıdır. Orijinal aksesuar ve
orijinal yedek parçalar, cihazın güvenli
ve arızasız bir biçimde çalışmasının
güvencesidir.
–En sık kullanılan yedek parça çeşitlerini
kullanım kılavuzunun sonunda
bulabilirsiniz.
–Yedek parçalar hakkında diğer bilgileri,
www.kaercher.com adresindeki Servis
bölümünden alabilirsiniz.
CE Beyanı
Ürün: Zemin temizleyici
Tip: 1.127-xxx
İlgili AB yönetmelikleri
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
EN 50336: 2003 + A1: 2006
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 50366: 2003 + A1: 2006
Kullanılmış ulusal standartlar
-
Not: Yeni şarj cihazları takılmış tüm cihazlar,
cihazda ve karton ambalajda bir kancayla
işaretlenmiştir.
CEO Head of Approbation
Garanti
Yedek parçalar
216 TR
– 1
Перед первым применением
вашего прибора прочитайте
эту оригинальную инструкцию по
эксплуатации, после этого действуйте
соответственно и сохраните ее для
дальнейшего пользования или для
следующего владельца.
Перед первым использованием прибора
следует ознакомиться с данным
Руководством по эксплуатации и
прилагаемой брошюрой по технике
безопасности при работе с щеточными
моющими приборами и моющими
приборами-распылителями №
5.956-251.
Использование аппарата допускается
на поверхностях с уклоном макс. 2%.
몇Предупреждение
Не использовать прибор на
поверхностях с уклоном.
Аппарат разрешено использовать
только когда резервуар и все крышки
закрыты.
Опасность
Для непосредственно грозящей
опасности, которая приводит к
тяжелым увечьям или к смерти.
몇Предупреждение
Для возможной потенциально опасной
ситуации, которая может привести к
тяжелым увечьям или к смерти.
Внимание!
Для возможной потенциально опасной
ситуации, которая может привести к
легким травмам или повлечь
материальный ущерб.
Машина для ухода за полами
предназначена для влажной уборки
ровных полов.
За счет выбора параметров количества
воды и всасывания грязной воды она
может быть легко настроена на
выполнение соответствующей работы.
Ширина рабочей поверхности в 460 мм
или 530 мм (вариант XL) и вместимость
резервуаров для чистой и грязной воды
по 40 л каждый обеспечивают
эффективную мойку при длительном
использовании прибора.
Аккумуляторы можно заряжать с
помощью зарядного устройства,
подключив его к розетке с напряжением
230 В.
Зарядное устройство уже монтировано в
приборах BR/BD 530 BAT-Package или
BR/BD BAT-Package.
Оглавление
Указания по технике
безопасности
RU - 1
Назначение RU - 1
Использование по
назначению
RU - 2
Защита окружающей среды RU - 2
Элементы управления RU - 3
Перед началом работы RU - 4
Эксплуатация RU - 7
Транспортировка RU - 10
Хранение RU - 11
Уход и техническое
обслуживание
RU - 11
Неполадки RU - 12
Принадлежности RU - 14
Технические данные RU - 16
Заявление о соответствии
требованиям СЕ
RU - 17
Гарантия RU - 17
Запасные части RU - 17
Указания по технике
безопасности
Символы в руководстве по
эксплуатации
Назначение
217RU
– 2
Используйте данный прибор
исключительно в соответствии
указаниями данного руководства по
эксплуатации.
–Прибор может применяться только
для полировки нечувствительных к
влаге гладких полов.
–Это устройство предназначено для
использования внутри помещений.
–Прибор не пригоден для мойки
замерзших полов (например, в
холодильных установках).
–Прибор разрешается оснащать
только оригинальными
принадлежностями и запасными
частями.
Упаковочные материалы пригодны
для вторичной обработки. Поэтому
не выбрасывайте упаковку вместе с
домашними отходами, а сдайте ее в
один из пунктов приема вторичного
сырья.
Старые приборы содержат ценные
перерабатываемые материалы,
подлежащие передаче в пункты
приемки вторичного сырья. Батареи и
аккумуляторы содержат вещества,
которые не должны попасть в
окружающую среду. Пожалуйста,
утилизируйте старые приборы и
аккумуляторы через соответствующие
системы приемки отходов.
Инструкции по применению
компонентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах
приведены на веб-узле по следующему
адресу:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Использование по
назначению
Защита окружающей среды
218 RU
– 3
1ведущая дуга
2переключающая скоба
3Пульт управления
4Электроника и предохранители
(под пультом управления)
5Рычаг опускания всасывающей
планки
6Шланг слива грязной воды
7Всасывающий шланг
8Зарядное устройство (вариант
Package)
9Аккумулятор (только вариант
Package)
10 грибковые рукоятки для замены
всасывающих кромок
11 Подвеска всасывающей планки
12 Барашковые гайки для наклона
всасывающей планки
13 Крестообразные ручки для
крепления и установки всасывающей
балки под углом.
14 Подключение: всасывающий шланг -
всасывающая турбина
15 Всасывающая балка (не входит в
объем поставки)
16 Заводская табличка
17 Валки щеток (только для варианта
BR)
Дисковые щетки (Вариант BD)
18 Моющий узел
19 Устройство передвижения
20 Рукоятка
21 Блокировка
22 Крышка резервуара грязной воды
23 Шуруп для блокировки резервуара; в
резервуаре: Аккумуляторы *
Элементы управления
219RU
– 4
Под крышкой резервуар для грязной
воды:
24 отверстие для залива чистой воды
25 Сетчатый фильтр (отосос)
26 Резервуар грязной воды
* не входит в объеме поставки
1Регулятор подачи воды
2Переключатель «Работа щеток»
3Переключатель «Всасывающая
турбина»
4Дисплей
ÎЗакрепить раздвижной бугель
четырьмя шурупами из комплекта
поставки и установить защитные
колпачки.
ÎВ качестве рампы положить на
поддон длинные боковые доски от
упаковки.
ÎРампу прибить гвоздями к поддону.
ÎВ качестве опоры для рампы
подложить под нее короткие доски.
ÎСнять деревянные планки перед
колесами.
ÎПоднять очистную головку и удалить
картон.
Îпереместить прибор по рампе с
поддона вниз.
ÎУстановить всасывающую планку в
подвеске так, чтобы профильная
пластина находилась над подвеской.
ÎЗатянуть крестообразные ручки.
ÎНадеть всасывающий шланг.
Перед включением прибора необходимо
установить дисковые щетки (см.
"Работы по техническому
обслуживанию").
При обращении с аккумуляторами
следует соблюдать следующие
предупредительные указания:
Пульт управления
Перед началом работы
Выгрузка аппарата
Установка всасывающей планки
Установка щеток
BD 530 BAT/Package или
BD 530 XL BAT/Package
Аккумуляторы
указания на аккумуляторе, в
инструкции по пользованию и
руководстве по эксплуатации
прибора
Носить защиту для глаз
Не допускать детей к
электролиту и
аккумуляторам.
220 RU
– 5
Опасность
Взрывоопасность Не класть
инструменты или подобные предметы
на аккумулятор, т.е. конечные полюса
и на соединители элементов.
Опасность получения травм. Кокогда
не прикасаться ранами к свинцовым
элементам. После работ с
аккумулятором необходимо очистить
руки.
ÎОслабить винт блокировки
резервуара и откинуть резервуара
вверх.
ÎУстановить аккумуляторы, выровняв
по отношению к очистной головке, в
ванну.
ÎСмажьте полюсные выводы
аккумулятора специальной
пластичной смазкой.
ÎСоедините полюсные выводы
прилагаемым соединительным
кабелем.
Внимание!
Опасность повреждения при
несоблюдении полярности
соединительного кабеля.
Подсоединить красный кабель к
клемме положительного полюса, а
черный - к клемме отрицательного
полюса. Модель аккумулятора можно
легко распознать по цвету корпуса:
EXIDE: серый, HOPPECKE: зеленый.
ÎЗажать подводящий кабель,
входящий в комплект поставки, на
еще свободных полюсах
аккумулятора (+) и (-).
ÎЗакрыть резервуар и затянуть шуруп.
ÎЗавернуть и затянуть винт
блокировки резервуара.
Внимание!
Перед началом работы прибора
зарядить аккумуляторы.
Опасность
Взрывоопасность Зарядка заливных
аккумуляторов допускается только
при открытом резервуаре.
Указание
Прибор оборудован защитой от
чрезмерной разрядки, т. е. при
достижении минимально допустимого
уровня заряда двигатель щеток и
турбина отключаются. На дисплее в
пульте управления появляется
индикация „LOW BAT“.
Опасность взрыва
Запрещается разведение огня,
искрение, открытые
источники света и курение
Опасность получения
химических ожогов
Первая помощь
Предупредительная
маркировка
Утилизация
Не выбрасывать аккумулятор
в мусорный контейнер
Установка и подключение
аккумуляторов Зарядка аккумулятора
221RU
– 6
Указание
Время зарядки аккумулятора
составляет в среднем прибл. 10-15
часов.
Рекомендуемые для использования
зарядные приборы (подходящие к
соответственно применяемым
аккумуляторам) управляются
электронной системой и заканчивают
процесс зарядки автоматически.
Все функции устройства в ходе
процесса зарядки автоматически
прерываются.
ÎПередвинуть прибор
непосредственно к зарядной
станции.
ÎВставьте штепсельную вилку
зарядного устройства в
электророзетку.
ÎСнять всасывающий шланг с
всасывающей балки.
ÎОслабить винт блокировки
резервуара и откинуть резервуара
вверх.
ÎСнять штекер аккумулятора и
соединить его с зарядным кабелем.
ÎПодключить зарядное устройство к
сети и включить.
ÎЗа час до окончания процесса
зарядки добавить дистиллированной
воды, обратить внимание на
правильный уровень электролита.
Аккумулятор обозначен
соответствующим образом.
Опасность
Опасность получения химических
ожогов!
–Доливка воды в разряженный
аккумулятор может привести к
выливанию электролита.
–При обращении с аккумуляторным
электролитом следует носить
защитные очки и соблюдать
предписания для предотвращения
травм и повреждений одежды.
–Брызги электролита, попавшие на
кожу или одежду, следует
незамедлительно смыть обильным
количеством воды.
Внимание!
Опасность повреждения!
–Для залива в аккумулятор
использовать только
дистиллированную или
обессоленную воду
(соответствующую Европейскому
стандарту EN 50272-T3).
–Не использовать добавки (так
называемые "улучшающие
средства"), в противном случае
теряется право на гарантию.
Процесс зарядки BD 530 BAT/Package
или BD 530 XL BAT/Package
Процесс зарядки BR/BD 530 BAT
малообслуживаемые аккумуляторы
(аккумуляторные батареи с жидким
электролитом)
Рекомендуемые аккумуляторы
Производи
тель №
заказа
Kдrcher:
Описание
DETA
6.654-097.0
12 В GIS 80, не
требующий особого
технического
обслуживания,
мощность: 80 A/ч.,
напряжение: 12 В
DETA
6.654-093.0
12 В GIV 75 DT, не
требующий особого
технического
обслуживания,
мощность: 75 A/ч.,
напряжение: 12 В
HOPPECK
E
6.654-224.0
12 В / 70 A/ч., не
требующий особого
технического
обслуживания,
мощность: 70 A/ч.,
напряжение: 12 В
222 RU
– 7
Аккумуляторы и зарядные устройства
можно приобрести в
специализированных местах торговли.
몇Предупреждение
У аппаратов в исполнении Package в
случае замены использовать только
необслуживаемые аккумуляторы.
Состояние зарядки аккумулятора
показывается на дисплее в пульте
управления:
–После включения переключателя
«Работа щеток» или «Всасывающая
турбина» показываются на
протяжении 5 секунд часы работы.
–После этого показывается индикация
состояния зарядки аккумулятора.
ÎВыключить переключатели «Работа
щеток» и «Всасывающая турбина».
ÎОслабить винт блокировки
резервуара и откинуть резервуара
вверх.
ÎОтсоединить зажим кабеля от
клеммы отрицательного полюса
аккумулятора.
ÎОтсоединить оставшиеся зажимы
кабелей от аккумуляторов.
ÎВынуть аккумуляторы.
ÎИспользованные аккумуляторы
следует утилизировать согласно
действующим предписаниям.
Внимание!
Опасность повреждения. Перед
включением заднего хода
всасывающую планку следует
поднять.
Указание
Аппарат устроен таким образом, что
щеточная головкаss выступает
справа. Это дает возможность
работать с обзорностью в местах
рядом с краями.
Внимание!
Опасность повреждения. Применять
только рекомендованные моющие
средства. В случае использования
других моющих средств
эксплуатирующее лицо берет на себя
повышенный риск с точки зрения
безопасности работы, опасности
получения травм и уменьшения срока
службы прибора. Использовать только
моющие средства, не содержащие
растворителей, соляную и плавиковую
(фтористоводородную) кислоту.
Принять во внимание указания по
технике безопасности, приведенные
на упаковках чистящих средств.
Рекомендуемые зарядные
устройства
Производит
ель №
заказа
Kдrcher:
Описание
KДRCHER
6.654-102.0
Отдельное зарядное
устройство для
аккумулятора 6.654-
093.0
KДRCHER
6.654-067.0
Отдельное зарядное
устройство для
аккумулятора 6.654-
097.0
Контрольный индикатор
аккумуляторa
Вынуть аккумуляторы
Эксплуатация
Заполнение рабочих жидкостей
223RU
– 8
Указание
Не использовать сильно пенящиеся
моющие средства. Соблюдать
указания по дозировке.
ÎОткрыть крышку бака грязной воды.
ÎЗаполнить свежую воду (максимум
60єC).
ÎДобавить моющее средство.
Соблюдать указания по дозировке.
Рекомендуемые моющие средства:
Средства очистки можно приобрести в
торговой сети.
ÎЗакрыть крышку резервуара грязной
воды.
ÎЧуть поднять прибор за ручку.
ÎВытянуть блокировку.
ÎПовернуть ходовой механизм в
необходимую позицию.
ÎУстановить блокировку.
ÎПовернуть ходовой механизм вниз и
заблокировать.
ÎПередвинуть прибор в место
использования
ÎПовернуть ходовой механизм вверх
и заблокировать.
ÎВключить переключатели «Работа
щеток» и «Всасывающая турбина».
Указание
Если при включении двигатель щеток
не запускается, снять нагрузку с
двигателя щеток путем оттягивания
прибора назад.
ÎПроизвести очистку.
ÎУменьшение скорости: повернуть
регулятор в направлении „–“.
Îувеличение скорости: повернуть
регулятор в направлении „+“.
Использование Моющее
средство
Чистка
(также в случае с
чувствительными к
щелочи полами)
RM 745
RM 746
Чистка жирных
загрязнений
RM 69 ES ASF
RM 69 ASF
Основная чистка
(стрипперование)
содержащих щелочь
твердых покрытий
RM 752
Основная чистка
(стрипперование)
линолеума
RM 754
Средство санитарной
очистки
RM 25 ASF
Средство
дезинфекционной
очистки
RM 732
Мойка
Устройство передвижения
снизу Транспортировка
сверху Мойка
Передвижение к месту работы
Мойка
Установить скорость проходки
(только BD 530 BAT или
BD 530 XL BAT)
224 RU
– 9
ÎУстановите в соответствии с
загрязнением и типом покрытия пола
количество подаваемой на головку
воды.
Указание
Первые пробные попытки чистки
проводить при низком объеме подачи
воды. Повышать подачу воды
постепенно, пока не будет достигнут
желаемый результат чистки.
Для улучшения результатов мойки
полов, покрытых плиткой, всасывающея
планка может быть повернута до 5°.
ÎОтдать крестообразные ручки.
ÎПовернуть всасывающую планку.
ÎЗатянуть крестообразные ручки.
При недостаточной мощности
всасывания можно изменить наклон
стоящей вертикально всасывающей
планки.
ÎОслабить барашковые гайки.
ÎНаклонить всасывающую планку.
ÎЗатянуть барашковые гайки.
ÎНажать рычаг вниз; всасывающая
балка опускается.
ÎВключить переключателем
всасывающую турбину.
Внимание!
Опасность повреждения покрытия
пола. Запрещается работа прибора,
стоящего на месте.
ÎВключить переключатель «Работа
щеток».
ÎНажать на коммутационный бугель,
двигатель щеток запускается.
Настройка количества воды
Настройка всасывающей планки
Косое расположение всасывающей
планки
Наклон всасывающей планки
Опускание всасывающей планки
Включить чистящую головку
225RU
– 10
Указание
Сначала включить привода щеток,
затем нажать вилку переключения.
При обратной последовательности на
дисплей выводится сообщение об
ошибке.
ÎЗакрыть регулятор подачи воды,
Îдля выкачивания оставшейся воды
переместить прибор еще на 1-2 м
вперед,
ÎОтпустить вилку переключения.
ÎВыключить переключатели «Работа
щеток» и «Всасывающая турбина».
ÎПоднять всасывающую планку.
ÎПовернуть ходовой механизм вниз и
заблокировать.
Внимание!
Опасность деформации щетки/щеток.
При парковке прибора щетки
необходимо освободить от нагрузки,
опустив ходовую часть
Внимание!
Соблюдайте местные предписания по
обращению со сточными водами.
ÎВыньте из держателя сливной шланг
для грязной воды и поместите его в
предназначенный для этого сборник
воды.
ÎОткрыв дозирующее устройство,
слейте воду через сливной шланг.
ÎПосле этого промойте резервуар для
грязной воды чистой водой.
ÎОткрыть пробку резервуара свежей
воды с помощью соответственного
инструмента (например, монета).
При опасности заморозков:
Îслить воду из резервуаров для
чистой и грязной воды,
Îпоставить прибор на хранение в
незамерзающем помещении.
Внимание!
Опасность получения травм и
повреждений! При транспортировке
следует обратить внимание на вес
устройства.
ÎВытянуть щетки, чтобы не допустить
повреждения щеток.
Остановка и парковка
Удаление содержимого из
резервуара для грязной воды
Удаление содержимого из
резервуара для чистой воды
Система защиты от замерзания
Транспортировка
226 RU
– 11
ÎПри перевозке аппарата в
транспортных средствах следует
учитывать действующие местные
государственные нормы,
направленные на защиту от
скольжения и опрокидывания.
Внимание!
Опасность получения травм и
повреждений! При хранении следует
обратить внимание на вес
устройства.
Это устройство разрешается хранить
только во внутренних помещениях.
Опасность
Опасность получения травм. Перед
проведением всех работ на приборе
выключить переключатели «Работа
щеток» и «Всасывающая турбина» и
вытянуть сетевой штекер зарядного
устройства.
Внимание!
Опасность повреждения аппарата
вытекающей водой. Перед
проведением технического
обслуживания следует опорожнить
резервуары для грязной и чистой воды.
ÎУстановить подметающую машину
на ровную поверхность.
Внимание!
Опасность повреждения. Не
опрыскивайте прибор водой и не
используйте агрессивные моющие
средства.
ÎСлить грязную воду.
ÎПромыть резервуар грязной воды
чистой водой.
ÎОчистить прибор снаружи, используя
для этого влажную тряпку,
пропитанную мягким щелочным
раствором.
Îпроверить сетчатый фильтр, при
необходимости - произвести чистку,
ÎОчистить всасывающие и чистящие
кромки, проверить их на износ, при
необходимости заменить.
ÎПроверить износ щеток, при
необходимости заменить.
ÎЗаряжайте аккумулятор при
необходимости.
ÎПроверить окисление полюсов
аккумулятора, при необходимости
снять щеткой и смазать электродной
смазкой. Проверить прочность
крепления соединительных кабелей.
ÎПроверьте состояние уплотнений
между резервуаром грязной воды и
крышкой, при необходимости
замените.
ÎПроверить плотность электролита в
элементах облсуживаемых
аккумуляторов.
ÎОбеспечить проведение
предписанного осмотра сервисной
службой.
ÎСнимите всасывающую планку.
ÎВыверните грибковые рукоятки.
Хранение
Уход и техническое
обслуживание
План технического обслуживания
После работы
Ежемесячно
Ежегодно
Работы по техническому
обслуживанию
Замените или переверните
всасывающие кромки.
227RU
– 12
ÎСнимите пластмассовые детали.
ÎСнимите всасывающие кромки.
ÎПереверните или вставьте новые
всасывающие кромки.
ÎУстановите пластмассовые детали.
ÎВставьте и затяните грибковые
рукоятки.
ÎОслабить барашковые гайки.
ÎСнять крышку подшипника.
ÎВынуть оба щеточных валика,
вставить новые (обратить внимание
на шестигранные крепления
щеточных валиков).
ÎНадеть крышку подшипника.
ÎЗатянуть барашковые гайки.
ÎПовернуть регулятор для настройки
скорости движения в направлении „–
“.
ÎПриподнять дисковую щетку.
ÎПовернуть дисковую щетку
приблизительно на 45° против
часовой стрелки.
ÎВынуть дисковые щетки движением
вниз.
ÎУстановить новую дисковую щетку в
противоположной
последовательности.
Îустановить скорость движения.
Для надежной работы прибора с
соответствующим торговым отделением
фирмы Kдrcher можно заключить
договор о техническом обслуживании.
Опасность
Опасность получения травм. Перед
проведением всех работ на приборе
выключить переключатели «Работа
щеток» и «Всасывающая турбина» и
вытянуть сетевой штекер зарядного
устройства.
Внимание!
Опасность повреждения аппарата
вытекающей водой. Перед
проведением технического
обслуживания следует опорожнить
резервуары для грязной и чистой воды.
При неисправностях, которые
невозможно устранить с помощью
данной таблицы, следует обратиться в
службу сервисного обслуживания.
Замена щеточных валиков
Замена дисковых щеток
Договор о техническом
обслуживании
Неполадки
228 RU
– 13
Неисправности, показываемые на дисплее
Индикация
дисплея
Способ устранения
ERR B Проверить, не заблокированы ли щетки посторонними предметами,
при необходмиости удалить посторонние предметы.
ERR T Обратитесь в сервисную службу
LOW BAT Зарядить аккумулятор
ERR TEMP Дать аппарату остыть.
При необходимости уменьшить прижимное давление щетки.
HandsOff Отпустить вилку переключения и подождать пока на дисплее не
отобразится количество часов работы или состояние аккумулятора.
После этого снова нажать вилку переключения.
ERR REL Выключить выключатель привода щеток, выключить выключатель
всасывающей турбины, отпустить вилку переключения, подождать
3 секунды, снова включить.
Если проблема повторится, позвонить в сервисную службу.
Неисправности без указания на дисплее
Неполадка Способ устранения
Прибор не запускается Нажать вилку переключения.
Проверьте аккумуляторы, при необходимости замените.
Недостаточное
количество воды
Проверить уровень чистой воды, при необходимости
долить.
Проверить засор шлангов, при необходимости произвести
чистку.
Недостаточная
мощность всасывания
Проверить на герметичность уплотнения между баком
грязной воды и крышкой, при необходимости заменить.
Прочистить сетчатый фильтр.
Прочистите всасывающие кромки на всасывающей
планке, при необходимости переверните или замените.
Проверить всасывающий шланг и планку на наличие
засоров, при необходимости устранить засор
Проверить герметичность всасывающего шланга, при
необходимости заменить.
Проверить, закрыта ли крышка на сливном шланге для
грязной воды.
Проверить установку всасывающей планки
Неудовлетворительный
результат мойки
Проверить износ щеток, при необходимости заменить.
Щетки не вращаются Нажать вилку переключения.
Проверить, не заблокированы ли щетки посторонними
предметами, при необходмиости удалить посторонние
предметы.
229RU
– 14
В соответствии с задачей работы по
очистке прибор можно оборудовать
различными принадлежностями.
Закажите наш каталог или посетите
нашу страницу в Интернете
www.kaercher.com.
Принадлежности
Обозначение
№ детали
BR 530
№ детали
BR 530 XL
Описание
Прибору
требуется
Вал щетки,
красный
(средний,
стандарт)
5.762-169.0 5.762-208.0 Для чистки также более
загрязненных полов.
2
Вал щетки,
белый (мягкий)
5.762-172.0 5.762-211.0 Для полировки и чистки
чувствительных полов.
2
Вал щетки,
оранжевый
(высокий.глубоки
й)
5.762-170.0 5.762-209.0 Для мойки структурных
полов (противоскользящий
кафель и т. п.).
2
Вал щетки,
зеленый
(жесткий)
5.762-171.0 5.762-210.0 Для основной мойки сильно
загрязненных полов и
удаления наслоений
(например, воск, акрилат).
2
Вал для
вальцовых
накладок
4.762-184.0 4.762-214.0 Для крепления вальцовых
накладок.
2
Валковая
накладка, белая
(очень мягкая)
6.369-731.0 6.369-735.0 Для отделочной полировки
полов.
2
Валковая
накладка,
красная
(средняя)
6.369-730.0 6.369-734.0 Для чистки чуть
загрязненных полов.
2
Валковая
накладка,
зеленая (грубая)
6.369-729.0 6.369-733.0 Для чистки полов с
нормальной и сильной
степенью загрязнения.
2
Валковая
накладка,
желтая (мягкая)
6.369-728.0 6.369-732.0 Для полировки полов.2
230 RU
– 15
Обозначение
№ детали
BD 530
№ детали
BD 530 XL
Описание
Штук/упаковка
Прибору
требуется
Дисковая щетка,
натуральная
(мягкая)
6.906-056.0 6.905-866.0 Для полировки полов.11
Дисковая щетка,
красная
(средний,
стандарт)
6.906-054.0 6.905-864.0 Для чистки слабо
загрязненных или
чувствительных полов.
11
Дисковая щетка,
черная (жесткая)
6.906-055.0 6.905-865.0 Для чистки сильно
загрязненных полов.
11
Приводная
тарелка
6.906-332.0 6.906-331.0 Для крепления
вальцовых накладок.
11
Дисковая
накладка,
красная
(средняя)
6.369-024.0 6.369-017.0 Для чистки легко
загрязненных полов.
51
Дисковая
накладка,
зеленая
(жесткая)
6.369-023.0 6.369-016.0 Для чистки полов с
нормальной степенью
загрязнения.
51
Дисковая
накладка,
черная (очень
жесткая)
6.369-022.0 6.369-015.0 Для чистки сильно
загрязненных полов.
51
Обозначение
№ детали
BR/BD 530
№ детали
BR/BD 530 XL
Описание
Штук/упаковка
Прибору
требуется
Всасывающая
планка, прямая
4.777-047.0 Стандарт 11
Всасывающая
планка, согнутая
4.777-054.0 Стандарт 11
Резиновые
кромки, синии
6.273-204.0 Стандарт 11
Резиновые
кромки,
коричневые
6.273-207.0 маслостойкие 11
231RU
– 16
Технические данные
BR 530
(BR 530 XL)
BD 530
(BD 530 XL)
Параметры
Номинальное напряжение В 24
Емкость аккумулятора а/ч
(5ч)
75
Средняя потребляемая мощность Вт 1200 (1560)
Мощность всасывающего двигателя Вт 500
Мощность двигателя щеток Вт 600
Уборка
Всасывающая мощность, объем воздуха л/с30
Всасывающая мощность, нижнее давление кПа 14
Чистящие щетки
Рабочая ширина мм 460 (530)
Диаметр щетки мм 96 460 (530)
Число оборотов щетки 1/мин 1500 140
Размеры и массы
Теоретическая производительнось м2/ч1840 (2120)
Объем резервуара чистой/грязной воды л 40/40
Допустимый общий вес кг 201,5
Транспортный вес кг 150
Значение установлено согласно EN 60335-2-72
Общее значение колебаний м/с2<2,5
Опасность K м/с20,2
Уровень шума дбадБ(А)70
Опасность KpA дБ(А)1
Уровень мощности шума LWA + опасность KWA дБ(А)83
232 RU
– 17
Настоящим мы заявляем, что
нижеуказанный прибор по своей
концепции и конструкции, а также в
осуществленном и допущенном нами к
продаже исполнении отвечает
соответствующим основным
требованиям по безопасности и
здоровью согласно директивам ЕС. При
внесении изменений, не согласованных
с нами, данное заявление теряет свою
силу.
Нижеподписавшиеся лица действуют по
поручению и по доверенности
руководства предприятия.
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
В каждой стране действуют
соответственно гарантийные условия,
изданные уполномоченной
организацией сбыта нашей продукции в
данной стране. Возможные
неисправности прибора в течение
гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в
дефектах материалов или ошибках при
изготовлении. В случае возникновения
претензий в течение гарантийного срока
просьба обращаться, имея при себе чек
о покупке, в торговую организацию,
продавшую вам прибор или в
ближайшую уполномоченную службу
сервисного обслуживания.
–Разрешается использовать только те
принадлежности и запасные части,
использование которых было
одобрено изготовителем.
Использование оригинальных
принадлежностей и запчастей
гарантирует Вам надежную и
бесперебойную работу прибора.
–Выбор наиболее часто необходимых
запчастей вы найдете в конце
инструкции по эксплуатации.
–Дальнейшую информацию о
запчастях вы найдете на сайте
www.kaercher.com в разделе Service.
Заявление о соответствии
требованиям СЕ
Продукт очиститель пола
Тип:1.127-xxx
Основные директивы ЕС
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/ЕС
Примененные гармонизированные
нормы
EN 50336: 2003 + A1: 2006
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 50366: 2003 + A1: 2006
Примененные
внутригосударственные нормы
-
Указание: Все приборы, в которых
установлены новые зарядные
устройства, обозначены на приборе и
упаковке крючком.
CEO Head of Approbation
Гарантия
Запасные части
233RU
– 1
A készülék első használata előtt
olvassa el ezt az eredeti
használati utasítást, ez alapján járjon el és
tartsa meg a későbbi használatra vagy a
következő tulajdonos számára.
Kérjük, hogy a készülék első üzembe
helyezése előtt olvassa el a jelen kezelési
útmutatót valamint a mellékelt, Biztonsági
útmutató az 5.956-251 cikkszámú kefés
tisztítóberendezéshez és porlasztó
extraháló készülékhez című brossúrát!
A készüléket 2%-os emelkedési fokú
felületen szabad használni.
몇Figyelem!
A készüléket ne használja lejtős felületen.
A készüléket csak akkor lehet
üzemeltetni, ha a tartály és minden fedél
le van zárva.
Balesetveszély
Azonnal fenyegető veszély, amely súlyos
testi sérüléshez vagy halálhoz vezet.
몇Figyelem!
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely
súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz
vezethet.
Vigyázat
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely
könnyű sérüléshez vagy kárhoz vezethet.
Ez a súroló-szívó gép sík padlók nedves
tisztítására használható.
A vízmennyiség és a szennyvíz-
elszívásnak beállításával könnyen lehet az
adott tisztítási feladathoz igazítani.
A 460 mm-es, ill. 530 mm-es (XL-változat)
munkaszélesség és a tiszta- és szennyvíz-
tartály 40 literes űrtartalma hatékony
tisztítást tesz lehetővé hosszú alkalmazási
időtartam mellett.
Az akkumulátorokat töltő készülék
segítségével egy 230 V-os dugaljban fel
lehet tölteni.
A BR/BD 530 BAT-Package ill. BR/BD
BAT-Package készülékekbe egy
töltőberendezés is be van építve.
Ezt a készüléket kizárólag a jelen kezelési
útmutatóban megadottaknak megfelelően
használja.
–A készüléket csak nedvességre nem
érzékeny, sima padlók tisztítására
szabad használni.
–Ezt a készüléket beltéri helyiségekben
történő használatra tervezték.
–A készülék fagyott padlózat tisztítására
nem alkalmas (pl. hűtőházakban).
–A készüléket csak eredeti
alkatrészekkel és eredeti tartozékokkal
szabad ellátni.
Tartalomjegyzék
Biztonsági tanácsok HU - 1
Funkció HU - 1
Rendeltetésszerű használat HU - 1
Környezetvédelem HU - 2
Kezelési elemek HU - 3
Üzembevétel előtt HU - 4
Üzem HU - 7
Transport HU - 10
Tárolás HU - 10
Ápolás és karbantartás HU - 10
Üzemzavarok HU - 11
Tartozékok HU - 13
Műszaki adatok HU - 15
CE-Nyilatkozat HU - 16
Garancia HU - 16
Alkatrészek HU - 16
Biztonsági tanácsok
Szimbólumok az üzemeltetési
útmutatóban
Funkció
Rendeltetésszerű használat
234 HU
– 2
A csomagolóanyagok
újrahasznosíthatók. Ne dobja a
csomagolóanyagokat a háztartási
szemétbe, hanem gondoskodjék azok
újrahasznosításról.
A használt készülékek értékes
újrahasznosítható anyagokat
tartalmaznak, amelyeket
újrahasznosító helyen kell elhelyezni. Az
elemek és az akkuk olyan anyagokat
tartalmaznak, amelyeknek nem szabad a
környezetbe kerülni. Ezért kérjük, a
használt készülékeket, elemeket és
akkukat megfelelő gyűjtőrendszeren
keresztül távolítsa el.
Megjegyzések a tartalmazott
anyagokkal kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott
anyagokkal kapcsolatosan a következő
címen talál:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Környezetvédelem
235HU
– 3
1 Tolókengyel
2 Kapcsolókar
3 Kezelőpult
4 Elektronika és biztosítékok
(a kezelőpult alatt)
5 Kar a szívófej leeresztéséhez
6 Szennyvíz leeresztő tömlő
7 Szívócső
8Töltőkészülék (Package-változat)
9 Akkumulátor (csak a Pack változatnál)
10 Csillagfogantyúk a szívóajkak
cseréjéhez
11 Szívófej felfüggesztés
12 Szárnyas anya a szívófej
megdöntéséhez
13 Csillagfogantyú a szívópofák
rögzítéséhez és megdöntéséhez.
14 Szívóturbina-szívótömlő csatlakozás
15 Szívópofák (nem része a szállítási
terjedelemnek)
16 Típus tábla
17 Kefehengerek (BR-változat)
Kefetárcsa (BD-változat)
18 Tisztítófej
19 Futómű
20 Markolat
21 Zár
22 Szennyvíztartály fedele
23 A tartály zárócsavarja; a tartályban:
Akkumulátorok *
A szennyvíztartály fedele alatt:
24 Tisztavíz tartály betöltő nyílása
25 Szálszűrő (leszívás)
26 Szennyvíz tartály
* nem része a szállítási tételnek
Kezelési elemek
236 HU
– 4
1 Vízmennyiség szabályozó gomb
2 Kefeüzem kapcsolója
3 Szívóturbina kapcsolója
4 Display
ÎRögzítse a tolófogantyút a vele szállított
négy csavarral, és tegye fel a porvédő
sapkákat.
ÎA csomagolás hosszú oldalsó deszkáit
rámpaként fektessse a raklapra.
ÎA rámpákat szögekkel erősítse a
raklapra.
ÎFektessen rövid deszkákat
alátámasztásként a rámpa alá.
ÎTávolítsa el a faléceket a kerekekről.
ÎEmelje meg a tisztítófejet, és távolítsa
el a kartonpapír csomagolást.
ÎA készüléket a palettáról a rámpán
keresztül tolja le.
ÎA szívófejet úgy helyezze be a szívófej
felfüggesztésbe, hogy a formalemez a
felfüggesztés fölött legyen.
ÎHúzza meg a marokcsavarokat.
ÎA szívócső felhelyezése.
Üzembevétel előtt a kefekorongokat fel kell
szerelni (lásd „Karbantartási munkák“).
Az akkumulátorokkal való érintkezésnél
feltétlenül vegye figyelembe a következő
figyelmeztetéseket:
Kezelőpult
Üzembevétel előtt
Lerakás
Szívófej felszerelése
Kefék felszerelése
BD 530 BAT/Package ill.
BD 530 XL BAT/Package
Akkumulátorok
Vegye figyelembe az
akkumulátorra vonatkozó
figyelmeztetéseket a használati
útmutatóban és a jármű
üzemeltetési utasításában
Szemvédőt viselni
Gyerekeket a savtól és az
akkumulátoroktól távol tartani
Robbanásveszély
Tilos tűz, szikra, nyílt láng
használata és a dohányzás
237HU
– 5
Veszély
Robbanásveszély. Ne helyezzen
semmilyen szerszámot vagy hasonló
tárgyat az akkumulátorra, azaz az
végpólusokra és cellák összekötésére.
Sérülésveszély. A sebek soha ne
érintkezzenek ólommal. Az akkumulátoron
való munka után mindig tisztítsa meg a
kezét.
ÎOldja ki a tartályt lezáró csavart és
nyissa ki a tartályt.
ÎA tisztítófej akkumulátorait helyezze
pontosan a teknőbe.
ÎAz akkumulátor pólusokat kenje be
pólus zsírral.
ÎA mellékelt összekötőkábelekkel kösse
össze a pólusokat.
Vigyázat
Rongálódásveszély a csatlakozókábel
helytelen polarizálásakor. A piros kábelt a
pozitív pólusra és a fekete kábelt a negatív
pólusra csíptesse rá. Az akkumulátor
fajtáját könnyen fel lehet ismerni az
akkumulátor házának színéről: EXIDE:
szürke, HOPPECKE: zöld.
ÎCsíptesse rá a mellékelt
összekötőkábelt a még szabad (+) és (-
) akkumulátor pólusokra.
ÎZárja le az akkumulátortartót, és húzza
meg a csavarokat.
ÎCsavarja be a tartályt lezáró csavart és
húzza meg.
Vigyázat
A készülék üzembehelyezése előtt töltse
fel az akkumulátorokat.
Balesetveszély
Robbanásveszély. A nedves (folyékony
savas) akkumulátor töltése csak nyitott
akkumulátortartó mellett megengedett.
Tudnivaló
A készülék mélykisülés elleni védelemmel
rendelkezik, azaz ha a kapacitás a még
engedélyezett legkisebb mértéket eléri,
akkor a kefemotor és a turbina kikapcsol. A
kezelőpult képernyőjén a „LOW BAT“
kijelzés jelenik meg.
Megjegyzés
A töltési idő átlagosan kb. 10-15 óra.
Az ajánlott töltő készülékek (a mindenkor
behelyezett akkumulátorhoz illő)
elektromosan szabályozottak és a töltési
folyamatot maguktól befejezik.
A készülék minden funkcióját
automatikusan megszakítja a töltési
folyamat alatt.
ÎA készüléket tolja egyenesen a
töltőállomáshoz.
ÎDugja be a töltő készülék hálózati
dugóját a dugaljba.
Marásveszély
Elsősegély
Figyelmeztető megjegyzés
Hulladék elszállítás
Az akkumulátort ne dobja a
szemeteskukába
Helyezze be és kösse be az
akkumulátort
Akkumulátor töltése
Töltési eljárás BD 530 BAT/Package ill.
BD 530 XL BAT/Package
238 HU
– 6
ÎHúzza le a szívótömlőt szívópofáról.
ÎOldja ki a tartályt lezáró csavart és
nyissa ki a tartályt.
ÎHúzza le az akkumulátor dugóját és
kösse össze a töltőkábellel.
ÎA töltőkészüléket kösse össze a
hálózattal és kapcsolja be.
ÎEgy órával a töltés befejezése előtt
adjon hozzá desztillált vizet, ügyeljen a
megfelelő sav szintre. Az akkumulátor
ismertetőjellel megfelelően el van látva.
Balesetveszély
Marásveszély!
–Víz utántöltése a lemerült állapotú
akkumulátornál sav kifolyáshoz
vezethet.
–Az akkumulátorsavval való
érintkezésnél viseljen védőszemüveget
és vegye figyelembe az előírásokat,
hogy elkerülje a sérüléseket és a
ruházat megrongálódását.
–Esetleges savfröccsenéseket a bőrön
és a ruházaton azonnal mossa le bő
vízzel.
Vigyázat
Rongálódásveszély!
–Az akkumulátor utántöltéséhez csak
desztillált vizet vagy sótalanított vizet
(EN 50272-T3) használjon.
–Ne használjon idegen adalékot
(úgynevezett feljavítószert), különben
minden garancia megszűnik.
Akkumulátorok és töltő készülékek a
szaküzletekben kaphatók.
몇Figyelmeztetés
Package készülékeknél tartalékként csak
karbantartást nem igénylő akkumulátort
használjon.
Az akkumulátor töltési eljárását a
kezelőpult képernyőjén kijelzi:
–A kefeüzem vagy a szívóturbina
kapcsolójának bekapcsolása után 5
másodpercig kijelzi az üzemórákat.
–Ezután megjelenik egy oszlop-kijelző
az akkumulátor feltöltési állapotáról.
ÎKapcsolja ki a kefeüzem és
szívóturbina kapcsolóját.
ÎOldja ki a tartályt lezáró csavart és
nyissa ki a tartályt.
ÎA kábelt kösse le az akkumulátor
negatív pólusáról.
ÎA többi kábelt csíptesse le az
akkumulátorokról.
ÎVegye ki az akkumulátorokat.
ÎA használt akkumulátort az érvényes
előírásoknak megfelelően távolítsa el.
A BR/BD 530 BAT töltési eljárása
Kevés karbantartást igénylő
akkumulátorok (ólomakkumulátorok)
Javasolt akkumulátorok
Gyártó,
Kärcher-
megrendelé
si szám
Leírás
DETA
6.654-097.0
12 V GIS 80, kevés
karbantartást igénylő,
kapacitás: 80 Ah,
feszültség: 12 V
DETA
6.654-093.0
12 V GIS 75 DT,
karbantartást nem
igénylő, kapacitás: 75 Ah,
feszültség: 12 V
HOPPECK
E
6.654-224.0
12 V / 70 Ah, karbantartást
nem igénylő, kapacitás:
70 Ah, feszültség: 12 V
Javasolt töltő készülékek
Gyártó,
Kärcher-
megrendelé
si szám
Leírás
KÄRCHER
6.654-102.0
Külön töltőkészülék a
6.654-093.0 akkumulátor
számára
KÄRCHER
6.654-067.0
Külön töltőkészülék a
6.654-097.0 akkumulátor
számára
Akkumulátor kontroll kijelzője
Akkumulátorok kiszerelése
239HU
– 7
Vigyázat
Rongálódásveszély. Hátrafelé haladás
előtt emelje fel a szívópofát.
Tudnivaló
A készülék úgy van felépítve, hogy a
kefefej jobb oldalra kiáll. Ez átlátható,
szegélyközeli munkát tesz lehetővé.
Vigyázat
Rongálódásveszély. Csak az ajánlott
tisztítószereket alkalmazza. Más
tisztítószerek magasabb kockázatot
jelentenek az üzemeltetőnek az
üzembiztonságot és a balesetveszélyt
illetően, és csökkentik a készülék
élettartamát. Csak olyan tisztítószert
alkalmazzon, amely oldószer-, sósav- és
fluorsavmentes.
Vegye figyelembe a tisztítószerekre
vonatkozó biztonsági előírásokat.
Megjegyzés
Ne használjon erősen habosodó
tisztítószert. Az adagolási utasítást be kell
tartani.
ÎNyissa ki a szennyvíz tartály fedelét.
ÎTöltse fel tiszta vízzel (maximum 60 °C-
os).
ÎAdja hozzá a tisztítószert. Vegye
figyelembe az adagolási javaslatokat.
Javasolt tisztítószerek:
A tisztítószert a szakkereskedőnél
szerezheti be.
ÎZárja be a szennyvíztartály fedelét.
ÎA készüléket a kézi fogantyúnál fogva
enyhén emelje meg.
ÎHúzza ki a reteszelést.
ÎA szállító szerkezetet fordítsa a kívánt
pozícióba.
ÎAkassza be a reteszelést.
ÎA szállító szerkezetet fordítsa lefelé és
reteszelje be.
ÎA készüléket tolja az alkalmazás
helyére.
ÎA szállító szerkezetet fordítsa felfelé és
reteszelje be.
ÎKapcsolja be a kefeüzem és a
szívóturbina kapcsolóját.
Tudnivaló
Ha a kefemotor bekapcsoláskor nem indul
el, akkor tehermentesítse a kefemotort a
készülék visszahúzásával.
ÎTisztítás elvégzése.
Üzem
Üzemanyagok betöltése
Alkalmazás Tisztítószer
Karbantartó tisztítás
(lúgra érzékeny
padlóknál is)
RM 745
RM 746
A zsírszennyeződések
eltávolítása
RM 69 ES ASF
RM 69 ASF
Alaptisztítás
(lekaparás) lúgálló
kemény burkolatoknál
RM 752
Alaptisztítás
(lekaparás) linóleumnál
RM 754
Fertőtlenítő tisztító RM 25 ASF
Fertőtlenítő tisztító RM 732
Tisztítás
Futómű
lent Szállítás
fent Tisztítás
Az alkalmazási hely elérése
Tisztítás
240 HU
– 8
ÎA sebesség csökkentése: Forgassa a
gombot a „–“ irányba.
ÎA sebesség növelése: Forgassa a
gombot a „+“ irányba.
ÎA vízmennyiséget a szennyeződésnek
és a padlózat fajtájának megfelelően
kell beállítani a szabályozó gombbal.
Tudnivaló
Az első tisztítási kísérleteket kevés
vízmennyiséggel végezze. A
vízmennyiséget fokozatosan emelje, amíg
a kívánt tisztítási eredményt eléri.
A felszívási eredmény javításához
csempézett padlózaton a szívófejet 5°-os
dőlésszögben el lehet fordítani.
ÎOldja ki a marokcsavarokat.
ÎFordítsa el a szívófejet.
ÎHúzza meg a marokcsavarokat.
Elégtelen felszívási eredménynél az
egyenes szívófej dőlésszögét meg lehet
változtatni.
ÎOldja ki a szárnyas anyát.
ÎDöntse meg a szívófejet.
ÎHúzza meg a szárnyas anyát.
ÎNyomja le a kapcsolókart; a szívópofa
lesüllyed.
ÎKapcsolja be a szívóturbinát a
kapcsolóval.
Hajtássebesség beállítása (csak a BD
530 BAT ill. BD 530 XL BAT esetén)
Vízmennyiség beállítása
Szívófej beállítása
Ferde fekvés
Dőlésszög
Szívófej leengedése
241HU
– 9
Vigyázat
Padlózat rongálódásveszélye. A
készüléket ne üzemeltesse egy helyben.
ÎA kefeüzem kapcsolóját bekapcsolni.
ÎMűködtesse a kapcsolókart, és a
kefemotor elindul.
Tudnivaló
Először kapcsolja be a kefe üzemmód
kapcsolóját, azután működtesse a
kapcsolókart. Fordított sorrend esetén a
kijelzőn hibajelentés jelenik meg.
ÎZárja el a vízmennyiség
szabályozógombját.
ÎTolja még 1-2 m-re előre a készüléket,
hogy ezzel felszívja a maradék vizet.
ÎKapcsolókar elengedése.
ÎKapcsolja ki a kefeüzem és
szívóturbina kapcsolóját.
ÎEmelje fel a szívófejet.
ÎA szállító szerkezetet fordítsa lefelé és
reteszelje be.
Vigyázat
A kefe(ék) deformálódásának veszélye. A
készülék leállításakor a kefé(ke)t a futómű
leengedésével tehermentesítse.
Vigyázat
Vegye figyelembe a szennyvíz kezelésével
kapcsolatos helyi előírásokat.
ÎVegye ki a szennyvíz leeresztő tömlőt a
tartóból, és helyezze egy megfelelő
gyűjtőtartályba.
ÎA leeresztő tömlőn található adagoló
megnyitásával eressze le a vizet.
ÎMajd öblítse ki a szennyvíz tartályt
tiszta vízzel.
ÎA tisztavíz tartály csapját egy alkalmas
eszközzel (pl.egy pénzérmével) nyissa
ki.
Fagyveszély esetén:
ÎA tiszta víz tartályt és a szennyvíz
tartályt ürítse ki.
ÎA készüléket állítsa le fagyvédett
helyen.
Tisztítófej bekapcsolása
Megállás és leállítás
A szennyvíz tartály ürítése
A tisztavíz tartály ürítése
Fagyvédelem
242 HU
– 10
Vigyázat
Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás
esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
ÎVegye ki a keféket, hogy elkerülje a
kefék sérülését.
ÎJárművel történő szállítás esetén a
készüléket az adott irányelveknek
megfelelően kell csúszás és borulás
ellen biztosítani.
Vigyázat
Sérülés- és rongálódásveszély! Tárolás
esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
Ezt a készüléket csak beltéri helyiségben
szabad tárolni.
Balesetveszély
Sérülésveszély. A készüléken végzendő
munkák előtt a kefeüzem és szívóturbina
kapcsolót kapcsolja ki, és a töltőkészülék
hálózati csatlakozóját húzza ki.
Vigyázat
Rongálódásveszály a készülék számára
kifolyó víz által. A készüléken történő
karbantartási munkák előtt a
szennyvíztartályt és a friss víz tartályt ki kell
üríteni.
ÎA készüléket sík területen állítsa le.
Vigyázat
Rongálódásveszély. A készüléket ne
permetezze le vízzel és ne használjon erős
tisztítószereket.
ÎSzennyvíz leeresztése.
ÎÖblítse ki a szennyvíztartályt tiszta
vízzel.
ÎA készüléket kívülről nedves, enyhe
mosólúgba áztatott ronggyal tisztítsa.
ÎEllenőrizze a szálszűrőt, szükség
esetén tisztítsa.
ÎTisztítsa meg a gumiéleket és a
lehúzógumikat, ellenőrizze kopásukat
és szükség esetén cserélje ki őket.
ÎEllenőrizze a kefék kopását, szükség
esetén cserélje ki őket.
ÎAz akkumulátort szükség esetén töltse
fel.
ÎEllenőrizze az akkumulátor pólusok
oxidációját, szükség esetén kefélje le
és pólus zsírral kenje be. Ügyeljen a
csatlakozókábelek biztos
elhelyezkedésére.
ÎEllenőrizze a szennyvíz tartály és a
fedél közötti tömítések állapotát,
szükség esetén cserélje ki őket.
ÎA karbantartást igénylő
akkumulátoroknál, ellenőrizze a cellák
savzáróságát.
ÎA szervizzel végeztesse el az előírt
inspekciót.
ÎVegye le a szívófejet.
ÎCsavarja ki a csillagfogantyúkat.
ÎHúzza le a műanyag alkatrészeket.
ÎHúzza le a gumiéleket.
ÎA meglévő gumiéleket megfordítani
vagy az új gumiéleket betolni.
ÎTolja fel a műanyag alkatrészeket.
ÎCsavarja be, majd húzza meg a
csillagfoganytúkat.
Transport
Tárolás
Ápolás és karbantartás
Karbantartási terv
A munka után
Havonta
Évente
Karbantartási munkák
Gumiéleket megfordítani vagy kicserélni
243HU
– 11
ÎOldja ki a szárnyas anyát.
ÎVegye le a csapágyfedelet.
ÎVegye ki mindkét kefehengert,
helyezzen be újat (ügyeljen a hatszögű
felfogásra).
ÎHelyezze vissza a csapágyfedelet.
ÎHúzza meg a szárnyas anyát.
ÎA hajtássebesség beállításához
forgassa a gombot „–“ irányba.
ÎTárcsakefét felemelni.
ÎFordítsa el a tárcsakefét kb. 45°-kal az
óramutató járásának irányában.
ÎLefelé vegye le a tárcsakefét.
ÎAz új tárcsakefe behelyezése fordított
sorrendben történik.
ÎÁllítsa be a hajtássebességet.
A készülék megbízható használatához a
felhasználók az illetékes Kärcher
értékesítő irodával karbantartási
szerződést köthetnek.
Balesetveszély
Sérülésveszély. A készüléken végzendő
munkák előtt a kefeüzem és szívóturbina
kapcsolót kapcsolja ki, és a töltőkészülék
hálózati csatlakozóját húzza ki.
Vigyázat
Rongálódásveszály a készülék számára
kifolyó víz által. A készüléken történő
karbantartási munkák előtt a
szennyvíztartályt és a friss víz tartályt ki kell
üríteni.
Olyan üzemzavar esetén, amelyet ennek a
táblázatnak a segítségével nem tud
elhárítani, hívja a szervizt.
Kefehengerek cseréje
Kefetárcsa cseréje
Karbantartási szerződés
Üzemzavarok
244 HU
– 12
Üzemzavarok kijelzéssel a display-en
Képernyő-kijelzőElhárítás
ERR B Ellenőrizze, hogy idegen test nem gátolja a keféket, adott esetben
távolítsa el az idegen testet.
ERR T Hívjuk a szerviz szolgálatot
LOW BAT Akkumulátor töltése
ERR TEMP Hagyja lehűlni a készüléket.
A kefe nyomáserősségét esetleg csökkentse.
HandsOff Engedje el a kapcsolókart és várjon, amíg a kijelzőn az üzemórák
vagy az akkumulátor állapota megjelenik. Ezután működtesse ismét
a kapcsolókart.
ERR REL Kefe üzemmód kapcsolóját kikapcsolni, szívóturbina kapcsolóját
kikapcsolni, kapcsolókart elengedni, 3 másodpercet várni, ismét
bekapcsolni.
Ismétlődés esetén hívja a szervizt.
A display-en nem kijelzett üzemzavarok
Üzemzavar Elhárítás
A készüléket nem lehet
beindítani
Kapcsolókart működtetni.
Az akkumulátort vizsgálja meg, szükség esetén cserélje ki.
Nem elegendő vízmennyiség Ellenőrizze a friss víz állást, szükség esetén töltse utána a
tartályt.
Ellenőrizze, hogy a csövek nincsenek-e eldugulva, szükség
esetén tisztítsa.
Nem elegendő
szívóteljesítmény
Tisztítsa meg a tömítéseket a szennyvíz tartály és a fedél
között és ellenőrizze vízzáróságukat, szükség esetén
cserélje ki őket.
Tisztítsa ki a szálszűrőt.
Tisztítsa meg a gumiéleket a szívófejen, szükség esetén
fordítsa meg vagy cserélje ki.
Ellenőrizze a szívótömlőt és a szívópofát, hogy nincs-e
eltömődve, szükség esetén szüntesse meg az eltömődést.
Ellenőrizze a szívócső vízzáróságát, szükség esetén
cserélje ki.
Ellenőrizze, hogy a fedél a szennyvíz leeresztő csövön be
legyen zárva.
Ellenőrízze a szívófej beállítását.
Nem megfelelő tisztítási
eredmény
Ellenőrizze a kefék kopását, szükség esetén cserélje ki
őket.
A kefék nem forognak Kapcsolókart működtetni.
Ellenőrizze, hogy idegen test nem gátolja a keféket, adott
esetben távolítsa el az idegen testet.
245HU
– 13
A mindenkori tisztítási feladatnak
megfelelően a készüléket különböző
tartozékokkal lehet felszerelni. Kérje
katalógusunkat vagy keressen meg
bennünket az interneten a
www.kaercher.com címen.
Tartozékok
Megnevezés
Alkatrész szám
BR 530
Alkatrész szám
BR 530 XL
Leírás
Készülékben szükséges
darabszám
Kefehenger,
piros (közepes,
standard)
5.762-169.0 5.762-208.0 Erősebben szennyezett
padlózatok karbantartó
tisztítására is.
2
Kefehenger,
fehér (puha)
5.762-172.0 5.762-211.0 Érzékeny padlózatok
polírozására és karbantartó
tisztítására.
2
Kefehenger,
narancs (magas/
alacsony)
5.762-170.0 5.762-209.0 Strukturált padlózat
súrolására (biztonsági
csempe stb.).
2
Kefehenger, zöld
(kemény)
5.762-171.0 5.762-210.0 Erősen szennyezett padlózat
alap és felületi tisztítására
(pl.viasz, akrilát).
2
Pad-
hengertengely
4.762-184.0 4.762-214.0 Henger pad-ek helye. 2
Henger pad,
fehér (nagyon
puha)
6.369-731.0 6.369-735.0 Padlók finompolírozásához. 2
Henger pad,
piros (közepes)
6.369-730.0 6.369-734.0 Enyhén szennyezett padlók
tisztításához.
2
Henger pad, zöld
(kemény)
6.369-729.0 6.369-733.0 Átlagosan és erősen
szennyezett padlók
tisztításához.
2
Henger pad,
sárga (puha)
6.369-728.0 6.369-732.0 Padlózatok polírozására. 2
246 HU
– 14
Megnevezés
Alkatrész szám
BD 530
Alkatrész szám
BD 530 XL
Leírás
Darab/csomagolás
Készülékben
szükséges darabszám
Kefekorong,
natúr (puha)
6.906-056.0 6.905-866.0 Padlózatok polírozására. 1 1
Kefehenger,
piros (közepes,
standard)
6.906-054.0 6.905-864.0 Enyhén szennyezett vagy
érzékeny padlózatok
tisztítására.
11
Kefekorong,
fekete (kemény)
6.906-055.0 6.905-865.0 Erősen szennyezett
padlózatok tisztítására.
11
Hajtótányér 6.906-332.0 6.906-331.0 Henger pad-ek helye. 1 1
Disc-pad, piros
(közepes)
6.369-024.0 6.369-017.0 Enyhén szennyezett
padlózatok tisztítására.
51
Disc-pad, zöld
(kemény)
6.369-023.0 6.369-016.0 Átlagosan szennyezett
padlók tisztításához.
51
Disc-pad, fekete
(nagyon
kemény)
6.369-022.0 6.369-015.0 Erősen szennyezett
padlózatok tisztítására.
51
Megnevezés
Alkatrész szám
BR/BD 530
Alkatrész szám
BR/BD 530 XL
Leírás
Darab/csomagolás
Készülékben
szükséges darabszám
Szívófej,
egyenes
4.777-047.0 standard 1 1
Szívófej, hajlított 4.777-054.0 standard 1 1
Gumiél, kék 6.273-204.0 standard 1 1
Gumiél, barna 6.273-207.0 olajálló 1 1
247HU
– 15
Műszaki adatok
BR 530
(BR 530 XL)
BD 530
(BD 530 XL)
Teljesítmény
Névleges feszültség V 24
Akkumulátor kapacitás Ah (5h) 75
Közepes teljesítmény felvétel W 1200 (1560)
Szívómotor teljesítmény W 500
Kefemotor teljesítmény W 600
Szívás
Szívás teljesítmény, levegő mennyiség l/s 30
Szívás teljesítmény, nyomáshiány kPa 14
Tisztító kefék
Munkaszélesség mm 460 (530)
Kefe átmérőmm 96 460 (530)
Kefe fordulatszáma 1/min 1500 140
Méretek és súly
Elméleti területi teljesítmény m2/h 1840 (2120)
Friss-/szennyvíz tartály térfogata l 40/40
Megengedett összsúly kg 201,5
Szállítási súly kg 150
Az EN 60335-2-72 szerint megállapított értékek
Teljes rezgési érték m/s2<2,5
Bizonytalanság K m/s20,2
Hangnyomás szint LpA dB(A) 70
Bizonytalanság KpA dB(A) 1
Hangnyomás szint LWA + bizonytalanság KWA dB(A) 83
248 HU
– 16
Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban
megnevezett gép tervezése és építési
módja alapján az általunk forgalomba
hozott kivitelben megfelel az EK irányelvek
vonatkozó, alapvető biztonsági és
egészségügyi követelményeinek. A gép
jóváhagyásunk nélkül történő módosítása
esetén ez a nyilatkozat elveszti
érvényességet.
Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és
felhatalmazásával lépnek fel.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Minden országban az illetékes
forgalmazónk által kiadott garancia
feltételek érvényesek. Az esetleges
üzemzavarokat a tartozékokon a garancia
lejártáig költségmentesen elhárítjuk,
amennyiben anyag- vagy gyártási hiba az
oka. Garanciális esetben kérjük, forduljon a
vásárlást igazoló bizonylattal
kereskedőjéhez vagy a legközelebbi
hivatalos szakszervizhez.
–Csak olyan tartozékokat és
alkatrészeket szabad használni,
amelyeket a gyártó jóváhagyott. Az
eredeti tartozékok és az eredeti
alkatrészek, biztosítják azt, hogy a
készüléket biztonságosan és
zavartalanul lehessen üzemeltetni.
–Az üzemeltetési útmutató végén talál
egy válogatást a legtöbbször
szükséges alkatrészekről.
–További információkat az
alkatrészekről a www.kaercher.com
címen talál a 'Service' oldalakon.
CE-Nyilatkozat
Termék: Padlótisztító-gép
Típus: 1.127-xxx
Vonatkozó európai közösségi irányelvek:
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2004/108/EK
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 50336: 2003 + A1: 2006
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 50366: 2003 + A1: 2006
Alkalmazott összehangolt normák:
-
Megjegyzés: Minden készülék, amelybe az
új töltőkészülék be van építve, a készüléken
és a kartonpapír csomagoláson pipával van
megjelölve.
CEO Head of Approbation
Garancia
Alkatrészek
249HU
– 1
Před prvním použitím svého
zařízení si přečtěte tento
původní návod k používání, řiďte se jím a
uložte jej pro pozdější použití nebo pro
dalšího majitele.
Před prvním použitím přístroje si laskavě
pečlivě přečtěte tento návod na jeho použití
a přiloženou brožuru Bezpečnostní
upozornění pro kartáčové čisticí a
postřikovací přístroje, 5.956-251 a řiďte se
pokyny zde uvedenými.
Přístroj je schválen pro provoz na plochách
s maximálním sklonem 2 %.
몇Upozornění
Nepoužívejte přístroj na šikmých plochách.
Přístroj se smí provozovat, jen pokud je
zavřená nádrž a všechna víka.
Pozor!
Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které
vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k
smrti.
몇Upozornění
Pro potencionálně nebezpečnou situaci,
která by mohla vést k těžkým fyzickým
zraněním nebo k smrti.
Pozor
Pro potencionálně nebezpečnou situaci,
která může vést k lehkým fyzickým
zraněním nebo k věcným škodám.
Podlahový mycí stroj s odsáváním se
používá na mokré čištění rovných podlah.
Nastavením množství vody a odsávání
znečištěné vody lze přístroj snadno
přizpůsobit na jakékoliv čištění.
Pracovní šířka 460 mm, popř. 530 mm
(varianta XL) a objem tanků čisté a
znečištěné vody po 40 l umožňují efektivní
čištění s dlouhou dobou provozu.
Baterie lze nabíjet nabíječkou připojenou k
zásuvce s napětím 230 V.
Nabíjecí zařízení je v přístrojích BR/BD
530 BAT-Package, popř. BR/BD BAT-
Package již integrováno.
Přístroj používejte pouze v souladu s údaji
v tomto návodu k obsluze.
–Přístroj lze používat pouze k čištění
hladkých podlah, které nejsou citlivé na
vlhkost.
–Tento přístroj je určen k použití v
interiérech.
–Přístroj není vhodný k čištění zmrzlých
podlah (např. v chladírnách).
–Pro přístroj se smí používat pouze
originální příslušenství a originální
náhradní díly.
Obsah
Bezpečnostní pokyny CS - 1
Funkce CS - 1
Používání v souladu s určením CS - 1
Ochrana životního prostředí CS - 2
Ovládací prvky CS - 3
Před uvedením do provozu CS - 4
Provoz CS - 6
Transport CS - 10
Ukládání CS - 10
Ošetřování a údržba CS - 10
Poruchy CS - 11
Příslušenství CS - 13
Technické údaje CS - 15
ES prohlášení o shoděCS - 16
Záruka CS - 16
Náhradní díly CS - 16
Bezpečnostní pokyny
Symboly použité v návodu k
obsluze
Funkce
Používání v souladu s
určením
250 CS
– 2
Obalové materiály jsou
recyklovatelné. Obal nezahazujte do
domácího odpadu, nýbrž jej odevzdejte k
opětovnému zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnotných
recyklovatelných materiálů, které se
dají dobře znovu využít. Baterie a
akumulátory obsahují látky, které se nesmí
dostat do životního prostředí. Likvidujte
proto staré přístroje, baterie a akumulátory
ve sběrnách k tomuto účelu určených.
Informace o obsažených látkách
(REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách
naleznete na adrese:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Ochrana životního prostředí
251CS
– 3
1 Posuvné rameno
2 Ovládací páčka
3 Ovládací panel
4 Elektronika a pojistky
(pod ovládacím pultem)
5 Páka ke spouštění sací lišty
6 Vypouštěcí hadice na špinavou vodu
7 Sací hadice
8 Nabíječka (varianta Package)
9 Baterie (pouze varianta Package)
10 Hvězdicové rukojeti k výměně sacích
chlopní
11 Zavěšení sací lišty
12 Křídlové matice k naklonění sací lišty
13 Křížové rukojeti k upevnění a zkosení
sací lišty.
14 Přípoj sací hadice – sací turbíny
15 Sací lišta (není v rozsahu dodávky)
16 Identifikační štítek
17 Válcový kartáč (varianta BR)
Kotoučový kartáč (varianta BD)
18 Čisticí hlava
19 Podvozek
20 Rukojeť
21 Uzávěr
22 Víko nádrže na špinavou vodu
23 Šroub k uzavření nádrže; v nádrži:
Baterie *
Pod víkem tanku znečištěné vody:
24 Plnicí otvor nádrže na čistou vodu
25 Sítko na vlákna (odsávání)
26 Nádrž na špinavou vodu
* Není součástí dodávky
Ovládací prvky
252 CS
– 4
1Tlačítko regulace množství vody
2Vypínač provozu kartáče
3Vypínač provozu sací turbíny
4 Displej
ÎPosuvný třmen připevnit pomocí čtyř
dodaných šroubů a nasadit ochranné
kloboučky.
ÎDlouhá postranní prkna z balení položte
jako rampu k paletě.
ÎRampu připevněte k paletě hřebíky.
ÎKrátkými prkny rampu podložte.
ÎZ kol odstraňte dřevěné lišty.
ÎNadzvednout čisticí hlavu a odstranit
kartonáž.
ÎPřístroj sundejte z palety přes rampu.
ÎNasaďte sací lištu na její závěs tak, aby
byl tvarovaný plech nad závěsem.
ÎUtáhněte křížové matice.
ÎNasaďte sací hadici.
Před uvedením do provozu je třeba
namontovat kotoučové kartáče (viz část
„Údržba“).
Při manipulaci s bateriemi bezpodmínečně
dbejte na tyto výstrahy:
Ovládací panel
Před uvedením do provozu
Vykládka
Montáž sací lišty
Montáž kartáčů
BD 530 BAT/Package, popř.
BD 530 XL BAT/Package
Baterie
Dodržujte pokyny uvedené na
baterii, v návodu k použití a v
návodu k obsluze vozidla
Noste chránič očí
Chraňte děti před kyselinou a
bateriemi
Nebezpečí výbuchu
Zákaz ohně, jisker, otevřeného
světla a kouření
Nebezpečí poleptání
253CS
– 5
Pozor!
Nebezpečí exploze. Na baterie, tzn. na
jejich kontakty a spoje článků nepokládejte
nářadí apod.
Nebezpečí úrazu. Poraněnými místy se
nikdy nedotýkejte olova. Po práci s
bateriemi si vždy očistěte ruce.
ÎPovolte šroub zajišťující nádrž a nádrž
otevřete.
ÎBaterie vložit do vany těsně k čisticí
hlavě.
ÎPóly baterie namažte tukem na
kontakty.
ÎPóly spojte přiloženým spojovacím
kabelem.
Pozor
Nebezpečí poškození při přepólování
připojovacího kabelu. Připojte červený
kabel svorkami na kladný pól a černý kabel
na záporný pól. Variantu akumulátoru
snadno rozpoznáte podle barvy skříňky
akumulátoru: EXIDE: šedá, HOPPECKE:
zelená.
ÎK volným kontaktům (+) a (-) připojte
dodaný napájecí kabel.
ÎNádrž uzavřít a dotáhnout šroub.
ÎZašroubujte šroub zajišťující nádrž a
utáhněte jej.
Pozor
Před zapnutím přístroje baterie nabijte.
Pozor!
Nebezpečí exploze. Baterie s elektrolytem
se smí nabíjet jen při otevřené nádrži.
Informace
Přístroj má ochranu proti úplnému vybití
baterií, tzn. že se při dosažení minimální
povolené kapacity vypnou motory kartáčů a
turbína. Na displeji v ovládacím pultu se
zobrazí oznámení "LOW BAT".
Upozornění
Průměrná doba nabíjení je asi 10-15 hodin.
Doporučené nabíječky (vhodné pro
používané baterie) mají elektronickou
regulaci a nabíjení ukončí automaticky.
Všechny funkce přístroje jsou během
nabíjení automaticky přerušeny.
ÎPřístroj posuňte přímo k nabíjecí
stanici.
ÎZapojte síťovou zástrčku nabíječky do
zásuvky.
ÎZe sací lišty stáhnout sací hadici.
ÎPovolte šroub zajišťující nádrž a nádrž
otevřete.
ÎOdpojte konektor baterie a připojte ho k
nabíjecímu kabelu.
ÎNabíječku zapojte do elektrické sítě a
zapněte.
První pomoc
Výstražné zařízení
Likvidace odpadu
Baterii neodhazujte do kontejneru
na odpadky
Vložení a připojení baterie
Nabíjení baterií
Postup nabíjení BD 530 BAT/Package
příp. BD 530 XL BAT/Package
Postup nabíjení BR/BD 530 BAT
254 CS
– 6
ÎHodinu před koncem nabíjení přilijte
destilovanou vodu, dodržujte správný
poměr s kyselinou. Baterie má
odpovídající označení.
Pozor!
Nebezpečí poleptání!
–Při dolévání vody do vybité baterie
může dojít k úniku kyseliny.
–Při manipulaci s kyselinou do baterií
používejte ochranné brýle a dodržujte
předpisy, aby nedošlo k úrazu nebo k
poškození oděvu.
–Při zasažení pokožky nebo oděvu
kyselinou zasažené místo ihned
opláchněte velkým množstvím vody.
Pozor
Nebezpečí poškození!
–K doplňování baterií používejte pouze
destilovanou nebo odsolenou vodu (EN
50272-T3).
–Nepoužívejte žádné přísady (tzv.
aditiva), jinak zanikají všechny nároky
vyplývající ze záruky.
Baterie a nabíječky lze zakoupit ve
specializovaných obchodech.
몇Varování
U přístrojů typu Package používejte k
výměně pouze bezúdržbové baterie.
Stav nabití baterie je zobrazován na displeji
v ovládacím pultu:
–Po zapnutí vypínače pro provoz kartáčů
nebo sací turbíny jsou po dobu 5
sekund zobrazovány provozní hodiny.
–Poté se ukáže sloupcový ukazatel
stavu nabití baterie.
ÎVypnutí vypínače provozu kartáčů a
sací turbíny.
ÎPovolte šroub zajišťující nádrž a nádrž
otevřete.
ÎKabel odpojte od svorky záporného
pólu baterie.
ÎZbylé kabely odpojte od svorek baterie.
ÎVyjměte baterie.
ÎVypotřebované baterie zlikvidujte dle
platných předpisů.
Pozor
Nebezpečí poškození. Sací hranol je nutné
před jízdou nazad nadzdvihnout.
Informace
Přístroj je konstruován tak, že kartáčová
hlavice přečnívá doprava. Toto umožňuje
přehlednou práci až blízko k okrajům.
Baterie nenáročné na údržbu (baterie s
elektrolytem)
Doporučené baterie
Výrobce,
objednací č.
Kärcher
Popis
DETA
6.654-097.0
12 V GIS 80, nízká
potřeba údržby, kapacita:
80 Ah, napětí: 12 V
DETA
6.654-093.0
12 V GIV 75 DT, bez
údržby, kapacita: 75 Ah,
napětí: 12 V
HOPPECK
E
6.654-224.0
12 V / 70 Ah, bez údržby,
kapacita: 70 Ah, napětí: 12
V
Doporučené nabíječky
Výrobce,
objednací č.
Kärcher
Popis
KÄRCHER
6.654-102.0
Oddělená nabíječka pro
baterii 6.654-093.0
KÄRCHER
6.654-067.0
Oddělená nabíječka pro
baterii 6.654-097.0
Kontrolka baterie
Vyjměte baterie
Provoz
255CS
– 7
Pozor
Nebezpečí poškození. Používejte pouze
doporučené čisticí prostředky. U ostatních
čisticích prostředků nese zvýšené riziko v
oblasti provozní bezpečnosti, úrazovosti a
zkrácené životnosti provozovatel.
Používejte pouze čisticí prostředky, které
neobsahují rozpouštědla a kyseliny solnou
a fluorovodíkovou.
Dodržujte bezpečnostní pokyny uvedené
na čisticích prostředcích.
Upozornění
Nepoužívejte silně pěnící čisticí prostředky.
Řiďte se pokyny pro dávkování.
ÎOtevřete víko nádrže na špinavou vodu
ÎNaplnit čerstvou vodu (maximálně
60 °C).
ÎPřidejte čistidlo. Dbejte pokynů k
dávkování.
Doporučené čisticí prostředky:
Čisticí prostředky lze obdržet v odborných
obchodech.
ÎZavřete víko nádrže na špinavou vodu.
ÎPřístroj mírně nadzvednout držením za
rukojeť.
ÎVytáhnout uzávěr.
ÎPodvozek natočit do požadované
polohy.
ÎUzávěr zacvaknout.
ÎPodvozek sklopit směrem dolů a
zajistit.
ÎPřístroj posunout na místo použití.
ÎPodvozek překlopit směrem nahoru a
zajistit.
ÎZapnout vypínač provozu kartáčů a
sací turbíny.
Informace
Jestliže se motor kartáčů po zapnutí
nerozběhne, uvolnit motor kartáčů
potáhnutím přístroje dozadu.
ÎProvést čištění.
Plnění provozními materiály
Použití Čisticí
prostředky
Udržovací čištění
(i u podlah
choulostivých na
alkálie)
RM 745
RM 746
Čištění znečištění
mastnotou
RM 69 ES ASF
RM 69 ASF
Základní čištění
(stripování) tvrdých
obkladů odolávajících
alkáliím
RM 752
Základní čištění
(stripování) linolea
RM 754
Sanitární čištění RM 25 ASF
Dezinfekční čištění RM 732
Čištění přístroje
Podvozek
dole Přeprava
nahořeČištění
Přeprava k místu použití
Čištění přístroje
256 CS
– 8
ÎOmezení rychlosti: Knoflíkem otáčejte
ve směru "– ".
ÎZvýšení rychlosti: Knoflíkem otáčejte ve
směru "+ ".
ÎMnožství vody nastavte regulačním
tlačítkem podle znečištění a typu
podlahové krytiny.
Informace
První zkušební čištění provádět s malým
množstvím vody. Množství vody postupně
zvyšujte, dokud nedosáhnete
požadovaného čisticího účinku.
Ke zvýšení účinku odsávání na dlážděném
povrchu lze sací lištu nastavit do šikmé
polohy v úhlu až 5 °.
ÎPovolte křížové matice.
ÎOtočte sací lištu.
ÎUtáhněte křížové matice.
Při nedostatečném účinku odsávání lze
změnit sklon rovné sací lišty.
ÎPovolte křídlové matice.
ÎSkloňte sací lištu.
ÎKřídlové matice utáhněte.
ÎPáku stlačit dolů; sací lišta poklesne.
ÎZapnout vypínač sací turbíny.
Nastavit rychlost posuvu vpřed (pouze
BD 530 BAT příp. BD 530 XL BAT)
Nastavení množství vody
Nastavení sací lišty
Šikmá poloha
Sklon
Spuštění sací lišty
257CS
– 9
Pozor
Nebezpečí poškození podlahové krytiny.
Zařízení neprovozujte na místě.
ÎZapnout vypínač pro provoz kartáčů.
ÎPoužít spínací třmen, motor kartáčů se
rozběhne.
Informace
Nejprve zapněte spínač kartáčového
provozu, potom aktivujte ovládací páčku. V
případě opačného pořadí se na displeji
objeví poruchové hlášení.
ÎZavřete regulační tlačítko množství
vody.
ÎSe zařízením jeďte vpřed ještě 1-2 m,
aby byl vysát zbytek vody.
ÎUvolněte ovládací páčku.
ÎVypnutí vypínače provozu kartáčů a
sací turbíny.
ÎZvedněte sací lištu.
ÎPodvozek sklopit směrem dolů a
zajistit.
Pozor
Nebezpečí deformace kartáče/ů. Při
vypnutí zařízení odlehčete kartáč/e tím, že
spustíte podvozek níže.
Pozor
Dodržujte místní předpisy o zacházení s
odpadní vodou.
ÎOdpouštěcí hadici na špinavou vodu
vyjměte z držáku a spusťte ji do odpadu
prostřednictvím vhodného sběrného
zařízení.
ÎVodu vypusťte tak, že otevřete
dávkovací zařízení u odpouštěcí
hadice.
ÎPotom nádrž na špinavou vodu
vypláchněte čistou vodou.
ÎUzávěr nádrže čerstvé vody otevřít
pomocí vhodného nástroje (např.
mince).
Při nebezpečí mrazu:
ÎVyprázdněte nádrž na čistou i na
špinavou vodu.
ÎPřístroj umístěte v prostoru, který je
chráněn proti mrazu.
Zapnutí čisticí hlavice
Zastavení a vypnutí přístroje
Vyprázdnění nádrže na špinavou
vodu
Vyprázdnění nádrže s čistou vodou
Ochrana proti zamrznutí
258 CS
– 10
Pozor
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!
Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě.
ÎVyjmout kartáče, aby se předešlo jejich
poškození.
ÎPři přepravě v dopravních prostředcích
zajistěte zařízení proti skluzu a
překlopení podle platných předpisů.
Pozor
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!
Dbejte na hmotnost přístroje při jeho
uskladnění.
Toto zařízení smí být uskladněno pouze v
uzavřených prostorách.
Pozor!
Nebezpečí poranění. Před jakoukoliv prací
na přístroji vypnout vypínače provozu
kartáčů a sací turbíny, a síťovou zástrčku
nabíječky vytáhnout ze zásuvky.
Pozor
Nebezpečí poškození zařízení vytékající
vodou. Před údržbovými pracemi
vyprázdněte nádrž na čerstvou vodu i
nádrž na znečištěnou vodu.
ÎPřístroj odstavte na rovné ploše.
Pozor
Nebezpečí poškození. Zařízení
neostřikujte vodou a nepoužívejte
agresivní čisticí prostředky.
ÎVypusťte špinavou vodu.
ÎNádrž na špinavou vodu vypláchněte
čistou vodou.
ÎPřístroj zvenku otřete vlhkým hadříkem
namočeným v mírném čisticím roztoku.
ÎZkontrolujte sítko na vlákna, v případě
potřeby je vyčistěte.
ÎSací a stírací chlopně vyčistěte,
zkontrolujte stupeň jejich opotřebení a v
případě potřeby je vyměňte.
ÎZkontrolujte stupeň opotřebení kartáčů
a v případě potřeby je vyměňte.
ÎBaterie v případě potřeby nabijte.
ÎZkontrolujte, zda nejsou kontakty
baterií zoxidované a v případě potřeby
je očistěte kartáčem a namažte tukem
na kontakty. Dbejte na správné
upevnění spojovacích kabelů.
ÎZkontrolujte stav těsnění mezi nádrží
na špinavou vodu a víkem a v případě
nutnosti těsnění vyměňte.
ÎU baterií vyžadujících údržbu
zkontrolujte hustotu elektrolytu v
článcích.
ÎU oddělení služeb zákazníkům zajistěte
předepsanou inspekci.
ÎSundejte sací lištu.
ÎVyšroubujte hvězdicové rukojeti.
ÎSundejte plastové díly.
ÎSundejte sací chlopně.
ÎObraťte sací chlopně nebo zasuňte
nové sací chlopně.
ÎNasaďte plastové díly.
ÎHvězdicové rukojeti našroubujte a
přitáhněte.
Transport
Ukládání
Ošetřování a údržba
Plán údržby
Po skončení práce
Měsíční
Roční
Údržba
Obrácení nebo výměna sacích chlopní
259CS
– 11
ÎPovolte křídlové matice.
ÎSundejte kryt ložiska.
ÎVyndejte oba kartáčové válce a
nasaďte nové (dávat pozor na
šestihranné úchyty).
ÎNasaďte kryt ložiska.
ÎKřídlové matice utáhněte.
ÎKnoflíkem nastavení hnací rychlosti
otáčejte ve směru "-."
ÎKotoučový kartáč nadzvedněte.
ÎKotoučový kartáč otočte asi o 45 ° proti
směru hodinových ručiček.
ÎKotoučový kartáč vyndejte směrem
dolů.
ÎNový kotoučový kartáč vložte
v obráceném sledu úkonů.
ÎNastavte hnací rychlost.
Za účelem spolehlivého provozu přístroje
je možné uzavřít s příslušným prodejním
oddělením firmy Kärcher smlouvu o
údržbě.
Pozor!
Nebezpečí poranění. Před jakoukoliv prací
na přístroji vypnout vypínače provozu
kartáčů a sací turbíny, a síťovou zástrčku
nabíječky vytáhnout ze zásuvky.
Pozor
Nebezpečí poškození zařízení vytékající
vodou. Před údržbovými pracemi
vyprázdněte nádrž na čerstvou vodu i
nádrž na znečištěnou vodu.
Při poruchách, které nelze odstranit podle
této tabulky, se obraťte na oddělení služeb
zákazníkům.
Výměna kartáčových válců
Výměna kotoučového kartáče
Smlouva o údržbě
Poruchy
260 CS
– 12
Poruchy se zobrazením na displeji
Zobrazení na displeji Odstranění
ERR B Zkontrolujte, zda nejsou kartáče blokovány cizími tělesy, v
případě potřeby je odstraňte.
ERR T Pozvání zákaznické služby
LOW BAT Nabijte baterii
ERR TEMP Nechte přístroj vychladnout.
Případně snížit přítlak kartáčů.
HandsOff Uvolněte ovládací páčku a vyčkejte, dokud se na displeji
nezobrazí provozní hodiny nebo stav baterie. Následně znovu
aktivujte ovládací páčku.
ERR REL Vypněte spínač provozu kartáčů, vypněte spínač sací turbíny,
uvolněte ovládací páčku, vyčkejte 3 vteřiny, znovu zapněte.
Dojde-li k opakování, obraťte se na zákaznický servis
Poruchy bez zobrazení na displeji
Porucha Odstranění
Přístroj nelze nastartovat Aktivujte ovládací páčku.
Zkontrolujte baterie, případně je vyměňte.
Nedostatečné množství vody Zkontrolujte množství čisté vody, v případě potřeby nádrž
doplňte.
Zkontrolujte, zda nejsou ucpané hadice, v případě potřeby
je vyčistěte.
Nedostatečný sací výkon Očistěte těsnění mezi nádrží na špinavou vodu a víkem,
zkontrolujte těsnost, v případě potřeby je vyměňte.
Vyčistěte sítko na vlákna.
Vyčistěte sací chlopně na sací liště, v případě potřeby je
otočte nebo vyměňte.
Zkontrolujte, zda není ucpaná sací hadice a sací lišta,
případné ucpání odstraňte
Zkontrolujte těsnost sací hadice, v případě potřeby ji
vyměňte.
Zkontrolujte, zda je zavřené víčko vypouštěcí hadice na
špinavou vodu.
Zkontrolujte nastavení sací lišty.
Nedostatečný účinek čištění Zkontrolujte stupeň opotřebení kartáčů a v případě
potřeby je vyměňte.
Kartáče se netočí Aktivujte ovládací páčku.
Zkontrolujte, zda nejsou kartáče blokovány cizími tělesy, v
případě potřeby je odstraňte.
261CS
– 13
Pro různé aktuálně požadované čisticí
funkce může být přístroj vybaven různým
příslušenstvím. Informujte se v našem
katalogu nebo nás navštivte na internetu
na adrese www.kaercher.com.
Příslušenství
Označení
Č. dílu
BR 530
Č. dílu
BR 530 XL
Popis
Ks potřebné pro
přístroj
válcový kartáč,
červený (střední,
standard)
5.762-169.0 5.762-208.0 K udržovacímu čištění i silněji
znečištěných podlah.
2
válcový kartáč,
bílý (měkký)
5.762-172.0 5.762-211.0 K leštění a udržovacímu
čištění choulostivých podlah.
2
válcový kartáč,
oranžový
(vysoký/nízký)
5.762-170.0 5.762-209.0 K drhnutí strukturovaných
podlah (bezpečnostních
dlažeb atd.).
2
Válec kartáče,
zelený (tvrdý)
5.762-171.0 5.762-210.0 K důkladnému čištění silně
znečištěných podlah a k
odstraňování vrstev (např.
vosků, akrylátů).
2
Hřídel na válcové
tampony
4.762-184.0 4.762-214.0 K upevnění válcových
tamponů.
2
Válcový tampon,
bílý (velmi
měkký)
6.369-731.0 6.369-735.0 K jemnému leštění podlah. 2
Válcový tampon,
červený (střední)
6.369-730.0 6.369-734.0 K čištění mírně znečištěných
podlah.
2
Válcový tampon,
zelený (tvrdý)
6.369-729.0 6.369-733.0 K čištění normálně až silně
znečištěných podlah.
2
Válcový tampon,
žlutý (měkký)
6.369-728.0 6.369-732.0 K leštění podlah. 2
262 CS
– 14
Označení
Č. dílu
BD 530
Č. dílu
BD 530 XL
Popis
kus / balení
Ks potřebné
pro přístroj
Kotoučový
kartáč, přírodní
(měkký)
6.906-056.0 6.905-866.0 K leštění podlah. 1 1
Kotoučový
kartáč, červený
(střední,
standard)
6.906-054.0 6.905-864.0 K čištění málo
znečištěných nebo
choulostivých podlah.
11
Kotoučový
kartáč, černý
(tvrdý)
6.906-055.0 6.905-865.0 K čištění silně
znečištěných podlah.
11
Hnací kotouč6.906-332.0 6.906-331.0 K upevnění tamponů.11
Kotoučový
tampon, červený
(střední)
6.369-024.0 6.369-017.0 K čištění mírně
znečištěných podlah.
51
Kotoučový
tampon, zelený
(tvrdý)
6.369-023.0 6.369-016.0 K čištění normálně
znečištěných podlah.
51
Kotoučový
tampon, černý
(velmi tvrdý)
6.369-022.0 6.369-015.0 K čištění silně
znečištěných podlah.
51
Označení
Č. dílu
BR/BD 530
Č. dílu
BR/BD 530 XL
Popis
kus / balení
Ks potřebné
pro přístroj
Sací lišta, rovná 4.777-047.0 standard 1 1
Sací lišta,
zahnutá
4.777-054.0 standard 1 1
Gumová
chlopeň, modrá
6.273-204.0 standard 1 1
Gumový
chlopeň, hnědá
6.273-207.0 odolná vůči olejům11
263CS
– 15
Technické údaje
BR 530
(BR 530 XL)
BD 530
(BD 530 XL)
výkon
Jmenovité napětí V 24
Kapacita baterií Ah (5
h)
75
Průměrný příkon W 1200 (1560)
Výkon sacího motoru W 500
Výkon motoru kartáčů W 600
Vysávání
Sací výkon, množství vzduchu l/s 30
Sací výkon, podtlak kPa 14
Čisticí kartáče
Pracovní šířka mm 460 (530)
Průměr kartáčů mm 96 460 (530)
Počet otáček kartáčů 1/min. 1500 140
Rozměry a hmotnost
Teoretický plošný výkon m2/h 1840 (2120)
Objem nádrže na čistou/špinavou vodu l 40/40
Povolená celková hmotnost kg 201,5
Přepravní hmotnost kg 150
Zjištěné hodnoty dle EN 60335-2-72
Celková hodnota kmitání m/s2<2,5
Kolísavost K m/s20,2
Hladina akustického tlaku LpA dB(A) 70
Kolísavost KpA dB(A) 1
Hladina akustického výkonu LWA + Kolísavost KWA dB(A) 83
264 CS
– 16
Tímto prohlašujeme, že níže označené
stroje odpovídají jejich základní koncepcí a
konstrukčním provedením, stejně jako
námi do provozu uvedenými konkrétními
provedeními, příslušným zásadním
požadavkům o bezpečnosti a ochraně
zdraví směrnic ES. Při jakýchkoli na stroji
provedených změnách, které nebyly námi
odsouhlaseny, pozbývá toto prohlášení
svou platnost.
Podepsaní jednají v pověření a s plnou
mocí jednatelství
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
V každé zemi platí záruční podmínky
vydané příslušnou naší distribuční
společností. Případné poruchy na
příslušenství odstraníme během záruční
lhůty bezplatně, pokud byl jejich příčinou
vadný materiál nebo výrobní vada. V
případě uplatňování nároku na záruku se s
dokladem o zakoupení obraťte na prodejce
nebo na nejbližší autorizované středisko
služeb zákazníkům.
–Smí se používat pouze příslušenství a
náhradní díly schválené firmou
Kärcher. Originální příslušenství a
originální náhradní díly skýtají záruku
bezpečného a bezporuchového
provozu přístroje.
–Výběr nejčastěji vyžadovaných
náhradních díků najdete na konci
návodu k obsluze.
–Další informace o náhradních dílech
najdete na www.kaercher.com v části
Service.
ES prohlášení o shodě
Výrobek: Podlahový čistič
Typ: 1.127-xxx
Příslušné směrnice ES:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2004/108/ES
Použité harmonizační normy
EN 50336: 2003 + A1: 2006
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 50366: 2003 + A1: 2006
Použité národní normy
-
Upozornění: Všechny přístroje, které mají
zabudovány nové nabíječky, jsou na
přístroji a na kartonáži označeny háčkem.
CEO Head of Approbation
Záruka
Náhradní díly
265CS
– 1
Pred prvo uporabo Vaše
naprave preberite to originalno
navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in
shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo
ali za naslednjega lastnika.
Pred prvo uporabo naprave preberite in
upoštevajte to navodilo za uporabo in
priloženo brošuro Varnostni napotki za
stroje za čiščenje s krtačami in stroje za
razprševanje ekstrakcije, 5.956-251.
Dovoljeno je obratovanje stroja na
površinah z vzponom do 2%.
몇Opozorilo
Naprave ne uporabljajte na površinah z
naklonom.
Stroj sme obratovati le, če so posoda in
vsi pokrovi zaprti.
Nevarnost
Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi
do težkih telesnih poškodb ali smrti.
몇Opozorilo
Za možno nevarno situacijo, ki bi lahko
vodila do težkih telesnih poškodb ali smrti.
Pozor
Za možno nevarno situacijo, ki lahko vodi
do lahkih poškodb ali materialne škode.
Ta sesalni stroj za ribanje se uporablja za
mokro čiščenje ravnih tal.
Z nastavljanjem količine vode in sesanjem
umazane vode se lahko enostavno
prilagodi posamezni čistilni nalogi.
Delovna širina 460 mm oz. 530 mm (XL
varianta) in kapaciteta rezervoarjev za
svežo in za umazano vodo po 40 l
omogočajo učinkovito čiščenje pri daljšem
trajanju uporabe.
Baterije se lahko s pomočjo polnilnika
napolnijo na 230-V vtičnici.
Polnilnik je pri strojih BR/BD 530 BAT-
paket oz. BR/BD BAT-paket že integriran.
Ta stroj uporabljajte izključno v skladu s
podatki v Navodilu za obratovanje.
–Stroj se sme uporabljati le za čiščenje
gladkih površin, ki niso občutljive na
vlago.
–Ta naprava je namenjena za uporabo v
notranjih prostorih.
–Stroj ni primeren za čiščenje zmrznjenih
tal (npr. v hladilnicah).
–Stroj se sme opremiti le z originalnim
priborom in originalnimi nadomestnimi
deli.
Vsebinsko kazalo
Varnostna navodila SL - 1
Delovanje SL - 1
Namenska uporaba SL - 1
Varstvo okolja SL - 2
Upravljalni elementi SL - 3
Pred zagonom SL - 4
Obratovanje SL - 6
Transport SL - 10
Skladiščenje SL - 10
Nega in vzdrževanje SL - 10
Motnje SL - 11
Pribor SL - 13
Tehnični podatki SL - 15
CE izjava SL - 16
Garancija SL - 16
Nadomestni deli SL - 16
Varnostna navodila
Simboli v navodilu za obratovanje
Delovanje
Namenska uporaba
266 SL
– 2
Embalažo je mogoče reciklirati.
Prosimo, da embalaže ne odlagate
med gospodinjski odpad, pač pa jo oddajte
v ponovno predelavo.
Stare naprave vsebujejo dragocene
reciklirne materiale, ki jih je treba
odvajati za ponovno uporabo.
Baterije in akumulatorske baterije
vsebujejo snovi, ki ne smejo priti v okolje.
Zato stare naprave, baterije in
akumulatorske baterije zavrzite v ustrezne
zbiralne sisteme.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete
na:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Varstvo okolja
267SL
– 3
1 Potisno streme
2 Stikalno streme
3 Upravljalni pult
4 Elektronika in varovalke
(pod upravljalnim pultom)
5 Vzvod za znižanje sesalnega nosilca
6 Gibka izpustna cev za umazano vodo
7 Gibka sesalna cev
8 Polnilnik (paketna varianta)
9 Baterija (le paketna varianta)
10 Zvezdasti ročaji za zamenjavo sesalnih
nastavkov
11 Obešenje sesalnega nosilca
12 Krilate matice za nagib sesalnega
nosilca
13 Križna držala za pritrditev in poševno
postavitev sesalnega nosilca.
14 Priključek gibke sesalne cevi - sesalne
turbine
15 Sesalni nosilec (ni del dobavnega
obsega)
16 Tipska tablica
17 Krtačni valji (BR varianta)
Kolutna krtača (BD varianta)
18 Čistilna glava
19 Podvozje
20 Ročaj
21 Zapah
22 Pokrov rezervoarja za umazano vodo
23 Vijak za zapah posode; v posodi:
Baterije *
Pod pokrovom rezervoarja za umazano
vodo:
24 Odprtina za polnjenje rezervoarja za
svežo vodo
25 Sito za puhek (odsesavanje)
26 Rezervoar za umazano vodo
* ni del dobavnega obsega
Upravljalni elementi
268 SL
– 4
1 Gumb za reguliranje količine vode
2 Stikalo za krtačenje
3 Stikalo sesalne turbine
4 Prikazovalnik
ÎPotisno streme pritrdite s štirimi
priloženimi vijaki in nataknite zaščitne
kape.
ÎDolge stranske deske iz embalaže
položite na paleto kot rampo.
ÎZ žeblji pritrdite rampo na paleto.
ÎKratke deske položite kot podporo pod
rampo.
ÎOdstranite lesene letvice pred kolesi.
ÎPrivzdignite čistilno glavo in odstranite
kartonsko embalažo.
ÎStroj po rampi porinite s palete.
ÎSesalni nosilec vstavite v njegovo
obešenje tako, da oblikovna pločevina
leži nad obešenjem.
ÎPritegnite križna držala.
ÎNataknite gibko sesalno cev.
Pred zagonom se morajo montirati kolutne
krtače (glejte "Vzdrževanje").
Pri rokovanju z baterijami obvezno
upoštevajte sledeča opozorila:
Upravljalni pult
Pred zagonom
Razkladanje
Montiranje sesalnega nosilca
Montiranje krtač
BD 530 BAT/paket oz. BD 530 XL BAT/
paket
Baterije
Upoštevajte navodila na bateriji, v
Navodilu za uporabo in v Navodilu
za obratovanje vozila
Nosite zaščito za oči
Otroci se ne smejo dotikati kislin in
baterij
Nevarnost eksplozij
Prepovedan ogenj, iskre, odprta
svetloba in kajenje
Nevarnost razjedanja
269SL
– 5
Nevarnost
Nevarnost eksplozij. Na baterijo, t.j. na pole
in celične povezave, ne polagajte orodja ali
podobnih predmetov.
Nevarnost poškodb. Rane ne smejo nikoli
priti v stik s svincem. Po delu na baterijah si
vedno očistite roke.
ÎOdvijte vijak za zapiranje posode in
odprite posodo.
ÎBaterije za čistilno glavo izravnano
vstavite v zaboj.
ÎBaterijske pole namastite s polno
mastjo.
ÎPole povežite s priloženim
povezovalnim kablom.
Pozor
Nevarnost poškodb zamenjavi polov
priključnega kabla. Rdeč kabel priklopite na
plus pol in črn kabel na minus pol. Varianto
baterij je z lahkoto mogoče razpoznati po
barvi ohišja baterij: EXIDE: siva,
HOPPECKE: zelena.
ÎSodobavljen priključni kabel pripnite na
še proste baterijske pole (+) in (-).
ÎZaprite posodo in privijte vijake.
ÎPrivijte vijak za zapiranje posode in
pritegnite.
Pozor
Pred zagonom stroja napolnite baterije.
Nevarnost
Nevarnost eksplozije. Polnjenje mokrih
baterij je dovoljeno le pri odprti posodi.
Napotek
Stroj ima zaščito izpraznitve, to pomeni, če
je dosežena ravno še dopustna kapaciteta,
se krtačni motor in turbina izklopita. Na
zaslonu na upravljalnem pultu se pojavi
prikaz „LOW BAT“.
Opozorilo
Polnilni čas znaša v povprečju ca. 10-15 ur.
Priporočljivi polnilniki (ustrezni
posameznim uporabljenim baterijam) so
elektronsko regulirani in samostojno
zaključijo polnjenje.
Vse funkcije stroja se med polnjenjem
avtomatsko prekinejo.
ÎStroj porinite neposredno do polnilne
postaje.
ÎOmrežni vtič polnilnika vtaknite v
vtičnico.
ÎSesalno cev snemite s sesalnega
nosilca.
ÎOdvijte vijak za zapiranje posode in
odprite posodo.
ÎIzvlecite baterijski vtič in ga povežite s
polnilnim kablom.
ÎPolnilnik priključite na omrežje in ga
vklopite.
Prva pomoč
Opozorilni zaznamek
Odstranitev odpadnega materiala
Baterije ne odvrzite v smetnjak
Vstavljanje in priključitev baterije
Polnjenje baterije
Polnjenje BD 530 BAT/paket oz.
BD 530 XL BAT/paket
Polnjenje BR/BD 530 BAT
270 SL
– 6
ÎEno uro pred koncem polnjenja dodajte
destilirano vodo, upoštevajte pravilno
kislost. Baterija je ustrezno označena.
Nevarnost
Nevarnost razjedanja!
–Dodajanje vode v izpraznjenem stanju
baterije lahko povzroči uhajanje kisline.
–Pri rokovanju z baterijsko kislino nosite
zaščitna očala in upoštevajte predpise,
da preprečite poškodbe in uničevanje
oblačil.
–Morebitne sledi kisline na koži ali obleki
takoj sperite z veliko vode.
Pozor
Nevarnost poškodb!
–Za dodajanje tekočine baterijam
uporabljajte le destilirano ali razsoljeno
vodo (EN 50272-T3).
–Ne uporabljajte drugih dodatkov
(takoimenovanih izboljševalnih
sredstev), ker sicer garancija zapade.
Baterije in polnilniki so na voljo v strokovnih
trgovinah.
몇Opozorilo
Pri paketnih strojih uporabite v primeru
zamenjave le baterije brez vzdrževanja.
Polnilno stanje baterije je prikazano na
prikazovalniku na upravljalnem pultu:
–Po vklopu stikala za krtačenje ali
sesalno turbino so 5 sekund prikazane
obratovalne ure.
–Nato se prikaže stolpični prikaz za
polnilno stanje baterije.
ÎIzklopite stikalo za krtačenje in sesalno
turbino.
ÎOdvijte vijak za zapiranje posode in
odprite posodo.
ÎOdklopite kabel z minus pola baterije.
ÎPreostali kabel odklopite z baterij.
ÎIzvlecite baterije.
ÎIzrabljene baterije odvrzite v skladu z
veljavnimi določili.
Pozor
Nevarnost poškodb. Pred vzvratno vožnjo
dvignite sesalni nosilec.
Napotek
Stroj je zgrajen tako, da krtačna glava na
desni strani štrli ven. To omogoča
pregledno delo blizu robov.
Pozor
Nevarnost poškodb. Uporabljajte le
priporočena čistilna sredstva. Za ostala
čistilna sredstva nosi uporabnik
odgovornost povišanega tveganja z ozirom
na delovno varnost in nevarnost nesreč ter
skrajšano življensko dobo stroja.
Uporabljajte le čistilna sredstva, ki ne
vsebujejo topil, solne ali fluorovodikove
kisline.
Upoštevajte varnostna opozorila na čistilih.
Baterije, ki ne terjajo vzdrževanja (mokre
baterije)
Priporočljive baterije
Proizvajalec
, Kärcher
naroč. št.
Opis
DETA
6.654-097.0
12 V GIS 80, z malo
vzdrževanja, kapaciteta:
80 Ah, napetost: 12 V
DETA
6.654-093.0
12 V GIV 75 DT, brez
vzdrževanja, kapaciteta:
75 Ah, napetost: 12 V
HOPPECK
E
6.654-224.0
12 V / 70 Ah, brez
vzdrževanja, kapaciteta:
70 Ah, napetost: 12 V
Priporočljivi polnilniki
Proizvajalec,
Kärcher
naroč. št.
Opis
KÄRCHER
6.654-102.0
Ločeni polnilnik za
baterijo 6.654-093.0
KÄRCHER
6.654-067.0
Ločeni polnilnik za
baterijo 6.654-097.0
Baterijski kontrolni prikaz
Odstranitev baterij
Obratovanje
Polnjenje obratovalnih snovi
271SL
– 7
Opozorilo
Ne uporabljajte močno penečih se čistilnih
sredstev. Upoštevajte napotke o doziranju.
ÎOdprite pokrov rezervoarja za umazano
vodo.
ÎNapolnite svežo vodo (maksimalno 60
°C).
ÎDodajte čistilno sredstvo. Upoštevajte
navodila za doziranje.
Priporočljiva čistilna sredstva:
Čistila so na voljo v strokovnih trgovinah.
ÎZaprite pokrov rezervoarja za umazano
vodo.
ÎNarahlo dvignite stroj za ročaj.
ÎIzvlecite zapah.
ÎPodvozje obrnite v želeni položaj.
ÎZaskočite zapah.
ÎPodvozje obrnite navzdol in zapahnite.
ÎStroj potisnite do mesta uporabe.
ÎPodvozje obrnite navzgor in zapahnite.
ÎVklopite stikalo za krtačenje in sesalno
turbino.
Napotek
Če se krtačni motor ob vklopu ne zažene,
razbremenite krtačni motor s potegom
naprave nazaj.
ÎOpravite čiščenje.
ÎZmanjševanje hitrosti: Gumb obrnite v
smeri „–“ .
ÎPovečevanje hitrosti: Gumb obrnite v
smeri „+“ .
Uporaba Čistila
Vzdrževalno čiščenje
(tudi pri alkalno
občutljivih tleh)
RM 745
RM 746
Čiščenje maščobnih
umazanij
RM 69 ES ASF
RM 69 ASF
Osnovno čiščenje
(luščenje) alkalno
odpornih trdih oblog
RM 752
Osnovno čiščenje
(luščenje) linoleja
RM 754
Sanitarno čistilo RM 25 ASF
Dezinfekcijsko čistilo RM 732
Čiščenje
Podvozje
spodaj Transport
zgoraj Čiščenje
Transport do mesta uporabe
Čiščenje
Nastavite potisno hitrost (le BD 530 BAT
oz. BD 530 XL BAT)
272 SL
– 8
ÎNa gumbu za reguliranje nastavite
količino vode glede na umazanijo in
vrsto talne obloge.
Napotek
Prve poizkuse čiščenja opravite z majhno
količino vode. Količino vode postopoma
povečujte, dokler ni dosežen želeni rezultat
čiščenja.
Za izboljšanje izida sesanja na ploščicah se
lahko sesalni nosilec obrne v poševno lego
do 5°.
ÎSprostite križna držala.
ÎObrnite sesalni nosilec.
ÎPritegnite križna držala.
Pri nezadovoljivem izidu sesanja se lahko
spremeni nagib ravnega sesalnega
nosilca.
ÎSprostite krilate matice.
ÎNagnite sesalni nosilec.
ÎPritegnite krilate matice.
ÎRočico pritisnite navzdol; sesalni
nosilec se spusti.
ÎVklopite sesalno turbino na stikalu.
Nastavljanje količine vode
Nastavitev sesalnega nosilca
Poševna lega
Nagib
Spuščanje sesalnega nosilca
273SL
– 9
Pozor
Neveranost poškodb za talno oblogo.
Stroja na poganjajte na enem mestu.
ÎVklopite stikalo za krtačenje.
ÎAktivirajte stikalno streme, krtačni
motor se zažene.
Napotek
Najprej vklopite stikalo za krtačenje, nato
aktivirajte stikalno streme. Pri obratnem
vrstnem redu se na prikazovalniku pojavi
sporočilo motnje.
ÎZaprite gumb za regulacijo količine
vode.
ÎStroj premikajte še 1-2 m naprej, da
posesate ostanek vode.
ÎSpustite stikalno streme.
ÎIzklopite stikalo za krtačenje in sesalno
turbino.
ÎDvignite sesalni stolp.
ÎPodvozje obrnite navzdol in zapahnite.
Pozor
Nevarnost deformacij krtač(e). Pri
odlaganju naprave krtačo/e razbremenite
tako, da podvozje spustite.
Pozor
Upoštevajte lokalne predpise za ravnanje z
odpadno vodo.
ÎCev za izpuščanje umazane vode
snemite z držala in jo spustite nad
ustrezni zbiralnik.
ÎVodo izpustite iz izpustne cevi tako, da
odprete dozirno napravo.
ÎPotem posodo za umazano vodo
splaknite s čisto vodo.
ÎZapiralo rezervoarja za svežo vodo
odprite z ustreznim orodjem (npr.
kovanec).
V primeru nevarnosti zmrzali:
ÎIzpraznite rezervoar za svežo in
umazano vodo.
ÎStroj shranite v prostoru zaščitenem
pred zrmzali.
Vklop čistilne glave
Zaustavljanje in odlaganje
Praznjenje rezervoarja za umazano
vodo
Praznjenje rezervoarja za svežo
vodo
Zaščita pred zmrzali
274 SL
– 10
Pozor
Nevarnost poškodbe in škode! Pri
transportu upoštevajte težo naprave.
ÎIzvlecite krtače, da preprečite
poškodovanje krtač.
ÎPri transportu v vozilih napravo
zavarujte proti zdrsu in prevrnitvi v
skladu z vsakokratnimi veljavnimi
smernicami.
Pozor
Nevarnost poškodbe in škode! Pri
shranjevanju upoštevajte težo naprave.
Ta naprava se sme shraniti le v notranjih
prostorih.
Nevarnost
Nevarnost poškodb. Pred vsemi deli na
stroju obrnite stikalo za krtačenje in sesalno
turbino in izvlecite omrežni vtič polnilnika.
Pozor
Nevarnost poškodovanja stroja zaradi
iztekajoče vode. Pred servisiranjem
izpraznite rezervoar za umazano in za čisto
vodo.
ÎPostavite napravo na ravno površino.
Pozor
Nevarnost poškodb. Stroja ne obrizgavajte
z vodo in ne uporabljajte agresivnih čistilnih
sredstev.
ÎIzpustite umazano vodo.
ÎPosodo za umazano vodo izperite s
čisto vodo.
ÎZunanjost stroja očistite z vlažno krpo,
namočeno v blago milnico.
ÎPreverite sito za puh, po potrebi ga
očistite.
ÎOčistite sesalne in strgalne brisalce,
preverite obrabo in jih po potrebi
zamenjajte.
ÎPreverite obrabo krtač, po potrebi jih
zamenjajte.
ÎBaterijo po potrebi napolnite.
ÎBaterijske pole preverite glede
oksidacije, jih po potrebi skrtačite in
namastite s polno mastjo. Pazite na
fiksen nased povezovalnega kabla.
ÎPreverite stanje tesnil med
rezervoarjem za umazano vodo in
pokrovom, po potrebi jih zamenjajte.
ÎPri baterijah, ki potrebujejo
vzdrževanje, preverite kislinsko gostoto
celic.
ÎUporabniški servis opravi predpisano
inšpekcijo.
ÎSnemite sesalni nosilec.
ÎOdvijte zvezdaste ročaje.
ÎSnemite plastične dele.
ÎIzvlecite sesalne brisalce.
ÎSesalne nastavke obrnite ali vložite
nove sesalne nastavke.
ÎNataknite plastične dele.
ÎPrivijte zvezdaste ročaje in jih
zategnite.
Transport
Skladiščenje
Nega in vzdrževanje
Vzdrževalni načrt
Po delu
Mesečno
Letno
Vzdrževanje
Obrnitev ali zamenjava sesalnih
nastavkov
275SL
– 11
ÎSprostite krilate matice.
ÎSnemite ležajni pokrov.
ÎIzvlecite oba krtačna valja, vstavite
nove (upoštevajte šesterokotne
nasede).
ÎNataknite ležajni pokrov.
ÎPritegnite krilate matice.
ÎGumb za nastavitev potisne hitrosti
obrnite v smeri „–“ .
ÎPrivzdignite kolutno krtačo.
ÎKolutno krtačo obrnite za ca. 45° v
nasprotno smer urnega kazalca.
ÎKolutno krtačo snemite v smeri navzdol.
ÎVstavite novo kolutno krtačo v
obratnem vrstnem redu.
ÎNastavite potisno hitrost.
Za zanesljivo obratovanje stroja lahko
pristojnim Kärcherjevim prodajnim uradom
sklenete vzdrževalne pogodbe.
Nevarnost
Nevarnost poškodb. Pred vsemi deli na
stroju obrnite stikalo za krtačenje in sesalno
turbino in izvlecite omrežni vtič polnilnika.
Pozor
Nevarnost poškodovanja stroja zaradi
iztekajoče vode. Pred servisiranjem
izpraznite rezervoar za umazano in za čisto
vodo.
V primeru motenj, ki jih ne morete odpraviti
s pomočjo te tabele, se obrnite na
uporabniški servis.
Zamenjava krtačnih valjaev
Zamenjava kolutne krtače
Vzdrževalna pogodba
Motnje
276 SL
– 12
Motnje s prikazom na prikazovalniku
Prikaz na
prikazovalniku
Odprava
ERR B Preverite, ali krtače blokira tujek, po potrebi ga odstranite.
ERR T Pokličite uporabniški servis
LOW BAT Napolnite baterijo
ERR TEMP Pustite, da se naprava ohladi.
Eventualno zmanjšajte pritisni tlak krtač.
HandsOff Spustite stikalno streme in počakajte, dokler se na
prikazovalniku ne prikažejo obratovalne ure ali stanje baterije.
Nato ponovno sprožite stikalno streme.
ERR REL Izklopite stikalo za krtačenje, izklopite stiaklo sesalne turbine,
spustite stikalno streme, počakajte 3 sekunde, ponovno vklopite.
V primeru ponavljanja pokličite uporabniški servis.
Motnje brez prikaza na prikazovalniku
Motnja Odprava
Stroja ni možno zagnati Sprožite stikalno streme.
Preverite baterije, po potrebi zamenjajte.
Nezadostna količina vode Preverite nivo sveže vode, po potrebi dopolnite rezevoar.
Gibke cevi preverite glede zamašitev, po potrebi jih
očistite.
Nezadostna sesalna močOčistite tesnila med rezervoarjem za umazano vodo in
pokrovom ter preverite glede tesnosti, po potrebi jih
zamenjajte.
Očistite sito za puhek.
Očistite sesalne brisalce na sesalnem nosilcu, po potrebi
jih obrnite ali zamenjajte.
Preverite zamašenost sesalne cevi in sesalnega nosilca,
po potrebi odstranite zamašitev.
Preverite tesnost gibke sesalne cevi, po potrebi jo
zamenjajte.
Preverite, ali je pokrov na gibki izpustni cevi za umazano
vodo zaprt.
Preverite nastavitev sesalnega nosilca.
Nezadosten rezultat čiščenja Preverite obrabo krtač, po potrebi jih zamenjajte.
Krtače se ne vrtijo Sprožite stikalno streme.
Preverite, ali krtače blokira tujek, po potrebi ga odstranite.
277SL
– 13
V skladu s posamezno čistilno nalogo se
stroj lahko opremi z različnim priborom.
Zaprosite za naš katalog ali pa nas obiščite
na Internetu pod www.kaercher.com.
Pribor
Poimenovanje
Št. dela
BR 530
Št. dela
BR 530 XL
Opis
Stroj potrebuje kos
Krtačni valj, rdeč
(srednje trd,
standard)
5.762-169.0 5.762-208.0 Za vzdrževalno čiščenje tudi
močneje umazanih tal.
2
Krtačni valj, bel
(mehek)
5.762-172.0 5.762-211.0 Za poliranje in za vzdrževalno
čiščenje občutljivih tal.
2
Krtačni valj,
oranžen (visok/
globok)
5.762-170.0 5.762-209.0 Za drgnjenje strukturnih tal
(zaščitne ploščice itd.).
2
Krtačni valj,
zelen (trd)
5.762-171.0 5.762-210.0 Za osnovno čiščenje močno
umazanih tal in za
razslojevanje (npr. vosek,
akril).
2
Oblazinjena
valjna gred
4.762-184.0 4.762-214.0 Za nased valjne blazinice. 2
Valjna blazinica,
bela (zelo
mehka)
6.369-731.0 6.369-735.0 Za fino poliranje tal. 2
Valjna blazinica,
rdeča (srednje
trda)
6.369-730.0 6.369-734.0 Za čiščenje rahlo umazanih
tal.
2
Valjna blazinica,
zelena (trda)
6.369-729.0 6.369-733.0 Za čiščenje normalno do
močno umazanih tal.
2
Valjna blazinica,
rumena (mehka)
6.369-728.0 6.369-732.0 Za poliranje tal. 2
278 SL
– 14
Poimenovanje
Št. dela
BD 530
Št. dela
BD 530 XL
Opis
Kosov/Embalaža
Stroj potrebuje kos
Kolutna krtača,
naravna (mehka)
6.906-056.0 6.905-866.0 Za poliranje tal. 1 1
Kolutna krtača,
rdeča (srednje
trda, standard)
6.906-054.0 6.905-864.0 Za čiščenje manj
umazanih ali občutljivih
tal.
11
Kolutna krtača,
črna (trda)
6.906-055.0 6.905-865.0 Za čiščenje močno
umazanih tal.
11
Pogonska plošča 6.906-332.0 6.906-331.0 Za nased blazinic. 1 1
Kolutna
blazinica, rdeča
(srednje trda)
6.369-024.0 6.369-017.0 Za čiščenje rahlo
umazanih tal.
51
Kolutna
blazinica, zelena
(trda)
6.369-023.0 6.369-016.0 Za čiščenje normalno
umazanih tal.
51
Kolutna
blazinica, črna
(zelo trda)
6.369-022.0 6.369-015.0 Za čiščenje močno
umazanih tal.
51
Poimenovanje
Št. dela
BR/BD 530
Št. dela
BR/BD 530 XL
Opis
Kosov/Embalaža
Stroj potrebuje kos
Sesalni nosilec,
raven
4.777-047.0 Standard 1 1
Sesalni nosilec,
zakrivljen
4.777-054.0 Standard 1 1
Gumijast
brisalec, moder
6.273-204.0 Standard 1 1
Gumijast
brisalec, rjav
6.273-207.0 odporno na olje 1 1
279SL
– 15
Tehnični podatki
BR 530
(BR 530 XL)
BD 530
(BD 530 XL)
Zmogljivost
Nazivna napetost V 24
Kapaciteta baterije Ah (5h) 75
Srednji odvzem moči W 1200 (1560)
Kapaciteta sesalnega motorja W 500
Kapaciteta krtačnega motorja W 600
Sesanje
Sesalna moč, količina zraka l/s 30
Sesalna moč, podtlak kPa 14
Čistilne krtače
Delovna širina mm 460 (530)
Premer krtačmm 96 460 (530)
Število obratov krtač1/min 1500 140
Mere in teža
Teoretična površinska močm2/h 1840 (2120)
Prostornina rezervoarja za svežo/umazano vodo l 40/40
Dopustna skupna teža kg 201,5
Transportna teža kg 150
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60335-2-72
Skupna nihalna vrednost m/s2<2,5
Negotovost K m/s20,2
Nivo hrupa LpA dB(A) 70
Negotovost KpA dB(A) 1
Nivo hrupa ob obremenitviLWA + negotovost KWA dB(A) 83
280 SL
– 16
S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni
stroj zaradi svoje zasnove in načina
izdelave ustreza temeljnim varnostnim in
zdravstvenim zahtevam EU-standardov.
Ta izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo
napravo spremeni brez našega soglasja.
Podpisniki ravnajo po navodilih in s
pooblastilom vodstva podjetja.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki
jih določa naše prodajno predstavništvo.
Morebitne motnje na Vašem priboru, ki so
posledica materialnih ali proizvodnih
napak, v času garancije brezplačno
odpravljamo. V primeru uveljavljanja
garancije, se z originalnim računom obrnite
na prodajalca oziroma najbližji uporabniški
servis.
–Uporabljati se smejo le pribor in
nadomestni deli, ki jih dopušča
proizvajalec. Originalni pribor in
originalni nadomestni deli zagotavljajo
varno in nemoteno obratovanje
naprave.
–Izbor najpogosteje potrebnih
nadomestnih delov najdete na koncu
navodila za obratovanje.
–Dodatne informacije o nadomestnih
delih najdete na strani
www.kaercher.com v območju
"Service".
CE izjava
Proizvod: Talni čistilnik
Tip: 1.127-xxx
Zadevne ES-direktive:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2004/108/ES
Uporabljene usklajene norme:
EN 50336: 2003 + A1: 2006
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 50366: 2003 + A1: 2006
Uporabni nacionalni standardi:
-
Opozorilo: Vsi stroji, ki imajo vgrajene nove
polnilnike, so označeni na stroju in kartonski
embalaži s kljukico.
CEO Head of Approbation
Garancija
Nadomestni deli
281SL
– 1
Przed pierwszym użyciem
urządzenia należy przeczytać
oryginalną instrukcję obsługi, postępować
według jej wskazań i zachować ją do
późniejszego wykorzystania lub dla
następnego użytkownika.
Przed pierwszym uruchomieniem należy
zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi
i załączoną broszurą pt. Zasady
bezpieczeństwa dotyczące szczotkowych
urządzeń czyszczących i odkurzaczy
piorących nr 5.956 251.
Urządzenie dopuszczone jest do użytku na
powierzchniach o nachyleniu do 2%.
몇Ostrzeżenie
Nie używać urządzenia na powierzchniach
nachylonych.
Urządzenie może być używane tylko
wtedy, gdy zbiornik i wszystkie pokrywy
są zamknięte.
Niebezpieczeństwo
Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie,
prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub
do śmierci.
몇Ostrzeżenie
Na możliwie niebezpieczną sytuację,
mogącą prowadzić do ciężkich obrażeń
ciała lub śmierci.
Uwaga
Na możliwie niebezpieczną sytuację,
mogącą prowadzić do lekkich obrażeń
ciała lub szkód materialnych.
Niniejsza maszyna ssąco-szorująca
używana jest do czyszczenia na mokro
równych powierzchni.
Poprzez ustawienie ilości wody i funkcji
zasysania brudnej wody urządzenia można
łatwo dostosować do danego procesu
czyszczenia.
Szerokość robocza 460 mm lub 530 mm
(wersja XL) oraz pojemność zbiornika na
wodę czystą i brudną 40 l umożliwiają
wydajne i długotrwałe czyszczenie.
Akumulatory można ładować przy użyciu
ładowarki w gnieździe 230 V.
Modele BR/BD 530 BAT-Package oraz BR/
BD BAT-Package posiadają zintegrowaną
ładowarkę.
Urządzenie należy stosować wyłącznie
zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi.
–Urządzenie powinno być stosowane
tylko do czyszczenia gładkich
powierzchni odpornych na wilgoć.
–Urządzenie to jest przeznaczone do
użytku w pomieszczeniach
wewnętrznych.
–Urządzenie nie nadaje się do
czyszczenia zamarzniętego podłoża
(np. w chłodniach).
Spis treści
Wskazówki bezpieczeństwa PL - 1
Funkcja PL - 1
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
PL - 1
Ochrona środowiska PL - 2
Elementy obsługi PL - 3
Przed pierwszym
uruchomieniem
PL - 4
Działanie PL - 7
Transport PL - 10
Przechowywanie PL - 10
Czyszczenie i konserwacja PL - 10
Usterki PL - 12
Akcesoria PL - 14
Dane techniczne PL - 16
Deklaracja UE PL - 17
Gwarancja PL - 17
Części zamienne PL - 17
Wskazówki bezpieczeństwa
Symbole w instrukcji obsługi
Funkcja
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
282 PL
– 2
–Urządzenie można stosować wyłącznie
z oryginalnym wyposażeniem i
częściami zamiennymi.
Materiały użyte do opakowania
nadają się do recyklingu.
Opakowania nie należy wrzucać do
zwykłych pojemników na śmieci, lecz do
pojemników na surowce wtórne.
Zużyte urządzenia zawierają cenne
surowce wtórne, które powinny być
oddawane do utylizacji. Baterie i
akumulatory zawierają substancje, które
nie powinny przedostać się do środowiska
naturalnego. Z tego powodu należy
usuwać zużyte urządzenia, baterie i
akumulatory za pośrednictwem
odpowiednich systemów utylizacji.
Wskazówki dotyczące składników
(REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników
znajdują się pod:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Ochrona środowiska
283PL
– 3
1 Uchwyt do prowadzenia
2 Uchwyt do włączania
3 pulpit sterowniczy
4 Elektronika i bezpieczniki
(pod pulpitem sterowniczym)
5Dźwignia opuszczania belki ssącej
6Wąż spustowy do brudnej wody
7Wąż ssący
8Ładowarka (wariant Package)
9 Akumulator (tylko wariant Package)
10 Chwyty gwiazdowe do wymiany listew
gumowych
11 Uchwyt belki ssącej
12 Nakrętki motylkowe do pochylenia belki
ssącej
13 Chwyty krzyżowe do mocowania i
ustawiania pod kątem belki ssącej.
14 Przyłącze węża ssącego do turbiny
ssącej
15 Belka ssąca (nie wchodzi w zakres
dostawy)
16 Tabliczka identyfikacyjna
17 Szczotki (wariant BR)
Szczotka tarczowa (wariant BD)
18 Głowica czyszcząca
19 Mechanizm jezdny
20 Rękojeść
21 Blokada
22 Pokrywa zbiornika brudnej wody
23 Śruba do blokowania zbiornika; w
zbiorniku: akumulatory *
Pod pokrywą zbiornika brudnej wody:
24 Otwór wlewu w zbiorniku czystej wodu
25 Sito (odsysanie)
26 Zbiornik brudnej wody
* Elementy nieobjęte zakresem dostawy
Elementy obsługi
284 PL
– 4
1 Przycisk regulujący ilość wody
2Włącznik trybu pracy szczotki
3Włącznik turbiny ssącej
4Wyświetlacz
ÎZamocować przesuwny uchwyt za
pomocą czterech dołączonych śrub i
założyć osłonę.
ÎDługie boczne deski opakowania
położyć jako rampę na paletę.
ÎPrzymocować rampę gwoździami do
palety.
ÎKrótkie deski położyć pod rampę jako
podpory.
ÎUsunąć listwy drewniane sprzed kół.
ÎPodnieść głowicę czyszczącą i usunąć
opakowanie.
ÎPrzesunąć urządzenie z palety w dół
przez rampę.
ÎBelkę ssącą umieścić w uchwycie w
taki sposób, aby blacha profilowana
znajdowała się ponad uchwytem.
ÎDokręcić chwyty krzyżowe.
ÎNałożyć wąż ssący.
Przed uruchomieniem należy zamontować
szczotki tarczowe (patrz „Prace
konserwacyjne“).
Podczas obchodzenia się z akumulatorami
należy przestrzegać następujących
wskazówek ostrzegawczych:
pulpit sterowniczy
Przed pierwszym
uruchomieniem
Rozładunek
Zamontować belkę ssącą
Montaż szczotek
BD 530 BAT/Package lub
BD 530 XL BAT/Package
Akumulatory
Przestrzegać wskazówek na
akumulatorze, w instrukcji obsługi i
w instrukcji eksploatacji pojazdu
Nosić okulary ochronne
Trzymać dzieci z dala od
elektrolitu i akumulatorów
Niebezpieczeństwo wybuchu
Zakaz palenia oraz używania
otwartego ognia i przedmiotów
iskrzących
Niebezpieczeństwo oparzenia
środkiem żrącym
285PL
– 5
Niebezpieczeństwo
Niebezpieczeństwo wybuchu. Nie kłaść na
akumulatorze, czyli na biegunach i
łącznikach ogniw, narzędzi ani podobnych
przedmiotów.
Ryzyko obrażeń. Nie dopuścić do
zetknięcia się ran z ołowiem. Po pracy z
akumulatorami zawsze dokładnie czyścić
ręce.
ÎPoluzować śrubę do blokowania
zbiornika i otworzyć zbiornik.
ÎUmieścić akumulator w wanience jak
najbliżej głowicy czyszczącej.
ÎBieguny akumulatorów nasmarować
smarem polaryzującym.
ÎPołączyć bieguny dołączonym
przewodem.
Uwaga
Niebezpieczeństwo uszkodzenia przy
przestawieniu biegunów kabla
przyłączeniowego. Czerwony kabel
przyłączyć do bieguna dodatniego, a
czarny kabel do bieguna ujemnego. Wersję
akumulatora można łatwo rozpoznać po
kolorze obudowy: EXIDE: kolor szary,
HOPPECKE: zielony.
ÎZacisnąć dostarczony przewód na
wolnych biegunach (+) i (-).
ÎZamknąć pojemnik i dokręcić śrubę.
ÎWkręcić i dokręcić śrubę do blokowania
zbiornika.
Uwaga
Przed uruchomieniem urządzenia
naładować akumulatory.
Niebezpieczeństwo
Niebezpieczeństwo wybuchu. Ładowanie
akumulatorów mokrych jest dozwolone
jedynie przy otwartym zbiorniku.
Wskazówka
Urządzenie posiada zabezpieczenie
akumulatora przed całkowitym
wyładowaniem, tzn., gdy osiągnięty
zostanie dopuszczalny minimalny poziom
energii, silnik szczotek oraz turbina są
wyłączane. Na wyświetlaczu na pulpicie
sterowniczym pojawi się wskazanie "LOW
BAT". (niski poziom naładowania
akumulatora)
Wskazówka
Czas ładowania wynosi przeciętnie ok. 10-
15 godzin.
Zalecane ładowarki (pasujące do
zastosowanych akumulatorów) są
regulowane elektronicznie i samoczynnie
kończą ładowanie.
Wszystkie funkcje urządzenia zostają
automatycznie przerwane w czasie
ładowania.
ÎPrzysunąć urządzenie bezpośrednio do
miejsca ładowania.
ÎWłożyć wtyk sieciowy ładowarki do
gniazdka.
Pierwsza pomoc
Ostrzeżenie
Usuwanie odpadów
Nie wyrzucać akumulatorów do
śmieci
Włożyć akumulator i podłączyć
Ładowanie akumulatora
Proces ładowania BD 530 BAT/Package
lub BD 530 XL BAT/Package
286 PL
– 6
ÎZdjąć wąż ssący z belki ssącej.
ÎPoluzować śrubę do blokowania
zbiornika i otworzyć zbiornik.
ÎWyjąć wtyczkę akumulatora i połączyć
z kablem do ładowania.
ÎPodłączyć ładowarkę do sieci i
następnie włączyć.
ÎGodzinę przed zakończeniem procesu
ładowania dodać wody destylowanej,
zważając na odpowiedni poziom
kwasu. Akumulator posiada
odpowiednie oznaczenia.
Niebezpieczeństwo
Niebezpieczeństwo!
–Dopełnianie wody w stanie
rozładowanym akumulatora może
prowadzić do wypłynięcia kwasu!
–Przy obchodzeniu się z kwasem
używać okularów ochronnych i
przestrzegać przepisów, by uniknąć
obrażeń i zniszczenia odzieży.
–Ewentualne wypryski kwasu na skórę
albo ubranie wypłukać dużą ilością
wody.
Uwaga
Niebezpieczeństwo!
–Do uzupełniania poziomu
akumulatorów używać jedynie wody
destylowanej albo odsolonej
(EN 50272-T3).
–Nie używać żadnych obcych dodatków
(tak zwanych środków
poprawiających), gdyż wtedy wygasa
wszelka gwarancja.
Akumulatory i ładowarki dostępne są w
handlu branżowym.
몇Ostrzeżenie
W przypadku urządzeń typu Package do
wymiany stosować tylko akumulatory
bezobsługowe.
Stan ładowania akumulatora jest
wyświetlany na wyświetlaczu pulpitu
sterowniczego:
–Po uruchomieniu włącznika trybu pracy
szczotki lub turbiny ssącej na 5 sekund
wyświetlą się roboczogodziny.
–Na koniec pojawi się wskaźnik stanu
naładowania akumulatora.
ÎWyłączyć tryb pracy szczotki i turbinę
ssącą.
ÎPoluzować śrubę do blokowania
zbiornika i otworzyć zbiornik.
ÎKabel odłączyć od bieguna ujemnego
akumulatora.
ÎOdłączyć resztę kabli od akumulatorów.
ÎWyjąć akumulatory.
ÎZużyte akumulatory poddać utylizacji
zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Proces ładowania BR/BD 530 BAT
Niskoobsługowe akumulatory
Zalecane akumulatory
Producent,
nr kat.
Kärcher
Opis
DETA
6.654-097.0
12 V GIS 80, nie wymaga
specjalnej konserwacji,
pojemność: 80 Ah,
napięcie: 12 V
DETA
6.654-093.0
12 V GIV 75 DT, nie
wymaga specjalnej
konserwacji, pojemność:
75 Ah, napięcie: 12 V
HOPPECK
E
6.654-224.0
12 V / 70 Ah, nie wymaga
specjalnej konserwacji,
pojemność: 70 Ah,
napięcie: 12 V
Zalecane ładowarki
Producent,
nr kat.
Kärcher
Opis
KÄRCHER
6.654-102.0
Osobna ładowarka do
akumulatora 6.654-093.0
KÄRCHER
6.654-067.0
Osobna ładowarka do
akumulatora 6.654-097.0
Kontrolka wskaźnika akumulatora
Wyjmowanie akumulatorów
287PL
– 7
Uwaga
Niebezpieczeństwo uszkodzenia.
Podnieść belkę ssącą przed jazdą
wsteczną.
Wskazówka
Urządzenie jest tak skonstruowane, że
głowica szczotki wystaje z prawej strony.
Umożliwia to dokładne czyszczenia
powierzchni przy krawędziach.
Uwaga
Niebezpieczeństwo uszkodzenia.
Stosować tylko zalecane środki
czyszczące. W przypadku innych środków
czyszczących użytkownik ponosi
zwiększone ryzyko bezpieczeństwa
eksploatacji, ryzyko wypadku i skrócony
okres eksploatacyjny urządzenia.
Stosować tylko środki czyszczące nie
zawierające rozpuszczalników, kwasu
solnego i fluorowodorowego.
Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa
podanych na środkach czyszczących.
Wskazówka
Nie stosować silnie pieniących się środków
czyszczących. Przestrzegać wskazówki
dotyczące dozowania.
ÎOtworzyć pokrywę zbiornika brudnej
wody.
ÎNapełnić czystą wodą (maks. 60 °C).
ÎDodać środek czyszczący.
Przestrzegać wskazówek dotyczących
dozowania.
Zalecana metoda czyszczenia:
Środki czyszczące są dostępne w handlu
branżowym.
ÎZamknąć pokrywę zbiornika brudnej
wody.
Działanie
Uzupełnianie materiałów
eksploatacyjnych Zastosowanie Środek
czyszczący
Czyszczenie rutynowe
(również w przypadku
podłoży wrażliwych na
alkalia)
RM 745
RM 746
Czyszczenie tłustych
zabrudzeń
RM 69 ES ASF
RM 69 ASF
Czyszczenie
zasadnicze (usuwanie)
twardych powierzchni
odpornych na działanie
alkaliów
RM 752
Czyszczenie
zasadnicze (usuwanie)
linoleum
RM 754
Czyszczenie sanitarne RM 25 ASF
Czyszczenie
dezynfekcyjne
RM 732
288 PL
– 8
ÎLekko unieść urządzenie trzymając je
za uchwyt.
ÎZdjąć blokadę.
ÎPrzesunąć mechanizm jezdny do
wybranej pozycji.
ÎZatrzasnąć blokadę.
ÎPrzesunąć mechanizm jezdny w dół i
zablokować.
ÎPrzesunąć urządzenie w miejsce
stosowania.
ÎPrzesunąć mechanizm jezdny w górę i
zablokować.
ÎUruchomić włącznik trybu pracy
szczotki i turbiny ssącej.
Wskazówka
Gdy silnik szczotki nie uruchamia się przy
włączaniu, należy odciążyć go przez
odłączenie urządzenia.
ÎRozpocząć czyszczenie.
ÎRedukcja prędkości: obrócić przycisk w
kierunku „–“.
ÎZwiększenie prędkości: obrócić
przycisk w kierunku „+“.
ÎPrzyciskiem regulującym ustawić ilość
wody odpowiednio do zabrudzenia i
rodzaju podłoża.
Wskazówka
Pierwsze czyszczenie należy
przeprowadzić stosując niewielką ilość
wody. Stopniowo zwiększać ilość wody, aż
do osiągnięcia żądanego efektu
czyszczenia.
Aby poprawić wynik ssania na powierzchni
płytek belkę ssącą można obrócić w
położenie ukośne do 5°.
ÎLuzowanie chwytów krzyżowych.
ÎObrócić belkę ssącą.
ÎDokręcić chwyty krzyżowe.
Czyszczenie
Mechanizm jezdny
na dole Transport
u góry Czyszczenie
Dojechać do miejsca przeznaczenia
Czyszczenie
Ustawianie prędkości pracy (tylko
BD 530 BAT lub BD 530 XL BAT)
Ustawianie ilości wody
Ustawianie belki ssącej
Położenie ukośne
289PL
– 9
W przypadku niewystarczającego efektu
ssania przechył prostej belki ssącej można
zmienić.
ÎPoluzować nakrętki motylkowe.
ÎPrzechylić belkę ssącą.
ÎPrzykręcić nakrętki motylkowe.
ÎWcisnąć dźwignię; belka ssąca
zostanie opuszczona.
ÎUruchomić turbinę ssącą włącznikiem.
Uwaga
Niebezpieczeństwo uszkodzenia podłoża.
Nie używać urządzenia w tym miejscu.
ÎUruchomić włącznik trybu pracy
szczotki
ÎUruchomić uchwyt do włączania, silnik
szczotki włącza się.
Wskazówka
Najpierw włączyć przełącznik pracy
szczotek, potem uruchomić pałąk
przełączeniowy. Przy odwrotnej kolejności
na wyświetlaczu pojawia się komunikat o
usterce.
ÎZamknąć przycisk regulujący ilość
wody.
ÎPrzejechać urządzeniem jeszcze 1-2 m
do przodu, aby odessać resztę wody.
ÎZwolnić uchwyt do włączania.
ÎWyłączyć tryb pracy szczotki i turbinę
ssącą.
ÎPodnieść belkę ssącą.
ÎPrzesunąć mechanizm jezdny w dół i
zablokować.
Uwaga
Niebezpieczeństwo deformacji szczotki/
szczotek. Podczas odstawiania urządzenia
należy zwolnić szczotkę/szczotki
opuszczając mechanizm jezdny.
Przechył
Opuszczanie belki ssącej
Ustawianie głowicy czyszczącej
Zatrzymywanie i odstawianie
290 PL
– 10
Uwaga
Przestrzegać miejscowych przepisów
dotyczących postępowania z brudną wodą.
ÎWyjąć wąż spustowy brudnej wody z
uchwytu i opuścić nad właściwą
instalacją zbiorczą.
ÎSpuścić wodę otwierając urządzenie
dozujące na wężu spustowym.
ÎNastępnie przepłukać zbiornik brudnej
wody czystą wodą.
ÎOtworzyć zamknięcie zbiornika czystej
wody za pomocą odpowiedniego
narzędzia (np. monety).
Przy niebezpieczeństwie wystąpienia
mrozu:
ÎOpróżnić zbiorniki czystej i brudnej
wody.
ÎWstawić urządzenie do pomieszczenia
zabezpieczonego przed mrozem.
Uwaga
Niebezpieczeństwo zranienia i
uszkodzenia! Zwrócić uwagę na ciężar
urządzenia w czasie transportu.
ÎWyjąć szczotki aby uniknąć ich
uszkodzenia.
ÎW trakcie transportu w pojazdach
należy urządzenie zabezpieczyć przed
poślizgiem i przechyleniem zgodnie z
obowiązującymi przepisami.
Uwaga
Niebezpieczeństwo zranienia i
uszkodzenia! Zwrócić uwagę na ciężar
urządzenia przy jego przechowywaniu.
Urządzenie może być przechowywane
jedynie w pomieszczeniach wewnętrznych.
Niebezpieczeństwo
Ryzyko obrażeń. Przed przystąpieniem do
prac w obrębie urządzenia wyłączyć
włącznikiem trybu pracy szczotki i turbiny
ssącej oraz wyjąć wtyczkę sieciową
ładowarki.
Uwaga
Niebezpieczeństwo uszkodzenia
urządzenia przy wyciekającą wodę.
Opróżnić zbiorniki brudnej i czystej wody
przed pracami konserwacyjnymi przy
urządzeniu.
ÎZaparkować urządzenie na równej
powierzchni.
Opróżnianie zbiornika brudnej
wody
Opróżnianie zbiornika czystej wody
Ochrona przed mrozem
Transport
Przechowywanie
Czyszczenie i konserwacja
291PL
– 11
Uwaga
Niebezpieczeństwo uszkodzenia. Nie
spryskiwać urządzenia wodą oraz nie
stosować żadnych agresywnych środków
czyszczących.
ÎSpuścić brudną wodę.
ÎPrzepłukać zbiornik brudnej wody
czystą wodą.
ÎWytrzeć urządzenie z zewnątrz
szmatką nasyconą łagodnym
roztworem czyszczącym.
ÎSprawdzić sito, wymienić, jeśli jest to
konieczne.
Îoczyścić listwy gumowe i zgarniające,
sprawdzić, czy nie są zapchane i w
razie konieczności wymienić.
ÎSprawdzić, czy szczotki nie są zużyte,
w razie konieczności wymienić.
ÎW razie potrzeby naładować
akumulator.
ÎSprawdzać bieguny akumulatora pod
kątem utlenienia, w razie konieczności
wyszczotkować i nasmarować smarem
polaryzującym. Zwrócić uwagę na
stabilność przewodów połączeniowych.
ÎSprawdzić stan uszczelki między
zbiornikiem brudnej wody a pokrywą, w
razie konieczności wymienić.
ÎW przypadku akumulatorów, które nie
należą do niskoobsługowych,
sprawdzić gęstość kwasu w ogniwach.
ÎZlecić serrwisowi przepisaną kontrolę
urządzenia.
ÎŚciągnąć belkę ssącą.
ÎWykręcić chwyty gwiazdowe.
ÎZdjąć elementy z tworzywa sztucznego.
ÎZdjąć listwy gumowe.
ÎObrócić listwy gumowe lub założyć
nowe.
ÎNasunąć nowe elementy z tworzywa
sztucznego.
ÎWkręcić chwyty gwiazdowe i
dociągnąć.
ÎPoluzować nakrętki motylkowe.
ÎZdjąć pokrywę łożyska.
Plan konserwacji
Po pracy
Raz na miesiąc
Raz w roku
Prace konserwacyjne
Wymienić lub obrócić listwy gumowe
Wymiana szczotek
292 PL
– 12
ÎWyjąć oba wały szczotki i założyć nowe
(przestrzegać sześciokątnego
mocowania).
ÎNałożyć pokrywę łożyska.
ÎPrzykręcić nakrętki motylkowe.
ÎObrócić przycisk do ustawiania
prędkości napędowej w kierunku „–“.
ÎPodnieść szczotkę tarczową.
ÎObrócić szczotkę tarczową o około 45°
w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara.
ÎZdjąć w dół szczotkę tarczową.
ÎZałożyć nową szczotkę tarczową
postępując w odwrotnej kolejności.
ÎUstawianie prędkości napędowej.
Dla zapewnienia niezawodnej pracy
urządzenia można zawrzeć umowy na
przeprowadzanie konserwacji z
odpowiednim biurem handlowym firmy
Kärcher.
Niebezpieczeństwo
Ryzyko obrażeń. Przed przystąpieniem do
prac w obrębie urządzenia wyłączyć
włącznikiem trybu pracy szczotki i turbiny
ssącej oraz wyjąć wtyczkę sieciową
ładowarki.
Uwaga
Niebezpieczeństwo uszkodzenia
urządzenia przy wyciekającą wodę.
Opróżnić zbiorniki brudnej i czystej wody
przed pracami konserwacyjnymi przy
urządzeniu.
Przy usterkach, których nie można usunąć
przy pomocy bieżącej tabeli, należy
wezwać autoryzowany serwis.
Wymiana szczotek tarczowych
Umowa na przeprowadzanie
konserwacji
Usterki
293PL
– 13
Zakłócenia pokazane w wyświetlaczu
Wskaźnik
wyświetlacza
Usuwanie usterek
ERR B Sprawdzić, czy ciała obce nie blokują szczotek, w razie
konieczności usunąć ciała obce.
ERR T Wezwać serwis firmy.
LOW BAT Ładowanie akumulatora
ERR TEMP Odczekać, aż urządzenie ostygnie.
Ewentualnie zmniejszyć docisk szczotki.
HandsOff Zwolnić pałąk przełączeniowy i zaczekać, aż na wyświetlaczu
pojawią się godziny robocze lub stan akumulatora. Następnie
ponownie włączyć pałąk przełączeniowy.
ERR REL Wyłączyć przełącznik pracy szczotek, wyłączyć przełącznik
turbiny ssącej, zwolnić pałąk przełączeniowy, zaczekać 3
sekundy i ponownie włączyć.
W razie powtórzenia wezwać serwis.
Usterki nie pokazane w wyświetlaczu
Usterka Usuwanie usterek
Nie można włączyć
urządzenia
Uruchomić uchwyt do włączania.
Skontrolować akumulatory w razie konieczności wymienić.
Niewystarczająca ilość wody Sprawdzić poziom czystej wody, w razie konieczności
uzupełnić zbiornik
Sprawdzić, czy nie są zapchane węże, w razie potrzeby
oczyścić.
Nie wystarczająca moc
ssania
Oczyścić uszczelki między zbiornikiem brudnej wody i
pokrywą i sprawdzić ich szczelność, w razie konieczności
wymienić.
Oczyścić sito.
Oczyścić listwy gumowe na belce ssącej, w razie
konieczności obrócić lub wymienić.
Sprawdzić wąż ssący i belkę ssącą, czy nie są zapchane, w
razie konieczności usunąć zapchanie
Sprawdzić szczelność węża ssącego, w razie potrzeby
wymienić.
Sprawdzić, czy pokrywa przy wężu spustowym brudnej
wody jest zamknięta.
Sprawdzić ustawienia belki ssącej.
Niezadowalający wynik
czyszczenia
Sprawdzić, czy szczotki nie są zużyte, w razie konieczności
wymienić.
Szczotki nie obracają sięUruchomić uchwyt do włączania.
Sprawdzić, czy ciała obce nie blokują szczotek, w razie
konieczności usunąć ciała obce.
294 PL
– 14
W zależności od wybranego
rodzajuczyszczenia, urządzenie można
wyposażyć w różne akcesoria. Dalsze
informacje znajdują się w naszym katalogu
lub w Internecie pod adresem
www.kaercher.com.
Akcesoria
Nazwa
Nr części
BR 530
Nr części
BR 530 XL
Opis
Urządzenie
wymaga szt.
Szczotka,
czerwona
(średnia,
standard)
5.762-169.0 5.762-208.0 Do czyszczenia rutynowego
także silniej zabrudzonych
podłoży.
2
Szczotka, biała
(miękka)
5.762-172.0 5.762-211.0 Do polerowania oraz
czyszczenia rutynowego
delikatnych podłoży.
2
Szczotka,
pomarańczowa
(góra/dół)
5.762-170.0 5.762-209.0 Do szorowania podłoży
strukturalnych (płytki z
zabezpieczeniem itp.).
2
Szczotka, zielona
(twarda)
5.762-171.0 5.762-210.0 Do czyszczenia
podstawowego silnie
zabrudzonych podłoży oraz do
odwarstwiania (np wosków,
akrylatów).
2
Wał z
podkładkami
4.762-184.0 4.762-214.0 Do mocowania podkładek
walcowych.
2
Podkałdka
walcowa, biała
(bardzo miękka)
6.369-731.0 6.369-735.0 Do delikatnego polerowania
podłoża.
2
Podkałdka
walcowa,
czerwona
(średnia)
6.369-730.0 6.369-734.0 Do czyszczenia lekko
zabrudzonego podłoża.
2
Podkałdka
walcowa, zielona
(twarda)
6.369-729.0 6.369-733.0 Do czyszczenia normalnie i
silnie zabrudzonego podłoża.
2
Podkałdka
walcowa, żólta
(miękka)
6.369-728.0 6.369-732.0 Do polerowania podłoży. 2
295PL
– 15
Nazwa
Nr części
BD 530
Nr części
BD 530 XL
Opis
Sztuk/opakowań
Urządzenie
wymaga szt.
Szczotka
tarczowa,
naturalna
(miękka)
6.906-056.0 6.905-866.0 Do polerowania podłoży. 1 1
Szczotka
tarczowa,
czerwona
(średnia,
standard)
6.906-054.0 6.905-864.0 Do czyszczenia słabo
zabrudzonych i
delikatnych podłoży.
11
Szczotka
tarczowa, czarna
(twarda)
6.906-055.0 6.905-865.0 Do czyszczenia silnie
zabrudzonych podłoży.
11
Talerz napędowy 6.906-332.0 6.906-331.0 Do mocowania podkładek. 1 1
Podkałdka
krążkowa,
czerwona
(średnia)
6.369-024.0 6.369-017.0 Do czyszczenia
zabrudzonych podłoży.
51
Podkałdka
krążkowa, zielona
(twarda)
6.369-023.0 6.369-016.0 Do czyszczenia normalnie
zabrudzonego podłoża.
51
Podkałdka
krążkowa, czarna
(bardzo twarda)
6.369-022.0 6.369-015.0 Do czyszczenia silnie
zabrudzonych podłoży.
51
Nazwa
Nr części
BR/BD 530
Nr części
BR/BD 530 XL
Opis
Sztuk/opakowań
Urządzenie
wymaga szt.
Belka ssąca, prosta 4.777-047.0 Standard 1 1
Belka ssąca, wygięta 4.777-054.0 Standard 1 1
Uszczelka gumowa,
niebieska
6.273-204.0 Standard 1 1
Uszczelka gumowa,
brązowa
6.273-207.0 odporna na smar 1 1
296 PL
– 16
Dane techniczne
BR 530
(BR 530 XL)
BD 530
(BD 530 XL)
Moc
Napięcie znamionowe V 24
Pojemność akumulatora Ah (5h) 75
Średni pobór mocy W 1200 (1560)
Moc silnika ssącego W 500
Moc silnika szczotek W 600
Odkurzanie
Moc ssania, ilość powietrza l/s 30
Moc ssania, podciśnienie kPa 14
Szczotki czyszczące
Szerokość robocza mm 460 (530)
Średnica szczotki mm 96 460 (530)
Liczba obrotów szczotki 1/min 1500 140
Wymiary i ciężar
Teoretyczna wydajność powierzchniowa m2/h 1840 (2120)
Pojemność zbiornika czystej/brudnej wody l 40/40
Dopuszczalny ciężar całkowity kg 201,5
Ciężar w czasie transportu kg 150
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-72
Łączna wartość wibracji m/s2<2,5
Niepewność pomiaru K m/s20,2
Poziom ciśnienie akustycznego LpA dB(A) 70
Niepewność pomiaru KpA dB(A) 1
Poziom mocy akustycznej LWA + Niepewność
pomiaru KWA
dB(A) 83
297PL
– 17
Niniejszym oświadczamy, że określone
poniżej urządzenie odpowiada pod
względem koncepcji, konstrukcji oraz
wprowadzonej przez nas do handlu wersji
obowiązującym wymogom dyrektyw UE
dotyczącym wymagań w zakresie
bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie
uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia
powodują utratę ważności tego
oświadczenia.
Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
tel.: +49 7195 14-0
faks: +49 7195 14-2212
W każdym kraju obowiązują warunki
gwarancji określone przez dystrybutora
urządzeń Kärcher. Jakiekolwiek usterki
akcesoriów usuwamy w okresie gwarancji
bezpłatnie, o ile spowodowane są one
błędem materiałowym lub produkcyjnym.
W sprawach napraw gwarancyjnych
prosimy kierować się z dowodem zakupu
do dystrybutora lub do autoryzowanego
punktu serwisowego.
–Stosować wyłącznie wyposażenie
dodatkowe i części zamienne
dopuszczone przez producenta.
Oryginalne wyposażenie i oryginalne
części zamienne gwarantują
bezpieczną i bezusterkową pracę
urządzenia.
–Wybór najczęściej potrzebnych cześci
zamiennych znajduje się na końcu
instrukcji obsługi.
–Dalsze informacje o częściach
zamiennych dostępne na stronie
internetowej www.kaercher.com w
dziale Serwis.
Deklaracja UE
Produkt: Urządzenie do czyszczenia
podłóg
Typ: 1.127-xxx
Obowiązujące dyrektywy WE
2006/42/WE (+2009/127/WE)
2004/108/WE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 50336: 2003 + A1: 2006
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 50366: 2003 + A1: 2006
Zastosowane normy krajowe
-
Wskazówka: Wszystkie urządzenia z
wbudowanymi nowymi ładowarkami są
oznaczone odpowiednim symbolem
zarówno na urządzeniu jak i na opakowaniu.
CEO Head of Approbation
Gwarancja
Części zamienne
298 PL
– 1
Înainte de prima utilizare a
aparatului dvs. citiţi acest
instrucţiunil original, respectaţi
instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-
l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru
următorii posesori.
Înainte de prima utilizare a aparatului citiţi şi
respectaţi indicaţiile acestui manual de
utilizare, precum şi broşura anexată,
Indicaţii de siguranţă pentru aspiratoarele
umede/uscate nr. 5.956-251.
Aparatul este omologat pentru funcţionarea
pe suprafeţe cu panta de maxim 2%.
몇Avertisment
Nu utilizaţi aparatul pe suprafeţe înclinate.
Aparatul trebuie folosit numai când
recipientul şi toate capacele sunt
închise.
Pericol
Pericol iminet, care duce la vătămări
corporale grave sau moarte.
몇Avertisment
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale grave sau
moarte.
Atenţie
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale uşoare sau
pagube materiale.
Maşina de aspirat şi lustruit este utilizată
pentru curăţarea umedă a podelelor plane.
Poate fi uşor adaptat sarcinii de îndeplinit
prin reglarea cantităţii de apă şi a aspiraţiei
apei murdare.
O lăţime a frontului de lucru de 460 mm
respectiv 530 mm (varianta XL) şi o
capacitate a rezervoarelor de apă curată şi
de apă uzată de câte 40 l fac posibilă o
curăţare eficientă pentru o lungă durată de
intervenţie.
Acumulatorii se pot încărca cu un
încărcător, de la o priză de 230V.
Aparatele BR/BD 530 BAT-Package
respectiv, BR/BD BAT-Package au deja
integrat un încărcător.
Utilizaţi acest aparat exclusiv în
conformitate cu datele din aceste
instrucţiuni de utilizare.
–Aparatul poate fi utilizat numai pentru
curăţarea podelelor netede rezistente la
umezeală.
–Acest aparat este destinat utilizării în
spaţii interioare.
–Aparatul nu este potrivit pentru
curăţarea podelelor îngheţate (de ex. în
încăperi frigorifice).
–Aparatul poate fi dotat numai cu
accesorii şi piese de schimb originale.
Cuprins
Măsuri de siguranţă RO - 1
Funcţionarea RO - 1
Utilizarea corectăRO - 1
Protecţia mediului înconjurătorRO -2
Elemente de operare RO - 3
Înainte de punerea în
funcţiune
RO - 4
Funcţionarea RO - 7
Transport RO - 10
Depozitarea RO - 10
Îngrijirea şi întreţinerea RO - 10
Defecţiuni RO - 12
Accesorii RO - 14
Date tehnice RO - 16
Declaraţia CE RO - 17
Garanţie RO - 17
Piese de schimb RO - 17
Măsuri de siguranţă
Simboluri din manualul de utilizare
Funcţionarea
Utilizarea corectă
299RO
– 2
Materialele de ambalare sunt
reciclabile. Ambalajele nu trebuie
aruncate în gunoiul menajer, ci trebuie
duse la un centru de colectare şi
revalorificare a deşeurilor.
Aparatele vechi conţin materiale
reciclabile valoroase, care pot fi
supuse unui proces de revalorificare.
Bateriile şi acumulatorii conţin substanţe
care nu au voie să ajungă în mediul
înconjurător. Din acest motiv, vă rugăm să
apelaţi la centrele de colectare abilitate
pentru eliminarea aparatelor vechi, a
bateriilor şi a acumulatorilor.
Observaţii referitoare la materialele
conţinute (REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele
conţinute puteţi găsi la adresa:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Protecţia mediului
înconjurător
300 RO
– 3
1Bară de manevrare
2 Mâner de comutare
3 Panou de comandă
4 Partea electronică şi siguranţe
(sub pupitrul de comandă)
5 Manetă pentru coborârea tijei de
aspiraţie
6 Furtun de evacuare pentru apa uzată
7 Furtun de aspirare
8Încărcătorul (varianta – Package)
9 Acumulator (numai varianta Package)
10 Mânere stea pentru înlocuirea orificiilor
de aspiraţie
11 Suport pentru tija de aspirare
12 Piuliţe fluture pentru înclinarea tijei de
aspiraţie
13 Mânere în formă de cruce pentru
fixarea şi poziţionarea oblică a tijei de
aspirare.
14 Racord furtun de aspirare – turbină de
aspirare
15 Tija de aspirare (nu este inclusă în
livrare)
16 Plăcuţa de tip
17 Perii cilindrice (varianta BR)
Perie disc (varianta BD)
18 Cap de curăţare
19 Mecanismul de deplasare
20 Mâner
21 Închizător
22 Capac pentru rezervorul de apă uzată
23 Şurub pentru blocarea recipientului; în
recipient: Acumulatorii *
Elemente de operare
301RO
– 4
Sub capacul rezervorului de apă uzată:
24 Orificiu de umplere pentru rezervorul de
apă curată
25 Filtru scame (aspirare)
26 Rezervor pentru apă uzată
* nu sunt incluse în livrare
1 Buton de reglare a cantităţii de apă
2 Comutator pentru funcţionarea periilor
3 Comutator turbina de aspirare
4Ecran
ÎFixaţi mânerul de împingere cu cele
patru şuruburi livrate şi acoperiţi-le cu
capacele de protecţie.
ÎAşezaţi scândurile laterale lungi ale
ambalajului ca rampă pe palet.
ÎFixaţi rampa cu cuie de palet.
ÎAşezaţi scândurile scurte ca suport sub
rampă.
ÎÎndepărtaţi calapoadele din lemn de pe
roţi.
ÎRidicaţi capul de curăţare şi îndepărtaţi
cartonajul.
ÎÎmpingeţi aparatul de pe palet peste
rampă.
ÎPoziţionaţi tija de aspiraţie în suportul
special în aşa fel încât tabla profilată să
acopere suportul special.
ÎStrângeţi mânerele în stea.
ÎMontaţi furtunul de aspiraţie.
Înainte de punerea în funcţiune trebuie
montate periile disc (vezi „lucrări de
întreţinere“).
Când umblaţi cu acumulatorii, respectaţi
neapărat următoarele avertismente:
Panou de comandă
Înainte de punerea în
funcţiune
Descărcarea
Montarea tijei de aspiraţie
Montarea periilor
BD 530 BAT/Package, respectiv
BD 530 XL BAT/Package
Acumulatorii
respectaţi indicaţiile de pe
acumulator, din instrucţiunile de
utilizare şi din manualul de utilizare
ale vehiculului
purtaţi protecţie pentru ochi
ţineţi copiii departe de acizi şi
acumulatori
Pericol de explozie
302 RO
– 5
Pericol
Pericol de explozie. Nu aşezaţi unelte sau
altele similare pe acumulator, adică pe polii
acesteia şi pe conexiunile dintre celule.
Pericol de rănire. Nu lăsaţi să ajungă plumb
pe răni. După ce lucraţi cu acumulatori,
spălaţi-vă mereu pe mâini.
ÎDesfaceţi şurubul pentru zăvorarea
rezervorului şi deschideţi rezervorul.
ÎIntroduceţi acumulatorii în vană,
orientaţi către capul de curăţare.
ÎUngeţi polii acumulatorului cu grăsime
pentru poli.
ÎConectaţi polii cu cablul de legătură
inclus în livrare.
Atenţie
Pericol de deteriorare prin inversarea
polilor cablului de conexiune. Conectaţi
cablul de culoare roşie la polul pozitiv şi
cablul de culoare neagră la polul negativ.
Tipul bateriei poate fi recunoscut uşor după
culoarea carcasei de baterie. EXIDE: gri,
HOPPECKE: verde.
ÎConectaţi cablul livrat la polii liberi ai
acumulatorului (+) şi (-).
ÎÎnchideţi recipientul şi strângeţi şurubul.
ÎÎnşurubaţi şi strângeţi şurubul pentru
zăvorarea rezervorului.
Atenţie
Înainte de utilizare încărcaţi acumulatorii.
Pericol
Pericol de explozie. Încărcarea
acumulatorilor umezi este permisă numai
când capacul este deschis.
Observaţie
Aparatul are un sistem de protecţie
împotriva descărcării excesive, cu alte
cuvinte, în momentul în care se atinge
capacitatea minimă admisă, motoarele
periilor şi turbina sunt oprite. Pe ecranul
pupitrului de comandă apare anunţul „LOW
BAT“.
Observaţie
Durata de încărcare este în medie de 10-15
ore.
Încărcătoarele recomandate (adecvate
pentru acumulatorii folosiţi) sunt reglate
electronic şi încheie procesul de încărcare
automat.
Toate funcţiile aparatului sunt întrerupte
automat în timpul procesului de încărcare.
ÎÎmpingeţi aparatul la staţia de
încărcare.
ÎIntroduceţi ştecherul încărcătorului în
priză.
Este interzisă folosirea focului
deschis, provocarea de scântei şi
fumatul.
Pericol de accidentare
Prim ajutor
Simbol de avertizare
Scoaterea din uz
Nu aruncaţi acumulatorii în gunoiul
menajer
Introducerea şi conectarea
acumulatorului
Încărcarea acumulatorului
Proces de încărcare BD 530 BAT/
Package respectiv BD 530 XL BAT/
Package
303RO
– 6
ÎDesprindeţi furtunul de aspirare de pe
vom tija de aspirare.
ÎDesfaceţi şurubul pentru zăvorarea
rezervorului şi deschideţi rezervorul.
ÎScoateţi conectorul acumulatorului şi
conectaţi-l la cablul de încărcare.
ÎConectaţi încărcătorul la reţea şi porniţi-
l.
ÎCu o oră înainte de încheierea
procesului de încărcare adăugaţi apă
distilată şi aveţi grijă ca nivelul de acid
să fie corect. Acumulatorul este marcat
corespunzător.
Pericol
Pericol de accidentare!
–Adăugarea de apă în stare descărcată
poate duce la vărsarea de acid din
acumulator.
–Când umblaţi cu acidul din acumulator,
purtaţi ochelari de protecţie şi respectaţi
regulile aferente pentru a evita
accidentările şi distrugerea hainelor.
–Dacă ajung stropi de acid pe piele sau
pe îmbrăcăminte, spălaţi imediat cu
multă apă.
Atenţie
Pericol de deteriorare!
–Pentru completarea lichidului din baterii
folosiţi numai apă distilată sau
desalinizată (EN 50272-T3).
–Nu folosiţi aditivi (aşa-numiţi
amelioratori), deoarece garanţia îşi
poate pierde valabilitatea.
Acumulatorii şi încărcătoarele sunt
disponibile în magazinele de specialitate.
몇Avertisment
La aparatele standard, folosiţi pentru
înlocuire numai acumulatori care nu
necesită întreţinere.
Nivelul de încărcare a bateriei este afişat
pe ecranul pupitrului de comandă:
–După conectarea comutatorului pentru
funcţionarea periilor sau a turbinei de
aspirare sunt afişate pentru 5 secunde
orele de funcţionare.
–Apoi apare o bară de afişare a nivelului
de încărcare a bateriei.
Proces de încărcare BR/BD 530 BAT
Acumulatori cu întreţinere scăzută
(acumulatori umezi)
Acumulatori recomandaţi
Producător,
nr. de
comandă
Kärcher
Descriere
DETA
6.654-097.0
12 V GIS 80, întreţinere
uşoară, capacitate: 80 Ah,
Tensiune: 12 V
DETA
6.654-093.0
12 V GIV 75 DT, nu
necesită întreţinere,
capacitate: 75 Ah,
tensiune: 12 V
HOPPECK
E
6.654-224.0
12 V / 70 Ah, nu necesită
întreţinere, capacitate: 70
Ah, tensiune: 12 V
Încărcătoare recomandate
Producător,
nr. de
comandă
Kärcher
Descriere
KÄRCHER
6.654-102.0
Încărcător separat pentru
acumulator 6.654-093.0
KÄRCHER
6.654-067.0
Încărcător separat pentru
acumulator 6.654-097.0
Indicator de control pentru baterie
304 RO
– 7
ÎDeconectaţi comutatorul pentru
funcţionarea periilor şi a turbinei de
aspirare.
ÎDesfaceţi şurubul pentru zăvorarea
rezervorului şi deschideţi rezervorul.
ÎDeconectaţi cablul de la borna negativă
a acumulatorului.
ÎDeconectaţi restul de cabluri de la
baterii.
ÎScoateţi bateriile.
ÎÎndepărtaţi bateriile uzate conform
reglementărilor legale.
Atenţie
Pericol de deteriorare. Ridicaţi tija de
aspiraţie înainte de deplasare înapoi.
Observaţie
Aparatul este construit în aşa fel, încât
capul periei să iasă în afară în dreapta.
Acest lucru permite o vizibilitatea mare,
precum şi lucrul în apropierea marginilor.
Atenţie
Pericol de deteriorare. Utilizaţi numai
agenţii de curăţare recomandaţi. Pentru alţi
agenţi de curăţare utilizatorul îşi asumă
întregul risc din punct de vedere al
siguranţei în utilizare, al pericolului de
accidente şi al scăderii duratei de viaţă a
aparatului. Utilizaţi numai agenţi de
curăţare fără dizolvanţi, acid clorhidric şi
sare.
Ţineţi cont de instrucţiunile de siguranţă de
pe soluţiile de curăţat.
Observaţie
Nu utilizaţi agenţi de curăţare cu spumare
abundentă. Atenţie la dozare!
ÎDeschideţi capacul rezervorului pentru
apă murdară.
ÎUmpleţi apa curată (maxim 60 °C).
ÎAdăugaţi soluţia de curăţat. Respectaţi
indicaţiile de dozare.
Agent de curăţare recomandat:
Agenţii de curăţare pot fi procuraţi din
comerţul specializat.
ÎÎnchideţi capacul rezervorului pentru
apă murdară.
ÎRidicaţi uşor aparatul ţinându-l de
mâner.
ÎTrageţi închizătorul în afară.
ÎBasculaţi mecanismul de deplasare în
poziţia dorită.
ÎBlocaţi închizătorul.
Demontarea bateriilor
Funcţionarea
Umplerea substanţelor tehnologice
Domenii de utilizare Detergent
Curăţare de întreţinere
(şi la pardoselile
sensibile la substanţe
alcaline)
RM 745
RM 746
Curăţarea murdăriei
făcute de grăsimi
RM 69 ES ASF
RM 69 ASF
Curăţare de bază
(Stripaj) a suprafeţelor
rigide rezistente la
substanţe alcaline.
RM 752
Curăţare de bază
(Stripaj) a linoleumului
RM 754
Agent de curăţare
pentru obiecte sanitare
RM 25 ASF
Agent de curăţare
dezinfectant.
RM 732
Curăţarea
Mecanismul de deplasare
jos Transportul
sus Curăţarea
305RO
– 8
ÎBasculaţi în jos mecanismul de
deplasare şi blocaţi-l.
ÎÎmpingeţi aparatul la locul de acţiune.
ÎBasculaţi în sus mecanismul de
deplasare şi blocaţi-l.
ÎConectaţi comutatorul pentru
funcţionarea periilor şi a turbinei de
aspirare.
Observaţie
Dacă motorul periilor nu porneşte în
momentul conectării, descărcaţi motorul
trăgând aparatul înapoi.
ÎEfectuaţi curăţarea.
ÎReducerea vitezei: Rotiţi butonul în
direcţia „–”.
ÎMărirea vitezei: Rotiţi butonul în direcţia
„+”.
ÎReglaţi cantitatea de apă de la butonul
de reglare, în funcţie de gradul de
murdărie al podelei.
Observaţie
Efectuaţi câteva încercări de curăţare cu o
cantitate mică de apă. Creşteţi treptat
cantitatea de apă, până când obţineţi
rezultatul dorit.
Pentru îmbunătăţirea rezultatului aspirării
de pe suprafeţele podelelor, poziţia tijei de
aspiraţie poate fi modificată cu până la 5°.
ÎEliberaţi mânerele în stea.
ÎRotiţi tija de aspiraţie.
ÎStrângeţi mânerele în stea.
Deplasaţi până în punctul de lucru
Curăţarea
Reglaţi viteza de înaintare (numai
BD 530 BAT, respectiv BD 530 XL BAT)
Reglarea cantităţii de apă
Reglarea tijei de aspiraţie
Poziţia înclinată
306 RO
– 9
În cazul unui rezultat nesatisfăcător al
aspirării, înclinaţia tijei drepte de aspiraţie
poate fi modificată.
ÎEliberaţi piuliţele fluture.
ÎÎnclinaţi tija de aspiraţie.
ÎStrângeţi piuliţele fluture.
ÎApăsaţi în jos maneta; este coborâtă
tija de aspirare.
ÎConectaţi turbina de aspirare de la
comutator.
Atenţie
Pericol de deteriorare a suprafeţei podelei.
Nu utilizaţi aparatul pe loc.
ÎConectaţi comutatorul pentru
funcţionarea periilor.
ÎAcţionaţi mânerul de comutare, motorul
periilor porneşte.
Observaţie
Porniţi mai întâi comutatorul pentru
acţionarea periilor, apoi acţionaţi mânerul
de comutare. La efectuarea acestor paşi în
ordine inversă, pe afişaj apare un mesaj de
eroare.
ÎÎnchideţi butonul de reglare a cantităţii
de apă.
ÎDeplasaţi aparatul încă 1-2 m în faţă,
pentru ca restul de apă să fie aspirat.
ÎEliberaţi mânerul de comutare.
ÎDeconectaţi comutatorul pentru
funcţionarea periilor şi a turbinei de
aspirare.
ÎRidicaţi tija de aspiraţie.
ÎBasculaţi în jos mecanismul de
deplasare şi blocaţi-l.
Atenţie
Pericol de deformare a periilor. La
depozitarea aparatului eliberaţi periile prin
coborârea mecanismului de deplasare.
Înclinaţie
Coborârea tijei de aspiraţie
Pornirea capului de curăţare
Oprirea şi depozitarea
307RO
– 10
Atenţie
Acordaţi atenţie reglementărilor locale
privind apele uzate.
ÎScoateţi din suport furtunul de evacuare
a apei uzate şi goliţi într-un recipient de
colectare corespunzător.
ÎGoliţi apa prin deschiderea
dispozitivului de dozare al furtunului de
evacuare.
ÎDupă aceasta spălaţi rezervorul pentru
apă uzată cu apă curată.
ÎDeschideţi capacul rezervorului de apă
curată cu o unealtă corespunzătoare
(de exemplu o monedă).
În caz de pericol de îngheţ:
ÎGoliţi rezervoarele pentru apă uzată şi
curată.
ÎDepozitaţi aparatul în spaţii ferite de
îngheţ.
Atenţie
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
La transport ţineţi cont de greutatea
aparatului.
ÎScoateţi periile, pentru a evita
deteriorarea lor.
ÎÎn cazul transportării în vehicule
asiguraţi aparatul contra derapării şi
răsturnării conform normelor în vigoare.
Atenţie
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
La depozitare ţineţi cont de greutatea
aparatului.
Aparatul poate fi depozitat doar în spaţiile
interioare.
Pericol
Pericol de accidentare. Deconectaţi
comutatoarele pentru funcţionarea periilor
şi a turbinei de aspirare şi scoateţi
ştecherul încărcătorului, înainte de a
efectua orice operaţie la aparat.
Atenţie
Pericol de deteriorare a aparatului din
cauza apei scurse. Înaintea lucrărilor de
îngrijire şi întreţinere goliţi rezervoarele de
apă uzată şi curată..
ÎAmplasaţi aparatul pe o suprafaţă
plană.
Atenţie
Pericol de deteriorare. Nu stropiţi aparatul
cu apă şi nu utilizaţi agenţi de curăţare
agresivi.
ÎGoliţi apa uzată.
ÎSpălaţi rezervorul pentru apă uzată cu
apă curată.
Golirea rezervorului pentru apă
uzată
Goliţi rezervorul pentru apă curată
Protecţia împotriva îngheţului
Transport
Depozitarea
Îngrijirea şi întreţinerea
Planul de întreţinere
După lucrul cu aspiratorul
308 RO
– 11
ÎCurăţaţi aparatul la exterior cu o cârpă
umedă îmbibată cu soluţie de curăţare
uşoară.
ÎVerificaţi filtrul de trecere, în caz că este
necesar curăţaţi-l.
ÎCurăţaţi lamele de aspirare şi lamele de
ştergere, verificaţi uzura şi în caz că
este necesar înlocuiţi-le.
ÎVerificaţi uzura periilor, în caz că este
necesar înlocuiţi-le.
ÎDacă este nevoie încărcaţi bateria.
ÎVerificaţi dacă polii acumulatorului sunt
oxidaţi, dacă este nevoie periaţi-i şi
ungeţi-i cu grăsime pentru poli.
Cablurile de legătură trebuie să fie bine
fixate.
ÎVerificaţi starea garniturilor între
rezervorul de apă uzată şi capac, în caz
că este necesar înlocuiţi-le.
ÎLa acumulatorii care necesită
întreţinere verificaţi densitatea acidului
din celule.
ÎRealizaţi inspecţia recomandată prin
intermediul service-ului autorizat.
ÎÎndepărtaţi tija de aspiraţie.
ÎDeşurubarea mânerelor stea.
ÎÎndepărtaţi piesele din material plastic.
ÎÎndepărtaţi lamele de aspiraţie.
ÎÎntoarceţi lamelele de aspirare sau
introduceţi altele noi.
ÎMontaţi piesele din material plastic.
ÎÎnşurubaţi mânerele stea şi strângeţi-le.
ÎEliberaţi piuliţele fluture.
ÎÎndepărtaţi capacul lagărului.
ÎScoateţi ambele perii cilindrice,
introduceţi altele noi (atenţie la
suporturile hexagonale).
ÎAşezaţi capacul lagărului la loc.
ÎStrângeţi piuliţele fluture.
ÎRotiţi butonul pentru reglarea vitezei de
deplasare în direcţia „–”.
ÎRidicaţi periile disc.
ÎRotiţi peria disc cu cca. 45° în sens
invers acelor de ceasornic.
ÎDetaşaţi periile disc spre partea
inferioară.
ÎIntroduceţi noile perii disc procedând în
ordine inversă.
ÎReglaţi viteza de deplasare.
Lunar
Anual
Lucrări de întreţinere
Înlocuirea sau întoarcerea lamelor de
aspirare
Înlocuirea periilor cilindrice
Înlocuirea periei disc
309RO
– 12
Pentru asigurarea disponibilităţii în serviciu
a aparatului pot fi încheiate cu birourile
locale de vânzare a produselor Kärcher
contracte de întreţinere.
Pericol
Pericol de accidentare. Deconectaţi
comutatoarele pentru funcţionarea periilor
şi a turbinei de aspirare şi scoateţi
ştecherul încărcătorului, înainte de a
efectua orice operaţie la aparat.
Atenţie
Pericol de deteriorare a aparatului din
cauza apei scurse. Înaintea lucrărilor de
îngrijire şi întreţinere goliţi rezervoarele de
apă uzată şi curată..
În cazul defecţiunilor care nu pot fi
îndepărtate cu ajutorul acestui tabel,
anunţaţi serviciul pentru clienţi.
Contractul de întreţinere
Defecţiuni
310 RO
– 13
Erori cu afişaj pe ecran
Afişare pe ecran Remedierea
ERR B Verificaţi existenţa corpurilor străine care blochează periile, în
caz că este necesar îndepărtaţi corpurile străine.
ERR T Apelaţi la service-ul autorizat
LOW BAT Încărcaţi acumulatorul
ERR TEMP Lăsaţi aparatul să se răcească.
Reduceţi eventual presiunea de apăsare a periilor.
HandsOff Eliberaţi mânerul de comutare şi aşteptaţi până ce pe afişaj apar
orele de funcţionare sau starea bateriilor. Acţionaţi din nou
mânerul de comutare.
ERR REL Opriţi comutatorul pentru acţionarea periilor şi cel pentru turbina
aspiratoare, eliberaţi mânerul de comutare, aşteptaţi 3 secunde,
apoi porniţi din nou.
Dacă problema se mai repetă, contactaţi service-ul autorizat.
Erori fără afişaj pe ecran
Defecţiunea Remedierea
Aparatul nu porneşte Acţionaţi mânerul de comutare.
Verificaţi acumulatorii şi înlocuiţi-i, dacă e nevoie
Cantitate de apă insuficientă Verificaţi nivelul apei curate, în caz că este necesar
umpleţi rezervorul.
Verificaţi dacă furtunurile sunt înfundate, dacă este nevoie
curăţaţi-le.
Putere de aspiraţie insuficientă Curăţaţi şi verificaţi etanşeitatea garniturilor între
rezervorul de apă uzată şi capac, în caz că este necesar
înlocuiţi-le
Curăţaţi filtrul de reţinere.
Curăţaţi lamele de aspiraţie de pe tija de aspiraţie, în caz
că este necesar, întoarceţi-le sau înlocuiţi-le.
Verificaţi dacă furtunul de aspiraţie sau tija de aspiraţie
sunt înfundate, în caz că este necesar, desfundaţi-le
Verificaţi dacă furtunul de aspirare este etanş, în caz că
este necesar înlocuiţi-l.
Verificaţi dacă este închis capacul furtunului de evacuare
a apei uzate.
Verificaţi reglajul tijei de aspiraţie.
Rezultat nesatisfăcător după
curăţare
Verificaţi uzura periilor, în caz că este necesar înlocuiţi-le.
Periile nu se rotesc Acţionaţi mânerul de comutare.
Verificaţi existenţa corpurilor străine care blochează
periile, în caz că este necesar îndepărtaţi corpurile străine.
311RO
– 14
În funcţie de lucrarea de efectuat aparatul
poate fi dotat cu diferite accesorii. Solicitaţi
catalogul nostru sau vizitaţi site-ul nostru
pe internet la www.kaercher.com.
Accesorii
Denumire
Nr. piesă
BR 530
Nr. piesă
BR 530 XL
Descriere
Nr. bucăţi necesare
pt. aparat
Perie cilindrică,
roşie (medie,
standard)
5.762-169.0 5.762-208.0 Pentru curăţarea de întreţinere
chiar şi a podelelor cu un grad
mai înalt de murdărire.
2
Perie cilindrică,
albă (moale)
5.762-172.0 5.762-211.0 Pentru lustruire şi pentru
curăţarea de întreţinere a
podelelor sensibile.
2
Perie cilindrică,
portocaliu (înalt/
scăzut)
5.762-170.0 5.762-209.0 Pentru frecarea podelelor
structurate (gresie etc.).
2
Perie cilindrică,
verde (dură)
5.762-171.0 5.762-210.0 Pentru curăţarea profundă a
podelelor puternic murdare şi
pentru exfoliere (ex. ceară,
acrilaţi).
2
Arbore pentru
tambur de curăţat
4.762-184.0 4.762-214.0 Ca suport pentru tamburul de
curăţat
2
Tambur de
curăţat, alb (foarte
moale)
6.369-731.0 6.369-735.0 Pentru lustruirea fină a
podelelor.
2
Tambur de
curăţat, roşu
(mediu)
6.369-730.0 6.369-734.0 Pentru curăţarea podelelor cu
un grad de murdărire scăzut.
2
Tambur de
curăţat, verde
(dur)
6.369-729.0 6.369-733.0 Pentru curăţarea podelelor cu
un grad de murdărire normal
sau ridicat.
2
Tambur de
curăţat, galben
(moale)
6.369-728.0 6.369-732.0 Pentru lustruirea podelelor. 2
312 RO
– 15
Denumire
Nr. piesă
BD 530
Nr. piesă
BD 530 XL
Descriere
Buc./Ambalaj
Nr. bucăţi necesare
pt. aparat
Perie disc, natur
(moale)
6.906-056.0 6.905-866.0 Pentru lustruirea
podelelor.
11
Perie disc, roşie
(medie, standard)
6.906-054.0 6.905-864.0 Pentru curăţarea podelelor
sensibile sau uşor
murdare.
11
Perie disc, neagră
(dură)
6.906-055.0 6.905-865.0 Pentru curăţarea podelelor
cu un grad de murdărire
ridicat.
11
Disc de acţionare 6.906-332.0 6.906-331.0 Ca suport pentru piesa de
curăţat
11
Disc de curăţat,
roşu (mediu)
6.369-024.0 6.369-017.0 Pentru curăţarea podelelor
cu un grad de murdărire
scăzut.
51
Disc de curăţat,
verde (dur)
6.369-023.0 6.369-016.0 Pentru curăţarea podelelor
cu un grad de murdărire
normal.
51
Disc de curăţat,
negru (foarte dur)
6.369-022.0 6.369-015.0 Pentru curăţarea podelelor
cu un grad de murdărire
ridicat.
51
Denumire
Nr. piesă
BR/BD 530
Nr. piesă
BR/BD 530 XL
Descriere
Buc./Ambalaj
Nr. bucăţi necesare
pt. aparat
Tijă de aspirare,
dreaptă
4.777-047.0 Standard 1 1
Tijă de aspirare,
curbată
4.777-054.0 Standard 1 1
Lame de cauciuc,
albastre
6.273-204.0 Standard 1 1
Lame de cauciuc,
maro
6.273-207.0 rezistente la ulei 1 1
313RO
– 16
Date tehnice
BR 530
(BR 530 XL)
BD 530
(BD 530 XL)
Putere
Tensiunea nominalăV24
Capacitatea acumulatorului Ah (5h) 75
Putere absorbită medie W 1200 (1560)
Puterea motorului de aspiraţie W 500
Puterea motorului periilor W 600
Aspirare
Puterea de aspiraţie, cantitatea de aer l/s 30
Puterea de aspiraţie, depresiune kPa 14
Perii de curăţat
Lăţimea de lucru mm 460 (530)
Diametru perie mm 96 460 (530)
Turaţia periei 1/min 1500 140
Dimensiuni şi masa
Capacitatea teoretică de suprafaţă m
2/h 1840 (2120)
Volumul rezervoarelor de apă curată / apă uzată l 40/40
Masa totală maximă autorizatăkg 201,5
Greutate de transport kg 150
Valori determinate conform EN 60335-2-72
Valoare totală oscilaţii m/s2<2,5
Nesiguranţă K m/s20,2
Nivel de zgomot LpA dB(A) 70
Nesiguranţă KpA dB(A) 1
Nivelul puterii energiei LWA + nesiguranţă KWA dB(A) 83
314 RO
– 17
Prin prezenta declarăm că aparatul
desemnat mai jos corespunde cerinţelor
fundamentale privind siguranţa în
exploatare şi sănătatea incluse în
directivele CE aplicabile, datorită
conceptului şi a modului de construcţie pe
care se bazează, în varianta comercializată
de noi. În cazul efectuării unei modificări a
aparatului care nu a fost convenită cu noi,
această declaraţie îşi pierde valabilitatea.
Semnatarii acţionează în numele şi prin
împuternicirea conducerii societăţii.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de
garanţie publicate de distribuitorul nostru
din ţara respectivă. Eventuale defecţiuni
ale accesoriilor, care survin în perioada de
garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte
de fabricaţie sau de material, vor fi
remediate gratuit. Pentru a putea beneficia
de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de
cumpărare la magazin sau la cea mai
apropiată unitate de service autorizată.
–Vor fi utilizate numai accesorii şi piese
de schimb agreate de către producător.
Accesoriile originale şi piesele de
schimb originale constituie o garanţie a
faptului că utilajul va putea fi exploatat
în condiţii de siguranţă şi fără
defecţiuni.
–O selecţie a pieselor de schimb utilizate
cel mai des se găseşte la sfârşitul
instrucţiunilor de utilizare.
–Informaţii suplimentare despre piesele
de schimb găsiţi la www.kaercher.com,
în secţiunea Service.
Declaraţia CE
Produs: Aparat pentru curăţat podele
Tip: 1.127-xxx
Directive EG respectate:
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Norme armonizate utilizate:
EN 50336: 2003 + A1: 2006
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 50366: 2003 + A1: 2006
Norme de aplicare naţionale:
-
Observaţie: Toate aparatele care au
integrate noile încărcătoare sunt marcate pe
aparat şi pe cutie.
CEO Head of Approbation
Garanţie
Piese de schimb
315RO
– 1
Pred prvým použitím vášho
zariadenia si prečítajte tento
pôvodný návod na použitie, konajte podľa
neho a uschovajte ho pre neskoršie
použitie alebo pre ďalšieho majiteľa
zariadenia.
Pred prvým použitím zariadenia si
prečítajte tento návod na obsluhu a
rešpektujte priloženú brožúru
Bezpečnostné pokyny pre umývacie stroje
s kefami a striekacie extrakčné zariadenia
5.956-251.
Tento stroj je schválený pre prevádzku na
plochách so stúpaním až 2%.
몇Pozor
Prístroj nepoužívajte na sklonených
plochách.
Prístroj sa smie uviesť do prevádzky len
vtedy, keď sú nádrž a všetky veká
uzatvorené.
Nebezpečenstvo
Pri bezprostredne hroziacom
nebezpečenstve, ktoré spôsobí vážne
zranenia alebo smrť.
몇Pozor
V prípade nebezpečnej situácie by mohla
viesť k vážnemu zraneniu alebo smrti.
Pozor
V prípade možnej nebezpečnej situácie by
mohla viesť k ľahkým zraneniam alebo
vecným škodám.
Tento zametací a vysávací stroj sa používa
na čistenie rovných podláh za mokra.
Nastavením množstva vody a odsávania
znečistenej vody je ho možné ľahko
prispôsobiť príslušnej čistiacej úlohe.
Pracovná šírka 460 mm, popr. 530 mm
(varianta XL) a kapacita nádrží na čistú a
znečistenú vodu 40 l umožňujú efektívne
čistenie pri dlhej dobe prevádzky.
Pomocou nabíjačky je možné batérie
nabíjať zo zásuvky 230 V.
Pri prístrojoch BR/BD 530 BAT-Package,
popr. BR/BD BAT-Package je integrované
aj nabíjacie zariadenie.
Používajte tento stroj výhradne podľa
údajov v tomto návode na obsluhu.
–Stroj sa smie používať len na čistenie
hladkých podláh, ktoré nie sú chúlostivé
na vlhkosť.
–Toto zariadenie je určené na
používanie vo vnútorných priestoroch.
–Stroj nie je vhodný na čistenie
zmrznutých podláh (napr. v
chladiarňach).
–Stroj sa smie vybaviť len originálnym
príslušenstvom a originálnymi
náhradnými dielmi.
Obsah
Bezpečnostné pokyny SK - 1
Funkcia SK - 1
Používanie výrobku v súlade s
jeho určením
SK - 1
Ochrana životného prostredia SK - 2
Ovládacie prvky SK - 3
Pred uvedením do prevádzky SK - 4
Prevádzka SK - 6
Transport SK - 10
Uskladnenie SK - 10
Starostlivosť a údržba SK - 10
Poruchy SK - 11
Príslušenstvo SK - 13
Technické údaje SK - 15
Vyhlásenie CE SK - 16
Záruka SK - 16
Náhradné diely SK - 16
Bezpečnostné pokyny
Použité symboly
Funkcia
Používanie výrobku v súlade
s jeho určením
316 SK
– 2
Obalové materiály sú recyklovateľné.
Obalové materiály láskavo
nevyhadzujte do komunálneho odpadu, ale
odovzdajte ich do zberne druhotných
surovín.
Vyradené prístroje obsahujú
hodnotné recyklovateľné látky, ktoré
by sa mali opäť zužitkovať. Batérie a
akumulátory obsahujú látky, ktoré sa
nesmú dostať do životného prostredia.
Staré zariadenia, batérie a akumulátory
preto láskavo odovzdajte do vhodnej
zberne odpadových surovín.
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Ochrana životného prostredia
317SK
– 3
1 Posuvná rukoväť
2 Zapínacie rameno
3 Ovládací panel
4 Elektronika a poistky
(pod ovládacím panelom)
5 Páka spustenia sacej nadstavby
6Vypúšťacia hadica znečistenej vody
7 Vysávacia hadica
8 Nabíjacie zariadenie (varianta balenia)
9 Batéria (len varianta balenia)
10 Hviezdicové držiaky na výmenu sacích
hubíc
11 Zavesenie nasávacieho nadstavca
12 Krídlové matice na naklonenie sacieho
nadstavca
13 Krížové držadlá na upevnenie a šikmé
nastavenie nasávacieho nadstavca
14 Prípojenie nasávacej hadice –
nasávacej turbíny
15 Nasávací nadstavec (nie je v rozsahu
dodávky)
16 Výrobný štítok
17 Valcové kefy (variant BR)
Kotúčová kefa (variant BD)
18 Čistiaca hlava
19 Pojazdové ústrojenstvo
20 Rukoväť
21 Zablokovanie
22 Kryt nádrže znečistenej vody
23 Skrutka na zablokovanie nádrže; v
nádrži: Batérie *
Pod vekom nádrže na znečistenú vodu:
24 Plniaci otvor nádrže na čistú vodu
25 Filtračné sito (odsávanie)
26 Nádrž znečistenej vody
* nie je v rozsahu dodávky
Ovládacie prvky
318 SK
– 4
1 Regulačná hlava množstva vody
2 Spínač prevádzky kief
3 Spínač nasávacej turbíny
4 Displej
ÎPosuvnú rukoväť upevnite pomocou 4
skrutiek, ktoré sú súčasťou dodávky a
nasaďte ochranné klobúčiky.
ÎDlhé bočné dosky obalu uložte ako
rampu na paletu.
ÎRampu upevnite na paletu pomocou
klincov.
ÎKrátke dosky uložte na podopretie pod
rampu.
ÎOdstráňte drevené lišty pred kolesami.
ÎZdvihnite čistiacu hlavu a odstráňte
obal.
ÎZariadenie rolujte z palety cez rampu.
ÎSací nadstavec nasaďte do zavesenia
nadstavca tak, aby profilový plech ležal
nad zavesením.
ÎKrížové rukoväte pevne utiahnite.
ÎNasaďte saciu hadicu.
Pred uvedením do prevádzky sa musia
namontovať kotúčové kefy (pozri
“Údržbárske práce”).
Pri zaobchádzaní s batériami
bezpodmienečne dodržiavajte nasledujúce
výstražné upozornenia:
Ovládací panel
Pred uvedením do prevádzky
Vyloženie
Namontovanie sacieho nadstavca
Namontovanie kief
BD 530 BAT/Package, popr.
BD 530 XL BAT/Package
Batérie
Dodržiavajte poznámky uvedené
na batérii, v návode na použitie a v
prevádzkovom návode pre
vozidlo.
Používajte ochranné okuliare
Udržiavajte deti v dostatočnej
vzdialenosti od kyselín a batérií
Nebezpečenstvo explózie
Oheň, iskry, otvorené svetlo a
fajčenie sú zakázané
319SK
– 5
Nebezpečenstvo
Nebezpečenstvo výbuchu. Neodkladajte
na batérie žiadne náradie alebo podobne,
tzn. na koncové póly a prepojenia článkov.
Nebezpečenstvo poranenia. Rany nikdy
nevystavujte styku s olovom. Po práci na
batériách si vždy umyte ruky.
ÎUvoľnite skrutku na upevnenie nádoby
a nádobu otvorte.
ÎBatérie nasaďte smerom k čistiacej
hlave v jednej rovine s vaňou.
ÎPóly batérie namažte mazivom na póly.
ÎPól batérie spojte pomocou priloženého
spojovacieho kábla.
Pozor
Nebezpečenstvo poškodenia pri
prepólovaní pripojovacieho kábla. Červený
kábel pripojte na plus pól a čierny kábel na
mínus pól. Variant batérie sa dá ľahko
rozpoznať podľa farby telesa batérií:
EXIDE: sivá, HOPPECKE: zelená.
ÎMechanicky upevnite spoločne
dodávaný pripojovací kábel na ešte
voľné póly batérie (+) a (-).
ÎNádrž uzatvorte a skrutku pevne
utiahnite.
ÎNaskrutkujte skrutku na upevnenie
nádoby a pevne ju dotiahnite.
Pozor
Pred uvedením zariadenia do prevádzky
nabite batérie.
Nebezpečenstvo
Nebezpečenstvo výbuchu. Nabíjanie
akumulátorových batérií je povolené iba pri
otvorenej nádži.
Upozornenie
Prístroj je vybavený ochranou proti
úplnému vybitiu, takže pri dosiahnutí ešte
prípustnej minimálnej kapacity, sa motory
kief a turbína vypnú. Na displeji
ovládacieho pultu sa zobrazí hlásenie
„LOW BAT“.
Upozornenie
Doba nabíjania je v priemere asi 10-15
hodín.
Odporučené nabíjačky (vhodné k práve
použitým batériám) sú elektronicky
regulované a nabíjací postup sa ukončí
samočinne.
Všetky funkcie stroja sú počas nabíjania
automaticky prerušené.
ÎPrístroj zatlačte k nabíjacej stanici.
ÎZasuňte sieťovú zástrčku nabíjačky do
zásuvky.
ÎZo sacieho nadstavca stiahnite saciu
hadicu.
ÎUvoľnite skrutku na upevnenie nádoby
a nádobu otvorte.
ÎVytiahnite zástrčku batérie a spojte ju s
nabíjacím káblom.
ÎNabíjačku pripojte do siete a zapnite.
Nebezpečenstvo poleptania
Prvá pomoc
Výstražné upozornenie
Likvidácia
Nehádžte batérie do domového
odpadu
Nasadenie a pripojenie batérií
Nabite batériu
Proces nabíjania BD 530 BAT/Package,
popr. BD 530 XL BAT/Package
Nabíjací postup pri BR/BD 530 BAT
320 SK
– 6
ÎHodinu pred ukončením nabíjania
pridajte destilovanú vodu, dbajte na
správnu hladinu kyseliny. Batérie sú
príslušne označené.
Nebezpečenstvo
Nebezpečenstvo poleptania!
–Doplňovanie vodou vo vybitom stave
batérie môže viesť k vystreknutiu
kyseliny.
–Pri zaobchádzaní s akumulátorovou
kyselinou používajte ochranné okuliare
a dodržiavajte predpisy, aby ste
zabránili poraneniu a zničeniu odevu.
–Pri prípadnom postriekaní pokožky
alebo odevu kyselinou okamžite ju
opláchnite veľkým množstvom vody.
Pozor
Nebezpečenstvo poškodenia!
–Na doplnenie batérií používajte len
destilovanú alebo odsolenú vodu (EN
50272-T3).
–Nepoužívajte žiadne cudzie prísady
(tzv. zlepšovacie prídavky), inak zaniká
každá záruka.
Batérie a nabíjačky je možné obdržať v
odborných obchodoch.
몇Pozor
U strojov Package používajte ako náhradu
iba batérie nevyžadujúce údržbu.
Stav nabitia batérie sa zobrazuje na displeji
ovládacieho pultu:
–Po zapnutí spínača prevádzky kief
alebo nasávacej turbíny sa na 5 sekúnd
zobrazí počet hodín prevádzky.
–Následne sa zobrazí hlásenie o stave
nabitia batérie.
ÎVypnite vypínač pre prevádzku kief a
vypínač sacej turbíny.
ÎUvoľnite skrutku na upevnenie nádoby
a nádobu otvorte.
ÎKábel odpojte od mínus pólu batérie.
ÎZvyšný kábel odpojte od batérií.
ÎVyberte batérie.
ÎPoužité batérie zlikvidujte podľa
platných predpisov.
Pozor
Nebezpečenstvo poškodenia. Vysávací
rám pred jazdou smerom späť nadvihnite.
Upozornenie
Stroj je konštruovaný tak, aby hlava kief
vpravo presahovala. To umožňuje
prehľadnejší spôsob práce v blízkosti
okraja.
Batérie nenáročné na údržbu (mokré
batérie)
Odporúčané batérie
Výrobca,
obj. čís.
firmy
Kärcher
Popis
DETA
6.654-097.0
12 V GIS 80, nenáročné
na obluhu, Kapacita: 80
Ah, Napätie: 12 V
DETA
6.654-093.0
12 V GIV 75 DT, bez
obsluhy, Kapacita: 75 Ah,
Napätie: 12 V
HOPPECK
E
6.654-224.0
12 V / 70 Ah, bez obsluhy,
Kapacita: 70 Ah, Napätie:
12 V
Odporúčané nabíjačky
Výrobca,
obj. čís.
firmy
Kärcher
Popis
KÄRCHER
6.654-102.0
Samostatná nabíjačka
batérií 6.654-093.0
KÄRCHER
6.654-067.0
Samostatná nabíjačka
batérií 6.654-097.0
Kontrolný indikátor batérie
Vybratie batérií
Prevádzka
321SK
– 7
Pozor
Nebezpečenstvo poškodenia. Používajte
len odporúčané čistiace prostriedky. Pri
iných čistiacich prostriedkoch znáša
prevádzkovateľ zvýšené riziko pokiaľ ide o
prevádzkovú bezpečnosť, nebezpečenstvo
poranenia a skrátenú životnosť zariadenia.
Používajte len čistiace prostriedky, ktoré
neobsahujú rozpúšťadlá, kyselinu soľnú a
kyselinu fluórovodíkovú.
Dodržujte bezpečnostné pokyny uvedené
na čistiacich prostriedkoch.
Upozornenie
Nepoužívajte žiadne silne peniace čistiace
prostriedky. Dodržujte pokyny pre
dávkovanie.
ÎOtvorte veko nádrže na znečistenú
vodu.
ÎNaplňte čistú vodu (maximálne 60°C).
ÎPridajte čistiaci prostriedok.
Dodržiavajte pokyny dávkovania.
Odporúčané čistiace prostriedky:
Čistiace prostriedky je možné obdržať v
špecializovaných obchodoch.
ÎUzavrite veko nádrže na znečistenú
vodu.
ÎStroj za rukoväť ľahko nadvihnite.
ÎVytiahnite blokovanie.
ÎSklopte pojazdové ústrojenstvo do
po'adovanej polohy.
ÎZaistite blokovanie zaskočením.
ÎSklopte pojazdové ústrojenstvo
smerom nadol a zablokujte ho.
ÎPosuňte prístroj na miesto čistenia.
ÎSklopte pojazdové ústrojenstvo
smerom nahor a zablokujte ho.
ÎZapnite vypínač pre prevádzku kief a
vypínač sacej turbíny.
Upozornenie
Ak sa motor kief pri zapnutí nerozbehne,
odľahčite ho potiahnutím prístroja naspäť.
ÎPreveďte čistenie.
Doplnenie prevádzkových látok
Použitie Čistiaci
prostriedok
Udržiavacie čistenie
(aj u podláh citlivých na
zásadité látky)
RM 745
RM 746
Čistenie mastných
nečistôt
RM 69 ES ASF
RM 69 ASF
Základné čistenie
(stieranie) tvrdých
podláh odolných voči
zásadám
RM 752
Základné čistenie
(stieranie) linolea
RM 754
Sanitárny čističRM 25 ASF
Dezinfekčný čističRM 732
Čistenie
Pojazdové ústrojenstvo
dole Preprava
hore Čistenie
Príchod na miesto použitia
Čistenie
322 SK
– 8
ÎZníženie rýchlosti: Otáčajte gombíkom
v smere "-".
ÎZvýšenie rýchlosti: Otáčajte gombíkom
v smere "+".
ÎMnožstvo vody nastavte pomocou
regulátora podľa znečistenia a druhu
podlahy.
Upozornenie
Prvé čistiace pokusy vykonávajte s malým
množstvom vody. Množstvo vody postupne
zväčšujte, až dosiahnete požadovaný
čistiaci výsledok.
Pre zlepšenie výsledku vysávania na
keramických povrchoch je možné sací
nadstavec pootočiť o 5° šikmej polohy.
ÎPovoľte krížovú rukovät.
ÎPootočte sací nadstavec.
ÎKrížové rukoväte pevne utiahnite.
Pri nedostatočnom výsledku vysávania je
možné zmeniť sklon priameho sacieho
nadstavca.
ÎPovoľte krídlové matice.
ÎNakloňte sací nadstavec.
ÎDotiahnite krídlové matice.
ÎStlačte páku smerom nadol; sací
nadstavec sa spustí.
ÎVypínačom zapnite saciu turbínu.
Nastavenie rýchlosti pohybu vpred (iba
BD 530 BAT, príp. BD 530 XL BAT)
Nastavenie množstva vody
Nastavenie sacieho nadstavca
Šikmá poloha
Sklon
Spustenie sacieho nadstavca
323SK
– 9
Pozor
Nebezpečenstvo poškodenia povrchu
podlahy. Zariadenie neprevádzkujte na
mieste.
ÎZapnite spínač prevádzky kief.
ÎStlačte páku, motor kief sa rozbehne.
Upozornenie
Najprv zapnite vypínač prevádzky kief,
potom zapnite spínacie rameno. V prípade
opačného postupu sa na displeji zobrazí
hlásenie poruchy.
ÎUzatvorte regulačný gombík množstva
vody.
ÎPosuňte stroj ešte 1-2 m smerom
dopredu, aby sa odsala zvyšková voda.
ÎUvoľnite vypínacie rameno.
ÎVypnite vypínač pre prevádzku kief a
vypínač sacej turbíny.
ÎZdvihnite saciu nadstavbu.
ÎSklopte pojazdové ústrojenstvo
smerom nadol a zablokujte ho.
Pozor
Nebezpečie deformácie kefy alebo kief. Pri
odstavení prístroja kefy uvoľnite spustením
pojazdu.
Pozor
Dodržiavajte miestne predpisy na úpravu
odpadových vôd.
ÎVyberte vypúšťaciu hadicu z držiaka a
spustite ju nad vhodné zberné
zariadenie.
ÎVypustite vodu po otvorení
dávkovacieho zariadenia na vypúšťacej
hadici.
ÎNakoniec nádobu na znečistenú vodu
vypláchnite čistou vodou.
ÎUzáver nádrže na čistú vodu otvorte
vhodným nástrojom (napr. mincou).
Pri nebezpečenstve zamrznutia:
ÎVyprázdnite nádrž na čistú a na
znečistenú vodu.
ÎZariadenie odstavte v miestnosti, kde
nehrozí nebezpečenstvo zamrznutia.
Zapnite čistiacu hlavu
Zastavenie a odstavenie
Vyprázdnenie nádoby na
znečistenú vodu
Vyprázdnite nádrž na čistú vodu
Ochrana proti zamrznutiu
324 SK
– 10
Pozor
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!
Pri prepravovaní zariadenia zohľadnite
jeho hmotnosť.
ÎAby ste zabránili poškodeniu kief,
vyberte ich.
ÎPri preprave vo vozidlách zariadenie
zaistite proti zošmyknutiu a prevráteniu
podľa platných smerníc.
Pozor
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!
Pri uskladnení zariadenia zohľadnite jeho
hmotnosť.
Toto zariadenie sa smie uschovávať len vo
vnútri.
Nebezpečenstvo
Nebezpečenstvo poranenia. Pred všetkými
prácami na stroji vypnite spínač pre
prevádzku kief a spínač nasávacej turbíny
a vytiahnite sieťovú zástrčku nabíjacieho
zariadenia.
Pozor
Nebezpečenstvo poškodenia zariadenia
vypúšťanou vodou. Pred začatím
údržbárskych prác na zariadení vypustite
nádrž na znečistenú vodu.
ÎPrístroj postavte na rovnú plochu.
Pozor
Nebezpečenstvo poškodenia. Zariadenie
neostrekujte vodou a nepoužívajte žiadne
agresívne čistiace prostriedky.
ÎVypustite znečistenú vodu.
ÎNádobu na znečistenú vodu
vypláchnite čistou vodou.
ÎStroj zvonka očistite pomocou vlhkej
handry namočenej do mierneho
umývacieho roztoku.
ÎSkontrolujte sitko na chlpy, v prípade
potreby ho vyčistite.
ÎVyčistite sacie stierky a stierky na
stieranie, skontrolujte ich z hľadiska
opotrebovania a v prípade potreby ich
vymeňte.
ÎSkontrolujte opotrebovanie kief, v
prípade potreby ich vymeňte.
ÎBatériu v prípade potreby nabite.
ÎSkontrolujte póly batérie z hľadiska
oxidácie, v prípade potreby ich okefujte
a namažte pólovým tukom. Dbajte na
pevné usadenie prepojovacích káblov.
ÎSkontrolujte tesnenia medzi nádržou
odpadovej vody a krytom na stav, v
prípade potreby vymeňte.
ÎU batérií nevyžadujúcich údržbu
skontrolujte hustotu kyseliny článkov.
ÎNechajte vykonať servisnú službu
predpísanú inšpekciu.
ÎZložte sací nadstavec.
ÎVyskrutkujte hviezdicový držiak.
ÎStiahnite umelohmotné diely.
ÎStiahnite sacie stierky.
ÎOtočte sacie stierky alebo zasuňte nové
sacie stierky.
ÎNasuňte umelohmotné diely.
Transport
Uskladnenie
Starostlivosť a údržba
Plán údržby
Po práci
Mesačne
Ročne
Údržbárske práce
Otočenie alebo výmena sacích stierok
325SK
– 11
ÎZaskrutkujte a pevne dotiahnite krížové
rukoväte.
ÎPovoľte krídlové matice.
ÎZložte ložiskové veko.
ÎVyberte obe valcové kefy, nasaďte
nové (dbajte na šesťhranné uloženie
valcových kief).
ÎNasaďte ložiskové veko.
ÎDotiahnite krídlové matice.
ÎOtočte gombík na nastavenie rýchlosti
posuvu v smere "-".
ÎNadvihnite kotúčové kefy.
ÎPootočte kotúčové kefy o cca. 45° proti
smeru otáčania hodinových ručičiek.
ÎKotúčové kefy vyberte smerom nadol.
ÎZaložte nové kotúčové kefy v opačnom
poradí.
ÎNastavte rýchlosť posuvu.
Na zabezpečenie spoľahlivej prevádzky
zariadenia možno uzavrieť zmluvu o
údržbe s príslušnou predajnou kanceláriou
spoločnosti Kärcher.
Nebezpečenstvo
Nebezpečenstvo poranenia. Pred všetkými
prácami na stroji vypnite spínač pre
prevádzku kief a spínač nasávacej turbíny
a vytiahnite sieťovú zástrčku nabíjacieho
zariadenia.
Pozor
Nebezpečenstvo poškodenia zariadenia
vypúšťanou vodou. Pred začatím
údržbárskych prác na zariadení vypustite
nádrž na znečistenú vodu.
Pri poruchách, ktoré nie je možné odstrániť
pomocou tejto tabuľky, zavolajte servisnú
službu.
Výmena valcových kief
Výmena kotúčovej kefy
Servisná zmluva
Poruchy
326 SK
– 12
Poruchy s indikáciou na displeji
Hlásenie na displeji Odstránenie
ERR B Skontrolujte, či cudzie telesá neblokujú kefy, popr. cudzie telesá
odstráňte.
ERR T Privolajte zákaznícky servis.
LOW BAT Nabitie batérie
ERR TEMP Zariadenie nechajte vychladnúť.
Prípadne znížiť tlak na kefy.
Ruky prečUvoľnite spínacie rameno a počkajte, kým sa na displeji
nezobrazia prevádzkové hodiny alebo prevádzkový stav.
Následne opäť stlačte spínacie rameno.
ERR REL Vypnite vypínač prevádzky kief, vypínač sacej turbíny, uvoľnite
spínacie rameno, počkajte 3 sekundy, opäť zapnite.
V prípade opakovania zavolajte službu zákazníkom
Poruchy bez zobrazenia na displeji
Porucha Odstránenie
Stroj sa nedá naštartovaťStlačte vypínacie rameno.
Preskúšajte batérie, popríp. ich vymeňte.
Nedostatočné množstvo vody Skontrolujte stav čistej vody, v prípade potreby doplňte
nádrž.
Hadice skontrolujte, či nie sú upchaté. V prípade potreby
vyčistite.
Nedostatočný sací výkon Vyčistite a skontrolujte tesnenie medzi nádržou na
znečistenú vodu a vekom, či tesní a popr. ho vymeňte.
Vyčistite filtračné sitko.
Vyčistite nasávacie pery na nasávacom nosníku, v
prípade potreby obrátiť alebo vymeniť.
Skontrolujte, či nie je upchatá sacia hadica a násada.
V prípade potreby upchatie odstráňte.
Skontrolujte saciu hadicu, či je utesnená. V prípade
potreby ju vymeňte.
Skontrolujte, či je zavreté veko na vypúšťacej hadici z
nádrže na špinavú vodu.
Skontrolujte nastavenie sacej lišty.
Nedostatočný výsledok
čistenia
Skontrolujte opotrebovanie kief, v prípade potreby ich
vymeňte.
Kefy sa neotáčajú Stlačte vypínacie rameno.
Skontrolujte, či cudzie telesá neblokujú kefy, popr. cudzie
telesá odstráňte.
327SK
– 13
Podľa daných druhov čistenia je možné
prístroj vybaviť rôznym príslušenstvom.
Spýtajte sa na náš katalóg alebo nás
navštívte na internete na
www.karcher.com.
Príslušenstvo
Označenie
Čís. dielu
BR 530
Čís. dielu
BR 530 XL
Popis
Prístroj
potrebuje ks
Valcová kefa,
červená
(stredná,
štandard)
5.762-169.0 5.762-208.0 Na udržiavacie čistenie aj
veľmi znečistených podláh.
2
Valcová kefa,
biela (mäkká)
5.762-172.0 5.762-211.0 Na leštenie a udržiavace
čistenie chúlostivých podláh.
2
Valcová kefa,
oranžová
(vysoká/hlboká)
5.762-170.0 5.762-209.0 Na kefovanie štruktúrovaných
podláh (bezpečnostných
dlaždíc atď.)
2
Valcová kefa,
zelená (tvrdá)
5.762-171.0 5.762-210.0 Na základné čistenie veľmi
znečistených podláh a
odstraňovanie vrstiev (napr.
voskov, akrylátov).
2
Hriadeľ
valcových
vložiek
4.762-184.0 4.762-214.0 Na uloženie valcových
vložiek.
2
Valcová vložka,
biela (veľmi
mäkká)
6.369-731.0 6.369-735.0 Pre doleštenie podláh. 2
Valcová vložka.
červená
(stredná)
6.369-730.0 6.369-734.0 Pre čistenie ľahko
znečistených podláh
2
Valcová kefa,
zelená (tvrdá)
6.369-729.0 6.369-733.0 Pre čistenie normálne až silne
znečistených podláh
2
Valcová vložka,
žltá (mäkká)
6.369-728.0 6.369-732.0 Na leštenie podláh. 2
328 SK
– 14
Označenie
Čís. dielu
BD 530
Čís. dielu
BD 530 XL
Popis
Kusy/balenie
Prístroj
potrebuje ks
Kotúčová kefa,
prírodná (mäkká)
6.906-056.0 6.905-866.0 Na leštenie podláh. 1 1
Kotúčová kefa,
červená
(stredná,
štandard)
6.906-054.0 6.905-864.0 Na čistenie málo
znečistených alebo
chúlostivých podláh.
11
Kotúčová kefa,
čierna (tvrdá)
6.906-055.0 6.905-865.0 Na čistenie veľmi
znečistených podláh.
11
Hnací tanier 6.906-332.0 6.906-331.0 Na uloženie vložiek. 1 1
Kotúčová vložka,
červená
(stredná)
6.369-024.0 6.369-017.0 Na čistenie ľahko
znečistených podláh.
51
Kotúčová vložka,
zelená (tvrdá)
6.369-023.0 6.369-016.0 Pre čistenie normálne
znečistených podláh
51
Kotúčová vložka,
čierna (veľmi
tvrdá)
6.369-022.0 6.369-015.0 Na čistenie veľmi
znečistených podláh.
51
Označenie
Čís. dielu
BR/BD 530
Čís. dielu
BR/BD 530 XL
Popis
Kusy/balenie
Prístroj
potrebuje ks
Sací nadstavec,
priamy
4.777-047.0 Štandard 1 1
Sací nadstavec,
zahnutý
4.777-054.0 Štandard 1 1
Gumenná
stierka, modrá
6.273-204.0 Štandard 1 1
Gumenná
stierka, hnedá
6.273-207.0 odolná voči oleju 1 1
329SK
– 15
Technické údaje
BR 530
(BR 530 XL)
BD 530
(BD 530 XL)
Výkon
Menovité napätie V 24
Kapacita batérie Ah (5h) 75
Stredný príkon W 1200 (1560)
Výkon sacieho motora W 500
Výkon motorov kief W 600
Sanie
Sací výkon, množstvo vzduchu l/s 30
Sací výkon, podtlak kPa 14
Čistiace kefy
Pracovná šírka mm 460 (530)
Priemer kefy mm 96 460 (530)
Počet otáčok kefy 1/min 1500 140
Rozmery a hmotnost'
Teoretický plošný výkon m2/h 1840 (2120)
Objem nádrže čistej/znečistenej vody l 40/40
Prípustná celková hmotnosťkg 201,5
Prepravná hmotnosťkg 150
Zistené hodnoty podľa EN 60335-2-72
Celková hodnota vibrácií m/s2<2,5
Nebezpečnosť Km/s
20,2
Hlučnosť LpA dB(A) 70
Nebezpečnosť KpA dB(A) 1
Hlučnosť LWA + nebezpečnosť KWA dB(A) 83
330 SK
– 16
Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený
stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie
a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré
sme dodali, príslušným základným
požiadavkám na bezpečnost' a ochranu
zdravia uvedeným v smerniciach EÚ. Pri
zmene stroja, ktorá nebola nami
odsúhlasená, stráca toto prehlásenie svoju
platnost'.
Podpísaný jednajú v poverení a s plnou
mocou jednateľstva.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
V každej krajine platia záručné podmienky
našej distribučnej organizácie. Prípadné
poruchy vo vašom príslušenstve
odstránime počas záručnej lehoty
bezplatne, ak sú ich príčinou chyby
materiálu alebo výrobné chyby. Pri
uplatňovaní záruky sa spolu s dokladom o
kúpe zariadenia láskavo obráťte na
predajcu alebo na najbližší autorizovaný
zákaznícky servis.
–Používať možno iba príslušenstvo a
náhradné diely schválené výrobcom.
Originálne príslušenstvo a originálne
náhradné diely zaručujú bezpečnú a
bezporuchovú prevádzku stroja.
–Výber najčastejšie potrebných
náhradnych dielov nájdete na konci
prevádzkového návodu.
–Ďalšie informácie o náhradných dieloch
získate na stránke www.kaercher.com
v oblasti Servis.
Vyhlásenie CE
Výrobok: Čistič podláh
Typ: 1.127-xxx
Príslušné Smernice EÚ:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2004/108/ES
Uplatňované harmonizované normy:
EN 50336: 2003 + A1: 2006
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 50366: 2003 + A1: 2006
Uplatňované národné normy:
-
Upozornenie: Všetky prístroje, ktoé majú už
zabudované nové nabíjacie zariadenia, sú
na obale označené háčikom.
CEO Head of Approbation
Záruka
Náhradné diely
331SK
– 1
Prije prve uporabe Vašeg
uređaja pročitajte ove originalne
radne upute, postupajte prema njima i
sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za
sljedećeg vlasnika.
Prije prvog korištenja stroja pročitajte i
uzmite u obzir ove upute za rukovanje te
priloženu brošuru sa sigurnosnim
napucima za uređaje za čišćenje
četkanjem i ekstraktore, 5.956-251.
Rad sa strojem je dopušten na površinama
s nagibom do najviše 2%.
몇Upozorenje
Ne rabite uređaj na površinama pod
nagibom.
Stroj smije raditi samo ako su spremnik
i svi poklopci zatvoreni.
Opasnost
Za neposredno prijeteću opasnost koja za
posljedicu ima teške tjelesne ozljede ili
smrt.
몇Upozorenje
Za eventualno opasnu situaciju koja može
prouzročiti teške tjelesne ozljede ili smrt.
Oprez
Za eventualno opasnu situaciju koja može
prouzročiti lake tjelesne ozljede ili
materijalnu štetu.
Usisavač s funkcijom ribanja namijenjen je
za mokro čišćenje ravnih podova.
Podešavanjem količine vode i usisavanja
prljave vode može se lako prilagoditi
različitim zahtjevima čišćenja.
Radna širina od 460 mm odnosno 530 mm
(XL izvedba) i prihvatna zapremnina
spremnika svježe i prljave vode od po 40 lit.
omogućavaju efikasno i dugotrajno
čišćenje.
Akumulatori se mogu puniti uz pomoć
punjača preko utičnice za napon od 230 V.
Kod strojeva BR/BD 530 BAT-Package
odnosno BR/BD BAT-Package je punjač
već ugrađen u stroj.
Ovaj uređaj koristite isključivo u skladu s
navodima ovih radnih uputa.
–Stroj se smije koristiti isključivo za
čišćenje glatkih podova koji nisu
osjetljivi na vlagu.
–Ovaj je uređaj namijenjen za primjenu u
zatvorenim prostorijama.
–Uređaj nije prikladan za čišćenje
smrznutih podova (npr. u rashladnim
komorama).
–Uređaj se smije opremati isključivo
originalnim priborom i pričuvnim
dijelovima.
Pregled sadržaja
Sigurnosni napuci HR - 1
Funkcija HR - 1
Namjensko korištenje HR - 1
Zaštita okoliša HR - 2
Komandni elementi HR - 3
Prije prve uporabe HR - 4
U radu HR - 6
Transport HR - 10
Skladištenje HR - 10
Njega i održavanje HR - 10
Smetnje HR - 11
Pribor HR - 13
Tehnički podaci HR - 15
CE-izjava HR - 16
Jamstvo HR - 16
Pričuvni dijelovi HR - 16
Sigurnosni napuci
Simboli u uputama za rad
Funkcija
Namjensko korištenje
332 HR
– 2
Materijali ambalaže se mogu
reciklirati. Molimo Vas da ambalažu
ne odlažete u kućne otpatke, već ih
predajte kao sekundarne sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne tvari koje
se mogu reciklirati i zato ih treba
sabirati i dostaviti za ponovnu
preradu. Primarne i punjive baterije sadrže
tvari koje ne smiju dospijeti u čovjekov
okoliš. Stoga Vas molimo stare uređaje,
primarne i punjive baterije odstranjujete
putem odgovarajućih sabirnih sustava.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Zaštita okoliša
333HR
– 3
1 Potisna ručica
2Pokretačka ručica
3 Komandni pult
4 Elektronika i osigurači
(ispod komandnog pulta)
5 Poluga za spuštanje usisne konzole
6 Ispusno crijevo prljave vode
7 Usisno crijevo
8 Punjač (Package izvedba)
9 Akumulator (samo Package izvedba)
10 Zvjezdasti pričvrsnici za zamjenu
usisnih gumica
11 Ovjes usisne konzole
12 Leptir matice za naginjanje usisne
konzole
13 Križni držači za pričvršćenje i
naginjanje usisne konzole
14 Priključak usisnog crijeva usisne
turbine
15 Usisna konzola (nije u opsegu
isporuke)
16 Označna pločica
17 Valjkasta četka (BR izvedba)
Pločasta četka (BD izvedba)
18 Blok čistača
19 Vozni mehanizam
20 rukohvat
21 Zapor
22 Poklopac spremnika prljave vode
23 Vijak za zabravljivanje spremnika; u
spremniku: akumulatori*
Ispod poklopca spremnika prljave vode:
24 Otvor za punjenje spremnika svježe
vode
25 Mrežica za skupljanje vlakana
(usisavanje)
26 Spremnik prljave vode
* nije u opsegu isporuke
Komandni elementi
334 HR
– 4
1 Gumb za regulaciju količine vode
2Prekidač za rad četki
3Prekidač usisne turbine
4Zaslon
ÎPotisnu ručku pričvrstite uz pomoć četiri
priložena vijka i nataknite zaštitne
kapice.
ÎDugačke bočne daske paketa postavite
na paletu kao podlogu za kretanje
(nagibnu rampu).
ÎRampu pričvrstite na paletu čavlima.
ÎKratke daske postavite ispod rampe
kao potporu.
ÎUklonite drvene letvice ispred kotača.
ÎPodignite blok čistača i uklonite
kartone.
ÎUređaj spustite s palete preko nagibne
rampe.
ÎUsisnu konzolu postavite u njen ovjes
tako da se limeni profil nalazi iznad
ovjesa.
ÎPritegnite križne držače.
ÎNataknite usisno crijevo.
Prije stavljanja u pogon moraju se montirati
pločaste četke (vidi pod "Radovi na
održavanju").
Pri radu s akumulatorima obavezno
obratite pozornost na sljedeća upozorenja:
Komandni pult
Prije prve uporabe
Istovar
Montiranje usisne konzole
Montiranje četki
BD 530 BAT/Package odnosno
BD 530 XL BAT/Package
Akumulatori
Uzmite u obzir naputke na
akumulatoru, u uputama za
uporabu i u radnim uputama vozila
Nosite zaštitne naočale
Kiseline i akumulatore držite van
domašaja djece
Opasnost od eksplozije
Zabranjeni su vatra, iskrenje,
otvoren plamen i pušenje
Opasnost od ozljeda kiselinom
335HR
– 5
Opasnost
Opasnost od eksplozije. Ne stavljajte alat
niti bilo što slično na akumulator t.j. na
polove i spojeve ćelija.
Opasnost od ozljeda. Rane nikad ne
dovodite u kontakt s olovom. Nakon radova
s akumulatorom uvijek operite ruke.
ÎOtpustite vijak za zabravljivanje posude
pa otvorite posudu.
ÎSpojene akumulatore postavite u korito
tako da budu usmjereni prema bloku
čistača.
ÎPolove akumulatora premažite
odgovarajućom mašću.
ÎPolove spojite priloženim spojnim
kabelom.
Oprez
Opasnost od oštećenja u slučaju zamjene
polova priključnog kabela. Crveni kabel
priključite na plus pol, a crni na minus pol.
Verziju baterije možete lako prepoznati po
boji kućišta samih baterija: EXIDE: siva,
HOPPECKE: zelena.
ÎIsporučen priključni kabel priključite na
slobodne polove akumulatora (+) i (-).
ÎZatvorite spremnik i zategnite vijak.
ÎPričvrstite i pritegnite vijak za
zabravljivanje posude.
Oprez
Prije puštanja uređaja u rad napunite
akumulatore.
Opasnost
Opasnost od eksplozije. Punjenje
elektrolitskih akumulatora je dopušteno
samo dok je spremnik otvoren.
Napomena
Stroj je opremljen zaštitom od potpunog
pražnjenja akumulatora. To znači da se pri
dostizanju minimalnog kapaciteta motor za
četke i turbina isključuju. Na zaslonu
komandnog pulta se pojavljuje poruka
"LOW BAT".
Napomena
Akumulatori se u prosjeku pune oko 10-15
sati.
Preporučeni punjači (koji odgovaraju
korištenom akumulatoru) opremljeni su
elektronskom regulacijom i samostalno
završavaju postupak punjenja.
Tijekom punjenja se sve funkcije stroja
automatski prekidaju.
ÎStroj odmah odgurajte do stacionarnog
punjača.
ÎStrujni utikač punjača utaknite u
utičnicu.
ÎSkinite usisno crijevo s usisne konzole.
ÎOtpustite vijak za zabravljivanje posude
pa otvorite posudu.
ÎIzvucite akumulatorski utikač i spojite s
kablom punjača.
ÎPunjač spojite na električnu mrežu i
uključite.
Prva pomoć
Upozorenje
Zbrinjavanje u otpad
Akumulator se ne smije baciti u
kantu za smeće
Ugradnja i priključivanje akumulatora
Punjenje akumulatora
Postupak punjenja BD 530 BAT/
Package odnosno BD 530 XL BAT/
Package
Postupak punjenja BR/BD 530 BAT
336 HR
– 6
ÎJedan sat prije kraja punjenja dodajte
destiliranu vodu; pritom obratite pažnju
na propisanu razinu kiseline.
Akumulator je označen na odgovarajući
način.
Opasnost
Opasnost od ozljeda kiselinom!
–Dolijevanje vode u prazan akumulator
može dovesti do izbijanja kiseline.
–Pri radu s akumulatorskom kiselinom
nosite zaštitne naočale i odjeću kako
biste spriječili ozljede i oštećenje
odjeće.
–Kožu ili odjeću odmah isperite, ako ih
eventualno poprskate kiselinom.
Oprez
Opasnost od oštećenja!
–Za dopunjavanje akumulatora koristite
samo destiliranu ili desaliniziranu vodu
(EN 50272-T3).
–Ne upotrebljavajte nikakve strane
aditive (tzv. sredstva za poboljšanje),
jer u protivnom prestaje svaka
garancija.
Akumulatori i punjači mogu se nabaviti u
specijaliziranim prodavaonicama.
몇Upozorenje
Ako je kod Package-izvedbi neophodna
zamjena, koristite samo akumulatore koje
nije potrebno održavati.
Napunjenost akumulatora se prikazuje na
zaslonu komandnog pulta.
–Po uključivanju prekidača za rad četki ili
usisne turbine prikazuju se radni sati u
trajanju od 5 sekundi.
–Nakon toga se pojavljuje grafički prikaz
napunjenosti akumulatora.
ÎIsključite prekidač za rad četki i usisnu
turbinu.
ÎOtpustite vijak za zabravljivanje posude
pa otvorite posudu.
ÎOdvojite kabel od minus pola
akumulatora.
ÎOdvojite preostali kabel s akumulatora.
ÎIzvadite akumulatore.
ÎPrazne akumulatore zbrinite u otpad
sukladno zakonskim odredbama.
Oprez
Opasnost od oštećenja. Prije vožnje
unatrag podignite usisnu konzolu.
Napomena
Stroj je tako konstruiran da blok četki
izviruje s desne strane. To omogućava
pregledan rad i čišćenje uz rubove.
Elektrolitski akumulatori s malom
potrebom za održavanjem
Preporučeni akumulatori
Proizvođač,
Kärcherov
kataloški br.
Opis
DETA
6.654-097.0
12 V GIS 80, lak za
održavanje, kapacitet 80
Ah, napon 12 V
DETA
6.654-093.0
12 V GIV 75 DT, bez
potrebe za održavanjem,
kapacitet 75 Ah, napon 12
V
HOPPECK
E
6.654-224.0
12 V / 70 Ah, bez potrebe
za održavanjem, kapacitet
70 Ah, napon 12 V
Preporučeni punjači
Proizvođač,
Kärcherov
kataloški br.
Opis
KÄRCHER
6.654-102.0
Zaseban punjač za
akumulator 6.654-093.0
KÄRCHER
6.654-067.0
Zaseban punjač za
akumulator 6.654-097.0
Pokazivač napunjenosti akumulatora
Vađenje akumulatora
U radu
337HR
– 7
Oprez
Opasnost od oštećenja. Koristite samo
preporučena sredstva za pranje. Za druga
sredstva za pranje korisnik na sebe
preuzima povećan rizik od nesreća,
remećenja sigurnosti pri radu i smanjenog
životnog vijeka uređaja. Koristite samo
sredstva za pranje koja ne sadrže otapala,
solnu i fluorovodičnu kiselinu.
Obratite pažnju na sigurnosne napomene
na sredstvima za pranje.
Napomena
Ne primjenjujte sredstva za pranje koja jako
pjene. Obratite pozornost na naputke za
doziranje.
ÎOtvorite poklopac spremnika svježe i
prljave vode.
ÎUlijte svježu vodu (najviše 60 °C).
ÎDodajte sredstvo za pranje. Obratite
pozornost na upute za doziranje.
Preporučena sredstva za pranje:
Sredstva za čišćenje se mogu nabaviti u
specijaliziranim prodavaonicama.
ÎZatvorite poklopac spremnika svježe i
prljave vode.
ÎStroj lako odignite držeći ga za
rukohvat.
ÎIzvucite zapor.
ÎZakrenite vozni mehanizam u željeni
položaj.
ÎUglavite zapor.
ÎVozni mehanizam zakrenite prema
dolje i zabravite.
ÎOdgurajte stroj do mjesta čišćenja.
ÎVozni mehanizam zakrenite prema
gore i zabravite.
ÎUključite prekidač za rad četki i usisnu
turbinu.
Napomena
Ako se pri uključivanju motor za četke ne
pokrene, treba ga rasteretiti povlačenjem
stroja unatrag.
ÎObavite čišćenje.
Punjenje radnih medija
Primjena Sredstvo za
pranje
Redovito čišćenje
(i kod podova osjetljivih
na alkalije)
RM 745
RM 746
Čišćenje zaprljanja od
masti
RM 69 ES ASF
RM 69 ASF
Temeljito čišćenje
(istiskivanjem
prljavštine) tvrdih
površina otpornih na
alkalije
RM 752
Temeljito čišćenje
(istiskivanjem
prljavštine) linoleuma
RM 754
Sredstvo za čišćenje
sanitarija
RM 25 ASF
Sredstvo za čišćenje i
dezinfekciju
RM 732
Čišćenje
Vozni mehanizam
dolje Transport
gore Čišćenje
Vožnja do mjesta čišćenja
Čišćenje
338 HR
– 8
ÎUsporavanje: okrenite gumb u smjeru
"–".
ÎUbrzavanje: okrenite gumb u smjeru
"+".
ÎOdgovarajućim gumbom podesite
količinu vode ovisno o zaprljanju i vrsti
podne obloge.
Napomena
Prve pokušaje čišćenja izvedite s malom
količinom vode. Postupno povećavajte
količinu vode sve dok se ne dostigne željeni
rezultat čišćenja.
Za poboljšanje rezultata usisavanja na
popločanim podnim površinama usisna se
konzola može zakrenuti do najviše 5°.
ÎOtpustite križne držače.
ÎOkrenite usisnu konzolu.
ÎPritegnite križne držače.
Ako je rezultat usisavanja
nezadovoljavajući, moguće je promijeniti
nagib ravne usisne konzole.
ÎOtpustite leptir matice.
ÎNagnite usisnu konzolu.
ÎZategnite leptir matice.
ÎPritisnite polugu prema dolje, usisna
konzola se spušta.
ÎPrekidačem uključite usisnu turbinu.
Podešavanje brzine potiska (samo
BD 530 BAT odnosno BD 530 XL BAT)
Podešavanje količine vode
Podešavanje usisne konzole
Nakrivljenost
Nagib
Spuštanje usisne konzole
339HR
– 9
Oprez
Opasnost od oštećenja podne obloge. Ne
dopustite da uređaj radi u mjestu.
ÎUključite prekidač za rad četki.
ÎPritisnite pokretačku ručicu, motor za
četke se pokreće.
Napomena
Najprije uključite prekidač za rad četki, a
zatim pritisnite pokretačku ručicu. Postupi li
se u obrnutom redoslijedu, na zaslonu se
pojavljuje poruka smetnje.
ÎZatvorite gumb za regulaciju količine
vode.
ÎPomaknite stroj još 1-2 m prema
naprijed kako biste usisali ostatak vode.
ÎPustite pokretačku ručicu.
ÎIsključite prekidač za rad četki i usisnu
turbinu.
ÎNadignite usisnu konzolu.
ÎVozni mehanizam zakrenite prema
dolje i zabravite.
Oprez
Opasnost od deformacija četke/-i. Pri
odlaganju stroja rasteretite četku/-e
spuštanjem transportnog mehanizma.
Oprez
Pridržavajte se lokalnih propisa za
zbrinjavanje otpadne vode.
ÎIzvadite crijevo za ispuštanje prljave
vode iz držača te ga spustite nad
prikladni sabirnik.
ÎOtvorite dozator te ispustite vodu kroz
ispusno crijevo.
ÎNakon toga spremnik prljave vode
isperite čistom vodom.
ÎPrikladnom alatkom (npr. kovanicom)
otvorite zatvarač spremnika svježe
vode.
Pri opasnosti od mraza:
ÎIspraznite spremnik za svježu i prljavu
vodu.
ÎUređaj spremite u prostoriju zaštićenu
od smrzavanja.
Uključivanje bloka čistača
Zaustavljanje i odlaganje
Pražnjenje spremnika prljave vode
Pražnjenje spremnika svježe vode
Zaštita od mraza
340 HR
– 10
Oprez
Opasnost od ozljeda i oštećenja! Prilikom
transporta pazite na težinu uređaja.
ÎIzvadite četke kako biste spriječili
njihovo oštećenje.
ÎPrilikom transporta vozilima osigurajte
uređaj od klizanja i naginjanja sukladno
odgovarajućim mjerodavnim propisima.
Oprez
Opasnost od ozljeda i oštećenja! Pri
skladištenju imajte u vidu težinu uređaja.
Ovaj se uređaj smije skladištiti samo u
zatvorenim prostorijama.
Opasnost
Opasnost od ozljeda. Prije svih radova na
stroju isključite prekidač za rad četki i
usisnu turbinu te izvucite strujni utikač
punjača.
Oprez
Opasnost od oštećenja stroja uslijed
ispuštanja vode. Spremnike prljave i svježe
vode ispraznite prije radova na održavanju
uređaja.
ÎStroj postavite na ravnu podlogu.
Oprez
Opasnost od oštećenja. Uređaj ne prskajte
vodom i ne primjenjujte nagrizajuća
sredstva za pranje.
ÎIspustite prljavu vodu.
ÎSpremnik prljave vode isperite čistom
vodom.
ÎUređaj prebrišite izvana vlažnom krpom
natopljenom u otopinu blagog sredstva
za pranje.
ÎProvjerite mrežicu za skupljanje
vlakana te je po potrebi očistite.
ÎOčistite gumice za prikupljanje i
usisavanje prljavštine, provjerite im
pohabanost te ih po potrebi zamijenite.
ÎProvjerite istrošenost četki, po potrebi
ih zamijenite.
ÎPo potrebi napunite akumulator.
ÎProvjerite oksidaciju polova
akumulatora, po potrebi ih iščetkajte i
premažite odgovarajućom mašću.
Pazite na pričvršćenost spojnih kabela.
ÎProvjerite brtvila između spremnika
prljave vode i poklopca, prema potrebi
ih zamijenite.
ÎKod akumulatora koji se moraju
održavati provjerite koncentraciju
kiseline u ćelijama.
ÎUređaj predajte servisnoj službi radi
provođenja propisanog tehničkog
pregleda.
ÎSkinite usisnu konzolu.
ÎOdvijte zvjezdaste pričvrsnike.
ÎSkinite plastične dijelove.
ÎSkinite gumice za usisavanje
prljavštine.
ÎGumice prevrnite naopako ili umetnite
nove.
ÎNataknite plastične dijelove.
Transport
Skladištenje
Njega i održavanje
Plan održavanja
Nakon rada
Mjesečno
Godišnje
Radovi na održavanju
Prevrtanje ili zamjena gumica za
usisavanje prljavštine
341HR
– 11
ÎUmetnite i zategnite zvjezdaste
pričvrsnike.
ÎOtpustite leptir matice.
ÎSkinite poklopac ležaja.
ÎIzvadite obje valjkaste četke i postavite
nove (obratite pozornost na
šesterokutne prihvatnike).
ÎVratite poklopac ležaja.
ÎZategnite leptir matice.
ÎGumb za podešavanje brzine potiska
okrenite u smjeru "–".
ÎPodignite pločastu četku.
ÎZakrenite je za oko 45° suprotno smjeru
kazaljke sata.
ÎSkinite pločastu četku prema dolje.
ÎNovu pločastu četku umetnite obrnutim
redoslijedom.
ÎPodesite brzinu potiska.
Za pouzdani rad uređaja mogu se s
nadležnim Kärcherovim uredom za prodaju
zaključiti ugovori o održavanju.
Opasnost
Opasnost od ozljeda. Prije svih radova na
stroju isključite prekidač za rad četki i
usisnu turbinu te izvucite strujni utikač
punjača.
Oprez
Opasnost od oštećenja stroja uslijed
ispuštanja vode. Spremnike prljave i svježe
vode ispraznite prije radova na održavanju
uređaja.
U slučaju smetnji koje se ne mogu otkloniti
uz pomoć ove tablice, pozovite servisnu
službu.
Zamjena valjkaste četke
Zamjena pločaste četke
Ugovor o održavanju
Smetnje
342 HR
– 12
Smetnje koje se prikazuju na zaslonu
Prikaz na zaslonu Otklanjanje
ERR B Provjerite da neko strano tijelo ne blokira četke te ga otklonite.
ERR T Nazovite servisnu službu.
LOW BAT Napunite akumulator.
ERR TEMP Ostavite uređaj da se ohladi.
Eventualno smanjite tlak nalijeganja četki.
HandsOff Otpustite pokretačku ručicu i pričekajte dok se na zaslonu ne
prikažu sati rada ili stanje akumulatora. Zatim ponovo pritisnite
pokretačku ručicu.
ERR REL Isključite prekidač za rad četki i prekidač usisne turbine, pustite
pokretačku ručicu, pričekajte 3 s te ponovo uključite.
Ako se smetnja ponovi, pozovite servisnu službu.
Smetnje bez prikaza na zaslonu
Smetnja Otklanjanje
Uređaj se ne može pokrenuti Pritisnite pokretačku ručicu.
Provjerite i po potrebi zamijenite akumulatore.
Nedovoljna količina vode Provjerite razinu svježe vode i po potrebi dopunite
spremnik.
Provjerite da crijeva nisu začepljena te ih po potrebi
očistite.
Nedovoljan učinak usisavanja Očistite brtvila između spremnika prljave vode i poklopca,
provjerite zabrtvljenost i po potrebi zamijenite.
Očistite mrežicu za skupljanje vlakana.
Očistite gumice za usisavanje prljavštine na usisnoj
konzoli, prema potrebi ih okrenite naopako ili zamijenite.
Provjerite začepljenost usisnog crijeva i usisne konzole,
po potrebi uklonite začepljenje.
Provjerite zabrtvljenost usisnog crijeva te ga po potrebi
zamijenite.
Provjerite je li poklopac crijeva za ispuštanje prljave vode
zatvoren.
Provjerite podešenost usisne konzole.
Nezadovoljavajući rezultat
čišćenja
Provjerite istrošenost četki, po potrebi ih zamijenite.
Četke se ne vrte Pritisnite pokretačku ručicu.
Provjerite da neko strano tijelo ne blokira četke te ga
otklonite.
343HR
– 13
Ovisno o zahtjevima stroj se može opremiti
različitim priborom. Zatražite naš katalog ili
posjetite našu Internet stranicu pod
www.kaercher.com.
Pribor
Oznaka
Br. dijela
BR 530
Br. dijela
BR 530 XL
Opis
Stroju je potrebno
kom.
crvena (srednje
mekana,
standardna)
valjkasta četka
5.762-169.0 5.762-208.0 Za redovito čišćenje također i
jače zaprljanih podova.
2
bijela (mekana)
valjkasta četka
5.762-172.0 5.762-211.0 Za poliranje i redovito čišćenje
osjetljivih podova.
2
narančasta
(visoka/duboka)
valjkasta četka
5.762-170.0 5.762-209.0 Za struganje hrapavih podova
(sigurnosne pločice itd.).
2
zelena (tvrda)
valjkasta četka
5.762-171.0 5.762-210.0 Za temeljno čišćenje jako
zaprljanih podova i za
skidanje slojeva podnih
obloga (npr. vosak, akrilati).
2
osovina za
spužvasti valjak
4.762-184.0 4.762-214.0 Za postavljanje spužvastog
valjka.
2
bijeli (vrlo
mekani)
spužvasti valjak
6.369-731.0 6.369-735.0 Za fino poliranje podova. 2
crveni (srednje
mekani)
spužvasti valjak
6.369-730.0 6.369-734.0 Za čišćenje lako zaprljanih
podova.
2
zeleni (tvrdi)
spužvasti valjak
6.369-729.0 6.369-733.0 Za čišćenje normalno do jako
zaprljanih podova.
2
žuti (mekani)
spužvasti valjak
6.369-728.0 6.369-732.0 Za poliranje podova. 2
344 HR
– 14
Oznaka
Br. dijela
BD 530
Br. dijela
BD 530 XL
Opis
Komad/ambalaža
Stroju je potrebno
kom.
prirodna (meka)
pločasta četka
6.906-056.0 6.905-866.0 Za poliranje podova. 1 1
crvena (srednje
mekana,
standardna)
pločasta četka
6.906-054.0 6.905-864.0 Za čišćenje lako
zaprljanih ili osjetljivih
podova.
11
crna (tvrda)
pločasta četka
6.906-055.0 6.905-865.0 Za čišćenje jako
zaprljanih podova.
11
noseći kotur 6.906-332.0 6.906-331.0 Za postavljanje
spužvastog diska.
11
crveni (srednje
mekani)
spužvasti disk
6.369-024.0 6.369-017.0 Za čišćenje lako
zaprljanih podova.
51
zeleni (tvrdi)
spužvasti disk
6.369-023.0 6.369-016.0 Za čišćenje normalno
zaprljanih podova.
51
crni (jako tvrdi)
spužvasti disk
6.369-022.0 6.369-015.0 Za čišćenje jako
zaprljanih podova.
51
Oznaka
Br. dijela
BR/BD 530
Br. dijela
BR/BD 530 XL
Opis
Komad/ambalaža
Stroju je potrebno
kom.
ravna usisna
konzola
4.777-047.0 Standard 1 1
zakrivljena
usisna konzola
4.777-054.0 Standard 1 1
plavi gumeni
nastavak
6.273-204.0 Standard 1 1
smeđi gumeni
nastavak
6.273-207.0 otporan na ulje 1 1
345HR
– 15
Tehnički podaci
BR 530
(BR 530 XL)
BD 530
(BD 530 XL)
Snaga
Nazivni napon V 24
Kapacitet akumulatora Ah (5h) 75
Prosječna potrošnja energije W 1200 (1560)
Snaga usisnog motora W 500
Snaga motora za četke W 600
Usisivanje
Snaga usisavanja, protok zraka l/s 30
Snaga usisavanja, podtlak kPa 14
Četke za čišćenje
Radna širina mm 460 (530)
Promjer četki mm 96 460 (530)
Broj okretaja četki 1/min 1500 140
Dimenzije i težine
Teoretski površinski učinak m2/h 1840 (2120)
Zapremnina spremnika svježe/prljave vode l 40/40
Dopuštena ukupna težina kg 201,5
Transportna težina kg 150
Utvrđene vrijednosti prema EN 60335-2-72
Ukupna vrijednost oscilacija m/s2<2,5
Nepouzdanost K m/s20,2
Razina zvučnog tlaka LpA dB(A) 70
Nepouzdanost KpA dB(A) 1
Razina zvučne snage LWA + nepouzdanost KWA dB(A) 83
346 HR
– 16
Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj
zamisli i konstrukciji te kod nas korištenoj
izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i
zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže
navedenim direktivama Europske
Zajednice. Ova izjava gubi valjanost u
slučaju izmjene stroja koja nisu ugovorene
s nama.
Potpisnici rade po nalogu i s ovlaštenjem
poslovodstva.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks:+49 7195 14-2212
U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je
izdala naša nadležna organizacija za
distribuciju. Eventualne smetnje na priboru
za vrijeme trajanja jamstva uklanjamo
besplatno ukoliko je uzrok greška u
materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji
podliježe garanciji obratite se, uz prilaganje
potvrde o kupnji, Vašem prodavaču ili
najbližoj ovlaštenoj servisnoj službi.
–Smije se koristiti samo onaj pribor i oni
pričuvni dijelovi koje dozvoljava
proizvođač. Originalan pribor i originalni
pričuvni dijelovi jamče za to da stroj
može raditi sigurno i bez smetnji.
–Pregled najčešće potrebnih pričuvnih
dijelova naći ćete na kraju ovih radnih
uputa.
–Dodatne informacije o pričuvnim
dijelovima dobit ćete pod
www.kaercher.com u dijelu Servis
(Service).
CE-izjava
Proizvod: čistač podova
Tip: 1.127-xxx
Odgovarajuće smjernice EZ:
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2004/108/EZ
Primijenjene usklađene norme:
EN 50336: 2003 + A1: 2006
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 50366: 2003 + A1: 2006
Primijenjeni nacionalni standardi:
-
Napomena: Svi strojevi koji imaju ugrađene
nove punjače obilježeni su kvačicom na
samom stroju i na kartonskoj ambalaži.
CEO Head of Approbation
Jamstvo
Pričuvni dijelovi
347HR
– 1
Pre prve upotrebe Vašeg
uređaja pročitajte ove originalno
uputstvo za rad, postupajte prema njemu i
sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za
sledećeg vlasnika.
Pre prvog korišćenja uređaja pročitajte i
uzmite u obzir ovo uputstvo za rukovanje
kao i priloženu brošuru sa sigurnosnim
napomenama za uređaje za čišćenje
četkanjem i ekstraktore, 5.956-251.
Rad sa uređajem je dozvoljen na
površinama sa nagibom do najviše 2%.
몇Upozorenje
Nemojte upotrebljavati uređaj na terenima
pod nagibom.
Uređaj sme raditi samo ako su rezervoar
i svi poklopci zatvoreni.
Opasnost
Ukazuje na neposredno preteću opasnost
koja dovodi do teških telesnih povreda ili
smrti.
몇Upozorenje
Ukazuje na eventualno opasnu situaciju
koja može dovesti do teških telesnih
povreda ili smrti.
Oprez
Ukazuje na eventualno opasnu situaciju
koja može dovesti do lakših telesnih
povreda ili izazvati materijalnu štetu.
Mašina za ribanje i usisavanje je
namenjena za mokro čišćenje ravnih
podova.
Podešavanjem količine vode i usisavanja
prljave vode može lako da se prilagodi tako
da udovoljava različitim zahtevima
čišćenja.
Radna širina od 460 mm odnosno 530 mm
(varijanta XL) i zapremina rezervoara za
svežu i prljavu vodu od po 40 lit.
omogućavaju efikasno i dugotrajno
čišćenje.
Akumulatori se mogu puniti uz pomoć
punjača preko utičnice za napon od 230 V.
Kod uređaja BR/BD 530 BAT-Package
odnosno BR/BD BAT-Package punjač je
već ugrađen u uređaj.
Ovaj uređaj koristite isključivo u skladu sa
navodima ovog radnog uputstva.
–Uređaj sme da se koristi isključivo za
čišćenje glatkih podova koji nisu
osetljivi na vlagu.
–Ovaj uređaj je namenjen za primenu u
zatvorenim prostorijama.
–Uređaj nije prikladan za čišćenje
smrznutih podova (npr. u rashladnim
komorama).
Pregled sadržaja
Sigurnosne napomene SR - 1
Funkcija SR - 1
Namensko korišćenje SR - 1
Zaštita životne sredine SR - 2
Komandni elementi SR - 3
Pre upotrebe SR - 4
Rad SR - 6
Transport SR - 10
Skladištenje SR - 10
Nega i održavanje SR - 10
Smetnje SR - 11
Pribor SR - 13
Tehnički podaci SR - 15
CE-izjava SR - 16
Garancija SR - 16
Rezervni delovi SR - 16
Sigurnosne napomene
Simboli u uputstvu za rad
Funkcija
Namensko korišćenje
348 SR
– 2
–Uređaj se sme opremati isključivo
originalnim priborom i rezervnim
delovima.
Ambalaža se može ponovo preraditi.
Molimo Vas da ambalažu ne bacate u
kućne otpatke nego da je dostavite na
odgovarajuća mesta za ponovnu preradu.
Stari uređaji sadrže vredne materijale
koji se mogu reciklirati i treba ih
dostaviti za ponovnu preradu.
Primarne i punjive baterije sadrže materije
koje ne smeju dospeti u čovekovu okolinu.
Stoga Vas molimo da stare uređaje,
primarne i punjive baterije odstranjujete
putem odgovarajućih sabirnih sistema.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Zaštita životne sredine
349SR
– 3
1 Potisna ručica
2 Poluga za uključivanje
3 Komandni pult
4 Elektronika i osigurači
(ispod komandnog pulta)
5 Poluga za spuštanje usisne konzole
6 Ispusno crevo prljave vode
7 Usisno crevo
8 Punjač (varijanta Package)
9 Akumulator (samo varijanta Package)
10 Zvezdasti pričvrsnici za zamenu usisnih
gumica
11 Nosač usisne konzole
12 Leptir matice za naginjanje usisne
konzole
13 Krstasti držači za pričvršćenje i
naginjanje usisne konzole
14 Priključak usisnog creva usisne turbine
15 Usisna konzola (nije u obimu isporuke)
16 Natpisna pločica
17 Valjkasta četka (BR varijanta)
Pločasta četka (BD varijanta)
18 Blok čistača
19 Transportni mehanizam
20 drška
21 Bravica
22 Poklopac rezervoara za prljavu vodu
23 Zavrtanj za zatvaranje rezervoara; u
rezervoaru: akumulatori*
Ispod poklopca rezervoara za prljavu
vodu:
24 Otvor za punjenje rezervoara za svežu
vodu
25 Mrežica za skupljanje vlakana
(usisavanje)
26 Rezervoar prljave vode
* nije u obimu isporuke
Komandni elementi
350 SR
– 4
1 Dugme za regulisanje količine vode
2Prekidač za rad četki
3Prekidač usisne turbine
4Ekran
ÎPotisnu ručku pričvrstite uz pomoć četiri
priložena zavrtnja i nataknite zaštitne
kapice.
ÎDugačke bočne daske paketa postavite
na paletu kao podlogu za kretanje
(nagibnu rampu).
ÎRampu pričvrstite na paletu ekserima.
ÎKratke daske postavite ispod rampe
kao potporu.
ÎUklonite drvene letvice ispred točkova.
ÎPodignite blok čistača i sklonite
kartone.
ÎUređaj spustite sa palete preko nagibne
rampe.
ÎUsisnu konzolu postavite u njen nosač
tako da se limeni profil nalazi iznad
nosača.
ÎPritegnite krstaste držače.
ÎNataknite usisno crevo.
Pre puštanja u rad moraju se montirati
pločaste četke (vidi pod "Radovi na
održavanju").
Pri radu sa akumulatorima obavezno
obratite pažnju na sledeća upozorenja:
Komandni pult
Pre upotrebe
Istovar
Montiranje usisne konzole
Montiranje četki
BD 530 BAT/Package odnosno
BD 530 XL BAT/Package
Akumulatori
Uzmite u obzir instrukcije na
akumulatoru, u uputstvu za
upotrebu i u radnom uputstvu
vozila
Nosite zaštitne naočare
Kiseline i akumulatore držite van
domašaja dece
Opasnost od eksplozije
Zabranjeni su vatra, varničenje,
otvoren plamen i pušenje
Opasnost od povreda kiselinom
351SR
– 5
Opasnost
Opasnost od eksplozije. Ne stavljajte alat
niti bilo šta slično na akumulator t.j. na
polove i spojeve ćelija.
Opasnost od povreda. Rane nikad ne
dovodite u kontakt sa olovom. Nakon
radova sa akumulatorom uvek operite ruke.
ÎOtvorite posudu nakon što ste je
deblokirali otpuštanjem odgovarajućeg
zavrtnja.
ÎSpojene akumulatore postavite u korito
tako da budu usmereni prema bloku
čistača.
ÎPolove akumulatora premažite
odgovarajućom mašću.
ÎPolove spojite priloženim spojnim
kablom.
Oprez
Opasnost od oštećenja u slučaju zamene
polova priključnog kabla. Crveni kabl treba
da se priključi na plus pol, a crni na minus
pol. Verzija baterije može lako da se
prepozna po boji kućišta samih baterija:
EXIDE: siva, HOPPECKE: zelena.
ÎIsporučen priključni kabl priključite na
slobodne polove akumulatora (+) i (-).
ÎZatvorite rezervoar i zategnite zavrtanj.
ÎZavijte zavrtanj za blokiranje posude.
Oprez
Pre puštanja uređaja u rad napunite
akumulatore.
Opasnost
Opasnost od eksplozije. Punjenje
elektrolitskih akumulatora je dozvoljeno
samo dok je rezervoar otvoren.
Napomena
Uređaj je opremljen zaštitom od potpunog
pražnjenja akumulatora. To znači da se pri
dostizanju minimalnog kapaciteta isključuju
motor za četke i turbina. Na ekranu
komandnog pulta se pojavljuje poruka
"LOW BAT".
Napomena
Akumulatori se u proseku pune oko 10-15
sati.
Preporučeni punjači (koji odgovaraju
korišćenom akumulatoru) opremljeni su
elektronskom regulacijom i samostalno
završavaju postupak punjenja.
Tokom punjenja se sve funkcije uređaja
automatski prekidaju.
ÎUređaj odmah odgurajte do
stacionarnog punjača.
ÎStrujni utikač punjača utaknite u
utičnicu.
ÎSkinite usisno crevo sa usisne konzole.
ÎOtvorite posudu nakon što ste je
deblokirali otpuštanjem odgovarajućeg
zavrtnja.
ÎIzvucite akumulatorski utikač i spojite
sa kablom punjača.
ÎPunjač spojite na električnu mrežu i
uključite.
Prva pomoć
Upozorenje
Otklanjanje u otpad
Akumulator se ne sme baciti u
kantu za smeće
Ugradnja i priključivanje akumulatora
Punjenje akumulatora
Postupak punjenja BD 530 BAT/
Package odnosno BD 530 XL BAT/
Package
Postupak punjenja BR/BD 530 BAT
352 SR
– 6
ÎJedan sat pre kraja punjenja dodajte
destilisanu vodu; pritom obratite pažnju
na propisani nivo kiseline. Akumulator
je označen na odgovarajući način.
Opasnost
Opasnost od povreda kiselinom!
–Dolivanje vode u prazan akumulator
može dovesti do izbijanja kiseline.
–Pri radu sa akumulatorskom kiselinom
nosite zaštitne naočare i odeću kako
biste sprečili povrede i oštećenje
odeće.
–Kožu ili odeću odmah isperite, ako ih
eventualno poprskate kiselinom.
Oprez
Opasnost od oštećenja!
–Za dopunjavanje akumulatora koristite
samo destilisanu ili desalinizovanu
vodu (EN 50272-T3).
–Ne upotrebljavajte nikakve strane
aditive (tzv. sredstva za poboljšanje),
jer u protivnom prestaje svaka
garancija.
Akumulatori i punjači mogu da se nabave u
specijalizovanim prodavnicama.
몇Upozorenje
Ukoliko je kod Package modela neophodna
zamena, koristite samo akumulatore koje
nije potrebno održavati.
Napunjenost akumulatora se prikazuje na
ekranu komandnog pulta.
–Po uključivanju prekidača za rad četki ili
usisne turbine prikazuju se radni sati u
trajanju od 5 sekundi.
–Nakon toga se pojavljuje grafički prikaz
napunjenosti akumulatora.
ÎIsključite prekidač za rad četki i usisnu
turbinu.
ÎOtvorite posudu nakon što ste je
deblokirali otpuštanjem odgovarajućeg
zavrtnja.
ÎOdvojite kabl od minus pola
akumulatora.
ÎOdvojite preostali kabl sa akumulatora.
ÎIzvadite akumulatore.
ÎPrazne akumulatore odložite u otpad u
skladu sa važećim odredbama.
Oprez
Opasnost od oštećenja. Pre vožnje unazad
odignite usisnu konzolu.
Napomena
Uređaj je tako konstruisan da blok četki
izviruje sa desne strane. To omogućava
pregledan rad i čišćenje uz ivice.
Elektrolitski akumulatori sa malom
potrebom za održavanjem
Preporučeni akumulatori
Proizvođač,
Kärcher
kataloški br.
Opis
DETA
6.654-097.0
12 V GIS 80, lak za
održavanje, kapacitet 80
Ah, napon 12 V
DETA
6.654-093.0
12 V GIV 75 DT, bez
potrebe za održavanjem,
kapacitet 75 Ah, napon 12
V
HOPPECK
E
6.654-224.0
12 V / 70 Ah, bez potrebe
za održavanjem, kapacitet
70 Ah, napon 12 V
Preporučeni punjači
Proizvođač,
Kärcher
kataloški br.
Opis
KÄRCHER
6.654-102.0
Zaseban punjač za
akumulator 6.654-093.0
KÄRCHER
6.654-067.0
Zaseban punjač za
akumulator 6.654-097.0
Indikator napunjenosti akumulatora
Vađenje akumulatora
Rad
353SR
– 7
Oprez
Opasnost od oštećenja. Upotrebljavajte
samo preporučene deterdžente. Za druge
deterdžente korisnik na sebe preuzima
povećan rizik od nesreća, remećenja
sigurnosti pri radu i smanjenog životnog
veka uređaja. Upotrebljavajte samo
deterdžente koji ne sadrže rastvarače,
sonu i fluorovodoničnu kiselinu.
Obratite pažnju na sigurnosne napomene
na pakovanjima deterdženata.
Napomena
Ne upotrebljavajte deterdžente koji jako
pene. Vodite računa o uputstvima za
doziranje.
ÎOtvorite poklopac rezervoara za svežu i
prljavu vodu.
ÎUlijte svežu vodu (najviše 60 °C).
ÎDodajte deterdžent. Obratite pažnju na
instrukcije za doziranje.
Preporučeni deterdženti:
Deterdženti mogu da se nabave u
specijalizovanim prodavnicama.
ÎZatvorite poklopac rezervoara za svežu
i prljavu vodu.
ÎUređaj lako odignite držeći ga za ručku.
ÎIzvucite bravicu.
ÎOkrenite transportni mehanizam u
željeni položaj.
ÎUglavite bravicu.
ÎTransportni mehanizam preklopite na
dole i zabravite.
ÎOdgurajte uređaj do mesta upotrebe.
ÎTransportni mehanizam preklopite uvis
i zabravite.
ÎUključite prekidač za rad četki i usisnu
turbinu.
Napomena
Ako se pri uključivanju motor za četke ne
pokrene, treba ga rasteretiti povlačenjem
uređaja unazad.
ÎObavite čišćenje.
Punjenje radnih medija
Primena Deterdžent
Redovno čišćenje
(i kod podova osetljivih
na alkalije)
RM 745
RM 746
Čišćenje zaprljanja od
masti
RM 69 ES ASF
RM 69 ASF
Temeljno čišćenje
(istiskivanjem
prljavštine) tvrdih
površina otpornih na
alkalije
RM 752
Temeljno čišćenje
(istiskivanjem
prljavštine) linoleuma
RM 754
Sredstvo za čišćenje
sanitarija
RM 25 ASF
Sredstvo za čišćenje i
dezinfekciju
RM 732
Čišćenje
Transportni mehanizam
dole Transport
gore Čišćenje
Transport na mesto upotrebe
Čišćenje
354 SR
– 8
ÎUsporavanje: okrenite dugme u smeru
"–".
ÎUbrzavanje: okrenite dugme u smeru
"+".
ÎOdgovarajućim dugmetom podesite
količinu vode u zavisnosti od zaprljanja
i vrste podne obloge.
Napomena
Prve pokušaje čišćenja izvedite sa malom
količinom vode. Postepeno povećavajte
količinu vode sve dok se ne dostigne željeni
rezultat čišćenja.
Za poboljšanje rezultata usisavanja na
popločanim podnim površinama usisna
konzola može da se nakrivi do najviše 5°.
ÎOtpustite krstaste držače.
ÎOkrenite usisnu konzolu.
ÎPritegnite krstaste držače.
Ako je rezultat usisavanja
nezadovoljavajući, moguće je promeniti
nagib ravne usisne konzole.
ÎOtpustite leptir matice.
ÎNagnite usisnu konzolu.
ÎZategnite leptir matice.
ÎPritisnite polugu na dole, usisna
konzola se spušta.
ÎPrekidačem uključite usisnu turbinu.
Podešavanje brzine potiska (samo
BD 530 BAT odnosno BD 530 XL BAT)
Podešavanje količine vode
Podešavanje usisne konzole
Nakrivljenost
Nagib
Spuštanje usisne konzole
355SR
– 9
Oprez
Opasnost od oštećenja podne obloge. Ne
dopustite da uređaj radi u mestu.
ÎUključite prekidač za rad četki.
ÎPritisnite polugu za uključivanje, motor
za četke se pokreće.
Napomena
Prvo uključite prekidač za rad četki, a
potom pritisnite polugu za uključivanje. Ako
postupite obrnutim redosledom, na ekranu
će se pojaviti poruka smetnje.
ÎZatvorite dugme za regulisanje količine
vode.
ÎUređaj pomerite još 1-2 m prema
napred kako biste usisali ostatak vode.
ÎPustite polugu za uključivanje.
ÎIsključite prekidač za rad četki i usisnu
turbinu.
ÎOdignite usisnu konzolu.
ÎTransportni mehanizam preklopite na
dole i zabravite.
Oprez
Opasnost od deformisanja četke/-i. Pri
odlaganju uređaja rasteretite četku/-e
spuštanjem transportnog mehanizma.
Oprez
Pridržavajte se lokalnih propisa za
otklanjanje otpadne vode.
ÎCrevo za ispuštanje prljave vode skinite
sa držača i spustite nad prikladan
sabirni sud.
ÎOtvorite dozator na ispusnom crevu i
ispustite vodu.
ÎZatim rezervoar za prljavu vodu isperite
čistom vodom.
ÎPrikladnim alatom (npr. novčićem)
otvorite zatvarač rezervoara za svežu
vodu.
U slučaju opasnosti od mraza:
ÎIspraznite rezervoar za svežu i prljavu
vodu.
ÎUređaj čuvajte u prostoriji zaštićenoj od
smrzavanja.
Uključivanje bloka čistača
Zaustavljanje i odlaganje
Pražnjenje rezervoara prljave vode
Pražnjenje rezervoara za svežu
vodu
Zaštita od mraza
356 SR
– 10
Oprez
Opasnost od povreda i oštećenja! Prilikom
transporta pazite na težinu uređaja.
ÎIzvadite četke kako biste sprečili
njihovo oštećenje.
ÎPrilikom transporta vozilima osigurajte
uređaj od klizanja i nakretanja u skladu
sa odgovarajućim važećim propisima.
Oprez
Opasnost od povreda i oštećenja! Pri
skladištenju imajte u vidu težinu uređaja.
Ovaj uređaj se sme skladištiti samo u
zatvorenim prostorijama.
Opasnost
Opasnost od povreda. Pre svih radova na
uređaju isključite prekidač za rad četki i
usisnu turbinu i izvucite strujni utikač
punjača.
Oprez
Opasnost od oštećenja uređaja usled
ispuštanja vode. Rezervoare za prljavu i
svežu vodu ispraznite pre radova na
održavanju uređaja.
ÎUređaj postavite na ravnu podlogu.
Oprez
Opasnost od oštećenja. Uređaj ne prskajte
vodom i ne upotrebljavajte agresivna
sredstva za čišćenje.
ÎIspustite prljavu vodu.
ÎRezervoar za prljavu vodu isperite
čistom vodom.
ÎUređaj prebrišite spolja vlažnom krpom
natopljenom u rastvor blagog sredstva
za pranje.
ÎProverite mrežicu za skupljanje vlakana
i po potrebi je očistite.
ÎOčistite gumice za prikupljanje i
usisavanje prljavštine, proverite im
pohabanost i po potrebi ih zamenite.
ÎProverite istrošenost četki, po potrebi ih
zamenite.
ÎPo potrebi napunite akumulator.
ÎProverite oksidaciju polova
akumulatora, po potrebi ih iščetkajte i
premažite odgovarajućom mašću.
Pazite na pričvršćenost spojnih
kablova.
ÎProverite zaptivke između rezervoara
za prljavu vodu i poklopca, po potrebi ih
zamenite.
ÎKod akumulatora koji se moraju
održavati proverite koncentraciju
kiseline u ćelijama.
ÎUređaj predajte servisnoj službi radi
sprovođenja propisanog tehničkog
pregleda.
ÎSkinite usisnu konzolu.
ÎOdvrnite zvezdaste pričvrsnike.
ÎSkinite plastične delove.
ÎSkinite gumice za usisavanje.
ÎGumice prevrnite naopako ili umetnite
nove.
ÎNataknite plastične delove.
Transport
Skladištenje
Nega i održavanje
Plan održavanja
Nakon rada
Mesečno
Godišnje
Radovi na održavanju
Prevrtanje ili zamena gumica za
usisavanje prljavštine
357SR
– 11
ÎZavijte i zategnite zvezdaste
pričvrsnike.
ÎOtpustite leptir matice.
ÎSkinite poklopac ležaja.
ÎIzvadite obe valjkaste četke i postavite
nove (obratite pažnju na šestougaone
prihvatnike).
ÎVratite poklopac ležaja.
ÎZategnite leptir matice.
ÎDugme za podešavanje brzine potiska
okrenite u smeru "–".
ÎPodignite pločastu četku.
ÎZaokrenite je za oko 45° suprotno
smeru kazaljke sata.
ÎSkinite pločastu četku prema dole.
ÎNovu pločastu četku umetnite obrnutim
redosledom.
ÎPodesite brzinu potiska.
Za pouzdan rad uređaja mogu se sa
ovlašćenim Kärcherovim biroom za prodaju
sklopiti ugovori o održavanju.
Opasnost
Opasnost od povreda. Pre svih radova na
uređaju isključite prekidač za rad četki i
usisnu turbinu i izvucite strujni utikač
punjača.
Oprez
Opasnost od oštećenja uređaja usled
ispuštanja vode. Rezervoare za prljavu i
svežu vodu ispraznite pre radova na
održavanju uređaja.
U slučaju smetnji koje se ne mogu otkloniti
uz pomoć ove tabele, pozovite servisnu
službu.
Zamena valjkaste četke
Zamena pločaste četke
Ugovor o održavanju
Smetnje
358 SR
– 12
Smetnje koje se prikazuju na ekranu
Prikaz na ekranu Otklanjanje
ERR B Proverite da neko strano telo ne blokira četke pa ga otklonite.
ERR T Pozovite servisnu službu.
LOW BAT Napunite akumulator.
ERR TEMP Ostavite uređaj da se ohladi.
Eventualno smanjite pritisak naleganja četki.
HandsOff Pustite polugu za uključivanje i sačekajte da se na ekranu
prikažu sati rada ili napunjenost akumulatora. Nakon toga opet
pritisnite polugu za uključivanje.
ERR REL Isključite prekidač za rad četki i prekidač usisne turbine, pustite
polugu za uključivanje, sačekajte 3 s pa ponovo uključite.
Ako se smetnja ponovi, nazovite servisnu službu.
Smetnje bez prikaza na ekranu
Smetnja Otklanjanje
Uređaj se ne može pokrenuti Pritisnite polugu za uključivanje.
Proverite i po potrebi zamenite akumulatore.
Nedovoljna količina vode Proverite nivo sveže vode i po potrebi dopunite rezervoar.
Proverite da creva nisu začepljena i po potrebi ih očistite.
Nedovoljan učinak usisavanja Očistite zaptivke između rezervoara prljave vode i
poklopca, proverite zaptivenost i po potrebi zamenite.
Očistite mrežicu za skupljanje vlakana.
Očistite gumice za usisavanje prljavštine na usisnoj
konzoli, po potrebi ih okrenite naopako ili zamenite.
Proverite začepljenost usisnog creva i usisne konzole, po
potrebi uklonite začepljenje.
Proverite zaptivenost usisnog creva i po potrebi ga
zamenite.
Proverite da li je poklopac creva za ispuštanje prljave vode
zatvoren.
Proverite podešenost usisne konzole.
Nezadovoljavajući rezultat
čišćenja
Proverite istrošenost četki, po potrebi ih zamenite.
Četke se ne vrte Pritisnite polugu za uključivanje.
Proverite da neko strano telo ne blokira četke pa ga
otklonite.
359SR
– 13
Zavisno od zahteva čišćenja uređaj može
da se opremi različitim priborom. Zatražite
naš katalog ili posetite našu Internet
stranicu pod www.kaercher.com.
Pribor
Oznaka
Br. dela
BR 530
Br. dela
BR 530 XL
Opis
Uređaju je
potrebno kom.
crvena (srednje
mekana,
standardna)
valjkasta četka
5.762-169.0 5.762-208.0 Za redovno čišćenje takođe i
jače zaprljanih podova.
2
bela (mekana)
valjkasta četka
5.762-172.0 5.762-211.0 Za poliranje i redovno čišćenje
osetljivih podova.
2
narandžasta
(visoka/duboka)
valjkasta četka
5.762-170.0 5.762-209.0 Za struganje hrapavih podova
(sigurnosne pločice itd.).
2
zelena (tvrda)
valjkasta četka
5.762-171.0 5.762-210.0 Za temeljno čišćenje jako
zaprljanih podova i za
skidanje slojeva podnih
obloga (npr. vosak, akrilati).
2
osovina za
sunđerasti valjak
4.762-184.0 4.762-214.0 Za postavljanje sunđerastog
valjka.
2
beli (vrlo mekani)
sunđerasti valjak
6.369-731.0 6.369-735.0 Za fino poliranje podova. 2
crveni (srednje
mekani)
sunđerasti valjak
6.369-730.0 6.369-734.0 Za čišćenje lako zaprljanih
podova.
2
zeleni (tvrdi)
sunđerasti valjak
6.369-729.0 6.369-733.0 Za čišćenje normalno do jako
zaprljanih podova.
2
žuti (mekani)
sunđerasti valjak
6.369-728.0 6.369-732.0 Za poliranje podova. 2
360 SR
– 14
Oznaka
Br. dela
BD 530
Br. dela
BD 530 XL
Opis
Komad/pakovanje
Uređaju je
potrebno kom.
prirodna (meka)
pločasta četka
6.906-056.0 6.905-866.0 Za poliranje podova. 1 1
crvena (srednje
mekana,
standardna)
pločasta četka
6.906-054.0 6.905-864.0 Za čišćenje lako
zaprljanih ili osetljivih
podova.
11
crna (tvrda)
pločasta četka
6.906-055.0 6.905-865.0 Za čišćenje jako
zaprljanih podova.
11
noseći kotur 6.906-332.0 6.906-331.0 Za postavljanje
sunđerastog diska.
11
crveni (srednje
mekani)
sunđerasti disk
6.369-024.0 6.369-017.0 Za čišćenje lako
zaprljanih podova.
51
zeleni (tvrdi)
sunđerasti disk
6.369-023.0 6.369-016.0 Za čišćenje normalno
zaprljanih podova.
51
crni (jako tvrdi)
sunđerasti disk
6.369-022.0 6.369-015.0 Za čišćenje jako
zaprljanih podova.
51
Oznaka
Br. dela
BR/BD 530
Br. dela
BR/BD 530 XL
Opis
Komad/pakovanje
Uređaju je
potrebno kom.
ravna usisna
konzola
4.777-047.0 Standard 1 1
zakrivljena
usisna konzola
4.777-054.0 Standard 1 1
plavi gumeni
nastavak
6.273-204.0 Standard 1 1
smeđi gumeni
nastavak
6.273-207.0 otporan na ulje 1 1
361SR
– 15
Tehnički podaci
BR 530
(BR 530 XL)
BD 530
(BD 530 XL)
Snaga
Nominalni napon V 24
Kapacitet akumulatora Ah (5h) 75
Prosečna potrošnja energije W 1200 (1560)
Snaga usisnog motora W 500
Snaga motora za četke W 600
Usisivanje
Snaga usisavanja, protok vazduha l/s 30
Snaga usisavanja, podpritisak kPa 14
Četke za čišćenje
Radna širina mm 460 (530)
Prečnik četki mm 96 460 (530)
Broj obrtaja četki 1/min 1500 140
Dimenzije i težine
Teoretski površinski učinak m2/h 1840 (2120)
Zapremina rezervoara sveže/prljave vode l 40/40
Dozvoljena ukupna težina kg 201,5
Transportna težina kg 150
Izračunate vrednosti prema EN 60335-2-72
Ukupna vrednost oscilacija m/s2<2,5
Nepouzdanost K m/s20,2
Nivo zvučnog pritiska LpA dB(A) 70
Nepouzdanost KpA dB(A) 1
Nivo zvučne snage LWA + nepouzdanost KWA dB(A) 83
362 SR
– 16
Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina
po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim
njenim modelima koje smo izneli na tržište,
odgovara osnovnim zahtevima dole
navedenih propisa Evropske Zajednice o
sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava
prestaje da važi ako se bez naše
saglasnosti na mašini izvedu bilo kakve
promene.
Potpisnici rade po nalogu i sa ovlašćenjem
poslovodstva.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je
izdala naša nadležna distributivna
organizacija. Eventualne smetnje na
priboru za vreme trajanja garancije
otklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok
greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju
koji podleže garanciji obratite se sa
potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili
najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi.
–Sme se koristiti samo onaj pribor i oni
rezervni delovi koje dozvoljava
proizvođač. Originalan pribor i originalni
rezervni delovi garantuju za to da
uređaj može raditi sigurno i bez smetnji.
–Pregled najčešće potrebnih rezervnih
delova naći ćete na kraju ovog radnog
uputstva.
–Dodatne informacije o rezervnim
delovima dobićete pod
www.kaercher.com u delu Servis
(Service).
CE-izjava
Proizvod: mašina za pranje podova
Tip: 1.127-xxx
Odgovarajuće EZ-direktive:
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2004/108/EZ
Primenjene usklađene norme:
EN 50336: 2003 + A1: 2006
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 50366: 2003 + A1: 2006
Primenjeni nacionalni standardi:
-
Napomena: Svi uređaji koji imaju ugrađene
nove punjače obeleženi su kukicom na
samom uređaju i na kartonskoj ambalaži.
CEO Head of Approbation
Garancija
Rezervni delovi
363SR
– 1
Преди първото използване на
Вашия уред прочетете това
оригинално инструкцуя за работа,
действайте според него и го запазете за
по-късно използване или за следващия
притежател.
Преди да експлоатирате уреда за първи
път, прочетете и съблюдавайте
настоящите инструкции за употреба и
приложената брошура „Указания за
безопасност за прахосмукачки за сухо и
мокро почистване № 5.956-251.
Уредът е предвиден за работа по
повърхности с наклон до 2%.
몇Предупреждение
Не използвайте уреда по наклонени
повърхности.
С апарата може да се работи само
тогава, когато съдът и всички капаци
са затворени.
Опасност
За непосредствено грозяща опасност,
която води до тежки телесни повреди
или до смърт.
몇Предупреждение
За възможна опасна ситуация, която
би могла да доведе до тежки телесни
повреди или смърт.
Внимание
За възможна опасна ситуация, която
би могла да доведе до леки телесни
повреди или материални щети.
Търкащата изсмукваща машина се
използва за мокро почистване на равни
подове.
Посредством настройка на
количеството на водата и на
изсмукването на мръсна вода тя може
да бъде лесно адаптирана към
съответната задача за почистване.
Работна ширина от 460 мм съотв.
530 мм (XL-вариант) и съдържание на
танка за чиста и мръсна вода от
съответно 40 литра улесняват
ефективното почистване при
продължителна употреба.
Акумулаторите могат да се зареждат
посредством зарядно устройство на
контакт 230-V.
При уредите BR/BD 530 BAT-Package
съотв. BR/BD BAT-Package вече е
интегрирано и зареждащо устройство.
Съдържание
Указания за безопасност BG - 1
Функция BG - 1
Употреба по
предназначение
BG - 2
Опазване на околната среда BG - 2
Обслужващи елементи BG - 3
Преди пускане в
експлоатация
BG - 4
Експлоатация BG - 7
Tранспoрт BG - 11
Съхранение BG - 11
Грижи и поддръжка BG - 11
Повреди BG - 13
Принадлежности BG - 15
Технически данни BG - 17
СЕ – декларация BG - 18
Гаранция BG - 18
Резервни части BG - 18
Указания за безопасност
Символи на Упътването за
употреба
Функция
364 BG
– 2
Използвайте този уред само в
съответствие със задачите в
настоящото Упътване за експлоатация.
–Уредът може да бъде използван
само за почистване на не
чувствителни на влага и не
чувствителни на полиране гладки
повърхности.
–Този уред е предназначен за
употреба във вътрешни помещения.
–Уредът не е подходящ за почистване
на замръзнали подове (напр. в
хладилни помещения).
–Уредът може да се оборудва само с
оригинални принадлежности и
резервни части.
Опаковъчните материали могат да
се рециклират. Моля не хвърляйте
опаковките при домашните отпадъци, а
ги предайте на вторични суровини с цел
повторна употреба.
Старите уреди съдържат ценни
материали, подлежащи на
рециклиране, които могат да бъдат
употребени повторно. Батериите и
акумулаторите съдържат вещества,
които не бива да попадат в околната
среда. Поради това моля отстранявайте
старите уреди, батериите и
акумулаторите посредством подходящи
за целта системи за събиране.
Указания за съставките (REACH)
Актуална информация за съставките ще
намерите на:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Употреба по
предназначение
Опазване на околната среда
365BG
– 3
1Плъзгаща скоба
2Включваща скоба
3Обслужващ пулт
4Електроника и предпазители
(под обслужващия пулт)
5Лост смъкване лента засмукване
6Изпускателен маркуч мръсна вода
7Всмукателен маркуч
8Зарядно устройство (вариант
Package)
9Акумулатор (само вариант Package)
10 Звездообразни дръжки за смяна на
засмукващите езичета
11 Окачване на смукателната греда
12 Крилчати гайки за накланяне на
лента засмукване
13 Кръстата ръчка за закрепяне и
поставяне в косо положение на
смукателната греда.
14 Свързване на смукателния шлаух и
смукателната турбина
15 Смукателна турбина (не влиза в
обема на доставка)
16 Типова табелка
17 Валове на четките (вариант BR)
Четка с шайби (вариант BD)
18 Почистваща глава
19 Ходов механизъм
20 Ръкохватка
21 Фиксиране
22 Капак резервоар мръсна вода
23 Винт за фиксиране на съда; в съда:
Акумулатори *
Обслужващи елементи
366 BG
– 4
Под капака на танка за мръсна вода:
24 Отвор за пълнене резервоар чиста
вода
25 Цедка за власинки (изсмукване)
26 Резервоар мръсна вода
* не е в обема на доставка
1Регулиращо копче количество на
водата
2Шалтер – работа с четки
3Шалтер смукателна турбина
4Дисплей
ÎЗакрепете плъзгащото рамо с
четирите винта и поставете
предпазната капачка.
ÎДългите странични дъски на
опаковката положете като рампа до
палета.
ÎЗакрепете рампата с гвоздеи за
палета.
ÎПоставете късите летви за
укрепване под рампата.
ÎОтстранете дървените летви пред
колелата.
ÎПовдигнете почистващата глава и
отстранете опаковката.
ÎИзбутайте уреда от палета над
рампата.
ÎПоставете лента засмукване така в
окачването на ленти на засмукване,
че фасонираната стомана да застане
над окачването.
ÎСтегнете кръстатите ръчки.
ÎПоставете маркуча за всмукване.
Преди пускане в експлоатация трябва
да се монтират четките с шайби (вижте
„Дейности по поддръжката“).
Обслужващ пулт
Преди пускане в
експлоатация
Разреждане
Монтирайте лента засмукване
Монтирайте четките
BD 530 BAT/Package съотв.
BD 530 XL BAT/Package
367BG
– 5
При работа с акумулаторите
непременно спазвайте следните
предупредителни указания:
Опасност
Опасност от експлозия. Върху
акумулатора, т.е. върху крайните
полюси и свързването на клетките да
не се поставят инструменти или
подобни.
Опасност от нараняване. Никога не
докосвайте раните с олово. След
работа по акумулаторите винаги
почиствайте ръцете си.
ÎОсвободете болта за блокиране на
резервоара и отворете резервоара.
ÎПоставете батериите плътно до
почистващата глава във ваната.
ÎСмажете полюсите на акумулатора с
многофункционална смазка.
ÎСвържете полюсите с приложения
свързващ кабел.
Внимание
Опасност от увреждане при размяна
на полюсите на присъединителния
кабел. Свършете червеният кабел на
плюсовия полюс и черния кабел на
минусовия полюс. Вариантът на
акумулатора може да се разпознае
лесно по цвета на корпуса на
акумулатора: EXIDE: сив, HOPPECKE:
зелен.
ÎЗакачете доставения с уреда
присъединителен кабел на
свободния полюс на акумулатора (+)
и (-).
ÎЗатворете съда и затегнете
винтовете отново.
ÎЗавийте болта за блокиране на
резервоара и го затегнете.
Внимание
Преди пускане в експлоатация на уреда
заредете акумулаторите.
Акумулатори
Спазвайте указанията на
акумулатора, в Упътването за
употреба и в Инструкцията за
експлоатация на превозното
средство
Носете защита за очите
Дръжте децата настрани от
киселини и от акумулатори
Опасност от експлозия
Забраняват се искри, открита
светлина и пушене
Опасност от разяждане
Първа помощ
Указателна забележка
Изхвърляне
Акумулатора да не се хвърля в
кофата за боклук
Поставете акумулатора и го
подвържете
368 BG
– 6
Опасност
Опасност от експлозия. Зареждането
на мокри батерии е позволено само при
отворен капак.
Указание
Уредът разполага със защита от
дълбоко разреждане, това означава, че
когато се достигне допустимия
минимален капацитет, то моторът
на четките и турбината изключва. На
дисплея в обслужващото поле се
появява индикацията „LOW BAT“.
Указание
Времето за зареждане възлиза средно
на прибл. 10-15 часа.
Препоръчаните зарядни устройства
(подходящи за съответно
използваните акумулатори) са
електронно регулирани и завършват
самостоятелно процеса на зареждане.
Всички функции на уреда се прекъсват
автоматично при процеса на
зареждане.
ÎИзбутайте уреда до станцията за
зареждане.
ÎЩепсела на зарядното устройство да
се пъхне в контакта.
ÎИздърпайте смукателния шлаух от
смукателната греда.
ÎОсвободете болта за блокиране на
резервоара и отворете резервоара.
ÎИзвадете щепсела на акумулатора и
го свържете със зареждащия кабел.
ÎСвържете зарядното устройство с
мрежата и го включете.
ÎЕдин час преди края на процеса на
зареждане добавете дестилирана
вода, спазвайте правилното ниво на
киселинност. Акумулаторът е
съответно обозначен.
Опасност
Опасност от разяждане!
–Доливането на вода в разредено
състояние на акумулатора може да
доведе до изтичане на киселина.
–При работа с киселини за
акумулатори да се използват
защитни очила и да се спазват
предписанията, за да се избягват
наранявания и разрушение на
облеклото.
–Евентуалните пръски от киселина
по кожата или облеклото веднага
да се изплакнат с много вода.
Внимание
Опасност от повреда!
–За доливане на акумулаторите да
се използва само дестилирана или
обезсолена вода (EN 50272-T3).
–Да не се използват чужди добавки
(така наречени средства за
подобрение), в противен случай се
отменя всякаква гаранция.
Заредете акумулатора
Процес на зареждане BD 530 BAT/
Package съотв. BD 530 XL BAT/
Package
Процес на зареждане BR/BD 530 BAT
Акумулатори, които се нуждаят от
малка поддръжка (мокри
акумулатори)
Препоръчвани акумулатори
Производи
тел, № за
поръчка на
Kдrcher
Описание
DETA
6.654-097.0
12 V GIS 80, не се
нуждае от поддръжка,
капацитет: 80 Ah,
напрежение: 12 V
DETA
6.654-093.0
12 V GIV 75 DT, не се
нуждае от поддръжка,
капацитет: 75 Ah,
напрежение: 12 V
HOPPECK
E
6.654-224.0
12 V / 70 Ah, не се
нуждае от поддръжка,
капацитет: 70 Ah,
напрежение: 12 V
369BG
– 7
Акумулатори и зарядни устройства
могат да се закупят от
специализираната търговска мрежа.
몇Предупреждение
При уреди Package в случай на замяна
да се използват само акумулатори,
които не се нуждаят от поддръжка.
Състоянието на батерията се отчита на
дисплея на обслужващото поле:
–След включване на шалтера работа
с четки или смукателна турбина, в
продължение на 5 секунди се
отчитат работните часове.
–След това се появява една скала за
зареждането на турбината.
ÎИзключете шалтера за работа с
четки и смукателната турбина.
ÎОсвободете болта за блокиране на
резервоара и отворете резервоара.
ÎКабела да се откачи от минусовия
полюс на акумулатора.
ÎОткачете останалите кабели от
акумулаторите.
ÎИзвадете акумулаторите.
ÎОтстранете изразходените
акумулатори като отпадък съгласно
валидните разпоредби.
Внимание
Опасност от увреждане. Преди
придвижване назад повдигнете лента
засмукване.
Указание
Уредът е изграден така, че главата на
четката да стърчи отдясно. Това дава
възможност за прегледна работа в
близост до колелата.
Внимание
Опасност от увреждане. Използвайте
единствено предписаните
почистващи препарати. За
останалите почистващи препарати
има повишена опасност за
потребителя по отношение на
производствената безопасност,
опасност от злополуки и намаляване
на срока на експлоатация на уреда. Да
се използват само почистващи
средства, които не съдържат
разтворители, солна и
флуороводородна киселина.
Спазвайте указанията за безопасност
за почистващите средства.
Указание
Да не се използват силно пенливи
почистващи средства. Да се спазват
указанията за дозиране.
ÎОтворете капака на резервоара за
мръсна вода.
Препоръчвани зарядни устройства
Производит
ел, № за
поръчка на
Kдrcher
Описание
KДRCHER
6.654-102.0
Отделно зарядно
устройство за
акумулатор 6.654-093.0
KДRCHER
6.654-067.0
Отделно зарядно
устройство за
акумулатор 6.654-097.0
Контролна индикация акумулатор
Демонтаж на акумулаторите
Експлоатация
Напълнете горивни материали
370 BG
– 8
ÎНапълнете с чиста вода (максимално
60°C)
ÎДобавете почистващо средство.
Спазвайте указанията за дозиране.
Препоръчително средство за
почистване:
Почистващите препарати могат да се
закупят в магазините.
ÎЗатворете капака на резервоара за
мръсна вода.
ÎЛеко повдигнете уреда за
ръкохватката.
ÎИздърпайте навън фиксатора.
ÎНаклонете ходовия механизъм в
желаното положение
ÎОсвободете фиксатора.
ÎНаклонете ходовия механизъм
надолу и фиксирайте.
ÎИзбутайте уреда към мястото, на
което ще работите.
ÎПовдигнете ходовия механизъм
нагоре и фиксирайте.
ÎВключете шалтера за работа с четки
или смукателна турбина.
Указание
Ако при включване моторът на
четките не тръгне, отблокирайте го
чрез дърпане назад на уреда.
ÎИзвършете почистването.
ÎНамаляване на скоростта:
Завъртане на копчето в посока „–“.
ÎПовишаване на скоростта:
Завъртане на копчето в посока „+“.
Употреба Почистващ
препарат
Поддържащо
почистване
(и при чувствителни
към алкали подове)
RM 745
RM 746
Почистване на мазни
замърсявания
RM 69 ASF
RM 69 ASF
Основно почистване
(търкане) на
устойчиви на алкали
твърди покрития
RM 752
Основно почистване
(търкане) на
линолеум
RM 754
Санитарно
почистващо средство
RM 25 ASF
Дезинфекционно
почистващо средство
RM 732
Почистване
Ходов механизъм
долу Транспорт
горе Почистване
Придвижване до работното място
Почистване
Задайте желаната скорост (само
BD 530 BAT съотв. BD 530 XL BAT)
371BG
– 9
ÎДа се настрои количество вода в
съответствие със замърсяването и
вида на пода от копчето за
регулиране.
Указание
Първите опити при почистването
извършете с малки количества вода.
Увеличавайте количеството на
водата малко по малко, докато
постигнете желания резултат.
За подобрение на резултата от
изсмукването на влакнести повърхности
лентата на засмукване може да се
завърти със до 5° наклон.
ÎОсвобождаване на кръстатите
ръчки.
ÎЗавъртане на лента засмукване.
ÎСтегнете кръстатите ръчки.
При недостатъчен резултат от
изсмукването наклона на правата лента
засмукване може да се промени.
ÎОсвободете крилчатите гайки.
ÎНаклонете лента изсмукване.
ÎЗатегнете крилчатите гайки.
ÎНатиснете лоста надолу,
смукателната греда се навежда.
ÎВключете смукателната турбина с
шалтера.
Настройка на количеството вода
Настройка лента засмукване
Наклонено положение
Наклон
Сваляне на смукателната греда
372 BG
– 10
Внимание
Опасност от увреждане за подовата
настилка. Не оставяйте уреда да
работи на място.
ÎВключете шалтера за работа с четки.
ÎЗадействайте включващото рамо,
моторът на четките тръгва.
Указание
Първо включете прекъсвача за работа
на четките, а след това
задействайте включващата скоба.
При обратната последователност на
дисплея се появява съобщение за
повреда.
Îда се затвори регулиращото копче за
количеството на водата.
ÎУреда да се предвижи 1-2 м напред,
за да се изсмучи остатъчната вода.
ÎПуснете включващата скоба.
ÎИзключете шалтера за работа с
четки и смукателната турбина.
ÎПовдигане на смукателната греда.
ÎНаклонете ходовия механизъм
надолу и фиксирайте.
Внимание
Опасност от деформиране на
четката/ите. при изключване на уреда
четката/ите да се освободят
посредством сваляне на колесника
Внимание
Да се спазват местните разпоредби за
работа с отпадни води.
ÎИзпускателният маркуч за мръсна
вода да се свали от държача и да се
спусне над подходящо
приспособление за събиране.
ÎИзлейте водата чрез отваряне на
дозиращото приспособление на
изпускателния маркуч.
ÎНакрая резервоарът за мръсна вода
да се изплакне с чиста вода.
ÎОтворете капачката на танка за
чиста вода с подходящ инструмент
(напр.монета).
При опасност от замръзване:
ÎИзлейте резервоарите за чистата и
за мръсната вода.
Включете почистващата глава
Спиране и изключване
Изпразване на резевоара за
мръсна вода
Изпразнете танка за чиста вода
Предпазване от замръзване
373BG
– 11
ÎПоставете уреда в защитено от
замръзване помещение.
Внимание
Опасност от нараняване и повреда!
При транспорт имайте пред вид
теглото на уреда.
ÎСвалете четките, за да избегнете
нараняването им.
ÎПри транспорт в автомобили
осигурявайте уреда съгласно
валидните директиви против
плъзгане и преобръщане.
Внимание
Опасност от нараняване и повреда!
При съхранение имайте пред вид
теглото на уреда.
Съхранението на този уред е позволено
само във вътрешни помещения.
Опасност
Опасност от нараняване. Преди всички
работи по уреда изключете шалтера
за работа с четки и смукателна
турбина и извадете контакта на
зареждащото устройство.
Внимание
Опасност от увреждане за уреда
поради изтичаща вода. Преди
дейности по поддръжката по уреда
изпразнете резервоарите за мръсна и
за чиста вода.
ÎУредът се поставя върху равна
плоскост.
Внимание
Опасност от увреждане. Не пръскайте
уреда с вода и не използвайте
агресивни почистващи препарати.
ÎИзпуснете мръсната вода.
ÎРезервоарът за мръсна вода да се
изплакне с чиста вода.
ÎУредът да се почисти отвън с
влажен, натопен в мека почистваща
луга парцал.
ÎПроверете цедката за власинки, при
необходимост я почистете.
ÎЗасмукващите езичета и свалящите
се езичета да се почистят, да се
проверят за износване и при
необходимост да се сменят.
ÎЧетките да се проверят за износване,
при необходимост да се сменят.
ÎЗаредете акумулатора при
необходимост.
ÎПолюсите на акумулатора да се
проверят за износване, при
необходимост да се изчеткат и да се
смажат с многофункционална
смазка. Да се внимава за правилното
положение на свързващия кабел.
ÎДа се провери състоянието на
уплътненията между резервоара за
мръсна вода и капака, при
необходимост да се сменят.
ÎПри акумулатори, които не се
нуждаят от поддръжка да се провери
плътността на киселината на
клетките.
ÎПрепоръчаната инспекция да се
проведе от сервиза.
Tранспoрт
Съхранение
Грижи и поддръжка
План по поддръжка
След работа
Ежемесечно
Ежегодно
374 BG
– 12
ÎДа се свали засмукващата лента.
ÎДа се развият звездообразните
дръжки.
ÎДа се извадят пластмасовите части.
ÎДа се извадят засмукващите
езичета.
ÎСмукателните накрайници да се
обърнат или да се поставят нови
смукателни накрайници.
ÎДа се вкарат нови пластмасови
части.
ÎЗвездообразните дръжки за де
завият и да се затегнат.
ÎОсвободете крилчатите гайки.
ÎДа се свали капака на лагера.
ÎДа се свали вала на четките, да се
постави нов (да се спазят
шестостенните отвори на валовете
на четките).
ÎДа се постави капака на лагера.
ÎЗатегнете крилчатите гайки.
ÎКопчето за настройка на скоростта
на придвижване да се завърти в
посока „–“.
ÎДа се повдигнат дисковите четки.
ÎЗавъртете дисковата четка на около
45° в посока обратна на
часовниковата стрелка.
ÎДисковите четки да се свалят
надолу.
ÎПоставете нова дискова четка в
обратната последователност.
ÎДа се настрои скоростта на
придвижване.
За осигуряване на надеждна
експлоатация на уреда може да
сключите договор за поддръжка със
съответния търговец на Karcher.
Дейности по поддръжката
Обръщане или смяна на смукателните
накрайници
Да се сменят валовете на четките
Да се смени четката с шайби
Договор за поддръжка
375BG
– 13
Опасност
Опасност от нараняване. Преди всички
работи по уреда изключете шалтера
за работа с четки и смукателна
турбина и извадете контакта на
зареждащото устройство.
Внимание
Опасност от увреждане за уреда
поради изтичаща вода. Преди
дейности по поддръжката по уреда
изпразнете резервоарите за мръсна и
за чиста вода.
При повреди, които не могат да бъдат
отстранени с помощта на настоящата
таблица, повикайте сервиза.
Повреди
Повреди с показание в дисплея
Отчитане на дисплея Отстраняване
ERR B Проверете, дали чужди тела не са блокирали четките, при
необходимост ги отстранете.
ERR T Да се извика сервиза
LOW BAT Заредете акумулатора
ERR TEMP Уреда да се остави да се охлади.
Намалете евентуално налягането за притискане на четките
HandsOff Пуснете включващата скоба и изчакайте, докато на
дисплея се покажат работните часове или състоянието на
акумулаторите. Накрая задействайте отново включващата
скоба.
ERR REL Изключете прекъсвача за работа на четките, изключете
прекъсвача за всмукателната турбина, пуснете
включващата скоба, изчакайте 3 секунди и включете
отново.
При повторение повикайте сервизната служба.
376 BG
– 14
Повреди без показание в дисплея
Неизправност Отстраняване
Уредът не може да се
стартира
Да се задейства включващата скоба.
Да се проверят акумулаторите, при необходимост да
се заредят
Недостатъчно количество
на водата
Да се провери нивото на чистата вода, при
необходимост да се допълни резервоара.
Маркучите да се проверят за запушване, при
необходимост да се почистят.
Недостатъчна мощност на
изсмукване
Да се почистят уплътненията между резервоара за
мръсна вода и капака, да се проверят за
херметичност, при необходимост да се сменят.
Почистете цедката.
Да се почистят засмукващите езичета на лента
засмукване, при необходимост да се обърнат или
сменят.
Проверете смукателния шлаух и смукателната греда
за запушване и евентуално отстранете запушването
Смукателния маркуч да се провери за херметичност,
при необходимост да се сменят.
Проверете, дали капакът на изпускателния маркуч за
мръсна вода е затворен.
Проверете настройката на лента засмукване.
Недостатъчен резултат от
почистването
Четките да се проверят за износване, при
необходимост да се сменят.
Четките не се въртят Да се задейства включващата скоба.
Проверете, дали чужди тела не са блокирали
четките, при необходимост ги отстранете.
377BG
– 15
В съответствие със съответната задача
за почистване уредът може да се
оборудва с различни принадлежности.
Попитайте за нашия каталог или ни
посетете в Интернет на адрес
www.kaercher.com.
Принадлежности
Обозначение
Части №
BR 530
Части №
BR 530 XL
Описание
Уредът
се нуждае
от част
Валяк на
четката, червен
(среден,
Standard)
5.762-169.0 5.762-208.0 За поддържащо почистване
също и на по-силно
замърсени подове.
2
Валяк на
четката, бял
(мек)
5.762-172.0 5.762-211.0 За полиране и поддържащо
почистване на чувствителни
подове.
2
Валяк на
четката, оранжев
(висок/дълбок)
5.762-170.0 5.762-209.0 За стъргане на структурни
подове (предпазен фаянс и
т.н.).
2
Валяк на
четката, зелен
(твърд)
5.762-171.0 5.762-210.0 За основно почистване на
силно замърсени подове и за
премахване на покривен
слой (напр. восък, акрилати).
2
Вал на
подложката на
валяка
4.762-184.0 4.762-214.0 За поемане на подложката на
валяка.
2
Подложка на
валяка, бяла
(много мека)
6.369-731.0 6.369-735.0 За полиране на подове.2
Подложка на
валяка, червена
(средна)
6.369-730.0 6.369-734.0 За почистване на леко
замърсени подове.
2
Подложка на
валяка, зелена
(твърда)
6.369-729.0 6.369-733.0 За почистване на нормално
до силно замърсени подове.
2
Подложка на
валяка, жълта
(мека)
6.369-728.0 6.369-732.0 За полиране на подове.2
378 BG
– 16
Обозначение
Части №
BD 530
Части №
BD 530 XL
Описание
Брой/Опаковка
Уредът се
нуждае от част
Четка с шайби,
натур (мека)
6.906-056.0 6.905-866.0 За полиране на подове.1 1
Четка с шайба,
червена ( средна,
Standard)
6.906-054.0 6.905-864.0 За почистване на леко
замърсени или
чувствителни подове.
11
Четка с шайба,
черна (твърда)
6.906-055.0 6.905-865.0 За почистване на силно
замърсени подове.
11
Възбуждащ диск 6.906-332.0 6.906-331.0 За поемане на подложки.1 1
Дискова
подложка,
червена (средна)
6.369-024.0 6.369-017.0 За почистване на леко
замърсени подове.
51
Дискова
подложка,
зелена (твърда)
6.369-023.0 6.369-016.0 За почистване на силно
замърсени подове.
51
Дискова
подложка, черна
(много твърда)
6.369-022.0 6.369-015.0 За почистване на силно
замърсени подове.
51
Обозначение
Части №
BR/BD 530
Части №
BR/BD 530 XL
Описание
Брой/Опаковка
Уредът се
нуждае от част
Лента
засмукване,
права
4.777-047.0 cтaндapтeн11
Лента
засмукване,
огъната
4.777-054.0 cтaндapтeн11
Гумен маншон,
син
6.273-204.0 cтaндapтeн11
Гумен маншон,
кафяв
6.273-207.0 маслоустойчива 11
379BG
– 17
Технически данни
BR 530
(BR 530 XL)
BD 530
(BD 530 XL)
Мощност
Номинално напрежение V24
Капацитет на акумулатора Ah (5h) 75
Средна консумирана мощност W 1200 (1560)
Мощност на смукателния мотор W 500
Мощност на мотора на четките W 600
Изсмукване
Смукателна мощност, количество на въздуха л/сек 30
Смукателна мощност, вакуум kPa 14
Почистващи четки
Работна ширина мм 460 (530)
Диаметър на четките мм 96 460 (530)
Обороти на четките 1/мин 1500 140
Мерки и тегла
Теоретична повърхностна мощност м2/ч1840 (2120)
Обем резервоар чиста/ мръсна вода л 40/40
Допустимо общо тегло кг 201,5
Тегло при транспорт кг 150
Установени стойности съгласно EN 60335-2-72
Обща стойност вибрации м/сек2<2,5
Несигурност K м/сек20,2
Ниво на звука LpA dB(A) 70
Неустойчивост KpA dB(A) 1
Ниво на звукова мощност LWA + неустойчивост
KWA
dB(A) 83
380 BG
– 18
С настоящото декларираме, че
цитираната по-долу машина
съответства по концепция и
конструкция, както и по начин на
производство, прилаган от нас, на
съответните основни изисквания за
техническа безопасност и безвредност
на Директивите на ЕО. При промени на
машината, които не са съгласувани с
нас, настоящата декларация губи
валидност.
Подписалите действат по възложение и
като пълномощници на управителното
тяло.
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Във всяка страна са валидни
издадените от оторизирания ни
дистрибутор гаранционни условия.
Евентуални повреди на Вашите
принадлежности ще отстраним в
рамките на гаранционния срок
безплатно, ако се касае за дефект в
материалите или при производство. В
случай, че трябва да предявите правото
си на използване на гаранция се
обърнете към специализираната
търговска мрежа или към най-близкия
Ви оторизиран сервиз, като представите
и документите за покупката.
–Могат да се използват само
принадлежности и резервни части,
които са позволени от
производителя. Оригиналните
принадлежности и оригинални
резервни части дават гаранция за
това, уредът да може да се използва
сигурно и без повреди.
–Списък на най-често необходимите
резервни части ще намерите в края
на упътването за експлоатация.
–Други информации относно
резервните части можете да
получите на www.kaercher.com в
област Сервиз.
СЕ – декларация
Продукт:Уред за почистване на под
Тип:1.127-xxx
Намиращи приложение Директиви на
ЕО:
2006/42/EO (+2009/127/EO)
2004/108/ЕО
Намерили приложение
хармонизирани стандарти:
EN 50336: 2003 + A1: 2006
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 50366: 2003 + A1: 2006
Приложими национални стандарти
-
Забележка: Всички уреди, на които са
монтирани нови зарядни устройства, са
обозначени върху самия уред и върху
опаковката с “опашка”
CEO Head of Approbation
Гаранция
Резервни части
381BG
02/10
AE Karcher FZE, P.O. Box 17416, Jebel Ali Free Zone (South),
Dubai, United Arab Emirates,
+971 4 886-1177, www.kaercher.com
AR Kärcher S.A., Uruguay 2887 (1646) San Fernando, Pcia. de
Buenos Aires
+54-11 4506 3343, www.karcher.com.ar
AT Alfred Kärcher Ges.m.b.H., Lichtblaustraße 7, 1220 Wien,
+43-1-25060-0, www.kaercher.at
AU Kärcher Pty. Ltd., 40 Koornang Road, Scoresby VIC 3179,
Victoria,
+61-3-9765-2300, www.karcher.com.au
BE Kärcher N.V., Industrieweg 12, 2320 Hoogstraten,
+32-3-340 07 11, www.karcher.be
BR Kärcher Indústria e Comércio Ltda., Av. Professor
Benedicto Montenegro no 419, Betel, Paulínia - Estado de Sao
Paulo, CEP 13.140-000
+55-19-3884-9100, www.karcher.com.br
CA Kärcher Canada Inc., 6535 Millcreek Road, Unit 67,
Mississauga, ON, L5N 2M2,
+1-905-672-8233, www.karcher.ca
CH Kärcher AG, Industriestrasse, 8108 Dällikon, Kärcher SA,
Croix du Péage, 1029 Villars-Ste-Croix,
0844 850 864, www.kaercher.ch
CN Kärcher (Shanghai) Cleaning Systems, Co., Ltd., Part F,
2nd Floor, Building 17, No. 33, XI YA Road, Waigaogiao Free
Trade, Pudong, Shanghai, 200131
+86-21 5076 8018, www.karcher.cn
CZ Kärcher spol. s r.o., Modletice c.p. 141, CZ-251 01 Ricany,
+420/323/606 014, www.kaercher.cz
DE Alfred Kärcher Vertriebs-GmbH, Friedrich-List-Straße 4,
71364 Winnenden,
+49-7195/903-0, www.kaercher.de
DK Kärcher Rengøringssystemer A/S, Helge Nielsens Allë 7 A,
8723 Løsning,
+45-70206667, www.karcher.dk
ES Kärcher, S.A., Pol. Industrial Font del Radium, Calle Josep
Trueta, 6-7, 08403 Granollers (Barcelona),
+34-902 17 00 68, www.karcher.es
FKärcher S.A.S., 5, avenue des Coquelicots, Z.A. des Petits
Carreaux, 94865 Bonneuil-sur-Marne,
+33-1-4399-6770, www.karcher.fr
FI Kärcher OY, Yrittäjäntie 17, 01800 Klaukkala,
+358-207 413 600, www.karcher.fi
GB Kärcher (U.K.) Ltd., Kärcher House, Beaumont Road,
Banbury, Oxon OX16 1TB,
+44-1295-752-000, www.karcher.co.uk
GR Kärcher Cleaning Systems A.E., 31-33, Nikitara str. &
Konstantinoupoleos str., 136 71 Aharnes,
+30-210-2316-153, www.karcher.gr
HK Kärcher Limited, Unit 10, 17/F., Apec Plaza, 49 Hoi Yuen
Road, Kwun Tong, Kowloon,
++(852)-2357-5863, www.karcher.com.hk
HU Kärcher Hungaria KFT, Tormásrét ut 2., (Vendelpark), 2051
Biatorbagy,
+36-23-530-64-0, www.kaercher.hu
IKärcher S.p.A., Via A. Vespucci 19, 21013 Gallarate (VA),
+39-848-998877, www.karcher.it
IE Kärcher Limited (Ireland), 12 Willow Business Park, Nangor
Road, Dublin 12,
(01) 409 7777, www.kaercher.ie
JP Kärcher (Japan) Co., Ltd., Irene Kärcher Building, No. 2,
Matsusaka-Daira 3-chome, Taiwa-cho, Kurokawa-gun, Miyagi
981-3408,
+81-22-344-3140, www.karcher.co.jp
KR Karcher Co. Ltd. (South Korea), 2nd Floor , Youngjae
Building, 50-1, 51-1, Sansoo-dong, Mapo-ku, Seoul 121-060,
+82-2-322 6598, www.karcher.co.kr
MX Karcher México, SA de CV, Av. Gustavo Baz Sur No. 29-C,
Col. Naucalpan Centro, Naucalpan, Edo. de México, C.P. 53000
México,
+52-55-5357-04-28, www.karcher.com.mx
MY Karcher Cleaning Systems Sdn. Bhd., 71 & 73 Jalan TPK 2/
8, Taman Perindustrian Kinrara, Seksyen 2, 47100 Puchong,
Selangor Darul Ehsan, Malaysia,
+603 8073 3000, www.karcher.com.my
NL Kärcher B.V., Postbus 474, 4870 AL Etten-Leur,
0900-33 666 33, www.karcher.nl
NO Kärcher AS, Stanseveien 31, 0976 Oslo, Norway,
+47 815 20 600, www.karcher.no
NZ Karcher Limited, 12 Ron Driver Place, East Tamaki,
Auckland, New Zealand,
+64 (9) 274-4603, www.karcher.co.nz
PL Kärcher Sp. z o.o., Ul. Stawowa 140, 31-346 Kraków,
+48-12-6397-222, www.karcher.pl
RO Karcher Romania srl, Sos. Odaii 439, Sector 1, RO-013606
BUKAREST,
+40 37 2709001, www.kaercher.ro
RU Karcher Ltd. Service Center, Leningradsky avenue, 68,
Building 2, Moscow, 125315
+7-495 789 90 76, www.karcher.ru
SE Kärcher AB, Tagenevägen 31, 42502 Hisings-Kärra,
+46 (0)31-577 300, www.karcher.se
SGP Karcher South East Asia Pte. Ltd., 5 Toh Guan Road East,
#01-00 Freight Links Express Distripark, Singapore 608831,
+65-6897-1811, www.karcher.com.sg
SK Kärcher Slovakia, s.r.o., Beniakova 2, SK-94901 NITRA,
+421 37 6555 798, www.kaercher.sk
TR Kärcher Servis Ticaret A.S., 9 Eylül Mahallesi, 307 Sokak
No. 6, Gaziemir / Izmir,
+90-232-252-0708, +90-232-251-3578, www.karcher.com.tr
TW Karcher Limited, 7/F, No. 66, Jhongijheng Rd., Sinjhuang
City, Taipei County 24243, Taiwan,
+886-2-2991-5533, +886-800-666-825, www.karcher.com.tw
UA Kärcher TOV, Kilzeva doroga, 9, 03191 Kiew,
+380 44 594 7576, www.karcher.com.ua
USA To locate your local dealer please visit our web site at
http://www.karchercommercial.com or call us at 888.805.9852
ZA Kärcher (Pty) Ltd., 144 Kuschke Street, Meadowdale,
Edenvale, 1614,
+27-11-574-5360, www.karcher.co.za